McCulloch B40B Elite OM, McCulloch, B40 P Elite, B 2012 03, Trimmer, EN, SE, DK, FI, NO, FR, NL, IT, ES, DE, PT, RU, BG, UA, HU, PL, EE, L User Manual To The 2a5cfffc 89f8 48e5 B2b5 B69fa6749eaa
User Manual: McCulloch B40B Elite to the manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 734
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 1 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GB SE DK FI NO FR NL IT ES DE PT RU Operator’s manual 2-27 Bruksanvisning 28-52 Brugsanvisning 53-78 Käyttöohje 79-104 Bruksanvisning 105-129 Manuel d’utilisation 130-155 Gebruiksaanwijzing 156-181 Istruzioni per l’uso 182-208 Manual de instrucciones 209-234 Bedienungsanweisung 235-261 Instruções para o uso 262-287 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 288-315 BG úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß 316-343 UA îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à 344-369 HU Használati utasítás 370-395 PL Instrukcja obs∏ugi 396-421 EE Käsitsemisõpetus 422-446 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 447-472 LT Naudojimosi instrukcijos 473-497 SK Návod na obsluhu 498-523 RS Priruãnik 524-549 HR Priruãnik 550-575 SI Navodila za uporabo 576-601 BA Uputstvo o upotrebi 602-627 CZ Návod k pouÏití 628-653 RO Instrucöiuni de utilizare 654-679 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 680-706 TR Kullanım kılavuzu 707-732 B40 P ELITE B40 B ELITE S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 2 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KEY TO SYMBOLS Symbols Choke: Set the choke control in the choke position. WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. Air purge. Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: • A protective helmet where there is a risk of falling objects • Approved hearing protection • Approved eye protection Keep all parts of your body away from the hot surfaces. Max. speed of output shaft, rpm 10000 Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets. This product is in accordance with applicable EC directives. Switch off the engine by moving the stop switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance. Watch out for thrown objects and ricochets. Always wear approved protective gloves. The operator of the machine must ensure, while working, that no persons or animals come closer than 15 metres. 15 m 50FT 15 m 50FT Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. The blade is capable of amputating an arm or leg. Always keep people and animals at least 15 metres from the machine. Always wear approved protective gloves. Wear sturdy, non-slip boots. 2 – English Regular cleaning is required. Visual check. Approved eye protection must always be used. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 3 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ INTRODUCTION Dear Customer, .................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the brush cutter? ........................ GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important .............................................................. Personal protective equipment ............................. Machine′s safety equipment ................................. Cutting equipment ................................................ ASSEMBLY Assembling the handlebar and throttle ................. Fitting the J-handle .............................................. Fitting blades and trimmer heads ......................... Fitting the transport guard .................................... Adjusting the harness and brush cutter ................ FUEL HANDLING Fuel safety ............................................................ Fuel ...................................................................... Fueling .................................................................. STARTING AND STOPPING Check before starting ........................................... Starting and stopping ........................................... WORKING TECHNIQUES General working instructions ................................ MAINTENANCE Carburettor ........................................................... Muffler .................................................................. Cooling system ..................................................... Air filter ................................................................. Fuel filter ............................................................... Bevel gear ............................................................ Spark plug ............................................................ Maintenance schedule ......................................... TECHNICAL DATA Technical data ...................................................... EC-declaration of conformity ................................ Note the following before starting: 2 3 3 Please read the operator's manual carefully. ! 4 5 ! 6 6 7 10 12 12 12 13 13 ! WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection. WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use original accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others. WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. 15 15 16 17 17 19 22 22 23 23 23 23 24 25 26 27 English – 3 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 4 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again. The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range. Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness. We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com. McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice. This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com. 4 – English S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 5 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WHAT IS WHAT? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 What is what on the brush cutter? 1 Blade 15 Air filter cover 2 Grease filler cap, bevel gear 16 J-handle (B40 P) 3 Bevel gear 17 Locking nut 4 Cutting attachment guard 18 Support flange 5 Shaft 19 Support cup 6 Start throttle button 20 Drive disc 7 Stop switch 21 Handlebar clamp (B40 B) 8 Throttle trigger 22 Operator′s manual 9 Throttle lockout 23 Transport guard 10 Suspension ring 24 Socket spanner 11 Cylinder cover 25 Locking pin 12 Starter handle 26 Harness 13 Fuel tank 27 Air purge. 14 Choke control 28 Trimmer head English – 5 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 6 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important IMPORTANT! ! The machine is only designed for trimming grass. The only accessories you can operate with this engine unit are the cutting attachments we recommend in the chapter on Technical data. Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination. Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading. Never use a machine that has been modified in any way from its original specification. Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the Maintenance heading. All covers, guards and handles must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock. The machine operator must ensure that no people or animals come closer than 15 metres while working. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least twice the tree height and no less than 15 metres. Carry out an overall inspection of the machine before use. See the maintenance schedule. ! ! WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the machine. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the machine is not under close supervision. Personal protective equipment IMPORTANT! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment. ! WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops. HELMET A protective helmet where there is a risk of falling objects HEARING PROTECTION Wear hearing protection that provides adequate noise reduction. WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning. EYE PROTECTION Always wear approved eye protection. If you use a visor then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries. 6 – English S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 7 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS GLOVES Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting cutting attachments. ! WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine's safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired. Throttle lockout BOOTS Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole. CLOTHING Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level. The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting. B A B40B B40P FIRST AID KIT Always have a first aid kit nearby. Machine′s safety equipment This section describes the machine′s safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine. The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop. IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machine′s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent. A B Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released. B40B B40P Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it. B40B B40P English – 7 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 8 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly. B40B operator from accidental contact with the cutting attachment. B40P See instructions under the heading Start. Start the machine and apply full throttle. Release the throttle and check that the cutting attachment stops and remains at a standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle in the idle position then the carburettor idle setting must be checked. See instructions under the heading Maintenance. Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked. Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data. ! B40B B40P WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury. Vibration damping system Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier. Stop switch Use the stop switch to switch off the engine. B40B B40P Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. Cutting attachment guard This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator. The guard also protects the 8 – English Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see instructions under the heading Filing the blade) increases the level of vibration. The machine′s vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine′s handle unit. Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached. Contact your McCULLOCH dealer to replace the vibration damping system. Visit www.mcculloch.biz. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 9 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS ! WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures. In countries that have a warm and dry climate there is a significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your machine is fitted with this kind of mesh. Quick release There is an easily accessible, quick release fitted at the front as a safety precaution in case the engine catches fire, or in any other situation that requires you to free yourself from the machine and harness. See instructions under the heading Adjusting the harness and brush cutter. If the muffler on your machine is fitted with a spark arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage. For mufflers it is very important that you follow the instructions on checking, maintaining and servicing your machine. Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. Never use a machine that has a faulty muffler. Check that the harness straps are correctly positioned. Once the harness and machine have been adjusted, check that the harness quick release works correctly. Muffler The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. ! ! WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler. WARNING! Bear in mind that: The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material! English – 9 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 10 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Locking nut ! A locking nut is used to secure some types of cutting attachment. WARNING! Using an incorrect cutting attachment or an incorrectly sharpened blade increases the risk of blade thrust. Cutting equipment Grass blades and grass knifes are intended for cutting coarse grass. When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the direction of rotation of the cutting attachment. To remove it, undo the nut in the same direction as the cutting attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand thread.) Tighten the nut using the socket spanner. A trimmer head is intended for trimming grass. General rules Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data. Cutting equipment This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to: • Reduce the risk of blade thrust. • Obtain maximum cutting performance. • Extend the life of cutting equipment. Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents. IMPORTANT! Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data. Refer to the instructions for the cutting attachment to check the correct way to load the cord and the correct cord diameter. Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our recommendations. Also refer to the instructions on the blade packaging. ! WARNING! Always stop the engine before doing any work on the cutting attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the HT lead from the spark plug before you start to work on it. 10 – English Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 11 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Sharpening grass knifes and grass blades • See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions. Sharpen blades and knifes using a single-cut flat file. • Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade. ! WARNING! Always discard a blade that is bent, twisted, cracked, broken or damaged in any other way. Never attempt to straighten a twisted blade so that it can be reused. Only use original blades of the specified type. Trimmer head IMPORTANT! Always ensure the trimmer cord is wound tightly and evenly around the drum, otherwise the machine will generate harmful vibration. • Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords. These have been tested by the manufacturer to suit a particular engine size. This is especially important when a fully automatic trimmer head is used. Only use the recommended cutting attachment. See the chapter on Technical data. • Smaller machines generally require small trimmer heads and vice versa. This is because when clearing using a cord the engine must throw out the cord radially from the trimmer head and overcome the resistance of the grass being cleared. • The length of the cord is also important. A longer cord requires greater engine power than a shorter cord of the same diameter. • Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This is used to cut the cord to the correct length. • To increase the life of the cord it can be soaked in water for a couple of days. This will make the line tougher so that it lasts longer. English – 11 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 12 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ASSEMBLY Assembling the handlebar and throttle Fitting blades and trimmer heads ! • When fitting the cutting attachment it is extremely important that the raised section on the drive disc/support flange engages correctly in the centre hole of the cutting attachment. If the cutting attachment is fitted incorrectly it can result in serious and/or fatal personal injury. Fit the handlebar in the handlebar clamp on the shaft using four screws. ! • WARNING! WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury. Fit the protective sleeve as shown in the diagram. Fitting the J-handle IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be used the machine must be equipped with the correct handlebar, blade guard and harness. Clip the J-handle onto the shaft. Note that the loop handle must be fitted between the arrows on the shaft. Fitting a blade guard, grass blade and grass cutter • • Hook the blade guard/combination guard (A) onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the recommended blade guard. See the Technical data section. CAUTION! Ensure that the guard extension is removed. Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in the diagram. Tighten the wing nut. C B A A 12 – English • Fit the drive disc (B) on the output shaft. • Turn the blade shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing. • Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 13 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ASSEMBLY • Place the blade (D), support flange (E) and support cup (F) on the output shaft. • Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to the blade guard as possible. To tighten the nut, turn the spanner in the opposite direction to the direction of rotation (Caution! left-hand thread). • Turn the blade shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing. • Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft. • Screw on the trimmer head/plastic blades (H) anticlockwise. • To dismantle, follow the instructions in the reverse order. G F E D C A B Fitting the transport guard Fitting the trimmer guard and trimmer head • Attach the transport cover on the blade as shown. Fit the correct trimmer guard (A) for use with the trimmer head. L Adjusting the harness and brush cutter A C B A ! • Hook the trimmer guard/combination guard onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L). • Fit the drive disc (B) on the output shaft. WARNING! When using a brush cutter it must always be hooked securely to the harness. Otherwise you will be unable to control the brush cutter safely and this can result in injury to yourself or others. Never use a harness with a defective quick release. H A C B English – 13 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 14 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ASSEMBLY Quick release Correct balance At the front is an easily accessible, quick release. Use this if the engine catches fire or in any other emergency situation that requires you to free yourself from the machine and harness. Let the cutting attachment rest lightly on the ground. Adjust the position of the suspension ring to balance the brush cutter correctly. Spreading the load on your shoulders A well-adjusted harness and machine makes work much easier. Adjust the harness for the best working position. Tension the side straps so that the weight is evenly distributed across both shoulders. Correct height Adjust the shoulder strap so that the cutting attachment is parallel to the ground. 14 – English S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 15 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM FUEL HANDLING Fuel safety Petrol Never start the machine: 1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate. 2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes, change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water. 3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines. Transport and storage • Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers. CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least 90 octane (RON). If your machine is equipped with a catalytic converter (see chapter on Technical data) always use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded petrol will destroy the catalytic converter. Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available. • The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage. When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended. • When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose. • When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel. • • Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage. Two-stroke oil • The transport guard must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage. • • Secure the machine during transport. For best results and performance use Universal, Universal powered by McCULLOCH two-stroke engine oil, which is specially formulated for our aircooled two-stroke engines. • In order to prevent unintentional starting of the engine, the spark plug cap must always be removed during long-term storage, if the machine is not under close supervision and when performing all service measures. • Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW). • Never use oil intended for four-stroke engines. • A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters. • Mixing ratio ! WARNING! Take care when handling fuel. Bear in mind the risk of fire, explosion and inhaling fumes. 1:50 (2%) with Universal, Universal powered by McCULLOCH two-stroke oil. Fuel CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always been run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! WARNING! Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation. 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated for air-cooled, two-stroke engines. Petrol, litre Two-stroke oil, litre 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 English – 15 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 16 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM FUEL HANDLING Mixing • Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel. • Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol. • Fueling ! Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank. WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames. Do not smoke or place hot objects near fuel. Always shut off the engine before refuelling. Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling. When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently. Tighten the fuel cap carefully after refuelling. • Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time. • If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned. 16 – English Always move the machine away from the refuelling area and source before starting. • Always use a fuel container with an anti-spill valve. • If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate. • Clean the area around the fuel cap. Contamination in the tank can cause operating problems. • Ensure that the fuel is well mixed by shaking the container before filling the tank. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 17 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM STARTING AND STOPPING Check before starting • trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked. Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found. • Never use the machine without a guard nor with a defective guard. • All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine. Starting and stopping • Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked. ! • • Always move the machine away from the refuelling area and source before starting. Place the machine on a flat surface. Ensure the cutting attachment cannot come into contact with any object. Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm. Check that the blade guard is not damaged or cracked. Replace the blade guard if it is exposed to impact or is cracked. WARNING! The complete clutch cover and shaft must be fitted before the machine is started, otherwise the clutch can come loose and cause personal injury. Make sure no unauthorised persons are in the working area. Otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 metres. Starting Ignition: Set the stop switch to the start position. Choke: • Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or Set the choke control in the choke position. English – 17 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 18 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM STARTING AND STOPPING Primer bulb: For throttle handles with a start throttle lock: Set the throttle to the start position by first pressing the throttle lockout and the throttle trigger, then pressing the start throttle button (A). Then release the throttle lockout and the throttle trigger, followed by the start throttle button. The throttle function is now activated. To return the engine to idle, press the throttle lockout and throttle trigger again. A Press the air purge repeatedly until fuel begins to fill the bulb. The bulb need not be completely filled. ! WARNING! When the engine is started with the choke in either the choke or start throttle positions the cutting attachment will start to rotate immediately. Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord. Never twist the starter cord around your hand. Repeat pulling the cord until the engine starts. When the engine starts. return choke control to run position and apply full throttle; the throttle will automatically disengage from the start setting. CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine. B40B Stopping Stop the engine by switching off the ignition. B40B CAUTION! Stop the engine by switching off the ignition. CAUTION! Do not put any part of your body in marked area. Contact can result in burns to the skin, or electrical shock if the spark plug cap has been damaged. Always use gloves. Do not use a machine with damaged spark plug cap. 18 – English S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 19 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WORKING TECHNIQUES General working instructions 6 Always hold the machine with both hands. Hold the machine on the right side of your body. 7 Keep all parts of your body away from the rotating cutting attachment. 8 Keep the cutting attachment below waist level. 9 Switch off the engine before moving to another area. Fit the transport guard before carrying or transporting the equipment any distance. IMPORTANT! This section describes the basic safety precautions for working with brush cutters and trimmers. If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all usage which you consider to be beyond your capability. You must understand the difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use. Basic safety rules 1 Look around you: • To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine. • To ensure that people, animals, etc., do not come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment. • CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident. 2 Inspect the working area. Remove all loose objects, such as stones, broken glass, nails, steel wire, string, etc. that could be thrown out or become wrapped around the cutting attachment. 3 Do not use the machine in bad weather, such as dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc. 4 10 Never put the machine down with the engine running unless you have it in clear sight. ! Stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the blade shaft as otherwise there is a risk of injury. The bevel gear can get hot during use and may remain so for a while afterwards. You could get burnt if you touch it. Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground. ! 5 Keep a good balance and a firm foothold. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. WARNING! Neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating, as this can result in serious injury. WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection. Never lean over the cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 metres. Stop the machine immediately if anyone approaches. Never swing the machine around without first checking behind you to make sure no-one is within the safety zone. English – 19 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 20 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WORKING TECHNIQUES Basic working techniques • Always slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again. • Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground. WARNING! Sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting attachment. Always stop the engine before cleaning. • Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions: WARNING! Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. A blade thrust can be violent enough to cause the machine and/or operator to be propelled in any direction, and possibly lose control of the machine. Blade thrust can occur without warning if the machine snags, stalls or binds. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. • ! ! Avoid cutting with the area of the blade between the 12 o'clock and 3 o'clock positions. Because of the speed of rotation of the blade, blade thrust can occur if you attempt to cut thick stems with this area of the blade. 1Always work at full throttle. 2Avoid the previously cut material during the return stroke. Grass trimming with a trimmer head Trimming • Hold the trimmer head just above the ground at an angle. It is the end of the cord that does the work. Let the cord work at its own pace. Never press the cord into the area to be cut. • The cord can easily remove grass and weeds up against walls, fences, trees and borders. However it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts. • Reduce the risk of damaging plants by shortening the cord to 10-12 cm and reducing the engine speed. Grass clearing using a grass blade • Grass blades and grass knifes must not be used on woody stems. • Grass blade is used for all kinds of high or thick grass. The more teeth the blade got the better will the cutting result be. • The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to-left is the clearing stroke and the movement from left-toright is the return stroke. Let the left-hand side of the blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting. • If the blade is angled to the left when clearing grass, the grass will collect in a line, which makes it easier to collect, e.g. by raking. 20 – English Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material. Clearing • The clearing technique removes all unwanted vegetation. Keep the trimmer head just above the ground and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around trees, posts, statues and the like. CAUTION! This technique increases the wear on the cord. • The cord wears quicker and must be fed forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences. • When trimming and clearing, you should use less than full throttle so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 21 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WORKING TECHNIQUES Cutting • The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool. • Do not allow the trimmer head to constantly come into contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head. Sweeping • The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above the area to be swept and move the tool to and fro. • When cutting and sweeping you should use full throttle to obtain the best results. English – 21 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 22 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MAINTENANCE Carburettor cause fire if directed against dry and combustible material. Adjusting the idle speed (T) Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment should not rotate. If adjustment is required, close (turn clockwise) the idle adjustment screw T, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (turn anticlockwise) the screw until the cutting attachment stops. The idle speed is correctly set when the engine runs smoothly in all positions, and there is a clear margin to the speed at which the cutting attachment starts to rotate. Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, you should clean the mesh at least once a week. This is best done with a wire brush. On mufflers without a catalytic converter the mesh should be cleaned weekly, or replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic converter the mesh should be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it should be replaced. Rec. idle speed: See the Technical data section. ! WARNING! If the idle speed cannot be adjusted so that the cutting attachment stops, contact your dealer/service workshop. Do not use the machine until it has been correctly adjusted or repaired. Muffler CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic converter. See chapter on Technical data to see whether your machine is fitted with a catalytic converter. The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that the performance of the catalytic converter is impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked mesh will cause the machine to overheat and result in damage to the cylinder and piston. CAUTION! Never use a machine with a defective muffler. ! 22 – English WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire! S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 23 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MAINTENANCE Cooling system An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter must always be replaced. To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system. Fuel filter 1 2 1 The cooling system consists of: 1 Cooling fins on the cylinder. 1 2 Air intake. When the engine runs short of fuel supply, check the fuel cap and the fuel filter for blockage. Clean the cooling system with a brush once a week, more often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder. Fuel filter Bevel gear Air filter The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid: • Carburettor malfunctions • Starting problems • Loss of engine power • Unnecessary wear to engine parts. • Excessive fuel consumption. The bevel gear is filled with the right quantity of grease at the factory. However, before using the machine you should check that the bevel gear is filled three-quarters full with grease. Use HUSQVARNA special grease. The grease in the bevel gear does not normally need to be changed except if repairs are carried out. Clean the filter every 25 hours, or more regularly if conditions are exceptionally dusty. Cleaning the air filter Remove the air filter cover and take out the filter. Blow clean with compressed air. English – 23 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 24 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MAINTENANCE Spark plug The spark plug condition is influenced by: • Incorrect carburettor adjustment. • An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil). • A dirty air filter. These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties. If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,9-1,0 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary. 0,9 - 1,0 mm CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. 24 – English S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 25 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Maintenance Daily maintenance Clean the outside of the machine. X Check that the harness is not damaged. X Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly from a safety point of view. X Check that the handle and handlebar are undamaged and secured correctly. X Check that the stop switch works correctly. X Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X Clean the air filter. Replace if necessary. X Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked. X Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result in damage to the machine. X Check that the trimmer head is undamaged and not cracked. Replace the trimmer head if necessary. X Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten correctly. X Check that the transport guard for the blade is intact and that it can be secured correctly. X Check that nuts and screws are tight. X Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines. X Weekly maintenance Check the starter and starter cord. X Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust the gap to 0,9-1,0 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. X Clean the outside of the carburettor and the space around it. X Check that the bevel gear is filled three-quarters full with lubricant. Fill if necessary using special grease. X Monthly maintenance Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from cracks or other defects. Replace if necessary. X Check all cables and connections. X Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. X English – 25 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 26 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNICAL DATA Technical data Technical data B40 B ELITE B40 P ELITE Cylinder displacement, cm3 40,1 40,1 Cylinder bore, mm 40,5 40,5 Stroke, mm 31,1 31,1 Idle speed, rpm 3000 3000 Engine Recommended max. speed, rpm 12000 12000 Speed of output shaft, rpm 8220 8220 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 Ignition system Spark plug NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Electrode gap, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Sound power level, measured dB (A) 112 112 Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 118 118 Equipped with trimmer head (original) 100 100 Equipped with grass blade (original) 98 99 Equipped with trimmer head (original), left/right 4.9/4.9 4.1/5.4 Equipped with grass blade (original), left/right 3.2/4.2 4.4/4.3 Fuel and lubrication system Fuel tank capacity, litre Weight Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg Noise emissions (see note 1) Noise levels (see note 2) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A): Vibration levels (see note 3) Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s2 Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC. Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A). Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2. 26 – English S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 27 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNICAL DATA B40 B ELITE, B40 P ELITE Approved accessories Grass blade/grass cutter Type Cutting attachment guard, Art. no. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-teeth) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 teeth) 580 30 50-01 Trimmer head P35 580 30 50-01 Support cup Fixed - EC-declaration of conformity (Applies to Europe only) We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE with serial numbers dating from 2012 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE: - of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC - of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC. - of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter. The following standards have been applied: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna January 5, 2012 Bengt Frögelius, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.) English – 27 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 28 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM SYMBOLFÖRKLARING Symboler VARNING! En röjsåg, buskröjare eller trimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning. Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge. Bränslepump. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal. Använd alltid: • Skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål • Godkända hörselskydd • Godkända ögonskydd Max. varvtal på utgående axel, rpm Akta dig för varma ytor på maskinen. 10000 Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader. Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv. Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen, med stoppkontakten i läge STOP. Varning för utslungade föremål och rikoschetter. Använd alltid godkända skyddshandskar. Användare av maskinen ska under arbetets gång se till att inga människor eller djur kommer närmare än 15 meter. 15 m 50FT Maskiner utrustade med såg- eller gräsklinga kan rycka våldsamt i sidled när klingan kommer i kontakt med fasta föremål. Detta kallas kast. Klingan kan åstadkomma amputering av armar och ben. Håll alltid människor och djur minst 15 meter bort från maskinen. Använd alltid godkända skyddshandskar. Använd halkfria och stadiga stövlar. 28 – Svenska 15 m 50FT Regelbunden rengöring krävs. Okulär kontroll. Godkända ögonskydd måste användas. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 29 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler .............................................................. INNEHÅLL Innehåll ................................................................. Innan start måste följande observeras: ................ INLEDNING Bäste kund! .......................................................... VAD ÄR VAD? Vad är vad på röjsågen? ....................................... ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt .................................................................... Personlig skyddsutrustning ................................... Maskinens säkerhetsutrustning ............................ Skärutrustning ...................................................... MONTERING Montering av styre och gashandtag ..................... Montering av J-handtag ....................................... Montering av klinga och trimmerhuvud ................ Montering av transportskydd ................................ Inpassning av sele och röjsåg .............................. BRÄNSLEHANTERING Bränslesäkerhet ................................................... Drivmedel ............................................................. Tankning ............................................................... START OCH STOPP Kontroll före start .................................................. Start och stopp ..................................................... ARBETSTEKNIK Allmänna arbetsinstruktioner ................................ UNDERHÅLL Förgasare ............................................................. Ljuddämpare ........................................................ Kylsystem ............................................................. Luftfilter ................................................................. Bränslefilter .......................................................... Vinkelväxel ........................................................... Tändstift ................................................................ Underhållsschema ................................................ TEKNISKA DATA Tekniska data ....................................................... EG-försäkran om överensstämmelse ................... Innan start måste följande observeras: 28 29 29 Läs igenom bruksanvisningen noggrant. ! 30 31 ! 32 32 33 36 38 38 38 39 40 ! VARNING! Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador. Använd därför alltid godkända hörselskydd. VARNING! Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras utan tillstånd från tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra. VARNING! En röjsåg, buskröjare eller trimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning. 41 41 42 43 43 45 48 48 48 49 49 49 49 50 51 52 Svenska – 29 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 30 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INLEDNING Bäste kund! Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen. Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare. Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna-koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten. Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår Service Locator på www.mcculloch.com. McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande. Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com. 30 – Svenska S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 31 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VAD ÄR VAD? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 10 26 8 15 22 13 12 25 24 Vad är vad på röjsågen? 1 Klinga 15 Luftfilterkåpa 2 Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel 16 J-handtag (B40 P) 3 Vinkelväxel 17 Låsmutter 4 Skydd för skärutrustning 18 Stödfläns 5 Riggrör 19 Stödkopp 6 Startgasknapp 20 Medbringare 7 Stoppkontakt 21 Styrhållare (B40 B) 8 Gasreglage 22 Bruksanvisning 9 Gasreglagespärr 23 Transportskydd 10 Upphängningsögla 24 Klingmutternyckel 11 Cylinderkåpa 25 Låspinne 12 Starthandtag 26 Sele 13 Bränsletank 27 Bränslepump. 14 Chokereglage 28 Trimmerhuvud Svenska – 31 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 32 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt ! VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för grästrimning. De enda tillbehör du får använda motorenheten som drivkälla till är de skärutrustningar vi rekommenderar i kapitel Tekniska data. Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll. Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”. Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet. Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Samtliga kåpor, skydd och handtag måste vara monterade före start. Se till att tändhatt och tändkabel är oskadade för att undvika risk för elektrisk stöt. Användare av maskinen ska se till att inga människor eller djur under arbetet kommer närmare än 15 meter. Då flera användare arbetar med samma arbetsställe ska säkerhetsavståndet vara minst dubbla trädlängden, dock minst 15 meter. Inspektera hela maskinen innan användning. Följ underhållsschemat under kapitel Underhåll. ! ! VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används. VARNING! Att köra en motor i ett instängt eller dåligt ventilerat utrymme kan orsaka dödsfall genom kvävning eller kolmonoxidförgiftning. VARNING! Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten av maskinen. Eftersom maskinen är utrustad med återfjädrande stoppkontakt och kan startas med låg hastighet och kraft på starthandtaget, kan även små barn under vissa omständigheter åstadkomma den kraft som behövs för att starta maskinen. Detta kan innebära risk för allvarlig personskada. Avlägsna därför tändhatten när maskinen inte är under uppsikt. Personlig skyddsutrustning VIKTIGT! En röjsåg, buskröjare eller trimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning. Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning. ! VARNING! Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller tillrop när hörselskydd används. Tag alltid av hörselskydden så snart motorn stoppats. HJÄLM Skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål HÖRSELSKYDD Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas. ÖGONSKYDD Godkända ögonskydd skall alltid användas. Används visir måste även godkända skyddsglasögon användas. Med godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder. 32 – Svenska S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 33 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER HANDSKAR Handskar ska användas när det behövs, t ex vid montering av skärutrustning. ! VARNING! Använd aldrig en maskin med defekt säkerhetsutrustning. Maskinens säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas som beskrivits i detta avsnitt. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation. Gasreglagespärr STÖVLAR Använd stövlar med stålhätta och halkfri sula. KLÄDSEL Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger nedanför axlarna. Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till sina respektive ursprungslägen. Detta sker via två av varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång. B A B40B B40P FÖRSTA FÖRBAND A Första förband ska alltid finnas till hands. B Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge. Maskinens säkerhetsutrustning I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är placerade på din maskin. Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad. VIKTIGT! All service och reparation av maskinen kräver specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av nedan listade kontroller ska du uppsöka din serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter närmaste serviceverkstad. B40B B40P Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den återgår till sitt ursprungsläge när den släpps. B40B B40P Svenska – 33 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 34 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar. B40B användaren från att komma i kontakt med skärutrustningen. B40P Se anvisningar under rubrik Start. Starta maskinen och ge full gas. Släpp gasreglaget och kontrollera att skärutrustningen stannar och att den förblir stillastående. Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i tomgångsläge ska förgasarens tomgångsjustering kontrolleras. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har sprickor. Använd alltid rekommenderat skydd för den specifika skärutrustningen. Se kapitel Tekniska data. ! B40B B40P VARNING! Under inga omständigheter får någon skärutrustning användas utan att godkänt skydd monterats. Se kapitel Tekniska data. Om fel eller defekt skydd monteras, kan detta orsaka allvarlig personskada. Avvibreringssystem Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig användning som möjligt. Stoppkontakt Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. B40B B40P Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget. Skydd för skärutrustning Detta skydd är avsett att förhindra att lösa föremål slungas iväg mot användaren. Skyddet förhindrar också 34 – Svenska Användning av felaktigt lindad lina eller av oskärpt, felaktig skärutrustning (fel typ eller felaktigt filad, se anvisningar under rubrik Filning av klinga) ökar vibrationsnivån. Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och maskinens handtagsenhet. Kontrollera att avvibreringselementen är hela och fast förankrade. För byte av avvibreringssystem kontakta din McCULLOCH återförsäljare. Besök www.mcculloch.biz. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 35 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ! VARNING! Överexponering av vibrationer kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga symptom som kan relateras till överexponering av vibrationer. Exempel på sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel, ”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller reducering av normal styrka, förändringar i hudens färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Riskerna kan öka vid låga temperaturer. sk. gnistfångarnät. Kontrollera om din maskins ljuddämpare har ett sådant nät. Snabbutlösning Framtill finns en lättåtkomlig snabbutlösning som säkerhetsåtgärd om motorn fattar eld eller vid annan situation då det gäller att frigöra sig från maskinen och selen. Se anvisningar under rubrik Inpassning av sele och röjsåg. Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig motorskada som följd. För ljuddämpare är det mycket viktigt att instruktionerna för kontroll, underhåll och service följs. Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på motorn. Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare. Kontrollera att selens remmar är rätt placerade. När selen och maskinen är justerade, kontrollera att selens snabbutlösning fungerar. Ljuddämpare Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren. ! ! VARNING! Ljuddämparen innehåller kemikalier som kan vara cancerframkallande. Undvik kontakt med dessa kemikalier ifall ljuddämparen skulle gå sönder. VARNING! Tänk på att: Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material! I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder påtaglig. Vi har därför utrustat vissa ljuddämpare med ett Svenska – 35 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 36 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Låsmutter ! För viss typ av skärutrustning används låsmutter för fastsättning. VARNING! En felaktig skärutrustning eller en felaktigt filad klinga ökar risken för kast. Skärutrustning Gräsklinga och gräskniv är avsedda att användas för röjning av grövre gräs. Vid montering, drag åt muttern mot skärutrustningens rotationsriktning. Vid demontering, lossa muttern i skärutrustningens rotationsriktning. (OBS! Muttern är vänstergängad.) Drag åt muttern med klingmutternyckeln. Trimmerhuvud är avsett för grästrimning. Grundregler Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data. Skärutrustning Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning: • Reducerar maskinens kastbenägenhet. • Erhåller maximal skärprestanda. • Ökar skärutrustningens livslängd. Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad klinga ökar risken för olyckor. VIKTIGT! Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data. Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning av lina och val av rätt lindiameter. Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra rekommendationer. Se även instruktion på klingförpackningen. ! VARNING! Stanna alltid motorn innan du arbetar med något på skärutrustningen. Denna fortsätter att rotera även sedan gasreglaget släppts. Kontrollera att skärutrustningen har stannat helt och tag bort kabeln från tändstiftet innan du börjar med något arbete på den. 36 – Svenska Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 37 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Filning av gräskniv och gräsklinga • Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning. Klingan och kniven filas med en enkelgradig flatfil. • Fila alla eggar lika mycket för att bevara balansen. ! VARNING! Kassera alltid en klinga som är böjd, skev, spräckt, brusten eller skadad på något annat sätt. Försök aldrig att rikta en skev klinga för ny användning. Använd endast originalklingor av föreskriven typ. Trimmerhuvud VIKTIGT! Se alltid till att trimmerlinan lindas hårt och jämnt runt trumman, annars uppstår hälsofarliga vibrationer i maskinen. • Använd endast de trimmerhuvuden och trimmerlinor som rekommenderas. De har utprovats av tillverkaren för att passa en viss motorstorlek. Speciellt viktigt är detta när ett helautomatiskt trimmerhuvud används. Använd endast rekommenderad skärutrustning. Se kapitel Tekniska data. • Generellt fordrar en mindre maskin små trimmerhuvuden och vice versa. Detta på grund av att vid avverkning med lina måste motorn slunga ut linan radiellt från trimmerhuvudet samt även möta motståndet från det gräs som avverkas. • Linans längd är också viktig. En längre lina fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma diameter på linan. • Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är intakt. Den används för att skära av linan till rätt längd. • För att få en längre livslängd på linan kan den läggas i vatten ett par dygn. Linan blir då segare och håller längre. Svenska – 37 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 38 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING Montering av styre och gashandtag Montering av klinga och trimmerhuvud ! • Montera styret i styrhållaren på riggröret med fyra skruvar. Vid montering av skärutrustning är det ytterst viktigt att medbringarens/ stödflänsens styrning hamnar rätt i skärutrustningens centrumhål. Felaktigt monterad skärutrustning kan orsaka allvarlig och/eller livshotande personskada. ! • VARNING! Montera skyddshöljet som bilden visar. VARNING! Under inga omständigheter får någon skärutrustning användas utan att godkänt skydd monterats. Se kapitel Tekniska data. Om fel eller defekt skydd monteras, kan detta orsaka allvarlig personskada. Montering av J-handtag VIKTIGT! För att få använda såg- eller gräsklinga måste maskinen vara utrustad med rätt styre, klingskydd och sele. Snäpp J-handtaget över riggröret. Observera att loophandtaget måste monteras mellan pilmarkeringarnapå riggröret. Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv • • Klingskyddet/kombiskyddet (A) krokas fast i fästet på riggröret och fixeras med en skruv (L). Använd rekommenderat klingskydd. Se kapitel Tekniska data. OBS! Se till att skyddskappan är demonterad. Montera bult, klämplåt och vingmutter enligt bild. Drag åt vingmuttern. C B A A 38 – Svenska • Montera medbringare (B) på utgående axel. • Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset. • För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses. • Placera klingan (D), stödfläns (E) och stödkopp (F) på utgående axel. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 39 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING • Montera muttern (G). Muttern skall dras åt med ett moment av 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Använd hylsnyckeln i verktygssatsen. Håll i nyckelns skaft så nära klingskyddet som möjligt. Muttern dras åt när nyckeln förs mot rotationsriktningen (OBS! vänstergängad). • Montera medbringare (B) på utgående axel. H G A F C B E D C A • Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset. • För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses. • Gänga på trimmerhuvudet/plastknivarna (H) mot urs. • Demontering sker i omvänd ordningsföljd. B Montering av trimmerskydd och trimmerhuvud • Montera trimmerskydd (A) för arbete med trimmerhuvud. L Montering av transportskydd A Fäst transportskyddet på klingan som bilden visar. C B A • Trimmerskyddet/kombiskyddet krokas fast i fästet på riggröret och fixeras med en skruv (L). Svenska – 39 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 40 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING Inpassning av sele och röjsåg Rätt balans Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Flytta upphängningsöglan för att få rätt balans på röjsågen. ! VARNING! Vid arbete med röjsåg ska den alltid hakas fast i selen. Annars kan du inte manövrera röjsågen säkert och detta kan orsaka skada på dig själv eller andra. Använd aldrig en sele med trasig snabbutlösning. Snabbutlösning Framtill finns en lättåtkomlig snabbutlösning. Använd den om motorn fattar eld eller i någon annan nödsituation, när det gäller att snabbt göra sig fri från sele och maskin. Jämn axelbelastning En väl inpassad sele och maskin underlättar arbetet avsevärt. Justera selen för bästa arbetsställning. Spänn sidoremmarna så att tyngden blir jämn på båda axlarna. Rätt höjd Justera axelremmen så att skärutrustningen blir parallell med marken. 40 – Svenska S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 41 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRÄNSLEHANTERING Bränslesäkerhet Bensin Starta aldrig maskinen: 1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta. 2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten. 3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter läckage från tanklock och bränsleledningar. Transport och förvaring • Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor. • Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas. • Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsleöverskott. • Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig service är utförd innan långtidsförvaring. • Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara monterat under transport eller förvaring av maskinen. • Säkra maskinen under transport. • För att undvika ofrivillig start av motorn, ska alltid tändhatten avlägsnas vid långtidsförvaring, om maskinen ej är under uppsikt och vid alla förekommande serviceåtgärder. ! VARNING! Var försiktig vid hantering av bränsle. Tänk på brand-, explosions- och inandningsrisker. OBS! Använd alltid oljeblandad kvalitetsbensin med minst 90 oktan (RON). Om din maskin är utrustad med katalysator (se kapitel Tekniska data) skall alltid blyfri oljeblandad kvalitetsbensin användas. En blyad bensin förstör katalysatorn. Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns tillgänglig ska sådan användas. • Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra motorhaverier. • Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal rekommenderas högre oktantal. Tvåtaktsolja • För bästa resultat och funktion använd Universal, Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som är speciellt tillverkad för våra luftkylda tvåtaktsmotorer. • Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW). • Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer. • En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess livstid. • Blandningsförhållande 1:50 (2%) med Universal, Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja. Drivmedel OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! VARNING! Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan ge allvarliga skador vid inandning och hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av bränsle och sörj för god luftventilation vid bränslehantering. 1:33 (3%) med andra oljor gjorda för luftkylda tvåtaktsmotorer klassade för JASO FB/ISO EGB. Bensin, liter Tvåtaktsolja, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Svenska – 41 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 42 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRÄNSLEHANTERING Blandning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin. • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin. • Tankning ! Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt innan maskinens bränsletank fylls. VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: Blanda bensinen utomhus och inte i närheten av värmekällor. Rök inte eller placera något varmt föremål i närheten av bränsle. Tanka aldrig med motorn igång. Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning. Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner. Drag åt tanklocket noga efter tankning. • Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov. • Om maskinen inte används under en längre tid skall bränsletanken tömmas och rengöras. 42 – Svenska Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen och bensindunken före start. • Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd. • Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta. • Torka rent runt tanklocket. Föroreningar i tanken orsakar driftstörningar. • Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka behållaren innan tanken fylls. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 43 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM START OCH STOPP Kontroll före start • • • Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för slag eller har sprickor. • Använd aldrig maskinen utan skydd eller med defekt skydd. • Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och felfria före start av maskinen. Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken till att sprickor bildas är att skarpa hörn i tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor kan upptäckas. Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har uppstått på grund av utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan upptäckas. Start och stopp ! • • Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen och bensindunken före start. Placera maskinen på ett fast underlag. Se till att skärutrustningen ej kan ta i något föremål. Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft. Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5 Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 3550 Nm. Kontrollera klingskyddet så att det är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt klingskydd om det utsatts för slag eller har sprickor. VARNING! Komplett kopplingskåpa med riggrör måste vara monterad innan maskinen startas, annars kan kopplingen lossna och orsaka personskador. Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet, annars finns risk för allvarliga personskador. Säkerhetsavståndet är 15 meter. Start Tändning: Ställ stoppkontakten i startläge. Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge. Svenska – 43 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 44 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM START OCH STOPP Bränslepump: För gashandtag med startgasspärr gäller: Startgasläge erhålls genom att först trycka in gasreglagespärren och gasreglaget och sedan trycka in startgasknappen (A). Släpp sedan gasreglagespärren och gasreglaget och därefter startgasknappen. Startgasfunktionen är nu aktiverad. För att återställa motorn till tomgång trycks gasreglagespärren och gasreglaget in. A Tryck på bränslepumpens gummiblåsa upprepade gånger tills bränsle börjar fylla blåsan. Blåsan behöver ej fyllas helt. ! VARNING! När motorn startas med chokereglaget i choke- eller startgasläge börjar skärutrustningen omedelbart att rotera. Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand (OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen. B40B Stopp Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån. Återställ chokereglaget omedelbart när motorn tänder och gör förnyade startförsök tills motorn startar. När motorn startar, ge snabbt fullgas och startgasen kopplas automatiskt ur. OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka skador på maskinen. B40B OBS! Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån. OBS! Placera inte någon del av kroppen på den markerade ytan. Kontakt kan resultera i brännskador på huden eller elekrisk stöt om tändhatten är defekt. Använd alltid handskar. Använd aldrig en maskin med defekt tändhatt. 44 – Svenska S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 45 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBETSTEKNIK Allmänna arbetsinstruktioner 6 Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen. Håll maskinen på höger sida av kroppen. 7 Se till att hålla klippaggregatet så långt som möjligt från kroppen. Iaktta omgivningen: 8 Ha skärutrustningen under midjehöjd. • För att säkerställa att inte människor, djur eller annat kan påverka din kontroll över maskinen. 9 • För att säkerställa att inte människor, djur eller annat riskerar att komma i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål som slungas iväg av skärutrustningen. Vid förflyttning ska motorn stängas av. Vid längre förflyttningar samt transporter ska transportskyddet användas. • OBS! Använd aldrig maskinen utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i händelse av olycka. 2 Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd, snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in sig i skärutrustningen. 3 Undvik användning vid ogynnsamma väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag, påverkande på trädets fallriktning, m.m. 4 Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete i sluttande terräng. VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med röjsåg och trimmer. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning ska du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Före användning måste du förstå skillnaden mellan skogsröjning, gräsröjning och grästrimning. Grundläggande säkerhetsregler 1 5 Håll god balans och säkert fotfäste. Sträck dig inte efter ytor som du vanligtvis inte når. Ha alltid ett stadigt fotfäste och god balans. 10 Ställ aldrig ner maskinen med motorn i drift utan att du har uppsikt över den. ! VARNING! Varken användaren av maskinen eller någon annan får försöka att dra undan det skurna materialet när motorn eller skärutrustningen roterar, eftersom detta kan medföra allvarliga skador. Stanna motorn och skärutrustningen innan du tar bort material som lindats runt klingaxeln, eftersom det annars finns risk för skador. Under samt en stund efter användning kan vinkelväxeln vara varm. Det finns risk för brännskada vid kontakt. ! VARNING! Varning för utslungade föremål. Använd alltid godkända ögonskydd. Luta dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga skador. Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska befinna sig utanför säkerhetszonen på 15 m. Stanna maskinen omedelbart om någon närmar sig. Sväng aldrig runt med maskinen utan att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom säkerhetszonen. Svenska – 45 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 46 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBETSTEKNIK Grundläggande arbetsteknik • Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas kan ge allvarlig motorskada. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen. • Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att skydda klingan från markansättning. • Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan genom att följa dessa regler: ! ! VARNING! Ibland fastnar grenar eller gräs mellan skydd och skärutrustning. Stanna alltid motorn vid rengöring. VARNING! Maskiner som är försedda med sågklingor eller gräsknivar kan rycka våldsamt i sidled när klingan eller kniven kommer i kontakt med ett fast föremål. Detta kallas kast. Ett kast kan vara så kraftigt att maskinen och/eller den som handhar den knuffas åt oberäkneligt håll, och kan medföra att kontrollen över maskinen går förlorad. Kast kan inträffa utan förvarning om maskinen hakar i något, stannar eller kör fast. Kast inträffar oftare i områden där det är svårt att se det material som kapas eller skärs. Undvik att såga i skärområdet mellan klockan 12 och 3 på klingan. Av klingans rotationshastighet kan kast inträffa just i detta ansättningsområde på klingan, då ansättning sker på grövre stammar. 1Arbeta alltid med full gas. 2Undvik det just skurna materialet under returrörelsen. • Grästrimning med trimmerhuvud Trimning • Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt linan arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i materialet som ska tas bort. • Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs intill väggar, staket, träd och rabatter, men den kan också skada ömtålig bark på träd och buskar samt skada staketstolpar. • Minska risken för skador på växtligheten genom att korta linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet. Gräsröjning med gräsklinga • Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till vedartade stammar. • Gräsklinga används för alla typer av högt eller kraftigt gräs. Ju fler tänder klingan har desto finare blir klippresultatet. • Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8 och 12). • Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t ex krattning. 46 – Svenska Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken innan du samlar ihop det skurna materialet. Renskrapning • Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad vegetation. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det. Låt linans ände slå mot marken runt träd, stolpar, statyer och liknande. OBS! Denna teknik ökar slitaget på linan. • Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid arbete mot stenar, tegel, betong, metallstaket etc än vid kontakt med träd och trästaket. • Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än full gas, för att linan ska hålla längre och trimmerhuvudet ska slitas mindre. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 47 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBETSTEKNIK Klippning • Trimmern är idealisk för klippning på platser som är svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan parallell med marken vid klippning. Undvik att trycka ned trimmerhuvudet mot marken eftersom detta kan förstöra gräsmattan och skada redskapet. • Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt med marken under normal klippning. En sådan ständig kontakt kan vålla skador och slitage på trimmerhuvudet. Sopning • Den roterande linans fläktverkan kan användas för snabb och enkel rengöring. Håll linan parallell med och över de ytor som ska sopas och för redskapet fram och tillbaka. • Vid klippning och sopning ska du använda full gas för att få ett bra resultat. Svenska – 47 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 48 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM UNDERHÅLL Förgasare Justering av tomgång (T) Kontrollera att luftfiltret är rent. När tomgången är korrekt inställd, skall skärutrustningen ej rotera. Om justering krävs, stäng (medurs) T-skruven med motorn igång tills skärutrustningen börjar rotera. Öppna (moturs) skruven tills skärutrustningen stannar. Korrekt tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i alla positioner, med god marginal till det varvtal då skärutrustningen börjar rotera. Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt gnistfångarnät. Om Din maskin är utrustad med en sådan ljuddämpare bör nätet rengöras en gång per vecka. Detta görs bäst med en stålborste. På ljuddämpare utan katalysator bör nätet rengöras och eventuellt bytas en gång per vecka. På katalysatorljuddämpare skall nätet kontrolleras och eventuellt rengöras en gång per månad. Vid ev. skador på nätet skall detta bytas. Rek. tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data. ! VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej justeras så att skärutrustningen står stilla, kontakta din återförsäljare/ serviceverkstad. Använd inte maskinen förrän den är korrekt inställd eller reparerad. Ljuddämpare OBS! Vissa ljuddämpare är försedda med katalysator. Se kapitel Tekniska data för att ta reda på om din maskin är försedd med katalysator. Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material. Om nätet ofta är igensatt, kan detta vara ett tecken på att katalysatorns funktion är nedsatt. Kontakta din återförsäljare för kontroll. Med ett igensatt nät överhettas maskinen med skador på cylinder och kolv som följd. OBS! Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som är i dåligt skick. ! VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Beröring kan orsaka brännskador på huden. Var uppmärksam på brandfaran! Kylsystem För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är maskinen utrustad med ett kylsystem. 1 2 48 – Svenska S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 49 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM UNDERHÅLL Kylsystemet består av: 1 Kylflänsar på cylindern. När motorn inte får något bränsle, kontrollera att tanklocket och bränslefiltret inte är blockerade. 2 Luftintag. Vinkelväxel Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka, vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador på cylinder och kolv som följd. Luftfilter Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och smuts för att undvika: • Förgasarstörningar • Startproblem • Sämre effekt • Onödigt slitage på motorns delar. • Onormalt hög bränsleförbrukning. Vinkelväxeln är från fabriken fylld med lämplig mängd fett. Innan maskinen tas i bruk bör man dock kontrollera att växeln är fylld med fett till 3/4. Använd HUSQVARNA specialfett. Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas annat än vid eventuella reparationer. Tändstift Tändstiftets kondition påverkas av: Rengör filtret efter 25 timmars drift eller oftare om förhållandena är ovanligt dammiga. Rengöring av luftfilter Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Blås rent med tryckluft. Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut. • En felaktigt inställd förgasare. • En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller felaktig olja). • Ett smutsigt luftfilter. Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets elektroder och kan förorsaka driftstörningar och startsvårigheter. Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att elektrodgapet är 0,9-1,0 mm. Tändstiftet bör bytas efter ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare. 0,9 - 1,0 mm Bränslefilter OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning. 1 1 Bränslefilter Svenska – 49 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 50 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Underhåll Daglig tillsyn Rengör maskinen utvändigt. X Kontrollera att selen är oskadad. X Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage fungerar säkerhetsmässigt. X Kontrollera att handtaget och styret är hela och sitter fast ordentligt. X Kontrollera att stoppkontakten fungerar. X Kontrollera att skärutrustningen inte roterar på tomgång. X Rengör luftfiltret. Byt om det behövs. X Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har sprickor. X Kontrollera klingan så att den är väl centrerad, har god skärpa och ej har sprickbildningar. En ocentrerad klinga ger upphov till vibrationer som kan orsaka maskinskada. X Kontrollera att trimmerhuvudet är oskadat och inte har några sprickor. Byt trimmerhuvudet om det behövs. X Kontrollera att skärutrustningens låsmutter är korrekt åtdragen. X Se till att klingans transportskydd är helt och att det kan sättas fast ordentligt. X Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna. X Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller bränsleledningar. X Veckotillsyn Kontrollera startapparaten med dess lina. X Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera elektrodavståndet. Justera avståndet till 0,9-1,0 mm eller byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning. X Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet runt denna. X Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med smörjmedel. Fyll på med specialfett om det behövs. X Månadstillsyn Kontrollera att bränslefiltret ej är förorenat eller att bränsleslangen har sprickor eller andra defekter. Byt om erforderligt. X Kontrollera alla kablar och anslutningar. X Byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning. X 50 – Svenska S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 51 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISKA DATA Tekniska data Tekniska data B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Cylindervolym, cm3 40,1 40,1 Cylinderdiameter, mm 40,5 40,5 Slaglängd, mm 31,1 31,1 Tomgångsvarvtal, r/min 3000 3000 Rekommenderat max rusvarvtal, r/min 12000 12000 Varvtal på utgående axel, r/min 8220 8220 Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min 1,5/9000 1,5/9000 Tändsystem Tändstift NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektrodgap, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 112 112 Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 118 118 Utrustad med trimmerhuvud (original) 100 100 Utrustad med gräsklinga (original) 98 99 Utrustad med trimmerhuvud (original), vänster/höger 4.9/4.9 4.1/5.4 Utrustad med gräsklinga (original), vänster/höger 3.2/4.2 4.4/4.3 Bränsle-/smörjsystem Volym bensintank, liter Vikt Vikt, utan bränsle, skärutrustning och skydd, kg Bulleremissioner (se anm. 1) Ljudnivåer (se anm. 2) Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 11806 och ISO 22868, dB(A): Vibrationsnivåer (se anm. 3) Ekvivalenta vibrationsnivåer (ahv,eq) i handtag uppmätt enligt EN ISO 11806 och ISO 22867, m/s2 Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG. Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 dB (A). Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s2. Svenska – 51 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 52 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISKA DATA B40 B ELITE, B40 P ELITE Godkända tillbehör Gräsklinga/gräskniv Typ Skydd för skärutrustning, Art. nr. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-tänder) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-tänder) 580 30 50-01 Trimmerhuvud P35 580 30 50-01 Stödkopp Fast - EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att röjsågarna McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE från 2012 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: - av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG - av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG. - av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Bedömning av överensstämmelse utförd enligt Bilaga V. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfört frivillig typkontroll åt Husqvarna AB. Certifikaten har nummer: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5 januari 2012 Bengt Frögelius, Utvecklingschef (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.) 52 – Svenska S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 53 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM SYMBOLFORKLARING Symboler ADVARSEL! En rydningssav, buskrydder eller trimmer kan, hvis den bruges forkert eller skødesløst, være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning. Choker: Stil chokeren i chokestilling. Brændstofpumpe. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. Brug altid: • Sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for nedfaldende genstande • Godkendt høreværn • Godkendt øjenværn Maks. omdrejningstal på udgående aksel, rpm Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat. Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af varme overflader. 10000 Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder. Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv. Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med slukket motor, med stopkontakten på STOP. Pas på udslyngede genstande og rikochettering. Brug altid godkendte beskyttelseshandsker. Brugeren af maskinen skal under arbejdets udførelse sørge for, at ingen mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter. 15 m 50FT 15 m 50FT Maskiner udstyret med savklinger eller græsklinger kan blive kastet voldsomt til siden, hvis klingen kommer i kontakt med en fast genstand. Dette kaldes kickback. Klingen kan amputere en arm eller et ben. Sørg altid for, at personer og dyr opholder sig på en afstand af mindst 15 meter fra maskinen. Regelmæssig rengøring kræves. Visuel kontrol. Godkendt øjenværn skal anvendes. Brug altid godkendte beskyttelseshandsker. Brug skridsikre og stabile støvler. Danish – 53 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 54 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler ............................................................... 53 INDHOLD Indhold .................................................................. 54 Inden start skal du være opmærksom på følgende: 54 INDLEDNING Til vore kunder! ..................................................... 55 HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på rydningssaven? ......................... 56 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt .................................................................... 57 Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 57 Maskinens sikkerhedsudstyr ................................. 58 Skæreudstyr ......................................................... 61 MONTERING Montering af styr og gashåndtag .......................... 63 Montering af J-håndtag ........................................ 63 Montering af klinge og trimmerhoved ................... 63 Montering af transportbeskyttelse ........................ 64 Tilpasning af sele og rydningssav ......................... 65 BRÆNDSTOFHÅNDTERING Brændstofsikkerhed .............................................. 66 Drivmiddel ............................................................. 66 Tankning ............................................................... 67 START OG STOP Kontrol før start ..................................................... 68 Start og stop ......................................................... 68 ARBEJDSTEKNIK Generelle arbejdsinstruktioner .............................. 70 VEDLIGEHOLDELSE Karburator ............................................................. 73 Lyddæmper ........................................................... 73 Kølesystem ........................................................... 74 Luftfilter ................................................................. 74 Brændstoffilter ...................................................... 74 Vinkelgear ............................................................. 74 Tændrør ................................................................ 75 Vedligeholdelsesskema ........................................ 76 TEKNISKE DATA Tekniske data ........................................................ 77 EF-overensstemmelseserklæring ......................... 78 54 – Danish Inden start skal du være opmærksom på følgende: Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. ! ! ! ADVARSEL! Langvarig eksponering for støj kan medføre permanente høreskader. Brug derfor altid godkendt høreværn. ADVARSEL! Maskinens oprindelige udformning må under ingen omstændigheder ændres uden producentens samtykke. Brug altid originaltilbehør. Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for brugeren eller andre. ADVARSEL! En rydningssav, buskrydder eller trimmer kan, hvis den bruges forkert eller skødesløst, være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 55 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INDLEDNING Til vore kunder! Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen. Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i sortimentet. I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna-koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og brugervenligheden. Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com. McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og udseende uden forudgående varsel. Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.com. Danish – 55 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 56 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM HVAD ER HVAD? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 10 26 8 15 22 13 12 25 Hvad er hvad på rydningssaven? 1 Klinge 15 Luftfilterdæksel 2 Påfyldning af smøremiddel, vinkelgear 16 J-håndtag (B40 P) 3 Vinkelgear 17 Låsemøtrik 4 Beskyttelse til skæreudstyr 18 Støtteflange 5 Styrestang 19 Støttekop 6 Startgasknap 20 Medbringer 7 Stopkontakt 21 Styrklemme (B40 B) 8 Gasregulering 22 Brugsanvisning 9 Gasreguleringslås 23 Transportbeskyttelse 10 Ophængsbeslag 24 Klingemøtriknøgle 11 Cylinderdæksel 25 Låsepind 12 Starthåndtag 26 Sele 13 Brændstoftank 27 Brændstofpumpe. 14 Choker 28 Trimmerhoved 56 – Danish 24 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 57 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt ! VIGTIGT! Maskinen er kun konstrueret til græstrimning. Det eneste tilbehør, du må anvende motorenheden som drivkilde til, er det skæreudstyr, vi anbefaler i kapitlet Tekniske data. Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”. Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den ikke længere svarer til originalmodellen. Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol- og serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse. Alle afskærmninger, skærme og greb skal monteres, før du starter maskinen. Kontrollér, at tændhætten og tændkablet er intakte, så du ikke får stød. Brugeren af maskinen skal sørge for, at ingen mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter under arbejdet. Da flere brugere kan arbejde inden for samme arbejdsområde, skal sikkerhedsafstanden være mindst det dobbelte af længden på et træ, dog mindst 15 meter. Gennemfør en generel inspektion af maskinen før brugen; se i vedligeholdelsesplanen. ! ! ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug. ADVARSEL! At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum kan medføre døden som følge af kvælning eller kulilteforgiftning. ADVARSEL! Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden af maskinen. Da maskinen er forsynet med en stopkontakt med returfunktion og kan startes med lav hastighed og lille kraft på starthåndtaget, kan selv små børn under visse omstændigheder tilføre den kraft, der er nødvendig for at starte maskinen. Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader. Tag derfor tændhætten af, når maskinen ikke er under opsyn. Personligt beskyttelsesudstyr VIGTIGT! En rydningssav, buskrydder eller trimmer kan, hvis den bruges forkert eller skødesløst, være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning. Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr. ! ADVARSEL! Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet af, så snart motoren er standset. HJELM Sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for nedfaldende genstande HØREVÆRN Høreværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges. ØJENVÆRN Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der anvendes visir, skal der også anvendes godkendte beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-lande. Danish – 57 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 58 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HANDSKER Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt, f.eks. ved montering af skæreudstyr. ! ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit. Klarer maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få den repareret. Gasreguleringslås STØVLER Anvend støvler med stålsnude og skridsikre såler TØJ Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet. Sørg for, at håret ikke hænger neden for skuldrene. Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når spærren (A) trykkes ned mod håndtaget (= når man holder om håndtaget) frikobles gasreguleringen (B). Når grebet om håndtaget slippes, sættes både gasreguleringen og gasreguleringslåsen tilbage i deres respektive udgangsstilling. Dette sker via to af hinanden uafhængige returfjedersystemer. Denne stilling bevirker, at gasreguleringen automatisk låses i ”tomgang”. B A B40B B40P FØRSTEHJÆLP Forbindingskasse skal altid findes i nærheden. Maskinens sikkerhedsudstyr I dette afsnit forklares mere om maskinens sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de fungerer. Se kapitel Hvad er hvad? for at se, hvor disse detaljer er placeret på maskinen. Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte nærmeste serviceværksted. VIGTIGT! Al service og reparation af maskinen kræver specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af de nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation og service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er en af vores serviceydende forhandlere, skal du spørge dem efter det nærmeste serviceværksted. 58 – Danish A B Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling. B40B B40P Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den vender tilbage til udgangsstillingen, når den slippes. B40B B40P S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 59 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går let, og at returfjedersystemet fungerer. B40B forhindrer også, at brugeren kommer i kontakt med skæreudstyret. B40P Se anvisningerne under overskriften Start. Start maskinen, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og kontrollér, at skæreudstyret standser, og at det forbliver i stilstand. Hvis skæreudstyret roterer med gasreguleringen i tomgangsstilling, skal karburatorens tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisningerne under overskriften Vedligeholdelse. Kontrollér, at beskyttelsen er intakt og fri for revner. Udskift beskyttelsen, hvis den har været udsat for slag eller har revner. Brug altid den anbefalede beskyttelse for det pågældende skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske data. ! B40B B40P ADVARSEL! Intet skæreudstyr må under nogen omstændigheder bruges, uden at en godkendt beskyttelse er monteret. Se kapitlet Tekniske data. Hvis forkert eller defekt beskyttelse monteres, kan det forårsage alvorlige personskader. Vibrationsdæmpningssystem Din maskine er udstyret med et vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug som muligt. Stopkontakt Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren. B40B B40P Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når stopkontakten sættes i stopposition. Beskyttelse til skæreudstyr Denne beskyttelse er beregnet til at forhindre, at der slynges løse genstande mod brugeren. Beskyttelsen Brug af forkert opviklet snor eller uslebet, forkert skæreudstyr (forkert type eller forkert tilfilet, se anvisningerne under overskriften Filning af klinge) øger vibrationsniveauet. Maskinens vibrationsdæmpningssystem reducerer overførslen af vibrationer mellem motorenheden/ skæreudstyret og maskinens håndtagsenhed. Kontrollér, at vibrationsdæmpningskomponenterne er intakte og fast forankrede. Kontakt McCULLOCHforhandleren for at få udskiftet vibrationsdæmpningssystemet. Besøg www.mcculloch.biz. Danish – 59 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 60 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ! ADVARSEL! Overeksponering af vibrationer kan medføre blodkar- eller nerveskader hos personer med blodcirkulationsproblemer. Kontakt en læge, hvis du oplever kropslige symptomer, som kan relateres til overeksponering af vibrationer. Eksempler på sådanne symptomer er følelsesløshed, manglende følesans, ”kildren”, ”stikken”, smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens overflade. Disse symptomer forekommer almindeligvis i fingre, hænder eller håndled. Risiciene kan øges ved lave temperaturer. I lande med varmt og tørt klima er risikoen for brand åbenbar. Vi har derfor udstyret visse lyddæmpere med et såkaldt gnistfangernet. Kontrollér, om din maskine har et sådant net. Snapudløsning Foran er en lettilgængelig snapudløsning som sikkerhedsforanstaltning, hvis motoren bryder i brand, eller hvis der opstår en anden situation, hvor det gælder om at frigøre sig fra maskinen og selen. Se anvisningerne under overskriften Tilpasning af sele og rydningssav. Er din maskines lyddæmper udstyret med et gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt. Et tilstoppet net medfører, at motoren kører varm med alvorlig motorskade til følge. For lyddæmpere er det meget vigtigt, at instruktionerne for kontrol, vedligeholdelse og service overholdes. Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i maskinen. Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper. Kontrollér, at selens remme er korrekt placeret. Når selen og maskinen er justeret, skal det kontrolleres, at selens snapudløsning fungerer. Lyddæmper Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren. ! ! 60 – Danish ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder kemikalier, som kan være kræftfremkaldende. Undgå kontakt med disse elementer, hvis lyddæmperen bliver beskadiget. ADVARSEL! Husk, at: Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale! S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 61 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Låsemøtrik ! Låsemøtrik anvendes til fastgørelse af visse typer skæreudstyr. ADVARSEL! Et forkert skæreudstyr eller en forkert filet klinge øger risikoen for kast. Skæreudstyr Græsklinge og græskniv er beregnet til rydning af grovere græs. Spænd møtrikken mod skæreudstyrets rotationsretning ved montering. Løsn møtrikken i skæreudstyrets rotationsretning ved afmontering. (OBS! Møtrikken har venstregevind.) Tilspænd møtrikken med klinkemøtriknøglen. Trimmerhoved er beregnet til græstrimning. Grundregler Brug kun skæreudstyr sammen med den beskyttelse, som vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data. Skæreudstyr Dette afsnit behandler, hvordan du med korrekt vedligeholdelse og ved brug af korrekt type skæreudstyr: • Reducerer maskinens kasttilbøjelighed. • Bevarer en maksimal skarphed. • Øger skæreudstyrets levetid. Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt skærpning! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet ryttermål. En forkert skærpet eller beskadiget klinge øger risikoen for ulykker. VIGTIGT! Brug kun skæreudstyr sammen med den beskyttelse, som vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data. Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt indføring af line og valg af korrekt diameter for line. Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt skærpning! Følg vore anbefalinger. Se også instruktionen på klingeemballagen. ! Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid udskiftes. ADVARSEL! Stands altid motoren, inden du foretager arbejde på skæreudstyret. Denne fortsætter med at rotere, også efter at gasreguleringen er sluppet. Kontrollér, at skæreudstyret er standset helt, og fjern kablet fra tændrøret, inden du begynder at arbejde på udstyret. Danish – 61 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 62 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Filning af græskniv og græsklinge • Se skæreudstyrets emballage for at få oplysninger om korrekt filning. Klingen og kniven slibes med en fladfil med enkeltskær. • Fil alle ægge lige meget for at bevare balancen. ! ADVARSEL! Kassér altid en klinge, som er bøjet, skæv, sprækket, bristet eller på anden måde beskadiget. Prøv aldrig at rette en skæv klinge op med henblik på genbrug. Brug kun originalklinger af foreskreven type. Trimmerhoved VIGTIGT! Sørg altid for, at trimmerlinen rulles hårdt og jævnt på tromlen, ellers opstår der sundhedsfarlige vibrationer i maskinen. • Brug kun de trimmerhoveder og trimmerliner, som anbefales. De er testet af producenten for at passe til en vis motorstørrelse. Dette er specielt vigtigt, når der bruges et fuldautomatisk trimmerhoved. Brug kun anbefalet skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske data. • Generelt kræver en mindre maskine små trimmerhoveder og vice versa. Dette skyldes, at motoren ved klipning med line både skal slynge linen radialt fra trimmerhovedet og møde modstanden fra det græs, som klippes. • Linens længde er også vigtig. En længere line kræver større motorstyrke end en kort med samme diameter på linen. • Sørg for, at den kniv, som sidder på trimmerbeskyttelsen, er intakt. Den bruges til at skære linen af til korrekt længde. • For at opnå en længere levetid for linen kan den lægges i vand et par døgn. Linen bliver da mere sej og holder længere. 62 – Danish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 63 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING Montering af styr og gashåndtag • Montering af klinge og trimmerhoved ! Sæt styret i styrklemmen på skaftet ved hjælp af fire skruer. ADVARSEL! Ved montering af skæreudstyr er det yderst vigtigt, at medbringerens/ støtteflangens styr placeres korrekt i skæreudstyrets midterste hul. Forkert monteret skæreudstyr kan medføre alvorlige og/eller livsfarlige personskader. ! • Montér beskyttelsesmanchetten som vist på billedet. Montering af J-håndtag Sæt J-håndtaget på styrestangen. Husk, at loophåndtaget skal monteres mellem pilmarkeringerne på styrestangen. ADVARSEL! Intet skæreudstyr må under nogen omstændigheder bruges, uden at en godkendt beskyttelse er monteret. Se kapitlet Tekniske data. Hvis forkert eller defekt beskyttelse monteres, kan det forårsage alvorlige personskader. VIGTIGT! Før sav- eller græsklinge må tages i brug, skal maskinen være forsynet med korrekt styr, klingebeskyttelse og sele. Montering af klingebeskyttelse, græsklinge og græskniv • • Monter bolt, klemplade og vingemøtrik som vist på billedet. Spænd vingemøtrikken. Klingebeskyttelsen/kombibeskyttelsen (A) sættes fast i fæstet på styrestangen og fastgøres med en skrue (L). Brug anbefalet klingebeskyttelse. Se kapitlet Tekniske data. BEMÆRK! Sørg for at beskyttelseskappen er afmonteret. C B A A • Monter medbringer (B) på den udgående aksel. • Drej klingeakslen rundt, indtil et af medbringerens huller passer sammen med et tilsvarende hul i gearhuset. • Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses. Danish – 63 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 64 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING • Anbring klingen (D), støtteflangen (E) og støttekoppen (F) på den udgående aksel. • Montér møtrikken (G). Møtrikken skal spændes med et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Brug topnøglen fra værktøjssættet. Hold fast i nøglens skaft så nær som muligt ved klingebeskyttelsen. Møtrikken spændes, når nøglen drejes imod rotationsretningen (OBS! venstregevind). • Monter medbringer (B) på den udgående aksel. H A C B G F E D C A B • Drej klingeakslen rundt, indtil et af medbringerens huller passer sammen med et tilsvarende hul i gearhuset. • Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses. • Skru trimmerhovedet/plasticklingerne (H) på imod urets retning. • Demontering sker i omvendt rækkefølge. Montering af trimmerbeskyttelse og trimmerhoved • Monter trimmerbeskyttelse (A) ved arbejde med trimmerhoved. Montering af transportbeskyttelse L A Sæt transportafdækningen på klingen som vist. C B A • Trimmerbeskyttelsen/kombibeskyttelsen sættes fast i fæstet på styrestangen og fastgøres med en skrue (L). 64 – Danish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 65 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING Tilpasning af sele og rydningssav Korrekt højde Justér skulderremmen, så skæreudstyret løber parallelt med jorden. ! ADVARSEL! Ved arbejde med rydningssav skal den altid hægte fast i selen. I modsat fald kan du ikke manøvrere rydningssaven sikkert, og dette kan forårsage skade på dig selv eller andre. Brug aldrig en sele med defekt snapudløsning. Snapudløsning Foran er der en lettilgængelig snapudløsning. Brug den, hvis motoren bryder i brand, eller i en anden nødsituation, hvor det gælder om hurtigt at gøre sig fri af selen og maskinen. Korrekt balance Lad skæreudstyret hvile let mod jorden. Flyt ophængsøjet for at få den rette balance på rydningssaven. Jævn skulderbelastning En godt tilpasset sele og maskine gør arbejdet betydeligt lettere. Justér selen for at opnå den bedste arbejdsstilling. Spænd sideremmene, så tyngden fordeles jævnt over begge skuldre. Danish – 65 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 66 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRÆNDSTOFHÅNDTERING Brændstofsikkerhed Benzin Start aldrig maskinen: 1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe. 2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj, skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe. 3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger. BEMÆRK! Brug altid kvalitetsbenzin med et oktantal på mindst 90 (RON). Hvis maskinen er forsynet med katalysator (se afsnittet Tekniske data), skal du altid anvende blyfri kvalitetsbenzin iblandet olie. Blyholdig benzin ødelægger katalysatoren. Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt alkylatbenzin, skal denne anvendes. Transport og opbevaring • Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr. • Ved opbevaring og transport af brændstof skal der bruges en til formålet passende og godkendt beholder. • Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvor du kan komme af med overskydende brændstof. • Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der er udført fuldstændig service, inden langtidsopbevaring. • Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være monteret under transport og opbevaring af maskinen. • Fastgør maskinen under transport. • For at undgå utilsigtet start af motoren skal tændhætten altid fjernes, når maskinen ikke skal bruges i længere tid, når den ikke er under opsyn, og når den skal efterses. ! • Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du kører motoren på benzin med et lavere oktantal end 90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører øget motortemperatur, som kan forårsage motorhavari. • Ved arbejde med kontinuerligt højt omdrejningstal anbefales et højere oktantal. Totaktsolie • For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion skal Universal, Universal powered by McCULLOCH totaktsolie, som er specielt udviklet til vores luftafkølede totaktsmotorer, anvendes. • Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes TCW). • Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer. • En lav oliekvalitet eller en for fed olie/ brændstofblanding kan forværre katalysatorens funktion og reducere dens levetid. • Blandingsforhold ADVARSEL! Vær forsigtig ved håndtering af brændstof. Tænk på brand-, eksplosions- og indåndingsrisikoen. 1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by McCULLOCH totaktsolie. 1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til luftafkølede totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO EGB. Drivmiddel BEMÆRK! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. ! 66 – Danish ADVARSEL! Brændstof og brændstofslanger er meget brandfarlige og kan give alvorlige skader ved indånding og hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for god luftventilation ved brændstofhåndtering. Benzin, liter Totaktsolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 67 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRÆNDSTOFHÅNDTERING Blanding • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. Hæld derefter al olien i. Bland (ryst) brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde benzin i. • Tankning ! Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden maskinens brændstoftank fyldes. ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: Bland og påfyld brændstoffet udendørs, hvor der ikke kan forekomme gnister eller åben ild. Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet. Tank aldrig med motoren i gang. Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning. Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder. Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning. • Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds behov. • Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal brændstoftanken tømmes og rengøres. Flyt altid maskinen væk fra tankningsstedet og -kilden, inden den startes. • Anvend en brændstofdunk med overløbssikring. • Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe. • Tør rent omkring tankdækslet. Forureninger i tanken kan medføre driftsforstyrrelser. • Sørg for, at brændstoffet er blandet godt ved at ryste beholderen, inden tanken fyldes. Danish – 67 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 68 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM START OG STOP Kontrol før start • trimmerbeskyttelse, hvis de har været udsat for slag eller er revnet. Kontrollér, at klingen ikke har revner i tandbunde eller i midterhullet. Den almindeligste årsag til revnedannelse er, at der er opstået skarpe hjørner i tandbundene ved filning, eller at klingen er blevet brugt med sløve tænder. Kassér klingen, hvis der konstateres revner. • Brug aldrig maskinen uden beskyttelse eller med defekt beskyttelse. • Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri før start af maskinen. Start og stop • Kontrollér, at støtteflangen ikke har revner på grund af metaltræthed eller for hård tilspænding. Kassér støtteflangen, hvis der konstateres revner. ! • • ADVARSEL! Et komplet koblingsdæksel med styrestang skal være monteret, inden maskinen startes, da koblingen ellers kan løsne sig og forårsage personskader. Flyt altid maskinen væk fra tankningsstedet og -kilden, inden den startes. Placer maskinen på et fast underlag. Sørg for, at skæreudstyret ikke kan gribe fat i genstande. Sørg for, at låsemøtrikken ikke mister sin låsekraft. Møtriklåsen skal have et låsemoment på 1,5 Nm. Låsemøtrikkens tilspændingsmoment skal være på 35-50 Nm. Sørg for, at der ikke opholder sig uvedkommende inden for arbejdsområdet, ellers er der risiko for alvorlige personskader. Sikkerhedsafstanden er 15 meter. Kontroller, at klingebeskyttelsen er intakt og fri for revner. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den har været udsat for slag eller er revnet. Start Tænding: Sæt stopkontakten i startstilling. Choker: • Kontroller, at trimmerhovedet og trimmerbeskyttelsen er intakte og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller Stil chokeren i chokestilling. 68 – Danish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 69 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM START OG STOP Brændstofpumpe: For gashåndtag med startgaslås gælder: Startgaspositionen findes ved først at trykke gasreguleringsspærren og gasreguleringen ind og derefter at trykke på startgasknappen (A). Slip nu gasreguleringsspærren og gasreguleringen og derefter startgasknappen. Startgasfunktionen er nu aktiveret. For at returnere motoren til tomgang trykkes gasreguleringsspærren og gasreguleringen ind. A Tryk flere gange på brændstofpumpens gummiblære, indtil blæren fyldes med brændstof. Det er ikke nødvendigt at fylde blæren helt. ! ADVARSEL! Når motoren startes med chokeren i choker- eller startgasstilling, begynder skæreudstyret straks at rotere. Tryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS! Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden. B40B Stop Motoren stoppes ved, at tændingen slås fra. Sæt chokeren tilbage, straks når motoren tænder, og foretag nye startforsøg, indtil motoren starter. Når motoren starter, skal der gives fuld gas, hvorefter startgassen frakobles automatisk. BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give skader på maskinen. B40B BEMÆRK! Motoren stoppes ved, at tændingen slås fra. BEMÆRK! Anbring ikke nogen legemsdele på den markerede overflade. Kontakt kan medføre forbrændinger af huden eller elektrisk stød, hvis tændhætten er defekt. Anvend altid handsker. Anvend aldrig en maskine med defekt tændhætte. Danish – 69 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 70 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEJDSTEKNIK Generelle arbejdsinstruktioner 6 Hold altid fast om maskinen med begge hænder. Hold maskinen på højre side af kroppen. 7 Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af det roterende skæreudstyr. 8 Hold skæreudstyret under taljehøjde. 9 Ved flytning skal motoren slukkes. Ved længere flytninger samt transporter skal transportbeskyttelsen benyttes. VIGTIGT! Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med rydningssave og trimmere. Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for. Inden du går i gang, skal du forstå forskellen mellem skovrydning, græsrydning og græstrimning. Grundlæggende sikkerhedsregler 1 Hold øje med omgivelserne: • For at du kan være sikker på, at hverken mennesker, dyr eller andet kan påvirke din kontrol over maskinen. • For at sikre at hverken mennesker, dyr eller andet risikerer at komme i kontakt med skæreudstyret eller løse genstande, som slynges væk af skæreudstyret. • BEMÆRK! Brug aldrig maskinen uden mulighed for at kunne tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke. 2 Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig ind i skæreudstyret. 3 Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge, kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks. ved glat underlag, påvirkning af træets faldretning m.m. 4 Sørg for, at du kan gå og stå sikkert. Kig efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte (rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget forsigtig ved arbejde i skrånende terræn. 5 Hold god balance og sikkert fodfæste. Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt fodfæste og god balance. 70 – Danish 10 Stil aldrig maskinen ned på jorden med motoren i drift, uden at du har den under opsyn. ! ADVARSEL! Hverken brugeren af maskinen eller nogen anden må prøve at fjerne det afklippede materiale, når motoren eller skæreudstyret roterer, da dette kan medføre alvorlige skader. Stands motoren og skæreudstyret, inden du fjerner materiale, som har viklet sig rundt om klingeakslen, da der ellers er risiko for skader. Under og et stykke tid efter anvendelse kan vinkelgearet være varmt. Der er derfor risiko for forbrændinger ved kontakt. ! ADVARSEL! Pas på udslyngede genstande. Brug altid godkendt øjenværn. Læn dig aldrig ind over skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på afstand. Børn, dyr, tilskuere og medhjælpere skal befinde sig uden for sikkerhedszonen på 15 meter. Stands omgående maskinen, hvis nogen nærmer sig. Sving aldrig rundt med maskinen uden først at kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i sikkerhedszonen. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 71 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEJDSTEKNIK Grundlæggende arbejdsteknik • Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. Køres motoren i længere tid ved fulde omdrejninger, uden at motoren belastes, kan det give alvorlig motorskade. Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne let spredte. Ryk fremad efter returmomentet, og stil dig igen stabilt. • Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til at beskytte klingen mod belægning af jord. • Nedsæt risikoen for, at materialet skal vikle sig rundt om klingen, ved at overholde følgende regler: ! ! ADVARSEL! Undertiden sætter grene eller græs sig fast mellem beskyttelse og skæreudstyr. Stands altid motoren ved rengøring. ADVARSEL! Maskiner med savklinger eller græsklinger kan blive kastet voldsomt til siden, hvis klingen kommer i kontakt med en fast genstand. Dette kaldes kickback. Et kickback kan være så voldsomt, at maskinen og/eller operatøren bliver slynget i en bestemt retning, så vedkommende mister kontrollen over maskinen. Der kan opstå kickback, hvis maskinen sætter sig fast, standser eller binder. Risikoen for kickback er større på steder, hvor der ikke er frit udsyn til det materiale, der klippes. Undgå at save i skæreområdet mellem kl. 12 og 3 på klingen. På grund af klingens rotationshastighed kan kast ske netop i dette kontaktområde på klingen på kontakttidspunktet ved kraftigere stammer. Græsrydning med græsklinge 1Arbejd altid med fuld gas. 2Undgå det afskårne materiale ved returmomentet. • Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på jorden, inden du opsamler det afskårne materiale. Græstrimning med trimmerhoved Trimning • Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i vinkel. Det er linens ende, som udfører arbejdet. Lad linen arbejde i sit eget tempo. Pres aldrig linen ind i det materiale, som skal fjernes. • Linen fjerner nemt græs og ukrudt tæt ved mure, stakitter, træer og rabatter, men kan også beskadige ømtålelig bark på træer og buske og forvolde skade på hegnspæle. • Nedsæt risikoen for skader på planterne ved at afkorte linen til 10-12 cm, og nedsæt motoromdrejningstallet. Renskrabning • Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til træagtige stilke. • Græsklingen er beregnet til alle former for højt eller tæt græs. Jo flere tænder klingen har, desto bedre bliver skæreresultatet. • Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen fra højre mod venstre kaldes rydningsmomentet, og bevægelsen fra venstre mod højre kaldes returmomentet. Lad klingen arbejde i venstre side (placeret mellem klokken 8 og 12). • • Skrabningsteknikken fjerner al uønsket vegetation. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det på skrå. Lad linens ende gå imod jorden rundt om træ, stolper, statuer og lignende. OBS! Denne teknik øger slitagen på linen. • Linen slides hurtigere og skal føres frem oftere ved arbejde mod sten, tegl, beton, metalstakit etc. end ved kontakt med træ og træstakit. • Ved trimning og skrabning skal du bruge mindre end fuld gas, så linen holder længere, og trimmerhovedet slides mindre. Hvis klingen vippes lidt mod venstre under græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive. Danish – 71 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 72 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEJDSTEKNIK Klipning • Trimmeren er perfekt til at slå græs på steder, hvor det er svært at komme til med en almindelig plæneklipper. Hold linen parallelt med jorden ved klipning. Undgå at trykke trimmerhovedet ned mod jorden, da dette kan ødelægge græsplænen og beskadige redskabet. • Undgå at lade trimmerhovedet have permanent kontakt med jorden ved normal klipning. En sådan kontakt kan medføre skader og slitage på trimmerhovedet. Fejning • Den roterende lines ventilationsvirkning kan bruges til en nem og hurtig rengøring. Hold linen parallelt med og over de overflader, der skal fejes, og før redskabet frem og tilbage. • Ved klipning og fejning skal du bruge fuld gas for at få et godt resultat. 72 – Danish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 73 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VEDLIGEHOLDELSE Karburator som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne rettes mod et tørt og brændbart materiale. Justering af tomgang (T) Kontrollér, at luftfilteret er rent. Når tomgangen er indstillet korrekt, skal skæreudstyret ikke rotere. Hvis en justering er nødvendig, skal T-skruen spændes (med uret), mens motoren kører, indtil skæreudstyret begynder at rotere. Løsn skruen (mod uret), indtil skæreudstyret standser. Det korrekte tomgangsomdrejningstal er nået, når motoren kører jævnt i alle positioner, med god margen til det omdrejningstal, hvor skæreudstyret begynder at rotere. Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en sådan lyddæmper, bør nettet rengøres en gang om ugen. Dette gøres bedst med en stålbørste. På lyddæmpere uden katalysator bør gnistfangernettet rengøres og eventuelt udskiftes en gang om ugen. På katalysatorlyddæmpere skal gnistfangernettet kontrolleres og eventuelt rengøres en gang om måneden. Ved eventuelle skader på gnistfangernettet skal det udskiftes. Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet Tekniske data. ! ADVARSEL! Hvis tomgangsomdrejningstallet ikke kan justeres, så skæreudstyret står stille, skal du kontakte din forhandler/dit serviceværksted. Brug ikke maskinen, før den er indstillet korrekt eller repareret. Lyddæmper BEMÆRK! Visse lyddæmpere er forsynet med katalysator. Se kapitlet Tekniske data for at se, om din maskine er forsynet med katalysator. Lyddæmperen er beregnet til at dæmpe lydniveauet og til at lede udstødningsgasserne væk fra brugeren. Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister, Hvis gnistfangernettet ofte er tilstoppet, kan dette være tegn på, at katalysatorens funktion er nedsat. Kontakt din forhandler for at få det kontrolleret. Med et tilstoppet gnistfangernet overophedes maskinen med skader på cylinder og stempel til følge. BEMÆRK! Brug aldrig maskinen med en lyddæmper, der er i dårlig stand. ! ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen bliver meget varm både under brug og efter stop. Dette gælder også ved tomgangskørsel. Berøring kan give forbrændinger på huden. Vær opmærksom på brandfaren! Danish – 73 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 74 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VEDLIGEHOLDELSE Kølesystem Rengøring af luftfilter Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filtret. Blæs det rent med trykluft. For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er maskinen udstyret med et kølesystem. 1 Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes. Brændstoffilter 2 Kølesystemet består af: 1 Køleribber på cylinderen. 2 Luftindtag. Rens kølesystemet med en børste en gang om ugen, under støvfyldte forhold oftere. Et snavset eller tilstoppet kølesystem medfører overopvarmning af maskinen med skader på cylinderen og stemplet til følge. Luftfilter Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs for at undgå: • Karburatorforstyrrelser • Startproblemer • Dårlig effekt • Unødvendig slitage på motorens dele. • Unormalt højt brændstofforbrug. Rengør filteret efter 25 timers drift eller oftere, hvis forholdene er usædvanligt støvede. 74 – Danish 1 1 Brændstoffilter Hvis motoren kører tør for brændstof, skal tankdækslet og brændstoffilteret kontrolleres for blokering. Vinkelgear Vinkelgearet er fra fabrikken blevet fyldt med en passende mængde fedt. Inden maskinen tages i brug, bør man dog kontrollere, at gearet er fyldt 3/4 op med fedt. Brug HUSQVARNA specialfedt. Smøremidlet i gearhuset skal normalt blot udskiftes i forbindelse med eventuelle reparationer. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 75 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VEDLIGEHOLDELSE Tændrør Tændrørets tilstand påvirkes af: • En forkert indstillet karburator. • En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller forkert olie). • Et snavset luftfilter. Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og startproblemer. Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at starte, eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,9-1,0 mm. Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller hvis det er nødvendigt, endnu tidligere. 0,9 - 1,0 mm BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning. Danish – 75 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 76 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Vedligeholdelse Dagligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt. X Kontrollér, at selen er intakt. X Kontrollér, at gasreguleringsspærren og gasreguleringen fungerer i sikkerhedsmæssigt henseende. X Kontrollér, at håndtaget og styret er intakte og ordentligt fastgjorte. X Kontrollér, at stopkontakten fungerer. X Kontrollér, at skæreudstyret ikke roterer i tomgang. X Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt. X Kontrollér, at beskyttelsen er intakt og fri for revner. Udskift beskyttelsen, hvis den har været udsat for slag eller har revner. X Kontrollér, at klingen er centreret ordentligt, er godt skarp og ikke har revner. En ikke-centreret klinge kan forårsage vibrationer, som kan beskadige maskinen. X Kontrollér, at trimmerhovedet er intakt og ikke har revner. Udskift trimmerhovedet om nødvendigt. X Kontrollér, at skæreudstyrets låsemøtrik er spændt korrekt. X Sørg for, at klingens transportbeskyttelse er hel, og at den kan sættes ordentlig fast. X Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte. X Kontrollér, at hverken motor, tank eller brændstofrør lækker brændstof. X Ugentligt eftersyn Kontrollér startmotoren og dens startsnor. X Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,9-1,0 mm eller udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning. X Rengør karburatoren udvendigt og rummet omkring den. X Kontrollér, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med smøremiddel. Fyld specialfedt på om nødvendigt. X Månedligt eftersyn Kontrollér, at brændstoffilteret er rent, og at der ikke er sprækker eller andre defekter i brændstofslangen. Udskift den om nødvendigt. X Kontrollér alle kabler og tilslutninger. X Udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning. X 76 – Danish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 77 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Cylindervolumen, cm3 40,1 40,1 Cylinderdiameter, mm 40,5 40,5 Slaglængde, mm 31,1 31,1 Tomgangsomdrejninger, o/min. 3000 3000 Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min. 12000 12000 Omdrejningstal på udgående aksel, o/min 8220 8220 Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min 1,5/9000 1,5/9000 Tændingssystem Tændrør NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektrodeafstand, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Brændstof-/smøresystem Volumen benzintank, liter Vægt Vægt uden benzin, skæreudstyr og beskyttelse, kg Støjemissioner (se anm. 1) Lydeffektniveau, målt dB(A) 112 112 Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 118 118 Lydniveauer (se anm. 2) Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO 11806 og ISO 22868, dB(A): Udstyret med trimmerhoved (original) 100 100 Udstyret med græsklinge (original) 98 99 Vibrationsniveauer (se anm. 3) Ækvivalente vibrationsniveauer (ahv,eq) i håndtag målt i henhold til EN ISO 11806 og ISO 22867, m/s2 Udstyret med trimmerhoved (original), venstre/højre 4.9/4.9 4.1/5.4 Udstyret med græsklinge (original), venstre/højre 3.2/4.2 4.4/4.3 Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF. Anm. 2: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 dB (A). Anm. 3: Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 m/s2. Danish – 77 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 78 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISKE DATA B40 B ELITE, B40 P ELITE Godkendt tilbehør Græsklinge/græskniv Type Beskyttelse til skæreudstyr, Art. nr. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-tænder) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 tænder) 580 30 50-01 Trimmerhoved P35 580 30 50-01 Støttekop Fast - EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed, at rydningssavene McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE fra 2012 årgangsserienummer og fremad (året angives i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: - af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF - af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF. - af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF. Overensstemmelsesvurdering udført i henhold til Bilag V. Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er opfyldt: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har foretaget frivillig typegodkendelse for Husqvarna AB. Certifikaterne har nummer: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, den 5. januar 2012 Bengt Frögelius, udviklingschef (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.) 78 – Danish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 79 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita. VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmi voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön. Rikastin: Aseta rikastin rikastusasentoon. Polttoainepumppu. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Käytä aina: • Suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet aiheuttavat vaaraa • Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia • Hyväksyttyjä silmiensuojaimia Käyttöakselin maks. pyörimisnopeus, r/min Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä. Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta pinnoilta. 10000 Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset. Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä sertifiointivaatimuksia. Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita. Tarkastus ja/tai huolto on suoritettava moottori sammutettuna ja pysäytin asennossa STOP. Koneen käyttäjän on varmistettava, etteivät ihmiset ja eläimet tule työn aikana 15 metriä lähemmäksi. 15 m 50FT 15 m 50FT Sahaterällä tai ruohoterällä varustetut koneet voivat sinkoutua voimakkaasti sivulle, jos terä osuu johonkin kiinteään esineeseen. Tätä voidaan kutsua takapotkuksi. Terä pystyy katkaisemaan käden tai jalan. Pidä aina kaikki ihmiset ja eläimet vähintään 15 metrin päässä koneesta. Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä. Puhdistettava säännöllisesti. Silmämääräinen tarkastus. Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä. Käytettävä hyväksyttyjä silmiensuojaimia. Finnish – 79 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 80 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset ............................................................. SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... JOHDANTO Hyvä asiakas! ....................................................... KONEEN OSAT Raivaussahan osat ............................................... YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää ................................................................. Henkilökohtainen suojavarustus ........................... Koneen turvalaitteet .............................................. Terälaite ................................................................ ASENNUS Ohjausaisan ja kaasukahvan asennus ................. J-kahvan asennus ................................................. Terän ja trimmipään asennus ................................ Kuljetussuojuksen asennus .................................. Valjaiden ja raivaussahan sovitus ......................... POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaineturvallisuus ............................................ Polttoaine .............................................................. Tankkaus ............................................................... KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Tarkastus ennen käynnistystä ............................... Käynnistys ja pysäytys .......................................... PERUSTEKNIIKKA Yleiset työohjeet ................................................... KUNNOSSAPITO Kaasutin ................................................................ Äänenvaimennin ................................................... Jäähdytysjärjestelmä ............................................ Ilmansuodatin ....................................................... Polttoainesuodatin ................................................ Kulmavaihde ......................................................... Sytytystulppa ........................................................ Huoltokaavio ......................................................... TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot ....................................................... EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................... 80 – Finnish Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: 79 80 80 Lue käyttöohje huolellisesti. ! 81 82 ! 83 83 84 87 89 89 89 90 91 92 92 93 94 94 96 99 99 100 100 100 100 101 102 103 104 ! VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja. Käytä siksi aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. VAROITUS! Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Hyväksymättömien muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai kuoleman. VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmi voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 81 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM JOHDANTO Hyvä asiakas! Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti. Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket. Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys. Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua. McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta. Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com. Finnish – 81 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 82 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KONEEN OSAT 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 Raivaussahan osat 1 Terä 15 Ilmansuodattimen kotelo 2 Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde 16 J-kahva (B40 P) 3 Kulmavaihde 17 Lukitusmutteri 4 Terälaitteen suojus 18 Tukilaippa 5 Runkoputki 19 Tukikuppi 6 Käynnistyskaasupainike 20 Vääntiö 7 Pysäytin 21 Ohjausaisan kannatin (B40 B) 8 Kaasuliipasin 22 Käyttöohje 9 Kaasuliipasimen varmistin 23 Kuljetussuojus 10 Ripustussilmukka 24 Terämutterin avain 11 Sylinterikotelo 25 Lukkotappi 12 Käynnistyskahva 26 Valjaat 13 Polttoainesäiliö 27 Polttoainepumppu. 14 Rikastin 28 Trimmipää 82 – Finnish 24 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 83 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää TÄRKEÄÄ! ! Kone on tarkoitettu ainoastaan ruohon raivaukseen. Ainoat lisälaitteet, joiden käyttämiseen moottoriyksikköä saa käyttää, ovat luvussa Tekniset tiedot suosittelemamme terälaitteet. Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet. Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei sen rakenne enää ole alkuperäinen. VAROITUS! Älä anna koskaan lasten käyttää konetta tai oleskella sen läheisyydessä. Koska koneessa on jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se voidaan käynnistää käynnistyskahvasta alhaisella nopeudella ja voimalla, myös pieten lasten voima voi tietyissä olosuhteissa riittää koneen käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi sytytystulpan suojus aina, kun kone on ilman valvontaa. Henkilökohtainen suojavarustus TÄRKEÄÄ! Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmi voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön. Kaikki kannet, suojukset ja kahvat on kiinnitettävä ennen käynnistystä. Ehkäise sähköiskuja varmistamalla, sytytystulppa ja sytytysjohdin ovat vahingoittumattomat. Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa. Koneen käyttäjän on huolehdittava siitä, etteivät ihmiset tai eläimet tule 15 m lähemmäksi työn aikana. Kun useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden oltava vähintään kaksi kertaa puun pituus, kuitenkin vähintään 15 m. ! Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä, katso huoltokaavio. VAROITUS! Tarkkaile aina varoitussignaaleja tai -huutoja kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet välittömästi moottorin pysäytyksen jälkeen. KYPÄRÄ ! ! VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä. VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman. Suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet aiheuttavat vaaraa KUULONSUOJAIMET Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia. SILMIENSUOJAIMET Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä. Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset. Finnish – 83 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 84 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM YLEISET TURVAOHJEET KÄSINEET Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta asennettaessa. ! VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Kaasuliipasimen varmistin SAAPPAAT Käytä saappaita, joissa on teräksinen varvassuoja ja luistamaton pohj VAATETUS Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja, shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle. Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön. Kun varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta tartutaan kiinni), kaasuliipasin (B) vapautuu. Kun ote kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipasin että varmistin lähtöasentoonsa. Tämä tapahtuu kahdella toisistaan riippumattomalla palautusjousella. Lähtöasennossa kaasuliipasin on siis aina lukittuna joutokäynnille. B A B40B B40P A ENSIAPULAUKKU Ensiapulaukun on aina oltava lähellä. B Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on lähtöasennossaan. Koneen turvalaitteet Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi. Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon. TÄRKEÄÄ! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike. 84 – Finnish B40B B40P Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. B40B B40P S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 85 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM YLEISET TURVAOHJEET Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti ja että niiden palautusjouset toimivat. B40B B40P Katso otsikon Käynnistys alla annetut ohjeet. Käynnistä kone ja anna täysi kaasu. Löysää kaasuliipasin ja tarkasta, että terälaite pysähtyy ja pysyy liikkumattomana. Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipasin on joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntisäätö tarkastettava. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. B40B B40P Terälaitteen suojus Tämä suojus on tarkoitettu estämään irtonaisia esineitä sinkoutumasta käyttäjää kohti. Suojus estää myös käyttäjää koskettamasta terälaitteeseen. Tarkasta, että suojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia. Käytä aina ko. terälaitteelle suositeltua teräsuojusta. Katso luku Tekniset tiedot. ! VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää ilman, että hyväksytty suojus on asennettu. Katso luku Tekniset tiedot. Jos terään asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman. Tärinänvaimennus Pysäytin Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä. Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää. B40B B40P Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon. Väärin kelatun siiman tai teroittamattoman, virheellisen terälaitteen (väärä tyyppi tai väärä viilaus, ks. otsikon Terän viilaus alla annetut ohjeet) käyttö lisää koneen tärinöitä. Koneen tärinänvaimennus vähentää tärinöiden siirtymistä moottoriyksiköstä/terälaitteesta koneen kahvoihin. Finnish – 85 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 86 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM YLEISET TURVAOHJEET Tarkasta, että tärinänvaimennuselementit ovat ehjät ja kunnolla kiinni. Ota yhteys McCULLOCH jälleenmyyjään, kun tarvitset vaihtaa tärinänvaimennusjärjestelmän. Tutustu sivustoon www.mcculloch.biz. ! Ilmastoltaan lämpimissä ja kuivissa maissa on tulipalojen vaara suuri. Tästä syystä olemme varustaneet tietyt äänenvaimentimet nk. kipinänsammutusverkolla. Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen verkko. VAROITUS! Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti sormissa, käsissä tai ranteissa. Nämä vaarat voivat kasvaa alhaisissa lämpötiloissa. Pikairrotin Etupuolella on hyvin käsillä oleva pikairrotin moottorin tulipalojen tai muiden sellaisten tilanteiden varalta, joissa koneesta ja valjaista on voitava nopeasti irrottautua. Katso otsikon Valjaiden ja raivaussahan sovitus alla annetut ohjeet. Jos koneesi äänenvaimennin on varustettu kipinänsammutusverkolla, on myös se puhdistettava säännöllisesti. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin kuumenemisen, mistä seuraa vakava moottorivaurio. Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita. Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla kiinni koneessa. Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki. Tarkasta, että valjaiden hihnat on asetettu oikein. Kun valjaat ja kone on säädetty, tarkasta, että valjaiden pikairrotin toimii. Äänenvaimennin Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin. ! ! 86 – Finnish VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää kemikaaleja, jotka saattavat olla karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta äänenvaimenninta. VAROITUS! Muista, että Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia! S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 87 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM YLEISET TURVAOHJEET Lukitusmutteri Terälaite Ruohoterä ja ruohoveitsi on tarkoitettu paksun ruohon raivaukseen. Tietyntyyppisten terälaitteiden kiinnitykseen käytetään lukitusmutteria. Trimmipää on tarkoitettu ruohon trimmaukseen. Asennettaessa, kiristä mutteri terälaitteen pyörimissuuntaa vastaan. Irrotettaessa, irrota mutteri terälaitteen pyörimissuuntaan. (HUOM! Mutterissa on vasenkätinen kierre.) Kiristä mutteri terämutteriavaimella. Perussäännöt Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta! Katso luku Tekniset tiedot. Terälaite Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja oikeantyyppisiä terälaitteita käyttämällä: • Vähennät koneen takapotkualttiutta. • Saat parhaan sahaustehon. • Pidennät terälaitteen kestoikää. Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta. Väärin teroitettu tai vaurioitunut terä lisää onnettomuuksien vaaraa. TÄRKEÄÄ! Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta! Katso luku Tekniset tiedot. Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja oikean siimakoon valinta. Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava. Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata suosituksiamme. Katso myös teräpakkauksessa annetut ohjeet. ! ! VAROITUS! Pysäytä aina moottori, ennen kuin alat käsitellä terälaitetta. Se pyörii vielä kaasuliipasimen vapauttamisen jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin pysähtynyt ja irrota johto sytytystulpasta, ennen kuin alat käsitellä terälaitetta. VAROITUS! Virheellinen terälaite tai väärin viilattu terä lisää takapotkun vaaraa. Finnish – 87 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 88 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM YLEISET TURVAOHJEET Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaus • Katso viilausohjeet terälaitteen pakkauksesta. Terä ja veitsi viilataan yksihakkuisella lattaviilalla. • Viilaa kaikkia särmiä yhtä paljon terän tasapainon säilyttämiseksi. ! VAROITUS! Hävitä aina terä, joka taipunut, vääntynyt, lohjennut, katkennut tai vioittunut muulla tavoin. Älä koskaan yritä oikaista vääntynyttä terää uudelleen käytettäväksi. Käytä vain koneelle tarkoitettuja alkuperäisteriä. Trimmipää TÄRKEÄÄ! Varmista aina, että trimmisiima kelautuu tiukalle ja tasaisesti puolalle, muussa tapauksessa kone aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää. • Käytä vain suositeltuja trimmipäitä ja trimmisiimoja. Valmistaja on testannut niiden sopivuuden tiettyyn moottorikokoon. Tämä on erityisen tärkeää käytettäessä täysautomaattista trimmipäätä. Käytä vain suositeltuja terälaitteita. Katso luku Tekniset tiedot. • Yleisesti ottaen pieni kone vaatii pienet trimmipäät ja päinvastoin. Tämä sen vuoksi, että siimalla raivattaessa on moottorin singottava siima säteittäisesti trimmipäästä ja kestettävä myös raivattavan ruohon aiheuttama vastus. • Myös siiman pituus on tärkeää. Pitkä siima vaatii suuremman moottoritehon kuin yhtä paksu, mutta lyhyempi siima. • Varmista, että trimmisuojuksessa oleva veitsi on ehjä. Sitä käytetään siiman katkaisemiseen oikeanpituiseksi. • Siiman käyttöiän pitentämiseksi, sitä voidaan liottaa vedessä pari vuorokautta. Siima tulee näin sitkeämmäksi ja kestää pitempään. 88 – Finnish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 89 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ASENNUS Ohjausaisan ja kaasukahvan asennus Terän ja trimmipään asennus ! • Terälaitetta asennettaessa on erittäin tärkeää, että vääntiön/tukilaipan ohjain tulee oikein terälaitteen keskireikään. Väärin asennettu terälaite voi aiheuttaa vakavan ja/tai hengenvaarallisen tapaturman. Asenna ohjausaisa vetovarressa olevaan kannattimeen neljällä ruuvilla. ! • VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää ilman, että hyväksytty suojus on asennettu. Katso luku Tekniset tiedot. Jos terään asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman. Asenna suojakotelo kuvan osoittamalla tavalla. J-kahvan asennus Paina J-kahva vetovarren päälle. Huomaa, että kaarikahva täytyy asentaa vetovarteen merkittyjen nuolien väliin. TÄRKEÄÄ! Koneessa saa käyttää sahan- tai ruohoterää vain, jos kone on varustettu oikealla ohjaimella, teränsuojuksella ja valjailla. Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus • • VAROITUS! Teräsuojus/yhdistelmäsuojus (A) asetetaan runkoputkessa olevaan kiinnikkeeseen ja kiinnitetään yhdellä ruuvilla (L). Käytä suositeltua teränsuojusta. Katso luku Tekniset tiedot. HUOM! Varmista, että suojareuna on irrotettu. Asenna pultti, puristuslaatta ja siipimutteri kuvan mukaisesti. Kiristä siipimutteri. C B A A • Asenna vääntiö (B) käyttöakselille. • Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle. • Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään. • Aseta terä (D), tukilaippa (E) ja tukikuppi (F) käyttöakselille. Finnish – 89 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 90 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ASENNUS • Asenna mutteri (G). Mutteri on kiristettävä momenttiin 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Käytä työkaluvarustukseen kuuluvaa hylsyavainta. Pidä kiinni avaimen varresta mahdollisimman läheltä teränsuojusta. Mutteri kiristyy, kun avainta käännetään pyörimissuuntaa vastaan (HUOM! vasenkätinen kierre). • Asenna vääntiö (B) käyttöakselille. H G A F C B E D C A B • Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle. • Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään. • Ruuvaa siimapäätä/muoviteriä (H) vastapäivään. • Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Trimmisuojuksen ja trimmipään asennus • Asenna trimmisuojus (A) trimmipäällä työskentelyä varten. L Kuljetussuojuksen asennus A C B A • Trimmisuojus/yhdistelmäsuojus asetetaan runkoputken kiinnikkeeseen ja kiinnitetään yhdellä ruuvilla (L). 90 – Finnish Kiinnitä kuljetussuojus terän päälle kuvan osoittamalla tavalla. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 91 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ASENNUS Valjaiden ja raivaussahan sovitus Oikea korkeus Säädä olkahihna niin, että terälaite tulee maanpinnan suuntaisesti. ! VAROITUS! Raivaussahan on työskenneltäessä aina oltava kiinnitettynä valjaisiin. Muussa tapauksessa, et pysty käyttämään raivaussahaa turvallisesti, ja se voi aiheuttaa vahinkoa sinulle itsellesi tai muille. Älä koskaan käytä valjaita, joiden pikairrotin on rikki. Pikairrotin Oikea tasapaino Valjaiden edessä on hyvin käsillä oleva pikairrotin. Käytä sitä, jos moottori syttyy tuleen, tai muissa hätätilanteissa, joissa valjaista ja koneesta on päästävä nopeasti irti. Anna terälaitteen levätä kevyesti maata vasten. Siirrä ripustussilmukkaa niin, että raivaussaha tulee oikeaan tasapainoon. Tasainen hartiakuormitus Hyvin sovitetut valjaat ja kone helpottavat huomattavasti työskentelyä. Säädä valjaat mahdollisimman hyvään työasentoon. Kiristä lantiohihnat niin, että paino jakaantuu tasaisesti hartioille. Finnish – 91 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 92 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaineturvallisuus ! Älä koskaan käynnistä konetta: 1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua. 2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä. 3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda. Kuljetus ja säilytys • Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa. • Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa. • Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa ylimääräisen polttoaineen. • Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että täydellinen huolto on tehty ennen pitkäaikaissäilytystä. VAROITUS! Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta. Bensiini HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on varustettu katalysaattorilla (ks. luku Tekniset tiedot), on aina käytettävä lyijytöntä öljysekoitteista laatubensiiniä. Lyijyllinen bensiini pilaa katalysaattorin. Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana. • Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus. Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata moottorivaurioita. • Työhön, jossa konetta käytetään jatkuvasti suurilla pyörimisnopeuksilla, suositellaan suurempaa oktaanilukua. • Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen aikana. Kaksitahtiöljy • Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana. • • Moottorin tahattoman käynnistyksen estämiseksi sytytystulpan suojus on irrotettava aina kun kone siirretään pitkäaikaissäilytykseen, kun kone on ilman valvontaa ja kun koneelle tehdään mitä tahansa huoltotoimenpiteitä. Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi suositellaan Universal, Universal powered by McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu erityisesti meidän ilmajäähdytteisille kaksitahtimoottoreillemme. • Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk. outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi). • Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä. • Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/ polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää. • Seossuhde ! VAROITUS! Käsittele polttoainetta varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja sisäänhengitysvaarat. Polttoaine HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen. 92 – Finnish 1:50 (2 %) Universal, Universal powered by McCULLOCH kaksitahtiöljy. 1:33 (3 %) muut ilmajäähdytteisille kaksitahtimoottoreille tarkoitetut öljyt, luokitus JASO FB/ISO EGB. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 93 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM POLTTOAINEEN KÄSITTELY Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy, litraa 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Tankkaus ! Sekoita ja kaada polttoainetta ulkotiloissa, joissa ei ole kipinöitä tai liekkejä. Sekoitus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä. • Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä. VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa: Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle. Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä. Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta. Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti. Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen. Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä. • Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta vastaava määrä. • Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava. • Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainesäiliötä. • Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua. • Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi. Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat käyntihäiriöitä. • Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin ravistamalla astiaa ennen tankkausta. Finnish – 93 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 94 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Tarkastus ennen käynnistystä • trimmisuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia. Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on käytetty tylsänä. Hävitä terä, jos siinä on havaittavissa halkeamia. • Älä koskaan käytä konetta ilman suojuksia tai viallisin suojuksin. • Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja ehjiä ennen koneen käynnistystä. Käynnistys ja pysäytys • Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia. Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa halkeamia. ! • • Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä. Aseta kone tukevalle alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse osumaan mihinkään esineeseen. Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm. Tarkasta, että teräsuojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda teräsuojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia. VAROITUS! Koko kytkinkotelon runkoputkineen on oltava asennettuna ennen koneen käynnistystä, muussa tapauksessa kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia, muussa tapauksessa on olemassa vakavien henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys on 15 metriä. Käynnistys Sytytys: Aseta pysäytin käynnistysasentoon. Rikastin: • Tarkasta, että trimmipää ja trimmisuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai Aseta rikastin rikastusasentoon. 94 – Finnish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 95 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Polttoainepumppu: Kaasukahva puolikaasun lukitsimella: Käynnistyskaasu saadaan painamalla ensin kaasuliipasimen varmistin ja kaasuliipasin alas ja painamalla sen jälkeen käynnistyskaasupainiketta (A). Päästä sen jälkeen kaasuliipasimen varmistin ja kaasuliipasin ja sen jälkeen käynnistyskaasupainike ylös. Käynnistyskaasutoiminto on nyt aktivoitu. Moottorin palauttamiseksi joutokäynnille painetaan kaasuliipasimen varmistin ja kaasuliipasin alas. A Painele polttoainepumpun kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta alkaa valua rakkoon. Rakon ei tarvitse olla aivan täynnä. ! VAROITUS! Kun moottori käynnistetään rikastin rikastus- tai käynnistyskaasuasennossa, terälaite alkaa pyöriä välittömästi. Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä (HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille. Siirrä rikastin välittömästi takaisin lähtöasentoon, kun moottori sytyttää, ja tee uusia yrityksiä, kunnes moottori käynnistyy. Kun moottori käynnistyy, anna nopeasti täysi kaasu, jolloin käynnistyskaasu kytkeytyy automaattisesti pois. HUOM! Älä vedä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona. Tämä voi vaurioittaa konetta. B40B Pysäytys Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys. B40B HUOM! Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys. HUOM! Älä sijoita mitään kehon osaa merkitylle pinnalle. Kosketuksesta saattaa seurata palovammoja tai sähköisku, mikäli sytytin on vioittunut. Käytä aina käsineitä. Älä koskaan käytä konetta, jossa on vioittunut sytytin. Finnish – 95 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 96 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM PERUSTEKNIIKKA Yleiset työohjeet 6 Käytä aina molempia käsiä koneen kiinnipitämiseen. Pidä konetta kehon oikealla puolella. 7 Pidä kaikki kehon osat poissa pyörivästä terälaitteesta. Tarkkaile ympäristöä: 8 Pidä leikkuulaitteisto vyötärön korkeudella. • Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut tekijät pääse vaikuttamaan koneen hallintaan. 9 • Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut ole vaarassa joutua kosketuksiin terälaitteen tai terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden kanssa. Siirtymisen ajaksi on moottori sammutettava. Pitempiä matkoja siirryttäessä ja kuljetusten aikana on käytettävä kuljetussuojusta. • HUOM! Älä koskaan käytä konetta niin, ettei sinulla onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua apua. 2 Tarkasta työskentelyalue. Poista kaikki irralliset esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkuulaitteistoon. TÄRKEÄÄ! Tässä osassa käsitellään raivaussahan ja trimmin käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän. Ennen käyttöä sinun on ymmärrettävä metsänraivauksen, ruohonraivauksen ja ruohontrimmauksen ero. Yleiset turvamääräykset 1 3 Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan, vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym. 4 Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso, onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta varovaisuutta viettävässä maastossa työskennellessäsi. 10 Älä koskaan laske konetta maahan moottorin käydessä, jos et pysty valvomaan sitä koko ajan. ! VAROITUS! Koneen käyttäjä eikä kukaan muukaan saa yrittää vetää raivattua materiaalia sivuun moottorin tai terälaitteen pyöriessä, sillä seurauksena voi olla vakavia vahinkoja. Vahinkojen välttämiseksi pysäytä moottori ja terälaite, ennen kuin poistat teräakselin ympärille kiertyneen materiaalin. Kulmavaihde voi olla kuuma käytön aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen. Koskettaminen voi aiheuttaa palovamman. ! VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä. Käytä aina hyväksyttyjä silmänsuojaimia. Älä koskaan nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa sokeutumisen tai vakavia vahinkoja. Pidä asiaankuulumattomat etäällä. Lasten, eläinten, katsojien ja avustajien on oltava 15 metrin turva-alueen ulkopuolella. Pysäytä kone välittömästi, jos joku lähestyy sitä. Älä koskaan käänny koneen kanssa ympäri tarkastamatta ensin, ettei turva-alueella ole ketään. 5 Seiso tasapainoisessa ja tukevassa asennossa. Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino. 96 – Finnish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 97 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM PERUSTEKNIIKKA Trimmauksen perustekniikka • Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä. Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria kuormittamatta voi aiheuttaa vakavan moottorivaurion. Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta. • Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy terän ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita: 1Työskentele aina täydellä kaasulla. ! VAROITUS! Suojuksen ja terälaitteen väliin tarttuu toisinaan oksia ja ruohoa. Pysäytä aina moottori puhdistuksen ajaksi. 2Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana. • Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha maahan, ennen kuin alat kasata raivattua materiaalia. Ruohontrimmaus trimmipäällä ! VAROITUS! Sahaterällä tai ruohoterällä varustetut koneet voivat sinkoutua voimakkaasti sivulle, jos terä osuu johonkin kiinteään esineeseen. Tätä voidaan kutsua takapotkuksi. Takapotku voi olla niin voimakas, että kone ja/tai käyttäjä lennähtävät johonkin suuntaan, ja koneen hallittavuus menetetään. Takapotku voi syntyä varoittamatta, jos kone osuu oksaan, juuttuu kiinni tai takertuu materiaaliin. Takapotku tapahtuu helpommin alueilla, joilla katkaistavan materiaalin näkeminen on vaikeaa. Vältä sahaamasta kello 12:n ja 3:n välisellä teräsektorilla. Tämä teräalue voi terän pyöriessä aiheuttaa takapotkun, kun se painetaan paksua runkoa vasten. Trimmaus • Pidä trimmipää hieman maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä. Raivaus suoritetaan siiman päällä. Anna siiman työskennellä vapaasti. Älä koskaan paina siimaa raivattavaan materiaaliin. • Siimalla on helppo raivata ruhot ja rikkaruohot seinien, aitojen, puiden ja istutusten viereltä, mutta se voi myös vaurioittaa puiden ja pensaiden arkaa kuorta sekä aidantolppia. • Vähennä kasvillisuusvaurioiden vaaraa lyhentämällä siima 10-12 cm:n pituiseksi ja vähennä moottorin käyntinopeutta. Ruohonraivaus ruohoterällä Kaapiminen • Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää puumaisten runkojen raivaukseen. • Ruohoterää käytetään kaikentyyppisen pitkän tai paksun ruohon raivaukseen. Mitä enemmän hampaita terässä on, sitä parempi leikkuutulos. • Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä, jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori). • Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo kerätä pois esim. haravoitaessa. • Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon. • Kaapimistekniikalla poistetaan kaikki epätoivottu kasvillisuus. Pidä trimmipää hieman maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä. Anna siiman pään iskeä maahan puiden, pylväiden, patsaiden ja vastaavien vierustalta. HUOM! Tämä tekniikka lisää siiman kulumista. • Siima kuluu nopeammin ja sitä on syötettävä ulos useammin kivien, tiilien, betonien, metalliaitojen jne. lähellä työskenneltäessä kuin raivattaessa puiden ja puuaitojen vierustalta. • Trimmattaessa ja kaavittaessa ei tule käyttää täyttä kaasua, jotta siima kestäisi pitempään ja trimmipää kuluisi vähemmän. Finnish – 97 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 98 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM PERUSTEKNIIKKA Leikkuu • Trimmi on ihanteellinen työkalu ruohon leikkuuseen paikoista, joihin on vaikea päästä tavallisella ruohonleikkurilla. Pidä siimaa maanpinnan suuntaisesti ruohoa leikattaessa. Vältä painamasta trimmipäätä maata vasten, koska se voi pilata nurmikon ja vaurioittaa työvälinettä. • Vältä pitämästä trimmipäätä jatkuvasti maassa tavallisen leikkuun aikana. Jatkuva kosketus voi vaurioittaa ja kuluttaa trimmipäätä. Siivous • Pyörivän siiman puhallusilmaa voidaan käyttää nopeaan ja helppoon puhdistukseen. Pidä siima puhdistettavien pintojen päällä niiden suuntaisesti ja liikuta työvälinettä edestakaisin. • Leikattaessa ja siivottaessa on käytettävä täyttä kaasua hyvän tuloksen saamiseksi. 98 – Finnish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 99 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KUNNOSSAPITO Kaasutin tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja palavaa materiaalia. Tyhjäkäynnin säätö (T) Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. Kun joutokäynti on oikein säädetty, terälaitteisto ei pyöri. Jos säätö on tarpeen, sulje (myötäpäivään) T-ruuvia moottorin käydessä, kunnes terälaitteisto alkaa pyöriä. Avaa (vastapäivään) ruuvia, kunnes terälaitteisto pysähtyy. Joutokäyntikierrosnopeus on oikea, kun moottori käy kaikissa asennoissa tasaisesti ja terälaitteiston pyörimiseen tarvittavaan kierrosnopeuteen on hyvä marginaali. Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu tällaisella äänenvaimentimella, on verkko puhdistettava viikoittain. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla. Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa. Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran kuukaudessa. Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset tiedot. ! VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi säätää niin, ettei terälaite pyöri, ota yhteys jälleenmyyjääsi/ huoltoliikkeeseesi. Älä käytä konetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai korjattu. Äänenvaimennin HUOM! Tietyt äänenvaimentimet on varustettu katalysaattorilla. Katso luvusta Tekniset tiedot, onko koneesi varustettu katalysaattorilla. Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa Jos verkko tukkeutuu usein, se voi olla merkkinä katalysaattorin toiminnan heikentymisestä. Ota yhteys jälleenmyyjääsi asian tarkistamiseksi. Jos verkko on tukkeutunut, kone ylikuumenee, mistä seuraa sylinteri- ja mäntävaurioita. HUOM! Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on huonossa kunnossa. ! VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin kuuma sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon vaara! Finnish – 99 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 100 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KUNNOSSAPITO Jäähdytysjärjestelmä Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on aina vaihdettava. Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä. Polttoainesuodatin 1 2 1 Jäähdytysjärjestelmän osat ovat: 1 Sylinterin jäähdytysrivat. 1 2 Ilmanottoaukko. Kun moottori ei saa tarpeeksi polttoainetta, tarkista polttoainesäiliön korkki ja polttoainesuodatin tukosten varalta. Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla kerran viikossa, vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja männän vaurioituminen. Polttoainesuodatin Kulmavaihde Ilmansuodatin Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja liasta vältetään seuraavat ongelmat: • Kaasutinhäiriöt • Käynnistysongelmat • Tehon heikkeneminen • Moottorin osien turha kuluminen. • Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus. Puhdista ilmansuodatin 25 tunnin käytön jälkeen tai useammin, jos olosuhteet ovat poikkeuksellisen pölyiset. Ilmansuodattimen puhdistus Irrota sylinterikotelo ja suodatin. Puhdista paineilmalla. 100 – Finnish Kulmavaihde on tehtaalta toimitettaessa täytetty sopivalla rasvamäärällä. Ennen koneen käyttöönottoa on kuitenkin tarkastettava, että 3/4 vaihteesta on täytetty rasvalla. Käytä HUSQVARNA-erikoisrasvaa. Vaihteiston voiteluaine on yleensä vaihdettava ainoastaan mahdollisten korjausten yhteydessä. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 101 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KUNNOSSAPITO Sytytystulppa Sytytystulpan kuntoa heikentävät: • Väärin säädetty kaasutin. • Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai väärää öljyä). • Likainen ilmansuodatin. Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja käynnistysongelmia. Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,9-1,0 mm. Sytytystulppa on vaihdettava suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa aikaisemmin. 0,9 - 1,0 mm HUOM! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla. Finnish – 101 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 102 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kunnossapito Päivittäiset toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta. X Tarkasta, että valjaat ovat ehjät. X Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin ovat turvallisessa käyttökunnossa. X Tarkasta, että kahva ja ohjain ovat ehjät ja kunnolla kiinni. X Tarkasta, että pysäytin toimii. X Tarkasta, ettei terälaite pyöri joutokäynnillä. X Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa. X Tarkasta, että suojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia. X Tarkasta, että terä on hyvin keskitetty, että se on terävä ja ettei siinä ole halkeamia. Keskittämätön terä aiheuttaa tärinöitä, jotka voivat johtaa konevaurioon. X Tarkasta, että trimmipää on kunnossa ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tarvittaessa. X Tarkasta, että terälaitteen lukkomutteri on oikein kiristetty. X Tarkasta, että terän kuljetussuojus on ehjä ja että se kiinnittyy kunnolla. X Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä. X Tarkasta, ettei moottorissa, säiliössä tai polttoaineputkissa ole vuotoja. X Viikoittaiset toimenpiteet Tarkasta käynnistinlaite käynnistysnarulla. X Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä kärkiväliksi 0,9-1,0 mm tai vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla. X Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja ympäristö. X Tarkasta, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty voiteluaineella. Lisää tarvittaessa erikoisrasvaa. X Kuukausittais et toimenpiteet Tarkasta, että polttoainesuodatin ei ole likainen tai polttoaineletkussa ole halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda tarvittaessa. X Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät. X Vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla. X 102 – Finnish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 103 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot Tekniset tiedot B40 B ELITE B40 P ELITE Moottori Sylinteritilavuus, cm3 40,1 40,1 Sylinterihalkaisija, mm 40,5 40,5 Iskunpituus, mm 31,1 31,1 Joutokäyntinopeus, r/min 3000 3000 Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min 12000 12000 Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 8220 8220 ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr./min) 1,5/9000 1,5/9000 Sytytysjärjestelmä Sytytystulppa NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Kärkiväli, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Äänentehotaso, mitattu dB(A) 112 112 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 118 118 Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen) 100 100 Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen) 98 99 Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen), vasen/oikea 4.9/4.9 4.1/5.4 Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen), vasen/oikea 3.2/4.2 4.4/4.3 Polttoaine-/voitelujärjestelmä Polttoainesäiliön tilavuus, litraa Paino Paino, ilman polttoainetta, terälaitetta ja suojusta, kg Melupäästöt (ks. huom. 1) Äänitasot (ks. huom. 2) Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien EN ISO 11806 ja ISO 22868 mukaan, dB(A): Tärinätasot (ks. huom. 3) Kahvojen vastaavat tärinätasot (ahv,eq) mitattuna standardien EN ISO 11806 ja ISO 22867 mukaan, m/s2 Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Koneen ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason. Taatun ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti. Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 dB (A). Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s2. Finnish – 103 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 104 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISET TIEDOT B40 B ELITE, B40 P ELITE Hyväksytyt lisävarusteet Ruohoterä/ruohoveitsi Tyyppi Terälaitteen suojus, Tuotenro Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-hampainen) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-hampainen) 580 30 50-01 Trimmipää P35 580 30 50-01 Tukikuppi Kiinteä - EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että raivaussahat McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE alkaen vuoden 2012 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ: - 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY - 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC. - 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG. Yhteensopivuus on määritelty Liitteen V mukaan. Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot. Seuraavia standardeja on sovellettu: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on suorittanut Husqvarna AB:lle vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen. Sertifikaattien numerot ovat: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5. tammikuuta 2012 Bengt Frögelius, kehityspäällikkö (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.) 104 – Finnish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 105 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM SYMBOLFORKLARING Symboler Bruk sklisikre og solide støvler. ADVARSEL! En ryddesag, buskrydder eller trimmer som brukes uforsiktig eller feilaktig, kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen. Choke: Still chokehendelen i chokestilling. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. Brennstoffpumpe. Bruk alltid: • Vernehjelm dersom det kan foreligge fare for fallende gjenstander. • Godkjent hørselsvern • Godkjent øyevern Maks. turtall på utgående aksel, o/min Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke. Hold alle deler av kroppen borte fra varme overflater. 10000 Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv. Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse markeder. Se opp for gjenstander som slynges ut og rikosjetterer. Bruker av maskinen skal sørge for at ikke mennesker eller dyr kommer nærmere enn 15 meter mens arbeidet pågår. Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått motor og med stoppbryteren i STOP-stilling. 15 m 50FT 15 m 50FT Maskiner utstyrt med sagklinge eller gressklinge kan kastes kraftig til siden hvis klingen kommer i kontakt med en fast gjenstand. Dette kalles klingekast. Klingen kan kappe av en arm eller et ben. Sørg altid for at det er minst 15 meters avstand fra maskinen til mennesker og dyr. Bruk alltid godkjente vernehansker. Bruk alltid godkjente vernehansker. Regelmessig renhold er nødvendig. Visuell kontroll. Godkjent øyevern må brukes. Norwegian – 105 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 106 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler ............................................................... INNHOLD Innhold .................................................................. Før start må man legge merke til følgende: .......... INNLEDNING Kjære kunde ......................................................... HVA ER HVA? Hva er hva på ryddesagen? .................................. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ..................................................................... Personlig verneutstyr ............................................ Maskinens sikkerhetsutstyr ................................... Skjæreutstyr .......................................................... MONTERING Montering av styre og gasshåndtak ...................... Montering av J-håndtak ....................................... Montering av klinge og trimmerhode .................... Montere transportbeskyttelsen ............................. Tilpassing av sele og ryddesag ............................ BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoffsikkerhet ............................................... Brennstoff ............................................................. Fylling av brennstoff .............................................. START OG STOPP Kontroll før start .................................................... Start og stopp ....................................................... ARBEIDSTEKNIKK Generelle arbeidsinstruksjoner ............................. VEDLIKEHOLD Forgasser .............................................................. Lyddemper ............................................................ Kjølesystem .......................................................... Luftfilter ................................................................. Bensinfilter ............................................................ Vinkelgir ................................................................ Tennplugg ............................................................. Vedlikeholdsskjema .............................................. TEKNISKE DATA Tekniske data ........................................................ EF-erklæring om samsvar .................................... 106 – Norwegian Før start må man legge merke til følgende: 105 106 106 Les nøye gjennom bruksanvisningen. ! ADVARSEL! Langvarig eksponering overfor støy kan gi varige hørselsskader. Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern. 107 108 ! 109 109 110 113 115 115 115 116 117 118 118 119 120 120 122 125 125 125 126 126 126 126 127 128 129 ! ADVARSEL! Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen omstendighet endres uten produsentens tillatelse. Bruk alltid originalt tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/ eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. ADVARSEL! En ryddesag, buskrydder eller trimmer som brukes uforsiktig eller feilaktig, kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 107 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INNLEDNING Kjære kunde Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen. Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og gokarter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og løvblåsere lagt til i sortimentet. I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet. Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch-produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på www.mcculloch.biz. McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel. Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.biz. Norwegian – 107 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 108 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM HVA ER HVA? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 10 26 8 15 22 13 12 25 Hva er hva på ryddesagen? 1 Klinge 15 Luftfilterdeksel 2 Påfylling av smøremiddel, vinkelgir 16 J-håndtak (B40 P) 3 Vinkelgir 17 Låsemutter 4 Vern for skjæreutstyr 18 Støtteflens 5 Riggrør 19 Støttekopp 6 Startgassknapp 20 Medbringer 7 Stoppbryter 21 Styreklemme (B40 B) 8 Gassregulator 22 Bruksanvisning 9 Gassregulatorsperre 23 Transportbeskyttelse 10 Opphengsløkke 24 Nøkkel for klingemutter 11 Sylinderdeksel 25 Låsepinne 12 Starthåndtak 26 Sele 13 Brennstofftank 27 Brennstoffpumpe. 14 Chokeregulator 28 Trimmerhode 108 – Norwegian 24 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 109 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ! VIGTIG! Maskinen er bare konstruert for gresstrimming. Det eneste tilleggsutstyr du kan bruke motorenheten som drivkilde for, er de typer skjæreutstyr vi anbefaler i kapitlet Tekniske data. Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll. Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”. Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den ikke lenger er i samsvar med originalutførelsen. ADVARSEL! La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av maskinen. Ettersom maskinen er utstyrt med tilbakefjærende stoppekontakt og kan startes med lav hastighet og kraft på starthåndtaket, kan selv små barn under visse omstendigheter oppnå den kraft som trengs for å starte maskinen. Dette kan medføre risiko for alvorlig personskade. Ta derfor av tennplugghetten når maskinen ikke er under oppsikt. Personlig verneutstyr VIGTIG! Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte spesialister. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. En ryddesag, buskrydder eller trimmer som brukes uforsiktig eller feilaktig, kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen. Alle deksler, alt vern og alle håndtak må være montert før maskinen startes. Påse at tennplugghetten og tenningskabelen er uskadde for å unngå fare for elektrisk støt. Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr. Brukere av maskinen skal sørge for at ikke mennesker eller dyr kommer nærmere enn 15 meter under arbeidet. Hvis flere arbeider på samme sted, skal sikkerhetsavstanden være minst den doble trelengden, dog minst 15 meter. ! Foreta en inspeksjon av hele maskinen før bruk. Se vedlikeholdsskjemaet. ADVARSEL! Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselsvernet så snart motoren er stanset. HJELM ! ! ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk. Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk. ADVARSEL! Å kjøre en motor i et innestengt eller dårlig ventilert rom kan forårsake dødsfall ved kveling eller karbonmonoksidforgiftning. Vernehjelm dersom det kan foreligge fare for fallende gjenstander. HØRSELSVERN Hørselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning skal brukes. ØYEVERN Godkjent øyevern skal alltid brukes. Ved bruk av visir skal det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land. Norwegian – 109 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 110 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER HANSKER Hansker skal brukes ved behov, f eks ved montering av skjæreutstyr. ! ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon. Gassregulatorsperre STØVLER Bruk støvler med ståltupp og sklisikker såle KLÆR Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå bruk av altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister og grener. Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent. Påse at håret ikke henger nedenfor skuldrene. Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at gassregulatoren aktiveres ufrivillig. Når sperren (A) trykkes ned i håndtaket (= når man holder rundt håndtaket), frikoples gassregulatoren (B). Når grepet rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både gassregulatoren og sperren til sin opprinnelige posisjon. Dette skjer via to returfjærsystemer som fungerer uavhengig av hverandre. Denne posisjonen innebærer at gassregulatoren automatisk låses på tomgang. B A B40B B40P FØRSTEHJELPSUTSTYR Førstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden. Maskinens sikkerhetsutstyr I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være sikker på at utstyret fungerer. Se kapitlet Hva er hva? for å se hvor disse delene er plassert på din maskin. Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted dersom du trenger ytterligere opplysninger. VIGTIG! All service og reparasjon av maskinen krever spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke et serviceverksted. Kjøp av våre produkter garanterer at du kan få utført en fagmessig reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre sericefaghandlere, så spør dem etter nærmeste serviceverksted. 110 – Norwegian A B Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon. B40B B40P Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den går tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes. B40B B40P S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 111 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Kontroller at gassregulatoren og gassregulatorsperren går lett og at returfjærsystemet fungerer. B40B B40P Se anvisninger under overskriften Start. Start maskinen og gi full gass. Slipp gassregulatoren og kontroller at skjæreutstyret stanser og at det blir stående stille. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren står i tomgangsstilling må forgasserens tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. B40B B40P Vern for skjæreutstyr Denne skjermen skal hindre at løse gjenstander slynges ut mot brukeren. Skjermen hindrer også brukeren i å komme i kontakt med skjæreutstyret. Kontroller at vernet er uskadd og fritt for sprekkdannelser. Skift vernet hvis det er blitt utsatt for slag eller har sprekker. Bruk alltid anbefalt vern for det spesifikke skjæreutstyret. Se kapitlet Tekniske data. ! ADVARSEL! Skjæreutstyr må ikke under noen omstendigheter brukes uten at godkjent beskyttelse er montert. Se kapitlet Tekniske data. Hvis feil eller defekt vern er montert, kan dette forårsake alvorlig personskade. Avvibreringssystem Stoppbryter Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren. Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og behagelig bruk. B40B B40P Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når stoppbryteren føres til stoppstilling. Bruk av feil viklet trimmertråd eller av uskarpt eller feil skjæreutstyr (feil type eller feil filt, se anvisninger under Filing av blad) øker vibrasjonsnivået. Maskinens avvibreringssystem reduserer overføringen av vibrasjoner mellom motorenhet/skjæreutstyr og maskinens håndtak. Norwegian – 111 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 112 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Kontroller at avvibreringselementene er hele og fast forankret. Kontakt McCULLOCH-forhandleren for å skifte vibrasjonsdempesystemet. Besøk www.mcculloch.biz. ! I land med varmt og tørt klima er skogbrannfaren stor. Vi har derfor utstyrt noen av lyddempermodellene med et såkalt gnistfangernett. Kontroller om lyddemperen på din maskin har et slikt nett. ADVARSEL! Overeksponering for vibrasjoner kan føre til blodkar- eller nerveskader hos personer som har blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du opplever fysiske symptomer som kan relateres til overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike symptomer er dovning, manglende følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte, manglende eller redusert styrke, forandringer i hudens farge eller overflate. Disse symptomene opptrer vanligvis i fingrer, hender eller håndledd. Risikoen kan øke ved lave temperaturer. Hurtigutløser Foran finnes det en hurtigutløser som er lett å komme til som sikkerhetstiltak dersom motoren tar fyr eller i annen situasjon der det gjelder å frigjøre seg fra maskinen og selen. Se anvisninger under Tilpassing av sele og ryddesag. Hvis lyddemperen i maskinen er utstyrt med gnistfangernett, må dette rengjøres regelmessig. Et tilstoppet nett fører til at motoren går varm med alvorlig motorskade som følge. For lyddempere er det meget viktig at instruksjonene for kontroll, vedlikehold og service blir fulgt. Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i maskinen. Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper. Kontroller at selens remmer er riktig plassert. Når selen og maskinen er justert, kontroller at selens hurtigutløser fungerer. Lyddemper ! Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren. ! 112 – Norwegian ADVARSEL! Lyddemperen inneholder kjemikalier som kan være kreftfremkallende. Unngå kontakt med disse elementene dersom lyddemperen blir skadd. ADVARSEL! Husk at: Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale! S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 113 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Låsemutter Skjæreutstyr Gressklinge og gresskniv er beregnet på bruk for rydding av grovere gress. For visse typer skjæreutstyr brukes låsemutter til festing. Trimmerhodet er beregnet på trimming av gress. Trekk til mutteren mot skjæreutstyrets rotasjonsretning ved montering. Løsne mutteren i skjæreutstyrets rotasjonsretning ved demontering. (OBS! Mutteren er venstregjenget.) Trekk til mutteren med klingemutternøkkelen. Grunnregler Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data. Skjæreutstyr Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt vedlikehold og bruk av riktig type skjæreutstyr: • Gjør maskinen mindre utsatt for kast. • Oppnår maksimal skjæreytelse. • Øker skjæreutstyrets levetid. Hold klingens tenner godt og korrekt filt! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt filmal. En klinge som er filt feil eller skadd øker risikoen for ulykker. VIGTIG! Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes. Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt montering av trimmertråd og valg av riktig tråddiameter. Hold klingens tenner godt og korrekt filt! Følg våre anbefalinger. Se også instruksjonen på klingens emballasje. ! ! ADVARSEL! Stans alltid motoren før du foretar arbeid på skjæreutstyret. Dette fortsetter å rotere også etter at gassregulatoren er sluppet. Kontroller at skjæreutstyret har stanset helt, og ta ledningen av tennpluggen før du begynner noe arbeid på det. ADVARSEL! Feilaktig skjæreutstyr eller feil filing av klingen øker risikoen for kast. Norwegian – 113 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 114 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Filing av gresskniv og gressklinge • Se skjæreutstyrets emballasje for korrekt filing. Klingen og kniven files med en enkelgradet flatfil. • Fil alle eggene like mye for å beholde balansen. ! ADVARSEL! Kasser alltid et blad som er bøyd, skjevt, sprukket, revnet eller skadet på en eller annen måte. Forsøk aldri å rette ut et skjevt blad for ny bruk. Bruk bare foreskrevne originalblader. Trimmerhode VIGTIG! Pass alltid på at trimmertråden lindes hardt og jevnt rundt trommelen, ellers oppstår det helseskadelige vibrasjoner i maskinen. • Bruk bare de trimmerhoder og trimmertråder som anbefales. De er utprøvd av produsenten for å passe til en viss motorstørrelse. Dette er spesielt viktig når et helautomatisk trimmerhode brukes. Bruk kun anbefalt skjæreutstyr. Se kapitlet Tekniske data. • Generelt krever en mindre maskin små trimmerhoder og omvendt. Dette skyldes at ved avvirkning med trimmertråd må motoren slynge ut tråden radielt fra trimmerhodet samtidig som den må møte motstanden fra gresset. • Trådens lengde er også viktig. En lengre tråd krever større motorstyrke enn en kort ved samme diameter på tråden. • Se etter at kniven som sitter på trimmerdekselet er intakt. Den brukes til å skjære av tråden i riktig lengde. • For å få lengre levetid på tråden, kan den legges i vann et par døgn. Tråden blir da seigere og holder lenger. 114 – Norwegian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 115 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING Montering av styre og gasshåndtak Montering av klinge og trimmerhode ! • Monter styret i styreklemmen på akselen med fire skruer. Ved montering av skjæreutstyr er det ytterst viktig at holderen/støtteflensen havner riktig i kjøreutstyrets sentrumshull. Feil montert skjæreutstyr kan forårsake alvorlig og/eller livsfarlig personskade. ! • ADVARSEL! Monter beskyttelseshylsen som vist i diagrammet. Montering av J-håndtak ADVARSEL! Skjæreutstyr må ikke under noen omstendigheter brukes uten at godkjent beskyttelse er montert. Se kapitlet Tekniske data. Hvis feil eller defekt vern er montert, kan dette forårsake alvorlig personskade. VIGTIG! For å få lov til å bruke sag- eller gressblad må maskinen være utstyrt med korrekt styre, bladbeskyttelse og sele. Snepp J-håndtaket over riggrøret. Legg merke til at loophåndtaket må monteres mellom pilmarkeringene på riggrøret. Montering av bladbeskyttelse, gressblad og gresskniv • • Klingevernet/kombivernet (A) hektes fast i festet på riggrøret og festes med 1 skrue (L). Bruk anbefalt bladbeskyttelse. Se kapitlet Tekniske data. OBS! Pass på at vernedekselet er demontert. Monter bolt, klemmeplate og vingemutter som vist på bildet. Trekk til vingemutteren. C B A A • Monter medbringeren (B) på den utgående akselen. • Vri rundt klingeakselen til ett av hullene i medbringeren stemmer overens med tilsvarende hull i girhuset. • Før låsepinnen (C) inn i hullet slik at akselen låses. • Plasser klingen (D), støtteflensen (E) og støttekoppen (F) på den utgående akselen. Norwegian – 115 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 116 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING • Monter mutteren (G). Mutteren trekkes til med et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Bruk pipenøkkelen i verktøysettet. Hold i nøkkelens skaft så nær bladbeskyttelsen som mulig. Mutteren trekkes til når nøkkelen føres mot rotasjonsretningen (OBS! venstregjenget). • Monter medbringeren (B) på den utgående akselen. H G A F C B E D C A • Vri rundt klingeakselen til ett av hullene i medbringeren stemmer overens med tilsvarende hull i girhuset. • Før låsepinnen (C) inn i hullet slik at akselen låses. • Skru på trimmerhodet/plastknivene (H) mot urviseren. • Demontering skjer i omvendt rekkefølge. B Montering av trimmerbeskyttelse og trimmerhode • Monter trimmerskjerm (A) til arbeid med trimmerhode. L Montere transportbeskyttelsen A C B A • Trimmerskjermen/kombivernet hektes på festet på riggrøret og festes med 1 skrue (L). 116 – Norwegian Fest transportdekselet på klingen som vist. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 117 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTERING Tilpassing av sele og ryddesag Riktig høyde Juster skulderremmen slik at skjæreutstyret er parallelt med bakken. ! ADVARSEL! Ved arbeid med ryddesag må den alltid hektes fast i selen. Ellers kan du ikke manøvrere ryddesagen sikkert, og dette kan føre til skader på deg selv eller andre. Bruk aldri en sele med feil på hurtigutløseren. Hurtigutløser Foran sitter det en lett tilgjengelig hurtigutløser. Bruk den dersom motoren begynner å brenne eller i en annen nødsituasjon der det er viktig at man raskt kommer løs fra sele og maskin. Riktig balanse La skjæreutstyret hvile lett mot bakken. Flytt opphengshempen for å få riktig balanse på ryddesagen. Jevn skulderbelastning En godt tilpasset sele og maskin letter arbeidet betydelig. Juster selen for beste arbeidsstilling. Spenn sideremmene slik at tyngden blir jevnt fordelt på begge skuldrene. Norwegian – 117 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 118 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoffsikkerhet Bensin Start aldri maskinen: 1 Hvis du har sølt brennstoff på den. Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe. 2 Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann. 3 Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger. OBS! Bruk alltid oljeblandet kvalitetsbensin med minst 90 oktan (RON). Hvis maskinen din er utstyrt med katalysator (se kapitlet Tekniske data) skal det alltid brukes blyfri oljeblandet kvalitetsbensin. En blyholdig bensin ødelegger katalysatoren. Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er tilgjengelig, skal slik brukes. Transport og oppbevaring • Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler. • Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent for formålet. • Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig brennstoff. • Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn 90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt motortemperatur, som kan resultere i alvorlige motorhavarier. • Ved arbeid med kontinuerlig høye turtall anbefales høyere oktantall. Totaktsolje • For beste resultat og yteevne, bruk Universal, Universal powered by McCULLOCH totakts motorolje som er lagd spesielt for våre luftkjølte totaktsmotorer. Skjæreutstyrets transportbeskyttelse skal alltid være montert under transport eller oppbevaring av maskinen. • Bruk aldri totaktsolje beregnet til vannkjølte påhengsmotorer, såkalt outboardoil (med betegnelsen TCW). • Sikre maskinen under transport. • Bruk aldri olje beregnet på firetaktsmotorer. • For å unngå ufrivillig start av motoren, skal alltid tennplugghetten tas av ved langtidslagring, hvis maskinen ikke er under tilsyn og ved alle servicetiltak som forekommer. • Lav oljekvalitet eller for fet olje/bensinblanding kan svekke katalysatorens funksjon og forkorte dens levetid. • Blandingsforhold • Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at fullstendig service er utført før langtids oppbevaring. • ! 1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by McCULLOCH totaktsolje. ADVARSEL! Vær forsiktig ved håndtering av brennstoff. Husk brann-, eksplosjonsog innåndingsfare. 1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB. Brennstoff OBS! Maskinen er utstyrt med en totaktsmotor, og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. ! ADVARSEL! Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og kan gi alvorlige skader ved innånding og hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering av bensin og sørg for god ventilasjon ved bensinhåndtering. 118 – Norwegian Bensin, liter Totaktsolje, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 119 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRENNSTOFFHÅNDTERING Blanding • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som er godkjent for bensin. • Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden. Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av bensinen. • Fylling av brennstoff ! Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den fylles over på maskinens brennstofftank. ADVARSEL! Følgende forholdsregler reduserer brannfaren: Bland og fyll på drivstoff utendørs, et sted der det ikke finnes gnister eller flammer. Det må ikke røykes eller plasseres varme objekter i nærheten av brennstoffet. Fyll aldri brennstoff med motoren i gang. Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på. Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte. Trekk tanklokket godt til etter bruk. • Bland ikke drivstoff for mer enn maks. 1 måneds behov. • Hvis maskinen ikke brukes over en lengre periode, skal brennstofftanken tømmes og rengjøres. Flytt alltid maskinen bort fra stedet der drivstoff er påfylt, før maskinen startes. • Bruk bensinkanne med overfyllingsbeskyttelse. • Hvis du har sølt brennstoff på den. Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe. • Tørk rent rundt tanklokket. Forurensninger i tankene fører til driftsforstyrrelser. • Påse at brennstoffet er godt blandet ved å riste beholderen før tanken fylles. Norwegian – 119 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 120 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM START OG STOPP Kontroll før start • • Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker. • Bruk aldri maskinen uten vern eller med defekt vern. • Samtlige deksler skal være korrekt montert og uten feil før maskinen startes. Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i bunnen av tennene eller ved sentrumshullet i klingen. Den vanligste årsaken til sprekkdannelse er at det har oppstått skarpe hjørner i bunnen av tennene ved filing, eller at klingen er brukt med sløve tenner. Klingen må skiftes hvis det oppdages sprekker. Start og stopp • Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i støtteflensen på grunn av slitasje eller for hard tiltrekking. Støtteflensen må skiftes hvis det oppdages sprekker. ! • ADVARSEL! Start aldri maskinen hvis ikke komplett koplingsdeksel med riggrør er montert, ellers kan koplingen løsne og forårsake personskader. Flytt alltid maskinen bort fra stedet der drivstoff er påfylt, før maskinen startes. Plasser maskinen på et fast underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke kan hekte seg opp i noe. Se etter at låsemutteren ikke mister sin låsekraft. Mutterlåsingen skal ha et låsemoment på minst 1,5 Nm. Mutterens tiltrekningsmoment skal være 35-50 Nm. Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet, da det ellers er fare for alvorlige personskader. Sikkerhetsavstanden er 15 meter. • Kontroller at klingevernet er uskadd og fri for sprekkdannelser. Skift klingebeskyttelsen hvis den er blitt utsatt for slag eller har sprekker. Start Tenning: Still stoppbryteren i startstilling. Choke: Still chokehendelen i choke-stilling. 120 – Norwegian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 121 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM START OG STOPP Brennstoffpumpe: For gasshåndtak med startgassperre gjelder: Startgass-stilling oppnås ved først å trykke inn sperren for gassregulatoren og gassregulatoren og deretter å trykke inn startgassknappen (A). Slipp deretter sperren for gassregulatoren og gassregulatoren, og deretter startgassknappen. Nå er startgassfunksjonen aktivert. For å tilbakestille motoren til tomgang, trykkes sperren for gassregulatoren og gassregulatoren inn. A Trykk på brennstoffpumpens gummiblære gjentatte ganger til brennstoff begynner å fylle blæren. Blæren behøver ikke å fylles helt. ! ADVARSEL! Når motoren startes med choken i choke- eller startgassstilling, begynner skjæreutstyret å rotere umiddelbart. Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd (OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden. Tilbakestill choken straks motoren tenner, og gjør nye startforsøk til motoren starter. Når motoren starter, gi raskt full gass, så koples startgassen ut automatisk. OBS! Dra ikke startsnoren helt ut og slipp heller ikke håndtaket fra helt utdratt stilling. Dette kan skade maskinen. B40B Stopp Motoren stanses ved at tenningen slås av. B40B OBS! Motoren stanses ved at tenningen slås av. OBS! Ikke plasser noen del av kroppen på den markerte flaten. Berøring kan medføre brannskader på huden eller elektrisk støt dersom tennplugghetten er defekt. Bruk alltid hansker. Bruk aldri en maskin med defekt tennplugghette. Norwegian – 121 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 122 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEIDSTEKNIKK Generelle arbeidsinstruksjoner 6 Bruk alltid begge hender for å holde i maskinen. Hold maskinen på høyre side av kroppen. 7 Hold alle deler av kroppen borte fra det roterende klippeutstyret. 8 Ha skjæreutstyret under midjehøyde. 9 Ved flytting skal motoren slås av. Ved lengre forflyttinger skal transportbeskyttelsen brukes. VIGTIG! Dette avsnittet behandler grunnleggende sikkerhetsregler for arbeid med ryddesag og gresstrimmer. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til! Før bruk må du forstå forskjellen mellom skogsrydding, gressrydding og gresstrimming. Grunnleggende sikkerhetsregler 1 Pass på omgivelsene: • For å være sikker på at ikke mennesker, dyr eller annet kan påvirke din kontroll over maskinen. • For å sikre at ikke mennesker, dyr eller annet risikerer å komme i kontakt med skjæreutstyret eller løse gjenstander som slynges i vei av skjæreutstyret. • OBS! Bruk aldri maskinen uten mulighet til å kunne påkalle hjelp ved en ulykke. 2 Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander som steiner, knust glass, spikre, ståltråd, snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle seg inn i skjæreutstyret. 3 Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt underlag, påvirkning av treets fallretning osv. 4 Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter eventuelle hinder ved uventet forflytting (røtter, steiner, greiner, groper, forhøyninger osv). Vær meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng. 5 Ha god balanse og sikkert fotfeste. Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på bakken og en balansert stilling. 122 – Norwegian 10 Sett aldri maskinen ned med motoren i gang uten at du har den under oppsikt. ! ADVARSEL! Verken brukeren av maskinen eller noen andre må forsøke å trekke vekk det ryddete materialet mens motoren eller skjæreutstyret roterer, da dette kan føre til alvorlige skader. Stans motoren og skjæreutstyret før du tar bort materiale som har viklet seg rundt klingeakselen, da det ellers er fare for skader. Vinkelgiret kan være varmt en stund under og etter bruk. Det er risiko for brannskade ved berøring. ! ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid godkjent øyevern. Bøy deg aldri over skjæreutstyrets vern. Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på avstand. Barn, dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis noen nærmer seg. Sving aldri maskinen rundt uten først å ha kontrollert bakover at ingen befinner seg innenfor sikkerhetssonen. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 123 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEIDSTEKNIKK Grunnleggende arbeidsteknikk • Still motoren ned på tomgangsturtall etter hvert arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren belastes kan føre til alvorlig motorskade. Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra hverandre. Flytt deg forover etter returbevegelsen og still deg støtt igjen. • La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal beskytte klingen mot å gå i bakken. ADVARSEL! Av og til fester det seg grener eller gress mellom vern og skjæreutstyr. Stans alltid motoren ved rengjøring. • Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt klingen ved å følge disse reglene: ADVARSEL! Maskiner utstyrt med sagklinge eller gressklinge kan kastes kraftig til siden hvis klingen kommer i kontakt med en fast gjenstand. Dette kalles klingekast. Et klingekast kan være kraftig nok til å gjøre at maskinen og/eller brukeren presses den ene eller andre veien ogh eventuelt mister kontrollen over maskinen. Klingekast kan forekomme uten forvarsel hvis maskinen kjører seg fast. Sannsynligheten for klingekast er større på steder der det er vanskelig å se materialet som skjæres/ klippes. • ! ! Unngå å sage i skjæreområdet mellom klokken 12 og 3 på bladet. På grunn av bladets rotasjonshastighet kan kast inntreffe nettopp i dette området på bladet når man setter an på grovere stammer. 1Arbeid alltid med full gass. 2Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen. Stans motoren, løsne selen og plasser maskinen på bakken før du samler sammen det avvirkede materialet. Gresstrimming med trimmerhode Trimming • Hold trimmerhodet like over bakken og vipp det lett. Det er enden av tråden som utfører arbeidet. La tråden arbeide i sin egen takt. Press aldri tråden inn i materialet som skal fjernes. • Tråden fjerner lett gress og ugress inntil vegger, gjerder, trær og rabatter, men den kan også skade ømtålig bark på trær og busker, og skade gjerdestolper. • Unngå skader på vegetasjonen ved å korte ned tråden til 10-12 cm og redusere turtallet. Gressrydding med gressklinge Renskraping • Gressklinger og gresskniver må ikke brukes på treaktige stammer. • Gressklingen brukes til alle typer høyt eller kraftig gress. Jo flere tenner klingen har, jo bedre blir klipperesultatet. • Gresset meies ned med pendlende bevegelser til sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er returbevegelsen. La klingen arbeide med venstre side (mellom klokken 8 og 12). • • Skrapeteknikken fjerner all uønsket vegetasjon. Hold trimmerhodet like over bakken og vipp det lett. La enden av tråden slå mot bakken rundt trær, stolper, statuer og liknende. OBS! Denne teknikken øker slitasjen på tråden. • Tråden slites fortere og må mates frem oftere ved arbeid mot steiner, murstein, betong, metallgjerder osv. enn ved kontakt med trær og tregjerder. • Ved trimming og skraping må du bruke mindre enn full gass for at tråden skal holde lengre og trimmerhodet slites mindre. Hvis klingen vippes noe mot venstre ved gressrydding, samles gresset i en streng som gjør oppsamlingen lettere f.eks. ved raking. Norwegian – 123 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 124 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEIDSTEKNIKK Klipping • Trimmeren er ideell til å slå gresset på steder hvor det er vanskelig å komme til med en vanlig gressklipper. Hold tråden parallelt med bakken ved klipping. Unngå å trykke ned trimmerhodet mot bakken, ettersom dette kan skade plenen og redskapet. • Unngå å la trimmerhodet komme i stadig kontakt med marken under normal klipping. Slik stadig kontakt kan føre til skader og slitasje på trimmerhodet. Feiing • Viftevirkningen til den roterende tråden kan brukes til hurtig og enkel rengjøring. Hold tråden parallelt med og over de flatene som skal feies, og før redskapet fram og tilbake. • Ved klipping og feiing bør du bruke full gass for å få et godt resultat. 124 – Norwegian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 125 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VEDLIKEHOLD Forgasser lyddemper, bør nettet rengjøres en gang i uken. Dette gjøres enklest med en stålbørste. Tomgangsjustering (T) På lyddempere uten katalysator bør nettet rengjøres og eventuelt byttes en gang pr. uke. På katalysatorlyddempere skal nettet kontrolleres og eventuelt rengjøres en gang pr. måned. Ved ev. skader på nettet skal det skiftes ut. Kontroller at luftfilteret er rent. Når tomgangen er korrekt innstilt, skal ikke skjæreutstyret rotere. Hvis det kreves justering, stenges T-skruen (med urviseren) med motoren i gang til skjæreutstyret begynner å rotere. Åpne (mot urviseren) skruen til skjæreutstyret stanser. Tomgangsturtallet er korrekt innstilt når motoren går jevnt i alle posisjoner med god margin til det turtallet hvor skjæreutstyret begynner å rotere. Anbefalt tomgangsturtall: Se kapitlet Tekniske data. ! ADVARSEL! Hvis tomgangsturtallet ikke kan justeres slik at skjæreutstyret står stille, kontakt din forhandler/ serviceverksted. Bruk ikke maskinen før den er korrekt innstilt eller reparert. Hvis nettet ofte er tettet igjen, kan dette være et tegn på at katalysatorens funksjon er nedsatt. Kontakt din forhandler for kontroll. Maskinen overopphetes hvis nettet er tett, med skader på sylinder og stempel som følge. OBS! Bruk aldri maskinen med en lyddemper som er i dårlig stand. ! Lyddemper OBS! Enkelte lyddempere er utstyrt med katalysator. Se kapitlet Tekniske data for å få greie på om din maskin har katalysator. Lyddemperen er utformet for å dempe lydnivået og for å lede avgassene bort fra brukeren. Avgassene er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann hvis gassene rettes mot et tørt og brennbart materiale. ADVARSEL! Katalysatorlyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Berøring kan gi brannskader på huden. Vær oppmerksom på brannfaren! Kjølesystem For å oppnå lavest mulig driftstemperatur er maskinen utstyrt med et kjølesystem. 1 2 Kjølesystemet består av: Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt gnistfangernett. Hvis maskinen er utstyrt med en slik 1 Kjøleflenser på sylinderen. 2 Luftinntak. Norwegian – 125 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 126 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VEDLIKEHOLD Rengjør kjølesystemet med en børste en gang i uken, ved vanskelige forhold oftere. Et tilsmusset eller tett kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som forårsaker skader på sylinder og stempel. Luftfilter Vinkelgiret leveres fra fabrikken fylt med en passende mengde fett. Før maskinen tas i bruk bør man likevel kontrollere at giret er 3/4 fylt med fett. Bruk HUSQVARNA spesialfett. Luftfilteret må rengjøres regelmessig for støv og smuss for å unngå: • Forgasserforstyrrelser • Startproblemer • Dårligere effekt • Unødvendig slitasje på motorens deler. • Unormalt høyt brennstofforbruk. Vinkelgir Smøremiddelet i girhuset trenger normalt ikke fornyes bortsett fra ved eventuelle reparasjoner. Tennplugg Tennpluggens stand påvirkes av: Rengjør luftfilteret etter 25 timers drift, oftere hvis maskinen brukes under forhold med usedvanlig mye støv. Rengjøring av luftfilteret Demonter luftfilterdekselet og ta av filtereet. Blås rent med trykkluft. Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et skadet luftfilter må alltid skiftes. Bensinfilter • Feil innstilt forgasser. • En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller feilaktig olje). • Tilsmusset luftfilter. Disse faktorene gir belegg på tennpluggenes elektroder og kan forårsake driftsforstyrrelser og startvansker. Hvis maskinens effekt er for lav, maskinen er vanskelig å starte eller tomgangen er urolig: kontroller alltid tennpluggen først før andre tiltak iverksettes. Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,9-1,0 mm. Tennpluggen bør skiftes etter omtrent en måneds drift eller om nødvendig tidligere. 0,9 - 1,0 mm OBS! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter. 1 1 Bensinfilter Hvis motoren ikke får tilstrekkelig drivstofftilførsel, kontrollerer du om tanklokket eller drivstoffilteret er tilstoppet. 126 – Norwegian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 127 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Vedlikehold Daglig ettersyn Rengjør maskinen utvendig. X Kontroller at selen er uskadd. X Kontroller at gassregulatorsperren og gassregulatoren fungerer sikkert. X Kontroller at håndtaket og styret er hele og sitter ordentlig fast. X Kontroller at stoppbryteren fungerer. X Kontroller at skjæreutstyret ikke roterer på tomgang. X Rengjør luftfilteret. Skift om nødvendig. X Kontroller at vernet er uskadd og fritt for sprekkdannelser. Skift vernet hvis det er blitt utsatt for slag eller har sprekker. X Kontroller at klingen er godt sentrert, skarp og uten sprekker. En usentrert klinge forårsaker vibrasjoner som kan føre til skader på maskinen. X Kontroller at trimmerhodet er uskadd og uten sprekker. Skift trimmerhodet om nødvendig. X Kontroller at skjæreutstyrets låsemutter er trukket ordentlig til. X Kontroller at klingens transportbeskyttelse er hel, og at den kan settes fast ordentlig. X Kontroller at skruer og mutre er trukket til. X Kontroller at det ikke er noen brennstofflekkasje fra motor, tank eller brennstoffledninger. X Ukentlig ettersyn Kontroller startapparat med snor. X Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og kontroller elektrodeavstanden. Juster avstanden til 0,9-1,0 mm eller skift tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter. X Rengjør forgasseren utvendig og området rundt denne. X Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fylt med smøremiddel. Etterfyll om nødvendig med spesialfett. X Månedlig ettersyn Kontroller at bensinfilteret ikke er forurenset eller at bensinslangen har sprekker eller andre defekter. Skift om nødvendig. X Kontroller alle kabler og forbindelser. X Skift tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter. X Norwegian – 127 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 128 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Sylindervolum, cm3: 40,1 40,1 Sylinderdiameter, mm 40,5 40,5 Slaglengde, mm 31,1 31,1 Tomgangsturtall, o/min 3000 3000 Anbefalt maks. ruseturtall, o/min 12000 12000 Turtall på utgående aksel, o/min 8220 8220 Maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/ o/min 1,5/9000 1,5/9000 Tenningssystem Tennplugg NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektrodeavstand, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Brennstoff-/smøresystem Volum bensintank, liter Vekt Vekt uten brennstoff, skjæreutstyr og vern, kg Støyutslipp (se anm. 1) Lydeffektnivå, mål dB(A) 112 112 Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A) 118 118 Utstyrt med trimmerhode (original) 100 100 Utstyrt med gressklinge (original) 98 99 Utstyrt med trimmerhode (original) venstre/høyre 4.9/4.9 4.1/5.4 Utstyrt med gressklinge (original) venstre/høyre 3.2/4.2 4.4/4.3 Lydnivåer (se anm. 2) Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt etter EN ISO 11806 og ISO 22868, dB(A): Vibrasjonsnivåer (se anm. 3) Ekvivalente vibrasjonsnivåer (ahv,eq) i håndtak, målt i henhold til EN ISO 11806 og ISO 22867, m/s2 Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Rapporterte lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EC. Merknad 2: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 dB (A). Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s2. 128 – Norwegian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 129 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TEKNISKE DATA B40 B ELITE, B40 P ELITE Godkjent tilbehør Gressklinge/gresskniv Type Skjerm for skjæreutstyr, Art.nr. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-tannet) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-tannet) 580 30 50-01 Trimmerhode P35 580 30 50-01 Støttekopp Fast - EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at ryddesagene McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE fra 2012 års serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC - av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC. - av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC. Vurdering av overensstemmelse utført i henhold til Vedlegg V. For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utført frivillig typekontroll for Husqvarna AB. Sertifikatene har nummer: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5. januar 2012 Bengt Frögelius, Utviklingssjef (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.) Norwegian – 129 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 130 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupeherbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Starter: Tirer la commande de starter. Pompe à carburant. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser: • Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets • Protecteurs d’oreilles homologués • Des protège-yeux homologués Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. 10000 Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes. Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Attention: projections et ricochets. Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. 15 m 50FT 15 m 50FT Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. La lame peut amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au moins 15 mètres de la machine. Toujours porter des gants de protection homologués. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. Toujours porter des gants de protection homologués. Le port de protège-yeux homologués est obligatoire. 130 – French S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 131 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ........................................................... QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la débroussailleuse? ................................................ INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! ............................................................. Équipement de protection personnelle ................. Équipement de sécurité de la machine ................ Équipement de coupe .......................................... MONTAGE Montage du guidon et de la poignée d'accélération Montage de la poignée en J ................................ Montage de la lame et de la tête de désherbage . Montage de la protection de transport ................. Adaptation du harnais et de la débroussailleuse . MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant ................................................ Carburant .............................................................. Remplissage de carburant .................................... DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche ...................... Démarrage et arrêt ............................................... TECHNIQUES D E TRAVAIL Méthodes de travail .............................................. ENTRETIEN Carburateur .......................................................... Silencieux ............................................................. Système de refroidissement ................................. Filtre à air ............................................................. Filtre à carburant .................................................. Renvoi d’angle ...................................................... Bougie .................................................................. Schéma d’entretien .............................................. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ................................. Assurance de conformité UE ................................ Contrôler les points suivants avant la mise en marche: 130 131 131 Lire attentivement le manuel d’utilisation. ! AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés. 132 ! 133 134 134 135 138 140 140 140 141 142 143 143 144 ! AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. 145 145 147 150 150 151 151 151 151 152 153 154 155 French – 131 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 132 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais. La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme. Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit. Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d'utilisation relatifs à l'utilisation, à l'entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l'aide d'un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com. McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com. 132 – French S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 133 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM QUELS SONT LES COMPOSANTS? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Quels sont les composants de la débroussailleuse? 1 Lame 15 Carter de filtre à air 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 16 Poignée en J (B40 P) 3 Renvoi d’angle 17 Contre-écrou 4 Protection pour l’équipement de coupe 18 Bride de support 5 Tube de transmission 19 Bol de garde au sol 6 Bouton de l’accélération au démarrage 20 Toc d’entraînement 7 Bouton d’arrêt 21 Bride de serrage du guidon (B40 B) 8 Commande de l’accélération 22 Manuel d’utilisation 9 Blocage de l’accélération 23 Dispositif de protection pour le transport 10 Œillet de suspension 24 Clé pour l’écrou de lame 11 Capot de cylindre 25 Goupille d’arrêt 12 Poignée de lanceur 26 Harnais 13 Réservoir d’essence 27 Pompe à carburant. 14 Commande de starter 28 Tête de désherbage French – 133 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 134 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! ! La machine est conçue uniquement pour le désherbage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien. Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de choc électrique. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité égale au moins au double de la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance. ! ! AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone. 134 – French AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance. Équipement de protection personnelle IMPORTANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. ! AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté. CASQUE Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 135 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. ! BOTTES Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. Blocage de l’accélération HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. PREMIERS SECOURS Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti. B A Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. B40B B40P A B Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. French – 135 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 136 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien. B40B B40B B40P B40P Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Bouton d’arrêt Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. B40B B40P B40B Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. B40P Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Protection pour l’équipement de coupe B40B B40P Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe. Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. 136 – French S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 137 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques. ! AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. Libération rapide Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du harnais. Voir les instructions au chapitre Adaptation du harnais et de la débroussailleuse. Système anti-vibrations La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. S’assurer du bon positionnement des bretelles du harnais. Quand le harnais et la machine sont ajustés, contrôler le bon fonctionnement du dispositif de libération rapide du harnais. Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe mal affûté, défectueux (équipement non adapté ou mal affûté, voir le chapitre Affûtage de la lame) augmente le niveau des vibrations. Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées. Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et solidement fixés. Contactez votre revendeur McCULLOCH pour remplacer le système anti-vibrations. Rendez-vous sur www.mcculloch.biz. ! AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures. French – 137 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 138 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif. Contre-écrou Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe. Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide de la clé pour l’écrou de lame. Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. Équipement de coupe Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. • Obtenir la meilleure coupe possible. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. ! ! AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé. AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que: Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables! 138 – French Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié. Maintenir les dents de la lame correctement affûtés! Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions sur l’emballage des lames. ! AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 139 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ! AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée augmentent les risques de rebond. Équipement de coupe Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse. Affûtage des lames et couteaux à herbe • Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. Les lames et couteaux s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple. • Limer les tranchants de manière égale afin de préserver l’équilibre. La tête de désherbage est destinée au désherbage. ! Règles élémentaires N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT! Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé. Tête de désherbage IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé. Maintenir les dents de la lame correctement affûtées! Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d’accident. Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé. • N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. • En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper. • La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil. • S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur. • Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps. French – 139 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 140 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGE Montage du guidon et de la poignée d'accélération Montage de la lame et de la tête de désherbage ! • • Placer le guidon dans le pontet sur le tube de transmission à l'aide de quatre vis. AVERTISSEMENT! Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles. ! Installer le manchon de protection comme indiqué sur la figure. Montage de la poignée en J Accrochez la poignée en J sur l'arbre. Notez que la poignée en boucle doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur l'arbre. AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon approprié, d’un protège-lame et d’un harnais. Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe • • Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à oreilles. Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A) dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L). Utiliser le protège-lame recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier de protection soit démonté. C A A 140 – French B S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 141 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGE • Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant. • Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter. • Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe. • Placez la lame (D), la bride de support (E) et le bol de garde au sol (F) sur l’axe sortant. • Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche). • H A • Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe. • Vissez la tête de désherbage/les couteaux en plastique (H) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse. D C B Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter. E A C • G F Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant. B Montage de la protection de la tête et de la tête de désherbage Montage de la protection de transport • Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage. L Attachez la couverture de transport sur la lame comme indiqué. A C B A • Emboîter le carter de protection/la protection combinée dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L). French – 141 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 142 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGE Adaptation du harnais et de la débroussailleuse ! AVERTISSEMENT! Lors de travail avec une débroussailleuse, toujours l’accrocher au harnais. Sinon, il est impossible de manipuler la débroussailleuse en toute sécurité et le risque de blessures à l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne jamais utiliser un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux. Libération rapide Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du harnais. Répartition égale de la charge au niveau des épaules Un harnais et une machine correctement adaptés facilitent considérablement le travail. Ajuster le harnais afin d’obtenir la position de travail la plus confortable. Tendre les courroies latérales pour bien répartir la charge sur les deux épaules. 142 – French Hauteur correcte Ajuster les bretelles de telle sorte que l’équipement de coupe soit parallèle au sol. Equilibre correct Laisser l’équipement de coupe reposer légèrement sur le sol. Déplacer la boucle de suspension pour que la débroussailleuse soit correctement équilibrée. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 143 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant ! Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. Transport et rangement • Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière. • Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet. • Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. • Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées. • Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe. • Sécurisez la machine pendant le transport. • Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service. ! AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation. Carburant REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération. Essence REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique. Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer. • Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur. • Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Huile deux temps • Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps Universal, Universal powered by McCULLOCH fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air. • Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW). • Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps. • Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/ carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie. • Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps Universal, Universal powered by McCULLOCH. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB. French – 143 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 144 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANIPULATION DU CARBURANT Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Remplissage de carburant ! Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, en l'absence d'étincelles ou de flammes. Mélange • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. • AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. • Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance. • Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir. 144 – French • Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique. • Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. • Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement. • Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 145 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures. Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Les raisons les plus fréquentes de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut. • Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse. • Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine. Démarrage et arrêt • S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut. ! • • Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle. S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50 Nm. Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures. AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres. Démarrage Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage. Starter: • Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le Tirer la commande de starter. French – 145 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 146 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM DÉMARRAGE ET ARRÊT Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. ! AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en position starter/accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement. Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. Remettre la commande de starter en position initiale dès que le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz pour désactiver automatiquement l’accélération de démarrage. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux. Pour poignée d’accélération avec blocage de l’accélération au démarrage: Pour passer sur la position accélération au démarrage, appuyer d’abord sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis appuyer sur le bouton de l’accélération au démarrage (A). Relâcher ensuite le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis le bouton de l’accélération au démarrage. La fonction d’accélération au démarrage est maintenant activée. Pour faire repasser le moteur au ralenti, appuyer sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération. A B40B Arrêt Pour arrêter le moteur, couper l’allumage. B40B REMARQUE! Pour arrêter le moteur, couper l’allumage. 146 – French S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 147 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail 6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la machine du côté droit du corps. 7 Maintenez toutes les parties de votre corps à distance de l'équipement de coupe en rotation. 8 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de l’utilisateur. Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupeherbe. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié. Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage. Règles élémentaires de sécurité 1 Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. 9 • Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci. 10 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller. • REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. 2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe. 3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc. 4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 5 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. ! AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s'est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment. Risque de brûlures au contact. French – 147 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 148 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNIQUES DE TRAVAIL ! AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Débroussaillage avec une lame à herbe • Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour les tiges ligneuses. • La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe haute ou épaisse. Plus la lame a de dents, meilleur sera le résultat de coupe. • Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h). • Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du ratissage. AVERTISSEMENT! Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre la protection et l’équipement de coupe. Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage. • Essayer d’adopter un rythme de travail régulier. Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire un pas en avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable. • Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact avec le sol. AVERTISSEMENT! Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. Un rebond peut être suffisamment violent pour projeter la machine et/ou l’opérateur dans une direction quelconque et faire perdre le contrôle de la machine à l’opérateur. Les rebonds se produisent sans prévenir si la machine s’accroche sur un objet, cale ou se bloque. Un rebond est plus apte à se produire dans des zones où il est difficile de voir le matériau coupé. • Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame: Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la lame. Du fait de la vitesse de rotation de la lame, c’est justement sur cette plage que l’éjection d’objets risque de se produire lorsque la lame est appliquée sur des troncs plus épais. Désherbage Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité. Techniques de travail de base Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur. ! ! 148 – French 1Toujours travailler en faisant tourner le moteur à plein régime. 2Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours du mouvement de retour. • Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé. Désherbage avec tête de désherbage • Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 149 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNIQUES DE TRAVAIL • • Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures. Balayage • L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier. • Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat. Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le régime moteur. Nettoyage par grattage • La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil. • Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois. • Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins. Coupe • Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel. • Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure. French – 149 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 150 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ENTRETIEN Carburateur Réglage du ralenti (T) Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne pas. Si un réglage est nécessaire, fermer (sens des aiguilles d’une montre) le pointeau T avec le moteur en marche jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Ouvrir (sens contraire des aiguilles d’une montre) le pointeau jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Le régime de ralenti correct est atteint lorsque le moteur tourne régulièrement dans toutes les positions, avec une marge confortable jusqu’au régime auquel l’équipement de coupe commence à tourner. Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier. Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre Caractéristiques techniques. ! Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée. AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée. Silencieux REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique. Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston. REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état. ! 150 – French AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie! S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 151 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ENTRETIEN Système de refroidissement Nettoyage du filtre à air Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer à l’air comprimé. La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. 1 Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Filtre à carburant 2 Le système de refroidissement est composé des éléments suivants: 1 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 2 Prise d’air. Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston. 1 1 Filtre à carburant Si l'approvisionnement en carburant commence à être insuffisant pour le moteur, vérifier si le bouchon du réservoir et le filtre ne sont pas obstrués. Renvoi d’angle Filtre à air Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: • Un mauvais fonctionnement du carburateur • Des problèmes de démarrage • Une perte de puissance • Une usure prématurée des éléments du moteur. • Une consommation anormalement élevée de carburant Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale. En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations. Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses. French – 151 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 152 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ENTRETIEN Bougie L’état de la bougie dépend de: • L’exactitude du réglage du carburateur. • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). • La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,9-1,0 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. 0,9 - 1,0 mm REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. 152 – French S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 153 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine. X Vérifier que le harnais est intact. X Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de l’accélérateur X Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement attachés. X Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti. X Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. X Vérifier le centrage de la lame, son affûtage et la présence d’éventuelles fissures. Une lame mal centrée provoque des vibrations pouvant endommager la machine. X S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage. X Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré correctement. X S’assurer que la protection de transport de la lame est intacte et qu’il se fixe correctement. X S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant. X Entretien Entretien hebdomadaire mensuel Contrôler le démarreur et son lanceur. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,9-1,0 mm ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. X Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale. X Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire. X Inspecter tous les câbles et connexions. X Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. X French – 153 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 154 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques B40 B ELITE B40 P ELITE Cylindrée, cm3 40,1 40,1 Alésage, mm 40,5 40,5 Course, mm 31,1 31,1 Régime de ralenti, tr/min 3000 3000 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 12000 12000 Régime de l’axe sortant, tr/min 8220 8220 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 1,5/9000 1,5/9000 Moteur Système d’allumage Bougie NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Écartement des électrodes, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 112 112 Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 118 118 Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 100 100 Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 98 99 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres Poids Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg Émissions sonores (voir rem. 1) Niveaux sonores (voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A): Niveaux de vibrations (voir remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s2. Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 4.9/4.9 4.1/5.4 Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 3.2/4.2 4.4/4.3 Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A). Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2. 154 – French S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 155 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES B40 B ELITE, B40 P ELITE Accessoires homologués Lame/couteau à herbe Type Protection pour équipement de coupe, réf. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 dents) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 dents) 580 30 50-01 Tête de désherbage P35 580 30 50-01 Bol de garde au sol Fixe - Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE - du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE. - du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, le 5 janvier 2012 Bengt Frögelius, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.) French – 155 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 156 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen Gebruik stevige antisliplaarzen. WAARSCHUWING! Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt. Choke: Zet de choke-hendel in de choke-positie. Brandstofpomp. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd: • Een veiligheidshelm bij kans op vallende voorwerpen • Goedgekeurde gehoorbeschermers • Een goedgekeurde oogbescherming Maximum toerental van uitgaande as, tpm Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete oppervlakken. 10000 Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen. Overige op de machine aangegeven symbolen/ plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering op bepaalde markten. Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen. Controle en/of onderhoud moet altijd uitgevoerd worden met uitgeschakelde motor en de stopschakelaar in de STOP-stand. Gebruikers van de machine moeten erop toezien dat er tijdens het werk geen mensen of dieren dichter dan 15 meter bij de machine komen. Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen. 15 m 50FT 15 m 50FT Machines die zijn uitgerust met zaagbladen of grasmessen kunnen met enorme kracht opzij geworpen worden, wanneer het mes in contact komt met een vast voorwerp. Dit wordt terugslag genoemd. Het mes kan een arm of been amputeren. Hou mensen en dieren altijd ten minste 15 meter bij de machine vandaan. Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen. 156 – Dutch Moet regelmatig schoongemaakt worden. Controleer met het blote oog. Gebruik van goedgekeurde oogbescherming verplicht. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 157 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............................................................. INHOUD Inhoud .................................................................. Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de motorzeis? ................................ ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk .............................................................. Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... Veiligheidsuitrusting van de machine ................... Snijuitrusting ......................................................... MONTEREN Monteren van stuur en gashandgreep .................. J-handvat monteren ............................................. Montage van blad en trimmerkop ......................... Monteren van de transportbeschermkap ............. Aanpassen van draagstel en motorzeis ............... BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid ............................................... Brandstof .............................................................. Tanken .................................................................. STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten ...................................... Starten en stoppen ............................................... ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies .................................... ONDERHOUD Carburateur .......................................................... Geluiddemper ....................................................... Koelsysteem ......................................................... Luchtfilter .............................................................. Brandstoffilter ....................................................... Hoekoverbrenging ................................................ Bougie .................................................................. Onderhoudsschema ............................................. TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens ........................................... EG-verklaring van overeenstemming ................... Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: 156 157 157 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig. ! 158 159 ! 160 160 161 164 166 166 166 167 168 169 169 170 ! WAARSCHUWING! Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom altijd goedgekeurde gehoorbescherming. WAARSCHUWING! De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder toestemming van de fabrikant. Men moet altijd originele onderdelen gebruiken. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of de dood van zowel gebruiker als omstanders leiden. WAARSCHUWING! Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt. 171 171 173 176 176 177 177 177 177 178 179 180 181 Dutch – 157 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 158 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INLEIDING Beste klant! Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn. De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd. Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid. Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com. McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren. Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com. 158 – Dutch S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 159 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WAT IS WAT? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Wat is wat op de motorzeis? 1 Blad 15 Luchtfilterdeksel 2 Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 16 J-handvat (B40 P) 3 Hoekoverbrenging 17 Borgmoer 4 Beschermkap voor snijuitrusting 18 Steunflens 5 Steel 19 Steunkop 6 Startgasknop 20 Meenemer 7 Stopschakelaar 21 Stuurklem (B40 B) 8 Gashendel 22 Gebruiksaanwijzing 9 Gashendelvergrendeling 23 Transportbescherming 10 Ophanghaak 24 Bladmoersleutel 11 Cilinderkap 25 Borgpen 12 Starthendel 26 Draagstel 13 Brandstoftank 27 Brandstofpomp. 14 Chokehendel 28 Trimmerkop Dutch – 159 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 160 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! ! De machine is uitsluitend bedoeld voor het maaien van gras. De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als aandrijfeenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen die aanbevolen worden in het hoofdstuk Technische gegevens. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”. Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet langer overeenkomt met de originele uitvoering. Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de onderhouds-, controle- en service-instructies van deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud. Alle deksels, beschermingen en hendels moeten aangebracht zijn voor u start. Verzeker u ervan dat de bougiedop en ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Gebruikers van de machine moeten erop toezien dat er geen mensen of dieren tijdens het werk dichter dan 15 meter bij de machine komen. Indien meerdere gebruikers op dezelfde werkplek werken, moet de veiligheidsafstand in ieder geval de dubbele boomlengte bedragen, maar altijd minimaal 15 meter. Voer voor gebruik een algemene inspectie van de machine uit; zie onderhoudsschema. ! ! 160 – Dutch WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen. WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door verstikking of koolmonoxidevergiftiging. WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat kinderen de machine gebruiken of in de buurt van de machine zijn. Omdat de machine is uitgerust met een terugverende stopschakelaar en kan worden gestart op lage snelheid en met weinig kracht op de starthandgreep, kunnen zelfs kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden de kracht hebben, die nodig is om de machine te starten. Dat kan een risico van ernstig persoonlijk letsel inhouden. Verwijder daarom de bougiekap wanneer de machine niet onder toezicht staat. Persoonlijke veiligheidsuitrusting BELANGRIJK! Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt. Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt. ! WAARSCHUWING! Wees altijd bedacht op waarschuwingssignalen of geroep wanneer u gehoorbescherming gebruikt. Doe de gehoorbescherming altijd af zodra de motor is gestopt. HELM Een veiligheidshelm bij kans op vallende voorwerpen GEHOORBESCHERMING U moet gehoorbescherming met voldoende dempvermogen dragen. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 161 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OOGBESCHERMING Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EUlanden. HANDSCHOENEN Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitrusting monteert. LAARZEN De levensduur van de machine kan worden verkort en het risico van ongelukken kan toenemen wanneer het onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats. BELANGRIJK! Om service en reparaties aan de machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door een vakman kunnen worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft gekocht bij één van onze dealers die geen servicewerkplaats heeft, vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats is. ! Gebruik laarzen met stalen neus en anti-slip zool. WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit wanneer de veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting van de machine moet gecontrolleerd en onderhouden worden zoals beschreven in dit hofdstuk. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie. Gashendelvergrendeling KLEDING Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende kleding die gemakkelijk vast kan haken in takken en struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt. EHBO-KIT U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben. De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen. Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat loslaat, gaan zowel de gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke beginposities. Dit gebeurt via twee van elkaar onafhankelijke terugspringveersystemen. Deze positie houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld wordt op stationair draaien. B Veiligheidsuitrusting van de machine In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine. A B40B B40P A B Dutch – 161 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 162 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. gecontroleerd worden. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud. B40B B40B B40P B40P Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Stopschakelaar De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen. B40B B40P B40B Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken. B40P Start de motor en controleer of de motor wordt uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet. Beschermkap voor snijuitrusting B40B B40P Deze beschermkap voorkomt dat losse voorwerpen in de richting van de gebruiker worden geslingerd. De beschermkap voorkomt tevens dat de gebruiker in aanraking komt met de snijuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk Start. Start de machine en geef vol gas. Laat de gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt en stil blijft staan. Als de snijuitrusting roteert wanneer de gashendel in de stationaire stand staat, moet de stationairstand van de carburateur Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft. 162 – Dutch S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 163 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. ! WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken. Snelontgrendeling Vooraan zit een makkelijk bereikbare snelontgrendeling als veiligheidsmaatregel indien de motor vlam vat of in een andere situatie waarin men zich snel van de machine en het draagstel moet ontdoen. Zie aanwijzingen in het hoofdstuk Aanpassen van draagstel en motorzeis. Trillingdempingssysteem Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel mogelijk met de zaag te kunnen werken. Controleer of de riemen van het draagstel juist zitten. Wanneer het draagstel en de machine afgesteld zijn, moet u controleren of de snelontgrendeling van het draagstel werkt. Geluiddemper De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker. Het gebruik van een verkeerd gewikkelde draad of niet scherpe, foutieve snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd gevijlde, zie aanwijzingen in het hoofdstuk Vijlen van het maaiblad) verhoogt het trillingsniveau. Het trillingdempingssysteem van de machine reduceert het overbrengen van de trillingen van de motoreenheid/ snijuitrusting op de handvateenheid van de machine. Controleer of de trillingdempingselementen heel zijn en goed vast zitten. Neem contact op met uw McCULLOCHdealer om het trillingdempingssysteem te laten vervangen. Ga naar www.mcculloch.biz. ! WAARSCHUWING! Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die gekoppeld kunnen worden aan te grote blootstelling aan trillingen. Zulke symptomen zijn: slapen, geen gevoel, ”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen of vermindering van kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak. Deze symptomen hebben meestal betrekking op vingers, handen of polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen. In landen met een warm en droog klimaat is het risico op brand erg groot. Wij hebben daarom de geluiddempers uitgerust met een zogenaamd vonkenopvangnet. Dutch – 163 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 164 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust is met zo’n net. Borgmoer Voor een bepaald type snijuitrusting worden borgmoeren gebruikt bij het vastzetten. Als de geluidddemper van uw machine uitgerust is met een vonkenopvangnet, moet dit regelmatig schoongemaakt worden. Een verstopt net leidt tot oververhitting van de motor wat tot ernstige beschadigingen van de motor leidt. Bij montage draait u de moer tegen de rotatierichting van de snijuitrusting in. Bij verwijderen draait u de moer los in de rotatierichting van de snijuitrusting. (N.B.! De moer heeft links schroefdraad.) Haal de moer aan met de moersleutel. Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle, onderhouds- en service-instructies gevolgd worden. Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine. Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is. Snijuitrusting In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: • Het terugslagrisico van uw machine reduceert. • Een maximum zaagprestatie krijgt. • De levensduur van de snijuitrusting verlengt. BELANGRIJK! ! ! 164 – Dutch WAARSCHUWING! De binnenkant van de geluiddemper bevat chemicaliën die kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd contact met deze elementen wanneer de carburateur is beschadigd. WAARSCHUWING! Denk erom dat: De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal! Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Zie instructies voor snijuitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste draaddiameter. Houd de snijtanden van het blad goed en juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen op. Zie ook de instructie op de verpakking van het blad. ! WAARSCHUWING! Schakel altijd de motor uit voor u aan de snijuitrusting begint te werken. De snijuitrusting blijft roteren nadat u de gashendel heeft losgelaten. Controleer of de snijuitrusting volledig stilstaat en demonteer de kabel van de bougie voor u aan de snijuitrusting begint te werken. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 165 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! WAARSCHUWING! Een defecte snijuitrusting of een verkeerd gevijld blad verhogen het risico op terugslag. Snijuitrusting Grasmaaiblad en grasmes zijn bedoeld om te worden gebruikt voor het maaien van dikker gras. Vijlen van grasmes en grasmaaiblad • Zie de verpakking van de snijuitrusting voor vijlen op de juiste wijze. Het blad en mes moeten met een platte vijl met enkele kapping gevijld worden. • Vijl alle sneden evenveel bij om de balans te bewaren. Een trimmerkop is bedoeld voor het trimmen van gras. ! Basisregels WAARSCHUWING! Gooi een verbogen, scheef, gebarsten, gebroken of op andere wijze beschadigd blad altijd weg. Probeer een scheef blad nooit te stellen om dit opnieuw te gebruiken. Gebruik uitsluitend originele bladen van het voorgeschreven type. Trimmerkop Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische gegevens. BELANGRIJK! Denk er altijd om dat de trimmerdraad stevig en gelijkmatig rond de trommel wordt gewikkeld, anders ontstaan er schadelijke trillingen in de machine. • Gebruik uitsluitend de door ons aanbevolen trimmerkoppen en trimmerdraden. Ze zijn door de producent getest om bij een bepaalde motorgrootte te passen. Dit is vooral erg belangrijk wanneer men een volautomatische trimmerkop gebruikt. Gebruik uitsluitend aanbevolen snijuitrusting. Zie hoofdstuk Technische gegevens. • In het algemeen heeft een kleinere machine kleine trimmerkoppen nodig en omgekeerd. Dit omdat bij maaien met een draad, de motor de draad radiaal van de trimmerkop moet toevoeren en bovendien bestand moet zijn tegen de weerstand van het gras dat gemaaid wordt. • De lengte van de draad is eveneens belangrijk. Een langere draad vereist een groter motorvermogen dan een korte, ook al is de diameter van de draad even groot. • Zorg ervoor dat het mes dat op de trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is. Het wordt gebruikt om de draad op de juiste lengte af te snijden. • Om de levensduur van de draad te verlengen, kunt u hem een paar dagen in water leggen. De draad wordt dan taaier en gaat langer mee. Hou de tanden van het blad in goede staat en zorg dat ze scherp zijn! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een verkeerd geslepen of beschadigd blad verhoogt het risico op ongelukken. Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd vervangen worden. Dutch – 165 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 166 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTEREN Monteren van stuur en gashandgreep Montage van blad en trimmerkop ! • Bij het monteren van de snijuitrusting is het zeer belangrijk dat de geleidepen van de meenemer/steunflens op de juiste manier in de centrumopening van de snijuitrusting terecht komt. Verkeerd gemonteerde snijuitrusting kan ernstige en/of dodelijke verwondingen veroorzaken. Bevestig het stuur in de stuurklem op de as met vier schroeven. ! • WAARSCHUWING! Installeer de beschermhuls conform de tekening. J-handvat monteren Druk het J-handvat op de steel. Let op dat het loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet worden gemonteerd. WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken. BELANGRIJK! Om een zaag- of maaiblad te mogen gebruiken, moet de machine zijn uitgerust met het juiste stuur, bladbeschermkap en draagstel. Monteren van bladbeschermkap, maaiblad en maaimes • • Monteer bout, klemplaatje en vleugelmoer volgens de tekening. Draai de vleugelmoer vast. De bladbeschermkap/combibeschermkap (A) wordt vastgehaakt in de bevestiging op de steel en met een schroef vastgezet (L). Gebruik de aanbevolen bladbeschermkap. Zie hoofdstuk Technische gegevens. N.B.! Let op dat de bescherming gedemonteerd is. C B A A • 166 – Dutch Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 167 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTEREN • Draai de bladas rond tot één van de openingen van de meenemer samenvalt met de overeenkomstige opening in het transmissiehuis. • Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as vergrendeld wordt. • Plaats blad (D), steunflens (E) en steunkop (F) op de uitgaande as. • Monteer de moer (G). De moer moet met een moment van 35-50 Nm (3,5-5 kpm) vast gedraaid worden. Gebruik de dopsleutel uit het gereedschapsset. Hou de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de bladbeschermkap vast. De moer wordt vastgedraaid wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in wordt gedraaid (NB! links schroefdraad). • H A • Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as vergrendeld wordt. • Schroef de trimmerkop/kunststof bladen (H) tegen de klok in vast. • Ga voor het demonteren in omgekeerde volgorde tewerk. E D B Monteren van trimmerbeschermkap en trimmerkop • B Draai de bladas rond tot één van de openingen van de meenemer samenvalt met de overeenkomstige opening in het transmissiehuis. F C C • G A Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as. Monteer trimmerbeschermkap (A) voor het werken met een trimmerkop. Monteren van de transportbeschermkap L Bevestig de transportafdekking op het blad, zoals aangegeven. A C B A • De trimmerbeschermkap/combibeschermkap wordt vastgehaakt aan de bevestiging op de steel en vastgezet met een schroef (L). Dutch – 167 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 168 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTEREN Aanpassen van draagstel en motorzeis ! De juiste hoogte Stel de schouderriem zo af dat de snijuitrusting parallel aan de grond komt. WAARSCHUWING! Wanneer u met de motorzeis werkt, moet die altijd vastgehaakt worden in het draagstel. Anders kunt u de motorzeis niet veilig bedienen en uzelf en anderen verwonden. Gebruik nooit een draagstel met een defecte snelontgrendeling. Snelontgrendeling Het juiste evenwicht Vooraan zit een makkelijk bereikbare snelontgrendeling. Gebruik die als de motor vlam vat of in een andere noodsituatie, wanneer u zich snel van draagstel en machine moet kunnen ontdoen. Laat de snijuitrusting licht tegen de grond rusten. Verplaats het ophangoog om de motorzeis in de juiste balans te krijgen. Gelijkmatige schouderbelasting Een goed aangepast draagstel en machine maken uw werk er een stuk gemakkelijker op. Pas het draagstel aan voor een goede werkhouding. Span de zijriemen zo aan dat het gewicht gelijkmatig over beide schouders wordt verdeeld. 168 – Dutch S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 169 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid ! Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. 2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep. 3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage. Transport en opbergen WAARSCHUWING! Brandstof en brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en contact met de huid. Wees daarom voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering. Benzine • Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d. N.B.! Gebruik altijd met olie gemengde kwaliteitsbenzine van minimaal 90 octaan (RON). Indien uw machine is uitgerust met een katalysator (zie hoofdstuk Technische gegevens) moet altijd een loodvrije met olie gemengde kwaliteitsbenzine worden gebruikt. Gelode benzine beschadigt de katalysator. • Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde tanks worden gebruikt. Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt worden. • Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden. Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de afgetapte brandstof kwijt kan. • Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor een lange periode van stalling. • De transportbescherming van de snijuitrusting moet tijdens vervoer of opslag van de machine altijd aangebracht zijn. • Zet de machine vast tijdens transport. • Om een ongewenste start van de motor te voorkomen, moet de bougiekap altijd worden verwijderd wanner de machine voor lange tijd wordt opgeborgen, wanneer de machine niet onder toezicht staat en bij alle voorkomende servicemaatregelen. ! WAARSCHUWING! Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof. Denk aan de brand-, explosie- en inademingsrisico’s. Brandstof N.B.! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding is het erg belangrijk dat u de hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet. Bij het mengen van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding. • Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON). Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot zware motorbeschadigingen kan leiden. • Als men voortdurend met een hoog toerental werkt, is het aan te raden een hoger octaangehalte te gebruiken. Tweetaktolie • Voor de beste resultaten en prestaties, moet u Universal, Universal powered by McCULLOCH tweetaktolie gebruiken, die speciaal wordt gemaakt voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren. • Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor watergekoelde buitenboordmotoren, zogenaamde outboardoil (aangeduid met TCW). • Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren. • Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/ brandstofmengsel kan de functie van de katalysator op het spel zetten en de levensduur verminderen. • Mengverhouding 1:50 (2%) met Universal, Universal powered by McCULLOCH tweetaktolie. 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB. Dutch – 169 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 170 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM BRANDSTOFHANTERING Benzine, liter Tweetaktolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Tanken ! Brandstof moet u buitenshuis mengen en bijvullen, uit de buurt van vonken of vlammen. Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid benzine bij. • WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof. Tank nooit terwijl de motor draait. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen. Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u de brandstoftank van de machine vult. Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt. Draai de dop van de tank goed vast na het tanken. Haal de machine altijd weg van de tankplaats en -bron voordat u hem start. • Meng niet meer brandstof dan voor max. 1 maand nodig is. • Als u de machine gedurende een langere tijd niet gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem schoonmaken. 170 – Dutch • Gebruik een benzinetank met overvulbescherming. • Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. • Maak de omgeving rond de tankdop schoon. Verontreinigingen in de tank kunnen defecten veroorzaken. • Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door de jerrycan te schudden voor u de tank vult. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 171 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten • indien deze terugslag te verduren hebben gehad of barsten vertonen. Controleer het blad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het blad gebruikt heeft met botte tanden. Als het blad barsten vertoont, moet het onmiddellijk vervangen worden. • Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of een defecte beschermkap. • Alle kappen moeten juist gemonteerd zijn en zonder gebreken voor de machine wordt gestart. Starten en stoppen • Controleer de steunflens op barsten die het gevolg kunnen zijn van materiaalmoeheid of te hard aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als hij barsten vertoont. ! • • Haal de machine altijd weg van de tankplaats en -bron voordat u hem start. Plaats de machine op een vaste ondergrond. Let erop dat de snijuitrusting geen voorwerp kan raken. Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest. De borging van de moer moet een borgmoment van ten minste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van de borgmoer moet 35-50 Nm zijn. Controleer de bladbeschermkap op beschadigingen en barsten. Vervang de bladbeschermkap indien deze terugslag te verduren heeft gehad of barsten vertoont. WAARSCHUWING! Start de machine nooit voor het complete koppelingdeksel met steel gemonteerd zijn, anders kan de koppeling losraken en persoonlijke verwondingen veroorzaken. Zorg ervoor dat zich geen onbevoegden binnen het werkgebied bevinden, anders bestaat er risico voor ernstige verwondingen. De veiligheidsafstand bedraagt 15 meter. Starten Ontsteking: Zet de stopschakelaar in de startpositie. Choke: • Controleer de trimmerkop en de trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten. Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap Zet de choke-hendel in de choke-positie. Dutch – 171 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 172 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM STARTEN EN STOPPEN Brandstofpomp: Voor een gashendel met startgasvergrendeling geldt: Startgasstand krijgt u door eerst de gashendelvergrendeling en de gashendel in te drukken en dan de startgasknop (A) in te drukken. Laat daarna de gashendelvergrendeling en de gashendel los en dan de startgasknop. De startgasfunctie is nu geactiveerd. Om de motor weer terug te brengen naar stationair lopen drukt u de gashendelvergrendeling en de gashendel in. A Druk een aantal malen op de rubberen balg van de brandstofpomp totdat er brandstof in de balg komt. De balg hoeft niet helemaal gevuld te worden. ! WAARSCHUWING! Wanneer de motor wordt gestart met de chokehendel in de choke- of startgasstand begint de snijuitrusting direct te draaien. Druk het machinelichaam met uw linkerhand tegen de grond (N.B.! Niet met uw voet!). Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en krachtige trekbewegingen. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand. Zet de chokehendel onmiddellijk nadat de motor ontsteekt terug en doe hernieuwde startpogingen tot de motor start. Wanneer de motor start, geef snel vol gas en het startgas wordt automatisch uitgezet. N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden. B40B Stoppen Stop de motor door de ontsteking af te zetten. B40B N.B.! Stop de motor door de ontsteking af te zetten. N.B.! Plaats geen enkel lichaamsdeel op het gemarkeerde vlak. Contact kan leiden tot brandwonden aan de huid of een elektrische schok wanneer het ontstekingsmechanisme kapot is. Gebruik altijd handschoenen. Gebruik nooit een machine met een kapot ontstekingsmechanisme. 172 – Dutch S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 173 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies BELANGRIJK! In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels voor het werken met een motorzeis en trimmer door. 5 Zorg voor een goede balans en een stabiele houding. Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en in balans staat. 6 Gebruik altijd beide handen om de machine vast te houden. Hou de machine aan de rechterkant van uw lichaam. 7 Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de draaiende snijuitrusting. 8 De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven Wanneer u zich verplaatst moet de motor uitgeschakeld worden. Als het om een langere verplaatsing en vervoer gaat, moet u de transportbescherming gebruiken. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd bent. Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u begrijpen wat het verschil is tussen bos maaien, gras maaien en gras trimmen. Basisveiligheidsregels 1 Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat mensen, dieren en overigen niet in contact komen met de snijuitrusting of geraakt worden door losse voorwerpen die weggeslingerd worden door de snijuitrusting. 9 • N.B.! Gebruik de machine nooit zonder de mogelijkheid hulp in te roepen in geval van nood. 10 Wanneer de motor loopt, mag u de machine alleen neerzetten als u er een wakend oogje kunt op houden. 2 Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers, ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de zaaguitrusting. 3 4 Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden enz. Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt. ! WAARSCHUWING! Noch de gebruiker van de machine noch iemand anders mag proberen het afgezaagde materiaal weg te trekken wanneer de motor of de snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig letsel kan leiden. Stop de motor en de snijuitrusting voordat u materiaal verwijdert dat rond de as van het zaagblad is gewikkeld, omdat anders risico van letsel bestaat. De hoekoverbrenging kan geruime tijd na gebruik nog warm zijn. Bij contact bestaat risico van brandwonden. Dutch – 173 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 174 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEIDSTECHNIEK ! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor weggeslingerde voorwerpen. Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig nooit over de beschermkap van de snijuitrusting heen. Stenen, vuil e.d. kunnen omhoog geworpen worden in uw ogen en blindheid of ernstig letsel veroorzaken. • Voor alle soorten hoog of dik gras wordt een grasmaaiblad gebruikt. Hoe meer tanden het blad heeft, hoe beter het maairesultaat zal zijn. • Het gras wordt neergehaald met pendelende bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging van rechts naar links het maaimoment is en de beweging van links naar rechts de retourbeweging. Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en 12 uur). • Indien het blad tijdens het gras maaien een ietsje schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken. • Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en sta vervolgens weer stevig stil. • Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de grond snijdt. • Verklein het risico dat het materiaal rond het blad wordt gewonden door de volgende regels op te volgen: Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 m bevinden. Schakel de machine onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai de machine nooit rond zonder eerst te controleren of er achter u niet iemand zich in de veiligheidszode bevindt. Basistechniek Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden. ! ! WAARSCHUWING! Soms raken takken of gras bekneld tussen de beschermkap en de snijuitrusting. Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert. WAARSCHUWING! Machines die zijn uitgerust met zaagbladen of grasmessen kunnen met enorme kracht opzij geworpen worden, wanneer het mes in contact komt met een vast voorwerp. Dit wordt terugslag genoemd. Terugslag kan zo heftig zijn dat de machine en/of de operator in een richting geduwd worden en mogelijk de controle over de machine verliest. Terugslag kan zonder waarschuwing vooraf optreden wanneer de machine blijft haken, afslaat of vastloopt. De kans op terugslag is groter in gebieden waar het moeilijk is om te zien wat u maait. Probeer om niet te zagen in het gebied tussen 12 en 3 uur van het blad. Vanwege de rotatiesnelheid van het blad kan terugslag precies in dit gebied optreden wanneer men in grovere stammen zaagt. 1Werk altijd met vol gas. 2Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide materiaal. • Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet de machine op de grond voordat u het gemaaide materiaal verzamelt. Gras trimmen met trimmerkop Trimmen • Hou de trimmerkop vlak boven de grond en hoe hem schuin. Het werk wordt gedaan door het uiteinde van de draad. Laat de draad in zijn eigen tempo werken. Duw de draad nooit in het materiaal dat u wilt maaien. • De draad verwijdert zonder problemen gras en onkruid naast muren, omheiningen, bomen en bloemperken, maar kan ook het tere schors van bomen en struiken en de paaltjes van omheiningen beschadigen. Gras maaien met grasmaaiblad • Grasmaaibladen en grasmessen mogen niet gebruikt worden bij houtachtige stammen. 174 – Dutch S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 175 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEIDSTECHNIEK • Verminder het risico van beschadiging van gewassen door de draad in te korten tot 10-12 cm en het moetertoerental te verminderen. Vegen • Het ventilatoreffect van de roterende draad kan gebruikt worden om snel en gemakkelijk schoon te maken. Hou de draad parallel met en boven de oppervlakken die schoongeveegd moeten worden en beweeg het gereedschap heen en weer. • Bij het maaien en vegen moet u vol gas geven om een goed resultaat te krijgen. Schoonschrapen • Met de schraaptechniek kan men alle ongewenste begroeiing verwijderen. Hou de trimmerkop vlak boven de grond en een ietsje scheef. Laat het uiteinde van de draad tegen de grond slaan naast bomen, palen, standbeelden e.d. N.B.! Deze techniek veroorzaakt grotere slijtage van de draad. • De draad verslijt vlugger en moet vaker aangevoerd worden wanneer men tegen stenen, bakstenen, beton, metalen omheiningen enz. werkt dan wanneer men in contact komt met bomen en houten omheiningen. • Bij het trimmen en schoonschrapen mag u niet vol gas geven zodat de draad langer meegaat en de trimmerkop minder slijt. Maaien • De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan beschadigen. • Tijdens normaal maaien mag de trimmerkop niet voortdurend in contact komen met de grond. Een dergelijk voortdurend contact kan tot beschadigingen en slijtage van de trimmerkop leiden. Dutch – 175 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 176 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ONDERHOUD Carburateur en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken. Afstellen van stationairtoerental (T) Controleer of het luchtfilter schoon is. Als het stationair lopen correct is ingesteld, mag de snijuitrusting niet draaien. Als er afstelling nodig is, moet de T-schroef met draaiende motor worden dichtgedraaid (met de klok mee) totdat de snijuitrusting begint te draaien. Draai de schroef open (tegen de klok in) totdat de snijuitrusting stopt. Het correcte stationair toerental is bereikt wanneer de motor in alle posities regelmatig loopt, met een goede marge ten opzichte van het toerental waarbij de snijuitrusting begint te draaien. Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een speciaal vonkenopvangnet. Indien uw machine uitgerust is met zo’n geluiddemper, moet u het net minstens één keer per week schoonmaken. Gebruik bij voorkeur een stalen borstel. Op geluiddempers zonder katalysator moet het net één keer per week worden schoongemaakt en eventueel worden vervangen. Op geluiddempers met katalysator moet het net één keer per maand worden gecontroleerd en eventueel schoongemaakt. Bij evt. beschadigingen aan het net moet dit vervangen worden. Aanbevolen stationair toerental: Zie hoofdstuk Technische gegevens. ! WAARSCHUWING! Als het stationair toerental niet zo kan worden afgesteld dat de snijuitrusting stilstaat, dient u uw dealer/servicewerkplaats te raadplegen. Gebruik de machine nooit voor deze correct is afgesteld of gerepareerd. Geluiddemper N.B.! Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een katalysator. Zie het hoofdstuk Technische gegevens om te checken of uw machine voorzien is van een katalysator. De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet Indien het net vaak verstopt is, kan dit erop duiden dat de functie van de katalysator is afgenomen. Neem contact op met uw dealer voor controle. Met een verstopt net raakt de machine oververhit met beschadigingen aan cilinder en zuiger tot gevolg. N.B.! Gebruik de machine nooit als de geluiddemper in slechte staat is. ! 176 – Dutch WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper met katalysator erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan brandwonden aan de huid veroorzaken. Denk om het brandgevaar! S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 177 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ONDERHOUD Koelsysteem Luchtfilter schoonmaken Verwijder het luchtfilterdeksel en het filter. Blaas schoon met perslucht. Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. 1 Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Brandstoffilter 2 Het koelsysteem bestaat uit: 1 Koelflenzen op de cilinder. 2 Luchtinlaat. Maak het koelsysteem één keer per week schoon met een borstel; dit moet vaker gebeuren wanneer u in moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen worden. Luchtfilter Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Storingen van de carburateur • Moeilijkheden bij het starten • Vermogensverlies • Onnodige slijtage van de motoronderdelen. • Abnormaal hoog brandstofverbruik 1 1 Brandstoffilter Als de motor niet genoeg brandstof krijgt toegevoerd, controleer dan de tankdop en kijk of het brandstoffilter niet verstopt zit. Hoekoverbrenging De hoekoverbrenging is af fabriek gevuld met een geschikte hoeveelheid vet. Voor u de machine in gebruik neemt, moet u controleren of de overbrenging voor 3/4 gevuld is met vet. Gebruik HUSQVARNA speciaalvet. Het smeermiddel in het transmissiehuis moet normaal gezien alleen vervangen worden in geval van een reparatie. Maak het filter na 25 werkuren schoon of vaker wanneer u in abnormaal stoffige omstandigheden werkt. Dutch – 177 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 178 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ONDERHOUD Bougie De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de bougie: • Een incorrecte afstelling van de carburateur. • Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of verkeerde olie). • Een vuil luchtfilter. Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat tot motordefecten en startmoeilijkheden kan leiden. Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt. Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand tussen de elektroden 0,9-1,0 mm bedraagt. De bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen worden. 0,9 - 1,0 mm N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft. 178 – Dutch S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 179 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Onderhoud Dagelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. X Controleer of het draagstel niet beschadigd is. X Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed werken uit veiligheidsoogpunt. X Controleer of het handvat en het stuur heel zijn en goed vast zitten. X Controleer of de stopschakelaar werkt. X Controleer of de snijuitrusting niet roteert bij stationair draaien. X Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig. X Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft. X Controleer of het blad goed gecentreerd is, scherp is en geen barsten vertoont. Een slecht gecentreerd blad veroorzaakt trillingen die de machine kunnen beschadigen. X Controleer of de trimmerkop onbeschadigd is en geen barsten vertoont. Vervang de trimmerkop indien nodig. X Controleer of de borgmoer van de snij-uitrusting goed is vastgedraaid. X Controleer of de transportbeschermkap van het blad niet beschadigd is en of ze goed kan vastgezet worden. X Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn. X Controleer of er brandstof lekt uit motor, tank of brandstofleidingen. X Wekelijks onderhoud Controleer de starter en het starterkoord. X Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer de afstand tussen de elektroden. Stel de afstand in op 0,9-1,0 mm of vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radioontstoring heeft. X Maak de buitenkant van de carburateur en de directe omgeving van de carburateur schoon. X Controleer of de haakse overbrenging voor 3/4 gevuld is met smeermiddel. Vul indien nodig bij met speciaal vet. X Maandelijks onderhoud Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de brandstofleiding geen barsten of andere defecten vertoont. Vervang indien dit noodzakelijk is. X Controleer alle kabels en aansluitingen. X Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radioontstoring heeft. X Dutch – 179 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 180 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens Technische gegevens B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Cilinderinhoud, cm3 40,1 40,1 Cilinderdiameter, mm 40,5 40,5 Slaglengte, mm 31,1 31,1 Stationair toerental, t/min 3000 3000 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 12000 12000 Toerental van uitgaan as, tpm 8220 8220 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min. 1,5/9000 1,5/9000 Ontstekingssysteem Bougie NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektrodenafstand, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 112 112 Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 118 118 Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, liter Gewicht Gewicht, zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg Lawaai-emissie (zie opm. 1) Geluidsniveaus (zie opm. 2) Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO 11806 en ISO 22868, dB(A): Uitgerust met trimmerkop (origineel) 100 100 Uitgerust met grasmaaiblad (origineel) 98 99 Trillingsniveaus (zie opm. 3) Equivalente trillingsniveaus (ahv,eq) bij handvat, gemeten overeenkomstig EN ISO 11806 en ISO 22867, m/s2 Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 4.9/4.9 4.1/5.4 Uitgerust met grasmaaiblad (origineel), links/rechts 3.2/4.2 4.4/4.3 Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen verschillende machines van hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG. Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB (A). Opm. 3: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2. 180 – Dutch S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 181 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNISCHE GEGEVENS B40 B ELITE, B40 P ELITE Type Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-punts) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-punts) 580 30 50-01 Trimmerkop P35 580 30 50-01 Steunkop Vast - Goedgekeurde accessoires Grasmaaiblad/grasmes EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de McCULLOCH motorzeisen B40 B ELITE, B40 P ELITE met een serienummer uit 2012 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG - van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC. - van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Beoordeling van de overeenstemming uitgevoerd volgens Bijlage V. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens. De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft voor Husqvarna AB een vrijwillige typekeuring uitgevoerd. De certificaten hebben nummer: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5 januari 2012 Bengt Frögelius, Hoofd Ontwikkeling (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.) Dutch – 181 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 182 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM SIMBOLOGIA Simboli Usare stivali robusti e antisdrucciolo. AVVERTENZA! Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso. Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre: Pompa carburante. • Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta di oggetti • Protezioni acustiche omologate • Protezione per gli occhi omologata Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania. Regime di fuga massimo consigliato dell’albero sporgente, giri/min Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici roventi. 10000 Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE. I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni mercati. Pericolo di proiezione di oggetti e particelle. Durante il lavoro l’utilizzatore della macchina deve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Il controllo e/o la manutenzione vanno eseguiti a motore spento, con il pulsante di arresto in posizione STOP. 15 m 50FT 15 m 50FT Le macchine dotate di lame da taglio o sfalcio possono essere scagliate violentemente a lato in caso di contatto della lama con un oggetto fisso. Questo fenomeno è denominato contraccolpo della lama. La lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri dalla macchina. Utilizzare sempre guanti protettivi omologati. E’ necessario pulire con regolarità. Controllo visivo. Utilizzare sempre guanti protettivi omologati. E’ obbligatorio l’utilizzo di protezione per gli occhi omologata. 182 – Italian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 183 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Cosa c’è nel decespugliatore? ............................. NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante ............................................................ Abbigliamento protettivo ....................................... Dispositivi di sicurezza della macchina ................ Attrezzatura di taglio ............................................. MONTAGGIO Montaggio del manubrio e impugnatura dell'acceleratore ................................................... Montaggio dell’impugnatura a J .......................... Montaggio della lama e della testina portafilo ...... Montaggio della protezione per il trasporto .......... Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore .................................................... OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante ............................................................ Carburante ............................................................ Rifornimento ......................................................... AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento ............................ Avviamento e arresto ............................................ TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro ................................... MANUTENZIONE Carburatore .......................................................... Marmitta ............................................................... Sistema di raffreddamento ................................... Filtro dell’aria ........................................................ Filtro del carburante .............................................. Riduttore angolare ................................................ Candela ................................................................ Schema di manutenzione ..................................... CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche ........................................ Dichiarazione di conformità CE ............................ Prima dell’avviamento osservare quanto segue: 182 183 183 Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso. ! 184 185 ! 186 186 187 190 192 192 192 193 194 ! AVVERTENZA! Una lunga esposizione al rumore può comportare lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre cuffie di protezione omologate. AVVERTENZA! Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi. AVVERTENZA! Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso. 195 195 196 197 197 200 203 203 204 204 204 204 205 206 207 208 Italian – 183 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 184 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INTRODUZIONE Alla gentile clientela Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò la prima motosega leggera manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta decisiva nella lavorazione del legno. L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei decenni e il business si estese inizialmente ai motori per aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori. Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione del consumo di carburante, del livello acustico e delle emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e della facilità di impiego. Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto tempo. La vita del prodotto può essere prolungata seguendo le raccomandazioni del presente manuale circa l'uso, l'assistenza e la manutenzione. Per un aiuto professionale in merito alla riparazione o all'assistenza, utilizzare il Service Locator su www.mcculloch.com. La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore. Dal sito www.mcculloch.com, è inoltre possibile scaricare il presente manuale. 184 – Italian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 185 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM CHE COSA C’È? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Cosa c’è nel decespugliatore? 1 Lama 15 Coperchio filtro aria 2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare 16 Impugnatura a J (B40 P) 3 Riduttore angolare 17 Dado di bloccaggio 4 Protezione del gruppo di taglio 18 Flangia di sostegno 5 Albero cavo 19 Coppetta di supporto 6 Pulsante del gas di avviamento 20 Menabrida 7 Interruttore di arresto 21 Morsetto del manubrio (B40 B) 8 Comando del gas 22 Istruzioni per l’uso 9 Fermo del gas 23 Protezione per trasporto 10 Gancio di sospensione 24 Chiave del dado della lama 11 Coperchio del cilindro 25 Spina di bloccaggio 12 Maniglia di avviamento 26 Imbracatura 13 Serbatoio carburante 27 Pompa carburante. 14 Comando valvola dell’aria 28 Testina portafilo Italian – 185 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 186 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante IMPORTANTE! ! Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso per la bordatura di manti erbosi. I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel capitolo Dati tecnici. Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo. Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche originali. Non usare mai una macchina difettosa Seguire le istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono essere montati prima di avviare la macchina. Accertarsi che il cappuccio della candela e il cavo di accensione non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa elettrica. Durante il lavoro, l’utilizzatore deve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni caso non inferiore a 15 metri. Eseguire un'ispezione generale della macchina prima dell'utilizzo, vedere Programma di manutenzione. ! ! AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina. AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato può essere causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio. 186 – Italian AVVERTENZA! Non consentire mai a bambini di utilizzare la macchina o avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è dotata di contatto di arresto con ritorno a molla e può avviarsi a bassa velocità con una leggera trazione dell’impugnatura di avviamento, in alcune condizioni la macchina potrebbe essere avviata anche da bambini piccoli. Sussiste il rischio di gravi lesioni personali. Staccare quindi il cappuccio dalla candela quando si lascia la macchina incustodita. Abbigliamento protettivo IMPORTANTE! Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso. Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata. ! AVVERTENZA! Far sempre attenzione a segnali di allarme o chiamate quando usate le cuffie protettive. Togliere sempre le cuffie protettive immediatamente all’arresto del motore. CASCO Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta di oggetti CUFFIE PROTETTIVE Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante adeguato. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 187 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA PROTEZIONE PER GLI OCCHI Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi omologati si intendono occhiali che siano conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU. GUANTI Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il montaggio del gruppo di taglio. IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso un rivenditore con centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata. ! AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza guasti. Questi dispositivi vanno controllati e sottoposti a manutenzione secondo quanto descritto in questo capitolo. Se la macchina non supera tutti i controlli, contattare un’officina per le necessarie riparazioni. Fermo del gas STIVALI Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo. ABBIGLIAMENTO Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non scendano al di sotto delle spalle. Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie. Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura (mentre si impugna la motosega), si libera il comando del gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo meccanismo è azionato da due molle di ritorno indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato automaticamente sul minimo. B A B40B B40P A PRONTO SOCCORSO Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso. B Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo. Dispositivi di sicurezza della macchina B40B B40P In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la posizione di questi componenti sulla macchina. La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la manutenzione non viene eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di assistenza. Italian – 187 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 188 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di riposo non appena viene rilasciato. B40B B40P Interruttore di arresto L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. B40B Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. B40P Mettere in moto e controllare che il motore si spenga portando l’interruttore in posizione di arresto. Protezione del gruppo di taglio B40B B40P Questa protezione mira ad impedire che vengano lanciati oggetti dal gruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto con il gruppo di taglio. Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed accelerare a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è al minimo è necessario controllare la registrazione del minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. B40B B40P Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrinata. Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici. ! 188 – Italian AVVERTENZA! Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 189 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA Sistema di smorzamento delle vibrazioni voce Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato, elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano durante l’uso della macchina. Controllare che le cinghie dell’imbracatura siano nella giusta posizione. Quando l’imbracatura e la macchina sono state regolate, controllare che il dispositivo di sgancio rapido funzioni. Marmitta L’uso di un filo avvolto nel modo errato o di un gruppo di taglio non affilato o inadeguato (di tipo errato o affilato in modo errato, vedi istruzioni alla voce Affilatura della lama) aumenta il livello di vibrazioni. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina ne riduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di taglio e impugnature. La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore. Controllare che gli elementi ammortizzatori siano integri e ben fissati. Contattare il rivenditore McCULLOCH per sostituire il sistema di smorzamento delle vibrazioni. Visita il sito www.mcculloch.biz. ! AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione o perdita della forza, decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può aumentare con le basse temperature. Il rischio d’incendio è particolarmente alto in paesi a clima caldo e secco. Per questa ragione alcune marmitte sono dotate di una retina parascintille. Controllate se la vostra macchina ha una marmitta munita di questa retina. Sgancio rapido Sul davanti vi è un dispositivo di sgancio rapido facilmente accessibile come misura di sicurezza se il motore prende fuoco o in altre situazioni in cui sia necessario liberarsi dalla macchina e dall’imbracatura. Vedi istruzioni alla Italian – 189 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 190 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA Se la macchina è dotata di marmitta con retina parascintille, questa va pulita regolarmente con una spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si surriscalda e può danneggiarsi seriamente. dado è sinistrorsa.) Serrare il dado della lama con l’apposita chiave. È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a controllo, manutenzione e servizio della marmitta. Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina. Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Attrezzatura di taglio Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come: • Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina. • Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio. • Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio. IMPORTANTE! ! ! AVVERTENZA! L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche che potrebbero essere cancerogene. Evitare il contatto con queste sostanze in caso di marmitta danneggiata. AVVERTENZA! Non dimenticate che: I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile! Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici. Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo di taglio. Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel modo giusto! Seguire le nostre indicazioni. Vedere anche le istruzioni sulla confezione della lama. ! Dado di bloccaggio Su alcuni tipi di gruppo di taglio si usa il dado di bloccaggio per fissare l’utensile. ! AVVERTENZA! Spegnere sempre il motore prima di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo di taglio. Questo infatti continua a ruotare anche quando l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che il gruppo di taglio sia completamente fermo e staccare il cavo dalla candela prima d’iniziare qualunque operazione. AVVERTENZA! Un gruppo di taglio errato o una lama affilata in modo sbagliato aumentano il rischio di contraccolpi. Attrezzatura di taglio La lama tagliaerba e il coltello tagliaerba sono adatti allo sfoltimento dell’erba più folta. Durante il montaggio, avvitare il dado girando in senso contrario a quello di rotazione del gruppo di taglio. Durante lo smontaggio, svitare il dado nel senso di rotazione del gruppo di taglio. (NOTA! La filettatura del 190 – Italian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 191 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA La testina portafilo è adatta per la bordatura dell’erba. Affilatura del coltello tagliaerba e della lama tagliaerba Regole basilari • Per una corretta affilatura vedere la confezione del gruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una lima piatta a taglio semplice. • Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti i taglienti. Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici. Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati! Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di affilatura consigliata. Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il rischio d’incidenti. ! AVVERTENZA! Rottamare sempre la lama che sia piegata, contorta, lesionata, incrinata o danneggiata in altro modo. Non provate mai a raddrizzare una lama piegata per riutilizzarla. Usare solo lame originali del tipo raccomandato. Testina portafilo IMPORTANTE! Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella macchina. Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere sostituito. • Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è particolarmente importante se si usano testine automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici. • In genere una macchina piccola richiede una testina portafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo allontanandolo in senso radiale dalla testina e contemporaneamente superare la resistenza opposta dall’erba. • Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di diametro, un filo lungo richiede maggiore potenza rispetto a uno corto. • Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione della testina sia intatto. Esso serve a tagliare il filo alla giusta lunghezza. • Per prolungare la vita del filo esso può essere immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa così più tenace e dura di più. Italian – 191 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 192 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGGIO Montaggio del manubrio e impugnatura dell'acceleratore Montaggio della lama e della testina portafilo ! • Fissare il manubrio alla relativa fascetta con quattro viti. Durante il montaggio del gruppo di taglio è di estrema importanza fare in modo che la guida del menabrida/flangia di supporto sia situato nel modo corretto nel foro centrale del gruppo di taglio. Un gruppo di taglio montato in modo errato può causare lesioni molto gravi e/o perfino mortali. ! • AVVERTENZA! Montare il manicotto di protezione come mostrato dalla figura. Montaggio dell’impugnatura a J Premere l’impugnatura J sull’albero cavo. Osservare che l’impugnatura ad anello dev’essere montata fra le frecce segnate sull’albero cavo. AVVERTENZA! Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone. IMPORTANTE! Per poter usare una lama per sfrascatura o una lama tagliaerba la macchina deve essere dotata di manubrio, paralama e imbracatura adeguati. Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba • • Montare il bullone, il morsetto e il dado ad alette in base alla figura. Serrare il dado ad alette. Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite (L). Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni alla voce Caratteristiche tecniche. N.B! Accertarsi che il carter protettivo sia smontato. C B A A • 192 – Italian Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 193 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGGIO • Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nell’alloggiamento del riduttore. • Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino. • Collocare la lama (D), la flangia di sostegno (E) e la coppetta di sostegno (F) sull’alberino sporgente. • Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Usare la chiave a bussola inclusa nel kit attrezzi. Mantenere il manico della chiave il più possibile vicino al paralama. Per serrare il dado girare la chiave in senso contrario a quello di rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa). G • H A D C A B Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nell’alloggiamento del riduttore. • Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino. • Avvitare in senso antiorario la testina portafilo/lame in plastica (H). • Per smontare procedere in ordine inverso. B Montaggio di protezione della testina e testina portafilo • C • F E Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente. Montare la protezione della testina (A) per le operazioni con la testina portafilo. Montaggio della protezione per il trasporto L Fissare il coperchio di trasporto sulla lama come indicato. A C B A • La protezione della testina/protezione multipla viene agganciata al supporto sull’albero cavo e fissata con 1 vite (L). Italian – 193 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 194 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGGIO Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore ! AVVERTENZA! Durante l’uso il decespugliatore deve sempre essere agganciato all’imbracatura. In caso contrario non vi sarà possibile maneggiare il decespugliatore in modo sicuro e ne potranno derivare danni alla vostra persona o a terzi. Non usare mai un’imbracatura il cui dispositivo di sgancio rapido sia rotto. Sgancio rapido Nella sezione anteriore si trova un dispositivo di sgancio rapido facilmente accessibile. Usatelo se il motore prende fuoco o in altre situazioni di emergenza, in cui sia necessario liberarsi rapidamente dell’imbracatura e della macchina. Carico uniforme sulle spalle Un’adeguata regolazione dell’imbracatura e della macchina facilita notevolmente il lavoro. Regolare l’imbracatura in modo da ottenere la migliore posizione di lavoro. Tendere le cinghie laterali in modo da distribuire uniformemente il carico su entrambe le spalle. 194 – Italian Giusta altezza Regolare la tracolla per far sì che il gruppo di taglio sia parallelo al suolo. Giusto equilibrio Lasciare che il gruppo di taglio appoggi leggermente sul suolo. Spostare l’occhiello di sospensione per equilibrare al meglio il decespugliatore. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 195 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante ! Non accendere mai la macchina: 1 Se è stato versato del carburante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina. 2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone. 3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione. Trasporto e rimessaggio • Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire a contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie. • Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo. • In caso di rimessaggio della macchina per un periodo prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più vicino distributore di benzina. AVVERTENZA! Il carburante e i vapori tossici sono altamente infiammabili e la loro inalazione o il contatto cutaneo possono provocare gravi lesioni. Agire dunque con cautela maneggiando il carburante e assicurare una buona ventilazione dell'ambiente durante l'operazione. Benzina N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90 ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici), utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità miscelata a olio. La benzina contenente piombo danneggia la marmitta catalitica. Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica, la cosiddetta benzina alchilata. • Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON). Se si utilizza una benzina con un numero di ottani inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la temperatura del motore aumenta e possono verificarsi gravi avarie. In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda una benzina ad alto numero di ottani. • Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia stata sottoposta a tutte le operazioni di assistenza prima di ogni rimessaggio a lungo termine. • • Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la protezione per il trasporto deve essere sempre montata sul gruppo di taglio. Olio per motori a due tempi • Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto. • • Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela in occasione di lunghi periodi di rimessaggio, se la macchina resta incustodita e prima di effettuare qualsiasi intervento di assistenza. Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a due tempi Universal, Universal powered by McCULLOCH, studiato appositamente per i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria. • Non utilizzare mai olio per motori a due tempi formulato per motori fuoribordo con raffreddamento ad acqua (outboardoil - TCW). • Non usare mai olio per motori a quattro tempi. • Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/ olio troppo ricca può pregiudicare il corretto funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile. • Miscela ! AVVERTENZA! Il carburante va maneggiato con cautela. Tenere presenti i rischi d’incendio, esplosione e intossicazione in caso di aspirazione. Carburante N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per assicurare una corretta miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio influisce notevolmente sulla miscela. 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi Universal, Universal powered by McCULLOCH. 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ ISO EGB. Italian – 195 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 196 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Benzina, litri Olio per motori a due tempi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Rifornimento ! Miscelare e versare il carburante all'esterno dove non sono presenti fiamme libere o scintille. Preparazione della miscela • Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina. • Iniziare con il versare metà della benzina da usare. Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la benzina rimanente. • Mescolare (agitare) accuratamente prima di procedere al rifornimento. AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante. Effettuare sempreil rifornimento a motore spento. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni. Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto. • Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per un mese. • In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio del carburante. 196 – Italian • Utilizzare una tanica carburante con protezione antitraboccamento. • Se è stato versato del carburante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina. • Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza d’impurità nel serbatoio può causare guasti. • Agitare il contenitore della miscela prima di versarla nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben mescolata. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 197 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento • protezione della testina nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature. Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In caso di incrinature gettare via la lama. • Non usare mai la macchina senza protezione o con una protezione difettosa. • Tutti i coperchi devono essere correttamente montati e integri prima dell’avviamento della macchina. Avviamento e arresto • Controllare la flangia di sostegno assicurandosi che non si siano formate incrinature dovute ad affaticamento o ad un serraggio eccessivo. In caso di incrinature, gettare via la flangia. ! • Controllare che il dado non abbia perso la sua capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. La coppia di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm. • Controllare il paralama e verificare che non abbia subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature. • Controllare la testina portafilo e la protezione della testina e verificare che siano intatte e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o la AVVERTENZA! Prima di avviare la macchina il coperchio della frizione completo e l’albero cavo devono essere montati, altrimenti la frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone. Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto. Collocare la macchina su una solida base d’appoggio. Controllare che il gruppo di taglio non possa venire a contatto con corpi solidi. Verificare che nella zona operativa non siano presenti persone non addette ai lavori, che sarebbero esposte al rischio di gravi lesioni. La distanza di sicurezza corrisponde a 15 metri. Italian – 197 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 198 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina. Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in posizione di avviamento. Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter. Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia completamente piena. ! AVVERTENZA! Accendendo il motore con il comando della valvola dell’aria in posizione di arricchimento o di avviamento il gruppo di taglio inizia immediatamente a ruotare. Premere il corpo della macchina contro il terreno con la mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente la cordicella di avviamento con la mano destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi. Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla mano. Riportare immediatamente la valvola dell’aria in posizione iniziale quando il motore comincia ad accendersi e ripetere i tentativi fino all’avviamento. Accelerare quindi velocemente a tutto gas e il gas di avviamento si disinnesterà automaticamente. 198 – Italian N.B! Evitare di toccare la superficie contrassegnata con qualunque parte del corpo. Il contatto può provocare ustioni o scossa elettrica se il cappuccio della candela è difettoso. Usare sempre i guanti. Non usare mai la macchina se il cappuccio della candela è difettoso. Per le manopole di avviamento con fermo del gas vale quanto segue: Il gas di avviamento si ottiene premendo prima il fermo dell’acceleratore e l’acceleratore e poi il pulsante del gas di avviamento (A). Rilasciare quindi il fermo dell’acceleratore e l’acceleratore e di seguito il pulsante del gas di avviamento. La funzione di gas di avviamento è ora attivata. Per riportare il motore al minimo premere il fermo dell’acceleratore e l’acceleratore. A B40B S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 199 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM AVVIAMENTO E ARRESTO Arresto Il motore si arresta immediatamente agendo sull’interruttore. B40B N.B! Il motore si arresta immediatamente agendo sull’interruttore. Italian – 199 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 200 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro 5 Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata. Operare in sicurezza. Operare sempre facendo attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere l’equilibrio. 6 Mantenere sempre una presa sicura della macchina con entrambe le mani. Tenere la macchina sul lato destro del corpo. 7 Tenere le parti del corpo lontano dal gruppo di taglio in rotazione. 8 Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita. 9 Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore spento. In caso di spostamenti su distanze più lunghe o di trasporti usare la protezione di trasporto. IMPORTANTE! Questo capitolo comprende le regole fondamentali di sicurezza per il lavoro con decespugliatore e bordatore. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio. Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente sufficientemente qualificati. Prima dell’uso dovete comprendere la differenza fra sfoltimento forestale, sfoltimento dell’erba e bordatura dell’erba. Norme basilari di sicurezza 1 Osservare l’ambiente circostante: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per impedire che persone, animali o altro possano rischiare di entrare a contatto con il gruppo di taglio o che oggetti possano essere scagliati in aria dal gruppo di taglio. • N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di poter chiedere aiuto in caso d’infortunio. 2 Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di taglio. 3 4 Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc. Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e comporta situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta dell’albero ecc. Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza. 200 – Italian 10 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se non la si può tenere bene d’occhio. ! AVVERTENZA! Non cercare mai di rimuovere il materiale tagliato con il motore in moto o il gruppo di taglio in rotazione. Esiste il rischio di ferirsi gravemente e ciò vale sia per l'operatore che per eventuali terzi. Arrestare il motore e il gruppo di taglio prima di rimuovere il materiale avvolto intorno all'albero della lama; in caso contrario esiste il rischio di ferirsi gravemente. Durante e/o alcuni attimi dopo l’uso è possibile che il riduttore angolare sia caldo. Il contatto può implicare il rischio di ustioni. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 201 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECNICA DI LAVORO ! AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti. Usare sempre una protezione per gli occhi omologata. Evitate di lavorare inclinati verso la protezione del gruppo di taglio. Esiste il rischio di venir colpiti agli occhi da sassi o altri corpi estranei il che potrebbe causare cecità o altre gravi lesioni. Mantenere sempre distanti i non addetti ai lavori. Bambini, animali, assistenti e anche eventuali spettatori devono sempre essere tenuti ad una distanza di sicurezza di 15 metri. Arrestare immediatamente la macchina nel caso qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con la macchina in azione senza prima aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre spalle entro la zona di sicurezza. Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba • Le lame tagliaerba e i coltelli tagliaerba non possono essere usati per i tronchi legnosi. • La lama tagliaerba viene utilizzata per tutti i tipi di erba alta o fitta. Una maggiore presenza di denti sulla lama garantisce risultati migliori. • L’erba viene falciata con movimenti oscillanti lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra costituisce il momento di falciatura mentre il movimento da sinistra a destra è il movimento di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama (prendendo ad esempio l’orologio, la posizione sarebbe fra le 8 e le 12). • Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante lo sfoltimento, l’erba forma un’andana che ne facilita la raccolta col rastrello. • Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il movimento di ritorno avanzare e riassumere una posizione stabile. • Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi leggermente al terreno. La coppetta di sostegno serve a proteggere la lama dal contatto con il terreno. • Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama è bene seguire le seguenti indicazioni: Tecnica fondamentale di lavoro Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore fino al regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime senza carico può causare gravi danni al motore. ! ! AVVERTENZA! A volte rami o erba possono incastrarsi tra la protezione e il gruppo di taglio. Spegnere sempre il motore prima della pulizia. AVVERTENZA! Le macchine dotate di lame da taglio o sfalcio possono essere scagliate violentemente a lato in caso di contatto della lama con un oggetto fisso. Questo fenomeno è denominato contraccolpo della lama. Il contraccolpo della lama può essere sufficientemente violento per scagliare la macchina e/o l’operatore in qualsiasi direzione ed eventualmente provocare la perdita di controllo della macchina. Il contraccolpo della lama si può verificare senza alcun segno di stallo o funzionamento irregolare della macchina. Il contraccolpo della lama si può verificare più facilmente nei punti in cui è difficile vedere il materiale tagliato. Evitare di segare con il settore di lama che è compreso tra le posizioni ore 12 e ore 3. Per la velocità di rotazione della lama vi è rischio di contraccolpi, se questa parte della lama viene avvicinata a tronchi di grosso spessore. 1Lavorare sempre a pieno gas. 2Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di ritorno. • Arrestare il motore, sganciare l’imbracatura ed appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il materiale tagliato. Bordatura dell’erba con testina portafilo Bordatura • Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal terreno ed angolarla. E’ l’estremità del filo che esegue il taglio. Lasciare che il filo funzioni al proprio ritmo. Non premere mai il filo contro il materiale da tagliare. Italian – 201 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 202 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECNICA DI LAVORO • • Il filo elimina facilmente l’erba e le erbacce vicino a muri, recinti, alberi ed aiuole, ma può anche danneggiare la corteccia di alberi e cespugli oppure i paletti dei recinti. Spazzare • Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce. Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro. • Per rasare o spazzare procedere a pieno gas per ottenere un buon risultato. Per ridurre i danni alle piante accorciare il filo fino a 10-12 cm e ridurre il regime del motore. Estirpazione di erbacce • La tecnica di estirpazione rimuove tutta la vegetazione indesiderata. Tenere la testina portafilo appena al di sopra del terreno ed inclinarla. Lasciare che l’estremità del filo colpisca il terreno attorno ad alberi, pilastri, statue o simili. NOTA! Questo metodo comporta una maggiore usura del filo. • Se si lavora contro pietre, mattoni, cemento, recinzioni metalliche ecc. il filo si consuma più rapidamente che non a contatto con alberi o steccati in legno. • Durante la bordatura e l’estirpazione di erbacce mantenere il regime al di sotto del massimo, per far sì che il filo duri di più e la testina portafilo si usuri di meno. Rasatura • Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un normale rasaerba difficilmente può raggiungere. Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno. Evitare di premere la testina portafilo contro il terreno perché in questo modo si rischia di rovinare il manto erboso e di danneggiare l’utensile. • Durante le normali operazioni di taglio evitare che la testina portafilo sia a contatto prolungato col terreno. Un contatto costante potrebbe danneggiare o usurare la testina. 202 – Italian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 203 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANUTENZIONE Carburatore contenere scintille, pericolose in presenza di materiale infiammabile. Regolazione del minimo (T) Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Quando il minimo è registrato correttamente, il gruppo di taglio non deve girare. Se è necessaria una regolazione, chiudere (in senso orario) la vite T con il motore in moto fino a quando il gruppo di taglio non comincia a girare. Riaprire (in senso antiorario) la vite fino a quando il gruppo di taglio si ferma. Il regime del minimo è correttamente impostato. quando il motore gira uniformemente in tutte le posizioni, con un buon margine prima del regime in cui il gruppo di taglio comincia a girare. Alcune marmitte sono dotate di una speciale retina parascintille. Se la macchina è dotata di una marmitta di questo tipo, è consigliabile pulire la retina una volta alla settimana. Per un risultato ottimale usare una spazzola di acciaio. Nelle marmitte senza catalizzatore la retina dev’essere pulita ed eventualmente sostituita una volta alla settimana. Nelle marmitte catalitiche la retina dev’essere controllata ed eventualmente pulita una volta al mese. In caso di retina danneggiata questa deve essere sostituita. Regime consigliato con motore al minimo: Vedi istruzioni alla voce Caratteristiche tecniche. ! AVVERTENZA! Se non è possibile regolare il regime del minimo affinché il gruppo di taglio si fermi, contattate il rivenditore/servizio di assistenza. Evitate di utilizzare la macchina prima che questa sia stata correttamente regolata o riparata. Marmitta N.B! Alcune marmitte sono dotate di catalizzatore. Per controllare se la vostra macchina è dotata di marmitta catalitica vedere al capitolo Dati tecnici. La marmitta è dimensionata in modo da diminuire la rumorosità e per allontanare i gas di scarico dall’operatore. I gas di scarico sono caldi e possono Se la retina è spesso ostruita, questo può essere un segno del fatto che le funzioni del catalizzatore sono ridotte. Contattare il rivenditore per il controllo. Una retina ostruita provoca il surriscaldamento della macchina con conseguenti danni a cilindro e pistone. N.B! Non usare mai la macchina se la marmitta non è in buone condizioni. ! AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda sia durante l’esercizio che all’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Il contatto può provocare ustioni. Attenzione al pericolo di incendio! Italian – 203 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 204 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANUTENZIONE Sistema di raffreddamento Pulizia del filtro dell’aria Smontare il coperchio del filtro dell’aria e togliere il filtro. Pulire con aria compressa. La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio. 1 Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Filtro del carburante 2 Il sistema è costituito da: 1 Flange di raffreddamento sul cilindro. 2 Presa dell’aria. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola una volta la settimana, più spesso se necessario. Se il sistema di raffreddamento è sporco o ostruito provoca il surriscaldamento della macchina, con conseguenti danni a cilindro e pistone. Filtro dell’aria Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare : • Disturbi di carburazione • Problemi di messa in moto • Riduzione della potenza sviluppata • Inutile usura dei componenti del motore • Consumi più elevati. Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più spesso se l’ambiente è estremamente polveroso. 204 – Italian 1 1 Filtro del carburante Quando non arriva più carburante al motore, controllare che il tappo del serbatoio o il filtro del carburante non siano intasati. Riduttore angolare Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la giusta quantità di grasso. Prima dell’uso della macchina si consiglia comunque di controllare che il riduttore sia pieno di grasso fino a 3/4. Usare grasso speciale HUSQVARNA. Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va normalmente cambiato se non in caso di eventuali riparazioni. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 205 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANUTENZIONE Candela Lo stato della candela dipende da: • Carburatore non tarato. • Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva di olio oppure olio non idoneo). • Filtro dell’aria ostruito . Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in moto. Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,9-1,0 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario. 0,9 - 1,0 mm N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. Italian – 205 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 206 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Manutenzione Manutenzione giornaliera Pulire le parti esterne della macchina. X Controllare che l’imbracatura sia integra. X Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore funzionino in modo sicuro. X Controllare che l'impugnatura ed il manubrio siano integri e fissati correttamente. X Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni. X Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al minimo. X Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario. X Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrinata. X Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e priva di incrinature. Una lama non centrata produce vibrazioni che possono danneggiare la macchina. X Controllare che la testina portafilo sia integra e priva di incrinature. Sostituirla se necessario. X Controllare che il dado di bloccaggio del gruppo di taglio sia correttamente serrato. X Controllare che la protezione di trasporto della lama sia integra e che possa essere montata correttamente. X Controllare che dadi e viti siano ben serrati. X Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel serbatoio o nei flessibili carburante. X Manutenzione settimanale Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella. X Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,91,0 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. X Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso. X Controllare che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso. Riempire con grasso speciale se necessario. X Manutenzione mensile Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il flessibile del carburante non presenti incrinature o altri difetti. Sostituire se necessario. X Controllare tutti i cavi e i collegamenti. X Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. X 206 – Italian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 207 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche B40 B ELITE B40 P ELITE Cilindrata, cm3 40,1 40,1 Alesaggio, mm 40,5 40,5 Corsa, mm 31,1 31,1 Regime del motore al minimo, giri/min 3000 3000 Motore Regime di massima raccomandato, giri/min 12000 12000 Regime albero sporgente, giri/min 8220 8220 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min. 1,5/9000 1,5/9000 Sistema di accensione Candela NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Distanza all’elettrodo, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Livello potenza acustica, misurato dB(A) 112 112 Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 118 118 Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri Peso Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg Emissioni di rumore (vedere annot. 1) Livelli di rumorosità (vedi nota 2) Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore, misurato in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipaggiata con testina portafilo (originale) 100 100 Equipaggiata con lama tagliaerba (originale) 98 99 Equipaggiata con testina portafilo (originale), sinistra/destra 4.9/4.9 4.1/5.4 Equipaggiata con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra 3.2/4.2 4.4/4.3 Livelli di vibrazioni (vedi nota 3) Livelli di vibrazione equivalenti (ahv,eq) all'impugnatura, misurati in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in m/s2 Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE. Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB (A). Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2. Italian – 207 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 208 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM CARATTERISTICHE TECNICHE B40 B ELITE, B40 P ELITE Accessori omologati Lama/coltello tagliaerba Tipo Protezione per gruppo di taglio, Art. no. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 denti) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 denti) 580 30 50-01 Testina portafilo P35 580 30 50-01 Coppetta di supporto Fissa - Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara con la presente che i decespugliatori McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE a partire dai numeri di serie del 2012 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE - del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE. - dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici. Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 l’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo facoltativo per la Husqvarna AB. I certificati portano i numeri: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5 gennaio 2012 Bengt Frögelius, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.) 208 – Italian S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 209 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos ¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen • Protectores auriculares homologados • Protección ocular homologada Velocidad máxima en el eje de salida, rpm Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. Bomba de combustible. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • Utilice botas antideslizantes y seguras. Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de la máquina se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes. 10000 Este producto cumple con la directiva CE vigente. Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados. Cuidado con los objetos lanzados o rebotados. Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP. Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe procurar que ninguna persona o animal se acerque a más de 15 metros a la máquina. 15 m 50FT 15 m 50FT Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como mínimo 15 metros de distancia de la máquina. Utilice siempre guantes protectores homologados. La máquina debe limpiarse regularmente. Control visual. Utilice siempre guantes protectores homologados. Debe utilizarse protección ocular homologada. Spanish – 209 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 210 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos ............................................................... ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la desbrozadora? ....................... INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ............................................................ Equipo de protección personal ............................. Equipo de seguridad de la máquina ..................... Equipo de corte .................................................... MONTAJE Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador ............................................................. Montaje del mango J ........................................... Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............ Montaje de la protección para transportes ........... Ajuste del arnés y la desbrozadora ...................... MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del combustible .................... Carburante ............................................................ Repostaje .............................................................. ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar ..................................... Arranque y parada ................................................ TÉCNICA D E TRABAJO Instrucciones generales de trabajo ....................... MANTENIMIENTO Carburador ............................................................ Silenciador ............................................................ Sistema refrigerante ............................................. Filtro de aire .......................................................... Filtro de combustible ............................................. Engranaje angulado .............................................. Bujía ...................................................................... Programa de mantenimiento ................................ DATOS TECNICOS Datos técnicos ...................................................... Declaración CE de conformidad ........................... 210 – Spanish Antes de arrancar, observe lo siguiente: 209 210 210 Lea detenidamente el manual de instrucciones. ! 211 212 ! 213 213 214 217 219 219 219 220 221 222 222 223 224 224 226 229 229 230 230 230 230 231 232 233 234 ! ¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados. ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros. ¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 211 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras. La innovadora línea de motosierras continuó fabricándose durante décadas y el negocio se amplió, primero con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de productos de la firma. Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch sigue fabricando motores potentes y desarrollando innovaciones técnicas y diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reducción del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la empresa, así como la mejora de la seguridad y la sencillez de manejo de nuestros productos. Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plena satisfacción, ya que ha sido diseñado para que dure mucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicio y mantenimiento de este manual, puede ampliar la vida útil del producto. Si necesita ayuda profesional para la reparación o el mantenimiento, utilice el buscador de servicios técnicos autorizados en www.mcculloch.com. McCulloch trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso. En www.mcculloch.com también puede descargarse este manual. Spanish – 211 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 212 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ¿QUÉ ES QUÉ? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 ¿Qué es qué en la desbrozadora? 1 Hoja 15 Cubierta del filtro de aire 2 Recarga de lubricante, engranaje angulado 16 Mango J (B 40 P) 3 Engranaje angulado 17 Contratuerca 4 Protección del equipo de corte 18 Brida de apoyo 5 Tubo 19 Cazoleta de apoyo 6 Botón de aceleración de arranque 20 Pieza de arrastre 7 Botón de parada 21 Sujeción de la empuñadura (B40 B) 8 Acelerador 22 Manual de instrucciones 9 Fiador del acelerador 23 Protección para transportes 10 Argolla de suspensión 24 Llave de la tuerca de hoja 11 Cubierta del cilindro 25 Pasador de seguridad 12 Empuñadura de arranque 26 Arnés 13 Depósito de combustible 27 Bomba de combustible. 14 Estrangulador 28 Cabezal de corte 212 – Spanish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 213 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! ! La máquina está destinada exclusivamente a recortar la hierba. Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original. No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento. Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar la máquina. Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo de sacudida eléctrica. El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros. Antes de utilizar la máquina, realice una inspección general. Consulte el programa de mantenimiento. ! ! ¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina. ¡ATENCIÓN! No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que la máquina tiene un contacto de parada con retorno por muelle ye puede arrancar con poca velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque, incluso niños pequeños pueden, en determinadas circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar la máquina. Ello puede comportar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchón de encendido cuando va a dejar la máquina sin vigilar. Equipo de protección personal ¡IMPORTANTE! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. ! ¡ATENCIÓN! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor. CASCO Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen PROTECCIÓN AUDITIVA Se debe utilizar protección auditiva con suficiente capacidad de reducción sonora. ¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono. Spanish – 213 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 214 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN OCULAR Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE. ¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano. GUANTES Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por ejemplo al montar el equipo de corte. BOTAS Use botas con puntera de acero y suela antideslizante. VESTIMENTA Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros. PRIMEROS AUXILIOS ! ¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación. Fiador del acelerador El fiador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí. B A B40B B40P Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. A Equipo de seguridad de la máquina En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué. La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. 214 – Spanish B Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial. B40B B40P S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 215 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo. B40B B40P Botón de parada El botón de parada se utiliza para parar el motor. B40B Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. B40P Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada. Protección del equipo de corte B40B B40P Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba el impacto de objetos desprendidos. La protección evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el título Mantenimiento. B40B B40P Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas. Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos. ! ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves. Spanish – 215 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 216 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Sistema amortiguador de vibraciones en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés. Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del arnés y la desbrozadora. Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso. Controle que las correas del arnés están correctamente colocadas. Cuando el arnés y la máquina están regulados, controle que funcione el desprendimiento de emergencia del arnés. El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte romo o incorrecto (para más información sobre el tipo incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones. Silenciador El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina. El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien sujetos. Póngase en contacto con su distribuidor de McCULLOCH para sustituir el sistema amortiguador de vibraciones. Visite www.mcculloch.biz. ! ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas. Desprendimiento de emergencia En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso como medida de seguridad para el caso en que el motor se incendie u otra situación 216 – Spanish En países con clima cálido y seco, puede ser grande el riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de su máquina lo tiene. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 217 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo consiguiente de averías graves. rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para tuerca de la hoja. Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicio. Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina. Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso. Equipo de corte Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. • Obtener un resultado de corte óptimo. • Aumentar la duración del equipo de corte. ¡IMPORTANTE! ! ! ¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador. ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos. ¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable! ¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea también las instrucciones en el envase de la hoja. Contratuerca Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto. ! Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una contratuerca. ! ¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo de corte. Éste continúa girando incluso después de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido completamente y desconecte el cable de la bujía antes de comenzar a trabajar. ¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada aumentan el riesgo de reculadas. Equipo de corte Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a desbrozar hierba más gruesa. Spanish – 217 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 218 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba. • Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio. Reglas básicas ! ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos. ¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la misma está doblada, torcida, agrietada, quebrada o dañada de algún otro modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a utilizarla. Utilice únicamente hojas originales del tipo recomendado. Cabezal de corte ¡IMPORTANTE! ¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes. Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la máquina producirá vibraciones perjudiciales para la salud. • Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un tamaño de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utiliza un cabezal de corte totalmente automático. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capítulo Datos Técnicos. • En general, una máquina pequeña requiere un cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar. • El largo del hilo también es importante. Un hilo más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mismo diámetro del hilo. • Controle que el cuchillo que hay en la protección de la recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo en el largo correcto. • Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en remojo un par de días. De esta manera el hilo se refuerza y dura más. Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado. Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba • Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla. 218 – Spanish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 219 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAJE Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador Montaje de la hoja y del cabezal de corte ! • Coloque la empuñadura en la sujeción para la empuñadura del eje y ajústela con cuatro tornillos. Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales. ! • ¡ATENCIÓN! Coloque la carcasa protectora como se indica en el diagrama. ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves. Montaje del mango J ¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la protección de hoja y el arnés correctos. Fije con un clip el mango en J al eje. Recuerde que el mango cerrado debe montarse entre las flechas del eje. Montaje de la protección de hoja, hoja de hierba y cuchilla de hierba • • La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada. Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe que el manto protector está desmontado. Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de mariposa. C B A A • Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida. • Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. Spanish – 219 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 220 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAJE • Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje. • Coloque la cuchilla (D), la brida de apoyo (E) y la cazoleta de apoyo (F) en el eje de salida. • Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda). • Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida. H A C B G F E • Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. • Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje. • Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las cuchillas de plástico (H) en el sentido contrario a las agujas del reloj. • El desmontaje se realiza en el orden inverso. D C A B Montaje de la protección de la recortadora y el cabezal de corte • Montar la protección de la recortadora (A) para trabajar con el cabezal de corte. Montaje de la protección para transportes L A Acople la cubierta para el transporte a la cuchilla según se indica. C B A • La protección de la recortadora/protección combinada se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L). 220 – Spanish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 221 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAJE Ajuste del arnés y la desbrozadora ! Altura correcta Ajuste la correa de los hombros de manera que el equipo de corte quede paralelo al suelo. ¡ATENCIÓN! Al trabajar con una desbrozadora, ésta siempre debe engancharse en el arnés. De lo contrario, Ud. no puede maniobrar la desbrozadora de manera segura y esto puede ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No utilice nunca un arnés con el desprendimiento de emergencia dañado. Equilibrio correcto Desprendimiento de emergencia En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se incendia o en otra situación de emergencia en que tenga que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina. Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el suelo. Mueva el cáncamo de suspensión para lograr un buen equilibrio de la desbrozadora. Distribución pareja de la carga sobre los hombros Un arnés y una máquina correctamente ajustados facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las correas laterales para que el peso se distribuya sobre los hombros de forma pareja. Spanish – 221 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 222 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del combustible ! Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. 3 Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible. Transporte y almacenamiento • Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas. • Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto. • Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante. • Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo. • La protección para transportes del equipo de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamiento de la máquina. • Asegure la máquina durante el transporte. • Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchón de encendido para el almacenaje prolongado de la máquina, si se va a dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de servicio previstas. ! ¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación respiratoria. Carburante ¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas, debe medirse con precisión la cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla. 222 – Spanish ¡ATENCIÓN! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación. Gasolina ¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON). Si su máquina está equipada con catalizador (vea el capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador. Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina. • El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funcionar el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto aumenta la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías. • Para trabajar durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos. Aceite para motores de dos tiempos • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire. • No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designación TCW. • No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos. • Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil. • Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH. 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 223 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Aceite para motores de dos Gasolina, litros tiempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Repostaje ! Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas. Mezcla • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina. • ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión. Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. • No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo. • Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo. • Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose. • Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. • Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan problemas de funcionamiento. • Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito. Spanish – 223 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 224 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar • Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados. Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo más común de la aparición de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas. • Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección defectuosa. • Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buenas condiciones antes de arrancar la máquina. Arranque y parada • Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a fatiga del material o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas. ! • • Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm. Controle que la protección de la hoja no esté dañada ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si ha recibido golpes o está agrietada. ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la máquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague puede zafar y provocar daños personales. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algún objeto. Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros. Arranque Encendido: Coloque el mando de detención en posición de arranque. Estrangulador: • Controle que el cabezal de corte y la protección de la recortadora no estén dañados ni presenten grietas. 224 – Spanish Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 225 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARRANQUE Y PARADA Bomba de combustible: Acelerador con fiador de aceleración de arranque: Para obtener la posición de aceleración de arranque, presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador, y después presionar el botón de aceleración de arranque (A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el acelerador, y después el botón de aceleración de arranque. Ahora, está activada la función de aceleración de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar el fiador del acelerador y el acelerador. Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. ! ¡ATENCIÓN! Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la posición activada o de aceleración de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediatamente. Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. Al encender el motor, reponga inmediatamente el estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se desconecta automáticamente. A B40B Parada Para parar el motor, desconecte el encendido. B40B ¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina. ¡NOTA! Para parar el motor, desconecte el encendido. ¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la superficie marcada. El contacto puede causar quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre guantes protectores. No emplee nunca una máquina con un excitador de ignición defectuoso. Spanish – 225 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 226 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TÉCNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de trabajo 5 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento. 6 Utilice siempre ambas manos para sujetar la máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho del cuerpo. 7 Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio. 8 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura. 9 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el motor. Para desplazamientos largos y al transportar el equipo, se debe utilizar la protección para transportes. ¡IMPORTANTE! Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba. Reglas básicas de seguridad 1 Observe el entorno para: • Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. • Para evitar que personas, animales, etc. entren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte. • ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente. 2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser lanzados o enredarse en el equipo de corte. 3 No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc. 4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado. 226 – Spanish 10 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control. ! ¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina ni ninguna otra persona debe intentar quitar la vegetación cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando, dado que esto comporta riesgo de daños graves. Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetación que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueden producirse daños. Durante el uso y poco después, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar quemaduras. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 227 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TÉCNICA DE TRABAJO • La cuchilla para hierba se utiliza para todo tipo de alturas o grosores. Cuantos más dientes tenga la cuchilla, mejor será el resultado de corte. • Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12). Técnica básica de trabajo • Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede averiar seriamente el motor. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por ejemplo al rastrillar. • Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza. • Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo. • Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la hoja, haga lo siguiente: ! ¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad, etcétera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves. Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la zona de seguridad atrás de Ud. está vacía. ! ! ¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o hierba entre la protección y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor. ¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja puede tener violencia suficiente para lanzar la máquina y/o el operador en cualquier dirección, e incluso hacer perder el control de la máquina. La lanzada de hoja se puede producir inadvertidamente si la máquina toca un obstáculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja tiene mayores probabilidades de ocurrir en zonas en las que es difícil ver el material que se corta. 1Trabaje siempre a máxima velocidad. 2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo que acaba de cortar. • Recorte de hierba con el cabezal de corte Recorte • Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar. • El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede dañar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas. • Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor. Evite cortar con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotación de la hoja pueden producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar troncos más gruesos. Desbroce de hierba con hoja para hierba • Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse para tallos leñosos. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en el suelo antes de recoger la vegetación cortada. Spanish – 227 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 228 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TÉCNICA DE TRABAJO Raspado • La técnica de raspado corta toda la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles, columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica aumenta el desgaste del hilo. • El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera. • Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un poco menor que la aceleración máxima para que el hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste menos. Corte • La recortadora es ideal para cortar en lugares que son difícilmente accesibles para un cortacésped común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo para no dañar el césped ni el equipo. • Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto continuo de este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte. Barrido • El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva la máquina de un lado a otro. • Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima para obtener un buen resultado. 228 – Spanish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 229 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANTENIMIENTO Carburador que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables. Regulación de la marcha en ralentí (T) Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre (sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra (sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a girar. Algunos silenciadores incorporan una rejilla apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por semana, si es necesario. En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limpiarlo, si es necesario, una vez por mes. Si el apagachispas presenta daños, se debe cambiar el apagachispas. Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo Datos técnicos. ! ¡ATENCIÓN! Si no puede regular el régimen en ralentí para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de servicio. No utilice la máquina hasta que no esté correctamente regulada o reparada. Silenciador ¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su máquina tiene catalizador. El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para apartar del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas Si el apagachispas se obstruye con frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye, la máquina se recalienta y se dañan el cilindro y el pistón. ¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador en mal estado. ! ¡ATENCIÓN! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aún luego de apagado el motor. Lo mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio! Spanish – 229 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 230 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANTENIMIENTO Sistema refrigerante Limpieza del filtro de aire Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Límpielo con aire comprimido. Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante. 1 Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. Filtro de combustible 2 El sistema refrigerante está compuesto por: 1 Aletas de enfriamiento en el cilindro. 2 Entrada de aire. Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un sistema refrigerante sucio u obturado produce sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes averías del cilindro y el pistón. Filtro de aire El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar: • Fallos del carburador • Problemas de arranque • Reducción de la potencia • Desgaste innecesario de las piezas del motor. • Un consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento. 230 – Spanish 1 1 Filtro de combustible Cuando el motor se quede sin suministro de combustible, compruebe la tapa y el filtro del combustible para verificar si están obstruidos. Engranaje angulado El engranaje angulado se entrega de fábrica con la cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA. Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje no requiere cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 231 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANTENIMIENTO Bujía Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: • Carburador mal regulado. • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). • Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque. Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,9-1,0 mm. La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario. 0,9 - 1,0 mm ¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Spanish – 231 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 232 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Mantenimiento Mantenimient o diario Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que el arnés no esté dañado. X Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. X Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y bien fijos. X Controle que el mando de detención funcione. X Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas. X Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca vibraciones que pueden dañar la máquina. X Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas. Cambie el cabezal de corte si es necesario. X Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está adecuadamente apretada. X Controle que la protección para transportes de la hoja esté en buen estado y que se pueda fijar correctamente. X Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. X Mantenimient o semanal Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,9-1,0 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. X Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4 partes. Si es necesario llene con grasa especial. X Mantenimient o mensual Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario. X Revise todos los cables y conexiones. X Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. X 232 – Spanish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 233 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM DATOS TECNICOS Datos técnicos Datos técnicos B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Cilindrada, cm3 40,1 40,1 Diámetro del cilindro, mm 40,5 40,5 Carrera, mm 31,1 31,1 Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12000 12000 Velocidad en el eje de salida, rpm 8220 8220 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 1,5/9000 1,5/9000 Sistema de encendido Bujía NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Distancia de electrodos, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Nivel de potencia acústica medido dB(A) 112 112 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 118 118 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, litros Peso Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg Emisiones de ruido (ver la nota 1) Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipada con cabezal de corte (original). 100 100 Equipada con hoja para hierba (original). 98 99 Niveles de vibraciones (vea la nota 3) Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2. Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 4.9/4.9 4.1/5.4 Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. 3.2/4.2 4.4/4.3 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE. Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A). Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2. Spanish – 233 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 234 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM DATOS TECNICOS B40 B ELITE, B40 P ELITE Accesorios homologados Tipo Protección para el equipo de corte, Art. nº. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 dientes) 580 30 50-01 Cabezal de corte P35 580 30 50-01 Cazoleta de apoyo Fija - Hoja para hierba/cuchilla para hierba Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE a partir del número de serie del año 2012 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006. - 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004. - 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5 de enero de 2012 Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.) 234 – Spanish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 235 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Rutschfeste und stabile Stiefel tragen. WARNUNG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Benutzen Sie immer: • Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben herabfallende Gegenstände besteht • Einen zugelassenen Gehörschutz • Zugelassener Augenschutz Max. Drehzahl der Abtriebswelle, U/min Choke: Den Chokehebel in ChokeLage führen. Kraftstoffpumpe. Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist im Kapitel Technische Daten und auf dem Geräteschild angegeben. Alle Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten. 10000 Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein. Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten. Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei abgestelltem Motor vorzunehmen, wenn der Stoppschalter in Stellung STOP steht. Warnung vor hochgeschleuderten und abprallenden Gegenständen. Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m herankommen. 15 m 50FT 15 m 50FT Maschinen mit Säge- oder Grasklingen können heftig zur Seite geschleudert werden, wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird als Klingenstoß bezeichnet. Die Klinge kann Arme oder Beine durchtrennen. Menschen oder Tiere müssen sich stets mindestens 15 m von der Maschine entfernt aufhalten. Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen. Regelmäßige Reinigung ist notwendig. Visuelle Kontrolle. Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen. Ein zugelassener Augenschutz muss getragen werden. German – 235 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 236 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ................................................................ INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was am Freischneider? ............................ ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig .................................................................. Persönliche Schutzausrüstung ............................. Sicherheitsausrüstung des Gerätes ...................... Schneidausrüstung ............................................... MONTAGE Montage von Lenkung und Gasgriff ...................... Montage des J-Handgriffs ..................................... Montage von Klinge und Trimmerkopf .................. Montage des Transportschutzes ........................... Anpassung von Tragegurt und Freischneider ....... UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff ............................. Kraftstoff ............................................................... Tanken .................................................................. STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start ......................................... Starten und stoppen ............................................. ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. WARTUNG Vergaser ............................................................... Schalldämpfer ....................................................... Kühlsystem ........................................................... Luftfilter ................................................................. Kraftstofffilter ......................................................... Winkelgetriebe ...................................................... Zündkerze ............................................................. Wartungsschema .................................................. TECHNISCHE DATEN Technische Daten ................................................. EG-Konformitätserklärung .................................... 236 – German Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: 235 236 236 Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen. ! 237 238 239 239 240 243 246 246 246 247 248 249 249 250 251 251 253 256 256 257 257 257 257 258 259 260 261 ! ! WARNUNG! Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen zugelassenen Gehörschutz tragen. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen führen. WARNUNG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 237 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt – eine Revolution in der Holzbearbeitung. Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative Kettensägen entwickelt, und der Geschäftsbetrieb wurde erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und Gokartmotoren in den 1950er Jahren, und dann um Mini-Kettensägen in den 1960ern. In den 1970ern und 1980ern kamen dann schließlich noch Trimmer und Laubblasgeräte hinzu. Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna Gruppe die Tradition leistungsstarker Motoren, technischer Innovationen und ausgeklügelter Designs fort, die seit mehr als einem halben Jahrhundert unser Markenzeichen sind. Höchste Priorität haben für uns ein geringerer Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und niedrigere Emissionen sowie auch größere Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch-Produkt zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange begleiten. Seine Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem Sie alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs bezüglich des Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung befolgen. Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur oder Wartung benötigen, verwenden Sie bitte die Servicepartnersuche unter www.mcculloch.com. Die McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor. Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.com heruntergeladen werden. German – 237 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 238 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WAS IST WAS? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 Was ist was am Freischneider? 1 Klinge 15 Luftfiltergehäuse 2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 16 J-Handgriff (B40 P) 3 Winkelgetriebe 17 Gegenmutter 4 Schutz für die Schneidausrüstung 18 Stützflansch 5 Führungsrohr 19 Stützkappe 6 Startgasknopf 20 Mitnehmer 7 Stoppschalter 21 Lenkerklemme (B40 B) 8 Gashebel 22 Bedienungsanweisung 9 Gashebelsperre 23 Transportschutz 10 Aufhängöse 24 Schlüssel für die Klingenmutter 11 Zylinderdeckel 25 Sperrstift 12 Starthandgriff 26 Tragegurt 13 Kraftstofftank 27 Kraftstoffpumpe. 14 Choke 28 Trimmerkopf 238 – German 24 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 239 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der Originalausführung übereinstimmt. Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung. Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen. Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der Sicherheitsabstand mindestens zwei Baumlängen, jedoch mindestens 15 Meter betragen. Vor dem Gebrauch der Maschine eine Gesamtüberprüfung durchführen, siehe Wartungsplan. ! ! WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche Verletzungen auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren. WARNUNG! Niemals Kindern erlauben, das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem rückfedernden Stoppschalter ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann, können u. U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht ist. Persönliche Schutzausrüstung WICHTIG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen. Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen. ! WARNUNG! Bei Benutzung von Gehörschützern immer auf Warnsignale oder Zurufe achten. Den Gehörschutz immer abnehmen, sobald der Motor abgestellt ist. HELM Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben herabfallende Gegenstände besteht GEHÖRSCHUTZ Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu tragen. WARNUNG! Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung führen. German – 239 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 240 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUGENSCHUTZ Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen. HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung. Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste Servicewerkstatt. WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt. ! STIEFEL Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen. WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht werden. Gashebelsperre KLEIDUNG Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen tragen. ERSTE HILFE Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein. Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A) im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen, werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert. B A B40B Sicherheitsausrüstung des Gerätes In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu finden sind). 240 – German B40P A B S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 241 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet. ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung. B40B B40B B40P B40P Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. Stoppschalter Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. B40B B40P B40B Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. B40P Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Schutz für die Schneidausrüstung B40B B40P Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz verhindert auch, dass der Anwender mit der Schneidausrüstung in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet, Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist. Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten. German – 241 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 242 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden. Schnellverschluss Vorn befindet sich ein leicht erreichbarer Schnellverschluss als Sicherheitsausstattung, falls der Motor in Brand gerät oder eine andere Situation entsteht, in der man sich von Gerät und Tragegurt frei machen muss. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Anpassung von Tragegurt und Freischneider. Antivibrationssystem Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Kontrollieren, ob die Riemen des Tragegurtes richtig liegen. Wenn Tragegurt und Gerät angepasst sind, kontrollieren, ob der Schnellverschluss des Tragegurts funktioniert. Schalldämpfer Die Verwendung eines falsch gewickelten Fadens oder einer stumpfen, falschen Schneidausrüstung (falscher Typ oder falsch gefeilt, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Feilen der Klinge) verstärkt die Vibrationen. Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Handgriffsystem des Gerätes. Kontrollieren, ob die Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind. Wenden Sie sich bezüglich des Austauschs des Antivibrationssystems an Ihren McCULLOCH-Händler. Besuchen Sie dazu www.mcculloch.biz. ! WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die auf Vibrationsschäden deuten. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten am häufigsten in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen. 242 – German In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 243 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein solches Netz hat. Gegenmutter Bestimmte Schneidausrüstungen sind mit einer Gegenmutter gesichert. Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge. Bei der Montage die Mutter entgegen der Rotationsrichtung der Schneidausrüstung anziehen. Bei der Demontage die Mutter in der Rotationsrichtung der Schneidausrüstung lösen. (ACHTUNG! Die Mutter hat ein Linksgewinde.) Die Mutter mit dem Schlüssel für die Klingenmutter anziehen. Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden. Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Schneidausrüstung Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung: • Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes. • Erreicht eine maximale Schneidleistung. • Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung. WICHTIG! ! ! WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen Stoffen in Berührung zu kommen. WARNUNG! Denken Sie daran: Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden! Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten. Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen für die Schneidausrüstung. Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung. German – 243 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 244 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! WARNUNG! Den Motor immer abstellen, bevor irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Diese rotiert noch weiter, nachdem der Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig stillsteht, und das Kabel von der Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit an der Schneidausrüstung begonnen wird. Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind grundsätzlich auszutauschen. Feilen von Grasmesser und Grasklinge ! WARNUNG! Durch eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich die Rückschlaggefahr. • Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der Schneidausrüstung. Klinge und Messer werden mit einer einhiebigen Flachfeile gefeilt. • Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine Unwucht entsteht. Schneidausrüstung Grasklinge und Grasmesser sind für das Mähen von dichtem hohen Gras vorgesehen. Der Trimmerkopf dient zum Rasentrimmen. ! Grundregeln Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten. Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Anleitung und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr. 244 – German WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen, schief, gerissen, gebrochen oder auf andere Art beschädigt ist, immer aussortieren. Niemals versuchen, eine schiefe Klinge zur weiteren Anwendung wieder zu richten. Ausschließlich Originalklingen des vorgeschriebenen Typs verwenden. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 245 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Trimmerkopf WICHTIG! Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen. • Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel Technische Daten. • Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist, dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch den Widerstand des zu mähenden Grases überwinden muss. • Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer. • Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige Länge zu schneiden. • Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern, indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt. Dadurch wird der Faden steifer und hält länger. German – 245 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 246 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGE Montage von Lenkung und Gasgriff Montage von Klinge und Trimmerkopf ! • Befestigen Sie den Griff mit vier Schrauben an der Griffklemme auf der Welle. Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußerst wichtig, dass die Führung des Mitnehmers/Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt. Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. ! • WARNUNG! Die Schutzhülle gemäß Abbildung montieren. Montage des J-Handgriffs Den J-Griff auf das Führungsrohr klemmen. Bitte beachten, dass der Loophandgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden muss. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden. WICHTIG! Um eine Säge- oder Grasklinge benutzen zu dürfen, muss das Gerät mit dem richtigen Lenker, Klingenschutz und Tragegurt ausgerüstet sein. Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser • • Bolzen, Klemmblech und Flügelmutter gemäß Abbildung montieren. Die Flügelmutter anziehen. Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube fixieren (L). Den empfohlenen Klingenschutz verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten. ACHTUNG! Dafür sorgen, dass die Schutzabdeckung demontiert ist. C B A A • 246 – German Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 247 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGE • Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt. • Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixiert ist. • Klinge (D), Stützflansch (E) und Stützkappe (F) an der Abtriebswelle montieren. • Die Mutter (G) montieren. Die Mutter ist mit einem Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anzuziehen. Den Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz verwenden. Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am Klingenschutz greifen. Die Mutter wird angezogen, wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung geführt wird (Achtung: Linksgewinde). • H A B Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt. • Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixiert ist. • Schrauben Sie den Trimmerkopf / die Kunststofftrennscheibe (H) gegen den Uhrzeigersinn an. • Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. F E D C C • G A Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren. B Montage von Trimmerschutz und Trimmerkopf Montage des Transportschutzes • Für die Arbeit mit dem Trimmerkopf den Trimmerschutz (A) montieren. Den Transportschutz gemäß Abbildung an der Klinge anbringen. L A C B A • Den Trimmerschutz/Kombischutz an der Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube (L) fixieren. German – 247 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 248 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM MONTAGE Anpassung von Tragegurt und Freischneider ! Die richtige Höhe Den Schulterriemen so einstellen, dass die Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt. WARNUNG! Der Freischneider sollte bei der Arbeit immer am Tragegurt eingehakt werden. Andernfalls können Sie den Freischneider nicht sicher steuern und so sich selbst oder anderen Verletzungen zufügen. Niemals einen Tragegurt mit defektem Schnellverschluss benutzen. Schnellverschluss Das richtige Gleichgewicht Vorn befindet sich ein leicht erreichbarer Schnellverschluss. Benutzen Sie diesen, wenn der Motor anfängt zu brennen, oder in einer anderen Notsituation, wenn Sie sich schnell von Tragegurt und Gerät befreien müssen. Die Schneidausrüstung leicht auf dem Boden aufliegen lassen. Die Aufhängöse verschieben, um den Freischneider in die richtige Balance zu bringen. Gleichmäßige Schulterbelastung Durch eine gute Anpassung von Tragegurt und Gerät wird die Arbeit wesentlich erleichtert. Den Tragegurt auf die optimale Arbeitsstellung einstellen. Die Seitenriemen so spannen, dass die Last gleichmäßig auf beide Schultern verteilt wird. 248 – German S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 249 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff ! Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen. Transport und Aufbewahrung • Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren, elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln. • Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und zugelassene Behälter zu verwenden. • Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am besten entsorgen. • • WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich und können beim Einatmen und auf der Haut schwere Schäden verursachen.Beim Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine gute Belüftung zu sorgen. Benzin ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin zerstört den Katalysator. Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung steht, ist dieses zu verwenden. • Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet wurde. Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen. Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht einwandfrei. Das führt zu erhöhten Motortemperaturen, die schwere Motorschäden verursachen können. • Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer montiert sein. Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen. Zweitaktöl • Sichern Sie die Maschine während des Transports. • • Um ein ungewolltes Starten des Motors zu vermeiden, ist die Zündkappe bei der Langzeitaufbewahrung und bei allen Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das Gerät ohne Aufsicht ist. Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit Universal, Universal powered by McCULLOCHZweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird. • Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW), verwenden. • Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden. • Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/ Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer reduzieren. • Mischungsverhältnis ! WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig sein. Denken Sie an das Feuer- und Explosionsrisiko und an die Gefahr des Einatmens. Kraftstoff ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. 1:50 (2 %) mit Universal, Universal powered by McCULLOCH-Zweitaktöl. 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. German – 249 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 250 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM UMGANG MIT KRAFTSTOFF Benzin, Liter Tanken Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Den Kraftstoff draußen in Abwesenheit von Funken und Flammen mischen und eingießen. Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln). Dann den Rest des Benzins dazugeben. • WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tanken. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen (schütteln). Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann. Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen. Die Maschine vor dem Start immer aus dem Auftankbereich und von der Auftankquelle weg bewegen. • Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus mischen. • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen. 250 – German • Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit Überfüllungsschutz. • Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. • Um den Tankdeckel herum sauberwischen. Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen. • Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 251 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start • ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden. Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist. • Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem Schutz benutzen. • Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein. Starten und stoppen • Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Den Stützflansch austauschen, wenn er Risse aufweist. ! • • WARNUNG! Das komplette Kupplungsgehäuse und das Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Die Maschine vor dem Start immer aus dem Auftankbereich und von der Auftankquelle weg bewegen. Das Gerät auf festem Untergrund abstellen. Darauf achten, dass die Schneidausrüstung keine Gegenstände berührt. Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre Schließkraft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen. Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb des Arbeitsbereichs keine unbefugten Personen aufhalten, andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter. Den Klingenschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Klingenschutz austauschen, wenn er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist. Starten Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen. Choke: • Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen Den Chokehebel in Choke-Lage führen. German – 251 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 252 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM STARTEN UND STOPPEN Kraftstoffpumpe: Für Gashandgriffe mit Startgassperre gilt: Startgas wird erhalten, indem zuerst die Gashebelsperre und der Gashebel und dann der Startgasknopf (A) eingedrückt werden. Dann die Gashebelsperre und den Gashebel und danach den Startgasknopf loslassen. Nun ist die Startgasfunktion aktiviert. Um den Motor wieder auf Leerlauf zurückzustellen, die Gashebelsperre und den Gashebel eindrücken. A Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden. ! WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim Starten des Motors auf Choke oder Startgas eingestellt ist, fängt die Schneidausrüstung sofort an zu rotieren. Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln. Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet, und weitere Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben, wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird. ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein. B40B Stoppen Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten. B40B ACHTUNG! Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten. ACHTUNG! Kein Körperteil darf auf die markierte Fläche geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine Maschine mit defekter Zündkappe verwenden. 252 – German S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 253 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein. WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und Trimmer. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und Grastrimmen verstehen. 5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand einnehmen. Nicht übernehmen. Auf sicheren Stand achten und das Gleichgewicht bewahren. 6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die Maschine auf der rechten Körperseite halten. 7 Alle Körperteile von rotierender Schneidausrüstung fernhalten. 8 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille befinden. 9 Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei längeren Wegstrecken und Transporten ist der Transportschutz anzuwenden. Grundlegende Sicherheitsvorschriften 1 Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der Schneidausrüstung selber oder mit von der Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen Gegenständen in Kontakt kommen. • ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe herbeizurufen. 2 3 4 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen können. Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare Fällrichtung des Baumes usw. Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie 10 Das Gerät niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt abstellen. ! WARNUNG! Weder der Benutzer der Maschine noch andere Personen dürfen versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch schwere Verletzungen verursacht werden können. Motor und Schneidausrüstung stoppen, bevor Material entfernt wird, das sich um die Klingenachse festgesetzt hat, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Während des Betriebs und eine Weile danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim Berühren besteht Verbrennungsgefahr. German – 253 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 254 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEITSTECHNIK ! WARNUNG! Vorsicht bei weggeschleuderten Gegenständen.Stets einen zugelassenen Augenschutz tragen.Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen. Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert. Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet. Grasfreischneiden mit Grasklinge • Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für verholzte Stämme verwendet werden. • Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Grasklinge verwendet. Je mehr Zähne die Klinge hat, desto besser wird das Schneidergebnis. • Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach links gemäht wird und die Rückholbewegung von links nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr). • Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert. • Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen Stand suchen. • Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen. • Wenn Sie folgende Regeln befolgen, setzt sich das Material nicht so leicht um die Klinge herum fest: Grundlegende Arbeitstechnik Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung kann schwere Motorschäden verursachen. ! ! WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen Schutz und Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen grundsätzlich den Motor abstellen. WARNUNG! Maschinen mit Säge- oder Grasklingen können heftig zur Seite geschleudert werden, wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird als Klingenstoß bezeichnet. Bei einem Klingenstoß kann so viel Energie freigesetzt werden, dass Maschine und bzw. oder Benutzer weggeschleudert werden und die Kontrolle über die Maschine verloren geht. Ein Klingenstoß kann auftreten, wenn die Maschine Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein Klingenstoß tritt mit höherer Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in denen das geschnittene Material nur schwer zu sehen ist. Vermeiden Sie es, im Schneidbereich zwischen 12 und 3 Uhr an der Klinge zu sägen. Aufgrund der Rotationsgeschwindigkeit der Klinge kann ein Rückschlag gerade in diesem Ansatzbereich eintreffen, wenn die Klinge an dicke Stämme angesetzt wird. 254 – German 1Arbeiten Sie stets mit Vollgas. 2Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem Schnittgut bei der Rückholbewegung. • Den Motor abstellen, den Gurt abnehmen und das Gerät auf den Boden legen, bevor Sie das Schnittgut aufsammeln. Grastrimmen mit Trimmerkopf Trimmen • Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material hinein, das geschnitten werden soll. S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 255 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM ARBEITSTECHNIK • • Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen. Säubern • Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen. Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten, die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und herführen. • Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas das beste Resultat. Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen, indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die Motordrehzahl senken. Sauberschaben • Durch Sauberschaben kann unerwünschte Vegetation vollständig entfernt werden. Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen. Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw. herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG! Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt abgenutzt. • Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er gegen Bäume oder Holzzäune schlägt. • Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas arbeiten, damit der Faden länger hält und der Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt ist. Mähen • Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät beschädigt werden können. • Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am Trimmerkopf führen. German – 255 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 256 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WARTUNG Vergaser einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden. Einstellung des Leerlaufs (T) Kontrollieren, ob der Luftfilter sauber ist. Wenn der Leerlauf korrekt eingestellt ist, darf die Schneidausrüstung nicht rotieren. Falls eine Einstellung notwendig ist, die T-Schraube (im Uhrzeigersinn) bei laufendem Motor schließen, bis die Schneidausrüstung zu rotieren beginnt. Dann die Schraube (gegen den Uhrzeigersinn) öffnen, bis die Schneidausrüstung stehen bleibt. Die korrekte Leerlaufdrehzahl ist eingestellt, wenn der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft, mit guter Spanne bis zu der Drehzahl, bei der die Schneidausrüstung zu rotieren beginnt. Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen Funkenfangnetz ausgerüstet. Ist Ihr Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz einmal wöchentlich zu säubern. Dies geschieht am besten mit einer Stahlbürste. Bei Schalldämpfern ohne Katalysator sollte das Netz einmal in der Woche gereinigt und ggf. ausgetauscht werden. Bei Katalysatorschalldämpfern ist das Netz einmal im Monat zu kontrollieren und evtl. zu reinigen. Beschädigte Netze sind auszutauschen. Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische Daten. ! WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden, dass die Schneidausrüstung stehenbleibt, wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder verwenden, wenn es korrekt eingestellt oder repariert ist. Schalldämpfer ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator hat. Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler überprüfen. Wenn das Netz verstopft ist, wird das Gerät überhitzt, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge hat. ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet. ! 256 – German WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr! S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 257 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WARTUNG Kühlsystem Reinigung des Luftfilters Luftfilterabdeckung abnehmen und Filter entfernen. Mit Druckluft reinigen. Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. 1 Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Kraftstofffilter 2 Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: 1 Kühlrippen des Zylinders. 2 Lufteinlass. Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben kann. Luftfilter Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von: • Vergaserstörungen • Startschwierigkeiten • Leistungsminderung • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch. 1 1 Kraftstofffilter Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen überprüfen. Winkelgetriebe Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4 mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden. Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu werden. Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei besonders staubigen Verhältnissen häufiger. German – 257 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 258 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WARTUNG Zündkerze Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: • Falsch eingestellter Vergaser. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte). • Verschmutzter Luftfilter. Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen. Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,9-1,0 mm beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln. 0,9 - 1,0 mm ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. 258 – German S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 259 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Wartung Tägliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. X Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen. X Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel ordnungsgemäß funktionieren. X Kontrollieren, ob Handgriff und Lenker intakt und gut befestigt sind. X Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert. X Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. X Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist. X Kontrollieren, ob die Klinge gut zentriert, scharf und frei von Rissen ist. Eine Unwucht der Klinge verursacht Vibrationen, die zu Motorschäden führen können. X Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei Bedarf den Trimmerkopf austauschen. X Prüfen, dass die Sicherungsmutter der Schneidausrüstung korrekt angezogen ist. X Der Transportschutz der Klinge muss unbeschädigt sein und sich richtig befestigen lassen. X Schrauben und Muttern nachziehen. X Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein Kraftstoff ausläuft. X Wöchentliche Wartung Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren. X Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,9-1,0 mm einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. X Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum reinigen. X Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen. X Monatliche Wartung Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf austauschen. X Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. X Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. X German – 259 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 260 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNISCHE DATEN Technische Daten Technische Daten B40 B ELITE B40 P ELITE Hubraum, cm3 40,1 40,1 Bohrung, mm 40,5 40,5 Hublänge, mm 31,1 31,1 Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000 Motor Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 12000 12000 Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 8220 8220 Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 1,5/9000 1,5/9000 Zündanlage Zündkerze NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektrodenabstand, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Gemessene Schallleistung dB(A) 112 112 Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 118 118 Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter Gewicht Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Schallpegel (siehe Anmerkung 2) Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders, gemessen gem. EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A): Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 100 100 Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 98 99 Vibrationspegel (siehe Anmerkung 3) Äquivalente Vibrationspegel (ahv,eq) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s2 Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 4.9/4.9 4.1/5.4 Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts 3.2/4.2 4.4/4.3 Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/ EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden. Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A). Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2. 260 – German S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 261 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM TECHNISCHE DATEN B40 B ELITE, B40 P ELITE Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr. Grass blade 255-4 1" (Ø 255, 4 Zähne) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-Zähne) 580 30 50-01 Trimmerkopf P35 580 30 50-01 Stützkappe Fest - Grasklinge/Grasmesser EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE von den Seriennummern des Baujahrs 2012 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen: - vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG - vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG. - vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten. Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige Typenprüfung für Husqvarna AB ausgeführt. Die Zertifikate haben die Nummern: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, den 5. Januar 2012 Bengt Frögelius, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.) German – 261 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 262 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Use botas estáveis e antideslizantes. ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre: • Capacete de protecção no caso de haver risco de objectos em queda • Protectores acústicos aprovados • Protecção ocular aprovada Rotação máxima no veio de saída, rpm Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular. Bomba de combustível. Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directiva da Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especificações técnicas e no autocolante. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas das superfícies quentes. 10000 Este produto está conforme as directivas em validade da CE. Os restantes símbolos e autocolantes existentes na máquina dizem respeito a exigências específicas para homologação em alguns países. Aviso para objectos lançados e ricochete. O operador da máquina deve verificar que não se encontre qualquer pessoa ou animal menos de 15 metros, durante o trabalho. Controlo e/ou manutenção devem ser efectuados com o motor desligado, com o contacto de paragem na posição STOP. 15 m 50FT 15 m 50FT As máquinas equipadas com lâminas de serra ou lâminas para a relva podem ser projectadas violentamente para o lado quando a lâmina entra em contacto com um objecto fixo. Isto chama-se arremesso da lâmina. A lâmina pode amputar um braço ou uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a uma distância de pelo menos 15 metros da máquina. Use sempre luvas de protecção aprovadas. Limpeza periódica obrigatória. Inspecção ocular. Use sempre luvas de protecção aprovadas. Deve ser utilizada uma protecção ocular aprovada 262 – Portuguese S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 263 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? As peças do roçador ............................................ INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante ............................................................ Equipamento de protecção pessoal ..................... Equipamento de segurança da máquina .............. Equipamento de corte .......................................... MONTAGEM Montagem da direcção e do punho do acelerador Montagem do punho em forma de J ................... Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ........ Montagem da protecção para transporte ............. Ajuste do suporte e do roçador ............................ MANEJO DE COMBUSTÍVEL Segurança no manejo de combustível ................. Combustível .......................................................... Abastecimento ...................................................... ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar ................................... Arranque e paragem ............................................ TÉCNICA D E TRABALHO Instruções gerais de trabalho ............................... MANUTENÇÃO Carburador ........................................................... Silenciador ............................................................ Sistema de arrefecimento ..................................... Filtro de ar ............................................................ Filtro de combustível ............................................ Engrenagem angular ............................................ Vela de ignição ..................................................... Esquema de manutenção .................................... ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas ....................................... Certificado CE de conformidade .......................... Antes de arrancar, observe o seguinte: 262 263 263 Leia as instruções para o uso com toda a atenção. ! 264 265 ! 266 266 267 270 272 272 272 273 274 275 275 276 ! ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovados. ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é permitido modificar a configuração original da máquina sem a autorização expressa do fabricante. Devem usar-se sempre acessórios originais. Modificações e/ou acessórios não autorizados podem acarretar em sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros. ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. 277 277 279 282 282 283 283 283 283 284 285 286 287 Portuguese – 263 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 264 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM INTRODUÇÃO Prezado cliente! Muito obrigado por escolher um produto McCulloch! Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se iniciou há muito, quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a McCulloch introduziu a sua primeira motosserra ligeira para utilização por uma só pessoa, os trabalhos florestais nunca mais seriam os mesmos. A linha inovadora de motosserras continuaria a desenvolver-se ao longo das décadas, o negócio expandiu-se, primeiro com motores de avião e de kart na década de 1950, e depois com as mini-motosserras nos anos 60. Mais tarde, nos anos 70 e 80, a linha foi ampliada com aparadores e sopradores. Actualmente, como parte do grupo Husqvarna, a McCulloch continua a tradição de motores potentes, inovações técnicas e design poderoso que têm sido a nossa marca distintiva há mais de meio século. A redução do consumo de combustível, das emissões e dos níveis de ruído são para nós uma prioridade, tal como a melhoria da segurança e da facilidade de utilização. Esperamos sinceramente que fique satisfeito com o seu novo produto McCulloch, dado que foi concebido para acompanhá-lo durante muito tempo. Ao seguir as instruções de utilização, serviço e manutenção deste manual do utilizador, a vida útil do produto pode ser prolongada. Caso necessite de ajuda profissional para reparações ou serviço, utilize a funcionalidade de Localização de Pontos de Serviço no site www.mcculloch.com. McCulloch efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio. Este manual pode também ser descarregado em www.mcculloch.com. 264 – Portuguese S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 265 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM COMO SE CHAMA? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 As peças do roçador 1 Lâmina 15 Cobertura do filtro de ar 2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem angular 16 Punho em forma de J (B40 P) 3 Engrenagem angular 18 Flange de apoio 4 Protecção do equipamento de corte 19 Copo de apoio 5 Tubo 20 Accionador 6 Botão de aceleração de arranque 21 Grampo da barra de direcção (B40 B) 7 Contacto de paragem 22 Instruções para o uso 8 Acelerador 23 Protecção para transporte 9 Bloqueio do acelerador 24 Chave da porca da lâmina 17 Porca de freio 10 Olhal de suspensão 25 Pino de freio 11 Cobertura do cilindro 26 Correia de suporte 12 Pega do arranque 27 Bomba de combustível. 13 Depósito de combustível 28 Cabeçote de recorte 14 Arranque a frio Portuguese – 265 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 266 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! ! A máquina é construída somente para recortar relva. Os únicos acessórios em que pode usar o motor como propulsor são os equipamentos de corte recomendados no capítulo Especificações técnicas. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”. Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de não mais corresponder à construção original. Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnica deverão ser executados por especialistas qualificados. Ver as instruções na secção Manutenção. Todas as coberturas, protecções e punhos têm que estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar. Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico. O utente da máquina deve verificar se não se encontra qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros. Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo e no mesmo local, a distância de segurança deve ser, no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas nunca menos de 15 metros. Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina. Consulte o esquema de manutenção. ! ! ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar a máquina. ATENÇÃO! A utilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode causar a morte por asfixia ou envenenamento por gás carbónico. 266 – Portuguese ATENÇÃO! Não permita nunca que uma criança use a máquina ou se encontre na proximidade da mesma. Devido à máquina estar equipada com contacto de paragem elástico e poder ser posta a funcionar a baixa velocidade e pouca força desde o punho de arranque, podem até crianças pequenas, em determinadas circunstâncias, ter força suficiente para dar o arranque à máquina. Isso pode implicar perigo de lesões graves. Por isso, retire sempre a protecção da vela quando a máquina não estiver sob vigilância. Equipamento de protecção pessoal IMPORTANTE! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento. ! ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais de alarme ou avisos de viva voz quando usar protectores acústicos. Retire os protectores acústicos logo que o motor tenha parado. CAPACETE Capacete de protecção no caso de haver risco de objectos em queda PROTECTORES ACÚSTICOS Devem-se usar protectores acústicos com suficiente insonorização. S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 267 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PROTECÇÃO OCULAR Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção aprovados. Consideram-se óculos de protecção aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE. IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos garante-lhe a obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o local da compra da máquina não for um dos nossos concessionários com assistência técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima. LUVAS Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na montagem do equipamento de corte. BOTAS Use botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes. VESTUÁRIO Use roupas de material resistente e evite vestimentas demasiado largas que se possam prender facilmente em galhos e arbustos. Use sempre calças compridas grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve passar abaixo dos ombros. PRIMEIROS SOCORROS ! ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com equipamento de segurança defeituoso. O equipamento de segurança da máquina deverá ser controlado e a sua manutenção feita conforme se descreve nesta secção. Se a sua máquina não satisfizer a algum desses controlos, deverá ser enviada a uma oficina autorizada para reparação. Bloqueio do acelerador O bloqueio do acelerador é construído para evitar a activação involuntária do acelerador. Quando se comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois sistemas de molas de retorno, independentes entre si. Esta posição significa que o acelerador automaticamente é levado para a marcha em vazio. B A B40B B40P Os primeiros socorros devem sempre estar à mão. A Equipamento de segurança da máquina Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da máquina, que função desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se encontram na sua máquina. B Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua posição original. B40B B40P A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina não for correcta e se as revisões e reparações não forem executadas de forma profissional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina sutorizada. Portuguese – 267 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 268 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este retorna à sua posição original quando libertado. B40B B40P Contacto de paragem O contacto de paragem é usado para desligar o motor. B40B Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos sistemas de mola de retorno funcionam. B40P Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o contacto de paragem é levado à posição de paragem. Protecção do equipamento de corte B40B B40P Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos sejam lançados contra o utente. A protecção evita também que o utente entre em contacto com o equipamento de corte. Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se o equipamento de corte girar com o acelerador na marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção. B40B B40P Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras. Use sempre a protecção recomendada para o equipamento de corte específico. Veja o capítulo Especificações técnicas ! 268 – Portuguese ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem que esteja montada uma protecção aprovada. Veja no capítulo Especificações técnicas. Caso seja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar sérios danos pessoais. S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 269 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Sistema anti-vibração desvencilhar-se da máquina e correia de suporte. Veja a secção Ajuste do suporte de correia e do roçador. A máquina está equipada com um sistema de amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de vibrações quanto possível. Verifique se as correias do suporte estão correctamente posicionadas. Quando o suporte e a máquina estão ajustados, verifique se o desengate de emergência do suporte funciona. Silenciador O uso de corda mal enrolada ou de equipamento de corte sem gume ou incorrecto (de tipo errado ou mal afiado, veja secção Limagem da lâmina) aumenta o nível de vibrações. O sistema de amortecimento de vibrações da máquina reduz a transmissão das vibrações entre a parte do motor/equipamento de corte e a parte dos punhos. O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador. Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e bem fixos. Contacte o seu fornecedor McCULLOCH para substituir o sistema anti-vibração. Visite www.mcculloch.biz. ! ATENÇÃO! A exposição excessiva a vibrações pode levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas que tenham distúrbios do aparelho circulatório. Procure um médico se constatar sintomas corporais que se possam relacionar com exposição excessiva a vibrações. Exemplos desses sintomas são entorpecimento, ausência de tacto, comichões, "pontadas", dor, ausência ou redução da força normal, mudanças na cor da pele ou na sua superfície. Esses sintomas surgem normalmente nos dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas lesões pode aumentar a baixas temperaturas. Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio é considerável. Por essa razão, equipamos certos silenciadores com uma rede retentora de faíscas. Verifique se a sua máquina possui rede retentora. Desengate de emergência Na parte da frente e como medida de segurança há um desengate de emergência de fácil acesso em caso do motor se incendiar ou outra situação que requeira Portuguese – 269 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 270 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Se a sua máquina estiver equipada com um abafachamas, este deverá ser submetido a uma limpeza periódica. A rede obstruída leva a um aquecimento que pode acarretar sérios danos para o motor. de corte. (NOTA! A porca tem rosca à esquerda.) Aperte a porca com a chave de aperto da porca do disco. Para silenciadores é muito importante que as instruções de controlo, manutenção e assistência sejam cumpridas. Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina. Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. Equipamento de corte Esta secção mostra como você, através de uma correcta manutenção e uso do equipamento de corte correcto, poderá: ! ! ATENÇÃO! O interior do silenciador contém produtos químicos potencialmente cancerígenos. Evite o contacto directo com esses produtos se tiver um silenciador danificado. ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte: Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável! Porca de freio • Reduzir as tendências da máquina a retrocesso. • Conseguir máxima capacidade de corte. • Aumentar a vida útil do equipamento de corte. IMPORTANTE! Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações técnicas. Veja nas instruções do equipamento de corte como carregar correctamente a corda e como escolher o diâmetro de corda certo. Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e correctamente afiados! Siga as nossas recomendações. Veja também as instruções na embalagem da lâmina. ! Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são usadas porcas de freio. ! ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes de trabalhar no equipamento de corte. Este continua a girar mesmo depois de se soltar o acelerador. Verifique se o equipamento de corte parou completamente e retire o cabo da vela de ignição antes de começar o trabalho nesse equipamento. ATENÇÃO! Um equipamento de corte incorrecto ou uma lâmina erradamente limada aumentam o risco de acidentes. Equipamento de corte Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido de rotação do equipamento de corte. Para desmontar, desaperte a porca no sentido da rotação do equipamento 270 – Portuguese As lâminas e facas para erva destinam-se a roçar erva espessa. S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 271 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA O cabeçote de recorte destina-se ao corte de relva. Limagem da faca e da lâmina para erva • Veja as instruções na embalagem do equipamento de corte para limagem correcta. A lâmina e a faca limamse com uma lima plana de grau simples. • Lime todos os gumes igualmente para conservar o equilíbrio. Regras básicas Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações técnicas. ! Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente afiados! Siga as nossas instruções e use o calibrador de lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta os riscos de acidentes. ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas encurvadas, empenadas, rachadas, partidas ou por qualquer outro modo danificadas. Nunca tente desempenar uma lâmina para a reutilizar. Use somente lâminas originais do tipo especificado. Cabeçote de recorte IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que a corda de corte seja enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na máquina. Verifique se o equipamento de corte está danificado ou com rachaduras. Um equipamento de corte danificado deve sempre ser substituído. • Use somente os cabeçotes e cordas de corte recomendados. Foram testados pelo fabricante para se adequarem a um determinado tamanho de motor. Isto é de especial importância quando se usar um cabeçote de recorte totalmente automático. Use somente o equipamento de corte recomendado. Ver Especificações técnicas. • De modo geral, uma máquina pequena requer cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar. • O comprimento da corda também é importante. Uma corda mais comprida requer maior potência do motor do que uma corda curta de igual diâmetro. • Certifique-se de que a faca que se encontra na protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para cortar a corda ao comprimento certo. • Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser posta de molho na água por uns dois dias. A corda torna-se então mais rija e dura mais. Portuguese – 271 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 272 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MONTAGEM Montagem da direcção e do punho do acelerador Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ! • Monte a barra de direcção no grampo respectivo , sobre o eixo, utilizando quatro parafusos. Ao montar o equipamento de corte, é de extrema importância que o accionador/ flange de apoio se ajuste correctamente ao furo central do equipamento de corte. Se o equipamento de corte não estiver montado correctamente, poderá originar danos pessoais graves, com perigo de morte. ! • ATENÇÃO! Instale a caixa de protecção como se mostra na figura. Montagem do punho em forma de J ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem que esteja montada uma protecção aprovada. Veja no capítulo Especificações técnicas. Caso seja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar sérios danos pessoais. IMPORTANTE! Para trabalhar com a lâmina de serra ou relva, a máquina deve estar equipada com a direcção, protecção da lâmina e suporte correctos e adequados. Encaixe a pega em J no eixo. Tenha cuidado para que o punho fechado fique entre as setas de marcação do eixo. Montagem da protecção de lâmina, lâmina de relva e faca de relva • • Instalar o parafuso, a placa de pressão e a porca de orelhas como se mostra na figura. Apertar a porca de orelhas. A protecção da lâmina/protecção combinada (A) engancha no suporte do tubo e é fixada com um parafuso (L). Use a protecção de lâmina recomendada. Ver o capítulo Especificações técnicas. NOTA! Verifique se a guarda está desmontada. C B A A • 272 – Portuguese Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída. S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 273 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MONTAGEM • Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o orifício correspondente na caixa de engrenagens. • Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o eixo. • Coloque a lâmina (D), flange de apoio (E) e copo de apoio (F) no eixo de saída. • Monte a porca (G). A porca é apertada ao binário de 35-50 Nm (3,5-5 kgm). Use a chave de caixa do jogo de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais próximo possível da protecção da lâmina. A porca aperta-se quando a chave é girada contra o sentido de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda). G • H A D C A B Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o orifício correspondente na caixa de engrenagens. • Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o eixo. • Enrosque o cabeçote de recorte/lâminas de plástico (H) no sentido anti-horário. • A desmontagem é feita pela ordem inversa. B Montagem da protecção de recorte e do cabeçote de recorte • C • F E Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída. Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com a cabeça de recorte. Montagem da protecção para transporte L Coloque a cobertura de transporte sobre a lâmina, tal como se mostra. A C B A • A protecção de recorte/protecção combinada é engatada no tubo e fixada com um parafuso (L). Portuguese – 273 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 274 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MONTAGEM Ajuste do suporte e do roçador Altura correcta Ajuste a correia do ombro de tal maneira que o equipamento de corte fique paralelo com o piso. ! ATENÇÃO! Ao trabalhar com o roçador este deve estar sempre enganchado ao suporte. Caso contrário, você não consegue manobrar o roçador com segurança o que pode acarretar lesões a si próprio ou outras pessoas. Nunca use um suporte com desengate de emergência defeituoso. Desengate de emergência Equilíbrio correcto Na parte da frente existe um desengate de emergência de fácil acesso. Utilize-o se o motor se incendiar ou em outra situação de emergência, quanto for necessário livrar-se rapidamente do suporte e da máquina. Deixe o equipamento de corte apoiar levemente no piso. Desloque o olhal de suspensão para conseguir o ponto de equilíbrio certo do roçador. Carga igualmente distribuída sobre os ombros Um suporte e uma máquina bem ajustados facilitam o trabalho consideravelmente. Ajuste o suporte para a melhor posição de trabalho. Aperte as correias laterais de modo que o peso fique distribuído igualmente por ambos os ombros. 274 – Portuguese S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 275 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MANEJO DE COMBUSTÍVEL Segurança no manejo de combustível ! Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. 2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. 3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos tubos de combustível. Transporte e armazenagem • Guarde e transporte a máquina e o combustível de modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas ou chama aberta, tais como máquinas e motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou mesmo caldeiras. • Ao armazenar e transportar combustível, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim. • Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito de combustível da máquina deve ser esvaziado. Consulte o posto de abastecimento mais próximo sobre como proceder com o combustível excedente. • Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente limpa e submetida a uma revisão completa antes de ser armazenada por tempo prolongado. • A protecção para transporte do equipamento de corte deve sempre estar montada, durante o transporte ou armazenagem da máquina. • Trave a máquina durante o transporte. • Para impedir o arranque acidental do motor, a protecção da vela deve sempre ser retirada quando a máquina for armazenada por tempo prolongado, quando a máquina não estiver sob vigilância e durante todos os serviços de manutenção. ! ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear combustível. Pense nos riscos de incêndio, explosão e inalação. Combustível NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. No caso de pequenas quantidades de combustível a misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo influem fortemente na proporção da mistura. ATENÇÃO! O combustível e os vapores do combustível são muito inflamáveis e podem causar graves lesões em caso de inalação ou contacto com a pele. Seja portanto cauteloso ao manusear combustível e providencie de modo a haver boa ventilação durante o manuseamento de combustível. Gasolina NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a sua máquina estiver equipada com catalisador (ver capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina com chumbo destrói o catalisador. Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada. • O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON). No caso do motor funcionar com gasolina com um índice de octano inferior a 90, o motor pode começar a "grilar”. Isso pode causar um aumento de temperatura no motor que pode causar graves avarias no mesmo. • Ao trabalhar continuadamente em rotação alta, recomenda-se um índice de octano mais elevado. Óleo de dois tempos • Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo para motores a dois tempos Universal, Universal powered by McCULLOCH, produzido especialmente para os nossos motores a dois tempos arrefecidos a ar. • Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo para foras de borda' (designado TCW). • Nunca use óleo para motores a quatro tempos. • Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/ combustível demasiado rica podem aventurar o funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil. • Proporção de mistura 1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos Universal, Universal powered by McCULLOCH. 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/ ISO EGB. Portuguese – 275 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 276 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MANEJO DE COMBUSTÍVEL Gasolina, litros Óleo de dois tempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Abastecimento ! Misture e verta o combustível no exterior, onde não existam faíscas ou chamas. Mistura • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina. • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a mistura. Por fim, junte o restante da gasolina. • Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar no depósito de combustível da máquina. ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Nunca abasteça com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão. Aperte bem a tampa do depósito após abastecer. Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. • Não misture combustível além do necessário para se consumir durante um mês, no máximo. • Se a máquina não for usada por um longo período, esvazie o depósito de combustível e limpe-o. 276 – Portuguese • Use reservatórios de combustível com protecção contra enchimento excessivo. • Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. • Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades no depósito causam problemas de funcionamento. • Certifique-se de que o combustível está bem misturado, agitando o recipiente antes de encher o depósito. S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 277 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar • tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras. Verifique na lâmina se não há rachaduras na base dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum de formação de rachaduras são cantos afiados na base dos dentes, criados por limagem ou por ter a lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a lâmina se descobrir rachaduras. • Nunca use a máquina sem protecção ou com protecção danificada. • Todas as coberturas devem estar devidamente montadas e intactas antes do arranque da máquina. Arranque e paragem • Verifique o flange de apoio para que não haja nenhuma rachadura, devido a fadiga ou aperto excessivo. Deite fora o flange de apoio caso tenha rachaduras. ! • • Certifique-se de que a porca de freio não perca a sua força. O seu binário de bloqueio deve ser no mínimo de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deve ser de 35-50 Nm. Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e rachaduras. Substitua a protecção da lâmina se esta tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras. ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem, completa com o tubo, tem que estar montada antes da máquina arrancar, para que não possa soltar-se e causar lesões pessoais. Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Coloque a máquina numa base sólida. Assegure-se de que o equipamento de corte não possa tocar em nenhum objecto. Não permita a presença de pessoas estranhas na área de trabalho, sob risco de danos pessoais sérios. A distância de segurança é de 15 metros. Arranque Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de arranque. Estrangulador: • Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se Ponha o comando na posição de estrangular. Portuguese – 277 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 278 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM ARRANQUE E PARAGEM Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da bomba de combustível repetidas vezes, até que o combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente. ! ATENÇÃO! Quando o motor é posto em marcha com o arranque a frio na posição de choke ou aceleração de arranque, o equipamento de corte começa imediatamente a girar. Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de arranque começa a actuar) e em seguida puxe com movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de arranque na mão. Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á automaticamente. NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte a pega do arranque se estiver em posição totalmente distendida. Esta prática pode danificar a máquina. Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela defeituosa. Para alavancas de aceleração com bloqueio da aceleração de arranque: A mistura de arranque é obtida, premindo primeiro o bloqueio do acelerador e o acelerador e premindo depois o botão de aceleração de arranque (A). Solte depois o bloqueio do acelerador e o acelerador, e finalmente o botão de aceleração de arranque. A função aceleração de arranque está agora activada. Para repor o motor na marcha em vazio, prima o bloqueio do acelerador e o acelerador. A B40B Paragem O motor pára ao desligar a ignição. B40B NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na superfície marcada. Contacto com a mesma pode resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luvas. 278 – Portuguese NOTA! O motor pára ao desligar a ignição. S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 279 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM TÉCNICA DE TRABALHO Instruções gerais de trabalho 6 Segure sempre a máquina com as duas mãos. Mantenha a máquina no lado direito do corpo. 7 Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas do equipamento de corte em rotação. IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com o roçador e a recortadora. Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua oficina autorizada. Evite toda a forma de uso para a qual se sinta insuficientemente qualificado. Antes de usar, você deverá compreender a diferença entre desbravamento florestal, roçadura de relva e recorte de relva. Regras básicas de segurança 1 Observe a vizinhança: 8 • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina. Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da cintura. 9 • Para evitar que pessoas, animais ou outros possam entrar em contacto com o equipamento de corte ou objectos soltos que possam ser arremessados à distância pelo equipamento de corte. Ao deslocar-se, desligue o motor. Em deslocamentos mais longos bem como durante transportes, use a protecção para transporte. 10 Nunca pouse a máquina com o motor em funcionamento sem que a tenha bem vigiada. • NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir ajuda em caso de acidente. 2 Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos soltos tais como pedras, pedaços de vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser arremessados ou enredar-se no equipamento de corte. 3 Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência na direcção de abate das árvores, etc. 4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado. 5 Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem assentes. ! ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina nem qualquer outra pessoa deverão tentar afastar o material cortado enquanto o motor ou o equipamento de corte estiverem a rodar, dado que isso pode provocar graves ferimentos. Faça parar o motor e o equipamento de corte antes de remover o material enrolado à volta do eixo da lâmina, caso contrário incorre-se no risco de ferimentos graves. A engrenagem angular pode estar quente durante e algum tempo depois do uso. Risco de queimaduras em caso de contacto directo. Portuguese – 279 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 280 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM TÉCNICA DE TRABALHO ! ATENÇÃO! Cuidado com material arremessado. Use sempre protecção aprovada para os olhos. Nunca se incline sobre a protecção do equipamento de corte. Pedras, lixo, etc., podem ser projectados contra os olhos e causar cegueira ou ferimentos graves. Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais, espectadores e ajudantes deverão ficar fora da zona de segurança de 15 metros. Pare a máquina imediatamente se alguém se aproximar. Nunca balance a máquina em sua volta sem verificar se alguém se encontra atrás de si ou na zona de segurança. Roçar relva com a lâmina para erva • Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas para caules lenhosos. • Lâmina para erva, a utilizar para todos os tipos de erva alta ou espessa. Quanto mais dentes tiver a lâmina, melhor será o resultado do corte. • A relva é roçada com um movimento pendular lateral, em que o movimento da direita para a esquerda é a fase de roçar e o movimento da esquerda para a direita o retorno. Deixe a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e meio dia dos ponteiros do relógio). • Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao roçar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a recolha, p. ex. com o ancinho. • Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado, com os pés afastados. Mova-se para a frente depois do movimento de retorno e fique bem plantado outra vez. • Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo. Assim protege a lâmina contra o contacto com o solo. • Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina, seguindo as regras seguintes: Técnicas básicas de trabalho Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo, sem carga para o motor pode causar sérios danos ao motor. ! ! ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos ou galhos e erva entre a protecção e o equipamento de corte. Pare sempre o motor para efectuar a limpeza. ATENÇÃO! As máquinas equipadas com lâminas de serra ou lâminas para a relva podem ser projectadas violentamente para o lado quando a lâmina entra em contacto com um objecto fixo. Isto chama-se arremesso da lâmina. O arremesso da lâmina pode ser suficientemente violento para projectar a máquina e/ou o operador em qualquer direcção e, eventualmente, perder o controlo sobre a máquina. O arremesso da lâmina pode ocorrer sem aviso prévio se a máquina bater em tronco oculto, emperrar ou ficar entalada. A ocorrência de arremesso da lâmina é mais provável em áreas onde é difícil ver o material que está a ser cortado. Evite serrar no quadrante superior direito da lâmina. Devido à rotação da lâmina, poderá ocorrer um retrocesso justamente nesta área da lâmina, quando o contacto se faz com troncos mais grossos. 280 – Portuguese 1Trabalhe sempre com aceleração total. 2Evite a erva recém-cortada no movimento de retorno. • Pare o motor, desprenda a correia de suporte e coloque a máquina no chão antes de recolher o material cortado. S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 281 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM TÉCNICA DE TRABALHO Recorte de relva com o cabeçote de recorte • Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto permanente com o solo durante um corte normal. Tal procedimento pode causar danos e desgaste no cabeçote de recorte. Varredura Recorte • Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do solo e incline-o angularmente. É a extremidade da corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra materiais a serem removidos. • A corda remove facilmente relva e ervas daninhas junto a paredes, vedações, árvores e canteiros mas também pode danificar cascas de árvores e arbustos sensíveis, bem como as estacas das vedações. • Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando para 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do motor. • A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a corda paralela e acima da superfície a varrer e movimente a alfaia para a frente e para trás. • Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom resultado. Raspagem • A técnica de raspagem remove toda a vegetação indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do solo e incline-o. Deixe a extremidade da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas, estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o desgaste das cordas. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser alimentada mais frequentemente em trabalhos contra pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc., do que em contacto com árvores e vedações de madeira. • Ao recortar e raspar use aceleração menor que a total para que a corda dure mais e o cabeçote de recorte sofra menos desgaste. Corte • A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de difícil acesso para o cortador de relva comum. Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que isto poderá danificar o relvado e a alfaia. Portuguese – 281 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 282 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MANUTENÇÃO Carburador conter faíscas que podem causar incêndios, se os gases forem dirigidos contra um material seco e inflamável. Ajustamento da marcha em vazio (T) Verifique se o filtro do ar está limpo. O equipamento de corte não deve rodar quando a marcha em vazio está correctamente ajustada. Se for necessário afinar, feche (no sentido horário) o parafuso T, com o motor a funcionar, até o equipamento de corte começar a girar. Abra (no sentido anti-horário) o parafuso até o equipamento de corte parar. A rotação correcta na marcha em vazio é atingida quando o motor funcionar regularmente em todas as posições, com boa margem até à rotação em que o equipamento de corte começa a girar.. Alguns silenciadores estão equipados com uma rede abafa-chamas. Se a sua máquina está equipada com um desses silenciadores, a rede deve ser limpa uma vez por semana. Use de preferência uma escova de aço. Em silenciadores sem catalisador, a rede deve ser limpa e eventualmente substituída uma vez por semana. Em silenciadores com catalisador, a rede deve ser controlada e eventualmente limpa uma vez por mês. Sempre que a rede esteja danificada, deve ser substituída. Rotação em vazio recomendada: Ver o capítulo Especificações técnicas. ! ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a rotação na marcha em vazio, de modo a que o equipamento de corte pare, entre em contacto com o seu revendedor ou oficina autorizada. Não utilize a máquina até esta estar correctamente regulada ou devidamente reparada. Silenciador NOTA! Alguns silenciadores estão munidos de catalisador. Veja em Especificações técnicas se a sua máquina está equipada com catalisador. O silenciador é configurado para abafar o nível de ruído e para conduzir os gases de escape para longe do utilizador. Os gase de escape são quentes e podem Uma rede que se apresente obstruída com frequência, pode ser indício de que o funcionamento do catalisador está reduzido. Entre em contacto com o seu revendedor para verificação. Uma rede obstruída provoca sobreaquecimento da máquina, danificando o cilindro e o pistão. NOTA! Nunca use a máquina com o silenciador em mau estado. ! 282 – Portuguese ATENÇÃO! O silenciador com catalisador aquece muito, tanto durante a utilização como após a paragem. Isto também se verifica na marcha em vazio. O contacto com o mesmo poderá causar queimaduras na pele. Cuidado com os riscos de incêndio! S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 283 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MANUTENÇÃO Sistema de arrefecimento Limpeza do filtro de ar Remova a cobertura do filtro de ar e retirar o filtro. Limpe, soprando com ar comprimido. Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está equipada com um sistema de arrefecimento. 1 Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. Filtro de combustível 2 O sistema de arrefecimento é composto por: 1 Aletas de arrefecimento no cilindro. 2 Entrada de ar. Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova, uma vez por semana, ou com mais frequência, em condições de trabalho difíceis. O sistema de arrefecimento obstruído ou sujo conduz a um sobreaquecimento da máquina, danificando o cilindro e o pistão. Filtro de ar O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar: • Distúrbios no carburador • Problemas de arranque • Diminuição de potência • Desgaste inútil das peças do motor. • Consumo de combustível fora do normal. 1 1 Filtro de combustível Se a alimentação de combustível ao motor falhar, verifique a tampa do reservatório e o filtro do combustível, para verificar se há bloqueios. Engrenagem angular A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a quantidade de massa necessária. Antes da máquina entrar em funcionamento deve ser verificado se a engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa especial HUSQVARNA. A massa lubrificante da caixa de engrenagens normalmente não necessita de ser substituída, a não ser no caso de eventuais reparações. Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais frequentemente em ambientes de muita poeira. Portuguese – 283 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 284 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MANUTENÇÃO Vela de ignição O funcionamento da vela de ignição é sensível a: • Carburador incorrectamente regulado. • Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo a mais ou de tipo errado). • Filtro de ar sujo. Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar. Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a vela de ignição, antes de tomar outras providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se a folga entre os eléctrodos é de 0,9-1,0 mm. A vela de ignição deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se necessário. 0,9 - 1,0 mm NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. 284 – Portuguese S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 285 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Manutenção Controle diário Limpe a máquina externamente. X Verifique se a correia de suporte está intacta. X Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador funcionam com segurança. X Verifique se o punho e a direcção estão completos e devidamente fixos. X Verifique se o contacto de paragem funciona. X Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em vazio. X Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras. X Verifique se a lâmina está bem centrada, bem afiada e não apresenta rachaduras. Uma lâmina descentrada causa vibrações que podem danificar a máquina. X Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário. X Verifique se o parafuso de bloqueio do equipamento de corte está correctamente apertado. X Verifique se a protecção para transporte da lâmina está completa e se pode ser devidamente fixada. X Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou tubagem de combustível. X Controle semanal Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. X Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,9-1,0 mm ou substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. X Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa lubrificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário. X Controle mensal Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessário substituir. X Verifique todos os cabos e conexões. X Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. X Portuguese – 285 S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 286 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Especificações técnicas B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Cilindrada, cm3 40,1 40,1 Diâmetro do cilindro, mm 40,5 40,5 Curso do pistão, mm 31,1 31,1 Rotação em vazio, r/min. 3000 3000 Rotação máxima recomendada, r/min. 12000 12000 Rotação no eixo de saída, rpm 8220 8220 Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min 1,5/9000 1,5/9000 Sistema de ignição Vela de ignição NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Folga dos eléctrodos, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Nível de potência sonora, medido em dB(A) 112 112 Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) 118 118 Sistema de combustível/lubrificação Capacidade do depósito, litros Peso Peso sem combustível, equipamento de corte e protecção, kg Emissões de ruído (ver nota 1) Níveis sonoros (ver nota 2) Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente, medido conforme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A) Equipado com cabeçote de recorte (original) 100 100 Equipado com lâmina de relva (original) 98 99 Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita 4.9/4.9 4.1/5.4 Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita 3.2/4.2 4.4/4.3 Níveis de vibração (ver nota 3) Níveis de vibração equivalente (ahv,eq) nos punhos, medidos de acordo com a norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2 Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a Directiva 2000/14/CE. Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 dB (A). Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2 286 – Portuguese S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 287 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS B40 B ELITE, B40 P ELITE Tipo Protecção para equipamento de corte, Art. nº Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-dentes) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-dentes) 580 30 50-01 Cabeçote de recorte P35 580 30 50-01 Copo de apoio Fixo - Acessórios aprovados Lâmina para erva/faca para erva Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa) Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos roçador McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2012 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está conforme a DIRECTRIZ DO CONSELHO a seguir mencionada: - de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE - de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE. - de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas. Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, executou o controle voluntário de tipo para Husqvarna AB. Os certificados têm os números: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5 de Janeiro de 2012 Bengt Frögelius, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.) Portuguese – 287 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 288 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß …„“…†„…ˆ…! îäðåç÷èê, êóñòîðåç èëè òðèììåð, êîòîðûìè ïîëüçóþòñß íåáðåæíî èëè íåïðàâèëüíî, ìîãóò îêàçàòüñß îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé ìîæåò íàíåñòè ñåðüåçíóþ èëè ñìåðòåëüíóþ òðàâìó ïîëüçîâàëåëþ èëè îêðóæàþùèì. —ðåçâû÷àéíî âàæíî, ÷òîáû âû ïðî÷èòàëè íàñòîßùåå óêîâîäñòâî è ïîíßëè åãî ñîäåðæàíèå. ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî. ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå: • ‡àùèòíûé øëåì â òåõ ñëó÷àßõ, êîãäà ñóùåñòâóåò âåðîßòíîñòü ïàäåíèß ïðåäìåòîâ • ‘ïåöèàëüíûå øóìîçàùèòíûå íàóøíèêè • ðîâåðåííûå çàùèòíûå î÷êè Œàêñèìàëüíàß ñêîðîñòü âðàùåíèß âûõîäíîé îñè, îá/ìèí 10000 ˜óìîçàùèòíûå ýìèññèè â îêðóæàþùóþ ñðåäó ñîãëàñíî „èðåêòèâû …âðîïåéñêîãî ‘îîáùåñòâà. ìèññèß ìàøèíû ïðèâåäåíà â ãëàâå ’åõíè÷åñêèå äàííûå è íà òàáëè÷êå. îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè. 15 m 50FT 15 m 50FT Œàøèíû, îñíàùåííûå ïîäðåç÷èêàìè èëè ëåçâèßìè äëß ðåçêè òðàâû, ìîæåò ðåçêî áðîñàòü â ñòîðîíó, êîãäà ëåçâèß âõîäßò â êîíòàêò ñ çàêðåïëåííûì îáúåêòîì. òî íàçûâàåòñß îòäà÷åé. ‚ ðåçóëüòàòå êîíòàêòà ñ ëåçâèåì ìîæíî ïîòåðßòü ðóêó èëè íîãó. ‚ñåãäà ñëåäèòå, ÷òîáû ëþäè è æèâîòíûå íàõîäèëèñü íà ðàññòîßíèè íå ìåíåå 15 ì îò ìàøèíû. 288 – Russian ’îïëèâíûé íàñîñ. „ðóãèå ñèìâîëû/íàêëåéêè íà ìàøèíå îòíîñßòñß ê ñïåöèàëüíûì òðåáîâàíèßì ñåðòèôèêàöèè íà îïðåäåëåííûõ ðûíêàõ. ðîâåðêà è/èëè îáñëóæèâàíèå äîëæíû âûïîëíßòüñß òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì äâèãàòåëå, êîãäà êíîïêà îñòàíîâêè íàõîäèòñß â ïîëîæåíèè STOP. åðåãèòåñü îòñêàêèâàþùèõ ïðåäìåòîâ è ðèêîøåòîâ. îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè. ‡àñëîíêà òîïëèâà: “ñòàíîâèòå çàñëîíêó òîïëèâà â ïîëîæåíèå ñûòíåíèß. å ðàáîòàéòå âáëèçè ãîðß÷èõ ïîâåðõíîñòåé. òà ïðîäóêöèß îòâå÷àåò òðåáîâàíèßì ñîîòâåòñòâóþùèõ íîðìàòèâîâ EC. îëüçîâàòåëü ìàøèíîé äîëæåí óáåäèòüñß â òîì, ÷òî â ðàäèóñå 15 ì âî âðåìß ðàáîòû íåò ëþäåé èëè æèâîòíûõ. îëüçóéòåñü íå ñêîëüçßùèìè è óñòîé÷èâûìè ñàïîãàìè. ’ðåáóåò ðåãóëßðíîé ÷èñòêè. Œåñòî âèçóàëüíîé ïðîâåðêè. áßçàòåëüíî ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñß ïðîâåðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 289 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘„…†ˆ… ‘îäåðæàíèå Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ‘„…†ˆ… ‘îäåðæàíèå åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ‚‚…„…ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! —’ …‘’œ —’? —òî åñòü ÷òî íà ïîäðåç÷èêå? ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà “ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû èëüíûé àïïàðàò ‘Š Œîíòàæ ðóëß è ðó÷êè ãàçà “ñòàíîâêà ‰-îáðàçíîé ðó÷êè “ñòàíîâêà ëåçâèß è ãîëîâêè òðèììåðà “ñòàíîâêà òðàíñïîðòíîãî ùèòêà åãóëèðîâàíèå ïîëîæåíèß îñíàñòêè è ïîäðåç÷èêà ‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè çàïðàâêå îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè ‡àïðàâêà ‡“‘Š ˆ ‘’‚ ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì ‡àïóñê è îñòàíîâêà Œ…’ä ’› áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè ’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… Šàðáþðàòîð ƒëóøèòåëü ‘èñòåìà îõëàæäåíèß ‚îçäóøíûé ôèëüòð ’îïëèâíûé ôèëüòð “ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à ‘âå÷à çàæèãàíèß ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß ’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: 288 ‚íèìàòåëüíî ïðî÷åñòü èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. 289 289 ! 290 291 ! 292 292 293 297 299 299 299 301 301 302 302 303 304 304 ! …„“…†„…ˆ…! ðîäîëæèòåëüíîå âîçäåéñòâèå øóìà äàåò íåèçëå÷èìîå óõóäøåíèå ñëóõà. ‚ñåãäà ïîëüçóéòåñü, ïîýòîìó, ñïåöèàëüíûìè íàóøíèêàìè. …„“…†„…ˆ…! è ïðè êàêèõ îáñòîßòåëüñòâàõ íå äîïóñêàåòñß âíåñåíèå èçìåíåíèé â ïåðâîíà÷àëüíóþ êîíñòðóêöèþ ìàøèíû áåç ðàçðåøåíèß èçãîòîâèòåëß. îëüçóéòåñü òîëüêî îðèãèíàëüíûìè çàï÷àñòßìè. ‚íåñåíèå íåðàçðåøåííûõ èçìåíåíèé è/èëè èñïîëüçîâàíèå íåðàçðåøåííûõ ïðèñïîñîáëåíèé ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé òðàâìå èëè äàæå ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó äëß îïåðàòîðà èëè äðóãèõ ëèö. …„“…†„…ˆ…! îäðåç÷èê, êóñòîðåç èëè òðèììåð, êîòîðûìè ïîëüçóþòñß íåáðåæíî èëè íåïðàâèëüíî, ìîãóò îêàçàòüñß îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé ìîæåò íàíåñòè ñåðüåçíóþ èëè ñìåðòåëüíóþ òðàâìó ïîëüçîâàëåëþ èëè îêðóæàþùèì. —ðåçâû÷àéíî âàæíî, ÷òîáû âû ïðî÷èòàëè íàñòîßùåå óêîâîäñòâî è ïîíßëè åãî ñîäåðæàíèå. 307 310 310 311 311 311 311 312 313 314 315 Russian – 289 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 290 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‚‚…„…ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û âûáðàëè ïðîäóêöèþ McCulloch! ’åïåðü ‚û ñòàëè ÷àñòüþ èñòîðèè, êîòîðàß íà÷àëàñü äîâîëüíî äàâíî, âî âðåìß ‚òîðîé Œèðîâîé ‚îéíû, êîãäà êîðïîðàöèß McCulloch íà÷àëà âûïóñê äâèãàòåëåé. ‚ 1949 ã. McCulloch âûâåëà íà ðûíîê ïåðâóþ ïîðòàòèâíóþ öåïíóþ ïèëó, êîòîðîé ìîã óïðàâëßòü îäèí ÷åëîâåê, ÷òî â êîðíå èçìåíèëî ïðîöåññ äåðåâîîáðàáîòêè. ‹èíèß ïî ïðîèçâîäñòâó èííîâàöèîííûõ öåïíûõ ïèë ðàáîòàëà íà ïðîòßæåíèè äåñßòèëåòèé, äåëî ðàñøèðßëîñü: ñíà÷àëà â 50-õ áûëè èçãîòîâëåíû ïåðâûå äâèãàòåëè äëß ñàìîëåòîâ è êàðòîâ, à çàòåì â 60-õ ïðîßâèëèñü ìèíè ïèëû. îçæå, â 70-õ è 80-õ ïðîäóêòîâóþ ëèíåéêó ïîïîëíèëè òðèììåðû è íàãíåòàòåëüíûå âîçäóõîäóâêè. ‘åãîäíß McCulloch âõîäèò â ãðóïïó Husqvarna. ‡à ïðîøåäøèå ïîëâåêà êîìïàíèß äîáèëàñü çàìåòíîãî óñïåõà â ïðîèçâîäñòâå ìîùíûõ äâèãàòåëåé, ðàçðàáîòêå èííîâàöèîííûõ ïðîäóêòîâ è ïðîäóìàííûõ êîíñòðóêòèâíûõ ðåøåíèé, è ñåãîäíß êîìïàíèß ïðîäîëæàåò ïîääåðæèâàòü ýòó òðàäèöèþ. ðèîðèòåòíûìè çàäà÷àìè äëß êîìïàíèè ßâëßþòñß ñíèæåíèå ðàñõîäà òîïëèâà, âûáðîñîâ è óðîâíß øóìà, à òàêæå ïîâûøåíèå áåçîïàñíîñòè è óäîáñòâà ýêñïëóàòàöèè ïðîèçâîäèìîãî åþ îáîðóäîâàíèß. àäååìñß, ÷òî ‚û îñòàíåòåñü äîâîëüíû ïðîäóêöèåé McCulloch, è ÷òî îíà áóäåò ‚àøèì ñïóòíèêîì íà äîëãîå âðåìß. åóêîñíèòåëüíîå âûïîëíåíèå òðåáîâàíèé îòíîñèòåëüíî ýêñïëóàòàöèè è òåõîáñëóæèâàíèß, èçëîæåííûõ â íàñòîßùåì ðóêîâîäñòâå, ïîìîæåò çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èòü ñðîê ñëóæáû îáîðóäîâàíèß. …ñëè ‚àì ïîòðåáóåòñß òåõíè÷åñêàß ïîìîùü â ðåìîíòå è îáñëóæèâàíèè îáîðóäîâàíèß, ‚û ìîæåòå âîñïîëüçîâàòüñß ôóíêöèåé Service Locator íà ñàéòå www.mcculloch.com. ”èðìà McCulloch ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä óñîâåðøåíñòâîâàíèåì è ðàçâèòèåì ñâîèõ ïðîäóêòîâ è ïîýòîìó îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â ôîðìó è äèçàéí áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðåäóïðåæäåíèß. Šðîìå òîãî, íà ñàéòå www.mcculloch.com òàêæå ðàñïîëîæåíà êîïèß íàñòîßùåãî ðóêîâîäñòâà. 290 – Russian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 291 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM —’ …‘’œ —’? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 —òî åñòü ÷òî íà ïîäðåç÷èêå? 1 ‹åçâèå 15 Šðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà 2 Šîëïà÷îê îòâåðñòèß äëß êîíñèñòåíòíîé ñìàçêè, óãëîâàß çóá÷àòàßïåðåäà÷à 16 ‰-îáðàçíàß ðó÷êà (B40 P) 3 “ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à 18 ïîðíûé ôëàíåö 17 Šîíòðãàéêà 4 ‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß 19 ïîðíûé êîëïàê 5 ’ðóáêà âàëà 20 îâîäêîâûé ïàòðîí 6 Šíîïêà ñòàðòîâîãî ïîëîæåíèß ãàçà 21 ”èêñàòîð ðóëß (B40 B) 7 Šëàâèø îñòàíîâêè 22 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 8 Šóðîê ãàçà 23 ‡àùèòíûé êîæóõ 9 û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà 24 ’îðöîâûé ãàå÷íûé êëþ÷ 10 åòëß äëß ïîäâåøèâàíèß 25 ‘òîïîðíûé øòèôò 11 Šðûøêà öèëèíäðà 26 ‹ßìêà 12 ó÷êà ñòàðòåðà 27 ’îïëèâíûé íàñîñ. 13 ’îïëèâíûé áàê 28 ’ðèììåðíàß ãîëîâêà 14 û÷àã ïîäñîñà Russian – 291 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 292 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ! ‚†! Œàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëß òðèììåðíîé ñòðèæêè. …äèíñòâåííûìè ïðèñïîñîáëåíèßìè, êîòîðûå ìîãóò èñïîëüçîâàòüñß âìåñòå ñ äâèãàòåëåì â êà÷åñòâå ïðèâîäà, ßâëßþòñß ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå, ðåêîìåíäîâàííîå íàìè â ãëàâå ’åõíè÷åñêèå äàííûå. ! èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé åñëè âû óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, âîçäåéñòâóþùèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ. îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå. èêîãäà íå ðàáîòàéòå ìàøèíîé, êîòîðàß áûëà ìîäèôèöèðîâàíà ïî ñðàâíåíèþ ñ ïåðâîíà÷àëüíûì âàðèàíòîì. èêîãäà íå èñïîëüçóéòå äåôåêòíóþ ìàøèíó. ðîâîäèòå ðåãóëßðíûå îñìîòðû, óõîä è îáñëóæèâàíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûì ðóêîâîäñòâîì. åêîòîðûå îïåðàöèè ïî óõîäó è îáñëóæèâàíèþ âûïîëíßþòñß òîëüêî ïîäãîòîâëåííûìè ñïåöèàëèñòàìè. ‘ì. ðàçäåë “õîä. åðåä íà÷àëîì ðàáîòû íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü âñå êðûøêè, ùèòêè è ðó÷êè. “áåäèòåñü, ÷òî êîëïà÷îê ñâå÷è çàæèãàíèß è ïðîâîä çàæèãàíèß íå ïîâðåæäåíû, ÷òîáû èçáåæàòü ðèñêà ïîðàæåíèß ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì. îëüçîâàòåëü ìàøèíîé îáßçàí ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû â ðàäèóñå 15 ì âî âðåìß ðàáîòû íå íàõîäèëèñü ëþäè èëè æèâîòíûå. Šîãäà íà îäíîì è òîì æå ó÷àñòêå îäíîâðåìåííî ðàáîòàþò íåñêîëüêî ïîëüçîâàòåëåé, òî áåçîïàñíîå ðàññòîßíèå ðàâíî äâîéíîé äëèíå äåðåâà, íî íå ìåíåå 15 ì. åðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè ïðîâåäèòå îáùèé îñìîòð ìàøèíû (ñì. ãðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà). ! …„“…†„…ˆ…! Œàøèíà âî âðåìß ðàáîòû ñîçäàåò ýëåêòðîìàãíèòíîå ïîëå. ‚ îïðåäåëåííûõ îáñòîßòåëüñòâàõ ýòî ïîëå ìîæåò ñîçäàâàòü ïîìåõè äëß ïàññèâíûõ è àêòèâíûõ ìåäèöèíñêèõ èìïëàíòàíòîâ. —òîáû èçáåæàòü ðèñêà ñåðüåçíîãî ïîâðåæäåíèß èëè ñìåðòè, ëèöàì ñ ìåäèöèíñêèìè èìïëàíòàíòàìè ðåêîìåíäóåòñß ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß ñ âðà÷îì è èçãîòîâèòåëåì èìïëàíòàíòà, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïàòü ê ðàáîòå ñ ýòîé ìàøèíîé. 292 – Russian …„“…†„…ˆ…! àáîòà äâèãàòåëß â çàêðûòîì èëè â ïëîõî ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó â ðåçóëüòàòå óäóøåíèß èëè çàðàæåíèß óãàðíûì ãàçîì. …„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå ïîçâîëßéòå äåòßì ïîëüçîâàòüñß èëè íàõîäèòüñß ðßäîì ñ ìàøèíîé. ’àê êàê ìàøèíà îñíàùåíà êîíòàêòîì îñòàíîâêè ñ ïðóæèííûì âîçâðàòîì è ìîæåò áûòü çàïóùåíà ñ íèçêîé ñêîðîñòüþ è óñèëèåì íà ñòàðòîâîé ðó÷êå, òî äàæå ìàëûå äåòè â îïðåäåëåííûõ îáñòîßòåëüñòâàõ ìîãóò ñîçäàòü óñèëèå, íåîáõîäèìîå äëß çàïóñêà ìàøèíû. òî ñîçäàåò ðèñê ñåðüÞçíûõ òðàâì ëþäåé. ‘íèìàéòå ïîýòîìó âñåãäà êîëïà÷îê ñî ñâå÷è, êîãäà ‚û îñòàâëßåòå ìàøèíó áåç ïðèñìîòðà. ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ‚†! îäðåç÷èê, êóñòîðåç èëè òðèììåð, êîòîðûìè ïîëüçóþòñß íåáðåæíî èëè íåïðàâèëüíî, ìîãóò îêàçàòüñß îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé ìîæåò íàíåñòè ñåðüåçíóþ èëè ñìåðòåëüíóþ òðàâìó ïîëüçîâàëåëþ èëè îêðóæàþùèì. —ðåçâû÷àéíî âàæíî, ÷òîáû âû ïðî÷èòàëè íàñòîßùåå óêîâîäñòâî è ïîíßëè åãî ñîäåðæàíèå. ‚î âðåìß ðàáîòû ñ ìàøèíîé âû äîëæíû èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå îäîáðåííûå ñðåäñòâà çàùèòû. ‘ðåäñòâà ëè÷íîé çàùèòû íå ìîãóò ïîëíîñòüþ èñêëþ÷èòü ðèñê ïîëó÷åíèß òðàâìû, íî ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå îíè ñíèæàþò òßæåñòü òðàâìû. áðàùàéòåñü çà ïîìîùüþ ê äèëåðó ïðè ïîäáîðå ñðåäñòâ çàùèòû. ! …„“…†„…ˆ…! ‚ñåãäà ñëåäèòå çà ïðåäóïðåæäàþùèìè ñèãíàëàìè èëè êðèêîì, êîãäà ïîëüçóåòåñü çàùèòíûìè íàóøíèêàìè. ‘íèìàéòå íàóøíèêè ñðàçó æå ïîñëå òîãî, êàê áóäåò îñòàíîâëåí äâèãàòåëü. ‡™ˆ’Y‰ ˜‹…Œ ‡àùèòíûé øëåì â òåõ ñëó÷àßõ, êîãäà ñóùåñòâóåò âåðîßòíîñòü ïàäåíèß ïðåäìåòîâ S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 293 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ ‡™ˆ’Y… “˜ˆŠˆ ‘ëåäóåò ïîëüçîâàòüñß çàùèòíûìè íàóøíèêàìè ñ äîñòàòî÷íûì çàãëóøàþùèì ýôôåêòîì. ‡™ˆ’ ƒ‹‡ ‘ëåäóåò âñåãäà ïîëüçîâàòüñß îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. ðè ïîëüçîâàíèè âèçèðîì ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñß òàêæå îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. îä îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè ïîäðàçóìåâàþòñß î÷êè, îòâå÷àþùèå íîðìàòèâàì ‘ˆ ‡87.1 äëß ‘˜ èëè … 166 äëß ñòðàí …. “Š‚ˆ–Y ‚ ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè, íàïðèìåð, äëß ñáîðêè ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß, ñëåäóåò íàäåòü ðóêàâèöû. “ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû ‚ äàííîì ðàçäåëå ðàññìàòðèâàþòñß ðàçëè÷íûå çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèß ìàøèíû, èõ ðàáîòà, è ïðèâåäåíû îñíîâíûå ïðèíöèïû è ïðàâèëà, êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü äëß îáåñïå÷åíèß áåçîïàñíîé ðàáîòû. „ëß òîãî ÷òîáû íàéòè, ãäå ðàñïîëîæåíû ýëåìåíòû è ìåõàíèçìû ìàøèíû, ñì. ðàçäåë Ç—òî åñòü ÷òî?È. ‘ðîê ñëóæáû ìàøèíû ìîæåò áûòü óêîðî÷åí è ðèñê àâàðèè óâåëè÷åí, åñëè îáñëóæèâàíèå ìàøèíû íå âûïîëíßåòñß ïðàâèëüíûì îáðàçîì è åñëè ñåðâèñ è/èëè ðåìîíò íå áûëè âûïîëíåíû ïðîôåññèîíàëüíî. …ñëè âàì òðåáóåòñß äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß, îáðàòèòåñü â áëèæàéøóþ ìàñòåðñêóþ ïî îáñëóæèâàíèþ. ‚†! „ëß îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà ìàøèíû òðåáóåòñß ñïåöèàëüíàß ïîäãîòîâêà. ñîáåííî âàæíî ýòî äëß ðàáîòû ñ çàùèòíûìè ïðèñïîñîáëåíèßìè. …ñëè ó ìàøèíû îáíàðóæàòñß ëþáûå èç îïèñàííûõ íèæå íåèñïðàâíîñòåé, íåìåäëåííî ñâßæèòåñü ñ âàøèì ñïåöèàëèñòîì ïî îáñëóæèâàíèþ. ðè ïîêóïêå ëþáîãî èç íàøèõ èçäåëèé ìû ãàðàíòèðóåì îáåñïå÷åíèå ïðîôåññèîíàëüíîãî ðåìîíòà è îáñëóæèâàíèß. …ñëè ïîñòàâùèê, ïðîäàþùèé âàì ìàøèíó, íå ßâëßåòñß äèëåðîì ïî îáñëóæèâàíèþ, ñïðîñèòå ó íåãî àäðåñ áëèæàéøåé ñïåöèàëèçèðîâàííîé ìàñòåðñêîé. ‘ƒˆ îëüçóéòåñü ñàïîãàìè ñî ñòàëüíûì íîñêîì è ñ íåñêîëüçêîé ïîäîøâîé. —Ÿ „…†„ îëüçóéòåñü îäåæäîé èç ïëîòíîé òêàíè è èçáåãàéòå ñâîáîäíîé îäåæäû, êîòîðàß ìîæåò çàöåïèòüñß çà êóñòû èëè âåòâè. ‚ñåãäà íàäåâàéòå ïðî÷íûå áðþêè. å íîñèòå óêðàøåíèß, øîðòû èëè ñàíäàëèè, íå õîäèòå áîñèêîì. „ëèííûå âîëîñû íå äîëæíû ñâèñàòü íèæå ïëå÷. ’…—Š …‚‰ Œ™ˆ ‚ñåãäà èìåéòå ïðè ñåáå àïòå÷êó äëß îêàçàíèß ïåðâîé ìåäèöèíñêîé ïîìîùè. ! …„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé ñ íåèñïðàâíûìè ýëåìåíòàìè çàùèòíîãî îáîðóäîâàíèß. ðîèçâîäèòå ïðîâåðêó è âûïîëíßéòå âñå ìåðû ïî îáñëóæèâàíèþ, îïèñàííûå â äàííîì ðàçäåëå. …ñëè â ðåçóëüòàòå ýòèõ ïðîâåðîê áóäóò îáíàðóæåíû íåèñïðàâíîñòè, íåìåäëåííî âûçîâèòå ñïåöèàëèñòà äëß ðåìîíòà. û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà ëîêèðóþùèé ðû÷àã ãàçà ñëóæèò äëß ïðåäîòâðàùåíèß ñëó÷àéíîãî âêëþ÷åíèß ãàçà. ðè íàæàòèè íà ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã () (ò.å. êîãäà âû ñæèìàåòå ðó÷êó) îí îòïóñêàåò ðû÷àã ãàçà (‚). Šîãäà âû îñâîáîæäàåòå ðó÷êó,ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã è ðû÷àã ãàçà ïåðåìåùàþòñß â èõ ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå. òî ïåðåìåùåíèå îñóùåñòâëßåòñß äâóìß íåçàâèñèìûìè âîçâðàòíûìè ïðóæèíàìè. ’àêîå óñòðîéñòâî îáåñïå÷èâàåò àâòîìàòè÷åñêóþ Russian – 293 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 294 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ áëîêèðîâêó ãàçîâîãî äðîññåëß íà õîëîñòîì õîäó. B A B40B B40P A ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ‡àïóñê. ‚êëþ÷èòå ìàøèíó è ïîëíîñòüþ îòêðîéòå äðîññåëü. òïóñòèòå ðû÷àã äðîññåëß è óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå îñòàíàâëèâàåòñß è îñòàåòñß íåïîäâèæíûì. …ñëè ïîñëå ïîñòàíîâêè äðîññåëß â ïîëîæåíèå õîëîñòîãî õîäà ðåæóùèå îáîðóäîâàíèå ïðîäîëæàåò âðàùàòüñß, ñëåäóåò ïðîâåðèòü ðåãóëèðîâêó õîëîñòîãî õîäà êàðáþðàòîðà. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå. B B40B ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà â ìîìåíò âîçâðàùåíèß áëîêèðîâî÷íîãî ðû÷àãà â èñõîäíîå ïîëîæåíèå áûëà áëîêèðîâàíà íà õîëîñòîì õîäó. B40B B40P B40P Šëàâèø îñòàíîâêè „àííûé âûêëþ÷àòåëü èñïîëüçóåòñß äëß ïîëíîé îñòàíîâêè äâèãàòåëß. àæìèòå áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ãàçà è óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî îí âîçâðàùàåòñß â ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå ïðè åãî îòïóñêàíèè. B40B B40B B40P B40P ‡àïóñòèòå äâèãàòåëü è ïðîâåðüòå, ÷òîáû îí îñòàíîâèëñß ïðè ïåðåâîäå âûêëþ÷àòåëß â ïîëîæåíèå ñòîï. ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà è áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ïåðåìåùàëèñü ñâîáîäíî è ÷òîáû âîçâðàòíûå ïðóæèíû ðàáîòàëè ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì. ‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß òà çàùèòà ïðåäíàçíà÷åíà äëß òîãî, ÷òîáû íå äîïóñòèòü îòáðàñûâàíèß ïðåäìåòîâ â íàïðàâëåíèè ïîëüçîâàòåëß. ‡àùèòà ïðåäíàçíà÷åíà òàêæå äëß çàùèòû B40B 294 – Russian B40P S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 295 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ ïîëüçîâàòåëß îò ñëó÷àéíîãî ñîïðèêîñíîâåíèß ñ ðåçóùèì îáîðóäîâàíèåì. ‘èñòåìà âèáðîãàøåíèß ìàøèíû ñíèæàåò óðîâåíü âèáðàöèè ïåðåäàâàåìûé îò äâèãàòåëß èëè ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß íà ðóêîßòêè. ðîâåðüòå, ÷òîáû àìîðòèçàòîð áûë â öåëîñòè è õîðîøî çàêðåïëåí. áðàòèòåñü ê äèëåðó McCULLOCH äëß çàìåíû ñèñòåìû ãàøåíèß âèáðàöèè. îñåòèòå www.mcculloch.biz. ! ðîâåðüòå, ÷òîáû çàùèòà íå áûëà ïîâðåæäåíà è ÷òîáû íà íåé íå áûëî òðåùèí. ‡àìåíèòå çàùèòó, åñëè îíà áûëà ïîäâåðæåíà óäàðó èëè åñëè íà íåé åñòü òðåùèíû. ‚ñåãäà ïîëüçóéòåñü ðåêîìåíäóåìîé çàùèòîé äëß êàæäîãî òèïà ïåæóùåãî îáîðóäîæàíèß. ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. ! …„“…†„…ˆ…! Šàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå áåç ñìîíòèðîâàííîé ðåêîìåíäóåìîé çàùèòû. ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. “ñòàíîâêà íåïðàâèëüíîé èëè ïîâðåæäåííîé çàùèòû, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé òðàâìå. ‘èñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè …„“…†„…ˆ…! „ëèòåëüíîå âîçäåéñòâèå âèáðàöèè ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå êðîâîîáðàùåíèß èëè ðàññòðîéñòâàì íåðâíîé ñèñòåìû ó ëþäåé ñ íàðóøåííûì êðîâîîáðàùåíèåì. ‚ ñëó÷àå ïîßâëåíèß ñèìïòîìîâ ïåðåãðóçêè îò âèáðàöèè ñëåäóåò îáðàòèòüñß ê âðà÷ó. ’àêèìè ñèìïòîìàìè ìîãóò áûòü îíåìåíèå, ïîòåðß ÷óâñòâèòåëüíîñòè, ÓùåêîòêèÓ, ÓêîëîòüåÓ, áîëè, ïîòåð ñèëû èëè ñëàáîñòü, èçìåííåíèå öâåòà è ñîñòîßíèß êîæè. áû÷íî ïîäîáíûå ñèìïòîìû ïðîßâëßþòñß íà ïàëüöàõ, ðóêàõ èëè çàïßñòüßõ. ðè íèçêîé òåìïåðàòóðå ðèñê óâåëè÷èâàåòñß. ûñòðîå îòñòåãèâàíèå ‚ êà÷åñòâå ýëåìåíòà áåçîïàñíîñòè íà ãðóäè èìååòñß ëåãêîäîñòóïíûé, áûñòðî îòñòåãèâàþùèéñß çàìîê, ïðåäóñìîòðåííûé íà ñëó÷àé âîçãîðàíèß èëè ëþáîé äðóãîé ñèòóàöèè, òðåáóþùåé áûñòðîãî îñâîáîæäåíèß îò ìàøèíû è îñíàñòêè. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå åãóëèðîâàíèå ïîëîæåíèß îñíàñòêè è ïîäðåç÷èêà. ‚àøà ìàøèíà îñíàùåíà ñèñòåìîé ãàøåíèß âèáðàöèè íà ðóêîßòêàõ, ñêîíñòðóèðîâàííîé äëß ìàêñèìàëüíîãî óäîáíîãî ïîëüçîâàíèß áåç âèáðèðîâàíèß ìàøèíû. “äîñòîâåðüòåñü, ÷òî ïðèâßçíûå ðåìíè îñíàñòêè áûëè ïðàâèëüíî ðàñïîëîæåíû. Šîãäà ìàøèíà áóäåò îòðåãóëèðîâàíà, ïðîâåðüòå ðàáîòó ñèñòåìû áûñòðîãî îòñòåãèâàíèß îñíàñòêè. åïðàâèëüíî çàêðåïëåíàß ëåñêà èëè íåçàòî÷åííîå, íåïðàâèëüíîå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå (íå ñîîòâåòñòâóþùèé òèï èëè íåïðàâèëüíî çàòî÷åííûå, ñì. ðàçäåë ‡àòà÷èâàíèå ëåçâèß) ñïîñîáñòâóþò óâåëè÷åíèþ âèáðàöèè. Russian – 295 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 296 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ ƒëóøèòåëü çàêðåïëåí íà êîðïóñå ìàøèíû. èêîãäà íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó ñ äåôåêòíûì ãëóøèòåëåì. ƒëóøèòåëü ïðåäíàçíà÷åí äëß ñíèæåíèß óðîâíß øóìà è îòâîäà â ñòîðîíó îò ðàáîòàþùåãî ÷åëîâåêà âûõëîïíûõ ãàçîâ. ! ‚ ñòðàíàõ ñ æàðêèì è ñóõèì êëèìàòîì âåðîßòíîñòü âîçíèêíîâåíèß ïîæàðîâ î÷åâèäíà. îýòîìó ìû îáîðóäóåì íåêîòîðûå ãëóøèòåëè ò.í. èñêðîóëàâëèâàþùåé ñåòêîé. ðîâåðüòå, îáîðóäîâàí ëè ãëóøèòåëü âàøåé ìàøèíû òàêîé ñåòêîé. ! …„“…†„…ˆ…! ‚ ãëóøèòåëå åñòü õèìèêàòû, êîòîðûå ìîãóò âûçûâàòü ðàêîâûå çàáîëåâàíèß. ˆçáåãàéòå êîíòàêòà ñ ýòèìè ýëåìåíòàìè â ñëó÷àå ïîâðåæäåíèß ãëóøèòåëß. …„“…†„…ˆ…! îìíèòå î ñëåäóþùåì: ‚ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåëß ãîðß÷è è ìîãóò ñîäåðæàòü èñêðû, êîòîðûé ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîæàðà. îýòîìó ìàøèíó íèêîãäà íå ñëåäóåò çàïóñêàòü âíóòðè ïîìåùåíèß èëè ðßäîì ñ ëåãêîâîñïëàìåíßåìûì ìàòåðèàëîì. Šîíòðãàéêà à íåêîòîðûõ âèäàõ ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß äëß êðåïëåíèß èñïîëüçóåòñß êîíòðãàéêà. …ñëè ãëóøèòåëü íà âàøåé ìàøèíå äîïîëíèòåëüíî îáîðóäîâàí èñêðîãàñßùèì ôèëüòðîì, åãî ñëåäóåò ðåãóëßðíî ïðî÷èùàòü. ‡àáèâøèéñß ôèëüòð ìîæåò âûçâàòü ïåðåãðåâ äâèãàòåëß è ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì äâèäàòåëß. ðè íàëè÷èè ãëóøèòåëß òàêîãî òèïà î÷åíü âàæíî ñòðîãî ñîáëþäàòü èíñòðóêöèè ïî ïðîâåðêå, óõîäó è îáñëóæèâàíèþ. åðèîäè÷åñêè ïðîâåðßéòå, ÷òîáû ãëóøèòåëü áûë íàäåæíî 296 – Russian ðè ñáîðêå íàäî çàòßãèâàòü ãàéêó ïðîòèâ íàïðàâëåíèß âðàùåíèß ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß. ðè ðàçáîðêå íàäî îòâèí÷èâàòü ãàéêó â íàïðàâëåíèè âðàùåíèß ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß. (‡Œ…—ˆ…! ƒàéêà èìååò ëåâîñòîðîííþþ ðåçüáó.) ‡àòßíèòå ãàéêó òîðöåâûì ãàå÷íûì êëþ÷îì. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 297 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ èëüíûé àïïàðàò ƒîëîâêà òðèììåðà ïðåäíàçíà÷åíà äëß òðèììåðíîé ñòðèæêè. ‚ íàñòîßùåì ðàçäåëå îïèñàíî òî, êàê ‚û, áëàãîäàðß ïðàâèëüíîìó îáñëóæèâàíèþ è èñïîëüçîâàíèþ ïðàâèëüíîãî ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß: • ‘íèçèòü ðèñê îòäà÷è ìàøèíû. • „îñòè÷ü ìàêñèìàëüíîãî ýôôåêòà ïðè ïèëåíèè. • ðîäëèòü ñðîê ñëóæáû ïèëû è ïèëüíîãî àïïàðàòà. ‚†! îëüçóéòåñü ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì òîëüêî ñ íàìè ïðåäíàçíà÷åííîé äëß íåãî çàùèòîé! ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. îëüçóéòåñü óêàçàíèßìè èíñòðóêöèè äëß ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß äëß ïðàâèëüíîé óñòàíîâêè ñòðóíû è âûáîðà ïðàâèëüíîãî äèàìåòðà ñòðóíû. ‡óáüß ëåçâèß äîëæíû áûòü ïðàâèëüíî çàòî÷åíû! ‘ëåäóéòå íàøè èíñòðóêöèè. ðàâèëà çàòà÷èâàíèß ïðèâåäåíû òàêæå íà óïàêîâêå ëåçâèß. ! ! …„“…†„…ˆ…! ‚ñåãäà âûêëþ÷àéòå äâèãàòåëü ïåðåä òåì, êàê ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå íàä êàêîéëèáî ÷àñòüþ ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß. íî ïðîäîëæàåò âðàùàòüñß äàæå ïðè îòïóùåííîì äðîññåëå. “äîñòîâåðüòåñü â òîì, ÷òî ðåæóùèå îáîðóäîâàíèå îñòàíîâèëîñü ïîëíîñòüþ è îòñîåäèíèòå ïðîâîä îò ñâå÷è çàæèãàíèß, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ íèì. áùèå ïðàâèëà îëüçóéòåñü ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì òîëüêî ñ íàìè ïðåäíàçíà÷åííîé äëß íåãî çàùèòîé! ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. åæóùèå çóáüß ëåçâèß äîëæíû áûòü ïðàâèëüíî çàòî÷åíû! îëüçóéòåñü íàøèìè ðåêîìåíäàöèßìè è øàáëîíîì äëß çàòà÷èâàíèß. åïðàâèëüíî çàòî÷åííîå èëè ïîâðåæäåííîå ëåçâèå óâåëè÷èâàåò ðèñê íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ. ðîâåðüòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íà íàëè÷èå ïîâðåæäåíèé èëè òðåùèí. îâðåæäåííîå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå ñëåäóåò îáßçàòåëüíî çàìåíèòü. …„“…†„…ˆ…! åïðàâèëüíîå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå èëè íåïðàâèëüíî çàòî÷åííûå çóáüß ëåçâèß óâåëè÷èâàþò ðèñê îòäà÷è. èëüíûé àïïàðàò ‹åçâèå è íîæ äëß òðàâû ïðåäíàçíà÷åíû äëß âûêàøèâàíèß ñèëüíîé òðàâû. Russian – 297 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 298 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ ‡àòà÷èâàíèå íîæà è ëåçâèß òðàâû • à óïàêîâêå ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß îïèñàíî êàê ïðàâèëüíî ïðîèçâîäèòü çàòà÷èâàíèå. ‹åçâèå è íîæ çàòà÷èâàþòñß ïëîñêèì íàïèëüíèêîì ñ îäíîñòîðîííèì óçîðîì. • „ëß ñîõðàíåíèß áàëàíñèðîâêè, âñå óãëû äîëæíû áûòü çàòî÷åíû îäèíàêîâî. ! …„“…†„…ˆ…! ‚ñåãäà âûáðàñûâàéòå ïîãíóòîå, ïåðåêîøåííîå, òðåñíóâøåå, ðàçîðâàííîå èëè ïîâðåæäåííîå èíûì îáðàçîì ëåçâèå. å ïûòàéòåñü âûïðßìèòü ïåðåêîøåííîå ëåçâèå äëß ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèß. îëüçóéòåñü òîëüêî èñïðàâíûìè ëåçâèßìè ïðåäïèñàííîãî òèïà. ’ðèììåðíàß ãîëîâêà ‚†! áßçàòåëüíî óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ñòðóíà òðèììåðà ïëîòíî è ðàâíîìåðíî íàìîòàíà íà áàðàáàí, ïîñêîëüêó â ïðîòèâíîì ñëó÷àå âîçìîæíû âðåäíûå âèáðàöèè. • îëüçóéòåñü òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûìè ãîëîâêàìè òðèììåðà è ñòðóíàìè. íè ïðîâåðåíû èçãîòîâèòåëåì íà ñîîòâåòñòâèå ðàçìåðàì êîíêðåòíîãî äâèãàòåëß. òî îñîáåííî âàæíî ïðè èñïîëüçîâàíèè ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçèðîâàííîé ãîëîâêè òðèììåðà. îëüçóéòåñü òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûì ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì. ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. • áû÷íî äëß ìåíüøåé ìàøèíû òðåáóþòñß íåáîëüøèå ãîëîâêè òðèììåðà è íàîáîðîò. òî ñâßçàíî ñ òåì, ÷òî ïðè êîøåíèè ñ èñïîëüçîâàíèåì ñòðóíû äâèãàòåëü äîëæåí îòáðàñûâàòü ñòðóíó â ðàäèàëüíîì íàïðàâëåíèè îò ãîëîâêè òðèììåðà, âñòðå÷àß ïðè ýòîì ñîïðîòèâëåíèå ñî ñòîðîíû ñêàøèâàåìîé òðàâû. 298 – Russian • „ëèíà ñòðóíû òàêæå âàæíà. îëåå äëèííàß ñòðóíà òðåáóåò áîëåå ìîùíîãî äâèãàòåëß, ÷åì êîðîòêàß ñòðóíà òàêîãî æå äèàìåòðà. • “äîñòîâåðüòåñü, ÷òî íîæ, ðàçìåùåííûé íà çàùèòå òðèììåðà, íå ïîâðåæäåí. í èñïîëüçóåòñß äëß îáðåçêè ñòðóíû äî íóæíîé äëèíû. • „ëß óâåëè÷åíèß ñðîêà ñëóæáû ñòðóíû åå ìîæíî â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ äíåé âûìà÷èâàòü â âîäå. òî ñäåëàåò åå ïëîòíåå, è îíà äîëüøå ïðîäåðæèòñß. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 299 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘Š Œîíòàæ ðóëß è ðó÷êè ãàçà • “ñòàíîâêà ëåçâèß è ãîëîâêè òðèììåðà ! ‡àôèêñèðóéòå ðû÷àã óïðàâëåíèß â ôèêñàòîðå íà ðóêîßòè ñ ïîìîùüþ 4 âèíòîâ. …„“…†„…ˆ…! ðè óñòàíîâêå ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß, èñêëþ÷èòåëüíî âàæíî, ÷òîáû íàïðàâëßþùàß ïîâîäêîâîãî ïàòðîíà/îïîðíîãî ôëàíöà áûëà ïîñðåäèíå îòâåðñòèß ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß. åïðàâèëüíî óñòàíîâëåííîå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ñåðüåçíîé è/èëè ñìåðòåëüíîé òðàâìû. • “ñòàíîâèòå çàùèòíûé êîæóõ ñîãëàñíî îáðàçöó. ! “ñòàíîâêà ‰-îáðàçíîé ðó÷êè ðèêðåïèòå ðó÷êó ê âàëó. îìíèòå, ÷òî ïåòåëüíûé äåðæàòåëü äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí ìåæäó ñòðåëêàìè íà âàëó. …„“…†„…ˆ…! Šàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå áåç ñìîíòèðîâàííîé ðåêîìåíäóåìîé çàùèòû. ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. “ñòàíîâêà íåïðàâèëüíîé èëè ïîâðåæäåííîé çàùèòû, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé òðàâìå. ‚†! „ëß ðàáîòû ñ ëåçâèåì äëß ïèëåíèß èëè ñ ëåçâèåì äëß êîøåíèß òðàâû, íà ìàøèíå äîëæåí áûòü ðóëü ïðàâèëüíîãî òèïà, ùèòîê äëß ëåçâèß è îñíàñòêà. “ñòàíîâêà ùèòêà äëß ëåçâèß, ëåçâèß äëß òðàâû è íîæà äëß òðàâû • “ñòàíîâèòå áîëò, çàæèì è ãàéêó ñ êðûëûøêàìè êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. ‡àòßíèòå ãàéêó ñ êðûëûøêàìè. • ‡àùèòó ëåçâèß/êîìáèíèðîâàííóþ çàùèòó () ñëåäóåò çàöåïèòü â êðåïëåíèè íà òðóáêå âàëà è çàôèêñèðîâàòü âèíòîì (L). ˆñïîëüçóéòå ðåêîìåíäîâàííûé ùèòîê äëß ëåçâèß. ‘ì. àçäåë ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè. áðàòèòå âíèìàíèå! Russian – 299 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 300 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘Š áßçàòåëüíî ñíèìèòå äîïîëíèòåëüíîå îãðàæäåíèå. C B A “ñòàíîâêà ùèòêà è òðèììåðíîé ãîëîâêè • “ñòàíîâèòå çàùèòó òðèììåðà () äëß ðàáîòû ñ ãîëîâêîé òðèììåðà. L A • àäåòü íà âûõîäíîé âàë ïîâîäêîâûé ïàòðîí (‚). • îâîðà÷èâàòü âàë ëåçâèß äî òåõ ïîð, ïîêà îäíî èç îòâåðñòèé â ïîâîäêîâîì ïàòðîíå íå ñîâìåñòèòñß ñ îòâåðñòèåì â êîðïóñå çóá÷àòîé ïåðåäà÷è. • ‚ñòàâèòü ñòîïîðíûé øòèôò (‘) â îòâåðñòèå, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü âûõîäíîé âàë. • àäåòü íà âûõîäíîé âàë ëåçâèå („), îïîðíûé ôëàíåö (…) è îïîðíûé êîëïàê (”). • àäåòü ãàéêó (ƒ). Œîìåíò çàòßæêè ãàéêè ðàâåí 35-50 ì (3.5-5 êãì). îëüçóéòåñü òîðöîâîì êëþ÷îì èç íàáîðà èíñòðóìåíòà. „åðæèòå ðó÷êó êëþ÷à êàê ìîæíî áëèæå ê ùèòêó ëåçâèß. ƒàéêà çàòßãèâàåòñß ïðè âðàùåíèè òîðöåâîãî êëþ÷à ïðîòèâ íàïðàâëåíèß âðàùåíèß òðèììåðà (‚ˆŒˆ…! ëåâîñòîðîííßß ðåçüáà). A C B A • ‡àùèòó òðèììåðà/êîìáèíèðîâàííóþ çàùèòó ñëåäóåò çàöåïèòü â êðåïëåíèè íà òðóáêå âàëà è çàôèêñèðîâàòü âèíòîì (‹). • àäåòü íà âûõîäíîé âàë ïîâîäêîâûé ïàòðîí (‚). H G F A C B E D A 300 – Russian C • îâîðà÷èâàòü âàë ëåçâèß äî òåõ ïîð, ïîêà îäíî èç îòâåðñòèé â ïîâîäêîâîì ïàòðîíå íå ñîâìåñòèòñß ñ îòâåðñòèåì â êîðïóñå çóá÷àòîé ïåðåäà÷è. • ‚ñòàâèòü ñòîïîðíûé øòèôò (‘) â îòâåðñòèå, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü âûõîäíîé âàë. • ‡àâèíòèòå âèíòû íà ãîëîâêå òðèììåðà / ïëàñòèêîâûõ ëåçâèßõ (H) ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè. B S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 301 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘Š • „ëß ñíßòèß ïîâòîðèòü âñå îïåðàöèè â îáðàòíîì ïîðßäêå. “ñòàíîâêà òðàíñïîðòíîãî ùèòêà àâíîìåðíîå ðàñïðåäåëåíèå íàãðóçêè íà ïëå÷è •îðîøî îòðåãóëèðîâàííàß îñíàñòêà è ìàøèíà çíà÷èòåëüíî îáëåã÷àþò ðàáîòó. òðåãóëèðóéòå îñíàñòêó äëß íàèëó÷øåãî ðàáî÷åãî ïîëîæåíèß. àòßíèòå áîêîâûå ëßìêè òàê, ÷òîáû âåñ ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëßëñß íà ïëå÷è. ‡àêðîéòå ëåçâèå çàùèòíûì ÷åõëîì äëß òðàíñïîðòèðîâêè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. ðàâèëüíàß âûñîòà åãóëèðîâàíèå ïîëîæåíèß îñíàñòêè è ïîäðåç÷èêà ! …„“…†„…ˆ…! ðè ðàáîòå ïîäðåç÷èê âñåãäà äîëæåí áûòü ïîäâåøåí íà îñíàñòêå. ‚ èíîì ñëó÷àå âû íå ñìîæåòå áåçîïàñíî óïðàâëßòü ïîäðåç÷èêîì, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìèðîâàíèþ âàñ ëè÷íî, èëè äðóãèõ. èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü îñíàñòêîé ñî ñëîìàííûì áûñòðî îòñòåãèâàþùèìñß çàìêîì. ûñòðîå îòñòåãèâàíèå ‘ïåðåäè èìååòñß ëåãêîäîñòóïíûé è áûñòðî îòñòåãèâàþùèéñß çàìîê. îëüçóéòåñü èì â ñëó÷àå, åñëè äâèãàòåëü çàãîðèòñß èëè â äðóãîé àâàðèéíîé ñèòóàöèè, êîãäà íåîáõîäèìî áûñòðî âûñâîáîäèòüñß èç îñíàñòêè è îò ìàøèíû. òðåãóëèðóéòå ïëå÷åâîé ðåìåíü òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå ðàñïîëàãàëîñü ïàðàëëåëüíî çåìëå. ðàâèëüíûé áàëàíñ ïóñòèòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå, ÷òîáû îíî ñëåãêà ïðèêàñàëñß çåìëè. åðåìåñòèòå ïîäâåñíóþ ïðîóøèíó äëß äîñòèæåíèß òðåáóåìîãî áàëàíñà ïîäðåç÷èêà. Russian – 301 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 302 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè çàïðàâêå èêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó: 1 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî. ðîòðèòå áðûçãè è îñòàâòå îñòàòêè áåíçèíà âûïàðèòüñß. 2 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì. îëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé. 3 …ñëè íà ìàøèíå ïðîèñõîäèò óòå÷êà òîïëèâà. åãóëßðíî ïðîâåðßéòå êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà è øëàíãè íà ïðåäìåò ïðîòåêàíèß. ’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå • ‘ëåäóåò õðàíèòü è òðàíñïîðòèðîâàòü ìàøèíó è òîïëèâî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå áûëî ðèñêà êîíòàêòà ïîäòåêîâ èëè ïàðîâ ñ èñêðàìè èëè îòêðûòûì îãíåì, íàïðèìåð, ó ýëåêòðîìàøèí, ýëåêòðîäâèãàòåëåé, ýëåêòðè÷åñêèõ è ñèëîâûõ ïåðåêëþ÷àòåëåé/ íàãðåâàòåëåé è êîòëîâ. • ’îïëèâî âñåãäà ñëåäóåò õðàíèòü è òðàíñïîðòèðîâàòü â ñïåöèàëüíûõ åìêîñòßõ, ïðåäíàçíà÷åííûõ äëß ýòîé öåëè. • åðåä òåì, êàê íàïðàâèòü óñòðîéñòâî íà äëèòåëüíîå õðàíåíèå, ñëåäóåò îïîðîæíèòü òîïëèâíûé áàê. ‚ûßñíèòå íà ìåñòíîé áåíçîçàïðàâî÷íîé ñòàíöèè, êóäà âû ìîæåòå ñëèòü îòðàáîòàâøåå òîïëèâî. • ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ìàøèíû áûëà õîðîøî î÷èùåííîé, è ÷òîáû ïåðåä åå ïðîäîëæèòåëüíûì õðàíåíèåì áûëî âûïîëíåíî ïîëíîå îáñëóæèâàíèå. „ëß ïîëó÷åíèß ïðàâèëüíîãî ñîñòàâà òîïëèâíîé ñìåñè ñëåäóåò àêêóðàòíî îòìåðßòü êîëè÷åñòâî âõîäßùåãî â ñîñòàâ ìàñëà. ðè ïðèãîòîâëåíèè íåáîëüøîãî êîëè÷åñòâà òîïëèâíîé ñìåñè äàæå ìàëàß íåòî÷íîñòü ìîæåò ñèëüíî ïîâëèßòü íà êà÷åñòâî òîïëèâíîé ñìåñè. ! …„“…†„…ˆ…! ’îïëèâî è èñïàðåíèå òîïëèâà î÷åíü ïîæàðîîïàñíûå è ìîãóò ïðèâåñòè ê ñåðüÞçíûì òðàâìàì ïðè âäûõàíèè è êîíòàêòå ñ êîæåé. óäüòå ïîýòîìó îñòîðîæíû ïðè îáðàùåíèè ñ òîïëèâîì è îáåñïå÷üòå õîðîøóþ âåíòèëßöèþ ïðè îáðàùåíèè ñ òîïëèâîì. åíçèí ‚ˆŒˆ…! îëüçóéòåñü âñåãäà ñìåñüþ ìàñëà è î÷èùåííîãî áåíçèíà ñ ìèíèìàëüíûì îêòàíîâûì ÷èñëîì 90 (RON). äëß äâèãàòåëåé ñ êàòàëèçàòîðîì (ñì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå) ïðèìåíßåòñß òîëüêî íåýòèëèðîâàííûé áåíçèí ñ ïðèìåñüþ ìàñëà. åýòèëèðîâàííûé áåíçèí ïîðòèò êàòàëèçàòîð. ðè âîçìîæíîñòè ïîëüçóéòåñü ýêîëîãè÷åñêèì, ò.í. ùåëî÷íûì áåíçèíîì. • åêîìåíäóåìîå ìèíèìàëüíîå îêòàíîâîå ÷èñëî 90 (RON). …ñëè äâèãàòåëü áóäåò ðàáîòàòü ïðè áîëåå íèçêîì îêòàíîâîì ÷èñëå ÷åì 90, òî äâèãàòåëü ìîæåò äàâàòü ñòóê. òî ïðèâîäèò ê óâåëè÷åíèþ òåìïåðàòóðû äâèãàòåëß, ÷òî â ñâîþ î÷åðåäü ìîæåò ïðèâåñòè ê åãî ñåðüÞçíûì ïîëîìêàì. ðè äëèòåëüíîé ðàáîòå íà âûñîêèõ îáîðîòàõ ðåêîìåíäóåòñß èñïîëüçîâàòü áåíçèí ñ áîëåå âûñîêèì îêòàíîâûì ÷èñëîì. • ðè òðàíñïîðòèðîâêå èëè õðàíåíèè ìàøèíû íà íåì âñåãäà äîëæåíî áûòü óñòàíîâëåíà òðàíñïîðòíàß çàùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß. • ‡àêðåïëßéòå ìàøèíó âî âðåìß òðàíñïîðòèðîâêè. • • —òîáû íå ïðîèçîøëî íåïðîèçâîëüíîãî çàïóñêà äâèãàòåëß, êîëïà÷îê ñâå÷è ñëåäóåò ñíèìàòü ïðè äëèòåëüíîì õðàíåíèè, åñëè ìàøèíà áóäåò îñòàâëåíà áåç ïðèñìîòðà è ïðè ëþáîì îáñëóæèâàíèè. Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ! …„“…†„…ˆ…! ‘îáëþäàéòå îñòîðîæíîñòü ïðè îáðàùåíèè ñ òîïëèâîì. îìíèòå îá îïàñíîñòè ïîæàðà, âçðûâîâ è âäûõàíèß ïàðîâ. îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè ‚ˆŒˆ…! Œàøèíà îñíàùåíà äâóõòàêòíûì äâèãàòåëåì è äîëæíà âñåãäà ðàáîòàòü íà ñìåñè áåíçèíà è ìàñëà äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. 302 – Russian • äëß äîñòèæåíèß ëó÷øåãî ðåçóëüòàòà è ìîùíîñòè, ïîëüçóéòåñü ìàñëîì Universal, Universal powered by McCULLOCH äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé, êîòîðîå ñïåöèàëüíî ñîçäàíî äëß íàøèõ äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì. • èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàñëîì, ïðåäíàçíà÷åííûì äëß äâóõòàêòíûõ ëîäî÷íûõ äâèãàòåëåé ñ âîäßíûì îõëàæäåíèåì, ò.í. ÓoutboardoilÓ (íàèìåíîâàíèå TCW). S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 303 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ • èêîãäà íå ïðèìåíßéòå ìàñëî äëß ÷åòûðåõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. • èçêîå êà÷åñòâî ìàñëà èëè ÷ðåçìåðíî áîãàòàß ñìåñü ìàñëà/òîïëèâà ìîæåò ñîçäàòü ðèñê ïîëîìêè ôóíêöèè êàòàëèçàòîðà è ñíèæåíèß ñðîêà åãî ñëóæáû. • ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß ‡àïðàâêà ! 1:50 (2%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé Universal, Universal powered by McCULLOCH. ‘ìåøàòü òîïëèâî è çàëèòü åãî çà ïðåäåëàìè ïîìåùåíèß â ìåñòå, â êîòîðîì èñêëþ÷åíà âîçìîæíîñòü èñêðîîáðàçîâàíèß è âîñïëàìåíåíèß. 1:33 (3%) ñ äðóãèìè ìàñëàìè äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì, êëàññà JASO FB/ISO EGB. åíçèí, ëèòð Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé, ëèòð 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 å êóðèòå è íå îñòàâëßéòå òåïëûõ ïðåäìåòîâ âáëèçè òîïëèâà. åðåä äîçàïðàâêîé âñåãäà îñòàíîâèòå äâèãàòåëü. åðåä çàïðàâêîé ñëåäóåò îáßçàòåëüíî âûêëþ÷èòü äâèãàòåëü è äàòü åìó îõëàäèòüñß â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. ‘ìåøèâàíèå • ‚ñåãäà ñìåøèâàéòå áåíçèí ñ ìàñëîì â ÷èñòîé åìêîñòè, ïðåäíàçíà÷åííîé äëß õðàíåíèß òîïëèâà. • ‘íà÷àëà âñåãäà íàëèâàéòå ïîëîâèíó íåîáõîäèìîãî êîëè÷åñòâà áåíçèíà. ‡àòåì äîáàâüòå ïîëíîå òðåáóåìîå êîëè÷åñòâî ìàñëà. ‘ìåøàéòå (âçáîëòàéòå) ïîëó÷åííóþ ñìåñü, ïîñëå ÷åãî äîáàâüòå îñòàâøóþñß ÷àñòü áåíçèíà. • ’ùàòåëüíî ñìåøàéòå (âçáîëòàéòå) òîïëèâíóþ ñìåñü ïåðåä çàëèâàíèåì â òîïëèâíûé áàê ìàøèíû. • å ïðèãîòîâëßéòå çàïàñ òîïëèâà áîëåå ÷åì íà ìåñß÷íûé ñðîê. • …ñëè ìàøèíà íå èñïîëüçóåòñß â òå÷åíèè äëèííåãî âðåìåíè, òîïëèâî íóæíî ñëèòü, à òîïëèâíûé áàê âûìûòü. …„“…†„…ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî ó÷åñòü ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: ðè çàïðàâêå êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà ñëåäóåò îòêðûâàòü ìåäëåííî, ÷òîáû ïîñòåïåííî ñòðàâèòü èçáûòî÷íîå äàâëåíèå. îñëå çàïðàâêè ïëîòíî çàòßíèòå êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà. åðåä çàïóñêîì âñåãäà îòíîñèòå ìàøèíó â ñòîðîíó îò ìåñòà çàïðàâêè. • îëüçóéòåñü òîïëèâíûì áàêîì ñ çàùèòîé îò ïåðåïîëíåíèß. • …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî. ðîòðèòå áðûçãè è îñòàâòå îñòàòêè áåíçèíà âûïàðèòüñß. • ÷èñòèòü êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà. àëè÷èå çàãðßçíåíèé â òîïëèâíîì áàêå âåäåò ê ïåðåáîßì â ðàáîòå äâèãàòåëß. • “äîñòîâåðüòåñü, ÷òî òîïëèâî õîðîøî ñìåøàíî, âñòðßõèâàß åìêîñòü ïåðåä çàïðàâêîé òîïëèâíîãî áàêà. Russian – 303 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 304 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‡“‘Š ˆ ‘’‚ ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì • • ÷òîáû íà íèõ íå áûëî òðåùèí. ðè îáðàçîâàíèè òðåùèí èëè æå åñëè ãîëîæêà òðèììåðà èëè çàùèòà òðèììåðà áûëè ïîäâåðæåíû ñèëüíîìó óäàðó, èõ ñëåäóåò çàìåíèòü. ðîâåðüòå ëåçâèå, ÷òîáû â îñíîâàíèè çóáüåâ èëè ïîñðåäèíå ó îòâåðñòèß íå áûëî òðåùèí. ’ðåùèíû îáû÷íî âîçíèêàþò åñëè ïðè çàòà÷èâàíèè ó îñíîâàíèß çóáüåâ áûë îñòàâëåí î÷åíü îñòðûé óãîë èëè æå ïðè ðàáîòå ñ íåçàòî÷åííûì ðåæóùèì ëåçâèåì. ðè îáíàðóæåíèè òðåùèí âûáðîñüòå ïîâðåæäåííîå ëåçâèå. ðîâåðüòå îïîðíûé ôëàíåö, ÷òîáû íà íåì íå áûëî òðåùèí ïî ïðè÷èíå èçíîñà èëè ÷ðåçìåðíîé çàòßæêè. ðè îáíàðóæåíèè òðåùèí âûáðîñüòå îïîðíûé ôëàíåö. • èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé áåç çàùèòû èëè æå ñ ïîâðåæäåííîé çàùèòîé. • ‚ñå êîëïàêè ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû äîëæíû áûòü ïðàâèëüíî ñìîíòèðîâàíû è áåç ïîâðåæäåíèé. ‡àïóñê è îñòàíîâêà ! • ðîâåðüòå, ÷òîáû êîíòðãàéêà íå ïîòåðßëà ñâîåãî óñèëèß. ”èêñèðóþùåå óñèëèå ãàéêè äîëæíî áûòü êàê ìèíèìóì 1,5 ì. ƒàéêó ñëåäóåò çàòßãèâàòü ñ óñèëèåì â 35-50 ì. • ðîâåðüòå çàùèòó ëåçâèß, ÷òîáû îíà íå áûëà ïîâðåæäåíà è ÷òîáû íà íåé íå áûëî òðåùèí. ðè îáíàðóæåíèè òðåùèí, èëè åñëè çàùèòà ëåçâèß áûëà ïîäâåðæåíà ñèëüíîìó óäàðó, çàìåíèòå åå. • ðîâåðüòå ãîëîâêó òðèììåðà è çàùèòó òðèììåðà, ÷òîáû îíè íå áûëè ïîâðåæäåíû è 304 – Russian …„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì èíñòðóìåíòà äîëæíû áûòü ïîëíîñòüþ ñîâìåùåíû êîëïàê ñöåïëåíèß è òðóáêà âàëà, ïîñêîëüêó, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå, âîçìîæíû îñëàáëåíèå ñöåïëåíèß è òðàâìèðîâàíèå. åðåä çàïóñêîì âñåãäà îòíîñèòå ìàøèíó â ñòîðîíó îò ìåñòà çàïðàâêè. îñòàâüòå ìàøèíó íà óñòîé÷èâóþ ïîâåðõíîñòü. ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íå çàöåïèëî íèêàêîé ïðåäìåò. ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû â çîíå ðàáîòû íå áûëî ïîñòîðîííèõ, â èíîì ñëó÷àå âîçíèêàåò ðèñê ñåðüåçíûõ òðàâì. ‡îíà ðèñêà 15 ìåòðîâ. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 305 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‡“‘Š ˆ ‘’‚ ‡àïóñê âûòßíóòîì øíóðå, ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ ìàøèíû. ‡àæèãàíèå: åðåâåñòè âûêëþ÷àòåëü çàæèãàíèß â ïîëîæåíèå âêëþ÷åíèß. ‡àñëîíêà òîïëèâà: “ñòàíîâèòå çàñëîíêó òîïëèâà â ïîëîæåíèå ñûòíåíèß. ‚ˆŒˆ…! å ñòàâüòå íèêàêóþ ÷àñòü òåëà íà îòìå÷åííóþ ïîâåðõíîñòü. ðè ïîâðåæäåííîì ïàòðîíå êîíòàêò ñ òåëîì âûçûâàåò îæîãè êîæè èëè ýëåêòðè÷åñêèé øîê. ‚ñåãäà ïîëüçóéòåñü ïåð÷àòêàìè. èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ ïîâðåæäåííûì ïàòðîíîì. ’îïëèâíûé íàñîñ: „ëß ðó÷êè äðîññåëß ñ ïóñêîâûì ïîëîæåíèåì îòíîñèòñß ñëåäóþùåå: ‘îæìèòå íåñêîëüêî ðàç ðåçèíîâóþ ãðóøó òîïëèâíîãî íàñîñà ïîêà â íåå íå íà÷íåò ïîñòóïàòü òîïëèâî. ƒðóøó íåò íåîáõîäèìîñòè çàïîëíßòü ïîëíîñòüþ. ! …„“…†„…ˆ…! ðè çàïóñêå äâèãàòåëß ñ âêëþ÷åíûì ïîäñîñîì èëè â ïîëîæåíèè ïóñêà, ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íà÷èíàåò ñðàçó æå âðàùàòüñß. ðèæìèòå êîðïóñ ìàøèíû ê çåìëå ëåâîé ðóêîé (‚ˆŒˆ…! å íîãîé! ). “õâàòèòå ðó÷êó ñòàðòîâîãî øíóðà ïðàâîé ðóêîé è ìåäëåííî ïîòßíèòå åãî, ïîêà íå ïî÷óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå (çàõâàòû âñòóïàþò â äåéñòâèå), çàòåì ïîòßíèòå øíóð ðåçêèì äâèæåíèåì. èêîãäà íå íàêðó÷èâàéòå ñòàðòîâûé øíóð âîêðóã ðóêè. ‚îçâðàòèòå ðû÷àã ïîäñîñà â èñõîäíîå ïîëîæåíèå ñðàçó æå ïîñëå òîãî, êàê ïðîèçîéäåò çàæèãàíèå è ïðîèçâåäèòå íîâóþ ïîïûòêó çàïóñêà, ïîêà äâèãàòåëü íå çàâåäåòñß. Šîãäà äâèãàòåëü íà÷íåò ðàáîòàòü, îòêðîéòå ïîëíîñòüþ äðîññåëü è ñòàðòîâûé ãàç áóäåò àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷åí. „ëß òîãî, ÷òîáû ïðèéòè â ñòàðòîâîå ïîëîæåíèå ãàçà, íåîáõîäèìî âíà÷àëå ïðèæàòü îãðàíè÷èòåëü ãàçà è ðåãóëßòîð ãàçà, à çàòåì ïðèæàòü êíîïêó ñòàðòîâîãî ïîëîæåíèß ãàçà (). îñëå ýòîãî îãðàíè÷èòåëü ãàçà è ðåãóëßòîð ãàçà ñëåäóåò îòïóñòèòü, è çàòåì îòïóñòèòü òàêæå êíîïêó ñòàðòîâîãî ïîëîæåíèß ãàçà. ”óíêöèß ñòàðòîâîãî ãàçà ñåé÷àñ âêëþ÷åíà. —òîáû ïåðåâåñòè äâèãàòåëü îáðàòíî â ðåæèì õîëîñòîãî õîäà, ñëåäóåò ïðèæàòü îãðàíè÷èòåëü ãàçà è ðåãóëßòîð ãàçà. A B40B ‚ˆŒˆ…! å âûíèìàéòå ïîëíîñòüþ øíóð è íå âûïóñêàéòå ðó÷êè ñòàðòåðà ïðè ïîëíîñòüþ Russian – 305 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 306 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‡“‘Š ˆ ‘’‚ ñòàíîâ „âèãàòåëü îñòàíàâëèâàåòñß ïóòåì âûêëþ÷åíèß çàæèãàíèß. B40B ‚ˆŒˆ…! „âèãàòåëü îñòàíàâëèâàåòñß ïóòåì âûêëþ÷åíèß çàæèãàíèß. 306 – Russian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 307 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Œ…’ä ’› áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè áóäåò íóæíî áûñòðî ïåðåìåñòèòüñß. óäüòå îñîáåííî âíèìàòåëüíû ïðè ðàáîòå â ñêëîíå. ‚†! ‚ ýòîì ðàçäåëå îïèñàíû îñíîâíûå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè ïðè ðàáîòå ïîäðåç÷èêîì è òðèììåðîì. …ñëè âû îêàæåòåñü â ñèòóàöèè, â êîòîðîé âû ïî÷óâñòâóåòå íåóâåðåííîñòü, îñòàíîâèòåñü è çàïðîñèòå ñîâåò ñïåöèàëèñòà. ‘âßæèòåñü ñ âàøèì äèëåðîì èëè ìàñòåðñêîé ïî îáñëóæèâàíèþ. å ïûòàéòåñü ðåøèòü êàêóþ-ëèáî çàäà÷ó, åñëè âû ñ÷èòàåòå, ÷òî îíà íàõîäèòñß çà ïðåäåëàìè âàøèõ âîçìîæíîñòåé. åðåä ðàáîòîé ñ èíñòðóìåíòîì, âû äîëæíû ïîíßòü ðàçíèöó ìåæäó ðàñ÷èñòêîé ïîðîñëè â ëåñó, êîøåíèåì òðàâû è òðèììåðíîé îáðàáîòêîé ãàçîíîâ. 5 ‘îõðàíßéòå õîðîøåå ðàâíîâåñèå è íàäåæíóþ îïîðó íîã. å ïðèêëàäûâàéòå ñëèøêîì áîëüøèõ óñèëèé. ‚ñåãäà ñîáëþäàéòå ïðàâèëüíóþ äèñòàíöèþ è áàëàíñèðîâêó. 6 ‚ñåãäà äåðæèòå ìàøèíó äâóìß ðóêàìè. äåðæèòå ìàøèíó ñ ïðàâîé ñòîðîíû îò òåëà. 7 å ðàáîòàéòå âáëèçè âðàùàþùåéñß íàñàäêè äëß ðåçàíüß. 8 åæóùåå îáîðóäîâàíèå äîëæíî íàõîäèòüñß íèæå ïîßñà. 9 åðåä ïåðåíîñêîé îòêëþ÷èòå äâèãàòåëü. åðåä ïåðåíîñîì íà áîëüøîå ðàññòîßíèå è òðàíñïîðòèðîâêîé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü òðàíñïîðòíóþ çàùèòó. ñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè 1 ãëßíèòåñü âîêðóã: • ðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî ëþäåé, æèâîòíûõ èëè äðóãèõ îáúåêòîâ, êîòîðûå ìîãóò ïîâëèßòü íà âàøó ðàáîòó. • —òîáû óäîñòîâåðèòüñß, ÷òî íèêòî íå ñìîæåò îêàçàòüñß â ñîïðèêîñíîâåíèè ñ ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì èëè ïðåäìåòàìè, êîòîðûå ìîãóò îòáðàñûâàòüñß ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì ïðè ðàáîòå. • 2 3 áðàòèòå âíèìàíèå! èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé â ñèòóàöèè, ïðè êîòîðîé âû íå ñìîæåòå ïîçâàòü íà ïîìîùü ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå. ðîâåðüòå ó÷àñòîê ðàáîòû. “áåðèòå âñå ñâîáîäíî ëåæàùèå ïðåäìåòû, êàê íàïðèìåð êàìíè, ðàçáèòîå ñòåêëî, ãâîçäè, ñòàëüíóþ ïðîâîëîêó, âåðåâêè è ïðî÷åå, êîòîðûå ìîãóò áûòü îòáðîøåíû èëè çàòßíóòû â ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå. 10 å ñëåäóåò îïóñêàòü ìàøèíó íà çåìëþ ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå, çà èñêëþ÷åíèåì ñëó÷àåâ, êîãäà îí õîðîøî âèäåí. å ðàáîòàéòå ñ ðåç÷èêîì â ïëîõèõ ïîãîäíûõ óñëîâèßõ. ’àêèõ, êàê ãóñòîé òóìàí, ñèëüíûé äîæäü, ðåçêèé âåòåð, ñèëüíûé õîëîä, è ò.ä. àáîòà â ïëîõóþ ïîãîäó ñèëüíî óòîìëßåò è âûçûâàåò äîïîëíèòåëüíûé ðèñê, íàïð. îò ñêîëüçêîãî ãðóíòà èëè íåïðåäñêàçóåìîãî íàïðàâëåíèß ïàäåíèß äåðåâà è ò.ä. 4 “áåäèòåñü, ÷òî âàì âîçìîæíî ñòîßòü ñòàáèëüíî. ðîâåðüòå, íåò ëè âîêðóã âàñ âîçìîæíûõ ïîìåõ è ïðåïßòñòâèé (êîðíåé, êàìíåé, âåòîê, ßì è ò.ä.) åñëè âàì âäðóã Russian – 307 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 308 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Œ…’ä ’› ! …„“…†„…ˆ…! è ïîëüçîâàòåëü ìàøèíîé è íèêòî äðóãîé íå äîëæåí ïûòàòüñß óáèðàòü â ñòîðîíó îòïèëåííûé ìàòåðèàë êîãäà ìîòîð ðàáîòàåò èëè êîãäà âðàùàåòñß ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå, òàê êàê ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüÞçíûì òðàâìàì.. ! åðåä òåì êàê óáèðàòü ìàòåðèàë, íàìîòàâøèéñß âîêðóã îñè íîæà, îñòàíîâèòå ìîòîð è ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå, òàê êàê â èíîì ñëó÷àå ñîçäàåòñß ðèñê òðàâì. “ãëîâàß ïåðåäà÷à ìîæåò íàãðåòüñß âî âðåìß ðàáîòû è îñòàâàòüñß ãîðß÷åé íåêîòîðîå âðåìß. òî ñîçäàåò ðèñê ïîëó÷åíèß îæîãà ïðè êîíòàêòå. ! …„“…†„…ˆ…! ñòåðåãàéòåñü îòáðàñûâàåìûõ ïðåäìåòîâ. îëüçóéòåñü âñåãäà îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. èêîãäà íå íàêëîíßéòåñü íàä ùèòîì ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß. Šàìíè, ìóñîð è ïð. ìîãóò îòáðàñûâàòüñß â ãëàçà è ïðèâåñòè ê ñëåïîòå èëè â ñåðüÞçíûì òðàâìàì. ‚ çîíå ðàáîòû íå äîëæíû íàõîäèòüñß ïîñòîðîííèå. „åòè, æèâîòíûå, çðèòåëè è ïîìîùíèêè äîëæíû áûòü âíå çîíû ðàáîòû íà ðàññòîßíèè áîëåå 15 ì. …ñëè êòîëèáî ïðèáëèæàåòñß ê âàì âî âðåìß ðàáîòû, íåìåäëåííî îñòàíîâèòå ìàøèíó. èêîãäà íå ïîâîðà÷èâàéòåñü ñ ìàøèíîé, íå ïîñìîòðåâ âíà÷àëå íàçàä, è íå óáåäèâøèñü â òîì, ÷òî â çîíå ðèñêà íèêîãî íåò. …„“…†„…ˆ…! Œàøèíû, îñíàùåííûå ïîäðåç÷èêàìè èëè ëåçâèßìè äëß ðåçêè òðàâû, ìîæåò ðåçêî áðîñàòü â ñòîðîíó, êîãäà ëåçâèß âõîäßò â êîíòàêò ñ çàêðåïëåííûì îáúåêòîì. òî íàçûâàåòñß îòäà÷åé. òäà÷à ìîæåò áûòü äîñòàòî÷íî ñèëüíîé, ÷òîáû îòáðîñèòü ìàøèíó èëè îïåðàòîðà â ëþáîì íàïðàâëåíèè, â ðåçóëüòàòå ÷åãî ìîæåò áûòü ïîòåðßí êîíòðîëü íàä ìàøèíîé. òäà÷à ìîæåò áûòü íåîæèäàííîé, åñëè ëåçâèå çàöåïèòñß çà ÷òî-ëèáî, çàñòðßíåò èëè çàïóòàåòñß. òäà÷à íàèáîëåå âåðîßòíà â ñëó÷àå, åñëè ïëîõî âèäíî ïîäðåçàåìûé ìàòåðèàë. ˆçáåãàéòå ïèëåíèß ó÷àñòêîì ëåçâèß ìåæäó öèôðîé 12 è 3 ïî öèôåðáëàäó ÷àñîâ. ðè ïèëåíèè ýòèì ó÷àñòêîì íà òîëñòûõ ñòâîëàõ èç-çà ñêîðîñòè âðàùåíèß ëåçâèß âîçìîæíà îòäà÷à. îäðåçêà òðàâû ëåçâèåì äëß òðàâû • ‹åçâèß è íîæè äëß òðàâû íå äîëæíû èñïîëüçîâàòüñß äëß ñðåçàíèß ñòâîëîâ. • ‹åçâèå äëß òðàâû ïðåäíàçíà÷åíî äëß âñåõ âèäîâ âûñîêîé èëè ãóñòîé òðàâû. —åì áîëüøå çóáöîâ íà ëåçâèè, òåì ëó÷øå ðåçóëüòàò. • ðîèçâîäèòå êîøåíèå ìàßòíèêîâûì äâèæåíèåì èç ñòîðîíû â ñòîðîíó, äâèæåíèå ñïðàâà íàëåâî áóäåò ðàáî÷èì äâèæåíèåì è äâèæåíèå ñëåâî íàïðàâî áóäåò âîçâðàòîì. ‹åçâèå äîëæíî ñðåçàòü òðàâó ñâîèì ëåâûì êðàåì (íà öèôåðáëàòå ÷àñîâ - ìåæäó 8 è 12). • …ñëè íàêëîíèòü ëåçâèå íåñêîëüêî âëåâî ïðè ïîäðåçêå, òî ñðåçàííàß òðàâà áóäåò óêëàäûâàòüñß ðîâíûìè ðßäàìè, ÷òî îáëåã÷èò åå ñòðåáàíèå. • ‘òàðàéòåñü ðàáîòàòü â îäíîì ðèòìå. ‘òîéòå óñòîé÷èâî, ïîñòàâèâ ñòîïû íîã íà íåêîòîðîì ðàññòîßíèè äðóã îò äðóãà. îñëå âîçâðàòíîãî äâèæåíèå ïåðåäâèíüòåñü âïåðåä è îïßòü ñòàíüòå â óñòîé÷èâîì ïîëîæåíèè. ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû îñëå êàæäîé ðàáî÷åé îïåðàöèè ñëåäóåò ñíèæàòü îáîðîòû äî õîëîñòîãî õîäà. ‘ëèøêîì äëèòåëüíàß ðàáîòà äâèãàòåëß áåç íàãðóçêè ìîæåò âûçâàòü ñåðüåçíîå ïîâðåæäåíèå äâèãàòåëß. ! …„“…†„…ˆ…! ˆíîãäà â ïðîñòðàíñòâå ìåæäó çàùèòîé è ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì çàñòðåâàþò âåòêè èëè òðàâà. åðåä òåì, êàê âû áóäåòå ïðî÷èùàòü, îñòàíîâèòå äâèãàòåëü. 308 – Russian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 309 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Œ…’ä ’› • ïîðíàß ÷àøêà äîëæíà ïðèëåãàòü ê çåìëå íà ïðåäîõðàíßåò ëåçâèå îò ñîïðèêàñàíèß ñ çåìëåé. • “ìåíüøèòå ðèñê çàêðó÷èâàíèß ìàòåðèàëà âîêðóã ëåçâèß, âûïîëíßß ñëåäóþùèå óêàçàíèß: • ðè òðèìåðíîé ñòðèæêå è î÷èñòêå ñëåäóåò íå ïîëíîñòüþ îòêðûâàòü äðîññåëü, ÷òîáû ïðîäëèòü ñðîê ñëóæáû ñòðóíû è óìåíüøèòü èçíîñ ãîëîâêè òðèììåðà. ‘ðåçêà 1àáîòàéòå âñåãäà íà ïîëíûõ îáîðîòàõ ãàçà. 2‘òàðàéòåñü íå ïðîõîäèòü ïî óæå ñðåçàííîé òðàâå ïðè âîçâðàòíîì äâèæåíèè. • • ’ðèììåð èäåàëüíî ïîäõîäèò äëß ñðåçàíèß òàêîé òðàâû, äî êîòîðîé òðóäíî äîáðàòüñß, ïîëüçóßñü îáû÷íîé ãàçîíîêîñèëêîé. ‚ ïðîöåññå ñðåçêè äåðæèòå ñòðóíó ïàðàëëåëüíî çåìëå. ˆçáåãàéòå ïðèæèìàíèß ãîëîâêè òðèììåðà ê çåìëå, ïîñêîëüêó ìîæíî èñïîðòèòü ãàçîí è ïîâðåäèòü èíñòðóìåíò. • å äîïóñêàéòå ïîñòîßííîãî ñîïðèêîñíîâåíèß ãîëîâêè òðèììåðà ñ çåìëåé â ïðîöåññå ñðåçêè. îñòîßííîå ñîïðèêîñíîâåíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ è èçíîñó ãîëîâêè òðèììåðà. åðåä òåì, êàê íà÷àòü ñîáèðàòü ñðåçàííóþ òðàâó, îñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ñíèìèòå ëßìêó. ’ðèììåðíàß îáðàáîòêà ãàçîíîâ òðèììåðíîé ãîëîâêîé ’ðèììåðíàß ñòðèæêà • „åðæèòå ãîëîâêó òðèììåðà íåïîñðåäñòâåííî íàä çåìëåé ïîä óãëîì. àáîòó âûïîëíßåò êîíåö ñòðóíû. „àéòå ñòðóíå âîçìîæíîñòü ðàáîòàòü ñ ñîáñòâåííîé ñêîðîñòüþ. å ïðèæèìàéòå ñòðóíó ê âûêàøèâàåìîìó ó÷àñòêó. • ‘òðóíà ìîæåò ëåãêî ñêàøèâàòü òðàâó è ñîðíßêè ó ñòåí, çàáîðà, äåðåâüåâ è áîðäþðîâ, îäíàêî îí ìîæåò òàêæå ïîâðåäèòü ÷óâñòâèòåëüíóþ êîðó íà äåðåâüßõ è êóñòàðíèêàõ è ïîâðåäèòü ñòîëáû çàáîðîâ. • èñê ïîâðåæäåíèß ðàñòåíèé óìåíüøàåòñß çà ñ÷åò óêîðà÷èâàíèß ñòðóíû äî 10-12 ñì è óìåíüøåíèß ÷èñëà îáîðîòîâ äâèãàòåëß. îäìåòàíèå • ‚åíòèëèðóþùåå äåéñòâèå âðàùàþùåéñß ñòðóíû ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî äëß áûñòðîé è ëåãêîé î÷èñòêè. „åðæèòå ñòðóíó ïàðàëëåëüíî íàä ïîäìåòàåìûì ó÷àñòêîì è âîäèòå òðèììåðîì èç ñòîðîíû â ñòîðîíó. • ðè ñðàçêå è ïîäìåòàíèè äëß ïîëó÷åíèß íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ äðîññåëü äîëæåí áûòü îòêðûò ïîëíîñòüþ. ÷èñòêà • • ðè î÷èñòêå ïðîèçâîäèòñß óäàëåíèå âñåé íåæåëàòåëüíîé ðàñòèòåëüíîñòè. „åðæèòå ãîëîâêó òðèììåðà íåïîñðåäñòâåííî íàä çåìëåé, ïîêà÷èâàß åé. óñòü êîíåö ñòðóíû óäàðßåòñß î çåìëþ âîêðóã äåðåâüåâ, ñòîëáîâ, ñòàòóé è ò.ï. ‡Œ…—ˆ…! ’àêîé ïðèåì óñèëèâàåò èçíîñ ñòðóíû. ‘òðóíà èçíàøèâàåòñß áûñòðåå è äîëæíà âûäâèãàòüñß ÷àùå ïðè ðàáîòå ñðåäè êàìíåé, êèðïè÷à, áåòîíà, ìåòàëëè÷åñêèõ çàáîðîâ è ò.ï. ÷åì ïðè ðàáîòå ñðåäè äåðåâüåâ è äåðåâßííûõ çàáîðîâ. Russian – 309 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 310 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… Šàðáþðàòîð ïîæàðó ïðè ïðßìîì ïîïàäàíèè íà ñóõîé è âîñïëàìåíßþùèéñß ìàòåðèàë. åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà (T) ðîâåðüòå, ÷òî âîçäóøíûé ôèëüòð ÷èñòûé. ðè ïðàâèëüíîì ÷èñëå îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó ðåæóùàß íàñàäêà íå äîëæíà âðàùàòüñß. ðè íåîáõîäèìîñòè êîððåêòèðîâêè çàêðûâàéòå (ïîâîðà÷èâàéòå ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå) âèíò ðåãóëèðîâêè îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà ’ ïðè çàïóùåííîì äâèãàòåëå, äî òåõ ïîð, ïîêà ðåæóùàß íàñàäêà íå íà÷íåò âðàùàòüñß. òêðûâàéòå (ïîâîðà÷èâàéòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè) âèíò äî òåõ ïîð, ïîêà ðåæóùàß íàñàäêà íå îñòàíîâèòñß. —èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó óñòàíîâëåíî ïðàâèëüíî, åñëè äâèãàòåëü ðàáîòàåò ðîâíî âî âñåõ ïîëîæåíèßõ, è èìååòñß äîïóñê äî ñêîðîñòè, íà êîòîðîé íà÷èíàåò âðàùàòüñß ðåæóùàß íàñàäêà. ‚ íåêîòîðûõ ãëóøèòåëßõ ïðåäóñìîòðåí ñïåöèàëüíûé èñêðîãàñèòåëü. …ñëè âàøà ìàøèíà îáîðóäîâàíà òàêèì ãëóøèòåëåì, ñåòêó ôèëüòðà ñëåäóåò ÷èñòèòü ðàç â íåäåëþ. àèëó÷øèå ïîëüçîâàòüñß ñòàëüíîé ùåòêîé. …ñëè íà âàøåì èíñòðóìåíòå ñòîèò ãëóøèòåëü òàêîãî òèïà, òî ñåòêó ñëåäóåò î÷èùàòü íå ðåæå îäíîãî ðàçà â íåäåëþ. à ãëóøèòåëßõ ñ êàòàëèçàòîðîì, òàêóþ î÷èñòêó äîñòàòî÷íî ïðîèçâîäèòü ðàç â ìåñßö. ðè âîçíèêíîâåíèè ïîâðåæäåíèé íà ñåòêå åå ñëåäóåò çàìåíèòü. åêîìåíäóåìîå êîë-âî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó: ‘ì. àçäåë ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè. ! …„“…†„…ˆ…! …ñëè õîëîñòûå îáîðîòû íåâîçìîæíî îòðåãóëèðîâàòü òàê, ÷òîáû ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå ñòîßëî íåïîäâèæíî, îáðàùàéòåñü ê ïðîäàâöó/â ìàñòåðñêóþ. å ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé, ïîêà íå áóäåò âûïîëíåíà òî÷íàß ðåãóëèðîâêà èëè ðåìîíò. ƒëóøèòåëü …ñëè ñåòêà ÷àñòî áûâàåò çàñîðåíà, çíà÷èò ôóíêöèß êàòàëèçàòîðà óõóäøåíà. áðàùàéòåñü ê âàøåìó ïðîäàâöó çà ñîâåòîì. ‡àñîðåíèå ñåòêè âûçîâåò ïåðåãðåâ äâèãàòåëß è ïîâðåæäåíèå öèëèíäðà è ïîðøíß. áðàòèòå âíèìàíèå! åêîòîðûå ãëóøèòåëè îñíàùåíû êàòàëèçàòîðîì. ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå, ÷òîáû óçíàòü åñòü ëè íà âàøåé ìàøèíå êàòàëèçàòîð. ‚ˆŒˆ…! å ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ ïîâðåæäåííûì ãëóøèòåëåì. ƒëóøèòåëü ñëóæåò äëß ñíèæåíèß óðîâíß øóìà è îòâîäà ðàñêàëåííûõ âûõëîïíûõ ãàçîâ îò ðàáî÷åãî. ‚ûõëîïíûå ãàçû î÷åíü ãîðß÷èå è ìîãóò ñîäåðæàòü èñêðû, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê 310 – Russian ! …„“…†„…ˆ…! ƒëóøèòåëü êàòàëèçàòîðà ñèëüíî íàãðåâàåòñß â ïðîöåññå ðàáîòû è ïîñëå ðàáîòû íåêîòîðîå âðåìß îñòàåòñß ãîðß÷èì. òî ïðîèñõîäèò è â ðåæèìå õîëîñòîãî õîäà. ‘îïðèêîñíîâåíèå ìîæåò âûçâàòü îæîã êîæè. îìíèòå îá îïàñíîñòè ïîæàðà! S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 311 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… ‘èñòåìà îõëàæäåíèß ÷èñòêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà ‘íèìèòe êðûøêó âîçäóøíîãî ôèëüòða è âûíüòå ôèëüòð. ÷èñòèòe åãî ñòðóåé âîçäóõà. „ëß îáåñïå÷åíèß êàê ìîæíî áîëåå íèçêîé ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ìàøèíà îáîðóäîâàíà ñèñòåìîé îõëàæäåíèß. 1 ‚îçäóøíûé ôèëüòð ïîñëå ýêñïëóàòàöèè â òå÷åíèå íåêîòîðîãî âðåìåíè íåâîçìîæíî ïîëíîñòüþ âû÷èñòèòü. îýòîìó åãî íóæíî ïåðèîäè÷åñêè ìåíßòü íà íîâûé. îâðåæäåííûé âîçäóøíûé ôèëüòð íåîáõîäèìî çàìåíèòü. ’îïëèâíûé ôèëüòð 2 ‘îñòàâ ñèñòåìû îõëàæäåíèß: 1 åáðà îõëàæäåíèß íà ðóáàøêå öèëèíäðà. 2 ‚îçäóõîçàáîðíèê. ðîèçâîäèòå î÷èñòêó ñèñòåìû îõëàæäåíèß ùåòêîé ðàç â íåäåëþ èëè ÷àùå, åñëè ýòîãî òðåáóþò óñëîâèß ðàáîòû. ‡àãðßçíåííàß èëè çàñîðåííàß ñèñòåìà îõëàæäåíèß ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåãðåâó ìàøèíû è âûçâàòü ïîâðåæäåíèå ïîðøíß è öèëèíäðà. ‚îçäóøíûé ôèëüòð ‚îçäóøíûé ôèëüòð ñëåäóåò ðåãóëßðíî ÷èñòèòü îò ïûëè è ãðßçè äëß òîãî, ÷òîáû èçáåæàòü ñëåäóþùèõ ïîâðåæäåíèé: • ‘áîé â ðàáîòå êàðáþðàòîðà • ’ðóäíîñòü çàïóñêà • àäåíèå ìîùíîñòè äâèãàòåëß • àïðàñíûé èçíîñ ÷àñòåé äâèãàòåëß • —ðåçìåðíûé ðàñõîä òîïëèâà 1 1 ’îïëèâíûé ôèëüòð Šîãäà â äâèãàòåëå çàêàí÷èâàåòñß òîïëèâî, ïðîâåðüòå êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà è òîïëèâíûé ôèëüòð íà çàñîðåíèå. “ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à “ãëîâóþ çóá÷àòóþ ïåðåäà÷ó çàïîëíßþò äîñòàòî÷íûì êîëè÷åñòâîì êîíñèñòåíòíîé ñìàçêè íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå. äíàêî, ïðåæäå ÷åì ïîëüçîâàòüñß ïèëîé, ñëåäóåò óáåäèòüñß, ÷òî ýòà ïåðåäà÷à íà 3/4 çàïîëíåíà ñìàçêîé. îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíîé ñìàçêîé HUSQVARNA. áû÷íî êîíñèñòåíòíàß ñìàçêà íå íóæäàåòñß â çàìåíå, çà èñêëþ÷åíèåì ñëó÷àåâ ðåìîíòà ïåðåäà÷è. ‚îçäóøíûé ôèëüòð ñëåäóåò î÷èùàòü êàæäûå 25 ÷àñîâ èëè ÷àùå, åñëè ìåñòî ðàáîòû ñëèøêîì çàïûëåíî. Russian – 311 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 312 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… ‘âå÷à çàæèãàíèß à ðàáîòó ñâå÷è çàæèãàíèß âëèßþò ñëåäóþùèå ôàêòîðû: • åïðàâèëüíàß ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà. • åóäîâëåòâîðèòåëüíàß ðàáî÷àß ñìåñü (ñëèøêîì ìíîãî ìàñëà èëè íåñîîòâåòñòâóþùåå ìàñëî). • ƒðßçíûé âîçäóøíûé ôèëüòð. òè ôàêòîðû âëèßþò íà îáðàçîâàíèå íàãàðà íà ýëåêòðîäàõ ñâå÷è è ìîãóò ïðèâåñòè ê ñáîßì â ðàáîòå è òðóäíîñòßì ïðè çàïóñêå. …ñëè äâèãàòåëü òåðßåò ìîùíîñòü, ïëîõî çàïóñêàåòñß, ïëîõî: ðåâäå æñåãî äåðæèò îáîðîòû õîëîñòîãî õîäà: ïðåæäå âñåãî ïðîâåðüòå ñâå÷ó çàæèãàíèß. …ñëè ñâå÷à ãðßçíàß, ïðî÷èñòèòå åå è ïðîâåðüòå çàçîð ýëåêòðîäîâ, 0,9-1,0 ìì. ‘âå÷ó íóæíî ìåíßòü ÷åðåç ìåñßö ðàáîòû èëè ïðè íåîáõîäèìîñòè ÷àùå. 0,9 - 1,0 mm ‚ˆŒˆ…! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ðèìåíåíèå íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà. ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñâå÷à áûëà îñíàùåíà ò.í. èçîëßöèåé ðàäèîïîìåõ. 312 – Russian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 313 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå áñëóæèâàíèå. îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. áñëóæèâàíèå áîëüøåãî îõâàòà äîëæíî âûïîëíßòüñß àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé. ’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå …æåäíåâíî å îáñëóæèâà íèå ÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè. X ðîâåðüòå, ÷òîáû ëßìêà íå áûëà ïîâðåæäåíà. X ðîâåðüòå, ÷òîáû îãðàíè÷èòåëü ãàçà è ðó÷êà ãàçà îòâå÷àëè òðåáîâàíèßì áåçîïàñíîñòè. X ðîâåðüòå, ÷òîáû ðóêîßòêà è ðóëü áûëè öåëû è õîðîøî çàêðåïëåíû. X ðîâåðüòå ðàáîòó êîíòàêòà îñòàíîâêè. X ðîâåðüòå, ÷òîáû ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íå âðàùàëîñü íà õîëîñòûõ îáîðîòàõ. X ðî÷èñòèòå âîçäóøíûé ôèëüòð. ‚ ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå. X ðîâåðüòå, ÷òîáû çàùèòà íå áûëà ïîâðåæäåíà è ÷òîáû íà íåé íå áûëî òðåùèí. ‡àìåíèòå çàùèòó, åñëè îíà áûëà ïîäâåðæåíà óäàðó èëè åñëè íà íåé åñòü òðåùèíû. X ðîâåðüòå, ÷òîáû ëåçâèå áûëî õîðîøî îòöåíòðîâàíî, çàòî÷åíî è íå ðàñòðåñêàëîñü. åîòöåíòðîâàííîå ëåçâèå âûçûâàåò âèáðàöèþ, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ ìàøèíû. X ðîâåðüòå, ÷òîáû ãîëîâêà òðèììåðà íå áûëà ïîâðåæäåíà, è ÷òîáû íà íåé íå áûëî òðåùèí. ðè íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå ãîëîâêó òðèììåðà. X ðîâåðüòå, ÷òîáû êîíòðãàéêà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß áûëà ïðàâèëüíî çàòßíóòà.. X ðîâåðüòå, ÷òîáû òðàíñïîðòíûé ïðåäîõðàíèòåëü ëåçâèß íå áûë ñëîìàí è áûë ïðàâèëüíî çàêðåïëåí. X ðîâåðüòå çàòßæêó ãàåê è áîëòîâ è ïîäòßíèòå â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè. X ðîâåðüòå, ÷òîáû íå áûëî óòå÷êè òîïëèâà ñ äâèãàòåëß, áàêà èëè òðóáîê ïîäà÷è òîïëèâà. X …æåíåäåëü íîå îáñëóæèâà íèå ðîâåðüòå ñòàðòåð ñî åãî øíóðîì. X ÷èñòèòü íàðóæíóþ ïîâåðõíîñòü ñâå÷è çàæèãàíèß. ‘íßòü è ïðîâåðèòü çàçîð ìåæäó ýëåêòðîäàìè. òðåãóëèðîâàòü åãî äî 0,9-1,0 mm èëè çàìåíèòü ñâå÷ó. ðîâåðüòå, ÷òîáû íà ñâå÷å áûë ò.í. èçîëßòîð ðàäèîïîìåõ. X ðîìûòü êàðáþðàòîð è îêðóæàþùåå åãî ïðîñòðàíñòâî. X “äîñòîâåðèòüñß, ÷òî óãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à íà 3/4 çàïîëíåíà ñìàçêîé. ‡àïîëíèòü åå â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè, èñïîëüçóß ñïåöèàëüíóþ ñìàçêó. X …æåìåñß÷í îå îáñëóæèâà íèå ðîâåðüòå, ÷òîáû òîïëèâíûé ôèëüòð íå áûë çàãðßçíåí èëè íà òîïëèâíîì øëàíãå íå áûëî òðåùèí èëè äðóãèõ äåôåêòîâ. ðè íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå. X ñìîòðèòå âñå ïðîâîäà è ñîåäèíåíèß. X ‡àìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèß. ðîâåðüòå ÷òîáû íà ñâå÷å áûë ò.í. èçîëßòîð ðàäèîïîìåõ. X Russian – 313 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 314 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè B40 B ELITE B40 P ELITE „âèãàòåëü áúåì öèëèíäðà, ñì3 40,1 40,1 äèàìåòð öèëèíäðà, ìì 40,5 40,5 äëèíà õîäà, ìì 31,1 31,1 áîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 3000 3000 åêîìåíäóåìûå ìàêñèìàëüíûå âûñîêèå îáîðîòû, îá/ìèí 12000 12000 ‘êîðîñòü âðàùåíèß íà âûõîäíîé îñè, îá/ìèí 8220 8220 Œaêñèìaëüíaß âûõîäíaß ìîùíîñòü äâèãaòeëß ñîãëàñíî ISO 8893, ê‚ò/ îá/ìèí 1,5/9000 1,5/9000 ‘èñòåìà çàæèãàíèß ‘âå÷à çàæèãàíèß NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 ‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 ‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè …ìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà, ëèòðîâ ‚åñ ‚åñ, áåç òîïëèâà, ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß è çàùèòû, êã ìèññèß øóìà (‘ì. ïðèì.1) “ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé ä(A) 112 112 “ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé LWAä(A) 118 118 “ðîâåíü øóìà (‘ì. ðèìå÷àíèå 2) “ðîâåíü øóìîâîãî äàâëåíèß íà óðîâíå óõà ïîëüçîâàòåëß èçìåðåí ñîãëàñíî … ˆ‘ 11806 è ˆ‘ 22868, ä() ‘ ãîëîâêîé òðèììåðà (îðèãèíàëüíîé) 100 100 ‘ ëåçâèåì äëß òðàâû (îðèãèíàëüíûì) 98 99 “ðîâåíü âèáðàöèè (‘ì. ðèìå÷àíèå 3) “ðîâåíü âèáðàöèè (ahv,eq) íà ðó÷êàõ èçìåðåí ñîãëàñíî EN ISO 11806 è ISO 22867 â ì/ñ2. ‘ ãîëîâêîé òðèììåðà (îðèãèíàëüíûì), ëåâûì/ïðàâûì 4.9/4.9 4.1/5.4 ‘ ëåçâèåì äëß òðàâû (îðèãèíàëüíûì), ëåâûì/ïðàâûì 3.2/4.2 4.4/4.3 ðèìå÷àíèå 1: ˜óìîâàß ýìèññèß â îêðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðßåòñß êàê øóìîâîé ýôôåêò (LWA) ñîãëàñíî „èðåêòèâû …‘ 2000/14/EG. “êàçàííûé óðîâåíü øóìà äëß ìàøèíû èçìåðåí ñ îðèãèíàëüíûì ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì, äàþùèì íàèâûñøèé óðîâåíü. àçíèöà ìåæäó ãàðàíòèðîâàííûì è èçìåðåííûì óðîâíåì øóìà â òîì, ÷òî ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà òàêæå âêëþ÷àåò ðàçáðîñ ðåçóëüòàòîâ èçìåðåíèé è âàðèàöèè ìåæäó ìàøèíàìè îäíîé è òîé æå ìîäåëè, ñîãëàñíî äèðåêòèâå 2000/14/EC. ðèìå÷àíèå 2: “êàçàííûå äàííûå îá ýêâèâàëåíòíîì óðîâíå øóìîâîãî äàâëåíèß äëß ìàøèíû èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) 1 ä (A). ðèìå÷àíèå 3: “êàçàííûå äàííûå îá ýêâèâàëåíòíîì óðîâíå âèáðàöèè èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) 1 ì/ñ2. 314 – Russian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 315 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ B40 B ELITE, B40 P ELITE ‘îîòâåòñòâóþùåå äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå ‹åçâèå äëß òðàâû/íîæ äëß òðàâû ’èï ‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß, àðò. Grass blade 255-4 1Ó (Ø 255 4 çóáöà) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 çóáöà) 580 30 50-01 ’ðèììåðíàß ãîëîâêà P35 580 30 50-01 ïîðíûé êîëïàê åïîäâèæíûé - . ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè (’îëüêî äëß …âðîïû) Œû, êîìïàíèß Husqvarna AB, çàðåãèñòðèðîâàííàß ïî àäðåñó S…-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500, îáúßâëßåì ïîä ñîáñòâåííóþ èñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî èçäåëèå ïîäðåç÷èêè McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2012 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð îáîçíà÷àþùèõ ãîä èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé íîìåð), ñîîòâåòñòâóåò „ˆ…Š’ˆ‚… ‘‚…’: - îò 17 ìàß 2006 ãîäà, "îòíîñèòñß ê ìåõàíè÷åñêîìó îáîðóäîâàíèþ" 2006/42/EC - îò 15 äåêàáðß 2004 ãîäà 'îá ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòèÓ 2004/108/EEC. - îò 8 ìàß 2000 ãîäà 'îá ýìèññèè øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäóÓ 2000/14/EG. öåíêà ñîîòâåòñòâèß íîðìàì âûïîëíåíà ñîãëàñíî ðèëîæåíèþ V. „îïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß ïî ýìèññèßì øóìà ïðèâåäåíà â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè. ûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäóþùèå ñòàíäàðòû: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ˜âåöèß, ïî ñîáñòâåííîìó æåëàíèþ îñóùåñòâèë òèïîâóþ ïðîâåðêó äëß ôèðìû •óñßæàðíà . ‘åðòèôèêàòàì ïðèñâîåí íîìåð: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5 ßíâàðß 2012 ãîäà Bengt Fršgelius, à÷àëüíèê îòäåëà ðàçâèòèß (“ïîëíîìî÷åííûé ïðåäñòàâèòåëü Husqvarna AB è îòâåòñòâåííûé çà òåõíè÷åñêóþ äîêóìåíòàöèþ.) Russian – 315 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 316 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Ÿ‘…ˆ… “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß …„“…†„…ˆ…! Œîòîðíàòà êîñà, õðàñòîðåçà÷êàòà èëè òðèìåðúò, ñ êîèòî ñå ðàáîòè íåìàðëèâî èëè íåïðàâèëíî, ñà îïàñíè èíñòðóìåíòè, êîèòî ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò ñåðèîçíà èëè ñìúðòîíîñíà òðàâìà íà îïåðàòîðà èëè çàîáèêàëßùèòå ãî. Œíîãî å âàæíî äà ïðî÷åòåòå òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß è äà âíèêíåòå â ñúäúðæàíèåòî ìó. ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî. åîáõîäèìî å âèíàãè äà èçïîëçâàòå: • ‡àùèòíà êàñêà â ñëó÷àèòå, êîãàòî ñúùåñòâóâà âåðîßòíîñò îò ïàäàíå íà ïðåäìåòè • äîáðåíè àíòèôîíè • äîáðåíè çàùèòíè ïðèñïîñîáëåíèß çà î÷èòå Œàêñèìàëíè îáîðîòè íà èçõîäíèß âàë, ðïì ˆçïîëçàéòå óñòîé÷èâè è íåõëúçãàùè ñå áîòóøè. ‘ìóêà÷: ‡àäåéñòâàòå ñìóêà÷à. ƒîðèâíà ïîìïà. ˜óìîâè åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäà ñúãëàñíî äèðåêòèâàòà íà …âðîïåéñêàòà áùíîñò. …ìèñèßòà îò ìàøèíàòà å ïîñî÷åíà â ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè è âúðõó ëåïåíêàòà. àçåòå âñè÷êè ÷àñòè íà òßëîòî ñè äàëå÷ îò ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè. ñòàíàëèòå ñèìâîëè/ëåïåíêè ñúñ ñèìâîëè, îáîçíà÷åíè èëè ïîñòàâåíè íà ìàøèíàòà, ñå îòíàñßò äî ñïåöèôè÷íè èçèñêâàíèß ïî îòíîøåíèå íà ñåðòèôèêàòè çà îïðåäåëåíè ïàçàðè. åäîâíèòå ïðåãëåäè è/èëè ïîääðúæêàòà ñå èçâúðøâà ïðè èçêëþ÷åí äâèãàòåë ñ ïðåêúñâà÷à â ïîëîæåíèå ‘’. 10000 ’àçè ïðîäóò îòãîâàðß íà èçèñêâàíèßòà íà âàëèäíèòå EO äèðåêòèâè. àçåòå ñå îò îòñêà÷àùè ïðåäìåòè è ðèêîøåòè. îñåòå âèíàãè îäîáðåíè çàùèòíè ðúêàâèöè. î âðåìå íà ðàáîòà, îïåðàòîðúò íà ìàøèíàòà òðßáâà äà âíèìàâà õîðà èëè æèâîòíè äà íå ñå ïðèáëèæàâàò íà ïî-ìàëêî îò 15 ì. 15 m 50FT 15 m 50FT Œàøèíèòå, ñúîðúæåíè ñ òðèîíîâè ðåçöè èëè ðåçöè çà òðåâà, ìîãàò ñèëíî äà ñå ðàçòúðñßò íàñòðàíè, êîãàòî ðåçåöúò âëåçå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ íßêîé íåïîäâèæåí îáåêò. ’îâà ñå íàðè÷à ðàçòúðñâàíå íà ðåçåöà. åçåöúò å â ñúñòîßíèå äà îòðåæå ðúêà èëè êðàê. ‘úùî òàêà äðúæòå õîðàòà è æèâîòíèòå íàé-ìàëêî íà 15 ìåòðà îò ìàøèíàòà. îñåòå âèíàãè îäîáðåíè çàùèòíè ðúêàâèöè. 316 – Bulgarian ˆçèñêâà ñå ðåäîâíî ïî÷èñòâàíå. ‚èçóàëåí ïðåãëåä. ‡àäúëæèòåëíî å äà ñå ðàáîòè ñ îäîáðåíè çàùèòíè ïðèïîñîáëåíèß çà î÷èòå. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 317 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘š„š†ˆ… ‘úäúðæàíèå Ÿ‘…ˆ… “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß ‘š„š†ˆ… ‘úäúðæàíèå ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ‚š‚…ä…ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! ŠŠ‚ - Šš„…? Šîå êúäå íà õðàñòîðåçà? ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ ‡àïîìíåòå ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà ‡àùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà åæåùî îáîðóäâàíå Œ’ˆ… Œîíòèðàíå íà óïðàâëåíèåòî è ãàçòà Œîíòèðàíå íà ‰-îáðàçíàòà ðúêîõâàòêà Œîíòèðàíå íà ðåçåö è òðèìåðíà ãëàâà Œîíòèðàíå íà òðàíñïîðòíàòà çàùèòà àãëàñßíå íà ñàìàðà è íà õðàñòîðåçà ’ ‘ ƒˆ‚’ åçîïàñíîñò ïðè áîðàâåíå ñ ãîðèâî ƒîðèâíà ñìåñ ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚… Šîíòðîë ïðåäè ñòàðòèðàíå ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå —ˆ ’ ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà „„š†Š Šàðáóðàòîð óñïóõ õëàäèòåëíà ñèñòåìà ‚úçäóøåí ôèëòúð ƒîðèâåí ôèëòúð šãëîâà çúáíà ïðåäàâêà ‡àïàëèòåëíà ñâåù ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè …-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: 316 317 317 ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß. ! 318 319 ! 320 320 321 325 327 327 327 329 329 330 330 331 ! …„“…†„…ˆ…! äúëãîòðàéíîòî èçëàãàíå íà øóì ìîæå äà äîâåäå äî ïîñòîßííî âëîøàâàíå íà ñëóõà. ’àêà ÷å âèíàãè èçïîëçâàéòå îäîáðåíà çàùèòà íà ñëóõà. …„“…†„…ˆ…! ðè íèêàêâè îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå âíàñßò èçìåíåíèß â ïúðâîíà÷àëíàòà êîíñòðóêöèß íà ìàøèíàòà áåç ðàçðåøåíèå íà ïðîèçâîäèòåëß. îëçóâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ïðèñïîñîáëåíèß. åðàçðåøåíè èçìåíåíèß è/èëè ïðèñïîñîáëåíèß áèõà ìîãëè äà ïðåäèçâèêàò ñåðèîçíè òðàâìè èëè ñìúðòíè ñëó÷àè íà îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà. …„“…†„…ˆ…! Œîòîðíàòà êîñà, õðàñòîðåçà÷êàòà èëè òðèìåðúò, ñ êîèòî ñå ðàáîòè íåìàðëèâî èëè íåïðàâèëíî, ñà îïàñíè èíñòðóìåíòè, êîèòî ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò ñåðèîçíà èëè ñìúðòîíîñíà òðàâìà íà îïåðàòîðà èëè çàîáèêàëßùèòå ãî. Œíîãî å âàæíî äà ïðî÷åòåòå òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß è äà âíèêíåòå â ñúäúðæàíèåòî ìó. 332 332 335 338 338 339 339 339 339 340 341 342 343 Bulgarian – 317 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 318 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‚š‚…ä…ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! ëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå ïðîäóêò íà McCulloch. ’àêà âèå ñòàâàòå ÷àñò îò èñòîðèß, çàïî÷íàëà îòäàâíà, êîãàòî McCulloch Corporation çàïî÷íà ïðîèçâîäñòâîòî íà äâèãàòåëè ïî âðåìåòî íà ‚òîðàòà ñâåòîâíà âîéíà. ðåç 1949 ã., êîãàòî McCulloch ïðåäñòàâè ñâîß ïúðâè ëåê âåðèæåí òðèîí çà åäèí ÷îâåê, òîé ïðîìåíè çàâèíàãè ãîðñêàòà ðàáîòà. ‘åðèßòà íîâàòîðñêè âåðèæíè òðèîíè ïðîäúëæè ñ òå÷åíèå íà äåñåòèëåòèßòà, à áèçíåñúò ñå ðàçøèðè, ïúðâî ñúñ ñàìîëåòíè äâèãàòåëè è äâèãàòåëè çà ñúñòåçàòåëíè êîëè ïðåç 1950-òå ãîäèíè, ñëåä êîåòî ñ ìèíè âåðèæíè òðèîíè ïðåç 1960-òå ãîäèíè. î-êúñíî, ïðåç 1970-òå è 80-òå êúì ïðîäóêòîâàòà ãàìà áßõà äîáàâåíè òðèìåðè è ìîòîðíè ìåòëè. „íåñ, êàòî ÷àñò îò ãðóïàòà íà Husqvarna, McCulloch ïðîäúëæàâà òðàäèöèßòà íà ìîùíè äâèãàòåëè, òåõíè÷åñêî íîâàòîðñòâî è ñèëåí äèçàéí, êîèòî âå÷å ïîâå÷å îò ïîëîâèí âåê ñà íàøàòà çàïàçåíà ìàðêà. ‡à íàñ îñíîâåí ïðèîðèòåò å íàìàëßâàíå íà ðàçõîäà íà ãîðèâî, åìèñèèòå è íèâîòî íà øóìà, êàêòî è ïîäîáðßâàíåòî íà áåçîïàñíîñòòà è ëåêîòàòà çà ðàáîòà. èå ñå íàäßâàìå, ÷å ùå îñòàíàòå äîâîëíè îò âàøèß ïðîäóêò McCulloch, òúé êàòî òîé å ñúçäàäåí äà âè áúäå âåðåí ïîìîùíèê çà äúëãî. Šàòî ñëåäâàòå ñúâåòèòå çà èçïîëçâàíå â òîâà úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß, îáñëóæâàíå è ïîääðúæêà, íåãîâèßò æèâîò ìîæå äà áúäå óäúëæåí. êî ñå íóæäàåòå îò ïðîôåñèîíàëíà ïîìîù çà ðåìîíò èëè îáñëóæâàíå, ìîëß, èçïîëçâàéòå Service Locator (òêðèâàíå íà ñåðâèç) â ñàéòà www.mcculloch.com. McCulloch íåïðåñòàííî óñúâúðøåíñòâóâà ñâîèòå ïðîäóêòè è ïîðàäè òîâà ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà ïðîìåíß ïðèìåðíî îôîðìßíåòî èì, âúíøíèß èì âèä è äð. áåç ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìëåíèå. ’îâà ðúêîâîäñòâî ìîæå ñúùî äà áúäå èçòåãëåíî îò ñàéòà www.mcculloch.com. 318 – Bulgarian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 319 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ŠŠ‚ - Šš„…? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Šîå êúäå íà õðàñòîðåçà? 1 åçåö 15 Šàïàê íà âúçäóøíèß ôèëòúð 2 ‡àðåæäàíå ñúñ ñìàçêà, úãëîâà çúáíàïðåäàâêà 16 ‰-îáðàçíà ðúêîõâàòêà (B40 P) 3 šãëîâà çúáíà ïðåäàâêà 18 ïîðåí ôëàíåö 17 Šîíòðàãàéêà 4 ‡àùèòà çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå 19 ïîðåí êàïàê 5 „âóñåêöèîíåí âàë 20 ‡àäâèæâàù äèñê 6 óòîí çà ñòàðòîâà ãàç 21 ‘êîáà íà óïðàâëåíèåòî (B40 B) 7 Šëþ÷ ñòîï 22 úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß 8 åãóëàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà 23 ’ðàíñïîðòíà çàùèòà 9 ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà 24 ƒëóõ ãàå÷åí êëþ÷ 10 Šóêà çà îêà÷âàíå 25 ‘ïèðàòåëåí ùèôò 11 Šàïàê íà öèëèíäúðà 26 ‘àìàð 12 „ðúæêà íà ñòàðòåðà 27 ƒîðèâíà ïîìïà. 13 ƒîðèâåí ðåçåðâîàð 28 ’ðèìåðíàòà ãëàâà 14 ‘ìóêà÷ Bulgarian – 319 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 320 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ ‡àïîìíåòå ‡Œ…’…! ! Œàøèíàòà å êîíñòðóèðàíà åäèíñòâåíî çà äîîêîñßâàíå íà òðåâà. …äèíñòâåíèòå ïðèñïîñîáëåíèß, çà êîèòî å äîïóñòèìî äà èçïîëçóâàòå äâèãàòåëß êàòî çàäâèæâàù èçòî÷íèê, å ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ ðåæåùî îáîðóäâàíå â ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ! å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, àêî ñòå óìîðåíè, èëè ñòå óïîòðåáèëè àëêîõîë èëè ëåêàðñòâà, êîèòî ïîâëèßâàò çðåíèåòî, ñúîáðàçèòåëíîñòòà è êîîðäèíàöèßòà íà äâèæåíèßòà. ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà. èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíà ñ èçìåíåíèß â îðèãèíàëíàòà ïúðâîíà÷àëíà êîíñòðóêöèß. å ðàáîòåòå ñ íåèçïðàâíà ìàøèíà. ˆçâúðøâàéòå îïèñàíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß ðåäîâíè ïðîâåðêè, ïîääðúæêà è ñåðâèç. ïðåäåëåíè îïåðàöèè ïî ïîääðúæêàòà è ñåðâèçà ñå èçâúðøâàò åäèíñòâåíî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë îääðúæêà. ‚ñè÷êè êàïàöè, çàùèòè è ðúêîõâàòêè òðßáâà äà áúäàò ìîíòèðàíè ïðåäè çàïî÷âàíå íà ðàáîòà. “âåðåòå ñå äàëè êàïà÷êàòà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è çàïàëâàùèßò êàáåë ñà èçïðàâíè, çà äà èçáåãíåòå îïàñíîñòòà îò åëåêòðè÷åñêè óäàð. î âðåìå íà ðàáîòà, îïåðàòîðèòå íà ìàøèíàòà òðßáâà äà âíèìàâàò äà íå ñå ïðèáëèæâàò õîðà èëè æèâîòíè â ðàäèóñ îò 15 ì. Šîãàòî íßêîëêî îïåðàòîðà ðàáîòßò â åäèí è ñúù ó÷àñòúê, òðßáâà äà ñå ñïàçâà áåçîïàñíî ðàçñòîßíèå, ðàâíî íà íàé-ìàëêî äâîéíàòà äúëæèíà íà äúðâîòî, íî íå ïî-ìàëêî îò 15 ìåòðà. àïðàâåòå ößëîñòíà èíñïåêöèß íà ìàøèíàòà ïðåäè óïîòðåáà, âæ. ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå. ! …„“…†„…ˆ…! ’àçè ìàøèíà ñúçäàâà åëåêòðîìàãíèòíî ïîëå ïî âðåìå íà ðàáîòà. ðè íßêîè îáñòîßòåëñòâà òîâà ïîëå ìîæå äà èíòåðôåðèðà ñ àêòèâíè èëè ïàñèâíè ìåäèöèíñêè èìïëàíòàíòè. ‡à äà íàìàëèòå ðèñêà îò ñåðèîçíî èëè ôàòàëíî íàðàíßâàíå, íèå ïðåïîðú÷âàìå ëèöàòà ñ ìåäèöèíñêè èìïëàíòàíòè äà ñå êîíñóëòèðàò ñ ëåêàðß ñè è ïðîèçâîäèòåëß íà ìåäèöèíñêèß èìïëàíòàíò, ïðåäè äà çàïî÷íàò äà ðàáîòßò ñ òàçè ìàøèíà. 320 – Bulgarian …„“…†„…ˆ…! àáîòàòà íà äâèãàòåë â çàòâîðåíî èëè ëîøîïðîâåòðßâàíî ïîìåùåíèå ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðòò ïîðàäè çàäóøàâàíå èëè îòðàâßíå ñ âúãëåðîäåí îêèñ. …„“…†„…ˆ…! èêîãà íå ïîçâîëßâàéòå íà äåöàòà äà èçïîëçâàò ìàøèíàòà èëè äà áúäàò â áëèçîñò äî íåß. ’úé êàòî ìàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ ïðóæèíåí èçêëþ÷âàòåë è ìîæå äà áúäå çàïàëåíà ÷ðåç ïðèëàãàíå íà íèñêà ñêîðîñò è ñèëà âúðõó ñòàðòåðà, äîðè è ìàëêèòå äåöà ïðè íßêîè îáñòîßòåëñòâà ìîãàò äà ñà ñïîñîáíè äà çàïàëßò ìàøèíàòà. ’îâà îçíà÷àâà ðèñê îò ñåðèîçíî òåëåñíî íàðàíßâàíå. ‘ëåäîâàòåëíî îòñòðàíßâàéòå êàïà÷êàòà íà ñâåùòà êîãàòî ìàøèíàòà íå å ïîä ïðßêîòî âè íàáëþäåíèå. ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà ‡Œ…’…! Œîòîðíàòà êîñà, õðàñòîðåçà÷êàòà èëè òðèìåðúò, ñ êîèòî ñå ðàáîòè íåìàðëèâî èëè íåïðàâèëíî, ñà îïàñíè èíñòðóìåíòè, êîèòî ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò ñåðèîçíà èëè ñìúðòîíîñíà òðàâìà íà îïåðàòîðà èëè çàîáèêàëßùèòå ãî. Œíîãî å âàæíî äà ïðî÷åòåòå òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß è äà âíèêíåòå â ñúäúðæàíèåòî ìó. ðè ðàáîòà ñ ìàøèíàòà òðßáâà âèíàãè äà ïîëçâàòå ëè÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà îäîáðåíà îò ñúîòâåòíîòî âåäîìñòâî. ‹è÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà íå èçêëþ÷âà ðèñê îò òðàâìè, íî íàìàëßâà ñåðèîçíîñòòà íà òðàâìàòà ïðè çëîïîëóêà. îìîëåòå ñâîß äèñòðèáóòîð çà ïîìîù ïðè èçáîðà íà ïîäõîäßùà åêèïèðîâêà. ! …„“…†„…ˆ…! úäåòå âèíàãè âíèìàòåëíè çà ïðåäóïðåäèòåëíè ñèãíàëè èëè ïîäâèêâàíèß, êîãàòî èçïîëçâàòå àíòèôîíè. ‘âàëàéòå âèíàãè àíòèôîíèòå íåçàáàâíî ñëåä ñïèðàíå íà äâèãàòåëß. Š‘Š ‡àùèòíà êàñêà â ñëó÷àèòå, êîãàòî ñúùåñòâóâà âåðîßòíîñò îò ïàäàíå íà ïðåäìåòè S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 321 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ ’ˆ”ˆ åîáõîäèìî å äà ðàáîòèòå ñ àíòèôîíè, îñèãóðßâàùè äîñòàòú÷åí çàãëóøàâàù åôåêò. ‡™ˆ’ ˆ‘‘‹…ˆ… ‡ —ˆ’… ’ðßáâà âèíàãè äà èçïîëçâàòå îäîáðåíè çàùèòíè ïðèñïîáëåíèß çà î÷èòå. êî èçïîëçâàòå ìàñêà, ñëåäâà äà èçïîëçâàòå è îäîáðåíè çàùèòíè î÷èëà. ‘ îäîáðåíè çàùèòíè î÷èëà ñå èìà ïðåäâèä òàêàâè, êîèòî îòãîâàðßò íà ñòàíäàðò ‘ˆ ‡87.1 çà ‘™ èëè … 166 çà ñòðàíèòå îò …‘. šŠ‚ˆ–ˆ úêàâèöè ñëåäâà äà ñå èçïîëçâàò ïðè íåîáõîäèìîñò, íàïðèìåð ïðè ìîíòèðàíå íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‡àùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà ‚ òîçè ðàçäåë ñà îïèñàíè ðàçëè÷íèòå çàùèòíè óñòðîéñòâà íà ìàøèíàòà, òßõíîòî äåéñòâèå, êàêòî è íà÷èíúò çà èçâúðøâàíå íà ïðåãëåä è ïîääðúæêà çà äà ñå ãàðàíòèðà áåçîïàñíîñòòà ïðè ðàáîòà. ‚èæ ðàçäåë Šàêâî - êúäå?, â êîéòî å ïîñî÷åíî êúäå òåçè óñòðîéñòâà ñå íàìèðàò íà âàøàòà ìàøèíà. …êñïëîàòàöèîííèßò ñðîê íà ìàøèíàòà ìîæå äà áúäå íàìàëåí, à ðèñêúò îò íåùàñòíè ñëó÷àè óâåëè÷åí, àêî òåõíè÷åñêîòî îáñëóæâàíå íà ìàøèíàòà íå ñå ïðîâåæäà ïðàâèëíî è àêî îáñëóæâàíåòî è/èëè ðåìîíòíèòå äåéíîñòè íå ñå èçïúëíßâàò ïðîôåñèîíàëíî. êî èìàòå íóæäà îò îùå èíôîðìàöèß, ìîëß, îáúðíåòå ñå êúì íàéáëèçêèß ñåðâèç. ‡Œ…’…! ‚ñßêî èçâúðøâàíå íà ñåðâèç è ðåìîíò íà ìàøèíàòà èçèñêâà ñïåöèàëíî îáðàçîâàíèå.’îâà âàæè ñïåöèàëíî ïî îòíîøåíèå íà çàùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà. áúðíåòå êúì ñåðâèçà ñè, àêî ìàøèíàòà íå îòãîâàðß íà èçáðîåíèòå ïî-äîëó ïðîâåðêè. ðè ïîêóïêàòà íà íàø ïðîäóêò íèå ãàðàíòèðàìå ïðåäîñòàâßíåòî íà êâàëèôèöèðàíè ðåìîíòíè óñëóãè è ñåðâèç. êî ìßñòîòî, îò êîåòî ñòå çàêóïèëè ìàøèíàòà, íå å íàø ñïåöèàëèçèðàí äèñòðèáóòîð, çàïèòàéòå çà íàé-áëèçêàòà ñåðâèçíà ðàáîòèëíèöà. ’“˜ˆ îñåòå áîòóøè ñúñ ñòîìàíåíè áîìáåòà è ïîäìåòêè, çàùèòåíè ñðåùó ïîäõëúçâàíå. ’ ‹…Š‹ ˆçïîëçâàéòå îáëåêëî îò çäðàâ ïëàò è èçáßãâàéòå ïðåêàëåíî øèðîêè äðåõè, êîèòî ëåñíî ìîãàò äà ñå çàêà÷àò çà õðàñòè èëè êëîíè. ˆçïîëçâàéòå âèíàãè äúëãè ïàíòàëîíè îò çäðàâ ïëàò. å íîñåòå áèæóòà, êúñè ïàíòàëîíè, ñàíäàëè è íå ðàáîòåòå áîñè. Šîñàòà ‚è íå áèâà äà âèñè ïîä ðàìåíåòå. ’…—Š ‡ š‚ Œ™ ïòåêàòà çà ïúðâà ïîìîù òðßáâà âèíàãè äà å ïîä ðúêà. ! …„“…†„…ˆ…! å èçïîëçâàéòå íèêîãà ìàøèíà ñ íåèçïðàâíî çàùèòíî îáîðóäâàíå. ðîâåðêèòå è ïîääðúæêàòà ñëåäâà äà ñå èçâúðøâàò ñúãëàñíî óêàçàíèßòà â òîçè ðàçäåë. êî ìàøèíàòà âè íå èçäúðæè íà íßêîß îò èçáðîåíèòå ïðîâåðêè, ñëåäâà äà ñå ñâúðæåòå ñúñ ñåðâèçà ñè çà èçâúðøâàíå íà ðåìîíò. ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà ”èêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å ñ êîíñòðóêöèß, ïðåäîòâðàòßâàùà çàäåéñòâàíåòî íà ðåãóëàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà. ðè ïðèòèñêàíå íà ôèêñàòîðà () êúì ðúêîõâàòêàòà (=êîãàòî ñå ñòèñíå ðúêîõâàòêàòà), ñå îñâîáîæäàâà ïóñêîâèßò ìåõàíèçúì íà äðîñåëíàòà êëàïà (‚). Šîãàòî îòïóñíåòå íàòèñêà âúðõó ðúêîõâàòêàòà, ðåãóëàòîðúò è ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå âðúùàò â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå.’îâà ñå îñúùåñòâßâà ñ ïîìîùòà íà äâå íåçàâèñèìè åäíà îò äðóãà âúçâðàòíè ïðóæèíè. ‚ òîâà ïîëîæåíèå Bulgarian – 321 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 322 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà àâòîìàòè÷íî çàñòàâà íà ïðàçåí õîä. B A B40B ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñïèðà è îñòàâà íåïîäâèæíî. êî ñëåä êàòî ïîñòàâèòå ïîäàâàíåòî íà ãàçòà íà ïðàçåí õîä, ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ïðîäúëæàâà äà ñå âúðòè, òðßáâà äà ñå ïðîâåðè ðåãóëèðîâêàòà íà ïðàçíèß õîä íà êàðáóðàòîðà. ‚èæ èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë îääðúæêà. B40P A B B40B B40P “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. Šëþ÷ ñòîï B40B B40P àòèñíåòå ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà è ñå óáåäåòå, ÷å ñëåä êàòî ãî îòïóñíåòå òîé ñå âðúùà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. B40B B40P ˆçïîëçâàéòå êëþ÷à ñòîï çà ñïèðàíå íà äâèãàòåëß. B40B B40P ‚êëþ÷åòå äâèãàòåëß è ñå óáåäåòå, ÷å òîé ñå èçêëþ÷âà, êîãàòî êëþ÷úò å ïîñòàâåí â ïîëîæåíèå ñòîï. ‡àùèòà çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå “áåäåòå ñå, ÷å ïóñêîâèßò ìåõàíèçúì è ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå äâèæàò ñâîáîäíî è âúçâðàòíèòå ïðóæèíè ñà â èçïðàâíîñò. B40B ’àçè çàùèòà å ïðåäíàçíà÷åíà äà ïðåäïàçâà îò îòñêà÷àíå íà ïðåäìåòè êúì îïåðàòîðà. ‡àùèòàòà ïðåäîòâðàòßâà îñâåí òîâà äîïèð íà îïåðàòîðà ñ ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. B40P ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë ‘òàðòèðàíå. ‘òàðòèðàéòå óñòðîéñòâîòî è ïîäàéòå ïúëíà ãàç. òïóñíåòå ðåãóëàòîðà íà ãàç è ñå óáåäåòå, ÷å 322 – Bulgarian “áåäåòå ñå, ÷å çàùèòàòà íå å ïîâðåäåíà è ÷å íå ñà ñå îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè. ‘ìåíåòå çàùèòàòà, S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 323 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ àêî òß å áèëà èçëîæåíà íà óäàðè èëè ñå å íàïóêàëà. ˆçïîëçâàéòå âèíàãè ïðåïîðú÷àíàòà çàùèòèòà çà ñïåöèôè÷íîòî ðåæåùî îáîðóäâàíå. ‚èæ ðàçäåë ’åõè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ! …„“…†„…ˆ…! ðè íèêàêâè îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå, áåç äà å ìîíòèðàíî îäîáðåíàòà çàùèòà. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ˆçïîëçâàíåòî íà ïîãðåøíî èëè íåèçïðàâíî çàùèòíî îáîðóäâàíå ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíà òåëåñíà ïîâðåäà. íòèâèáðàöèîííà ñèñòåìà ! …„“…†„…ˆ…! ðåêîìåðíî èçëàãàíå íà âèáðàöèè ìîæå äà äîâåäå äî ïîðàæåíèß âúðõó êðúâîíîñíè ñúäîâå è íåðâíàòà ñèñòåìà íà õîðà ñúñ ñìóùåíèß â êðúâîîáðàùåíèåòî. îòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù, àêî ñå ïîßâßò ñèìïòîìè, êîèòî ìîãàò äà ñà ðåçóëòàò îò âèáðàöèè. ’àêèâà ñèìïòîìè ñà íàïðèìåð èçòðúïâàíå, çàãóáà íà ÷óâñòâèòåëíîñò, Óèãëè÷êèÓ, ÓáîäåæèÓ, áîëêè, ôèçè÷åñêà îòïóñíàòîñò, ïðîìßíà íà öâåòà èëè ñúñòîßíèåòî íà êîæàòà. ’åçè ñèìïòîìè ñå ïîßâßâàò îáèêíîâåíî íà ïðúñòèòå, ðúöåòå è êèòêèòå. èñêúò ìîæå äà ñå óâåëè÷è ïðè íèñêè òåìïåðàòóðè. úðçî îòêîï÷àâàíå ‚àøàòà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñ àíòèâèáðàöèîííà ñèñòåìà, ñâåæäàùà äî ìèíèìóì âèáðàöèßòà è îáëåê÷àâàùà ðàáîòàòà. ˆçïîëçâàíåòî íà íåïðàâèëíî íàìîòàíà êîðäà èëè íà íåíàòî÷åíî, íåïðàâèëíî ðåæåùî îáîðóäâàíå (ïîãðåøåí òèï èëè ïîãðåøíî íàòî÷åíî, âèæ èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë àòî÷âàíå íà ðåçåöà) âîäè äî çàñèëâàíå íèâîòî íà âèáðàöèèòå. íòèâèáðàöèîííàòà ñèñòåìà íà ìàøèíàòà íàìàëßâà âèáðàöèßòà, ïðåäàâàùà ñå îò äâèãàòåëß/ðåæåùîòî îáîðóäâàíå âúðõó ðúêîõâàòêàòà íà ìàøèíàòà. òïðåä å ðàçïîëîæåíî ëåñíî äîñòúïíî áúðçî îòêîï÷àâàíå êàòî ìßðêà çà áåçîïàñòíîñò, àêî äâèãàòåëßò ñå âúçïëàìåíè èëè â äðóãè ñèòóàöèè, èçèñêâàùè áúðçî äà ñå îñâîáîæäèòå îò ìàøèíàòà è ñàìàðà. ‚èæ èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë åãóëèðàíå íà ïîëîæåíèåòî íà ñàìàðà è õðàñòîðåçà. “áåäåòå ñå, ÷å ðåìúöèòå íà ñàìàðà ñà ðàçïîëîæåíè ïðàâèëíî. ‘ëåä ðåãóëèðàíå íà ñàìàðà è ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè áúðçîòî îòêîï÷àâàíåòà íà ñàìàðà å â èçïðàâíîñò. ðîâåðåòå äàëè àíòèâèáðàöèîííèòå åëåìåíòè íå ñà ïîâðåäåíè è ñà çäðàâî çàêðåïåíè. ‘âúðæåòå ñå ñ âàøèß äèñòðèáóòîð íà McCULLOCH, çà äà ïîäìåíèòå àíòèâèáðàöèîííàòà ñèñòåìà. îñåòåòå www.mcculloch.biz. Bulgarian – 323 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 324 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ óñïóõ êúì ìàøèíàòà. èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíà ñ ïîâðåäåí àóñïóõ. óñïóõúò ñâåæäà äî ìèíèìóì ðàâíèùåòî íà øóìà è íàñî÷âà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè îò ðàáîòåùèß. ! ‚ ñòðàíè ñ ãîðåù è ñóõ êëèìàò âåðîßòíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà ïîæàðè å ãîëßìà. …òî çàùî íèå ñíàáäßâàìå íßêîè àóñïóñè ñ èñêðîãàñèòåëíà ìðåæà. ðîâåðåòå äàëè àóñïóõúò ‚è å ñíàáäåí ñ òàêàâà ìðåæà. ! …„“…†„…ˆ…! ‚úòðåøíîñòòà íà øóìîçàãëóøèòåëß ñúäúðæà õèìèêàëè, êîèòî ìîæå äà ñà êàíöåðîãåííè. ‚ ñëó÷àé ÷å øóìîçàãëóøèòåëßò å ïîâðåäåí, èçáßãâàéòå äîïèð ñ òåçè åëåìåíòè. …„“…†„…ˆ…! å çàáðàâßéòå, ÷å: òðàáîòåíèòå ãàçîâå îò äâèãàòåëß ñà ãîðåùè è â òßõ ìîãàò äà ñúäúðæàò èñêðè, êîèòî äà ïðåäèçâèêàò ïîæàð. å ñòàðòèðàéòå íèêîãà ìàøèíàòà â ïîìåùåíèå èëè áëèçî äî ãîðèâíè ìàòåðèàëè! Šîíòðàãàéêà ßêîè âèäîâå ðåæåùî îáîðóäâàíå ñå çàêðåïâàò ñ ïîìîùòà íà êîíòðàãàéêà. êî àóñïóõúò íà ìàøèíàòà âè å ñíàáäåí ñ èñêðîãàñèòåëíà ìðåæà, òß òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî. ‡àìúðñåíàòà ìðåæà ïðåäèçâèêâà ïðåãðßâàíå íà äâèãàòåëß è ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíè ïîâðåäè. î îòíîøåíèå íà àñïóõà å èçêëþ÷èòåëíî âàæíî äà ñå ñïàçâàò èíñòðóêöèèòå çà ïðåãëåä, ïîääðúæêà è ñåðâèç. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî íàäåæäíîñòòà íà çàêðåïâàíåòî íà àóñïóõúò 324 – Bulgarian ðè ìîíòèðàíåòî ãàéêàòà ñëåäâà äà ñå çàòßãà â îáðàòíàòà ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ðè äåìîíòèðàíå ãàéêàòà ñëåäâà äà ñå îòâèíòâà ïî ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. (‡…‹…†Š! ƒàéêàòà èìà ëåâîõîäîâà ðåçáà.) ‡àòåãíåòå ãàéêàòà ñ ãëóõèß êëþ÷. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 325 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ åæåùî îáîðóäâàíå ’ðèìåðíàòà ãëàâà å ïðåäíàçíà÷åíà çà äîîôîðìßíå íà òðåâíè ïëîùè. ’îçè ðàçäåë îïèñâà êàê ÷ðåç ïðàâèëíà ïîääúðæà è ïðàâèëåí èçáîð íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñå ïîñòèãà ñëåäíîòî: • àìàëßâà ñå âåðîßòíîñòòà îò îáðàòåí òëàñúê íà ìàøèíàòà. • îñòèãà ñå ìàêñèìàëíà åôåêòèâíîñò ïðè ðßçàíåòî. • ðîäúëæàâà ñå åêñïëîàòàöèîííàòà ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‡Œ…’…! ˆçïîëçâàéòå ðåæåùî îáîðóäâàíå ñàìî ñ ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ çàùèòíî îáîðóäâàíå! ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ðèäúðæàéòå ñå êúì èíñòðóêöèèòå çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çà ïðàâèëíîòî íàìîòàâàíå íà êîðäàòà è èçáîð íà ïðàâèëåí äèàìåòúð íà êîðäàòà. îääúðæàéòå ðåæåùèòå çúáöè íà ðåçåöà äîáðå è ïðàâèëíî íàòî÷åíè! ðèäúðæàéòå ñå êúì ïðåïîðúêèòå íè. ‚èæòå è èíñòðóêöèèòå âúðõó îïàêîâêàòà íà ðåçåöà. ! ! …„“…†„…ˆ…! ‘ïèðàéòå âèíàãè äâèãàòåëß ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà ðàáîòèòå ñ íßêîè ÷àñò îò ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ’î ïðîäúëæàâà äà ñå âúðòè äîðè, êîãàòî ñòå ïóñíàëè ðåãóëàòîðà íà ãàçòà. “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùîòî îáîðóäâàíå å ñïðßëî íàïúëíî è ðàçåäèíåòå êàáåëà îò çàïàëèòåëíàòà ñâåù, ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà ðàáîòèòå ñ íåãî. ñíîâíè ïðàâèëà ˆçïîëçâàéòå ðåæåùî îáîðóäâàíå ñàìî ñ ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ çàùèòíî îáîðóäâàíå! ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. îääúðæàéòå ðåæåùèòå çúáöè íà ðåçåöà äîáðå è ïðàâèëíî íàòî÷åíè! ðèäúðæàéòå ñå êúì èíñòðóêöèèòå è èçïîëçâàéòå ïðåïîðú÷âàíèòå êàëèáðîâêè. åïðàâèëíî íàòî÷åí èëè ïîâðåäåí ðåçåö óâåëè÷àâà ðèñêà îò çëîïîëóêè. ðîâåðßâàéòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çà ïîâðåäè è îáðàçóâàëè ñå ïóêíàòèíè. îâðåäåíî ðåæåùî îáîðóäâàíå ïîäëåæè âèíàãè íà ïîäìßíß. …„“…†„…ˆ…! åïðàâèëåí èçáîð íà ðåæåùî îáîðóäâàíå èëè íåïðàâèëíî èçïèëåí ðåçåö óâåëè÷àâàò ðèñêà îò îáðàòåí òëàñúê. åæåùî îáîðóäâàíå åçåöúò è íîæúò çà êîñåíå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà êîñåíå íà ãðóáà òðåâà. Bulgarian – 325 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 326 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ ˆçïèëâàíå íà íîæ è ðåçåö çà êîñåíå • „úëæèíàòà íà êîðäà å ñúùî âàæíà. „úëãà êîðäà èçèñêâà ïî-ãîëßìà äâèãàòåëíà ìîùíîñò, îòêîëêîòî êúñà êîðäà ñúñ ñúùèß äèàìåòúð. • ‚èæòå íà îïàêîâêàòà íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çà ïðàâèëíî èçïèëâàíå. åçåöúò è íîæúò ñå èçïèëâàò ñ ïîìîùòà íà ïëîñêà ïèëà. • “áåäåòå ñå, ÷å íîæúò, ïîñòàâåí íà òðèìåðíàòà çàùèòà, íå å ïîâðåäåí. ’îé ñå èçïîëçóâà çà íàðßçâàíå íà êîðäàòà äî íåîáõîäèìàòà äúëæèíà. • ‚ñè÷êè ðúáîâå òðßáâà äà ñå èçïèëâàò ðàâíîìåðíî çà äà ñå çàïàçè áàëàíñà. • ‡à äà óâåëè÷èòå æèâîòà íà êîðäàòà ìîæåòå çà íßêîëêî äíè äà ß íàêèñíåòå âúâ âîäà. Šîðäàòà ñòàâà ïî-èçäðúæëèâà è òðàå ïîäúëãî âðåìå. ! …„“…†„…ˆ…! ãúíàë ñå, óñóêàí, íàïóêàë ñå, ñêúñàí èëè ïîâðåäåí ïî íßêàêúâ äðóã íà÷èí ðåçåö òðßáâà íåïðåìåííî äà áúäå îòñòðàíåí. èêîãà íå ñå îïèòâàéòå äà èçïðàâßòå óñóêàí ðåçåö çà ïîâòîðíî èçïîëçâàíå. àáîòåòå ñàìî ñ îðèãèíàëíè ðåçöè îò ïðåïîðú÷àíèß òèï. ’ðèìåðíàòà ãëàâà ‡Œ…’…! åîáõîäèìî å âèíàãè äà ñå óáåäèòå, ÷å òðèìåðíàòà êîðäà å íàìîòàíà ïëúòíî è ðàâíîìåðíî îêîëî áàðàáàíà, òúé êàòî â ïðîòèâåí ñëó÷àé âúçíèêâàò íåçäðàâîñëîâíè âèáðàöèè íà ìàøèíàòà. • àáîòåòå ñàìî ñ ïðåïîðú÷àíèòå îò íàñ òðèìåðíà ãëàâà è òðèìåðíà êîðäà. ’å ñà èçïðîáâàíè îò ïðîèçâîäèòåëß, çà äà ñúîòâåòñòâàò íà ðàçìåðèòå íà îïðåäåëåíèß äâèãàòåë. ’îâà å îñîáåíî âàæíî ïðè èçïîëçóâàíåòî íà èçößëî àâòîìàòèçèðàíà òðèìåðíà ãëàâà. àáîòåòå ñàìî ñ ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ ðåæåùî îáîðóäâàíå. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. • àé-îáùî ïî-ìàëêà ìàøèíà èçèñêâà ïîìàëêè òðèìåðíè ãëàâè è îáðàòíîòî. ’îâà å ñâúðçàíî ñ îáñòîßòåëñòâîòî, ÷å ïðè êîñåíå ñ êîðäà äâèãàòåëßò òðßáâà äà îòõâúðëß êîðäàòà â ðàäèàëíà ïîñîêà îò òðèìåðíàòà ãëàâà è ñúùåâðåìåííî äà ïðåîäîëßâà ñúïðîòðèâàòà íà òðåâàòà, êîßòî êîñèòå. 326 – Bulgarian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 327 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Œ’ˆ… Œîíòèðàíå íà óïðàâëåíèåòî è ãàçòà Œîíòèðàíå íà ðåçåö è òðèìåðíà ãëàâà ! • ‡àêðåïåòå ðúêîõâàòêàòà â ñêîáàòà çà ðúêîõâàòêàòà íà âàëà ñ ÷åòèðèòå âèíòà. ðè ìîíòàæ íà ðåæåùî îáîðóäâàíå îò èçêëþ÷èòåëíà âàæíîñò å ïðåäàâêàòà íà çàäâèæâàùß äèñê/îïîðíèß ôëàíåö äà ïîïàäíå ïðàâèëíî â öåíòðàëíèß îòâîð íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. îãðåøíî ìîíòèðàíî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíè è/èëè îïàñíè òåëåñíè ïîâðåäè. ! • Œîíòèðàéòå çàùèòíàòà ìóôà, êàêòî å ïîêàçàíî íà äèàãðàìàòà. Œîíòèðàíå íà ‰-îáðàçíàòà ðúêîõâàòêà ‡àêà÷åòå J-îáðàçíàòà ðúêîõâàòêà íà äâóñåêöèîííèß âàë. áúðíåòå âíèìàíèå, ÷å ïðèìêîâàòà ðúêîõâàòêà òðßáâà äà ñå ìîíòèðà ìåæäó ìàðêèðàíèòå íà äâóñåêöèîíèß âàë ñòðåëêè. • …„“…†„…ˆ…! …„“…†„…ˆ…! ðè íèêàêâè îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå, áåç äà å ìîíòèðàíî îäîáðåíàòà çàùèòà. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ˆçïîëçâàíåòî íà ïîãðåøíî èëè íåèçïðàâíî çàùèòíî îáîðóäâàíå ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíà òåëåñíà ïîâðåäà. ‡Œ…’…! ‡à äà èçïîëçâàòå ðåçåö çà ñå÷åíå èëè êîñåíå, ìàøèíàòà çàäúëæèòåëíî òðßáâà äà å îáîðóäâàíà ñ ïðèíàäëåæàùèòå óïðàâëåíèå, çàùèòà íà ðåçåöà è ñàìàð. Œîíòèðàéòå áîëò, çàòåãàòåëíàòà øàéáà è êðèë÷àòàòà ãàéêà ñúãëàñíî ðèñóíêàòà. ‡àòåãíåòå êðèë÷àòàòà ãàéêà. Bulgarian – 327 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 328 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Œ’ˆ… Œîíòèðàíå íà çàùèòàòà íà ðåçåöà, ðåçåö è íîæ çà êîñåíå • ‡àùèòàòà íà ðåçåöà () ñå çàêà÷à â äúðæà÷à íà äâóñåêöèîíèß âàë è ñå çàêðåïâà ñ åäèí âèíò (L). ˆçïîëçóâàéòå ïðåïîðú÷àíàòà çàùèòà íà ðåçåöà. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ‚ˆŒˆ…! ‡àùèòíèßò óäúëæèòåë òðßáâà äà å ñâàëåí. Œîíòèðàíå íà òðèìåðíàòà çàùèòà è òðèìåðíàòà ãëàâà • Œîíòèðàéòå ïðåäâèäåíàòà òðèìåðíà çàùèòà () çà ðàáîòà ñ òðèìåðíàòà ãëàâà. L A C B C A B A A • Œîíòèðàéòå çàäâèæâàùèß äèñê (‚) âúðõó èçõîäíàòà îñ. • ‚úðòåòå îêîëî îñòà íà ðåçåöà, äîêàòî åäíî îò îòâúðñòèßòà íà çàäâèæâàùèß äèñê ñúâïàäíå ñ îòâúðñòèåòî íà ïðåäàâêàòà. • îñòàâåòå ñïèðàòåëíèß ùèôò (‘) â îòâúðñòèåòî, çà äà ñå ôèêñèðà îñòà. • îñòàâåòå ðåçåöà (D), îïîðíèß ôëàíåö (E) è îïîðíèß êàïàê (F) íà èçõîäíèß âàë. • îñòàâåòå ãàéêàòà (ƒ). Œîìåíòúò íà çàòßãàíåòî íà ãàéêàòà ñå ðàâíßâà íà 35-50 ì (3,5-5 êãì). àáîòåòå ñ ãëóõèß ãàå÷åí êëþ÷ îò êîìïëåêòà èíñòðóìåíòè. •âàíåòå äðúæêàòà íà êëþ÷à êîëêîòî å âúçìîæíî ïîáëèçî äî çàùèòàòà íà ðåçåöà. ƒàéêàòà ñå çàòßãà ÷ðåç âúðòåíå íà ãëóõèß êëþ÷ â îáðàòíà ïîñîêàòà íà âúðòåíåòî íà òðèìåðà (‚ˆŒˆ…! ëßâîõîäîâà ðåçáà). • ’ðèìåðíàòà çàùèòà/êîìáèíèðàíàòà çàùèòà ñå çàêà÷âà êúì äúðæà÷à íà äâóñåêöèîíèß âàë è ñå ôèêñèðà ñ åäèí âèíò (‹). • Œîíòèðàéòå çàäâèæâàùèß äèñê (‚) âúðõó èçõîäíàòà îñ. H A E ‚úðòåòå îêîëî îñòà íà ðåçåöà, äîêàòî åäíî îò îòâúðñòèßòà íà çàäâèæâàùèß äèñê ñúâïàäíå ñ îòâúðñòèåòî íà ïðåäàâêàòà. • îñòàâåòå ñïèðàòåëíèß ùèôò (‘) â îòâúðñòèåòî, çà äà ñå ôèêñèðà îñòà. • ‡àâèéòå òðèìåðíàòà ãëàâà/ãúâêàâèòå ðåçöè (H) îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà. • „åìîíòàæúò ñå èçâúðøâà â îáðàòåí ðåä. D A 328 – Bulgarian C B • G F C B S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 329 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM Œ’ˆ… Œîíòèðàíå íà òðàíñïîðòíàòà çàùèòà îñòàâåòå êàïàêà çà òðàíñïîðòèðàíå âúðõó ðåçåöà, êàêòî å ïîêàçàíî. àãëàñßíå íà ñàìàðà è íà õðàñòîðåçà ! àâíîìåðíî íàòîâàðâàíå íà ðàìåíàòà „îáðå íàãëàñåíè ñàìàð è ìàøèíà îáëåê÷àâàò çíà÷èòåëíî ðàáîòàòà. àãëàñåòå ñàìàðà çà íàéäîáðî ðàáîòíî ïîëîæåíèå. ‡àòåãíåòå ñòðàíè÷íèòå ðåìúöè òàêà, ÷å òåãëîòî äà ñå ðàçïðåäåëè ðàâíîìåðíî âúðõó äâåòå ðàìåíà. ðàâèëíà âèñî÷èíà åãóëèðàéòå ðàìåíèßò ðåìúê òàêà, ÷å ðåæåùîòî îáîðóäâàíå äà çàñòàíå óñïîðåäíî íà çåìßòà. …„“…†„…ˆ…! ðè ðàáîòà ñ õðàñòîðåçà òîé òðßáâà âèíàãè äà áúäå îêà÷åí â ñàìàðà. ‚ îáðàòåí ñëó÷àé ‚èå íßìà äà ñòå â ñúñòîßíèå äà ìàíåâðèðàòå áåçîïàñíî õðàñòîðåçà è òîâà ìîæå äà äîâåäå äî íàðàíßâàíå íà ‚àñ èëè äðóãè. å èçïîëçâàéòå íèêîãà ñàìàð ñ ïîâðåäåíî áúðçî îòêîï÷àâàíå. úðçî îòêîï÷àâàíå òïðåä, íà ëåñíî äîñòúïíî ìßñòî, å ïîñòàâåíî áúðçî îòêîï÷àâàíå. ˆçïîëçâàéòå ãî, àêî äâèãàòåëßò ñå âúçïëàìåíè èëè â äðóãè àâàðèéíè ñèòóàöèè, íàëàãàùè áúðçî äà ñå îñâîáîäèòå îò ñàìàðà è ìàøèíàòà. ðàâèëåí áàëàíñ ïðåòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíåòî ëåêî â çåìßòà. ðåìåñòåòå êóêàòà çà îêà÷âàíå, çà äà óðàâíîâåñèòå ïðàâèëíî õðàñòîðåçà. Bulgarian – 329 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 330 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’ ‘ ƒˆ‚’ åçîïàñíîñò ïðè áîðàâåíå ñ ãîðèâî èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà: 1 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò. 2 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè ÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà. 3 êî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî. ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‡à äà ñå ïîëó÷è íåîáõîäèìîòî ñúîòíîøåíèå íà ñìåñòà, êîëè÷åñòâîòî íà ìàñëîòî òðßáâà äà ñå îòìåðâà òî÷íî. ðè ñìåñâàíå íà ìàëêè êîëè÷åñòâà ãîðèâî, äîðè íåçíà÷èòåëíè îòêëîíåíèß îò êîëè÷åñòâîòî ìàñëî ìîãàò äà âëîøàò ðßçêî ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà. ! ’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå • ‘úõðàíßâàéòå è òðàíñïîðòèðàéòå ìàøèíàòà è ãîðèâîòî òàêà, ÷å äà íßìà îïàñíîñò åâåíòóàëåí òå÷ èëè èçïàðåíèß äà âëßçàò â êîíòàêò ñ èñêðè èëè îòêðèò ïëàìúê, íàïðèìåð îò åëåêòðè÷åñêè ìàøèíè, åëåêòðîäâèãàòåëè, åëåêòðè÷åñêè/ñèëîâè ïðåâêëþ÷âàòåëè èëè íàãðåâàòåëè. • ƒîðèâîòî òðßáâà äà ñå ñúõðàíßâà è òðàíñïîðòèðà â ñïåöèàëíî ïðåäíàçíà÷åíè çà òàçè öåë è îäîáðåíè òóáè. • êî ìàøèíàòà ùå ñå ñúõðàíßâà çà ïîïðîäúëæèòåëåí ïåðèîä ñëåäâà ãîðèâíèßò ðåçåðâîàð äà áúäå èçïðàçíåí. áúðíåòå ñå êúì áåíçèíîñòàíöèßòà ñè çà èíôîðìàöèß êúäå äà èçëååòå èçëèøúêà îò ãîðèâî. • “âåðåòå ñå, ÷å ìàøèíàòà å ïî÷èñòåíà è ÷å ïðåäè äúëãîñðî÷íîòî çàêîíñåðâèðàíå å ïðîâåäåíî ïúëíî îáñëóæâàíå. • ’ðàíñïîðòíàòà çàùèòà çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå òðßáâà, ïðè òðàíñïîðò è ñúõðàíßâàíå íà ìàøèíàòà, äà å ìîíòèðàíà âèíàãè. • áåçîïàñåòå ìàøèíàòà ïðè òðàíñïîðòèðàíå. • ‡à äà ïðåäîòâðàòèòå íåóìèøëåíî çàïàëâàíå íà äâèãàòåëß, êàïà÷êàòà íà ñâåùòà âèíàãè òðßáâà äà ñå ñâàëß ïðè äúëãîâðåìåííî ñúõðàíßâàíå àêî ìàøèíàòà íå å ïîä ïðßê íàäçîð è êîãàòî èçïúëíßâàòå âñè÷êè òåõíè÷åñêè îïåðàöèè ïî îáñëóæâàíå íà ìàøèíàòà. ! …„“…†„…ˆ…! ðîßâßâàéòå ïðåäïàçëèâîñò ïðè ðàáîòà ñ ãîðèâîòî. îìíåòå, ÷å èìà îïàñíîñò îò ïîæàð, âçðèâîâå è âäèøâàíå íà ïàðè. åíçèí ‚ˆŒˆ…! ‚èíàãè èçïîëçâàéòå ñìåñè îò êà÷åñòâåíè áåíçèí/ìàñëî íàé-ìàëêî 90 îêòàíà (RON). êî ìàøèíàòà âè å îáîðóäâàíà ñ êàòàëèòè÷åí êîíâåðòîð (âèæòå ãëàâàòà ’åõíè÷åñêè äàííè) âèíàãè èçïîëçâàéòå áåçîëîâíè ñìåñè áåíçèí/ìàñëî ñ äîáðî êà÷åñòâî. ëîâíèßò áåíçèí ùå ðàçðóøè êàòàëèòè÷íèß êîíâåðòîð. êî èìàòå íà ðàçïîëîæåíèå åêîëîãè÷åí áåíçèí, ò.í. àëêèëàòåí áåíçèí, ñëåäâà òîé äà ñå èçïîëçâà. • àé-íèñêîòî ïðåïîðú÷âàíî îêòàíîâî ÷èñëî å 90 (RON). êî âèå ïîäàâàòå íà äâèãàòåëß ãîðèâî ñ îêòàíîâî ÷èñëî, ïî-íèñêî îò 90, ìîæå äà ñå ïîëó÷è ÷óêàíå. ’îâà âîäè äî åäíà âèñîêà òåìïåðàòóðà íà äâèãàòåëß, êîåòî ìîæå äî äîâåäå äî ñåðèîçíà ïîâðåäà íà äâèãàòåëß. • ðè ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà íà âèñîêè îáîðîòè ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçóâàíåòî íà áåíçèí ñ ïî-âèñîêî îêòàíîâî ÷èñëî. Œàñëî çà äâóòàêòîâ äâèãàòåë • ˆçïîëçâàéòå äâóòàêòîâîòî äâèãàòåëíî ìàñëî íà Universal, Universal powered by McCULLOCH, êîåòî å ñïåöèàëíî ïðîèçâåäåíî çà äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî îõëàæäàíå, çà äà ïîëó÷èòå íàé-äîáúð ðåçóëòàò è ïðîèçâîäèòåëíîñò. • èêîãà íå èçïîëçâàéòå äâóòàêòîâî ìàñëî, ïðåäíàçíà÷åíî çà èçâúíáîðäîâè äâèãàòåëè ñ ƒîðèâíà ñìåñ ‚ˆŒˆ…! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè 330 – Bulgarian …„“…†„…ˆ…! ƒîðèâîòî è îòïàäíèòå ïðîäóêòè îò ãîðèâîòî ñà ëåñíî âúçïëàìåíèìè è ìîãàò äà ïðè÷èíßò ñåðèîçíî íàðàíßâàíå ïðè âäèøâàíå èëè êîãàòî âëßçàò â êîíòàêò ñ êîæàòà. îðàäè òàçè ïðè÷èíà ñúáëþäàâàéòå âíèìàíèå êîãàòî áîðàâèòå ñ ãîðèâî è íåïðåìåííî ïðîâåðßâàéòå äàëè ñúùåñòâóâà àäåêâàòíà âåíòèëàöèß. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 331 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’ ‘ ƒˆ‚’ êî ïðîäúëæèòåëåí ïåðèîä íå èçïîëçâàòå ìàøèíàòà, ãîðèâíèßò ðåçåðâîàð òðßáâà äà áúäå èçïðàçíåí è ïî÷èñòåí. âîäíî îõëàæäàíå, ïîíßêîãà îáîçíà÷àâàíî êàòî ìàñëî çà èçâúíáîðäîâè äâèãàòåëè (êîåòî íîñè èìåòî TCW). • • ‡àáðàíåíî å èçïîëçóâàíåòî íà ìàñëî çà ÷åòèðèòàêòîâè äâèãàòåëè. ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî • ‘ìåñ ñ íèñêîêà÷åñòâåíî ìàñëî èëè ïðåêàëåíî áîãàòà íà ìàñëî/ãîðèâî ìîæå äà èçëîæè íà îïàñíîñò ôóíêöèßòà íà êàòàëèòè÷íèß êîíâåðòîð è äà íàìàëè åêñïëîàòàöèîííèß ìó æèâîò. • ‘úñòàâ íà ñìåñòà ! 1:50 (2%) ñ äâóòàêòîâîòî ìàñëî íà Universal, Universal powered by McCULLOCH. ‘ìåñåòå è íàëåéòå ãîðèâîòî íàâúí, êúäåòî íßìà èñêðè èëè ïëàìúöè. 1:33 (3%) ñ äðóãè ìàñëà, ïðåäíàçíà÷åíè çà äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî îõëàæäàíå, êëàñèôèöèðàíè çà JASO FB/ISO EGB. åíçèí, ëèòðè å áèâà äà ñå ïóøè è äà ñå äúðæàò äî ãîðèâîòî ãîðåùè ïðåäìåòè. èêîãà íå çàðåæäàéòå ãîðèâî ïðè âêëþ÷åí äâèãàòåë. Œàñëî çà äâóòàêòîâ äâèãàòåë, ëèòðè 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ðåäè çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî òðßáâà íåïðåìåííî äà ñå èçêëþ÷è äâèãàòåëßò è äà ñå îñòàâè çà íßêîëêî ìèíóòè äà èçñòèíå. òâîðåòå âíèìàòåëíî êàïàêà íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð çà äà ñå îòñòðàíè åâåíòóàëíî ñâðúõíàëßãàíå. ðèãîòâßíå íà ñìåñòà • åíçèíúò òðßáâà äà ñå ñìåñâà ñ ìàñëîòî â ÷èñò ðåçåðâîàð, ïðåäíàçíà÷åí çà ãîðèâîòî. • òíà÷àëî òðßáâà äà íàëååòå ïîëîâèíàòà îò ïðåäâèæäàíèß çà èçïîëçóâàíå îáåì íà áåíçèíà. ‘ëåä òîâà ñå äîáàâß ößëîòî êîëè÷åñòâî ìàñëî. ‘ìåñåòå (ðàçòúðñåòå) ãîðèâíàß ñìåñ. „îëåéòå îñòàíàëîòî êîëè÷åñòâî ãîðèâî. • • àçáúðêàéòå âíèìàòåëíî ãîðèâíàòà ñìåñ (÷ðåç ðàçòúðñâàíå) ïðåäè äà ß íàëååòå â ãîðèâíèß ðåçåðâîàð íà ìàøèíàòà. …„“…†„…ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: ‘ëåä çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî ãðèæëèâî çàâèíòåòå êàïàêà íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð. ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà, âèíàãè òðßáâà äà ß ïðåìåñòâàòå íàñòðàíè îò ìßñòîòî, êúäåòî å áèëà çàðåäåíà ñ ãîðèâî è êúäåòî äúðæèòå ãîðèâîòî. • ˆçïîëçâàéòå ãîðèâåí òàíê ñ ïðåäïàçèòåë çà ïðåïúëâàíå. • êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò. • î÷èñòåòå îêîëî êàïà÷êàòà íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð. ‡àìúðñßâàíèß â ãîðèâíèß ðåçåðâîàð âîäßò äî íàðóøåíèß íà ðåæèìà íà ðàáîòàòà. • “áåäåòå ñå, ÷å ãîðèâîòî å ñìåñåíî äîáðå, êàòî ðàçòúðñèòå ñúäà ïðåäè äà çàðåäèòå ðåçåðâîàðà. å ñìåñâàéòå ãîðèâî çà ïîâå÷å îò íóæíîòî âè çà åäèí ìåñåö. Bulgarian – 331 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 332 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚… Šîíòðîë ïðåäè ñòàðòèðàíå • • • ðîâåðßâàéòå äàëè òðèìåðíàòà ãëàâà è çàùèòàòà íà òðèìåðà ñà â èçïðàâíîñò è äàëè íå ñà ñå îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè. îäìåíåòå òðèìåðíàòà ãëàâà è çàùèòàòà íà òðèìåðà, àêî òå ñà áèëè ïîäëîæåíè íà óäàðè èëè ïî òßõ ñà ñå ïîßâèëè ïóêíàòèíè. • èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà áåç èëè ñ ïîâðåäåíà çàùèòà. • ‚ñè÷êè êàïàöè ñëåäâà äà ñà ïðàâèëíî ìîíòèðàíè è â èçïðàâíîñò, ïðåäè ñòàðòèðàíå íà ìàøèíàòà. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî ðåçåöà çà ïîßâèëè ñå ïóêíàòèíè ïî çúáíèòå äúíà èëè îêîëî öåíòðàëíîòî îòâúðñòèå. àé-÷åñòî ïîßâàòà íà ïóêíàòè å ñëåäñòâèå íà îáðàçóâàëè ñå îñòðè úãëè ïî çúáíèòå äúíà ïðè èçïèëâàíå èëè ñëåäñòâèå íà èçïîëçâàíå íà ðåçåöà ñ èçòúïåíè çúáöè. îäìåíåòå ðåçåöà àêî îòêðèåòå ïóêíàòèíè. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî îïîðíèß ôëàíåö çà ïîßâèëè ñå ïóêíàòèíè ñëåäñòâèå íà èçíîñâàíå èëè ïðåêàëåíî çàòßãàíå. îäìåíåòå îïîðíèß ôëàíåö, àêî îòêðèåòå ïóêíàòèíè. ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå ! • • ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî ãàéêàòà äà íå å çàãóáèëà çàòßãàùàòà ñè ñïîñîáíîñò. ƒàéêàòà òðßáâà äà ïðèòåæàâà çàòßãàùà ñèëà îòãîâàðßùà íà íàé-ìàëêî 1,5 ì. àòßãàùà ñèëà íà ãàéêàòà òðßáâà äà îòãîâàðß íà 35-50 ì. ðîâåðßâàéòå çàùèòàòà íà ðåçåöà äà íå å ïîâðåäåíà èëè äà íå ñà ñå ïîßâèëè ïóêíàòè ïî íåß. îäìåíåòå çàùèòàòà íà ðåçåöà, àêî òß å áèëà ïîäëîæåí íà óäàðè èëè ïî íåß ñà ñå ïîßâèëè ïóêíàòèíè. 332 – Bulgarian …„“…†„…ˆ…! Šàïàêúò íà ñúåäèíèòåëß çàåäíî ñ äâóñåêçèîíèß âàë òðßáâà äà ñà íàïúëíî ìîíòèðàíè, ïðåäè ìàøèíàòà äà ñå ñòðàòèðà, â ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúåäèíèòåëß ìîæå äà ñå îòäåëè è äà ïðåäèçâèêà òåëåñíà ïîâðåäà. ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà, âèíàãè òðßáâà äà ß ïðåìåñòâàòå íàñòðàíè îò ìßñòîòî, êúäåòî å áèëà çàðåäåíà ñ ãîðèâî è êúäåòî äúðæèòå ãîðèâîòî. îñòàâåòå ìàøèíàòà âúðõó çäðàâà îñíîâà. “âåðåòå ñå, ÷å ðåæåùîòî îáîðóäâàíå íå ñå äîïèðà äî äðóãè ïðåäìåòè. “âåðåòå ñå, ÷å â ðàáîòíèß ó÷àñòúê íßìà âúíùíè ëèöà, â ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò òå äà áúäàò ñåðèîçíî íàðàíåíè. åçîïàñíîòî ðàçñòîßíèå å 15 ìåòðà. S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 333 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚… ‘òàðòèðàíå ñòàðòåðà ïðè íàïúëíî èçòåãëåíî ïîëîæåíèå. ’îâà ìîæå äà ïîâðåäè ìàøèíàòà. ‡àïàëâàíå: îñòàâåòå êëþ÷à ñòîï â ñòàðòîâî ïîëîæåíèå. ‘ìóêà÷: ‡àäåéñòâàòå ñìóêà÷à. ƒîðèâíà ïîìïà: îìïàéòå ãóìåíèß ìåõóð íà ãîðèâíàòà ïîìïà äîêàòî ãîðèâîòî çàïî÷íå äà çàïúëâà ìåõóðà. å å íåîáõîäèìî ìåõóðúò äà ñå íàïúëíè èçößëî. ! …„“…†„…ˆ…! ðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëß ñúñ ñìóêà÷, ïîñòàâåí â ïîëîæåíèå íà ñìóêâàíå èëè ñòàðòîâà ãàç, ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñå çàäâèæâàçà íåçàáàâíî. àòèñíåòå êîðïóñà íà ìàøèíàòà ñ ëßâàòà ðúêà êúì çàìßòà (‡…‹…†Š! å ïðàâåòå òîâà ñ êðàê! ). •âàíåòå äðúæêàòà íà ñòàðòåðà è èçòåãëåòå áàâíî ñòàðòåðíèß øíóð ñ äßñíàòà ðúêà äî ïîëîæåíèå, êîãàòî óñåòèòå ñúïðîòèâà (çúáöèòå íà ñòàðòåðà çàöåïâàò), ñëåä êîåòî èçäúðïâàòå øíóðà ñ áúðçè è ñèëíè äâèæåíèß. å áèâà íèêîãà äà íàâèâàòå ñòàðòåðíèß øíóð îêîëî ðúêàòà ñè. ‡àäåéñòâàéòå ñìóêà÷à íåïîñðåäñòåííî ñëåä êàòî äâèãàòåëßò çàðàáîòè è ñå îïèòàéòå îòíîâî äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëß. ‘ëåä ñòàðòèðàíåòî íà äâèãàòåëß òðßáâà áúðçî äà ïîäàäåòå ïúëíà ãàç, ïðè êîåòî ñòàðòîâàòà ãàç àâòîìàòè÷íî ñå èçêëþ÷âà. ‚ˆŒˆ…! å ïîìåñòâàéòå íèêàêâà ÷àñò îò òßëîòî ñè â ìàðêèðàíàòà îáëàñò. Šîíòàêòúò ñ òßëîòî âè ìîæå äà äîâåäå èçãàðßíèß íà êîæàòà âè, èëè åëåêòðè÷åñêè óäàð, àêî êàïà÷êàòà íà ñâåùòà å ïîâðåäåíà. ‚èíàãè èçïîëçâàéòå ðúêàâèöè. å èçïîëçâàéòå ìàøèíà ñ ïîâðåäåíà êàïà÷êà íà ñâåùòà. ‡à äðúæêà íà ñòàðòåðà áåç ôèêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà âàæè: îëîæåíèå íà ñòàðòîâà ãàç ñå ïîñòèãà êàòî ïúðâî íàòèñíåòå ôèêñàòîðà íà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà è ðåãóëàòîðà íà ãàçòà è ñëåä òîâà íàòèñíåòå áóòîíà çà ñòàðòîâàòà ãàç (). òïóñíåòå ñëåä òîâà ôèêñàòîðà çà ñòàðòîâàòà ãàç è ðåãóëàòîðà çà ãàçòà è ñëåä òîâà è áóòîíà çà ñòàðòîâàòà ãàç. ‘ òîâà ñòå çàäåéñòâàëè ñòàðòîâàòà ãàç. ‡à äà âúðíåòå äâèãàòåëß íà ïðàçåí õîä, ñå âðúùà ôèêñàòîðà çà ñòàðòîâàòà ãàç è ðåãóëàòîðà íà ãàç â ïúðâîíà÷àëíîòî èì ïîëîæåíèå. A B40B ‚ˆŒˆ…! å áèâà äà ñå èçäúðïâà èçößëî ñòàðòîâîòî âúæå è äà ñå îòïóñêà äðúæêàòà íà Bulgarian – 333 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 334 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚… ˆçêëþ÷âàíå „âèãàòåëßò ñå èçêëþ÷âà, êàòî ñå èçêëþ÷âà çàïàëâàíåòî. B40B ‚ˆŒˆ…! „âèãàòåëßò ñå èçêëþ÷âà, êàòî ñå èçêëþ÷âà çàïàëâàíåòî. 334 – Bulgarian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 335 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM —ˆ ’ ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà êàíàâêè è ò.í.).úäåòå ìíîãî ïðåäïàçëèâè ïðè ðàáîòå â íåðàâåí òåðåí. ‡Œ…’…! ‚ òîçè ðàçäåë ñà îïèñàíè îñíîâíèòå ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ õðàñòîðåç è òðèìåð. êî ñå îêàæåòå â ñèòóàöèß, â êîßòî ÷óâñòâóâàòå íåóâåðåíîñò ïî îòíîøåíèå íà èçïîëçâàíåòî, ñå ïîñúâåòâàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò. ‘âúðæåòå ñå ñ äèñòðèáóòàð èëè ñúñ ñåðâèçà ñè. ˆçáßãâàéòå âñßêàêâî èçïîëçâàíå, çà êîåòî ñå ÷óâñòâàòå íåäîñòàòú÷î êâàëèôèöèðàí. ðåäè äà ïðåñòúïèòå êúì ðàáîòà ‚èå òðßáâà äà ðàçëè÷àâàòå ìåæäó ïî÷èñòâàíå íà ãîðèñò ó÷àñòúê, îêîñßâàíå è äîîôîðìßíå íà òðåâíè ïëîùè. 5 àçåòå ñòàáèëíî ðàâíîâåñèå è ñòîéòå òâúðäî íà çåìßòà. å ñå ïðîòßãàéòå ïðåêàëåíî íàäàëå÷, äîêàòî ðàáîòèòå. îääúðæàéòå ñúîòâåòíàòà ñòúïêà è áàëàíñ ïðåç ößëîòî âðåìå. 6 ‚èíàãè äðúæòå ìàøèíàòà ñ äâå ðúöå. „ðúæòå ìàøèíàòà âñòðàíè îò òßëîòî ñè. 7 àçåòå âñè÷êè ÷àñòè íà òßëîòî ñè äàëå÷ îò âúðòßùîòî ñå ðåæåùî îáîðóäâàíå. 8 „ðúæòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ïîä íèâîòî íà êðúñòà ñè. 9 ðè ïðåíàñßíå òðßáâà äâèãàòåëßò äà áúäå ñïðßí. ðè ïðåíàñßíå íà ïî-äúëãè ðàçñòîßíèß è òðàíñïîðòèðàíå òðßáâà äà ñå èçïîëçóâà òðàíñïîðòíàòà çàùèòà. ñíîâíè ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò 1 ãëåäàéòå ñå: • “áåäåòå ñå, ÷å íàáëèçî íßìà õîðà, æèâîòíè èëè äðóãè îáåêòè, êîèòî ìîãàò äà ïîïðå÷àò íà ðàáîòàòà âè. • ‡à äà ñå óáåäèòå, ÷å íßìà îïàñíîñò õîðà, æèâîòíè èëè ïðåäìåòè äà âëßçàò â äîïèð ñ ðåæåùîòî îáîðóäâàíå èëè ÷å íßìà ïðåäìåòè, êîèòî äà îòñêî÷àò îò ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. • ‚ˆŒˆ…! å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, êîãàòî íßìàòå âúçìîæíîñò äà ïîâèêàòå ïîìîù â ñëó÷àé íà çëîïîëóêà. 2 3 ãëåäàéòå ðàáîòíàòà ïëîù. òñòðàíåòå âñßêàêâè òúðêàëßùè ñå îáåêòè, òàêèâà êàòî êàìúíè, ñ÷óïåíè ñòúêëà, ãâîçäåè, ñòîìàíåíè òåëîâå, æèöè è ïð., êîèòî ìîãàò äà áúäàò ïîäõâúðëåíè èëè äà ñå îìîòàßò îêîëî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. å ðàáîòåòå ïðè ëîøè êëèìàòè÷íè óñëîâèß. àïðèìåð ïðè ïëúòíà ìúãëà, ñèëåí äúæä, ñèëåí âßòúð, ñèëåí ñòóä è ò.í. àáîòàòà â ëîøî âðåìå å èçìîðèòåëíà è ìîæå äà äîâåäå äî îïàñíè ñèòóàöèè, êàòî íàïðèìåð õëúçãàâîñò, ïîâëèßâàíå ïîñîêàòà íà ïàäàíå íà äúðâîòî è ò.í. 10 èêîãà íå ïîñòàâßéòå ìàøèíàòà íà çåìßòà, êîãàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè, áåç äà èìàòå íàäçîð âúðõó íåß. 4 îãðèæåòå ñå äà ìîæåòå äà ñòîèòå è äà ñå ïðåäâèæâàòå áåçîïàñíî. ðîâåðåòå çà åâåíòóàëíè ïðåïßòñòâèß ïðè íåî÷àêâàíî ïðåäâèæâàíå (êîðåíè, êàìúíè, õðàñòè, Bulgarian – 335 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 336 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM —ˆ ’ ! …„“…†„…ˆ…! èòî îïåðàòîðúò íà ìàøèíàòà, íèòî íßêîé äðóã òðßáâà äà ñå îïèòâàò äà îòñòðàíßâàò íàðßçàíèß ìàòåðèàë äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè èëè äîêàòî ðåçåöúò ñå äâèæè, òúé êàòî òîâà ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíî íàðàíßâàíå. ! ‘ïèðàéòå äâèãàòåëß è ðåçåöà ïðåäè äà îòñòðàíßâàòå ìàòåðèàëà, êîéòî ñå å íàòðóïàë âúðõó îñòà íà òðèîíà, çàùîòî â ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíßâàíå. î âðåìå íà ðàáîòà è íåïîñðåäñòâåíî ñëåä òîâà, úãëîâàòà ïðåäàâêà ìîæå äà å íàãîðåùåíà. ðè äîïèð ñúùåñòâóâà ðèñê îò èçãàðßíå. ! …„“…†„…ˆ…! ïàñíîñò îò õâúð÷àùè ïðåäìåòè ‚èíàãè íîñåòå îäîáðåíà îò ñúîòâåòíèòå îðãàíè çàùèòíà åêèïèðîâêà çà î÷èòå. èêîãà íå ñå íàâåæäàéòå îòâúä çàùèòàòà íà ðåçåöà. ‚ î÷èòå âè ìîãàò äà ïîïàäíàò êàìúíè è îòïàäúöè, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî ñëåïîòà èëè ñåðèîçíî íàðàíßâàíèß. „ðúæòå âúíøíè ëèöà íà ðàçñòîßíèå. „åöà, æèâîòíè, çðèòåëè èëè õîðà, êîèòî ‚è ïîìàãàò, òðßáâà äà ñå íàìèðàò íà áåçîïàñåíî ðàçñòîßíèå îò 15 ì. Šîãàòî íßêîé ñå ïðèáëèæè, òðßáâà íåçàáàâíî äà ñïðåòå ìàøèíàòà. èêîãà íå ñå èçâðúùàéòå ñ ìàøèíàòà, áåç ïðåäè òîâà äà ïðîâåðèòå äàëè çàä ‚àñ íå ñå íàìèðà íßêîé â çîíàòà çà áåçîïàñíîñò. ˆçáßãâàéòå ñå÷åíå â ó÷àñòúêà íà ðåçåöà ìåæäó 12 è 3 ÷àñà. ðè äîïèðàíå çà ñðßçâàíå íà äåáåëè ñòúáëà, ïîðàäè ñêîðîñòòà íà âúðòåíåòî íà ðåçåöà, ìîæå äà ñå ïîëó÷è îáðàòåí òëàñúê èìåííî â òîçè îïîðåí ó÷àñòúê íà ðåçåöà. Šîñåíå íà òðåâà ñ ðåçåö çà êîñåíå • åçöèòå è íîæîâåòå çà êîñåíå íå áèâà äà ñå èçïîëçâàò çà äúðâåñèííè ñòúáëà. • åçåöúò çà êîñåíå ñå èçïîëçâà çà âñè÷êè âèäîâå âèñîêà èëè ãúñòà òðåâà. Šîëêîòî ïîâå÷å çúáöè èìà ðåçåöúò, òîëêîâà ïîäîáúð ùå áúäå ðåçóëòàòúò îò êîñåíåòî. • ’ðåâàòà ñå êîñè ñ ìàõàëîâèäíî ñòðàíè÷íî äâèæåíèå, êàòî ïðè äâèæåíèå îò äßñíî íà ëßâî ñå êîñè, à äâèæåíèåòî îò ëßâî íà äßñíî å âðúùàùî äâèæåíèå. ‡à êîñåíå ñå èçïîëçâà ëßâàòà ñòðàíà íà ðåçåöà (â ÷àñîâíèêîâèß îáõâàò îò 8 äî 12 ÷àñà). • ðè ëåê äåñåí íàêëîí íà ðåçåöà ïðè êîñåíå, òðåâà ñå ñòðóïâà íà èâèöà, êîåòî óëåñíßâà ñúáèðàíåòî é, íàïðèìåð ñ ãðåáëî. ñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà ‘ëåä âñßêà ðàáîòíà îïåðàöèß äâèãàòåëßò òðßáâà äà ñå ïðåâåäå íà ïðàçåí õîä. ðîäúëæèòåëíàòà ðàáîòà íà ïúëíè îáîðîòè, áåç äâèãàòåëßò äà å íàòîâàðåí, ìîæå äà ïðåäèçâèêà ñåðèîçíà ïîâðåäà íà äâèãàòåëß. ! …„“…†„…ˆ…! Œàøèíèòå, ñúîðúæåíè ñ òðèîíîâè ðåçöè èëè ðåçöè çà òðåâà, ìîãàò ñèëíî äà ñå ðàçòúðñßò íàñòðàíè, êîãàòî ðåçåöúò âëåçå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ íßêîé íåïîäâèæåí îáåêò. ’îâà ñå íàðè÷à ðàçòúðñâàíå íà ðåçåöà. àçòúðñâàíåòî íà ðåçåöà ìîæå äà áúäå äîñòàòú÷íî ñèëíî è äà çàâúðòè ìàøèíàòà è/èëè îïåðàòîðà âúâ âñßêà ïîñîêà, êîåòî âåðîßòíî ùå äîâåäå äî çàãóáà âúðõó óïðàâëåíèåòî íà ìàøèíàòà îò îïåðàòîðà. àçòúðñâàíåòî íà ðåçåöà ìîæå äà ñå ïîëó÷è áåç âñßêàêâî ïðåäóïðåæäåíèå àêî ìàøèíàòà çàêà÷è êðóïåí êëîí èëè ñòåáëî, çàêëèíè èëè ñå çàïëåòå. àçòúðñâàíåòî íà ðåçåöà å ïîâåðîßòíî äà ñå ñëó÷è â ðàéîíè, êúäåòî å òðóäíî äà ñå íàáëþäàâà ñðßçâàíèß ìàòåðèàë. …„“…†„…ˆ…! îíßêîãà ñå çàäðúñòâàò êëîíè èëè òðåâà ìåæäó çàùèòàòà è ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‚èíàãè èçêëþ÷âàéòå äâèãàòåëß ïðåäè ïî÷èñòâàíå. 336 – Bulgarian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 337 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM —ˆ ’ • ‘òàðàéòå ñå äà ðàáîòèòå ðèòìè÷íî. ‡àñòàíåòå ñòàáèëíî â ëåê ðàçêðà÷. ðåäâèæâàíåòî íàïðåä ñå èçâúðøâà ñëåä âðúùàùîòî äâèæåíèå, êàòî ñëåä òîâà çàñòàâàòå îòíîâî ñòàáèëíî. • ïîðíèßò êàïàê ëåêî ñå äîïèðà äî çåìßòà. ’îé ñëóæè çà ïðåäïàçâàíå íà ðåçåöà îò íàòðóïâàíå íà ïðúñò. • ‡à äà íàìàëèòå ðèñêà îò çàäðúñòâàíå íà ðåçåöà ñ òðåâà, ñïàçâàéòå ñëåäíèòå ïðàâèëà: òóõëè, áåòîí, ìåòàëíè îãðàäè è ò.í. â ñðàâíåíèå ñ ðàáîòàòà ñðåä äúðâåòà è äúðâåíè îãðàäè. • ðè äîîêîñßâàíå è çà÷èñòâàíå òðßáâà äà íå ïîäàâàòå èçößëî ïúëåí ãàç, çà äà ñå ïðîäúëæè æèâîòà íà êîðäàòà è äà ñå íàìàëè èçíîñâàíåòî íà òðèìåðíàòà ãëàâà. Šîñåíå 1àáîòåòå âèíàãè ñ ïîäàäåíà ïúëíà ãàç. 2ˆçáßãâàéòå òîêó ùî îêîñåíàòà òðåâà, ïðè âðúùàùîòî äâèæåíèå. • • ’ðèìåðúò å èäåàëåí çà êîñåíå íà òðåâà íà ìåñòà, êúäåòà òðóäíî ìîæåòå äà èçïîëçâàòå êîñà÷êà. „ðúæòå êîðäàòà óñïîðåäíî íà çåìßòà ïðè êîñåíå. ˆçáßãâàéòå ïðèòèñêàíåòî íà òðèìåðíàòà ãëàâà äî çåìßòà, òúé êàòî ìîæåòå äà íàêúðíèòå òðåâíàòà ïëîù è äà ïîâðåäèòå óðåäà. • ˆçáßãâàéòå òðèìåðàíàòà ãëàâà äà å â ïîñòîßíåí äîïèð ñúñ çåìßòà. îñòîßíèßò äîïèð ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîâðåäè è âîäè äî èçíîñâàíå íà òðèìåðíàòà ãëàâà. ‘ïðåòå äâèãàòåëß, îòêà÷åòå ñàìàðà è ïîñòàâåòå ìàøèíàòà íà çåìßòà ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà ñúáèðàòå îêîñåíàòà òðåâà. Šîñåíå íà òðåâà ñ òðèìåðíà ãëàâà „îîêîñßâàíå • „ðúæòå òðèìåðíàòà ãëàâà íåïîñðåäñòâåíî íàä çåìßòà è ß íàêëîíåòå ïîä úãúë. àáîòàòà ñå èçâúðøâà îò êðàß íà êîðäàòà. ñòàâåòå êîðäàòà äà ðàáîòè â ñîáñòâåíèß ðèòúì. å ïðèòèñêàéòå íèêîãà êîðäàòà êúì îêîñßâàíèß ó÷àñòúê. • Šîðäàòà ìîæå ëåñíî äà êîñè òðåâà è ïëåâåëè ïîêðàé ñòåíè, îãðàäè, äúðâåòà è áîðäþðè, íî òß ìîæå ñúøî òàêà äà ïîâðåäè ÷óâñòâèòåëíàòà êîðà íà äúðâåòàòà è õðàñòèòå, êàêòî è ñòúëáîâåòå íà îãðàäèòå. • èñêúò îò ïîâðåæäàíå íà ðàñòåíèßòà ñå íàìàëßâà áëàãîäàðåíèå íà ñêúñßâàíåòî íà êîðäàòà äî 10-12 ñì è íàìàëßâàíåòî íà áðîß íà îáîðîòèòå íà äâèãàòåëß. î÷èñòâàíå • ‚åíòèëèðàùîòî äåéñòâèå íà âúðòßùàòà ñå êîðäà ìîæå äà áúäå èçïîëçóâàíî çà áúðçî è ëåñíî ïî÷èñòâàíå. „ðúæòå êîðäàòà óñïîðåäíî è íàä ó÷àñòúêà, êîéòî ïî÷èñòâàòå, êàòî äâèæèòå óðåäà íàïðåä è íàçàä. • ðè êîñåíå è ïî÷èñòâàíå òðßáâà äà ñå èçïîëçâà ïúëíà ãàç çà ïîñòèãàíå íà äîáúð ðåçóëòàò. ‡à÷èñòâàíå • ðè çà÷èñòâàíå ñå ïðåìàõâà ößëàòà íåæåëàòåëíà ðàñòèòåëíîñò. „ðúæòå òðèìåðíàòà ãëàâà íåïîñðåäñòâåíî íàä çåìßòà. ñòàâåòå êðàßò íà êîðäàòà äà ñå óäðß â çåìßòà îêîëî äúðâåòà, ñòúëáîâå, ñòàòóè è äðóãè. ‡…‹…†Š! ’îçè íà÷èí çàñèëâà èçíîñâàíåòî íà êîðäàòà. • Šîðäàòà ñå èçíîñâà ïî-áúðçî è òðßáâà äà ñå èçòåãëß ïî-÷åñòî ïðè ðàáîòà ñðåä êàìúíè, Bulgarian – 337 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 338 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM „„š†Š Šàðáóðàòîð ñúäúðæàò èñêðè, êîèòî äà ïðåäèçâèêàò ïîæàð, êàãàòî ïîïàäíàò âúðõó ñóõ è ãîðëèâ ìàòåðèàë. åãóëèðàíå íà ïðàçíèòå îáîðîòè (T) ðîâåðåòå äàëè âúçäóøíèßò ôèëòúð å ÷èñò. Šîãàòî îáîðîòèòå íà ïðàçåí õîä ñà òî÷íè, ðåæåùîòî îáîðóäâàíå íå òðßáâà äà ñå âúðòè. êî ñå èçèñêâà íàãëàñßíå, çàòâîðåòå (çàâúðòåòå ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà) âèíòúò ’ çà ðåãóëèðàíå íà îáîðîòèòå íà ïðàçåí õîä, ïðè ðàáîòåù äâèãàòåë, äîêàòî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çàïî÷íå äà ñå âúðòè. òâîðåòå (çàâúðòåòå ñðåùó ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà) âèíòà äîêàòî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñïðå. áîðîòèòå íà ïðàçåí õîä ñå çàäàâàò ïðàâèëíî êîãàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè ïëàâíî âúâ âñè÷êè ïîëîæåíèß, è ñúùåñòâóâà ßñíà ãðàíèöà çà îáîðîòèòå, ïðè êîèòî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çàïî÷âà äà ñå âúðòè. ßêîè òèïîâå àóñïóõ ñà ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëíà èñêðîãàñèòåëíà ìðåæà. êî âàøàòà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñ àóñïóõ îò òàêúâ òèï, ñëåäâà äà ß ïî÷èñòâàòå åæåñåäìè÷íî. î÷èñòâàíåòî ñå èçâúðøâà ñ òåëåíà ÷åòêà. Œðåæàòà íà àóñïóñè áåç êàòàëèçàòîð ñå ïî÷èñòâà è ïðè íåîáõîäèìîñò ñå ïîäìåíß åæåñåäìè÷íî. Œðåæàòà íà àóñïóñè ñ êàòàëèçàòîð ñå ïðîâåðßâà è ïðè íåîáõîäèìîñò ñå ïîäìåíß âåäíúæ íà ìåñåö. ‚ ñëó÷àé, ÷å ìðåæàòà å ïîâðåäåíà, òß òðßáâà äà ñå ïîäìåíè. ðåïîðú÷àíè îáîðîòè íà ïðàçíèß õîä: ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ! …„“…†„…ˆ…! ‘âúðæåòå ñå ñ äèñòðèáóòîðà/ñåðâèçà ñè, àêî îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä íå ìîãàò äà áúäàò ðåãóëèðàíè òàêà, ÷å ðåæåùîòî îáîðóäâàíå äà ñïðå. å ðàáîòåòå ñ ìàøèíàòà, ïðåäè òß íå å ðåãóëèðàíà èëè ðåìîíòèðàíà. óñïóõ ‚ˆŒˆ…! ßêîè àóñïóñè ñà ñíàáäåíè ñ êàòàëèçàòîð. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè çà äà îïðåäåëèòå äàëè ìàøèíàòà ‚è å ñíàáäåíà ñ êàòàëèçàòîð. óñïóõúò å ïðåäíàçíà÷åí çà íàìàëßâàíå ðàâíèùåòî íà øóìà è íàñî÷âàíå íà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè îò îïåðàòîðà. òðàáîòåíèòå ãàçîâå ñà íàãðåòè è ìîãàò äà 338 – Bulgarian —åñòîòî çàäðúñòâàíå íà ìðåæàòà ìîæå äà å ïîêàçàòåë çà ïîâðåäà â êàòàëèçàòîðà. áúðíåòå ñå êúì äèñòðèáóòîðà ñè çà òåõíè÷åñêè ïðåãëåä. êî ðàáîòèòå ñúñ çàäðúñòåíà ìðåæà, äâèãàòåëßò ñå ïðåíàãðßâà, ñëåäñòâèå íà êîåòî ñå ïîâðåæäàò öèëèíäúðúò è áóòàëîòî. ‚ˆŒˆ…! å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíà, ÷èéòî àóñïóõ å ïîâðåäåí. ! …„“…†„…ˆ…! óñïóñèòå, îáîðóäâàíè ñ êàòàëèçàòîð ñå íàãðßâàò ñèëíî â ïðîöåñà íà ðàáîòà è èçâåñòíî âðåìå ñëåä òîâà. ’îâà å âàëèäíî è çà ïðàçíèß õîä. „îêîñâàíåòî èì ìîæå äà ïðåäèçâèêà èçãàðßíèß íà êîæàòà. ‚íèìàâàéòå çà îïàñíîñò îò ïîæàð! S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 339 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM „„š†Š õëàäèòåëíà ñèñòåìà î÷èñòâàíå íà âúçäóøíèß ôèëòúð ‘âàëåòå êàïàêà íà âúçäóøíèß ôèëòúð è èçâàäåòå ôèëòúðà. ðîäóõàéòå ãî ñúñ ñãúñòåí âúçäóõ. ‡à ïîëó÷àâàíå íà êîëêîòî å âúçìîæíî ïî-íèñêà ðàáîòíà òåìïåðàòóðà ìàøèíàòà å ñíàáäåíà ñ îõëàäèòåëíà ñèñòåìà. 1 ‚úçäóøåí ôèëòúð, èçïîëçóâàí äúëãî âðåìå, íå ìîæå äà ñå ïî÷èñòè íàïúëíî. …òî çàùî íà îïðåäåëåíè èíòåðâàëè îò âðåìå òîé òðßáâà äà ñå ïîäìåíß ñ íîâ. îâðåäåí âúçäóøåí ôèëòúð òðßáâà äà áúäå íåïðåìåííî ñìåíåí. ƒîðèâåí ôèëòúð 2 õëàäèòåëíàòà ñèñòåìà ñå ñúñòîè îò: 1 õëàäèòåëíè ðåáðà â öèëèíäúðà. 2 ‚õîäßù âúçäóõ. î÷èñòâàéòå îõëàäèòåëíàòà ñèñòåìà åæåñåäìè÷íî ñ ÷åòêà è ïî-÷åñòî, àêî îáñòîßòåëñòâàòà èçèñêâàò òîâà. ‡àìúðñåíà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà ïðåäèçâèêâà ïðåãðßâàíå íà ìàøèíàòà, êîåòî âîäè äî ïîâðåæäàíå íà áóòàëîòî è öèëèíäúðà. ‚úçäóøåí ôèëòúð ‚úçäóøíèßò ôèëòúð òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî îò ïðàõ è çàìúðñßâàíèß çà äà ñå èçáåãíàò: • àðóøåíèß â ðàáîòàòà íà êàðáóðàòîðà • ðîáëåìè ïðè ñòàðòèðàíå • àìàëßâàíå íà ìîùíîñòòà • åíóæíî èçíîñâàíå íà ÷àñòèòå íà äâèãàòåëß • ’âúðäå ãîëßì ðàçõîä íà ãîðèâî. 1 1 ƒîðèâåí ôèëòúð Šîãàòî äâèãàòåëßò èçïèòâà íåäîñòèã íà ïðèòîê íà ãîðèâî, ïðîâåðåòå äà íå ñà çàïóøåíè êàïà÷êàòà çà ãîðèâîòî è ãîðèâíèßò ôèëòúð. šãëîâà çúáíà ïðåäàâêà šãëîâàòà çúáíà ïðåäàâêà ñå çàïúëâà ñ íåîáõîäèìîòî êîëè÷åñòâî ãðåñ â çàâîäà ïðîèçâîäèòåë. î ïðåäè äà ñå âúçïîëçâàòå îò ìàøèíàòà, òðßáâà äà ñå óáåäèòå, ÷å çúáíàòà ïðåäàâêà å çàïúëíåíà íà 3/4 ñ ãðåñ. àáîòåòå ñúñ ñïåöèàëíà ãðåñ HUSQVARNA. áèêíîâåíî êîíñèñòåíòíàòà ñìàçêà íå ñå íóæäàå îò çàìåíßíå, îñâåí àêî ïðåäàâêàòà ñå ðåìîíòèðà. ”èëòúðúò òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ñëåä âñåêè 25 ÷àñà ðàáîòà èëè ïî-÷åñòî, àêî ðàáîòíîòî ìßñòîòî å ìíîãî ïðàøíî. Bulgarian – 339 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 340 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM „„š†Š ‡àïàëèòåëíà ñâåù ‘úñòîßíèåòî íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñå âëèßå îò: • åïðàâèëíà ðåãóëèðîâêà íà êàðáóðàòîðà. • åïðàâèëåí ïðèìåñ íà ìàñëî â ãîðèâîòî (òâúðäå ìíîãî ìàñëî èëè íåêà÷åñòâåíî ìàñëî). • ‡àìúðñåí âúçäóøåí ôèëòúð. ’åçè ôàêòîðè âîäßò äî íàñëàãâàíèß âúðõó åëåêòðîäèòå íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò ñìóùåíèß â ðàáîòàòà è çàòðóäíåíèß ïðè ñòàðòèðàíåòî. êî äâèãàòåëßò ðàáîòè ñ íèñêà ìîùíîñò, ìàøèíàòà ñå ñòàðòèðà òðóäíî è ðàáîòè ëîøî íà ïðàçåí õîä: òðßáâà ïðåäè âñè÷êî äà ïðîâåðèòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù. êî çàïàëèòåëíàòà ñâåù å çàìúðñåíà, òß òðßáâà äà ñå ïî÷èñòè è äà ñå ïðîâåðè õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå äà å 0,91,0 ìì. ‡àïàëèòåëíàòà ñâåù òðßáâà äà ñå ïîäìåíß ñëåä îêîëî åäèí ìåñåö èëè äîðè ïî÷åñòî, àêî òîâà ñå íàëàãà. 0,9 - 1,0 mm ‚ˆŒˆ…! ˆçïîëçóâàéòå âèíàãè çàïàëèòåëíèòå ñâåùè îò ïðåïîðú÷àíèß âèä! ˆçïîëçóâàíåòî íà ïîãðåøåí òèï ñâåùè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ñåðèîçíè ïîâðåäè íà áóòàëîòî/ öèëèíäúðà. “áåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù å ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò ðàäèîñìóùåíèß. 340 – Bulgarian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 341 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM „„š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. î-êðóïíèòå ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç. îääðúæêà ‚ñåêèäíåâí î îáñëóæâàíå î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. X “áåäåòå ñå, ÷å ñàìàðúò íå å ïîâðåäåí. X ðîâåðåòå äàëè ôèêñàòîðúò íà ãàçòà è ãàçòà ðàáîòßò â áåçîïàñåí ðåæèì. X ðîâåðåòå äàëè ðúêîõâàòêàòà è óïðàâëåíèåòî ñà íåïîâðåäåíè è çàêðåïåíè çäðàâî. X ðîâåðåòå ôóíêöèîíèðàíåòî íà êëþ÷à ñòîï. X “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùîòî îáîðóäâàíå íå ñå âúðòè íà ïðàçåí õîä. X î÷èñòåòå âúçäóøíèß ôèëòúð. îäìåíåòå ãî â ñëó÷àé íà íåîáõîäèìîñò. X “áåäåòå ñå, ÷å çàùèòàòà íå å ïîâðåäåíà è ÷å íå ñà ñå îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè. ‘ìåíåòå çàùèòàòà, àêî òß å áèëà èçëîæåíà íà óäàðè èëè ñå å íàïóêàëà. X “áåäåòå ñå, ÷å íîæúò å äîáðå öåíòðèðàí, íàòî÷åí è íå ñå å íàïóêàë. ‹îøî öåíòðèðàí íîæ ïðåäèçâèêâà âèáðàöèè, êîåòî ìîæå äà äîâåäå äî ïîâðåäà íà ìàøèíàòà. X “áåäåòå ñå, ÷å òðèìåðíàòà ãëàâà íå å ïîâðåäåíà è íßìà ïóêíàòèíè. ðè íåîáõîäèìîñò òðßáâà òðèìåðíàòà ãëàâà äà áúäå ñìåíåíà. X ðîâåðåòå äàëè ãàéêàòà íà ôèêñàòîðà çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå å ïðàâèëíî çàòåãíàòà. X “áåäåòå ñå, ÷å òðàíñïîðòíàòà çàùèòà íå å ïîâðåäåíà è ìîæå äà áúäå ïðàâèëíî çàêðåïåíà. X ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà çàòåãíåòè. X “áåäåòå ñå, ÷å íßìà ãîðèâåí òå÷ îò äâèãàòåëß, ðåçåðâîàðà èëè ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî. X ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå ðîâåðåòå ñòàðòåðà è øíóðà êúì íåãî. X î÷èñòåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù îòâúí. ‘âàëåòå ß è ïðîâåðåòå õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå. åãóëèðàéòå õëàáèíàòà äî 0,9-1,0 mm èëè ñìåíåòå ñâåùòà. “áåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù å ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò ðàäèîñìóùåíèß. X î÷èñòåòå êàðáóðàòîðà è ó÷àñòúêà îêîëî íåãî. X “áåäåòå ñå, ÷å 3/4 îò úãëîâàòà çúáíà ïðåäàâêà å çàïúëíåíà ñúñ ñìàçêà. ðè íåîáõîäèìîñò äîëåéòå ñïåöèàëíàòà ãðåñ. X Œåñå÷íî îáñëóæâàíå ðîâåðåòå äàëè ôèëòúðúò çà ãîðèâîòî íå å çàìúðñåí, èëè ìàðêó÷úò çà ãîðèâîòî íå å íàïóêàí èëè èìà äðóãà ïîâðåäà ïî íåãî. ðè íåîáõîäèìîñò ïîäìåíåòå. X ðîâåðåòå âñè÷êè êàáåëè è ñúåäèíåíèß. X ‘ìåíåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù. “áåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù å ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò ðàäèîñìóùåíèß. X Bulgarian – 341 S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 342 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè B40 B ELITE B40 P ELITE „âèãàòåë áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 40,1 40,1 „èàìåòúð íà öèëèíäúðà, ìì 40,5 40,5 •îä áóòàëà, ìì 31,1 31,1 áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3000 3000 ðåïîðú÷âàíè ìàêñèìàëíè ñâðúõîáîðîòè, îá/ìèí 12000 12000 ‘êîðîñò íà âúðòåíåòî íà âîäèìèß âàë, îá/ìèí 8220 8220 Œàêñèìàëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëß ñúãë. ISO 8893, ê‚ò/ îá/ìèí 1,5/9000 1,5/9000 ‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà ‡àïàëèòåëíà ñâåù NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 •ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî â dB (A) 112 112 àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, ãàðàíòèðàíî LWA dB (A) 118 118 áîðóäâàí ñ òðèìåðíà ãëàâà (îðèãèíàëíà) 100 100 áîðóäâàí ñ ðåçåö çà êîñåíå (îðèãèíàëåí) 98 99 ‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå ‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè ’åãëî ’åãëî áåç ãîðèâîòî, ðåæåùîòî îáîðóäâàíå è ïðåäïàçèòåëß, êã ˜óìîâè åìèñèè (âæ. çàáåëåæêà 1) àâíèùå íà øóìà (âæ. çàáåëåæêà 2) …êâèâàëåíòíî íèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå âúðõó óõîòî íà îïåðàòîðà, èçìåðåíî ñúãëàñíî … ˆ‘ 11806 è ˆ‘ 22868, ä() àâíèùå íà âèáðàöèßòà (âæ. çàáåëåæêà 3) …êâèâàëåíòíè íèâà íà âèáðàöèßòà (ahv,eq) â ðúêîõâàòêèòå, èçìåðåíè ñúãëàñíî EN ISO 11806 è ISO 22867, m/s2 áîðóäâàí ñ òðèìåðíà ãëàâà (îðèãèíàëíà), ëßâî/äßñíî 4.9/4.9 4.1/5.4 áîðóäâàí ñ ðåçåö çà êîñåíå (îðèãèíàëåí), ëßâî/äßñíî 3.2/4.2 4.4/4.3 ‡àáåëåæêà 1: ˜óìîâà åìèñèß â îêîëíàòà ñðåäà, èçìåðåíà êàòî çâóêîâ åôåêò (LWA) ñúãëàñíî … äèðåêòèâà 2000/14/…. ò÷åòåíèòå íèâà íà øóìà çà ìàøèíàòà ñà èçìåðåíè ñ îðèãèíàëíîòî ðåæåùî îáîðóäâàíå, êîåòî äàâà íàé-âèñîêîòî íèâî. àçèëêàòà ìåæäó ãàðàíòèðàíîòî è èçìåðåíîòî íèâî íà øóìà å â òîâà, ÷å ãàðàíòèðàíîòî íèâî íà øóìà âêëþ÷âà ñúùî è äèñïåðñèßòà â ðåçóëòàòèòå îò èçìåðâàíåòî, êàêòî è âàðèàöèèòå ìåæäó ðàçëè÷íèòå ìàøèíè îò åäèí è ñúùè ìîäåë, â ñúîòâåòñòâèå ñ „èðåêòèâà 2000/14/EC. ‡àáåëåæêà 2: ò÷åòåíèòå äàííè çà åêâèâàëåíòíîòî íèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå çà ìàøèíàòà èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1 dB (A). ‡àáåëåæêà 3: ò÷åòåíèòå äàííè çà åêâèâàëåíòíîòî ðàâíèùå íà âèáðàöèßòà èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1 m/s2. 342 – Bulgarian S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 343 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM ’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ B40 B ELITE, B40 P ELITE äîáðåíè ïðèñïîñîáëåíèß ’èï ‡àùèòà çà ðåæåùî îáîðóäâàíå, àðò. £ åçåö çà êîñåíå/íîæ çà êîñåíå Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-çúáà) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-çúáà) 580 30 50-01 ’ðèìåðíàòà ãëàâà P35 580 30 50-01 ïîðåí êàïàê åïîäâèæåí - …-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå (‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà) ”èðìà Husqvarna AB, ñ àäðåñ S…-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåë. +46-36-146500, óäîñòîâåðßâà ñ íàñòîßùåòî, ÷å ìîòîðíè êîñè/õðàñòîðåçà÷êè McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ñúñ ñåðèéíè íîìåðà îò 2012 ãîä. è ïîñëåäâàùè ãîäèíè (âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà å ïîñî÷åíà ßñíî ãîäèíàòà, ñëåäâàíà îò ñåðèéíèß íîìåð), îòãîâàðßò íà íàðåäáèòå â „ˆ…Š’ˆ‚’ ‘š‚…’: - òî 17 ìàé 2006 ã., ãñâúðçàíè ñ ìàøèíèÒ 2006/42/EC - îò 15 äåêåìâðè 2004 'îòíîñíî åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñòÓ 2004/108/EEC. - îò 8 ìàé 2000 ãîä. 'îòíîñíî øóìîâè åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäàÓ 2000/14/EO. öåíêà çà ñúîòâåòñòâèå ñúãëàñíî íåêñ V. ‡à èíôîðìàöèß îòíîñíî øóìîâèòå åìèñèè âèæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ˆçïîëçâàíè ñà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, ñ àäðåñ Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ˜âåöèß, å èçâúðøèëà äîáðîâîëåí òèïîâ êîíòðîë çà •óñßæàðíà . ‘åðòèôèêàòèòå ñà èçäàäåíè ïîä íîìåðà: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE ƒðàä Huskvarna, 5 ßíóàðè, 2012 ãîä. Bengt Fršgelius, à÷àëíèê âíåäðèòåëñêè îòäåë (òîðèçèðàí ïðåäñòàâèòåë íà Husqvarna AB è îòãîâîðíèê çà òåõíè÷åñêàòà äîêóìåíòàöèß.) Bulgarian – 343 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 344 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM “Œ‚§ ‡—…Ÿ îçíà÷åííß ‚çóâàéòå ì´öíå âçóòòß ´ç íå ñëèçüêîþ ï´äîøâîþ. “‚ƒ! ÷èñí´ ïèëêè, ïèëêè äëß êóù´â òà òðèìåðè ìîæóòü áóòè íåáåçïå÷íèìè, ßêùî íèìè êîðèñòóâàòèñß íåïðàâèëüíî àáî íåäáàëî, ´ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ÷è ñìåðòåëüíî» òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á! äóæå âàæëèâî, ùîá ‚è ïðî÷èòàëè öåé ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò. åðåä êîðèñòóâàííßì ´íñòðóìåíòîì óâàæíî ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî ‚è çðîçóì´ëè âñ´ âêàç´âêè. áîâ'ßçêîâî âäßãàéòå: • çàõèñíèé øîëîì, ßêùî ¹ íåáåçïåêà ïàä´ííß ïðåäìåò´â • „îçâîëåí´ çàõèñí´ íàâóøíèêè ïåðåâ´ðåíå çàõèñíå ïðèñòîñóâàííß äëß î÷åé Œàêñèìàëüíà øâèäê´ñòü îáåðòàííß âèõ´äíî¹ îñ´, îá./ õâ. • 10000 ˜óìîâ´ âèêèäè ó íàâêîëèøí¹ ñåðåäîâèùå â´äïîâ´äàþòü íîðìàì ¸‘. äåòàëüí´øó ´íôîðìàö´þ ïðî øóìîâ´ âèêèäè ´íñòðóìåíòó ïîäàíî ó ðîçä´ë´ Ó’åõí´÷í´ äàí´Ó òà íà á´ðö´. §íø´ ïîçíà÷åííß íà ´íñòðóìåíò´ â´äïîâ´äàþòü âèìîãàì ñïåö´àëüíèõ ñåðòèô´êàò´â äëß ïåâíèõ ðèíê´â. åðåä òèì ßê ïðîâîäèòè òåõí´÷íèé îãëßä ÷è ïåðåâ´ðêó ´íñòðóìåíòó, âèìêí´òü äâèãóí, ïåðåâ´âøè âèìèêà÷ ó ïîëîæåííß STOP (‡“ˆŠ) ‡àâæäè îäßãàéòå â´äïîâ´äí´ çàõèñí´ ðóêàâèö´. ñòåð´ãàéòåñß ðèêîøåòó òà ïðåäìåò´â, ùî â´äñêàêóþòü. 15 m 50FT 15 m 50FT “ âèïàäêó, ßêùî ´íñòðóìåíò, îáëàäíàíèé äèñêîâîþ ïèëêîþ ÷è ïèëêîþ äëß òðàâè, íàòðàïëß¹ íà íåðóõîìèé ïðåäìåò, ïèëêó ìîæå ð´çêî â´äêèíóòè âá´ê. –å íàçèâà¹òüñß â´ääà÷à. ‹åçî ïèëêè çäàòíå â´äòßòè ðóêó ÷è íîãó. ‹þäè òà òâàðèíè çàâæäè ïîâèíí´ çíàõîäèòèñß íà â´äñòàí´ íå ìåíøå 15 ìåòð´â â´ä ´íñòðóìåíòó. ‡àâæäè îäßãàéòå â´äïîâ´äí´ çàõèñí´ ðóêàâèö´. 344 – Ukrainian ÷èùåííß ïðîäóâêîþ ïîâ´òðß. å ïðàöþéòå ïîáëèçó ãàðß÷èõ ïîâåðõîíü. –åé âèð´á â´äïîâ´ä๠íàëåæíèì âèìîãàì ¸‘. ´ä ÷àñ ðîáîòè â ðàä´óñ´ 15 ìåòð´â â´ä êîðèñòóâà÷à íå ïîâèííî áóòè ëþäåé ÷è òâàðèí. ˜òîðêà: åðåâåä´òü øòîðêó ó çàêðèòå ïîëîæåííß. åîáõ´äíî ðåãóëßðíî ÷èñòèòè ´íñòðóìåíò. ‚´çóàëüíèé îãëßä. ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì ïðèñòîñóâàííßì äëß î÷åé. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 345 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡Œ§‘’ ‡ì´ñò “Œ‚§ ‡—…Ÿ îçíà÷åííß ‡Œ§‘’ ‡ì´ñò äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê ïî÷àòè: ‚‘’“ ˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó, ™ ¸ ™? ™î ¹ ùî íà î÷èñí´é ïèëö´? ‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ ‚àæëèâî ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß. ‘ïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè ´æó÷å ñïîðßäæåííß ‡ˆŸ Œîíòàæ ðóê´â'ß òà âàæåëß äðîñåëß “ñòàíîâêà ç´ãíóòîãî âàæåëß “ñòàíîâêà íîæ´â ´ ãîëîâîê òðèìåðà Œîíòàæ ïëàñòèíè äëß òðàíñïîðòóâàííß ðèïàñóâàííß ðåìåí´â òà î÷èñíî» ïèëêè ’ ‡ ‹ˆ‚Œ ‡àõîäè áåçïåêè ïðè çàïðàâö´ ïàëèâà àëèâî ‡àïðàâëåííß ïàëèâà “‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ åðåâ´ðêà ïåðåä ïóñêîì óñê òà âèìèêàííß ’…•§Š ’ˆ ‡àãàëüí´ âêàç´âêè äëß ðîáîòè ’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ Šàðáþðàòîð ƒëóøíèê ‘èñòåìà îõîëîäæåííß îâ´òðßíèé ô´ëüòð àëèâíèé ô´ëüòð ‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à ‘â´÷êà çàïàëåííß ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß ’…•§—§ ä§ ’åõí´÷í´ äàí´ äåêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì ¸âðîïåéñüêîãî ‘îþçó äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê ïî÷àòè: 344 345 345 óäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à. ! 345 “‚ƒ! àäòî äîâãà ðîáîòà ïðè ñèëüíîìó øóì´ ìîæå ñïðè÷èíèòè ïîã´ðøåííß ñëóõó. òæå, çàâæäè êîðèñòóéòåñß â´äïîâ´äíèìè çàõèñíèìè íàâóøíèêàìè. 345 348 348 349 352 354 354 354 355 355 357 357 358 359 359 ! ! “‚ƒ! ‡à æîäíèõ îáñòàâèí íå çì´íþéòå êîíñòðóêö´» ´íñòðóìåíòó áåç äîçâîëó âèðîáíèêà. ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè çàï÷àñòèíàìè òà ïðèëàääßì. ‡àñòîñóâàííß íåäîçâîëåíèõ ìîäèô´êàö´é òà/àáî ïðèëàääß ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ÷è ñìåðòåëüíî» òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á. “‚ƒ! ÷èñí´ ïèëêè, ïèëêè äëß êóù´â òà òðèìåðè ìîæóòü áóòè íåáåçïå÷íèìè, ßêùî íèìè êîðèñòóâàòèñß íåïðàâèëüíî àáî íåäáàëî, ´ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ÷è ñìåðòåëüíî» òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á! äóæå âàæëèâî, ùîá ‚è ïðî÷èòàëè öåé ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò. 361 364 364 365 365 365 365 366 367 368 369 Ukrainian – 345 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 346 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‚‘’“ ˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó, „ßêó¹ìî ‚àì çà âèá´ð ïðîäóêö´» êîìïàí´» McCulloch. ’èì ñàìèì ‚è ¹ ÷àñòèíîþ ´ñòîð´», ßêà ïî÷àëàñß äàâíî, êîëè êîðïîðàö´ß McCulloch çàïóñòèëà ñâî¹ âèðîáíèöòâî äâèãóí´â ï´ä ÷àñ „ðóãî» ñâ´òîâî» â´éíè. ‡ 1949 ðîêó, êîëè êîìïàí´ß Mcculloch ïðåäñòàâèëà ñâîþ ïåðøó ëåãêó ëàíöþãîâó ïèëó, ðîçðàõîâàíó íà îäíó ëþäèíó, äåðåâîîáðîáêà âæå í´êîëè íå áóäå êîëèøíüîþ. îçðîáêà ë´í´» ´ííîâàö´éíèõ ëàíöþãîâèõ ïèë ïðîäîâæóâàëàñß ïðîòßãîì äåñßòèë´òü, á´çíåñ ðîçøèðþâàâñß, ñïî÷àòêó ë´òàêîâèìè ´ êàðòèíãîâèìè äâèãóíàìè ó 1950-õ, ïîò´ì ì´í´-ëàíöþãîâèìè ïèëàìè ó 1960-õ. ´çí´øå, ó 1970-õ ´ 80-õ ðîêàõ, äî âèðîáíè÷î» ë´í´éêè äîäàëèñß òðèìåðè òà ïîâ´òðîäóâè. ‘üîãîäí´, ßê ÷àñòèíà ãðóïè Husqvarna, êîìïàí´ß Mcculloch ïðîäîâæó¹ òðàäèö´þ ïîòóæíèõ äâèãóí´â, òåõí´÷íèõ ´ííîâàö´é ´ ì´öíèõ êîíñòðóêö´é, ßê´ áóëè íàøèìè â´äì´òíèìè îçíàêàìè ïðîòßãîì á´ëüøå ïîëîâèíè ñòîë´òòß. ‡íèæåííß âèòðàòè ïàëèâà, âèêèä´â ´ ð´âí´â øóìó ¹ ïåðøî÷åðãîâèìè çàâäàííßìè äëß íàñ, îñê´ëüêè öå ïîêðàùó¹ áåçïåêó ´ çðó÷í´ñòü ó âèêîðèñòàíí´. Œè çâè÷àéíî ñïîä´âà¹ìîñß íà òå, ùî ‚è áóäåòå çàäîâîëåí´ âàøèì âèðîáîì â´ä êîìïàí´» Mcculloch, îñê´ëüêè â´í ðîçðîáëåíèé, ùîá áóòè âàøèì ïîì´÷íèêîì ïðîòßãîì òðèâàëîãî ÷àñó. ‘ë´äóþ÷è ïîðàäàì ö´¹» ´íñòðóêö´» ç åêñïëóàòàö´» â´äíîñíî âèêîðèñòàííß, åêñïëóàòàö´» ´ òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ìîæëèâî ïðîäîâæèòè òåðì´í éîãî ñëóæáè. Ÿêùî ‚àì áóäå ïîòð´áíà ïðîôåñ´éíà äîïîìîãà ç ðåìîíòó àáî îáñëóãîâóâàííþ, áóäü ëàñêà, âèêîðèñòîâóéòå îêàæ÷èê öåíòð´â îáñëóãîâóâàííß çà àäðåñîþ www.mcculloch.com. ”´ðìà McCulloch äîòðèìó¹òüñß ïîë´òèêè ïîñò´éíîãî âäîñêîíàëåííß òîâàð´â, à îòæå, çáåð´ã๠çà ñîáîþ ïðàâî çì´íþâàòè êîíñòðóêö´þ òà çîâí´øí´é âèãëßä âèðîá´â áåç ïîïåðåäíüîãî ïîâ´äîìëåííß. –ß ´íñòðóêö´ß òàêîæ äîñòóïíà äëß çàâàíòàæóâàííß çà àäðåñîþ www.mcculloch.com. 346 – Ukrainian S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 347 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ™ ¸ ™? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 ™î ¹ ùî íà î÷èñí´é ïèëö´? 1 ´æ 15 Šðèøêà ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðà 2 Šîâïà÷îê îòâîðó äëß ìàñòèëà çóá÷àñòî» ïåðåäà÷´ 16 ‡´ãíóòèé âàæ´ëü (B40 P) 3 ‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à 18 ïîðíèé ôëàíåöü 17 ‘òîïîðíà ãàéêà 4 ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè 19 ïîðíà ìàíæåòà 5 ’ðóáêà âàëó 20 äèñê ïðèâîäó 6 Šíîïêà çàïóñêó äðîñåëß 21 ‡àòèñêà÷ ðóê´â'ß (B40 B) 7 ‚èìèêà÷ 22 îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à 8 åãóëßòîð äðîñåëß 23 ‡àõèñíèé ÷îõîë äëß òðàíñïîðòóâàííß 9 ”´êñàòîð äðîñåëß 24 ’îðöåâèé ãàéêîâèé êëþ÷ 10 ´äâ´ñíå ê´ëüöå 25 ‘òîïîðíèé øòèôò 11 Šðèøêà öèë´íäðà 26 åìåí´ 12 ó÷êà ñòàðòåðà 27 ÷èùåííß ïðîäóâêîþ ïîâ´òðß. 13 àëèâíèé áàê 28 ’ðèìåðíà ãîë´âêà 14 ‚àæ´ëü ïîâ´òðßíî» øòîðêè Ukrainian – 347 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 348 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ ‚àæëèâî ‚†‹ˆ‚! ! äàíèé ´íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíî ò´ëüêè äëß ñêîøóâàííß òðàâè ´æó÷´ íàñàäêè, ùî ïåðåë´÷åí´ ó ðîçä´ë´ Ó’åõí´÷í´ äàí´Ó - öå ¹äèí´ ïðèëàääß, ßê´ äîçâîëß¹òüñß âèêîðèñòîâóâàòè ïðè ðîáîò´ ç öèì ´íñòðóìåíòîì. ! ‚ æîäíîìó ðàç´ íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ßêùî ‚è âòîìëåí´, âæèâàëè ñïèðòí´ íàïî», ÷è ïðèéìà¹òå ë´êè, ùî ìîæóòü íåãàòèâíî âïëèíóòè íà ‚àø ç´ð, ñâ´äîì´ñòü ÷è êîîðäèíàö´þ ðóõ´â. Šîðèñòóéòåñß îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ ï´ä çàãîëîâêîì "ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß." ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, â êîíñòðóêö´þ ßêîãî áóëî âíåñåíî áóäü-ßê´ çì´íè. ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß íåñïðàâíèì ´íñòðóìåíòîì. äîòðèìóéòåñß ´íñòðóêö´é ç ïåðåâ´ðêè, äîãëßäó òà îáñëóãîâóâàííß, ùî íàâåäåí´ ó ïîñ´áíèêó. äåßê´ çàõîäè ç äîãëßäó òà îáñëóãîâóâàííß ïîâèíí´ çä´éñíþâàòèñß ñïåö´àëüíî ï´äãîòîâëåíèìè ôàõ´âößìè. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì "’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß". „î ïî÷àòêó ðîáîòè ïîòð´áíî âñòàíîâèòè óñ´ êðèøêè, çàõèñí´ êîæóõè òà ðó÷êè. ™îá óíèêíóòè óðàæåííß ñòðóìîì, ïåðåêîíàéòåñß, ùî ïàòðîí ñâ´÷êè çàïàëåííß òà êàáåëü çàïàëåííß íå ïîøêîäæåí´. ´ä ÷àñ ðîáîòè â ðàä´óñ´ 15 ìåòð´â â´ä êîðèñòóâà÷à íå ïîâèííî áóòè ëþäåé ÷è òâàðèí. Šîëè äåê´ëüêà êîðèñòóâà÷´â ïðàöþþòü â îäíîìó ì´ñö´, áåçïå÷íà â´äñòàíü ì´æ íèìè äîð´âíþâàòèìå ïðèíàéìí´ âèñîò´ äâîõ äåðåâ, àëå íå ìåíøå í´æ 15 ìåòð´â. åðåä ïî÷àòêîì åêñïëóàòàö´» ïðîâåä´òü çàãàëüíèé îãëßä ìàøèíè (äèâ. ãðàô´ê òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß ´ ðåìîíòó). ! “‚ƒ! ´ä ÷àñ ðîáîòè, öåé iíñòðóìåíò ñòâîðþ¹ åëåêòðîìàãí´òíå ïîëå. –å ïîëå ìîæå çà äåßêèõ óìîâ âçà¹ìîäißòè ñ àêòèâíèìè ÷è ïàñèâíèìè ìåäè÷íèìè iìïëàíòàòàìè „ëß çìåíøåííß ðèçèêó ñåðéîçíèõ àáî ñìåðòåëüíèõ òðàâì ïåðåä ïî÷àòêîì ðîáîòè ç iíñòðóìåíòîì ìè ðåêîìåíäó¹ìî îñîáàì ç ìåäè÷íèìè iìïëàíòàòàìè ïðîêîíñóëüòóâàòèñß ´ç ñâî»ì ë´êàðåì òà âèðîáíèêîì ìåäè÷íîãî iìïëàíòàòó. 348 – Ukrainian “‚ƒ! îáîòà äâèãóíà â ´çîëüîâàíîìó ÷è ïîãàíî ïðîâ´òðþâàíîìó ïðèì´ùåíí´ ìîæå ïðèçâåñòè äî ñìåðò´ âíàñë´äîê ßäóõè ÷è îòðó¹ííß ìîíîêñèäîì âóãëåöþ. “‚ƒ! ´êîëè íå äîçâîëßéòå ä´òßì âèêîðèñòîâóâàòè ´íñòðóìåíò ÷è çíàõîäèòèñß á´ëß íüîãî. ñê´ëüêè ´íñòðóìåíò îáëàäíàíèé ïåðåìèêà÷åì ´ç ïðóæèíîþ ´ ìîæå áóòè çàïóùåíèé íà íèçüê´é øâèäêîñò´ ´ ç ìàëîþ ñèëîþ çà äîïîìîãîþ ñòàðòåðà, òî íàâ´òü ìàëåíüê´ ä´òè çà äåßêèõ îáñòàâèí ìîæóòü ìàòè ñèëó, íåîáõ´äíó äëß éîãî çàïóñêó. –å ìîæå îçíà÷àòè ðèçèê ñåðéîçíî» òðàâìè. ’îìó âèäàë´òü ïàòðîí ñâ´÷êè çàïàëåííß, êîëè ´íñòðóìåíò íå çíàõîäèòüñß ï´ä ñóâîðèì íàãëßäîì. ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß. ‚†‹ˆ‚! ÷èñí´ ïèëêè, ïèëêè äëß êóù´â òà òðèìåðè ìîæóòü áóòè íåáåçïå÷íèìè, ßêùî íèìè êîðèñòóâàòèñß íåïðàâèëüíî àáî íåäáàëî, ´ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ÷è ñìåðòåëüíî» òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á! äóæå âàæëèâî, ùîá ‚è ïðî÷èòàëè öåé ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò. Šîæíîãî ðàçó ïðè ðîáîò´ ç ´íñòðóìåíòîì íåîáõ´äíî êîðèñòóâàòèñß â´äïîâ´äíèì îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì. ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß íå ìîæå ïîâí´ñòþ ë´êâ´äóâàòè íåáåçïåêó òðàâìóâàííß, àëå ïðè íåùàñíîìó âèïàäêó âîíî çíèçèòü ñòóï´íü âàæêîñò´ òðàâìè. ‡âåðí´òüñß äî ïðîäàâöß ïî äîïîìîãó ó âèáîð´ ïðàâèëüíîãî ñïîðßäæåííß. ! “‚ƒ! ðàöþþ÷è ó çàõèñíèõ íàâóøíèêàõ, ïðèñëóõàéòåñß äî ïîïåðåäæóâàëüíèõ ñèãíàë´â òà äî îêëèê´â. ‚èìêíóâøè äâèãóí ïðèñòðîþ, îáîâ'ßçêîâî â´äðàçó æ çí´ìàéòå çàõèñí´ íàâóøíèêè. ˜‹Œ çàõèñíèé øîëîì, ßêùî ¹ íåáåçïåêà ïàä´ííß ïðåäìåò´â S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 349 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ ‡•ˆ‘§ ‚“˜ˆŠˆ Šîðèñòóéòåñß çàõèñíèìè íàâóøíèêàìè äëß çìåíøåííß øóìîâîãî íàâàíòàæåííß. ‡•ˆ‘… ˆ‘’‘“‚Ÿ ä‹Ÿ —…‰ ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì äëß î÷åé. Ÿêùî ‚è âèêîðèñòîâó¹òå ïðîçîðèé ùèòîê, äîäàòêîâî ïîòð´áíî âäßãàòè ïåðåâ´ðåí´ çàõèñí´ îêóëßðè. åðåâ´ðåí´ çàõèñí´ îêóëßðè ïîâèíí´ â´äïîâ´äàòè ñòàíäàðòàì ANSI Z87.1 â ‘˜ ÷è EN 166 ó êðà»íàõ ¸‘. “Š‚ˆ–§ óêàâèö´ ïîòð´áíî âäßãàòè, êîëè ó öüîìó ¹ íåîáõ´äí´ñòü, íàïðèêëàä, ï´ä ÷àñ çì´íè ÷è âñòàíîâëåííß ð´æó÷î» íàñàäêè. ‚‡“’’Ÿ àäßãàéòå çàõèñíå âçóòòß ç´ ñòàëåâèì íîñêîì òà íåñëèçüêîþ ï´äîøâîþ. 䟃 ‚äßãàéòå îäßã, âèãîòîâëåíèé ç ì´öíî» òêàíèíè; óíèêàéòå íàäòî ïðîñòîðîãî îäßãó, ßêèé áè ì´ã çà÷´ïàòèñß çà ìàë´ òà âåëèê´ ã´ëêè. ‡àâæäè âäßãàéòå öóïê´ òà äîâã´ øòàíè. å îäßãàéòå íà ÷àñ ðîáîòè øîðò´â, ñàíäàë´â, äîðîãîö´ííîñòåé, à òàêîæ íå õîä´òü áîñîí´æ. ‡àïí´òü âîëîññß òàê, ùîá âîíî áóëî âèùå ïëå÷åé. ’…—Š ‡àâæäè òðèìàéòå àïòå÷êó ï´ä ðóêîþ. ‘ïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè ‚ öüîìó ðîçä´ë´ îïèñàíî ñïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè ´ éîãî ïðèçíà÷åííß, òà ïîßñíåíî, ßê ïîòð´áíî ïðîâîäèòè ïåðåâ´ðêó òà îáñëóãîâóâàííß äëß ïðàâèëüíîãî ôóíêö´îíóâàííß öüîãî ñïîðßäæåííß. äèâ´òüñß ðîçä´ë Ó™î ¹ ùî?Ó, ùîá ïîáà÷èòè, äå íà ´íñòðóìåíò´ çíàõîäèòüñß öå ñïîðßäæåííß. ’ðèâàë´ñòü ñëóæáè ´íñòðóìåíòó ìîæå çìåíøèòèñß, à íåáåçïåêà íåùàñíèõ âèïàäê´â çðîñòè, ßêùî éîãî îáñëóãîâóâàííß ïðîâîäèòè íåïðàâèëüíî, àáî ßêùî îáñëóãîâóâàííß òà ðåìîíò âèêîíóâàòèìóòüñß íå ôàõ´âößìè. Ÿêùî ‚è ïîòðåáó¹òå äîäàòêîâî» ´íôîðìàö´», çâåðí´òüñß, áóäü ëàñêà, äî íàéáëèæ÷îãî öåíòðó îáñëóãîâóâàííß. ‚†‹ˆ‚! ™îá ïðîâîäèòè îáñëóãîâóâàííß òà ðîáîòè ç ðåìîíòó, ïîòð´áíî ìàòè ñïåö´àëüíó ï´äãîòîâêó. –å îñîáëèâî ñòîñó¹òüñß ñïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè. Ÿêùî ´íñòðóìåíò íå â´äïîâ´ä๠ïðèíàéìí´ îäí´é ´ç âèìîã ïåðåâ´ðêè, ùî íàâåäåí´ íèæ÷å, çâåðí´òüñß äî ïðàö´âíèêà öåíòðó îáñëóãîâóâàííß. ðè êóï´âë´ áóäü-ßêîãî ç íàøèõ âèðîá´â ìè ãàðàíòó¹ìî ìîæëèâ´ñòü ïðîôåñ´éíîãî ðåìîíòó òà îáñëóãîâóâàííß. Ÿêùî ïðîäàâåöü, â ßêîãî ‚è êóïó¹òå ´íñòðóìåíò, íå íàä๠ïîñëóã ç îáñëóãîâóâàííß, ä´çíàéòåñß â íüîãî, äå çíàõîäèòüñß íàéáëèæ÷èé öåíòð îáñëóãîâóâàííß. ! “‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì ´ç íåñïðàâíèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì. ‡àõèñíå ñïîðßäæåííß ïîòð´áíî ïåðåâ´ðßòè òà äîãëßäàòè çã´äíî âêàç´âîê, ùî ïîäàí´ ó öüîìó ðîçä´ë´. Ÿêùî ´íñòðóìåíò íå â´äïîâ´ä๠õî÷à á îäí´é ´ç âèìîã ïåðåâ´ðêè, çâåðí´òüñß äî öåíòðó îáñëóãîâóâàííß äëß ðåìîíòó. ”´êñàòîð äðîñåëß ”´êñàòîð äðîñåëß ïðèçíà÷åíèé äëß çàïîá´ãàííß âèïàäêîâîìó ââ´ìêíåííþ âàæåëß. Šîëè ‚è íàòèñêà¹òå ô´êñàòîð () (òîáòî, êîëè ‚è òðèìà¹òå â ðóêàõ ðóê´âÕß), â´í çâ´ëüíß¹ âàæ´ëü (‚). Šîëè ‚è âèïóñêà¹òå ç ðóê ðóê´âÕß, òî ´ ô´êñàòîð, ´ âàæ´ëü ïîâåðòàþòüñß äî âèõ´äíîãî ïîëîæåííß. îâåðíåííß çä´éñíþ¹òüñß çà äîïîìîãîþ äâîõ íåçàëåæíèõ â´äâ´äíèõ ïðóæèí. –å îçíà÷à¹, ùî Ukrainian – 349 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 350 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ âàæ´ëü äðîñåëß àâòîìàòè÷íî ñò๠â ïîçèö´þ õîëîñòîãî õîäó. B ð´æó÷à íàñàäêà ïðîäîâæó¹ êðóòèòèñß, ïåðåâ´ðòå õîëîñòèé õ´ä êàðáþðàòîðà. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì Ó’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííßÓ. A B40B B40B B40P A B40P B åðåâ´ðòå, ÷è âàæ´ëü ô´êñó¹òüñß ó ïîçèö´» õîëîñòî» ðîáîòè ïðè â´äïóñêàíí´ ô´êñàòîðà. ‚èìèêà÷ ™îá âèìêíóòè äâèãóí, íàòèñí´òü âèìèêà÷. B40B B40P B40B B40P àòèñí´òü ô´êñàòîð òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî â´í çàéíßâ ñâîþ ïîïåðåäíþ ïîçèö´þ, êîëè ‚è éîãî â´äïóñòèëè. “â´ìêí´òü ´íñòðóìåíò òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî äâèãóí âèìèêà¹òüñß, êîëè ‚è ïåðåâîäèòå âèìèêà÷ ó ïîçèö´þ çóïèíêè. B40B B40P åðåâ´ðòå, ÷è ô´êñàòîð òà âàæ´ëü õîäßòü â´ëüíî, ´ ÷è äîáðå ïðàöþþòü â´äâ´äí´ ïðóæèíè . B40B –åé êîæóõ ïðèçíà÷åíî äëß çàõèñòó êîðèñòóâà÷à â´ä âèïàäêîâèõ ïðåäìåò´â, ßê´ ìîæóòü â´äñêî÷èòè ï´ä ÷àñ ðîáîòè. Šîæóõ òàêîæ çàõèù๠êîðèñòóâà÷à â´ä âèïàäêîâîãî êîíòàêòó ´ç ð´æó÷èì åëåìåíòîì. B40P §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì ÓóñêÓ. “â´ìêí´òü ´íñòðóìåíò òà ïîâí´ñòþ íàòèñí´òü âàæ´ëü. ‚´äïóñò´òü âàæ´ëü òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî ð´æó÷à íàñàäêà çóïèíèëàñß ´ íå êðóòèòüñß. Ÿêùî âàæ´ëü çíàõîäèòüñß â ïîçèö´» õîëîñòîãî õîäó, à 350 – Ukrainian ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè åðåâ´ðòå, ÷è êîæóõ íå ïîøêîäæåíèé òà ÷è íà íüîìó íåì๠òð´ùèí. ‡àì´í´òü êîæóõ, ßêùî â´í çàçíàâ óäàðó àáî ì๠òð´ùèíó. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 351 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß êîæóõîì, ùî ðåêîìåíäîâàíèé äëß âñòàíîâëåíèõ íà äàíèé ìîìåíò ð´æó÷èõ íàñàäîê. äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". ! ´íøèõ âèïàäêàõ, êîëè ¹ ïîòðåáà øâèäêî çâ´ëüíèòèñß â´ä ðåìåí´â òà ´íñòðóìåíòó. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ ï´ä çàãîëîâêîì "ðèïàñóâàííß ðåìåí´â òà î÷èñíî» ïèëêè" “‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ð´æó÷èìè íàñàäêàìè áåç â´äïîâ´äíîãî çàõèñíîãî êîæóõà. äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". ‚èêîðèñòàííß íåñïðàâíîãî ÷è íå â´äïîâ´äíîãî êîæóõà ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´ ïîðàíåííß. ‘èñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´» §íñòðóìåíò îáëàäíàíèé ñèñòåìîþ ïîãàøåííß â´áðàö´», ßêà ïðèçíà÷åíà äëß çìåíøåííß â´áðàö´» òà ïîëåãøåííß ðîáîòè. åðåâ´ðòå, ÷è ðåìåí´ ïðàâèëüíî ðîçì´ùåí´. Šîëè ´íñòðóìåíò òà ðåìåí´ â´äðåãóëüîâàíî, ïåðåâ´ðòå, ÷è ñèñòåìà øâèäêîãî çâ´ëüíåííß ïðàâèëüíî ôóíêö´îíó¹. ƒëóøíèê ƒëóøíèê ïðèçíà÷åíèé äëß çìåíøåííß øóì´â òà â´äâîäó âèõëîïíèõ ãàç´â â´ä êîðèñòóâà÷à. ‚èêîðèñòàííß íåïðàâèëüíî çìîòàíîãî øíóðà ÷è íåïðàâèëüíî» ð´æó÷î» íàñàäêè ï´äâèùó¹ ð´âåíü â´áðàö´» (íåïðàâèëüíèé òèï àáî íåïðàâèëüíî çàòî÷åíà, ´íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ ï´ä çàãîëîâêîì ‡àòî÷óâàííß íîæà). ‘èñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´» çìåíøó¹ ïåðåäà÷ó â´áðàö´» â´ä äâèãóíà òà ð´æó÷îãî åëåìåíòó äî ðóê´â'ß ´íñòðóìåíòó. åðåâ´ðòå, ÷è ÷àñòèíè ñèñòåìè ïîãàøåííß â´áðàö´» íàä´éíî çàêð´ïëåí´ ´ íå ïîøêîäæåí´. ‡âåðí´òüñß äî äèëåðà MCCULLOCH äëß çàì´íè ñèñòåìè ãàñ´ííß â´áðàö´é. ‚´äâ´äàéòå ñàéò www.mcculloch.biz. ! “‚ƒ! “ ëþäåé, ßê´ ìàþòü ïîã´ðøåíèé êðîâîîá´ã, íàäì´ðíà â´áðàö´ß ìîæå óøêîäèòè íåðâîâó ñèñòåìó àáî ñèñòåìó êðîâîîá´ãó. Ÿêùî ó ‚àñ ïðîßâëßþòüñß ñèìïòîìè âðàæåííß â´áðàö´¹þ, çâåðí´òüñß äî ë´êàðß. äî òàêèõ ñèìïòîì´â íàëåæàòü: îí´ì´ííß, âòðàòà ÷óòëèâîñò´, ïîùèïóâàííß, ïîêîëþâàííß, âòðàòà ñèëè, çì´íè êîëüîðó àáî ñòàíó øê´ðè. Ÿê ïðàâèëî, ö´ ñèìïòîìè ïðîßâëßþòüñß ó ïàëüößõ, ðóêàõ òà çàï'ßñòêàõ. åáåçïåêà óðàæåííß ï´äâèùó¹òüñß ïðè íèçüêèõ òåìïåðàòóðàõ. ðè ðîáîò´ ó êðà»íàõ ´ç òåïëèì òà ñóõèì êë´ìàòîì ´ñíó¹ ñåðéîçíà íåáåçïåêà çàãîðßííß . ‡ îãëßäó íà öå, äåßê´ ãëóøíèêè îáëàäíóþòüñß ´ñêðîïîãëèíàþ÷îþ ñ´òêîþ. åðåâ´ðòå, ÷è ãëóøíèê íà ‚àøîìó ´íñòðóìåíò´ îáëàäíàíèé òàêîþ ñ´òêîþ. ˜âèäêå çâ´ëüíåííß à ïåðåäí´é ÷àñòèí´ ðåì´ííî» ñèñòåìè ¹ ëåãêî äîñßæíèé ßçè÷îê øâèäêîãî çâ´ëüíåííß, ùî âèêîðèñòîâó¹òüñß ïðè çàãîðßíí´ äâèãóíà ÷è â Ukrainian – 351 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 352 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ Ÿêùî ãëóøíèê ´íñòðóìåíòó îáëàäíàíî ´ñêðîïîãëèíàþ÷îþ ñ´òêîþ, »» ñë´ä ðåãóëßðíî ÷èñòèòè. ‡àáðóäíåíà ñ´òêà ïðèçâåäå äî ïåðåãð´âàííß äâèãóíà, ùî ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçíå éîãî ïîøêîäæåííß. “ êîðèñòóâàíí´ ãëóøíèêîì äóæå âàæëèâî äîòðèìóâàòèñß âêàç´âîê ùîäî ïåðåâ´ðêè, äîãëßäó òà îáñëóãîâóâàííß ´íñòðóìåíòó. åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è ãëóøíèê íàä´éíî ïðèêð´ïëåíèé äî ´íñòðóìåíòó. ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì ´ç íåñïðàâíèì ãëóøíèêîì. íàð´çêó.) ‡àòßãí´òü ãàéêó, âèêîðèñòîâóþ÷è òîðöåâèé ãàéêîâèé êëþ÷. ´æó÷å ñïîðßäæåííß “ öüîìó ðîçä´ë´ ïîßñíåíî, ßê âèáðàòè òà äîãëßäàòè çà ð´æó÷èì ñïîðßäæåííßì, ùîá: • çìåíøèòè ðèçèê â´ääà÷´; • äîñßãíóòè ìàêñèìàëüíîãî ðåçóëüòàòó ó ðîáîò´; • ïðîäîâæèòè òåðì´í ñëóæáè ð´æó÷îãî ïðèëàääß. ‚†‹ˆ‚! ! ! “‚ƒ! ‚ñåðåäèí´ ãëóøíèêà ì´ñòßòüñß õ´ì´÷í´ åëåìåíòè, ùî ìîæóòü áóòè êàíöåðîãåííèìè. Ÿêùî ãëóøíèê ïîøêîäæåíî, óíèêàéòå êîíòàêòó ´ç öèìè åëåìåíòàìè. “‚ƒ! àì'ßòàéòå: ‚èõëîïí´ ãàçè ìàþòü âèñîêó òåìïåðàòóðó ´ ìîæóòü ì´ñòèòè ´ñêðè, â´ä ßêèõ ìîæëèâå çàãîðßííß. ´êîëè íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò ó ïðèì´ùåíí´ ÷è á´ëß ëåãêîçàéìèñòèõ ìàòåð´àë´â. ‘òîïîðíà ãàéêà Šîðèñòóéòåñß ð´æó÷èìè íàñàäêàìè ëèøå ´ç ðåêîìåíäîâàíèìè êîæóõàìè! äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". Šîðèñòóéòåñß âêàç´âêàìè äëß ð´æó÷èõ íàñàäîê, ùîáè ïåðåâ´ðèòè ïðàâèëüí´ñòü âñòàíîâëåííß øíóðà òà â´äïîâ´äí´ñòü éîãî ä´àìåòðó. ‡óáö´ íîæà ïîâèíí´ áóòè ïðàâèëüíî íàãîñòðåí´! äîòðèìóéòåñß íàøèõ âêàç´âîê. ðî÷èòàéòå ´íñòðóêö´» íà óïàêîâö´ íîæà. ! äëß ô´êñàö´» äåßêèõ âèä´â ð´æó÷èõ íàñàäîê âèêîðèñòîâó¹òüñß ñòîïîðíà ãàéêà. ! “‚ƒ! ‡àâæäè çóïèíßéòå äâèãóí ïåðåä áóäü-ßêîþ ðîáîòîþ ç ð´æó÷îþ íàñàäêîþ. àñàäêà ïðîäîâæó¹ îáåðòàòèñß, íàâ´òü êîëè âàæ´ëü çâ´ëüíåíî. åðåêîíàéòåñß, ùî ð´æó÷à íàñàäêà ïîâí´ñòþ çóïèíèëàñß, ´ â´äÕ¹äíàéòå êàáåëü â´ä ñâ´÷êè çàïàëåííß ïåðåä òèì ßê ïî÷àòè ðîáîòó ç íàñàäêîþ. “‚ƒ! ‚èêîðèñòàííß íåïðàâèëüíî» ð´æó÷î» íàñàäêè ÷è íåïðàâèëüíî íàãîñòðåíîãî íîæà çá´ëüøó¹ íåáåçïåêó â´ääà÷´. ´æó÷å ñïîðßäæåííß ‚ñòàíîâëþþ÷è ð´æó÷ó íàñàäêó, çàòßãóéòå ãàéêó â á´ê, ïðîòèëåæíèé íàïðßìêó îáåðòàííß íàñàäêè. ™îá çíßòè íàñàäêó, â´äêðó÷óéòå ãàéêó â á´ê îáåðòàííß. (“‚ƒ! ƒàéêà ì๠ë´âîá´÷íó 352 – Ukrainian îæ´ òà ð´çö´ äëß òðàâè ïðèçíà÷åí´ äëß êîñ´ííß ãðóáî» òðàâè. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 353 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ ƒîëîâêà òðèìåðà ïðèçíà÷åíà äëß ï´äð´âíþâàííß òðàâè. • ™îá çáåðåãòè ð´âíîâàãó äèñêó, âñ´ éîãî ñòîðîíè ñë´ä íàãîñòðþâàòè ð´âíîì´ðíî. ‡àãàëüí´ ïðàâèëà ! Šîðèñòóéòåñß ð´æó÷èìè íàñàäêàìè ëèøå ´ç ðåêîìåíäîâàíèìè êîæóõàìè! äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". “‚ƒ! ‡àâæäè âèêèäàéòå ç´ãíóò´, âèêðèâëåí´, íàäòð´ñíóò´, çëàìàí´ ÷è ïîøêîäæåí´ ßêèìîñü ´íøèì ÷èíîì íîæ´. ‚ æîäíîìó ðàç´ íå íàìàãàéòåñß âèð´âíßòè âèêðèâëåíèé í´æ ç ìåòîþ éîãî ïîâòîðíîãî âèêîðèñòàííß. Šîðèñòóéòåñß ëèøå îðèã´íàëüíèìè íîæàìè çàçíà÷åíîãî òèïó. ’ðèìåðíà ãîë´âêà ‚†‹ˆ‚! ‡óáö´ íîæà ïîâèíí´ áóòè ïðàâèëüíî íàãîñòðåí´! äîòðèìóéòåñß íàøèõ âêàç´âîê òà âèêîðèñòîâóéòå íàïèëüíèê ðåêîìåíäîâàíîãî ðîçì´ðó. åïðàâèëüíî íàãîñòðåíèé ÷è ïîøêîäæåíèé í´æ çá´ëüøó¹ íåáåçïåêó íåùàñíèõ âèïàäê´â. áîâ'ßçêîâî âïåâí´òüñß, ùî øíóð òðèìåðà íàä´éíî òà ð´âíîì´ðíî íàìîòàíèé íà áàðàáàí, áî ßêùî öüîãî íå çðîáëåíî, òî ´íñòðóìåíò ñòâîðþâàòèìå øê´äëèâó â´áðàö´þ. • Šîðèñòóéòåñß ëèøå ðåêîìåíäîâàíèìè òðèìåðíèìè ãîëîâêàìè òà øíóðàìè. ‚îíè âèïðîáóâàí´ âèðîáíèêîì ´ â´äïîâ´äàþòü äàíîìó ðîçì´ðó ´íñòðóìåíòà. –å íàäçâè÷àéíî âàæëèâî, ßêùî âèêîðèñòîâó¹òüñß ïîâí´ñòþ àâòîìàòè÷íà òðèìåðíà ãîëîâêà. Šîðèñòóéòåñß ëèøå ðåêîìåíäîâàíèìè ð´æó÷èìè íàñàäêàìè. äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". • äëß ´íñòðóìåíòó ìåíøîãî ðîçì´ðó, ßê ïðàâèëî, ïîòð´áí´ ìåíø´ òðèìåðí´ ãîëîâêè ´ íàâïàêè. –å ïîßñíþ¹òüñß òèì, ùî ïðè êîñ´íí´ ç âèêîðèñòàííßì øíóðó äâèãóí ïîâèíåí â´äêèäàòè éîãî â ðàä´àëüíîìó íàïðßì´ â´ä òðèìåðíî» ãîëîâêè, äîëàþ÷è ïðè öüîìó îï´ð ñêîøóâàíî» òðàâè. • äîâæèíà øíóðó òàêîæ ¹ âàæëèâîþ. äîâøèé øíóð âèìàã๠ïîòóæí´øîãî äâèãóíà, àí´æ êîðîòøèé øíóð òàêîãî æ ä´àìåòðó. • åðåêîíàéòåñß, ùî í´æ íà êîæóñ´ òðèìåðà â ïîðßäêó. ‚´í ñëóæèòü äëß òîãî, ùîá îáð´çàòè øíóð äî ïîòð´áíî» äîâæèíè. • ™îá çá´ëüøèòè ÷àñ ðîáîòè øíóðà, éîãî ìîæíà âèìî÷èòè ó âîä´ ïðîòßãîì äåê´ëüêîõ äí´â. –å çðîáèòü øíóð ì´öí´øèì ´ â´í ïðîñëóæèòü äîâøå. åðåâ´ðòå, ÷è ð´æó÷à íàñàäêà íå ïîøêîäæåíà ´ ÷è íåì๠íà í´é òð´ùèí. îøêîäæåíó ð´æó÷ó íàñàäêó îáîâ'ßçêîâî ïîòð´áíî çàì´íèòè. Ÿê íàãîñòðèòè ð´çö´ òà íîæ´ äëß òðàâè? • §íñòðóêö´», ßê ïðàâèëüíî íàãîñòðèòè ð´æó÷´ íàñàäêè, äèâ´òüñß íà »õ óïàêîâö´. äëß ãîñòð´ííß ð´çö´â òà íîæ´â ñë´ä êîðèñòóâàòèñß ïëàñêèì íàïèëüíèêîì ´ç îäíîñòîðîíí´ì â´çåðóíêîì. Ukrainian – 353 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 354 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ˆŸ Œîíòàæ ðóê´â'ß òà âàæåëß äðîñåëß “ñòàíîâêà íîæ´â ´ ãîëîâîê òðèìåðà ! • ‚ñòàíîâ´òü ðóê´â'ß â çàòèñêà÷ ðóê´â'ß íà âàëó çà äîïîìîãîþ ÷îòèðüîõ ãâèíò´â. ðè âñòàíîâëåíí´ ð´æó÷î» íàñàäêè âàæëèâî, ùîá ï´äíßòà ÷àñòèíà äèñêó ïðèâîäó ÷è îïîðíîãî ôëàíöß ïðàâèëüíî óâ´éøëà â öåíòðàëüíèé îòâ´ð ð´æó÷î» íàñàäêè. Ÿêùî ð´æó÷ó íàñàäêó çàêð´ïëåíî íåïðàâèëüíî, öå ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ´/àáî ñìåðòåëüíî» òðàâìè. ! • “‚ƒ! ðèëàøòóéòå çàõèñíèé êîæóõ ßê ïîêàçàíî íà ñõåì´. “ñòàíîâêà ç´ãíóòîãî âàæåëß ðèêð´ï´òü ïåòåëüíèé òðèìà÷ äî âàëó. ‡âåðí´òü óâàãó, ùî ïåòåëüíèé òðèìà÷ ïîâèíåí áóòè âñòàíîâëåíèé ì´æ ñòð´ëêàìè íà âàë´. “‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ð´æó÷èìè íàñàäêàìè áåç â´äïîâ´äíîãî çàõèñíîãî êîæóõà. äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". ‚èêîðèñòàííß íåñïðàâíîãî ÷è íå â´äïîâ´äíîãî êîæóõà ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´ ïîðàíåííß. ‚†‹ˆ‚! Ÿêùî ‚è çáèðà¹òåñß êîðèñòóâàòèñß íîæåì-ïèëêîþ ÷è íîæåì äëß òðàâè, ´íñòðóìåíò ïîòð´áíî îáëàäíàòè â´äïîâ´äíèì ðóê´â'ßì, êîæóõîì äëß íîæà òà ðåìåíßìè. ‚ñòàíîâëåííß êîæóõà äëß íîæà, íîæà òà ð´çàêà äëß òðàâè. • • “ñòàíîâ´òü áîëò, çàêð´ïèâøè ïëàñòèíó ´ êðèëü÷àñòó ãàéêó, ßê ïîêàçàíî íà ñõåì´. ‡àêðóò´òü êðèëü÷àñòó ãàéêó. ‡àêðèéòå êîæóõîì äëß íîæà/êîìá´íîâàíèì êîæóõîì (A) âàë òà çàêð´ï´òü áîëòîì (L). ‚èêîðèñòîâóéòå ðåêîìåíäîâàíèé êîæóõ äëß íîæà. äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". “‚ƒ! åðåêîíàéòåñß, ùî äîäàòêîâèé êîæóõ çíßòî. C B A A • 354 – Ukrainian ‚ñòàíîâ´òü äèñê ïðèâîäó (B) íà âèõ´äíèé âàë. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 355 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ˆŸ • áåðòàéòå âàë, äîïîêè îäèí ç îòâîð´â äèñêó ïðèâîäó íå ñï´âïàäå ç â´äïîâ´äíèì îòâîðîì ó êîðïóñ´ çóá÷àñòî» ïåðåäà÷´. • ‡àêðèéòå êîæóõîì òðèìåðà/óñòàíîâ´òü êîìá´íîâàíèé êîæóõ äëß âàëó ´ çàêð´ï´òü éîãî áîëòîì (L). • ‚ñòàâòå ñòîïîðíèé øòèôò (‘) â îòâ´ð, ùîá çàô´êñóâàòè âàë. • ‚ñòàíîâ´òü äèñê ïðèâîäó (B) íà âèõ´äíèé âàë. • “ñòàíîâ´òü í´æ (D), îïîðíó ìàíæåòó (E) ´ îïîðíèé ôëàíåöü (F) íà âèõ´äíèé âàë. • ‡àêðóò´òü ãàéêó (G). ‡óñèëëß çàòßãóâàííß ãàéêè ïîâèííî äîð´âíþâàòè 35-50 ì (3,5 - 5 êãì). ‘êîðèñòàéòåñß òîðöåâèì ãàéêîâèì êëþ÷åì ´ç íàáîðó ´íñòðóìåíò´â. ’ðèìàéòå ðó÷êó òîðöåâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à ßêîìîãà áëèæ÷å äî çàõèñíîãî êîæóõà. ™îá çàòßãíóòè ãàéêó, ïîâåðòàéòå êëþ÷ ó íàïðßìêó, ïðîòèëåæíîìó äî íàïðßìêó îáåðòàííß íîæà (“‚ƒ! ‹´âîá´÷íà íàð´çêà). G H A D C A áåðòàéòå âàë, äîïîêè îäèí ç îòâîð´â äèñêó ïðèâîäó íå ñï´âïàäå ç â´äïîâ´äíèì îòâîðîì ó êîðïóñ´ çóá÷àñòî» ïåðåäà÷´. • ‚ñòàâòå ñòîïîðíèé øòèôò (‘) â îòâ´ð, ùîá çàô´êñóâàòè âàë. • àâèíò´òü ãîëîâêó òð´ììåðà/ïëàñòìàñîâ´ íîæ´ (H) ïðîòè ãîäèííèêîâî» ñòð´ëêè. • ðè ðîçáèðàíí´ âèêîíàéòå ö´ ´íñòðóêö´¹ ó çâîðîòíîìó ïîðßäêó. B “ñòàíîâêà êîæóõà òðèìåðà é ãîëîâêè òðèìåðà • B • F E C ðè ðîáîò´ ç òðèìåðíîþ ãîëîâêîþ âñòàíîâ´òü â´äïîâ´äíèé çàõèñíèé êîæóõ äëß òðèìåðà () Œîíòàæ ïëàñòèíè äëß òðàíñïîðòóâàííß L A C ðèêð´ï´òü òðàíñïîðòíó êðèøêó íà ëåçî, ßê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó. B A Ukrainian – 355 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 356 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ‡ˆŸ ðèïàñóâàííß ðåìåí´â òà î÷èñíî» ïèëêè ! “‚ƒ! ðè ðîáîò´ ç î÷èñíîþ ïèëêîþ »» ñë´ä çàâæäè íàä´éíî êð´ïèòè äî ðåìåí´â. ‚ ´íøîìó âèïàäêó íàëåæíå êåðóâàííß íåþ áóäå íåìîæëèâèì, à öå ìîæå ïðèâåñòè äî òðàâìóâàííß êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á. ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ðåìåíßìè ç íåñïðàâíîþ ñèñòåìîþ øâèäêîãî çâ´ëüíåííß. ˜âèäêå çâ´ëüíåííß à ïåðåäí´é ÷àñòèí´ ðåì´ííî» ñèñòåìè ¹ ëåãêî äîñßæíèé ßçè÷îê øâèäêîãî çâ´ëüíåííß. Šîðèñòóéòåñß íèì ïðè çàãîðßíí´ äâèãóíà ÷è ó áóäü-ßê´é ´íø´é íàäçâè÷àéí´é ñèòóàö´», ùî ïîòðåáó¹ øâèäêîãî çâ´ëüíåííß â´ä ´íñòðóìåíòó òà ðåìåí´â. îçïîä´ë íàâàíòàæåííß íà ïëå÷´ äîáðå ïðèïàñîâàí´ ðåìåí´ òà ´íñòðóìåíò ïîëåãøóþòü ðîáîòó. Ÿêíàéêðàùå ïðèïàñóéòå ðåìåí´ äëß ðîáîòè. îçïðàâòå á´÷í´ ðåìåí´ òàêèì ÷èíîì, ùîá âàãà ð´âíîì´ðíî ëßãàëà íà äâà ïëå÷à. 356 – Ukrainian åãóëþâàííß âèñîòè ‚´äðåãóëþéòå ðåì´íü íà ïëå÷àõ òàê, ùîá ð´æó÷à íàñàäêà áóëà ïàðàëåëüíà ïîâåðõí´ çåìë´. ‚ñòàíîâëåííß ð´âíîâàãè ´æó÷à íàñàäêà ïîâèííà çëåãêà òîðêàòèñß çåìë´. ‚´äðåãóëþéòå ïîëîæåííß ãàêà-òðèìà÷à, ùîá í´æïèëêà çíàõîäèâñß â ïðàâèëüíîìó ïîëîæåíí´. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 357 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’ ‡ ‹ˆ‚Œ ‡àõîäè áåçïåêè ïðè çàïðàâö´ ïàëèâà ‚ æîäíîìó ðàç´ íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò: 1 ïðàâèëüí´é ïðîïîðö´», âàæëèâî òî÷íî â´äì´ðßòè ê´ëüê´ñòü îë´». ðè çì´øóâàí´ íåçíà÷íî» ê´ëüêîñò´ ïàëèâà íàâ´òü íåçíà÷í´ íåòî÷íîñò´ ìîæóòü ñèëüíî âïëèíóòè íà ïðîïîðö´þ ñóì´ø´. Ÿêùî ‚è ðîçëèëè íà íüîãî ïàëèâî. ‚èòð´òü ´íñòðóìåíò òà ïî÷åêàéòå, ïîêè ïàëèâà çàëèøêè âèïàðóþòüñß. 2 Ÿêùî ‚è ðîçëèëè ïàëèâî íà ñåáå ÷è ñâ´é îäßã, ïåðåîäßãí´òüñß. ‚èìèéòå ÷àñòèíè ò´ëà, íà ßê´ ïîòðàïèëî ïàëèâî. äëß öüîãî ñêîðèñòàéòåñß ìèëîì òà âîäîþ. 3 Ÿêùî ´íñòðóìåíò ïðîïóñêà„ ïàëèâî. åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è êðèøêà áàêó òà òðóáêè ïàëèâíî¹ ñèñòìåìè íå ïðîïóñêàþòü ïàëèâà. ’ðàíñïîðòóâàííß òà çáåð´ãàííß • ‡áåð´ãàéòå òà òðàíñïîðòóéòå ´íñòðóìåíò ´ ïàëèâî òàê, ùîá íàâ´òü ó âèïàäêó âèòîêó ïàëèâà ÷è éîãî âèïàð´â âîíè íå ïîòðàïëßëè ó êîíòàêò ç â´äêðèòèì âîãíåì òà ´ñêðàìè â´ä åëåêòðè÷íèõ ìàøèí, äâèãóí´â, åëåêòðè÷íèõ ðåëå/âìèêà÷´â ÷è áîéëåð´â. • äëß çáåð´ãàííß ÷è ïåðåâåçåííß ïàëèâà êîðèñòóéòåñß â´äïîâ´äíèì ïîñóäîì, ïðèçíà÷åíèì äëß òàêèõ ö´ëåé. • ðè çáåð´ãàíí´ ´íñòðóìåíòó ïðîòßãîì äîâãîãî ÷àñó, ïàëèâíèé áàê ïîâèíåí áóòè ïîðîæí´ì. ™îá äîâ´äàòèñß, äå êðàùå çëèòè íàäëèøîê ïàëèâà, çâåðí´òüñß íà ì´ñöåâó áåíçîçàïðàâêó. • åðåä çáåð´ãàííßì ´íñòðóìåíòó ïðîòßãîì äîâãîãî ÷àñó, ïåðåêîíàéòåñß, ùî â´í ïî÷èùåíèé ´ ùî ïðîâåäåí´ âñ´ â´äïîâ´äí´ ðîáîòè ç îáñëóãîâóâàííß. • ðè çáåð´ãàíí´ ÷è òðàíñïîðòóâàíí´ ´íñòðóìåíòó ïîòð´áíî îäßãàòè íà ð´æó÷ó íàñàäêó çàõèñíèé ÷îõîë. • àä´éíî çàô´êñóéòå ïðèñòð´é äëß òðàíñïîðòóâàííß. • äëß çàïîá´ãàííß íåíàâìèñíîãî çàïóñêó äâèãóíà, ïàòðîí ñâ´÷êè çàïàëåííß ïîâèíåí áóòè çàâæäè çíßòèé ïðè òðèâàëîìó çáåð´ãàíí´, ßêùî ´íñòðóìåíò íå ïåðåáóâ๠ï´ä ñóâîðèì íàãëßäîì, à òàêîæ ïðè âñ´õ ïðîöåäóðàõ ´ç éîãî îáñëóãîâóâàííß. ! “‚ƒ! óäüòå îáåðåæí´, ïðàöþþ÷è ç ïàëèâîì. àì'ßòàéòå ïðî íåáåçïåêó çàãîðßííß, âèáóõó òà âäèõàííß âèïàð´â. ! åíçèí “‚ƒ! ‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå ßê´ñíó áåíçèíîâî/îë´éíó ñóì´ø ç îêòàíîâèì ÷èñëîì íå íèæ÷å 90 (÷èñëî RON). Ÿêùî ´íñòðóìåíò îáëàäíàíèé êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ ãàç´â (äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´"), âèêîðèñòîâóéòå ßê´ñíó áåíçèíîâî/îë´éíó ñóì´ø, ùî íå ì´ñòèòü ñâèíöþ. ‚èêîðèñòàííß áåíçèíó ç´ ñâèíöåì âèâåäå ç ëàäó êàòàë´òè÷íèé ñïàëþâà÷ âèõëîïíèõ ãàç´â. ðè ìîæëèâîñò´ âèêîðèñòîâóéòå áåíçèí ´ç íèçüêèì ð´âíåì âèêèä´â øê´äëèâèõ ðå÷îâèí (òàê çâàíèé àëê´ëàò). • Œ´í´ìàëüíå ðåêîìåíäîâàíå îêòàíîâå ÷èñëî äîð´âíþ¹ 90 (÷èñëî RON). ðè âèêîðèñòàíí´ áåíçèíó ç îêòàíîâèì ÷èñëîì, íèæ÷èì çà 90, ìîæëèâèé òàê çâàíèé ñòóê´ò. –å ñïðè÷èíß¹ ïåðåãð´â äâèãóíà, ùî ìîæå ïðèâåñòè äî éîãî ñåðéîçíîãî ïîøêîäæåííß. • ðè òðèâàë´é ðîáîò´ íà âèñîêèõ îáåðòàõ, ðåêîìåíäó¹ìî âèêîðèñòîâóâàòè áåíçèí ´ç âèùèì îêòàíîâèì ÷èñëîì. ë´ß äëß äâîòàêòíîãî äâèãóíà • äëß îäåðæàííß êðàùèõ ðåçóëüòàò´â âèêîðèñòîâóéòå ìàñòèëî äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â Universal powered by McCULLOCH ùî ñïåö´àëüíî ïðèçíà÷åíå äëß íàøèõ äâîòàêòíèõ äâèãóí´â ´ç ïîâ´òðßíèì îõîëîäæåííßì. • ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß îë´¹þ, ùî ïðèçíà÷åíà äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â ç âîäßíèì îõîëîäæåííßì, ßêó ´íêîëè íàçèâàþòü çîâí´øíüîþ îë´¹þ (ìàðêóâàííß TCW). • ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß îë´¹þ äëß ÷îòèðèòàêòíèõ äâèãóí´â. àëèâî “‚ƒ! §íñòðóìåíò îáëàäíàíî äâîòàêòíèì äâèãóíîì, òîìó äëß éîãî ðîáîòè ñë´ä çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòè ñóì´ø áåíçèíó òà ìîòîðíî» îë´» äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â. ™îá îòðèìàòè ñóì´ø ó “‚ƒ! àëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêî çàéìàþòüñß ´ ìîæóòü çàâäàòè ñåðéîçíî» øêîäè ïðè âäèõàíí´ òà ïîòðàïëßíí´ íà øê´ðó. ’îìó áóäüòå îáåðåæí´ ïðè ðîáîò´ ç ïàëèâîì ´ ïåðåêîíàéòåñß, ùî ïðèì´ùåííß äîñòàòíüî ïðîâ´òðþ¹òüñß. Ukrainian – 357 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 358 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’ ‡ ‹ˆ‚Œ • èçüêà ßê´ñòü îë´» òà/àáî íàäòî âåëèêà ÷àñòêà îë´» â ñóì´ø´ ìîæå âèâåñòè ç ëàäó êàòàë´òè÷íèé ñïàëþâà÷ âèõëîïíèõ ãàç´â òà ñêîðîòèòè ÷àñ íîðìàëüíî» éîãî ðîáîòè. • ðîïîðö´» ñóì´ø´ ‡àïðàâëåííß ïàëèâà 1:50 (2 %) ìàñòèëî äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â Universal powered by McCULLOCH. ! 1:33 (3%) ïðè âèêîðèñòàíí´ ´íøî» îë´» äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â ç ïîâ´òðßíèì îõîëîäæåííßì êëàñèô´êàö´» JASO FB/ISO EGB. åíçèí, ë´òð ‡ì´øàòè ïàëèâî ´ âèëèòè éîãî çà ìåæàìè ïðèì´ùåííß â ì´ñö´, â ßêîìó íåìîæëèâå ´ñêðîóòâîðåííß ´ çàéìàííß. Œàñòèëî äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â, ë´òð 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 å ïàë´òü öèãàðîê òà íå ñòàâòå ãàðß÷èõ ïðåäìåò´â ïîáëèçó ïàëèâà. åðåä çàïðàâëåííßì çàâæäè âèìèêàéòå äâèãóí. åðåä çàïðàâëåííßì çàâæäè âèìèêàéòå äâèãóí òà äàéòå éîìó îõîëîíóòè ïðîòßãîì äåê´ëüêîõ õâèëèí. ‡ì´øóâàííß • ‡àâæäè çì´øóéòå áåíçèí òà îë´þ ó ÷èñò´é ïîñóäèí´, ïðèçíà÷åí´é äëß ïàëüíîãî. • ‘ïî÷àòêó çàâæäè âëèâàéòå ïîëîâèíó ê´ëüêîñò´ áåíçèíó, ßêèé áóäå âèêîðèñòàíî. ’îä´ äîäàéòå âñþ ê´ëüê´ñòü îë´». åðåì´øàéòå (ñòðóøóþ÷è) ïàëèâíó ñóì´ø. äîäàéòå ðåøòó áåíçèíó. • ðè çàïðàâö´ â´äêðó÷óéòå êðèøêó ïàëèâíîãî áàêó ïîâ´ëüíî, ùîá ïîñòóïîâî çìåíøèòè òèñê. ´ñëß çàïðàâëåííß îáåðåæíî, àëå ù´ëüíî çàêðèéòå êðèøêó. åðåä çàïóñêîì îáîâ'ßçêîâî â´ä´éä´òü ´ç ìàøèíîþ â´ä ì´ñöß çàïðàâëåííß. åðåä òèì, ßê íàïîâíèòè áàê ´íñòðóìåíòó, äîáðå ïåðåì´øàéòå ñóì´ø (ñòðóøóþ÷è ïîñóäèíó). • å ïðèãîòîâëßéòå ñóì´ø´ á´ëüøå, í´æ íà îäèí ì´ñßöü ðîáîòè. • Ÿêùî ´íñòðóìåíò íå âèêîðèñòîâóâàòèìåòüñß ïåâíèé ÷àñ, òî ïàëèâî ïîòð´áíî çëèòè, à ïàëèâíèé áàê ïî÷èñòèòè. 358 – Ukrainian “‚ƒ! äîòðèìàííß âêàçàíèõ çàõîä´â áåçïåêè çìåíøèòü ìîæëèâ´ñòü çàãîðßííß: • ‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå ïàëèâíèé áàê ç àíòèïðîïóñêíèì êëàïàíîì. • Ÿêùî ‚è ðîçëèëè íà íüîãî ïàëèâî. ‚èòð´òü ´íñòðóìåíò òà ïî÷åêàéòå, ïîêè ïàëèâà çàëèøêè âèïàðóþòüñß. • ‚èòð´òü êðèøêó ïàëèâíîãî áàêó òà ïîâåðõíþ á´ëß ãîðëîâèíè. ‡àáðóäíåííß â áàêó ìîæå ñïðè÷èíèòè ïðîáëåìè ó ðîáîò´. • ™îá äîáðå ïåðåì´øàòè ïàëèâî, ïîòðóñ´òü ì´ñòê´ñòü ´ç ïàëèâîì ïåðåä çàïðàâëåííßì. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 359 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM “‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ åðåâ´ðêà ïåðåä ïóñêîì • çàõèñíèé êîæóõ, ßêùî âîíè çàçíàëè óäàðó àáî ìàþòü òð´ùèíó. ãëßíüòå í´æ, ïåðåâ´ðòå, ÷è íåì๠òð´ùèí â îñíîâ´ çóáö´â òà á´ëß öåíòðàëüíîãî îòâîðó. Ÿê ïðàâèëî, òð´ùèíè âèíèêàþòü, ßêùî ïðè íàãîñòðåí´ â îñíîâ´ çóáö´â óòâîðèâñß äóæå ãîñòðèé êóò, àáî ïðè ðîáîò´ ç íå íàãîñòðåíèì íîæåì. ‚ ðàç´ âèßâèâëåííß òð´ùèí çàì´í´òü í´æ. • ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì áåç êîæóõà àáî ç ïîøêîäæåíèì êîæóõîì. • “ñ´ êðèøêè ïîâèíí´ áóòè ïðàâèëüíî âñòàíîâëåí´ ´ íà íèõ íå ì๠áóòè í´ßêèõ óøêîäæåíü ïåðåä çàïóñêîì äâèãóíà. óñê òà âèìèêàííß • • • åðåâ´ðòå, ÷è íà îïîðíîìó ôëàíö´ íåì๠òð´ùèíè, ùîìîæóòü óòâîðþâàòèñß ïðè çíîøåíí´ àáî â´ä íàäòî ñèëüíîãî çàòßãóâàííß. ‚ ðàç´ âèßâèâëåííß òð´ùèí çàì´í´òü îïîðíèé ôëàíåöü. ! åðåä çàïóñêîì îáîâ'ßçêîâî â´ä´éä´òü ´ç ìàøèíîþ â´ä ì´ñöß çàïðàâëåííß. îêëàä´òü ´íñòðóìåíò íà ð´âíó ïîâåðõíþ. åðåêîíàéòåñß, ùî ð´æó÷à íàñàäêà í´ äî ÷îãî íå äîòóëß¹òüñß. åðåêîíàéòåñß, ùî ô´êñóþ÷à ãàéêà íå âòðàòèëà ñâîãî çóñèëëß. ”´êñóþ÷à ñèëà ãàéêè ïîâèííà ñòàíîâèòè ïðèíàéìí´ 1,5 ì. ƒàéêó ñë´ä çàòßãíóòè ç ñèëîþ 35-50 ì. åðåâ´ðòå çàõèñíèé êîæóõ íîæà, ùîá íà íüîìó íå áóëî òð´ùèí, ´ ùîá â´í íå áóâ ïîøêîäæåíèé. ‡àì´í´òü çàõèñíèé êîæóõ, ßêùî â´í çàçíàâ óäàðó àáî ì๠òð´ùèíó. “‚ƒ! åðåä ïî÷àòêîì ïîòð´áíî âñòàíîâèòè êðèøêó ç÷åïëåííß ç âàëîì, îñê´ëüêè ´íàêøå ç÷åïëåííß ìîæå â´äÕ¹äíàòèñß ´ çàâäàòè òðàâìè. ‚ïåâí´òüñß, ùî íà ðîáî÷îìó ì´ñö´ íåì๠ñòîðîíí´õ ëþäåé, îñê´ëüêè â ´íøîìó âèïàäêó ´ñíó¹ íåáåçïåêà ñåðéîçíîãî òðàâìóâàííß. åçïå÷íà â´ääàëü ñòàíîâèòü 15 ìåòð´â. óñê ‡àïàëåííß: åðåâåä´òü âèìèêà÷ ó ïîëîæåííß ââ´ìêíåííß. ˜òîðêà: • åðåâ´ðòå ãîëîâêó òðèìåðà òà çàõèñíèé êîæóõ, ùîá âîíè íå áóëè ïîøêîäæåí´ ´ íå ìàëè òð´ùèí. ‡àì´í´òü ãîëîâêó òðèìåðà òà Ukrainian – 359 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 360 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM “‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ åðåâåä´òü øòîðêó ó çàêðèòå ïîëîæåííß. Šíîïêà íàñîñà: àòèñêàéòå íåîäíîðàçîâî êíîïêó íàñîñà, ïîêè ïàëèâî íå ïî÷íå çàïîâíþâàòè áàëîí. àëîí íå ïîâèííèé áóòè ïîâí´ñòþ çàïîâíåíèì. ! “‚ƒ! ðè ââ´ìêíåí´ äâèãóíà ð´æó÷à íàñàäêà ïî÷íå îäðàçó æ îáåðòàòèñß, íåçàëåæíî â´ä òîãî, ÷è øòîðêà çàêðèòà, ÷è çíàõîäèòüñß ó ïîëîæåíí´ ââ´ìêíåííß äðîñåëß. ‹´âîþ ðóêîþ ïðèòèñí´òü êîðïóñ ´íñòðóìåíòà äî çåìë´ (“‚ƒ! å ðîá´òü öüîãî íîãîþ!). ‚´çüì´òü ðó÷êó ñòàðòåðà ´ ïîâ´ëüíî ïîòßãí´òü øíóð ïðàâîþ ðóêîþ, ïîêè íå â´ä÷ó¹òå ñïðîòèâ (ñïðàöüîâó¹ ç÷åïëåííß çóá´â), òîä´ ïîòßãí´òü øíóð ð´çêî ´ ñèëüíî. ´êîëè íå íàìîòóéòå øíóð ñòàðòåðà íà ðóêó. ‡ðîá´òü äåê´ëüêà ñïðîá, ïîêè äâèãóí íå çàâåäåòüñß. Šîëè äâèãóí çàâåäåíî. îâåðí´òü øòîðêó ó ðîáî÷å ïîëîæåííß, â´äêðèéòå ïîâí´ñòþ äðîñåëü, ´ ðåæèì ïóñêó àâòîìàòè÷íî âèìêíåòüñß. “‚ƒ! å âèòßãóéòå øíóð ñòàðòåðà ïîâí´ñòþ ´ íå â´äïóñêàéòå ðó÷êè ñòàðòåðà, ßêùî øíóð ïîâí´ñòþ âèòßãíåíî. –å ìîæå ïîøêîäèòè ´íñòðóìåíò. ðóêàâè÷êè. å âèêîðèñòîâóéòå ´íñòðóìåíò ç óøêîäæåíèì êîâïàêîì ñâ´÷êè çàïàëþâàííß. óêîßòêè äðîñåëß ç ô´êñàòîðîì çàïóñêó äâèãóíà: “ñòàíîâ´òü äðîñåëü ó ïîçèö´þ çàïóñêó íàòèñêàííßì íà ô´êñàòîð ´ òðèãåð äðîñåëß, à ïîò´ì íàòèñêàííßì íà êíîïêó çàïóñêó äðîñåëß (A). îò´ì â´äïóñò´òü ô´êñàòîð ´ òðèãåð äðîñåëß òà êíîïêó çàïóñêó äðîñåëß. ”óíêö´ß äðîñåëß òåïåð àêòèâîâàíà. äëß ïåðåìèêàííß äâèãóíà íà õîëîñòèé õ´ä, íàòèñí´òü ô´êñàòîð ´ òðèãåð äðîñåëß çíîâó. A B40B ‚èìêíåííß ‡óïèí´òü äâèãóí, âèìêíóâøè çàïàëåííß. B40B “‚ƒ! å ïîì´ùàéòå áóäü-ßêó ÷àñòèíó âàøîãî ò´ëà â çàçíà÷åíó îáëàñòü. äîòèê ìîæå ïðèâåñòè äî îï´ê´â øê´ðè ÷è ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ßêùî êîâïàê ñâ´÷´ çàïàëþâàííß áóâ óøêîäæåíèé. ‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå 360 – Ukrainian “‚ƒ! ‡óïèí´òü äâèãóí, âèìêíóâøè çàïàëåííß. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 361 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§Š ’ˆ ‡àãàëüí´ âêàç´âêè äëß ðîáîòè ‚†‹ˆ‚! –ß ÷àñòèíà ïîßñíþ¹ îñíîâí´ çàõîäè áåçïåêè ïðè ðîáîò´ ç î÷èñíèìè ïèëêàìè òà òðèìåðàìè. 5 ‘ë´äêóéòå çà ð´âíîâàãîþ òà ñò´éêèì ïîëîæåííßì. å ïðèêëàäàéòå äóæå âåëèêèõ çóñèëü. ‡àâæäè äîòðèìóéòåñü ïðàâèëüíîé äèñòàíö´» ´ áàëàíñóâàííß. 6 ‡àâæäè òðèìàéòå ´íñòðóìåíò îáîìà ðóêàìè. ’ðèìàéòå ´íñòðóìåíò ç ïðàâîãî áîêó ‚àøîãî ò´ëà. 7 å ïðàöþéòå ïîáëèçó íàñàäêè äëß ð´çàííß, ùî îáåðòà¹òüñß. 8 ’ðèìàéòå ð´æó÷ó íàñàäêó íèæ÷å ð´âíß ïîßñà. 9 åðåä òèì ßê ïåðåéòè â ´íøå ì´ñöå, âèìêí´òü äâèãóí. åðåíîñß÷è ´íñòðóìåíò ÷è òðàíñïîðòóþ÷è éîãî íà áóäü-ßêó â´äñòàíü, âñòàíîâëþéòå íà íüîãî çàõèñíèé ÷îõîë. Ÿêùî âèíèêíå ñèòóàö´ß, êîëè ‚è áóäåòå íå âïåâíåí´, ùî ðîáèòè äàë´, çóïèí´òüñß òà ñïèòàéòå ïîðàäè ó ôàõ´âöß. ‡â'ßæ´òüñß ´ç ïðîäàâöåì àáî öåíòðîì îáñëóãîâóâàííß. å íàìàãàéòåñß çðîáèòè òå, ùî çäà¹òüñß ‚àì ïîçà ìåæàìè ‚àøèõ ìîæëèâîñòåé. ‘ë´ä çðîçóì´òè ð´çíèöþ ì´æ çð´çàííßì äåðåâ, êîñ´ííßì òðàâè òà ï´äñòðèãàííßì òðàâè. ñíîâí´ ïðàâèëà áåçïåêè 1 îãëßäàéòå äîâêîëà: • ™îá ïåðåêîíàòèñß, ùî ëþäè, òâàðèíè ÷è áóäü-ùî ´íøå íå ïåðåøêîäæàòèìå â êåðóâàíí´ ´íñòðóìåíòîì. • ™îá ïåðåêîíàòèñß, ùî ð´æó÷à íàñàäêà àáî ïðåäìåòè, ßê´ ìîæóòü â´äñêî÷èòè ïðè ðîáîò´, íå ïîòðàïëßòü ó ëþäåé ÷è òâàðèí. • “‚ƒ! å êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ßêùî ó ðàç´ íåùàñíîãî âèïàäêó íåì๠ìîæëèâîñò´ ïîêëèêàòè íà äîïîìîãó. 2 åðåâ´ðòå ðîáî÷å ì´ñöå. ðèáåð´òü âñ´ âèïàäêîâ´ ïðåäìåòè, òàê´ ßê êàì´ííß, ðîçáèòå ñêëî, öâßõè, ñòàëåâó ïðîâîëîêó, ìîòóçêè òà ´í., ßê´ ìîæóòü â´äñêî÷èòè ÷è íàìîòàòèñß íà ð´æó÷ó íàñàäêó. 3 å êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì â ïîãàíó ïîãîäó - íàïðèêëàä, â ãóñòèé òóìàí, ñèëüíèé äîù, ñèëüíèé â´òåð, êîëè äóæå õîëîäíî òà ´í. îáîòà â ïîãàíó ïîãîäó âòîìëþ¹, à òàêîæ ñòâîðþ¹ äîäàòêîâó íåáåçïåêó, íàïðèêëàä, îæåëåäü, íåïåðåäáà÷óâàí´ñòü íàïðßìêó ïàä´ííß çð´çóâàíèõ äåðåâ òà ´í. 4 åðåêîíàéòåñß, ùî ‚è ìîæåòå áåçïå÷íî ñòîßòè òà ðóõàòèñß. åðåâ´ðòå, ÷è íàâêîëî íåì๠ìîæëèâèõ ïåðåøêîä (êîð´ííß, êàì´ííß, ã´ëêè, ðîâè òà ´í.) ó âèïàäêó, ßêùî òðåáà áóäå ð´çêî ïåðåì´ñòèòèñß. óäüòå äóæå óâàæí´, ïðàöþþ÷è íà ñõèëàõ. 10 ´êîëè íå êëàä´òü ´íñòðóìåíò ç ïðàöþþ÷èì äâèãóíîì íà çåìëþ, õ´áà ùî éîãî äîáðå âèäíî. ! “‚ƒ! ´ êîðèñòóâà÷ó, í´ áóäü-êîìó ´íøîìó íå äîçâîëß¹òüñß çí´ìàòè çð´çàíèé ìàòåð´àë, ïîêè ïðàöþ¹ äâèãóí àáî îáåðòà¹òüñß íàñàäêà, îñê´ëüêè öå ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçíó òðàâìó. åðåä òèì, ßê âèäàëßòè òå, ùî íàìîòàëîñß íà âàë íîæà, âèìêí´òü äâèãóí òà çóïèí´òü ð´æó÷èé åëåìåíò; â ´íøîìó âèïàäêó ´ñíó¹ íåáåçïåêà òðàâìóâàííß ‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à ìîæå íàãð´òèñß ´ çàëèøàòèñß ãàðß÷îþ ïðîòßãîì äåßêîãî ÷àñó. äîòîðêíóâøèñü äî íå», ìîæíà îáïåêòèñß. Ukrainian – 361 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 362 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§Š ’ˆ ! “‚ƒ! ñòåð´ãàéòåñß ïðåäìåò´â, ùî â´äñêàêóþòü. ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì äëß î÷åé. ´êîëè íå íàõèëßéòåñß ÷åðåç çàõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè. Šàì´ííß, ñì´òòß òà ´í. ìîæå â´äñêî÷èòè ´ ïîòðàïèòè â î÷´, ñïðè÷èíèâøè ñë´ïîòó ÷è ñåðéîçíó òðàâìó. ‘òîðîíí´ ëþäè ïîâèíí´ çíàõîäèòèñß íà áåçïå÷í´é â´äñòàí´. ä´òè, òâàðèíè, ñïîãëßäà÷´ òà ïîì´÷íèêè ïîâèíí´ ïåðåáóâàòè çà ìåæàìè çîíè áåçïåêè, ùî ñòàíîâèòü 15 ìåòð´â. åãàéíî âèìêí´òü ´íñòðóìåíò, ßêùî õòîñü ï´ä´éäå. ´êîëè íå ïîâåðòàéòå ´íñòðóìåíò, íå ïåðåâ´ðèâøè, ÷è í´êîãî íåì๠çà ñïèíîþ. Šîñ´ííß òðàâè íîæåì äëß òðàâè • îæàìè òà ð´çößìè äëß òðàâè íå ìîæíà çð´çóâàòè ñòîâáóðè äåðåâ. • ‹åçî äëß òðàâè ïðèçíà÷åíå äëß âñ´õ âèä´â âèñîêî» àáî ãóñòî» òðàâè. —èì á´ëüøå çóáö´â íà ëåç´, òèì êðàùå ðåçóëüòàò. • ’ðàâó êîñßòü ìàßòíèêîâèìè ðóõàìè ç áîêó â á´ê - ðóõ ñïðàâà íàë´âî áóäå ðîáî÷èì, à çë´âà íàïðàâî - çâîðîòíèì. ´æ ïîâèíåí êîñèòè òðàâó ë´âèì êðà¹ì, ùî íà öèôåðáëàò´ ãîäèííèêà â´äïîâ´ä๠ïðîì´æêó ì´æ 8 òà 12 ãîäèíîþ. • Ÿêùî, ñêîøóþ÷è òðàâó, í´æ íàõèëèòè òðîõè âë´âî, òî òðàâà ëßãàòèìå â îäèí ðßä, ùî ïîëåãøèòü »» çáèðàííß, íàïðèêëàä ãðàáëßìè. • àìàãàéòåñß ïðàöþâàòè â îäíîìó ðèòì´. ‘ò´éòå âïåâíåíî, ðîçñòàâèâøè íîãè. ´ñëß çâîðîòíîãî ðóõó ïðîéä´òü âïåðåä ´ çíîâó çàéì´òü ñò´éêå ïîëîæåííß. • ïîðíà ìàíæåòà ïîâèííà çëåãêà ïðèëßãòè íà çåìëþ. ‚îíà çàïîá´ã๠óäàðó íîæà îá çåìëþ. • ™îá çìåíøèòè íåáåçïåêó íàìîòóâàííß ðîñëèí íà í´æ, âèêîíóéòå òàê´ âêàç´âêè: ñíîâí´ ïðèéîìè ðîáîòè ‡àâæäè ïåðåâîäèòü äâèãóí ó õîëîñòèé õ´ä ï´ñëß êîæíî» ðîáî÷î» îïåðàö´». ’ðèâàë´ ïåð´îäè ðîáîòè íà ïîâíó ïîòóæí´ñòü áåç áóäü-ßêîãî íàâàíòàæåííß íà äâèãóí ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî éîãî ñåðéîçíîãî óøêîäæåííß. ! ! “‚ƒ! §íêîëè ì´æ êîæóõîì òà ð´æó÷îþ íàñàäêîþ ïîòðàïëßþòü ã´ëêè òà òðàâà. åðåä òèì ßê âèäàëßòè »õ, îáîâ'ßçêîâî çóïèí´òü äâèãóí. “‚ƒ! “ âèïàäêó, ßêùî ´íñòðóìåíò, îáëàäíàíèé äèñêîâîþ ïèëêîþ ÷è ïèëêîþ äëß òðàâè, íàòðàïëß¹ íà íåðóõîìèé ïðåäìåò, ïèëêó ìîæå ð´çêî â´äêèíóòè âá´ê. –å íàçèâà¹òüñß â´ääà÷à. ‚´ääà÷à ìîæå áóòè äîñòàòíüî ñèëüíîþ äëß çàêðó÷óâàííß ìàøèíè àáî îïåðàòîðà â áóäü-ßêîìó íàïðßìêó ´ ìîæëèâî» âòðàòè êîíòðîëþ íàä ìàøèíîþ. ‚´ääà÷à ìîæå ñòàòèñß áåç ïîïåðåäæåííß, ßêùî ìàøèíà, çàòèñêà¹òüñß, çàêëèíþ¹òüñß àáî çãèíà¹òüñß. ‚´ääà÷à ÷àñò´øå â´äáóâà¹òüñß â çîíàõ, äå âàæêî ïîáà÷èòè ìàòåð´àë, ùî îáð´çà¹òüñß. å çð´çóéòå ðîñëèíè ÷àñòèíîþ íîæà, ùî íà öèôåðáëàò´ ãîäèííèêà â´äïîâ´ä๠ïðîì´æêó ì´æ 12 òà 3 ãîäèíîþ. Ÿêùî ïðîáóâàòè çð´çàòè ðîñëèíè ö´¹þ ÷àñòèíîþ, òî ìîæëèâà â´ääà÷à, ùî ñïðè÷èíß¹òüñß øâèäê´ñòþ îáåðòàííß íîæà. 362 – Ukrainian 1‡àâæäè ïðàöþéòå íà ïîâí´é øâèäêîñò´. 2´ä ÷àñ çâîðîòíîãî ðóõó íå ïðîâîäüòå íîæåì ïî âæå çð´çàí´é òðàâ´. • åðåä òèì ßê ïî÷àòè çáèðàòè çð´çàíó òðàâó, âèìêí´òü äâèãóí, çí´ì´òü ðåìåí´ òà ïîêëàä´òü ´íñòðóìåíò íà çåìëþ. S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 363 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§Š ’ˆ ´äñòðèãàííß òðàâè òðèìåðíîþ ãîëîâêîþ Šîñ´ííß • ’ðèìåð ¹ ´äåàëüíèì ð´øåííßì äëß êîñ´ííß òðàâè, äî ßêî» âàæêî äîáðàòèñß çâè÷àéíîþ ãàçîíîêîñàðêîþ. Šîëè êîñèòå, òðèìàéòå øíóð ïàðàëåëüíî äî çåìë´. àìàãàéòåñß íå ïðèòèñêàòè òðèìåðíó ãîëîâêó äî çåìë´, áî öå ìîæå ïîøêîäèòè ßê ´íñòðóìåíò, òàê ´ ãàçîí. • Šîñß÷è òðàâó, íå äàâàéòå ãîëîâö´ ïîñò´éíî òîðêàòèñß çåìë´. ’àêèé ïîñò´éíèé êîíòàêò ãîëîâêè ç çåìëåþ ìîæå ïðèâåñòè äî »» ïîøêîäæåííß òà çíîøåííß. ´äñòðèãàííß • • • ’ðèìàéòå òðèìåðíó ãîëîâêó íàä ñàìîþ çåìëåþ ï´ä êóòîì. ´äñòðèãàííß âèêîíó¹òüñß ñàìå ê´íöåì øíóðó. åõàé øíóð ïðàöþ¹ ç âëàñíîþ øâèäê´ñòþ. ´êîëè íå ïðèòèñêàéòå øíóð äî ä´ëßíêè, íà ßê´é ïðàöþ¹òå. ˜íóð ëåãêî ìîæå âèêîøóâàòè òðàâó òà ìîëîä´ ïàãîíè á´ëß ñò´í, îãîðîæ´, äåðåâ òà áîðäþð´â, õî÷à â´í ìîæå ´ ïîøêîäèòè ñòîâïè îãîðîæ´ òà ÷óòëèâó êîðó íà äåðåâàõ ´ êóùàõ. ™îá çìåíøèòè íåáåçïåêó ïîøêîäæåííß ðîñëèí, ñêîðîò´òü øíóð äî 10-12 ñì òà çìåíø´òü øâèäê´ñòü äâèãóíà. ´äì´òàííß • ‘òðóì´íü ïîâ´òðß, ßêèé âèíèê๠ïðè îáåðòàíí´ øíóðó, ìîæíà âèêîðèñòàòè äëß øâèäêîãî òà ëåãêîãî ïðèáèðàííß. ’ðèìàéòå øíóð ïàðàëåëüíî äî ä´ëßíêè, ßêó ïðèáèðà¹òå, òà âîä´òü ´íñòðóìåíò ç áîêó â á´ê. • ™îá îòðèìàòè íàéêðàù´ ðåçóëüòàòè ïðè êîñ´íí´ òà ï´äì´òàíí´, ïîòð´áíî ïðàöþâàòè íà ìàêñèìàëüí´é øâèäêîñò´. ‚èêîøóâàííß • ðè âèêîøóâàíí´ âèäàëßþòü âñþ íåïîòð´áíó ðîñëèíí´ñòü. ’ðèìàéòå òðèìåðíó ãîëîâêó íàä ñàìîþ çåìëåþ òà íàõèë´òü »». Š´íåöü øíóðà âäàðßòèìåòüñß îá çåìëþ, ïîâí´ñòþ âè÷èùóþ÷è ðîñëèíí´ñòü á´ëß äåðåâ, ñòîâï´â, ïàì'ßòíèê´â òà ´í. “‚ƒ! ’àêèé ñïîñ´á ðîáîòè ïðèøâèäøó¹ çíîøåííß øíóðó. • ˜íóð çíîøó¹òüñß øâèäøå ´ éîãî ñë´ä âèñóâàòè ÷àñò´øå, êîëè ‚è ïðàöþ¹òå íà ä´ëßíêàõ ç êàì´ííßì, öåãëîþ, áåòîíîì, ìåòàëåâèìè îãîðîæàìè òà ´í., àí´æ ïðè ðîáîò´ á´ëß äåðåâ òà äåðåâ'ßíèõ îãîðîæ. • ðè ï´äñòðèãàíí´ òà âèêîøóâàíí´ òðàâè, ñë´ä ïðàöþâàòè íà ìåíø´é øâèäêîñò´, ùîá ïðîäîâæèòè ÷àñ íîðìàëüíî» ðîáîòè øíóðó òà çìåíøèòè çíîøåííß òðèìåðíî» ãîëîâêè. Ukrainian – 363 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 364 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ Šàðáþðàòîð ñóõ´ òà ëåãêîçàéìèñò´ ðå÷îâèíè, ìîæóòü ïðèâåñòè äî çàãîðßííß. åãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó (’) åðåêîíàéòåñß, ùî ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð ÷èñòèé. Ÿêùî ÷èñëî îáåðò´â õîëîñòîãî õîäó ¹ ïðàâèëüíèì, ð´æó÷à íàñàäêà íå ïîâèííà îáåðòàòèñß. Ÿêùî ïîòð´áíî ðåãóëþâàííß, çàêðóò´òü (çà ãîäèííèêîâîþ ñòð´ëêîþ) ãâèíò ðåãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó ’, ïðè ïðàöþþ÷îìó äâèãóí´, ïîêè ð´æó÷à íàñàäêà íå ïî÷íå îáåðòàòèñß. ‚´äêðóò´òü (ïîâåðòàéòå ïðîòè ãîäèííèêîâî» ñòð´ëêè) ãâèíò, ïîêè ð´æó÷à íàñàäêà íå çóïèíèòüñß. —èñëî îáåðò´â õîëîñòîãî õîäó âñòàíîâëåíî ïðàâèëüíî, ßêùî äâèãóí ïðàöþ¹ ð´âíî ó âñ´õ ïîëîæåííßõ, ´ ¹ ÷´òêà ìåæà ùîäî øâèäêîñò´, ç ßêîþ ð´æó÷à íàñàäêà ïî÷èí๠îáåðòàòèñß. äåßê´ ãëóøíèêè îáëàäíàíî ´ñêðîïîãëèíàþ÷èìè ñ´òêàìè. Ÿêùî ´íñòðóìåíò îáëàäíàíî ãëóøíèêîì òàêîãî òèïó, ñ´òêó ñë´ä ÷èñòèòè ïðèíàéìí´ ðàç íà òèæäåíü. àéêðàùå ðîáèòè öå äðîòßíîþ ù´òêîþ. ‘´òêè ãëóøíèê´â, ßê´ íå îáëàäíàí´ êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ ãàç´â, ñë´ä ÷èñòèòè ùîòèæíß àáî ïðè ïîòðåá´ çàì´íßòè. ‘´òêè ãëóøíèê´â, îáëàäíàíèõ â´äïîâ´äíèì ñïàëþâà÷åì, ñë´ä ïåðåâ´ðßòè ùîì´ñßöß ´ ïðè ïîòðåá´ ÷èñòèòè.îøêîäæåíó ñ´òêó ñë´ä çàì´íèòè. åêîìåíäîâàíà øâèäê´ñòü õîëîñòîãî õîäó: äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". ! “‚ƒ! Ÿêùî íå âäà¹òüñß â´äðåãóëþâàòè øâèäê´ñòü òàêèì ÷èíîì, ùîá í´æ çóïèíèâñß, çâåðí´òüñß äî ïðîäàâöß àáî â öåíòð îáñëóãîâóâàííß. å êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ïîêè éîãî äîáðå íå â´äðåãóëþþòü àáî ïîëàãîäßòü. ƒëóøíèê “‚ƒ! äåßê´ ãëóøíèêè îáëàäíàí´ êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì ãàç´â. ™îá äîâ´äàòèñß, ÷è ´íñòðóìåíò îáëàäíàíèé òàêèì ñïàëþâà÷åì, äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". ƒëóøíèê ïðèçíà÷åíèé äëß çìåíøåííß ð´âíß øóìó òà â´äâåäåííß âèõëîïíèõ ãàç´â ïîäàë´ â´ä êîðèñòóâà÷à. ‚èõëîïí´ ãàçè ìàþòü âèñîêó òåìïåðàòóðó ´ ì´ñòßòü ´ñêðè, ßê´, ïîòðàïèâøè íà 364 – Ukrainian Ÿêùî ñ´òêà ÷àñòî çàáèâà¹òüñß, öå ñâ´ä÷èòü ïðî òå, ùî ðîáîòà êàòàë´òè÷íîãî ñïàëþâà÷à ãàç´â ïîã´ðøèëàñü. ‡âåðí´òüñß äî ïðîäàâöß, ùîáè ïåðåâ´ðèòè ãëóøíèê. îáîòà ç çàáèòîþ ñ´òêîþ ãëóøíèêà ñïðè÷èíèòü ïåðåãð´â äâèãóíà, ùî ïðèçâåäå äî ïîøêîäæåííß öèë´íäðó òà ïîðøíß. “‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, â ßêîãî íåñïðàâíèé ãëóøíèê. ! “‚ƒ! ƒëóøíèê, îáëàäíàíèé êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ ãàç´â, äóæå ñèëüíî íàãð´âà¹òüñß ï´ä ÷àñ ðîáîòè ´ äåßêèé ÷àñ çàëèøà¹òüñß ãàðß÷èì ï´ñëß çóïèíêè. –å òàêîæ ñòîñó¹òüñß ðîáîòè íà õîëîñòîìó õîäó. ðè äîòîðêó ìîæíà îòðèìàòè îï´êè øê´ðè. àìÕßòàéòå ïðî íåáåçïåêó çàãîðßííß! S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 365 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ ‘èñòåìà îõîëîäæåííß ÷èñòêà ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðó ‡í´ì´òü êðèøêó ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðà ´ âèòßãí´òü ô´ëüòð. ðîäóéòå éîãî çæàòèì ïîâ´òðßì. ™îá çàïîá´ãòè ïåðåãð´âàííþ äâèãóíà, ´íñòðóìåíò îáëàäíàíî ñèñòåìîþ îõîëîäæåííß. 1 åìîæëèâî ïîâí´ñòþ î÷èñòèòè ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð, ßêèé âèêîðèñòîâóâàâñß ïðîòßãîì äîâãîãî ÷àñó. ’îìó ÷àñ â´ä ÷àñó éîãî ñë´ä çàì´íþâàòè.îøêîäæåíèé ô´ëüòð îáîâ'ßçêîâî ïîòð´áíî çàì´íèòè. àëèâíèé ô´ëüòð 2 ‚îíà ñêëàäà¹òüñß ç: 1 åáåð îõîëîäæåííß íà öèë´íäð´. 2 ‡àá´ð ïîâ´òðß. ‘èñòåìó îõîëîäæåííß ñë´ä ÷èñòèòè ðàç íà òèæäåíü, à ßêùî öüîãî âèìàãàþòü óìîâè, òî ÷àñò´øå. îáîòà ç çàáðóäíåíîþ àáî çàáèòîþ ñèñòåìîþ îõîëîäæåííß ñïðè÷èíèòü ïåðåãð´â äâèãóíà, ùî ïðèçâåäå äî ïîøêîäæåííß öèë´íäðó òà ïîðøíß. îâ´òðßíèé ô´ëüòð îâ´òðßíèé ô´ëüòð ïîòð´áíî ðåãóëßðíî î÷èùàòè â´ä ïèëó òà áðóäó, ùîá óíèêíóòè: • åñïðàâíîñòåé êàðáþðàòîðà • ðîáëåì ´ç çàïóñêîì • ‚òðàòè ïîòóæíîñò´ äâèãóíà • åïîòð´áíîãî çíîøóâàííß äåòàëåé äâèãóíà. • àäì´ðíèõ âèòðàò ïàëüíîãî. 1 1 àëèâíèé ô´ëüòð Ÿêùî äâèãóí ïðàöþ¹ çà áðàêîì ïàëèâà, ïåðåâ´ðòå ïàëèâíó êðèøêó òà ïàëèâíèé ô´ëüòð íà ïðåäìåò áëîêóâàííß. ‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à à çàâîä´ çóá÷àñòó ïåðåäà÷ó íàïîâíþþòü íåîáõ´äíîþ ê´ëüê´ñòþ ìàñòèëà. äíàê, ïåðåä âèêîðèñòàííßì ´íñòðóìåíòó ‚àì íåîáõ´äíî ïåðåâ´ðèòè, ùîá çóá÷àñòà ïåðåäà÷à áóëà çàïîâíåíà íà òðè ÷âåðò´ ìàñòèëîì. ‚èêîðèñòîâóéòå ñïåö´àëüíå ìàñòèëî HUSQVARNA. Ÿê ïðàâèëî, ìàñòèëî íå ïîòð´áíî çì´íþâàòè, õ´áà ùî ó âèïàäêó ðåìîíòó ïåðåäà÷´. ðî÷èùàéòå ô´ëüòð ÷åðåç êîæí´ 25 ãîäèí ðîáîòè, à ïðè ðîáîò´ â ì´ñößõ, äå áàãàòî ïèëó, ´ ÷àñò´øå. Ukrainian – 365 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 366 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ ‘â´÷êà çàïàëåííß à ñòàí ñâ´÷êè çàïàëåííß âïëèâà¹: • îãàíî â´äðåãóëüîâàíèé êàðáþðàòîð. • åßê´ñíà ïàëèâíà ñóì´ø (çàáàãàòî îë´» àáî îë´ß íåâ´äïîâ´äíîãî òèïó). • ‡àáðóäíåíèé ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð. –å âñå ñïðè÷èíß¹ óòâîðåííß â´äêëàäåíü íà åëåêòðîäàõ ñâ´÷êè, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî ïðîáëåì ó ðîáîò´ àáî òðóäíîù´â ïðè çàïóñêó. Ÿêùî ´íñòðóìåíò âòðà÷๠ïîòóæí´ñòü, ïîãàíî ïðàöþ¹ íà õîëîñòîìó õîäó ÷è éîãî âàæêî çàâåñòè: çàâæäè ïåðåâ´ðßéòå ñâ´÷êó çàïàëåííß ïåðø í´æ ïðèéìàòè áóäü-ßê´ ïîäàëüø´ ä´». Ÿêùî ñâ´÷êà çàáðóäíåíà, »» ñë´ä î÷èñòèòè òà ïåðåêîíàòèñß, ùî ïðîì´æîê ì´æ åëåêòðîäàìè ñòàíîâèòü 0,9-1,0 ìì. ‘â´÷êó çàïàëåííß ñë´ä çàì´íèòè ÷åðåç ì´ñßöü ðîáîòè, à ßêùî âèíèêíå ïîòðåáà, òî øâèäøå. 0,9 - 1,0 mm “‚ƒ! ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ðåêîìåíäîâàíèìè ñâ´÷êàìè çàïàëåííß! ‚èêîðèñòàííß íåâ´äïîâ´äíèõ ñâ´÷îê çàïàëåííß ìîæå ïðèçâåñòè äî ïîøêîäæåííß ïîðøíß/öèë´íäðó. åðåêîíàéòåñß, ùî ñâ´÷êà çàïàëåííß ì๠îáìåæóâà÷ íàïðóãè. 366 – Ukrainian S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 367 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß îäà¹ìî ïåðåë´ê çàõîä´â òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ ñë´ä âèêîíóâàòè. ´ëüø´ñòü ïóíêò´â îïèñàíà ó ÷àñòèí´ "’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß". Šîðèñòóâà÷ ïîâèíåí âèêîíóâàòè ëèøå ò´ çàõîäè ç òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ îïèñàíî ó îñ´áíèêó êîðèñòóâà÷à. ´ëüø ñåðéîçí´ ðîáîòè ïîâèíí´ âèêîíóâàòèñß ïðàö´âíèêàìè â´äïîâ´äíèõ öåíòð´â îáñëóãîâóâàííß. áñëóãîâóâàííß ™îäåííå òåõí´÷íå îáñëóãîâóâà ííß ðî÷èñò´òü çîâí´øí´ ÷àñòèíè ´íñòðóìåíòà. X åðåêîíàéòåñß, ùî ðåìåí´ íå ïîøêîäæåí´. X åðåêîíàéòåñß â ò´ì, ùî çàïîá´æíèê òðèãåðà äðîñåëß é äðîñåëü ïðàöþþòü ïðàâèëüíî ç òî÷êè çîðó áåçïåêè X åðåâ´ðòå, ùîá ðóêîßòêà é ´ âàæ´ëü êåðóâàííß áóëè íåóøêîäæåí´ é çàõèùåí´ ïðàâèëüíî. X åðåâ´ðòå, ùîá âèìèêà÷ ïðàöþâàâ ïðàâèëüíî. X åðåâ´ðòå, ùîá ð´æó÷à íàñàäêà íå îáåðòàëàñß íà õîëîñòîìó õîäó. X ðî÷èñò´òü ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð. ‡àì´í´òü â ðàç´ ïîòðåáè. X åðåâ´ðòå, ÷è êîæóõ íå ïîøêîäæåíèé òà ÷è íà íüîìó íåì๠òð´ùèí. ‡àì´í´òü êîæóõ, ßêùî â´í çàçíàâ óäàðó àáî ì๠òð´ùèíó. X åðåêîíàéòåñß, ùî í´æ ïðàâèëüíî â´äöåíòðîâàíèé, ãîñòðèé ´ íå òð´ñíóâ. ‡ì´ùåíèé â´ä öåíòðó í´æ âèêëèê๠â´áðàö´þ, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî óøêîäæåííß ´íñòðóìåíòó. X åðåêîíàéòåñß, ùî ãîëîâêà òðèìåðà íåóøêîäæåíà ´ íå ðîçêîëîòà ‡àì´í´òü ãîëîâêó òðèìåðà çà ïîòðåáè. X åðåâ´ðòå, ùîá ô´êñóþ÷à ãàéêà ð´æó÷îãî îáëàäíàííß áóëà äîñòàòíüî çàêðó÷åíà. X åðåâ´ðòå ùîá ÷îõîë äëß òðàíñïîðòóâàííß íîæà áóâ íåóøêîäæåíèé ´ ùî â´í ïîâèíåí áóòè çàõèùåíèé ïðàâèëüíî. X åðåâ´ðòå, ùîá ãàéêè ´ ãâèíòè áóëè äîáðå çàòßãíóò´. X åðåâ´ðòå, ùîá íå áóëî í´ßêèõ âèòîê´â ïàëèâà ç äâèãóíà, áàêà ÷è ïàëèâîïðîâîä´â. X ™îòèæíåâå îáñëóãîâóâà ííß åðåâ´ðòå ñòàðòåð ´ òðîñ ñòàðòåðà. X ðî÷èñò´òü ñâ´÷êó çàïàëþâàííß çîâí´. ‚èòßãí´òü »» òà ïåðåâ´ðòå â´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè. ‚´äðåãóëþéòå â´äñòàíü äî 0,9-1,0 ìì ÷è çàì´í´òü ñâ´÷ó çàïàëåííß. åðåêîíàéòåñß, ùî ñâ´÷êà çàïàëåííß ì๠îáìåæóâà÷ íàïðóãè. X ðî÷èñò´òü çîâí´øíþ ñòîðîíó êàðáþðàòîðà é ïðîñò´ð äîâêîëà íüîãî. X åðåâ´ðòå, ùîá çóá÷àñòà ïåðåäà÷à áóëà çàïîâíåíà íà òðè ÷âåðò´ ìàñòèëîì. ‡à ïîòðåáè çàïîâí´òü »», âèêîðèñòîâóþ÷è ñïåö´àëüíå ìàñòèëî. X ™îì´ñß÷íå îáñëóãîâóâà ííß åðåâ´ðòå, ùîá ïàëèâíèé ô´ëüòð íå ì´ñòèâ äîì´øîê ´ íà øëàíãó ïîäà÷´ ïàëèâà íå áóëî òð´ùèí ÷è ´íøèõ äåôåêò´â. ‡àì´í´òü â ðàç´ ïîòðåáè. X åðåâ´ðòå âñ´ êàáåë´ é çÕ¹äíàííß. X ‡àì´í´òü ñâ´÷ó çàïàëåííß. åðåêîíàéòåñß, ùî ñâ´÷êà çàïàëåííß ì๠îáìåæóâà÷ íàïðóãè. X Ukrainian – 367 S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 368 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§—§ ä§ ’åõí´÷í´ äàí´ ’åõí´÷í´ äàí´ B40 B ELITE B40 P ELITE äâèãóí áÕ¹ì öèë´íäð´â, ñì3 40,1 40,1 ä´àìåòð ðîçòî÷åííß öèë´íäðà äâèãóíà, ìì 40,5 40,5 •´ä, ìì 31,1 31,1 —èñëî îáîðîò´â íà õîëîñòîìó õîäó, îáåðò´â çà õâèëèíó 3000 3000 åêîìåíäîâàíà íàéâèùà øâèäê´ñòü îáåðòàííß íà õîëîñòîìó õîäó, îáåðò´â çà õâèëèíó 12000 12000 ˜âèäê´ñòü âèõ´äíîãî âàëó, îáåðò´â çà õâèëèíó 8220 8220 Œàêñèìàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, ó â´äïîâ´äíîñò´ ç´ ñòàíäàðòîì ISO 8893, ê´ëîâàò/ îáåðò´â çà õâèëèíó 1,5/9000 1,5/9000 ‘èñòåìà çàïàëåííß ‘â´÷êà çàïàëåííß NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 ‚´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè, ìì 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 ‘èñòåìà ïîäà÷´ ïàëèâà é ìàñòèë ¸ìí´ñòü ïàëèâíîãî áàêà, ë´òð ‚àãà ‚àãà áåç ïàëèâà, ð´æó÷î» íàñàäêè é êîæóõà, êã ˜óìîâ´ âèêèäè (äèâèñß ïðèì´òêó 1) ´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, âèì´ðßíèé ó ä (A) 112 112 ´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, ãàðàíòîâàíèé L WAä (A) 118 118 ´âí´ øóìó (äèâèñß ïðèì´òêó 2) …êâ´âàëåíòíèé ð´âåíü øóìîâîãî òèñêó ó âóñ´ îïåðàòîðà, âèì´ðßíèé ó â´äïîâ´äíîñò´ ç´ ñòàíäàðòàìè EN ISO 11806 ´ ISO 22868, ä(A): áëàäíàíî ãîë´âêîþ òðèìåðà (îðèã´íàëüíà äåòàëü). 100 100 áëàäíàíî íîæåì äëß òðàâè (îðèã´íàëüíà äåòàëü) 98 99 4.9/4.9 4.1/5.4 áëàäíàíî íîæåì äëß òðàâè (îðèã´íàëüíà äåòàëü), ïðàâèé/ë´âèé 3.2/4.2 4.4/4.3 ´âí´ â´áðàö´» (äèâèñü ïðèì´òêó 3) …êâ´âàëåíò ð´âí´â â´áðàö´» (ahv,eq) ó ðóêîßòêàõ, âèì´ðßíèé â´äïîâ´äíî äî ñòàíäàðò´â EN ISO 11806 òà ISO 22867, ì/ñ2 áëàäíàíî ãîë´âêîþ òðèìåðà (îðèã´íàëüíà äåòàëü), ïðàâà/ë´âà ðèì´òêà 1: ´âåíü âèêèä´â øóìó ó íàâêîëèøí¹ ñåðåäîâèùå, ùî âèì´ðþ¹òüñß ñèëîþ çâóêó (LWA) â´äïîâ´ä๠äèðåêòèâ´ ¸‘ 2000/14/¸‘. ‡àßâëåíèé ð´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´ äàíî» ìàøèíè áóëî çàì´ðßíî ï´ä ÷àñ ðîáîòè îðèã´íàëüíî» øèíè ïèëêè, ùî ä๠íàéá´ëüøèé ð´âåíü øóìó. ´çíèöß ì´æ ãàðàíòîâàíèì òà âèì´ðßíèì ð´âíåì çâóêîâî» ïîòóæíîñò´ ïîëßã๠â òîìó, ùî ãàðàíòîâàíèé ð´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´ òàêîæ âðàõîâó¹ ðîçêèä ó ðåçóëüòàòàõ âèì´ðþâàííß òà â´äì´íè ì´æ ð´çíèìè ìàøèíàìè îäí´¹» ò´¹» æ ìîäåë´ çã´äíî ç „èðåêòèâîþ 2000/14/…‘. ðèì´òêà 2: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî åêâ´âàëåíò ð´âíß çâóêîâîãî òèñêó äàíî» ìàøèíè ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß) ó 1 ä (). ðèì´òêà 3: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî åêâ´âàëåíò ð´âíß â´áðàö´» äàíî» ìàøèíè ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß) ó 1 ì/ñ2. 368 – Ukrainian S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 369 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM ’…•§—§ ä§ B40 B ELITE, B40 P ELITE ’èï ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè, ðò. Ü Grass blade 255-4 1" (ïåðåð´ç 255 ìì, ç 4 çóáàìè) 580 30 50-01 Grass bladeè 255-3 (ïåðåð´ç 255 ìì, 3 çóáè) 580 30 50-01 ’ðèìåðíà ãîë´âêà P35 580 30 50-01 ïîðíà ìàíæåòà “ñòàíîâëåíèé - äîçâîëåí´ àêñåñóàðè ´æ äëß òðàâè/ð´çåöü äëß òðàâè äåêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì ¸âðîïåéñüêîãî ‘îþçó (‹èøå äëß êðà»í ¸âðîïè) Œè, Husqvarna ‚, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåö´ß, òåëåôîí: +46-36-146500, çàßâëß¹ìî, ùî î÷èñí´ ïèëêè McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ´ç ñåð´éíèìè íîìåðàìè, ïî÷èíàþ÷è â´ä 2012 ðîêó ´ äàë´ (ð´ê òà ñåð´éíèé íîìåð ÷´òêî çàçíà÷åíî íà ïëàñòèíö´ òåõí´÷íèõ äàíèõ), â´äïîâ´äàþòü âèìîãàì 䈅Š’ˆ‚ ¸‘: - â´ä 17 òðàâíß 2006 ð. ãñòîñîâíî ìåõàí´÷íîãî îáëàäíàííßÓ 2006/42/…‘ - â´ä 15 ãðóäíß 2004 ð. Óïðî åëåêòðîìàãí´òíó ñóì´ñí´ñòüÓ89/336/EEC. - â´ä 8 òðàâíß 2000 ð. Óïðî øóìîâ´ âèêèäè â íàâêîëèøí¹ ñåðåäîâèùåÓ2000/14/EC. ‚èçíà÷åííß â´äïîâ´äíîñò´ çã´äíî ç „îäàòêîì V. §íôîðìàö´þ ñòîñîâíî øóìîâèõ âèêèä´â äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ "’åõí´÷í´ äàí´". ‚èðîáè â´äïîâ´äàþòü òàêèì ñòàíäàðòàì: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning ‚, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, ì. “ïñàëà, ˜âåö´ß, çðîáèëà òèïîâó ïåðåâ´ðêó â´ä ´ìåí´ Husqvarna ‚. îñâ´ä÷åííß ïðîíóìåðîâàí´: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5 ñ´÷íß 2012 ð. Bengt Fršgelius, äèðåêòîð ç ïèòàíü ðîçâèòêó (“ïîâíîâàæåíèé ïðåäñòàâíèê êîìïàí´» Husqvarna AB, ùî â´äïîâ´ä๠çà òåõí´÷íó äîêóìåíòàö´þ.) Ukrainian – 369 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 370 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek Használjon stabil, nem csúszós csizmát. VIGYÁZAT! A helytelenül vagy gondatlanul használt tisztító, bokorvágó és trimmelŒ fırészek veszélyes szerszámok lehetnek, használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati utasítás tartalmát. Üzemanyagpumpa. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi. Viseljen mindig: • A környezet zajszennyezése az Európai Gazdasági Közösség direktívája szerint. A gép zajkibocsátása a Mıszaki adatok címı fejezetben és a címkén szerepel. VédŒsisak, ahol fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak eshetnek a földre • Jóváhagyott hallásvédŒt • Jóváhagyott szemvédŒk A maximális fordulatszám, kifelé haladó tengely, ford./perc. Szívató: Állítsa a szívatógombot szívatóállásba. Minden testrészét tartsa távol a forró felületektŒl. 10000 Ez a termék megfelel a CE-normák követelményeinek. A gépen szereplŒ többi jel/címke egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire vonatkozik. Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó tárgyakkal. A gép kezelŒje ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb a munkaterülethez. EllenŒrzést és/vagy karbantartást leállított motorral végezzen, a leállítógombbal STOP-állásban. 15 m 50FT 15 m 50FT A fırész- vagy fıvágó késsel felszerelt gépek hirtelen oldalra csapódhatnak, ha a kés szilárd tárgynak ütközik. Ezt a jelenséget késlökésnek nevezzük. A kés akár egy kar vagy láb levágására is képes. Ügyeljen arra, hogy más személyek vagy állatok soha ne tartózkodjanak a gép 15 méteres körzetén belül. Használjon mindig megfelelŒ védŒkesztyıt. Rendszeres tisztítás szükséges. Szemrevételezés. Használjon mindig megfelelŒ védŒkesztyıt. Használjon jóváhagyott szemvédŒket. 370 – Hungarian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 371 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek ..................................................... TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ......................................................... Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......................... BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! ....................................................... MI MICSODA? Mi micsoda a tisztítófırészen? .................................. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Fontos ......................................................................... Személyi védŒfelszerelés ........................................... A gép biztonsági felszerelése ..................................... Vágószerkezet ............................................................ ÖSSZESZERELÉS A kormányrúd és a gázszabályozó kar összeszerelése A J-fogantyú összeszerelése ..................................... A penge és a nyírófej összeszerelése .......................... A szállítási védŒsapka felszerelése ............................. A heveder és a tisztítófırész beállítása ....................... ÜZEMANYAGKEZELÉS Üzemanyagbiztonság ................................................. Üzemanyagkeverék .................................................... Tankolás ..................................................................... BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Indítás elŒtti ellenŒrzés ............................................... Beindítás és leállítás .................................................... MUNKATECHNIKA Általános munkavédelmi utasítások ............................ KARBANTARTÁS Porlasztó ..................................................................... Kipufogódob ............................................................... A hıtŒrendszer ........................................................... LevegŒszırŒ ............................................................... ÜzemanyagszırŒ ........................................................ Szögváltómı .............................................................. Gyújtógyertya ............................................................. Karbantartási séma ..................................................... MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok ........................................................... Termékazonossági EGK-bizonyítvány ........................ Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: 370 371 371 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. ! 372 373 ! 374 374 375 378 380 380 380 381 382 383 383 384 ! VIGYÁZAT! Hosszú távon a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást okozhat. Ezért mindig használjon megfelelŒ zaj elleni fülvédŒt. VIGYÁZAT! A gép eredeti kivitelezésén a gyártó cég engedélye nélkül semmilyen módosítást sem szabad végezni. Használjon mindig eredeti pótalkatrészeket. Nem engedélyezett módosítások és/vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez vagy halálos balesetekhez vezethetnek. VIGYÁZAT! A helytelenül vagy gondatlanul használt tisztító, bokorvágó és trimmelŒ fırészek veszélyes szerszámok lehetnek, használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati utasítás tartalmát. 385 385 387 390 390 391 391 391 391 392 393 394 395 Hungarian – 371 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 372 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! Köszönjük, hogy McCulloch terméket választott. Így részesévé válik egy régen, még a II. világháború ideje alatt indult történetnek, amikor a McCulloch Corporation megkezdte a motorok gyártását. A McCulloch 1949-ben mutatta be elsŒ könnyı egyszemélyes láncfırészét, és ezzel a faipar visszavonhatatlanul megváltozott. Egyre újabb és újabb megoldású láncfırészek évtizedei következtek, és az üzlet bŒvült, elŒbb repülŒgép- és gokartmotorokkal az 50-es években, majd miniláncfırészekkel a 60-as években. KésŒbb, a 70-es és 80-as években trimmerekkel és lomfúvókkal egészült ki a cég termékskálája. A McCulloch ma a Husqvarna vállalatcsoport tagjaként viszi tovább a céget fél évszázadon át fémjelezŒ hatékony motorok, technikai innovációk és erŒs szerkezetı kialakítások hagyományát. LegfŒbb prioritásaink közé tartozik az üzemanyag-fogyasztás, a kibocsátás és a zajszint csökkentése, valamint a biztonság és a felhasználóbarátság növelése. Bízunk benne, hogy elégedett lesz a megvásárolt McCulloch termékkel, és hogy az hosszú idŒn át segítŒtársa lesz a munkában. A termék élettartama hosszabb lesz, ha szem elŒtt tartja az ebben a kezelŒi kézikönyvben olvasható tanácsokat a használattal, szervizeléssel és karbantartással kapcsolatban. Amennyiben professzionális segítségre van szüksége a szervizeléshez vagy javításhoz, használja a www.mcculloch.com címen található szervizkeresŒt. A McCulloch folyamatosan dolgozik termékei továbbfejlesztésén, és ezért fenntartja a jogot arra, hogy többek között a termékek formáján és külsején elŒzetes tájékoztatás nélkül változtasson. Jelen kézikönyv a www.mcculloch.com címrŒl is letölthetŒ. 372 – Hungarian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 373 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MI MICSODA? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Mi micsoda a tisztítófırészen? 1 Penge 15 A légszırŒ zárófedele 2 A kenŒanyag betöltése, szögváltómı 16 J-fogantyú (B40 P) 3 Szögváltómı 17 Zárócsavaranya 4 A vágófelszerelés védŒrésze 18 Támkarima 5 HajtóengelycsŒ 19 Támasztócsésze 6 Startgázgomb 20 Meghajtótárcsa 7 Leállító kapcsoló 21 KormányrögzítŒ (B40 B) 8 Gázadagológomb 22 Használati utasítás 9 Gázadagoló-retesz 23 Szállítási biztosító szerkezet 10 Tartóhorog 24 CsŒkulcs 11 Motorházfedél 25 Zárópecek 12 Indítófogantyú 26 Tartószíjak 13 Üzemanyagtartály 27 Üzemanyagpumpa. 14 Szívatószabályozó 28 Nyírófej Hungarian – 373 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 374 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Fontos ! FONTOS! A gép kizárólag fınyírásra való. A motort mint meghajtó eszközt kizárólag a Mıszaki adatok címı fejezetben ajánlott vágófelszerelésekhez használja. Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha szeszesitalt fogyasztott, vagy ha olyan gyógyszert szed, amely befolyásolhatja a látását, az ítélŒképességét vagy a koordinációs képességét. Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a Személyi védŒfelszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Soha ne használjon olyan gépet, amelynek eredeti konstrukcióján bármilyen módon is változtattak. Soha ne használjon olyan gépet, amely hibás. Végezze el az ebben a használati utasításban elŒírt ellenŒrzési, karbantartási és szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és szervizmunkákat szakképzett szerelŒnek kell elvégeznie. Lásd a Karbantartás címı fejezetben szereplŒ utasításokat. A gép elindítása elŒtt az összes takarólemezt, védŒlemezt és fogantyút fel kell szerelni. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében gyŒzŒdjön meg arról, hogy a gyújtógyertya-pipa és a gyújtáskábel nem sérült. A gép kezelŒje ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se állat ne jöjjön közelebb 15 m-nél. Ha ugyanazon a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági távolságnak minimum dupla fahossznak, de minimum 15 méternek kell lennie. Használat elŒtt végezze el a gép általános ellenŒrzését, lásd a karbantartási ütemezést. ! ! VIGYÁZAT! A gép mıködés közben elektromágneses mezŒt hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátumot használó személyek a gép alkalmazása elŒtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát. VIGYÁZAT! A motort nem szabad zárt vagy rosszul szellŒzŒ helyen járatni, mert a kipufogógázok fulladást vagy szénmonoxid-mérgezést okozhatnak. 374 – Hungarian VIGYÁZAT! Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a gépet, vagy a gép közelében tartózkodjanak. Mivel a gép rugós stop kapcsolóval van felszerelve, és enyhe mozgatással vagy az indítókarra kifejtett kis erŒvel is beindítható, bizonyos körülmények között kisgyermekek is elegendŒ erŒt tudnak kifejteni a gép elindításához. Ez súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ezért a gyertyapipát mindig húzza le a gyújtógyertyáról, ha nem tud folyamatosan felügyelni a gépre. Személyi védŒfelszerelés FONTOS! A helytelenül vagy gondatlanul használt tisztító, bokorvágó és trimmelŒ fırészek veszélyes szerszámok lehetnek, használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati utasítás tartalmát. Amikor a gépet használja, viseljen mindig jóváhagyott személyi biztonsági felszerelést. A személyi biztonsági felszerelés nem küszöböli ki a sérülések kockázatát, de csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelŒ felszerelés kiválasztásához kérje kereskedŒ segítségét. ! VIGYÁZAT! Amikor fülvédŒt visel, mindig figyeljen a figyelmeztetŒ jelzésekre és hangokra. A motor leállítása után azonnal vegye le a fülvédŒket VÉDÃSISAK VédŒsisak, ahol fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak eshetnek a földre FÜLVÉDÃK Használjon elegendŒ hangtompító hatással rendelkezŒ fülvédŒket. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 375 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK SZEMVÉDà Mindig viseljen jóváhagyott szemvédŒ felszerelést. Ha arcvédŒt használ, jóváhagott védŒszemüveget is kell viselnie. Jóváhagott védŒszemüvegek azok, amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve EN 166 (EU-országok) szabványoknak. VÉDÃKESZTYÙ Szükség esetén, például a vágófelszerelés összeszerelésénél, ajánlatos védŒkesztyıt viselni. FONTOS! A gép szervizeléséhez és javításához speciális szakmai kiképzésre van szükség. Ez különösen érvényes a gép biztonsági felszerelésére. Ha az Ön gépe nem felel meg az alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor forduljon szervizmıhelyéhez. Bármely termékünk megvásárlásakor garantáljuk a szakképzett javítást és szervizelést. Ha a gépet nem szervizmıhellyel rendelkezŒ szakkereskedŒtŒl vásárolta, akkor kérje el tŒle a legközelebbi szervizmıhely címét. ! VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan gépet, amelynek hibás a biztonsági felszerelése. Végezze el a gép biztonsági felszerelésének ellenŒrzését és a karbantartási munkálatokat az ebben a fejezetben leírtak szerint. Ha a gép az elŒírt ellenŒrzések valamelyikénél nem fe Gázadagoló-retesz CSIZMÁK Viseljen acéllemez lábujjvédŒvel és csúszásgátló talppal ellátott védŒcsizmát. RUHÁZAT Viseljen sırı szövésı anyagból készült ruházatot, amely nem túl bŒ, nehogy beakadjon a gallyakba és a bokrok ágaiba. Használjon mindig erŒs anyagból készült hosszúnadrágot. Ne viseljen ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb. Ügyeljen rá, hogy haja ne lógjon a vállára. A gázadagoló-reteszt a véletlen gázadagolás megakadályozása céljából alakították ki. Amikor a reteszgombot (A) benyomja (= azaz amikor megfogja a fogantyút), akkor szabaddá teszi a gázadagoló gombot (B). Amikor a fogantyút elengedi, akkor úgy a gázadagoló gomb, mint a reteszgomb visszaugrik eredeti helyzetébe. ErrŒl két egymástól független rugórendszer gondoskodik. Ez azt jelenti, hogy a fogantyú elengedésekor a gázadagoló gomb automatikusan üresjárati állásban rögzül. B A B40B B40P A ELSÃSEGÉLY DOBOZ Mindig legyen a közelben elsŒsegélykészlet. B GyŒzŒdjön meg arról, hogy felengedett reteszgombbal a gázadagológomb üresjárati helyzetben rögzített. A gép biztonsági felszerelése Ez a fejezet elmagyarázza a gép különbözŒ biztonsági felszereléseit, azok mıködését, valamint azt az ellenŒrzést és karbantartást, amelyrŒl a biztonságos használat érdekében gondoskodnia kell. Lásd a Mi micsoda címı fejezetet arról, hogy a különbözŒ alkatrészek hol találhatók meg a gépen. B40B B40P Ha a gép karbantartását nem megfelelŒen végzik, illetve a javítási és szervizmunkálatokat nem képzett szakemberrel végeztetik el, a gép balesetveszélyessé válhat és várható élettartama is csökkenhet. További információért forduljon a legközelebbi szakszerviz munkatársaihoz. Hungarian – 375 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 376 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Nyomja le a reteszgombot, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az visszatér az eredeti állásába miután felengedi. B40B B40P Leállító kapcsoló Használja a leállító kapcsolót a motor leállítására. B40B EllenŒrizze, hogy a gázadagológomb és a reteszgomb szabadon mozog, és, hogy a nyomórugók megfelelŒen mıködnek. B40P Indítsa be a motort, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az leáll, ha a leállítókapcsolót stopállásba helyezi. A vágófelszerelés védŒrésze B40B B40P Ez a védŒegység védi a kezelŒt a felcsapódó tárgyaktól. A védŒegység azt is megakadályozza, hogy a kezelŒ a vágófelszereléshez érjen. Lásd az Indítás címı fejezetet. Kapcsolja be a gépet és adjon teljes gázt. Engedje el a gázszabályozót és gyŒzŒdjön meg róla, hogy a vágófelszerelés leállt és teljesen mozdulatlan. Ha a vágószerszám alapjáratban is forog, ellenŒrizze a porlasztó alapjáratának beállítását. Lásd a Karbantartás címı fejezetben szereplŒ utasításokat. B40B B40P EllenŒrizze, hogy a védŒegység ép-e, és nincs-e rajta repedés. Ha a védŒlemezek sérültek, ütést kaptak, ki kell cserélni Œket. Mindig a vágófelszereléshez javasolt pengevédŒt használja. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. ! 376 – Hungarian VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül semmilyen körülmények között ne használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ, vagy meghibásodott védelem komoly személyi sérülést idézhet elŒ. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 377 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Rezgéscsillapító rendszer kell csatolni. Lásd A tisztítófırész és a tartószíj beállítása címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Az Ön gépe rezgéscsillapító rendszerrel van ellátva, amelyet úgy konstruáltak, hogy csökkentse a vibrációkat, és könnyebbé tegye a használatot. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a heveder szíjai megfelelŒen helyezkednek el. A tartószíj és a gép beállítása után ellenŒrizze, hogy a heveder gyorskioldó zára mıködik-e. Kipufogódob Helytelenül bevont huzal illetve élezetlen, nem megfelelŒ (eltérŒ típusú vagy helytelenül élezett, lásd a Pengeélezés címı fejezetben szereplŒ utasításokat) vágófelszerelés használata emeli a rezgésszintet. A gép rezgéscsillapító rendszere csökkenti a motorblokk/ vágószerkezet rezgéseinek a gép fogantyúja felé történŒ terjedését. A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy a zajszintet minimálisra csökkentse, és hogy a kipufogógázokat a kezelŒ közelébŒl elvezesse. EllenŒrizze, hogy a rezgéscsökkentŒ egységek sértetlenek-e és rögzítve vannak-e. A rezgéscsillapító rendszer cseréje érdekében forduljon McCULLOCH szakkereskedŒhöz. Látogasson el a www.mcculloch.biz címen. ! VIGYÁZAT! A rezgéseknek való túlzott kitétel ér- vagy idegsérüléseket okozhat olyan személyeknél, akiknek vérkeringési zavaraik vannak. Forduljon orvoshoz, ha annak jeleit tapasztalja, hogy túlzottan ki van téve rezgéseknek. Ezek a panaszok többek között zsibbadás, érzéketlenség, bizsergés, szúrás, fájdalom, erŒtlenség, a bŒr színének és felületének megváltozása. Ezek a panaszok többnyire az ujjakban, a kezekben és a csuklókban jelentkeznek. Alacsony hŒmérsékleten a veszély növekedhet. A száraz és meleg klímájú országokban nagyobb a tızveszély. Ezért az ide szállított berendezéseket úgynevezett szikrafogóhálóval látjuk el. EllenŒrizze, hogy az Ön gépének hangfogóján van-e ilyen háló. Gyorskioldó Elöl egy könnyen elérhetŒ gyorskioldó helyezkedik el biztonsági célból arra az esetre, ha a motor kigyulladna, vagy más olyan szituáció állna elŒ, amikor a gépet és a hevedert le Hungarian – 377 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 378 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Ha az Ön gépén a kipufogódob szikrafogó hálóval rendelkezik, akkor azt rendszeresen tisztítani kell. EltömŒdött háló a motor túlmelegedését okozza, ami a motor komoly károsodásához vezethet. csavarva húzza meg. (FIGYELEM! A csavar balmenetes.) Húzza meg az anyát csŒkulcs segítségével. Nagyon fontos, hogy a felhasználó kövesse a kipufogódobra vonatkozó ellenŒrzési, karbantartási és szervizelŒírásokat. Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a kipufogódob biztonságosan hozzá van rögzítve a géphez. Soha ne használjon olyan gépet, amelynek hibás a kipufogódobja. Vágószerkezet Ez a fejezet leírja, hogy hogyan válassza ki és tartsa karban a vágószerkezetet, ahhoz, hogy: • Csökkentse a visszarúgás veszélyét. • A legnagyobb vágóteljesítményt érje el. • Növelje a vágószerkezet élettartamát. FONTOS! ! ! VIGYÁZAT! A hangtompító belsejében rákkeltŒ vegyi anyagok is lehetnek. Ügyeljen arra, hogy a hangtompító esetleges sérülésekor ne érintse meg ezeket az anyagokat. VIGYÁZAT! Gondoljon rá, hogy: A motor kipufogógázai forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat. Soha ne indítsa be a gépet zárt helyiségben vagy gyúlékony anyagok közelében! A vágófelszerelést kizárólag az általunk ajánlott védelemmel használja! Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelŒ zsinórátmérŒ kiválasztásához lásd a vágófelszerelés elŒírásait. A penge vágófogai mindig alaposan és helyesen élezettek legyenek! Kövesse elŒírásainkat. Lásd a penge csomagolásán szereplŒ elŒírásokat is. ! Zárócsavaranya Egy bizonyos típusú vágófelszerelésnél a rögzítés zárócsavaranyával történik. ! VIGYÁZAT! MielŒtt bármilyen munkát végezne a vágófelszerelésen, kapcsolja ki a motort. A vágófelszerelés a gázszabályozó elengedése után is forog. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a vágóeszköz leállt, vegye le a vezetéket a gyújtógyertyáról, és csak azután kezdjen dolgozni rajta. VIGYÁZAT! Helytelen vágófelszerelés vagy helytelenül élezett penge növeli a visszarúgás veszélyét. Vágószerkezet A fıpenge és a fıkés durvább típusú fı eltávolítására való. Összeszerelésnél a csavaranyát a vágófelszerelés forgásával ellentétes irányban csavarva húzza meg. Szétszerelésnél a csavaranyát a vágófelszerelés forgásának megfelelŒ irányban A nyírófej fınyírásra való. 378 – Hungarian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 379 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános szabályok Nyírófej FONTOS! A zsinór legyen mindig szorosan és egyenletesen a dobra tekerve, ellenkezŒ esetben egészségre ártalmas rezgések keletkeznek a gépben. A vágófelszerelést kizárólag az általunk ajánlott védelemmel használja! Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. • Csak ajánlott nyírófejeket és zsinórokat használjon. Ezek a gyártó által ellenŒrzöttek, hogy megfeleljenek az adott motor méretének. Ez különösen fontos a teljesen automatizált nyírófejek használata esetén. Csak javasolt vágófelszerelést használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. • Egy kisebb géphez általában kisebb nyírófejek szükségeltetnek, és fordítva. Ez azért van így, mert a zsinórral történŒ nyírás esetén a motor sugárirányban löki a zsinórt a nyírófejtŒl, és ugyanakkor a kaszálandó fı ellenállásába ütközik. • A zsinór hossza szintén lényeges. Egy hosszabb zsinór nagyobb teljesítményı motort igényel, mint egy ugyanolyan keresztmetszetı, rövidebb zsinór. • A trimmervédŒn lévŒ késnek épnek kell lennie. A kés a zsinór megfelelŒ méretıre történŒ vágásához való. • A zsinór élettartama növelhetŒ, ha pár napon át vízben áztatjuk. A zsinór így erŒsebb lesz, és élettartama növekszik. A penge vágófogai mindig alaposan és helyesen élezettek legyenek! Kövesse elŒírásainkat és használja az általunk ajánlott élezŒsablont. Egy helytelenül élezett, vagy sérült penge növeli a balesetveszélyt. EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelés nem sérült-e, nincs-e rajta repedés. A sérült vágófelszerelést mindig ki kell cserélni. A fıkés és a fıpenge élezése • A helyes élezéshez lásd a vágófelszerelés csomagolását. A pengét és a kést egyszeres recézetı laposreszelŒvel élezzük. • Az egyensúly megŒrzése érdekében mindegyik él azonos mértékben reszelendŒ. ! VIGYÁZAT! A meggörbült, ferde, megrepedt, vagy egyéb módon meghibásodott pengét cserélje le. Soha ne próbálja kiegyenesíteni a ferde pengét, hogy azt újra használhassa. Csak eredeti, elŒírt típusú pengéket használjon. Hungarian – 379 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 380 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÖSSZESZERELÉS A kormányrúd és a gázszabályozó kar összeszerelése A penge és a nyírófej összeszerelése ! • ErŒsítse a kormányt négy csavarral a tengely kormányrögzítŒjébe. A vágófelszerelés összeszerelésénél igen fontos, hogy a meghajtótárcsa/ támkarima helyzetszabályozója helyesen illeszkedjen a vágófelszerelés középponti nyílásába. A helytelenül összeszerelt vágóeszköz súlyos és/vagy életveszélyes személyi sérüléseket is okozhat. ! • VIGYÁZAT! Helyezze fel a védŒhüvelyt az ábra alapján. A J-fogantyú összeszerelése Pattintsa fel a J-fogantyút a tengelyre. A hurokfogantyút a tengelyen látható nyíljelzések között kell elhelyezni. VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül semmilyen körülmények között ne használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ, vagy meghibásodott védelem komoly személyi sérülést idézhet elŒ. FONTOS! A fırész- illetve fıpenge használatához a gépet megfelelŒ kormánnyal, pengevédŒvel és hevederrel kell ellátni. A pengevédŒ, a fıpenge és a fıkés összeszerelése • • Rögzítse a csapszeget, a szorítólemezt és a szárnyas csavaranyát az ábra szerint. Húzza meg a szárnyas csavaranyát. A pengevédŒt/kombivédŒt (A) akassza be a hajtótengelycsŒ rögzítŒegységébe és rögzítse egy csavarral (L). Használja a javasolt pengevédŒt. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. FIGYELEM! GyŒzŒdjön meg róla, hogy a védŒtoldat le van szerelve. C B A A 380 – Hungarian • Helyezze fel a meghajtótárcsát (B) a kifelé menŒ tengelyre. • Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa nyílása és a váltóház megfelelŒ nyílása egybe nem esik. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 381 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÖSSZESZERELÉS • Helyezze be a zárópecket (C) a nyílásba, és rögzítse a tengelyt. • Helyezze rá a kimenŒtengelyre a pengét (D), a támkarimát (E) és támasztócsészét (F). • Rögzítse a csavaranyát (G). A csavaranya meghúzási nyomatéka 35-50 Nm (3,5 - 5 kpm) legyen. Használja a szerszámkészletben lévŒ csŒkulcsot. A csŒkulcs fogóját tartsa a lehetŒ legközelebb a pengevédŒhöz. A csavaranya akkor rögzül, amikor a csŒkulcsot a tengely forgásirányával ellentétes irányban meghúzzuk (FIGYELEM! balos menet). • Helyezze fel a meghajtótárcsát (B) a kifelé menŒ tengelyre. H A C B G F E • Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa nyílása és a váltóház megfelelŒ nyílása egybe nem esik. • Helyezze be a zárópecket (C) a nyílásba, és rögzítse a tengelyt. • Csavarja fel a nyírófejet/mıanyag késeket (H) az óramutató járásával ellentétes irányban. • A szétszerelés a mıveletek ellentétes sorrendben történŒ elvégzésével történik. D A C B A trimmervédŒ és a nyírófej felszerelése • Szerelje föl a trimmervédŒt (A) a nyírófejjel végzendŒ munkához. L A szállítási védŒsapka felszerelése A C ErŒsítse a pengére a szállítóburkolatot az ábra alapján. B A • Akassza be a trimmervédŒ/kombivédŒ egységet a hajtótengelycsŒ rögzítŒegységébe és rögzítse egy csavarral (L). Hungarian – 381 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 382 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÖSSZESZERELÉS A heveder és a tisztítófırész beállítása ! Helyes magasság A vállszíjat úgy állítsa be, hogy a vágófelszerelés a talajjal párhuzamosan helyezkedjen el. VIGYÁZAT! A tisztítófırész munka közben mindig legyen beakasztva a hevederbe. EllenkezŒ esetben nem irányítható a tisztítófırész biztonsággal, amely veszélyeztetheti az Ön és környezete testi épségét. Soha ne használjon olyan hevedert, melynek gyorskioldója meghibásodott. Helyes egyensúly Gyorskioldó Elöl egy könnyen elérhetŒ gyorskioldó helyezkedik el. Használja ezt, ha a motor kigyullad, vagy más olyan vészhelyzet áll elŒ, amikor a gépet és a hevedert gyorsan le kell csatolni. EgyenlŒ tehermegoszlás a vállakon Egy jól beállított heveder és gép jelentŒsen megkönnyíti a munkát. Állítsa be a hevedert úgy, hogy az a legkényelmesebb munkahelyzetet nyújtsa. Az oldalszíjakat feszítse meg annyira, hogy a vállakra nehezedŒ teher megoszlása egyenlŒ legyen. 382 – Hungarian Engedje a vágófelszerelést könnyedén ráfeküdni a talajra. Mozdítsa el a függesztŒhurkot, hogy a tisztítófırész helyes egyensúlyba kerüljön. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 383 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜZEMANYAGKEZELÉS Üzemanyagbiztonság Benzin Soha ne kapcsolja be a gépet: 1 Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni. 2 Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon szappant és vizet. FIGYELEM! Mindig legalább 90 oktános (RON) minŒségı benzin/olaj keveréket használjon. Ha a gép katalizátorral van ellátva (lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetet), mindig jó minŒségı, ólmozatlan benzin–olaj keveréket használjon. Az ólmozott benzin tönkreteszi a katalizátort. 3 Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken. Ha van rá lehetŒsége, használjon környezetbarát, ún. Alkilbenzint. Szállitás és tárolás • A gépet és az üzemanyagot úgy tárolja illetve szállítsa, hogy az esetlegesen kiszivárgó gŒzök ne érintkezhessenek villamos gépekbŒl, villanymotorokból, erŒkapcsolókból/ árammegszakítókból, fıtŒkazánokból, stb. származó szikrákkal vagy nyílt lánggal. • Az üzemanyagot csak az arra alkalmas és rendszeresített tartályokban tárolja illetve szállítsa. • Hosszabb tárolás elŒtt ürítse ki a gép üzemanyagtartályát. ÉrdeklŒdje meg a legközelebbi benzinkútnál, hogy hová lehet lefejteni az elhasznált üzemanyagot. • MielŒtt a gépet hosszabb idŒre használaton kívül helyezné, tisztítsa meg alaposan, és végeztesse el teljes szervizét. • Szállítás közben, valamint tárolás során a vágófelszerelés szállítási biztosító szerkezete legyen felszerelve. • • • A legalacsonyabb ajánlott oktánszám (RON): 90. Ha 90 oktánosnál gyengébb minŒségı üzemanyaggal üzemelteti a motort, úgynevezett ”kopogás” léphet fel. Ez a motor felmelegedéséhez vezet, ami a motor súlyos károsodását eredményezheti. • Magasabb fordulatszámon történŒ üzemeltetés során magasabb oktánszámú benzin használata javasolt. Kétütemı olaj • A legjobb eredmény és teljesítmény elérése érdekében használjon Universal, Universal powered by McCULLOCH kétütemı motorolajat, amely kifejezetten léghıtéses, kétütemı motorokhoz készül. Szállításkor rögzítse a gépet. • A motor véletlen beindításának elkerülése érdekében mindig húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról hosszabb tárolás esetén, vagy ha nem tud folyamatosan felügyelni a gépre, illetve ha bármilyen karbantartási feladatot végez rajta. Soha ne használjon vízhıtéses, kívül szerelt motorokhoz készült kétütemı (más néven TCW vagy ”outboard” olajat). • Soha ne használjon négyütemı motorokhoz használatos olajat. • A gyenge minŒségı olaj vagy a túlságosan erŒs olaj– üzemanyag keverék veszélyeztetheti a katalizátor mıködését, és csökkenti annak élettartamát. • Keverékarány ! VIGYÁZAT! Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Ne feledkezzen meg a tız- és robbanás-veszélyrŒl, a gŒzök belégzésének veszélyeirŒl. 1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH kétütemı olajjal. 1:33 arány (3%) más, léghıtéses, kétütemı motorokhoz tervezett olajjal, amely megfelel a JASO FB/ISO EGB. Üzemanyagkeverék FIGYELEM! A gép egy kétütemı motorral van felszerelve, amely benzin és kétütemı motorok számára elŒállított olaj keverékével mıködik. Fontos, hogy az olaj részarányát pontosan megmérjük, hogy biztosak lehessünk abban, hogy helyes lesz a keverék. Kis mennyiségı üzemanyag keverésénél már kis eltérések is drasztikus módon befolyásolják a keverék összetételét. ! VIGYÁZAT! Az üzemanyag és annak gŒze tızveszélyes lehet, és belélegezve illetve bŒrrel érintkezve súlyos sérüléseket okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos, amikor az üzemanyaggal bánik, és gondoskodjon megfelelŒ szellŒzésrŒl. Benzin, liter Kétütemı olaj, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Hungarian – 383 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 384 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜZEMANYAGKEZELÉS Keverék • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje. • Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével. Töltse ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket. Töltse hozzá a benzin hátralevŒ részét. • Tankolás ! Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket, mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené. VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések csökkentik a tızveszélyt: Az üzemanyagot a szabadban, szikra- és lángmentes helyen keverje és öntse. Ne dohányozzon, és ne helyezzen meleg tárgyakat az üzemanyag közelébe. Tankolás elŒtt mindig állítsa le a motort. Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hılni néhány percig. A tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy az esetleges túlnyomás lassan kiegyenlítŒdhessen. Szorítsa rá alaposan a tanksapkát tankolás után. • Ne tartalékolja egy hónapnál tovább az üzemanyagot! • Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, akkor ki kell üríteni és kitisztítani az üzemanyagtartályt. 384 – Hungarian Mindig vigye el a gépet a tankolás helyétŒl és forrásától, mielŒtt beindítaná. • Használjon túlcsordulás-védelemmel ellátott üzemanyagtartályt. • Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni. • Törölje le az üzemanyagtartály fedele körüli felületet. Az üzemanyagba került szennyezŒdések üzemzavarokat okoznak. • Az üzemanyag betöltése elŒtt mozgassa meg alaposan a tartályt hogy az üzemanyag jól összekeveredjen. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 385 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Indítás elŒtti ellenŒrzés • nyírófejet és a felcsapódás elleni védelmet, ha azok ütésnek lettek kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk. EllenŒrizze, hogy a penge fogainak tövében, vagy a középponti nyílásban nem képzŒdtek-e repedések. A repedésképzŒdés leggyakoribb oka, ha az élezés során a fogtövekben éles sarkok keletkeztek, vagy ha a penge használatkor életlen volt. Ha repedéseket fedez fel a pengén, selejtezze ki azt. • Soha ne használja a gépet védelem nélkül, vagy meghibásodott védelemmel. • A gép elindítása elŒtt minden borítófedélnek épnek és helyesen rögzítettnek kell lennie. Beindítás és leállítás • EllenŒrizze, hogy a támkarimán nem képzŒdtek-e repedések, például kopás vagy túl erŒs meghúzás következtében. Ha repedéseket fedez fel a támkarimán, selejtezze ki a azt. ! • VIGYÁZAT! A tengelykapcsoló fedelet és a hajtótengelycsövet a gép beindítása elŒtt kell felszerelni, ellenkezŒ esetben a tengelykapcsoló kilazulhat és személyi sérüléseket okozhat. Mindig vigye el a gépet a tankolás helyétŒl és forrásától, mielŒtt beindítaná. Helyezze a gépet stabil felületre. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a vágófelszerelés nem érintkezik semmivel. Ügyeljen arra, hogy a zárócsavaranya ne lazuljon ki. A biztosítóanya meghúzási nyomatéka legalább 1,5 Nm legyen. A zárócsavaranya meghúzási nyomatéka 35-50 Nm legyen. Illetéktelenek nem tartózkodhatnak a munkaterületen, ellenkezŒ esetben komoly személyi sérülések veszélye áll fenn. A biztonsági távolság 15 méter. • EllenŒrizze, hogy a pengevédŒ sértetlen-e, és hogy nincsenek-e rajta repedések. Cserélje ki a pengevédŒt, ha az ütésnek lett kitéve, vagy ha repedések vannak rajta. Beindítás Gyújtás: A leállító kapcsolót állítsa starthelyzetbe. Szívató: • EllenŒrizze, hogy a nyírófej és a trimmervédŒ sértetleneke, és hogy nincsenek-e rajtuk repedések. Cserélje ki a Állítsa a szívatógombot szívatóállásba. Hungarian – 385 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 386 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Üzemanyagpumpa: A startgáz-záral ellátott gázkarra a következõk vonatkoznak: A startgáz-álláshoz nyomja be a gázszabályozó zárat és a gázszabályozót, majd nyomja be a startgázgombot (A). Ezután engedje el a gázszabályozó zárat és a gázszabályozót, majd a startgázgombot. A startgáz funkció most aktív. A motor a gázszabályozó zár és a gázszabályozó benyomásával állítható vissza üresjáratba. A Nyomogassa az üzemanyagpumpa gumilabdáját, míg az el nem kezd üzemanyaggal töltŒdni. A labdának nem szükséges teljesen megtelnie. ! VIGYÁZAT! Ha a motor indításakor a szívatószabályozó szívató- illetve startgáz-helyzetben van, a vágófelszerelés azonnal forogni kezd. Nyomja a géptestet bal kézzel (FIGYELEM! Ne lábbal!) a talajhoz. Ragadja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki lassan az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az indítóhorgok kapaszkodnak), majd gyors, erŒteljes mozdulatokkal rántsa be a motort. Soha ne tekerje rá a kezére az indítózsinórt. B40B Leállítás A motort a gyújtás kikapcsolásával lehet leállítani. A gyújtással egyidŒben nyomja vissza a szívatószabályozót, és ismételten próbálkozzon az indítással, amíg a motor be nem indul. Amikor a motor beindul, adjon gyorsan teljes gázt, és ezzel a startgáz automatikusan kikapcsolódik. FIGYELEM! Ne húzza ki az indítózsinórt teljesen, és ne engedje el az indítófogantyút, ha a zsinór teljesen kihúzott állapotban van. Ez a gép károsodását okozhatja. B40B FIGYELEM! A motort a gyújtás kikapcsolásával lehet leállítani. FIGYELEM! Semmilyen testrészével ne érjen a jelölt felülethez. Ha a gyertyasapka hibás, égési sérülések keletkezhetnek a bŒrön, vagy elektromos áramütés léphet fel. Mindig viseljen kesztyıt. Soha ne használjon olyan gépet, amelyben a gyertyasapka meghibásodott. 386 – Hungarian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 387 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MUNKATECHNIKA Általános munkavédelmi utasítások 5 Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan. Semerre ne hajoljon el a géppel. Mindig megfelelŒen egyensúlyozzon és álljon a talajon. 6 A gépet mindig két kézzel fogja. A gépet tartsa a törzse mellett. FONTOS! Ez a fejezet a tisztítófırész és a trimmelŒ fırész használatára vonatkozó alapvetŒ biztonsági szabályokat tartalmazza. Ha munka közben elbizonytalanodik a munka folytatását illetŒen, kérje szakember tanácsát. Forduljon kereskedŒhöz vagy márkaszervizhez. Ne használja a gépet olyan feladatok elvégzésére, amelyekhez, úgy véli, nincs elegenŒ szakértelme. Használat elŒtt Önnek tisztán kell látnia a különbséget az erdŒtisztogatás, a fıritkítás és a fınyírás között. AlapvetŒ munkavédelmi szabályok 1 Figyelje környezetét: • Hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy nincsenek személyek, állatok, vagy olyan tárgyak a közelben, amelyek befolyásolhatják a gép fölötti uralmát. • Hogy biztosíthassa, hogy sem embert, állatot és egyebet nem fenyeget a vágófelszereléssel vagy a szétszóródó részekkel való érintkezés veszélye. • FIGYELEM! Ne használja a gépet olyan körülmények között, ahol ha baleset következne be, nem lenne lehetŒsége segítséget hívni. 2 Vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítson el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak. 3 Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben, erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben, stb. A hideg idŒben végzett munka fárasztó, és gyakran kockázatokkal is jár, például jeges talaj, elŒre ki nem számítható dŒlési irány, stb. 4 Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, és járása biztos legyen. Nézzen körül és ellenŒrizze lehetséges akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok, stb.) jelenlétét, arra az esetre, ha hirtelen el kellene mozdulnia. LejtŒs helyeken nagy elŒvigyáza 7 Minden testrészét tartsa távol a forgó vágófelszereléstŒl. 8 A vágófelszerelést mindig a derékvonalánál lejjebb tartsa. 9 Ha másik helyre viszi a gépet, kapcsolja ki a motort. Ha a gépet nagyobb távolságokra viszi illetve szállítja, alkalmazza a szállítási biztosító szerkezetet. 10 Ne tegye le a gépet, ha a motor jár, anélkül, hogy felügyelne rá. ! VIGYÁZAT! Amikor a motor illetve a vágófelszerelés forog, sem a gép felhasználója, sem más nem távolíthatja el a vágott anyagot, mivel ez súlyos sérülésekhez vezethet. MielŒtt eltávolítaná a penge tengelye köré csavarodott anyagot, állítsa le a motort és a vágófelszerelést, mivel ellenkezŒ esetben sérülés veszélye áll fenn. A használat során és után a szögváltómı meleg lehet. Érintés esetén égési sérülés veszélye áll fenn. Hungarian – 387 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 388 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MUNKATECHNIKA ! VIGYÁZAT! Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig elismert szemvédŒt használjon. Soha ne hajoljon a vágófelszerelés védŒegysége fölé. Kövek, szemét stb. kerülhetnek a szembe és vakságot illetve súlyos sérüléseket okozhatnak. Senkit ne engedjen a munkaterületre. Gyermekek, állatok, szemlélŒdŒk és segítŒtársak is csak 15 m távolságig közelíthetik meg a munkaterületet. Ha valaki közeledik, azonnal állítsa le a gépet. MielŒtt megfordulna a géppel, mindig ellenŒrizze, hogy nem tartózkodike valaki a biztonsági zónán belül. • A füvet oldalirányban ingaszerı mozgással lekaszáljuk, a jobbról balra induló mozdulattal ritkítunk, a balról jobbra induló mozdulattal pedig visszatérünk a kiindulóhelyzetbe. A penge a bal oldalával dolgozzon ("8 és12 óra között"). • Ha a fıritkítás során a pengét kissé balra döntjük, a fı rendbe gyılik, amely megkönnyíti az összegyıjtést, például a gereblyézésnél. • Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan, lábait kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve lépjen elŒre, majd vesse meg újra lábát a talajon. • A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal. A támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje a pengét a talajnak ütközni. • Csökkentse a fı penge köré csavarodásának veszélyét az alábbi szabályok betartásával: AlapvetŒ szabály Minden egyes mıvelet után csökkentse a sebességet alapjáratig. Ha a motor hosszabb ideig teljes gázzal jár, anélkül, hogy munkát végezne, az súlyos motorhibát eredményezhet. ! ! VIGYÁZAT! A védŒrész és a vágófelszerelés közé idŒnként gallyak, fı illetve ágak szorulhatnak. Tisztításnál mindig állítsa le a motort. VIGYÁZAT! A fırész- vagy fıvágó késsel felszerelt gépek hirtelen oldalra csapódhatnak, amikor a kés szilárd tárgynak ütközik. Ezt a jelenséget késlökésnek nevezzük. A késlökés olyan erŒteljes is lehet, hogy a gépet és/vagy a kezelŒt elfordíthatja valamelyik irányba, és így a kezelŒ elveszítheti uralmát a gép felett. A késlökés teljesen váratlanul is bekövetkezhet, anélkül, hogy arra a gép lelassulása vagy elakadása figyelmeztetne. A késlökés gyakrabban következik be olyan területen, ahol a vágandó anyagot nem lehet jól látni. Ne fırészeljen a pengének azon a vágóterületén, amely megegyezik a 12 és 3 óra közötti szöggel az óra számlapján. A penge forgási sebessége ezen az érintési felületen visszalökést idézhet elŒ, ha a penge vastagabb törzshöz ér. Fıritkítás fıpengével • Fıpengét és fıkést ne használjon vesszŒ jellegı törzsekhez. • A magas és vastag fı minden típusának ritkítása fıvágó késsel történik. Minél több foga van a késnek, annál jobban vág. 388 – Hungarian 1Mindig teljes gázzal dolgozzon. 2Miközben visszatér a kiindulóhelyzetbe, ne érintse a frissen levágott füvet. • MielŒtt a levágott anyagot összegyıjti, állítsa le a motort, lazítsa meg a hevedert, és tegye le a gépet a talajra. Fınyírás nyírófejjel Nyírás • Tartsa a nyírófejet közvetlenül a föld fölött, ferdén. A munkát a zsinór vége végzi. Hagyja a zsinórt saját sebességével dolgozni. Ne nyomja rá a zsinórt a kaszálandó felületre. • A zsinór könnyen lekaszálja a füvet és a gyomot a falak, kerítés és a fák tövében, valamint a szegélyek mentén, de ugyanakkor felsértheti a fák és bokrok érzékeny kérgét és a kertoszlopokat. • Ha 10-12 cm-re csökkenti a zsinór hosszát és csökkenti a motor fordulatszámát, a sérülés veszélye is csökken. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 389 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MUNKATECHNIKA Tisztogatás • Tisztogatáskor eltávolításra kerülnek a nem kívánt növények. A nyírófejet tartsa közvetlenül a föld fölött, ferdén. A zsinór vége a fák, oszlopok, szobrok, stb. körül a földhöz ütŒdhet. FIGYELEM! Ez a módszer gyorsítja a zsinór elhasználódását. • Kavicsos, téglás, betonos terepen vagy vaskerítés körül a zsinór gyorsabban elhasználódik, mint a fák és a fakerítések mellett végzett munka során, és gyakrabban kell adagolni. • Fınyírás és tisztogatás közben ne adjon teljes gázt, ezáltal megnŒ a zsinór élettartama, és csökken a nyírófej kopása. Vágás • A trimmelŒ fırész ideális olyan helyeken is, melyekhez hagyományos fınyíró gépekkel nem lehet hozzáférni. Munka közben a zsinórnak a földdel párhuzamosan kell elhelyezkednie. Ne nyomja a nyírófejet a földhöz, mivel ez tönkreteheti a pázsitot, és az eszközön is sérülést okozhat. • Ne engedje, hogy vágás közben a nyírófej érintse a földet. Az állandó érintkezéstŒl a nyírófej megsérülhet, és elhasználódása is gyorsabb. Söprés • A forgó zsinór ventillációs hatása gyors és könnyı tisztogatásra alkalmas. Tartsa a zsinórt a söprendŒ felületekkel párhuzamosan, és mozgassa elŒre-hátra a szerszámot. • Fınyírás és söprögetés közben alkalmazzon teljes gázt a legjobb eredmény elérése érdekében. Hungarian – 389 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 390 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KARBANTARTÁS Porlasztó Az alapjárati fordulatszám (T) beállítása EllenŒrizze a légszırŒ tisztaságát. Az alapjárati fordulatszám akkor megfelelŒ, ha a vágófelszerelés nem forog. Amennyiben beállításra van szükség, a motor mıködése közben a T alapjárati csavart fordítsa az óramutató járásával megegyezŒ irányba addig, amíg a vágófelszerelés forogni nem kezd. Fordítsa a csavart az óramutató járásával ellenkezŒ irányba, amíg a vágófelszerelés le nem áll. Az alapjárati fordulatszám beállítása akkor megfelelŒ, ha a motor valamennyi helyzetben megfelelŒen mıködik, és pontosan érezhetŒ az a fordulatszám, amikor a vágófelszerelés forogni kezd. A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy csökkentse a zajszintet, és, hogy a kipufogógázokat a kezelŒtŒl elvezesse. A kipufogógázok forróak,és szikrákat tartalmazhatnak, amelyek tüzet okozhatnak, ha száraz és gyúlékony anyaggal érintkeznek. Bizonyos kipufogódobok speciális szikrafogó hálóval vannak ellátva. Ha az Ön gépén van ilyen háló, akkor azt hetente legalább egyszer meg kell tisztítania. Ezt drótkefével lehet a legjobban elvégezni. A hálót a nem katalizátoros hangtompítókon hetente egyszer kell tisztítani, esetleg cserélni. A hálót a katalizátoros hangtompítókon havonta egyszer ellenŒrizni, esetleg tisztítani kell. Ha a háló sérült, cserélje ki. Javasolt alapjárati fordulatszám: Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. ! VIGYÁZAT! Ha az alapjáratot nem lehet úgy beállítani, hogy a vágófelszerelés ne forogjon, forduljon szervizmıhelyhez/ kereskedŒhöz. Ne használja a gépet addig, amíg az nincs helyesen beállítva illetve megjavítva. Kipufogódob FIGYELEM! Egyes hangtompítók katalizátorosak. Olvassa el a Mıszaki adatok címı fejezetet, hogy megtudja, hogy az Ön gépe katalizátoros-e. Ha a háló gyakran eltömŒdik, az annak a jele lehet, hogy a katalizátor nem mıködik megfelelŒen. EllenŒriztesse a szerkezetet viszonteladójával. Egy eltömŒdött háló a gép túlmelegedéséhez, és a henger és a dugattyú sérüléséhez vezet. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a gépet hibás hangfogóval. ! 390 – Hungarian VIGYÁZAT! A katalízises elemekkel ellátott hangfogók erŒsen felhevülnek munka közben és a munka után is melegek maradnak egy ideig. Ez az üresjáratra is vonatkozik. A kipufogó érintése égési sérüléseket okozhat. Ne feledkezzen meg a tızveszélyrŒl! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 391 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KARBANTARTÁS A hıtŒrendszer A levegŒszırŒ tisztítása Távolítsa el a légszırŒ zárófedelét és vegye ki a szırŒt. Tisztítsa ki sırített levegŒvel. A lehetŒ legalacsonyabb üzemi hŒmérséklet megtartása érdekében a gép hıtŒrendszerrel van felszerelve. 1 Egy bizonyos idŒn túl használt levegŒszırŒt nem lehet teljesen megtisztítani. Ezért rendszeres idŒközönként új levegŒszırŒre kell azt kicserélni. Egy megrongálódott levegŒszırŒt mindig ki kell cserélni. ÜzemanyagszırŒ 2 A hıtŒrendszer a következŒkbŒl áll: 1 HıtŒbordák a hengeren 2 LevegŒbeszívó nyílás Tisztítsa meg kefével a hıtŒrendszert hetente egyszer, erŒs igénybevétel esetén gyakrabban is. Szennyezett vagy eltömŒdött hıtŒrendszernek a gép túlmelegedése az eredménye, ami a dugattyú és a henger károsodását okozza. LevegŒszırŒ A levegŒszırŒt rendszeresen tisztítani kell a portól és a szennyezŒdésektŒl, hogy elkerüljük a következŒket: • A porlasztó üzemzavarai • Indítási problémák • A motor teljesítményének csökkenése • A motor részeinek fölösleges kopása • Szokatlanul nagy üzemanyagfogyasztás. 1 1 ÜzemanyagszırŒ Ha a motor nem kap elég üzemanyagot, ellenŒrizze, nincs-e elzáródva a tanksapka és az üzemanyagszırŒ. Szögváltómı A szögváltómı gyárilag fel van töltve megfelelŒ mennyiségı kenŒanyaggal. MielŒtt használatban venné a gépet, mégis ellenŒrizze, hogy a szögváltómı 3/4 részig meg van-e töltve kenŒanyaggal. Használjon speciális HUSQVARNA kenŒolajat. A váltóházban a kenŒanyagot általában nem kell cserélni, kivéve javításkor. A levegŒszırŒt 25 óránként, vagy rendkívül poros körülmények esetén többször kell tisztítani. Hungarian – 391 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 392 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KARBANTARTÁS Gyújtógyertya A gyújtógyertya mıszaki állapotát befolyásolja: • Helytelen porlasztóbeállítás. • Nem megfelelŒ a kenŒanyag ( túl sok az olaj, vagy rossz a minŒsége). • ElszennyezŒdött levegŒszırŒ. Ezek a tényezŒk lerakódásokat okozhatnak a gyújtógyertya elektródáin, ami üzemzavarokhoz és indítási problémákhoz vezethet. Ha a gép erŒtlen, nehéz beindítani, vagy egyenlŒtlen az üresjárata, akkor mindig ellenŒrizze elŒször a gyújtógyertyát. Ha a gyújtógyertya elszennyezŒdött, tisztítsa meg azt és ellenŒrizze a szikraközt. A helyes szikraköz 0,9-1,0 mm. A gyújtógyertyát kb. egy hónapnyi üzemelés után ki kell cserélni, vagy korábban, ha az elektródák nagyon elhasználódtak. 0,9 - 1,0 mm FIGYELEM! Használja mindig az elŒírt típusú gyújtógyertyát! Nem megfelelŒ gyújtógyertya komolyan károsíthatja a hengert és a dugattyút. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a rádióadást nem zavarja. 392 – Hungarian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 393 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet. Karbantartás Napi karbantartás Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. X EllenŒrizze, hogy a heveder sértetlen-e. X EllenŒrizze a gázszabályozó zár és a gázszabályozó mıködését biztonsági szempontból. X EllenŒrizze, hogy a fogantyú és a kormány nem sérült-e és biztonságosan van-e rögzítve. X EllenŒrizze, hogy a leállító kapcsoló mıködik-e. X GyŒzŒdjön meg róla hogy a vágófelszerelés alapjáratban nem jön mozgásba. X Tisztítsa meg a levegŒszırŒt. Ha szükséges, cserélje ki. X EllenŒrizze, hogy a védŒegység ép-e, és nincs-e rajta repedés. Ha a védŒlemezek sérültek, ütést kaptak, ki kell cserélni Œket. X EllenŒrizze, hogy a penge jól kiegyensúlyozott, élesített és nem repedezett-e. A kiegyensúlyozatlan penge rezgéseket idéz elŒ, s ez megrongálhatja a gépet. X EllenŒrizze, hogy a nyírófej ép-e, és nincs-e rajta repedés. Szükség esetén cserélje ki a nyírófejet. X EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelésen jól meg van-e húzva a csavaranya. X EllenŒrizze, hogy a penge szállítási rögzítŒ szerkezete ép és helyesen felerŒsíthetŒ-e. X EllenŒrizze, hogy a csavarok és csavaranyák megfelelŒen meg vannak-e húzva. X EllenŒrizze, hogy nincs-e üzemanyagszivárgás a motortól, üzemanyagtartálytól illetve üzemanyagvezetékektŒl. X Heti karbantartás EllenŒrizze indítószerkezetet a zsinórjával. X Tisztítsa meg a gyújtógyertya külsŒ felületét. Szerelje le a gyertyát és ellenŒrizze az elektródahézagokat. A hézag 0,9-1,0 mm legyen, ellenkezŒ esetben a gyertyát ki kell cserélni. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a rádióadást nem zavarja. X Tisztítsa meg a porlasztót kívülrŒl, és a porlasztó környékét. X EllenŒrizze, hogy a szögváltómı 3/4 részig fel van-e töltve kenŒanyaggal. Ha szükséges, töltse fel speciális zsírral. X Havi karbantartás EllenŒrizze, hogy az üzemanyagszırŒ nincs-e elszennyezŒdve, illetve hogy az üzemanyagvezetéken nincsenek-e repedések vagy egyéb sérülések. Szükség esetén cserélje ki. X EllenŒrizze az összes villamos vezetéket és csatlakozást. X Cserélje ki a gyújtógyertyát. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a rádióadást nem zavarja. X Hungarian – 393 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 394 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok Mıszaki adatok B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Motor Hengerırtartalom, cm3 40,1 HengerátmérŒ, mm 40,5 40,5 Löket, mm 31,1 31,1 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000 3000 Javasolt legmagasabb fordulatszám, ford/perc 12000 12000 Forgási sebesség a kimenŒ tengelyen, ford/perc 8220 8220 Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/ ford/perc 1,5/9000 1,5/9000 Gyújtásrendszer Gyújtógyertya NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektródatávolság, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Üzemanyag-/kenŒrendszer Benzintartály ırtartalma Tömeg Súly üzemanyag, vágófelszerelés és lemez nélkül, kg Zajkibocsátás (lásd megj. 1) Zajszint, mért, dB(A) 112 112 Zajszint, garantált LWA dB(A) 118 118 Nyírófejjel ellátva (eredeti) 100 100 Fıvágó késsel ellátva (eredeti) 98 99 Nyírófejjel ellátva (eredeti), bal/jobb 4.9/4.9 4.1/5.4 Fıvágó késsel ellátva (eredeti), bal/jobb 3.2/4.2 4.4/4.3 Zajszintek (2.sz.jegyzet) A kezelŒ hallószervére gyakorolt, a EN ISO 11806 és az ISO 22868 szerint mért ekvivalens hangnyomásszint, dB(A): Rezgésszintek (lásd a 3. sz. megjegyzést) Az EN ISO 11806 és az ISO 22867 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (ahv,eq) a fogantyúban, m/s2 1. sz. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (LWA) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint. A gép jelentésben szereplŒ hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófelszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévŒ ingadozást és az azonos modellı gépek közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelı irányelv értelmében. 2. megjegyzés: A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek. 3. megjegyzés: Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó megküldött adatok az 1 m/s2 tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek. 394 – Hungarian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 395 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MÙSZAKI ADATOK B40 B ELITE, B40 P ELITE Jóváhagyott tartozékok Típus A vágófelszerelés védelme, Cikkszám Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-fog) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-fog) 580 30 50-01 Nyírófej P35 580 30 50-01 Támasztócsésze Rögzített - Fıpenge/fıkés Termékazonossági EGK-bizonyítvány (Kizárólag Európára vonatkozik) A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500, ezennel igazolja, hogy a McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE tisztítófırészek az 2012. évi sorozatszámtól kezdve (az évszám, és azt követŒen a sorozatszám a típustáblán szerepelnek) megfelelnek a BIZOTTSÁG DIREKTÍVÁJÁ-ban elŒírtaknak: - GépekrŒl szóló 2006/42/EK irányelv (2006. május 17.) - 2004 december 15, "az elektromágneses kompatibilitást illetŒen" 2004/108/EEC. - 2000 május 8, "a környezet zajszennyezését illetŒen", 2000/14/EG. MegfelelŒségi felmérés az V. függelék szerint. A zajszennyezését illetŒen lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Alkalmazott szabványok: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 A Svensk Maskinprovning (SMP) AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svédország, típusellenŒrzést végzett a Husqvarna AB vállalat számára. A bizonyítványok számai: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 2012 január 5. Bengt Frögelius, Fejlesztési igazgató (A Husqvarna AB technikai dokumentációért felelŒs hivatalos képviselete.) Hungarian – 395 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 396 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ZNACZENIE SYMBOLI Symbole OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka, wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi dok∏adnie i ze zrozumieniem. Kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko uderzenia spadajàcymi przedmiotami • Zatwierdzone ochronniki s∏uchu • Zatwierdzona os∏ona oczu Maks. liczba obrotów wa∏ka zdawczego, obr/min Ssanie: Wyciàgnij dêwigni´ ssania do po∏o˝enia w∏àczenia. Pompa paliwowa. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji. Zawsze nale˝y stosowaç: • U˝ywaj przeciwpoÊlizgowego, stabilnego obuwia wysokiego. Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z dyrektywà Wspólnoty Europejskiej. WartoÊç emisji dla maszyny podana zosta∏a w rozdziale Dane techniczne oraz na naklejce. 10000 Trzymaj wszystkie cz´Êci cia∏a z dala od powierzchni goràcych. Niniejszy produkt zgodny jest z obowiàzujàcymi dyrektywami CE. Ostrze˝enie przed odrzucanymi i rykoszetujàcymi przedmiotami. W czasie pracy u˝ytkownik maszyny jest zobowiàzany dopilnowaç, aby 15 m 15 m 50FT 50FT ˝adne osoby ani zwierz´ta nie znajdowa∏ si´ bli˝ej ni˝ w odleg∏oÊci 15 m. Maszyna wyposa˝ona w tarcz´ tnàcà lub w tarcz´ do koszenia trawy mo˝e zostaç gwa∏townie odrzucona w bok, gdy tarcza natrafi na przedmiot trwale zwiàzany z pod∏o˝em. Zjawisko to nazywa si´ odbiciem. Tarcza jest w stanie odciàç r´k´ lub nog´. Nale˝y zapewniç, by ludzie i zwierz´ta nigdy nie znajdowali si´ bli˝ej ni˝ w odleg∏oÊci co najmniej 15 metrów od maszyny. Pozosta∏e symbole/naklejki samoprzylepne umieszczone na maszynie dotyczà specjalnych wymogów, zwiàzanych z certyfikatami w poszczególnych krajach. Przeglàd lub/oraz konserwacj´ wolno wykonywaç tylko przy wy∏àczonym silniku, gdy wy∏àcznik znajduje si´ w po∏o˝eniu STOP. Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic ochronnych. Wykonuj regularnie czyszczenie. Kontrola wzrokowa. Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic ochronnych. Konieczne jest stosowanie zatwierdzonej os∏ony oczu. 396 – Polish S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 397 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SPIS TREÂCI Spis treÊci ZNACZENIE SYMBOLI Symbole ..................................................................... SPIS TREÂCI Spis treÊci ................................................................... Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ......................... WST¢P Szanowny Kliencie! ..................................................... CO JEST CO? Co jet co w wykaszarce? ........................................... OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wa˝ne ........................................................................ Ârodki ochrony osobistej ............................................. Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny ............................ Osprz´t tnàcy ............................................................. MONTA˚ Monta˝ uchwytu sterowniczego i ràczki gazu ............ Monta˝ uchwytu kab∏àkowego ................................... Monta˝ ostrza i g∏owicy ˝y∏kowej ............................... Zak∏adanie os∏ony transportowej ................................ Dopasowywanie szelek i zawieszenia wykaszarki ...... PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo ............................... Paliwo ......................................................................... Tankowanie ................................................................ URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Kontrola przed uruchomieniem ................................... Uruchamianie i wy∏àczanie ......................................... TECHNIKA PRACY Ogólne zasady pracy maszynà ................................... KONSERWACJA Gaênik ........................................................................ T∏umik ........................................................................ Uk∏ad ch∏odzenia ......................................................... Filtr powietrza ............................................................. Filtr paliwa .................................................................. Przek∏adnia kàtowa ..................................................... Âwieca zap∏onowa ...................................................... Plan konserwacji ......................................................... DANE TECHNICZNE Dane techniczne ......................................................... Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE .................. 396 397 397 Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: Zapoznaj si´ dok∏adnie z treÊcià instrukcji obs∏ugi. ! 398 399 400 400 401 404 406 406 406 407 408 409 409 410 ! ! OSTRZE˚ENIE! D∏ugotrwa∏e przebywanie w ha∏asie mo˝e doprowadziç do trwa∏ej utraty s∏uchu. Dlatego nale˝y zawsze stosowaç atestowane ochronniki s∏uchu. OSTRZE˚ENIE! Pod ˝adym pozorem nie wolno zmieniaç ani modyfikowaç fabrycznej konstrukcji maszyny bez zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie oryginalnych cz´Êci zamiennych. Samowolne wprowadzanie zmian oraz/ lub montowanie wyposa˝enia nie zatwierdzonego przez producenta mo˝e staç si´ przyczynà groênych obra˝eƒ lub Êmierci obs∏ugujàcego urzàdzenie bàdê innych osób. OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka, wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi dok∏adnie i ze zrozumieniem. 411 411 413 416 416 417 417 417 417 418 419 420 421 Polish – 397 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 398 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM WST¢P Szanowny Kliencie! Dzi´kujemy za wybór produktu McCulloch W ten sposób stajà si´ Paƒstwo cz´Êcià historii, która rozpocz´∏a si´ dawno temu, gdy McCulloch Corporation rozpocz´∏a produkcje silników w czasie II Wojny Âwiatowej. Od 1949 roku, w którym McCulloch zaprezentowa∏ swojà pierwszà lekkà jednoosobowà pi∏´ ∏aƒcuchowà, przemys∏ drzewny ju˝ nigdy nie by∏ taki sam. Linia innowacyjnych pil ∏aƒcuchowych by∏a kontynuowana przez dekady, a firma si´ rozwija∏a, najpierw przez silniki do samolotów i gokartów w latach pi´çdziesiàtych, a nast´pnie mini pi∏y ∏aƒcuchowe w latach szeÊçdziesiàtych. W latach siedemdziesiàtych i osiemdziesiàtych do oferty wprowadzono wykaszarki i dmuchawy. W chwili obecnej McCulloch, jako cz∏onek grupy Husqvarna, kontynuuje tradycj´ mocnych silników, innowacji technicznych i wytrzyma∏ych konstrukcji, które by∏y naszymi cechami charakterystycznymi przez ponad pó∏ wieku. Obni˝anie zu˝ycia paliwa, emisji, poziomów ha∏asu, poprawianie bezpieczeƒstwa i wygody u˝ytkowania to nasze g∏ówne priorytety. Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo zadowoleni ze swojego produktu McCulloch, poniewa˝ zosta∏ zaprojektowany tak, aby s∏u˝y∏ przez d∏ugie lata. Jego ˝ywotnoÊç mo˝na przed∏u˝yç, przestrzegajàc instrukcji obs∏ugi, serwisowania i konserwacji. W razie potrzeby profesjonalnej pomocy przy naprawie lub serwisowaniu, prosimy o kontakt z lokalizatorem serwisu (Service Locator) na www.mcculloch.com. McCulloch nieustannie modernizuje swoje wyroby, w zwiàzku z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian dotyczàcych m.in. wyglàdu produktów bez uprzedzenia. Instrukcj´ t´ mo˝na równie˝ znaleêç na stronie www.mcculloch.com. 398 – Polish S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 399 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM CO JEST CO? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 10 26 8 15 22 13 12 25 24 Co jet co w wykaszarce? 1 Ostrze 15 Pokrywa filtra powietrza 2 Uzupe∏nianie Êrodka smarujàcego, przek∏adniakàtowa 16 Uchwyt kab∏àkowy (B40 P) 3 Przek∏adnia kàtowa 17 Nakr´tka zabezpieczajàca 4 Os¸ona osprz´tu tnàcego 18 Ko∏nierz oporowy 5 Wysi´gnik 19 Talerz dystansowy 6 Przycisk obrotów rozruchowych 20 PierÊcieƒ sprz´gajàcy 7 Wy∏àcznik 21 Zacisk uchwytu sterowniczego (B40 B) 8 Dêwignia gazu 22 Instrukcja obs∏ugi 9 Blokada dêwigni gazu 23 Os∏ona transportowa 10 Zaczep do zawieszania 24 Klucz do nakr´tki ostrza 11 Os∏ona cylindra 25 Ko∏ek blokujàcy 12 Uchwyt rozrusznika 26 Szelki 13 Zbiornik paliwa 27 Pompa paliwowa. 14 Dêwignia ssania 28 G∏owica ˝y∏kowa Polish – 399 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 400 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wa˝ne ! WA˚NE! Maszyna jest przeznaczona wy∏àcznie do przystrzygania trawy. Do silnika jako êród∏a nap´du mo˝esz zak∏daç wy∏àcznie zalecane przez nas akcesoria oraz elementy osprz´tu tnàcego, wymienione w rozdziale Dane techniczne. Nie wolno pracowaç maszynà w stanie przem´czenia, po spo˝yciu alkoholu lub po przyj´ciu leków os∏abiajàcych wzrok, zdolnoÊç oceny i koordynacj´. Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej. Nie wolno pracowaç maszynà przerobionà, odbiegajàcà od orygina∏u. Nie wolno pracowaç maszynà uszkodzonà. Stosuj si´ do instrukcji dotyczàcych konserwacji, kontroli i obs∏ugi technicznej podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Niektóre czynnoÊci konserwacyjne i obs∏ugowe muszà byç wykonane przez przeszkolonego i wykwalifikowanego specjalist´. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Konserwacja. Przed uruchomieniem maszyny nale˝y zamocowaç wszystkie pokrywy, os∏ony i uchwyty. W celu unikni´cia pora˝enia pràdem zapewnij, by kapturek Êwiecy zap∏onowej i przewód zap∏onowy nie by∏y uszkodzone. U˝ytkownik maszyny jest zobowiàzany dopilnowaç, aby podczas pracy ˝adne osoby postronne ani zwierz´ta nie znajdowa∏y si´ w odleg∏oÊci mniejszej ni˝ 15 m. JeÊli w tym samym miejscu pracuje kilku u˝ytkowników, odleg∏oÊç mi´dzy nimi nie powinna byç mniejsza ni˝ podwójna wysokoÊç drzew, przy czym musi wynosiç co najmniej 15 m. OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie pozwalaj dzieciom na u˝ytkowanie lub przebywanie w pobli˝u maszyny. Poniewa˝ maszyna wyposa˝ona jest w spr´˝ynujàcy wy∏àcznik i mo˝e zostaç uruchomiona nawet przez powolne i s∏abe oddzia∏ywanie na ràczk´ rozrusznika, nawet ma∏e dzieci w pewnych okolicznoÊciach mogà byç w stanie uruchomiç maszyn´. Oznacza to ryzyko powa˝nych obra˝eƒ. Dlatego nale˝y zdejmowaç nasadk´ Êwiecy zap∏onowej, gdy maszyna nie jest pod nadzorem. Ârodki ochrony osobistej WA˚NE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka, wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi dok∏adnie i ze zrozumieniem. Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc w wyborze Êrodków ochrony osobistej. ! Przed u˝yciem maszyny nale˝y wykonaç jej przeglàd ogólny, patrz plan konserwacji. OSTRZE˚ENIE! Majàc za∏o˝one ochronniki s∏uchu nale˝y zawsze byç szczególnie uwa˝nym na sygna∏y i zawao∏ania ostrzegawcze. Zdejmuj ochronniki s∏uchu zaraz po wy∏àczeniu silnika. KASK ! ! OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie niniejsze wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych okolicznoÊciach pole to mo˝e zak∏ócaç prac´ aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Przed przystàpieniem do pracy z maszynà w celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub Êmiertelnych obra˝eƒ, osoby posiadajàce implanty medyczne powinny skonsultowaç si´ z lekarzem oraz ich producentem. OSTRZE˚ENIE! W∏àczanie silnika w zamkni´tych lub êle wentylowanych pomieszczeniach mo˝e byç przyczynà Êmierci wskutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem w´gla. 400 – Polish Kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko uderzenia spadajàcymi przedmiotami OCHRONNIKI S¸UCHU Nale˝y stosowaç ochronnik s∏uchu o wystarczajàcych waÊciwoÊciach t∏umiàcych. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 401 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA OS¸ONA OCZU Nale˝y zawsze u˝ywaç zatwierdzonych os∏on oczu. U˝ywajàc maski ochronnej twarzy, nale˝y mieç na sobie tak˝e zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone okulary ochronne uwa˝ane sà takie, które sà zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla krajów UE. R¢KAWICE R´kawice nale˝y u˝ywaç wtedy, kiedy to jest konieczne np. podczas monta˝u mechanizmu tnàcego. WA˚NE! Wszelkie czynnoÊci obs∏ugowe i naprawy maszyny wymagajà specjalnego przeszkolenia. Dotyczy to szczególnie jej zespo∏ów zabezpieczajàcych. Je˝eli maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z ni˝ej wymienionych warunków kontrolnych, nale˝y jà oddaç do warsztatu obs∏ugi technicznej. Kupujàc nasze produkty zyskujesz tak˝e gwarancj´ profesjonalnej obs∏ugi i napraw. Je˝eli w miejscu zakupu nie jest prowadzona obs∏uga serwisowa, zapytaj o adres najbli˝szego warsztatu obs∏ugi technicznej. ! OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodzonymi zespo∏ami zabezpieczajàcymi. Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny nale˝y kontrolowaç i konserwowaç zgodnie z opisem w niniejszym rozdziale. Je˝eli Twoja maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z warunków kontrolnych, nale˝y jà oddaç do serwisu. OBUWIE WYSOKIE Blokada dêwigni gazu U˝ywaj obuwia wysokiego z podnoskami stalowymi i podeszwami przeciwpoÊlizgowymi. Blokada dêwigni gazu zabezpiecza przed przypadkowym naciÊni´ciem dêwigni gazu. Nacisk na dêwigni´ (A) znajdujàcà si´ na uchwycie (tzn. w momencie uj´cia uchwytu) zwalnia dêwigni´ gazu (B). Po zwolnieniu uchwytu dêwignia gazu i dêwignia blokady powrócà do swoich pozycji wyjÊciowych. Ruch ten kontrolujà dwie niezale˝ne od siebie spr´˝yny. Oznacza to, ˝e gdy puÊcisz uchwyt dêwignia gazu jest automatycznie blokowana w pozycji biegu ja∏owego. ODZIE˚ Stosuj odzie˝ uszytà z tkaniny odpornej na rozdarcie i nie noÊ luênej garderoby, która ∏atwo zaczepia si´ o ga∏´zie. NoÊ zawsze d∏ugie spodnie uszyte z mocnej tkaniny. Nie zak∏adaj bi˝uterii, krótkich spodni i sanda∏ów, ani nie pracuj bez obuwia. Dopilnuj, aby w∏osy nie spada∏y na ramiona. B A B40B APTECZKA PIERWSZEJ POMOCY B40P A Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdowaç si´ zawsze w pobli˝u. B Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu wyjÊciowym. Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny W niniejszym rozdziale przedstawiono poszczególne zespo∏y zabezpieczajàce maszyny, omówiono ich funkcj´ oraz sposoby ich kontrolowania i konserwacji w celu zapewnienia prawid∏owego dzia∏ania. Patrz rozdzia∏ Co jest co?, aby zapoznaç si´ z rozmieszczeniem tych zespo∏ów w pilarce. B40B B40P Je˝eli maszyna nie jest prawid∏owo konserwowana i nie jest poddawana profesjonalnie wykonywanym naprawom oraz/ lub obs∏ugom technicznym, jej okres u˝ytkowy jest krótszy oraz wi´ksze jest ryzyko wypadków. Je˝eli potrzebujesz wi´cej informacji, skontaktuj si´ z najbli˝szym warsztatem serwisowym. Polish – 401 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 402 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego. B40B B40P Wy∏àcznik Silnik nale˝y wy∏àczaç za pomocà wy∏àcznika. B40B Sprawdê, czy dêwignia gazu i jej blokada poruszajà si´ p∏ynnie i czy spr´˝yny powrotne dzia∏ajà prawid∏owo. B40P W∏àcz silnik i sprawdê, czy po przesuni´ciu wy∏àcznika w po∏o˝enie stop silnik zatrzyma si´. Os¸ona osprz´tu tnàcego B40B B40P Zadaniem os∏ony jest ochrona u˝ytkownika przed od∏amkami wyrzucanymi przez wirujàcy mechanizm tnàcy. Os∏ona zabezpiecza równie˝ u˝ytkownika przed dotkni´ciem do osprz´tu tnàcego. Patrz wskazówki pod rubrykà Uruchamianie. W∏àcz maszyn´ i dodaj gazu do oporu. Zwolnij dêwigni´ gazu i sprawdê, czy osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´ i nie porusza si´. JeÊli osprz´t tnàcy obraca si´, mimo i˝ dêwignia gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, nale˝y sprawdziç wyregulowanie biegu ja∏owego gaênika. Patrz wskazówki pod rubrykà Konserwacja. B40B B40P Sprawdê, czy os∏ona nie jest uszkodzona i czy nie ma Êladów p´kni´cia. Wymieƒ os∏on´, która zosta∏a uderzona lub jest p´kni´ta. Zawsze stosuj os∏on´ zalecanà dla danego osprz´tu tnàcego. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. ! 402 – Polish OSTRZE˚ENIE! W ˝adnym wypadku nie wolno u˝ywaç osprz´tu tnàcego bez zamontowanej, zatwierdzonej os∏ony. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. Stosowanie niew∏aÊciwych lub uszkodzonych os∏on mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nych obra˝eƒ. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 403 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA System t∏umienia wibracji oswobodzenie operatora z maszyny i szelek. Patrz wskazówki pod rubrykà Dopasowywanie szelek i zawieszenia wykaszarki. Twoja maszyna jest wyposa˝ona w system t∏umienia wibracji, którego zadaniem jest ograniczenie wibracji do minimum i zapewnienie jak najwi´kszego komfortu podczas pracy maszynà. Sprawdê, czy paski szelek sà w∏aÊciwie umieszczone. Po wyregulowaniu szelek i zawiszenia maszyny sprawdê, czy dzia∏a mechanizm rozpinania awaryjnego. T∏umik U˝ycie niew∏aÊciwie nawini´tej ˝y∏ki lub nieostrego, niew∏aÊciwego osprz´tu tnàcego (niew∏aÊciwego typu lub nieprawid∏owo naostrzonego, patrz wskazówki pod rubrykà Ostrzenie ostrza) zwi´ksza poziom drgaƒ. Zadaniem t∏umika jest ograniczenie do minimum poziomu ha∏asu i odrzucanie spalin poza stref´ pracy operatora. System t∏umienia wibracji, w który wyposa˝ona jest maszyna, obni˝a poziom wibracji przekazywanych na uchwyty z silnika/osprz´tu tnàcego. Sprawdê, czy elementy amortyzujàce sà ca∏e i dobrze zamocowane. Aby wymieniç uk∏ad t∏umienia drgaƒ prosz´ skontaktowaç si´ z autoryzowanym punktem sprzeda˝y McCULLOCH. Odwiedê stron´ www.mcculloch.biz. ! OSTRZE˚ENIE! Nadmierne wystawienie operatora na dzia∏anie wibracji mo˝e powodowaç uszkodzenia uk∏adu krà˝enia i uk∏adu nerwowego, szczególnie u ludzi z wadami krà˝enia. Zwróç si´ do lekarza, jeÊli rozpoznasz u siebie symptomy dolegliwoÊci somatycznych, których przyczynà mo˝e byç wystawienie na nadmierne wibracje. Przyk∏adem takich symptomów jest; dr´twienie, utrata czucia, mrowienie, k∏ucie, ból, utrata si∏, zmiany koloru skóry lub jej stanu. Symptomy te zazwyczaj sà odczuwalne w palcach, d∏oniach i nadgarstkach. Ryzyko wzrasta przy niskich temperaturach. W krajach o goràcym i suchym klimacie ryzyko powstawania po˝arów jest du˝e. Dlatego niektóre t∏umiki wyposa˝yliÊmy w tzw. siatk´ przeciwiskrowà. Sprawdê, czy t∏umik w Twojej maszynie ma takà siatk´. Szybkie rozpinanie Z przodu znajduje si´ ∏atwodost´pny mechanizm szybkiego rozpinania b´dàcy zabezpieczeniem na wypadek zapalenia si´ silnika lub w innych sytuacjach, gdy konieczne jest szybkie JeÊli t∏umik w Twojej maszynie jest wyposa˝ony w siatk´ przeciwiskrowà, nale˝y jà regularnie czyÊciç. Polish – 403 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 404 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Zanieczyszczona siatka powoduje przegrzewanie si´ silnika, co mo˝e byç przyczynà powa˝nych uszkodzeƒ. osprz´tu tnàcego. (UWAGA! Nakr´tka jest lewoskr´tna.) Dokr´ç nakr´tk´ kluczem nasadowym. T∏umik wymaga dok∏adnego stosowania si´ do instrukcji dotyczàcych kontroli, konserwacji i obs∏ugi. Sprawdzaj regularnie, czy t∏umik jest dok∏adnie przymocowany do maszyny. Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodonym t∏umikiem. Osprz´t tnàcy W niniejszym rozdziale omówiono, jak dzi´ki stosowaniu w∏aÊciwego osprz´tu tnàcego i prawid∏owej jego konserwacji mo˝na: ! ! OSTRZE˚ENIE! Wewnàtrz t∏umika znajdujà si´ substancje chemiczne mogàce wywo∏ywaç choroby nowotworowe. W razie uszkodzenia t∏umika unikaj stycznoÊci z tymi elementami. OSTRZE˚ENIE! Pami´taj o tym, ˝e: Spaliny silnikowe majà wysokà temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy nie w∏àczaj maszyny w pomieszczeniach zamkni´tych lub w pobli˝u materia∏ów ∏atwopalnych! • Zmniejszyç tendencje maszyny do odbijania • Uzyskaç maksymalnà wydajnoÊç skrawania • Przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç osprz´tu tnàcego WA˚NE! Korzystaj wy∏àcznie z osprz´tu tnàcego wraz z zalecanymi przez nas os∏onami! Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. OdnoÊnie zak∏adania ˝y∏ki oraz wyboru ˝y∏ki o prawid∏owej Êrednicy patrz instrukcje producenta dot. osprz´tu tnàcego. Z´by tnàce ostrza powinny byç dobrze i prawid∏owo naostrzone! Stosuj si´ do naszych instrukcji. Patrz tak˝e instrukcja na opakowaniu ostrza. ! Nakr´tka zabezpieczajàca Do zamocowania niektórych typów osprz´tu tnàcego u˝ywa si´ nakr´tki zabezpieczajàcej. ! OSTRZE˚ENIE! Przed przystàpieniem do pracy z jakimkolwiek osprz´tem tnàcym nale˝y zawsze wy∏àczyç silnik. Wiruje on jeszcze przez jakiÊ czas po zwolnieniu dêwigni gazu. Zanim zaczniesz wykonywaç jakiekolwiek prace, upewnij si´, czy osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´ ca∏kowicie i od∏àcz przewód od Êwiecy zap∏onowej. OSTRZE˚ENIE! Niew∏aÊciwy typ osprz´tu tnàcego lub nieprawid∏owo naostrzone ostrze zwi´kszajà ryzyko powstania odbicia. Osprz´t tnàcy Podczas monta˝u dokr´caj nakr´tk´ w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów osprz´tu tnàcego. Podczas demonta˝u odkr´caj nakr´tk´ w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów 404 – Polish Ostrze do trawy i nó˝ do trawy przeznaczone sà do koszenia bujnej trawy. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 405 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA G∏owica ˝y∏kowa przeznaczona jest do przystrzygania trawy. Ostrzenie no˝a do trawy i ostrza do trawy • OdnoÊnie prawid∏owego ostrzenia patrz instrukcje na opakowaniu osprz´tu tnàcego. Ostrze i no˝ ostrzy si´ przy pomocy drobnego, p∏askiego pilnika. • Wszystkie kraw´dzie tnàce powinny byç ostrzone w jednakowy sposób, aby nie zmieni∏o si´ wywa˝enie tarczy. Zasady ogólne Korzystaj wy∏àcznie z osprz´tu tnàcego wraz z zalecanymi przez nas os∏onami! Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. Z´by tnàce ostrza powinny byç dobrze i prawid∏owo naostrzone! Stosuj si´ do naszych instrukcji i u˝ywaj w∏aÊciwego prowadnika pilnika. Nieprawid∏owo naostrzone bàdê uszkodzone ostrza zwi´kszajà ryzyko wypadku. ! OSTRZE˚ENIE! Ostrze, które jest wygi´te, zniekszta∏cone, p´kni´te, z∏amane lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób nale˝y zawsze poddaç kasacji. Nigdy nie próbuj prostowaç wygi´tych ostrzy w celu ponownego ich u˝ycia. Stosuj wy∏àcznie oryginalne ostrza przepisanego typu. G∏owica ˝y∏kowa WA˚NE! Skontroluj, czy narz´dzia tnàce nie sà uszkodzone bàdê p´kni´te. Uszkodzone narz´dzia tnàce nale˝y wymieniç na nowe. Stale zwracaj uwag´, czy ˝y∏ka jest równo i mocno nawini´ta na b´ben, gdy˝ w przeciwnym razie powstanà szkodliwe dla zdrowia drgania maszyny. • Stosuj wy∏àcznie zalecane g∏owice ˝y∏kowe oraz ˝y∏ki. Sà one przetestowane przez producenta i dostosowane do okreÊlonej mocy silnika. Jest to szczególnie wa˝ne, gdy korzysta si´ z automatycznej g∏owicy ˝y∏kowej. U˝ywaj tylko zalecanego osprz´tu tnàcego. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. • Ogólnie bioràc, maszyny z silnikiem o ma∏ej mocy wymagajà stosowania ma∏ych g∏owic ˝y∏kowych i vice versa. Silnik musi byç bowiem w stanie wyrzuciç ˝y∏k´ wzd∏u˝ promienia g∏owicy ˝y∏kowej, a tak˝e pokonaç opór Êcinanej trawy. • D∏ugoÊç ˝y∏ek jest te˝ wa˝na. D∏u˝sza ˝y∏ka wymaga wi´kszej mocy silnika ni˝ ˝y∏ka krótsza o tej samej Êrednicy. • Zwróç uwag´, aby przecinacz ˝y∏ki znajdujàcy si´ na os∏onie g∏owicy, nie by∏ uszkodzony. S∏u˝y on do przycinania linki na odpowiednià d∏ugoÊç. • Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝y∏ek, mo˝na je w∏o˝yç na par´ dni do wody. Zwi´kszy to wytrzyma∏oÊç i trwa∏oÊç ˝y∏ki. Polish – 405 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 406 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTA˚ Monta˝ uchwytu sterowniczego i ràczki gazu Monta˝ ostrza i g∏owicy ˝y∏kowej ! • Podczas monta˝u osprz´tu tnàcego bardzo wa˝ne znaczenie ma dopilowanie, aby pierÊcieƒ sprz´gajàcy/prowadnik ko∏nierza oporowego wszed∏ na w∏aÊciwe miejsce w Êrodkowym otworze osprz´tu tnàcego. Nieprawid∏owo zamontowany osprz´t tnàcy mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nych obra˝eƒ, gro˝àcych nawet utratà ˝ycia. Zamontuj uchwyt w zacisku na wa∏ku u˝ywajàc do tego czterech Êrub. ! • OSTRZE˚ENIE! Za∏ó˝ tulej´ ochronnà, tak jak pokazano to na rysunku. Monta˝ uchwytu kab∏àkowego Za∏o˝yç uchwyt w kszta∏cie litery J na wysi´gniku. Zauwa˝, ˝e uchwyt p´tlowy musi zostaç zamontowany mi´dzy strza∏kami znajdujàcymi si´ na wysi´gniku. OSTRZE˚ENIE! W ˝adnym wypadku nie wolno u˝ywaç osprz´tu tnàcego bez zamontowanej, zatwierdzonej os∏ony. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. Stosowanie niew∏aÊciwych lub uszkodzonych os∏on mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nych obra˝eƒ. WA˚NE! Aby móc u˝ywaç ostrza tnàcego lub ostrza do trawy, maszyna musi byç wyposa˝ona w odpowiedni uchwyt sterowniczy, os∏on´ ostrza i szelki. Monta˝ os∏ony ostrza, ostrza do trawy i no˝a do trawy • • Za∏ó˝ Êrub´, blaszk´ zaciskowà i nakr´tk´ motylkowà, zgodnie z rysunkiem. Dokr´ç nakr´tk´ motylkowà. Os∏on´ ostrza/os∏on´ wielofunkcyjnà (A) zahacza si´ do specjalnego uchwytu na wysi´gniku i przykr´ca za pomocà Êruby (L). Stosuj zalecanà os∏on´ ostrza. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. UWAGA! Upewnij si´, ˝e zdj´te jest przed∏u˝enie os∏ony. C B A A • 406 – Polish Zamontuj na wa∏ku zdawczym pierÊcieƒ sprz´gajàcy (B). S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 407 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTA˚ • Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏ si´ z odpowiednim otworem na obudowie przek∏adni. • W∏ó˝ ko∏ek blokujàcy (C) do otworu, tak aby wy∏ek zosta∏ zabezpieczony. • Za∏ó˝ na wa∏ek zdawczy ostrze (D), ko∏nierz oporowy (E) oraz talerz dystansowy (F). • Przykr´ç nakr´tk´ (G). Nakr´tk´ nale˝y dokr´caç momentem 35-50 Nm (3,5-5 kpm). U˝yj klucza nasadowego znajdujàcego si´ w zestawie narz´dzi. Trzymaj klucz za r´kojeÊç mo˝liwie najbli˝ej os∏ony ostrza. Nakr´tk´ przykr´ca si´ obracajàc kluczem przeciwnie do kierunku wirowania (UWAGA! jest lewoskr´tna). • H A B Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏ si´ z odpowiednim otworem na obudowie przek∏adni. • W∏ó˝ ko∏ek blokujàcy (C) do otworu, tak aby wy∏ek zosta∏ zabezpieczony. • Nakr´ciç g∏owic´ ˝y∏kowà/no˝e plastikowe (H) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. • Demonta˝ przeprowadza si´ post´pujàc w odwrotnej kolejnoÊci. F E D C C • G A Zamontuj na wa∏ku zdawczym pierÊcieƒ sprz´gajàcy (B). B Monta˝ os∏ony przycinarki i g∏owicy ˝y∏kowej Zak∏adanie os∏ony transportowej • Za∏ó˝ os∏on´ przeciwodpryskowà (A) przeznaczonà do stosowania z g∏owicà ˝y∏kowà. Zamocuj na ostrzu pokryw´ transportowà, tak jak to pokazano na ilustracji. L A C B A • Os∏on´/os∏on´ wielofunkcyjnà zahacza si´ do specjalnego uchwytu na wysi´gniku i przykr´ca za pomocà Êruby (L). Polish – 407 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 408 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTA˚ Dopasowywanie szelek i zawieszenia wykaszarki ! Prawid∏owa wysokoÊç Wyreguluj pasek naramienny, tak aby osprz´t tnàcy ustawiony by∏ równolegle do ziemi. OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy wykaszarka musi zawsze byç zahaczona do szelek. W przeciwnym razie nie mo˝na bezpiecznie manewrowaç wykaszarkà, w wyniku czego mo˝esz okaleczyç siebie lub innych. Nigdy nie u˝ywaj szelek z zepsutym mechanizmem szybkiego rozpinania. Prawid∏owe wywa˝enie Szybkie rozpinanie Z przodu znajduje si´ ∏atwo dost´pny mechanizm szybkiego rozpinania. Pos∏u˝ si´ nim w wypadku zapalenia si´ silnika lub w innych sytuacjach awaryjnych, gdy konieczne jest szybkie oswobodzenie si´ z maszyny i szelek. Równomierne obcià˝enie ramion W∏aÊciwe dopasowanie szelek i zawieszenia maszyny znacznie u∏atwia prac´. Wyreguluj szelki tak, aby zapewnia∏y jak najlepszà pozycj´ przy pracy. Âciàgnij boczne paski, tak aby obcià˝enie obu ramion by∏o równomierne. 408 – Polish Oprzyj osprz´t tnàcy lekko o ziemi´. Przesuƒ oczko do zawieszania, aby osiàgnàç lepsze wywa˝enie wykaszarki. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 409 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo ! Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy: 1 Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj, a˝ wyschnà resztki benzyny. 2 Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z paliwem. U˝yj wody I myd∏a. 3 Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych. OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà bardzo ∏atwo palne. Wdychanie oparów paliwa lub kontakt paliwa ze skórà mo˝e doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ. Zachowuj ostro˝noÊç i zapewnij dobrà wentylacj´ podczas post´powania z paliwem. Benzyna Transport i przechowywanie • Maszyn´ i paliwo nale˝y przechowywaç i transportowaç w taki sposób, aby w razie ewentualnego wycieku paliwa i powstania oparów nie zachodzi∏o ryzyko wyst´powania iskier lub otwartego p∏omienia, np. w pobli˝u maszyn i silników elektrycznych, kontaktów elektrycznych/ prze∏àczników pràdu lub kot∏ów. • Do przechowywania i transportowania paliwa nale˝y u˝ywaç pojemników specjalnie przeznaczonych do tego celu i zatwierdzonych. • Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze przechowywanie nale˝y opró˝niç zbiornik paliwa. Dowiedz si´ na najbli˝szej stacji benzynowej, co nale˝y zrobiç z nie zu˝ytym paliwem. • Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze przechowanie nale˝y jà dok∏adnie oczyÊciç i przeprowadziç kompletny serwis. • Os∏ona transportowa osprz´tu tnàcego musi byç zawsze zamontowana na czas transportu lub przechowywania maszyny. • Na czas transportu maszyn´ nale˝y zabezpieczyç. • Gdy maszyna odstawiona jest na przechowanie, nie znajduje si´ pod nadzorem, a tak˝e podczas wykonywania wszelkich przewidzianych czynnoÊci serwisowych, nale˝y zawsze zdejmowaç nasadk´ Êwiecy zap∏onowej w celu zapobie˝enia niezamierzonemu uruchomieniu silnika. ! OSTRZE˚ENIE! Zachowuj ostro˝noÊç podczas obchodzenia si´ z paliwem. Pami´taj o ryzyku po˝aru, eksplozji, unikaj wdychania oparów. Paliwo UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. Jako paliwo nale˝y stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Dok∏adne odmierzenie iloÊci oleju gwarantuje uzyskanie mieszanki o prawid∏owym sk∏adzie. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki nawet niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad. UWAGA! Stosuj wy∏àcznie wysokogatunkowà benzyn´ o liczbie oktanowej co najmniej 90 (RON), zmieszanà z olejem. Je˝eli posiadana maszyny wyposa˝ona jest w katalizator (patrz rozdzia∏ "Dane techniczne") wolno stosowaç wy∏àcznie benzyn´ bezo∏owiowà (wysokojakoÊciowà, zmieszanà z olejem). Benzyna o∏owiowa spowoduje zniszczenie katalizatora. Nale˝y stosowaç benzyn´ dostosowanà do wymogów Êrodowiska naturalnego, tzw. benzyn´ alkalitowà, je˝eli taka jest dost´pna. • Zaleca si´ benzyn´ co najmniej 90-oktanowà (RON). Stosowanie benzyny o liczbie oktanowej mniejszej ni˝ 90 powoduje stukanie. Prowadzi to do przegrzania silnika, co mo˝e byç przyczynà jego powa˝nego uszkodzenia. • W przypadku pracy silnika na stale wysokich obrotach zaleca si´ stosowanie benzyny o wy˝szej liczbie oktanowej. Olej do silników dwusuwowych • W celu zapewnienia najlepszego rezultatu i najlepszych osiàgów stosuj olej Universal, Universal powered by McCULLOCH do silników dwusuwowych, który jest specjalnie dostosowany do naszych silników dwusuwowych, ch∏odzonych powietrzem. • Nigdy nie u˝ywaj oleju do dwusuwów przeznaczonego do ch∏odzonych wodà, przyczepnych silników do ∏odzi, czyli tzw. oleju do silników przyczepnych (oznaczonego TCW). • Nigdy nie u˝ywaj oleju przeznaczonego do silników czterosuwowych. • Niska jakoÊç oleju lub zbyt bogata mieszanka benzyny z olejem mo˝e mieç negatywny wp∏yw na dzia∏anie katalizatora i na jego okres u˝ytkowania. • Olej taki stosuje si´ w proporcji 1:50 (2%) z olejem Universal, Universal powered by McCULLOCH do silników dwusuwowych. 1:33 (3%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FB/ ISO EGB. Polish – 409 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 410 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Benzyna, w litrach Olej do silników dwusuwowych, w litrach 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Tankowanie ! Mieszanie i nalewanie paliwa nale˝y wykonywaç na zewnàtrz, w miejscu gdzie nie ma iskier lub p∏omieni. Sporzàdzanie mieszanki • • • OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które zmniejszajà ryzyko po˝aru: Mieszank´ sporzàdzaj w czystym pojemniku, zatwierdzonym jako odpowiedni do przechowywania benzyny. Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego w pobli˝u naczyƒ z paliwem. Do naczynia nalej najpierw po∏ow´ benzyny przeznaczonej do sporzàdzenia mieszanki. Nast´pnie dodaj do niej ca∏à dawk´ oleju. Wymieszaj dok∏adnie paliwo z olejem potrzàsajàc pojemnikiem. Dolej pozosta∏à iloÊç benzyny. Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest uruchomiony. Przed przystàpieniem do tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝ ostygnie. Przed ka˝dorazowym nalaniem paliwa do zbiornika maszyny wymieszaj je dok∏adnie potrzàsajàc kanistrem. Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie, poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e panowaç nadciÊnienie. Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek wlewowy. Przed uruchomieniem maszyny przenieÊç jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca tankowania. • Nie sporzàdzaj mieszanki w iloÊci wi´kszej ni˝ to jest potrzebne do 1 miesi´cznego u˝ycia. • Zbiornik paliwa nieu˝ywanej przez d∏u˝szy czas maszyny nale˝y opró˝niç i oczyÊciç. 410 – Polish • Stosuj kanister z zabezpieczeniem przeciw przelewaniu paliwa. • Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj, a˝ wyschnà resztki benzyny. • OczyÊç korek wlewowy i powierzchni´ wokó∏ niego. Zanieczyszczenia dostajàce si´ do zbiornika mogà byç przyczynà zak∏óceƒ w pracy silnika. • Zadbaj o to, aby paliwo by∏o dobrze zmieszane potrzàsajàc kanistrem przed zatankowaniem. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 411 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Kontrola przed uruchomieniem • • zosta∏y uderzone lub na których wyst´pujà p´kni´cia nale˝y wymieniç na nowe. Sprawdê, czy ostrze nie jest p´kni´te u podstawy z´bów lub przy otworze Êrodkowym. Najcz´stszà przyczynà p´kni´ç sà ostre wci´cia u podstawy z´bów powsta∏e podczas ostrzenia lub u˝ywania ostrza z t´pymi z´bami. Ostrze z p´kni´ciami nale˝y poddaç kasacji. Sprawdê, czy na ko∏nierzu oporowym nie powsta∏y p´kni´cia wskutek zm´czenia materia∏u lub zbyt mocnego dokr´cania. W razie stwierdzenia p´kni´ç ko∏nierz oporowy nale˝y poddaç kasacji. • Nigdy nie u˝ywaj maszyny bez os∏ony lub z os∏onà uszkodzonà. • Zanim maszyna zostanie uruchomiona, wszystkie pokrywy muszà zostaç prawid∏owo zamontowane I nie mogà byç uszkodzone. Uruchamianie i wy∏àczanie ! • • Upewnij si´, czy nakr´tka zabezpieczajàca nie utraci∏a swojej zdolnoÊci mocujàcej. ZdolnoÊç mocujàca nakr´tki zabezpieczajàcej powinna odpowiadaç momentowi si∏y równemu 1,5 Nm. Moment si∏y dokr´cenia nakr´tki wynosi 35-50 Nm. OSTRZE˚ENIE! Przed uruchomieniem maszyny musi byç zamontowana kompletna os∏ona sprz´g∏a z wysi´gnikiem, gdy˝ w przeciwnym razie sprz´g∏o mo˝e si´ obluzowaç i spowodowaç obra˝enia. Przed uruchomieniem maszyny przenieÊç jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca tankowania. Ustaw maszyn´ na stabilnym pod∏o˝u. Dopilnuj, aby osprz´t tnàcy do niczego nie dotyka∏. Dopilnuj, aby nikt nieupowa˝niony nie znajdowa∏ si´ w pobli˝u miejsca pracy, gdy˝ grozi to odniesieniem powa˝nych obra˝eƒ. Bezpieczna odleg∏oÊç wynosi 15 m. Skontroluj, czy os∏ona ostrza nie jest uszkodzona ani p´kni´ta. Os∏on´ ostrza, która zosta∏a uderzona lub na której wyst´pujà p´kni´cia nale˝y wymieniç na nowà. Uruchamianie Zap∏on: Przesuƒ wy∏àcznik do po∏o˝enia w∏àczenia. Ssanie: • Skontroluj, czy g∏owica ˝y∏kowa i os∏ona przeciwodpryskowa nie sà uszkodzone ani p´kni´te. G∏owic´ ˝y∏kowà lub os∏on´ przeciwodpryskowà, które Wyciàgnij dêwigni´ ssania do po∏o˝enia w∏àczenia. Polish – 411 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 412 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Pompa paliwowa: Dotyczy ràczki gazu z blokadà obrotów rozruchowych: W celu w∏àczenia obrotów rozruchowych nale˝y najpierw wcisnàç blokad´ dêwigni gazu oraz dêwigni´ gazu, a nast´pnie wcisnàç przycisk obrotów rozruchowych (A). Uwolnij potem blokad´ dêwigni gazu i dêwigni´ gazu, a nast´pnie przycisk obrotów rozruchowych. W∏àczona jest teraz funkcja obrotów rozruchowych. W celu przywrócenia biegu ja∏owego silnika nale˝y wcisnàç blokad´ dêwigni gazu i dêwigni´ gazu. A PrzyciÊnij kilkakrotnie gumowà gruszk´ r´cznej pompy paliwowej, tak aby nape∏ni∏a si´ paliwem. Gruszka nie musi byç nape∏niona ca∏kowicie. ! OSTRZE˚ENIE! Gdy dêwignia ssania znajduje si´ w po∏o˝eniu w∏àczenia, osprz´t tnàcy zaczyna wirowaç w momencie uruchamiania silnika. B40B PrzyciÊnij korpus maszyny do ziemi lewà r´kà (UWAGA! Nie stopà!). Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝ poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika), a nast´pnie szarpnij szybko i energicznie. Nigdy nie owijaj linki rozrusznika wokó∏ d∏oni. Wy∏àczanie silnika Gdy silnik zaskoczy, natychmiast ustaw dêwigni´ ssania z powrotem w pierwotnym po∏o˝eniu. Po uruchomieniu silnika bezzw∏ocznie wciÊnij dêwigni´ gazu do oporu, przy czym obroty rozruchowe wy∏àczà si´ automatycznie. Silnik unieruchamia si´ przez wy∏àczenie zap∏onu. UWAGA! Nie wyciàgaj linki rozrusznika ca∏kowicie i nie puszczaj jej nagle, gdy jest wyciàgni´ta. Mo˝e to spowodowaç uszkodzenie maszyny. B40B UWAGA! Silnik unieruchamia si´ przez wy∏àczenie zap∏onu. UWAGA! Nigdy nie dotykaj ˝adnà cz´Êcià cia∏a do oznaczonej powierzchni. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç oparzenie cia∏a lub pora˝enie pràdem, je˝eli nasadka Êwiecy zap∏onowej jest uszkodzona. U˝ywaj zawsze r´kawic. Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodzonà nasadkà Êwiecy zap∏onowej. 412 – Polish S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 413 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNIKA PRACY Ogólne zasady pracy maszynà WA˚NE! W niniejszym rozdziale omówione sà podstawowe zasady bezpieczeƒstwa obowiàzujàce podczas pracy wykaszarkà i przycinarkà. 5 Utrzymuj dobrà równowag´ i mocne oparcie dla stóp. Nie nale˝y si´ nadmiernie wyciàgaç. Przez ca∏y czas zachowaj w∏aÊciwe ustawienie stóp i równowag´. 6 Trzymaj zawsze maszyn´ dwoma r´koma. Trzymaj maszyn´ po prawej stronie tu∏owia. 7 Trzymaj wszystkie cz´Êci cia∏a z dala od obracajàcego si´ osprz´tu tnàcego. 8 Osprz´t tnàcy trzymaj na wysokoÊci poni˝ej pasa. 9 Przechodzàc na inne miejsce pracy nale˝y wy∏àczyç silnik. Podczas przemieszczania si´ na d∏u˝szych odcinkach bàdê w czasie transportu, nale˝y u˝ywaç os∏ony transportowej. Je˝eli znajdziesz si´ w sytuacji, w której nie jesteÊ pewny prawid∏owoÊci dalszego sposobu post´powania, zasi´gnij porady eksperta. Zwróç si´ do swojego dealera lub warsztatu obs∏ugi technicznej. Nie podejmuj si´ pracy, gdy uwa˝asz, ˝e nie masz wystarczajàcych kwalifikacji. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania nale˝y uzmys∏owiç sobie ró˝nice mi´dzy wykaszaniem zaroÊli leÊnych, wykaszaniem trawy i przycinaniem trawy. Podstawowe zasady bezpieczeƒstwa 1 Rozglàdnij si´, aby: • Upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie znajdujà si´ ludzie, zwierz´ta lub przedmioty mogàce mieç wp∏yw na sprawowanie przez Ciebie kontroli nad maszynà. • Aby zapewniç, ˝e osoby postronne i zwierz´ta nie ponoszà ryzyka zetkni´cia si´ z osprz´tem tnàcym lub uderzenia przedmiotami odrzucanymi na odleg∏oÊç przez osprz´t tnàcy. • UWAGA! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, jeÊli nie masz mo˝liwoÊci wezwania pomocy w razie wypadku. 2 Dokonaj inspekcji obszaru, w którym b´dziesz pracowaç. Usuƒ wszystkie porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szk∏o, gwoêdzie, druty, sznurki i inne, które mogà zostaç odrzucone przez maszyn´ lub zaplàtaç si´ na osprz´cie tnàcym. 3 Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach atmosferycznych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych opadów, silnego wiatru, du˝ego mrozu itp. Praca przy z∏ej pogodzie jest m´czàca i niesie ze sobà dodatkowe zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia kierunek obalania drzew itp. 4 Zapewnij sobie bezpieczne poruszanie i pozycj´ przy pracy. Przy poruszaniu si´ po powierzchni roboczej nale˝y uwa˝aç na ewentualne przeszkody (korzenie, g∏azy, ga∏´zie, do∏y, rowy itp.). Szczególnà ostro˝noÊç nale˝y zachowaç podczas pracy na terenie pochy 10 Nigdy nie pozostawiaj maszyny z w∏àczonym silnikiem bez nadzoru. ! OSTRZE˚ENIE! Operatorowi maszyny, ani nikomu innemu nie wolno próbowaç odciàgaç ci´tego materia∏u, podczas gdy silnik pracuje lub osprz´t tnàcy obraca si´, gdy˝ mo˝e to doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ. Zanim przystàpisz do usuwania materia∏u owini´tego wokó∏ osi, na której zamocowana jest tarcza tnàca, wy∏àcz silnik i odczekaj do ca∏kowitego ustania obrotów osprz´tu tnàcego, gdy˝ w przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obra˝eƒ. Podczas pracy oraz zaraz po jej zakoƒczeniu przek∏adnia kàtowa mo˝e byç nagrzana. Dotkni´cie jej grozi oparzeniem. Polish – 413 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 414 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNIKA PRACY ! OSTRZE˚ENIE! Uwa˝aj na przedmioty odrzucane spod tarczy. Stosuj zawsze atestowane okulary ochronne lub mask´ ochronnà twarzy. Nigdy nie nachylaj si´ nad os∏onà zabezpieczajàcà osprz´tu tnàcego. Odrzucony przez maszyn´ kamieƒ lub zanieczyszczenia mogà uderzyç ci´ w oko i spowodowaç utrat´ wzroku lub inne powa˝ne obra˝enia. Nie pozwól osobom nieupowa˝nionym przebywaç w pobli˝u. Dzieci, zwierz´ta i obserwatorzy muszà znajdowaç si´ poza strefà zagro˝enia, w bezpiecznej odleg∏oÊci, nie mniejszej ni˝ 15 m. Wy∏àcz natychmiast maszyn´, gdy ktoÊ si´ zbli˝a. Nigdy nie obracaj si´ gwa∏townie z maszynà nie upewniwszy si´ uprzednio, ˝e nikt nie znajduje si´ z ty∏u, w strefie zagro˝enia. Wykaszanie trawy ostrzem do trawy • Do wykaszania zdrewnia∏ych ∏odyg nie wolno u˝ywaç ostrzy do trawy i no˝y do trawy. • Do wszystkich rodzajów wysokiej lub bujnej trawy stosuje si´ ostrze do trawy. Im wi´cej z´bów ma ostrze tym lepszy b´dzie wynik koszenia. • Traw´ kosi si´ prowadzàc ostrze w kierunku bocznym, w t´ i z powrotem, przy czym ruch od prawej strony do lewej jest ruchem koszàcym, a od lewej do prawej - ruchem powrotnym. Ci´cie powinno odbywaç si´ lewà stronà ostrza (tà jego cz´Êcià, która odpowiada odcinkowi mi´dzy godzinà 8 i 12 na tarczy zegara). • Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia powoduje uk∏adanie si´ Êci´tej trawy w równych pok∏osach, co u∏atwia póêniejsze jej zbieranie, np. grabienie. • Nale˝y dà˝yç do wykonywania rytmicznych ruchów przy pracy. Staç nale˝y pewnie, na lekko rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu powrotnego robi si´ krok do przodu i staje ponownie w stabilnej pozycji. • Tale˝ dystansowy powinien lekko przylegaç do ziemi. Chroni on ostrze przed zag∏´bianiem si´ w ziemi´. • Stosujàc si´ do poni˝szych zasad, zmniejszasz ryzyko owijania si´ skoszonej trawy wokó∏ ostrza: G∏ówne techniki pracy Zmniejsz obroty silnika do poziomu biegu ja∏owego po wykonaniu ka˝dego okreÊlonego momentu pracy. D∏u˝sze pozostawianie na wysokich obrotach nieobcià˝onego silnika mo˝e byç przyczynà jego powa˝nych uszkodzeƒ. ! ! OSTRZE˚ENIE! Drobne ga∏´zie lub trawa zaklinowywujà si´ czasami mi´dzy osprz´tem tnàcym i os∏onà. Wy∏àcz zawsze silnik zanim zaczniesz ich usuwanie. OSTRZE˚ENIE! Maszyna wyposa˝ona w tarcz´ tnàcà lub w tarcz´ do koszenia trawy mo˝e zostaç gwa∏townie odrzucona w bok, gdy tarcza natrafi na przedmiot trwale zwiàzany z pod∏o˝em. Zjawisko to nazywa si´ odbiciem. Odbicie tarczy mo˝e byç wystarczajàco silne, by spowodowaç odrzucenie maszyny oraz/lub operatora i utrat´ kontroli nad maszynà. Odbicie tarczy mo˝e nastàpiç ca∏kiem nieoczekiwanie, je˝eli maszyna napotka na przeszkod´, zgaÊnie lub zakleszczy si´. Prawdopodobieƒstwo wyst´powania odbiç tarczy jest wi´ksze podczas ci´cia w miejscach, w których ci´ty materia∏ nie jest dobrze widoczny. Unikaj pi∏owania tà cz´Êcià ostrza, która odpowiada miejscu na zegarze mi´dzy godzinà 12 i 3. SzybkoÊç wirowania mo˝e spowodowaç odbicie ostrza w∏aÊnie w tej cz´Êci w chwili przyk∏adania go do grubszych pni. 414 – Polish 1Nale˝y zawsze pracowaç maszynà na pe∏nych obrotach. 2Nale˝y staraç si´, aby wykonujàc ruch powrotny nie dotykaç ostrzem do Êci´tej trawy. • Przed przystàpieniem do zbierania skoszonej trawy nale˝y wy∏àczyç silnik, rozpiàç uprz´˝ i usawiç maszyn´ na ziemi. Przycinanie trawy g∏owicà ˝y∏kowà Przystrzyganie • Trzymaj g∏owic´ ˝y∏kowà tu˝ nad ziemià, przechylajàc jà lekko pod kàtem. Prac´ koszenia wykonujà koƒce linek przymocowanych do g∏owicy. Pozwól na swobodne ich wirowanie. Nie dociskaj nigdy g∏owicy do materia∏u przeznaczonego do zebrania. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 415 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNIKA PRACY • • ˚y∏ka usuwa bez trudu traw´ lub chwasty rosnàce przy Êcianach, p∏otach, pniach I klàbach, lecz tak˝e mo˝e uszkodziç delikatnà kor´ drzew i krzewów oraz s∏upki parkanów. Zamiatanie • Podmuch b´dàcy efektem wirowania ˝y∏ki mo˝na wykorzystaç do szybkiego i prostego sprzàtania. Prowadê ˝y∏k´ nieco powy˝ej i równolegle do powierzchni, którà masz zamiar oczyÊciç i przesuwaj wykaszark´ ruchem wahad∏owym. • Podczas koszenia lub zamiatania, nale˝y trzymaç gaz do oporu w celu osiàgni´cia najlepszego efektu. Aby zmniejszyç ryzyko uszkodzenia roÊlinnoÊci dekoracyjnej, skróç d∏ugoÊç ˝y∏ki do 10-12 cm oraz pracuj na mniejszych obrotach silnika. Czyszczenie powierzchni • Technika ta jest przydatna przy usuwaniu wszelkiej niepo˝àdanej roÊlinnoÊci. Trzymaj lekko pochylonà g∏owic´ ˝y∏kowà tu˝ nad ziemià. Koniec ˝y∏ki uderza o ziemi´, usuwajàc roÊliny rosnàce przy drzewach, s∏upkach, posàgach itp. UWAGA! Czyszczenie tà technikà zwi´ksza zu˝ycie ˝y∏ki. • ˚y∏ka zu˝ywa si´ szybciej i nale˝y jà wysuwaç cz´Êciej w przypadku pracy przy twardych przedmiotach, np. kamieniach, ceg∏ach, przedmiotach z betonu, metalowych ogrodzeniach itp. ni˝ podczas pracy przy drzewach i ogrodzeniach drewnianych. • Podczas przystrzygania i czyszczenia powierzchni nie nale˝y pracowaç na pe∏nych obrotach silnika, dzi´ki czemu wyd∏u˝ona zostanie ˝ywotnoÊç ˝y∏ki oraz g∏owicy ˝y∏kowej. Koszenie • Przycinarka jest szczególnie przydatna do koszenia trawy w miejscach trudno dost´pnych przy u˝yciu zwyk∏ej kosiarki. Podczas koszenia prowadê ˝y∏k´ równolegle do ziemi. Staraj si´ nie dociskaç g∏owicy ˝y∏kowej do ziemi, poniewa˝ mo˝na w ten sposób zniszczyç trawnik i uszkodziç narz´dzie. • Nie pozwól, aby g∏owica ˝y∏kowa by∏a w sta∏ym kontakcie z ziemià podczas koszenia. Mo˝e to bowiem doprowadziç do jej uszkodzenia lub nadmiernego zu˝ycia. Polish – 415 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 416 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KONSERWACJA Gaênik Regulacja biegu ja∏owego (T) Sprawdê, czy filtr powietrza jest czysty. Przy prawid∏owo wyregulowanych obrotach biegu ja∏owego osprz´t tnàcy nie powinien si´ obracaç. W razie potrzeby regulacji, przy uruchomionym silniku dokr´caj Êrub´ T (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) a˝ do chwili, gdy osprz´t tnàcy zacznie si´ obracaç. Odkr´caj Êrub´ (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) a˝ do zatrzymania si´ osprz´tu tnàcego. Prawid∏owe obroty biegu ja∏owego sà ustawione wówczas, gdy silnik pracuje równo we wszystkich pozycjach i posiada dobry zapas do osiàgni´cia obrotów, przy których osprz´t tnàcy zaczyna si´ obracaç. T∏umik przeznaczony jest do t∏umienia ha∏asu i odrzucania gazów spalinowych poza stref´ pracy operatora. Gazy spalinowe majà wysokà temperatur´, a znajdujàce si´ w nich iskry mogà spowodowaç po˝ar, je˝eli skierowane zostanà w stron´ materia∏ów suchych i ∏atwopalnych. Niektóre typy t∏umików sà wyposa˝one w siatk´ przeciwiskrowà. Je˝eli w Twojej maszynie wyst´puje taki typ t∏umika, siatk´ nale˝y czyÊciç co najmniej raz w tygodniu. Najlepiej jest to robiç szczotkà drucianà. W t∏umikach bez katalizatora siatka przeciwiskrowa powinna byç czyszczona lub wymieniana raz w tygodniu. W t∏umikach z katalizatorem nale˝y sprawdzaç i ewentualnie czyÊciç siatk´ raz w miesiàcu. Uszkodzonà siatk´ nale˝y wymieniç. Zalecana pr´dkoÊç obrotowa na biegu ja∏owym: Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. ! OSTRZE˚ENIE! Je˝eli nie mo˝esz ustawiç obrotów biegu ja∏owego tak, aby osprz´t tnàcy nie obraca∏ si´, zwróç si´ do swojego dealera/warsztatu obs∏ugi technicznej. Nie nale˝y pos∏ugiwaç si´ maszynà, dopóki nie zostanie prawid∏owo wyregulowana lub naprawiona. T∏umik UWAGA! Niektóre t∏umiki wyposa˝one sà w katalizator. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne w celu sprawdzenia, czy Twoja maszyna wyposa˝ona jest w katalizator. Je˝eli siatka zapycha si´ cz´sto, mo˝e to oznaczaç, ˝e zmniejszona zosta∏a efektywnoÊç dzia∏ania katalizatora. Nale˝y wówczas skontaktowaç si´ ze swoim dealerem w celu kontroli. W razie zapchania siatki maszyna nagrzewa si´ nadmiernie, co prowadzi do uszkodzenia cylindra i t∏oka. UWAGA! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, której t∏umik jest w z∏ym stanie technicznym. ! 416 – Polish OSTRZE˚ENIE! T¸umik z katalizatorem jest bardzo goràcy zarówno podczas pracy, jak i zaraz po jej ukoƒczeniu. Dotyczy to równie˝ pracy na biegu ja¸owym. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç oparzenie skóry. Nale˝y pami´taç o zagro˝eniu po˝arowym! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 417 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KONSERWACJA Uk∏ad ch∏odzenia Czyszczenie filtra powietrza Zdejmij pokryw´ filtra powietrza i wyjmij filtr. Przedmuchaj filtr spr´˝onym powietrzem. W celu uzyskania mo˝liwie najni˝szej temperatury pracy maszyna wyposa˝ona jest w uk∏ad ch∏odzenia. 1 Ca∏kowite oczyszczenie filtra po pewnym okresie u˝ytkowania nie jest mo˝liwe. Dlatego te˝ filtr nale˝y regularnie (w sta∏ych odst´pach czasu) wymieniaç na nowy. Uszkodzony filtr powietrza nale˝y natychmiast wymieniç na nowy. Filtr paliwa 2 W sk∏ad uk∏adu ch∏odzenia wchodzà: 1 ˚eberka ch∏odzàce cylindra. 2 Wlot powietrza. Elementy uk∏adu ch∏odzenia nale˝y czyÊciç szczotkà raz w tygodniu, lub gdy zachodzi potrzeba - cz´Êciej. Zanieczyszczony lub zatkany uk∏ad ch∏odzenia powoduje przegrzanie silnika maszyny, w konsekwencji czego nast´puje uszkodzenie cylindra i t∏oka. Filtr powietrza Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do: • Z∏ej pracy gaênika • TrudnoÊci w uruchamianiu silnika • Zmniejszenia mocy silnika • Przedwczesnego zu˝ycia cz´Êci silnika • Zwi´kszenia zu˝ycia paliwa 1 1 Filtr paliwa Gdy silnik gaÊnie z powodu braku paliwa, sprawdê czy nie sà zablokowane zatyczka oraz filtr paliwa. Przek∏adnia kàtowa Przek∏adnia kàtowa jest fabrycznie wype∏niona odpowiednià iloÊcià smaru. Jednak zanim przystàpisz do eksploatacji maszyny, sprawdê, czy przek∏adnia jest wype∏niona smarem do 3/4 pojemnoÊci. U˝ywaj specjalnego smaru HUSQVARNA. Z regu∏y nie trzeba wymieniaç smaru w obudowie przek∏adni cz´Êciej ni˝ przy okazji ewentualnej naprawy. Filtr nale˝y czyÊciç po ka˝dych 25 godzinach pracy lub cz´Êciej, jeÊli eksploatacja odbywa si´ w warunkach du˝ego zapylenia. Polish – 417 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 418 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KONSERWACJA Âwieca zap∏onowa Na stan Êwiecy zap∏onowej wp∏ywa: • Z∏a regulacja gaênika. • Z∏e proporcje sk∏adników mieszanki paliwowej (za du˝o oleju lub niew∏aÊciwy olej). • Zanieczyszczony filtr powietrza. Powy˝sze czynniki powodujà osadzanie sià nagaru na elektrodach Êwiecy, co powoduje zak∏ócenia pracy silnika i trudnoÊci w jego uruchamianiu. Je˝eli silnik maszyny nie osiàga w∏aÊciwej mocy, wyst´pujà trudnoÊci z jego uruchomieniem lub utrzymaniem wolnych obrotów, sprawdê najpierw stan Êwiecy zap∏onowej. Je˝eli elektrody Êwiecy sà zanieczyszczone, oczyÊç je i sprawdê, czy odst´p mi´dzy nimi wynosi 0,9-1,0 mm. wiec´ nale˝y wymieniç po ok. miesiàcu pracy lub w razie potrzeby wczeÊniej. 0,9 - 1,0 mm UWAGA! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà zatarcia t∏oka/cylindra. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych. 418 – Polish S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 419 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Konserwacja Przeglàd codzienny OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. X Skontroluj, czy szelki nie sà uszkodzone. X Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a prawid∏owo pod wzgl´dem bezpieczeƒstwa. X Sprawdê, czy uchwyt i kierownica sà ca∏e i dobrze zamocowane. X Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo. X Sprawdê, czy osprz´t tnàcy nie wiruje, gdy silnik jest na biegu ja∏owym. X OczyÊç filtr powietrza. W razie potrzeby wymieƒ go na nowy. X Sprawdê, czy os∏ona nie jest uszkodzona i czy nie ma Êladów p´kni´cia. Wymieƒ os∏on´, która zosta∏a uderzona lub jest p´kni´ta. X Sprawdê, czy ostrze jest dobrze wywa˝one, wystarczajàco ostre i czy nie ma na nim p´kni´ç. Ostrze êle wywa˝ona powoduje wibracje, co mo˝e prowadziç do uszkodzenia maszyny. X Sprawdê, czy g∏owica ˝y∏kowa nie jest uszkodzona i nie ma ˝adnych p´kni´ç. W razie potrzeby wymieƒ g∏owic´ ˝y∏kowà na nowà. X Sprawdê, czy nakr´tka zabezpieczajàca osprz´tu tnàcego jest prawid∏owo dokr´cona. X Dopilnuj, aby os∏ona transportowà by∏a ca∏a i aby mo˝na jà by∏o dobrze zamocowaç. X Sprawdê, czy Êruby i nakr´tki sà dokr´cone. X Sprawdê, czy nie ma wycieków paliwa z silnika, zbiornika paliwa lub przewodów paliwowych. X Przeglàd Przeglàd cotygodniowy miesi´czny Skontroluj rozrusznik oraz jego link´. X OczyÊç Êwiec´ zap∏onowà po stronie zewn´trznej. Wkr´ç jà i sprawdê odst´p mi´dzy elektrodami. Ustaw odst´p tak, aby wynosi∏ 0,9-1,0 mm lub wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà na nowà. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych. X OczyÊç gaênik od zewnàtrz oraz powierzchni´ wokó∏ niego. X Sprawdê, czy przek∏adnia kàtowa jest wype∏niona smarem do 3/4 pojemnoÊci. W razie potrzeby wype∏nij jà u˝ywajàc specjalnego smaru. X Sprawdê, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony i czy na przewodzie gi´tkim paliwa nie ma p´kni´ç lub innych uszkodzeƒ. Wymieƒ w razie potrzeby. X Sprawdê stan wszystkich przewodów elektrycznych i koƒcówek pod∏àczeniowych. X Wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych. X Polish – 419 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 420 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DANE TECHNICZNE Dane techniczne Dane techniczne B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Silnik PojemnoÊç cylindra, cm3 40,1 Ârednica cylindra, mm 40,5 40,5 Skok t∏oka, mm 31,1 31,1 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3000 3000 Zalecane maksymalne obroty bez obcià˝enia, obr/min 12000 12000 Obroty wa∏ka zdawczego, obr./min. 8220 8220 Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/ obr./min 1,5/9000 1,5/9000 Âwieca zap∏onowa NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Uk∏ad zap∏onowy Uk∏ad zasilania/smarowania PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry Masa Ci´˝ar bez paliwa, osprz´tu tnàcego i os∏ony, kg Emisje ha∏asu (Patrz ad. 1) Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 112 112 Poziom mocy akustycznej, gwarantowany LWAdB(A) 118 118 W zestawie g∏owica ˝y∏kowa (oryginalna) 100 100 W zestawie tarcza tnàcà do trawy (oryginalna) 98 99 W zestawie g∏owica ˝y∏kowa (oryginalna) lewà/prawà 4.9/4.9 4.1/5.4 W zestawie tarcza tnàcà do trawy (oryginalna) lewe/prawe 3.2/4.2 4.4/4.3 Poziomy g∏oÊnoÊci (patrz ad. 2) Poziom ciÊnienia akustycznego równowa˝ny temu, na który nara˝ony jest u˝ytkownik maszyny, mierzony zgodnie z normami: EN ISO 11806 oraz ISO 22868, db(A): Poziom wibracji (patrz ad. 3) Równowa˝ne poziomy drgaƒ uchwytów (ahv,eq), zosta∏ zmierzony zgodnie z normami: EN ISO 11806 oraz ISO 22867, m/s2 Ad. 1: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (LWA), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/EG. Odnotowany poziom ciÊnienia akustycznego dla maszyny zosta∏ zmierzony z oryginalnym osprz´tem tnàcym, takim który daje najwy˝szy poziom ha∏asu. Ró˝nica pomi´dzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciÊnienia akustycznego wynika z tego, ˝e poziom gwarantowany zawiera tak˝e rozproszenie w wynikach pomiaru oraz ró˝nice pomi´dzy ró˝nymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywà 2000/14/EC. Uwaga 2: Odnotowane dane dla równowa˝nego ciÊnienia akustycznego maszyny majà typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 1 dB (A). Uwaga 3: Odnotowane dane dla równowa˝nego poziomu wibracji majà typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 1 m/s2. 420 – Polish S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 421 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DANE TECHNICZNE B40 B ELITE, B40 P ELITE Zatwierdzone akcesoria Typ Os∏ona osprz´tu tnàcego, nr art. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-z´b.) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-z´b.) 580 30 50-01 G∏owica ˝y∏kowa P35 580 30 50-01 Talerz dystansowy Sta∏y - Ostrze do trawy/nó˝ do trawy Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE (Dotyczy tylko Europy) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, telefon +46-36-146500, zapewnia niniejszym, ˝e wykaszarki McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi wypuszczonymi w roku 2012 (rok, po którym nast´puje numer seryjny, podany jest wyraênie na tabliczce znamionowej), sà zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWIE RADY: - z 17 maja, 2006 „dotyczàca maszyn” 2006/42/EC - dyrektywie 2004/108/EEC z dn. 15 grudnia 2004 r., "dotyczàcej kompatybilnoÊci elektromagnetycznej". - dyrektywie 2000/14/EG z dn. 8 maja 2000 r., "dotyczàcej emisji ha∏asu do otoczenia". Ocena zgodnoÊci zosta∏a przeprowadzona wed∏ug za∏àcznika V. OdnoÊnie informacji dotyczàcych emisji ha∏asu patrz rozdzia∏ Dane techniczne. Zastosowano nast´pujàce normy: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Szwecja, przeprowadzi∏ dobrowolnà kontrol´ homologacyjnà na rzecz Husqvarna AB. Certyfikaty opatrzone sà numerami: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5 stycznia 2012 r. Bengt Frögelius, Szef ds. Rozwoju Produkcji (Autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba odpowiedzialna za dokumentacje technicznà.) Polish – 421 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 422 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse. ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada. Kütusepump. Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Andmed seadme emissiooni kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed ja etiketil. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Kasuta alati: • Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht. • Heakskiidetud kõrvaklappe • Heakskiidetud silmakaitseid Väljuva võlli suurim pöörlemiskiirus, p/m Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest eemal. Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele sertifitseerimisnõuetele. 10000 Seade vastab EL kehtivatele direktiividele. Enne kui hakkad kontrollima või hooldama, lülita mootor välja, lükates lüliti asendisse STOP. Väljaviskuvate ning tagasipõrkavate asjade oht. Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid. Seadme juht on kohustatud jälgima, et inimesed ja loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15 m. Rohu- või võsakettaga seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks. Lõikeketas võib jala või käe küljest ära lõigata. Hoidke inimesed ja loomad seadmest vähemalt 15 m kaugusel. Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid. Kasuta libisemiskindlaid ning tugevaid säärikuid. 422 – Estonian 15 m 50FT 15 m 50FT Korrapärane puhastus vajalik. Visuaalne kontroll. Tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitseid. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 423 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid .................................................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: .......... SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! ..................................................... MIS ON MIS? Millised on puhastussae osad? ................................... ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tähtis ......................................................................... Isiklik ohutusvarustus .................................................. Seadme ohutusvarustus ............................................. Lõikeseade .................................................................. KOOSTAMINE Juhtraua ja gaasikäepideme paigaldamine .................. J-kujulise käepideme paigaldamine ............................ Lõiketera ja trimmeripea paigaldamine ....................... Transportimiskatte paigaldamine ................................ Rakmete ja puhastussae sobitamine .......................... KÜTUSE KÄSITSEMINE Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel ............................ Küttesegu ................................................................... Tankimine ................................................................... KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kontroll enne käivitamist ............................................. Käivitamine ja seiskamine ........................................... TÖÖVÕTTED Üldised tööeeskirjad .................................................... HOOLDUS Karburaator ................................................................. Summuti .................................................................... Jahutussüsteem ......................................................... Õhufilter ..................................................................... Kütusefilter ................................................................. Nurkreduktor ............................................................... Süüteküünlad .............................................................. Hooldusskeem ............................................................ TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed ..................................................... EÜ kinnitus vastavusest .............................................. Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: 422 423 423 Loe käsitsemisõpetus hoolikalt läbi. ! 424 425 ! 426 426 427 430 432 432 432 433 434 ! ETTEVAATUST! Pikaajaline müra võib tekitada püsiva kuulmiskahjustuse. Sellepärast tuleb alati kanda heakskiidetud kõrvaklappe. ETTEVAATUST! Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma tootja loata. Kasuta alati originaalosi. Lubamatud muudatused ja varuosad võivad põhjustada raskeid või isegi eluohtlikke kehavigastusi operaatorile ja teistele. ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada. 435 435 436 437 437 439 442 442 442 443 443 443 443 444 445 446 Estonian – 423 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 424 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi korporatsioon alustas Teise maailmasõja päevil mootorite tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma esimest kerget ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam endine. Uuenduslike kettsaagide sari kestis läbi aastakümnete ja ettevõte laienes, esmalt 1950. aastatel lennuki- ja kardimootorite ning 1960. aastatel minikettsaagide valdkonda. Hiljem, 1970. ja 1980. aastatel, lisati tootevalikusse trimmerid ja puhurid. Tänapäeval jätkab McCulloch Husqvarna grupi osana võimsate mootorite, tehniliste uuenduste ja tugeva inseneritöö traditsioone, mis on juba üle poole sajandi olnud meie tunnusmärkideks. Meie eesmärkideks on langetada kütusekulu, heitgaase ja mürataset, samuti tõsta ohutust ja kasutajasõbralikkust. Me loodame, et jääte oma McCullochi tootega rahule, sest see on mõeldud teid abistama pikka aega. Toote tööiga pikeneb, kui järgite selles kasutusjuhendis esitatud kasutus-, teenindus- ja hooldusjuhiseid. Kui peaksite vajama professionaalset remondi- või teenindusabi, kasutage meie teenusepakkujate otsingumootorit aadressil www.mcculloch.com. McCulloch töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi toodete kuju ja välimuse osas. Selle kasutusjuhendi saate samuti alla laadida aadressilt www.mcculloch.com. 424 – Estonian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 425 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MIS ON MIS? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 10 26 8 15 22 13 12 25 24 Millised on puhastussae osad? 1 Lõiketera 15 Õhufiltri kaas 2 Määrdeaine lisamine, nurkreduktor 16 J-kujuline käepide (B40 P) 3 Nurkreduktor 17 Kinnitusmutter 4 Lõikeosa kaitsekate 18 Tugiäärik 5 Vars 19 Tugikuppel 6 Stardigaasinupp 20 Vedamisketas 7 Seiskamislüliti 21 Juhtraua klamber (B40 B) 8 Gaasihoovastik 22 Käsitsemisõpetus 9 Gaasihoovastiku sulgur 23 Transportkaitse 10 Riputuskonks 24 Teramutri võti 11 Silindri kate 25 Splint 12 Käiviti käepide 26 Kanderihmad, rakmed 13 Kütusepaak 27 Kütusepump. 14 Õhuklapp 28 Trimmeripea Estonian – 425 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 426 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tähtis Isiklik ohutusvarustus TÄHTIS! TÄHTIS! Seade on ette nähtud ainult rohu lõikamiseks. Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada. Ainukesed tarvikud selle mootoriga kasutamiseks on peatükis Tehnilised andmed loetletud meie poolt soovitatud lõikeosad. Ära kunagi tööta seadmega, kui oled väsinud, alkoholi tarvitanud või kui oled saanud ravimit, mis mõjub su nägemisele, otsustus- või keskendumisvõimele. Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud alajaotuses Isiklik ohutusvarustus. Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva varustuse valimisel. Ära kunagi kasuta seadet, mille ehitust on muudetud. Ära kasuta vigastatud seadet. Kontrolli ja hoolda seadet korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud hooldust tohib teha ainult vastava väljaõppe saanud spetsialist. Juhised on toodud alajaotuses Hooldus. Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme katted, kaitsed ja käepidemed. Veenduge, et süüteküünla kate ja süütejuhe oleksid kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi ohtu. Seadme operaator on kohustatud jälgima, et inimesed ja loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui samas kohas töötab mitu juhti, peab ohutusvahemaa olema vähemalt kaks puu kõrgust, kuid mitte alla 15 meetri. Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt hooldusgraafikut. ! ! ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste või surmaga lõppevate kahjustuste riski vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga. ! ETTEVAATUST! Kui kasutad kuulmiskaitset (kõrvaklappe), ole tähelepanelik helide, hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Mootori seiskumisel võta kohe kõrvaklapid ära. KIIVER Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht. KÕRVAKLAPID Peab kasutama küllaldase helisummutusefektiga kõrvaklappe. SILMAKAITSED Alati tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitset. Visiiri kasutamisel tuleb lisaks kasutada kooskõlastatud kaitseprille. Kooskõlastatud kaitseprillide all mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu riikides. ETTEVAATUST! Kui mootor töötab suletud või halva õhutusega ruumis, võib seade põhjustada lämbumissurma või vingugaasimürgistuse. KINDAD ! ETTEVAATUST! Ärge laske lapsi seadme lähedale ega seadet kasutada! Kuna seadmel on vedruga seiskamislüliti ja seda saab väikesel kiirusel kerge vaevaga käivituskäepidemest käivitada, võib mõnikord ka laps suuta seadme käima panna. See tähendab ohtu tõsiste vigastuste tekkeks. Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada süütepea, kui seade jääb valveta. 426 – Estonian Kindaid peab kasutama, kui selleks on vajadus, nt. lõikeosa monteerimisel. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 427 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD SÄÄRIKUD Kandke teraskaitsega ja hästi haarduva tallaga saapaid. tagasitõmbevedru. Gaashoovastik sulgeb automaatselt tühikäigule kohe, kui lased käepideme käest. B A B40B B40P RIIETUS Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki pükse. Ärge kanna lühikesi pükse, ehteid, lahtiseid jalatseid, ära käi paljajalu. Jälgi, et lahtised juukseid ei ulatuks õlgadeni. ESMAABI A B Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse. Kanna hoolt, et esmaabivarustus oleks alati käepärast. B40B B40P Seadme ohutusvarustus Käesolevas käsitletakse seadme ohutusvarustust, selle toimimist, kontrollimist ning põhihooldust, mis tagab ohutu töö. Peatükis Mis on mis? on näidatud detailide paiknemine seadmel. Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui lased ta lahti, tagasi algasendisse. Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ja seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga lüheneda ja tekkida oht õnnetuste tekkeks. Lisateabe saamiseks võta ühendust lähima hooldustöökojaga. TÄHTIS! Seadme hooldus ja parandamine nõuab eraldi väljaõpet. See kehtib eriti ohutusvarustuse kohta. Kui seade ei vasta allpool toodud nõuetele, vii see hoolduspunkti. Meie toodetele on tagatud professionaalne hooldus ja parandus. Kui seadme müüja ei tegele hooldusega, palu teda juhatada sind lähimasse hoolduspunkti. ! ETTEVAATUST! Ära kasuta kunagi vigase ohutusvarustusega seadet. Ohutusvarustust tuleb käesolevas toodud eeskirjade kohaselt hooldada ja kontrollida. Vajadusel lasta seadme hooldustöökojas parandada. B40B B40P Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult. B40B B40P Gaasihoovastiku sulgur Gaashoovastiku sulgur on konstrueeritud takistamaks tahtmatut gaasi andmist. Kui vajutad sulgurit (A) käepidemest haarates, vabaneb gaasihoovastik (B). Käepidemest lahti lastes lähevad nii gaasihoovastik kui sulgur tagasi algasendisse. Seda liigutust juhivad kaks iseseisvat Vt. alajaotust Käivitamine. Käivita seade ja anna täisgaasi. Lase gaasihoovastik lahti ja kontrolli, et lõikeosa jääks täiesti seisma. Kui lõikeosa pöörleb, kui gaasihoovastik on Estonian – 427 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 428 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD tühikäiguasendis, pead kontrollima karburaatori tühikäigu reguleerimist. Vt. juhiseid alajaotuses Korrashoid. B40B ! B40P ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil juhul kasutada, paigaldamata heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki Tehnilised andmed. Vale või vigane kaitsekate võib põhjustada inimestele tõsiseid vigastusi. Vibratsioonisummutussüsteem Seade on varustatud vibratsioonisummutussüsteemiga, mis vähendab vibratsiooni ja teeb seadme kasutamise mugavaks. Seiskamislüliti Mootori väljalülitamiseks kasuta seiskamislülitit. B40B B40P Valesti mähitud jõhvi või korrast ära lõikeosa kasutamine (valet tüüpi või valesti teritatud lõikeosa, vt. juhiseid alajaotusest Tera viilimine) tõstab vibratsioonitaset. Käivita mootor ja kontrolli, kas mootor seiskub, kui lükkad lüliti seiskamisasendisse. Lõikeosa kaitsekate Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi operaatori suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa vastu puutumast. Vibratsioonisummutussüsteem vähendab vibratsiooni, mis kandub käepidemesse seadme mootorist ja lõikesedmetest. Kontrollige, et summutuselemendid oleksid terved ja korralikult kinnitatud. Võtke ühendust oma McCULLOCH edasimüüjaga vibratsiooni summutamise süsteemi väljavahetamiseks. Külastage aadressi www.mcculloch.biz. ! ETTEVAATUST! Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on vereringehäireid. Pöördu arsti poole, kui ilmneb nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks nähtudeks on näiteks muudatused nahas või nahavärvis, surin, nõelatorked, tundetus, nõrkus, värvimuutused nahal. Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht on suurem külma korral. Kiirkinnitus Esiküljel on kiirkinnitus, mis on kergelt ligipääsetav ja võimaldab mootori süttimisel või muus ohuolukorras kiiresti Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Vaheta kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud. Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt. peatükki Tehnilised andmed. 428 – Estonian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 429 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD seadmest ja rakmetest vabaneda. Vt. juhiseid alajaotuses Puhastussae ja rakmete seadistamine. On väga oluline, et järgitaks summuti hoolduse ja kontrolli juhiseid. Kontrolli korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge kinnitatud. Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet. Kontrolli, kas rakmed asetsevad õigesti. Kui rakmed ja seade on korda seatud, kontrolli kiirkinnituse töötamist. Summuti ! Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale. ! ETTEVAATUST! Summuti sisaldab kemikaale, mis võivad olla kantserogeense toimega. Vältige kokkupuudet nende ainetega, kui summuti katki läheb või saab kahjustada. ETTEVAATUST! Mõtle selle peale: Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet kunagi ruumis sees ega tuleohtlike materjalide ligidal! Kinnitusmutter Sooja ja kuiva kliimaga riikides on metsatulekahju tekkimise oht suur. Seetõttu on osa summuteid varustatud sädemeid püüdva võrguga. Kontrolli, kas Sinu lõikur on sellise seadmega varustatud. Mõnede lõikeosade kinnitamiseks kasutatakse kinnitusmutrit. Kinnikeeramisel keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemisele vastassuunas. Lahtikeeramiseks keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemissuunas. (NB! Mutter on vasakkeermega.) Keerake mutter mutrivõtme abil kinni. Kui seadmel on summuti, mis on varustatud sädemepüüdjaga, peab ka seda ühtlaste ajavahemike järel puhastama. Saastunud võrguga sädemepüüdja tõttu võib mootor üle kuumeneda ja katki minna. Estonian – 429 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 430 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeseade Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle hooldamisest, et: • Vähendada tagasiviskumise ohtu. • Tagada seadme maksimaalne tööviljakus. • Pikendada lõikeseadme eluiga. TÄHTIS! Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed. Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie juhiseid ja kasuta soovitatud teritusmalli. Valesti teritatud või vigastatud lõiketera on ohtlik kasutada. Kontrolli lõikeosa seisukorda, et seal poleks vigastusi või pragusid. Vigastatud või pragudega lõikeosad tuleb välja vahetada. Vaata lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub õigesti jõhvi paigaldamine ja kuidas valida jõhvi läbimõõtu. Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie soovitusi. Vaata ka lõiketera pakendil toodud õpetust. ! ! ETTEVAATUST! Lülita alati mootor välja, enne kui hakkad lõikeosaga midagi tegema. See jätkab pöörlemist ka peale seda, kui oled gaasihoovastiku lahti lasknud. Kontrolli, et lõikeosa oleks täielikult seiskunud ja võta süüteküünla juhe enne tööde alustamist lahti. ETTEVAATUST! Vale lõikeosa või valesti teritatud lõiketera kasutamine on ohtlik ja suurendab tagasilöögi ohtu. Rohunoa ja rohutera teritamine • Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid. Nii lõikenuga kui ka lõiketera teritatakse lihtlameviiliga. • Terita kõiki tera otsi ühevõrra, et tera jääks tasakaalu. Lõikeseade Rohutera ja rohunuga on mõeldud jämedama rohu lõikamiseks. ! Trimmeripea on mõeldud rohu trimmimiseks. Üldised eeskirjad Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed. 430 – Estonian ETTEVAATUST! Tera tuleb alat vahetada uue vastu, kui see on paindunud, kõver, pragunenud, murdunud või teisiti vigastatud. Ära ürita kunagi kõverat tera sirgeks teha, et seda uuesti kasutada. Kasuta alati ainult ettenähtud tüüpi originaalterasid. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 431 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Trimmeripea TÄHTIS! Jälgi, et jõhv oleks trumlile keritud ühtlaselt tugevalt, vastasel korral tekivad seadmes tervisele kahjulikud vibratsioonid. • Kasuta ainult soovitatud trimmeripäid ja -jõhve. Need on tootja poolt järgi proovitud ja sobitatud teatud mootori suurusele. Eriti tähtis on see täisautomaatse trimmeripea korral. Kasuta ainult ettenähtud lõikeosasid. Vt. peatükki Tehnilised andmed. • Üldiselt nõuab väiksem seade väiksemaid trimmeripäid ja vastupidi. Põhjuseks on asjaolu, et mootor peab heitma jõhvi lõikuripeast radiaalselt eemale ja samas olema võimeline vastu panema lõigatava rohu takistusele. • Tähtis on ka jõhvi pikkus. Pikem jõhv nõuab tugevamat mootorit kui lühike, kuigi jõhvid on ühesuguse läbimõõduga. • Kontrolli, et trimmerikaitse peal asetsev nuga ei oleks vigastatud ega kadunud. See lõikab jõhvi pikkuse parajaks. • Et pikendada jõhvi eluiga, võid selle panna paariks päevaks vette. Sellega läheb jõhv sitkemaks ja vastupidavamaks. Estonian – 431 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 432 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KOOSTAMINE Juhtraua ja gaasikäepideme paigaldamine Lõiketera ja trimmeripea paigaldamine ! • ETTEVAATUST! Ühendage juhtraud varrele, kasutades selleks nelja kruvi. Lõikeosa monteerimisel on äärmiselt tähtis, et vedamisketta/tugiääriku juhtimiskese satuks õigesti lõikeosa keskauku. Valesti monteeritud lõikeosa võib põhjustada tõsiseid ja/või eluohtlikke vigastusi. ! • Paigaldage kaitsemuhv nii, nagu joonisel on näidatud. J-kujulise käepideme paigaldamine Kinnitage J-käepide varre külge. Jälgige, et silmuskäepide asetuks varrel olevate tähistuste vahele. TÄHTIS! Sae- ja rohutera tohib kasutada ainult siis, kui seade on varustatud õige juhtraua, terakaitse ja rakmetega. Terakaitsme, rohutera ja rohunoa paigaldamine • • ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil juhul kasutada, paigaldamata heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki Tehnilised andmed. Vale või vigane kaitsekate võib põhjustada inimestele tõsiseid vigastusi. Terakaitse/kombikaitse (A) pannakse selleks ette nähtud kohta varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L). Kasuta soovitatud terakaitset. Vt. ptk. Tehnilised andmed. TÄHELEPANU! Veenduge, et kaitsepikendus oleks eemaldatud. Paigalda polt, surveplaat ja liblikmutter, nagu näidatud joonisel. Pinguta liblikmutrit. C B A A 432 – Estonian • Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile. • Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib reduktori auguga. • Pane auku splint (C), et võll lukustuks. • Paigaldage lõiketera (D), tugiäärik (E) ja tugikuppel (F) veovõllile. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 433 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KOOSTAMINE • Paigalda mutter (G). Kinnita mutter momendiga 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Kasuta alati komplekti kuuluvat toruvõtit. Hoia võtme varrest nii lähedalt terakaitsele kui võimalik. Mutter läheb kinni, kui võtit keeratakse vastu pöörlemissuunda (TÄHELEPANU! vasakkeere). • Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile. H G F A C B E D C A • Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib reduktori auguga. • Pane auku splint (C), et võll lukustuks. • Kruvige vastupäeva kinni trimmeripea/plastikterad (H). • Demonteerimine toimub vastaspidises järjekorras. B Trimmerikaitse ja trimmeripea paigaldamine • Paigalda trimmeripeaga töötamiseks ettenähtud kaitsekate (A). L Transportimiskatte paigaldamine A Kinnitage transportkate terale, nagu näidatud. C B A • Kaitsekate/kombikaitse pannakse varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L). Estonian – 433 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 434 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KOOSTAMINE Rakmete ja puhastussae sobitamine ! Õige kõrgus Seadista õlarihmad nii, et lõikeosa oleks maapinnaga rööbiti. ETTEVAATUST! Puhastussaega töötamiseks pead selle alati rakmete külge kinnitama. Vastasel juhul pole sul võimalik puhastussaagi ohutult liigutada, millega võid nii ennast kui teisi vigastada. Ära kunagi kasuta rakmeid, millel on kiirkinnitus katki. Õige tasakaal Kiirkinnitus Ees on kiirkinnitus, mis on kergesti ligipääsetav ja mugav kasutada. See on ette nähtud kasutamiseks hädaolukorras, näiteks kui mootor läheb põlema ja on vaja kiiresti rakmed ja seade seljast ära võtta. Ühtlane koormus õlgadel Õigesti reguleeritud rakmetega seade kergendab tööd oluliselt. Reguleeri kanderihmu, kuni leiad mugava tööasendi. Pinguta külgrihmasid nii, et raskus jaotuks ühtlaselt mõlemale õlale. 434 – Estonian Lase lõikeosal kergelt maha toetuda. Sea riputuskonks sellisesse kohta, et puhastussaag oleks tasakaalus. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 435 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KÜTUSE KÄSITSEMINE Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel Bensiin Ära käivita seadet: 1 Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil ära aurustuda. 2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided. Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese vee ja seebiga. TÄHELEPANU! Kasutage ainult kvaliteetset vähemalt 90 (RON) oktaanarvuga bensiini, segatult õliga. Kui teil on katalüsaatorseade, tuleb kasutada ilma pliita kvaliteetset õli ja bensiini segu (vaadake peatükki Tehnilised näitajad). Pliid sisaldav bensiin rikub katalüsaatorseadet. 3 Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust. Kui on saadaval keskkonnasäästlikku, nn. alkülaatkütust, tuleb seda kasutada. Transport ja hoiustamine • Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite, soojaveekatelde jt. seadmete läheduses. • Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus. • Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja õli jaoks. • Enne pikemaajalist hoiustamist tuleb seade korralikult puhastada ja hooldada. • Lõikeosa transportkaitse peab olema paigaldatud, kui seadet ei kasutata või see viiakse teise kohta. • • • Soovituslik madalaim oktaanarv on 90 (RON). Kui te töötate 90st madalama oktaanarvuga kütusega, tekib mootori kuumenemine. See võib mootorit kahjustada ja põhjustada tõsiseid mootoririkkeid. • Pidevalt kõrgetel pööretel töötades on soovitav kasutada kõrgema oktaanarvuga bensiini. Kahetaktiõli • Parima tulemuse saavutamiseks kasutage Universal, Universal powered by McCULLOCH kahetaktiõli, mis on spetsiaalselt meie õhkjahutusega kahetaktimootorite jaoks valmistatud. Kinnitage seade transportimise ajaks. • Et ära hoida seadme tahtmatut käivitamist, tuleb süütepea kindlasti eemaldada, kui seadmele tehakse hooldust, kui seade jääb valveta või hoiustatakse. Ärge kasutage mingil juhul vesijahutusega kahetaktimootorite jaoks toodetud õli, mille võõrkeelne nimetus on outboardoil (lühend TCW). • Ära kasuta kunagi neljataktilise mootori õlisid. • Madala kvaliteediga õli ja ka liiga rammus õli ja kütuse segu võivad katalüsaatorseadme tööd segada ja vähendada selle tööiga. • Segu koostis ! ETTEVAATUST! Ole ettevaatlik kütuse käsitsemisel. Väldi tule-, plahvatus- ja sissehingamisohte. Küttesegu 1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH kahetaktiõli. TÄHELEPANU! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab töötamiseks bensiini ja kahetaktiõli segu. Et segu oleks õige, tuleb mõõta segatava õli kogus väga täpselt. Väiksemate koguste segamisel mõjutavad ka väikesed kõrvalekalded õli koguses oluliselt segu koostist. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks. Bensiin, liitrit ! ETTEVAATUST! Kütus ja kütuseaurud on väga tuleohtlikud ning võivad põhjustada ohtlikke kahjustusi sissehingamisel või nahale sattumisel. Olge ettevaatlik kütuse käsitsemisel ning hoolitsege selle eest, et te käsitseksite kütust hästi õhustatavas kohas. Kahetaktiõli, liitrit 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Estonian – 435 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 436 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KÜTUSE KÄSITSEMINE Segamine • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa ülejäänud bensiin. • Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme kütusepaagi täitmist. Tankimine ! ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu: Segage ja valage vedelikke vabas õhus, kus pole sädemeid ega leeke. Ära suitseta kütuse läheduses ega pane sinna midagi kuuma. Ära lisa kütust, kui mootor pole välja lülitatud. Seiska mootor ning lase sel enne tankimist mõni minut jahtuda. Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult, et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda. Pärast kütuse lisamist pinguta korki hoolikalt. • Ära sega rohkem kütust kui üheks kuuks vaja. • Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak tühjendada ja puhastada. 436 – Estonian Enne käivitamist viige masin tankimiskohast ja kütuse ladustamiskohast eemale. • Kasutage ületäitumise kaitsega kütusenõu. • Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil ära aurustuda. • Pühi paagikorgi ümbrus puhtaks. Mustus kütusepaagis tekitab mootori töös häireid. • Jälgi, et kütus oleks korralikult segunenud, selleks loksuta iga kord enne kütusepaagi täitmist kütusenõud. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 437 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kontroll enne käivitamist • • • Kontrolli trimmeripead ja kaitsekatet, kas selles pole märgata kahjustusi. Kui on näha pragusid või vigastusi, vaheta trimmeripea ja kaitsekate välja. • Ära kasuta seadet ilma kaitsekatteta või vigastatud kaitsekattega. • Enne seadme käivitamist tuleb kontrollida, et kõik katted oleksid paigaldatud ja neil poleks kahjustusi. Kontrolli, ega lõiketera hammaste vahele või keskava juurde pole tekkinud pragusid. Tavaliselt on selliste pragude põhjuseks see, et teritamisel lükatakse viiliga hammaste vahele teravad nurgad või töötatakse nüri kettaga. Pragulised kettad tuleb välja vahetada. Kontrolli, ega tugiäärikusse pole tekkinud pragusid liiga kõvast kinni keeramisest või ülekoormamisest. Praguline tugiäärik tuleb välja vahetada. Käivitamine ja seiskamine ! • • Kontrolli, et kinnitusmutter oleks kinni. Mutter peab olema kinnitatud jõumomendiga vähemalt 1,5 Nm. Mutri kinnitamisel peab jõumoment olema 35-50 Nm. ETTEVAATUST! Sidurikatte ja varre komplekt peavad olema paigaldatud enne seadme käivitamist, vastasel juhul võib sidur lahti pääseda ja tekitada kehalisi vigastusi. Enne käivitamist viige masin tankimiskohast ja kütuse ladustamiskohast eemale. Paiguta seade kindlale alusele. Jälgi, et lõikeosa ei puudutaks kõrvalisi esemeid. Jälgi, et tööpiirkonnas ei oleks kõrvalisi isikuid, kuna vastasel korral esineb tõsiste vigastuste oht. Ohutusvahemaa on 15 m. Kontrolli terakaitset - kas see on terve, ega selles pole pragusid. Kui avastad, et selles on pragusid või löögijälgi, vaheta terakaitse välja. Käivitamine Süüde: Vii seiskamislüliti käivitusasendisse. Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse. Estonian – 437 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 438 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kütusepump: Alljärgnev kehtib stardigaasilukustusega gaasikäepideme korral: Stardigaasi andmiseks tuleb kõigepealt vajutada sisse gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp, mille järel tuleb vajutada stardigaasi nupule (A). Seejärel tuleb vabastada gaasihoovastiku lukustusnupp, gaasihoovastiku nupp ja stardigaasi nupp. Sellega on stardigaas aktiveeritud. Mootori tühikäigule lülitamiseks vajutatakse sisse gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp. A Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele, et kütuks liiguks põide. Põis ei pea täiesti täis saama. ! ETTEVAATUST! Kui õhuklapi regulaator on mootori käivitamisel õhuklapi- ("choke") või stardigaasiasendis, hakkab lõikeosa kohe pöörlema. Suru seadme kere vastu maad vasaku käega (NB! mitte jalaga!). Võta starteri käepidemest kinni, tõmmake käivitusnöör parema käega aeglaselt välja, kuni tunned vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel tugevaid ja kiireid tõmbeid. Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber. Peale küttesegu süttimist mootoris lükka õhuklapp kohe tagasi algasendisse ja soorita uusi tõmbeid, kuni mootor käivitub. Kui mootor on käivitunud, anna kohe täisgaas ja stardigaas lülitub automaatselt välja. TÄHELEPANU! Ära tõmba käivitinööri täies pikkuses välja, ära lase käiviti käepidet lahti, kui see on väljatõmmatud asendis. See võib seadmele vigastusi tekitada. B40B Seiskamine Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse. B40B TÄHELEPANU! Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse. TÄHELEPANU! Ükski kehaosa ei tohi sattuda vastu märgistatud pinda. Kui süütekapsel on defektiga võib kontakti tulemuseks olla põletushaav nahal või elektrilöök. Kasuta alati kindaid. Ära kunagi kasuta masinat, mille süütekapsel on defektiga. 438 – Estonian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 439 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TÖÖVÕTTED Üldised tööeeskirjad 6 Hoidke seadet alati kahe käega kinni. Hoidke seadet endast paremal. TÄHTIS! Käesolev peatükk käsitleb põhilisi ohutuseeskirju puhastussae ja trimmeriga töötamisel. Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast ja palu spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust edasimüüja või hoolduspunktiga. Ära tee tööd, milleks Sul puudub väljaõpe või kogemused. Enne seadme kasutamist pead teadma, mis vahe on metsa puhastamisel, rohu niitmisel ja muru pügamisel. Põhilised ohutuseeskirjad 1 Vaata ringi: • Tee kindlaks, et tööpiirkonnas ei oleks inimesi, loomi ega midagi muud, mis võiks häirida sinu kontrolli seadme üle. • Hoolitse selle eest, et inimesed või loomad ei puudutaks lõikeosa ega saaks vigastada lõikeosast eemale paiskuvate esemete poolt. • TÄHELEPANU! Ära kasuta kunagi seadet olukordades, kus sa ei saa kutsuda abi õnnetuse korral. 2 Vaadake üle tööpiirkond Kõrvaldage kõik lahtised esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör ja muu taoline, mis võib eemale paiskuda või lõikeosasse kinni jääda. 3 Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga. Ära tööta paksu udu, kõva vihma, tuule või pakase korral. Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb muid ohte, nagu libe maapind, puu ootamatu langemissuund jne. 4 Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud kiiresti liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades. 7 Hoidke kõik kehaosad pöörlevast lõiketerast eemal. 8 Hoidke seadet puusa kõrgusel. 9 Lülita mootor välja, kui viid seadet ühest paigast teise. Pikema transpordi puhul kasuta alati transportkaitset. 10 Ära pane töötava mootoriga seadet maha, kui Sul pole head ülevaadet sellest. ! Lülitage seade välja ja laske lõikeosal seisma jääda, enne kui hakkate eemaldama võlli külge jäänud materjali, sest vastasel korral on oht tõsiste kahjustuste tekkeks. Pärast kasutamist jääb nurkreduktor mõneks ajaks kuumaks. Puudutamisel on oht saada põletada. ! 5 Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg kindel jalgealune ja tasakaal. ETTEVAATUST! Kui mootor töötab või lõikeosa pöörleb, ei tohi lõigatud materjali ära võtta ei seadme kasutaja ega keegi teine, sest see võib viia tõsiste õnnetusteni. ETTEVAATUST! Hoiatus laiali lendavate osakeste eest: kasutage alati heaks kiidetud kaitseprille ja ärge kummarduge vaatama kaitsekatte taha! Kivid ja muud esemed või osakesed võivad lennata silma ja põhjustada ohtlikke kahjustusi või isegi pimedaks jäämist. Ära lase ligi kõrvalisi isikuid. Lapsed, loomad ja abistajad peavad olema väljaspool ohupiirkonda, s.o vähemalt 15 m kaugusel. Seiska kohe seade, kui keegi läheneb. Ära keera ennast koos seadmega ringi, kui sa pole enne veendunud, et taga kedagi ohutsoonis pole. Estonian – 439 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 440 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TÖÖVÕTTED Põhiline lõikamistehnika • Vähenda pöördeid tühikäigule peale igat tööoperatsiooni. Kui mootor töötab täiskäigul pikemat aega ilma koormuseta, võib tekkida raskeid mootorivigastusi. Püüa töötada rütmiliselt. Seisa kindlalt, jalad harkis. Liigu algasendisse tagasiviimise järel edasi ning võta uuesti kindel asend. • Lase tugikuppel vastu maad. Selle ülesanne on kaitsta lõiketera maasse tungimast. ETTEVAATUST! Mõnikord jäävad oksad, rohi või puud kaitse ja lõikeosa vahele kinni. Puhastamise ajaks seiska alati mootor. • Vähendamaks lõigatava materjali lõiketera ümber keerdumise ohtu, pea kinni järgmistest reeglitest: ETTEVAATUST! Rohu- või võsakettaga seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks. Selline löök võib olla nii tugev, et viib seadme ja/või operaatori tasakaalust välja ja ta kaotab kontrolli seadme üle. Tagasilöök võib tekkida täiesti ootamatult, kui lõikamistee kokku vajub või seade muul põhjusel kinni jääb. Tagasilöök võib tekkida kergesti sellises kohas, kus seadme operaatoril pole selgelt oma töörinnet näha. • ! ! Ära lõika "kella 12 ja 3" vahelise teraosaga (ülemine parempoolne sektor). Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel võib tera pöörlemisel tagasi lüüa, kui see osa puutub vastu puud. Rohulõikamine rohuteraga 1tööta alati täisgaasiga. 2algasendisse tagasiviimisel väldi kokkupuudet äsjalõigatud materjaliga. Enne lõigatud materjali kokkukogumist seiska mootor, võta seade rakmetest välja ja pane maha. Muru pügamine trimmeripeaga Pügamine • Hoia trimmeripea veidi kõrgemal maapinnast ja kalluta seda. Lõikav osa on jõhvi ots. Lase jõhvil töötada omas taktis. Ära kunagi sunni jõhvi lõigatavasse materjali. • Jõhv eemaldab kergesti rohtu ja umbrohtu seinte, aedade, puude ja peenarde äärest, aga võib ka samas vigastada puude ja põõsaste tundlikku koort ning aiaposte. • Vähendamaks taimestiku vigastusi, lühenda jõhv 10-12 cm pikkuseks ja vähenda mootori pöördeid. Kõplamine • Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada rohunuga või rohutera. • Igasuguse kõrge ja jämeda rohu puhul kasutatakse rohutera. Mida rohkem hambaid teral on, seda parem on lõiketulemus. • Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi liikumisega; niitmine toimub paremalt vasakule liikumisel ja vasakult paremale liikumisega jõutakse tagasi algasendisse. Tööta lõiketera vasaku poolega (kella 8 ja 12 vahel). • Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi vasakule, koguneb rohi kaarde, kergendades selle kokkukogumist, näiteks riisumist. 440 – Estonian • Kõplamisega eemalda kogu soovimatu taimestik. Hoia trimmeripea veidi körgemal maapinnast ja kalluta seda. Lase jõhvil lüüa vastu maad puude, tulpade, sammaste jms läheduses. NB.! See tehnika suurendab jõhvi kulumist. • Töötades vastu kive, tellist, betooni, metallaedu jne, kulub jõhv kiiremine ja seda peab ette andma tihedamini, kui kokkupuutes puude ja puuaedadega. • Pügamisel ja kõplamisel tuleb gaasi vähendada, et jõhv peaks kauem vastu ja trimmeripea vähem kuluks. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 441 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TÖÖVÕTTED Lõikamine • Trimmer on ideaalne lõikamiseks paikades, kuhu tavaline niiduk ligi ei pääse. Hoia lõikamisel jõhv maaga paralleelselt. Ära suru trimmeripead vastu maapinda, kuna see võib vigastada muru ja seadet. • Väldi normaalsel lõikamisel trimmeripea pidevat kontakti maapinnaga. See võib vigastada ja kulutada trimmeripead. Pühkimine • Pöörlevat jõhvi võib kasutada kiireks ja lihtsaks pühkimiseks. Hoia jõhv maapinnaga paralleelselt ja liiguta seadet edasi-tagasi. • Lõikamisel ja pühkimisel pead töötama täisgaasil, et saavutada head tulemust. Estonian – 441 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 442 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM HOOLDUS Karburaator Tühikäigu (T) justeerimine Kontrollige, et õhufilter oleks puhas. Kui tühikäik on õigesti seadistatud, ei tohi lõikeosa pöörelda. Kui seda on vaja seadistada, keerake T-kruvi töötava mootori korral nii kaua päripäeva (kinni), kuni lõikeosa hakkab pöörlema. Keerake kruvi päripäeva (lahti), kuni lõikeosa enam ei pöörle. Pöörlemiskiirus on siis seadistatud õigesti, kui mootor töötab igas asendis ühtlaselt ja on piisav varu pöörlemiskiiruseni, mil lõikeosa hakkab pöörlema. Soovit. tühikäigu pööretearv: Vt. ptk. Tehnilised andmed. ! ETTEVAATUST! Kui tühikäigu pöörete arvu ei saa reguleerida, nii et lõikeosa jääks paigale, võta ühendust teenindustöökojaga/edasimüüjaga. Ära kasuta seadet enne, kui see on korralikult reguleeritud või parandatud. Teatud summutitüübid on varustatud erilise sädemeid püüdva võrguga. Puhasta võrku kord nädalas. Selleks on soovitav kasutada terasharja. Katalüsaatorita summutitel tuleb võrku puhastada ja vajadusel vahetada seda kord nädalas. Katalüsaatoriga summutitel tuleb võrku kontrollida ja vajatusel kord kuus puhastada. Vigastatud võrk tuleb ära vahetada. Kui võrk on sageli ummistunud, võib see olla signaaliks, et katalüsaator ei tööta täisvõimsusel. Kontrollimiseks võta ühendust oma müügiagendiga. Kui võrk on ummistunud, kuumeneb seade üle ning tagajärjeks on silindri ja kolvi kahjustused. TÄHELEPANU! Ära kunagi kasuta vigastatud summutiga seadet. ! Summuti TÄHELEPANU! Teatud summutid on varustatud katalüsaatoriga. Vt. peatükki Tehnilised andmed, et kontrollida, kas sinu sael on katalüsaator. Summuti ülesandeks on summutada müra ja suunata heitgaasid operaatorist eemale. Heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju, kui läheduses on kergesti süttivaid esemeid. ETTEVAATUST! Katalüsaatorsummuti on kasutamise ajal ja ka peale seismajäämist väga kuum. See kehtib ka tühikäigu puhul. Selle puudutamine võib tekitada naha põletust. Ole tuleohu suhtes tähelepanelik! Jahutussüsteem Võimalikult madala töötemperatuuri tagamiseks on seade varustatud jahutussüsteemiga. 1 2 Jahutussüsteem koosneb järgnevatest osadest: 442 – Estonian 1 Jahutusribid silindril. 2 Õhu sissevõtt. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 443 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM HOOLDUS Puhasta jahutussüsteemi kord nädalas harjaga, raskete tööolude puhul tihedamini. Määrdunud või ummistunud jahutussüsteemi puhul kuumeneb seade üle, mis vigastab silindrit ja kolbi. Õhufilter Nurkreduktor on vabrikust tulles täidetud küllaldase määrdekogusega. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb aga siiski kontrollida, et reduktor oleks 3/4 ulatuses määrdega täidetud. Kasuta HUSQVARNA erimääret. Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest, vältimaks: • Häireid karburaatori töös • Käivitamisraskusi • Võimsuse vähenemist • Mootori osade asjatut kulumist • Liigset kütusekulu. Nurkreduktor Tavaliselt pole nurkreduktori määret vaja asendada, väljaarvatud remondi puhul. Süüteküünlad Süüteküünla töövõimet mõjutavad: • Valesti seadistatud karburaator. • Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli). • Määrdunud õhufilter. Puhasta õhufiltrit peale 25 tunnist tööd, tolmusemates tööoludes tihedamini. Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi. Õhufiltri puhastamine Väikese võimsuse, raske käivitamise või ebaühtlase tühikäigu puhul kontrolli alati kõigepealt süüteküünalt, enne kui võtad ette teisi meetmeid. Puhasta must süüteküünal ja kontrolli samal ajal, kas elektroodide vahe on 0,9-1,0 mm. Vaheta süüteküünal pärast kuuajalist kasutamist või vajaduse korral varem. Võtke lahti õhufiltri kate ja eemaldage õhufilter. Puhastage see suruõhuga. Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks. Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega asendada. Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja vahetada. 0,9 - 1,0 mm Kütusefilter TÄHELEPANU! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi! Vale süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit. Kontrolli, et küünaldel oleks raadiohäirete kaitse. 1 1 Kütusefilter Kui mootori kütusevool väheneb, kontrollige ega kütusekork või kütusefilter pole ummistunud. Estonian – 443 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 444 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Hooldus Igapäevane hooldus Puhasta seade väljastpoolt. X Kontrolli, et kanderihmad oleksid vigastamata. X Kontrollige, et gaasihoovastiku pidur ja gaasihoovastik töötaksid ohutult. X Kontrolli, et käepide ja juhtraud oleksid terved ja korralikult kinnitatud. X Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib. X Vaata järele, et lõikeosa ei pöörleks tühikäigul. X Puhasta õhufilter. Asenda vajaduse korral. X Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Vaheta kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud. X Vaata järele, kas lõikeketas (lõiketera) on tsentreeritud, korralikult teritatud ja ilma pragudeta. Kui lõikeketas (lõiketera) pole täpselt tsentreeritud, tekivad vibratsioonid, mis võivad esile kutsuda seadme kahjustusi. X Kontrolli, et trimmeripea oleks vigastamata ja seal poleks pragusid. Asenda vajaduse korral trimmeripea uuega. X Kontrollige, et lõikeosa kinnitusmutter oleks korralikult kinni. X Kontrolli, et lõikeketta (lõiketera) transportkaitse oleks terve ja et seda oleks võimalik korralikult kinnitada. X Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud. X Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -voolikutest ei pihkuks kütust. X Iganädalane hooldus Kontrolli starterit ja starterinööri. X Puhasta süüteküünal väljaspoolt. Võta küünal maha ja kontrolli elektroodide vahekaugust. Reguleeri vahekauguseks 0,9-1,0 mm või asenda süüteküünal uuega. Kontrolli, et süüteküünlal oleks nn. raadiohäirete kõrvaldaja. X Puhasta karburaatori välimine pind ja ümbrus. X Kontrolli, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses määrdeainega täidetud. Lisa vajadusel vastavat määret. X Igakuine hooldus Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik terve. Vajadusel vahetage vastavad osad. X Kontrolli kõik juhtmed ja ühendused. X Vaheta süüteküünal. Kontrolli, et süüteküünlal oleks paigaldatud nn. raadiohäirete kõrvaldaja. X 444 – Estonian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 445 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed Tehnilised andmed B40 B ELITE B40 P ELITE Mootor Silindri maht, cm3 40,1 40,1 Silindri läbimõõt, mm 40,5 40,5 Käigu pikkus, mm 31,1 31,1 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 3000 Soovituslik suurim pöörlemiskiirus, p/min 12000 12000 Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 8220 8220 Maks. mootori võimsus ISO 8893 järgi, kW/ p/min 1,5/9000 1,5/9000 Süütesüsteem Süüteküünlad NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektroodide vahe, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Kütuse-/määrimissüsteem Bensiinipaagi maht, l Kaal Seadme kaal ilma kütuse, lõikeosa ja kaitsekatteta, kg Müraemissioon (vt. märkust 1) Müra võimsustase, dBA 112 112 Müra võimsustase, garanteeritud LWAdBA 118 118 Müratase (vt. märkust 2) Ekvivalentne müra rõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 11806 ja ISO 22868 järgi, dBA: Muruniiduki originaalpeaga 100 100 Originaalse murulõiketeraga 98 99 Vibratsioonitase (vt. märkust 3) EN ISO 11806 ja ISO 22867 järgi mõõdetud käepidemete ekvivalentsed vibratsioonitasemed (ahv,eq), m/s2 Originaalse vasak-/parempoolse muruniiduki peaga 4.9/4.9 4.1/5.4 Originaalse vasak-/parempoolse murulõiketeraga 3.2/4.2 4.4/4.3 Märkus 1: ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (LWA), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Erinevus tagatava ja mõõdetava mürataseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab tagatav müratase ka mõõtmistulemuste levi ja kõrvalekalded sama mudeli eri seadmete vahel. 2. märkus: Antud andmetel seadme helirõhutaseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB (A) (standardne kõrvalekalle). 3. märkus: Antud andmetel ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta on statistiline tüüplevi (standardne kõrvalekalle) 1 m/s2. Estonian – 445 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 446 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNILISED ANDMED B40 B ELITE, B40 P ELITE Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 hammast) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255, 3 hammast) 580 30 50-01 Trimmeripea P35 580 30 50-01 Tugikuppel Kinnitatud - Rohutera/rohunuga EÜ kinnitus vastavusest (Kehtib vaid Euroopas) Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500, et 2012. aasta seerianumbritest alates (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt mudeli etiketile) vastavad puhastussaed McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE järgmistele NÕUKOGU DIREKTIIVIDES toodud nõudmistele: - 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“ - elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ. - müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EG. Vastavushinnang on tehtud kooskilas lisaga V. Teave müra kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed. Järgitud on alljärgnevaid standardeid: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Rootsi, teostas vabatahtlikult Husqvarna AB tııbikontrolli. Sertifikaat kannab numbrit: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5. jaanuar 2012 Bengt Frögelius, Arendusdirektor (Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.) 446 – Estonian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 447 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SIMBOLU NOZ±ME Simboli Gaisa vÇrsts: IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke" poz¥cijÇ. BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis, krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai nepareizi lietojot, var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s instrukcijas saturu. Degvielas sknis. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i Eiropas Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas emisijas tiek norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie dati un uzl¥mï. Vienmïr lietojiet: • Aizsarg˙iveri, ja pastÇv kr¥to‰u priek‰metu risks • Atz¥tas aizsargausti¿as • ApstiprinÇtu acu aizsargapr¥kojumu Izejo‰Çs ass maksimÇlais Çtrums, apgr./min Raugiet, lai ˙erme¿a da∫as neatrastos karstu virsmu tuvumÇ. 10000 PÇrïjie uz ma‰¥nas norÇd¥tie simboli/norÇdes atbilst noteiktu valstu sertifikÇcijas pras¥bÇm. ·is raÏojums atbilst spïkÇ eso‰ajÇm CE direkt¥vÇm. Pirms pÇrbaudes un/vai apkopes izslïdziet motoru, virzot slïdzi uz STOP poz¥ciju. Sargieties no mestiem un riko‰etÇ atleco‰iem priek‰metiem. Ma‰¥nas lietotÇjam jÇnodro‰ina, lai darba vietai tuvÇk par 15 metriem neatrodas citi cilvïki vai dz¥vnieki. Ar zÇla vai zÇles asmeni apr¥kotÇm ma‰¥nÇm, var notikt spïc¥gs sviediens uz sÇniem, ja asmens nonÇk kontaktÇ ar fiksïtiem objektiem. To sauc par atsitienu. Asmens spïj nogriezt kÇju vai roku. Uzmaniet, lai cilvïki un dz¥vnieki btu vismaz 15 attÇlumÇ no ma‰¥nas. Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus. Nepiecie‰ama regulÇra t¥r¥‰ana. 15 m 50FT 15 m 50FT PÇrbaud¥t, apskatot. JÇizmanto apstiprinÇts acu aizsargapr¥kojums. Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus. Izmantojiet nesl¥do‰us un stabilus zÇbakus. Latvian – 447 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 448 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli ....................................................................... SATURS Saturs ......................................................................... Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ................... IEVADS GodÇjamais klient! ...................................................... KAS IR KAS? Kas ir kas krmgriezim? ............................................. VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Svar¥gi ........................................................................ IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ................................ Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums ...................................... Grie‰anas apr¥kojums ................................................. MONTÅÎA Stres un akseleratora roktura montÇÏa ..................... J roktura montÇÏa ...................................................... Asmens un trimergalvas montÇÏa .............................. Transportï‰anas aizsarga montÇÏa ............................ Uzkabes un krmgrieÏa noregulï‰ana ........................ DEGVIELAS LIETO·ANA Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu ............................................. Degviela ...................................................................... Degvielas uzpild¥‰ana ................................................. IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA PÇrbaude pirms iedarbinljanas .................................. Iedarbinljana un apstÇdinljana ................................. DARBA TEHNIKA VispÇrïjas darba instrukcijas ...................................... APKOPE Karburators ................................................................. Trok‰¿a slÇpïtÇjs ........................................................ Dzesï‰anas sistïma ................................................... Gaisa filtrs .................................................................. Degvielas filtrs ............................................................ Reduktors ................................................................... Aizdedzes svece ......................................................... Apkopes grafiks .......................................................... TEHNISKIE DATI Tehniskie dati ............................................................. Garantija par atbilst¥bu EK standartiem ...................... 448 – Latvian Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: 447 448 448 Uzman¥gi izlas¥t ekspluatÇcijas instrukciju. ! 449 450 ! 451 451 452 455 457 457 457 458 459 460 460 461 462 462 464 467 467 468 468 468 468 469 470 471 472 ! BR±DINÅJUMS! Ilgsto‰a uzturï‰anÇs troksn¥ var rad¥t nopietnas dzirdes traumas. Tapïc vienmïr lietojiet dzirdes aizsargausti¿as. BR±DINÅJUMS! NekÇdos apstÇk∫os nedr¥kst bez raÏotÇja at∫aujas izmain¥t ‰¥s ma‰¥nas sÇkuma konstrukciju. Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as. Neat∫autas izmai¿as un/vai neat∫auti piederumi var novest pie traumÇm vai beigties ar tehnikas izmantotÇja un citu personu nÇvi. BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis, krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai nepareizi lietojot, var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s instrukcijas saturu. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 449 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM IEVADS GodÇjamais klient! Paldies, ka izvïlïjÇties firmas McCulloch produktu! TÇdïjÇdi Js esat k∫uvis par da∫u no stÇsta, kas aizsÇkÇs jau senÇ pagÇtnï, kad korporÇcija McCulloch II Pasaules kara laikÇ uzsÇka savu dzinïju raÏo‰anu. 1949. gadÇ, kad McCulloch ieviesa savu pirmo vieglo ˙ïdes zÇÆi, ar kuru nu jau varïja darboties viens cilvïks, darbs ar kokapstrÇdi tika izmain¥ts uz visiem laikiem. Inovat¥vÇ ˙ïdes zÇÆu l¥nija varïja turpinÇties ar¥ nÇkamajÇs desmitgadïs, tika papla‰inÇta uz¿ïmïjdarb¥ba, vispirms, 20. gadsimta 50.-tajos gados, ievie‰ot lidma‰¥nu un kartingu dzinïjus, pïc tam, 60-tajos gados, ievie‰ot mini ˙ïdes zÇÆus. VïlÇk, 70.-tajos un 80.-tajos gados, ‰is produktu klÇsts tika papildinÇts ar trimeriem un ptïjiem. ·odien, kÇ da∫a no grupas Husqvarna, firma McCulloch turpina aizsÇkto trad¥ciju jaud¥go dzinïju raÏo‰anÇ, tehnisko jauninÇjumu un pÇrliecino‰o dizainu, kas ir msu rakstur¥gÇs iez¥mes jau vairÇk nekÇ pusgadsimtu, ievie‰anÇ. Degvielas patïri¿a, emisiju un trok‰¿u l¥me¿u samazinljana ir msu prioritÇte, kas uzlabojusi dro‰¥bu un ir k∫uvusi draudz¥ga lietotÇjiem. Mïs ceram, ka Js bsiet apmierinÇts ar iegÇdÇto McCulloch produktu un, ka tas Jums izcili kalpos vïl daudzus gadus. Ja sekosiet l¥dzi lietotÇju rokasgrÇmatÇ sniegtajiem padomiem par produkta lieto‰anu, apkopi un uzturï‰anu, pagarinÇsiet tÇ lieto‰anas mÏu. Ja Jums ir nepiecie‰ams profesionÇls padoms saist¥bÇ ar remontdarbiem vai apkopes veik‰anu, ldzam izmantot pakalpojumu meklïtÇju, kas pieejams mÇjas lapÇ: www.mcculloch.com. McCulloch pastÇv¥gi strÇdÇ, lai pilveidotu savus izstrÇdÇjumus un tÇpïc saglabÇ ties¥bas izdar¥t izmai¿as, piem., izstrÇdÇjumu formÇ un izskatÇ bez iepriek‰ïja pazi¿ojuma. ·o rokasgrÇmatu ir iespïjams lejupielÇdït ar¥ no mÇjas lapas: www.mcculloch.com. Latvian – 449 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 450 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KAS IR KAS? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 Kas ir kas krmgriezim? 1 Asmens 15 Gaisa filtra apvÇks 2 Smïrvielu uzpilde, reduktors 16 J rokturis (B40 P) 3 Reduktors 17 Kontruzgrieznis 4 Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums 18 FiksÇcijas paplÇksnis 5 TakelÇÏas stienis 19 Atbalsta plÇtne 6 Startera poga 20 Atbalsta segments 7 Stop slïdzis 21 Roktura skava (B40 B) 8 Drose∫vÇrsta regulators 22 Lieto‰anas pamÇc¥ba 9 Droseles blokators 23 Transporta aizsargapr¥kojums 10 Uzkares cilpa 24 LokÇmÇ uzgrieÏ¿u atslïga 11 Cilindra vÇks 25 FiksÇcijas tapa 12 Startera rokturis 26 Uzkabes siksnas 13 Degvielas tvertne 27 Degvielas sknis. 14 Drose∫vÇrsts 28 Trimera galvi¿a 450 – Latvian 24 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 451 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Svar¥gi IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums SVAR±GI! SVAR±GI! Ma‰¥na ir konstruïta tikai zÇles apgrie‰anai. MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis, krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai nepareizi lietojot, var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s instrukcijas saturu. Ar ‰o motora bloku js dr¥kstat lietot vien¥gi tos grie‰anas apr¥kojuma piederumus, kurus iesakÇm noda∫Ç Tehniskie dati. Nekad nelietojiet ma‰¥nu, ja esat noguris, ja esat dzïris alkoholiskus dzïrienus, vai, ja lietojiet medikamentus, kas var ietekmït redzi, prÇta spïjas, vai koordinÇciju. Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums. Nekad nelietojiet ma‰¥nu, kas ir pÇrveidota tÇ, ka tÇ neatbilst sÇkuma konstrulcijai. Nekad nelietojiet bojÇtu ma‰¥nu. Ievïrojiet ‰ajÇ pamÇc¥bÇ norÇd¥tÇs apkopes, pÇrbaudes un servisa instrukcijas. Noteiktus labojumus un servisu var veikt tikai apmÇc¥ti speciÇlisti. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope. Pirms iedarbinljanas jÇbt piestiprinÇtiem visiem pÇrsegiem, aizsargiem un rokturiem. Lai izvair¥toes no elektriskÇs strÇvas trieciena, nodro‰iniet, lai aizdedzes sveces vÇks un aizdedzes vads nebtu bojÇti. Ma‰¥nas lietotÇjam jÇnodro‰ina, lai citi cilvïki vai dz¥vnieki darba laikÇ neatrastos darba vietai tuvÇk par 15 metriem. Ja vairÇki lietotÇji strÇdÇ vienÇ darba vietÇ, dro‰¥bas attÇlumam starp tiem jÇbt vismaz divas reizes lielÇkam par koku garumu, taãu ne mazÇkam par 15 metriem. Pirms lieto‰anas veiciet ma‰¥nai vispÇrïjo pÇrbaudi, skat. apkopes grafiku. ! ! BR±DINÅJUMS! ·is aparÇts darb¥bas laikÇ rada elektromagnïtisko lauku. Pie nosac¥tiem apstÇk∫iem ‰is lauks var traucït akt¥vÇ vai pas¥vÇ medic¥niskÇ implanta darb¥bu. Lai mazinÇtu risku gt nopietnus vai dz¥v¥bai b¥stamus ievainojumus, personÇm ar medic¥nisko implantu iesakÇm pirms aparÇta ekspluatÇcijas konsultïties ar savu Çrstu un medic¥niskÇ implanta raÏotÇju. Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo apr¥kojumu. ! BR±DINÅJUMS! Lietojot dzirdes aizsargausti¿as, esiet vienmïr uzman¥gs, lai dzirdïtu br¥dinÇjumu signÇlus vai saucienus. Dzirdes aizsargausti¿as no¿emiet uzreiz, kad motors apstÇdinÇts. μIVERE Aizsarg˙iveri, ja pastÇv kr¥to‰u priek‰metu risks AIZSARGAUSTIøAS Lietojiet aizsargausti¿as ar pietieko‰u trok‰¿u slÇpï‰anas spïju. ACU AIZSARGAPR±KOJUMS Vienmïr ir jÇlieto apstiprinÇts acu aizsargapr¥kojums. Atz¥tas aizsargbrilles jÇlieto ar¥ tad, ja tiek izmantots vizieris. Atz¥tas aizsargbrilles ir tÇdas, kas atbilst ASV standarta ANSI Z87.1 vai ES valstu standarta EN 166 pras¥bÇm. BR±DINÅJUMS! Darbinot motoru slïgtÇ vai slikti ventilïtÇ telpÇ, var iestÇties nÇve nosmokot vai saindïjoties ar oglek∫a monoks¥du. CIMDI ! BR±DINÅJUMS! Nekad ne∫aujiet bïrniem lietot ma‰¥nu vai bt tÇs tuvumÇ. SakarÇ ar to, ka ma‰¥na ir apr¥kota ar atsperotu stop kontaktu, kas atrodas uz iedarbinljans roktura un to var iedarbinÇt ar mazu Çtrumu un mazu spïku, ar¥ mazi bïrni noteiktos apstÇk∫os var panÇkt spïku, lai iedarbinÇtu ma‰¥nu. Tas var izsaukt nopietnu miesas bojÇjumu risku. TÇpïc gad¥jumos, kad ma‰¥na netiek pieskat¥ta, no¿emiet aizdzedzes sveces uzgali. Cimdi jÇlieto nepiecie‰am¥bas gad¥jumos, piemïram, montïjot grie‰anas apr¥kojumu. Latvian – 451 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 452 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ZÅBAKI Izmanto zÇbakus ar tïrauda purngalu un nesl¥do‰u zoli. poz¥cijÇs. ·o kust¥bu izraisa divas atsevi‰˙as atsperes. ·is izkÇrtojums noz¥mï, ka drosele automÇtiski ieslïdzas tuk‰gaitas poz¥cijÇ, kad rokturis tiek atlaists. B A B40B AP˛îRBS Lietojiet pret iepl¥sumiem iztur¥ga auduma apÆïrbu un izvairieties no pÇrÇk va∫¥gÇm drïbïm, kas viegli ie˙eras krmos un zaros. Vienmïr valkÇjiet iztur¥gas garÇs bikses. Negreznojieties ar rotas lietÇm, nevelciet ‰ortus, sandales un nestrÇdÇjiet basÇm kÇjÇm. Uzmanieties, lai mati nekarÇjas uz pleciem. PIRMÅS PAL±DZ±BAS APTIECIøA B40P A B PÇrliecinÇties, ka drosele ir noblo˙ïta tuk‰gaitÇ, kad droseles blokators ir savÇ izejas poz¥cijÇ. PirmÇs medic¥niskÇs pal¥dz¥bas aptieci¿ai ir vienmïr jÇbt pa rokai. B40B B40P Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums ·ajÇ noda∫Ç tiek paskaidrota ma‰¥nas dro‰¥bas deta∫u noz¥me, to funkcijas un kÇ tiek veikta to kontrole un apkope, lai garantïtu dro‰¥bas apr¥kojuma nevainojamu darb¥bu. Lai atrastu ‰¥s deta∫as jsu ma‰¥nÇ, skatiet noda∫u Kas ir kas? Ma‰¥nas mÏa garums var sa¥sinÇties un var pieaugt nelaimes gad¥jumu risks, ja pareizi netiek veikta ma‰¥nas apkope un, ja servisu un/vai remontu neveic profesionÇ∫i. Ja jums ir nepiecie‰ama papildu informÇcija, sazinieties ar tuvÇko servisa darbn¥cu. SVAR±GI! Ma‰¥nas servisu un labo‰anu var veikt personas ar speciÇlu izgl¥t¥bu. ±pa‰i tas attiecas uz ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojumu. Ja ma‰¥na neatbilst zemÇk uzskait¥tÇs kontroles pras¥bÇm, jums ir jÇgrieÏas servisa darbn¥cÇ. Jebkuras msu preces iegÇde garantï profesionÇlas labo‰anas un servisa pieejam¥bu. Ja pÇrdevïjs, kas jums pÇrdeva ma‰¥nu, nav msu firmas d¥leris, paldziet no vi¿a tuvÇkÇ specializïtÇ servisa adresi. ! BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums ir jÇkontrolï un jÇuztur, pamatojoties uz ‰ajÇ noda∫Ç izklÇst¥to instrukciju. Ja jsu ma‰¥na neatbilst kontroles pras¥bam, nododiet to labo‰anai servisa darbn¥cÇ. Nospiediet droseles blokatoru un pÇrliecinaties, ka tas atgrieÏas sÇkotnïjÇ poz¥cijÇ, kad to atkal palaiÏat. B40B B40P PÇrbaudiet, vai drosele un Droseles blokators kustÇs br¥vi un, ka atsperes darbojas pareizi. B40B B40P Droseles blokators Droseles blokators ir konstruïts, lai novïrstu droseles net¥‰u iedarbinljanu. Kad js nospieÏat blokatoru (A) (satverot rokturi), tas atbr¥vo droseles gaili (B). Kad js atlaiÏat rokturi, tad droseles gailis un Droseles blokators atgrieÏas savÇs izejas 452 – Latvian Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Iedarbinljana. Iedarbiniet ma‰¥nu un padodiet pilnu gÇzi. Atlaidiet droseli un pÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums apstÇjÇs un paliek nekust¥gs. Ja grie‰anas apr¥kojums grieÏas, kad drosele ir tuk‰gaitas S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 453 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS poz¥cijÇ, tad jÇpÇrbauda karburatora tuk‰gaitas noregulïjums. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope. B40B ! B40P BR±DINÅJUMS! NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst izmantot grie‰anas apr¥kojumu, ja nav uzstÇd¥ts atz¥ts aizsargapr¥kojums. Skat¥t noda∫u Tehniskie dati. Ja aizsargapr¥kojums tiek uzstÇd¥ts nepareizi vai tas ir bojÇts, tas var izrais¥t nopietnas traumas. VibrÇciju samazinljanas sistïma Jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu, kas ir konstruïta, lai mazinÇtu vibrÇcijas un padar¥tu darbu maksimÇli vieglÇku. Stop slïdzis Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru. B40B B40P Iedarbiniet motoru un pÇrliecinaties, ka motors apstÇjas, kad stop slïdzi pÇrb¥da uz stop poz¥ciju. Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums ·is aizsargs ir paredzïts, lai novïrstu darba laikÇ vieglu priek‰metu izsvie‰anu lietotÇja virzienÇ. Aizsargs ierobeÏo ar¥ lietotÇja kontaktu ar grie‰anas apr¥kojumu. Nepareizi uzt¥ta aukla vai neass un nepareizi uzstÇd¥ts grie‰anas apr¥kojums (nepareizs tips vai nepareizi uzasinÇts, skat¥t noda∫u Asmens asinljana) paaugstina vibrÇcijas l¥meni. VibrÇciju slÇpï‰anas sistïma samazina vibrÇciju pÇrvad¥‰anu starp motora bloku/grie‰anas apr¥kojumu un ma‰¥nas rokturiem. PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas elementi ir kÇrt¥bÇ un cie‰i piestiprinÇti. Lai nomain¥tu vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu, sazinieties ar kompÇnijas McCULLOCH d¥leri. Apmeklïjiet www.mcculloch.biz. ! BR±DINÅJUMS! PersonÇm ar asinsrites traucïjumiem pÇrmïr¥ga atra‰anÇs vibrÇciju ietekmï var izrais¥t asinsrites vai nervu sistïmas saslim‰anu. Apmeklïjiet Çrstu, ja jtat pÇrmïr¥gas vibrÇciju ietekmes simptomus. Tie var bt tirp‰ana, nejut¥gums, kutinljanas izjtas, "drieni", sÇpes, normÇla spïka pazu‰ana vai pavÇjinljanÇs, izmai¿as Çdas krÇsÇ un tÇs struktrÇ. ·ie simptomi parasti ir novïrojami pirkstos, rokÇs vai loc¥tavÇs. Risks ieaug pie zemÇm temperatrÇm. Åtras atvieno‰anas sprÇdze PÇrbaudiet, vai aizsargapr¥kojums ir nebojÇts un nav ieplaisÇjis. Nomainiet aizsargapr¥kojumu, ja tas ir cietis triecienus vai ir ieplaisÇjis. Priek‰pusï atrodas viegli pieejama Çtras atvieno‰anas sprÇdze, kas garantï dro‰¥bu, ja motors aizdegas vai citos gad¥jumos, kad nepiecie‰ams Çtri atbr¥voties no ma‰¥nas un uzkabes. Vienmïr lietojiet specifiskam grie‰anas apr¥kojumam speciÇli rekomendïtu aizsargapr¥kojumu. Skatiet noda∫u Tehniskie dati. Latvian – 453 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 454 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Uzkabes un meÏa t¥r¥‰anas zÇÆa regulï‰ana. Ja jsu ma‰¥nas trok‰¿u slÇpïtÇjam ir dzirkste∫u aizturï‰anas reÏÆis, tas ir regulÇri jÇt¥ra. Piesïrïjis reÏÆis izrais¥s motora pÇrkar‰anu un var rad¥t nopietnus motora bojÇjumus. Trok‰¿u slÇpïtÇja eskpluatÇcijÇ ∫oti svar¥gi ir sekot kontroles, apkopes un servisa instrukcijÇm. RegulÇri pÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts ma‰¥nai. Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu trok‰¿u slÇpïtÇju. PÇrbaudiet, vai uzkabes siksnas ir pareizi novietotas. Kad uzkabe un ma‰¥na ir noregulïta, pÇrbaudiet, vai darbojas uzkabes Çtras atvieno‰anas sprÇdze. Trok‰¿a slÇpïtÇjs Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai iespïjami maksimÇli mazinÇtu troksni un, lai novirz¥tu motora izpldes gÇzes prom no lietotÇja. ! ! BR±DINÅJUMS! Trok‰¿u slÇpïtÇjs satur kancerogïnas vielas. Ja trok‰¿u slÇpïtÇjs ir bojÇts, izvairieties no tie‰a kontakta ar ‰¥m vielÇm. BR±DINÅJUMS! Ievïrojiet, ka: Motora izpldes gÇzes ir karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku. Nekad nedarbiniet ma‰¥nu telpÇs vai viegli uzliesmojo‰u materiÇlu tuvumÇ. Kontruzgrieznis Valst¥s ar siltu un sausu klimatu ugunsgrïku risks ir pa‰saprotams. TÇpïc daÏi trok‰¿u slÇpïtÇji ir apr¥koti ar tÇ saucamo dzirkste∫u uztver‰anas reÏÆi. PÇrliecinieties, vai jsu ma‰¥nas trok‰¿u slÇpïtÇjam ir ‰Çds reÏÆis. DaÏu grie‰anas apr¥kojuma veidu pievieno‰anai tiek izmantots kontruzgrieznis. Montïjot, piegrieziet uzgriezni pretïji grie‰anas apr¥kojuma rotÇcijas virzienam. Demontïjot, atgrieziet uzgriezni grie‰anas apr¥kojuma rotï‰anas virzienÇ. (IEVîROT! UzgrieÏ¿a v¥tne ir pa 454 – Latvian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 455 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS kreisi.) Pievelciet uzgriezni, izmantojot ‰arn¥ra uzgrieÏ¿u atslïgu. Grie‰anas apr¥kojums ZÇles asmens un zÇles nazis ir paredzïts rupjas zÇles p∫au‰anai. Trimera galva paredzïta zÇles apgrie‰anai. Grie‰anas apr¥kojums ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ta grie‰anas apr¥kojuma pareiza ekspluatÇcija un apkope un korekta izvïle: • Samazina ma‰¥nas rÇvienu tendenci. • MaksimÇla grie‰anas efektivitÇti. • Pagarina grie‰anas apr¥kojuma mÏu. SVAR±GI! Grie‰anas apr¥kojumu lietot tikai komplektÇ ar msu ieteiktu aizsargapr¥kojumu! Skatiet noda∫u Tehniskie dati. Pamatnoteikumi Grie‰anas apr¥kojumu lietot tikai komplektÇ ar msu ieteiktu aizsargapr¥kojumu! Skatiet noda∫u Tehniskie dati. Lai pareizi uzt¥tu trimerauklu un izvïlïtos pareizu tÇs diametru, sekojiet grie‰anas apr¥kojumam pievienotajiem norÇd¥jumiem. Asme¿u zobiem ir jÇbt pareizi un labi uzasinÇtiem! Sekojiet msu ieteikumiem. Izlasiet ar¥ norÇd¥jumus uz asme¿u iepakojuma. ! ! BR±DINÅJUMS! Vienmïr apturiet motoru, pirms sÇkat r¥koties ar kÇdu grie‰anas apr¥kojumu. Tas var turpinÇt griezties ar¥ pïc tam, kad drosele ir atlaista. PÇrliecinieties, ka grie‰anas apr¥kojums ir piln¥gi apstÇjies un pirms darba ar grie‰anas apr¥kojuma atvienojiet kabeli no aizdedzes sveces. Asme¿u grie‰anas ‰˙autnïm ir jÇbt labi un pareizi uzasinÇtÇm! Ievïrojiet msu instrukcijas un izmantojiet ieteiktos v¥lï‰anas ‰ablonus. Nepareizi uzasinÇts vai nodilis asmens palielina nelaimes gad¥jumu iespïju. PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums nav bojÇts vai ieplaisÇjis. BojÇts grie‰anas apr¥kojums vienmïr ir jÇnomaina. BR±DINÅJUMS! Nepareiza grie‰anas apr¥kojuma izvïle, kÇ ar¥ nepareizi uzasinÇts asmens palielina atsitiena risku. Latvian – 455 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 456 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ZÇles naÏa un zÇles asme¿a asinljana • Par pareizu asinljanu lasiet uz grie‰anas apr¥kojuma iepakojuma. Asmens un nazis tiek asinÇts ar parasto plakano v¥li. • Visas ‰˙autnes v¥lïjiet vienÇdi, lai asmens rotïjot saglabÇtu l¥dzsvaru. ! BR±DINÅJUMS! Nekad nestrÇdÇjiet ar asmeni, kas ir saliekts, greizs, iesprïgÇjis, salauzts vai kÇ citÇdi bojÇts. Nekad nemïÆiniet iztaisnot greizu asmeni, lai to atkal lietotu. Izmantojiet tikai paredzïtÇ tipa oriÆinÇlos asme¿us. Trimera galvi¿a SVAR±GI! Vienmïr pÇrliecinieties, vai trimera aukla uz spoles ir uzt¥ta stingri un vienmïr¥gi, pretïjÇ gad¥jumÇ ma‰¥nai var rasties jsu vesel¥bai b¥stamas vibrÇcijas. • Lietojiet tikai ieteikto trimera galvu un auklu. TÇs ir raÏotÇja pÇrbaud¥tas kÇ piemïrotas noteiktai motora jaudai. Tas ir sevi‰˙i svar¥gi, ja lietojat piln¥gi automÇtisku trimera galvu. Lietojiet tikai msu ieteikto grie‰anas apr¥kojumu. Skatiet noda∫u Tehniskie dati. • PamatÇ mazÇkai ma‰¥nai nepiecie‰amas mazas trimera galvas un otrÇdi. Tas ir tÇdï∫, ka, grieÏot zÇli ar auklu, motors met auklu rÇdiusÇ ap trimera galvu un ar¥ pÇrvar grieÏamÇs zÇles pretest¥bu. • Auklas garums ar¥ ir svar¥gs. GarÇka aukla pieprasa lielÇku motora jaudu nekÇ ¥sa, tÇda pa‰a diametra aukla. • PÇrliecinieties, ka uz trimera aizsargaprvkojuma piestiprinÇtais nazis nav bojÇts. To lieto, lai auklu nogrieztu pareizÇ garumÇ. • Lai pagarinÇtu auklas darba mÏu, to var daÏas dienas pamïrcït den¥. Tas padar¥s auklu s¥kstÇku un tÇ ilgÇk kalpos. 456 – Latvian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 457 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÅÎA Stres un akseleratora roktura montÇÏa Asmens un trimergalvas montÇÏa ! • UzstÇdot grie‰anas apr¥kojumu ir ∫oti btiski, lai atbalsta segmenta/fiksÇcijas paplÇk‰¿a vad¥bas deta∫a ievietotos tie‰i grie‰anas apr¥kojuma centra caurumÇ. Nepareizi piestiprinÇts grie‰anas apr¥kojums var izrais¥t nopietnas un dz¥v¥bai b¥stamas traumas. Iestipriniet rokturi uz ass eso‰ajÇ roktura skavÇ, izmantojot ãetras skrves. ! • BR±DINÅJUMS! Piemontïjiet dro‰¥bas atloku, kÇ rÇd¥ts z¥mïjumÇ. J roktura montÇÏa BR±DINÅJUMS! NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst izmantot grie‰anas apr¥kojumu, ja nav uzstÇd¥ts atz¥ts aizsargapr¥kojums. Skat¥t noda∫u Tehniskie dati. Ja aizsargapr¥kojums tiek uzstÇd¥ts nepareizi vai tas ir bojÇts, tas var izrais¥t nopietnas traumas. SVAR±GI! Lai strÇdÇtu ar zÇÆasmeni vai zÇles asmeni, ma‰¥nai jÇbt apr¥kotai ar atbilsto‰u stri, asmens aizsargu un uzkabi. Uzspiediet J-veida rokturi uz vÇrpstas. Ievïrojiet, ka cilpveida rokturis ir jÇmontï starp bultu apz¥mïjumiem uz vÇrpstas. Asmens aizsarga, zÇles asmens un zÇles naÏa montÇÏa • • Asmens aizsargs/kombiaizsargs (A) ir ieÇ˙ïjams cie‰i takelÇÏas stie¿a stiprinÇjumÇ un nostiprinÇms ar vienu skrvi (L). Lietojiet ieteikto asmens aizsargu. Skat¥t noda∫u Tehniskie dati. UZMAN±BU! PÇrliecinieties, ka ir no¿emts aizsarga pagarinÇjums. Piemontïjiet tapu, starpliku un spÇrni¿u uzgriezni kÇ rÇd¥ts z¥mïjumÇ. Pievelciet spÇrni¿u uzgriezni. C B A A • Uzlieciet atbalsta segmentu (B) uz izejo‰Çs ass. • Grieziet asmens asi, kamïr viens no atbalsta segmenta caurumiem sakr¥t ar attiec¥gu caurumu karter¥. • Ielieciet fiksÇcijas tapu (C) caurumÇ, lai noslïgtu asi. Latvian – 457 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 458 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÅÎA • Novietojiet asmeni (D), balsta atloku (E) un balsta cilindru (F) uz dzenamÇs vÇrpstas. • Piemontïjiet uzgriezni (G). Piegrieziet uzgriezni ar 35-50 Nm (3,5-5,0 kpm). Lietojiet uzgrieÏ¿u atslïgu no darbar¥ku komplekta. Satveriet atslïgas rokturi iespïjami tuvu asmens aizsargam. Uzgriezni piegrieÏ, atslïgu grieÏot pretïji rotÇcijas virzienam (UZMAN±BU! kreisÇ v¥tne). • Uzlieciet atbalsta segmentu (B) uz izejo‰Çs ass. H A C B G F E D A C B • Grieziet asmens asi, kamïr viens no atbalsta segmenta caurumiem sakr¥t ar attiec¥gu caurumu karter¥. • Ielieciet fiksÇcijas tapu (C) caurumÇ, lai noslïgtu asi. • Uzskrvïjiet trimera galvu/plastmasas asme¿us (H) pretïji pulkste¿rÇd¥tÇja kust¥bas virzienam. • DemontÇÏa notiek apgrieztÇ sec¥bÇ. Trimera aizsarga un trimera galvi¿as montÇÏa • Piemontïjiet darbam ar trimera galvu paredzïtu trimera aizsargapr¥kojumu (A). Transportï‰anas aizsarga montÇÏa L A C B A • Trimera aizsargs/kombiaizsargs ir jÇieÇ˙ï takelÇÏas stie¿a stiprinÇjumÇ un jÇpiestiprina ar vienu skrvi (L). 458 – Latvian Uzliekiet asmenim transportï‰anas pÇrsegu, kÇ parÇd¥ts attïlÇ. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 459 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÅÎA Uzkabes un krmgrieÏa noregulï‰ana ! Pareizais augstums Pieregulïjiet pleca siksnu, lai grie‰anas apr¥kojums atrodas paralïli zemei. BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar krmgriezi, vienmïr turiet to iekÇrtu uzkabï. Ja to nedar¥sit, js nespïsiet dro‰i vad¥t krmgriezi un js varat ievainot sevi vai citus. Nekad nelietojiet uzkabi ar bojÇtu Çtras atvieno‰anas sprÇdzi. Åtras atvieno‰anas sprÇdze Priek‰pusï ir pieejama Çtri un viegli sasniedzama uzkabes Çtras atvieno‰anas sprÇdze. Izmantojiet to, ja aizdegas motors vai gadÇs kÇda cita avÇrijas situÇcija, kad nepiecie‰ams Çtri atbr¥voties no uzkabes un ma‰¥nas. Pareiza nobalansï‰ana πaujiet grie‰anas apr¥kojumam viegli atspiesties pret zemi. Pieregulïjiet uzkabes gredzenu tÇ, lai krmgriezis atrodas pareizÇ l¥dzsvarÇ. VienÇda slodze uz pleciem Labi noregulïta uzkabe un ma‰¥na ievïrojami veicina ïrtu strÇdljanu. Noregulïjiet uzkabi labÇkai darba stÇjai. Nospriegojiet sÇnu siksnas tÇ, ka slodze ir vienÇdi sadal¥ta uz abiem pleciem. Latvian – 459 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 460 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DEGVIELAS LIETO·ANA Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu Benz¥ns Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: 1 Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet degvielas atlikumiem izgarot. 2 Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni. 3 Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet, vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces. Transports un uzglabljana • UzglabÇjiet un pÇrvadÇjiet ma‰¥nu un degvielu tÇ, ka nekÇda noplde vai garai¿i nevar nonÇkt kontaktÇ ar dzirkstelïm vai atklÇtu liesmu, piemïram, no elektriskÇm ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, elektrokontaktiem/ strÇvas slïdÏiem vai apkures katliem. UZMAN±BU! Degvielai vienmïr izmantojiet kvalitat¥vu benz¥nu ar oktÇnskaitli ne mazÇku par 90 RON), kas sajaukts ar e∫∫u. Ja jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar katalizatoru (skat¥t rubriku "Tehniskie dati"), vienmïr ir jÇlieto kvalitat¥vs bezsvina benz¥na mais¥jums ar e∫∫u. Benz¥ns ar svinu bojÇ katalizatoru. Ja ir pieejams videi saudz¥gais, tÇ saucamais alkilÇta benz¥ns, jÇlieto ir tas. • Ieteicamais zemÇkais oktÇna skaitlis ir 90 (RON). Ja izmantojat benz¥nu ar zemÇku oktÇna skaitli par 90, motors var sÇkt detonït. Tas palielina motora temperatru, kas, savukÇrt, var izrais¥t smagas motora avÇrijas. Ja js nepÇrtraukti strÇdÇjat ar augstiem apgriezieniem, ir ieteicams lietot degvielu ar augstÇku oktÇnskaitli. • Vienmïr glabÇjiet un pÇrvadÇjiet degvielu tikai speciÇli ‰iem nolkiem atz¥tÇs tvertnïs. • Pirms noliekat ma‰¥nu glabÇties uz ilgÇku laiku, izteciniet visu degvielu. Noskaidrojiet tuvÇkajÇ DUS, kur ir at∫autas vietas pÇrpaliku‰as degvielas izgljanai. • • Raugiet, lai pirms novieto‰anas ilgsto‰Ç uzglabljanÇ ma‰¥na ir labi not¥r¥ta un tai ir veikts piln¥gs serviss. Divtaktu e∫∫a • Kad pÇrvadÇjat vai uzglabÇjat ma‰¥nu, vienmïr uzlieciet grie‰anas apr¥kojuma transportï‰anas aizsargu. • • AparÇtu var dro‰i pÇrvadÇt transportï‰anas laikÇ. Lai iegtu vislabÇko rezultÇtu un spïjas, izmantojiet Universal, Universal powered by McCULLOCH divtaktu motore∫∫u, kas ir speciÇli rad¥ta msu divtaktu motoriem ar gaisa dzesï‰anas sistïmas. • Lai izvair¥tos ne nejau‰as motora iedarbinljanas, aizdedzes sveces uzgalis vienmïr ir jÇno¿em ilgsto‰as glabljanas gad¥jumos, reizïs, kad tÇ netiek pieskat¥ta un visos servisa gad¥jumos. • Nekad neizmantojiet divtaktu e∫∫u, kas paredzïta dens dzesï‰anas sistïmas motoriem, tÇ saucamo outboardoil (sauc par TCW). • Nelietojiet e∫∫u, kas paredzïta ãetrtaktu motoriem. • Zema e∫∫as kvalitÇte vai pÇrÇk trekns e∫∫as/degvielas mais¥jums vai sabojÇt katalizatoru un samazinÇt tÇ darba mÏu. • Mais¥juma proporcijas ! BR±DINÅJUMS! Esiet ∫oti uzman¥gs, apejoties ar degvielu. Atcerieties, ka pastÇv aizdeg‰anÇs, eksplozijas un garai¿u ieelpo‰anas risks. 1:50 (2%) ar Universal, Universal powered by McCULLOCH divtaktu e∫∫u. Degviela UZMAN±BU! IekÇrta ir apr¥kota ar divtaktu dzinïju un tÇ ir jÇdarbina ar benz¥na un divtaktu dzinïjiem piemïrotas e∫∫as mais¥jumu. πoti svar¥gi ir noteikt prec¥zu e∫∫as daudzumu, lai iegtu pareizu mais¥jumu. Maisot nelielu degvielas daudzumu, pat nelielas neprecizitÇtes var btiski ietekmït mais¥juma sastÇvda∫u attiec¥bas. ! BR±DINÅJUMS! Degviela un degvielas tvaiki ir ∫oti ugunsb¥stami un var izrais¥t nopietnas traumas gan ieelpojot, gan, nok∫stot uz Çdas. TÇpïc esiet ∫oti uzman¥gs, r¥kojoties ar degvielu un darbÇ ar degvielu nodro‰iniet labu ventilÇciju. 460 – Latvian 1:33 (3%) ar citÇm e∫∫Çm, kas izstrÇdÇtas ar gaisu dzesïjamiem divtaktu motoriem, klasificïtiem priek‰ JASO FB/ISO EGB. Benz¥ns, litros Divtaktu e∫∫a, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 461 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas sajauk‰ana • Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm. • Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu. • Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Degvielas uzpild¥‰ana ! BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku: Sajauciet un iepildiet degvielu Çrpus telpÇm, nedariet to dzirkste∫u vai liesmu tuvumÇ. Nesmï˙ïjiet un neturiet siltus priek‰metus degvielas tuvumÇ. Vienmïr izslïdziet motoru, pirms degvielas uzpild¥‰anas. Pirms degvielas uzpild¥‰anas izslïdziet motoru un ∫aujiet tam daÏas mintes atdzist. Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam, lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts lïnÇm. • Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena mïne‰a lieto‰anai. • Ja ma‰¥na netiek lietota ilgÇku laiku, iztuk‰ojiet un izt¥riet degvielas tvertni. Pïc degvielas uzpild¥‰anas rp¥gi noslïdziet degvielas tvertnes vÇku. Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas vietas un avota. • Lietojiet degvielas tvertni ar aizsargapr¥kojumu pret pÇrpl‰anu. • Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet degvielas atlikumiem izgarot. • Not¥riet ap degvielas tvertnes vÇku. Net¥rumi, kas nonÇk tvertnï var izrais¥t traucïjumus darbÇ. • PÇrliecinieties, ka degviela ir labi samais¥ta, sakratot degvielas trauku pirms uzpild¥‰anas. Latvian – 461 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 462 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA PÇrbaude pirms iedarbinljanas • • trimera aizsargapr¥kojumu, kas biju‰i pak∫auti sitieniem vai ieplaisÇjumiem, nomainiet. PÇrbaudiet, vai asmens zobos vai pie asmens centra nav plaisu. Parasti plaisas veidojas, ja v¥lïjot zobos tiek iev¥lïti asi str¥‰i vai ar¥ ja asmens zobi nav pietiekami asi. Asmens ar ieplaisÇjumiem ir jÇizmet metÇla atkritumos. Pçrbaudiet fiksÇcijas paplÇksni, vai tajÇ nav radu‰Çs plaisas no pÇrÇk stingras skrves pievilk‰anas vai nolieto‰anÇs. FiksÇcijas paplÇksni ar plaisÇjumiem izmetiet metÇla atkritumos. • Nekad nelietojiet ma‰¥nu bez aizsargapr¥kojuma vai ar defekt¥vu aizsargapr¥kojumu. • Pirms ma‰¥nas iedarbinljanas visiem vÇkiem ir jÇbt pareizi piemontïtiem un bez defektiem. Iedarbinljana un apstÇdinljana ! • PÇrbaudiet, lai kontruzgrieznis nav va∫¥gs. Pievilk‰anas momentam ir jÇbt vismaz 1,5 Nm. KontruzgrieÏ¿a griezes momentam ir jÇbt 35-50 Nm. • PÇrbaudiet, vai asmens aizsargapr¥kojums nav bojÇts un ir bez ieplaisÇjumiem. Asmens aizsargapr¥kojumu, kas bijis pak∫auts sitieniem vai ieplaisÇjumiem, nomainiet. BR±DINÅJUMS! Pirms ma‰¥nas iedarbinljanas ir piln¥gi jÇpiestiprina sajga vÇks ar takelÇÏas stieni, citÇdi sajgs var atdal¥ties un izrais¥t ievainojumus. Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas vietas un avota. Novietojiet ma‰¥nu uz cietas virsmas. PÇrliecinieties, lai grie‰anas apr¥kojums nebtu saskarï kÇdu priek‰metu. PÇrliecinieties, lai darba vidï neatrastos nepiedero‰i, citÇdi pastÇv nopietnu traumu risks. Dro‰¥bas attÇlums ir 15 metri. Iedarbinljana Aizdedze: Virziet stop slïdzi uz iedarbinljanas poz¥ciju. Gaisa vÇrsts: • PÇrbaudiet trimergalvi¿u un trimera aizsargapr¥kojumu, vai tie nav bojÇti un ar ieplaisÇjumiem. Trimera galvi¿u vai IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke" poz¥cijÇ. 462 – Latvian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 463 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Degvielas sknis: Uz akseleratora rokturi ar startera blokatoru attiecas: Iedarbinljanas poz¥cijas stÇvoklis tiek sasniegts vispirms iespieÏot droseles blokatoru un droseli un tad iespieÏot startera pogu (A). Pïc tam atlaidiet va∫Ç droseles blokatoru un droseli un pïc tam ar¥ startera pogu. Iedarbinljanas funkcija tagad ir aktivizïta. Lai pÇrietu uz motora darbu br¥vgaitÇ, iespiediet droseles blokatoru un droseli. A Piespiediet degvielas sk¿a gumijas skn¥ti vairÇkas reizes l¥dz skn¥tis ir piepild¥ts ar degvielu. Skn¥tim nav jÇbt piln¥gi pilnam ar benz¥nu. ! BR±DINÅJUMS! Gad¥jumos, kad motoru iedarbina ar drose∫vÇrstu choke vai iedarbinljanas poz¥cijÇ, grie‰anas apr¥kojums sÇks rotït uzreiz. Pieturiet ar kreiso roku ma‰¥nas korpusu stingri pie zemes (IEVîROT! Ne ar kÇju pal¥dz¥bu!). Satveriet startera rokturi ar labo roku un lïnÇm izvelciet startera auklu, kamïr jtat pretest¥bu (startera sa˙eri), un tad raujiet auklu strauji un spïc¥gi. Nekad nesatiniet startera auklu ap roku. Kad motora aizdedze iedarbojas, nekavïjoties atvelciet atpaka∫ drose∫vÇrstu un atkÇrtojiet auklas rÇvienu, l¥dz motors sÇk darboties. Kad motors iedarbojas, Çtri padodiet lielÇku akselerÇciju un droseles starta akselerators automÇtiski izslïgsies. UZMAN±BU! Startera auklu neizvelciet piln¥gi l¥dz galam un ar¥ nelaidiet to va∫Ç no piln¥gi izvilkta stÇvok∫a. TÇ var sabojÇt ma‰¥nu. B40B ApstÇdinljana Motoru aptur, izslïdzot aizdedzi. B40B UZMAN±BU! Motoru aptur, izslïdzot aizdedzi. UZMAN±BU! Ievïrojiet, lai neviena jsu ˙erme¿a da∫a nesaskartos ar iez¥mïto laukumu. Ja patrona ir bojÇta, kontakta rezultÇtÇ var rasties Çdas apdegumi vai ar¥ elektrisks trieciens. Vienmïr lietojiet cimdus. Nekad neizmantojiet ier¥ci ar bojÇtu patronu. Latvian – 463 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 464 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DARBA TEHNIKA VispÇrïjas darba instrukcijas 6 Ma‰¥nu vienmïr turiet ar abÇm rokÇm. Turiet ma‰¥nu sava ˙erme¿a labajÇ sÇnu pusï. 7 VisÇm ˙erme¿a da∫Çm ir jÇbt dro‰Ç attÇlumÇ no grie‰anas ier¥ces. 8 Turiet grie‰anas ier¥ci zem viduk∫a l¥nijas. 9 Izslïdziet motoru, pirms pÇrvietojaties. Ja pÇrvietojaties lielÇkÇ attÇlumÇ, kÇ ar¥ transportï‰anas gad¥jumos, lietojiet trimera transportï‰anas aizsargapr¥kojumu. SVAR±GI! ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ti elementÇrie dro‰¥bas noteikumi darbam ar krmgriezi un trimeri. Ja nonÇkat situÇcijÇ, kur jums nav skaidrs, kÇ r¥koties turpmÇk, prasiet speciÇlista padomu. Sazinieties ar jsu d¥leri vai servisa darbn¥cu. Izvairieties no tÇdas lieto‰anas, kurai js neuzskatÇt sevi par pietieko‰i kvalificïtu. Pirms lieto‰anas jums ir jÇizprot at‰˙ir¥bas starp meÏa t¥r¥‰anu, zÇles p∫au‰anu un zÇles apgrie‰anu. Dro‰¥bas pamatnoteikumi 1 Uzmaniet apkÇrtni: • Lai pÇrliecinÇtos, ka tuvumÇ nav cilvïku, dz¥vnieku, vai priek‰metu, kas var ietekmït jsu kontroli pÇr ma‰¥nu. • Lai nodro‰inÇtu, ka ne cilvïki, ne dz¥vnieki vai cits nenonÇk kontaktÇ ar grie‰anas apr¥kojumu vai atsevi‰˙iem priek‰metiem, ko izmet grie‰anas apr¥kojums. • UZMAN±BU! Nekad nelietojiet ma‰¥nu, ja nav iespïjams pasaukt pal¥dz¥bu nelaimes gad¥jumÇ. 2 PÇrbaudiet darba zonu. NovÇciet visus citus priek‰metus, piemïram, akme¿us, stikla lauskas, naglas, metÇla paliekas, stri˙us un citus, kas var gad¥ties ce∫Ç vai iesprst grie‰anas ier¥cï. 3 Nelietojiet zÇÆi sliktos laika apstÇk∫os. Piemïram biezÇ miglÇ, stiprÇ lietus gÇzï, stiprÇ vïjÇ, lielÇ aukstumÇ utt. Darbs sliktos laika apstÇk∫os ir nogurdino‰s un saist¥ts ar b¥stamiem riskiem, kÇ slidenu zemi, neprognozïjamu koku kri‰anas virzienu, utt. 4 Raugiet, lai js varat dro‰i pÇrvietototies un stÇvït. Apskataties, vai jums apkÇrt nav kÇdi ‰˙ïr‰∫i, kas var traucït pïk‰¿u nepiecie‰am¥bu pÇrvietoties (saknes, akme¿i, zari, bedres, utt.). Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, strÇdÇjot uz sl¥pas virsmas. 5 StÇviet stabilÇ l¥dzsvarÇ un uz dro‰a pamata kÇjÇm. NepÇrcentieties. Vienmïr ieturiet atbilsto‰u stÇju un centieties saglabÇt l¥dzsvaru. 464 – Latvian 10 Nekad nelieciet ma‰¥nu zemï ar ieslïgtu motoru, ja js nevarat to paturït savÇ redzes lokÇ. ! BR±DINÅJUMS! Ne lietotÇjs, ne kÇds cits nedr¥kst novÇkt nogriezto materiÇlu motora un grie‰anas apr¥kojuma darb¥bas laikÇ, jo tas var izrais¥t nopietnas traumas. ApstÇdiniet motoru un grie‰anas apr¥kojumu pirms js no¿emiet materiÇlu, kas aptinies ap asi, jo pretïjÇ gad¥jumÇ var rasties nopietnas traumas. Darba laikÇ un ¥su br¥di pïc darba reduktors var bt karsts. PastÇv apdegumu risks kontakta ar to gad¥jumÇ. ! BR±DINÅJUMS! Uzmanieties no izsviestiem priek‰metiem. Vienmïr lietojiet apstiprinÇtus acu aizsargus. Nekad nepÇrliecieties zem grie‰anas apr¥kojuma aizsarga. Akme¿i, net¥rumi utt, var tikt izsviesti un trÇp¥t ac¥s un izrais¥t aklumu vai citas nopietnas traumas. Nepiedero‰us turiet pa gabalu. Bïrni, dz¥vnieki un pal¥gi nedr¥kst atrasties tuvÇk darba vietai par 15 metriem. Ja kÇds tuvojas, nekavïjoties apstÇdiniet ma‰¥nu. Nekad neizdariet pagriezienu ar ma‰¥nu, pirms neesat paskat¥jies atpaka∫, ka dro‰¥bas zonÇ neviens neatrodas. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 465 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DARBA TEHNIKA Pamata darba tehnika • Pïc katra darba momenta samaziniet motora jaudu uz tuk‰gaitas Çtrumu. Motora darbinljana ilgÇku laiku ar pilnu jaudu bez motora noslogojuma var smagi sabojÇt motoru. Centieties strÇdÇt ritmiski. StÇviet stabili ar izplestÇm kÇjÇm. Pïc atgrie‰anÇs sÇkuma stÇvokl¥ pavirzieties nedaudz uz priek‰u un atkal ie¿emiet stabilu stÇvokli. • πaujiet, lai atbalsta b∫odi¿a viegli atspieÏas pie zemes. Tas ir, lai pasargÇtu asmeni no saskares ar zemi. • Lai materiÇls neapt¥tos ap asmeni, ievïrojiet ‰os norÇd¥jumus: ! ! BR±DINÅJUMS! DaÏreiz starp aizsargapr¥kojumu un grie‰anas apr¥kojumu ie˙eras zÇle, zari vai koka gabali. Lai veiktu t¥r¥‰anu, vienmïr apstÇdiniet motoru. BR±DINÅJUMS! Ar zÇla vai zÇles asmeni apr¥kotÇm ma‰¥nÇm, var notikt spïc¥gs sviediens uz sÇniem, ja asmens nonÇk kontaktÇ ar fiksïtiem objektiem. To sauc par atsitienu. Asmens atsitiens var bt pietiekami spïc¥gs, lai liktu ma‰¥nai un/ vai operatoram spïji pagriezties jebkurÇ virzienÇ un, iespïjams, zaudït kontroli pÇr ma‰¥nu Asmens atsitiens var notikt bez br¥dinÇjuma, ja ma‰¥na aiz˙eras, iesprst vai sapinas. Asmens atsitiens visdr¥zÇk var atgad¥ties vietÇs, kur ir slikti pÇrredzams zÇÏïjamais vai p∫aujamais materiÇls. Izvairieties griezt ar asmens da∫u, kas atrodas starp pulksten 12 un 3 uz asmens. SakarÇ ar asmens grie‰anÇs Çtrumu, ‰¥s asmens da∫as lieto‰ana var izrais¥t rÇvienus, br¥d¥, kad asmens pieskaras resnÇkiem stumbriem. 1Vienmïr darbiniet motoru ar pilnu gÇzi. 2Atpaka∫ejo‰Çs kust¥bas laikÇ izvairieties no nogrieztÇ materiÇla. • Pirms savÇkt nogriezto materiÇlu, apstÇdiniet motoru, atbr¥vojiet agregÇtu no uzkabes un novietojiet ma‰¥nu uz zemes. ZÇles apgrie‰ana ar trimera galvi¿u Apgrie‰ana • Turiet trimera galvu mazliet virs zemes, sasvïrtu nedaudz le¿˙¥. Auklas gals ir tas, kas grieÏ. Lai aukla strÇdÇ pati. Nespiediet to nekad ar varu grieÏamajÇ materiÇlÇ. • Aukla nogrieÏ nepÇraugu‰u zÇli un nezÇles, kas aug cie‰i pie sienÇm, sïtÇm, kokiem un dobïm, bet tÇ ar¥ var ievainot koku un krmu mizu un iebojÇt sïtas stabus. • Lai samazinÇtu augu ievaino‰anas risku, sa¥siniet auklu par 10-12 cm un samaziniet motora Çtrumu. ZÇles p∫au‰ana ar zÇles asmeni Augsnes noskrÇpï‰ana • ZÇles asme¿us un zÇles naÏus nedr¥kst izmantot koka struktras stumbru grie‰anai. • Visa veida garas vai biezas zÇles p∫au‰anai ir jÇizmanto zÇles asmens. Jo vairÇk zobu asmenim, jo labÇks bs p∫au‰anas rezultÇts. • ZÇle jÇp∫auj ar svÇrstam l¥dz¥gu sÇnisku kust¥bu, no labÇs puses uz kreiso zÇle tiks nogriezta, un no kreisÇs uz labo, atgrieÏoties sÇkuma stÇvokl¥. Sekojiet, lai asmens strÇdÇ kreiso malu (starp plkst. 8 un 12). • • Augsnes noskrÇpï‰anas metode pal¥dz not¥r¥t no augsnes visu nevïlamo veÆetÇciju. Turiet trimmera galvu mazliet virs zemes un sasveriet to. πaujiet auklas galam sisties pie zemes ap kokiem, stabiem, dÇrza statujÇm, utt. IEVîROT! ·¥ metode paÇtrina auklas nodil‰anu. • Aukla nodilst ÇtrÇk un tÇ bieÏÇk jÇpavelk uz priek‰u, ja ir strÇdÇts pie akme¿iem, ˙ieÆe∫iem, betona virsmÇm, metÇla sïtÇm nekÇ, ja strÇdÇts vietÇs, kur aukla atsitas pret kokiem vai koka sïtÇm. • Kad js apgrieÏat zÇli vai skrÇpïjat veÆetÇciju, lai pagarinÇtu auklas darba mÏu un mazinÇtu trimera galvas nodil‰anu, nestrÇdÇjiet ar pilnu jaudu. Ja p∫aujot, asmeni sagÇÏ nedaudz pa kreisi, zÇle sagulsies vÇlÇ, kas atvieglos tÇs savÇk‰anu, piemïram, ar grÇbekli. Latvian – 465 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 466 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DARBA TEHNIKA P∫au‰ana • Trimeris ir piemïrots p∫au‰anai vietÇs, kas nav pieejamas ar parasto zÇlÇja p∫aujma‰¥nu. Turiet auklu paralïli zemei. Nespiediet trimera galvu pie zemes, jo tas var sabojÇt gan zÇlÇju, gan pa‰u darba r¥ku. • Ne∫aujiet trimergalvai nepÇrtraukti pieskarties zemei normÇlas p∫au‰anas gaitÇ. PastÇv¥ga pieskar‰anÇs zemei var izrais¥t bojÇjumus un sekmït trimera galvas nodil‰anu. AizvÇk‰ana • Rotïjo‰Çs auklas ventilatora efekts var tik izmantots vienkÇr‰ai un Çtrai nogrieztÇs zÇles aizslauc¥‰anai. Turiet auklu paralïli un virs virsmas, kuru vïlaties not¥r¥t un virziet trimeri uz priek‰u un atpaka∫. • P∫aujot un aizvÇcot nop∫auto zÇli, lai panÇktu labÇkos rezultÇtus, lietojiet pilnu droseles jaudu. 466 – Latvian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 467 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM APKOPE Karburators karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku, ja tÇs skar sausu, viegli dego‰u vielu. Br¥vgaitas regulï‰ana (T) PÇrbaudiet, vai gaisa filtrs ir t¥rs. Kad br¥vgaita ir pareizi noregulïta, grie‰anas apr¥kojumam nav jÇrotï. Ja regulï‰ana ir nepiecie‰ama, motoram darbojoties, noslïdziet (pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ) skrvi T l¥dz rotït sÇk grie‰anas apr¥kojums. Atveriet (pretïji pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ) l¥dz grie‰anas apr¥kojums vairs negrieÏas. Korekti noregulïts br¥vgaitas apgriezienu skaits ir tad, kad motors darbojas vienmïr¥gi visÇs poz¥cijÇs ar labu rezervi l¥dz tam apgriezienu skaitam, kad grie‰anas apr¥kojums sÇk rotït. DaÏi trok‰¿u slÇpïtÇji ir apr¥koti ar speciÇlu dzirkste∫u uztver‰anas reÏÆi. Ja jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar ‰Çda veida slÇpïtÇju, ieteicams t¥r¥t reÏÆi vismaz vienu reizi nedï∫Ç. To dara ar metÇla birsti. Trok‰¿u slÇpïtÇjiem bez katalizatora dzirkste∫u uztver‰anas reÏÆis ir jÇt¥ra vai jÇmaina reizi nedï∫Ç. Trok‰¿u slÇpïtÇjiem ar katalizatoru reÏÆis ir jÇpÇrbauda un, ja nepiecie‰ams, jÇt¥ra reizi mïnes¥. Ja reÏÆis ir bojÇts, tas jÇnomaina. Ieteicams br¥vgaitas apgriezienu skaits: Skat¥t noda∫u Tehniskie dati. ! BR±DINÅJUMS! Ja br¥vgaitas apgriezienu skaitu nav iespïjams noregulït tÇ, ka grie‰anas apr¥kojums nerotï, nepiecie‰ams griezties pie jsu d¥lera/ servisa darbn¥cÇ. Nekad neizmantojiet ma‰¥nu pirms tÇ nav prec¥zi pieregulïta vai salabota. Trok‰¿a slÇpïtÇjs UZMAN±BU! DaÏi trok‰¿u slÇpïtÇji ir apr¥koti ar katalizatoru. Lai pÇrliecinÇtos vai jsu ma‰anai ir iebvïts katalizators, skatiet noda∫u Tehniskie dati. Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai mazinÇtu trok‰¿u l¥meni un lai novirz¥tu izdedÏu gÇzes prom no lietotÇja. IzdedÏu gÇzes ir Ja reÏÆis bieÏi ir aizsïrïjis, tas liecina, ka katalizatora funkcijas ir pazeminÇtas. Sazinieties ar jsu d¥leri, lai to pÇrbaud¥tu. Piesïrïjis reÏÆis pÇrkarsï ma‰¥nu, kÇ rezultÇtÇ rodas cilindra un virzu∫a bojÇjumi. UZMAN±BU! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar sliktas kvalitÇtes trok‰¿u slÇpïtÇju. ! BR±DINÅJUMS! Trok‰¿u slÇpïtÇjs ar katalizatoru ∫oti sakarst darba laikÇ, kÇ ar¥ kÇdu laiku pïc apstljanÇs. Tas attiecas ar¥ uz darb¥bu tuk‰gaitÇ. Pieskar‰anÇs tam var izrais¥t Çdas apdegumus. Ievïrojiet ugunsdro‰¥bu! Latvian – 467 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 468 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM APKOPE Dzesï‰anas sistïma Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms. TÇdï∫ tas jÇnomaina ar jaunu filtru. Vienmïr nomainiet bojÇtu gaisa filtru. Degvielas filtrs Ma‰¥na ir apr¥kota ar dzesï‰anas sitïmu, lai nodo‰inÇtu maksimÇlu zemu motora temperatru darba laikÇ. 1 2 1 Dzesï‰ana sistïma sastÇv no: 1 1 Dzesinljanas spÇrni¿iem uz cilindra. 2 Gaisa iepldes. Ja dzinïjam beidzas degvielas padeve, pÇrbaudiet degvielas vÇci¿u un degvielas filtru, vai tajos nav radu‰ies aizsprostojumi. T¥riet dzesinljanas sistemu ar birsti reizi nedï∫Ç vai bieÏÇk smagÇkos darba apstÇk∫os. Net¥ra vai piesïrïjusi dzesinljanas sistïma izraisa ma‰¥nas pÇrkar‰anu, kas, savukÇrt, bojÇ virzuli un cilindru. Degvielas filtrs Reduktors Gaisa filtrs Gaisa filtrs regulÇri jÇatt¥ra no putek∫iem un net¥rumiem, lai novïrstu: • Kaburatora sabojljanos • Iedarbinljanas grt¥bas • Jaudas samazinljanos • Motora deta∫u nevajadz¥gu nodil‰anu • NenormÇli lielu degvielas patïri¿u. T¥riet filtru pïc 25 darba stundÇm vai bieÏÇk, ja darbs notiek sevi‰˙i putek∫ainÇ vidï. Gaisa filtra t¥r¥‰ana Demontïjiet gaisa filtra vÇku un iz¿emiet filtru. saspiestu gaisu. 468 – Latvian Izt¥riet ar Reduktors jau rpn¥cÇ ir piepild¥ts ar atbilsto‰o smïrvielas daudzumu. Pirms uzsÇkt ma‰¥nas lieto‰anu, pÇrliecinieties, vai reduktors l¥dz 3/4 ir piepild¥ts ar smïrvielu. Izmantojiet ¥pa‰o HUSQVARNA speciÇlo smïrvielu. Parasti reduktora smïrviela nav jÇmaina, iz¿emot gad¥jumus, ja reduktors jÇlabo. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 469 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM APKOPE Aizdedzes svece Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai nepareizas markas e∫∫a). • Net¥rs gaisa filtrs. ·ie faktori izraisa nogulsnïjumus uz elektrodiem, kas var rad¥t darb¥bas traucïjumus un iedarbinljanas grt¥bas. Ja ma‰¥nai ir zema jauda, ja to grti iedarbinÇt, vai tas darbojas slikti tuk‰gaitÇ, vispirms pÇrbaudiet aizdedzes sveci. Ja svece ir net¥ra, not¥riet to un pÇrbaudiet vai atstarpe starp elektrodiem ir 0,9-1,0 mm. Svece ir jÇnomaina, ja tÇ ir lietota vairÇk nekÇ mïnesi, vai ar¥, ja nepiecie‰ams, ÇtrÇk. 0,9 - 1,0 mm UZMAN±BU! Vienmïr lietojiet ieteikto sveces tipu! Nepareiza svece var nopietni bojÇt virzuli/cilindru. PÇrbaudiet, vai aizdedzes svecei ir tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs. Latvian – 469 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 470 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Apkope Ikdienas apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. X PÇrbaudiet, vai uzkabes siksnas nav bojÇtas. X PÇrbaudiet, vai dro‰i darbojas akseleratora blokators un akselerators. X PÇrbaudiet, vai rokturis un stre ir kÇrt¥bÇ un cie‰i piestiprinÇti. X PÇrbaudiet, vai stopslïdzis darbojÇs. X PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums tuk‰gaitÇ nerotï. X Izt¥riet gaisa filtru. Ja nepiecie‰ams, nomainiet. X PÇrbaudiet, vai aizsargapr¥kojums ir nebojÇts un nav ieplaisÇjis. Nomainiet aizsargapr¥kojumu, ja tas ir cietis triecienus vai ir ieplaisÇjis. X PÇrbaudiet, vai asmens ir nocentrïts, ir labi ass, un nav iepl¥sis. Nenocentrïts asmens var rad¥t vibrÇcijas, kas var rad¥t ma‰¥nai bojÇjumus. X PÇrbaudiet, vai trimera galva nav bojÇta un nav iepl¥susi. Nomainiet trimera galvu, ja nepiecie‰ams. X PÇrbaudiet vai grie‰anas apr¥kojuma fiksïjo‰ais uzgrieznis ir pareizi pievilkts. X PÇrbaudiet, vai asmens transporta aizsargs nav bojÇts un, ka tas ir stingri uzliekams. X PÇrbaudiet, vai skrves un uzgrieÏ¿i ir piegriezti. X PÇrbaudiet, vai nav manÇma degvielas noplde no motora, tvertnes vai degvielas vadiem. X Nedï∫as apkope PÇrbaudiet starteri un tÇ auklu. X Not¥riet aizdedzes sveces Çrpusi. Iz¿emiet sveci un pÇrbaudiet sveãvada uzga∫a elektrodu atstarpi. Noregulïjiet atstarpi l¥dz 0,9-1,0 mm vai nomainiet aizdedzes sveci. PÇrbaudiet, lai aizdedzes svecei btu tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs. X Not¥riet karburatoru no Çrpuses un tÇ apkaimi. X PÇrbaudiet, vai 3/4 reduktora ir piepild¥ts ar smïrvielu. Ja nepiecie‰ams, piepildiet ar speciÇlo smïrvielu. X Ikmïne‰a apkope PÇrbaudiet vai degvielas filtrs nav piesÇr¿ots un vai degvielas vadÇ nav ieplaisÇjumu vai citu defektu. Ja nepiecie‰ams, nomainiet. X PÇrbaudiet visus kabe∫us un savienojumus. X Nomainiet aizdedzes sveci. PÇrbaudiet, lai aizdedzes svecei btu tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs. X 470 – Latvian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 471 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNISKIE DATI Tehniskie dati Tehniskie dati B40 B ELITE B40 P ELITE Motors Cilindra tilpums, cm3 40,1 40,1 Cilindra diametrs, mm 40,5 40,5 ·∫tenes garums, mm 31,1 31,1 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 3000 3000 Ieteicamais maksimÇlais apgriezienu skaits, r/min 12000 12000 Izejo‰Çs ass Çtrums, apgr./min. 8220 8220 Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr./min. 1,5/9000 1,5/9000 Aizdedzes svece NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektrodu attÇlums, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Aizdedzes sistïma Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma Benz¥na tvertnes tilpums, litri Svars Svars bez degvielas, grie‰anas apr¥kojuma, un aizsarga, kg Trok‰¿a emisijas (skat¥t piez¥mi.1) Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 112 112 Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts LWAdB(A) 118 118 Trok‰¿a l¥me¿i (skat¥t 2. piez¥mi) Ekvivalents ska¿as spiediena l¥menis pie lietotÇja auss, mïr¥ts atbilsto‰i standartiem EN ISO 11806 un ISO 22868, dB(A): Apr¥kots ar trimmera galvu (oriÆinÇls) 100 100 Apr¥kots ar zÇles asmeni (oriÆinÇls) 98 99 VibrÇciju l¥menis (skat¥t 3. piez¥mi) Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i (ahv,eq) ar rokturi, ko mïra saska¿Ç ar EN ISO 11806 un ISO 22867, m/s2 Apr¥kots ar trimmera galvu (oriÆinÇls), pa kreisi / pa labi 4.9/4.9 4.1/5.4 Apr¥kots ar zÇles asmeni (oriÆinÇls), pa kreisi / pa labi 3.2/4.2 4.4/4.3 Piez¥me 1: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (LWA) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK. AparÇta ska¿as intensitÇtes l¥menis ir izmïr¥ts ar piestiprinÇtu oriÆinÇlu griezni, kas veic darbu augstÇkajÇ l¥men¥. At‰˙ir¥ba starp garantïto un izmïr¥to ska¿as intensitÇti ir tÇda, ka mïr¥jumu rezultÇtÇ garantïtajai ska¿as intensitÇtei ir ar¥ izkliede un novirzes starp daÏÇdiem tÇ pa‰a mode∫a aparÇtiem, kas atbilst Direkt¥vai 2000/14/EK. Piez¥me Nr. 2: Sniegtajos datos par ekvivalenta trok‰¿a spiediena l¥meni, aparÇtam ir tipiska statistiskÇ 1 dB (A) izkliede (standartnovirze). Piez¥me Nr. 3: Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrÇcijas l¥meni ir tipiska 1 m/s2 statistiskÇ izkliede (standarta novirze). Latvian – 471 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 472 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNISKIE DATI B40 B ELITE, B40 P ELITE ApstiprinÇti piederumi Tips Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums, Art. nr. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 zobu) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zobu) 580 30 50-01 Trimera galvi¿a P35 580 30 50-01 Atbalsta plÇtne Nekust¥ga - ZÇles asmens/zÇles nazis Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500 ar ‰o apliecina, ka meÏa t¥r¥‰anas zÇÆi McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE sÇkot ar 2012. gada sïrijas numuriem un turpmÇk (gada skaitlis, kam seko sïrijas numurs, tiek norÇd¥ts uz ier¥ces uzl¥mes) atbilst PADOMES DIREKT±VAS nosac¥jumiem: - 2006. gada 17 maijs, Direkt¥va 2006/42/EK, "par ma‰¥nu tehniku" - 2004. g. 15. decembris "par elektromagnïtisko sader¥bu" 2004/108/EEC. - 2000. g. 8. maija "par trok‰¿u emisiju apkÇrtnï" 2000/14/EK. Atbilst¥bas novïrtï‰ana saska¿Ç ar V pielikumu. InformÇciju par trok‰¿u emisijÇm skat¥t noda∫Ç Tehniskie dati. Izmantoti sekojo‰i standarti: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 Br¥vprÇt¥gu tipa kontroli Husqvarna AB uzdevumÇ ir veikusi SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zviedrija. SertifikÇtu numuri: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 2012.g. 5. janvÇr¥. Bengt Frögelius, Noda∫as vad¥tÇjs (Pilnvarotais Husqvarna AB pÇrstÇvis ir atbild¥gs par tehnisko dokumentÇciju.) 472 – Latvian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 473 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai Sklendò: Nustatykite sklendòs reguliatori˜ ∞ sklendòs padòt∞. PERSPñJIMAS! Neatsargiai ar neteisingai naudojamas valymo pjklas, krmapjovò ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais ∞rankiais, galinãiais sunkiai ar net lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus. Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti ‰ias naudojimosi instrukcijas. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote. Kuro siurblys. Triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà pagal Europos Bendrijos direktyvà. Ørenginio emisija pateikiama skyriuje Techniniai duomenys ir ant lipduko. Visada ne‰iokite: • Apsaugin∞ ‰almà ten, kur gali bti krentanãi˜ daikt˜ • PripaÏintas apsaugines ausines • PripaÏintà aki˜ apsaugà Maksimals darbinio veleno apsisukimai, r/min Jokia kno dalimi nesilieskite prie ∞kaitusi˜ pavir‰i˜. 10000 Likusieji ant ∞renginio nurodyti simboliai paÏymi specialius ∞vairiose rinkose keliamus sertifikavimo reikalavimus. ·is gaminys atitinka galiojanãius Europos (CE) reikalavimus. Atlikdami apÏirà ir/ar j∞ taisydami i‰junkite varikl∞, o mygtukà nuspauskite ∞ STOP padòt∞ . Perspòjimas dòl i‰metam˜ ir riko‰etu at‰okusi˜ daikt˜. Visada mvòkite pripaÏintas apsaugines pir‰tines. Dirbant ‰iuo ∞renginiu naudotojas turi Ïiròti, kad kiti Ïmonòs ar gyvuliai neprieit˜ arãiau nei 15 m atstumu. 15 m 50FT 15 m 50FT Aparatai, kuriuose ∞taisyti pjaunamieji diskai arba Ïolòs pjovimo ∞taisai, gali bti stipriai atmesti ∞ ‰onà, diskui arba ∞taisui prisilietus prie nejudanãio daikto. Tai vadinama pjaunamojo ∞taiso at‰okimu. Pjaunamasis ∞taisas gali nupjauti rankà arba kojà. Pa‰alini˜ asmen˜ ir gyvn˜ neprileiskite arãiau kaip 15 metr˜ nuo aparato. Btina nuolatinò prieÏira. Patikrinkite vizualiai. Turi bti ne‰iojama pripaÏinta aki˜ apsauga. Visada mvòkite pripaÏintas apsaugines pir‰tines. Avòkite tvirtus guminius batus rantytu padu. Lithuanian – 473 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 474 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ..................................................................... TURINYS Turinys ....................................................................... Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: ............................. ØVADAS Gerbiamas kliente! ...................................................... KAS YRA KAS? Valymo pjklo dalys .................................................... BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Svarbu ........................................................................ Asmeninòs saugumo priemonòs ................................ Ørenginio apsauginòs dalys .......................................... Pjovimo ∞ranga ............................................................ SURINKIMAS Valdymo rankenos ir akceleratoriaus rankenòlòs montavimas ............................................................... J tipo rankenos tvirtinimas .......................................... Pjovimo geleÏtòs ir Ïoliapjovòs galvutòs montavimas Transportavimui skirto gaubto tvirtinimas .................. Laikymo dirϘ ir valymo pjklo tvirtinimo reguliavimas KAIP ELGTIS SU KURU Saugumo reikalavimai kurui ........................................ Kuro mai‰ymas ........................................................... Kuro uÏpylimas ........................................................... ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Patikrinimas prie‰ uÏvedant ........................................ Øjungimas ir i‰jungimas ............................................... PAGRINDINIAI DARBO Bendrosios darbo instrukcijos ..................................... PRIEÎIÌRA Karbiuratorius ............................................................. Duslintuvas ................................................................. Au‰inimo sistema ....................................................... Oro filtras ................................................................... Kuro filtras .................................................................. Kampinò pavara .......................................................... Îvakò ......................................................................... PrieÏiros grafikas ...................................................... TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys ................................................. EB patvirtinimas dòl atitikimo ..................................... 474 – Lithuanian Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: AtidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas. 473 474 474 ! 475 476 ! 477 477 478 481 ! 483 483 483 484 485 486 486 487 488 488 490 493 493 493 494 494 494 494 495 496 497 PERSPñJIMAS! Ilgalaikis triuk‰mo poveikis gali nesugràÏinamai pakenkti klausai. Todòl visada naudokite pripaÏintas apsaugines ausines. PERSPñJIMAS! Be gamintojo leidimo jokiu bdu negalima keisti ∞renginio konstrukcijos. Visada naudokite originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos pakeitimai bei nepritaikytos detalòs gali sukelti rimtus kno suÏalojimus ir net mirt∞. PERSPñJIMAS! Neatsargiai ar neteisingai naudojamas valymo pjklas, krmapjovò ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais ∞rankiais, galinãiais sunkiai ar net lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus. Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti ‰ias naudojimosi instrukcijas. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 475 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ØVADAS Gerbiamas kliente! Dòkojame, kad pasirinkote Husqvarna gamin∞! You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light oneman chainsaw, woodworking would never be the same again. The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range. Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness. Mes tikimòs, jog Js liksite patenkinti savo ∞renginiu, kuris i‰liks Js˜ palydovu ir tolimoje ateityje. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com. McCulloch pastoviai siekia tobulinti savo produktus, pasilikdama sau teis´ keisti j˜ formà ir i‰vaizdà be i‰ankstinio prane‰imo. This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com. Lithuanian – 475 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 476 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KAS YRA KAS? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Valymo pjklo dalys 1 GeleÏtò 15 Oro filtro dangtelis 2 Tepimo angos kam‰tis, kampinò pavara 16 J tipo rankena (B40 P) 3 Kampinò pavara 17 Tvirtinimo verÏlò 4 Pjovimo ∞rangos apsauga 18 Atraminis flan‰as 5 Stovas 19 Atraminis gaubtas 6 Akseleratoriaus ∞jungimo mygtukas 20 Varantysis diskas 7 Stop mygtukas 21 Rankenos spaustukas (B40 B) 8 Akseleratoriaus gaidukas 22 Naudojimosi instrukcijos 9 Akseleratoriaus gaiduko blokatorius 23 Apsauginis dòklas 10 Tvirtinimo kilpa 24 Mechaninis raktas 11 Cilindro dangtelis 25 Fiksavimo smeigò 12 Starterio rankenòlò 26 DirÏas 13 Kuro bakas 27 Kuro siurblys. 14 Oro sklendò 28 Îoliapjovòs galvutò Lithuanian – 476 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 477 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Svarbu ! SVARBU! Ørenginys yra skirtas tik Ïolòs pjovimui. Prie ∞renginio variklio Js galite naudoti tik skyriuje Techniniai duomenys rekomenduojamà pjovimo ∞rangà. Niekada nenaudokite ∞renginio, jei esate pavarg´, jei vartojote alkohol∞ ar vaistus, kurie gali turòti ∞takos js˜ regòjimui, nuovokai ar koordinacijai. Naudokite asmenines saugumo priemones. Îr. nuorodas Asmeninòs saugumo priemonòs. PERSPñJIMAS! Niekada neleiskite vaikams naudoti ∞rengin∞ ar bti arti jo. Kadangi ∞renginys turi spyruokliuojanãià "Stop" rankenòl´ ir j∞ galima uÏvesti vos patraukus starterio rankenòl´, net maÏi vaikai prie tam tikr˜ aplinkybi˜ gali savo jògomis uÏvesti ∞rengin∞. Tai rei‰kia, jog i‰kyla pavojus sunkiai suÏeisti. Todòl nuimkite Ïvakòs antgal∞, kai ∞renginys lieka be prieÏiros. Asmeninòs saugumo priemonòs Niekada nenaudokite ∞renginio, kurio konstrukcija yra modifikuota, lyginant su gamyklos standartu. SVARBU! Niekada nenaudokite techni‰kai netvarkingo ∞renginio. Reguliariai tikrinkite detales, atlikite testus ir prieÏiros darbus, nurodytus ‰ioje instrukcijoje. Kai kurias prieÏiros operacijas ir aptarnavimo darbus gali atlikti tik tam paruo‰ti kvalifikuoti specialistai. Îr. nuorodas PrieÏira. Neatsargiai ar neteisingai naudojamas valymo pjklas, krmapjovò ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais ∞rankiais, galinãiais sunkiai ar net lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus. Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti ‰ias naudojimosi instrukcijas. Prie‰ ∞jungiant aparatà btina sumontuoti visus dangãius, apsaugus ir rankenas. Patikrinkite, ar nepaÏeistas uÏdegimo Ïvakòs dangtelis ir uÏdegimo laidas, kad i‰vengtumòte elektros smgio. Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite atitinkam˜ tarnyb˜ pripaÏintas asmenines saugumo priemones. Asmeninòs saugumo priemonòs nepa‰alins rizikos susiÏeisti, taãiau nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau nukentòsite. Papra‰ykite pardavòjo i‰rinkti Jums tinkamiausias priemones. Naudotojas turi Ïiròti, kad Ïmonòs ar gyvuliai dirbant ‰iuo ∞renginiu neprieit˜ arãiau nei 15 m atstumu. Kai darbo vietoje dirba keli naudotojai, turi bti i‰laikomas ne maÏesnis kaip dvigubas medÏio auk‰ãio saugus atstumas, bet ne maÏiau nei 15 m. ! Prie‰ pjaudami atlikite bendràjà ∞renginio apÏirà, Ïr. prieÏiros grafikà. PERSPñJIMAS! Naudojant apsaugines ausines, bkite atidus dòl ∞spòjam˜j˜ signal˜ ar gars˜. I‰jungus varikl∞, visada nusiimkite apsaugines ausines. ·ALMAS ! ! PERSPñJIMAS! Veikimo metu ‰is ∞renginys sukuria elektromagnetin∞ laukà. Susidarius tam tikroms sàlygoms, ‰is laukas gali sutrikdyti aktyvi˜j˜ arba pasyvi˜j˜ medicinini˜ implant˜ veikimà. Siekdami sumaÏinti rimto arba mirtino suÏalojimo rizikà, mes rekomenduojame asmenims, turintiems medicinini˜ implant˜, prie‰ naudojant ‰∞ ∞rengin∞ pasikonsultuoti su savo gydytoju ir medicininio implanto gamintoju. PERSPñJIMAS! Veikiantis variklis uÏdaroje arba blogai ventiliuojamoje patalpoje gali mirtinai suÏeisti nuo uÏdusimo arba apsinuodijimo anglies monoksidu. Apsaugin∞ ‰almà ten, kur gali bti krentanãi˜ daikt˜ APSAUGINñS AUSINñS Ne‰iokite pakankamomis garso slopinimo savybòmis pasiÏyminãias apsaugines ausines. AKIˆ APSAUGA Visada ne‰iokite aki˜ apsaugà. Jei naudojamas apsauginis skydelis, turi bti ne‰iojami ir pripaÏinti apsauginiai akiniai. PripaÏinti apsauginiai akiniai yra tie, kurie atitinka ANSI Z87.1 JAV arba EN 166 ES ‰alims standartà. Lithuanian – 477 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 478 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI PIR·TINñS Prireikus mvòkite pir‰tines, pvz., tvirtinant pjovimo ∞rangà. ! PERSPñJIMAS! Niekada nesinaudokite ∞renginiu, jei jo apsauginò ∞ranga yra netvarkinga. Jo apsauginò ∞ranga turi bti tikrinama ir priÏirima taip, kaip yra apra‰yta ‰iame skyrelyje. Jei js˜ ∞renginys neatliks nors vieno kontrolòs reikalavimo, kreipkitòs ∞ remonto dir GUMINIAI BATAI Akseleratoriaus gaiduko blokatorius Avòkite aulinius batus plieniniu pir‰t˜ gaubteliu ir rantytu padu. Akseleratoriaus gaiduko blokatorius skirtas apsaugoti ‰∞ gaidukà nuo netyãinio paspaudimo. Paspaudus apsaugos uÏraktà (A) (tai ∞vyksta automati‰kai, kai js suspaudÏiate pjklo rankenà), ‰is leidÏia valdyti akseleratoriaus gaidukà (B). Kai paleisite rankenà, akseleratoriaus gaidukas ir jo apsauginis blokatorius gr∞‰ ∞ pradin´ padòt∞. ·∞ judes∞ kontroliuoja dvi specialios spyruoklòs. Nedirbant pjklu akseleratoriaus gaidukas automati‰kai uÏsiblokuoja laisvos eigos padòtyje. APRANGA Dòvòkite i‰ stiprios medÏiagos pagamintà darbin´ aprangà ir venkite plevòsuojanãi˜ skvern˜, kurie gali uÏkibti ant krmok‰ni˜ bei ‰ak˜. Visada vilkòkite patvarias ilgas kelnes. Nene‰iokite papuo‰al˜, trump˜ kelni˜, ar sandal˜ ir nevaik‰ãiokite basomis. Îiròkite, kad plaukai nekrist˜ Ïemiau peãi˜. B A B40B B40P PIRMOSIOS PAGALBOS VAISTINñLñ A Netoliese visada turòkite pirmosios pagalbos vaistinòl´. Ørenginio apsauginòs dalys ·iame skyriuje pasakojama apie ∞vairius ∞renginio saugos elementus, ai‰kinama, kaip jie veikia, patariama, kaip juos priÏiròti ir tvarkyti, jei norite, kad pjklas dirbt˜ gerai ir saugiai. Îr. skyri˜ Kas yra kas?, jei norite pamatyti, kur kokia detalò yra Js˜ ∞renginyje. Ørenginio tarnavimo laikas gali sutrumpòti, o nelaiming˜ atsitikim˜ pavojus gali padidòti, jei ∞renginys nebus tinkamai priÏirimas, o aptarnavimas ir/arba remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Jei Jums reikia papildomos informacijos, kreipkitòs ∞ artimiausias aptarnavimo dirbtuves. SVARBU! Ørenginio prieÏira ir taisymas reikalauja specialaus pasirengimo. Tai ypaã lieãia ∞renginio apsaugin´ ∞rangà. Jei js˜ ∞renginys neatitiks nors vieno i‰ Ïemiau pateikt˜ kontrolòs reikalavim˜, kreipkitòs ∞ sertifikuotà remonto dirbtuv´. Perkant ms˜ produktus, mes garantuojame profesionl˜ aptarnavimà ir prieÏirà. Jei ∞renginio pardavòjas neatlieka aptarnavimo, papra‰ykite jo duoti artimiausios remonto dirbtuvòs adresà. 478 – Lithuanian B Patikrinkite, ar laisvoje eigoje akseleratorius yra uÏblokuotas, o akseleratoriaus gaiduko blokatorius yra savo pirminòje padòtyje. B40B B40P Paspauskite gaiduko blokatori˜ ir patikrinkite, ar jis g∞Ïta ∞ pirmin´ padòt∞, kai j∞ atleidÏiate. B40B B40P S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 479 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Patikrinkite, ar akseleratorius ir jo gaiduko blokatorius laisvai junginòjasi, ir ar gerai veikia j˜ spyruokli˜ sistema. B40B B40P Pjovimo ∞rangos apsauga ·is skydas yra skirtas apsaugoti naudotojà nuo link jo lekianãi˜ skiedr˜. Skydas taip pat neleidÏia naudotojui netyãia prisiliesti prie pjovimo ∞rangos. Îr. nuorodas Øjungimas. UÏveskite ∞rengin∞ ir stipriai spstelkite akseleratoriaus gaidukà. Atleiskite akseleratori˜ ir patikrinkite, ar pjovimo ∞ranga sustoja ir daugiau nejuda. Jei pjovimo ∞ranga sukasi esant laisvai eigai, patikrinkite karbiuratoriaus laisvosios eigos nustatymus. Îr. nuorodas PrieÏira. Patikrinkite, ar apsauginis skydas nepaÏeistas ir ne∞skil´s. Smgio deformuotà ar ∞skilus∞ apsaugin∞ skydà pakeiskite. B40B B40P Specifinei pjovimo ∞rangai visada naudokite tik rekomenduojamà apsaugà. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. ! PERSPñJIMAS! Jokiomis sàlygomis nenaudokite pjovimo ∞rangos, jei ne∞rengta pripaÏinta apsauga. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. Jei sumontuota netinkama ar netvarkinga apsauga, gali bti sunki˜ suÏeidim˜ prieÏastimi. Antivibracinò sistema Stop mygtukas Stop mygtukà paspauskite, kai norite i‰jungti varikl∞. Js˜ ∞renginys turi antivibracin´ sistemà, kuri iki minimumo sumaÏina vibracijà ir leidÏia sòkmingiau dirbti. B40B B40P UÏveskite varikl∞ ir patikrinkite, ar jis sustoja nuspaudus stop mygtukà. Neteisingai suvynioto lynelio ar at‰ipusios, netinkamos pjovimo ∞rangos (netinkamo tipo ar netinkamai pagalàstos, Ïr. nuorodas GeleÏtòs galandymas) naudojimas padidina vibracijà. Antivibracinò sistema sumaÏina vibracijà, kuri i‰ variklio ir grandinòs persiduoda ∞ ∞renginio rankenas. Lithuanian – 479 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 480 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Patikrinkite, ar antivibracinòs sistemos detalòs yra sveikos ir gerai pritvirtintos. Noròdami pakeisti vibracijos slopinimo sistemà, kreipkitòs ∞ savo McCULLOCH prekybos atstovà. Aplankykite www.mcculloch.biz. ! Kar‰to ir sauso klimato ‰alyse yra didelò rizika kilti gaisrams. Todòl ant kai kuri˜ duslintuv˜ rip˜ ms˜ konstruktoriai pritvirtino taip vadinamus kirbirk‰tis sulaikanãius tinklelius. Patikrinkite, ar Js˜ duslintuvas turi tok∞ tinklel∞. PERSPñJIMAS! Ilgalaikò vibracija gali pakenkti silpnesnòs sveikatos Ïmoni˜ kraujo apytakai ir nerv˜ sistemai. Pajut´ somatinius negalavimo poÏymius, kreipkitòs ∞ gydytojà. Pirmieji simptomai gali bti: kno tirpimas, jautrumo praradimas, per‰òjimas, smelkimas, skausmas, sumaÏòjusi jòga ar silpnumas, odos spalvos ar jos struktros pakitimai. ·ie simptomai paprastai pasirodo ant pir‰t˜, rank˜ ar rie‰˜. Rizika padidòja esant Ïemai temperatrai. Greito atsegimo mechanizmas Kaip saugumo priemonò, priekyje yra lengvai prieinamas greito atsegimo mechanizmas, jei uÏsidegt˜ variklis ar esant kitai situacijai, kai reikia greitai nusimesti ∞rengin∞ ir dirϘ sistemà. Îr. nuorodas Laikymo dirϘ ir valymo pjklo tvirtinimo reguliavimas. Jei js˜ ∞renginio duslintuvas turi kibirk‰ãi˜ sulaikymo tinklel∞, pastaràj∞ reikia nuolat valyti. UÏsikim‰us tinkleliui, gali perkaisti ir rimtai sugesti variklis. Kai naudojate duslintuvà, labai svarbu laikytis kontrolòs, prieÏiros ir taisymo instrukcij˜. Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas yra saugiai pritvirtintas prie ∞renginio. Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu. Patikrinkite, ar laikymo dirÏai yra tinkamai sureguliuoti. Kai laikymo dirÏai ir ∞renginys yra sureguliuoti, patikrinkite, ar veikia laikymo dirϘ greito atsegimo mechanizmas. Duslintuvas ! Duslintuvas iki minimumo sumaÏina garso lyg∞ ir tolyn nuo naudotojo nukreipia variklio i‰metamàsias dujas. ! 480 – Lithuanian PERSPñJIMAS! Duslintuvo viduje yra chemikalai, kurie gali turòti kancerogenini˜ medÏiag˜. Venkite kontakto su ‰iais elementais, jei duslintuvas yra paÏeistas. PERSPñJIMAS! Atsiminkite, kad: Variklio i‰metamosios dujos yra kar‰tos, jos gali kibirk‰ãiuoti ir sukelti gaisrà. Todòl niekada neuÏveskite ∞renginio uÏdarose patalpose ar netoliese degi˜ medÏiag˜! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 481 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Tvirtinimo verÏlò ! Kai kuri˜ tip˜ pjovimo ∞rangai tvirtinimui naudojama tvirtinimo verÏlò. PERSPñJIMAS! Netinkama pjovimo ∞ranga arba neteisingai pagalàsta geleÏtò padidina atatrankos smgi˜ pavoj˜. Pjovimo ∞ranga Îolòs pjovimo geleÏtò ir Ïolòs pjovimo peilis yra skirti stambesnòs Ïolòs valymui. Tvirtinant, verÏl´ sukite prie‰ pjovimo ∞rangos sukimosi krypt∞. Nuimant, verÏl´ sukite pjovimo ∞rangos sukimosi kryptimi. (PASTABA! VerÏlò turi kairin∞ srieg∞.) UÏdedamu verÏliarakãiu uÏverÏkite verÏl´. Îoliapjoves galvutò yra skirta Ïolòs pjovimui. Esminòs taisyklòs Pjovimo ∞rangà naudokite tik su ms˜ rekomenduojama apsauga! Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. Pjovimo ∞ranga ·iame skyrelyje ra‰oma, kaip pasirinkti ir priÏiròti pjovimo ∞rangà, jei norite: • SumaÏinti ∞renginio atatrankos pavoj˜. • I‰gauti maksimalià pjovimo jògà. • Prailginti pjovimo ∞rangos tarnavimo laikà. GeleÏtòs pjovimo a‰menys turi bti gerai ir teisingai pagalàsti! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà dild´ ir ‰ablonà. Blogai pagalàsta ar sugadinta geleÏtò padidina nelaiming˜ atsitikim˜ pavoj˜. SVARBU! Pjovimo ∞rangà naudokite tik su ms˜ rekomenduojama apsauga! Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. Îiròkite ∞ pjovimo ∞rangos nuorodas tam, kad galòtumòte tinkamai ∞dòti pjovimo lynel∞ bei parinkti tinkamà lynelio skersmen∞. GeleÏtòs pjovimo a‰menys turi bti gerai ir teisingai pagalàsti! Laikykitòs ms˜ rekomendacij˜. Taip pat perskaitykite instrukcijà ant pjovimo geleÏtòs ∞pakavimo. ! Tikrinkite, ar pjovimo ∞ranga nepaÏeista ir ne∞skilusi. PaÏeista pjovimo ∞ranga turi bti nedelsiant pakeista. PERSPñJIMAS! Prie‰ pradòdami bet kà dirbti su pjovimo ∞ranga visada pirmiausia i‰junkite varikl∞. Net atleidus akseleratoriaus gaidukà ji kur∞ laikà dar sukasi. Prie‰ pradòdami dirbti prie ‰ios ∞rangos ∞sitikinkite, ar pjovimo ∞ranga visi‰kai sustojo, nuo Ïvakòs nuimkite laidà. Lithuanian – 481 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 482 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Îolòs pjovimo peilio bei Ïolòs pjovimo geleÏtòs galandymas • Noròdami teisingai pagalàsti, Ïiròkite ∞ pjovimo ∞rangos ∞pakavimà. Pjovimo geleÏtò ir peilis galandami paprasta plok‰ãia dilde. • Vienodai galàskite visas briaunas, kad bt˜ i‰laikyta pusiausvyra. ! PERSPñJIMAS! Visada i‰meskite sulenktà, kreivà, ∞trkusià, suskilusià ar kitaip paÏeistà geleÏt´. Niekada nesistenkite i‰tiesinti ir vòl naudoti geleÏtòs. Naudokite tik originalias nurodyto tipo geleÏtes. Îoliapjovòs galvutò SVARBU! Visada ∞sitikinkite, kad Ïoliapjovòs lynelis bt˜ tampriai ir tolygiai uÏvyniotas ant bgnelio, prie‰ingu atveju ∞reginyje atsiras sveikatai Ïalinga vibracija. • Naudokite tiktai silomo tipo Ïoliapjovòs galvutes ir Ïoliapjovòs lynel∞. ·ie produktai yra i‰bandyti gamintojo ir parinkti pagal atitinkamo variklio galingumà. Tai ypaã svarbu, kai naudojama pilnai automatizuota Ïoliapjovòs galvutò. Naudokite tik ms˜ rekomenduojamà pjovimo ∞rangà. Îr. skyri˜. Techniniai duomenys. • Paprastai maÏesniam pjovimo ∞renginiui reikia maÏesni˜ galvuãi˜ ir atvirk‰ãiai. Taip yra todòl, kad Ïoliapjovòs galvut´ ir i‰ jos i‰siki‰us∞ lynel∞ variklis turi sukti tam tikra jòga ir nustatytu spinduliu bei ∞veikti pjaunamos Ïolòs pasiprie‰inimà. • Taip pat svarbus ir lynelio ilgis. Ilgesniam lyneliui sukti reikia stipresnio variklio nei to paties storio trumpesniam lyneliui. • Patikrinkite, ar nepaÏeistas prie apsauginio Ïoliapjovòs skydelio pritvirtintas peilis. Jis naudojamas nupjauti lynel∞ reikiamo ilgio. • Jei norite pailginti lynelio tarnavimo laikà, kelioms paroms pamerkite j∞ ∞ vanden∞. Lynelis taps atsparesnis ir ilgiau laikys. 482 – Lithuanian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 483 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SURINKIMAS Valdymo rankenos ir akceleratoriaus rankenòlòs montavimas Pjovimo geleÏtòs ir Ïoliapjovòs galvutòs montavimas ! • Montuojant pjovimo ∞rangà labai svarbu, kad varantysis diskas/atraminio flan‰o reguliuojanti dalis pataikyt˜ tiksliai ∞ pjovimo ∞rangos centro angà. Neteisingai surinkta pjovimo ∞ranga gali bti sunki˜ ir/ ar lemting˜ suÏeidim˜ prieÏastimi. Rankenà ∞statykite ∞ rankenos apkabà, esanãià ant veleno, ir priverÏkite keturiais sraigtais. ! • Apsaugin´ movà uÏdòkite kaip parodyta diagramoje GeleÏtòs apsaugos, Ïolòs pjovimo geleÏtòs bei Ïolòs peilio montavimas • • PERSPñJIMAS! Jokiomis sàlygomis nenaudokite pjovimo ∞rangos, jei ne∞rengta pripaÏinta apsauga. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. Jei sumontuota netinkama ar netvarkinga apsauga, gali bti sunki˜ suÏeidim˜ prieÏastimi. SVARBU! Pjovimo arba Ïolòs pjovimo geleÏtes galima naudoti, jei ∞renginys turi tinkamà valdymo rankenà, geleÏtòs apsaugà ir laikymo dirÏus. J tipo rankenos tvirtinimas UÏfiksuokite „J“ rankenà ant veleno. Atkreipkite dòmes∞, jog kilpinò rankena turi bti tvirtinama tarp paÏymòt˜ ant veleno rodykli˜. PERSPñJIMAS! GeleÏtòs apsauga/derinamoji apsaugos ∞ranga (A) prikabinama prie atramos ant stovo ir priverÏiama vienu varÏtu (L). Naudokite rekomenduojamà geleÏtòs apsaugà. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. PASTABA! Øsitikinkite, kad papildoma apsauga nuimta. C Sumontuokite varÏtà, tarpin´ ir sparnuotàjà verÏl´ taip, kaip parodyta paveikslòlyje. PriverÏkite sparnuotàjà verÏl´. B A A • Varant∞j∞ diskà (B) pritvirtinkite prie darbinio veleno. • Sukite darbin∞ velenà tol, kol viena i‰ varanãiojo disko ang˜ atsistos ties skyle pavar˜ dòÏòje. • Ø angà ∞ki‰kite fiksavimo smeig´ (C), kad ji gerai pritvirtint˜ velenà. Lithuanian – 483 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 484 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SURINKIMAS • Peil∞ (D), atramin∞ flan‰à (E) ir atramin∞ gaubtà (F) uÏdòkite ant galios atidavimo veleno. • UÏdòkite verÏl´ (G). VerÏlòs prisukimo momentas yra 3550 Nm (3,5-5 kpm). Naudokite uÏdedamà verÏliarakt∞ i‰ ∞ranki˜ rinkinio. Rakto rankenà laikykite kiek galima arãiau geleÏtòs apsaugos. VerÏlò priverÏiama sukant raktà prie‰ Ïoliapjovòs sukimosi krypt∞ (PASTABA! kairinis sriegis). • Varant∞j∞ diskà (B) pritvirtinkite prie darbinio veleno. H A C B G F E D C A • Sukite darbin∞ velenà tol, kol viena i‰ varanãiojo disko ang˜ atsistos ties skyle pavar˜ dòÏòje. • Ø angà ∞ki‰kite fiksavimo smeig´ (C), kad ji gerai pritvirtint˜ velenà. • Îoliapjovòs galvut´ / plastikinius diskus (H) prisukite prie‰ laikrodÏio rodykl´. • Noròdami nuimti Ïoliapjovòs galvut´, vykdykite nurodymus atvirk‰tine tvarka. B Îoliapjovòs apsaugos ir Ïoliapjovòs galvutòs montavimas • Pritvirtinkite Ïoliapjovòs darbui su galvute skirtà apsaugà (A). L Transportavimui skirto gaubto tvirtinimas A C B A • Îoliapjovòs apsauga/derinamosios apsaugos ∞ranga prikabinama prie atramos ant stovo ir priverÏiama varÏtu (L). 484 – Lithuanian Prie peilio pritvirtinkite gabenimo gaubtà, kaip parodyta paveiksle. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 485 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SURINKIMAS Laikymo dirϘ ir valymo pjklo tvirtinimo reguliavimas ! Teisingas auk‰tis Sureguliuokite petne‰à taip, kad pjovimo ∞ranga bt˜ lygiagreãiai Ïemòs pavir‰iui. PERSPñJIMAS! Dirbdami valymo pjklu, visada j∞ pritvirtinkite prie laikymo dirϘ. Kitu atveju Jums bus sunku saugiai valdyti valymo pjklà, ir galite suÏeisti save arba kitus. Niekada nenaudokite laikymo dirϘ su sugedusiu greito atsegimo mechanizmu. Greito atsegimo mechanizmas Teisingas balansas Priekyje yra lengvai prieinamas greito atsegimo mechanizmas. Pasinaudokite juo, jei uÏsidegt˜ variklis ar esant kitai avarinei situacijai, kai reikia greitai i‰silaisvinti nuo laikymo dirϘ ir ∞renginio. Pjovimo ∞rangà lengvai nuleiskite Ïemyn. Pastumkite tvirtinimo kilpà, kad teisingai subalansuotumòte valymo pjklà. Tolygi peãi˜ apkrova Gerai sureguliuota dirϘ sistema ir subalansuotai pritvirtintas ∞renginys Ïymiai palengvina darbà. Sureguliuokite laikymo dirÏus taip, kad bt˜ patogu dirbti. ·oninius dirÏelius ∞tempkite taip, kad svoris bt˜ vienodai paskirstytas abiem peãiams. Lithuanian – 485 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 486 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KAIP ELGTIS SU KURU Saugumo reikalavimai kurui Benzinas Nebandykite uÏvesti ∞renginio: 1 Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti. 2 Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius, persirenkite. Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ uÏla‰òjo kuras. Naudokite muilà ir vanden∞. 3 Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro bako ir kuro Ïarneli˜ sandarumà. PerveÏimas ir laikymas • Ørengin∞ ir kurà laikykite ir perveÏkite taip, kad kuras nevarvòt˜ ir negaruot˜ netoli kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos ‰altini˜, pavyzdÏiui, elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜, elektros jungikli˜/rozeãi˜ ar ‰ilumos katil˜. • Degalus visada laikykite ir perveÏkite tik tam skirtuose pripaÏintuose bakuose. • Jei ∞renginiu nesiruo‰iate dirbti ilgesn∞ laiko tarpà, i‰tu‰tinkite degal˜ bakà. Artimiausioje degalinòje paklauskite, kur i‰pilti nereikalingus degalus. • Jei ∞renginiu nesiruo‰iate naudotis ilgesn∞ laiko tarpà, uÏtikrinkite, kad jis bt˜ gerai i‰valytas ir jam atliktas pilnas aptarnavimas. • Ørengin∞ transportuokite ar laikykite visada pritvirtin´ apsaugin∞ pjovimo ∞rangos dòklà. • Gabendami ∞rengin∞ pritvirtinkite. • Norint i‰vengti atsitiktinio variklio uÏvedimo, btina visada nuimti Ïvakòs antgal∞, jei ∞renginys bus ilgà laikà nenaudojamas, lieka be prieÏiros bei atliekant visus techninòs prieÏiros darbus. ! PERSPñJIMAS! Bkite atsargus su kuru. Saugokitòs atviros liepsnos, sprogim˜ ir nekvòpuokite degal˜ garais. Kuro mai‰ymas PASTABA! Mi‰iniui visada naudokite kokybi‰kà alyva mai‰ytà benzinà, kurio oktaninis skaiãius yra ne maÏesnis kaip 90 (RON). Jei Js˜ ∞renginyje yra katalizatorius (Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“), visada turi bti naudojamas kokybi‰kas alyva mai‰ytas benzinas. Benzinas su ‰vino priedais gadina katalizatori˜. Jei rinkoje yra ekologi‰ko benzino, taip vadinamo alkilato benzino, reikia naudoti j∞. • Îemiausias rekomenduojamas oktaninis skaiãius turi bti 90 (RON). Jei naudojate maÏesn∞ nei 90 oktaninio skaiãiaus benzinà, variklis gali pradòti kalti. Dòl to pradeda kilti jo temperatra, o tai gali sukelti rimtus variklio gedimus. • Kai nuolat dirbate dideliais variklio skiais, silome naudoti dar didesnio oktaninio skaiãiaus benzinà. Dvitaktò alyva • Noròdami pasiekti geriausià rezultatà ir darbines charakteristikas, naudokite Universal, Universal powered by McCULLOCH dvitakt´ varikli˜ alyvà, kuri yra specialiai sukurta ms˜ oru au‰inamiems dvitakãiams varikliams. • Niekada nenaudokite alyvos, skirtos vandeniu au‰inamiems varikliams, vadinamosios alyvos pakabinamiems varikliams (TCW). • Niekada nenaudokite alyvos, skirtos keturtakãiams varikliams. • Blogos kokybòs alyva ar per riebus alyvos / kuro mi‰inys gali pakenkti katalizatoriaus funkcijai ir sutrumpinti jo tarnavimo laikà. • Mi‰inio proporcija PASTABA! Ørenginio variklis yra dvitaktis ir jam varyti visada reikia naudoti benzino ir dvitakãio variklio alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai i‰matuoti ∞mai‰omos alyvos kiek∞, kad bt˜ gautas tinkamas mi‰inys. Mai‰ant nedidelius degal˜ kiekius net nedidelis netikslumas gali turòti didelòs ∞takos mi‰inio santykiui. ! PERSPñJIMAS! Degalai ir degal˜ garai yra labai degs ir gali rimtai suÏeisti juos ∞kvòpus ir jiems lieãiantis su oda. Todòl bkite atsargs dirbdami su degalais, uÏtikrinkite gerà oro ventiliacijà. 486 – Lithuanian 1:50 (2%) su Universal, Universal powered by McCULLOCH dvitakte alyva. 1:33 (3%) su kitomis alyvomis yra skirta oru au‰inamiems dvitakãiams varikliams; skirti JASO FB/ISO EGB. Benzinas, litrai Dvitaktò alyva, litrai 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 487 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KAIP ELGTIS SU KURU Mai‰ymas • Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame kurui skirtame bakelyje. • Visada pirmiausiai supilkite pus´ numatomo naudoti benzino. Tada supilkite visà reikalingà alyvos kiek∞. I‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞. Supilkite likusià benzino dal∞. • Kuro uÏpylimas ! Gerai i‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞, prie‰ pildami j∞ ∞ ∞renginio bakà. PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs sumaÏins gaisro pavoj˜: Kurà mai‰ykite ir pilstykite lauke, toliau nuo liepsnos ar kibirk‰ãi˜ ‰altini˜. Arti kuro nerkykite ir nestatykite ‰ilt˜ daikt˜. Prie‰ uÏpildami kurà, visada i‰junkite varikl∞. I‰junkite varikl∞ ir prie‰ pildami kurà leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti. Pildami degalus, i‰ lòto atsukite kuro bako dangtel∞ tam, kad palaipsniui i‰silygint˜ galintis bake susidaryti gar˜ spaudimas. Supyl´ degalus, kruop‰ãiai uÏsukite kuro bako dangtel∞. • Kuro mi‰inio neruo‰kite daugiau kaip 1 mònesiui ∞ priek∞. • Jei kur∞ laikà ∞renginio nenaudojate, i‰tu‰tinkite ir i‰valykite kuro bakà. Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro talpos. • Naudokite degal˜ bakà su apsauga nuo perpylimo. • Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti. • Nu‰luostykite kuro bako dangtel∞. Ø kuro bakà patek´ ne‰varumai kenkia eksploatacijai. • Prie‰ uÏpildami degalus, gerai suplakite kanistrà ir i‰mai‰ykite kuro mi‰in∞. Lithuanian – 487 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 488 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Patikrinimas prie‰ uÏvedant • galvut´ ar Ïoliapjovòs apsaugin∞ skydà, jei jie yra deformuoti ar ∞trk´. ApÏiròkite geleÏt´ ir ∞sitikinkite, ar nòra ∞skil´ jos a‰menys ar prie centro angos. DaÏniausiai ∞trkimai atsiranda dòl to, jog galandant a‰men˜ apaãioje susiformuoja a‰trs kampai arba daÏnai naudojama geleÏtò at‰ipusiais a‰menimis. GeleÏt´ su ∞trkimais i‰meskite . • Niekada nenaudokite ∞renginio be apsauginio skydo ar su netvarkinga apsauga. • Prie‰ uÏvedant ∞rengin∞ visi dangteliai turi bti teisingai pritvirtinti ir nedeformuoti. Øjungimas ir i‰jungimas • Patikrinkite, ar nuo ilgalaikio naudojimo ar nuo per stipraus priverÏimo nòra ∞skil´s atraminis flan‰as. Pakeiskite atramin∞ flan‰à, jei pastebòjote ∞trkimus. ! • Patikrinkite, ar tvirtinimo verÏlò neprarado verÏiamosios jògos. VerÏlò turi i‰laikyti nors 1,5 Nm sukimosi momentà. Tvirtinamà verÏl´ reikia verÏti 35-50 Nm jòga. • Patikrinkite, ar geleÏtòs apsauga nòra paÏeista ar ∞trkusi. Pakeiskite geleÏtòs apsaugà, jei ji yra deformuota ar ∞trkusi. PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞, prie stovo turi bti pritvirtintas sukomplektuotas sankabos dangtelis, nes prie‰ingu atveju sankabos bgnelis gali nukristi ir rimtai suÏeisti. Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro talpos. Ørengin∞ padòkite ant tvirto pagrindo. Stebòkite, kad pjovimo ∞ranga nieko neuÏkabint˜. Stebòkite, kad pa‰aliniai asmenys nepatekt˜ ∞ darbo zonà, nes atsiras sunki˜ suÏeidim˜ pavojus. Saugus atstumas yra 15 m. UÏvedimas Degimas: Stop mygtukà stumtelkite ∞ start padòt∞. Sklendò: • Patikrinkite, ar Ïoliapjovòs galvutò ir Ïoliapjovòs apsauginis skydas nòra paÏeisti ir ne∞trk´. Pakeiskite Ïoliapjovòs Nustatykite sklendòs reguliatori˜ ∞ sklendòs padòt∞. 488 – Lithuanian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 489 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Kuro siurblys: Akseleratoriaus rankenòlei su akseleratoriaus ∞jungimo uÏraktu: Dideli laisvos eigos skiai gaunami pirmiausiai nuspaudus akseleratoriaus gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà, o po to ir akseleratoriaus ∞jungimo mygtukà (A). Atleiskite akseleratoriaus gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà, o vòliau ir akseleratoriaus ∞jungimo mygtukà. Tokiu bdu aktyvuojasi dideli˜ laisvos eigos ski˜ funkcija. Tam, kad variklis vòl veikt˜ laisvàja eiga, nuspauskite akseleratoriaus gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà. A Keletà kart˜ paspauskite kuro siurblio gumin´ pslel´, kol kuras uÏpildys pslel´. Pslelòs nereikia pilnai pripildyti. ! PERSPñJIMAS! Variklio paleidimo metu, patraukus oro sklend´ ar esant dideliems laisvos eigos skiams, i‰kart pradeda suktis pjovimo ∞ranga. Kaire ranka spauskite ∞renginio korpusà prie Ïemòs (PASTABA! Ne koja!). Paimkite paleidimo rankenòl´, de‰ine ranka lòtai traukite paleidimo trosà, kol pajusite pasiprie‰inimà (paleidimo dantys susikabins), tada patraukite greitai ir stipriai. Niekada nevyniokite starterio lynelio sau ant rankos. Kai variklis pradeda vestis, tuoj pat gràÏinkite oro sklend´ ∞ pradin´ padòt∞. Kartokite ‰∞ veiksmà tol, kol variklis nepradòs veikti. Varikliui uÏsivedus, spstelòkite akseleratori˜, o variklio sklendò automati‰kai prisivers. B40B I‰jungimas Variklis sustabdomas, i‰jungus degimà. PASTABA! Staigiai nepaleiskite pilnai i‰trauktos starterio rankenòlòs. Tai gali pakenkti ∞renginiui. B40B PASTABA! Variklis sustabdomas, i‰jungus degimà. PASTABA! Stebòkite, kad nò viena js˜ kno dalis nesiliest˜ su paÏymòtu plotu. Jei patronas suged´s, kontakto su juo metu gali atsirasti odos nudegim˜ arba kilti elektros smgio pavojus. Visada mvòkite pir‰tines. Niekada nesinaudokite prietaisu, kurio patronas yra suged´s. Lithuanian – 489 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 490 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PAGRINDINIAI DARBO Bendrosios darbo instrukcijos 6 Ørengin∞ visada laikykite abejomis rankomis. Ørengin∞ laikykite de‰inòje kno pusòje. 7 Kol pjovimo ∞taisas sukasi, laikykitòs nuo jo saugiu atstumu. 8 Pjovimo ∞rangà laikykite Ïemiau juosmens. 9 Perne‰ant ∞ kità darbo vietà, variklis turi bti i‰jungtas. Jei perne‰ate tolòliau ar transportuojate, pritvirtinkite apsaugin∞ dòklà. SVARBU! ·iame skyrelyje apra‰omos pagrindinòs saugumo taisyklòs dirbant valymo pjklu ir Ïoliapjove. Jei tam tikroje situacijoje neÏinosite kaip pasielgti, pasiklauskite spacialisto. Kreipkitòs ∞ pardavòjà ar aptarnavimo dirbtuves. Nedirbkite darbo, kurio nemokate ar jauãiatòs nepakankamai kvalifikuotas. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, Js turite suprasti skirtumà tarp mi‰ko valymo, Ïolòs valymo bei Ïolòs pjovimo. Esminòs saugumo taisyklòs 1 Apsidairykite aplink: • Ar ‰alia nòra Ïmoni˜, gyvuli˜ ar kt., kas galòt˜ trukdyti js˜ darbui ‰iuo ∞renginiu. • Øsitikinkite, ar ∞renginio pjovimo ∞ranga ir nuo pjovimo ∞rangos lekianãios skiedros nesuÏeis kit˜ Ïmoni˜, gyvuli˜ ar kit˜. • PASTABA! Niekada nenaudokite ∞renginio, jei nelaimòs atveju nebt˜ kaip i‰kviesti pagalbà. 2 Patikrinkite darbo vietà. Pa‰alinkite visus palaidus daiktus, pavyzdÏiui, akmenis, stiklo ‰ukes, vinis, plienin´ vielà, virvòs galiukus ir pan., kurie gali bti i‰metami arba ∞sipinti ∞ pjovimo ∞rangà. 3 Nenaudokite pjklo blogu oru. PavyzdÏiui, esant tir‰tam rkui, smarkiai lyjant, puãiant stipriam vòjui, per didelius ‰alãius ir t. t. Darbas per ‰alãius vargina, be to, daÏnai padidina rizikos faktorius, pvz., apledòjusi Ïemò, nenuspòjama medÏio kritimo kryptis ir pan. 4 ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜. PavyzdÏiui, i‰siki‰usi˜ ‰akn˜, akmen˜, ‰ak˜, griovi˜, jei kartais tekt˜ greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ ‰lait˜. 10 Nei‰jung´ variklio niekada nedòkite ∞renginio ant Ïemòs, jei Js jo nematote. ! Noròdami pa‰alinti aplink geleÏtòs a‰∞ apsivyniojusià medÏiagà, sustabdykite varikl∞ ir pjovimo ∞rangà, nes atsiranda suÏeidim˜ pavojus. Pabaigus dirbti, kampinò pavara kur∞ laikà gali bti ∞kaitusi. Todòl nesilieskite, nes yra pavojus nusideginti. ! 5 Tvirtai laikykite pusiausvyrà ir tvirtai remkitòs ∞ Ïem´ kojomis. Per plaãiai neuÏsimokite. Visada tvirtai stovòkite ant koj˜ ir laikykite pusiausvyrà. 490 – Lithuanian PERSPñJIMAS! Nei naudotojas, nei kas nors kitas neturi teisòs bandyti pa‰alinti nupjautà medÏiagà tuo metu, kai variklis ar pjovimo ∞ranga sukasi, kadangi tai gali sàlygoti rimtus suÏeidimus. PERSPñJIMAS! Perspòjimas dòl i‰metam˜ daikt˜. Visada naudokite pripaÏintus apsauginius akinius. Niekada nesilenkite vir‰ pjovimo ∞rangos apsaugos. Akmenys, ‰iuk‰lòs ir t. t. gali pataikyti ∞ akis ir apakinti ar sukelti rimtas traumas. Neprisileiskite artyn pa‰alini˜. Vaikai, gyvuliai, stebòtojai ir padòjòjai turi bti nutol´ saugiu 15 m atstumu. Tuoj pat sustabdykite ∞rengin∞, jei kas nors artinasi. Niekada nesisukinòkite su ∞renginiu prie‰ tai ne∞sitikin´, ar uÏ Js˜ nieko nòra. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 491 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PAGRINDINIAI DARBO Pagrindiniai darbo principai • Padirbus kur∞ laikà atleiskite akseleratoriaus gaidukà, kad variklis sukt˜si laisva eiga. Ilgalaikis variklio darbas pilnu pajògumu be apkrovimo gali rimtai pakenkti varikliui. Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per Ïemòs pavir‰i˜. Jis apsaugo geleÏt´ nuo Ïemòs. • SumaÏinkite pa‰alini˜ daikt˜ strigimo aplink geleÏt´ pavoj˜ laikydamiesi ‰i˜ taisykli˜: 1Visada dirbkite varikl∞ paleid´ visu greiãiu. ! PERSPñJIMAS! Kartais tarp apsaugos ir pjovimo ∞rangos uÏstringa ‰akos ar Ïolò. Tokiu atveju visada sustabdykite varikl∞ ir i‰valykite. 2Venkite uÏkabinti nupjautà Ïol´ gr∞Ïtamuoju judesiu. • Noròdami surinkti nupjautà Ïol´, sustabdykite varikl∞, atsekite dirÏà ir padòkite ∞rengin∞ ant Ïemòs. Îolòs pjovimas Ïoliapjovòs galvute ! PERSPñJIMAS! Aparatai, kuriuose ∞taisyti pjaunamieji diskai arba Ïolòs pjovimo ∞taisai, gali bti stipriai atmesti ∞ ‰onà, diskui arba ∞taisui prisilietus prie nejudanãio daikto. Tai vadinama pjaunamojo ∞taiso at‰okimu. At‰okimas gali bti toks stiprus, kad aparatas ir/arba operatorius bus nustumtas bet kuria kryptimi ir operatorius gali nesuvaldyti aparato. Pjaunamasis ∞taisas gali at‰okti staiga ir netikòtai, jei aparatas susilieãia su netikòta klitimi, ∞stringa arba uÏstringa. At‰okimo tikimybò didesnò ten, kur sunku matyti pjaunamà medÏiagà. Venkite pjauti geleÏtòs a‰men˜ dalimi pagal laikrodÏio ciferblatà esanãia tarp 12 ir 3 val. Pjaunant storesnius kamienus, dòl geleÏtòs sukimosi ‰ioje zonoje greiãio geleÏt´ gali atmesti atatrankos jòga. Îolòs valymas Ïolòs pjovimo geleÏte • Îolòs pjovimo geleÏãi˜ ir Ïolòs pjovimo peili˜ negalima naudoti pjaunant sumedòjusias ‰aknis. • Îolòs pjovimo peilis naudojamas pjauti vis˜ r‰i˜ auk‰tà ar stambià Ïol´. Kuo ant peilio daugiau dantuk˜, tuo jis geriau pjauna. • Îolò pjaunama ‰vytavimo ∞ ‰onus judesiu, kur sukimasis i‰ de‰inòs ∞ kair´ yra valymo judesys, o i‰ kairòs ∞ de‰in´ gr∞Ïimo judesys. Dirbkite kaire geleÏtòs puse (tarp 8-os ir 12-os valandos). • Jei Ïolòs valymo metu geleÏtò ‰iek tiek pakreipiama kairòn pusòn, Ïolò sugula ∞ pradalg´ ir tai palengvina, pvz., Ïolòs sugròbimà. • Stenkitòs dirbti ritmingai. Stovòkite stabiliai, pòdas ‰iek tiek pasuk´ i‰oròn. Îenkite ∞ priek∞ po gr∞Ïimo judesnio ir vòl atsistokite stabiliai. Pjovimas • Kampu palenktà Ïoliapjovòs galvut´ laikykite prie pat Ïemòs. Îol´ pjauna pats lynelio galas. Leiskite lyneliui laisvai dirbti savo Ïingsniu. Nespauskite lynelio ∞ dar nenupjautà zonà. • Lynelis lengvai ir graÏiai nupjauna Ïol´ ir piktÏoles prie sien˜, tvoros ir medÏi˜ bei gòlyn˜, taãiau gali paÏeisti plonà medeli˜ ir krm˜ Ïiev´ ar tvoros stulpelius. • Augmenijos pakenkimo pavoj˜ sumaÏinsite, jei sutrumpinsite lynel∞ iki 10-12 cm ir sumaÏinsite variklio greit∞. Skutimas • Skutant pa‰alinama visa nereikalinga augmenija. Kampu pasuktà Ïoliapjovòs galvut´ laikykite prie pat Ïemòs. Leiskite lynelio galui pasiekti Ïem´ aplink medÏius, stulpelius, statulas ir pan. PASTABA! ·i technika padidina lynelio susidòvòjimo greit∞. • Dirbant aplink akmenis, plytas, betonà, palei metalines tvoras lynelis dòvisi greiãiau negu skutant Ïol´ prie medÏi˜ ir medini˜ tvor˜. • Pjaudami ir skusdami Ïol´ pilnai neakseleruokite - tuomet lòãiau dòvòsis lynelis ir Ïoliapjovòs galvutò. Lithuanian – 491 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 492 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PAGRINDINIAI DARBO Kirpimas • Îoliapjovò puikiai pasiekia visas vietas ir nupjauna Ïol´ ten, kur sunku prieiti ∞prasta vejapjove. Pjaudami Ïol´ lynel∞ laikykite lygiagreãiai Ïemòs pavir‰iui. Stenkitòs nespausti Ïoliapjovòs galvutòs prie Ïemòs, nes galite sugadinti vejà ir ∞rank∞. • Pjaudami stenkitòs, kad Ïoliapjovòs galvutò kuo reãiau liest˜ Ïem´. Prie‰ingu atveju Ïoliapjovs galvutò gali greitai sugesti ir susidòvòti. ·lavinòjimas • Besisukanãio lynelio ventiliatorinò funkcija gali bti panaudojama greitam ir paprastam valymui. Lynel∞ laikykite lygiagreãiai tam ploto pavir‰iui, kuris bus ‰lavinòjamas ir judinkite ∞rank∞ pirmyn ir atgal. • Pjaunant ir ‰lavinòjant geriausi˜ rezultat˜ pasieksite pilnai akseleruodami varikl∞. 492 – Lithuanian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 493 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRIEÎIÌRA Karbiuratorius Laisvosios eigos reguliavimas (T) Patikrinkite, ar oro filtras yra ‰varus. Teisingai sureguliavus laisvàjà eigà, pjovimo ∞ranga turi nesisukti. Jei reikia reguliuoti, T varÏtà sukite (pagal laikrodÏio rodykl´), kol pjovimo ∞ranga pradòs suktis. Sukite (prie‰ laikrodÏio rodykl´) varÏtà, kol pjovimo ∞ranga sustos. Teisingas apsisukim˜ skaiãius pasiekiamas tada, kai variklis tolygiai veikia visose padòtyse ir i‰lieka geras skirtumas iki apsisukim˜, kol pradeda suktis pjovimo ∞ranga. Rekomenduojamas laisvos eigos ski˜ skaiãius: Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. ! PERSPñJIMAS! Jei laisvos eigos ski˜ skaiãiaus negalima sureguliuoti taip, kad pjovimo ∞ranga sustot˜, kreipkitòs ∞ pardavòjà/remonto dirbtuves. Nenaudokite ∞renginio tol, kol jis nòra tinkamai nustatytas ar pataisytas. Kai kurie duslintuvai turi specialius tinklelius kibirk‰tims sulaikyti. Jeigu js˜ ∞renginyje ∞taisytas tokio tipo duslintuvas, btina maÏiausiai kartà per savait´ i‰valyti jo tinklel∞. Valymui naudokite plienin∞ ‰epet∞. Duslintuve be katalizatoriaus tinklas turòt˜ bti valomas ir net keiãiamas kartà per savait´. Duslintuvo su katalizatoriumi tinklas turi bti tikrinamas bei valomas kartà per mònes∞. PaÏeistas tinklas turi bti keiãiamas. Jei tinklas daÏnai uÏsikem‰a, gali reik‰ti, kad blogai veikia katalizatorius. Kreipkitòs ∞ pardavòjà dòl patikrinimo. UÏsikim‰us tinklui perkaista variklis, gali bti paÏeistas cilindras ir stmoklis. PASTABA! Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu. ! Duslintuvas PASTABA! Kai kuriuose duslintuvuose yra ∞rengti katalizatoriai. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys, jei norite suÏinoti, ar Js˜ ∞renginyje yra ∞rengtas katalizatorius. Duslintuvas sumaÏina garso lyg∞ ir tolyn nuo naudotojo nukreipia i‰metamàsias dujas. I‰metamosios dujos yra kar‰tos, jose gali bti kibirkãi˜, kurios, patekusios ant saus˜ ir degi˜ medÏiag˜, gali sukelti gaisrà. PERSPñJIMAS! Duslintuvas su katalizatoriumi bna labai kar‰tas dirbant ir baigus darbà. Tas pats galioja ir dirbant laisvàja eiga. Prisilietus galima apdeginti odà. Stebòkite, kad nekilt˜ gaisro pavojus! Au‰inimo sistema Siekiant Ïemiausios galimos variklio darbinòs temperatros, ∞renginys turi au‰inimo sistemà. 1 2 Au‰inimo sistemà sudaro: 1 Au‰inimo flan‰ai ant cilindro. 2 Oro paòmimo Lithuanian – 493 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 494 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRIEÎIÌRA Kartà per savait´ ar daÏniau, priklausymai nuo sàlyg˜, ‰epeãiu i‰valykite au‰inimo sistemà. Jei au‰inimo sistema uÏter‰ta ar uÏsikim‰usi, ∞renginys perkais, o tai gali sugadinti cilindrà ir stmokl∞. Oro filtras Kampinò pavara yra pakankamai gerai sutepta gamykloje. Taãiau prie‰ pradòdami naudoti ∞rengin∞ reikòt˜ patikrinti, ar pavara yra pripildyta tepalo 3/4 jos trio. Naudokite special˜ HUSQVARNA tepalà. Oro filtras turi bti reguliariai valomas nuo dulki˜ ir purvo, siekiant i‰vengti: • Karbiuratoriaus veikimo sutrikim˜ • UÏvedimo problem˜ • Galingumo sumaÏòjimo • Bereikalingo variklio detali˜ dòvòjimosi • Per didelio kuro sunaudojimo. Kampinò pavara Paprastai tepalo nereikia keisti, nebent, kai kampinò pavara remontuojama. Îvakò Îvakòs veikimui ∞takos turi: Oro filtrà valykite kas 25 valandas arba daÏniau, jei darbo vieta yra ne∞prastai dulkòta. Oro filtro valymas Nuimkite oro filtro dangtel∞ ir i‰imkite filtrà. ·variai i‰pskite suspaustu oru. Ilgiau naudotas oro filtras pilnai nebei‰sivalo. Todòl j∞ reikia reguliariai pakeisti nauju. PaÏeistas oro filtras turi bti i‰ karto pakeiãiamas. • Neteisingai sureguliuotas karbiuratorius. • Netinkamas kuro mi‰inys (per daug ar ne tos r‰ies alyva). • Ne‰varus oro filtras. Dòl ‰i˜ prieÏasãi˜ ant Ïvakòs elektrod˜ susidaro apna‰os, kurios sàlygoja veikimo sutrikimus ir problemas uÏvedimo metu. Jeigu ∞renginys neturi galios, sunku j∞ uÏvesti ar jis trkãioja paleistas laisva eiga, visada pirmiausiai patikrinkite Ïvak´. Jeigu Ïvakò ne‰vari, i‰valykite jà ir patikrinkite tarpel∞ tarp elektrod˜, kuris turi bti 0,9-1,0 mm. Îvak´ reikia pakeisti maÏdaug po mònesio darbo arba dar anksãiau. 0,9 - 1,0 mm Kuro filtras PASTABA! Visada naudokite rekomenduojamo tipo Ïvakes! Netinkamo tipo Ïvakò gali smarkiai sugadinti stmokl∞ ir cilindrà. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜ slopinimà. 1 1 Kuro filtras Kai varikliui pradeda trkti kuro, patikrinkite, ar neuÏsikim‰´ kuro dangtelis ir kuro filtras. 494 – Lithuanian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 495 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Naudotojas gali atlikti tik tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi instrukcijose. Labiau sudòtingesnius darbus turi atlikti licencijuotos techninio aptarnavimo dirbtuvòs. PrieÏira Kiekvienà dienà I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. X Patikrinkite, ar dirÏas nòra paÏeistas. X Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaiduko uÏraktas ir akceleratoriaus gaidukas veikia saugiai. X Patikrinkite, ar rankena ir valdymo rankena yra nedeformuotos ir gerai pritvirtintos. X Patikrinkite, ar veikia stop mygtukas. X Patikrinkite, ar varikliui sukantis laisvàja eiga, nesisuka pjovimo ∞ranga. X I‰valykite oro filtrà. Jei reikia, pakeiskite. X Patikrinkite, ar apsauginis skydas nepaÏeistas ir ne∞skil´s. Smgio deformuotà ar ∞skilus∞ apsaugin∞ skydà pakeiskite. X Patikrinkite, ar geleÏtò gerai i‰centruota, i‰galàsta ir ne∞skilusi. Blogai i‰centruota geleÏtò sukelia vibracijà, kuri gali sugadinti ∞rengin∞. X Patikrinkite, ar nedeformuota ir ne∞skilusi Ïoliapjovòs galvutò. Jei reikia, pakeiskite Ïoliapjovòs galvut´. X Patikrinkite, ar pjovimo ∞rangos tvirtinimo verÏlò yra tinkamai priverÏta. X Îiròkite, ar nesugadintas apsauginis geleÏtòs dòklas, ir ar jis gerai uÏsideda. X Patikrinkite, ar verÏlòs ir varÏtai yra priverÏtii. X Patikrinkite, ar nòra kuro nutekòjimo i‰ variklio, bako ar kuro Ïarneli˜. X Kiekvienà savait´ Patikrinkite starter∞ ir jo trosà. X I‰valykite Ïvak´ i‰ i‰oròs. I‰imkite jà ir patikrinkite tarpà tarp elektrod˜. Padarykite, kad tarpelis bt˜ 0,9-1,0 mm arba pakeiskite Ïvak´. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜ slopinimà. X I‰valykite karbiuratori˜ i‰ori‰kai ir jo aplinkin´ zonà. X Patikrinkite, ar kampinò pavara yra uÏpilta 3/4 alyvos. Jei trksta, papildykite specialiu tepalu. X Kiekvienà mònes∞ Patikrinkite, ar neuÏter‰tas kuro filtras, o kuro Ïarnelò nesutrkusi ar kitaip paÏeista. Jei reikia, pakeiskite. X Patikrinkite visus laidus ir jungtis. X Pakeiskite Ïvak´. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜ slopinimà. X Lithuanian – 495 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 496 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys Techniniai duomenys B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Variklis Cilindro tris, cm3 40,1 Cilindro diametras, mm 40,5 40,5 Stmoklio eiga, mm 31,1 31,1 Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 3000 3000 Rekomenduojamas maks. greitis, aps./min 12000 12000 Darbinio veleno greitis, r/min 8220 8220 Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/ aps./min 1,5/9000 1,5/9000 Îvakò NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Tarpas tarp elektrod˜, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Degimo sistema Kuro / tepimo sistema Benzino bakelio tris, litrai Svoris Svoris be kuro, pjovimo ∞ranki˜ ir apsaugos, kg Triuk‰mo emisijos (Ïr. pastabà 1) Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB(A) 112 112 Garso stiprumo lygis, garantuotas LWAdB(A) 118 118 Garso lygiai (Ïr. 2 pastabà) Tolygus garso spaudimo lygis ties naudotojo ausimis i‰matuotas pagal EN ISO 11806 ir ISO 22868, dB(A): Su originalia Ïoliapjovòs galvute 100 100 Su originaliu Ïolòs pjovimo peiliu 98 99 Vibracijos lygiai (Ïr. 3 pastabà) Ekvivalenti‰ki ranken˜ vibracijos lygiai (ahv,eq), i‰matuoti pagal EN ISO 11806 ir ISO 22867, m/s2 Su originalia kairiàja / de‰iniàja Ïoliapjovòs galvute 4.9/4.9 4.1/5.4 Su originaliu kairiuoju / de‰iniuoju Ïolòs pjovimo peiliu 3.2/4.2 4.4/4.3 1 pastaba: Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (LWA) pagal EB direktyvà 2000/14/EG. Pateiktas ∞renginio garso stiprumo lygis buvo i‰matuotas naudojant didÏiausià garsà sukeliant∞ original˜ pjovimo ∞taisà. Skirtumas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvà 2000/14/EB garantuojamasis garso stiprumas apima ir matavimo rezultat˜ sklaidà bei nukrypimus tarp skirting˜ to paãio modelio ∞rengini˜. 2 pastaba. Pateikti duomenys apie ekvivalenti‰kà ∞renginio triuk‰mo slògio lyg∞ turi 1 dB (A) tipi‰kà statistin´ sklaidà (standartin∞ nuokryp∞). 3 pastaba. Pateikti ekvivalenti‰ko vibracijos lygio duomenys turi 1 m/s2 tipi‰kà statistin´ sklaidà (standartin∞ nuokryp∞). 496 – Lithuanian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 497 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNINIAI DUOMENYS B40 B ELITE, B40 P ELITE Pjovimo ∞rangos apsauginis skydas, Art. nr. PripaÏinti priedai Tipas Îolòs pjovimo geleÏtò/Ïolòs pjovimo peilis Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 a‰men˜) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 dantys) 580 30 50-01 Îoliapjovòs galvutò P35 580 30 50-01 Atraminis gaubtas Standi - EB patvirtinimas dòl atitikimo (galioja tik Europoje) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.: +46-36-146500, ‰iuo patvirtina, kad 2012 m. bei vòlesni˜ serij˜ numeri˜ valymo pjklai McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE (metai nurodomi ai‰kiu tekstu ant tipo plok‰telòs, po to nurodomas serijos numeris) atitinka taisykles ‰ioje TARYBOS DIREKTYVOJE: - Direktyva 2006/42/EB (2006 m. geguÏòs 17 d.)„Dòl ma‰in˜' - 2004 m. gruodÏio 15 d. "dòl elektromagnetinio atitikimo" 2004/108/EEC. - 2000 m. geguÏòs 8 d. "dòl triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà" 2000/14/EG. Susitarimo vertinimas atliktas remiantis Priedu V. Dòl informacijos apie triuk‰mo emisijas Ïr. skyri˜ Techniniai duomenys. Pritaikyti ‰ie standartai: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedija, atliko savanori‰kà tipo kontrol´ Husqvarna AB pra‰ymu. Sertifikat˜ numeriai: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 2012 m. sausio 5 d. Bengt Frögelius, Vystymo vadovas (Øgaliotas Husqvarna AB atstovas ir atsakingas uÏ technin´ dokumentacijà.) Lithuanian – 497 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 498 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KªÚâ K SYMBOLOM Symboly S˘tiã: Vytiahnite s˘tiã. VAROVANIE! Krovinorezy alebo vyÏínaãe môÏu byÈ nebezpeãné, ak sa pouÏívajú nesprávne alebo neopatrne a môÏu zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné zranenia pre obsluhu alebo pre ostatn˘ch. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu tohto návodu na obsluhu. Palivová pumpa. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete. VÏdy majte na sebe: Hlukové emisie do okolia sú v súlade so smernicou Európskej únie. Emisie stroja sú stanovené v kapitole Technické údaje a na nálepke. • Ochrannú prilbu v prípade rizika padajúcich stromov • Schválené chrániãe sluchu • Schválenú ochranu oãí Max. r˘chlosÈ v˘vodného hriadeºa, ot./min. V‰etky ãasti tela udrÏiavajte mimo horúcich plôch. Ostatné symboly/emblémy na stroji odkazujú na zvlá‰tne poÏiadavky certifikácie pre urãité trhy 10000 Tento v˘robok spæÀa platné smernice EÚ. Vypnite motor posunutím vypínaãa do polohy STOP, predt˘m neÏ budete vykonávaÈ akékoºvek kontroly alebo údrÏbu. Dávajte pozor na vymr‰tené predmety a spätné nárazy. PouÏívateº stroja musí poãas jeho pouÏívania zaistiÈ, aby sa k stroju do vzdialenosti men‰ej ako 15 metrov nepriblíÏili Ïiadne osoby ani zvieratá. VÏdy pouÏívajte schválené ochranné rukavice. VyÏaduje sa pravidelné ãistenie. 15 m 50FT 15 m 50FT Stroje s upnut˘mi pílov˘mi kotúãmi alebo zastrihovacími noÏmi na trávu môÏu prudko odskakovaÈ do strany, ak nôÏ príde do styku s pevn˘m predmetom. Ide o tzv. odrazenie noÏa. NôÏ je schopn˘ amputovaÈ ruku alebo nohu. ªudí aj zvieratá udrÏiavajte v bezpeãnej vzdialenosti minimálne 15 metrov od stroja. VÏdy pouÏívajte schválené ochranné rukavice. Noste masívne nekæzavé topánky. 498 – Slovak Vizuálna kontrola. VÏdy noste schválené chrániãe oãí. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 499 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBSAH Obsah KªÚâ K SYMBOLOM Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: ................. ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ........................................................ âO JE âO? âo je ão na ãistiacej píle? ........................................... V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA DôleÏité ...................................................................... Osobné ochranné prostriedky ..................................... Bezpeãnostné vybavenie stroja .................................. Rezacia ãasÈ ............................................................... MONTÁÎ MontáÏ drÏadiel a rukoväte ovládania plynu ............... MontáÏ J-rukoväte ..................................................... MontáÏ noÏa a trimovacích hláv ................................. Upevnenie prepravného krytu ..................................... Nastavovanie postroja krovinorezy .............................. NARÁBANIE S PALIVOM BezpeãnosÈ práce s palivom ....................................... Palivo .......................................................................... DopæÀanie paliva .......................................................... ·TART A STOP Pred na‰tartovaním skontrolujte ................................. ·tart a stop ................................................................. PRACOVNÉ TECHNIKY V‰eobecné pracovné pokyny ...................................... ÚDRÎBA Karburátor ................................................................... Tlmiã v˘fuku ............................................................... Chladiaci systém ........................................................ Vzduchov˘ filter ......................................................... Palivov˘ filter .............................................................. KuÏeºov˘ prevod ......................................................... Zapaºovacia svieãka ................................................... Plán údrÏby ................................................................. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje ......................................................... EÚ vyhlásenie o zhode ................................................ Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: 498 499 499 Starostlivo si preãítajte pokyny. ! 500 501 ! 502 502 503 506 508 508 508 509 510 ! VAROVANIE! Dlhodobé vystavenie hluku môÏe spôsobiÈ trvalé po‰kodenie sluchu. VÏdy preto pouÏívajte schválené chrániãe sluchu. VAROVANIE! Za Ïiadnych okolností nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu stroja bez schválenia od v˘robcu. VÏdy pouÏívajte originálne náhradné diely. Nepovolené zmeny alebo príslu‰enstvo môÏu viesÈ k váÏnemu zraneniu alebo smrti obsluhy alebo ostatn˘ch osôb. VAROVANIE! Krovinorezy alebo vyÏínaãe môÏu byÈ nebezpeãné, ak sa pouÏívajú nesprávne alebo neopatrne a môÏu zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné zranenia pre obsluhu alebo pre ostatn˘ch. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu tohto návodu na obsluhu. 511 511 512 513 513 515 518 518 519 519 519 519 520 521 522 523 Slovak – 499 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 500 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ëakujeme, Ïe ste si vybrali v˘robok od spoloãnosti McCulloch. Stali ste sa tak súãasÈou príbehu, ktor˘ sa zaãal veºmi dávno, keì spoloãnosÈ McCulloch Corporation spustila v˘robu motorov poãas 2. svetovej vojny. Od r. 1949, kedy spoloãnosÈ McCulloch predstavila svoju prvú ºahkú reÈazovú pílu pre jednu osobu, práca s drevom uÏ nikdy nebola ako predt˘m. V priebehu desaÈroãí sa obnovovala ponuka inovatívnych reÈazov˘ch píl a spoloãnosÈ roz‰írila svoje aktivity, najskôr v˘robou motorov pre lietadlá a motokáry v 50. rokoch, potom v˘robou mini reÈazov˘ch píl v 60. rokoch. Neskôr, v 70. a 80. rokoch, boli do ponuky pridané vyÏínaãe a fúkacie vysávaãe. Dnes spoloãnosÈ McCulloch ako súãasÈ skupiny Husqvarna pokraãuje v tradícii v˘konn˘ch motorov, technick˘ch inovácií a v˘razného dizajnu, ktoré sú pre nás príznaãné uÏ viac ako pol storoãia. ZniÏovanie spotreby paliva, mnoÏstva emisií a hluãnosti je pre nás hlavnou prioritou, rovnako ako zvy‰ovanie bezpeãnosti a pohodlného ovládania. Pevne dúfame, Ïe budete spokojn˘ s v˘robkom znaãky McCulloch, pretoÏe je vyroben˘ tak, aby vám robil spoloãnosÈ po dlh˘ ãas. DodrÏiavaním rád uveden˘ch v tomto návode na pouÏitie t˘kajúcich sa pouÏívania, servisu a údrÏby môÏete predæÏiÈ ÏivotnosÈ v˘robku. Ak budete potrebovaÈ profesionálnu pomoc s opravou alebo servisom, pouÏite sluÏbu Service Locator na internetovej stránke www.mcculloch.com. Firma McCulloch neustále ìalej vyvíja svoje v˘robky a preto si vyhradzuje právo modifikovaÈ dizajn a vzhºad v˘robkov bez toho, aby o tom dopredu informovala. Tento návod si tieÏ môÏete prevziaÈ z internetovej stránky www.mcculloch.com. 500 – Slovak S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 501 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM âO JE âO? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 âo je ão na ãistiacej píle? 1 NôÏ 15 Kryt vzduchového filtra 2 Maznica kuÏeºového ozubeného prevodu 16 J-drÏadlo (B40 P) 3 KuÏeºov˘ prevod 17 Poistná matica 4 Kryt rezacieho nástroja 18 Podporná príruba 5 Hriadeº 19 Podporná miska 6 Aretaãné talãidlo plynu 20 Uná‰aã 7 Vypínaã 21 Úchytka riadidiel (B40 B) 8 Páãka 22 Návod na obsluhu 9 Poistná páãka plynu 23 Prepravn˘ kryt kotúãa 10 Závesné oko na popruh 24 Nástrãkov˘ uÈahovací kºúã 11 Kryt valca 25 Poistn˘ kolík 12 ·tartovacia rukoväÈ 26 Popruh 13 Palivová nádrÏ 27 Palivová pumpa. 14 Páka s˘tiãa 28 Îacia hlava Slovak – 501 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 502 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA DôleÏité ! DÔLEÎITÉ! Stroj je urãen˘ len na trimovanie trávnika. Pri práci s touto pohonnou jednotkou môÏete pouÏívaÈ len také rezacie nástroje, ktoré odporúãame v kapitole Technické dáta. Nikdy nepouÏívajte stroj pri únave, po poÏití alkoholu alebo liekov, pretoÏe to môÏe viesÈ k zníÏeniu zrakovej schopnosti, schopnosti usudzovania, alebo telesnej rovnováhy. VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné ochranné prostriedky. Nikdy nepouÏívajte stroj na ktorá boli vykonané úpravy a nezhoduje sa s originálnym prevedením. Nikdy nepouÏívajte po‰kodenú stroj. Vykonávajte kontroly, údrÏbu a dodrÏiavajte servisné pokyny uvedené v tomto návode. Urãité opatrenia t˘kajúce sa servisu a údrÏby stroj musia vykonávaÈ iba odborníci. Pozrite si pokyny v ãasti ÚdrÏba. Pred na‰tartovaním sa musia nasadiÈ v‰etky kryty, ochranné prvky a rukoväte. Skontrolujte, ãi nie sú kryt zapaºovacej svieãky a zapaºovací vodiã po‰kodené, aby ste predi‰li riziku elektrického ‰oku. Obsluha stroja musí zabezpeãiÈ, aby sa sa poãas práce stroja nemohli dostaÈ Ïiadni ºudia ani zvieratá do okruhu 15 metrov od stroja. Pokiaº v rovnakom priestore pracujú so strojmi niekoºkí operátori, potom bezpeãná vzdialenosÈ medzi nimi musí byÈ najmenej dvojnásobkom v˘‰ky prerezávan˘ch stromov a nesmie byÈ men‰ia ako 15 metrov. Pred pouÏitím vykonajte celkovú kontrolu stroja - pozrite si plán údrÏby. ! ! VAROVANIE! Tento prístroj vytvára poãas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môÏe za urãit˘ch okolností spôsobovaÈ ru‰enie aktívnych alebo pasivn˘ch implantovan˘ch lekárskych prístrojov. Na zníÏenie rizika váÏneho alebo smrteºného zranenia odporúãame osobám s implantovan˘mi lekárskymi prístrojmi, aby sa pred pouÏívaním tohto stroja poradili so svojím lekárom a s v˘robcom implantovaného lekárskeho prístroja. VAROVANIE! PouÏívanie motora v zle vetran˘ch alebo uzavret˘ch priestoroch môÏe spôsobiÈ smrÈ v dôsledku zadusenia alebo otravou CO. 502 – Slovak VAROVANIE! Nikdy nedovoºte deÈom pouÏívaÈ stroj alebo sa zdrÏiavaÈ v jeho blízkosti. KeìÏe stroj je vybaven˘ pruÏinov˘m vypínaãom a moÏno ho na‰tartovaÈ uÏ pomal˘m a slab˘m zatiahnutím za drÏadlo ‰tartéra, môÏu za ist˘ch okolností dokonca aj malé deti vyvinúÈ silu potrebnú na na‰tartovanie stroja. To môÏe znamenaÈ riziko váÏneho poranenia. Preto odmontujte kryt zapaºovacej svieãky vÏdy, keì stroj nie je pod dohºadom. Osobné ochranné prostriedky DÔLEÎITÉ! Krovinorezy alebo vyÏínaãe môÏu byÈ nebezpeãné, ak sa pouÏívajú nesprávne alebo neopatrne a môÏu zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné zranenia pre obsluhu alebo pre ostatn˘ch. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu tohto návodu na obsluhu. Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom. ! VAROVANIE! Ak nosíte chrániãe sluchu, dávajte pozor na varovné signály alebo v˘kriky. Chrániãe sluchu si skladajte vÏdy hneì ako motor zastane. PRILBA Ochrannú prilbu v prípade rizika padajúcich stromov CHRÁNIâE SLUCHU Noste chrániãe sluchu, ktoré zaruãujú primeranú redukciu hluku. CHRÁNIâE OâÍ VÏdy noste schválené chrániãe oãí. Ak nosíte ‰tít, musíte tieÏ nosiÈ schválené ochranné okuliare. Schválené ochranné okuliare musia zodpovedaÈ norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN 166 platnej v krajinách EÚ. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 503 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA RUKAVICE Poistná páãka plynu Rukavice musíte nosiÈ vÏdy, keì je to nevyhnutné, napr. pri upevÀovaní rezn˘ch nástrojov. Poistná páãka plynu je skon‰truovaná na zabránenie náhodnému stlaãeniu plynu. Ak stlaãíte poistnú páãku plynu (A) (napr. vtedy, keì uchopíte drÏadlo), uvoºníte ovládanie plynu (B). Keì uvoºníte drÏadlo, ovládanie plynu a poistnú páãku plynu sa spoloãne vrátia späÈ so svojej pôvodnej polohy. Tento pohyb je ovládan˘ dvoma nezávisl˘mi vratn˘mi pruÏinami. Toto usporiadanie zabezpeãí, Ïe plyn sa v kºude automaticky zablokuje. TOPÁNKY Topánky s oceºov˘mi ‰piãkami a proti‰mykovou podráÏkou. B A B40B B40P A ODEV Noste odevy vyrobené z pevnej tkaniny a nenoste voºn˘ odev, ktor˘ sa môÏe zachytiÈ na vetviãkách a konároch. VÏdy noste dlhé odolné nohavice. Nenoste ‰perky, krátke nohavice, sandále ani nepracujte bosí. Zopnite si vlasy, aby nesiahali niωie ako po plecia. B Presvedãte sa, ãi je ovládanie plynu zablokované pri nastavení na voºnobeh, keì je poistná páãka plynu uvoºnená. LEKÁRNIâKA Majte vÏdy po ruke lekárniãku. B40B B40P Bezpeãnostné vybavenie stroja Táto ãasÈ vysvetºuje rôzne bezpeãnostné funkcie stroja, ako fungujú a základnú in‰pekciu a údrÏbu, ktoré by ste mali vykonávaÈ na zabezpeãenie bezpeãnej prevádzky. Pozrite si ãasÈ âo je ão?, kde nájdete umiestnenie t˘chto ãastí na stroji. Ak údrÏbu stroja nevykonávate správnym spôsobom a servis alebo opravy nevykonáva profesionál, môÏe sa skrátiÈ ÏivotnosÈ stroja a zv˘‰iÈ riziko nehôd. Ak chcete získaÈ viac informácií, kontaktujte najbliωi autorizovan˘ servis. Stlaãte páãku plynu a presvedãte sa, ãi sa vracia do svojej pôvodnej polohy, keì ju uvoºníte. B40B B40P DÔLEÎITÉ! V‰etky servisné a opravné práce na stroji si vyÏadujú ‰peciálne ‰kolenie. Toto zvlá‰È platí o bezpeãnostnom vybavení stroja. Ak stroj neprejde niektorou z kontrol popísan˘ch niωie, doneste ho do servisnej dielne. Pri kúpe ktoréhokoºvek z na‰ich v˘robkov vám zaruãujeme dostupnosÈ odborn˘ch opráv a servis. Ak maloobchodn˘ predajca, ktor˘ vám predáva stroj nie je servisn˘ zástupca, poÏiadajte ho o adresu najbliωej servisnej dielne. ! VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybné bezpeãnostné súãasti. Bezpeãnostné vybavenie stroja sa musí kontrolovaÈ a udrÏiavaÈ tak, ako je to popísané v tejto ãasti. Ak stroj neprejde v‰etk˘mi kontrolami, doneste ho do autorizovaného servisu na opravu. Slovak – 503 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 504 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Skontrolujte, ãi sa páãka plynu a poistná páãka plynu voºne pohybujú a ãi vratné pruÏiny náleÏite fungujú. B40B B40P Kryt rezacieho nástroja Tento kryt je urãen˘ na ochranu obsluhy stroja pred odletujúcimi uvoºnen˘mi predmetmi. Kryt zároveÀ chráni obsluhu pred náhodn˘m kontaktom s rezacím nástrojom. Vyhºadajte si in‰trukcie v odseku ·tart. Na‰tartujte stroj a pridajte na pln˘ plyn. Uberte plyn a skontrolujte, ãi sa rezací nástroj zastavil a ãi potom zostal stáÈ. Pokiaº rezací nástroj rotuje aj pri chode stroja na voºnobeh, potom treba skontrolovaÈ alebo opraviÈ nastavenie voºnobehu na karburátore. Vyhºadajte si in‰trukcie v ãasti ÚdrÏba. Skontrolujte, ãi kryt nie je po‰koden˘ alebo prasknut˘. Ak bol kryt vystaven˘ úderom, alebo ak je prasknut˘, potom sa musí vymeniÈ. B40B B40P VÏdy pouÏívajte správny odporúãan˘ ochrann˘ kryt zodpovedajúci pouÏívanému rezaciemu nástroju. Pozri kapitolu Technické dáta. ! Vypínaã VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte rezací nástroj bez schváleného ochranného krytu. Pozri kapitolu Technické dáta. Pokiaº by bol pouÏit˘ nesprávny alebo po‰koden˘ kryt, potom by to mohlo zapríãiniÈ váÏne osobné poranenia. Systém na tlmenie vibrácií Vypínaã sa pouÏíva na vypnutie motora B40B B40P Stroj je vybaven˘ systémom na tlmenie vibrácií, ktor˘ je urãen˘ na minimalizovanie vibrácií a uºahãuje jeho prevádzku. Na‰tartujte motor a presvedãte sa, ãi sa motor zastaví, keì pohnete vypínaãom do polohy stop. PouÏívanie nesprávneho Ïacieho lanka alebo tup˘ch alebo nesprávnych rezacích nástrojov (nesprávnych typov alebo nesprávne naostren˘ch), pozri in‰trukcie v ãasti Ostrenie noÏa pilníkom zvy‰uje úroveÀ vibrácií. Systém na tlmenie vibrácií zniÏuje prenos vibrácií medzi motorovou jednotkou/rezn˘m zariadením a rukoväÈami stroja. 504 – Slovak S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 505 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Skontrolujte, ãi nie je tlmiã vibrácií po‰koden˘ a ãi je bezpeãne pripevnen˘. Pre nahradenie systému na tlmenie vibrácií kontaktuje vá‰ho predajcu spoloãnosti McCULLOCH. Nav‰tívte webovú lokalitu www.mcculloch.biz. ! V krajinách s tepl˘m a such˘m podnebím hrozí veºké riziko poÏiaru. Niektoré tlmiãe v˘fuku sú preto vybavené zachytávaãom iskier. Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku vo va‰om stroji vybaven˘ tak˘mto zachytávaãom. VAROVANIE! Nadmerné vystavovanie sa vibráciam môÏe spôsobiÈ problémy s krvn˘m obehom u ºudí, ktorí ho majú zhor‰en˘, a taktieÏ môÏe spôsobiÈ po‰kodenie nervov. Ak sa u vás objavia príznaky nadmerného vystavenia sa vibráciam, kontaktujte svojho lekára. Tieto príznaky sú t⁄pnutie, strata citu, chvenie, pichanie, bolesÈ, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Príznaky sa beÏne pociÈujú v prstoch, na rukách alebo na zápästí. Riziko je väã‰ie pri nízkych teplotách. R˘chle odopnutie Stroj je vybaven˘ ºahko dostupn˘m r˘chlym odopínaním, ktoré je upevnené vpredu ako bezpeãnostná ochrana pre prípad, Ïe motor zachváti poÏiar alebo v prípade inej situácie, ktorá si vyÏaduje r˘chly únik od stroja a z postroja. Pozri in‰trukcie v ãasti Nastavovanie postroja krovinorezy. Ak je tlmiã v˘fuku na va‰om stroji vybaven˘ zachytávaãom iskier, je potrebné ho pravidelne ãistiÈ. Zanesen˘ zachytávaã spôsobí prehriatie motora a môÏe zapríãiniÈ jeho váÏne po‰kodenie. V prípade tlmiãa v˘fuku je veºmi dôleÏité, aby ste sa riadili pokynmi ohºadom kontroly, údrÏby a servisu stroja. Pravidelne kontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne pripevnen˘ k motoru. Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku! Skontrolujte, ãi sú popruhy postroja v správnej polohe. Keì je uÏ stroj a postroj správne nastaven˘, skontrolujte ãi r˘chlorozpínacia spona správne funguje. Tlmiã v˘fuku ! Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na udrÏovanie minimálnych úrovní hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov smerom od pouÏívateºa. ! VAROVANIE! Tlmiã v˘fuku obsahuje chemické látky, ktoré môÏu maÈ karcinogénne úãinky. Vyh˘bajte sa kontaktu s t˘mito chemick˘mi látkami v prípade, Ïe sa tlmiã v˘fuku pokazí. VAROVANIE! Nezabúdajte, Ïe: V˘fukové plyny z motora sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu vyvolaÈ poÏiar. Nikdy ne‰tartujte stroj vo vnútri alebo v blízkosti horºavého materiálu! Slovak – 505 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 506 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Poistná matica ! Poistná matica sa pouÏíva na zaistenie niektor˘ch typov kosiacich a rezacích nástrojov. VAROVANIE! PouÏívanie nesprávneho druhu pracovného nástroja alebo nesprávne naostreného noÏa zvy‰uje riziko spätného nárazu. Rezacia ãasÈ Kosiace noÏe na trávu sú urãené na úpravu hrubého trávnatého porastu. Pri upínaní uÈahujte maticu v opaãnom smere, ako je smer otáãania nástroja. Pri uvoºÀovaní otáãajte maticu v rovnakom smere, ako je smer otáãania nástroja. (UPOZORNENIE! Matica má ºav˘ závit.) Maticu uÈahujte pomocou nástrãkového kºúãa. Îacia hlava je urãená na dokonãovacie práce pri úprave trávnika. Základné pravidlá Rezacia ãasÈ PouÏívajte nástroje len s odporúãan˘mi ochrann˘mi krytmi! Pozri kapitolu Technické dáta. Táto ãasÈ popisuje, ako si vybraÈ a ako udrÏiavaÈ rezaciu ãasÈ, aby sa: • ZniÏilo riziko spätného nárazu. • Získal maximálny v˘kon rezania. • PredæÏila ÏivotnosÈ rezacej ãasti. DÔLEÎITÉ! PouÏívajte nástroje len s odporúãan˘mi ochrann˘mi krytmi! Pozri kapitolu Technické dáta. UdrÏiavajte zuby noÏa správne nabrúsené! Postupujte podºa na‰ich pokynov a pouÏívajte odporúãanú ‰ablónu na pilník. Nesprávne naostren˘ alebo po‰koden˘ nôÏ zvy‰uje riziko vzniku nehody. Vyhºadajte si in‰trukcie t˘kajúce sa rezacích a kosiacich nástrojov tak, aby ste zabezpeãili správne uchytenie Ïacieho lanka a zvolili správny priemer Ïacieho lanka. UdrÏiavajte zuby noÏa správne nabrúsené! Postupujte podºa na‰ich odporúãaní. Pozrite si aj in‰trukcie uvedené na obale noÏa. ! VAROVANIE! Pred akoukoºvek prácou na pracovn˘ch nástrojoch vÏdy zastavte motor. Rotácia pokraãuje aj po uvoºnení ovládacej páãky plynu. Pred prácou s rezacím nástrojom zabezpeãte, aby bol nástroj úplne zastaven˘ a vytiahnite vysokonapäÈov˘ zapaºovací kábel. 506 – Slovak Skontrolujte rezací kotúã, ãi na Àom nie sú viditeºné známky po‰kodenia alebo trhliny. Po‰koden˘ rezací nástroj treba vÏdy vymeniÈ. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 507 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Ostrenie noÏov na kosenie trávy • In‰trukcie na správne ostrenie rezacích nástrojov nájdete na obaloch t˘chto nástrojov. Kosiace nástroje ostrite s pouÏitím jednostrann˘ch ploch˘ch pilníkov. • Ostrite v‰etky hrany rovnomerne, aby sa dodrÏalo vyváÏenie noÏa. ! VAROVANIE! VÏdy okamÏite vyraìte nôÏ, ktor˘ je kriv˘, hádÏe sa, je prasknut˘, nalomen˘ alebo inak po‰koden˘. Nikdy sa nepokú‰ajte rovnaÈ kriv˘ hádzav˘ nôÏ, aby sa dal znovu pouÏiÈ. PouÏívajte jedine originálne noÏe ‰pecifikovan˘ch typov. Îacia hlava DÔLEÎITÉ! VÏdy musíte zabezpeãiÈ, aby kosiace lanko bolo rovnomerne a tesne natoãené okolo cievky, inak by stroj generoval ru‰ivé vibrácie. • PouÏívajte vÏdy len odporúãané Ïacie hlavy a vyÏínacie lanká. Tieto lanká boli testované u v˘robcu tak, aby sa urãila vhodná veºkosÈ na kaÏd˘ stroj. Toto je veºmi dôleÏité vtedy, ak sa pouÏíva plnoautomatická Ïacia hlava. PouÏívajte len odporúãané rezné nástroje. Pozri kapitolu Technické dáta. • V‰eobecne platí, Ïe men‰ie stroje si vyÏadujú men‰ie Ïacie hlavy a naopak. Je to z toho dôvodu, Ïe Ïacie lanko pouÏívané pri kosení musí byÈ pri rotácii odstredivou silou udrÏiavané napnuté v radiálnom smere od Ïacej hlavy a musí prekonávaÈ odpor trávového porastu poãas kosenia. • DæÏka tohto lanka je tieÏ dôleÏitá. Dlh‰ie lanko si vyÏaduje silnej‰í stroj neÏ krat‰ie lanko s rovnak˘m priemerom. • Presvedãite sa, ãi je orezávací noÏík na kryte Ïacej hlavy nepo‰koden˘. PouÏíva sa na presné odrezanie lanka na potrebnú dæÏku. • Na predæÏenie Ïivotnosti Ïacieho lanka moÏno nechaÈ na pár dní lanko vo vode. Îacie lanko takto zosilnie a vydrÏí dlh‰ie. Slovak – 507 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 508 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÁÎ MontáÏ drÏadiel a rukoväte ovládania plynu MontáÏ noÏa a trimovacích hláv ! • Pri upevÀovaní rezacieho nástroja je mimoriadne dôleÏité, aby osadenie uná‰aãa sedelo presne v strede otvoru rezacieho nástroja. Pokiaº je rezací nástroj nesprávne upevnen˘, môÏe to maÈ za následok váÏne alebo aj smrteºné poranenie. Pomocou ‰tyroch skrutiek upevnite do príslu‰nej úchytky na hriadeli riadidla. ! • Upevnite ochrannú objímku tak, ako je to znázornené v diagrame. Upevnenie ochranného krytu noÏa na kosenie trávy • • VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte rezací nástroj bez schváleného ochranného krytu. Pozri kapitolu Technické dáta. Pokiaº by bol pouÏit˘ nesprávny alebo po‰koden˘ kryt, potom by to mohlo zapríãiniÈ váÏne osobné poranenia. DÔLEÎITÉ! Pokiaº sa bude pouÏívaÈ kosiaci nôÏ na trávu, potom musí stroj byÈ vybaven˘ správnymi rukoväÈami, krytom noÏa a postrojom. MontáÏ J-rukoväte Zacvaknite zakrútenú J-rukoväÈ na hriadeº. Zakrútená rukoväÈ musí byÈ namontovaná medzi ‰ípkami vyznaãen˘mi na hriadeli. VAROVANIE! Zaveste kryt noÏa/kombinovan˘ kryt (A) na svoje miesto na hriadeli a zaistite ho skrutkou (L). PouÏívajte odporúãan˘ typ krytu rezacieho nástroja. Pozrite si ãasÈ Technické údaje. NEZABUDNITE! Skontrolujte, ãi je nadstavba krytu odmontovaná. C Naskrutkujte skrutku, poistnú platniãku a krídlovú maticu podºa obrázku. Utiahnite krídlovú maticu. B A A 508 – Slovak • ZaloÏte uná‰aã (B) na v˘stupn˘ hriadeº. • Otáãajte hriadeºom, k˘m jeden z otvorov uná‰aãa nelícuje s príslu‰n˘m otvorom na telese kuÏeºového prevodu. • Zastrãte poistn˘ kolík (C) do otvoru na zaistenie hriadeºa. • ZaloÏte kotúã (D), podpornú prírubu (E) a podporn˘ tanierik (F) na v˘stupn˘ hriadeº. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 509 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÁÎ • Zaskrutkujte maticu (G). Maticu treba utiahnuÈ uÈahovacím momentom 35-50 Nm (3,5-5 kpm). PouÏite na to nástrãkov˘ uÈahovací kºúã z náradia. PridrÏiavajte rameno nasúvacieho kºúãa tak tesne pri kryte nástroja, ako je to len moÏné. Na utiahnutie matice otáãajte upínacím kºúãom v opaãnom smere, ako je smer rotácie (Upozornenie! ºav˘ závit). • ZaloÏte uná‰aã (B) na v˘stupn˘ hriadeº. H A G C B F E D A C B • Otáãajte hriadeºom, k˘m jeden z otvorov uná‰aãa nelícuje s príslu‰n˘m otvorom na telese kuÏeºového prevodu. • Zastrãte poistn˘ kolík (C) do otvoru na zaistenie hriadeºa. • Naskrutkujte vyÏínaciu hlavu/plastové noÏe (H) proti smeru chodu hodinov˘ch ruãiãiek. • Pri demontáÏi postupujte podºa t˘chto in‰trukcií v obrátenom poradí. MontáÏ krytu trimovacieho nástroja a montáÏ trimovacej hlavy • Upevnite správny typ krytu trimovacieho nástroja (A) zodpovedajúci pouÏitej trimovacej hlave. L Upevnenie prepravného krytu A Upevnite na kotúã prepravn˘ kryt (pozrite obrázok). C B A • Zaveste kryt trimovacej hlavy/kombinovan˘ kryt na svoje miesto na drieku a zaistite ho skrutkou (L). Slovak – 509 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 510 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÁÎ Nastavovanie postroja krovinorezy ! Správna v˘‰ka Nastavte si správnu polohu ramenov˘ch popruhov tak, aby bol strihací nástroj paralelne so zemou. VAROVANIE! Pri pouÏívaní krovinorezu musí byÈ tento stroj vÏdy bezpeãne zavesen˘ na háku postroja. V opaãnom prípade nie je moÏné bezpeãné ovládanie krovinorezu, ão môÏe maÈ za následok poranenie obsluhy alebo in˘ch osôb. Nikdy nepouÏívajte postroj s po‰kodenou r˘chlorozpínacou sponou. Správne vyváÏenie R˘chle odopnutie Na prednej strane postroja je ºahko dostupná r˘chlorozpínacia spona. Táto spona sa pouÏíva na r˘chle odopnutie obsluhy od stroja, ktor˘ zachvátil poÏiar, alebo pre prípad in˘ch naliehav˘ch situácií, ktoré si vyÏadujú r˘chle uvoºnenie obsluhy z postroja a od celého stroja. RozloÏenie zaÈaÏenia na ramená obsluhy Dobre nastavená poloha postroja a stroja vám zabezpeãí omnoho ºah‰iu prácu. Nastavte si polohu postroja tak, aby ste mali tu najlep‰iu pracovnú polohu. Napnutie boãn˘ch popruhov musí byÈ také, aby rovnomerne rozkladalo hmotnosÈ stroja na obidve ramená. 510 – Slovak Nechajte rezací nástroj zl’ahka leÏaÈ na zemi. Nastavte si správnu polohu podporného háku tak, aby sa stroj správne vyváÏil pre úãely ãistiacej píly. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 511 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM NARÁBANIE S PALIVOM BezpeãnosÈ práce s palivom Benzín Nikdy stroj ne‰tartujte: 1 Keì ste naÀ rozliali palivo. Poutierajte rozliate palivo a zvy‰né palivo nechajte odpariÈ. 2 V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty, vymeÀte si ich. Poum˘vajte si v‰etky ãasti tela, ktoré pri‰li do kontaktu s palivom. PouÏite mydlo a vodu. 3 Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje. Preprava a uchovávanie • Stroj a palivo uchovávajte a prepravujte tak, aby nevznikalo Ïiadne riziko presakovania alebo v˘parov, ktoré by pri‰li do kontaktu s iskrami, otvoren˘m plameÀom, napr. z elektrick˘ch strojov, elektrick˘ch motorov, elektrick˘ch relé/spínaãov alebo ohrievaãov. UPOZORNENIE! VÏdy pouÏívajte kvalitnú zmes benzínu a oleja s oktánov˘m ãíslom minimálne 90 (RON). Ak je vበstroj vybaven˘ katalyzátorom (pozri kapitolu Technické údaje), pouÏívajte vÏdy kvalitnú zmes bezolovnatého benzínu a oleja. Olovnat˘ benzín katalyzátor zniãí. Ak je dostupn˘, pouÏívajte benzín s nízkymi emisiami, známy tieÏ ako alkylátov˘ benzín. • Najniωie odporúãané oktánové ãíslo je 90 (RON). Ak prevádzkujete motor pri niωom oktánovom ãísle ako 90, môÏe sa objaviÈ tzv. klepanie. Toto vyvoláva vysokú teplotu motora, ktorá môÏe maÈ za následok váÏne po‰kodenie motora. Ak dlhodobo pracujete s pln˘m plynom, odporúãa sa pouÏiÈ benzín s vy‰‰ím oktánov˘m ãíslom. • Pri skladovaní a preprave paliva vÏdy pouÏívajte na to urãené schválené kanistre. • Pri skladovaní stroja na dlhé obdobia je potrebné vyprázdniÈ nádrÏ. Ohºadom zbavenia sa zvy‰ného paliva sa spojte s benzínov˘m ãerpadlom vo va‰om okolí. • • Pred dlhodob˘m skladovaním vykonajte kompletn˘ servis a vyãistite stroj. Dvojtaktn˘ olej • Ochrann˘ kryt rezacej ãasti musí byÈ nasaden˘ vÏdy pred dopravou alebo skladovaní stroj. • • Zabezpeãte stroj poãas prepravy. PouÏívajte olej pre dvojtaktné motory Universal, Universal powered by McCULLOCH, ktor˘ sa ‰peciálne vyrába pre vzduchom chladené dvojtaktné motory, aby ste tak dosiahli najlep‰í v˘sledok a v˘kon. • Náhodnému na‰tartovaniu motora predídete tak, Ïe necháte kryt zapaºovacej svieãky vÏdy odmontovan˘ poãas dlhodobého uskladnenia, keì stroj nie je pod priamym dohºadom a pri vykonávaní servisn˘ch opatrení. • Nikdy nepouÏívajte dvojtaktn˘ olej urãen˘ pre vodou chladené závesné motory, niekedy naz˘van˘ aj olej pre lodné motory (TCW). • Nikdy nepouÏívajte olej urãen˘ pre ‰tvortaktné motory. • Nízkokvalitn˘ olej alebo príli‰ obohatená zmes oleja a paliva môÏu ohroziÈ funkciu katalyzátora a zníÏiÈ jeho ÏivotnosÈ. • Pomer zmie‰avania ! VAROVANIE! Pri zaobchádzaní s palivom buìte opatrní. Pamätajte na nebezpeãenstvo poÏiaru, v˘buchu alebo nad˘chania sa v˘parov. Zmes 1:50 (2%) dvojtaktného oleja Universal, Universal powered by McCULLOCH. Palivo UPOZORNENIE! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer zmesi. ! VAROVANIE! Palivo a v˘pary z neho sú vysoko horºavé a ich vd˘chnutie alebo kontakt s pokoÏkou môÏu spôsobiÈ váÏne poranenie. Z tohto dôvodu dodrÏiavajte pokyny na manipuláciu s palivom a zabezpeãte dostatoãnú ventiláciu. 1:33 (3%) s in˘mi olejmi urãen˘mi pre vzduchom chladené dvojtaktné motory zaradené do triedy JASO FB/ ISO EGB. Benzín, liter Dvojtaktn˘ olej, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Slovak – 511 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 512 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM NARÁBANIE S PALIVOM Mie‰anie • Benzín a olej vÏdy mie‰ajte v ãistej nádoby urãenej na palivo. • VÏdy zaãínajte tak, Ïe nalejete poloviãné mnoÏstvo benzínu, ktor˘ sa má pouÏiÈ. Potom pridajte celé mnoÏstvo oleja. Palivovú zmes premie‰ajte (pretraste). Pridajte zvy‰né mnoÏstvo benzínu. • DopæÀanie paliva ! Palivovú zmes pred naplnením do palivovej nádrÏe stroja dobre premie‰ajte (pretraste). VAROVANIE! Ak budete dodrÏiavaÈ nasledovné opatrenia, zmen‰íte t˘m riziko poÏiaru: Palivo zmie‰ajte a nalejte vonku, na mieste, kde nie sú Ïiadne iskry ani plamene. Nefajãite alebo neklaìte teplé predmety v blízkosti paliva. Pred dopæÀaním paliva vÏdy vypnite motor. Pred doplnením paliva motor vÏdy zastavte a nechajte ho na niekoºko minút vychladnúÈ. Pri dopæÀaní paliva pomaly otvorte palivov˘ uzáver, tak aby sa pozvoºna uvolnil ak˘koºvek nadmern˘ tlak. • Nenamie‰avajte viac ako maximálne jednomesaãnú zásobu paliva. Po naplnení paliva starostlivo zatiahnite palivov˘ uzáver. • Ak sa stroj dlh‰iu dobu nepouÏíva, palivová nádrÏ by sa mala vyprázdniÈ a oãistiÈ. VÏdy pred na‰tartovaním sa so strojom vzdiaºte od miesta dopæÀania paliva a od zdroja. 512 – Slovak • VÏdy pouÏívajte nádobu na palivo s ventilom proti preteãeniu paliva. • Keì ste naÀ rozliali palivo. Poutierajte rozliate palivo a zvy‰né palivo nechajte odpariÈ. • Vyãistite priestor okolo palivového veka. Zneãistenie nádrÏe môÏe spôsobiÈ prevádzkové problémy. • Pretrasením nádoby pred napæÀaním nádrÏe zabezpeãte, aby palivo bolo dobre premie‰ané. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 513 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ·TART A STOP Pred na‰tartovaním skontrolujte • kryt vymeÀte, pokiaº boli vystavené nárazom, alebo ak sú niekde prasknuté. Skontrolujte nôÏ, aby bolo zaruãené, Ïe sa nevytvorili Ïiadne trhliny na pätách zubov ani na centrovacom otvore. NajbeÏnej‰ou príãinou tvorby trhlín sú ostré rohy vytvorené na pätách zubov poãas ostrenia, alebo práca s nástrojom, ktor˘ má tupé zuby. Pokiaº na noÏi nájdete trhlinu, nôÏ musíte ihneì vyradiÈ. • Nikdy nepouÏívajte stroj bez ochranného krytu ani s po‰koden˘m ochrann˘m krytom. • Pred na‰tartovaním stroja musia byÈ v‰etky kryty správne nasadené a nesmú byÈ po‰kodené. ·tart a stop • Skontrolujte, ãi podporná príruba nie je prasknutá následkom únavy materiálu alebo následkom príli‰ného utiahnutia. Prasknutú podpornú prírubu musíte ihneì vyradiÈ. ! • • VÏdy pred na‰tartovaním sa so strojom vzdiaºte od miesta dopæÀania paliva a od zdroja. PoloÏte stroj na rovn˘ povrch. Zabezpeãte, aby rezací nástroj nepri‰iel do kontaktu so Ïiadnym predmetom. Presvedãite sa statickou silovou skú‰kou, ãi upínacia matica nie je uvoºnená. Upínacia matica musí maÈ upínaciu silu najmenej 1,5 Nm. UÈahovací moment na utiahnutie matice musí byÈ 35-50 Nm. Skontrolujte, ãi ochrann˘ kryt noÏa nie je po‰koden˘ alebo prasknut˘. Ochrann˘ kryt vymeÀte, pokiaº bol vystaven˘ nárazom, alebo ak je prasknut˘. VAROVANIE! E‰te pred na‰tartovaním stroja musíte upevniÈ kompletn˘ kryt spojky a hriadeºa, inak sa môÏe spojka uvoºniÈ a poraniÈ pouÏívateºa. Zaistite, aby sa v pracovnej oblasti nepohybovali Ïiadne neoprávnené osoby, v opaãnom prípade hrozí riziko váÏneho poranenia. Bezpeãná vzdialenosÈ je 15 metrov. ·tartovanie Zapal’ovanie: Prepnite vypínaã stop do polohy start. S˘tiã: • Skontrolujte ãi Ïacia hlava a kryt Ïacieho zariadenia nie sú po‰kodené alebo prasknuté. Îaciu hlavu alebo ochrann˘ Vytiahnite s˘tiã. Slovak – 513 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 514 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ·TART A STOP Palivová pumpa: Ovládanie plynu s aretáciou - polplyn: Polplyn zapnete nasledovne: stlaãte poistnú páãku plynu a plynovú páãku. DrÏte ich stlaãené a súãastne stlaãte aretaãné tlaãidlo polplynu (A). Následne pri drÏaní aretaãného tlaãidla pustite páãku plynu a poistnú páãku plynu. Na vrátenie do pôvodného stavu - teda na voºnobeh stlaãte znovu poistnú páãku plynu a páãku plynu. A Opakovane stláãajte klobúãik palivovej pumpy, k˘m sa nenaplní palivom. Palivová pumpa nemusí byÈ naplnená úplne. ! VAROVANIE! Keì sa motor na‰tartuje so s˘tiãom alebo s plynom v ‰tartovacej polohe, potom sa nôÏ zaãne ihneì otáãaÈ. ªavou rukou drÏte stroj na zemi (VAROVANIE! Neprid⁄Ïajte ho nohou!). Uchopte ‰tartovacie drÏadlo, pravou rukou pomaly potiahnite ‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky ‰tartéra sa zachytávajú), a potom ‰núru r˘chlo a silno potiahnite. ·tartovaciu ‰núru si nikdy neomotávajte okolo ruky. B40B Zastavenie Zastavte motor vypnutím zapaºovania. Opakovane poÈahujte za ‰tartovaciu ‰núru, k˘m motor nenaskoãí. Po na‰tartovaní motora vráÈte s˘tiã do prevádzkovej polohy a pridajte pln˘ plyn; t˘m sa automaticky vypne tzv. poloplyn. UPOZORNENIE! ·núru ‰tartéra nevyÈahujte naplno a nepú‰Èajte drÏadlo ‰tartéra pri plnom vytiahnutí ‰núry. MôÏe to po‰kodiÈ stroj. B40B UPOZORNENIE! Zastavte motor vypnutím zapaºovania. UPOZORNENIE! Nevstupujte Ïiadnou ãasÈou tela do vyznaãeného priestoru. Kontakt môÏe maÈ za následok popálenie pokoÏky alebo elektrick˘ ‰ok, ak je kryt zapaºovacej svieãky po‰koden˘. VÏdy pouÏívajte rukavice. NepouÏívajte stroj s po‰koden˘m krytom zapaºovacej svieãky. 514 – Slovak S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 515 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRACOVNÉ TECHNIKY V‰eobecné pracovné pokyny 6 Stroj drÏte vÏdy oboma rukami. Stroj drÏte vpravo vedºa tela. 7 V‰etky ãasti tela udrÏiavajte mimo dosahu otoãného rezacieho nadstavca. Pozrite sa okolo seba: 8 Rezn˘ nástroj udrÏiavajte pod úrovÀou pásu. • aby ste sa presvedãili, ãi ºudia, zvieratá alebo ostatné veci nemôÏu ovplyvniÈ va‰e ovládanie stroja. 9 • Treba zabezpeãiÈ, aby ºudia, zvieratá, atì. nemohli prísÈ do kontaktu s rezacími nástrojmi ani s voºn˘mi telesami odletujúcimi od rezacích nástrojov. Pred prechodom na iné miesto vypnite stroj. Pred transportom stroja na akúkoºvek vzdialenosÈ najskôr na nástroj zaloÏte transportn˘ kryt. • NEZABUDNITE! Stroj smiete pouÏívaÈ len v takom prípade, keì ste schopní privolaÈ pomoc v prípade nehody. DÔLEÎITÉ! Táto ãasÈ opisuje základné bezpeãnostné pokyny na prácu s krovinorezmi a vyÏínaãmi. Ak si nie ste istí, ako ìalej postupovaÈ, obráÈte sa na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu alebo servisnú dielÀu. Vyvarujte sa kaÏdému pouÏitiu stroja, ktoré podºa vás presahuje va‰e moÏnosti. Pred pouÏitím stroja musíte pochopiÈ rozdiely medzi prerezávaním lesného porastu, kosením trávového porastu a vyÏínaním. Základné bezpeãnostné pravidlá 1 2 Skontrolujte pracovnú oblasÈ. OdstráÀte v‰etky voºné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince, oceºové drôty, ‰núry a pod., ktoré by mohli pri kosení vyletúvaÈ alebo sa namotaÈ na rezací nástroj. 3 NepouÏívajte stroj v nepriazniv˘ch podmienkach, ako sú hustá hmla, siln˘ dáÏì a vietor, krutá zima a podobne. Práca v zlom poãasí je únavná a ãasto priná‰a ìal‰ie riziká, ako sú ‰mykºav˘ povrch, nepredvídateºn˘ smer pádu ap. 4 Presvedãte sa, Ïe dobre a pevne stojíte. Skontrolujte, ãi okolo vás nie sú prekáÏky (korene, skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, Ïe by ste sa muselí náhle pohnúÈ. Dávajte si pozor pri práci na svahu. 5 UdrÏiavajte dobrú rovnováhu a pevn˘ postoj. NenaÈahujte sa príli‰ ìaleko. VÏdy si udrÏiavajte rovnováhu a správny postoj. 10 Nikdy neukladajte stroj v chode na zem, ak ho nemáte neustále pod dobr˘m dohºadom. ! VAROVANIE! Obsluha stroja ani nikto in˘ nesmie skú‰aÈ odoberaÈ porezan˘ materiál, k˘m je stroj v ãinnosti, alebo k˘m rezn˘ nástroj e‰te rotuje, pretoÏe by to mohlo maÈ za následok váÏne poranenia. Pred odoberaním materiálu namotaného okolo hriadeºa noÏa zastavte chod stroja a rotáciu rezacieho nástroja, lebo inak by to malo za následok riziko poranenia. KuÏeºov˘ prevod sa poãas prevádzky môÏe zahriaÈ a môÏe tak zostaÈ nejak˘ ãas po pouÏití. V prípade dotyku by ste sa mohli popáliÈ. Slovak – 515 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 516 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRACOVNÉ TECHNIKY ! VAROVANIE! Dávajte pozor na odletujúce telesá. VÏdy noste schválené chrániãe oãí. Nikdy sa nenakláÀajte ponad kryt rezacieho nástroja. Kamene, úlomky, atì. môÏu vyletieÈ do oãí a zapríãiniÈ slepotu alebo váÏne poranenie. Neoprávnené osoby udrÏiavajte v bezpeãnej vzdialenosti. Deti, zvieratá, diváci a pomocníci sa musia zdrÏiavaÈ v bezpeãnej vzdialenosti najmenej 15 m. Ak sa niekto priblíÏi bliωie, musíte stroj ihneì zastaviÈ. Nikdy neotáãajte strojom v prevádzke okolo seba bez toho, aby ste sa presvedãili, ãi sa niekto nenachádza v nebezpeãnej zóne. • Trávnat˘ porast sa kosí k˘vav˘m pohybom do strán, priãom pohyb sprava doºava je kosiací a pohyb zºava doprava je vratn˘ (naprázdno). ªavá strana noÏa (v uhle medzi 8 aÏ 12 hodinami) je urãená na kosenie. • Pokiaº je nôÏ pri kosení trávy naklonen˘ doºava, tráva sa zhromaÏìuje na línii, kde sa dá ºah‰ie zozbieraÈ napríklad hrabaním. • Pokúste sa pracovaÈ rytmicky. Stojte pevne s nohami od seba. Po vykonaní prázdneho vratného zdvihu postúpte vpred a opäÈ sa pevne postavte. • Nechajte podpornú misku zºahka leÏaÈ na zemi. PouÏíva sa na ochranu noÏa proti kontaktu so zemou. • Zmen‰ite riziko namotania rastlín okolo noÏa t˘m, Ïe budete postupovaÈ podºa t˘chto pokynov: Základné pracovné techniky Stroj vÏdy po kaÏdej pracovnej ãinnosti spomaºte na r˘chlosÈ voºnobehu. Dlhé obdobia práce na pln˘ plyn bez zaÈaÏenia stroja môÏu viesÈ k váÏnemu po‰kodeniu motora. ! VAROVANIE! Niekedy sa vetvy alevo zvy‰ky rastlín zachytia medzi kryt a rezn˘ nástroj. Pred ãistením vÏdy vypnite chod stroja. 1Pracujte vÏdy s motorom na pln˘ plyn. 2Pri vratnom pohybe sa vyhnite uÏ odrezanému materiálu. • ! VAROVANIE! Stroje s upnut˘mi pílov˘mi kotúãmi alebo zastrihovacími noÏmi na trávu môÏu prudko odskakovaÈ do strany, ak nôÏ príde do styku s pevn˘m predmetom. Ide o tzv. odrazenie noÏa. V˘razné odrazenie noÏa môÏe spôsobiÈ trhnutie stroja alebo pouÏívateºa ºubovoºn˘m smerom a pouÏívateº môÏe stratiÈ nad strojom kontrolu. K odrazeniu noÏa môÏe dôjsÈ náhle, ak sa stroj zachytí, zasekne alebo uviazne. âastej‰ie k nemu dochádza na miestach, kde nie je rezan˘ materiál dobre viditeºn˘. Vyhnite sa rezaniu v oblasti noÏa v uhle záberu medzi dvanástou hodinou a treÈou hodinou vzhºadom na stred noÏa. Vzhºadom na r˘chlosÈ rotácie tak môÏe vzniknúÈ spätn˘ náraz, pokiaº sa pokúsite rezaÈ hrub‰ie kmene v tomto uhlovom rozsahu noÏa. Kosenie trávnatého porastu s pouÏitím noÏa na trávu • Kosiace noÏe na trávu sa nesmú pouÏívaÈ na rezanie dreven˘ch kmeÀov. • NôÏ na trávu sa pouÏíva na v‰etky druhy vysok˘ch alebo hust˘ch trávnat˘ch porastov. Lep‰ia kvalita pokosenia trávy sa odvíja od väã‰ieho poãtu rezacích zubov noÏa. 516 – Slovak Skôr ako zaãnete zbieraÈ nakosen˘ materiál, zastavte chod stroja, odopnite stroj z postroja a poloÏte stroj na zem. VyÏínanie trávnika pomocou Ïacej hlavy VyÏínanie • VyÏínaciu hlavu drÏte tesne nad zemou pod urãit˘m uhlom. Kosenie vykonáva koniec Ïacieho lanka. Nechajte lanko pracovaÈ svojim vlastn˘m tempom. Nikdy nasilu netlaãte lanko do koseného miesta. • Îacím lankom môÏete ºah‰ie odstraÀovaÈ trávu a burinu popri stenách, ohradách, stromoch a obrubníkoch, ale tam môÏe aj po‰kodiÈ citlivej‰ie miesta kôry stromov a krovín ãi po‰kodiÈ kolíky plotu. • Riziko po‰kodenia rastlín sa dá zníÏiÈ skrátením Ïacieho lanka na dæÏku 10-12 cm a zníÏením poãtu otáãok motora. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 517 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRACOVNÉ TECHNIKY âistenie • Technikou ãistenia sa odstraÀuje v‰etka neÏiadúca vegetácia. UdrÏiavajte Ïaciu hlavu tesne nad zemou a nakloÀte ju. Vyãistite Ïacím lankom zem okolo stromov, kolíkov, budov a podobne. UPOZORNENIE! Táto technika zvy‰uje r˘chlosÈ opotrebovania Ïacieho lanka. • Îacie lanko sa opotrebuje r˘chlej‰ie a musí sa nahrádzaÈ omnoho ãastej‰ie pri práci medzi kameÀmi, tehlami, betónom, kovov˘m plotom, atì. ako pri práci, kde prichádza do kontaktu so stromami a dreven˘mi plotmi. • Pri vyÏínaní musíte pracovaÈ so strojom s niωími otáãkami a nie na pln˘ plyn, ãím sa lanko predæÏi a zníÏi sa opotrebovanie Ïacej hlavy. Kosenie • VyÏínanie je ideálne na kosenie trávy, ktorá je ÈaÏko dostupná s pouÏitím normálnej kosaãky. Pri kosení udrÏiavajte Ïacie lanko paralelne so zemou. Vyhnite sa tlaãeniu Ïacej hlavy proti zemi, lebo tak sa môÏe po‰kodzovaÈ trávnik ako aj nástroj. • Poãas normálneho kosenia nepripustite neustály kontakt Ïacej hlavy so zemou. Neustály kontakt tohoto typu môÏe zapríãiniÈ po‰kodenie a nadmerné opotrebovanie Ïacej hlavy. Zametanie • Fúkací efekt rotujúceho lanka moÏno vyuÏiÈ na r˘chle a ºahké vyãistenie plochy. Rotujúce lanko udrÏiavajte paralelne so zametanou zemou a pohybujte sa ponad zem vejárovito tam a späÈ. • Pri kosení a zametaní treba pracovaÈ so strojom na pln˘ plyn, ãím sa dosiahnu najlep‰ie v˘sledky práce. Slovak – 517 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 518 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Karburátor namierené proti suchému a horºavému materiálu, môÏu spôsobiÈ poÏiar. Nastavenie voºnobehu (T) Skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘. Keì je voºnobeh nastaven˘ správne, rezn˘ nástavec by sa nemal otáãaÈ. Ak je potrebné nastavenie, zaskrutkujte (v smere pohybu hodinov˘ch ruãiãiek) nastavovaciu skrutku T pri beÏiacom motore, aÏ k˘m sa rezn˘ nástavec nezaãne otáãaÈ. Potom otáãajte skrutkou (proti smeru pohybu hodinov˘ch ruãiãiek), k˘m sa rezn˘ nástavec nezastaví. Voºnobeh je správne nastaven˘, keì motor beÏí hladko vo v‰etk˘ch polohách a existuje dostatoãná rezerva k r˘chlosti, pri ktorej sa rezn˘ nástavec zaãne otáãaÈ. Niektoré tlmiãe v˘fuku sú vybavené ‰peciálnou sieÈkou na zachytávanie iskier. Ak má va‰a píla tento typ tlmiãa, mali by ste sieÈku ãistiÈ aspoÀ jedenkrát t˘Ïdenne. Najlep‰ie sa sieÈka ãistí drôtenou kefou. Zachytávaã tlmiãa v˘fuku bez katalyzátora je potrebné raz za t˘ÏdeÀ vyãistiÈ alebo ho v prípade potreby vymeniÈ. Zachytávaã tlmiãa v˘fuku s katalyzátorom sa musí kontrolovaÈ a v prípade potreby raz za mesiac vyãistiÈ. Ak je zachytávaã po‰koden˘, treba ho vymeniÈ. Odporúãané otáãky pri voºnobehu: Pozrite si ãasÈ Technické údaje. ! VAROVANIE! Ak otáãky pri voºnobehu nemoÏno nastaviÈ, tak aby sa rezn˘ nástroj zastavil, spojte sa s predajcom/ servisnou dielÀou. NepouÏívajte stroj, k˘m nebol správne nastaven˘ alebo opraven˘. Tlmiã v˘fuku NEZABUDNITE! Niektoré tlmiãe v˘fuku sú vybavené katalyzátorom. V kapitole Technické údaje zistíte, ãi má vበstroj katalyzátor. Ak je zachytávaã ãasto zanesen˘, môÏe byÈ po‰koden˘ katalyzátor. Ak chcete skontrolovaÈ tlmiã v˘fuku, kontaktujte svojho predajcu. Zanesen˘ zachytávaã spôsobí prehriatie stroja a môÏe spôsobiÈ po‰kodenie valca a piestu. Tlmiã v˘fuku je navrhnut˘ na zniÏovanie hladiny hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov preã od obsluhy. V˘fukové plyny sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré, ak sú UPOZORNENIE! Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku. ! 518 – Slovak VAROVANIE! Tlmiãe vybavené katalyzátorom sa pri pouÏívaní veºmi zahrievajú a ostávajú horúce e‰te nejak˘ ãas po vypnutí. To isté sa t˘ka aj pri voºnobehu. Pri kontakte môÏe dôjsÈ k popáleninám. Existuje riziko poÏiaru. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 519 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Chladiaci systém âistenie vzduchového filtra OdstráÀte kryt vzduchového filtra a vytiahnite filter. Vyfúkajte doãista stlaãen˘m vzduchom. Na udrÏiavanie ão najniωej pracovnej teploty je stroj vybaven˘ chladiacim systémom. 1 Vzduchov˘ filter, ktor˘ sa pouÏíva nejakú dobu, nemoÏno celkom oãistiÈ. Preto sa musí v pravideln˘ch intervaloch nahrádzaÈ nov˘m. Po‰koden˘ filter sa musí vÏdy vymeniÈ. Palivov˘ filter 2 Chladiaci systém pozostáva z: 1 Chladiacich rebier na valci. 2 Nasávanie vzduchu. Oãistite chladiaci systém raz do t˘ÏdÀa kefkou, príp. pri nároãnej‰ích podmienkach ãastej‰ie. ·pinav˘ alebo zablokovan˘ chladiaci systém má za následok prehriatie stroja, ktoré spôsobuje po‰kodenie piestu a valca. Vzduchov˘ filter 1 1 Palivov˘ filter Ak sa do motora dodáva nedostatoãné mnoÏstvo paliva, otvorte vieãko palivovej nádrÏe a skontrolujte, ãi nie je zneãisten˘ palivov˘ filter. KuÏeºov˘ prevod Vzduchov˘ filter treba pravidelne ãistiÈ, aby sa odstránili prach a ‰pina a vyhlo sa tak: • Poruche karburátora • Problémom so ‰tartovaním • Zhor‰enému v˘konu • Zbytoãnému opotrebovaniu ãastí motora. • Nadmerne vysokej spotrebe paliva. Prevod so ‰ikm˘m ozubením je naplnen˘ správnym mnoÏstvom mazadla uÏ vo v˘robnom závode. Napriek tomu pred pouÏitím stroja treba skontrolovaÈ, ãi je prevod s kuÏeºov˘m ozubením naplnen˘ mazadlom do troch ‰tvrtín. PouÏívajte ‰peciálne mazadlo firmy HUSQVARNA. Mazivo v kuÏeºovom ozubenom prevode nie je zvyãajne potrebné meniÈ, mení sa iba v prípade opráv. V extrémne pra‰nom prostredí ãistite filter kaÏd˘ch 25 hodín alebo ãastej‰ie. Slovak – 519 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 520 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Zapaºovacia svieãka Stav zapaºovacej svieãky je ovplyvnen˘: • Nesprávnym nastavením karburátora. • Nesprávnou zmesou paliva (príli‰ veºa alebo nesprávny druh oleja). • Zneãisten˘m filtrom. Tieto ãinitele spôsobujú povlaky na elektródach zapaºovacej svieãky, ktoré môÏu maÈ za následok prevádzkové problémy a ‰tartovacie ÈaÏkosti. Ak má stroj nízky v˘kon, problémy pri na‰tartovaní alebo beÏí nedostatoãne: pred vykonaním ak˘chkoºvek ìal‰ích krokov vÏdy skontrolujte zapaºovaciu svieãku. Ak je zapaºovacia svieãka zneãistená, vyãistite ju a skontrolujte, ãi medzera medzi elektródami je 0,9 - 1,0 mm. Zapaºovaciu svieãku je potrebné vymeniÈ po pribliÏne mesiaci prevádzky, v prípade potreby aj skôr. 0,9 - 1,0 mm UPOZORNENIE! VÏdy pouÏívajte odporúãan˘ typ zapaºovacej svieãky! Nesprávna zapaºovacia svieãka môÏe váÏne po‰kodiÈ piest/valec. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia svieãka správne nasadená. 520 – Slovak S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 521 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v autorizovanej servisnej dielni. ÚdrÏba Denná údrÏba Vyãistite vonkaj‰ok stroja. X Skontrolujte, ãi postroj nie je po‰koden˘. X Skontrolujte, ãi poistná páãka plynu a plyn z hºadiska bezpeãnosti fungujú správne. X Skontrolujte, ãi rukoväÈ a drÏadlo nenesú známky po‰kodenia a ãi sú správne zaistené. X Skontrolujte, ãi vypínaã funguje správne. X Skontrolujte, ãi pri voºnobehu nerotuje rezací nástroj. X Vyãistite vzduchov˘ filter. VymeÀte ho, ak je to potrebné. X Skontrolujte, ãi kryt nie je po‰koden˘ alebo prasknut˘. Ak bol kryt vystaven˘ úderom, alebo ak je prasknut˘, potom sa musí vymeniÈ. X Skontrolujte, ãi je nôÏ riadne vycentrovan˘, ãi je ostr˘ a ãi nie je prasknut˘. Nevycentrovan˘ nôÏ bude vyvolávaÈ vibrácie a môÏe zapríãiniÈ po‰kodenie stroja. X Skontrolujte, ãi Ïacia hlava nie je po‰kodená alebo prasknutá. V prípade potreby vymeÀte Ïaciu hlavu. X Skontrolujte, ãi je poistná matica rezacieho nástroja správne utiahnutá. X Skontrolujte, ãi je transportn˘ kryt noÏa v poriadku a ãi je správne zaisten˘. X Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky dotiahnuté. X Skontrolujte, ãi z motora, nádrÏe na palivo alebo palivov˘ch vedení nepresakuje palivo. X T˘Ïdenná údrÏba Skontrolujte ‰tartér a ‰tartovaciu ‰núru. X Vyãistite vonkaj‰ok zapaºovacej svieãky. Odmontujte ju a skontrolujte medzeru medzi elektródami. Nastavte medzeru na 0,9-1,0 mm alebo vymeÀte zapaºovaciu svieãku. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia svieãka správne nasadená. X Vyãistite vonkaj‰ok karburátora a priestor okolo neho. X Skontrolujte, ãi je kuÏeºov˘ ozuben˘ prevod naplnen˘ do troch ‰tvrtín mazadlom. V prípade potreby ‰peciálne mazadlo doplÀte. X Mesaãná údrÏba Skontrolujte, ãi nie je palivov˘ filter zneãisten˘ a ãi nie je palivová hadica prasknutá alebo inak po‰kodená. VymeÀte ich, ak je to potrebné. X Skontrolujte v‰etky káble a pripojenia. X VymeÀte zapaºovaciu svieãku. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia svieãka správne nasadená. X Slovak – 521 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 522 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Motor Objem valca, cm3 40,1 V⁄tanie valca, mm 40,5 40,5 Zdvih, mm 31,1 31,1 Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 3000 3000 Odporúãané maximálne otáãky pri voºnobehu, ot./min. 12000 12000 R˘chlosÈ v˘vodného hriadeºa, ot./min. 8220 8220 Max. v˘kon motora podºa ISO 8893, kW/ ot./min. 1,5/9000 1,5/9000 Zapaºovací systém Zapaºovacia svieãka NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Medzera medzi elektródami, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Palivov˘ a mazací systém Kapacita palivovej nádrÏe, litre HmotnosÈ HmotnosÈ bez paliva, rezného nástroja a chrániãa, kg Emisie hluku (pozri poznámku 1) Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A) 112 112 Hladina akustického v˘konu, garantovaná LWAdB(A) 118 118 Hladina hluku (viì poznámka 2) Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu pouÏívateºa meraná podºa normy EN ISO 11806 a ISO 22868, dB(A): Vybaven˘ vyÏínacou hlavou (originál) 100 100 Vybaven˘ noÏom na trávu (originál) 98 99 Vybaven vyÏínacou hlavou (originál), vºavo/vpravo 4.9/4.9 4.1/5.4 Vybaven˘ noÏom na trávu (originál), vºavo/vpravo 3.2/4.2 4.4/4.3 Hladiny vibrácií (viì poznámka 3) Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv,eq) na rukovätiach, meraná podºa normy EN ISO 11806 a ISO 22867, m/s2. Poznámka 1: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (LWA) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES. Uvádzaná hladina akustického v˘konu pre stroj bola meraná s originálnym rezacím nástrojom, ktor˘ produkuje najvy‰‰iu úroveÀ. Rozdiel medzi zaruãen˘m a nameran˘m akustick˘m v˘konom je, Ïe zaruãen˘ akustick˘ v˘kon zah⁄Àa aj rozptyl v˘sledkov merania a rozdiely medzi jednotliv˘mi strojmi rovnakého modelu v súlade so smernicou 2000/14/ES. Poznámka 2: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú odch˘lku) 1 dB (A). Poznámka 3: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú och˘lku) 1 m/s2. B40 B ELITE, B40 P ELITE Schválené príslu‰enstvo Typ Kryt na rezací nástroj, art. ã. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zub.) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 zub.) 580 30 50-01 Îacia hlava P35 580 30 50-01 Podporná miska Zafixovan˘ - Nástroje na kosenie trávy 522 – Slovak S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 523 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNICKÉ ÚDAJE EÚ vyhlásenie o zhode (UplatÀuje sa iba na Európu) My, spoloãnosÈ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, prehlasujeme, Ïe krovinorezy McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE so sériov˘mi ãíslami datovan˘mi od roku 2012 (rok sa zretel’ne uvádza na v˘konovom ‰títku, po ãom nasleduje sériové ãíslo), vyhovujú poÏiadavkám SMERNICE RADY: - zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/ES. - Z 15. decembra 2004 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility"2004/108/EEC. - z 8. 5. 2000 „ohºadom emisií hluku do okolia”2000/14/EG. Hodnotenie zhody podºa dodatku V. Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole Technické údaje. Boli uplatnené nasledovné normy: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko vykonala dobrovoºnú skú‰ku typu v zastúpení Husqvarna AB. Certifikáty sú ãíslované: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5.januára 2012 Bengt Frögelius, Development manager (Oprávnen˘ zástupca spoloãnosti Husqvarna AB a zodpovedn˘ za technickú dokumentáciu.) Slovak – 523 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 524 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBJA·NJENJE SIMBOLA Simboli Saug: Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom. UPOZORENJE! Testera za ãi‰çenje, rezaã Ïbunja i trimer mogu usled pogre‰ne ili nemarne upotrebe da budu opasna oru÷a, koja mogu da dovedu do ozbiljnih povreda ili do smrtnog sluãaja rukovaoca ili drugih lica. Veoma je vaÏno da proãitate i shvatite sadrÏaj ovog uputstva za rad. Pumpa za gorivo. PaÏljivo proãitaj i shvati sadrÏaj ovog priruãnika pre upotrebe ma‰ine. Stvaranje buke prema okolini prema EZ uputi. Jaãina buke se navodi u odeljku Tehniãki podaci kao i na nalepnici. Uvek upotrebi: • Za‰titni ‰lem tamo gde postoji opasnost od padanja predmeta • Propisane za‰titne slu‰alice • Odobrena za‰ita za oãi Maksimalni broj obrtaja izlaznog vratila, o/min. Vodite raãuna da neki deo tela ne do÷e u kontakt sa povr‰inama visoke temperature. 10000 Ostali simboli/nalepnice koji su navedeni na ma‰ini vaÏe za specifiãne zahteve certifikata na odre÷enim trÏi‰tima. Ovaj proizvod je u saglasnosti sa vaÏeçom Direktivom EZ. Pre vr‰enja provere i/ili odrÏavanja iskljuãi motor pomeranjem prekidaãa u poloÏaj za ga‰enje, STOP. Upozorenje na opasnost od odbaãenih predmeta i odskakivanja. Uvek upotrebi propisane za‰titne rukavice. Rukovaoci ma‰ina treba da se pobrinu za to da se za vreme rada ne nalaze ljudi ili Ïivotinje na rastojanju manjem od 15 metara. 15 m 50FT 15 m 50FT Ma‰ine opremljene seãivima za testeru ili seãenje trave mogu biti naglo odbaãena u stranu kada seãivo do÷e u dodir sa fiksiranim predmetom. To se naziva potisak seãiva. Ovo seãivo moÏe da odseãe ruku ili nogu. Ljude i Ïivotinje uvek drÏine na odstojanju od najmanje 15 metara od ma‰ine. Uvek upotrebi propisane za‰titne rukavice. Upotrebljavajte stabilne ãizme koje se ne klizaju. 524 – Serbian Neophodno je redovno ãi‰çenje. Vizualna provera. Mora se upotrebiti odobrena za‰tita za oãi. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 525 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE SIMBOLA Simboli ........................................................................ SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Pre paljenja se mora sledeãe opaziti: .......................... UVOD Draga mu‰terijo! ......................................................... ·TA JE ·TA? ·ta je ‰ta kod testere za ãi‰çenje? ............................. OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST VaÏno ......................................................................... Liãna za‰titna oprema ................................................ Ma‰inina oprema za bezbednost ................................ Rezni pribor ................................................................. MONTAÎA Montiranje rukohvata i regulatora gasa ....................... MontaÏa J-ruãice ....................................................... MontaÏa lista i glave trimera ....................................... Montiranje ‰titnika za transport .................................. Pode‰avanje uprtaãa i testere za ãi‰çenje .................. RUKOVANJE GORIVOM Bezbednost oko goriva ................................................ Pogonsko gorivo .......................................................... Dolivanje goriva .......................................................... PALJENJE I GA·ENJE Kontrola pre starta ...................................................... Paljenje i ga‰enje ........................................................ TEHNIKA RADA Op‰ta uputstva za rukovanje ...................................... ODRÎAVANJE Karburator ................................................................... Prigu‰ivaã ................................................................... Rashladni ure÷aj .......................................................... Preãistaã vazduha ...................................................... Filter za gorivo ............................................................ Menjaã ugla ................................................................ Sveçica ....................................................................... ·ema odrÏavanja ........................................................ TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci ........................................................... Izjava o saobraznosti prema zahtjevima EZ ............... Pre paljenja se mora sledeãe opaziti: 524 525 525 PaÏljivo proãitaj priruãnik. ! 526 527 ! 528 528 529 532 534 534 534 535 536 ! UPOZORENJE! Dugotrajno izlaganje buci moze prouzrokovati trajne povrede sluha. Zbog toga upotrebite uvek odobrene za‰titne slu‰alice. UPOZORENJE! Ni u kom sluãaju ne sme‰ bez odobrenja proizvo÷aãa prepravljati prvobitnu konstrukciju ma‰ine. Uvek upotrebljavaj originalne rezervne delove. Neovla‰çene modifikacije i/ili pomoçni ure÷aji mogu dovesti do te‰ke povrede ili smrti rukovaoca ili drugih osoba. UPOZORENJE! Testera za ãi‰çenje, rezaã Ïbunja i trimer mogu usled pogre‰ne ili nemarne upotrebe da budu opasna oru÷a, koja mogu da dovedu do ozbiljnih povreda ili do smrtnog sluãaja rukovaoca ili drugih lica. Veoma je vaÏno da proãitate i shvatite sadrÏaj ovog uputstva za rad. 537 537 538 539 539 541 544 544 545 545 545 545 546 547 548 549 Serbian – 525 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 526 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM UVOD Draga mu‰terijo! Hvala ‰to ste odabrali McCulloch proizvod. Postali ste deo priãe koja je poãela davno, kada je korporacija McCulloch zapoãela proizvodnju motora tokom Drugog svetskog rata. Od kada je McCulloch prvi put predstavio malu motornu testeru 1949. godine, obrada drveta vi‰e nikada neçe biti ista. Vremenom je nastavljena proizvodnja inovativnih motornih testera i posao se pro‰irio, prvo na motore za avione i teretna vozila u 1950, a zatim na male motorne testere 1960. godine. Kasnije, tokom 1970. i 1980, u ponudu su dodati kosaãice i duvaãi. Danas, kao deo Husqvarna grupe, McCulloch nastavlja sa tradicijom jakih motora, tehniãkih inovacija i jakog dizajna, koji predstavljaju na‰a glavna obeleÏja vi‰e od pola veka. Smanjenje potro‰nje goriva, emisije i nivoa buke predstavljaju na‰e glavne prioritete, kao i poveçanje bezbednosti i lakoçe kori‰çenja. Iskreno se nadamo da çete biti zadovoljni va‰im McCulloch proizvodom, jer je napravljen da bude uz vas jo‰ mnogo godina. Ako budete sledili savete u ovom korisniãkom uputstvu u vezi sa kori‰çenjem, servisiranjem i odrÏavanjem, radni vek moÏe da se pro‰iri. Ako vam treba profesionalna pomoç oko popravke ili servisiranja, koristite lokator servisa na adresi www.mcculloch.com. McCulloch uvek radi tako da i dalje unapre÷uje svoje produkte i zadrÏava pravo ‰to se tiçe promena kao ‰to su n.pr. forma i izgled bez da se to unapred obavesti. Ovo uputstvo moÏete da preuzmete sa adrese www.mcculloch.com. 526 – Serbian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 527 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ·TA JE ·TA? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 ·ta je ‰ta kod testere za ãi‰çenje? 1 List 15 Poklopac vazdu‰nog filtra 2 Punjenje maziva, menjaã ugla 16 J-ruãica (B40 P) 3 Menjaã ugla 17 Navrtka za osiguranje 4 Za‰tita ure÷aja za rezanje 18 Oslona prirubnica 5 Cev pogonskog vratila 19 Oslona ‰olja 6 Dugme gasa za paljenje 20 Zahvatnik 7 Prekidaã za ga‰enje 21 Stezaljka ruãice za upravljanje (B40 B) 8 Regulator gasa 22 Priruãnik 9 Koãnica regulatora gasa 23 Za‰tita za transportovanje 10 Kuka za ve‰anje 24 Kljuã navrtke lista 11 Poklopac cilindra 25 Trn za osiguranje 12 Ruãica startera 26 Uprtaã 13 Rezervoar za gorivo 27 Pumpa za gorivo. 14 Ruãica leptira za gas 28 Glava trimera Serbian – 527 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 528 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST VaÏno ! VAÎNO! Ma‰ina je konstruisana samo za trimovanje trave. Jedini pribor koji ti treba da upotrebi‰ je agregat motora kao pogonsko sredstvo za ure÷aj za rezanje koji preporuãujemo u odeljku Tehniãki podaci. Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu ako si umoran, ako si pio alkohol ili ako uzima‰ lek koji ti utiãe na vid, rasu÷ivanje ili koordinaciju. Upotrebi liãnu za‰titnu opremu. Vidi uputstva pod naslovom Liãna za‰titna oprema. Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu koja je na bilo koji naãin modifikovana u odnosu na prvobitnu specifikaciju. Nikad ne upotrebljavaj neispravnu ma‰inu. Redovno izvodi postupke provere, odrÏavanja i servisiranja opisane u ovom priruãniku. Neke mere odrÏavanja i servisiranja moraju da vr‰e za to obuãeni struãnjaci. Vidi uputstva pod naslovom OdrÏavanje. Svi poklopci, ‰titnici i ruãice moraju se postaviti pre pokretanja. Proverite da nema o‰teçenja na kapici sveçice i kablu, kako biste izbegli rizik od strujnog udara. Rukovalac ma‰ine ne sme da dozvoli da za vreme rada ljudi ili Ïivotinje pri÷u bliÏe od 15 metara. Ukoliko vi‰e rukovalaca rade na istom radnom mestu, onda bezbedno rastojanje izme÷u njih treba da bude dvostruka duÏina drveta, ali ipak najmanje 15 metara. Izvr‰ite detaljnu proveru ure÷aja pre kori‰çenja, pogledajte raspored odrÏavanja. ! ! UPOZORENJE! Ova ma‰ina pri radu stvara elektromagnetno polje. Ovo polje u odre÷enim okolnostima moÏe da izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim implantima. U cilju smanjenja rizika nastanka te‰kih ili fatalnih povreda preporuãujemo osobama koje imaju medicinske implante da se pre upotrebe ove ma‰ine konsultuju sa lekarom ili proizvo÷aãem implanta. UPOZORENJE! Ne dozvolite deci da koriste ma‰inu ili budu u njenoj blizini. Kako je ma‰ina opremnjena zaustavnim prekidaãem sa oprugom, moÏe se pokrenuti pri niskoj brzini i primenjujuçi relativno malu silu na startnu ruãicu, ãak i mala deca mogu u odre÷enim situacijama proizvesti silu potrebnu za pokretanje ma‰ine. To bi moglo znaãiti rizik od ozbiljnih telesnih povreda. Iz tog razloga uvek uklonite kapicu sveçice kada ma‰ina nije pod strogim nadzorom. Liãna za‰titna oprema VAÎNO! Testera za ãi‰çenje, rezaã Ïbunja i trimer mogu usled pogre‰ne ili nemarne upotrebe da budu opasna oru÷a, koja mogu da dovedu do ozbiljnih povreda ili do smrtnog sluãaja rukovaoca ili drugih lica. Veoma je vaÏno da proãitate i shvatite sadrÏaj ovog uputstva za rad. Pri svakoj upotrebi ma‰ine çe se samo propisana liãna za‰itna oprema koristiti. Liãna za‰titna oprema ne moÏe da otkloni potpuno opasnost od povrede ali çe umanjiti stepen povrede ako do÷e do nezgode. Zamoli prodavaãa motornih testera da ti pomogne izabrati propisanu opremu. ! UPOZORENJE! Uvek budite oprezni u zapaÏanju signala upozorenja ili dovike kada se koristi za‰titne slu‰alice. Uvek za‰titne slu‰alice odmah nakon zaustavljanja motora. ·LEM Za‰titni ‰lem tamo gde postoji opasnost od padanja predmeta ZA·TITNE SLU·ALICE Treba upotrebljavati za‰titne slu‰alice sa dovoljnim efektom prigu‰enja buke. UPOZORENJE! Rad ma‰inom u zatvorenim ili lo‰e provetravanim prostorijama moÏe da dovede do smrti usled gu‰enja ili trovanja ugljen monoksidom. ZA·TITA ZA OâI Odobrena za‰tita za oãi se uvek treba koristiti. Prilikom kori‰çenja vizira istovremeno se mora koristiti odobrene za‰titne naoãale. Odobrene za‰titne naoãale jesu takve koje ispunjavaju standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za EUzemlje. 528 – Serbian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 529 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST RUKAVICE Treba upotrebljavati rukavice kada se to zahteva, na primer, kod montaÏe ure÷aja za rezanje. ! UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu s neispravnom bezbednosnom opremom. Ma‰ininu opremu za bezbednost se treba proveriti i odrÏavati po opisu u ovom odeljku. Ako ma‰ina ne zadovolji bilo koju od tih provera obrati se servisnom agentu radi opravke. Koãnica regulatora gasa âIZME Nosite ãizme za ãeliãnim vrhom i Ïonom koji se ne kliza. Koãnica gasa je zami‰ljena da spreãi sluãajno ukljuãenje regulatora gasa. Kad pritisne‰ koãnicu (A) (tj. kad uhvati‰ ruãku), ona otpu‰ta regulator gasa (B). Kad otpusti‰ ruãku regulator gasa i koãnica regulatora gasa vraçaju se u prvobitni poloÏaj. Tu akciju vr‰e dve nezavisne povratne opruge. Ovakvim sklopom obezbe÷uje se automatsko utvr÷ivanje regulatora gasa u neutralnom poloÏaju kada se otpusti ruãka. ODEåA B Upotrebljavajte materijal za odeçu koji je postojan na grebanje i izbjegavajte suvi‰e ‰iroku odeçu koja se lako moÏe uplesti u samom rezu ili o suve grane. Uvek upotrebite ãvrste pantalone. Nemojte nositi nakit, pantalone kratkih nogavica ili sandale i hodati bosih nogu. Proverite da vam kosa nije niÏe od ramena. B40B A B40P A PRVA POMOå B Uvek drÏi pri ruci pribor za prvu pomoç. Proveri da li je regulator gasa utvrpen u neutralnom poloÏaju kad otpusti‰ koãnicu regulatora gasa. Ma‰inina oprema za bezbednost U ovom poglavlju su obja‰njeni razni za‰titni delovi ma‰ine, njihov naãin rada i osnovni pregled i odrÏavanje koje treba da vr‰i‰ da bi osigurao stalan rad. Vidi poglavlje ·ta je ‰ta?, da prona÷e‰ gde su ti delovi sme‰teni na va‰oj ma‰ini. Vek trajanja ma‰ine se moÏe skratiti a rizik od nastupanja nesreça poveçati ako se odrÏavanje ma‰ine ne vr‰i na pravi naãin i ako se servisiranje ili opravljanje ne vr‰e struãno. Ako su vam potrebne dodatne informacije, kontaktirajte najbliÏi servis. VAÎNO! Potrebna je posebna obuka za servisiranje i opravku ma‰ina. To naroãito vaÏi za ma‰ininu opremu za bezbednost. Ako ti ma‰ina ne zadovolji bilo koju od dole opisanih provera odnesi je svom servisnom agentu. Za bilo koji proizvod kupljen od nas garantujemo raspoloÏivost profesionalne opravke i servisiranja. Ako prodavac na malo koji ti je prodao ma‰inu nije prodavac/serviser zatraÏi od njega adresu najbliÏeg servisnog agenta. B40B B40P Pritisni koãnicu regulatora gasa i proveri da li se vraça u prvobitni poloÏaj kad je otpusti‰. B40B B40P Serbian – 529 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 530 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Proveri da li se regulator gasa i koãnica regulatora gasa slobodno pokreçu i da li ispravno rade povratne opruge. B40B B40P Vidite uputstva pod rubrikom Startovanje. Startujte ma‰inu i dajte puni gas. Otpustite ruãicu za gas i prekontroli‰ite da li se zaustavlja ure÷aj za rezanje i da li ostaje u zaustavljenom poloÏaju. Ukoliko se ure÷aj za rezanje okreçe i dalje mada se ruãica za gas nalazi u poloÏaju praznog hoda, onda treba prekontrolisati pode‰avanje praznog hoda na karburatoru. Vidite uputstva pod rubrikom OdrÏavanje. B40B B40P Za‰tita ure÷aja za rezanje Ova za‰tita je namenjena za spreãavanje da odrezani komadi ne odskoãe prema rukovaocu. Za‰tita spreãava tako÷e da rukovaoc ne do÷e u kontakt sa ure÷ajem za rezanje. Prokontroli‰ite da li je za‰tita neo‰teçena i da nema stvorenih naprslina. Zamenite za‰titu ukoliko je bila izloÏena udaru ili ima naprsline. Uvek upotrebite preporuãenu za‰titu za specifiãan ure÷aj za rezanje. Vidite odeljak Tehniãki podaci. ! UPOZORENJE! Ni u kom sluãaju nemojte upotrebljavati ure÷aj za rezanje a da prethodno nije montirana odobrena za‰tita. Vidite odeljak Tehniãki podaci. Ukoliko se montira pogre‰na ili neispravna za‰tita, onda to moÏe da prouzrokuje ozbiljne ozlede osoba. Antivibracioni ure÷aj Prekidaã za ga‰enje Pomoçu ovog prekidaãa gasi‰ motor. Lanãana testera je opremljena antivibracionim ure÷ajem koji je zami‰ljen da svede vibracije na minimum i olak‰a rukovanje. B40B B40P Upali motor i proveri da li se motor gasi kad stavi‰ prekidaã za ga‰enje u poloÏaj za ga‰enje. Upotreba pogre‰no namotanog reznog gajtana ili tupog, pogre‰nog ure÷aja za rezanje (pogre‰an tip ili pogre‰no nao‰tren, vidite upute pod rubrikom O‰trenje lista) poveçava nivo vibracija. Antivibracioni ure÷aj ma‰ine smanjuje preno‰enje vibracija sa motora i lanca na ruãke ma‰ine. 530 – Serbian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 531 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Prekontroli‰ite da li su elementi za za‰titu od vibracija celi i dobro uãvr‰çeni. Obratite se svom McCULLOCH dileru radi zamene sistema za amortizaciju. Posetite www.mcculloch.biz. ! U zemljama sa toplom ili suvom klimom postoj oãigledne opasnosti od poÏara. Zato smo neke prigu‰ivaãe buke opremili hvataãem varnica. Proverite da li prigu‰ivaã buke Va‰e ma‰ine ima takav hvataã varnica. UPOZORENJE! Preterano izlaganje vibracijama moÏe da o‰teti krvotok, ili pak da o‰teti nerve kod ljudi koji imaju problema sa krvotokom. Obrati se lekaru ako ima‰ simptome preterane izloÏenosti vibracijama. Primeri takvih simptoma su obamrlost, gubitak oseçaja, "Ïmarci", "iglice", bolovi, malaksalost i promene u boji i stanju koÏe ili povr‰ine koÏe. Ovi simptomi se obiãno pojavljuju u prstima, rukama i zglobovima. Rizik se moÏe poveçati prilikom niÏih temperatura. Kopãa sa brzim otpu‰tanjem Na prednjoj strani se nalazi lako pristupaãna kopãa sa brzim otpu‰tanjem kao mera sigurnosti u sluãaju poÏara motora ili u drugim situacijama kada je neophodno da se brzo oslobidte ma‰ine i uprtaãa. Vidite upute pod rubrikom Pode‰avanje uprtaãa i testere Ako prigu‰ivaã tvoje ma‰ine ima mreÏu protiv varniãenja ta se mreÏa mora redovno ãistiti. Zaãepljena mreÏa dovodi do pregrevanja motora i moÏe da prouzrokuje te‰ko o‰teçenje. Za prigu‰ivaãe je vrlo bitno da se prati uputstva o proveravanju, odrÏavanju i servisiranju. Redovno proveravaj da li je prigu‰ivaã dobro priãvr‰çen za ma‰inu. Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu s neispravnim prigu‰ivaãem. Prokontroli‰ite da su uprtaãevi kai‰evi pravilno postavljen. Kad su uprtaã i ma‰ina pode‰eni, prokontroli‰ite da li funkcioni‰e kopãa sa brzim otpu‰tanjem na uprtaãu. Prigu‰ivaã ! Prigu‰ivaã je zami‰ljen da svede buku na minimum i da upuçuje izduvne gasove ‰to dalje od rukovaoca. ! UPOZORENJE! Unutra‰njost prigu‰ivaãa zvuka sadrÏi hemikalije koje mogu biti kancerogene. Izbegavajte kontakt s elementima u sluãaju o‰teçenog prigu‰ivaãa zvuka. UPOZORENJE! Misli na to da: Izduvni gasovi iz motora su vreli i ponekad sa varnicama koje mogu da izazovu vatru. Nikad ne ukljuãuj ma‰inu u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivog materijala! Serbian – 531 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 532 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Navrtka za osiguranje Rezni pribor List za ko‰enje trave i noÏ za ko‰enje trave su namenjeni za upotrebu kod ãi‰çenja krupnije trave. Za odre÷enu vrstu ure÷aja za rezanje se koristi navrtka za osiguranje radi priãvr‰çivanja. Glava trimera je namenjena za ko‰enje trave. Prilikom montaÏe, pritegnite navrtku nasuprot smera okretanja ure÷aja za rezanje. Prilikom demontaÏe, otpu‰tanje navrtke se vr‰i u smeru okretanja ure÷aja za rezanje. (PAÎNJA! Navrtka ima levi navoj.) Navrnite navrtku kljuãem za navrtke. Osnovna pravila Upotrebite samo ure÷aj za rezanje sa za‰titom koju smo preporuãili! Vidite odeljak Tehniãki podaci. Rezni pribor U ovom poglavlju proãitaj kako da izabere‰ i odrÏava‰ reznu opremu tako da: • Smanjuje ma‰ininu opasnost odskoka. • Postigne‰ najefikasnije seãenje. • ProduÏi‰ radni vek reznog pribora. OdrÏavajte rezne zube lista dobro i pravilno nao‰trene! PridrÏavajte se na‰ih uputstava i upotrebljavajte preporuãenu turpiju za o‰trenje. Pogre‰no nao‰tren ili o‰teçen list testere poveçava opasnost od nesreçnih sluãajeva. VAÎNO! Upotrebite samo ure÷aj za rezanje sa za‰titom koju smo preporuãili! Vidite odeljak Tehniãki podaci. Vidite uputstva ure÷aja za rezanje radi pravilnog postavljanja gajtana za rezanje i izbor pravilnog preãnika. OdrÏavajte rezne zube lista u dobrom stanju i propisno nao‰trene! PridrÏavajte se na‰ih preporuka. Vidite tako÷e uputstvo o pakovanjima listova. ! ! UPOZORENJE! Zaustavite uvek motor pre nego ‰to budete radili ne‰to na ure÷aju za rezanje. On nastavlja da se okreçe ãak i kada se otpusti ruãica za gas. Prekontroli‰ite da li se je ure÷aj za rezanje zaustavio i izvucite kabl sa sveçice za paljenje pre nego ‰to ne‰to budete radili na njemu. UPOZORENJE! Pogre‰an ure÷aj za rezanje ili pogre‰no nao‰treni list poveçavaju opasnost od odbacivanja. 532 – Serbian Prokontroli‰ite ure÷aj za rezanje u pogledu postojanja o‰teçenja i obrazovanja naprslina. O‰teçen ure÷aj za rezanje treba odmah da se zameni. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 533 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST O‰trenje noÏa za ko‰enje trave i lista za ko‰enje trave • Proverite pakovanje ure÷aja za rezanje da li je pravilno nao‰tren. List i noÏ se o‰tri sa pljosnatom turpijom. • Turpijajte sve o‰trice sliãno kako bi se saãuvao balans. ! UPOZORENJE! ·kartirajte uvek list ukoliko je savijen, iskrivljen, prsao, polomljen ili o‰teçen na neki drugi naãin. Ne poku‰avajte nikada da ispravite iskrivljen list da bi ga ponovo upotrebili. Upotrebljavajte samo originalne listove propisanog tipa. Glava trimera VAÎNO! Proverite uvek da li se gajtan trimera namotava ãvrsto i glatko oko bubnja, inaãe moÏe doçi do vibracija ma‰ine koje su opasne po zdravlje. • Upotrebite samo glave trimera i rezne gajtane trimera koji su preporuãeni. Oni su provereni od strane proizvo÷aãa tako da odgovaraju odre÷enoj veliãini motora. To je posebno vaÏno ukoliko se upotrebljava potpuno automatska glava trimera. Upotrebite samo preporuãen ure÷aj za rezanje. Vidite odeljak Tehniãki podaci. • Manja ma‰ina uglavnom zahteva manje glave trimera i obrnuto. To je zbog toga ‰to bi motor mogao da izbaci rezni gajtan radijalno iz glave trimera kada se radi sa gajtanom, i onda oseti otpor trave koja se kosi. • DuÏina reznog gajtana je tako÷e vaÏna. DuÏi rezni gajtan zahteva veçu jaãinu motora nego ‰to je to sluãaj kod kratkog gajtana, sa istim preãnikom gajtana. • Proverite da li je noÏ koji se nalazi na za‰titi trimera neo‰teçen. On se upotrebljava za rezanje gajtana na pravilnu duÏinu. • Da bi se obezbedio duÏi vek trajanja reznog gajtana, treba ga staviti da stoji nekoliko dana u vodi. Gajtan tako postaje Ïilaviji i traje duÏe. Serbian – 533 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 534 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTAÎA Montiranje rukohvata i regulatora gasa MontaÏa lista i glave trimera ! • UPOZORENJE! Kod montaÏe ure÷aja za rezanje najvaÏnije je da se pravilno poklapaju upravljaãki zahvatnik/oslone prirubnice sa sredi‰njim otvorom ure÷aja za rezanje. Pogre‰no montiran ure÷aj za rezanje moÏe da prouzrokuje opasne i/ili smrtonosne ozlede po osobe. Stavite ruãicu za upravljanje u stezaljku na ‰ipki i pritegnite ãetiri ‰rafa. ! • MontaÏa J-ruãice UPOZORENJE! Ni u kom sluãaju nemojte upotrebljavati ure÷aj za rezanje a da prethodno nije montirana odobrena za‰tita. Vidite odeljak Tehniãki podaci. Ukoliko se montira pogre‰na ili neispravna za‰tita, onda to moÏe da prouzrokuje ozbiljne ozlede osoba. VAÎNO! Da bi mogli da se upotrebe list testere ili list za ko‰enje trave, ma‰ina mora da bude opremljena propisnim upravljaãem, za‰titom reznog lista i uprtaãem. Zakaãite J-ruãicu na ‰ipku. Imajte na umu da okrugla ruãka mora da se postavi izme÷u strelica na ‰ipki. MontaÏa za‰tite reznog lista, lista za ko‰enje trave i noÏa za ko‰enje trave • • Za‰titu lista/kombinovanu za‰titu (A) zakaãite na oslonac cevi pogonskog vratila i utvrdite uz jedan zavrtanj (L). Upotrebite preporuãenu za‰titu reznog lista. Vidi poglavlje Tehniãki podaci. NAPOMENA! Proverite da li je uklonjena dodatna za‰tita. Montiraj zavrtanj, limenu ploãicu i krilastu navrtku. Stegni krilastu navrtku. C B A A 534 – Serbian • Montirajte zahvatnik (B) na izlaznom vratilu. • Okrenite osovinu lista sve dok se otvor zahvatnika ne poklopi sa odgovarajuçim otvorom na kuçi‰tu menjaãa. • UloÏite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se osovina osigura. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 535 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTAÎA • Namestite rezno seãivo (D), potpornu ivicu (E) i potporni poklopac (F) na kraju ‰ipke. • Montirajte navrtku (G). Navrtku treba zavrnuti momentom pritezanja od 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Upotrebite kljuã za navrtke iz kompleta alata. DrÏite dr‰ku kljuãa ‰to je moguçe bliÏe za‰titi reznog lista. Navrtka se priteÏe kada se kljuã okreçe nasuprot smeru smeru obrtanja (NAPOMENA! levi navoj). • Montirajte zahvatnik (B) na izlaznom vratilu. H A C B G F E D A C B • Okrenite osovinu lista sve dok se otvor zahvatnika ne poklopi sa odgovarajuçim otvorom na kuçi‰tu menjaãa. • UloÏite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se osovina osigura. • Za‰rafite glavu trimera/plastiãna seãiva (H) suprotno od smera kretanja kazaljke na satu. • DemonaÏa se vr‰i obrnutim redosledom. MontaÏa za‰tite trimera i glave trimera • Montiraj za‰titu trimera (A) za rad sa glavom trimera. L Montiranje ‰titnika za transport A Stavite navlaku za transport preko reznog seãiva kao ‰to je prikazano. C B A • Za‰titu trimera/kombinovanu za‰titu zakaãi na oslonac cevi pogonskog vratila i utvrdi sa jednim vijkom (L). Serbian – 535 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 536 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTAÎA Pode‰avanje uprtaãa i testere za ãi‰çenje ! Pravilna visina Namestite remen ramena tako da se ure÷aj za rezanje nalazi paralelno sa tlom. UPOZORENJE! Pri radu sa testerom za ãi‰çenje nju uvek treba ãvrsto zakaãiti za uprtaã. Ukoliko se ne uãini tako, onda se ne moÏe sigurno manevrisati testerom za ãi‰çenje, i onda ona moÏe da ozledi Vas ili druga lica. Nikada ne upotrebljavajte uprtaã sa iskidanom kopã Kopãa sa brzim otpu‰tanjem Pravilna uravnoteÏenost Na prednjoj strani se nalazi lako pristupaãna kopãa za brzo otpu‰tanje. Upotrebite je ukoliko motor zahvati vatra ili u nekoj drugoj situaciji u nuÏdi, kada je potrebno da se brzo oslobodite uprtaãa i ma‰ine. Dopusti ure÷aju za rezanje da leÏi lagano na tlu. Podesite zakaãnu kuku tako da se postigne ispravna ravoteÏa testere za ãi‰çenje Ravnomerno optereçenje ramena Dobro pode‰en uprtaã i ma‰ina u znatnoj meri olak‰avaju rad. Podesite uprtaã za najbolji radni poloÏaj. Pritegnite boãne kai‰eve tako da optereçenje bude ravnomerno na oba ramena. 536 – Serbian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 537 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RUKOVANJE GORIVOM Bezbednost oko goriva Benzin Nikad ne pu‰taj ma‰inu u pogon: 1 Ukoliko je prosuto gorivo po njoj. Obri‰i prosutu teãnost I saãekaj da preostalo gorivo izvetri. 2 Ukoliko ste prosuli gorivo po samom sebi ili po va‰oj odeçi, presvucite odeçu. Operite delove tela koji su bili u dodiru sa gorivom. Upotrebi sapun i vodu. 3 Ako iz ma‰ine curi gorivo. Redovno proveravaj da nema curenja iz poklopca rezervoara i cevi za gorivo. Transport i ãuvanje • âuvajte i transportujte ma‰inu i gorivo tako da ne postoji opasnost da eventualno iscurelo gorivo i isparenja goriva do÷u u kontakt sa varnicama ili otvorenim plamenom, na primer, elektriãne ma‰ine, elektromotori, elektriãni kontakti/prekidaãi struje ili kotlovi za grejanje. • Kod ãuvanja i transporta goriva treba upotrebiti specijalne sudove koji su za tu svrhu namenjeni i odobreni. • Kod ãuvanja ma‰ine u toku duÏeg vremena, treba isprazniti rezervoar za gorivo. Raspitajte se u najbliÏoj benzinskoj stanici ‰ta treba da uradite sa vi‰kom goriva. • Pazite da je ma‰ina dobro oãi‰çena i da je potpuno servisiranje ura÷eno pre dugotrajnog skladi‰tenja. • Za‰tita za transportovanje ure÷aja za rezanje treba uvek da bude montirana za vreme transprota ili ãuvanja ma‰ine. • Fiksirajte ma‰inu tokom transporta. • Kako biste spreãili sluãajno pokretanje motora, uvek uklonite kapicu sveçice pre nego ‰to odloÏite ma‰inu na duÏi vremenski period, u sluãajevima kada ma‰ina nije pod strogim nadzorom, kao i pre sprovo÷enja bilo kakvih servisnih mera. ! UPOZORENJE! Budite obazrivi prilikom rukovanja gorivom. Mislite na opasnosti od poÏara, eksplozije i udisanja ‰tetnih isparenja. NAPOMENA! Uvek koristite kvalitetnu me‰avinu benzina/ ulja od najmanje 90 oktana (RON). Ukoliko je Va‰a ma‰ina opremljena katalizatorom (pogledajte odeljak Tehniãki podaci), uvek koristite kvalitetnu me‰avinu bezolovnog benzina/ulja. Benzin sa olovom uni‰tiçe katalizator. Gde postoji gorivo koje ‰tedi okolinu, tkz. akilatbenzin, takav se mora koristiti. • NajniÏi preporuãeni oktan je 90 (RON). Ukoliko ma‰inu koristite sa niÏim oktanskim stepenom od 90, moÏe doçi do takozvanog kuckanja. To izaziva visoke temperature motora, ‰to moÏe dovesti do ozbiljnog o‰teçenja motora. • Pri radu sa stalnim visokim brojem obrtaja preporuãuje se vi‰i oktanski broj. Dvotaktno ulje • Kako biste postigli najbolje rezultate i performanse uvek koristite Universal, Universal powered by McCULLOCH ulje za dvotaktne motore, koje je proizvedeno specijalno za na‰e dvotaktne motore sa vazdu‰nim hla÷enjem. • Nikada ne upotrebljavajte ulje za dvotaktne motore namenjeno za spoljne motore sa teãnim hla÷enjem. • Nikad ne upotrebljavaj ulje namenjeno ãetvorotaktnim motorima. • Ulje lo‰eg kvaliteta ili prejaka me‰avina ulja/goriva moÏe da ugrozi rad katalizatora i umanji njegov radni vek. • Razmera me‰anja 1:50 (2%) sa Universal, Universal powered by McCULLOCH uljem za dvotaktne motore. 1:33 (3%) sa drugim uljima dizajniranim za dvotaktne motore sa vazdu‰nim hla÷enjem dklasifikovane za JASO FB/ISO EGB. Pogonsko gorivo NAPOMENA! Ma‰ina ima dvotaktni motor i sme da tro‰i samo me‰avinu benzina i ulja za dvotaktne motore. VaÏno je da se koliãina ulja za me‰anje taãno odmeri kako bi se dobila propisna me‰avina. Kod pripremanja malih koliãina me‰avine goriva ãak i najmanja nepreciznost moÏe jako da utiãe na razmeru me‰avine. ! UPOZORENJE! Gorivo i isparenja od goriva su veoma zapaljivi, i mogu izazvati ozbiljne povrede u sluãaju udisanja ili kontakta sa koÏom. Iz tog razloga budite oprezni kada ukujete sa gorivom, i osigurajte adekvatnu ventilaciju. Benzin, l Dvotaktno ulje, l 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Serbian – 537 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 538 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RUKOVANJE GORIVOM Me‰anje • Benzin i ulje uvek me‰aj u ãistom kontejneru predvi÷enom za gorivo. • Poãni sipanjem polovine planirane koliãine benzina. Potom dodaj ãitavu koliãinu ulja. Prome‰aj (promuçkaj) me‰avinu goriva. Dolij preostali benzin. • Dobro prome‰aj (promuçkaj) me‰avinu goriva pre nego ‰to napuni‰ rezervoar za gorivo ma‰ine. Dolivanje goriva ! UPOZORENJE! Sledeçe mere predostroÏnosti umanjuju opasnost poÏara: Pome‰ajte i sipajte gorivo napolju gde nema varnica ili plamena. Ne pu‰i niti pribliÏavaj gorivu vruçe predmete. Pre dolivanja goriva uvek iskljuãi motor. Zaustavite motor i ostavite ga da se ohladi nekoliko minuta pre punjenja gorivom. Prilikom punjenja polako otvaraj poklopac rezervoara za gorivo da bi postepeno popustio eventualno poveçan pritisak. • Ne pripremaj me‰avinu goriva za vi‰e od jednog meseca. Posle punjenja paÏljivo pritegni poklopac rezervoara. • Ako se ma‰ina neko vreme ne upotrebljava rezervoar za gorivo treba isprazniti i oãistiti. Uvek sklonite ure÷aj daleko od mesta i izvora dolivanja goriva pre paljenja. 538 – Serbian • Koristite rezervoar goriva sa za‰titom presipanja. • Ukoliko je prosuto gorivo po njoj. Obri‰i prosutu teãnost I saãekaj da preostalo gorivo izvetri. • Obri‰ite dobro gorivo oko poklopca rezervoara. Neãistoça koja prodre u rezervoar moÏe prouzrokovati smetnje u radu motora. • Pazite da gorivo bude dobro prome‰ano, tako ‰to se sud sa me‰avinom protrese pre punjenja rezervoara. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 539 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PALJENJE I GA·ENJE Kontrola pre starta • glavu trimera ili za‰titu trimera ukoliko su bili izloÏeni udaru ili imaju naprsline. Prokontroli‰ite list da nije do‰lo do pojave naprslina u me÷uzublju ili na sredi‰njem otvoru. Najuobiãajeniji uzroci za obrazovanje naprslina je pojava o‰trih uglova u me÷uzublju prilikom o‰trenja, ili ako se list upotrebljava sa istupljenim zubima. ·kartirajte list ukoliko su se pojavile naprsline. • Ne upotrebljavajte nikada ma‰inu bez za‰tite ili sa neispravnom za‰titom. • Sva kuçi‰ta moraju biti ispravno montirana i besprekorna pre palenja ma‰ine. Paljenje i ga‰enje • Prokontroli‰ite oslone prirubnice da nije do‰lo do pojave naprslina usled zamora materijala ili usled snaÏnog pritezanja. ·kartirajte oslone prirubnice ukoliko su se pojavile naprsline. ! • UPOZORENJE! Pre startovanja ma‰ine mora da bude montirano kuçi‰te spojnice zajedno sa cevi pogonskog vratila, inaãe se spojnica moÏe otpustiti i prouzrokovati ozle÷ivanje lica. Uvek sklonite ure÷aj daleko od mesta i izvora dolivanja goriva pre paljenja. Smesti ma‰inu na ãvrsto tlo. Gledaj da ure÷aj za rezanje nemoÏe zahvatiti neki predmet. Proverite da navrtka za osiguranje nije izgubila svoju moç osiguranja. Blokiranje navrtke treba da ima moment osiguranja od najmanje 1,5 Nm. Moment pritezanja navrtke za osiguranje treba da bude 35-50 Nm. Nadgledaj da nema neovla‰çenih lica unutar podruãja rada, inaãe postoji rizik ozbiljnih liãnih ozleda. Udaljenost bezbednosti je 15 metara. • Prokontroli‰ite za‰titu lista da nije o‰teçena i da se nije stvorilo naprslina. Promenite za‰titu lista ukoliko je bila izloÏena udaru ili ima naprsline. Paljenje Paljenje: Postavite kontakt za zaustavljanje u startni poloÏaj. Saug: • Prokontroli‰ite glavu trimera i za‰titu trimera da nisu o‰teçeni i da nije do‰lo do stvaranja naprslina. Promenite Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom. Serbian – 539 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 540 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PALJENJE I GA·ENJE Pumpa za gorivo: Za ruãke za gas sa koãnice regulatora gasa vaÏi: Pozicija paljenja gasa se zadobije tako da se prvo potisne lokot regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa, nakon toga se potisne dugme paljenja (A). Pustite pritisak nad lokotom regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa i tek nakon toga dugme paljenja gasa. Delovanje paljenja gasa je sada aktivisano. Da bi se motor vratio na poloÏaj praznog hoda mora se potisnuti lokot regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa. A Stisnite gumeni mehur pumpe za gorivo vi‰e puta, tokom ãega se mehur poãinje puniti gorivom. Mehur se netreba napuniti sasvim. ! UPOZORENJE! Ukoliko se motor startuje sa ruãicom leptira za gas u poloÏaju za hladan start ili poloÏaju startnog gasa, ure÷aj za rezanje treba odmah da se okreçe. Pritisni telo ma‰ine prema zemlji s levom rukom (PAÎNJA! Ne s nogom!). DrÏi ruãicu za startovanje, sa desnom rukom sporo izvlaãi startno uÏe sve dok se ne oseti otpor (startne kukice hvataju) i posle toga brzo i snaÏno trzni. Nikad ne omotavaj startno uÏe oko ‰ake. Vrati ruãicu leptira za gas odjednom kada motor pali i ponovi poku‰aje startovanja dok motor ne upali. Kada motor upali, brzo daj pun gas i gas za start se automatski iskljuãi. NAPOMENA! Nemoj izvuãi uÏe za paljenje sasvim i ne pu‰taj ruãicu startera iz potpuno izvuãenog poloÏaja. To moÏe da o‰teti ma‰inu. B40B Ga‰enje Motor se zaustavlja iskljuãivanjem paljenja. B40B NAPOMENA! Motor se zaustavlja iskljuãivanjem paljenja. NAPOMENA! Ne stavljajte delove tela u oznaãeni prostor. Kontakt moÏe prouzrokovati opekotine na koÏi, ili strujni udar, u sluãaju da je kapica sveçice o‰teçena. Uvek koristite rukavice. Ne upotrebljavajte ma‰inu sa o‰teçenom kapicom sveçice. 540 – Serbian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 541 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIKA RADA Op‰ta uputstva za rukovanje 6 Ma‰inu uvek drÏite obema rukama. Ma‰inu drÏite sa desne strane tela. 7 Vodite raãuna da neki deo tela ne do÷e u kontakt sa rotirajuçim dodatkom za rezanje. 8 Dodatak za rezanje drÏite ispod visine struka. 9 Kod preme‰tanja treba zaustaviti motor. Kod preme‰tanja na veçu razdaljinu i kod transporta treba upotrebiti za‰titu za transport. VAÎNO! U ovom odeljku su opisana osnovna pravila o bezbednosti pri radu sa testerom za ãi‰çenje i trimerom. Ukoliko do÷ete u situaciju da se oseçate nesigurnim u pogledu dalje upotrebe, treba da se obratite za savet struãnom licu. Obratite se Va‰em trgovcu ili Va‰em servisu. Izbegavajte svaku upotrebu za koju smatrate da ste nedovoljno kvalifikovani. Pre upotrebe mora‰ da shvati‰ razliku izme÷u ãi‰çenja ‰ume, ãi‰çenja trave i trimovanja trave. Osnovna pravila bezbednosti 1 Osvrni se oko sebe: • Da bi proverio da u blizini nema ljudi, Ïivotinja ili predmeta koji bi mogli da ti ometaju kontrolu nad ma‰inom. • Da biste obezbedili da ljudi, Ïivotinje ili drugo ne rizikuje doçi kontakt sa ure÷ajem za rezanje ili sa predmetima odbaãenim od ure÷aja za rezanje. • NAPOMENA! Ne upotrebljavajte nikada ma‰inu ukoliko ne postoji moguçnost pozivanja u pomoç u sluãaju nesreçe. 2 Pregledajte radni prostor. Uklonite sve slobodne predmete kao ‰to je kamenje, slomljeno staklo, ekseri, ãeline Ïice, vrpce itd. koji bi mogli da budu odbaãeni ili da se omotaju oko dodatka za rezanje. 3 Nemoj upotrebljavati testeru po lo‰em vremenu kao ‰to je gusta magla, jaka ki‰a, snaÏan vetar, velika hladnoça itd. Rad po hladnoçi zamara i ãesto unosi dodatne opasnosti kao ‰to su zale÷eno tlo, nepredvidljiv pravac pada stabala itd. 4 Obrati paÏnju na sigurno kretanje i stajanje. Proveri da u okolini nema moguçih prepreka (korenja, gromada kamena, granja, jaraka itd.) na koje bi nai‰ao ako mora‰ da napravi‰ iznenadan pokret. Budi posebno obazriv kad radi‰ na padini. 5 OdrÏavajte ravnoteÏu i ãvrst oslonac za stopala. Nemojte previ‰e odmicati od tela. Uvek drÏite u odgovarajuçem poloÏaju i pazite na ravnoteÏu. 10 Ne ostavljajte nikada ma‰inu sa motorom koji i dalje radi, a da pri tome nemate nadzora nad njom. ! UPOZORENJE! Ni rukovalac ma‰ine, ni bilo ko drugi, ne bi trebalo da poku‰ava da ukloni iseãeni materijal u toku rada motora ili okretanja lista, jer to moÏe rezultovati ozbiljnim povredama. Zaustavite rad motora i seãiva pre nego ‰to uklonite materijal koji se omotao oko osovine lista, inaãe postoji rizik od povrede. Tokom kori‰çenja i trenutak nakon kori‰çenja, menjaã ugla moÏe biti vruç. Postoji rizik opekotine prilikom kontakta. ! UPOZORENJE! Upozorenje zbog izbaãenih predmeta. Uvek nosite odobrenu za‰titu za oãi. Nikada se ne naginjite preko ‰tita lista. Ma‰ina moÏe odbaciti kamenje ili smeçe u va‰e oãi, i izazvati slepilo ili ozbiljne povrede. DrÏite neupuçena lica na rastojanju. Deca, Ïivotinje, posmatraãi i pomoçnici treba da se nalaze izvan zone sigurnosti na rastojanju od 15 m. Zaustavite ma‰inu odmah kada se neko pribliÏi. Nikada se nemojt okrenuti sa ma‰inom bez da prvo proverite da nikoga nema u zoni bezbednosti. Serbian – 541 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 542 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIKA RADA Osnovna tehnika ãi ‰çenja Snizite broj obrtaja motora na broj obrtaja praznog hoda posle svakog radnog postupka. DuÏe vreme rada motora pod punim brojem obrtaja bez optereçenja motora moÏe da prouzrokuje ozbiljna o‰teçenja motora. ! ! povratnog kretanja i postavite se ponovo u stabilan poloÏaj. • Ostavite oslonu ‰olju da leÏi prema tlu. Ona çe za‰tititi list od dodira sa tlom. • Smanjite opasnosti od obmotavanja materijala oko lista pridrÏavajuçi se sledeçih pravila: UPOZORENJE! Katkada se izme÷u za‰tite i ure÷aja za rezanje zahvate grane ili trava. Da biste ih oãistili zaustavite uvek motor. UPOZORENJE! Ma‰ine opremljene seãivima za testeru ili seãenje trave mogu biti naglo odbaãena u stranu kada seãivo do÷e u dodir sa fiksiranim predmetom. To se naziva potisak seãiva. Potisak seãiva moÏe biti dovoljno snaÏan da izazove odbacivanje ma‰ine i/ili operatera u bilo kom smeru i moguçi gubitak kontrole nad ma‰inom. Do potiska seãiva moÏe doçi bez upozorenja ukoliko ma‰ina udari u neoãekivanu prepreku, isprekidano radi ili se savija. Do potiska seãiva najãe‰çe dolazi u podruãjima gde je te‰ko videti materijal koji se seãe. Izbegavajte rezanje obodom lista u podruãju koje odgovara poloÏaju kazaljki izme÷u 12 i 3 ãasa. Brzina obrtanja lista moÏe da prouzrokuje bacanje upravo u tom podruãju primene lista, kada se koristi na debljim stablima. 1Radite uvek sa punim gasom. 2Izbegavajte da gazite preko materijala od tek obavljenog ãi‰çenja za vreme povratnog kretanja. • Zaustavite motor i skinite ma‰inu sa uprtaãa pre nego ‰to zapoãnete sa skupljanjem materijala od ãi‰çenja. Ko‰enje trave sa glavom trimera Trimovanje • DrÏite glavu trimera odmah iznad tla, i nagnite je pod izvesnim uglom. Kraj reznog gajtana çe obaviti posao. Pustite gajtan da radi u svom sopstvenom taktu. Nikada ne pritiskajte rezni gajtan u materijal koji treba da se trimuje. • Rezni gajtan lako uklanja travu i korov uz zidove, ograde, drveça i leje, ali moÏe tako÷e da o‰tetiti osetljivu koru drveça i Ïbunja, a moÏe i da o‰teti stubove ograde. • Manje opasnosti postoje po vegetaciju kori‰çenjem kraçeg reznog gajtana do 10-12 cm i sa manjim brojem obrtaja motora. âi‰çenje trave listom za ko‰enje trave âi‰çenje struganjem • List za ko‰enje trave i noÏ za ko‰enje trave nesme se koristiti za stabiljke nalik drva. • Seãivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili guste trave. ·to vi‰e zubaca ima seãivo to çe rezultat seãenja biti bolji. • Trava se kosi njihajuçim kretanjem sa boãne strane, kretanje sa desne na levu stranu je ãi‰çenje, a kretanje sa leve na desnu stranu je povratno kretanje. Pustite neka list radi sa leve strane (kao u poloÏaju kazaljki izme÷u 8 12 ãasova). • Kada se list nagne malo na levu stranu pri ãi‰çenju trave, trava se sakuplja u otkose, koji se kasnije sakupljaju, na primer, grabljama. • TeÏite da radite u odre÷enom ritmu. Stojte stabilno sa raskoraãenim nogama. Pomerite se iz tog poloÏaja posle 542 – Serbian • Tehnikom ãi‰çenja struganjem se utklanja sva neÏeljena vegetacija. DrÏite glavu trimera odmah iznad tla i nagnite je. Pustite da kraj reznog gajtana udara tlo oko drveta, stubova, statue i sliãnog. PAÎNJA! Ova tehnika poveçava habanje reznog gajtana. • Rezni gajtan se haba brÏe i mora se ãe‰çe puniti pri radu sa kamenjem, opekom, betonom, metalnim stubovima, itd. nego pri kontaktu sa drvetom i drvenim stubovima. • Kod trimovanja i ãi‰çenja struganjem treba da manje primenjujete puni gas, kako bi rezni gajtan trajao duÏe i kako bi se manje habala glava trimera. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 543 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIKA RADA Podsecanje • Trimeri su idealni za podsecanje na mestima, na kojima bi te‰ko moglo da se iza÷e na kraj sa uobiãajenom kosaãicom za travu. DrÏite rezni gajtan paralelno sa tlom pri podsecanju. Izbegavajte pritiskanje glave trimera prema tlu, po‰to se time moÏe uni‰titi travnjak i o‰tetiti rezni alat. • Izbegavaj da glava trimera bude u stalnom kontaktu sa tlom za vreme normalnog podsecanja. Takav stalni kontakt moÏe da prouzrokuje o‰teçenja i i habanje glave trimera. âi‰çenje metenjem • Ventilatorski efekat rotacionog reznog gajtana moÏe da se upotrebi za brzo i jednostavno ãi‰çenje. DrÏite rezni gajtan paralelno iznad povr‰ine koju treba da pometete i povlaãite alat napred i nazad. • Kod podsecanja i ãi‰çenja metenjem treba da koristite puni gas kako biste postigli dobar rezultat. Serbian – 543 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 544 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Karburator zna da bude varnica, ‰to moÏe da izazove poÏar ako su gasovi usmereni na suv i zapaljiv materijal. Pode‰avanje brzine praznog hoda (T) Proverite da li je filter za vazduh ãist. Kada je brzina praznog hoda odgovarajuça, dodatak za rezanje ne bi trebalo da se okreçe. Ako je potrebno dodatno pode‰avanje, sa upaljenim motorom zatvarajte (okreçite u smeru kazaljki na satu) regulacioni zavrtanj za prazni hod T sve dok dodatak za rezanje ne poãne da se okreçe. Otvarajte (okreçite u smeru suprotnom kazaljkama sata) zavrtanj sve dok se dodatak za rezanje ne zaustavi. Brzina praznog hoda je ispravno pode‰ena ukoliko motor u svim poloÏajima radi bez problema, i postoji jasna margina brzine u kojoj dodatak za rezanje poãinje da se okreçe. Neki prigu‰ivaãi opremljeni su specijalnom mreÏom. Ako tvoja ma‰ina ima takav prigu‰ivaã treba mreÏu ãistiti bar jednom nedeljno, ‰to se radi Ïiãanom ãetkom. Na prigu‰ivaãu buke bez katalizatora, hvataã varnica treba ãistiti i eventualno zameniti jednom nedeljno. Na prigu‰ivaãu buke sa katalizatorom hvataã varnica treba prokontrolisati i eventualno oãistiti jednom meseãno. Kod eventualnih o‰teçenja hvataã varnica treba zameniti. Preporuãeni broj obrtaja u praznom hodu: Vidi poglavlje Tehniãki podaci. ! UPOZORENJE! Ukoliko se broj obrtaja u praznom hodu ne moÏe podesiti tako da se zaustavi ure÷aj za rezanje, onda kontaktirajte prodavca/servis. Ne upotrebljavajte ma‰inu pre nego ‰to je pravilno pode‰ena ili popravljena. Prigu‰ivaã NAPOMENA! Neki prigu‰ivaãi buke su opremljeni katalizatorom. Vidite odeljak Tehniãki podaci da biste utvrdili da li je Va‰a ma‰ina snabdevena katalizatorom. Prigu‰ivaã je zami‰ljen da smanji buku i usmeri izduvne gasove daleko od rukovaoca. Izduvni gasovi su vreli i u njima Ukoliko je hvataã varnica zapu‰en, onda to moÏe biti znak da je smanjena funkcija katalizatora. Kontaktirajte Va‰eg prodavca radi kontrole. Sa zapu‰enim hvataãem varnica ma‰ina se pregreva ‰to moÏe da ima za posledicu o‰teçenje cilindra i klipa. NAPOMENA! Ne upotrebljavajte nikada ma‰inu sa prigu‰ivaãem buke koji je u lo‰em stanju. ! 544 – Serbian UPOZORENJE! Prigu‰ivaãi buke sa katalizatorom ostaju i dalje vruçi kako pri upotrebi tako i posle zaustavljanja. To vaÏi tako÷e i pri radu u praznom hodu. Dodirivanjem se mogu prouzrokovati opekotine na koÏi. Budite oprezni u pogledu opasnosti od poÏara! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 545 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Rashladni ure÷aj âi‰çenje vazdu‰nog filtra Skinite poklopac filtera za vazduh i izvadite filter. Produvajte kompresovanim vazduhom. Da bi se ostvarila najniÏa moguça radna temperatura ma‰ina je opremljena rashladnim ure÷ajem. 1 Preãistaã vazduha koji je neko vreme bio u upotrebi ne moÏe se potpuno oãistiti i zato se mora u pravilnim razmacima zamenjivati novim. O‰teçen preãistaã vazduha mora se uvek zameniti. Filter za gorivo 2 Delovi rashladnog ure÷aja su sledeçi: 1 Rebra za hla÷enje na cilindru. 2 Dovod vazduha. Rashladni ure÷aj ãisti ãetkom jednom nedeljno, a po potrebi i ãe‰çe. Prljav ili zaãepljen rashladni ure÷aj dovodi do pregrevanja ma‰ine i o‰teçenja klipa i cilindra. Preãistaã vazduha 1 1 Filter za gorivo Ako oslabi dovod goriva u motor, proverite da li je do‰lo do zaãepljenja na poklopcu za gorivo ili u filteru za gorivo. Menjaã ugla Preãistaã vazduha se mora redovno ãistiti od pra‰ine i neãistoçe da bi se izbeglo sledeçe: • Poremeçaji rada karburatora • Problemi sa paljenjem • Smanjenje kapaciteta motora • Nepotrebno habanje delova motora • Nenormalno velika potro‰nja goriva Menjaã ugla je u fabrici napunjen odgovarajuçom koliãinom masti za podmazivanje. Pre nego ‰to se ma‰ina pusti u rad, treba da se prokontrtoli‰e da li je menjaã napunjen mazivom do 3/4. Upotrebljavajte specijalnu mast za podmazivanje firme HUSQVARNA. Mazivo u kuçi‰tu menjaãa ne treba normalno menjati osim pri eventualnim popravkama. Oãistite filtar posle 25 ãasova rada ili ãe‰çe, ukoliko se radi o neobiãno pra‰njavim uslovima rada. Serbian – 545 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 546 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Sveçica Na stanje sveçice utiãe: • Nepravilno pode‰en karburator. • Pogre‰na sme‰a ulja i goriva (zbog mnogo ulja ili pogre‰nog odnosa ulja). • Prljav preãistaã vazduha. Ovi faktori dovode do stvaranja naslaga na elektrodama sveçice, ‰to moÏe dovesti do smetnji pogona i te‰koça sa paljenjem. Ako ma‰ina ostvaruje mali uãinak, te‰ko se pali ili slabo radi u praznom hodu: uvek prvo pregledaj sveçicu pre poduzimanja drugih mera. Ako je sveçica prljava oãisti je i istovremeno proveri da je razmak elektroda 0,9-1,0 mm. Sveçicu treba zameniti posle oko mesec dana rada ili ãak ranije ako je potrebno. 0,9 - 1,0 mm NAPOMENA! Uvek upoterbljavaj preporuãen tip sveçice! Pogre‰na sveçica moÏe da dovede do te‰kog o‰teçenja klipa/ cilindra. Proveri da sveçica ima tkz. za‰titu protiv radio valova. 546 – Serbian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 547 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja Sledi lista odrÏavanja koje treba izvr‰iti na ma‰ini. Veçina radova opisinan je u odeljku OdrÏavanje. Korisnik sme vr‰iti odrÏavanje i servisiranje samo na naãin opisan u ovom Uputstvu za rukovaoca. Svaki obimniji rad treba da izvr‰i ovla‰çeni servisni centar. OdrÏavanje Svakodnevno odrÏavanje Oãistite ma‰inu spolja. X Prokontroli‰ite da nije o‰teçen uprtaã. X Proverite da li osiguraã gasa i gas rade bezbedno. X Prokontroli‰ite da su ruãica i upravljaã celi i dobro uãvr‰çeni. X Prokontroli‰ite da li funkcioni‰e kontakt za zaustavjanje. X Prokontroli‰ite da se ne okreçe ure÷aj za rezanje prilikom praznog hoda. X Oãisti preãistaã vazduha. Promeni po potrebi. X Prokontroli‰ite da li je za‰tita neo‰teçena i da nema stvorenih naprslina. Zamenite za‰titu ukoliko je bila izloÏena udaru ili ima naprsline. X Prokontroli‰ite list da li je dobro centriran, da li je dobro nao‰tren i da nema obrazovanih naprslina. Lo‰e centriran list predstavja uzrok vibracija koje mogu da prouzrokuju o‰teçenje ma‰ine. X Prokontroli‰ite glavu trimera da nije o‰teçena i da nema narpslina. Zamenite glavu trimera ukoliko je to neophodno. X Proverite da li je navrtka osiguraãa za rezni pribor ispravno zategnuta. X Proverite da li je ãitava transportna za‰tita lista i da se moÏe postaviti tako da propisno leÏi. X Proveri da nema labavih matica i zavrtanja i po potrebi pritegni. X Prokontroli‰ite da nema ispust goriva iz motora, rezervoara goriva ili cevi goriva. X Sedmiãno odrÏavanje Prokontroli‰ite startni ure÷aj i njegovo uÏe. X Oãistite sveçicu za paljenje spolja. Demontirajte je i prokontroli‰ite rastojanje elektroda. Podesite rastojanje izme÷u elektroda na 0,9-1,0 mm ili zamenite sveçicu za paljenje. Proveri da sveçica ima tkz. za‰titu protiv radio valova. X Oãistite karburator spolja i prostor oko njega. X Prokontroli‰ite da li je menjaã ugla napunjen sa 3/4 maziva. Dopunite specijalnom ma‰çu ukoliko to bude potrebno. X Meseãno odrÏavanje Proverite da filter za gorivo nije prljav, ili crevo za dovod goriva naprslo ili na drugi naãin o‰teçeno. Zamenite po potrebi. X Proveri sve kablove i prikljuãke. X Zamenite sveçicu za paljenje. Proveri da sveçica ima tkz. za‰titu protiv radio valova. X Serbian – 547 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 548 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci Tehniãki podaci B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Motor Zapremina cilindra, cm3 40,1 Preãnik cilindra, mm 40,5 40,5 Hod klipa, mm 31,1 31,1 Prazan hod, o/min 3000 3000 Preporuãena maks. brzina bez optereçenja, o/min 12000 12000 Broj obrtaja na izlaznom vratilu, o/min 8220 8220 Maks. snaga motora, sagl. ISO 8893, kW/ o/min 1,5/9000 1,5/9000 Sveçica NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Razmak izme÷u elektroda, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Ure÷aj za paljenje Ure÷aj za gorivo i podmazivanje Zapremina rezervoara za gorivo, l TeÏina TeÏina, bez goriva, ure÷aja za rezanje i za‰tite, kg Emitovanje buke (vidi napomenu 1) Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A) 112 112 Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A) 118 118 Jaãine zvuka (vidi napomenu 2) Ekvivalent nivoa buke kod uha rukovaoca, izmereno prema EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A): Opremljeno glavom podrezivaãa (original) 100 100 Opremljeno seãivom za travu (original) 98 99 Jaãina vibracije (vidi napomenu 3) Ekvivalentni nivoi vibracija (ahv,eq) na ruãkama, mereni u skladu sa EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s2 Opremljeno glavom podrezivaãa (original), levo/desno 4.9/4.9 4.1/5.4 Opremljeno seãivom za travu (original), levo/desno 3.2/4.2 4.4/4.3 Napomena 1: Emitovanje buke prema okolini izmjereno kao zvuãni efekat (LWA) prema EZ-zahtjevima 2000/14/EZ. Nivo pritiska vazduha zvuãnog izvora iz izve‰taja za ma‰inu je meren sa originalnim dodatkom za seãenje koji proizvodi najglasniji nivo. Do razlike izme÷u garantovane i izmerene jaãine zvuka dolazi zbog toga ‰to garantovana jaãina zvuka ukljuãuje i disperziju rezultata merenja, kao i zbog varijacija izme÷u razliãitih ma‰ina na istom modelu u skladu sa Direktivom 2000/14/EC. Napomena 2: Podaci iz izve‰taja za ekvivalentni nivo vazdu‰nog pritiska izvora buke imaju tipiãnu statistiãku disperziju (standardno odstupanje) od 1 dB (A). Napomena 3: Podaci iz izve‰taja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipiãnu statistiãku disperziju (standardno odstupanje) od 1 m/s2. 548 – Serbian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 549 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâKI PODACI B40 B ELITE, B40 P ELITE Odobreni pribor Tip Za‰tita ure÷aja za rezanje, br. artikla Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zuba) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zuba) 580 30 50-01 Glava trimera P35 580 30 50-01 Oslona ‰olja Fiksna - List za travu/noÏ za travu Izjava o saobraznosti prema zahtjevima EZ (VaÏi samo za Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500, ovim potvr÷uje da testere za ãi‰çenje McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE poãev od serijskog broja iz 2012. godine pa nadalje (godina je navedena u ãitljivom obliku na tablici sa oznakama tipa iza koga sledi serijski broj) odgovaraju odredbama datim u DIREKTIVI SAVETA: - od 17. maja 2006., „u vezi sa ma‰inskom opremom“ 2006/42/EC - od 15 Decembar 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEZ. - od 8 maja 2000 "u vezi emitovanja buke prema okolini" 2000/14/EZ. Procena prilago÷enosti prema Aneksu V. Za informacije u vezi sa emitovanjem buke, pogledajte odeljak Tehniãki podaci. Sledeçi standardi su primenjeni: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je obavio dobrovoljno ispitivanje tipa za Husqvarna AB. Certifikati nose broj: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5 januar 2012 Bengt Frögelius, ·ef razvoja (Ovla‰çeni predstavnik kompanije Husqvarna AB i odgovorna osoba za tehniãku dokumentaciju.) Serbian – 549 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 550 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM Znakovi âok: Namjestite kontrolu ãoka u ãok poziciju. UPOZORENJE! âistaãi ‰ume, ‰ikare i ‰i‰aãi mogu ako se koriste nepravilno ili nepaÏljivo biti opasni alati, koji pak mogu nanijeti ozbiljne, pa ãak i fatalne ozljede korisnika ili drugih osoba. Izuzetno je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputstva. Pumpica za gorivo. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem. Stvaranje buke prema okuÏenju prema EC uputi. Jaãina buke stroja se navodi u poglavlju Tehniski podaci kao i na naljepnici. Uvijek upotrijebite: • Za‰titnu kacigu gdje postoji opasnost od padajuçih predmeta • Odobrenu za‰titu protiv buke • Odobrenu za‰titu vida Najveçi broj okretaja osovine, o/ min Izbjegavajte tjelesni kontakt s vruçim povr‰inama. 10000 Ostali simboli/naljepnice koji su navedeni na stroju vaÏe za specifiãne zahtjeve certifikata izvjesnih trÏi‰ta. Ovaj proizvod se podudara sa vaÏeçim EZ uputama. Prije provjere ili odrÏavanja, iskljuãite motor tako da pomaknete glavni prekidaã u poziciju STOP. Pazite na odbaãene i odbijene predmete. Uvijek nosite odobrene za‰titne rukavice. Korisnik stroja mora provjeravati tijekom rada da nema ljudi ili Ïivotinja na udaljenosti manjoj od 15 m. dok stroj radi. 15 m 50FT Strojevi s noÏevima za pilu ili noÏevima za travu mogu biti snaÏno odbaãeni u stranu kada noÏ do÷e u kontakt s uãvr‰çenim predmetom. To je poznato kao povratni udar. Ovaj noÏ moÏe odsjeçi ruku ili nogu. Ljudi i Ïivotinje uvijek moraju biti udaljeni od stroja barem 15 metara. Uvijek nosite odobrene za‰titne rukavice. Koristite nekliÏuçe i ãvrste ãizme. 550 – Serbian 15 m 50FT Redovno ãi‰çenje je obvezno. Vizualna provjera. Mora se koristiti odobrena za‰tita vida. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 551 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ....................................................................... SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: ................... UVOD Po‰tovani kupãe! ......................................................... ·TO JE ·TO? ·to je ‰to na stroju? ................................................... OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU VaÏno ......................................................................... Osobna za‰titna oprema ............................................. Sigurnosna oprema stroja ........................................... Oprema za rezanje ..................................................... SASTAVLJANJE Montiranje upravljaãa i regulatora gasa ....................... Namje‰tanje J-ruãke .................................................. Namje‰tanje rezne opreme ........................................ Namje‰tanje prijenosnog ‰titnika ................................ Pode‰avanje naramenica i kruÏne pile ........................ RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost pri rukovanju s gorivom ............................... Gorivo ......................................................................... Punjenje goriva ........................................................... UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Provjera prije pokretanja ............................................. Ukljuãivanje i iskljuãivanje ........................................... PRINCIP RADA Opçenite upute za rad ................................................ ODRÎAVANJE Rasplinjaã ................................................................... Prigu‰ivaã ................................................................... Rashladni sistem ......................................................... Filter za zrak ............................................................... Filter za gorivo ............................................................ PuÏni zglob ................................................................. Svjeçica ...................................................................... Raspored odrÏavanja ................................................... TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci ........................................................... EC-uvjerenje o podudaranju ....................................... Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: 550 551 551 PaÏljivo proãitajte priruãnik. ! 552 553 ! 554 554 555 558 560 560 560 561 562 ! UPOZORENJE! Dugotrajno izlaganje buci moze uzroãiti trajne ozljede sluha. Zato upotrijebljavajte stalno odobrene nau‰nice za za‰titu sluha. UPOZORENJE! Ni u kojem sluãaju ne smijete mijenjati originalni dizajn stroja bez da ste prethodno zatraÏili odobrenje od proizvo÷aãa. Uvijek koristite originalne rezervne djelove. Neovla‰tene promjene i/ili dodatni pribor mogu rezultirati ozbiljnim povredama ili ãak smrçu vozaãa ili drugih. UPOZORENJE! âistaãi ‰ume, ‰ikare i ‰i‰aãi mogu ako se koriste nepravilno ili nepaÏljivo biti opasni alati, koji pak mogu nanijeti ozbiljne, pa ãak i fatalne ozljede korisnika ili drugih osoba. Izuzetno je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputstva. 563 563 564 565 565 567 570 570 571 571 571 571 572 573 574 575 Croatian – 551 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 552 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM UVOD Po‰tovani kupãe! Zahvaljujemo na odabiru proizvoda tvrtke McCulloch. Time postajete dio priãe koja je poãela davno, kad je McCulloch Corporation poãela proizvoditi strojeve tijekom Drugog Svjetskog rata. Nakon ‰to je 1949. god. McCulloch uveo prvu, laku pilu za jednu osobu, obrada drva çe se zauvijek promijeniti. Linija inovativnih motornih pila çe se nastaviti tijekom desetljeça, a posao se pro‰irio, prvo putem zrakoplova i kart motora tijekom 1950-ih, a zatim putem malih motornih pila tijekom 1960-ih. Kasnije, tijekom 1970-ih i 80-ih, trimeri i puhaãi su dodani u asortiman. Danas, kao dio grupe Husqvarna, McCulloch nastavlja tradiciju snaÏnih motora, tehniãkih inovacija i znaãajnih dizajna koji su na‰a obiljeÏja vi‰e od pola stoljeça. Smanjenje potro‰nje goriva, emisija i razine buke su nam najvaÏniji prioriteti, kao i pobolj‰anje sigurnosti i praktiãnosti. Nadamo se da çete biti zadovoljni svojim strojem tvrtke McCulloch, jer je dizajniran tako da vam bude partner u nizu godina koje su pred vama. Slijedeçi savjete o upotrebi, servisu i odrÏavanju ovog priruãnika o kori‰tenju , njegov Ïivotni vijek se moÏe produÏiti. Ako vam zatreba struãna pomoç pri popravku ili servisu, upotrijebite Lokator servisa koji se nalazi na stranici www.mcculloch.com. McCulloch uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su n.pr. oblik i izgled bez prethodne obavijesti. Ovaj priruãnik moÏete preuzeti i na www.mcculloch.com. 552 – Croatian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 553 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ·TO JE ·TO? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 ·to je ‰to na stroju? 1 NoÏ 15 Poklopac filtera zraka 2 Punjenje masti, puÏni zglob 16 J-ruãka (B40 P) 3 PuÏni zglob 17 Priãvrsna matica 4 ·titnik rezne opreme 18 Potporna podlo‰ka 5 Pogonska cijev 19 Potporna ‰alica 6 Gumb gasa za pokretanje 20 Pogonska podlo‰ka 7 Glavni prekidaã 21 Spojnica upravljaãa (B40 B) 8 Regulator gasa 22 Priruãnik 9 Gumb za gas 23 Prijenosni ‰titnik 10 Alka za naramenice 24 Kljuã navrtke za o‰tricu 11 Poklopac cilindra 25 Poluga za blokiranje 12 Ruãica za paljenje 26 Naramenice 13 Spremnik goriva 27 Pumpica za gorivo. 14 Poluga ãoka 28 Glava trimera Croatian – 553 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 554 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU VaÏno Osobna za‰titna oprema VAÎNO! VAÎNO! Stroj je samo namijenjen ‰i‰anju trave. âistaãi ‰ume, ‰ikare i ‰i‰aãi mogu ako se koriste nepravilno ili nepaÏljivo biti opasni alati, koji pak mogu nanijeti ozbiljne, pa ãak i fatalne ozljede korisnika ili drugih osoba. Izuzetno je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputstva. Jedini rezni pribor koji smijete koristiti Va‰im strojem je preporuãen u poglavlju Tehniãki podaci. Nikada nemojte koristiti stroj ako ste umorni, ako ste pili alkohol ili uzeli lijek koji djeluje na va‰ vid, sposobnost rasu÷ivanja ili kretanje. Nosite osobnu za‰titnu opremu. Pogledajte uputstva pod naslovom Osobna za‰titna oprema. Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati opremu. Nikada nemojte koristiti stroj koji na bilo koji naãin ne odgovara originalnoj izvedbi. Nikada nemojte koristiti stroj koji je neispravan. Izvr‰avajte redovne provjere, odrÏavanje i servis kao ‰to je opisano u ovom priruãniku. Neke od radnji odrÏavanja i servisiranja moÏe jedino izvesti kvalificirani struãnjak. Pogledajte uputstva pod naslovom OdrÏavanje. Svi pokrovi, ‰titnici i ruãke moraju biti namje‰teni prije pu‰tanja u rad. Kapa svjeçice i vod za paljenje moraju biti ispravni kako bi se sprijeãio rizik od strujnog udara. Korisnik stroja mora biti siguran da u blizini od 15 m nema ljudi ili Ïivotinja. Kada nekoliko korisnika radi na istom podruãju, sigurnosna udaljenost bi trebala biti barem dvostruka visina debla kojeg ru‰ite, me÷utim najmanje 15 metara. Prije upotrebe pregledajte stroj. Vidi plan odrÏavanja. ! ! UPOZORENJE! Tijekom rada ure÷aj stvara elektromagnetsko polje. To polje u nekim sluãajevima moÏe ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Radi smanjenja rizika od te‰kih ili smrtonosnih ozljeda preporuãujemo da se osobe s medicinskim implantatima posavjetuju s lijeãnikom i proizvo÷aãem implantata prije rukovanja ure÷ajem. ! UPOZORENJE! Uvijek budite pozorni u zapaÏanju znakova upozorenja ili dovike kada se rabi za‰tita sluha. Uvijek uklonite za‰titu sluha ãim zaustavite motor. KACIGA Za‰titnu kacigu gdje postoji opasnost od padajuçih predmeta ZA·TITA SLUHA Treba koristiti za‰titu sluha koja pruÏa dovoljno smanjenje buke. ZA·TITA VIDA Odobrena za‰tita vida se uvijek mora uporabiti. Pri rabljenju vizira istovremeno se mora rabiti odobrene za‰titne naoãale. Odobrene za‰titne naoãale su takve koje ispunjavaju standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za EU-drÏave. UPOZORENJE! Pokretanje motora u zatvorenom ili lo‰e provjetrenom prostoru moÏe prouzroãiti smrt zbog gu‰enja ili trovanja ugljiãnim monoksidom. RUKAVICE ! UPOZORENJE! Djeca ne smiju koristiti stroj niti boraviti u njegovoj blizini. Buduçi da je stroj opremljen zaustavnim prekidaãem s oprugom i moguçe ga je pokrenuti malom brzinom i silom na ruãici pokretaãa, u odre÷enim okolnostima ãak i mala djeca mogu proizvesti dovoljnu silu za pokretanje stroja. To moÏe rezultirati ozbiljnim ozljedama. Stoga uklonite kapicu svjeçice ukoliko stroj nije pod strogim nadzorom. 554 – Croatian Kada je potrebno, uvijek nosite rukavice, na pr. pri namje‰tanju rezne opreme. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 555 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU âIZME Nosite ãizme sa ãeliãnim kapicama i neklizajuçim potplatima. kontrolirana s dvije odvojene povratne opruge. To znaãi da je kontrola gasa automatski zakljuãana na prazan hod. B A B40B B40P ODJEåA Nosite odjeçu naãinjenu od ãvrstih vlakana i izbjegavajte opu‰tenu odjeçu koja moÏe zapeti na grane i grmove. Uvijek nosite ãvrste duge hlaãe. Ne nosite nakit, kratke hlaãe ili sandale i ne hodajte bosi. Uãvrstite kosu tako da je iznad ramena. PRIBOR ZA PRVU POMOå A B Provjerite da li je kontrola gasa stavljena na prazan hod prije nego otpustitie gumb za gas. Uvijek imajte kutiju za prvu pomoç pri ruci. B40B B40P Sigurnosna oprema stroja Ovaj odjeljak obja‰njava razne siguronosne mjere stroja, kako one rade i ‰to trebate uraditi kako biste mogli vr‰iti osnovni pregled i odrÏavanje koji su potrebni da bi pila radila sigurno. Pogledajte poglavlje ·to je ‰to?, da biste vidjeli gdje se ti djelovi nalaze na Va‰em stroju. Îivotni vijek stroja se moÏe skratiti a opasnost od nezgoda poveçati ako se odrÏavanje stroja ne vr‰i na pravi naãin i ako se opravke ne vr‰e struãno. Ako trebate dodatna obavje‰tenja, potraÏite savjet kod najbliÏe radionice za popravke. VAÎNO! Specijalan teãaj je potreban za servisiranje i popravak stroja. To se naroãito odnosi na siguronosnu opremu stroja. Ukoliko Va‰ stroj ne pro÷e na kojem od dolje opisanih provjera, odnesite ga svom serviseru. Kada kupite neki od na‰ih proizvoda mi Vam jamãimo moguçnost profesionalnog popravka i servisa. Ukoliko prodavaã koji Vam je prodao stroj nije zaduÏen i za servisiranje, pitajte ga za adresu najbliÏeg servisera. ! UPOZORENJE! Nikada nemojte upotrijebiti stroj sa neispravnom sigurnosnom opremom. Vr‰ite provjere i odrÏavajte stroj prema uputama opisanim u ovom odlomku. Ukoliko Va‰ stroj ne prodje na kojoj od ovih provjera, obratite se Va‰em serviseru radi opravke. Pritisnite gumb za gas i provjerite da li se vratio u svoj prvobitni poloÏaj nakon ‰to ste ga otpustili. B40B B40P Provjerite da li se kontrola gasa i gumb gasa kreçu neometano i da li povratne opruge rade ispravno. B40B B40P Gumb za gas Gumb za gas je napravljen tako da sprijeãi neplanirani rad kontrole gasa. Kada pritisnete gumb (A) (kada uhvatite ruãku) oslobodit çe se okidaã (B). Kada otpustite ruãku, okidaã gasa i gumb gasa çe se vratiti na svoje prija‰nje poloÏaje. Ta akcija je Croatian – 555 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 556 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Vidi uputstva pod rubrikom Pokretanje. Pokrenite stroj i dajte pun gas. Otpustite gas i provjerite da li se rezna oprema zaustavlja i ostaje nepomiãna. Ukoliko se rezna oprema pomiãe, a gas je nepritisnut, provjerite pode‰enost rasplinjaãa. Vidi uputstva pod rubrikom OdrÏavanje. B40B B40P ! UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavajte reznu opremu bez da je namje‰ten odobreni ‰titnik. Vidi poglavlje Tehniãki podaci. Ukoliko je namje‰ten krivi ili o‰teçeni ‰titnik, postoji velika opasnost od ozljede. Sistem za smanjivanje vibracija Va‰ stroj je opremljen sa sistemom za smanjivanje vibracija ãija je svrha da umanji vibracije i olak‰a rad. Glavni prekidaã Koristite glavni prekidaã da biste iskljuãili motor. B40B B40P Uporaba neispravno namotanog flaksa ili nenao‰trene, nepravilne rezne opreme (pogre‰na vrsta ili neispravno turpijanje, vidi uputstva pod rubrikom O‰trenje noÏa) poveçava razinu vibracija. Strojev sistem za smanjivanje vibracija, smanjuje vibracije koje se od motora i lanca kreçu prema ruãkama stroja. Upalite motor i provjerite da li se motor zaustavlja kada pritisnete glavni prekidaã u stop poloÏaj. Provjerite amortizere radi moguçih o‰teçenja ili iskrivljenja. Za zamjenu sustava za prigu‰ivanje vibracija kontaktirajte svog McCULLOCH distributera. Posjetite www.mcculloch.biz. ·titnik rezne opreme ! ·titnik rezne opreme sprjeãava odbacivanje predmeta prema korisniku i sprjeãava sluãajan dodir korisnika s reznom opremom. Provjerite da ‰titnik nije o‰teçen i da nema napuklina. Zamjenite ‰titnik ako je bio izloÏen udarcima ili ako ima napuklina. Uvijek koristite preporuãeni ‰titnik za specifiãnu reznu opremu. Vidi poglavlje Tehniãki podaci. 556 – Croatian UPOZORENJE! Dulja izloÏenost vibracijama moÏe prouzroãiti ozljede Ïivaca ili krvnih Ïila ljudima s cirkulatornim problemima. PotraÏite lijeãniãku pomoç ukoliko osjetite fiziãke simptome koji mogu upuçivati na preizloÏenost vibracijama. Primjeri takvih simptoma su umrtvljenost, nedostatak osjeçaja, "‰kakljanje", "trnci", bol, manjak ili smanjena snaga, promjene u boji koÏe. Ovi simptomi se uglavnom pojavljuju u prstima, rukama ili zglobovima. Opasnost se moÏe poveçati pri niskim temperaturama. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 557 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Brzo otpu‰tanje S prednje strane je lako dohvatljiva poluga za brzo otpu‰tanje kao sigurnosnom mjerom opreza u sluãaju vatre na motoru ili bilo koje druge situacije koja zahtjeva osloba÷anje od stroja i naramenica. Vidi uputstva pod rubrikom Pode‰avanje naramenica i ãistaãa. Provjerite da su remeni naramenice ispravno smje‰teni. Kada su naramenica i stroj pode‰eni, provjerite da sigurnosno otpu‰tanje naramenice radi kako treba. Prigu‰ivaã Prigu‰ivaã je napravljen tako da smanji buku na minimum i da udalji ispu‰ne pare od korsnika. U zemljama sa toplom i suhom klimom rizik od vatre je oãigledan. Zbog toga smo neke ispu‰ne lonce opremili mreÏicom za iskre. Provjerite da li je va‰ ispu‰ni lonac opremljen takvom mreÏicom. Ukoliko je prigu‰ivaã na Va‰em stroju opremljen sa mreÏicom za spreãavanje iskri, mora se mreÏicu redovno ãistiti. Zaãepljena mreÏica çe uzrokovati pregrijavanje motora ‰to moÏe izazvati ozbiljan kvar motora. Za prigu‰ivaãe je veoma vaÏno da se slijedi uputstva o provjeri, odrÏavanju i servisiranju. Redovno provjeravajte da li je prigu‰ivaã sigurno priãvr‰çen na stroju. Nikada nemojte koristiti stroj sa neispravnim prigu‰ivaãem. ! ! UPOZORENJE! Unutarnjost ispu‰nog lonca sadrÏi kemikalije koje mogu biti kancerogene. Izbjegavajte dodir elementima u sluãaju o‰teçenog ispu‰nog lonca. UPOZORENJE! Imajte na umu da: Ispu‰ne pare iz motora su vruçe i mogu sadrÏavati iskre koje mogu izazvati poÏar. Nikada nemojte upaliti stroj u zatvorenoj prostoriji ili blizu zapaljivog materijala! Croatian – 557 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 558 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Priãvrsna matica Oprema za rezanje Pila i noÏ za travu su namjenjeni ‰i‰anju debele trave. Za neku vrstu rezne opreme se koristi sigurnosna matica za priãvr‰çivanje. Glava s flaksom je namjenjena ‰i‰anju trave. Prilikom sastavljanja, zategnite maticu u smjeru suprotnom od smjera okretanja rezne opreme. Prilikom rastavljanja, otpustite maticu okretanjem u smjeru okretanja rezne opreme. (OBAVIJEST! Matica je lijevi navoj.) Zategnite maticu zateznim kljuãem. Osnovna pravila Koristite samo preporuãenu reznu opremu i ‰titnike! Vidi poglavlje Tehniãki podaci. Oprema za rezanje OdrÏavajte zube noÏa dobro i pravilno nao‰trenima! Slijedite na‰a uputstva i preporuãeni naãin o‰trenja. Neispravno nao‰tren ili o‰teçen noÏ poveçava opasnost od nesreçe. Ovo poglavlje opisuje kako da odaberete i odrÏavate va‰u opremu za rezanje kako biste: • Smanjili strojevu opasnost od trzaja. • Omoguçili maksimalno rezanje. • ProduÏili trajanje opreme za rezanje. Provjerite reznu opremu radi o‰teçenja ili napuklina. O‰teçena rezna oprema mora biti odmah zamjenjena. VAÎNO! Koristite samo preporuãenu reznu opremu i ‰titnike! Vidi poglavlje Tehniãki podaci. Vidi uputstva rezne opreme o promjeni flaksa za ispravno namatanje i pravilnu debljinu flaksa. OdrÏavajte zube noÏa pravilno nao‰trenima! Slijedite na‰e preporuke. Tako÷er vidi uputstva na kutiji noÏa. ! ! UPOZORENJE! Uvijek iskljuãite motor prije poãetka rada na bilo kojem dijelu rezne opreme. Ona se nastavlja pomicati ãak i nakon otpu‰tanja gasa. Budite sigurni da se rezna oprema u potpunosti zaustavila i uklonite kapu svjeçice prije poãetka rada na njemu. UPOZORENJE! Neispravna ili lo‰e pode‰ena rezna oprema, poveçava opasnost od povratnog udarca. 558 – Croatian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 559 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU O‰trenje noÏa i kruÏne pile za travu • Provjerite na kutiji rezne opreme naãin ispravnog o‰trenja. Pilu i noÏ nao‰trite plosnatom turpijom. • Sve bridove jednako nao‰trite radi ravnoteÏom noÏeva. ! UPOZORENJE! Uvijek bacite iskrivljene, o‰teãene, napuknute ili na bilo koji naãin promjenjene nozeve. Nikada ne poku‰avajte ispraviti iskrivljene noÏeve. Koristite samo izvorne i preporuãene noÏeve. Glava trimera VAÎNO! Uvijek ãvrsto i ravnomjerno namatajte flaks na ‰pulu, jer çete u suprotnom poveçati vibracije reznog dijela. • Koristite samo preporuãenu glavu s flaksom i flaks. Preporuãena oprema je ispitana od proizvo÷aãa i odgovara odre÷enoj veliãini motora. To je posebno vaÏno pri uporabi automatskih glava. Koristite samo preporuãenu reznu opremu. Vidi poglavlje Tehniãki podaci. • Opçenito, manji strojevi zahtjevaju i manje glave i obrnuto. To je zato ‰to pri ko‰nji flaksom, motor mora vrtiti flaks i ujedno se suprotstavljati otporu koji pruÏa trava pri ‰i‰anju. • Duljina flaksa je tako÷er vaÏna. Dulji flaks zahtjeva jaãi motor od kraçeg flaksa iste debljine. • Provjerite da je noÏiç na ‰titniku flaksa netaknut. Njime se flaks ograniãava na dopu‰tenu duljinu. • Da bi produljili vijek trajanja flaksa, namoãite ga u vodi par dana. To çe uãiniti flaks tvr÷im i trajnijim. Croatian – 559 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 560 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SASTAVLJANJE Montiranje upravljaãa i regulatora gasa Namje‰tanje rezne opreme ! • Vrlo je vaÏno da pri sastavljanju, pogonska podlo‰ka ispravno zahvati reznu opremu toãno u sredi‰tu. Neispravno namje‰tena rezna oprema moÏe prouzroãiti ozbiljne ozljede. Namjestite polugu upravljaãa u spojnicu upravljaãa na vratilu pomoçu ãetiri vijka. ! • UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavajte reznu opremu bez da je namje‰ten odobreni ‰titnik. Vidi poglavlje Tehniãki podaci. Ukoliko je namje‰ten krivi ili o‰teçeni ‰titnik, postoji velika opasnost od ozljede. VAÎNO! Da bi koristili noÏ za travu ili kruÏnu pilu, stroj mora biti opremljen odgovarajuãim ruãkama, ‰titnikom i naramenicama. Namjestite za‰titni prsten kao ‰to je prikazano na slici. Namje‰tanje J-ruãke Priãvrstite J-ruãku na osovinu. Napominjemo da se okrugla ruãka mora namjestiti izme÷u oznaãenih strelica na osovini. UPOZORENJE! Namje‰tanje ‰titnika, noÏa za travu i kruÏne pile • Namjestite ‰titnik pile/kombinirani ‰titnik (A) na osovinu i osigurajte ga jednim vijkom (L). Koristite samo preporuãeni ‰titnik noÏa. Pogledajte poglavlje Tehniãki podaci. PAÎNJA! Uvjerite se da je ‰titnik uklonjen. C B A • Namjestite svornjak, sigurnosnu podlo‰ku i leptir maticu kao ‰to je prikazano na slici. Zategnite leptir maticu. A 560 – Croatian • Namjestite pogonsku podlo‰ku (B) na osovinu. • Okreçite osovinu dok se rupa na podlo‰ki ne poravna s rupom na puÏnom zglobu. • Umetnite polugu za blokiranje (C) kroz rupu i blokirajte osovinu. • Postavite noÏ (D), potpornu prirubnicu (E) i potpornu ‰alicu (F) na izlaznu osovinu. • Namjestite maticu (G). Maticu dobro zategnite, momentom od 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Uporabite kljuã S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 561 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SASTAVLJANJE koji ste dobili uz stroj. DrÏite ruãku kljuãa ‰to bliÏe ‰titniku. Matica se zateÏe u smjeru suprotnom od smjera okretanja noÏa (PAèNJA! lijevi navoj). • Namjestite pogonsku podlo‰ku (B) na osovinu. H G F E A C B D A C B • Okreçite osovinu dok se rupa na podlo‰ki ne poravna s rupom na puÏnom zglobu. • Umetnite polugu za blokiranje (C) kroz rupu i blokirajte osovinu. • Priãvrstite glavu trimera/plastiãne o‰trice (H) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. • Da bi skinuli glavu, ponovite postupak obrnutim redoslijedom. Namje‰tanje ‰titnika trimera i glave trimera • Namjestite ‰titnik (A) namjenjen uporabi s flaksom. L A Namje‰tanje prijenosnog ‰titnika C B A Priãvrstite poklopac za prijenos na noÏ kao ‰to je prikazano. • ·titnik trimera/kombinirani ‰titnik namjestite na osovinu i osigurajte sa jednim vijkom (L). Croatian – 561 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 562 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SASTAVLJANJE Pode‰avanje naramenica i kruÏne pile ! Pravilna visina Podesite noseci dio naramenica tako rezna oprema bude paralelna s tlom. UPOZORENJE! Kada radite kruÏnom pilom, stroj mora uvijek biti u naramenicama. Ukoliko kruÏna pila nije u naramenicama, nemoguçe je sigurno upravljati strojem, te moÏete ozljediti sebe ili druge. Nikada ne koristite naramenicu sa kvarnim brzim otpu‰tanjem. Brzo otpu‰tanje Pravilna ravnoteÏa S prednje strane je lako dohvatljiva poluga za brzo otpu‰tanje. Uporabite ju sluãaju vatre na motoru ili bilo koje druge nezgode u kojima çete se morati ‰to brÏe osloboditi od naramenica i stroja. Rezna oprema mora biti paralelna s tlom. Podesite zakaãnu alku tako da se postigne ispravna ravoteÏa pile. Ravnomjerno optereçenje ramena Pravilno pode‰ene naramenice i stroj znaãajno olak‰avaju rad. Naramenice podesite u Vama najpovoljniji radni poloÏaj. Zategnite naramenice radi ravnomjernog rasporeda tereta na ramena. 562 – Croatian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 563 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost pri rukovanju s gorivom Benzin Nikada nemojte paliti stroj ako: 1 Ukoliko ste prolili gorivo po njemu. Obri‰ite to ‰to je proliveno i dopustite da ostatak ispari. 2 Ukoliko ste prolili gorivo po sebi ili po Va‰oj odjeçi, promjenite odjeçu. Operite dijelove tijela koji su bili u dodiru sa gorivom. Uporabi sapun i vodu. 3 Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li curi iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo. Prijevoz i skladi‰tenje • Skladi‰tite i prevozite stroj i gorivo tako da bilo kakvo curenje ili isparavanje goriva ne do÷e u dodir s iskrama ili otvorenim plamenom. Na primjer, elektromotorima, prekidaãima, grijaãima i sl. • Kada skladi‰tite i prevozite gorivo, koristite samo odobrene spremnike za gorivo. • Kada skladi‰tite stroj na dulje vrijeme, ispraznite spremnik. Provjerite kod lokalne benzinske crpke kako odloÏiti vi‰ak goriva. • Pripazite da je stroj dobro oãi‰çen i da je potpuno servisiranje izvr‰eno prije dugotrajnog skladi‰tenja. • Prijevozni ‰titnik rezne opreme uvijek mora biti namje‰ten prilikom prijevoza ili skladi‰tenja. • Osigurajte stroj tijekom transporta. • Kako biste sprijeãili sluãajno pokretanje motora, kapica svjeçice treba uvijek biti uklonjena prilikom dugotrajne pohrane stroja, ukoliko isti nije pod strogim nadzorom, kao i prilikom servisiranja. ! UPOZORENJE! Budite jako oprezni pri rukovanju gorivom. Imajte na umu opasnost od vatre, eksplozije i udisanja ispu‰nih plinova. PAÎNJA! Uvijek koristite kvalitetnu mje‰avinu benzina/ulja od najmanje 90 oktana (RON). Kada stroj raspolaÏe s katalitiãkim pretvaraãem (pogledajte odjeljak Tehniãke karakteristike), uvijek koristite kvalitetnu mje‰avinu bezolovnog benzina/ulja. Olovni benzin çe uni‰titi katalitiãki pretvaraã. Gdje postoji gorivo koje ‰tedi okoli‰, tkz. Akilatni benzin, takav se treba rabiti. • NajniÏi preporuãeni broj oktana je 90 (RON). Ako motor pokreçete na niÏem stupnju oktana od 90, moÏe doçi do ”kuckanja”, To çe dovesti do poveçanja temperature motora, te ozbiljnih o‰teçenja motora. • Kada stalno radite velikim brojem okretaja, preporuãuje se vi‰i oktanski broj. Dvotaktno ulje • Za optimalne rezultate koristite Universal, Universal powered by McCULLOCH ulje za dvotaktne motore, koje je posebno proizvedeno za na‰e dvotaktne motore sa zraãnim hla÷enjem. • Nikada ne koristite ulje za dvotaktne motore za vanjske motore s vodenim hla÷enjem, koje se ponekad naziva ulje za vanjske motore (ili TCW). • Nikada nemojte koristiti ulje za ãetverotaktne motore. • Niska kakvoça ulja ili prebogata mje‰avina ulja/goriva moÏe ugroziti funkciju katalitiãkog pretvaraãa i umanjiti njegov radni vijek. • Omjer mje‰anja Gorivo PAÎNJA! Stroj je opremljen sa dvotaktnim motorom i uvijek se mora koristiti mje‰avina benzina i ulja za dvotaktne motore. VaÏno je da dobro odmjerite koliãinu ulja koja treba biti pomije‰ana kako biste osigurali ispravnu mje‰avinu. Pri mije‰anju manjih koliãina goriva, ãak i manje gre‰ke mogu znatno utjecati na odnos mje‰avine. ! UPOZORENJE! Gorivo i pare goriva su visoko zapaljivi te mogu izazvati ozbiljne ozlijede u sluãaju inhalacije ili kontakta s koÏom. Iz tog razloga paÏljivo rukujete gorivom i budite sigurni da postoji odgovarajuça ventilacija. 1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH uljem za dvotaktne motore. 1:33 (3%,) s drugim uljima namijenjenim za dvotaktne motore sa zraãnim hla÷enjem klasificirane za JASO FB/ ISO EGB. Benzin, lit. Dvotaktno ulje, lit. 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Croatian – 563 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 564 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RUKOVANJE GORIVOM Mje‰anje • Uvijek mje‰ajte benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za gorivo. • Uvijek poãnite tako da prvo natoãite pola koliãine benzina kojeg namjeravate koristiti. Nakon toga dodajte cijelu koliãinu ulja. Promije‰ajte (protresite) mje‰avinu. Dodajte preostali benzin. • Punjenje goriva ! Dobro promije‰ajte (protresite) mje‰avinu goriva prije ulijevanja u spremi‰te za gorivo na stroju. UPOZORENJE! Slijedeçe mjere opreznosti smanjit çe opasnost od poÏara: Gorivo mije‰ajte i toãite na otvorenom, gdje nema iskri ili otvorenog plamena. Nemojte pu‰iti i ne stavljajte tople predmete u blizinu goriva. Uvijek iskljuãite motor prije punjenja. Zaustavite motor i pustite ga da se ohladi nekoliko minuta prije ponovnog punjenja. Pri punjenju goriva polako otvorite poklopac na spremi‰tu za gorivo tako da se pritisak, ukoliko ga ima, polako smanji. PaÏljivo zavrnite poklopac za spremi‰te za gorivo nakon punjenja. • Nikada nemojte mije‰ati vi‰e od mjeseãne potro‰nje goriva. • Ukoliko stroj ne bude bio kori‰ten duÏe vrijeme, spremi‰te za gorivo bi trebalo isprazniti i oãistiti. 564 – Croatian Prije pokretanja uvijek odmaknite stroj sa mjesta na kojem punite gorivo. • Koristite spremnik goriva s protuprelivnim ventilom. • Ukoliko ste prolili gorivo po njemu. Obri‰ite to ‰to je proliveno i dopustite da ostatak ispari. • Oãistite oko poklopca spremnika. Prljav‰tina u spremniku ometa rad. • Osigurajte da je gorivo dobro pomije‰ano tre‰njom spremnika prije punjenja stroja. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 565 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Provjera prije pokretanja • • Provjerite glavu trimera s flaksom i njen ‰titnik da nisu o‰teçeni. Zamjenite glavu ili ‰titnik ukoliko su o‰teçeni. • Nikad ne koristite stroj bez ‰titnika ili sa o‰teçenim ‰titnikom. • Svi poklopci moraju biti ispravno namje‰teni i besprijekorni prije pokretanja stroja. Provjerite da noÏ nema napuklina na donjem dijelu zuba ili oko sredi‰ta noÏa. Najãe‰çi razlog za‰to dolazi do tih napuklina je taj ‰to se, pri o‰trenju, stvaraju o‰tri kutevi ili rad s tupim noÏem. Bacite noÏ na kojem su se stvorile takve napukline. Ukljuãivanje i iskljuãivanje • Provjerite da potporna podlo‰ka nije napukla zbog zamora materijala ili zbog prezategnutosti. Bacite podlo‰ku ukoliko je o‰teçena. ! • Provjerite da matica nije izgubila priãvrsno svojstvo. Matica bi morala drÏati 1,5 Nm. ZateÏite ju na 35-50 Nm. • Provjerite da ‰titnik pile nije o‰teçen ili napuknut. Zamjenite ‰titnik pile ukoliko je o‰teçen. UPOZORENJE! Poklopac zvona spojke mora biti namje‰ten prije pokretanja stroja, inaãe bi se spojka mogla otpustiti i prouzroãiti ozljedu. Prije pokretanja uvijek odmaknite stroj sa mjesta na kojem punite gorivo. Postavite stroj na ravnu podlogu. Provjerite da rezna oprema ne dodiruje nijedan predmet. Provjerite da nema neovla‰tenih osoba u blizini radnog podruãja, jer postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda. Rastojanje sigurnosti je 15 metara. Paljenje Paljenje: Postavite stop prekidaã u startni poloÏaj. âok: Namjestite kontrolu ãoka u ãok poziciju. Croatian – 565 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 566 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Pumpica za gorivo: aktivirano. Da bih se motor vratio na stanje praznog hoda treba pritisnuti osigura gasa i okida gasa. A B40B Priti‰ãite pumpicu za gorivo dok gorivo ne ispuni pumpicu. Pumpica ne mora biti potpuno ispunjena. Iskljuãivanje ! UPOZORENJE! Kada pokreçete motor s ukljuãenim ãokom ili ãokom u poãetnom poloÏaju, rezna oprema se odmah poãinje micati. Motor se iskljuãuje tako da se ugasi paljenje. Pritisnite lijevom rukom tijelo stroja na tlo (OBAVIJEST! Ne koristite nogu!). Primite startnu ruãicu desnom rukom i polako povucite startno uÏe dok ne osjetite malo otpora, (zahvataã uhvati kotur startera) zatim naglo povucite uÏe. Nikad ne omotavajte startno uÏe oko ‰ake. B40B Kada se motor pokrene odmah vratite polugu ãoka i ponovite dok motor ne poãne raditi. Kada ste pokrenuli motor, dodajte puni gas i poãetni gas çe se automatski iskljuãiti. PAÎNJA! Nemojte ispustiti ruãicu za paljenje nakon ‰to ste je potpuno izvukli van jer to moÏe o‰teti stroj. PAÎNJA! Motor se iskljuãuje tako da se ugasi paljenje. PAÎNJA! Izbjegavajte postavljanje dijelova tijela u oznaãeni prostor. Kontakt moÏe prouzroãiti opekline na koÏi ili strujni udar u sluãaju o‰teçenja lulice svjeçice. Uvijek koristite rukavice. Ne koristite stroj s o‰teçenom lulicom svjeçice. Za ruãke gasa sa osiguraãom gasa vaÏi: Poãetni poloÏaj gasa pridobije se tako ‰to se prvo pritisne osigura gasa i okida gasa, poslije toga se pritisne gumb paljenja gasa (A). Otpustite osigura gasa i okida gasa i tek poslije toga gumb paljenja gasa. Djelovanje paljenja gasa je sada 566 – Croatian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 567 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRINCIP RADA Opçenite upute za rad 6 Uvijek drÏite stroj s obje ruke. Stroj drÏite s desne strane tijela. VAÎNO! Ovo poglavlje pokriva osnovne sigurnosne preduvjete pri radu sa ãistilicom i trimerom. Ukoliko do÷ete u situaciju gdje niste sigurni ‰to napraviti, upitajte struãnjaka. Stupite u dodir s zastupnikom ili serviserom. Izbjegavajte sav posao za kojeg smatrate da niste u moguçnosti izvr‰iti. Prije uporabe, nauãite razliku izme÷u ãi‰çenja ‰ume, ‰ikare i ‰i‰anja trave. Osnovna pravila sigurnosti 7 Izbjegavajte tjelesni kontakt s reznom opremom. Rezni nastavak drÏite ispod razine struka. Motor mora biti iskljuãen prilikom premje‰tanja. Kada prenosite stroj na dalje udaljenosti namjestite ‰titnik rezne opreme. 1 Pogledajte okolinu: 8 • Da biste osigurali da ljudi, Ïivotinje ili predmeti ne ometaju va‰u kontrolu nad strojem. 9 • Da bi bili sigurni da ljudi, Ïivotinje i ostalo rizikuje doçi u dodir s reznom opremom ili predmetima koji mogu biti odbaãeni reznom opremom. • PAÎNJA! Nikada ne koristite stroj bez moguçnosti zvanja u pomoç u sluãaju nesreçe. 2 Provjerite radno podruãje. Uklonite sve slobodne objekte, kao ‰to je kamenje, razbijeno staklo, ãavli, ãeliãna Ïica, konopac, i sl. koji bi mogli biti izbaãeni ili omotani oko reznog nastavka. 3 Nemojte koristiti pilu po lo‰em vremenu, kao na primjer po gustoj magli, pljusku, jakom vjetru, izrazitoj hladnoçi itd. Rad po hladnom vremenu je zamoran i ãesto donosi dodatne opasnosti, kao naprimjer poledicu, a moÏe utjecati i na pravac padanja drveta i sliãno. 4 Obratite paÏnju na sigurno kretanje i stajanje. Provjerite podruãje oko Vas da nema nekih prepreka (korjenje, kamenje, grane, rupe i sliãno) prilikom boãnog premje‰tanja. Budite izuzetno oprezni pri radu na kosini. 5 OdrÏavajte ravnoteÏu i stabilan poloÏaj nogu. Ne poseÏite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac i odrÏavajte ravnoteÏu. 10 Nikada ne ostavljajte stroj s ukljuãenim motorom ukoliko se udaljujete. ! UPOZORENJE! Niti rukovatelj stroja niti bilo koja druga osoba ne smiju poku‰ati ukloniti predmet koji se obra÷uje (reÏe) dok je motor u pogonu ili dok se o‰trica okreçe, jer moÏe doçi do ozbiljnog ozlje÷ivanja. Zaustavite motor i o‰tricu prije nego uklonite materijal koji se omotao oko osovine o‰trice. U protivnom, moÏe doçi do ozljeda. Tijekom i jedno vrijeme poslije uporabe puÏni zglob moÏe biti vruç. Opasnost od opekline pri dodiru postoji. ! UPOZORENJE! Pazite na izbaãene predmete. Uvijek nosite odgovarajuçu za‰titu za oãi. Nikada se ne naginjite preko ‰titnika o‰trice. Kamenje i otpadci mogu upasti u oãi i prouzroãiti sljepoçu ili ozbiljne ozlijede. DrÏite neovla‰tene osobe na ostojanju. Djeca, Ïivotinje, promatraãi i pomagaãi moraju biti udaljeni barem 15 m. Odmah zaustavite stroj ukoliko se netko pribliÏi. Nikada se nemojte okrenuti sa strojem bez da prvo provjerite da nikoga nema unutar zone sigurnosti. Croatian – 567 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 568 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRINCIP RADA Osnovna tehnika ãi ‰çenja • Uvijek otpustite gas u prazni hod nakon svakog rezanja. Dulji periodi rada punim gasom bez optereçenja motora moÏe dovesti do ozbiljnog o‰teçenja motora. Neka podlo‰ka noÏa njeÏno dodiruje tlo. Njena namjena je sprjeãavanje zabijanja pile u tlo. • Smanjite opasnost od obavijanja poko‰enog materijala oko pile, slijedeçi ova pravila: 1Uvijek radite punim gasom. ! ! UPOZORENJE! Ponekad se poko‰ena trava ili grane sakupe u ‰titniku i reznoj opremi. Uvijek iskljuãite motor prije ãi‰çenja. UPOZORENJE! Strojevi s noÏevima za pilu ili noÏevima za travu mogu biti snaÏno odbaãeni u stranu kada noÏ do÷e u kontakt s uãvr‰çenim predmetom. To je poznato kao povratni udar. Povratni udar moÏe biti toliko snaÏan da odbaci stroj i/ ili operatera u bilo kojem smjeru te eventualno rezultira gubitkom nadzora nad strojem. Do povratnog udara moÏe doçi bez upozorenja u sluãaju nailaska stroja na prepreku, zatajenja ili zaplitanja stroja. Do povratnog udara ãe‰çe dolazi u podruãjima u kojima materijal koji se reÏe nije lako vidljiv. Izbjegavajte rad gornjom desnom ãetvrtinom izme÷u 12 i 3 sata. Od brzine okretaja o‰trice moÏe doçi do odbaãaja ba‰ u ovom podruãju postavljanja o‰trice, kada je postavljanje na masivna debla. âi‰çenje trave sa kruÏnom pilom • KruÏne pile i noÏevi za travu se ne smiju rabiti za stabiljke nalik drva. • NoÏ za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili guste trave. ·to je veçi broj zubaca na o‰trici noÏa, bolji su rezultati rezanja. • Trava se kosi ‰irokim pokretima postrance, s desna nalijevo, dok je pokret od lijeva nadesno, povratni pokret. Neka pila kosi lijevom stranom (izme÷u 8 i 12 sati). • Ukoliko nagnete pilu nalijevo, pri ko‰nji trave çe se trava slagati u redove, ‰to olak‰ava sakupljanje, na pr. pri grabljanju. • Poku‰ajte raditi ritmiãno. Stanite ãvrsto ra‰irenih nogu. Pomaknite se naprijed nakon povratnog pokreta i ponovo ãvrsto stanite. 568 – Croatian 2Izbjegavajte prethodno poko‰eni materijal prilikom daljnje ko‰nje. • Zaustavite motor, zatim skinite naramenice i smjestite stroj na tlo prije poãetka sakupljanja poko‰enog materijala. âi‰çenje trave glavom s flaksom âi‰çenje • DrÏite glavu tik iznad tla pod kutem. Kraj flaksa je taj koji vr‰i sav posao. Dopustite flaksu da radi svojim tempom. Ne priti‰çite flaks u podruãja koja trebate pokositi. • Flaks moÏe lako ukloniti svu travu i raslinje uz zidove, ograde, drveça i sl., ipak, isto tako moÏete o‰tetiti njeÏniju koru stabla i grmlja i o‰tetiti boju na ogradama. • Smanjite opasnost o‰teçivanja bilja, kraçenjem flaksa na 10-12 cm i smanjenjem gasa. âi‰çenje • Tehnika ãi‰çenja uklanja svu neÏeljenu vegetaciju. DrÏite glavu trimera tik iznad tla i nagnite ju. Dopustite flaksu da udara po tlu oko drveça, stupova, kipova i sl. OBAVIJEST! Ova tehnika rada poveçava potro‰nju flaksa. • Flaks se brÏe tro‰i i mora ga se ãe‰çe namatati kada radite oko kamenja, cigle, betona, metalnih ograda i sl. nego kada dolazi u dodir s drveçem i drvenim ogradama. • Kada ‰i‰ate i ãistite koristite slabiji gas od punog tako da flaks traje dulje i smanji tro‰enje glave s flaksom. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 569 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRINCIP RADA ·i‰anje • ·i‰aã je idealan stroj za ko‰nju trave na mjestima koje ne moÏete doseçi obiãnim kosilicama. DrÏite flaks paralelnim tlu dok kosite. Izbjegavajte guranje glave u tlo jer tako moÏete o‰tetiti travnjak i alat. • Ne dopustite neprekidno udaranje glave o tlo tijekom normalnog rada. Neprestani kontakt moÏe o‰tetiti glavu trimera. Metenje • Uãinak okreçuçeg flaksa se moÏe koristiti za brzo i lako ãi‰çenje. DrÏite flaks iznad i paralelno s podruãjem kojeg ãistite i pomiãite stroj lijevo desno. • Kada ãistite i metete, koristite pun gas za najbolje uãinke. Croatian – 569 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 570 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Rasplinjaã sadrÏavati iskre koje mogu zapoãeti vatru ako su usmjerene prema suhom i zapaljivom materijalu. Prilago÷avanje brzine okretaja u praznom hodu (T) Provjerite je li filter zraka ãist. Kada je broj okretaja u praznom hodu ispravno namje‰ten, rezna oprema ne bi se smjela vrtjeti. Ako je potrebna ponovna prilagodba, dok je motor pokrenut zatvorite (okrenite udesno) T vijak za pode‰avanje praznog hoda dok se rezna oprema ne poãne vrtjeti. Otvorite vijak (okrenite ga ulijevo) dok se rezna oprema ne zaustavi. Prazan hod je ispravno namje‰ten tek kada motor radi ujednaãeno u svakom poloÏaju te kada postoji jasna graniãna brzina pri kojoj se rezna oprema poãinje vrtjeti. Neki prigu‰ivaãi su opremljeni s specijalnom za‰titnom mreÏicom. Ukoliko Va‰ stroj ima takvu vrstu prigu‰ivaãa, onda morate oãistiti tu za‰titnu mreÏicu barem jednom tjedno. To moÏete uãiniti sa ãeliãnom ãetkom. Na ispu‰nim loncima bez katalizatora mreÏicu ãistite jednom tjedno ili zamjenite ako je potrebno. Na ispu‰nim loncima s katalizatorom, mreÏicu ãistite jednom mjeseãno. Ukoliko je mreÏica o‰teçena, obavezno ju zamjenite. Preporuãeni broj okretaja u praznom hodu: Pogledajte poglavlje Tehniãki podaci. ! UPOZORENJE! Ukoliko se ne moÏe podesiti broj okretaja u praznom hodu tako da se rezna oprema zaustavi, stupite u dodir sa serviserom. Ne koristite stroj ukoliko nije pravilno pode‰en ili popravljen. Prigu‰ivaã PAÎNJA! Neki ispu‰ni lonci su opremljeni katalizatorom. Vidi poglavlje Tehniãki podaci da bi saznali je li Va‰ stroj opremljen katalizatorom. Prigu‰ivaã je napravljen da bi smanjio buku i udaljio ispu‰ne plinove od korisnika pile. Ispu‰ni plinovi su vruçi i mogu Ukoliko je mreÏica ãesto blokirana, to moÏe biti znak neispravnosti katalizatora. Stupite u dodir s Va‰im serviserom radi provjere. Blokirana mreÏica çe uzrokovati pregrijavanje motora i o‰teçenje cilindra i klipa. PAÎNJA! Nikada ne koristite stroj s neispravnim ispu‰nim loncem. ! 570 – Croatian UPOZORENJE! Ispu‰ni lonac sa katalizatorom prilikom uporabe postane izuzetno vruç. Ovo vaÏi i prilikom praznog hoda. Dotaknuãe moÏe izazvati ozljede opeknuça koÏe. Budite oprezni ‰to se tiçe rizika od vatre! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 571 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Rashladni sistem âi‰çenje filtera zraka Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar. Oãistite ga komprimiranim zrakom. Stroj je opremljen s rashladnim sistemom kako bi se odrÏala najniÏa moguça temperatura za vrijeme rada. 1 Filter za zrak, kojeg se koristilo neko vrijeme ne moÏe biti potpuno oãi‰çen. Zato ga treba zamijeniti s novim u odre÷enim vremenskim razmacima. O‰teçeni filter za zrak treba uvijek zamijeniti. Filter za gorivo 2 Rashladni sistem sastoji se od: 1 Proreza za hla÷enje na cilindru. 2 Dovod zraka. Jednom tjedno oãistite rashladni sistem ãetkom, a ako su radni uvjeti te‰ki i ãe‰çe. Prljav ili zaãepljen rashladni sistem uzrokuje pregrijavanje stroja, a to ‰teti klipu i cilindru. Filter za zrak 1 1 Filter za gorivo Kad dovod goriva u motor oslabi, provjerite da nisu blokirani ãep za gorivo i filtar za gorivo. PuÏni zglob Filter za zrak mora redovno biti oãi‰çen od pra‰ine i prljav‰tine kako bi se izbjeglo slijedeçe: • Smetnje rasplinjaãa • Pote‰koçe paljenja • Smanjenje snage motora • Nepotrebno tro‰enje djelova motora • Pretjerana potro‰nja goriva PuÏni zglob je napunjen dovoljnom koliãinom masti u tvornici. Ipak, prije uporabe stroja, provjerite dali je zglob pun do 3/4. Koristite posebnu HUSQVARNA mast. Inaãe, mast ne treba mijenjati osim kada se puÏni zglob popravlja. âistite filter nakon svakih 25 radnih sati ili ãe‰çe ukoliko su radni uvjeti izuzetno pra‰njavi. Croatian – 571 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 572 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Svjeçica Slijedeçe pojave utjeãu na stanje svjeçice: • Neispravno pode‰en rasplinjaã. • Neipravno mje‰anje ulje s gorivom (previ‰e ili pogre‰no ulje). • Prljav filter za zrak. Ovi ãimbenici mogu stvoriti naslage na elektrodama svjeçice ‰to moÏe izazvati te‰koçe kod rada i paljenja. Ukoliko je uãinak stroja nizak, te‰ko ga je upaliti i lo‰e radi pri praznom hodu, uvijek prvo provjerite svjeçicu. Ukoliko je svjeçica prljava, oãistite je i provjerite razmak izme÷u elektroda. Ponovno ga podesite ako je potrebno. Ispravni razmak je 0,9-1,0 mm. Svjeçicu treba zamijeniti nakon jedno mjesec dana rada ili ranije ako su elektrode jako trule. 0,9 - 1,0 mm PAÎNJA! Uvijek koristite preporuãenu vrstu svjeçice. Kriva svjeçica moÏe ozbiljno o‰tetiti klip/cilindar. Nadgledajte da svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio valova. 572 – Croatian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 573 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru. OdrÏavanje Dnevni nadzor Oãistite vanjski dio stroja. X Provjerite da naramenice nisu o‰teçene. X Provjerite da li koãnica gasa i gas sigurno rade. X Provjerite da su ruãka i upravljaã neo‰teçeni i ãvrsto priãvr‰çeni. X Provjerite da stop prekidaã radi. X Provjerite da se rezna oprema ne miãe u praznom hodu. X Oãistite filter za zrak. Promjenite po potrebi. X Provjerite da ‰titnik nije o‰teçen i da nema napuklina. Zamjenite ‰titnik ako je bio izloÏen udarcima ili ako ima napuklina. X Provjerite da je pila dobro centrirana, o‰tra i neo‰teçena. Necentrirana pila uzrokuje vibracije koje mogu o‰tetiti stroj. X Provjerite da glava trimera nije o‰teçena i da nema napuklina. Zamjenite glavu trimera ako je potrebno. X Provjerite je li matica za priãvr‰çivanje reznog alata dovoljno pritegnuta. X Provjerite da prijenosni ‰titnik nije o‰teçen i da se moÏe dobro priãvrstiti. X Provjerite ima li vijaka i matica koje treba zavrnuti i ako treba, uãinite to. X Provjeri da nema ispust goriva iz motora, spremnika goriva ili cijevi goriva. X Nadzor tjedno Provjerite starter i uÏe startera. X Oãistite svjeçicu s vanjske strane. Skinite ju i provjerite razmak elektroda. Podesite razmak na0,9-1,0 mm ili promjenite svjeãicu. Nadgledajte da svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio valova. X Oãistite izvana rasplinjaã i prostor oko istoga. X Provjerite da je puÏni zglob napunjen sa masti do 3/4. Napunite specijalnu mast ako je potrebno. X Mjeseãni nadzor Provjerite je li filtar goriva ãist, te da crijevo goriva nije slomljeno ili na neki drugi naãin o‰teçeno. Zamijenite ga u sluãaju potrebe. X Provjerite sve kablove i spojeve. X Promjenite svjeçicu. Provjerite da svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio valova. X Croatian – 573 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 574 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci Tehniãki podaci B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 40,1 40,1 Promjer cilindra, u mm 40,5 40,5 Put klipa u cilindru, u mm 31,1 31,1 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 3000 Preporuãen maksimalni broj obrtaja, rpm 12000 12000 Broj okretaja izlazne osovine, o/min 8220 8220 Maks. snaga motora, sugl.. ISO 8893, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 Svjeçica NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Razmak elektroda, u mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Sistem paljenja Sistem goriva i podmazivanja Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit. TeÏina TeÏina, bez goriva, rezne opreme i ‰titnika, kg Emitovanje buke (pogledajte napomenu 1) Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A) 112 112 Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A) 118 118 Opremljeno s glavom trimera (original). 100 100 Opremljeno s noÏem za travu (original) 98 99 Opremljeno s glavom trimera (original), lijevo/desno 4.9/4.9 4.1/5.4 Opremljeno s noÏem za travu (original), lijevo/desno 3.2/4.2 4.4/4.3 Jaãina buke (pogledajte napomenu 2) Jednakoznaãno razina pritiska buke na korisnikovo uho, mjereno prema EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A): Jaãina vibracije (pogledajte napomenu 3) Ekvivalentne razine vibracije (ahv,eq) na ruãkama, mjereno prema EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s2 Napomena1: Stvaranje buke prema okolini izmjerena kao zvuãni tlak (LWA) prema EC-uputi 2000/14/EC. Razina jaãine zvuka stroja izmjerena je s originalnom reznom opremom koja je na najvi‰oj razini. Razlika izme÷u zajamãene i izmjerene jaãine zvuka nalazi se u tome ‰to zajamãena jaãina ukljuãuje i disperziju u rezultatu mjerenja i odstupanja izme÷u razliãitih strojeva istog modela prema direktivi 2000/14/EC. Napomena 2: Podaci o ekvivalentnoj razini pritiska buke strojeva pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna devijacija) od 1 dB (A). Napomena 3: Podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardnu devijaciju) od 1 m/s2. B40 B ELITE, B40 P ELITE Odobrene opreme Vrsta ·titnik rezne opreme Art. br. Grass blade 255-4 1"(Ø 255 4-zuba) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zuba) 580 30 50-01 Glava trimera P35 580 30 50-01 Potporna ‰alica Stalna - O‰trica za travu/noÏ za travu 574 – Croatian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 575 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâKI PODACI EC-uvjerenje o podudaranju (VaÏi samo za Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, uvjerava s ovim da piloãistilice McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE od 2012 godine serijskog broja i naprijed (godina se navodi u jasnom tekstu na tablici tipa uz slijedeçeg serijskog broja), podudara se s propisima u UPUTI VIJEåA: - od 17. svibnja 2006, ”o strojevima” 2006/42/EC - od 15 Prosinac 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEC. - od 8 svibnja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EC. Procjena sukladnosti prema Aneksu V. Za informacije u vezi sa stvaranjem buke, pogledajte poglavlje Tehniski podaci. Naredni standardi su primjenjeni: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska je izvr‰io dobrovoljno kontrolu tipa za Husqvarna AB. Certifikati imaju broj: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5 sijeãanj 2012 Bengt Frögelius, ·ef razvoja (Ovla‰teni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i osoba odgovorna za tehniãku dokumentaciju.) Croatian – 575 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 576 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli âok: Roãico ãoka premaknite v poloÏaj za ãok. OPOZORILO! Îaga za ãi‰ãenje, rezalnik grmovja in trimer so lahko ob napaãni uporabi zelo nevarno orodje, ki povzroãi resne po‰kodbe in smrt uporabnika ali tretjih oseb. Zato je zelo pomembno, da natanãno preberete in se poglobite v navodila za uporabo. ârpalka za gorivo. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja. Pri delu vedno uporabljajte: • Za‰ãitna ãelada, ãe obstaja nevarnost padajoãih predmetov • Atestirane za‰ãitne slu‰alke • Atestirana za‰ãita oãi Maks. ‰tevilo vrtljajev na izhodni osi, rpm Emisija hrupa v okolico v skladu z direktivo Evropske skupnosti. Emisija stroja je podana v poglavju Tehniãni podatki in na nalepki. Pazite, da se s kak‰nim delom telesa ne dotaknete vroãih povr‰in. 10000 Ostali simboli in oznake na stroju se nana‰ajo na specifiãne zahteve za certifikacijo, ki veljajo na nekaterih trÏi‰ãih. Izdelek je v skladu z veljavnimi CE predpisi. Pregled in/ali vzdrÏevanje stroja je dovoljeno le, ãe je motor ugasnjen in izklopno stikalo v poloÏaju STOP. Nevarnost izmeta in odsunka. Vedno uporabljajte atestirane za‰ãitne rokavice. Uporabnik stroja je odgovoren, da so ljudje in Ïivali oddaljeni najmanj 15 m od delovnega mesta. Stroje z rezili za Ïaganje ali rezili za travo lahko naglo vrÏe v stran, ko pridejo v stik s trdnim predmetom. To se imenuje potisk rezila. Rezilo vam lahko odreÏe roko ali nogo. Ljudje in Ïivali naj bodo najmanj 15 metrov vstran od stroja. Vedno uporabljajte atestirane za‰ãitne rokavice. Uporabljajte vedno grobe ‰kornje, v katerih ne drsi. 576 – Slovene 15 m 50FT 15 m 50FT Stroj je potrebno redno ãistiti. Pregled s prostim oãesom. Nujna uporaba atestirane za‰ãite oãi. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 577 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli ........................................................................ VSEBINA Vsebina ....................................................................... Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: ................... UVOD Spo‰tovani kupec! ....................................................... KAJ JE KAJ? Kaj je kaj pri Ïagi za ãi‰ãenje? .................................... SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Pomembno ................................................................. Osebna za‰ãitna oprema ............................................ Varnostna oprema stroja ............................................ Rezila .......................................................................... MONTAÎA Name‰ãanje roãice in vzvoda za plin. ......................... Sestava J-roãaja ....................................................... Pritrditev rezilna in glave za trimer .............................. Name‰ãanje varovala za prevoz ................................. Prilagoditev oprtnika in Ïage za ãi‰ãenje .................... RAVNANJE Z GORIVOM Varna uporaba goriva .................................................. Pogonsko gorivo .......................................................... Toãenje goriva ............................................................ VÎIG IN IZKLOP Pregled pred vÏigom ................................................... VÏig in izklop .............................................................. DELOVNA TEHNIKA Splo‰na navodila za delo ............................................. VZDRÎEVANJE Uplinjaã ....................................................................... Du‰ilec ........................................................................ Hladilni sistem ............................................................ Zraãni filter ................................................................. Filter za gorivo ............................................................ Kotni menjalnik ........................................................... Sveãka ........................................................................ Urnik vzdrÏevanja ....................................................... TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki ......................................................... EU-zagotovilo o ujemanju .......................................... Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: 576 577 577 Natanãno preberite navodila za uporabo. ! 578 579 ! 580 580 581 584 586 586 586 587 588 ! OPOZORILO! Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroãi trajne okvare sluha. Zato vedno nosite odobreno za‰ãitno opremo za u‰esa. OPOZORILO! Brez predhodnega dovoljenja proizvajalca ne smete nikoli spreminjati prvotne izvedbe stroja. Vedno uporabljajte izkljuãno originalne dele. Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzroãijo resne po‰kodbe ali smrt uporabnika in drugih. OPOZORILO! Îaga za ãi‰ãenje, rezalnik grmovja in trimer so lahko ob napaãni uporabi zelo nevarno orodje, ki povzroãi resne po‰kodbe in smrt uporabnika ali tretjih oseb. Zato je zelo pomembno, da natanãno preberete in se poglobite v navodila za uporabo. 589 589 590 591 591 593 596 596 597 597 597 597 598 599 600 601 Slovene – 577 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 578 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM UVOD Spo‰tovani kupec! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali izdelek McCulloch. Tako ste postali del zgodbe, ki se je zaãela, ko je druÏba McCulloch Corporation v drugi svetovni vojni zaãela izdelovati motorje. Odkar je druÏba McCulloch leta 1949 predstavila prvo lahko dvoroãno veriÏno Ïago, se je naãin obdelovanja lesa spremenil. Izdelovanje inovativnih veriÏnih Ïag se je skozi desetletja nadaljevalo, poslovna dejavnost pa se je raz‰irila najprej na letalske motorje in motorje za vozila kart v 50. letih 20 . stoletja, nato pa na mini veriÏne Ïage v 60. letih. V 70. in 80. letih 20. stoletja so bili nato med izdelke dodani ‰e trimerji in pihalniki. Danes je druÏba McCulloch del skupine Husqvarna ter nadaljuje tradicijo moãnih motorjev, tehniãnih inovacij in kakovostne oblike, ki so Ïe veã kot pol stoletja na‰ za‰ãitni znak. Prizadevamo si, da bi pripomogli k zmanj‰anju porabe goriva, izpustov in ravni hrupa, obenem pa Ïelimo izbolj‰ati varnost ter narediti izdelke preprostej‰e za uporabo. Upamo, da boste zadovoljni z izdelkom McCulloch, saj bo spremljevalec mnogo let. âe boste sledili nasvetom za uporabo, servisiranje in vzdrÏevanje v tem priroãniku, lahko podalj‰ate Ïivljenjsko dobo naprave. âe boste potrebovali strokovno pomoã glede popravila ali servisiranja, uporabite iskalnik servisov na spletnem mestu www.mcculloch.com. McCulloch nenehno razvija in izpopolnjuje svoje izdelke in si zato pridrÏuje pravico sprememb v, na primer, obliki in izgledu brez predhodnega opozorila. Ta priroãnik lahko prenesete tudi s spletnega mesta www.mcculloch.com. 578 – Slovene S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 579 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM KAJ JE KAJ? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Kaj je kaj pri Ïagi za ãi‰ãenje? 1 Rezilo 15 Ohi‰je zraãnega filtra 2 Polnjenje maziva, kotni menjalik 16 J-roãaj (B40 P) 3 Kotni menjalnik 17 Matica za pritrditev 4 ·ãitnik rezilnih prikljuãkov 18 Prirobnica 5 DrÏalo 19 Podporna skodela 6 Gumb za ‰tartni plin 20 Nosilec 7 Izklopno stikalo 21 Roãajna sponka (B40 B) 8 Uravnavanje plina 22 Navodila za uporabo 9 Zapora plina 23 ·ãitnik za prevoz 10 Zanka za obe‰anje 24 Kljuã za matico rezila 11 Ohi‰je cilindra 25 Sponka 12 Startna roãica 26 Oprtnik 13 Posoda za gorivo 27 ârpalka za gorivo. 14 Uravnavanje ãoka 28 Glava trimerja Slovene – 579 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 580 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Pomembno POMEMBNO! ! Orodje je namenjeno le ko‰enju trave. Edini rezilni prikljuãki, ki jih smete uporabljati skupaj z motorjem kot pogonskim sredstvom, so tisti, ki jih priporoãamo v poglavju Tehniãni podatki. Stroja ne uporabljajte, ãe ste utrujeni, ãe ste pili alkohol ali ãe jemljete zdravila, ki vplivajo na vid, presojo ali telesno koordinacijo. Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo. Glejte navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema. OPOZORILO! Nikoli ne dovolite otrokom, da uporabljajo napravo ali, da so v njeni bliÏini. Ker je naprava opremljena z vzmetnim stikalom za izklop jo lahko Ïe z majhno hitrostjo in silo vkljuãite, kar pomeni, da lahko tudi majhni otroci v doloãenih okoli‰ãinah zaÏenejo napravo. To lahko pomeni tveganje resne osebne po‰kodbe. Zaradi tega odstranite pokrivalo za sveãko, ko naprave ne morete natanãno nadzorovati. Osebna za‰ãitna oprema Ne uporabljajte stroja, ki je bil kakorkoli predelan in ni veã v skladu z originalno izvedbo. POMEMBNO! Ne uporabljajte stroja, ki ne deluje pravilno. Sledite navodilom za pregled, vzdrÏevanje in servis v skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere vrste vzdrÏevalnih del in popravil lahko opravi samo za to usposobljeno strokovno osebje. Glejte navodila v poglavju VzdrÏevanje. Îaga za ãi‰ãenje, rezalnik grmovja in trimer so lahko ob napaãni uporabi zelo nevarno orodje, ki povzroãi resne po‰kodbe in smrt uporabnika ali tretjih oseb. Zato je zelo pomembno, da natanãno preberete in se poglobite v navodila za uporabo. Pred zaãetkom morajo biti name‰ãeni vse pokrovi, varovala in roãice. Da bi se izognili nevarnosti elektriãnega udara se prepriãajte, da sta pokrov za sveãko in zaganjalnik nepo‰kodovana. Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im trgovcem. Uporabnik stroja mora poskrbeti, da v premeru 15 metrov od delovnega mesta ni ne ljudi, ne Ïivali. âe veã uporabnikov dela na istem delovnem obmoãju, mora biti varnostna razdalja najmanj dvojna dolÏina drevja, toda nikoli manj kot 15 metrov. Pred uporabo opravite celovit pregled stroja, glejte urnik vzdrÏevanja. ! OPOZORILO! Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, kadar uporabljate za‰ãitne slu‰alke. Za‰ãitne slu‰alke vedno snemite takoj, ko ste ustavili motor. ZA·âITNA âELADA ! ! OPOZORILO! Stroj med delovanjem proizvaja elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da bi zmanj‰ali nevarnost resne ali smrtne po‰kodbe, priporoãamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo stroja posvetujejo s svojim zdravnikom in s proizvajalcem vsadka. OPOZORILO! Delujoãi stroj v zaprtem ali slabo prezraãevanem prostoru lahko povzroãi smrt zaradi zadu‰itve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom. Za‰ãitna ãelada, ãe obstaja nevarnost padajoãih predmetov ZA·âITNE SLU·ALKE Uporabljajte za‰ãitne slu‰alke, ki uãinkovito du‰ijo zvok. ZA·âITA OâI Vedno uporabljajte atestirano za‰ãito oãi. Tudi ãe uporabljate vezir, morate vedno uporabljati tudi atestirana za‰ãitna oãala. Atestirana oãala so tista oãala, ki izpolnjujejo standard ANSI Z87.1 za ZDA ali pa EN 166 za deÏele EU. 580 – Slovene S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 581 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST ROKAVICE Uporabljajte rokavice, kadar je potrebno, na primer pri montiranju rezilnih prikljuãkov. ! OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte stroja s po‰kodovano varnostno opremo. Varnostno opremo stroja pregledujte in vzdrÏujte natanãno v skladu z navodili, ki so podana v tem poglavju. âe stroj ob pregledu ne izpolnjuje vseh opisanih pogojev, ga nemudoma prepustite v po Zapora plina ·KORNJI Uporabljajte ‰kornje z Ïeleznimi kapicami in nedrseãimi podplati. Zapora plina (A) je konstruirana tako, da prepreãuje nehoten vklop uravnavanja plina. Ko stisnemo zaporo (A) k roãaju (=ko drÏimo za roãaj), sprostimo uravnavanje plina B. Ko izpustimo roãaj, se uravnavanje plina in zapora plina vrneta v svojo prvotno lego. Njuno gibanje uravnavata med seboj neodvisni povratni vzmeti. Ta sistem zagotavlja, da se uravnavanje plina avtomatiãno prestavi v prosti tek. B A OBLEKA Uporabljajte obleko iz odpornega materiala; izogibajte se ‰irokih oblaãil, ki se zatikajo v podrast in vejevje. Vedno delajte v trpeÏnih dolgih hlaãah. Ne nosite nakita, kratkih hlaã ali sandalov in nikoli ne delajte bosi. Poskrbite, da vam lasje ne padajo preko ramen. B40B B40P A PRVA POMOâ B Pri delu imejte vedno pri sebi pribor za prvo pomoã. Prepriãajte se, da je roãica za uravnavnaje plina v prostem teku, kadar je v svojem izhodi‰ãnem poloÏaju. Varnostna oprema stroja To poglavje opisuje varnostne detajle stroja, naãin njihovega delovanja ter kako jih pregledujemo in vzdrÏujemo, tako da bodo v stanju, ki zagotavlja varnost pri delu. V poglavju Kaj je kaj? navajamo, kje so ti detajli na va‰em stroju. Opustitev pravilnega vzdrÏevanja stroja in nestrokovno servisiranje/popravila lahko skraj‰ajo Ïivljenjsko dobo stroja in poveãajo nevarnost nesreã. Dodatne informacije lahko dobite v najbliÏji servisni delavnici. POMEMBNO! Servis in popravilo stroja zahtevata posebno strokovno usposobljenost. To velja ‰e zlasti za varnostno opremo stroja. âe pri spodaj opisanem pregledu ugotovite, da katerikoli del stroja ne deluje tako, kot je opisano spodaj, se nemudoma obrnite na poobla‰ãeno servisno delavnico. Pri nakupu vseh na‰ih izdelkov vam jamãimo dostop do strokovnih popravil in servisa. âe stroja niste kupili v kateri od na‰ih poobla‰ãenih servisnih prodajaln, vpra‰ajte prodajalca, kje je najbliÏja poobla‰ãena servisna delavnica. B40B B40P Stisnite zaporo plina in se prepriãajte, da se povrne v svoj prvotni poloÏaj, ko jo izpustite. B40B B40P Slovene – 581 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 582 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Preverite, ãe se roãica za plin in zapora plina premikata neovirano in ali njuni povratni vzmeti delujeta pravilno. B40B B40P ·ãitnik rezilnih prikljuãkov Ta ‰ãitnik prepreãuje metanje razliãnih predmetov v uporabnika. Istoãasno ‰ãitnik prepreãuje, da bi se uporabnik neprostovoljno dotaknil rezil. Glej poglavje pod naslovom VÏig. VÏgite stroj in mu dajte polni plin. Izpustite plinsko roãico in se prepriãajte, da se rezilni prikljuãek ustavi in obmiruje. âe se rezilni prikljuãek vrti, ko je plinska roãica v legi prostega teka, preglejte nastavitev uplinjaãa v prosti legi. Glejte navodila v poglavju VzdrÏevanje. B40B B40P Prepriãajte se, da ‰ãitnik ni po‰kodovan in da nima razpok. âe je bil ‰ãitnik izpostavljen udarcem, ali pa ãe ima razpoke, ga zamenjajte. Uporabljajte izkljuãno ‰ãitnik, namenjen prav temu rezilnemu prikljuãku. Glejte poglavje Tehniãni podatki. ! Izklopno stikalo OPOZORILO! V nobenem primeru ne smete uporabljati rezilnih prikljuãkov, ãe niste prej montirali atestiranega ‰ãitnika. Glejte poglavje Tehniãni podatki. âe uporabite pokvarjen ali napaãen ‰ãitnik, lahko povzroãite resne osebne po‰kodbe. Sistem du‰enja tresljajev Izklopno stikalo uporabljamo za izklop motorja. B40B B40P Va‰ stroj je opremljen s sistemom du‰enja vibracij, ki je zasnovan tako, da tresljaje ublaÏi na najmanj‰o moÏno stopnjo in vam s tem olaj‰a delo. VÏgite motor in preverite, ãe se ustavi, ko izklopno stikalo potisnete v poloÏaj STOP. âe uporabite nepravilno navito nitko, ali pa tope oziroma napaãne rezilne prikljuãke (napaãen tip ali napaãno piljen; glejte navodila v poglavju Bru‰enje rezila), se uãinek tresljajev poveãa. Sistem za du‰enje vibracij ublaÏi tresljaje, ki se z motorja in verige prena‰ajo na roãaja stroja. 582 – Slovene S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 583 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Prepriãajte se, ãe so du‰ilni elementi celi in dobro pritrjeni. âe Ïelite zamenjati sistem za du‰enje tresljajev, se obrnite na svojega zastopnika za McCULLOCH. Obi‰ãite spletno mesto www.mcculloch.biz. ! V deÏelah z vroãim in suhim podnebjem je velika nevarnost poÏarov. Nekateri du‰ilci na na‰ih strojih so zato opremljeni z mreÏico za lovljenje isker. Preverite, ãe je va‰ stroj opremljen s tak‰no mreÏico. OPOZORILO! Pri ljudeh, ki imajo teÏave s krvnim obtokom, lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroãi po‰kodbe oÏilja ali Ïivãevja. âe opazite znamenja pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z zdravnikom. Tak‰na znamenja so: odrevenelost udov, izguba obãutka za dotik, "‰ãemenje", "zbadanje", boleãina, oslabelost, ter spremembe v barvi ali na povr‰ini koÏe. Obiãajno se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih. Nevarnost sprememb je veãja ob delu pri nizkih temperaturah. Varnostna zaponka Oprtnik ima na prsih lahko dosegljivo varnostno zaponko, ki jo je mogoãe hitro odpeti v primeru, da v motorju izbruhne ogenj, oziroma v primeru, da se morate zaradi kak‰nega drugega razloga hitro znebiti stika s strojem ali oprtnikom. Glejte navodila v poglavju Prilagoditev oprtnika in Ïage. âe je du‰ilec na va‰em stroju opremljen z mreÏastim lovilcem isker, morate mreÏico redno ãistiti. Zama‰ena mreÏica povzroãa pregrevanje motorja, kar lahko vodi do resnih okvar motorja. Da bo delovanje du‰ilca brezhibno, je zelo pomembno, da upo‰tevate navodila o pregledu, vzdrÏevanju in servisu. Redno preverjajte, ãe je du‰ilec dobro pritrjen na stroj. Nikoli ne uporabljajte stroja s pokvarjenim du‰ilcem. Preglejte, da so jermeni oprtnika v pravilnem poloÏaju. Ko ste pravilno naravnali oprtnik in stroj, preverite, da varnostna zaponka deluje pravilno. Du‰ilec ! Du‰ilec je zasnovan tako, da zmanj‰uje hrup na najmanj‰o moÏno mero in istoãasno odvaja izpu‰ne pline v smeri od uporabnika. ! OPOZORILO! Notranjost du‰ilca vsebuje snovi, ki so lahko rakotvorne. âe je du‰ilec po‰kodovan, se izogibajte stiku z njegovimi deli. OPOZORILO! Mislite na: Izpu‰ni plini so vroãi in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzroãijo poÏar. Zato stroja nikoli ne vÏigajte v zaprtih prostorih ali v bliÏini vnetljivih snovi! Slovene – 583 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 584 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Matica za pritrditev Rezila Rezilna plo‰ãa in noÏ za travo sta namenjena ãi‰ãenju povr‰in z grobo travo. Nekatere rezilne prikljuãke pritrdimo s pomoãjo matice za pritrditev. Glava trimerja je namenjena za ko‰enje trave. Pri montaÏi prikljuãkov zategnite matico v nasprotni smeri rotacije rezilnih prikljuãkov. Pri demontaÏi rezilnih prikljuãkov zrahljate matico v smeri vrtenja. (POZOR! Matica ima levi navoj.) Matico privijte s kljuãem. Splo‰na pravila Uporabljajte izkljuãno rezilne prikljuãke skupaj s ‰ãitnikom, ki ga priporoãamo! Glejte poglavje Tehniãni podatki. Rezila To poglavje obravnava kako s pravilno izbiro in vzdrÏevanjem rezil doseÏete: • Zmanj‰ate nevarnost odsunkov. • DoseÏete najveãjo uãinkovitost Ïaganja. • Podalj‰ate Ïivljenjsko dobo rezil. Skrbite, da bodo zobje rezila dobro in pravilno bru‰eni! Sledite na‰im navodilom in uporabljajte priporoãeno ‰ablono za piljenje. Napaãno piljeno ali po‰kodovano rezilo veãa nevarnost nesreã. POMEMBNO! Uporabljajte izkljuãno rezilne prikljuãke skupaj s ‰ãitnikom, ki ga priporoãamo! Glejte poglavje Tehniãni podatki. Sledite navodilom, priloÏenim rezilnim prikljuãkom, za pravilno navitje nitke in izbiro nitkinega premera. Prizadevajte si, da bodo zobje rezila vedno dobro in pravilno bru‰eni! Sledite na‰im napotkom. Sledite tudi navodilom na embalaÏi rezila. ! ! OPOZORILO! Ustavite motor vsakokrat, ko morate rokovati z rezilnim prikljuãkom. Rezilni prikljuãek se namreã vrti tudi po tem, ko ste izpustili plinsko roãico. Preverite, da se je rezilni prikljuãek popolnoma ustavil in snemite kabel s sveãke, predno zaãnete rokovati z rezilnim prikljuãkom. OPOZORILO! Napaãen rezilni prikljuãek ali napaãno bru‰en Ïagin list poveãuje nevarnost odsunka. 584 – Slovene Redno preverjajte, ãe imajo rezilni prikljuãki po‰kodbe ali razpoke. Po‰kodovan rezilni prikljuãek morate vedno zamenjati. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 585 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Bru‰enje noÏa za travo in rezilne plo‰ãe • Preberite navodilo na embalaÏi rezilnega prikljuãka. Rezilo in noÏ brusimo z navadno plo‰ãato pilo. • Vse ostrine pilite enakomerno, zato da obdrÏite uravnoteÏenost. ! OPOZORILO! Vedno zavrÏite rezilo, ki je zvito, upognjeno, poãeno, nalomljeno ali drugaãe po‰kodovano. Nikoli ne posku‰ajte naravnati ukrivljenega rezila. Vedno uporabljajte le originalne rezilne prikljuãke predpisanega tipa. Glava trimerja POMEMBNO! Poskrbite, da je nitka za trimer enakomerno in trdno navita okoli tuljave, sicer nastajajo zdravju ‰kodljivi tresljaji v stroju. • Uporabljajte samo tiste glave za trimer in tiste nitke, ki jih priporoãamo. Proizvajalec je preizkusil nitke tako, da se lete najbolje ujemajo z moãjo motorja. Skladnost z moãjo motorja je ‰e posebno pomembna, kadar uporabljate popolnoma avtomatiãno glavo trimerja. Uporabljajte samo priporoãene rezilne prikljuãke. Glejte poglavje Tehniãni podatki. • Na splo‰no zahtevajo manj‰i stroji manj‰e glave trimerja in obratno. Kadar uporabljamo nitko, mora namreã motor iztiskati nitko radialno iz glave trimerja in istoãasno uporabljati lastno moã proti uporu trave, ki jo kosimo. • Tudi dolÏina nitke je pomembna. Dolga nitka zahteva veãjo moã motorja kot kratka, ãetudi imata isti premer. • Poskrbite, da je noÏ, ki je vgrajen na ‰ãitnik trimerja v dobrem stanju. Naloga tega noÏa je, da reÏe nitko na pravilno dolÏino. • âe Ïelite podalj‰ati Ïivljenjsko dobo nitke, jo lahko za nekaj dni namoãite v vodo. Nitka bo trdnej‰a in njena Ïivljenjska doba dalj‰a. Slovene – 585 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 586 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTAÎA Name‰ãanje roãice in vzvoda za plin. Pritrditev rezilna in glave za trimer ! • Ko vstavljate rezilne prikljuãke, je zelo pomembno, da sta nosilec/prirobnica vstavljena natanãno v sredi‰ãe rezilnega prikljuãka. Napaãno vstavljen rezilni prikljuãek lahko povzroãi resno in/ali celo smrtno nevarno po‰kodbo. Balanso in spono balanse montirajte na gred s ‰tirimi vijaki. ! • OPOZORILO! V nobenem primeru ne smete uporabljati rezilnih prikljuãkov, ãe niste prej montirali atestiranega ‰ãitnika. Glejte poglavje Tehniãni podatki. âe uporabite pokvarjen ali napaãen ‰ãitnik, lahko povzroãite resne osebne po‰kodbe. Montirajte za‰ãitno tulko, kot je prikazano na risbi. Sestava J-roãaja Pritrdite roãaj v obliki ãrke J na gred. Pentljasti roãaj mora biti name‰ãen med pu‰ãicama na gredi. POMEMBNO! Îaginega lista ali rezilne plo‰ãe ne smete uporabljati brez predpisanega vodila, ‰ãitnika in oprtnika. Kako prikljuãimo ‰ãitnik, rezilno plo‰ão in noÏ • • OPOZORILO! ·ãitnik rezila/kombinirani ‰ãitnik (A) nataknite na mesto pritrditve na drÏalu in ga privijte z vijakom (L). Uporabljajte ‰ãitnik rezila, ki ga priporoãamo. Glejte poglavje Tehniãni podatki. POZOR! Poskrbite, da je odstranjen za‰ãitni podalj‰ek. Montirajte vijak, ploãevinasta spona in navojnik tako, kot je prikazano na risbi. Zategnite navojnik. C B A A 586 – Slovene • Vstavite nosilec (B) na izhodno gred. • Zavrtite os rezila tako, da se bo ena od lukenj pokrivala z ustrezno luknjo v ohi‰ju menjalnika. • Vstavite sponko (C) v luknjo, tako da bo os vpeta. • Namestite rezilo (D), oporno prirobnico (E) in oporni pokrovãek (F) na pogonsko gred. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 587 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTAÎA • Privijte matico (G). Matico morate priviti z momentom 35-50 Nm (3,5 - 5 kpm). Uporabite kljuã, ki je v priboru. Kljuã drÏite ãim bliÏje ‰ãitnika rezila. Matica se zateza, ko kljuã obraãate v nasprotni smeri vrtenja (POZOR! levi navoj). • Vstavite nosilec (B) na izhodno gred. H G F A C B E D A C • Zavrtite os rezila tako, da se bo ena od lukenj pokrivala z ustrezno luknjo v ohi‰ju menjalnika. • Vstavite sponko (C) v luknjo, tako da bo os vpeta. • Kosilno glavo / plastiãna rezila (H) privijte v nasprotni smeri urinega kazalca. • Demontiranje poteka po obratnem postopku. B MontaÏa ‰ãitnika trimerja in glave trimerja • Montirajte ‰ãitnik trimerja (A), namenjen za delo z glavo trimerja. L Name‰ãanje varovala za prevoz A Pritrdite pokrov za za‰ãito pri prevozu na rezilo. C B A • Trimerjev ‰ãitnik/kombinirani ‰ãitnik nataknite na mesto pritrditve na drÏalu in ga privijte z vijakom (L). Slovene – 587 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 588 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTAÎA Prilagoditev oprtnika in Ïage za ãi‰ãenje ! Pravilna vi‰ina Naravnajte ramenski jermen tako, da bo rezilni prikljuãek vzporedno s povr‰ino tal. OPOZORILO! Kadarkoli delate z Ïago za ãi‰ãenje, mora biti le-ta pritrjena v oprtnik. V nasprotnem primeru rokovanje z njo ni varno, to pa lahko po‰koduje vas ali pa koga drugega. Nikoli ne uporabljajte oprtnika s po‰kodovano varnostno zaponko. Varnostna zaponka Pravilno ravnoteÏje Spredaj na oprtniku je lahko dosegljiva varnostna zaponka. Uporabite jo v primeru, ãe se motor nenadoma vÏge, ali pa v drugih nujnih primerih, ko se morate stroja in oprtnika hitro znebiti. Rezilni prikljuãek naj rahlo poãiva na tleh. Premikajte zanko za obe‰anje naprej in nazaj, dokler Ïaga ne doseÏe Ïelenega ravnoteÏja . Enakomerna obremenitev ramen Pravilno prilagojen oprtnik in stroj pomembno olaj‰ujeta delo. Prilagodite oprtnik tako, da bo va‰ delovni poloÏaj kar najbolj udoben. Oba stranska jermena zategnite tako, da bo porazdelitev teÏe enakomerna na obe rameni. 588 – Slovene S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 589 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RAVNANJE Z GORIVOM Varna uporaba goriva Bencin Nikoli ne vÏigajte stroja: 1 Gorivo ste polili po orodju. Obri‰ite Ïago in poãakajte, da ostanki goriva izhlapijo. 2 âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se preoblecite. Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z gorivom. Uporabljajte milo in vodo. 3 âe gorivo uhaja. Redno preverjajte tesnost pokrova posode za gorivo in dovode goriva. Prevoz in shranjevanje • Pri prevozu in shranjevanju stroja in goriva se prepriãajte, da morebitno pu‰ãanje goriva oziroma hlapi ne morejo priti v stik z iskro ali odprtim ognjem, na primer z iskrami, ki jih povzroãajo elektriãni stroji, elektromotorji, elektriãna stikala/vtiãnice ali peãi za centralno kurjavo. • Za shranjevanje in prevoz goriva uporabljajte le posebne, za ta namen prilagojene in atestirane posode. • âe nameravate stroj shraniti za dalj ãasa, posodo za gorivo izpraznite. Vpra‰ajte na najbliÏji bencinski ãrpalki, kaj storiti z gorivom. • Preden stroj shranite za dalj ãasa, ga obvezno oãistite in dajte na popoln servis. • Transportni ‰ãitnik rezilnega prikljuãka mora biti vedno montiran, ko stroj prevaÏate ali shranite. • Med transportom napravo zavarujte. • Da bi prepreãili nenamensko zaganjanje motorja, morate zmeraj odstraniti pokrivalo za sveãko, ko boste napravo dalj ãasa hranili, ãe napravi ni pod nadzorom ali ko napravo servisirate. ! OPOZORILO! Bodite previdni, kadar rokujete z gorivom. Mislite na nevarnost poÏara, eksplozije in po‰kodb pri vdihu. POZOR! Zmeraj uporabite kakovostno me‰anico bencina z najmanj 90 oktanov (RON). âe ima va‰ stroj katalizator (glej poglavje Tehniãni podatki), morate za me‰anico uporabiti kakovosten neosvinãen bencin. Osvinãen bencin uniãi katalizator. âe je na voljo okolju prilagojen bencin, tako imenovani alkyl bencin, uporabljajte to vrsto bencina. • NajniÏja priporoãljiva kakovost goriva je 90 oktanov (RON). âe motor poganja gorivo, ki ima manj kot 90 oktanov lahko pride do tako imenovanega udarjanja. S tem se poveãa temperatura motorja in ga lahko resno po‰koduje. • âe pogosto delate pri visokih obratih, priporoãamo bencin z vi‰jo oktansko vrednostjo. Olje za dvotaktne motorje • Za najbolj‰e rezultate in uãinek uporabljajte Universal, Universal powered by McCULLOCH olje za dvotaktne motorje, ki je posebej narejeno za na‰e zraãno hlajene, dvotaktne motorje. • Nikoli ne uporabljajte dvotaktnega olja, ki je namenjeno za zunajkrmne motorje, hlajene z vodo, ki jim tudi pravijo zunajkrmno olje (imenovano TCW). • Nikoli ne uporabljajte olja za ‰tiritaktne motorje. • Slaba kakovost olja ali prebogata me‰anica olja/benzina lahko ogrozi delovanje katalizatorja in zmanj‰a njegovo Ïivljenjsko dobo. • Me‰alno razmerje 1:50 (2%) z Universal, Universal powered by McCULLOCH dvotaktnim oljem. Pogonsko gorivo POZOR! Motorno Ïago poganja dvotaktni motor, zato je potrebno kot gorivo vedno uporabljati me‰anico bencina in olja za dvotaktne motorje. Pomembno je, da vedno natanãno izmerite koliãino olja, saj le tako dobite pravilno me‰anico. Pri me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna netoãnost bistveno vpliva na kvaliteto me‰anice. ! OPOZORILO! Gorivo in hlapi goriva so izredno lahko gorljivi in lahko povzroãijo resne po‰kodbe, ãe jih vdihamo, ali pa ãe pridejo v stik s koÏo. Pri rokovanju z gorivom bodite zato vedno zelo previdni in skrbite za dobro prezraãevanje. 1:33 (3%) z olji, narejenimi za zraãno hlajenje, dvotaktni motorji, klasificirani za JASO FB/ISO EGB. Bencin, l Olje za dvotaktne motorje, l 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Slovene – 589 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 590 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RAVNANJE Z GORIVOM Me‰anje • Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi, atestirani za gorivo. • Vedno zaãnite tako, da v posodo najprej natoãite polovico potrebne koliãine bencina. Nato dodajte celotno koliãino olja. Dobro preme‰ajte (s tresenjem). Dodajte preostalo koliãino bencina. • Toãenje goriva ! Predno vlijete me‰anico v posodo za gorivo, jo (s tresenjem) temeljito preme‰ajte. OPOZORILO! Naslednji varnostni ukrepi zmanj‰ujejo nevarnosti poÏara: Goriva ne me‰ajte in dolivajte v zaprtem prostoru ali v bliÏini isker ali plamena. Pri rokovanju z gorivom ne kadite in ne imejte v bliÏini vroãih predmetov. Nikoli ne toãite goriva, ãe je motor vÏgan. Ugasnite motor in ga pustite nekaj minut hladiti, predno zaãnete z natakanjem. Pokrovãek posode za gorivo odvijte poãasi, kajti v posodi je lahko nadpritisk. Po konãanem toãenju goriva pokrovãek trdno privijte. • Pripravite samo toliko me‰anice, kolikor jo porabite v enem mesecu. • âe stroja dalj ãasa ne boste uporabljali, izpraznite posodo za gorivo in jo oãistite. 590 – Slovene Pred vÏigom stroj vedno umaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z gorivom, in proã od vira goriva. • Uporabljajte posodo za gorivo, za‰ãiteno proti prenapolnjenosti. • Gorivo ste polili po orodju. Obri‰ite Ïago in poãakajte, da ostanki goriva izhlapijo. • Obri‰ite okolico posode za gorivo. Umazanija v posodi za gorivo povzroãa motnje v delovanju. • Poskrbite, da je gorivo temeljito preme‰ano, predno ga natoãite v posodo za gorivo. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 591 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VÎIG IN IZKLOP Pregled pred vÏigom • trimerjev ‰ãitnik, ãe sta bila izpostavljena udarcem ali ãe imata razpoke. Natanãno preglejte rezilo, tako da na korenu zob ali okoli sredi‰ãne luknje ni razpok. Najpogostej‰i vzrok za nastanek razpok je pojav ostrih robov na korenih zob, ki so posledica piljenja ali pa uporaba slabo bru‰enega rezila. Rezilo zavrÏite. • Nikoli ne uporabljajte stroja brez ‰ãitnika ali s ‰ãitnikom, ki je po‰kodovan. • Vsa ohi‰ja morajo biti pravilno montirana in brez napak, predno zaãnete uporabljati stroj. VÏig in izklop • Preglejte, ãe so na prirobnici razpoke, ki so posledica utrujenosti materiala ali pa pretrdega zategovanja. Prirobnico z razpokami zavrÏite. ! • Prepriãajte se, da je matico mogoãe trdno zategniti. Matica mora biti zategnjena z najmanj 1,5 Nm. Matico zategnite z momentom zategnitve 35-50 Nm. • Preglejte,ãe je ‰ãitnik rezila nepo‰kodovan in brez razpok. Menjajte ‰ãitnik rezila, ki je bil izpostavljen udarcem in ki ima razpoke. OPOZORILO! Pred vÏigom morata biti vodilo in ohi‰je menjalnika sestavljena, kajti v nasprotnem primeru lahko menjalnik odpade in povzroãi telesne po‰kodbe. Pred vÏigom stroj vedno umaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z gorivom, in proã od vira goriva. Stroj postavite na trdno podlago. Poskrbite, da rezilni prikljuãek ni v stiku s kak‰nim drugim predmetom. Prepriãajte se, da na delovnem obmoãju ni tretjih oseb, ki bi jih stroj lahko po‰kodoval. Varnostna razdalja je 15 metrov. VÏig VÏig: Prestavite stop roãico v poloÏaj start. âok: • Prepriãajte se, da sta glava trimerja iz trimerjev ‰ãitnik nepo‰kodovana in brez razpok. Menjajte glavo trimerja in Roãico ãoka premaknite v poloÏaj za ãok. Slovene – 591 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 592 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VÎIG IN IZKLOP ârpalka za gorivo: Za plinsko roãico z zaporo ‰tartnega plina velja: Lego za ‰tartni plin nastavite tako, da najprej stisnete zaporo plinske roãice in plinsko roãico, nato pa pritisnete na gumb za ‰tarni plin (A). Nato najprej spustite zaporo plinske roãice, plinsko roãico in nazadnje gumb za ‰tarni plin. Funkcija ‰tartnega plina je zdaj aktivirana. Da bo motor spet v prostem teku, stisnite zaporo plinske roãice in plinsko roãico. A Veãkrat pritisnite na gumijasti gumb ãrpalke, tako da se gumb zaãne polniti z gorivom. Ni potrebno, da je gumb popolnoma poln. ! OPOZORILO! âe vÏgete motor s pomoãjo ãoka v poloÏaju ãok ali vÏig, se zaãne rezilni prikljuãek nemudoma vrteti. Telo stroja pritisnite k zemlji z levo roko (POZOR! Ne z nogo!). Primite vÏigalno roãico in z desno roko vlecite vÏigalno vrvico poãasi tako dolgo, da zaãutite odpor (vÏig zaãne "prijemati"), potem pa potegnite hitro in moãno. VÏigalne vrvice nikoli ne navijajte okoli zapestja. Ko motor vÏge, ãok takoj izkljuãite, ali pa ponavljate postopek tako dolgo, da motor vÏge. Ko motor vÏge, mu takoj dajte polni plin, tako da se bo startni plin avtomatiãno izklopil. POZOR! VÏigalne vrvice nikoli ne izvlecite do konca in tudi vÏigalne roãice nikoli ne potisnite v skrajno lego. Tak‰no ravnanje lahko po‰koduje stroj. B40B Izklop Motor ustavite z izklopnim stikalom. B40B POZOR! Motor ustavite z izklopnim stikalom. POZOR! V oznaãeno podroãje ne polagajte nobenega dela telesa. Dotik lahko povzroãi opekline na koÏi ali elektriãni udar, ãe je pokrov sveãke po‰kodovan. Zmeraj uporabljajte rokavice. Ne uporabljajte stroja pri katerem je pokrov sveãke po‰kodovan. 592 – Slovene S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 593 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DELOVNA TEHNIKA Splo‰na navodila za delo 6 Stroj vedno primite z obema rokama in ga drÏite na svoji desni strani. 7 Pazite, da se s kak‰nim delom telesa ne dotaknete vrteãega se rezilnega prikljuãka. 8 Rezalnika ne dvigujte v vi‰ino pasu. 9 Kadarkoli menjate delovni okoli‰, mora biti motor ugasnjen. âe je razdalja veãja, uporabljajte vedno ‰ãitnik za prevoz. POMEMBNO! To poglavje obravnava splo‰na pravila za varno delo z Ïago za ãi‰ãenje in trimerjem. âe se vam zgodi, da dvomite, ãe je nadaljnja uporaba ‰e primerna, se posvetujte s strokovnjakom. Povpra‰ajte va‰ega trgovca ali servisno delavnico. Izogibajte se uporabi, ãe se ne poãutite dovolj usposobljeni. Predno zaãnete orodje uporabljati, morate razumeti razliko med ãi‰ãenjem gozda, ko‰enjem in obrezovanjem trave. Osnovna varnostna pravila 1 Oglejte si okolico in se prepriãajte: • Da v bliÏini ni ljudi, Ïivali ali predmetov, ki bi lahko vplivali na va‰o kontrolo stroja pri delu. • Varnostni ukrepi, da ljudje, Ïivali in drugo ne more priti v stik z rezilnimi prikljuãki ali pa s predmeti, ki jih rezilni prikljuãek po nakljuãju izvrÏe. • POZOR! Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe v primeru nesreãe ne morete priklicati pomoãi. 2 Preverite delovno obmoãje. Odstranite vse trde delce, kot so delci kamna, ãrepinje, Ïeblji, jeklena Ïica, vrv in podobno, ki jih rezalnik lahko zaluãa ali navije. 3 Ne uporabljajte Ïage v slabih vremenskih razmerah. Tak‰ne razmere so gosta megla, moãen deÏ ali veter, hud mraz, itd. Delo v slabem vremenu utruja bolj kot sicer, obenem pa je povezano z dodatnimi nevarnostmi, kot so poledica, nepredvidljiva smer padca dreves, ipd. 4 10 Nikoli ne odloÏite stroja s priÏganim motorjem, ãe ga ne morete nadzorovati. ! Ustavite motor in rezilni pribor, preden odstranite material, ki se je ovil okoli osi rezilnika, sicer obstaja nevarnost po‰kodb. Med in nekaj ãasa po uporabi je kotna prestava vroãa. Obstaja nevarnost, da se opeãete, ãe se je dotaknete. Poskrbite, da lahko na obmoãju dela varno stojite in hodite. âe morate nepriãakovano spremeniti delovni poloÏaj, ãe posebej pazite na morebitne ovire (korenine, kamenje, veje, jarke, itd). Pri delu na nagnjenih tleh bodite ‰e posebej previdni. ! 5 DrÏite dobro ravnoteÏje in gotovo opori‰ãe. Rok ne stegujte predaleã. Vedno poskrbite za varno oporo nog in dobro ravnoteÏje. OPOZORILO! Uporabnik stroja ali tretja oseba ne smeta nikoli posku‰ati odstraniti razrezan material, ãe je motor v pogonu ali pa ãe rezilnik rotira, kajti tak‰no ravnanje lahko povzroãi resne po‰kodbe. OPOZORILO! Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno atestirana za‰ãitna oãala. Nikoli se ne nagibajte ãez ‰ãitnik rezilnega prikljuãka. Kamenje, odpadke ipd. lahko stroj vrÏe v oãi, to pa lahko povzroãi slepoto ali pa resne po‰kodbe. Prepreãite dostop na delovno obmoãje nepoklicanim. Otroci, Ïivali, mimoidoãi in tisti, ki vam pomagajo pri delu, morajo biti vedno oddaljeni najmanj 15 m. Takoj ustavite stroj, da se vam kdo pribliÏuje. Nikoli ne obrnite stroja, ãe se niste najprej prepriãali, da tudi za vami ni nikogar v nevarnem obmoãju. Slovene – 593 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 594 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DELOVNA TEHNIKA Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja podrasti • 1Delajte vedno s polnim plinom. Po vsakem delovnem momentu naj motor nekaj ãasa deluje v prostem teku. âe motor dalj ãasa deluje pri najvi‰jih obratih brez obremenitve, se lahko resno po‰koduje. 2Izogibajte se stiku s pravkar poko‰enim zelenjem pri povratnem zamahu. • ! ! OPOZORILO! Vãasih se med rezilni prikljuãek in ‰ãitnik zataknejo veje ali trava. Vedno ugasnite motor, predno zaãnete s ãi‰ãenjem. OPOZORILO! Stroje z rezili za Ïaganje ali rezili za travo lahko naglo vrÏe v stran, ko pridejo v stik s trdnim predmetom. To se imenuje potisk rezila. Potisk rezila je lahko tako moãan, da premakne stroj in/ ali uporabnika v katerokoli smer ter zaradi tega izgubi nadzor nad strojem. Potisk rezila se lahko zgodi nenapovedano, ãe se stroj zaplete, ustavi ali ovije. Veãja verjetnost za potisk rezila je na podroãjih, kjer je teÏko videti material, ki ga reÏete. Izogibajte se uporabi rezila na povr‰ini med 12 in 3 uro. Hitrost vrtenja rezila lahko prav v tem poloÏaju povzroãi nevaren odsunek, ‰e posebno, ãe Ïagamo debelej‰a stebla. Izogibajte se navijanju zelenja okoli rezila, zato upo‰tevajte dve pravili: Vedno ugasnite motor, snemite oprtnik in poloÏite stroj na tla, predno zaãnete grabiti. Ko‰enje trave z glavo trimerja âi‰ãenje obronkov • DrÏite glavo trimerja malenkost nad zemljo in pod kotom. Zavedajte se, da delo opravlja konec nitke. Dovolite ji, da dela sama. Nikoli je ne potiskajte s silo v material, ki ga ãistite. • Nitka uãinkovito odstranjuje travo in plevel v bliÏini zidov, ograj, drevja in nasadov, vendar pa lahko tudi po‰koduje obãutljivo skorjo na drevju in grmiãevju, ali ograjo. • Nevarnost po‰kodb na rastlinju zmanj‰ate, ãe dolÏino nitke skraj‰ate na 10–12 cm in zniÏate ‰tevilo vrtljajev motorja. Popolno odstranjevanje zelenja Ko‰enje z rezilno plo‰ão • Rezilne plo‰ãe in noÏa za travo ne smete uporabljati, ãe je rastlinje olesenelo. • Rezilo za travo je namenjeno za vse vrste visoke ali goste trave. âim veã zob ima rezilo, tem bolj‰i bo rezultat rezanja. • Travo kosimo z zamahi z leve na desno, pri ãemer je zamah z desne na levo delovni zamah, zamah z leve na desno pa povratni. Rezilna plo‰ãa naj kosi z levo stranjo (med 8 in 12 uro). • âe pri ko‰nji nagnete rezilo nekoliko na levo, pada poko‰ena trava v vrsto, kar pomembno olaj‰a grabljenje. • Prizadevajte si, da delate ritmiãno. Stojte trdno in razkoraãeni. Pri povratnem zamahu stopite naprej in nato stojte trdno. • Podpornik rezila naj se rahlo dotika zemlje. Podpornik rezila prepreãuje, da bi rezilo udarjalo v zemljo. 594 – Slovene • S pomoãjo te tehnike zelenje popolnoma odstranimo. Glavo trimerja drÏite pod kotom in le malo nad zemljo. Nitka naj udarja po zemlji okoli drevja, stolpov, kipov, itd. POZOR! Pri tej tehniki se nitka hitreje tro‰i. • Nitka se tro‰i hitreje, iztiskanje iz glave pa je potrebno pogosteje, ãe pri delu udarja ob kamenje, opeko, beton, kovinske ograje ipd., kot pa ãe udarja ob les. • Pri ãi‰ãenju obronkov in popolnem odstranjevanju zelenja, ne uporabljajte polnega plina, zato da bo poraba nitke in izraba glave trimerja manj‰a. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 595 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM DELOVNA TEHNIKA Ko‰enje • Trimer je idealen za ko‰enje trave na mestih, ki jih teÏko kosite z navadno kosilnico. Pri ko‰enju morate drÏati glavo trimerja vzporedno z zemljo. Izogibajte se neposrednemu stiku glave s podlago, kajti na ta naãin lahko po‰kodujete travo ali pa orodje. • Pri normalnem ko‰enju se izogibajte neposrednemu stiku glave trimerja z zemljo. Pri stalnem stiku glave trimerja z zemljo lahko pride do po‰kodb in nepotrebne izrabe glave. Pometanje • Ventilacijski tok, ki ga povzroãa vrtenje nitke, lahko uporabimo za hitro in enostavno ãi‰ãenje. DrÏite nitko vzporedno s povr‰ino, ki jo Ïelite pomesti in zamahujte naprej in nazaj. • Kadar kosite in pometate, delajte s polnim plinom, da bo rezultat dela najbolj‰i. Slovene – 595 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 596 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VZDRÎEVANJE Uplinjaã vsebujejo iskre, ki ob stiku s suhimi in vnetljivimi snovmi lahko povzroãijo poÏar. Nastavljanje hitrosti prostega teka (T) Preverite, ãe je zraãni filter ãist. Ko je hitrost prostega teka pravilna, se rezalna oprema ne bi smela vrteti. âe je nastavitev potrebna, zaprite (in v smeri urinega kazalca) obrnite vijak za nastavitev prostega teka T ko motor dela dokler se rezlna oprema ne zaãne vrteti. Odprite (in v nasprotni smeri urinega kazalca) obrnite vijak, dokler se rezalna oprema ne ustavi. Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko motor teãe v vseh poloÏajih, in obstaja jasna meja med hitrostjo pri kateri se rezalna oprema zaãne obraãati. Nekateri modeli du‰ilcev so opremljeni s posebno mreÏico za ga‰enje isker. âe je va‰ stroj opremljen s du‰ilcem tega tipa, morate mreÏico enkrat tedensko oãistiti. V ta namen uporabljajte Ïiãno krtaão. Na du‰ilcih brez katalizatorja je mreÏico za lovljenje isker priporoãljivo oãistiti in po potrebi zamenjati enkrat na teden. Na du‰ilcih s katalizatorjem preglejte in oãistite mreÏico za lovljenje isker enkrat na mesec. âe je mreÏica po‰kodovana, jo zamenjate. Priporoãeno ‰tevilo vrtljajev motorja v prostem teku: Glejte poglavje Tehniãni podatki. ! OPOZORILO! âe ‰tevila vrtljajev v prostem teku ne morete nastaviti tako, da se rezilni prikljuãek ustavi, se obrnite na va‰ega trgovca/servisno delavnico. Stroja ne uporabljajte, dokler ni pravilno nastavljen in napaka odpravljena. Du‰ilec POZOR! Nekateri du‰ilci so opremljeni s katalizatorjem. Glejte poglavje Tehniãni podatki in preverite, ali ima va‰ stroj katalizator. Du‰ilec je izdelan tako, da zmanj‰uje hrup in usmerja izpu‰ne pline proã od uporabnika. Izpu‰ni plini so vroãi in lahko âe je mreÏica pogosto zama‰ena, lahko to pomeni, da katalizator ne deluje s polnim uãinkom. Posvetujte se z va‰im trgovãem o pregledu. Zama‰ena mreÏica povzroãa pregrevanje stroja, kar vodi do po‰kodb cilindra in bata. POZOR! Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe je du‰ilec v slabem stanju. ! 596 – Slovene OPOZORILO! Du‰ilec, opremljen s katalizatorjem, je med uporabo in tudi po njej zelo vroã. To velja tudi, kadar je motor v prostem teku. Ob stiku z njim se lahko opeãete. Mislite tudi na nevarnost poÏarov! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 597 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VZDRÎEVANJE Hladilni sistem âi‰ãenje zraãnega filtra Razstavite ohi‰je zraãnega filtra in izvlecite filter. Oãistite ga s stisnjenim zrakom. Stroj je opremljen s hladilnim sistemom, ki zagotavlja najniÏjo moÏno delovno temperaturo. 1 Zraãnega filtra, ki ste ga uporabljali dalj ãasa, ni mogoãe dobro oãistiti. Zaradi tega je potrebno filter redno nadome‰ãati z novim. âe je zraãni filter po‰kodovan, ga nemudoma zamenjajte. Filter za gorivo 2 Deli hladilnega sistema so: 1 Hladilna rebra cilindra. 2 Dovod zraka. Hladilni sistem oãistite s krtaão enkrat tedensko, v zahtevnih pogojih dela pa tudi pogosteje. Umazan ali zama‰en hladilni sistem povzroãa pregrevanje stroja, to pa po‰koduje bat in cilinder. Zraãni filter Zraãni filter je potrebno redno ãistiti, kajti z odstranjevanjem prahu in umazanije prepreãimo: • Motnje v delovanju uplinjaãa • TeÏave pri vÏigu • Pojemanje moãi motorja • Nepotrebno obrabo delov motorja • Nenormalno visoko porabo goriva. 1 1 Filter za gorivo âe motor deluje s premajhim dotokom goriva, preverite ali nista blokirana pokrovãek in filter za gorivo. Kotni menjalnik Kotni menjalnik Ïe v tovarni napolnimo s primerno koliãino maziva. Vseeno pred zaãetkom uporabe priporoãamo, da pregledate, ãe je menjalnik napolnjen z mazivom do 3/4. Uporabljajte posebno HUSQVARNA mazivo. Maziva v ohi‰ju praviloma ni potrebno menjati, razen ob morebitnih popravilih. Filter oãistite po 25 urah uporabe ali pogosteje, ãe delate v okolju, kjer se zelo pra‰i. Slovene – 597 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 598 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VZDRÎEVANJE Sveãka Na stanje sveãke vpliva naslednje: • Nepravilna nastavitev uplinjaãa. • Nepravilna me‰anica goriva z oljem (preveã olja ali napaãno olje). • Umazan zraãni filter. Posledica teh dejavnikov je nabiranje oblog na elektrodah sveãke, kar lahko privede do nepravilnega delovanja motorja in teÏav pri vÏigu. âe je moã motorja oslabljena, ãe ga je teÏko vÏgati, delovanje v prostem teku pa je neenakomerno: vedno najprej preglejte sveãko. âe je zama‰ena, jo oãistite in preverite, da je razmik med elektrodama 0,9-1,0 mm. Sveãko zamenjajte po pribliÏno enomeseãni uporabi, ãe pa je potrebno, tudi prej. 0,9 - 1,0 mm POZOR! Vedno uporabljajte samo tip sveãke, ki ga priporoãamo! Uporaba napaãne sveãke lahko uniãi bat in valj. Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam. 598 – Slovene S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 599 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. VzdrÏevanje Vsakodnevno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. X Preglejte, da je oprtnik nepo‰kodovan. X Preglejte, da zapora plina in uravnavanje plina delujeta varno. X Preverite, ali sta roãaj in vodilo nepo‰kodovana in pravilno pritrjena. X Preglejte, ãe stop stikalo deluje. X Prepriãajte se, da se rezilni prikljuãek ne vrti, kadar je motor v prostem teku. X Oãistite zraãni filter. Po potrebi ga zamenjajte. X Prepriãajte se, da ‰ãitnik ni po‰kodovan in da nima razpok. âe je bil ‰ãitnik izpostavljen udarcem, ali pa ãe ima razpoke, ga zamenjajte. X Preglejte, ãe je rezilo dobro usredi‰ãeno, ostro in da na njem ni razpok. Neusredi‰ãeno rezilo povzroãa tresljaje, ki lahko po‰kodujejo stroj. X Prepriãajte se, da glava trimerja ni po‰kodovana in da nima razpok. Zamenjajte jo, ãe je potrebno. X Preglejte, da je matica za pritrditev rezilnega prikljuãka pravilno zategnjena. X Preglejte, ãe je ‰ãitnik rezila za prevoz nepo‰kodovan in da ga je mogoãe temeljito pritrditi. X Kontrolirajte, ãe so vse matice in vijaki temeljito priviti. X Prepriãajte se, gorivo ne izteka iz motorja, posode za gorivo ali cevke za gorivo. X Tedensko vzdrÏevanje Preglejte zaganjalnik s pripadajoão vrvico. X Oãistite zunanjost sveãke. Demontirajte jo in preglejte razdaljo med elektrodama. Nastavite razdaljo na 0,9-1,0 mm ali pa zamenjajte sveãko. Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam. X Oãistite zunanjost uplinjaãa in neposredno okolico. X Preglejte, ãe je kotni menjalnik do 3/4 napolnjen z mazivom. Specialno mazivo dodajte po potrebi. X Meseãno vzdrÏevanje Preglejte, da filter za gorivo ni umazan in da cev za dovod goriva nima razpok ali kak‰nih drugih po‰kodb. Dele po potrebi zamenjajte. X Preglejte vse kable in prikljuãke. X Zamenjajte sveãko. Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam. X Slovene – 599 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 600 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki Tehniãni podatki B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Motor Gibna prostornina valja, cm3 40,1 Razmik valjev, mm 40,5 40,5 Takt, mm 31,1 31,1 3000 Prosti tek, rpm 3000 Priporoãena maks. stalna hitrost mirovanja, rpm 12000 12000 Vrtljaji na izstopni osi v/min 8220 8220 Maks. izhodna moã motorja po ISO 8893, kW/ v/min 1,5/9000 1,5/9000 Sveãka NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Odprtina elektrode, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Sistem vÏiga Sistem za gorivo in mazanje Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri TeÏa TeÏa, brez goriva, rezilnih prikljuãkov in ‰ãitnika, kg Emisije hrupa (glej opombo 1) Moã hrupa, izmerjena dB(A) 112 112 Moã hrupa, zagotovljena LWAdB(A) 118 118 Opremljeno s kosilno glavo (originalno) 100 100 Opremljeno z noÏem za travo (originalnim) 98 99 Opremljeno s kosilno glavo (originalno), levo/desno 4.9/4.9 4.1/5.4 Opremljeno z noÏem za travo (originalnim), levo/desno 3.2/4.2 4.4/4.3 Jakost hrupa (glejte op. 2) Ekvivalenca pritiska zvoka na uporabnikovo uho, merjena po EN ISO 11806 in ISO 22868, dB(A): Jakost vibracij (glejte op. 3) Ekvivalenca nivoja vibracij (ahv,eq) v roãajih, izmerjena v skladu z EN ISO 11806 in ISO 22867, m/s2. Op. 1: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (LWA) v skladu z EG direktivo 2000/14/EG. Sporoãena raven zvoãne moãi za napravo je izmerjena z originalnim rezalnim prikljuãkom, s katerim se doseÏe najvi‰ji nivo. Razlika med zajamãeno in izmerjeno ravnjo zvoãne moãi je, da zajamãena raven zvoãne moãi v skladu z Direktivo 2000/14/ES vkljuãuje tudi razpr‰itev rezultata meritve in razlike med razliãnimi napravami istega modela. Opomba 2: Sporoãeni podatki za ekvivalenco nivoja zvoãnega tlaka za napravo imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v vrednosti 1 dB (A). Opomba 3: Sporoãeni podatki za ekvivalenco nivoja vibracij imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v vrednosti 1 m/s2. 600 – Slovene S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 601 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâNI PODATKI B40 B ELITE, B40 P ELITE Atestirani prikljuãki Tip Za‰ãita za rezilne prikljuãke, ‰t. art. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zobje) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zobje) 580 30 50-01 Glava trimerja P35 580 30 50-01 Podporna skodela Pritrjena - Rezilna plo‰ãa/noÏ za travo EU-zagotovilo o ujemanju (Velja le za Evropo) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, s tem potrdilom zagotavlja, da so Ïage za ãi‰ãenje McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE s serijskimi ‰tevilkami iz leta 2012 in kasneje (leto izdelave, ki mu sledi serijska ‰tevilka, je podano v besedilu na plo‰ãici s tipsko oznako) v skladu s predpisi, podanimi v DIREKTIVAH SVETA: - z dne 17. maja 2006, ki se nana‰a na stroje, 2006/42/ES - z dne 15. decembra 2004 "za elektromagnetsko skladnost" 2004/108/EEC . - z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/EG. Ocena skladnosti glede na aneks V. Za informacije v zvezi z emisijo hrupa glejte poglavje Tehniãni podatki. Uporabljeni so bili naslednji standardi: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je za Husqvarna AB opravil prostovoljno tipsko kontrolo. ·tevilke certifikatov: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5. januarja 2012 Bengt Frögelius, ‰ef razvoja (Poobla‰ãeni predstavnik za Husqvarna AB in odgovorni za tehniãno dokumentacijo.) Slovene – 601 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 602 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi Saug: Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom. UPOZORENJE! Pila za ãi‰çenje, ãistaã grmova i trimer mogu ako se nemarno ili pogre‰no upotrebljavaju biti opasna oru÷a koja mogu prouzrokovati ozbiljne povrede ili smrt za rukovaoca ili druge osobe. Vrlo je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovog uputstva za uptotrebu. Pumpa za gorivo. Proãitaj paÏljivo uputstvo o upotrebi i shvati sadÏaj prije nego upotrijebi‰ ma‰inu. Stvaranje buke prema okuÏenju prema EZ uputi. Jaãina buke se navodi u odjeljku Tehniãki podaci kao i na naljepnici. Upotrebljavaj uvijek: • Za‰titni ‰ljem kada postoji opasnost od predmeta koji padaju • Odobrene za‰titne slu‰alice za u‰i • Odobrena za‰tita za oãi Maksimalni broj obrtaja na izlaznoj osovini, obrt/min Ne pribliÏavajte dijelove tijela vruçim povr‰inama. 10000 Ostali znakovi/naljepnice koji su navedeni na ma‰ini vaÏe za specifiãne zahtjeve certifikata na odre÷enim trÏi‰tima. Ovaj proizvod odgovara vaÏeçoj EZdirektivi. Kontrola ili odrÏavanje se radi samo sa iskljuãenim motorom i prekidaãem u STOP poziciji. Upozorenje na izbaãene predmete i riko‰ete. Upotrebljavaj uvijek odobrene za‰titne rukavice. Rukovalac ma‰ine mora paziti da u toku rada ljudi ili Ïivotinje ne prilaze na manju udaljenost od 15 metara. 15 m 50FT 15 m 50FT Ma‰ine koje su opremljenje sa lanãanim sjeãivom ili sa sjeãivom za travu, mogu silom biti odbaãene na stranu ukoliko sjeãivo do÷e u dodir sa nekim priãvr‰çenim predmetom. To se zove trzaj o‰trice. O‰trica moÏe odsjeçi ruku ili nogu. Ljudi ili Ïivotinje trebaju biti udaljeni najmanje 15 metara od ma‰ine. Upotrebljavaj uvijek odobrene za‰titne rukavice. Upotrebljavaj ãizme koje su ãvrste i ne kliÏu se. 602 – Bosnian Zahtjeva se redovno ãi‰çenje. Vizualna kontrola. Odobrena za‰tita za oãi mora se upotrebljavati. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 603 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ....................................................................... SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Prije paljenja obrati paÏnju na slijedeçe: ..................... UVOD Po‰tovani kupãe! ......................................................... ·TA JE ·TA? ·ta je ‰ta na pili za ãi‰çenje? ..................................... OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE VaÏno ......................................................................... Liãna za‰titna oprema ................................................ Za‰titna oprema ma‰ine ............................................. Rezni pribor ................................................................. MONTIRANJE Montirajte upravljaã i regulator gasa ........................... Montiranje J-ruãice .................................................... Montiranje sjeãiva i glave trimera ............................... Postavljanje za‰tite za transport ................................. Upasivanje uprtaãa i pile za ãi‰çenje .......................... RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost goriva .......................................................... Pogonsko gorivo .......................................................... Punjenje ...................................................................... PALJENJE I GA·ENJE Kontrola prije paljenja ................................................. Paljenje i ga‰enje ........................................................ TEHNIKA RADA Op‰te radne instrukcije ............................................... ODRÎAVANJE Karburator ................................................................... Prigu‰ivaã zvuka ......................................................... Rashladni sistem ......................................................... Zraãni filter ................................................................. Filter goriva ................................................................. Ugaoni mjenjaã ........................................................... Svjeçica motora .......................................................... ·ema odrÏavanja ........................................................ TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci ........................................................... EZ-potvrda o podudarnosti ........................................ Prije paljenja obrati paÏnju na slijedeçe: 602 603 603 Proãitaj paÏljivo uputstva o upotrebi. ! 604 605 ! 606 606 607 610 612 612 612 613 614 ! UPOZORENJE! Dugotrajno izlaganje buci moze dovesti do trajnih povreda sluha. Zbog toga upotrebljavaj uvijek odobrenu za‰titu sluha. UPOZORENJE! Nikakve izmjene se ne smiju raditi na ma‰ini bez dozvole proizvo÷aãa. Uvijek upotrebljavati originalne dijelove. Neovla‰tene izmjene i/ili dijelovi koji nisu originalni mogu dovesti do ozbiljnih o‰teçenja i smrtne opasnosti za rukovaoca i druge. UPOZORENJE! Pila za ãi‰çenje, ãistaã grmova i trimer mogu ako se nemarno ili pogre‰no upotrebljavaju biti opasna oru÷a koja mogu prouzrokovati ozbiljne povrede ili smrt za rukovaoca ili druge osobe. Vrlo je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovog uputstva za uptotrebu. 615 615 616 617 617 619 622 622 623 623 623 623 624 625 626 627 Bosnian – 603 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 604 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM UVOD Po‰tovani kupãe! Hvala vam ‰to ste odabrali proizvod kompanije McCulloch. To znaãi da ste dio priãe koja je zapoãela davno, kada je korporacija McCulloch poãela da proizvodi svoje motore tokom Drugog svjetskog rata. Od kada je 1949. godine McCulloch uveo svoju prvu, laganu motornu pilu namijenjenu za rad jednog ãovjeka, obrada drva vi‰e nikada nije bila ista. Linija inovativnih motornih pila odrÏala se tokom decenija, a posao se pro‰irio, najprije na avionske i karting motore u 1950-ima, a zatim na mini motorne pile u 1960-ima. Kasnije, u 1970-ima i 1980-ima, asortimanu su dodane trimer kosilice i puhaãi/ usisavaãi li‰ça. Danas, u sklopu grupacije Husqvarna, McCulloch nastavlja s tradicijom moçnih motora, tehniãkih inovacija i ãvrstih konstrukcija, ‰to su na‰i za‰titni znaci veç duÏe od pola vijeka. Smanjenje potro‰nje goriva te nivoa ‰tetnih emisija i buke za nas predstavljaju vrhunski prioritet, ba‰ kao i pobolj‰anje sigurnosti i jednostavnosti upotrebe. U svakom sluãaju, nadamo se da çete biti zadovoljni svojim McCulloch proizvodom, jer on je stvoren da ostane dugo s vama. Njegovo trajanje moÏete produÏiti pridrÏavajuçi se savjeta o kori‰tenju, servisiranju i odrÏavanju iz ovog priruãnika za rad. Ako zatrebate struãnu pomoç u popravljanju ili servisiranju, posluÏite se Lokatorom servisnog centra na adresi www.mcculloch.com. McCulloch stalno radi na tome da sve vi‰e razvije svoje proizvode i zato zadrÏava pravo ‰to se tiçe promjena kao ‰to su n.pr. oblik i izgled bez da se to unaprijed objavi. Ovaj priruãnik moÏe se preuzeti i sa adrese www.mcculloch.com. 604 – Bosnian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 605 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ·TA JE ·TA? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 ·ta je ‰ta na pili za ãi‰çenje? 1 Sjeãivo 15 Poklopac filtera za vazduh 2 Dopunjavanje sredstva za podmazivanje, ugaoni mjenjaã 16 J-ruãica (B40 P) 3 Ugaoni mjenjaã 17 Matica brave 4 Za‰tita reznog pribora 18 Izboãina nosaãa 5 Snast-cijev 19 Kapa nosaãa 6 Dugme gasa za paljenje 20 Sunosaã 7 Prekidaã za ga‰enje 21 Spojnica upravljaãa (B40 B) 8 Regulator gasa 22 Uputstvo o upotrebi 9 Regulator za ograniãavanje gasa 23 Za‰tita za transport 10 Kuka za vje‰anje 24 Kljuã za odvrtanje matice sjeãiva 11 Pokrivaã za cilindar 25 ·tap za bravu 12 Ruãica za paljenje 26 Uprtaã 13 Rezervoar za gorivo 27 Pumpa za gorivo. 14 Regulacija ãoka 28 Glava trimera Bosnian – 605 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 606 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE VaÏno ! VAÎNO! Ma‰ina je konstruisana jedino za trimovanje trave. Jedini pribor koji ti smije‰ upotrebljavati uz motor kao pogonski izvor je rezni pribor koji mi preporuãujemo u odjeljku Tehniãki podaci. Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu ako si umoran ili pod dejstvom alkohola, lijekova ili drugih sredstava koja mogu uticati na tvoj vid, tvoju sposobnost rasu÷ivanja i kontrolu nad tijelom. Upotrebljavaj liãnu za‰titnu opremu. Vidi uputstva pod rubrikom Liãna za‰titna oprema. Nikad ne upotrebljavaj prepravljenu ma‰inu, koja vi‰e ne odgovara originalnoj izvedbi. Nikad ne upotrebljavaj neispravnu ma‰inu. PridrÏavaj se uputstva o upotrebi, odrÏavanju, kontroli i servisiranju iz ovog uputstva za upotrebu. Izvjesne mjere odrÏavanja i servisiranja mogu se izvr‰iti od strane obuãenih i kvalificiranih specijalista. Vidi uputstva pod rubrikom OdrÏavanje. Sve za‰titne kape, ‰titnici i ruãke moraju biti namje‰teni prije upotrebe. Osigurajte da su kapa svjeçice i kabal za paljene neo‰teçeni, kako biste izbjegli rizik elektriãnog ‰oka. Rukovalac ma‰ine mora voditi raãuna da ljudi ili Ïivotinje ne prilaze na razdaljinu kraçu od 15 metara. U sluãaju kada vi‰e rukovalaca radi na istom mjestu, sigurnosna udaljenost izme÷u njih treba biti dupla duÏina drveta ali najmanje 15 metara. UPOZORENJE! Nikada nemojte dopustiti da djeca koriste ma‰inu ili da su u njenoj blizini. Kako je ma‰ina opremljena sa prekidaãem za zaustavljanje i moÏe biti ukljuãena i sa malom brzinom i snagom na ruãki startera, ãak i mala djeca mogu eventualno razviti snagu potrebnu za pokretanje ma‰ine. Eventualno moÏe doçi do ozbiljnig povreda. Zbog toga sklonite poklopac ruãice za paljenje kada ma‰ina nije pod nadzorom. Liãna za‰titna oprema VAÎNO! Pila za ãi‰çenje, ãistaã grmova i trimer mogu ako se nemarno ili pogre‰no upotrebljavaju biti opasna oru÷a koja mogu prouzrokovati ozbiljne povrede ili smrt za rukovaoca ili druge osobe. Vrlo je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovog uputstva za uptotrebu. Pri upotrebi ma‰ine çe se samo odgovarajuça liãna za‰titna oprema koristiti. Liãna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na povredu ali smanjuje posljedice ako se povreda dogodi. ZatraÏi pomoç prodavaãa motornih pila da ti pomogne izabrati pravu opremu. ! Napravite pregled ma‰ine prije upotrebe, pogledajte raspored odrÏavanja. UPOZORENJE! Uvijek budite pozorni u zapaÏanju signala upozorenja ili dovike kada se upotrebljava za‰tita sluha. Uvijek skinite za‰tita sluha netom zaustavljanja motora. ·LJEM ! ! UPOZORENJE! Ova ma‰ina prilikom rada stvara elektromagnetsko polje. To polje, u nekim okolnostima, moÏe doçi u sukob sa aktivnim ili pasivnim medicinskim implantatima. Radi smanjenja rizika od ozbiljne ili po Ïivot pogubne ozljede, preporuãujemo osobama sa medicinskim implantatima da se prije rukovanja ovom ma‰inom posavjetuju sa svojim ljekarom i proizvo÷aãem medicinskih implantata. UPOZORENJE! Pokretanje motora u zatvorenom ili lo‰e provjetrenom prostoru moÏe prouzrokovati smrt zbog gu‰enja ili trovanja ugljiãnim monoksidom. 606 – Bosnian Za‰titni ‰ljem kada postoji opasnost od predmeta koji padaju ZA·TITA SLUHA Za‰tita sluha mora imati dovoljan prigu‰ujuçi efekat. ZA·TITA ZA OâI Odobrena za‰tita za oãi se uvijek mora upotrijebiti. Pri upotrebi vizira istovremeno se mora upotrijebiti odobrene za‰titne naoãale. Odobrene za‰titne naoãale su takve koje ispunjavaju standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za EU-drÏave. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 607 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE RUKAVICE Rukavice se moraju upotrebljavati kada je to potrebno, npr. prilikom montiranja reznog pribora. ! UPOZORENJE! Ne upotrebljavaj nikad ma‰inu sa neispravnim za‰titnom opremom. Za‰titnu opremu ma‰ine treba kontrolisati i odrÏavati kako je to opisano u ovom odjeljku. Ako tvoja ma‰ina ne zadovoljava neku od kontrola treba kontaktirati servis za popravke. Regulator za ograniãavanje gasa âIZME Nosite ãizme sa ãeliãnim za‰titom za noÏne prste i dÏonom koji se ne kliÏe. ODJEåA Upotrebljavaj odjeçu od materijala koji se ne cijepa lako i izbjegavaj suvi‰e ‰iroku odjeçu koja se lako kaãi za grane i granãice. Uvijek korisrite ãvrste hlaãe. Nemojte nositi nakit, hlaãe s kratkim hlaãnicama, sandale i ne hodajte bosih nogu. Provjerite da vam kosa nije niÏe od ramena. Regulator za ograniãavanje gasa/kvaãilo za gas je konstruisan tako da sprijeãi neÏeljeno aktiviranje regulacije gasa. Kad se pritisne regulator (A) u ruãku (=kada se drÏi za rukohvat) regulacija gasa (B) je isljuãena a kada se pusti ponovo se vraçaju u svoj prvobitni poloÏaj i regulacija gasa i regulator za ograniãenje gasa. To se de‰ava preko dva nepovazana sistema povratnih opruga. Ta pozicija znaãi da se regulacija gasa zakljuãava automatski u praznom hodu. B A B40B B40P A PRIBOR ZA PRVU POMOå Prva pomoç treba uvijek biti u pripravnosti. B Kontroli‰i da je regulator gasa zatvoren u praznom hodu kad je regulator za ograniãavanje gasa u svom poãetnom poloÏaju. Za‰titna oprema ma‰ine U ovom poglavlju poja‰njava se koji su sigurnosni detalji ma‰ine i koju funkciju oni imaju kao i kakvu kontrolu i odrÏavanje treba obavljati da bi bili sigurni da je sve u funkciji. Vidi poglavlje ·ta je ‰ta?, da prona÷e‰ gdje su ti detalji smje‰teni na va‰oj ma‰ini. Vijek trajanja ma‰ine se moÏe skratiti a rizik nastupanja nesreça poveçati ako se odrÏavanje ma‰ine ne vr‰i na pravi naãin i ako se servisiranje ili opravljanje ne vr‰e profesionalno. Ako su vam potrebne dodatne informacije, kontaktirajte najbliÏi servis. VAÎNO! Svako servisiranje i popravke ma‰ine zahtjevaju specijalno obrazovanje. Ovo posebno vaÏi za za‰titnu opremu ma‰ine. Ako ma‰ina ne zadovoljava neku od dole navedenih kontrola trebate se obratiti u servisnu radionicu. Ako kupite jedan od na‰ih proizvoda garantirano çete dobiti popravku i servis od specijalno obrazovane osobe. Ako ma‰ina nije kupljena kod jedne od na‰ih usluÏnih, struãnih prodavnica sa servisom, pitajte za najbliÏu servisnu radionicu. B40B B40P Pritisni regulator za ograniãavanje gasa i prekontroli‰i da se on vraça u svoj prvobitni poloÏaj kad se pusti. B40B B40P Bosnian – 607 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 608 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Kontroli‰i da li regulator gasa i regulator za ograniãavanje gasa idu lako kao i da li funkcioni‰u njihovi sistemi povratnih opruga. B40B B40P Za‰tita reznog pribora Ova za‰tita je predvi÷ena da sprijeãi da razni predmeti budu odbaãeni prema rukovaocu. Za‰tita sprijeãava tako÷e da rukovalac do÷e u kontakt sa reznim priborom. Vidi odjeljak Paljenje. Upali ma‰inu i daj puni gas. Otpusti regulaciju gasa i kontroli‰i da li se rezni pribor zaustavlja i ostaje u mirnom poloÏaju. Ako rezni pribor rotira sa regulacijom gasa u poloÏaju praznog hoda potrebno je kontrolisati pode‰enost karburatora pri praznom hodu. Vidi uputstva pod rubrikom OdrÏavanje. Kontroli‰i da li je za‰tita nao‰teçena i da nema pukotina. Zamjeni za‰titu ako je bila izloÏena udarcima ili ima pukotine. B40B B40P Uvijek upotrebljavaj preporuãenu za‰titu specifiãnog reznog pribora. Vidi odjeljak Tehniãki podaci. ! UPOZORENJE! Ni pod kojim uslovima se ne smije upotrebljavati rezni pribor bez da je odobrena oprema montirana. Vidi odjeljak Tehniãki podaci. Ako se montira pogre‰na ili o‰teçena za‰tita to moÏe dovesti do ozbiljnih tjelesnih povreda. Antivibracioni sistem Prekidaã za ga‰enje Prekidaã za ga‰enje se upotrebljava da se ugasi motor. Tvoja motorna pila je opremljena sa anitivibracionim sistemom koji je konstruisan tako da pruÏi ‰to je moguçe veçu antivibracionu i ugodnu upotrebu. B40B B40P Upali motor i kontroli‰i da li se motor ugasi kad se prekidaã premjesti u stop-poloÏaj. Upotreba pogre‰no omotanog uÏeta ili tupog, pogre‰nog reznog pribora (pogre‰nog tipa ili pogre‰no nao‰trenog, vidi uputstva pod rubrikom O‰trenje sjeãiva) poveçava nivo vibracija. 608 – Bosnian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 609 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Antivibracioni sistem ma‰ina smanjuje prenos vibracija izme÷u motora/reznog pribora i rukohvata ma‰ine. Kontroli‰i da li je antivibracioni element ãitav i ãvrsto priãvr‰çen. Obratite se svom McCULLOCH prodavaãu radi zamjene antivibracionog sistema. Posjetite www.mcculloch.biz. ! UPOZORENJE! Preveliko izlaganje vibracijama moÏe dovesti do poremeçaja krvnih sudova ili nervnih o‰teçenja kod osobe koje imaju problema sa cirkulacijom krvi. Kontaktiraj ljekara ako osjeti‰ takve ili sliãne promjene koje se mogu dovesti u vezu sa prevelikom izloÏeno‰çu vibracijama. Primjeri takvih simptoma su: utrnutost, nedostatak osjeçaja, "‰kakljanja", "bockanja", bol, nedostatak ili smanjenje normalne snage, promjene u boji koÏe ili na njenoj povr‰ini. Ovi simptomi nastaju obiãno u prstima, rukama i ruãnim zglobovima. Rizik se moÏe poveçati prilikom niskih temperatura. Prigu‰ivaã zvuka Prigu‰ivaã zvuka je konstruisan tako da daje ‰to je moguçe slabiji zvuk i da odstrani ispisne gasove od rukovaoca. U toploj i suhoj klimi postoji rizik od poÏara. Zato smo opremili odre÷ene prigu‰ivaãe sa tzv. mreÏicom protiv iskriãenja. Kontroli‰i da li ona postoji na prigu‰ivaãu tvoje ma‰ine. Brzo osloba÷anje Naprijed se nalazi jedan lako dostupan mehanizam za brzo osloba÷anje kao sigurnosna mjera u sluãaju pojave vatre u motoru ili u drugoj situaciji kada je potrebno osloboditi se ma‰ine i uprtaãa. Vidi uputstva pod rubrikom Upasivanje uprtaãa i pile za ãi‰çe Kontroli‰i da li su remeni uprtaãa pravilno smje‰teni. Kad su uprtaã i ma‰ina pode‰eni, kontroli‰i da li funkcioni‰e mehanizam za brzo osloba÷anje uprtaãa. Ako je prigu‰ivaã zvuka na tvojoj ma‰ini opremljen mreÏicom koja ‰titi od varniãenja, treba je redovno ãistiti. Zaãepljena mreÏica dovodi do zagrijavanja motora sa posljedicom ozbiljnih o‰teçenja motora. Za prigu‰ivaã zvuka je veoma vaÏno da se prate instrukcije za kontrolu, odrÏavanje i servis. Kontroli‰i redovno da li je Bosnian – 609 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 610 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE prigu‰ivaã dobro priãvr‰çen na ma‰ini. Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu koja ima neispravan prigu‰ivaã zvuka. Rezni pribor Ovo poglavlje poj‰njava kako se kroz ispravno odrÏavanje i upotrebu pravilnog tipa reznog pribora: • Smanjuje ma‰ininu sklonost trzanja. • ZadrÏava maksimalno rezni uãinak. • ProduÏuje duÏinu trajanja reznog pribora. VAÎNO! Upotrebljavaj jedino rezni pribor skupa sa onom za‰titom koju mi preporuãujemo! Vidi odjeljak Tehniãki podaci. Vidi u uputama o reznom priboru o pravilnom naboju uÏeta i o izboru taãnog diametra uÏeta. ! ! UPOZORENJE! Unutra‰njost prigu‰ivaãa zvuka sadrÏi kemikalije koje mogu biti kancerogene. Izbjegavajte dodir elementima u sluãaju o‰teçenog prigu‰ivaãa zvuka. OdrÏavaj rezne zupce na sjeãivu ispravno nao‰trene! Slijedi na‰e instrukcije. Vidi tako÷e instrukciju na pakovanju sjeãiva. ! UPOZORENJE! Misli na to: Ispu‰ni gasovi motora su vruçi i iskriãavi i mogu izazvati poÏar. Zato nikad ne pali ma‰inu u kuçi ili blizu zapaljivih materija! Matica brave ! UPOZORENJE! Zaustavi motor uvijek prije nego ‰to poãne‰ ne‰to raditi sa reznim priborom. Pribor nastavlja rotirati ãak i nakon ‰to se regulacija gasa otpusti. Kontroli‰i da li se rezni pribor potpuno zaustavio i ukloni kabel sa svjeçice prije nego poãne‰ bilo kakav rad oko njega. UPOZORENJE! Pogre‰no nao‰tren rezni pribor ili pogre‰no isturpijano sjeãivo poveçava rizik trzaja. Za neku tipu reznog pribora upotrebljava se matica brave za utvr÷ivanje. Rezni pribor Prilikom sastavljanja, zategni maticu u smjeru rotacije reznog pribora. Prilikom rastavljanja, razlabavite maticu u smjeru rotacije reznog pribora. (PAÎNJA! Matica je narezana lijevim navojem.) Zategnite maticu zateznim kljuãem. Glava trimera je predvi÷ena za trimovanje trave. Sjeãivo za travu i noÏ za travu su predvi÷eni da se koriste pri rezanju deblje trave. Osnovna pravila Upotrebljavaj jedino rezni pribor skupa sa onom za‰titom koju mi preporuãujemo! Vidi odjeljak Tehniãki podaci. 610 – Bosnian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 611 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE OdrÏavaj rezne zupce na sjeãivu ispravno nao‰trene! Slijedi na‰e instrukcije i upotrebljavaj ‰ablon za turpijanje koji je preporuãen. Pogre‰no nao‰treno ili o‰teçeno sjeãivo poveçava rizik nesreçe. Glava trimera VAÎNO! Pobrini se da se uÏe trimera haba snaÏno i ravnomjerno oko bubnja, jer u suprotnom mogu nastati vibracije u ma‰ini koje su opasne po zdravlje. • Upotrebljavaj jedino glavu trimera i uÏe trimera koji su preporuãeni. Oni su ispitani od proizvo÷aãa tako da odgovaraju jednoj veliãini motora. To je posebno vaÏno kad se upotrebljava glava trimera koja je potpuno automatizovana. Upotrebljavaj jedino preporuãeni rezni pribor. Vidi odjeljak Tehniãki podaci. • Uop‰teno jedna manja ma‰ina traÏi malu glavu trimera i obratno. To je zato ‰to motor mora izbaciti uÏe radijalno od glave trimera kod rezanja uÏetom kao ‰to mora primiti otpor trave koja se reÏe. • DuÏina uÏeta je tako÷e vaÏna. DuÏe uÏe zahtijeva veçu snagu motora od kraãeg, kod istog preãnika uÏeta. • Kontroli‰i da noÏ koji se nalazi na za‰titi trimera bude neo‰teçen. On se upotrebljava da odsjeãe uÏe na pravu duÏinu. • Da bi produÏio vijek trajanja uÏeta moÏe‰ ga ostaviti u vodi par dana. UÏe postaje tada rastegljivije i traje duÏe. Kontroli‰i da li je rezni pribor o‰teçen ili ima pukotina. O‰teçeni rezni pribor se uvijek mora zamjeniti. O‰trenje noÏa za travu i sjeãiva za travu • Vidi pakovanje reznog pribora radi pravilnog turpijanja. Sjeãivo i noÏ se turpijaju sa ravnom jednostavno nazubljenom turpijom. • Turpijaj sve o‰trice jednako da bi se saãuvala ravnoteÏa. ! UPOZORENJE! Uvijek baci sjeãivo koje je savijeno, iskrivljeno, naprslo, puklo ili o‰teçeno na drugi naãin. Nikad ne poku‰avaj ispraviti iskrivljenu o‰tricu radi nove upotrebe. Upotrebljavaj uvijek originalna sjeãiva propisanog tipa. Bosnian – 611 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 612 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTIRANJE Montirajte upravljaã i regulator gasa Montiranje sjeãiva i glave trimera ! • Kod montiranja reznog pribora je posebno vaÏno da upravljanje sunosaãa/izboãine nosaãa upadne taãno u centralni otvor reznog pribora. Pogre‰no montiran rezni pribor moÏe uzrokovati ozbiljne ili po Ïivot opasne tjelesne povrede. Postavite upravljaã u spojnicu upravljaãa na osovini pomoçu ‰arafa. ! • Postavite za‰titnu spojnicu kao ‰to je prikazano na dijagramu. UPOZORENJE! Ni pod kojim uslovima se ne smije upotrebljavati rezni pribor bez da je odobrena oprema montirana. Vidi odjeljak Tehniãki podaci. Ako se montira pogre‰na ili o‰teçena za‰tita to moÏe dovesti do ozbiljnih tjelesnih povreda. VAÎNO! Da bi se upotrebljavalo sjeãivo pile ili sjeãivo za travu, ma‰ina mora biti opremljena sa taãnim upravljaãem, za‰titom sjeãiva i uprtaãem. Montiranje J-ruãice Priãvrstite J-ruãku na osovinu. Imajte na umu da se loop ruãka mora postaviti izme÷u strelica na osovini. UPOZORENJE! Montiranje za‰tite sjeãiva, sjeãiva za travu i noÏa za travu • Za‰tita sjeãiva/kombinirane za‰tite (A) zakaãi na oslonac snast-cijevi i fiksiraj sa jednim ‰arafom (L). Upotrebljavaj preporuãenu za‰titu sjeãiva. Vidi odjeljak Tehniãki podaci. PAÎNJA! Uvjerite se da je ‰titnik uklonjen. C B A • Montiraj ‰araf, limenu ploãicu i krilastu maticu. Zategni krilastu maticu. A 612 – Bosnian • Montiraj sunosaã (B) na izlaznoj osovini. • Zavrçi oko osovine sjeãiva dok se jedan od otvora u sunosaãu ne podudari sa odgovarajuçim otvorom u kuçi‰tu mjenjaãa. • Uvedi ‰tap za bravu (C) u otvor tako da se osovina zakljuãa. • Postavite sjeãivo (D), izboãinu nosaãa (E) i kapu nosaãa (F) na izlaznu osovinu. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 613 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTIRANJE • Montiraj maticu (G). Matica se zavrçe za momentom 3550 Nm (3,5-5 kpm). Upotrebljavaj cjevasti kljuã iz kompleta alata. DrÏi dr‰ku kljuãa ‰to je moguçe bliÏe za‰titi sjeãiva. Matica se zavrçe kad se kljuã zateÏe suprotno od pravca rotacije (PAèNJA! lijevi navoj). • Montiraj sunosaã (B) na izlaznoj osovini. H G F A C B E D A C • Zavrçi oko osovine sjeãiva dok se jedan od otvora u sunosaãu ne podudari sa odgovarajuçim otvorom u kuçi‰tu mjenjaãa. • Uvedi ‰tap za bravu (C) u otvor tako da se osovina zakljuãa. • Zavrnite na glavi trimera/plastiãnim sjeãivima (H) suprotno kretanju kazaljke na satu. • Demontiranje se obavlja suprotnim redosljedom. B Montiranje za‰tite trimera i glave trimera • Montiraj za‰titu trimera (A) za rad sa glavom trimera. L A Postavljanje za‰tite za transport C B A Priãvrstite za‰titu za transport na sjeãivo kao ‰to je prikazano. • Za‰titu trimera/kombiniranu za‰titu zakaãi na oslonac snast-cijevi i fiksiraj sa jednim ‰arafom (L). Bosnian – 613 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 614 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTIRANJE Upasivanje uprtaãa i pile za ãi‰çenje ! Ispravna visina Namjestite remen ramena tako da se rezni pribor nalazi paralelno sa zemljom. UPOZORENJE! Kod rada sa pilom za ãi‰çenje pila se mora uvijek zakaãiti za uprtaã. Ako se to ne uradi nije moguçe sigurno manevrisati sa pilom za ãi‰çenje i to moÏe dovesti do povrede rukovaoca ili drugih osoba. Nikad ne upotrebljavaj uprtaã sa pokvarenim mehanizmom z Brzo osloba÷anje Ispravna ravnoteÏa Naprijed se nalazi jedan lako dostupan mehanizam za brzo osloba÷anje. Upotrijebi ga ako je motor uhvatila vatra ili u nekoj drugoj situaciji kada je potrebno brzo se osloboditi uprtaãa i ma‰ine. Rezni pribor treba biti okrenut prema zemlji. Podesite zakaãnu kuku tako da se postigne ispravna ravoteÏa pile za Ravnomjerno optereçenje ramena Dobro upasovan uprtaã i ma‰ina znaãajno olak‰ava posao. Podesi uprtaãe na najbolji radni poloÏaj. Zategni boãne remene tako da teÏina bude jednaka na oba ramena. 614 – Bosnian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 615 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost goriva Benzin Nikad ne pali ma‰inu: 1 Ako si prosuo gorivo po njoj. Obri‰i dobro i pusti da ostaci benzina ispare. 2 Ako si prosuo gorivo po sebi ili po svojoj odjeçi, promjeni odjeçu. Operi dijelove tijela koji su bili u dodiru sa gorivom. Upotrijebi sapun i vodu. 3 Ako iz ma‰ine curi gorivo. Kontroli‰i redovno da benzin ne curi okolo poklopca rezervoara i creva goriva. Transport i ãuvanje • âuvaj i transportuj ma‰inu i gorivo tako da eventualno curenje i isparenja ne do÷u u kontakt sa varnicama ili otvorenom vatrom, na primjer od elektriãnih ma‰ina, elektromotora, utiãnica/prekidaãa ili parnih kotlova. • Pri ãuvanju i transportu goriva moraju se koristiti za to specijalno predvi÷ene i odobrene posude. • PAÎNJA! Uvijek koristitie kvalitetnu mje‰avinu gorivo/ulje od najmanje 90 oktana (RON). Ako Va‰a ma‰ina ima katalizator (proãitajte poglavlje Tehniãki podaci) uvijek koristite kvalitetnu mje‰avinu bezolovni benzin/ulj. Benzin sa olovom çe uni‰titi katalizator. Gdje postoji gorivo koje ‰tedi okolinu, tkz. akilatni benzin, takav se treba upotrijebiti. • Pri duÏem ãuvanju ma‰ine gorivo se mora isprazniti. Obavjesti se u najbliÏoj benzinskoj pumpi ‰ta da uradi‰ sa vi‰kom goriva. NajniÏi preporuãeni kvalitet je 90 oktana (RON). Ako radite sa manje oktana od 90, moÏe doçi do tzv. ”kuckanja”. To podiÏe temperaturu motora, ‰to moÏe imati za posljedicu ozbiljno o‰teçenje motora. • Kod rada sa kontinuiranim visokim brojem obrtaja preporuãuje se veçi broj oktana. • Pobrini se da je ma‰ina dobro oãi‰çena i da je potpuno servisiranje izvr‰eno prije dugotrajnog skladi‰tenja. Dvotaktno ulje • Transportna za‰tita reznog pribora mora uvijek biti montirana u toku transporta ili ãuvanja ma‰ine. • • Uãvrstite ma‰inu kod prijevoza. Koristite Universal, Universal powered by McCULLOCH dvotaktno ulje, koje je proizvedeno posebno za na‰e dvotaktne motore za zraãnim hla÷enjem, kako biste postigli najbolji rezultat i uãinak. • Kako bi se sprijeãilo nenamjerno paljenje, poklopac ruãice za paljenje mora biti skinut uvijek tokom duÏeg vremena skladi‰tenja, ukoliko ma‰ina nije pod nadzorom i tokom servisiranja. • Nemojte nikada koristiti dvotaktno ulje za spoljne motore koji imaju vodeno hla÷enje, ponekad oznaãeno kao spoljno ulje (tzv. TCW). • Nikad ne upotrebljavaj ulje za ãetverotaktne motore. UPOZORENJE! Budi oprezan pri rukovanju sa gorivom. Misli na opasnost od poÏara, eksplozije i udisanja. • Nekvalitetno ulje ili prebogata mje‰avina olja i goriva moÏe ugroziti funkciju katalizatora i smanjiti rok za njegovo servisiranje. • Omjer mje‰anja ! Pogonsko gorivo PAÎNJA! Ma‰ina je opremljena sa dvotaktnim motorom i mora se uvijek upotrebljavati smjesa benzina i dvotaktnog motornog ulja. Da bi se osigurao pravilan odnos mje‰avine vaÏno je precizno izmjeriti onu koliãinu ulja koje se mije‰a. Kod mije‰anja malih koliãina goriva ãak i male gre‰ke u koliãini ulja jako utiãu na odnos mje‰avine. ! UPOZORENJE! Gorivo i njegova isparenja su visoko zapaljivi i mogu izazvati ozbiljne povrede u sluãaju udisanja ili dodira sa koÏom. Iz tog razloga paÏljivo rukujte gorivom i obezbjedite odgovarajuçu ventilaciju. 1:50 (2%) sa Universal, Universal powered by McCULLOCH dvotaktim uljem. 1:33 (3%) sa drugim uljima napravljenim za zraãno hla÷enje, dvotaktne motore specificirane za JASO FB/ISO EGB. Benzin, l Dvotaktno ulje, l 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Bosnian – 615 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 616 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM RUKOVANJE GORIVOM Mje‰anje • Uvijek mje‰aj benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za benzin. • Poãni uvijek prvo sa benzinom i naspi polovinu a zatim cijelu koliãinu ulja. Mje‰aj (promuçkaj) mje‰avinu goriva. Zatim dodaj ostatak benzina. • Mje‰aj (promuçkaj) mje‰avinu goriva paÏljivo prije nego ‰to napuni‰ ma‰inin rezervoar za gorivo. Punjenje ! UPOZORENJE! Slijedeçe radnje smanjuju rizik od poÏara: Gorivo mije‰ajte i sipajte na otvorenom, gdje nema iskrica i plamenova. Ne pu‰i niti pribliÏavaj ne‰to vruçe do goriva. Ne puni gorivo ako motor radi. Zaustavi motor i pusti da se ohladi nekoliko minuta prije sipanja goriva. Polako otvori poklopac od rezervoara prilikom dopunjavanja gorivom tako da eventualni poveçani pritisak nestane. PaÏljivo pritegni poklopac rezervoara nakon punjenja goriva. • Ne mje‰aj nikad vi‰e goriva nego ‰to je potrebno za maksimalno jedan mjesec. • Ako se ma‰ina ne upotrebljava duÏi period treba isprazniti rezervoar i oãistiti ga. 616 – Bosnian Uvijek udaljite ma‰inu od podruãja na kojem punite gorivo i od izvora punjenja. • Upotrijebite rezervoar goriva sa za‰titom pretoãenja. • Ako si prosuo gorivo po njoj. Obri‰i dobro i pusti da ostaci benzina ispare. • Osu‰i prostor oko poklopca tako da bude potpuno ãist. Neãistoçe u rezervoaru uzrokuju smetnje u pogonu. • Pobrini se da gorivo bude dobro izmje‰ano tako ‰to çe‰ promuçkati posudu prije nego naspe‰ gorivo. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 617 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PALJENJE I GA·ENJE Kontrola prije paljenja • • • Kontroli‰i glavu trimera i za‰titu trimera da nemaju o‰teçenja ili pukotina. Zamjeni glavu trimera ili za‰titu trimera ako su bili izloÏeni udarcima ili imaju pukotina. • Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu bez za‰tite ili sa neispravnom za‰titom. • Svi poklopci moraju biti korektno montirani i besprijekorni prije paljenja ma‰ine. Kontroli‰i sjeãivo da nisu nastale pukotine u dnu zuba ili kod centralnog otvora. Najãe‰çi razlog nastanka pukotina je da su se pojavili o‰tri uglovi u dnu zuba kod o‰trenja turpijom ili da se sjeãivo upotrebljavalo sa tupim zubima. Baci sjeãivo ako si otkrio pukotine na njemu. Kontroli‰i izboãinu nosaãa da se na njemu nisu pojavile pukotine zbog zamora ili prejakog zatezanja. Baci izboãinu nosaãa ako si otrkio pukotine na njemu. Paljenje i ga‰enje ! • Kontroli‰i da matica brave nije izgubila svoju snagu. Matica treba imati moment drÏanja najmanje 1,5 Nm. Moment zavrtanja matice brave treba biti 35-50 Nm. • Kontroli‰i za‰titu sjeãiva da je neo‰teçena i da nema pukotina. Zamjeni za‰titu sjeãiva ako je bila izloÏena udarcima ili ako ima pukotina. UPOZORENJE! Kompletan poklopac kvaãila i snast-cijev moraju biti montirani prije paljenja ma‰ine, inaãe se kvaãilo moÏe olabaviti i izazvati tjelesne povrede. Uvijek udaljite ma‰inu od podruãja na kojem punite gorivo i od izvora punjenja. Spusti ma‰inu na ãvrstu podlogu. Kontroli‰i da rezni pribor ne moÏe dohvatiti neki predmet. Pobrini se da se nikakve druge neovla‰tene osobe ne nalaze u zoni rada jer u suprotnom postoji rizik za ozbiljne tjelesne povrede. Sigurnosno odstojanje je 15 metara. Paljenje Paljenje: Namjesti stop-prekidaã u startni poloÏaj. Saug: Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom. Bosnian – 617 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 618 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PALJENJE I GA·ENJE Pumpa za gorivo: Za ruãice gasa sa koãnice regulatora gasa vaÏi: Pozicija paljenja gasa se zadobije tako ‰to se prvo stisne lokot regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa, nakon toga se stisne dugme paljenja gasa (A). Otpustite lokot regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa i tek nakon toga dugme paljenja. Djelovanje paljenja gasa je sada aktivisano. Da bih se motor povratio na poloÏaj praznog hoda treba stisnuti lokot regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa. A Pritisnite gumeni mjehur pumpe za gorivo vi‰e puta, sve dok se mjehur poãinje puniti gorivom. Mjehur se netreba napuniti potpuno. ! UPOZORENJE! Kad se motor pali sa regulatorom ãoka u ãok ili start poziciji poãinje rezni pribor odmah rotirati. B40B Pritisni tijelo ma‰ine prema zemlji sa lijevom rukom (PaÏnja! Ne stopalom!). Uhvati tuãku za pokretanje, povuci desnom rukom polako startno uÏe prema vani dok ne osjeti‰ otpor (startne zakaãke hvataju) i zatim uãini brze i jake trzaje. Nikad ne omotavaj startno uÏe oko ‰ake. Ga‰enje Vrati regulaciju ãoka odmah ãim se motor poãne paliti i uãini ponovne poku‰aje paljenja dok motor ne proradi. Kad se motor upali daj jedan brz i pun gas tako da se startni gas automatski iskljuãuje. Motor se zaustavlja tako ‰to se ugasi paljenje. PAÎNJA! Ne izvlaãi uÏe za paljenje skroz i ne pu‰taj ruãicu za paljenje iz potpuno izvuãenog poloÏaja jer to izaziva o‰teçenja na ma‰ini. B40B PAÎNJA! Motor se zaustavlja tako ‰to se ugasi paljenje. PAÎNJA! Ne stavljajte dijelove tijela u oznaãeni prostor. Kontakt moÏe prouzrokovati opekotine na koÏi ili strujni udar ako je lulica svjeçice o‰teçena. Uvijek koristite rukavice. Ne koristite stroj sa o‰teçenom lulicom svjeçice. 618 – Bosnian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 619 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIKA RADA Op‰te radne instrukcije 6 Uvijek drÏite stroj s obje ruke. Stroj drÏite uz desnu stranu tijela. 7 Ne pribliÏavajte dijelove tijela rotirajuçim prikljuãcima za rezanje. 8 Rezni nastavak drÏite ispod nivoa pojasa. 9 Pri premje‰tanju mora se ugasiti motor. Pri premje‰tanjima na duÏe razdaljine kao i kod transporta se mora upotrijebiti za‰tita za transport. VAÎNO! U ovom odjeljku se obja‰njavaju osnovna sigurnosna pravila za rad sa pilom za ãi‰çenje i trimerom. Kad do÷e‰ u neku situaciju u kojoj si nesiguran u pogledu daljeg kori‰tenja ma‰ine pitaj za savjet nekog eksperta. Obrati se svom prodavcu ili servisnoj radionici. Izbjegavaj svaku upotrebu ukoliko smatra‰ da si za nju nedovoljno kvalifikovan. Prije upotrebe ti mora‰ shvatiti razliku izme÷u ãi‰çenja ‰ume, ãi‰çenja trave i dotjerivanja trave. Osnovna sigurnosna pravila 1 Obrati paÏnju na okolinu: • Da bi bio siguran da te ljudi ili Ïivotinje ne mogu ometati u kontroli ma‰ine. • Da bih osigurao da ljudi, Ïivotinje ili drugo ne rizikuje doçi u dodir sa reznim priborom ili predmetima koje odbacuje rezni pribor. • PAÎNJA! Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu bez moguçnosti da nekog moÏe‰ pozvati u pomoç u sluãaju nesreçe. 2 Provjerite radno podruãje. Uklonite sve otpu‰tene objekte, kao ‰to je kamenje, razbijeno staklo, ãavli, ãeliãna Ïica, konopci, i sl. koji mogu biti izbaãeni ili umotani oko reznog nastavka. 3 Izbjegavaj upotrebu ako prijeti nevrijeme naprimjer gusta magla, jaka ki‰a, jak vjetar, jaka zima itd. Raditi na lo‰em vremenu je naporno i to moÏe stvoriti opasne okolnosti naprimjer poledicu, moÏe uticati na pravac padanja drveta i drugo. 4 Obrati paÏnju da se moÏe‰ sigurno kretati i stajati. Pogledaj da nema eventualnih prepreka za neoãekivano micanje (korjenje, stijene, grane, rupe, jarci itd.). Upotrijebi veliku opreznost kada radi‰ na nagnutom terenu. 10 Nikad ne spu‰taj ma‰inu sa motorom u pogonu bez da ima‰ kontrolu nad njom. ! Zaustavite motor i o‰tricu prije nego ‰to uklonite otsjeãeni materijal koji se omotao oko sjeãiva. U protivnom postoji rizik od povreda. Tokom upotrebe i trenutak poslije upotrebe, ugaoni mjenjaã moÏe biti vruç. Postoji rizik opekline prilikom kontakta. ! 5 OdrÏavajte ravnoteÏu i stabilan poloÏaj nogu. Nemojte se naginjati preko. Uvijek morate odrÏavati stabilnost i balans. UPOZORENJE! Niti rukovatelj ma‰inom niti bilo koja druga osoba ne smije poku‰ati ukloniti otsjeãeni materijal dok motor radi ili dok se o‰trica okreçe, jer to moÏe dovesti do ozbiljnih povreda. UPOZORENJE! Pazite na izbaãene predmete. Uvijek nosite sigurnu za‰titu za oãi. Nikada se ne naginjite preko ‰titnika o‰trice. Kamenje i otpad mogu uçi u oãi i izazvati sljepoçu ili ozbiljne povrede. DrÏi druge osobe na odstojanju. Djeca, Ïivotinje, gledaoci i pomagaãi se moraju nalaziti izvan zone sigurnosti od 15 metara. Zaustavi ma‰inu odmah ako ti se neko pribliÏava. Nikada se nemoj okrenuti sa ma‰inom bez da prvo provjerite da nikoga nema u zoni sigurnosti. Bosnian – 619 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 620 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIKA RADA Osnovna tehnika ãi ‰çenja • Pusti motor na prazan hod poslije svakog radnog momenta. Rad pod punim brojem okretaja, bez optereçenja motora moÏe dovesti do ozbiljnih o‰teçenja motora. Nastoj raditi u ritmu. Stoj ãvrsto sa ra‰irenim stopalima. Pomakni se naprijed nakon povratnog pokreta i ponovo stani ãvrsto. • Pusti kapu nosaãa da leÏi lagano prema zemlji. Ona postoji zato da ‰titi sjeãivo od dodira zemljom. UPOZORENJE! Ponekada se izme÷u za‰tite i reznog pribora zaglavljuju grane ili trava. Pri ãi‰çenju uvijek zaustavi motor. • Smanji rizik da se materijal omotava oko sjeãiva primjenjujuçi slijedeça pravila: UPOZORENJE! Ma‰ine koje su opremljenje sa lanãanim sjeãivom ili sa sjeãivom za travu, mogu silom biti odbaãene na stranu ukoliko sjeãivo do÷e u dodir sa nekim priãvr‰çenim predmetom. To se zove trzaj o‰trice. Trzaj o‰trice moÏe biti dovoljno jak da odgurne ma‰inu i/ili rukovatelja u bilo kojem smjeru i da isti izgubi kontrolu nad ma‰inom. Trzaj o‰trice se moÏe pojaviti bez upozorenja ukoliko ma‰ina zapne za panj, ugasi se ili se zapetlja. Trzaj o‰trice se najãe‰çe pojavljuje u podruãjima gdje je te‰ko vidjeti materijal koji se sijeãe. • ! ! Izbjegavaj da reÏe‰ pilom u reznom podruãju sjeãiva koje bi odgovaralo podruãju izme÷u 12 sati i 3 sata na satu. Usljed rotacione brzine sjeãiva moÏe doçi do trzaja upravo na tom dijelu sjeãiva kad se poãinju rezati grublje stabljike. âi‰çenje trave sa sjeãivom za travu 1Radi uvijek sa punim gasom. 2Izbjegavaj upravo prerezani materijal pri povratnom pokretu. Zaustavi motor i oslobodi pilu za ãi‰çenje od uprtaãa prije nego ‰to skupi‰ prerezani materijal. Dotjerivanje trave sa glavom trimera Trimovanje • DrÏi glavu trimera neposredno iznad zemlje i nagni je pod uglom. Zapravo posao obavlja kraj uÏeta. Pusti uÏe da radi u svom vlastitom ritmu. Nemoj nikad pritiskati uÏe u materijal koji se reÏe. • UÏe otklanja lako travu i korov blizu zidova, ograda i cvjetnnih lijeha ali tako÷e moÏe o‰tetiti osjetljivu koru od drveça i Ïbunja, kao i o‰tetiti stubove ograde. • Rizik za o‰teçenje rastinja se umanjuje tako ‰to se uÏe skrati na 10-12 cm i smanji broj obrtaja motora. Struganje • Sjeãivo za travu i noÏ za travu se ne smije koristiti za stabiljke nalik drva. • Sjeãivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili guste trave. ·to vi‰e zubaca sjeãivo ima, to je bolji rezultat rezanja. • Trava se obara sa klateçim pokretima sa boka, gdje je pokret sa desna na lijevo pokret kojim se obara trava, a pokret sa lijeva na desno je povratni pokret. Pusti sjeãivo da radi svojom lijevom stranom (‰to odgovara podruãju izme÷u 8 sati i 12 sati na satu). • Ako se sjeãivo nagne ne‰to na lijevo prilikom sjeãenja trave trava se slaÏe u jedan niz ‰to olak‰ava skupljanje. 620 – Bosnian • Tehnikom struganja otklanja se sva neÏeljena vegetacija. DrÏi glavu trimera neposredno iznad zemlje i nagni je. Pusti da kraj uÏeta udara prema zemlji oko drveça, stubova, kipova i sliãno. PAÎNJA! Ova tehnika poveçava habanje uÏeta. • UÏe se tro‰i brÏe i mora se dodavati ãe‰çe kod rada sa kamenicama, ciglama, betonom, metalnom ogradom i sliãno nego u kontaktu sa drveçem i drvenom ogradom. • Kod trimovanja i struganja ne radi se sa punim gasom da bi uÏe trajalo duÏe i da bi se glava trimera tro‰ila manje. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 621 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIKA RADA Sjeãenje • Trimer je idealan za sjeãenje na mjestima koja su te‰ko dostupna sa normalnom kosilicom za travu. DrÏi uÏe paralelno sa zemlji‰tem kod rezanja. Izbjegavaj da priti‰ãe‰ glavu trimera prema zemlji‰tu po‰to to moÏe uni‰titi travnjak i o‰tetiti alat. • Izbjegavaj da glava trimera ima stalni kontakt sa zemlji‰tem u toku normalnog sjeãenja. Jedan takav stalan kontakt moÏe izazvati o‰teçenje i habanje glave trimera. Skupljanje smeça • Strujanje vazduha koje proizvodi rotirajuçe uÏe se moÏe koristiti za brzo i jednostavno ãi‰çenje. DrÏi uÏe paralelno sa i iznad onih povr‰ina koje ãisti‰ i pomiãi alat naprijed i nazad. • Kod sjeãenja i skupljanja smeça treba‰ koristiti puni gas da bi dobio dobar rezultat. Bosnian – 621 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 622 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Karburator Pode‰avanje broja obrtaja na praznom hodu (T) Prigu‰ivaã zvuka je izra÷en da prigu‰i jaãinu zvuka i da odvodi izduvne gasove od rukovaoca. Izduvni gasovi su vruçi i iskriãavi i mogu izazvati poÏar ako su usmjereni prema suhom i zapaljivom materijalu. Neki prigu‰ivaãi su opremljeni sa za‰titnom mreÏicom. Provjerite da li je filter za vazduh ãist. Kada je broj obrtaja na praznom hodu ispravan, rezni pribor se ne bi trebao okretati. Ako je potrebno pode‰avanje, okreçite ‰araf za pode‰avanje (u pravcu kazaljke na satu) dok motor radi, sve dok se rezni pribor ne poãne okretati. Okrenite ‰araf suprotno kretanju kazaljke na satu dok se rezni pribor ne zaustavi. Broj obrtaja na praznom hodu je ispravno namje‰ten kada motor besprijekorno radi u svim poloÏajima i kada postoji jasno ograniãenje brzine pri kojoj se rezni pribor poãinje okretati. Neki prigu‰ivaãi zvuka su opremljeni sa posebnom mreÏicom koja gasi iskrice. Ako je i tvoja ma‰ina opremljena jednim takvim prigu‰ivaãem zvuka treba mreÏicu oãistiti jednom sedmiãno a najbolje je ãistiti sa ãeliãnom ãetkom. Preporuãeni broj obrtaja na praznom hodu je: Vidi odjeljak Tehniãki podaci. ! Na prigu‰ivaãima zvuka bez katalizatora je potrebno mreÏicu ãistiti i eventualno mjenjati jednom sedmiãno. Na prigu‰ivaãima zvuka sa katalizatorom je potrebno mreÏicu kontrolisati i eventualno ãistiti jednom mjeseãno. Ako na mreÏici postoje eventualna o‰teçenja potrebno ju je zamjeniti. UPOZORENJE! Ako se broj obrtaja u praznom hodu ne moÏe podesiti tako da rezni pribor mirnuje, obrati se prodavcu/ servisnoj radionici. Ne upotrebljavaj ma‰inu prije nego ‰to bude korektno pode‰ena ili popravljena. Prigu‰ivaã zvuka PAÎNJA! Odre÷eni prigu‰ivaãi zvuka su opremljeni katalizatorom. Vidi odjeljak Tehniãki podaci da bi saznao da li je tvoja ma‰ina opremljena sa katalizatorom. Ako se mreÏica ãesto zaãepljava to moÏe biti znak da je smanjena funkcija katalizatora. Kontaktiraj svog prodavca radi kontrole. Sa o‰teçenom mreÏicom se ma‰ina pregrijava ‰to dovodi do o‰teçenja na cilindru i klipu. PAÎNJA! Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu sa prigu‰ivaãem zvuka koji je u lo‰em stanju. ! 622 – Bosnian UPOZORENJE! Prigu‰ivaã zvuka sa katalizatorom je vrlo vruç kako kod upotrebe tako i nakon ga‰enja ma‰ine. To vaÏi i kod rada ma‰ine u praznom hodu. Doticanje moÏe izazvati opekotine na koÏi. Obrati paÏnju na opasnost od poÏara! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 623 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Rashladni sistem âi‰çenje filtera za vazduh Skinite poklopac filtera za zrak i izvadite filter. Oãistite ga komprimiranim zrakom. Da bi se odrÏala ‰to niÏa temperatura pri radu ma‰ina je opremljena sa rashladnim sistemom. 1 Dugo upotrebljavan filter ne moÏe se nikad dobro oãistiti. Filter se mora mijenjati u jednakim vremenskim razmacima. O‰teçen filter mora se uvijek zamjeniti. Filter goriva 2 Rashladni sistem se sastoji od: 1 ·krgi za hla÷cnje na cilindru. 2 Ulaz zraka. âisti rashladni sistem ãetkom jedanput sedmiãno ili ãe‰çe po potrebi. Neãist ili zaãepljen rashladni sistem prouzrokuje pregrijavanje ma‰ine i o‰teçenja cilindra i klipa. Zraãni filter Zraãni filter treba redovno ãistiti od pra‰ine i neãistoçe da bi se izbjeglo slijedeçe: • Smetnje karburatora • Smetnje prilikom startovanja • Lo‰iji efekat • Nepotrebna izlizanost na dijelovima motora • Nenormalno velika potro‰nja goriva 1 1 Filter goriva Ako prestane opskrba gorivom, provjerite ima li blokada na poklopcu rezervoara i filteru goriva. Ugaoni mjenjaã Ugaoni mjenjaã je u fabrici napunjen dovoljnom koliãinom masti. Prije nego ‰to se ma‰ina poãne koristiti treba me÷utim kontrolisati da li je mjenjaã napunjen ma‰çu do tri ãetvrtine. Upotrebljavaj uvijek specijalnu mast HUSQVARNA. Sredstvo za podmazivanje u kuçi‰tu mjenjaãa ne mora se u normalnim prilikama mijenjati izuzev kod eventualnih popravki. Oãisti filter nakon 25 sati rada ili ãe‰çe ako se radi u neuobiãajeno pra‰njavoj sredini. Bosnian – 623 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 624 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE Svjeçica motora Na stanje svjeçice utiãe: • Pogre‰no pode‰en rasplinjaã/karburator. • Pogre‰na mje‰avina ulja u gorivu (previ‰e ulja ili pogre‰no ulje). • Neãist zraãni filter. Ovi faktori prouzrokuju naslage na elektrodama svjeçica i mogu izazvati pote‰koçe pri paljenju i pogonu. Ako je ma‰inin uãinak nizak, ako se te‰ko pali ili ako je prazni hod nemiran: uvijek prvo kontroli‰i svjeçice prije nego preduzme‰ druge mjere. Ako je svjeçica prljava, oãisti je i istovremeno prekontroli‰i da li je razmak na elektrodama 0,91,0 mm. Svjeçice se trebaju mjenjati mjeseãno ili ranije ako je potrebno. 0,9 - 1,0 mm PAÎNJA! Koristi uvijek tip svjeçica koji je preporuãen! Pogre‰na svjeçica moÏe uni‰titi klip/cilindar. Nadgledaj da svjeçica ima tkz. ‰tit protiv radio valova. 624 – Bosnian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 625 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja U nastavku su date upute za odrÏavanje koje je potrebno provoditi na ovoj ma‰ini. Veçina radnji je opisana u poglavlju OdrÏavanje. Korisnik smije vr‰iti servisiranje i odrÏavanje samo kako je navedeno u ovom uputstvu za upotrebu. Obimnije radove smije izvr‰avati samo ovla‰teni servis. OdrÏavanje Dnevno nadgledanje Oãisti ma‰inu izvana. X Kontroli‰i da li je uprtaã neo‰teçen. X Provjerite da li zatvaraã gasa i gas rade sigurno. X Kontroli‰i da su ruãica i upravljaã ãitavi i ãvrsto priãvr‰çeni. X Kontroli‰i da li stop-prekidaã funkcioni‰e. X Kontroli‰i da rezni pribor ne rotira na praznom hodu. X âisti zraãni filter. Promjeni ga po potrebi. X Kontroli‰i da li je za‰tita nao‰teçena i da nema pukotina. Zamjeni za‰titu ako je bila izloÏena udarcima ili ima pukotine. X Kontroli‰i da li je sjeãivo dobro centrirano, ima dobru o‰trinu i nema pukotina. Necentrirano sjeãivo je uzrok za vibracije koje mogu dovesti do o‰teçenja ma‰ine. X Kontroli‰i da li je glava trimera neo‰teçena i da nema pukotina. Zamjeni glavu trimera ako je potrebno. X Provjerite da li je matica za priãr‰çivanje rezne opreme ispravno stegnuta. X Pobrini se da je za‰tita sjeãiva za transport cijela i da se moÏe pravilno i ãvrsto priãvrstiti. X Provjeri da li su zavrnuti ‰arafi i matice. X Kontroli‰i da nema ispust goriva iz motora, rezervoara goriva ili cijevi goriva. X Sedmiãno nadgledanje Kontroli‰i aparat za paljenje i njegovo uÏe. X Oãisti svjeçicu izvana. Demontiraj je i kontroli‰i razmak izme÷u elektroda. Podesi razmak na 0,9-1,0 mm ili zamjeni svjeçicu. Nadgledaj da svjeçica ima tkz. ‰tit protiv radio valova. X Oãisti karburator izvana i prostor oko njega. X Kontroli‰i da je ugaoni mjenjaã ispunjen do tri ãetvrtine sa sredstvom za podmazivanje. Dopuni ako je potrebno sa specijalnom ma‰çu. X Mjeseãno nadgledanje Provjerite da filter goriva nije prljav i da crijevo za dovod goriva nije napuklo ili na drugi naãin o‰teçeno. Zamijenite ukoliko je potrebno. X Prekontroli‰i sve kablove i prilkjuãke. X Promjeni svjeçicu. Nadgledaj da svjeçica ima tkz. ‰tit protiv radio valova. X Bosnian – 625 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 626 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci Tehniãki podaci B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Zapremina cilindra, cm3 40,1 40,1 Preãnik cilindra, mm 40,5 40,5 DuÏina nagiba, mm 31,1 31,1 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 3000 Preporuãeni max. broj obrtaja, rpm 12000 12000 Broj obrtaja na izlaznoj osovini, obrt/min 8220 8220 Max. snaga motora, sagl. ISO 8893, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 Sistem paljenja Svjeçica motora NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Razmak elektroda, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Gorivo/ sistem podmazivanja Zapremina rezervoara za benzin, l TeÏina TeÏina bez goriva, reznog pribora i za‰tite, kg Stvaranje buke (vidi napomenu 1) Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A) 112 112 Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A) 118 118 Opremljeno glavom trimera (original) 100 100 Opremljeno noÏem za travu (original) 98 99 Opremljeno glavom trimera (original), lijevo/desno 4.9/4.9 4.1/5.4 Opremljeno noÏem za travu (original), lijevo/desno 3.2/4.2 4.4/4.3 Jaãine zvuka (vidi napomenu 2) Ekvivalent nivoa pritiska zvuka na uhu rukovaoca izmjeren uskladu sa EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A): Jaãina vibracije (vidi napomenu 3) Ekvivalentni vibracijski nivoi (ahv,eq) na ruãkama, mjereni prema EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s2 Napomena 1: Stvaranje buke prema okolini izmjereno kao zvuãni efekat (LWA) prema EZ-uputi 2000/14/EZ. Prijavljeni nivo jaãine zvuka za ma‰inu izmjeren je uz originalni prikljuãak za rezanje koji ostvaruje najvi‰i nivo jaãine. Razlika izme÷u garantovane i izmjerene jaãine zvuka proizlazi odatle ‰to garantovana jaãina zvuka ukljuãuje i disperziju u rezultatu mjerenja i varijacije izme÷u razliãitih ma‰ina istog modela, u skladu sa Direktivom 2 000/14/EC. Bilje‰ka 2: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvuãnog pritiska za ma‰inu imaju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna devijacija) od 1 dB (A). Bilje‰ka 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni vibracijski nivo imaju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna devijacija) od 1 m/s2. B40 B ELITE, B40 P ELITE Odobreni pribor Tip Za‰tita za rezni pribor Art. br. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zupci) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zupci) 580 30 50-01 Glava trimera P35 580 30 50-01 Kapa nosaãa Stabilna - Sjeãivo za travu/noÏ za travu 626 – Bosnian S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 627 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TEHNIâKI PODACI EZ-potvrda o podudarnosti (VaÏi samo za Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500 sa ovim potvr÷uje da pile za ãi‰çenje McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE sa serijskim brojem iz 2012. godine i dalje (godina je navedena u tekstu na ploãici tipa a iza tog slijedi serijski broj) odgovaraju propisima iz DIREKTIVE SAVJETA: - od 17. maja 2006. „u vezi sa ma‰inom“ 2006/42/EC - od 15 Decembar 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEZ. - od 8 maja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EZ. Procjena prilago÷enosti prema Aneksu V. Za informacije u vezi sa jaãinom buke, pogledajte odjeljak Tehniãki podaci. Sledeçi standardi su primjenjeni: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je obavio dobrovoljno tipsku kontrolu za Husqvarna AB. Certifikati imaju broj: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5 januar 2012 Bengt Frögelius, ·ef razvoja (Ovla‰teni predstavnik za kompaniju Husqvarna AB i odgovoran za tehniãku dokumentaciju.) Bosnian – 627 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 628 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly Sytiã: Nastavte páãku sytiãe do zapnuté polohy. V¯STRAHA! Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû nebo nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené. VÏdy pouÏívejte: • Ochranná pfiilba tam kde je nebezpeãí padajících pfiedmûtÛ • Schválenou ochranu sluchu • Schválená ochrana oãí Maximální otáãky v˘chozího hfiídele, ot/min. Benzínové ãerpadlo. Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského spoleãenství. Emise stroje je udána v kapitole Technické údaje a na nálepce. V‰echny ãásti tûla udrÏujte mimo dosah hork˘ch povrchÛ. Dal‰í symboly/‰títky na zafiízení se t˘kají zvlá‰tních certifikaãních poÏadavkÛ pro urãité obchodní trhy. 10000 Tento v˘robek vyhovuje platn˘m pfiedpisÛm CE. Pfied zahájením jakékoli kontroly ãi údrÏby vypnûte motor pfiesunutím vypínaãe do polohy STOP. Pozor na odvrÏené a odraÏené pfiedmûty. VÏdy pouÏívejte schválené ochranné rukavice. UÏivatel stroje je povinnen dohlédnout na to, aby se bûhem práce nevyskytovala Ïádná osoba nebo zvífie v okruhu 15 metrÛ od stroje. 15 m 50FT 15 m 50FT U strojÛ vybaven˘ch pilov˘mi listy nebo noÏi na trávu mÛÏe dojít k jejich prudkému vymr‰tûní do strany, pokud pfiijdou do styku s pevn˘m pfiedmûtem. Tomu se fiíká boãní ráz noÏe. NÛÏ mÛÏe zpÛsobit amputaci paÏe nebo nohy. Zajistûte, aby lidé a zvífiata udrÏovali vzdálenost od stroje alespoÀ 15 metrÛ. VÏdy pouÏívejte schválené ochranné rukavice. PouÏívejte pevnou neklouzavou obuv. 628 – Czech Pro zaji‰tûní správné funkce je nutné zafiízení pravidelnû ãistit. Vizuální kontrola. Je nutné pouÏívat schválenou ochranu oãí. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 629 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBSAH Obsah VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pfied startováním nezapomínejte na následující: ......... ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, ...................................................... CO JE CO? Co je co na lesním kfiovinofiezu? ................................. OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Upozornûní ................................................................. Osobní ochranné pomÛcky ......................................... Bezpeãnostní vybavení stroje ..................................... ¤ezn˘ mechanismus .................................................. MONTÁÎ Smontování rukojeti a ovládání ‰krticí klapky .............. MontáÏ J-tvarovaného drÏadla ................................... MontáÏ kotouãe a strunové hlavy ............................... Nasazení pfiepravního krytu ......................................... Sefiizování popruhu a lesního kfiovinofiezu ................... MANIPULACE S PALIVEM Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem .......................... Palivo .......................................................................... Plnûní paliva ................................................................ STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Kontrola pfied startem ................................................. Startování a vypínání .................................................. PRACOVNÍ POSTUP Obecné pracovní pokyny ............................................ ÚDRÎBA Karburátor ................................................................... Tlumiã v˘fuku ............................................................. Chladicí systém .......................................................... Vzduchov˘ filtr ........................................................... Palivov˘ filtr ................................................................ Kolm˘ ozuben˘ pfievod ............................................... Zapalovací svíãka ....................................................... Schema technické údrÏby .......................................... TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje ......................................................... ES Prohlá‰ení o shodû ................................................. Pfied startováním nezapomínejte na následující: 628 629 629 Peãlivû si prostudujte návod k pouÏití. ! 630 631 ! 632 632 633 636 638 638 638 639 640 ! V¯STRAHA! Dlouhodobé vystavování pÛsobení hluku mÛÏe vést k trvalému po‰kození sluchu. Proto vÏdy pouÏívejte schválenou ochranu sluchu. V¯STRAHA! Konstrukce zafiízení nesmí b˘t za Ïádn˘ch okolností upravována bez svolení v˘robce. VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství. Nepovolené úpravy a/nebo pfiíslu‰enství mÛÏe vést k váÏnému nebo smrtelnému zranûní obsluhy nebo jin˘ch osob. V¯STRAHA! Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû nebo nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání. 641 641 642 643 643 645 648 648 649 649 649 649 650 651 652 653 Czech – 629 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 630 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Dûkujeme, Ïe jste si zvolili v˘robek spoleãnosti McCulloch. Stali jse se tak souãástí pfiíbûhu, kter˘ se zapoãal jiÏ velmi dávno, kdy spoleãnost McCulloch Corporation zahájila bûhem 2. svûtové války v˘robu motorÛ. V roce 1949, kdy spoleãnost McCulloch pfiedstavila svou první fietûzovou pilu pro jednoho uÏivatele, se zpracování dfieva navÏdy zmûnilo. Bûhem desítek let vyrábûla firma fiadu prÛkopnick˘ch fietûzov˘ch pil. Firma rostla, nejprve díky v˘robû leteck˘ch motorÛ a motorÛ pro motokáry v padesát˘ch letech minulého století a posléze díky miniaturním fietûzov˘m pilám v letech ‰edesát˘ch. Pozdûji, v 70. a 80. letech, byla v˘robní fiada roz‰ífiena o vyÏínaãe a vysavaãe listí. Dnes, jako souãást skupiny Husqvarna, pokraãuje firma McCulloch v tradici v˘roby v˘konn˘ch motorÛ, technick˘ch novinek a v˘razn˘ch designÛ, které tvofiily milníky po více neÏ pÛl století. Na‰imi hlavními prioritami je sníÏení spotfieby paliva, emisí a hluãnosti a také zv˘‰ení bezpeãnosti a uÏivatelského komfortu. Samozfiejmû doufáme, Ïe budete s na‰ím v˘robkem McCulloch spokojeni, neboÈ byl vyroben tak, aby vám nerozluãnû slouÏil po dlouhou dobu. Jeho Ïivotnost dále prodlouÏíte tím, kdyÏ budete dodrÏovat pokyny k pouÏití, servisu a údrÏbû v tomto návodu k pouÏívání. Pokud budete potfiebovat odbornou pomoc pfii opravû nebo servisu, pouÏijte sluÏbu Service Locator na webu www.mcculloch.com. Spoleãnost McCulloch se fiídí strategií neustálého v˘voje v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled v˘robkÛ bez pfiedchozího upozornûní. Tento návod je rovnûÏ k dispozici ke staÏení na webu www.mcculloch.com. 630 – Czech S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 631 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM CO JE CO? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Co je co na lesním kfiovinofiezu? 1 Kotouã 15 Kryt vzduchového filtru 2 Plnûní mazivem, kolm˘ ozuben˘ pfievod 16 J-tvarované drÏadlo (B40 P) 3 Kolm˘ ozuben˘ pfievod 17 Pojistná matice 4 Kryt fiezného vybavení 18 Opûrná pfiíruba 5 Trubka hfiídele 19 Opûrn˘ talífi 6 Tlaãítko plynu startu 20 Hnan˘ kotouã 7 Stop spínaã (vypínaã zapalování) 21 Úchytka fiídítek (B40 B) 8 Páãka plynu 22 Návod k pouÏití 9 Pojistka páãky plynu 23 Pfiepravní kryt 10 Úchytka popruhu 24 Trubkov˘ klíã na kotouã 11 Kryt válce 25 Jistící ãep 12 Startovací madlo 26 Nosn˘ popruh 13 Palivová nádrÏ 27 Benzínové ãerpadlo. 14 RegláÏ sytiãe 28 Strunová hlava Czech – 631 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 632 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Upozornûní UPOZORNùNÍ! ! Stroj je urãen v˘hradnû k vyÏínání trávy. Jedin˘m pfiíslu‰enstvím, které se smí pouÏívat spolu s motorem jako zdroj pohonu, je fiezné vybavení, doporuãené v kapitole Technické údaje. Nikdy nepouÏívejte stroj, jste-li unaveni, jestliÏe jste poÏili alkohol nebo jestliÏe uÏíváte léky, které by mohly ovlivnit vበzrak, úsudek nebo pohybovou koordinaci. PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky. V¯STRAHA! Nenechte nikdy dûti pouÏívat stroj nebo se zdrÏovat v jeho blízkosti. JelikoÏ je stroj vybaven vypínaãem se zpûtn˘m pérováním a k jeho nastartování je tfieba nízká rychlost a mal˘ tlak na startovací rukovûÈ mohou i dûti za urãit˘ch okolností mít tu sílu, které je tfieba k nastartování stroje. Tím mÛÏe dojít k nebezpeãí váÏného úrazu. Proto vÏdy sejmûte rozbu‰ku není-li stroj pod dohledem. Osobní ochranné pomÛcky Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ konstrukce byla jakkoli pozmûnûna oproti jeho pÛvodním specifikacím. UPOZORNùNÍ! Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ není zcela v pofiádku. Pravidelnû provádûjte kontroly a údrÏbu podle servisních pokynÛ popsan˘ch v této pfiíruãce. Nûkteré úkony údrÏby a opravy mohou provádût pouze vy‰kolení a kvalifikovaní odborníci. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba. Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû nebo nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání. V‰echny ochranné kryty a rukojeti musí b˘t pfied zahájením práce upevnûny. Ujistûte se, Ïe koncovka zapalovacího kabelu a zapalovací kabel jsou neporu‰ené, aby se zabránilo nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem. Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení. UÏivatel stroje je povinnen dohlédnout na to, aby se bûhem práce nevyskytovala v okruhu 15 m Ïádná osoba nebo zvífie. Pokud na stejném pracovi‰ti pracuje více uÏivatelÛ, musí b˘t udrÏována bezpeãnostní vzdálenost nejménû dvakrát v˘‰ka stromu, ale ne ménû neÏ 15 m. Pfied pouÏitím stroje proveìte celkovou kontrolu (viz plán údrÏby). ! V¯STRAHA! Je nutné dát vÏdy pozor na v˘straÏné signály nebo volání, pouÏíváteli ochranu sluchu. Sejmûte vÏdy ochranu sluchu ihned po zastavení motoru. OCHRANNÁ P¤ILBA ! ! V¯STRAHA! Tento stroj vytváfií bûhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat funkci aktivních ãi pasivních implantovan˘ch lékafisk˘ch pfiístrojÛ. Pro sníÏení rizika váÏného ãi smrtelného poranûní doporuãujeme osobám s implantovan˘mi lékafisk˘mi pfiístroji poradit se pfied pouÏitím stroje s lékafiem a s v˘robcem implantovaného lékafiského pfiístroje. V¯STRAHA! Spou‰tûní motoru v uzavfieném nebo ‰patnû vûtraném prostoru mÛÏe zpÛsobit smrt udu‰ením nebo otravou oxidem uhelnat˘m. 632 – Czech Ochranná pfiilba tam kde je nebezpeãí padajících pfiedmûtÛ OCHRANA SLUCHU PouÏijte ochranu sluchu s dostateãn˘m tlumicím úãinkem. OCHRANA OâÍ PouÏijte vÏdy schválenou ochranu oãí. PouÏijete-li vizír je nutno pouÏít i schválené ochranné br˘le. Schválené ochranné br˘le jsou takové, které odpovídají standardu ANSI Z87.1 pro USA nebo EN 166 pro státy EU. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 633 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ RUKAVICE V pfiípadû potfieby pouÏijte rukavice, napfi. pfii montáÏi fiezného vybavení. ! V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ bezpeãnostní vybavení je po‰kozené! Kontrolu a údrÏbu bezpeãnostního vybavení stroje je nutno provádût podle postupÛ uveden˘ch v této ãásti textu. V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je nutno vyhledat autorizované servisní stfiedisko a nechat závadu odstranit. PRACOVNÍ OBUV PouÏívejte boty s ocelovou ‰piãkou a protiskluzovou podráÏkou. PRACOVNÍ ODùV PouÏívejte odûv z pevné látky a vyhnûte se pfiíli‰ voln˘m ãástem odûvu, které mohou b˘t zachyceny kfiovinami nebo vûtvemi. PouÏívejte vÏdy dlouhé silné kalhoty. NepouÏívejte ‰perky, krátké kalhoty nebo sandály a nepracujte bosi. Upravte si úães tak, aby vám vlasy nevisely pod ramena. Pojistka páãky plynu Pojistka páãky plynu má za úãel zabránit neúmyslnému pfiidání plynu. Po stisknutí pojistky (A) (napfi. kdyÏ uchopíte rukojeÈ) se uvolní páãka plynu (B). KdyÏ rukojeÈ pustíte, páãka plynu i pojistka páãky plynu se vrátí do pÛvodní polohy. Tento pohyb je zaji‰Èován dvûma nezávisl˘mi vratn˘mi pruÏinami. Toto uspofiádání zabezpeãí, Ïe se páãka plynu automaticky zajistí v poloze, pfii které bûÏí motor ve volnobûÏn˘ch otáãkách. B A B40B B40P LÉKÁRNIâKA PRVNÍ POMOCI VÏdy mûjte po ruce soupravu pro poskytování první pomoci. Bezpeãnostní vybavení stroje A B Zkontrolujte, zda pfii uvolnûní pojistky páãky plynu zapadne páãka plynu do polohy, pfii které je motor ve volnobûÏn˘ch otáãkách. Tato ãást popisuje bezpeãnostní vybavení stroje, jeho úãel a zpÛsob, kter˘m by se mûla provádût kontrola a údrÏba, aby byla zaji‰tûna jeho správná funkce. Pokud chcete zjistit, kde je toto vybavení na stroji umístûno, prostudujte si ãást Co je co? Îivotnost stroje se mÛÏe zkracovat a riziko úrazÛ zvy‰ovat, jestliÏe se údrÏba stroje neprovádí správnû anebo se opravy neprovádûjí odbornû. Pokud potfiebujete dal‰í informace, obraÈte se na nejbliωí servisní dílnu. UPOZORNùNÍ! Servis a opravy stroje vyÏadují speciální odborné ‰kolení. To platí zejména pro bezpeãnostní vybavení stroje. V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii nûkteré z níÏe uveden˘ch kontrol, je nutno vyhledat servisní opravnu. KaÏdému zákazníkovi, kter˘ zakoupí kter˘koli z na‰ich v˘robkÛ, zaruãujeme dostupnost profesionálních oprav a servisních prací. Pokud prodejce, kter˘ vám stroj prodal, neposkytuje servisní práce, poÏádejte jej o adresu na‰í nejbliωí servisní opravny. B40B B40P Stisknûte pojistku páãky plynu a zkontrolujte, zda se po uvolnûní vrátí do své v˘chozí polohy. B40B B40P Czech – 633 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 634 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Zkontrolujte, zda se páãka plynu a její pojistka volnû pohybují a zda jejich vratné pruÏiny fungují správnû. B40B B40P Kryt fiezného vybavení Úãelem tohoto krytu je zamezit odlétávání odhozen˘ch pfiedmûtÛ smûrem k uÏivateli. Kryt zabrání také pfiímému kontaktu uÏivatele s fiezn˘m vybavením. Viz pokyny pod rubrikou Start. Nastartujte stroj a dejte pln˘ plyn. Uvolnûte regláÏ plynu a pfiesvûdãte se o tom, Ïe se fiezné vybavení zastavilo a stojí v klidu. Pokud se po pfievedení regláÏe plynu do polohy volnobûhu fiezné vybavení nadále otáãí, je nutné provûfiit sefiízení chodu na volnobûh na karburátoru. Viz pokyny pod rubrikou Technická údrÏba. Zkontrolujte, zda kryt není po‰kozen ani nemá trhlinky. Byl-li kryt vystaven úderu nebo má trhlinky je nutno jej vymûnit. B40B B40P PouÏívejte vÏdy pouze doporuãen˘ kryt k danému fieznému vybavení. Viz kapitolu Technické údaje. ! Stop spínaã (vypínaã zapalování) V¯STRAHA! Za Ïádn˘ch podmínek nepracujte se strojem, pokud není fiezné vybavení opatfieno schválen˘m bezpeãnostním krytem. Viz kapitolu Technické údaje. PouÏívání nesprávného nebo vadného krytu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní. Antivibraãní systém Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor. B40B B40P Stroj je vybaven antivibraãním systémem, kter˘ je konstruován tak, aby minimalizoval vibrace a usnadÀoval práci se strojem. Nastartujte motor a zkontrolujte, zda se motor zastaví pfii pfiesunutí vypínaãe zapalování do vypnuté polohy. PouÏití nesprávnû navinuté struny nebo tupého a nesprávného fiezného vybavení (nesprávn˘ typ nebo nesprávnû brou‰en˘, viz rubriku Brou‰ení kotouãe), vede ke zv˘‰ené vibraci. Antivibraãní systém stroje sniÏuje pfienos chvûní mezi jednotkou motoru/fiezn˘m mechanismem a rukojetí stroje. 634 – Czech S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 635 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Ujistûte se, Ïe jsou tlumiãe vibrací nepo‰kozené a fiádnû pfiipevnûné. Ohlednû v˘mûny systému tlumení vibrací se obraÈte na prodejce v˘robkÛ McCULLOCH. Nav‰tivte web www.mcculloch.biz. ! V zemích s tepl˘m a such˘m podnebím je nebezpeãí vzniku poÏáru zv˘‰eno. Z toho dÛvodu opatfiujeme nûkteré tlumiãe zvuku lapaãem jisker v podobû síÈky. Zkontrolujte, zdali je tlumiã zvuku na va‰em stroji vybaven takovou síÈkou. V¯STRAHA! Nadmûrné vystavení vibracím mÛÏe u osob se zhor‰enou funkcí krevního obûhu vést k poruchám obûhového nebo nervového systému. V pfiípadû, Ïe byste pocítili pfiíznaky obtíÏí zpÛsoben˘ch nadmûrn˘m vystavením vibracím, obraÈte se na svého lékafie. Mezi tyto pfiíznaky mÛÏe patfiit znecitlivûní nûkter˘ch ãástí tûla, ztráta citu v rukou, brnûní, píchání, bolest, ztráta síly, zmûna barvy nebo stavu kÛÏe. Tyto pfiíznaky se normálnû objevují na prstech, rukou a zápûstích. Riziko se mÛÏe zv˘‰it pfii nízk˘ch teplotách. Rychlorozpojitelná spona Vpfiedu je lehce pfiístupná a rychle rozpojitelná spona, která funguje jako bezpeãnostní opatfiení v pfiípadû poÏáru nebo pfii jiné situaci, kdy je nutno se rychle stroje a nosného popruhu zprostit. Viz pokyny pod rubrikou Sefiizování popruhÛ u lesního kfiovinofiezu. Pokud je tlumiã v˘fuku na stroji vybaven lapaãem jisker, musí se sítko lapaãe pravidelnû ãistit. Ucpané sítko lapaãe zpÛsobuje pfiehfiátí motoru a mÛÏe vést k váÏnému po‰kození stroje. U tlumiãÛ v˘fuku je velmi dÛleÏité, aby se uÏivatel fiídil pokyny pro kontrolu a údrÏbu stroje. Pravidelnû kontrolujte, zda je tlumiã v˘fuku bezpeãnû upevnûn k zafiízení. Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ má po‰kozen˘ tlumiã v˘fuku. Uji‰tûte se, Ïe je nosn˘ popruh správnû umístûn. Po úpravû popruhu a stroje zkontrolujte zda rychlorozpojitelná spona popruhu funguje. Tlumiã v˘fuku ! Tlumiã v˘fuku je urãen k omezení úrovnû hluku na minimum a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele. ! V¯STRAHA! Vnitfiní prostor tlumiãe v˘fuku obsahuje chemikálie, které mohou zpÛsobit rakovinu. V°pfiípadû po‰kození tlumiãe v˘fuku se vyvarujte se kontaktu s°tûmito ãástmi. V¯STRAHA! Mûjte na mysli Ïe: V˘fukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti hofilav˘ch materiálÛ! Czech – 635 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 636 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pojistná matice ¤ezn˘ mechanismus Travní kotouã a vyÏínací nÛÏ jsou urãeny k seãení hrub‰ích travin. K pfiipevnûní urãitého typu fiezného vybavení je pouÏívána pojistná matice. Strunová hlava je urãena k vyÏínání trávy. Pfii montáÏi utáhnûte matici proti smûru otáãení fiezného vybavení. Pfii demontáÏi povolte matici ve smûru otáãení fiezného vybavení. (POZOR! Matice je levotoãivá.) Dotáhnûte matici pomocí nástrãného klíãe. Obecná pravidla PouÏívejte v˘hradnû fiezné vybavení spolu s krytem námi doporuãen˘m! Viz kapitolu Technické údaje. ¤ezn˘ mechanismus Tato ãást popisuje zpÛsob volby fiezného mechanismu a jeho údrÏby s tûmito cíli: • SníÏit nebezpeãí zpûtného rázu. • Dosáhnout maximálního fiezného v˘konu. • ProdlouÏit Ïivotnost fiezného mechanismu. UdrÏujte zuby kotouãe dobfie a správnû naostfiené! Postupujte podle na‰ich pokynÛ a pouÏívejte doporuãenou brusnou ‰ablonu. PouÏití nesprávnû nabrou‰eného nebo vadného kotouãe zvy‰uje nebezpeãí úrazu. UPOZORNùNÍ! PouÏívejte v˘hradnû fiezné vybavení spolu s krytem námi doporuãen˘m! Viz kapitolu Technické údaje. Viz pokyny pro fiezné vybavení, kde se uvádí správn˘ zpÛsob navíjení Ïací struny a volby správného prÛmûru struny. UdrÏujte zuby kotouãe dobfie a správnû nabrou‰ené! Postupujte dle na‰ich doporuãení. Viz také návod na obalu kotouãe. ! ! V¯STRAHA! NeÏ pfiistoupíte k práci na fiezném vybavení, zastavte vÏdy motor. Vybavení pokraãuje v otáãení i po pu‰tûní regláÏe plynu. Ujistûte se, Ïe se fiezné vybavení úplnû zastavilo a sejmûte kabel ze svíãky zapalování neÏ pfiistoupíte k práci s vybavením. V¯STRAHA! Nesprávné fiezné vybavení nebo nesprávnû nabrou‰en˘ kotouã zvy‰uje nebezpeãí odrazu. 636 – Czech Kontrolujte fiezné vybavení co do po‰kození a vzniku trhlinek. Po‰kozené fiezné vybavení je nutné vÏdy vymûnit. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 637 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Brou‰ení vyÏínacího noÏe a travního kotouãe • Pro správné brou‰ení viz pokyny na obalu fiezného vybavení. Kotouã a nÛÏ se brousí ploch˘m pilníkem s jednosmûrn˘mi rovnobûÏn˘mi záfiezy. • Bruste v‰echna ostfií stejnomûrnû, aby nebyla poru‰ena rovnováha. ! V¯STRAHA! Ohnut˘, zkroucen˘, ‰ikm˘, praskl˘, zlomen˘ nebo jinak po‰kozen˘ kotouã vÏdy vyfiaìte. Ohnut˘ kotouã nezkou‰ejte nikdy vyrovnat a dále pouÏít. PouÏívejte pouze originální kotouãe pfiedepsaného typu. Strunová hlava UPOZORNùNÍ! VÏdy se ujistûte, Ïe je Ïací struna navinuta na cívce pevnû a stejnomûrnû, v opaãném pfiípadû dochází ke zdraví ‰kodliv˘m vibracím ve stroji. • PouÏívejte pouze doporuãené strunové hlavy a Ïací struny. Tyto jsou vyzkou‰eny v˘robcem tak, aby vyhovovaly urãité velikosti motoru. To je mimofiádné dÛleÏité, pouÏíváte-li plnoautomatickou strunovou hlavu. PouÏívejte v˘hradnû doporuãené fiezné vybavení. Viz kapitolu Technické údaje. • V‰eobecnû vyÏaduje men‰í stroj malou strunovou hlavu a naopak. Je to proto, Ïe pfii odstranûní trávy pomocí Ïací struny musí motor vymr‰tit strunu radiálnû od strunové hlavy a pfiitom pfiekonávat odpor sekaného travního porostu. • Délka Ïací struny je také dÛleÏitá. Del‰í Ïací struna vyÏaduje v˘konnûj‰í motor neÏ krátká struna stejného prÛmûru. • Dbejte na to, aby nÛÏ na krytu vyÏínaãe nebyl po‰kozen. Je urãen k sefiezávání struny na správnou délku. • Aby bylo dosaÏeno vy‰‰í Ïivotnosti Ïací struny, lze ji na pár dnÛ namoãit do vody. To zpÛsobí, Ïe se Ïací struna ztuÏí a déle vydrÏí. Czech – 637 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 638 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÁÎ Smontování rukojeti a ovládání ‰krticí klapky MontáÏ kotouãe a strunové hlavy ! • Pfii montáÏi fiezného vybavení je krajnû dÛleÏité, aby se fiízení hnacího kotouãe/ opûrné pfiíruby dostalo správnû do centrického otvoru v fiezném vybavení. Nesprávná montáÏ fiezného vybavení mÛÏe zpÛsobit váÏn˘ a/nebo Ïivotu nebezpeãn˘ úraz. Pomocí ãtyfi ‰roubÛ upevnûte do pfiíslu‰né úchytky na hfiídeli fiídítka. ! • V¯STRAHA! Pfiipevnûte ochrannou manÏetu dle obrázku. MontáÏ J-tvarovaného drÏadla V¯STRAHA! Za Ïádn˘ch podmínek nepracujte se strojem, pokud není fiezné vybavení opatfieno schválen˘m bezpeãnostním krytem. Viz kapitolu Technické údaje. PouÏívání nesprávného nebo vadného krytu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní. UPOZORNùNÍ! Aby bylo lze pouÏívat pilov˘ nebo travní kotouã musí b˘t stroj vybaven správnou fiídící rukojetí, krytem kotouãe a nosn˘m popruhem. Zacvaknûte obloukové drÏadlo na trubku hfiídele. Obloukové drÏadlo musí b˘t pfiipevnûno mezi ‰ipkami vyznaãen˘mi na trubce hfiídele. MontáÏ krytu kotouãe, travního kotouãe a travního noÏe • • Zaháknûte kryt kotouãe/kombinovan˘ kryt (A) do drÏáku na trubce hfiídele a zajistûte ‰roubem (L). PouÏívejte doporuãen˘ kryt kotouãe. Viz ãást Technické údaje. VAROVÁNÍ! Zkontrolujte, Ïe je ochrann˘ nástavec odstranûn. Pfiipevnûte rukojeÈ pomocí ‰roubu, svûrací podloÏky a kfiídlové matice dle obrázku. Utáhnûte kfiídlovou matici. C B A A 638 – Czech • Namontujte hnan˘ kotouã (B) na v˘chozí osu. • Pootáãejte hfiídelem kotouãe aÏ jeden z otvorÛ v hnaném kotouãi souhlasí s odpovídajícím otvorem v tûlese ozubeného pfievodu. • ZasuÀte jistící ãep (C) do otvoru tak, aby byla osa pfiipojena. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 639 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÁÎ • Nasaìte kotouã (D), pomocnou pfiírubu (E) a opûrnou misku (F) na v˘stupní hfiídel. • Namontujte matici (G). Utahovací moment matice je 3550 Nm (3,5-5 kpm). PouÏívejte trubkov˘ klíã ze souboru náfiadí. PfiidrÏujte násadu klíãe co nejblíÏe krytu kotouãe. Matice se dotahuje pohybem klíãe proti smûru otáãení (VAROVÁNÍ! levotoãiv˘ závit). • Namontujte hnan˘ kotouã (B) na v˘chozí osu. H A C B G F E D A C B • Pootáãejte hfiídelem kotouãe aÏ jeden z otvorÛ v hnaném kotouãi souhlasí s odpovídajícím otvorem v tûlese ozubeného pfievodu. • ZasuÀte jistící ãep (C) do otvoru tak, aby byla osa pfiipojena. • Na‰roubujte strunovou hlavu nebo plastové listy (H) proti smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek. • DemontáÏ se provádí v obráceném sledu. MontáÏ krytu strunové hlavy a strunové hlavy • Nasaìte kryt vyÏínaãe (A) urãen˘ k práci se strunovou hlavou. L Nasazení pfiepravního krytu A Upevnûte na kotouã pfiepravní kryt (viz obrázek). C B A • Zaháknûte kryt vyÏínaãe/kombinovan˘ kryt do drÏáku na trubce hfiídele a zajistûte ‰roubem (L). Czech – 639 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 640 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MONTÁÎ Sefiizování popruhu a lesního kfiovinofiezu ! Správná v˘‰ka Sefiiìte ramenní popruh tak, aby fiezné vybavení bylo rovnobûÏné s povrchem terénu. V¯STRAHA! Pfii práci s lesním kfiovinofiezem je nutno jej mít vÏdy zavû‰en v popruhu. Jinak nelze lesní kfiovinofiez bezpeãnû ovládat, coÏ mÛÏe vést k úrazu vás nebo jin˘ch osob. Nikdy nepouÏívejte popruh s rozbitou rychlorozpojitelnou sponou. Rychlorozpojitelná spona Správné vyváÏení Vpfiedu je lehce pfiístupná a rychlorozpojitelná spona. PouÏijte ji v pfiípadû vzniku poÏáru motoru nebo jiné nouzové situaci, kdy je nutno se nosného popruhu a stroje rychle zprostit. Nechte fiezné vybavení lehce spoãívat na zemi. Pro správné vyváÏení kfiovinofiezu pfiemístûte závûsné oko. Rovnomûrné zatíÏení ramen Správnû sefiízen˘ nosn˘ popruh a stroj podstatnû usnadní práci. Upravte nosn˘ popruh tak, abyste dosáhli optimální pracovní polohy. Boãní fiemeny napnûte natolik, aby byla obû ramena zatíÏena rovnomûrnû. 640 – Czech S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 641 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MANIPULACE S PALIVEM Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem Benzín Stroj nikdy nestartujte: 1 Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit. 2 JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem. PouÏijte m˘dlo a vodu. VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte kvalitní smûs benzínu a oleje s minimálním oktanov˘m ãíslem 90 (RON). Pokud je vበstroj vybaven katalyzátorem (viz kapitola Technické údaje), vÏdy pouÏívejte kvalitní smûs bezolovnatého benzínu a oleje. Olovnat˘ benzín by zpÛsobil zniãení katalyzátoru. 3 JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva. Tam, kde je k dostání benzín, uzpÛsoben˘ pro Ïivotní prostfiedí, tzv. akrylátov˘ benzín, pouÏijte tento benzín. Pfieprava a pfiechovávání • • • Stroj i palivo je tfieba pfiechovávat a pfiepravovat tak, aby se eventuální ucházející palivo a benzínové v˘pary nedostaly do kontaktu s jiskrami nebo otevfien˘m ohnûm, napfiíklad od elektrick˘ch strojÛ, elektrick˘ch motorÛ, elektrick˘ch spínaãÛ/vypínaãÛ, tepeln˘ch kotlÛ apod. Palivo je vÏdy tfieba pfiechovávat a pfiepravovat v nádobách, urãen˘ch a schválen˘ch v˘hradnû k tomuto úãelu. Pfied uloÏením stroje na del‰í dobu je nutno vyprázdnit nádrÏku na palivo. Zjistûte na va‰í nejbliωí benzínové ãerpací stanici, kam lze odevzdat zbylé palivo. • Pfied odstavením na del‰í dobu se ujistûte, Ïe je stroj ãist˘ a je zaji‰tûn kompletním servisem. • Bûhem pfiepravy a pfiechovávání stroje musí b˘t fiezné vybavení vÏdy opatfieno pfiepravním krytem. • Zajistûte stroj bûhem pfiepravy. • Abyste se vyhnuli nezam˘‰lenému nastartování motoru je nutno vÏdy odstranit rozbu‰ku pfii dlouhodobém pfiechovávání, nemáte-li dohled nad strojem a pfiech druzích servisních prací. ! V¯STRAHA! Dbejte zv˘‰ené opatrnosti pfii manipulaci s palivem. Mûjte na pamûti nebezpeãí poÏáru, exploze nebo vdechování benzínov˘ch v˘parÛ. • Nejniωí doporuãené oktanové ãíslo je 90 (RON). Pokud pouÏijete do motoru benzín s oktanov˘m ãíslem men‰ím neÏ 90, mÛÏe dojít k tzv. klepání motoru. V˘sledkem je vysoká teplota motoru, která mÛÏe b˘t pfiíãinou jeho váÏného po‰kození. • Pfii dlouhodobé práci v reÏimu vysok˘ch otáãek se doporuãuje pouÏívat benzín s vy‰‰ím oktanov˘m ãíslem. Olej pro dvoudobé motory • Abyste dosáhli co nejlep‰ích v˘sledkÛ a v˘konu, pouÏívejte olej pro dvoudobé motory Universal, Universal powered by McCULLOCH, kter˘ je vyrábûn speciálnû pro na‰e vzduchem chlazené dvoudobé motory. • Nikdy nepouÏívejte olej pro dvoudobé motory chlazené vodou, nûkdy také naz˘van˘ olej pro lodní motory (tzv. TCW). • Nikdy nepouÏívejte olej urãen˘ pro ãtyfidobé motory. • Olej nízké kvality nebo pfiíli‰ bohatá smûs oleje a paliva mÛÏe ohrozit funkãnost katalyzátoru a zkrátit jeho Ïivotnost. • Pomûr smûsi 1:50 (2%) s olejem pro dvoudobé motory Universal, Universal powered by McCULLOCH. 1:33 (3%) s ostatními oleji urãen˘mi pro dvoudobé motory chlazené vzduchem, klasifikovan˘mi pro JASO FB/ISO EGB. Palivo VAROVÁNÍ! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Aby se zaruãilo správné sloÏení smûsi, je velmi dÛleÏité pfiesnû odmûfiovat mnoÏství pfiidávaného oleje. KdyÏ mícháte malá mnoÏství paliva, i malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr smûsi. ! V¯STRAHA! Palivo a v˘pary paliva jsou velmi hofilavé a jsou zdraví ‰kodlivé pfii jejich vdechnutí a kontaktu s pokoÏkou. Buìte proto opatrní pfii zacházení s palivem a dbejte na to, aby byla v místû zacházení s palivem dobrá ventilace. Benzín, litrÛ Olej pro dvoudobé motory, litrÛ 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Czech – 641 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 642 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM MANIPULACE S PALIVEM Míchání smûsi • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na pohonné hmoty. • Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu. Potom pfiidejte celou dávku oleje. Smûs paliva dobfie promíchejte (protfiepejte). Pfiidejte zb˘vající polovinu dávky benzínu. • Plnûní paliva ! Smûs paliva pfied nalitím do palivové nádrÏe zafiízení dÛkladnû promíchejte (protfiepejte). V¯STRAHA! Pfii této ãinnosti hrozí nebezpeãí poÏáru, které mÛÏete sníÏit, kdyÏ budete dodrÏovat následující opatfiení: Palivo míchejte a nalévejte venku, mimo dosah jisker a plamenÛ. V blízkosti nádrÏí s palivem nekufite a neumísÈujte horké pfiedmûty. Pfied doplÀováním paliva vÏdy vypnûte motor. Pfied doplnûním paliva motor vypnûte a nechte jej po nûkolik minut zchladnout. Pfied doplÀováním paliva otvírejte uzávûr nádrÏe pomalu, aby se mohl zvolna uvolnit pfietlak. • Nemíchejte vût‰í dávku paliva neÏ na jeden mûsíc dopfiedu. • Pokud po del‰í dobu stroj nepouÏíváte, vyprázdnûte a vyãistûte palivovou nádrÏ. 642 – Czech Po doplnûní paliva peãlivû uzavfiete uzávûr palivové nádrÏe. Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru doplÀování a zdroje paliva. • PouÏívejte nádoby na palivo s plnícím hrdlem s ochrannou proti pfieplnûní. • Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit. • Oãistûte víãko nádrÏky na palivo a jeho okolí. Neãistoty v nadrÏce na palivo zaviní provozní poruchy. • Dbejte na to, aby palivo bylo dÛkladnû promíseno tím, Ïe nádobu s benzínem pfied tankováním protfiepete. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 643 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Kontrola pfied startem • hlavu nebo kryt vyÏínaãe, byly-li vystaveny úderu nebo mají-li trhlinky. Zkontrolujte, zda u základny zubÛ nebo v okolí stfiedového otvoru kotouãe nevznikly Ïádné trhlinky. Nejãastûj‰í pfiíãinou vzniku trhlinek b˘vají ostré úhly, vytvofiené pfii brou‰ení, nebo pouÏívání kotouãe s tup˘mi zuby. Pokud objevíte trhliny, kotouã vyfiaìte. • Nikdy nepracujte se strojem bez bezpeãnostního krytu nebo je-li tento kryt po‰kozen. • V‰echny poklopy musí b˘t pfied spu‰tûním stroje správnû namontovány a bez závad. Startování a vypínání • Zkontrolujte opûrnou pfiírubu, zda není popraskána v dÛsledku únavy materiálu nebo pfiíli‰ného utaÏení. Pokud objevíte trhlinky, opûrnou pfiírubu vyfiaìte. ! • • V¯STRAHA! Pfied spu‰tûním stroje musí b˘t namontován kryt spojky s trubkou hfiídele, jinak je nebezpeãí uvolnûní spojky a tím i úrazu. Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru doplÀování a zdroje paliva. Umístûte stroj na pevn˘ podklad. Pfiesvûdãte se, Ïe se fiezné vybavení nedostane do styku s cizími pfiedmûty. Dbejte na to, aby pojistná matice neztratila svou funkci. Ji‰tûní matice je pomocí jistícího momentu o nejménû 1,5 Nm. Dotahovací moment matice je 35–50 Nm. Dbejte, aby se v pracovním prostoru nenacházely nepovolané osoby, mohlo by dojít k váÏnému úrazu. Bezpeãnostní vzdálenost je 15 m. Zkontrolujte, zda kryt kotouãe není po‰kozen nebo nemá trhlinky. Kryt kotouãe vymûÀte, byl-li vystaven úderu nebo má trhlinky. Startování Zapalování: Pfiepnûte vypínaã zapalování do polohy startu. Sytiã: • Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyÏínaãe, zda nejsou po‰kozeny nebo nemají trhlinky. VymûÀte strunovou Nastavte páãku sytiãe do zapnuté polohy. Czech – 643 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 644 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Benzínové ãerpadlo: Pro rukojeÈ s drÏákem ‰krtící klapky platí: Polohu plynu startu obdrÏíte tím, Ïe nejprve stisknete zaráÏku regláÏe plynu a páãku regláÏe plynu, a potom stisknûte tlaãítko plynu startu (A). Potom pusÈte zaráÏku regláÏe plynu a páãku regláÏe plynu a potom tlaãítko plynu startu. Funkce plynu startu je nyní aktivována. K uvedení motoru zpût do polohy volnobûhu stisknûte zaráÏku regláÏe plynu a páãku regláÏe plynu. A Zmáãnûte nûkolikrát gumovou membránu benzínového ãerpadla, aÏ dojde k naplÀování prostoru pod membránou palivem. Membrána nemusí b˘t plná. ! V¯STRAHA! Pfii startování motoru s regláÏí sytiãe v poloze sycení nebo v poloze plynu startu se zaãne fiezné vybavení ihned otáãet. Pfiitisknûte cel˘ stroj k zemi levou rukou (POZOR! Ne nohou!). Uchopte pravou rukou startovací rukojet’ a zvolna vytáhnete startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom rychle a silnû za lanko zatahejte. Nikdy nemotejte startovací lanko kolem ruky. Jakmile motor zaãíná naskakovat, je tfieba ihned vrátit regláÏ sytiãe do v˘chozí polohy a pokraãovat ve spou‰tûní aÏ motor naskoãí. Po nastartování motoru dejte pln˘ plyn, pfiiãemÏ se automaticky vypojí plyn startu. VAROVÁNÍ! Nevytahujte celou délku lanka startéru, nepou‰tûjte startovací madlo a nenechávejte plnû vytaÏené lanko samovolnû navíjet. To by mohlo stroj po‰kodit. B40B Vypínání Zastavte motor vypnutím zapalování. B40B VAROVÁNÍ! Zastavte motor vypnutím zapalování. VAROVÁNÍ! Nedot˘kejte se Ïádnou ãástí tûla oznaãené plochy. Je-li rozbu‰ka vadná mÛÏe dotyk mít za následek spáleniny pokoÏky nebo elektrickou ránu. PouÏijte vÏdy rukavice. Nikdy nepouÏívejte stroj s vadnou rozbu‰kou. 644 – Czech S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 645 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRACOVNÍ POSTUP Obecné pracovní pokyny 6 VÏdy drÏte stroj obûma rukama. Stroj drÏte po své pravé stranû. 7 V‰echny ãásti tûla udrÏujte mimo dosah rotujícího vyÏínacího nástavce. 8 ¤ezné zafiízení udrÏujte pod úrovní pasu. 9 Pfied pfiená‰ením zastavte motor. Pfied pfiená‰ením na del‰í vzdálenost nebo pfiepravou namontujte pfiepravní kryt. UPOZORNùNÍ! V tomto oddíle jsou uvedena zásadní pravidla bezpeãnosti práce pfii práci s lesním kfiovinofiezem a vyÏínaãem. Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv pochybnost co do práce s vybavením, poÏádejte o radu odborníka. Spojte se s va‰ím prodejcem nebo servisem. NepouÏívejte vybavení, necítíte-li se dostateãnû kvalifikováni. Pfied pouÏitím stroje je nutné, abyste pochopili rozdíl mezi profiezáváním lesa, profiezáváním trávy a vyÏínáním trávy. Základní bezpeãnostní pravidla 1 Sledujte své okolí: • Abyste zabezpeãili, Ïe Ïádní lidé, zvífiata ani nic jiného nemÛÏe ovlivnit va‰i kontrolu nad strojem. • Zaji‰tûní, Ïe se ani osoby ani zvífiata nemohou dostat do kontaktu s fiezn˘m vybavením nebo s pfiedmûty fiezn˘m vybavením odmr‰tûn˘mi. • VAROVÁNÍ! Nikdy nepracujte se strojem, nemáte-li moÏnost pfiivolat pomoc v pfiípadû nehody. 2 Zkontrolujte pracovní prostor. OdstraÀte ve‰keré volné pfiedmûty, jako jsou kameny, stfiepy, hfiebíky, ocelové dráty, ‰ÀÛry apod., které by mohly b˘t odmr‰tûny nebo zachyceny fiezn˘m zafiízením. 3 NepouÏívejte motorov˘ foukaã za ‰patného poãasí, jako napfi. v husté mlze, prudkém de‰ti, silném vûtru, silném mrazu apod. Práce za chladného poãasí je únavná a ãasto s sebou nese zv˘‰ené nebezpeãí, jako napfi. kluzkou pÛdu, nepfiedvídateln˘ smûr pádu poraÏeného stromu apod. 4 Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû stát. Zkontrolujte, zda ve va‰em bezprostfiedním okolí nejsou nûjaké pfiekáÏky (kofieny, kameny, vûtve,jámy, pfiíkopy apod.), pro pfiípad, Ïe by bylo nutné se rychle pfiesunout. Zvlá‰tní pozornost vûnujte práci ve svaÏitém terénu. 5 DrÏte dobfie rovnováhu a stÛjte pevnû. Nenatahujte se pfiíli‰ daleko. Neustále pevnû stÛjte a drÏte rovnováhu. 10 Nikdy neodkládejte stroj, kter˘ je v chodu, aniÏ byste jej mûli pod plnou kontrolou. ! V¯STRAHA! Ani uÏivatel stroje ani jiná osoba se nesmí pokou‰et odstranit pofiezan˘ materiál bûhem rotace motoru nebo fiezacího vybavení, protoÏe toto mÛÏe zpÛsobit váÏn˘ úraz. NeÏ odstraníte materiál, kter˘ se namotal kolen osy kotouãe, zastavte motor a fiezací vybavení, jinak je nebezpeãí úrazu. Kolm˘ ozuben˘ pfievod mÛÏe b˘t bûhem provozu i chvíli po jeho skonãení hork˘. Pfii doteku je nebezpeãí úrazu popálením. ! V¯STRAHA! Varování pfied odmr‰tûn˘mi pfiedmûty. PouÏijte vÏdy schválenou ochranu oãí. Nikdy se nenah˘bejte nad kryt fiezacího vybavení. Kameny, neãistota atd. mohou b˘t odmr‰tûny do oãí a mohou zpÛsobit oslepnutí nebo váÏné zranûní. DrÏte nepovolané osoby mimo pracovní plochu. Dûti, zvífiata, diváci a pomocníci se musí nacházet mimo bezpeãnostní zónu 15 m od stroje. Jakmile se nûkdo blíÏí okamÏitû stroj vypnûte. Nikdy neotáãejte strojem aniÏ byste nejprve zkontrolovali smûrem vzad, Ïe se nikdo nenachází v bezpeãnostní zónû. Czech – 645 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 646 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRACOVNÍ POSTUP Hlavní principy ãinnosti • Po provedení kaÏdého pracovního úkonu nechte motor jít na volnobûh. Je-li motor po del‰í dobu v chodu nezatíÏen˘ a na pln˘ plyn je nebezpeãí jeho váÏného po‰kození. Opûrn˘ talífi nechte dolehnout zlehka k zemi. Ten chrání travní kotouã pfied dotykem s pÛdou. • SniÏte nebezpeãí namotání materiálu kolem kotouãe dodrÏováním tûchto pokynÛ: 1Pracujte vÏdy na pln˘ plyn. ! ! V¯STRAHA! Nûkdy dojde k uváznutí vûtví nebo trávy mezi krytem a fiezn˘m vybavením. Pfii ãi‰tûní vÏdy vypnûte motor. V¯STRAHA! U strojÛ vybaven˘ch pilov˘mi listy nebo noÏi na trávu mÛÏe dojít k jejich prudkému vymr‰tûní do strany, pokud pfiijdou do styku s pevn˘m pfiedmûtem. Tomu se fiíká boãní ráz noÏe. Boãní ráz noÏe mÛÏe b˘t natolik siln˘, Ïe mÛÏe odhodit stroj a/nebo obsluhu jak˘mkoli smûrem a pfiíp. zpÛsobit ztrátu kontroly nad strojem. K boãnímu rázu mÛÏe dojít bez varování, pokud se stroj zadrhne, zastaví nebo zasekne. Pravdûpodobnûj‰í v˘skyt boãního rázu je v oblastech, kde je fiezan˘ nebo sekan˘ materiál tûÏko viditeln˘. Vyh˘bejte se fiezání v oblasti mezi 12. a 3. hodinou na kotouãi. Z dÛvodu rychlosti otáãení kotouãe mÛÏe dojít k odrazu v právû v této oblasti kotouãe pfii jeho nasazení na silnûj‰í kmeny. Prosekávání trávy travním kotouãem. • Travní kotouãe a vyÏínací noÏe nelze pouÏít na dfievnaté kmínky. • Na v‰echny typy vysoké nebo husté trávy pouÏívejte travní kotouã. âím více má kotouã zubÛ, tím bude v˘sledek seãení lep‰í. • Koste trávu k˘vav˘m pohybem ze strany na stranu, kdy pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb zleva doprava zpûtn˘. Nechte kotouã pracovat svou levou stranou (úsekem mezi 8 a 12 hodinou). • Nakloníte-li pfii vyÏínání kotouã o nûco doleva pokládá se tráva do fiádkÛ, coÏ usnadÀuje její sbírání, napfi. shrabání. • SnaÏte se pracovat rytmicky. StÛjte pevnû, s rozkroãen˘ma nohama. Postupujte vpfied po zakonãení zpûtného pohybu a opût se pevnû postavte. 646 – Czech 2Vyh˘bejte se právû posekanému materiálu pfii zpûtném pohybu. • Pfied zahájením odklízení posekaného materiálu vÏdy vypnûte motor, odpojte nosné popruhy a poloÏte stroj na zem. VyÏínání trávy strunovou hlavou VyÏínání • DrÏte strunovou hlavu tûsnû nad úrovní terénu a pod úhlem. Vlastní práci provádí konec Ïací struny. Nechte Ïací strunu pracovat vlastní rychlostí. Netlaãte Ïací strunu do materiálu, kter˘ chcete odstranit. • Struna je schopna lehce sefiezávat trávu i plevel u zdí, plotÛ, stromÛ a záhonÛ, av‰ak mÛÏe také po‰kodit citlivou kÛru stromÛ a kefiÛ a také sloupky plotÛ. • SniÏte nebezpeãí po‰kození vegetace zkrácením Ïací struny na 10-12 cm a sníÏením poãtu otáãek motoru. O‰krabování • Technika o‰krabování odstraní ve‰kerou neÏádoucí vegetaci. DrÏte strunovou hlavu tûsnû nad zemí, lehce naklonûnou. Nechte konec Ïací struny naráÏet na zem kolem stromÛ, sloupÛ, soch apod. POZOR! Tato technika zvy‰uje opotfiebování Ïací struny. • Struna se opotfiebovává rychleji a ãastûji je nucena se vysouvat pfii práci proti kamenÛm, cihlám, betonu, kolem kovov˘ch plotÛ apod., ve srovnání s prací mezi stromy a dfievûn˘mi zahradními ploty. • Pfii vyÏínání a o‰krabování nepouÏijte chod na pln˘ plyn, drÏte plyn o nûco niωí, aby se prodlouÏila Ïivotnost Ïací struny a sníÏilo se opotfiebení strunové hlavy. S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 647 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM PRACOVNÍ POSTUP Sekání trávy • VyÏínaã je ideální k sekání na takov˘ch místech, která jsou nesnadno pfiístupná pfii pouÏití normální sekaãky. Bûhem sekání drÏte Ïací strunu rovnobûÏnû s povrchem terénu, Netlaãte strunovou hlavu k zemi, toto po‰kozuje jak trávník, tak i náfiadí. • Vyhnûte se trvalému doteku strunové hlavy se zemí bûhem normálního sekání. Stál˘ kontakt mÛÏe vést k po‰kození a rychlému opotfiebení strunové hlavy. Zametání • Ventilaãní úãinek otáãející se Ïací struny mÛÏe b˘t vyuÏit k rychlému a snadnému ãi‰tûní. UdrÏujte strunu rovnobûÏnû nad zametan˘m úsekem a pohybujte cel˘m strojem sem a tam. • Pfii sekání a smetání pouÏijte pln˘ plyn, abyste dosáhli dobrého v˘sledku. Czech – 647 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 648 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Karburátor poÏár, pokud by byly nasmûrovány proti suchému a hofilavému materiálu. Nastavení volnobûÏn˘ch otáãek (T) Zkontrolujte Ïe je vzduchov˘ ventil ãist˘. Pfii správnû nastaveném volnobûhu se fiezací vybavení nesmí otáãet. Je-li tfieba sefiízení, zavírejte vrut T (ve smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek) za bûÏícího motoru, aÏ se fiezací vybavení zaãne otáãet. Otvírejte vrut (proti smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek) aÏ se fiezací vybavení zastaví. Volnobûh je správnû nastaven˘ jde-li motor rovnomûrnû ve v‰ech polohách, s dobrou rezervou k tomu poãtu otáãek, kdy se fiezací vybavení zaãne otáãet. Nûkteré tlumiãe v˘fuku jsou vybaveny speciálním sítkov˘m lapaãem jisker. Pokud va‰e zafiízení je opatfieno takov˘m typem tlumiãe v˘fuku, mûli byste jeho sítko ãistit alespoÀ jednou za t˘den. Toto sítko vyãistíte nejlépe ocelov˘m kartáãem. U tlumiãe zvuku bez katalyzátoru je zapotfiebí síÈku ãistit a eventuálnû vymûnit jednou tydnû. U tlumiãe zvuku s katalyzátorem je zapotfiebí síÈku kontrolovat a eventuálnû ãistit jednou mûsíãnû. Po‰kozenou síÈku je nutno vymûnit. Doporuãen˘ poãet otáãek pfii volnobûhu je: Viz ãást Technické údaje. ! V¯STRAHA! Pokud nelze nastavit poãet otáãek volnobûhu tak, aby fiezné vybavení zÛstalo v klidu, je nutné se obrátit k prodejci/servisu. NepouÏívejte stroj, dokud není správnû sefiízen nebo opraven. Tlumiã v˘fuku VAROVÁNÍ! Nûkteré tlumiãe zvuku jsou vybaveny katalyzátorem. Informaci o vybavení stroje naleznete v kapitole Technické údaje. Tlumiã v˘fuku je urãen ke sníÏení úrovnû hluku a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele. V˘fukové plyny jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zpÛsobit âasto zneãi‰tûná síÈka indikuje sníÏenou funkãnost katalyzátoru. PoÏádejte va‰eho prodejce o provedení kontroly funkce katalyzátoru. Zneãi‰tûná síÈka zpÛsobuje pfiehfiívání motoru a tím po‰kození válce a pístu. VAROVÁNÍ! Nikdy nepracujte se strojem s po‰kozen˘m tlumiãem zvuku. ! 648 – Czech V¯STRAHA! Tlumiã zvuku s katalyzátorem je bûhem provozu i po zastavení velmi hork˘. To platí i pfii volnobûhu. Pfii dotyku mÛÏe dojít k popáleninám pokoÏky. Dejte pozor na nebezpeãí poÏáru! S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 649 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Chladicí systém âi‰tûní vzduchového filtru Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr vyjmûte. Neãistoty vyfoukejte pomocí stlaãeného vzduchu. Zafiízení je vybaveno chladicím systémem, kter˘ zaji‰Èuje udrÏení co nejniωí provozní teploty. 1 Vzduchov˘ filtr, kter˘ byl pouÏíván po del‰í dobu, jiÏ nelze dokonale vyãistit. Filtr se proto musí v pravideln˘ch intervalech mûnit za nov˘. RovnûÏ po‰kozen˘ filtr je nutno vÏdy vymûnit. Palivov˘ filtr 2 Chladicí systém se skládá z následujících souãástí: 1 Chladicí Ïebra na válci, 2 Sání vzduchu. Chladicí systém je zapotfiebí ãistit kartáãem jednou za t˘den, v pfiípadû nároãn˘ch podmínek je‰tû ãastûji. Zneãi‰tûn˘ nebo ucpan˘ chladicí systém má za následek pfiehfiívání zafiízení, coÏ vede k po‰kození válce a pístu. Vzduchov˘ filtr 1 1 Palivov˘ filtr Pokud je do motoru dodáváno nedostateãné mnoÏství paliva, sundejte víãko palivové nádrÏe a zkontrolujte, jestli není zanesen˘ palivov˘ filtr. Kolm˘ ozuben˘ pfievod Vzduchov˘ filtr je nutno pravidelnû ãistit od prachu a neãistot, jedinû tak je moÏno odstranit: • Poruchy karburátoru, • Problémy pfii startování, • SníÏení v˘konu motoru • Zbyteãné opotfiebení souãástí motoru, • Nadmûrnou spotfiebu paliva. Kolm˘ ozuben˘ pfievod je v˘robcem naplnûn vhodn˘m mnoÏstvím maziva. Pfiesto pfied pouÏitím stroje zkontrolujte, zda je pfievod naplnûn do 3/4 mazivem. PouÏívejte speciální mazivo HUSQVARNA. Toto mazivo zpravidla není nutné mûnit s v˘jimkou pfiípadu, kdy bude cel˘ pfievod podroben opravû. âistûte vzduchov˘ filtr po kaÏd˘ch 25 hodinách provozu nebo ãastûji, pracujete-li v silnû pra‰ném prostfiedí. Czech – 649 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 650 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Zapalovací svíãka Na stav zapalovací svíãky má nepfiízniv˘ vliv: • Nesprávné sefiízení karburátoru. • Nesprávná palivová smûs (pfiíli‰ mnoho nebo ‰patn˘ olej). • Zneãi‰tûn˘ vzduchov˘ filtr. Tyto faktory pfiispívají k tvorbû usazenin na elektrodách zapalovací svíãky, které mohou následnû vést k provozním problémÛm a obtíÏím pfii startování. Pokud se sniÏuje v˘kon zafiízení, je obtíÏné jej nastartovat ãi dochází k problémÛm pfii volnobûÏn˘ch otáãkách, vÏdy, neÏ pfiikroãíte k dal‰ím opatfiením, nejprve zkontrolujte stav zapalovací svíãky. JestliÏe je zapalovací svíãka zneãi‰tûná, vyãistûte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíãky 0,9-1,0 mm. Zapalovací svíãka by se mûla vymûÀovat po jednom mûsíci provozu nebo i ãastûji, pokud je to nutné. 0,9 - 1,0 mm VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte doporuãen˘ typ zapalovacích svíãek! PouÏití jiného typu zapalovacích svíãek by mohlo po‰kodit píst ãi válec. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. radiové odru‰ení. 650 – Czech S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 651 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované servisní dílnû. ÚdrÏba Denní údrÏba Oãistûte stroj zvenku. X Zkontrolujte, zda nejsou po‰kozené nosné popruhy. X Zkontrolujte, Ïe zaráÏka regláÏe plynu a regláÏ plynu fungují bezpeãnû. X Zkontrolujte, zda páka i fiidítka nejsou po‰kozené a zda jsou správnû zaji‰tûné. X Provûfite ãinnost vypínaãe. X Zkontrolujte, zda se fiezné vybavení neotáãí pfii chodu motoru na volnobûh. X Vyãistûte vzduchov˘ filtr. V pfiípadû potfieby ho vymûÀte. X Zkontrolujte, zda kryt není po‰kozen ani nemá trhlinky. Byl-li kryt vystaven úderu nebo má trhlinky je nutno jej vymûnit. X Zkontrolujte, zda je kotouã správnû vycentrován, nabrou‰en a bez trhlinek. Nevycentrovan˘ kotouã mÛÏe vyvolat vibrace, které mohou stroj po‰kodit. X Zkontrolujte, zda strunová hlava není po‰kozena ani nemá trhlinky. V pfiípadû potfieby je nutno strunovou hlavu vymûnit. X Zkontrolujte, Ïe je matice fiezacího vybavení správnû utaÏena. X Dbejte na to, aby byl pfiepravní kryt kotouãe bez závad a aby jej bylo lze správnû pfiipevnit. X Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené. X Zkontrolujte, zda neuniká palivo z motoru, nádrÏe nebo palivov˘ch hadiãek. X T˘denní údrÏba Zkontrolujte startér a jeho lanko. X Oãistûte svíãku zapalování zevnû. Odmontujte ji a zkontrolujte vzdálenost elektród. Upravte vzdálenost na 0,9-1,0 mm nebo vymûÀte svíãku. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. rádiové odru‰ení. X Vyãistûte zevnû karburátor a jeho okolí. X Zkontrolujte, zda je kolm ˘ ozuben˘ pfievod naplnûn do 3/4 mazivem. V pfiípadû potfieby doplÀte speciálním mazivem. X Mûsíãní údrÏba Zkontrolujte, Ïe není palivov˘ filtr zneãi‰tûn nebo palivová hadiãka popraskaná nebo zda nejsou jiné defekty. V pfiípadû nutnosti vymûÀte. X Pfiekontrolujte v‰echny elektrické kabely a konektory. X VymûÀte svíãku zapalování. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. rádiové odru‰ení. X Czech – 651 S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 652 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Motor Obsah válce, cm3 40,1 Vrtání válce, mm 40,5 40,5 Zdvih, mm 31,1 31,1 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3000 3000 Doporuãené maximální vysoké otáãky chodu naprázdno, ot/min 12000 12000 Obrátky v˘chozího hfiídele, ot/min 8220 8220 Maximální v˘kon motoru dle ISO 8893, kW/ ot./min. 1,5/9000 1,5/9000 Systém zapalování Zapalovací svíãka NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Vzdálenost elektrod, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Palivov˘ a mazací systém Objem palivové nádrÏe, litr Hmotnost Hmotnost, bez paliva, bez fiezného vybavení a krytu, kg Emise hluku (viz poznámka 1) Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A) 112 112 Hladina akustického v˘konu, zaruãená LWAdB(A) 118 118 Hladiny hluku (viz poznámka 2) Pomûrná hladina tlaku zvuku u ucha uÏivatele, mûfiená dle EN ISO 11806 a ISO 22868, dB(A): Vybaven strunovou hlavou (originální) 100 100 Vybaven travním kotouãem (originální) 98 99 Úrovnû vibrací (viz poznámka 3) Ekvivalentní hladiny vibrací (ahv,eq) v rukojetích, mûfiené podle norem EN ISO 11806 a ISO 22867, v m/s2 Vybaven strunovou hlavou (originální), levá/pravá 4.9/4.9 4.1/5.4 Vybaven travním kotouãem (originální), lev˘/prav˘ 3.2/4.2 4.4/4.3 Poznámka 1: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (LWA) dle direktivy ES 2000/14/ES. Uvádûná hladina akustického v˘konu pro stroj byla mûfiena s originálním fiezacím vybavením, které generuje nejvy‰‰í hladinu. Rozdíl mezi garantovan˘m a mûfien˘m akustick˘m v˘konem je v tom, Ïe garantovan˘ akustick˘ v˘kon rovnûÏ zahrnuje rozptyl v˘sledkÛ mûfiení a rozdíly mezi rÛzn˘mi stroji téhoÏ modelu podle Smûrnice 2000/14/EC. Poznámka 2: Uvádûná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1 dB (A). Poznámka 3: Uvádûná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1 m/s2. B40 B ELITE, B40 P ELITE Schválené pfiíslu‰enství Travní kotouã/travní nÛÏ Typ Kryt fiezného vybavení, art.ã. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zuby) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 zuby) 580 30 50-01 Strunová hlava P35 580 30 50-01 Opûrn˘ talífi Pevn˘ - 652 – Czech S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 653 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM TECHNICKÉ ÚDAJE ES Prohlá‰ení o shodû (Platí pouze pro Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.+46-36-146500, závaznû prohla‰uje, Ïe lesní kfiovinofiezy McCULLOCH model B40 B ELITE, B40 P ELITE poãínaje sériov˘mi ãísly roku 2012 a dále (rok v˘roby je zfietelnû vyznaãen na typovém ‰títku a je následován sériov˘m ãíslem stroje), splÀují pfiedpisy SMùRNICE RADY: - ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC - ze dne 15. prosince 2004 "t˘kající se elektromagnetické kompatibility" 2004/108/EEC. - ze dne 8. kvûtna 2000 "t˘kající se emise hluku do okolí" 2000/14/ES. Posouzení shody dle Pfiílohy V. Pro informaci ohlednû emisí hluku viz kapitolu Technické údaje. Byly uplatnûny následující standardní normy: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko, provedl nepovinné schválení typu firmû Husqvarna AB. âísla certifikátÛ: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Husqvarna, dne 5.ledna 2012 Bengt Frögelius, fieditel v˘voje (Autorizovan˘ zástupce spoleãnosti Husqvarna AB a odpovûdn˘ za technickou dokumentaci.) Czech – 653 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 654 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri Folosiöi încãlöãminte ce nu alunecã äi stabilã. AVERTISMENT! Un ferãstrãu de defriäare, o maäinã de tãiat tufiäuri sau un trimer utilizate incorect sau neglijent, pot deveni unelte periculoase care pot duce la rãniri grave sau mortale a utilizatorului sau a altor persoane. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi conöinulul acestui manual de utilizare. Äocul: Puneöi butonul de äoc în poziöie äoc. Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina. Pompa de combustibil. Folosiöi întotdeauna: • Casca de protecöie în toate cazurile în care existã riscul de cãdere a obiectelor • Dispozitiv de protecöie a auzului omologat • Dispozitive omologate de protecöie a ochilor Turaöia maximã la axul de ieäire, rot/ min Producere de zgomot în mediul înconjurãtor conform directivei Comunitãöii Europene. Nivelul de zgomot al maäinii este indicat în capitolul Date tehnice cât äi pe etichetã. Feriöi-vã toate pãröile corpului de suprafeöele fierbinöi. 10000 Acest product corespunde normelor prevãzute în indicaöiile CE. Simbolurile suplimentare/etichetele de pe maäinã se referã la condiöii speciale de certificare pentru anumite pieöe de desfacere. Atenöie la obiecte proiectate äi de ricoäeuri. Utilizatorul maäinii va avea grijã ca, în timpul lucrului, nici o persoanã äi nici un animal sã nu se apropie la o distanöã mai micã de 15 metri. Control äi/sau întreöinere se vor executa cu motorul deconectat, cu contactul de oprire în poziöia STOP. 15 m 50FT 15 m 50FT Maäinile prevãzute cu lame de fierãstrãu sau lame de tãiat iarba pot fi proiectate violent într-o parte în cazul în care lama atinge un obiect fix. Acest fenomen se numeäte reculul lamei. Lama poate amputa braöul sau piciorul. Nu lãsaöi alte persoane sau animalele sã vinã mai aproape de 15 metri de maäinã. Folosiöi întotdeuna mãnuäi de protecöie omologate. Curãöire periodicã este necesarã. Control vizual. Folosiöi întotdeuna mãnuäi de protecöie omologate. Dispozitive omologate de protecöie a ochilor trebuie folosite. 654 – Romanian S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 655 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM CUPRINS Conöinut EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri ....................................................................... CUPRINS Conöinut ........................................................................ Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: ............. INTRODUCERE Stimate client! ................................................................ PÂRÖILE COMPONENTE Piesele componente ale ferãstrãului de defriäare .............. MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Important ...................................................................... Echipament personal de protecöia muncii ....................... Echipamentul de siguranöã al maäinii ............................. Mecanismul de tãiere ..................................................... MONTAJ Montajul ghidonului äi al mânerului de acceleraöie ......... Montajul mânerului J ..................................................... Montajul lamei äi a capului tãietor ................................. Montarea apãrãtorii pentru transport ............................. Reglarea curelelor de prindere äi a ferãstrãului de defriäare MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Siguranöa manipulãrii combustibilului ........................... Amestecul de combustibil ............................................... Alimentarea .................................................................... PORNIRE ÄI OPRIRE Control înaintea pornirii ................................................ Pornire äi oprire ............................................................. REGULI DE LUCRU Instrucöiuni generale de lucru ......................................... ÎNTREÖINERE Carburatorul .................................................................. Toba de eäapament ........................................................ Sistemul de rãcire ........................................................... Filtrul de aer .................................................................. Filtrul de combustibil ..................................................... Angrenajul cotit ............................................................ Bujia .............................................................................. Planificarea întreöinerii ................................................... DATE TEHNICE Date tehnice ................................................................... Declaratie de conformitate EC ....................................... Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: 654 655 655 Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare. ! 656 657 ! 658 658 659 662 664 664 664 665 666 ! AVERTISMENT! Expunere îndelungatã la zgomot poate duce la defecte de auz definitive. De aceea folosiöi întotdeauna protecöia auzului omologatã. AVERTISMENT! Orice modificare a construcöiei originale a maäinii este interzisã fãrã aprobarea fabricantului. Folosiöi întotdeauna piese de schimb originale. Modificãri sau accesorii neautorizate pot sã ducã la rãniri serioase, sau accidente mortale ale utilizatorului sau a altor persoane. AVERTISMENT! Un ferãstrãu de defriäare, o maäinã de tãiat tufiäuri sau un trimer utilizate incorect sau neglijent, pot deveni unelte periculoase care pot duce la rãniri grave sau mortale a utilizatorului sau a altor persoane. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi conöinulul acestui manual de utilizare. 667 667 668 669 669 671 674 674 675 675 675 675 676 677 678 679 Romanian – 655 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 656 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM INTRODUCERE Stimate client! Vã mulöumim cã aöi ales produsele McCulloch! Astfel, luaöi parte la o istorie care a început cu mult timp în urmã, când compania McCulloch a început producöia de motoare în timpul celui de-al Doilea Rãzboi Mondial. În 1949, când McCulloch a introdus primul ferãstrãu uäor individual, procesul de prelucrare a lemnului s-a modificat radical. Linia de ferãstraie inovatoare a continuat de-a lungul deceniilor, iar compania s-a extins, mai întâi în domeniul motoarelor pentru avioane äi ambarcaöiuni în anii 1950, apoi în domeniul motoarelor pentru ferãstraie cu dimensiuni reduse în anii 1960. Ulterior, în anii 1970 äi 1980, trimmerele äi suflantele cu aer au fost adãugate la gama de produse. Astãzi, ca parte a grupului Husqvarna, McCulloch continuã tradiöia motoarelor puternice, a inovaöiilor tehnice äi a designului puternic, care au reprezentat standardele noastre pentru mai bine de jumãtate de secol. Reducerea consumului de carburant, a emisiilor äi a nivelurilor de zgomot constituie prioritatea noastrã principalã, ca äi îmbunãtãöirea siguranöei äi a gradului de utilizare uäoarã. Dorim sã fiöi mulöumit de produsul McCulloch, acesta fiind proiectat sã vã însoöeascã pentru o lungã perioadã de timp. Urmând sfaturile din acest manual pentru utilizare, service äi întreöinere, durata de viaöã a produsului poate fi extinsã. Dacã aveöi nevoie de ajutor profesional pentru reparaöii sau service, utilizaöi locatorul de service de la www.mcculloch.com. McCulloch lucreazã în mod continuu pentru dezvoltarea produselor sale äi de aceea îäi rezervã dreptul de a modifica produsele în ceea ce priveäte printre altele forma äi înfãöiäarea, fãrã obligaöia de a comunica aceasta în prealabil. Acest manual poate fi descãrcat äi de la www.mcculloch.com. 656 – Romanian S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 657 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM PÂRÖILE COMPONENTE 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 Piesele componente ale ferãstrãului de defriäare 1 Lamã 15 Capacul filtrului de aer 2 Orificiul pentru lubrefiant, angrenajul cotit 16 Mâner J (B40 P) 3 Angrenajul cotit 17 Äurub de blocare 4 Protecöia dispozitivului de tãiere 18 Flanäã de sprijin 5 Tijã 19 Carcasã de sprijin 6 Comutatorul de pornire 20 Disc de antrenare 7 Contactul de oprire 21 Suport pentru bara de comandã a direcöiei (B40 B) 8 Butonul de acceletaöie 22 Instrucöiuni de utilizare 9 Clichetul de blocare a butonului de acceleraöie 23 Apãrãtoarea de transport 10 Cârlig pentru agãöare 24 Cheie tubularã 11 Capacul cilindrului 25 Ätift de blocare 12 Maneta de pornire 26 Curele de prindere 13 Rezervorul de combustibil 27 Pompa de combustibil. 14 Reglajul äocului 28 Capul tãietor Romanian – 657 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 658 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Important IMPORTANT! ! Maäina este proiectatã numai pentru scurtarea ierbii. Singurele accesorii la care puteöi folosi unitatea de motor ca äi o sursã de energie sunt acele dispozitive de tãiere recomandate de noi în capitolul Date tehnice. Nu folosiöi niciodatã maäina dacã sunteöi obosit, dacã aöi bãut alcool, sau dacã aöi luat medicamente care vã influenöeazã vederea, judecata, sau coordonarea miäcãrilor. Purtaöi echipament individual de protecöie. A se vedea instrucöiunile de la paragraful Echipamentul individual de protecöie. AVERTISMENT! Nu permiteöi niciodatã copiilor sã utilizeze maäina sau sã se afle în apropierea ei. Deoarece maäina este prevãzutã cu buton de oprire cu arc äi poate fi pornitã trãgând cu vitezã äi foröã mici de mânerului demarorului, în unele situaöii chiar äi copiii mici pot dezvolta foröa suficientã pentru a morni maäina. Acest lucru poate avea ca rezultat vãtãmãri corporale grave. De aceea, scoateöi capacul bujiei atunci când maäina nu este supravegheatã îndeaproape. Echipament personal de protecöia muncii Nu folosiöi niciodatã o maäinã care a fost modificatã äi nu mai corespunde cunstrucöiei originale. IMPORTANT! Nu folosiöi niciodatã o maäinã defectã. Efectuaöi operaöiile regulate de verificare, întreöinere äi service descrise în acest manual. Unele operaöii de întreöinere äi service trebuiesc fãcute de specialiäti cu experienöã äi calificaöi. A se vedea instrucöiunile de la paragraful Întreöinere. Un ferãstrãu de defriäare, o maäinã de tãiat tufiäuri sau un trimer utilizate incorect sau neglijent, pot deveni unelte periculoase care pot duce la rãniri grave sau mortale a utilizatorului sau a altor persoane. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi conöinulul acestui manual de utilizare. Toate capacele, apãrãtorile äi mânerele trebuie sã fie montate înainte de pornire. Pentru a elimina riscul electrocutãrii, asiguraöi-vã cã nu s-au deteriorat capacul bujiei äi cablul de alimentare a aprinderii. La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de protecöie personal omologat. Echipamentul de protecöie personal nu eliminã riscul de rãnire dar reduce efectul unei rãniri în cazul unui accident. Cereöi ajutor la magazinul de vânzare pentru alegerera echipamentului. Utilizatorul maäinii va avea grijã ca nici o persoanã sau animal sã nu se apropie mai mult de 15 metri de zona de lucru, în timpul lucrului. Atunci când mai multe persoane lucreazã pe aceiaäi suprafaöã de lucru se va avea grijã ca distanöa de siguranöã sã fie de cel puöin de douã ori lungimea copacului care se va doborî, dar minim 15 metri. ! Efectuaöi o inspecöie generalã a echipamentului înainte de utilizare, consultaöi programul de întreöinere. AVERTISMENT! Fiöi întotdeauna atent la semnale de alarmã sau strigãte atunci când folosiöi protecöia auzului. Îndepãrtaöi întotdeauna protecöia auzului imediat ce aöi oprit motorul. CASC ! ! AVERTISMENT! În timpul funcöionãrii, acest aparat produce un câmp electromagnetic. În anumite împrejurãri, acest câmp poate interfera cu implanturile medicale active sau pasive. Pentru a reduce pericolul de rãniri grave sau fatale, recomandãm persoanelor cu implanturi medicale sã consulte medicul äi producãtorul de implanturi medicale înainte de a acöiona aparatul. AVERTISMENT! Rularea motorului într-o zonã închisã sau prost aerisitã poate duce la deces prin asfixiere sau intoxicaöie cu monoxid de carbon. 658 – Romanian Casca de protecöie în toate cazurile în care existã riscul de cãdere a obiectelor PROTECÖIA AUZULUI Protecöia auzului cu un efect atenuator suficient trebuie folositã. S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 659 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII PROTECÖIA OCHILOR Dispozitiv omologat de protecöie a ochilor trebuie folosit întotdeauna. Dacã se foloseäte o mascã de protecöie trebuie sã se foloseascã äi ochelari de protecöie omologaöi. Ochelari de protecöie omologaöi înseamnã aceia care îndeplinesc standardul ANSI Z87.1 pentru SUA sau EN 166 pentru öãrile Pieöii Comune. MÂNUÄI IMPORTANT! Pentru orice formã de service äi reparaöie a maäinii se cer cunoätiinöe speciale. Aceasta este în mod special valabilã pentru echipamentul de siguranöã al maäinii. Dacã maäina eäueazã la vreuna dintre verificãrile de mai jos, duceöi-o la atelierul de specialitate. La cumpãrarea oricãrui dintre produsele noastre vã garantãm cã stãm la dispoziöie cu reparaöii äi service de specialitate. Dacã magazinul unde s-a vândut maäina nu dispune de atelier de reparaöii, rugaöi-i sã vã dea adresa celui mai apropiat atelier de reparaöii. ! Mãnuäi se vor purta atunci când este necesar, spre exemplu la asamblarea dispozitivului de tãiere. AVERTISMENT! Nu folosiöi niciodatã o maäinã cu dispozitiv de siguranöã defect. Dispozitivul de siguranöã al maäinii trebuie controlat äi întreöinut conform indicaöiilor din acest capitol. Dacã maäina nu face faöã la toate controalele trebuie luat legãtura cu atelierul Clichetul de blocare a butonului de acceleraöie CIZME Purtaöi cizme cu bombeu de oöel äi cu talpã cu aderenöã bunã. Clichetului de blocare a acceleraöiei este construit pentru a preveni acöionarea neintenöionatã a acceleraöiei. La apãsarea clichetului (A) (= când öineöi mânerul în mânã) reglajul acceleraöie (B) se elibereazã. Când lãsaöi mînerul din mânã, atât clichetul de blocare cât äi reglajul acceleraöiei îäi reiau poziöiile lor iniöiale. Aceastã miäcare este generatã de douã arcuri de retur independente unul de celãlalt. Aceastã poziöie duce la blocarea automatã a reglajului acceleraöiei în poziöia de mers în gol. B A ÎMBRÂCAMINTE Se va folosi îmbrãcãminte din öesãturã groasã äi se va evita îmbrãcãmintea largã care se poate agãöa uäor de arbuäti sau crengi. Folosiöi întotdeauna pantaloni lungi din material rezistent. Nu purtaöi bijuterii, pantaloni scuröi, sandale äi nici nu lucraöi desculö. Aveöi grijã ca pãrul sã nu atârne de-a lungul umerilor. B40B B40P A B TRUSA DE PRIM AJUTOR Trusa de prim ajutor trebuie sã fie întotdeauna la îndemânã. Asiguraöi-vã cã butonul de acceleraöie este blocat în poziöie de mers în gol atunci când clichetul de blocare a acceleraöiei este în poziöia sa iniöialã. Echipamentul de siguranöã al maäinii În acest capitol se explicã diferitele detalii de siguranöã ale maäinii, care este rolul lor, precum äi controlul äi întreöinerea ce trebuie executate pentru a vã asigura cã acestea funcöioneazã. A se vedea capitolul Pãröile componente pentru localizarea acestor detalii pe maäina Dvs. B40B B40P Durata de folosire a maäinii se poate scurta iar riscul de rãniri poate creäte dacã întreöinerea maäinii nu se efectueazã în mod corect äi dacã service äi/sau reparaöii nu se efectueazã într-un mod profesional. Dacã aveöi nevoie de informaöii suplimentare, contactaöi atelierul service cel mai apropiat. Romanian – 659 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 660 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Apãsaöi clichetul de blocare a acceleraöiei äi verificaöi cã acesta revine în poziöia sa iniöialã atunci când este eliberat. B40B B40P Contactul de oprire Folosiöi întrerupãtorul de oprire pentru oprirea motorului. B40B Verificaöi cã butonul de acceleraöie äi clichetul de blocare a acceleraöiei se miäcã liber, iar arcurile de revenire funcöioneazã. B40P Porniöi motorul äi asiguraöi-vã cã motorul se opreäte atunci când contactul de oprire este deplasat în poziöie de stop. Protecöia dispozitivului de tãiere B40B B40P Aceastã apãrãtoare este destinatã pentru a împiedica aruncarea de obiecte libere în direcöia utilizatorului. Apãrãtoarea protejeazã de asemenea ca utilizatorul sã vinã în contact cu dispozitivul de tãiere. A se vedea indicaöiile de la paragraful Pornire. Porniöi maäina äi acceleraöi la maximum. Eliberaöi apoi acceleraöia äi verificaöi dacã dispozitivul de tãiere se opreäte äi rãmâne nemiäcat. Dacã dispozitivul de tãiere se roteäte cu acceleraöia în poziöia de mers în gol, verificaöi reglajul de mers în gol al carburatorului. A se vedea indicaöiile de la paragraful Întreöinere. B40B B40P Controlaöi cã protecöia nu prezintã deteriorãri äi cã nu are fisuri. Schimbaöi aprotecöia dacã aceasta a fost supusã la lovituri sau este crãpatã. Folosiöi întotdeauna protecöia de lamã recomandatã pentru respectivul dispozitiv de tãiere. A se vedea capitolul Date tehnice. ! 660 – Romanian AVERTISMENT! A nu se folosi sub nici o formã un dispozitiv de tãiere fãrã protecöia corespunzãtoare montatã. A se vedea capitolul Date tehnice. Dacã se monteazã un dispozitiv de protecöie nepotrivit sau defect, se pot produce accidentãri personale grave. S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 661 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Sistemul de amortizare a vibraöiilor vedea indicaöiile de la capitolul Reglarea curelelor de prindere äi a ferãstrãului de defriäare. Maäina Dvs. este înzestratã cu un sistem de amortizare a vibraöiilor, conceput sã reducã vibraöiile äi sã facã manevrarea mai uäoarã. Verificaöi cã curelele de prindere sunt corect plasate. Dupã ce curelele de prindere äi maäina sunt reglate, verificaöi cã desprinderea rapidã a curelelor de prindere funcöioneazã. Toba de eäapament Folosirea unui fir tãietor greäit înfãäurat sau a unui dispozitiv de tãiere tocit, nepotrivit (tip nepotrivit sau ascuöit în mod greäit, a se vedea indicaöiile de la capitolul Ascuöirea lamei) duce la creäterea nivelului de vibraöii. Sistemul de amortizare a vibraöiilor al maäinii reduce transmiterea vibraöiilor între unitatea de motor/dispozitivul de tãiere äi unitatea de mânere a maäinii. Toba de eäapament este construitã pentru a menöine zgomotul la un nivel minim, cât äi pentru a îndepãrta gazele de eäapament ale motorului departe de operator. Controlaöi ca elementele de reducere a vibraöiilor sã fie întregi äi strâns montate. Pentru a înlocui sistemul de amortizare a vibraöiilor, contactaöi furnizorul dvs. McCULLOCH. Vizitaöi www.mcculloch.biz. ! AVERTISMENT! Expunerea îndelungatã la vibraöii poate sã ducã la vãtãmarea aparatului circulator sau a nervilor la persoane cu perturbãri de circulaöie sanguinã. Luaöi legãtura cu un medic dacã observaöi simptome ce pot fi relatate la o expunere îndelungatã la vibraöii. Exemple de astfel de simptome sunt amoröeli, pierderea sensibilitãöii pielii, ”furnicãri”, ”înöepãturi”, durere, pierderea sau reducerea puterii normale, modificãri ale culorii sau suprafeöei pielii. Aceste simptome apar de regulã în degete, mâini äi la încheieturile mâinilor. Riscurile pot creäte la temperaturi scãzute. În öãrile cu climã caldã äi uscatã riscul incendiilor este evident. De aceea anumite tobe de eäapament au fost echipate cu un aäa numit captator de scântei. Verificaöi dacã toba de eäapament a maäinii dumneavoastrã are un asemenea captator. Dispozitiv pentru desprindere rapidã În partea anterioarã äi uäor de atins se aflã un dispozitiv pentru desprindere rapidã ce reprezintã o mãsurã de siguranöã în cazul în care motorul se aprinde sau în cazul unei alte situaöii când este necesar sã vã eliberaöi de maäinã äi de curelele de prindere. A se Dacã toba de eäapament de pe maäina Dvs. este înzestratã cu o plasã de capturare a scânteilor, atunci aceasta trebuie curãöitã Romanian – 661 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 662 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII regulat. O plasã înfundatã cauzeazã supraîncãlzirea motorului, ceea ce duce la avarii serioase. Pentru tobe de eäapament este foarte important ca instrucöiunile de verificare, întreöinere äi service sã fie respectate. Verificaöi periodic cã toba de eäapament este stabil ataäatã de maäinã. Nu folosiöi niciodatã o maäinã care are o tobã de eäapament defectã. Mecanismul de tãiere Acest capitol aratã cum o întreöinere corectã äi folosirea unui dispozitiv de tãiere de tip corect: • Reduce tendinöa de recul a maäinii. • Oferã un efect maximal de tãiere. • Duce la creäterea vieöii de lucru a dispozitivului de tãiere. IMPORTANT! Folosiöi dispozitivul de tãiere doar împreunã cu apãrãtoarea recomandatã de noi! A se vedea capitolul Date tehnice. Citiöi instrucöiunile dispozitivului de tãiere pentru o corectã înfãäurare a firului äi pentru a alege un fir cu diametru corespunzãtor. Menöineöi dinöii tãietori ai lamei bine äi corespunzãtor ascuöiöi! Urmaöi recomandãrile noastre. Citiöi äi instrucöiunile de pe ambalajul lamei. ! ! AVERTISMENT! în interiorul tobei de eäapament se aflã substanöe chimice care pot fi cancerigene. Evitaöi orice contact cu aceste substanöe în cazul în care toba de eäapament este deterioratã. AVERTISMENT! Luaöi în considerare: Gazele de eäapament ale motorului sunt fierbinöi äi pot conöine scântei care pot produce incendiu. Nu puneöi niciodatã în funcöiune maäina în înterior sau în apropiere de materiale inflamabile! ! ! AVERTISMENT! Opriöi întotdeauna motorul înainte de a efectua lucrãri la dispozitivul de tãiere. Acesta va continua sã se roteascã chiar äi atunci când acceleraöia este eliberatã. Controlaöi cã dispozitivul de tãiere s-a oprit complet äi îndepãrtaöi cablul de la bujie înainte de a începe lucrul cu acesta. AVERTISMENT! Un dispozitiv de tãiere necorespunzãtor sau o lamã pilitã greäit duce la creäterea riscului de recul. Äurub de blocare Mecanismul de tãiere Pentru anumite tipuri de dispozitive de tãiere se folosesc piuliöe de blocare pentru fixare. Lama äi cuöitul pentru iarbã sunt prevãzute pentru cosirea buruienilor. Capul tãietor se va folosi la scurtarea ierbii. La asamblare, strângeöi piuliöa în direcöia opusã direcöiei de rotaöie a dispozitivului de tãiere. La demontare slãbiöi piuliöa în direcöia de rotaöie a dispozitivului de tãiere. (OBS! Piuliöa are filet pe stânga.) Strângeöi piuliöa utilizând cheia tubularã. 662 – Romanian S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 663 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Reguli generale Capul tãietor IMPORTANT! Aveöi întotdeauna grijã ca firul sã fie înfãäurat strâns äi uniform pe tambur, în caz contrar apar vibraöii dãunãtoare în maäinã. Folosiöi dispozitivul de tãiere doar împreunã cu apãrãtoarea recomandatã de noi! A se vedea capitolul Date tehnice. • Folosiöi numai capete äi fire tãietoare recomandate. Acestea au fost testate de producãtor pentru a se potrivi unei anumite mãrimi de motor. Aceasta este deosebit de important atunci când se utilizeazã un cap tãietor complet automat. Folosiöi numai dispozitivul de tãiere recomandat. A se vedea capitolul Date tehnice. • De obicei pentru maäini mai mici sunt necesare capete tãietoare mici äi invers. Aceasta pentru cã la cositul cu firul, motorul trebuie sã arunce firul în sens radial faöã de capul tãietor, în acest caz întâmpinând rezistenöã din partea ierbii cosite. • Lungimea firului este de asemenea importantã. Un fir mai lung necesitã un motor mai puternic decât un fir scurt de acelaäi diametru. • Convingeöi-vã cã cuöitul ce se aflã pe apãrãtoarea trimerului nu este deteriorat. Acesta se foloseäte pentru tãierea firului la lungimea necesarã. • Pentru prelungirea duratei de utilizare a firului, el poate fi öinut în apã în decurs de câteva zile. Aceasta face firul mai rezistent äi deci acesta poate fi folosit un timp mai îndelungat. Menöineöi dinöii tãietori ai lamei corespunzãtor ascuöiöi! Urmaöi instrucöiunile noastre äi folosiöi modelul de pilire recomandat. O lamã ascuöitã greäit sau defectã duce la creäterea riscului de accidentãri. Controlaöi ca dispozitivul de tãiere sã nu aibe defecte sau crãpãturi. Un dispozitiv de tãiere defect trebuie întotdeauna schimbat. Pilirea cuöitului pentru iarbã äi a lamei de tãiere a ierbii • Citiöi instrucöiunile de pe ambalajul dispozitivului de tãiere pentru a efectua o pilire corectã. Lama äi cuöitul se pilesc cu o pilã platã cu unghi simplu. • Piliöi toate canturile la fel de mult pentru a pãstra balansul. ! AVERTISMENT! Casaöi întotdeauna o lamã îndoitã, rãsucitã, crãpatã, ruptã sau deterioratã în orice mod. Nu încercaöi sã îndreptaöi lama rãsucitã în vederea folosirii ei în continuare. Folosiöi numai lamele originale de tipul prescris. Romanian – 663 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 664 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MONTAJ Montajul ghidonului äi al mânerului de acceleraöie Montajul lamei äi a capului tãietor ! • În timpul montãrii dispozitivului de tãiere este extrem de important ca orificiile discului de antrenare/ale flanäei de sprijin sã fie plasate corect în orificiul central al dispozitivului de tãiere. Dispozitiv de tãiere montat greäit poate produce accidentãri grave äi/sau mortale. Fixaöi bara de ghidare în suportul acesteia pe cadru utilizând patru äuruburi. ! • Montaöi mâneca (manäonul) protectoare dupã cum este afiäat în diagramã. Montarea protecöiei lamei, a lamei pentru iarbã äi a cuöitului pentru iarbã • • AVERTISMENT! A nu se folosi sub nici o formã un dispozitiv de tãiere fãrã protecöia corespunzãtoare montatã. A se vedea capitolul Date tehnice. Dacã se monteazã un dispozitiv de protecöie nepotrivit sau defect, se pot produce accidentãri personale grave. IMPORTANT! Pentru a putea folosi lama de ferãstrãu sau lama pentru iarbã trebuie ca maäina sã fie prevãzutã cu un ghidon corespunzãtor, cu o protecöie de lamã äi cu curele de prindere. Montajul mânerului J Prindeöi mânerul în formã de J pe arbore. Reöineöi cã mânerul circular trebuie montat între sãgeöile de pe arbore. AVERTISMENT! Protecöia lamei/protecöia combinatã (A) se agaöã în cârligul de pe tijã äi se fixeazã cu un äurub (L). Folosiöi protecöia pentru lamã recomandatã. A se vedea capitolul Date tehnice. ATENÖIE! Asiguraöi-vã cã aöi îndepãrtat extensia dispozitivului de protecöie. C Montaöi äurubul, äaiba de strângere äi piuliöa cu aripi conform figurii. Înäurubaöi piuliöa cu aripi. B A A 664 – Romanian • Montaöi discul de antrenare (B) la axul de ieäire. • Rotiöi axul lamei pânã când unul din orificiile de pe discul de antrenare se va suprapune cu orificiul din carcasa angrenajului. • Introduceöi ätiftul de blocare (C) în orificiu pentru a fixa axul. • Poziöionaöi lama (D), flanäa de susöinere (E) äi cupa de susöinere (F) pe arborele de ieäire. S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 665 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MONTAJ • Montaöi piuliöa (G). Momentul de strângere a piuliöei este de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Folosiöi cheia tubularã din setul de scule. Öineöi mânerul cheii cât mai aproape de protecöia lamei. Piuliöa se strânge prin rotirea cheii tubulare în sens invers faöã sensul de rotire (ATENÖIE! filet pe stânga). • Montaöi discul de antrenare (B) la axul de ieäire. H G F A C B E D A • C B Rotiöi axul lamei pânã când unul din orificiile de pe discul de antrenare se va suprapune cu orificiul din carcasa angrenajului. • Introduceöi ätiftul de blocare (C) în orificiu pentru a fixa axul. • Rãsuciöi äurubul de pe capul de tuns/lamele de plastic (H) în sensul invers acelor de ceasornic. • Demontarea se face în ordinea inversã. Montarea protecöiei trimerului äi a capului tãietor • Montaöi protecöia trimerului (A) pentru lucrul cu capul tãietor. L Montarea apãrãtorii pentru transport A Fixaöi capacul de transport pe lamã conform ilustraöiei. C B A • Protecöia trimerului/protecöia combinatã trebuie agãöatã în cârligul de pe tijã äi fixatã cu un äurub (L). Romanian – 665 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 666 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MONTAJ Reglarea curelelor de prindere äi a ferãstrãului de defriäare ! AVERTISMENT! La lucrul cu ferãstrãul de defriäare, acesta trebuie sã fie întotdeauna agãöat la curelele de prindere. Altfel nu veöi putea manevra ferãstrãul de defriäare în siguranöã, ceea ce poate duce la rãnirea dumneavoastrã sau a altor persoane. Nu folosiöi niciodatã curele de prindere cu un dispozitiv pentru desprindere rapidã defect. Dispozitiv pentru desprindere rapidã În partea anterioarã se aflã un dispozitiv pentru desprindere rapidã uäor accesibil. Folosiöi acest dispozitiv în cazul în care motorul se aprinde sau în alte cazuri de urgenöã, când este necesar ca maäina äi curelele de prindere sã fie rapid îndepãrtate. Repartizarea uniformã a sarcinii pe umeri Curele de prindere äi o maäinã bine reglate uäureazã substanöial lucrul. Reglaöi curelele de prindere pentru cea mai bunã poziöie de lucru. Strângeöi chingile laterale în aäa fel încât greutatea sã fie repartizatã uniform pe ambii umeri. 666 – Romanian Înãlöimea potrivitã Reglaöi curelele de pe umeri în aäa fel încât dispozitivul de tãiere sã fie paralel cu terenul. Echilibrarea corectã Lãsaöi dispozitivul de tãiere sã se sprijine uäor pe pãmânt. Deplasaöi cârligul de agãöare pentru a oböite un balans corespunzãtor al ferãstrãului de defriäare. S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 667 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Siguranöa manipulãrii combustibilului Benzinã Nu porniöi niciodatã maäina: 1 Dacã aöi vãrsat carburant pe el. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se evaporeze. 2 Dacã aöi vãrsat carburant pe dumneavoastrã sau pe îmbrãcãminte, schimbaöi îmbrãcãmintea. Spãlaöi pãröile ce au ajuns în contact cu combustibilul. Folosiöi sãpun äi apã. 3 În caz de scurgere de combustibil din maäinã. Verificaöi periodic capacul rezervorului äi coductele de combustibil în privinöa curgerii. Transport äi depozitare • Depozitaöi äi transportaöi maäina äi combustibilul în aäa fel încât sã nu existe riscul de contact al eventualelor scurgeri äi vaporilor cu scântei sau foc, de exemplu, de la maäini electrice, motoare electrice, contacte electrice/comutatoare de foröã sau centrale de încãlzire. • La depozitarea äi transportul combustibilului trebuie folosite canistre special destinate äi omologate. • În cazul în care maäina este depozitatã un timp mai îndelungat trebuie ca rezervorul de combustibil sã fie golit. Întrebaöi la staöia de benzinã din apropiere unde puteöi arunca surplusul de combustibil. • Aveöi grijã ca maäina sã fie bine curãöatã äi ca un service complet sã fie efectuat înainte de depozitare pe termen îndelungat. • Protecöia la transport a dispozitivului de tãiere trebuie întotdeauna sã fie montatã în timpul transportului sau când maäina este depozitatã. • Asiguraöi aparatul în timpul transportului. • Pentru a preveni pornirile accidentale ale motorului, capacul bujiei trebuie întotdeauna scos în timpul perioadelor lungi de depozitare, dacã maäina nu este supravecheatã îndeaproape äi în timpul efectuãrii lucrãrilor de service. ! AVERTISMENT! Fiöi atent în timpul lucrului cu combustibilul. Nu uitaöi de existenöa pericolului de incendiu, explozie äi aspiraöie de vapori. ATENÖIE! Totdeauna utilizaöi un amestec benzinã/ulei de calitate, cu cifra octanicã de cel puöin 90 (RON). În cazul în care aparatul dumneavoastrã este prevãzut cu convertor catalitic (vezi capitolul Date tehnice) folosiöi întotdeauna un amestec benzinã/ ulei de calitate. Benzina cu plumb va distruge convertorul catalitic. Atunci când benzinã adaptatã la mediu ambiant, aäa numitã benzinã alcalinã existã trebuie ca aceasta sã fie folositã. • Cea mai scãzutã cifrã octanicã recomandatã este 90 (RON). În cazul în care alimentaöi motorul cu carburant cu cifrã octanicã sub 90 se poate produce fenomenul numit bãtaie. Acest lucru duce la temperaturi ridicate ale motorului, ceea ce poate provoca defecöiuni grave motorului. • La lucrul de lungã duratã la turaöii mari, se recomandã utilizarea unei benzini cu o cifrã octanicã mai înaltã. Ulei pentru motoare în doi timpi • Utilizaöi ulei pentru motoare în doi timpi Universal, Universal powered by McCULLOCH, realizat special pentru a oböine rezultate äi performanöe optime cu motoare în doi timpi, rãcite cu aer. • Nu utilizaöi niciodatã ulei destinat motoarelor suspendate în exteriorul bordului, rãcite cu apã, denumit uneori ulei pentru motoare suspendate (TCW). • Nu folosiöi niciodatã uleiuri destinate pentru motoare în patru timpi. • Uleiul de calitate inferioarã sau amestecul de ulei/carburant prea bogat poate pune în pericol funcöionarea convertorului catalitic äi poate reduce durata de funcöionare a acestuia. • Raport de amestec 1:50 (2%) cu ulei Universal, Universal powered by McCULLOCH pentru motoare în doi timpi. 1:33 (3%) cu alte uleiuri proiectate pentru motoare în doi timpi, rãcite cu aer, din clasele JASO FB/ISO EGB. Amestecul de combustibil ATENÖIE! Maäina este echipatã cu un motor în doi timpi äi trebuie alimentatã întotdeauna cu un amestec de benzinã äi ulei pentru motor în doi timpi. Pentru a fi sigur cã oböineöi un amestec corect, este important sã mãsuraöi exact cantitatea de ulei . La amestecarea cantitãöilor mici de combustibil, chiar äi greäeli mici influenöeazã în mod drastic raportul de amestec. ! AVERTISMENT! Combustibil äi gaze de combustibil sunt foarte inflamabile äi pot produce rãniri grave în cazul aspiraöiei äi contactului cu pielea. Fiöi de aceea atent la manupularea combustibilului äi asiguraöi o ventilare bunã în timpul manipulãrii combustibilului. Benzinã, litri Ulei pentru motoare în doi timpi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Romanian – 667 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 668 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Amestecul • Amestecaöi întotdeauna benzina äi uleiul într-un rezervor curat destinat pentru benzinã. • Începeöi întotdeauna cu jumãtatea cantitãöii de benzinã. Adãugaöi apoi toatã cantitatea de ulei. Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil. Adãugaöi restul cantitãöii de benzinã. • Alimentarea ! Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil bine înainte de a umple rezervorul de combustibil al maäinii. AVERTISMENT! Urmãtoarele mãsuri de precauöie micäoreazã riscul de incendii: Amestecaöi äi turnaöi carburantul în exterior, unde nu existã scântei sau flãcãri. Nu fumaöi äi nu plasaöi obiecte calde în apropierea combustibilului. Nu alimentaöi niciodatã motorul dacã acesta este în funcöiune. Opriöi motorul äi lãsaöi-l sã se rãceacsã câteva minute înainte de alimentare. Deschideöi capacul rezervorului de combustibil încet, ca o eventualã suprapresiune sã fie încet compensatã. Strângeöi bine capacul rezervorului dupã alimentare. • Nu faceöi rezerve de combustibil pentru mai mult de o lunã. • Dacã nu folosiöi maäina un timp mai îndelungat, rezervorul de combustibil trebuie golit äi curãöat. 668 – Romanian Mutaöi întotdeauna echipamentul departe de zona de realimentare äi de sursã înainte de pornire. • Folosiöi o canistrã pentru combustibil cu protecöie contra supraumplerii. • Dacã aöi vãrsat carburant pe el. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se evaporeze. • Se curãöã capacul rezervorului de carburant. Impuritãöi în rezervorul de carburant produc perturbaöii la funcöionare. • Convingeöi-vã cã carburantul este bine amestecat, scuturînd vasul înainte de a alimenta reservorul. S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 669 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM PORNIRE ÄI OPRIRE Control înaintea pornirii • sau apãrãtoarea trimerului dacã au fost lovite sau dacã prezintã fisuri. Verificaöi lama pentru a fi sigur cã nu au apãrut crãpãturi la baza dinöilor sau în zona orificiului central. Cele mai frecvente cauze care duc la producerea de crãpãturi sunt colöuri ascuöite la baza dinöilor care au apãrut la pilire sau faptul cã lama este folositã cu dinöi tociöi. Casaöi lama dacã se pot observa crãpãturi. • Nu folosiöi niciodatã maäina fãrã apãrãtoare sau cu apãrãtoare defectã. • Toate capacele trebuie sã fie corect montate äi fãrã defecte înainte de pornirea maäinii. Pornire äi oprire • Controlaöi ca flanäa de sprijin sã nu aibe crãpãturi datorate oboselii în material sau strângerii prea puternice. Casaöi flanäa de sprijin dacã are crãpãturi. ! • • Mutaöi întotdeauna echipamentul departe de zona de realimentare äi de sursã înainte de pornire. Plasaöi maäina pe o suprafaöã solidã. Aveöi grijã ca dispozitivul de tãiere sã nu fie în contact cu vreun obiect. Verificaöi ca piuliöa de blocare sã nu îäi fi pierdut capacitatea de strângere. Strângerea piuliöei trebuie sã aibe un moment de cel puöin 1,5 Nm. Momentul de strângere al piuliöei trebuie sã fie de 35-50 Nm. Controlaöi ca apãrãtoarea lamei sã nu fie deterioratã sau sã prezinte crãpãturi. Schimbaöi apãrãtoarea lamei dacã a fost lovitã sau dacã prezintã fisuri. AVERTISMENT! Capacul complet al ambreiajului cu tijã trebuie sã fie montate înainte de pornirea motorului, în caz contrar ambreiajul se poate desprinde äi provoca accidente personale. Controlaöi ca nici o persoanã neautorizatã sã nu se afle în zona de lucru, pentru a nu exista risc de rãniri grave. Distanöa de siguranöã este de 15 metri. Pornire Aprinderea: Plasaöi comutatorul de oprire în poziöia de start. Äocul: • Controlaöi ca capul tãietor äi apãrãtoarea trimerului sã nu fie deteriorate sau sã prezinte crãpãturi. Schimbaöi capul tãietor Puneöi butonul de äoc în poziöie äoc. Romanian – 669 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 670 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM PORNIRE ÄI OPRIRE Pompa de combustibil: Pentru maneta de acceleraöie cu blocator al acceleraöiei de pornire este valabil: Poziöia de pornire se oböine apãsând în primul rând blocatorul acceleraöiei äi acceleraöia iar apoi apãsând comutatorul de pornire (A). Eliberaöi apoi blocatorul acceleraöiei äi acceleraöia äi apoi comutatorul de pornire. Funcöia de pornire este acum activatã. Pentru a readuce motorul la mersul în gol se apasã blocatorul acceleraöiei äi acceleraöia. A Presaöi balonul de cauciuc al pompei de combustibil de mai multe ori pânã ce combustibilul începe sã umple balonul. Balonul nu trebuie umplut complet. ! AVERTISMENT! Atunci când motorul este pornit cu reglajul äocului în poziöia de äoc sau de acceleraöie, dispozitivul de tãiere începe sã se roteascã direct. Presaöi corpul maäinii spre pãmânt cu mâna stângã (OBS! Nu cu piciorul!). Apucaöi maneta demarorului, trageöi încet cu mâna dreaptã änurul demarorului pânã ce se simte o rezistenöã (cârligele demarorului se angreneazã) äi trageöi apoi cu miäcãri rapide äi puternice. Nu rãsuciöi niciodatã cablul de pornire în jurul mâinii. B40B Oprire Motorul se opreäte prin închiderea aprinderii. Replasaöi reglajul de äoc în poziöia iniöialã imediat ce motorul s-a aprins äi repetaöi fazele de pornire pânã ce motorul porneäte. Când motorul a pornit, acceleraöi la maximum, ceea ce face ca acceleraöia de pornire sã se deconecteze automat. ATENÖIE! Nu trageöi complet cablul de demaraj äi nici nu daöi drumul mânerului demarorului când acesta este în poziöie complet scoasã. Aceste manevre pot produce avarii ale maäinii. B40B ATENÖIE! Motorul se opreäte prin închiderea aprinderii. ATENÖIE! Nu atingeöi zona marcatã cu nici o parte a corpului. Contactul direct poate duce la arsuri ale pielii sau electrocutare, în cazul în care manäonul bujiei este deteriorat. Totdeauna folosiöi mãnuäi de protecöie. Nu utilizaöi maäina în cazul în care manäonul bujiei este deteriorat. 670 – Romanian S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 671 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM REGULI DE LUCRU Instrucöiuni generale de lucru 6 Öineöi aparatul întotdeauna cu ambele mâini. Öineöi aparatul în partea dreaptã a corpului. IMPORTANT! Acest capitol trateazã principalele reguli de siguranöã pentru lucrul cu ferãstrãu de defriäare äi trimer. Dacã vã gãsiöi într-o situaöie în care vã simöiöi nesigur în legãturã cu continuarea folosirii cereöi sfatul unui specialist. Luaöi legãtura cu magazinul de vânzare sau cu atelierul de reparaöii. Evitaöi orice folosire pentru care nu vã consideraöi suficient calificat. Înainte de folosire, trebuie sã înöelegeöi diferenöa dintre noöiunile defriäare de pãdure, cosirea ierbii äi scurtarea ierbii. Reguli de bazã de siguranöã 7 Feriöi-vã toate pãröile corpului de accesoriul de tãiere rotativ. Öineöi aparatul în aäa fel încât dispozitivului de tãiere sã fie sub nivelul äoldului. Înainte de deplasare trebuie sã opriöi motorul. La deplasãri mai lungi cât äi la transport trebuie folositã protecöia la transport. 1 Priviöi în jurul Dvs.: 8 • Pentru a vã asigura cã nu se aflã persoane, animale sau obiecte care vã pot influenöa controlul asupra maäinii. 9 • Pentru a vã asigura cã oameni, animale sau altceva nu riscã sã ajungã în contact cu dispozitivul de tãiere sau cu obiectele care pot fi aruncate de dispozitivul de tãiere. • ATENÖIE! Nu folosiöi niciodatã maäina dacã nu puteöi cere ajutorul cuiva în caz de accident. 2 Inspectaöi locul de muncã. Îndepãrtaöi toate obiectele care nu sunt fixate, precum pietre, sticlã spartã, cuie, sârmã de oöel, sfoarã, etc. ce ar putea fi aruncate afarã sau înfãäurate în jurul dispozitivului de tãiere. 3 Evitaöi folosirea în vreme proastã. Ca de exemplu ceaöã deasã, ploaie puternicã, vânt tare, frig excesiv, etc. A lucra în vreme friguroasã este obositor, äi produce situaöii periculoase, cum ar fi teren alunecos, imposibilitatea prevederii direcöiei de cãdere, etc. 4 Asiguraöi-vã cã puteöi înainta äi sta în mod sigur. Controlaöi dacã sunt eventuale obstacole în cazul unei deplasãri neaäteptate (rãdãcini, pietre, crengi, gropi, äanöuri, etc). Lucraöi cu atenöie mãritã pe teren înclinat. 5 Asiguraöi-vã un echilibru corespunzãtor äi stabilitatea picioarelor. Nu întindeöi prea mult. Pãstraöi mereu starea äi echilibrul corespunzãtoare. 10 Nu lãsaöi maäina pe pãmânt cu motorul în funcöiune, decât dacã o aveöi sub observaöie. ! AVERTISMENT! Nici utilizatorul äi nici o altã persoanã nu au voie sã încerce sã îndepãrteze materialul tãiat dacã motorul sau dispozitivul de tãiere se rotesc, deoarece acest lucru poate duce la rãniri grave. Opriöi motorul äi dispozitivul de tãiere înainte de a îndepãrta material ce s-a înfãsurat în jurul axului lamei, deoarece altfel se pot produce rãniri. În timpul folosirii cît äi un timp dupã folosire angrenajul cotit poate fi fierbinte. În caz de atingere existã risc de ardere. ! AVERTISMENT! Atenöie la obiecte aruncate. Folosiöi întotdeauna protecöie a ochilor omologatã. Nu vã aplecaöi niciodatã peste protecöa dispozitivului de tãiere. Pietre, gunoi, etc pot fi aruncate spre ochi äi produce orbire sau rãniri grave. Nu permiteöi persoanelor neautorizate sã se apropie. Copii, animale, observatori äi colaboratori trebuie sã se menöinã în afara zonei de siguranöã de 15 metri. Opriöi maäina imediat ce observaöi cã o persoanã se apropie. Nu rotiöi niciodatã maäina fãrã ca în prealabil sã fi controlat cã nimeni nu se aflã în zona de siguranöã. Romanian – 671 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 672 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM REGULI DE LUCRU Reguli principale de lucru Dupã fiecare moment de lucru aduceöi motorul la turaöia de mers în gol. Funcöionarea prea îndelungatã fãrã sarcinã la motor poate duce la deteriorarea serioasã a motorului. ! AVERTISMENT! Se poate întâmpla ca crengi sau iarbã sã se blocheze între carcasa de protecöie äi dispozitivul de tãiere. Opriöi întotdeauna motorul în timp ce curãöaöi maäina. • Încercaöi sã lucraöi cât mai ritmic. Alegeöi o poziöie stabilã, cu picioarele depãrtate. Înaintaöi dupã miäcarea de retur a lamei äi reluaöi poziöia stabilã. • Lãsaöi capacul de sprijin sã atingã uäor pãmântul. Rolul acestuia este de a proteja lama contra atingerii cu pãmântul. • Riscul ca materialul sã se încolãceascã în jurul lamei se micäoreazã dacã se respectã urmãtoarele reguli: 1Lucraöi întotdeauna cu acceleraöia la maximum. 2Evitaöi iarba proaspãt tãiatã în timpul miäcãrii de retur. • ! AVERTISMENT! Maäinile prevãzute cu lame de fierãstrãu sau lame de tãiat iarba pot fi proiectate violent într-o parte în cazul în care lama atinge un obiect fix. Acest fenomen se numeäte reculul lamei. Reculul lamei poate fi suficient de violent pentru a arunca maäina äi/ sau operatorul în orice direcöie äi pentru a duce la pierderea controlului asupra maäinii. Reculul lamei se poate produce fãrã nici un semn prevestitor în cazul în care maäina se agaöã, se blocheazã sau se îneacã. Reculul lamei se produce cu probabilitate mai mare în zone cu vizibilitate redusã asupra materialului tãiat. Evitaöi tãierea cu sfertul superior din dreapta al lamei. La contactul lamei în poröiunea respectivã cu tulpini de grosime mare, poate apãrea recul din cauza vitezei de rotaöie. Scurtarea ierbii cu ajutorul capului tãietor Scurtarea • Öineöi capul tãietor direct deasupra terenului äi înclinaöi-l. Lucrul este efectuat de capãtul firului. Lãsaöi firul sã lucreze în ritmul sãu. Nu apãsaöi niciodatã firul în materialul ce trebuie îndepãrtat. • Firul poate cosi uäor iarba äi buruienile de lângã pereöi, garduri, copaci äi borduri, dar poate äi sã dãuneze coaja sensibilã a copacilor äi arbuätilor äi poate deteriora stâlpii gardurilor. • Riscul de deteriorare a vegetaöiei poate fi redus dacã firul se scurteazã pânã la 10-12 cm äi dacã turaöia motorului se reduce. Cosirea ierbii cu ajutorul lamei pentru iarbã • Lame pentru iarbã äi cuöite pentru iarbã nu trebuie folosite pentru curãöirea buruienilor lemnoase. • Lama de tãiat iarba este utilizatã pentru toate tipurile de iarbã înaltã sau groasã. Cu cât lama are mai mulöi dinöi, cu atât mai bun va fi rezultatul tãierii. • Iarba se va cosi prin miäcãri alternative în lateral unde rotirea de la dreapta la stânga va reprezenta momentul de cosire, iar rotirea de la stânga la dreapta va reprezenta miäcarea de revenire. Lãsaöi latura stângã a lamei sã acöioneze (poziöia acelor de ceas între 8 äi 12). • Dacã lama se înclinã puöin spre stânga în timpul cosirii, iarba se adunã în grãmezi ce vor uäura adunarea ulterioarã, de exemplu prin greblare. 672 – Romanian Opriöi motorul, desprindeöi äeaua de purtare äi plasaöi maäina pe pãmânt înainte de a începe strângerea materialului cosit. Degajarea • La degajare se îndepãrteazã toatã vegeraöia nedoritã. Öineöi capul tãietor direct deasupra pãmântului, înclinându-l. Lãsaöi capãtul firului sã se loveascã de sol în jurul copacilor, stâlpilor, statuilor etc. OBS! Acest procedeu sporeäte uzura firului. • Firul se uzeazã mai repede äi el trebuie sã se miäte mai des la lucrul printre pietre, cãrãmizi, beton, gardurile metalice äi altele în comparaöie cu lucrul printre copaci äi gardurile din lemn. • La scurtare äi degajare nu se va folosi acceleraöia maximã pentru a prelungi durata de serviciu a firului äi pentru a reduce uzura capului tãietor. S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 673 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM REGULI DE LUCRU Tunderea • Trimerul este o unealtã idealã pentru tunderea acelei ierbi la care nu se poate ajunge folosind o maäinã obiänuitã de tãiere a ierbii. La tunderea ierbii firul se va öine paralel cu solul. Evitaöi presarea capului tãietor la pãmânt deoarece aceasta poate distruge gazonul äi deteriora unealta. • Evitaöi sã öineöi permanent capul tãietor în contact cu solul în timpul tunderii normale. Un astfel de contact permanent poate duce la deteriorarea äi uzarea capului tãietor. Curãöirea • Acöiunea de ventilare a firului în rotire poate fi folositã pentru curãöirea rapidã äi uäoarã. Öineöi firul paralel äi deasupra suprafeöii ce se va curãöi äi deplasaöi unealta dintr-o parte în alta. • La tundere äi curãöire trebuie folositã acceleraöie maximã pentru a oböine un rezultat bun. Romanian – 673 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 674 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM ÎNTREÖINERE Carburatorul cauza incendii dacã sunt dirijate spre materiale uscate äi inflamabile. Reglarea turaöiei de mers in gol (T) Verificaöi dacã filtrul de aer este curat. Dacã turaöia de mers în gol este corectã, dispozitivul de tãiere ataäat nu trebuie sã se roteascã. Dacã este nevoie de reglaj, rotiöi (în direcöia acelor ceasornicului) äurubul de reglare pentru mersul în gol T, cu motorul pornit, pânã când dispozitivul de tãiere ataäat începe sã se roteascã. Deschideöi (rotiöi în sens invers acelor ceasornicului) äurubul pânã când dispozitivul de tãiere se opreäte. Turaöia de mers în gol este reglatã corect atunci când motorul funcöioneazã lin în orice poziöie äi existã o marjã perceptibilã faöã de turaöia la care dispozitivul de tãiere ataäat începe sã se roteascã. Unele tobe de eäapament sunt înzestrate cu o plasã specialã de stingere a scânteilor. Dacã maäina Dvs. este înzestratã cu acest tip de tobã, trebuie sã curãöiöi plasa cel puöin o datã pe sãptãmînã. Aceasta se face optimal cu o perie de sârmã. Pe tobe de eäapament fãrã catalizator este recomandat a se curãöa äi eventual schimba captatorul o datã pe sãptãmînã. Pe tobe de eäapament cu catalizator, se recomandã controlul äi eventual curãöirea captatorului o datã pe lunã. Dacã se constatã defecte pe captator, trebuie ca acesta sã fie schimbat. Turaöia de mers în gol recomandatã: A se vedea capitolul Date tehnice. ! AVERTISMENT! Dacã turaöia de mers în gol nu poate fi ajustatã încât dispozitivul de tãiere sã nu se roteascã trebuie contactat magazinul de vânzare/atelierul de întreöinere. Maäina nu trebuie folositã înainte de a fi corect reglatã sau reparatã. Toba de eäapament ATENÖIE! Unele tobe de eäapament sunt înzestrate cu catalizator. Citiöi capitolul Date tehnice pentru a vedea dacã maäina dumneavoastrã este înzestratã cu catalizator. Toba de eäapament este conceputã pentru a reduce nivelul de zgomot äi pentru a dirija gazele de eäapament departe de operator. Gazele de eäapament sunt fierbinöi äi pot conöine scântei, care pot Un captator care se înfundã adesea, este un semn cã funcöionarea catalizatorului este redusã. Contactaöi magazinul de vânzare pentru control. Dacã captatorul este înfundat, se produce o supraîncãlzire a motorului, äi ca urmare defectãri la cilindri äi piston. ATENÖIE! Nu folosiöi niciodatã maäina cu o tobã de eäapament în stare proastã. ! 674 – Romanian AVERTISMENT! O tobã de eäapament prevãzutã cu catalizator devine foarte fierbinte atât în timpul lucrului cât äi dupã oprire. Aceasta este valabil äi la funcöionarea în gol. Contactul poate provoca arsurile pielei. Nu uitaöi de pericolul de incendiu! S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 675 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM ÎNTREÖINERE Sistemul de rãcire Curãöirea filtrului de aer Îndepãrtaöi capacul filtrului de aer äi scoateöi afarã filtrul. Curãöaöi prin suflare cu aer comprimat. Pentru oböinerea unei temperaturi de exploatare cât mai joase, maäina este prevãzutã cu un sistem de rãcire. 1 Un filtru de aer folosit un timp îndelungat nu se poate curãöi perfect. De aceea este necesarã schimbarea lui la intervale regulate cu unul nou. Un filtru de aer deteriorat trebuie întotdeauna schimbat. Filtrul de combustibil 2 Sistemul de rãcire se compune din: 1 Nervuri de rãcire pe cilindru. 2 Tub de aspiraöie. Curãöiöi sistemul de rãcire cu o perie odatã pe sãptãmânã, sau mai des în condiöii de solicitare extremã. Un sistem de rãcire murdar sau blocat duce la supraîncãlzirea maäinii, ceea ce cauzeazã avarii ale pistonului äi ale cilindrului. Filtrul de aer 1 1 Filtrul de combustibil Când motorul epuizeazã rezerva de combustibil, verificaöi dacã filtrul de combustibil äi capacul rezervorului de combustibil nu sunt înfundate. Angrenajul cotit Filtrul de aer trebuie curãöat regulat de praf äi impuritãöi pentru a evita: • Funcöionarea defectuoasã a carburatorului • Probleme la pornire • Putere redusã • Uzuri inutile ale componentelor motorului • Consum exagerat de combustibil. Angrenajul cotit este din fabricaöie umplut cu o cantitate potrivitã de lubrefiant. Înainte de a pune maäina în funcöiune e bine sã se controleze cã angrenajul este umplut cu lubrefiant în proporöie de 3/4. Folosiöi lubrefiant special HUSQVARNA. Lubrefiantul din cutia de viteze nu necesitã în mod normal sã fie schimbat decât în caz de eventuale reparaöii. Curãöaöi filtrul de aer dupã fiecare 25 ore de funcöionare sau mai des, dacã locul de lucru este excesiv prãfuit. Romanian – 675 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 676 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM ÎNTREÖINERE Bujia Starea bujiei este influenöatã de: • O ajustare incorectã a carburatorului. • Un amestec greäit de ulei în combustibil (prea mult sau ulei nepotrivit). • Un filtru de aer murdar. Aceäti factori cauzeazã depuneri pe electrozii bujiei având ca rezultat o funcöionare defectuoasã äi dificultãöi de pornire. Dacã maäina are putere micã, este greu de pornit sau are o funcöionare neregulatã la mersul în gol: verificaöi întâi bujia înainte de a lua alte mãsuri. Dacã bujia este înfundatã, curãöaöi-o äi controlaöi ca distanöa dintre electrozi sã fie de 0,9-1,0 mm. Bujia se va schimba dupã aproximativ o lunã de exploatare, sau äi mai repede, dacã este necesar. 0,9 - 1,0 mm ATENÖIE! Folosiöi întotdeauna bujii de tipul recomandat! O bujie incorectã poate sã distrugã pistonul äi cilindrul. Aveöi grijã ca bujia sã aibe aäa numitã protecöie la unde radio. 676 – Romanian S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 677 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare. Intervenöii mai cuprinzãtoare trebuie efectuate de un atelier de service autorizat. Întreöinere Întreöinere zilnicã Curãöaöi maäina în exterior. X Controlaöi dacã curelele de purtare nu sunt deteriorate. X Verificaöi ca blocatorul acceleraöiei i acceleraöia funcöioneazã corect. X Controlaöi cã maneta äi ghidonul sunt întregi äi sunt fixate bine. X Controlaöi cã contactul de oprire funcöioneazã. X Controlaöi cã dispozitivul de tãiere nu se roteäte la funcöionarea de mers în gol. X Curãöaöi filtrul de aer. Schimbaöi-l dacã este necesar. X Controlaöi cã protecöia nu prezintã deteriorãri äi cã nu are fisuri. Schimbaöi aprotecöia dacã aceasta a fost supusã la lovituri sau este crãpatã. X Controlaöi cã lama este bine centratã, bine ascuöitã äi cã nu prezintã crãpãturi. O lama necentratã produce vibraöii care pot produce defecte ale maäinii. X Controlaöi ca capul tãietor sã nu aibã deteriorãri sau fisuri. Schimbaöi capul tãietor dacã este necesar. X Controlaöi ca piuliöa de blocare a dispozitivului de tãiere este corect strânsã. X Aveöi grijã ca protecöia de transport a lamei este întreagã äi poate fi corect fixatã. X Verificaöi ca äuruburile äi piuliöele sã fie strânse. X Controlaöi ca sã nu existe scurgeri de combustibil de la motor, rezervor sau tuburile de combustibil. X Întreöinere sãptãmânalã Controlaöi demarorul cu änurul lui. X Curãöaöi suprafaöa exterioarã a bujiei. Demontaöi äi verificaöi distanöa dintre electrozi. Se regleazã la 0,9-1,0 mm sau se schimbã bujia. Aveöi grijã ca bujia sã aibe aäa numitã protecöie contra undelor radio. X Curãöaöi carburatorul în exterior äi poröiunea din jurul lui. X Verificaöi dacã angrenajul cotit este completat cu 3/4 lubrefiant. Completaöi cu lubrefiant special dacã este necesar. X Întreöinere lunarã Controlaöi ca filtrul de combustibil sã nu fie murdar sau ca tubul de combustibil sã nu aibe fisuri sau alte defecte. Schimbaöi piesele dacã este necesar. X Controlaöi toate cablurile äi conexiunile electrice. X Se schimbã bujia. Aveöi grijã ca bujia sã aibe aäa numitã protecöie contra undelor radio. X Romanian – 677 S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 678 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM DATE TEHNICE Date tehnice Date tehnice B40 B ELITE B40 P ELITE Motor Volumul cilindrului, cm3 40,1 40,1 Alezaj, mm 40,5 40,5 Cursã, mm 31,1 31,1 Turaöie la mers în gol, rpm 3000 3000 Turaöie maximã recomandatã, fãrã încãrcare, rpm 12000 12000 Turaöia la axul de ieäire, rot/min 8220 8220 Putere. maximã motor, conform. ISO 8893, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 Sistem de aprindere Bujia NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Distanöa între electrozi, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Sistemul de alimentare äi ungere Volumul rezervorului de combustibil, litri Greutate Greutatea fãrã carburant, dispozitiv de tãiere äi protecöie, kg Producere de zgomot (vezi nota 1) Nivelul efectului sonor, mãsurat dB(A) 112 112 Nivelul efectului sonor, garantat LWA dB(A) 118 118 Dotat cu cap de tuns (original) 100 100 Dotat cu lamã de tãiat iarba (originalã) 98 99 Dotat cu cap de tuns (original), în stânga/dreapta 4.9/4.9 4.1/5.4 Dotat cu lamã de tãiat iarba (originalã), în stânga/dreapta 3.2/4.2 4.4/4.3 Nivele de zgomot (vezi nota 2) Nivel echivalent al presiunii zgomotului la urechea utilizatorului, mãsurat conform cu EN ISO11806 äi ISO 22868, dB(A): Nivele de vibraöii (vezi nota 3) Nivelele echivalente de vibraöii (ahv,eq) la mânere, mãsurate în conformitate cu EN ISO 11806 äi ISO 22867, m/s2 Nota 1: Producere de zgomot în mediul înconjurãtor mãsurat ca äi efect sonor (LWA) conform directivei EG 2000/14/EG. Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost mãsurat cu accesoriul original de tãiere care emite cel mai ridicat nivel. Diferenöa dintre puterea garantatã a sunetului äi cea mãsuratã este aceea cã puterea garantatã a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de mãsurare äi variaöiile dintre diferitele aparate ale aceluiaäi model conform Directivei 2000/14/EC. Nota 2: Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului pentru aparat includ o dispersie statisticã tipicã (deviere standard) de 1 dB (A). Nota 3: Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibraöii includ o dispersie statisticã tipicã (deviere standard) de 1 m/s2. 678 – Romanian S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 679 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM DATE TEHNICE B40 B ELITE, B40 P ELITE Dispozitive auxiliare omologate Lama de iarbã/cuöitul de iarbã Tip Grilajul de protecöie a dispozitivului de tãiat, cu numãrul productului Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-dinöi) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-dinöi) 580 30 50-01 Capul tãietor P35 580 30 50-01 Carcasã de sprijin Fix - Declaratie de conformitate EC (Valabil doar în Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500, asigurã prin aceasta cã fierãstraiele de defriäare McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITEcu seriile anului 2012 äi dupã 2011 (anul äi o serie numericã trebuie indicate cu text vizibil pe etichetã) corespund cu indicativele din DIRECTIVA CONSILIULUI: - din 17 mai 2006 „referitoare la aparat” 2006/42/EC - - 2004/108/EEC din 15 decembrie 2004, cu privire la compatibilitatea electromagneticã - - 2000/14/EC din 8 mai 2000, cu privire la poluarea fonicã a mediului înconjurãtor Evaluarea conformitãöii cu respectarea Anexei V. Pentru informaöii referitoare la emisiile sonore, consultaöi capitolul Date tehnice. Au fost aplicate urmãtoarele standarde: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suedia, a efectuat un control tipic, neobligatoriu pentru Husqvarna AB. Certificatele au numerele: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5 ianuarie 2012 Bengt Frögelius, director de dezvoltare (Reprezentant autorizat pentru Husqvarna AB äi responsabil cu documentaöia tehnicã.) Romanian – 679 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 680 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù· ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÁ·Ï›· ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ ‹ ·ÚfiÛ¯ٷ, Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘. ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ: • ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ • ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤۷ ·ÎÔ‹˜ • ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ M¤Á. Ù·¯‡ÙËÙ· ¿ÍÔÓ· ÙÚÔ¯Ô‡, Û.·.Ï. 10000 Δ· ˘fiÏÔÈ· Û‡ÌßÔÏ·/ÂÈÁڷʤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ÂȉÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÂÎÏ‹ÚˆÛË ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ¤ÁÎÚÈÛ˘ Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ·ÁÔÚ¤˜. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ηÈ/‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ, Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ™ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ™Δ√¶. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. 15 m 50FT 15 m 50FT ªË¯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÂÓۈ̷و̤Ó˜ Ï›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔÙ‹Ú˜ ¯fiÚÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯Ù˘ËıÔ‡Ó ß›·È· ·Ú·Ï‡ڈ˜ fiÙ·Ó Ë Ï›‰· Û˘Ó·ÓÙ¿ ÛÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞˘Ùfi ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÒÛË Ï›‰·˜. ∏ Ï›‰· ÌÔÚ› Ó· ·ÎÚˆÙËÚÈ¿ÛÂÈ ¿Óˆ ‹ οو ¿ÎÚÔ. ¡· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ̤ÙÚ· ·fi ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò·. 680 – Greek ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘. ∫ڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÂÎÙÔÍ¢fiÌÂÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ΔÛÔÎ: ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ. ∂ÎÔ̤˜ ıÔÚ‡ßˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ (∂K). √È ÂÎÔ̤˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Û ÈӷΛ‰·. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂K. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ Ó· ÌËÓ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò· ÏËÛȤÛÙÂÚ· ·fi 15 ̤ÙÚ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÚÁ·Û›·˜. ºÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¤˜, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ˜ ÌfiÙ˜. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ. S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 681 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ............................................................... ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ........................................................ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................ ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ................................................. Δπ ∂π¡∞π Δπ; ¶ÔÈÔ Â›Ó·È Î¿ı ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡; °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ............................................................. ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ............... ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ . ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ........................................... ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Áη˙ÈÔ‡ ............ ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ J ............................ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ Î·È ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ ÎÂÊ·ÏÒÓ ............................................................... ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ............. ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ Î·È ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ .... ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ............................................. M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ................................................... °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ............................................ •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË .......................... •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ...................................... Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ................................... ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ....................................................... ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ .......................................................... ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ .................................................... º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ......................................................... º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ .................................................. °ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ....................... MÔ˘˙› .................................................................. ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ...................................... Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· .................................................. ∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ ................................... ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: 680 681 681 ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ! 682 683 ! 684 684 685 689 691 691 691 692 693 694 694 695 ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ¤ÎıÂÛË Û ıfiÚ˘‚Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ·ÎÔ‹. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Èڛ˜ ¿‰ÂÈ· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹, Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٷÛ΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. MË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ηÈ/‹ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù· ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÁ·Ï›· ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ ‹ ·ÚfiÛ¯ٷ, Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘. 696 696 698 701 701 702 702 702 703 703 704 705 706 Greek – 681 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 682 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ McCulloch. °›ÓÂÛÙ ¤ÙÛÈ Ì¤ÚÔ˜ ÌÈ·˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ô˘ ÍÂΛÓËÛÂ Â‰Ò Î·È Î·ÈÚfi, fiÙ·Ó Ô √ÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ McCulloch ÍÂΛÓËÛ ӷ ηٷÛ΢¿˙ÂÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ μ' ¶·ÁÎÔÛÌ›Ô˘ ¶ÔϤÌÔ˘. ∞fi ÙÔ 1949, fiÙ·Ó Ë McCulloch ·ÚÔ˘Û›·Û ÙÔ ÚÒÙÔ ÂÏ·ÊÚ‡ ·ÙÔÌÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ‰ÂÓ ı· ‹Ù·Ó ÔÙ¤ Í·Ó¿ Ë ›‰È·. ∏ ÛÂÈÚ¿ ηÈÓÔÙfiÌˆÓ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓˆÓ Û˘Ó¤¯ÈÛ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰ÂηÂÙÈÒÓ Î·È Ë Âȯ›ÚËÛË ÂÂÎÙ¿ıËÎÂ, ÚÒÙ· Ì ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ·ÂÚÔÛηÊÒÓ Î·È Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ kart, ÛÙË ‰ÂηÂÙ›· ÙÔ˘ 1950, Î·È ÌÂÙ¿ Ì ÌÈÎÚ¿ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÙË ‰ÂηÂÙ›· ÙÔ˘ 1960. ∞ÚÁfiÙÂÚ·, ÙȘ ‰ÂηÂٛ˜ ÙÔ˘ 1970 Î·È 1980, ÛÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔÛÙ¤ıËÎ·Ó ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈο Î·È Ê˘ÛËÙ‹Ú˜·Ó·ÚÚÔÊËÙ‹Ú˜. ™‹ÌÂÚ·, ˆ˜ ̤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÔÌ›ÏÔ˘ Husqvarna, Ë McCulloch Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘ÚÒÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ, ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ Î·ÈÓÔÙÔÌÈÒÓ Î·È ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÙÔ‡ ۯ‰ȷÛÌÔ‡, Ô˘ ˘‹ÚÍ·Ó ÙÔ Û‹Ì· ηٷÙÂı¤Ó Ì·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÌÈÛfi ·ÈÒÓ·. ∏ Ì›ˆÛË Ù˘ ηٷӿψÛ˘ η˘Û›ÌˆÓ, ÙˆÓ ÂÎÔÌÒÓ Î·È ÙˆÓ ÂȤ‰ˆÓ ıÔÚ‡‚Ô˘ Â›Ó·È ·fiÏ˘ÙË ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ· ÁÈ· ÂÌ·˜, fiˆ˜ Â›Ó·È Î·È Ë ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Ù˘ ÊÈÏÈÎfiÙËÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ›ÛÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ McCulloch, ηıÒ˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· Û·˜ Û˘ÓÙÚÔʇÂÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹ÛÙË Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ù·ı›. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ· ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ÂÓÙÔÈÛÌÔ‡ ۤڂȘ ÛÙÔ www.mcculloch.com. H McCulloch ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˜ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÂÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛÂ, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ÂÛÂ. ΔÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Â›Û˘ ÚÔ˜ Ï‹„Ë ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.mcculloch.com. 682 – Greek S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 683 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM Δπ ∂π¡∞π Δπ; 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 26 10 8 15 22 13 12 25 24 ¶ÔÈÔ Â›Ó·È Î¿ı ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡; 1 §Â›‰· 15 ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· 2 Δ¿· Ï‹ÚˆÛ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘, °ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 16 ÃÂÈÚÔÏ·ß‹ J (B40 P) 3 °ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 18 ºÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ 4 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ 19 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡· 5 ∞ÍÔÓ·˜ 20 ¢›ÛÎÔ˜ ΛÓËÛ˘ 6 ªÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ 21 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (B40 B) 7 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ 22 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 8 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ 23 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ 9 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ 24 °Ô˘ßˆÙfi ÎÏÂȉ› 17 ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È 10 ∫Ú›ÎÔ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ 25 ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ ›ÚÔ˜ 11 ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ 26 ∂Í¿ÚÙÈÛË 12 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ 27 ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘. 13 ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ 28 ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ 14 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÛÔÎ ·¤Ú· Greek – 683 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 684 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ™∏M∞¡Δπ∫√! ! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙÔ˘. Δ· ÌfiÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì ·˘Ù‹ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹ ‹Ú·Ù ʿÚ̷η Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ÃÚÂÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. μÏ. ÙȘ Ô‰ÂÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ”∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜”. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤ÁÈÓ·Ó Ù¤ÙÔȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜, ÒÛÙ ‰ÂÓ Â›Ó·È È· Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙÔ ÚˆÙfiÙ˘Ô. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Û¤ÚßȘ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ßÈßÏ›Ô˘. √ÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Û¤ÚßȘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ŸÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù·, ıˆÚ·Î›ÛÂȘ Î·È Ï·ß¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÚÔÙÔ‡ ÙÂı› Ë Ì˯·Ó‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÚÔÏËÍ›·˜, ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ßÂß·ÈÒÓÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò· ÏËÛȤÛÙÂÚ· ·fi 15 ̤ÙÚ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÚÁ·Û›·˜. √Ù·Ó ÛÙËÓ ›‰È· ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È ·ÚÎÂÙÔ› ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ Ë ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ fiÛÔ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Î·È fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 15 ̤ÙÚ·. ∫¿ÓÙ ̛· ÁÂÓÈ΋ ÂÈıÂÒÚËÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì¯¿ÓÂÌ· ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ Ù ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ Â‰›Ô ·˘Ùfi, ˘fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁ¿ ‹ ·ıÂÙÈο È·ÙÚÈο ÂÌ„˘Ù‡̷ٷ. ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔß·ÚÔ‡ ‹ ı·Ó·Ù„fiÚÔ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÛÙ· ¿ÙÔÌ· Ì ȷÙÚÈο ÂÌ„˘Ù‡̷ٷ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢ÙÔ‡Ó ÙÔÓ ıÂÚ¿ÔÓÙ· È·ÙÚfi ÙÔ˘˜ Î·È ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ È·ÙÚÈÎÔ‡ ÂÌ„˘Ù‡̷ÙÔ˜, ÚÈÓ ı¤ÛÔ˘Ó ÙÔ Ì¯¿ÓÂÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 684 – Greek ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ¤Ó· ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÏÂÈÛÙfi ‹ ·Ó·ÚÎÒ˜ ·ÂÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÒÚÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ·ÛÊ˘Í›·˜ ‹ ÏfiÁˆ ‰ËÏËÙËÚ›·Û˘ Ì ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ·˙ÒÙÔ˘. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ßÚÂıÔ‡Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫·ıÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ·ӷٷÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ¯·ÌËÏ‹ ‰‡Ó·ÌË Î·È ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ÂÎΛÓËÛ˘, ·ÎfiÌË Î·È ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ οو ·fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ‰‡Ó·ÌË ÁÈ· Ó· ß¿ÏÔ˘Ó Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÁÈ· ÛÔß·Úfi ·ÙÔÌÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. °È' ·˘Ùfi Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Â›ßÏÂ„Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ™∏M∞¡Δπ∫√! Δ· ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù· ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÁ·Ï›· ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ ‹ ·ÚfiÛ¯ٷ, Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘. ™Â ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿ ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÓfi˜ ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚÔ Ó· Û·˜ ßÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÎÏÔÁ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó ÊÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ ¤¯ÂÙ ÙÔ ÓÔ˘ Û·˜ ÒÛÙ ӷ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο Û‹Ì·Ù· ‹ ʈӤ˜. ¶¿ÓÙ· Ó· ßÁ¿˙ÂÙ ÙȘ ˆÙ·Û›‰Â˜ ÌfiÏȘ Ûß‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. ∫ƒ∞¡√™ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 685 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ øΔ∞™¶π¢∂™ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·Ú΋ Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜ Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜. μÏ. ÎÂÊ. ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; ÁÈ· Ó· ßÚ›Ù ԇ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ·˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¶ƒ√™Δ∞™π∞ ª∞Δπø¡ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. Δ· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ANSI Z87.1 ÛÙȘ ∏.¶.∞. ‹ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 166 ÛÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂.∂. °∞¡Δπ∞ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô, ¯., fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› ÂÓÒ Î·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Â¿Ó Ë ÂÈÛ΢‹ ‰Â Á›ÓÂÙ·È Ì ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô. ™∏M∞¡Δπ∫√! √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ› ÂȉÈ΋ Âη›‰Â˘ÛË. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì οÔÈÔÓ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙÔ Û¤ÚßȘ. ∏ ·ÁÔÚ¿ οÔÈÔ˘ ·fi Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ÂÁÁ˘¿Ù·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙȘ ÂȉÈÔÚıÒÛÂȘ Î·È ÙÔ Û¤ÚßȘ. ∞Ó ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ, ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ‰ÒÛÔ˘Ó ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ˘ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˘ ÁÈ· ÙÔ Û¤ÚßȘ. ª¶√Δ∂™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÙ˜ Ì ·ÙÛ¿ÏÈÓË ÚÔÛÙ·Û›· ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Î·È ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ÛfiÏ·. ƒ√ÀÃπ™ª√™ ºÔÚ¿Ù ÚÔ‡¯· ·fi ·ÓıÂÎÙÈÎfi ‡Ê·ÛÌ· Î·È ·ÔʇÁÂÙ ʷډ‡ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ìϯı› Û ¯·ÌfiÎÏ·‰· Î·È ÎÏ·‰È¿. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ·ÓıÂÎÙÈο Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ·. ¡· ÌËÓ ÊÔÚ¿Ù ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·, ÎÔÓÙ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ·, ¤‰ÈÏ· ‹ Âڷٿ٠͢fiÏ˘ÙÔÈ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ οو ·fi ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜. ∫√ÀΔ𠶃øΔø¡ μ√∏£∂πø¡ ∂¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ̷˙› Û·˜ ÎÈßÒÙÈÔ ÚÒÙˆÓ ßÔËıÂÈÒÓ. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. √ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ. ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ ÏËÚ› ÙÔ˘˜ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ ÁÈ· ÂȉÈfiÚıˆÛË. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÙÔ ·ı¤ÏËÙÔ Ì·ÚÛ¿ÚÈÛÌ·. √Ù·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (∞) Ȥ˙ÂÙ·È ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ (‰ËÏ·‰‹ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹), ÙfiÙ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Áη˙ÈÔ‡ (μ). √Ù·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ·ӷʤÚÔÓÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Áη˙ÈÔ‡ Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡. ∏ ΛÓËÛË ·˘Ù‹ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ‰‡Ô ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· Greek – 685 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 686 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Áο˙È ÎÏÂȉÒÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›. B A B40B ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÙÔ Áο˙È ÛÙË ı¤ÛË ÚÂÏ·ÓÙ›, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Ë Ú‡ıÌÈÛË ÚÂÏ·ÓÙ› ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. B40P A B40B B40P B μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, fiÙ·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È. ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ B40B B40P √ ‰È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ûß‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. B40B B40P ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ. B40B B40P •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ·ӷÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. B40B B40P ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ ∂ÎΛÓËÛË. μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ϋÚ˜ Áο˙È. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Áο˙È Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Î·È ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓÔ. ∂¿Ó 686 – Greek ∞˘Ùfi˜ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÛÎÔfi Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ù· ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ∂›Û˘, Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·fi ·ÎÔ‡ÛÈ· ·ʋ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 687 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ßϿߘ ÙˆÓ ·ÈÌÔÊfiÚˆÓ ·ÁÁ›ˆÓ ‹ ÙÔ˘ Ó¢ÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ˘ÔʤÚÔ˘Ó ·fi ΢ÎÏÔÊÔÚȷο ÚÔßÏ‹Ì·Ù·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ Â¿Ó ¤¯ÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜. Δ· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ·˘Ù¿ ÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÔ˘Ó ÌÔ‡‰È·ÛÌ·, ·ÒÏÂÈ· ·Ê‹˜, Á·ÚÁ¿ÏÈÛÌ·, Ì˘ÚÌËΛ·ÛË, fiÓÔ, ·ÒÏÂÈ· ۈ̷ÙÈ΋˜ ·ÓÙÔ¯‹˜, ÌÂÙ·ßÔϤ˜ ÛÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿˜ ÙÔ˘. ∞˘Ù¿ Ù· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Û˘Ó‹ıˆ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙ· ‰¿ÎÙ˘Ï·, ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ‹ ÛÙÔ˘˜ ηÚÔ‡˜ ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ. √ ΛӉ˘ÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Û ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È Ó· οÓÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚË ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. Δ· ›‰· ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ·Ó ¤ÁÈÓ ϷÓı·Ṳ̂ÓË ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌË ·ÎÔÓÈṲ̂ÓÔ ‹ Ï¿ıÔ˜ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ (Ï¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓÔ, ‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∞ÎfiÓÈÛÌ· Ï›‰·˜). ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÈ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·/Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ÛÙȘ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. À¿Ú¯ÂÈ Ì›· ‡ÎÔÏ· ÚÔÛÈÙ‹ Ï·ß‹ Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓË ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ˆ˜ ̤ÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÚηÁÈ¿˜ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ Û οı ¿ÏÏË ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı›Ù ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË. ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ Î·È ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó ÔÈ ÈÌ¿ÓÙ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ûˆ˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ. √Ù·Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÂÍ¿ÚÙËÛË Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù·¯Â›· ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Ù˘ ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ∂ϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Â›Ó·È ·Î¤Ú·È· Î·È ÛÙ·ıÂÚ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ McCULLOCH ÁÈ· ÙÂÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·fiÛßÂÛ˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ∂ÈÛÎÂÊı›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· www.mcculloch.biz. Greek – 687 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 688 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. √ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ! ™Â ¯ÒÚ˜ Ì ıÂÚÌfi Î·È ÍËÚfi Îϛ̷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ¤¯Ô˘Ì ÂÊԉȿÛÂÈ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ Ì ‰ÈÎÙ˘ˆÙfi ϤÁÌ· ÛÈÓı‹ÚˆÓ. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ·˘Ùfi ÙÔ Ï¤ÁÌ·. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™ÙÔ ÂÛˆÙÂpÈÎfi ÙÔu ÛÈÁ·ÛÙ‹p· ÂpȤ¯ÔÓÙ·È ¯ËÌÈk¿ Ôu ÌÔp› Ó· Â›Ó·È k·pkÈÓÔÁfiÓ·. ™ÙËÓ Âp›ÙˆÛË k·ÙÂÛÙp·Ì̤ÓÔu ÛÈÁ·ÛÙ‹p·, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ·uÙ¿ Ù· ÛÙÔȯ›·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∂¯ÂÙ ˘fi„Ë Ù· ÂÍ‹˜: Δ· ·¤ÚÈ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È Î·˘Ù¿ Î·È Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛÈÓı‹Ú˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο! ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È ™Â ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÎÔ‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÈÛË. ∂¿Ó Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Î·È ‰È¯Ù˘ˆÙfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÈÓı‹ÚˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο. ∂Ó· ÁÂÌ¿ÙÔ ·Î·ı·Úۛ˜ Ê›ÏÙÚÔ ÛÈÓı‹ÚˆÓ ÚÔηÏ› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷϋÍÂÈ Û ÛÔß·Ú‹ ßÏ¿ßË. °È· ÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· ¤¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂϤÁ¯Ô˘, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. μÂß·ÈÒÓÂÛÙ ٷÎÙÈο fiÙÈ Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÁÂÚ¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. MË 688 – Greek ∫·Ù¿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·Ù¿ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. (¶ƒ√™√Ã∏! ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ¤¯ÂÈ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷.) ™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ì ÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÎÏÂȉ›. S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 689 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ: • ¡· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. • ¡· ¤¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜. • ¡· ¤¯ÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ! ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ™∏M∞¡Δπ∫√! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ! ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ™˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘ ‰È¿ÌÂÙÚÔ. ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ Ï›‰·˜ ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·. M›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË Ï›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ. ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ Ï›‰·˜ ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ì·˜. ∂›Û˘ Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Ï›‰·˜. ! ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢È·ÎfiÙÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ∞˘Ùfi Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ·˘Ùfi. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÁÈ· ˙Ë̛˜ ‹ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. ΔÔ Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ¯Ú‹ÛË Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ·ÎÔÓÈṲ̂Ó˘ Ï›‰·˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ √È Ï›‰Â˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ¯fiÚÙÔ˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯ÔÓÙÚÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘. ∏ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯ÏÔÔÎÔ‹. Greek – 689 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 690 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞ÎfiÓÈÛÌ· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Î·È Ï›‰ˆÓ ¯fiÚÙÔ˘ ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ™∏M∞¡Δπ∫√! • ¢È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ∞ÎÔÓ›ÛÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â›Â‰Ë Ï›Ì· ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜. • ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ ›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Ù˘ Ï›‰·˜. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶Âٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙË Ï›‰· fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï˘ÁÈṲ̂ÓË, ÛÙÚÂßψ̤ÓË, Ú·ÁÈṲ̂ÓË, Û·Ṳ̂ÓË ‹ ¤¯ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÈÛÈÒÛÂÙ ÌÈ· ÛÙÚÂßψ̤ÓË Ï›‰· ÁÈ· Ó· ÙËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛȘ Ï›‰Â˜ ÙÔ˘ ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓÔ˘ Ù‡Ô˘. 690 – Greek μÂ߷Ȉı›Ù ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÙÔ˘ ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ Â›Ó·È Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ ÛÊȯٿ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· ·Ú¿ÁÂÈ ßÏ·ßÂÚÔ‡˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È Ù· ÎÔÚ‰fiÓÈ· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È. Δ· ·Ú·¿Óˆ ¤¯Ô˘Ó ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Ï‹Úˆ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. • °ÂÓÈο Ù· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ··ÈÙÔ‡Ó ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È ·ÓÙÈÛÙÚfiʈ˜. ∞˘Ùfi Û˘Ìß·›ÓÂÈ ÁÈ·Ù› fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ë ÎÔ‹ ÙˆÓ ¯fiÚÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ßÁ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·ÎÙÈÓÈο ·fi ÙË ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ó· ˘ÂÚÓÈ΋ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ·fi Ù· ¯fiÚÙ· Ô˘ ÎfißÔÓÙ·È. • ΔÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Â›Ó·È Â›Û˘ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi. ∂Ó· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ··ÈÙ› ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÈÛ¯‡ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·fi ¤Ó· ÎÔÓÙ‡ÙÂÚÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ù˘ ›‰È·˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙÔ. ∞˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÎÔ› ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙÔ ÛˆÛÙfi Ì‹ÎÔ˜. • °È· Ó· ·˘ÍËı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ßÚ·¯Â› Ì ÓÂÚfi ÁÈ· Ï›Á˜ Ë̤Ú˜. ∞˘Ùfi ı· οÓÂÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·ÓıÂÎÙÈÎfiÙÂÚÔ ÒÛÙ ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ. S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 691 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Áη˙ÈÔ‡ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ Î·È ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ ÎÂÊ·ÏÒÓ ! • ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Ì ٤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ï‚Ȥ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÙÔ ÚÔÂͤ¯ÔÓ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ΛÓËÛ˘/ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. §·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ! • ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·. ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ J ∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. £˘ÌËı›Ù fiÙÈ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù‡Ô˘ ‚ÚfiÁ¯Ô˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ ‚¤ÏÔ˘˜ ¿ӈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ™∏M∞¡Δπ∫√! ∞Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÚÈÔÓˆÙ‹ Ï›‰· ‹ Ï›‰· ¯fiÚÙÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۈÛÙfi ÙÈÌfiÓÈ, ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜ Î·È ÂÍ¿ÚÙËÛË. ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜, Ï›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘ • • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ß›‰·, ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÂÙ·ÏÔ‡‰· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÂÙ·ÏÔ‡‰·. ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ Ï›‰·˜/ Û‡ÓıÂÙÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (∞) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (L). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜. μÏ. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ¶ƒ√™√Ã∏! μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. C B A A Greek – 691 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 692 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ (μ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘. • ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ Ï›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï›‰· (D), ÙË ÊÏ¿Ù˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (∂) Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (G). ΔÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ÛÊȯı› Ì ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈÁ͢ 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÁÔ˘ßˆÙfi ÎÏÂȉ› Ù˘ ÂÚÁ·ÏÂÈÔı‹Î˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜. °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ì ·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (¶ƒ√™OXH! ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷). • ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜/Û‡ÓıÂÙÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (L). • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ (μ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘. H A ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ Ï›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜. • μȉÒÛÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡/ Ï·ÛÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ (∏) ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. • °È· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. F E D C B ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ Î·È ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ • B • G A C ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ (∞) Ô˘ ÚÔßϤÂÙ·È ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Ì ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹. ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ L ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ¿ӈ ÛÙË Ï›‰·, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È. A C A 692 – Greek B S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 693 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ Î·È ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‰ÈÎfi Û·˜ ‹ οÔÈÔ˘ ¿ÏÏÔ˘. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÛË Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ™ˆÛÙfi ‡„Ô˜ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÒÌÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó· Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ™ˆÛÙ‹ ÈÛÔÚÚÔ›· ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. MÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÈÛÔÚÚÔ›· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ™ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ßÚ›ÛÎÂÙ·È Ì›· ‡ÎÔÏ· ÚÔÛÈÙ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·Ó·ÊÏÂÁ› ‹ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ fiÙ·Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ··ÏÏ·Á›Ù ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË. √ÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ √Ù·Ó Ë ÂÍ¿ÚÙËÛË Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ï¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ӷ ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ΔÂÓÙÒÛÙ ÙÔ˘˜ Ï¢ÚÈÎÔ‡˜ ÈÌ¿ÓÙ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ß¿ÚÔ˜ Ó· ηٷӤÌÂÙ·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜. Greek – 693 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 694 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ·Ó·ÎÚ›‚ÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ‰Ú·ÛÙÈο ÙËÓ ·Ó·ÏÔÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜. MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: 1 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ. 2 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ Â¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯· Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙ ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÏıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۷ԇÓÈ Î·È ÓÂÚfi. 3 ∞Ó ¤¯ÂÙ ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘: ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ η˘Û›ÌˆÓ. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ Â›Ó·È Ôχ ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˜ ηٿ ÙËÓ ÂÈÛÓÔ‹ Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·. ¡· ›ÛÙ ÏÔÈfiÓ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ïfi˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜. μÂÓ˙›ÓË ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË • • ∞ÔıË·ÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Á˘ÌÓ¤˜ ÊÏfiÁ˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·fi ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜, ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜, ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎfiÙ˜/‰È·ÎfiÙ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú˜. √Ù·Ó ·ÔıË·ÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ η‡ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ’·˘Ùfi ÙÔÓ ÛÎÔfi. ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÔÈÔÙÈ΋ ßÂÓ˙›ÓË Ì Ͽ‰È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 90 oÎÙ·Ó›ˆÓ (RON). ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ηٷχÙË (ßϤ ∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·) ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ·ÌfiÏ˘ß‰Ë˜ ÔÈÔÙÈ΋˜ ßÂÓ˙›Ó˘ ·Ó·ÌÈÁ̤Ó˘ Ì Ͽ‰È. ªÈ· ßÂÓ˙›ÓË Ì ÌfiÏ˘ß‰Ô Î·Ù·ÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Ï‡ÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ßÂÓ˙›ÓË ¯·ÌËÏÒÓ ÂÎÔÌÒÓ, ÁÓˆÛÙ‹ Î·È Û·Ó ·Ï΢ÏȈ̤ÓË ßÂÓ˙›ÓË, ·Ó ‰È·Ù›ıÂÙ·È. • √Ù·Ó ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Ú·Ù‹ÚÈÔ Î·˘Û›ÌˆÓ ÁÈ· Ó· ÚˆÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ‰È¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘. • ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ßÂ߷Ȉı›Ù ¤¯ÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ηı·ÚÈÛÙ› Î·È fiÙÈ Ï‹Ú˜ Û¤ÚßȘ ¤¯ÂÈ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›. • √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ˜ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. • ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÙË Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË, ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ˘fi ÙËÓ Â›ßÏ„‹ Û·˜, ηıÒ˜ Î·È Û fiϘ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Ô˘ ÙÔ˘ Á›ÓÔÓÙ·È. • °È· ߤÏÙÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÂȉfiÛÂȘ ¯ÚÂÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÎÈÓÂÙ‹ÚˆÓ Ù˜ Universal, Universal powered by McCULLOCH Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ú·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓÂÙ‹Ú˜ Ì·˜. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÁÈ· ˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˘˜ Â͈ϤÌßÈÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜, ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ. outboardoil (Ì ÔÓÔÌ·Û›· TCW). • MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ï¿‰È ÚÔÔÚÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· ÙÂÙÚ¿¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. • ªÈ· ¯·ÌËÏ‹ ÔÈfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ôχ ·¯È¿ ÚfiÛÌÈÍË Ï·‰ÈÔ‡/η˘Û›ÌÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ηٷχÙË. • ∞Ó·ÏÔÁ›· ÚfiÛÌÈ͢ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ‰È·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌÔ. ∂¯ÂÙ ÛÙÔÓ ÓÔ˘ Û·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘Úη˚¿˜, ÂÎÚ‹ÍÂˆÓ Î·È ÂÈÛÓÔ‹˜ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛˆÓ. • ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ Â›Ó·È Ù· 90 (RON). ∞Ó ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ßÂÓ˙›ÓË ¯·ÌËÏfiÙÂÚˆÓ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ ·fi 90 ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÚÂÙ¿ÚÈÛÌ·. ∞˘Ùfi ÂÈʤÚÂÈ ·˘ÍË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú¤˜ ßϿߘ. • √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Û˘Ó¯Ҙ Ì ˘„ËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Î·‡ÛÈÌÔ ˘„ËÏÔ‡ ·ÚÈıÌÔ‡ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ. M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ¶ƒ√™√Ã∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì›ÁÌ· ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ı· ·Ó·Ìȯı›, ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌ· Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜ 694 – Greek 1:50 (2%) Ì ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È Universal, Universal powered by McCULLOCH. S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 695 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÎÏ¿ÛË JASO FB/ISO EGB. μÂÓ˙›ÓË, Ï›ÙÚ· °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜, Ï›ÙÚ· 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! ∞Ó·Ì›ÍÙÂ Î·È Ú›ÍÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ, fiÔ˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û›ı˜ ‹ ÊÏfiÁ˜. MËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¤¯ÂÙ ηӤӷ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·. ∞Ó¿ÌÈÍË • ∏ ·Ó¿ÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘–Ï·‰ÈÔ‡ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ηı·Úfi ‰Ô¯Â›Ô ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· η‡ÛÈÌ·. • •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ¿ÓÙÔÙ Ì ÙË ÌÈÛ‹ ÔÛfiÙËÙ· ßÂÓ˙›Ó˘ ÚÔ˜ ·Ó¿ÌÈÍË. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÌÂÙ¿ fiÏË ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ Ù˘ ·Ó·ÏÔÁ›·˜. ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ·. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÌÈÛfi Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ßÂÓ˙›Ó˘. • ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: ¶ÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¡· Ûß‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Â·Ó·Ï‹ÚˆÛË. °È· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ù¿· Ì ·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÒÛÙ ӷ ‰È·Ê‡ÁÂÈ Ë ›ÂÛË ·fi ÂÍ·ÙÌÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔÛ¯ÙÈο ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. μȉÒÛÙ ÙÔ Ù¿· ÚÔÛÂÎÙÈο ÌÂÙ¿ ·fi οı Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. • MËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ η‡ÛÈÌÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙËÓ Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓfi˜ ÌËÓfi˜ ÙÔ Ôχ. • ∞Ó ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·, Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌˆÓ Ì ߷Ïß›‰· ˘Âگ›ÏÈÛ˘. • ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ù¿· η˘Û›ÌÔ˘. ∏ ÂÈÌfiÏ˘ÓÛË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÚÔßÏ‹Ì·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Â›Ó·È Î·Ï¿ ·Ó·ÌÂÌÈÁ̤ÓÔ ·Ó·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. Greek – 695 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 696 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı› ÛÔß·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË • ∂ϤÁÍÙ ÙË Ï›‰· ÁÈ· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜ ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜ ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë Ï›‰· ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ï›‰· Â¿Ó ßÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. • MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ‹ Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. • √Ï· Ù· ηχÌÌ·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Î·È ·Î¤Ú·È· ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· • ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚßÔÏÈ΋˜ Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ! • • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó· ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ΔÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏ ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ Ï›‰·˜ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔß·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ï‹Ú˜ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Ì·˙› Ì ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÚÈÓ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Û¯ÂÙ· ÚfiÛˆ· ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔß·ÚÒÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ. ∏ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ Â›Ó·È 15 ̤ÙÚ·. ∂ÎΛÓËÛË ∞Ó¿ÊÏÂÍË: ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘. • ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. 696 – Greek S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 697 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ηӤӷ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ʤÚÂÈ ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË. ∏ ·ʋ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ·Ó Ô ·Ó·ÊÏÂÎÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ·Ó·ÊÏÂÎÙ‹Ú·. ΔÛÔÎ: ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ. ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘: °È· ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Áη˙ÈÔ‡ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ÈÛ¯‡ÂÈ: ¶·Ù‹ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ η˘Û›ÌÔ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì η‡ÛÈÌÔ. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÙÛÔΠ›Ù ÛÙË ı¤ÛË ÙÛÔΠ›Ù ÛÙË ı¤ÛË Áη˙ÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ. (¶ƒ√™√Ã∏! √¯È Ì ÙÔ fi‰È Û·˜!). ¶È¿ÛÙ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÚ·ß‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ßÚ›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (Ó· È¿ÛÔ˘Ó Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘) Î·È ÌÂÙ¿ ÙÚ·ß‹ÍÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ. MfiÏȘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Á˘Ú›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÛÔÎ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È Â·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙËÓ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ. MfiÏȘ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜, ‰ÒÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÊÔ˘Ï Áο˙È. ΔÔ Áο˙È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÂÎΛÓËÛ˘. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Áο˙È ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÒÙ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË ÛηӉ¿ÏË Áη˙ÈÔ‡, Î·È ¤ÂÈÙ· ȤÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ (A). ∂ÂÈÙ· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË ÛηӉ¿ÏË Áη˙ÈÔ‡, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÙÒÚ· Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË. °È· Ó· ·ӷʤÚÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›, ȤÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË ÛηӉ¿ÏË Áη˙ÈÔ‡. A B40B ™Ù·Ì¿ÙËÌ· √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ì ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ·Ó¿ÊÏÂ͢. ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. B40B ¶ƒ√™√Ã∏! √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ì ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ·Ó¿ÊÏÂ͢. Greek – 697 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 698 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚfiÛÌÂÓ·. ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ ·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È Û ηÙËÊÔÚÈÎfi ¤‰·ÊÔ˜. °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ™∏M∞¡Δπ∫√! ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Ù· ß·ÛÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ·. ∂¿Ó ßÚÂı›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ ߤ߷ÈÔÈ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ڤÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÂȉÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. ∞ÔʇÁÂÙ οı ¯Ú‹ÛË Ô˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰¤Ó‰ÚˆÓ, ÎÔ‹˜ ı¿ÌÓˆÓ Î·È ¯ÏÔÔÎÔ‹˜. 5 ∫ڷٿ٠ηϋ ÈÛÔÚÚÔ›· Î·È ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÙËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ªËÓ ˘ÂÚÂÎÙÈÌ¿Ù ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜. ¡· ·Ù¿Ù ηϿ Ù· fi‰È· Û·˜ Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·. 6 ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. 7 ∫ڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜. 8 ¡· ¤¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi οو ·fi ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ̤Û˘ Û·˜. 9 ™ß‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù Û ¿ÏÏË ÂÚÈÔ¯‹. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fiÛÙ·ÛË. μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 1 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜: • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò·, ÎÏ., ‰ÂÓ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‹ Ì ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. • ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¿ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ηϤÛÂÙ ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. 2 ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ·‰¤ÛÔÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ ¤ÙÚ˜, Û·Ṳ̂ӷ Á˘·ÏÈ¿, ηÚÊÈ¿, ·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·, Û¯ÔÈÓÈ¿ Î.¿. Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ‹ Ó· ÌϯÙÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. 3 4 ∞ÔʇÁÂÙ ¯Ú‹ÛË fiÙ·Ó ÔÈ Î·ÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËϘ, fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÈÎÚ·Ù› ˘ÎÓ‹ ÔÌ›¯ÏË, ‰˘Ó·Ù‹ ßÚÔ¯‹, ÈÛ¯˘Úfi˜ ¿ÓÂÌÔ˜, ÌÂÁ¿ÏË ·ÁˆÓÈ¿ ÎÏ. √Ù·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ÙfiÙÂ Ë ÎÔ‡Ú·ÛË ¤Ú¯ÂÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· Î·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜, ¯. ÁÏ›ÛÙÚ·, ÂËÚ·ÛÌfi˜ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ˜ ÙËÓ ÔÔ›· ¤ÊÙÂÈ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ ÎÏ. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›ÙÂ Î·È Ó· ÛÙ·ı›Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ Û·˜ (Ú›˙˜, ¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿, Ï·ÎÎԇߘ, ¯·ÓÙ¿ÎÈ· ÎÏ.) ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· 698 – Greek 10 MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οو Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙÔ ßϤÂÙ ηϿ. S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 699 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √‡ÙÂ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ô‡Ù ηӤӷ˜ ¿ÏÏÔ˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‹ fiÙ·Ó ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ô ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜, οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ! ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ù˘ÏȯÙ› Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ Ï¿Ì·˜, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¤Ó· ‰È¿ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ ·Ó ÙÔÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙÂ. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÔÛÔ¯‹ Û ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯ÙÔ‡Ó ·fiÙÔÌ·. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ªËÓ Û·ßÂÙ ÔÙ¤ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ¶¤ÙÚ˜, ÛÎÔ˘›‰È·, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯ÙÔ‡Ó ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Û·˜ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Ù‡ÊψÛË ‹ ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË ÚfiÛˆ· ¿Û¯ÂÙ· Ì ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜. ¶·È‰È¿, ˙Ò·, ı·٤˜ Î·È Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ Ó· ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¤Íˆ ·fi ÙË ˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Â›Ó·È 15 m. ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó οÔÈÔ˜ Û·˜ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Á‡Úˆ Û·˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÒÙ· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ›Ûˆ Û·˜ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ó›˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹ Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Ï›‰·˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÒÚ˜ 12 ¤ˆ˜ 3. MÔÚ› Ó· Û˘Ìß› Ù›Ó·ÁÌ· ÏfiÁˆ Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ù˘ Ï›‰·˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÔÓÙÚÔ‡˜ ÎÔÚÌÔ‡˜. ∫Ô‹ ı¿ÌÓˆÓ Ì Ï›‰· ¯fiÚÙÔ˘ • √È Ï›‰Â˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ù· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈο Ì·¯·›ÚÈ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ͢ÏÒ‰Ë ßÏ¿ÛÙËÛË. • ∏ Ï›‰· ¯fiÚÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· οı ›‰Ô˘˜ „ËÏÔ‡ ‹ ˘ÎÓÔ‡ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ŸÛÔ ÈÔ ÔÏÏ¿ ‰fiÓÙÈ· ¤¯ÂÈ Ë Ï›‰·, ÙfiÛÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ı· Â›Ó·È ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÎÔ‹˜. • ΔÔ ¯fiÚÙÔ Û·ÚÒÓÂÙ·È Ì ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜ Ï¢ÚÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, fiÔ˘ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ÚÔ˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Â›Ó·È ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÎÔ‹˜ ¯fiÚÙˆÓ Î·È ÔÈ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ ‰ÂÍÈ¿ Â›Ó·È ÁÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ï›‰·˜ (Û ÂÚÈÔ¯‹ ·fi 8 ˆ˜ 12, ·Ó ‹Ù·Ó Ͽη ÚÔÏÔÁÈÔ‡) Ó· οÓÂÈ ÙËÓ ÎÔ‹. • ∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ı¿ÌÓˆÓ Á¤ÚÓÂÙ ÙË Ï›‰· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ì·˙‡ÂÙ·È Û ψڛ‰·, ÙÔ ÔÔ›Ô Î¿ÓÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚÔ ÙÔ Ì¿˙ÂÌ·, ¯. Ì ÙË ÙÛÔ˘ÁÎÚ¿Ó·. • ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ڢıÌÈο. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Ì ٷ fi‰È· ·ÓÔȯٿ. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÛÙ·ı›Ù ͷӿ ÛÙ·ıÂÚ¿. μ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÚÁ·Û›·. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ϋÚ˜ Áο˙È ¯ˆÚ›˜ ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÛÔß·Ú‹ ˙ËÌ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ È¿ÓÔÓÙ·È ÎÏ·‰È¿ ‹ ¯fiÚÙ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. ¶¿ÓÙÔÙ Ûß‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªË¯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÂÓۈ̷و̤Ó˜ Ï›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔÙ‹Ú˜ ¯fiÚÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯Ù˘ËıÔ‡Ó ß›·È· ·Ú·Ï‡ڈ˜ fiÙ·Ó Ë Ï›‰· Û˘Ó·ÓÙ¿ ÛÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞˘Ùfi ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÒÛË Ï›‰·˜. ∏ ÒÛË Ï›‰·˜ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÙfiÛÔ ß›·ÈË ÒÛÙ ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ηÈ/‹ ÛÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÒıËÛË ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Î·È Èı·Ófiٷٷ ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. flÛË Ï›‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÏÔοÚÂÈ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ‹ ·ÚÂÌÔ‰ÈÛÙ›. flÛË Ï›‰·˜ Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· ·Ú·ÙËÚËı› Ë ÎÔ‹ ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡. Greek – 699 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 700 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›ßÏËÌ· Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. √ ÚfiÏÔ˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛٷهÂÈ ÙË Ï›‰· ·fi ·ʋ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. • MÂÈÒÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ù˘ÏȯÙÔ‡Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙË Ï›‰· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜: ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ Ù˘ ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜. ∫Ô‹ 1∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ Ì ϋÚ˜ Áο˙È. 2∫·Ù¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÌfiÏȘ ÎfiËÎÂ. • • ΔÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙˆÓ Ô˘ Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ì›· Û˘Ó‹ı˘ Ì˯·Ó‹ ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Ȥ˙ÂÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÁÚ·Û›‰È Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. • MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Û ·ʋ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Û˘ÓËıÈÛÌ¤ÓˆÓ ÎÔÒÓ. ∏ ‰È·Ú΋˜ ·ʋ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›· Î·È ÊıÔÚ¿ ÛÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹. ™ß‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ··ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ Ì·˙‡ÂÙ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi. ∫Ô‹ ¯fiÚÙÔ˘ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ÃÏÔÔÎÔ‹ • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ·ÎÚÈßÒ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ˘fi ÁˆÓ›·. ∏ ÎÔ‹ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ú˘ıÌfi ÙÔ˘. MËÓ È¤˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜. • ΔÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· Îfi„ÂÈ ¯fiÚÙ· Î·È ·ÁÚÈfi¯ÔÚÙ· Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ, ‰¤ÓÙÚ· Î·È ·Ú˘Ê¤˜, fï˜ ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›· Û ¢·›ÛıËÙÔ˘˜ ÊÏÔÈÔ‡˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ Î·È ı¿ÌÓˆÓ, Î·È Û ÛÙ‡ÏÔ˘˜ ÂÚÈÊڿ͈Ó. • ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌÈÒÓ ÛÂ Ê˘Ù¿ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÛÙ· 10-12 cm Î·È ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∫Ô‹ Ì ΢ÎÏÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ • ∏ ηı·ÚÈÛÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ‡ÎÔÏÔ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·Ú¿ÏÏËÏ· Î·È ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙË ÌÈ· ¿ÎÚË ÛÙËÓ ¿ÏÏË. • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ΢ÎÏÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϋÚ˜ Áο˙È ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·. ∫Ô‹ ¯fiÚÙˆÓ • ∏ Ù¯ÓÈ΋ ÎÔ‹˜ ¯fiÚÙˆÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ fiÏË ÙËÓ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ßÏ¿ÛÙËÛË. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ·ÎÚÈßÒ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Î·È ‰ÒÛÙ Ù˘ ÎÏ›ÛË. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ‰¤ÓÙÚ·, ÛÙ‡ÏÔ˘˜, ·Á¿ÏÌ·Ù· Î·È ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·. ¶ƒ√™√Ã∏! ∞˘Ù‹ Ë Ù¯ÓÈ΋ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡. • ΔÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Êı›ÚÂÙ·È Ù·¯‡ÙÂÚ· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÈÔ Û˘¯Ó¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¤ÙÚ˜, Ï›ÓıÔ˘˜, Û΢Úfi‰ÂÌ·, ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ, ÎÏ., ·’fiÙÈ fiÙ·Ó ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ‰¤ÓÙÚ· Î·È Í‡ÏÈÓ˜ ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ. • ∫·Ù¿ ÙË ¯ÏÔÔÎÔ‹ Î·È ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Ï‹Ú˜ Áο˙È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi 700 – Greek S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 701 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ˘ÚηÁÈ¿, ·Ó ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ·È Û ÍËÚfi Î·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎfi. ƒ‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÂÏ·ÓÙ› (Δ) ∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È Î·ı·Úfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. √Ù·Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹, ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ı· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ∞Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ú‡ıÌÈÛË, ÎÏ›ÛÙ (Á˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·) ÙË ß›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÒÛÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ∞ÓÔ›ÍÙ (Á˘Ú›ÛÙ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·) ÙË ß›‰· ÒÛÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÂÏ·ÓÙ› ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿ fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿ Û fiϘ ÙȘ ı¤ÛÂȘ, ·ÚÎÂÙ¿ οو ·fi ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÛÙȘ Ôԛ˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. √ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ ¤¯Ô˘Ó ¤Ó· ÂȉÈÎfi ‰ÈÎÙ˘ˆÙfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÈÓı‹ÚˆÓ. ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤Ó·Ó Ù¤ÙÔÈÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‰ÈÎÙ˘ˆÙfi Ê›ÏÙÚÔ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙË ß‰ÔÌ¿‰·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÈ· ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÌÈ· ·ÙÛ·ÏfißÔ˘ÚÙÛ·. ™Â ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ ¯ˆÚ›˜ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ÙÔ Ï¤ÁÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ Â߉ÔÌ¿‰·, ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ. ™Â ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˘˜ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ÙÔ Ï¤ÁÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ· Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·. ∞Ó ÙÔ Ï¤ÁÌ· ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ. ™˘ÓÈÛÙ. ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›: μÏ. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ› ÒÛÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜/ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ̤¯ÚÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ‹ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ¶ƒ√™√Ã∏! √ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔÈ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·. √ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ Î·È Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. Δ· η˘Û·¤ÚÈ· Â›Ó·È Î·˘Ù¿ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó Û›ı˜, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ∞Ó ÙÔ Ï¤ÁÌ· ÊÚ¿˙ÂÈ Û˘¯Ó¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÛËÌ¿‰È fiÙÈ Ë ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎÔ‡ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ¤¯ÂÈ ÌÂȈı›. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. ∞Ó ÙÔ Ï¤ÁÌ· Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ı· ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂ Û˘Ó¤ÂÈ· ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È ÙÔ ¤ÌßÔÏÔ. Greek – 701 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 702 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏! ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. ! • ∞ʇÛÈη ˘„ËÏ‹ ηٷӿψÛË Î·˘Û›ÌˆÓ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔÈ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎÔ‡˜ ÌÂÙ·ÙÚÔ›˜ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Ôχ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ıÂÚÌÔ› ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ Û ٷ¯‡ÙËÙ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›. ∏ ·ʋ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·. £˘ÌËı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı 25 ÒÚ˜ ‹ ÈÔ Ù·ÎÙÈο Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È Û ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ Ì Ôχ ÛÎfiÓË. ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 1 2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÌÊ˘ÛˆÓÙ·˜ ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi, ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ΔÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi: 1 ∞ÂÚÔÙÔ̤˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘. 2 Oro paòmimo. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ì ßÔ‡ÚÙÛ·, ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙË ß‰ÔÌ¿‰· ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·. ∞οı·ÚÙÔ ‹ ÊÚ·Á̤ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÚÔηÏ› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌÂ Û˘Ó¤ÂÈ· ßϿߘ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È ÙÔ ¤ÌßÔÏÔ. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ·fi ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ: • ∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú • ¶ÚÔßÏ‹Ì·Ù· ÂÎΛÓËÛ˘ • M›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· • ¶ÂÚÈÙÙ‹ ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· 702 – Greek 1 1 º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ŸÙ·Ó ÂÍ·ÓÙÏÔ‡ÓÙ·È Ù· η‡ÛÈÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊÚ·Á¤˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ. S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 703 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ °ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ √ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ¿ÛÔ˘ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∂ÓÙÔ‡ÙÔȘ, ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ·Ó Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÁÂÌÈṲ̂ÓÔ˜ ηٿ Ù· ÙÚ›· ٤ٷÚÙ· Ì ÁÚ¿ÛÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ HUSQVARNA. ΔÔ ÁÚ¿ÛÔ ÛÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Û˘Ó‹ıˆ˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Á›ÓÔÓÙ·È ÂÈÛ΢¤˜. MÔ˘˙› ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi: • ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. • §·Óı·Ṳ̂ÓÔ Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ (˘ÂÚßÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ Ù‡Ô˜ Ï·‰ÈÔ‡). • μÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙÚÒÌ·Ù· ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚfi‰È·, Ô˘ ÚÔηÏÔ‡Ó ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÂÓÈο Î·È ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ∞Ó Â ·fi‰ÔÛ ÙÔ˘ ̯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌÂÏ‹, ·Ó Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ ÙÔ ÍÂΛÓÂÌ· ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ: ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ Ô,Ùȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ. ∞Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ·fi ·Î·ı·Úۛ˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘ ÂÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙ· 0,9-1,0 mm. ΔÔ ÌÔ˘˙› Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· Ì‹Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙÂÙÔ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·. 0,9 - 1,0 mm ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Ù‡Ô ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È! §¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ¤ÌßÔÏÔ/·ÏÈÓ‰ÚÔ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. Greek – 703 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 704 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÂÍ¿ÚÙÈÛË ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ßÏ¿ßË. X ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙÔ Áο˙È ÏÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë Ï·ß‹ Î·È ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó οÔÈ· ˙ËÌÈ¿ Î·È Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ. X ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÂÏ·ÓÙ›. X ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë Ï›‰· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓË, ÎÔÊÙÂÚ‹, Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú·Á›ÛÂÈ. M›· ÌË ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓË Ï›‰· ÚÔηÏ› ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ˙ËÌ›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌȤ˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. X ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ÓÔ˜. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË Ï›‰· Â›Ó·È ¿ıÈÎÙÔ˜ Î·È fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ. X μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÁÚ·Ì̤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. X ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘. X ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘ ÂÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÛÙÔ 0,9-1,0 mm ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. X ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi. X ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ηٿ Ù· ÙÚ›· ٤ٷÚÙ· Ì ÏÈ·ÓÙÈÎfi. °ÂÌ›ÛÙ ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÂȉÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ. X MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È fiÙÈ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÚˆÁ̤˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ó ··ÈÙ›ٷÈ. X ∂ϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Î·È ÙȘ ·ʤ˜ ÙÔ˘˜. X ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. X 704 – Greek S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 705 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· B40 B ELITE B40 P ELITE ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3 40,1 40,1 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm 40,5 40,5 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 31,1 31,1 ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3000 3000 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12000 12000 Δ·¯‡ÙËÙ· ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘, Û·Ï 8220 8220 M¤Á. ·Ô‰È‰fiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï. 1,5/9000 1,5/9000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 ªÂÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Û dB(A) 112 112 ∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L WA dB(A) 118 118 ∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) 100 100 ∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ï›‰· ¯fiÚÙÔ˘ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) 98 99 ∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·), ·ÚÈÛÙÂÚ¿/ ‰ÂÍÈ¿ 4.9/4.9 4.1/5.4 ∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ï›‰· ¯fiÚÙÔ˘ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·), ·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍÈ¿ 3.2/4.2 4.4/4.3 ™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· μ¿ÚÔ˜ μ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ η‡ÛÈÌÔ, ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, kg ∂ÎÔ̤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ (‚Ï.ÛËÌ. 1) ™Ù¿ı̘ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ. ÛËÌ. 2) πÛÔ‰‡Ó·ÌÔ Â›Â‰Ô ›ÂÛ˜ ‹¯Ô˘ ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹, ÌÂÙÚÂ̤ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÂÓ EN ISO 11806 Î·È ISO 22868, dB(A): ™Ù¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ (ßÏ. ÛËÌ. 3) ∞ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÙ¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ (a hv,eq) ÛÙȘ Ï·‚¤˜, ÌÂÙÚË̤Ó˜ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ EN ISO 11806 Î·È ISO 22867, m/s 2 ™ËÌ.1: ∂ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌÂÙÚ‹ıËΠˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (L WA) Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∫ 2000/14/ ∂∫. ∏ ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ÓË ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Ì ÙÔ ·˘ıÂÓÙÈÎfi ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜, Ô˘ ‰›ÓÂÈ ÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÛÙ¿ıÌË. ∏ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÂÁÁ˘Ë̤Ó˘ Î·È Ù˘ ÌÂÙÚË̤Ó˘ ˯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È fiÙÈ Ë ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Â›Û˘ ÙË ‰È·ÛÔÚ¿ ÛÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È ÙȘ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2000/14/∂∫. ™ÂÌ›ˆÛ 2: Δ· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1 dB (A). ™ÂÌ›ˆÛ 3: Δ· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÂÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ ÛÙ¿ıÌ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛÂ) Ù˜ ٿ͘ ÙÔ˘ 1 m/s 2.. Greek – 705 S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 706 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ B40 B ELITE, B40 P ELITE ∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Δ‡Ô˜ §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘/¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Ì·¯·›ÚÈ Grass blade 255-4 1" (∅ 255 4-‰fiÓÙÈ·) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (∅ 255 3 ‰fiÓÙÈ·) 580 30 50-01 ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ P35 580 30 50-01 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡· ™Ù·ıÂÚfi - ∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ (πÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË) ∂Ì›˜,  Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, ÙÂÏ.: +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÔ˘Ì fiÙÈ Ù· ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ·fi ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÂÈÚ¿˜ ηٷÛ΢‹˜ ¤ÙÔ˘˜ 2012 Î·È ÂÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÏfiÎÏÂÚÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÌÂÓÔ ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜), ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ Δ√À ™ÀMμ√À§π√À: - Ì ÂÌÂÚÔÌÂÓ›· 17 ª·˚Ô˘ 2006 ”Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ̯·Ó‹Ì·Ù·” 2006/42/E∫ - Ù˜ 15˜ ¢ÂÎÂÌßÚ›Ô˘ 2004 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙÂÙ·" 2004/108/∂√∫. - Ù˘ 8˘ ª·˚Ô˘ 2000 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ" 2000/14/∂∫. ∞ÍÈÔÏfiÁËÛË Û˘Ìʈӛ·˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›۷ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶·Ú¿ÚÙËÌ· V. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÎÔ̤˜ ıÔڇ߈Ó, ‰Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο. ∂Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘·: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 ∏ SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ™Ô˘Ë‰›·, ¤¯ÂÈ ÂÎÙÂϤÛÂÈ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ÁÈ· ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi Ù˘ Husqvarna AB. Δ· ÈÛÙÔÔÈËÙÈο ¤¯Ô˘Ó ·ÚÈıÌÔ‡˜: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna 5 π·ÓÔ˘·Ú›Ô˘ 2012 Bengt Frögelius, ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˜ (∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙÂ̤ÓÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ Ù˜ Husqvarna AB Î·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙÂÓ Ù¯ÓÈ΋ ÙÂÎÌÂÚ›ˆÛÂ.) 706 – Greek S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 707 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI 578 16Semboller UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır. Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz. Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine uygundur. Makinenin emisyonlarí Teknik bilgiler bölümünde ve etikette belirtilmifltir. Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır • Onanmífl koruyucu kulaklík • Gözlerin koruması onaylanmıfltır Maksimum hareket eden omuz üzerindeki devir sayısı, rpm. Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak yüzeylerden uzak tutun. 10000 Bu ürün geçerli CE direktiflerine uygundur. Makina üzerindeki di¤er semboller/etiketler kimi pazarlarda onay almak için gerekli özel koflullarla ilgilidir. Testereyle çalıflmaya bafllarken sakin olmaya özen gösteriniz. Makineyi kullanan kifli, çalıflma esnasında kendisine insanların veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmasına izin vermemelidir. Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz. Yakıt pompası. Her zaman kullanílmasí gereken malzemeler: • Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler kullanınız. Kontrol ve/veya bakím, motor durdurulduktan ve STOP durumuna getirildikten sonra yapílmalídír. Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler kullanílmalídír. 15 m 50FT Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı makineler, bıçak sabit bir nesneye temas etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir. Buna bıçak savrulması denir. Bıçak, kol veya baca¤ın kopmasına neden olabilir. ‹nsanların ve hayvanların makineden daima en az 15 metre uzakta kalmalarını sa¤layın. 15 m 50FT Düzenli aralíklarla temizlik gerekmektedir. Gözle bakarak kontrol. Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler kullanílmalídír. Kesme ifllemi yapılırken, onaylanmıfl olan göz koruma aracı kullanılmalıdır. Turkish – 707 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 708 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller ...................................................................... ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler ..................................................................... Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, ...................................................... NE NED‹R? Arazi testeresi nedir? .................................................... GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Önemli .......................................................................... Kiflisel koruyucu araçlar ............................................... Makinenin güvenlik donanímí ...................................... Kesici gereçler .............................................................. MONTAJ Dümeni ve gazı monte etme ......................................... J-tutama¤ı takma ........................................................... Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi . Nakliye koruyucusunu takma ....................................... Temizlik testeresine kayıfl uyumu ................................ YAKIT KULLANIMI Yakít güvenli¤i ............................................................. Çalífltírící ...................................................................... Yakít ikmali .................................................................. ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Bafllamadan önce kontrol yapınız. ................................ Çalífltírma ve durdurma ................................................ ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Genel çalíflma açíklamalarí ........................................... BAKIM Karbüratör ..................................................................... Susturucu ...................................................................... So¤utucu sistem ............................................................ Hava filtresi .................................................................. Yakıt filtresi .................................................................. Debriyajlar .................................................................... Buji ............................................................................... Bakım fleması ................................................................ TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler .............................................................. Uygunluk konusunda AB deklarasyonu ....................... 708 – Turkish Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: 707 708 708 Kullaním kílavuzunu dikkatle okuyunuz. ! 709 710 711 711 712 715 717 717 717 718 719 720 720 721 722 722 724 727 727 728 728 728 728 729 730 731 732 ! ! UYARI! Kesme ifllemini yaparken uzun süre gürültüye maruz kalma, duyma bozuklu¤una yol açabilir. Bu nedenle daima onaylanmıfl bulunan, gürültüye karflı koruma cihazı kullanınız. UYARI! ‹malatçínín izni olmaksízín makinenin orijinal yapísí hiçbir biçimde de¤ifltirilemez. Her zaman orijinal yedek parça kullanílmalídír. Yetkili olmayan kifliler tarafíndan yapílan de¤ifliklikler ve/veya orijinal olmayan parçalar, kullanícínín yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir. UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır. S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 709 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, McCulloch ürününü tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Artık siz de McCulloch Corporation firmasının 2. Dünya Savaflı yıllarında motor üretimine girmesiyle bafllayan bir öykünün parçasısınız. McCulloch'un ilk hafif tek kiflilik motorlu testeresini hizmete sundu¤u 1949 yılında, do¤rama iflleri temelden de¤iflmifltir. Yenilikçi motorlu testere çeflitlerinin üretimine yıllarca devam edilmifl ve ifl geniflletilerek önce 1950'lerde uçak ve yarıfl arabası motorları dahil edilmifl, daha sonra da mini motorlu testereler üretilmeye bafllanmıfltır. Daha sonra, 1970'li ve 80'li yıllarda, ürün yelpazesine biçiciler ve üfleyiciler eklenmifltir. Bugün, Husqvarna grubunun bir parçası olarak faaliyet gösteren McCulloch yarım yüzyılı aflkın süredir dönüm noktalarımız olan güçlü motorlar, teknik yenilikler ve sa¤lam tasarımlarla oluflturulan gelene¤i sürdürmektedir. Yakıt tüketimi, emisyon ve gürültü düzeylerinin düflürülmesi ve aynı zamanda güvenlik ve kullanım kolaylı¤ı bizim için en öncelikli konulardır. Uzun süre size efllik etmek üzere tasarlanan McCulloch ürününüzden memnun kalaca¤ınızı umuyoruz. Bu kullanım kılavuzunda kullanım, servis ve bakım konularındaki talimatları uygulayarak, ürünün kullanım ömrü uzatılabilir. Tamir veya servis konusunda profesyonel yardıma gerek duyarsanız, lütfen www.mcculloch.com adresindeki Servis Bulma Aracını kullanın. McCulloch ürünlerini sürekli olarak gelifltirmeye çalıflmaktadır, bu yüzden ürünlerin biçim ve görünüflleri konusunda önceden haber vermeksizin de¤ifliklik yapma hakkımız saklıdır. Bu kılavuz www.mcculloch.com adresinden de indirilebilir. Turkish – 709 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 710 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM NE NED‹R? 3 28 1 6 1 2 7 8 21 9 4 16 4 20 17 14 7 5 9 11 18 27 19 23 10 26 8 15 22 13 12 25 24 Arazi testeresi nedir? 1 Keskin aletlerde a¤ız kısmı 15 Hava filtresi 2 Cihaza ya¤ doldurma, debriyajler 16 J-tutamak (B40 P) 3 Debriyajlar 17 Kilit cıvata somunları 4 Kesme cihazlarının korunması 18 Yırtılmaya karflı destek cihaz 5 Teçhizat borusu 19 Destek fincanı 6 Motor çalıfltırma dü¤mesi 20 Yardımcı araçlar 7 Stop dü¤mesi 21 Tutacak kelepçesi (B40 B) 8 Gaz ayarí 22 Kullanım kılavuzu 9 Kelebek kilidi 23 Taflıma ile ilgili korumalar 10 Askı ilmi¤i 24 Kesici aletlerde kullanılan cıvata somun anahtarı 11 Silindir kapa¤í 25 Kilit çubu¤u 12 Çalífltírma tutaca¤í 26 Kayıfl 13 Yakít deposu 27 Yakıt pompası. 14 fiok ayar kolu 28 Kesme bafllı¤ı 710 – Turkish S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 711 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Önemli Kiflisel koruyucu araçlar ÖNEML‹! ÖNEML‹! Makine yalnızca çim biçme için tasarlanmıfltır. Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır. Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz Teknik veri bölümünde bulabilirsiniz. Yorgun ya da içkili iken ya da görüfl, karar verme ve bedensel denetim yeteneklerinizi etkileyebilecek olan bir ilaç almíflsaníz makineyi asla kullanmayíníz. Kiflisel koruyucu araçlar kullaníníz. Kiflisel koruyucu araçlar bölümüne bakíníz. Artík orijinal imalatína benzerli¤i kalmayacak biçimde yapísal de¤iflikli¤e u¤ratílmífl bir makineyi asla kullanmayíníz. Hatalí bir makineyi asla kullanmayíníz. Elinizdeki broflürde bulunan bakím, denetim ve servisle ilgili açíklamalarí izleyiniz. Kimi bakím ve servis önlemleri, deneyimli ve kalifiye ustalar tarafíndan yapílmalídír. Bakím bölümüne bakíníz. Çalıfltırmadan önce tüm kapaklar, siperler ve tutamaklar takılmalıdır. Elektrik çarpması riskini engellemek için buji kapa¤ının ve ateflleme kablosunun hasarsız oldu¤undan emin olun. Makineyi kullanan kifli, çalıflma sırasında, makineye insan veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmamasına dikkat etmelidir. E¤er bir çalıflma bölgesinde bir çok kifli bir arada çalıflıyorsa, güvenlik mesafesi çalıflma bölgesinin iki katı uzaklı¤ında olmalı veya en az 15 metre olmalıdır. Kullanmadan önce makineyi genel olarak kontrol edin ve bakım çizelgesini inceleyin. ! ! ! UYARI! Bu makine, çalıflması sırasında bir elektromanyetik alan oluflturur. Bu alan, bazı koflullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda giriflime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi implantlar takılı kiflilerin, bu makineyi çalıfltırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danıflmanlarını öneririz. UYARI! Motorun kapalı veya havalandırması iyi olmayan yerlerde çalıfltırılması havasızlıktan bo¤ulmaya veya karbon monoksit zehirlenmesine yol açabilir. UYARI! Hiçbir zaman çocukların makineyi kullanmalarına veya yakınında olmalarına izin vermeyin. Makinede yaylı durdurma anahtarı oldu¤undan ve çalıfltırma elci¤ine uygulanabilecek az bir güç ve hızla çalıfltırılabilece¤inden, bazı koflullarda küçük çocuklar bile makinenin çalıflması için gereken gücü bulabilirler. Bu da ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu nedenle makine yakın gözetiminiz altında olmadı¤ı zaman buji kapa¤ını çıkarın. Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín yardímíní isteyiniz. ! UYARI! Gürültüye karflı koruma cihazı kullanılırken, uyarı sinyallerine ve seslerine karflı daima dikkatli olunuz. Motor durdurulduktan hemen sonra, gürültüye karflı koruma cihazını çıkartınız. M‹⁄FER Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır GÜRÜLTÜYE KARfiI KORUMA C‹HAZI Gürültüye karflı koruma cihazı, yeterli bir susturucu etkisi sa¤lıyorsa kullanılmalıdır. GÖZ KORUMA C‹HAZI (GÖZLÜK) Daima onaylanmı fl bulunan göz koruma cihazları kullanı lmalı dı r. Mi¤ferin ön parçası nda kullanı lan koruma gözlü¤ü de mutlaka onaylanmı fl olmalı dı r. Koruma gözlü¤ünün onaylanmı fl olması demek, ABD'nin ANSI Z 87.1. standartları na veya AB ülkelerinin EN 166 standartları için aranan flartlara uygun olması anlamı na gelir. ELD‹VENLER Eldivenler ihtiyaç duyuldu¤u zaman kullanılabilir, Örn: kesme cihazlarının monte ifllemlerinde mutlaka kullanılmalıdır. Turkish – 711 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 712 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Ç‹ZMELER Kelebek kilidi Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı bot giyin. Kelebek kilidi, istenmeyen durumlarda gaz ayarínín etkinleflmesini önlemek için yapílmífltír. Dü¤meye (A) basínca (elinizi kulpa bastírínca) gaz ayarí (B) devreden çíkar. Elinizi kaldírdí¤ínízda ise hem gaz ayarí hem de gaz ayarlama dü¤mesi eski durumuna döner. Bu hareket iki tane ba¤ímsíz dönüfl yayí tarafíndan kontrol edilir. Bu düzenleme sayesinde, elinizi kulptan kaldírdí¤ínízda kelebek kontrolü otomatik olarak çalíflmama durumunda kilitlenir. ELB‹SELER Kesme ifllemini yaparken yırtılmaya dayanıklı elbiseler kullanınız, çalılıklara ve dallara kolayca takılma riski taflıyan genifl elbiseler giymekten kaçınınız. Daima sa¤lam ve dayanaklı uzun paçalı pantolonları kullanınız. Kesme ifllemini yaparken ziynet eflyası takmayınız, kısa pantolon veya sandalet giymeyiniz ve çıplak ayakla çalıflmayınız. Saçlarınızın omuzlarınıza do¤ru sarkmamasına özen gösteriniz. B A B40B ‹LK SARGI B40P A ‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde olmalídír. B Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín boflta oldu¤unu denetleyiniz. Makinenin güvenlik donanímí Bu bölümde, makinenin güvenlik donanímí konusunda ayríntílarín neler oldu¤u, bunlarín hangi ifllevlere sahip bulundu¤u ve do¤ru çalíflíp çalíflmadí¤ína emin olmak için kontrol ve bakímínín nasíl gerçeklefltirilece¤i açíklanmaktadír. Bu teçhizatín makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne nedir? bölümüne bakíníz. Makine do¤ru bir flekilde kullanılmaz ve gerekli onarımlar ve bakımlar yetkili servis ve bilirkifliler tarafından yapılmazsa, o taktirde makinenin ömrünün uzunlu¤u kısalabilir ve kaza riski artabilir. E¤er daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız, en yakın servis istasyonuna baflvuruda bulununuz. ÖNEML‹! Makinenin her türlü servis ve onarímí özel e¤itim gerektirmektedir. Bu, özellikle makinenin güvenlik donanímíyla ilgilidir. E¤er makineniz afla¤ídaki listede yer alan denetimlerden herhangi birinde takílírsa, servis atelyenize baflvurunuz. Ürünlerimizden herhangi birini satín aldí¤ínízda, profesyonel tamir ve servis sunaca¤ímízí garanti ederiz. Makineyi size satan satící servis satícísí de¤ilse, en yakín servis temsilcisinin adresini vermesini isteyiniz. ! UYARI! Bozuk güvenlik gereçleríne sahip bir makineyi asla kullanmayíníz. Bu bölümde belirtilen kontrolleri ve bakím önlemlerini uygulayíníz. Makineniz bu denetimlerden herhangi birisinde takílírsa onarím için servis ajaníníza baflvurunuz. 712 – Turkish B40B B40P Kelebek kilidine basíníz ve bíraktí¤íníz zaman yeniden asíl konumuna geldi¤ini denetleyiniz. B40B B40P S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 713 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Gaz ayarínín ve kelebek kilidinin rahat çalíflmakta oldu¤unu ve dönüflüm makasí sisteminin çalífltí¤íní denetleyiniz. B40B B40P Kesme cihazlarının korunması Bu tür bir koruma, çalıflma esnasında kullanıcıya herhangi bir maddenin sıçramasını engeller. Koruma önlemi, aynı zamanda kullanıcının makineyle olan iliflkisin de engeller. Bafllangıç bölümündeki talimatlara bakınız. Makineyi çalıfltırınız ve tam gaz veriniz. Makinedeki gaz ayar kolunu bırakınız ve cihazın durdu¤unu (hareket etmedi¤ini) kontrol ediniz. E¤er makine, gaz ayar kolu boflta iken hareket ediyorsa, o taktirde karbüratörün boflta iken ayarı yapılacaktır. Bafllı¤ın altındaki bakım bölümündeki talimatlara bakınız. B40B B40P Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz. Özel kesim cihazları için daima tavsiye edilen korumaları kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız. ! Stop dü¤mesi Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír. B40B B40P UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma montajı, ciddi bir flekilde insanların yaralanmasına neden olabilir. Titreflimden aríndírma sistemi Makineniz, elden geldi¤ince, titreflimsiz ve kolay bir kullaním için tasarlanmyfl bir titreflimden aríndírma sistemi ile donatílmífltír. Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz. Yanlıfl sarılan bir halat veya keskin olmayan bir cihazın kullanılması (yanlıfl tip veya yanlıfl e¤elenmifl bunun için talimatlar bölümündeki e¤eleme ve kesme bakınız) titreflimleri arttırır. Turkish – 713 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 714 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Makinenizin titreflimden aríndírma sistemi, titreflimin motor birimi/kesici araç ile makinenizin sapí arasíndaki iletiflimini önlemektedir. Titreflim engelleyici cihazın tam oldu¤unu, sabit ve sa¤lam olarak sıkıca ba¤lı oldu¤unu kontrol ediniz. Titreflim azaltma sistemini de¤ifltirmek için McCULLOCH satıcınızla irtibat kurun. www.mcculloch.biz adresini ziyaret edin. ! Susturucu Susturucu, olanak elverdi¤ince, motor saçíntílaríndan kullanícíyí korumak üzere ve sesin düzeyini düflürmek için yapílmífltír. UYARI! Titreflimlere maruz kalmak, kan dolaflımı bozuklu¤u bulunan kiflilerde, kan damarı veya sinirsel hastalıklara neden olabilir. Titreflimden meydana gelen herhangi bir rahatsızlık durumunda, doktora gidiniz. Örnn: bu tür semptomlar, uyuflukluk, duyarlılı¤ını yitirme, gıdıklanmalar, batmalar, a¤rılar veya normal gücünü yitirme, derinin yüzeyinin veya renginin de¤iflimi gibi ortaya çıkabilmektedir. Bu tür semptomlar alıfla geldi¤i flekilde, parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür. Düflük ısıda riskler daha fazla artabilir. Çabuk çözülme Motorun hız kaybına u¤raması veya di¤er durumlarda kolay ve çabuk bir çözüm olarak makineden uzaklaflmak ve kayıfllardan kurtulmak için güvenlik önlemleri vardır. Kayıfl ve testere bafllı¤ı bölümüne bakınız. Makinenin kayıfllarının do¤ru bir flekilde yerlefltirildi¤ini kontrol ediniz. Kayıfllar makineye takılıp ayar yapıldı¤ında, kayıflların güvenlik çözümünün çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz. 714 – Turkish Sıcak ve kuru iklimlere sahip ülkelerde yanma riskinin (yukarıda adı geçen makine için) oldu¤u açıktır. Bu nedenle böyle bir susturucu donatmayı uygun bulduk. Kıvılcım odası a¤ı. Makinenizin susturucusunun, yukarıda adı geçen böyle bir kıvılcım odası a¤ının olup olmadı¤ını kontrol ediniz. S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 715 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI E¤er makinenizin susturucusu kívílcím tutma a¤ína sahip ise o da düzenli olarak temizlenmelidir. Yanlífl yerlefltirilmifl bir a¤ motorun ísínmasína ve ciddi biçimde arízalanmasína yol açar. Cıvata somunları sola do¤ru yivlidir.) Anahtarı kullanarak somunu sıkın. Susturucular açísíndan, kullaním kílavuzunda belirtilen denetim, bakím ve servisi yerine getirmeniz büyük önem taflímaktadír. Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu düzenli olarak denetleyiniz. Susturucusu aflínmífl bir makineyi asla kullanmayíníz. Kesici gereçler Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí anlatmaktadír: ! ! UYARI! Susturucunun içinde kanserojen olabilecek kimyasal maddeler bulunmaktadır. Susturucunun hasar görmesi durumunda bu maddelere temas etmeyin. UYARI! Düflününki: Egzos dumanlarí sícaktír ve yangína neden olabilecek kívílcímlar da taflíyabilmektedir. Bu nedenle hiçbir biçimde makineyi kapalí yerde ve kolay tutuflabilir maddelerin yakínínda çalífltírmayíníz! • Makinenin geri tepme e¤ilimini azaltmak. • En yüksek kesim yetene¤ini elde etmek. • Kesici gereçlerin ömrünü uzatmak. ÖNEML‹! Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız. Halatların somut bir flekilde doldurulması ve do¤ru bir halat birimi seçimi için kesim teçhizatları bölümüne bakınız. Kesici aletlerin a¤ız bölümündeki kesme difllerini çok iyi ve somut bir keskinlikte tutunuz! Lütfen tavsiyelerimize uyunuz. Aynı zamanda, Kesici aletlerin a¤ız bölümlerinin paketlemenmesi ile ilgili talimatlara bakınız. Kilit cıvata somunları ! Bu tip kesici aletlerde sabitleme ifllemleri için kilit cıvata somunları kullanılır. ! Montaj sırasında cıvata somunlarını, kesme cihazlarının dönme yönüne do¤ru sıkınız. Sökme sırasında, cıvata somunlarını kesme cihazlarının dönme yönünde sökünüz. (D‹KKAT! UYARI! Herhangi bir kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce daima motoru durdurunuz. Bu ifllem aynı zamanda gaz ayar kolunun serbest bırakılması için de geçerlidir. Kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce, cihazın tamamen durdu¤unu ve kablosunun ateflleme sisteminden çekilmifl oldu¤unu kontrol ediniz. UYARI! Yanlıfl kullanılan bir kesim cihazı veya yanlıfl e¤elenmifl bir kesme cihazı a¤zı, cihazın aflırı derecede çalıflmasına neden olabilir. Kesici gereçler Çim biçme makinesi ve çim bıça¤ı, yüksek ve büyük otların biçme ifllemlerinde kullanılır. Turkish – 715 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 716 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kesme bafllı¤ı, çimlerin biçilmesi için kullanılmaktadır. Çim biçme makinelerinin ve çim bıçaklarının e¤elenmesi Temel kurallar • Kesme cihazlarının somut bir flekilde e¤elenmesi ve paketlenmesi bölümüne bakınız. Kesme cihazı ve bıçaklar tek yönlü düz bir e¤e ile e¤elenecektir. • Kesici aletlerin keskin a¤ızlarını eflit ölçüde e¤eleyiniz ve bu flekilde dengeyi sa¤layınız. Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız. ! Kesici aletin keskin a¤zının difllerini somut ve iyi bir keskinlikte olmasını sa¤layınız. Bizim talimatlarımıza uyunuz ve bizim tavsiye etti¤imiz araç-gereçleri kullanınız Yanlıfl bir flekilde e¤elenmifl veya zarar görmüfl bir kesici alet kazalara neden olabilir. UYARI! E¤ik, kırık veya zarar görmüfl testereleri ıskartaya çıkararak atınız. E¤ik ve kırık bir testereyi asla yeni bir ifllem için kullanmayınız. Yalnızca talimatta yazılı bulunan tipteki orijinal kesicileri kullanınız. Kesme bafllı¤ı ÖNEML‹! Kesme halatının, silindiri daima sert ve eflit bir flekilde sarmasına dikkat ediniz, aksi taktirde makineyi tehlikeli bir flekilde yıpratabilecek titreflimler meydana gelebilir. Kesme cihazlarının zarar görüp görmedi¤ini ve çatlama olup olmadı¤ını kontrol ediniz. Zarar görmüfl olan kesme cihazı daima de¤ifltirilecektir. 716 – Turkish • Yalnızca tavsiye edilen kesme halatlarını ve kesme bafllıklarını kullanınız. Bu araçlar, belli bir motor büyüklü¤üne uygun olması açısından üretici tarafından test edilmifltir. Otomatik bir kesme bafllı¤ının kullanılması özel olarak önem taflımaktadır. Yalnızca tavsiye edilen kesim teçhizatlarını kullanınız Teknik veri bölümüne bakınız. • Genel olarak küçük makinelerde, küçük kesme bafllıkları istenmektedir. Kesme halatı nedeniyle, motor, halatı, kesme bafllı¤ından dıflarıya fırlatmakta ve aynı zamanda kesilen çime karflı koymak zorunda kalmaktadır. • Halatın uzunlu¤u da aynı flekilde önem taflımaktadır. Uzun bir halat, aynı çapta olan daha kısa bir halatın gerek duydu¤u motor gücünden daha fazla bir motor gücü gerektirir. • Bıça¤ın kesme koruma bölümüne bozulmayacak bir flekilde oturmasına dikkat ediniz. Bu, halatların do¤ru bir flekilde kesme ifllemlerinde kullanılır. • Halatların daha uzun bir süreyle kullanılabilmesini sa¤lamak için birkaç gün suyun içinde tutunuz. Bu flekilde halat daha dayanıklı ve kullanıfllı olacaktır. S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 717 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM MONTAJ Dümeni ve gazı monte etme • Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi ! Dört adet vidayı kullanarak, tutma kolunu flaft üzerindeki tutma kolu kelepçesine takın. UYARI! Kesme cihazlarının monte ifllemlerinde ayrıca, destek aracının kesme cihazı içinde do¤ru bir flekilde monte edilmesi de önem taflımaktadır. Kesme cihazının yanlıfl monte edilmesi, ciddi bir flekilde, hayati tehlike oluflturacak yaralanmalara neden olabilir. ! • Koruyucu kılıfı flemada gösterildi¤i gibi takın. J-tutama¤ı takma J fleklindeki tutama¤ı mile tutturun. Yarım daire fleklindeki tutama¤ın mil üstündeki okların arasına takılması gerekti¤ine dikkat edin. UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma montajı, ciddi bir flekilde insanların yaralanmasına neden olabilir. ÖNEML‹! Testere veya çim kesici kullanabilmek için, makinenin do¤ru bir dümen, keskin a¤ız koruyucu ve kayıflla donanmıfl olması gerekmektedir. Kesici a¤ız koruyucu, çim bıça¤ı ve çim biçme aracının keskin a¤zının korumasının montajı • • fiekilde gösterildi¤i gibi vidayı, sıkıfltırma plakasını ve kelebek somunu takın. Kelebek somunu sıkıfltırın. Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır (L). Daima tavsiye edilen keskin a¤ız korumasını kullanınız. Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. D‹KKAT! Muhafaza uzatma parçasının söküldü¤ünden emin olun. C B A A • Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz. • Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı) yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz. • Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek flekilde deli¤in içine iterek sokunuz. Turkish – 717 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 718 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM MONTAJ • Bıça¤ı (D), destek flanflını (E) ve destek manfletini (F) çıkıfl mili üzerine yerlefltirin. • Cıvata somunlarını monte ediniz (G). Cıvata somunları 3550 Nm (3,5-5 kpm) büyüklü¤ündeki anahtarla sıkılmalıdır. Araç, gereçlerin içinden somun anahtarını kullanınız. Somun anahtarının sapını, kesici bafllı¤a mümkün oldu¤u kadar yakın tutunuz. Anahtar, eksen üzerinde bulunan dönme yönüne do¤ru götürüldü¤ünde cı vata somunu sı kı lmalı dı r (D‹KKAT! sol yönde vidalanmalı dı r). • Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz. H A C B G F E • Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı) yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz. • Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek flekilde deli¤in içine iterek sokunuz. • Biçici kafasını/plastik bıçakları (H) saatin tersi yönde sıkın. • Talimata uygun olmayacak flekilde yapılan montaj ifllemleri ters sonuçlanabilir. D A C B Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın montajı • Kesme bafllı¤ı ile çalıflmaya bafllamak için kesici koruma (A)yı monte ediniz. Nakliye koruyucusunu takma L Taflıma kapa¤ını gösterilen flekilde bıça¤ın üzerine takın. A C B A • Kesici koruma/kombi koruma bir çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sıkılarak sa¤lamlafltırılır (L) 718 – Turkish S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 719 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM MONTAJ Temizlik testeresine kayıfl uyumu Do¤ru bir yükseklik Dingil kayıfllarını, kesme cihazı araziye paralel olacak flekilde ayarlayınız. ! UYARI! Temizlik testeresi ile yapılan çalıflmalarda kayıfl, daima sabitlenerek takılmalıdır. Aksi taktirde testere ile güvenli bir flekilde manevra yapamaz ve kendinizi veya di¤er flahısları yaralayabilirsiniz. Çabuk bozulabilecek, aflınabilecek veya çözülebilecek bir kayıfl, kesinlikle kullanmayınız. Çabuk çözülme Do¤ru bir denge Bu durumda kayıfl çabuk çözülebilecektir. Motor güç kaybına u¤radı¤ında veya herhangi bir servis istasyonunda kayıflı makineden de¤ifltirmek gerekti¤inde mutlaka sa¤lam bir kayıfl kullanınız. Kesme cihazını, arazinin üstünde dinlenmeye bırakınız. Testerede do¤ru bir denge sa¤layabilmek için asma çengelini aktarınız. Eflit dingil a¤ırlı¤ı Makineye çok uygun olarak yerlefltirilen bir kayıfl kesme ifllemini önemli ölçüde kolaylafltırır. Kayıflı en iyi çalıflma randımanı alacak flekilde ayarlayınız. Kayıflı, iyice gererek, her iki dingildeki a¤ırlı¤ın eflit olmasını sa¤layınız. Turkish – 719 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 720 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM YAKIT KULLANIMI Yakít güvenli¤i ! Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: 1 E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan benzinin buharlaflmasını bekleyiniz. 2 E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun ve suyla yıkayınız. 3 Yakít sízdíríyorsa. Depo kapa¤í ve yakít kablolarínda sízma olup olmadíflíní düzenli olarak denetleyiniz. Taflıma ve saklama • Makineyi ve yakıtı, kıvılcım ve alev sızıntısı riskinin olmadı¤ı, örn: elektrik makinelerinin, elektrik motorlarının, elektrik konta¤ının/elektrik dü¤mesinin veya ısı da¤ıtım merkezlerinin bulunmadı¤ı ortamlarda muhafaza ediniz ve taflıyınız. • Yakıtın taflınması ve korunmasında yalnızca özel olarak tavsiye edilen ve onaylanmıfl bulunan araçlar kullanılacaktır. • Makinenin uzun süre koruması durumunda, yakıt tankı, mutlaka boflaltılmalıdır. En yakındaki benzin istasyonu ile temasa geçerek elinizdeki benzin fazlasını ne yapmanız gerekti¤ini sorunuz. • Makinenin iyice temizlenmifl olmasına ve onu uzun süreli koruma altına almadan önce tümüyle yetkili servisin denetiminden geçmifl olmasına özen gösteriniz. • Makinenin taflınması veya korunması sırasında, kesme aracının transport koruması mutlaka monte edilmifl olmalıdır. • Nakliye sırasında makineyi emniyete alın. • Makinenin istenmeden çalıflmasını önlemek için uzun süre kullanılmadı¤ında, yakın gözetim altında olmadı¤ında ve servis için bakım yapılırken buji kapa¤ının çıkarılması gerekir. ! UYARI! Yakıtı taflırken çok dikkatli olunuz. Patlama ve yanma riskinin olabilece¤ini düflününüz. Çalífltírící D‹KKAT! Makine, iki zamanlı bir motorla donatılmıfl olup, her zaman benzin ve iki zamanlı motor ya¤ı karıflımı kullanılarak çalıfltırılmalıdır. Do¤ru karıflımın elde edilebilmesi için karıfltırılacak ya¤ miktarının hassas flekilde ölçülmesi önemlidir. Az miktarda yakıt karıfltırılıyorsa, küçük yanlıfllıklar bile karıflımdaki oranları belirgin flekilde etkileyebilir. 720 – Turkish UYARI! Yakıt ve yakıt buharı kolay atefl alır ve teneffüs edildi¤inde veya cildinizle temas etti¤inde ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu nedenle yakıt ifllemlerinde azami derecede dikkatli olmalı ve yeterli havalandırma olmasına özen göstermelisiniz. Benzin D‹KKAT! Her zaman en az 90 oktanlık (RON) kaliteli benzin/ ya¤ karıflımları kullanın. Makinenizde katalitik dönüfltürücü (Teknik veriler bölümüne bakın) mevcutsa her zaman iyi kalitede kurflunsuz benzin/ya¤ karıflımı kullanın. Kurflunlu benzin katalitik dönüfltürücüyü bozar. Bunu çevreye uyumlu benzin olarak adlandırabiliriz so¤uk durumdaki benzinden de yararlanılabilir. • Önerilen en düflük oktan 90’dır (RON). Motoru 90’dan daha düflük oktanlı yakıtla çalıfltırırsanız, motor tekler. Bu nedenle motor çok fazla ısınır, bu da motorda ciddi zarara yol açabilir. • Sürekli yüksek devirde yapılan çalıflmalarda yüksek sayıda oktan bulunan yakıt kullanılması tavsiye edilir. ‹ki-strok ya¤í • En iyi sonuç ve performans için hava so¤utmalı, iki zamanlı motorlar için özel olarak üretilen Universal, Universal powered by McCULLOCH iki zamanlı motor ya¤larını kullanın. • Su so¤utmalı harici motorlar için üretilmifl, harici ya¤ (TCW) olarak da anılan iki zamanlı motor ya¤larını asla kullanmayın. • Dört çekiflli motorlar için imal edilmifl olan ya¤larí kesinlikle kullanmayíníz. • Düflük ya¤ kalitesi veya fazla zengin ya¤/yakıt karıflımı katalitik dönüfltürücünün ifllevine zarar verir ve hizmet ömrünü azaltır. • Karífltírma oraní Universal, Universal powered by McCULLOCH iki zamanlı ya¤ içeren 1:50 (%2). JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı, iki zamanlı motorlar için tasarlanmıfl ya¤lar ile 1:33 (%3). ‹ki-strok ya¤í, litre Benzin, litre 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 721 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM YAKIT KULLANIMI Karíflím • Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl, temiz bir kapta karífltíríníz. • Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan benzini dökünüz. • Yakít ikmali ! Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní özenle katífltíríníz (çalkalayíníz). UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín olasílí¤íní azaltír. Yakıtı alev veya kıvılcım olmayan dıfl mekanlarda karıfltırın ve dökün. Yakítín yakínínda sigara içmeyiniz ve/veya sícak bir cisim bulundurmayíníz. Motor çalíflírken yakít ikmali yapmayíníz. Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun ve motorun so¤umasını bekleyiniz. Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní yavaflça açíníz. Yakít ikmalinden sonra depo kapa¤íní iyice síkífltírarak kapatíníz. • Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz. • E¤er makine uzun bir süre kullanílmayacaksa yakít deposu boflaltílíp temizlenmelidir. Bafllamadan önce mutlaka makineyi doldurma alanından ve kayna¤ından uzaklafltırın. • Yakıt tankını, doldurucu koruyucusu ile beraber kullanınız. • E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan benzinin buharlaflmasını bekleyiniz. • Yakıt deposunun kapa¤ını kurulayınız ve temizleyiniz. Yakıt deposunun çevresindeki kirler çevre kirlili¤ine neden olur. • Yakıt deposunu tam olarak doldurmadan önce kabı sallayarak tam olarak karıfltı¤ından emin olunuz. Turkish – 721 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 722 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen de¤ifltiriniz. Bafllamadan önce kontrol yapınız. • Keskin a¤zı kontrol ediniz, a¤ız kısmındaki difllerin diplerinde çatlakların oluflmadı¤ından ve merkezi çukur kısmında yarıkların bulunmadı¤ından emin olunuz. Çatlakların oluflmasında alıfla gelmifl sebeplerin arasında, e¤eleme sırasında keskin a¤ız difllerinin diplerinde bulunan köflelerin kazınması veya kesici aletin kör difllerle kullanılması sayılabilir. Çatlarlar ve yarıkları bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız. • Korumasız veya aktif koruması bulunmayan makineyi asla kullanmayınız. • Kapaklarda aynı zamanda somut bir flekilde monte edilmifl olacak ve makine çalıflmaya bafllamadan önce hatasız olacaktır. Çalífltírma ve durdurma • • Destek teçhizatını kontrol ederek çok fazla çalıflmadan dolayı veya sert ve kuvvetli vidalamalardan ötürü çatlaklar oluflmadı¤ından emin olunuz. Çatlaklar ve yarıkları bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız. ! UYARI! Makineyi çalıfltırmaya bafllamadan önce, debriyaj ile teçhizat borusunun bir arada monte edilmesi gerekir aksi taktirde debriyaj boflalabilir ve insanların yaralanmasına neden olabilir. Bafllamadan önce mutlaka makineyi doldurma alanından ve kayna¤ından uzaklafltırın. Makineyi sabit bir zemin üzerine yerlefltiriniz. Kesme cihazının içine herhangi bir fleyin kaçmamasına veya girmemesine özen gösteriniz. Cıvata somunlarının, kilitleme gücünü yitirmedi¤ini kontrol ediniz. Cıvata somunlarının kilitleme momenti en az 1,5 Nm olmalıdır. Cıvata somunlarının vidalama momenti 35-50 Nm olmalıdır. Yetkili olmayan kifli veya kiflilerin çalıflma alanına girmemesine özen gösteriniz, aksi takdirde bu insanların yaralanmaları riski almıfl olursunuz. Güvenlik mesafesi 15 metre • Keskin a¤ız korumasını kontrol ederek zarar görmemifl olmasına ve çatlakları bulunmamasına özen gösteriniz. Keskin a¤ız korumasında çatlaklar olması veya darbeye maruz kalması durumunda hemen de¤ifltiriniz. Çalífltírma Ateflleme: Bafllangıç noktasıyla "stop" iliflkisini kurunuz. Jikle: • Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya 722 – Turkish Jikleyi jikle durumuna getiriniz. S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 723 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Yakıt pompası: Gaz kolu, bafllama gazı engeli ile flu hususlar için geçerlidir: Bafllama gazı konumu için önce gaz ayar engel koluna ve gaz ayar koluna basınız daha sonra gaz bafllama dü¤mesine basınız (A). Daha sonra gaz ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu bıkarınız ve daha sonra da gaz bafllama dü¤mesini bıkarınız. Gaz bafllama fonksiyonu flimdi aktif hale gelmifl durumdadır. Motoru boflta çalıfltırmaya tekrar geri getirebilmek için, gaz ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu tekrar içeri do¤ru bastırınız. A Yakıt pompasının kauçuk torbasına, yakıt dolmaya bafllayıncaya kadar defalarca basınız. Kauçuk torbanın tamamen dolmasına gerek yoktur. ! UYARI! Motor jikle ayar kolu veya gaz bafllangıç kolu ile çalıflmaya baflladı¤ında kesme cihazı hemen dönmeye bafllar. B40B Makinenin gövdesini topra¤a do¤ru sol elinizle bastırınız (D‹KKAT! Kesinlikle aya¤ınızla basmayınız!) Bafllama kolunu tutunuz, bafllama halatını sa¤ elinizle size bir karflı koyma hissedinceye kadar yavaflça dıflarıya do¤ru çekiniz (bafllama çengelleri içeri do¤ru tutulur) ve daha sonra ani ve sert hareket ediniz. Çalífltírma ipini hiçbir zaman elinize dolamayíníz. Stop Motor çalıflmaya baflladı¤ında jikle ayar kolunu tekrar eski konumuna getiriniz ve motor çalıflıncaya kadar yeniden deneyiniz. Motor çalıflmaya baflladı¤ında tam gaz veriniz bu flekilde bafllama gazı otomatik olarak ba¤lanacaktır. Ateflleme kesilince motor durur. D‹KKAT! Çalífltírma ipini tümüyle díflarí do¤ru çekmeyiniz ve tümüyle díflarí do¤ru çekilmifl durumdayken elinizden bírakmayíníz. Bu durum, makinenin arízalanmasína yol açabilir. B40B D‹KKAT! Ateflleme kesilince motor durur. D‹KKAT! ‹flaretli alana hiçbir flekilde dokunmayın. Bu alanla temas, yanıklara veya buji kapa¤ı hasarlıysa, elektrik çarpmasına neden olabilir. Her zaman oldu¤u gibi eldiven kullanın. Buji kapa¤ı hasarlı makineyi kullanmayın. Turkish – 723 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 724 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ 6 Makineyi her zaman iki elinizle tutun. Makineyi vücudunuzun sa¤ tarafında tutun. 7 Vücudunuzun tüm bölümlerini döner kesici parçalardan uzak tutun. Çevrenize dikkat ediniz: 8 Kesme donanımını bel hizasının altında tutun. • ‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz. 9 • ‹nsanların, hayvanların veya di¤erlerinin yola bırakılan kesici cihazlarla temasının önlenebilmesi için, daima dikkatli olunuz. Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. Sık sık taflınması durumunda, veya uzun seyahatlerde makinede daima transport koruma kullanılmalıdır. Genel çalíflma açíklamalarí ÖNEML‹! Bu bölüm, temizlik testeresi ve kesicilerle çalıflmayla ilgili temel güvenlik kurallarını ele almaktadır. Cihazın kullanılması esnasında, emin olmadı¤ınız herhangi bir durumla karflılaflırsanız bir bilirkifliye danıflınız. Bu durumda satıcıyla veya servisinizle temasa geçiniz. Yeterli derecede kaliteli olmayan ve çok zor ustalık gerektiren ürünleri kullanmaktan kaçınınız. Makineleri kullanmaya bafllamadan önce, orman testeresi, çim biçme makinesi ve çim kesicileri arasındaki farkı anlamınız gerekir. Temel güvenlik kurallarí 1 • D‹KKAT! Herhangi bir kaza durumunda, yardım olmadan asla bir daha makineyi çalıfltırmayınız. 2 Çalıflma alanını kontrol edin. Tafl, cam kırıkları, çivi, tel, ip, vs. gibi etrafa sıçrayabilecek veya kesme donanımına takılabilecek tüm maddeleri temizleyin. 3 Kötü hava koflullarínda çalíflmaktan kaçíníníz. Örne¤in yo¤un sis, kaygan zemin, a¤acín düflme yönünü etkileyecek hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda, tehlikeli koflullara neden olabilir. 4 Hareket edebilme ve ayakta durabilme olana¤ínízín olmasína özen gösteriniz. Olasí engellere (kök, tafl, dal, çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok dikkatli olunuz. 5 Dengenizi iyi sa¤layın ve yere sa¤lam basın. Aflırı uzak noktalara ulaflmayın. Her zaman sa¤lam bir dayanak noktası ve dengeyi koruyun. 724 – Turkish 10 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız. ! UYARI! Ciddi yaralanmalara yol açabilece¤inden motor çalıflırken veya kesici kısım dönerken makineyi kullanan kifli veya baflka herhangi biri kesilmifl parçaları almaya çalıflmamalıdır. Bıçak flaftının etrafına sarılmıfl malzemeleri çıkarmadan önce motoru ve kesme düzene¤ini durdurun, aksi halde çok tehlikelidir. Makinenin belli bir süreyle kullanılmasından sonra, dingil açısı ısınabilir. Buna dokunuldu¤unda yanma sonucunda oluflabilecek yaralanma riski meydana gelebilir. S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 725 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ ! • Çimler saat sarkacı gibi yanlara do¤ru yayılan hareketlerle biçilir, bu ifllem sa¤dan sola temizlik hareketi ve soldan sa¤a geriye dönüfllü hareketlerle sa¤lanır. Biçme makinesini kullanırken, kesici kısmın sol kısmında (saatin 8 ve 12 arasında) çalıflmasına dikkat ediniz. • E¤er kesici, çim biçme ifllemi sırasında sol kısma meyilli olarak çalıflırsa, çimleri fliddetli bir fleklide belli bir yere toplar, bu ifllem örnn: tırmık ile çimlerin toplanmasını daha kolay bir hale getirir. • Ritmik olarak yapılan çim biçme iflleminden sonra. Ayakta dik ve sabit bir flekilde durunuz. ‹leriye ve geriye do¤ru giderek tekrar hareketsiz bir flekilde durunuz. • Destek fincanların çıkarınız ve arazinin üstüne bırakınız. Bu ifllem çim biçme makinesini arazinin çeflitli etkilerinden korur. • Afla¤ıda belirtilen kurallar uyarak, cihazın çınlamaya benzer ses çıkarma riskini azaltınız: UYARI! Fırlayan, sıçrayan parçalara dikkat edin. Her zaman onanmıfl koruyucu gözlükler takın. Kesme donanımı koruyucusunun üstünden sarkmayın. Tafl, kıymık, vs. gözlere gelerek körlü¤e veya önemli yaralanmalara neden olabilir. Yetkili olmayan kiflileri kesim alanının dıflında tutunuz. Çocukları, hayvanları, kesimi izleyen izleyicileri ve kesime yardımcı olan kiflileri, kesim esnasında güvenlik bölgesinin 15 metre uza¤ında tutunuz. Herhangi bir kifli makineye yaklafltı¤ında, hemen makineyi durdurunuz. Güvenlik bölgesinin içinde kesim yaparken, arkanıza bakmadan ve herhangi birisinin olup olmadı¤ını kontrol etmeden sa¤a-sola dönmeyiniz. Çalıflma tekni¤inin temeli Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz. Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız. Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora ciddi bir flekilde zarar verebilir. ! UYARI! Bazen dallar veya çimler, koruyucu bölme ile kesme cihazı arasında kalabilir. Makinenin temizli¤i yapılırken daima motoru durdurunuz. 1Daima ful yakıtla çalıflınız. 2Geriye dönüfl hareketlerinde, yivli araçlardan uzak durmaya özen gösteriniz. • ! UYARI! Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı makineler, bıçak sabit bir nesneye temas etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir. Buna bıçak savrulması denir. Bıçak savrulması, makinenin ve/veya kullanıcının herhangi bir yöne sürüklenmesine ve makinenin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir. Makine bir çıkıntıya takılırsa, duraklarsa veya önünde bir engel varsa, bıçak savrulması uyarısız gerçekleflebilir. Kesilen malzemenin zor görüldü¤ü alanlarda, bıçak savrulmasının gerçekleflme olasılı¤ı daha fazladır. Kesme bafllı¤ı ile çim biçme Kesme • Kesme bafllı¤ını çimlerden uzaklafltırınız ve belli bir açıyla yaslanmıfl durumda tutunuz. Halatın son kısmı ifllemi yerine getirmektedir. Halatın kendi temposunda çalıflmasını sa¤layınız. Halatın içine herhangi bir maddeyi sokmayınız. • Halat, çimleri ve çim olmayan di¤er maddeleri duvarlara, çitlere, a¤açlara ve çiçeklere do¤ru fırlatır, aynı zamanda ince a¤aç kabuklarına, çalılara ve çitlerdeki direklere zarar verebilir. • Halat uzunlu¤unu 10-12 cm civarında kısaltarak ve motor devrini düflürerek ot ve bitki budarken meydana gelebilecek yaralanma riskini azaltınız. Kesim bölgesinde saat 12 ile 3 arasında testere ile kesim yapmaktan kaçınınız. Kesme cihazının dönme (devir) hızından dolayı, çalıflma bölgesine kalın kökler sıçrayabilir. Çim biçme makineleri ve çim biçme • Çim biçme makineleri, odun kesme iflleminde kullanılmamalıdır. • Çim bıça¤ı her türlü yüksek ve kalın çimler için kullanılır. Bıçakta ne kadar fazla difl olursa kesme performansı/verimi o kadar yüksek olur. Motoru durdurunuz, kayıflları çıkarınız ve cihazın yivli kısımlarını toplamadan önce makineyi topra¤ın üstüne yerlefltiriniz. Turkish – 725 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 726 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Kazıyarak temizleme • Kazıma tekni¤i ile yapılan temizlik, arzu edilmeyen bütün bitkileri temizler. Kesici bafllı¤ı topra¤ın üstüne koyunuz ve yaslayınız. Halatın son kısmını ile, a¤acın çevresindeki çubuk ve benzeri fleyleri kesip biçiniz. D‹KKAT! Bu teknik, halattaki aflınmayı arttırır. • Halat çabuk aflındı¤ından, tafl, tu¤la, beton, metal direk ve benzeri çalıflmalarda, çubuk ve tahtalarla temaslarda malzemeyle donatmak gerekir. • Kesme ve kazıma ifllemlerinde, motora tam gaz vermeden çalıflma yapınız. Bu flekilde halat daha uzun bir süreyle aflınmadan kullanılabilecek ve kesme bafllı¤ı da daha az yıpranacaktır. Kesme • Tırafl etme ifllemi, alıfla gelmifl bir çim biçme makinesinin zorlukla yapabilece¤i kesme ifllemleri ve yerleri için ideal bir uygulamadır. Kesme ifllemi sırasında halatı topra¤a paralel gelecek flekilde tutunuz. Kesici bafllı¤ı afla¤ıya do¤ru bastırmaktan kaçınınız, çünkü bu flekilde çimlere ve araç-gerece zarar verebilirsiniz. • Normal bir kesim sırasında, kesme bafllı¤ının sürekli toprakla iliflkili olmasını engelleyiniz. Bu tür uygulamalar, kesme bafllı¤ının aflınmasına ve bozulmasına neden olabilir. Süpürme • Döner halatın hafif rüzgar etkisi, çabuk ve tek yönlü basit temizlik için kullanılabilir. Halatı, temizlik yapılacak yüzeyin ve araçların üstüne paralel gelecek flekilde tutunuz ve ileri geri hareket ettiriniz. • ‹yi bir sonuç elde edebilmek için motoru tam gaz olarak çalıfltırınız. 726 – Turkish S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 727 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM BAKIM Karbüratör materyale çevrilmesi durumunda, yangín tehlikesine neden olabilecek kívílcímlar taflír. Rölanti devrini ayarlama (T) Hava filtresinin temiz olup olmadı¤ını kontrol edin. Rölanti devri do¤ru oldu¤unda kesicinin dönmemesi gerekir. Ayar yapılması gerekti¤inde, motor çalıflırken, T vidasını kesici dönmeye bafllayana kadar saat yönünde sıkıfltırın. Vidayı, kesici durana kadar saatin tersi yönünde açın. Motor her türlü konumda düzgün çalıflıp kesicinin dönmeye bafllamasını sa¤layacak devir hızına yeterli bir aralık oldu¤unda do¤ru rölanti devri sa¤lanmıfl olur. Kimi susturucular, özel bir kívílcím tutucu a¤ ile donatílmífllardír. E¤er makineniz böylesi bir donaníma sahipse, sözkonusu a¤ haftada bir kez temizlenmelidir. Bu ifllem, en iyi biçimde, çelik telli bir fírçayla yapílabilir. Boflta çalıflma hızını kaydedin: Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. ! Katalizatör sistemi bulunmayan eksozlu makinelerde flebeke a¤ının temizlenmesi ve olası olarak haftada bir kez de¤ifltirilmesi gerekir. Katalizatör sistemi bulunan eksozlu makinelerde flebeke a¤ının temizlenmesi ve olası olarak ayda bir kez de¤ifltirilmesi gerekir.Olasılıklar flebeke a¤ında bozulmalar meydana geldi¤inde hemen de¤ifltirilmelidir. UYARI! Kesme cihazınızın çalıflmamasından dolayı bofl devir ayarı yapılamıyorsa satıcınızla/servisinizle iliflki kurunuz. Somut bir kurma veya onarım olmadı¤ı sürece makinenizi kesinlikle kullanmayınız. Susturucu D‹KKAT! Belli bir takım eksozlar katalizatör sistemiyle donatılmıfltır. Makinenizin katalizatör sistemiyle donatılmıfl olup olmadı¤ı konusunda bilgi almak için Teknik veri bölümüne bakınız. Susturucu, gürültü düzeyini azaltmak ve gaz artíklaríní kullanícídan uzak tutmak üzere yapílmífltír. Gaz artíklarí yüksek ísíya sahiptir ve egzosun kuru ya da yanabilir bir E¤er flebeke a¤ı çok sık bozuluyorsa, bu, katalizör sisteminin fonksiyonunun çok afla¤ıya düflmüfl olmasına iflarettir. Bu durumla ilgili kontrol için satıcınızla görüflünüz. fiebeke a¤ının yerlefltirilmesinden sonra makinede yüksek ısı meydana geliyorsa bu durum silindire zarar verebilir. D‹KKAT! Makineyi, kötü bir durumda bulunan bir eksozla asla beraber kullanmayınız. ! UYARI! Katalizatör susturucusu çok ısınır, bu nedenle makinenin kullanımı sona erdikten sonra sıcaklı¤ı hemen kaybolmaz. Susturucunun ısınması, makine boflta çalıflıyorken de devam eder. Susuturcuya dokunmak, deride yaralanmalara neden olabilir. Yanma tehlikesine karflı dikkatli olunuz. Turkish – 727 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 728 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM BAKIM Hava filtresinin temizlenmesi So¤utucu sistem Hava filtresi kapa¤ını söküp filtreyi çıkartın. Basınçlı hava ile temizleyin. Elden geldi¤ince alçak bir çekifl ísísí tutturabilmek için makine bir so¤utucu sistem ile donatílmífltír. 1 Uzun süre kullanílmífl bir hava filtresinin büsbütün temizlenmesi olanaksízdír. Bundan ötürü filtre, düzenli aralíklarda yenisiyle de¤ifltirilmelidir. Bozuk bir hava filtresi kesinlikle de¤ifltirilmek zorundadír. Yakıt filtresi 2 So¤utucu sistem, afla¤ídaki parçalardan meydana gelmektedir: 1 Silindirdeki so¤utucu borular. 2 Hava girifli. So¤utucu sistemi, haftada bir kez; daha ola¤anüstü koflullarda ise daha sík olmak üzere fírçayla temizleyiniz. Kirli ya da temizlenmeden yerine konulmufl bir so¤utucu sistem, bíçkínín aflírí ísínmasína ve silindir ile kömürün arízalanmasína yol açar. Hava filtresi Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden aríndírílmalí ve düzenli olarak temizlenmelidir: • Karbüratör arízalarí • Çalífltírma sorunlarí • Motor gücünün azalmasí • Motor parçalarínda gereksiz aflínmasí • Anormal ölçüde fazla yakít tüketimi. Her 25 saatlik çalıflmadan sonra filtreyi temizleyiniz veya bu ifllemi tozlu çalıflma koflullarına göre daha sık uygulayınız. 728 – Turkish 1 1 Yakıt filtresi Motora giden yakıt azalırsa, yakıt kapa¤ında ve yakıt filtresinde tıkanma olup olmadı¤ını kontrol edin. Debriyajlar Debriyajlar fabrika çıkıfllı olarak, güvenli bir miktardaki ya¤la ya¤lanmıfllardır. Makine kullanmaya bafllamadan önce kontrol edilerek debriyajlar 3/4 kısmının ya¤la dolu oldu¤u görülmelidir. Debriyajlar ya¤ı için özel HUSQVARNA ya¤ını kullanınız. Debriyaj ya¤ı, normal olarak olası bir tamir durumu sözkonusu olmadıkça de¤ifltirilmemelidir. S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 729 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM BAKIM Buji Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler: • Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör. • Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar verir. • Kirli bir hava filtresi. Bu faktörler bujinin elektrotlarínda artíklara yol açar ve çekifl bozukluklarí ile çalífltírma zorluklarína neden olabilir. Bıçkının etkinli¤i düflükse, çalıfltırmada zorlanıyorsa ya da motor boflta çalıflırken tekliyorsa: baflka önlemlere bavurmadan, öncelikle bujiyi denetleyiniz. Buji kirliyse, temizleyiniz ve elektrot aralı¤ının 0,9-1,0 mm oldu¤unu denetleyiniz. Buji bir ay kadar çalıfltıktan sonra veya gerekirse daha önce de¤ifltirilmelidir. 0,9 - 1,0 mm D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl buji, kömür/silindir tahribine neden olur. Bujiye süpresör takılı oldu¤undan emin olun. Turkish – 729 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 730 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili bir servis tarafından yapılması zorunludur. Bakím Günlük bakím Makinenin dıfl kısmını temizleyin. X Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. X Gaz tetikleme kilidi ve gaz fonksiyonunun güvenlik açısından do¤ru flekilde iflledi¤inden emin olun. X Makinenin tutama¤ının ve dümeninin tam ve düzenli oturdu¤undan emin olunuz. X Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz. X Kesme cihazının boflta devir yapıp yapmadı¤ını kontrol ediniz. X Hava filtresini temizleyiniz. Gerekti¤inde de¤ifltiriniz. X Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz. X Kesme cihazının keskin a¤zını kontrol ediniz, merkezi yerde bulundu¤undan yeterli keskinlikte bulundu¤undan ve çatlama veya yarıklar bulunmadı¤ından emin olunuz. Tüm olarak merkezi bir biçimde monte edilmemifl bir kesme aleti titreflimlere ve makinenin bozulmasına yol açabilir. X Kesme bafllı¤ının zarar görmemifl olmasından ve çatlak veya yarık bulunmadı¤ından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa kesme bafllı¤ını de¤ifltiriniz. X Kesme donanımının kilit somununun do¤ru flekilde sıkıldı¤ından emin olun. X Kesme aracının taflıyıcı korumasının tam ve düzenli bir flekilde yerlefltirilebildi¤ini görünüz. X Vidalarín ve somunlarín síkíflma durumlaríní denetleyiniz. X Motordan, depodan veya yakıt hatlarından yakıt sızıntısı olup olmadı¤ını kontrol edin. X Haftalík bakím Motor çalıfltırma cihazı (halatıyla beraber) kontrol ediniz. X Bujileri dı fl kı sı mdaki temizli¤ini yapı nı z. Bujileri sökerek elektrik mesafesini kontrol ediniz. Mesafeyi 0,9-1,0 mm ye ayarlayı nı z veya bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kı smı na bakı nı z radyo arı zası . X Karbüratörü dıfl kısımda temizleyiniz ve kirlerini boflaltınız. X Dingil açısının 3/4 oranda ya¤la dolu oldu¤unu kontrol ediniz. E¤er gerekiyorsa özel ya¤la doldurunuz. X Aylík bakím Yakıt filtresinde kirlenme olup olmadı¤ını ve yakıt hortumunda çatlak veya baflka kusurlar olup olmadı¤ını kontrol edin. Gerekirse de¤ifltirin. X Tüm kablolarí ve ba¤lantílarí denetleyiniz. X Bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kısmına bakınız radyo arızası. X 730 – Turkish S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 731 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler Teknik bilgiler B40 B ELITE B40 P ELITE 40,1 Motor Silindir hacmi, cm3 40,1 Silindir çapí, inç/mm 40,5 40,5 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 31,1 31,1 Boflta çalíflma deviri, rpm 3000 3000 Önerilen en yüksek devir, rpm 12000 12000 Hareketli dingillerin r/dakika dönme sayısı 8220 8220 ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak 1,5/9000 1,5/9000 Ateflleme sistemi Buji NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,9-1,0 0,9-1,0 1,0 1,0 7,3 7,1 Yakít ya¤lama sistemi Benzin deposu hacmi, litre A¤írlík A¤ırlık, yakıtsız, kesme cihazı ve koruma, kg Gürültü emisyonlarí (1 nolu dipnota bakíníz) Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A) 112 112 Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A) 118 118 Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 100 100 Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 98 99 Ses düzeyi (2 nolu dipnota bakíníz) Kullanıcının kula¤ına gelen ses basıncının karflılı¤ ölçülmüfl ve EN ISO 11806 ve ISO 22868, dB(A) olarak uygunlu¤u tespit edilmifltir. Titreflim düzeyleri (3 nolu dipnota bakíníz) EN ISO 11806 ve ISO 22867 do¤rultusunda, kulplarda ölçülen denk vibrasyon düzeyleri (ahv,eq): m/sn2 Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 4.9/4.9 4.1/5.4 Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 3.2/4.2 4.4/4.3 Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (LWA) olarak ölçülmüfltür. Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataflmanıyla ölçülmüfltür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün, 2000/14/AT Sayılı Direktif do¤rultusunda, ölçüm sonucundaki da¤ılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki de¤iflimleri de içermesidir. Not 2: Makinenin denk gürültü basınç düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik da¤ılım (standart sapma) 1 dB (A) fleklindedir. Not 3: Denk vibrasyon düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik da¤ılımı (standart sapması) 1 m/sn2 fleklindedir. B40 B ELITE, B40 P ELITE Onaylı aksesuarlar Çim biçme makinesi/çim bıça¤ı Tip Kesici aletin koruması, çeflit. no. Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-difl) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3-difl) 580 30 50-01 Kesme bafllı¤ı P35 580 30 50-01 Destek fincanı Sabit - Turkish – 731 S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 732 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM TEKN‹K B‹LG‹LER Uygunluk konusunda AB deklarasyonu (Sadece Avrupa için geçerlidir) Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500, seri numaraları 2012’ den bafllayan ve bunu izleyen (nominal de¤erler plakasının üzerinde yıl açıkça belirtilmifltir ve bunu seri numarası izler) McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE kesme testerelerinin KONSEY D‹REKT‹F‹’ne uygun oldu¤unu beyan ederiz: - 17 Mayıs 2006 tarihli, ”makinelerle ilgili”, 2006/42/AT - ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 15 aralık 2004 tarih ve 2004/108/EEC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli ekler. - ”çevreye gürültü emisyonlarí hakkínda” bafllíklí, 8 Mayís 2000 tarih ve 2000/14/EC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹. Ek V’e göre uygunluk de¤erlendirmesi. Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, Teknik bilgiler bafllıklı bölüme bakınız. Uygulanan standartlar: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008 SMP-Svensk Maksinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-75450 Uppsala-‹sveç adresindeki adı geçen flirket Husqvarna AB flirketi için kontrol yapmıfltır. Sertifikanın numarası vardır: SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE Huskvarna, 5 Ocak 2012 Bengt Frögelius, Gelifltirme müdürü (Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu.) 732 – Turkish S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 262 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM P35 2 3 2,4-2,7 mm .095-.106" 1 8,5 m 28' 10 cm 4" 4,3 m 14' 4 5 6 7 8 "Clic" 15 cm 6" 9 S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 264 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM WWW.McCULLOCH.COM Original instructions Bruksanvisning i original Originale instruktioner Alkuperäiset ohjeet Originale instruksjoner Instructions d'origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais ðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè ñíîâí´ ´íñòðóêö´» Eredeti útmutatás Instrukcja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ Originalios instrukcijos Pôvodné pokyny Prvobitna uputstva Originalne upute Izvirna navodila PÛvodní pokyny Instrucöiuni iniöiale ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ Orijinal talimatlar 1154653-38 1154653-38 2012-03-14 ´®z+VaA¶8~¨ ´®z+VaA¶8~¨ ´®z+VaA¶8~¨ 2012-03-14
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Create Date : 2012:03:14 09:00:10+01:00 Subject : MCCO2012_AAaa__115465338 Modify Date : 2012:03:19 13:59:38+01:00 Page Mode : UseThumbs Producer : Acrobat Distiller 9.4.2 (Macintosh) Keywords : Mod Date : 2012:03:19 13:59:38+01:00 Creation Date : 2012:03:14 09:00:10+01:00 Author : McCulloch Creator Tool : Metadata Date : 2012:03:19 13:59:38+01:00 Document ID : uuid:eef986b9-dd22-4f45-856d-156a0b41fcfc Instance ID : uuid:a03255f6-0b13-42c2-b3f8-a31c2f35dbd5 Format : application/pdf Creator : McCulloch Description : MCCO2012_AAaa__115465338 Title : OM, McCulloch, B40 P Elite, B40 B Elite, 2012-03, Trimmer, EN, SE, DK, FI, NO, FR, NL, IT, ES, DE, PT, RU, BG, UA, HU, PL, EE, LV, LT, SK, CS, HR, SI, BA CZ, RO, GR, TR Has XFA : No Page Count : 734 Page Layout : SinglePageEXIF Metadata provided by EXIF.tools