McCulloch B40B Elite OM, McCulloch, B40 P Elite, B 2012 03, Trimmer, EN, SE, DK, FI, NO, FR, NL, IT, ES, DE, PT, RU, BG, UA, HU, PL, EE, L User Manual To The 2a5cfffc 89f8 48e5 B2b5 B69fa6749eaa

User Manual: McCulloch B40B Elite to the manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 734

DownloadMcCulloch B40B Elite OM, McCulloch, B40 P Elite, B 2012-03, Trimmer, EN, SE, DK, FI, NO, FR, NL, IT, ES, DE, PT, RU, BG, UA, HU, PL, EE, L User Manual  To The 2a5cfffc-89f8-48e5-b2b5-b69fa6749eaa
Open PDF In BrowserView PDF
S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 1 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GB
SE
DK
FI
NO
FR
NL
IT
ES
DE
PT
RU

Operator’s manual 2-27
Bruksanvisning 28-52
Brugsanvisning 53-78
Käyttöohje 79-104
Bruksanvisning 105-129
Manuel d’utilisation 130-155
Gebruiksaanwijzing 156-181
Istruzioni per l’uso 182-208
Manual de instrucciones 209-234
Bedienungsanweisung 235-261
Instruções para o uso 262-287
óêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè 288-315
BG úêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß 316-343

UA îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à 344-369
HU Használati utasítás 370-395
PL Instrukcja obs∏ugi 396-421
EE Käsitsemisõpetus 422-446
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 447-472
LT Naudojimosi instrukcijos 473-497
SK Návod na obsluhu 498-523
RS Priruãnik 524-549
HR Priruãnik 550-575
SI Navodila za uporabo 576-601
BA Uputstvo o upotrebi 602-627
CZ Návod k pouÏití 628-653
RO Instrucöiuni de utilizare 654-679
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 680-706
TR Kullanım kılavuzu 707-732

B40 P ELITE
B40 B ELITE

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 2 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KEY TO SYMBOLS
Symbols

Choke: Set the choke control in the
choke position.

WARNING! A clearing saw,
brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious
or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.

Air purge.

Noise emission to the environment
according to the European
Community’s Directive. The
machine’s emission is specified in
the Technical data chapter and on the
label.

Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
•

A protective helmet where there is
a risk of falling objects

•

Approved hearing protection

•

Approved eye protection

Keep all parts of your body away from
the hot surfaces.

Max. speed of output shaft, rpm

10000
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.

This product is in accordance with
applicable EC directives.

Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position
before carrying out any checks or
maintenance.

Watch out for thrown objects and
ricochets.

Always wear approved protective
gloves.
The operator of the machine must
ensure, while working, that no
persons or animals come closer than
15 metres.

15 m
50FT

15 m
50FT

Machines fitted with saw blades or
grass blades can be thrown violently
to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 metres from
the machine.
Always wear approved protective
gloves.

Wear sturdy, non-slip boots.

2 – English

Regular cleaning is required.

Visual check.

Approved eye protection must always
be used.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 3 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................
CONTENTS
Contents ...............................................................
Note the following before starting: ........................
INTRODUCTION
Dear Customer, ....................................................
WHAT IS WHAT?
What is what on the brush cutter? ........................
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important ..............................................................
Personal protective equipment .............................
Machine′s safety equipment .................................
Cutting equipment ................................................
ASSEMBLY
Assembling the handlebar and throttle .................
Fitting the J-handle ..............................................
Fitting blades and trimmer heads .........................
Fitting the transport guard ....................................
Adjusting the harness and brush cutter ................
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................
Fuel ......................................................................
Fueling ..................................................................
STARTING AND STOPPING
Check before starting ...........................................
Starting and stopping ...........................................
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................
MAINTENANCE
Carburettor ...........................................................
Muffler ..................................................................
Cooling system .....................................................
Air filter .................................................................
Fuel filter ...............................................................
Bevel gear ............................................................
Spark plug ............................................................
Maintenance schedule .........................................
TECHNICAL DATA
Technical data ......................................................
EC-declaration of conformity ................................

Note the following before
starting:
2
3
3

Please read the operator's manual carefully.

!

4
5

!

6
6
7
10
12
12
12
13
13

!

WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.

15
15
16
17
17
19
22
22
23
23
23
23
24
25
26
27

English – 3

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 4 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch
Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light
one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and
kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs
were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations,
and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions
and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a
long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended.
If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.

4 – English

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 5 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WHAT IS WHAT?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

What is what on the brush cutter?
1

Blade

15 Air filter cover

2

Grease filler cap, bevel gear

16 J-handle (B40 P)

3

Bevel gear

17 Locking nut

4

Cutting attachment guard

18 Support flange

5

Shaft

19 Support cup

6

Start throttle button

20 Drive disc

7

Stop switch

21 Handlebar clamp (B40 B)

8

Throttle trigger

22 Operator′s manual

9

Throttle lockout

23 Transport guard

10 Suspension ring

24 Socket spanner

11 Cylinder cover

25 Locking pin

12 Starter handle

26 Harness

13 Fuel tank

27 Air purge.

14 Choke control

28 Trimmer head

English – 5

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 6 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important
IMPORTANT!

!

The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 metres.
Carry out an overall inspection of the machine before
use. See the maintenance schedule.

!

!

WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.

WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.

Personal protective equipment
IMPORTANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
cause serious or fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.

!

WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.

HELMET
A protective helmet where there is a risk of falling objects

HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.

WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the ANSI
Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.

6 – English

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 7 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.

!

WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine's
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.

Throttle lockout
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.

CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.

The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.

B

A

B40B

B40P

FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.

Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the
machine requires special training. This is especially true
of the machine′s safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of our products
we guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of your nearest
service agent.

A

B

Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.

B40B

B40P

Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.

B40B

B40P

English – 7

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 8 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.

B40B

operator from accidental contact with the cutting
attachment.

B40P

See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.

Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.

!
B40B

B40P

WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.

Vibration damping system

Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.

Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.

B40B

B40P

Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.

Cutting attachment guard

This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the

8 – English

Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect
cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
instructions under the heading Filing the blade) increases
the level of vibration.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine′s handle unit.
Check that the vibration damping element is undamaged
and securely attached. Contact your McCULLOCH dealer
to replace the vibration damping system. Visit
www.mcculloch.biz.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 9 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

!

WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.

In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your
machine is fitted with this kind of mesh.

Quick release
There is an easily accessible, quick release fitted at the
front as a safety precaution in case the engine catches
fire, or in any other situation that requires you to free
yourself from the machine and harness. See instructions
under the heading Adjusting the harness and brush
cutter.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine. Regularly check that the muffler is securely
attached to the machine. Never use a machine that has a
faulty muffler.

Check that the harness straps are correctly positioned.
Once the harness and machine have been adjusted,
check that the harness quick release works correctly.

Muffler

The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.

!

!

WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!

English – 9

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 10 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Locking nut

!
A locking nut is used to secure some types of cutting
attachment.

WARNING! Using an incorrect cutting
attachment or an incorrectly sharpened
blade increases the risk of blade thrust.

Cutting equipment
Grass blades and grass knifes are intended for cutting
coarse grass.

When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) Tighten the nut using the socket spanner.

A trimmer head is intended for trimming grass.

General rules

Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.

Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
•

Reduce the risk of blade thrust.

•

Obtain maximum cutting performance.

•

Extend the life of cutting equipment.

Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our instructions and use the recommended file gauge. An
incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.

IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations. Also refer to the instructions on
the blade packaging.

!

WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
HT lead from the spark plug before you
start to work on it.

10 – English

Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be replaced.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 11 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Sharpening grass knifes and grass
blades

•

See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions. Sharpen blades and knifes
using a single-cut flat file.

•

Sharpen all edges equally to maintain the balance of
the blade.

!

WARNING! Always discard a blade that is
bent, twisted, cracked, broken or
damaged in any other way. Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.

Trimmer head
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
•

Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.

•

Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.

•

The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.

•

Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.

•

To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days. This will make the line
tougher so that it lasts longer.

English – 11

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 12 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ASSEMBLY
Assembling the handlebar and
throttle

Fitting blades and trimmer heads

!
•

When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.

Fit the handlebar in the handlebar clamp on the shaft
using four screws.

!
•

WARNING!

WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.

Fit the protective sleeve as shown in the diagram.

Fitting the J-handle

IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be
used the machine must be equipped with the correct
handlebar, blade guard and harness.

Clip the J-handle onto the shaft. Note that the loop handle
must be fitted between the arrows on the shaft.

Fitting a blade guard, grass blade and
grass cutter

•

•

Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the
recommended blade guard. See the Technical data
section. CAUTION! Ensure that the guard extension is
removed.

Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in
the diagram. Tighten the wing nut.
C

B

A

A

12 – English

•

Fit the drive disc (B) on the output shaft.

•

Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.

•

Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 13 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ASSEMBLY
•

Place the blade (D), support flange (E) and support
cup (F) on the output shaft.

•

Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in
the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to
the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
the spanner in the opposite direction to the direction
of rotation (Caution! left-hand thread).

•

Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.

•

Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.

•

Screw on the trimmer head/plastic blades (H)
anticlockwise.

•

To dismantle, follow the instructions in the reverse
order.

G
F
E
D

C

A

B

Fitting the transport guard
Fitting the trimmer guard and trimmer
head

•

Attach the transport cover on the blade as shown.

Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head.
L

Adjusting the harness and brush
cutter

A

C

B

A

!
•

Hook the trimmer guard/combination guard onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L).

•

Fit the drive disc (B) on the output shaft.

WARNING! When using a brush cutter it
must always be hooked securely to the
harness. Otherwise you will be unable to
control the brush cutter safely and this
can result in injury to yourself or others.
Never use a harness with a defective
quick release.

H

A

C

B

English – 13

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 14 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ASSEMBLY
Quick release

Correct balance

At the front is an easily accessible, quick release. Use this
if the engine catches fire or in any other emergency
situation that requires you to free yourself from the
machine and harness.

Let the cutting attachment rest lightly on the ground.
Adjust the position of the suspension ring to balance the
brush cutter correctly.

Spreading the load on your shoulders
A well-adjusted harness and machine makes work much
easier. Adjust the harness for the best working position.
Tension the side straps so that the weight is evenly
distributed across both shoulders.

Correct height
Adjust the shoulder strap so that the cutting attachment is
parallel to the ground.

14 – English

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 15 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

FUEL HANDLING
Fuel safety

Petrol

Never start the machine:
1

If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.

2

If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.

3

If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.

Transport and storage
•

Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.

CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on Technical data) always
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.

•

The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.

•

When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.

•

When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.

•

•

Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.

Two-stroke oil

•

The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.

•

•

Secure the machine during transport.

For best results and performance use Universal,
Universal powered by McCULLOCH two-stroke
engine oil, which is specially formulated for our aircooled two-stroke engines.

•

In order to prevent unintentional starting of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close
supervision and when performing all service
measures.

•

Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).

•

Never use oil intended for four-stroke engines.

•

A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.

•

Mixing ratio

!

WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.

1:50 (2%) with Universal, Universal powered by
McCULLOCH two-stroke oil.

Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
petrol and two-stroke oil. It is important to accurately
measure the amount of oil to be mixed to ensure that the
correct mixture is obtained. When mixing small amounts
of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the
ratio of the mixture.

!

WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.

1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre

Two-stroke oil, litre
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

English – 15

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 16 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

FUEL HANDLING
Mixing
•

Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.

•

Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.

•

Fueling

!

Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.

WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Mix and pour fuel outdoors, where there
are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.

•

Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.

•

If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.

16 – English

Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.
•

Always use a fuel container with an anti-spill valve.

•

If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.

•

Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.

•

Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 17 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

STARTING AND STOPPING
Check before starting

•

trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.

Check the blade to ensure that no cracks have formed
at the bottom of the teeth or by the centre hole. The
most common reason why cracks are formed is that
sharp corners have been formed at the bottom of the
teeth while sharpening or that the blade has been
used with dull teeth. Discard a blade if cracks are
found.

•

Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.

•

All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.

Starting and stopping
•

Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.

!
•

•

Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting. Place the machine on a flat
surface. Ensure the cutting attachment
cannot come into contact with any
object.

Ensure the locking nut has not lost its captive force.
The nut lock should have a locking force of at least 1.5
Nm. The tightening torque of the locking nut should be
35-50 Nm.

Check that the blade guard is not damaged or
cracked. Replace the blade guard if it is exposed to
impact or is cracked.

WARNING! The complete clutch cover
and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.

Make sure no unauthorised persons are
in the working area. Otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.

Starting

Ignition: Set the stop switch to the start position.
Choke:

•

Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or

Set the choke control in the choke position.

English – 17

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 18 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

STARTING AND STOPPING
Primer bulb:

For throttle handles with a start throttle
lock:
Set the throttle to the start position by first pressing the
throttle lockout and the throttle trigger, then pressing the
start throttle button (A). Then release the throttle lockout
and the throttle trigger, followed by the start throttle
button. The throttle function is now activated. To return the
engine to idle, press the throttle lockout and throttle
trigger again.

A

Press the air purge repeatedly until fuel begins to fill the
bulb. The bulb need not be completely filled.

!

WARNING! When the engine is started
with the choke in either the choke or
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.

Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts. return choke control to run position and
apply full throttle; the throttle will automatically disengage
from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.

B40B

Stopping

Stop the engine by switching off the ignition.

B40B

CAUTION! Stop the engine by switching off the ignition.

CAUTION! Do not put any part of your body in marked
area. Contact can result in burns to the skin, or electrical
shock if the spark plug cap has been damaged. Always
use gloves. Do not use a machine with damaged spark
plug cap.

18 – English

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 19 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WORKING TECHNIQUES
General working instructions

6

Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body.

7

Keep all parts of your body away from the rotating
cutting attachment.

8

Keep the cutting attachment below waist level.

9

Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting
the equipment any distance.

IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for
working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.

Basic safety rules

1

Look around you:

•

To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.

•

To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.

•

CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.

2

Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.

3

Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.

4

10 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.

!

Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.

Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.

!

5

Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all
times.

WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.

WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 metres. Stop the
machine immediately if anyone
approaches. Never swing the machine
around without first checking behind you
to make sure no-one is within the safety
zone.

English – 19

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 20 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WORKING TECHNIQUES
Basic working techniques

•

Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.

Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stroke and stand
firmly again.

•

Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.

WARNING! Sometimes branches or
grass get caught between the guard and
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.

•

Reduce the risk of material wrapping around the blade
by following these instructions:

WARNING! Machines fitted with saw
blades or grass blades can be thrown
violently to the side when the blade
comes into contact with a fixed object.
This is called blade thrust. A blade thrust
can be violent enough to cause the
machine and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose
control of the machine. Blade thrust can
occur without warning if the machine
snags, stalls or binds. Blade thrust is
more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.

•

!
!

Avoid cutting with the area of the blade
between the 12 o'clock and 3 o'clock
positions. Because of the speed of
rotation of the blade, blade thrust can
occur if you attempt to cut thick stems
with this area of the blade.

1Always work at full throttle.
2Avoid the previously cut material during the return
stroke.

Grass trimming with a trimmer head

Trimming
•

Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.

•

The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders. However it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.

•

Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.

Grass clearing using a grass blade

•

Grass blades and grass knifes must not be used on
woody stems.

•

Grass blade is used for all kinds of high or thick grass.
The more teeth the blade got the better will the cutting
result be.

•

The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stroke and the movement from left-toright is the return stroke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.

•

If the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier to
collect, e.g. by raking.

20 – English

Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.

Clearing
•

The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.

•

The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.

•

When trimming and clearing, you should use less than
full throttle so that the cord lasts longer and to reduce
the wear on the trimmer head.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 21 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WORKING TECHNIQUES
Cutting

•

The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.

•

Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.

Sweeping
•

The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool to
and fro.

•

When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.

English – 21

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 22 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MAINTENANCE
Carburettor

cause fire if directed against dry and combustible
material.

Adjusting the idle speed (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is
correct, the cutting attachment should not rotate. If
adjustment is required, close (turn clockwise) the idle
adjustment screw T, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (turn
anticlockwise) the screw until the cutting attachment
stops. The idle speed is correctly set when the engine
runs smoothly in all positions, and there is a clear margin
to the speed at which the cutting attachment starts to
rotate.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh. If your machine has this type of muffler, you should
clean the mesh at least once a week. This is best done
with a wire brush.
On mufflers without a catalytic converter the mesh should
be cleaned weekly, or replaced if necessary. On mufflers
fitted with a catalytic converter the mesh should be
checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh
is damaged it should be replaced.

Rec. idle speed: See the Technical data section.

!

WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.

Muffler

CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may

If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that
the performance of the catalytic converter is impaired.
Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked
mesh will cause the machine to overheat and result in
damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.

!

22 – English

WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 23 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MAINTENANCE
Cooling system

An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.

To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.

Fuel filter

1

2
1

The cooling system consists of:
1

Cooling fins on the cylinder.

1

2

Air intake.

When the engine runs short of fuel supply, check the fuel
cap and the fuel filter for blockage.

Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.

Fuel filter

Bevel gear

Air filter

The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
•

Carburettor malfunctions

•

Starting problems

•

Loss of engine power

•

Unnecessary wear to engine parts.

•

Excessive fuel consumption.

The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.

Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.

Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Blow
clean with compressed air.

English – 23

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 24 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MAINTENANCE
Spark plug

The spark plug condition is influenced by:
•

Incorrect carburettor adjustment.

•

An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).

•

A dirty air filter.

These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,9-1,0 mm.
The spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.

0,9 - 1,0 mm

CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.

24 – English

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 25 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described
in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance

Daily
maintenance

Clean the outside of the machine.

X

Check that the harness is not damaged.

X

Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.

X

Check that the handle and handlebar are undamaged and
secured correctly.

X

Check that the stop switch works correctly.

X

Check that the cutting attachment does not rotate at idle.

X

Clean the air filter. Replace if necessary.

X

Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.

X

Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not
cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result
in damage to the machine.

X

Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.

X

Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten
correctly.

X

Check that the transport guard for the blade is intact and that it
can be secured correctly.

X

Check that nuts and screws are tight.

X

Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.

X

Weekly
maintenance

Check the starter and starter cord.

X

Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,9-1,0 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.

X

Clean the outside of the carburettor and the space around it.

X

Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease.

X

Monthly
maintenance

Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary.

X

Check all cables and connections.

X

Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.

X

English – 25

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 26 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNICAL DATA
Technical data
Technical data

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Cylinder displacement, cm3

40,1

40,1

Cylinder bore, mm

40,5

40,5

Stroke, mm

31,1

31,1

Idle speed, rpm

3000

3000

Engine

Recommended max. speed, rpm

12000

12000

Speed of output shaft, rpm

8220

8220

Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm

1,5/9000

1,5/9000

Ignition system
Spark plug

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Electrode gap, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Sound power level, measured dB (A)

112

112

Sound power level, guaranteed LWA dB (A)

118

118

Equipped with trimmer head (original)

100

100

Equipped with grass blade (original)

98

99

Equipped with trimmer head (original), left/right

4.9/4.9

4.1/5.4

Equipped with grass blade (original), left/right

3.2/4.2

4.4/4.3

Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg
Noise emissions
(see note 1)

Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to
EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):

Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO
11806 and ISO 22867, m/s2

Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.

26 – English

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 27 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNICAL DATA
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Approved accessories
Grass blade/grass cutter

Type

Cutting attachment guard, Art. no.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-teeth)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 teeth)

580 30 50-01

Trimmer head

P35

580 30 50-01

Support cup

Fixed

-

EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITE with serial numbers dating from 2012 onwards (the year is clearly stated on the rating plate,
followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type
examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna January 5, 2012

Bengt Frögelius, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)

English – 27

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 28 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

SYMBOLFÖRKLARING
Symboler
VARNING! En röjsåg, buskröjare
eller trimmer kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt
redskap, som kan orsaka allvarliga
skador eller dödsfall för
användaren eller andra. Det är
mycket viktigt att du läser och
förstår innehållet i denna bruksanvisning.

Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge.

Bränslepump.

Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.

Bulleremissioner till omgivningen
enligt Europeiska Gemenskapens
direktiv. Maskinens emission anges i
kapitel Tekniska data och på dekal.

Använd alltid:
•

Skyddshjälm där det finns risk för
fallande föremål

•

Godkända hörselskydd

•

Godkända ögonskydd

Max. varvtal på utgående axel,
rpm

Akta dig för varma ytor på maskinen.

10000

Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler
avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.

Denna produkt överensstämmer
med gällande EG-direktiv.

Kontroll och/eller underhåll skall
utföras med motorn frånslagen, med
stoppkontakten i läge STOP.

Varning för utslungade föremål och
rikoschetter.
Använd alltid godkända
skyddshandskar.
Användare av maskinen ska under
arbetets gång se till att inga
människor eller djur kommer
närmare än 15 meter.

15 m
50FT

Maskiner utrustade med såg- eller
gräsklinga kan rycka våldsamt i
sidled när klingan kommer i kontakt
med fasta föremål. Detta kallas kast.
Klingan kan åstadkomma
amputering av armar och ben. Håll
alltid människor och djur minst 15 meter bort från
maskinen.
Använd alltid godkända
skyddshandskar.

Använd halkfria och stadiga stövlar.

28 – Svenska

15 m
50FT

Regelbunden rengöring krävs.

Okulär kontroll.

Godkända ögonskydd måste
användas.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 29 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INNEHÅLL
Innehåll
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler ..............................................................
INNEHÅLL
Innehåll .................................................................
Innan start måste följande observeras: ................
INLEDNING
Bäste kund! ..........................................................
VAD ÄR VAD?
Vad är vad på röjsågen? .......................................
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Viktigt ....................................................................
Personlig skyddsutrustning ...................................
Maskinens säkerhetsutrustning ............................
Skärutrustning ......................................................
MONTERING
Montering av styre och gashandtag .....................
Montering av J-handtag .......................................
Montering av klinga och trimmerhuvud ................
Montering av transportskydd ................................
Inpassning av sele och röjsåg ..............................
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet ...................................................
Drivmedel .............................................................
Tankning ...............................................................
START OCH STOPP
Kontroll före start ..................................................
Start och stopp .....................................................
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner ................................
UNDERHÅLL
Förgasare .............................................................
Ljuddämpare ........................................................
Kylsystem .............................................................
Luftfilter .................................................................
Bränslefilter ..........................................................
Vinkelväxel ...........................................................
Tändstift ................................................................
Underhållsschema ................................................
TEKNISKA DATA
Tekniska data .......................................................
EG-försäkran om överensstämmelse ...................

Innan start måste följande
observeras:
28
29
29

Läs igenom bruksanvisningen noggrant.

!

30
31

!

32
32
33
36
38
38
38
39
40

!

VARNING! Långvarig exponering för
buller kan ge bestående hörselskador.
Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
VARNING! Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller
tillbehör kan medföra allvarliga skador
eller dödsfall för föraren eller andra.
VARNING! En röjsåg, buskröjare eller
trimmer kan felaktigt eller slarvigt
använd vara ett farligt redskap, som kan
orsaka allvarliga skador eller dödsfall för
användaren eller andra. Det är mycket
viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning.

41
41
42
43
43
45
48
48
48
49
49
49
49
50
51
52

Svenska – 29

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 30 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INLEDNING
Bäste kund!
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan,
när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när
McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med
motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet
utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna-koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska
innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning,
minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och
användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under
en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan
produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår
Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com.

30 – Svenska

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 31 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VAD ÄR VAD?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

10

26

8
15

22

13

12

25

24

Vad är vad på röjsågen?
1

Klinga

15 Luftfilterkåpa

2

Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel

16 J-handtag (B40 P)

3

Vinkelväxel

17 Låsmutter

4

Skydd för skärutrustning

18 Stödfläns

5

Riggrör

19 Stödkopp

6

Startgasknapp

20 Medbringare

7

Stoppkontakt

21 Styrhållare (B40 B)

8

Gasreglage

22 Bruksanvisning

9

Gasreglagespärr

23 Transportskydd

10 Upphängningsögla

24 Klingmutternyckel

11 Cylinderkåpa

25 Låspinne

12 Starthandtag

26 Sele

13 Bränsletank

27 Bränslepump.

14 Chokereglage

28 Trimmerhuvud

Svenska – 31

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 32 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Viktigt

!

VIKTIGT!
Maskinen är endast konstruerad för grästrimning.
De enda tillbehör du får använda motorenheten som
drivkälla till är de skärutrustningar vi rekommenderar i
kapitel Tekniska data.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej
längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ
underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder
skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Samtliga kåpor, skydd och handtag måste vara
monterade före start. Se till att tändhatt och tändkabel
är oskadade för att undvika risk för elektrisk stöt.
Användare av maskinen ska se till att inga människor
eller djur under arbetet kommer närmare än 15 meter.
Då flera användare arbetar med samma arbetsställe
ska säkerhetsavståndet vara minst dubbla trädlängden,
dock minst 15 meter.
Inspektera hela maskinen innan användning. Följ
underhållsschemat under kapitel Underhåll.

!

!

VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.

VARNING! Tillåt aldrig barn att använda
eller vara i närheten av maskinen.
Eftersom maskinen är utrustad med
återfjädrande stoppkontakt och kan
startas med låg hastighet och kraft på
starthandtaget, kan även små barn under
vissa omständigheter åstadkomma den
kraft som behövs för att starta maskinen.
Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför
tändhatten när maskinen inte är under
uppsikt.

Personlig skyddsutrustning
VIKTIGT!
En röjsåg, buskröjare eller trimmer kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka
allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller
andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår
innehållet i denna bruksanvisning.
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare
om hjälp vid val av utrustning.

!

VARNING! Var alltid uppmärksam på
varningssignaler eller tillrop när
hörselskydd används. Tag alltid av
hörselskydden så snart motorn stoppats.

HJÄLM
Skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål

HÖRSELSKYDD
Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas.

ÖGONSKYDD
Godkända ögonskydd skall alltid användas. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas. Med
godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller
standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder.

32 – Svenska

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 33 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
HANDSKAR
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering av skärutrustning.

!

VARNING! Använd aldrig en maskin med
defekt säkerhetsutrustning. Maskinens
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och
underhållas som beskrivits i detta
avsnitt. Om din maskin inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad
uppsökas för reparation.

Gasreglagespärr
STÖVLAR
Använd stövlar med stålhätta och halkfri sula.

KLÄDSEL
Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida
kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid
kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller
sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger
nedanför axlarna.

Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig
aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i
handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas
gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps
återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till
sina respektive ursprungslägen. Detta sker via två av
varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge
innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång.

B

A

B40B

B40P

FÖRSTA FÖRBAND

A

Första förband ska alltid finnas till hands.

B

Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.

Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se
kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är
placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt
och om service och/eller reparationer inte utförs
fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare
upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
VIKTIGT! All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens
säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av
nedan listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation
och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter
närmaste serviceverkstad.

B40B

B40P

Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den
återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.

B40B

B40P

Svenska – 33

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 34 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt
samt att deras returfjädersystem fungerar.

B40B

användaren från att komma i kontakt med
skärutrustningen.

B40P

Se anvisningar under rubrik Start. Starta maskinen och
ge full gas. Släpp gasreglaget och kontrollera att
skärutrustningen stannar och att den förblir stillastående.
Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge ska förgasarens tomgångsjustering
kontrolleras. Se anvisningar under rubrik Underhåll.

Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från
sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har
sprickor.
Använd alltid rekommenderat skydd för den specifika
skärutrustningen. Se kapitel Tekniska data.

!
B40B

B40P

VARNING! Under inga omständigheter
får någon skärutrustning användas utan
att godkänt skydd monterats. Se kapitel
Tekniska data. Om fel eller defekt skydd
monteras, kan detta orsaka allvarlig
personskada.

Avvibreringssystem

Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket
är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig
användning som möjligt.

Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.

B40B

B40P

Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när
stoppkontakten förs till stoppläget.

Skydd för skärutrustning

Detta skydd är avsett att förhindra att lösa föremål
slungas iväg mot användaren. Skyddet förhindrar också

34 – Svenska

Användning av felaktigt lindad lina eller av oskärpt,
felaktig skärutrustning (fel typ eller felaktigt filad, se
anvisningar under rubrik Filning av klinga) ökar
vibrationsnivån.
Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av
vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och
maskinens handtagsenhet.
Kontrollera att avvibreringselementen är hela och fast
förankrade. För byte av avvibreringssystem kontakta din
McCULLOCH återförsäljare. Besök www.mcculloch.biz.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 35 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

!

VARNING! Överexponering av vibrationer
kan leda till blodkärls- eller nervskador
hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök
läkare om ni upplever kroppsliga
symptom som kan relateras till
överexponering av vibrationer. Exempel
på sådana symptom är domningar,
avsaknad av känsel, ”kittlingar”,
”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka,
förändringar i hudens färg eller dess yta.
Dessa symptom uppträder vanligtvis i
fingrar, händer eller handleder. Riskerna
kan öka vid låga temperaturer.

sk. gnistfångarnät. Kontrollera om din maskins
ljuddämpare har ett sådant nät.

Snabbutlösning
Framtill finns en lättåtkomlig snabbutlösning som
säkerhetsåtgärd om motorn fattar eld eller vid annan
situation då det gäller att frigöra sig från maskinen och
selen. Se anvisningar under rubrik Inpassning av sele och
röjsåg.

Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett
gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett
igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig
motorskada som följd.
För ljuddämpare är det mycket viktigt att instruktionerna
för kontroll, underhåll och service följs. Kontrollera
regelbundet att ljuddämparen sitter fast på motorn.
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.

Kontrollera att selens remmar är rätt placerade. När selen
och maskinen är justerade, kontrollera att selens
snabbutlösning fungerar.

Ljuddämpare

Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från
användaren.

!

!

VARNING! Ljuddämparen innehåller
kemikalier som kan vara
cancerframkallande. Undvik kontakt med
dessa kemikalier ifall ljuddämparen
skulle gå sönder.
VARNING! Tänk på att: Motorns avgaser
är heta och kan innehålla gnistor vilka
kan orsaka brand. Starta därför aldrig
maskinen inomhus eller nära eldfängt
material!

I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder
påtaglig. Vi har därför utrustat vissa ljuddämpare med ett
Svenska – 35

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 36 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Låsmutter

!
För viss typ av skärutrustning används låsmutter för
fastsättning.

VARNING! En felaktig skärutrustning
eller en felaktigt filad klinga ökar risken
för kast.

Skärutrustning
Gräsklinga och gräskniv är avsedda att användas för
röjning av grövre gräs.

Vid montering, drag åt muttern mot skärutrustningens
rotationsriktning. Vid demontering, lossa muttern i
skärutrustningens rotationsriktning. (OBS! Muttern är
vänstergängad.) Drag åt muttern med
klingmutternyckeln.

Trimmerhuvud är avsett för grästrimning.

Grundregler

Använd endast skärutrustning tillsammans med det
skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data.

Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll
samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
•

Reducerar maskinens kastbenägenhet.

•

Erhåller maximal skärprestanda.

•

Ökar skärutrustningens livslängd.

Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra
instruktioner och använd rekommenderad filmall. En
felskärpt eller skadad klinga ökar risken för olyckor.

VIKTIGT!
Använd endast skärutrustning tillsammans med det
skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data.
Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning
av lina och val av rätt lindiameter.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ
våra rekommendationer. Se även instruktion på
klingförpackningen.

!

VARNING! Stanna alltid motorn innan du
arbetar med något på skärutrustningen.
Denna fortsätter att rotera även sedan
gasreglaget släppts. Kontrollera att
skärutrustningen har stannat helt och
tag bort kabeln från tändstiftet innan du
börjar med något arbete på den.

36 – Svenska

Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador
och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid
bytas ut.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 37 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Filning av gräskniv och gräsklinga

•

Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning.
Klingan och kniven filas med en enkelgradig flatfil.

•

Fila alla eggar lika mycket för att bevara balansen.

!

VARNING! Kassera alltid en klinga som
är böjd, skev, spräckt, brusten eller
skadad på något annat sätt. Försök
aldrig att rikta en skev klinga för ny
användning. Använd endast
originalklingor av föreskriven typ.

Trimmerhuvud
VIKTIGT!
Se alltid till att trimmerlinan lindas hårt och jämnt runt
trumman, annars uppstår hälsofarliga vibrationer i
maskinen.
•

Använd endast de trimmerhuvuden och trimmerlinor
som rekommenderas. De har utprovats av tillverkaren
för att passa en viss motorstorlek. Speciellt viktigt är
detta när ett helautomatiskt trimmerhuvud används.
Använd endast rekommenderad skärutrustning. Se
kapitel Tekniska data.

•

Generellt fordrar en mindre maskin små
trimmerhuvuden och vice versa. Detta på grund av att
vid avverkning med lina måste motorn slunga ut linan
radiellt från trimmerhuvudet samt även möta
motståndet från det gräs som avverkas.

•

Linans längd är också viktig. En längre lina fordrar
större motorstyrka än en kort, vid samma diameter på
linan.

•

Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av linan till rätt längd.

•

För att få en längre livslängd på linan kan den läggas
i vatten ett par dygn. Linan blir då segare och håller
längre.

Svenska – 37

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 38 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
Montering av styre och
gashandtag

Montering av klinga och
trimmerhuvud

!
•

Montera styret i styrhållaren på riggröret med fyra
skruvar.

Vid montering av skärutrustning är det
ytterst viktigt att medbringarens/
stödflänsens styrning hamnar rätt i
skärutrustningens centrumhål. Felaktigt
monterad skärutrustning kan orsaka
allvarlig och/eller livshotande
personskada.

!
•

VARNING!

Montera skyddshöljet som bilden visar.

VARNING! Under inga omständigheter
får någon skärutrustning användas utan
att godkänt skydd monterats. Se kapitel
Tekniska data. Om fel eller defekt skydd
monteras, kan detta orsaka allvarlig
personskada.

Montering av J-handtag
VIKTIGT! För att få använda såg- eller gräsklinga måste
maskinen vara utrustad med rätt styre, klingskydd och
sele.

Snäpp J-handtaget över riggröret. Observera att
loophandtaget måste monteras mellan
pilmarkeringarnapå riggröret.

Montering av klingskydd, gräsklinga och
gräskniv

•

•

Klingskyddet/kombiskyddet (A) krokas fast i fästet på
riggröret och fixeras med en skruv (L). Använd
rekommenderat klingskydd. Se kapitel Tekniska data.
OBS! Se till att skyddskappan är demonterad.

Montera bult, klämplåt och vingmutter enligt bild. Drag
åt vingmuttern.
C

B

A

A

38 – Svenska

•

Montera medbringare (B) på utgående axel.

•

Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål
sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset.

•

För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses.

•

Placera klingan (D), stödfläns (E) och stödkopp (F) på
utgående axel.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 39 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
•

Montera muttern (G). Muttern skall dras åt med ett
moment av 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Använd
hylsnyckeln i verktygssatsen. Håll i nyckelns skaft så
nära klingskyddet som möjligt. Muttern dras åt när
nyckeln förs mot rotationsriktningen (OBS!
vänstergängad).

•

Montera medbringare (B) på utgående axel.

H

G
A

F

C

B

E
D

C

A

•

Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål
sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset.

•

För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses.

•

Gänga på trimmerhuvudet/plastknivarna (H) mot urs.

•

Demontering sker i omvänd ordningsföljd.

B

Montering av trimmerskydd och
trimmerhuvud

•

Montera trimmerskydd (A) för arbete med
trimmerhuvud.
L

Montering av transportskydd
A

Fäst transportskyddet på klingan som bilden visar.

C

B

A

•

Trimmerskyddet/kombiskyddet krokas fast i fästet på
riggröret och fixeras med en skruv (L).

Svenska – 39

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 40 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
Inpassning av sele och röjsåg

Rätt balans
Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Flytta
upphängningsöglan för att få rätt balans på röjsågen.

!

VARNING! Vid arbete med röjsåg ska den
alltid hakas fast i selen. Annars kan du
inte manövrera röjsågen säkert och detta
kan orsaka skada på dig själv eller andra.
Använd aldrig en sele med trasig
snabbutlösning.

Snabbutlösning
Framtill finns en lättåtkomlig snabbutlösning. Använd den
om motorn fattar eld eller i någon annan nödsituation, när
det gäller att snabbt göra sig fri från sele och maskin.

Jämn axelbelastning
En väl inpassad sele och maskin underlättar arbetet
avsevärt. Justera selen för bästa arbetsställning. Spänn
sidoremmarna så att tyngden blir jämn på båda axlarna.

Rätt höjd
Justera axelremmen så att skärutrustningen blir parallell
med marken.

40 – Svenska

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 41 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet

Bensin

Starta aldrig maskinen:
1

Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.

2

Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.

3

Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.

Transport och förvaring
•

Förvara och transportera maskinen och bränslet så
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/
strömbrytare eller värmepannor.

•

Vid förvaring och transport av bränsle ska för
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare
användas.

•

Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken
tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan
göra dig av med bränsleöverskott.

•

Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
service är utförd innan långtidsförvaring.

•

Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara
monterat under transport eller förvaring av maskinen.

•

Säkra maskinen under transport.

•

För att undvika ofrivillig start av motorn, ska alltid
tändhatten avlägsnas vid långtidsförvaring, om
maskinen ej är under uppsikt och vid alla
förekommande serviceåtgärder.

!

VARNING! Var försiktig vid hantering av
bränsle. Tänk på brand-, explosions- och
inandningsrisker.

OBS! Använd alltid oljeblandad kvalitetsbensin med
minst 90 oktan (RON). Om din maskin är utrustad med
katalysator (se kapitel Tekniska data) skall alltid blyfri
oljeblandad kvalitetsbensin användas. En blyad bensin
förstör katalysatorn.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns
tillgänglig ska sådan användas.

•

Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra
motorhaverier.

•

Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal
rekommenderas högre oktantal.

Tvåtaktsolja
•

För bästa resultat och funktion använd Universal,
Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som
är speciellt tillverkad för våra luftkylda
tvåtaktsmotorer.

•

Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).

•

Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.

•

En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning
kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess
livstid.

•

Blandningsförhållande
1:50 (2%) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH tvåtaktsolja.

Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och
måste alltid köras på en blandning av bensin och
tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande
är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall
blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder
inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på
blandningsförhållandet.

!

VARNING! Bränsle och bränsleångor är
mycket brandfarliga och kan ge allvarliga
skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid
hantering av bränsle och sörj för god
luftventilation vid bränslehantering.

1:33 (3%) med andra oljor gjorda för luftkylda
tvåtaktsmotorer klassade för JASO FB/ISO EGB.
Bensin, liter

Tvåtaktsolja, liter
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Svenska – 41

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 42 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRÄNSLEHANTERING
Blandning
•

Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare
godkänd för bensin.

•

Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som
skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden.
Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående
mängd bensin.

•

Tankning

!

Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt
innan maskinens bränsletank fylls.

VARNING! Följande försiktighetsåtgärder
minskar brandrisken:
Blanda bensinen utomhus och inte i
närheten av värmekällor.
Rök inte eller placera något varmt
föremål i närheten av bränsle.
Tanka aldrig med motorn igång.
Stanna motorn och låt den svalna några
minuter före tankning.
Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.

•

Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.

•

Om maskinen inte används under en längre tid skall
bränsletanken tömmas och rengöras.

42 – Svenska

Flytta alltid maskinen från
tankningsplatsen och bensindunken före
start.
•

Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd.

•

Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.

•

Torka rent runt tanklocket. Föroreningar i tanken
orsakar driftstörningar.

•

Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka
behållaren innan tanken fylls.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 43 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

START OCH STOPP
Kontroll före start

•

•

•

Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så att
de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för
slag eller har sprickor.

•

Använd aldrig maskinen utan skydd eller med defekt
skydd.

•

Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och
felfria före start av maskinen.

Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i
tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken
till att sprickor bildas är att skarpa hörn i
tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan
använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor
kan upptäckas.

Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har
uppstått på grund av utmattning eller för hård
åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan
upptäckas.

Start och stopp

!
•

•

Flytta alltid maskinen från
tankningsplatsen och bensindunken före
start. Placera maskinen på ett fast
underlag. Se till att skärutrustningen ej
kan ta i något föremål.

Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft.
Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5
Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 3550 Nm.

Kontrollera klingskyddet så att det är oskadat och fritt
från sprickbildning. Byt klingskydd om det utsatts för
slag eller har sprickor.

VARNING! Komplett kopplingskåpa med
riggrör måste vara monterad innan
maskinen startas, annars kan kopplingen
lossna och orsaka personskador.

Se till att inga obehöriga finns inom
arbetsområdet, annars finns risk för
allvarliga personskador.
Säkerhetsavståndet är 15 meter.

Start

Tändning: Ställ stoppkontakten i startläge.
Choke:

Ställ chokereglaget i chokeläge.

Svenska – 43

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 44 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

START OCH STOPP
Bränslepump:

För gashandtag med startgasspärr gäller:
Startgasläge erhålls genom att först trycka in
gasreglagespärren och gasreglaget och sedan trycka in
startgasknappen (A). Släpp sedan gasreglagespärren
och gasreglaget och därefter startgasknappen.
Startgasfunktionen är nu aktiverad. För att återställa
motorn till tomgång trycks gasreglagespärren och
gasreglaget in.

A
Tryck på bränslepumpens gummiblåsa upprepade
gånger tills bränsle börjar fylla blåsan. Blåsan behöver ej
fyllas helt.

!

VARNING! När motorn startas med
chokereglaget i choke- eller startgasläge
börjar skärutrustningen omedelbart att
rotera.

Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand
(OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med
höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns
(starthakarna griper in) och gör därefter snabba och
kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen.

B40B

Stopp

Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån.

Återställ chokereglaget omedelbart när motorn tänder
och gör förnyade startförsök tills motorn startar. När
motorn startar, ge snabbt fullgas och startgasen kopplas
automatiskt ur.
OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka
skador på maskinen.

B40B

OBS! Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån.

OBS! Placera inte någon del av kroppen på den
markerade ytan. Kontakt kan resultera i brännskador på
huden eller elekrisk stöt om tändhatten är defekt. Använd
alltid handskar. Använd aldrig en maskin med defekt
tändhatt.

44 – Svenska

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 45 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner

6

Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen.
Håll maskinen på höger sida av kroppen.

7

Se till att hålla klippaggregatet så långt som möjligt
från kroppen.

Iaktta omgivningen:

8

Ha skärutrustningen under midjehöjd.

•

För att säkerställa att inte människor, djur eller annat
kan påverka din kontroll över maskinen.

9

•

För att säkerställa att inte människor, djur eller annat
riskerar att komma i kontakt med skärutrustningen
eller lösa föremål som slungas iväg av
skärutrustningen.

Vid förflyttning ska motorn stängas av. Vid längre
förflyttningar samt transporter ska transportskyddet
användas.

•

OBS! Använd aldrig maskinen utan möjlighet att
kunna påkalla hjälp i händelse av olycka.

2

Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.

3

Undvik användning vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt
regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt
väder är tröttsamt och kan skapa farliga
omständigheter, exempelvis halt underlag,
påverkande på trädets fallriktning, m.m.

4

Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.

VIKTIGT!
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med röjsåg och trimmer.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din
serviceverkstad.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
Före användning måste du förstå skillnaden mellan
skogsröjning, gräsröjning och grästrimning.

Grundläggande säkerhetsregler

1

5

Håll god balans och säkert fotfäste. Sträck dig inte
efter ytor som du vanligtvis inte når. Ha alltid ett
stadigt fotfäste och god balans.

10 Ställ aldrig ner maskinen med motorn i drift utan att du
har uppsikt över den.

!

VARNING! Varken användaren av
maskinen eller någon annan får försöka
att dra undan det skurna materialet när
motorn eller skärutrustningen roterar,
eftersom detta kan medföra allvarliga
skador.
Stanna motorn och skärutrustningen
innan du tar bort material som lindats
runt klingaxeln, eftersom det annars
finns risk för skador. Under samt en
stund efter användning kan vinkelväxeln
vara varm. Det finns risk för brännskada
vid kontakt.

!

VARNING! Varning för utslungade
föremål. Använd alltid godkända
ögonskydd. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp
m.m. kan kastas upp i ögonen och vålla
blindhet eller allvarliga skador.
Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur,
åskådare och medhjälpare ska befinna
sig utanför säkerhetszonen på 15 m.
Stanna maskinen omedelbart om någon
närmar sig. Sväng aldrig runt med
maskinen utan att först kontrollera bakåt
att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.

Svenska – 45

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 46 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBETSTEKNIK
Grundläggande arbetsteknik

•

Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje
arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn
belastas kan ge allvarlig motorskada.

Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ
dig stadigt igen.

•

Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för
att skydda klingan från markansättning.

•

Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan
genom att följa dessa regler:

!
!

VARNING! Ibland fastnar grenar eller
gräs mellan skydd och skärutrustning.
Stanna alltid motorn vid rengöring.
VARNING! Maskiner som är försedda
med sågklingor eller gräsknivar kan
rycka våldsamt i sidled när klingan eller
kniven kommer i kontakt med ett fast
föremål. Detta kallas kast. Ett kast kan
vara så kraftigt att maskinen och/eller
den som handhar den knuffas åt
oberäkneligt håll, och kan medföra att
kontrollen över maskinen går förlorad.
Kast kan inträffa utan förvarning om
maskinen hakar i något, stannar eller kör
fast. Kast inträffar oftare i områden där
det är svårt att se det material som kapas
eller skärs.
Undvik att såga i skärområdet mellan
klockan 12 och 3 på klingan. Av klingans
rotationshastighet kan kast inträffa just i
detta ansättningsområde på klingan, då
ansättning sker på grövre stammar.

1Arbeta alltid med full gas.
2Undvik det just skurna materialet under
returrörelsen.
•

Grästrimning med trimmerhuvud

Trimning
•

Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt
linan arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i
materialet som ska tas bort.

•

Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs intill väggar,
staket, träd och rabatter, men den kan också skada
ömtålig bark på träd och buskar samt skada
staketstolpar.

•

Minska risken för skador på växtligheten genom att
korta linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet.

Gräsröjning med gräsklinga

•

Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.

•

Gräsklinga används för alla typer av högt eller kraftigt
gräs. Ju fler tänder klingan har desto finare blir
klippresultatet.

•

Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och
rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt
klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8
och 12).

•

Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning,
samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling
vid t ex krattning.

46 – Svenska

Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på
marken innan du samlar ihop det skurna materialet.

Renskrapning
•

Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad
vegetation. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken
och luta det. Låt linans ände slå mot marken runt träd,
stolpar, statyer och liknande. OBS! Denna teknik ökar
slitaget på linan.

•

Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid
arbete mot stenar, tegel, betong, metallstaket etc än
vid kontakt med träd och trästaket.

•

Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än
full gas, för att linan ska hålla längre och
trimmerhuvudet ska slitas mindre.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 47 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBETSTEKNIK
Klippning

•

Trimmern är idealisk för klippning på platser som är
svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll
linan parallell med marken vid klippning. Undvik att
trycka ned trimmerhuvudet mot marken eftersom
detta kan förstöra gräsmattan och skada redskapet.

•

Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt
med marken under normal klippning. En sådan
ständig kontakt kan vålla skador och slitage på
trimmerhuvudet.

Sopning
•

Den roterande linans fläktverkan kan användas för
snabb och enkel rengöring. Håll linan parallell med
och över de ytor som ska sopas och för redskapet
fram och tillbaka.

•

Vid klippning och sopning ska du använda full gas för
att få ett bra resultat.

Svenska – 47

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 48 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

UNDERHÅLL
Förgasare
Justering av tomgång (T)
Kontrollera att luftfiltret är rent. När tomgången är korrekt
inställd, skall skärutrustningen ej rotera. Om justering
krävs, stäng (medurs) T-skruven med motorn igång tills
skärutrustningen börjar rotera. Öppna (moturs) skruven
tills skärutrustningen stannar. Korrekt tomgångsvarvtal
har uppnåtts när motorn går jämnt i alla positioner, med
god marginal till det varvtal då skärutrustningen börjar
rotera.

Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt
gnistfångarnät. Om Din maskin är utrustad med en sådan
ljuddämpare bör nätet rengöras en gång per vecka. Detta
görs bäst med en stålborste.
På ljuddämpare utan katalysator bör nätet rengöras och
eventuellt bytas en gång per vecka. På
katalysatorljuddämpare skall nätet kontrolleras och
eventuellt rengöras en gång per månad. Vid ev. skador
på nätet skall detta bytas.

Rek. tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data.

!

VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej
justeras så att skärutrustningen står
stilla, kontakta din återförsäljare/
serviceverkstad. Använd inte maskinen
förrän den är korrekt inställd eller
reparerad.

Ljuddämpare

OBS! Vissa ljuddämpare är försedda med katalysator. Se
kapitel Tekniska data för att ta reda på om din maskin är
försedd med katalysator.
Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för
att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är
heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om
avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material.

Om nätet ofta är igensatt, kan detta vara ett tecken på att
katalysatorns funktion är nedsatt. Kontakta din
återförsäljare för kontroll. Med ett igensatt nät överhettas
maskinen med skador på cylinder och kolv som följd.
OBS! Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som
är i dåligt skick.

!

VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Beröring kan orsaka
brännskador på huden. Var uppmärksam
på brandfaran!

Kylsystem

För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är
maskinen utrustad med ett kylsystem.

1

2

48 – Svenska

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 49 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

UNDERHÅLL
Kylsystemet består av:
1

Kylflänsar på cylindern.

När motorn inte får något bränsle, kontrollera att
tanklocket och bränslefiltret inte är blockerade.

2

Luftintag.

Vinkelväxel

Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka,
vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt
kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador
på cylinder och kolv som följd.

Luftfilter

Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och
smuts för att undvika:
•

Förgasarstörningar

•

Startproblem

•

Sämre effekt

•

Onödigt slitage på motorns delar.

•

Onormalt hög bränsleförbrukning.

Vinkelväxeln är från fabriken fylld med lämplig mängd fett.
Innan maskinen tas i bruk bör man dock kontrollera att
växeln är fylld med fett till 3/4. Använd HUSQVARNA
specialfett.
Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas
annat än vid eventuella reparationer.

Tändstift

Tändstiftets kondition påverkas av:

Rengör filtret efter 25 timmars drift eller oftare om
förhållandena är ovanligt dammiga.

Rengöring av luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Blås rent
med tryckluft.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med
ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.

•

En felaktigt inställd förgasare.

•

En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller
felaktig olja).

•

Ett smutsigt luftfilter.

Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets
elektroder och kan förorsaka driftstörningar och
startsvårigheter.
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller
om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet
innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är
igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att
elektrodgapet är 0,9-1,0 mm. Tändstiftet bör bytas efter
ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.

0,9 - 1,0 mm

Bränslefilter

OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att
tändstiftet har s.k. radioavstörning.

1
1

Bränslefilter
Svenska – 49

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 50 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet
Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Underhåll

Daglig tillsyn

Rengör maskinen utvändigt.

X

Kontrollera att selen är oskadad.

X

Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage fungerar
säkerhetsmässigt.

X

Kontrollera att handtaget och styret är hela och sitter fast
ordentligt.

X

Kontrollera att stoppkontakten fungerar.

X

Kontrollera att skärutrustningen inte roterar på tomgång.

X

Rengör luftfiltret. Byt om det behövs.

X

Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt
skydd om det utsatts för slag eller har sprickor.

X

Kontrollera klingan så att den är väl centrerad, har god skärpa
och ej har sprickbildningar. En ocentrerad klinga ger upphov till
vibrationer som kan orsaka maskinskada.

X

Kontrollera att trimmerhuvudet är oskadat och inte har några
sprickor. Byt trimmerhuvudet om det behövs.

X

Kontrollera att skärutrustningens låsmutter är korrekt åtdragen.

X

Se till att klingans transportskydd är helt och att det kan sättas
fast ordentligt.

X

Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.

X

Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller
bränsleledningar.

X

Veckotillsyn

Kontrollera startapparaten med dess lina.

X

Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera
elektrodavståndet. Justera avståndet till 0,9-1,0 mm eller byt
tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.

X

Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet runt denna.

X

Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med smörjmedel. Fyll
på med specialfett om det behövs.

X

Månadstillsyn

Kontrollera att bränslefiltret ej är förorenat eller att
bränsleslangen har sprickor eller andra defekter. Byt om
erforderligt.

X

Kontrollera alla kablar och anslutningar.

X

Byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.

X

50 – Svenska

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 51 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISKA DATA
Tekniska data
Tekniska data

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Cylindervolym, cm3

40,1

40,1

Cylinderdiameter, mm

40,5

40,5

Slaglängd, mm

31,1

31,1

Tomgångsvarvtal, r/min

3000

3000

Rekommenderat max rusvarvtal, r/min

12000

12000

Varvtal på utgående axel, r/min

8220

8220

Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min

1,5/9000

1,5/9000

Tändsystem
Tändstift

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Elektrodgap, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)

112

112

Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A)

118

118

Utrustad med trimmerhuvud (original)

100

100

Utrustad med gräsklinga (original)

98

99

Utrustad med trimmerhuvud (original), vänster/höger

4.9/4.9

4.1/5.4

Utrustad med gräsklinga (original), vänster/höger

3.2/4.2

4.4/4.3

Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter
Vikt
Vikt, utan bränsle, skärutrustning och skydd, kg
Bulleremissioner
(se anm. 1)

Ljudnivåer
(se anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 11806
och ISO 22868, dB(A):

Vibrationsnivåer
(se anm. 3)
Ekvivalenta vibrationsnivåer (ahv,eq) i handtag uppmätt enligt EN ISO 11806
och ISO 22867, m/s2

Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad
ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och
uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan
exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 1 dB (A).
Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s2.

Svenska – 51

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 52 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISKA DATA
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Godkända tillbehör
Gräsklinga/gräskniv

Typ

Skydd för skärutrustning, Art. nr.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-tänder)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-tänder)

580 30 50-01

Trimmerhuvud

P35

580 30 50-01

Stödkopp

Fast

-

EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att röjsågarna McCULLOCH B40
B ELITE, B40 P ELITE från 2012 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande
serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Bedömning av överensstämmelse
utförd enligt Bilaga V. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfört frivillig typkontroll åt
Husqvarna AB. Certifikaten har nummer:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5 januari 2012

Bengt Frögelius, Utvecklingschef (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)

52 – Svenska

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 53 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

SYMBOLFORKLARING
Symboler
ADVARSEL! En rydningssav,
buskrydder eller trimmer kan, hvis
den bruges forkert eller skødesløst,
være et farligt redskab, som kan
forårsage alvorlige skader eller
dødsfald for brugeren eller andre.
Det er meget vigtigt, at du læser og
forstår indholdet i denne brugsanvisning.

Choker: Stil chokeren i chokestilling.

Brændstofpumpe.

Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem og forstå
indholdet, inden du bruger
maskinen.
Brug altid:
•

Sikkerhedshjelm, hvor der er risiko
for nedfaldende genstande

•

Godkendt høreværn

•

Godkendt øjenværn

Maks. omdrejningstal på
udgående aksel, rpm

Støjemissioner til omgivelserne i
henhold til EF-direktiv. Maskinens
emission fremgår af kapitlet Tekniske
data og af en mærkat.

Hold alle dele af kroppen på sikker
afstand af varme overflader.

10000
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder
specifikke krav for certificering på visse markeder.

Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.

Kontrol og/eller vedligeholdelse skal
udføres med slukket motor, med
stopkontakten på STOP.

Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.

Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
Brugeren af maskinen skal under
arbejdets udførelse sørge for, at
ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter.

15 m
50FT

15 m
50FT

Maskiner udstyret med savklinger
eller græsklinger kan blive kastet
voldsomt til siden, hvis klingen
kommer i kontakt med en fast
genstand. Dette kaldes kickback.
Klingen kan amputere en arm eller et
ben. Sørg altid for, at personer og dyr opholder sig på en
afstand af mindst 15 meter fra maskinen.

Regelmæssig rengøring kræves.

Visuel kontrol.

Godkendt øjenværn skal anvendes.

Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.

Brug skridsikre og stabile støvler.

Danish – 53

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 54 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INDHOLD
Indhold
SYMBOLFORKLARING
Symboler ............................................................... 53
INDHOLD
Indhold .................................................................. 54
Inden start skal du være opmærksom på følgende:
54
INDLEDNING
Til vore kunder! ..................................................... 55
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad på rydningssaven? ......................... 56
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Vigtigt .................................................................... 57
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 57
Maskinens sikkerhedsudstyr ................................. 58
Skæreudstyr ......................................................... 61
MONTERING
Montering af styr og gashåndtag .......................... 63
Montering af J-håndtag ........................................ 63
Montering af klinge og trimmerhoved ................... 63
Montering af transportbeskyttelse ........................ 64
Tilpasning af sele og rydningssav ......................... 65
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Brændstofsikkerhed .............................................. 66
Drivmiddel ............................................................. 66
Tankning ............................................................... 67
START OG STOP
Kontrol før start ..................................................... 68
Start og stop ......................................................... 68
ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner .............................. 70
VEDLIGEHOLDELSE
Karburator ............................................................. 73
Lyddæmper ........................................................... 73
Kølesystem ........................................................... 74
Luftfilter ................................................................. 74
Brændstoffilter ...................................................... 74
Vinkelgear ............................................................. 74
Tændrør ................................................................ 75
Vedligeholdelsesskema ........................................ 76
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 77
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 78

54 – Danish

Inden start skal du være
opmærksom på følgende:
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.

!
!

!

ADVARSEL! Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente
høreskader. Brug derfor altid godkendt
høreværn.
ADVARSEL! Maskinens oprindelige
udformning må under ingen
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke. Brug altid
originaltilbehør. Ikke-autoriserede
ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader
eller døden for brugeren eller andre.
ADVARSEL! En rydningssav, buskrydder
eller trimmer kan, hvis den bruges
forkert eller skødesløst, være et farligt
redskab, som kan forårsage alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne
brugsanvisning.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 55 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INDLEDNING
Til vore kunder!
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da
McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede
sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og
kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og
løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna-koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer
og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget,
emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og
brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover.
Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at
produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du
benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og
udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.com.

Danish – 55

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 56 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

HVAD ER HVAD?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

10

26

8
15

22

13

12

25
Hvad er hvad på rydningssaven?
1

Klinge

15 Luftfilterdæksel

2

Påfyldning af smøremiddel, vinkelgear

16 J-håndtag (B40 P)

3

Vinkelgear

17 Låsemøtrik

4

Beskyttelse til skæreudstyr

18 Støtteflange

5

Styrestang

19 Støttekop

6

Startgasknap

20 Medbringer

7

Stopkontakt

21 Styrklemme (B40 B)

8

Gasregulering

22 Brugsanvisning

9

Gasreguleringslås

23 Transportbeskyttelse

10 Ophængsbeslag

24 Klingemøtriknøgle

11 Cylinderdæksel

25 Låsepind

12 Starthåndtag

26 Sele

13 Brændstoftank

27 Brændstofpumpe.

14 Choker

28 Trimmerhoved

56 – Danish

24

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 57 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Vigtigt

!

VIGTIGT!
Maskinen er kun konstrueret til græstrimning.
Det eneste tilbehør, du må anvende motorenheden som
drivkilde til, er det skæreudstyr, vi anbefaler i kapitlet
Tekniske data.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg
vedligeholdelses-, kontrol- og serviceinstruktionerne i
denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og
serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og
kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet
Vedligeholdelse.
Alle afskærmninger, skærme og greb skal monteres, før
du starter maskinen. Kontrollér, at tændhætten og
tændkablet er intakte, så du ikke får stød.
Brugeren af maskinen skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter
under arbejdet. Da flere brugere kan arbejde inden for
samme arbejdsområde, skal sikkerhedsafstanden være
mindst det dobbelte af længden på et træ, dog mindst
15 meter.
Gennemfør en generel inspektion af maskinen før
brugen; se i vedligeholdelsesplanen.

!

!

ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
eller dårligt udluftet rum kan medføre
døden som følge af kvælning eller
kulilteforgiftning.

ADVARSEL! Tillad aldrig børn at anvende
eller være i nærheden af maskinen. Da
maskinen er forsynet med en
stopkontakt med returfunktion og kan
startes med lav hastighed og lille kraft på
starthåndtaget, kan selv små børn under
visse omstændigheder tilføre den kraft,
der er nødvendig for at starte maskinen.
Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag derfor tændhætten af,
når maskinen ikke er under opsyn.

Personligt beskyttelsesudstyr
VIGTIGT!
En rydningssav, buskrydder eller trimmer kan, hvis den
bruges forkert eller skødesløst, være et farligt redskab,
som kan forårsage alvorlige skader eller dødsfald for
brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne brugsanvisning.
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.

!

ADVARSEL! Vær altid opmærksom på
advarselssignaler eller tilråb, når
høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart motoren er standset.

HJELM
Sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for nedfaldende
genstande

HØREVÆRN
Høreværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges.

ØJENVÆRN
Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der
anvendes visir, skal der også anvendes godkendte
beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller
menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for
USA eller EN 166 for EU-lande.

Danish – 57

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 58 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
HANDSKER
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt, f.eks. ved
montering af skæreudstyr.

!

ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette
afsnit. Klarer maskinen ikke alle
kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.

Gasreguleringslås
STØVLER
Anvend støvler med stålsnude og skridsikre såler

TØJ
Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for
løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og
grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke
smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet. Sørg
for, at håret ikke hænger neden for skuldrene.

Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at
forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når
spærren (A) trykkes ned mod håndtaget (= når man
holder om håndtaget) frikobles gasreguleringen (B). Når
grebet om håndtaget slippes, sættes både
gasreguleringen og gasreguleringslåsen tilbage i deres
respektive udgangsstilling. Dette sker via to af hinanden
uafhængige returfjedersystemer. Denne stilling bevirker,
at gasreguleringen automatisk låses i ”tomgang”.

B

A

B40B

B40P

FØRSTEHJÆLP
Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.

Maskinens sikkerhedsudstyr
I dette afsnit forklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer. Se kapitel Hvad er hvad? for at se, hvor disse
detaljer er placeret på maskinen.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker
kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan
du kontakte nærmeste serviceværksted.
VIGTIGT! Al service og reparation af maskinen kræver
specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens
sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af
de nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit
serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter
kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation
og service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er
en af vores serviceydende forhandlere, skal du spørge
dem efter det nærmeste serviceværksted.

58 – Danish

A

B

Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling,
når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling.

B40B

B40P

Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den vender
tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.

B40B

B40P

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 59 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går
let, og at returfjedersystemet fungerer.

B40B

forhindrer også, at brugeren kommer i kontakt med
skæreudstyret.

B40P

Se anvisningerne under overskriften Start. Start
maskinen, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og
kontrollér, at skæreudstyret standser, og at det forbliver i
stilstand. Hvis skæreudstyret roterer med
gasreguleringen i tomgangsstilling, skal karburatorens
tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisningerne under
overskriften Vedligeholdelse.

Kontrollér, at beskyttelsen er intakt og fri for revner.
Udskift beskyttelsen, hvis den har været udsat for slag
eller har revner.
Brug altid den anbefalede beskyttelse for det pågældende
skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske data.

!
B40B

B40P

ADVARSEL! Intet skæreudstyr må under
nogen omstændigheder bruges, uden at
en godkendt beskyttelse er monteret. Se
kapitlet Tekniske data. Hvis forkert eller
defekt beskyttelse monteres, kan det
forårsage alvorlige personskader.

Vibrationsdæmpningssystem

Din maskine er udstyret med et
vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med
henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug
som muligt.

Stopkontakt
Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren.

B40B

B40P

Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når
stopkontakten sættes i stopposition.

Beskyttelse til skæreudstyr

Denne beskyttelse er beregnet til at forhindre, at der
slynges løse genstande mod brugeren. Beskyttelsen

Brug af forkert opviklet snor eller uslebet, forkert
skæreudstyr (forkert type eller forkert tilfilet, se
anvisningerne under overskriften Filning af klinge) øger
vibrationsniveauet.
Maskinens vibrationsdæmpningssystem reducerer
overførslen af vibrationer mellem motorenheden/
skæreudstyret og maskinens håndtagsenhed.
Kontrollér, at vibrationsdæmpningskomponenterne er
intakte og fast forankrede. Kontakt McCULLOCHforhandleren for at få udskiftet
vibrationsdæmpningssystemet. Besøg
www.mcculloch.biz.
Danish – 59

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 60 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

!

ADVARSEL! Overeksponering af
vibrationer kan medføre blodkar- eller
nerveskader hos personer med
blodcirkulationsproblemer. Kontakt en
læge, hvis du oplever kropslige
symptomer, som kan relateres til
overeksponering af vibrationer.
Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans,
”kildren”, ”stikken”, smerte, manglende
eller reduceret styrke i forhold til
normalt, forandringer i hudens farve eller
i dens overflade. Disse symptomer
forekommer almindeligvis i fingre,
hænder eller håndled. Risiciene kan
øges ved lave temperaturer.

I lande med varmt og tørt klima er risikoen for brand
åbenbar. Vi har derfor udstyret visse lyddæmpere med et
såkaldt gnistfangernet. Kontrollér, om din maskine har et
sådant net.

Snapudløsning
Foran er en lettilgængelig snapudløsning som
sikkerhedsforanstaltning, hvis motoren bryder i brand,
eller hvis der opstår en anden situation, hvor det gælder
om at frigøre sig fra maskinen og selen. Se anvisningerne
under overskriften Tilpasning af sele og rydningssav.

Er din maskines lyddæmper udstyret med et
gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt. Et
tilstoppet net medfører, at motoren kører varm med
alvorlig motorskade til følge.
For lyddæmpere er det meget vigtigt, at instruktionerne
for kontrol, vedligeholdelse og service overholdes.
Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i
maskinen. Brug aldrig en maskine med en defekt
lyddæmper.

Kontrollér, at selens remme er korrekt placeret. Når selen
og maskinen er justeret, skal det kontrolleres, at selens
snapudløsning fungerer.

Lyddæmper

Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så
lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
udstødningsgasser væk fra brugeren.

!

!

60 – Danish

ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder
kemikalier, som kan være
kræftfremkaldende. Undgå kontakt med
disse elementer, hvis lyddæmperen
bliver beskadiget.
ADVARSEL! Husk, at: Motorens
udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister, som kan forårsage
brand. Start derfor aldrig maskinen
indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale!

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 61 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Låsemøtrik

!
Låsemøtrik anvendes til fastgørelse af visse typer
skæreudstyr.

ADVARSEL! Et forkert skæreudstyr eller
en forkert filet klinge øger risikoen for
kast.

Skæreudstyr
Græsklinge og græskniv er beregnet til rydning af grovere
græs.

Spænd møtrikken mod skæreudstyrets rotationsretning
ved montering. Løsn møtrikken i skæreudstyrets
rotationsretning ved afmontering. (OBS! Møtrikken har
venstregevind.) Tilspænd møtrikken med
klinkemøtriknøglen.

Trimmerhoved er beregnet til græstrimning.

Grundregler

Brug kun skæreudstyr sammen med den beskyttelse,
som vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data.

Skæreudstyr
Dette afsnit behandler, hvordan du med korrekt
vedligeholdelse og ved brug af korrekt type skæreudstyr:
•

Reducerer maskinens kasttilbøjelighed.

•

Bevarer en maksimal skarphed.

•

Øger skæreudstyrets levetid.

Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt
skærpning! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet
ryttermål. En forkert skærpet eller beskadiget klinge øger
risikoen for ulykker.

VIGTIGT!
Brug kun skæreudstyr sammen med den beskyttelse,
som vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data.
Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt indføring
af line og valg af korrekt diameter for line.
Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt
skærpning! Følg vore anbefalinger. Se også
instruktionen på klingeemballagen.

!

Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og
revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid
udskiftes.

ADVARSEL! Stands altid motoren, inden
du foretager arbejde på skæreudstyret.
Denne fortsætter med at rotere, også
efter at gasreguleringen er sluppet.
Kontrollér, at skæreudstyret er standset
helt, og fjern kablet fra tændrøret, inden
du begynder at arbejde på udstyret.

Danish – 61

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 62 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Filning af græskniv og græsklinge

•

Se skæreudstyrets emballage for at få oplysninger om
korrekt filning. Klingen og kniven slibes med en fladfil
med enkeltskær.

•

Fil alle ægge lige meget for at bevare balancen.

!

ADVARSEL! Kassér altid en klinge, som
er bøjet, skæv, sprækket, bristet eller på
anden måde beskadiget. Prøv aldrig at
rette en skæv klinge op med henblik på
genbrug. Brug kun originalklinger af
foreskreven type.

Trimmerhoved
VIGTIGT!
Sørg altid for, at trimmerlinen rulles hårdt og jævnt på
tromlen, ellers opstår der sundhedsfarlige vibrationer i
maskinen.
•

Brug kun de trimmerhoveder og trimmerliner, som
anbefales. De er testet af producenten for at passe til
en vis motorstørrelse. Dette er specielt vigtigt, når der
bruges et fuldautomatisk trimmerhoved. Brug kun
anbefalet skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske data.

•

Generelt kræver en mindre maskine små
trimmerhoveder og vice versa. Dette skyldes, at
motoren ved klipning med line både skal slynge linen
radialt fra trimmerhovedet og møde modstanden fra
det græs, som klippes.

•

Linens længde er også vigtig. En længere line kræver
større motorstyrke end en kort med samme diameter
på linen.

•

Sørg for, at den kniv, som sidder på
trimmerbeskyttelsen, er intakt. Den bruges til at
skære linen af til korrekt længde.

•

For at opnå en længere levetid for linen kan den
lægges i vand et par døgn. Linen bliver da mere sej og
holder længere.

62 – Danish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 63 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
Montering af styr og gashåndtag

•

Montering af klinge og
trimmerhoved

!

Sæt styret i styrklemmen på skaftet ved hjælp af fire
skruer.

ADVARSEL!

Ved montering af skæreudstyr er det
yderst vigtigt, at medbringerens/
støtteflangens styr placeres korrekt i
skæreudstyrets midterste hul. Forkert
monteret skæreudstyr kan medføre
alvorlige og/eller livsfarlige
personskader.

!
•

Montér beskyttelsesmanchetten som vist på billedet.

Montering af J-håndtag
Sæt J-håndtaget på styrestangen. Husk, at
loophåndtaget skal monteres mellem pilmarkeringerne
på styrestangen.

ADVARSEL! Intet skæreudstyr må under
nogen omstændigheder bruges, uden at
en godkendt beskyttelse er monteret. Se
kapitlet Tekniske data. Hvis forkert eller
defekt beskyttelse monteres, kan det
forårsage alvorlige personskader.

VIGTIGT! Før sav- eller græsklinge må tages i brug,
skal maskinen være forsynet med korrekt styr,
klingebeskyttelse og sele.

Montering af klingebeskyttelse,
græsklinge og græskniv

•

•

Monter bolt, klemplade og vingemøtrik som vist på
billedet. Spænd vingemøtrikken.

Klingebeskyttelsen/kombibeskyttelsen (A) sættes fast
i fæstet på styrestangen og fastgøres med en skrue
(L). Brug anbefalet klingebeskyttelse. Se kapitlet
Tekniske data. BEMÆRK! Sørg for at
beskyttelseskappen er afmonteret.

C

B

A

A

•

Monter medbringer (B) på den udgående aksel.

•

Drej klingeakslen rundt, indtil et af medbringerens
huller passer sammen med et tilsvarende hul i
gearhuset.

•

Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
Danish – 63

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 64 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
•

Anbring klingen (D), støtteflangen (E) og støttekoppen
(F) på den udgående aksel.

•

Montér møtrikken (G). Møtrikken skal spændes med
et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Brug topnøglen
fra værktøjssættet. Hold fast i nøglens skaft så nær
som muligt ved klingebeskyttelsen. Møtrikken
spændes, når nøglen drejes imod rotationsretningen
(OBS! venstregevind).

•

Monter medbringer (B) på den udgående aksel.

H

A

C

B

G
F
E
D

C

A

B

•

Drej klingeakslen rundt, indtil et af medbringerens
huller passer sammen med et tilsvarende hul i
gearhuset.

•

Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.

•

Skru trimmerhovedet/plasticklingerne (H) på imod
urets retning.

•

Demontering sker i omvendt rækkefølge.

Montering af trimmerbeskyttelse og
trimmerhoved

•

Monter trimmerbeskyttelse (A) ved arbejde med
trimmerhoved.

Montering af
transportbeskyttelse

L

A

Sæt transportafdækningen på klingen som vist.
C

B

A

•

Trimmerbeskyttelsen/kombibeskyttelsen sættes fast i
fæstet på styrestangen og fastgøres med en skrue
(L).

64 – Danish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 65 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
Tilpasning af sele og rydningssav

Korrekt højde
Justér skulderremmen, så skæreudstyret løber parallelt
med jorden.

!

ADVARSEL! Ved arbejde med
rydningssav skal den altid hægte fast i
selen. I modsat fald kan du ikke
manøvrere rydningssaven sikkert, og
dette kan forårsage skade på dig selv
eller andre. Brug aldrig en sele med
defekt snapudløsning.

Snapudløsning
Foran er der en lettilgængelig snapudløsning. Brug den,
hvis motoren bryder i brand, eller i en anden nødsituation,
hvor det gælder om hurtigt at gøre sig fri af selen og
maskinen.

Korrekt balance
Lad skæreudstyret hvile let mod jorden. Flyt ophængsøjet
for at få den rette balance på rydningssaven.

Jævn skulderbelastning
En godt tilpasset sele og maskine gør arbejdet betydeligt
lettere. Justér selen for at opnå den bedste arbejdsstilling.
Spænd sideremmene, så tyngden fordeles jævnt over
begge skuldre.

Danish – 65

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 66 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Brændstofsikkerhed

Benzin

Start aldrig maskinen:
1

Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det
spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.

2

Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.

3

Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.

BEMÆRK! Brug altid kvalitetsbenzin med et oktantal på
mindst 90 (RON). Hvis maskinen er forsynet med
katalysator (se afsnittet Tekniske data), skal du altid
anvende blyfri kvalitetsbenzin iblandet olie. Blyholdig
benzin ødelægger katalysatoren.
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt
alkylatbenzin, skal denne anvendes.

Transport og opbevaring
•

Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller
oliefyr.

•

Ved opbevaring og transport af brændstof skal der
bruges en til formålet passende og godkendt
beholder.

•

Ved længere tids opbevaring af maskinen skal
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste
benzinstation, hvor du kan komme af med
overskydende brændstof.

•

Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der
er udført fuldstændig service, inden
langtidsopbevaring.

•

Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være
monteret under transport og opbevaring af maskinen.

•

Fastgør maskinen under transport.

•

For at undgå utilsigtet start af motoren skal
tændhætten altid fjernes, når maskinen ikke skal
bruges i længere tid, når den ikke er under opsyn, og
når den skal efterses.

!

•

Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du
kører motoren på benzin med et lavere oktantal end
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører
øget motortemperatur, som kan forårsage
motorhavari.

•

Ved arbejde med kontinuerligt højt omdrejningstal
anbefales et højere oktantal.

Totaktsolie
•

For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion
skal Universal, Universal powered by McCULLOCH
totaktsolie, som er specielt udviklet til vores
luftafkølede totaktsmotorer, anvendes.

•

Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede
udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes
TCW).

•

Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer.

•

En lav oliekvalitet eller en for fed olie/
brændstofblanding kan forværre katalysatorens
funktion og reducere dens levetid.

•

Blandingsforhold

ADVARSEL! Vær forsigtig ved håndtering
af brændstof. Tænk på brand-,
eksplosions- og indåndingsrisikoen.

1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH totaktsolie.
1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til
luftafkølede totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO
EGB.

Drivmiddel
BEMÆRK! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og
skal altid anvendes med en blanding af benzin og
totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det
vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt
nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder
påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet
kraftigt.

!

66 – Danish

ADVARSEL! Brændstof og
brændstofslanger er meget brandfarlige
og kan give alvorlige skader ved
indånding og hudeksponering. Vær
derfor forsigtig ved håndtering af
brændstof, og sørg for god
luftventilation ved brændstofhåndtering.

Benzin, liter

Totaktsolie, liter
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 67 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Blanding
•

Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er
godkendt til benzin.

•

Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i.
Hæld derefter al olien i. Bland (ryst)
brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde
benzin i.

•

Tankning

!

Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden
maskinens brændstoftank fyldes.

ADVARSEL! Følgende
sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen
for brand:
Bland og påfyld brændstoffet udendørs,
hvor der ikke kan forekomme gnister
eller åben ild.
Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
Tank aldrig med motoren i gang.
Stands motoren, og lad den afkøle nogle
minutter før tankning.
Åbn tankdækslet langsomt ved
brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning.

•

Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds
behov.

•

Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal
brændstoftanken tømmes og rengøres.

Flyt altid maskinen væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden den
startes.
•

Anvend en brændstofdunk med overløbssikring.

•

Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det
spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.

•

Tør rent omkring tankdækslet. Forureninger i tanken
kan medføre driftsforstyrrelser.

•

Sørg for, at brændstoffet er blandet godt ved at ryste
beholderen, inden tanken fyldes.

Danish – 67

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 68 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

START OG STOP
Kontrol før start

•

trimmerbeskyttelse, hvis de har været udsat for slag
eller er revnet.

Kontrollér, at klingen ikke har revner i tandbunde eller
i midterhullet. Den almindeligste årsag til
revnedannelse er, at der er opstået skarpe hjørner i
tandbundene ved filning, eller at klingen er blevet
brugt med sløve tænder. Kassér klingen, hvis der
konstateres revner.

•

Brug aldrig maskinen uden beskyttelse eller med
defekt beskyttelse.

•

Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri
før start af maskinen.

Start og stop
•

Kontrollér, at støtteflangen ikke har revner på grund af
metaltræthed eller for hård tilspænding. Kassér
støtteflangen, hvis der konstateres revner.

!
•

•

ADVARSEL! Et komplet koblingsdæksel
med styrestang skal være monteret,
inden maskinen startes, da koblingen
ellers kan løsne sig og forårsage
personskader.
Flyt altid maskinen væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden den
startes. Placer maskinen på et fast
underlag. Sørg for, at skæreudstyret ikke
kan gribe fat i genstande.

Sørg for, at låsemøtrikken ikke mister sin låsekraft.
Møtriklåsen skal have et låsemoment på 1,5 Nm.
Låsemøtrikkens tilspændingsmoment skal være på
35-50 Nm.

Sørg for, at der ikke opholder sig
uvedkommende inden for
arbejdsområdet, ellers er der risiko for
alvorlige personskader.
Sikkerhedsafstanden er 15 meter.

Kontroller, at klingebeskyttelsen er intakt og fri for
revner. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den har været
udsat for slag eller er revnet.

Start

Tænding: Sæt stopkontakten i startstilling.
Choker:

•

Kontroller, at trimmerhovedet og trimmerbeskyttelsen
er intakte og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller

Stil chokeren i chokestilling.

68 – Danish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 69 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

START OG STOP
Brændstofpumpe:

For gashåndtag med startgaslås gælder:
Startgaspositionen findes ved først at trykke
gasreguleringsspærren og gasreguleringen ind og
derefter at trykke på startgasknappen (A). Slip nu
gasreguleringsspærren og gasreguleringen og derefter
startgasknappen. Startgasfunktionen er nu aktiveret. For
at returnere motoren til tomgang trykkes
gasreguleringsspærren og gasreguleringen ind.

A
Tryk flere gange på brændstofpumpens gummiblære,
indtil blæren fyldes med brændstof. Det er ikke
nødvendigt at fylde blæren helt.

!

ADVARSEL! Når motoren startes med
chokeren i choker- eller startgasstilling,
begynder skæreudstyret straks at rotere.

Tryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS!
Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt
startsnoren ud med højre hånd indtil modstand
(starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med
nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.

B40B

Stop

Motoren stoppes ved, at tændingen slås fra.

Sæt chokeren tilbage, straks når motoren tænder, og
foretag nye startforsøg, indtil motoren starter. Når
motoren starter, skal der gives fuld gas, hvorefter
startgassen frakobles automatisk.
BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller
ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give
skader på maskinen.

B40B

BEMÆRK! Motoren stoppes ved, at tændingen slås fra.

BEMÆRK! Anbring ikke nogen legemsdele på den
markerede overflade. Kontakt kan medføre forbrændinger
af huden eller elektrisk stød, hvis tændhætten er defekt.
Anvend altid handsker. Anvend aldrig en maskine med
defekt tændhætte.

Danish – 69

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 70 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner

6

Hold altid fast om maskinen med begge hænder. Hold
maskinen på højre side af kroppen.

7

Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af det
roterende skæreudstyr.

8

Hold skæreudstyret under taljehøjde.

9

Ved flytning skal motoren slukkes. Ved længere
flytninger samt transporter skal transportbeskyttelsen
benyttes.

VIGTIGT!
Dette afsnit behandler grundlæggende
sikkerhedsregler for arbejde med rydningssave og
trimmere.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker
med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til
råds. Henvend dig til din forhandler eller dit
serviceværksted.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret for.
Inden du går i gang, skal du forstå forskellen mellem
skovrydning, græsrydning og græstrimning.

Grundlæggende sikkerhedsregler

1

Hold øje med omgivelserne:

•

For at du kan være sikker på, at hverken mennesker,
dyr eller andet kan påvirke din kontrol over maskinen.

•

For at sikre at hverken mennesker, dyr eller andet
risikerer at komme i kontakt med skæreudstyret eller
løse genstande, som slynges væk af skæreudstyret.

•

BEMÆRK! Brug aldrig maskinen uden mulighed for at
kunne tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.

2

Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande
som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd, snor
og lignende, som kan slynges ud eller sno sig ind i
skæreudstyret.

3

Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge,
kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde
i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige
situationer, f.eks. ved glat underlag, påvirkning af
træets faldretning m.m.

4

Sørg for, at du kan gå og stå sikkert. Kig efter
eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.

5

Hold god balance og sikkert fodfæste. Stræk dig ikke
for langt. Sørg for altid at have godt fodfæste og god
balance.

70 – Danish

10 Stil aldrig maskinen ned på jorden med motoren i drift,
uden at du har den under opsyn.

!

ADVARSEL! Hverken brugeren af
maskinen eller nogen anden må prøve at
fjerne det afklippede materiale, når
motoren eller skæreudstyret roterer, da
dette kan medføre alvorlige skader.
Stands motoren og skæreudstyret, inden
du fjerner materiale, som har viklet sig
rundt om klingeakslen, da der ellers er
risiko for skader. Under og et stykke tid
efter anvendelse kan vinkelgearet være
varmt. Der er derfor risiko for
forbrændinger ved kontakt.

!

ADVARSEL! Pas på udslyngede
genstande. Brug altid godkendt
øjenværn. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt
m.m. kan blive slynget op i øjnene og
forårsage blindhed eller alvorlige skader.
Hold uvedkommende på afstand. Børn,
dyr, tilskuere og medhjælpere skal
befinde sig uden for sikkerhedszonen på
15 meter. Stands omgående maskinen,
hvis nogen nærmer sig. Sving aldrig
rundt med maskinen uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder
sig nogen i sikkerhedszonen.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 71 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEJDSTEKNIK
Grundlæggende arbejdsteknik

•

Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment.
Køres motoren i længere tid ved fulde omdrejninger, uden
at motoren belastes, kan det give alvorlig motorskade.

Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne
let spredte. Ryk fremad efter returmomentet, og stil
dig igen stabilt.

•

Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til
at beskytte klingen mod belægning af jord.

•

Nedsæt risikoen for, at materialet skal vikle sig rundt
om klingen, ved at overholde følgende regler:

!
!

ADVARSEL! Undertiden sætter grene
eller græs sig fast mellem beskyttelse og
skæreudstyr. Stands altid motoren ved
rengøring.
ADVARSEL! Maskiner med savklinger
eller græsklinger kan blive kastet
voldsomt til siden, hvis klingen kommer i
kontakt med en fast genstand. Dette
kaldes kickback. Et kickback kan være så
voldsomt, at maskinen og/eller
operatøren bliver slynget i en bestemt
retning, så vedkommende mister
kontrollen over maskinen. Der kan opstå
kickback, hvis maskinen sætter sig fast,
standser eller binder. Risikoen for
kickback er større på steder, hvor der
ikke er frit udsyn til det materiale, der
klippes.
Undgå at save i skæreområdet mellem kl.
12 og 3 på klingen. På grund af klingens
rotationshastighed kan kast ske netop i
dette kontaktområde på klingen på
kontakttidspunktet ved kraftigere
stammer.

Græsrydning med græsklinge

1Arbejd altid med fuld gas.
2Undgå det afskårne materiale ved returmomentet.
•

Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på
jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.

Græstrimning med trimmerhoved

Trimning
•

Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Det er linens ende, som udfører arbejdet. Lad
linen arbejde i sit eget tempo. Pres aldrig linen ind i
det materiale, som skal fjernes.

•

Linen fjerner nemt græs og ukrudt tæt ved mure,
stakitter, træer og rabatter, men kan også beskadige
ømtålelig bark på træer og buske og forvolde skade
på hegnspæle.

•

Nedsæt risikoen for skader på planterne ved at
afkorte linen til 10-12 cm, og nedsæt
motoromdrejningstallet.

Renskrabning
•

Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.

•

Græsklingen er beregnet til alle former for højt eller
tæt græs. Jo flere tænder klingen har, desto bedre
bliver skæreresultatet.

•

Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen fra
højre mod venstre kaldes rydningsmomentet, og
bevægelsen fra venstre mod højre kaldes
returmomentet. Lad klingen arbejde i venstre side
(placeret mellem klokken 8 og 12).

•

•

Skrabningsteknikken fjerner al uønsket vegetation.
Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det på
skrå. Lad linens ende gå imod jorden rundt om træ,
stolper, statuer og lignende. OBS! Denne teknik øger
slitagen på linen.

•

Linen slides hurtigere og skal føres frem oftere ved
arbejde mod sten, tegl, beton, metalstakit etc. end ved
kontakt med træ og træstakit.

•

Ved trimning og skrabning skal du bruge mindre end
fuld gas, så linen holder længere, og trimmerhovedet
slides mindre.

Hvis klingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør
opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive.

Danish – 71

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 72 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEJDSTEKNIK
Klipning

•

Trimmeren er perfekt til at slå græs på steder, hvor det
er svært at komme til med en almindelig plæneklipper.
Hold linen parallelt med jorden ved klipning. Undgå at
trykke trimmerhovedet ned mod jorden, da dette kan
ødelægge græsplænen og beskadige redskabet.

•

Undgå at lade trimmerhovedet have permanent
kontakt med jorden ved normal klipning. En sådan
kontakt kan medføre skader og slitage på
trimmerhovedet.

Fejning
•

Den roterende lines ventilationsvirkning kan bruges til
en nem og hurtig rengøring. Hold linen parallelt med
og over de overflader, der skal fejes, og før redskabet
frem og tilbage.

•

Ved klipning og fejning skal du bruge fuld gas for at få
et godt resultat.

72 – Danish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 73 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VEDLIGEHOLDELSE
Karburator

som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne
rettes mod et tørt og brændbart materiale.

Justering af tomgang (T)
Kontrollér, at luftfilteret er rent. Når tomgangen er indstillet
korrekt, skal skæreudstyret ikke rotere. Hvis en justering
er nødvendig, skal T-skruen spændes (med uret), mens
motoren kører, indtil skæreudstyret begynder at rotere.
Løsn skruen (mod uret), indtil skæreudstyret standser.
Det korrekte tomgangsomdrejningstal er nået, når
motoren kører jævnt i alle positioner, med god margen til
det omdrejningstal, hvor skæreudstyret begynder at
rotere.

Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt
gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en
sådan lyddæmper, bør nettet rengøres en gang om ugen.
Dette gøres bedst med en stålbørste.
På lyddæmpere uden katalysator bør gnistfangernettet
rengøres og eventuelt udskiftes en gang om ugen. På
katalysatorlyddæmpere skal gnistfangernettet
kontrolleres og eventuelt rengøres en gang om måneden.
Ved eventuelle skader på gnistfangernettet skal det
udskiftes.
Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet Tekniske
data.

!

ADVARSEL! Hvis
tomgangsomdrejningstallet ikke kan
justeres, så skæreudstyret står stille,
skal du kontakte din forhandler/dit
serviceværksted. Brug ikke maskinen,
før den er indstillet korrekt eller
repareret.

Lyddæmper

BEMÆRK! Visse lyddæmpere er forsynet med
katalysator. Se kapitlet Tekniske data for at se, om din
maskine er forsynet med katalysator.
Lyddæmperen er beregnet til at dæmpe lydniveauet og til
at lede udstødningsgasserne væk fra brugeren.
Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister,

Hvis gnistfangernettet ofte er tilstoppet, kan dette være
tegn på, at katalysatorens funktion er nedsat. Kontakt din
forhandler for at få det kontrolleret. Med et tilstoppet
gnistfangernet overophedes maskinen med skader på
cylinder og stempel til følge.
BEMÆRK! Brug aldrig maskinen med en lyddæmper,
der er i dårlig stand.

!

ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under brug og
efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give
forbrændinger på huden. Vær
opmærksom på brandfaren!

Danish – 73

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 74 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VEDLIGEHOLDELSE
Kølesystem

Rengøring af luftfilter
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filtret. Blæs det rent
med trykluft.

For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er
maskinen udstyret med et kølesystem.

1

Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor
skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et
beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.

Brændstoffilter

2
Kølesystemet består af:
1

Køleribber på cylinderen.

2

Luftindtag.

Rens kølesystemet med en børste en gang om ugen,
under støvfyldte forhold oftere. Et snavset eller tilstoppet
kølesystem medfører overopvarmning af maskinen med
skader på cylinderen og stemplet til følge.

Luftfilter

Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs
for at undgå:
•

Karburatorforstyrrelser

•

Startproblemer

•

Dårlig effekt

•

Unødvendig slitage på motorens dele.

•

Unormalt højt brændstofforbrug.

Rengør filteret efter 25 timers drift eller oftere, hvis
forholdene er usædvanligt støvede.

74 – Danish

1
1

Brændstoffilter

Hvis motoren kører tør for brændstof, skal tankdækslet og
brændstoffilteret kontrolleres for blokering.

Vinkelgear

Vinkelgearet er fra fabrikken blevet fyldt med en passende
mængde fedt. Inden maskinen tages i brug, bør man dog
kontrollere, at gearet er fyldt 3/4 op med fedt. Brug
HUSQVARNA specialfedt.
Smøremidlet i gearhuset skal normalt blot udskiftes i
forbindelse med eventuelle reparationer.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 75 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VEDLIGEHOLDELSE
Tændrør

Tændrørets tilstand påvirkes af:
•

En forkert indstillet karburator.

•

En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller
forkert olie).

•

Et snavset luftfilter.

Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets
elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og
startproblemer.
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at
starte, eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først
kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis
tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal
det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,9-1,0 mm.
Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller
hvis det er nødvendigt, endnu tidligere.

0,9 - 1,0 mm

BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at
tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.

Danish – 75

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 76 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er
beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der
beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Vedligeholdelse

Dagligt
eftersyn

Rengør maskinen udvendigt.

X

Kontrollér, at selen er intakt.

X

Kontrollér, at gasreguleringsspærren og gasreguleringen
fungerer i sikkerhedsmæssigt henseende.

X

Kontrollér, at håndtaget og styret er intakte og ordentligt
fastgjorte.

X

Kontrollér, at stopkontakten fungerer.

X

Kontrollér, at skæreudstyret ikke roterer i tomgang.

X

Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt.

X

Kontrollér, at beskyttelsen er intakt og fri for revner. Udskift
beskyttelsen, hvis den har været udsat for slag eller har revner.

X

Kontrollér, at klingen er centreret ordentligt, er godt skarp og ikke
har revner. En ikke-centreret klinge kan forårsage vibrationer,
som kan beskadige maskinen.

X

Kontrollér, at trimmerhovedet er intakt og ikke har revner. Udskift
trimmerhovedet om nødvendigt.

X

Kontrollér, at skæreudstyrets låsemøtrik er spændt korrekt.

X

Sørg for, at klingens transportbeskyttelse er hel, og at den kan
sættes ordentlig fast.

X

Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.

X

Kontrollér, at hverken motor, tank eller brændstofrør lækker
brændstof.

X

Ugentligt
eftersyn

Kontrollér startmotoren og dens startsnor.

X

Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér
elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,9-1,0 mm eller udskift
tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt
radiostøjdæmpning.

X

Rengør karburatoren udvendigt og rummet omkring den.

X

Kontrollér, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med smøremiddel. Fyld
specialfedt på om nødvendigt.

X

Månedligt
eftersyn

Kontrollér, at brændstoffilteret er rent, og at der ikke er sprækker
eller andre defekter i brændstofslangen. Udskift den om
nødvendigt.

X

Kontrollér alle kabler og tilslutninger.

X

Udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt
radiostøjdæmpning.

X

76 – Danish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 77 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISKE DATA
Tekniske data
Tekniske data

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Cylindervolumen, cm3

40,1

40,1

Cylinderdiameter, mm

40,5

40,5

Slaglængde, mm

31,1

31,1

Tomgangsomdrejninger, o/min.

3000

3000

Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min.

12000

12000

Omdrejningstal på udgående aksel, o/min

8220

8220

Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min

1,5/9000

1,5/9000

Tændingssystem
Tændrør

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Elektrodeafstand, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter
Vægt
Vægt uden benzin, skæreudstyr og beskyttelse, kg
Støjemissioner
(se anm. 1)
Lydeffektniveau, målt dB(A)

112

112

Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A)

118

118

Lydniveauer
(se anm. 2)
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO 11806
og ISO 22868, dB(A):
Udstyret med trimmerhoved (original)

100

100

Udstyret med græsklinge (original)

98

99

Vibrationsniveauer
(se anm. 3)
Ækvivalente vibrationsniveauer (ahv,eq) i håndtag målt i henhold til EN ISO
11806 og ISO 22867, m/s2
Udstyret med trimmerhoved (original), venstre/højre

4.9/4.9

4.1/5.4

Udstyret med græsklinge (original), venstre/højre

3.2/4.2

4.4/4.3

Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne
mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Anm. 2: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1 dB (A).
Anm. 3: Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
1 m/s2.

Danish – 77

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 78 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISKE DATA
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Godkendt tilbehør
Græsklinge/græskniv

Type

Beskyttelse til skæreudstyr, Art. nr.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-tænder)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 tænder)

580 30 50-01

Trimmerhoved

P35

580 30 50-01

Støttekop

Fast

-

EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed, at rydningssavene McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITE fra 2012 årgangsserienummer og fremad (året angives i klartekst på typeskiltet plus et
efterfølgende serienummer), opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF. Overensstemmelsesvurdering udført i
henhold til Bilag V. Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data.
Følgende standarder er opfyldt:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har foretaget frivillig
typegodkendelse for Husqvarna AB. Certifikaterne har nummer:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, den 5. januar 2012

Bengt Frögelius, udviklingschef (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)

78 – Danish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 79 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset

Käytä luistamattomia ja tukevia
jalkineita.

VAROITUS! Raivaussaha,
ruohoraivuri tai trimmi voi
virheellisesti tai huolimattomasti
käytettynä olla vaarallinen
työväline, joka saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia
vammoja tai kuoleman. On erittäin
tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen
sisällön.

Rikastin: Aseta rikastin
rikastusasentoon.
Polttoainepumppu.

Lue käyttöohje huolellisesti ja
ymmärrä sen sisältö, ennen kuin
alat käyttää konetta.
Käytä aina:
•

Suojakypärää paikoissa, joissa
putoilevat esineet aiheuttavat
vaaraa

•

Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia

•

Hyväksyttyjä silmiensuojaimia

Käyttöakselin maks.
pyörimisnopeus, r/min

Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti.
Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa
Tekniset tiedot ja arvokilvessä.

Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta
pinnoilta.

10000

Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä
markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.

Varo sinkoutuvia esineitä ja
kimmokkeita.

Tarkastus ja/tai huolto on suoritettava
moottori sammutettuna ja pysäytin
asennossa STOP.
Koneen käyttäjän on varmistettava,
etteivät ihmiset ja eläimet tule työn
aikana 15 metriä lähemmäksi.

15 m
50FT

15 m
50FT

Sahaterällä tai ruohoterällä
varustetut koneet voivat sinkoutua
voimakkaasti sivulle, jos terä osuu
johonkin kiinteään esineeseen. Tätä
voidaan kutsua takapotkuksi. Terä
pystyy katkaisemaan käden tai jalan.
Pidä aina kaikki ihmiset ja eläimet vähintään 15 metrin
päässä koneesta.

Käytä aina hyväksyttyjä
suojakäsineitä.

Puhdistettava säännöllisesti.

Silmämääräinen tarkastus.

Käytä aina hyväksyttyjä
suojakäsineitä.
Käytettävä hyväksyttyjä
silmiensuojaimia.

Finnish – 79

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 80 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

SISÄLTÖ
Sisältö
MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset .............................................................
SISÄLTÖ
Sisältö ...................................................................
Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ...
JOHDANTO
Hyvä asiakas! .......................................................
KONEEN OSAT
Raivaussahan osat ...............................................
YLEISET TURVAOHJEET
Tärkeää .................................................................
Henkilökohtainen suojavarustus ...........................
Koneen turvalaitteet ..............................................
Terälaite ................................................................
ASENNUS
Ohjausaisan ja kaasukahvan asennus .................
J-kahvan asennus .................................................
Terän ja trimmipään asennus ................................
Kuljetussuojuksen asennus ..................................
Valjaiden ja raivaussahan sovitus .........................
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus ............................................
Polttoaine ..............................................................
Tankkaus ...............................................................
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä ...............................
Käynnistys ja pysäytys ..........................................
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet ...................................................
KUNNOSSAPITO
Kaasutin ................................................................
Äänenvaimennin ...................................................
Jäähdytysjärjestelmä ............................................
Ilmansuodatin .......................................................
Polttoainesuodatin ................................................
Kulmavaihde .........................................................
Sytytystulppa ........................................................
Huoltokaavio .........................................................
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot .......................................................
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ......................

80 – Finnish

Ennen käynnistystä on
huomioitava seuraavaa:
79
80
80

Lue käyttöohje huolellisesti.

!

81
82

!

83
83
84
87
89
89
89
90
91
92
92
93
94
94
96
99
99
100
100
100
100
101
102
103
104

!

VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen
melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovammoja. Käytä siksi aina
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
VAROITUS! Koneen alkuperäistä
rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri
tai trimmi voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöohjeen sisällön.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 81 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti
moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen
yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin
mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-luvulla.
Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien
mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus,
pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja
käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin.
Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää
entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa
Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com.

Finnish – 81

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 82 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KONEEN OSAT
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25
Raivaussahan osat
1

Terä

15 Ilmansuodattimen kotelo

2

Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde

16 J-kahva (B40 P)

3

Kulmavaihde

17 Lukitusmutteri

4

Terälaitteen suojus

18 Tukilaippa

5

Runkoputki

19 Tukikuppi

6

Käynnistyskaasupainike

20 Vääntiö

7

Pysäytin

21 Ohjausaisan kannatin (B40 B)

8

Kaasuliipasin

22 Käyttöohje

9

Kaasuliipasimen varmistin

23 Kuljetussuojus

10 Ripustussilmukka

24 Terämutterin avain

11 Sylinterikotelo

25 Lukkotappi

12 Käynnistyskahva

26 Valjaat

13 Polttoainesäiliö

27 Polttoainepumppu.

14 Rikastin

28 Trimmipää

82 – Finnish

24

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 83 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

YLEISET TURVAOHJEET
Tärkeää
TÄRKEÄÄ!

!

Kone on tarkoitettu ainoastaan ruohon raivaukseen.
Ainoat lisälaitteet, joiden käyttämiseen
moottoriyksikköä saa käyttää, ovat luvussa Tekniset
tiedot suosittelemamme terälaitteet.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut
alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.

VAROITUS! Älä anna koskaan lasten
käyttää konetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska koneessa on
jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se
voidaan käynnistää käynnistyskahvasta
alhaisella nopeudella ja voimalla, myös
pieten lasten voima voi tietyissä
olosuhteissa riittää koneen
käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi
sytytystulpan suojus aina, kun kone on
ilman valvontaa.

Henkilökohtainen suojavarustus
TÄRKEÄÄ!

Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja
huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on
annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden
tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut
ohjeet.

Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmi voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline,
joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia
vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja
ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.

Kaikki kannet, suojukset ja kahvat on kiinnitettävä
ennen käynnistystä. Ehkäise sähköiskuja
varmistamalla, sytytystulppa ja sytytysjohdin ovat
vahingoittumattomat.

Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.

Koneen käyttäjän on huolehdittava siitä, etteivät ihmiset
tai eläimet tule 15 m lähemmäksi työn aikana. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella, on
turvaetäisyyden oltava vähintään kaksi kertaa puun
pituus, kuitenkin vähintään 15 m.

!

Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä, katso
huoltokaavio.

VAROITUS! Tarkkaile aina
varoitussignaaleja tai -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu
kuulonsuojaimet välittömästi moottorin
pysäytyksen jälkeen.

KYPÄRÄ

!

!

VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
VAROITUS! Moottorin käyttäminen
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
kuoleman.

Suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet
aiheuttavat vaaraa

KUULONSUOJAIMET
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia.

SILMIENSUOJAIMET
Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai
EN 166 (EU-maat) vaatimukset.

Finnish – 83

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 84 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

YLEISET TURVAOHJEET
KÄSINEET
Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta
asennettaessa.

!

VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta,
jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen
turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä
kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa
puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.

Kaasuliipasimen varmistin
SAAPPAAT
Käytä saappaita, joissa on teräksinen varvassuoja ja
luistamaton pohj

VAATETUS
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä
liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja
oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja,
shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä
hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.

Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön. Kun
varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta
tartutaan kiinni), kaasuliipasin (B) vapautuu. Kun ote
kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipasin että
varmistin lähtöasentoonsa. Tämä tapahtuu kahdella
toisistaan riippumattomalla palautusjousella.
Lähtöasennossa kaasuliipasin on siis aina lukittuna
joutokäynnille.

B

A

B40B

B40P

A

ENSIAPULAUKKU
Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.

B

Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on
lähtöasennossaan.

Koneen turvalaitteet
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden
toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet,
joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta
Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski
kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys
huoltokorjaamoon.
TÄRKEÄÄ! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä
varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja
huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot
suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.

84 – Finnish

B40B

B40P

Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.

B40B

B40P

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 85 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

YLEISET TURVAOHJEET
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti
ja että niiden palautusjouset toimivat.

B40B

B40P

Katso otsikon Käynnistys alla annetut ohjeet. Käynnistä
kone ja anna täysi kaasu. Löysää kaasuliipasin ja
tarkasta, että terälaite pysähtyy ja pysyy liikkumattomana.
Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipasin on
joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntisäätö
tarkastettava. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut
ohjeet.

B40B

B40P

Terälaitteen suojus

Tämä suojus on tarkoitettu estämään irtonaisia esineitä
sinkoutumasta käyttäjää kohti. Suojus estää myös
käyttäjää koskettamasta terälaitteeseen.

Tarkasta, että suojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia.
Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on
halkeamia.
Käytä aina ko. terälaitteelle suositeltua teräsuojusta.
Katso luku Tekniset tiedot.

!

VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään
olosuhteissa käyttää ilman, että
hyväksytty suojus on asennettu. Katso
luku Tekniset tiedot. Jos terään
asennetaan väärä tai viallinen
teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan
tapaturman.

Tärinänvaimennus

Pysäytin
Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä.

Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät
sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää.

B40B

B40P

Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy,
kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
Väärin kelatun siiman tai teroittamattoman, virheellisen
terälaitteen (väärä tyyppi tai väärä viilaus, ks. otsikon
Terän viilaus alla annetut ohjeet) käyttö lisää koneen
tärinöitä.
Koneen tärinänvaimennus vähentää tärinöiden siirtymistä
moottoriyksiköstä/terälaitteesta koneen kahvoihin.

Finnish – 85

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 86 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

YLEISET TURVAOHJEET
Tarkasta, että tärinänvaimennuselementit ovat ehjät ja
kunnolla kiinni. Ota yhteys McCULLOCH jälleenmyyjään,
kun tarvitset vaihtaa tärinänvaimennusjärjestelmän.
Tutustu sivustoon www.mcculloch.biz.

!

Ilmastoltaan lämpimissä ja kuivissa maissa on tulipalojen
vaara suuri. Tästä syystä olemme varustaneet tietyt
äänenvaimentimet nk. kipinänsammutusverkolla.
Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen
verkko.

VAROITUS! Liiallinen altistuminen
tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai
hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä
liialliseen tärinöille altistumiseen.
Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutumiset, tunnottomuus, kutinat,
pistelyt, kipu, voimattomuus tai
heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy
tavallisesti sormissa, käsissä tai
ranteissa. Nämä vaarat voivat kasvaa
alhaisissa lämpötiloissa.

Pikairrotin
Etupuolella on hyvin käsillä oleva pikairrotin moottorin
tulipalojen tai muiden sellaisten tilanteiden varalta, joissa
koneesta ja valjaista on voitava nopeasti irrottautua.
Katso otsikon Valjaiden ja raivaussahan sovitus alla
annetut ohjeet.

Jos koneesi äänenvaimennin on varustettu
kipinänsammutusverkolla, on myös se puhdistettava
säännöllisesti. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin
kuumenemisen, mistä seuraa vakava moottorivaurio.
Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja
huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita. Tarkasta
säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla kiinni
koneessa. Älä koskaan käytä konetta, jonka
äänenvaimennin on rikki.

Tarkasta, että valjaiden hihnat on asetettu oikein. Kun
valjaat ja kone on säädetty, tarkasta, että valjaiden
pikairrotin toimii.

Äänenvaimennin

Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.

!

!

86 – Finnish

VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää
kemikaaleja, jotka saattavat olla
karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin
osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta
äänenvaimenninta.
VAROITUS! Muista, että Moottorin
pakokaasut ovat kuumia ja voivat
sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa
tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta
sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa
materiaalia!

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 87 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

YLEISET TURVAOHJEET
Lukitusmutteri

Terälaite
Ruohoterä ja ruohoveitsi on tarkoitettu paksun ruohon
raivaukseen.

Tietyntyyppisten terälaitteiden kiinnitykseen käytetään
lukitusmutteria.

Trimmipää on tarkoitettu ruohon trimmaukseen.

Asennettaessa, kiristä mutteri terälaitteen
pyörimissuuntaa vastaan. Irrotettaessa, irrota mutteri
terälaitteen pyörimissuuntaan. (HUOM! Mutterissa on
vasenkätinen kierre.) Kiristä mutteri terämutteriavaimella.

Perussäännöt

Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta!
Katso luku Tekniset tiedot.

Terälaite
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla
ja oikeantyyppisiä terälaitteita käyttämällä:
•

Vähennät koneen takapotkualttiutta.

•

Saat parhaan sahaustehon.

•

Pidennät terälaitteen kestoikää.

Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina!
Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta.
Väärin teroitettu tai vaurioitunut terä lisää
onnettomuuksien vaaraa.

TÄRKEÄÄ!
Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta!
Katso luku Tekniset tiedot.
Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta.

Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.

Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina!
Noudata suosituksiamme. Katso myös
teräpakkauksessa annetut ohjeet.

!

!

VAROITUS! Pysäytä aina moottori, ennen
kuin alat käsitellä terälaitetta. Se pyörii
vielä kaasuliipasimen vapauttamisen
jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin
pysähtynyt ja irrota johto
sytytystulpasta, ennen kuin alat käsitellä
terälaitetta.
VAROITUS! Virheellinen terälaite tai
väärin viilattu terä lisää takapotkun
vaaraa.

Finnish – 87

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 88 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

YLEISET TURVAOHJEET
Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaus

•

Katso viilausohjeet terälaitteen pakkauksesta. Terä ja
veitsi viilataan yksihakkuisella lattaviilalla.

•

Viilaa kaikkia särmiä yhtä paljon terän tasapainon
säilyttämiseksi.

!

VAROITUS! Hävitä aina terä, joka
taipunut, vääntynyt, lohjennut, katkennut
tai vioittunut muulla tavoin. Älä koskaan
yritä oikaista vääntynyttä terää uudelleen
käytettäväksi. Käytä vain koneelle
tarkoitettuja alkuperäisteriä.

Trimmipää
TÄRKEÄÄ!
Varmista aina, että trimmisiima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle, muussa tapauksessa kone aiheuttaa
terveydelle haitallista tärinää.
•

Käytä vain suositeltuja trimmipäitä ja trimmisiimoja.
Valmistaja on testannut niiden sopivuuden tiettyyn
moottorikokoon. Tämä on erityisen tärkeää
käytettäessä täysautomaattista trimmipäätä. Käytä
vain suositeltuja terälaitteita. Katso luku Tekniset
tiedot.

•

Yleisesti ottaen pieni kone vaatii pienet trimmipäät ja
päinvastoin. Tämä sen vuoksi, että siimalla
raivattaessa on moottorin singottava siima
säteittäisesti trimmipäästä ja kestettävä myös
raivattavan ruohon aiheuttama vastus.

•

Myös siiman pituus on tärkeää. Pitkä siima vaatii
suuremman moottoritehon kuin yhtä paksu, mutta
lyhyempi siima.

•

Varmista, että trimmisuojuksessa oleva veitsi on ehjä.
Sitä käytetään siiman katkaisemiseen
oikeanpituiseksi.

•

Siiman käyttöiän pitentämiseksi, sitä voidaan liottaa
vedessä pari vuorokautta. Siima tulee näin
sitkeämmäksi ja kestää pitempään.

88 – Finnish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 89 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ASENNUS
Ohjausaisan ja kaasukahvan
asennus

Terän ja trimmipään asennus

!
•

Terälaitetta asennettaessa on erittäin
tärkeää, että vääntiön/tukilaipan ohjain
tulee oikein terälaitteen keskireikään.
Väärin asennettu terälaite voi aiheuttaa
vakavan ja/tai hengenvaarallisen
tapaturman.

Asenna ohjausaisa vetovarressa olevaan
kannattimeen neljällä ruuvilla.

!
•

VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään
olosuhteissa käyttää ilman, että
hyväksytty suojus on asennettu. Katso
luku Tekniset tiedot. Jos terään
asennetaan väärä tai viallinen
teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan
tapaturman.

Asenna suojakotelo kuvan osoittamalla tavalla.

J-kahvan asennus
Paina J-kahva vetovarren päälle. Huomaa, että
kaarikahva täytyy asentaa vetovarteen merkittyjen
nuolien väliin.

TÄRKEÄÄ! Koneessa saa käyttää sahan- tai
ruohoterää vain, jos kone on varustettu oikealla
ohjaimella, teränsuojuksella ja valjailla.

Teränsuojuksen, ruohoterän ja
ruohoveitsen asennus

•

•

VAROITUS!

Teräsuojus/yhdistelmäsuojus (A) asetetaan
runkoputkessa olevaan kiinnikkeeseen ja kiinnitetään
yhdellä ruuvilla (L). Käytä suositeltua teränsuojusta.
Katso luku Tekniset tiedot. HUOM! Varmista, että
suojareuna on irrotettu.

Asenna pultti, puristuslaatta ja siipimutteri kuvan
mukaisesti. Kiristä siipimutteri.

C

B

A

A

•

Asenna vääntiö (B) käyttöakselille.

•

Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee
vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle.

•

Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään.

•

Aseta terä (D), tukilaippa (E) ja tukikuppi (F)
käyttöakselille.

Finnish – 89

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 90 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ASENNUS
•

Asenna mutteri (G). Mutteri on kiristettävä momenttiin
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Käytä työkaluvarustukseen
kuuluvaa hylsyavainta. Pidä kiinni avaimen varresta
mahdollisimman läheltä teränsuojusta. Mutteri
kiristyy, kun avainta käännetään pyörimissuuntaa
vastaan (HUOM! vasenkätinen kierre).

•

Asenna vääntiö (B) käyttöakselille.

H

G

A

F

C

B

E
D

C

A

B

•

Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee
vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle.

•

Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään.

•

Ruuvaa siimapäätä/muoviteriä (H) vastapäivään.

•

Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.

Trimmisuojuksen ja trimmipään asennus

•

Asenna trimmisuojus (A) trimmipäällä työskentelyä
varten.
L

Kuljetussuojuksen asennus
A

C

B

A

•

Trimmisuojus/yhdistelmäsuojus asetetaan
runkoputken kiinnikkeeseen ja kiinnitetään yhdellä
ruuvilla (L).

90 – Finnish

Kiinnitä kuljetussuojus terän päälle kuvan osoittamalla
tavalla.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 91 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ASENNUS
Valjaiden ja raivaussahan sovitus

Oikea korkeus
Säädä olkahihna niin, että terälaite tulee maanpinnan
suuntaisesti.

!

VAROITUS! Raivaussahan on
työskenneltäessä aina oltava
kiinnitettynä valjaisiin. Muussa
tapauksessa, et pysty käyttämään
raivaussahaa turvallisesti, ja se voi
aiheuttaa vahinkoa sinulle itsellesi tai
muille. Älä koskaan käytä valjaita, joiden
pikairrotin on rikki.

Pikairrotin

Oikea tasapaino

Valjaiden edessä on hyvin käsillä oleva pikairrotin. Käytä
sitä, jos moottori syttyy tuleen, tai muissa hätätilanteissa,
joissa valjaista ja koneesta on päästävä nopeasti irti.

Anna terälaitteen levätä kevyesti maata vasten. Siirrä
ripustussilmukkaa niin, että raivaussaha tulee oikeaan
tasapainoon.

Tasainen hartiakuormitus
Hyvin sovitetut valjaat ja kone helpottavat huomattavasti
työskentelyä. Säädä valjaat mahdollisimman hyvään
työasentoon. Kiristä lantiohihnat niin, että paino
jakaantuu tasaisesti hartioille.

Finnish – 91

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 92 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus

!

Älä koskaan käynnistä konetta:
1

Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten
haihtua.

2

Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippua ja vettä.

3

Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
polttoainejohdot vuoda.

Kuljetus ja säilytys
•

Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.

•

Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.

•

Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa
ylimääräisen polttoaineen.

•

Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että
täydellinen huolto on tehty ennen
pitkäaikaissäilytystä.

VAROITUS! Polttoaine ja
polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
ja voivat hengitettynä ja
ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.

Bensiini

HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on
varustettu katalysaattorilla (ks. luku Tekniset tiedot), on
aina käytettävä lyijytöntä öljysekoitteista laatubensiiniä.
Lyijyllinen bensiini pilaa katalysaattorin.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä,
on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.

•

Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus.
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata
moottorivaurioita.

•

Työhön, jossa konetta käytetään jatkuvasti suurilla
pyörimisnopeuksilla, suositellaan suurempaa
oktaanilukua.

•

Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava
asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen
aikana.

Kaksitahtiöljy

•

Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.

•

•

Moottorin tahattoman käynnistyksen estämiseksi
sytytystulpan suojus on irrotettava aina kun kone
siirretään pitkäaikaissäilytykseen, kun kone on ilman
valvontaa ja kun koneelle tehdään mitä tahansa
huoltotoimenpiteitä.

Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi
suositellaan Universal, Universal powered by
McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu
erityisesti meidän ilmajäähdytteisille
kaksitahtimoottoreillemme.

•

Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk.
outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).

•

Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.

•

Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/
polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin
toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.

•

Seossuhde

!

VAROITUS! Käsittele polttoainetta
varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja
sisäänhengitysvaarat.

Polttoaine
HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on
aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn
sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on
tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä
polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän
pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen.

92 – Finnish

1:50 (2 %) Universal, Universal powered by
McCULLOCH kaksitahtiöljy.
1:33 (3 %) muut ilmajäähdytteisille
kaksitahtimoottoreille tarkoitetut öljyt, luokitus JASO
FB/ISO EGB.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 93 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Bensiini, litraa

Kaksitahtiöljy, litraa
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Tankkaus

!

Sekoita ja kaada polttoainetta
ulkotiloissa, joissa ei ole kipinöitä tai
liekkejä.

Sekoitus
•

Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille
hyväksytyssä astiassa.

•

Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä.
Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista)
polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.

•

Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen
koneen polttoainesäiliön täyttämistä.

VAROITUS! Seuraavat turvatoimet
vähentävät tulipalon vaaraa:

Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Älä koskaan tankkaa moottorin
käydessä.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä
muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
tankkauksen yhteydessä, niin että
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen.
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja
polttoaineen läheisyydestä ennen
käynnistämistä.

•

Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta
vastaava määrä.

•

Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on
polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.

•

Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainesäiliötä.

•

Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten
haihtua.

•

Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat
käyntihäiriöitä.

•

Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin
ravistamalla astiaa ennen tankkausta.

Finnish – 93

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 94 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä

•

trimmisuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä
on halkeamia.

Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai
keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat
johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan
on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on
käytetty tylsänä. Hävitä terä, jos siinä on havaittavissa
halkeamia.

•

Älä koskaan käytä konetta ilman suojuksia tai viallisin
suojuksin.

•

Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja
ehjiä ennen koneen käynnistystä.

Käynnistys ja pysäytys
•

Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai
liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia.
Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa
halkeamia.

!
•

•

Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja
polttoaineen läheisyydestä ennen
käynnistämistä. Aseta kone tukevalle
alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse
osumaan mihinkään esineeseen.

Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt
lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on
oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin
kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm.

Tarkasta, että teräsuojus on ehjä ja ettei siinä ole
halkeamia. Vaihda teräsuojus, jos siihen on
kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia.

VAROITUS! Koko kytkinkotelon
runkoputkineen on oltava asennettuna
ennen koneen käynnistystä, muussa
tapauksessa kytkin saattaa irrota ja
aiheuttaa henkilövahinkoja

Varmista, ettei työalueella ole
asiaankuulumattomia, muussa
tapauksessa on olemassa vakavien
henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys
on 15 metriä.

Käynnistys

Sytytys: Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
Rikastin:

•

Tarkasta, että trimmipää ja trimmisuojus ovat ehjät ja
ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai

Aseta rikastin rikastusasentoon.

94 – Finnish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 95 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Polttoainepumppu:

Kaasukahva puolikaasun lukitsimella:
Käynnistyskaasu saadaan painamalla ensin
kaasuliipasimen varmistin ja kaasuliipasin alas ja
painamalla sen jälkeen käynnistyskaasupainiketta (A).
Päästä sen jälkeen kaasuliipasimen varmistin ja
kaasuliipasin ja sen jälkeen käynnistyskaasupainike ylös.
Käynnistyskaasutoiminto on nyt aktivoitu. Moottorin
palauttamiseksi joutokäynnille painetaan kaasuliipasimen
varmistin ja kaasuliipasin alas.

A

Painele polttoainepumpun kumirakkoa useita kertoja,
kunnes polttoainetta alkaa valua rakkoon. Rakon ei
tarvitse olla aivan täynnä.

!

VAROITUS! Kun moottori käynnistetään
rikastin rikastus- tai
käynnistyskaasuasennossa, terälaite
alkaa pyöriä välittömästi.

Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä
(HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä
käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet
vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen
nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
Siirrä rikastin välittömästi takaisin lähtöasentoon, kun
moottori sytyttää, ja tee uusia yrityksiä, kunnes moottori
käynnistyy. Kun moottori käynnistyy, anna nopeasti täysi
kaasu, jolloin käynnistyskaasu kytkeytyy automaattisesti
pois.
HUOM! Älä vedä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota
otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona.
Tämä voi vaurioittaa konetta.

B40B

Pysäytys

Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys.

B40B

HUOM! Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys.

HUOM! Älä sijoita mitään kehon osaa merkitylle pinnalle.
Kosketuksesta saattaa seurata palovammoja tai
sähköisku, mikäli sytytin on vioittunut. Käytä aina
käsineitä. Älä koskaan käytä konetta, jossa on vioittunut
sytytin.

Finnish – 95

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 96 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet

6

Käytä aina molempia käsiä koneen kiinnipitämiseen.
Pidä konetta kehon oikealla puolella.

7

Pidä kaikki kehon osat poissa pyörivästä
terälaitteesta.

Tarkkaile ympäristöä:

8

Pidä leikkuulaitteisto vyötärön korkeudella.

•

Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut
tekijät pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.

9

•

Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut ole
vaarassa joutua kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa.

Siirtymisen ajaksi on moottori sammutettava.
Pitempiä matkoja siirryttäessä ja kuljetusten aikana
on käytettävä kuljetussuojusta.

•

HUOM! Älä koskaan käytä konetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua.

2

Tarkasta työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua
liikkeelle tai kietoutua leikkuulaitteistoon.

TÄRKEÄÄ!
Tässä osassa käsitellään raivaussahan ja trimmin
käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä.
Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön
jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
Ennen käyttöä sinun on ymmärrettävä
metsänraivauksen, ruohonraivauksen ja
ruohontrimmauksen ero.

Yleiset turvamääräykset

1

3

Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa
tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan,
vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym.

4

Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso,
onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta
varovaisuutta viettävässä maastossa
työskennellessäsi.

10 Älä koskaan laske konetta maahan moottorin
käydessä, jos et pysty valvomaan sitä koko ajan.

!

VAROITUS! Koneen käyttäjä eikä kukaan
muukaan saa yrittää vetää raivattua
materiaalia sivuun moottorin tai
terälaitteen pyöriessä, sillä seurauksena
voi olla vakavia vahinkoja.
Vahinkojen välttämiseksi pysäytä
moottori ja terälaite, ennen kuin poistat
teräakselin ympärille kiertyneen
materiaalin. Kulmavaihde voi olla kuuma
käytön aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen.
Koskettaminen voi aiheuttaa
palovamman.

!

VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä.
Käytä aina hyväksyttyjä silmänsuojaimia.
Älä koskaan nojaa terälaitteen suojuksen
yli. Kivet, roskat yms. saattavat
sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Pidä asiaankuulumattomat etäällä.
Lasten, eläinten, katsojien ja avustajien
on oltava 15 metrin turva-alueen
ulkopuolella. Pysäytä kone välittömästi,
jos joku lähestyy sitä. Älä koskaan
käänny koneen kanssa ympäri
tarkastamatta ensin, ettei turva-alueella
ole ketään.

5

Seiso tasapainoisessa ja tukevassa asennossa. Älä
kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.

96 – Finnish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 97 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

PERUSTEKNIIKKA
Trimmauksen perustekniikka

•

Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä.
Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria
kuormittamatta voi aiheuttaa vakavan moottorivaurion.

Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.

•

Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy
terän ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita:
1Työskentele aina täydellä kaasulla.

!

VAROITUS! Suojuksen ja terälaitteen
väliin tarttuu toisinaan oksia ja ruohoa.
Pysäytä aina moottori puhdistuksen
ajaksi.

2Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana.
•

Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha
maahan, ennen kuin alat kasata raivattua materiaalia.

Ruohontrimmaus trimmipäällä

!

VAROITUS! Sahaterällä tai ruohoterällä
varustetut koneet voivat sinkoutua
voimakkaasti sivulle, jos terä osuu
johonkin kiinteään esineeseen. Tätä
voidaan kutsua takapotkuksi. Takapotku
voi olla niin voimakas, että kone ja/tai
käyttäjä lennähtävät johonkin suuntaan,
ja koneen hallittavuus menetetään.
Takapotku voi syntyä varoittamatta, jos
kone osuu oksaan, juuttuu kiinni tai
takertuu materiaaliin. Takapotku
tapahtuu helpommin alueilla, joilla
katkaistavan materiaalin näkeminen on
vaikeaa.
Vältä sahaamasta kello 12:n ja 3:n
välisellä teräsektorilla. Tämä teräalue voi
terän pyöriessä aiheuttaa takapotkun,
kun se painetaan paksua runkoa vasten.

Trimmaus
•

Pidä trimmipää hieman maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Raivaus suoritetaan siiman päällä. Anna
siiman työskennellä vapaasti. Älä koskaan paina
siimaa raivattavaan materiaaliin.

•

Siimalla on helppo raivata ruhot ja rikkaruohot
seinien, aitojen, puiden ja istutusten viereltä, mutta se
voi myös vaurioittaa puiden ja pensaiden arkaa kuorta
sekä aidantolppia.

•

Vähennä kasvillisuusvaurioiden vaaraa lyhentämällä
siima 10-12 cm:n pituiseksi ja vähennä moottorin
käyntinopeutta.

Ruohonraivaus ruohoterällä

Kaapiminen

•

Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää puumaisten
runkojen raivaukseen.

•

Ruohoterää käytetään kaikentyyppisen pitkän tai
paksun ruohon raivaukseen. Mitä enemmän hampaita
terässä on, sitä parempi leikkuutulos.

•

Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä,
jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä terän vasenta
puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori).

•

Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo
kerätä pois esim. haravoitaessa.

•

Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso
tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen
jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.

•

Kaapimistekniikalla poistetaan kaikki epätoivottu
kasvillisuus. Pidä trimmipää hieman maanpinnan
yläpuolella ja kallista sitä. Anna siiman pään iskeä
maahan puiden, pylväiden, patsaiden ja vastaavien
vierustalta. HUOM! Tämä tekniikka lisää siiman
kulumista.

•

Siima kuluu nopeammin ja sitä on syötettävä ulos
useammin kivien, tiilien, betonien, metalliaitojen jne.
lähellä työskenneltäessä kuin raivattaessa puiden ja
puuaitojen vierustalta.

•

Trimmattaessa ja kaavittaessa ei tule käyttää täyttä
kaasua, jotta siima kestäisi pitempään ja trimmipää
kuluisi vähemmän.

Finnish – 97

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 98 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

PERUSTEKNIIKKA
Leikkuu

•

Trimmi on ihanteellinen työkalu ruohon leikkuuseen
paikoista, joihin on vaikea päästä tavallisella
ruohonleikkurilla. Pidä siimaa maanpinnan
suuntaisesti ruohoa leikattaessa. Vältä painamasta
trimmipäätä maata vasten, koska se voi pilata
nurmikon ja vaurioittaa työvälinettä.

•

Vältä pitämästä trimmipäätä jatkuvasti maassa
tavallisen leikkuun aikana. Jatkuva kosketus voi
vaurioittaa ja kuluttaa trimmipäätä.

Siivous
•

Pyörivän siiman puhallusilmaa voidaan käyttää
nopeaan ja helppoon puhdistukseen. Pidä siima
puhdistettavien pintojen päällä niiden suuntaisesti ja
liikuta työvälinettä edestakaisin.

•

Leikattaessa ja siivottaessa on käytettävä täyttä
kaasua hyvän tuloksen saamiseksi.

98 – Finnish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 99 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KUNNOSSAPITO
Kaasutin

tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja
palavaa materiaalia.

Tyhjäkäynnin säätö (T)
Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. Kun joutokäynti
on oikein säädetty, terälaitteisto ei pyöri. Jos säätö on
tarpeen, sulje (myötäpäivään) T-ruuvia moottorin
käydessä, kunnes terälaitteisto alkaa pyöriä. Avaa
(vastapäivään) ruuvia, kunnes terälaitteisto pysähtyy.
Joutokäyntikierrosnopeus on oikea, kun moottori käy
kaikissa asennoissa tasaisesti ja terälaitteiston
pyörimiseen tarvittavaan kierrosnopeuteen on hyvä
marginaali.

Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä
kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu
tällaisella äänenvaimentimella, on verkko puhdistettava
viikoittain. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla.
Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on
puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa.
Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on
tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran
kuukaudessa. Jos verkko on vioittunut, se on
vaihdettava.
Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset tiedot.

!

VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi
säätää niin, ettei terälaite pyöri, ota
yhteys jälleenmyyjääsi/
huoltoliikkeeseesi. Älä käytä konetta,
ennen kuin se on säädetty oikein tai
korjattu.

Äänenvaimennin

HUOM! Tietyt äänenvaimentimet on varustettu
katalysaattorilla. Katso luvusta Tekniset tiedot, onko
koneesi varustettu katalysaattorilla.
Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa
pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa

Jos verkko tukkeutuu usein, se voi olla merkkinä
katalysaattorin toiminnan heikentymisestä. Ota yhteys
jälleenmyyjääsi asian tarkistamiseksi. Jos verkko on
tukkeutunut, kone ylikuumenee, mistä seuraa sylinteri- ja
mäntävaurioita.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta, jonka
äänenvaimennin on huonossa kunnossa.

!

VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
kuuma sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Kosketus voi
aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi
tulipalon vaara!

Finnish – 99

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 100 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KUNNOSSAPITO
Jäähdytysjärjestelmä

Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan
täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava
säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on
aina vaihdettava.

Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena
kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä.

Polttoainesuodatin

1

2
1

Jäähdytysjärjestelmän osat ovat:
1

Sylinterin jäähdytysrivat.

1

2

Ilmanottoaukko.

Kun moottori ei saa tarpeeksi polttoainetta, tarkista
polttoainesäiliön korkki ja polttoainesuodatin tukosten
varalta.

Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla kerran viikossa,
vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai
tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen
ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja
männän vaurioituminen.

Polttoainesuodatin

Kulmavaihde

Ilmansuodatin

Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja
liasta vältetään seuraavat ongelmat:
•

Kaasutinhäiriöt

•

Käynnistysongelmat

•

Tehon heikkeneminen

•

Moottorin osien turha kuluminen.

•

Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus.

Puhdista ilmansuodatin 25 tunnin käytön jälkeen tai
useammin, jos olosuhteet ovat poikkeuksellisen pölyiset.

Ilmansuodattimen puhdistus
Irrota sylinterikotelo ja suodatin. Puhdista paineilmalla.

100 – Finnish

Kulmavaihde on tehtaalta toimitettaessa täytetty sopivalla
rasvamäärällä. Ennen koneen käyttöönottoa on kuitenkin
tarkastettava, että 3/4 vaihteesta on täytetty rasvalla.
Käytä HUSQVARNA-erikoisrasvaa.
Vaihteiston voiteluaine on yleensä vaihdettava
ainoastaan mahdollisten korjausten yhteydessä.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 101 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KUNNOSSAPITO
Sytytystulppa

Sytytystulpan kuntoa heikentävät:
•

Väärin säädetty kaasutin.

•

Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai
väärää öljyä).

•

Likainen ilmansuodatin.

Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien
karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja
käynnistysongelmia.
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää,
tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita
toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on
karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että
kärkiväli on 0,9-1,0 mm. Sytytystulppa on vaihdettava
suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa
aikaisemmin.

0,9 - 1,0 mm

HUOM! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä
sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että
sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.

Finnish – 101

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 102 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

KUNNOSSAPITO
Huoltokaavio
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa
Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Kunnossapito

Päivittäiset
toimenpiteet

Puhdista kone ulkopuolelta.

X

Tarkasta, että valjaat ovat ehjät.

X

Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin ovat turvallisessa
käyttökunnossa.

X

Tarkasta, että kahva ja ohjain ovat ehjät ja kunnolla kiinni.

X

Tarkasta, että pysäytin toimii.

X

Tarkasta, ettei terälaite pyöri joutokäynnillä.

X

Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa.

X

Tarkasta, että suojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda
suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia.

X

Tarkasta, että terä on hyvin keskitetty, että se on terävä ja ettei
siinä ole halkeamia. Keskittämätön terä aiheuttaa tärinöitä, jotka
voivat johtaa konevaurioon.

X

Tarkasta, että trimmipää on kunnossa ja ettei siinä ole halkeamia.
Vaihda trimmipää tarvittaessa.

X

Tarkasta, että terälaitteen lukkomutteri on oikein kiristetty.

X

Tarkasta, että terän kuljetussuojus on ehjä ja että se kiinnittyy
kunnolla.

X

Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.

X

Tarkasta, ettei moottorissa, säiliössä tai polttoaineputkissa ole
vuotoja.

X

Viikoittaiset
toimenpiteet

Tarkasta käynnistinlaite käynnistysnarulla.

X

Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä
kärkiväliksi 0,9-1,0 mm tai vaihda sytytystulppa. Varmista, että
sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.

X

Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja ympäristö.

X

Tarkasta, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty voiteluaineella.
Lisää tarvittaessa erikoisrasvaa.

X

Kuukausittais
et
toimenpiteet

Tarkasta, että polttoainesuodatin ei ole likainen tai
polttoaineletkussa ole halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda
tarvittaessa.

X

Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.

X

Vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu
nk. radiohäiriöiden poistolla.

X

102 – Finnish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 103 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Moottori
Sylinteritilavuus, cm3

40,1

40,1

Sylinterihalkaisija, mm

40,5

40,5

Iskunpituus, mm

31,1

31,1

Joutokäyntinopeus, r/min

3000

3000

Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min

12000

12000

Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min

8220

8220

ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr./min)

1,5/9000

1,5/9000

Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Kärkiväli, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Äänentehotaso, mitattu dB(A)

112

112

Äänentehotaso, taattu LWA dB(A)

118

118

Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen)

100

100

Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen)

98

99

Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen), vasen/oikea

4.9/4.9

4.1/5.4

Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen), vasen/oikea

3.2/4.2

4.4/4.3

Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa
Paino
Paino, ilman polttoainetta, terälaitetta ja suojusta, kg
Melupäästöt
(ks. huom. 1)

Äänitasot
(ks. huom. 2)
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien
EN ISO 11806 ja ISO 22868 mukaan, dB(A):

Tärinätasot
(ks. huom. 3)
Kahvojen vastaavat tärinätasot (ahv,eq) mitattuna standardien EN ISO 11806
ja ISO 22867 mukaan, m/s2

Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Koneen
ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 1 dB (A).
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s2.

Finnish – 103

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 104 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISET TIEDOT
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Hyväksytyt lisävarusteet
Ruohoterä/ruohoveitsi

Tyyppi

Terälaitteen suojus, Tuotenro

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-hampainen)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-hampainen)

580 30 50-01

Trimmipää

P35

580 30 50-01

Tukikuppi

Kiinteä

-

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että raivaussahat McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITE alkaen vuoden 2012 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa)
on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ:
- 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
- 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
- 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG. Yhteensopivuus on määritelty Liitteen V
mukaan. Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot.
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on suorittanut Husqvarna AB:lle
vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen. Sertifikaattien numerot ovat:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5. tammikuuta 2012

Bengt Frögelius, kehityspäällikkö (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)

104 – Finnish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 105 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

SYMBOLFORKLARING
Symboler

Bruk sklisikre og solide støvler.

ADVARSEL! En ryddesag,
buskrydder eller trimmer som
brukes uforsiktig eller feilaktig, kan
være et farlig redskap som kan
forårsake alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre.
Det er meget viktig at du leser og
forstår innholdet i denne bruksanvisningen.

Choke: Still chokehendelen i chokestilling.

Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker maskinen.

Brennstoffpumpe.

Bruk alltid:
•

Vernehjelm dersom det kan
foreligge fare for fallende
gjenstander.

•

Godkjent hørselsvern

•

Godkjent øyevern

Maks. turtall på utgående aksel,
o/min

Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Maskinens utslipp angis i
kapitlet Tekniske data og på
klistremerke.

Hold alle deler av kroppen borte fra
varme overflater.

10000

Dette produktet er i
overensstemmelse med gjeldende
CE-direktiv.
Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.

Se opp for gjenstander som slynges
ut og rikosjetterer.

Bruker av maskinen skal sørge for at
ikke mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15 meter mens
arbeidet pågår.

Kontroll og/eller vedlikehold skal
utføres med avslått motor og med
stoppbryteren i STOP-stilling.
15 m
50FT

15 m
50FT

Maskiner utstyrt med sagklinge eller
gressklinge kan kastes kraftig til
siden hvis klingen kommer i kontakt
med en fast gjenstand. Dette kalles
klingekast. Klingen kan kappe av en
arm eller et ben. Sørg altid for at det
er minst 15 meters avstand fra maskinen til mennesker og
dyr.
Bruk alltid godkjente vernehansker.

Bruk alltid godkjente vernehansker.

Regelmessig renhold er nødvendig.

Visuell kontroll.

Godkjent øyevern må brukes.

Norwegian – 105

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 106 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INNHOLD
Innhold
SYMBOLFORKLARING
Symboler ...............................................................
INNHOLD
Innhold ..................................................................
Før start må man legge merke til følgende: ..........
INNLEDNING
Kjære kunde .........................................................
HVA ER HVA?
Hva er hva på ryddesagen? ..................................
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Viktig .....................................................................
Personlig verneutstyr ............................................
Maskinens sikkerhetsutstyr ...................................
Skjæreutstyr ..........................................................
MONTERING
Montering av styre og gasshåndtak ......................
Montering av J-håndtak .......................................
Montering av klinge og trimmerhode ....................
Montere transportbeskyttelsen .............................
Tilpassing av sele og ryddesag ............................
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Brennstoffsikkerhet ...............................................
Brennstoff .............................................................
Fylling av brennstoff ..............................................
START OG STOPP
Kontroll før start ....................................................
Start og stopp .......................................................
ARBEIDSTEKNIKK
Generelle arbeidsinstruksjoner .............................
VEDLIKEHOLD
Forgasser ..............................................................
Lyddemper ............................................................
Kjølesystem ..........................................................
Luftfilter .................................................................
Bensinfilter ............................................................
Vinkelgir ................................................................
Tennplugg .............................................................
Vedlikeholdsskjema ..............................................
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................
EF-erklæring om samsvar ....................................

106 – Norwegian

Før start må man legge merke til
følgende:
105
106
106

Les nøye gjennom bruksanvisningen.

!

ADVARSEL! Langvarig eksponering
overfor støy kan gi varige hørselsskader.
Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.

107
108

!

109
109
110
113
115
115
115
116
117
118
118
119
120
120
122
125
125
125
126
126
126
126
127
128
129

!

ADVARSEL! Maskinens opprinnelige
konstruksjon må ikke under noen
omstendighet endres uten produsentens
tillatelse. Bruk alltid originalt
tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
skader eller dødsfall for brukeren eller
andre.
ADVARSEL! En ryddesag, buskrydder
eller trimmer som brukes uforsiktig eller
feilaktig, kan være et farlig redskap som
kan forårsake alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre. Det er
meget viktig at du leser og forstår
innholdet i denne bruksanvisningen.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 107 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INNLEDNING
Kjære kunde
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch
Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns
motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og gokarter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og løvblåsere
lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske nyskapninger
og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og
støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch-produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid
fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet.
Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på
www.mcculloch.biz.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.biz.

Norwegian – 107

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 108 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

HVA ER HVA?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

10

26

8
15

22

13

12

25
Hva er hva på ryddesagen?
1

Klinge

15 Luftfilterdeksel

2

Påfylling av smøremiddel, vinkelgir

16 J-håndtak (B40 P)

3

Vinkelgir

17 Låsemutter

4

Vern for skjæreutstyr

18 Støtteflens

5

Riggrør

19 Støttekopp

6

Startgassknapp

20 Medbringer

7

Stoppbryter

21 Styreklemme (B40 B)

8

Gassregulator

22 Bruksanvisning

9

Gassregulatorsperre

23 Transportbeskyttelse

10 Opphengsløkke

24 Nøkkel for klingemutter

11 Sylinderdeksel

25 Låsepinne

12 Starthåndtak

26 Sele

13 Brennstofftank

27 Brennstoffpumpe.

14 Chokeregulator

28 Trimmerhode

108 – Norwegian

24

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 109 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Viktig

!

VIGTIG!
Maskinen er bare konstruert for gresstrimming.
Det eneste tilleggsutstyr du kan bruke motorenheten
som drivkilde for, er de typer skjæreutstyr vi anbefaler i
kapitlet Tekniske data.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol
eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.

ADVARSEL! La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Ettersom maskinen er utstyrt med
tilbakefjærende stoppekontakt og kan
startes med lav hastighet og kraft på
starthåndtaket, kan selv små barn under
visse omstendigheter oppnå den kraft
som trengs for å starte maskinen. Dette
kan medføre risiko for alvorlig
personskade. Ta derfor av
tennplugghetten når maskinen ikke er
under oppsikt.

Personlig verneutstyr
VIGTIG!

Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg
vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og
servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte
spesialister. Se anvisninger under overskriften
Vedlikehold.

En ryddesag, buskrydder eller trimmer som brukes
uforsiktig eller feilaktig, kan være et farlig redskap som
kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren
eller andre. Det er meget viktig at du leser og forstår
innholdet i denne bruksanvisningen.

Alle deksler, alt vern og alle håndtak må være montert
før maskinen startes. Påse at tennplugghetten og
tenningskabelen er uskadde for å unngå fare for
elektrisk støt.

Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent
personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer
ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en
skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om
hjelp ved valg av utstyr.

Brukere av maskinen skal sørge for at ikke mennesker
eller dyr kommer nærmere enn 15 meter under
arbeidet. Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst den doble trelengden,
dog minst 15 meter.

!

Foreta en inspeksjon av hele maskinen før bruk. Se
vedlikeholdsskjemaet.

ADVARSEL! Vær alltid oppmerksom på
varselsignaler eller tilrop ved bruk av
hørselsvern. Ta alltid av hørselsvernet så
snart motoren er stanset.

HJELM

!

!

ADVARSEL! Denne maskinen skaper et
elektromagnetisk felt når den er i bruk.
Dette feltet kan under visse
omstendigheter forstyrre aktive eller
passive medisinske implantater. For å
redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater
rådfører seg med sin lege og
produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i
bruk.
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et
innestengt eller dårlig ventilert rom kan
forårsake dødsfall ved kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.

Vernehjelm dersom det kan foreligge fare for fallende
gjenstander.

HØRSELSVERN
Hørselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning skal
brukes.

ØYEVERN
Godkjent øyevern skal alltid brukes. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.

Norwegian – 109

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 110 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
HANSKER
Hansker skal brukes ved behov, f eks ved montering av
skjæreutstyr.

!

ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med
defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted
oppsøkes for reparasjon.

Gassregulatorsperre
STØVLER
Bruk støvler med ståltupp og sklisikker såle

KLÆR
Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå
bruk av altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister
og grener. Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk
smykker, kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent.
Påse at håret ikke henger nedenfor skuldrene.

Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at
gassregulatoren aktiveres ufrivillig. Når sperren (A)
trykkes ned i håndtaket (= når man holder rundt
håndtaket), frikoples gassregulatoren (B). Når grepet
rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både
gassregulatoren og sperren til sin opprinnelige posisjon.
Dette skjer via to returfjærsystemer som fungerer
uavhengig av hverandre. Denne posisjonen innebærer at
gassregulatoren automatisk låses på tomgang.

B

A

B40B

B40P

FØRSTEHJELPSUTSTYR
Førstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden.

Maskinens sikkerhetsutstyr
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr
maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at utstyret fungerer. Se kapitlet Hva er hva? for
å se hvor disse delene er plassert på din maskin.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på
riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke
er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted
dersom du trenger ytterligere opplysninger.
VIGTIG! All service og reparasjon av maskinen krever
spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens
sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle
kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke et
serviceverksted. Kjøp av våre produkter garanterer at
du kan få utført en fagmessig reparasjon og service.
Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre
sericefaghandlere, så spør dem etter nærmeste
serviceverksted.

110 – Norwegian

A

B

Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når
gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon.

B40B

B40P

Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den går
tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes.

B40B

B40P

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 111 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Kontroller at gassregulatoren og gassregulatorsperren
går lett og at returfjærsystemet fungerer.

B40B

B40P

Se anvisninger under overskriften Start. Start maskinen
og gi full gass. Slipp gassregulatoren og kontroller at
skjæreutstyret stanser og at det blir stående stille. Hvis
skjæreutstyret roterer når gassregulatoren står i
tomgangsstilling må forgasserens tomgangsjustering
kontrolleres. Se anvisninger under overskriften
Vedlikehold.

B40B

B40P

Vern for skjæreutstyr

Denne skjermen skal hindre at løse gjenstander slynges
ut mot brukeren. Skjermen hindrer også brukeren i å
komme i kontakt med skjæreutstyret.

Kontroller at vernet er uskadd og fritt for sprekkdannelser.
Skift vernet hvis det er blitt utsatt for slag eller har
sprekker.
Bruk alltid anbefalt vern for det spesifikke skjæreutstyret.
Se kapitlet Tekniske data.

!

ADVARSEL! Skjæreutstyr må ikke under
noen omstendigheter brukes uten at
godkjent beskyttelse er montert. Se
kapitlet Tekniske data. Hvis feil eller
defekt vern er montert, kan dette
forårsake alvorlig personskade.

Avvibreringssystem
Stoppbryter
Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren.
Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er
konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og
behagelig bruk.

B40B

B40P

Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når
stoppbryteren føres til stoppstilling.
Bruk av feil viklet trimmertråd eller av uskarpt eller feil
skjæreutstyr (feil type eller feil filt, se anvisninger under
Filing av blad) øker vibrasjonsnivået.
Maskinens avvibreringssystem reduserer overføringen av
vibrasjoner mellom motorenhet/skjæreutstyr og
maskinens håndtak.

Norwegian – 111

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 112 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Kontroller at avvibreringselementene er hele og fast
forankret. Kontakt McCULLOCH-forhandleren for å skifte
vibrasjonsdempesystemet. Besøk www.mcculloch.biz.

!

I land med varmt og tørt klima er skogbrannfaren stor. Vi
har derfor utstyrt noen av lyddempermodellene med et
såkalt gnistfangernett. Kontroller om lyddemperen på din
maskin har et slikt nett.

ADVARSEL! Overeksponering for
vibrasjoner kan føre til blodkar- eller
nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk
lege hvis du opplever fysiske symptomer
som kan relateres til overeksponering for
vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende
følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte,
manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller
overflate. Disse symptomene opptrer
vanligvis i fingrer, hender eller håndledd.
Risikoen kan øke ved lave temperaturer.

Hurtigutløser
Foran finnes det en hurtigutløser som er lett å komme til
som sikkerhetstiltak dersom motoren tar fyr eller i annen
situasjon der det gjelder å frigjøre seg fra maskinen og
selen. Se anvisninger under Tilpassing av sele og
ryddesag.

Hvis lyddemperen i maskinen er utstyrt med
gnistfangernett, må dette rengjøres regelmessig. Et
tilstoppet nett fører til at motoren går varm med alvorlig
motorskade som følge.
For lyddempere er det meget viktig at instruksjonene for
kontroll, vedlikehold og service blir fulgt. Kontroller
regelmessig at lyddemperen sitter fast i maskinen. Bruk
aldri en maskin som har defekt lyddemper.

Kontroller at selens remmer er riktig plassert. Når selen
og maskinen er justert, kontroller at selens hurtigutløser
fungerer.

Lyddemper

!
Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så
lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort
fra brukeren.

!

112 – Norwegian

ADVARSEL! Lyddemperen inneholder
kjemikalier som kan være
kreftfremkallende. Unngå kontakt med
disse elementene dersom lyddemperen
blir skadd.
ADVARSEL! Husk at: Motorens avgasser
er varme og kan inneholde gnister som
kan forårsake brann. Start derfor aldri
maskinen innendørs eller i nærheten av
lettantennelig materiale!

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 113 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Låsemutter

Skjæreutstyr
Gressklinge og gresskniv er beregnet på bruk for rydding
av grovere gress.

For visse typer skjæreutstyr brukes låsemutter til festing.

Trimmerhodet er beregnet på trimming av gress.

Trekk til mutteren mot skjæreutstyrets rotasjonsretning
ved montering. Løsne mutteren i skjæreutstyrets
rotasjonsretning ved demontering. (OBS! Mutteren er
venstregjenget.) Trekk til mutteren med
klingemutternøkkelen.

Grunnregler

Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi
anbefaler! Se kapitlet Tekniske data.

Skjæreutstyr
Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt
vedlikehold og bruk av riktig type skjæreutstyr:
•

Gjør maskinen mindre utsatt for kast.

•

Oppnår maksimal skjæreytelse.

•

Øker skjæreutstyrets levetid.

Hold klingens tenner godt og korrekt filt! Følg våre
instruksjoner og bruk anbefalt filmal. En klinge som er filt
feil eller skadd øker risikoen for ulykker.

VIGTIG!
Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi
anbefaler! Se kapitlet Tekniske data.

Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.

Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt montering
av trimmertråd og valg av riktig tråddiameter.
Hold klingens tenner godt og korrekt filt! Følg våre
anbefalinger. Se også instruksjonen på klingens
emballasje.

!

!

ADVARSEL! Stans alltid motoren før du
foretar arbeid på skjæreutstyret. Dette
fortsetter å rotere også etter at
gassregulatoren er sluppet. Kontroller at
skjæreutstyret har stanset helt, og ta
ledningen av tennpluggen før du
begynner noe arbeid på det.
ADVARSEL! Feilaktig skjæreutstyr eller
feil filing av klingen øker risikoen for
kast.

Norwegian – 113

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 114 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Filing av gresskniv og gressklinge

•

Se skjæreutstyrets emballasje for korrekt filing.
Klingen og kniven files med en enkelgradet flatfil.

•

Fil alle eggene like mye for å beholde balansen.

!

ADVARSEL! Kasser alltid et blad som er
bøyd, skjevt, sprukket, revnet eller
skadet på en eller annen måte. Forsøk
aldri å rette ut et skjevt blad for ny bruk.
Bruk bare foreskrevne originalblader.

Trimmerhode
VIGTIG!
Pass alltid på at trimmertråden lindes hardt og jevnt
rundt trommelen, ellers oppstår det helseskadelige
vibrasjoner i maskinen.
•

Bruk bare de trimmerhoder og trimmertråder som
anbefales. De er utprøvd av produsenten for å passe
til en viss motorstørrelse. Dette er spesielt viktig når et
helautomatisk trimmerhode brukes. Bruk kun anbefalt
skjæreutstyr. Se kapitlet Tekniske data.

•

Generelt krever en mindre maskin små trimmerhoder
og omvendt. Dette skyldes at ved avvirkning med
trimmertråd må motoren slynge ut tråden radielt fra
trimmerhodet samtidig som den må møte motstanden
fra gresset.

•

Trådens lengde er også viktig. En lengre tråd krever
større motorstyrke enn en kort ved samme diameter
på tråden.

•

Se etter at kniven som sitter på trimmerdekselet er
intakt. Den brukes til å skjære av tråden i riktig lengde.

•

For å få lengre levetid på tråden, kan den legges i
vann et par døgn. Tråden blir da seigere og holder
lenger.

114 – Norwegian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 115 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
Montering av styre og
gasshåndtak

Montering av klinge og
trimmerhode

!
•

Monter styret i styreklemmen på akselen med fire
skruer.

Ved montering av skjæreutstyr er det
ytterst viktig at holderen/støtteflensen
havner riktig i kjøreutstyrets
sentrumshull. Feil montert skjæreutstyr
kan forårsake alvorlig og/eller livsfarlig
personskade.

!
•

ADVARSEL!

Monter beskyttelseshylsen som vist i diagrammet.

Montering av J-håndtak

ADVARSEL! Skjæreutstyr må ikke under
noen omstendigheter brukes uten at
godkjent beskyttelse er montert. Se
kapitlet Tekniske data. Hvis feil eller
defekt vern er montert, kan dette
forårsake alvorlig personskade.

VIGTIG! For å få lov til å bruke sag- eller gressblad må
maskinen være utstyrt med korrekt styre,
bladbeskyttelse og sele.

Snepp J-håndtaket over riggrøret. Legg merke til at
loophåndtaket må monteres mellom pilmarkeringene på
riggrøret.

Montering av bladbeskyttelse, gressblad
og gresskniv

•

•

Klingevernet/kombivernet (A) hektes fast i festet på
riggrøret og festes med 1 skrue (L). Bruk anbefalt
bladbeskyttelse. Se kapitlet Tekniske data. OBS! Pass
på at vernedekselet er demontert.

Monter bolt, klemmeplate og vingemutter som vist på
bildet. Trekk til vingemutteren.

C

B

A

A

•

Monter medbringeren (B) på den utgående akselen.

•

Vri rundt klingeakselen til ett av hullene i
medbringeren stemmer overens med tilsvarende hull
i girhuset.

•

Før låsepinnen (C) inn i hullet slik at akselen låses.

•

Plasser klingen (D), støtteflensen (E) og støttekoppen
(F) på den utgående akselen.
Norwegian – 115

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 116 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
•

Monter mutteren (G). Mutteren trekkes til med et
moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Bruk pipenøkkelen
i verktøysettet. Hold i nøkkelens skaft så nær
bladbeskyttelsen som mulig. Mutteren trekkes til når
nøkkelen føres mot rotasjonsretningen (OBS!
venstregjenget).

•

Monter medbringeren (B) på den utgående akselen.

H

G

A

F

C

B

E
D

C

A

•

Vri rundt klingeakselen til ett av hullene i
medbringeren stemmer overens med tilsvarende hull
i girhuset.

•

Før låsepinnen (C) inn i hullet slik at akselen låses.

•

Skru på trimmerhodet/plastknivene (H) mot urviseren.

•

Demontering skjer i omvendt rekkefølge.

B

Montering av trimmerbeskyttelse og
trimmerhode

•

Monter trimmerskjerm (A) til arbeid med trimmerhode.
L

Montere transportbeskyttelsen
A

C

B

A

•

Trimmerskjermen/kombivernet hektes på festet på
riggrøret og festes med 1 skrue (L).

116 – Norwegian

Fest transportdekselet på klingen som vist.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 117 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTERING
Tilpassing av sele og ryddesag

Riktig høyde
Juster skulderremmen slik at skjæreutstyret er parallelt
med bakken.

!

ADVARSEL! Ved arbeid med ryddesag
må den alltid hektes fast i selen. Ellers
kan du ikke manøvrere ryddesagen
sikkert, og dette kan føre til skader på
deg selv eller andre. Bruk aldri en sele
med feil på hurtigutløseren.

Hurtigutløser
Foran sitter det en lett tilgjengelig hurtigutløser. Bruk den
dersom motoren begynner å brenne eller i en annen
nødsituasjon der det er viktig at man raskt kommer løs fra
sele og maskin.

Riktig balanse
La skjæreutstyret hvile lett mot bakken. Flytt
opphengshempen for å få riktig balanse på ryddesagen.

Jevn skulderbelastning
En godt tilpasset sele og maskin letter arbeidet betydelig.
Juster selen for beste arbeidsstilling. Spenn
sideremmene slik at tyngden blir jevnt fordelt på begge
skuldrene.

Norwegian – 117

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 118 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRENNSTOFFHÅNDTERING
Brennstoffsikkerhet

Bensin

Start aldri maskinen:
1

Hvis du har sølt brennstoff på den. Tørk opp alt søl og
la bensinrestene fordampe.

2

Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne
dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i
kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.

3

Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller
regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og
brennstoffledninger.

OBS! Bruk alltid oljeblandet kvalitetsbensin med minst 90
oktan (RON). Hvis maskinen din er utstyrt med
katalysator (se kapitlet Tekniske data) skal det alltid
brukes blyfri oljeblandet kvalitetsbensin. En blyholdig
bensin ødelegger katalysatoren.
Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er
tilgjengelig, skal slik brukes.

Transport og oppbevaring
•

Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at
det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp
kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for
eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske
kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.

•

Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det
brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent
for formålet.

•

Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal
brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste
bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig
brennstoff.

•

Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man
kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn
90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt
motortemperatur, som kan resultere i alvorlige
motorhavarier.

•

Ved arbeid med kontinuerlig høye turtall anbefales
høyere oktantall.

Totaktsolje
•

For beste resultat og yteevne, bruk Universal,
Universal powered by McCULLOCH totakts motorolje
som er lagd spesielt for våre luftkjølte totaktsmotorer.

Skjæreutstyrets transportbeskyttelse skal alltid være
montert under transport eller oppbevaring av
maskinen.

•

Bruk aldri totaktsolje beregnet til vannkjølte
påhengsmotorer, såkalt outboardoil (med
betegnelsen TCW).

•

Sikre maskinen under transport.

•

Bruk aldri olje beregnet på firetaktsmotorer.

•

For å unngå ufrivillig start av motoren, skal alltid
tennplugghetten tas av ved langtidslagring, hvis
maskinen ikke er under tilsyn og ved alle servicetiltak
som forekommer.

•

Lav oljekvalitet eller for fet olje/bensinblanding kan
svekke katalysatorens funksjon og forkorte dens
levetid.

•

Blandingsforhold

•

Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at
fullstendig service er utført før langtids oppbevaring.

•

!

1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH totaktsolje.

ADVARSEL! Vær forsiktig ved håndtering
av brennstoff. Husk brann-, eksplosjonsog innåndingsfare.

1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte
totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB.

Brennstoff
OBS! Maskinen er utstyrt med en totaktsmotor, og må
alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å
sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden
som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små
mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke
kraftig inn på blandingsforholdet.

!

ADVARSEL! Bensin og bensindamp er
svært brannfarlig og kan gi alvorlige
skader ved innånding og hudkontakt.
Vær derfor forsiktig ved håndtering av
bensin og sørg for god ventilasjon ved
bensinhåndtering.

118 – Norwegian

Bensin, liter

Totaktsolje, liter
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 119 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRENNSTOFFHÅNDTERING
Blanding
•

Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som
er godkjent for bensin.

•

Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen
som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden.
Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av
bensinen.

•

Fylling av brennstoff

!

Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den
fylles over på maskinens brennstofftank.

ADVARSEL! Følgende forholdsregler
reduserer brannfaren:
Bland og fyll på drivstoff utendørs, et
sted der det ikke finnes gnister eller
flammer.
Det må ikke røykes eller plasseres varme
objekter i nærheten av brennstoffet.
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Stans motoren og la den avkjöles noen
minutter för brennstoff fylles på.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av
brennstoff slik at et eventuelt overtrykk
forsvinner sakte.
Trekk tanklokket godt til etter bruk.

•

Bland ikke drivstoff for mer enn maks. 1 måneds
behov.

•

Hvis maskinen ikke brukes over en lengre periode,
skal brennstofftanken tømmes og rengjøres.

Flytt alltid maskinen bort fra stedet der
drivstoff er påfylt, før maskinen startes.
•

Bruk bensinkanne med overfyllingsbeskyttelse.

•

Hvis du har sølt brennstoff på den. Tørk opp alt søl og
la bensinrestene fordampe.

•

Tørk rent rundt tanklokket. Forurensninger i tankene
fører til driftsforstyrrelser.

•

Påse at brennstoffet er godt blandet ved å riste
beholderen før tanken fylles.

Norwegian – 119

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 120 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

START OG STOPP
Kontroll før start

•

•

Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at de
er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt utsatt
for slag eller har sprekker.

•

Bruk aldri maskinen uten vern eller med defekt vern.

•

Samtlige deksler skal være korrekt montert og uten
feil før maskinen startes.

Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i bunnen
av tennene eller ved sentrumshullet i klingen. Den
vanligste årsaken til sprekkdannelse er at det har
oppstått skarpe hjørner i bunnen av tennene ved
filing, eller at klingen er brukt med sløve tenner.
Klingen må skiftes hvis det oppdages sprekker.

Start og stopp
•

Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i
støtteflensen på grunn av slitasje eller for hard
tiltrekking. Støtteflensen må skiftes hvis det oppdages
sprekker.

!
•

ADVARSEL! Start aldri maskinen hvis
ikke komplett koplingsdeksel med
riggrør er montert, ellers kan koplingen
løsne og forårsake personskader.
Flytt alltid maskinen bort fra stedet der
drivstoff er påfylt, før maskinen startes.
Plasser maskinen på et fast underlag.
Pass på at skjæreutstyret ikke kan hekte
seg opp i noe.

Se etter at låsemutteren ikke mister sin låsekraft.
Mutterlåsingen skal ha et låsemoment på minst 1,5
Nm. Mutterens tiltrekningsmoment skal være 35-50
Nm.

Sørg for at ikke uvedkommende
oppholder seg i arbeidsområdet, da det
ellers er fare for alvorlige personskader.
Sikkerhetsavstanden er 15 meter.
•

Kontroller at klingevernet er uskadd og fri for
sprekkdannelser. Skift klingebeskyttelsen hvis den er
blitt utsatt for slag eller har sprekker.

Start

Tenning: Still stoppbryteren i startstilling.
Choke:

Still chokehendelen i choke-stilling.

120 – Norwegian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 121 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

START OG STOPP
Brennstoffpumpe:

For gasshåndtak med startgassperre
gjelder:
Startgass-stilling oppnås ved først å trykke inn sperren for
gassregulatoren og gassregulatoren og deretter å trykke
inn startgassknappen (A). Slipp deretter sperren for
gassregulatoren og gassregulatoren, og deretter
startgassknappen. Nå er startgassfunksjonen aktivert.
For å tilbakestille motoren til tomgang, trykkes sperren for
gassregulatoren og gassregulatoren inn.

A

Trykk på brennstoffpumpens gummiblære gjentatte
ganger til brennstoff begynner å fylle blæren. Blæren
behøver ikke å fylles helt.

!

ADVARSEL! Når motoren startes med
choken i choke- eller startgassstilling,
begynner skjæreutstyret å rotere
umiddelbart.

Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd
(OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre
hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker
motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt
og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden.
Tilbakestill choken straks motoren tenner, og gjør nye
startforsøk til motoren starter. Når motoren starter, gi
raskt full gass, så koples startgassen ut automatisk.
OBS! Dra ikke startsnoren helt ut og slipp heller ikke
håndtaket fra helt utdratt stilling. Dette kan skade
maskinen.

B40B

Stopp

Motoren stanses ved at tenningen slås av.

B40B

OBS! Motoren stanses ved at tenningen slås av.

OBS! Ikke plasser noen del av kroppen på den markerte
flaten. Berøring kan medføre brannskader på huden eller
elektrisk støt dersom tennplugghetten er defekt. Bruk
alltid hansker. Bruk aldri en maskin med defekt
tennplugghette.

Norwegian – 121

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 122 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEIDSTEKNIKK
Generelle arbeidsinstruksjoner

6

Bruk alltid begge hender for å holde i maskinen. Hold
maskinen på høyre side av kroppen.

7

Hold alle deler av kroppen borte fra det roterende
klippeutstyret.

8

Ha skjæreutstyret under midjehøyde.

9

Ved flytting skal motoren slås av. Ved lengre
forflyttinger skal transportbeskyttelsen brukes.

VIGTIG!
Dette avsnittet behandler grunnleggende
sikkerhetsregler for arbeid med ryddesag og
gresstrimmer.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker
på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert.
Henvend deg til din forhandler eller ditt serviceverksted.
Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til!
Før bruk må du forstå forskjellen mellom skogsrydding,
gressrydding og gresstrimming.

Grunnleggende sikkerhetsregler

1

Pass på omgivelsene:

•

For å være sikker på at ikke mennesker, dyr eller
annet kan påvirke din kontroll over maskinen.

•

For å sikre at ikke mennesker, dyr eller annet risikerer
å komme i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges i vei av skjæreutstyret.

•

OBS! Bruk aldri maskinen uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.

2

Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander
som steiner, knust glass, spikre, ståltråd, snorer med
mer som kan slynges av sted eller vikle seg inn i
skjæreutstyret.

3

Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig
regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig
vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,
for eksempel glatt underlag, påvirkning av treets
fallretning osv.

4

Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hinder ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv). Vær meget
forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.

5

Ha god balanse og sikkert fotfeste. Ikke strekk deg for
langt. Hold alltid føttene på bakken og en balansert
stilling.

122 – Norwegian

10 Sett aldri maskinen ned med motoren i gang uten at
du har den under oppsikt.

!

ADVARSEL! Verken brukeren av
maskinen eller noen andre må forsøke å
trekke vekk det ryddete materialet mens
motoren eller skjæreutstyret roterer, da
dette kan føre til alvorlige skader.
Stans motoren og skjæreutstyret før du
tar bort materiale som har viklet seg
rundt klingeakselen, da det ellers er fare
for skader. Vinkelgiret kan være varmt en
stund under og etter bruk. Det er risiko
for brannskade ved berøring.

!

ADVARSEL! Se opp for gjenstander som
slynges ut. Bruk alltid godkjent øyevern.
Bøy deg aldri over skjæreutstyrets vern.
Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i
øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Hold uvedkommende på avstand. Barn,
dyr, tilskuere og medhjelpere skal
befinne seg utenfor sikkerhetssonen på
15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis
noen nærmer seg. Sving aldri maskinen
rundt uten først å ha kontrollert bakover
at ingen befinner seg innenfor
sikkerhetssonen.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 123 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEIDSTEKNIKK
Grunnleggende arbeidsteknikk

•

Still motoren ned på tomgangsturtall etter hvert
arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren
belastes kan føre til alvorlig motorskade.

Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt deg forover etter returbevegelsen og
still deg støtt igjen.

•

La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal
beskytte klingen mot å gå i bakken.

ADVARSEL! Av og til fester det seg
grener eller gress mellom vern og
skjæreutstyr. Stans alltid motoren ved
rengjøring.

•

Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt
klingen ved å følge disse reglene:

ADVARSEL! Maskiner utstyrt med
sagklinge eller gressklinge kan kastes
kraftig til siden hvis klingen kommer i
kontakt med en fast gjenstand. Dette
kalles klingekast. Et klingekast kan være
kraftig nok til å gjøre at maskinen og/eller
brukeren presses den ene eller andre
veien ogh eventuelt mister kontrollen
over maskinen. Klingekast kan
forekomme uten forvarsel hvis maskinen
kjører seg fast. Sannsynligheten for
klingekast er større på steder der det er
vanskelig å se materialet som skjæres/
klippes.

•

!
!

Unngå å sage i skjæreområdet mellom
klokken 12 og 3 på bladet. På grunn av
bladets rotasjonshastighet kan kast
inntreffe nettopp i dette området på
bladet når man setter an på grovere
stammer.

1Arbeid alltid med full gass.
2Unngå det nyklipte materialet under
returbevegelsen.
Stans motoren, løsne selen og plasser maskinen på
bakken før du samler sammen det avvirkede
materialet.

Gresstrimming med trimmerhode

Trimming
•

Hold trimmerhodet like over bakken og vipp det lett.
Det er enden av tråden som utfører arbeidet. La
tråden arbeide i sin egen takt. Press aldri tråden inn i
materialet som skal fjernes.

•

Tråden fjerner lett gress og ugress inntil vegger,
gjerder, trær og rabatter, men den kan også skade
ømtålig bark på trær og busker, og skade
gjerdestolper.

•

Unngå skader på vegetasjonen ved å korte ned
tråden til 10-12 cm og redusere turtallet.

Gressrydding med gressklinge

Renskraping
•

Gressklinger og gresskniver må ikke brukes på
treaktige stammer.

•

Gressklingen brukes til alle typer høyt eller kraftig
gress. Jo flere tenner klingen har, jo bedre blir
klipperesultatet.

•

Gresset meies ned med pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er
ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er
returbevegelsen. La klingen arbeide med venstre side
(mellom klokken 8 og 12).

•

•

Skrapeteknikken fjerner all uønsket vegetasjon. Hold
trimmerhodet like over bakken og vipp det lett. La
enden av tråden slå mot bakken rundt trær, stolper,
statuer og liknende. OBS! Denne teknikken øker
slitasjen på tråden.

•

Tråden slites fortere og må mates frem oftere ved
arbeid mot steiner, murstein, betong, metallgjerder
osv. enn ved kontakt med trær og tregjerder.

•

Ved trimming og skraping må du bruke mindre enn full
gass for at tråden skal holde lengre og trimmerhodet
slites mindre.

Hvis klingen vippes noe mot venstre ved
gressrydding, samles gresset i en streng som gjør
oppsamlingen lettere f.eks. ved raking.

Norwegian – 123

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 124 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEIDSTEKNIKK
Klipping

•

Trimmeren er ideell til å slå gresset på steder hvor det
er vanskelig å komme til med en vanlig gressklipper.
Hold tråden parallelt med bakken ved klipping. Unngå
å trykke ned trimmerhodet mot bakken, ettersom
dette kan skade plenen og redskapet.

•

Unngå å la trimmerhodet komme i stadig kontakt med
marken under normal klipping. Slik stadig kontakt kan
føre til skader og slitasje på trimmerhodet.

Feiing
•

Viftevirkningen til den roterende tråden kan brukes til
hurtig og enkel rengjøring. Hold tråden parallelt med
og over de flatene som skal feies, og før redskapet
fram og tilbake.

•

Ved klipping og feiing bør du bruke full gass for å få et
godt resultat.

124 – Norwegian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 125 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VEDLIKEHOLD
Forgasser

lyddemper, bør nettet rengjøres en gang i uken. Dette
gjøres enklest med en stålbørste.

Tomgangsjustering (T)

På lyddempere uten katalysator bør nettet rengjøres og
eventuelt byttes en gang pr. uke. På
katalysatorlyddempere skal nettet kontrolleres og
eventuelt rengjøres en gang pr. måned. Ved ev. skader
på nettet skal det skiftes ut.

Kontroller at luftfilteret er rent. Når tomgangen er korrekt
innstilt, skal ikke skjæreutstyret rotere. Hvis det kreves
justering, stenges T-skruen (med urviseren) med motoren
i gang til skjæreutstyret begynner å rotere. Åpne (mot
urviseren) skruen til skjæreutstyret stanser.
Tomgangsturtallet er korrekt innstilt når motoren går jevnt
i alle posisjoner med god margin til det turtallet hvor
skjæreutstyret begynner å rotere.

Anbefalt tomgangsturtall: Se kapitlet Tekniske data.

!

ADVARSEL! Hvis tomgangsturtallet ikke
kan justeres slik at skjæreutstyret står
stille, kontakt din forhandler/
serviceverksted. Bruk ikke maskinen før
den er korrekt innstilt eller reparert.

Hvis nettet ofte er tettet igjen, kan dette være et tegn på
at katalysatorens funksjon er nedsatt. Kontakt din
forhandler for kontroll. Maskinen overopphetes hvis nettet
er tett, med skader på sylinder og stempel som følge.
OBS! Bruk aldri maskinen med en lyddemper som er i
dårlig stand.

!

Lyddemper

OBS! Enkelte lyddempere er utstyrt med katalysator. Se
kapitlet Tekniske data for å få greie på om din maskin har
katalysator.
Lyddemperen er utformet for å dempe lydnivået og for å
lede avgassene bort fra brukeren. Avgassene er varme
og kan inneholde gnister som kan forårsake brann hvis
gassene rettes mot et tørt og brennbart materiale.

ADVARSEL! Katalysatorlyddemperen blir
meget varm både under bruk og etter
stopp. Dette gjelder også
tomgangskjøring. Berøring kan gi
brannskader på huden. Vær
oppmerksom på brannfaren!

Kjølesystem

For å oppnå lavest mulig driftstemperatur er maskinen
utstyrt med et kjølesystem.

1

2
Kjølesystemet består av:
Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt
gnistfangernett. Hvis maskinen er utstyrt med en slik

1

Kjøleflenser på sylinderen.

2

Luftinntak.
Norwegian – 125

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 126 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VEDLIKEHOLD
Rengjør kjølesystemet med en børste en gang i uken, ved
vanskelige forhold oftere. Et tilsmusset eller tett
kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som
forårsaker skader på sylinder og stempel.

Luftfilter

Vinkelgiret leveres fra fabrikken fylt med en passende
mengde fett. Før maskinen tas i bruk bør man likevel
kontrollere at giret er 3/4 fylt med fett. Bruk HUSQVARNA
spesialfett.

Luftfilteret må rengjøres regelmessig for støv og smuss for
å unngå:
•

Forgasserforstyrrelser

•

Startproblemer

•

Dårligere effekt

•

Unødvendig slitasje på motorens deler.

•

Unormalt høyt brennstofforbruk.

Vinkelgir

Smøremiddelet i girhuset trenger normalt ikke fornyes
bortsett fra ved eventuelle reparasjoner.

Tennplugg

Tennpluggens stand påvirkes av:

Rengjør luftfilteret etter 25 timers drift, oftere hvis
maskinen brukes under forhold med usedvanlig mye støv.

Rengjøring av luftfilteret
Demonter luftfilterdekselet og ta av filtereet. Blås rent
med trykkluft.
Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig
rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et
skadet luftfilter må alltid skiftes.

Bensinfilter

•

Feil innstilt forgasser.

•

En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller
feilaktig olje).

•

Tilsmusset luftfilter.

Disse faktorene gir belegg på tennpluggenes elektroder
og kan forårsake driftsforstyrrelser og startvansker.
Hvis maskinens effekt er for lav, maskinen er vanskelig å
starte eller tomgangen er urolig: kontroller alltid
tennpluggen først før andre tiltak iverksettes. Hvis
tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller
samtidig at elektrodeavstanden er 0,9-1,0 mm.
Tennpluggen bør skiftes etter omtrent en måneds drift
eller om nødvendig tidligere.

0,9 - 1,0 mm

OBS! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg
kan ødelegge stempel/sylinder. Påse at tennpluggen har
såkalt radiostøyfilter.

1
1

Bensinfilter

Hvis motoren ikke får tilstrekkelig drivstofftilførsel,
kontrollerer du om tanklokket eller drivstoffilteret er
tilstoppet.

126 – Norwegian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 127 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet
Vedlikehold. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted.
Vedlikehold

Daglig
ettersyn

Rengjør maskinen utvendig.

X

Kontroller at selen er uskadd.

X

Kontroller at gassregulatorsperren og gassregulatoren fungerer
sikkert.

X

Kontroller at håndtaket og styret er hele og sitter ordentlig fast.

X

Kontroller at stoppbryteren fungerer.

X

Kontroller at skjæreutstyret ikke roterer på tomgang.

X

Rengjør luftfilteret. Skift om nødvendig.

X

Kontroller at vernet er uskadd og fritt for sprekkdannelser. Skift
vernet hvis det er blitt utsatt for slag eller har sprekker.

X

Kontroller at klingen er godt sentrert, skarp og uten sprekker. En
usentrert klinge forårsaker vibrasjoner som kan føre til skader på
maskinen.

X

Kontroller at trimmerhodet er uskadd og uten sprekker. Skift
trimmerhodet om nødvendig.

X

Kontroller at skjæreutstyrets låsemutter er trukket ordentlig til.

X

Kontroller at klingens transportbeskyttelse er hel, og at den kan
settes fast ordentlig.

X

Kontroller at skruer og mutre er trukket til.

X

Kontroller at det ikke er noen brennstofflekkasje fra motor, tank
eller brennstoffledninger.

X

Ukentlig
ettersyn

Kontroller startapparat med snor.

X

Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og kontroller
elektrodeavstanden. Juster avstanden til 0,9-1,0 mm eller skift
tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.

X

Rengjør forgasseren utvendig og området rundt denne.

X

Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fylt med smøremiddel. Etterfyll om
nødvendig med spesialfett.

X

Månedlig
ettersyn

Kontroller at bensinfilteret ikke er forurenset eller at
bensinslangen har sprekker eller andre defekter. Skift om
nødvendig.

X

Kontroller alle kabler og forbindelser.

X

Skift tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.

X

Norwegian – 127

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 128 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISKE DATA
Tekniske data
Tekniske data

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Sylindervolum, cm3:

40,1

40,1

Sylinderdiameter, mm

40,5

40,5

Slaglengde, mm

31,1

31,1

Tomgangsturtall, o/min

3000

3000

Anbefalt maks. ruseturtall, o/min

12000

12000

Turtall på utgående aksel, o/min

8220

8220

Maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/ o/min

1,5/9000

1,5/9000

Tenningssystem
Tennplugg

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Elektrodeavstand, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter
Vekt
Vekt uten brennstoff, skjæreutstyr og vern, kg
Støyutslipp
(se anm. 1)
Lydeffektnivå, mål dB(A)

112

112

Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A)

118

118

Utstyrt med trimmerhode (original)

100

100

Utstyrt med gressklinge (original)

98

99

Utstyrt med trimmerhode (original) venstre/høyre

4.9/4.9

4.1/5.4

Utstyrt med gressklinge (original) venstre/høyre

3.2/4.2

4.4/4.3

Lydnivåer
(se anm. 2)
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt etter EN ISO 11806 og ISO
22868, dB(A):

Vibrasjonsnivåer
(se anm. 3)
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (ahv,eq) i håndtak, målt i henhold til EN ISO 11806
og ISO 22867, m/s2

Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Rapporterte
lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom garantert
og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner mellom forskjellige
maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EC.
Merknad 2: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard avvik)
på 1 dB (A).
Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s2.

128 – Norwegian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 129 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TEKNISKE DATA
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Godkjent tilbehør
Gressklinge/gresskniv

Type

Skjerm for skjæreutstyr, Art.nr.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-tannet)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-tannet)

580 30 50-01

Trimmerhode

P35

580 30 50-01

Støttekopp

Fast

-

EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at ryddesagene McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITE fra 2012 års serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et
etterfølgende serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV:
- fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
- av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
- av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC. Vurdering av overensstemmelse utført i
henhold til Vedlegg V. For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data.
Følgende standarder er blitt tillempet:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utført frivillig typekontroll for
Husqvarna AB. Sertifikatene har nummer:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5. januar 2012

Bengt Frögelius, Utviklingssjef (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)

Norwegian – 129

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 130 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! Utilisés de
manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupeherbes peuvent devenir des outils
dangereux pouvant occasionner
des blessures graves, voire
mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.

Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.

Starter: Tirer la commande de starter.

Pompe à carburant.

Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
•

Un casque de protection là où il y a
risque de chute d’objets

•

Protecteurs d’oreilles homologués

•

Des protège-yeux homologués

Régime maxi. recommandé de
l’axe sortant, tr/min

Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de
la Communauté européenne. Les
émissions de la machine sont
indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur
les autocollants.

10000

Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes
et brûlantes.

Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.

Les autres symboles/autocollants présents sur
la machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.

Attention: projections et ricochets.

Couper le moteur avant tout contrôle
ou réparation en plaçant le bouton
d’arrêt sur la position STOP.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.

15 m
50FT

15 m
50FT

Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées
violemment d’un côté quand la lame
heurte un objet fixe. Ce phénomène
est appelé rebond. La lame peut
amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les
personnes et les animaux soient toujours à au moins 15
mètres de la machine.

Toujours porter des gants de
protection homologués.

Un nettoyage régulier est
indispensable.

Examen visuel.

Toujours porter des gants de
protection homologués.
Le port de protège-yeux homologués
est obligatoire.

130 – French

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 131 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles ..............................................................
SOMMAIRE
Sommaire .............................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
INTRODUCTION
Cher client, ...........................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! .............................................................
Équipement de protection personnelle .................
Équipement de sécurité de la machine ................
Équipement de coupe ..........................................
MONTAGE
Montage du guidon et de la poignée d'accélération
Montage de la poignée en J ................................
Montage de la lame et de la tête de désherbage .
Montage de la protection de transport .................
Adaptation du harnais et de la débroussailleuse .
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................
Carburant ..............................................................
Remplissage de carburant ....................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ......................
Démarrage et arrêt ...............................................
TECHNIQUES D E TRAVAIL
Méthodes de travail ..............................................
ENTRETIEN
Carburateur ..........................................................
Silencieux .............................................................
Système de refroidissement .................................
Filtre à air .............................................................
Filtre à carburant ..................................................
Renvoi d’angle ......................................................
Bougie ..................................................................
Schéma d’entretien ..............................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques .................................
Assurance de conformité UE ................................

Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
130
131
131

Lire attentivement le manuel d’utilisation.

!

AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.

132

!
133
134
134
135
138
140
140
140
141
142
143
143
144

!

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode
d’emploi.

145
145
147
150
150
151
151
151
151
152
153
154
155

French – 131

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 132 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a
longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale.
En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à
tout jamais.
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord
avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960.
Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations
techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la
consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la
sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de
longues années. Le respect des conseils de ce manuel d'utilisation relatifs à l'utilisation, à l'entretien et à la maintenance
permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l'aide d'un professionnel pour une réparation ou un
entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres,
la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.

132 – French

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 133 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

QUELS SONT LES COMPOSANTS?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Quels sont les composants de la débroussailleuse?
1

Lame

15 Carter de filtre à air

2

Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle

16 Poignée en J (B40 P)

3

Renvoi d’angle

17 Contre-écrou

4

Protection pour l’équipement de coupe

18 Bride de support

5

Tube de transmission

19 Bol de garde au sol

6

Bouton de l’accélération au démarrage

20 Toc d’entraînement

7

Bouton d’arrêt

21 Bride de serrage du guidon (B40 B)

8

Commande de l’accélération

22 Manuel d’utilisation

9

Blocage de l’accélération

23 Dispositif de protection pour le transport

10 Œillet de suspension

24 Clé pour l’écrou de lame

11 Capot de cylindre

25 Goupille d’arrêt

12 Poignée de lanceur

26 Harnais

13 Réservoir d’essence

27 Pompe à carburant.

14 Commande de starter

28 Tête de désherbage

French – 133

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 134 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
IMPORTANT!

!

La machine est conçue uniquement pour le
désherbage.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.

!

!

AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.

134 – French

AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
démarrage de la machine. Ceci peut
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas
sous surveillance.

Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir
des outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

!

AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.

CASQUE
Un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets

PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 135 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).

GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.

La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de la
machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un
résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat
de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé
le plus proche.

!
BOTTES
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidérapante

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.

Blocage de l’accélération
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS

Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.

B

A

Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.

B40B

B40P

A

B

Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.

French – 135

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 136 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.

réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.

B40B

B40B

B40P

B40P

Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.

Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.

B40B

B40P
B40B

Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.

B40P

Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.

Protection pour l’équipement de coupe

B40B

B40P

Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.

Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le

S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.

136 – French

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 137 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.

!

AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.

Libération rapide
Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale
à libération rapide constituant une bonne sécurité au cas
où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une
situation nécessitant de rapidement se libérer de la
machine et du harnais. Voir les instructions au chapitre
Adaptation du harnais et de la débroussailleuse.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.

S’assurer du bon positionnement des bretelles du
harnais. Quand le harnais et la machine sont ajustés,
contrôler le bon fonctionnement du dispositif de libération
rapide du harnais.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de
coupe mal affûté, défectueux (équipement non adapté ou
mal affûté, voir le chapitre Affûtage de la lame) augmente
le niveau des vibrations.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées.
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et
solidement fixés. Contactez votre revendeur
McCULLOCH pour remplacer le système anti-vibrations.
Rendez-vous sur www.mcculloch.biz.

!

AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.

French – 137

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 138 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.

Contre-écrou

Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains
types d’équipements de coupe.

Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation
de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou
dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe.
(NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide
de la clé pour l’écrou de lame.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux
dans la machine. Ne jamais utiliser une machine dont le
silencieux est défectueux.

Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
•

Réduire le risque de rebond de la machine.

•

Obtenir la meilleure coupe possible.

•

Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.

!

!

AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!

138 – French

Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés!
Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions
sur l’emballage des lames.

!

AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 139 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

!

AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat ou une lame mal affûtée
augmentent les risques de rebond.

Équipement de coupe
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de
l’herbe épaisse.

Affûtage des lames et couteaux à herbe

•

Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe. Les lames et couteaux
s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple.

•

Limer les tranchants de manière égale afin de
préserver l’équilibre.

La tête de désherbage est destinée au désherbage.

!
Règles élémentaires

N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.

AVERTISSEMENT! Toujours jeter une
lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou
abîmée de toute autre façon. Ne jamais
essayer de redresser une lame faussée
pour l’utiliser de nouveau. Utiliser
uniquement des lames d’origine du
modèle recommandé.

Tête de désherbage
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.

Maintenir les dents de la lame correctement affûtées!
Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage
recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée
augmente les risques d’accident.

Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer
un équipement de coupe endommagé.

•

N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.

•

En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.

•

La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.

•

S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.

•

Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
French – 139

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 140 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGE
Montage du guidon et de la
poignée d'accélération

Montage de la lame et de la tête de
désherbage

!
•

•

Placer le guidon dans le pontet sur le tube de
transmission à l'aide de quatre vis.

AVERTISSEMENT!

Lors du montage de l’équipement de
coupe, il est de la plus grande
importance que la commande du bras
d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de coupe mal
monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire
mortelles.

!

Installer le manchon de protection comme indiqué sur
la figure.

Montage de la poignée en J
Accrochez la poignée en J sur l'arbre. Notez que la
poignée en boucle doit être montée entre les flèches
indicatrices situées sur l'arbre.

AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.

IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou
à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon
approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.

Montage du protège-lame, de la lame à
herbe et du couteau à herbe

•
•

Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à
oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à
oreilles.

Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A)
dans la fixation du tube de transmission et fixer à
l’aide d’une vis (L). Utiliser le protège-lame
recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques
techniques. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier
de protection soit démonté.

C
A

A

140 – French

B

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 141 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGE
•

Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.

•

Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.

•

Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.

•

Placez la lame (D), la bride de support (E) et le bol de
garde au sol (F) sur l’axe sortant.

•

Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de
serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à
douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus
près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en
tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à
gauche).

•

H

A

•

Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.

•

Vissez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.

•

Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.

D

C

B

Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.

E

A

C

•

G
F

Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.

B

Montage de la protection de la tête et de
la tête de désherbage

Montage de la protection de
transport
•

Monter le carter de protection (A) destiné au travail
avec la tête de désherbage.
L

Attachez la couverture de transport sur la lame comme
indiqué.
A

C

B

A

•

Emboîter le carter de protection/la protection
combinée dans la fixation du tube de transmission et
fixer à l’aide d’une vis (L).

French – 141

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 142 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGE
Adaptation du harnais et de la
débroussailleuse

!

AVERTISSEMENT! Lors de travail avec
une débroussailleuse, toujours
l’accrocher au harnais. Sinon, il est
impossible de manipuler la
débroussailleuse en toute sécurité et le
risque de blessures à l’utilisateur et aux
autres est élevé. Ne jamais utiliser un
harnais dont le dispositif de libération
rapide est défectueux.

Libération rapide
Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale
à libération rapide constituant une bonne sécurité au cas
où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une
situation nécessitant de rapidement se libérer de la
machine et du harnais.

Répartition égale de la charge au niveau
des épaules
Un harnais et une machine correctement adaptés
facilitent considérablement le travail. Ajuster le harnais
afin d’obtenir la position de travail la plus confortable.
Tendre les courroies latérales pour bien répartir la charge
sur les deux épaules.

142 – French

Hauteur correcte
Ajuster les bretelles de telle sorte que l’équipement de
coupe soit parallèle au sol.

Equilibre correct
Laisser l’équipement de coupe reposer légèrement sur le
sol. Déplacer la boucle de suspension pour que la
débroussailleuse soit correctement équilibrée.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 143 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant

!

Ne jamais démarrer la machine:
1

Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.

2

Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.

3

S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.

Transport et rangement
•

Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.

•

Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.

•

Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.

•

Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.

•

Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.

•

Sécurisez la machine pendant le transport.

•

Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et
lors de toute mesure de service.

!

AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.

Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.

AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.

Essence

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile.
Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir
Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence
sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une
essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.

•

Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.

•

Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.

Huile deux temps
•

Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
Universal, Universal powered by McCULLOCH
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps
à refroidissement à air.

•

Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).

•

Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.

•

Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.

•

Rapport de mélange
1:50 (2%) avec huile deux temps Universal, Universal
powered by McCULLOCH.
1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des
moteurs deux temps à refroidissement par air classés
pour JASO FB/ISO EGB.
French – 143

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 144 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANIPULATION DU CARBURANT
Essence, litres

Huile deux temps, litres
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Remplissage de carburant

!

Mélangez et versez le carburant à
l'extérieur, en l'absence d'étincelles ou
de flammes.

Mélange
•

Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.

•

Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.

•

AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:

Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.

Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.

Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.

•

Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.

•

Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.

144 – French

•

Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.

•

Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.

•

Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.

•

Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 145 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en
marche

•

carter de protection si l’un ou l’autre a subi des
dommages ou présente des fissures.

Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles
fissures au niveau des dents et du trou central. Les
raisons les plus fréquentes de la présence de fissures
sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et
l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des
fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.

•

Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection défectueuse.

•

Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.

Démarrage et arrêt
•

S’assurer que la bride de support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En
cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.

!

•

•

Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche. Placer la
machine sur une surface plane.
S’assurer que l’équipement de coupe ne
risque pas de rencontrer un obstacle.

S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son
pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au
moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou
doit être de 35-50 Nm.

Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame
s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures.

AVERTISSEMENT! Un carter
d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de
démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et de provoquer des
blessures.

Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.

Démarrage

Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter:

•

Contrôler la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d’éventuels dommages ou
fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le

Tirer la commande de starter.
French – 145

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 146 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

DÉMARRAGE ET ARRÊT
Pompe à carburant:

Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à
carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant
commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de
remplir la poche complètement.

!

AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter/accélérateur,
l’équipement de coupe commence à
tourner immédiatement.

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès
que le moteur s’allume et continuer les essais de
démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au
démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz
pour désactiver automatiquement l’accélération de
démarrage.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.

REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur
la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la
peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est
defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser
une machine dont le chapeau de bougie est defecteux.

Pour poignée d’accélération avec
blocage de l’accélération au démarrage:
Pour passer sur la position accélération au démarrage,
appuyer d’abord sur le blocage de la commande
d’accélération et la commande d’accélération, puis
appuyer sur le bouton de l’accélération au démarrage (A).
Relâcher ensuite le blocage de la commande
d’accélération et la commande d’accélération, puis le
bouton de l’accélération au démarrage. La fonction
d’accélération au démarrage est maintenant activée.
Pour faire repasser le moteur au ralenti, appuyer sur le
blocage de la commande d’accélération et la commande
d’accélération.

A

B40B

Arrêt

Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.

B40B

REMARQUE! Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.

146 – French

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 147 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail

6

Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps.

7

Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de l'équipement de coupe en rotation.

8

L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le
dispositif de protection prévu à cet effet.

IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupeherbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le
débroussaillage et le désherbage.

Règles élémentaires de sécurité

1

Bien observer la zone de travail:

•

S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.

9

•

Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.

10 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.

•

REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.

2

Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.

3

Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.

4

S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.

5

Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur
vos appuis.

!

AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit
essayer de retirer le matériel végétal
coupé tant que le moteur ou
l’équipement de coupe tourne, sous
peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s'est enroulé autour de l’axe de la
lame, sous peine de blessures. Après
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être
chaud pendant un moment. Risque de
brûlures au contact.

French – 147

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 148 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNIQUES DE TRAVAIL

!

AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.

Débroussaillage avec une lame à herbe

•

Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.

•

La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe
haute ou épaisse. Plus la lame a de dents, meilleur
sera le résultat de coupe.

•

Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral,
le mouvement de droite à gauche constituant la
fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire
travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h).

•

Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par
exemple lors du ratissage.

AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre
la protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.

•

Essayer d’adopter un rythme de travail régulier.
Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire
un pas en avant après le mouvement de retour et
reprendre la même position stable.

•

Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.

AVERTISSEMENT! Les machines
équipées de lames d’éclaircissage ou de
disques à herbe peuvent être projetées
violemment d’un côté quand la lame
heurte un objet fixe. Ce phénomène est
appelé rebond. Un rebond peut être
suffisamment violent pour projeter la
machine et/ou l’opérateur dans une
direction quelconque et faire perdre le
contrôle de la machine à l’opérateur. Les
rebonds se produisent sans prévenir si
la machine s’accroche sur un objet, cale
ou se bloque. Un rebond est plus apte à
se produire dans des zones où il est
difficile de voir le matériau coupé.

•

Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les
matériaux ne s’enroulent autour de la lame:

Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la
lame. Du fait de la vitesse de rotation de
la lame, c’est justement sur cette plage
que l’éjection d’objets risque de se
produire lorsque la lame est appliquée
sur des troncs plus épais.

Désherbage

Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité,
soit à au moins 15 mètres. Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
vous assurer d’abord que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.

Techniques de travail de base
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
sans lui faire subir de charge peut endommager
sérieusement le moteur.

!

!

148 – French

1Toujours travailler en faisant tourner le moteur à
plein régime.
2Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours
du mouvement de retour.
•

Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.

Désherbage avec tête de désherbage

•

Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 149 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNIQUES DE TRAVAIL
•

•

Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des
clôtures.

Balayage
•

L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil
suivant un mouvement de balancier.

•

Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.

Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.

Nettoyage par grattage
•

La technique du grattage permet d’enlever toute
végétation indésirable. Maintenir la tête de
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette
technique accélère l’usure du fil.

•

Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures
en bois.

•

Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin
que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage
s’use moins.

Coupe

•

Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.

•

Éviter de maintenir la tête de désherbage
constamment au contact avec le sol en utilisation
normale. Un contact permanent peut endommager la
tête de désherbage et accélérer son usure.

French – 149

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 150 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ENTRETIEN
Carburateur
Réglage du ralenti (T)
Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est
correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne
pas. Si un réglage est nécessaire, fermer (sens des
aiguilles d’une montre) le pointeau T avec le moteur en
marche jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence
à tourner. Ouvrir (sens contraire des aiguilles d’une
montre) le pointeau jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Le régime de ralenti correct est atteint lorsque le
moteur tourne régulièrement dans toutes les positions,
avec une marge confortable jusqu’au régime auquel
l’équipement de coupe commence à tourner.

Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.

Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la
machine en est équipée. Utiliser de préférence une
brosse en acier.

Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.

!

Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être
nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par
semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni
d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si
nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est
abîmée, elle devra être remplacée.

AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.

Silencieux

REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.

Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un
mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la
machine et la détérioration du cylindre et du piston.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.

!

150 – French

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 151 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ENTRETIEN
Système de refroidissement

Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer à l’air
comprimé.

La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.

1

Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.

Filtre à carburant

2
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1

Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.

2

Prise d’air.

Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.

1
1

Filtre à carburant

Si l'approvisionnement en carburant commence à être
insuffisant pour le moteur, vérifier si le bouchon du
réservoir et le filtre ne sont pas obstrués.

Renvoi d’angle

Filtre à air

Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•

Un mauvais fonctionnement du carburateur

•

Des problèmes de démarrage

•

Une perte de puissance

•

Une usure prématurée des éléments du moteur.

•

Une consommation anormalement élevée de
carburant

Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine,
il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4
rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA
spéciale.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.

Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.

French – 151

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 152 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ENTRETIEN
Bougie

L’état de la bougie dépend de:
•

L’exactitude du réglage du carburateur.

•

Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).

•

La propreté du filtre à air.

Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,9-1,0 mm. Remplacer la bougie une
fois par mois ou plus souvent si nécessaire.

0,9 - 1,0 mm

REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.

152 – French

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 153 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien

Entretien
quotidien

Nettoyer l’extérieur de la machine.

X

Vérifier que le harnais est intact.

X

Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur

X

Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement
attachés.

X

Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.

X

S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.

X

Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.

X

S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou
si elle présente des fissures.

X

Vérifier le centrage de la lame, son affûtage et la présence
d’éventuelles fissures. Une lame mal centrée provoque des
vibrations pouvant endommager la machine.

X

S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est
pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.

X

Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré
correctement.

X

S’assurer que la protection de transport de la lame est intacte et
qu’il se fixe correctement.

X

S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.

X

Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant.

X

Entretien
Entretien
hebdomadaire mensuel

Contrôler le démarreur et son lanceur.

X

Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,9-1,0 mm ou
remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.

X

Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.

X

Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.

X

Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
avaries. Remplacer si nécessaire.

X

Inspecter tous les câbles et connexions.

X

Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.

X

French – 153

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 154 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Cylindrée, cm3

40,1

40,1

Alésage, mm

40,5

40,5

Course, mm

31,1

31,1

Régime de ralenti, tr/min

3000

3000

Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min

12000

12000

Régime de l’axe sortant, tr/min

8220

8220

Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min

1,5/9000

1,5/9000

Moteur

Système d’allumage
Bougie

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Écartement des électrodes, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)

112

112

Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)

118

118

Équipée d'une tête de désherbage (d'origine)

100

100

Équipée d'une lame à herbe (d'origine)

98

99

Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir rem. 1)

Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur,
mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A):

Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au niveau des poignées
selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s2.
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite

4.9/4.9

4.1/5.4

Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite

3.2/4.2

4.4/4.3

Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine
qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la
directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1 m/s2.

154 – French

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 155 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Accessoires homologués
Lame/couteau à herbe

Type

Protection pour équipement de
coupe, réf.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 dents)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 dents)

580 30 50-01

Tête de désherbage

P35

580 30 50-01

Bol de garde au sol

Fixe

-

Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité,
que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE
à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque
d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon
l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type
volontaire pour Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, le 5 janvier 2012

Bengt Frögelius, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la
documentation technique.)

French – 155

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 156 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen

Gebruik stevige antisliplaarzen.

WAARSCHUWING! Een
motorzeis, bosmaaier of trimmer
kan bij onjuist of slordig gebruik een
gevaarlijk gereedschap zijn, dat
ernstig letsel of het overlijden van
de gebruiker of anderen kan
veroorzaken. Het is van het
grootste belang dat u de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt.

Choke: Zet de choke-hendel in de
choke-positie.
Brandstofpomp.

Neem de gebruiksaanwijzing
grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk
heeft begrepen.
Draag altijd:
•

Een veiligheidshelm bij kans op
vallende voorwerpen

•

Goedgekeurde
gehoorbeschermers

•

Een goedgekeurde
oogbescherming

Maximum toerental van
uitgaande as, tpm

Geluidsemissie naar de omgeving
volgens de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap. De
emissie van de machine wordt
aangegeven in het hoofdstuk
Technische gegevens en op plaatjes.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de hete oppervlakken.

10000

Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.

Overige op de machine aangegeven symbolen/
plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering op bepaalde markten.

Waarschuwing voor
weggeslingerde en afgeketste
voorwerpen.

Controle en/of onderhoud moet altijd
uitgevoerd worden met
uitgeschakelde motor en de
stopschakelaar in de STOP-stand.

Gebruikers van de machine moeten
erop toezien dat er tijdens het werk
geen mensen of dieren dichter dan
15 meter bij de machine komen.

Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
15 m
50FT

15 m
50FT

Machines die zijn uitgerust met
zaagbladen of grasmessen kunnen
met enorme kracht opzij geworpen
worden, wanneer het mes in contact
komt met een vast voorwerp. Dit
wordt terugslag genoemd. Het mes
kan een arm of been amputeren. Hou mensen en dieren
altijd ten minste 15 meter bij de machine vandaan.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.

156 – Dutch

Moet regelmatig schoongemaakt
worden.

Controleer met het blote oog.

Gebruik van goedgekeurde
oogbescherming verplicht.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 157 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INHOUD
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen .............................................................
INHOUD
Inhoud ..................................................................
Voor het starten moet u rekening houden met de
volgende punten: ..................................................
INLEIDING
Beste klant! ...........................................................
WAT IS WAT?
Wat is wat op de motorzeis? ................................
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijk ..............................................................
Persoonlijke veiligheidsuitrusting ..........................
Veiligheidsuitrusting van de machine ...................
Snijuitrusting .........................................................
MONTEREN
Monteren van stuur en gashandgreep ..................
J-handvat monteren .............................................
Montage van blad en trimmerkop .........................
Monteren van de transportbeschermkap .............
Aanpassen van draagstel en motorzeis ...............
BRANDSTOFHANTERING
Brandstofveiligheid ...............................................
Brandstof ..............................................................
Tanken ..................................................................
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten ......................................
Starten en stoppen ...............................................
ARBEIDSTECHNIEK
Algemene werkinstructies ....................................
ONDERHOUD
Carburateur ..........................................................
Geluiddemper .......................................................
Koelsysteem .........................................................
Luchtfilter ..............................................................
Brandstoffilter .......................................................
Hoekoverbrenging ................................................
Bougie ..................................................................
Onderhoudsschema .............................................
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ...........................................
EG-verklaring van overeenstemming ...................

Voor het starten moet u rekening
houden met de volgende punten:
156
157
157

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.

!

158
159

!

160
160
161
164
166
166
166
167
168
169
169
170

!

WAARSCHUWING! Langdurige
blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik daarom altijd goedgekeurde
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot
ernstige verwondingen of de dood van
zowel gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Een motorzeis,
bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of
slordig gebruik een gevaarlijk
gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het
overlijden van de gebruiker of anderen
kan veroorzaken. Het is van het grootste
belang dat u de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing doorleest en
begrijpt.

171
171
173
176
176
177
177
177
177
178
179
180
181

Dutch – 157

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 158 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INLEIDING
Beste klant!
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang
geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren.
In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde
zou zijn.
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met
vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog
later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige motoren,
technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het
brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de
veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u gedurende
lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze
bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben
in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om
zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com.

158 – Dutch

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 159 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WAT IS WAT?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Wat is wat op de motorzeis?
1

Blad

15 Luchtfilterdeksel

2

Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging

16 J-handvat (B40 P)

3

Hoekoverbrenging

17 Borgmoer

4

Beschermkap voor snijuitrusting

18 Steunflens

5

Steel

19 Steunkop

6

Startgasknop

20 Meenemer

7

Stopschakelaar

21 Stuurklem (B40 B)

8

Gashendel

22 Gebruiksaanwijzing

9

Gashendelvergrendeling

23 Transportbescherming

10 Ophanghaak

24 Bladmoersleutel

11 Cilinderkap

25 Borgpen

12 Starthendel

26 Draagstel

13 Brandstoftank

27 Brandstofpomp.

14 Chokehendel

28 Trimmerkop

Dutch – 159

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 160 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijk
BELANGRIJK!

!

De machine is uitsluitend bedoeld voor het maaien van
gras.
De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als
aandrijfeenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen
die aanbevolen worden in het hoofdstuk Technische
gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw
gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie
instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en service-instructies van deze
gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en
servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie
instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start. Verzeker u ervan dat de
bougiedop en ontstekingskabel onbeschadigd zijn om
het risico van een elektrische schok te voorkomen.
Gebruikers van de machine moeten erop toezien dat er
geen mensen of dieren tijdens het werk dichter dan 15
meter bij de machine komen. Indien meerdere
gebruikers op dezelfde werkplek werken, moet de
veiligheidsafstand in ieder geval de dubbele
boomlengte bedragen, maar altijd minimaal 15 meter.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van de
machine uit; zie onderhoudsschema.

!

!

160 – Dutch

WAARSCHUWING! Deze machine
produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal letsel te
beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
WAARSCHUWING! Een motor laten
lopen in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan dodelijke
ongelukken veroorzaken door
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.

WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat
kinderen de machine gebruiken of in de
buurt van de machine zijn. Omdat de
machine is uitgerust met een
terugverende stopschakelaar en kan
worden gestart op lage snelheid en met
weinig kracht op de starthandgreep,
kunnen zelfs kleine kinderen onder
bepaalde omstandigheden de kracht
hebben, die nodig is om de machine te
starten. Dat kan een risico van ernstig
persoonlijk letsel inhouden. Verwijder
daarom de bougiekap wanneer de
machine niet onder toezicht staat.

Persoonlijke veiligheidsuitrusting
BELANGRIJK!
Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of
slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat
ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of
anderen kan veroorzaken. Het is van het grootste
belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing
doorleest en begrijpt.
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden.
Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de
risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in
geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad
wanneer u uw uitrusting koopt.

!

WAARSCHUWING! Wees altijd bedacht
op waarschuwingssignalen of geroep
wanneer u gehoorbescherming gebruikt.
Doe de gehoorbescherming altijd af
zodra de motor is gestopt.

HELM
Een veiligheidshelm bij kans op vallende voorwerpen

GEHOORBESCHERMING
U moet gehoorbescherming met voldoende
dempvermogen dragen.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 161 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OOGBESCHERMING
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer
u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde
veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan
norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EUlanden.

HANDSCHOENEN
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert.

LAARZEN

De levensduur van de machine kan worden verkort en het
risico van ongelukken kan toenemen wanneer het
onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt
uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie
nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
BELANGRIJK! Om service en reparaties aan de
machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding
hebben. Dit geldt vooral voor de veiligheidsuitrusting
van de machine. Als de machine één van de volgende
controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door
een vakman kunnen worden uitgevoerd. Als u uw
machine heeft gekocht bij één van onze dealers die
geen servicewerkplaats heeft, vraag hem dan waar de
dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.

!

Gebruik laarzen met stalen neus en anti-slip zool.

WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
defect is. De veiligheidsuitrusting van de
machine moet gecontrolleerd en
onderhouden worden zoals beschreven
in dit hofdstuk. Als uw machine niet door
alle controles komt, moet u ermee naar
uw servicewerkplaats voor reparatie.

Gashendelvergrendeling
KLEDING
Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende
kleding die gemakkelijk vast kan haken in takken en
struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag
geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op
blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw
schouders hangt.
EHBO-KIT
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.

De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om
onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen.
Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt
gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de
gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat
loslaat, gaan zowel de gashendel als de
gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke
beginposities. Dit gebeurt via twee van elkaar
onafhankelijke terugspringveersystemen. Deze positie
houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld wordt
op stationair draaien.

B

Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie
ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten
uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op uw machine.

A

B40B

B40P

A

B

Dutch – 161

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 162 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in
de oorspronkelijke stand staat.

gecontroleerd worden. Zie instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.

B40B

B40B

B40P

B40P

Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze
teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar
loslaat.

Stopschakelaar
De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit
te schakelen.

B40B

B40P
B40B

Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun
terugspringveersystemen werken.

B40P

Start de motor en controleer of de motor wordt
uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de
stopstand wordt gezet.

Beschermkap voor snijuitrusting
B40B

B40P
Deze beschermkap voorkomt dat losse voorwerpen in de
richting van de gebruiker worden geslingerd. De
beschermkap voorkomt tevens dat de gebruiker in
aanraking komt met de snijuitrusting.

Zie instructies in het hoofdstuk Start. Start de machine en
geef vol gas. Laat de gashendel los en controleer of de
snijuitrusting stopt en stil blijft staan. Als de snijuitrusting
roteert wanneer de gashendel in de stationaire stand
staat, moet de stationairstand van de carburateur

Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen
barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze
gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft.

162 – Dutch

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 163 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die
specifieke snijuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische
gegevens.

!

WAARSCHUWING! Onder geen beding
mag snijuitrusting worden gebruikt
zonder dat een goedgekeurde
beschermkap is gemonteerd. Zie het
hoofdstuk Technische gegevens. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap
wordt gemonteerd, kan dit ernstige
verwondingen veroorzaken.

Snelontgrendeling
Vooraan zit een makkelijk bereikbare snelontgrendeling
als veiligheidsmaatregel indien de motor vlam vat of in
een andere situatie waarin men zich snel van de machine
en het draagstel moet ontdoen. Zie aanwijzingen in het
hoofdstuk Aanpassen van draagstel en motorzeis.

Trillingdempingssysteem

Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem
dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel
mogelijk met de zaag te kunnen werken.

Controleer of de riemen van het draagstel juist zitten.
Wanneer het draagstel en de machine afgesteld zijn,
moet u controleren of de snelontgrendeling van het
draagstel werkt.

Geluiddemper

De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau
zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg
te richten van de gebruiker.
Het gebruik van een verkeerd gewikkelde draad of niet
scherpe, foutieve snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd
gevijlde, zie aanwijzingen in het hoofdstuk Vijlen van het
maaiblad) verhoogt het trillingsniveau.
Het trillingdempingssysteem van de machine reduceert
het overbrengen van de trillingen van de motoreenheid/
snijuitrusting op de handvateenheid van de machine.
Controleer of de trillingdempingselementen heel zijn en
goed vast zitten. Neem contact op met uw McCULLOCHdealer om het trillingdempingssysteem te laten
vervangen. Ga naar www.mcculloch.biz.

!

WAARSCHUWING! Als men teveel wordt
blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen
leiden bij personen die een slechte
bloedcirculatie hebben. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen heeft die
gekoppeld kunnen worden aan te grote
blootstelling aan trillingen. Zulke
symptomen zijn: slapen, geen gevoel,
”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen
of vermindering van kracht,
huidverkleuringen of veranderingen van
het huidoppervlak. Deze symptomen
hebben meestal betrekking op vingers,
handen of polsen. De risico’s kunnen bij
lage temperaturen toenemen.

In landen met een warm en droog klimaat is het risico op
brand erg groot. Wij hebben daarom de geluiddempers
uitgerust met een zogenaamd vonkenopvangnet.

Dutch – 163

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 164 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust
is met zo’n net.

Borgmoer

Voor een bepaald type snijuitrusting worden borgmoeren
gebruikt bij het vastzetten.

Als de geluidddemper van uw machine uitgerust is met
een vonkenopvangnet, moet dit regelmatig
schoongemaakt worden. Een verstopt net leidt tot
oververhitting van de motor wat tot ernstige
beschadigingen van de motor leidt.

Bij montage draait u de moer tegen de rotatierichting van
de snijuitrusting in. Bij verwijderen draait u de moer los in
de rotatierichting van de snijuitrusting. (N.B.! De moer
heeft links schroefdraad.) Haal de moer aan met de
moersleutel.

Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle, onderhouds- en service-instructies gevolgd worden.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de
machine. Gebruik de machine nooit wanneer de
geluiddemper defect is.

Snijuitrusting
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste
onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te
gebruiken:
•

Het terugslagrisico van uw machine reduceert.

•

Een maximum zaagprestatie krijgt.

•

De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
BELANGRIJK!

!

!

164 – Dutch

WAARSCHUWING! De binnenkant van de
geluiddemper bevat chemicaliën die
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd
contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd.
WAARSCHUWING! Denk erom dat: De
uitlaatgassen van de motor zijn heet en
kunnen vonken bevatten die brand
kunnen veroorzaken. Start de machine
daarom nooit binnenshuis of in de buurt
van licht ontvlambaar materiaal!

Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk
Technische gegevens.
Zie instructies voor snijuitrusting voor het correct
invoeren van de draad en de keuze van de juiste
draaddiameter.
Houd de snijtanden van het blad goed en juist geslepen!
Volg daarvoor onze aanbevelingen op. Zie ook de
instructie op de verpakking van het blad.

!

WAARSCHUWING! Schakel altijd de
motor uit voor u aan de snijuitrusting
begint te werken. De snijuitrusting blijft
roteren nadat u de gashendel heeft
losgelaten. Controleer of de
snijuitrusting volledig stilstaat en
demonteer de kabel van de bougie voor u
aan de snijuitrusting begint te werken.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 165 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

!

WAARSCHUWING! Een defecte
snijuitrusting of een verkeerd gevijld
blad verhogen het risico op terugslag.

Snijuitrusting
Grasmaaiblad en grasmes zijn bedoeld om te worden
gebruikt voor het maaien van dikker gras.

Vijlen van grasmes en grasmaaiblad

•

Zie de verpakking van de snijuitrusting voor vijlen op
de juiste wijze. Het blad en mes moeten met een
platte vijl met enkele kapping gevijld worden.

•

Vijl alle sneden evenveel bij om de balans te bewaren.

Een trimmerkop is bedoeld voor het trimmen van gras.

!
Basisregels

WAARSCHUWING! Gooi een verbogen,
scheef, gebarsten, gebroken of op
andere wijze beschadigd blad altijd weg.
Probeer een scheef blad nooit te stellen
om dit opnieuw te gebruiken. Gebruik
uitsluitend originele bladen van het
voorgeschreven type.

Trimmerkop
Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons
aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische
gegevens.

BELANGRIJK!
Denk er altijd om dat de trimmerdraad stevig en
gelijkmatig rond de trommel wordt gewikkeld, anders
ontstaan er schadelijke trillingen in de machine.
•

Gebruik uitsluitend de door ons aanbevolen
trimmerkoppen en trimmerdraden. Ze zijn door de
producent getest om bij een bepaalde motorgrootte te
passen. Dit is vooral erg belangrijk wanneer men een
volautomatische trimmerkop gebruikt. Gebruik
uitsluitend aanbevolen snijuitrusting. Zie hoofdstuk
Technische gegevens.

•

In het algemeen heeft een kleinere machine kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd. Dit omdat bij
maaien met een draad, de motor de draad radiaal van
de trimmerkop moet toevoeren en bovendien bestand
moet zijn tegen de weerstand van het gras dat
gemaaid wordt.

•

De lengte van de draad is eveneens belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.

•

Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is. Het
wordt gebruikt om de draad op de juiste lengte af te
snijden.

•

Om de levensduur van de draad te verlengen, kunt u
hem een paar dagen in water leggen. De draad wordt
dan taaier en gaat langer mee.

Hou de tanden van het blad in goede staat en zorg dat ze
scherp zijn! Volg onze instructies en gebruik de
aanbevolen vijlmal. Een verkeerd geslepen of beschadigd
blad verhoogt het risico op ongelukken.

Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en
barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd
vervangen worden.

Dutch – 165

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 166 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTEREN
Monteren van stuur en
gashandgreep

Montage van blad en trimmerkop

!
•

Bij het monteren van de snijuitrusting is
het zeer belangrijk dat de geleidepen van
de meenemer/steunflens op de juiste
manier in de centrumopening van de
snijuitrusting terecht komt. Verkeerd
gemonteerde snijuitrusting kan ernstige
en/of dodelijke verwondingen
veroorzaken.

Bevestig het stuur in de stuurklem op de as met vier
schroeven.

!
•

WAARSCHUWING!

Installeer de beschermhuls conform de tekening.

J-handvat monteren
Druk het J-handvat op de steel. Let op dat het
loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet
worden gemonteerd.

WAARSCHUWING! Onder geen beding
mag snijuitrusting worden gebruikt
zonder dat een goedgekeurde
beschermkap is gemonteerd. Zie het
hoofdstuk Technische gegevens. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap
wordt gemonteerd, kan dit ernstige
verwondingen veroorzaken.

BELANGRIJK! Om een zaag- of maaiblad te mogen
gebruiken, moet de machine zijn uitgerust met het juiste
stuur, bladbeschermkap en draagstel.

Monteren van bladbeschermkap,
maaiblad en maaimes

•

•

Monteer bout, klemplaatje en vleugelmoer volgens de
tekening. Draai de vleugelmoer vast.

De bladbeschermkap/combibeschermkap (A) wordt
vastgehaakt in de bevestiging op de steel en met een
schroef vastgezet (L). Gebruik de aanbevolen
bladbeschermkap. Zie hoofdstuk Technische
gegevens. N.B.! Let op dat de bescherming
gedemonteerd is.

C

B

A

A

•

166 – Dutch

Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 167 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTEREN
•

Draai de bladas rond tot één van de openingen van de
meenemer samenvalt met de overeenkomstige
opening in het transmissiehuis.

•

Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as
vergrendeld wordt.

•

Plaats blad (D), steunflens (E) en steunkop (F) op de
uitgaande as.

•

Monteer de moer (G). De moer moet met een moment
van 35-50 Nm (3,5-5 kpm) vast gedraaid worden.
Gebruik de dopsleutel uit het gereedschapsset. Hou
de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de
bladbeschermkap vast. De moer wordt vastgedraaid
wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in wordt
gedraaid (NB! links schroefdraad).

•

H

A

•

Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as
vergrendeld wordt.

•

Schroef de trimmerkop/kunststof bladen (H) tegen de
klok in vast.

•

Ga voor het demonteren in omgekeerde volgorde
tewerk.

E
D

B

Monteren van trimmerbeschermkap en
trimmerkop

•

B

Draai de bladas rond tot één van de openingen van de
meenemer samenvalt met de overeenkomstige
opening in het transmissiehuis.

F

C

C

•

G

A

Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.

Monteer trimmerbeschermkap (A) voor het werken
met een trimmerkop.

Monteren van de
transportbeschermkap

L

Bevestig de transportafdekking op het blad, zoals
aangegeven.
A

C

B

A

•

De trimmerbeschermkap/combibeschermkap wordt
vastgehaakt aan de bevestiging op de steel en
vastgezet met een schroef (L).

Dutch – 167

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 168 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTEREN
Aanpassen van draagstel en
motorzeis

!

De juiste hoogte
Stel de schouderriem zo af dat de snijuitrusting parallel
aan de grond komt.

WAARSCHUWING! Wanneer u met de
motorzeis werkt, moet die altijd
vastgehaakt worden in het draagstel.
Anders kunt u de motorzeis niet veilig
bedienen en uzelf en anderen
verwonden. Gebruik nooit een draagstel
met een defecte snelontgrendeling.

Snelontgrendeling

Het juiste evenwicht

Vooraan zit een makkelijk bereikbare snelontgrendeling.
Gebruik die als de motor vlam vat of in een andere
noodsituatie, wanneer u zich snel van draagstel en
machine moet kunnen ontdoen.

Laat de snijuitrusting licht tegen de grond rusten.
Verplaats het ophangoog om de motorzeis in de juiste
balans te krijgen.

Gelijkmatige schouderbelasting
Een goed aangepast draagstel en machine maken uw
werk er een stuk gemakkelijker op. Pas het draagstel aan
voor een goede werkhouding. Span de zijriemen zo aan
dat het gewicht gelijkmatig over beide schouders wordt
verdeeld.

168 – Dutch

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 169 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRANDSTOFHANTERING
Brandstofveiligheid

!

Start de machine nooit:
1

Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle
gemorste brandstof af en laat de benzineresten
verdampen.

2

Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst
heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen
die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik
water en zeep.

3

Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.

Transport en opbergen

WAARSCHUWING! Brandstof en
brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot
ernstig letsel bij inademing en contact
met de huid. Wees daarom voorzichtig
wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de
brandstofhantering.

Benzine

•

Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat
eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen
komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van
elektrische machines, elektrische motoren,
stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.

N.B.! Gebruik altijd met olie gemengde kwaliteitsbenzine
van minimaal 90 octaan (RON). Indien uw machine is
uitgerust met een katalysator (zie hoofdstuk Technische
gegevens) moet altijd een loodvrije met olie gemengde
kwaliteitsbenzine worden gebruikt. Gelode benzine
beschadigt de katalysator.

•

Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.

Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine,
verkrijgbaar is, moet deze gebruikt worden.

•

Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden.
Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de
afgetapte brandstof kwijt kan.

•

Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt
en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor een
lange periode van stalling.

•

De transportbescherming van de snijuitrusting moet
tijdens vervoer of opslag van de machine altijd
aangebracht zijn.

•

Zet de machine vast tijdens transport.

•

Om een ongewenste start van de motor te
voorkomen, moet de bougiekap altijd worden
verwijderd wanner de machine voor lange tijd wordt
opgeborgen, wanneer de machine niet onder toezicht
staat en bij alle voorkomende servicemaatregelen.

!

WAARSCHUWING! Wees voorzichtig bij
het hanteren van brandstof. Denk aan de
brand-, explosie- en inademingsrisico’s.

Brandstof
N.B.! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor;
gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en
tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste
mengverhouding is het erg belangrijk dat u de
hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet. Bij het mengen
van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine
afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding.

•

Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON).
Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager
octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen
optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot
zware motorbeschadigingen kan leiden.

•

Als men voortdurend met een hoog toerental werkt, is
het aan te raden een hoger octaangehalte te
gebruiken.

Tweetaktolie
•

Voor de beste resultaten en prestaties, moet u
Universal, Universal powered by McCULLOCH
tweetaktolie gebruiken, die speciaal wordt gemaakt
voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren.

•

Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil (aangeduid met TCW).

•

Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren.

•

Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/
brandstofmengsel kan de functie van de katalysator
op het spel zetten en de levensduur verminderen.

•

Mengverhouding
1:50 (2%) met Universal, Universal powered by
McCULLOCH tweetaktolie.
1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor
luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd
voor JASO FB/ISO EGB.

Dutch – 169

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 170 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

BRANDSTOFHANTERING
Benzine, liter

Tweetaktolie, liter
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Tanken

!

Brandstof moet u buitenshuis mengen
en bijvullen, uit de buurt van vonken of
vlammen.

Mengen
•

Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan
die goedgekeurd is voor benzine.

•

Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd
moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele
oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het
brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid
benzine bij.

•

WAARSCHUWING! Om het risico op
brand te verminderen, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen:

Rook niet of plaats geen warme
voorwerpen in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Stop de motor en laat hem voor het
tanken enkele minuten afkoelen.

Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u
de brandstoftank van de machine vult.

Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na
het tanken.
Haal de machine altijd weg van de
tankplaats en -bron voordat u hem start.

•

Meng niet meer brandstof dan voor max. 1 maand
nodig is.

•

Als u de machine gedurende een langere tijd niet
gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem
schoonmaken.

170 – Dutch

•

Gebruik een benzinetank met overvulbescherming.

•

Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle
gemorste brandstof af en laat de benzineresten
verdampen.

•

Maak de omgeving rond de tankdop schoon.
Verontreinigingen in de tank kunnen defecten
veroorzaken.

•

Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door
de jerrycan te schudden voor u de tank vult.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 171 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten

•

indien deze terugslag te verduren hebben gehad of
barsten vertonen.

Controleer het blad op barsten bij het centergat en bij
de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat
er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de
tandbodems of doordat men het blad gebruikt heeft
met botte tanden. Als het blad barsten vertoont, moet
het onmiddellijk vervangen worden.

•

Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of
een defecte beschermkap.

•

Alle kappen moeten juist gemonteerd zijn en zonder
gebreken voor de machine wordt gestart.

Starten en stoppen
•

Controleer de steunflens op barsten die het gevolg
kunnen zijn van materiaalmoeheid of te hard
aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als
hij barsten vertoont.

!
•

•

Haal de machine altijd weg van de
tankplaats en -bron voordat u hem start.
Plaats de machine op een vaste
ondergrond. Let erop dat de
snijuitrusting geen voorwerp kan raken.

Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest.
De borging van de moer moet een borgmoment van
ten minste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van
de borgmoer moet 35-50 Nm zijn.

Controleer de bladbeschermkap op beschadigingen
en barsten. Vervang de bladbeschermkap indien deze
terugslag te verduren heeft gehad of barsten vertoont.

WAARSCHUWING! Start de machine
nooit voor het complete koppelingdeksel
met steel gemonteerd zijn, anders kan de
koppeling losraken en persoonlijke
verwondingen veroorzaken.

Zorg ervoor dat zich geen onbevoegden
binnen het werkgebied bevinden, anders
bestaat er risico voor ernstige
verwondingen. De veiligheidsafstand
bedraagt 15 meter.

Starten

Ontsteking: Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Choke:

•

Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
Zet de choke-hendel in de choke-positie.

Dutch – 171

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 172 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

STARTEN EN STOPPEN
Brandstofpomp:

Voor een gashendel met
startgasvergrendeling geldt:
Startgasstand krijgt u door eerst de
gashendelvergrendeling en de gashendel in te drukken
en dan de startgasknop (A) in te drukken. Laat daarna de
gashendelvergrendeling en de gashendel los en dan de
startgasknop. De startgasfunctie is nu geactiveerd. Om
de motor weer terug te brengen naar stationair lopen
drukt u de gashendelvergrendeling en de gashendel in.

A

Druk een aantal malen op de rubberen balg van de
brandstofpomp totdat er brandstof in de balg komt. De
balg hoeft niet helemaal gevuld te worden.

!

WAARSCHUWING! Wanneer de motor
wordt gestart met de chokehendel in de
choke- of startgasstand begint de
snijuitrusting direct te draaien.

Druk het machinelichaam met uw linkerhand tegen de
grond (N.B.! Niet met uw voet!). Pak de starthendel beet,
trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot
u weerstand voelt (de starthaken grijpen in) en maak
vervolgens snelle en krachtige trekbewegingen. Wikkel
het startkoord nooit rond uw hand.
Zet de chokehendel onmiddellijk nadat de motor
ontsteekt terug en doe hernieuwde startpogingen tot de
motor start. Wanneer de motor start, geef snel vol gas en
het startgas wordt automatisch uitgezet.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de
starthendel niet zomaar los wanneer het volledig
uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de
machine leiden.

B40B

Stoppen

Stop de motor door de ontsteking af te zetten.

B40B

N.B.! Stop de motor door de ontsteking af te zetten.

N.B.! Plaats geen enkel lichaamsdeel op het
gemarkeerde vlak. Contact kan leiden tot brandwonden
aan de huid of een elektrische schok wanneer het
ontstekingsmechanisme kapot is. Gebruik altijd
handschoenen. Gebruik nooit een machine met een
kapot ontstekingsmechanisme.

172 – Dutch

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 173 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEIDSTECHNIEK
Algemene werkinstructies
BELANGRIJK!
In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels
voor het werken met een motorzeis en trimmer door.

5

Zorg voor een goede balans en een stabiele houding.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en in
balans staat.

6

Gebruik altijd beide handen om de machine vast te
houden. Hou de machine aan de rechterkant van uw
lichaam.

7

Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
draaiende snijuitrusting.

8

De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven
Wanneer u zich verplaatst moet de motor
uitgeschakeld worden. Als het om een langere
verplaatsing en vervoer gaat, moet u de
transportbescherming gebruiken.

Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert
raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw
servicewerkplaats.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
voldoende gekwalificeerd bent.
Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u begrijpen
wat het verschil is tussen bos maaien, gras maaien en
gras trimmen.

Basisveiligheidsregels

1

Controleer de omgeving:

•

Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw
machine niet kunt verliezen vanwege omstanders,
dieren of een andere reden.

•

Om te voorkomen dat mensen, dieren en overigen
niet in contact komen met de snijuitrusting of geraakt
worden door losse voorwerpen die weggeslingerd
worden door de snijuitrusting.

9

•

N.B.! Gebruik de machine nooit zonder de
mogelijkheid hulp in te roepen in geval van nood.

10 Wanneer de motor loopt, mag u de machine alleen
neerzetten als u er een wakend oogje kunt op houden.

2

Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
zaaguitrusting.

3

4

Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.

!

WAARSCHUWING! Noch de gebruiker
van de machine noch iemand anders
mag proberen het afgezaagde materiaal
weg te trekken wanneer de motor of de
snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig
letsel kan leiden.
Stop de motor en de snijuitrusting
voordat u materiaal verwijdert dat rond
de as van het zaagblad is gewikkeld,
omdat anders risico van letsel bestaat.
De hoekoverbrenging kan geruime tijd na
gebruik nog warm zijn. Bij contact
bestaat risico van brandwonden.

Dutch – 173

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 174 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEIDSTECHNIEK

!

WAARSCHUWING! Waarschuwing voor
weggeslingerde voorwerpen. Gebruik
altijd goedgekeurde oogbescherming.
Buig nooit over de beschermkap van de
snijuitrusting heen. Stenen, vuil e.d.
kunnen omhoog geworpen worden in uw
ogen en blindheid of ernstig letsel
veroorzaken.

•

Voor alle soorten hoog of dik gras wordt een
grasmaaiblad gebruikt. Hoe meer tanden het blad
heeft, hoe beter het maairesultaat zal zijn.

•

Het gras wordt neergehaald met pendelende
bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging
van rechts naar links het maaimoment is en de
beweging van links naar rechts de retourbeweging.
Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en
12 uur).

•

Indien het blad tijdens het gras maaien een ietsje
schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras in
een streng gelegd, hetgeen het verzamelen
makkelijker maakt bijv. bij harken.

•

Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar
voren en sta vervolgens weer stevig stil.

•

Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is
speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de
grond snijdt.

•

Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
wordt gewonden door de volgende regels op te
volgen:

Houd onbevoegden op afstand.
Kinderen, dieren, toeschouwers en
medewerkers moeten zich buiten de
veiligheidszone van 15 m bevinden.
Schakel de machine onmiddellijk uit
indien iemand dichterbij komt. Draai de
machine nooit rond zonder eerst te
controleren of er achter u niet iemand
zich in de veiligheidszode bevindt.

Basistechniek
Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair
draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait
zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige
beschadigingen van de motor leiden.

!
!

WAARSCHUWING! Soms raken takken of
gras bekneld tussen de beschermkap en
de snijuitrusting. Stop altijd eerst de
motor voordat u deze verwijdert.
WAARSCHUWING! Machines die zijn
uitgerust met zaagbladen of grasmessen
kunnen met enorme kracht opzij
geworpen worden, wanneer het mes in
contact komt met een vast voorwerp. Dit
wordt terugslag genoemd. Terugslag kan
zo heftig zijn dat de machine en/of de
operator in een richting geduwd worden
en mogelijk de controle over de machine
verliest. Terugslag kan zonder
waarschuwing vooraf optreden wanneer
de machine blijft haken, afslaat of
vastloopt. De kans op terugslag is groter
in gebieden waar het moeilijk is om te
zien wat u maait.
Probeer om niet te zagen in het gebied
tussen 12 en 3 uur van het blad. Vanwege
de rotatiesnelheid van het blad kan
terugslag precies in dit gebied optreden
wanneer men in grovere stammen zaagt.

1Werk altijd met vol gas.
2Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide
materiaal.
•

Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet de
machine op de grond voordat u het gemaaide
materiaal verzamelt.

Gras trimmen met trimmerkop

Trimmen
•

Hou de trimmerkop vlak boven de grond en hoe hem
schuin. Het werk wordt gedaan door het uiteinde van
de draad. Laat de draad in zijn eigen tempo werken.
Duw de draad nooit in het materiaal dat u wilt maaien.

•

De draad verwijdert zonder problemen gras en
onkruid naast muren, omheiningen, bomen en
bloemperken, maar kan ook het tere schors van
bomen en struiken en de paaltjes van omheiningen
beschadigen.

Gras maaien met grasmaaiblad

•

Grasmaaibladen en grasmessen mogen niet gebruikt
worden bij houtachtige stammen.

174 – Dutch

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 175 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEIDSTECHNIEK
•

Verminder het risico van beschadiging van gewassen
door de draad in te korten tot 10-12 cm en het
moetertoerental te verminderen.

Vegen
•

Het ventilatoreffect van de roterende draad kan
gebruikt worden om snel en gemakkelijk schoon te
maken. Hou de draad parallel met en boven de
oppervlakken die schoongeveegd moeten worden en
beweeg het gereedschap heen en weer.

•

Bij het maaien en vegen moet u vol gas geven om een
goed resultaat te krijgen.

Schoonschrapen
•

Met de schraaptechniek kan men alle ongewenste
begroeiing verwijderen. Hou de trimmerkop vlak
boven de grond en een ietsje scheef. Laat het uiteinde
van de draad tegen de grond slaan naast bomen,
palen, standbeelden e.d. N.B.! Deze techniek
veroorzaakt grotere slijtage van de draad.

•

De draad verslijt vlugger en moet vaker aangevoerd
worden wanneer men tegen stenen, bakstenen,
beton, metalen omheiningen enz. werkt dan wanneer
men in contact komt met bomen en houten
omheiningen.

•

Bij het trimmen en schoonschrapen mag u niet vol gas
geven zodat de draad langer meegaat en de
trimmerkop minder slijt.

Maaien

•

De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op
plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier
moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad
parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de
grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan
beschadigen.

•

Tijdens normaal maaien mag de trimmerkop niet
voortdurend in contact komen met de grond. Een
dergelijk voortdurend contact kan tot beschadigingen
en slijtage van de trimmerkop leiden.

Dutch – 175

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 176 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ONDERHOUD
Carburateur

en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen
in brand kunnen steken.

Afstellen van stationairtoerental (T)
Controleer of het luchtfilter schoon is. Als het stationair
lopen correct is ingesteld, mag de snijuitrusting niet
draaien. Als er afstelling nodig is, moet de T-schroef met
draaiende motor worden dichtgedraaid (met de klok mee)
totdat de snijuitrusting begint te draaien. Draai de schroef
open (tegen de klok in) totdat de snijuitrusting stopt. Het
correcte stationair toerental is bereikt wanneer de motor
in alle posities regelmatig loopt, met een goede marge ten
opzichte van het toerental waarbij de snijuitrusting begint
te draaien.
Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een speciaal
vonkenopvangnet. Indien uw machine uitgerust is met
zo’n geluiddemper, moet u het net minstens één keer per
week schoonmaken. Gebruik bij voorkeur een stalen
borstel.
Op geluiddempers zonder katalysator moet het net één
keer per week worden schoongemaakt en eventueel
worden vervangen. Op geluiddempers met katalysator
moet het net één keer per maand worden gecontroleerd
en eventueel schoongemaakt. Bij evt. beschadigingen
aan het net moet dit vervangen worden.
Aanbevolen stationair toerental: Zie hoofdstuk
Technische gegevens.

!

WAARSCHUWING! Als het stationair
toerental niet zo kan worden afgesteld
dat de snijuitrusting stilstaat, dient u uw
dealer/servicewerkplaats te raadplegen.
Gebruik de machine nooit voor deze
correct is afgesteld of gerepareerd.

Geluiddemper

N.B.! Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een
katalysator. Zie het hoofdstuk Technische gegevens om te
checken of uw machine voorzien is van een katalysator.
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de
machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de
gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet

Indien het net vaak verstopt is, kan dit erop duiden dat de
functie van de katalysator is afgenomen. Neem contact
op met uw dealer voor controle. Met een verstopt net
raakt de machine oververhit met beschadigingen aan
cilinder en zuiger tot gevolg.
N.B.! Gebruik de machine nooit als de geluiddemper in
slechte staat is.

!

176 – Dutch

WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik
en een tijdje daarna is de geluiddemper
met katalysator erg warm. Dit geldt ook
bij stationair draaien. Aanraking kan
brandwonden aan de huid veroorzaken.
Denk om het brandgevaar!

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 177 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ONDERHOUD
Koelsysteem

Luchtfilter schoonmaken
Verwijder het luchtfilterdeksel en het filter. Blaas schoon
met perslucht.

Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de
machine uitgerust met een koelsysteem.

1

Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer
worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig
vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet
altijd vervangen worden.

Brandstoffilter

2
Het koelsysteem bestaat uit:
1

Koelflenzen op de cilinder.

2

Luchtinlaat.

Maak het koelsysteem één keer per week schoon met
een borstel; dit moet vaker gebeuren wanneer u in
moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt
koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine
waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen
worden.

Luchtfilter

Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
(stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
vermijden:
•

Storingen van de carburateur

•

Moeilijkheden bij het starten

•

Vermogensverlies

•

Onnodige slijtage van de motoronderdelen.

•

Abnormaal hoog brandstofverbruik

1
1

Brandstoffilter

Als de motor niet genoeg brandstof krijgt toegevoerd,
controleer dan de tankdop en kijk of het brandstoffilter niet
verstopt zit.

Hoekoverbrenging

De hoekoverbrenging is af fabriek gevuld met een
geschikte hoeveelheid vet. Voor u de machine in gebruik
neemt, moet u controleren of de overbrenging voor 3/4
gevuld is met vet. Gebruik HUSQVARNA speciaalvet.
Het smeermiddel in het transmissiehuis moet normaal
gezien alleen vervangen worden in geval van een
reparatie.

Maak het filter na 25 werkuren schoon of vaker wanneer
u in abnormaal stoffige omstandigheden werkt.

Dutch – 177

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 178 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ONDERHOUD
Bougie

De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van
de bougie:
•

Een incorrecte afstelling van de carburateur.

•

Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of
verkeerde olie).

•

Een vuil luchtfilter.

Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden
van de bougie, wat tot motordefecten en
startmoeilijkheden kan leiden.
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk
start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst
de bougie te controleren voor u andere maatregelen
neemt. Maak de bougie schoon als ze verstopt is en
controleer of de afstand tussen de elektroden 0,9-1,0 mm
bedraagt. De bougie moet na een maand gebruik, of
eerder indien nodig, vervangen worden.

0,9 - 1,0 mm

N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere
types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor
dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft.

178 – Dutch

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 179 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ONDERHOUD
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden
uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhoud

Dagelijks
onderhoud

Maak de machine uitwendig schoon.

X

Controleer of het draagstel niet beschadigd is.

X

Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed
werken uit veiligheidsoogpunt.

X

Controleer of het handvat en het stuur heel zijn en goed vast
zitten.

X

Controleer of de stopschakelaar werkt.

X

Controleer of de snijuitrusting niet roteert bij stationair draaien.

X

Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig.

X

Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen
barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze gebarsten is of
slagen te verduren gehad heeft.

X

Controleer of het blad goed gecentreerd is, scherp is en geen
barsten vertoont. Een slecht gecentreerd blad veroorzaakt
trillingen die de machine kunnen beschadigen.

X

Controleer of de trimmerkop onbeschadigd is en geen barsten
vertoont. Vervang de trimmerkop indien nodig.

X

Controleer of de borgmoer van de snij-uitrusting goed is
vastgedraaid.

X

Controleer of de transportbeschermkap van het blad niet
beschadigd is en of ze goed kan vastgezet worden.

X

Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.

X

Controleer of er brandstof lekt uit motor, tank of
brandstofleidingen.

X

Wekelijks
onderhoud

Controleer de starter en het starterkoord.

X

Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer
de afstand tussen de elektroden. Stel de afstand in op 0,9-1,0
mm of vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radioontstoring heeft.

X

Maak de buitenkant van de carburateur en de directe omgeving
van de carburateur schoon.

X

Controleer of de haakse overbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel. Vul indien nodig bij met speciaal vet.

X

Maandelijks
onderhoud

Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de
brandstofleiding geen barsten of andere defecten vertoont.
Vervang indien dit noodzakelijk is.

X

Controleer alle kabels en aansluitingen.

X

Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radioontstoring heeft.

X

Dutch – 179

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 180 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
Technische gegevens

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Cilinderinhoud, cm3

40,1

40,1

Cilinderdiameter, mm

40,5

40,5

Slaglengte, mm

31,1

31,1

Stationair toerental, t/min

3000

3000

Aanbevolen max. overtoeren, t/min

12000

12000

Toerental van uitgaan as, tpm

8220

8220

Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min.

1,5/9000

1,5/9000

Ontstekingssysteem
Bougie

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Elektrodenafstand, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Geluidsvermogen, gemeten dB(A)

112

112

Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A)

118

118

Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter
Gewicht
Gewicht, zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg
Lawaai-emissie
(zie opm. 1)

Geluidsniveaus
(zie opm. 2)
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
EN ISO 11806 en ISO 22868, dB(A):
Uitgerust met trimmerkop (origineel)

100

100

Uitgerust met grasmaaiblad (origineel)

98

99

Trillingsniveaus
(zie opm. 3)
Equivalente trillingsniveaus (ahv,eq) bij handvat, gemeten overeenkomstig EN
ISO 11806 en ISO 22867, m/s2
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts

4.9/4.9

4.1/5.4

Uitgerust met grasmaaiblad (origineel), links/rechts

3.2/4.2

4.4/4.3

Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste
niveau geeft. Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde
geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen verschillende machines van
hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 1 dB (A).
Opm. 3: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding
(standaardafwijking) van 1 m/s2.

180 – Dutch

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 181 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNISCHE GEGEVENS
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Type

Beschermkap voor de
snijuitrusting, Artikelnr.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-punts)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-punts)

580 30 50-01

Trimmerkop

P35

580 30 50-01

Steunkop

Vast

-

Goedgekeurde accessoires
Grasmaaiblad/grasmes

EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de McCULLOCH
motorzeisen B40 B ELITE, B40 P ELITE met een serienummer uit 2012 en verder (het jaar met daaropvolgend het
serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de
RICHTLIJN VAN DE RAAD:
- van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Beoordeling van
de overeenstemming uitgevoerd volgens Bijlage V. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische
gegevens.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft voor Husqvarna AB een
vrijwillige typekeuring uitgevoerd. De certificaten hebben nummer:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5 januari 2012

Bengt Frögelius, Hoofd Ontwikkeling (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor
technische documentatie.)

Dutch – 181

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 182 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

SIMBOLOGIA
Simboli

Usare stivali robusti e antisdrucciolo.

AVVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo
sfrascatore, il decespugliatore e il
bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare
lesioni gravi o mortali all’utilizzatore
o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.

Aria: Portare il comando dell’aria in
posizione di starter.

Prima di usare la macchina,
leggere per intero le istruzioni per
l’uso e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Usare sempre:

Pompa carburante.

•

Casco di protezione laddove
sussiste il rischio di caduta di
oggetti

•

Protezioni acustiche omologate

•

Protezione per gli occhi omologata

Emissioni di rumore nell’ambiente in
base alla direttiva della Comunità
Europea. L’emissione della macchina
è indicata al capitolo Dati tecnici e
sulla decalcomania.

Regime di fuga massimo
consigliato dell’albero
sporgente, giri/min

Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.

10000

Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano
particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.

Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.

Durante il lavoro l’utilizzatore della
macchina deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio
di 15 metri.

Il controllo e/o la manutenzione
vanno eseguiti a motore spento, con
il pulsante di arresto in posizione
STOP.
15 m
50FT

15 m
50FT

Le macchine dotate di lame da taglio
o sfalcio possono essere scagliate
violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto
fisso. Questo fenomeno è
denominato contraccolpo della lama.
La lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere
sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri
dalla macchina.

Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.

E’ necessario pulire con regolarità.

Controllo visivo.

Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
E’ obbligatorio l’utilizzo di protezione
per gli occhi omologata.

182 – Italian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 183 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INDICE
Indice
SIMBOLOGIA
Simboli ..................................................................
INDICE
Indice ....................................................................
Prima dell’avviamento osservare quanto segue: ..
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela ..............................................
CHE COSA C’È?
Cosa c’è nel decespugliatore? .............................
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importante ............................................................
Abbigliamento protettivo .......................................
Dispositivi di sicurezza della macchina ................
Attrezzatura di taglio .............................................
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio e impugnatura
dell'acceleratore ...................................................
Montaggio dell’impugnatura a J ..........................
Montaggio della lama e della testina portafilo ......
Montaggio della protezione per il trasporto ..........
Come indossare l’imbracatura ed agganciare il
decespugliatore ....................................................
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante ............................................................
Carburante ............................................................
Rifornimento .........................................................
AVVIAMENTO E ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento ............................
Avviamento e arresto ............................................
TECNICA DI LAVORO
Istruzioni generali di lavoro ...................................
MANUTENZIONE
Carburatore ..........................................................
Marmitta ...............................................................
Sistema di raffreddamento ...................................
Filtro dell’aria ........................................................
Filtro del carburante ..............................................
Riduttore angolare ................................................
Candela ................................................................
Schema di manutenzione .....................................
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................
Dichiarazione di conformità CE ............................

Prima dell’avviamento osservare
quanto segue:
182
183
183

Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.

!

184
185

!

186
186
187
190

192
192
192
193
194

!

AVVERTENZA! Una lunga esposizione al
rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito. Usare quindi
sempre cuffie di protezione omologate.
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi
o mortali all’operatore o a terzi.
AVVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono
essere attrezzi pericolosi, in grado di
provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È
importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l’uso.

195
195
196
197
197
200
203
203
204
204
204
204
205
206
207
208

Italian – 183

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 184 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INTRODUZIONE
Alla gentile clientela
Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa,
quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando
McCulloch presentò la prima motosega leggera manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta decisiva nella
lavorazione del legno.
L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei decenni e il business si estese inizialmente ai motori per
aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si
aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori.
Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle innovazioni
tecniche e dei design competitivi che per più di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi sono
assolutamente prioritari elementi quali la riduzione del consumo di carburante, del livello acustico e delle emissioni, ma
anche il miglioramento della sicurezza e della facilità di impiego.
Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto tempo. La
vita del prodotto può essere prolungata seguendo le raccomandazioni del presente manuale circa l'uso, l'assistenza e
la manutenzione. Per un aiuto professionale in merito alla riparazione o all'assistenza, utilizzare il Service Locator su
www.mcculloch.com.
La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
Dal sito www.mcculloch.com, è inoltre possibile scaricare il presente manuale.

184 – Italian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 185 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

CHE COSA C’È?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Cosa c’è nel decespugliatore?
1

Lama

15 Coperchio filtro aria

2

Rifornimento lubrificante, riduttore angolare

16 Impugnatura a J (B40 P)

3

Riduttore angolare

17 Dado di bloccaggio

4

Protezione del gruppo di taglio

18 Flangia di sostegno

5

Albero cavo

19 Coppetta di supporto

6

Pulsante del gas di avviamento

20 Menabrida

7

Interruttore di arresto

21 Morsetto del manubrio (B40 B)

8

Comando del gas

22 Istruzioni per l’uso

9

Fermo del gas

23 Protezione per trasporto

10 Gancio di sospensione

24 Chiave del dado della lama

11 Coperchio del cilindro

25 Spina di bloccaggio

12 Maniglia di avviamento

26 Imbracatura

13 Serbatoio carburante

27 Pompa carburante.

14 Comando valvola dell’aria

28 Testina portafilo

Italian – 185

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 186 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importante
IMPORTANTE!

!

Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso
per la bordatura di manti erbosi.
I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso
del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel
capitolo Dati tecnici.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o
sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di
compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei
vostri atti.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla voce Abbigliamento protettivo.
Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche
originali.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina. Accertarsi
che il cappuccio della candela e il cavo di accensione
non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa
elettrica.
Durante il lavoro, l’utilizzatore deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel
caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso
luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad
almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni
caso non inferiore a 15 metri.
Eseguire un'ispezione generale della macchina prima
dell'utilizzo, vedere Programma di manutenzione.

!

!

AVVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
macchina.
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
essere causa di morte per soffocamento
o avvelenamento da monossido di
carbonio.

186 – Italian

AVVERTENZA! Non consentire mai a
bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è
dotata di contatto di arresto con ritorno a
molla e può avviarsi a bassa velocità con
una leggera trazione dell’impugnatura di
avviamento, in alcune condizioni la
macchina potrebbe essere avviata anche
da bambini piccoli. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Staccare quindi il
cappuccio dalla candela quando si lascia
la macchina incustodita.

Abbigliamento protettivo
IMPORTANTE!
Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Lavorando con la macchina usare sempre
abbigliamento protettivo omologato. L’uso di
abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni,
ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la
scelta dell’attrezzatura adeguata.

!

AVVERTENZA! Far sempre attenzione a
segnali di allarme o chiamate quando
usate le cuffie protettive. Togliere sempre
le cuffie protettive immediatamente
all’arresto del motore.

CASCO
Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta
di oggetti

CUFFIE PROTETTIVE
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 187 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

NORME GENERALI DI SICUREZZA
PROTEZIONE PER GLI OCCHI
Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali
protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi
omologati si intendono occhiali che siano conformi alle
norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.

GUANTI
Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il
montaggio del gruppo di taglio.

IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della
macchina vanno eseguite da personale specializzato.
Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se
la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei
nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale
qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza, informatevi
sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.

!

AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
guasti. Questi dispositivi vanno
controllati e sottoposti a manutenzione
secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.

Fermo del gas
STIVALI
Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo.

ABBIGLIAMENTO
Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare
indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra
rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto
resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali
e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non
scendano al di sotto delle spalle.

Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie.
Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura
(mentre si impugna la motosega), si libera il comando del
gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il
fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo
meccanismo è azionato da due molle di ritorno
indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato
automaticamente sul minimo.

B

A

B40B

B40P

A

PRONTO SOCCORSO
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
soccorso.

B

Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo
quando il fermo è in posizione di riposo.

Dispositivi di sicurezza della
macchina

B40B

B40P

In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni
non vengono effettuate da personale qualificato. Per
ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di
assistenza.
Italian – 187

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 188 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

NORME GENERALI DI SICUREZZA
Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in
posizione di riposo non appena viene rilasciato.

B40B

B40P

Interruttore di arresto
L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore.

B40B

Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano
liberamente e che le molle di richiamo funzionino a
dovere.

B40P

Mettere in moto e controllare che il motore si spenga
portando l’interruttore in posizione di arresto.

Protezione del gruppo di taglio

B40B

B40P

Questa protezione mira ad impedire che vengano lanciati
oggetti dal gruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la
protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto
con il gruppo di taglio.

Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed
accelerare a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e
accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti
fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è
al minimo è necessario controllare la registrazione del
minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce
Manutenzione.

B40B

B40P

Controllare che la protezione sia integra e priva di
incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta
a urti o se è incrinata.
Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.

!

188 – Italian

AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 189 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

NORME GENERALI DI SICUREZZA
Sistema di smorzamento delle vibrazioni

voce Come indossare l’imbracatura ed agganciare il
decespugliatore.

Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato,
elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano
durante l’uso della macchina.

Controllare che le cinghie dell’imbracatura siano nella
giusta posizione. Quando l’imbracatura e la macchina
sono state regolate, controllare che il dispositivo di
sgancio rapido funzioni.

Marmitta
L’uso di un filo avvolto nel modo errato o di un gruppo di
taglio non affilato o inadeguato (di tipo errato o affilato in
modo errato, vedi istruzioni alla voce Affilatura della lama)
aumenta il livello di vibrazioni.
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina
ne riduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di
taglio e impugnature.

La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo
livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del
motore dall’operatore.

Controllare che gli elementi ammortizzatori siano integri e
ben fissati. Contattare il rivenditore McCULLOCH per
sostituire il sistema di smorzamento delle vibrazioni.
Visita il sito www.mcculloch.biz.

!

AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva
alle vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili ad
un’esposizione eccessiva alle vibrazioni
contattare il medico. Tali sintomi
possono essere torpore, perdita della
sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore,
riduzione o perdita della forza,
decolorazioni della pelle o modifiche
strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto nelle
mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può
aumentare con le basse temperature.

Il rischio d’incendio è particolarmente alto in paesi a clima
caldo e secco. Per questa ragione alcune marmitte sono
dotate di una retina parascintille. Controllate se la vostra
macchina ha una marmitta munita di questa retina.

Sgancio rapido
Sul davanti vi è un dispositivo di sgancio rapido facilmente
accessibile come misura di sicurezza se il motore prende
fuoco o in altre situazioni in cui sia necessario liberarsi
dalla macchina e dall’imbracatura. Vedi istruzioni alla

Italian – 189

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 190 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

NORME GENERALI DI SICUREZZA
Se la macchina è dotata di marmitta con retina
parascintille, questa va pulita regolarmente con una
spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si
surriscalda e può danneggiarsi seriamente.

dado è sinistrorsa.) Serrare il dado della lama con
l’apposita chiave.

È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a
controllo, manutenzione e servizio della marmitta.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa
nella macchina. Non usare mai la macchina se la
marmitta è in cattive condizioni.

Attrezzatura di taglio
Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e
l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come:
•

Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina.

•

Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.

•

Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio.
IMPORTANTE!

!

!

AVVERTENZA! L’interno della marmitta
contiene sostanze chimiche che
potrebbero essere cancerogene. Evitare
il contatto con queste sostanze in caso
di marmitta danneggiata.
AVVERTENZA! Non dimenticate che: I
gas di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!

Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione
da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un
filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo
di taglio.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel
modo giusto! Seguire le nostre indicazioni. Vedere
anche le istruzioni sulla confezione della lama.

!

Dado di bloccaggio

Su alcuni tipi di gruppo di taglio si usa il dado di
bloccaggio per fissare l’utensile.

!

AVVERTENZA! Spegnere sempre il
motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi
che il gruppo di taglio sia completamente
fermo e staccare il cavo dalla candela
prima d’iniziare qualunque operazione.
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio errato
o una lama affilata in modo sbagliato
aumentano il rischio di contraccolpi.

Attrezzatura di taglio
La lama tagliaerba e il coltello tagliaerba sono adatti allo
sfoltimento dell’erba più folta.
Durante il montaggio, avvitare il dado girando in senso
contrario a quello di rotazione del gruppo di taglio.
Durante lo smontaggio, svitare il dado nel senso di
rotazione del gruppo di taglio. (NOTA! La filettatura del

190 – Italian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 191 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

NORME GENERALI DI SICUREZZA
La testina portafilo è adatta per la bordatura dell’erba.

Affilatura del coltello tagliaerba e della
lama tagliaerba

Regole basilari

•

Per una corretta affilatura vedere la confezione del
gruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una
lima piatta a taglio semplice.

•

Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti
i taglienti.

Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.

Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati!
Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di
affilatura consigliata. Una lama mal affilata o danneggiata
aumenta il rischio d’incidenti.

!

AVVERTENZA! Rottamare sempre la
lama che sia piegata, contorta, lesionata,
incrinata o danneggiata in altro modo.
Non provate mai a raddrizzare una lama
piegata per riutilizzarla. Usare solo lame
originali del tipo raccomandato.

Testina portafilo
IMPORTANTE!
Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella
macchina.

Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o
incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere
sostituito.
•

Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo
consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante
ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è
particolarmente importante se si usano testine
automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio
consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici.

•

In genere una macchina piccola richiede una testina
portafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto
che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo
allontanandolo in senso radiale dalla testina e
contemporaneamente superare la resistenza opposta
dall’erba.

•

Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di
diametro, un filo lungo richiede maggiore potenza
rispetto a uno corto.

•

Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
della testina sia intatto. Esso serve a tagliare il filo alla
giusta lunghezza.

•

Per prolungare la vita del filo esso può essere
immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa
così più tenace e dura di più.

Italian – 191

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 192 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGGIO
Montaggio del manubrio e
impugnatura dell'acceleratore

Montaggio della lama e della
testina portafilo

!
•

Fissare il manubrio alla relativa fascetta con quattro
viti.

Durante il montaggio del gruppo di taglio
è di estrema importanza fare in modo
che la guida del menabrida/flangia di
supporto sia situato nel modo corretto
nel foro centrale del gruppo di taglio. Un
gruppo di taglio montato in modo errato
può causare lesioni molto gravi e/o
perfino mortali.

!
•

AVVERTENZA!

Montare il manicotto di protezione come mostrato
dalla figura.

Montaggio dell’impugnatura a J
Premere l’impugnatura J sull’albero cavo. Osservare che
l’impugnatura ad anello dev’essere montata fra le frecce
segnate sull’albero cavo.

AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.

IMPORTANTE! Per poter usare una lama per
sfrascatura o una lama tagliaerba la macchina deve
essere dotata di manubrio, paralama e imbracatura
adeguati.

Montaggio di paralama, lama tagliaerba e
coltello tagliaerba

•

•

Montare il bullone, il morsetto e il dado ad alette in
base alla figura. Serrare il dado ad alette.

Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato
al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite (L).
Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni
alla voce Caratteristiche tecniche. N.B! Accertarsi che
il carter protettivo sia smontato.

C

B

A

A

•

192 – Italian

Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 193 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGGIO
•

Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.

•

Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.

•

Collocare la lama (D), la flangia di sostegno (E) e la
coppetta di sostegno (F) sull’alberino sporgente.

•

Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Usare la chiave a bussola
inclusa nel kit attrezzi. Mantenere il manico della
chiave il più possibile vicino al paralama. Per serrare
il dado girare la chiave in senso contrario a quello di
rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa).
G

•

H

A

D

C

A

B

Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.

•

Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.

•

Avvitare in senso antiorario la testina portafilo/lame in
plastica (H).

•

Per smontare procedere in ordine inverso.

B

Montaggio di protezione della testina e
testina portafilo

•

C

•
F
E

Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.

Montare la protezione della testina (A) per le
operazioni con la testina portafilo.

Montaggio della protezione per il
trasporto

L

Fissare il coperchio di trasporto sulla lama come indicato.
A

C

B

A

•

La protezione della testina/protezione multipla viene
agganciata al supporto sull’albero cavo e fissata con
1 vite (L).

Italian – 193

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 194 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGGIO
Come indossare l’imbracatura ed
agganciare il decespugliatore

!

AVVERTENZA! Durante l’uso il
decespugliatore deve sempre essere
agganciato all’imbracatura. In caso
contrario non vi sarà possibile
maneggiare il decespugliatore in modo
sicuro e ne potranno derivare danni alla
vostra persona o a terzi. Non usare mai
un’imbracatura il cui dispositivo di
sgancio rapido sia rotto.

Sgancio rapido
Nella sezione anteriore si trova un dispositivo di sgancio
rapido facilmente accessibile. Usatelo se il motore prende
fuoco o in altre situazioni di emergenza, in cui sia
necessario liberarsi rapidamente dell’imbracatura e della
macchina.

Carico uniforme sulle spalle
Un’adeguata regolazione dell’imbracatura e della
macchina facilita notevolmente il lavoro. Regolare
l’imbracatura in modo da ottenere la migliore posizione di
lavoro. Tendere le cinghie laterali in modo da distribuire
uniformemente il carico su entrambe le spalle.

194 – Italian

Giusta altezza
Regolare la tracolla per far sì che il gruppo di taglio sia
parallelo al suolo.

Giusto equilibrio
Lasciare che il gruppo di taglio appoggi leggermente sul
suolo. Spostare l’occhiello di sospensione per equilibrare
al meglio il decespugliatore.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 195 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante

!

Non accendere mai la macchina:
1

Se è stato versato del carburante sulla macchina.
Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i
resti di benzina.

2

Se avete versato del carburante su voi stessi o sui
vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo
che sono venute a contatto con il carburante. Usare
acqua e sapone.

3

Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.

Trasporto e rimessaggio
•

Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del
carburante devono essere eseguiti in modo che
eventuali perdite o vapori non rischino di venire a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.

•

Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.

•

In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.

AVVERTENZA! Il carburante e i vapori
tossici sono altamente infiammabili e la
loro inalazione o il contatto cutaneo
possono provocare gravi lesioni. Agire
dunque con cautela maneggiando il
carburante e assicurare una buona
ventilazione dell'ambiente durante
l'operazione.

Benzina

N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90
ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di
marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici),
utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità
miscelata a olio. La benzina contenente piombo
danneggia la marmitta catalitica.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica,
la cosiddetta benzina alchilata.

•

Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON).
Se si utilizza una benzina con un numero di ottani
inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la
temperatura del motore aumenta e possono
verificarsi gravi avarie.
In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda
una benzina ad alto numero di ottani.

•

Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia
stata sottoposta a tutte le operazioni di assistenza
prima di ogni rimessaggio a lungo termine.

•

•

Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la
protezione per il trasporto deve essere sempre
montata sul gruppo di taglio.

Olio per motori a due tempi

•

Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.

•

•

Prevenire l’avviamento involontario staccando
sempre il cappuccio dalla candela in occasione di
lunghi periodi di rimessaggio, se la macchina resta
incustodita e prima di effettuare qualsiasi intervento di
assistenza.

Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a
due tempi Universal, Universal powered by
McCULLOCH, studiato appositamente per i nostri
motori a due tempi con raffreddamento ad aria.

•

Non utilizzare mai olio per motori a due tempi
formulato per motori fuoribordo con raffreddamento
ad acqua (outboardoil - TCW).

•

Non usare mai olio per motori a quattro tempi.

•

Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/
olio troppo ricca può pregiudicare il corretto
funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile.

•

Miscela

!

AVVERTENZA! Il carburante va
maneggiato con cautela. Tenere presenti
i rischi d’incendio, esplosione e
intossicazione in caso di aspirazione.

Carburante
N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che
deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio
per motori a due tempi. Per assicurare una corretta
miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da
mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è
limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio
influisce notevolmente sulla miscela.

1:50 (2%) con olio per motori a due tempi Universal,
Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con
raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/
ISO EGB.

Italian – 195

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 196 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Benzina, litri

Olio per motori a due tempi, litri
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Rifornimento

!

Miscelare e versare il carburante
all'esterno dove non sono presenti
fiamme libere o scintille.

Preparazione della miscela
•

Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte,
omologato per la benzina.

•

Iniziare con il versare metà della benzina da usare.
Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la
benzina rimanente.

•

Mescolare (agitare) accuratamente prima di
procedere al rifornimento.

AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti
diminuiscono il pericolo di incendio:

Non fumare o portare sorgenti di calore
vicino al carburante.
Effettuare sempreil rifornimento a
motore spento.
Spegnere il motore e lasciarlo
raffreddare alcuni minuti prima del
rifornimento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela,
per eliminare eventuali sovrappressioni.
Dopo il rifornimento chiudere bene il
tappo.
Allontanare sempre la macchina dal
luogo e dalla fonte di rifornimento prima
della messa in moto.

•

Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per un mese.

•

In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il
serbatoio del carburante.

196 – Italian

•

Utilizzare una tanica carburante con protezione antitraboccamento.

•

Se è stato versato del carburante sulla macchina.
Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i
resti di benzina.

•

Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza
d’impurità nel serbatoio può causare guasti.

•

Agitare il contenitore della miscela prima di versarla
nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben
mescolata.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 197 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

AVVIAMENTO E ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento

•

protezione della testina nel caso in cui abbiano subito
degli urti o presentino incrinature.

Controllare la lama per accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale.
Le cause più frequenti delle incrinature sono il
formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante
l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In
caso di incrinature gettare via la lama.

•

Non usare mai la macchina senza protezione o con
una protezione difettosa.

•

Tutti i coperchi devono essere correttamente montati
e integri prima dell’avviamento della macchina.

Avviamento e arresto
•

Controllare la flangia di sostegno assicurandosi che
non si siano formate incrinature dovute ad
affaticamento o ad un serraggio eccessivo. In caso di
incrinature, gettare via la flangia.

!
•

Controllare che il dado non abbia perso la sua
capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve
sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. La coppia
di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm.

•

Controllare il paralama e verificare che non abbia
subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle
incrinature.

•

Controllare la testina portafilo e la protezione della
testina e verificare che siano intatte e non presentino
incrinature. Sostituire la testina portafilo o la

AVVERTENZA! Prima di avviare la
macchina il coperchio della frizione
completo e l’albero cavo devono essere
montati, altrimenti la frizione potrebbe
staccarsi e causare danni alle persone.
Allontanare sempre la macchina dal
luogo e dalla fonte di rifornimento prima
della messa in moto. Collocare la
macchina su una solida base
d’appoggio. Controllare che il gruppo di
taglio non possa venire a contatto con
corpi solidi.
Verificare che nella zona operativa non
siano presenti persone non addette ai
lavori, che sarebbero esposte al rischio
di gravi lesioni. La distanza di sicurezza
corrisponde a 15 metri.

Italian – 197

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 198 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento

N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non
lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella
estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina.

Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in
posizione di avviamento.
Aria:

Portare il comando dell’aria in posizione di starter.
Pompa carburante:

Premere più volte sulla sacca in gomma della pompa fino
a quando la sacca comincia a riempirsi di carburante. Non
è necessario che la sacca sia completamente piena.

!

AVVERTENZA! Accendendo il motore
con il comando della valvola dell’aria in
posizione di arricchimento o di
avviamento il gruppo di taglio inizia
immediatamente a ruotare.

Premere il corpo della macchina contro il terreno con la
mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la
manopola di avviamento, estrarre lentamente la
cordicella di avviamento con la mano destra fino a
quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento
entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno
alla mano.
Riportare immediatamente la valvola dell’aria in posizione
iniziale quando il motore comincia ad accendersi e
ripetere i tentativi fino all’avviamento. Accelerare quindi
velocemente a tutto gas e il gas di avviamento si
disinnesterà automaticamente.

198 – Italian

N.B! Evitare di toccare la superficie contrassegnata con
qualunque parte del corpo. Il contatto può provocare
ustioni o scossa elettrica se il cappuccio della candela è
difettoso. Usare sempre i guanti. Non usare mai la
macchina se il cappuccio della candela è difettoso.

Per le manopole di avviamento con fermo
del gas vale quanto segue:
Il gas di avviamento si ottiene premendo prima il fermo
dell’acceleratore e l’acceleratore e poi il pulsante del gas
di avviamento (A). Rilasciare quindi il fermo
dell’acceleratore e l’acceleratore e di seguito il pulsante
del gas di avviamento. La funzione di gas di avviamento
è ora attivata. Per riportare il motore al minimo premere il
fermo dell’acceleratore e l’acceleratore.

A

B40B

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 199 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

AVVIAMENTO E ARRESTO
Arresto

Il motore si arresta immediatamente agendo
sull’interruttore.

B40B

N.B! Il motore si arresta immediatamente agendo
sull’interruttore.

Italian – 199

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 200 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECNICA DI LAVORO
Istruzioni generali di lavoro

5

Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l’equilibrio.

6

Mantenere sempre una presa sicura della macchina
con entrambe le mani. Tenere la macchina sul lato
destro del corpo.

7

Tenere le parti del corpo lontano dal gruppo di taglio
in rotazione.

8

Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.

9

Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore
spento. In caso di spostamenti su distanze più lunghe
o di trasporti usare la protezione di trasporto.

IMPORTANTE!
Questo capitolo comprende le regole fondamentali di
sicurezza per il lavoro con decespugliatore e bordatore.
Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo
all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto.
Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
Prima dell’uso dovete comprendere la differenza fra
sfoltimento forestale, sfoltimento dell’erba e bordatura
dell’erba.

Norme basilari di sicurezza

1

Osservare l’ambiente circostante:

•

Per escludere la presenza di persone, animali o altro
che possa interferire sul vostro controllo della
macchina.

•

Per impedire che persone, animali o altro possano
rischiare di entrare a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti possano essere scagliati in aria dal
gruppo di taglio.

•

N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di
poter chiedere aiuto in caso d’infortunio.

2

Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure penetrare nel gruppo di taglio.

3

4

Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.
Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc.
Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e
comporta situazioni di rischio, come ad esempio il
terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta
dell’albero ecc.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi
siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
particolare attenzione lavorando su terreni in
pendenza.

200 – Italian

10 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se
non la si può tenere bene d’occhio.

!

AVVERTENZA! Non cercare mai di
rimuovere il materiale tagliato con il
motore in moto o il gruppo di taglio in
rotazione. Esiste il rischio di ferirsi
gravemente e ciò vale sia per l'operatore
che per eventuali terzi.
Arrestare il motore e il gruppo di taglio
prima di rimuovere il materiale avvolto
intorno all'albero della lama; in caso
contrario esiste il rischio di ferirsi
gravemente. Durante e/o alcuni attimi
dopo l’uso è possibile che il riduttore
angolare sia caldo. Il contatto può
implicare il rischio di ustioni.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 201 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECNICA DI LAVORO

!

AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti.
Usare sempre una protezione per gli
occhi omologata. Evitate di lavorare
inclinati verso la protezione del gruppo
di taglio. Esiste il rischio di venir colpiti
agli occhi da sassi o altri corpi estranei il
che potrebbe causare cecità o altre gravi
lesioni.
Mantenere sempre distanti i non addetti
ai lavori. Bambini, animali, assistenti e
anche eventuali spettatori devono
sempre essere tenuti ad una distanza di
sicurezza di 15 metri. Arrestare
immediatamente la macchina nel caso
qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con
la macchina in azione senza prima aver
controllato che non ci sia nessuno alle
vostre spalle entro la zona di sicurezza.

Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba

•

Le lame tagliaerba e i coltelli tagliaerba non possono
essere usati per i tronchi legnosi.

•

La lama tagliaerba viene utilizzata per tutti i tipi di erba
alta o fitta. Una maggiore presenza di denti sulla lama
garantisce risultati migliori.

•

L’erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra
costituisce il momento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento di
ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l’orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).

•

Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante
lo sfoltimento, l’erba forma un’andana che ne facilita la
raccolta col rastrello.

•

Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il
movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.

•

Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno serve
a proteggere la lama dal contatto con il terreno.

•

Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama
è bene seguire le seguenti indicazioni:

Tecnica fondamentale di lavoro
Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore fino al
regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime
senza carico può causare gravi danni al motore.

!
!

AVVERTENZA! A volte rami o erba
possono incastrarsi tra la protezione e il
gruppo di taglio. Spegnere sempre il
motore prima della pulizia.
AVVERTENZA! Le macchine dotate di
lame da taglio o sfalcio possono essere
scagliate violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto fisso.
Questo fenomeno è denominato
contraccolpo della lama. Il contraccolpo
della lama può essere sufficientemente
violento per scagliare la macchina e/o
l’operatore in qualsiasi direzione ed
eventualmente provocare la perdita di
controllo della macchina. Il contraccolpo
della lama si può verificare senza alcun
segno di stallo o funzionamento
irregolare della macchina. Il
contraccolpo della lama si può verificare
più facilmente nei punti in cui è difficile
vedere il materiale tagliato.
Evitare di segare con il settore di lama
che è compreso tra le posizioni ore 12 e
ore 3. Per la velocità di rotazione della
lama vi è rischio di contraccolpi, se
questa parte della lama viene avvicinata
a tronchi di grosso spessore.

1Lavorare sempre a pieno gas.
2Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di
ritorno.
•

Arrestare il motore, sganciare l’imbracatura ed
appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il
materiale tagliato.

Bordatura dell’erba con testina portafilo

Bordatura
•

Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. E’ l’estremità del filo che esegue
il taglio. Lasciare che il filo funzioni al proprio ritmo.
Non premere mai il filo contro il materiale da tagliare.

Italian – 201

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 202 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECNICA DI LAVORO
•

•

Il filo elimina facilmente l’erba e le erbacce vicino a
muri, recinti, alberi ed aiuole, ma può anche
danneggiare la corteccia di alberi e cespugli oppure i
paletti dei recinti.

Spazzare
•

Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può
essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce.
Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici
da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro.

•

Per rasare o spazzare procedere a pieno gas per
ottenere un buon risultato.

Per ridurre i danni alle piante accorciare il filo fino a
10-12 cm e ridurre il regime del motore.

Estirpazione di erbacce
•

La tecnica di estirpazione rimuove tutta la
vegetazione indesiderata. Tenere la testina portafilo
appena al di sopra del terreno ed inclinarla. Lasciare
che l’estremità del filo colpisca il terreno attorno ad
alberi, pilastri, statue o simili. NOTA! Questo metodo
comporta una maggiore usura del filo.

•

Se si lavora contro pietre, mattoni, cemento, recinzioni
metalliche ecc. il filo si consuma più rapidamente che
non a contatto con alberi o steccati in legno.

•

Durante la bordatura e l’estirpazione di erbacce
mantenere il regime al di sotto del massimo, per far sì
che il filo duri di più e la testina portafilo si usuri di
meno.

Rasatura

•

Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un
normale rasaerba difficilmente può raggiungere.
Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno.
Evitare di premere la testina portafilo contro il terreno
perché in questo modo si rischia di rovinare il manto
erboso e di danneggiare l’utensile.

•

Durante le normali operazioni di taglio evitare che la
testina portafilo sia a contatto prolungato col terreno.
Un contatto costante potrebbe danneggiare o usurare
la testina.

202 – Italian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 203 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANUTENZIONE
Carburatore

contenere scintille, pericolose in presenza di materiale
infiammabile.

Regolazione del minimo (T)
Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Quando il
minimo è registrato correttamente, il gruppo di taglio non
deve girare. Se è necessaria una regolazione, chiudere
(in senso orario) la vite T con il motore in moto fino a
quando il gruppo di taglio non comincia a girare. Riaprire
(in senso antiorario) la vite fino a quando il gruppo di
taglio si ferma. Il regime del minimo è correttamente
impostato. quando il motore gira uniformemente in tutte le
posizioni, con un buon margine prima del regime in cui il
gruppo di taglio comincia a girare.
Alcune marmitte sono dotate di una speciale retina
parascintille. Se la macchina è dotata di una marmitta di
questo tipo, è consigliabile pulire la retina una volta alla
settimana. Per un risultato ottimale usare una spazzola di
acciaio.
Nelle marmitte senza catalizzatore la retina dev’essere
pulita ed eventualmente sostituita una volta alla
settimana. Nelle marmitte catalitiche la retina dev’essere
controllata ed eventualmente pulita una volta al mese. In
caso di retina danneggiata questa deve essere
sostituita.
Regime consigliato con motore al minimo: Vedi istruzioni
alla voce Caratteristiche tecniche.

!

AVVERTENZA! Se non è possibile
regolare il regime del minimo affinché il
gruppo di taglio si fermi, contattate il
rivenditore/servizio di assistenza. Evitate
di utilizzare la macchina prima che
questa sia stata correttamente regolata o
riparata.

Marmitta

N.B! Alcune marmitte sono dotate di catalizzatore. Per
controllare se la vostra macchina è dotata di marmitta
catalitica vedere al capitolo Dati tecnici.
La marmitta è dimensionata in modo da diminuire la
rumorosità e per allontanare i gas di scarico
dall’operatore. I gas di scarico sono caldi e possono

Se la retina è spesso ostruita, questo può essere un
segno del fatto che le funzioni del catalizzatore sono
ridotte. Contattare il rivenditore per il controllo. Una retina
ostruita provoca il surriscaldamento della macchina con
conseguenti danni a cilindro e pistone.
N.B! Non usare mai la macchina se la marmitta non è in
buone condizioni.

!

AVVERTENZA! La marmitta catalitica è
molto calda sia durante l’esercizio che
all’arresto del motore. Questo vale anche
con il motore al minimo. Il contatto può
provocare ustioni. Attenzione al pericolo
di incendio!

Italian – 203

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 204 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANUTENZIONE
Sistema di raffreddamento

Pulizia del filtro dell’aria
Smontare il coperchio del filtro dell’aria e togliere il filtro.
Pulire con aria compressa.

La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per
mantenere al minimo la temperatura di esercizio.

1

Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va
sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro
danneggiato va sostituito immediatamente.

Filtro del carburante

2
Il sistema è costituito da:
1

Flange di raffreddamento sul cilindro.

2

Presa dell’aria.

Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola una
volta la settimana, più spesso se necessario. Se il
sistema di raffreddamento è sporco o ostruito provoca il
surriscaldamento della macchina, con conseguenti danni
a cilindro e pistone.

Filtro dell’aria

Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
•

Disturbi di carburazione

•

Problemi di messa in moto

•

Riduzione della potenza sviluppata

•

Inutile usura dei componenti del motore

•

Consumi più elevati.

Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più
spesso se l’ambiente è estremamente polveroso.

204 – Italian

1
1

Filtro del carburante

Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il tappo del serbatoio o il filtro del carburante non
siano intasati.

Riduttore angolare

Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la
giusta quantità di grasso. Prima dell’uso della macchina si
consiglia comunque di controllare che il riduttore sia
pieno di grasso fino a 3/4. Usare grasso speciale
HUSQVARNA.
Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va
normalmente cambiato se non in caso di eventuali
riparazioni.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 205 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANUTENZIONE
Candela

Lo stato della candela dipende da:
•

Carburatore non tarato.

•

Miscela carburante/olio non corretta (quantità
eccessiva di olio oppure olio non idoneo).

•

Filtro dell’aria ostruito .

Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della
candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di
messa in moto.
Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di
messa in moto o il minimo irregolare, controllare
innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e
controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere
0,9-1,0 mm. La candela andrebbe cambiata di regola
dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario.

0,9 - 1,0 mm

N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato!
Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
Controllare che la candela sia munita di dispositivo di
soppressione interferenze radio.

Italian – 205

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 206 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANUTENZIONE
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei
punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza
descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Manutenzione

Manutenzione
giornaliera

Pulire le parti esterne della macchina.

X

Controllare che l’imbracatura sia integra.

X

Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore
funzionino in modo sicuro.

X

Controllare che l'impugnatura ed il manubrio siano integri e
fissati correttamente.

X

Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni.

X

Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al
minimo.

X

Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.

X

Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature.
Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è
incrinata.

X

Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e priva di
incrinature. Una lama non centrata produce vibrazioni che
possono danneggiare la macchina.

X

Controllare che la testina portafilo sia integra e priva di
incrinature. Sostituirla se necessario.

X

Controllare che il dado di bloccaggio del gruppo di taglio sia
correttamente serrato.

X

Controllare che la protezione di trasporto della lama sia integra e
che possa essere montata correttamente.

X

Controllare che dadi e viti siano ben serrati.

X

Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel
serbatoio o nei flessibili carburante.

X

Manutenzione
settimanale

Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella.

X

Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la
distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,91,0 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia
munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.

X

Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso.

X

Controllare che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso.
Riempire con grasso speciale se necessario.

X

Manutenzione
mensile

Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il
flessibile del carburante non presenti incrinature o altri difetti.
Sostituire se necessario.

X

Controllare tutti i cavi e i collegamenti.

X

Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di
dispositivo di soppressione interferenze radio.

X

206 – Italian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 207 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Cilindrata, cm3

40,1

40,1

Alesaggio, mm

40,5

40,5

Corsa, mm

31,1

31,1

Regime del motore al minimo, giri/min

3000

3000

Motore

Regime di massima raccomandato, giri/min

12000

12000

Regime albero sporgente, giri/min

8220

8220

Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.

1,5/9000

1,5/9000

Sistema di accensione
Candela

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Distanza all’elettrodo, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Livello potenza acustica, misurato dB(A)

112

112

Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A)

118

118

Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri
Peso
Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg
Emissioni di rumore
(vedere annot. 1)

Livelli di rumorosità
(vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore,
misurato in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipaggiata con testina portafilo (originale)

100

100

Equipaggiata con lama tagliaerba (originale)

98

99

Equipaggiata con testina portafilo (originale), sinistra/destra

4.9/4.9

4.1/5.4

Equipaggiata con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra

3.2/4.2

4.4/4.3

Livelli di vibrazioni
(vedi nota 3)
Livelli di vibrazione equivalenti (ahv,eq) all'impugnatura, misurati in base alle
norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in m/s2

Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello
massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva
2000/14/CE.
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1 m/s2.

Italian – 207

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 208 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Accessori omologati
Lama/coltello tagliaerba

Tipo

Protezione per gruppo di taglio,
Art. no.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 denti)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 denti)

580 30 50-01

Testina portafilo

P35

580 30 50-01

Coppetta di supporto

Fissa

-

Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara con la presente che i decespugliatori
McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE a partire dai numeri di serie del 2012 in poi (l’anno viene evidenziato nel
marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL
CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai
sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
l’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo
facoltativo per la Husqvarna AB. I certificati portano i numeri:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5 gennaio 2012

Bengt Frögelius, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica.)

208 – Italian

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 209 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora,
quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se
utiliza de manera errónea o
descuidada, y provocar heridas
graves o mortales al usuario o
terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.

Casco protector cuando exista el
riesgo de objetos que caen

•

Protectores auriculares
homologados

•

Protección ocular homologada

Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm

Estrangulador: Ponga el estrangulador
en la posición de estrangulamiento.

Bomba de combustible.

Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
•

Utilice botas antideslizantes y
seguras.

Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la
máquina se indican en el capítulo
Datos técnicos y en la etiqueta.

Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes.

10000

Este producto cumple con la directiva
CE vigente.

Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
la máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.

Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.

Los controles y/o mantenimiento
deben efectuarse con el motor
parado, con el botón de parada en la
posición STOP.
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procurar que ninguna
persona o animal se acerque a más
de 15 metros a la máquina.

15 m
50FT

15 m
50FT

Las máquinas equipadas con hojas
de sierra u hojas para hierba pueden
ser despedidas violentamente hacia
un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este
efecto se le llama lanzada de hoja.
La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener
siempre las personas y animales a como mínimo 15
metros de distancia de la máquina.

Utilice siempre guantes protectores
homologados.

La máquina debe limpiarse
regularmente.

Control visual.

Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Debe utilizarse protección ocular
homologada.

Spanish – 209

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 210 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos ...............................................................
ÍNDICE
Índice ....................................................................
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ...............
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: .................................................
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la desbrozadora? .......................
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Importante ............................................................
Equipo de protección personal .............................
Equipo de seguridad de la máquina .....................
Equipo de corte ....................................................
MONTAJE
Montaje del manillar y la empuñadura de
acelerador .............................................................
Montaje del mango J ...........................................
Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............
Montaje de la protección para transportes ...........
Ajuste del arnés y la desbrozadora ......................
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible ....................
Carburante ............................................................
Repostaje ..............................................................
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar .....................................
Arranque y parada ................................................
TÉCNICA D E TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo .......................
MANTENIMIENTO
Carburador ............................................................
Silenciador ............................................................
Sistema refrigerante .............................................
Filtro de aire ..........................................................
Filtro de combustible .............................................
Engranaje angulado ..............................................
Bujía ......................................................................
Programa de mantenimiento ................................
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ......................................................
Declaración CE de conformidad ...........................

210 – Spanish

Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
209
210
210

Lea detenidamente el manual de instrucciones.

!

211
212

!

213
213
214
217

219
219
219
220
221
222
222
223
224
224
226
229
229
230
230
230
230
231
232
233
234

!

¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al
ruido puede causar daños crónicos en el
oído Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de
instrucciones.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 211 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo:
McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera
motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
La innovadora línea de motosierras continuó fabricándose durante décadas y el negocio se amplió, primero con los
motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde,
en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de productos de la firma.
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch sigue fabricando motores potentes y desarrollando
innovaciones técnicas y diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reducción del
consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la empresa, así como la mejora de la
seguridad y la sencillez de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plena satisfacción, ya que ha sido diseñado para que dure mucho
tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicio y mantenimiento de este manual, puede ampliar la vida útil del
producto. Si necesita ayuda profesional para la reparación o el mantenimiento, utilice el buscador de servicios técnicos
autorizados en www.mcculloch.com.
McCulloch trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
En www.mcculloch.com también puede descargarse este manual.

Spanish – 211

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 212 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

¿QUÉ ES QUÉ?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

¿Qué es qué en la desbrozadora?
1

Hoja

15 Cubierta del filtro de aire

2

Recarga de lubricante, engranaje angulado

16 Mango J (B 40 P)

3

Engranaje angulado

17 Contratuerca

4

Protección del equipo de corte

18 Brida de apoyo

5

Tubo

19 Cazoleta de apoyo

6

Botón de aceleración de arranque

20 Pieza de arrastre

7

Botón de parada

21 Sujeción de la empuñadura (B40 B)

8

Acelerador

22 Manual de instrucciones

9

Fiador del acelerador

23 Protección para transportes

10 Argolla de suspensión

24 Llave de la tuerca de hoja

11 Cubierta del cilindro

25 Pasador de seguridad

12 Empuñadura de arranque

26 Arnés

13 Depósito de combustible

27 Bomba de combustible.

14 Estrangulador

28 Cabezal de corte

212 – Spanish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 213 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante
¡IMPORTANTE!

!

La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arrancar la máquina.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.

!

!

¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.

¡ATENCIÓN! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. Dado que la
máquina tiene un contacto de parada
con retorno por muelle ye puede
arrancar con poca velocidad y fuerza en
la empuñadura de arranque, incluso
niños pequeños pueden, en
determinadas circunstancias, lograr la
fuerza necesaria para arrancar la
máquina. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, saque el capuchón de
encendido cuando va a dejar la máquina
sin vigilar.

Equipo de protección personal
¡IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.

!

¡ATENCIÓN! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.

CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que
caen

PROTECCIÓN AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.

¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.

Spanish – 213

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 214 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PROTECCIÓN OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.

¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina requieren una formación
especial. Esto es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no
pasa alguno de los controles indicados a continuación,
acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.

GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.

BOTAS
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.

VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS

!

¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.

Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.

B

A

B40B

B40P

Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

A

Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.

214 – Spanish

B

Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.

B40B

B40P

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 215 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de partida al soltarlo.

B40B

B40P

Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.

B40B

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.

B40P

Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.

Protección del equipo de corte

B40B

B40P

Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.

Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.

B40B

B40P

Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.

!

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.

Spanish – 215

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 216 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Sistema amortiguador de vibraciones

en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés.
Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del
arnés y la desbrozadora.

Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.

Controle que las correas del arnés están correctamente
colocadas. Cuando el arnés y la máquina están
regulados, controle que funcione el desprendimiento de
emergencia del arnés.
El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte
romo o incorrecto (para más información sobre el tipo
incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el
título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones.

Silenciador

El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.

El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.

Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos. Póngase en contacto con su
distribuidor de McCULLOCH para sustituir el sistema
amortiguador de vibraciones. Visite www.mcculloch.biz.

!

¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.

Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de
emergencia de fácil acceso como medida de seguridad
para el caso en que el motor se incendie u otra situación

216 – Spanish

En países con clima cálido y seco, puede ser grande el
riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador
de su máquina lo tiene.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 217 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.

rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para
tuerca de la hoja.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina. Nunca utilice una
máquina que tenga un silenciador defectuoso.

Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
•

Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.

•

Obtener un resultado de corte óptimo.

•

Aumentar la duración del equipo de corte.
¡IMPORTANTE!

!

!

¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.

¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.

¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de
escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden
provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!

¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea
también las instrucciones en el envase de la hoja.

Contratuerca

Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
correcto.

!

Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una
contratuerca.

!

¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes
de trabajar con alguna parte del equipo
de corte. Éste continúa girando incluso
después de haber soltado el acelerador.
Controle que el equipo de corte se haya
detenido completamente y desconecte el
cable de la bujía antes de comenzar a
trabajar.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte
defectuoso o una hoja mal afilada
aumentan el riesgo de reculadas.

Equipo de corte
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido
contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para
el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de
rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene

La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.

Spanish – 217

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 218 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.

•

Lime todos los dientes por igual para conservar el
equilibrio.

Reglas básicas

!

¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.

¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la
misma está doblada, torcida, agrietada,
quebrada o dañada de algún otro modo.
No trate nunca de enderezar una hoja
torcida para volver a utilizarla. Utilice
únicamente hojas originales del tipo
recomendado.

Cabezal de corte
¡IMPORTANTE!

¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el
calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada
o dañada aumenta el peligro de accidentes.

Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.
•

Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos Técnicos.

•

En general, una máquina pequeña requiere un
cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.

•

El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere mayor potencia del motor que uno
corto, con el mismo diámetro del hilo.

•

Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
en el largo correcto.

•

Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días. De esta manera el hilo se
refuerza y dura más.

Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre
reemplazado.

Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba

•

Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se
afilan con una lima plana de picadura sencilla.

218 – Spanish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 219 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAJE
Montaje del manillar y la
empuñadura de acelerador

Montaje de la hoja y del cabezal
de corte

!
•

Coloque la empuñadura en la sujeción para la
empuñadura del eje y ajústela con cuatro tornillos.

Al montar el equipo de corte es
sumamente importante que la guía de la
pieza de arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o mortales.

!
•

¡ATENCIÓN!

Coloque la carcasa protectora como se indica en el
diagrama.

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.

Montaje del mango J
¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de
hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la
protección de hoja y el arnés correctos.

Fije con un clip el mango en J al eje. Recuerde que el
mango cerrado debe montarse entre las flechas del eje.

Montaje de la protección de hoja, hoja de
hierba y cuchilla de hierba

•

•

La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un
tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada.
Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está desmontado.

Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de
mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de
mariposa.
C

B

A

A

•

Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.

•

Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.

Spanish – 219

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 220 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAJE
•

Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.

•

Coloque la cuchilla (D), la brida de apoyo (E) y la
cazoleta de apoyo (F) en el eje de salida.

•

Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un
par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular
del juego de herramientas. Tome el mango de la llave
lo más cerca posible de la protección de la hoja. La
tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario
a la rotación (NOTA: rosca izquierda).

•

Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.

H

A

C

B

G
F
E

•

Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.

•

Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.

•

Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las
cuchillas de plástico (H) en el sentido contrario a las
agujas del reloj.

•

El desmontaje se realiza en el orden inverso.

D

C

A

B

Montaje de la protección de la
recortadora y el cabezal de corte

•

Montar la protección de la recortadora (A) para
trabajar con el cabezal de corte.

Montaje de la protección para
transportes

L

A

Acople la cubierta para el transporte a la cuchilla según
se indica.
C

B

A

•

La protección de la recortadora/protección
combinada se engancha en la sujeción del tubo y se
fija con un tornillo (L).

220 – Spanish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 221 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAJE
Ajuste del arnés y la
desbrozadora

!

Altura correcta
Ajuste la correa de los hombros de manera que el equipo
de corte quede paralelo al suelo.

¡ATENCIÓN! Al trabajar con una
desbrozadora, ésta siempre debe
engancharse en el arnés. De lo contrario,
Ud. no puede maniobrar la desbrozadora
de manera segura y esto puede
ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No
utilice nunca un arnés con el
desprendimiento de emergencia dañado.

Equilibrio correcto
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de
emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se
incendia o en otra situación de emergencia en que tenga
que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.

Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el
suelo. Mueva el cáncamo de suspensión para lograr un
buen equilibrio de la desbrozadora.

Distribución pareja de la carga sobre los
hombros
Un arnés y una máquina correctamente ajustados
facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés
para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las
correas laterales para que el peso se distribuya sobre los
hombros de forma pareja.

Spanish – 221

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 222 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del
combustible

!

Nunca arranque la máquina:
1

Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.

2

Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.

3

Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.

Transporte y almacenamiento
•

Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.

•

Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.

•

Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.

•

Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.

•

La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.

•

Asegure la máquina durante el transporte.

•

Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe
quitar siempre el capuchón de encendido para el
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.

!

¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el
combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.

Carburante
¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener
una mezcla con las proporciones correctas, debe
medirse con precisión la cantidad de aceite que se
mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignificantes en la
medición del aceite influyen considerablemente en las
proporciones de la mezcla.

222 – Spanish

¡ATENCIÓN! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.

Gasolina

¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Si su máquina está equipada con catalizador (vea el
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.

•

El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto
aumenta la temperatura del motor, con el
consiguiente riesgo de averías.

•

Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.

Aceite para motores de dos tiempos
•

Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos Universal,
Universal powered by McCULLOCH, especialmente
fabricado para motores de dos tiempos refrigerados
por aire.

•

No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.

•

No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.

•

Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.

•

Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
Universal, Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
tiempos refrigerados por aire y clasificados para
JASO FB/ISO EGB.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 223 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Aceite para motores de dos
Gasolina, litros tiempos, litros
2% (1:50)
3% (1:33)
5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Repostaje

!

Mezcle y vierta el combustible en el
exterior, en un lugar libre de chispas y
llamas.

Mezcla
•

Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.

•

Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.

•

¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:

No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.

Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.

Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.

•

No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.

•

Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.

•

Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.

•

Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.

•

Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.

•

Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.

Spanish – 223

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 224 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar

•

Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.

Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los
dientes ni en el orificio central. El motivo más común
de la aparición de grietas es que durante el limado se
han formado esquinas agudas en la base de los
dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados.
Cambie la hoja si descubre grietas.

•

Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección defectuosa.

•

Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.

Arranque y parada
•

Controle que la brida de apoyo no tenga grietas
debido a fatiga del material o por estar demasiado
apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra
grietas.

!
•

•

Controle que la contratuerca no haya perdido la
fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener
un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de
la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.

Controle que la protección de la hoja no esté dañada
ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si
ha recibido golpes o está agrietada.

¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la
máquina debe montarse la cubierta del
embrague completa con el tubo, de lo
contrario el embrague puede zafar y
provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base firme. Controle que el equipo de
corte no pueda atascarse en algún
objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros.

Arranque

Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Estrangulador:
•

Controle que el cabezal de corte y la protección de la
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.

224 – Spanish

Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 225 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARRANQUE Y PARADA
Bomba de combustible:

Acelerador con fiador de aceleración de
arranque:
Para obtener la posición de aceleración de arranque,
presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador,
y después presionar el botón de aceleración de arranque
(A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el
acelerador, y después el botón de aceleración de
arranque. Ahora, está activada la función de aceleración
de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar
el fiador del acelerador y el acelerador.

Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba
de combustible hasta que comience a llenarse de
combustible. No es necesario llenarla totalmente.

!

¡ATENCIÓN! Cuando el motor es
arrancado con el estrangulador en la
posición activada o de aceleración de
arranque, el equipo de corte comienza a
girar inmediatamente.

Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta
que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere
rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se
desconecta automáticamente.

A

B40B

Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.

B40B

¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.

¡NOTA! Para parar el motor, desconecte el encendido.

¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la
superficie marcada. El contacto puede causar
quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el
excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre
guantes protectores. No emplee nunca una máquina con
un excitador de ignición defectuoso.

Spanish – 225

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 226 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de
trabajo

5

Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
estire demasiado. Mantenga una posición correcta y
el equilibrio en todo momento.

6

Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho
del cuerpo.

7

Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del
equipo de corte giratorio.

8

Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.

9

Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
el motor. Para desplazamientos largos y al transportar
el equipo, se debe utilizar la protección para
transportes.

¡IMPORTANTE!
Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales
para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de
hierba.

Reglas básicas de seguridad

1

Observe el entorno para:

•

Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.

•

Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados
por el equipo de corte.

•

¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.

2

Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.

3

No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.

4

Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.

226 – Spanish

10 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.

!

¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 227 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TÉCNICA DE TRABAJO
•

La cuchilla para hierba se utiliza para todo tipo de
alturas o grosores. Cuantos más dientes tenga la
cuchilla, mejor será el resultado de corte.

•

Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).

Técnica básica de trabajo

•

Después de cada momento de trabajo reduzca siempre
la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado
largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado
puede averiar seriamente el motor.

Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco
hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera
que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.

•

Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance después
del movimiento de retorno y párese nuevamente con
firmeza.

•

Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.

•

Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la
hoja, haga lo siguiente:

!

¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.

!
!

¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o
hierba entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre
el motor.
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas
con hojas de sierra u hojas para hierba
pueden ser despedidas violentamente
hacia un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este efecto
se le llama lanzada de hoja. Una lanzada
de hoja puede tener violencia suficiente
para lanzar la máquina y/o el operador en
cualquier dirección, e incluso hacer
perder el control de la máquina. La
lanzada de hoja se puede producir
inadvertidamente si la máquina toca un
obstáculo, se para o se adhiere. La
lanzada de hoja tiene mayores
probabilidades de ocurrir en zonas en
las que es difícil ver el material que se
corta.

1Trabaje siempre a máxima velocidad.
2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre
lo que acaba de cortar.
•

Recorte de hierba con el cabezal de corte

Recorte
•

Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.

•

El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,
pero también puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.

•

Disminuya el peligro de daños en las plantas
acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
revoluciones del motor.

Evite cortar con la zona de corte de la
hoja entre las 12 y 3 horas. Por la
velocidad de rotación de la hoja pueden
producirse reculadas justo en esta zona
de corte de la hoja, cuando se intenta
cortar troncos más gruesos.

Desbroce de hierba con hoja para hierba

•

Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.

Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.

Spanish – 227

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 228 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TÉCNICA DE TRABAJO
Raspado
•

La técnica de raspado corta toda la vegetación no
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.

•

El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar
más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.

•

Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceleración máxima para que el
hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste
menos.

Corte

•

La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.

•

Durante el corte normal evite que el cabezal de corte
esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.

Barrido
•

El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
paralelo y por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.

•

Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
para obtener un buen resultado.

228 – Spanish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 229 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANTENIMIENTO
Carburador

que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.

Regulación de la marcha en ralentí (T)
Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la
marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo
de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre
(sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha
hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra
(sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de
corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de
marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea
uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen
hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a
girar.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar
un cepillo de acero.
En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe
limpiar y cambiar una vez por semana, si es necesario.
En silenciadores con catalizador, se debe controlar el
apagachispas y limpiarlo, si es necesario, una vez por
mes. Si el apagachispas presenta daños, se debe
cambiar el apagachispas.

Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo Datos
técnicos.

!

¡ATENCIÓN! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.

Silenciador

¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su
máquina tiene catalizador.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas

Si el apagachispas se obstruye con frecuencia, esto
puede ser señal de que el catalizador no funciona
correctamente. Consulte a su distribuidor para un control.
Si el apagachispas se obstruye, la máquina se recalienta
y se dañan el cilindro y el pistón.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado.

!

¡ATENCIÓN! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!

Spanish – 229

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 230 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANTENIMIENTO
Sistema refrigerante

Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Límpielo con aire comprimido.

Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.

1

Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.

Filtro de combustible

2
El sistema refrigerante está compuesto por:
1

Aletas de enfriamiento en el cilindro.

2

Entrada de aire.

Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.

Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•

Fallos del carburador

•

Problemas de arranque

•

Reducción de la potencia

•

Desgaste innecesario de las piezas del motor.

•

Un consumo de combustible excesivo.

Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.

230 – Spanish

1
1

Filtro de combustible

Cuando el motor se quede sin suministro de combustible,
compruebe la tapa y el filtro del combustible para verificar
si están obstruidos.

Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
reparaciones.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 231 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANTENIMIENTO
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
•

Carburador mal regulado.

•

Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).

•

Filtro de aire sucio.

Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,9-1,0 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.

0,9 - 1,0 mm

¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.

Spanish – 231

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 232 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento

Mantenimient
o diario

Limpie la parte exterior de la máquina.

X

Controle que el arnés no esté dañado.

X

Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados.

X

Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y
bien fijos.

X

Controle que el mando de detención funcione.

X

Controle que el equipo de corte no gire en ralentí.

X

Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.

X

Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas.

X

Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen
filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca
vibraciones que pueden dañar la máquina.

X

Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.
Cambie el cabezal de corte si es necesario.

X

Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está
adecuadamente apretada.

X

Controle que la protección para transportes de la hoja esté en
buen estado y que se pueda fijar correctamente.

X

Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.

X

Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.

X

Mantenimient
o semanal

Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo.

X

Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,9-1,0 mm o cambie la bujía.
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.

X

Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo.

X

Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
partes. Si es necesario llene con grasa especial.

X

Mantenimient
o mensual

Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.

X

Revise todos los cables y conexiones.

X

Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.

X

232 – Spanish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 233 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Datos técnicos

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Cilindrada, cm3

40,1

40,1

Diámetro del cilindro, mm

40,5

40,5

Carrera, mm

31,1

31,1

Régimen de ralentí, r.p.m.

3000

3000

Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m.

12000

12000

Velocidad en el eje de salida, rpm

8220

8220

Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.

1,5/9000

1,5/9000

Sistema de encendido
Bujía

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Distancia de electrodos, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Nivel de potencia acústica medido dB(A)

112

112

Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A)

118

118

Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)

Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN
ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabezal de corte (original).

100

100

Equipada con hoja para hierba (original).

98

99

Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos
según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2.
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha.

4.9/4.9

4.1/5.4

Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha.

3.2/4.2

4.4/4.3

Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s2.

Spanish – 233

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 234 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

DATOS TECNICOS
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Accesorios homologados

Tipo

Protección para el equipo de
corte, Art. nº.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 dientes)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 dientes)

580 30 50-01

Cabezal de corte

P35

580 30 50-01

Cazoleta de apoyo

Fija

-

Hoja para hierba/cuchilla para hierba

Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras
McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE a partir del número de serie del año 2012 en adelante (el año se indica
claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la
DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada
según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo
voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5 de enero de 2012

Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación
técnica.)

234 – Spanish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 235 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole

Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.

WARNUNG! Falsch oder
nachlässig angewendete
Freischneider, Motorsensen oder
Trimmer sind gefährliche Geräte,
die schwere Verletzungen oder
tödliche Unfälle von Anwendern
oder anderen Personen
verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den
Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
•

Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr für von oben herabfallende
Gegenstände besteht

•

Einen zugelassenen Gehörschutz

•

Zugelassener Augenschutz

Max. Drehzahl der
Abtriebswelle, U/min

Choke: Den Chokehebel in ChokeLage führen.
Kraftstoffpumpe.

Umweltbelastende
Geräuschemissionen gemäß der
Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des
Gerätes ist im Kapitel Technische
Daten und auf dem Geräteschild
angegeben.
Alle Körperteile von heißen
Oberflächen fernhalten.

10000

Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Eine Kontrolle und/oder Wartung ist
bei abgestelltem Motor
vorzunehmen, wenn der
Stoppschalter in Stellung STOP
steht.

Warnung vor hochgeschleuderten
und abprallenden Gegenständen.

Der Anwender des Geräts hat darauf
zu achten, dass während der Arbeit
keine Menschen oder Tiere näher als
15 m herankommen.

15 m
50FT

15 m
50FT

Maschinen mit Säge- oder
Grasklingen können heftig zur Seite
geschleudert werden, wenn die
Klinge auf einen festen Gegenstand
trifft. Dies wird als Klingenstoß
bezeichnet. Die Klinge kann Arme
oder Beine durchtrennen. Menschen oder Tiere müssen
sich stets mindestens 15 m von der Maschine entfernt
aufhalten.

Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.

Regelmäßige Reinigung ist
notwendig.

Visuelle Kontrolle.

Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Ein zugelassener Augenschutz muss
getragen werden.

German – 235

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 236 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

INHALT
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole ................................................................
INHALT
Inhalt .....................................................................
Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! ...........................................
WAS IST WAS?
Was ist was am Freischneider? ............................
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig ..................................................................
Persönliche Schutzausrüstung .............................
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ......................
Schneidausrüstung ...............................................
MONTAGE
Montage von Lenkung und Gasgriff ......................
Montage des J-Handgriffs .....................................
Montage von Klinge und Trimmerkopf ..................
Montage des Transportschutzes ...........................
Anpassung von Tragegurt und Freischneider .......
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff .............................
Kraftstoff ...............................................................
Tanken ..................................................................
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start .........................................
Starten und stoppen .............................................
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften .............................
WARTUNG
Vergaser ...............................................................
Schalldämpfer .......................................................
Kühlsystem ...........................................................
Luftfilter .................................................................
Kraftstofffilter .........................................................
Winkelgetriebe ......................................................
Zündkerze .............................................................
Wartungsschema ..................................................
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten .................................................
EG-Konformitätserklärung ....................................

236 – German

Vor dem Start ist Folgendes zu
beachten:
235
236
236

Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.

!

237
238
239
239
240
243
246
246
246
247
248
249
249
250
251
251
253
256
256
257
257
257
257
258
259
260
261

!

!

WARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
WARNUNG! Falsch oder nachlässig
angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind
gefährliche Geräte, die schwere
Verletzungen oder tödliche Unfälle von
Anwendern oder anderen Personen
verursachen können. Es ist sehr wichtig,
dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 237 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen
Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von
Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt
– eine Revolution in der Holzbearbeitung.
Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative Kettensägen entwickelt, und der Geschäftsbetrieb wurde
erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und Gokartmotoren in den 1950er Jahren, und dann um Mini-Kettensägen in den
1960ern. In den 1970ern und 1980ern kamen dann schließlich noch Trimmer und Laubblasgeräte hinzu.
Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna Gruppe die Tradition leistungsstarker Motoren, technischer
Innovationen und ausgeklügelter Designs fort, die seit mehr als einem halben Jahrhundert unser Markenzeichen sind.
Höchste Priorität haben für uns ein geringerer Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und niedrigere Emissionen sowie auch
größere Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch-Produkt zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange begleiten. Seine
Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem Sie alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs bezüglich des
Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung befolgen. Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur oder Wartung
benötigen, verwenden Sie bitte die Servicepartnersuche unter www.mcculloch.com.
Die McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.com heruntergeladen werden.

German – 237

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 238 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WAS IST WAS?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25
Was ist was am Freischneider?
1

Klinge

15 Luftfiltergehäuse

2

Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe

16 J-Handgriff (B40 P)

3

Winkelgetriebe

17 Gegenmutter

4

Schutz für die Schneidausrüstung

18 Stützflansch

5

Führungsrohr

19 Stützkappe

6

Startgasknopf

20 Mitnehmer

7

Stoppschalter

21 Lenkerklemme (B40 B)

8

Gashebel

22 Bedienungsanweisung

9

Gashebelsperre

23 Transportschutz

10 Aufhängöse

24 Schlüssel für die Klingenmutter

11 Zylinderdeckel

25 Sperrstift

12 Starthandgriff

26 Tragegurt

13 Kraftstofftank

27 Kraftstoffpumpe.

14 Choke

28 Trimmerkopf

238 – German

24

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 239 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig

!

WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert.
Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als
Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im
Kapitel Technische Daten empfohlenen
Schneidausrüstungen.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um
die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher
als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens zwei Baumlängen,
jedoch mindestens 15 Meter betragen.
Vor dem Gebrauch der Maschine eine
Gesamtüberprüfung durchführen, siehe Wartungsplan.

!

!

WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.

WARNUNG! Niemals Kindern erlauben,
das Gerät zu benutzen oder sich in
seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
mit einem rückfedernden Stoppschalter
ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am
Starthandgriff gestartet werden kann,
können u. U. auch kleine Kinder die Kraft
aufbringen, die zum Starten erforderlich
ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu
entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht
ist.

Persönliche Schutzausrüstung
WICHTIG!
Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die
schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von
Anwendern oder anderen Personen verursachen
können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr,
begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.

!

WARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.

HELM
Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände besteht

GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.

WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
German – 239

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 240 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
AUGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen.

HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.

Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes
erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders
für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen
nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.

!
STIEFEL
Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen.

WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.

Gashebelsperre
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.

Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A)
im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der
Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen,
werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe
von zwei voneinander unabhängigen
Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der
Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.

B

A

B40B

Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).

240 – German

B40P

A

B

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 241 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Ausgangsstellung befindet.

ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.

B40B

B40B

B40P

B40P

Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie
in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.

Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.

B40B

B40P
B40B

Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem
dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.

B40P

Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.

Schutz für die Schneidausrüstung
B40B

B40P
Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände
zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz
verhindert auch, dass der Anwender mit der
Schneidausrüstung in Berührung kommt.

Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät
starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und
kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum
Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,

Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den
Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war
oder Risse aufweist.
Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige
Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
German – 241

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 242 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

!

WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.

Schnellverschluss
Vorn befindet sich ein leicht erreichbarer
Schnellverschluss als Sicherheitsausstattung, falls der
Motor in Brand gerät oder eine andere Situation entsteht,
in der man sich von Gerät und Tragegurt frei machen
muss. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Anpassung von Tragegurt und Freischneider.

Antivibrationssystem

Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Kontrollieren, ob die Riemen des Tragegurtes richtig
liegen. Wenn Tragegurt und Gerät angepasst sind,
kontrollieren, ob der Schnellverschluss des Tragegurts
funktioniert.

Schalldämpfer

Die Verwendung eines falsch gewickelten Fadens oder
einer stumpfen, falschen Schneidausrüstung (falscher
Typ oder falsch gefeilt, siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Feilen der Klinge) verstärkt die Vibrationen.

Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten.

Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes.
Kontrollieren, ob die Vibrationsdämpfer unbeschädigt und
fest verankert sind. Wenden Sie sich bezüglich des
Austauschs des Antivibrationssystems an Ihren
McCULLOCH-Händler. Besuchen Sie dazu
www.mcculloch.biz.

!

WARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.

242 – German

In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte
Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir
deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 243 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein
solches Netz hat.

Gegenmutter

Bestimmte Schneidausrüstungen sind mit einer
Gegenmutter gesichert.

Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig
gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als
Folge.

Bei der Montage die Mutter entgegen der
Rotationsrichtung der Schneidausrüstung anziehen. Bei
der Demontage die Mutter in der Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung lösen. (ACHTUNG! Die Mutter hat ein
Linksgewinde.) Die Mutter mit dem Schlüssel für die
Klingenmutter anziehen.

Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist. Niemals ein Gerät mit defektem
Schalldämpfer benutzen.

Schneidausrüstung
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch
vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen
Schneidausrüstung:
•

Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes.

•

Erreicht eine maximale Schneidleistung.

•

Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
WICHTIG!

!

!

WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran: Die
Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!

Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
Technische Daten.
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des
richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen
für die Schneidausrüstung.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und
gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Empfehlungen.
Beachten Sie auch die Anweisungen auf der
Klingenverpackung.

German – 243

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 244 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

!

WARNUNG! Den Motor immer abstellen,
bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht, und das Kabel von der
Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit
an der Schneidausrüstung begonnen
wird.

Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse
kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind
grundsätzlich auszutauschen.

Feilen von Grasmesser und Grasklinge

!

WARNUNG! Durch eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsch
gefeilte Klinge erhöht sich die
Rückschlaggefahr.

•

Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der
Schneidausrüstung. Klinge und Messer werden mit
einer einhiebigen Flachfeile gefeilt.

•

Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine
Unwucht entsteht.

Schneidausrüstung
Grasklinge und Grasmesser sind für das Mähen von
dichtem hohen Gras vorgesehen.

Der Trimmerkopf dient zum Rasentrimmen.

!
Grundregeln

Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
Technische Daten.

Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut
geschärft sein! Befolgen Sie unsere Anleitung und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch
geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die
Unfallgefahr.

244 – German

WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen,
schief, gerissen, gebrochen oder auf
andere Art beschädigt ist, immer
aussortieren. Niemals versuchen, eine
schiefe Klinge zur weiteren Anwendung
wieder zu richten. Ausschließlich
Originalklingen des vorgeschriebenen
Typs verwenden.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 245 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Trimmerkopf
WICHTIG!
Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls
entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen.
•

Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden
verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine
bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist
besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer
Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die
empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel
Technische Daten.

•

Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine
Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist,
dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial
vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch
den Widerstand des zu mähenden Grases
überwinden muss.

•

Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim
gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer.

•

Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz
intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige
Länge zu schneiden.

•

Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern,
indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt.
Dadurch wird der Faden steifer und hält länger.

German – 245

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 246 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGE
Montage von Lenkung und
Gasgriff

Montage von Klinge und
Trimmerkopf

!
•

Befestigen Sie den Griff mit vier Schrauben an der
Griffklemme auf der Welle.

Bei der Montage der Schneidausrüstung
ist es äußerst wichtig, dass die Führung
des Mitnehmers/Stützflansches korrekt
im Zentrumloch der Schneidausrüstung
sitzt. Eine falsch montierte
Schneidausrüstung kann schwere oder
gar lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.

!
•

WARNUNG!

Die Schutzhülle gemäß Abbildung montieren.

Montage des J-Handgriffs
Den J-Griff auf das Führungsrohr klemmen. Bitte
beachten, dass der Loophandgriff zwischen den
Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden
muss.

WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.

WICHTIG! Um eine Säge- oder Grasklinge benutzen zu
dürfen, muss das Gerät mit dem richtigen Lenker,
Klingenschutz und Tragegurt ausgerüstet sein.

Montage von Klingenschutz, Grasklinge
und Grasmesser

•

•

Bolzen, Klemmblech und Flügelmutter gemäß
Abbildung montieren. Die Flügelmutter anziehen.

Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner
Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer
Schraube fixieren (L). Den empfohlenen
Klingenschutz verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten. ACHTUNG! Dafür sorgen, dass
die Schutzabdeckung demontiert ist.

C

B

A

A

•

246 – German

Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 247 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGE
•

Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.

•

Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die
Achse fixiert ist.

•

Klinge (D), Stützflansch (E) und Stützkappe (F) an der
Abtriebswelle montieren.

•

Die Mutter (G) montieren. Die Mutter ist mit einem
Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anzuziehen. Den
Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz verwenden.
Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am
Klingenschutz greifen. Die Mutter wird angezogen,
wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung
geführt wird (Achtung: Linksgewinde).

•

H

A

B

Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.

•

Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die
Achse fixiert ist.

•

Schrauben Sie den Trimmerkopf / die
Kunststofftrennscheibe (H) gegen den Uhrzeigersinn
an.

•

Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

F
E
D

C

C

•

G

A

Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.

B

Montage von Trimmerschutz und
Trimmerkopf

Montage des Transportschutzes
•

Für die Arbeit mit dem Trimmerkopf den
Trimmerschutz (A) montieren.
Den Transportschutz gemäß Abbildung an der Klinge
anbringen.

L

A

C

B

A

•

Den Trimmerschutz/Kombischutz an der Halterung
am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube
(L) fixieren.

German – 247

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 248 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

MONTAGE
Anpassung von Tragegurt und
Freischneider

!

Die richtige Höhe
Den Schulterriemen so einstellen, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt.

WARNUNG! Der Freischneider sollte bei
der Arbeit immer am Tragegurt eingehakt
werden. Andernfalls können Sie den
Freischneider nicht sicher steuern und
so sich selbst oder anderen Verletzungen
zufügen. Niemals einen Tragegurt mit
defektem Schnellverschluss benutzen.

Schnellverschluss

Das richtige Gleichgewicht

Vorn befindet sich ein leicht erreichbarer
Schnellverschluss. Benutzen Sie diesen, wenn der Motor
anfängt zu brennen, oder in einer anderen Notsituation,
wenn Sie sich schnell von Tragegurt und Gerät befreien
müssen.

Die Schneidausrüstung leicht auf dem Boden aufliegen
lassen. Die Aufhängöse verschieben, um den
Freischneider in die richtige Balance zu bringen.

Gleichmäßige Schulterbelastung
Durch eine gute Anpassung von Tragegurt und Gerät wird
die Arbeit wesentlich erleichtert. Den Tragegurt auf die
optimale Arbeitsstellung einstellen. Die Seitenriemen so
spannen, dass die Last gleichmäßig auf beide Schultern
verteilt wird.

248 – German

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 249 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff

!

Das Gerät niemals starten, wenn:
1

Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.

2

Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.

3

Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.

Transport und Aufbewahrung
•

Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.

•

Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.

•

Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.

•

•

WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.

Benzin

ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung
steht, ist dieses zu verwenden.

•

Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.

Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.

•

Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.

Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.

Zweitaktöl

•

Sichern Sie die Maschine während des Transports.

•

•

Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
vermeiden, ist die Zündkappe bei der
Langzeitaufbewahrung und bei allen
Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das
Gerät ohne Aufsicht ist.

Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
Universal, Universal powered by McCULLOCHZweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere
luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.

•

Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.

•

Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.

•

Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.

•

Mischungsverhältnis

!

WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Gefahr des Einatmens.

Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.

1:50 (2 %) mit Universal, Universal powered by
McCULLOCH-Zweitaktöl.
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.

German – 249

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 250 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Benzin, Liter

Tanken

Zweitaktöl, Liter
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

!

Den Kraftstoff draußen in Abwesenheit
von Funken und Flammen mischen und
eingießen.

Mischen
•

Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.

•

Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.

•

WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:

Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.

Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).

Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Die Maschine vor dem Start immer aus
dem Auftankbereich und von der
Auftankquelle weg bewegen.

•

Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.

•

Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.

250 – German

•

Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.

•

Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.

•

Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.

•

Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 251 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start

•

ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden.

Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das
Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache
für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen
entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der
Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge
austauschen, wenn sie Risse aufweist.

•

Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem
Schutz benutzen.

•

Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse
korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.

Starten und stoppen
•

Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die
aufgrund von Materialermüdung oder zu festem
Anziehen entstehen können. Den Stützflansch
austauschen, wenn er Risse aufweist.

!
•

•

WARNUNG! Das komplette
Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein,
bevor das Gerät gestartet wird,
andernfalls kann sich die Kupplung
lösen und Verletzungen verursachen.
Die Maschine vor dem Start immer aus
dem Auftankbereich und von der
Auftankquelle weg bewegen. Das Gerät
auf festem Untergrund abstellen. Darauf
achten, dass die Schneidausrüstung
keine Gegenstände berührt.

Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre
Schließkraft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment
von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der
Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen.

Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb
des Arbeitsbereichs keine unbefugten
Personen aufhalten, andernfalls besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen.
Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.

Den Klingenschutz auf Schäden und Risse
kontrollieren. Den Klingenschutz austauschen, wenn
er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist.

Starten

Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Choke:
•

Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und
Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen

Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
German – 251

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 252 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

STARTEN UND STOPPEN
Kraftstoffpumpe:

Für Gashandgriffe mit Startgassperre
gilt:
Startgas wird erhalten, indem zuerst die Gashebelsperre
und der Gashebel und dann der Startgasknopf (A)
eingedrückt werden. Dann die Gashebelsperre und den
Gashebel und danach den Startgasknopf loslassen. Nun
ist die Startgasfunktion aktiviert. Um den Motor wieder
auf Leerlauf zurückzustellen, die Gashebelsperre und
den Gashebel eindrücken.

A

Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe
drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu füllen beginnt. Die
Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden.

!

WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim
Starten des Motors auf Choke oder
Startgas eingestellt ist, fängt die
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.

Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet,
und weitere Startversuche machen, bis der Motor
anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben,
wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.

B40B

Stoppen

Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.

B40B

ACHTUNG! Zum Abstellen des Motors die Zündung
ausschalten.

ACHTUNG! Kein Körperteil darf auf die markierte Fläche
geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder
elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe
defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine
Maschine mit defekter Zündkappe verwenden.

252 – German

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 253 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften

unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.

WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und
Trimmer.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert,
lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und
Grastrimmen verstehen.

5

Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand
einnehmen. Nicht übernehmen. Auf sicheren Stand
achten und das Gleichgewicht bewahren.

6

Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die
Maschine auf der rechten Körperseite halten.

7

Alle Körperteile von rotierender Schneidausrüstung
fernhalten.

8

Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille
befinden.

9

Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
längeren Wegstrecken und Transporten ist der
Transportschutz anzuwenden.

Grundlegende Sicherheitsvorschriften

1

Behalten Sie die Umgebung im Auge:

•

Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinflussen können.

•

Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere
noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der
Schneidausrüstung selber oder mit von der
Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen
Gegenständen in Kontakt kommen.

•

ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.

2

3

4

Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen
können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter
ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können
außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie

10 Das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt abstellen.

!

WARNUNG! Weder der Benutzer der
Maschine noch andere Personen dürfen
versuchen, das Mähgut aufzusammeln,
solange der Motor läuft oder die
Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch
schwere Verletzungen verursacht werden
können.
Motor und Schneidausrüstung stoppen,
bevor Material entfernt wird, das sich um
die Klingenachse festgesetzt hat, da
ansonsten Verletzungsgefahr besteht.
Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß
sein. Beim Berühren besteht
Verbrennungsgefahr.

German – 253

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 254 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEITSTECHNIK

!

WARNUNG! Vorsicht bei
weggeschleuderten Gegenständen.Stets
einen zugelassenen Augenschutz
tragen.Niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung
beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. können die Augen treffen und
Blindheit oder schwere Verletzungen
verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder,
Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich
außerhalb einer Sicherheitszone von 15
m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort
ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem
Gerät um, ohne vorher sicherzustellen,
dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.

Grasfreischneiden mit Grasklinge

•

Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.

•

Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge verwendet. Je mehr Zähne die Klinge hat,
desto besser wird das Schneidergebnis.

•

Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von links
nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite
mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12
Uhr).

•

Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt,
bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das
Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.

•

Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach
der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder
einen festen Stand suchen.

•

Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie
dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.

•

Wenn Sie folgende Regeln befolgen, setzt sich das
Material nicht so leicht um die Klinge herum fest:

Grundlegende Arbeitstechnik
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen
lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne
Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.

!
!

WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste
oder Gras zwischen Schutz und
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen
grundsätzlich den Motor abstellen.
WARNUNG! Maschinen mit Säge- oder
Grasklingen können heftig zur Seite
geschleudert werden, wenn die Klinge
auf einen festen Gegenstand trifft. Dies
wird als Klingenstoß bezeichnet. Bei
einem Klingenstoß kann so viel Energie
freigesetzt werden, dass Maschine und
bzw. oder Benutzer weggeschleudert
werden und die Kontrolle über die
Maschine verloren geht. Ein Klingenstoß
kann auftreten, wenn die Maschine
Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum
Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein
Klingenstoß tritt mit höherer
Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in
denen das geschnittene Material nur
schwer zu sehen ist.
Vermeiden Sie es, im Schneidbereich
zwischen 12 und 3 Uhr an der Klinge zu
sägen. Aufgrund der
Rotationsgeschwindigkeit der Klinge
kann ein Rückschlag gerade in diesem
Ansatzbereich eintreffen, wenn die
Klinge an dicke Stämme angesetzt wird.

254 – German

1Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
2Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem
Schnittgut bei der Rückholbewegung.
•

Den Motor abstellen, den Gurt abnehmen und das
Gerät auf den Boden legen, bevor Sie das Schnittgut
aufsammeln.

Grastrimmen mit Trimmerkopf

Trimmen
•

Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und
etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende
abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt
arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material
hinein, das geschnitten werden soll.

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 255 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

ARBEITSTECHNIK
•

•

Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an
Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann
jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und
Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.

Säubern
•

Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann
auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen.
Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten,
die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und
herführen.

•

Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas
das beste Resultat.

Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen,
indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die
Motordrehzahl senken.

Sauberschaben
•

Durch Sauberschaben kann unerwünschte
Vegetation vollständig entfernt werden. Den
Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen.
Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw.
herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG!
Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt
abgenutzt.

•

Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton,
Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt
und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er
gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.

•

Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas
arbeiten, damit der Faden länger hält und der
Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt
ist.

Mähen

•

Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an
Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher
schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden
parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf
die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät
beschädigt werden können.

•

Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht
ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann
zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am
Trimmerkopf führen.

German – 255

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 256 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WARTUNG
Vergaser

einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf
trockenes und brennbares Material gerichtet werden.

Einstellung des Leerlaufs (T)
Kontrollieren, ob der Luftfilter sauber ist. Wenn der
Leerlauf korrekt eingestellt ist, darf die
Schneidausrüstung nicht rotieren. Falls eine Einstellung
notwendig ist, die T-Schraube (im Uhrzeigersinn) bei
laufendem Motor schließen, bis die Schneidausrüstung
zu rotieren beginnt. Dann die Schraube (gegen den
Uhrzeigersinn) öffnen, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt. Die korrekte Leerlaufdrehzahl ist eingestellt, wenn
der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft, mit guter
Spanne bis zu der Drehzahl, bei der die
Schneidausrüstung zu rotieren beginnt.
Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen
Funkenfangnetz ausgerüstet. Ist Ihr Gerät mit einem
derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz
einmal wöchentlich zu säubern. Dies geschieht am
besten mit einer Stahlbürste.
Bei Schalldämpfern ohne Katalysator sollte das Netz
einmal in der Woche gereinigt und ggf. ausgetauscht
werden. Bei Katalysatorschalldämpfern ist das Netz
einmal im Monat zu kontrollieren und evtl. zu reinigen.
Beschädigte Netze sind auszutauschen.

Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische
Daten.

!

WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl
nicht so eingestellt werden, dass die
Schneidausrüstung stehenbleibt,
wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre
Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder
verwenden, wenn es korrekt eingestellt
oder repariert ist.

Schalldämpfer

ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit
Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten
können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator
hat.
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die

Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen
dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei
arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler
überprüfen. Wenn das Netz verstopft ist, wird das Gerät
überhitzt, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge
hat.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der
Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.

!

256 – German

WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 257 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WARTUNG
Kühlsystem

Reinigung des Luftfilters
Luftfilterabdeckung abnehmen und Filter entfernen. Mit
Druckluft reinigen.

Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich
bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.

1

Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.

Kraftstofffilter

2
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
1

Kühlrippen des Zylinders.

2

Lufteinlass.

Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste
reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine
Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder
und Kolben zur Folge haben kann.

Luftfilter

Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
•

Vergaserstörungen

•

Startschwierigkeiten

•

Leistungsminderung

•

Unnötigem Verschleiß der Motorteile.

•

Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.

1
1

Kraftstofffilter

Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt
wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen
überprüfen.

Winkelgetriebe

Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge
Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird,
sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4
mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden.
Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht
normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu
werden.

Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.

German – 257

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 258 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WARTUNG
Zündkerze

Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
•

Falsch eingestellter Vergaser.

•

Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).

•

Verschmutzter Luftfilter.

Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand 0,9-1,0 mm beträgt. Die Zündkerze ist
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.

0,9 - 1,0 mm

ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.

258 – German

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 259 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung

Tägliche
Wartung

Das Gerät äußerlich reinigen.

X

Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen.

X

Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordnungsgemäß funktionieren.

X

Kontrollieren, ob Handgriff und Lenker intakt und gut befestigt
sind.

X

Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren.

X

Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert.

X

Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen.

X

Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz
austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse
aufweist.

X

Kontrollieren, ob die Klinge gut zentriert, scharf und frei von
Rissen ist. Eine Unwucht der Klinge verursacht Vibrationen, die
zu Motorschäden führen können.

X

Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei
Bedarf den Trimmerkopf austauschen.

X

Prüfen, dass die Sicherungsmutter der Schneidausrüstung
korrekt angezogen ist.

X

Der Transportschutz der Klinge muss unbeschädigt sein und sich
richtig befestigen lassen.

X

Schrauben und Muttern nachziehen.

X

Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.

X

Wöchentliche
Wartung

Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren.

X

Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,9-1,0
mm einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen,
dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.

X

Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum
reinigen.

X

Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen.

X

Monatliche
Wartung

Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf
austauschen.

X

Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren.

X

Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.

X

German – 259

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 260 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Technische Daten

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Hubraum, cm3

40,1

40,1

Bohrung, mm

40,5

40,5

Hublänge, mm

31,1

31,1

Leerlaufdrehzahl, U/min

3000

3000

Motor

Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min

12000

12000

Drehzahl der Abtriebswelle, U/min

8220

8220

Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min

1,5/9000

1,5/9000

Zündanlage
Zündkerze

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Elektrodenabstand, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Gemessene Schallleistung dB(A)

112

112

Garantierte Schallleistung LWA dB(A)

118

118

Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1)

Schallpegel
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders, gemessen gem. EN
ISO 11806 und ISO 22868, dB(A):
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original)

100

100

Ausgestattet mit Grasklinge (Original)

98

99

Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 3)
Äquivalente Vibrationspegel (ahv,eq) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO
11806 und ISO 22867, m/s2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts

4.9/4.9

4.1/5.4

Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts

3.2/4.2

4.4/4.3

Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung
mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht
darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s2.

260 – German

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 261 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

TECHNISCHE DATEN
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Zugelassenes Zubehör

Typ

Schutz für die
Schneidausrüstung, Teile-Nr.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255, 4 Zähne)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-Zähne)

580 30 50-01

Trimmerkopf

P35

580 30 50-01

Stützkappe

Fest

-

Grasklinge/Grasmesser

EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider
McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE von den Seriennummern des Baujahrs 2012 an (die Jahreszahl wird im
Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der
RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für
Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige Typenprüfung
für Husqvarna AB ausgeführt. Die Zertifikate haben die Nummern:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, den 5. Januar 2012

Bengt Frögelius, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische
Dokumentation.)

German – 261

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 262 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos

Use botas estáveis e antideslizantes.

ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva,
se indevida ou incorrectamente
utilizados pode transformar-se num
instrumento perigoso, causando
sérios ferimentos ou até a morte do
utente ou outras pessoas. É de
extrema importância que você leia e compreenda o
conteúdo destas instruções para o uso.
Leia as instruções para o uso com
toda a atenção e compreenda o
seu conteúdo antes de fazer uso da
máquina.
Use sempre:
•

Capacete de protecção no caso de
haver risco de objectos em queda

•

Protectores acústicos aprovados

•

Protecção ocular aprovada

Rotação máxima no veio de
saída, rpm

Estrangulador: Ponha o comando na
posição de estrangular.

Bomba de combustível.

Emissões sonoras para o meio
ambiente conforme directiva da
Comunidade Europeia. A emissão
da máquina é indicada no capítulo
Especificações técnicas e no
autocolante.
Mantenha todas as partes do seu
corpo afastadas das superfícies
quentes.

10000

Este produto está conforme as
directivas em validade da CE.
Os restantes símbolos e autocolantes
existentes na máquina dizem respeito a exigências
específicas para homologação em alguns países.

Aviso para objectos lançados e
ricochete.

O operador da máquina deve
verificar que não se encontre
qualquer pessoa ou animal menos
de 15 metros, durante o trabalho.

Controlo e/ou manutenção devem
ser efectuados com o motor
desligado, com o contacto de
paragem na posição STOP.
15 m
50FT

15 m
50FT

As máquinas equipadas com
lâminas de serra ou lâminas para a
relva podem ser projectadas
violentamente para o lado quando a
lâmina entra em contacto com um
objecto fixo. Isto chama-se
arremesso da lâmina. A lâmina pode amputar um braço
ou uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a
uma distância de pelo menos 15 metros da máquina.

Use sempre luvas de protecção
aprovadas.

Limpeza periódica obrigatória.

Inspecção ocular.

Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
Deve ser utilizada uma protecção
ocular aprovada

262 – Portuguese

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 263 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

ÍNDICE
Índice
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos ..............................................................
ÍNDICE
Índice ....................................................................
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! ....................................................
COMO SE CHAMA?
As peças do roçador ............................................
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante ............................................................
Equipamento de protecção pessoal .....................
Equipamento de segurança da máquina ..............
Equipamento de corte ..........................................
MONTAGEM
Montagem da direcção e do punho do acelerador
Montagem do punho em forma de J ...................
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ........
Montagem da protecção para transporte .............
Ajuste do suporte e do roçador ............................
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de combustível .................
Combustível ..........................................................
Abastecimento ......................................................
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ...................................
Arranque e paragem ............................................
TÉCNICA D E TRABALHO
Instruções gerais de trabalho ...............................
MANUTENÇÃO
Carburador ...........................................................
Silenciador ............................................................
Sistema de arrefecimento .....................................
Filtro de ar ............................................................
Filtro de combustível ............................................
Engrenagem angular ............................................
Vela de ignição .....................................................
Esquema de manutenção ....................................
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas .......................................
Certificado CE de conformidade ..........................

Antes de arrancar, observe o
seguinte:
262
263
263

Leia as instruções para o uso com toda a atenção.

!

264
265

!

266
266
267
270
272
272
272
273
274
275
275
276

!

ATENÇÃO! A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes. Por isso, use sempre
protectores acústicos aprovados.
ATENÇÃO! Sob nenhumas
circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva, se
indevida ou incorrectamente utilizados
pode transformar-se num instrumento
perigoso, causando sérios ferimentos ou
até a morte do utente ou outras pessoas.
É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas
instruções para o uso.

277
277
279
282
282
283
283
283
283
284
285
286
287

Portuguese – 263

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 264 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Muito obrigado por escolher um produto McCulloch! Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se iniciou
há muito, quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a
McCulloch introduziu a sua primeira motosserra ligeira para utilização por uma só pessoa, os trabalhos florestais nunca
mais seriam os mesmos.
A linha inovadora de motosserras continuaria a desenvolver-se ao longo das décadas, o negócio expandiu-se, primeiro
com motores de avião e de kart na década de 1950, e depois com as mini-motosserras nos anos 60. Mais tarde, nos
anos 70 e 80, a linha foi ampliada com aparadores e sopradores.
Actualmente, como parte do grupo Husqvarna, a McCulloch continua a tradição de motores potentes, inovações
técnicas e design poderoso que têm sido a nossa marca distintiva há mais de meio século. A redução do consumo de
combustível, das emissões e dos níveis de ruído são para nós uma prioridade, tal como a melhoria da segurança e da
facilidade de utilização.
Esperamos sinceramente que fique satisfeito com o seu novo produto McCulloch, dado que foi concebido para
acompanhá-lo durante muito tempo. Ao seguir as instruções de utilização, serviço e manutenção deste manual do
utilizador, a vida útil do produto pode ser prolongada. Caso necessite de ajuda profissional para reparações ou serviço,
utilize a funcionalidade de Localização de Pontos de Serviço no site www.mcculloch.com.
McCulloch efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões
referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
Este manual pode também ser descarregado em www.mcculloch.com.

264 – Portuguese

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 265 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

COMO SE CHAMA?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

As peças do roçador
1

Lâmina

15 Cobertura do filtro de ar

2

Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular

16 Punho em forma de J (B40 P)

3

Engrenagem angular

18 Flange de apoio

4

Protecção do equipamento de corte

19 Copo de apoio

5

Tubo

20 Accionador

6

Botão de aceleração de arranque

21 Grampo da barra de direcção (B40 B)

7

Contacto de paragem

22 Instruções para o uso

8

Acelerador

23 Protecção para transporte

9

Bloqueio do acelerador

24 Chave da porca da lâmina

17 Porca de freio

10 Olhal de suspensão

25 Pino de freio

11 Cobertura do cilindro

26 Correia de suporte

12 Pega do arranque

27 Bomba de combustível.

13 Depósito de combustível

28 Cabeçote de recorte

14 Arranque a frio

Portuguese – 265

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 266 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante
IMPORTANTE!

!

A máquina é construída somente para recortar relva.
Os únicos acessórios em que pode usar o motor como
propulsor são os equipamentos de corte recomendados
no capítulo Especificações técnicas.
Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu
álcool ou se toma remédios que podem influir na sua
visão, discernimento ou controlo sobre o corpo.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instruções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
não mais corresponder à construção original.
Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Ver as instruções na secção
Manutenção.
Todas as coberturas, protecções e punhos têm que
estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar.
Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão
em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico.
O utente da máquina deve verificar se não se encontra
qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros.
Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo
e no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas
nunca menos de 15 metros.
Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina.
Consulte o esquema de manutenção.

!

!

ATENÇÃO! Esta máquina produz um
campo electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
interferir com o funcionamento de
implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, recomendamos que portadores
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.
ATENÇÃO! A utilização dum motor em
ambiente fechado ou mal ventilado pode
causar a morte por asfixia ou
envenenamento por gás carbónico.

266 – Portuguese

ATENÇÃO! Não permita nunca que uma
criança use a máquina ou se encontre na
proximidade da mesma. Devido à
máquina estar equipada com contacto de
paragem elástico e poder ser posta a
funcionar a baixa velocidade e pouca
força desde o punho de arranque, podem
até crianças pequenas, em determinadas
circunstâncias, ter força suficiente para
dar o arranque à máquina. Isso pode
implicar perigo de lesões graves. Por
isso, retire sempre a protecção da vela
quando a máquina não estiver sob
vigilância.

Equipamento de protecção
pessoal
IMPORTANTE!
Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de
relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode
transformar-se num instrumento perigoso, causando
sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras
pessoas. É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina
deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal
aprovado. O equipamento de protecção pessoal não
elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em
caso de acidente. Consulte o seu concessionário na
escolha do equipamento.

!

ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais
de alarme ou avisos de viva voz quando
usar protectores acústicos. Retire os
protectores acústicos logo que o motor
tenha parado.

CAPACETE
Capacete de protecção no caso de haver risco de
objectos em queda

PROTECTORES ACÚSTICOS
Devem-se usar protectores acústicos com suficiente
insonorização.

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 267 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
PROTECÇÃO OCULAR
Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo
que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção
aprovados. Consideram-se óculos de protecção
aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI
Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.

IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da
máquina requer formação especializada.
Especialmente no que se refere ao equipamento de
segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos
controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos
garante-lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra da máquina não for
um dos nossos concessionários com assistência
técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima.

LUVAS
Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na
montagem do equipamento de corte.

BOTAS
Use botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes.

VESTUÁRIO
Use roupas de material resistente e evite vestimentas
demasiado largas que se possam prender facilmente em
galhos e arbustos. Use sempre calças compridas
grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e
não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve
passar abaixo dos ombros.
PRIMEIROS SOCORROS

!

ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se a sua máquina não
satisfizer a algum desses controlos,
deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.

Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador é construído para evitar a
activação involuntária do acelerador. Quando se
comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra
no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o
punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às
suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois
sistemas de molas de retorno, independentes entre si.
Esta posição significa que o acelerador automaticamente
é levado para a marcha em vazio.

B

A

B40B

B40P

Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.

A

Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e
ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se
certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se
chama?, para localizar onde estas peças se encontram
na sua máquina.

B

Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em
vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua
posição original.

B40B

B40P

A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina
não for correcta e se as revisões e reparações não forem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
sutorizada.
Portuguese – 267

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 268 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este
retorna à sua posição original quando libertado.

B40B

B40P

Contacto de paragem
O contacto de paragem é usado para desligar o motor.

B40B

Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador
funcionam com facilidade e se os seus respectivos
sistemas de mola de retorno funcionam.

B40P

Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o
contacto de paragem é levado à posição de paragem.

Protecção do equipamento de corte

B40B

B40P

Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos
sejam lançados contra o utente. A protecção evita
também que o utente entre em contacto com o
equipamento de corte.

Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a
máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique
se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se
o equipamento de corte girar com o acelerador na
marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio
do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.

B40B

B40P

Verifique se a protecção está em bom estado e sem
rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a
golpes ou se tem rachaduras.
Use sempre a protecção recomendada para o
equipamento de corte específico. Veja o capítulo
Especificações técnicas

!

268 – Portuguese

ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 269 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Sistema anti-vibração

desvencilhar-se da máquina e correia de suporte. Veja a
secção Ajuste do suporte de correia e do roçador.

A máquina está equipada com um sistema de
amortecimento de vibrações, construído de forma a
propiciar uma utilização tão confortável e isenta de
vibrações quanto possível.

Verifique se as correias do suporte estão correctamente
posicionadas. Quando o suporte e a máquina estão
ajustados, verifique se o desengate de emergência do
suporte funciona.

Silenciador
O uso de corda mal enrolada ou de equipamento de corte
sem gume ou incorrecto (de tipo errado ou mal afiado,
veja secção Limagem da lâmina) aumenta o nível de
vibrações.
O sistema de amortecimento de vibrações da máquina
reduz a transmissão das vibrações entre a parte do
motor/equipamento de corte e a parte dos punhos.

O silenciador é construído para propiciar o mais baixo
nível de ruído possível bem como desviar os gases de
escape do utilizador.

Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e
bem fixos. Contacte o seu fornecedor McCULLOCH para
substituir o sistema anti-vibração. Visite
www.mcculloch.biz.

!

ATENÇÃO! A exposição excessiva a
vibrações pode levar a lesões arteriais
ou nervosas em pessoas que tenham
distúrbios do aparelho circulatório.
Procure um médico se constatar
sintomas corporais que se possam
relacionar com exposição excessiva a
vibrações. Exemplos desses sintomas
são entorpecimento, ausência de tacto,
comichões, "pontadas", dor, ausência ou
redução da força normal, mudanças na
cor da pele ou na sua superfície. Esses
sintomas surgem normalmente nos
dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas
lesões pode aumentar a baixas
temperaturas.

Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio
é considerável. Por essa razão, equipamos certos
silenciadores com uma rede retentora de faíscas.
Verifique se a sua máquina possui rede retentora.

Desengate de emergência
Na parte da frente e como medida de segurança há um
desengate de emergência de fácil acesso em caso do
motor se incendiar ou outra situação que requeira

Portuguese – 269

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 270 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Se a sua máquina estiver equipada com um abafachamas, este deverá ser submetido a uma limpeza
periódica. A rede obstruída leva a um aquecimento que
pode acarretar sérios danos para o motor.

de corte. (NOTA! A porca tem rosca à esquerda.) Aperte
a porca com a chave de aperto da porca do disco.

Para silenciadores é muito importante que as instruções
de controlo, manutenção e assistência sejam cumpridas.
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à
máquina. Nunca use uma máquina com silenciador
defeituoso.

Equipamento de corte
Esta secção mostra como você, através de uma correcta
manutenção e uso do equipamento de corte correcto,
poderá:

!

!

ATENÇÃO! O interior do silenciador
contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o
contacto directo com esses produtos se
tiver um silenciador danificado.
ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte:
Os gases de escape do motor são
quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios. Portanto,
nunca arranque com a máquina em
interiores ou nas proximidades de
material inflamável!

Porca de freio

•

Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.

•

Conseguir máxima capacidade de corte.

•

Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
IMPORTANTE!
Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo
Especificações técnicas.
Veja nas instruções do equipamento de corte como
carregar correctamente a corda e como escolher o
diâmetro de corda certo.
Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e
correctamente afiados! Siga as nossas
recomendações. Veja também as instruções na
embalagem da lâmina.

!

Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são
usadas porcas de freio.

!

ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes
de trabalhar no equipamento de corte.
Este continua a girar mesmo depois de
se soltar o acelerador. Verifique se o
equipamento de corte parou
completamente e retire o cabo da vela de
ignição antes de começar o trabalho
nesse equipamento.
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
incorrecto ou uma lâmina erradamente
limada aumentam o risco de acidentes.

Equipamento de corte
Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido
de rotação do equipamento de corte. Para desmontar,
desaperte a porca no sentido da rotação do equipamento

270 – Portuguese

As lâminas e facas para erva destinam-se a roçar erva
espessa.

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 271 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
O cabeçote de recorte destina-se ao corte de relva.

Limagem da faca e da lâmina para erva

•

Veja as instruções na embalagem do equipamento de
corte para limagem correcta. A lâmina e a faca limamse com uma lima plana de grau simples.

•

Lime todos os gumes igualmente para conservar o
equilíbrio.

Regras básicas

Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações
técnicas.

!
Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente
afiados! Siga as nossas instruções e use o calibrador de
lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada
aumenta os riscos de acidentes.

ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas
encurvadas, empenadas, rachadas,
partidas ou por qualquer outro modo
danificadas. Nunca tente desempenar
uma lâmina para a reutilizar. Use
somente lâminas originais do tipo
especificado.

Cabeçote de recorte
IMPORTANTE!
Certifique-se sempre de que a corda de corte seja
enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar
a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na
máquina.

Verifique se o equipamento de corte está danificado ou
com rachaduras. Um equipamento de corte danificado
deve sempre ser substituído.
•

Use somente os cabeçotes e cordas de corte
recomendados. Foram testados pelo fabricante para
se adequarem a um determinado tamanho de motor.
Isto é de especial importância quando se usar um
cabeçote de recorte totalmente automático. Use
somente o equipamento de corte recomendado. Ver
Especificações técnicas.

•

De modo geral, uma máquina pequena requer
cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto
pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem
de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de
recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.

•

O comprimento da corda também é importante. Uma
corda mais comprida requer maior potência do motor
do que uma corda curta de igual diâmetro.

•

Certifique-se de que a faca que se encontra na
protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para
cortar a corda ao comprimento certo.

•

Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser
posta de molho na água por uns dois dias. A corda
torna-se então mais rija e dura mais.

Portuguese – 271

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 272 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MONTAGEM
Montagem da direcção e do
punho do acelerador

Montagem da lâmina e cabeçote
de recorte

!
•

Monte a barra de direcção no grampo respectivo ,
sobre o eixo, utilizando quatro parafusos.

Ao montar o equipamento de corte, é de
extrema importância que o accionador/
flange de apoio se ajuste correctamente
ao furo central do equipamento de corte.
Se o equipamento de corte não estiver
montado correctamente, poderá originar
danos pessoais graves, com perigo de
morte.

!
•

ATENÇÃO!

Instale a caixa de protecção como se mostra na
figura.

Montagem do punho em forma de
J

ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.

IMPORTANTE! Para trabalhar com a lâmina de serra ou
relva, a máquina deve estar equipada com a direcção,
protecção da lâmina e suporte correctos e adequados.

Encaixe a pega em J no eixo. Tenha cuidado para que o
punho fechado fique entre as setas de marcação do eixo.

Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva

•

•

Instalar o parafuso, a placa de pressão e a porca de
orelhas como se mostra na figura. Apertar a porca de
orelhas.

A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
engancha no suporte do tubo e é fixada com um
parafuso (L). Use a protecção de lâmina
recomendada. Ver o capítulo Especificações
técnicas. NOTA! Verifique se a guarda está
desmontada.

C

B

A

A

•

272 – Portuguese

Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 273 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MONTAGEM
•

Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o orifício correspondente na
caixa de engrenagens.

•

Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
eixo.

•

Coloque a lâmina (D), flange de apoio (E) e copo de
apoio (F) no eixo de saída.

•

Monte a porca (G). A porca é apertada ao binário de
35-50 Nm (3,5-5 kgm). Use a chave de caixa do jogo
de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais
próximo possível da protecção da lâmina. A porca
aperta-se quando a chave é girada contra o sentido
de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda).
G

•

H

A

D

C

A

B

Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o orifício correspondente na
caixa de engrenagens.

•

Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
eixo.

•

Enrosque o cabeçote de recorte/lâminas de plástico
(H) no sentido anti-horário.

•

A desmontagem é feita pela ordem inversa.

B

Montagem da protecção de recorte e do
cabeçote de recorte

•

C

•
F
E

Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.

Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com
a cabeça de recorte.

Montagem da protecção para
transporte

L

Coloque a cobertura de transporte sobre a lâmina, tal
como se mostra.
A

C

B

A

•

A protecção de recorte/protecção combinada é
engatada no tubo e fixada com um parafuso (L).

Portuguese – 273

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 274 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MONTAGEM
Ajuste do suporte e do roçador

Altura correcta
Ajuste a correia do ombro de tal maneira que o
equipamento de corte fique paralelo com o piso.

!

ATENÇÃO! Ao trabalhar com o roçador
este deve estar sempre enganchado ao
suporte. Caso contrário, você não
consegue manobrar o roçador com
segurança o que pode acarretar lesões a
si próprio ou outras pessoas. Nunca use
um suporte com desengate de
emergência defeituoso.

Desengate de emergência

Equilíbrio correcto

Na parte da frente existe um desengate de emergência
de fácil acesso. Utilize-o se o motor se incendiar ou em
outra situação de emergência, quanto for necessário
livrar-se rapidamente do suporte e da máquina.

Deixe o equipamento de corte apoiar levemente no piso.
Desloque o olhal de suspensão para conseguir o ponto
de equilíbrio certo do roçador.

Carga igualmente distribuída sobre os
ombros
Um suporte e uma máquina bem ajustados facilitam o
trabalho consideravelmente. Ajuste o suporte para a
melhor posição de trabalho. Aperte as correias laterais de
modo que o peso fique distribuído igualmente por ambos
os ombros.

274 – Portuguese

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 275 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de
combustível

!

Nunca arranque com a máquina:
1

Se derramou combustível sobre a máquina. Remova
todo o líquido derramado e deixe que os restos de
gasolina se evaporem.

2

Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que
estiveram em contacto com o combustível. Lave com
água e sabonete.

3

Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos
tubos de combustível.

Transporte e armazenagem
•

Guarde e transporte a máquina e o combustível de
modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e
vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas
ou chama aberta, tais como máquinas e motores
eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou
mesmo caldeiras.

•

Ao armazenar e transportar combustível, utilize
recipiente especialmente destinado e aprovado para
esse fim.

•

Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito
de combustível da máquina deve ser esvaziado.
Consulte o posto de abastecimento mais próximo
sobre como proceder com o combustível excedente.

•

Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
limpa e submetida a uma revisão completa antes de
ser armazenada por tempo prolongado.

•

A protecção para transporte do equipamento de corte
deve sempre estar montada, durante o transporte ou
armazenagem da máquina.

•

Trave a máquina durante o transporte.

•

Para impedir o arranque acidental do motor, a
protecção da vela deve sempre ser retirada quando a
máquina for armazenada por tempo prolongado,
quando a máquina não estiver sob vigilância e
durante todos os serviços de manutenção.

!

ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear
combustível. Pense nos riscos de
incêndio, explosão e inalação.

Combustível
NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois
tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de
gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para
assegurar a mistura correcta é importante medir
cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada.
No caso de pequenas quantidades de combustível a
misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo
influem fortemente na proporção da mistura.

ATENÇÃO! O combustível e os vapores
do combustível são muito inflamáveis e
podem causar graves lesões em caso de
inalação ou contacto com a pele. Seja
portanto cauteloso ao manusear
combustível e providencie de modo a
haver boa ventilação durante o
manuseamento de combustível.

Gasolina

NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de
qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a
sua máquina estiver equipada com catalisador (ver
capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre
gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina
com chumbo destrói o catalisador.
Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a
chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada.

•

O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON).
No caso do motor funcionar com gasolina com um
índice de octano inferior a 90, o motor pode começar
a "grilar”. Isso pode causar um aumento de
temperatura no motor que pode causar graves
avarias no mesmo.

•

Ao trabalhar continuadamente em rotação alta,
recomenda-se um índice de octano mais elevado.

Óleo de dois tempos
•

Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo
para motores a dois tempos Universal, Universal
powered by McCULLOCH, produzido especialmente
para os nossos motores a dois tempos arrefecidos a
ar.

•

Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois
tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo
para foras de borda' (designado TCW).

•

Nunca use óleo para motores a quatro tempos.

•

Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/
combustível demasiado rica podem aventurar o
funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.

•

Proporção de mistura
1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
Universal, Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois
tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/
ISO EGB.

Portuguese – 275

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 276 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Gasolina, litros

Óleo de dois tempos, litros
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Abastecimento

!

Misture e verta o combustível no
exterior, onde não existam faíscas ou
chamas.

Mistura
•

Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo
e aprovado para gasolina.

•

Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser
misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a
mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.

•

Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar
no depósito de combustível da máquina.

ATENÇÃO! As medidas de precaução
abaixo diminuem os riscos de incêndio:

Não fume nem ponha nenhum objecto
quente nas proximidade do combustível.
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns
minutos antes de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao
abastecer, para dar saída lenta aos gases
se houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após
abastecer.
Afaste sempre a máquina do local e da
fonte de abastecimento, antes de
arrancar.

•

Não misture combustível além do necessário para se
consumir durante um mês, no máximo.

•

Se a máquina não for usada por um longo período,
esvazie o depósito de combustível e limpe-o.

276 – Portuguese

•

Use reservatórios de combustível com protecção
contra enchimento excessivo.

•

Se derramou combustível sobre a máquina. Remova
todo o líquido derramado e deixe que os restos de
gasolina se evaporem.

•

Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades
no depósito causam problemas de funcionamento.

•

Certifique-se de que o combustível está bem
misturado, agitando o recipiente antes de encher o
depósito.

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 277 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar

•

tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem
rachaduras.

Verifique na lâmina se não há rachaduras na base
dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum
de formação de rachaduras são cantos afiados na
base dos dentes, criados por limagem ou por ter a
lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a
lâmina se descobrir rachaduras.

•

Nunca use a máquina sem protecção ou com
protecção danificada.

•

Todas as coberturas devem estar devidamente
montadas e intactas antes do arranque da máquina.

Arranque e paragem
•

Verifique o flange de apoio para que não haja
nenhuma rachadura, devido a fadiga ou aperto
excessivo. Deite fora o flange de apoio caso tenha
rachaduras.

!
•

•

Certifique-se de que a porca de freio não perca a sua
força. O seu binário de bloqueio deve ser no mínimo
de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deve ser de 35-50
Nm.

Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e
rachaduras. Substitua a protecção da lâmina se esta
tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras.

ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem,
completa com o tubo, tem que estar
montada antes da máquina arrancar,
para que não possa soltar-se e causar
lesões pessoais.
Afaste sempre a máquina do local e da
fonte de abastecimento, antes de
arrancar. Coloque a máquina numa base
sólida. Assegure-se de que o
equipamento de corte não possa tocar
em nenhum objecto.
Não permita a presença de pessoas
estranhas na área de trabalho, sob risco
de danos pessoais sérios. A distância de
segurança é de 15 metros.

Arranque

Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de
arranque.
Estrangulador:

•

Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de
recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o
cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se

Ponha o comando na posição de estrangular.
Portuguese – 277

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 278 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

ARRANQUE E PARAGEM
Bomba de combustível:

Premir a bolha de borracha da bomba de combustível
repetidas vezes, até que o combustível comece a encher
a bolha. Não é necessário encher a bolha
completamente.

!

ATENÇÃO! Quando o motor é posto em
marcha com o arranque a frio na posição
de choke ou aceleração de arranque, o
equipamento de corte começa
imediatamente a girar.

Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão
esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a
pega do arranque com a mão direita e puxe a corda
lentamente até sentir resistência (o mecanismo de
arranque começa a actuar) e em seguida puxe com
movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de
arranque na mão.
Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando
houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até
o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente
ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á
automaticamente.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem
solte a pega do arranque se estiver em posição
totalmente distendida. Esta prática pode danificar a
máquina.

Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela
defeituosa.

Para alavancas de aceleração com
bloqueio da aceleração de arranque:
A mistura de arranque é obtida, premindo primeiro o
bloqueio do acelerador e o acelerador e premindo depois
o botão de aceleração de arranque (A). Solte depois o
bloqueio do acelerador e o acelerador, e finalmente o
botão de aceleração de arranque. A função aceleração
de arranque está agora activada. Para repor o motor na
marcha em vazio, prima o bloqueio do acelerador e o
acelerador.

A

B40B

Paragem

O motor pára ao desligar a ignição.

B40B

NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na
superfície marcada. Contacto com a mesma pode
resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se
a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luvas.

278 – Portuguese

NOTA! O motor pára ao desligar a ignição.

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 279 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho

6

Segure sempre a máquina com as duas mãos.
Mantenha a máquina no lado direito do corpo.

7

Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas do
equipamento de corte em rotação.

IMPORTANTE!
Esta secção aborda regras básicas de segurança para
o trabalho com o roçador e a recortadora.
Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao
seu revendedor ou à sua oficina autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta
insuficientemente qualificado.
Antes de usar, você deverá compreender a diferença
entre desbravamento florestal, roçadura de relva e
recorte de relva.

Regras básicas de segurança

1

Observe a vizinhança:

8

•

Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
factor não possam interferir no seu controlo sobre a
máquina.

Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da
cintura.

9

•

Para evitar que pessoas, animais ou outros possam
entrar em contacto com o equipamento de corte ou
objectos soltos que possam ser arremessados à
distância pelo equipamento de corte.

Ao deslocar-se, desligue o motor. Em deslocamentos
mais longos bem como durante transportes, use a
protecção para transporte.

10 Nunca pouse a máquina com o motor em
funcionamento sem que a tenha bem vigiada.

•

NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir
ajuda em caso de acidente.

2

Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos
soltos tais como pedras, pedaços de vidro, pregos,
arame, cordas, etc., que possam ser arremessados
ou enredar-se no equipamento de corte.

3

Evite o uso em condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência
na direcção de abate das árvores, etc.

4

Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos
em caso de um deslocamento inesperado (raízes,
pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema
precaução ao trabalhar em terreno inclinado.

5

Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Não se
debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem
assentes.

!

ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina
nem qualquer outra pessoa deverão
tentar afastar o material cortado
enquanto o motor ou o equipamento de
corte estiverem a rodar, dado que isso
pode provocar graves ferimentos.
Faça parar o motor e o equipamento de
corte antes de remover o material
enrolado à volta do eixo da lâmina, caso
contrário incorre-se no risco de
ferimentos graves. A engrenagem
angular pode estar quente durante e
algum tempo depois do uso. Risco de
queimaduras em caso de contacto
directo.

Portuguese – 279

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 280 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

TÉCNICA DE TRABALHO

!

ATENÇÃO! Cuidado com material
arremessado. Use sempre protecção
aprovada para os olhos. Nunca se incline
sobre a protecção do equipamento de
corte. Pedras, lixo, etc., podem ser
projectados contra os olhos e causar
cegueira ou ferimentos graves.
Mantenha estranhos ao trabalho
afastados. Crianças, animais,
espectadores e ajudantes deverão ficar
fora da zona de segurança de 15 metros.
Pare a máquina imediatamente se
alguém se aproximar. Nunca balance a
máquina em sua volta sem verificar se
alguém se encontra atrás de si ou na
zona de segurança.

Roçar relva com a lâmina para erva

•

Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas
para caules lenhosos.

•

Lâmina para erva, a utilizar para todos os tipos de
erva alta ou espessa. Quanto mais dentes tiver a
lâmina, melhor será o resultado do corte.

•

A relva é roçada com um movimento pendular lateral,
em que o movimento da direita para a esquerda é a
fase de roçar e o movimento da esquerda para a
direita o retorno. Deixe a lâmina trabalhar com o lado
esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e
meio dia dos ponteiros do relógio).

•

Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
roçar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, p. ex. com o ancinho.

•

Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado,
com os pés afastados. Mova-se para a frente depois
do movimento de retorno e fique bem plantado outra
vez.

•

Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo. Assim
protege a lâmina contra o contacto com o solo.

•

Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina,
seguindo as regras seguintes:

Técnicas básicas de trabalho
Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada
momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo,
sem carga para o motor pode causar sérios danos ao
motor.

!
!

ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos
ou galhos e erva entre a protecção e o
equipamento de corte. Pare sempre o
motor para efectuar a limpeza.
ATENÇÃO! As máquinas equipadas com
lâminas de serra ou lâminas para a relva
podem ser projectadas violentamente
para o lado quando a lâmina entra em
contacto com um objecto fixo. Isto
chama-se arremesso da lâmina. O
arremesso da lâmina pode ser
suficientemente violento para projectar a
máquina e/ou o operador em qualquer
direcção e, eventualmente, perder o
controlo sobre a máquina. O arremesso
da lâmina pode ocorrer sem aviso prévio
se a máquina bater em tronco oculto,
emperrar ou ficar entalada. A ocorrência
de arremesso da lâmina é mais provável
em áreas onde é difícil ver o material que
está a ser cortado.
Evite serrar no quadrante superior
direito da lâmina. Devido à rotação da
lâmina, poderá ocorrer um retrocesso
justamente nesta área da lâmina, quando
o contacto se faz com troncos mais
grossos.

280 – Portuguese

1Trabalhe sempre com aceleração total.
2Evite a erva recém-cortada no movimento de
retorno.
•

Pare o motor, desprenda a correia de suporte e
coloque a máquina no chão antes de recolher o
material cortado.

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 281 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

TÉCNICA DE TRABALHO
Recorte de relva com o cabeçote de
recorte

•

Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto
permanente com o solo durante um corte normal. Tal
procedimento pode causar danos e desgaste no
cabeçote de recorte.

Varredura
Recorte
•

Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do
solo e incline-o angularmente. É a extremidade da
corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar
no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra
materiais a serem removidos.

•

A corda remove facilmente relva e ervas daninhas
junto a paredes, vedações, árvores e canteiros mas
também pode danificar cascas de árvores e arbustos
sensíveis, bem como as estacas das vedações.

•

Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando
para 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do
motor.

•

A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada
para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a
corda paralela e acima da superfície a varrer e
movimente a alfaia para a frente e para trás.

•

Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom
resultado.

Raspagem
•

A técnica de raspagem remove toda a vegetação
indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um
pouco acima do solo e incline-o. Deixe a extremidade
da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas,
estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o
desgaste das cordas.

•

A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser
alimentada mais frequentemente em trabalhos contra
pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc., do que
em contacto com árvores e vedações de madeira.

•

Ao recortar e raspar use aceleração menor que a total
para que a corda dure mais e o cabeçote de recorte
sofra menos desgaste.

Corte

•

A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de
difícil acesso para o cortador de relva comum.
Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite
pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que
isto poderá danificar o relvado e a alfaia.

Portuguese – 281

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 282 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MANUTENÇÃO
Carburador

conter faíscas que podem causar incêndios, se os gases
forem dirigidos contra um material seco e inflamável.

Ajustamento da marcha em vazio (T)
Verifique se o filtro do ar está limpo. O equipamento de
corte não deve rodar quando a marcha em vazio está
correctamente ajustada. Se for necessário afinar, feche
(no sentido horário) o parafuso T, com o motor a
funcionar, até o equipamento de corte começar a girar.
Abra (no sentido anti-horário) o parafuso até o
equipamento de corte parar. A rotação correcta na
marcha em vazio é atingida quando o motor funcionar
regularmente em todas as posições, com boa margem
até à rotação em que o equipamento de corte começa a
girar..
Alguns silenciadores estão equipados com uma rede
abafa-chamas. Se a sua máquina está equipada com um
desses silenciadores, a rede deve ser limpa uma vez por
semana. Use de preferência uma escova de aço.
Em silenciadores sem catalisador, a rede deve ser limpa
e eventualmente substituída uma vez por semana. Em
silenciadores com catalisador, a rede deve ser controlada
e eventualmente limpa uma vez por mês. Sempre que a
rede esteja danificada, deve ser substituída.

Rotação em vazio recomendada: Ver o capítulo
Especificações técnicas.

!

ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a
rotação na marcha em vazio, de modo a
que o equipamento de corte pare, entre
em contacto com o seu revendedor ou
oficina autorizada. Não utilize a máquina
até esta estar correctamente regulada ou
devidamente reparada.

Silenciador

NOTA! Alguns silenciadores estão munidos de
catalisador. Veja em Especificações técnicas se a sua
máquina está equipada com catalisador.
O silenciador é configurado para abafar o nível de ruído e
para conduzir os gases de escape para longe do
utilizador. Os gase de escape são quentes e podem

Uma rede que se apresente obstruída com frequência,
pode ser indício de que o funcionamento do catalisador
está reduzido. Entre em contacto com o seu revendedor
para verificação. Uma rede obstruída provoca
sobreaquecimento da máquina, danificando o cilindro e o
pistão.
NOTA! Nunca use a máquina com o silenciador em mau
estado.

!

282 – Portuguese

ATENÇÃO! O silenciador com
catalisador aquece muito, tanto durante
a utilização como após a paragem. Isto
também se verifica na marcha em vazio.
O contacto com o mesmo poderá causar
queimaduras na pele. Cuidado com os
riscos de incêndio!

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 283 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MANUTENÇÃO
Sistema de arrefecimento

Limpeza do filtro de ar
Remova a cobertura do filtro de ar e retirar o filtro. Limpe,
soprando com ar comprimido.

Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa
quanto possível, a máquina está equipada com um
sistema de arrefecimento.

1

Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar
completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos
regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado
deve sempre ser substituído.

Filtro de combustível

2
O sistema de arrefecimento é composto por:
1

Aletas de arrefecimento no cilindro.

2

Entrada de ar.

Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova, uma
vez por semana, ou com mais frequência, em condições
de trabalho difíceis. O sistema de arrefecimento
obstruído ou sujo conduz a um sobreaquecimento da
máquina, danificando o cilindro e o pistão.

Filtro de ar

O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se
poeira e sujidades de modo a evitar:
•

Distúrbios no carburador

•

Problemas de arranque

•

Diminuição de potência

•

Desgaste inútil das peças do motor.

•

Consumo de combustível fora do normal.

1
1

Filtro de combustível

Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
verifique a tampa do reservatório e o filtro do combustível,
para verificar se há bloqueios.

Engrenagem angular

A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a
quantidade de massa necessária. Antes da máquina
entrar em funcionamento deve ser verificado se a
engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa
especial HUSQVARNA.
A massa lubrificante da caixa de engrenagens
normalmente não necessita de ser substituída, a não ser
no caso de eventuais reparações.

Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais
frequentemente em ambientes de muita poeira.

Portuguese – 283

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 284 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MANUTENÇÃO
Vela de ignição

O funcionamento da vela de ignição é sensível a:
•

Carburador incorrectamente regulado.

•

Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo
a mais ou de tipo errado).

•

Filtro de ar sujo.

Esses factores causam a formação de crostas nos
eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar
problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de
arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique
sempre a vela de ignição, antes de tomar outras
providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se
a folga entre os eléctrodos é de 0,9-1,0 mm. A vela de
ignição deve ser trocada após um funcionamento de
cerca de um mês ou mais cedo se necessário.

0,9 - 1,0 mm

NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição
recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode
danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição
não produz interferências de rádio.

284 – Portuguese

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 285 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções.
Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada.
Manutenção

Controle
diário

Limpe a máquina externamente.

X

Verifique se a correia de suporte está intacta.

X

Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador
funcionam com segurança.

X

Verifique se o punho e a direcção estão completos e
devidamente fixos.

X

Verifique se o contacto de paragem funciona.

X

Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em
vazio.

X

Limpe o filtro de ar. Troque se necessário.

X

Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras.
Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem
rachaduras.

X

Verifique se a lâmina está bem centrada, bem afiada e não
apresenta rachaduras. Uma lâmina descentrada causa
vibrações que podem danificar a máquina.

X

Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta
rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário.

X

Verifique se o parafuso de bloqueio do equipamento de corte
está correctamente apertado.

X

Verifique se a protecção para transporte da lâmina está completa
e se pode ser devidamente fixada.

X

Verifique se os parafusos e porcas estão apertados.

X

Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.

X

Controle
semanal

Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda.

X

Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância
entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,9-1,0 mm ou
substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interferências de rádio.

X

Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste.

X

Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa
lubrificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário.

X

Controle
mensal

Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de
combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se
necessário substituir.

X

Verifique todos os cabos e conexões.

X

Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interferências de rádio.

X

Portuguese – 285

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 286 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
Especificações técnicas

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Cilindrada, cm3

40,1

40,1

Diâmetro do cilindro, mm

40,5

40,5

Curso do pistão, mm

31,1

31,1

Rotação em vazio, r/min.

3000

3000

Rotação máxima recomendada, r/min.

12000

12000

Rotação no eixo de saída, rpm

8220

8220

Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min

1,5/9000

1,5/9000

Sistema de ignição
Vela de ignição

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Folga dos eléctrodos, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Nível de potência sonora, medido em dB(A)

112

112

Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A)

118

118

Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros
Peso
Peso sem combustível, equipamento de corte e protecção, kg
Emissões de ruído
(ver nota 1)

Níveis sonoros
(ver nota 2)
Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente, medido
conforme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A)
Equipado com cabeçote de recorte (original)

100

100

Equipado com lâmina de relva (original)

98

99

Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita

4.9/4.9

4.1/5.4

Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita

3.2/4.2

4.4/4.3

Níveis de vibração
(ver nota 3)
Níveis de vibração equivalente (ahv,eq) nos punhos, medidos de acordo com a
norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2

Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original
que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida
inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de
acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão)
de 1 m/s2

286 – Portuguese

S1154653-59,B40 B,P ELITE_2.fm Page 287 Wednesday, March 14, 2012 8:12 AM

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Tipo

Protecção para equipamento de
corte, Art. nº

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-dentes)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-dentes)

580 30 50-01

Cabeçote de recorte

P35

580 30 50-01

Copo de apoio

Fixo

-

Acessórios aprovados
Lâmina para erva/faca para erva

Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que os produtos roçador McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE a que se refere esta declaração,
com números de série do ano de 2012 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um
número de série) está conforme a DIRECTRIZ DO CONSELHO a seguir mencionada:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade
efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo
Especificações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, executou o controle voluntário de tipo
para Husqvarna AB. Os certificados têm os números:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5 de Janeiro de 2012

Bengt Frögelius, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela
documentação técnica.)

Portuguese – 287

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 288 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß
…„“…†„…ˆ…!
îäðåç÷èê, êóñòîðåç èëè
òðèììåð, êîòîðûìè
ïîëüçóþòñß íåáðåæíî èëè
íåïðàâèëüíî, ìîãóò
îêàçàòüñß îïàñíûì
èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé
ìîæåò íàíåñòè ñåðüåçíóþ èëè ñìåðòåëüíóþ
òðàâìó ïîëüçîâàëåëþ èëè îêðóæàþùèì.
—ðåçâû÷àéíî âàæíî, ÷òîáû âû ïðî÷èòàëè
íàñòîßùåå óêîâîäñòâî è ïîíßëè åãî
ñîäåðæàíèå.
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê
ðàáîòå ñ ìàøèíîé
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå
èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî
‚àì âñå ïîíßòíî.
‚ñåãäà èñïîëüçóéòå:
•

‡àùèòíûé øëåì â òåõ
ñëó÷àßõ, êîãäà ñóùåñòâóåò
âåðîßòíîñòü ïàäåíèß
ïðåäìåòîâ

•

‘ïåöèàëüíûå øóìîçàùèòíûå
íàóøíèêè

• ðîâåðåííûå çàùèòíûå î÷êè
Œàêñèìàëüíàß ñêîðîñòü
âðàùåíèß âûõîäíîé îñè,
îá/ìèí

10000

˜óìîçàùèòíûå ýìèññèè â
îêðóæàþùóþ ñðåäó ñîãëàñíî
„èðåêòèâû …âðîïåéñêîãî
‘îîáùåñòâà. ìèññèß ìàøèíû
ïðèâåäåíà â ãëàâå
’åõíè÷åñêèå äàííûå è íà
òàáëè÷êå.

îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè
çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

15 m
50FT

15 m
50FT

Œàøèíû, îñíàùåííûå
ïîäðåç÷èêàìè èëè ëåçâèßìè
äëß ðåçêè òðàâû, ìîæåò ðåçêî
áðîñàòü â ñòîðîíó, êîãäà
ëåçâèß âõîäßò â êîíòàêò ñ
çàêðåïëåííûì îáúåêòîì. òî
íàçûâàåòñß îòäà÷åé. ‚ ðåçóëüòàòå êîíòàêòà ñ
ëåçâèåì ìîæíî ïîòåðßòü ðóêó èëè íîãó. ‚ñåãäà
ñëåäèòå, ÷òîáû ëþäè è æèâîòíûå íàõîäèëèñü
íà ðàññòîßíèè íå ìåíåå 15 ì îò ìàøèíû.

288 – Russian

’îïëèâíûé íàñîñ.

„ðóãèå ñèìâîëû/íàêëåéêè íà
ìàøèíå îòíîñßòñß ê ñïåöèàëüíûì
òðåáîâàíèßì ñåðòèôèêàöèè íà îïðåäåëåííûõ
ðûíêàõ.
ðîâåðêà è/èëè îáñëóæèâàíèå
äîëæíû âûïîëíßòüñß òîëüêî
ïðè âûêëþ÷åííîì äâèãàòåëå,
êîãäà êíîïêà îñòàíîâêè
íàõîäèòñß â ïîëîæåíèè STOP.

åðåãèòåñü îòñêàêèâàþùèõ
ïðåäìåòîâ è ðèêîøåòîâ.

îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè
çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

‡àñëîíêà òîïëèâà: “ñòàíîâèòå
çàñëîíêó òîïëèâà â ïîëîæåíèå
ñûòíåíèß.

å ðàáîòàéòå âáëèçè ãîðß÷èõ
ïîâåðõíîñòåé.

òà ïðîäóêöèß îòâå÷àåò
òðåáîâàíèßì
ñîîòâåòñòâóþùèõ íîðìàòèâîâ
EC.

îëüçîâàòåëü ìàøèíîé
äîëæåí óáåäèòüñß â òîì, ÷òî â
ðàäèóñå 15 ì âî âðåìß ðàáîòû
íåò ëþäåé èëè æèâîòíûõ.

îëüçóéòåñü íå ñêîëüçßùèìè è
óñòîé÷èâûìè ñàïîãàìè.

’ðåáóåò ðåãóëßðíîé ÷èñòêè.

Œåñòî âèçóàëüíîé ïðîâåðêè.

áßçàòåëüíî ñëåäóåò
ïîëüçîâàòüñß ïðîâåðåííûìè
çàùèòíûìè î÷êàìè.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 289 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘„…†ˆ…
‘îäåðæàíèå
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß
‘„…†ˆ…
‘îäåðæàíèå
åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà
ñëåäóþùèì:
‚‚…„…ˆ…
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü!
—’ …‘’œ —’?
—òî åñòü ÷òî íà ïîäðåç÷èêå?
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ 
…‡‘‘’ˆ
‚àæíàß èíôîðìàöèß
‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà
“ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû
èëüíûé àïïàðàò
‘Š
Œîíòàæ ðóëß è ðó÷êè ãàçà
“ñòàíîâêà ‰-îáðàçíîé ðó÷êè
“ñòàíîâêà ëåçâèß è ãîëîâêè òðèììåðà
“ñòàíîâêà òðàíñïîðòíîãî ùèòêà
åãóëèðîâàíèå ïîëîæåíèß îñíàñòêè è
ïîäðåç÷èêà
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè çàïðàâêå
îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè
‡àïðàâêà
‡“‘Š ˆ ‘’‚
ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì
‡àïóñê è îñòàíîâêà
Œ…’ä ’›
áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
Šàðáþðàòîð
ƒëóøèòåëü
‘èñòåìà îõëàæäåíèß
‚îçäóøíûé ôèëüòð
’îïëèâíûé ôèëüòð
“ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à
‘âå÷à çàæèãàíèß
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè

åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà
ñëåäóþùèì:
288

‚íèìàòåëüíî ïðî÷åñòü èíñòðóêöèþ ïî
ýêñïëóàòàöèè.

289
289

!

290
291

!
292
292
293
297
299
299
299
301
301
302
302
303
304
304

!

…„“…†„…ˆ…!
ðîäîëæèòåëüíîå âîçäåéñòâèå øóìà
äàåò íåèçëå÷èìîå óõóäøåíèå ñëóõà.
‚ñåãäà ïîëüçóéòåñü, ïîýòîìó,
ñïåöèàëüíûìè íàóøíèêàìè.
…„“…†„…ˆ…! è ïðè êàêèõ
îáñòîßòåëüñòâàõ íå äîïóñêàåòñß
âíåñåíèå èçìåíåíèé â
ïåðâîíà÷àëüíóþ êîíñòðóêöèþ
ìàøèíû áåç ðàçðåøåíèß
èçãîòîâèòåëß. îëüçóéòåñü òîëüêî
îðèãèíàëüíûìè çàï÷àñòßìè.
‚íåñåíèå íåðàçðåøåííûõ èçìåíåíèé
è/èëè èñïîëüçîâàíèå íåðàçðåøåííûõ
ïðèñïîñîáëåíèé ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíîé òðàâìå èëè äàæå ê
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó äëß îïåðàòîðà
èëè äðóãèõ ëèö.
…„“…†„…ˆ…! îäðåç÷èê,
êóñòîðåç èëè òðèììåð, êîòîðûìè
ïîëüçóþòñß íåáðåæíî èëè
íåïðàâèëüíî, ìîãóò îêàçàòüñß
îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé
ìîæåò íàíåñòè ñåðüåçíóþ èëè
ñìåðòåëüíóþ òðàâìó ïîëüçîâàëåëþ
èëè îêðóæàþùèì. —ðåçâû÷àéíî
âàæíî, ÷òîáû âû ïðî÷èòàëè
íàñòîßùåå óêîâîäñòâî è ïîíßëè
åãî ñîäåðæàíèå.

307
310
310
311
311
311
311
312
313
314
315

Russian – 289

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 290 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‚‚…„…ˆ…
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü!
‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û âûáðàëè ïðîäóêöèþ McCulloch! ’åïåðü ‚û ñòàëè ÷àñòüþ èñòîðèè, êîòîðàß
íà÷àëàñü äîâîëüíî äàâíî, âî âðåìß ‚òîðîé Œèðîâîé ‚îéíû, êîãäà êîðïîðàöèß McCulloch íà÷àëà
âûïóñê äâèãàòåëåé. ‚ 1949 ã. McCulloch âûâåëà íà ðûíîê ïåðâóþ ïîðòàòèâíóþ öåïíóþ ïèëó, êîòîðîé
ìîã óïðàâëßòü îäèí ÷åëîâåê, ÷òî â êîðíå èçìåíèëî ïðîöåññ äåðåâîîáðàáîòêè.
‹èíèß ïî ïðîèçâîäñòâó èííîâàöèîííûõ öåïíûõ ïèë ðàáîòàëà íà ïðîòßæåíèè äåñßòèëåòèé, äåëî
ðàñøèðßëîñü: ñíà÷àëà â 50-õ áûëè èçãîòîâëåíû ïåðâûå äâèãàòåëè äëß ñàìîëåòîâ è êàðòîâ, à çàòåì
â 60-õ ïðîßâèëèñü ìèíè ïèëû. îçæå, â 70-õ è 80-õ ïðîäóêòîâóþ ëèíåéêó ïîïîëíèëè òðèììåðû è
íàãíåòàòåëüíûå âîçäóõîäóâêè.
‘åãîäíß McCulloch âõîäèò â ãðóïïó Husqvarna. ‡à ïðîøåäøèå ïîëâåêà êîìïàíèß äîáèëàñü çàìåòíîãî
óñïåõà â ïðîèçâîäñòâå ìîùíûõ äâèãàòåëåé, ðàçðàáîòêå èííîâàöèîííûõ ïðîäóêòîâ è ïðîäóìàííûõ
êîíñòðóêòèâíûõ ðåøåíèé, è ñåãîäíß êîìïàíèß ïðîäîëæàåò ïîääåðæèâàòü ýòó òðàäèöèþ.
ðèîðèòåòíûìè çàäà÷àìè äëß êîìïàíèè ßâëßþòñß ñíèæåíèå ðàñõîäà òîïëèâà, âûáðîñîâ è óðîâíß
øóìà, à òàêæå ïîâûøåíèå áåçîïàñíîñòè è óäîáñòâà ýêñïëóàòàöèè ïðîèçâîäèìîãî åþ îáîðóäîâàíèß.
àäååìñß, ÷òî ‚û îñòàíåòåñü äîâîëüíû ïðîäóêöèåé McCulloch, è ÷òî îíà áóäåò ‚àøèì ñïóòíèêîì íà
äîëãîå âðåìß. åóêîñíèòåëüíîå âûïîëíåíèå òðåáîâàíèé îòíîñèòåëüíî ýêñïëóàòàöèè è
òåõîáñëóæèâàíèß, èçëîæåííûõ â íàñòîßùåì ðóêîâîäñòâå, ïîìîæåò çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èòü ñðîê
ñëóæáû îáîðóäîâàíèß. …ñëè ‚àì ïîòðåáóåòñß òåõíè÷åñêàß ïîìîùü â ðåìîíòå è îáñëóæèâàíèè
îáîðóäîâàíèß, ‚û ìîæåòå âîñïîëüçîâàòüñß ôóíêöèåé Service Locator íà ñàéòå www.mcculloch.com.
”èðìà McCulloch ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä óñîâåðøåíñòâîâàíèåì è ðàçâèòèåì ñâîèõ ïðîäóêòîâ è
ïîýòîìó îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â ôîðìó è äèçàéí áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî
ïðåäóïðåæäåíèß.
Šðîìå òîãî, íà ñàéòå www.mcculloch.com òàêæå ðàñïîëîæåíà êîïèß íàñòîßùåãî ðóêîâîäñòâà.

290 – Russian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 291 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

—’ …‘’œ —’?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

—òî åñòü ÷òî íà ïîäðåç÷èêå?
1

‹åçâèå

15 Šðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà

2

Šîëïà÷îê îòâåðñòèß äëß êîíñèñòåíòíîé
ñìàçêè, óãëîâàß çóá÷àòàßïåðåäà÷à

16 ‰-îáðàçíàß ðó÷êà (B40 P)

3

“ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à

18 ïîðíûé ôëàíåö

17 Šîíòðãàéêà

4 ‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß

19 ïîðíûé êîëïàê

5 ’ðóáêà âàëà

20 îâîäêîâûé ïàòðîí

6

Šíîïêà ñòàðòîâîãî ïîëîæåíèß ãàçà

21 ”èêñàòîð ðóëß (B40 B)

7

Šëàâèø îñòàíîâêè

22 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè

8

Šóðîê ãàçà

23 ‡àùèòíûé êîæóõ

9

û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà

24 ’îðöîâûé ãàå÷íûé êëþ÷

10 åòëß äëß ïîäâåøèâàíèß

25 ‘òîïîðíûé øòèôò

11 Šðûøêà öèëèíäðà

26 ‹ßìêà

12 ó÷êà ñòàðòåðà

27 ’îïëèâíûé íàñîñ.

13 ’îïëèâíûé áàê

28 ’ðèììåðíàß ãîëîâêà

14 û÷àã ïîäñîñà

Russian – 291

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 292 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
‚àæíàß èíôîðìàöèß

!

‚†!
Œàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëß
òðèììåðíîé ñòðèæêè.
…äèíñòâåííûìè ïðèñïîñîáëåíèßìè, êîòîðûå
ìîãóò èñïîëüçîâàòüñß âìåñòå ñ äâèãàòåëåì â
êà÷åñòâå ïðèâîäà, ßâëßþòñß ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå, ðåêîìåíäîâàííîå íàìè â ãëàâå
’åõíè÷åñêèå äàííûå.

!

èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé åñëè âû
óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå
ëåêàðñòâà, âîçäåéñòâóþùèå íà çðåíèå,
ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ.
îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû
ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå.
èêîãäà íå ðàáîòàéòå ìàøèíîé, êîòîðàß áûëà
ìîäèôèöèðîâàíà ïî ñðàâíåíèþ ñ
ïåðâîíà÷àëüíûì âàðèàíòîì.
èêîãäà íå èñïîëüçóéòå äåôåêòíóþ ìàøèíó.
ðîâîäèòå ðåãóëßðíûå îñìîòðû, óõîä è
îáñëóæèâàíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûì
ðóêîâîäñòâîì. åêîòîðûå îïåðàöèè ïî óõîäó è
îáñëóæèâàíèþ âûïîëíßþòñß òîëüêî
ïîäãîòîâëåííûìè ñïåöèàëèñòàìè. ‘ì. ðàçäåë
“õîä.
åðåä íà÷àëîì ðàáîòû íåîáõîäèìî
óñòàíîâèòü âñå êðûøêè, ùèòêè è ðó÷êè.
“áåäèòåñü, ÷òî êîëïà÷îê ñâå÷è çàæèãàíèß è
ïðîâîä çàæèãàíèß íå ïîâðåæäåíû, ÷òîáû
èçáåæàòü ðèñêà ïîðàæåíèß ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì.
îëüçîâàòåëü ìàøèíîé îáßçàí ñëåäèòü çà
òåì, ÷òîáû â ðàäèóñå 15 ì âî âðåìß ðàáîòû íå
íàõîäèëèñü ëþäè èëè æèâîòíûå. Šîãäà íà
îäíîì è òîì æå ó÷àñòêå îäíîâðåìåííî
ðàáîòàþò íåñêîëüêî ïîëüçîâàòåëåé, òî
áåçîïàñíîå ðàññòîßíèå ðàâíî äâîéíîé äëèíå
äåðåâà, íî íå ìåíåå 15 ì.
åðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè ïðîâåäèòå
îáùèé îñìîòð ìàøèíû (ñì. ãðàôèê
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà).

!

…„“…†„…ˆ…! Œàøèíà âî âðåìß
ðàáîòû ñîçäàåò ýëåêòðîìàãíèòíîå
ïîëå. ‚ îïðåäåëåííûõ
îáñòîßòåëüñòâàõ ýòî ïîëå ìîæåò
ñîçäàâàòü ïîìåõè äëß ïàññèâíûõ è
àêòèâíûõ ìåäèöèíñêèõ
èìïëàíòàíòîâ. —òîáû èçáåæàòü ðèñêà
ñåðüåçíîãî ïîâðåæäåíèß èëè ñìåðòè,
ëèöàì ñ ìåäèöèíñêèìè
èìïëàíòàíòàìè ðåêîìåíäóåòñß
ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß ñ âðà÷îì è
èçãîòîâèòåëåì èìïëàíòàíòà, ïðåæäå
÷åì ïðèñòóïàòü ê ðàáîòå ñ ýòîé
ìàøèíîé.

292 – Russian

…„“…†„…ˆ…! àáîòà
äâèãàòåëß â çàêðûòîì èëè â ïëîõî
ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè ìîæåò
ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó â
ðåçóëüòàòå óäóøåíèß èëè çàðàæåíèß
óãàðíûì ãàçîì.
…„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå
ïîçâîëßéòå äåòßì ïîëüçîâàòüñß èëè
íàõîäèòüñß ðßäîì ñ ìàøèíîé. ’àê êàê
ìàøèíà îñíàùåíà êîíòàêòîì
îñòàíîâêè ñ ïðóæèííûì âîçâðàòîì è
ìîæåò áûòü çàïóùåíà ñ íèçêîé
ñêîðîñòüþ è óñèëèåì íà ñòàðòîâîé
ðó÷êå, òî äàæå ìàëûå äåòè â
îïðåäåëåííûõ îáñòîßòåëüñòâàõ
ìîãóò ñîçäàòü óñèëèå, íåîáõîäèìîå
äëß çàïóñêà ìàøèíû. òî ñîçäàåò
ðèñê ñåðüÞçíûõ òðàâì ëþäåé.
‘íèìàéòå ïîýòîìó âñåãäà êîëïà÷îê
ñî ñâå÷è, êîãäà ‚û îñòàâëßåòå
ìàøèíó áåç ïðèñìîòðà.

‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà
‚†!
îäðåç÷èê, êóñòîðåç èëè òðèììåð, êîòîðûìè
ïîëüçóþòñß íåáðåæíî èëè íåïðàâèëüíî, ìîãóò
îêàçàòüñß îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé
ìîæåò íàíåñòè ñåðüåçíóþ èëè ñìåðòåëüíóþ
òðàâìó ïîëüçîâàëåëþ èëè îêðóæàþùèì.
—ðåçâû÷àéíî âàæíî, ÷òîáû âû ïðî÷èòàëè
íàñòîßùåå óêîâîäñòâî è ïîíßëè åãî
ñîäåðæàíèå.
‚î âðåìß ðàáîòû ñ ìàøèíîé âû äîëæíû
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå îäîáðåííûå
ñðåäñòâà çàùèòû. ‘ðåäñòâà ëè÷íîé çàùèòû íå
ìîãóò ïîëíîñòüþ èñêëþ÷èòü ðèñê ïîëó÷åíèß
òðàâìû, íî ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå îíè
ñíèæàþò òßæåñòü òðàâìû. áðàùàéòåñü çà
ïîìîùüþ ê äèëåðó ïðè ïîäáîðå ñðåäñòâ
çàùèòû.

!

…„“…†„…ˆ…! ‚ñåãäà ñëåäèòå
çà ïðåäóïðåæäàþùèìè ñèãíàëàìè
èëè êðèêîì, êîãäà ïîëüçóåòåñü
çàùèòíûìè íàóøíèêàìè. ‘íèìàéòå
íàóøíèêè ñðàçó æå ïîñëå òîãî, êàê
áóäåò îñòàíîâëåí äâèãàòåëü.

‡™ˆ’Y‰ ˜‹…Œ
‡àùèòíûé øëåì â òåõ ñëó÷àßõ, êîãäà
ñóùåñòâóåò âåðîßòíîñòü ïàäåíèß ïðåäìåòîâ

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 293 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
‡™ˆ’Y… “˜ˆŠˆ
‘ëåäóåò ïîëüçîâàòüñß çàùèòíûìè íàóøíèêàìè
ñ äîñòàòî÷íûì çàãëóøàþùèì ýôôåêòîì.

‡™ˆ’ ƒ‹‡
‘ëåäóåò âñåãäà ïîëüçîâàòüñß îäîáðåííûìè
çàùèòíûìè î÷êàìè. ðè ïîëüçîâàíèè âèçèðîì
ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñß òàêæå îäîáðåííûìè
çàùèòíûìè î÷êàìè. îä îäîáðåííûìè
çàùèòíûìè î÷êàìè ïîäðàçóìåâàþòñß î÷êè,
îòâå÷àþùèå íîðìàòèâàì ‘ˆ ‡87.1 äëß ‘˜
èëè … 166 äëß ñòðàí ….

“Š‚ˆ–Y
‚ ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè, íàïðèìåð, äëß ñáîðêè
ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß, ñëåäóåò íàäåòü
ðóêàâèöû.

“ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè
ìàøèíû
‚ äàííîì ðàçäåëå ðàññìàòðèâàþòñß ðàçëè÷íûå
çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèß ìàøèíû, èõ ðàáîòà, è
ïðèâåäåíû îñíîâíûå ïðèíöèïû è ïðàâèëà,
êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü äëß
îáåñïå÷åíèß áåçîïàñíîé ðàáîòû. „ëß òîãî
÷òîáû íàéòè, ãäå ðàñïîëîæåíû ýëåìåíòû è
ìåõàíèçìû ìàøèíû, ñì. ðàçäåë Ç—òî åñòü ÷òî?È.
‘ðîê ñëóæáû ìàøèíû ìîæåò áûòü óêîðî÷åí è
ðèñê àâàðèè óâåëè÷åí, åñëè îáñëóæèâàíèå
ìàøèíû íå âûïîëíßåòñß ïðàâèëüíûì îáðàçîì è
åñëè ñåðâèñ è/èëè ðåìîíò íå áûëè âûïîëíåíû
ïðîôåññèîíàëüíî. …ñëè âàì òðåáóåòñß
äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß, îáðàòèòåñü â
áëèæàéøóþ ìàñòåðñêóþ ïî îáñëóæèâàíèþ.
‚†! „ëß îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà ìàøèíû
òðåáóåòñß ñïåöèàëüíàß ïîäãîòîâêà. ñîáåííî
âàæíî ýòî äëß ðàáîòû ñ çàùèòíûìè
ïðèñïîñîáëåíèßìè. …ñëè ó ìàøèíû
îáíàðóæàòñß ëþáûå èç îïèñàííûõ íèæå
íåèñïðàâíîñòåé, íåìåäëåííî ñâßæèòåñü ñ
âàøèì ñïåöèàëèñòîì ïî îáñëóæèâàíèþ. ðè
ïîêóïêå ëþáîãî èç íàøèõ èçäåëèé ìû
ãàðàíòèðóåì îáåñïå÷åíèå ïðîôåññèîíàëüíîãî
ðåìîíòà è îáñëóæèâàíèß. …ñëè ïîñòàâùèê,
ïðîäàþùèé âàì ìàøèíó, íå ßâëßåòñß äèëåðîì
ïî îáñëóæèâàíèþ, ñïðîñèòå ó íåãî àäðåñ
áëèæàéøåé ñïåöèàëèçèðîâàííîé ìàñòåðñêîé.

‘ƒˆ
îëüçóéòåñü ñàïîãàìè ñî ñòàëüíûì íîñêîì è ñ
íåñêîëüçêîé ïîäîøâîé.

—Ÿ „…†„
îëüçóéòåñü îäåæäîé èç ïëîòíîé òêàíè è
èçáåãàéòå ñâîáîäíîé îäåæäû, êîòîðàß ìîæåò
çàöåïèòüñß çà êóñòû èëè âåòâè. ‚ñåãäà
íàäåâàéòå ïðî÷íûå áðþêè. å íîñèòå
óêðàøåíèß, øîðòû èëè ñàíäàëèè, íå õîäèòå
áîñèêîì. „ëèííûå âîëîñû íå äîëæíû ñâèñàòü
íèæå ïëå÷.
’…—Š …‚‰ Œ™ˆ
‚ñåãäà èìåéòå ïðè ñåáå àïòå÷êó äëß îêàçàíèß
ïåðâîé ìåäèöèíñêîé ïîìîùè.

!

…„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå
ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé ñ
íåèñïðàâíûìè ýëåìåíòàìè
çàùèòíîãî îáîðóäîâàíèß.
ðîèçâîäèòå ïðîâåðêó è âûïîëíßéòå
âñå ìåðû ïî îáñëóæèâàíèþ,
îïèñàííûå â äàííîì ðàçäåëå. …ñëè â
ðåçóëüòàòå ýòèõ ïðîâåðîê áóäóò
îáíàðóæåíû íåèñïðàâíîñòè,
íåìåäëåííî âûçîâèòå ñïåöèàëèñòà
äëß ðåìîíòà.

û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà
ëîêèðóþùèé ðû÷àã ãàçà ñëóæèò äëß
ïðåäîòâðàùåíèß ñëó÷àéíîãî âêëþ÷åíèß ãàçà.
ðè íàæàòèè íà ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã ()
(ò.å. êîãäà âû ñæèìàåòå ðó÷êó) îí îòïóñêàåò
ðû÷àã ãàçà (‚). Šîãäà âû îñâîáîæäàåòå
ðó÷êó,ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã è ðû÷àã ãàçà
ïåðåìåùàþòñß â èõ ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå.
òî ïåðåìåùåíèå îñóùåñòâëßåòñß äâóìß
íåçàâèñèìûìè âîçâðàòíûìè ïðóæèíàìè. ’àêîå
óñòðîéñòâî îáåñïå÷èâàåò àâòîìàòè÷åñêóþ

Russian – 293

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 294 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
áëîêèðîâêó ãàçîâîãî äðîññåëß íà õîëîñòîì
õîäó.

B

A

B40B

B40P

A

‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ‡àïóñê. ‚êëþ÷èòå
ìàøèíó è ïîëíîñòüþ îòêðîéòå äðîññåëü.
òïóñòèòå ðû÷àã äðîññåëß è óäîñòîâåðüòåñü,
÷òî ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå îñòàíàâëèâàåòñß è
îñòàåòñß íåïîäâèæíûì. …ñëè ïîñëå ïîñòàíîâêè
äðîññåëß â ïîëîæåíèå õîëîñòîãî õîäà ðåæóùèå
îáîðóäîâàíèå ïðîäîëæàåò âðàùàòüñß, ñëåäóåò
ïðîâåðèòü ðåãóëèðîâêó õîëîñòîãî õîäà
êàðáþðàòîðà. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå
’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå.

B
B40B

ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà â ìîìåíò
âîçâðàùåíèß áëîêèðîâî÷íîãî ðû÷àãà â
èñõîäíîå ïîëîæåíèå áûëà áëîêèðîâàíà íà
õîëîñòîì õîäó.

B40B

B40P

B40P

Šëàâèø îñòàíîâêè
„àííûé âûêëþ÷àòåëü èñïîëüçóåòñß äëß ïîëíîé
îñòàíîâêè äâèãàòåëß.
àæìèòå áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ãàçà è
óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî îí âîçâðàùàåòñß â
ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå ïðè åãî îòïóñêàíèè.

B40B

B40B

B40P

B40P
‡àïóñòèòå äâèãàòåëü è ïðîâåðüòå, ÷òîáû îí
îñòàíîâèëñß ïðè ïåðåâîäå âûêëþ÷àòåëß â
ïîëîæåíèå ñòîï.

ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà è áëîêèðîâî÷íûé
ðû÷àã ïåðåìåùàëèñü ñâîáîäíî è ÷òîáû
âîçâðàòíûå ïðóæèíû ðàáîòàëè
ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì.

‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß

òà çàùèòà ïðåäíàçíà÷åíà äëß òîãî, ÷òîáû íå
äîïóñòèòü îòáðàñûâàíèß ïðåäìåòîâ â
íàïðàâëåíèè ïîëüçîâàòåëß. ‡àùèòà
ïðåäíàçíà÷åíà òàêæå äëß çàùèòû

B40B

294 – Russian

B40P

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 295 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
ïîëüçîâàòåëß îò ñëó÷àéíîãî ñîïðèêîñíîâåíèß ñ
ðåçóùèì îáîðóäîâàíèåì.

‘èñòåìà âèáðîãàøåíèß ìàøèíû ñíèæàåò
óðîâåíü âèáðàöèè ïåðåäàâàåìûé îò äâèãàòåëß
èëè ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß íà ðóêîßòêè.
ðîâåðüòå, ÷òîáû àìîðòèçàòîð áûë â öåëîñòè è
õîðîøî çàêðåïëåí. áðàòèòåñü ê äèëåðó
McCULLOCH äëß çàìåíû ñèñòåìû ãàøåíèß
âèáðàöèè. îñåòèòå www.mcculloch.biz.

!
ðîâåðüòå, ÷òîáû çàùèòà íå áûëà ïîâðåæäåíà è
÷òîáû íà íåé íå áûëî òðåùèí. ‡àìåíèòå çàùèòó,
åñëè îíà áûëà ïîäâåðæåíà óäàðó èëè åñëè íà
íåé åñòü òðåùèíû.
‚ñåãäà ïîëüçóéòåñü ðåêîìåíäóåìîé çàùèòîé
äëß êàæäîãî òèïà ïåæóùåãî îáîðóäîæàíèß. ‘ì.
ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå.

!

…„“…†„…ˆ…! Šàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå áåç ñìîíòèðîâàííîé
ðåêîìåíäóåìîé çàùèòû. ‘ì. ãëàâó
’åõíè÷åñêèå äàííûå. “ñòàíîâêà
íåïðàâèëüíîé èëè ïîâðåæäåííîé
çàùèòû, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé
òðàâìå.

‘èñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè

…„“…†„…ˆ…! „ëèòåëüíîå
âîçäåéñòâèå âèáðàöèè ìîæåò
ïðèâåñòè ê òðàâìå êðîâîîáðàùåíèß
èëè ðàññòðîéñòâàì íåðâíîé ñèñòåìû
ó ëþäåé ñ íàðóøåííûì
êðîâîîáðàùåíèåì. ‚ ñëó÷àå
ïîßâëåíèß ñèìïòîìîâ ïåðåãðóçêè îò
âèáðàöèè ñëåäóåò îáðàòèòüñß ê
âðà÷ó. ’àêèìè ñèìïòîìàìè ìîãóò
áûòü îíåìåíèå, ïîòåðß
÷óâñòâèòåëüíîñòè, ÓùåêîòêèÓ,
ÓêîëîòüåÓ, áîëè, ïîòåð ñèëû èëè
ñëàáîñòü, èçìåííåíèå öâåòà è
ñîñòîßíèß êîæè. áû÷íî ïîäîáíûå
ñèìïòîìû ïðîßâëßþòñß íà ïàëüöàõ,
ðóêàõ èëè çàïßñòüßõ. ðè íèçêîé
òåìïåðàòóðå ðèñê óâåëè÷èâàåòñß.

ûñòðîå îòñòåãèâàíèå
‚ êà÷åñòâå ýëåìåíòà áåçîïàñíîñòè íà ãðóäè
èìååòñß ëåãêîäîñòóïíûé, áûñòðî
îòñòåãèâàþùèéñß çàìîê, ïðåäóñìîòðåííûé íà
ñëó÷àé âîçãîðàíèß èëè ëþáîé äðóãîé ñèòóàöèè,
òðåáóþùåé áûñòðîãî îñâîáîæäåíèß îò ìàøèíû
è îñíàñòêè. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå
åãóëèðîâàíèå ïîëîæåíèß îñíàñòêè è
ïîäðåç÷èêà.

‚àøà ìàøèíà îñíàùåíà ñèñòåìîé ãàøåíèß
âèáðàöèè íà ðóêîßòêàõ, ñêîíñòðóèðîâàííîé äëß
ìàêñèìàëüíîãî óäîáíîãî ïîëüçîâàíèß áåç
âèáðèðîâàíèß ìàøèíû.

“äîñòîâåðüòåñü, ÷òî ïðèâßçíûå ðåìíè îñíàñòêè
áûëè ïðàâèëüíî ðàñïîëîæåíû. Šîãäà ìàøèíà
áóäåò îòðåãóëèðîâàíà, ïðîâåðüòå ðàáîòó
ñèñòåìû áûñòðîãî îòñòåãèâàíèß îñíàñòêè.

åïðàâèëüíî çàêðåïëåíàß ëåñêà èëè
íåçàòî÷åííîå, íåïðàâèëüíîå ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå (íå ñîîòâåòñòâóþùèé òèï èëè
íåïðàâèëüíî çàòî÷åííûå, ñì. ðàçäåë
‡àòà÷èâàíèå ëåçâèß) ñïîñîáñòâóþò óâåëè÷åíèþ
âèáðàöèè.

Russian – 295

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 296 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
ƒëóøèòåëü

çàêðåïëåí íà êîðïóñå ìàøèíû. èêîãäà íå
èñïîëüçóéòå ìàøèíó ñ äåôåêòíûì ãëóøèòåëåì.

ƒëóøèòåëü ïðåäíàçíà÷åí äëß ñíèæåíèß óðîâíß
øóìà è îòâîäà â ñòîðîíó îò ðàáîòàþùåãî
÷åëîâåêà âûõëîïíûõ ãàçîâ.

!
‚ ñòðàíàõ ñ æàðêèì è ñóõèì êëèìàòîì
âåðîßòíîñòü âîçíèêíîâåíèß ïîæàðîâ î÷åâèäíà.
îýòîìó ìû îáîðóäóåì íåêîòîðûå ãëóøèòåëè
ò.í. èñêðîóëàâëèâàþùåé ñåòêîé. ðîâåðüòå,
îáîðóäîâàí ëè ãëóøèòåëü âàøåé ìàøèíû òàêîé
ñåòêîé.

!

…„“…†„…ˆ…! ‚ ãëóøèòåëå
åñòü õèìèêàòû, êîòîðûå ìîãóò
âûçûâàòü ðàêîâûå çàáîëåâàíèß.
ˆçáåãàéòå êîíòàêòà ñ ýòèìè
ýëåìåíòàìè â ñëó÷àå ïîâðåæäåíèß
ãëóøèòåëß.
…„“…†„…ˆ…! îìíèòå î
ñëåäóþùåì: ‚ûõëîïíûå ãàçû
äâèãàòåëß ãîðß÷è è ìîãóò ñîäåðæàòü
èñêðû, êîòîðûé ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîæàðà. îýòîìó ìàøèíó íèêîãäà íå
ñëåäóåò çàïóñêàòü âíóòðè ïîìåùåíèß
èëè ðßäîì ñ ëåãêîâîñïëàìåíßåìûì
ìàòåðèàëîì.

Šîíòðãàéêà

à íåêîòîðûõ âèäàõ ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß
äëß êðåïëåíèß èñïîëüçóåòñß êîíòðãàéêà.

…ñëè ãëóøèòåëü íà âàøåé ìàøèíå
äîïîëíèòåëüíî îáîðóäîâàí èñêðîãàñßùèì
ôèëüòðîì, åãî ñëåäóåò ðåãóëßðíî ïðî÷èùàòü.
‡àáèâøèéñß ôèëüòð ìîæåò âûçâàòü ïåðåãðåâ
äâèãàòåëß è ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì
ïîâðåæäåíèßì äâèäàòåëß.
ðè íàëè÷èè ãëóøèòåëß òàêîãî òèïà î÷åíü
âàæíî ñòðîãî ñîáëþäàòü èíñòðóêöèè ïî
ïðîâåðêå, óõîäó è îáñëóæèâàíèþ. åðèîäè÷åñêè
ïðîâåðßéòå, ÷òîáû ãëóøèòåëü áûë íàäåæíî

296 – Russian

ðè ñáîðêå íàäî çàòßãèâàòü ãàéêó ïðîòèâ
íàïðàâëåíèß âðàùåíèß ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß.
ðè ðàçáîðêå íàäî îòâèí÷èâàòü ãàéêó â
íàïðàâëåíèè âðàùåíèß ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß.
(‡Œ…—ˆ…! ƒàéêà èìååò ëåâîñòîðîííþþ
ðåçüáó.) ‡àòßíèòå ãàéêó òîðöåâûì ãàå÷íûì
êëþ÷îì.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 297 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
èëüíûé àïïàðàò

ƒîëîâêà òðèììåðà ïðåäíàçíà÷åíà äëß
òðèììåðíîé ñòðèæêè.

‚ íàñòîßùåì ðàçäåëå îïèñàíî òî, êàê ‚û,
áëàãîäàðß ïðàâèëüíîìó îáñëóæèâàíèþ è
èñïîëüçîâàíèþ ïðàâèëüíîãî ðåæóùåãî
îáîðóäîâàíèß:
•

‘íèçèòü ðèñê îòäà÷è ìàøèíû.

•

„îñòè÷ü ìàêñèìàëüíîãî ýôôåêòà ïðè
ïèëåíèè.

•

ðîäëèòü ñðîê ñëóæáû ïèëû è ïèëüíîãî
àïïàðàòà.
‚†!
îëüçóéòåñü ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì òîëüêî
ñ íàìè ïðåäíàçíà÷åííîé äëß íåãî çàùèòîé!
‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå.
îëüçóéòåñü óêàçàíèßìè èíñòðóêöèè äëß
ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß äëß ïðàâèëüíîé
óñòàíîâêè ñòðóíû è âûáîðà ïðàâèëüíîãî
äèàìåòðà ñòðóíû.
‡óáüß ëåçâèß äîëæíû áûòü ïðàâèëüíî
çàòî÷åíû! ‘ëåäóéòå íàøè èíñòðóêöèè.
ðàâèëà çàòà÷èâàíèß ïðèâåäåíû òàêæå íà
óïàêîâêå ëåçâèß.

!

!

…„“…†„…ˆ…! ‚ñåãäà
âûêëþ÷àéòå äâèãàòåëü ïåðåä òåì,
êàê ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå íàä êàêîéëèáî ÷àñòüþ ðåæóùåãî
îáîðóäîâàíèß. íî ïðîäîëæàåò
âðàùàòüñß äàæå ïðè îòïóùåííîì
äðîññåëå. “äîñòîâåðüòåñü â òîì, ÷òî
ðåæóùèå îáîðóäîâàíèå
îñòàíîâèëîñü ïîëíîñòüþ è
îòñîåäèíèòå ïðîâîä îò ñâå÷è
çàæèãàíèß, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê
ðàáîòå ñ íèì.

áùèå ïðàâèëà

îëüçóéòåñü ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì òîëüêî ñ
íàìè ïðåäíàçíà÷åííîé äëß íåãî çàùèòîé! ‘ì.
ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå.

åæóùèå çóáüß ëåçâèß äîëæíû áûòü ïðàâèëüíî
çàòî÷åíû! îëüçóéòåñü íàøèìè
ðåêîìåíäàöèßìè è øàáëîíîì äëß çàòà÷èâàíèß.
åïðàâèëüíî çàòî÷åííîå èëè ïîâðåæäåííîå
ëåçâèå óâåëè÷èâàåò ðèñê íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

ðîâåðüòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íà íàëè÷èå
ïîâðåæäåíèé èëè òðåùèí. îâðåæäåííîå
ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå ñëåäóåò îáßçàòåëüíî
çàìåíèòü.

…„“…†„…ˆ…! åïðàâèëüíîå
ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå èëè
íåïðàâèëüíî çàòî÷åííûå çóáüß
ëåçâèß óâåëè÷èâàþò ðèñê îòäà÷è.

èëüíûé àïïàðàò
‹åçâèå è íîæ äëß òðàâû ïðåäíàçíà÷åíû äëß
âûêàøèâàíèß ñèëüíîé òðàâû.

Russian – 297

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 298 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
‡àòà÷èâàíèå íîæà è ëåçâèß òðàâû

•

à óïàêîâêå ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß îïèñàíî
êàê ïðàâèëüíî ïðîèçâîäèòü çàòà÷èâàíèå.
‹åçâèå è íîæ çàòà÷èâàþòñß ïëîñêèì
íàïèëüíèêîì ñ îäíîñòîðîííèì óçîðîì.

•

„ëß ñîõðàíåíèß áàëàíñèðîâêè, âñå óãëû
äîëæíû áûòü çàòî÷åíû îäèíàêîâî.

!

…„“…†„…ˆ…! ‚ñåãäà
âûáðàñûâàéòå ïîãíóòîå,
ïåðåêîøåííîå, òðåñíóâøåå,
ðàçîðâàííîå èëè ïîâðåæäåííîå èíûì
îáðàçîì ëåçâèå. å ïûòàéòåñü
âûïðßìèòü ïåðåêîøåííîå ëåçâèå
äëß ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèß.
îëüçóéòåñü òîëüêî èñïðàâíûìè
ëåçâèßìè ïðåäïèñàííîãî òèïà.

’ðèììåðíàß ãîëîâêà
‚†!
áßçàòåëüíî óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ñòðóíà
òðèììåðà ïëîòíî è ðàâíîìåðíî íàìîòàíà íà
áàðàáàí, ïîñêîëüêó â ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçìîæíû âðåäíûå âèáðàöèè.
•

îëüçóéòåñü òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûìè
ãîëîâêàìè òðèììåðà è ñòðóíàìè. íè
ïðîâåðåíû èçãîòîâèòåëåì íà ñîîòâåòñòâèå
ðàçìåðàì êîíêðåòíîãî äâèãàòåëß. òî
îñîáåííî âàæíî ïðè èñïîëüçîâàíèè
ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçèðîâàííîé ãîëîâêè
òðèììåðà. îëüçóéòåñü òîëüêî
ðåêîìåíäîâàííûì ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì.
‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå.

•

áû÷íî äëß ìåíüøåé ìàøèíû òðåáóþòñß
íåáîëüøèå ãîëîâêè òðèììåðà è íàîáîðîò.
òî ñâßçàíî ñ òåì, ÷òî ïðè êîøåíèè ñ
èñïîëüçîâàíèåì ñòðóíû äâèãàòåëü äîëæåí
îòáðàñûâàòü ñòðóíó â ðàäèàëüíîì
íàïðàâëåíèè îò ãîëîâêè òðèììåðà, âñòðå÷àß
ïðè ýòîì ñîïðîòèâëåíèå ñî ñòîðîíû
ñêàøèâàåìîé òðàâû.

298 – Russian

•

„ëèíà ñòðóíû òàêæå âàæíà. îëåå äëèííàß
ñòðóíà òðåáóåò áîëåå ìîùíîãî äâèãàòåëß,
÷åì êîðîòêàß ñòðóíà òàêîãî æå äèàìåòðà.

•

“äîñòîâåðüòåñü, ÷òî íîæ, ðàçìåùåííûé íà
çàùèòå òðèììåðà, íå ïîâðåæäåí. í
èñïîëüçóåòñß äëß îáðåçêè ñòðóíû äî íóæíîé
äëèíû.

•

„ëß óâåëè÷åíèß ñðîêà ñëóæáû ñòðóíû åå
ìîæíî â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ äíåé
âûìà÷èâàòü â âîäå. òî ñäåëàåò åå ïëîòíåå,
è îíà äîëüøå ïðîäåðæèòñß.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 299 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘Š
Œîíòàæ ðóëß è ðó÷êè ãàçà

•

“ñòàíîâêà ëåçâèß è ãîëîâêè
òðèììåðà

!

‡àôèêñèðóéòå ðû÷àã óïðàâëåíèß â ôèêñàòîðå
íà ðóêîßòè ñ ïîìîùüþ 4 âèíòîâ.

…„“…†„…ˆ…!

ðè óñòàíîâêå ðåæóùåãî
îáîðóäîâàíèß, èñêëþ÷èòåëüíî
âàæíî, ÷òîáû íàïðàâëßþùàß
ïîâîäêîâîãî ïàòðîíà/îïîðíîãî
ôëàíöà áûëà ïîñðåäèíå îòâåðñòèß
ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß.
åïðàâèëüíî óñòàíîâëåííîå
ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå ìîæåò ñòàòü
ïðè÷èíîé ñåðüåçíîé è/èëè
ñìåðòåëüíîé òðàâìû.

•

“ñòàíîâèòå çàùèòíûé êîæóõ ñîãëàñíî
îáðàçöó.

!

“ñòàíîâêà ‰-îáðàçíîé ðó÷êè
ðèêðåïèòå ðó÷êó ê âàëó. îìíèòå, ÷òî
ïåòåëüíûé äåðæàòåëü äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí
ìåæäó ñòðåëêàìè íà âàëó.

…„“…†„…ˆ…! Šàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå áåç ñìîíòèðîâàííîé
ðåêîìåíäóåìîé çàùèòû. ‘ì. ãëàâó
’åõíè÷åñêèå äàííûå. “ñòàíîâêà
íåïðàâèëüíîé èëè ïîâðåæäåííîé
çàùèòû, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé
òðàâìå.

‚†! „ëß ðàáîòû ñ ëåçâèåì äëß ïèëåíèß
èëè ñ ëåçâèåì äëß êîøåíèß òðàâû, íà ìàøèíå
äîëæåí áûòü ðóëü ïðàâèëüíîãî òèïà, ùèòîê
äëß ëåçâèß è îñíàñòêà.

“ñòàíîâêà ùèòêà äëß ëåçâèß, ëåçâèß
äëß òðàâû è íîæà äëß òðàâû

•

“ñòàíîâèòå áîëò, çàæèì è ãàéêó ñ
êðûëûøêàìè êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.
‡àòßíèòå ãàéêó ñ êðûëûøêàìè.

•

‡àùèòó ëåçâèß/êîìáèíèðîâàííóþ çàùèòó ()
ñëåäóåò çàöåïèòü â êðåïëåíèè íà òðóáêå
âàëà è çàôèêñèðîâàòü âèíòîì (L).
ˆñïîëüçóéòå ðåêîìåíäîâàííûé ùèòîê äëß
ëåçâèß. ‘ì. àçäåë ’åõíè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè. áðàòèòå âíèìàíèå!

Russian – 299

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 300 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘Š
áßçàòåëüíî ñíèìèòå äîïîëíèòåëüíîå
îãðàæäåíèå.

C

B

A

“ñòàíîâêà ùèòêà è òðèììåðíîé
ãîëîâêè

•

“ñòàíîâèòå çàùèòó òðèììåðà () äëß ðàáîòû
ñ ãîëîâêîé òðèììåðà.
L

A

•

àäåòü íà âûõîäíîé âàë ïîâîäêîâûé ïàòðîí
(‚).

•

îâîðà÷èâàòü âàë ëåçâèß äî òåõ ïîð, ïîêà
îäíî èç îòâåðñòèé â ïîâîäêîâîì ïàòðîíå íå
ñîâìåñòèòñß ñ îòâåðñòèåì â êîðïóñå
çóá÷àòîé ïåðåäà÷è.

•

‚ñòàâèòü ñòîïîðíûé øòèôò (‘) â îòâåðñòèå,
÷òîáû çàôèêñèðîâàòü âûõîäíîé âàë.

•

àäåòü íà âûõîäíîé âàë ëåçâèå („), îïîðíûé
ôëàíåö (…) è îïîðíûé êîëïàê (”).

•

àäåòü ãàéêó (ƒ). Œîìåíò çàòßæêè ãàéêè
ðàâåí 35-50 ì (3.5-5 êãì). îëüçóéòåñü
òîðöîâîì êëþ÷îì èç íàáîðà èíñòðóìåíòà.
„åðæèòå ðó÷êó êëþ÷à êàê ìîæíî áëèæå ê
ùèòêó ëåçâèß. ƒàéêà çàòßãèâàåòñß ïðè
âðàùåíèè òîðöåâîãî êëþ÷à ïðîòèâ
íàïðàâëåíèß âðàùåíèß òðèììåðà
(‚ˆŒˆ…! ëåâîñòîðîííßß ðåçüáà).

A

C

B

A

•

‡àùèòó òðèììåðà/êîìáèíèðîâàííóþ çàùèòó
ñëåäóåò çàöåïèòü â êðåïëåíèè íà òðóáêå
âàëà è çàôèêñèðîâàòü âèíòîì (‹).

•

àäåòü íà âûõîäíîé âàë ïîâîäêîâûé ïàòðîí
(‚).

H

G
F

A

C

B

E
D

A

300 – Russian

C

•

îâîðà÷èâàòü âàë ëåçâèß äî òåõ ïîð, ïîêà
îäíî èç îòâåðñòèé â ïîâîäêîâîì ïàòðîíå íå
ñîâìåñòèòñß ñ îòâåðñòèåì â êîðïóñå
çóá÷àòîé ïåðåäà÷è.

•

‚ñòàâèòü ñòîïîðíûé øòèôò (‘) â îòâåðñòèå,
÷òîáû çàôèêñèðîâàòü âûõîäíîé âàë.

•

‡àâèíòèòå âèíòû íà ãîëîâêå òðèììåðà /
ïëàñòèêîâûõ ëåçâèßõ (H) ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè.

B

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 301 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘Š
•

„ëß ñíßòèß ïîâòîðèòü âñå îïåðàöèè â
îáðàòíîì ïîðßäêå.

“ñòàíîâêà òðàíñïîðòíîãî
ùèòêà

àâíîìåðíîå ðàñïðåäåëåíèå
íàãðóçêè íà ïëå÷è
•îðîøî îòðåãóëèðîâàííàß îñíàñòêà è ìàøèíà
çíà÷èòåëüíî îáëåã÷àþò ðàáîòó. òðåãóëèðóéòå
îñíàñòêó äëß íàèëó÷øåãî ðàáî÷åãî ïîëîæåíèß.
àòßíèòå áîêîâûå ëßìêè òàê, ÷òîáû âåñ
ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëßëñß íà ïëå÷è.

‡àêðîéòå ëåçâèå çàùèòíûì ÷åõëîì äëß
òðàíñïîðòèðîâêè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.

ðàâèëüíàß âûñîòà

åãóëèðîâàíèå ïîëîæåíèß
îñíàñòêè è ïîäðåç÷èêà

!

…„“…†„…ˆ…! ðè ðàáîòå
ïîäðåç÷èê âñåãäà äîëæåí áûòü
ïîäâåøåí íà îñíàñòêå. ‚ èíîì ñëó÷àå
âû íå ñìîæåòå áåçîïàñíî óïðàâëßòü
ïîäðåç÷èêîì, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê
òðàâìèðîâàíèþ âàñ ëè÷íî, èëè
äðóãèõ. èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü
îñíàñòêîé ñî ñëîìàííûì áûñòðî
îòñòåãèâàþùèìñß çàìêîì.

ûñòðîå îòñòåãèâàíèå
‘ïåðåäè èìååòñß ëåãêîäîñòóïíûé è áûñòðî
îòñòåãèâàþùèéñß çàìîê. îëüçóéòåñü èì â
ñëó÷àå, åñëè äâèãàòåëü çàãîðèòñß èëè â äðóãîé
àâàðèéíîé ñèòóàöèè, êîãäà íåîáõîäèìî áûñòðî
âûñâîáîäèòüñß èç îñíàñòêè è îò ìàøèíû.

òðåãóëèðóéòå ïëå÷åâîé ðåìåíü òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå
ðàñïîëàãàëîñü ïàðàëëåëüíî çåìëå.

ðàâèëüíûé áàëàíñ
ïóñòèòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå, ÷òîáû îíî
ñëåãêà ïðèêàñàëñß çåìëè. åðåìåñòèòå
ïîäâåñíóþ ïðîóøèíó äëß äîñòèæåíèß
òðåáóåìîãî áàëàíñà ïîäðåç÷èêà.

Russian – 301

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 302 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè
çàïðàâêå
èêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó:
1

…ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî. ðîòðèòå
áðûçãè è îñòàâòå îñòàòêè áåíçèíà
âûïàðèòüñß.

2

…ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ
îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè
òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì.
îëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé.

3

…ñëè íà ìàøèíå ïðîèñõîäèò óòå÷êà òîïëèâà.
åãóëßðíî ïðîâåðßéòå êðûøêó òîïëèâíîãî
áàêà è øëàíãè íà ïðåäìåò ïðîòåêàíèß.

’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
•

‘ëåäóåò õðàíèòü è òðàíñïîðòèðîâàòü
ìàøèíó è òîïëèâî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå
áûëî ðèñêà êîíòàêòà ïîäòåêîâ èëè ïàðîâ ñ
èñêðàìè èëè îòêðûòûì îãíåì, íàïðèìåð, ó
ýëåêòðîìàøèí, ýëåêòðîäâèãàòåëåé,
ýëåêòðè÷åñêèõ è ñèëîâûõ ïåðåêëþ÷àòåëåé/
íàãðåâàòåëåé è êîòëîâ.

•

’îïëèâî âñåãäà ñëåäóåò õðàíèòü è
òðàíñïîðòèðîâàòü â ñïåöèàëüíûõ åìêîñòßõ,
ïðåäíàçíà÷åííûõ äëß ýòîé öåëè.

•

åðåä òåì, êàê íàïðàâèòü óñòðîéñòâî íà
äëèòåëüíîå õðàíåíèå, ñëåäóåò îïîðîæíèòü
òîïëèâíûé áàê. ‚ûßñíèòå íà ìåñòíîé
áåíçîçàïðàâî÷íîé ñòàíöèè, êóäà âû ìîæåòå
ñëèòü îòðàáîòàâøåå òîïëèâî.

•

‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ìàøèíû áûëà õîðîøî
î÷èùåííîé, è ÷òîáû ïåðåä åå
ïðîäîëæèòåëüíûì õðàíåíèåì áûëî
âûïîëíåíî ïîëíîå îáñëóæèâàíèå.

„ëß ïîëó÷åíèß ïðàâèëüíîãî ñîñòàâà òîïëèâíîé
ñìåñè ñëåäóåò àêêóðàòíî îòìåðßòü êîëè÷åñòâî
âõîäßùåãî â ñîñòàâ ìàñëà. ðè ïðèãîòîâëåíèè
íåáîëüøîãî êîëè÷åñòâà òîïëèâíîé ñìåñè äàæå
ìàëàß íåòî÷íîñòü ìîæåò ñèëüíî ïîâëèßòü íà
êà÷åñòâî òîïëèâíîé ñìåñè.

!

…„“…†„…ˆ…! ’îïëèâî è
èñïàðåíèå òîïëèâà î÷åíü
ïîæàðîîïàñíûå è ìîãóò ïðèâåñòè ê
ñåðüÞçíûì òðàâìàì ïðè âäûõàíèè è
êîíòàêòå ñ êîæåé. óäüòå ïîýòîìó
îñòîðîæíû ïðè îáðàùåíèè ñ
òîïëèâîì è îáåñïå÷üòå õîðîøóþ
âåíòèëßöèþ ïðè îáðàùåíèè ñ
òîïëèâîì.

åíçèí

‚ˆŒˆ…! îëüçóéòåñü âñåãäà ñìåñüþ ìàñëà
è î÷èùåííîãî áåíçèíà ñ ìèíèìàëüíûì
îêòàíîâûì ÷èñëîì 90 (RON). äëß äâèãàòåëåé ñ
êàòàëèçàòîðîì (ñì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå)
ïðèìåíßåòñß òîëüêî íåýòèëèðîâàííûé áåíçèí ñ
ïðèìåñüþ ìàñëà. åýòèëèðîâàííûé áåíçèí
ïîðòèò êàòàëèçàòîð.
ðè âîçìîæíîñòè ïîëüçóéòåñü ýêîëîãè÷åñêèì,
ò.í. ùåëî÷íûì áåíçèíîì.

•

åêîìåíäóåìîå ìèíèìàëüíîå îêòàíîâîå
÷èñëî 90 (RON). …ñëè äâèãàòåëü áóäåò
ðàáîòàòü ïðè áîëåå íèçêîì îêòàíîâîì ÷èñëå
÷åì 90, òî äâèãàòåëü ìîæåò äàâàòü ñòóê. òî
ïðèâîäèò ê óâåëè÷åíèþ òåìïåðàòóðû
äâèãàòåëß, ÷òî â ñâîþ î÷åðåäü ìîæåò
ïðèâåñòè ê åãî ñåðüÞçíûì ïîëîìêàì.
ðè äëèòåëüíîé ðàáîòå íà âûñîêèõ îáîðîòàõ
ðåêîìåíäóåòñß èñïîëüçîâàòü áåíçèí ñ áîëåå
âûñîêèì îêòàíîâûì ÷èñëîì.

•

ðè òðàíñïîðòèðîâêå èëè õðàíåíèè ìàøèíû
íà íåì âñåãäà äîëæåíî áûòü óñòàíîâëåíà
òðàíñïîðòíàß çàùèòà ðåæóùåãî
îáîðóäîâàíèß.

•

‡àêðåïëßéòå ìàøèíó âî âðåìß
òðàíñïîðòèðîâêè.

•

•

—òîáû íå ïðîèçîøëî íåïðîèçâîëüíîãî
çàïóñêà äâèãàòåëß, êîëïà÷îê ñâå÷è ñëåäóåò
ñíèìàòü ïðè äëèòåëüíîì õðàíåíèè, åñëè
ìàøèíà áóäåò îñòàâëåíà áåç ïðèñìîòðà è ïðè
ëþáîì îáñëóæèâàíèè.

Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé

!

…„“…†„…ˆ…! ‘îáëþäàéòå
îñòîðîæíîñòü ïðè îáðàùåíèè ñ
òîïëèâîì. îìíèòå îá îïàñíîñòè
ïîæàðà, âçðûâîâ è âäûõàíèß ïàðîâ.

îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè
‚ˆŒˆ…! Œàøèíà îñíàùåíà äâóõòàêòíûì
äâèãàòåëåì è äîëæíà âñåãäà ðàáîòàòü íà ñìåñè
áåíçèíà è ìàñëà äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé.
302 – Russian

•

äëß äîñòèæåíèß ëó÷øåãî ðåçóëüòàòà è
ìîùíîñòè, ïîëüçóéòåñü ìàñëîì Universal,
Universal powered by McCULLOCH äëß
äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé, êîòîðîå
ñïåöèàëüíî ñîçäàíî äëß íàøèõ äâóõòàêòíûõ
äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì.

•

èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàñëîì,
ïðåäíàçíà÷åííûì äëß äâóõòàêòíûõ
ëîäî÷íûõ äâèãàòåëåé ñ âîäßíûì
îõëàæäåíèåì, ò.í. ÓoutboardoilÓ
(íàèìåíîâàíèå TCW).

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 303 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
•

èêîãäà íå ïðèìåíßéòå ìàñëî äëß
÷åòûðåõòàêòíûõ äâèãàòåëåé.

•

èçêîå êà÷åñòâî ìàñëà èëè ÷ðåçìåðíî
áîãàòàß ñìåñü ìàñëà/òîïëèâà ìîæåò ñîçäàòü
ðèñê ïîëîìêè ôóíêöèè êàòàëèçàòîðà è
ñíèæåíèß ñðîêà åãî ñëóæáû.

•

ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß

‡àïðàâêà

!

1:50 (2%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ
äâèãàòåëåé Universal, Universal powered by
McCULLOCH.

‘ìåøàòü òîïëèâî è çàëèòü åãî çà
ïðåäåëàìè ïîìåùåíèß â ìåñòå, â
êîòîðîì èñêëþ÷åíà âîçìîæíîñòü
èñêðîîáðàçîâàíèß è âîñïëàìåíåíèß.

1:33 (3%) ñ äðóãèìè ìàñëàìè äëß
äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì
îõëàæäåíèåì, êëàññà JASO FB/ISO EGB.

åíçèí, ëèòð

Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ
äâèãàòåëåé, ëèòð
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

å êóðèòå è íå îñòàâëßéòå òåïëûõ
ïðåäìåòîâ âáëèçè òîïëèâà.
åðåä äîçàïðàâêîé âñåãäà
îñòàíîâèòå äâèãàòåëü.
åðåä çàïðàâêîé ñëåäóåò
îáßçàòåëüíî âûêëþ÷èòü äâèãàòåëü
è äàòü åìó îõëàäèòüñß â òå÷åíèå
íåñêîëüêèõ ìèíóò.

‘ìåøèâàíèå
•

‚ñåãäà ñìåøèâàéòå áåíçèí ñ ìàñëîì â
÷èñòîé åìêîñòè, ïðåäíàçíà÷åííîé äëß
õðàíåíèß òîïëèâà.

•

‘íà÷àëà âñåãäà íàëèâàéòå ïîëîâèíó
íåîáõîäèìîãî êîëè÷åñòâà áåíçèíà. ‡àòåì
äîáàâüòå ïîëíîå òðåáóåìîå êîëè÷åñòâî
ìàñëà. ‘ìåøàéòå (âçáîëòàéòå) ïîëó÷åííóþ
ñìåñü, ïîñëå ÷åãî äîáàâüòå îñòàâøóþñß
÷àñòü áåíçèíà.

•

’ùàòåëüíî ñìåøàéòå (âçáîëòàéòå)
òîïëèâíóþ ñìåñü ïåðåä çàëèâàíèåì â
òîïëèâíûé áàê ìàøèíû.

•

å ïðèãîòîâëßéòå çàïàñ òîïëèâà áîëåå ÷åì
íà ìåñß÷íûé ñðîê.

•

…ñëè ìàøèíà íå èñïîëüçóåòñß â òå÷åíèè
äëèííåãî âðåìåíè, òîïëèâî íóæíî ñëèòü, à
òîïëèâíûé áàê âûìûòü.

…„“…†„…ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß
ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî
ó÷åñòü ñëåäóþùèå ìåðû
ïðåäîñòîðîæíîñòè:

ðè çàïðàâêå êðûøêó òîïëèâíîãî
áàêà ñëåäóåò îòêðûâàòü ìåäëåííî,
÷òîáû ïîñòåïåííî ñòðàâèòü
èçáûòî÷íîå äàâëåíèå.
îñëå çàïðàâêè ïëîòíî çàòßíèòå
êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà.
åðåä çàïóñêîì âñåãäà îòíîñèòå
ìàøèíó â ñòîðîíó îò ìåñòà çàïðàâêè.
•

îëüçóéòåñü òîïëèâíûì áàêîì ñ çàùèòîé îò
ïåðåïîëíåíèß.

•

…ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî. ðîòðèòå
áðûçãè è îñòàâòå îñòàòêè áåíçèíà
âûïàðèòüñß.

•

÷èñòèòü êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà. àëè÷èå
çàãðßçíåíèé â òîïëèâíîì áàêå âåäåò ê
ïåðåáîßì â ðàáîòå äâèãàòåëß.

•

“äîñòîâåðüòåñü, ÷òî òîïëèâî õîðîøî
ñìåøàíî, âñòðßõèâàß åìêîñòü ïåðåä
çàïðàâêîé òîïëèâíîãî áàêà.

Russian – 303

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 304 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‡“‘Š ˆ ‘’‚
ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì

•

•

÷òîáû íà íèõ íå áûëî òðåùèí. ðè
îáðàçîâàíèè òðåùèí èëè æå åñëè ãîëîæêà
òðèììåðà èëè çàùèòà òðèììåðà áûëè
ïîäâåðæåíû ñèëüíîìó óäàðó, èõ ñëåäóåò
çàìåíèòü.

ðîâåðüòå ëåçâèå, ÷òîáû â îñíîâàíèè çóáüåâ
èëè ïîñðåäèíå ó îòâåðñòèß íå áûëî òðåùèí.
’ðåùèíû îáû÷íî âîçíèêàþò åñëè ïðè
çàòà÷èâàíèè ó îñíîâàíèß çóáüåâ áûë
îñòàâëåí î÷åíü îñòðûé óãîë èëè æå ïðè
ðàáîòå ñ íåçàòî÷åííûì ðåæóùèì ëåçâèåì.
ðè îáíàðóæåíèè òðåùèí âûáðîñüòå
ïîâðåæäåííîå ëåçâèå.

ðîâåðüòå îïîðíûé ôëàíåö, ÷òîáû íà íåì íå
áûëî òðåùèí ïî ïðè÷èíå èçíîñà èëè
÷ðåçìåðíîé çàòßæêè. ðè îáíàðóæåíèè
òðåùèí âûáðîñüòå îïîðíûé ôëàíåö.

•

èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé áåç çàùèòû
èëè æå ñ ïîâðåæäåííîé çàùèòîé.

•

‚ñå êîëïàêè ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû äîëæíû
áûòü ïðàâèëüíî ñìîíòèðîâàíû è áåç
ïîâðåæäåíèé.

‡àïóñê è îñòàíîâêà

!
•

ðîâåðüòå, ÷òîáû êîíòðãàéêà íå ïîòåðßëà
ñâîåãî óñèëèß. ”èêñèðóþùåå óñèëèå ãàéêè
äîëæíî áûòü êàê ìèíèìóì 1,5 ì. ƒàéêó
ñëåäóåò çàòßãèâàòü ñ óñèëèåì â 35-50 ì.

•

ðîâåðüòå çàùèòó ëåçâèß, ÷òîáû îíà íå áûëà
ïîâðåæäåíà è ÷òîáû íà íåé íå áûëî òðåùèí.
ðè îáíàðóæåíèè òðåùèí, èëè åñëè çàùèòà
ëåçâèß áûëà ïîäâåðæåíà ñèëüíîìó óäàðó,
çàìåíèòå åå.

•

ðîâåðüòå ãîëîâêó òðèììåðà è çàùèòó
òðèììåðà, ÷òîáû îíè íå áûëè ïîâðåæäåíû è

304 – Russian

…„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì
èíñòðóìåíòà äîëæíû áûòü
ïîëíîñòüþ ñîâìåùåíû êîëïàê
ñöåïëåíèß è òðóáêà âàëà, ïîñêîëüêó,
â ïðîòèâíîì ñëó÷àå, âîçìîæíû
îñëàáëåíèå ñöåïëåíèß è
òðàâìèðîâàíèå.
åðåä çàïóñêîì âñåãäà îòíîñèòå
ìàøèíó â ñòîðîíó îò ìåñòà çàïðàâêè.
îñòàâüòå ìàøèíó íà óñòîé÷èâóþ
ïîâåðõíîñòü. ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû
ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íå çàöåïèëî
íèêàêîé ïðåäìåò.
‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû â çîíå ðàáîòû
íå áûëî ïîñòîðîííèõ, â èíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò ðèñê ñåðüåçíûõ òðàâì.
‡îíà ðèñêà 15 ìåòðîâ.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 305 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‡“‘Š ˆ ‘’‚
‡àïóñê

âûòßíóòîì øíóðå, ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîâðåæäåíèþ ìàøèíû.

‡àæèãàíèå: åðåâåñòè âûêëþ÷àòåëü çàæèãàíèß
â ïîëîæåíèå âêëþ÷åíèß.
‡àñëîíêà òîïëèâà:

“ñòàíîâèòå çàñëîíêó òîïëèâà â ïîëîæåíèå
ñûòíåíèß.

‚ˆŒˆ…! å ñòàâüòå íèêàêóþ ÷àñòü òåëà íà
îòìå÷åííóþ ïîâåðõíîñòü. ðè ïîâðåæäåííîì
ïàòðîíå êîíòàêò ñ òåëîì âûçûâàåò îæîãè êîæè
èëè ýëåêòðè÷åñêèé øîê. ‚ñåãäà ïîëüçóéòåñü
ïåð÷àòêàìè. èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ
ïîâðåæäåííûì ïàòðîíîì.

’îïëèâíûé íàñîñ:

„ëß ðó÷êè äðîññåëß ñ ïóñêîâûì
ïîëîæåíèåì îòíîñèòñß ñëåäóþùåå:
‘îæìèòå íåñêîëüêî ðàç ðåçèíîâóþ ãðóøó
òîïëèâíîãî íàñîñà ïîêà â íåå íå íà÷íåò
ïîñòóïàòü òîïëèâî. ƒðóøó íåò íåîáõîäèìîñòè
çàïîëíßòü ïîëíîñòüþ.

!

…„“…†„…ˆ…! ðè çàïóñêå
äâèãàòåëß ñ âêëþ÷åíûì ïîäñîñîì
èëè â ïîëîæåíèè ïóñêà, ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå íà÷èíàåò ñðàçó æå
âðàùàòüñß.

ðèæìèòå êîðïóñ ìàøèíû ê çåìëå ëåâîé ðóêîé
(‚ˆŒˆ…! å íîãîé! ). “õâàòèòå ðó÷êó
ñòàðòîâîãî øíóðà ïðàâîé ðóêîé è ìåäëåííî
ïîòßíèòå åãî, ïîêà íå ïî÷óâñòâóåòå
ñîïðîòèâëåíèå (çàõâàòû âñòóïàþò â äåéñòâèå),
çàòåì ïîòßíèòå øíóð ðåçêèì äâèæåíèåì.
èêîãäà íå íàêðó÷èâàéòå ñòàðòîâûé øíóð
âîêðóã ðóêè.
‚îçâðàòèòå ðû÷àã ïîäñîñà â èñõîäíîå
ïîëîæåíèå ñðàçó æå ïîñëå òîãî, êàê ïðîèçîéäåò
çàæèãàíèå è ïðîèçâåäèòå íîâóþ ïîïûòêó
çàïóñêà, ïîêà äâèãàòåëü íå çàâåäåòñß. Šîãäà
äâèãàòåëü íà÷íåò ðàáîòàòü, îòêðîéòå
ïîëíîñòüþ äðîññåëü è ñòàðòîâûé ãàç áóäåò
àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷åí.

„ëß òîãî, ÷òîáû ïðèéòè â ñòàðòîâîå ïîëîæåíèå
ãàçà, íåîáõîäèìî âíà÷àëå ïðèæàòü
îãðàíè÷èòåëü ãàçà è ðåãóëßòîð ãàçà, à çàòåì
ïðèæàòü êíîïêó ñòàðòîâîãî ïîëîæåíèß ãàçà ().
îñëå ýòîãî îãðàíè÷èòåëü ãàçà è ðåãóëßòîð
ãàçà ñëåäóåò îòïóñòèòü, è çàòåì îòïóñòèòü
òàêæå êíîïêó ñòàðòîâîãî ïîëîæåíèß ãàçà.
”óíêöèß ñòàðòîâîãî ãàçà ñåé÷àñ âêëþ÷åíà.
—òîáû ïåðåâåñòè äâèãàòåëü îáðàòíî â ðåæèì
õîëîñòîãî õîäà, ñëåäóåò ïðèæàòü îãðàíè÷èòåëü
ãàçà è ðåãóëßòîð ãàçà.

A

B40B

‚ˆŒˆ…! å âûíèìàéòå ïîëíîñòüþ øíóð è íå
âûïóñêàéòå ðó÷êè ñòàðòåðà ïðè ïîëíîñòüþ

Russian – 305

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 306 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‡“‘Š ˆ ‘’‚
ñòàíîâ

„âèãàòåëü îñòàíàâëèâàåòñß ïóòåì âûêëþ÷åíèß
çàæèãàíèß.

B40B

‚ˆŒˆ…! „âèãàòåëü îñòàíàâëèâàåòñß ïóòåì
âûêëþ÷åíèß çàæèãàíèß.

306 – Russian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 307 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Œ…’ä ’›
áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè

áóäåò íóæíî áûñòðî ïåðåìåñòèòüñß. óäüòå
îñîáåííî âíèìàòåëüíû ïðè ðàáîòå â ñêëîíå.

‚†!
‚ ýòîì ðàçäåëå îïèñàíû îñíîâíûå ïðàâèëà
òåõíèêè áåçîïàñíîñòè ïðè ðàáîòå
ïîäðåç÷èêîì è òðèììåðîì.
…ñëè âû îêàæåòåñü â ñèòóàöèè, â êîòîðîé âû
ïî÷óâñòâóåòå íåóâåðåííîñòü, îñòàíîâèòåñü è
çàïðîñèòå ñîâåò ñïåöèàëèñòà. ‘âßæèòåñü ñ
âàøèì äèëåðîì èëè ìàñòåðñêîé ïî
îáñëóæèâàíèþ.
å ïûòàéòåñü ðåøèòü êàêóþ-ëèáî çàäà÷ó, åñëè
âû ñ÷èòàåòå, ÷òî îíà íàõîäèòñß çà ïðåäåëàìè
âàøèõ âîçìîæíîñòåé.
åðåä ðàáîòîé ñ èíñòðóìåíòîì, âû äîëæíû
ïîíßòü ðàçíèöó ìåæäó ðàñ÷èñòêîé ïîðîñëè â
ëåñó, êîøåíèåì òðàâû è òðèììåðíîé
îáðàáîòêîé ãàçîíîâ.

5 ‘îõðàíßéòå õîðîøåå ðàâíîâåñèå è íàäåæíóþ
îïîðó íîã. å ïðèêëàäûâàéòå ñëèøêîì
áîëüøèõ óñèëèé. ‚ñåãäà ñîáëþäàéòå
ïðàâèëüíóþ äèñòàíöèþ è áàëàíñèðîâêó.
6

‚ñåãäà äåðæèòå ìàøèíó äâóìß ðóêàìè.
äåðæèòå ìàøèíó ñ ïðàâîé ñòîðîíû îò òåëà.

7

å ðàáîòàéòå âáëèçè âðàùàþùåéñß íàñàäêè
äëß ðåçàíüß.

8

åæóùåå îáîðóäîâàíèå äîëæíî íàõîäèòüñß
íèæå ïîßñà.

9

åðåä ïåðåíîñêîé îòêëþ÷èòå äâèãàòåëü.
åðåä ïåðåíîñîì íà áîëüøîå ðàññòîßíèå è
òðàíñïîðòèðîâêîé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü
òðàíñïîðòíóþ çàùèòó.

ñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

1

ãëßíèòåñü âîêðóã:

•

ðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî
ëþäåé, æèâîòíûõ èëè äðóãèõ îáúåêòîâ,
êîòîðûå ìîãóò ïîâëèßòü íà âàøó ðàáîòó.

•

—òîáû óäîñòîâåðèòüñß, ÷òî íèêòî íå ñìîæåò
îêàçàòüñß â ñîïðèêîñíîâåíèè ñ ðåæóùèì
îáîðóäîâàíèåì èëè ïðåäìåòàìè, êîòîðûå
ìîãóò îòáðàñûâàòüñß ðåæóùèì
îáîðóäîâàíèåì ïðè ðàáîòå.

•

2

3

áðàòèòå âíèìàíèå! èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü
ìàøèíîé â ñèòóàöèè, ïðè êîòîðîé âû íå
ñìîæåòå ïîçâàòü íà ïîìîùü ïðè íåñ÷àñòíîì
ñëó÷àå.
ðîâåðüòå ó÷àñòîê ðàáîòû. “áåðèòå âñå
ñâîáîäíî ëåæàùèå ïðåäìåòû, êàê íàïðèìåð
êàìíè, ðàçáèòîå ñòåêëî, ãâîçäè, ñòàëüíóþ
ïðîâîëîêó, âåðåâêè è ïðî÷åå, êîòîðûå ìîãóò
áûòü îòáðîøåíû èëè çàòßíóòû â ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå.

10 å ñëåäóåò îïóñêàòü ìàøèíó íà çåìëþ ïðè
ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå, çà èñêëþ÷åíèåì
ñëó÷àåâ, êîãäà îí õîðîøî âèäåí.

å ðàáîòàéòå ñ ðåç÷èêîì â ïëîõèõ ïîãîäíûõ
óñëîâèßõ. ’àêèõ, êàê ãóñòîé òóìàí, ñèëüíûé
äîæäü, ðåçêèé âåòåð, ñèëüíûé õîëîä, è ò.ä.
àáîòà â ïëîõóþ ïîãîäó ñèëüíî óòîìëßåò è
âûçûâàåò äîïîëíèòåëüíûé ðèñê, íàïð. îò
ñêîëüçêîãî ãðóíòà èëè íåïðåäñêàçóåìîãî
íàïðàâëåíèß ïàäåíèß äåðåâà è ò.ä.

4 “áåäèòåñü, ÷òî âàì âîçìîæíî ñòîßòü
ñòàáèëüíî. ðîâåðüòå, íåò ëè âîêðóã âàñ
âîçìîæíûõ ïîìåõ è ïðåïßòñòâèé (êîðíåé,
êàìíåé, âåòîê, ßì è ò.ä.) åñëè âàì âäðóã

Russian – 307

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 308 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Œ…’ä ’›

!

…„“…†„…ˆ…! è ïîëüçîâàòåëü
ìàøèíîé è íèêòî äðóãîé íå äîëæåí
ïûòàòüñß óáèðàòü â ñòîðîíó
îòïèëåííûé ìàòåðèàë êîãäà ìîòîð
ðàáîòàåò èëè êîãäà âðàùàåòñß
ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå, òàê êàê ýòî
ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüÞçíûì
òðàâìàì..

!

åðåä òåì êàê óáèðàòü ìàòåðèàë,
íàìîòàâøèéñß âîêðóã îñè íîæà,
îñòàíîâèòå ìîòîð è ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå, òàê êàê â èíîì ñëó÷àå
ñîçäàåòñß ðèñê òðàâì. “ãëîâàß
ïåðåäà÷à ìîæåò íàãðåòüñß âî âðåìß
ðàáîòû è îñòàâàòüñß ãîðß÷åé
íåêîòîðîå âðåìß. òî ñîçäàåò ðèñê
ïîëó÷åíèß îæîãà ïðè êîíòàêòå.

!

…„“…†„…ˆ…! ñòåðåãàéòåñü
îòáðàñûâàåìûõ ïðåäìåòîâ.
îëüçóéòåñü âñåãäà îäîáðåííûìè
çàùèòíûìè î÷êàìè. èêîãäà íå
íàêëîíßéòåñü íàä ùèòîì ðåæóùåãî
îáîðóäîâàíèß. Šàìíè, ìóñîð è ïð.
ìîãóò îòáðàñûâàòüñß â ãëàçà è
ïðèâåñòè ê ñëåïîòå èëè â ñåðüÞçíûì
òðàâìàì.
‚ çîíå ðàáîòû íå äîëæíû
íàõîäèòüñß ïîñòîðîííèå. „åòè,
æèâîòíûå, çðèòåëè è ïîìîùíèêè
äîëæíû áûòü âíå çîíû ðàáîòû íà
ðàññòîßíèè áîëåå 15 ì. …ñëè êòîëèáî ïðèáëèæàåòñß ê âàì âî âðåìß
ðàáîòû, íåìåäëåííî îñòàíîâèòå
ìàøèíó. èêîãäà íå ïîâîðà÷èâàéòåñü
ñ ìàøèíîé, íå ïîñìîòðåâ âíà÷àëå
íàçàä, è íå óáåäèâøèñü â òîì, ÷òî â
çîíå ðèñêà íèêîãî íåò.

…„“…†„…ˆ…! Œàøèíû,
îñíàùåííûå ïîäðåç÷èêàìè èëè
ëåçâèßìè äëß ðåçêè òðàâû, ìîæåò
ðåçêî áðîñàòü â ñòîðîíó, êîãäà
ëåçâèß âõîäßò â êîíòàêò ñ
çàêðåïëåííûì îáúåêòîì. òî
íàçûâàåòñß îòäà÷åé. òäà÷à ìîæåò
áûòü äîñòàòî÷íî ñèëüíîé, ÷òîáû
îòáðîñèòü ìàøèíó èëè îïåðàòîðà â
ëþáîì íàïðàâëåíèè, â ðåçóëüòàòå
÷åãî ìîæåò áûòü ïîòåðßí êîíòðîëü
íàä ìàøèíîé. òäà÷à ìîæåò áûòü
íåîæèäàííîé, åñëè ëåçâèå
çàöåïèòñß çà ÷òî-ëèáî, çàñòðßíåò
èëè çàïóòàåòñß. òäà÷à íàèáîëåå
âåðîßòíà â ñëó÷àå, åñëè ïëîõî âèäíî
ïîäðåçàåìûé ìàòåðèàë.
ˆçáåãàéòå ïèëåíèß ó÷àñòêîì ëåçâèß
ìåæäó öèôðîé 12 è 3 ïî öèôåðáëàäó
÷àñîâ. ðè ïèëåíèè ýòèì ó÷àñòêîì íà
òîëñòûõ ñòâîëàõ èç-çà ñêîðîñòè
âðàùåíèß ëåçâèß âîçìîæíà îòäà÷à.

îäðåçêà òðàâû ëåçâèåì äëß òðàâû

•

‹åçâèß è íîæè äëß òðàâû íå äîëæíû
èñïîëüçîâàòüñß äëß ñðåçàíèß ñòâîëîâ.

•

‹åçâèå äëß òðàâû ïðåäíàçíà÷åíî äëß âñåõ
âèäîâ âûñîêîé èëè ãóñòîé òðàâû. —åì áîëüøå
çóáöîâ íà ëåçâèè, òåì ëó÷øå ðåçóëüòàò.

•

ðîèçâîäèòå êîøåíèå ìàßòíèêîâûì
äâèæåíèåì èç ñòîðîíû â ñòîðîíó, äâèæåíèå
ñïðàâà íàëåâî áóäåò ðàáî÷èì äâèæåíèåì è
äâèæåíèå ñëåâî íàïðàâî áóäåò âîçâðàòîì.
‹åçâèå äîëæíî ñðåçàòü òðàâó ñâîèì ëåâûì
êðàåì (íà öèôåðáëàòå ÷àñîâ - ìåæäó 8 è 12).

•

…ñëè íàêëîíèòü ëåçâèå íåñêîëüêî âëåâî ïðè
ïîäðåçêå, òî ñðåçàííàß òðàâà áóäåò
óêëàäûâàòüñß ðîâíûìè ðßäàìè, ÷òî
îáëåã÷èò åå ñòðåáàíèå.

•

‘òàðàéòåñü ðàáîòàòü â îäíîì ðèòìå. ‘òîéòå
óñòîé÷èâî, ïîñòàâèâ ñòîïû íîã íà íåêîòîðîì
ðàññòîßíèè äðóã îò äðóãà. îñëå
âîçâðàòíîãî äâèæåíèå ïåðåäâèíüòåñü
âïåðåä è îïßòü ñòàíüòå â óñòîé÷èâîì
ïîëîæåíèè.

ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû
îñëå êàæäîé ðàáî÷åé îïåðàöèè ñëåäóåò
ñíèæàòü îáîðîòû äî õîëîñòîãî õîäà. ‘ëèøêîì
äëèòåëüíàß ðàáîòà äâèãàòåëß áåç íàãðóçêè
ìîæåò âûçâàòü ñåðüåçíîå ïîâðåæäåíèå
äâèãàòåëß.

!

…„“…†„…ˆ…! ˆíîãäà â
ïðîñòðàíñòâå ìåæäó çàùèòîé è
ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì çàñòðåâàþò
âåòêè èëè òðàâà. åðåä òåì, êàê âû
áóäåòå ïðî÷èùàòü, îñòàíîâèòå
äâèãàòåëü.

308 – Russian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 309 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Œ…’ä ’›
•

ïîðíàß ÷àøêà äîëæíà ïðèëåãàòü ê çåìëå
íà ïðåäîõðàíßåò ëåçâèå îò ñîïðèêàñàíèß ñ
çåìëåé.

•

“ìåíüøèòå ðèñê çàêðó÷èâàíèß ìàòåðèàëà
âîêðóã ëåçâèß, âûïîëíßß ñëåäóþùèå
óêàçàíèß:

•

ðè òðèìåðíîé ñòðèæêå è î÷èñòêå ñëåäóåò
íå ïîëíîñòüþ îòêðûâàòü äðîññåëü, ÷òîáû
ïðîäëèòü ñðîê ñëóæáû ñòðóíû è óìåíüøèòü
èçíîñ ãîëîâêè òðèììåðà.

‘ðåçêà

1àáîòàéòå âñåãäà íà ïîëíûõ îáîðîòàõ ãàçà.
2‘òàðàéòåñü íå ïðîõîäèòü ïî óæå ñðåçàííîé
òðàâå ïðè âîçâðàòíîì äâèæåíèè.
•

•

’ðèììåð èäåàëüíî ïîäõîäèò äëß ñðåçàíèß
òàêîé òðàâû, äî êîòîðîé òðóäíî äîáðàòüñß,
ïîëüçóßñü îáû÷íîé ãàçîíîêîñèëêîé. ‚
ïðîöåññå ñðåçêè äåðæèòå ñòðóíó
ïàðàëëåëüíî çåìëå. ˆçáåãàéòå ïðèæèìàíèß
ãîëîâêè òðèììåðà ê çåìëå, ïîñêîëüêó ìîæíî
èñïîðòèòü ãàçîí è ïîâðåäèòü èíñòðóìåíò.

•

å äîïóñêàéòå ïîñòîßííîãî
ñîïðèêîñíîâåíèß ãîëîâêè òðèììåðà ñ
çåìëåé â ïðîöåññå ñðåçêè. îñòîßííîå
ñîïðèêîñíîâåíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîâðåæäåíèþ è èçíîñó ãîëîâêè òðèììåðà.

åðåä òåì, êàê íà÷àòü ñîáèðàòü ñðåçàííóþ
òðàâó, îñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ñíèìèòå
ëßìêó.

’ðèììåðíàß îáðàáîòêà ãàçîíîâ
òðèììåðíîé ãîëîâêîé

’ðèììåðíàß ñòðèæêà
•

„åðæèòå ãîëîâêó òðèììåðà
íåïîñðåäñòâåííî íàä çåìëåé ïîä óãëîì.
àáîòó âûïîëíßåò êîíåö ñòðóíû. „àéòå
ñòðóíå âîçìîæíîñòü ðàáîòàòü ñ ñîáñòâåííîé
ñêîðîñòüþ. å ïðèæèìàéòå ñòðóíó ê
âûêàøèâàåìîìó ó÷àñòêó.

•

‘òðóíà ìîæåò ëåãêî ñêàøèâàòü òðàâó è
ñîðíßêè ó ñòåí, çàáîðà, äåðåâüåâ è áîðäþðîâ,
îäíàêî îí ìîæåò òàêæå ïîâðåäèòü
÷óâñòâèòåëüíóþ êîðó íà äåðåâüßõ è
êóñòàðíèêàõ è ïîâðåäèòü ñòîëáû çàáîðîâ.

•

èñê ïîâðåæäåíèß ðàñòåíèé óìåíüøàåòñß çà
ñ÷åò óêîðà÷èâàíèß ñòðóíû äî 10-12 ñì è
óìåíüøåíèß ÷èñëà îáîðîòîâ äâèãàòåëß.

îäìåòàíèå
•

‚åíòèëèðóþùåå äåéñòâèå âðàùàþùåéñß
ñòðóíû ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî äëß
áûñòðîé è ëåãêîé î÷èñòêè. „åðæèòå ñòðóíó
ïàðàëëåëüíî íàä ïîäìåòàåìûì ó÷àñòêîì è
âîäèòå òðèììåðîì èç ñòîðîíû â ñòîðîíó.

•

ðè ñðàçêå è ïîäìåòàíèè äëß ïîëó÷åíèß
íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ äðîññåëü äîëæåí
áûòü îòêðûò ïîëíîñòüþ.

÷èñòêà
•

•

ðè î÷èñòêå ïðîèçâîäèòñß óäàëåíèå âñåé
íåæåëàòåëüíîé ðàñòèòåëüíîñòè. „åðæèòå
ãîëîâêó òðèììåðà íåïîñðåäñòâåííî íàä
çåìëåé, ïîêà÷èâàß åé. óñòü êîíåö ñòðóíû
óäàðßåòñß î çåìëþ âîêðóã äåðåâüåâ,
ñòîëáîâ, ñòàòóé è ò.ï. ‡Œ…—ˆ…! ’àêîé
ïðèåì óñèëèâàåò èçíîñ ñòðóíû.

‘òðóíà èçíàøèâàåòñß áûñòðåå è äîëæíà
âûäâèãàòüñß ÷àùå ïðè ðàáîòå ñðåäè êàìíåé,
êèðïè÷à, áåòîíà, ìåòàëëè÷åñêèõ çàáîðîâ è
ò.ï. ÷åì ïðè ðàáîòå ñðåäè äåðåâüåâ è
äåðåâßííûõ çàáîðîâ.

Russian – 309

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 310 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
Šàðáþðàòîð

ïîæàðó ïðè ïðßìîì ïîïàäàíèè íà ñóõîé è
âîñïëàìåíßþùèéñß ìàòåðèàë.

åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà (T)
ðîâåðüòå, ÷òî âîçäóøíûé ôèëüòð ÷èñòûé. ðè
ïðàâèëüíîì ÷èñëå îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó
ðåæóùàß íàñàäêà íå äîëæíà âðàùàòüñß. ðè
íåîáõîäèìîñòè êîððåêòèðîâêè çàêðûâàéòå
(ïîâîðà÷èâàéòå ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå) âèíò
ðåãóëèðîâêè îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà ’ ïðè
çàïóùåííîì äâèãàòåëå, äî òåõ ïîð, ïîêà
ðåæóùàß íàñàäêà íå íà÷íåò âðàùàòüñß.
òêðûâàéòå (ïîâîðà÷èâàéòå ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè) âèíò äî òåõ ïîð, ïîêà ðåæóùàß íàñàäêà
íå îñòàíîâèòñß. —èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì
õîäó óñòàíîâëåíî ïðàâèëüíî, åñëè äâèãàòåëü
ðàáîòàåò ðîâíî âî âñåõ ïîëîæåíèßõ, è èìååòñß
äîïóñê äî ñêîðîñòè, íà êîòîðîé íà÷èíàåò
âðàùàòüñß ðåæóùàß íàñàäêà.

‚ íåêîòîðûõ ãëóøèòåëßõ ïðåäóñìîòðåí
ñïåöèàëüíûé èñêðîãàñèòåëü. …ñëè âàøà ìàøèíà
îáîðóäîâàíà òàêèì ãëóøèòåëåì, ñåòêó ôèëüòðà
ñëåäóåò ÷èñòèòü ðàç â íåäåëþ. àèëó÷øèå
ïîëüçîâàòüñß ñòàëüíîé ùåòêîé.
…ñëè íà âàøåì èíñòðóìåíòå ñòîèò ãëóøèòåëü
òàêîãî òèïà, òî ñåòêó ñëåäóåò î÷èùàòü íå ðåæå
îäíîãî ðàçà â íåäåëþ. à ãëóøèòåëßõ ñ
êàòàëèçàòîðîì, òàêóþ î÷èñòêó äîñòàòî÷íî
ïðîèçâîäèòü ðàç â ìåñßö. ðè âîçíèêíîâåíèè
ïîâðåæäåíèé íà ñåòêå åå ñëåäóåò çàìåíèòü.

åêîìåíäóåìîå êîë-âî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì
õîäó: ‘ì. àçäåë ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.

!

…„“…†„…ˆ…! …ñëè õîëîñòûå
îáîðîòû íåâîçìîæíî
îòðåãóëèðîâàòü òàê, ÷òîáû ðåæóùåå
îáîðóäîâàíèå ñòîßëî íåïîäâèæíî,
îáðàùàéòåñü ê ïðîäàâöó/â
ìàñòåðñêóþ. å ïîëüçóéòåñü
ìàøèíîé, ïîêà íå áóäåò âûïîëíåíà
òî÷íàß ðåãóëèðîâêà èëè ðåìîíò.

ƒëóøèòåëü

…ñëè ñåòêà ÷àñòî áûâàåò çàñîðåíà, çíà÷èò
ôóíêöèß êàòàëèçàòîðà óõóäøåíà. áðàùàéòåñü
ê âàøåìó ïðîäàâöó çà ñîâåòîì. ‡àñîðåíèå ñåòêè
âûçîâåò ïåðåãðåâ äâèãàòåëß è ïîâðåæäåíèå
öèëèíäðà è ïîðøíß.

áðàòèòå âíèìàíèå! åêîòîðûå ãëóøèòåëè
îñíàùåíû êàòàëèçàòîðîì. ‘ì. ãëàâó
’åõíè÷åñêèå äàííûå, ÷òîáû óçíàòü åñòü ëè íà
âàøåé ìàøèíå êàòàëèçàòîð.

‚ˆŒˆ…! å ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ
ïîâðåæäåííûì ãëóøèòåëåì.

ƒëóøèòåëü ñëóæåò äëß ñíèæåíèß óðîâíß øóìà è
îòâîäà ðàñêàëåííûõ âûõëîïíûõ ãàçîâ îò
ðàáî÷åãî. ‚ûõëîïíûå ãàçû î÷åíü ãîðß÷èå è
ìîãóò ñîäåðæàòü èñêðû, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê

310 – Russian

!

…„“…†„…ˆ…! ƒëóøèòåëü
êàòàëèçàòîðà ñèëüíî íàãðåâàåòñß â
ïðîöåññå ðàáîòû è ïîñëå ðàáîòû
íåêîòîðîå âðåìß îñòàåòñß ãîðß÷èì.
òî ïðîèñõîäèò è â ðåæèìå
õîëîñòîãî õîäà. ‘îïðèêîñíîâåíèå
ìîæåò âûçâàòü îæîã êîæè. îìíèòå
îá îïàñíîñòè ïîæàðà!

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 311 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
‘èñòåìà îõëàæäåíèß

÷èñòêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà
‘íèìèòe êðûøêó âîçäóøíîãî ôèëüòða è âûíüòå
ôèëüòð. ÷èñòèòe åãî ñòðóåé âîçäóõà.

„ëß îáåñïå÷åíèß êàê ìîæíî áîëåå íèçêîé
ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ìàøèíà îáîðóäîâàíà
ñèñòåìîé îõëàæäåíèß.

1

‚îçäóøíûé ôèëüòð ïîñëå ýêñïëóàòàöèè â
òå÷åíèå íåêîòîðîãî âðåìåíè íåâîçìîæíî
ïîëíîñòüþ âû÷èñòèòü. îýòîìó åãî íóæíî
ïåðèîäè÷åñêè ìåíßòü íà íîâûé. îâðåæäåííûé
âîçäóøíûé ôèëüòð íåîáõîäèìî çàìåíèòü.

’îïëèâíûé ôèëüòð

2
‘îñòàâ ñèñòåìû îõëàæäåíèß:
1

åáðà îõëàæäåíèß íà ðóáàøêå öèëèíäðà.

2

‚îçäóõîçàáîðíèê.

ðîèçâîäèòå î÷èñòêó ñèñòåìû îõëàæäåíèß
ùåòêîé ðàç â íåäåëþ èëè ÷àùå, åñëè ýòîãî
òðåáóþò óñëîâèß ðàáîòû. ‡àãðßçíåííàß èëè
çàñîðåííàß ñèñòåìà îõëàæäåíèß ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïåðåãðåâó ìàøèíû è âûçâàòü
ïîâðåæäåíèå ïîðøíß è öèëèíäðà.

‚îçäóøíûé ôèëüòð

‚îçäóøíûé ôèëüòð ñëåäóåò ðåãóëßðíî ÷èñòèòü
îò ïûëè è ãðßçè äëß òîãî, ÷òîáû èçáåæàòü
ñëåäóþùèõ ïîâðåæäåíèé:
•

‘áîé â ðàáîòå êàðáþðàòîðà

•

’ðóäíîñòü çàïóñêà

•

àäåíèå ìîùíîñòè äâèãàòåëß

•

àïðàñíûé èçíîñ ÷àñòåé äâèãàòåëß

•

—ðåçìåðíûé ðàñõîä òîïëèâà

1
1

’îïëèâíûé ôèëüòð

Šîãäà â äâèãàòåëå çàêàí÷èâàåòñß òîïëèâî,
ïðîâåðüòå êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà è òîïëèâíûé
ôèëüòð íà çàñîðåíèå.

“ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à

“ãëîâóþ çóá÷àòóþ ïåðåäà÷ó çàïîëíßþò
äîñòàòî÷íûì êîëè÷åñòâîì êîíñèñòåíòíîé
ñìàçêè íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå. äíàêî,
ïðåæäå ÷åì ïîëüçîâàòüñß ïèëîé, ñëåäóåò
óáåäèòüñß, ÷òî ýòà ïåðåäà÷à íà 3/4 çàïîëíåíà
ñìàçêîé. îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíîé ñìàçêîé
HUSQVARNA.
áû÷íî êîíñèñòåíòíàß ñìàçêà íå íóæäàåòñß â
çàìåíå, çà èñêëþ÷åíèåì ñëó÷àåâ ðåìîíòà
ïåðåäà÷è.

‚îçäóøíûé ôèëüòð ñëåäóåò î÷èùàòü êàæäûå 25
÷àñîâ èëè ÷àùå, åñëè ìåñòî ðàáîòû ñëèøêîì
çàïûëåíî.

Russian – 311

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 312 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
‘âå÷à çàæèãàíèß

à ðàáîòó ñâå÷è çàæèãàíèß âëèßþò ñëåäóþùèå
ôàêòîðû:
•

åïðàâèëüíàß ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà.

•

åóäîâëåòâîðèòåëüíàß ðàáî÷àß ñìåñü
(ñëèøêîì ìíîãî ìàñëà èëè
íåñîîòâåòñòâóþùåå ìàñëî).

•

ƒðßçíûé âîçäóøíûé ôèëüòð.

òè ôàêòîðû âëèßþò íà îáðàçîâàíèå íàãàðà íà
ýëåêòðîäàõ ñâå÷è è ìîãóò ïðèâåñòè ê ñáîßì â
ðàáîòå è òðóäíîñòßì ïðè çàïóñêå.
…ñëè äâèãàòåëü òåðßåò ìîùíîñòü, ïëîõî
çàïóñêàåòñß, ïëîõî: ðåâäå æñåãî äåðæèò
îáîðîòû õîëîñòîãî õîäà: ïðåæäå âñåãî
ïðîâåðüòå ñâå÷ó çàæèãàíèß. …ñëè ñâå÷à ãðßçíàß,
ïðî÷èñòèòå åå è ïðîâåðüòå çàçîð ýëåêòðîäîâ,
0,9-1,0 ìì. ‘âå÷ó íóæíî ìåíßòü ÷åðåç ìåñßö
ðàáîòû èëè ïðè íåîáõîäèìîñòè ÷àùå.

0,9 - 1,0 mm

‚ˆŒˆ…! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî
óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ðèìåíåíèå
íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà.
‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñâå÷à áûëà îñíàùåíà
ò.í. èçîëßöèåé ðàäèîïîìåõ.

312 – Russian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 313 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß
èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî
ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå áñëóæèâàíèå. îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðàáîòû ïî
îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. áñëóæèâàíèå áîëüøåãî îõâàòà
äîëæíî âûïîëíßòüñß àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé.

’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå

…æåäíåâíî
å
îáñëóæèâà
íèå

÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû ëßìêà íå áûëà ïîâðåæäåíà.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû îãðàíè÷èòåëü ãàçà è ðó÷êà ãàçà îòâå÷àëè
òðåáîâàíèßì áåçîïàñíîñòè.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû ðóêîßòêà è ðóëü áûëè öåëû è õîðîøî
çàêðåïëåíû.

X

ðîâåðüòå ðàáîòó êîíòàêòà îñòàíîâêè.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íå âðàùàëîñü íà
õîëîñòûõ îáîðîòàõ.

X

ðî÷èñòèòå âîçäóøíûé ôèëüòð. ‚ ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
çàìåíèòå.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû çàùèòà íå áûëà ïîâðåæäåíà è ÷òîáû íà
íåé íå áûëî òðåùèí. ‡àìåíèòå çàùèòó, åñëè îíà áûëà
ïîäâåðæåíà óäàðó èëè åñëè íà íåé åñòü òðåùèíû.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû ëåçâèå áûëî õîðîøî îòöåíòðîâàíî,
çàòî÷åíî è íå ðàñòðåñêàëîñü. åîòöåíòðîâàííîå ëåçâèå
âûçûâàåò âèáðàöèþ, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ
ìàøèíû.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû ãîëîâêà òðèììåðà íå áûëà ïîâðåæäåíà, è
÷òîáû íà íåé íå áûëî òðåùèí. ðè íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå
ãîëîâêó òðèììåðà.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû êîíòðãàéêà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß áûëà
ïðàâèëüíî çàòßíóòà..

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû òðàíñïîðòíûé ïðåäîõðàíèòåëü ëåçâèß íå
áûë ñëîìàí è áûë ïðàâèëüíî çàêðåïëåí.

X

ðîâåðüòå çàòßæêó ãàåê è áîëòîâ è ïîäòßíèòå â ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè.

X

ðîâåðüòå, ÷òîáû íå áûëî óòå÷êè òîïëèâà ñ äâèãàòåëß,
áàêà èëè òðóáîê ïîäà÷è òîïëèâà.

X

…æåíåäåëü
íîå
îáñëóæèâà
íèå

ðîâåðüòå ñòàðòåð ñî åãî øíóðîì.

X

÷èñòèòü íàðóæíóþ ïîâåðõíîñòü ñâå÷è çàæèãàíèß. ‘íßòü è
ïðîâåðèòü çàçîð ìåæäó ýëåêòðîäàìè. òðåãóëèðîâàòü åãî
äî 0,9-1,0 mm èëè çàìåíèòü ñâå÷ó. ðîâåðüòå, ÷òîáû íà
ñâå÷å áûë ò.í. èçîëßòîð ðàäèîïîìåõ.

X

ðîìûòü êàðáþðàòîð è îêðóæàþùåå åãî ïðîñòðàíñòâî.

X

“äîñòîâåðèòüñß, ÷òî óãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à íà 3/4
çàïîëíåíà ñìàçêîé. ‡àïîëíèòü åå â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè,
èñïîëüçóß ñïåöèàëüíóþ ñìàçêó.

X

…æåìåñß÷í
îå
îáñëóæèâà
íèå

ðîâåðüòå, ÷òîáû òîïëèâíûé ôèëüòð íå áûë çàãðßçíåí èëè
íà òîïëèâíîì øëàíãå íå áûëî òðåùèí èëè äðóãèõ äåôåêòîâ.
ðè íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå.

X

ñìîòðèòå âñå ïðîâîäà è ñîåäèíåíèß.

X

‡àìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèß. ðîâåðüòå ÷òîáû íà ñâå÷å áûë
ò.í. èçîëßòîð ðàäèîïîìåõ.

X

Russian – 313

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 314 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

B40 B ELITE

B40 P ELITE

„âèãàòåëü
áúåì öèëèíäðà, ñì3

40,1

40,1

äèàìåòð öèëèíäðà, ìì

40,5

40,5

äëèíà õîäà, ìì

31,1

31,1

áîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí

3000

3000

åêîìåíäóåìûå ìàêñèìàëüíûå âûñîêèå îáîðîòû, îá/ìèí

12000

12000

‘êîðîñòü âðàùåíèß íà âûõîäíîé îñè, îá/ìèí

8220

8220

Œaêñèìaëüíaß âûõîäíaß ìîùíîñòü äâèãaòeëß ñîãëàñíî ISO
8893, ê‚ò/ îá/ìèí

1,5/9000

1,5/9000

‘èñòåìà çàæèãàíèß
‘âå÷à çàæèãàíèß

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè
…ìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà, ëèòðîâ
‚åñ
‚åñ, áåç òîïëèâà, ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß è çàùèòû, êã
ìèññèß øóìà
(‘ì. ïðèì.1)
“ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé ä(A)

112

112

“ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé LWAä(A)

118

118

“ðîâåíü øóìà
(‘ì. ðèìå÷àíèå 2)
“ðîâåíü øóìîâîãî äàâëåíèß íà óðîâíå óõà ïîëüçîâàòåëß èçìåðåí
ñîãëàñíî … ˆ‘ 11806 è ˆ‘ 22868, ä()
‘ ãîëîâêîé òðèììåðà (îðèãèíàëüíîé)

100

100

‘ ëåçâèåì äëß òðàâû (îðèãèíàëüíûì)

98

99

“ðîâåíü âèáðàöèè
(‘ì. ðèìå÷àíèå 3)
“ðîâåíü âèáðàöèè (ahv,eq) íà ðó÷êàõ èçìåðåí ñîãëàñíî EN ISO
11806 è ISO 22867 â ì/ñ2.
‘ ãîëîâêîé òðèììåðà (îðèãèíàëüíûì), ëåâûì/ïðàâûì

4.9/4.9

4.1/5.4

‘ ëåçâèåì äëß òðàâû (îðèãèíàëüíûì), ëåâûì/ïðàâûì

3.2/4.2

4.4/4.3

ðèìå÷àíèå 1: ˜óìîâàß ýìèññèß â îêðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðßåòñß êàê øóìîâîé ýôôåêò (LWA)
ñîãëàñíî „èðåêòèâû …‘ 2000/14/EG. “êàçàííûé óðîâåíü øóìà äëß ìàøèíû èçìåðåí ñ îðèãèíàëüíûì
ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì, äàþùèì íàèâûñøèé óðîâåíü. àçíèöà ìåæäó ãàðàíòèðîâàííûì è
èçìåðåííûì óðîâíåì øóìà â òîì, ÷òî ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà òàêæå âêëþ÷àåò ðàçáðîñ
ðåçóëüòàòîâ èçìåðåíèé è âàðèàöèè ìåæäó ìàøèíàìè îäíîé è òîé æå ìîäåëè, ñîãëàñíî äèðåêòèâå
2000/14/EC.
ðèìå÷àíèå 2: “êàçàííûå äàííûå îá ýêâèâàëåíòíîì óðîâíå øóìîâîãî äàâëåíèß äëß ìàøèíû èìåþò
òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) 1 ä (A).
ðèìå÷àíèå 3: “êàçàííûå äàííûå îá ýêâèâàëåíòíîì óðîâíå âèáðàöèè èìåþò òèïè÷íûé
ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) 1 ì/ñ2.

314 – Russian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 315 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
B40 B ELITE, B40 P ELITE
‘îîòâåòñòâóþùåå
äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå
‹åçâèå äëß òðàâû/íîæ äëß òðàâû

’èï

‡àùèòà ðåæóùåãî
îáîðóäîâàíèß, àðò.

Grass blade 255-4 1Ó (Ø 255 4 çóáöà)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 çóáöà)

580 30 50-01

’ðèììåðíàß ãîëîâêà

P35

580 30 50-01

ïîðíûé êîëïàê

åïîäâèæíûé

-

.

ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè
(’îëüêî äëß …âðîïû)
Œû, êîìïàíèß Husqvarna AB, çàðåãèñòðèðîâàííàß ïî àäðåñó S…-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí
+46-36-146500, îáúßâëßåì ïîä ñîáñòâåííóþ èñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî èçäåëèå
ïîäðåç÷èêè McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2012 ãîäà è äàëåå (íà
òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð îáîçíà÷àþùèõ ãîä èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé íîìåð),
ñîîòâåòñòâóåò „ˆ…Š’ˆ‚… ‘‚…’:
- îò 17 ìàß 2006 ãîäà, "îòíîñèòñß ê ìåõàíè÷åñêîìó îáîðóäîâàíèþ" 2006/42/EC
- îò 15 äåêàáðß 2004 ãîäà 'îá ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòèÓ 2004/108/EEC.
- îò 8 ìàß 2000 ãîäà 'îá ýìèññèè øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäóÓ 2000/14/EG. öåíêà ñîîòâåòñòâèß
íîðìàì âûïîëíåíà ñîãëàñíî ðèëîæåíèþ V. „îïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß ïî ýìèññèßì øóìà
ïðèâåäåíà â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.
ûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäóþùèå ñòàíäàðòû:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ˜âåöèß, ïî ñîáñòâåííîìó æåëàíèþ
îñóùåñòâèë òèïîâóþ ïðîâåðêó äëß ôèðìû •óñßæàðíà . ‘åðòèôèêàòàì ïðèñâîåí íîìåð:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5 ßíâàðß 2012 ãîäà

Bengt Fršgelius, à÷àëüíèê îòäåëà ðàçâèòèß (“ïîëíîìî÷åííûé ïðåäñòàâèòåëü Husqvarna AB è
îòâåòñòâåííûé çà òåõíè÷åñêóþ äîêóìåíòàöèþ.)

Russian – 315

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 316 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Ÿ‘…ˆ…  “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ
“ñëîâíè îáîçíà÷åíèß
…„“…†„…ˆ…!
Œîòîðíàòà êîñà,
õðàñòîðåçà÷êàòà èëè
òðèìåðúò, ñ êîèòî ñå ðàáîòè
íåìàðëèâî èëè íåïðàâèëíî,
ñà îïàñíè èíñòðóìåíòè, êîèòî
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò
ñåðèîçíà èëè ñìúðòîíîñíà òðàâìà íà îïåðàòîðà
èëè çàîáèêàëßùèòå ãî. Œíîãî å âàæíî äà
ïðî÷åòåòå òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß è
äà âíèêíåòå â ñúäúðæàíèåòî ìó.
ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ
ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå
âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî
çà åêñïëîàòàöèß è ñå
óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå
ïðàâèëíî.
åîáõîäèìî å âèíàãè äà
èçïîëçâàòå:
•

‡àùèòíà êàñêà â ñëó÷àèòå,
êîãàòî ñúùåñòâóâà
âåðîßòíîñò îò ïàäàíå íà
ïðåäìåòè

•

äîáðåíè àíòèôîíè

•

äîáðåíè çàùèòíè ïðèñïîñîáëåíèß çà î÷èòå

Œàêñèìàëíè îáîðîòè íà
èçõîäíèß âàë, ðïì

ˆçïîëçàéòå óñòîé÷èâè è
íåõëúçãàùè ñå áîòóøè.

‘ìóêà÷: ‡àäåéñòâàòå ñìóêà÷à.

ƒîðèâíà ïîìïà.

˜óìîâè åìèñèè â îêîëíàòà
ñðåäà ñúãëàñíî äèðåêòèâàòà
íà …âðîïåéñêàòà áùíîñò.
…ìèñèßòà îò ìàøèíàòà å
ïîñî÷åíà â ðàçäåë ’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè è âúðõó
ëåïåíêàòà.
àçåòå âñè÷êè ÷àñòè íà òßëîòî
ñè äàëå÷ îò ãîðåùèòå
ïîâúðõíîñòè.
ñòàíàëèòå ñèìâîëè/ëåïåíêè
ñúñ ñèìâîëè, îáîçíà÷åíè èëè ïîñòàâåíè íà
ìàøèíàòà, ñå îòíàñßò äî ñïåöèôè÷íè
èçèñêâàíèß ïî îòíîøåíèå íà ñåðòèôèêàòè çà
îïðåäåëåíè ïàçàðè.
åäîâíèòå ïðåãëåäè è/èëè
ïîääðúæêàòà ñå èçâúðøâà ïðè
èçêëþ÷åí äâèãàòåë ñ
ïðåêúñâà÷à â ïîëîæåíèå ‘’.

10000

’àçè ïðîäóò îòãîâàðß íà
èçèñêâàíèßòà íà âàëèäíèòå
EO äèðåêòèâè.
àçåòå ñå îò îòñêà÷àùè
ïðåäìåòè è ðèêîøåòè.

îñåòå âèíàãè îäîáðåíè
çàùèòíè ðúêàâèöè.
î âðåìå íà ðàáîòà,
îïåðàòîðúò íà ìàøèíàòà
òðßáâà äà âíèìàâà õîðà èëè
æèâîòíè äà íå ñå ïðèáëèæàâàò
íà ïî-ìàëêî îò 15 ì.

15 m
50FT

15 m
50FT

Œàøèíèòå, ñúîðúæåíè ñ
òðèîíîâè ðåçöè èëè ðåçöè çà
òðåâà, ìîãàò ñèëíî äà ñå
ðàçòúðñßò íàñòðàíè, êîãàòî
ðåçåöúò âëåçå â
ñúïðèêîñíîâåíèå ñ íßêîé
íåïîäâèæåí îáåêò. ’îâà ñå íàðè÷à ðàçòúðñâàíå
íà ðåçåöà. åçåöúò å â ñúñòîßíèå äà îòðåæå
ðúêà èëè êðàê. ‘úùî òàêà äðúæòå õîðàòà è
æèâîòíèòå íàé-ìàëêî íà 15 ìåòðà îò ìàøèíàòà.
îñåòå âèíàãè îäîáðåíè
çàùèòíè ðúêàâèöè.

316 – Bulgarian

ˆçèñêâà ñå ðåäîâíî
ïî÷èñòâàíå.

‚èçóàëåí ïðåãëåä.

‡àäúëæèòåëíî å äà ñå ðàáîòè ñ
îäîáðåíè çàùèòíè
ïðèïîñîáëåíèß çà î÷èòå.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 317 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘š„š†ˆ…
‘úäúðæàíèå
Ÿ‘…ˆ…  “‘‹‚ˆ’…
‡—…ˆŸ
“ñëîâíè îáîçíà÷åíèß
‘š„š†ˆ…
‘úäúðæàíèå
ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà
ñëåäíîòî:
‚š‚…ä…ˆ…
“âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ!
ŠŠ‚ - Šš„…?
Šîå êúäå íà õðàñòîðåçà?
™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘
’
‡àïîìíåòå
‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà
‡àùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà
åæåùî îáîðóäâàíå
Œ’ˆ…
Œîíòèðàíå íà óïðàâëåíèåòî è ãàçòà
Œîíòèðàíå íà ‰-îáðàçíàòà ðúêîõâàòêà
Œîíòèðàíå íà ðåçåö è òðèìåðíà ãëàâà
Œîíòèðàíå íà òðàíñïîðòíàòà çàùèòà
àãëàñßíå íà ñàìàðà è íà õðàñòîðåçà
’ ‘ ƒˆ‚’
åçîïàñíîñò ïðè áîðàâåíå ñ ãîðèâî
ƒîðèâíà ñìåñ
‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî
‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚…
Šîíòðîë ïðåäè ñòàðòèðàíå
‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå
—ˆ  ’
ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà
„„š†Š
Šàðáóðàòîð
óñïóõ
õëàäèòåëíà ñèñòåìà
‚úçäóøåí ôèëòúð
ƒîðèâåí ôèëòúð
šãëîâà çúáíà ïðåäàâêà
‡àïàëèòåëíà ñâåù
’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè
…-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå

ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå
âíèìàíèå íà ñëåäíîòî:
316
317
317

ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèß.

!

318
319

!

320
320
321
325
327
327
327
329
329
330
330
331

!

…„“…†„…ˆ…! äúëãîòðàéíîòî
èçëàãàíå íà øóì ìîæå äà äîâåäå äî
ïîñòîßííî âëîøàâàíå íà ñëóõà. ’àêà
÷å âèíàãè èçïîëçâàéòå îäîáðåíà
çàùèòà íà ñëóõà.
…„“…†„…ˆ…! ðè íèêàêâè
îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå âíàñßò
èçìåíåíèß â ïúðâîíà÷àëíàòà
êîíñòðóêöèß íà ìàøèíàòà áåç
ðàçðåøåíèå íà ïðîèçâîäèòåëß.
îëçóâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè
ïðèñïîñîáëåíèß. åðàçðåøåíè
èçìåíåíèß è/èëè ïðèñïîñîáëåíèß
áèõà ìîãëè äà ïðåäèçâèêàò ñåðèîçíè
òðàâìè èëè ñìúðòíè ñëó÷àè íà
îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà.
…„“…†„…ˆ…! Œîòîðíàòà êîñà,
õðàñòîðåçà÷êàòà èëè òðèìåðúò, ñ
êîèòî ñå ðàáîòè íåìàðëèâî èëè
íåïðàâèëíî, ñà îïàñíè èíñòðóìåíòè,
êîèòî ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò
ñåðèîçíà èëè ñìúðòîíîñíà òðàâìà íà
îïåðàòîðà èëè çàîáèêàëßùèòå ãî.
Œíîãî å âàæíî äà ïðî÷åòåòå òîâà
ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß è äà
âíèêíåòå â ñúäúðæàíèåòî ìó.

332
332
335
338
338
339
339
339
339
340
341
342
343

Bulgarian – 317

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 318 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‚š‚…ä…ˆ…
“âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ!
ëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå ïðîäóêò íà McCulloch. ’àêà âèå ñòàâàòå ÷àñò îò èñòîðèß, çàïî÷íàëà
îòäàâíà, êîãàòî McCulloch Corporation çàïî÷íà ïðîèçâîäñòâîòî íà äâèãàòåëè ïî âðåìåòî íà ‚òîðàòà
ñâåòîâíà âîéíà. ðåç 1949 ã., êîãàòî McCulloch ïðåäñòàâè ñâîß ïúðâè ëåê âåðèæåí òðèîí çà åäèí
÷îâåê, òîé ïðîìåíè çàâèíàãè ãîðñêàòà ðàáîòà.
‘åðèßòà íîâàòîðñêè âåðèæíè òðèîíè ïðîäúëæè ñ òå÷åíèå íà äåñåòèëåòèßòà, à áèçíåñúò ñå ðàçøèðè,
ïúðâî ñúñ ñàìîëåòíè äâèãàòåëè è äâèãàòåëè çà ñúñòåçàòåëíè êîëè ïðåç 1950-òå ãîäèíè, ñëåä êîåòî
ñ ìèíè âåðèæíè òðèîíè ïðåç 1960-òå ãîäèíè. î-êúñíî, ïðåç 1970-òå è 80-òå êúì ïðîäóêòîâàòà ãàìà
áßõà äîáàâåíè òðèìåðè è ìîòîðíè ìåòëè.
„íåñ, êàòî ÷àñò îò ãðóïàòà íà Husqvarna, McCulloch ïðîäúëæàâà òðàäèöèßòà íà ìîùíè äâèãàòåëè,
òåõíè÷åñêî íîâàòîðñòâî è ñèëåí äèçàéí, êîèòî âå÷å ïîâå÷å îò ïîëîâèí âåê ñà íàøàòà çàïàçåíà
ìàðêà. ‡à íàñ îñíîâåí ïðèîðèòåò å íàìàëßâàíå íà ðàçõîäà íà ãîðèâî, åìèñèèòå è íèâîòî íà øóìà,
êàêòî è ïîäîáðßâàíåòî íà áåçîïàñíîñòòà è ëåêîòàòà çà ðàáîòà.
èå ñå íàäßâàìå, ÷å ùå îñòàíàòå äîâîëíè îò âàøèß ïðîäóêò McCulloch, òúé êàòî òîé å ñúçäàäåí äà
âè áúäå âåðåí ïîìîùíèê çà äúëãî. Šàòî ñëåäâàòå ñúâåòèòå çà èçïîëçâàíå â òîâà úêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß, îáñëóæâàíå è ïîääðúæêà, íåãîâèßò æèâîò ìîæå äà áúäå óäúëæåí. êî ñå íóæäàåòå
îò ïðîôåñèîíàëíà ïîìîù çà ðåìîíò èëè îáñëóæâàíå, ìîëß, èçïîëçâàéòå Service Locator (òêðèâàíå
íà ñåðâèç) â ñàéòà www.mcculloch.com.
McCulloch íåïðåñòàííî óñúâúðøåíñòâóâà ñâîèòå ïðîäóêòè è ïîðàäè òîâà ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà
ïðîìåíß ïðèìåðíî îôîðìßíåòî èì, âúíøíèß èì âèä è äð. áåç ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìëåíèå.
’îâà ðúêîâîäñòâî ìîæå ñúùî äà áúäå èçòåãëåíî îò ñàéòà www.mcculloch.com.

318 – Bulgarian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 319 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

ŠŠ‚ - Šš„…?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Šîå êúäå íà õðàñòîðåçà?
1

åçåö

15 Šàïàê íà âúçäóøíèß ôèëòúð

2

‡àðåæäàíå ñúñ ñìàçêà, úãëîâà
çúáíàïðåäàâêà

16 ‰-îáðàçíà ðúêîõâàòêà (B40 P)

3

šãëîâà çúáíà ïðåäàâêà

18 ïîðåí ôëàíåö

17 Šîíòðàãàéêà

4 ‡àùèòà çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå

19 ïîðåí êàïàê

5 „âóñåêöèîíåí âàë

20 ‡àäâèæâàù äèñê

6

óòîí çà ñòàðòîâà ãàç

21 ‘êîáà íà óïðàâëåíèåòî (B40 B)

7

Šëþ÷ ñòîï

22 úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß

8

åãóëàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà

23 ’ðàíñïîðòíà çàùèòà

9

”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà

24 ƒëóõ ãàå÷åí êëþ÷

10 Šóêà çà îêà÷âàíå

25 ‘ïèðàòåëåí ùèôò

11 Šàïàê íà öèëèíäúðà

26 ‘àìàð

12 „ðúæêà íà ñòàðòåðà

27 ƒîðèâíà ïîìïà.

13 ƒîðèâåí ðåçåðâîàð

28 ’ðèìåðíàòà ãëàâà

14 ‘ìóêà÷

Bulgarian – 319

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 320 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’
‡àïîìíåòå
‡Œ…’…!

!

Œàøèíàòà å êîíñòðóèðàíà åäèíñòâåíî çà
äîîêîñßâàíå íà òðåâà.
…äèíñòâåíèòå ïðèñïîñîáëåíèß, çà êîèòî å
äîïóñòèìî äà èçïîëçóâàòå äâèãàòåëß êàòî
çàäâèæâàù èçòî÷íèê, å ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ
ðåæåùî îáîðóäâàíå â ðàçäåë ’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè.

!

å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, àêî ñòå
óìîðåíè, èëè ñòå óïîòðåáèëè àëêîõîë èëè
ëåêàðñòâà, êîèòî ïîâëèßâàò çðåíèåòî,
ñúîáðàçèòåëíîñòòà è êîîðäèíàöèßòà íà
äâèæåíèßòà.
ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà.
‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà
åêèïèðîâêà.
èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíà ñ èçìåíåíèß â
îðèãèíàëíàòà ïúðâîíà÷àëíà êîíñòðóêöèß.
å ðàáîòåòå ñ íåèçïðàâíà ìàøèíà.
ˆçâúðøâàéòå îïèñàíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß ðåäîâíè ïðîâåðêè, ïîääðúæêà è
ñåðâèç. ïðåäåëåíè îïåðàöèè ïî ïîääðúæêàòà
è ñåðâèçà ñå èçâúðøâàò åäèíñòâåíî îò
êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè. ‚èæ óêàçàíèßòà
â ðàçäåë îääðúæêà.
‚ñè÷êè êàïàöè, çàùèòè è ðúêîõâàòêè òðßáâà
äà áúäàò ìîíòèðàíè ïðåäè çàïî÷âàíå íà
ðàáîòà. “âåðåòå ñå äàëè êàïà÷êàòà íà
çàïàëèòåëíàòà ñâåù è çàïàëâàùèßò êàáåë ñà
èçïðàâíè, çà äà èçáåãíåòå îïàñíîñòòà îò
åëåêòðè÷åñêè óäàð.
î âðåìå íà ðàáîòà, îïåðàòîðèòå íà ìàøèíàòà
òðßáâà äà âíèìàâàò äà íå ñå ïðèáëèæâàò õîðà
èëè æèâîòíè â ðàäèóñ îò 15 ì. Šîãàòî íßêîëêî
îïåðàòîðà ðàáîòßò â åäèí è ñúù ó÷àñòúê,
òðßáâà äà ñå ñïàçâà áåçîïàñíî ðàçñòîßíèå,
ðàâíî íà íàé-ìàëêî äâîéíàòà äúëæèíà íà
äúðâîòî, íî íå ïî-ìàëêî îò 15 ìåòðà.
àïðàâåòå ößëîñòíà èíñïåêöèß íà ìàøèíàòà
ïðåäè óïîòðåáà, âæ. ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêî
îáñëóæâàíå.

!

…„“…†„…ˆ…! ’àçè ìàøèíà
ñúçäàâà åëåêòðîìàãíèòíî ïîëå ïî
âðåìå íà ðàáîòà. ðè íßêîè
îáñòîßòåëñòâà òîâà ïîëå ìîæå äà
èíòåðôåðèðà ñ àêòèâíè èëè ïàñèâíè
ìåäèöèíñêè èìïëàíòàíòè. ‡à äà
íàìàëèòå ðèñêà îò ñåðèîçíî èëè
ôàòàëíî íàðàíßâàíå, íèå
ïðåïîðú÷âàìå ëèöàòà ñ ìåäèöèíñêè
èìïëàíòàíòè äà ñå êîíñóëòèðàò ñ
ëåêàðß ñè è ïðîèçâîäèòåëß íà
ìåäèöèíñêèß èìïëàíòàíò, ïðåäè äà
çàïî÷íàò äà ðàáîòßò ñ òàçè ìàøèíà.

320 – Bulgarian

…„“…†„…ˆ…! àáîòàòà íà
äâèãàòåë â çàòâîðåíî èëè
ëîøîïðîâåòðßâàíî ïîìåùåíèå ìîæå
äà äîâåäå äî ñìúðòò ïîðàäè
çàäóøàâàíå èëè îòðàâßíå ñ
âúãëåðîäåí îêèñ.
…„“…†„…ˆ…! èêîãà íå
ïîçâîëßâàéòå íà äåöàòà äà èçïîëçâàò
ìàøèíàòà èëè äà áúäàò â áëèçîñò äî
íåß. ’úé êàòî ìàøèíàòà å îáîðóäâàíà
ñ ïðóæèíåí èçêëþ÷âàòåë è ìîæå äà
áúäå çàïàëåíà ÷ðåç ïðèëàãàíå íà
íèñêà ñêîðîñò è ñèëà âúðõó ñòàðòåðà,
äîðè è ìàëêèòå äåöà ïðè íßêîè
îáñòîßòåëñòâà ìîãàò äà ñà ñïîñîáíè
äà çàïàëßò ìàøèíàòà. ’îâà îçíà÷àâà
ðèñê îò ñåðèîçíî òåëåñíî íàðàíßâàíå.
‘ëåäîâàòåëíî îòñòðàíßâàéòå
êàïà÷êàòà íà ñâåùòà êîãàòî ìàøèíàòà
íå å ïîä ïðßêîòî âè íàáëþäåíèå.

‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà
‡Œ…’…!
Œîòîðíàòà êîñà, õðàñòîðåçà÷êàòà èëè
òðèìåðúò, ñ êîèòî ñå ðàáîòè íåìàðëèâî èëè
íåïðàâèëíî, ñà îïàñíè èíñòðóìåíòè, êîèòî
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò ñåðèîçíà èëè
ñìúðòîíîñíà òðàâìà íà îïåðàòîðà èëè
çàîáèêàëßùèòå ãî. Œíîãî å âàæíî äà
ïðî÷åòåòå òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß
è äà âíèêíåòå â ñúäúðæàíèåòî ìó.
ðè ðàáîòà ñ ìàøèíàòà òðßáâà âèíàãè äà
ïîëçâàòå ëè÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà îäîáðåíà
îò ñúîòâåòíîòî âåäîìñòâî. ‹è÷íàòà çàùèòíà
åêèïèðîâêà íå èçêëþ÷âà ðèñê îò òðàâìè, íî
íàìàëßâà ñåðèîçíîñòòà íà òðàâìàòà ïðè
çëîïîëóêà. îìîëåòå ñâîß äèñòðèáóòîð çà
ïîìîù ïðè èçáîðà íà ïîäõîäßùà åêèïèðîâêà.

!

…„“…†„…ˆ…! úäåòå âèíàãè
âíèìàòåëíè çà ïðåäóïðåäèòåëíè
ñèãíàëè èëè ïîäâèêâàíèß, êîãàòî
èçïîëçâàòå àíòèôîíè. ‘âàëàéòå
âèíàãè àíòèôîíèòå íåçàáàâíî ñëåä
ñïèðàíå íà äâèãàòåëß.

Š‘Š
‡àùèòíà êàñêà â ñëó÷àèòå, êîãàòî ñúùåñòâóâà
âåðîßòíîñò îò ïàäàíå íà ïðåäìåòè

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 321 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’
’ˆ”ˆ
åîáõîäèìî å äà ðàáîòèòå ñ àíòèôîíè,
îñèãóðßâàùè äîñòàòú÷åí çàãëóøàâàù åôåêò.

‡™ˆ’ ˆ‘‘‹…ˆ… ‡ —ˆ’…
’ðßáâà âèíàãè äà èçïîëçâàòå îäîáðåíè çàùèòíè
ïðèñïîáëåíèß çà î÷èòå. êî èçïîëçâàòå ìàñêà,
ñëåäâà äà èçïîëçâàòå è îäîáðåíè çàùèòíè
î÷èëà. ‘ îäîáðåíè çàùèòíè î÷èëà ñå èìà
ïðåäâèä òàêàâè, êîèòî îòãîâàðßò íà ñòàíäàðò
‘ˆ ‡87.1 çà ‘™ èëè … 166 çà ñòðàíèòå îò …‘.

šŠ‚ˆ–ˆ
úêàâèöè ñëåäâà äà ñå èçïîëçâàò ïðè
íåîáõîäèìîñò, íàïðèìåð ïðè ìîíòèðàíå íà
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå.

‡àùèòíîòî îáîðóäâàíå íà
ìàøèíàòà
‚ òîçè ðàçäåë ñà îïèñàíè ðàçëè÷íèòå çàùèòíè
óñòðîéñòâà íà ìàøèíàòà, òßõíîòî äåéñòâèå,
êàêòî è íà÷èíúò çà èçâúðøâàíå íà ïðåãëåä è
ïîääðúæêà çà äà ñå ãàðàíòèðà áåçîïàñíîñòòà
ïðè ðàáîòà. ‚èæ ðàçäåë Šàêâî - êúäå?, â êîéòî å
ïîñî÷åíî êúäå òåçè óñòðîéñòâà ñå íàìèðàò íà
âàøàòà ìàøèíà.
…êñïëîàòàöèîííèßò ñðîê íà ìàøèíàòà ìîæå äà
áúäå íàìàëåí, à ðèñêúò îò íåùàñòíè ñëó÷àè
óâåëè÷åí, àêî òåõíè÷åñêîòî îáñëóæâàíå íà
ìàøèíàòà íå ñå ïðîâåæäà ïðàâèëíî è àêî
îáñëóæâàíåòî è/èëè ðåìîíòíèòå äåéíîñòè íå ñå
èçïúëíßâàò ïðîôåñèîíàëíî. êî èìàòå íóæäà îò
îùå èíôîðìàöèß, ìîëß, îáúðíåòå ñå êúì íàéáëèçêèß ñåðâèç.
‡Œ…’…! ‚ñßêî èçâúðøâàíå íà ñåðâèç è
ðåìîíò íà ìàøèíàòà èçèñêâà ñïåöèàëíî
îáðàçîâàíèå.’îâà âàæè ñïåöèàëíî ïî
îòíîøåíèå íà çàùèòíîòî îáîðóäâàíå íà
ìàøèíàòà. áúðíåòå êúì ñåðâèçà ñè, àêî
ìàøèíàòà íå îòãîâàðß íà èçáðîåíèòå ïî-äîëó
ïðîâåðêè. ðè ïîêóïêàòà íà íàø ïðîäóêò íèå
ãàðàíòèðàìå ïðåäîñòàâßíåòî íà
êâàëèôèöèðàíè ðåìîíòíè óñëóãè è ñåðâèç. êî
ìßñòîòî, îò êîåòî ñòå çàêóïèëè ìàøèíàòà, íå å
íàø ñïåöèàëèçèðàí äèñòðèáóòîð, çàïèòàéòå çà
íàé-áëèçêàòà ñåðâèçíà ðàáîòèëíèöà.

’“˜ˆ
îñåòå áîòóøè ñúñ ñòîìàíåíè áîìáåòà è
ïîäìåòêè, çàùèòåíè ñðåùó ïîäõëúçâàíå.

’ ‹…Š‹
ˆçïîëçâàéòå îáëåêëî îò çäðàâ ïëàò è
èçáßãâàéòå ïðåêàëåíî øèðîêè äðåõè, êîèòî
ëåñíî ìîãàò äà ñå çàêà÷àò çà õðàñòè èëè êëîíè.
ˆçïîëçâàéòå âèíàãè äúëãè ïàíòàëîíè îò çäðàâ
ïëàò. å íîñåòå áèæóòà, êúñè ïàíòàëîíè,
ñàíäàëè è íå ðàáîòåòå áîñè. Šîñàòà ‚è íå áèâà
äà âèñè ïîä ðàìåíåòå.
’…—Š ‡ š‚ Œ™
ïòåêàòà çà ïúðâà ïîìîù òðßáâà âèíàãè äà å ïîä
ðúêà.

!

…„“…†„…ˆ…! å èçïîëçâàéòå
íèêîãà ìàøèíà ñ íåèçïðàâíî çàùèòíî
îáîðóäâàíå. ðîâåðêèòå è
ïîääðúæêàòà ñëåäâà äà ñå
èçâúðøâàò ñúãëàñíî óêàçàíèßòà â
òîçè ðàçäåë. êî ìàøèíàòà âè íå
èçäúðæè íà íßêîß îò èçáðîåíèòå
ïðîâåðêè, ñëåäâà äà ñå ñâúðæåòå ñúñ
ñåðâèçà ñè çà èçâúðøâàíå íà ðåìîíò.

”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà
”èêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å ñ
êîíñòðóêöèß, ïðåäîòâðàòßâàùà çàäåéñòâàíåòî
íà ðåãóëàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà. ðè
ïðèòèñêàíå íà ôèêñàòîðà () êúì ðúêîõâàòêàòà
(=êîãàòî ñå ñòèñíå ðúêîõâàòêàòà), ñå
îñâîáîæäàâà ïóñêîâèßò ìåõàíèçúì íà
äðîñåëíàòà êëàïà (‚). Šîãàòî îòïóñíåòå
íàòèñêà âúðõó ðúêîõâàòêàòà, ðåãóëàòîðúò è
ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå âðúùàò â
èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå.’îâà ñå îñúùåñòâßâà ñ
ïîìîùòà íà äâå íåçàâèñèìè åäíà îò äðóãà
âúçâðàòíè ïðóæèíè. ‚ òîâà ïîëîæåíèå

Bulgarian – 321

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 322 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’
ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà àâòîìàòè÷íî
çàñòàâà íà ïðàçåí õîä.

B

A

B40B

ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñïèðà è îñòàâà
íåïîäâèæíî. êî ñëåä êàòî ïîñòàâèòå
ïîäàâàíåòî íà ãàçòà íà ïðàçåí õîä, ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå ïðîäúëæàâà äà ñå âúðòè, òðßáâà äà
ñå ïðîâåðè ðåãóëèðîâêàòà íà ïðàçíèß õîä íà
êàðáóðàòîðà. ‚èæ èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë
îääðúæêà.

B40P

A

B

B40B

B40P

“âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà
êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî
ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â
èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå.

Šëþ÷ ñòîï
B40B

B40P

àòèñíåòå ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà è ñå
óáåäåòå, ÷å ñëåä êàòî ãî îòïóñíåòå òîé ñå
âðúùà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå.

B40B

B40P

ˆçïîëçâàéòå êëþ÷à ñòîï çà ñïèðàíå íà
äâèãàòåëß.

B40B

B40P

‚êëþ÷åòå äâèãàòåëß è ñå óáåäåòå, ÷å òîé ñå
èçêëþ÷âà, êîãàòî êëþ÷úò å ïîñòàâåí â
ïîëîæåíèå ñòîï.

‡àùèòà çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå

“áåäåòå ñå, ÷å ïóñêîâèßò ìåõàíèçúì è ôèêñàòîðúò
íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå äâèæàò ñâîáîäíî è
âúçâðàòíèòå ïðóæèíè ñà â èçïðàâíîñò.

B40B

’àçè çàùèòà å ïðåäíàçíà÷åíà äà ïðåäïàçâà îò
îòñêà÷àíå íà ïðåäìåòè êúì îïåðàòîðà.
‡àùèòàòà ïðåäîòâðàòßâà îñâåí òîâà äîïèð íà
îïåðàòîðà ñ ðåæåùîòî îáîðóäâàíå.

B40P

‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë ‘òàðòèðàíå.
‘òàðòèðàéòå óñòðîéñòâîòî è ïîäàéòå ïúëíà ãàç.
òïóñíåòå ðåãóëàòîðà íà ãàç è ñå óáåäåòå, ÷å
322 – Bulgarian

“áåäåòå ñå, ÷å çàùèòàòà íå å ïîâðåäåíà è ÷å íå
ñà ñå îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè. ‘ìåíåòå çàùèòàòà,

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 323 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’
àêî òß å áèëà èçëîæåíà íà óäàðè èëè ñå å
íàïóêàëà.
ˆçïîëçâàéòå âèíàãè ïðåïîðú÷àíàòà çàùèòèòà çà
ñïåöèôè÷íîòî ðåæåùî îáîðóäâàíå. ‚èæ ðàçäåë
’åõè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè.

!

…„“…†„…ˆ…! ðè íèêàêâè
îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå
èçïîëçâà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå, áåç
äà å ìîíòèðàíî îäîáðåíàòà çàùèòà.
‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè. ˆçïîëçâàíåòî íà
ïîãðåøíî èëè íåèçïðàâíî çàùèòíî
îáîðóäâàíå ìîæå äà äîâåäå äî
ñåðèîçíà òåëåñíà ïîâðåäà.

íòèâèáðàöèîííà ñèñòåìà

!

…„“…†„…ˆ…! ðåêîìåðíî
èçëàãàíå íà âèáðàöèè ìîæå äà
äîâåäå äî ïîðàæåíèß âúðõó
êðúâîíîñíè ñúäîâå è íåðâíàòà
ñèñòåìà íà õîðà ñúñ ñìóùåíèß â
êðúâîîáðàùåíèåòî. îòúðñåòå
ëåêàðñêà ïîìîù, àêî ñå ïîßâßò
ñèìïòîìè, êîèòî ìîãàò äà ñà
ðåçóëòàò îò âèáðàöèè. ’àêèâà
ñèìïòîìè ñà íàïðèìåð èçòðúïâàíå,
çàãóáà íà ÷óâñòâèòåëíîñò,
Óèãëè÷êèÓ, ÓáîäåæèÓ, áîëêè,
ôèçè÷åñêà îòïóñíàòîñò, ïðîìßíà íà
öâåòà èëè ñúñòîßíèåòî íà êîæàòà.
’åçè ñèìïòîìè ñå ïîßâßâàò
îáèêíîâåíî íà ïðúñòèòå, ðúöåòå è
êèòêèòå. èñêúò ìîæå äà ñå óâåëè÷è
ïðè íèñêè òåìïåðàòóðè.

úðçî îòêîï÷àâàíå
‚àøàòà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñ àíòèâèáðàöèîííà
ñèñòåìà, ñâåæäàùà äî ìèíèìóì âèáðàöèßòà è
îáëåê÷àâàùà ðàáîòàòà.

ˆçïîëçâàíåòî íà íåïðàâèëíî íàìîòàíà êîðäà
èëè íà íåíàòî÷åíî, íåïðàâèëíî ðåæåùî
îáîðóäâàíå (ïîãðåøåí òèï èëè ïîãðåøíî
íàòî÷åíî, âèæ èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë
àòî÷âàíå íà ðåçåöà) âîäè äî çàñèëâàíå íèâîòî
íà âèáðàöèèòå.
íòèâèáðàöèîííàòà ñèñòåìà íà ìàøèíàòà
íàìàëßâà âèáðàöèßòà, ïðåäàâàùà ñå îò
äâèãàòåëß/ðåæåùîòî îáîðóäâàíå âúðõó
ðúêîõâàòêàòà íà ìàøèíàòà.

òïðåä å ðàçïîëîæåíî ëåñíî äîñòúïíî áúðçî
îòêîï÷àâàíå êàòî ìßðêà çà áåçîïàñòíîñò, àêî
äâèãàòåëßò ñå âúçïëàìåíè èëè â äðóãè
ñèòóàöèè, èçèñêâàùè áúðçî äà ñå îñâîáîæäèòå
îò ìàøèíàòà è ñàìàðà. ‚èæ èíñòðóêöèèòå â
ðàçäåë åãóëèðàíå íà ïîëîæåíèåòî íà ñàìàðà è
õðàñòîðåçà.

“áåäåòå ñå, ÷å ðåìúöèòå íà ñàìàðà ñà
ðàçïîëîæåíè ïðàâèëíî. ‘ëåä ðåãóëèðàíå íà
ñàìàðà è ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè áúðçîòî
îòêîï÷àâàíåòà íà ñàìàðà å â èçïðàâíîñò.

ðîâåðåòå äàëè àíòèâèáðàöèîííèòå åëåìåíòè
íå ñà ïîâðåäåíè è ñà çäðàâî çàêðåïåíè.
‘âúðæåòå ñå ñ âàøèß äèñòðèáóòîð íà
McCULLOCH, çà äà ïîäìåíèòå
àíòèâèáðàöèîííàòà ñèñòåìà. îñåòåòå
www.mcculloch.biz.

Bulgarian – 323

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 324 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’
óñïóõ

êúì ìàøèíàòà. èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíà ñ
ïîâðåäåí àóñïóõ.

óñïóõúò ñâåæäà äî ìèíèìóì ðàâíèùåòî íà
øóìà è íàñî÷âà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè îò
ðàáîòåùèß.

!
‚ ñòðàíè ñ ãîðåù è ñóõ êëèìàò âåðîßòíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà ïîæàðè å ãîëßìà. …òî çàùî íèå
ñíàáäßâàìå íßêîè àóñïóñè ñ èñêðîãàñèòåëíà
ìðåæà. ðîâåðåòå äàëè àóñïóõúò ‚è å ñíàáäåí ñ
òàêàâà ìðåæà.

!

…„“…†„…ˆ…! ‚úòðåøíîñòòà
íà øóìîçàãëóøèòåëß ñúäúðæà
õèìèêàëè, êîèòî ìîæå äà ñà
êàíöåðîãåííè. ‚ ñëó÷àé ÷å
øóìîçàãëóøèòåëßò å ïîâðåäåí,
èçáßãâàéòå äîïèð ñ òåçè åëåìåíòè.
…„“…†„…ˆ…! å çàáðàâßéòå,
÷å: òðàáîòåíèòå ãàçîâå îò
äâèãàòåëß ñà ãîðåùè è â òßõ ìîãàò
äà ñúäúðæàò èñêðè, êîèòî äà
ïðåäèçâèêàò ïîæàð. å ñòàðòèðàéòå
íèêîãà ìàøèíàòà â ïîìåùåíèå èëè
áëèçî äî ãîðèâíè ìàòåðèàëè!

Šîíòðàãàéêà

ßêîè âèäîâå ðåæåùî îáîðóäâàíå ñå çàêðåïâàò
ñ ïîìîùòà íà êîíòðàãàéêà.

êî àóñïóõúò íà ìàøèíàòà âè å ñíàáäåí ñ
èñêðîãàñèòåëíà ìðåæà, òß òðßáâà äà ñå
ïî÷èñòâà ðåäîâíî. ‡àìúðñåíàòà ìðåæà
ïðåäèçâèêâà ïðåãðßâàíå íà äâèãàòåëß è ìîæå
äà äîâåäå äî ñåðèîçíè ïîâðåäè.
î îòíîøåíèå íà àñïóõà å èçêëþ÷èòåëíî âàæíî
äà ñå ñïàçâàò èíñòðóêöèèòå çà ïðåãëåä,
ïîääðúæêà è ñåðâèç. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî
íàäåæäíîñòòà íà çàêðåïâàíåòî íà àóñïóõúò

324 – Bulgarian

ðè ìîíòèðàíåòî ãàéêàòà ñëåäâà äà ñå çàòßãà â
îáðàòíàòà ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå. ðè äåìîíòèðàíå ãàéêàòà ñëåäâà
äà ñå îòâèíòâà ïî ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. (‡…‹…†Š! ƒàéêàòà
èìà ëåâîõîäîâà ðåçáà.) ‡àòåãíåòå ãàéêàòà ñ
ãëóõèß êëþ÷.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 325 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’
åæåùî îáîðóäâàíå

’ðèìåðíàòà ãëàâà å ïðåäíàçíà÷åíà çà
äîîôîðìßíå íà òðåâíè ïëîùè.

’îçè ðàçäåë îïèñâà êàê ÷ðåç ïðàâèëíà
ïîääúðæà è ïðàâèëåí èçáîð íà ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå ñå ïîñòèãà ñëåäíîòî:
•

àìàëßâà ñå âåðîßòíîñòòà îò îáðàòåí
òëàñúê íà ìàøèíàòà.

•

îñòèãà ñå ìàêñèìàëíà åôåêòèâíîñò ïðè
ðßçàíåòî.

•

ðîäúëæàâà ñå åêñïëîàòàöèîííàòà
ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå.
‡Œ…’…!
ˆçïîëçâàéòå ðåæåùî îáîðóäâàíå ñàìî ñ
ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ çàùèòíî îáîðóäâàíå!
‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè.
ðèäúðæàéòå ñå êúì èíñòðóêöèèòå çà
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çà ïðàâèëíîòî
íàìîòàâàíå íà êîðäàòà è èçáîð íà ïðàâèëåí
äèàìåòúð íà êîðäàòà.
îääúðæàéòå ðåæåùèòå çúáöè íà ðåçåöà
äîáðå è ïðàâèëíî íàòî÷åíè! ðèäúðæàéòå ñå
êúì ïðåïîðúêèòå íè. ‚èæòå è èíñòðóêöèèòå
âúðõó îïàêîâêàòà íà ðåçåöà.

!

!

…„“…†„…ˆ…! ‘ïèðàéòå
âèíàãè äâèãàòåëß ïðåäè äà
çàïî÷íåòå äà ðàáîòèòå ñ íßêîè ÷àñò
îò ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ’î
ïðîäúëæàâà äà ñå âúðòè äîðè,
êîãàòî ñòå ïóñíàëè ðåãóëàòîðà íà
ãàçòà. “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå å ñïðßëî íàïúëíî è
ðàçåäèíåòå êàáåëà îò
çàïàëèòåëíàòà ñâåù, ïðåäè äà
çàïî÷íåòå äà ðàáîòèòå ñ íåãî.

ñíîâíè ïðàâèëà

ˆçïîëçâàéòå ðåæåùî îáîðóäâàíå ñàìî ñ
ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ çàùèòíî îáîðóäâàíå! ‚èæ
ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè.

îääúðæàéòå ðåæåùèòå çúáöè íà ðåçåöà äîáðå
è ïðàâèëíî íàòî÷åíè! ðèäúðæàéòå ñå êúì
èíñòðóêöèèòå è èçïîëçâàéòå ïðåïîðú÷âàíèòå
êàëèáðîâêè. åïðàâèëíî íàòî÷åí èëè ïîâðåäåí
ðåçåö óâåëè÷àâà ðèñêà îò çëîïîëóêè.

ðîâåðßâàéòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çà ïîâðåäè
è îáðàçóâàëè ñå ïóêíàòèíè. îâðåäåíî ðåæåùî
îáîðóäâàíå ïîäëåæè âèíàãè íà ïîäìßíß.

…„“…†„…ˆ…! åïðàâèëåí
èçáîð íà ðåæåùî îáîðóäâàíå èëè
íåïðàâèëíî èçïèëåí ðåçåö
óâåëè÷àâàò ðèñêà îò îáðàòåí
òëàñúê.

åæåùî îáîðóäâàíå
åçåöúò è íîæúò çà êîñåíå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà
êîñåíå íà ãðóáà òðåâà.

Bulgarian – 325

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 326 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’
ˆçïèëâàíå íà íîæ è ðåçåö çà êîñåíå

•

„úëæèíàòà íà êîðäà å ñúùî âàæíà. „úëãà
êîðäà èçèñêâà ïî-ãîëßìà äâèãàòåëíà
ìîùíîñò, îòêîëêîòî êúñà êîðäà ñúñ ñúùèß
äèàìåòúð.

•

‚èæòå íà îïàêîâêàòà íà ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå çà ïðàâèëíî èçïèëâàíå. åçåöúò
è íîæúò ñå èçïèëâàò ñ ïîìîùòà íà ïëîñêà
ïèëà.

•

“áåäåòå ñå, ÷å íîæúò, ïîñòàâåí íà
òðèìåðíàòà çàùèòà, íå å ïîâðåäåí. ’îé ñå
èçïîëçóâà çà íàðßçâàíå íà êîðäàòà äî
íåîáõîäèìàòà äúëæèíà.

•

‚ñè÷êè ðúáîâå òðßáâà äà ñå èçïèëâàò
ðàâíîìåðíî çà äà ñå çàïàçè áàëàíñà.

•

‡à äà óâåëè÷èòå æèâîòà íà êîðäàòà ìîæåòå
çà íßêîëêî äíè äà ß íàêèñíåòå âúâ âîäà.
Šîðäàòà ñòàâà ïî-èçäðúæëèâà è òðàå ïîäúëãî âðåìå.

!

…„“…†„…ˆ…! ãúíàë ñå,
óñóêàí, íàïóêàë ñå, ñêúñàí èëè
ïîâðåäåí ïî íßêàêúâ äðóã íà÷èí
ðåçåö òðßáâà íåïðåìåííî äà áúäå
îòñòðàíåí. èêîãà íå ñå îïèòâàéòå
äà èçïðàâßòå óñóêàí ðåçåö çà
ïîâòîðíî èçïîëçâàíå. àáîòåòå ñàìî
ñ îðèãèíàëíè ðåçöè îò ïðåïîðú÷àíèß
òèï.

’ðèìåðíàòà ãëàâà
‡Œ…’…!
åîáõîäèìî å âèíàãè äà ñå óáåäèòå, ÷å
òðèìåðíàòà êîðäà å íàìîòàíà ïëúòíî è
ðàâíîìåðíî îêîëî áàðàáàíà, òúé êàòî â
ïðîòèâåí ñëó÷àé âúçíèêâàò íåçäðàâîñëîâíè
âèáðàöèè íà ìàøèíàòà.
•

àáîòåòå ñàìî ñ ïðåïîðú÷àíèòå îò íàñ
òðèìåðíà ãëàâà è òðèìåðíà êîðäà. ’å ñà
èçïðîáâàíè îò ïðîèçâîäèòåëß, çà äà
ñúîòâåòñòâàò íà ðàçìåðèòå íà îïðåäåëåíèß
äâèãàòåë. ’îâà å îñîáåíî âàæíî ïðè
èçïîëçóâàíåòî íà èçößëî àâòîìàòèçèðàíà
òðèìåðíà ãëàâà. àáîòåòå ñàìî ñ
ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ ðåæåùî îáîðóäâàíå.
‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè.

•

àé-îáùî ïî-ìàëêà ìàøèíà èçèñêâà ïîìàëêè òðèìåðíè ãëàâè è îáðàòíîòî. ’îâà å
ñâúðçàíî ñ îáñòîßòåëñòâîòî, ÷å ïðè êîñåíå ñ
êîðäà äâèãàòåëßò òðßáâà äà îòõâúðëß
êîðäàòà â ðàäèàëíà ïîñîêà îò òðèìåðíàòà
ãëàâà è ñúùåâðåìåííî äà ïðåîäîëßâà
ñúïðîòðèâàòà íà òðåâàòà, êîßòî êîñèòå.

326 – Bulgarian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 327 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Œ’ˆ…
Œîíòèðàíå íà óïðàâëåíèåòî è
ãàçòà

Œîíòèðàíå íà ðåçåö è
òðèìåðíà ãëàâà

!
•

‡àêðåïåòå ðúêîõâàòêàòà â ñêîáàòà çà
ðúêîõâàòêàòà íà âàëà ñ ÷åòèðèòå âèíòà.

ðè ìîíòàæ íà ðåæåùî îáîðóäâàíå îò
èçêëþ÷èòåëíà âàæíîñò å ïðåäàâêàòà
íà çàäâèæâàùß äèñê/îïîðíèß ôëàíåö
äà ïîïàäíå ïðàâèëíî â öåíòðàëíèß
îòâîð íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå.
îãðåøíî ìîíòèðàíî ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå ìîæå äà äîâåäå äî
ñåðèîçíè è/èëè îïàñíè òåëåñíè
ïîâðåäè.

!
•

Œîíòèðàéòå çàùèòíàòà ìóôà, êàêòî å
ïîêàçàíî íà äèàãðàìàòà.

Œîíòèðàíå íà ‰-îáðàçíàòà
ðúêîõâàòêà
‡àêà÷åòå J-îáðàçíàòà ðúêîõâàòêà íà
äâóñåêöèîííèß âàë. áúðíåòå âíèìàíèå, ÷å
ïðèìêîâàòà ðúêîõâàòêà òðßáâà äà ñå ìîíòèðà
ìåæäó ìàðêèðàíèòå íà äâóñåêöèîíèß âàë
ñòðåëêè.

•

…„“…†„…ˆ…!

…„“…†„…ˆ…! ðè íèêàêâè
îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå
èçïîëçâà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå, áåç
äà å ìîíòèðàíî îäîáðåíàòà çàùèòà.
‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè. ˆçïîëçâàíåòî íà
ïîãðåøíî èëè íåèçïðàâíî çàùèòíî
îáîðóäâàíå ìîæå äà äîâåäå äî
ñåðèîçíà òåëåñíà ïîâðåäà.

‡Œ…’…! ‡à äà èçïîëçâàòå ðåçåö çà
ñå÷åíå èëè êîñåíå, ìàøèíàòà çàäúëæèòåëíî
òðßáâà äà å îáîðóäâàíà ñ ïðèíàäëåæàùèòå
óïðàâëåíèå, çàùèòà íà ðåçåöà è ñàìàð.

Œîíòèðàéòå áîëò, çàòåãàòåëíàòà øàéáà è
êðèë÷àòàòà ãàéêà ñúãëàñíî ðèñóíêàòà.
‡àòåãíåòå êðèë÷àòàòà ãàéêà.

Bulgarian – 327

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 328 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Œ’ˆ…
Œîíòèðàíå íà çàùèòàòà íà ðåçåöà,
ðåçåö è íîæ çà êîñåíå

•

‡àùèòàòà íà ðåçåöà () ñå çàêà÷à â äúðæà÷à
íà äâóñåêöèîíèß âàë è ñå çàêðåïâà ñ åäèí
âèíò (L). ˆçïîëçóâàéòå ïðåïîðú÷àíàòà
çàùèòà íà ðåçåöà. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè. ‚ˆŒˆ…! ‡àùèòíèßò
óäúëæèòåë òðßáâà äà å ñâàëåí.

Œîíòèðàíå íà òðèìåðíàòà çàùèòà è
òðèìåðíàòà ãëàâà

•

Œîíòèðàéòå ïðåäâèäåíàòà òðèìåðíà çàùèòà
() çà ðàáîòà ñ òðèìåðíàòà ãëàâà.
L

A

C

B

C

A

B

A

A

•

Œîíòèðàéòå çàäâèæâàùèß äèñê (‚) âúðõó
èçõîäíàòà îñ.

•

‚úðòåòå îêîëî îñòà íà ðåçåöà, äîêàòî åäíî
îò îòâúðñòèßòà íà çàäâèæâàùèß äèñê
ñúâïàäíå ñ îòâúðñòèåòî íà ïðåäàâêàòà.

•

îñòàâåòå ñïèðàòåëíèß ùèôò (‘) â
îòâúðñòèåòî, çà äà ñå ôèêñèðà îñòà.

•

îñòàâåòå ðåçåöà (D), îïîðíèß ôëàíåö (E) è
îïîðíèß êàïàê (F) íà èçõîäíèß âàë.

•

îñòàâåòå ãàéêàòà (ƒ). Œîìåíòúò íà
çàòßãàíåòî íà ãàéêàòà ñå ðàâíßâà íà 35-50
ì (3,5-5 êãì). àáîòåòå ñ ãëóõèß ãàå÷åí
êëþ÷ îò êîìïëåêòà èíñòðóìåíòè. •âàíåòå
äðúæêàòà íà êëþ÷à êîëêîòî å âúçìîæíî ïîáëèçî äî çàùèòàòà íà ðåçåöà. ƒàéêàòà ñå
çàòßãà ÷ðåç âúðòåíå íà ãëóõèß êëþ÷ â
îáðàòíà ïîñîêàòà íà âúðòåíåòî íà òðèìåðà
(‚ˆŒˆ…! ëßâîõîäîâà ðåçáà).

•

’ðèìåðíàòà çàùèòà/êîìáèíèðàíàòà çàùèòà
ñå çàêà÷âà êúì äúðæà÷à íà äâóñåêöèîíèß
âàë è ñå ôèêñèðà ñ åäèí âèíò (‹).

•

Œîíòèðàéòå çàäâèæâàùèß äèñê (‚) âúðõó
èçõîäíàòà îñ.

H

A

E

‚úðòåòå îêîëî îñòà íà ðåçåöà, äîêàòî åäíî
îò îòâúðñòèßòà íà çàäâèæâàùèß äèñê
ñúâïàäíå ñ îòâúðñòèåòî íà ïðåäàâêàòà.

•

îñòàâåòå ñïèðàòåëíèß ùèôò (‘) â
îòâúðñòèåòî, çà äà ñå ôèêñèðà îñòà.

•

‡àâèéòå òðèìåðíàòà ãëàâà/ãúâêàâèòå ðåçöè
(H) îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.

•

„åìîíòàæúò ñå èçâúðøâà â îáðàòåí ðåä.

D

A

328 – Bulgarian

C

B

•

G
F

C

B

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 329 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

Œ’ˆ…
Œîíòèðàíå íà òðàíñïîðòíàòà
çàùèòà

îñòàâåòå êàïàêà çà òðàíñïîðòèðàíå âúðõó
ðåçåöà, êàêòî å ïîêàçàíî.

àãëàñßíå íà ñàìàðà è íà
õðàñòîðåçà

!

àâíîìåðíî íàòîâàðâàíå íà
ðàìåíàòà
„îáðå íàãëàñåíè ñàìàð è ìàøèíà îáëåê÷àâàò
çíà÷èòåëíî ðàáîòàòà. àãëàñåòå ñàìàðà çà íàéäîáðî ðàáîòíî ïîëîæåíèå. ‡àòåãíåòå
ñòðàíè÷íèòå ðåìúöè òàêà, ÷å òåãëîòî äà ñå
ðàçïðåäåëè ðàâíîìåðíî âúðõó äâåòå ðàìåíà.

ðàâèëíà âèñî÷èíà
åãóëèðàéòå ðàìåíèßò ðåìúê òàêà, ÷å
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå äà çàñòàíå óñïîðåäíî íà
çåìßòà.

…„“…†„…ˆ…! ðè ðàáîòà ñ
õðàñòîðåçà òîé òðßáâà âèíàãè äà
áúäå îêà÷åí â ñàìàðà. ‚ îáðàòåí
ñëó÷àé ‚èå íßìà äà ñòå â ñúñòîßíèå
äà ìàíåâðèðàòå áåçîïàñíî
õðàñòîðåçà è òîâà ìîæå äà äîâåäå äî
íàðàíßâàíå íà ‚àñ èëè äðóãè. å
èçïîëçâàéòå íèêîãà ñàìàð ñ
ïîâðåäåíî áúðçî îòêîï÷àâàíå.

úðçî îòêîï÷àâàíå
òïðåä, íà ëåñíî äîñòúïíî ìßñòî, å ïîñòàâåíî
áúðçî îòêîï÷àâàíå. ˆçïîëçâàéòå ãî, àêî
äâèãàòåëßò ñå âúçïëàìåíè èëè â äðóãè
àâàðèéíè ñèòóàöèè, íàëàãàùè áúðçî äà ñå
îñâîáîäèòå îò ñàìàðà è ìàøèíàòà.

ðàâèëåí áàëàíñ
ïðåòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíåòî ëåêî â çåìßòà.
ðåìåñòåòå êóêàòà çà îêà÷âàíå, çà äà
óðàâíîâåñèòå ïðàâèëíî õðàñòîðåçà.

Bulgarian – 329

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 330 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’ ‘ ƒˆ‚’
åçîïàñíîñò ïðè áîðàâåíå ñ
ãîðèâî
èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà:
1

êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî. ˆçòðèéòå
ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå
îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò.

2

êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè
äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè
÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò
ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà.

3

êî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî.
ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è
ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî.

ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‡à äà ñå
ïîëó÷è íåîáõîäèìîòî ñúîòíîøåíèå íà ñìåñòà,
êîëè÷åñòâîòî íà ìàñëîòî òðßáâà äà ñå îòìåðâà
òî÷íî. ðè ñìåñâàíå íà ìàëêè êîëè÷åñòâà
ãîðèâî, äîðè íåçíà÷èòåëíè îòêëîíåíèß îò
êîëè÷åñòâîòî ìàñëî ìîãàò äà âëîøàò ðßçêî
ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà.

!

’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå
•

‘úõðàíßâàéòå è òðàíñïîðòèðàéòå ìàøèíàòà
è ãîðèâîòî òàêà, ÷å äà íßìà îïàñíîñò
åâåíòóàëåí òå÷ èëè èçïàðåíèß äà âëßçàò â
êîíòàêò ñ èñêðè èëè îòêðèò ïëàìúê,
íàïðèìåð îò åëåêòðè÷åñêè ìàøèíè,
åëåêòðîäâèãàòåëè, åëåêòðè÷åñêè/ñèëîâè
ïðåâêëþ÷âàòåëè èëè íàãðåâàòåëè.

•

ƒîðèâîòî òðßáâà äà ñå ñúõðàíßâà è
òðàíñïîðòèðà â ñïåöèàëíî ïðåäíàçíà÷åíè çà
òàçè öåë è îäîáðåíè òóáè.

•

êî ìàøèíàòà ùå ñå ñúõðàíßâà çà ïîïðîäúëæèòåëåí ïåðèîä ñëåäâà ãîðèâíèßò
ðåçåðâîàð äà áúäå èçïðàçíåí. áúðíåòå ñå
êúì áåíçèíîñòàíöèßòà ñè çà èíôîðìàöèß
êúäå äà èçëååòå èçëèøúêà îò ãîðèâî.

•

“âåðåòå ñå, ÷å ìàøèíàòà å ïî÷èñòåíà è ÷å
ïðåäè äúëãîñðî÷íîòî çàêîíñåðâèðàíå å
ïðîâåäåíî ïúëíî îáñëóæâàíå.

•

’ðàíñïîðòíàòà çàùèòà çà ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå òðßáâà, ïðè òðàíñïîðò è
ñúõðàíßâàíå íà ìàøèíàòà, äà å ìîíòèðàíà
âèíàãè.

•

áåçîïàñåòå ìàøèíàòà ïðè òðàíñïîðòèðàíå.

•

‡à äà ïðåäîòâðàòèòå íåóìèøëåíî çàïàëâàíå
íà äâèãàòåëß, êàïà÷êàòà íà ñâåùòà âèíàãè
òðßáâà äà ñå ñâàëß ïðè äúëãîâðåìåííî
ñúõðàíßâàíå àêî ìàøèíàòà íå å ïîä ïðßê
íàäçîð è êîãàòî èçïúëíßâàòå âñè÷êè
òåõíè÷åñêè îïåðàöèè ïî îáñëóæâàíå íà
ìàøèíàòà.

!

…„“…†„…ˆ…! ðîßâßâàéòå
ïðåäïàçëèâîñò ïðè ðàáîòà ñ
ãîðèâîòî. îìíåòå, ÷å èìà îïàñíîñò
îò ïîæàð, âçðèâîâå è âäèøâàíå íà
ïàðè.

åíçèí

‚ˆŒˆ…! ‚èíàãè èçïîëçâàéòå ñìåñè îò
êà÷åñòâåíè áåíçèí/ìàñëî íàé-ìàëêî 90 îêòàíà
(RON). êî ìàøèíàòà âè å îáîðóäâàíà ñ
êàòàëèòè÷åí êîíâåðòîð (âèæòå ãëàâàòà
’åõíè÷åñêè äàííè) âèíàãè èçïîëçâàéòå
áåçîëîâíè ñìåñè áåíçèí/ìàñëî ñ äîáðî
êà÷åñòâî. ëîâíèßò áåíçèí ùå ðàçðóøè
êàòàëèòè÷íèß êîíâåðòîð.
êî èìàòå íà ðàçïîëîæåíèå åêîëîãè÷åí áåíçèí,
ò.í. àëêèëàòåí áåíçèí, ñëåäâà òîé äà ñå
èçïîëçâà.

•

àé-íèñêîòî ïðåïîðú÷âàíî îêòàíîâî ÷èñëî å
90 (RON). êî âèå ïîäàâàòå íà äâèãàòåëß
ãîðèâî ñ îêòàíîâî ÷èñëî, ïî-íèñêî îò 90,
ìîæå äà ñå ïîëó÷è ÷óêàíå. ’îâà âîäè äî åäíà
âèñîêà òåìïåðàòóðà íà äâèãàòåëß, êîåòî
ìîæå äî äîâåäå äî ñåðèîçíà ïîâðåäà íà
äâèãàòåëß.

•

ðè ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà íà âèñîêè
îáîðîòè ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçóâàíåòî íà
áåíçèí ñ ïî-âèñîêî îêòàíîâî ÷èñëî.

Œàñëî çà äâóòàêòîâ äâèãàòåë
•

ˆçïîëçâàéòå äâóòàêòîâîòî äâèãàòåëíî
ìàñëî íà Universal, Universal powered by
McCULLOCH, êîåòî å ñïåöèàëíî ïðîèçâåäåíî
çà äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî
îõëàæäàíå, çà äà ïîëó÷èòå íàé-äîáúð
ðåçóëòàò è ïðîèçâîäèòåëíîñò.

•

èêîãà íå èçïîëçâàéòå äâóòàêòîâî ìàñëî,
ïðåäíàçíà÷åíî çà èçâúíáîðäîâè äâèãàòåëè ñ

ƒîðèâíà ñìåñ
‚ˆŒˆ…! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ
äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè
330 – Bulgarian

…„“…†„…ˆ…! ƒîðèâîòî è
îòïàäíèòå ïðîäóêòè îò ãîðèâîòî ñà
ëåñíî âúçïëàìåíèìè è ìîãàò äà
ïðè÷èíßò ñåðèîçíî íàðàíßâàíå ïðè
âäèøâàíå èëè êîãàòî âëßçàò â
êîíòàêò ñ êîæàòà. îðàäè òàçè
ïðè÷èíà ñúáëþäàâàéòå âíèìàíèå
êîãàòî áîðàâèòå ñ ãîðèâî è
íåïðåìåííî ïðîâåðßâàéòå äàëè
ñúùåñòâóâà àäåêâàòíà âåíòèëàöèß.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 331 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’ ‘ ƒˆ‚’
êî ïðîäúëæèòåëåí ïåðèîä íå èçïîëçâàòå
ìàøèíàòà, ãîðèâíèßò ðåçåðâîàð òðßáâà äà
áúäå èçïðàçíåí è ïî÷èñòåí.

âîäíî îõëàæäàíå, ïîíßêîãà îáîçíà÷àâàíî
êàòî ìàñëî çà èçâúíáîðäîâè äâèãàòåëè
(êîåòî íîñè èìåòî TCW).

•

•

‡àáðàíåíî å èçïîëçóâàíåòî íà ìàñëî çà
÷åòèðèòàêòîâè äâèãàòåëè.

‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî

•

‘ìåñ ñ íèñêîêà÷åñòâåíî ìàñëî èëè
ïðåêàëåíî áîãàòà íà ìàñëî/ãîðèâî ìîæå äà
èçëîæè íà îïàñíîñò ôóíêöèßòà íà
êàòàëèòè÷íèß êîíâåðòîð è äà íàìàëè
åêñïëîàòàöèîííèß ìó æèâîò.

•

‘úñòàâ íà ñìåñòà

!

1:50 (2%) ñ äâóòàêòîâîòî ìàñëî íà Universal,
Universal powered by McCULLOCH.

‘ìåñåòå è íàëåéòå ãîðèâîòî íàâúí,
êúäåòî íßìà èñêðè èëè ïëàìúöè.

1:33 (3%) ñ äðóãè ìàñëà, ïðåäíàçíà÷åíè çà
äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî
îõëàæäàíå, êëàñèôèöèðàíè çà JASO FB/ISO
EGB.
åíçèí,
ëèòðè

å áèâà äà ñå ïóøè è äà ñå äúðæàò äî
ãîðèâîòî ãîðåùè ïðåäìåòè.
èêîãà íå çàðåæäàéòå ãîðèâî ïðè
âêëþ÷åí äâèãàòåë.

Œàñëî çà äâóòàêòîâ
äâèãàòåë, ëèòðè
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

ðåäè çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî òðßáâà
íåïðåìåííî äà ñå èçêëþ÷è
äâèãàòåëßò è äà ñå îñòàâè çà
íßêîëêî ìèíóòè äà èçñòèíå.
òâîðåòå âíèìàòåëíî êàïàêà íà
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð çà äà ñå
îòñòðàíè åâåíòóàëíî
ñâðúõíàëßãàíå.

ðèãîòâßíå íà ñìåñòà
•

åíçèíúò òðßáâà äà ñå ñìåñâà ñ ìàñëîòî â
÷èñò ðåçåðâîàð, ïðåäíàçíà÷åí çà ãîðèâîòî.

•

òíà÷àëî òðßáâà äà íàëååòå ïîëîâèíàòà îò
ïðåäâèæäàíèß çà èçïîëçóâàíå îáåì íà
áåíçèíà. ‘ëåä òîâà ñå äîáàâß ößëîòî
êîëè÷åñòâî ìàñëî. ‘ìåñåòå (ðàçòúðñåòå)
ãîðèâíàß ñìåñ. „îëåéòå îñòàíàëîòî
êîëè÷åñòâî ãîðèâî.

•

•

àçáúðêàéòå âíèìàòåëíî ãîðèâíàòà ñìåñ
(÷ðåç ðàçòúðñâàíå) ïðåäè äà ß íàëååòå â
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð íà ìàøèíàòà.

…„“…†„…ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà
ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà
îïàñíîñòòà îò ïîæàð:

‘ëåä çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî
ãðèæëèâî çàâèíòåòå êàïàêà íà
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð.
ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà,
âèíàãè òðßáâà äà ß ïðåìåñòâàòå
íàñòðàíè îò ìßñòîòî, êúäåòî å áèëà
çàðåäåíà ñ ãîðèâî è êúäåòî äúðæèòå
ãîðèâîòî.
•

ˆçïîëçâàéòå ãîðèâåí òàíê ñ ïðåäïàçèòåë çà
ïðåïúëâàíå.

•

êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî. ˆçòðèéòå
ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå
îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò.

•

î÷èñòåòå îêîëî êàïà÷êàòà íà ãîðèâíèß
ðåçåðâîàð. ‡àìúðñßâàíèß â ãîðèâíèß
ðåçåðâîàð âîäßò äî íàðóøåíèß íà ðåæèìà íà
ðàáîòàòà.

•

“áåäåòå ñå, ÷å ãîðèâîòî å ñìåñåíî äîáðå,
êàòî ðàçòúðñèòå ñúäà ïðåäè äà çàðåäèòå
ðåçåðâîàðà.

å ñìåñâàéòå ãîðèâî çà ïîâå÷å îò íóæíîòî âè
çà åäèí ìåñåö.
Bulgarian – 331

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 332 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚…
Šîíòðîë ïðåäè ñòàðòèðàíå

•

•

•

ðîâåðßâàéòå äàëè òðèìåðíàòà ãëàâà è
çàùèòàòà íà òðèìåðà ñà â èçïðàâíîñò è äàëè
íå ñà ñå îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè. îäìåíåòå
òðèìåðíàòà ãëàâà è çàùèòàòà íà òðèìåðà,
àêî òå ñà áèëè ïîäëîæåíè íà óäàðè èëè ïî
òßõ ñà ñå ïîßâèëè ïóêíàòèíè.

•

èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà áåç èëè ñ
ïîâðåäåíà çàùèòà.

•

‚ñè÷êè êàïàöè ñëåäâà äà ñà ïðàâèëíî
ìîíòèðàíè è â èçïðàâíîñò, ïðåäè ñòàðòèðàíå
íà ìàøèíàòà.

ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî ðåçåöà çà ïîßâèëè ñå
ïóêíàòèíè ïî çúáíèòå äúíà èëè îêîëî
öåíòðàëíîòî îòâúðñòèå. àé-÷åñòî ïîßâàòà
íà ïóêíàòè å ñëåäñòâèå íà îáðàçóâàëè ñå
îñòðè úãëè ïî çúáíèòå äúíà ïðè èçïèëâàíå
èëè ñëåäñòâèå íà èçïîëçâàíå íà ðåçåöà ñ
èçòúïåíè çúáöè. îäìåíåòå ðåçåöà àêî
îòêðèåòå ïóêíàòèíè.

ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî îïîðíèß ôëàíåö çà
ïîßâèëè ñå ïóêíàòèíè ñëåäñòâèå íà
èçíîñâàíå èëè ïðåêàëåíî çàòßãàíå.
îäìåíåòå îïîðíèß ôëàíåö, àêî îòêðèåòå
ïóêíàòèíè.

‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå

!
•

•

ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî ãàéêàòà äà íå å
çàãóáèëà çàòßãàùàòà ñè ñïîñîáíîñò. ƒàéêàòà
òðßáâà äà ïðèòåæàâà çàòßãàùà ñèëà
îòãîâàðßùà íà íàé-ìàëêî 1,5 ì. àòßãàùà
ñèëà íà ãàéêàòà òðßáâà äà îòãîâàðß íà 35-50
ì.

ðîâåðßâàéòå çàùèòàòà íà ðåçåöà äà íå å
ïîâðåäåíà èëè äà íå ñà ñå ïîßâèëè ïóêíàòè
ïî íåß. îäìåíåòå çàùèòàòà íà ðåçåöà, àêî
òß å áèëà ïîäëîæåí íà óäàðè èëè ïî íåß ñà ñå
ïîßâèëè ïóêíàòèíè.

332 – Bulgarian

…„“…†„…ˆ…! Šàïàêúò íà
ñúåäèíèòåëß çàåäíî ñ äâóñåêçèîíèß
âàë òðßáâà äà ñà íàïúëíî ìîíòèðàíè,
ïðåäè ìàøèíàòà äà ñå ñòðàòèðà, â
ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúåäèíèòåëß ìîæå
äà ñå îòäåëè è äà ïðåäèçâèêà
òåëåñíà ïîâðåäà.
ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà,
âèíàãè òðßáâà äà ß ïðåìåñòâàòå
íàñòðàíè îò ìßñòîòî, êúäåòî å áèëà
çàðåäåíà ñ ãîðèâî è êúäåòî äúðæèòå
ãîðèâîòî. îñòàâåòå ìàøèíàòà âúðõó
çäðàâà îñíîâà. “âåðåòå ñå, ÷å
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå íå ñå äîïèðà
äî äðóãè ïðåäìåòè.
“âåðåòå ñå, ÷å â ðàáîòíèß ó÷àñòúê
íßìà âúíùíè ëèöà, â ïðîòèâåí
ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò òå äà
áúäàò ñåðèîçíî íàðàíåíè.
åçîïàñíîòî ðàçñòîßíèå å 15 ìåòðà.

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 333 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚…
‘òàðòèðàíå

ñòàðòåðà ïðè íàïúëíî èçòåãëåíî ïîëîæåíèå.
’îâà ìîæå äà ïîâðåäè ìàøèíàòà.

‡àïàëâàíå: îñòàâåòå êëþ÷à ñòîï â ñòàðòîâî
ïîëîæåíèå.
‘ìóêà÷:

‡àäåéñòâàòå ñìóêà÷à.
ƒîðèâíà ïîìïà:

îìïàéòå ãóìåíèß ìåõóð íà ãîðèâíàòà ïîìïà
äîêàòî ãîðèâîòî çàïî÷íå äà çàïúëâà ìåõóðà. å
å íåîáõîäèìî ìåõóðúò äà ñå íàïúëíè èçößëî.

!

…„“…†„…ˆ…! ðè ñòàðòèðàíå
íà äâèãàòåëß ñúñ ñìóêà÷, ïîñòàâåí â
ïîëîæåíèå íà ñìóêâàíå èëè ñòàðòîâà
ãàç, ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñå
çàäâèæâàçà íåçàáàâíî.

àòèñíåòå êîðïóñà íà ìàøèíàòà ñ ëßâàòà ðúêà
êúì çàìßòà (‡…‹…†Š! å ïðàâåòå òîâà ñ
êðàê! ). •âàíåòå äðúæêàòà íà ñòàðòåðà è
èçòåãëåòå áàâíî ñòàðòåðíèß øíóð ñ äßñíàòà
ðúêà äî ïîëîæåíèå, êîãàòî óñåòèòå ñúïðîòèâà
(çúáöèòå íà ñòàðòåðà çàöåïâàò), ñëåä êîåòî
èçäúðïâàòå øíóðà ñ áúðçè è ñèëíè äâèæåíèß. å
áèâà íèêîãà äà íàâèâàòå ñòàðòåðíèß øíóð îêîëî
ðúêàòà ñè.
‡àäåéñòâàéòå ñìóêà÷à íåïîñðåäñòåííî ñëåä
êàòî äâèãàòåëßò çàðàáîòè è ñå îïèòàéòå îòíîâî
äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëß. ‘ëåä ñòàðòèðàíåòî
íà äâèãàòåëß òðßáâà áúðçî äà ïîäàäåòå ïúëíà
ãàç, ïðè êîåòî ñòàðòîâàòà ãàç àâòîìàòè÷íî ñå
èçêëþ÷âà.

‚ˆŒˆ…! å ïîìåñòâàéòå íèêàêâà ÷àñò îò
òßëîòî ñè â ìàðêèðàíàòà îáëàñò. Šîíòàêòúò ñ
òßëîòî âè ìîæå äà äîâåäå èçãàðßíèß íà êîæàòà
âè, èëè åëåêòðè÷åñêè óäàð, àêî êàïà÷êàòà íà
ñâåùòà å ïîâðåäåíà. ‚èíàãè èçïîëçâàéòå
ðúêàâèöè. å èçïîëçâàéòå ìàøèíà ñ ïîâðåäåíà
êàïà÷êà íà ñâåùòà.

‡à äðúæêà íà ñòàðòåðà áåç ôèêñàòîð
íà äðîñåëíàòà êëàïà âàæè:
îëîæåíèå íà ñòàðòîâà ãàç ñå ïîñòèãà êàòî
ïúðâî íàòèñíåòå ôèêñàòîðà íà ðåãóëàòîðà íà
ãàçòà è ðåãóëàòîðà íà ãàçòà è ñëåä òîâà
íàòèñíåòå áóòîíà çà ñòàðòîâàòà ãàç ().
òïóñíåòå ñëåä òîâà ôèêñàòîðà çà ñòàðòîâàòà
ãàç è ðåãóëàòîðà çà ãàçòà è ñëåä òîâà è áóòîíà
çà ñòàðòîâàòà ãàç. ‘ òîâà ñòå çàäåéñòâàëè
ñòàðòîâàòà ãàç. ‡à äà âúðíåòå äâèãàòåëß íà
ïðàçåí õîä, ñå âðúùà ôèêñàòîðà çà ñòàðòîâàòà
ãàç è ðåãóëàòîðà íà ãàç â ïúðâîíà÷àëíîòî èì
ïîëîæåíèå.

A

B40B

‚ˆŒˆ…! å áèâà äà ñå èçäúðïâà èçößëî
ñòàðòîâîòî âúæå è äà ñå îòïóñêà äðúæêàòà íà

Bulgarian – 333

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 334 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹ —‚…
ˆçêëþ÷âàíå

„âèãàòåëßò ñå èçêëþ÷âà, êàòî ñå èçêëþ÷âà
çàïàëâàíåòî.

B40B

‚ˆŒˆ…! „âèãàòåëßò ñå èçêëþ÷âà, êàòî ñå
èçêëþ÷âà çàïàëâàíåòî.

334 – Bulgarian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 335 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

—ˆ  ’
ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà

êàíàâêè è ò.í.).úäåòå ìíîãî ïðåäïàçëèâè
ïðè ðàáîòå â íåðàâåí òåðåí.

‡Œ…’…!
‚ òîçè ðàçäåë ñà îïèñàíè îñíîâíèòå ïðàâèëà çà
áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ õðàñòîðåç è òðèìåð.
êî ñå îêàæåòå â ñèòóàöèß, â êîßòî
÷óâñòâóâàòå íåóâåðåíîñò ïî îòíîøåíèå íà
èçïîëçâàíåòî, ñå ïîñúâåòâàéòå ñúñ
ñïåöèàëèñò. ‘âúðæåòå ñå ñ äèñòðèáóòàð èëè
ñúñ ñåðâèçà ñè.
ˆçáßãâàéòå âñßêàêâî èçïîëçâàíå, çà êîåòî ñå
÷óâñòâàòå íåäîñòàòú÷î êâàëèôèöèðàí.
ðåäè äà ïðåñòúïèòå êúì ðàáîòà ‚èå òðßáâà
äà ðàçëè÷àâàòå ìåæäó ïî÷èñòâàíå íà ãîðèñò
ó÷àñòúê, îêîñßâàíå è äîîôîðìßíå íà òðåâíè
ïëîùè.

5 àçåòå ñòàáèëíî ðàâíîâåñèå è ñòîéòå
òâúðäî íà çåìßòà. å ñå ïðîòßãàéòå
ïðåêàëåíî íàäàëå÷, äîêàòî ðàáîòèòå.
îääúðæàéòå ñúîòâåòíàòà ñòúïêà è áàëàíñ
ïðåç ößëîòî âðåìå.
6

‚èíàãè äðúæòå ìàøèíàòà ñ äâå ðúöå. „ðúæòå
ìàøèíàòà âñòðàíè îò òßëîòî ñè.

7

àçåòå âñè÷êè ÷àñòè íà òßëîòî ñè äàëå÷ îò
âúðòßùîòî ñå ðåæåùî îáîðóäâàíå.

8

„ðúæòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ïîä íèâîòî íà
êðúñòà ñè.

9

ðè ïðåíàñßíå òðßáâà äâèãàòåëßò äà áúäå
ñïðßí. ðè ïðåíàñßíå íà ïî-äúëãè
ðàçñòîßíèß è òðàíñïîðòèðàíå òðßáâà äà ñå
èçïîëçóâà òðàíñïîðòíàòà çàùèòà.

ñíîâíè ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò

1

ãëåäàéòå ñå:

•

“áåäåòå ñå, ÷å íàáëèçî íßìà õîðà, æèâîòíè
èëè äðóãè îáåêòè, êîèòî ìîãàò äà ïîïðå÷àò
íà ðàáîòàòà âè.

•

‡à äà ñå óáåäèòå, ÷å íßìà îïàñíîñò õîðà,
æèâîòíè èëè ïðåäìåòè äà âëßçàò â äîïèð ñ
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå èëè ÷å íßìà ïðåäìåòè,
êîèòî äà îòñêî÷àò îò ðåæåùîòî îáîðóäâàíå.

•

‚ˆŒˆ…! å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà,
êîãàòî íßìàòå âúçìîæíîñò äà ïîâèêàòå
ïîìîù â ñëó÷àé íà çëîïîëóêà.

2

3

ãëåäàéòå ðàáîòíàòà ïëîù. òñòðàíåòå
âñßêàêâè òúðêàëßùè ñå îáåêòè, òàêèâà êàòî
êàìúíè, ñ÷óïåíè ñòúêëà, ãâîçäåè, ñòîìàíåíè
òåëîâå, æèöè è ïð., êîèòî ìîãàò äà áúäàò
ïîäõâúðëåíè èëè äà ñå îìîòàßò îêîëî
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå.
å ðàáîòåòå ïðè ëîøè êëèìàòè÷íè óñëîâèß.
àïðèìåð ïðè ïëúòíà ìúãëà, ñèëåí äúæä,
ñèëåí âßòúð, ñèëåí ñòóä è ò.í. àáîòàòà â
ëîøî âðåìå å èçìîðèòåëíà è ìîæå äà äîâåäå
äî îïàñíè ñèòóàöèè, êàòî íàïðèìåð
õëúçãàâîñò, ïîâëèßâàíå ïîñîêàòà íà ïàäàíå
íà äúðâîòî è ò.í.

10 èêîãà íå ïîñòàâßéòå ìàøèíàòà íà çåìßòà,
êîãàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè, áåç äà èìàòå
íàäçîð âúðõó íåß.

4 îãðèæåòå ñå äà ìîæåòå äà ñòîèòå è äà ñå
ïðåäâèæâàòå áåçîïàñíî. ðîâåðåòå çà
åâåíòóàëíè ïðåïßòñòâèß ïðè íåî÷àêâàíî
ïðåäâèæâàíå (êîðåíè, êàìúíè, õðàñòè,

Bulgarian – 335

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 336 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

—ˆ  ’

!

…„“…†„…ˆ…! èòî
îïåðàòîðúò íà ìàøèíàòà, íèòî íßêîé
äðóã òðßáâà äà ñå îïèòâàò äà
îòñòðàíßâàò íàðßçàíèß ìàòåðèàë
äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè èëè
äîêàòî ðåçåöúò ñå äâèæè, òúé êàòî
òîâà ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíî
íàðàíßâàíå.

!

‘ïèðàéòå äâèãàòåëß è ðåçåöà ïðåäè
äà îòñòðàíßâàòå ìàòåðèàëà, êîéòî
ñå å íàòðóïàë âúðõó îñòà íà òðèîíà,
çàùîòî â ïðîòèâåí ñëó÷àé
ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíßâàíå.
î âðåìå íà ðàáîòà è
íåïîñðåäñòâåíî ñëåä òîâà, úãëîâàòà
ïðåäàâêà ìîæå äà å íàãîðåùåíà. ðè
äîïèð ñúùåñòâóâà ðèñê îò èçãàðßíå.

!

…„“…†„…ˆ…! ïàñíîñò îò
õâúð÷àùè ïðåäìåòè ‚èíàãè íîñåòå
îäîáðåíà îò ñúîòâåòíèòå îðãàíè
çàùèòíà åêèïèðîâêà çà î÷èòå.
èêîãà íå ñå íàâåæäàéòå îòâúä
çàùèòàòà íà ðåçåöà. ‚ î÷èòå âè
ìîãàò äà ïîïàäíàò êàìúíè è
îòïàäúöè, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò
äî ñëåïîòà èëè ñåðèîçíî
íàðàíßâàíèß.
„ðúæòå âúíøíè ëèöà íà ðàçñòîßíèå.
„åöà, æèâîòíè, çðèòåëè èëè õîðà,
êîèòî ‚è ïîìàãàò, òðßáâà äà ñå
íàìèðàò íà áåçîïàñåíî ðàçñòîßíèå
îò 15 ì. Šîãàòî íßêîé ñå ïðèáëèæè,
òðßáâà íåçàáàâíî äà ñïðåòå
ìàøèíàòà. èêîãà íå ñå èçâðúùàéòå
ñ ìàøèíàòà, áåç ïðåäè òîâà äà
ïðîâåðèòå äàëè çàä ‚àñ íå ñå íàìèðà
íßêîé â çîíàòà çà áåçîïàñíîñò.

ˆçáßãâàéòå ñå÷åíå â ó÷àñòúêà íà
ðåçåöà ìåæäó 12 è 3 ÷àñà. ðè
äîïèðàíå çà ñðßçâàíå íà äåáåëè
ñòúáëà, ïîðàäè ñêîðîñòòà íà
âúðòåíåòî íà ðåçåöà, ìîæå äà ñå
ïîëó÷è îáðàòåí òëàñúê èìåííî â
òîçè îïîðåí ó÷àñòúê íà ðåçåöà.

Šîñåíå íà òðåâà ñ ðåçåö çà êîñåíå

•

åçöèòå è íîæîâåòå çà êîñåíå íå áèâà äà ñå
èçïîëçâàò çà äúðâåñèííè ñòúáëà.

•

åçåöúò çà êîñåíå ñå èçïîëçâà çà âñè÷êè
âèäîâå âèñîêà èëè ãúñòà òðåâà. Šîëêîòî
ïîâå÷å çúáöè èìà ðåçåöúò, òîëêîâà ïîäîáúð ùå áúäå ðåçóëòàòúò îò êîñåíåòî.

•

’ðåâàòà ñå êîñè ñ ìàõàëîâèäíî ñòðàíè÷íî
äâèæåíèå, êàòî ïðè äâèæåíèå îò äßñíî íà
ëßâî ñå êîñè, à äâèæåíèåòî îò ëßâî íà äßñíî
å âðúùàùî äâèæåíèå. ‡à êîñåíå ñå èçïîëçâà
ëßâàòà ñòðàíà íà ðåçåöà (â ÷àñîâíèêîâèß
îáõâàò îò 8 äî 12 ÷àñà).

•

ðè ëåê äåñåí íàêëîí íà ðåçåöà ïðè êîñåíå,
òðåâà ñå ñòðóïâà íà èâèöà, êîåòî óëåñíßâà
ñúáèðàíåòî é, íàïðèìåð ñ ãðåáëî.

ñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà
‘ëåä âñßêà ðàáîòíà îïåðàöèß äâèãàòåëßò
òðßáâà äà ñå ïðåâåäå íà ïðàçåí õîä.
ðîäúëæèòåëíàòà ðàáîòà íà ïúëíè îáîðîòè, áåç
äâèãàòåëßò äà å íàòîâàðåí, ìîæå äà ïðåäèçâèêà
ñåðèîçíà ïîâðåäà íà äâèãàòåëß.

!

…„“…†„…ˆ…! Œàøèíèòå,
ñúîðúæåíè ñ òðèîíîâè ðåçöè èëè
ðåçöè çà òðåâà, ìîãàò ñèëíî äà ñå
ðàçòúðñßò íàñòðàíè, êîãàòî ðåçåöúò
âëåçå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ íßêîé
íåïîäâèæåí îáåêò. ’îâà ñå íàðè÷à
ðàçòúðñâàíå íà ðåçåöà.
àçòúðñâàíåòî íà ðåçåöà ìîæå äà
áúäå äîñòàòú÷íî ñèëíî è äà
çàâúðòè ìàøèíàòà è/èëè îïåðàòîðà
âúâ âñßêà ïîñîêà, êîåòî âåðîßòíî ùå
äîâåäå äî çàãóáà âúðõó
óïðàâëåíèåòî íà ìàøèíàòà îò
îïåðàòîðà. àçòúðñâàíåòî íà ðåçåöà
ìîæå äà ñå ïîëó÷è áåç âñßêàêâî
ïðåäóïðåæäåíèå àêî ìàøèíàòà
çàêà÷è êðóïåí êëîí èëè ñòåáëî,
çàêëèíè èëè ñå çàïëåòå.
àçòúðñâàíåòî íà ðåçåöà å ïîâåðîßòíî äà ñå ñëó÷è â ðàéîíè,
êúäåòî å òðóäíî äà ñå íàáëþäàâà
ñðßçâàíèß ìàòåðèàë.

…„“…†„…ˆ…! îíßêîãà ñå
çàäðúñòâàò êëîíè èëè òðåâà ìåæäó
çàùèòàòà è ðåæåùîòî îáîðóäâàíå.
‚èíàãè èçêëþ÷âàéòå äâèãàòåëß
ïðåäè ïî÷èñòâàíå.

336 – Bulgarian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 337 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

—ˆ  ’
•

‘òàðàéòå ñå äà ðàáîòèòå ðèòìè÷íî.
‡àñòàíåòå ñòàáèëíî â ëåê ðàçêðà÷.
ðåäâèæâàíåòî íàïðåä ñå èçâúðøâà ñëåä
âðúùàùîòî äâèæåíèå, êàòî ñëåä òîâà
çàñòàâàòå îòíîâî ñòàáèëíî.

•

ïîðíèßò êàïàê ëåêî ñå äîïèðà äî çåìßòà.
’îé ñëóæè çà ïðåäïàçâàíå íà ðåçåöà îò
íàòðóïâàíå íà ïðúñò.

•

‡à äà íàìàëèòå ðèñêà îò çàäðúñòâàíå íà
ðåçåöà ñ òðåâà, ñïàçâàéòå ñëåäíèòå ïðàâèëà:

òóõëè, áåòîí, ìåòàëíè îãðàäè è ò.í. â
ñðàâíåíèå ñ ðàáîòàòà ñðåä äúðâåòà è
äúðâåíè îãðàäè.
•

ðè äîîêîñßâàíå è çà÷èñòâàíå òðßáâà äà íå
ïîäàâàòå èçößëî ïúëåí ãàç, çà äà ñå
ïðîäúëæè æèâîòà íà êîðäàòà è äà ñå íàìàëè
èçíîñâàíåòî íà òðèìåðíàòà ãëàâà.

Šîñåíå

1àáîòåòå âèíàãè ñ ïîäàäåíà ïúëíà ãàç.
2ˆçáßãâàéòå òîêó ùî îêîñåíàòà òðåâà, ïðè
âðúùàùîòî äâèæåíèå.
•

•

’ðèìåðúò å èäåàëåí çà êîñåíå íà òðåâà íà
ìåñòà, êúäåòà òðóäíî ìîæåòå äà èçïîëçâàòå
êîñà÷êà. „ðúæòå êîðäàòà óñïîðåäíî íà
çåìßòà ïðè êîñåíå. ˆçáßãâàéòå
ïðèòèñêàíåòî íà òðèìåðíàòà ãëàâà äî
çåìßòà, òúé êàòî ìîæåòå äà íàêúðíèòå
òðåâíàòà ïëîù è äà ïîâðåäèòå óðåäà.

•

ˆçáßãâàéòå òðèìåðàíàòà ãëàâà äà å â
ïîñòîßíåí äîïèð ñúñ çåìßòà. îñòîßíèßò
äîïèð ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîâðåäè è âîäè äî
èçíîñâàíå íà òðèìåðíàòà ãëàâà.

‘ïðåòå äâèãàòåëß, îòêà÷åòå ñàìàðà è
ïîñòàâåòå ìàøèíàòà íà çåìßòà ïðåäè äà
çàïî÷íåòå äà ñúáèðàòå îêîñåíàòà òðåâà.

Šîñåíå íà òðåâà ñ òðèìåðíà ãëàâà

„îîêîñßâàíå
•

„ðúæòå òðèìåðíàòà ãëàâà íåïîñðåäñòâåíî
íàä çåìßòà è ß íàêëîíåòå ïîä úãúë.
àáîòàòà ñå èçâúðøâà îò êðàß íà êîðäàòà.
ñòàâåòå êîðäàòà äà ðàáîòè â ñîáñòâåíèß
ðèòúì. å ïðèòèñêàéòå íèêîãà êîðäàòà êúì
îêîñßâàíèß ó÷àñòúê.

•

Šîðäàòà ìîæå ëåñíî äà êîñè òðåâà è ïëåâåëè
ïîêðàé ñòåíè, îãðàäè, äúðâåòà è áîðäþðè, íî
òß ìîæå ñúøî òàêà äà ïîâðåäè
÷óâñòâèòåëíàòà êîðà íà äúðâåòàòà è
õðàñòèòå, êàêòî è ñòúëáîâåòå íà îãðàäèòå.

•

èñêúò îò ïîâðåæäàíå íà ðàñòåíèßòà ñå
íàìàëßâà áëàãîäàðåíèå íà ñêúñßâàíåòî íà
êîðäàòà äî 10-12 ñì è íàìàëßâàíåòî íà áðîß
íà îáîðîòèòå íà äâèãàòåëß.

î÷èñòâàíå
•

‚åíòèëèðàùîòî äåéñòâèå íà âúðòßùàòà ñå
êîðäà ìîæå äà áúäå èçïîëçóâàíî çà áúðçî è
ëåñíî ïî÷èñòâàíå. „ðúæòå êîðäàòà
óñïîðåäíî è íàä ó÷àñòúêà, êîéòî
ïî÷èñòâàòå, êàòî äâèæèòå óðåäà íàïðåä è
íàçàä.

•

ðè êîñåíå è ïî÷èñòâàíå òðßáâà äà ñå
èçïîëçâà ïúëíà ãàç çà ïîñòèãàíå íà äîáúð
ðåçóëòàò.

‡à÷èñòâàíå
•

ðè çà÷èñòâàíå ñå ïðåìàõâà ößëàòà
íåæåëàòåëíà ðàñòèòåëíîñò. „ðúæòå
òðèìåðíàòà ãëàâà íåïîñðåäñòâåíî íàä
çåìßòà. ñòàâåòå êðàßò íà êîðäàòà äà ñå
óäðß â çåìßòà îêîëî äúðâåòà, ñòúëáîâå,
ñòàòóè è äðóãè. ‡…‹…†Š! ’îçè íà÷èí
çàñèëâà èçíîñâàíåòî íà êîðäàòà.

•

Šîðäàòà ñå èçíîñâà ïî-áúðçî è òðßáâà äà ñå
èçòåãëß ïî-÷åñòî ïðè ðàáîòà ñðåä êàìúíè,
Bulgarian – 337

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 338 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

„„š†Š
Šàðáóðàòîð

ñúäúðæàò èñêðè, êîèòî äà ïðåäèçâèêàò ïîæàð,
êàãàòî ïîïàäíàò âúðõó ñóõ è ãîðëèâ ìàòåðèàë.

åãóëèðàíå íà ïðàçíèòå îáîðîòè (T)
ðîâåðåòå äàëè âúçäóøíèßò ôèëòúð å ÷èñò.
Šîãàòî îáîðîòèòå íà ïðàçåí õîä ñà òî÷íè,
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå íå òðßáâà äà ñå âúðòè.
êî ñå èçèñêâà íàãëàñßíå, çàòâîðåòå
(çàâúðòåòå ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà) âèíòúò ’ çà ðåãóëèðàíå íà îáîðîòèòå
íà ïðàçåí õîä, ïðè ðàáîòåù äâèãàòåë, äîêàòî
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çàïî÷íå äà ñå âúðòè.
òâîðåòå (çàâúðòåòå ñðåùó ïîñîêàòà íà
äâèæåíèå íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà) âèíòà
äîêàòî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñïðå. áîðîòèòå
íà ïðàçåí õîä ñå çàäàâàò ïðàâèëíî êîãàòî
äâèãàòåëßò ðàáîòè ïëàâíî âúâ âñè÷êè
ïîëîæåíèß, è ñúùåñòâóâà ßñíà ãðàíèöà çà
îáîðîòèòå, ïðè êîèòî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå
çàïî÷âà äà ñå âúðòè.

ßêîè òèïîâå àóñïóõ ñà ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëíà
èñêðîãàñèòåëíà ìðåæà. êî âàøàòà ìàøèíà å
ñíàáäåíà ñ àóñïóõ îò òàêúâ òèï, ñëåäâà äà ß
ïî÷èñòâàòå åæåñåäìè÷íî. î÷èñòâàíåòî ñå
èçâúðøâà ñ òåëåíà ÷åòêà.
Œðåæàòà íà àóñïóñè áåç êàòàëèçàòîð ñå
ïî÷èñòâà è ïðè íåîáõîäèìîñò ñå ïîäìåíß
åæåñåäìè÷íî. Œðåæàòà íà àóñïóñè ñ
êàòàëèçàòîð ñå ïðîâåðßâà è ïðè íåîáõîäèìîñò
ñå ïîäìåíß âåäíúæ íà ìåñåö. ‚ ñëó÷àé, ÷å
ìðåæàòà å ïîâðåäåíà, òß òðßáâà äà ñå ïîäìåíè.

ðåïîðú÷àíè îáîðîòè íà ïðàçíèß õîä: ‚èæ
ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè.

!

…„“…†„…ˆ…! ‘âúðæåòå ñå ñ
äèñòðèáóòîðà/ñåðâèçà ñè, àêî
îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä íå ìîãàò
äà áúäàò ðåãóëèðàíè òàêà, ÷å
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå äà ñïðå. å
ðàáîòåòå ñ ìàøèíàòà, ïðåäè òß íå å
ðåãóëèðàíà èëè ðåìîíòèðàíà.

óñïóõ

‚ˆŒˆ…! ßêîè àóñïóñè ñà ñíàáäåíè ñ
êàòàëèçàòîð. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè çà äà îïðåäåëèòå äàëè
ìàøèíàòà ‚è å ñíàáäåíà ñ êàòàëèçàòîð.
óñïóõúò å ïðåäíàçíà÷åí çà íàìàëßâàíå
ðàâíèùåòî íà øóìà è íàñî÷âàíå íà
îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè îò îïåðàòîðà.
òðàáîòåíèòå ãàçîâå ñà íàãðåòè è ìîãàò äà

338 – Bulgarian

—åñòîòî çàäðúñòâàíå íà ìðåæàòà ìîæå äà å
ïîêàçàòåë çà ïîâðåäà â êàòàëèçàòîðà. áúðíåòå
ñå êúì äèñòðèáóòîðà ñè çà òåõíè÷åñêè ïðåãëåä.
êî ðàáîòèòå ñúñ çàäðúñòåíà ìðåæà,
äâèãàòåëßò ñå ïðåíàãðßâà, ñëåäñòâèå íà êîåòî
ñå ïîâðåæäàò öèëèíäúðúò è áóòàëîòî.
‚ˆŒˆ…! å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíà,
÷èéòî àóñïóõ å ïîâðåäåí.

!

…„“…†„…ˆ…! óñïóñèòå,
îáîðóäâàíè ñ êàòàëèçàòîð ñå
íàãðßâàò ñèëíî â ïðîöåñà íà ðàáîòà
è èçâåñòíî âðåìå ñëåä òîâà. ’îâà å
âàëèäíî è çà ïðàçíèß õîä.
„îêîñâàíåòî èì ìîæå äà ïðåäèçâèêà
èçãàðßíèß íà êîæàòà. ‚íèìàâàéòå çà
îïàñíîñò îò ïîæàð!

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 339 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

„„š†Š
õëàäèòåëíà ñèñòåìà

î÷èñòâàíå íà âúçäóøíèß ôèëòúð
‘âàëåòå êàïàêà íà âúçäóøíèß ôèëòúð è
èçâàäåòå ôèëòúðà. ðîäóõàéòå ãî ñúñ ñãúñòåí
âúçäóõ.

‡à ïîëó÷àâàíå íà êîëêîòî å âúçìîæíî ïî-íèñêà
ðàáîòíà òåìïåðàòóðà ìàøèíàòà å ñíàáäåíà ñ
îõëàäèòåëíà ñèñòåìà.

1

‚úçäóøåí ôèëòúð, èçïîëçóâàí äúëãî âðåìå, íå
ìîæå äà ñå ïî÷èñòè íàïúëíî. …òî çàùî íà
îïðåäåëåíè èíòåðâàëè îò âðåìå òîé òðßáâà äà
ñå ïîäìåíß ñ íîâ. îâðåäåí âúçäóøåí ôèëòúð
òðßáâà äà áúäå íåïðåìåííî ñìåíåí.

ƒîðèâåí ôèëòúð

2
õëàäèòåëíàòà ñèñòåìà ñå ñúñòîè îò:
1

õëàäèòåëíè ðåáðà â öèëèíäúðà.

2

‚õîäßù âúçäóõ.

î÷èñòâàéòå îõëàäèòåëíàòà ñèñòåìà
åæåñåäìè÷íî ñ ÷åòêà è ïî-÷åñòî, àêî
îáñòîßòåëñòâàòà èçèñêâàò òîâà. ‡àìúðñåíà
îõëàäèòåëíà ñèñòåìà ïðåäèçâèêâà ïðåãðßâàíå
íà ìàøèíàòà, êîåòî âîäè äî ïîâðåæäàíå íà
áóòàëîòî è öèëèíäúðà.

‚úçäóøåí ôèëòúð

‚úçäóøíèßò ôèëòúð òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà
ðåäîâíî îò ïðàõ è çàìúðñßâàíèß çà äà ñå
èçáåãíàò:
•

àðóøåíèß â ðàáîòàòà íà êàðáóðàòîðà

•

ðîáëåìè ïðè ñòàðòèðàíå

•

àìàëßâàíå íà ìîùíîñòòà

•

åíóæíî èçíîñâàíå íà ÷àñòèòå íà äâèãàòåëß

•

’âúðäå ãîëßì ðàçõîä íà ãîðèâî.

1
1

ƒîðèâåí ôèëòúð

Šîãàòî äâèãàòåëßò èçïèòâà íåäîñòèã íà ïðèòîê
íà ãîðèâî, ïðîâåðåòå äà íå ñà çàïóøåíè
êàïà÷êàòà çà ãîðèâîòî è ãîðèâíèßò ôèëòúð.

šãëîâà çúáíà ïðåäàâêà

šãëîâàòà çúáíà ïðåäàâêà ñå çàïúëâà ñ
íåîáõîäèìîòî êîëè÷åñòâî ãðåñ â çàâîäà
ïðîèçâîäèòåë. î ïðåäè äà ñå âúçïîëçâàòå îò
ìàøèíàòà, òðßáâà äà ñå óáåäèòå, ÷å çúáíàòà
ïðåäàâêà å çàïúëíåíà íà 3/4 ñ ãðåñ. àáîòåòå
ñúñ ñïåöèàëíà ãðåñ HUSQVARNA.
áèêíîâåíî êîíñèñòåíòíàòà ñìàçêà íå ñå
íóæäàå îò çàìåíßíå, îñâåí àêî ïðåäàâêàòà ñå
ðåìîíòèðà.

”èëòúðúò òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ñëåä âñåêè 25
÷àñà ðàáîòà èëè ïî-÷åñòî, àêî ðàáîòíîòî
ìßñòîòî å ìíîãî ïðàøíî.

Bulgarian – 339

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 340 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

„„š†Š
‡àïàëèòåëíà ñâåù

‘úñòîßíèåòî íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñå âëèßå
îò:
•

åïðàâèëíà ðåãóëèðîâêà íà êàðáóðàòîðà.

•

åïðàâèëåí ïðèìåñ íà ìàñëî â ãîðèâîòî
(òâúðäå ìíîãî ìàñëî èëè íåêà÷åñòâåíî
ìàñëî).

•

‡àìúðñåí âúçäóøåí ôèëòúð.

’åçè ôàêòîðè âîäßò äî íàñëàãâàíèß âúðõó
åëåêòðîäèòå íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ìîãàò äà
ïðåäèçâèêàò ñìóùåíèß â ðàáîòàòà è
çàòðóäíåíèß ïðè ñòàðòèðàíåòî.
êî äâèãàòåëßò ðàáîòè ñ íèñêà ìîùíîñò,
ìàøèíàòà ñå ñòàðòèðà òðóäíî è ðàáîòè ëîøî íà
ïðàçåí õîä: òðßáâà ïðåäè âñè÷êî äà ïðîâåðèòå
çàïàëèòåëíàòà ñâåù. êî çàïàëèòåëíàòà ñâåù å
çàìúðñåíà, òß òðßáâà äà ñå ïî÷èñòè è äà ñå
ïðîâåðè õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå äà å 0,91,0 ìì. ‡àïàëèòåëíàòà ñâåù òðßáâà äà ñå
ïîäìåíß ñëåä îêîëî åäèí ìåñåö èëè äîðè ïî÷åñòî, àêî òîâà ñå íàëàãà.

0,9 - 1,0 mm

‚ˆŒˆ…! ˆçïîëçóâàéòå âèíàãè
çàïàëèòåëíèòå ñâåùè îò ïðåïîðú÷àíèß âèä!
ˆçïîëçóâàíåòî íà ïîãðåøåí òèï ñâåùè ìîæå äà
ïðåäèçâèêà ñåðèîçíè ïîâðåäè íà áóòàëîòî/
öèëèíäúðà. “áåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù
å ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò ðàäèîñìóùåíèß.

340 – Bulgarian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 341 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

„„š†Š
’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà.
îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî
ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. î-êðóïíèòå
ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç.
îääðúæêà

‚ñåêèäíåâí
î
îáñëóæâàíå

î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà.

X

“áåäåòå ñå, ÷å ñàìàðúò íå å ïîâðåäåí.

X

ðîâåðåòå äàëè ôèêñàòîðúò íà ãàçòà è ãàçòà ðàáîòßò
â áåçîïàñåí ðåæèì.

X

ðîâåðåòå äàëè ðúêîõâàòêàòà è óïðàâëåíèåòî ñà
íåïîâðåäåíè è çàêðåïåíè çäðàâî.

X

ðîâåðåòå ôóíêöèîíèðàíåòî íà êëþ÷à ñòîï.

X

“áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùîòî îáîðóäâàíå íå ñå âúðòè íà
ïðàçåí õîä.

X

î÷èñòåòå âúçäóøíèß ôèëòúð. îäìåíåòå ãî â ñëó÷àé
íà íåîáõîäèìîñò.

X

“áåäåòå ñå, ÷å çàùèòàòà íå å ïîâðåäåíà è ÷å íå ñà ñå
îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè. ‘ìåíåòå çàùèòàòà, àêî òß å
áèëà èçëîæåíà íà óäàðè èëè ñå å íàïóêàëà.

X

“áåäåòå ñå, ÷å íîæúò å äîáðå öåíòðèðàí, íàòî÷åí è íå
ñå å íàïóêàë. ‹îøî öåíòðèðàí íîæ ïðåäèçâèêâà
âèáðàöèè, êîåòî ìîæå äà äîâåäå äî ïîâðåäà íà
ìàøèíàòà.

X

“áåäåòå ñå, ÷å òðèìåðíàòà ãëàâà íå å ïîâðåäåíà è
íßìà ïóêíàòèíè. ðè íåîáõîäèìîñò òðßáâà
òðèìåðíàòà ãëàâà äà áúäå ñìåíåíà.

X

ðîâåðåòå äàëè ãàéêàòà íà ôèêñàòîðà çà ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå å ïðàâèëíî çàòåãíàòà.

X

“áåäåòå ñå, ÷å òðàíñïîðòíàòà çàùèòà íå å ïîâðåäåíà è
ìîæå äà áúäå ïðàâèëíî çàêðåïåíà.

X

ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà çàòåãíåòè.

X

“áåäåòå ñå, ÷å íßìà ãîðèâåí òå÷ îò äâèãàòåëß,
ðåçåðâîàðà èëè ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî.

X

‘åäìè÷íî
îáñëóæâàíå

ðîâåðåòå ñòàðòåðà è øíóðà êúì íåãî.

X

î÷èñòåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù îòâúí. ‘âàëåòå ß è
ïðîâåðåòå õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå.
åãóëèðàéòå õëàáèíàòà äî 0,9-1,0 mm èëè ñìåíåòå
ñâåùòà. “áåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù å
ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò ðàäèîñìóùåíèß.

X

î÷èñòåòå êàðáóðàòîðà è ó÷àñòúêà îêîëî íåãî.

X

“áåäåòå ñå, ÷å 3/4 îò úãëîâàòà çúáíà ïðåäàâêà å
çàïúëíåíà ñúñ ñìàçêà. ðè íåîáõîäèìîñò äîëåéòå
ñïåöèàëíàòà ãðåñ.

X

Œåñå÷íî
îáñëóæâàíå

ðîâåðåòå äàëè ôèëòúðúò çà ãîðèâîòî íå å çàìúðñåí,
èëè ìàðêó÷úò çà ãîðèâîòî íå å íàïóêàí èëè èìà äðóãà
ïîâðåäà ïî íåãî. ðè íåîáõîäèìîñò ïîäìåíåòå.

X

ðîâåðåòå âñè÷êè êàáåëè è ñúåäèíåíèß.

X

‘ìåíåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù. “áåäåòå ñå, ÷å
çàïàëèòåëíàòà ñâåù å ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò
ðàäèîñìóùåíèß.

X

Bulgarian – 341

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 342 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè

B40 B ELITE

B40 P ELITE

„âèãàòåë
áåì íà öèëèíäúðà, ñì3

40,1

40,1

„èàìåòúð íà öèëèíäúðà, ìì

40,5

40,5

•îä áóòàëà, ìì

31,1

31,1

áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí

3000

3000

ðåïîðú÷âàíè ìàêñèìàëíè ñâðúõîáîðîòè, îá/ìèí

12000

12000

‘êîðîñò íà âúðòåíåòî íà âîäèìèß âàë, îá/ìèí

8220

8220

Œàêñèìàëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëß ñúãë. ISO 8893, ê‚ò/ îá/ìèí

1,5/9000

1,5/9000

‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà
‡àïàëèòåëíà ñâåù

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

•ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî â dB (A)

112

112

àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, ãàðàíòèðàíî LWA dB (A)

118

118

áîðóäâàí ñ òðèìåðíà ãëàâà (îðèãèíàëíà)

100

100

áîðóäâàí ñ ðåçåö çà êîñåíå (îðèãèíàëåí)

98

99

‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå
‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè
’åãëî
’åãëî áåç ãîðèâîòî, ðåæåùîòî îáîðóäâàíå è ïðåäïàçèòåëß, êã
˜óìîâè åìèñèè
(âæ. çàáåëåæêà 1)

àâíèùå íà øóìà
(âæ. çàáåëåæêà 2)
…êâèâàëåíòíî íèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå âúðõó óõîòî íà
îïåðàòîðà, èçìåðåíî ñúãëàñíî … ˆ‘ 11806 è ˆ‘ 22868, ä()

àâíèùå íà âèáðàöèßòà
(âæ. çàáåëåæêà 3)
…êâèâàëåíòíè íèâà íà âèáðàöèßòà (ahv,eq) â ðúêîõâàòêèòå,
èçìåðåíè ñúãëàñíî EN ISO 11806 è ISO 22867, m/s2
áîðóäâàí ñ òðèìåðíà ãëàâà (îðèãèíàëíà), ëßâî/äßñíî

4.9/4.9

4.1/5.4

áîðóäâàí ñ ðåçåö çà êîñåíå (îðèãèíàëåí), ëßâî/äßñíî

3.2/4.2

4.4/4.3

‡àáåëåæêà 1: ˜óìîâà åìèñèß â îêîëíàòà ñðåäà, èçìåðåíà êàòî çâóêîâ åôåêò (LWA) ñúãëàñíî …
äèðåêòèâà 2000/14/…. ò÷åòåíèòå íèâà íà øóìà çà ìàøèíàòà ñà èçìåðåíè ñ îðèãèíàëíîòî ðåæåùî
îáîðóäâàíå, êîåòî äàâà íàé-âèñîêîòî íèâî. àçèëêàòà ìåæäó ãàðàíòèðàíîòî è èçìåðåíîòî íèâî íà
øóìà å â òîâà, ÷å ãàðàíòèðàíîòî íèâî íà øóìà âêëþ÷âà ñúùî è äèñïåðñèßòà â ðåçóëòàòèòå îò
èçìåðâàíåòî, êàêòî è âàðèàöèèòå ìåæäó ðàçëè÷íèòå ìàøèíè îò åäèí è ñúùè ìîäåë, â ñúîòâåòñòâèå
ñ „èðåêòèâà 2000/14/EC.
‡àáåëåæêà 2: ò÷åòåíèòå äàííè çà åêâèâàëåíòíîòî íèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå çà ìàøèíàòà èìàò
òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1 dB (A).
‡àáåëåæêà 3: ò÷åòåíèòå äàííè çà åêâèâàëåíòíîòî ðàâíèùå íà âèáðàöèßòà èìàò òèïè÷íà
ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1 m/s2.

342 – Bulgarian

S1154653-56,B40 B,P ELITE_3.fm Page 343 Wednesday, March 14, 2012 8:41 AM

’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
B40 B ELITE, B40 P ELITE
äîáðåíè ïðèñïîñîáëåíèß

’èï

‡àùèòà çà ðåæåùî
îáîðóäâàíå, àðò. £

åçåö çà êîñåíå/íîæ çà êîñåíå

Grass blade 255-4 1"
(Ø 255 4-çúáà)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-çúáà)

580 30 50-01

’ðèìåðíàòà ãëàâà

P35

580 30 50-01

ïîðåí êàïàê

åïîäâèæåí

-

…-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå
(‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà)
”èðìà Husqvarna AB, ñ àäðåñ S…-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåë. +46-36-146500, óäîñòîâåðßâà ñ
íàñòîßùåòî, ÷å ìîòîðíè êîñè/õðàñòîðåçà÷êè McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ñúñ ñåðèéíè
íîìåðà îò 2012 ãîä. è ïîñëåäâàùè ãîäèíè (âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà å ïîñî÷åíà ßñíî ãîäèíàòà,
ñëåäâàíà îò ñåðèéíèß íîìåð), îòãîâàðßò íà íàðåäáèòå â „ˆ…Š’ˆ‚’  ‘š‚…’:
- òî 17 ìàé 2006 ã., ãñâúðçàíè ñ ìàøèíèÒ 2006/42/EC
- îò 15 äåêåìâðè 2004 'îòíîñíî åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñòÓ 2004/108/EEC.
- îò 8 ìàé 2000 ãîä. 'îòíîñíî øóìîâè åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäàÓ 2000/14/EO. öåíêà çà
ñúîòâåòñòâèå ñúãëàñíî íåêñ V. ‡à èíôîðìàöèß îòíîñíî øóìîâèòå åìèñèè âèæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè.
ˆçïîëçâàíè ñà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, ñ àäðåñ Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ˜âåöèß, å èçâúðøèëà
äîáðîâîëåí òèïîâ êîíòðîë çà •óñßæàðíà . ‘åðòèôèêàòèòå ñà èçäàäåíè ïîä íîìåðà:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
ƒðàä Huskvarna, 5 ßíóàðè, 2012 ãîä.

Bengt Fršgelius, à÷àëíèê âíåäðèòåëñêè îòäåë (òîðèçèðàí ïðåäñòàâèòåë íà Husqvarna AB è
îòãîâîðíèê çà òåõíè÷åñêàòà äîêóìåíòàöèß.)

Bulgarian – 343

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 344 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

“Œ‚§ ‡—…Ÿ
îçíà÷åííß

‚çóâàéòå ì´öíå âçóòòß ´ç íå
ñëèçüêîþ ï´äîøâîþ.

“‚ƒ! ÷èñí´ ïèëêè, ïèëêè
äëß êóù´â òà òðèìåðè ìîæóòü
áóòè íåáåçïå÷íèìè, ßêùî
íèìè êîðèñòóâàòèñß
íåïðàâèëüíî àáî íåäáàëî, ´
ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
ñåðéîçíî» ÷è ñìåðòåëüíî»
òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á! äóæå âàæëèâî,
ùîá ‚è ïðî÷èòàëè öåé ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà
çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò.
åðåä êîðèñòóâàííßì
´íñòðóìåíòîì óâàæíî
ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê
êîðèñòóâà÷à òà
ïåðåêîíàéòåñß, ùî ‚è
çðîçóì´ëè âñ´ âêàç´âêè.
áîâ'ßçêîâî âäßãàéòå:
•

çàõèñíèé øîëîì, ßêùî ¹
íåáåçïåêà ïàä´ííß ïðåäìåò´â

•

„îçâîëåí´ çàõèñí´ íàâóøíèêè

ïåðåâ´ðåíå çàõèñíå
ïðèñòîñóâàííß äëß î÷åé
Œàêñèìàëüíà øâèäê´ñòü
îáåðòàííß âèõ´äíî¹ îñ´, îá./
õâ.
•

10000

˜óìîâ´ âèêèäè ó íàâêîëèøí¹
ñåðåäîâèùå â´äïîâ´äàþòü
íîðìàì ¸‘. äåòàëüí´øó
´íôîðìàö´þ ïðî øóìîâ´ âèêèäè
´íñòðóìåíòó ïîäàíî ó ðîçä´ë´
Ó’åõí´÷í´ äàí´Ó òà íà á´ðö´.

§íø´ ïîçíà÷åííß íà ´íñòðóìåíò´
â´äïîâ´äàþòü âèìîãàì ñïåö´àëüíèõ
ñåðòèô´êàò´â äëß ïåâíèõ ðèíê´â.
åðåä òèì ßê ïðîâîäèòè
òåõí´÷íèé îãëßä ÷è ïåðåâ´ðêó
´íñòðóìåíòó, âèìêí´òü äâèãóí,
ïåðåâ´âøè âèìèêà÷ ó
ïîëîæåííß STOP (‡“ˆŠ)
‡àâæäè îäßãàéòå â´äïîâ´äí´
çàõèñí´ ðóêàâèö´.

ñòåð´ãàéòåñß ðèêîøåòó òà
ïðåäìåò´â, ùî â´äñêàêóþòü.

15 m
50FT

15 m
50FT

“ âèïàäêó, ßêùî ´íñòðóìåíò,
îáëàäíàíèé äèñêîâîþ ïèëêîþ
÷è ïèëêîþ äëß òðàâè,
íàòðàïëß¹ íà íåðóõîìèé
ïðåäìåò, ïèëêó ìîæå ð´çêî
â´äêèíóòè âá´ê. –å íàçèâà¹òüñß
â´ääà÷à. ‹åçî ïèëêè çäàòíå â´äòßòè ðóêó ÷è
íîãó. ‹þäè òà òâàðèíè çàâæäè ïîâèíí´
çíàõîäèòèñß íà â´äñòàí´ íå ìåíøå 15 ìåòð´â â´ä
´íñòðóìåíòó.
‡àâæäè îäßãàéòå â´äïîâ´äí´
çàõèñí´ ðóêàâèö´.

344 – Ukrainian

÷èùåííß ïðîäóâêîþ ïîâ´òðß.

å ïðàöþéòå ïîáëèçó ãàðß÷èõ
ïîâåðõîíü.

–åé âèð´á â´äïîâ´äà¹
íàëåæíèì âèìîãàì ¸‘.

´ä ÷àñ ðîáîòè â ðàä´óñ´ 15
ìåòð´â â´ä êîðèñòóâà÷à íå
ïîâèííî áóòè ëþäåé ÷è òâàðèí.

˜òîðêà: åðåâåä´òü øòîðêó ó
çàêðèòå ïîëîæåííß.

åîáõ´äíî ðåãóëßðíî ÷èñòèòè
´íñòðóìåíò.

‚´çóàëüíèé îãëßä.

‡àâæäè êîðèñòóéòåñß
ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì
ïðèñòîñóâàííßì äëß î÷åé.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 345 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡Œ§‘’
‡ì´ñò
“Œ‚§ ‡—…Ÿ
îçíà÷åííß
‡Œ§‘’
‡ì´ñò
äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê ïî÷àòè:
‚‘’“
˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó,
™ ¸ ™?
™î ¹ ùî íà î÷èñí´é ïèëö´?
‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ
‚àæëèâî
ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß.
‘ïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè
´æó÷å ñïîðßäæåííß
‡ˆŸ
Œîíòàæ ðóê´â'ß òà âàæåëß äðîñåëß
“ñòàíîâêà ç´ãíóòîãî âàæåëß
“ñòàíîâêà íîæ´â ´ ãîëîâîê òðèìåðà
Œîíòàæ ïëàñòèíè äëß òðàíñïîðòóâàííß
ðèïàñóâàííß ðåìåí´â òà î÷èñíî» ïèëêè
’ ‡ ‹ˆ‚Œ
‡àõîäè áåçïåêè ïðè çàïðàâö´ ïàëèâà
àëèâî
‡àïðàâëåííß ïàëèâà
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ
åðåâ´ðêà ïåðåä ïóñêîì
óñê òà âèìèêàííß
’…•§Š ’ˆ
‡àãàëüí´ âêàç´âêè äëß ðîáîòè
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
Šàðáþðàòîð
ƒëóøíèê
‘èñòåìà îõîëîäæåííß
îâ´òðßíèé ô´ëüòð
àëèâíèé ô´ëüòð
‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à
‘â´÷êà çàïàëåííß
ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî
îáñëóãîâóâàííß
’…•§—§ ä§
’åõí´÷í´ äàí´
äåêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì
¸âðîïåéñüêîãî ‘îþçó

äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê
ïî÷àòè:
344
345
345

óäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê
êîðèñòóâà÷à.

!

345

“‚ƒ! àäòî äîâãà ðîáîòà ïðè
ñèëüíîìó øóì´ ìîæå ñïðè÷èíèòè
ïîã´ðøåííß ñëóõó. òæå, çàâæäè
êîðèñòóéòåñß â´äïîâ´äíèìè
çàõèñíèìè íàâóøíèêàìè.

345
348
348
349
352
354
354
354
355
355
357
357
358
359
359

!

!

“‚ƒ! ‡à æîäíèõ îáñòàâèí íå
çì´íþéòå êîíñòðóêö´» ´íñòðóìåíòó
áåç äîçâîëó âèðîáíèêà. ‡àâæäè
êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè
çàï÷àñòèíàìè òà ïðèëàääßì.
‡àñòîñóâàííß íåäîçâîëåíèõ
ìîäèô´êàö´é òà/àáî ïðèëàääß ìîæå
ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ÷è
ñìåðòåëüíî» òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è
´íøèõ îñ´á.
“‚ƒ! ÷èñí´ ïèëêè, ïèëêè äëß
êóù´â òà òðèìåðè ìîæóòü áóòè
íåáåçïå÷íèìè, ßêùî íèìè
êîðèñòóâàòèñß íåïðàâèëüíî àáî
íåäáàëî, ´ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
ñåðéîçíî» ÷è ñìåðòåëüíî» òðàâìè
êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á! äóæå
âàæëèâî, ùîá ‚è ïðî÷èòàëè öåé
ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè
éîãî çì´ñò.

361
364
364
365
365
365
365
366
367
368
369

Ukrainian – 345

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 346 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‚‘’“
˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó,
„ßêó¹ìî ‚àì çà âèá´ð ïðîäóêö´» êîìïàí´» McCulloch. ’èì ñàìèì ‚è ¹ ÷àñòèíîþ ´ñòîð´», ßêà ïî÷àëàñß
äàâíî, êîëè êîðïîðàö´ß McCulloch çàïóñòèëà ñâî¹ âèðîáíèöòâî äâèãóí´â ï´ä ÷àñ „ðóãî» ñâ´òîâî» â´éíè.
‡ 1949 ðîêó, êîëè êîìïàí´ß Mcculloch ïðåäñòàâèëà ñâîþ ïåðøó ëåãêó ëàíöþãîâó ïèëó, ðîçðàõîâàíó íà
îäíó ëþäèíó, äåðåâîîáðîáêà âæå í´êîëè íå áóäå êîëèøíüîþ.
îçðîáêà ë´í´» ´ííîâàö´éíèõ ëàíöþãîâèõ ïèë ïðîäîâæóâàëàñß ïðîòßãîì äåñßòèë´òü, á´çíåñ
ðîçøèðþâàâñß, ñïî÷àòêó ë´òàêîâèìè ´ êàðòèíãîâèìè äâèãóíàìè ó 1950-õ, ïîò´ì ì´í´-ëàíöþãîâèìè
ïèëàìè ó 1960-õ. ´çí´øå, ó 1970-õ ´ 80-õ ðîêàõ, äî âèðîáíè÷î» ë´í´éêè äîäàëèñß òðèìåðè òà
ïîâ´òðîäóâè.
‘üîãîäí´, ßê ÷àñòèíà ãðóïè Husqvarna, êîìïàí´ß Mcculloch ïðîäîâæó¹ òðàäèö´þ ïîòóæíèõ äâèãóí´â,
òåõí´÷íèõ ´ííîâàö´é ´ ì´öíèõ êîíñòðóêö´é, ßê´ áóëè íàøèìè â´äì´òíèìè îçíàêàìè ïðîòßãîì á´ëüøå
ïîëîâèíè ñòîë´òòß. ‡íèæåííß âèòðàòè ïàëèâà, âèêèä´â ´ ð´âí´â øóìó ¹ ïåðøî÷åðãîâèìè çàâäàííßìè
äëß íàñ, îñê´ëüêè öå ïîêðàùó¹ áåçïåêó ´ çðó÷í´ñòü ó âèêîðèñòàíí´.
Œè çâè÷àéíî ñïîä´âà¹ìîñß íà òå, ùî ‚è áóäåòå çàäîâîëåí´ âàøèì âèðîáîì â´ä êîìïàí´» Mcculloch,
îñê´ëüêè â´í ðîçðîáëåíèé, ùîá áóòè âàøèì ïîì´÷íèêîì ïðîòßãîì òðèâàëîãî ÷àñó. ‘ë´äóþ÷è ïîðàäàì
ö´¹» ´íñòðóêö´» ç åêñïëóàòàö´» â´äíîñíî âèêîðèñòàííß, åêñïëóàòàö´» ´ òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß,
ìîæëèâî ïðîäîâæèòè òåðì´í éîãî ñëóæáè. Ÿêùî ‚àì áóäå ïîòð´áíà ïðîôåñ´éíà äîïîìîãà ç ðåìîíòó àáî
îáñëóãîâóâàííþ, áóäü ëàñêà, âèêîðèñòîâóéòå îêàæ÷èê öåíòð´â îáñëóãîâóâàííß çà àäðåñîþ
www.mcculloch.com.
”´ðìà McCulloch äîòðèìó¹òüñß ïîë´òèêè ïîñò´éíîãî âäîñêîíàëåííß òîâàð´â, à îòæå, çáåð´ã๠çà ñîáîþ
ïðàâî çì´íþâàòè êîíñòðóêö´þ òà çîâí´øí´é âèãëßä âèðîá´â áåç ïîïåðåäíüîãî ïîâ´äîìëåííß.
–ß ´íñòðóêö´ß òàêîæ äîñòóïíà äëß çàâàíòàæóâàííß çà àäðåñîþ www.mcculloch.com.

346 – Ukrainian

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 347 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

™ ¸ ™?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

™î ¹ ùî íà î÷èñí´é ïèëö´?
1

´æ

15 Šðèøêà ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðà

2

Šîâïà÷îê îòâîðó äëß ìàñòèëà çóá÷àñòî»
ïåðåäà÷´

16 ‡´ãíóòèé âàæ´ëü (B40 P)

3

‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à

18 ïîðíèé ôëàíåöü

17 ‘òîïîðíà ãàéêà

4 ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè

19 ïîðíà ìàíæåòà

5 ’ðóáêà âàëó

20 äèñê ïðèâîäó

6

Šíîïêà çàïóñêó äðîñåëß

21 ‡àòèñêà÷ ðóê´â'ß (B40 B)

7

‚èìèêà÷

22 îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à

8

åãóëßòîð äðîñåëß

23 ‡àõèñíèé ÷îõîë äëß òðàíñïîðòóâàííß

9

”´êñàòîð äðîñåëß

24 ’îðöåâèé ãàéêîâèé êëþ÷

10 ´äâ´ñíå ê´ëüöå

25 ‘òîïîðíèé øòèôò

11 Šðèøêà öèë´íäðà

26 åìåí´

12 ó÷êà ñòàðòåðà

27 ÷èùåííß ïðîäóâêîþ ïîâ´òðß.

13 àëèâíèé áàê

28 ’ðèìåðíà ãîë´âêà

14 ‚àæ´ëü ïîâ´òðßíî» øòîðêè

Ukrainian – 347

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 348 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ
‚àæëèâî
‚†‹ˆ‚!

!

äàíèé ´íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíî ò´ëüêè äëß
ñêîøóâàííß òðàâè
´æó÷´ íàñàäêè, ùî ïåðåë´÷åí´ ó ðîçä´ë´ Ó’åõí´÷í´
äàí´Ó - öå ¹äèí´ ïðèëàääß, ßê´ äîçâîëß¹òüñß
âèêîðèñòîâóâàòè ïðè ðîáîò´ ç öèì
´íñòðóìåíòîì.

!

‚ æîäíîìó ðàç´ íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì,
ßêùî ‚è âòîìëåí´, âæèâàëè ñïèðòí´ íàïî», ÷è
ïðèéìà¹òå ë´êè, ùî ìîæóòü íåãàòèâíî
âïëèíóòè íà ‚àø ç´ð, ñâ´äîì´ñòü ÷è êîîðäèíàö´þ
ðóõ´â.
Šîðèñòóéòåñß îñîáèñòèì çàõèñíèì
ñïîðßäæåííßì. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ ï´ä
çàãîëîâêîì "ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß."
´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, â
êîíñòðóêö´þ ßêîãî áóëî âíåñåíî áóäü-ßê´
çì´íè.
´êîëè íå êîðèñòóéòåñß íåñïðàâíèì
´íñòðóìåíòîì. äîòðèìóéòåñß ´íñòðóêö´é ç
ïåðåâ´ðêè, äîãëßäó òà îáñëóãîâóâàííß, ùî
íàâåäåí´ ó ïîñ´áíèêó. äåßê´ çàõîäè ç äîãëßäó
òà îáñëóãîâóâàííß ïîâèíí´ çä´éñíþâàòèñß
ñïåö´àëüíî ï´äãîòîâëåíèìè ôàõ´âößìè.
§íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì "’åõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß".
„î ïî÷àòêó ðîáîòè ïîòð´áíî âñòàíîâèòè óñ´
êðèøêè, çàõèñí´ êîæóõè òà ðó÷êè. ™îá óíèêíóòè
óðàæåííß ñòðóìîì, ïåðåêîíàéòåñß, ùî ïàòðîí
ñâ´÷êè çàïàëåííß òà êàáåëü çàïàëåííß íå
ïîøêîäæåí´.
´ä ÷àñ ðîáîòè â ðàä´óñ´ 15 ìåòð´â â´ä
êîðèñòóâà÷à íå ïîâèííî áóòè ëþäåé ÷è òâàðèí.
Šîëè äåê´ëüêà êîðèñòóâà÷´â ïðàöþþòü â
îäíîìó ì´ñö´, áåçïå÷íà â´äñòàíü ì´æ íèìè
äîð´âíþâàòèìå ïðèíàéìí´ âèñîò´ äâîõ äåðåâ,
àëå íå ìåíøå í´æ 15 ìåòð´â.
åðåä ïî÷àòêîì åêñïëóàòàö´» ïðîâåä´òü
çàãàëüíèé îãëßä ìàøèíè (äèâ. ãðàô´ê
òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß ´ ðåìîíòó).

!

“‚ƒ! ´ä ÷àñ ðîáîòè, öåé
iíñòðóìåíò ñòâîðþ¹ åëåêòðîìàãí´òíå
ïîëå. –å ïîëå ìîæå çà äåßêèõ óìîâ
âçà¹ìîäißòè ñ àêòèâíèìè ÷è
ïàñèâíèìè ìåäè÷íèìè iìïëàíòàòàìè
„ëß çìåíøåííß ðèçèêó ñåðéîçíèõ
àáî ñìåðòåëüíèõ òðàâì ïåðåä
ïî÷àòêîì ðîáîòè ç iíñòðóìåíòîì ìè
ðåêîìåíäó¹ìî îñîáàì ç ìåäè÷íèìè
iìïëàíòàòàìè ïðîêîíñóëüòóâàòèñß ´ç
ñâî»ì ë´êàðåì òà âèðîáíèêîì
ìåäè÷íîãî iìïëàíòàòó.

348 – Ukrainian

“‚ƒ! îáîòà äâèãóíà â
´çîëüîâàíîìó ÷è ïîãàíî
ïðîâ´òðþâàíîìó ïðèì´ùåíí´ ìîæå
ïðèçâåñòè äî ñìåðò´ âíàñë´äîê ßäóõè
÷è îòðó¹ííß ìîíîêñèäîì âóãëåöþ.
“‚ƒ! ´êîëè íå äîçâîëßéòå ä´òßì
âèêîðèñòîâóâàòè ´íñòðóìåíò ÷è
çíàõîäèòèñß á´ëß íüîãî. ñê´ëüêè
´íñòðóìåíò îáëàäíàíèé ïåðåìèêà÷åì
´ç ïðóæèíîþ ´ ìîæå áóòè çàïóùåíèé íà
íèçüê´é øâèäêîñò´ ´ ç ìàëîþ ñèëîþ çà
äîïîìîãîþ ñòàðòåðà, òî íàâ´òü
ìàëåíüê´ ä´òè çà äåßêèõ îáñòàâèí
ìîæóòü ìàòè ñèëó, íåîáõ´äíó äëß
éîãî çàïóñêó. –å ìîæå îçíà÷àòè
ðèçèê ñåðéîçíî» òðàâìè. ’îìó
âèäàë´òü ïàòðîí ñâ´÷êè çàïàëåííß,
êîëè ´íñòðóìåíò íå çíàõîäèòüñß ï´ä
ñóâîðèì íàãëßäîì.

ñîáèñòå çàõèñíå
ñïîðßäæåííß.
‚†‹ˆ‚!
÷èñí´ ïèëêè, ïèëêè äëß êóù´â òà òðèìåðè
ìîæóòü áóòè íåáåçïå÷íèìè, ßêùî íèìè
êîðèñòóâàòèñß íåïðàâèëüíî àáî íåäáàëî, ´
ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ÷è ñìåðòåëüíî»
òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á! äóæå
âàæëèâî, ùîá ‚è ïðî÷èòàëè öåé ïîñ´áíèê
êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò.
Šîæíîãî ðàçó ïðè ðîáîò´ ç ´íñòðóìåíòîì
íåîáõ´äíî êîðèñòóâàòèñß â´äïîâ´äíèì
îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì. ñîáèñòå
çàõèñíå ñïîðßäæåííß íå ìîæå ïîâí´ñòþ
ë´êâ´äóâàòè íåáåçïåêó òðàâìóâàííß, àëå ïðè
íåùàñíîìó âèïàäêó âîíî çíèçèòü ñòóï´íü
âàæêîñò´ òðàâìè. ‡âåðí´òüñß äî ïðîäàâöß ïî
äîïîìîãó ó âèáîð´ ïðàâèëüíîãî ñïîðßäæåííß.

!

“‚ƒ! ðàöþþ÷è ó çàõèñíèõ
íàâóøíèêàõ, ïðèñëóõàéòåñß äî
ïîïåðåäæóâàëüíèõ ñèãíàë´â òà äî
îêëèê´â. ‚èìêíóâøè äâèãóí
ïðèñòðîþ, îáîâ'ßçêîâî â´äðàçó æ
çí´ìàéòå çàõèñí´ íàâóøíèêè.

˜‹Œ
çàõèñíèé øîëîì, ßêùî ¹ íåáåçïåêà ïàä´ííß
ïðåäìåò´â

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 349 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ
‡•ˆ‘§ ‚“˜ˆŠˆ
Šîðèñòóéòåñß çàõèñíèìè íàâóøíèêàìè äëß
çìåíøåííß øóìîâîãî íàâàíòàæåííß.

‡•ˆ‘… ˆ‘’‘“‚Ÿ ä‹Ÿ —…‰
‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì
ñïîðßäæåííßì äëß î÷åé. Ÿêùî ‚è
âèêîðèñòîâó¹òå ïðîçîðèé ùèòîê, äîäàòêîâî
ïîòð´áíî âäßãàòè ïåðåâ´ðåí´ çàõèñí´ îêóëßðè.
åðåâ´ðåí´ çàõèñí´ îêóëßðè ïîâèíí´ â´äïîâ´äàòè
ñòàíäàðòàì ANSI Z87.1 â ‘˜ ÷è EN 166 ó êðà»íàõ
¸‘.

“Š‚ˆ–§
óêàâèö´ ïîòð´áíî âäßãàòè, êîëè ó öüîìó ¹
íåîáõ´äí´ñòü, íàïðèêëàä, ï´ä ÷àñ çì´íè ÷è
âñòàíîâëåííß ð´æó÷î» íàñàäêè.

‚‡“’’Ÿ
àäßãàéòå çàõèñíå âçóòòß ç´ ñòàëåâèì íîñêîì
òà íåñëèçüêîþ ï´äîøâîþ.

䟃
‚äßãàéòå îäßã, âèãîòîâëåíèé ç ì´öíî» òêàíèíè;
óíèêàéòå íàäòî ïðîñòîðîãî îäßãó, ßêèé áè ì´ã
çà÷´ïàòèñß çà ìàë´ òà âåëèê´ ã´ëêè. ‡àâæäè
âäßãàéòå öóïê´ òà äîâã´ øòàíè. å îäßãàéòå íà
÷àñ ðîáîòè øîðò´â, ñàíäàë´â, äîðîãîö´ííîñòåé, à
òàêîæ íå õîä´òü áîñîí´æ. ‡àïí´òü âîëîññß òàê,
ùîá âîíî áóëî âèùå ïëå÷åé.
’…—Š
‡àâæäè òðèìàéòå àïòå÷êó ï´ä ðóêîþ.

‘ïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî»
ðîáîòè
‚ öüîìó ðîçä´ë´ îïèñàíî ñïîðßäæåííß äëß
áåçïå÷íî» ðîáîòè ´ éîãî ïðèçíà÷åííß, òà
ïîßñíåíî, ßê ïîòð´áíî ïðîâîäèòè ïåðåâ´ðêó òà
îáñëóãîâóâàííß äëß ïðàâèëüíîãî
ôóíêö´îíóâàííß öüîãî ñïîðßäæåííß. äèâ´òüñß
ðîçä´ë Ó™î ¹ ùî?Ó, ùîá ïîáà÷èòè, äå íà
´íñòðóìåíò´ çíàõîäèòüñß öå ñïîðßäæåííß.
’ðèâàë´ñòü ñëóæáè ´íñòðóìåíòó ìîæå
çìåíøèòèñß, à íåáåçïåêà íåùàñíèõ âèïàäê´â
çðîñòè, ßêùî éîãî îáñëóãîâóâàííß ïðîâîäèòè
íåïðàâèëüíî, àáî ßêùî îáñëóãîâóâàííß òà
ðåìîíò âèêîíóâàòèìóòüñß íå ôàõ´âößìè. Ÿêùî
‚è ïîòðåáó¹òå äîäàòêîâî» ´íôîðìàö´», çâåðí´òüñß,
áóäü ëàñêà, äî íàéáëèæ÷îãî öåíòðó
îáñëóãîâóâàííß.
‚†‹ˆ‚! ™îá ïðîâîäèòè îáñëóãîâóâàííß òà
ðîáîòè ç ðåìîíòó, ïîòð´áíî ìàòè ñïåö´àëüíó
ï´äãîòîâêó. –å îñîáëèâî ñòîñó¹òüñß
ñïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè. Ÿêùî
´íñòðóìåíò íå â´äïîâ´ä๠ïðèíàéìí´ îäí´é ´ç
âèìîã ïåðåâ´ðêè, ùî íàâåäåí´ íèæ÷å,
çâåðí´òüñß äî ïðàö´âíèêà öåíòðó
îáñëóãîâóâàííß. ðè êóï´âë´ áóäü-ßêîãî ç
íàøèõ âèðîá´â ìè ãàðàíòó¹ìî ìîæëèâ´ñòü
ïðîôåñ´éíîãî ðåìîíòó òà îáñëóãîâóâàííß.
Ÿêùî ïðîäàâåöü, â ßêîãî ‚è êóïó¹òå
´íñòðóìåíò, íå íàä๠ïîñëóã ç îáñëóãîâóâàííß,
ä´çíàéòåñß â íüîãî, äå çíàõîäèòüñß
íàéáëèæ÷èé öåíòð îáñëóãîâóâàííß.

!

“‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß
´íñòðóìåíòîì ´ç íåñïðàâíèì
çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì. ‡àõèñíå
ñïîðßäæåííß ïîòð´áíî ïåðåâ´ðßòè òà
äîãëßäàòè çã´äíî âêàç´âîê, ùî ïîäàí´
ó öüîìó ðîçä´ë´. Ÿêùî ´íñòðóìåíò íå
â´äïîâ´ä๠õî÷à á îäí´é ´ç âèìîã
ïåðåâ´ðêè, çâåðí´òüñß äî öåíòðó
îáñëóãîâóâàííß äëß ðåìîíòó.

”´êñàòîð äðîñåëß
”´êñàòîð äðîñåëß ïðèçíà÷åíèé äëß çàïîá´ãàííß
âèïàäêîâîìó ââ´ìêíåííþ âàæåëß. Šîëè ‚è
íàòèñêà¹òå ô´êñàòîð () (òîáòî, êîëè ‚è
òðèìà¹òå â ðóêàõ ðóê´âÕß), â´í çâ´ëüíß¹ âàæ´ëü (‚).
Šîëè ‚è âèïóñêà¹òå ç ðóê ðóê´âÕß, òî ´ ô´êñàòîð, ´
âàæ´ëü ïîâåðòàþòüñß äî âèõ´äíîãî ïîëîæåííß.
îâåðíåííß çä´éñíþ¹òüñß çà äîïîìîãîþ äâîõ
íåçàëåæíèõ â´äâ´äíèõ ïðóæèí. –å îçíà÷à¹, ùî

Ukrainian – 349

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 350 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ
âàæ´ëü äðîñåëß àâòîìàòè÷íî ñò๠â ïîçèö´þ
õîëîñòîãî õîäó.

B

ð´æó÷à íàñàäêà ïðîäîâæó¹ êðóòèòèñß, ïåðåâ´ðòå
õîëîñòèé õ´ä êàðáþðàòîðà. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß
ï´ä çàãîëîâêîì Ó’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííßÓ.

A

B40B

B40B

B40P

A

B40P

B

åðåâ´ðòå, ÷è âàæ´ëü ô´êñó¹òüñß ó ïîçèö´»
õîëîñòî» ðîáîòè ïðè â´äïóñêàíí´ ô´êñàòîðà.

‚èìèêà÷
™îá âèìêíóòè äâèãóí, íàòèñí´òü âèìèêà÷.

B40B

B40P

B40B

B40P

àòèñí´òü ô´êñàòîð òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî â´í
çàéíßâ ñâîþ ïîïåðåäíþ ïîçèö´þ, êîëè ‚è éîãî
â´äïóñòèëè.
“â´ìêí´òü ´íñòðóìåíò òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî
äâèãóí âèìèêà¹òüñß, êîëè ‚è ïåðåâîäèòå
âèìèêà÷ ó ïîçèö´þ çóïèíêè.

B40B

B40P

åðåâ´ðòå, ÷è ô´êñàòîð òà âàæ´ëü õîäßòü â´ëüíî, ´
÷è äîáðå ïðàöþþòü â´äâ´äí´ ïðóæèíè .

B40B

–åé êîæóõ ïðèçíà÷åíî äëß çàõèñòó êîðèñòóâà÷à
â´ä âèïàäêîâèõ ïðåäìåò´â, ßê´ ìîæóòü
â´äñêî÷èòè ï´ä ÷àñ ðîáîòè. Šîæóõ òàêîæ çàõèùà¹
êîðèñòóâà÷à â´ä âèïàäêîâîãî êîíòàêòó ´ç
ð´æó÷èì åëåìåíòîì.

B40P

§íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì ÓóñêÓ.
“â´ìêí´òü ´íñòðóìåíò òà ïîâí´ñòþ íàòèñí´òü
âàæ´ëü. ‚´äïóñò´òü âàæ´ëü òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî
ð´æó÷à íàñàäêà çóïèíèëàñß ´ íå êðóòèòüñß. Ÿêùî
âàæ´ëü çíàõîäèòüñß â ïîçèö´» õîëîñòîãî õîäó, à
350 – Ukrainian

‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè

åðåâ´ðòå, ÷è êîæóõ íå ïîøêîäæåíèé òà ÷è íà
íüîìó íåì๠òð´ùèí. ‡àì´í´òü êîæóõ, ßêùî â´í
çàçíàâ óäàðó àáî ì๠òð´ùèíó.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 351 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ
‡àâæäè êîðèñòóéòåñß êîæóõîì, ùî
ðåêîìåíäîâàíèé äëß âñòàíîâëåíèõ íà äàíèé
ìîìåíò ð´æó÷èõ íàñàäîê. äèâ´òüñß ðîçä´ë
"’åõí´÷í´ äàí´".

!

´íøèõ âèïàäêàõ, êîëè ¹ ïîòðåáà øâèäêî
çâ´ëüíèòèñß â´ä ðåìåí´â òà ´íñòðóìåíòó.
§íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ ï´ä çàãîëîâêîì
"ðèïàñóâàííß ðåìåí´â òà î÷èñíî» ïèëêè"

“‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß
ð´æó÷èìè íàñàäêàìè áåç â´äïîâ´äíîãî
çàõèñíîãî êîæóõà. äèâ´òüñß ðîçä´ë
"’åõí´÷í´ äàí´". ‚èêîðèñòàííß
íåñïðàâíîãî ÷è íå â´äïîâ´äíîãî
êîæóõà ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´
ïîðàíåííß.

‘èñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´»

§íñòðóìåíò îáëàäíàíèé ñèñòåìîþ ïîãàøåííß
â´áðàö´», ßêà ïðèçíà÷åíà äëß çìåíøåííß â´áðàö´»
òà ïîëåãøåííß ðîáîòè.

åðåâ´ðòå, ÷è ðåìåí´ ïðàâèëüíî ðîçì´ùåí´. Šîëè
´íñòðóìåíò òà ðåìåí´ â´äðåãóëüîâàíî, ïåðåâ´ðòå,
÷è ñèñòåìà øâèäêîãî çâ´ëüíåííß ïðàâèëüíî
ôóíêö´îíó¹.

ƒëóøíèê

ƒëóøíèê ïðèçíà÷åíèé äëß çìåíøåííß øóì´â òà
â´äâîäó âèõëîïíèõ ãàç´â â´ä êîðèñòóâà÷à.

‚èêîðèñòàííß íåïðàâèëüíî çìîòàíîãî øíóðà ÷è
íåïðàâèëüíî» ð´æó÷î» íàñàäêè ï´äâèùó¹ ð´âåíü
â´áðàö´» (íåïðàâèëüíèé òèï àáî íåïðàâèëüíî
çàòî÷åíà, ´íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ ï´ä
çàãîëîâêîì ‡àòî÷óâàííß íîæà).
‘èñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´» çìåíøó¹ ïåðåäà÷ó
â´áðàö´» â´ä äâèãóíà òà ð´æó÷îãî åëåìåíòó äî
ðóê´â'ß ´íñòðóìåíòó.
åðåâ´ðòå, ÷è ÷àñòèíè ñèñòåìè ïîãàøåííß
â´áðàö´» íàä´éíî çàêð´ïëåí´ ´ íå ïîøêîäæåí´.
‡âåðí´òüñß äî äèëåðà MCCULLOCH äëß çàì´íè
ñèñòåìè ãàñ´ííß â´áðàö´é. ‚´äâ´äàéòå ñàéò
www.mcculloch.biz.

!

“‚ƒ! “ ëþäåé, ßê´ ìàþòü ïîã´ðøåíèé
êðîâîîá´ã, íàäì´ðíà â´áðàö´ß ìîæå
óøêîäèòè íåðâîâó ñèñòåìó àáî
ñèñòåìó êðîâîîá´ãó. Ÿêùî ó ‚àñ
ïðîßâëßþòüñß ñèìïòîìè âðàæåííß
â´áðàö´¹þ, çâåðí´òüñß äî ë´êàðß. äî
òàêèõ ñèìïòîì´â íàëåæàòü: îí´ì´ííß,
âòðàòà ÷óòëèâîñò´, ïîùèïóâàííß,
ïîêîëþâàííß, âòðàòà ñèëè, çì´íè
êîëüîðó àáî ñòàíó øê´ðè. Ÿê ïðàâèëî,
ö´ ñèìïòîìè ïðîßâëßþòüñß ó ïàëüößõ,
ðóêàõ òà çàï'ßñòêàõ. åáåçïåêà
óðàæåííß ï´äâèùó¹òüñß ïðè íèçüêèõ
òåìïåðàòóðàõ.

ðè ðîáîò´ ó êðà»íàõ ´ç òåïëèì òà ñóõèì êë´ìàòîì
´ñíó¹ ñåðéîçíà íåáåçïåêà çàãîðßííß . ‡ îãëßäó
íà öå, äåßê´ ãëóøíèêè îáëàäíóþòüñß
´ñêðîïîãëèíàþ÷îþ ñ´òêîþ. åðåâ´ðòå, ÷è
ãëóøíèê íà ‚àøîìó ´íñòðóìåíò´ îáëàäíàíèé
òàêîþ ñ´òêîþ.

˜âèäêå çâ´ëüíåííß
à ïåðåäí´é ÷àñòèí´ ðåì´ííî» ñèñòåìè ¹ ëåãêî
äîñßæíèé ßçè÷îê øâèäêîãî çâ´ëüíåííß, ùî
âèêîðèñòîâó¹òüñß ïðè çàãîðßíí´ äâèãóíà ÷è â

Ukrainian – 351

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 352 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ
Ÿêùî ãëóøíèê ´íñòðóìåíòó îáëàäíàíî
´ñêðîïîãëèíàþ÷îþ ñ´òêîþ, »» ñë´ä ðåãóëßðíî
÷èñòèòè. ‡àáðóäíåíà ñ´òêà ïðèçâåäå äî
ïåðåãð´âàííß äâèãóíà, ùî ìîæå ñïðè÷èíèòè
ñåðéîçíå éîãî ïîøêîäæåííß.
“ êîðèñòóâàíí´ ãëóøíèêîì äóæå âàæëèâî
äîòðèìóâàòèñß âêàç´âîê ùîäî ïåðåâ´ðêè,
äîãëßäó òà îáñëóãîâóâàííß ´íñòðóìåíòó.
åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è ãëóøíèê íàä´éíî
ïðèêð´ïëåíèé äî ´íñòðóìåíòó. ´êîëè íå
êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì ´ç íåñïðàâíèì
ãëóøíèêîì.

íàð´çêó.) ‡àòßãí´òü ãàéêó, âèêîðèñòîâóþ÷è
òîðöåâèé ãàéêîâèé êëþ÷.

´æó÷å ñïîðßäæåííß
“ öüîìó ðîçä´ë´ ïîßñíåíî, ßê âèáðàòè òà
äîãëßäàòè çà ð´æó÷èì ñïîðßäæåííßì, ùîá:
•

çìåíøèòè ðèçèê â´ääà÷´;

•

äîñßãíóòè ìàêñèìàëüíîãî ðåçóëüòàòó ó
ðîáîò´;

•

ïðîäîâæèòè òåðì´í ñëóæáè ð´æó÷îãî
ïðèëàääß.
‚†‹ˆ‚!

!

!

“‚ƒ! ‚ñåðåäèí´ ãëóøíèêà
ì´ñòßòüñß õ´ì´÷í´ åëåìåíòè, ùî
ìîæóòü áóòè êàíöåðîãåííèìè. Ÿêùî
ãëóøíèê ïîøêîäæåíî, óíèêàéòå
êîíòàêòó ´ç öèìè åëåìåíòàìè.
“‚ƒ! àì'ßòàéòå: ‚èõëîïí´ ãàçè
ìàþòü âèñîêó òåìïåðàòóðó ´ ìîæóòü
ì´ñòèòè ´ñêðè, â´ä ßêèõ ìîæëèâå
çàãîðßííß. ´êîëè íå âìèêàéòå
´íñòðóìåíò ó ïðèì´ùåíí´ ÷è á´ëß
ëåãêîçàéìèñòèõ ìàòåð´àë´â.

‘òîïîðíà ãàéêà

Šîðèñòóéòåñß ð´æó÷èìè íàñàäêàìè ëèøå ´ç
ðåêîìåíäîâàíèìè êîæóõàìè! äèâ´òüñß ðîçä´ë
"’åõí´÷í´ äàí´".
Šîðèñòóéòåñß âêàç´âêàìè äëß ð´æó÷èõ
íàñàäîê, ùîáè ïåðåâ´ðèòè ïðàâèëüí´ñòü
âñòàíîâëåííß øíóðà òà â´äïîâ´äí´ñòü éîãî
ä´àìåòðó.
‡óáö´ íîæà ïîâèíí´ áóòè ïðàâèëüíî íàãîñòðåí´!
äîòðèìóéòåñß íàøèõ âêàç´âîê. ðî÷èòàéòå
´íñòðóêö´» íà óïàêîâö´ íîæà.

!

äëß ô´êñàö´» äåßêèõ âèä´â ð´æó÷èõ íàñàäîê
âèêîðèñòîâó¹òüñß ñòîïîðíà ãàéêà.

!

“‚ƒ! ‡àâæäè çóïèíßéòå äâèãóí
ïåðåä áóäü-ßêîþ ðîáîòîþ ç ð´æó÷îþ
íàñàäêîþ. àñàäêà ïðîäîâæó¹
îáåðòàòèñß, íàâ´òü êîëè âàæ´ëü
çâ´ëüíåíî. åðåêîíàéòåñß, ùî ð´æó÷à
íàñàäêà ïîâí´ñòþ çóïèíèëàñß, ´
â´äÕ¹äíàéòå êàáåëü â´ä ñâ´÷êè
çàïàëåííß ïåðåä òèì ßê ïî÷àòè
ðîáîòó ç íàñàäêîþ.
“‚ƒ! ‚èêîðèñòàííß íåïðàâèëüíî»
ð´æó÷î» íàñàäêè ÷è íåïðàâèëüíî
íàãîñòðåíîãî íîæà çá´ëüøó¹
íåáåçïåêó â´ääà÷´.

´æó÷å ñïîðßäæåííß
‚ñòàíîâëþþ÷è ð´æó÷ó íàñàäêó, çàòßãóéòå ãàéêó
â á´ê, ïðîòèëåæíèé íàïðßìêó îáåðòàííß
íàñàäêè. ™îá çíßòè íàñàäêó, â´äêðó÷óéòå ãàéêó
â á´ê îáåðòàííß. (“‚ƒ! ƒàéêà ì๠ë´âîá´÷íó

352 – Ukrainian

îæ´ òà ð´çö´ äëß òðàâè ïðèçíà÷åí´ äëß êîñ´ííß
ãðóáî» òðàâè.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 353 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ
ƒîëîâêà òðèìåðà ïðèçíà÷åíà äëß ï´äð´âíþâàííß
òðàâè.

•

™îá çáåðåãòè ð´âíîâàãó äèñêó, âñ´ éîãî
ñòîðîíè ñë´ä íàãîñòðþâàòè ð´âíîì´ðíî.

‡àãàëüí´ ïðàâèëà

!

Šîðèñòóéòåñß ð´æó÷èìè íàñàäêàìè ëèøå ´ç
ðåêîìåíäîâàíèìè êîæóõàìè! äèâ´òüñß ðîçä´ë
"’åõí´÷í´ äàí´".

“‚ƒ! ‡àâæäè âèêèäàéòå ç´ãíóò´,
âèêðèâëåí´, íàäòð´ñíóò´, çëàìàí´ ÷è
ïîøêîäæåí´ ßêèìîñü ´íøèì ÷èíîì
íîæ´. ‚ æîäíîìó ðàç´ íå íàìàãàéòåñß
âèð´âíßòè âèêðèâëåíèé í´æ ç ìåòîþ
éîãî ïîâòîðíîãî âèêîðèñòàííß.
Šîðèñòóéòåñß ëèøå îðèã´íàëüíèìè
íîæàìè çàçíà÷åíîãî òèïó.

’ðèìåðíà ãîë´âêà
‚†‹ˆ‚!

‡óáö´ íîæà ïîâèíí´ áóòè ïðàâèëüíî íàãîñòðåí´!
äîòðèìóéòåñß íàøèõ âêàç´âîê òà
âèêîðèñòîâóéòå íàïèëüíèê ðåêîìåíäîâàíîãî
ðîçì´ðó. åïðàâèëüíî íàãîñòðåíèé ÷è
ïîøêîäæåíèé í´æ çá´ëüøó¹ íåáåçïåêó íåùàñíèõ
âèïàäê´â.

áîâ'ßçêîâî âïåâí´òüñß, ùî øíóð òðèìåðà
íàä´éíî òà ð´âíîì´ðíî íàìîòàíèé íà áàðàáàí, áî
ßêùî öüîãî íå çðîáëåíî, òî ´íñòðóìåíò
ñòâîðþâàòèìå øê´äëèâó â´áðàö´þ.
•

Šîðèñòóéòåñß ëèøå ðåêîìåíäîâàíèìè
òðèìåðíèìè ãîëîâêàìè òà øíóðàìè. ‚îíè
âèïðîáóâàí´ âèðîáíèêîì ´ â´äïîâ´äàþòü
äàíîìó ðîçì´ðó ´íñòðóìåíòà. –å íàäçâè÷àéíî
âàæëèâî, ßêùî âèêîðèñòîâó¹òüñß ïîâí´ñòþ
àâòîìàòè÷íà òðèìåðíà ãîëîâêà.
Šîðèñòóéòåñß ëèøå ðåêîìåíäîâàíèìè
ð´æó÷èìè íàñàäêàìè. äèâ´òüñß ðîçä´ë
"’åõí´÷í´ äàí´".

•

äëß ´íñòðóìåíòó ìåíøîãî ðîçì´ðó, ßê
ïðàâèëî, ïîòð´áí´ ìåíø´ òðèìåðí´ ãîëîâêè ´
íàâïàêè. –å ïîßñíþ¹òüñß òèì, ùî ïðè êîñ´íí´
ç âèêîðèñòàííßì øíóðó äâèãóí ïîâèíåí
â´äêèäàòè éîãî â ðàä´àëüíîìó íàïðßì´ â´ä
òðèìåðíî» ãîëîâêè, äîëàþ÷è ïðè öüîìó îï´ð
ñêîøóâàíî» òðàâè.

•

äîâæèíà øíóðó òàêîæ ¹ âàæëèâîþ. äîâøèé
øíóð âèìàã๠ïîòóæí´øîãî äâèãóíà, àí´æ
êîðîòøèé øíóð òàêîãî æ ä´àìåòðó.

•

åðåêîíàéòåñß, ùî í´æ íà êîæóñ´ òðèìåðà â
ïîðßäêó. ‚´í ñëóæèòü äëß òîãî, ùîá îáð´çàòè
øíóð äî ïîòð´áíî» äîâæèíè.

•

™îá çá´ëüøèòè ÷àñ ðîáîòè øíóðà, éîãî ìîæíà
âèìî÷èòè ó âîä´ ïðîòßãîì äåê´ëüêîõ äí´â. –å
çðîáèòü øíóð ì´öí´øèì ´ â´í ïðîñëóæèòü
äîâøå.

åðåâ´ðòå, ÷è ð´æó÷à íàñàäêà íå ïîøêîäæåíà ´ ÷è
íåì๠íà í´é òð´ùèí. îøêîäæåíó ð´æó÷ó íàñàäêó
îáîâ'ßçêîâî ïîòð´áíî çàì´íèòè.

Ÿê íàãîñòðèòè ð´çö´ òà íîæ´ äëß
òðàâè?

•

§íñòðóêö´», ßê ïðàâèëüíî íàãîñòðèòè ð´æó÷´
íàñàäêè, äèâ´òüñß íà »õ óïàêîâö´. äëß
ãîñòð´ííß ð´çö´â òà íîæ´â ñë´ä êîðèñòóâàòèñß
ïëàñêèì íàïèëüíèêîì ´ç îäíîñòîðîíí´ì
â´çåðóíêîì.

Ukrainian – 353

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 354 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ˆŸ
Œîíòàæ ðóê´â'ß òà âàæåëß
äðîñåëß

“ñòàíîâêà íîæ´â ´ ãîëîâîê
òðèìåðà

!
•

‚ñòàíîâ´òü ðóê´â'ß â çàòèñêà÷ ðóê´â'ß íà âàëó
çà äîïîìîãîþ ÷îòèðüîõ ãâèíò´â.

ðè âñòàíîâëåíí´ ð´æó÷î» íàñàäêè
âàæëèâî, ùîá ï´äíßòà ÷àñòèíà äèñêó
ïðèâîäó ÷è îïîðíîãî ôëàíöß
ïðàâèëüíî óâ´éøëà â öåíòðàëüíèé
îòâ´ð ð´æó÷î» íàñàäêè. Ÿêùî ð´æó÷ó
íàñàäêó çàêð´ïëåíî íåïðàâèëüíî, öå
ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ´/àáî
ñìåðòåëüíî» òðàâìè.

!
•

“‚ƒ!

ðèëàøòóéòå çàõèñíèé êîæóõ ßê ïîêàçàíî íà
ñõåì´.

“ñòàíîâêà ç´ãíóòîãî âàæåëß
ðèêð´ï´òü ïåòåëüíèé òðèìà÷ äî âàëó. ‡âåðí´òü
óâàãó, ùî ïåòåëüíèé òðèìà÷ ïîâèíåí áóòè
âñòàíîâëåíèé ì´æ ñòð´ëêàìè íà âàë´.

“‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß
ð´æó÷èìè íàñàäêàìè áåç â´äïîâ´äíîãî
çàõèñíîãî êîæóõà. äèâ´òüñß ðîçä´ë
"’åõí´÷í´ äàí´". ‚èêîðèñòàííß
íåñïðàâíîãî ÷è íå â´äïîâ´äíîãî
êîæóõà ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´
ïîðàíåííß.

‚†‹ˆ‚! Ÿêùî ‚è çáèðà¹òåñß êîðèñòóâàòèñß
íîæåì-ïèëêîþ ÷è íîæåì äëß òðàâè, ´íñòðóìåíò
ïîòð´áíî îáëàäíàòè â´äïîâ´äíèì ðóê´â'ßì,
êîæóõîì äëß íîæà òà ðåìåíßìè.

‚ñòàíîâëåííß êîæóõà äëß íîæà, íîæà
òà ð´çàêà äëß òðàâè.

•

•

“ñòàíîâ´òü áîëò, çàêð´ïèâøè ïëàñòèíó ´
êðèëü÷àñòó ãàéêó, ßê ïîêàçàíî íà ñõåì´.
‡àêðóò´òü êðèëü÷àñòó ãàéêó.

‡àêðèéòå êîæóõîì äëß íîæà/êîìá´íîâàíèì
êîæóõîì (A) âàë òà çàêð´ï´òü áîëòîì (L).
‚èêîðèñòîâóéòå ðåêîìåíäîâàíèé êîæóõ äëß
íîæà. äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". “‚ƒ!
åðåêîíàéòåñß, ùî äîäàòêîâèé êîæóõ çíßòî.

C

B

A

A

•

354 – Ukrainian

‚ñòàíîâ´òü äèñê ïðèâîäó (B) íà âèõ´äíèé âàë.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 355 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ˆŸ
•

áåðòàéòå âàë, äîïîêè îäèí ç îòâîð´â äèñêó
ïðèâîäó íå ñï´âïàäå ç â´äïîâ´äíèì îòâîðîì ó
êîðïóñ´ çóá÷àñòî» ïåðåäà÷´.

•

‡àêðèéòå êîæóõîì òðèìåðà/óñòàíîâ´òü
êîìá´íîâàíèé êîæóõ äëß âàëó ´ çàêð´ï´òü éîãî
áîëòîì (L).

•

‚ñòàâòå ñòîïîðíèé øòèôò (‘) â îòâ´ð, ùîá
çàô´êñóâàòè âàë.

•

‚ñòàíîâ´òü äèñê ïðèâîäó (B) íà âèõ´äíèé âàë.

•

“ñòàíîâ´òü í´æ (D), îïîðíó ìàíæåòó (E) ´
îïîðíèé ôëàíåöü (F) íà âèõ´äíèé âàë.

•

‡àêðóò´òü ãàéêó (G). ‡óñèëëß çàòßãóâàííß
ãàéêè ïîâèííî äîð´âíþâàòè 35-50 ì (3,5 - 5
êãì). ‘êîðèñòàéòåñß òîðöåâèì ãàéêîâèì
êëþ÷åì ´ç íàáîðó ´íñòðóìåíò´â. ’ðèìàéòå
ðó÷êó òîðöåâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à ßêîìîãà
áëèæ÷å äî çàõèñíîãî êîæóõà. ™îá çàòßãíóòè
ãàéêó, ïîâåðòàéòå êëþ÷ ó íàïðßìêó,
ïðîòèëåæíîìó äî íàïðßìêó îáåðòàííß íîæà
(“‚ƒ! ‹´âîá´÷íà íàð´çêà).
G

H

A

D

C

A

áåðòàéòå âàë, äîïîêè îäèí ç îòâîð´â äèñêó
ïðèâîäó íå ñï´âïàäå ç â´äïîâ´äíèì îòâîðîì ó
êîðïóñ´ çóá÷àñòî» ïåðåäà÷´.

•

‚ñòàâòå ñòîïîðíèé øòèôò (‘) â îòâ´ð, ùîá
çàô´êñóâàòè âàë.

•

àâèíò´òü ãîëîâêó òð´ììåðà/ïëàñòìàñîâ´
íîæ´ (H) ïðîòè ãîäèííèêîâî» ñòð´ëêè.

•

ðè ðîçáèðàíí´ âèêîíàéòå ö´ ´íñòðóêö´¹ ó
çâîðîòíîìó ïîðßäêó.

B

“ñòàíîâêà êîæóõà òðèìåðà é ãîëîâêè
òðèìåðà

•

B

•
F
E

C

ðè ðîáîò´ ç òðèìåðíîþ ãîëîâêîþ âñòàíîâ´òü
â´äïîâ´äíèé çàõèñíèé êîæóõ äëß òðèìåðà ()

Œîíòàæ ïëàñòèíè äëß
òðàíñïîðòóâàííß

L

A

C

ðèêð´ï´òü òðàíñïîðòíó êðèøêó íà ëåçî, ßê
ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.

B

A

Ukrainian – 355

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 356 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

‡ˆŸ
ðèïàñóâàííß ðåìåí´â òà
î÷èñíî» ïèëêè

!

“‚ƒ! ðè ðîáîò´ ç î÷èñíîþ ïèëêîþ
»» ñë´ä çàâæäè íàä´éíî êð´ïèòè äî
ðåìåí´â. ‚ ´íøîìó âèïàäêó íàëåæíå
êåðóâàííß íåþ áóäå íåìîæëèâèì, à
öå ìîæå ïðèâåñòè äî òðàâìóâàííß
êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á. ´êîëè íå
êîðèñòóéòåñß ðåìåíßìè ç
íåñïðàâíîþ ñèñòåìîþ øâèäêîãî
çâ´ëüíåííß.

˜âèäêå çâ´ëüíåííß
à ïåðåäí´é ÷àñòèí´ ðåì´ííî» ñèñòåìè ¹ ëåãêî
äîñßæíèé ßçè÷îê øâèäêîãî çâ´ëüíåííß.
Šîðèñòóéòåñß íèì ïðè çàãîðßíí´ äâèãóíà ÷è ó
áóäü-ßê´é ´íø´é íàäçâè÷àéí´é ñèòóàö´», ùî
ïîòðåáó¹ øâèäêîãî çâ´ëüíåííß â´ä ´íñòðóìåíòó
òà ðåìåí´â.

îçïîä´ë íàâàíòàæåííß íà ïëå÷´
äîáðå ïðèïàñîâàí´ ðåìåí´ òà ´íñòðóìåíò
ïîëåãøóþòü ðîáîòó. Ÿêíàéêðàùå ïðèïàñóéòå
ðåìåí´ äëß ðîáîòè. îçïðàâòå á´÷í´ ðåìåí´ òàêèì
÷èíîì, ùîá âàãà ð´âíîì´ðíî ëßãàëà íà äâà ïëå÷à.

356 – Ukrainian

åãóëþâàííß âèñîòè
‚´äðåãóëþéòå ðåì´íü íà ïëå÷àõ òàê, ùîá ð´æó÷à
íàñàäêà áóëà ïàðàëåëüíà ïîâåðõí´ çåìë´.

‚ñòàíîâëåííß ð´âíîâàãè
´æó÷à íàñàäêà ïîâèííà çëåãêà òîðêàòèñß çåìë´.
‚´äðåãóëþéòå ïîëîæåííß ãàêà-òðèìà÷à, ùîá í´æïèëêà çíàõîäèâñß â ïðàâèëüíîìó ïîëîæåíí´.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 357 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’ ‡ ‹ˆ‚Œ
‡àõîäè áåçïåêè ïðè çàïðàâö´
ïàëèâà
‚ æîäíîìó ðàç´ íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò:
1

ïðàâèëüí´é ïðîïîðö´», âàæëèâî òî÷íî â´äì´ðßòè
ê´ëüê´ñòü îë´». ðè çì´øóâàí´ íåçíà÷íî» ê´ëüêîñò´
ïàëèâà íàâ´òü íåçíà÷í´ íåòî÷íîñò´ ìîæóòü
ñèëüíî âïëèíóòè íà ïðîïîðö´þ ñóì´ø´.

Ÿêùî ‚è ðîçëèëè íà íüîãî ïàëèâî. ‚èòð´òü
´íñòðóìåíò òà ïî÷åêàéòå, ïîêè ïàëèâà
çàëèøêè âèïàðóþòüñß.

2

Ÿêùî ‚è ðîçëèëè ïàëèâî íà ñåáå ÷è ñâ´é îäßã,
ïåðåîäßãí´òüñß. ‚èìèéòå ÷àñòèíè ò´ëà, íà ßê´
ïîòðàïèëî ïàëèâî. äëß öüîãî ñêîðèñòàéòåñß
ìèëîì òà âîäîþ.

3

Ÿêùî ´íñòðóìåíò ïðîïóñêà„ ïàëèâî.
åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è êðèøêà áàêó òà
òðóáêè ïàëèâíî¹ ñèñòìåìè íå ïðîïóñêàþòü
ïàëèâà.

’ðàíñïîðòóâàííß òà çáåð´ãàííß
•

‡áåð´ãàéòå òà òðàíñïîðòóéòå ´íñòðóìåíò ´
ïàëèâî òàê, ùîá íàâ´òü ó âèïàäêó âèòîêó
ïàëèâà ÷è éîãî âèïàð´â âîíè íå ïîòðàïëßëè ó
êîíòàêò ç â´äêðèòèì âîãíåì òà ´ñêðàìè â´ä
åëåêòðè÷íèõ ìàøèí, äâèãóí´â, åëåêòðè÷íèõ
ðåëå/âìèêà÷´â ÷è áîéëåð´â.

•

äëß çáåð´ãàííß ÷è ïåðåâåçåííß ïàëèâà
êîðèñòóéòåñß â´äïîâ´äíèì ïîñóäîì,
ïðèçíà÷åíèì äëß òàêèõ ö´ëåé.

•

ðè çáåð´ãàíí´ ´íñòðóìåíòó ïðîòßãîì äîâãîãî
÷àñó, ïàëèâíèé áàê ïîâèíåí áóòè ïîðîæí´ì.
™îá äîâ´äàòèñß, äå êðàùå çëèòè íàäëèøîê
ïàëèâà, çâåðí´òüñß íà ì´ñöåâó áåíçîçàïðàâêó.

•

åðåä çáåð´ãàííßì ´íñòðóìåíòó ïðîòßãîì
äîâãîãî ÷àñó, ïåðåêîíàéòåñß, ùî â´í
ïî÷èùåíèé ´ ùî ïðîâåäåí´ âñ´ â´äïîâ´äí´
ðîáîòè ç îáñëóãîâóâàííß.

•

ðè çáåð´ãàíí´ ÷è òðàíñïîðòóâàíí´
´íñòðóìåíòó ïîòð´áíî îäßãàòè íà ð´æó÷ó
íàñàäêó çàõèñíèé ÷îõîë.

•

àä´éíî çàô´êñóéòå ïðèñòð´é äëß
òðàíñïîðòóâàííß.

•

äëß çàïîá´ãàííß íåíàâìèñíîãî çàïóñêó
äâèãóíà, ïàòðîí ñâ´÷êè çàïàëåííß ïîâèíåí
áóòè çàâæäè çíßòèé ïðè òðèâàëîìó
çáåð´ãàíí´, ßêùî ´íñòðóìåíò íå ïåðåáóâ๠ï´ä
ñóâîðèì íàãëßäîì, à òàêîæ ïðè âñ´õ
ïðîöåäóðàõ ´ç éîãî îáñëóãîâóâàííß.

!

“‚ƒ! óäüòå îáåðåæí´, ïðàöþþ÷è ç
ïàëèâîì. àì'ßòàéòå ïðî íåáåçïåêó
çàãîðßííß, âèáóõó òà âäèõàííß
âèïàð´â.

!

åíçèí

“‚ƒ! ‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå ßê´ñíó
áåíçèíîâî/îë´éíó ñóì´ø ç îêòàíîâèì ÷èñëîì íå
íèæ÷å 90 (÷èñëî RON). Ÿêùî ´íñòðóìåíò
îáëàäíàíèé êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì
âèõëîïíèõ ãàç´â (äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´"),
âèêîðèñòîâóéòå ßê´ñíó áåíçèíîâî/îë´éíó ñóì´ø,
ùî íå ì´ñòèòü ñâèíöþ. ‚èêîðèñòàííß áåíçèíó ç´
ñâèíöåì âèâåäå ç ëàäó êàòàë´òè÷íèé ñïàëþâà÷
âèõëîïíèõ ãàç´â.
ðè ìîæëèâîñò´ âèêîðèñòîâóéòå áåíçèí ´ç
íèçüêèì ð´âíåì âèêèä´â øê´äëèâèõ ðå÷îâèí (òàê
çâàíèé àëê´ëàò).

•

Œ´í´ìàëüíå ðåêîìåíäîâàíå îêòàíîâå ÷èñëî
äîð´âíþ¹ 90 (÷èñëî RON). ðè âèêîðèñòàíí´
áåíçèíó ç îêòàíîâèì ÷èñëîì, íèæ÷èì çà 90,
ìîæëèâèé òàê çâàíèé ñòóê´ò. –å ñïðè÷èíß¹
ïåðåãð´â äâèãóíà, ùî ìîæå ïðèâåñòè äî éîãî
ñåðéîçíîãî ïîøêîäæåííß.

•

ðè òðèâàë´é ðîáîò´ íà âèñîêèõ îáåðòàõ,
ðåêîìåíäó¹ìî âèêîðèñòîâóâàòè áåíçèí ´ç
âèùèì îêòàíîâèì ÷èñëîì.

ë´ß äëß äâîòàêòíîãî äâèãóíà
•

äëß îäåðæàííß êðàùèõ ðåçóëüòàò´â
âèêîðèñòîâóéòå ìàñòèëî äëß äâîòàêòíèõ
äâèãóí´â Universal powered by McCULLOCH ùî
ñïåö´àëüíî ïðèçíà÷åíå äëß íàøèõ
äâîòàêòíèõ äâèãóí´â ´ç ïîâ´òðßíèì
îõîëîäæåííßì.

•

´êîëè íå êîðèñòóéòåñß îë´¹þ, ùî
ïðèçíà÷åíà äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â ç
âîäßíèì îõîëîäæåííßì, ßêó ´íêîëè
íàçèâàþòü çîâí´øíüîþ îë´¹þ (ìàðêóâàííß
TCW).

•

´êîëè íå êîðèñòóéòåñß îë´¹þ äëß
÷îòèðèòàêòíèõ äâèãóí´â.

àëèâî
“‚ƒ! §íñòðóìåíò îáëàäíàíî äâîòàêòíèì
äâèãóíîì, òîìó äëß éîãî ðîáîòè ñë´ä çàâæäè
âèêîðèñòîâóâàòè ñóì´ø áåíçèíó òà ìîòîðíî» îë´»
äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â. ™îá îòðèìàòè ñóì´ø ó

“‚ƒ! àëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêî
çàéìàþòüñß ´ ìîæóòü çàâäàòè
ñåðéîçíî» øêîäè ïðè âäèõàíí´ òà
ïîòðàïëßíí´ íà øê´ðó. ’îìó áóäüòå
îáåðåæí´ ïðè ðîáîò´ ç ïàëèâîì ´
ïåðåêîíàéòåñß, ùî ïðèì´ùåííß
äîñòàòíüî ïðîâ´òðþ¹òüñß.

Ukrainian – 357

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 358 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’ ‡ ‹ˆ‚Œ
•

èçüêà ßê´ñòü îë´» òà/àáî íàäòî âåëèêà
÷àñòêà îë´» â ñóì´ø´ ìîæå âèâåñòè ç ëàäó
êàòàë´òè÷íèé ñïàëþâà÷ âèõëîïíèõ ãàç´â òà
ñêîðîòèòè ÷àñ íîðìàëüíî» éîãî ðîáîòè.

•

ðîïîðö´» ñóì´ø´

‡àïðàâëåííß ïàëèâà

1:50 (2 %) ìàñòèëî äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â
Universal powered by McCULLOCH.

!

1:33 (3%) ïðè âèêîðèñòàíí´ ´íøî» îë´» äëß
äâîòàêòíèõ äâèãóí´â ç ïîâ´òðßíèì
îõîëîäæåííßì êëàñèô´êàö´» JASO FB/ISO
EGB.

åíçèí, ë´òð

‡ì´øàòè ïàëèâî ´ âèëèòè éîãî çà
ìåæàìè ïðèì´ùåííß â ì´ñö´, â ßêîìó
íåìîæëèâå ´ñêðîóòâîðåííß ´
çàéìàííß.

Œàñòèëî äëß äâîòàêòíèõ
äâèãóí´â, ë´òð
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

å ïàë´òü öèãàðîê òà íå ñòàâòå
ãàðß÷èõ ïðåäìåò´â ïîáëèçó ïàëèâà.
åðåä çàïðàâëåííßì çàâæäè
âèìèêàéòå äâèãóí.
åðåä çàïðàâëåííßì çàâæäè
âèìèêàéòå äâèãóí òà äàéòå éîìó
îõîëîíóòè ïðîòßãîì äåê´ëüêîõ
õâèëèí.

‡ì´øóâàííß
•

‡àâæäè çì´øóéòå áåíçèí òà îë´þ ó ÷èñò´é
ïîñóäèí´, ïðèçíà÷åí´é äëß ïàëüíîãî.

•

‘ïî÷àòêó çàâæäè âëèâàéòå ïîëîâèíó
ê´ëüêîñò´ áåíçèíó, ßêèé áóäå âèêîðèñòàíî.
’îä´ äîäàéòå âñþ ê´ëüê´ñòü îë´». åðåì´øàéòå
(ñòðóøóþ÷è) ïàëèâíó ñóì´ø. äîäàéòå ðåøòó
áåíçèíó.

•

ðè çàïðàâö´ â´äêðó÷óéòå êðèøêó
ïàëèâíîãî áàêó ïîâ´ëüíî, ùîá
ïîñòóïîâî çìåíøèòè òèñê.
´ñëß çàïðàâëåííß îáåðåæíî, àëå
ù´ëüíî çàêðèéòå êðèøêó.
åðåä çàïóñêîì îáîâ'ßçêîâî
â´ä´éä´òü ´ç ìàøèíîþ â´ä ì´ñöß
çàïðàâëåííß.

åðåä òèì, ßê íàïîâíèòè áàê ´íñòðóìåíòó,
äîáðå ïåðåì´øàéòå ñóì´ø (ñòðóøóþ÷è
ïîñóäèíó).

•

å ïðèãîòîâëßéòå ñóì´ø´ á´ëüøå, í´æ íà îäèí
ì´ñßöü ðîáîòè.

•

Ÿêùî ´íñòðóìåíò íå âèêîðèñòîâóâàòèìåòüñß
ïåâíèé ÷àñ, òî ïàëèâî ïîòð´áíî çëèòè, à
ïàëèâíèé áàê ïî÷èñòèòè.

358 – Ukrainian

“‚ƒ! äîòðèìàííß âêàçàíèõ çàõîä´â
áåçïåêè çìåíøèòü ìîæëèâ´ñòü
çàãîðßííß:

•

‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå ïàëèâíèé áàê ç
àíòèïðîïóñêíèì êëàïàíîì.

•

Ÿêùî ‚è ðîçëèëè íà íüîãî ïàëèâî. ‚èòð´òü
´íñòðóìåíò òà ïî÷åêàéòå, ïîêè ïàëèâà
çàëèøêè âèïàðóþòüñß.

•

‚èòð´òü êðèøêó ïàëèâíîãî áàêó òà ïîâåðõíþ
á´ëß ãîðëîâèíè. ‡àáðóäíåííß â áàêó ìîæå
ñïðè÷èíèòè ïðîáëåìè ó ðîáîò´.

•

™îá äîáðå ïåðåì´øàòè ïàëèâî, ïîòðóñ´òü
ì´ñòê´ñòü ´ç ïàëèâîì ïåðåä çàïðàâëåííßì.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 359 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ
åðåâ´ðêà ïåðåä ïóñêîì

•

çàõèñíèé êîæóõ, ßêùî âîíè çàçíàëè óäàðó
àáî ìàþòü òð´ùèíó.

ãëßíüòå í´æ, ïåðåâ´ðòå, ÷è íåì๠òð´ùèí â
îñíîâ´ çóáö´â òà á´ëß öåíòðàëüíîãî îòâîðó.
Ÿê ïðàâèëî, òð´ùèíè âèíèêàþòü, ßêùî ïðè
íàãîñòðåí´ â îñíîâ´ çóáö´â óòâîðèâñß äóæå
ãîñòðèé êóò, àáî ïðè ðîáîò´ ç íå íàãîñòðåíèì
íîæåì. ‚ ðàç´ âèßâèâëåííß òð´ùèí çàì´í´òü
í´æ.

•

´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì áåç
êîæóõà àáî ç ïîøêîäæåíèì êîæóõîì.

•

“ñ´ êðèøêè ïîâèíí´ áóòè ïðàâèëüíî
âñòàíîâëåí´ ´ íà íèõ íå ì๠áóòè í´ßêèõ
óøêîäæåíü ïåðåä çàïóñêîì äâèãóíà.

óñê òà âèìèêàííß
•

•

•

åðåâ´ðòå, ÷è íà îïîðíîìó ôëàíö´ íåìà¹
òð´ùèíè, ùîìîæóòü óòâîðþâàòèñß ïðè
çíîøåíí´ àáî â´ä íàäòî ñèëüíîãî
çàòßãóâàííß. ‚ ðàç´ âèßâèâëåííß òð´ùèí
çàì´í´òü îïîðíèé ôëàíåöü.

!

åðåä çàïóñêîì îáîâ'ßçêîâî
â´ä´éä´òü ´ç ìàøèíîþ â´ä ì´ñöß
çàïðàâëåííß. îêëàä´òü ´íñòðóìåíò
íà ð´âíó ïîâåðõíþ. åðåêîíàéòåñß,
ùî ð´æó÷à íàñàäêà í´ äî ÷îãî íå
äîòóëß¹òüñß.

åðåêîíàéòåñß, ùî ô´êñóþ÷à ãàéêà íå
âòðàòèëà ñâîãî çóñèëëß. ”´êñóþ÷à ñèëà
ãàéêè ïîâèííà ñòàíîâèòè ïðèíàéìí´ 1,5 ì.
ƒàéêó ñë´ä çàòßãíóòè ç ñèëîþ 35-50 ì.

åðåâ´ðòå çàõèñíèé êîæóõ íîæà, ùîá íà íüîìó
íå áóëî òð´ùèí, ´ ùîá â´í íå áóâ ïîøêîäæåíèé.
‡àì´í´òü çàõèñíèé êîæóõ, ßêùî â´í çàçíàâ
óäàðó àáî ì๠òð´ùèíó.

“‚ƒ! åðåä ïî÷àòêîì ïîòð´áíî
âñòàíîâèòè êðèøêó ç÷åïëåííß ç
âàëîì, îñê´ëüêè ´íàêøå ç÷åïëåííß
ìîæå â´äÕ¹äíàòèñß ´ çàâäàòè òðàâìè.

‚ïåâí´òüñß, ùî íà ðîáî÷îìó ì´ñö´
íåì๠ñòîðîíí´õ ëþäåé, îñê´ëüêè â
´íøîìó âèïàäêó ´ñíó¹ íåáåçïåêà
ñåðéîçíîãî òðàâìóâàííß. åçïå÷íà
â´ääàëü ñòàíîâèòü 15 ìåòð´â.

óñê

‡àïàëåííß: åðåâåä´òü âèìèêà÷ ó ïîëîæåííß
ââ´ìêíåííß.
˜òîðêà:

•

åðåâ´ðòå ãîëîâêó òðèìåðà òà çàõèñíèé
êîæóõ, ùîá âîíè íå áóëè ïîøêîäæåí´ ´ íå ìàëè
òð´ùèí. ‡àì´í´òü ãîëîâêó òðèìåðà òà
Ukrainian – 359

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 360 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ
åðåâåä´òü øòîðêó ó çàêðèòå ïîëîæåííß.
Šíîïêà íàñîñà:

àòèñêàéòå íåîäíîðàçîâî êíîïêó íàñîñà, ïîêè
ïàëèâî íå ïî÷íå çàïîâíþâàòè áàëîí. àëîí íå
ïîâèííèé áóòè ïîâí´ñòþ çàïîâíåíèì.

!

“‚ƒ! ðè ââ´ìêíåí´ äâèãóíà ð´æó÷à
íàñàäêà ïî÷íå îäðàçó æ îáåðòàòèñß,
íåçàëåæíî â´ä òîãî, ÷è øòîðêà
çàêðèòà, ÷è çíàõîäèòüñß ó ïîëîæåíí´
ââ´ìêíåííß äðîñåëß.

‹´âîþ ðóêîþ ïðèòèñí´òü êîðïóñ ´íñòðóìåíòà äî
çåìë´ (“‚ƒ! å ðîá´òü öüîãî íîãîþ!). ‚´çüì´òü
ðó÷êó ñòàðòåðà ´ ïîâ´ëüíî ïîòßãí´òü øíóð ïðàâîþ
ðóêîþ, ïîêè íå â´ä÷ó¹òå ñïðîòèâ (ñïðàöüîâó¹
ç÷åïëåííß çóá´â), òîä´ ïîòßãí´òü øíóð ð´çêî ´
ñèëüíî. ´êîëè íå íàìîòóéòå øíóð ñòàðòåðà íà
ðóêó.
‡ðîá´òü äåê´ëüêà ñïðîá, ïîêè äâèãóí íå
çàâåäåòüñß. Šîëè äâèãóí çàâåäåíî. îâåðí´òü
øòîðêó ó ðîáî÷å ïîëîæåííß, â´äêðèéòå ïîâí´ñòþ
äðîñåëü, ´ ðåæèì ïóñêó àâòîìàòè÷íî
âèìêíåòüñß.
“‚ƒ! å âèòßãóéòå øíóð ñòàðòåðà ïîâí´ñòþ ´
íå â´äïóñêàéòå ðó÷êè ñòàðòåðà, ßêùî øíóð
ïîâí´ñòþ âèòßãíåíî. –å ìîæå ïîøêîäèòè
´íñòðóìåíò.

ðóêàâè÷êè. å âèêîðèñòîâóéòå ´íñòðóìåíò ç
óøêîäæåíèì êîâïàêîì ñâ´÷êè çàïàëþâàííß.

óêîßòêè äðîñåëß ç ô´êñàòîðîì
çàïóñêó äâèãóíà:
“ñòàíîâ´òü äðîñåëü ó ïîçèö´þ çàïóñêó
íàòèñêàííßì íà ô´êñàòîð ´ òðèãåð äðîñåëß, à
ïîò´ì íàòèñêàííßì íà êíîïêó çàïóñêó äðîñåëß
(A). îò´ì â´äïóñò´òü ô´êñàòîð ´ òðèãåð äðîñåëß
òà êíîïêó çàïóñêó äðîñåëß. ”óíêö´ß äðîñåëß
òåïåð àêòèâîâàíà. äëß ïåðåìèêàííß äâèãóíà íà
õîëîñòèé õ´ä, íàòèñí´òü ô´êñàòîð ´ òðèãåð
äðîñåëß çíîâó.

A

B40B
‚èìêíåííß

‡óïèí´òü äâèãóí, âèìêíóâøè çàïàëåííß.

B40B

“‚ƒ! å ïîì´ùàéòå áóäü-ßêó ÷àñòèíó âàøîãî
ò´ëà â çàçíà÷åíó îáëàñòü. äîòèê ìîæå ïðèâåñòè
äî îï´ê´â øê´ðè ÷è ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ßêùî êîâïàê ñâ´÷´ çàïàëþâàííß áóâ
óøêîäæåíèé. ‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå

360 – Ukrainian

“‚ƒ! ‡óïèí´òü äâèãóí, âèìêíóâøè çàïàëåííß.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 361 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§Š ’ˆ
‡àãàëüí´ âêàç´âêè äëß ðîáîòè
‚†‹ˆ‚!
–ß ÷àñòèíà ïîßñíþ¹ îñíîâí´ çàõîäè áåçïåêè
ïðè ðîáîò´ ç î÷èñíèìè ïèëêàìè òà òðèìåðàìè.

5 ‘ë´äêóéòå çà ð´âíîâàãîþ òà ñò´éêèì
ïîëîæåííßì. å ïðèêëàäàéòå äóæå âåëèêèõ
çóñèëü. ‡àâæäè äîòðèìóéòåñü ïðàâèëüíîé
äèñòàíö´» ´ áàëàíñóâàííß.
6

‡àâæäè òðèìàéòå ´íñòðóìåíò îáîìà ðóêàìè.
’ðèìàéòå ´íñòðóìåíò ç ïðàâîãî áîêó ‚àøîãî
ò´ëà.

7

å ïðàöþéòå ïîáëèçó íàñàäêè äëß ð´çàííß,
ùî îáåðòà¹òüñß.

8

’ðèìàéòå ð´æó÷ó íàñàäêó íèæ÷å ð´âíß ïîßñà.

9

åðåä òèì ßê ïåðåéòè â ´íøå ì´ñöå, âèìêí´òü
äâèãóí. åðåíîñß÷è ´íñòðóìåíò ÷è
òðàíñïîðòóþ÷è éîãî íà áóäü-ßêó â´äñòàíü,
âñòàíîâëþéòå íà íüîãî çàõèñíèé ÷îõîë.

Ÿêùî âèíèêíå ñèòóàö´ß, êîëè ‚è áóäåòå íå
âïåâíåí´, ùî ðîáèòè äàë´, çóïèí´òüñß òà
ñïèòàéòå ïîðàäè ó ôàõ´âöß. ‡â'ßæ´òüñß ´ç
ïðîäàâöåì àáî öåíòðîì îáñëóãîâóâàííß.
å íàìàãàéòåñß çðîáèòè òå, ùî çäà¹òüñß ‚àì
ïîçà ìåæàìè ‚àøèõ ìîæëèâîñòåé.
‘ë´ä çðîçóì´òè ð´çíèöþ ì´æ çð´çàííßì äåðåâ,
êîñ´ííßì òðàâè òà ï´äñòðèãàííßì òðàâè.

ñíîâí´ ïðàâèëà áåçïåêè

1

îãëßäàéòå äîâêîëà:

•

™îá ïåðåêîíàòèñß, ùî ëþäè, òâàðèíè ÷è
áóäü-ùî ´íøå íå ïåðåøêîäæàòèìå â êåðóâàíí´
´íñòðóìåíòîì.

•

™îá ïåðåêîíàòèñß, ùî ð´æó÷à íàñàäêà àáî
ïðåäìåòè, ßê´ ìîæóòü â´äñêî÷èòè ïðè ðîáîò´,
íå ïîòðàïëßòü ó ëþäåé ÷è òâàðèí.

•

“‚ƒ! å êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ßêùî
ó ðàç´ íåùàñíîãî âèïàäêó íåì๠ìîæëèâîñò´
ïîêëèêàòè íà äîïîìîãó.

2

åðåâ´ðòå ðîáî÷å ì´ñöå. ðèáåð´òü âñ´
âèïàäêîâ´ ïðåäìåòè, òàê´ ßê êàì´ííß, ðîçáèòå
ñêëî, öâßõè, ñòàëåâó ïðîâîëîêó, ìîòóçêè òà
´í., ßê´ ìîæóòü â´äñêî÷èòè ÷è íàìîòàòèñß íà
ð´æó÷ó íàñàäêó.

3

å êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì â ïîãàíó
ïîãîäó - íàïðèêëàä, â ãóñòèé òóìàí, ñèëüíèé
äîù, ñèëüíèé â´òåð, êîëè äóæå õîëîäíî òà ´í.
îáîòà â ïîãàíó ïîãîäó âòîìëþ¹, à òàêîæ
ñòâîðþ¹ äîäàòêîâó íåáåçïåêó, íàïðèêëàä,
îæåëåäü, íåïåðåäáà÷óâàí´ñòü íàïðßìêó
ïàä´ííß çð´çóâàíèõ äåðåâ òà ´í.

4 åðåêîíàéòåñß, ùî ‚è ìîæåòå áåçïå÷íî
ñòîßòè òà ðóõàòèñß. åðåâ´ðòå, ÷è íàâêîëî
íåì๠ìîæëèâèõ ïåðåøêîä (êîð´ííß, êàì´ííß,
ã´ëêè, ðîâè òà ´í.) ó âèïàäêó, ßêùî òðåáà áóäå
ð´çêî ïåðåì´ñòèòèñß. óäüòå äóæå óâàæí´,
ïðàöþþ÷è íà ñõèëàõ.

10 ´êîëè íå êëàä´òü ´íñòðóìåíò ç ïðàöþþ÷èì
äâèãóíîì íà çåìëþ, õ´áà ùî éîãî äîáðå
âèäíî.

!

“‚ƒ! ´ êîðèñòóâà÷ó, í´ áóäü-êîìó
´íøîìó íå äîçâîëß¹òüñß çí´ìàòè
çð´çàíèé ìàòåð´àë, ïîêè ïðàöþ¹
äâèãóí àáî îáåðòà¹òüñß íàñàäêà,
îñê´ëüêè öå ìîæå ñïðè÷èíèòè
ñåðéîçíó òðàâìó.
åðåä òèì, ßê âèäàëßòè òå, ùî
íàìîòàëîñß íà âàë íîæà, âèìêí´òü
äâèãóí òà çóïèí´òü ð´æó÷èé åëåìåíò;
â ´íøîìó âèïàäêó ´ñíó¹ íåáåçïåêà
òðàâìóâàííß ‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à
ìîæå íàãð´òèñß ´ çàëèøàòèñß
ãàðß÷îþ ïðîòßãîì äåßêîãî ÷àñó.
äîòîðêíóâøèñü äî íå», ìîæíà
îáïåêòèñß.

Ukrainian – 361

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 362 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§Š ’ˆ

!

“‚ƒ! ñòåð´ãàéòåñß ïðåäìåò´â, ùî
â´äñêàêóþòü. ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß
ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì
äëß î÷åé. ´êîëè íå íàõèëßéòåñß
÷åðåç çàõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î»
íàñàäêè. Šàì´ííß, ñì´òòß òà ´í. ìîæå
â´äñêî÷èòè ´ ïîòðàïèòè â î÷´,
ñïðè÷èíèâøè ñë´ïîòó ÷è ñåðéîçíó
òðàâìó.
‘òîðîíí´ ëþäè ïîâèíí´ çíàõîäèòèñß
íà áåçïå÷í´é â´äñòàí´. ä´òè, òâàðèíè,
ñïîãëßäà÷´ òà ïîì´÷íèêè ïîâèíí´
ïåðåáóâàòè çà ìåæàìè çîíè áåçïåêè,
ùî ñòàíîâèòü 15 ìåòð´â. åãàéíî
âèìêí´òü ´íñòðóìåíò, ßêùî õòîñü
ï´ä´éäå. ´êîëè íå ïîâåðòàéòå
´íñòðóìåíò, íå ïåðåâ´ðèâøè, ÷è í´êîãî
íåì๠çà ñïèíîþ.

Šîñ´ííß òðàâè íîæåì äëß òðàâè

•

îæàìè òà ð´çößìè äëß òðàâè íå ìîæíà
çð´çóâàòè ñòîâáóðè äåðåâ.

•

‹åçî äëß òðàâè ïðèçíà÷åíå äëß âñ´õ âèä´â
âèñîêî» àáî ãóñòî» òðàâè. —èì á´ëüøå çóáö´â íà
ëåç´, òèì êðàùå ðåçóëüòàò.

•

’ðàâó êîñßòü ìàßòíèêîâèìè ðóõàìè ç áîêó â
á´ê - ðóõ ñïðàâà íàë´âî áóäå ðîáî÷èì, à çë´âà
íàïðàâî - çâîðîòíèì. ´æ ïîâèíåí êîñèòè
òðàâó ë´âèì êðà¹ì, ùî íà öèôåðáëàò´
ãîäèííèêà â´äïîâ´ä๠ïðîì´æêó ì´æ 8 òà 12
ãîäèíîþ.

•

Ÿêùî, ñêîøóþ÷è òðàâó, í´æ íàõèëèòè òðîõè
âë´âî, òî òðàâà ëßãàòèìå â îäèí ðßä, ùî
ïîëåãøèòü »» çáèðàííß, íàïðèêëàä ãðàáëßìè.

•

àìàãàéòåñß ïðàöþâàòè â îäíîìó ðèòì´.
‘ò´éòå âïåâíåíî, ðîçñòàâèâøè íîãè. ´ñëß
çâîðîòíîãî ðóõó ïðîéä´òü âïåðåä ´ çíîâó
çàéì´òü ñò´éêå ïîëîæåííß.

•

ïîðíà ìàíæåòà ïîâèííà çëåãêà ïðèëßãòè íà
çåìëþ. ‚îíà çàïîá´ã๠óäàðó íîæà îá çåìëþ.

•

™îá çìåíøèòè íåáåçïåêó íàìîòóâàííß
ðîñëèí íà í´æ, âèêîíóéòå òàê´ âêàç´âêè:

ñíîâí´ ïðèéîìè ðîáîòè
‡àâæäè ïåðåâîäèòü äâèãóí ó õîëîñòèé õ´ä ï´ñëß
êîæíî» ðîáî÷î» îïåðàö´». ’ðèâàë´ ïåð´îäè ðîáîòè
íà ïîâíó ïîòóæí´ñòü áåç áóäü-ßêîãî
íàâàíòàæåííß íà äâèãóí ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî
éîãî ñåðéîçíîãî óøêîäæåííß.

!

!

“‚ƒ! §íêîëè ì´æ êîæóõîì òà
ð´æó÷îþ íàñàäêîþ ïîòðàïëßþòü
ã´ëêè òà òðàâà. åðåä òèì ßê
âèäàëßòè »õ, îáîâ'ßçêîâî çóïèí´òü
äâèãóí.
“‚ƒ! “ âèïàäêó, ßêùî ´íñòðóìåíò,
îáëàäíàíèé äèñêîâîþ ïèëêîþ ÷è
ïèëêîþ äëß òðàâè, íàòðàïëß¹ íà
íåðóõîìèé ïðåäìåò, ïèëêó ìîæå
ð´çêî â´äêèíóòè âá´ê. –å íàçèâà¹òüñß
â´ääà÷à. ‚´ääà÷à ìîæå áóòè
äîñòàòíüî ñèëüíîþ äëß
çàêðó÷óâàííß ìàøèíè àáî îïåðàòîðà
â áóäü-ßêîìó íàïðßìêó ´ ìîæëèâî»
âòðàòè êîíòðîëþ íàä ìàøèíîþ.
‚´ääà÷à ìîæå ñòàòèñß áåç
ïîïåðåäæåííß, ßêùî ìàøèíà,
çàòèñêà¹òüñß, çàêëèíþ¹òüñß àáî
çãèíà¹òüñß. ‚´ääà÷à ÷àñò´øå
â´äáóâà¹òüñß â çîíàõ, äå âàæêî
ïîáà÷èòè ìàòåð´àë, ùî îáð´çà¹òüñß.
å çð´çóéòå ðîñëèíè ÷àñòèíîþ íîæà,
ùî íà öèôåðáëàò´ ãîäèííèêà
â´äïîâ´ä๠ïðîì´æêó ì´æ 12 òà 3
ãîäèíîþ. Ÿêùî ïðîáóâàòè çð´çàòè
ðîñëèíè ö´¹þ ÷àñòèíîþ, òî ìîæëèâà
â´ääà÷à, ùî ñïðè÷èíß¹òüñß
øâèäê´ñòþ îáåðòàííß íîæà.

362 – Ukrainian

1‡àâæäè ïðàöþéòå íà ïîâí´é øâèäêîñò´.
2´ä ÷àñ çâîðîòíîãî ðóõó íå ïðîâîäüòå íîæåì
ïî âæå çð´çàí´é òðàâ´.
•

åðåä òèì ßê ïî÷àòè çáèðàòè çð´çàíó òðàâó,
âèìêí´òü äâèãóí, çí´ì´òü ðåìåí´ òà ïîêëàä´òü
´íñòðóìåíò íà çåìëþ.

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 363 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§Š ’ˆ
´äñòðèãàííß òðàâè òðèìåðíîþ
ãîëîâêîþ

Šîñ´ííß

•

’ðèìåð ¹ ´äåàëüíèì ð´øåííßì äëß êîñ´ííß
òðàâè, äî ßêî» âàæêî äîáðàòèñß çâè÷àéíîþ
ãàçîíîêîñàðêîþ. Šîëè êîñèòå, òðèìàéòå
øíóð ïàðàëåëüíî äî çåìë´. àìàãàéòåñß íå
ïðèòèñêàòè òðèìåðíó ãîëîâêó äî çåìë´, áî öå
ìîæå ïîøêîäèòè ßê ´íñòðóìåíò, òàê ´ ãàçîí.

•

Šîñß÷è òðàâó, íå äàâàéòå ãîëîâö´ ïîñò´éíî
òîðêàòèñß çåìë´. ’àêèé ïîñò´éíèé êîíòàêò
ãîëîâêè ç çåìëåþ ìîæå ïðèâåñòè äî »»
ïîøêîäæåííß òà çíîøåííß.

´äñòðèãàííß
•

•

•

’ðèìàéòå òðèìåðíó ãîëîâêó íàä ñàìîþ
çåìëåþ ï´ä êóòîì. ´äñòðèãàííß âèêîíó¹òüñß
ñàìå ê´íöåì øíóðó. åõàé øíóð ïðàöþ¹ ç
âëàñíîþ øâèäê´ñòþ. ´êîëè íå ïðèòèñêàéòå
øíóð äî ä´ëßíêè, íà ßê´é ïðàöþ¹òå.

˜íóð ëåãêî ìîæå âèêîøóâàòè òðàâó òà ìîëîä´
ïàãîíè á´ëß ñò´í, îãîðîæ´, äåðåâ òà áîðäþð´â,
õî÷à â´í ìîæå ´ ïîøêîäèòè ñòîâïè îãîðîæ´ òà
÷óòëèâó êîðó íà äåðåâàõ ´ êóùàõ.
™îá çìåíøèòè íåáåçïåêó ïîøêîäæåííß
ðîñëèí, ñêîðîò´òü øíóð äî 10-12 ñì òà
çìåíø´òü øâèäê´ñòü äâèãóíà.

´äì´òàííß
•

‘òðóì´íü ïîâ´òðß, ßêèé âèíèê๠ïðè îáåðòàíí´
øíóðó, ìîæíà âèêîðèñòàòè äëß øâèäêîãî òà
ëåãêîãî ïðèáèðàííß. ’ðèìàéòå øíóð
ïàðàëåëüíî äî ä´ëßíêè, ßêó ïðèáèðà¹òå, òà
âîä´òü ´íñòðóìåíò ç áîêó â á´ê.

•

™îá îòðèìàòè íàéêðàù´ ðåçóëüòàòè ïðè
êîñ´íí´ òà ï´äì´òàíí´, ïîòð´áíî ïðàöþâàòè íà
ìàêñèìàëüí´é øâèäêîñò´.

‚èêîøóâàííß
•

ðè âèêîøóâàíí´ âèäàëßþòü âñþ íåïîòð´áíó
ðîñëèíí´ñòü. ’ðèìàéòå òðèìåðíó ãîëîâêó
íàä ñàìîþ çåìëåþ òà íàõèë´òü »». Š´íåöü
øíóðà âäàðßòèìåòüñß îá çåìëþ, ïîâí´ñòþ
âè÷èùóþ÷è ðîñëèíí´ñòü á´ëß äåðåâ, ñòîâï´â,
ïàì'ßòíèê´â òà ´í. “‚ƒ! ’àêèé ñïîñ´á ðîáîòè
ïðèøâèäøó¹ çíîøåííß øíóðó.

•

˜íóð çíîøó¹òüñß øâèäøå ´ éîãî ñë´ä âèñóâàòè
÷àñò´øå, êîëè ‚è ïðàöþ¹òå íà ä´ëßíêàõ ç
êàì´ííßì, öåãëîþ, áåòîíîì, ìåòàëåâèìè
îãîðîæàìè òà ´í., àí´æ ïðè ðîáîò´ á´ëß äåðåâ òà
äåðåâ'ßíèõ îãîðîæ.

•

ðè ï´äñòðèãàíí´ òà âèêîøóâàíí´ òðàâè, ñë´ä
ïðàöþâàòè íà ìåíø´é øâèäêîñò´, ùîá
ïðîäîâæèòè ÷àñ íîðìàëüíî» ðîáîòè øíóðó òà
çìåíøèòè çíîøåííß òðèìåðíî» ãîëîâêè.

Ukrainian – 363

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 364 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
Šàðáþðàòîð

ñóõ´ òà ëåãêîçàéìèñò´ ðå÷îâèíè, ìîæóòü
ïðèâåñòè äî çàãîðßííß.

åãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó (’)
åðåêîíàéòåñß, ùî ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð ÷èñòèé.
Ÿêùî ÷èñëî îáåðò´â õîëîñòîãî õîäó ¹
ïðàâèëüíèì, ð´æó÷à íàñàäêà íå ïîâèííà
îáåðòàòèñß. Ÿêùî ïîòð´áíî ðåãóëþâàííß,
çàêðóò´òü (çà ãîäèííèêîâîþ ñòð´ëêîþ) ãâèíò
ðåãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó ’, ïðè ïðàöþþ÷îìó
äâèãóí´, ïîêè ð´æó÷à íàñàäêà íå ïî÷íå
îáåðòàòèñß. ‚´äêðóò´òü (ïîâåðòàéòå ïðîòè
ãîäèííèêîâî» ñòð´ëêè) ãâèíò, ïîêè ð´æó÷à
íàñàäêà íå çóïèíèòüñß. —èñëî îáåðò´â
õîëîñòîãî õîäó âñòàíîâëåíî ïðàâèëüíî, ßêùî
äâèãóí ïðàöþ¹ ð´âíî ó âñ´õ ïîëîæåííßõ, ´ ¹ ÷´òêà
ìåæà ùîäî øâèäêîñò´, ç ßêîþ ð´æó÷à íàñàäêà
ïî÷èí๠îáåðòàòèñß.

äåßê´ ãëóøíèêè îáëàäíàíî ´ñêðîïîãëèíàþ÷èìè
ñ´òêàìè. Ÿêùî ´íñòðóìåíò îáëàäíàíî ãëóøíèêîì
òàêîãî òèïó, ñ´òêó ñë´ä ÷èñòèòè ïðèíàéìí´ ðàç íà
òèæäåíü. àéêðàùå ðîáèòè öå äðîòßíîþ ù´òêîþ.
‘´òêè ãëóøíèê´â, ßê´ íå îáëàäíàí´ êàòàë´òè÷íèì
ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ ãàç´â, ñë´ä ÷èñòèòè
ùîòèæíß àáî ïðè ïîòðåá´ çàì´íßòè. ‘´òêè
ãëóøíèê´â, îáëàäíàíèõ â´äïîâ´äíèì ñïàëþâà÷åì,
ñë´ä ïåðåâ´ðßòè ùîì´ñßöß ´ ïðè ïîòðåá´
÷èñòèòè.îøêîäæåíó ñ´òêó ñë´ä çàì´íèòè.

åêîìåíäîâàíà øâèäê´ñòü õîëîñòîãî õîäó:
äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´".

!

“‚ƒ! Ÿêùî íå âäà¹òüñß
â´äðåãóëþâàòè øâèäê´ñòü òàêèì
÷èíîì, ùîá í´æ çóïèíèâñß, çâåðí´òüñß
äî ïðîäàâöß àáî â öåíòð
îáñëóãîâóâàííß. å êîðèñòóéòåñß
´íñòðóìåíòîì, ïîêè éîãî äîáðå íå
â´äðåãóëþþòü àáî ïîëàãîäßòü.

ƒëóøíèê

“‚ƒ! äåßê´ ãëóøíèêè îáëàäíàí´ êàòàë´òè÷íèì
ñïàëþâà÷åì ãàç´â. ™îá äîâ´äàòèñß, ÷è
´íñòðóìåíò îáëàäíàíèé òàêèì ñïàëþâà÷åì,
äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´".
ƒëóøíèê ïðèçíà÷åíèé äëß çìåíøåííß ð´âíß
øóìó òà â´äâåäåííß âèõëîïíèõ ãàç´â ïîäàë´ â´ä
êîðèñòóâà÷à. ‚èõëîïí´ ãàçè ìàþòü âèñîêó
òåìïåðàòóðó ´ ì´ñòßòü ´ñêðè, ßê´, ïîòðàïèâøè íà

364 – Ukrainian

Ÿêùî ñ´òêà ÷àñòî çàáèâà¹òüñß, öå ñâ´ä÷èòü ïðî
òå, ùî ðîáîòà êàòàë´òè÷íîãî ñïàëþâà÷à ãàç´â
ïîã´ðøèëàñü. ‡âåðí´òüñß äî ïðîäàâöß, ùîáè
ïåðåâ´ðèòè ãëóøíèê. îáîòà ç çàáèòîþ ñ´òêîþ
ãëóøíèêà ñïðè÷èíèòü ïåðåãð´â äâèãóíà, ùî
ïðèçâåäå äî ïîøêîäæåííß öèë´íäðó òà ïîðøíß.
“‚ƒ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, â
ßêîãî íåñïðàâíèé ãëóøíèê.

!

“‚ƒ! ƒëóøíèê, îáëàäíàíèé
êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ
ãàç´â, äóæå ñèëüíî íàãð´âà¹òüñß ï´ä
÷àñ ðîáîòè ´ äåßêèé ÷àñ çàëèøà¹òüñß
ãàðß÷èì ï´ñëß çóïèíêè. –å òàêîæ
ñòîñó¹òüñß ðîáîòè íà õîëîñòîìó
õîäó. ðè äîòîðêó ìîæíà îòðèìàòè
îï´êè øê´ðè. àìÕßòàéòå ïðî
íåáåçïåêó çàãîðßííß!

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 365 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
‘èñòåìà îõîëîäæåííß

÷èñòêà ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðó
‡í´ì´òü êðèøêó ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðà ´ âèòßãí´òü
ô´ëüòð. ðîäóéòå éîãî çæàòèì ïîâ´òðßì.

™îá çàïîá´ãòè ïåðåãð´âàííþ äâèãóíà, ´íñòðóìåíò
îáëàäíàíî ñèñòåìîþ îõîëîäæåííß.

1

åìîæëèâî ïîâí´ñòþ î÷èñòèòè ïîâ´òðßíèé
ô´ëüòð, ßêèé âèêîðèñòîâóâàâñß ïðîòßãîì
äîâãîãî ÷àñó. ’îìó ÷àñ â´ä ÷àñó éîãî ñë´ä
çàì´íþâàòè.îøêîäæåíèé ô´ëüòð îáîâ'ßçêîâî
ïîòð´áíî çàì´íèòè.

àëèâíèé ô´ëüòð

2
‚îíà ñêëàäà¹òüñß ç:
1

åáåð îõîëîäæåííß íà öèë´íäð´.

2

‡àá´ð ïîâ´òðß.

‘èñòåìó îõîëîäæåííß ñë´ä ÷èñòèòè ðàç íà
òèæäåíü, à ßêùî öüîãî âèìàãàþòü óìîâè, òî
÷àñò´øå. îáîòà ç çàáðóäíåíîþ àáî çàáèòîþ
ñèñòåìîþ îõîëîäæåííß ñïðè÷èíèòü ïåðåãð´â
äâèãóíà, ùî ïðèçâåäå äî ïîøêîäæåííß öèë´íäðó
òà ïîðøíß.

îâ´òðßíèé ô´ëüòð

îâ´òðßíèé ô´ëüòð ïîòð´áíî ðåãóëßðíî î÷èùàòè
â´ä ïèëó òà áðóäó, ùîá óíèêíóòè:
•

åñïðàâíîñòåé êàðáþðàòîðà

•

ðîáëåì ´ç çàïóñêîì

•

‚òðàòè ïîòóæíîñò´ äâèãóíà

•

åïîòð´áíîãî çíîøóâàííß äåòàëåé äâèãóíà.

•

àäì´ðíèõ âèòðàò ïàëüíîãî.

1
1

àëèâíèé ô´ëüòð

Ÿêùî äâèãóí ïðàöþ¹ çà áðàêîì ïàëèâà, ïåðåâ´ðòå
ïàëèâíó êðèøêó òà ïàëèâíèé ô´ëüòð íà ïðåäìåò
áëîêóâàííß.

‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à

à çàâîä´ çóá÷àñòó ïåðåäà÷ó íàïîâíþþòü
íåîáõ´äíîþ ê´ëüê´ñòþ ìàñòèëà. äíàê, ïåðåä
âèêîðèñòàííßì ´íñòðóìåíòó ‚àì íåîáõ´äíî
ïåðåâ´ðèòè, ùîá çóá÷àñòà ïåðåäà÷à áóëà
çàïîâíåíà íà òðè ÷âåðò´ ìàñòèëîì.
‚èêîðèñòîâóéòå ñïåö´àëüíå ìàñòèëî
HUSQVARNA.
Ÿê ïðàâèëî, ìàñòèëî íå ïîòð´áíî çì´íþâàòè, õ´áà
ùî ó âèïàäêó ðåìîíòó ïåðåäà÷´.

ðî÷èùàéòå ô´ëüòð ÷åðåç êîæí´ 25 ãîäèí ðîáîòè,
à ïðè ðîáîò´ â ì´ñößõ, äå áàãàòî ïèëó, ´ ÷àñò´øå.

Ukrainian – 365

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 366 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
‘â´÷êà çàïàëåííß

à ñòàí ñâ´÷êè çàïàëåííß âïëèâà¹:
•

îãàíî â´äðåãóëüîâàíèé êàðáþðàòîð.

•

åßê´ñíà ïàëèâíà ñóì´ø (çàáàãàòî îë´» àáî
îë´ß íåâ´äïîâ´äíîãî òèïó).

•

‡àáðóäíåíèé ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð.

–å âñå ñïðè÷èíß¹ óòâîðåííß â´äêëàäåíü íà
åëåêòðîäàõ ñâ´÷êè, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî
ïðîáëåì ó ðîáîò´ àáî òðóäíîù´â ïðè çàïóñêó.
Ÿêùî ´íñòðóìåíò âòðà÷๠ïîòóæí´ñòü, ïîãàíî
ïðàöþ¹ íà õîëîñòîìó õîäó ÷è éîãî âàæêî
çàâåñòè: çàâæäè ïåðåâ´ðßéòå ñâ´÷êó çàïàëåííß
ïåðø í´æ ïðèéìàòè áóäü-ßê´ ïîäàëüø´ ä´». Ÿêùî
ñâ´÷êà çàáðóäíåíà, »» ñë´ä î÷èñòèòè òà
ïåðåêîíàòèñß, ùî ïðîì´æîê ì´æ åëåêòðîäàìè
ñòàíîâèòü 0,9-1,0 ìì. ‘â´÷êó çàïàëåííß ñë´ä
çàì´íèòè ÷åðåç ì´ñßöü ðîáîòè, à ßêùî âèíèêíå
ïîòðåáà, òî øâèäøå.

0,9 - 1,0 mm

“‚ƒ! ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ðåêîìåíäîâàíèìè
ñâ´÷êàìè çàïàëåííß! ‚èêîðèñòàííß
íåâ´äïîâ´äíèõ ñâ´÷îê çàïàëåííß ìîæå ïðèçâåñòè
äî ïîøêîäæåííß ïîðøíß/öèë´íäðó.
åðåêîíàéòåñß, ùî ñâ´÷êà çàïàëåííß ìà¹
îáìåæóâà÷ íàïðóãè.

366 – Ukrainian

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 367 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß
îäà¹ìî ïåðåë´ê çàõîä´â òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ ñë´ä âèêîíóâàòè. ´ëüø´ñòü ïóíêò´â îïèñàíà
ó ÷àñòèí´ "’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß". Šîðèñòóâà÷ ïîâèíåí âèêîíóâàòè ëèøå ò´ çàõîäè ç òåõí´÷íîãî
îáñëóãîâóâàííß, ßê´ îïèñàíî ó îñ´áíèêó êîðèñòóâà÷à. ´ëüø ñåðéîçí´ ðîáîòè ïîâèíí´ âèêîíóâàòèñß
ïðàö´âíèêàìè â´äïîâ´äíèõ öåíòð´â îáñëóãîâóâàííß.

áñëóãîâóâàííß

™îäåííå
òåõí´÷íå
îáñëóãîâóâà
ííß

ðî÷èñò´òü çîâí´øí´ ÷àñòèíè ´íñòðóìåíòà.

X

åðåêîíàéòåñß, ùî ðåìåí´ íå ïîøêîäæåí´.

X

åðåêîíàéòåñß â ò´ì, ùî çàïîá´æíèê òðèãåðà äðîñåëß é
äðîñåëü ïðàöþþòü ïðàâèëüíî ç òî÷êè çîðó áåçïåêè

X

åðåâ´ðòå, ùîá ðóêîßòêà é ´ âàæ´ëü êåðóâàííß áóëè
íåóøêîäæåí´ é çàõèùåí´ ïðàâèëüíî.

X

åðåâ´ðòå, ùîá âèìèêà÷ ïðàöþâàâ ïðàâèëüíî.

X

åðåâ´ðòå, ùîá ð´æó÷à íàñàäêà íå îáåðòàëàñß íà
õîëîñòîìó õîäó.

X

ðî÷èñò´òü ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð. ‡àì´í´òü â ðàç´ ïîòðåáè.

X

åðåâ´ðòå, ÷è êîæóõ íå ïîøêîäæåíèé òà ÷è íà íüîìó
íåì๠òð´ùèí. ‡àì´í´òü êîæóõ, ßêùî â´í çàçíàâ óäàðó
àáî ì๠òð´ùèíó.

X

åðåêîíàéòåñß, ùî í´æ ïðàâèëüíî â´äöåíòðîâàíèé,
ãîñòðèé ´ íå òð´ñíóâ. ‡ì´ùåíèé â´ä öåíòðó í´æ âèêëèêà¹
â´áðàö´þ, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî óøêîäæåííß
´íñòðóìåíòó.

X

åðåêîíàéòåñß, ùî ãîëîâêà òðèìåðà íåóøêîäæåíà ´ íå
ðîçêîëîòà ‡àì´í´òü ãîëîâêó òðèìåðà çà ïîòðåáè.

X

åðåâ´ðòå, ùîá ô´êñóþ÷à ãàéêà ð´æó÷îãî îáëàäíàííß
áóëà äîñòàòíüî çàêðó÷åíà.

X

åðåâ´ðòå ùîá ÷îõîë äëß òðàíñïîðòóâàííß íîæà áóâ
íåóøêîäæåíèé ´ ùî â´í ïîâèíåí áóòè çàõèùåíèé
ïðàâèëüíî.

X

åðåâ´ðòå, ùîá ãàéêè ´ ãâèíòè áóëè äîáðå çàòßãíóò´.

X

åðåâ´ðòå, ùîá íå áóëî í´ßêèõ âèòîê´â ïàëèâà ç
äâèãóíà, áàêà ÷è ïàëèâîïðîâîä´â.

X

™îòèæíåâå
îáñëóãîâóâà
ííß

åðåâ´ðòå ñòàðòåð ´ òðîñ ñòàðòåðà.

X

ðî÷èñò´òü ñâ´÷êó çàïàëþâàííß çîâí´. ‚èòßãí´òü »» òà
ïåðåâ´ðòå â´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè. ‚´äðåãóëþéòå
â´äñòàíü äî 0,9-1,0 ìì ÷è çàì´í´òü ñâ´÷ó çàïàëåííß.
åðåêîíàéòåñß, ùî ñâ´÷êà çàïàëåííß ì๠îáìåæóâà÷
íàïðóãè.

X

ðî÷èñò´òü çîâí´øíþ ñòîðîíó êàðáþðàòîðà é ïðîñò´ð
äîâêîëà íüîãî.

X

åðåâ´ðòå, ùîá çóá÷àñòà ïåðåäà÷à áóëà çàïîâíåíà íà
òðè ÷âåðò´ ìàñòèëîì. ‡à ïîòðåáè çàïîâí´òü »»,
âèêîðèñòîâóþ÷è ñïåö´àëüíå ìàñòèëî.

X

™îì´ñß÷íå
îáñëóãîâóâà
ííß

åðåâ´ðòå, ùîá ïàëèâíèé ô´ëüòð íå ì´ñòèâ äîì´øîê ´ íà
øëàíãó ïîäà÷´ ïàëèâà íå áóëî òð´ùèí ÷è ´íøèõ äåôåêò´â.
‡àì´í´òü â ðàç´ ïîòðåáè.

X

åðåâ´ðòå âñ´ êàáåë´ é çÕ¹äíàííß.

X

‡àì´í´òü ñâ´÷ó çàïàëåííß. åðåêîíàéòåñß, ùî ñâ´÷êà
çàïàëåííß ì๠îáìåæóâà÷ íàïðóãè.

X

Ukrainian – 367

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 368 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§—§ ä§
’åõí´÷í´ äàí´
’åõí´÷í´ äàí´

B40 B ELITE

B40 P ELITE

äâèãóí
áÕ¹ì öèë´íäð´â, ñì3

40,1

40,1

ä´àìåòð ðîçòî÷åííß öèë´íäðà äâèãóíà, ìì

40,5

40,5

•´ä, ìì

31,1

31,1

—èñëî îáîðîò´â íà õîëîñòîìó õîäó, îáåðò´â çà õâèëèíó

3000

3000

åêîìåíäîâàíà íàéâèùà øâèäê´ñòü îáåðòàííß íà õîëîñòîìó
õîäó, îáåðò´â çà õâèëèíó

12000

12000

˜âèäê´ñòü âèõ´äíîãî âàëó, îáåðò´â çà õâèëèíó

8220

8220

Œàêñèìàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, ó â´äïîâ´äíîñò´ ç´ ñòàíäàðòîì
ISO 8893, ê´ëîâàò/ îáåðò´â çà õâèëèíó

1,5/9000

1,5/9000

‘èñòåìà çàïàëåííß
‘â´÷êà çàïàëåííß

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

‚´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè, ìì

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

‘èñòåìà ïîäà÷´ ïàëèâà é ìàñòèë
¸ìí´ñòü ïàëèâíîãî áàêà, ë´òð
‚àãà
‚àãà áåç ïàëèâà, ð´æó÷î» íàñàäêè é êîæóõà, êã
˜óìîâ´ âèêèäè
(äèâèñß ïðèì´òêó 1)
´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, âèì´ðßíèé ó ä (A)

112

112

´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, ãàðàíòîâàíèé L WAä (A)

118

118

´âí´ øóìó
(äèâèñß ïðèì´òêó 2)
…êâ´âàëåíòíèé ð´âåíü øóìîâîãî òèñêó ó âóñ´ îïåðàòîðà, âèì´ðßíèé
ó â´äïîâ´äíîñò´ ç´ ñòàíäàðòàìè EN ISO 11806 ´ ISO 22868, ä(A):
áëàäíàíî ãîë´âêîþ òðèìåðà (îðèã´íàëüíà äåòàëü).

100

100

áëàäíàíî íîæåì äëß òðàâè (îðèã´íàëüíà äåòàëü)

98

99

4.9/4.9

4.1/5.4

áëàäíàíî íîæåì äëß òðàâè (îðèã´íàëüíà äåòàëü), ïðàâèé/ë´âèé 3.2/4.2

4.4/4.3

´âí´ â´áðàö´»
(äèâèñü ïðèì´òêó 3)
…êâ´âàëåíò ð´âí´â â´áðàö´» (ahv,eq) ó ðóêîßòêàõ, âèì´ðßíèé â´äïîâ´äíî
äî ñòàíäàðò´â EN ISO 11806 òà ISO 22867, ì/ñ2
áëàäíàíî ãîë´âêîþ òðèìåðà (îðèã´íàëüíà äåòàëü), ïðàâà/ë´âà

ðèì´òêà 1: ´âåíü âèêèä´â øóìó ó íàâêîëèøí¹ ñåðåäîâèùå, ùî âèì´ðþ¹òüñß ñèëîþ çâóêó (LWA)
â´äïîâ´ä๠äèðåêòèâ´ ¸‘ 2000/14/¸‘. ‡àßâëåíèé ð´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´ äàíî» ìàøèíè áóëî
çàì´ðßíî ï´ä ÷àñ ðîáîòè îðèã´íàëüíî» øèíè ïèëêè, ùî ä๠íàéá´ëüøèé ð´âåíü øóìó. ´çíèöß ì´æ
ãàðàíòîâàíèì òà âèì´ðßíèì ð´âíåì çâóêîâî» ïîòóæíîñò´ ïîëßã๠â òîìó, ùî ãàðàíòîâàíèé ð´âåíü
çâóêîâî» ïîòóæíîñò´ òàêîæ âðàõîâó¹ ðîçêèä ó ðåçóëüòàòàõ âèì´ðþâàííß òà â´äì´íè ì´æ ð´çíèìè
ìàøèíàìè îäí´¹» ò´¹» æ ìîäåë´ çã´äíî ç „èðåêòèâîþ 2000/14/…‘.
ðèì´òêà 2: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî åêâ´âàëåíò ð´âíß çâóêîâîãî òèñêó äàíî» ìàøèíè ì´ñòßòü òèïîâèé
ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß) ó 1 ä ().
ðèì´òêà 3: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî åêâ´âàëåíò ð´âíß â´áðàö´» äàíî» ìàøèíè ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé
ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß) ó 1 ì/ñ2.

368 – Ukrainian

S1154653-53,B40 B,P ELITE_4 .fm Page 369 Wednesday, March 14, 2012 9:03 AM

’…•§—§ ä§
B40 B ELITE, B40 P ELITE
’èï

‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î»
íàñàäêè, ðò. Ü

Grass blade 255-4 1" (ïåðåð´ç 255
ìì, ç 4 çóáàìè)

580 30 50-01

Grass bladeè 255-3 (ïåðåð´ç 255
ìì, 3 çóáè)

580 30 50-01

’ðèìåðíà ãîë´âêà

P35

580 30 50-01

ïîðíà ìàíæåòà

“ñòàíîâëåíèé

-

äîçâîëåí´ àêñåñóàðè

´æ äëß òðàâè/ð´çåöü äëß
òðàâè

äåêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì ¸âðîïåéñüêîãî ‘îþçó
(‹èøå äëß êðà»í ¸âðîïè)
Œè, Husqvarna ‚, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåö´ß, òåëåôîí: +46-36-146500, çàßâëß¹ìî, ùî î÷èñí´ ïèëêè
McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ´ç ñåð´éíèìè íîìåðàìè, ïî÷èíàþ÷è â´ä 2012 ðîêó ´ äàë´ (ð´ê òà
ñåð´éíèé íîìåð ÷´òêî çàçíà÷åíî íà ïëàñòèíö´ òåõí´÷íèõ äàíèõ), â´äïîâ´äàþòü âèìîãàì 䈅Š’ˆ‚ ¸‘:
- â´ä 17 òðàâíß 2006 ð. ãñòîñîâíî ìåõàí´÷íîãî îáëàäíàííßÓ 2006/42/…‘
- â´ä 15 ãðóäíß 2004 ð. Óïðî åëåêòðîìàãí´òíó ñóì´ñí´ñòüÓ89/336/EEC.
- â´ä 8 òðàâíß 2000 ð. Óïðî øóìîâ´ âèêèäè â íàâêîëèøí¹ ñåðåäîâèùåÓ2000/14/EC. ‚èçíà÷åííß
â´äïîâ´äíîñò´ çã´äíî ç „îäàòêîì V. §íôîðìàö´þ ñòîñîâíî øóìîâèõ âèêèä´â äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ "’åõí´÷í´
äàí´".
‚èðîáè â´äïîâ´äàþòü òàêèì ñòàíäàðòàì:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning ‚, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, ì. “ïñàëà, ˜âåö´ß, çðîáèëà òèïîâó ïåðåâ´ðêó
â´ä ´ìåí´ Husqvarna ‚. îñâ´ä÷åííß ïðîíóìåðîâàí´:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5 ñ´÷íß 2012 ð.

Bengt Fršgelius, äèðåêòîð ç ïèòàíü ðîçâèòêó (“ïîâíîâàæåíèé ïðåäñòàâíèê êîìïàí´» Husqvarna AB, ùî
â´äïîâ´ä๠çà òåõí´÷íó äîêóìåíòàö´þ.)

Ukrainian – 369

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 370 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
Egyezményes jelek

Használjon stabil, nem csúszós csizmát.

VIGYÁZAT! A helytelenül vagy
gondatlanul használt tisztító,
bokorvágó és trimmelŒ fırészek
veszélyes szerszámok lehetnek,
használatuk komoly vagy halálos
kimenetelı sérülésekhez vezethet a
dolgozó illetve környezete számára.
Rendkívül fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati
utasítás tartalmát.

Üzemanyagpumpa.

Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy
megértette azt, mielŒtt a gépet
használatba veszi.
Viseljen mindig:
•

A környezet zajszennyezése az Európai
Gazdasági Közösség direktívája szerint.
A gép zajkibocsátása a Mıszaki adatok
címı fejezetben és a címkén szerepel.

VédŒsisak, ahol fennáll a veszélye
annak, hogy tárgyak eshetnek a földre

•

Jóváhagyott hallásvédŒt

•

Jóváhagyott szemvédŒk

A maximális fordulatszám, kifelé
haladó tengely, ford./perc.

Szívató: Állítsa a szívatógombot
szívatóállásba.

Minden testrészét tartsa távol a forró
felületektŒl.

10000

Ez a termék megfelel a CE-normák
követelményeinek.
A gépen szereplŒ többi jel/címke egyes piacok
specifikus vizsgáztatási követelményeire vonatkozik.
Legyen óvatos a kivetett és
visszapattanó tárgyakkal.

A gép kezelŒje ügyeljen arra, hogy a
munka során se ember, se állat ne jöjjön
15 m-nél közelebb a munkaterülethez.

EllenŒrzést és/vagy karbantartást
leállított motorral végezzen, a
leállítógombbal STOP-állásban.

15 m
50FT

15 m
50FT

A fırész- vagy fıvágó késsel felszerelt
gépek hirtelen oldalra csapódhatnak, ha
a kés szilárd tárgynak ütközik. Ezt a
jelenséget késlökésnek nevezzük. A kés
akár egy kar vagy láb levágására is
képes. Ügyeljen arra, hogy más
személyek vagy állatok soha ne tartózkodjanak a gép 15
méteres körzetén belül.

Használjon mindig megfelelŒ
védŒkesztyıt.

Rendszeres tisztítás szükséges.

Szemrevételezés.

Használjon mindig megfelelŒ
védŒkesztyıt.
Használjon jóváhagyott szemvédŒket.

370 – Hungarian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 371 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
Egyezményes jelek .....................................................
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék .........................................................
Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: .........................
BEVEZETÉS
Tisztelt vásárlónk! .......................................................
MI MICSODA?
Mi micsoda a tisztítófırészen? ..................................
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Fontos .........................................................................
Személyi védŒfelszerelés ...........................................
A gép biztonsági felszerelése .....................................
Vágószerkezet ............................................................
ÖSSZESZERELÉS
A kormányrúd és a gázszabályozó kar összeszerelése
A J-fogantyú összeszerelése .....................................
A penge és a nyírófej összeszerelése ..........................
A szállítási védŒsapka felszerelése .............................
A heveder és a tisztítófırész beállítása .......................
ÜZEMANYAGKEZELÉS
Üzemanyagbiztonság .................................................
Üzemanyagkeverék ....................................................
Tankolás .....................................................................
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
Indítás elŒtti ellenŒrzés ...............................................
Beindítás és leállítás ....................................................
MUNKATECHNIKA
Általános munkavédelmi utasítások ............................
KARBANTARTÁS
Porlasztó .....................................................................
Kipufogódob ...............................................................
A hıtŒrendszer ...........................................................
LevegŒszırŒ ...............................................................
ÜzemanyagszırŒ ........................................................
Szögváltómı ..............................................................
Gyújtógyertya .............................................................
Karbantartási séma .....................................................
MÙSZAKI ADATOK
Mıszaki adatok ...........................................................
Termékazonossági EGK-bizonyítvány ........................

Indítás elŒtt a következŒkre
ügyeljen:
370
371
371

Olvassa el figyelmesen a használati utasítást.

!

372
373

!

374
374
375
378
380
380
380
381
382
383
383
384

!

VIGYÁZAT! Hosszú távon a tartós
zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat. Ezért mindig használjon
megfelelŒ zaj elleni fülvédŒt.
VIGYÁZAT! A gép eredeti kivitelezésén a
gyártó cég engedélye nélkül semmilyen
módosítást sem szabad végezni.
Használjon mindig eredeti
pótalkatrészeket. Nem engedélyezett
módosítások és/vagy pótalkatrészek
komoly sérülésekhez vagy halálos
balesetekhez vezethetnek.
VIGYÁZAT! A helytelenül vagy
gondatlanul használt tisztító, bokorvágó
és trimmelŒ fırészek veszélyes
szerszámok lehetnek, használatuk komoly
vagy halálos kimenetelı sérülésekhez
vezethet a dolgozó illetve környezete
számára. Rendkívül fontos, hogy Ön
elolvassa és megértse e használati
utasítás tartalmát.

385
385
387
390
390
391
391
391
391
392
393
394
395

Hungarian – 371

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 372 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BEVEZETÉS
Tisztelt vásárlónk!
Köszönjük, hogy McCulloch terméket választott. Így részesévé válik egy régen, még a II. világháború ideje alatt indult történetnek,
amikor a McCulloch Corporation megkezdte a motorok gyártását. A McCulloch 1949-ben mutatta be elsŒ könnyı egyszemélyes
láncfırészét, és ezzel a faipar visszavonhatatlanul megváltozott.
Egyre újabb és újabb megoldású láncfırészek évtizedei következtek, és az üzlet bŒvült, elŒbb repülŒgép- és gokartmotorokkal az
50-es években, majd miniláncfırészekkel a 60-as években. KésŒbb, a 70-es és 80-as években trimmerekkel és lomfúvókkal
egészült ki a cég termékskálája.
A McCulloch ma a Husqvarna vállalatcsoport tagjaként viszi tovább a céget fél évszázadon át fémjelezŒ hatékony motorok,
technikai innovációk és erŒs szerkezetı kialakítások hagyományát. LegfŒbb prioritásaink közé tartozik az üzemanyag-fogyasztás,
a kibocsátás és a zajszint csökkentése, valamint a biztonság és a felhasználóbarátság növelése.
Bízunk benne, hogy elégedett lesz a megvásárolt McCulloch termékkel, és hogy az hosszú idŒn át segítŒtársa lesz a munkában.
A termék élettartama hosszabb lesz, ha szem elŒtt tartja az ebben a kezelŒi kézikönyvben olvasható tanácsokat a használattal,
szervizeléssel és karbantartással kapcsolatban. Amennyiben professzionális segítségre van szüksége a szervizeléshez vagy
javításhoz, használja a www.mcculloch.com címen található szervizkeresŒt.
A McCulloch folyamatosan dolgozik termékei továbbfejlesztésén, és ezért fenntartja a jogot arra, hogy többek között a termékek
formáján és külsején elŒzetes tájékoztatás nélkül változtasson.
Jelen kézikönyv a www.mcculloch.com címrŒl is letölthetŒ.

372 – Hungarian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 373 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MI MICSODA?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Mi micsoda a tisztítófırészen?
1

Penge

15 A légszırŒ zárófedele

2

A kenŒanyag betöltése, szögváltómı

16 J-fogantyú (B40 P)

3

Szögváltómı

17 Zárócsavaranya

4

A vágófelszerelés védŒrésze

18 Támkarima

5

HajtóengelycsŒ

19 Támasztócsésze

6

Startgázgomb

20 Meghajtótárcsa

7

Leállító kapcsoló

21 KormányrögzítŒ (B40 B)

8

Gázadagológomb

22 Használati utasítás

9

Gázadagoló-retesz

23 Szállítási biztosító szerkezet

10 Tartóhorog

24 CsŒkulcs

11 Motorházfedél

25 Zárópecek

12 Indítófogantyú

26 Tartószíjak

13 Üzemanyagtartály

27 Üzemanyagpumpa.

14 Szívatószabályozó

28 Nyírófej

Hungarian – 373

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 374 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Fontos

!

FONTOS!
A gép kizárólag fınyírásra való.
A motort mint meghajtó eszközt kizárólag a Mıszaki adatok
címı fejezetben ajánlott vágófelszerelésekhez használja.
Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha szeszesitalt
fogyasztott, vagy ha olyan gyógyszert szed, amely
befolyásolhatja a látását, az ítélŒképességét vagy a
koordinációs képességét.
Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a Személyi
védŒfelszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
Soha ne használjon olyan gépet, amelynek eredeti
konstrukcióján bármilyen módon is változtattak.
Soha ne használjon olyan gépet, amely hibás. Végezze el az
ebben a használati utasításban elŒírt ellenŒrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat. Bizonyos
karbantartási és szervizmunkákat szakképzett szerelŒnek
kell elvégeznie. Lásd a Karbantartás címı fejezetben
szereplŒ utasításokat.
A gép elindítása elŒtt az összes takarólemezt, védŒlemezt
és fogantyút fel kell szerelni. Az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében gyŒzŒdjön meg arról, hogy a
gyújtógyertya-pipa és a gyújtáskábel nem sérült.
A gép kezelŒje ügyeljen arra, hogy a munka során se ember,
se állat ne jöjjön közelebb 15 m-nél. Ha ugyanazon a
munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak minimum dupla fahossznak, de minimum 15
méternek kell lennie.
Használat elŒtt végezze el a gép általános ellenŒrzését, lásd
a karbantartási ütemezést.

!

!

VIGYÁZAT! A gép mıködés közben
elektromágneses mezŒt hoz létre. Ez
bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi
implantátumokra. A súlyos vagy halálos
sérülés kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumot használó személyek a gép
alkalmazása elŒtt kérjék ki orvosuk vagy
az orvosi implantátum gyártójának
tanácsát.
VIGYÁZAT! A motort nem szabad zárt
vagy rosszul szellŒzŒ helyen járatni, mert
a kipufogógázok fulladást vagy szénmonoxid-mérgezést okozhatnak.

374 – Hungarian

VIGYÁZAT! Soha ne engedje, hogy
gyermekek használják a gépet, vagy a
gép közelében tartózkodjanak. Mivel a
gép rugós stop kapcsolóval van
felszerelve, és enyhe mozgatással vagy
az indítókarra kifejtett kis erŒvel is
beindítható, bizonyos körülmények között
kisgyermekek is elegendŒ erŒt tudnak
kifejteni a gép elindításához. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Ezért a
gyertyapipát mindig húzza le a
gyújtógyertyáról, ha nem tud
folyamatosan felügyelni a gépre.

Személyi védŒfelszerelés
FONTOS!
A helytelenül vagy gondatlanul használt tisztító, bokorvágó
és trimmelŒ fırészek veszélyes szerszámok lehetnek,
használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez
vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül
fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati utasítás
tartalmát.
Amikor a gépet használja, viseljen mindig jóváhagyott
személyi biztonsági felszerelést. A személyi biztonsági
felszerelés nem küszöböli ki a sérülések kockázatát, de
csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A
megfelelŒ felszerelés kiválasztásához kérje kereskedŒ
segítségét.

!

VIGYÁZAT! Amikor fülvédŒt visel, mindig
figyeljen a figyelmeztetŒ jelzésekre és
hangokra. A motor leállítása után azonnal
vegye le a fülvédŒket

VÉDÃSISAK
VédŒsisak, ahol fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak
eshetnek a földre

FÜLVÉDÃK
Használjon elegendŒ hangtompító hatással rendelkezŒ
fülvédŒket.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 375 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
SZEMVÉDÃ
Mindig viseljen jóváhagyott szemvédŒ felszerelést. Ha
arcvédŒt használ, jóváhagott védŒszemüveget is kell viselnie.
Jóváhagott védŒszemüvegek azok, amelyek megfelelnek az
ANSI Z87.1 (USA) illetve EN 166 (EU-országok)
szabványoknak.

VÉDÃKESZTYÙ
Szükség esetén, például a vágófelszerelés összeszerelésénél,
ajánlatos védŒkesztyıt viselni.

FONTOS! A gép szervizeléséhez és javításához speciális
szakmai kiképzésre van szükség. Ez különösen érvényes a
gép biztonsági felszerelésére. Ha az Ön gépe nem felel meg
az alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor forduljon
szervizmıhelyéhez. Bármely termékünk megvásárlásakor
garantáljuk a szakképzett javítást és szervizelést. Ha a gépet
nem szervizmıhellyel rendelkezŒ szakkereskedŒtŒl
vásárolta, akkor kérje el tŒle a legközelebbi szervizmıhely
címét.

!

VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan
gépet, amelynek hibás a biztonsági
felszerelése. Végezze el a gép biztonsági
felszerelésének ellenŒrzését és a
karbantartási munkálatokat az ebben a
fejezetben leírtak szerint. Ha a gép az
elŒírt ellenŒrzések valamelyikénél nem fe

Gázadagoló-retesz
CSIZMÁK
Viseljen acéllemez lábujjvédŒvel és csúszásgátló talppal
ellátott védŒcsizmát.

RUHÁZAT
Viseljen sırı szövésı anyagból készült ruházatot, amely nem
túl bŒ, nehogy beakadjon a gallyakba és a bokrok ágaiba.
Használjon mindig erŒs anyagból készült hosszúnadrágot. Ne
viseljen ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen
mezítláb. Ügyeljen rá, hogy haja ne lógjon a vállára.

A gázadagoló-reteszt a véletlen gázadagolás
megakadályozása céljából alakították ki. Amikor a
reteszgombot (A) benyomja (= azaz amikor megfogja a
fogantyút), akkor szabaddá teszi a gázadagoló gombot (B).
Amikor a fogantyút elengedi, akkor úgy a gázadagoló gomb,
mint a reteszgomb visszaugrik eredeti helyzetébe. ErrŒl két
egymástól független rugórendszer gondoskodik. Ez azt jelenti,
hogy a fogantyú elengedésekor a gázadagoló gomb
automatikusan üresjárati állásban rögzül.

B

A

B40B

B40P

A

ELSÃSEGÉLY DOBOZ
Mindig legyen a közelben elsŒsegélykészlet.

B

GyŒzŒdjön meg arról, hogy felengedett reteszgombbal a
gázadagológomb üresjárati helyzetben rögzített.

A gép biztonsági felszerelése
Ez a fejezet elmagyarázza a gép különbözŒ biztonsági
felszereléseit, azok mıködését, valamint azt az ellenŒrzést és
karbantartást, amelyrŒl a biztonságos használat érdekében
gondoskodnia kell. Lásd a Mi micsoda címı fejezetet arról,
hogy a különbözŒ alkatrészek hol találhatók meg a gépen.

B40B

B40P

Ha a gép karbantartását nem megfelelŒen végzik, illetve a
javítási és szervizmunkálatokat nem képzett szakemberrel
végeztetik el, a gép balesetveszélyessé válhat és várható
élettartama is csökkenhet. További információért forduljon a
legközelebbi szakszerviz munkatársaihoz.

Hungarian – 375

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 376 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Nyomja le a reteszgombot, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az
visszatér az eredeti állásába miután felengedi.

B40B

B40P

Leállító kapcsoló
Használja a leállító kapcsolót a motor leállítására.

B40B

EllenŒrizze, hogy a gázadagológomb és a reteszgomb
szabadon mozog, és, hogy a nyomórugók megfelelŒen
mıködnek.

B40P

Indítsa be a motort, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az leáll, ha
a leállítókapcsolót stopállásba helyezi.

A vágófelszerelés védŒrésze

B40B

B40P

Ez a védŒegység védi a kezelŒt a felcsapódó tárgyaktól. A
védŒegység azt is megakadályozza, hogy a kezelŒ a
vágófelszereléshez érjen.

Lásd az Indítás címı fejezetet. Kapcsolja be a gépet és adjon
teljes gázt. Engedje el a gázszabályozót és gyŒzŒdjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés leállt és teljesen mozdulatlan. Ha
a vágószerszám alapjáratban is forog, ellenŒrizze a porlasztó
alapjáratának beállítását. Lásd a Karbantartás címı fejezetben
szereplŒ utasításokat.

B40B

B40P

EllenŒrizze, hogy a védŒegység ép-e, és nincs-e rajta
repedés. Ha a védŒlemezek sérültek, ütést kaptak, ki kell
cserélni Œket.
Mindig a vágófelszereléshez javasolt pengevédŒt használja.
Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.

!

376 – Hungarian

VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott
védelem nélkül semmilyen körülmények
között ne használjon. Lásd a Mıszaki
adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ,
vagy meghibásodott védelem komoly
személyi sérülést idézhet elŒ.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 377 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Rezgéscsillapító rendszer

kell csatolni. Lásd A tisztítófırész és a tartószíj beállítása címı
fejezetben szereplŒ utasításokat.

Az Ön gépe rezgéscsillapító rendszerrel van ellátva, amelyet
úgy konstruáltak, hogy csökkentse a vibrációkat, és könnyebbé
tegye a használatot.

GyŒzŒdjön meg róla, hogy a heveder szíjai megfelelŒen
helyezkednek el. A tartószíj és a gép beállítása után
ellenŒrizze, hogy a heveder gyorskioldó zára mıködik-e.

Kipufogódob
Helytelenül bevont huzal illetve élezetlen, nem megfelelŒ
(eltérŒ típusú vagy helytelenül élezett, lásd a Pengeélezés
címı fejezetben szereplŒ utasításokat) vágófelszerelés
használata emeli a rezgésszintet.
A gép rezgéscsillapító rendszere csökkenti a motorblokk/
vágószerkezet rezgéseinek a gép fogantyúja felé történŒ
terjedését.

A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy a zajszintet
minimálisra csökkentse, és hogy a kipufogógázokat a kezelŒ
közelébŒl elvezesse.

EllenŒrizze, hogy a rezgéscsökkentŒ egységek sértetlenek-e
és rögzítve vannak-e. A rezgéscsillapító rendszer cseréje
érdekében forduljon McCULLOCH szakkereskedŒhöz.
Látogasson el a www.mcculloch.biz címen.

!

VIGYÁZAT! A rezgéseknek való túlzott
kitétel ér- vagy idegsérüléseket okozhat
olyan személyeknél, akiknek vérkeringési
zavaraik vannak. Forduljon orvoshoz, ha
annak jeleit tapasztalja, hogy túlzottan ki
van téve rezgéseknek. Ezek a panaszok
többek között zsibbadás, érzéketlenség,
bizsergés, szúrás, fájdalom, erŒtlenség, a
bŒr színének és felületének
megváltozása. Ezek a panaszok többnyire
az ujjakban, a kezekben és a csuklókban
jelentkeznek. Alacsony hŒmérsékleten a
veszély növekedhet.

A száraz és meleg klímájú országokban nagyobb a tızveszély.
Ezért az ide szállított berendezéseket úgynevezett
szikrafogóhálóval látjuk el. EllenŒrizze, hogy az Ön gépének
hangfogóján van-e ilyen háló.

Gyorskioldó
Elöl egy könnyen elérhetŒ gyorskioldó helyezkedik el
biztonsági célból arra az esetre, ha a motor kigyulladna, vagy
más olyan szituáció állna elŒ, amikor a gépet és a hevedert le

Hungarian – 377

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 378 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Ha az Ön gépén a kipufogódob szikrafogó hálóval rendelkezik,
akkor azt rendszeresen tisztítani kell. EltömŒdött háló a motor
túlmelegedését okozza, ami a motor komoly károsodásához
vezethet.

csavarva húzza meg. (FIGYELEM! A csavar balmenetes.)
Húzza meg az anyát csŒkulcs segítségével.

Nagyon fontos, hogy a felhasználó kövesse a kipufogódobra
vonatkozó ellenŒrzési, karbantartási és szervizelŒírásokat.
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a kipufogódob biztonságosan
hozzá van rögzítve a géphez. Soha ne használjon olyan gépet,
amelynek hibás a kipufogódobja.

Vágószerkezet
Ez a fejezet leírja, hogy hogyan válassza ki és tartsa karban a
vágószerkezetet, ahhoz, hogy:
•

Csökkentse a visszarúgás veszélyét.

•

A legnagyobb vágóteljesítményt érje el.

•

Növelje a vágószerkezet élettartamát.
FONTOS!

!

!

VIGYÁZAT! A hangtompító belsejében
rákkeltŒ vegyi anyagok is lehetnek.
Ügyeljen arra, hogy a hangtompító
esetleges sérülésekor ne érintse meg
ezeket az anyagokat.
VIGYÁZAT! Gondoljon rá, hogy: A motor
kipufogógázai forróak, és lehet bennük
szikra, mely tüzet okozhat. Soha ne
indítsa be a gépet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében!

A vágófelszerelést kizárólag az általunk ajánlott védelemmel
használja! Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelŒ zsinórátmérŒ
kiválasztásához lásd a vágófelszerelés elŒírásait.
A penge vágófogai mindig alaposan és helyesen élezettek
legyenek! Kövesse elŒírásainkat. Lásd a penge csomagolásán
szereplŒ elŒírásokat is.

!

Zárócsavaranya

Egy bizonyos típusú vágófelszerelésnél a rögzítés
zárócsavaranyával történik.

!

VIGYÁZAT! MielŒtt bármilyen munkát
végezne a vágófelszerelésen, kapcsolja ki
a motort. A vágófelszerelés a
gázszabályozó elengedése után is forog.
GyŒzŒdjön meg róla, hogy a vágóeszköz
leállt, vegye le a vezetéket a
gyújtógyertyáról, és csak azután kezdjen
dolgozni rajta.
VIGYÁZAT! Helytelen vágófelszerelés
vagy helytelenül élezett penge növeli a
visszarúgás veszélyét.

Vágószerkezet
A fıpenge és a fıkés durvább típusú fı eltávolítására való.
Összeszerelésnél a csavaranyát a vágófelszerelés forgásával
ellentétes irányban csavarva húzza meg. Szétszerelésnél a
csavaranyát a vágófelszerelés forgásának megfelelŒ irányban

A nyírófej fınyírásra való.

378 – Hungarian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 379 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Általános szabályok

Nyírófej
FONTOS!
A zsinór legyen mindig szorosan és egyenletesen a dobra
tekerve, ellenkezŒ esetben egészségre ártalmas rezgések
keletkeznek a gépben.

A vágófelszerelést kizárólag az általunk ajánlott védelemmel
használja! Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
•

Csak ajánlott nyírófejeket és zsinórokat használjon. Ezek a
gyártó által ellenŒrzöttek, hogy megfeleljenek az adott
motor méretének. Ez különösen fontos a teljesen
automatizált nyírófejek használata esetén. Csak javasolt
vágófelszerelést használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı
fejezetet.

•

Egy kisebb géphez általában kisebb nyírófejek
szükségeltetnek, és fordítva. Ez azért van így, mert a
zsinórral történŒ nyírás esetén a motor sugárirányban löki
a zsinórt a nyírófejtŒl, és ugyanakkor a kaszálandó fı
ellenállásába ütközik.

•

A zsinór hossza szintén lényeges. Egy hosszabb zsinór
nagyobb teljesítményı motort igényel, mint egy
ugyanolyan keresztmetszetı, rövidebb zsinór.

•

A trimmervédŒn lévŒ késnek épnek kell lennie. A kés a
zsinór megfelelŒ méretıre történŒ vágásához való.

•

A zsinór élettartama növelhetŒ, ha pár napon át vízben
áztatjuk. A zsinór így erŒsebb lesz, és élettartama
növekszik.

A penge vágófogai mindig alaposan és helyesen élezettek
legyenek! Kövesse elŒírásainkat és használja az általunk
ajánlott élezŒsablont. Egy helytelenül élezett, vagy sérült
penge növeli a balesetveszélyt.

EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelés nem sérült-e, nincs-e
rajta repedés. A sérült vágófelszerelést mindig ki kell cserélni.

A fıkés és a fıpenge élezése

•

A helyes élezéshez lásd a vágófelszerelés csomagolását.
A pengét és a kést egyszeres recézetı laposreszelŒvel
élezzük.

•

Az egyensúly megŒrzése érdekében mindegyik él azonos
mértékben reszelendŒ.

!

VIGYÁZAT! A meggörbült, ferde,
megrepedt, vagy egyéb módon
meghibásodott pengét cserélje le. Soha
ne próbálja kiegyenesíteni a ferde pengét,
hogy azt újra használhassa. Csak eredeti,
elŒírt típusú pengéket használjon.

Hungarian – 379

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 380 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÖSSZESZERELÉS
A kormányrúd és a gázszabályozó
kar összeszerelése

A penge és a nyírófej
összeszerelése

!
•

ErŒsítse a kormányt négy csavarral a tengely
kormányrögzítŒjébe.

A vágófelszerelés összeszerelésénél igen
fontos, hogy a meghajtótárcsa/
támkarima helyzetszabályozója helyesen
illeszkedjen a vágófelszerelés középponti
nyílásába. A helytelenül összeszerelt
vágóeszköz súlyos és/vagy
életveszélyes személyi sérüléseket is
okozhat.

!
•

VIGYÁZAT!

Helyezze fel a védŒhüvelyt az ábra alapján.

A J-fogantyú összeszerelése
Pattintsa fel a J-fogantyút a tengelyre. A hurokfogantyút a
tengelyen látható nyíljelzések között kell elhelyezni.

VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott
védelem nélkül semmilyen körülmények
között ne használjon. Lásd a Mıszaki
adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ,
vagy meghibásodott védelem komoly
személyi sérülést idézhet elŒ.

FONTOS! A fırész- illetve fıpenge használatához a gépet
megfelelŒ kormánnyal, pengevédŒvel és hevederrel kell
ellátni.

A pengevédŒ, a fıpenge és a fıkés
összeszerelése

•

•

Rögzítse a csapszeget, a szorítólemezt és a szárnyas
csavaranyát az ábra szerint. Húzza meg a szárnyas
csavaranyát.

A pengevédŒt/kombivédŒt (A) akassza be a
hajtótengelycsŒ rögzítŒegységébe és rögzítse egy
csavarral (L). Használja a javasolt pengevédŒt. Lásd a
Mıszaki adatok címı fejezetet. FIGYELEM! GyŒzŒdjön
meg róla, hogy a védŒtoldat le van szerelve.

C

B

A

A

380 – Hungarian

•

Helyezze fel a meghajtótárcsát (B) a kifelé menŒ
tengelyre.

•

Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa
nyílása és a váltóház megfelelŒ nyílása egybe nem esik.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 381 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÖSSZESZERELÉS
•

Helyezze be a zárópecket (C) a nyílásba, és rögzítse a
tengelyt.

•

Helyezze rá a kimenŒtengelyre a pengét (D), a támkarimát
(E) és támasztócsészét (F).

•

Rögzítse a csavaranyát (G). A csavaranya meghúzási
nyomatéka 35-50 Nm (3,5 - 5 kpm) legyen. Használja a
szerszámkészletben lévŒ csŒkulcsot. A csŒkulcs fogóját
tartsa a lehetŒ legközelebb a pengevédŒhöz. A csavaranya
akkor rögzül, amikor a csŒkulcsot a tengely forgásirányával
ellentétes irányban meghúzzuk (FIGYELEM! balos menet).

•

Helyezze fel a meghajtótárcsát (B) a kifelé menŒ
tengelyre.

H

A

C

B

G
F
E

•

Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa
nyílása és a váltóház megfelelŒ nyílása egybe nem esik.

•

Helyezze be a zárópecket (C) a nyílásba, és rögzítse a
tengelyt.

•

Csavarja fel a nyírófejet/mıanyag késeket (H) az
óramutató járásával ellentétes irányban.

•

A szétszerelés a mıveletek ellentétes sorrendben történŒ
elvégzésével történik.

D

A

C

B

A trimmervédŒ és a nyírófej felszerelése

•

Szerelje föl a trimmervédŒt (A) a nyírófejjel végzendŒ
munkához.
L

A szállítási védŒsapka felszerelése

A

C

ErŒsítse a pengére a szállítóburkolatot az ábra alapján.

B

A

•

Akassza be a trimmervédŒ/kombivédŒ egységet a
hajtótengelycsŒ rögzítŒegységébe és rögzítse egy
csavarral (L).

Hungarian – 381

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 382 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÖSSZESZERELÉS
A heveder és a tisztítófırész
beállítása

!

Helyes magasság
A vállszíjat úgy állítsa be, hogy a vágófelszerelés a talajjal
párhuzamosan helyezkedjen el.

VIGYÁZAT! A tisztítófırész munka
közben mindig legyen beakasztva a
hevederbe. EllenkezŒ esetben nem
irányítható a tisztítófırész biztonsággal,
amely veszélyeztetheti az Ön és
környezete testi épségét. Soha ne
használjon olyan hevedert, melynek
gyorskioldója meghibásodott.

Helyes egyensúly
Gyorskioldó
Elöl egy könnyen elérhetŒ gyorskioldó helyezkedik el. Használja
ezt, ha a motor kigyullad, vagy más olyan vészhelyzet áll elŒ,
amikor a gépet és a hevedert gyorsan le kell csatolni.

EgyenlŒ tehermegoszlás a vállakon
Egy jól beállított heveder és gép jelentŒsen megkönnyíti a
munkát. Állítsa be a hevedert úgy, hogy az a legkényelmesebb
munkahelyzetet nyújtsa. Az oldalszíjakat feszítse meg
annyira, hogy a vállakra nehezedŒ teher megoszlása egyenlŒ
legyen.

382 – Hungarian

Engedje a vágófelszerelést könnyedén ráfeküdni a talajra.
Mozdítsa el a függesztŒhurkot, hogy a tisztítófırész helyes
egyensúlyba kerüljön.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 383 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜZEMANYAGKEZELÉS
Üzemanyagbiztonság

Benzin

Soha ne kapcsolja be a gépet:
1

Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le
mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni.

2

Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal
öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek
kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon
szappant és vizet.

FIGYELEM! Mindig legalább 90 oktános (RON) minŒségı
benzin/olaj keveréket használjon. Ha a gép katalizátorral van
ellátva (lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetet), mindig jó
minŒségı, ólmozatlan benzin–olaj keveréket használjon. Az
ólmozott benzin tönkreteszi a katalizátort.

3

Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze
rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály
kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken.

Ha van rá lehetŒsége, használjon környezetbarát, ún.
Alkilbenzint.

Szállitás és tárolás
•

A gépet és az üzemanyagot úgy tárolja illetve szállítsa,
hogy az esetlegesen kiszivárgó gŒzök ne érintkezhessenek
villamos gépekbŒl, villanymotorokból, erŒkapcsolókból/
árammegszakítókból, fıtŒkazánokból, stb. származó
szikrákkal vagy nyílt lánggal.

•

Az üzemanyagot csak az arra alkalmas és rendszeresített
tartályokban tárolja illetve szállítsa.

•

Hosszabb tárolás elŒtt ürítse ki a gép üzemanyagtartályát.
ÉrdeklŒdje meg a legközelebbi benzinkútnál, hogy hová
lehet lefejteni az elhasznált üzemanyagot.

•

MielŒtt a gépet hosszabb idŒre használaton kívül helyezné,
tisztítsa meg alaposan, és végeztesse el teljes szervizét.

•

Szállítás közben, valamint tárolás során a vágófelszerelés
szállítási biztosító szerkezete legyen felszerelve.

•
•

•

A legalacsonyabb ajánlott oktánszám (RON): 90. Ha 90
oktánosnál gyengébb minŒségı üzemanyaggal
üzemelteti a motort, úgynevezett ”kopogás” léphet fel. Ez
a motor felmelegedéséhez vezet, ami a motor súlyos
károsodását eredményezheti.

•

Magasabb fordulatszámon történŒ üzemeltetés során
magasabb oktánszámú benzin használata javasolt.

Kétütemı olaj
•

A legjobb eredmény és teljesítmény elérése érdekében
használjon Universal, Universal powered by McCULLOCH
kétütemı motorolajat, amely kifejezetten léghıtéses,
kétütemı motorokhoz készül.

Szállításkor rögzítse a gépet.

•

A motor véletlen beindításának elkerülése érdekében
mindig húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról
hosszabb tárolás esetén, vagy ha nem tud folyamatosan
felügyelni a gépre, illetve ha bármilyen karbantartási
feladatot végez rajta.

Soha ne használjon vízhıtéses, kívül szerelt motorokhoz
készült kétütemı (más néven TCW vagy ”outboard”
olajat).

•

Soha ne használjon négyütemı motorokhoz használatos
olajat.

•

A gyenge minŒségı olaj vagy a túlságosan erŒs olaj–
üzemanyag keverék veszélyeztetheti a katalizátor
mıködését, és csökkenti annak élettartamát.

•

Keverékarány

!

VIGYÁZAT! Bánjon óvatosan az
üzemanyaggal. Ne feledkezzen meg a
tız- és robbanás-veszélyrŒl, a gŒzök
belégzésének veszélyeirŒl.

1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH
kétütemı olajjal.
1:33 arány (3%) más, léghıtéses, kétütemı motorokhoz
tervezett olajjal, amely megfelel a JASO FB/ISO EGB.

Üzemanyagkeverék
FIGYELEM! A gép egy kétütemı motorral van felszerelve,
amely benzin és kétütemı motorok számára elŒállított olaj
keverékével mıködik. Fontos, hogy az olaj részarányát
pontosan megmérjük, hogy biztosak lehessünk abban, hogy
helyes lesz a keverék. Kis mennyiségı üzemanyag
keverésénél már kis eltérések is drasztikus módon
befolyásolják a keverék összetételét.

!

VIGYÁZAT! Az üzemanyag és annak gŒze
tızveszélyes lehet, és belélegezve illetve
bŒrrel érintkezve súlyos sérüléseket
okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos,
amikor az üzemanyaggal bánik, és
gondoskodjon megfelelŒ szellŒzésrŒl.

Benzin, liter

Kétütemı olaj, liter
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Hungarian – 383

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 384 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜZEMANYAGKEZELÉS
Keverék
•

A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára
jóváhagyott tartályban keverje.

•

Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével.
Töltse ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje
(rázza) össze az üzemanyagkeveréket. Töltse hozzá a
benzin hátralevŒ részét.

•

Tankolás

!

Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket,
mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené.

VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések
csökkentik a tızveszélyt:
Az üzemanyagot a szabadban, szikra- és
lángmentes helyen keverje és öntse.
Ne dohányozzon, és ne helyezzen meleg
tárgyakat az üzemanyag közelébe.
Tankolás elŒtt mindig állítsa le a motort.
Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a motort, és
hagyja hılni néhány percig.
A tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy az
esetleges túlnyomás lassan
kiegyenlítŒdhessen.
Szorítsa rá alaposan a tanksapkát tankolás
után.

•

Ne tartalékolja egy hónapnál tovább az üzemanyagot!

•

Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, akkor ki kell
üríteni és kitisztítani az üzemanyagtartályt.

384 – Hungarian

Mindig vigye el a gépet a tankolás
helyétŒl és forrásától, mielŒtt beindítaná.
•

Használjon túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt.

•

Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le
mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni.

•

Törölje le az üzemanyagtartály fedele körüli felületet. Az
üzemanyagba került szennyezŒdések üzemzavarokat
okoznak.

•

Az üzemanyag betöltése elŒtt mozgassa meg alaposan a
tartályt hogy az üzemanyag jól összekeveredjen.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 385 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
Indítás elŒtti ellenŒrzés

•

nyírófejet és a felcsapódás elleni védelmet, ha azok
ütésnek lettek kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk.

EllenŒrizze, hogy a penge fogainak tövében, vagy a
középponti nyílásban nem képzŒdtek-e repedések. A
repedésképzŒdés leggyakoribb oka, ha az élezés során a
fogtövekben éles sarkok keletkeztek, vagy ha a penge
használatkor életlen volt. Ha repedéseket fedez fel a
pengén, selejtezze ki azt.

•

Soha ne használja a gépet védelem nélkül, vagy
meghibásodott védelemmel.

•

A gép elindítása elŒtt minden borítófedélnek épnek és
helyesen rögzítettnek kell lennie.

Beindítás és leállítás
•

EllenŒrizze, hogy a támkarimán nem képzŒdtek-e
repedések, például kopás vagy túl erŒs meghúzás
következtében. Ha repedéseket fedez fel a támkarimán,
selejtezze ki a azt.

!
•

VIGYÁZAT! A tengelykapcsoló fedelet és
a hajtótengelycsövet a gép beindítása
elŒtt kell felszerelni, ellenkezŒ esetben a
tengelykapcsoló kilazulhat és személyi
sérüléseket okozhat.
Mindig vigye el a gépet a tankolás
helyétŒl és forrásától, mielŒtt beindítaná.
Helyezze a gépet stabil felületre.
GyŒzŒdjön meg róla, hogy a
vágófelszerelés nem érintkezik semmivel.

Ügyeljen arra, hogy a zárócsavaranya ne lazuljon ki. A
biztosítóanya meghúzási nyomatéka legalább 1,5 Nm
legyen. A zárócsavaranya meghúzási nyomatéka 35-50
Nm legyen.

Illetéktelenek nem tartózkodhatnak a
munkaterületen, ellenkezŒ esetben
komoly személyi sérülések veszélye áll
fenn. A biztonsági távolság 15 méter.
•

EllenŒrizze, hogy a pengevédŒ sértetlen-e, és hogy
nincsenek-e rajta repedések. Cserélje ki a pengevédŒt, ha
az ütésnek lett kitéve, vagy ha repedések vannak rajta.

Beindítás

Gyújtás: A leállító kapcsolót állítsa starthelyzetbe.
Szívató:

•

EllenŒrizze, hogy a nyírófej és a trimmervédŒ sértetleneke, és hogy nincsenek-e rajtuk repedések. Cserélje ki a
Állítsa a szívatógombot szívatóállásba.

Hungarian – 385

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 386 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
Üzemanyagpumpa:

A startgáz-záral ellátott gázkarra a
következõk vonatkoznak:
A startgáz-álláshoz nyomja be a gázszabályozó zárat és a
gázszabályozót, majd nyomja be a startgázgombot (A).
Ezután engedje el a gázszabályozó zárat és a gázszabályozót,
majd a startgázgombot. A startgáz funkció most aktív. A
motor a gázszabályozó zár és a gázszabályozó benyomásával
állítható vissza üresjáratba.

A
Nyomogassa az üzemanyagpumpa gumilabdáját, míg az el
nem kezd üzemanyaggal töltŒdni. A labdának nem szükséges
teljesen megtelnie.

!

VIGYÁZAT! Ha a motor indításakor a
szívatószabályozó szívató- illetve
startgáz-helyzetben van, a
vágófelszerelés azonnal forogni kezd.

Nyomja a géptestet bal kézzel (FIGYELEM! Ne lábbal!) a
talajhoz. Ragadja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki
lassan az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az
indítóhorgok kapaszkodnak), majd gyors, erŒteljes
mozdulatokkal rántsa be a motort. Soha ne tekerje rá a
kezére az indítózsinórt.

B40B
Leállítás

A motort a gyújtás kikapcsolásával lehet leállítani.

A gyújtással egyidŒben nyomja vissza a szívatószabályozót,
és ismételten próbálkozzon az indítással, amíg a motor be
nem indul. Amikor a motor beindul, adjon gyorsan teljes gázt,
és ezzel a startgáz automatikusan kikapcsolódik.
FIGYELEM! Ne húzza ki az indítózsinórt teljesen, és ne
engedje el az indítófogantyút, ha a zsinór teljesen kihúzott
állapotban van. Ez a gép károsodását okozhatja.

B40B

FIGYELEM! A motort a gyújtás kikapcsolásával lehet
leállítani.

FIGYELEM! Semmilyen testrészével ne érjen a jelölt
felülethez. Ha a gyertyasapka hibás, égési sérülések
keletkezhetnek a bŒrön, vagy elektromos áramütés léphet fel.
Mindig viseljen kesztyıt. Soha ne használjon olyan gépet,
amelyben a gyertyasapka meghibásodott.

386 – Hungarian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 387 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MUNKATECHNIKA
Általános munkavédelmi
utasítások

5

Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan. Semerre ne
hajoljon el a géppel. Mindig megfelelŒen egyensúlyozzon
és álljon a talajon.

6

A gépet mindig két kézzel fogja. A gépet tartsa a törzse
mellett.

FONTOS!
Ez a fejezet a tisztítófırész és a trimmelŒ fırész
használatára vonatkozó alapvetŒ biztonsági szabályokat
tartalmazza.
Ha munka közben elbizonytalanodik a munka folytatását
illetŒen, kérje szakember tanácsát. Forduljon kereskedŒhöz
vagy márkaszervizhez.
Ne használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez, úgy véli, nincs elegenŒ szakértelme.
Használat elŒtt Önnek tisztán kell látnia a különbséget az
erdŒtisztogatás, a fıritkítás és a fınyírás között.

AlapvetŒ munkavédelmi szabályok

1

Figyelje környezetét:

•

Hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy nincsenek személyek,
állatok, vagy olyan tárgyak a közelben, amelyek
befolyásolhatják a gép fölötti uralmát.

•

Hogy biztosíthassa, hogy sem embert, állatot és egyebet
nem fenyeget a vágófelszereléssel vagy a szétszóródó
részekkel való érintkezés veszélye.

•

FIGYELEM! Ne használja a gépet olyan körülmények
között, ahol ha baleset következne be, nem lenne
lehetŒsége segítséget hívni.

2

Vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítson el minden
mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket,
szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket a
vágófelszerelés felkaphat, vagy amelyek esetleg a
felszerelésre csavarodhatnak.

3

Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben,
erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben,
stb. A hideg idŒben végzett munka fárasztó, és gyakran
kockázatokkal is jár, például jeges talaj, elŒre ki nem
számítható dŒlési irány, stb.

4

Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, és járása biztos
legyen. Nézzen körül és ellenŒrizze lehetséges akadályok
(például gyökerek, kövek, gödrök, árkok, stb.) jelenlétét,
arra az esetre, ha hirtelen el kellene mozdulnia. LejtŒs
helyeken nagy elŒvigyáza

7

Minden testrészét tartsa távol a forgó vágófelszereléstŒl.

8

A vágófelszerelést mindig a derékvonalánál lejjebb tartsa.

9

Ha másik helyre viszi a gépet, kapcsolja ki a motort. Ha a
gépet nagyobb távolságokra viszi illetve szállítja,
alkalmazza a szállítási biztosító szerkezetet.

10 Ne tegye le a gépet, ha a motor jár, anélkül, hogy
felügyelne rá.

!

VIGYÁZAT! Amikor a motor illetve a
vágófelszerelés forog, sem a gép
felhasználója, sem más nem távolíthatja
el a vágott anyagot, mivel ez súlyos
sérülésekhez vezethet.
MielŒtt eltávolítaná a penge tengelye
köré csavarodott anyagot, állítsa le a
motort és a vágófelszerelést, mivel
ellenkezŒ esetben sérülés veszélye áll
fenn. A használat során és után a
szögváltómı meleg lehet. Érintés esetén
égési sérülés veszélye áll fenn.

Hungarian – 387

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 388 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MUNKATECHNIKA

!

VIGYÁZAT! Vigyázzon a felcsapódó
tárgyaktól. Mindig elismert szemvédŒt
használjon. Soha ne hajoljon a
vágófelszerelés védŒegysége fölé. Kövek,
szemét stb. kerülhetnek a szembe és
vakságot illetve súlyos sérüléseket
okozhatnak.
Senkit ne engedjen a munkaterületre.
Gyermekek, állatok, szemlélŒdŒk és
segítŒtársak is csak 15 m távolságig
közelíthetik meg a munkaterületet. Ha
valaki közeledik, azonnal állítsa le a
gépet. MielŒtt megfordulna a géppel,
mindig ellenŒrizze, hogy nem tartózkodike valaki a biztonsági zónán belül.

•

A füvet oldalirányban ingaszerı mozgással lekaszáljuk, a
jobbról balra induló mozdulattal ritkítunk, a balról jobbra
induló mozdulattal pedig visszatérünk a kiindulóhelyzetbe.
A penge a bal oldalával dolgozzon ("8 és12 óra között").

•

Ha a fıritkítás során a pengét kissé balra döntjük, a fı
rendbe gyılik, amely megkönnyíti az összegyıjtést,
például a gereblyézésnél.

•

Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan, lábait
kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve lépjen
elŒre, majd vesse meg újra lábát a talajon.

•

A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal. A
támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje a pengét a
talajnak ütközni.

•

Csökkentse a fı penge köré csavarodásának veszélyét az
alábbi szabályok betartásával:

AlapvetŒ szabály
Minden egyes mıvelet után csökkentse a sebességet
alapjáratig. Ha a motor hosszabb ideig teljes gázzal jár,
anélkül, hogy munkát végezne, az súlyos motorhibát
eredményezhet.

!
!

VIGYÁZAT! A védŒrész és a
vágófelszerelés közé idŒnként gallyak, fı
illetve ágak szorulhatnak. Tisztításnál
mindig állítsa le a motort.
VIGYÁZAT! A fırész- vagy fıvágó késsel
felszerelt gépek hirtelen oldalra
csapódhatnak, amikor a kés szilárd
tárgynak ütközik. Ezt a jelenséget
késlökésnek nevezzük. A késlökés olyan
erŒteljes is lehet, hogy a gépet és/vagy a
kezelŒt elfordíthatja valamelyik irányba,
és így a kezelŒ elveszítheti uralmát a gép
felett. A késlökés teljesen váratlanul is
bekövetkezhet, anélkül, hogy arra a gép
lelassulása vagy elakadása
figyelmeztetne. A késlökés gyakrabban
következik be olyan területen, ahol a
vágandó anyagot nem lehet jól látni.
Ne fırészeljen a pengének azon a
vágóterületén, amely megegyezik a 12 és
3 óra közötti szöggel az óra számlapján. A
penge forgási sebessége ezen az érintési
felületen visszalökést idézhet elŒ, ha a
penge vastagabb törzshöz ér.

Fıritkítás fıpengével

•

Fıpengét és fıkést ne használjon vesszŒ jellegı
törzsekhez.

•

A magas és vastag fı minden típusának ritkítása fıvágó
késsel történik. Minél több foga van a késnek, annál jobban
vág.

388 – Hungarian

1Mindig teljes gázzal dolgozzon.
2Miközben visszatér a kiindulóhelyzetbe, ne érintse a
frissen levágott füvet.
•

MielŒtt a levágott anyagot összegyıjti, állítsa le a motort,
lazítsa meg a hevedert, és tegye le a gépet a talajra.

Fınyírás nyírófejjel

Nyírás
•

Tartsa a nyírófejet közvetlenül a föld fölött, ferdén. A
munkát a zsinór vége végzi. Hagyja a zsinórt saját
sebességével dolgozni. Ne nyomja rá a zsinórt a
kaszálandó felületre.

•

A zsinór könnyen lekaszálja a füvet és a gyomot a falak,
kerítés és a fák tövében, valamint a szegélyek mentén, de
ugyanakkor felsértheti a fák és bokrok érzékeny kérgét és
a kertoszlopokat.

•

Ha 10-12 cm-re csökkenti a zsinór hosszát és csökkenti
a motor fordulatszámát, a sérülés veszélye is csökken.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 389 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MUNKATECHNIKA
Tisztogatás
•

Tisztogatáskor eltávolításra kerülnek a nem kívánt
növények. A nyírófejet tartsa közvetlenül a föld fölött,
ferdén. A zsinór vége a fák, oszlopok, szobrok, stb. körül a
földhöz ütŒdhet. FIGYELEM! Ez a módszer gyorsítja a
zsinór elhasználódását.

•

Kavicsos, téglás, betonos terepen vagy vaskerítés körül a
zsinór gyorsabban elhasználódik, mint a fák és a
fakerítések mellett végzett munka során, és gyakrabban
kell adagolni.

•

Fınyírás és tisztogatás közben ne adjon teljes gázt, ezáltal
megnŒ a zsinór élettartama, és csökken a nyírófej kopása.

Vágás

•

A trimmelŒ fırész ideális olyan helyeken is, melyekhez
hagyományos fınyíró gépekkel nem lehet hozzáférni.
Munka közben a zsinórnak a földdel párhuzamosan kell
elhelyezkednie. Ne nyomja a nyírófejet a földhöz, mivel ez
tönkreteheti a pázsitot, és az eszközön is sérülést
okozhat.

•

Ne engedje, hogy vágás közben a nyírófej érintse a földet.
Az állandó érintkezéstŒl a nyírófej megsérülhet, és
elhasználódása is gyorsabb.

Söprés
•

A forgó zsinór ventillációs hatása gyors és könnyı
tisztogatásra alkalmas. Tartsa a zsinórt a söprendŒ
felületekkel párhuzamosan, és mozgassa elŒre-hátra a
szerszámot.

•

Fınyírás és söprögetés közben alkalmazzon teljes gázt a
legjobb eredmény elérése érdekében.

Hungarian – 389

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 390 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KARBANTARTÁS
Porlasztó
Az alapjárati fordulatszám (T) beállítása
EllenŒrizze a légszırŒ tisztaságát. Az alapjárati fordulatszám
akkor megfelelŒ, ha a vágófelszerelés nem forog. Amennyiben
beállításra van szükség, a motor mıködése közben a T
alapjárati csavart fordítsa az óramutató járásával megegyezŒ
irányba addig, amíg a vágófelszerelés forogni nem kezd.
Fordítsa a csavart az óramutató járásával ellenkezŒ irányba,
amíg a vágófelszerelés le nem áll. Az alapjárati fordulatszám
beállítása akkor megfelelŒ, ha a motor valamennyi helyzetben
megfelelŒen mıködik, és pontosan érezhetŒ az a
fordulatszám, amikor a vágófelszerelés forogni kezd.

A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy csökkentse a
zajszintet, és, hogy a kipufogógázokat a kezelŒtŒl elvezesse.
A kipufogógázok forróak,és szikrákat tartalmazhatnak,
amelyek tüzet okozhatnak, ha száraz és gyúlékony anyaggal
érintkeznek.

Bizonyos kipufogódobok speciális szikrafogó hálóval vannak
ellátva. Ha az Ön gépén van ilyen háló, akkor azt hetente
legalább egyszer meg kell tisztítania. Ezt drótkefével lehet a
legjobban elvégezni.
A hálót a nem katalizátoros hangtompítókon hetente egyszer
kell tisztítani, esetleg cserélni. A hálót a katalizátoros
hangtompítókon havonta egyszer ellenŒrizni, esetleg tisztítani
kell. Ha a háló sérült, cserélje ki.
Javasolt alapjárati fordulatszám: Lásd a Mıszaki adatok címı
fejezetet.

!

VIGYÁZAT! Ha az alapjáratot nem lehet
úgy beállítani, hogy a vágófelszerelés ne
forogjon, forduljon szervizmıhelyhez/
kereskedŒhöz. Ne használja a gépet
addig, amíg az nincs helyesen beállítva
illetve megjavítva.

Kipufogódob

FIGYELEM! Egyes hangtompítók katalizátorosak. Olvassa el a
Mıszaki adatok címı fejezetet, hogy megtudja, hogy az Ön
gépe katalizátoros-e.

Ha a háló gyakran eltömŒdik, az annak a jele lehet, hogy a
katalizátor nem mıködik megfelelŒen. EllenŒriztesse a
szerkezetet viszonteladójával. Egy eltömŒdött háló a gép
túlmelegedéséhez, és a henger és a dugattyú sérüléséhez
vezet.
FIGYELEM! Ne üzemeltesse a gépet hibás hangfogóval.

!

390 – Hungarian

VIGYÁZAT! A katalízises elemekkel
ellátott hangfogók erŒsen felhevülnek
munka közben és a munka után is
melegek maradnak egy ideig. Ez az
üresjáratra is vonatkozik. A kipufogó
érintése égési sérüléseket okozhat. Ne
feledkezzen meg a tızveszélyrŒl!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 391 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KARBANTARTÁS
A hıtŒrendszer

A levegŒszırŒ tisztítása
Távolítsa el a légszırŒ zárófedelét és vegye ki a szırŒt.
Tisztítsa ki sırített levegŒvel.

A lehetŒ legalacsonyabb üzemi hŒmérséklet megtartása
érdekében a gép hıtŒrendszerrel van felszerelve.

1

Egy bizonyos idŒn túl használt levegŒszırŒt nem lehet teljesen
megtisztítani. Ezért rendszeres idŒközönként új levegŒszırŒre
kell azt kicserélni. Egy megrongálódott levegŒszırŒt
mindig ki kell cserélni.

ÜzemanyagszırŒ

2
A hıtŒrendszer a következŒkbŒl áll:
1

HıtŒbordák a hengeren

2

LevegŒbeszívó nyílás

Tisztítsa meg kefével a hıtŒrendszert hetente egyszer, erŒs
igénybevétel esetén gyakrabban is. Szennyezett vagy
eltömŒdött hıtŒrendszernek a gép túlmelegedése az
eredménye, ami a dugattyú és a henger károsodását okozza.

LevegŒszırŒ

A levegŒszırŒt rendszeresen tisztítani kell a portól és a
szennyezŒdésektŒl, hogy elkerüljük a következŒket:
•

A porlasztó üzemzavarai

•

Indítási problémák

•

A motor teljesítményének csökkenése

•

A motor részeinek fölösleges kopása

•

Szokatlanul nagy üzemanyagfogyasztás.

1
1

ÜzemanyagszırŒ

Ha a motor nem kap elég üzemanyagot, ellenŒrizze, nincs-e
elzáródva a tanksapka és az üzemanyagszırŒ.

Szögváltómı

A szögváltómı gyárilag fel van töltve megfelelŒ mennyiségı
kenŒanyaggal. MielŒtt használatban venné a gépet, mégis
ellenŒrizze, hogy a szögváltómı 3/4 részig meg van-e töltve
kenŒanyaggal. Használjon speciális HUSQVARNA kenŒolajat.
A váltóházban a kenŒanyagot általában nem kell cserélni,
kivéve javításkor.

A levegŒszırŒt 25 óránként, vagy rendkívül poros körülmények
esetén többször kell tisztítani.

Hungarian – 391

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 392 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KARBANTARTÁS
Gyújtógyertya

A gyújtógyertya mıszaki állapotát befolyásolja:
•

Helytelen porlasztóbeállítás.

•

Nem megfelelŒ a kenŒanyag ( túl sok az olaj, vagy rossz a
minŒsége).

•

ElszennyezŒdött levegŒszırŒ.

Ezek a tényezŒk lerakódásokat okozhatnak a gyújtógyertya
elektródáin, ami üzemzavarokhoz és indítási problémákhoz
vezethet.
Ha a gép erŒtlen, nehéz beindítani, vagy egyenlŒtlen az
üresjárata, akkor mindig ellenŒrizze elŒször a gyújtógyertyát.
Ha a gyújtógyertya elszennyezŒdött, tisztítsa meg azt és
ellenŒrizze a szikraközt. A helyes szikraköz 0,9-1,0 mm. A
gyújtógyertyát kb. egy hónapnyi üzemelés után ki kell cserélni,
vagy korábban, ha az elektródák nagyon elhasználódtak.

0,9 - 1,0 mm

FIGYELEM! Használja mindig az elŒírt típusú gyújtógyertyát!
Nem megfelelŒ gyújtógyertya komolyan károsíthatja a hengert
és a dugattyút. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a
rádióadást nem zavarja.

392 – Hungarian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 393 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KARBANTARTÁS
Karbantartási séma
Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. A felhasználó
kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek. Komolyabb
beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet.
Karbantartás

Napi
karbantartás

Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl.

X

EllenŒrizze, hogy a heveder sértetlen-e.

X

EllenŒrizze a gázszabályozó zár és a gázszabályozó mıködését
biztonsági szempontból.

X

EllenŒrizze, hogy a fogantyú és a kormány nem sérült-e és
biztonságosan van-e rögzítve.

X

EllenŒrizze, hogy a leállító kapcsoló mıködik-e.

X

GyŒzŒdjön meg róla hogy a vágófelszerelés alapjáratban nem jön
mozgásba.

X

Tisztítsa meg a levegŒszırŒt. Ha szükséges, cserélje ki.

X

EllenŒrizze, hogy a védŒegység ép-e, és nincs-e rajta repedés. Ha a
védŒlemezek sérültek, ütést kaptak, ki kell cserélni Œket.

X

EllenŒrizze, hogy a penge jól kiegyensúlyozott, élesített és nem
repedezett-e. A kiegyensúlyozatlan penge rezgéseket idéz elŒ, s ez
megrongálhatja a gépet.

X

EllenŒrizze, hogy a nyírófej ép-e, és nincs-e rajta repedés. Szükség
esetén cserélje ki a nyírófejet.

X

EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelésen jól meg van-e húzva a
csavaranya.

X

EllenŒrizze, hogy a penge szállítási rögzítŒ szerkezete ép és helyesen
felerŒsíthetŒ-e.

X

EllenŒrizze, hogy a csavarok és csavaranyák megfelelŒen meg
vannak-e húzva.

X

EllenŒrizze, hogy nincs-e üzemanyagszivárgás a motortól,
üzemanyagtartálytól illetve üzemanyagvezetékektŒl.

X

Heti
karbantartás

EllenŒrizze indítószerkezetet a zsinórjával.

X

Tisztítsa meg a gyújtógyertya külsŒ felületét. Szerelje le a gyertyát és
ellenŒrizze az elektródahézagokat. A hézag 0,9-1,0 mm legyen,
ellenkezŒ esetben a gyertyát ki kell cserélni. A gyújtógyertya olyan
legyen, amely a rádióadást nem zavarja.

X

Tisztítsa meg a porlasztót kívülrŒl, és a porlasztó környékét.

X

EllenŒrizze, hogy a szögváltómı 3/4 részig fel van-e töltve
kenŒanyaggal. Ha szükséges, töltse fel speciális zsírral.

X

Havi
karbantartás

EllenŒrizze, hogy az üzemanyagszırŒ nincs-e elszennyezŒdve, illetve
hogy az üzemanyagvezetéken nincsenek-e repedések vagy egyéb
sérülések. Szükség esetén cserélje ki.

X

EllenŒrizze az összes villamos vezetéket és csatlakozást.

X

Cserélje ki a gyújtógyertyát. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a
rádióadást nem zavarja.

X

Hungarian – 393

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 394 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MÙSZAKI ADATOK
Mıszaki adatok
Mıszaki adatok

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Motor
Hengerırtartalom, cm3

40,1

HengerátmérŒ, mm

40,5

40,5

Löket, mm

31,1

31,1

Fordulatszám alapjáraton, ford/perc

3000

3000

Javasolt legmagasabb fordulatszám, ford/perc

12000

12000

Forgási sebesség a kimenŒ tengelyen, ford/perc

8220

8220

Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/ ford/perc

1,5/9000

1,5/9000

Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Elektródatávolság, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Üzemanyag-/kenŒrendszer
Benzintartály ırtartalma
Tömeg
Súly üzemanyag, vágófelszerelés és lemez nélkül, kg
Zajkibocsátás
(lásd megj. 1)
Zajszint, mért, dB(A)

112

112

Zajszint, garantált LWA dB(A)

118

118

Nyírófejjel ellátva (eredeti)

100

100

Fıvágó késsel ellátva (eredeti)

98

99

Nyírófejjel ellátva (eredeti), bal/jobb

4.9/4.9

4.1/5.4

Fıvágó késsel ellátva (eredeti), bal/jobb

3.2/4.2

4.4/4.3

Zajszintek
(2.sz.jegyzet)
A kezelŒ hallószervére gyakorolt, a EN ISO 11806 és az ISO 22868 szerint mért
ekvivalens hangnyomásszint, dB(A):

Rezgésszintek
(lásd a 3. sz. megjegyzést)
Az EN ISO 11806 és az ISO 22867 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (ahv,eq) a
fogantyúban, m/s2

1. sz. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (LWA) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint. A
gép jelentésben szereplŒ hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófelszereléssel mérték. A garantált
és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesítmény tartalmazza a mérési
eredményben lévŒ ingadozást és az azonos modellı gépek közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelı irányelv értelmében.
2. megjegyzés: A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával
(szórásával) rendelkeznek.
3. megjegyzés: Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó megküldött adatok az 1 m/s2 tipikus statisztikus ingadozásával
(szórásával) rendelkeznek.

394 – Hungarian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 395 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MÙSZAKI ADATOK
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Jóváhagyott tartozékok

Típus

A vágófelszerelés védelme,
Cikkszám

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-fog)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-fog)

580 30 50-01

Nyírófej

P35

580 30 50-01

Támasztócsésze

Rögzített

-

Fıpenge/fıkés

Termékazonossági EGK-bizonyítvány
(Kizárólag Európára vonatkozik)
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500, ezennel igazolja, hogy a McCULLOCH B40 B
ELITE, B40 P ELITE tisztítófırészek az 2012. évi sorozatszámtól kezdve (az évszám, és azt követŒen a sorozatszám a
típustáblán szerepelnek) megfelelnek a BIZOTTSÁG DIREKTÍVÁJÁ-ban elŒírtaknak:
- GépekrŒl szóló 2006/42/EK irányelv (2006. május 17.)
- 2004 december 15, "az elektromágneses kompatibilitást illetŒen" 2004/108/EEC.
- 2000 május 8, "a környezet zajszennyezését illetŒen", 2000/14/EG. MegfelelŒségi felmérés az V. függelék szerint. A
zajszennyezését illetŒen lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
Alkalmazott szabványok:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
A Svensk Maskinprovning (SMP) AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svédország, típusellenŒrzést végzett a Husqvarna
AB vállalat számára. A bizonyítványok számai:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 2012 január 5.

Bengt Frögelius, Fejlesztési igazgató (A Husqvarna AB technikai dokumentációért felelŒs hivatalos képviselete.)

Hungarian – 395

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 396 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ZNACZENIE SYMBOLI
Symbole
OSTRZE˚ENIE! W razie
nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej
obs∏ugi, wykaszarka, wycinarka lub
przycinarka mo˝e staç si´
niebezpiecznym narz´dziem,
mogàcym spowodowaç powa˝ne
obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika
bàdê innych osób. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby przeczytaç
niniejszà instrukcj´ obs∏ugi dok∏adnie i ze zrozumieniem.

Kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadajàcymi przedmiotami

•

Zatwierdzone ochronniki s∏uchu

•

Zatwierdzona os∏ona oczu

Maks. liczba obrotów wa∏ka
zdawczego, obr/min

Ssanie: Wyciàgnij dêwigni´ ssania do
po∏o˝enia w∏àczenia.

Pompa paliwowa.

Przed przystàpieniem do pracy
maszynà prosimy dok∏adnie i ze
zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià
niniejszej instrukcji.
Zawsze nale˝y stosowaç:
•

U˝ywaj przeciwpoÊlizgowego, stabilnego
obuwia wysokiego.

Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z
dyrektywà Wspólnoty Europejskiej.
WartoÊç emisji dla maszyny podana
zosta∏a w rozdziale Dane techniczne
oraz na naklejce.

10000

Trzymaj wszystkie cz´Êci cia∏a z dala od
powierzchni goràcych.

Niniejszy produkt zgodny jest z
obowiàzujàcymi dyrektywami CE.

Ostrze˝enie przed odrzucanymi i
rykoszetujàcymi przedmiotami.

W czasie pracy u˝ytkownik maszyny
jest zobowiàzany dopilnowaç, aby
15 m
15 m
50FT
50FT
˝adne osoby ani zwierz´ta nie
znajdowa∏ si´ bli˝ej ni˝ w odleg∏oÊci 15
m.
Maszyna wyposa˝ona w tarcz´ tnàcà
lub w tarcz´ do koszenia trawy mo˝e
zostaç gwa∏townie odrzucona w bok,
gdy tarcza natrafi na przedmiot trwale
zwiàzany z pod∏o˝em. Zjawisko to
nazywa si´ odbiciem. Tarcza jest w
stanie odciàç r´k´ lub nog´. Nale˝y zapewniç, by ludzie i
zwierz´ta nigdy nie znajdowali si´ bli˝ej ni˝ w odleg∏oÊci co
najmniej 15 metrów od maszyny.

Pozosta∏e symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na maszynie dotyczà specjalnych
wymogów, zwiàzanych z certyfikatami w
poszczególnych krajach.
Przeglàd lub/oraz konserwacj´ wolno
wykonywaç tylko przy wy∏àczonym
silniku, gdy wy∏àcznik znajduje si´ w
po∏o˝eniu STOP.
Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych
r´kawic ochronnych.

Wykonuj regularnie czyszczenie.

Kontrola wzrokowa.

Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic
ochronnych.
Konieczne jest stosowanie
zatwierdzonej os∏ony oczu.

396 – Polish

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 397 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SPIS TREÂCI
Spis treÊci
ZNACZENIE SYMBOLI
Symbole .....................................................................
SPIS TREÂCI
Spis treÊci ...................................................................
Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o
przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: .........................
WST¢P
Szanowny Kliencie! .....................................................
CO JEST CO?
Co jet co w wykaszarce? ...........................................
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Wa˝ne ........................................................................
Ârodki ochrony osobistej .............................................
Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny ............................
Osprz´t tnàcy .............................................................
MONTA˚
Monta˝ uchwytu sterowniczego i ràczki gazu ............
Monta˝ uchwytu kab∏àkowego ...................................
Monta˝ ostrza i g∏owicy ˝y∏kowej ...............................
Zak∏adanie os∏ony transportowej ................................
Dopasowywanie szelek i zawieszenia wykaszarki ......
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z
PALIWEM
Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo ...............................
Paliwo .........................................................................
Tankowanie ................................................................
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
Kontrola przed uruchomieniem ...................................
Uruchamianie i wy∏àczanie .........................................
TECHNIKA PRACY
Ogólne zasady pracy maszynà ...................................
KONSERWACJA
Gaênik ........................................................................
T∏umik ........................................................................
Uk∏ad ch∏odzenia .........................................................
Filtr powietrza .............................................................
Filtr paliwa ..................................................................
Przek∏adnia kàtowa .....................................................
Âwieca zap∏onowa ......................................................
Plan konserwacji .........................................................
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne .........................................................
Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE ..................

396
397
397

Przyst´pujàc do uruchomienia
nale˝y pami´taç o przestrzeganiu
nast´pujàcych zasad:
Zapoznaj si´ dok∏adnie z treÊcià instrukcji obs∏ugi.

!

398
399
400
400
401
404
406
406
406
407
408

409
409
410

!

!

OSTRZE˚ENIE! D∏ugotrwa∏e przebywanie
w ha∏asie mo˝e doprowadziç do trwa∏ej
utraty s∏uchu. Dlatego nale˝y zawsze
stosowaç atestowane ochronniki s∏uchu.
OSTRZE˚ENIE! Pod ˝adym pozorem nie
wolno zmieniaç ani modyfikowaç
fabrycznej konstrukcji maszyny bez
zezwolenia wydanego przez producenta.
Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
oryginalnych cz´Êci zamiennych.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/
lub montowanie wyposa˝enia nie
zatwierdzonego przez producenta mo˝e
staç si´ przyczynà groênych obra˝eƒ lub
Êmierci obs∏ugujàcego urzàdzenie bàdê
innych osób.
OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owej
lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka,
wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´
niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym
spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub
Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób.
Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby
przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi
dok∏adnie i ze zrozumieniem.

411
411
413
416
416
417
417
417
417
418
419
420
421

Polish – 397

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 398 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

WST¢P
Szanowny Kliencie!
Dzi´kujemy za wybór produktu McCulloch W ten sposób stajà si´ Paƒstwo cz´Êcià historii, która rozpocz´∏a si´ dawno temu, gdy
McCulloch Corporation rozpocz´∏a produkcje silników w czasie II Wojny Âwiatowej. Od 1949 roku, w którym McCulloch
zaprezentowa∏ swojà pierwszà lekkà jednoosobowà pi∏´ ∏aƒcuchowà, przemys∏ drzewny ju˝ nigdy nie by∏ taki sam.
Linia innowacyjnych pil ∏aƒcuchowych by∏a kontynuowana przez dekady, a firma si´ rozwija∏a, najpierw przez silniki do samolotów
i gokartów w latach pi´çdziesiàtych, a nast´pnie mini pi∏y ∏aƒcuchowe w latach szeÊçdziesiàtych. W latach siedemdziesiàtych i
osiemdziesiàtych do oferty wprowadzono wykaszarki i dmuchawy.
W chwili obecnej McCulloch, jako cz∏onek grupy Husqvarna, kontynuuje tradycj´ mocnych silników, innowacji technicznych i
wytrzyma∏ych konstrukcji, które by∏y naszymi cechami charakterystycznymi przez ponad pó∏ wieku. Obni˝anie zu˝ycia paliwa,
emisji, poziomów ha∏asu, poprawianie bezpieczeƒstwa i wygody u˝ytkowania to nasze g∏ówne priorytety.
Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo zadowoleni ze swojego produktu McCulloch, poniewa˝ zosta∏ zaprojektowany tak, aby s∏u˝y∏
przez d∏ugie lata. Jego ˝ywotnoÊç mo˝na przed∏u˝yç, przestrzegajàc instrukcji obs∏ugi, serwisowania i konserwacji. W razie
potrzeby profesjonalnej pomocy przy naprawie lub serwisowaniu, prosimy o kontakt z lokalizatorem serwisu (Service Locator) na
www.mcculloch.com.
McCulloch nieustannie modernizuje swoje wyroby, w zwiàzku z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
dotyczàcych m.in. wyglàdu produktów bez uprzedzenia.
Instrukcj´ t´ mo˝na równie˝ znaleêç na stronie www.mcculloch.com.

398 – Polish

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 399 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

CO JEST CO?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

10

26

8
15

22

13

12

25

24

Co jet co w wykaszarce?
1

Ostrze

15 Pokrywa filtra powietrza

2

Uzupe∏nianie Êrodka smarujàcego, przek∏adniakàtowa

16 Uchwyt kab∏àkowy (B40 P)

3

Przek∏adnia kàtowa

17 Nakr´tka zabezpieczajàca

4

Os¸ona osprz´tu tnàcego

18 Ko∏nierz oporowy

5

Wysi´gnik

19 Talerz dystansowy

6

Przycisk obrotów rozruchowych

20 PierÊcieƒ sprz´gajàcy

7

Wy∏àcznik

21 Zacisk uchwytu sterowniczego (B40 B)

8

Dêwignia gazu

22 Instrukcja obs∏ugi

9

Blokada dêwigni gazu

23 Os∏ona transportowa

10 Zaczep do zawieszania

24 Klucz do nakr´tki ostrza

11 Os∏ona cylindra

25 Ko∏ek blokujàcy

12 Uchwyt rozrusznika

26 Szelki

13 Zbiornik paliwa

27 Pompa paliwowa.

14 Dêwignia ssania

28 G∏owica ˝y∏kowa

Polish – 399

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 400 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Wa˝ne

!

WA˚NE!
Maszyna jest przeznaczona wy∏àcznie do przystrzygania
trawy.
Do silnika jako êród∏a nap´du mo˝esz zak∏daç wy∏àcznie
zalecane przez nas akcesoria oraz elementy osprz´tu
tnàcego, wymienione w rozdziale Dane techniczne.
Nie wolno pracowaç maszynà w stanie przem´czenia, po
spo˝yciu alkoholu lub po przyj´ciu leków os∏abiajàcych
wzrok, zdolnoÊç oceny i koordynacj´.
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane
pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej.
Nie wolno pracowaç maszynà przerobionà, odbiegajàcà od
orygina∏u.
Nie wolno pracowaç maszynà uszkodzonà. Stosuj si´ do
instrukcji dotyczàcych konserwacji, kontroli i obs∏ugi
technicznej podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi.
Niektóre czynnoÊci konserwacyjne i obs∏ugowe muszà byç
wykonane przez przeszkolonego i wykwalifikowanego
specjalist´. Patrz wskazówki podane pod rubrykà
Konserwacja.
Przed uruchomieniem maszyny nale˝y zamocowaç
wszystkie pokrywy, os∏ony i uchwyty. W celu unikni´cia
pora˝enia pràdem zapewnij, by kapturek Êwiecy zap∏onowej
i przewód zap∏onowy nie by∏y uszkodzone.
U˝ytkownik maszyny jest zobowiàzany dopilnowaç, aby
podczas pracy ˝adne osoby postronne ani zwierz´ta nie
znajdowa∏y si´ w odleg∏oÊci mniejszej ni˝ 15 m. JeÊli w tym
samym miejscu pracuje kilku u˝ytkowników, odleg∏oÊç
mi´dzy nimi nie powinna byç mniejsza ni˝ podwójna
wysokoÊç drzew, przy czym musi wynosiç co najmniej 15
m.

OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie pozwalaj
dzieciom na u˝ytkowanie lub
przebywanie w pobli˝u maszyny.
Poniewa˝ maszyna wyposa˝ona jest w
spr´˝ynujàcy wy∏àcznik i mo˝e zostaç
uruchomiona nawet przez powolne i
s∏abe oddzia∏ywanie na ràczk´
rozrusznika, nawet ma∏e dzieci w
pewnych okolicznoÊciach mogà byç w
stanie uruchomiç maszyn´. Oznacza to
ryzyko powa˝nych obra˝eƒ. Dlatego
nale˝y zdejmowaç nasadk´ Êwiecy
zap∏onowej, gdy maszyna nie jest pod
nadzorem.

Ârodki ochrony osobistej
WA˚NE!
W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka,
wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym
narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia
lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Dlatego bardzo
wa˝ne jest, aby przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi
dok∏adnie i ze zrozumieniem.
Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie
zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony
osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka
odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w
razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc
w wyborze Êrodków ochrony osobistej.

!

Przed u˝yciem maszyny nale˝y wykonaç jej przeglàd
ogólny, patrz plan konserwacji.

OSTRZE˚ENIE! Majàc za∏o˝one ochronniki
s∏uchu nale˝y zawsze byç szczególnie
uwa˝nym na sygna∏y i zawao∏ania
ostrzegawcze. Zdejmuj ochronniki s∏uchu
zaraz po wy∏àczeniu silnika.

KASK

!

!

OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie
niniejsze wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych
okolicznoÊciach pole to mo˝e zak∏ócaç
prac´ aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
przystàpieniem do pracy z maszynà w
celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub
Êmiertelnych obra˝eƒ, osoby posiadajàce
implanty medyczne powinny
skonsultowaç si´ z lekarzem oraz ich
producentem.
OSTRZE˚ENIE! W∏àczanie silnika w
zamkni´tych lub êle wentylowanych
pomieszczeniach mo˝e byç przyczynà
Êmierci wskutek uduszenia lub zatrucia
tlenkiem w´gla.

400 – Polish

Kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko uderzenia spadajàcymi
przedmiotami

OCHRONNIKI S¸UCHU
Nale˝y stosowaç ochronnik s∏uchu o wystarczajàcych
waÊciwoÊciach t∏umiàcych.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 401 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
OS¸ONA OCZU
Nale˝y zawsze u˝ywaç zatwierdzonych os∏on oczu. U˝ywajàc
maski ochronnej twarzy, nale˝y mieç na sobie tak˝e
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone okulary
ochronne uwa˝ane sà takie, które sà zgodne z normami ANSI
Z87.1 dla USA lub EN 166 dla krajów UE.

R¢KAWICE
R´kawice nale˝y u˝ywaç wtedy, kiedy to jest konieczne np.
podczas monta˝u mechanizmu tnàcego.

WA˚NE! Wszelkie czynnoÊci obs∏ugowe i naprawy
maszyny wymagajà specjalnego przeszkolenia. Dotyczy to
szczególnie jej zespo∏ów zabezpieczajàcych. Je˝eli
maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z ni˝ej wymienionych
warunków kontrolnych, nale˝y jà oddaç do warsztatu
obs∏ugi technicznej. Kupujàc nasze produkty zyskujesz
tak˝e gwarancj´ profesjonalnej obs∏ugi i napraw. Je˝eli w
miejscu zakupu nie jest prowadzona obs∏uga serwisowa,
zapytaj o adres najbli˝szego warsztatu obs∏ugi technicznej.

!

OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj
maszyny z uszkodzonymi zespo∏ami
zabezpieczajàcymi. Zespo∏y
zabezpieczajàce maszyny nale˝y
kontrolowaç i konserwowaç zgodnie z
opisem w niniejszym rozdziale. Je˝eli
Twoja maszyna nie spe∏nia
jakiegokolwiek z warunków kontrolnych,
nale˝y jà oddaç do serwisu.

OBUWIE WYSOKIE

Blokada dêwigni gazu

U˝ywaj obuwia wysokiego z podnoskami stalowymi i
podeszwami przeciwpoÊlizgowymi.

Blokada dêwigni gazu zabezpiecza przed przypadkowym
naciÊni´ciem dêwigni gazu. Nacisk na dêwigni´ (A)
znajdujàcà si´ na uchwycie (tzn. w momencie uj´cia
uchwytu) zwalnia dêwigni´ gazu (B). Po zwolnieniu uchwytu
dêwignia gazu i dêwignia blokady powrócà do swoich pozycji
wyjÊciowych. Ruch ten kontrolujà dwie niezale˝ne od siebie
spr´˝yny. Oznacza to, ˝e gdy puÊcisz uchwyt dêwignia gazu
jest automatycznie blokowana w pozycji biegu ja∏owego.

ODZIE˚
Stosuj odzie˝ uszytà z tkaniny odpornej na rozdarcie i nie noÊ
luênej garderoby, która ∏atwo zaczepia si´ o ga∏´zie. NoÊ
zawsze d∏ugie spodnie uszyte z mocnej tkaniny. Nie zak∏adaj
bi˝uterii, krótkich spodni i sanda∏ów, ani nie pracuj bez obuwia.
Dopilnuj, aby w∏osy nie spada∏y na ramiona.

B

A

B40B

APTECZKA PIERWSZEJ POMOCY

B40P

A

Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdowaç si´ zawsze
w pobli˝u.

B

Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w po∏o˝eniu
biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu znajduje si´ w
po∏o˝eniu wyjÊciowym.

Zespo∏y zabezpieczajàce
maszyny
W niniejszym rozdziale przedstawiono poszczególne zespo∏y
zabezpieczajàce maszyny, omówiono ich funkcj´ oraz
sposoby ich kontrolowania i konserwacji w celu zapewnienia
prawid∏owego dzia∏ania. Patrz rozdzia∏ Co jest co?, aby
zapoznaç si´ z rozmieszczeniem tych zespo∏ów w pilarce.

B40B

B40P

Je˝eli maszyna nie jest prawid∏owo konserwowana i nie jest
poddawana profesjonalnie wykonywanym naprawom oraz/
lub obs∏ugom technicznym, jej okres u˝ytkowy jest krótszy
oraz wi´ksze jest ryzyko wypadków. Je˝eli potrzebujesz
wi´cej informacji, skontaktuj si´ z najbli˝szym warsztatem
serwisowym.
Polish – 401

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 402 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu
nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego.

B40B

B40P

Wy∏àcznik
Silnik nale˝y wy∏àczaç za pomocà wy∏àcznika.

B40B

Sprawdê, czy dêwignia gazu i jej blokada poruszajà si´ p∏ynnie
i czy spr´˝yny powrotne dzia∏ajà prawid∏owo.

B40P

W∏àcz silnik i sprawdê, czy po przesuni´ciu wy∏àcznika w
po∏o˝enie stop silnik zatrzyma si´.

Os¸ona osprz´tu tnàcego

B40B

B40P

Zadaniem os∏ony jest ochrona u˝ytkownika przed od∏amkami
wyrzucanymi przez wirujàcy mechanizm tnàcy. Os∏ona
zabezpiecza równie˝ u˝ytkownika przed dotkni´ciem do
osprz´tu tnàcego.

Patrz wskazówki pod rubrykà Uruchamianie. W∏àcz maszyn´
i dodaj gazu do oporu. Zwolnij dêwigni´ gazu i sprawdê, czy
osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´ i nie porusza si´. JeÊli osprz´t
tnàcy obraca si´, mimo i˝ dêwignia gazu znajduje si´ w
po∏o˝eniu biegu ja∏owego, nale˝y sprawdziç wyregulowanie
biegu ja∏owego gaênika. Patrz wskazówki pod rubrykà
Konserwacja.

B40B

B40P

Sprawdê, czy os∏ona nie jest uszkodzona i czy nie ma Êladów
p´kni´cia. Wymieƒ os∏on´, która zosta∏a uderzona lub jest
p´kni´ta.
Zawsze stosuj os∏on´ zalecanà dla danego osprz´tu tnàcego.
Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.

!

402 – Polish

OSTRZE˚ENIE! W ˝adnym wypadku nie
wolno u˝ywaç osprz´tu tnàcego bez
zamontowanej, zatwierdzonej os∏ony.
Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
Stosowanie niew∏aÊciwych lub
uszkodzonych os∏on mo˝e staç si´
przyczynà powa˝nych obra˝eƒ.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 403 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
System t∏umienia wibracji

oswobodzenie operatora z maszyny i szelek. Patrz wskazówki
pod rubrykà Dopasowywanie szelek i zawieszenia wykaszarki.

Twoja maszyna jest wyposa˝ona w system t∏umienia
wibracji, którego zadaniem jest ograniczenie wibracji do
minimum i zapewnienie jak najwi´kszego komfortu podczas
pracy maszynà.

Sprawdê, czy paski szelek sà w∏aÊciwie umieszczone. Po
wyregulowaniu szelek i zawiszenia maszyny sprawdê, czy
dzia∏a mechanizm rozpinania awaryjnego.

T∏umik
U˝ycie niew∏aÊciwie nawini´tej ˝y∏ki lub nieostrego,
niew∏aÊciwego osprz´tu tnàcego (niew∏aÊciwego typu lub
nieprawid∏owo naostrzonego, patrz wskazówki pod rubrykà
Ostrzenie ostrza) zwi´ksza poziom drgaƒ.

Zadaniem t∏umika jest ograniczenie do minimum poziomu
ha∏asu i odrzucanie spalin poza stref´ pracy operatora.

System t∏umienia wibracji, w który wyposa˝ona jest maszyna,
obni˝a poziom wibracji przekazywanych na uchwyty z
silnika/osprz´tu tnàcego.
Sprawdê, czy elementy amortyzujàce sà ca∏e i dobrze
zamocowane. Aby wymieniç uk∏ad t∏umienia drgaƒ prosz´
skontaktowaç si´ z autoryzowanym punktem sprzeda˝y
McCULLOCH. Odwiedê stron´ www.mcculloch.biz.

!

OSTRZE˚ENIE! Nadmierne wystawienie
operatora na dzia∏anie wibracji mo˝e
powodowaç uszkodzenia uk∏adu krà˝enia
i uk∏adu nerwowego, szczególnie u ludzi
z wadami krà˝enia. Zwróç si´ do lekarza,
jeÊli rozpoznasz u siebie symptomy
dolegliwoÊci somatycznych, których
przyczynà mo˝e byç wystawienie na
nadmierne wibracje. Przyk∏adem takich
symptomów jest; dr´twienie, utrata
czucia, mrowienie, k∏ucie, ból, utrata si∏,
zmiany koloru skóry lub jej stanu.
Symptomy te zazwyczaj sà odczuwalne
w palcach, d∏oniach i nadgarstkach.
Ryzyko wzrasta przy niskich
temperaturach.

W krajach o goràcym i suchym klimacie ryzyko powstawania
po˝arów jest du˝e. Dlatego niektóre t∏umiki wyposa˝yliÊmy w
tzw. siatk´ przeciwiskrowà. Sprawdê, czy t∏umik w Twojej
maszynie ma takà siatk´.

Szybkie rozpinanie
Z przodu znajduje si´ ∏atwodost´pny mechanizm szybkiego
rozpinania b´dàcy zabezpieczeniem na wypadek zapalenia si´
silnika lub w innych sytuacjach, gdy konieczne jest szybkie

JeÊli t∏umik w Twojej maszynie jest wyposa˝ony w siatk´
przeciwiskrowà, nale˝y jà regularnie czyÊciç.

Polish – 403

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 404 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Zanieczyszczona siatka powoduje przegrzewanie si´ silnika,
co mo˝e byç przyczynà powa˝nych uszkodzeƒ.

osprz´tu tnàcego. (UWAGA! Nakr´tka jest lewoskr´tna.)
Dokr´ç nakr´tk´ kluczem nasadowym.

T∏umik wymaga dok∏adnego stosowania si´ do instrukcji
dotyczàcych kontroli, konserwacji i obs∏ugi. Sprawdzaj
regularnie, czy t∏umik jest dok∏adnie przymocowany do
maszyny. Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodonym
t∏umikiem.

Osprz´t tnàcy
W niniejszym rozdziale omówiono, jak dzi´ki stosowaniu
w∏aÊciwego osprz´tu tnàcego i prawid∏owej jego konserwacji
mo˝na:

!

!

OSTRZE˚ENIE! Wewnàtrz t∏umika
znajdujà si´ substancje chemiczne
mogàce wywo∏ywaç choroby
nowotworowe. W razie uszkodzenia
t∏umika unikaj stycznoÊci z tymi
elementami.
OSTRZE˚ENIE! Pami´taj o tym, ˝e:
Spaliny silnikowe majà wysokà
temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które
mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy
nie w∏àczaj maszyny w pomieszczeniach
zamkni´tych lub w pobli˝u materia∏ów
∏atwopalnych!

•

Zmniejszyç tendencje maszyny do odbijania

•

Uzyskaç maksymalnà wydajnoÊç skrawania

•

Przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç osprz´tu tnàcego
WA˚NE!
Korzystaj wy∏àcznie z osprz´tu tnàcego wraz z zalecanymi
przez nas os∏onami! Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
OdnoÊnie zak∏adania ˝y∏ki oraz wyboru ˝y∏ki o prawid∏owej
Êrednicy patrz instrukcje producenta dot. osprz´tu tnàcego.
Z´by tnàce ostrza powinny byç dobrze i prawid∏owo
naostrzone! Stosuj si´ do naszych instrukcji. Patrz tak˝e
instrukcja na opakowaniu ostrza.

!

Nakr´tka zabezpieczajàca

Do zamocowania niektórych typów osprz´tu tnàcego u˝ywa
si´ nakr´tki zabezpieczajàcej.

!

OSTRZE˚ENIE! Przed przystàpieniem do
pracy z jakimkolwiek osprz´tem tnàcym
nale˝y zawsze wy∏àczyç silnik. Wiruje
on jeszcze przez jakiÊ czas po zwolnieniu
dêwigni gazu. Zanim zaczniesz
wykonywaç jakiekolwiek prace, upewnij
si´, czy osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´
ca∏kowicie i od∏àcz przewód od Êwiecy
zap∏onowej.
OSTRZE˚ENIE! Niew∏aÊciwy typ osprz´tu
tnàcego lub nieprawid∏owo naostrzone
ostrze zwi´kszajà ryzyko powstania
odbicia.

Osprz´t tnàcy
Podczas monta˝u dokr´caj nakr´tk´ w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotów osprz´tu tnàcego. Podczas demonta˝u
odkr´caj nakr´tk´ w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów

404 – Polish

Ostrze do trawy i nó˝ do trawy przeznaczone sà do koszenia
bujnej trawy.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 405 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
G∏owica ˝y∏kowa przeznaczona jest do przystrzygania trawy.

Ostrzenie no˝a do trawy i ostrza do trawy

•

OdnoÊnie prawid∏owego ostrzenia patrz instrukcje na
opakowaniu osprz´tu tnàcego. Ostrze i no˝ ostrzy si´ przy
pomocy drobnego, p∏askiego pilnika.

•

Wszystkie kraw´dzie tnàce powinny byç ostrzone w
jednakowy sposób, aby nie zmieni∏o si´ wywa˝enie
tarczy.

Zasady ogólne

Korzystaj wy∏àcznie z osprz´tu tnàcego wraz z zalecanymi
przez nas os∏onami! Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.

Z´by tnàce ostrza powinny byç dobrze i prawid∏owo
naostrzone! Stosuj si´ do naszych instrukcji i u˝ywaj
w∏aÊciwego prowadnika pilnika. Nieprawid∏owo naostrzone
bàdê uszkodzone ostrza zwi´kszajà ryzyko wypadku.

!

OSTRZE˚ENIE! Ostrze, które jest
wygi´te, zniekszta∏cone, p´kni´te,
z∏amane lub uszkodzone w jakikolwiek
inny sposób nale˝y zawsze poddaç
kasacji. Nigdy nie próbuj prostowaç
wygi´tych ostrzy w celu ponownego ich
u˝ycia. Stosuj wy∏àcznie oryginalne
ostrza przepisanego typu.

G∏owica ˝y∏kowa
WA˚NE!

Skontroluj, czy narz´dzia tnàce nie sà uszkodzone bàdê
p´kni´te. Uszkodzone narz´dzia tnàce nale˝y wymieniç na
nowe.

Stale zwracaj uwag´, czy ˝y∏ka jest równo i mocno
nawini´ta na b´ben, gdy˝ w przeciwnym razie powstanà
szkodliwe dla zdrowia drgania maszyny.
•

Stosuj wy∏àcznie zalecane g∏owice ˝y∏kowe oraz ˝y∏ki. Sà
one przetestowane przez producenta i dostosowane do
okreÊlonej mocy silnika. Jest to szczególnie wa˝ne, gdy
korzysta si´ z automatycznej g∏owicy ˝y∏kowej. U˝ywaj
tylko zalecanego osprz´tu tnàcego. Patrz rozdzia∏ Dane
techniczne.

•

Ogólnie bioràc, maszyny z silnikiem o ma∏ej mocy
wymagajà stosowania ma∏ych g∏owic ˝y∏kowych i vice
versa. Silnik musi byç bowiem w stanie wyrzuciç ˝y∏k´
wzd∏u˝ promienia g∏owicy ˝y∏kowej, a tak˝e pokonaç opór
Êcinanej trawy.

•

D∏ugoÊç ˝y∏ek jest te˝ wa˝na. D∏u˝sza ˝y∏ka wymaga
wi´kszej mocy silnika ni˝ ˝y∏ka krótsza o tej samej
Êrednicy.

•

Zwróç uwag´, aby przecinacz ˝y∏ki znajdujàcy si´ na
os∏onie g∏owicy, nie by∏ uszkodzony. S∏u˝y on do
przycinania linki na odpowiednià d∏ugoÊç.

•

Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝y∏ek, mo˝na je w∏o˝yç na
par´ dni do wody. Zwi´kszy to wytrzyma∏oÊç i trwa∏oÊç
˝y∏ki.

Polish – 405

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 406 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTA˚
Monta˝ uchwytu sterowniczego i
ràczki gazu

Monta˝ ostrza i g∏owicy ˝y∏kowej

!
•

Podczas monta˝u osprz´tu tnàcego
bardzo wa˝ne znaczenie ma dopilowanie,
aby pierÊcieƒ sprz´gajàcy/prowadnik
ko∏nierza oporowego wszed∏ na
w∏aÊciwe miejsce w Êrodkowym
otworze osprz´tu tnàcego.
Nieprawid∏owo zamontowany osprz´t
tnàcy mo˝e staç si´ przyczynà
powa˝nych obra˝eƒ, gro˝àcych nawet
utratà ˝ycia.

Zamontuj uchwyt w zacisku na wa∏ku u˝ywajàc do tego
czterech Êrub.

!
•

OSTRZE˚ENIE!

Za∏ó˝ tulej´ ochronnà, tak jak pokazano to na rysunku.

Monta˝ uchwytu kab∏àkowego
Za∏o˝yç uchwyt w kszta∏cie litery J na wysi´gniku. Zauwa˝,
˝e uchwyt p´tlowy musi zostaç zamontowany mi´dzy
strza∏kami znajdujàcymi si´ na wysi´gniku.

OSTRZE˚ENIE! W ˝adnym wypadku nie
wolno u˝ywaç osprz´tu tnàcego bez
zamontowanej, zatwierdzonej os∏ony.
Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
Stosowanie niew∏aÊciwych lub
uszkodzonych os∏on mo˝e staç si´
przyczynà powa˝nych obra˝eƒ.

WA˚NE! Aby móc u˝ywaç ostrza tnàcego lub ostrza do
trawy, maszyna musi byç wyposa˝ona w odpowiedni
uchwyt sterowniczy, os∏on´ ostrza i szelki.

Monta˝ os∏ony ostrza, ostrza do trawy i
no˝a do trawy

•

•

Za∏ó˝ Êrub´, blaszk´ zaciskowà i nakr´tk´ motylkowà,
zgodnie z rysunkiem. Dokr´ç nakr´tk´ motylkowà.

Os∏on´ ostrza/os∏on´ wielofunkcyjnà (A) zahacza si´ do
specjalnego uchwytu na wysi´gniku i przykr´ca za
pomocà Êruby (L). Stosuj zalecanà os∏on´ ostrza. Patrz
rozdzia∏ Dane techniczne. UWAGA! Upewnij si´, ˝e zdj´te
jest przed∏u˝enie os∏ony.

C

B

A

A

•

406 – Polish

Zamontuj na wa∏ku zdawczym pierÊcieƒ sprz´gajàcy (B).

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 407 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTA˚
•

Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z
otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏ si´ z
odpowiednim otworem na obudowie przek∏adni.

•

W∏ó˝ ko∏ek blokujàcy (C) do otworu, tak aby wy∏ek zosta∏
zabezpieczony.

•

Za∏ó˝ na wa∏ek zdawczy ostrze (D), ko∏nierz oporowy (E)
oraz talerz dystansowy (F).

•

Przykr´ç nakr´tk´ (G). Nakr´tk´ nale˝y dokr´caç
momentem 35-50 Nm (3,5-5 kpm). U˝yj klucza
nasadowego znajdujàcego si´ w zestawie narz´dzi.
Trzymaj klucz za r´kojeÊç mo˝liwie najbli˝ej os∏ony
ostrza. Nakr´tk´ przykr´ca si´ obracajàc kluczem
przeciwnie do kierunku wirowania (UWAGA! jest
lewoskr´tna).

•

H

A

B

Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z
otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏ si´ z
odpowiednim otworem na obudowie przek∏adni.

•

W∏ó˝ ko∏ek blokujàcy (C) do otworu, tak aby wy∏ek zosta∏
zabezpieczony.

•

Nakr´ciç g∏owic´ ˝y∏kowà/no˝e plastikowe (H)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.

•

Demonta˝ przeprowadza si´ post´pujàc w odwrotnej
kolejnoÊci.

F
E
D

C

C

•

G

A

Zamontuj na wa∏ku zdawczym pierÊcieƒ sprz´gajàcy (B).

B

Monta˝ os∏ony przycinarki i g∏owicy
˝y∏kowej

Zak∏adanie os∏ony transportowej
•

Za∏ó˝ os∏on´ przeciwodpryskowà (A) przeznaczonà do
stosowania z g∏owicà ˝y∏kowà.
Zamocuj na ostrzu pokryw´ transportowà, tak jak to pokazano
na ilustracji.

L

A

C

B

A

•

Os∏on´/os∏on´ wielofunkcyjnà zahacza si´ do specjalnego
uchwytu na wysi´gniku i przykr´ca za pomocà Êruby (L).

Polish – 407

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 408 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTA˚
Dopasowywanie szelek i
zawieszenia wykaszarki

!

Prawid∏owa wysokoÊç
Wyreguluj pasek naramienny, tak aby osprz´t tnàcy
ustawiony by∏ równolegle do ziemi.

OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy
wykaszarka musi zawsze byç zahaczona
do szelek. W przeciwnym razie nie
mo˝na bezpiecznie manewrowaç
wykaszarkà, w wyniku czego mo˝esz
okaleczyç siebie lub innych. Nigdy nie
u˝ywaj szelek z zepsutym mechanizmem
szybkiego rozpinania.

Prawid∏owe wywa˝enie
Szybkie rozpinanie
Z przodu znajduje si´ ∏atwo dost´pny mechanizm szybkiego
rozpinania. Pos∏u˝ si´ nim w wypadku zapalenia si´ silnika lub
w innych sytuacjach awaryjnych, gdy konieczne jest szybkie
oswobodzenie si´ z maszyny i szelek.

Równomierne obcià˝enie ramion
W∏aÊciwe dopasowanie szelek i zawieszenia maszyny
znacznie u∏atwia prac´. Wyreguluj szelki tak, aby zapewnia∏y
jak najlepszà pozycj´ przy pracy. Âciàgnij boczne paski, tak
aby obcià˝enie obu ramion by∏o równomierne.

408 – Polish

Oprzyj osprz´t tnàcy lekko o ziemi´. Przesuƒ oczko do
zawieszania, aby osiàgnàç lepsze wywa˝enie wykaszarki.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 409 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo

!

Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy:
1

Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj,
a˝ wyschnà resztki benzyny.

2

Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ
ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z
paliwem. U˝yj wody I myd∏a.

3

Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj
szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych.

OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà
bardzo ∏atwo palne. Wdychanie oparów
paliwa lub kontakt paliwa ze skórà mo˝e
doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ.
Zachowuj ostro˝noÊç i zapewnij dobrà
wentylacj´ podczas post´powania z
paliwem.

Benzyna

Transport i przechowywanie
•

Maszyn´ i paliwo nale˝y przechowywaç i transportowaç
w taki sposób, aby w razie ewentualnego wycieku paliwa
i powstania oparów nie zachodzi∏o ryzyko wyst´powania
iskier lub otwartego p∏omienia, np. w pobli˝u maszyn i
silników elektrycznych, kontaktów elektrycznych/
prze∏àczników pràdu lub kot∏ów.

•

Do przechowywania i transportowania paliwa nale˝y
u˝ywaç pojemników specjalnie przeznaczonych do tego
celu i zatwierdzonych.

•

Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze
przechowywanie nale˝y opró˝niç zbiornik paliwa.
Dowiedz si´ na najbli˝szej stacji benzynowej, co nale˝y
zrobiç z nie zu˝ytym paliwem.

•

Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze przechowanie
nale˝y jà dok∏adnie oczyÊciç i przeprowadziç kompletny
serwis.

•

Os∏ona transportowa osprz´tu tnàcego musi byç zawsze
zamontowana na czas transportu lub przechowywania
maszyny.

•

Na czas transportu maszyn´ nale˝y zabezpieczyç.

•

Gdy maszyna odstawiona jest na przechowanie, nie
znajduje si´ pod nadzorem, a tak˝e podczas wykonywania
wszelkich przewidzianych czynnoÊci serwisowych, nale˝y
zawsze zdejmowaç nasadk´ Êwiecy zap∏onowej w celu
zapobie˝enia niezamierzonemu uruchomieniu silnika.

!

OSTRZE˚ENIE! Zachowuj ostro˝noÊç
podczas obchodzenia si´ z paliwem.
Pami´taj o ryzyku po˝aru, eksplozji,
unikaj wdychania oparów.

Paliwo
UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy.
Jako paliwo nale˝y stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z
olejem do dwusuwów. Dok∏adne odmierzenie iloÊci oleju
gwarantuje uzyskanie mieszanki o prawid∏owym sk∏adzie. W
przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki nawet
niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej
sk∏ad.

UWAGA! Stosuj wy∏àcznie wysokogatunkowà benzyn´ o
liczbie oktanowej co najmniej 90 (RON), zmieszanà z olejem.
Je˝eli posiadana maszyny wyposa˝ona jest w katalizator
(patrz rozdzia∏ "Dane techniczne") wolno stosowaç wy∏àcznie
benzyn´ bezo∏owiowà (wysokojakoÊciowà, zmieszanà z
olejem). Benzyna o∏owiowa spowoduje zniszczenie
katalizatora.
Nale˝y stosowaç benzyn´ dostosowanà do wymogów
Êrodowiska naturalnego, tzw. benzyn´ alkalitowà, je˝eli taka
jest dost´pna.

•

Zaleca si´ benzyn´ co najmniej 90-oktanowà (RON).
Stosowanie benzyny o liczbie oktanowej mniejszej ni˝ 90
powoduje stukanie. Prowadzi to do przegrzania silnika, co
mo˝e byç przyczynà jego powa˝nego uszkodzenia.

•

W przypadku pracy silnika na stale wysokich obrotach
zaleca si´ stosowanie benzyny o wy˝szej liczbie
oktanowej.

Olej do silników dwusuwowych
•

W celu zapewnienia najlepszego rezultatu i najlepszych
osiàgów stosuj olej Universal, Universal powered by
McCULLOCH do silników dwusuwowych, który jest
specjalnie dostosowany do naszych silników
dwusuwowych, ch∏odzonych powietrzem.

•

Nigdy nie u˝ywaj oleju do dwusuwów przeznaczonego do
ch∏odzonych wodà, przyczepnych silników do ∏odzi, czyli
tzw. oleju do silników przyczepnych (oznaczonego
TCW).

•

Nigdy nie u˝ywaj oleju przeznaczonego do silników
czterosuwowych.

•

Niska jakoÊç oleju lub zbyt bogata mieszanka benzyny z
olejem mo˝e mieç negatywny wp∏yw na dzia∏anie
katalizatora i na jego okres u˝ytkowania.

•

Olej taki stosuje si´ w proporcji
1:50 (2%) z olejem Universal, Universal powered by
McCULLOCH do silników dwusuwowych.
1:33 (3%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem
silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FB/
ISO EGB.

Polish – 409

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 410 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
Benzyna, w
litrach

Olej do silników dwusuwowych,
w litrach
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Tankowanie

!

Mieszanie i nalewanie paliwa nale˝y
wykonywaç na zewnàtrz, w miejscu
gdzie nie ma iskier lub p∏omieni.

Sporzàdzanie mieszanki
•

•

•

OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania
przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które
zmniejszajà ryzyko po˝aru:

Mieszank´ sporzàdzaj w czystym pojemniku,
zatwierdzonym jako odpowiedni do przechowywania
benzyny.

Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego w
pobli˝u naczyƒ z paliwem.

Do naczynia nalej najpierw po∏ow´ benzyny
przeznaczonej do sporzàdzenia mieszanki. Nast´pnie
dodaj do niej ca∏à dawk´ oleju. Wymieszaj dok∏adnie
paliwo z olejem potrzàsajàc pojemnikiem. Dolej pozosta∏à
iloÊç benzyny.

Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest
uruchomiony.
Przed przystàpieniem do tankowania,
wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝
ostygnie.

Przed ka˝dorazowym nalaniem paliwa do zbiornika
maszyny wymieszaj je dok∏adnie potrzàsajàc kanistrem.

Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie,
poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e
panowaç nadciÊnienie.
Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek
wlewowy.
Przed uruchomieniem maszyny przenieÊç
jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca
tankowania.

•

Nie sporzàdzaj mieszanki w iloÊci wi´kszej ni˝ to jest
potrzebne do 1 miesi´cznego u˝ycia.

•

Zbiornik paliwa nieu˝ywanej przez d∏u˝szy czas maszyny
nale˝y opró˝niç i oczyÊciç.

410 – Polish

•

Stosuj kanister z zabezpieczeniem przeciw przelewaniu
paliwa.

•

Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj,
a˝ wyschnà resztki benzyny.

•

OczyÊç korek wlewowy i powierzchni´ wokó∏ niego.
Zanieczyszczenia dostajàce si´ do zbiornika mogà byç
przyczynà zak∏óceƒ w pracy silnika.

•

Zadbaj o to, aby paliwo by∏o dobrze zmieszane
potrzàsajàc kanistrem przed zatankowaniem.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 411 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
Kontrola przed uruchomieniem

•

•

zosta∏y uderzone lub na których wyst´pujà p´kni´cia
nale˝y wymieniç na nowe.

Sprawdê, czy ostrze nie jest p´kni´te u podstawy z´bów
lub przy otworze Êrodkowym. Najcz´stszà przyczynà
p´kni´ç sà ostre wci´cia u podstawy z´bów powsta∏e
podczas ostrzenia lub u˝ywania ostrza z t´pymi z´bami.
Ostrze z p´kni´ciami nale˝y poddaç kasacji.

Sprawdê, czy na ko∏nierzu oporowym nie powsta∏y
p´kni´cia wskutek zm´czenia materia∏u lub zbyt
mocnego dokr´cania. W razie stwierdzenia p´kni´ç
ko∏nierz oporowy nale˝y poddaç kasacji.

•

Nigdy nie u˝ywaj maszyny bez os∏ony lub z os∏onà
uszkodzonà.

•

Zanim maszyna zostanie uruchomiona, wszystkie
pokrywy muszà zostaç prawid∏owo zamontowane I nie
mogà byç uszkodzone.

Uruchamianie i wy∏àczanie

!
•

•

Upewnij si´, czy nakr´tka zabezpieczajàca nie utraci∏a
swojej zdolnoÊci mocujàcej. ZdolnoÊç mocujàca nakr´tki
zabezpieczajàcej powinna odpowiadaç momentowi si∏y
równemu 1,5 Nm. Moment si∏y dokr´cenia nakr´tki
wynosi 35-50 Nm.

OSTRZE˚ENIE! Przed uruchomieniem
maszyny musi byç zamontowana
kompletna os∏ona sprz´g∏a z
wysi´gnikiem, gdy˝ w przeciwnym razie
sprz´g∏o mo˝e si´ obluzowaç i
spowodowaç obra˝enia.
Przed uruchomieniem maszyny przenieÊç
jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca
tankowania. Ustaw maszyn´ na
stabilnym pod∏o˝u. Dopilnuj, aby osprz´t
tnàcy do niczego nie dotyka∏.
Dopilnuj, aby nikt nieupowa˝niony nie
znajdowa∏ si´ w pobli˝u miejsca pracy,
gdy˝ grozi to odniesieniem powa˝nych
obra˝eƒ. Bezpieczna odleg∏oÊç wynosi 15
m.

Skontroluj, czy os∏ona ostrza nie jest uszkodzona ani
p´kni´ta. Os∏on´ ostrza, która zosta∏a uderzona lub na
której wyst´pujà p´kni´cia nale˝y wymieniç na nowà.

Uruchamianie

Zap∏on: Przesuƒ wy∏àcznik do po∏o˝enia w∏àczenia.
Ssanie:
•

Skontroluj, czy g∏owica ˝y∏kowa i os∏ona
przeciwodpryskowa nie sà uszkodzone ani p´kni´te.
G∏owic´ ˝y∏kowà lub os∏on´ przeciwodpryskowà, które

Wyciàgnij dêwigni´ ssania do po∏o˝enia w∏àczenia.
Polish – 411

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 412 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
Pompa paliwowa:

Dotyczy ràczki gazu z blokadà obrotów
rozruchowych:
W celu w∏àczenia obrotów rozruchowych nale˝y najpierw
wcisnàç blokad´ dêwigni gazu oraz dêwigni´ gazu, a
nast´pnie wcisnàç przycisk obrotów rozruchowych (A).
Uwolnij potem blokad´ dêwigni gazu i dêwigni´ gazu, a
nast´pnie przycisk obrotów rozruchowych. W∏àczona jest
teraz funkcja obrotów rozruchowych. W celu przywrócenia
biegu ja∏owego silnika nale˝y wcisnàç blokad´ dêwigni gazu i
dêwigni´ gazu.

A

PrzyciÊnij kilkakrotnie gumowà gruszk´ r´cznej pompy
paliwowej, tak aby nape∏ni∏a si´ paliwem. Gruszka nie musi
byç nape∏niona ca∏kowicie.

!

OSTRZE˚ENIE! Gdy dêwignia ssania
znajduje si´ w po∏o˝eniu w∏àczenia,
osprz´t tnàcy zaczyna wirowaç w
momencie uruchamiania silnika.

B40B

PrzyciÊnij korpus maszyny do ziemi lewà r´kà (UWAGA! Nie
stopà!). Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli,
a˝ poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika), a nast´pnie
szarpnij szybko i energicznie. Nigdy nie owijaj linki
rozrusznika wokó∏ d∏oni.

Wy∏àczanie silnika

Gdy silnik zaskoczy, natychmiast ustaw dêwigni´ ssania z
powrotem w pierwotnym po∏o˝eniu. Po uruchomieniu silnika
bezzw∏ocznie wciÊnij dêwigni´ gazu do oporu, przy czym
obroty rozruchowe wy∏àczà si´ automatycznie.

Silnik unieruchamia si´ przez wy∏àczenie zap∏onu.

UWAGA! Nie wyciàgaj linki rozrusznika ca∏kowicie i nie
puszczaj jej nagle, gdy jest wyciàgni´ta. Mo˝e to
spowodowaç uszkodzenie maszyny.

B40B

UWAGA! Silnik unieruchamia si´ przez wy∏àczenie zap∏onu.

UWAGA! Nigdy nie dotykaj ˝adnà cz´Êcià cia∏a do
oznaczonej powierzchni. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç
oparzenie cia∏a lub pora˝enie pràdem, je˝eli nasadka Êwiecy
zap∏onowej jest uszkodzona. U˝ywaj zawsze r´kawic. Nigdy
nie u˝ywaj maszyny z uszkodzonà nasadkà Êwiecy
zap∏onowej.

412 – Polish

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 413 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNIKA PRACY
Ogólne zasady pracy maszynà
WA˚NE!
W niniejszym rozdziale omówione sà podstawowe zasady
bezpieczeƒstwa obowiàzujàce podczas pracy wykaszarkà i
przycinarkà.

5

Utrzymuj dobrà równowag´ i mocne oparcie dla stóp. Nie
nale˝y si´ nadmiernie wyciàgaç. Przez ca∏y czas
zachowaj w∏aÊciwe ustawienie stóp i równowag´.

6

Trzymaj zawsze maszyn´ dwoma r´koma. Trzymaj
maszyn´ po prawej stronie tu∏owia.

7

Trzymaj wszystkie cz´Êci cia∏a z dala od obracajàcego si´
osprz´tu tnàcego.

8

Osprz´t tnàcy trzymaj na wysokoÊci poni˝ej pasa.

9

Przechodzàc na inne miejsce pracy nale˝y wy∏àczyç silnik.
Podczas przemieszczania si´ na d∏u˝szych odcinkach
bàdê w czasie transportu, nale˝y u˝ywaç os∏ony
transportowej.

Je˝eli znajdziesz si´ w sytuacji, w której nie jesteÊ pewny
prawid∏owoÊci dalszego sposobu post´powania, zasi´gnij
porady eksperta. Zwróç si´ do swojego dealera lub
warsztatu obs∏ugi technicznej.
Nie podejmuj si´ pracy, gdy uwa˝asz, ˝e nie masz
wystarczajàcych kwalifikacji.
Przed przystàpieniem do u˝ytkowania nale˝y uzmys∏owiç
sobie ró˝nice mi´dzy wykaszaniem zaroÊli leÊnych,
wykaszaniem trawy i przycinaniem trawy.

Podstawowe zasady bezpieczeƒstwa

1

Rozglàdnij si´, aby:

•

Upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie znajdujà si´ ludzie,
zwierz´ta lub przedmioty mogàce mieç wp∏yw na
sprawowanie przez Ciebie kontroli nad maszynà.

•

Aby zapewniç, ˝e osoby postronne i zwierz´ta nie
ponoszà ryzyka zetkni´cia si´ z osprz´tem tnàcym lub
uderzenia przedmiotami odrzucanymi na odleg∏oÊç przez
osprz´t tnàcy.

•

UWAGA! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, jeÊli nie masz
mo˝liwoÊci wezwania pomocy w razie wypadku.

2

Dokonaj inspekcji obszaru, w którym b´dziesz pracowaç.
Usuƒ wszystkie porozrzucane przedmioty, jak kamienie,
szk∏o, gwoêdzie, druty, sznurki i inne, które mogà zostaç
odrzucone przez maszyn´ lub zaplàtaç si´ na osprz´cie
tnàcym.

3

Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach
atmosferycznych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych
opadów, silnego wiatru, du˝ego mrozu itp. Praca przy z∏ej
pogodzie jest m´czàca i niesie ze sobà dodatkowe
zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia
kierunek obalania drzew itp.

4

Zapewnij sobie bezpieczne poruszanie i pozycj´ przy
pracy. Przy poruszaniu si´ po powierzchni roboczej nale˝y
uwa˝aç na ewentualne przeszkody (korzenie, g∏azy,
ga∏´zie, do∏y, rowy itp.). Szczególnà ostro˝noÊç nale˝y
zachowaç podczas pracy na terenie pochy

10 Nigdy nie pozostawiaj maszyny z w∏àczonym silnikiem
bez nadzoru.

!

OSTRZE˚ENIE! Operatorowi maszyny, ani
nikomu innemu nie wolno próbowaç
odciàgaç ci´tego materia∏u, podczas gdy
silnik pracuje lub osprz´t tnàcy obraca
si´, gdy˝ mo˝e to doprowadziç do
powa˝nych obra˝eƒ.
Zanim przystàpisz do usuwania materia∏u
owini´tego wokó∏ osi, na której
zamocowana jest tarcza tnàca, wy∏àcz
silnik i odczekaj do ca∏kowitego ustania
obrotów osprz´tu tnàcego, gdy˝ w
przeciwnym razie istnieje ryzyko
odniesienia obra˝eƒ. Podczas pracy oraz
zaraz po jej zakoƒczeniu przek∏adnia
kàtowa mo˝e byç nagrzana. Dotkni´cie
jej grozi oparzeniem.

Polish – 413

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 414 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNIKA PRACY

!

OSTRZE˚ENIE! Uwa˝aj na przedmioty
odrzucane spod tarczy. Stosuj zawsze
atestowane okulary ochronne lub mask´
ochronnà twarzy. Nigdy nie nachylaj si´
nad os∏onà zabezpieczajàcà osprz´tu
tnàcego. Odrzucony przez maszyn´
kamieƒ lub zanieczyszczenia mogà
uderzyç ci´ w oko i spowodowaç utrat´
wzroku lub inne powa˝ne obra˝enia.
Nie pozwól osobom nieupowa˝nionym
przebywaç w pobli˝u. Dzieci, zwierz´ta i
obserwatorzy muszà znajdowaç si´ poza
strefà zagro˝enia, w bezpiecznej
odleg∏oÊci, nie mniejszej ni˝ 15 m.
Wy∏àcz natychmiast maszyn´, gdy ktoÊ
si´ zbli˝a. Nigdy nie obracaj si´
gwa∏townie z maszynà nie upewniwszy
si´ uprzednio, ˝e nikt nie znajduje si´ z
ty∏u, w strefie zagro˝enia.

Wykaszanie trawy ostrzem do trawy

•

Do wykaszania zdrewnia∏ych ∏odyg nie wolno u˝ywaç
ostrzy do trawy i no˝y do trawy.

•

Do wszystkich rodzajów wysokiej lub bujnej trawy stosuje
si´ ostrze do trawy. Im wi´cej z´bów ma ostrze tym
lepszy b´dzie wynik koszenia.

•

Traw´ kosi si´ prowadzàc ostrze w kierunku bocznym, w
t´ i z powrotem, przy czym ruch od prawej strony do lewej
jest ruchem koszàcym, a od lewej do prawej - ruchem
powrotnym. Ci´cie powinno odbywaç si´ lewà stronà
ostrza (tà jego cz´Êcià, która odpowiada odcinkowi
mi´dzy godzinà 8 i 12 na tarczy zegara).

•

Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje uk∏adanie si´ Êci´tej trawy w równych
pok∏osach, co u∏atwia póêniejsze jej zbieranie, np.
grabienie.

•

Nale˝y dà˝yç do wykonywania rytmicznych ruchów przy
pracy. Staç nale˝y pewnie, na lekko rozstawionych
nogach. Po wykonaniu ruchu powrotnego robi si´ krok do
przodu i staje ponownie w stabilnej pozycji.

•

Tale˝ dystansowy powinien lekko przylegaç do ziemi.
Chroni on ostrze przed zag∏´bianiem si´ w ziemi´.

•

Stosujàc si´ do poni˝szych zasad, zmniejszasz ryzyko
owijania si´ skoszonej trawy wokó∏ ostrza:

G∏ówne techniki pracy
Zmniejsz obroty silnika do poziomu biegu ja∏owego po
wykonaniu ka˝dego okreÊlonego momentu pracy. D∏u˝sze
pozostawianie na wysokich obrotach nieobcià˝onego silnika
mo˝e byç przyczynà jego powa˝nych uszkodzeƒ.

!

!

OSTRZE˚ENIE! Drobne ga∏´zie lub trawa
zaklinowywujà si´ czasami mi´dzy
osprz´tem tnàcym i os∏onà. Wy∏àcz
zawsze silnik zanim zaczniesz ich
usuwanie.
OSTRZE˚ENIE! Maszyna wyposa˝ona w
tarcz´ tnàcà lub w tarcz´ do koszenia
trawy mo˝e zostaç gwa∏townie
odrzucona w bok, gdy tarcza natrafi na
przedmiot trwale zwiàzany z pod∏o˝em.
Zjawisko to nazywa si´ odbiciem.
Odbicie tarczy mo˝e byç wystarczajàco
silne, by spowodowaç odrzucenie
maszyny oraz/lub operatora i utrat´
kontroli nad maszynà. Odbicie tarczy
mo˝e nastàpiç ca∏kiem nieoczekiwanie,
je˝eli maszyna napotka na przeszkod´,
zgaÊnie lub zakleszczy si´.
Prawdopodobieƒstwo wyst´powania
odbiç tarczy jest wi´ksze podczas ci´cia
w miejscach, w których ci´ty materia∏
nie jest dobrze widoczny.
Unikaj pi∏owania tà cz´Êcià ostrza, która
odpowiada miejscu na zegarze mi´dzy
godzinà 12 i 3. SzybkoÊç wirowania
mo˝e spowodowaç odbicie ostrza
w∏aÊnie w tej cz´Êci w chwili
przyk∏adania go do grubszych pni.

414 – Polish

1Nale˝y zawsze pracowaç maszynà na pe∏nych obrotach.
2Nale˝y staraç si´, aby wykonujàc ruch powrotny nie
dotykaç ostrzem do Êci´tej trawy.
•

Przed przystàpieniem do zbierania skoszonej trawy nale˝y
wy∏àczyç silnik, rozpiàç uprz´˝ i usawiç maszyn´ na
ziemi.

Przycinanie trawy g∏owicà ˝y∏kowà

Przystrzyganie
•

Trzymaj g∏owic´ ˝y∏kowà tu˝ nad ziemià, przechylajàc jà
lekko pod kàtem. Prac´ koszenia wykonujà koƒce linek
przymocowanych do g∏owicy. Pozwól na swobodne ich
wirowanie. Nie dociskaj nigdy g∏owicy do materia∏u
przeznaczonego do zebrania.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 415 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNIKA PRACY
•

•

˚y∏ka usuwa bez trudu traw´ lub chwasty rosnàce przy
Êcianach, p∏otach, pniach I klàbach, lecz tak˝e mo˝e
uszkodziç delikatnà kor´ drzew i krzewów oraz s∏upki
parkanów.

Zamiatanie
•

Podmuch b´dàcy efektem wirowania ˝y∏ki mo˝na
wykorzystaç do szybkiego i prostego sprzàtania. Prowadê
˝y∏k´ nieco powy˝ej i równolegle do powierzchni, którà
masz zamiar oczyÊciç i przesuwaj wykaszark´ ruchem
wahad∏owym.

•

Podczas koszenia lub zamiatania, nale˝y trzymaç gaz do
oporu w celu osiàgni´cia najlepszego efektu.

Aby zmniejszyç ryzyko uszkodzenia roÊlinnoÊci
dekoracyjnej, skróç d∏ugoÊç ˝y∏ki do 10-12 cm oraz pracuj
na mniejszych obrotach silnika.

Czyszczenie powierzchni
•

Technika ta jest przydatna przy usuwaniu wszelkiej
niepo˝àdanej roÊlinnoÊci. Trzymaj lekko pochylonà
g∏owic´ ˝y∏kowà tu˝ nad ziemià. Koniec ˝y∏ki uderza o
ziemi´, usuwajàc roÊliny rosnàce przy drzewach,
s∏upkach, posàgach itp. UWAGA! Czyszczenie tà technikà
zwi´ksza zu˝ycie ˝y∏ki.

•

˚y∏ka zu˝ywa si´ szybciej i nale˝y jà wysuwaç cz´Êciej w
przypadku pracy przy twardych przedmiotach, np.
kamieniach, ceg∏ach, przedmiotach z betonu,
metalowych ogrodzeniach itp. ni˝ podczas pracy przy
drzewach i ogrodzeniach drewnianych.

•

Podczas przystrzygania i czyszczenia powierzchni nie
nale˝y pracowaç na pe∏nych obrotach silnika, dzi´ki
czemu wyd∏u˝ona zostanie ˝ywotnoÊç ˝y∏ki oraz g∏owicy
˝y∏kowej.

Koszenie

•

Przycinarka jest szczególnie przydatna do koszenia trawy
w miejscach trudno dost´pnych przy u˝yciu zwyk∏ej
kosiarki. Podczas koszenia prowadê ˝y∏k´ równolegle do
ziemi. Staraj si´ nie dociskaç g∏owicy ˝y∏kowej do ziemi,
poniewa˝ mo˝na w ten sposób zniszczyç trawnik i
uszkodziç narz´dzie.

•

Nie pozwól, aby g∏owica ˝y∏kowa by∏a w sta∏ym kontakcie
z ziemià podczas koszenia. Mo˝e to bowiem doprowadziç
do jej uszkodzenia lub nadmiernego zu˝ycia.

Polish – 415

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 416 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KONSERWACJA
Gaênik
Regulacja biegu ja∏owego (T)
Sprawdê, czy filtr powietrza jest czysty. Przy prawid∏owo
wyregulowanych obrotach biegu ja∏owego osprz´t tnàcy nie
powinien si´ obracaç. W razie potrzeby regulacji, przy
uruchomionym silniku dokr´caj Êrub´ T (w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara) a˝ do chwili, gdy osprz´t tnàcy
zacznie si´ obracaç. Odkr´caj Êrub´ (w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara) a˝ do zatrzymania si´ osprz´tu
tnàcego. Prawid∏owe obroty biegu ja∏owego sà ustawione
wówczas, gdy silnik pracuje równo we wszystkich pozycjach
i posiada dobry zapas do osiàgni´cia obrotów, przy których
osprz´t tnàcy zaczyna si´ obracaç.

T∏umik przeznaczony jest do t∏umienia ha∏asu i odrzucania
gazów spalinowych poza stref´ pracy operatora. Gazy
spalinowe majà wysokà temperatur´, a znajdujàce si´ w nich
iskry mogà spowodowaç po˝ar, je˝eli skierowane zostanà w
stron´ materia∏ów suchych i ∏atwopalnych.

Niektóre typy t∏umików sà wyposa˝one w siatk´
przeciwiskrowà. Je˝eli w Twojej maszynie wyst´puje taki typ
t∏umika, siatk´ nale˝y czyÊciç co najmniej raz w tygodniu.
Najlepiej jest to robiç szczotkà drucianà.
W t∏umikach bez katalizatora siatka przeciwiskrowa powinna
byç czyszczona lub wymieniana raz w tygodniu. W t∏umikach
z katalizatorem nale˝y sprawdzaç i ewentualnie czyÊciç siatk´
raz w miesiàcu. Uszkodzonà siatk´ nale˝y wymieniç.
Zalecana pr´dkoÊç obrotowa na biegu ja∏owym: Patrz rozdzia∏
Dane techniczne.

!

OSTRZE˚ENIE! Je˝eli nie mo˝esz ustawiç
obrotów biegu ja∏owego tak, aby osprz´t
tnàcy nie obraca∏ si´, zwróç si´ do
swojego dealera/warsztatu obs∏ugi
technicznej. Nie nale˝y pos∏ugiwaç si´
maszynà, dopóki nie zostanie prawid∏owo
wyregulowana lub naprawiona.

T∏umik

UWAGA! Niektóre t∏umiki wyposa˝one sà w katalizator. Patrz
rozdzia∏ Dane techniczne w celu sprawdzenia, czy Twoja
maszyna wyposa˝ona jest w katalizator.

Je˝eli siatka zapycha si´ cz´sto, mo˝e to oznaczaç, ˝e
zmniejszona zosta∏a efektywnoÊç dzia∏ania katalizatora.
Nale˝y wówczas skontaktowaç si´ ze swoim dealerem w celu
kontroli. W razie zapchania siatki maszyna nagrzewa si´
nadmiernie, co prowadzi do uszkodzenia cylindra i t∏oka.
UWAGA! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, której t∏umik jest w
z∏ym stanie technicznym.

!

416 – Polish

OSTRZE˚ENIE! T¸umik z katalizatorem
jest bardzo goràcy zarówno podczas
pracy, jak i zaraz po jej ukoƒczeniu.
Dotyczy to równie˝ pracy na biegu
ja¸owym. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç
oparzenie skóry. Nale˝y pami´taç o
zagro˝eniu po˝arowym!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 417 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KONSERWACJA
Uk∏ad ch∏odzenia

Czyszczenie filtra powietrza
Zdejmij pokryw´ filtra powietrza i wyjmij filtr. Przedmuchaj
filtr spr´˝onym powietrzem.

W celu uzyskania mo˝liwie najni˝szej temperatury pracy
maszyna wyposa˝ona jest w uk∏ad ch∏odzenia.

1

Ca∏kowite oczyszczenie filtra po pewnym okresie
u˝ytkowania nie jest mo˝liwe. Dlatego te˝ filtr nale˝y
regularnie (w sta∏ych odst´pach czasu) wymieniaç na nowy.
Uszkodzony filtr powietrza nale˝y natychmiast
wymieniç na nowy.

Filtr paliwa

2
W sk∏ad uk∏adu ch∏odzenia wchodzà:
1

˚eberka ch∏odzàce cylindra.

2

Wlot powietrza.

Elementy uk∏adu ch∏odzenia nale˝y czyÊciç szczotkà raz w
tygodniu, lub gdy zachodzi potrzeba - cz´Êciej.
Zanieczyszczony lub zatkany uk∏ad ch∏odzenia powoduje
przegrzanie silnika maszyny, w konsekwencji czego nast´puje
uszkodzenie cylindra i t∏oka.

Filtr powietrza

Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i
zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do:
•

Z∏ej pracy gaênika

•

TrudnoÊci w uruchamianiu silnika

•

Zmniejszenia mocy silnika

•

Przedwczesnego zu˝ycia cz´Êci silnika

•

Zwi´kszenia zu˝ycia paliwa

1
1

Filtr paliwa

Gdy silnik gaÊnie z powodu braku paliwa, sprawdê czy nie sà
zablokowane zatyczka oraz filtr paliwa.

Przek∏adnia kàtowa

Przek∏adnia kàtowa jest fabrycznie wype∏niona odpowiednià
iloÊcià smaru. Jednak zanim przystàpisz do eksploatacji
maszyny, sprawdê, czy przek∏adnia jest wype∏niona smarem
do 3/4 pojemnoÊci. U˝ywaj specjalnego smaru HUSQVARNA.
Z regu∏y nie trzeba wymieniaç smaru w obudowie przek∏adni
cz´Êciej ni˝ przy okazji ewentualnej naprawy.

Filtr nale˝y czyÊciç po ka˝dych 25 godzinach pracy lub
cz´Êciej, jeÊli eksploatacja odbywa si´ w warunkach du˝ego
zapylenia.

Polish – 417

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 418 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KONSERWACJA
Âwieca zap∏onowa

Na stan Êwiecy zap∏onowej wp∏ywa:
•

Z∏a regulacja gaênika.

•

Z∏e proporcje sk∏adników mieszanki paliwowej (za du˝o
oleju lub niew∏aÊciwy olej).

•

Zanieczyszczony filtr powietrza.

Powy˝sze czynniki powodujà osadzanie sià nagaru na
elektrodach Êwiecy, co powoduje zak∏ócenia pracy silnika i
trudnoÊci w jego uruchamianiu.
Je˝eli silnik maszyny nie osiàga w∏aÊciwej mocy, wyst´pujà
trudnoÊci z jego uruchomieniem lub utrzymaniem wolnych
obrotów, sprawdê najpierw stan Êwiecy zap∏onowej. Je˝eli
elektrody Êwiecy sà zanieczyszczone, oczyÊç je i sprawdê,
czy odst´p mi´dzy nimi wynosi 0,9-1,0 mm. wiec´ nale˝y
wymieniç po ok. miesiàcu pracy lub w razie potrzeby wczeÊniej.

0,9 - 1,0 mm

UWAGA! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez
producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà
zatarcia t∏oka/cylindra. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a
wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych.

418 – Polish

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 419 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KONSERWACJA
Plan konserwacji
Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona
zosta∏a w rozdziale Konserwacja. U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà
opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym
warsztacie serwisowym.
Konserwacja

Przeglàd
codzienny

OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny.

X

Skontroluj, czy szelki nie sà uszkodzone.

X

Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a prawid∏owo pod wzgl´dem
bezpieczeƒstwa.

X

Sprawdê, czy uchwyt i kierownica sà ca∏e i dobrze zamocowane.

X

Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo.

X

Sprawdê, czy osprz´t tnàcy nie wiruje, gdy silnik jest na biegu
ja∏owym.

X

OczyÊç filtr powietrza. W razie potrzeby wymieƒ go na nowy.

X

Sprawdê, czy os∏ona nie jest uszkodzona i czy nie ma Êladów
p´kni´cia. Wymieƒ os∏on´, która zosta∏a uderzona lub jest p´kni´ta.

X

Sprawdê, czy ostrze jest dobrze wywa˝one, wystarczajàco ostre i czy
nie ma na nim p´kni´ç. Ostrze êle wywa˝ona powoduje wibracje, co
mo˝e prowadziç do uszkodzenia maszyny.

X

Sprawdê, czy g∏owica ˝y∏kowa nie jest uszkodzona i nie ma ˝adnych
p´kni´ç. W razie potrzeby wymieƒ g∏owic´ ˝y∏kowà na nowà.

X

Sprawdê, czy nakr´tka zabezpieczajàca osprz´tu tnàcego jest
prawid∏owo dokr´cona.

X

Dopilnuj, aby os∏ona transportowà by∏a ca∏a i aby mo˝na jà by∏o dobrze
zamocowaç.

X

Sprawdê, czy Êruby i nakr´tki sà dokr´cone.

X

Sprawdê, czy nie ma wycieków paliwa z silnika, zbiornika paliwa lub
przewodów paliwowych.

X

Przeglàd
Przeglàd
cotygodniowy miesi´czny

Skontroluj rozrusznik oraz jego link´.

X

OczyÊç Êwiec´ zap∏onowà po stronie zewn´trznej. Wkr´ç jà i sprawdê
odst´p mi´dzy elektrodami. Ustaw odst´p tak, aby wynosi∏ 0,9-1,0
mm lub wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà na nowà. Dopilnuj, aby Êwieca
zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych.

X

OczyÊç gaênik od zewnàtrz oraz powierzchni´ wokó∏ niego.

X

Sprawdê, czy przek∏adnia kàtowa jest wype∏niona smarem do 3/4
pojemnoÊci. W razie potrzeby wype∏nij jà u˝ywajàc specjalnego
smaru.

X

Sprawdê, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony i czy na przewodzie
gi´tkim paliwa nie ma p´kni´ç lub innych uszkodzeƒ. Wymieƒ w razie
potrzeby.

X

Sprawdê stan wszystkich przewodów elektrycznych i koƒcówek
pod∏àczeniowych.

X

Wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a
wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych.

X

Polish – 419

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 420 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DANE TECHNICZNE
Dane techniczne
Dane techniczne

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Silnik
PojemnoÊç cylindra, cm3

40,1

Ârednica cylindra, mm

40,5

40,5

Skok t∏oka, mm

31,1

31,1

Obroty na biegu ja∏owym, obr/min

3000

3000

Zalecane maksymalne obroty bez obcià˝enia, obr/min

12000

12000

Obroty wa∏ka zdawczego, obr./min.

8220

8220

Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/ obr./min

1,5/9000

1,5/9000

Âwieca zap∏onowa

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Uk∏ad zap∏onowy

Uk∏ad zasilania/smarowania
PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry
Masa
Ci´˝ar bez paliwa, osprz´tu tnàcego i os∏ony, kg
Emisje ha∏asu
(Patrz ad. 1)
Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A)

112

112

Poziom mocy akustycznej, gwarantowany LWAdB(A)

118

118

W zestawie g∏owica ˝y∏kowa (oryginalna)

100

100

W zestawie tarcza tnàcà do trawy (oryginalna)

98

99

W zestawie g∏owica ˝y∏kowa (oryginalna) lewà/prawà

4.9/4.9

4.1/5.4

W zestawie tarcza tnàcà do trawy (oryginalna) lewe/prawe

3.2/4.2

4.4/4.3

Poziomy g∏oÊnoÊci
(patrz ad. 2)
Poziom ciÊnienia akustycznego równowa˝ny temu, na który nara˝ony jest
u˝ytkownik maszyny, mierzony zgodnie z normami: EN ISO 11806 oraz ISO 22868,
db(A):

Poziom wibracji
(patrz ad. 3)
Równowa˝ne poziomy drgaƒ uchwytów (ahv,eq), zosta∏ zmierzony zgodnie z
normami: EN ISO 11806 oraz ISO 22867, m/s2

Ad. 1: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (LWA), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/EG. Odnotowany
poziom ciÊnienia akustycznego dla maszyny zosta∏ zmierzony z oryginalnym osprz´tem tnàcym, takim który daje najwy˝szy
poziom ha∏asu. Ró˝nica pomi´dzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciÊnienia akustycznego wynika z tego, ˝e poziom
gwarantowany zawiera tak˝e rozproszenie w wynikach pomiaru oraz ró˝nice pomi´dzy ró˝nymi typami maszyn tego samego
modelu zgodnie z Dyrektywà 2000/14/EC.
Uwaga 2: Odnotowane dane dla równowa˝nego ciÊnienia akustycznego maszyny majà typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokoÊci 1 dB (A).
Uwaga 3: Odnotowane dane dla równowa˝nego poziomu wibracji majà typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie
standardowe) w wysokoÊci 1 m/s2.

420 – Polish

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 421 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DANE TECHNICZNE
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Zatwierdzone akcesoria

Typ

Os∏ona osprz´tu tnàcego, nr art.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-z´b.)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-z´b.)

580 30 50-01

G∏owica ˝y∏kowa

P35

580 30 50-01

Talerz dystansowy

Sta∏y

-

Ostrze do trawy/nó˝ do trawy

Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE
(Dotyczy tylko Europy)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, telefon +46-36-146500, zapewnia niniejszym, ˝e wykaszarki McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITE, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi wypuszczonymi w roku 2012 (rok, po którym
nast´puje numer seryjny, podany jest wyraênie na tabliczce znamionowej), sà zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWIE
RADY:
- z 17 maja, 2006 „dotyczàca maszyn” 2006/42/EC
- dyrektywie 2004/108/EEC z dn. 15 grudnia 2004 r., "dotyczàcej kompatybilnoÊci elektromagnetycznej".
- dyrektywie 2000/14/EG z dn. 8 maja 2000 r., "dotyczàcej emisji ha∏asu do otoczenia". Ocena zgodnoÊci zosta∏a
przeprowadzona wed∏ug za∏àcznika V. OdnoÊnie informacji dotyczàcych emisji ha∏asu patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
Zastosowano nast´pujàce normy:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Szwecja, przeprowadzi∏ dobrowolnà kontrol´
homologacyjnà na rzecz Husqvarna AB. Certyfikaty opatrzone sà numerami:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5 stycznia 2012 r.

Bengt Frögelius, Szef ds. Rozwoju Produkcji (Autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba odpowiedzialna za
dokumentacje technicznà.)

Polish – 421

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 422 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SÜMBOLITE TÄHENDUS
Sümbolid

Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse.

ETTEVAATUST! Puhastussaag,
võsalõikur või trimmer võivad vale või
hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud
seadmed, mis võivad põhjustada
operaatori või teiste isikute tõsiseid
vigastusi või hukkumist. Sellepärast on
vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja
kõigest aru saada.

Kütusepump.

Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Andmed seadme emissiooni kohta on
toodud peatükis Tehnilised andmed ja
etiketil.

Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi,
et kõik eeskirjad oleksid täiesti
arusaadavad, enne kui seadet
kasutama hakkad.
Kasuta alati:
•

Kaitsekiivrit, kohtades, kus on
langevate esemete oht.

•

Heakskiidetud kõrvaklappe

•

Heakskiidetud silmakaitseid

Väljuva võlli suurim
pöörlemiskiirus, p/m

Hoidke kõik kehaosad kuumadest
pindadest eemal.

Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/tähised
vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.

10000

Seade vastab EL kehtivatele
direktiividele.

Enne kui hakkad kontrollima või
hooldama, lülita mootor välja, lükates
lüliti asendisse STOP.

Väljaviskuvate ning tagasipõrkavate
asjade oht.
Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.

Seadme juht on kohustatud jälgima, et
inimesed ja loomad ei tuleks töö ajal
lähemale kui 15 m.
Rohu- või võsakettaga seade võib
jõuliselt tagasi või kõrvale lüüa, kui ketas
puutub vastu liikumatut eset. Seda
nimetatakse tagasilöögiks. Lõikeketas
võib jala või käe küljest ära lõigata.
Hoidke inimesed ja loomad seadmest
vähemalt 15 m kaugusel.
Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.

Kasuta libisemiskindlaid ning tugevaid
säärikuid.

422 – Estonian

15 m
50FT

15 m
50FT

Korrapärane puhastus vajalik.

Visuaalne kontroll.

Tuleb kasutada heakskiidetud
silmakaitseid.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 423 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SISUKORD
Sisukord
SÜMBOLITE TÄHENDUS
Sümbolid ....................................................................
SISUKORD
Sisukord ......................................................................
Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: ..........
SISSEJUHATUS
Lugupeetud tarbija! .....................................................
MIS ON MIS?
Millised on puhastussae osad? ...................................
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Tähtis .........................................................................
Isiklik ohutusvarustus ..................................................
Seadme ohutusvarustus .............................................
Lõikeseade ..................................................................
KOOSTAMINE
Juhtraua ja gaasikäepideme paigaldamine ..................
J-kujulise käepideme paigaldamine ............................
Lõiketera ja trimmeripea paigaldamine .......................
Transportimiskatte paigaldamine ................................
Rakmete ja puhastussae sobitamine ..........................
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel ............................
Küttesegu ...................................................................
Tankimine ...................................................................
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kontroll enne käivitamist .............................................
Käivitamine ja seiskamine ...........................................
TÖÖVÕTTED
Üldised tööeeskirjad ....................................................
HOOLDUS
Karburaator .................................................................
Summuti ....................................................................
Jahutussüsteem .........................................................
Õhufilter .....................................................................
Kütusefilter .................................................................
Nurkreduktor ...............................................................
Süüteküünlad ..............................................................
Hooldusskeem ............................................................
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed .....................................................
EÜ kinnitus vastavusest ..............................................

Enne käivitamist tuleb meeles
pidada järgmist:
422
423
423

Loe käsitsemisõpetus hoolikalt läbi.

!

424
425

!

426
426
427
430
432
432
432
433
434

!

ETTEVAATUST! Pikaajaline müra võib
tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
Sellepärast tuleb alati kanda
heakskiidetud kõrvaklappe.
ETTEVAATUST! Seadme algset
konstruktsiooni ei tohi muuta ilma tootja
loata. Kasuta alati originaalosi. Lubamatud
muudatused ja varuosad võivad
põhjustada raskeid või isegi eluohtlikke
kehavigastusi operaatorile ja teistele.
ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur
või trimmer võivad vale või hooletu
käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed,
mis võivad põhjustada operaatori või
teiste isikute tõsiseid vigastusi või
hukkumist. Sellepärast on vaja
kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru
saada.

435
435
436
437
437
439
442
442
442
443
443
443
443
444
445
446

Estonian – 423

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 424 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SISSEJUHATUS
Lugupeetud tarbija!
Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi korporatsioon
alustas Teise maailmasõja päevil mootorite tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma esimest kerget
ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam endine.
Uuenduslike kettsaagide sari kestis läbi aastakümnete ja ettevõte laienes, esmalt 1950. aastatel lennuki- ja kardimootorite ning
1960. aastatel minikettsaagide valdkonda. Hiljem, 1970. ja 1980. aastatel, lisati tootevalikusse trimmerid ja puhurid.
Tänapäeval jätkab McCulloch Husqvarna grupi osana võimsate mootorite, tehniliste uuenduste ja tugeva inseneritöö traditsioone,
mis on juba üle poole sajandi olnud meie tunnusmärkideks. Meie eesmärkideks on langetada kütusekulu, heitgaase ja mürataset,
samuti tõsta ohutust ja kasutajasõbralikkust.
Me loodame, et jääte oma McCullochi tootega rahule, sest see on mõeldud teid abistama pikka aega. Toote tööiga pikeneb, kui
järgite selles kasutusjuhendis esitatud kasutus-, teenindus- ja hooldusjuhiseid. Kui peaksite vajama professionaalset remondi- või
teenindusabi, kasutage meie teenusepakkujate otsingumootorit aadressil www.mcculloch.com.
McCulloch töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi toodete
kuju ja välimuse osas.
Selle kasutusjuhendi saate samuti alla laadida aadressilt www.mcculloch.com.

424 – Estonian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 425 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MIS ON MIS?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

10

26

8
15

22

13

12

25

24

Millised on puhastussae osad?
1

Lõiketera

15 Õhufiltri kaas

2

Määrdeaine lisamine, nurkreduktor

16 J-kujuline käepide (B40 P)

3

Nurkreduktor

17 Kinnitusmutter

4

Lõikeosa kaitsekate

18 Tugiäärik

5

Vars

19 Tugikuppel

6

Stardigaasinupp

20 Vedamisketas

7

Seiskamislüliti

21 Juhtraua klamber (B40 B)

8

Gaasihoovastik

22 Käsitsemisõpetus

9

Gaasihoovastiku sulgur

23 Transportkaitse

10 Riputuskonks

24 Teramutri võti

11 Silindri kate

25 Splint

12 Käiviti käepide

26 Kanderihmad, rakmed

13 Kütusepaak

27 Kütusepump.

14 Õhuklapp

28 Trimmeripea

Estonian – 425

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 426 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Tähtis

Isiklik ohutusvarustus

TÄHTIS!

TÄHTIS!

Seade on ette nähtud ainult rohu lõikamiseks.

Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu
käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad
põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või
hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja
kõigest aru saada.

Ainukesed tarvikud selle mootoriga kasutamiseks on
peatükis Tehnilised andmed loetletud meie poolt soovitatud
lõikeosad.
Ära kunagi tööta seadmega, kui oled väsinud, alkoholi
tarvitanud või kui oled saanud ravimit, mis mõjub su
nägemisele, otsustus- või keskendumisvõimele.
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud
alajaotuses Isiklik ohutusvarustus.

Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid
vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva
varustuse valimisel.

Ära kunagi kasuta seadet, mille ehitust on muudetud.
Ära kasuta vigastatud seadet. Kontrolli ja hoolda seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud
hooldust tohib teha ainult vastava väljaõppe saanud
spetsialist. Juhised on toodud alajaotuses Hooldus.
Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme katted,
kaitsed ja käepidemed. Veenduge, et süüteküünla kate ja
süütejuhe oleksid kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi
ohtu.
Seadme operaator on kohustatud jälgima, et inimesed ja
loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui samas kohas
töötab mitu juhti, peab ohutusvahemaa olema vähemalt
kaks puu kõrgust, kuid mitte alla 15 meetri.
Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt
hooldusgraafikut.

!

!

ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud tingimustel
võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste
või surmaga lõppevate kahjustuste riski
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi
implantaate kasutavatel inimestel pidada
seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja
implantaadi valmistajaga.

!

ETTEVAATUST! Kui kasutad
kuulmiskaitset (kõrvaklappe), ole
tähelepanelik helide, hõigete ja
hoiatussignaalide suhtes. Mootori
seiskumisel võta kohe kõrvaklapid ära.

KIIVER
Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht.

KÕRVAKLAPID
Peab kasutama küllaldase helisummutusefektiga kõrvaklappe.

SILMAKAITSED
Alati tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitset. Visiiri
kasutamisel tuleb lisaks kasutada kooskõlastatud kaitseprille.
Kooskõlastatud kaitseprillide all mõeldakse selliseid prille, mis
vastavad standardile ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa
Liidu riikides.

ETTEVAATUST! Kui mootor töötab suletud
või halva õhutusega ruumis, võib seade
põhjustada lämbumissurma või
vingugaasimürgistuse.
KINDAD

!

ETTEVAATUST! Ärge laske lapsi seadme
lähedale ega seadet kasutada! Kuna
seadmel on vedruga seiskamislüliti ja
seda saab väikesel kiirusel kerge vaevaga
käivituskäepidemest käivitada, võib
mõnikord ka laps suuta seadme käima
panna. See tähendab ohtu tõsiste
vigastuste tekkeks. Sellepärast tuleb
seadmelt eemaldada süütepea, kui seade
jääb valveta.

426 – Estonian

Kindaid peab kasutama, kui selleks on vajadus, nt. lõikeosa
monteerimisel.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 427 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
SÄÄRIKUD
Kandke teraskaitsega ja hästi haarduva tallaga saapaid.

tagasitõmbevedru. Gaashoovastik sulgeb automaatselt
tühikäigule kohe, kui lased käepideme käest.

B

A

B40B

B40P

RIIETUS
Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu
liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja
vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki
pükse. Ärge kanna lühikesi pükse, ehteid, lahtiseid jalatseid,
ära käi paljajalu. Jälgi, et lahtised juukseid ei ulatuks õlgadeni.
ESMAABI

A

B

Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui
gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse.

Kanna hoolt, et esmaabivarustus oleks alati käepärast.

B40B

B40P

Seadme ohutusvarustus
Käesolevas käsitletakse seadme ohutusvarustust, selle
toimimist, kontrollimist ning põhihooldust, mis tagab ohutu
töö. Peatükis Mis on mis? on näidatud detailide paiknemine
seadmel.

Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui
lased ta lahti, tagasi algasendisse.

Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ja seadet ei
paranda asjatundja, võib seadme tööiga lüheneda ja tekkida
oht õnnetuste tekkeks. Lisateabe saamiseks võta ühendust
lähima hooldustöökojaga.
TÄHTIS! Seadme hooldus ja parandamine nõuab eraldi
väljaõpet. See kehtib eriti ohutusvarustuse kohta. Kui seade
ei vasta allpool toodud nõuetele, vii see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne hooldus ja parandus.
Kui seadme müüja ei tegele hooldusega, palu teda juhatada
sind lähimasse hoolduspunkti.

!

ETTEVAATUST! Ära kasuta kunagi vigase
ohutusvarustusega seadet.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas toodud
eeskirjade kohaselt hooldada ja
kontrollida. Vajadusel lasta seadme
hooldustöökojas parandada.

B40B

B40P

Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad
vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult.

B40B

B40P

Gaasihoovastiku sulgur
Gaashoovastiku sulgur on konstrueeritud takistamaks
tahtmatut gaasi andmist. Kui vajutad sulgurit (A) käepidemest
haarates, vabaneb gaasihoovastik (B). Käepidemest lahti
lastes lähevad nii gaasihoovastik kui sulgur tagasi
algasendisse. Seda liigutust juhivad kaks iseseisvat
Vt. alajaotust Käivitamine. Käivita seade ja anna täisgaasi.
Lase gaasihoovastik lahti ja kontrolli, et lõikeosa jääks täiesti
seisma. Kui lõikeosa pöörleb, kui gaasihoovastik on

Estonian – 427

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 428 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
tühikäiguasendis, pead kontrollima karburaatori tühikäigu
reguleerimist. Vt. juhiseid alajaotuses Korrashoid.

B40B

!

B40P

ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil
juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki
Tehnilised andmed. Vale või vigane
kaitsekate võib põhjustada inimestele
tõsiseid vigastusi.

Vibratsioonisummutussüsteem

Seade on varustatud vibratsioonisummutussüsteemiga, mis
vähendab vibratsiooni ja teeb seadme kasutamise mugavaks.

Seiskamislüliti
Mootori väljalülitamiseks kasuta seiskamislülitit.

B40B

B40P
Valesti mähitud jõhvi või korrast ära lõikeosa kasutamine (valet
tüüpi või valesti teritatud lõikeosa, vt. juhiseid alajaotusest
Tera viilimine) tõstab vibratsioonitaset.

Käivita mootor ja kontrolli, kas mootor seiskub, kui lükkad lüliti
seiskamisasendisse.

Lõikeosa kaitsekate

Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi
operaatori suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa
vastu puutumast.

Vibratsioonisummutussüsteem vähendab vibratsiooni, mis
kandub käepidemesse seadme mootorist ja lõikesedmetest.
Kontrollige, et summutuselemendid oleksid terved ja
korralikult kinnitatud. Võtke ühendust oma McCULLOCH
edasimüüjaga vibratsiooni summutamise süsteemi
väljavahetamiseks. Külastage aadressi www.mcculloch.biz.

!

ETTEVAATUST! Tugeva vibratsiooniga
töötamine võib põhjustada vereringe- või
närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöördu arsti poole, kui
ilmneb nähte, mis võivad olla
vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks
nähtudeks on näiteks muudatused nahas
või nahavärvis, surin, nõelatorked,
tundetus, nõrkus, värvimuutused nahal.
Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt
sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht
on suurem külma korral.

Kiirkinnitus
Esiküljel on kiirkinnitus, mis on kergelt ligipääsetav ja
võimaldab mootori süttimisel või muus ohuolukorras kiiresti
Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid.
Vaheta kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on
pragunenud.
Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt. peatükki Tehnilised
andmed.

428 – Estonian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 429 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
seadmest ja rakmetest vabaneda. Vt. juhiseid alajaotuses
Puhastussae ja rakmete seadistamine.

On väga oluline, et järgitaks summuti hoolduse ja kontrolli
juhiseid. Kontrolli korrapäraselt, kas summuti on kindlalt
seadme külge kinnitatud. Ära kasuta kunagi vigastatud
summutiga seadet.

Kontrolli, kas rakmed asetsevad õigesti. Kui rakmed ja seade
on korda seatud, kontrolli kiirkinnituse töötamist.

Summuti

!
Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja
suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale.

!

ETTEVAATUST! Summuti sisaldab
kemikaale, mis võivad olla
kantserogeense toimega. Vältige
kokkupuudet nende ainetega, kui
summuti katki läheb või saab kahjustada.
ETTEVAATUST! Mõtle selle peale:
Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada
tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet
kunagi ruumis sees ega tuleohtlike
materjalide ligidal!

Kinnitusmutter

Sooja ja kuiva kliimaga riikides on metsatulekahju tekkimise
oht suur. Seetõttu on osa summuteid varustatud sädemeid
püüdva võrguga. Kontrolli, kas Sinu lõikur on sellise seadmega
varustatud.

Mõnede lõikeosade kinnitamiseks kasutatakse kinnitusmutrit.

Kinnikeeramisel keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemisele
vastassuunas. Lahtikeeramiseks keeratakse mutrit lõikeosa
pöörlemissuunas. (NB! Mutter on vasakkeermega.) Keerake
mutter mutrivõtme abil kinni.

Kui seadmel on summuti, mis on varustatud
sädemepüüdjaga, peab ka seda ühtlaste ajavahemike järel
puhastama. Saastunud võrguga sädemepüüdja tõttu võib
mootor üle kuumeneda ja katki minna.
Estonian – 429

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 430 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Lõikeseade
Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle
hooldamisest, et:
•

Vähendada tagasiviskumise ohtu.

•

Tagada seadme maksimaalne tööviljakus.

•

Pikendada lõikeseadme eluiga.
TÄHTIS!
Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed.

Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie juhiseid
ja kasuta soovitatud teritusmalli. Valesti teritatud või
vigastatud lõiketera on ohtlik kasutada.

Kontrolli lõikeosa seisukorda, et seal poleks vigastusi või
pragusid. Vigastatud või pragudega lõikeosad tuleb välja
vahetada.

Vaata lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub õigesti jõhvi
paigaldamine ja kuidas valida jõhvi läbimõõtu.
Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie
soovitusi. Vaata ka lõiketera pakendil toodud õpetust.

!

!

ETTEVAATUST! Lülita alati mootor välja,
enne kui hakkad lõikeosaga midagi
tegema. See jätkab pöörlemist ka peale
seda, kui oled gaasihoovastiku lahti
lasknud. Kontrolli, et lõikeosa oleks
täielikult seiskunud ja võta süüteküünla
juhe enne tööde alustamist lahti.
ETTEVAATUST! Vale lõikeosa või valesti
teritatud lõiketera kasutamine on ohtlik ja
suurendab tagasilöögi ohtu.

Rohunoa ja rohutera teritamine

•

Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid. Nii
lõikenuga kui ka lõiketera teritatakse lihtlameviiliga.

•

Terita kõiki tera otsi ühevõrra, et tera jääks tasakaalu.

Lõikeseade
Rohutera ja rohunuga on mõeldud jämedama rohu
lõikamiseks.

!
Trimmeripea on mõeldud rohu trimmimiseks.

Üldised eeskirjad

Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed.

430 – Estonian

ETTEVAATUST! Tera tuleb alat vahetada
uue vastu, kui see on paindunud, kõver,
pragunenud, murdunud või teisiti
vigastatud. Ära ürita kunagi kõverat tera
sirgeks teha, et seda uuesti kasutada.
Kasuta alati ainult ettenähtud tüüpi
originaalterasid.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 431 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Trimmeripea
TÄHTIS!
Jälgi, et jõhv oleks trumlile keritud ühtlaselt tugevalt,
vastasel korral tekivad seadmes tervisele kahjulikud
vibratsioonid.
•

Kasuta ainult soovitatud trimmeripäid ja -jõhve. Need on
tootja poolt järgi proovitud ja sobitatud teatud mootori
suurusele. Eriti tähtis on see täisautomaatse trimmeripea
korral. Kasuta ainult ettenähtud lõikeosasid. Vt. peatükki
Tehnilised andmed.

•

Üldiselt nõuab väiksem seade väiksemaid trimmeripäid ja
vastupidi. Põhjuseks on asjaolu, et mootor peab heitma
jõhvi lõikuripeast radiaalselt eemale ja samas olema
võimeline vastu panema lõigatava rohu takistusele.

•

Tähtis on ka jõhvi pikkus. Pikem jõhv nõuab tugevamat
mootorit kui lühike, kuigi jõhvid on ühesuguse
läbimõõduga.

•

Kontrolli, et trimmerikaitse peal asetsev nuga ei oleks
vigastatud ega kadunud. See lõikab jõhvi pikkuse parajaks.

•

Et pikendada jõhvi eluiga, võid selle panna paariks päevaks
vette. Sellega läheb jõhv sitkemaks ja vastupidavamaks.

Estonian – 431

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 432 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KOOSTAMINE
Juhtraua ja gaasikäepideme
paigaldamine

Lõiketera ja trimmeripea
paigaldamine

!
•

ETTEVAATUST!

Ühendage juhtraud varrele, kasutades selleks nelja kruvi.
Lõikeosa monteerimisel on äärmiselt
tähtis, et vedamisketta/tugiääriku
juhtimiskese satuks õigesti lõikeosa
keskauku. Valesti monteeritud lõikeosa
võib põhjustada tõsiseid ja/või
eluohtlikke vigastusi.

!
•

Paigaldage kaitsemuhv nii, nagu joonisel on näidatud.

J-kujulise käepideme
paigaldamine
Kinnitage J-käepide varre külge. Jälgige, et silmuskäepide
asetuks varrel olevate tähistuste vahele.

TÄHTIS! Sae- ja rohutera tohib kasutada ainult siis, kui seade
on varustatud õige juhtraua, terakaitse ja rakmetega.

Terakaitsme, rohutera ja rohunoa
paigaldamine

•

•

ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil
juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki
Tehnilised andmed. Vale või vigane
kaitsekate võib põhjustada inimestele
tõsiseid vigastusi.

Terakaitse/kombikaitse (A) pannakse selleks ette nähtud
kohta varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L). Kasuta
soovitatud terakaitset. Vt. ptk. Tehnilised andmed.
TÄHELEPANU! Veenduge, et kaitsepikendus oleks
eemaldatud.

Paigalda polt, surveplaat ja liblikmutter, nagu näidatud
joonisel. Pinguta liblikmutrit.

C

B

A

A

432 – Estonian

•

Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.

•

Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.

•

Pane auku splint (C), et võll lukustuks.

•

Paigaldage lõiketera (D), tugiäärik (E) ja tugikuppel (F)
veovõllile.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 433 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KOOSTAMINE
•

Paigalda mutter (G). Kinnita mutter momendiga 35-50
Nm (3,5-5 kpm). Kasuta alati komplekti kuuluvat
toruvõtit. Hoia võtme varrest nii lähedalt terakaitsele kui
võimalik. Mutter läheb kinni, kui võtit keeratakse vastu
pöörlemissuunda (TÄHELEPANU! vasakkeere).

•

Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.

H

G
F

A

C

B

E
D

C

A

•

Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.

•

Pane auku splint (C), et võll lukustuks.

•

Kruvige vastupäeva kinni trimmeripea/plastikterad (H).

•

Demonteerimine toimub vastaspidises järjekorras.

B

Trimmerikaitse ja trimmeripea
paigaldamine

•

Paigalda trimmeripeaga töötamiseks ettenähtud
kaitsekate (A).
L

Transportimiskatte paigaldamine
A

Kinnitage transportkate terale, nagu näidatud.
C

B

A

•

Kaitsekate/kombikaitse pannakse varre ümber ja
kinnitatakse kruviga (L).

Estonian – 433

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 434 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KOOSTAMINE
Rakmete ja puhastussae
sobitamine

!

Õige kõrgus
Seadista õlarihmad nii, et lõikeosa oleks maapinnaga rööbiti.

ETTEVAATUST! Puhastussaega
töötamiseks pead selle alati rakmete
külge kinnitama. Vastasel juhul pole sul
võimalik puhastussaagi ohutult liigutada,
millega võid nii ennast kui teisi vigastada.
Ära kunagi kasuta rakmeid, millel on
kiirkinnitus katki.

Õige tasakaal
Kiirkinnitus
Ees on kiirkinnitus, mis on kergesti ligipääsetav ja mugav
kasutada. See on ette nähtud kasutamiseks hädaolukorras,
näiteks kui mootor läheb põlema ja on vaja kiiresti rakmed ja
seade seljast ära võtta.

Ühtlane koormus õlgadel
Õigesti reguleeritud rakmetega seade kergendab tööd oluliselt.
Reguleeri kanderihmu, kuni leiad mugava tööasendi. Pinguta
külgrihmasid nii, et raskus jaotuks ühtlaselt mõlemale õlale.

434 – Estonian

Lase lõikeosal kergelt maha toetuda. Sea riputuskonks
sellisesse kohta, et puhastussaag oleks tasakaalus.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 435 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KÜTUSE KÄSITSEMINE
Ohutusnõuded kütuse
käsitsemisel

Bensiin

Ära käivita seadet:
1

Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil
ära aurustuda.

2

Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided.
Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese
vee ja seebiga.

TÄHELEPANU! Kasutage ainult kvaliteetset vähemalt 90
(RON) oktaanarvuga bensiini, segatult õliga. Kui teil on
katalüsaatorseade, tuleb kasutada ilma pliita kvaliteetset õli ja
bensiini segu (vaadake peatükki Tehnilised näitajad). Pliid
sisaldav bensiin rikub katalüsaatorseadet.

3

Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et
kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust.

Kui on saadaval keskkonnasäästlikku, nn. alkülaatkütust, tuleb
seda kasutada.

Transport ja hoiustamine
•

Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral
kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise
tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite,
soojaveekatelde jt. seadmete läheduses.

•

Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus.

•

Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad
seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast
bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja
õli jaoks.

•

Enne pikemaajalist hoiustamist tuleb seade korralikult
puhastada ja hooldada.

•

Lõikeosa transportkaitse peab olema paigaldatud, kui
seadet ei kasutata või see viiakse teise kohta.

•
•

•

Soovituslik madalaim oktaanarv on 90 (RON). Kui te
töötate 90st madalama oktaanarvuga kütusega, tekib
mootori kuumenemine. See võib mootorit kahjustada ja
põhjustada tõsiseid mootoririkkeid.

•

Pidevalt kõrgetel pööretel töötades on soovitav kasutada
kõrgema oktaanarvuga bensiini.

Kahetaktiõli
•

Parima tulemuse saavutamiseks kasutage Universal,
Universal powered by McCULLOCH kahetaktiõli, mis on
spetsiaalselt meie õhkjahutusega kahetaktimootorite
jaoks valmistatud.

Kinnitage seade transportimise ajaks.

•

Et ära hoida seadme tahtmatut käivitamist, tuleb
süütepea kindlasti eemaldada, kui seadmele tehakse
hooldust, kui seade jääb valveta või hoiustatakse.

Ärge kasutage mingil juhul vesijahutusega
kahetaktimootorite jaoks toodetud õli, mille võõrkeelne
nimetus on outboardoil (lühend TCW).

•

Ära kasuta kunagi neljataktilise mootori õlisid.

•

Madala kvaliteediga õli ja ka liiga rammus õli ja kütuse segu
võivad katalüsaatorseadme tööd segada ja vähendada
selle tööiga.

•

Segu koostis

!

ETTEVAATUST! Ole ettevaatlik kütuse
käsitsemisel. Väldi tule-, plahvatus- ja
sissehingamisohte.

Küttesegu

1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH
kahetaktiõli.

TÄHELEPANU! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab
töötamiseks bensiini ja kahetaktiõli segu. Et segu oleks õige,
tuleb mõõta segatava õli kogus väga täpselt. Väiksemate
koguste segamisel mõjutavad ka väikesed kõrvalekalded õli
koguses oluliselt segu koostist.

1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega
kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB
jaoks.
Bensiin, liitrit

!

ETTEVAATUST! Kütus ja kütuseaurud on
väga tuleohtlikud ning võivad põhjustada
ohtlikke kahjustusi sissehingamisel või
nahale sattumisel. Olge ettevaatlik
kütuse käsitsemisel ning hoolitsege selle
eest, et te käsitseksite kütust hästi
õhustatavas kohas.

Kahetaktiõli, liitrit
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Estonian – 435

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 436 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KÜTUSE KÄSITSEMINE
Segamine
•

Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati
puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks.

•

Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu
õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa
ülejäänud bensiin.

•

Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme
kütusepaagi täitmist.

Tankimine

!

ETTEVAATUST! Järgnevad
ettevaatusabinõud vähendavad
tulekahjuohtu:
Segage ja valage vedelikke vabas õhus,
kus pole sädemeid ega leeke.
Ära suitseta kütuse läheduses ega pane
sinna midagi kuuma.
Ära lisa kütust, kui mootor pole välja
lülitatud.
Seiska mootor ning lase sel enne
tankimist mõni minut jahtuda.
Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult,
et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda.
Pärast kütuse lisamist pinguta korki
hoolikalt.

•

Ära sega rohkem kütust kui üheks kuuks vaja.

•

Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak
tühjendada ja puhastada.

436 – Estonian

Enne käivitamist viige masin
tankimiskohast ja kütuse
ladustamiskohast eemale.
•

Kasutage ületäitumise kaitsega kütusenõu.

•

Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil
ära aurustuda.

•

Pühi paagikorgi ümbrus puhtaks. Mustus kütusepaagis
tekitab mootori töös häireid.

•

Jälgi, et kütus oleks korralikult segunenud, selleks loksuta
iga kord enne kütusepaagi täitmist kütusenõud.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 437 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kontroll enne käivitamist

•

•

•

Kontrolli trimmeripead ja kaitsekatet, kas selles pole
märgata kahjustusi. Kui on näha pragusid või vigastusi,
vaheta trimmeripea ja kaitsekate välja.

•

Ära kasuta seadet ilma kaitsekatteta või vigastatud
kaitsekattega.

•

Enne seadme käivitamist tuleb kontrollida, et kõik katted
oleksid paigaldatud ja neil poleks kahjustusi.

Kontrolli, ega lõiketera hammaste vahele või keskava
juurde pole tekkinud pragusid. Tavaliselt on selliste
pragude põhjuseks see, et teritamisel lükatakse viiliga
hammaste vahele teravad nurgad või töötatakse nüri
kettaga. Pragulised kettad tuleb välja vahetada.

Kontrolli, ega tugiäärikusse pole tekkinud pragusid liiga
kõvast kinni keeramisest või ülekoormamisest. Praguline
tugiäärik tuleb välja vahetada.

Käivitamine ja seiskamine

!
•

•

Kontrolli, et kinnitusmutter oleks kinni. Mutter peab olema
kinnitatud jõumomendiga vähemalt 1,5 Nm. Mutri
kinnitamisel peab jõumoment olema 35-50 Nm.

ETTEVAATUST! Sidurikatte ja varre
komplekt peavad olema paigaldatud enne
seadme käivitamist, vastasel juhul võib
sidur lahti pääseda ja tekitada kehalisi
vigastusi.
Enne käivitamist viige masin
tankimiskohast ja kütuse
ladustamiskohast eemale. Paiguta seade
kindlale alusele. Jälgi, et lõikeosa ei
puudutaks kõrvalisi esemeid.
Jälgi, et tööpiirkonnas ei oleks kõrvalisi
isikuid, kuna vastasel korral esineb tõsiste
vigastuste oht. Ohutusvahemaa on 15 m.

Kontrolli terakaitset - kas see on terve, ega selles pole
pragusid. Kui avastad, et selles on pragusid või löögijälgi,
vaheta terakaitse välja.

Käivitamine

Süüde: Vii seiskamislüliti käivitusasendisse.
Õhuklapp:

Vii õhuklapp käivitusasendisse.

Estonian – 437

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 438 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kütusepump:

Alljärgnev kehtib stardigaasilukustusega
gaasikäepideme korral:
Stardigaasi andmiseks tuleb kõigepealt vajutada sisse
gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp, mille
järel tuleb vajutada stardigaasi nupule (A). Seejärel tuleb
vabastada gaasihoovastiku lukustusnupp, gaasihoovastiku
nupp ja stardigaasi nupp. Sellega on stardigaas aktiveeritud.
Mootori tühikäigule lülitamiseks vajutatakse sisse
gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp.

A

Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele, et kütuks liiguks
põide. Põis ei pea täiesti täis saama.

!

ETTEVAATUST! Kui õhuklapi regulaator on
mootori käivitamisel õhuklapi- ("choke")
või stardigaasiasendis, hakkab lõikeosa
kohe pöörlema.

Suru seadme kere vastu maad vasaku käega (NB! mitte
jalaga!). Võta starteri käepidemest kinni, tõmmake
käivitusnöör parema käega aeglaselt välja, kuni tunned
vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel
tugevaid ja kiireid tõmbeid. Käivitusnööri ei tohi kerida käe
ümber.
Peale küttesegu süttimist mootoris lükka õhuklapp kohe tagasi
algasendisse ja soorita uusi tõmbeid, kuni mootor käivitub. Kui
mootor on käivitunud, anna kohe täisgaas ja stardigaas lülitub
automaatselt välja.
TÄHELEPANU! Ära tõmba käivitinööri täies pikkuses välja,
ära lase käiviti käepidet lahti, kui see on väljatõmmatud
asendis. See võib seadmele vigastusi tekitada.

B40B
Seiskamine

Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse.

B40B

TÄHELEPANU! Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse.

TÄHELEPANU! Ükski kehaosa ei tohi sattuda vastu
märgistatud pinda. Kui süütekapsel on defektiga võib kontakti
tulemuseks olla põletushaav nahal või elektrilöök. Kasuta alati
kindaid. Ära kunagi kasuta masinat, mille süütekapsel on
defektiga.

438 – Estonian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 439 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TÖÖVÕTTED
Üldised tööeeskirjad

6

Hoidke seadet alati kahe käega kinni. Hoidke seadet endast
paremal.

TÄHTIS!
Käesolev peatükk käsitleb põhilisi ohutuseeskirju
puhastussae ja trimmeriga töötamisel.
Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast ja palu
spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust edasimüüja või
hoolduspunktiga.
Ära tee tööd, milleks Sul puudub väljaõpe või kogemused.
Enne seadme kasutamist pead teadma, mis vahe on metsa
puhastamisel, rohu niitmisel ja muru pügamisel.

Põhilised ohutuseeskirjad

1

Vaata ringi:

•

Tee kindlaks, et tööpiirkonnas ei oleks inimesi, loomi ega
midagi muud, mis võiks häirida sinu kontrolli seadme üle.

•

Hoolitse selle eest, et inimesed või loomad ei puudutaks
lõikeosa ega saaks vigastada lõikeosast eemale paiskuvate
esemete poolt.

•

TÄHELEPANU! Ära kasuta kunagi seadet olukordades, kus
sa ei saa kutsuda abi õnnetuse korral.

2

Vaadake üle tööpiirkond Kõrvaldage kõik lahtised esemed,
nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör ja muu taoline,
mis võib eemale paiskuda või lõikeosasse kinni jääda.

3

Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga. Ära tööta paksu
udu, kõva vihma, tuule või pakase korral. Halva ilmaga
töötamine väsitab ja sellega kaasneb muid ohte, nagu libe
maapind, puu ootamatu langemissuund jne.

4

Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata,
et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave
jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud
kiiresti liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades.

7

Hoidke kõik kehaosad pöörlevast lõiketerast eemal.

8

Hoidke seadet puusa kõrgusel.

9

Lülita mootor välja, kui viid seadet ühest paigast teise.
Pikema transpordi puhul kasuta alati transportkaitset.

10 Ära pane töötava mootoriga seadet maha, kui Sul pole
head ülevaadet sellest.

!

Lülitage seade välja ja laske lõikeosal
seisma jääda, enne kui hakkate
eemaldama võlli külge jäänud materjali,
sest vastasel korral on oht tõsiste
kahjustuste tekkeks. Pärast kasutamist
jääb nurkreduktor mõneks ajaks kuumaks.
Puudutamisel on oht saada põletada.

!

5

Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg kindel
jalgealune ja tasakaal.

ETTEVAATUST! Kui mootor töötab või
lõikeosa pöörleb, ei tohi lõigatud materjali
ära võtta ei seadme kasutaja ega keegi
teine, sest see võib viia tõsiste
õnnetusteni.

ETTEVAATUST! Hoiatus laiali lendavate
osakeste eest: kasutage alati heaks
kiidetud kaitseprille ja ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha! Kivid ja muud
esemed või osakesed võivad lennata
silma ja põhjustada ohtlikke kahjustusi või
isegi pimedaks jäämist.
Ära lase ligi kõrvalisi isikuid. Lapsed,
loomad ja abistajad peavad olema
väljaspool ohupiirkonda, s.o vähemalt 15
m kaugusel. Seiska kohe seade, kui keegi
läheneb. Ära keera ennast koos seadmega
ringi, kui sa pole enne veendunud, et taga
kedagi ohutsoonis pole.

Estonian – 439

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 440 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TÖÖVÕTTED
Põhiline lõikamistehnika

•

Vähenda pöördeid tühikäigule peale igat tööoperatsiooni. Kui
mootor töötab täiskäigul pikemat aega ilma koormuseta, võib
tekkida raskeid mootorivigastusi.

Püüa töötada rütmiliselt. Seisa kindlalt, jalad harkis. Liigu
algasendisse tagasiviimise järel edasi ning võta uuesti
kindel asend.

•

Lase tugikuppel vastu maad. Selle ülesanne on kaitsta
lõiketera maasse tungimast.

ETTEVAATUST! Mõnikord jäävad oksad,
rohi või puud kaitse ja lõikeosa vahele
kinni. Puhastamise ajaks seiska alati
mootor.

•

Vähendamaks lõigatava materjali lõiketera ümber
keerdumise ohtu, pea kinni järgmistest reeglitest:

ETTEVAATUST! Rohu- või võsakettaga
seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale
lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut
eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks.
Selline löök võib olla nii tugev, et viib
seadme ja/või operaatori tasakaalust
välja ja ta kaotab kontrolli seadme üle.
Tagasilöök võib tekkida täiesti
ootamatult, kui lõikamistee kokku vajub
või seade muul põhjusel kinni jääb.
Tagasilöök võib tekkida kergesti sellises
kohas, kus seadme operaatoril pole
selgelt oma töörinnet näha.

•

!
!

Ära lõika "kella 12 ja 3" vahelise
teraosaga (ülemine parempoolne sektor).
Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel
võib tera pöörlemisel tagasi lüüa, kui see
osa puutub vastu puud.

Rohulõikamine rohuteraga

1tööta alati täisgaasiga.
2algasendisse tagasiviimisel väldi kokkupuudet
äsjalõigatud materjaliga.
Enne lõigatud materjali kokkukogumist seiska mootor,
võta seade rakmetest välja ja pane maha.

Muru pügamine trimmeripeaga

Pügamine
•

Hoia trimmeripea veidi kõrgemal maapinnast ja kalluta
seda. Lõikav osa on jõhvi ots. Lase jõhvil töötada omas
taktis. Ära kunagi sunni jõhvi lõigatavasse materjali.

•

Jõhv eemaldab kergesti rohtu ja umbrohtu seinte, aedade,
puude ja peenarde äärest, aga võib ka samas vigastada
puude ja põõsaste tundlikku koort ning aiaposte.

•

Vähendamaks taimestiku vigastusi, lühenda jõhv 10-12
cm pikkuseks ja vähenda mootori pöördeid.

Kõplamine
•

Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada
rohunuga või rohutera.

•

Igasuguse kõrge ja jämeda rohu puhul kasutatakse
rohutera. Mida rohkem hambaid teral on, seda parem on
lõiketulemus.

•

Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega; niitmine toimub paremalt vasakule liikumisel
ja vasakult paremale liikumisega jõutakse tagasi
algasendisse. Tööta lõiketera vasaku poolega (kella 8 ja 12
vahel).

•

Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi vasakule,
koguneb rohi kaarde, kergendades selle kokkukogumist,
näiteks riisumist.

440 – Estonian

•

Kõplamisega eemalda kogu soovimatu taimestik. Hoia
trimmeripea veidi körgemal maapinnast ja kalluta seda.
Lase jõhvil lüüa vastu maad puude, tulpade, sammaste
jms läheduses. NB.! See tehnika suurendab jõhvi kulumist.

•

Töötades vastu kive, tellist, betooni, metallaedu jne, kulub
jõhv kiiremine ja seda peab ette andma tihedamini, kui
kokkupuutes puude ja puuaedadega.

•

Pügamisel ja kõplamisel tuleb gaasi vähendada, et jõhv
peaks kauem vastu ja trimmeripea vähem kuluks.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 441 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TÖÖVÕTTED
Lõikamine

•

Trimmer on ideaalne lõikamiseks paikades, kuhu tavaline
niiduk ligi ei pääse. Hoia lõikamisel jõhv maaga
paralleelselt. Ära suru trimmeripead vastu maapinda, kuna
see võib vigastada muru ja seadet.

•

Väldi normaalsel lõikamisel trimmeripea pidevat kontakti
maapinnaga. See võib vigastada ja kulutada trimmeripead.

Pühkimine
•

Pöörlevat jõhvi võib kasutada kiireks ja lihtsaks
pühkimiseks. Hoia jõhv maapinnaga paralleelselt ja liiguta
seadet edasi-tagasi.

•

Lõikamisel ja pühkimisel pead töötama täisgaasil, et
saavutada head tulemust.

Estonian – 441

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 442 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

HOOLDUS
Karburaator
Tühikäigu (T) justeerimine
Kontrollige, et õhufilter oleks puhas. Kui tühikäik on õigesti
seadistatud, ei tohi lõikeosa pöörelda. Kui seda on vaja
seadistada, keerake T-kruvi töötava mootori korral nii kaua
päripäeva (kinni), kuni lõikeosa hakkab pöörlema. Keerake kruvi
päripäeva (lahti), kuni lõikeosa enam ei pöörle. Pöörlemiskiirus
on siis seadistatud õigesti, kui mootor töötab igas asendis
ühtlaselt ja on piisav varu pöörlemiskiiruseni, mil lõikeosa
hakkab pöörlema.

Soovit. tühikäigu pööretearv: Vt. ptk. Tehnilised andmed.

!

ETTEVAATUST! Kui tühikäigu pöörete
arvu ei saa reguleerida, nii et lõikeosa
jääks paigale, võta ühendust
teenindustöökojaga/edasimüüjaga. Ära
kasuta seadet enne, kui see on korralikult
reguleeritud või parandatud.

Teatud summutitüübid on varustatud erilise sädemeid püüdva
võrguga. Puhasta võrku kord nädalas. Selleks on soovitav
kasutada terasharja.
Katalüsaatorita summutitel tuleb võrku puhastada ja vajadusel
vahetada seda kord nädalas. Katalüsaatoriga summutitel tuleb
võrku kontrollida ja vajatusel kord kuus puhastada.
Vigastatud võrk tuleb ära vahetada.

Kui võrk on sageli ummistunud, võib see olla signaaliks, et
katalüsaator ei tööta täisvõimsusel. Kontrollimiseks võta
ühendust oma müügiagendiga. Kui võrk on ummistunud,
kuumeneb seade üle ning tagajärjeks on silindri ja kolvi
kahjustused.
TÄHELEPANU! Ära kunagi kasuta vigastatud summutiga
seadet.

!

Summuti

TÄHELEPANU! Teatud summutid on varustatud
katalüsaatoriga. Vt. peatükki Tehnilised andmed, et
kontrollida, kas sinu sael on katalüsaator.
Summuti ülesandeks on summutada müra ja suunata
heitgaasid operaatorist eemale. Heitgaasid on kuumad ja
võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju, kui
läheduses on kergesti süttivaid esemeid.

ETTEVAATUST! Katalüsaatorsummuti on
kasutamise ajal ja ka peale seismajäämist
väga kuum. See kehtib ka tühikäigu puhul.
Selle puudutamine võib tekitada naha
põletust. Ole tuleohu suhtes
tähelepanelik!

Jahutussüsteem

Võimalikult madala töötemperatuuri tagamiseks on seade
varustatud jahutussüsteemiga.

1

2
Jahutussüsteem koosneb järgnevatest osadest:

442 – Estonian

1

Jahutusribid silindril.

2

Õhu sissevõtt.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 443 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

HOOLDUS
Puhasta jahutussüsteemi kord nädalas harjaga, raskete
tööolude puhul tihedamini. Määrdunud või ummistunud
jahutussüsteemi puhul kuumeneb seade üle, mis vigastab
silindrit ja kolbi.

Õhufilter

Nurkreduktor on vabrikust tulles täidetud küllaldase
määrdekogusega. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb aga
siiski kontrollida, et reduktor oleks 3/4 ulatuses määrdega
täidetud. Kasuta HUSQVARNA erimääret.

Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest,
vältimaks:
•

Häireid karburaatori töös

•

Käivitamisraskusi

•

Võimsuse vähenemist

•

Mootori osade asjatut kulumist

•

Liigset kütusekulu.

Nurkreduktor

Tavaliselt pole nurkreduktori määret vaja asendada,
väljaarvatud remondi puhul.

Süüteküünlad

Süüteküünla töövõimet mõjutavad:
•

Valesti seadistatud karburaator.

•

Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli).

•

Määrdunud õhufilter.

Puhasta õhufiltrit peale 25 tunnist tööd, tolmusemates
tööoludes tihedamini.

Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja
võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi.

Õhufiltri puhastamine

Väikese võimsuse, raske käivitamise või ebaühtlase tühikäigu
puhul kontrolli alati kõigepealt süüteküünalt, enne kui võtad
ette teisi meetmeid. Puhasta must süüteküünal ja kontrolli
samal ajal, kas elektroodide vahe on 0,9-1,0 mm. Vaheta
süüteküünal pärast kuuajalist kasutamist või vajaduse korral
varem.

Võtke lahti õhufiltri kate ja eemaldage õhufilter. Puhastage see
suruõhuga.
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks.
Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega asendada.
Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja vahetada.

0,9 - 1,0 mm

Kütusefilter

TÄHELEPANU! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi!
Vale süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit. Kontrolli, et
küünaldel oleks raadiohäirete kaitse.

1
1

Kütusefilter

Kui mootori kütusevool väheneb, kontrollige ega kütusekork või
kütusefilter pole ummistunud.

Estonian – 443

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 444 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

HOOLDUS
Hooldusskeem
Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja
võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde
tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole.
Hooldus

Igapäevane
hooldus

Puhasta seade väljastpoolt.

X

Kontrolli, et kanderihmad oleksid vigastamata.

X

Kontrollige, et gaasihoovastiku pidur ja gaasihoovastik töötaksid
ohutult.

X

Kontrolli, et käepide ja juhtraud oleksid terved ja korralikult kinnitatud.

X

Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib.

X

Vaata järele, et lõikeosa ei pöörleks tühikäigul.

X

Puhasta õhufilter. Asenda vajaduse korral.

X

Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Vaheta
kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.

X

Vaata järele, kas lõikeketas (lõiketera) on tsentreeritud, korralikult
teritatud ja ilma pragudeta. Kui lõikeketas (lõiketera) pole täpselt
tsentreeritud, tekivad vibratsioonid, mis võivad esile kutsuda seadme
kahjustusi.

X

Kontrolli, et trimmeripea oleks vigastamata ja seal poleks pragusid.
Asenda vajaduse korral trimmeripea uuega.

X

Kontrollige, et lõikeosa kinnitusmutter oleks korralikult kinni.

X

Kontrolli, et lõikeketta (lõiketera) transportkaitse oleks terve ja et seda
oleks võimalik korralikult kinnitada.

X

Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud.

X

Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -voolikutest ei pihkuks kütust.

X

Iganädalane
hooldus

Kontrolli starterit ja starterinööri.

X

Puhasta süüteküünal väljaspoolt. Võta küünal maha ja kontrolli
elektroodide vahekaugust. Reguleeri vahekauguseks 0,9-1,0 mm või
asenda süüteküünal uuega. Kontrolli, et süüteküünlal oleks nn.
raadiohäirete kõrvaldaja.

X

Puhasta karburaatori välimine pind ja ümbrus.

X

Kontrolli, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses määrdeainega täidetud.
Lisa vajadusel vastavat määret.

X

Igakuine
hooldus

Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik terve. Vajadusel
vahetage vastavad osad.

X

Kontrolli kõik juhtmed ja ühendused.

X

Vaheta süüteküünal. Kontrolli, et süüteküünlal oleks paigaldatud nn.
raadiohäirete kõrvaldaja.

X

444 – Estonian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 445 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Mootor
Silindri maht, cm3

40,1

40,1

Silindri läbimõõt, mm

40,5

40,5

Käigu pikkus, mm

31,1

31,1

Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min

3000

3000

Soovituslik suurim pöörlemiskiirus, p/min

12000

12000

Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m

8220

8220

Maks. mootori võimsus ISO 8893 järgi, kW/ p/min

1,5/9000

1,5/9000

Süütesüsteem
Süüteküünlad

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Elektroodide vahe, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l
Kaal
Seadme kaal ilma kütuse, lõikeosa ja kaitsekatteta, kg
Müraemissioon
(vt. märkust 1)
Müra võimsustase, dBA

112

112

Müra võimsustase, garanteeritud LWAdBA

118

118

Müratase
(vt. märkust 2)
Ekvivalentne müra rõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 11806 ja ISO
22868 järgi, dBA:
Muruniiduki originaalpeaga

100

100

Originaalse murulõiketeraga

98

99

Vibratsioonitase
(vt. märkust 3)
EN ISO 11806 ja ISO 22867 järgi mõõdetud käepidemete ekvivalentsed
vibratsioonitasemed (ahv,eq), m/s2
Originaalse vasak-/parempoolse muruniiduki peaga

4.9/4.9

4.1/5.4

Originaalse vasak-/parempoolse murulõiketeraga

3.2/4.2

4.4/4.3

Märkus 1: ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (LWA), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud
müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Erinevus tagatava ja mõõdetava mürataseme vahel
seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab tagatav müratase ka mõõtmistulemuste levi ja kõrvalekalded sama mudeli
eri seadmete vahel.
2. märkus: Antud andmetel seadme helirõhutaseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB (A) (standardne kõrvalekalle).
3. märkus: Antud andmetel ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta on statistiline tüüplevi (standardne kõrvalekalle) 1 m/s2.

Estonian – 445

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 446 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNILISED ANDMED
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Heakskiidetud lisavarustus

Tüüp

Lõikeosa kaitsekate, art. nr.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 hammast)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255, 3 hammast)

580 30 50-01

Trimmeripea

P35

580 30 50-01

Tugikuppel

Kinnitatud

-

Rohutera/rohunuga

EÜ kinnitus vastavusest
(Kehtib vaid Euroopas)
Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500, et 2012. aasta seerianumbritest
alates (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt mudeli etiketile) vastavad puhastussaed McCULLOCH B40
B ELITE, B40 P ELITE järgmistele NÕUKOGU DIREKTIIVIDES toodud nõudmistele:
- 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ.
- müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EG. Vastavushinnang on tehtud kooskilas lisaga V. Teave müra kohta on toodud
peatükis Tehnilised andmed.
Järgitud on alljärgnevaid standardeid:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Rootsi, teostas vabatahtlikult Husqvarna AB
tııbikontrolli. Sertifikaat kannab numbrit:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5. jaanuar 2012

Bengt Frögelius, Arendusdirektor (Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.)

446 – Estonian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 447 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SIMBOLU NOZ±ME
Simboli

Gaisa vÇrsts: IestÇdiet gaisa vÇrstu
"choke" poz¥cijÇ.

BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis,
krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai
nepareizi lietojot, var bt b¥stams
darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var
rad¥t b¥stamas traumas vai bt par
nÇves cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms
lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s
instrukcijas saturu.

Degvielas sknis.

Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu
uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms
ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis.

Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i
Eiropas Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas
emisijas tiek norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie
dati un uzl¥mï.

Vienmïr lietojiet:
•

Aizsarg˙iveri, ja pastÇv kr¥to‰u
priek‰metu risks

•

Atz¥tas aizsargausti¿as

•

ApstiprinÇtu acu aizsargapr¥kojumu

Izejo‰Çs ass maksimÇlais Çtrums,
apgr./min

Raugiet, lai ˙erme¿a da∫as neatrastos
karstu virsmu tuvumÇ.

10000

PÇrïjie uz ma‰¥nas norÇd¥tie simboli/norÇdes
atbilst noteiktu valstu sertifikÇcijas pras¥bÇm.

·is raÏojums atbilst spïkÇ eso‰ajÇm CE
direkt¥vÇm.

Pirms pÇrbaudes un/vai apkopes
izslïdziet motoru, virzot slïdzi uz STOP
poz¥ciju.

Sargieties no mestiem un riko‰etÇ
atleco‰iem priek‰metiem.

Ma‰¥nas lietotÇjam jÇnodro‰ina, lai darba
vietai tuvÇk par 15 metriem neatrodas
citi cilvïki vai dz¥vnieki.
Ar zÇla vai zÇles asmeni apr¥kotÇm
ma‰¥nÇm, var notikt spïc¥gs sviediens
uz sÇniem, ja asmens nonÇk kontaktÇ ar
fiksïtiem objektiem. To sauc par
atsitienu. Asmens spïj nogriezt kÇju vai
roku. Uzmaniet, lai cilvïki un dz¥vnieki
btu vismaz 15 attÇlumÇ no ma‰¥nas.

Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus.

Nepiecie‰ama regulÇra t¥r¥‰ana.
15 m
50FT

15 m
50FT

PÇrbaud¥t, apskatot.

JÇizmanto apstiprinÇts acu
aizsargapr¥kojums.

Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus.

Izmantojiet nesl¥do‰us un stabilus
zÇbakus.

Latvian – 447

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 448 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SATURS
Saturs
SIMBOLU NOZ±ME
Simboli .......................................................................
SATURS
Saturs .........................................................................
Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ...................
IEVADS
GodÇjamais klient! ......................................................
KAS IR KAS?
Kas ir kas krmgriezim? .............................................
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
Svar¥gi ........................................................................
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ................................
Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums ......................................
Grie‰anas apr¥kojums .................................................
MONTÅÎA
Stres un akseleratora roktura montÇÏa .....................
J roktura montÇÏa ......................................................
Asmens un trimergalvas montÇÏa ..............................
Transportï‰anas aizsarga montÇÏa ............................
Uzkabes un krmgrieÏa noregulï‰ana ........................
DEGVIELAS LIETO·ANA
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu .............................................
Degviela ......................................................................
Degvielas uzpild¥‰ana .................................................
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
PÇrbaude pirms iedarbinljanas ..................................
Iedarbinljana un apstÇdinljana .................................
DARBA TEHNIKA
VispÇrïjas darba instrukcijas ......................................
APKOPE
Karburators .................................................................
Trok‰¿a slÇpïtÇjs ........................................................
Dzesï‰anas sistïma ...................................................
Gaisa filtrs ..................................................................
Degvielas filtrs ............................................................
Reduktors ...................................................................
Aizdedzes svece .........................................................
Apkopes grafiks ..........................................................
TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati .............................................................
Garantija par atbilst¥bu EK standartiem ......................

448 – Latvian

Pirms iedarbinljanas ievïrojiet
sekojo‰o:
447
448
448

Uzman¥gi izlas¥t ekspluatÇcijas instrukciju.

!

449
450

!

451
451
452
455
457
457
457
458
459
460
460
461
462
462
464
467
467
468
468
468
468
469
470
471
472

!

BR±DINÅJUMS! Ilgsto‰a uzturï‰anÇs
troksn¥ var rad¥t nopietnas dzirdes
traumas. Tapïc vienmïr lietojiet dzirdes
aizsargausti¿as.
BR±DINÅJUMS! NekÇdos apstÇk∫os
nedr¥kst bez raÏotÇja at∫aujas izmain¥t ‰¥s
ma‰¥nas sÇkuma konstrukciju. Lietojiet
oriÆinÇlÇs rezerves da∫as. Neat∫autas
izmai¿as un/vai neat∫auti piederumi var
novest pie traumÇm vai beigties ar
tehnikas izmantotÇja un citu personu
nÇvi.
BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis,
krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai
nepareizi lietojot, var bt b¥stams
darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var
rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves
cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms
lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s instrukcijas
saturu.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 449 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

IEVADS
GodÇjamais klient!
Paldies, ka izvïlïjÇties firmas McCulloch produktu! TÇdïjÇdi Js esat k∫uvis par da∫u no stÇsta, kas aizsÇkÇs jau senÇ pagÇtnï, kad
korporÇcija McCulloch II Pasaules kara laikÇ uzsÇka savu dzinïju raÏo‰anu. 1949. gadÇ, kad McCulloch ieviesa savu pirmo vieglo
˙ïdes zÇÆi, ar kuru nu jau varïja darboties viens cilvïks, darbs ar kokapstrÇdi tika izmain¥ts uz visiem laikiem.
Inovat¥vÇ ˙ïdes zÇÆu l¥nija varïja turpinÇties ar¥ nÇkamajÇs desmitgadïs, tika papla‰inÇta uz¿ïmïjdarb¥ba, vispirms, 20. gadsimta
50.-tajos gados, ievie‰ot lidma‰¥nu un kartingu dzinïjus, pïc tam, 60-tajos gados, ievie‰ot mini ˙ïdes zÇÆus. VïlÇk, 70.-tajos
un 80.-tajos gados, ‰is produktu klÇsts tika papildinÇts ar trimeriem un ptïjiem.
·odien, kÇ da∫a no grupas Husqvarna, firma McCulloch turpina aizsÇkto trad¥ciju jaud¥go dzinïju raÏo‰anÇ, tehnisko jauninÇjumu
un pÇrliecino‰o dizainu, kas ir msu rakstur¥gÇs iez¥mes jau vairÇk nekÇ pusgadsimtu, ievie‰anÇ. Degvielas patïri¿a, emisiju un
trok‰¿u l¥me¿u samazinljana ir msu prioritÇte, kas uzlabojusi dro‰¥bu un ir k∫uvusi draudz¥ga lietotÇjiem.
Mïs ceram, ka Js bsiet apmierinÇts ar iegÇdÇto McCulloch produktu un, ka tas Jums izcili kalpos vïl daudzus gadus. Ja sekosiet
l¥dzi lietotÇju rokasgrÇmatÇ sniegtajiem padomiem par produkta lieto‰anu, apkopi un uzturï‰anu, pagarinÇsiet tÇ lieto‰anas mÏu.
Ja Jums ir nepiecie‰ams profesionÇls padoms saist¥bÇ ar remontdarbiem vai apkopes veik‰anu, ldzam izmantot pakalpojumu
meklïtÇju, kas pieejams mÇjas lapÇ: www.mcculloch.com.
McCulloch pastÇv¥gi strÇdÇ, lai pilveidotu savus izstrÇdÇjumus un tÇpïc saglabÇ ties¥bas izdar¥t izmai¿as, piem., izstrÇdÇjumu
formÇ un izskatÇ bez iepriek‰ïja pazi¿ojuma.
·o rokasgrÇmatu ir iespïjams lejupielÇdït ar¥ no mÇjas lapas: www.mcculloch.com.

Latvian – 449

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 450 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KAS IR KAS?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25
Kas ir kas krmgriezim?
1

Asmens

15 Gaisa filtra apvÇks

2

Smïrvielu uzpilde, reduktors

16 J rokturis (B40 P)

3

Reduktors

17 Kontruzgrieznis

4

Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums

18 FiksÇcijas paplÇksnis

5

TakelÇÏas stienis

19 Atbalsta plÇtne

6

Startera poga

20 Atbalsta segments

7

Stop slïdzis

21 Roktura skava (B40 B)

8

Drose∫vÇrsta regulators

22 Lieto‰anas pamÇc¥ba

9

Droseles blokators

23 Transporta aizsargapr¥kojums

10 Uzkares cilpa

24 LokÇmÇ uzgrieÏ¿u atslïga

11 Cilindra vÇks

25 FiksÇcijas tapa

12 Startera rokturis

26 Uzkabes siksnas

13 Degvielas tvertne

27 Degvielas sknis.

14 Drose∫vÇrsts

28 Trimera galvi¿a

450 – Latvian

24

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 451 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
Svar¥gi

IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums

SVAR±GI!

SVAR±GI!

Ma‰¥na ir konstruïta tikai zÇles apgrie‰anai.

MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis, krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai
nepareizi lietojot, var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam
vai citiem var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves
cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms lieto‰anas izlas¥t un izprast
‰¥s instrukcijas saturu.

Ar ‰o motora bloku js dr¥kstat lietot vien¥gi tos grie‰anas
apr¥kojuma piederumus, kurus iesakÇm noda∫Ç Tehniskie
dati.
Nekad nelietojiet ma‰¥nu, ja esat noguris, ja esat dzïris
alkoholiskus dzïrienus, vai, ja lietojiet medikamentus, kas
var ietekmït redzi, prÇta spïjas, vai koordinÇciju.
Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t norÇd¥jumus
zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums.
Nekad nelietojiet ma‰¥nu, kas ir pÇrveidota tÇ, ka tÇ neatbilst
sÇkuma konstrulcijai.
Nekad nelietojiet bojÇtu ma‰¥nu. Ievïrojiet ‰ajÇ pamÇc¥bÇ
norÇd¥tÇs apkopes, pÇrbaudes un servisa instrukcijas.
Noteiktus labojumus un servisu var veikt tikai apmÇc¥ti
speciÇlisti. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope.
Pirms iedarbinljanas jÇbt piestiprinÇtiem visiem
pÇrsegiem, aizsargiem un rokturiem. Lai izvair¥toes no
elektriskÇs strÇvas trieciena, nodro‰iniet, lai aizdedzes
sveces vÇks un aizdedzes vads nebtu bojÇti.
Ma‰¥nas lietotÇjam jÇnodro‰ina, lai citi cilvïki vai dz¥vnieki
darba laikÇ neatrastos darba vietai tuvÇk par 15 metriem. Ja
vairÇki lietotÇji strÇdÇ vienÇ darba vietÇ, dro‰¥bas attÇlumam
starp tiem jÇbt vismaz divas reizes lielÇkam par koku
garumu, taãu ne mazÇkam par 15 metriem.
Pirms lieto‰anas veiciet ma‰¥nai vispÇrïjo pÇrbaudi, skat.
apkopes grafiku.

!

!

BR±DINÅJUMS! ·is aparÇts darb¥bas laikÇ
rada elektromagnïtisko lauku. Pie
nosac¥tiem apstÇk∫iem ‰is lauks var
traucït akt¥vÇ vai pas¥vÇ medic¥niskÇ
implanta darb¥bu. Lai mazinÇtu risku gt
nopietnus vai dz¥v¥bai b¥stamus
ievainojumus, personÇm ar medic¥nisko
implantu iesakÇm pirms aparÇta
ekspluatÇcijas konsultïties ar savu Çrstu
un medic¥niskÇ implanta raÏotÇju.

Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts
iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais
aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai
samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes
gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties
nepiecie‰amo apr¥kojumu.

!

BR±DINÅJUMS! Lietojot dzirdes
aizsargausti¿as, esiet vienmïr uzman¥gs,
lai dzirdïtu br¥dinÇjumu signÇlus vai
saucienus. Dzirdes aizsargausti¿as
no¿emiet uzreiz, kad motors apstÇdinÇts.

μIVERE
Aizsarg˙iveri, ja pastÇv kr¥to‰u priek‰metu risks

AIZSARGAUSTIøAS
Lietojiet aizsargausti¿as ar pietieko‰u trok‰¿u slÇpï‰anas
spïju.

ACU AIZSARGAPR±KOJUMS
Vienmïr ir jÇlieto apstiprinÇts acu aizsargapr¥kojums. Atz¥tas
aizsargbrilles jÇlieto ar¥ tad, ja tiek izmantots vizieris. Atz¥tas
aizsargbrilles ir tÇdas, kas atbilst ASV standarta ANSI Z87.1 vai
ES valstu standarta EN 166 pras¥bÇm.

BR±DINÅJUMS! Darbinot motoru slïgtÇ vai
slikti ventilïtÇ telpÇ, var iestÇties nÇve
nosmokot vai saindïjoties ar oglek∫a
monoks¥du.
CIMDI

!

BR±DINÅJUMS! Nekad ne∫aujiet bïrniem
lietot ma‰¥nu vai bt tÇs tuvumÇ. SakarÇ
ar to, ka ma‰¥na ir apr¥kota ar atsperotu
stop kontaktu, kas atrodas uz
iedarbinljans roktura un to var iedarbinÇt
ar mazu Çtrumu un mazu spïku, ar¥ mazi
bïrni noteiktos apstÇk∫os var panÇkt
spïku, lai iedarbinÇtu ma‰¥nu. Tas var
izsaukt nopietnu miesas bojÇjumu risku.
TÇpïc gad¥jumos, kad ma‰¥na netiek
pieskat¥ta, no¿emiet aizdzedzes sveces
uzgali.

Cimdi jÇlieto nepiecie‰am¥bas gad¥jumos, piemïram,
montïjot grie‰anas apr¥kojumu.

Latvian – 451

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 452 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
ZÅBAKI
Izmanto zÇbakus ar tïrauda purngalu un nesl¥do‰u zoli.

poz¥cijÇs. ·o kust¥bu izraisa divas atsevi‰˙as atsperes. ·is
izkÇrtojums noz¥mï, ka drosele automÇtiski ieslïdzas
tuk‰gaitas poz¥cijÇ, kad rokturis tiek atlaists.

B

A

B40B

AP˛îRBS
Lietojiet pret iepl¥sumiem iztur¥ga auduma apÆïrbu un
izvairieties no pÇrÇk va∫¥gÇm drïbïm, kas viegli ie˙eras krmos
un zaros. Vienmïr valkÇjiet iztur¥gas garÇs bikses.
Negreznojieties ar rotas lietÇm, nevelciet ‰ortus, sandales un
nestrÇdÇjiet basÇm kÇjÇm. Uzmanieties, lai mati nekarÇjas uz
pleciem.
PIRMÅS PAL±DZ±BAS APTIECIøA

B40P

A

B

PÇrliecinÇties, ka drosele ir noblo˙ïta tuk‰gaitÇ, kad droseles
blokators ir savÇ izejas poz¥cijÇ.

PirmÇs medic¥niskÇs pal¥dz¥bas aptieci¿ai ir vienmïr jÇbt pa
rokai.

B40B

B40P

Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums
·ajÇ noda∫Ç tiek paskaidrota ma‰¥nas dro‰¥bas deta∫u noz¥me,
to funkcijas un kÇ tiek veikta to kontrole un apkope, lai
garantïtu dro‰¥bas apr¥kojuma nevainojamu darb¥bu. Lai
atrastu ‰¥s deta∫as jsu ma‰¥nÇ, skatiet noda∫u Kas ir kas?
Ma‰¥nas mÏa garums var sa¥sinÇties un var pieaugt nelaimes
gad¥jumu risks, ja pareizi netiek veikta ma‰¥nas apkope un, ja
servisu un/vai remontu neveic profesionÇ∫i. Ja jums ir
nepiecie‰ama papildu informÇcija, sazinieties ar tuvÇko servisa
darbn¥cu.
SVAR±GI! Ma‰¥nas servisu un labo‰anu var veikt personas ar
speciÇlu izgl¥t¥bu. ±pa‰i tas attiecas uz ma‰¥nas dro‰¥bas
apr¥kojumu. Ja ma‰¥na neatbilst zemÇk uzskait¥tÇs kontroles
pras¥bÇm, jums ir jÇgrieÏas servisa darbn¥cÇ. Jebkuras msu
preces iegÇde garantï profesionÇlas labo‰anas un servisa
pieejam¥bu. Ja pÇrdevïjs, kas jums pÇrdeva ma‰¥nu, nav
msu firmas d¥leris, paldziet no vi¿a tuvÇkÇ specializïtÇ
servisa adresi.

!

BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu
ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Ma‰¥nas
dro‰¥bas apr¥kojums ir jÇkontrolï un
jÇuztur, pamatojoties uz ‰ajÇ noda∫Ç
izklÇst¥to instrukciju. Ja jsu ma‰¥na
neatbilst kontroles pras¥bam, nododiet to
labo‰anai servisa darbn¥cÇ.

Nospiediet droseles blokatoru un pÇrliecinaties, ka tas
atgrieÏas sÇkotnïjÇ poz¥cijÇ, kad to atkal palaiÏat.

B40B

B40P

PÇrbaudiet, vai drosele un Droseles blokators kustÇs br¥vi un, ka
atsperes darbojas pareizi.

B40B

B40P

Droseles blokators
Droseles blokators ir konstruïts, lai novïrstu droseles net¥‰u
iedarbinljanu. Kad js nospieÏat blokatoru (A) (satverot
rokturi), tas atbr¥vo droseles gaili (B). Kad js atlaiÏat rokturi,
tad droseles gailis un Droseles blokators atgrieÏas savÇs izejas

452 – Latvian

Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Iedarbinljana. Iedarbiniet
ma‰¥nu un padodiet pilnu gÇzi. Atlaidiet droseli un pÇrbaudiet,
vai grie‰anas apr¥kojums apstÇjÇs un paliek nekust¥gs. Ja
grie‰anas apr¥kojums grieÏas, kad drosele ir tuk‰gaitas

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 453 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
poz¥cijÇ, tad jÇpÇrbauda karburatora tuk‰gaitas noregulïjums.
Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope.

B40B

!

B40P

BR±DINÅJUMS! NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst
izmantot grie‰anas apr¥kojumu, ja nav
uzstÇd¥ts atz¥ts aizsargapr¥kojums. Skat¥t
noda∫u Tehniskie dati. Ja
aizsargapr¥kojums tiek uzstÇd¥ts nepareizi
vai tas ir bojÇts, tas var izrais¥t nopietnas
traumas.

VibrÇciju samazinljanas sistïma

Jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu, kas ir
konstruïta, lai mazinÇtu vibrÇcijas un padar¥tu darbu
maksimÇli vieglÇku.

Stop slïdzis
Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru.

B40B

B40P

Iedarbiniet motoru un pÇrliecinaties, ka motors apstÇjas, kad
stop slïdzi pÇrb¥da uz stop poz¥ciju.

Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums

·is aizsargs ir paredzïts, lai novïrstu darba laikÇ vieglu
priek‰metu izsvie‰anu lietotÇja virzienÇ. Aizsargs ierobeÏo ar¥
lietotÇja kontaktu ar grie‰anas apr¥kojumu.

Nepareizi uzt¥ta aukla vai neass un nepareizi uzstÇd¥ts
grie‰anas apr¥kojums (nepareizs tips vai nepareizi uzasinÇts,
skat¥t noda∫u Asmens asinljana) paaugstina vibrÇcijas l¥meni.
VibrÇciju slÇpï‰anas sistïma samazina vibrÇciju pÇrvad¥‰anu
starp motora bloku/grie‰anas apr¥kojumu un ma‰¥nas
rokturiem.
PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas elementi ir kÇrt¥bÇ un cie‰i
piestiprinÇti. Lai nomain¥tu vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu,
sazinieties ar kompÇnijas McCULLOCH d¥leri. Apmeklïjiet
www.mcculloch.biz.

!

BR±DINÅJUMS! PersonÇm ar asinsrites
traucïjumiem pÇrmïr¥ga atra‰anÇs
vibrÇciju ietekmï var izrais¥t asinsrites vai
nervu sistïmas saslim‰anu. Apmeklïjiet
Çrstu, ja jtat pÇrmïr¥gas vibrÇciju
ietekmes simptomus. Tie var bt tirp‰ana,
nejut¥gums, kutinljanas izjtas,
"drieni", sÇpes, normÇla spïka pazu‰ana
vai pavÇjinljanÇs, izmai¿as Çdas krÇsÇ un
tÇs struktrÇ. ·ie simptomi parasti ir
novïrojami pirkstos, rokÇs vai loc¥tavÇs.
Risks ieaug pie zemÇm temperatrÇm.

Åtras atvieno‰anas sprÇdze
PÇrbaudiet, vai aizsargapr¥kojums ir nebojÇts un nav ieplaisÇjis.
Nomainiet aizsargapr¥kojumu, ja tas ir cietis triecienus vai ir
ieplaisÇjis.

Priek‰pusï atrodas viegli pieejama Çtras atvieno‰anas sprÇdze,
kas garantï dro‰¥bu, ja motors aizdegas vai citos gad¥jumos,
kad nepiecie‰ams Çtri atbr¥voties no ma‰¥nas un uzkabes.

Vienmïr lietojiet specifiskam grie‰anas apr¥kojumam speciÇli
rekomendïtu aizsargapr¥kojumu. Skatiet noda∫u Tehniskie
dati.

Latvian – 453

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 454 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Uzkabes un meÏa t¥r¥‰anas
zÇÆa regulï‰ana.

Ja jsu ma‰¥nas trok‰¿u slÇpïtÇjam ir dzirkste∫u aizturï‰anas
reÏÆis, tas ir regulÇri jÇt¥ra. Piesïrïjis reÏÆis izrais¥s motora
pÇrkar‰anu un var rad¥t nopietnus motora bojÇjumus.
Trok‰¿u slÇpïtÇja eskpluatÇcijÇ ∫oti svar¥gi ir sekot kontroles,
apkopes un servisa instrukcijÇm. RegulÇri pÇrbaudiet, vai
trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts ma‰¥nai. Nekad
nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu trok‰¿u slÇpïtÇju.

PÇrbaudiet, vai uzkabes siksnas ir pareizi novietotas. Kad
uzkabe un ma‰¥na ir noregulïta, pÇrbaudiet, vai darbojas
uzkabes Çtras atvieno‰anas sprÇdze.

Trok‰¿a slÇpïtÇjs

Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai iespïjami maksimÇli
mazinÇtu troksni un, lai novirz¥tu motora izpldes gÇzes prom
no lietotÇja.

!
!

BR±DINÅJUMS! Trok‰¿u slÇpïtÇjs satur
kancerogïnas vielas. Ja trok‰¿u slÇpïtÇjs
ir bojÇts, izvairieties no tie‰a kontakta ar
‰¥m vielÇm.
BR±DINÅJUMS! Ievïrojiet, ka: Motora
izpldes gÇzes ir karstas un var saturït
dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku.
Nekad nedarbiniet ma‰¥nu telpÇs vai viegli
uzliesmojo‰u materiÇlu tuvumÇ.

Kontruzgrieznis

Valst¥s ar siltu un sausu klimatu ugunsgrïku risks ir
pa‰saprotams. TÇpïc daÏi trok‰¿u slÇpïtÇji ir apr¥koti ar tÇ
saucamo dzirkste∫u uztver‰anas reÏÆi. PÇrliecinieties, vai jsu
ma‰¥nas trok‰¿u slÇpïtÇjam ir ‰Çds reÏÆis.

DaÏu grie‰anas apr¥kojuma veidu pievieno‰anai tiek izmantots
kontruzgrieznis.

Montïjot, piegrieziet uzgriezni pretïji grie‰anas apr¥kojuma
rotÇcijas virzienam. Demontïjot, atgrieziet uzgriezni grie‰anas
apr¥kojuma rotï‰anas virzienÇ. (IEVîROT! UzgrieÏ¿a v¥tne ir pa

454 – Latvian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 455 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
kreisi.) Pievelciet uzgriezni, izmantojot ‰arn¥ra uzgrieÏ¿u
atslïgu.

Grie‰anas apr¥kojums
ZÇles asmens un zÇles nazis ir paredzïts rupjas zÇles
p∫au‰anai.

Trimera galva paredzïta zÇles apgrie‰anai.

Grie‰anas apr¥kojums
·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ta grie‰anas apr¥kojuma pareiza
ekspluatÇcija un apkope un korekta izvïle:
•

Samazina ma‰¥nas rÇvienu tendenci.

•

MaksimÇla grie‰anas efektivitÇti.

•

Pagarina grie‰anas apr¥kojuma mÏu.
SVAR±GI!
Grie‰anas apr¥kojumu lietot tikai komplektÇ ar msu ieteiktu
aizsargapr¥kojumu! Skatiet noda∫u Tehniskie dati.

Pamatnoteikumi

Grie‰anas apr¥kojumu lietot tikai komplektÇ ar msu ieteiktu
aizsargapr¥kojumu! Skatiet noda∫u Tehniskie dati.

Lai pareizi uzt¥tu trimerauklu un izvïlïtos pareizu tÇs
diametru, sekojiet grie‰anas apr¥kojumam pievienotajiem
norÇd¥jumiem.
Asme¿u zobiem ir jÇbt pareizi un labi uzasinÇtiem! Sekojiet
msu ieteikumiem. Izlasiet ar¥ norÇd¥jumus uz asme¿u
iepakojuma.

!

!

BR±DINÅJUMS! Vienmïr apturiet motoru,
pirms sÇkat r¥koties ar kÇdu grie‰anas
apr¥kojumu. Tas var turpinÇt griezties ar¥
pïc tam, kad drosele ir atlaista.
PÇrliecinieties, ka grie‰anas apr¥kojums ir
piln¥gi apstÇjies un pirms darba ar
grie‰anas apr¥kojuma atvienojiet kabeli no
aizdedzes sveces.

Asme¿u grie‰anas ‰˙autnïm ir jÇbt labi un pareizi
uzasinÇtÇm! Ievïrojiet msu instrukcijas un izmantojiet
ieteiktos v¥lï‰anas ‰ablonus. Nepareizi uzasinÇts vai nodilis
asmens palielina nelaimes gad¥jumu iespïju.

PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums nav bojÇts vai ieplaisÇjis.
BojÇts grie‰anas apr¥kojums vienmïr ir jÇnomaina.

BR±DINÅJUMS! Nepareiza grie‰anas
apr¥kojuma izvïle, kÇ ar¥ nepareizi
uzasinÇts asmens palielina atsitiena risku.

Latvian – 455

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 456 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
ZÇles naÏa un zÇles asme¿a asinljana

•

Par pareizu asinljanu lasiet uz grie‰anas apr¥kojuma
iepakojuma. Asmens un nazis tiek asinÇts ar parasto
plakano v¥li.

•

Visas ‰˙autnes v¥lïjiet vienÇdi, lai asmens rotïjot
saglabÇtu l¥dzsvaru.

!

BR±DINÅJUMS! Nekad nestrÇdÇjiet ar
asmeni, kas ir saliekts, greizs, iesprïgÇjis,
salauzts vai kÇ citÇdi bojÇts. Nekad
nemïÆiniet iztaisnot greizu asmeni, lai to
atkal lietotu. Izmantojiet tikai paredzïtÇ
tipa oriÆinÇlos asme¿us.

Trimera galvi¿a
SVAR±GI!
Vienmïr pÇrliecinieties, vai trimera aukla uz spoles ir uzt¥ta
stingri un vienmïr¥gi, pretïjÇ gad¥jumÇ ma‰¥nai var rasties
jsu vesel¥bai b¥stamas vibrÇcijas.
•

Lietojiet tikai ieteikto trimera galvu un auklu. TÇs ir raÏotÇja
pÇrbaud¥tas kÇ piemïrotas noteiktai motora jaudai. Tas ir
sevi‰˙i svar¥gi, ja lietojat piln¥gi automÇtisku trimera galvu.
Lietojiet tikai msu ieteikto grie‰anas apr¥kojumu. Skatiet
noda∫u Tehniskie dati.

•

PamatÇ mazÇkai ma‰¥nai nepiecie‰amas mazas trimera
galvas un otrÇdi. Tas ir tÇdï∫, ka, grieÏot zÇli ar auklu,
motors met auklu rÇdiusÇ ap trimera galvu un ar¥ pÇrvar
grieÏamÇs zÇles pretest¥bu.

•

Auklas garums ar¥ ir svar¥gs. GarÇka aukla pieprasa lielÇku
motora jaudu nekÇ ¥sa, tÇda pa‰a diametra aukla.

•

PÇrliecinieties, ka uz trimera aizsargaprvkojuma
piestiprinÇtais nazis nav bojÇts. To lieto, lai auklu nogrieztu
pareizÇ garumÇ.

•

Lai pagarinÇtu auklas darba mÏu, to var daÏas dienas
pamïrcït den¥. Tas padar¥s auklu s¥kstÇku un tÇ ilgÇk
kalpos.

456 – Latvian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 457 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÅÎA
Stres un akseleratora roktura
montÇÏa

Asmens un trimergalvas montÇÏa

!
•

UzstÇdot grie‰anas apr¥kojumu ir ∫oti
btiski, lai atbalsta segmenta/fiksÇcijas
paplÇk‰¿a vad¥bas deta∫a ievietotos tie‰i
grie‰anas apr¥kojuma centra caurumÇ.
Nepareizi piestiprinÇts grie‰anas
apr¥kojums var izrais¥t nopietnas un
dz¥v¥bai b¥stamas traumas.

Iestipriniet rokturi uz ass eso‰ajÇ roktura skavÇ, izmantojot
ãetras skrves.

!
•

BR±DINÅJUMS!

Piemontïjiet dro‰¥bas atloku, kÇ rÇd¥ts z¥mïjumÇ.

J roktura montÇÏa

BR±DINÅJUMS! NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst
izmantot grie‰anas apr¥kojumu, ja nav
uzstÇd¥ts atz¥ts aizsargapr¥kojums. Skat¥t
noda∫u Tehniskie dati. Ja
aizsargapr¥kojums tiek uzstÇd¥ts nepareizi
vai tas ir bojÇts, tas var izrais¥t nopietnas
traumas.

SVAR±GI! Lai strÇdÇtu ar zÇÆasmeni vai zÇles asmeni,
ma‰¥nai jÇbt apr¥kotai ar atbilsto‰u stri, asmens aizsargu
un uzkabi.

Uzspiediet J-veida rokturi uz vÇrpstas. Ievïrojiet, ka cilpveida
rokturis ir jÇmontï starp bultu apz¥mïjumiem uz vÇrpstas.

Asmens aizsarga, zÇles asmens un zÇles
naÏa montÇÏa

•

•

Asmens aizsargs/kombiaizsargs (A) ir ieÇ˙ïjams cie‰i
takelÇÏas stie¿a stiprinÇjumÇ un nostiprinÇms ar vienu
skrvi (L). Lietojiet ieteikto asmens aizsargu. Skat¥t noda∫u
Tehniskie dati. UZMAN±BU! PÇrliecinieties, ka ir no¿emts
aizsarga pagarinÇjums.

Piemontïjiet tapu, starpliku un spÇrni¿u uzgriezni kÇ rÇd¥ts
z¥mïjumÇ. Pievelciet spÇrni¿u uzgriezni.
C

B

A

A

•

Uzlieciet atbalsta segmentu (B) uz izejo‰Çs ass.

•

Grieziet asmens asi, kamïr viens no atbalsta segmenta
caurumiem sakr¥t ar attiec¥gu caurumu karter¥.

•

Ielieciet fiksÇcijas tapu (C) caurumÇ, lai noslïgtu asi.

Latvian – 457

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 458 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÅÎA
•

Novietojiet asmeni (D), balsta atloku (E) un balsta cilindru
(F) uz dzenamÇs vÇrpstas.

•

Piemontïjiet uzgriezni (G). Piegrieziet uzgriezni ar 35-50
Nm (3,5-5,0 kpm). Lietojiet uzgrieÏ¿u atslïgu no
darbar¥ku komplekta. Satveriet atslïgas rokturi iespïjami
tuvu asmens aizsargam. Uzgriezni piegrieÏ, atslïgu
grieÏot pretïji rotÇcijas virzienam (UZMAN±BU! kreisÇ
v¥tne).

•

Uzlieciet atbalsta segmentu (B) uz izejo‰Çs ass.

H

A

C

B

G
F
E
D

A

C

B

•

Grieziet asmens asi, kamïr viens no atbalsta segmenta
caurumiem sakr¥t ar attiec¥gu caurumu karter¥.

•

Ielieciet fiksÇcijas tapu (C) caurumÇ, lai noslïgtu asi.

•

Uzskrvïjiet trimera galvu/plastmasas asme¿us (H)
pretïji pulkste¿rÇd¥tÇja kust¥bas virzienam.

•

DemontÇÏa notiek apgrieztÇ sec¥bÇ.

Trimera aizsarga un trimera galvi¿as
montÇÏa

•

Piemontïjiet darbam ar trimera galvu paredzïtu trimera
aizsargapr¥kojumu (A).

Transportï‰anas aizsarga montÇÏa

L

A

C

B

A

•

Trimera aizsargs/kombiaizsargs ir jÇieÇ˙ï takelÇÏas stie¿a
stiprinÇjumÇ un jÇpiestiprina ar vienu skrvi (L).

458 – Latvian

Uzliekiet asmenim transportï‰anas pÇrsegu, kÇ parÇd¥ts
attïlÇ.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 459 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÅÎA
Uzkabes un krmgrieÏa
noregulï‰ana

!

Pareizais augstums
Pieregulïjiet pleca siksnu, lai grie‰anas apr¥kojums atrodas
paralïli zemei.

BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar krmgriezi,
vienmïr turiet to iekÇrtu uzkabï. Ja to
nedar¥sit, js nespïsiet dro‰i vad¥t
krmgriezi un js varat ievainot sevi vai
citus. Nekad nelietojiet uzkabi ar bojÇtu
Çtras atvieno‰anas sprÇdzi.

Åtras atvieno‰anas sprÇdze
Priek‰pusï ir pieejama Çtri un viegli sasniedzama uzkabes
Çtras atvieno‰anas sprÇdze. Izmantojiet to, ja aizdegas motors
vai gadÇs kÇda cita avÇrijas situÇcija, kad nepiecie‰ams Çtri
atbr¥voties no uzkabes un ma‰¥nas.

Pareiza nobalansï‰ana
πaujiet grie‰anas apr¥kojumam viegli atspiesties pret zemi.
Pieregulïjiet uzkabes gredzenu tÇ, lai krmgriezis atrodas
pareizÇ l¥dzsvarÇ.

VienÇda slodze uz pleciem
Labi noregulïta uzkabe un ma‰¥na ievïrojami veicina ïrtu
strÇdljanu. Noregulïjiet uzkabi labÇkai darba stÇjai.
Nospriegojiet sÇnu siksnas tÇ, ka slodze ir vienÇdi sadal¥ta uz
abiem pleciem.

Latvian – 459

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 460 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DEGVIELAS LIETO·ANA
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu

Benz¥ns

Nekad nedarbiniet ma‰¥nu:
1

Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet
degvielas atlikumiem izgarot.

2

Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu,
pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija
kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni.

3

Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet,
vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces.

Transports un uzglabljana
•

UzglabÇjiet un pÇrvadÇjiet ma‰¥nu un degvielu tÇ, ka
nekÇda noplde vai garai¿i nevar nonÇkt kontaktÇ ar
dzirkstelïm vai atklÇtu liesmu, piemïram, no elektriskÇm
ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, elektrokontaktiem/
strÇvas slïdÏiem vai apkures katliem.

UZMAN±BU! Degvielai vienmïr izmantojiet kvalitat¥vu
benz¥nu ar oktÇnskaitli ne mazÇku par 90 RON), kas sajaukts
ar e∫∫u. Ja jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar katalizatoru (skat¥t rubriku
"Tehniskie dati"), vienmïr ir jÇlieto kvalitat¥vs bezsvina benz¥na
mais¥jums ar e∫∫u. Benz¥ns ar svinu bojÇ katalizatoru.
Ja ir pieejams videi saudz¥gais, tÇ saucamais alkilÇta benz¥ns,
jÇlieto ir tas.

•

Ieteicamais zemÇkais oktÇna skaitlis ir 90 (RON). Ja
izmantojat benz¥nu ar zemÇku oktÇna skaitli par 90,
motors var sÇkt detonït. Tas palielina motora
temperatru, kas, savukÇrt, var izrais¥t smagas motora
avÇrijas.
Ja js nepÇrtraukti strÇdÇjat ar augstiem apgriezieniem, ir
ieteicams lietot degvielu ar augstÇku oktÇnskaitli.

•

Vienmïr glabÇjiet un pÇrvadÇjiet degvielu tikai speciÇli
‰iem nolkiem atz¥tÇs tvertnïs.

•

Pirms noliekat ma‰¥nu glabÇties uz ilgÇku laiku, izteciniet
visu degvielu. Noskaidrojiet tuvÇkajÇ DUS, kur ir at∫autas
vietas pÇrpaliku‰as degvielas izgljanai.

•

•

Raugiet, lai pirms novieto‰anas ilgsto‰Ç uzglabljanÇ
ma‰¥na ir labi not¥r¥ta un tai ir veikts piln¥gs serviss.

Divtaktu e∫∫a

•

Kad pÇrvadÇjat vai uzglabÇjat ma‰¥nu, vienmïr uzlieciet
grie‰anas apr¥kojuma transportï‰anas aizsargu.

•

•

AparÇtu var dro‰i pÇrvadÇt transportï‰anas laikÇ.

Lai iegtu vislabÇko rezultÇtu un spïjas, izmantojiet
Universal, Universal powered by McCULLOCH divtaktu
motore∫∫u, kas ir speciÇli rad¥ta msu divtaktu motoriem ar
gaisa dzesï‰anas sistïmas.

•

Lai izvair¥tos ne nejau‰as motora iedarbinljanas,
aizdedzes sveces uzgalis vienmïr ir jÇno¿em ilgsto‰as
glabljanas gad¥jumos, reizïs, kad tÇ netiek pieskat¥ta un
visos servisa gad¥jumos.

•

Nekad neizmantojiet divtaktu e∫∫u, kas paredzïta dens
dzesï‰anas sistïmas motoriem, tÇ saucamo outboardoil
(sauc par TCW).

•

Nelietojiet e∫∫u, kas paredzïta ãetrtaktu motoriem.

•

Zema e∫∫as kvalitÇte vai pÇrÇk trekns e∫∫as/degvielas
mais¥jums vai sabojÇt katalizatoru un samazinÇt tÇ darba
mÏu.

•

Mais¥juma proporcijas

!

BR±DINÅJUMS! Esiet ∫oti uzman¥gs,
apejoties ar degvielu. Atcerieties, ka
pastÇv aizdeg‰anÇs, eksplozijas un
garai¿u ieelpo‰anas risks.

1:50 (2%) ar Universal, Universal powered by
McCULLOCH divtaktu e∫∫u.

Degviela
UZMAN±BU! IekÇrta ir apr¥kota ar divtaktu dzinïju un tÇ ir
jÇdarbina ar benz¥na un divtaktu dzinïjiem piemïrotas e∫∫as
mais¥jumu. πoti svar¥gi ir noteikt prec¥zu e∫∫as daudzumu, lai
iegtu pareizu mais¥jumu. Maisot nelielu degvielas daudzumu,
pat nelielas neprecizitÇtes var btiski ietekmït mais¥juma
sastÇvda∫u attiec¥bas.

!

BR±DINÅJUMS! Degviela un degvielas
tvaiki ir ∫oti ugunsb¥stami un var izrais¥t
nopietnas traumas gan ieelpojot, gan,
nok∫stot uz Çdas. TÇpïc esiet ∫oti
uzman¥gs, r¥kojoties ar degvielu un darbÇ
ar degvielu nodro‰iniet labu ventilÇciju.

460 – Latvian

1:33 (3%) ar citÇm e∫∫Çm, kas izstrÇdÇtas ar gaisu
dzesïjamiem divtaktu motoriem, klasificïtiem priek‰
JASO FB/ISO EGB.
Benz¥ns, litros

Divtaktu e∫∫a, litros
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 461 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DEGVIELAS LIETO·ANA
Degvielas sajauk‰ana
•

Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts
degvielÇm.

•

Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet
visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas
mais¥jumu. Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu.

•

Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet
(sakratiet) degvielas mais¥jumu.

Degvielas uzpild¥‰ana

!

BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas
pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku:
Sajauciet un iepildiet degvielu Çrpus
telpÇm, nedariet to dzirkste∫u vai liesmu
tuvumÇ.
Nesmï˙ïjiet un neturiet siltus
priek‰metus degvielas tuvumÇ.
Vienmïr izslïdziet motoru, pirms
degvielas uzpild¥‰anas.
Pirms degvielas uzpild¥‰anas izslïdziet
motoru un ∫aujiet tam daÏas mintes
atdzist.
Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam,
lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts
lïnÇm.

•

Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena
mïne‰a lieto‰anai.

•

Ja ma‰¥na netiek lietota ilgÇku laiku, iztuk‰ojiet un izt¥riet
degvielas tvertni.

Pïc degvielas uzpild¥‰anas rp¥gi
noslïdziet degvielas tvertnes vÇku.
Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet
ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas
vietas un avota.
•

Lietojiet degvielas tvertni ar aizsargapr¥kojumu pret
pÇrpl‰anu.

•

Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet
degvielas atlikumiem izgarot.

•

Not¥riet ap degvielas tvertnes vÇku. Net¥rumi, kas nonÇk
tvertnï var izrais¥t traucïjumus darbÇ.

•

PÇrliecinieties, ka degviela ir labi samais¥ta, sakratot
degvielas trauku pirms uzpild¥‰anas.

Latvian – 461

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 462 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
PÇrbaude pirms iedarbinljanas

•

•

trimera aizsargapr¥kojumu, kas biju‰i pak∫auti sitieniem vai
ieplaisÇjumiem, nomainiet.

PÇrbaudiet, vai asmens zobos vai pie asmens centra nav
plaisu. Parasti plaisas veidojas, ja v¥lïjot zobos tiek iev¥lïti
asi str¥‰i vai ar¥ ja asmens zobi nav pietiekami asi. Asmens
ar ieplaisÇjumiem ir jÇizmet metÇla atkritumos.

Pçrbaudiet fiksÇcijas paplÇksni, vai tajÇ nav radu‰Çs plaisas
no pÇrÇk stingras skrves pievilk‰anas vai nolieto‰anÇs.
FiksÇcijas paplÇksni ar plaisÇjumiem izmetiet metÇla
atkritumos.

•

Nekad nelietojiet ma‰¥nu bez aizsargapr¥kojuma vai ar
defekt¥vu aizsargapr¥kojumu.

•

Pirms ma‰¥nas iedarbinljanas visiem vÇkiem ir jÇbt
pareizi piemontïtiem un bez defektiem.

Iedarbinljana un apstÇdinljana

!
•

PÇrbaudiet, lai kontruzgrieznis nav va∫¥gs. Pievilk‰anas
momentam ir jÇbt vismaz 1,5 Nm. KontruzgrieÏ¿a
griezes momentam ir jÇbt 35-50 Nm.

•

PÇrbaudiet, vai asmens aizsargapr¥kojums nav bojÇts un ir
bez ieplaisÇjumiem. Asmens aizsargapr¥kojumu, kas bijis
pak∫auts sitieniem vai ieplaisÇjumiem, nomainiet.

BR±DINÅJUMS! Pirms ma‰¥nas
iedarbinljanas ir piln¥gi jÇpiestiprina
sajga vÇks ar takelÇÏas stieni, citÇdi
sajgs var atdal¥ties un izrais¥t
ievainojumus.
Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet
ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas
vietas un avota. Novietojiet ma‰¥nu uz
cietas virsmas. PÇrliecinieties, lai
grie‰anas apr¥kojums nebtu saskarï kÇdu
priek‰metu.
PÇrliecinieties, lai darba vidï neatrastos
nepiedero‰i, citÇdi pastÇv nopietnu
traumu risks. Dro‰¥bas attÇlums ir 15
metri.

Iedarbinljana

Aizdedze: Virziet stop slïdzi uz iedarbinljanas poz¥ciju.
Gaisa vÇrsts:
•

PÇrbaudiet trimergalvi¿u un trimera aizsargapr¥kojumu, vai
tie nav bojÇti un ar ieplaisÇjumiem. Trimera galvi¿u vai

IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke" poz¥cijÇ.

462 – Latvian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 463 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
Degvielas sknis:

Uz akseleratora rokturi ar startera
blokatoru attiecas:
Iedarbinljanas poz¥cijas stÇvoklis tiek sasniegts vispirms
iespieÏot droseles blokatoru un droseli un tad iespieÏot startera
pogu (A). Pïc tam atlaidiet va∫Ç droseles blokatoru un droseli
un pïc tam ar¥ startera pogu. Iedarbinljanas funkcija tagad ir
aktivizïta. Lai pÇrietu uz motora darbu br¥vgaitÇ, iespiediet
droseles blokatoru un droseli.

A
Piespiediet degvielas sk¿a gumijas skn¥ti vairÇkas reizes l¥dz
skn¥tis ir piepild¥ts ar degvielu. Skn¥tim nav jÇbt piln¥gi
pilnam ar benz¥nu.

!

BR±DINÅJUMS! Gad¥jumos, kad motoru
iedarbina ar drose∫vÇrstu choke vai
iedarbinljanas poz¥cijÇ, grie‰anas
apr¥kojums sÇks rotït uzreiz.

Pieturiet ar kreiso roku ma‰¥nas korpusu stingri pie zemes
(IEVîROT! Ne ar kÇju pal¥dz¥bu!). Satveriet startera rokturi ar
labo roku un lïnÇm izvelciet startera auklu, kamïr jtat
pretest¥bu (startera sa˙eri), un tad raujiet auklu strauji un
spïc¥gi. Nekad nesatiniet startera auklu ap roku.
Kad motora aizdedze iedarbojas, nekavïjoties atvelciet atpaka∫
drose∫vÇrstu un atkÇrtojiet auklas rÇvienu, l¥dz motors sÇk
darboties. Kad motors iedarbojas, Çtri padodiet lielÇku
akselerÇciju un droseles starta akselerators automÇtiski
izslïgsies.
UZMAN±BU! Startera auklu neizvelciet piln¥gi l¥dz galam un
ar¥ nelaidiet to va∫Ç no piln¥gi izvilkta stÇvok∫a. TÇ var sabojÇt
ma‰¥nu.

B40B
ApstÇdinljana

Motoru aptur, izslïdzot aizdedzi.

B40B

UZMAN±BU! Motoru aptur, izslïdzot aizdedzi.

UZMAN±BU! Ievïrojiet, lai neviena jsu ˙erme¿a da∫a
nesaskartos ar iez¥mïto laukumu. Ja patrona ir bojÇta,
kontakta rezultÇtÇ var rasties Çdas apdegumi vai ar¥ elektrisks
trieciens. Vienmïr lietojiet cimdus. Nekad neizmantojiet ier¥ci
ar bojÇtu patronu.

Latvian – 463

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 464 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DARBA TEHNIKA
VispÇrïjas darba instrukcijas

6

Ma‰¥nu vienmïr turiet ar abÇm rokÇm. Turiet ma‰¥nu sava
˙erme¿a labajÇ sÇnu pusï.

7

VisÇm ˙erme¿a da∫Çm ir jÇbt dro‰Ç attÇlumÇ no
grie‰anas ier¥ces.

8

Turiet grie‰anas ier¥ci zem viduk∫a l¥nijas.

9

Izslïdziet motoru, pirms pÇrvietojaties. Ja pÇrvietojaties
lielÇkÇ attÇlumÇ, kÇ ar¥ transportï‰anas gad¥jumos, lietojiet
trimera transportï‰anas aizsargapr¥kojumu.

SVAR±GI!
·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ti elementÇrie dro‰¥bas noteikumi
darbam ar krmgriezi un trimeri.
Ja nonÇkat situÇcijÇ, kur jums nav skaidrs, kÇ r¥koties
turpmÇk, prasiet speciÇlista padomu. Sazinieties ar jsu d¥leri
vai servisa darbn¥cu.
Izvairieties no tÇdas lieto‰anas, kurai js neuzskatÇt sevi par
pietieko‰i kvalificïtu.
Pirms lieto‰anas jums ir jÇizprot at‰˙ir¥bas starp meÏa
t¥r¥‰anu, zÇles p∫au‰anu un zÇles apgrie‰anu.

Dro‰¥bas pamatnoteikumi

1

Uzmaniet apkÇrtni:

•

Lai pÇrliecinÇtos, ka tuvumÇ nav cilvïku, dz¥vnieku, vai
priek‰metu, kas var ietekmït jsu kontroli pÇr ma‰¥nu.

•

Lai nodro‰inÇtu, ka ne cilvïki, ne dz¥vnieki vai cits nenonÇk
kontaktÇ ar grie‰anas apr¥kojumu vai atsevi‰˙iem
priek‰metiem, ko izmet grie‰anas apr¥kojums.

•

UZMAN±BU! Nekad nelietojiet ma‰¥nu, ja nav iespïjams
pasaukt pal¥dz¥bu nelaimes gad¥jumÇ.

2

PÇrbaudiet darba zonu. NovÇciet visus citus priek‰metus,
piemïram, akme¿us, stikla lauskas, naglas, metÇla
paliekas, stri˙us un citus, kas var gad¥ties ce∫Ç vai iesprst
grie‰anas ier¥cï.

3

Nelietojiet zÇÆi sliktos laika apstÇk∫os. Piemïram biezÇ
miglÇ, stiprÇ lietus gÇzï, stiprÇ vïjÇ, lielÇ aukstumÇ utt.
Darbs sliktos laika apstÇk∫os ir nogurdino‰s un saist¥ts ar
b¥stamiem riskiem, kÇ slidenu zemi, neprognozïjamu
koku kri‰anas virzienu, utt.

4

Raugiet, lai js varat dro‰i pÇrvietototies un stÇvït.
Apskataties, vai jums apkÇrt nav kÇdi ‰˙ïr‰∫i, kas var
traucït pïk‰¿u nepiecie‰am¥bu pÇrvietoties (saknes,
akme¿i, zari, bedres, utt.). Esiet sevi‰˙i uzman¥gs,
strÇdÇjot uz sl¥pas virsmas.

5

StÇviet stabilÇ l¥dzsvarÇ un uz dro‰a pamata kÇjÇm.
NepÇrcentieties. Vienmïr ieturiet atbilsto‰u stÇju un
centieties saglabÇt l¥dzsvaru.

464 – Latvian

10 Nekad nelieciet ma‰¥nu zemï ar ieslïgtu motoru, ja js
nevarat to paturït savÇ redzes lokÇ.

!

BR±DINÅJUMS! Ne lietotÇjs, ne kÇds cits
nedr¥kst novÇkt nogriezto materiÇlu
motora un grie‰anas apr¥kojuma darb¥bas
laikÇ, jo tas var izrais¥t nopietnas traumas.
ApstÇdiniet motoru un grie‰anas
apr¥kojumu pirms js no¿emiet materiÇlu,
kas aptinies ap asi, jo pretïjÇ gad¥jumÇ
var rasties nopietnas traumas. Darba laikÇ
un ¥su br¥di pïc darba reduktors var bt
karsts. PastÇv apdegumu risks kontakta ar
to gad¥jumÇ.

!

BR±DINÅJUMS! Uzmanieties no
izsviestiem priek‰metiem. Vienmïr
lietojiet apstiprinÇtus acu aizsargus.
Nekad nepÇrliecieties zem grie‰anas
apr¥kojuma aizsarga. Akme¿i, net¥rumi utt,
var tikt izsviesti un trÇp¥t ac¥s un izrais¥t
aklumu vai citas nopietnas traumas.
Nepiedero‰us turiet pa gabalu. Bïrni,
dz¥vnieki un pal¥gi nedr¥kst atrasties tuvÇk
darba vietai par 15 metriem. Ja kÇds
tuvojas, nekavïjoties apstÇdiniet ma‰¥nu.
Nekad neizdariet pagriezienu ar ma‰¥nu,
pirms neesat paskat¥jies atpaka∫, ka
dro‰¥bas zonÇ neviens neatrodas.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 465 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DARBA TEHNIKA
Pamata darba tehnika

•

Pïc katra darba momenta samaziniet motora jaudu uz
tuk‰gaitas Çtrumu. Motora darbinljana ilgÇku laiku ar pilnu
jaudu bez motora noslogojuma var smagi sabojÇt motoru.

Centieties strÇdÇt ritmiski. StÇviet stabili ar izplestÇm
kÇjÇm. Pïc atgrie‰anÇs sÇkuma stÇvokl¥ pavirzieties
nedaudz uz priek‰u un atkal ie¿emiet stabilu stÇvokli.

•

πaujiet, lai atbalsta b∫odi¿a viegli atspieÏas pie zemes. Tas
ir, lai pasargÇtu asmeni no saskares ar zemi.

•

Lai materiÇls neapt¥tos ap asmeni, ievïrojiet ‰os
norÇd¥jumus:

!

!

BR±DINÅJUMS! DaÏreiz starp
aizsargapr¥kojumu un grie‰anas
apr¥kojumu ie˙eras zÇle, zari vai koka
gabali. Lai veiktu t¥r¥‰anu, vienmïr
apstÇdiniet motoru.
BR±DINÅJUMS! Ar zÇla vai zÇles asmeni
apr¥kotÇm ma‰¥nÇm, var notikt spïc¥gs
sviediens uz sÇniem, ja asmens nonÇk
kontaktÇ ar fiksïtiem objektiem. To sauc
par atsitienu. Asmens atsitiens var bt
pietiekami spïc¥gs, lai liktu ma‰¥nai un/
vai operatoram spïji pagriezties jebkurÇ
virzienÇ un, iespïjams, zaudït kontroli pÇr
ma‰¥nu Asmens atsitiens var notikt bez
br¥dinÇjuma, ja ma‰¥na aiz˙eras, iesprst
vai sapinas. Asmens atsitiens visdr¥zÇk
var atgad¥ties vietÇs, kur ir slikti
pÇrredzams zÇÏïjamais vai p∫aujamais
materiÇls.
Izvairieties griezt ar asmens da∫u, kas
atrodas starp pulksten 12 un 3 uz
asmens. SakarÇ ar asmens grie‰anÇs
Çtrumu, ‰¥s asmens da∫as lieto‰ana var
izrais¥t rÇvienus, br¥d¥, kad asmens
pieskaras resnÇkiem stumbriem.

1Vienmïr darbiniet motoru ar pilnu gÇzi.
2Atpaka∫ejo‰Çs kust¥bas laikÇ izvairieties no nogrieztÇ
materiÇla.
•

Pirms savÇkt nogriezto materiÇlu, apstÇdiniet motoru,
atbr¥vojiet agregÇtu no uzkabes un novietojiet ma‰¥nu uz
zemes.

ZÇles apgrie‰ana ar trimera galvi¿u

Apgrie‰ana
•

Turiet trimera galvu mazliet virs zemes, sasvïrtu nedaudz
le¿˙¥. Auklas gals ir tas, kas grieÏ. Lai aukla strÇdÇ pati.
Nespiediet to nekad ar varu grieÏamajÇ materiÇlÇ.

•

Aukla nogrieÏ nepÇraugu‰u zÇli un nezÇles, kas aug cie‰i
pie sienÇm, sïtÇm, kokiem un dobïm, bet tÇ ar¥ var
ievainot koku un krmu mizu un iebojÇt sïtas stabus.

•

Lai samazinÇtu augu ievaino‰anas risku, sa¥siniet auklu par
10-12 cm un samaziniet motora Çtrumu.

ZÇles p∫au‰ana ar zÇles asmeni

Augsnes noskrÇpï‰ana

•

ZÇles asme¿us un zÇles naÏus nedr¥kst izmantot koka
struktras stumbru grie‰anai.

•

Visa veida garas vai biezas zÇles p∫au‰anai ir jÇizmanto
zÇles asmens. Jo vairÇk zobu asmenim, jo labÇks bs
p∫au‰anas rezultÇts.

•

ZÇle jÇp∫auj ar svÇrstam l¥dz¥gu sÇnisku kust¥bu, no labÇs
puses uz kreiso zÇle tiks nogriezta, un no kreisÇs uz labo,
atgrieÏoties sÇkuma stÇvokl¥. Sekojiet, lai asmens strÇdÇ
kreiso malu (starp plkst. 8 un 12).

•

•

Augsnes noskrÇpï‰anas metode pal¥dz not¥r¥t no augsnes
visu nevïlamo veÆetÇciju. Turiet trimmera galvu mazliet
virs zemes un sasveriet to. πaujiet auklas galam sisties pie
zemes ap kokiem, stabiem, dÇrza statujÇm, utt. IEVîROT!
·¥ metode paÇtrina auklas nodil‰anu.

•

Aukla nodilst ÇtrÇk un tÇ bieÏÇk jÇpavelk uz priek‰u, ja ir
strÇdÇts pie akme¿iem, ˙ieÆe∫iem, betona virsmÇm,
metÇla sïtÇm nekÇ, ja strÇdÇts vietÇs, kur aukla atsitas
pret kokiem vai koka sïtÇm.

•

Kad js apgrieÏat zÇli vai skrÇpïjat veÆetÇciju, lai
pagarinÇtu auklas darba mÏu un mazinÇtu trimera galvas
nodil‰anu, nestrÇdÇjiet ar pilnu jaudu.

Ja p∫aujot, asmeni sagÇÏ nedaudz pa kreisi, zÇle sagulsies
vÇlÇ, kas atvieglos tÇs savÇk‰anu, piemïram, ar grÇbekli.

Latvian – 465

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 466 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DARBA TEHNIKA
P∫au‰ana

•

Trimeris ir piemïrots p∫au‰anai vietÇs, kas nav pieejamas
ar parasto zÇlÇja p∫aujma‰¥nu. Turiet auklu paralïli zemei.
Nespiediet trimera galvu pie zemes, jo tas var sabojÇt gan
zÇlÇju, gan pa‰u darba r¥ku.

•

Ne∫aujiet trimergalvai nepÇrtraukti pieskarties zemei
normÇlas p∫au‰anas gaitÇ. PastÇv¥ga pieskar‰anÇs zemei
var izrais¥t bojÇjumus un sekmït trimera galvas nodil‰anu.

AizvÇk‰ana
•

Rotïjo‰Çs auklas ventilatora efekts var tik izmantots
vienkÇr‰ai un Çtrai nogrieztÇs zÇles aizslauc¥‰anai. Turiet
auklu paralïli un virs virsmas, kuru vïlaties not¥r¥t un virziet
trimeri uz priek‰u un atpaka∫.

•

P∫aujot un aizvÇcot nop∫auto zÇli, lai panÇktu labÇkos
rezultÇtus, lietojiet pilnu droseles jaudu.

466 – Latvian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 467 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

APKOPE
Karburators

karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku,
ja tÇs skar sausu, viegli dego‰u vielu.

Br¥vgaitas regulï‰ana (T)
PÇrbaudiet, vai gaisa filtrs ir t¥rs. Kad br¥vgaita ir pareizi
noregulïta, grie‰anas apr¥kojumam nav jÇrotï. Ja regulï‰ana ir
nepiecie‰ama, motoram darbojoties, noslïdziet (pulkste¿a
rÇd¥tÇja virzienÇ) skrvi T l¥dz rotït sÇk grie‰anas apr¥kojums.
Atveriet (pretïji pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ) l¥dz grie‰anas
apr¥kojums vairs negrieÏas. Korekti noregulïts br¥vgaitas
apgriezienu skaits ir tad, kad motors darbojas vienmïr¥gi visÇs
poz¥cijÇs ar labu rezervi l¥dz tam apgriezienu skaitam, kad
grie‰anas apr¥kojums sÇk rotït.

DaÏi trok‰¿u slÇpïtÇji ir apr¥koti ar speciÇlu dzirkste∫u
uztver‰anas reÏÆi. Ja jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar ‰Çda veida
slÇpïtÇju, ieteicams t¥r¥t reÏÆi vismaz vienu reizi nedï∫Ç. To
dara ar metÇla birsti.
Trok‰¿u slÇpïtÇjiem bez katalizatora dzirkste∫u uztver‰anas
reÏÆis ir jÇt¥ra vai jÇmaina reizi nedï∫Ç. Trok‰¿u slÇpïtÇjiem ar
katalizatoru reÏÆis ir jÇpÇrbauda un, ja nepiecie‰ams, jÇt¥ra
reizi mïnes¥. Ja reÏÆis ir bojÇts, tas jÇnomaina.

Ieteicams br¥vgaitas apgriezienu skaits: Skat¥t noda∫u
Tehniskie dati.

!

BR±DINÅJUMS! Ja br¥vgaitas apgriezienu
skaitu nav iespïjams noregulït tÇ, ka
grie‰anas apr¥kojums nerotï,
nepiecie‰ams griezties pie jsu d¥lera/
servisa darbn¥cÇ. Nekad neizmantojiet
ma‰¥nu pirms tÇ nav prec¥zi pieregulïta
vai salabota.

Trok‰¿a slÇpïtÇjs

UZMAN±BU! DaÏi trok‰¿u slÇpïtÇji ir apr¥koti ar katalizatoru. Lai
pÇrliecinÇtos vai jsu ma‰anai ir iebvïts katalizators, skatiet
noda∫u Tehniskie dati.
Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai mazinÇtu trok‰¿u l¥meni un
lai novirz¥tu izdedÏu gÇzes prom no lietotÇja. IzdedÏu gÇzes ir

Ja reÏÆis bieÏi ir aizsïrïjis, tas liecina, ka katalizatora funkcijas
ir pazeminÇtas. Sazinieties ar jsu d¥leri, lai to pÇrbaud¥tu.
Piesïrïjis reÏÆis pÇrkarsï ma‰¥nu, kÇ rezultÇtÇ rodas cilindra un
virzu∫a bojÇjumi.
UZMAN±BU! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar sliktas kvalitÇtes
trok‰¿u slÇpïtÇju.

!

BR±DINÅJUMS! Trok‰¿u slÇpïtÇjs ar
katalizatoru ∫oti sakarst darba laikÇ, kÇ ar¥
kÇdu laiku pïc apstljanÇs. Tas attiecas
ar¥ uz darb¥bu tuk‰gaitÇ. Pieskar‰anÇs tam
var izrais¥t Çdas apdegumus. Ievïrojiet
ugunsdro‰¥bu!

Latvian – 467

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 468 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

APKOPE
Dzesï‰anas sistïma

Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms. TÇdï∫
tas jÇnomaina ar jaunu filtru. Vienmïr nomainiet bojÇtu
gaisa filtru.

Degvielas filtrs
Ma‰¥na ir apr¥kota ar dzesï‰anas sitïmu, lai nodo‰inÇtu
maksimÇlu zemu motora temperatru darba laikÇ.

1

2
1
Dzesï‰ana sistïma sastÇv no:

1

1

Dzesinljanas spÇrni¿iem uz cilindra.

2

Gaisa iepldes.

Ja dzinïjam beidzas degvielas padeve, pÇrbaudiet degvielas
vÇci¿u un degvielas filtru, vai tajos nav radu‰ies
aizsprostojumi.

T¥riet dzesinljanas sistemu ar birsti reizi nedï∫Ç vai bieÏÇk
smagÇkos darba apstÇk∫os. Net¥ra vai piesïrïjusi dzesinljanas
sistïma izraisa ma‰¥nas pÇrkar‰anu, kas, savukÇrt, bojÇ virzuli
un cilindru.

Degvielas filtrs

Reduktors

Gaisa filtrs

Gaisa filtrs regulÇri jÇatt¥ra no putek∫iem un net¥rumiem, lai
novïrstu:
•

Kaburatora sabojljanos

•

Iedarbinljanas grt¥bas

•

Jaudas samazinljanos

•

Motora deta∫u nevajadz¥gu nodil‰anu

•

NenormÇli lielu degvielas patïri¿u.

T¥riet filtru pïc 25 darba stundÇm vai bieÏÇk, ja darbs notiek
sevi‰˙i putek∫ainÇ vidï.

Gaisa filtra t¥r¥‰ana
Demontïjiet gaisa filtra vÇku un iz¿emiet filtru.
saspiestu gaisu.

468 – Latvian

Izt¥riet ar

Reduktors jau rpn¥cÇ ir piepild¥ts ar atbilsto‰o smïrvielas
daudzumu. Pirms uzsÇkt ma‰¥nas lieto‰anu, pÇrliecinieties, vai
reduktors l¥dz 3/4 ir piepild¥ts ar smïrvielu. Izmantojiet ¥pa‰o
HUSQVARNA speciÇlo smïrvielu.
Parasti reduktora smïrviela nav jÇmaina, iz¿emot gad¥jumus,
ja reduktors jÇlabo.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 469 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

APKOPE
Aizdedzes svece

Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais:
•

Nepareiza karburatora noregulï‰ana.

•

Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai
nepareizas markas e∫∫a).

•

Net¥rs gaisa filtrs.

·ie faktori izraisa nogulsnïjumus uz elektrodiem, kas var rad¥t
darb¥bas traucïjumus un iedarbinljanas grt¥bas.
Ja ma‰¥nai ir zema jauda, ja to grti iedarbinÇt, vai tas darbojas
slikti tuk‰gaitÇ, vispirms pÇrbaudiet aizdedzes sveci. Ja svece
ir net¥ra, not¥riet to un pÇrbaudiet vai atstarpe starp
elektrodiem ir 0,9-1,0 mm. Svece ir jÇnomaina, ja tÇ ir lietota
vairÇk nekÇ mïnesi, vai ar¥, ja nepiecie‰ams, ÇtrÇk.

0,9 - 1,0 mm

UZMAN±BU! Vienmïr lietojiet ieteikto sveces tipu! Nepareiza
svece var nopietni bojÇt virzuli/cilindru. PÇrbaudiet, vai
aizdedzes svecei ir tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs.

Latvian – 469

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 470 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

APKOPE
Apkopes grafiks
ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. LietotÇjs dr¥kst
veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama
specializïtÇ darbn¥cÇ.
Apkope

Ikdienas
apkope

Not¥riet ma‰¥nas virsmu.

X

PÇrbaudiet, vai uzkabes siksnas nav bojÇtas.

X

PÇrbaudiet, vai dro‰i darbojas akseleratora blokators un akselerators.

X

PÇrbaudiet, vai rokturis un stre ir kÇrt¥bÇ un cie‰i piestiprinÇti.

X

PÇrbaudiet, vai stopslïdzis darbojÇs.

X

PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums tuk‰gaitÇ nerotï.

X

Izt¥riet gaisa filtru. Ja nepiecie‰ams, nomainiet.

X

PÇrbaudiet, vai aizsargapr¥kojums ir nebojÇts un nav ieplaisÇjis.
Nomainiet aizsargapr¥kojumu, ja tas ir cietis triecienus vai ir ieplaisÇjis.

X

PÇrbaudiet, vai asmens ir nocentrïts, ir labi ass, un nav iepl¥sis.
Nenocentrïts asmens var rad¥t vibrÇcijas, kas var rad¥t ma‰¥nai
bojÇjumus.

X

PÇrbaudiet, vai trimera galva nav bojÇta un nav iepl¥susi. Nomainiet
trimera galvu, ja nepiecie‰ams.

X

PÇrbaudiet vai grie‰anas apr¥kojuma fiksïjo‰ais uzgrieznis ir pareizi
pievilkts.

X

PÇrbaudiet, vai asmens transporta aizsargs nav bojÇts un, ka tas ir
stingri uzliekams.

X

PÇrbaudiet, vai skrves un uzgrieÏ¿i ir piegriezti.

X

PÇrbaudiet, vai nav manÇma degvielas noplde no motora, tvertnes vai
degvielas vadiem.

X

Nedï∫as
apkope

PÇrbaudiet starteri un tÇ auklu.

X

Not¥riet aizdedzes sveces Çrpusi. Iz¿emiet sveci un pÇrbaudiet
sveãvada uzga∫a elektrodu atstarpi. Noregulïjiet atstarpi l¥dz 0,9-1,0
mm vai nomainiet aizdedzes sveci. PÇrbaudiet, lai aizdedzes svecei
btu tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs.

X

Not¥riet karburatoru no Çrpuses un tÇ apkaimi.

X

PÇrbaudiet, vai 3/4 reduktora ir piepild¥ts ar smïrvielu. Ja
nepiecie‰ams, piepildiet ar speciÇlo smïrvielu.

X

Ikmïne‰a
apkope

PÇrbaudiet vai degvielas filtrs nav piesÇr¿ots un vai degvielas vadÇ nav
ieplaisÇjumu vai citu defektu. Ja nepiecie‰ams, nomainiet.

X

PÇrbaudiet visus kabe∫us un savienojumus.

X

Nomainiet aizdedzes sveci. PÇrbaudiet, lai aizdedzes svecei btu tÇ
saucamais radio traucïjumu novïrsïjs.

X

470 – Latvian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 471 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati
Tehniskie dati

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motors
Cilindra tilpums, cm3

40,1

40,1

Cilindra diametrs, mm

40,5

40,5

·∫tenes garums, mm

31,1

31,1

Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min

3000

3000

Ieteicamais maksimÇlais apgriezienu skaits, r/min

12000

12000

Izejo‰Çs ass Çtrums, apgr./min.

8220

8220

Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr./min.

1,5/9000

1,5/9000

Aizdedzes svece

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Elektrodu attÇlums, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Aizdedzes sistïma

Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma
Benz¥na tvertnes tilpums, litri
Svars
Svars bez degvielas, grie‰anas apr¥kojuma, un aizsarga, kg
Trok‰¿a emisijas
(skat¥t piez¥mi.1)
Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A)

112

112

Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts LWAdB(A)

118

118

Trok‰¿a l¥me¿i
(skat¥t 2. piez¥mi)
Ekvivalents ska¿as spiediena l¥menis pie lietotÇja auss, mïr¥ts atbilsto‰i standartiem
EN ISO 11806 un ISO 22868, dB(A):
Apr¥kots ar trimmera galvu (oriÆinÇls)

100

100

Apr¥kots ar zÇles asmeni (oriÆinÇls)

98

99

VibrÇciju l¥menis
(skat¥t 3. piez¥mi)
Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i (ahv,eq) ar rokturi, ko mïra saska¿Ç ar EN ISO 11806 un
ISO 22867, m/s2
Apr¥kots ar trimmera galvu (oriÆinÇls), pa kreisi / pa labi

4.9/4.9

4.1/5.4

Apr¥kots ar zÇles asmeni (oriÆinÇls), pa kreisi / pa labi

3.2/4.2

4.4/4.3

Piez¥me 1: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (LWA) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK. AparÇta ska¿as
intensitÇtes l¥menis ir izmïr¥ts ar piestiprinÇtu oriÆinÇlu griezni, kas veic darbu augstÇkajÇ l¥men¥. At‰˙ir¥ba starp garantïto un
izmïr¥to ska¿as intensitÇti ir tÇda, ka mïr¥jumu rezultÇtÇ garantïtajai ska¿as intensitÇtei ir ar¥ izkliede un novirzes starp daÏÇdiem
tÇ pa‰a mode∫a aparÇtiem, kas atbilst Direkt¥vai 2000/14/EK.
Piez¥me Nr. 2: Sniegtajos datos par ekvivalenta trok‰¿a spiediena l¥meni, aparÇtam ir tipiska statistiskÇ 1 dB (A) izkliede
(standartnovirze).
Piez¥me Nr. 3: Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrÇcijas l¥meni ir tipiska 1 m/s2 statistiskÇ izkliede (standarta novirze).

Latvian – 471

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 472 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNISKIE DATI
B40 B ELITE, B40 P ELITE
ApstiprinÇti piederumi

Tips

Grie‰anas apr¥kojuma
aizsargapr¥kojums, Art. nr.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 zobu)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zobu)

580 30 50-01

Trimera galvi¿a

P35

580 30 50-01

Atbalsta plÇtne

Nekust¥ga

-

ZÇles asmens/zÇles nazis

Garantija par atbilst¥bu EK standartiem
(Attiecas vien¥gi uz Eiropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500 ar ‰o apliecina, ka meÏa t¥r¥‰anas zÇÆi McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITE sÇkot ar 2012. gada sïrijas numuriem un turpmÇk (gada skaitlis, kam seko sïrijas numurs, tiek
norÇd¥ts uz ier¥ces uzl¥mes) atbilst PADOMES DIREKT±VAS nosac¥jumiem:
- 2006. gada 17 maijs, Direkt¥va 2006/42/EK, "par ma‰¥nu tehniku"
- 2004. g. 15. decembris "par elektromagnïtisko sader¥bu" 2004/108/EEC.
- 2000. g. 8. maija "par trok‰¿u emisiju apkÇrtnï" 2000/14/EK. Atbilst¥bas novïrtï‰ana saska¿Ç ar V pielikumu. InformÇciju
par trok‰¿u emisijÇm skat¥t noda∫Ç Tehniskie dati.
Izmantoti sekojo‰i standarti:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
Br¥vprÇt¥gu tipa kontroli Husqvarna AB uzdevumÇ ir veikusi SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50
Uppsala, Zviedrija. SertifikÇtu numuri:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 2012.g. 5. janvÇr¥.

Bengt Frögelius, Noda∫as vad¥tÇjs (Pilnvarotais Husqvarna AB pÇrstÇvis ir atbild¥gs par tehnisko dokumentÇciju.)

472 – Latvian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 473 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SUTARTINIAI ÎENKLAI
Simboliai

Sklendò: Nustatykite sklendòs reguliatori˜
∞ sklendòs padòt∞.

PERSPñJIMAS! Neatsargiai ar
neteisingai naudojamas valymo
pjklas, krmapjovò ar Ïoliapjovò gali
tapti pavojingais ∞rankiais, galinãiais
sunkiai ar net lemtingai suÏeisti
naudotojà ar kitus. Todòl ypaã svarbu
perskaityti ir suprasti ‰ias naudojimosi
instrukcijas.
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai
perskaitykite naudojimosi instrukcijas
ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.

Kuro siurblys.

Triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà pagal
Europos Bendrijos direktyvà. Ørenginio
emisija pateikiama skyriuje Techniniai
duomenys ir ant lipduko.

Visada ne‰iokite:
•

Apsaugin∞ ‰almà ten, kur gali bti
krentanãi˜ daikt˜

•

PripaÏintas apsaugines ausines

•

PripaÏintà aki˜ apsaugà

Maksimals darbinio veleno
apsisukimai, r/min

Jokia kno dalimi nesilieskite prie ∞kaitusi˜
pavir‰i˜.

10000

Likusieji ant ∞renginio nurodyti simboliai paÏymi
specialius ∞vairiose rinkose keliamus sertifikavimo
reikalavimus.

·is gaminys atitinka galiojanãius
Europos (CE) reikalavimus.

Atlikdami apÏirà ir/ar j∞ taisydami
i‰junkite varikl∞, o mygtukà nuspauskite ∞
STOP padòt∞ .

Perspòjimas dòl i‰metam˜ ir riko‰etu
at‰okusi˜ daikt˜.
Visada mvòkite pripaÏintas apsaugines
pir‰tines.
Dirbant ‰iuo ∞renginiu naudotojas turi
Ïiròti, kad kiti Ïmonòs ar gyvuliai
neprieit˜ arãiau nei 15 m atstumu.

15 m
50FT

15 m
50FT

Aparatai, kuriuose ∞taisyti pjaunamieji
diskai arba Ïolòs pjovimo ∞taisai, gali bti
stipriai atmesti ∞ ‰onà, diskui arba ∞taisui
prisilietus prie nejudanãio daikto. Tai
vadinama pjaunamojo ∞taiso at‰okimu.
Pjaunamasis ∞taisas gali nupjauti rankà
arba kojà. Pa‰alini˜ asmen˜ ir gyvn˜ neprileiskite arãiau kaip
15 metr˜ nuo aparato.

Btina nuolatinò prieÏira.

Patikrinkite vizualiai.

Turi bti ne‰iojama pripaÏinta aki˜
apsauga.

Visada mvòkite pripaÏintas apsaugines
pir‰tines.

Avòkite tvirtus guminius batus rantytu
padu.

Lithuanian – 473

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 474 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TURINYS
Turinys
SUTARTINIAI ÎENKLAI
Simboliai .....................................................................
TURINYS
Turinys .......................................................................
Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: .............................
ØVADAS
Gerbiamas kliente! ......................................................
KAS YRA KAS?
Valymo pjklo dalys ....................................................
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI
Svarbu ........................................................................
Asmeninòs saugumo priemonòs ................................
Ørenginio apsauginòs dalys ..........................................
Pjovimo ∞ranga ............................................................
SURINKIMAS
Valdymo rankenos ir akceleratoriaus rankenòlòs
montavimas ...............................................................
J tipo rankenos tvirtinimas ..........................................
Pjovimo geleÏtòs ir Ïoliapjovòs galvutòs montavimas
Transportavimui skirto gaubto tvirtinimas ..................
Laikymo dirϘ ir valymo pjklo tvirtinimo reguliavimas
KAIP ELGTIS SU KURU
Saugumo reikalavimai kurui ........................................
Kuro mai‰ymas ...........................................................
Kuro uÏpylimas ...........................................................
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS
Patikrinimas prie‰ uÏvedant ........................................
Øjungimas ir i‰jungimas ...............................................
PAGRINDINIAI DARBO
Bendrosios darbo instrukcijos .....................................
PRIEÎIÌRA
Karbiuratorius .............................................................
Duslintuvas .................................................................
Au‰inimo sistema .......................................................
Oro filtras ...................................................................
Kuro filtras ..................................................................
Kampinò pavara ..........................................................
Îvakò .........................................................................
PrieÏiros grafikas ......................................................
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys .................................................
EB patvirtinimas dòl atitikimo .....................................

474 – Lithuanian

Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞:
AtidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas.
473
474
474

!

475
476

!

477
477
478
481

!
483
483
483
484
485
486
486
487
488
488
490
493
493
493
494
494
494
494
495
496
497

PERSPñJIMAS! Ilgalaikis triuk‰mo poveikis
gali nesugràÏinamai pakenkti klausai.
Todòl visada naudokite pripaÏintas
apsaugines ausines.
PERSPñJIMAS! Be gamintojo leidimo jokiu
bdu negalima keisti ∞renginio
konstrukcijos. Visada naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti
konstrukcijos pakeitimai bei nepritaikytos
detalòs gali sukelti rimtus kno
suÏalojimus ir net mirt∞.
PERSPñJIMAS! Neatsargiai ar neteisingai
naudojamas valymo pjklas, krmapjovò
ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais
∞rankiais, galinãiais sunkiai ar net
lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus.
Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti
‰ias naudojimosi instrukcijas.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 475 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ØVADAS
Gerbiamas kliente!
Dòkojame, kad pasirinkote Husqvarna gamin∞! You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch
Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light oneman chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines
in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the
range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong
designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of
top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
Mes tikimòs, jog Js liksite patenkinti savo ∞renginiu, kuris i‰liks Js˜ palydovu ir tolimoje ateityje. By following this operators
manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair
or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch pastoviai siekia tobulinti savo produktus, pasilikdama sau teis´ keisti j˜ formà ir i‰vaizdà be i‰ankstinio prane‰imo.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.

Lithuanian – 475

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 476 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KAS YRA KAS?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Valymo pjklo dalys
1

GeleÏtò

15 Oro filtro dangtelis

2

Tepimo angos kam‰tis, kampinò pavara

16 J tipo rankena (B40 P)

3

Kampinò pavara

17 Tvirtinimo verÏlò

4

Pjovimo ∞rangos apsauga

18 Atraminis flan‰as

5

Stovas

19 Atraminis gaubtas

6

Akseleratoriaus ∞jungimo mygtukas

20 Varantysis diskas

7

Stop mygtukas

21 Rankenos spaustukas (B40 B)

8

Akseleratoriaus gaidukas

22 Naudojimosi instrukcijos

9

Akseleratoriaus gaiduko blokatorius

23 Apsauginis dòklas

10 Tvirtinimo kilpa

24 Mechaninis raktas

11 Cilindro dangtelis

25 Fiksavimo smeigò

12 Starterio rankenòlò

26 DirÏas

13 Kuro bakas

27 Kuro siurblys.

14 Oro sklendò

28 Îoliapjovòs galvutò

Lithuanian – 476

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 477 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI
Svarbu

!

SVARBU!
Ørenginys yra skirtas tik Ïolòs pjovimui.
Prie ∞renginio variklio Js galite naudoti tik skyriuje Techniniai
duomenys rekomenduojamà pjovimo ∞rangà.
Niekada nenaudokite ∞renginio, jei esate pavarg´, jei
vartojote alkohol∞ ar vaistus, kurie gali turòti ∞takos js˜
regòjimui, nuovokai ar koordinacijai.
Naudokite asmenines saugumo priemones. Îr. nuorodas
Asmeninòs saugumo priemonòs.

PERSPñJIMAS! Niekada neleiskite
vaikams naudoti ∞rengin∞ ar bti arti jo.
Kadangi ∞renginys turi spyruokliuojanãià
"Stop" rankenòl´ ir j∞ galima uÏvesti vos
patraukus starterio rankenòl´, net maÏi
vaikai prie tam tikr˜ aplinkybi˜ gali savo
jògomis uÏvesti ∞rengin∞. Tai rei‰kia, jog
i‰kyla pavojus sunkiai suÏeisti. Todòl
nuimkite Ïvakòs antgal∞, kai ∞renginys
lieka be prieÏiros.

Asmeninòs saugumo priemonòs

Niekada nenaudokite ∞renginio, kurio konstrukcija yra
modifikuota, lyginant su gamyklos standartu.

SVARBU!

Niekada nenaudokite techni‰kai netvarkingo ∞renginio.
Reguliariai tikrinkite detales, atlikite testus ir prieÏiros
darbus, nurodytus ‰ioje instrukcijoje. Kai kurias prieÏiros
operacijas ir aptarnavimo darbus gali atlikti tik tam paruo‰ti
kvalifikuoti specialistai. Îr. nuorodas PrieÏira.

Neatsargiai ar neteisingai naudojamas valymo pjklas,
krmapjovò ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais ∞rankiais,
galinãiais sunkiai ar net lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus.
Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti ‰ias naudojimosi
instrukcijas.

Prie‰ ∞jungiant aparatà btina sumontuoti visus dangãius,
apsaugus ir rankenas. Patikrinkite, ar nepaÏeistas uÏdegimo
Ïvakòs dangtelis ir uÏdegimo laidas, kad i‰vengtumòte
elektros smgio.

Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite atitinkam˜ tarnyb˜
pripaÏintas asmenines saugumo priemones. Asmeninòs
saugumo priemonòs nepa‰alins rizikos susiÏeisti, taãiau
nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau nukentòsite.
Papra‰ykite pardavòjo i‰rinkti Jums tinkamiausias
priemones.

Naudotojas turi Ïiròti, kad Ïmonòs ar gyvuliai dirbant ‰iuo
∞renginiu neprieit˜ arãiau nei 15 m atstumu. Kai darbo vietoje
dirba keli naudotojai, turi bti i‰laikomas ne maÏesnis kaip
dvigubas medÏio auk‰ãio saugus atstumas, bet ne maÏiau
nei 15 m.

!

Prie‰ pjaudami atlikite bendràjà ∞renginio apÏirà, Ïr.
prieÏiros grafikà.

PERSPñJIMAS! Naudojant apsaugines
ausines, bkite atidus dòl ∞spòjam˜j˜
signal˜ ar gars˜. I‰jungus varikl∞, visada
nusiimkite apsaugines ausines.

·ALMAS

!

!

PERSPñJIMAS! Veikimo metu ‰is ∞renginys
sukuria elektromagnetin∞ laukà. Susidarius
tam tikroms sàlygoms, ‰is laukas gali
sutrikdyti aktyvi˜j˜ arba pasyvi˜j˜
medicinini˜ implant˜ veikimà. Siekdami
sumaÏinti rimto arba mirtino suÏalojimo
rizikà, mes rekomenduojame asmenims,
turintiems medicinini˜ implant˜, prie‰
naudojant ‰∞ ∞rengin∞ pasikonsultuoti su
savo gydytoju ir medicininio implanto
gamintoju.
PERSPñJIMAS! Veikiantis variklis uÏdaroje
arba blogai ventiliuojamoje patalpoje gali
mirtinai suÏeisti nuo uÏdusimo arba
apsinuodijimo anglies monoksidu.

Apsaugin∞ ‰almà ten, kur gali bti krentanãi˜ daikt˜

APSAUGINñS AUSINñS
Ne‰iokite pakankamomis garso slopinimo savybòmis
pasiÏyminãias apsaugines ausines.

AKIˆ APSAUGA
Visada ne‰iokite aki˜ apsaugà. Jei naudojamas apsauginis
skydelis, turi bti ne‰iojami ir pripaÏinti apsauginiai akiniai.
PripaÏinti apsauginiai akiniai yra tie, kurie atitinka ANSI Z87.1
JAV arba EN 166 ES ‰alims standartà.

Lithuanian – 477

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 478 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI
PIR·TINñS
Prireikus mvòkite pir‰tines, pvz., tvirtinant pjovimo ∞rangà.

!

PERSPñJIMAS! Niekada nesinaudokite
∞renginiu, jei jo apsauginò ∞ranga yra
netvarkinga. Jo apsauginò ∞ranga turi bti
tikrinama ir priÏirima taip, kaip yra
apra‰yta ‰iame skyrelyje. Jei js˜
∞renginys neatliks nors vieno kontrolòs
reikalavimo, kreipkitòs ∞ remonto dir

GUMINIAI BATAI

Akseleratoriaus gaiduko blokatorius

Avòkite aulinius batus plieniniu pir‰t˜ gaubteliu ir rantytu padu.

Akseleratoriaus gaiduko blokatorius skirtas apsaugoti ‰∞
gaidukà nuo netyãinio paspaudimo. Paspaudus apsaugos
uÏraktà (A) (tai ∞vyksta automati‰kai, kai js suspaudÏiate
pjklo rankenà), ‰is leidÏia valdyti akseleratoriaus gaidukà (B).
Kai paleisite rankenà, akseleratoriaus gaidukas ir jo apsauginis
blokatorius gr∞‰ ∞ pradin´ padòt∞. ·∞ judes∞ kontroliuoja dvi
specialios spyruoklòs. Nedirbant pjklu akseleratoriaus
gaidukas automati‰kai uÏsiblokuoja laisvos eigos padòtyje.

APRANGA
Dòvòkite i‰ stiprios medÏiagos pagamintà darbin´ aprangà ir
venkite plevòsuojanãi˜ skvern˜, kurie gali uÏkibti ant
krmok‰ni˜ bei ‰ak˜. Visada vilkòkite patvarias ilgas kelnes.
Nene‰iokite papuo‰al˜, trump˜ kelni˜, ar sandal˜ ir
nevaik‰ãiokite basomis. Îiròkite, kad plaukai nekrist˜ Ïemiau
peãi˜.

B

A

B40B

B40P

PIRMOSIOS PAGALBOS VAISTINñLñ

A

Netoliese visada turòkite pirmosios pagalbos vaistinòl´.

Ørenginio apsauginòs dalys
·iame skyriuje pasakojama apie ∞vairius ∞renginio saugos
elementus, ai‰kinama, kaip jie veikia, patariama, kaip juos
priÏiròti ir tvarkyti, jei norite, kad pjklas dirbt˜ gerai ir saugiai.
Îr. skyri˜ Kas yra kas?, jei norite pamatyti, kur kokia detalò yra
Js˜ ∞renginyje.
Ørenginio tarnavimo laikas gali sutrumpòti, o nelaiming˜
atsitikim˜ pavojus gali padidòti, jei ∞renginys nebus tinkamai
priÏirimas, o aptarnavimas ir/arba remonto darbai nebus
atliekami profesionaliai. Jei Jums reikia papildomos
informacijos, kreipkitòs ∞ artimiausias aptarnavimo dirbtuves.
SVARBU! Ørenginio prieÏira ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypaã lieãia ∞renginio apsaugin´ ∞rangà. Jei
js˜ ∞renginys neatitiks nors vieno i‰ Ïemiau pateikt˜
kontrolòs reikalavim˜, kreipkitòs ∞ sertifikuotà remonto
dirbtuv´. Perkant ms˜ produktus, mes garantuojame
profesionl˜ aptarnavimà ir prieÏirà. Jei ∞renginio pardavòjas
neatlieka aptarnavimo, papra‰ykite jo duoti artimiausios
remonto dirbtuvòs adresà.

478 – Lithuanian

B

Patikrinkite, ar laisvoje eigoje akseleratorius yra uÏblokuotas, o
akseleratoriaus gaiduko blokatorius yra savo pirminòje
padòtyje.

B40B

B40P

Paspauskite gaiduko blokatori˜ ir patikrinkite, ar jis g∞Ïta ∞
pirmin´ padòt∞, kai j∞ atleidÏiate.

B40B

B40P

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 479 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI
Patikrinkite, ar akseleratorius ir jo gaiduko blokatorius laisvai
junginòjasi, ir ar gerai veikia j˜ spyruokli˜ sistema.

B40B

B40P

Pjovimo ∞rangos apsauga

·is skydas yra skirtas apsaugoti naudotojà nuo link jo lekianãi˜
skiedr˜. Skydas taip pat neleidÏia naudotojui netyãia prisiliesti
prie pjovimo ∞rangos.

Îr. nuorodas Øjungimas. UÏveskite ∞rengin∞ ir stipriai spstelkite
akseleratoriaus gaidukà. Atleiskite akseleratori˜ ir patikrinkite,
ar pjovimo ∞ranga sustoja ir daugiau nejuda. Jei pjovimo ∞ranga
sukasi esant laisvai eigai, patikrinkite karbiuratoriaus laisvosios
eigos nustatymus. Îr. nuorodas PrieÏira.
Patikrinkite, ar apsauginis skydas nepaÏeistas ir ne∞skil´s.
Smgio deformuotà ar ∞skilus∞ apsaugin∞ skydà pakeiskite.
B40B

B40P

Specifinei pjovimo ∞rangai visada naudokite tik
rekomenduojamà apsaugà. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys.

!

PERSPñJIMAS! Jokiomis sàlygomis
nenaudokite pjovimo ∞rangos, jei
ne∞rengta pripaÏinta apsauga. Îr. skyri˜
Techniniai duomenys. Jei sumontuota
netinkama ar netvarkinga apsauga, gali
bti sunki˜ suÏeidim˜ prieÏastimi.

Antivibracinò sistema

Stop mygtukas
Stop mygtukà paspauskite, kai norite i‰jungti varikl∞.

Js˜ ∞renginys turi antivibracin´ sistemà, kuri iki minimumo
sumaÏina vibracijà ir leidÏia sòkmingiau dirbti.

B40B

B40P

UÏveskite varikl∞ ir patikrinkite, ar jis sustoja nuspaudus stop
mygtukà.
Neteisingai suvynioto lynelio ar at‰ipusios, netinkamos
pjovimo ∞rangos (netinkamo tipo ar netinkamai pagalàstos, Ïr.
nuorodas GeleÏtòs galandymas) naudojimas padidina
vibracijà.
Antivibracinò sistema sumaÏina vibracijà, kuri i‰ variklio ir
grandinòs persiduoda ∞ ∞renginio rankenas.

Lithuanian – 479

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 480 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI
Patikrinkite, ar antivibracinòs sistemos detalòs yra sveikos ir
gerai pritvirtintos. Noròdami pakeisti vibracijos slopinimo
sistemà, kreipkitòs ∞ savo McCULLOCH prekybos atstovà.
Aplankykite www.mcculloch.biz.

!

Kar‰to ir sauso klimato ‰alyse yra didelò rizika kilti gaisrams.
Todòl ant kai kuri˜ duslintuv˜ rip˜ ms˜ konstruktoriai
pritvirtino taip vadinamus kirbirk‰tis sulaikanãius tinklelius.
Patikrinkite, ar Js˜ duslintuvas turi tok∞ tinklel∞.

PERSPñJIMAS! Ilgalaikò vibracija gali
pakenkti silpnesnòs sveikatos Ïmoni˜
kraujo apytakai ir nerv˜ sistemai. Pajut´
somatinius negalavimo poÏymius,
kreipkitòs ∞ gydytojà. Pirmieji simptomai
gali bti: kno tirpimas, jautrumo
praradimas, per‰òjimas, smelkimas,
skausmas, sumaÏòjusi jòga ar silpnumas,
odos spalvos ar jos struktros pakitimai.
·ie simptomai paprastai pasirodo ant
pir‰t˜, rank˜ ar rie‰˜. Rizika padidòja
esant Ïemai temperatrai.

Greito atsegimo mechanizmas
Kaip saugumo priemonò, priekyje yra lengvai prieinamas greito
atsegimo mechanizmas, jei uÏsidegt˜ variklis ar esant kitai
situacijai, kai reikia greitai nusimesti ∞rengin∞ ir dirϘ sistemà.
Îr. nuorodas Laikymo dirϘ ir valymo pjklo tvirtinimo
reguliavimas.

Jei js˜ ∞renginio duslintuvas turi kibirk‰ãi˜ sulaikymo tinklel∞,
pastaràj∞ reikia nuolat valyti. UÏsikim‰us tinkleliui, gali perkaisti
ir rimtai sugesti variklis.
Kai naudojate duslintuvà, labai svarbu laikytis kontrolòs,
prieÏiros ir taisymo instrukcij˜. Reguliariai tikrinkite, ar
duslintuvas yra saugiai pritvirtintas prie ∞renginio. Niekada
nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu.

Patikrinkite, ar laikymo dirÏai yra tinkamai sureguliuoti. Kai
laikymo dirÏai ir ∞renginys yra sureguliuoti, patikrinkite, ar veikia
laikymo dirϘ greito atsegimo mechanizmas.

Duslintuvas

!
Duslintuvas iki minimumo sumaÏina garso lyg∞ ir tolyn nuo
naudotojo nukreipia variklio i‰metamàsias dujas.

!

480 – Lithuanian

PERSPñJIMAS! Duslintuvo viduje yra
chemikalai, kurie gali turòti
kancerogenini˜ medÏiag˜. Venkite
kontakto su ‰iais elementais, jei
duslintuvas yra paÏeistas.
PERSPñJIMAS! Atsiminkite, kad: Variklio
i‰metamosios dujos yra kar‰tos, jos gali
kibirk‰ãiuoti ir sukelti gaisrà. Todòl
niekada neuÏveskite ∞renginio uÏdarose
patalpose ar netoliese degi˜ medÏiag˜!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 481 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI
Tvirtinimo verÏlò

!
Kai kuri˜ tip˜ pjovimo ∞rangai tvirtinimui naudojama tvirtinimo
verÏlò.

PERSPñJIMAS! Netinkama pjovimo ∞ranga
arba neteisingai pagalàsta geleÏtò
padidina atatrankos smgi˜ pavoj˜.

Pjovimo ∞ranga
Îolòs pjovimo geleÏtò ir Ïolòs pjovimo peilis yra skirti
stambesnòs Ïolòs valymui.

Tvirtinant, verÏl´ sukite prie‰ pjovimo ∞rangos sukimosi krypt∞.
Nuimant, verÏl´ sukite pjovimo ∞rangos sukimosi kryptimi.
(PASTABA! VerÏlò turi kairin∞ srieg∞.) UÏdedamu verÏliarakãiu
uÏverÏkite verÏl´.

Îoliapjoves galvutò yra skirta Ïolòs pjovimui.

Esminòs taisyklòs

Pjovimo ∞rangà naudokite tik su ms˜ rekomenduojama
apsauga! Îr. skyri˜ Techniniai duomenys.

Pjovimo ∞ranga
·iame skyrelyje ra‰oma, kaip pasirinkti ir priÏiròti pjovimo
∞rangà, jei norite:
•

SumaÏinti ∞renginio atatrankos pavoj˜.

•

I‰gauti maksimalià pjovimo jògà.

•

Prailginti pjovimo ∞rangos tarnavimo laikà.

GeleÏtòs pjovimo a‰menys turi bti gerai ir teisingai pagalàsti!
Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà dild´
ir ‰ablonà. Blogai pagalàsta ar sugadinta geleÏtò padidina
nelaiming˜ atsitikim˜ pavoj˜.

SVARBU!
Pjovimo ∞rangà naudokite tik su ms˜ rekomenduojama
apsauga! Îr. skyri˜ Techniniai duomenys.
Îiròkite ∞ pjovimo ∞rangos nuorodas tam, kad galòtumòte
tinkamai ∞dòti pjovimo lynel∞ bei parinkti tinkamà lynelio
skersmen∞.
GeleÏtòs pjovimo a‰menys turi bti gerai ir teisingai
pagalàsti! Laikykitòs ms˜ rekomendacij˜. Taip pat
perskaitykite instrukcijà ant pjovimo geleÏtòs ∞pakavimo.

!

Tikrinkite, ar pjovimo ∞ranga nepaÏeista ir ne∞skilusi. PaÏeista
pjovimo ∞ranga turi bti nedelsiant pakeista.

PERSPñJIMAS! Prie‰ pradòdami bet kà
dirbti su pjovimo ∞ranga visada pirmiausia
i‰junkite varikl∞. Net atleidus
akseleratoriaus gaidukà ji kur∞ laikà dar
sukasi. Prie‰ pradòdami dirbti prie ‰ios
∞rangos ∞sitikinkite, ar pjovimo ∞ranga
visi‰kai sustojo, nuo Ïvakòs nuimkite
laidà.

Lithuanian – 481

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 482 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI
Îolòs pjovimo peilio bei Ïolòs pjovimo
geleÏtòs galandymas

•

Noròdami teisingai pagalàsti, Ïiròkite ∞ pjovimo ∞rangos
∞pakavimà. Pjovimo geleÏtò ir peilis galandami paprasta
plok‰ãia dilde.

•

Vienodai galàskite visas briaunas, kad bt˜ i‰laikyta
pusiausvyra.

!

PERSPñJIMAS! Visada i‰meskite sulenktà,
kreivà, ∞trkusià, suskilusià ar kitaip
paÏeistà geleÏt´. Niekada nesistenkite
i‰tiesinti ir vòl naudoti geleÏtòs.
Naudokite tik originalias nurodyto tipo
geleÏtes.

Îoliapjovòs galvutò
SVARBU!
Visada ∞sitikinkite, kad Ïoliapjovòs lynelis bt˜ tampriai ir
tolygiai uÏvyniotas ant bgnelio, prie‰ingu atveju ∞reginyje
atsiras sveikatai Ïalinga vibracija.
•

Naudokite tiktai silomo tipo Ïoliapjovòs galvutes ir
Ïoliapjovòs lynel∞. ·ie produktai yra i‰bandyti gamintojo ir
parinkti pagal atitinkamo variklio galingumà. Tai ypaã
svarbu, kai naudojama pilnai automatizuota Ïoliapjovòs
galvutò. Naudokite tik ms˜ rekomenduojamà pjovimo
∞rangà. Îr. skyri˜. Techniniai duomenys.

•

Paprastai maÏesniam pjovimo ∞renginiui reikia maÏesni˜
galvuãi˜ ir atvirk‰ãiai. Taip yra todòl, kad Ïoliapjovòs
galvut´ ir i‰ jos i‰siki‰us∞ lynel∞ variklis turi sukti tam tikra
jòga ir nustatytu spinduliu bei ∞veikti pjaunamos Ïolòs
pasiprie‰inimà.

•

Taip pat svarbus ir lynelio ilgis. Ilgesniam lyneliui sukti
reikia stipresnio variklio nei to paties storio trumpesniam
lyneliui.

•

Patikrinkite, ar nepaÏeistas prie apsauginio Ïoliapjovòs
skydelio pritvirtintas peilis. Jis naudojamas nupjauti lynel∞
reikiamo ilgio.

•

Jei norite pailginti lynelio tarnavimo laikà, kelioms paroms
pamerkite j∞ ∞ vanden∞. Lynelis taps atsparesnis ir ilgiau
laikys.

482 – Lithuanian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 483 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SURINKIMAS
Valdymo rankenos ir
akceleratoriaus rankenòlòs
montavimas

Pjovimo geleÏtòs ir Ïoliapjovòs
galvutòs montavimas

!
•

Montuojant pjovimo ∞rangà labai svarbu,
kad varantysis diskas/atraminio flan‰o
reguliuojanti dalis pataikyt˜ tiksliai ∞
pjovimo ∞rangos centro angà. Neteisingai
surinkta pjovimo ∞ranga gali bti sunki˜ ir/
ar lemting˜ suÏeidim˜ prieÏastimi.

Rankenà ∞statykite ∞ rankenos apkabà, esanãià ant veleno,
ir priverÏkite keturiais sraigtais.

!
•

Apsaugin´ movà uÏdòkite kaip parodyta diagramoje

GeleÏtòs apsaugos, Ïolòs pjovimo
geleÏtòs bei Ïolòs peilio montavimas

•

•

PERSPñJIMAS! Jokiomis sàlygomis
nenaudokite pjovimo ∞rangos, jei
ne∞rengta pripaÏinta apsauga. Îr. skyri˜
Techniniai duomenys. Jei sumontuota
netinkama ar netvarkinga apsauga, gali
bti sunki˜ suÏeidim˜ prieÏastimi.

SVARBU! Pjovimo arba Ïolòs pjovimo geleÏtes galima
naudoti, jei ∞renginys turi tinkamà valdymo rankenà, geleÏtòs
apsaugà ir laikymo dirÏus.

J tipo rankenos tvirtinimas
UÏfiksuokite „J“ rankenà ant veleno. Atkreipkite dòmes∞, jog
kilpinò rankena turi bti tvirtinama tarp paÏymòt˜ ant veleno
rodykli˜.

PERSPñJIMAS!

GeleÏtòs apsauga/derinamoji apsaugos ∞ranga (A)
prikabinama prie atramos ant stovo ir priverÏiama vienu
varÏtu (L). Naudokite rekomenduojamà geleÏtòs apsaugà.
Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. PASTABA! Øsitikinkite, kad
papildoma apsauga nuimta.

C

Sumontuokite varÏtà, tarpin´ ir sparnuotàjà verÏl´ taip,
kaip parodyta paveikslòlyje. PriverÏkite sparnuotàjà verÏl´.

B

A

A

•

Varant∞j∞ diskà (B) pritvirtinkite prie darbinio veleno.

•

Sukite darbin∞ velenà tol, kol viena i‰ varanãiojo disko ang˜
atsistos ties skyle pavar˜ dòÏòje.

•

Ø angà ∞ki‰kite fiksavimo smeig´ (C), kad ji gerai pritvirtint˜
velenà.

Lithuanian – 483

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 484 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SURINKIMAS
•

Peil∞ (D), atramin∞ flan‰à (E) ir atramin∞ gaubtà (F) uÏdòkite
ant galios atidavimo veleno.

•

UÏdòkite verÏl´ (G). VerÏlòs prisukimo momentas yra 3550 Nm (3,5-5 kpm). Naudokite uÏdedamà verÏliarakt∞ i‰
∞ranki˜ rinkinio. Rakto rankenà laikykite kiek galima arãiau
geleÏtòs apsaugos. VerÏlò priverÏiama sukant raktà prie‰
Ïoliapjovòs sukimosi krypt∞ (PASTABA! kairinis sriegis).

•

Varant∞j∞ diskà (B) pritvirtinkite prie darbinio veleno.

H

A

C

B

G
F
E
D

C

A

•

Sukite darbin∞ velenà tol, kol viena i‰ varanãiojo disko ang˜
atsistos ties skyle pavar˜ dòÏòje.

•

Ø angà ∞ki‰kite fiksavimo smeig´ (C), kad ji gerai pritvirtint˜
velenà.

•

Îoliapjovòs galvut´ / plastikinius diskus (H) prisukite prie‰
laikrodÏio rodykl´.

•

Noròdami nuimti Ïoliapjovòs galvut´, vykdykite
nurodymus atvirk‰tine tvarka.

B

Îoliapjovòs apsaugos ir Ïoliapjovòs
galvutòs montavimas

•

Pritvirtinkite Ïoliapjovòs darbui su galvute skirtà apsaugà
(A).
L

Transportavimui skirto gaubto
tvirtinimas
A

C

B

A

•

Îoliapjovòs apsauga/derinamosios apsaugos ∞ranga
prikabinama prie atramos ant stovo ir priverÏiama varÏtu
(L).

484 – Lithuanian

Prie peilio pritvirtinkite gabenimo gaubtà, kaip parodyta
paveiksle.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 485 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SURINKIMAS
Laikymo dirϘ ir valymo pjklo
tvirtinimo reguliavimas

!

Teisingas auk‰tis
Sureguliuokite petne‰à taip, kad pjovimo ∞ranga bt˜
lygiagreãiai Ïemòs pavir‰iui.

PERSPñJIMAS! Dirbdami valymo pjklu,
visada j∞ pritvirtinkite prie laikymo dirϘ.
Kitu atveju Jums bus sunku saugiai
valdyti valymo pjklà, ir galite suÏeisti
save arba kitus. Niekada nenaudokite
laikymo dirϘ su sugedusiu greito
atsegimo mechanizmu.

Greito atsegimo mechanizmas

Teisingas balansas

Priekyje yra lengvai prieinamas greito atsegimo mechanizmas.
Pasinaudokite juo, jei uÏsidegt˜ variklis ar esant kitai avarinei
situacijai, kai reikia greitai i‰silaisvinti nuo laikymo dirϘ ir
∞renginio.

Pjovimo ∞rangà lengvai nuleiskite Ïemyn. Pastumkite
tvirtinimo kilpà, kad teisingai subalansuotumòte valymo pjklà.

Tolygi peãi˜ apkrova
Gerai sureguliuota dirϘ sistema ir subalansuotai pritvirtintas
∞renginys Ïymiai palengvina darbà. Sureguliuokite laikymo
dirÏus taip, kad bt˜ patogu dirbti. ·oninius dirÏelius ∞tempkite
taip, kad svoris bt˜ vienodai paskirstytas abiem peãiams.

Lithuanian – 485

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 486 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KAIP ELGTIS SU KURU
Saugumo reikalavimai kurui

Benzinas

Nebandykite uÏvesti ∞renginio:
1

Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai
nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti.

2

Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius,
persirenkite. Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ uÏla‰òjo
kuras. Naudokite muilà ir vanden∞.

3

Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro bako
ir kuro Ïarneli˜ sandarumà.

PerveÏimas ir laikymas
•

Ørengin∞ ir kurà laikykite ir perveÏkite taip, kad kuras
nevarvòt˜ ir negaruot˜ netoli kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos
‰altini˜, pavyzdÏiui, elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜,
elektros jungikli˜/rozeãi˜ ar ‰ilumos katil˜.

•

Degalus visada laikykite ir perveÏkite tik tam skirtuose
pripaÏintuose bakuose.

•

Jei ∞renginiu nesiruo‰iate dirbti ilgesn∞ laiko tarpà,
i‰tu‰tinkite degal˜ bakà. Artimiausioje degalinòje
paklauskite, kur i‰pilti nereikalingus degalus.

•

Jei ∞renginiu nesiruo‰iate naudotis ilgesn∞ laiko tarpà,
uÏtikrinkite, kad jis bt˜ gerai i‰valytas ir jam atliktas pilnas
aptarnavimas.

•

Ørengin∞ transportuokite ar laikykite visada pritvirtin´
apsaugin∞ pjovimo ∞rangos dòklà.

•

Gabendami ∞rengin∞ pritvirtinkite.

•

Norint i‰vengti atsitiktinio variklio uÏvedimo, btina visada
nuimti Ïvakòs antgal∞, jei ∞renginys bus ilgà laikà
nenaudojamas, lieka be prieÏiros bei atliekant visus
techninòs prieÏiros darbus.

!

PERSPñJIMAS! Bkite atsargus su kuru.
Saugokitòs atviros liepsnos, sprogim˜ ir
nekvòpuokite degal˜ garais.

Kuro mai‰ymas

PASTABA! Mi‰iniui visada naudokite kokybi‰kà alyva mai‰ytà
benzinà, kurio oktaninis skaiãius yra ne maÏesnis kaip 90
(RON). Jei Js˜ ∞renginyje yra katalizatorius (Ïr. skyrel∞
„Techniniai duomenys“), visada turi bti naudojamas
kokybi‰kas alyva mai‰ytas benzinas. Benzinas su ‰vino
priedais gadina katalizatori˜.
Jei rinkoje yra ekologi‰ko benzino, taip vadinamo alkilato
benzino, reikia naudoti j∞.

•

Îemiausias rekomenduojamas oktaninis skaiãius turi bti
90 (RON). Jei naudojate maÏesn∞ nei 90 oktaninio
skaiãiaus benzinà, variklis gali pradòti kalti. Dòl to pradeda
kilti jo temperatra, o tai gali sukelti rimtus variklio
gedimus.

•

Kai nuolat dirbate dideliais variklio skiais, silome naudoti
dar didesnio oktaninio skaiãiaus benzinà.

Dvitaktò alyva
•

Noròdami pasiekti geriausià rezultatà ir darbines
charakteristikas, naudokite Universal, Universal powered
by McCULLOCH dvitakt´ varikli˜ alyvà, kuri yra specialiai
sukurta ms˜ oru au‰inamiems dvitakãiams varikliams.

•

Niekada nenaudokite alyvos, skirtos vandeniu
au‰inamiems varikliams, vadinamosios alyvos
pakabinamiems varikliams (TCW).

•

Niekada nenaudokite alyvos, skirtos keturtakãiams
varikliams.

•

Blogos kokybòs alyva ar per riebus alyvos / kuro mi‰inys
gali pakenkti katalizatoriaus funkcijai ir sutrumpinti jo
tarnavimo laikà.

•

Mi‰inio proporcija

PASTABA! Ørenginio variklis yra dvitaktis ir jam varyti visada
reikia naudoti benzino ir dvitakãio variklio alyvos mi‰in∞. Labai
svarbu tiksliai i‰matuoti ∞mai‰omos alyvos kiek∞, kad bt˜
gautas tinkamas mi‰inys. Mai‰ant nedidelius degal˜ kiekius
net nedidelis netikslumas gali turòti didelòs ∞takos mi‰inio
santykiui.

!

PERSPñJIMAS! Degalai ir degal˜ garai yra
labai degs ir gali rimtai suÏeisti juos
∞kvòpus ir jiems lieãiantis su oda. Todòl
bkite atsargs dirbdami su degalais,
uÏtikrinkite gerà oro ventiliacijà.

486 – Lithuanian

1:50 (2%) su Universal, Universal powered by
McCULLOCH dvitakte alyva.
1:33 (3%) su kitomis alyvomis yra skirta oru au‰inamiems
dvitakãiams varikliams; skirti JASO FB/ISO EGB.
Benzinas, litrai

Dvitaktò alyva, litrai
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 487 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KAIP ELGTIS SU KURU
Mai‰ymas
•

Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame kurui skirtame
bakelyje.

•

Visada pirmiausiai supilkite pus´ numatomo naudoti
benzino. Tada supilkite visà reikalingà alyvos kiek∞.
I‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞. Supilkite likusià benzino
dal∞.

•

Kuro uÏpylimas

!

Gerai i‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞, prie‰ pildami j∞ ∞
∞renginio bakà.

PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs
sumaÏins gaisro pavoj˜:
Kurà mai‰ykite ir pilstykite lauke, toliau
nuo liepsnos ar kibirk‰ãi˜ ‰altini˜.
Arti kuro nerkykite ir nestatykite ‰ilt˜
daikt˜.
Prie‰ uÏpildami kurà, visada i‰junkite
varikl∞.
I‰junkite varikl∞ ir prie‰ pildami kurà
leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti.
Pildami degalus, i‰ lòto atsukite kuro bako
dangtel∞ tam, kad palaipsniui i‰silygint˜
galintis bake susidaryti gar˜ spaudimas.
Supyl´ degalus, kruop‰ãiai uÏsukite kuro
bako dangtel∞.

•

Kuro mi‰inio neruo‰kite daugiau kaip 1 mònesiui ∞ priek∞.

•

Jei kur∞ laikà ∞renginio nenaudojate, i‰tu‰tinkite ir i‰valykite
kuro bakà.

Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite
j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro
talpos.
•

Naudokite degal˜ bakà su apsauga nuo perpylimo.

•

Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai
nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti.

•

Nu‰luostykite kuro bako dangtel∞. Ø kuro bakà patek´
ne‰varumai kenkia eksploatacijai.

•

Prie‰ uÏpildami degalus, gerai suplakite kanistrà ir
i‰mai‰ykite kuro mi‰in∞.

Lithuanian – 487

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 488 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS
Patikrinimas prie‰ uÏvedant

•

galvut´ ar Ïoliapjovòs apsaugin∞ skydà, jei jie yra
deformuoti ar ∞trk´.

ApÏiròkite geleÏt´ ir ∞sitikinkite, ar nòra ∞skil´ jos a‰menys
ar prie centro angos. DaÏniausiai ∞trkimai atsiranda dòl to,
jog galandant a‰men˜ apaãioje susiformuoja a‰trs
kampai arba daÏnai naudojama geleÏtò at‰ipusiais
a‰menimis. GeleÏt´ su ∞trkimais i‰meskite .

•

Niekada nenaudokite ∞renginio be apsauginio skydo ar su
netvarkinga apsauga.

•

Prie‰ uÏvedant ∞rengin∞ visi dangteliai turi bti teisingai
pritvirtinti ir nedeformuoti.

Øjungimas ir i‰jungimas
•

Patikrinkite, ar nuo ilgalaikio naudojimo ar nuo per stipraus
priverÏimo nòra ∞skil´s atraminis flan‰as. Pakeiskite
atramin∞ flan‰à, jei pastebòjote ∞trkimus.

!
•

Patikrinkite, ar tvirtinimo verÏlò neprarado verÏiamosios
jògos. VerÏlò turi i‰laikyti nors 1,5 Nm sukimosi momentà.
Tvirtinamà verÏl´ reikia verÏti 35-50 Nm jòga.

•

Patikrinkite, ar geleÏtòs apsauga nòra paÏeista ar ∞trkusi.
Pakeiskite geleÏtòs apsaugà, jei ji yra deformuota ar
∞trkusi.

PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞,
prie stovo turi bti pritvirtintas
sukomplektuotas sankabos dangtelis, nes
prie‰ingu atveju sankabos bgnelis gali
nukristi ir rimtai suÏeisti.
Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite
j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro
talpos. Ørengin∞ padòkite ant tvirto
pagrindo. Stebòkite, kad pjovimo ∞ranga
nieko neuÏkabint˜.
Stebòkite, kad pa‰aliniai asmenys
nepatekt˜ ∞ darbo zonà, nes atsiras sunki˜
suÏeidim˜ pavojus. Saugus atstumas yra
15 m.

UÏvedimas

Degimas: Stop mygtukà stumtelkite ∞ start padòt∞.
Sklendò:
•

Patikrinkite, ar Ïoliapjovòs galvutò ir Ïoliapjovòs apsauginis
skydas nòra paÏeisti ir ne∞trk´. Pakeiskite Ïoliapjovòs

Nustatykite sklendòs reguliatori˜ ∞ sklendòs padòt∞.

488 – Lithuanian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 489 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS
Kuro siurblys:

Akseleratoriaus rankenòlei su
akseleratoriaus ∞jungimo uÏraktu:
Dideli laisvos eigos skiai gaunami pirmiausiai nuspaudus
akseleratoriaus gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà, o po
to ir akseleratoriaus ∞jungimo mygtukà (A). Atleiskite
akseleratoriaus gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà, o
vòliau ir akseleratoriaus ∞jungimo mygtukà. Tokiu bdu
aktyvuojasi dideli˜ laisvos eigos ski˜ funkcija. Tam, kad
variklis vòl veikt˜ laisvàja eiga, nuspauskite akseleratoriaus
gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà.

A

Keletà kart˜ paspauskite kuro siurblio gumin´ pslel´, kol
kuras uÏpildys pslel´. Pslelòs nereikia pilnai pripildyti.

!

PERSPñJIMAS! Variklio paleidimo metu,
patraukus oro sklend´ ar esant dideliems
laisvos eigos skiams, i‰kart pradeda
suktis pjovimo ∞ranga.

Kaire ranka spauskite ∞renginio korpusà prie Ïemòs (PASTABA!
Ne koja!). Paimkite paleidimo rankenòl´, de‰ine ranka lòtai
traukite paleidimo trosà, kol pajusite pasiprie‰inimà (paleidimo
dantys susikabins), tada patraukite greitai ir stipriai. Niekada
nevyniokite starterio lynelio sau ant rankos.
Kai variklis pradeda vestis, tuoj pat gràÏinkite oro sklend´ ∞
pradin´ padòt∞. Kartokite ‰∞ veiksmà tol, kol variklis nepradòs
veikti. Varikliui uÏsivedus, spstelòkite akseleratori˜, o variklio
sklendò automati‰kai prisivers.

B40B
I‰jungimas

Variklis sustabdomas, i‰jungus degimà.

PASTABA! Staigiai nepaleiskite pilnai i‰trauktos starterio
rankenòlòs. Tai gali pakenkti ∞renginiui.

B40B

PASTABA! Variklis sustabdomas, i‰jungus degimà.
PASTABA! Stebòkite, kad nò viena js˜ kno dalis nesiliest˜
su paÏymòtu plotu. Jei patronas suged´s, kontakto su juo
metu gali atsirasti odos nudegim˜ arba kilti elektros smgio
pavojus. Visada mvòkite pir‰tines. Niekada nesinaudokite
prietaisu, kurio patronas yra suged´s.

Lithuanian – 489

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 490 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PAGRINDINIAI DARBO
Bendrosios darbo instrukcijos

6

Ørengin∞ visada laikykite abejomis rankomis. Ørengin∞
laikykite de‰inòje kno pusòje.

7

Kol pjovimo ∞taisas sukasi, laikykitòs nuo jo saugiu
atstumu.

8

Pjovimo ∞rangà laikykite Ïemiau juosmens.

9

Perne‰ant ∞ kità darbo vietà, variklis turi bti i‰jungtas. Jei
perne‰ate tolòliau ar transportuojate, pritvirtinkite
apsaugin∞ dòklà.

SVARBU!
·iame skyrelyje apra‰omos pagrindinòs saugumo taisyklòs
dirbant valymo pjklu ir Ïoliapjove.
Jei tam tikroje situacijoje neÏinosite kaip pasielgti,
pasiklauskite spacialisto. Kreipkitòs ∞ pardavòjà ar
aptarnavimo dirbtuves.
Nedirbkite darbo, kurio nemokate ar jauãiatòs nepakankamai
kvalifikuotas.
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, Js turite suprasti skirtumà tarp
mi‰ko valymo, Ïolòs valymo bei Ïolòs pjovimo.

Esminòs saugumo taisyklòs

1

Apsidairykite aplink:

•

Ar ‰alia nòra Ïmoni˜, gyvuli˜ ar kt., kas galòt˜ trukdyti js˜
darbui ‰iuo ∞renginiu.

•

Øsitikinkite, ar ∞renginio pjovimo ∞ranga ir nuo pjovimo
∞rangos lekianãios skiedros nesuÏeis kit˜ Ïmoni˜, gyvuli˜
ar kit˜.

•

PASTABA! Niekada nenaudokite ∞renginio, jei nelaimòs
atveju nebt˜ kaip i‰kviesti pagalbà.

2

Patikrinkite darbo vietà. Pa‰alinkite visus palaidus daiktus,
pavyzdÏiui, akmenis, stiklo ‰ukes, vinis, plienin´ vielà,
virvòs galiukus ir pan., kurie gali bti i‰metami arba ∞sipinti
∞ pjovimo ∞rangà.

3

Nenaudokite pjklo blogu oru. PavyzdÏiui, esant tir‰tam
rkui, smarkiai lyjant, puãiant stipriam vòjui, per didelius
‰alãius ir t. t. Darbas per ‰alãius vargina, be to, daÏnai
padidina rizikos faktorius, pvz., apledòjusi Ïemò,
nenuspòjama medÏio kritimo kryptis ir pan.

4

ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜. PavyzdÏiui,
i‰siki‰usi˜ ‰akn˜, akmen˜, ‰ak˜, griovi˜, jei kartais tekt˜
greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ ‰lait˜.

10 Nei‰jung´ variklio niekada nedòkite ∞renginio ant Ïemòs, jei
Js jo nematote.

!

Noròdami pa‰alinti aplink geleÏtòs a‰∞
apsivyniojusià medÏiagà, sustabdykite
varikl∞ ir pjovimo ∞rangà, nes atsiranda
suÏeidim˜ pavojus. Pabaigus dirbti,
kampinò pavara kur∞ laikà gali bti ∞kaitusi.
Todòl nesilieskite, nes yra pavojus
nusideginti.

!

5

Tvirtai laikykite pusiausvyrà ir tvirtai remkitòs ∞ Ïem´
kojomis. Per plaãiai neuÏsimokite. Visada tvirtai stovòkite
ant koj˜ ir laikykite pusiausvyrà.

490 – Lithuanian

PERSPñJIMAS! Nei naudotojas, nei kas
nors kitas neturi teisòs bandyti pa‰alinti
nupjautà medÏiagà tuo metu, kai variklis
ar pjovimo ∞ranga sukasi, kadangi tai gali
sàlygoti rimtus suÏeidimus.

PERSPñJIMAS! Perspòjimas dòl i‰metam˜
daikt˜. Visada naudokite pripaÏintus
apsauginius akinius. Niekada nesilenkite
vir‰ pjovimo ∞rangos apsaugos. Akmenys,
‰iuk‰lòs ir t. t. gali pataikyti ∞ akis ir
apakinti ar sukelti rimtas traumas.
Neprisileiskite artyn pa‰alini˜. Vaikai,
gyvuliai, stebòtojai ir padòjòjai turi bti
nutol´ saugiu 15 m atstumu. Tuoj pat
sustabdykite ∞rengin∞, jei kas nors artinasi.
Niekada nesisukinòkite su ∞renginiu prie‰
tai ne∞sitikin´, ar uÏ Js˜ nieko nòra.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 491 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PAGRINDINIAI DARBO
Pagrindiniai darbo principai

•

Padirbus kur∞ laikà atleiskite akseleratoriaus gaidukà, kad
variklis sukt˜si laisva eiga. Ilgalaikis variklio darbas pilnu
pajògumu be apkrovimo gali rimtai pakenkti varikliui.

Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per Ïemòs
pavir‰i˜. Jis apsaugo geleÏt´ nuo Ïemòs.

•

SumaÏinkite pa‰alini˜ daikt˜ strigimo aplink geleÏt´
pavoj˜ laikydamiesi ‰i˜ taisykli˜:
1Visada dirbkite varikl∞ paleid´ visu greiãiu.

!

PERSPñJIMAS! Kartais tarp apsaugos ir
pjovimo ∞rangos uÏstringa ‰akos ar Ïolò.
Tokiu atveju visada sustabdykite varikl∞ ir
i‰valykite.

2Venkite uÏkabinti nupjautà Ïol´ gr∞Ïtamuoju judesiu.
•

Noròdami surinkti nupjautà Ïol´, sustabdykite varikl∞,
atsekite dirÏà ir padòkite ∞rengin∞ ant Ïemòs.

Îolòs pjovimas Ïoliapjovòs galvute

!

PERSPñJIMAS! Aparatai, kuriuose ∞taisyti
pjaunamieji diskai arba Ïolòs pjovimo
∞taisai, gali bti stipriai atmesti ∞ ‰onà,
diskui arba ∞taisui prisilietus prie
nejudanãio daikto. Tai vadinama
pjaunamojo ∞taiso at‰okimu. At‰okimas
gali bti toks stiprus, kad aparatas ir/arba
operatorius bus nustumtas bet kuria
kryptimi ir operatorius gali nesuvaldyti
aparato. Pjaunamasis ∞taisas gali at‰okti
staiga ir netikòtai, jei aparatas susilieãia
su netikòta klitimi, ∞stringa arba
uÏstringa. At‰okimo tikimybò didesnò ten,
kur sunku matyti pjaunamà medÏiagà.
Venkite pjauti geleÏtòs a‰men˜ dalimi
pagal laikrodÏio ciferblatà esanãia tarp 12
ir 3 val. Pjaunant storesnius kamienus, dòl
geleÏtòs sukimosi ‰ioje zonoje greiãio
geleÏt´ gali atmesti atatrankos jòga.

Îolòs valymas Ïolòs pjovimo geleÏte

•

Îolòs pjovimo geleÏãi˜ ir Ïolòs pjovimo peili˜ negalima
naudoti pjaunant sumedòjusias ‰aknis.

•

Îolòs pjovimo peilis naudojamas pjauti vis˜ r‰i˜ auk‰tà ar
stambià Ïol´. Kuo ant peilio daugiau dantuk˜, tuo jis geriau
pjauna.

•

Îolò pjaunama ‰vytavimo ∞ ‰onus judesiu, kur sukimasis i‰
de‰inòs ∞ kair´ yra valymo judesys, o i‰ kairòs ∞ de‰in´ gr∞Ïimo judesys. Dirbkite kaire geleÏtòs puse (tarp 8-os ir
12-os valandos).

•

Jei Ïolòs valymo metu geleÏtò ‰iek tiek pakreipiama kairòn
pusòn, Ïolò sugula ∞ pradalg´ ir tai palengvina, pvz., Ïolòs
sugròbimà.

•

Stenkitòs dirbti ritmingai. Stovòkite stabiliai, pòdas ‰iek
tiek pasuk´ i‰oròn. Îenkite ∞ priek∞ po gr∞Ïimo judesnio ir
vòl atsistokite stabiliai.

Pjovimas
•

Kampu palenktà Ïoliapjovòs galvut´ laikykite prie pat
Ïemòs. Îol´ pjauna pats lynelio galas. Leiskite lyneliui
laisvai dirbti savo Ïingsniu. Nespauskite lynelio ∞ dar
nenupjautà zonà.

•

Lynelis lengvai ir graÏiai nupjauna Ïol´ ir piktÏoles prie
sien˜, tvoros ir medÏi˜ bei gòlyn˜, taãiau gali paÏeisti
plonà medeli˜ ir krm˜ Ïiev´ ar tvoros stulpelius.

•

Augmenijos pakenkimo pavoj˜ sumaÏinsite, jei
sutrumpinsite lynel∞ iki 10-12 cm ir sumaÏinsite variklio
greit∞.

Skutimas
•

Skutant pa‰alinama visa nereikalinga augmenija. Kampu
pasuktà Ïoliapjovòs galvut´ laikykite prie pat Ïemòs.
Leiskite lynelio galui pasiekti Ïem´ aplink medÏius,
stulpelius, statulas ir pan. PASTABA! ·i technika padidina
lynelio susidòvòjimo greit∞.

•

Dirbant aplink akmenis, plytas, betonà, palei metalines
tvoras lynelis dòvisi greiãiau negu skutant Ïol´ prie medÏi˜
ir medini˜ tvor˜.

•

Pjaudami ir skusdami Ïol´ pilnai neakseleruokite - tuomet
lòãiau dòvòsis lynelis ir Ïoliapjovòs galvutò.

Lithuanian – 491

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 492 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PAGRINDINIAI DARBO
Kirpimas

•

Îoliapjovò puikiai pasiekia visas vietas ir nupjauna Ïol´ ten,
kur sunku prieiti ∞prasta vejapjove. Pjaudami Ïol´ lynel∞
laikykite lygiagreãiai Ïemòs pavir‰iui. Stenkitòs nespausti
Ïoliapjovòs galvutòs prie Ïemòs, nes galite sugadinti vejà
ir ∞rank∞.

•

Pjaudami stenkitòs, kad Ïoliapjovòs galvutò kuo reãiau
liest˜ Ïem´. Prie‰ingu atveju Ïoliapjovs galvutò gali greitai
sugesti ir susidòvòti.

·lavinòjimas
•

Besisukanãio lynelio ventiliatorinò funkcija gali bti
panaudojama greitam ir paprastam valymui. Lynel∞
laikykite lygiagreãiai tam ploto pavir‰iui, kuris bus
‰lavinòjamas ir judinkite ∞rank∞ pirmyn ir atgal.

•

Pjaunant ir ‰lavinòjant geriausi˜ rezultat˜ pasieksite pilnai
akseleruodami varikl∞.

492 – Lithuanian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 493 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRIEÎIÌRA
Karbiuratorius
Laisvosios eigos reguliavimas (T)
Patikrinkite, ar oro filtras yra ‰varus. Teisingai sureguliavus
laisvàjà eigà, pjovimo ∞ranga turi nesisukti. Jei reikia reguliuoti,
T varÏtà sukite (pagal laikrodÏio rodykl´), kol pjovimo ∞ranga
pradòs suktis. Sukite (prie‰ laikrodÏio rodykl´) varÏtà, kol
pjovimo ∞ranga sustos. Teisingas apsisukim˜ skaiãius
pasiekiamas tada, kai variklis tolygiai veikia visose padòtyse ir
i‰lieka geras skirtumas iki apsisukim˜, kol pradeda suktis
pjovimo ∞ranga.

Rekomenduojamas laisvos eigos ski˜ skaiãius: Îr. skyri˜
Techniniai duomenys.

!

PERSPñJIMAS! Jei laisvos eigos ski˜
skaiãiaus negalima sureguliuoti taip, kad
pjovimo ∞ranga sustot˜, kreipkitòs ∞
pardavòjà/remonto dirbtuves.
Nenaudokite ∞renginio tol, kol jis nòra
tinkamai nustatytas ar pataisytas.

Kai kurie duslintuvai turi specialius tinklelius kibirk‰tims
sulaikyti. Jeigu js˜ ∞renginyje ∞taisytas tokio tipo duslintuvas,
btina maÏiausiai kartà per savait´ i‰valyti jo tinklel∞. Valymui
naudokite plienin∞ ‰epet∞.
Duslintuve be katalizatoriaus tinklas turòt˜ bti valomas ir net
keiãiamas kartà per savait´. Duslintuvo su katalizatoriumi
tinklas turi bti tikrinamas bei valomas kartà per mònes∞.
PaÏeistas tinklas turi bti keiãiamas.

Jei tinklas daÏnai uÏsikem‰a, gali reik‰ti, kad blogai veikia
katalizatorius. Kreipkitòs ∞ pardavòjà dòl patikrinimo.
UÏsikim‰us tinklui perkaista variklis, gali bti paÏeistas cilindras
ir stmoklis.
PASTABA! Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu
duslintuvu.

!

Duslintuvas

PASTABA! Kai kuriuose duslintuvuose yra ∞rengti katalizatoriai.
Îr. skyri˜ Techniniai duomenys, jei norite suÏinoti, ar Js˜
∞renginyje yra ∞rengtas katalizatorius.
Duslintuvas sumaÏina garso lyg∞ ir tolyn nuo naudotojo
nukreipia i‰metamàsias dujas. I‰metamosios dujos yra
kar‰tos, jose gali bti kibirkãi˜, kurios, patekusios ant saus˜ ir
degi˜ medÏiag˜, gali sukelti gaisrà.

PERSPñJIMAS! Duslintuvas su
katalizatoriumi bna labai kar‰tas dirbant
ir baigus darbà. Tas pats galioja ir dirbant
laisvàja eiga. Prisilietus galima apdeginti
odà. Stebòkite, kad nekilt˜ gaisro
pavojus!

Au‰inimo sistema

Siekiant Ïemiausios galimos variklio darbinòs temperatros,
∞renginys turi au‰inimo sistemà.

1

2
Au‰inimo sistemà sudaro:
1

Au‰inimo flan‰ai ant cilindro.

2

Oro paòmimo
Lithuanian – 493

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 494 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRIEÎIÌRA
Kartà per savait´ ar daÏniau, priklausymai nuo sàlyg˜, ‰epeãiu
i‰valykite au‰inimo sistemà. Jei au‰inimo sistema uÏter‰ta ar
uÏsikim‰usi, ∞renginys perkais, o tai gali sugadinti cilindrà ir
stmokl∞.

Oro filtras

Kampinò pavara yra pakankamai gerai sutepta gamykloje.
Taãiau prie‰ pradòdami naudoti ∞rengin∞ reikòt˜ patikrinti, ar
pavara yra pripildyta tepalo 3/4 jos trio. Naudokite special˜
HUSQVARNA tepalà.

Oro filtras turi bti reguliariai valomas nuo dulki˜ ir purvo,
siekiant i‰vengti:
•

Karbiuratoriaus veikimo sutrikim˜

•

UÏvedimo problem˜

•

Galingumo sumaÏòjimo

•

Bereikalingo variklio detali˜ dòvòjimosi

•

Per didelio kuro sunaudojimo.

Kampinò pavara

Paprastai tepalo nereikia keisti, nebent, kai kampinò pavara
remontuojama.

Îvakò

Îvakòs veikimui ∞takos turi:

Oro filtrà valykite kas 25 valandas arba daÏniau, jei darbo vieta
yra ne∞prastai dulkòta.

Oro filtro valymas
Nuimkite oro filtro dangtel∞ ir i‰imkite filtrà. ·variai i‰pskite
suspaustu oru.
Ilgiau naudotas oro filtras pilnai nebei‰sivalo. Todòl j∞ reikia
reguliariai pakeisti nauju. PaÏeistas oro filtras turi bti i‰
karto pakeiãiamas.

•

Neteisingai sureguliuotas karbiuratorius.

•

Netinkamas kuro mi‰inys (per daug ar ne tos r‰ies alyva).

•

Ne‰varus oro filtras.

Dòl ‰i˜ prieÏasãi˜ ant Ïvakòs elektrod˜ susidaro apna‰os,
kurios sàlygoja veikimo sutrikimus ir problemas uÏvedimo
metu.
Jeigu ∞renginys neturi galios, sunku j∞ uÏvesti ar jis trkãioja
paleistas laisva eiga, visada pirmiausiai patikrinkite Ïvak´.
Jeigu Ïvakò ne‰vari, i‰valykite jà ir patikrinkite tarpel∞ tarp
elektrod˜, kuris turi bti 0,9-1,0 mm. Îvak´ reikia pakeisti
maÏdaug po mònesio darbo arba dar anksãiau.

0,9 - 1,0 mm

Kuro filtras

PASTABA! Visada naudokite rekomenduojamo tipo Ïvakes!
Netinkamo tipo Ïvakò gali smarkiai sugadinti stmokl∞ ir
cilindrà. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜
slopinimà.

1
1

Kuro filtras

Kai varikliui pradeda trkti kuro, patikrinkite, ar neuÏsikim‰´
kuro dangtelis ir kuro filtras.

494 – Lithuanian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 495 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRIEÎIÌRA
PrieÏiros grafikas
Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Naudotojas gali atlikti tik
tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi instrukcijose. Labiau sudòtingesnius darbus turi
atlikti licencijuotos techninio aptarnavimo dirbtuvòs.
PrieÏira

Kiekvienà
dienà

I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai.

X

Patikrinkite, ar dirÏas nòra paÏeistas.

X

Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaiduko uÏraktas ir akceleratoriaus
gaidukas veikia saugiai.

X

Patikrinkite, ar rankena ir valdymo rankena yra nedeformuotos ir gerai
pritvirtintos.

X

Patikrinkite, ar veikia stop mygtukas.

X

Patikrinkite, ar varikliui sukantis laisvàja eiga, nesisuka pjovimo ∞ranga.

X

I‰valykite oro filtrà. Jei reikia, pakeiskite.

X

Patikrinkite, ar apsauginis skydas nepaÏeistas ir ne∞skil´s. Smgio
deformuotà ar ∞skilus∞ apsaugin∞ skydà pakeiskite.

X

Patikrinkite, ar geleÏtò gerai i‰centruota, i‰galàsta ir ne∞skilusi. Blogai
i‰centruota geleÏtò sukelia vibracijà, kuri gali sugadinti ∞rengin∞.

X

Patikrinkite, ar nedeformuota ir ne∞skilusi Ïoliapjovòs galvutò. Jei reikia,
pakeiskite Ïoliapjovòs galvut´.

X

Patikrinkite, ar pjovimo ∞rangos tvirtinimo verÏlò yra tinkamai priverÏta.

X

Îiròkite, ar nesugadintas apsauginis geleÏtòs dòklas, ir ar jis gerai
uÏsideda.

X

Patikrinkite, ar verÏlòs ir varÏtai yra priverÏtii.

X

Patikrinkite, ar nòra kuro nutekòjimo i‰ variklio, bako ar kuro Ïarneli˜.

X

Kiekvienà
savait´

Patikrinkite starter∞ ir jo trosà.

X

I‰valykite Ïvak´ i‰ i‰oròs. I‰imkite jà ir patikrinkite tarpà tarp elektrod˜.
Padarykite, kad tarpelis bt˜ 0,9-1,0 mm arba pakeiskite Ïvak´.
Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜ slopinimà.

X

I‰valykite karbiuratori˜ i‰ori‰kai ir jo aplinkin´ zonà.

X

Patikrinkite, ar kampinò pavara yra uÏpilta 3/4 alyvos. Jei trksta,
papildykite specialiu tepalu.

X

Kiekvienà
mònes∞

Patikrinkite, ar neuÏter‰tas kuro filtras, o kuro Ïarnelò nesutrkusi ar
kitaip paÏeista. Jei reikia, pakeiskite.

X

Patikrinkite visus laidus ir jungtis.

X

Pakeiskite Ïvak´. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜
slopinimà.

X

Lithuanian – 495

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 496 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Variklis
Cilindro tris, cm3

40,1

Cilindro diametras, mm

40,5

40,5

Stmoklio eiga, mm

31,1

31,1

Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min

3000

3000

Rekomenduojamas maks. greitis, aps./min

12000

12000

Darbinio veleno greitis, r/min

8220

8220

Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/ aps./min

1,5/9000

1,5/9000

Îvakò

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Tarpas tarp elektrod˜, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Degimo sistema

Kuro / tepimo sistema
Benzino bakelio tris, litrai
Svoris
Svoris be kuro, pjovimo ∞ranki˜ ir apsaugos, kg
Triuk‰mo emisijos
(Ïr. pastabà 1)
Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB(A)

112

112

Garso stiprumo lygis, garantuotas LWAdB(A)

118

118

Garso lygiai
(Ïr. 2 pastabà)
Tolygus garso spaudimo lygis ties naudotojo ausimis i‰matuotas pagal EN ISO 11806
ir ISO 22868, dB(A):
Su originalia Ïoliapjovòs galvute

100

100

Su originaliu Ïolòs pjovimo peiliu

98

99

Vibracijos lygiai
(Ïr. 3 pastabà)
Ekvivalenti‰ki ranken˜ vibracijos lygiai (ahv,eq), i‰matuoti pagal EN ISO 11806 ir ISO
22867, m/s2
Su originalia kairiàja / de‰iniàja Ïoliapjovòs galvute

4.9/4.9

4.1/5.4

Su originaliu kairiuoju / de‰iniuoju Ïolòs pjovimo peiliu

3.2/4.2

4.4/4.3

1 pastaba: Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (LWA) pagal EB direktyvà 2000/14/EG. Pateiktas ∞renginio
garso stiprumo lygis buvo i‰matuotas naudojant didÏiausià garsà sukeliant∞ original˜ pjovimo ∞taisà. Skirtumas tarp garantuojamojo
ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvà 2000/14/EB garantuojamasis garso stiprumas apima ir matavimo
rezultat˜ sklaidà bei nukrypimus tarp skirting˜ to paãio modelio ∞rengini˜.
2 pastaba. Pateikti duomenys apie ekvivalenti‰kà ∞renginio triuk‰mo slògio lyg∞ turi 1 dB (A) tipi‰kà statistin´ sklaidà (standartin∞
nuokryp∞).
3 pastaba. Pateikti ekvivalenti‰ko vibracijos lygio duomenys turi 1 m/s2 tipi‰kà statistin´ sklaidà (standartin∞ nuokryp∞).

496 – Lithuanian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 497 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNINIAI DUOMENYS
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Pjovimo ∞rangos apsauginis skydas,
Art. nr.

PripaÏinti priedai

Tipas

Îolòs pjovimo geleÏtò/Ïolòs pjovimo
peilis

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 a‰men˜)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 dantys)

580 30 50-01

Îoliapjovòs galvutò

P35

580 30 50-01

Atraminis gaubtas

Standi

-

EB patvirtinimas dòl atitikimo
(galioja tik Europoje)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.: +46-36-146500, ‰iuo patvirtina, kad 2012 m. bei vòlesni˜ serij˜ numeri˜
valymo pjklai McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE (metai nurodomi ai‰kiu tekstu ant tipo plok‰telòs, po to nurodomas
serijos numeris) atitinka taisykles ‰ioje TARYBOS DIREKTYVOJE:
- Direktyva 2006/42/EB (2006 m. geguÏòs 17 d.)„Dòl ma‰in˜'
- 2004 m. gruodÏio 15 d. "dòl elektromagnetinio atitikimo" 2004/108/EEC.
- 2000 m. geguÏòs 8 d. "dòl triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà" 2000/14/EG. Susitarimo vertinimas atliktas remiantis Priedu V. Dòl
informacijos apie triuk‰mo emisijas Ïr. skyri˜ Techniniai duomenys.
Pritaikyti ‰ie standartai:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedija, atliko savanori‰kà tipo kontrol´ Husqvarna AB
pra‰ymu. Sertifikat˜ numeriai:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 2012 m. sausio 5 d.

Bengt Frögelius, Vystymo vadovas (Øgaliotas Husqvarna AB atstovas ir atsakingas uÏ technin´ dokumentacijà.)

Lithuanian – 497

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 498 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KªÚâ K SYMBOLOM
Symboly

S˘tiã: Vytiahnite s˘tiã.

VAROVANIE! Krovinorezy alebo
vyÏínaãe môÏu byÈ nebezpeãné, ak sa
pouÏívajú nesprávne alebo neopatrne
a môÏu zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné
zranenia pre obsluhu alebo pre
ostatn˘ch. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby
ste si preãítali a porozumeli obsahu
tohto návodu na obsluhu.

Palivová pumpa.

Prosím, preãítajte si pozorne tento
návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi
pokynom pred pouÏívaním stroja
rozumiete.
VÏdy majte na sebe:

Hlukové emisie do okolia sú v súlade so
smernicou Európskej únie. Emisie stroja
sú stanovené v kapitole Technické údaje
a na nálepke.

•

Ochrannú prilbu v prípade rizika
padajúcich stromov

•

Schválené chrániãe sluchu

•

Schválenú ochranu oãí

Max. r˘chlosÈ v˘vodného hriadeºa,
ot./min.

V‰etky ãasti tela udrÏiavajte mimo
horúcich plôch.

Ostatné symboly/emblémy na stroji odkazujú na
zvlá‰tne poÏiadavky certifikácie pre urãité trhy

10000

Tento v˘robok spæÀa platné smernice
EÚ.

Vypnite motor posunutím vypínaãa do
polohy STOP, predt˘m neÏ budete
vykonávaÈ akékoºvek kontroly alebo
údrÏbu.

Dávajte pozor na vymr‰tené predmety
a spätné nárazy.

PouÏívateº stroja musí poãas jeho
pouÏívania zaistiÈ, aby sa k stroju do
vzdialenosti men‰ej ako 15 metrov
nepriblíÏili Ïiadne osoby ani zvieratá.

VÏdy pouÏívajte schválené ochranné
rukavice.

VyÏaduje sa pravidelné ãistenie.
15 m
50FT

15 m
50FT

Stroje s upnut˘mi pílov˘mi kotúãmi
alebo zastrihovacími noÏmi na trávu
môÏu prudko odskakovaÈ do strany, ak
nôÏ príde do styku s pevn˘m
predmetom. Ide o tzv. odrazenie noÏa.
NôÏ je schopn˘ amputovaÈ ruku alebo
nohu. ªudí aj zvieratá udrÏiavajte v bezpeãnej vzdialenosti
minimálne 15 metrov od stroja.
VÏdy pouÏívajte schválené ochranné
rukavice.

Noste masívne nekæzavé topánky.

498 – Slovak

Vizuálna kontrola.

VÏdy noste schválené chrániãe oãí.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 499 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBSAH
Obsah
KªÚâ K SYMBOLOM
Symboly .....................................................................
OBSAH
Obsah .........................................................................
Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: .................
ÚVOD
VáÏen˘ zákazník, ........................................................
âO JE âO?
âo je ão na ãistiacej píle? ...........................................
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
DôleÏité ......................................................................
Osobné ochranné prostriedky .....................................
Bezpeãnostné vybavenie stroja ..................................
Rezacia ãasÈ ...............................................................
MONTÁÎ
MontáÏ drÏadiel a rukoväte ovládania plynu ...............
MontáÏ J-rukoväte .....................................................
MontáÏ noÏa a trimovacích hláv .................................
Upevnenie prepravného krytu .....................................
Nastavovanie postroja krovinorezy ..............................
NARÁBANIE S PALIVOM
BezpeãnosÈ práce s palivom .......................................
Palivo ..........................................................................
DopæÀanie paliva ..........................................................
·TART A STOP
Pred na‰tartovaním skontrolujte .................................
·tart a stop .................................................................
PRACOVNÉ TECHNIKY
V‰eobecné pracovné pokyny ......................................
ÚDRÎBA
Karburátor ...................................................................
Tlmiã v˘fuku ...............................................................
Chladiaci systém ........................................................
Vzduchov˘ filter .........................................................
Palivov˘ filter ..............................................................
KuÏeºov˘ prevod .........................................................
Zapaºovacia svieãka ...................................................
Plán údrÏby .................................................................
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje .........................................................
EÚ vyhlásenie o zhode ................................................

Pred na‰tartovaním dbajte na
nasledovné:
498
499
499

Starostlivo si preãítajte pokyny.

!

500
501

!

502
502
503
506
508
508
508
509
510

!

VAROVANIE! Dlhodobé vystavenie hluku
môÏe spôsobiÈ trvalé po‰kodenie sluchu.
VÏdy preto pouÏívajte schválené
chrániãe sluchu.
VAROVANIE! Za Ïiadnych okolností
nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu stroja bez
schválenia od v˘robcu. VÏdy pouÏívajte
originálne náhradné diely. Nepovolené
zmeny alebo príslu‰enstvo môÏu viesÈ k
váÏnemu zraneniu alebo smrti obsluhy
alebo ostatn˘ch osôb.
VAROVANIE! Krovinorezy alebo vyÏínaãe
môÏu byÈ nebezpeãné, ak sa pouÏívajú
nesprávne alebo neopatrne a môÏu
zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné zranenia pre
obsluhu alebo pre ostatn˘ch. Je nanajv˘‰
dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli
obsahu tohto návodu na obsluhu.

511
511
512
513
513
515
518
518
519
519
519
519
520
521
522
523

Slovak – 499

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 500 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚVOD
VáÏen˘ zákazník,
ëakujeme, Ïe ste si vybrali v˘robok od spoloãnosti McCulloch. Stali ste sa tak súãasÈou príbehu, ktor˘ sa zaãal veºmi dávno, keì
spoloãnosÈ McCulloch Corporation spustila v˘robu motorov poãas 2. svetovej vojny. Od r. 1949, kedy spoloãnosÈ McCulloch
predstavila svoju prvú ºahkú reÈazovú pílu pre jednu osobu, práca s drevom uÏ nikdy nebola ako predt˘m.
V priebehu desaÈroãí sa obnovovala ponuka inovatívnych reÈazov˘ch píl a spoloãnosÈ roz‰írila svoje aktivity, najskôr v˘robou
motorov pre lietadlá a motokáry v 50. rokoch, potom v˘robou mini reÈazov˘ch píl v 60. rokoch. Neskôr, v 70. a 80. rokoch, boli do
ponuky pridané vyÏínaãe a fúkacie vysávaãe.
Dnes spoloãnosÈ McCulloch ako súãasÈ skupiny Husqvarna pokraãuje v tradícii v˘konn˘ch motorov, technick˘ch inovácií a
v˘razného dizajnu, ktoré sú pre nás príznaãné uÏ viac ako pol storoãia. ZniÏovanie spotreby paliva, mnoÏstva emisií a hluãnosti je
pre nás hlavnou prioritou, rovnako ako zvy‰ovanie bezpeãnosti a pohodlného ovládania.
Pevne dúfame, Ïe budete spokojn˘ s v˘robkom znaãky McCulloch, pretoÏe je vyroben˘ tak, aby vám robil spoloãnosÈ po dlh˘ ãas.
DodrÏiavaním rád uveden˘ch v tomto návode na pouÏitie t˘kajúcich sa pouÏívania, servisu a údrÏby môÏete predæÏiÈ ÏivotnosÈ
v˘robku. Ak budete potrebovaÈ profesionálnu pomoc s opravou alebo servisom, pouÏite sluÏbu Service Locator na internetovej
stránke www.mcculloch.com.
Firma McCulloch neustále ìalej vyvíja svoje v˘robky a preto si vyhradzuje právo modifikovaÈ dizajn a vzhºad v˘robkov bez toho,
aby o tom dopredu informovala.
Tento návod si tieÏ môÏete prevziaÈ z internetovej stránky www.mcculloch.com.

500 – Slovak

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 501 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

âO JE âO?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

âo je ão na ãistiacej píle?
1

NôÏ

15 Kryt vzduchového filtra

2

Maznica kuÏeºového ozubeného prevodu

16 J-drÏadlo (B40 P)

3

KuÏeºov˘ prevod

17 Poistná matica

4

Kryt rezacieho nástroja

18 Podporná príruba

5

Hriadeº

19 Podporná miska

6

Aretaãné talãidlo plynu

20 Uná‰aã

7

Vypínaã

21 Úchytka riadidiel (B40 B)

8

Páãka

22 Návod na obsluhu

9

Poistná páãka plynu

23 Prepravn˘ kryt kotúãa

10 Závesné oko na popruh

24 Nástrãkov˘ uÈahovací kºúã

11 Kryt valca

25 Poistn˘ kolík

12 ·tartovacia rukoväÈ

26 Popruh

13 Palivová nádrÏ

27 Palivová pumpa.

14 Páka s˘tiãa

28 Îacia hlava

Slovak – 501

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 502 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
DôleÏité

!

DÔLEÎITÉ!
Stroj je urãen˘ len na trimovanie trávnika.
Pri práci s touto pohonnou jednotkou môÏete pouÏívaÈ len
také rezacie nástroje, ktoré odporúãame v kapitole
Technické dáta.
Nikdy nepouÏívajte stroj pri únave, po poÏití alkoholu alebo
liekov, pretoÏe to môÏe viesÈ k zníÏeniu zrakovej schopnosti,
schopnosti usudzovania, alebo telesnej rovnováhy.
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci
kapitoly Osobné ochranné prostriedky.
Nikdy nepouÏívajte stroj na ktorá boli vykonané úpravy a
nezhoduje sa s originálnym prevedením.
Nikdy nepouÏívajte po‰kodenú stroj. Vykonávajte kontroly,
údrÏbu a dodrÏiavajte servisné pokyny uvedené v tomto
návode. Urãité opatrenia t˘kajúce sa servisu a údrÏby stroj
musia vykonávaÈ iba odborníci. Pozrite si pokyny v ãasti
ÚdrÏba.
Pred na‰tartovaním sa musia nasadiÈ v‰etky kryty, ochranné
prvky a rukoväte. Skontrolujte, ãi nie sú kryt zapaºovacej
svieãky a zapaºovací vodiã po‰kodené, aby ste predi‰li riziku
elektrického ‰oku.
Obsluha stroja musí zabezpeãiÈ, aby sa sa poãas práce stroja
nemohli dostaÈ Ïiadni ºudia ani zvieratá do okruhu 15 metrov
od stroja. Pokiaº v rovnakom priestore pracujú so strojmi
niekoºkí operátori, potom bezpeãná vzdialenosÈ medzi nimi
musí byÈ najmenej dvojnásobkom v˘‰ky prerezávan˘ch
stromov a nesmie byÈ men‰ia ako 15 metrov.
Pred pouÏitím vykonajte celkovú kontrolu stroja - pozrite si
plán údrÏby.

!

!

VAROVANIE! Tento prístroj vytvára poãas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môÏe za urãit˘ch okolností
spôsobovaÈ ru‰enie aktívnych alebo
pasivn˘ch implantovan˘ch lekárskych
prístrojov. Na zníÏenie rizika váÏneho
alebo smrteºného zranenia odporúãame
osobám s implantovan˘mi lekárskymi
prístrojmi, aby sa pred pouÏívaním tohto
stroja poradili so svojím lekárom a s
v˘robcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
VAROVANIE! PouÏívanie motora v zle
vetran˘ch alebo uzavret˘ch priestoroch
môÏe spôsobiÈ smrÈ v dôsledku zadusenia
alebo otravou CO.

502 – Slovak

VAROVANIE! Nikdy nedovoºte deÈom
pouÏívaÈ stroj alebo sa zdrÏiavaÈ v jeho
blízkosti. KeìÏe stroj je vybaven˘
pruÏinov˘m vypínaãom a moÏno ho
na‰tartovaÈ uÏ pomal˘m a slab˘m
zatiahnutím za drÏadlo ‰tartéra, môÏu za
ist˘ch okolností dokonca aj malé deti
vyvinúÈ silu potrebnú na na‰tartovanie
stroja. To môÏe znamenaÈ riziko váÏneho
poranenia. Preto odmontujte kryt
zapaºovacej svieãky vÏdy, keì stroj nie
je pod dohºadom.

Osobné ochranné prostriedky
DÔLEÎITÉ!
Krovinorezy alebo vyÏínaãe môÏu byÈ nebezpeãné, ak sa
pouÏívajú nesprávne alebo neopatrne a môÏu zapríãiniÈ
váÏne aÏ smrteºné zranenia pre obsluhu alebo pre ostatn˘ch.
Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu
tohto návodu na obsluhu.
Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky
nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v
prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch
prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom.

!

VAROVANIE! Ak nosíte chrániãe sluchu,
dávajte pozor na varovné signály alebo
v˘kriky. Chrániãe sluchu si skladajte vÏdy
hneì ako motor zastane.

PRILBA
Ochrannú prilbu v prípade rizika padajúcich stromov

CHRÁNIâE SLUCHU
Noste chrániãe sluchu, ktoré zaruãujú primeranú redukciu
hluku.

CHRÁNIâE OâÍ
VÏdy noste schválené chrániãe oãí. Ak nosíte ‰tít, musíte tieÏ
nosiÈ schválené ochranné okuliare. Schválené ochranné
okuliare musia zodpovedaÈ norme ANSI Z87.1 platnej v USA
alebo norme EN 166 platnej v krajinách EÚ.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 503 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
RUKAVICE

Poistná páãka plynu

Rukavice musíte nosiÈ vÏdy, keì je to nevyhnutné, napr. pri
upevÀovaní rezn˘ch nástrojov.

Poistná páãka plynu je skon‰truovaná na zabránenie
náhodnému stlaãeniu plynu. Ak stlaãíte poistnú páãku plynu
(A) (napr. vtedy, keì uchopíte drÏadlo), uvoºníte ovládanie
plynu (B). Keì uvoºníte drÏadlo, ovládanie plynu a poistnú
páãku plynu sa spoloãne vrátia späÈ so svojej pôvodnej polohy.
Tento pohyb je ovládan˘ dvoma nezávisl˘mi vratn˘mi
pruÏinami. Toto usporiadanie zabezpeãí, Ïe plyn sa v kºude
automaticky zablokuje.

TOPÁNKY
Topánky s oceºov˘mi ‰piãkami a proti‰mykovou podráÏkou.

B

A

B40B

B40P

A

ODEV
Noste odevy vyrobené z pevnej tkaniny a nenoste voºn˘ odev,
ktor˘ sa môÏe zachytiÈ na vetviãkách a konároch. VÏdy noste
dlhé odolné nohavice. Nenoste ‰perky, krátke nohavice,
sandále ani nepracujte bosí. Zopnite si vlasy, aby nesiahali
niωie ako po plecia.

B

Presvedãte sa, ãi je ovládanie plynu zablokované pri nastavení
na voºnobeh, keì je poistná páãka plynu uvoºnená.

LEKÁRNIâKA
Majte vÏdy po ruke lekárniãku.

B40B

B40P

Bezpeãnostné vybavenie stroja
Táto ãasÈ vysvetºuje rôzne bezpeãnostné funkcie stroja, ako
fungujú a základnú in‰pekciu a údrÏbu, ktoré by ste mali
vykonávaÈ na zabezpeãenie bezpeãnej prevádzky. Pozrite si
ãasÈ âo je ão?, kde nájdete umiestnenie t˘chto ãastí na stroji.
Ak údrÏbu stroja nevykonávate správnym spôsobom a servis
alebo opravy nevykonáva profesionál, môÏe sa skrátiÈ
ÏivotnosÈ stroja a zv˘‰iÈ riziko nehôd. Ak chcete získaÈ viac
informácií, kontaktujte najbliωi autorizovan˘ servis.

Stlaãte páãku plynu a presvedãte sa, ãi sa vracia do svojej
pôvodnej polohy, keì ju uvoºníte.

B40B

B40P

DÔLEÎITÉ! V‰etky servisné a opravné práce na stroji si
vyÏadujú ‰peciálne ‰kolenie. Toto zvlá‰È platí o
bezpeãnostnom vybavení stroja. Ak stroj neprejde niektorou
z kontrol popísan˘ch niωie, doneste ho do servisnej dielne.
Pri kúpe ktoréhokoºvek z na‰ich v˘robkov vám zaruãujeme
dostupnosÈ odborn˘ch opráv a servis. Ak maloobchodn˘
predajca, ktor˘ vám predáva stroj nie je servisn˘ zástupca,
poÏiadajte ho o adresu najbliωej servisnej dielne.

!

VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj,
ktor˘ má chybné bezpeãnostné súãasti.
Bezpeãnostné vybavenie stroja sa musí
kontrolovaÈ a udrÏiavaÈ tak, ako je to
popísané v tejto ãasti. Ak stroj neprejde
v‰etk˘mi kontrolami, doneste ho do
autorizovaného servisu na opravu.

Slovak – 503

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 504 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
Skontrolujte, ãi sa páãka plynu a poistná páãka plynu voºne
pohybujú a ãi vratné pruÏiny náleÏite fungujú.

B40B

B40P

Kryt rezacieho nástroja

Tento kryt je urãen˘ na ochranu obsluhy stroja pred
odletujúcimi uvoºnen˘mi predmetmi. Kryt zároveÀ chráni
obsluhu pred náhodn˘m kontaktom s rezacím nástrojom.

Vyhºadajte si in‰trukcie v odseku ·tart. Na‰tartujte stroj a
pridajte na pln˘ plyn. Uberte plyn a skontrolujte, ãi sa rezací
nástroj zastavil a ãi potom zostal stáÈ. Pokiaº rezací nástroj
rotuje aj pri chode stroja na voºnobeh, potom treba
skontrolovaÈ alebo opraviÈ nastavenie voºnobehu na
karburátore. Vyhºadajte si in‰trukcie v ãasti ÚdrÏba.
Skontrolujte, ãi kryt nie je po‰koden˘ alebo prasknut˘. Ak bol
kryt vystaven˘ úderom, alebo ak je prasknut˘, potom sa musí
vymeniÈ.
B40B

B40P

VÏdy pouÏívajte správny odporúãan˘ ochrann˘ kryt
zodpovedajúci pouÏívanému rezaciemu nástroju. Pozri
kapitolu Technické dáta.

!
Vypínaã

VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte rezací
nástroj bez schváleného ochranného
krytu. Pozri kapitolu Technické dáta.
Pokiaº by bol pouÏit˘ nesprávny alebo
po‰koden˘ kryt, potom by to mohlo
zapríãiniÈ váÏne osobné poranenia.

Systém na tlmenie vibrácií

Vypínaã sa pouÏíva na vypnutie motora

B40B

B40P

Stroj je vybaven˘ systémom na tlmenie vibrácií, ktor˘ je
urãen˘ na minimalizovanie vibrácií a uºahãuje jeho prevádzku.

Na‰tartujte motor a presvedãte sa, ãi sa motor zastaví, keì
pohnete vypínaãom do polohy stop.

PouÏívanie nesprávneho Ïacieho lanka alebo tup˘ch alebo
nesprávnych rezacích nástrojov (nesprávnych typov alebo
nesprávne naostren˘ch), pozri in‰trukcie v ãasti Ostrenie noÏa
pilníkom zvy‰uje úroveÀ vibrácií.
Systém na tlmenie vibrácií zniÏuje prenos vibrácií medzi
motorovou jednotkou/rezn˘m zariadením a rukoväÈami
stroja.
504 – Slovak

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 505 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
Skontrolujte, ãi nie je tlmiã vibrácií po‰koden˘ a ãi je bezpeãne
pripevnen˘. Pre nahradenie systému na tlmenie vibrácií
kontaktuje vá‰ho predajcu spoloãnosti McCULLOCH.
Nav‰tívte webovú lokalitu www.mcculloch.biz.

!

V krajinách s tepl˘m a such˘m podnebím hrozí veºké riziko
poÏiaru. Niektoré tlmiãe v˘fuku sú preto vybavené
zachytávaãom iskier. Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku vo va‰om
stroji vybaven˘ tak˘mto zachytávaãom.

VAROVANIE! Nadmerné vystavovanie sa
vibráciam môÏe spôsobiÈ problémy s
krvn˘m obehom u ºudí, ktorí ho majú
zhor‰en˘, a taktieÏ môÏe spôsobiÈ
po‰kodenie nervov. Ak sa u vás objavia
príznaky nadmerného vystavenia sa
vibráciam, kontaktujte svojho lekára.
Tieto príznaky sú t⁄pnutie, strata citu,
chvenie, pichanie, bolesÈ, strata sily,
zmeny vo farbe a stave pleti. Príznaky sa
beÏne pociÈujú v prstoch, na rukách alebo
na zápästí. Riziko je väã‰ie pri nízkych
teplotách.

R˘chle odopnutie
Stroj je vybaven˘ ºahko dostupn˘m r˘chlym odopínaním, ktoré
je upevnené vpredu ako bezpeãnostná ochrana pre prípad, Ïe
motor zachváti poÏiar alebo v prípade inej situácie, ktorá si
vyÏaduje r˘chly únik od stroja a z postroja. Pozri in‰trukcie v
ãasti Nastavovanie postroja krovinorezy.

Ak je tlmiã v˘fuku na va‰om stroji vybaven˘ zachytávaãom
iskier, je potrebné ho pravidelne ãistiÈ. Zanesen˘ zachytávaã
spôsobí prehriatie motora a môÏe zapríãiniÈ jeho váÏne
po‰kodenie.
V prípade tlmiãa v˘fuku je veºmi dôleÏité, aby ste sa riadili
pokynmi ohºadom kontroly, údrÏby a servisu stroja. Pravidelne
kontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne pripevnen˘ k motoru.
Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku!

Skontrolujte, ãi sú popruhy postroja v správnej polohe. Keì je
uÏ stroj a postroj správne nastaven˘, skontrolujte ãi
r˘chlorozpínacia spona správne funguje.

Tlmiã v˘fuku

!
Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na udrÏovanie minimálnych
úrovní hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov smerom od
pouÏívateºa.

!

VAROVANIE! Tlmiã v˘fuku obsahuje
chemické látky, ktoré môÏu maÈ
karcinogénne úãinky. Vyh˘bajte sa
kontaktu s t˘mito chemick˘mi látkami v
prípade, Ïe sa tlmiã v˘fuku pokazí.
VAROVANIE! Nezabúdajte, Ïe: V˘fukové
plyny z motora sú horúce a môÏu
obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu vyvolaÈ
poÏiar. Nikdy ne‰tartujte stroj vo vnútri
alebo v blízkosti horºavého materiálu!

Slovak – 505

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 506 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
Poistná matica

!
Poistná matica sa pouÏíva na zaistenie niektor˘ch typov
kosiacich a rezacích nástrojov.

VAROVANIE! PouÏívanie nesprávneho
druhu pracovného nástroja alebo
nesprávne naostreného noÏa zvy‰uje
riziko spätného nárazu.

Rezacia ãasÈ
Kosiace noÏe na trávu sú urãené na úpravu hrubého
trávnatého porastu.

Pri upínaní uÈahujte maticu v opaãnom smere, ako je smer
otáãania nástroja. Pri uvoºÀovaní otáãajte maticu v rovnakom
smere, ako je smer otáãania nástroja. (UPOZORNENIE! Matica
má ºav˘ závit.) Maticu uÈahujte pomocou nástrãkového kºúãa.

Îacia hlava je urãená na dokonãovacie práce pri úprave
trávnika.

Základné pravidlá

Rezacia ãasÈ

PouÏívajte nástroje len s odporúãan˘mi ochrann˘mi krytmi!
Pozri kapitolu Technické dáta.

Táto ãasÈ popisuje, ako si vybraÈ a ako udrÏiavaÈ rezaciu ãasÈ,
aby sa:
•

ZniÏilo riziko spätného nárazu.

•

Získal maximálny v˘kon rezania.

•

PredæÏila ÏivotnosÈ rezacej ãasti.
DÔLEÎITÉ!
PouÏívajte nástroje len s odporúãan˘mi ochrann˘mi krytmi!
Pozri kapitolu Technické dáta.

UdrÏiavajte zuby noÏa správne nabrúsené! Postupujte podºa
na‰ich pokynov a pouÏívajte odporúãanú ‰ablónu na pilník.
Nesprávne naostren˘ alebo po‰koden˘ nôÏ zvy‰uje riziko
vzniku nehody.

Vyhºadajte si in‰trukcie t˘kajúce sa rezacích a kosiacich
nástrojov tak, aby ste zabezpeãili správne uchytenie Ïacieho
lanka a zvolili správny priemer Ïacieho lanka.
UdrÏiavajte zuby noÏa správne nabrúsené! Postupujte podºa
na‰ich odporúãaní. Pozrite si aj in‰trukcie uvedené na obale
noÏa.

!

VAROVANIE! Pred akoukoºvek prácou na
pracovn˘ch nástrojoch vÏdy zastavte
motor. Rotácia pokraãuje aj po uvoºnení
ovládacej páãky plynu. Pred prácou s
rezacím nástrojom zabezpeãte, aby bol
nástroj úplne zastaven˘ a vytiahnite
vysokonapäÈov˘ zapaºovací kábel.

506 – Slovak

Skontrolujte rezací kotúã, ãi na Àom nie sú viditeºné známky
po‰kodenia alebo trhliny. Po‰koden˘ rezací nástroj treba vÏdy
vymeniÈ.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 507 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA
Ostrenie noÏov na kosenie trávy

•

In‰trukcie na správne ostrenie rezacích nástrojov nájdete
na obaloch t˘chto nástrojov. Kosiace nástroje ostrite s
pouÏitím jednostrann˘ch ploch˘ch pilníkov.

•

Ostrite v‰etky hrany rovnomerne, aby sa dodrÏalo
vyváÏenie noÏa.

!

VAROVANIE! VÏdy okamÏite vyraìte nôÏ,
ktor˘ je kriv˘, hádÏe sa, je prasknut˘,
nalomen˘ alebo inak po‰koden˘. Nikdy sa
nepokú‰ajte rovnaÈ kriv˘ hádzav˘ nôÏ,
aby sa dal znovu pouÏiÈ. PouÏívajte jedine
originálne noÏe ‰pecifikovan˘ch typov.

Îacia hlava
DÔLEÎITÉ!
VÏdy musíte zabezpeãiÈ, aby kosiace lanko bolo rovnomerne
a tesne natoãené okolo cievky, inak by stroj generoval ru‰ivé
vibrácie.
•

PouÏívajte vÏdy len odporúãané Ïacie hlavy a vyÏínacie
lanká. Tieto lanká boli testované u v˘robcu tak, aby sa
urãila vhodná veºkosÈ na kaÏd˘ stroj. Toto je veºmi dôleÏité
vtedy, ak sa pouÏíva plnoautomatická Ïacia hlava.
PouÏívajte len odporúãané rezné nástroje. Pozri kapitolu
Technické dáta.

•

V‰eobecne platí, Ïe men‰ie stroje si vyÏadujú men‰ie
Ïacie hlavy a naopak. Je to z toho dôvodu, Ïe Ïacie lanko
pouÏívané pri kosení musí byÈ pri rotácii odstredivou silou
udrÏiavané napnuté v radiálnom smere od Ïacej hlavy a
musí prekonávaÈ odpor trávového porastu poãas kosenia.

•

DæÏka tohto lanka je tieÏ dôleÏitá. Dlh‰ie lanko si vyÏaduje
silnej‰í stroj neÏ krat‰ie lanko s rovnak˘m priemerom.

•

Presvedãite sa, ãi je orezávací noÏík na kryte Ïacej hlavy
nepo‰koden˘. PouÏíva sa na presné odrezanie lanka na
potrebnú dæÏku.

•

Na predæÏenie Ïivotnosti Ïacieho lanka moÏno nechaÈ na
pár dní lanko vo vode. Îacie lanko takto zosilnie a vydrÏí
dlh‰ie.

Slovak – 507

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 508 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÁÎ
MontáÏ drÏadiel a rukoväte
ovládania plynu

MontáÏ noÏa a trimovacích hláv

!
•

Pri upevÀovaní rezacieho nástroja je
mimoriadne dôleÏité, aby osadenie
uná‰aãa sedelo presne v strede otvoru
rezacieho nástroja. Pokiaº je rezací
nástroj nesprávne upevnen˘, môÏe to
maÈ za následok váÏne alebo aj smrteºné
poranenie.

Pomocou ‰tyroch skrutiek upevnite do príslu‰nej úchytky
na hriadeli riadidla.

!
•

Upevnite ochrannú objímku tak, ako je to znázornené v
diagrame.

Upevnenie ochranného krytu noÏa na
kosenie trávy

•

•

VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte rezací
nástroj bez schváleného ochranného
krytu. Pozri kapitolu Technické dáta.
Pokiaº by bol pouÏit˘ nesprávny alebo
po‰koden˘ kryt, potom by to mohlo
zapríãiniÈ váÏne osobné poranenia.

DÔLEÎITÉ! Pokiaº sa bude pouÏívaÈ kosiaci nôÏ na trávu,
potom musí stroj byÈ vybaven˘ správnymi rukoväÈami,
krytom noÏa a postrojom.

MontáÏ J-rukoväte
Zacvaknite zakrútenú J-rukoväÈ na hriadeº. Zakrútená rukoväÈ
musí byÈ namontovaná medzi ‰ípkami vyznaãen˘mi na
hriadeli.

VAROVANIE!

Zaveste kryt noÏa/kombinovan˘ kryt (A) na svoje miesto
na hriadeli a zaistite ho skrutkou (L). PouÏívajte
odporúãan˘ typ krytu rezacieho nástroja. Pozrite si ãasÈ
Technické údaje. NEZABUDNITE! Skontrolujte, ãi je
nadstavba krytu odmontovaná.

C

Naskrutkujte skrutku, poistnú platniãku a krídlovú maticu
podºa obrázku. Utiahnite krídlovú maticu.

B

A

A

508 – Slovak

•

ZaloÏte uná‰aã (B) na v˘stupn˘ hriadeº.

•

Otáãajte hriadeºom, k˘m jeden z otvorov uná‰aãa nelícuje
s príslu‰n˘m otvorom na telese kuÏeºového prevodu.

•

Zastrãte poistn˘ kolík (C) do otvoru na zaistenie hriadeºa.

•

ZaloÏte kotúã (D), podpornú prírubu (E) a podporn˘
tanierik (F) na v˘stupn˘ hriadeº.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 509 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÁÎ
•

Zaskrutkujte maticu (G). Maticu treba utiahnuÈ
uÈahovacím momentom 35-50 Nm (3,5-5 kpm). PouÏite
na to nástrãkov˘ uÈahovací kºúã z náradia. PridrÏiavajte
rameno nasúvacieho kºúãa tak tesne pri kryte nástroja, ako
je to len moÏné. Na utiahnutie matice otáãajte upínacím
kºúãom v opaãnom smere, ako je smer rotácie
(Upozornenie! ºav˘ závit).

•

ZaloÏte uná‰aã (B) na v˘stupn˘ hriadeº.

H

A

G

C

B

F
E
D

A

C

B

•

Otáãajte hriadeºom, k˘m jeden z otvorov uná‰aãa nelícuje
s príslu‰n˘m otvorom na telese kuÏeºového prevodu.

•

Zastrãte poistn˘ kolík (C) do otvoru na zaistenie hriadeºa.

•

Naskrutkujte vyÏínaciu hlavu/plastové noÏe (H) proti
smeru chodu hodinov˘ch ruãiãiek.

•

Pri demontáÏi postupujte podºa t˘chto in‰trukcií v
obrátenom poradí.

MontáÏ krytu trimovacieho nástroja a
montáÏ trimovacej hlavy

•

Upevnite správny typ krytu trimovacieho nástroja (A)
zodpovedajúci pouÏitej trimovacej hlave.
L

Upevnenie prepravného krytu
A

Upevnite na kotúã prepravn˘ kryt (pozrite obrázok).

C

B

A

•

Zaveste kryt trimovacej hlavy/kombinovan˘ kryt na svoje
miesto na drieku a zaistite ho skrutkou (L).

Slovak – 509

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 510 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÁÎ
Nastavovanie postroja
krovinorezy

!

Správna v˘‰ka
Nastavte si správnu polohu ramenov˘ch popruhov tak, aby bol
strihací nástroj paralelne so zemou.

VAROVANIE! Pri pouÏívaní krovinorezu
musí byÈ tento stroj vÏdy bezpeãne
zavesen˘ na háku postroja. V opaãnom
prípade nie je moÏné bezpeãné ovládanie
krovinorezu, ão môÏe maÈ za následok
poranenie obsluhy alebo in˘ch osôb.
Nikdy nepouÏívajte postroj s po‰kodenou
r˘chlorozpínacou sponou.

Správne vyváÏenie
R˘chle odopnutie
Na prednej strane postroja je ºahko dostupná r˘chlorozpínacia
spona. Táto spona sa pouÏíva na r˘chle odopnutie obsluhy od
stroja, ktor˘ zachvátil poÏiar, alebo pre prípad in˘ch
naliehav˘ch situácií, ktoré si vyÏadujú r˘chle uvoºnenie
obsluhy z postroja a od celého stroja.

RozloÏenie zaÈaÏenia na ramená obsluhy
Dobre nastavená poloha postroja a stroja vám zabezpeãí
omnoho ºah‰iu prácu. Nastavte si polohu postroja tak, aby ste
mali tu najlep‰iu pracovnú polohu. Napnutie boãn˘ch
popruhov musí byÈ také, aby rovnomerne rozkladalo hmotnosÈ
stroja na obidve ramená.

510 – Slovak

Nechajte rezací nástroj zl’ahka leÏaÈ na zemi. Nastavte si
správnu polohu podporného háku tak, aby sa stroj správne
vyváÏil pre úãely ãistiacej píly.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 511 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

NARÁBANIE S PALIVOM
BezpeãnosÈ práce s palivom

Benzín

Nikdy stroj ne‰tartujte:
1

Keì ste naÀ rozliali palivo. Poutierajte rozliate palivo a
zvy‰né palivo nechajte odpariÈ.

2

V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty,
vymeÀte si ich. Poum˘vajte si v‰etky ãasti tela, ktoré pri‰li
do kontaktu s palivom. PouÏite mydlo a vodu.

3

Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z
uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje.

Preprava a uchovávanie
•

Stroj a palivo uchovávajte a prepravujte tak, aby
nevznikalo Ïiadne riziko presakovania alebo v˘parov, ktoré
by pri‰li do kontaktu s iskrami, otvoren˘m plameÀom,
napr. z elektrick˘ch strojov, elektrick˘ch motorov,
elektrick˘ch relé/spínaãov alebo ohrievaãov.

UPOZORNENIE! VÏdy pouÏívajte kvalitnú zmes benzínu a
oleja s oktánov˘m ãíslom minimálne 90 (RON). Ak je vበstroj
vybaven˘ katalyzátorom (pozri kapitolu Technické údaje),
pouÏívajte vÏdy kvalitnú zmes bezolovnatého benzínu a oleja.
Olovnat˘ benzín katalyzátor zniãí.
Ak je dostupn˘, pouÏívajte benzín s nízkymi emisiami, známy
tieÏ ako alkylátov˘ benzín.

•

Najniωie odporúãané oktánové ãíslo je 90 (RON). Ak
prevádzkujete motor pri niωom oktánovom ãísle ako 90,
môÏe sa objaviÈ tzv. klepanie. Toto vyvoláva vysokú
teplotu motora, ktorá môÏe maÈ za následok váÏne
po‰kodenie motora.
Ak dlhodobo pracujete s pln˘m plynom, odporúãa sa
pouÏiÈ benzín s vy‰‰ím oktánov˘m ãíslom.

•

Pri skladovaní a preprave paliva vÏdy pouÏívajte na to
urãené schválené kanistre.

•

Pri skladovaní stroja na dlhé obdobia je potrebné
vyprázdniÈ nádrÏ. Ohºadom zbavenia sa zvy‰ného paliva
sa spojte s benzínov˘m ãerpadlom vo va‰om okolí.

•

•

Pred dlhodob˘m skladovaním vykonajte kompletn˘ servis
a vyãistite stroj.

Dvojtaktn˘ olej

•

Ochrann˘ kryt rezacej ãasti musí byÈ nasaden˘ vÏdy pred
dopravou alebo skladovaní stroj.

•

•

Zabezpeãte stroj poãas prepravy.

PouÏívajte olej pre dvojtaktné motory Universal, Universal
powered by McCULLOCH, ktor˘ sa ‰peciálne vyrába pre
vzduchom chladené dvojtaktné motory, aby ste tak
dosiahli najlep‰í v˘sledok a v˘kon.

•

Náhodnému na‰tartovaniu motora predídete tak, Ïe
necháte kryt zapaºovacej svieãky vÏdy odmontovan˘
poãas dlhodobého uskladnenia, keì stroj nie je pod
priamym dohºadom a pri vykonávaní servisn˘ch opatrení.

•

Nikdy nepouÏívajte dvojtaktn˘ olej urãen˘ pre vodou
chladené závesné motory, niekedy naz˘van˘ aj olej pre
lodné motory (TCW).

•

Nikdy nepouÏívajte olej urãen˘ pre ‰tvortaktné motory.

•

Nízkokvalitn˘ olej alebo príli‰ obohatená zmes oleja a
paliva môÏu ohroziÈ funkciu katalyzátora a zníÏiÈ jeho
ÏivotnosÈ.

•

Pomer zmie‰avania

!

VAROVANIE! Pri zaobchádzaní s palivom
buìte opatrní. Pamätajte na
nebezpeãenstvo poÏiaru, v˘buchu alebo
nad˘chania sa v˘parov.

Zmes 1:50 (2%) dvojtaktného oleja Universal, Universal
powered by McCULLOCH.

Palivo
UPOZORNENIE! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a
vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a
dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ
mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo
dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev
paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer
zmesi.

!

VAROVANIE! Palivo a v˘pary z neho sú
vysoko horºavé a ich vd˘chnutie alebo
kontakt s pokoÏkou môÏu spôsobiÈ váÏne
poranenie. Z tohto dôvodu dodrÏiavajte
pokyny na manipuláciu s palivom a
zabezpeãte dostatoãnú ventiláciu.

1:33 (3%) s in˘mi olejmi urãen˘mi pre vzduchom
chladené dvojtaktné motory zaradené do triedy JASO FB/
ISO EGB.
Benzín, liter

Dvojtaktn˘ olej, liter
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Slovak – 511

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 512 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

NARÁBANIE S PALIVOM
Mie‰anie
•

Benzín a olej vÏdy mie‰ajte v ãistej nádoby urãenej na
palivo.

•

VÏdy zaãínajte tak, Ïe nalejete poloviãné mnoÏstvo
benzínu, ktor˘ sa má pouÏiÈ. Potom pridajte celé
mnoÏstvo oleja. Palivovú zmes premie‰ajte (pretraste).
Pridajte zvy‰né mnoÏstvo benzínu.

•

DopæÀanie paliva

!

Palivovú zmes pred naplnením do palivovej nádrÏe stroja
dobre premie‰ajte (pretraste).

VAROVANIE! Ak budete dodrÏiavaÈ
nasledovné opatrenia, zmen‰íte t˘m riziko
poÏiaru:
Palivo zmie‰ajte a nalejte vonku, na
mieste, kde nie sú Ïiadne iskry ani
plamene.
Nefajãite alebo neklaìte teplé predmety
v blízkosti paliva.
Pred dopæÀaním paliva vÏdy vypnite
motor.
Pred doplnením paliva motor vÏdy
zastavte a nechajte ho na niekoºko minút
vychladnúÈ.
Pri dopæÀaní paliva pomaly otvorte
palivov˘ uzáver, tak aby sa pozvoºna
uvolnil ak˘koºvek nadmern˘ tlak.

•

Nenamie‰avajte viac ako maximálne jednomesaãnú
zásobu paliva.

Po naplnení paliva starostlivo zatiahnite
palivov˘ uzáver.

•

Ak sa stroj dlh‰iu dobu nepouÏíva, palivová nádrÏ by sa
mala vyprázdniÈ a oãistiÈ.

VÏdy pred na‰tartovaním sa so strojom
vzdiaºte od miesta dopæÀania paliva a od
zdroja.

512 – Slovak

•

VÏdy pouÏívajte nádobu na palivo s ventilom proti
preteãeniu paliva.

•

Keì ste naÀ rozliali palivo. Poutierajte rozliate palivo a
zvy‰né palivo nechajte odpariÈ.

•

Vyãistite priestor okolo palivového veka. Zneãistenie
nádrÏe môÏe spôsobiÈ prevádzkové problémy.

•

Pretrasením nádoby pred napæÀaním nádrÏe zabezpeãte,
aby palivo bolo dobre premie‰ané.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 513 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

·TART A STOP
Pred na‰tartovaním skontrolujte

•

kryt vymeÀte, pokiaº boli vystavené nárazom, alebo ak sú
niekde prasknuté.

Skontrolujte nôÏ, aby bolo zaruãené, Ïe sa nevytvorili
Ïiadne trhliny na pätách zubov ani na centrovacom otvore.
NajbeÏnej‰ou príãinou tvorby trhlín sú ostré rohy vytvorené
na pätách zubov poãas ostrenia, alebo práca s nástrojom,
ktor˘ má tupé zuby. Pokiaº na noÏi nájdete trhlinu, nôÏ
musíte ihneì vyradiÈ.

•

Nikdy nepouÏívajte stroj bez ochranného krytu ani s
po‰koden˘m ochrann˘m krytom.

•

Pred na‰tartovaním stroja musia byÈ v‰etky kryty správne
nasadené a nesmú byÈ po‰kodené.

·tart a stop
•

Skontrolujte, ãi podporná príruba nie je prasknutá
následkom únavy materiálu alebo následkom príli‰ného
utiahnutia. Prasknutú podpornú prírubu musíte ihneì
vyradiÈ.

!
•

•

VÏdy pred na‰tartovaním sa so strojom
vzdiaºte od miesta dopæÀania paliva a od
zdroja. PoloÏte stroj na rovn˘ povrch.
Zabezpeãte, aby rezací nástroj nepri‰iel
do kontaktu so Ïiadnym predmetom.

Presvedãite sa statickou silovou skú‰kou, ãi upínacia
matica nie je uvoºnená. Upínacia matica musí maÈ
upínaciu silu najmenej 1,5 Nm. UÈahovací moment na
utiahnutie matice musí byÈ 35-50 Nm.

Skontrolujte, ãi ochrann˘ kryt noÏa nie je po‰koden˘ alebo
prasknut˘. Ochrann˘ kryt vymeÀte, pokiaº bol vystaven˘
nárazom, alebo ak je prasknut˘.

VAROVANIE! E‰te pred na‰tartovaním
stroja musíte upevniÈ kompletn˘ kryt
spojky a hriadeºa, inak sa môÏe spojka
uvoºniÈ a poraniÈ pouÏívateºa.

Zaistite, aby sa v pracovnej oblasti
nepohybovali Ïiadne neoprávnené osoby,
v opaãnom prípade hrozí riziko váÏneho
poranenia. Bezpeãná vzdialenosÈ je 15
metrov.

·tartovanie

Zapal’ovanie: Prepnite vypínaã stop do polohy start.
S˘tiã:

•

Skontrolujte ãi Ïacia hlava a kryt Ïacieho zariadenia nie sú
po‰kodené alebo prasknuté. Îaciu hlavu alebo ochrann˘
Vytiahnite s˘tiã.

Slovak – 513

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 514 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

·TART A STOP
Palivová pumpa:

Ovládanie plynu s aretáciou - polplyn:
Polplyn zapnete nasledovne: stlaãte poistnú páãku plynu a
plynovú páãku. DrÏte ich stlaãené a súãastne stlaãte aretaãné
tlaãidlo polplynu (A). Následne pri drÏaní aretaãného tlaãidla
pustite páãku plynu a poistnú páãku plynu. Na vrátenie do
pôvodného stavu - teda na voºnobeh stlaãte znovu poistnú
páãku plynu a páãku plynu.

A
Opakovane stláãajte klobúãik palivovej pumpy, k˘m sa
nenaplní palivom. Palivová pumpa nemusí byÈ naplnená úplne.

!

VAROVANIE! Keì sa motor na‰tartuje so
s˘tiãom alebo s plynom v ‰tartovacej
polohe, potom sa nôÏ zaãne ihneì otáãaÈ.

ªavou rukou drÏte stroj na zemi (VAROVANIE! Neprid⁄Ïajte ho
nohou!). Uchopte ‰tartovacie drÏadlo, pravou rukou pomaly
potiahnite ‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky
‰tartéra sa zachytávajú), a potom ‰núru r˘chlo a silno
potiahnite. ·tartovaciu ‰núru si nikdy neomotávajte
okolo ruky.

B40B
Zastavenie

Zastavte motor vypnutím zapaºovania.

Opakovane poÈahujte za ‰tartovaciu ‰núru, k˘m motor
nenaskoãí. Po na‰tartovaní motora vráÈte s˘tiã do
prevádzkovej polohy a pridajte pln˘ plyn; t˘m sa automaticky
vypne tzv. poloplyn.
UPOZORNENIE! ·núru ‰tartéra nevyÈahujte naplno a
nepú‰Èajte drÏadlo ‰tartéra pri plnom vytiahnutí ‰núry. MôÏe
to po‰kodiÈ stroj.

B40B

UPOZORNENIE! Zastavte motor vypnutím zapaºovania.

UPOZORNENIE! Nevstupujte Ïiadnou ãasÈou tela do
vyznaãeného priestoru. Kontakt môÏe maÈ za následok
popálenie pokoÏky alebo elektrick˘ ‰ok, ak je kryt zapaºovacej
svieãky po‰koden˘. VÏdy pouÏívajte rukavice. NepouÏívajte
stroj s po‰koden˘m krytom zapaºovacej svieãky.

514 – Slovak

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 515 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRACOVNÉ TECHNIKY
V‰eobecné pracovné pokyny

6

Stroj drÏte vÏdy oboma rukami. Stroj drÏte vpravo vedºa
tela.

7

V‰etky ãasti tela udrÏiavajte mimo dosahu otoãného
rezacieho nadstavca.

Pozrite sa okolo seba:

8

Rezn˘ nástroj udrÏiavajte pod úrovÀou pásu.

•

aby ste sa presvedãili, ãi ºudia, zvieratá alebo ostatné veci
nemôÏu ovplyvniÈ va‰e ovládanie stroja.

9

•

Treba zabezpeãiÈ, aby ºudia, zvieratá, atì. nemohli prísÈ
do kontaktu s rezacími nástrojmi ani s voºn˘mi telesami
odletujúcimi od rezacích nástrojov.

Pred prechodom na iné miesto vypnite stroj. Pred
transportom stroja na akúkoºvek vzdialenosÈ najskôr na
nástroj zaloÏte transportn˘ kryt.

•

NEZABUDNITE! Stroj smiete pouÏívaÈ len v takom
prípade, keì ste schopní privolaÈ pomoc v prípade nehody.

DÔLEÎITÉ!
Táto ãasÈ opisuje základné bezpeãnostné pokyny na prácu s
krovinorezmi a vyÏínaãmi.
Ak si nie ste istí, ako ìalej postupovaÈ, obráÈte sa na
odborníka. Kontaktujte svojho predajcu alebo servisnú
dielÀu.
Vyvarujte sa kaÏdému pouÏitiu stroja, ktoré podºa vás
presahuje va‰e moÏnosti.
Pred pouÏitím stroja musíte pochopiÈ rozdiely medzi
prerezávaním lesného porastu, kosením trávového porastu a
vyÏínaním.

Základné bezpeãnostné pravidlá

1

2

Skontrolujte pracovnú oblasÈ. OdstráÀte v‰etky voºné
predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince, oceºové
drôty, ‰núry a pod., ktoré by mohli pri kosení vyletúvaÈ
alebo sa namotaÈ na rezací nástroj.

3

NepouÏívajte stroj v nepriazniv˘ch podmienkach, ako sú
hustá hmla, siln˘ dáÏì a vietor, krutá zima a podobne.
Práca v zlom poãasí je únavná a ãasto priná‰a ìal‰ie riziká,
ako sú ‰mykºav˘ povrch, nepredvídateºn˘ smer pádu ap.

4

Presvedãte sa, Ïe dobre a pevne stojíte. Skontrolujte, ãi
okolo vás nie sú prekáÏky (korene, skaly, vetvy, jamy a
podobne) pre prípad, Ïe by ste sa muselí náhle pohnúÈ.
Dávajte si pozor pri práci na svahu.

5

UdrÏiavajte dobrú rovnováhu a pevn˘ postoj. NenaÈahujte
sa príli‰ ìaleko. VÏdy si udrÏiavajte rovnováhu a správny
postoj.

10 Nikdy neukladajte stroj v chode na zem, ak ho nemáte
neustále pod dobr˘m dohºadom.

!

VAROVANIE! Obsluha stroja ani nikto in˘
nesmie skú‰aÈ odoberaÈ porezan˘
materiál, k˘m je stroj v ãinnosti, alebo
k˘m rezn˘ nástroj e‰te rotuje, pretoÏe by
to mohlo maÈ za následok váÏne
poranenia.
Pred odoberaním materiálu namotaného
okolo hriadeºa noÏa zastavte chod stroja a
rotáciu rezacieho nástroja, lebo inak by to
malo za následok riziko poranenia.
KuÏeºov˘ prevod sa poãas prevádzky
môÏe zahriaÈ a môÏe tak zostaÈ nejak˘
ãas po pouÏití. V prípade dotyku by ste sa
mohli popáliÈ.

Slovak – 515

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 516 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRACOVNÉ TECHNIKY

!

VAROVANIE! Dávajte pozor na odletujúce
telesá. VÏdy noste schválené chrániãe
oãí. Nikdy sa nenakláÀajte ponad kryt
rezacieho nástroja. Kamene, úlomky, atì.
môÏu vyletieÈ do oãí a zapríãiniÈ slepotu
alebo váÏne poranenie.
Neoprávnené osoby udrÏiavajte v
bezpeãnej vzdialenosti. Deti, zvieratá,
diváci a pomocníci sa musia zdrÏiavaÈ v
bezpeãnej vzdialenosti najmenej 15 m.
Ak sa niekto priblíÏi bliωie, musíte stroj
ihneì zastaviÈ. Nikdy neotáãajte strojom
v prevádzke okolo seba bez toho, aby ste
sa presvedãili, ãi sa niekto nenachádza v
nebezpeãnej zóne.

•

Trávnat˘ porast sa kosí k˘vav˘m pohybom do strán,
priãom pohyb sprava doºava je kosiací a pohyb zºava
doprava je vratn˘ (naprázdno). ªavá strana noÏa (v uhle
medzi 8 aÏ 12 hodinami) je urãená na kosenie.

•

Pokiaº je nôÏ pri kosení trávy naklonen˘ doºava, tráva sa
zhromaÏìuje na línii, kde sa dá ºah‰ie zozbieraÈ napríklad
hrabaním.

•

Pokúste sa pracovaÈ rytmicky. Stojte pevne s nohami od
seba. Po vykonaní prázdneho vratného zdvihu postúpte
vpred a opäÈ sa pevne postavte.

•

Nechajte podpornú misku zºahka leÏaÈ na zemi. PouÏíva
sa na ochranu noÏa proti kontaktu so zemou.

•

Zmen‰ite riziko namotania rastlín okolo noÏa t˘m, Ïe
budete postupovaÈ podºa t˘chto pokynov:

Základné pracovné techniky
Stroj vÏdy po kaÏdej pracovnej ãinnosti spomaºte na r˘chlosÈ
voºnobehu. Dlhé obdobia práce na pln˘ plyn bez zaÈaÏenia
stroja môÏu viesÈ k váÏnemu po‰kodeniu motora.

!

VAROVANIE! Niekedy sa vetvy alevo
zvy‰ky rastlín zachytia medzi kryt a rezn˘
nástroj. Pred ãistením vÏdy vypnite chod
stroja.

1Pracujte vÏdy s motorom na pln˘ plyn.
2Pri vratnom pohybe sa vyhnite uÏ odrezanému materiálu.
•

!

VAROVANIE! Stroje s upnut˘mi pílov˘mi
kotúãmi alebo zastrihovacími noÏmi na
trávu môÏu prudko odskakovaÈ do strany,
ak nôÏ príde do styku s pevn˘m
predmetom. Ide o tzv. odrazenie noÏa.
V˘razné odrazenie noÏa môÏe spôsobiÈ
trhnutie stroja alebo pouÏívateºa
ºubovoºn˘m smerom a pouÏívateº môÏe
stratiÈ nad strojom kontrolu. K odrazeniu
noÏa môÏe dôjsÈ náhle, ak sa stroj
zachytí, zasekne alebo uviazne. âastej‰ie
k nemu dochádza na miestach, kde nie je
rezan˘ materiál dobre viditeºn˘.
Vyhnite sa rezaniu v oblasti noÏa v uhle
záberu medzi dvanástou hodinou a treÈou
hodinou vzhºadom na stred noÏa.
Vzhºadom na r˘chlosÈ rotácie tak môÏe
vzniknúÈ spätn˘ náraz, pokiaº sa pokúsite
rezaÈ hrub‰ie kmene v tomto uhlovom
rozsahu noÏa.

Kosenie trávnatého porastu s pouÏitím
noÏa na trávu

•

Kosiace noÏe na trávu sa nesmú pouÏívaÈ na rezanie
dreven˘ch kmeÀov.

•

NôÏ na trávu sa pouÏíva na v‰etky druhy vysok˘ch alebo
hust˘ch trávnat˘ch porastov. Lep‰ia kvalita pokosenia
trávy sa odvíja od väã‰ieho poãtu rezacích zubov noÏa.

516 – Slovak

Skôr ako zaãnete zbieraÈ nakosen˘ materiál, zastavte
chod stroja, odopnite stroj z postroja a poloÏte stroj na
zem.

VyÏínanie trávnika pomocou Ïacej hlavy

VyÏínanie
•

VyÏínaciu hlavu drÏte tesne nad zemou pod urãit˘m
uhlom. Kosenie vykonáva koniec Ïacieho lanka. Nechajte
lanko pracovaÈ svojim vlastn˘m tempom. Nikdy nasilu
netlaãte lanko do koseného miesta.

•

Îacím lankom môÏete ºah‰ie odstraÀovaÈ trávu a burinu
popri stenách, ohradách, stromoch a obrubníkoch, ale tam
môÏe aj po‰kodiÈ citlivej‰ie miesta kôry stromov a krovín ãi
po‰kodiÈ kolíky plotu.

•

Riziko po‰kodenia rastlín sa dá zníÏiÈ skrátením Ïacieho
lanka na dæÏku 10-12 cm a zníÏením poãtu otáãok
motora.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 517 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRACOVNÉ TECHNIKY
âistenie
•

Technikou ãistenia sa odstraÀuje v‰etka neÏiadúca
vegetácia. UdrÏiavajte Ïaciu hlavu tesne nad zemou a
nakloÀte ju. Vyãistite Ïacím lankom zem okolo stromov,
kolíkov, budov a podobne. UPOZORNENIE! Táto technika
zvy‰uje r˘chlosÈ opotrebovania Ïacieho lanka.

•

Îacie lanko sa opotrebuje r˘chlej‰ie a musí sa nahrádzaÈ
omnoho ãastej‰ie pri práci medzi kameÀmi, tehlami,
betónom, kovov˘m plotom, atì. ako pri práci, kde
prichádza do kontaktu so stromami a dreven˘mi plotmi.

•

Pri vyÏínaní musíte pracovaÈ so strojom s niωími otáãkami
a nie na pln˘ plyn, ãím sa lanko predæÏi a zníÏi sa
opotrebovanie Ïacej hlavy.

Kosenie

•

VyÏínanie je ideálne na kosenie trávy, ktorá je ÈaÏko
dostupná s pouÏitím normálnej kosaãky. Pri kosení
udrÏiavajte Ïacie lanko paralelne so zemou. Vyhnite sa
tlaãeniu Ïacej hlavy proti zemi, lebo tak sa môÏe
po‰kodzovaÈ trávnik ako aj nástroj.

•

Poãas normálneho kosenia nepripustite neustály kontakt
Ïacej hlavy so zemou. Neustály kontakt tohoto typu môÏe
zapríãiniÈ po‰kodenie a nadmerné opotrebovanie Ïacej
hlavy.

Zametanie
•

Fúkací efekt rotujúceho lanka moÏno vyuÏiÈ na r˘chle a
ºahké vyãistenie plochy. Rotujúce lanko udrÏiavajte
paralelne so zametanou zemou a pohybujte sa ponad zem
vejárovito tam a späÈ.

•

Pri kosení a zametaní treba pracovaÈ so strojom na pln˘
plyn, ãím sa dosiahnu najlep‰ie v˘sledky práce.

Slovak – 517

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 518 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Karburátor

namierené proti suchému a horºavému materiálu, môÏu
spôsobiÈ poÏiar.

Nastavenie voºnobehu (T)
Skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘. Keì je voºnobeh
nastaven˘ správne, rezn˘ nástavec by sa nemal otáãaÈ. Ak je
potrebné nastavenie, zaskrutkujte (v smere pohybu
hodinov˘ch ruãiãiek) nastavovaciu skrutku T pri beÏiacom
motore, aÏ k˘m sa rezn˘ nástavec nezaãne otáãaÈ. Potom
otáãajte skrutkou (proti smeru pohybu hodinov˘ch ruãiãiek),
k˘m sa rezn˘ nástavec nezastaví. Voºnobeh je správne
nastaven˘, keì motor beÏí hladko vo v‰etk˘ch polohách a
existuje dostatoãná rezerva k r˘chlosti, pri ktorej sa rezn˘
nástavec zaãne otáãaÈ.
Niektoré tlmiãe v˘fuku sú vybavené ‰peciálnou sieÈkou na
zachytávanie iskier. Ak má va‰a píla tento typ tlmiãa, mali by
ste sieÈku ãistiÈ aspoÀ jedenkrát t˘Ïdenne. Najlep‰ie sa sieÈka
ãistí drôtenou kefou.
Zachytávaã tlmiãa v˘fuku bez katalyzátora je potrebné raz za
t˘ÏdeÀ vyãistiÈ alebo ho v prípade potreby vymeniÈ.
Zachytávaã tlmiãa v˘fuku s katalyzátorom sa musí
kontrolovaÈ a v prípade potreby raz za mesiac vyãistiÈ. Ak je
zachytávaã po‰koden˘, treba ho vymeniÈ.

Odporúãané otáãky pri voºnobehu: Pozrite si ãasÈ Technické
údaje.

!

VAROVANIE! Ak otáãky pri voºnobehu
nemoÏno nastaviÈ, tak aby sa rezn˘
nástroj zastavil, spojte sa s predajcom/
servisnou dielÀou. NepouÏívajte stroj,
k˘m nebol správne nastaven˘ alebo
opraven˘.

Tlmiã v˘fuku

NEZABUDNITE! Niektoré tlmiãe v˘fuku sú vybavené
katalyzátorom. V kapitole Technické údaje zistíte, ãi má vá‰
stroj katalyzátor.

Ak je zachytávaã ãasto zanesen˘, môÏe byÈ po‰koden˘
katalyzátor. Ak chcete skontrolovaÈ tlmiã v˘fuku, kontaktujte
svojho predajcu. Zanesen˘ zachytávaã spôsobí prehriatie
stroja a môÏe spôsobiÈ po‰kodenie valca a piestu.

Tlmiã v˘fuku je navrhnut˘ na zniÏovanie hladiny hluku a na
smerovanie v˘fukov˘ch plynov preã od obsluhy. V˘fukové
plyny sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré, ak sú

UPOZORNENIE! Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘
tlmiã v˘fuku.

!

518 – Slovak

VAROVANIE! Tlmiãe vybavené
katalyzátorom sa pri pouÏívaní veºmi
zahrievajú a ostávajú horúce e‰te nejak˘
ãas po vypnutí. To isté sa t˘ka aj pri
voºnobehu. Pri kontakte môÏe dôjsÈ k
popáleninám. Existuje riziko poÏiaru.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 519 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Chladiaci systém

âistenie vzduchového filtra
OdstráÀte kryt vzduchového filtra a vytiahnite filter. Vyfúkajte
doãista stlaãen˘m vzduchom.

Na udrÏiavanie ão najniωej pracovnej teploty je stroj vybaven˘
chladiacim systémom.

1

Vzduchov˘ filter, ktor˘ sa pouÏíva nejakú dobu, nemoÏno
celkom oãistiÈ. Preto sa musí v pravideln˘ch intervaloch
nahrádzaÈ nov˘m. Po‰koden˘ filter sa musí vÏdy
vymeniÈ.

Palivov˘ filter

2
Chladiaci systém pozostáva z:
1

Chladiacich rebier na valci.

2

Nasávanie vzduchu.

Oãistite chladiaci systém raz do t˘ÏdÀa kefkou, príp. pri
nároãnej‰ích podmienkach ãastej‰ie. ·pinav˘ alebo
zablokovan˘ chladiaci systém má za následok prehriatie
stroja, ktoré spôsobuje po‰kodenie piestu a valca.

Vzduchov˘ filter

1
1

Palivov˘ filter

Ak sa do motora dodáva nedostatoãné mnoÏstvo paliva,
otvorte vieãko palivovej nádrÏe a skontrolujte, ãi nie je
zneãisten˘ palivov˘ filter.

KuÏeºov˘ prevod
Vzduchov˘ filter treba pravidelne ãistiÈ, aby sa odstránili prach
a ‰pina a vyhlo sa tak:
•

Poruche karburátora

•

Problémom so ‰tartovaním

•

Zhor‰enému v˘konu

•

Zbytoãnému opotrebovaniu ãastí motora.

•

Nadmerne vysokej spotrebe paliva.

Prevod so ‰ikm˘m ozubením je naplnen˘ správnym
mnoÏstvom mazadla uÏ vo v˘robnom závode. Napriek tomu
pred pouÏitím stroja treba skontrolovaÈ, ãi je prevod s
kuÏeºov˘m ozubením naplnen˘ mazadlom do troch ‰tvrtín.
PouÏívajte ‰peciálne mazadlo firmy HUSQVARNA.
Mazivo v kuÏeºovom ozubenom prevode nie je zvyãajne
potrebné meniÈ, mení sa iba v prípade opráv.

V extrémne pra‰nom prostredí ãistite filter kaÏd˘ch 25 hodín
alebo ãastej‰ie.

Slovak – 519

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 520 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Zapaºovacia svieãka

Stav zapaºovacej svieãky je ovplyvnen˘:
•

Nesprávnym nastavením karburátora.

•

Nesprávnou zmesou paliva (príli‰ veºa alebo nesprávny
druh oleja).

•

Zneãisten˘m filtrom.

Tieto ãinitele spôsobujú povlaky na elektródach zapaºovacej
svieãky, ktoré môÏu maÈ za následok prevádzkové problémy a
‰tartovacie ÈaÏkosti.
Ak má stroj nízky v˘kon, problémy pri na‰tartovaní alebo beÏí
nedostatoãne: pred vykonaním ak˘chkoºvek ìal‰ích krokov
vÏdy skontrolujte zapaºovaciu svieãku. Ak je zapaºovacia
svieãka zneãistená, vyãistite ju a skontrolujte, ãi medzera
medzi elektródami je 0,9 - 1,0 mm. Zapaºovaciu svieãku je
potrebné vymeniÈ po pribliÏne mesiaci prevádzky, v prípade
potreby aj skôr.

0,9 - 1,0 mm

UPOZORNENIE! VÏdy pouÏívajte odporúãan˘ typ
zapaºovacej svieãky! Nesprávna zapaºovacia svieãka môÏe
váÏne po‰kodiÈ piest/valec. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia
svieãka správne nasadená.

520 – Slovak

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 521 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Plán údrÏby
Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. PouÏívateº môÏe vykonávaÈ
iba údrÏbu a servis popísané v návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v autorizovanej servisnej dielni.
ÚdrÏba

Denná údrÏba

Vyãistite vonkaj‰ok stroja.

X

Skontrolujte, ãi postroj nie je po‰koden˘.

X

Skontrolujte, ãi poistná páãka plynu a plyn z hºadiska bezpeãnosti
fungujú správne.

X

Skontrolujte, ãi rukoväÈ a drÏadlo nenesú známky po‰kodenia a ãi sú
správne zaistené.

X

Skontrolujte, ãi vypínaã funguje správne.

X

Skontrolujte, ãi pri voºnobehu nerotuje rezací nástroj.

X

Vyãistite vzduchov˘ filter. VymeÀte ho, ak je to potrebné.

X

Skontrolujte, ãi kryt nie je po‰koden˘ alebo prasknut˘. Ak bol kryt
vystaven˘ úderom, alebo ak je prasknut˘, potom sa musí vymeniÈ.

X

Skontrolujte, ãi je nôÏ riadne vycentrovan˘, ãi je ostr˘ a ãi nie je
prasknut˘. Nevycentrovan˘ nôÏ bude vyvolávaÈ vibrácie a môÏe
zapríãiniÈ po‰kodenie stroja.

X

Skontrolujte, ãi Ïacia hlava nie je po‰kodená alebo prasknutá. V
prípade potreby vymeÀte Ïaciu hlavu.

X

Skontrolujte, ãi je poistná matica rezacieho nástroja správne
utiahnutá.

X

Skontrolujte, ãi je transportn˘ kryt noÏa v poriadku a ãi je správne
zaisten˘.

X

Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky dotiahnuté.

X

Skontrolujte, ãi z motora, nádrÏe na palivo alebo palivov˘ch vedení
nepresakuje palivo.

X

T˘Ïdenná
údrÏba

Skontrolujte ‰tartér a ‰tartovaciu ‰núru.

X

Vyãistite vonkaj‰ok zapaºovacej svieãky. Odmontujte ju a skontrolujte
medzeru medzi elektródami. Nastavte medzeru na 0,9-1,0 mm
alebo vymeÀte zapaºovaciu svieãku. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia
svieãka správne nasadená.

X

Vyãistite vonkaj‰ok karburátora a priestor okolo neho.

X

Skontrolujte, ãi je kuÏeºov˘ ozuben˘ prevod naplnen˘ do troch ‰tvrtín
mazadlom. V prípade potreby ‰peciálne mazadlo doplÀte.

X

Mesaãná
údrÏba

Skontrolujte, ãi nie je palivov˘ filter zneãisten˘ a ãi nie je palivová
hadica prasknutá alebo inak po‰kodená. VymeÀte ich, ak je to
potrebné.

X

Skontrolujte v‰etky káble a pripojenia.

X

VymeÀte zapaºovaciu svieãku. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia svieãka
správne nasadená.

X

Slovak – 521

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 522 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje
Technické údaje

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Motor
Objem valca, cm3

40,1

V⁄tanie valca, mm

40,5

40,5

Zdvih, mm

31,1

31,1

Otáãky pri voºnobehu, ot./min.

3000

3000

Odporúãané maximálne otáãky pri voºnobehu, ot./min.

12000

12000

R˘chlosÈ v˘vodného hriadeºa, ot./min.

8220

8220

Max. v˘kon motora podºa ISO 8893, kW/ ot./min.

1,5/9000

1,5/9000

Zapaºovací systém
Zapaºovacia svieãka

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Medzera medzi elektródami, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Palivov˘ a mazací systém
Kapacita palivovej nádrÏe, litre
HmotnosÈ
HmotnosÈ bez paliva, rezného nástroja a chrániãa, kg
Emisie hluku
(pozri poznámku 1)
Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A)

112

112

Hladina akustického v˘konu, garantovaná LWAdB(A)

118

118

Hladina hluku
(viì poznámka 2)
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu pouÏívateºa meraná podºa normy EN
ISO 11806 a ISO 22868, dB(A):
Vybaven˘ vyÏínacou hlavou (originál)

100

100

Vybaven˘ noÏom na trávu (originál)

98

99

Vybaven vyÏínacou hlavou (originál), vºavo/vpravo

4.9/4.9

4.1/5.4

Vybaven˘ noÏom na trávu (originál), vºavo/vpravo

3.2/4.2

4.4/4.3

Hladiny vibrácií
(viì poznámka 3)
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv,eq) na rukovätiach, meraná podºa normy EN ISO
11806 a ISO 22867, m/s2.

Poznámka 1: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (LWA) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES. Uvádzaná
hladina akustického v˘konu pre stroj bola meraná s originálnym rezacím nástrojom, ktor˘ produkuje najvy‰‰iu úroveÀ. Rozdiel
medzi zaruãen˘m a nameran˘m akustick˘m v˘konom je, Ïe zaruãen˘ akustick˘ v˘kon zah⁄Àa aj rozptyl v˘sledkov merania a
rozdiely medzi jednotliv˘mi strojmi rovnakého modelu v súlade so smernicou 2000/14/ES.
Poznámka 2: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú odch˘lku)
1 dB (A).
Poznámka 3: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú och˘lku) 1 m/s2.
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Schválené príslu‰enstvo

Typ

Kryt na rezací nástroj, art. ã.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zub.)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 zub.)

580 30 50-01

Îacia hlava

P35

580 30 50-01

Podporná miska

Zafixovan˘

-

Nástroje na kosenie trávy

522 – Slovak

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 523 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNICKÉ ÚDAJE
EÚ vyhlásenie o zhode
(UplatÀuje sa iba na Európu)
My, spoloãnosÈ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, prehlasujeme, Ïe krovinorezy
McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE so sériov˘mi ãíslami datovan˘mi od roku 2012 (rok sa zretel’ne uvádza na
v˘konovom ‰títku, po ãom nasleduje sériové ãíslo), vyhovujú poÏiadavkám SMERNICE RADY:
- zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/ES.
- Z 15. decembra 2004 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility"2004/108/EEC.
- z 8. 5. 2000 „ohºadom emisií hluku do okolia”2000/14/EG. Hodnotenie zhody podºa dodatku V. Informácie o emisiách
hluku nájdete v kapitole Technické údaje.
Boli uplatnené nasledovné normy:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko vykonala dobrovoºnú skú‰ku typu v zastúpení
Husqvarna AB. Certifikáty sú ãíslované:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5.januára 2012

Bengt Frögelius, Development manager (Oprávnen˘ zástupca spoloãnosti Husqvarna AB a zodpovedn˘ za technickú
dokumentáciu.)

Slovak – 523

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 524 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBJA·NJENJE SIMBOLA
Simboli

Saug: Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj
paljenja pod saugom.

UPOZORENJE! Testera za ãi‰çenje,
rezaã Ïbunja i trimer mogu usled
pogre‰ne ili nemarne upotrebe da
budu opasna oru÷a, koja mogu da
dovedu do ozbiljnih povreda ili do
smrtnog sluãaja rukovaoca ili drugih
lica. Veoma je vaÏno da proãitate i
shvatite sadrÏaj ovog uputstva za rad.

Pumpa za gorivo.

PaÏljivo proãitaj i shvati sadrÏaj ovog
priruãnika pre upotrebe ma‰ine.

Stvaranje buke prema okolini prema EZ
uputi. Jaãina buke se navodi u odeljku
Tehniãki podaci kao i na nalepnici.

Uvek upotrebi:
•

Za‰titni ‰lem tamo gde postoji
opasnost od padanja predmeta

•

Propisane za‰titne slu‰alice

•

Odobrena za‰ita za oãi

Maksimalni broj obrtaja izlaznog
vratila, o/min.

Vodite raãuna da neki deo tela ne do÷e u
kontakt sa povr‰inama visoke
temperature.

10000

Ostali simboli/nalepnice koji su navedeni na
ma‰ini vaÏe za specifiãne zahteve certifikata na
odre÷enim trÏi‰tima.

Ovaj proizvod je u saglasnosti sa
vaÏeçom Direktivom EZ.

Pre vr‰enja provere i/ili odrÏavanja
iskljuãi motor pomeranjem prekidaãa u
poloÏaj za ga‰enje, STOP.

Upozorenje na opasnost od odbaãenih
predmeta i odskakivanja.
Uvek upotrebi propisane za‰titne
rukavice.
Rukovaoci ma‰ina treba da se pobrinu za
to da se za vreme rada ne nalaze ljudi ili
Ïivotinje na rastojanju manjem od 15
metara.

15 m
50FT

15 m
50FT

Ma‰ine opremljene seãivima za testeru
ili seãenje trave mogu biti naglo
odbaãena u stranu kada seãivo do÷e u
dodir sa fiksiranim predmetom. To se
naziva potisak seãiva. Ovo seãivo moÏe
da odseãe ruku ili nogu. Ljude i Ïivotinje
uvek drÏine na odstojanju od najmanje 15 metara od ma‰ine.
Uvek upotrebi propisane za‰titne
rukavice.

Upotrebljavajte stabilne ãizme koje se ne
klizaju.

524 – Serbian

Neophodno je redovno ãi‰çenje.

Vizualna provera.

Mora se upotrebiti odobrena za‰tita za
oãi.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 525 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SADRÎAJ
SadrÏaj
OBJA·NJENJE SIMBOLA
Simboli ........................................................................
SADRÎAJ
SadrÏaj .......................................................................
Pre paljenja se mora sledeãe opaziti: ..........................
UVOD
Draga mu‰terijo! .........................................................
·TA JE ·TA?
·ta je ‰ta kod testere za ãi‰çenje? .............................
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
VaÏno .........................................................................
Liãna za‰titna oprema ................................................
Ma‰inina oprema za bezbednost ................................
Rezni pribor .................................................................
MONTAÎA
Montiranje rukohvata i regulatora gasa .......................
MontaÏa J-ruãice .......................................................
MontaÏa lista i glave trimera .......................................
Montiranje ‰titnika za transport ..................................
Pode‰avanje uprtaãa i testere za ãi‰çenje ..................
RUKOVANJE GORIVOM
Bezbednost oko goriva ................................................
Pogonsko gorivo ..........................................................
Dolivanje goriva ..........................................................
PALJENJE I GA·ENJE
Kontrola pre starta ......................................................
Paljenje i ga‰enje ........................................................
TEHNIKA RADA
Op‰ta uputstva za rukovanje ......................................
ODRÎAVANJE
Karburator ...................................................................
Prigu‰ivaã ...................................................................
Rashladni ure÷aj ..........................................................
Preãistaã vazduha ......................................................
Filter za gorivo ............................................................
Menjaã ugla ................................................................
Sveçica .......................................................................
·ema odrÏavanja ........................................................
TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci ...........................................................
Izjava o saobraznosti prema zahtjevima EZ ...............

Pre paljenja se mora sledeãe
opaziti:
524
525
525

PaÏljivo proãitaj priruãnik.

!

526
527

!

528
528
529
532
534
534
534
535
536

!

UPOZORENJE! Dugotrajno izlaganje buci
moze prouzrokovati trajne povrede sluha.
Zbog toga upotrebite uvek odobrene
za‰titne slu‰alice.
UPOZORENJE! Ni u kom sluãaju ne sme‰
bez odobrenja proizvo÷aãa prepravljati
prvobitnu konstrukciju ma‰ine. Uvek
upotrebljavaj originalne rezervne delove.
Neovla‰çene modifikacije i/ili pomoçni
ure÷aji mogu dovesti do te‰ke povrede ili
smrti rukovaoca ili drugih osoba.
UPOZORENJE! Testera za ãi‰çenje, rezaã
Ïbunja i trimer mogu usled pogre‰ne ili
nemarne upotrebe da budu opasna oru÷a,
koja mogu da dovedu do ozbiljnih povreda
ili do smrtnog sluãaja rukovaoca ili drugih
lica. Veoma je vaÏno da proãitate i
shvatite sadrÏaj ovog uputstva za rad.

537
537
538
539
539
541
544
544
545
545
545
545
546
547
548
549

Serbian – 525

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 526 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

UVOD
Draga mu‰terijo!
Hvala ‰to ste odabrali McCulloch proizvod. Postali ste deo priãe koja je poãela davno, kada je korporacija McCulloch zapoãela
proizvodnju motora tokom Drugog svetskog rata. Od kada je McCulloch prvi put predstavio malu motornu testeru 1949. godine,
obrada drveta vi‰e nikada neçe biti ista.
Vremenom je nastavljena proizvodnja inovativnih motornih testera i posao se pro‰irio, prvo na motore za avione i teretna vozila u
1950, a zatim na male motorne testere 1960. godine. Kasnije, tokom 1970. i 1980, u ponudu su dodati kosaãice i duvaãi.
Danas, kao deo Husqvarna grupe, McCulloch nastavlja sa tradicijom jakih motora, tehniãkih inovacija i jakog dizajna, koji
predstavljaju na‰a glavna obeleÏja vi‰e od pola veka. Smanjenje potro‰nje goriva, emisije i nivoa buke predstavljaju na‰e glavne
prioritete, kao i poveçanje bezbednosti i lakoçe kori‰çenja.
Iskreno se nadamo da çete biti zadovoljni va‰im McCulloch proizvodom, jer je napravljen da bude uz vas jo‰ mnogo godina. Ako
budete sledili savete u ovom korisniãkom uputstvu u vezi sa kori‰çenjem, servisiranjem i odrÏavanjem, radni vek moÏe da se
pro‰iri. Ako vam treba profesionalna pomoç oko popravke ili servisiranja, koristite lokator servisa na adresi www.mcculloch.com.
McCulloch uvek radi tako da i dalje unapre÷uje svoje produkte i zadrÏava pravo ‰to se tiçe promena kao ‰to su n.pr. forma i izgled
bez da se to unapred obavesti.
Ovo uputstvo moÏete da preuzmete sa adrese www.mcculloch.com.

526 – Serbian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 527 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

·TA JE ·TA?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

·ta je ‰ta kod testere za ãi‰çenje?
1

List

15 Poklopac vazdu‰nog filtra

2

Punjenje maziva, menjaã ugla

16 J-ruãica (B40 P)

3

Menjaã ugla

17 Navrtka za osiguranje

4

Za‰tita ure÷aja za rezanje

18 Oslona prirubnica

5

Cev pogonskog vratila

19 Oslona ‰olja

6

Dugme gasa za paljenje

20 Zahvatnik

7

Prekidaã za ga‰enje

21 Stezaljka ruãice za upravljanje (B40 B)

8

Regulator gasa

22 Priruãnik

9

Koãnica regulatora gasa

23 Za‰tita za transportovanje

10 Kuka za ve‰anje

24 Kljuã navrtke lista

11 Poklopac cilindra

25 Trn za osiguranje

12 Ruãica startera

26 Uprtaã

13 Rezervoar za gorivo

27 Pumpa za gorivo.

14 Ruãica leptira za gas

28 Glava trimera

Serbian – 527

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 528 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
VaÏno

!

VAÎNO!
Ma‰ina je konstruisana samo za trimovanje trave.
Jedini pribor koji ti treba da upotrebi‰ je agregat motora kao
pogonsko sredstvo za ure÷aj za rezanje koji preporuãujemo
u odeljku Tehniãki podaci.
Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu ako si umoran, ako si pio
alkohol ili ako uzima‰ lek koji ti utiãe na vid, rasu÷ivanje ili
koordinaciju.
Upotrebi liãnu za‰titnu opremu. Vidi uputstva pod naslovom
Liãna za‰titna oprema.
Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu koja je na bilo koji naãin
modifikovana u odnosu na prvobitnu specifikaciju.
Nikad ne upotrebljavaj neispravnu ma‰inu. Redovno izvodi
postupke provere, odrÏavanja i servisiranja opisane u ovom
priruãniku. Neke mere odrÏavanja i servisiranja moraju da
vr‰e za to obuãeni struãnjaci. Vidi uputstva pod naslovom
OdrÏavanje.
Svi poklopci, ‰titnici i ruãice moraju se postaviti pre
pokretanja. Proverite da nema o‰teçenja na kapici sveçice i
kablu, kako biste izbegli rizik od strujnog udara.
Rukovalac ma‰ine ne sme da dozvoli da za vreme rada ljudi
ili Ïivotinje pri÷u bliÏe od 15 metara. Ukoliko vi‰e rukovalaca
rade na istom radnom mestu, onda bezbedno rastojanje
izme÷u njih treba da bude dvostruka duÏina drveta, ali ipak
najmanje 15 metara.
Izvr‰ite detaljnu proveru ure÷aja pre kori‰çenja, pogledajte
raspored odrÏavanja.

!

!

UPOZORENJE! Ova ma‰ina pri radu stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje u
odre÷enim okolnostima moÏe da izazove
smetnje na aktivnim i pasivnim
medicinskim implantima. U cilju
smanjenja rizika nastanka te‰kih ili
fatalnih povreda preporuãujemo osobama
koje imaju medicinske implante da se pre
upotrebe ove ma‰ine konsultuju sa
lekarom ili proizvo÷aãem implanta.

UPOZORENJE! Ne dozvolite deci da
koriste ma‰inu ili budu u njenoj blizini.
Kako je ma‰ina opremnjena zaustavnim
prekidaãem sa oprugom, moÏe se
pokrenuti pri niskoj brzini i primenjujuçi
relativno malu silu na startnu ruãicu, ãak i
mala deca mogu u odre÷enim situacijama
proizvesti silu potrebnu za pokretanje
ma‰ine. To bi moglo znaãiti rizik od
ozbiljnih telesnih povreda. Iz tog razloga
uvek uklonite kapicu sveçice kada ma‰ina
nije pod strogim nadzorom.

Liãna za‰titna oprema
VAÎNO!
Testera za ãi‰çenje, rezaã Ïbunja i trimer mogu usled
pogre‰ne ili nemarne upotrebe da budu opasna oru÷a, koja
mogu da dovedu do ozbiljnih povreda ili do smrtnog sluãaja
rukovaoca ili drugih lica. Veoma je vaÏno da proãitate i
shvatite sadrÏaj ovog uputstva za rad.
Pri svakoj upotrebi ma‰ine çe se samo propisana liãna
za‰itna oprema koristiti. Liãna za‰titna oprema ne moÏe da
otkloni potpuno opasnost od povrede ali çe umanjiti stepen
povrede ako do÷e do nezgode. Zamoli prodavaãa motornih
testera da ti pomogne izabrati propisanu opremu.

!

UPOZORENJE! Uvek budite oprezni u
zapaÏanju signala upozorenja ili dovike
kada se koristi za‰titne slu‰alice. Uvek
za‰titne slu‰alice odmah nakon
zaustavljanja motora.

·LEM
Za‰titni ‰lem tamo gde postoji opasnost od padanja predmeta

ZA·TITNE SLU·ALICE
Treba upotrebljavati za‰titne slu‰alice sa dovoljnim efektom
prigu‰enja buke.

UPOZORENJE! Rad ma‰inom u zatvorenim
ili lo‰e provetravanim prostorijama moÏe
da dovede do smrti usled gu‰enja ili
trovanja ugljen monoksidom.
ZA·TITA ZA OâI
Odobrena za‰tita za oãi se uvek treba koristiti. Prilikom
kori‰çenja vizira istovremeno se mora koristiti odobrene
za‰titne naoãale. Odobrene za‰titne naoãale jesu takve koje
ispunjavaju standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za EUzemlje.

528 – Serbian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 529 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
RUKAVICE
Treba upotrebljavati rukavice kada se to zahteva, na primer,
kod montaÏe ure÷aja za rezanje.

!

UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavaj
ma‰inu s neispravnom bezbednosnom
opremom. Ma‰ininu opremu za
bezbednost se treba proveriti i odrÏavati
po opisu u ovom odeljku. Ako ma‰ina ne
zadovolji bilo koju od tih provera obrati se
servisnom agentu radi opravke.

Koãnica regulatora gasa
âIZME
Nosite ãizme za ãeliãnim vrhom i Ïonom koji se ne kliza.

Koãnica gasa je zami‰ljena da spreãi sluãajno ukljuãenje
regulatora gasa. Kad pritisne‰ koãnicu (A) (tj. kad uhvati‰
ruãku), ona otpu‰ta regulator gasa (B). Kad otpusti‰ ruãku
regulator gasa i koãnica regulatora gasa vraçaju se u prvobitni
poloÏaj. Tu akciju vr‰e dve nezavisne povratne opruge.
Ovakvim sklopom obezbe÷uje se automatsko utvr÷ivanje
regulatora gasa u neutralnom poloÏaju kada se otpusti ruãka.

ODEåA

B

Upotrebljavajte materijal za odeçu koji je postojan na grebanje
i izbjegavajte suvi‰e ‰iroku odeçu koja se lako moÏe uplesti u
samom rezu ili o suve grane. Uvek upotrebite ãvrste
pantalone. Nemojte nositi nakit, pantalone kratkih nogavica ili
sandale i hodati bosih nogu. Proverite da vam kosa nije niÏe od
ramena.

B40B

A
B40P

A

PRVA POMOå

B

Uvek drÏi pri ruci pribor za prvu pomoç.
Proveri da li je regulator gasa utvrpen u neutralnom poloÏaju
kad otpusti‰ koãnicu regulatora gasa.

Ma‰inina oprema za bezbednost
U ovom poglavlju su obja‰njeni razni za‰titni delovi ma‰ine,
njihov naãin rada i osnovni pregled i odrÏavanje koje treba da
vr‰i‰ da bi osigurao stalan rad. Vidi poglavlje ·ta je ‰ta?, da
prona÷e‰ gde su ti delovi sme‰teni na va‰oj ma‰ini.
Vek trajanja ma‰ine se moÏe skratiti a rizik od nastupanja
nesreça poveçati ako se odrÏavanje ma‰ine ne vr‰i na pravi
naãin i ako se servisiranje ili opravljanje ne vr‰e struãno. Ako su
vam potrebne dodatne informacije, kontaktirajte najbliÏi
servis.
VAÎNO! Potrebna je posebna obuka za servisiranje i opravku
ma‰ina. To naroãito vaÏi za ma‰ininu opremu za
bezbednost. Ako ti ma‰ina ne zadovolji bilo koju od dole
opisanih provera odnesi je svom servisnom agentu. Za bilo
koji proizvod kupljen od nas garantujemo raspoloÏivost
profesionalne opravke i servisiranja. Ako prodavac na malo
koji ti je prodao ma‰inu nije prodavac/serviser zatraÏi od
njega adresu najbliÏeg servisnog agenta.

B40B

B40P

Pritisni koãnicu regulatora gasa i proveri da li se vraça u
prvobitni poloÏaj kad je otpusti‰.

B40B

B40P

Serbian – 529

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 530 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
Proveri da li se regulator gasa i koãnica regulatora gasa
slobodno pokreçu i da li ispravno rade povratne opruge.

B40B

B40P

Vidite uputstva pod rubrikom Startovanje. Startujte ma‰inu i
dajte puni gas. Otpustite ruãicu za gas i prekontroli‰ite da li se
zaustavlja ure÷aj za rezanje i da li ostaje u zaustavljenom
poloÏaju. Ukoliko se ure÷aj za rezanje okreçe i dalje mada se
ruãica za gas nalazi u poloÏaju praznog hoda, onda treba
prekontrolisati pode‰avanje praznog hoda na karburatoru.
Vidite uputstva pod rubrikom OdrÏavanje.

B40B

B40P

Za‰tita ure÷aja za rezanje

Ova za‰tita je namenjena za spreãavanje da odrezani komadi
ne odskoãe prema rukovaocu. Za‰tita spreãava tako÷e da
rukovaoc ne do÷e u kontakt sa ure÷ajem za rezanje.

Prokontroli‰ite da li je za‰tita neo‰teçena i da nema stvorenih
naprslina. Zamenite za‰titu ukoliko je bila izloÏena udaru ili ima
naprsline.
Uvek upotrebite preporuãenu za‰titu za specifiãan ure÷aj za
rezanje. Vidite odeljak Tehniãki podaci.

!

UPOZORENJE! Ni u kom sluãaju nemojte
upotrebljavati ure÷aj za rezanje a da
prethodno nije montirana odobrena
za‰tita. Vidite odeljak Tehniãki podaci.
Ukoliko se montira pogre‰na ili neispravna
za‰tita, onda to moÏe da prouzrokuje
ozbiljne ozlede osoba.

Antivibracioni ure÷aj

Prekidaã za ga‰enje
Pomoçu ovog prekidaãa gasi‰ motor.

Lanãana testera je opremljena antivibracionim ure÷ajem koji je
zami‰ljen da svede vibracije na minimum i olak‰a rukovanje.

B40B

B40P

Upali motor i proveri da li se motor gasi kad stavi‰ prekidaã za
ga‰enje u poloÏaj za ga‰enje.
Upotreba pogre‰no namotanog reznog gajtana ili tupog,
pogre‰nog ure÷aja za rezanje (pogre‰an tip ili pogre‰no
nao‰tren, vidite upute pod rubrikom O‰trenje lista) poveçava
nivo vibracija.
Antivibracioni ure÷aj ma‰ine smanjuje preno‰enje vibracija sa
motora i lanca na ruãke ma‰ine.

530 – Serbian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 531 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
Prekontroli‰ite da li su elementi za za‰titu od vibracija celi i
dobro uãvr‰çeni. Obratite se svom McCULLOCH dileru radi
zamene sistema za amortizaciju. Posetite
www.mcculloch.biz.

!

U zemljama sa toplom ili suvom klimom postoj oãigledne
opasnosti od poÏara. Zato smo neke prigu‰ivaãe buke opremili
hvataãem varnica. Proverite da li prigu‰ivaã buke Va‰e ma‰ine
ima takav hvataã varnica.

UPOZORENJE! Preterano izlaganje
vibracijama moÏe da o‰teti krvotok, ili pak
da o‰teti nerve kod ljudi koji imaju
problema sa krvotokom. Obrati se lekaru
ako ima‰ simptome preterane izloÏenosti
vibracijama. Primeri takvih simptoma su
obamrlost, gubitak oseçaja, "Ïmarci",
"iglice", bolovi, malaksalost i promene u
boji i stanju koÏe ili povr‰ine koÏe. Ovi
simptomi se obiãno pojavljuju u prstima,
rukama i zglobovima. Rizik se moÏe
poveçati prilikom niÏih temperatura.

Kopãa sa brzim otpu‰tanjem
Na prednjoj strani se nalazi lako pristupaãna kopãa sa brzim
otpu‰tanjem kao mera sigurnosti u sluãaju poÏara motora ili u
drugim situacijama kada je neophodno da se brzo oslobidte
ma‰ine i uprtaãa. Vidite upute pod rubrikom Pode‰avanje
uprtaãa i testere

Ako prigu‰ivaã tvoje ma‰ine ima mreÏu protiv varniãenja ta se
mreÏa mora redovno ãistiti. Zaãepljena mreÏa dovodi do
pregrevanja motora i moÏe da prouzrokuje te‰ko o‰teçenje.
Za prigu‰ivaãe je vrlo bitno da se prati uputstva o
proveravanju, odrÏavanju i servisiranju. Redovno proveravaj da
li je prigu‰ivaã dobro priãvr‰çen za ma‰inu. Nikad ne
upotrebljavaj ma‰inu s neispravnim prigu‰ivaãem.

Prokontroli‰ite da su uprtaãevi kai‰evi pravilno postavljen. Kad
su uprtaã i ma‰ina pode‰eni, prokontroli‰ite da li funkcioni‰e
kopãa sa brzim otpu‰tanjem na uprtaãu.

Prigu‰ivaã

!
Prigu‰ivaã je zami‰ljen da svede buku na minimum i da
upuçuje izduvne gasove ‰to dalje od rukovaoca.

!

UPOZORENJE! Unutra‰njost prigu‰ivaãa
zvuka sadrÏi hemikalije koje mogu biti
kancerogene. Izbegavajte kontakt s
elementima u sluãaju o‰teçenog
prigu‰ivaãa zvuka.
UPOZORENJE! Misli na to da: Izduvni
gasovi iz motora su vreli i ponekad sa
varnicama koje mogu da izazovu vatru.
Nikad ne ukljuãuj ma‰inu u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivog materijala!

Serbian – 531

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 532 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
Navrtka za osiguranje

Rezni pribor
List za ko‰enje trave i noÏ za ko‰enje trave su namenjeni za
upotrebu kod ãi‰çenja krupnije trave.

Za odre÷enu vrstu ure÷aja za rezanje se koristi navrtka za
osiguranje radi priãvr‰çivanja.

Glava trimera je namenjena za ko‰enje trave.

Prilikom montaÏe, pritegnite navrtku nasuprot smera okretanja
ure÷aja za rezanje. Prilikom demontaÏe, otpu‰tanje navrtke se
vr‰i u smeru okretanja ure÷aja za rezanje. (PAÎNJA! Navrtka
ima levi navoj.) Navrnite navrtku kljuãem za navrtke.

Osnovna pravila

Upotrebite samo ure÷aj za rezanje sa za‰titom koju smo
preporuãili! Vidite odeljak Tehniãki podaci.

Rezni pribor
U ovom poglavlju proãitaj kako da izabere‰ i odrÏava‰ reznu
opremu tako da:
•

Smanjuje ma‰ininu opasnost odskoka.

•

Postigne‰ najefikasnije seãenje.

•

ProduÏi‰ radni vek reznog pribora.

OdrÏavajte rezne zube lista dobro i pravilno nao‰trene!
PridrÏavajte se na‰ih uputstava i upotrebljavajte preporuãenu
turpiju za o‰trenje. Pogre‰no nao‰tren ili o‰teçen list testere
poveçava opasnost od nesreçnih sluãajeva.

VAÎNO!
Upotrebite samo ure÷aj za rezanje sa za‰titom koju smo
preporuãili! Vidite odeljak Tehniãki podaci.
Vidite uputstva ure÷aja za rezanje radi pravilnog postavljanja
gajtana za rezanje i izbor pravilnog preãnika.
OdrÏavajte rezne zube lista u dobrom stanju i propisno
nao‰trene! PridrÏavajte se na‰ih preporuka. Vidite tako÷e
uputstvo o pakovanjima listova.

!

!

UPOZORENJE! Zaustavite uvek motor pre
nego ‰to budete radili ne‰to na ure÷aju za
rezanje. On nastavlja da se okreçe ãak i
kada se otpusti ruãica za gas.
Prekontroli‰ite da li se je ure÷aj za
rezanje zaustavio i izvucite kabl sa
sveçice za paljenje pre nego ‰to ne‰to
budete radili na njemu.
UPOZORENJE! Pogre‰an ure÷aj za rezanje
ili pogre‰no nao‰treni list poveçavaju
opasnost od odbacivanja.

532 – Serbian

Prokontroli‰ite ure÷aj za rezanje u pogledu postojanja
o‰teçenja i obrazovanja naprslina. O‰teçen ure÷aj za rezanje
treba odmah da se zameni.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 533 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST
O‰trenje noÏa za ko‰enje trave i lista za
ko‰enje trave

•

Proverite pakovanje ure÷aja za rezanje da li je pravilno
nao‰tren. List i noÏ se o‰tri sa pljosnatom turpijom.

•

Turpijajte sve o‰trice sliãno kako bi se saãuvao balans.

!

UPOZORENJE! ·kartirajte uvek list
ukoliko je savijen, iskrivljen, prsao,
polomljen ili o‰teçen na neki drugi naãin.
Ne poku‰avajte nikada da ispravite
iskrivljen list da bi ga ponovo upotrebili.
Upotrebljavajte samo originalne listove
propisanog tipa.

Glava trimera
VAÎNO!
Proverite uvek da li se gajtan trimera namotava ãvrsto i
glatko oko bubnja, inaãe moÏe doçi do vibracija ma‰ine koje
su opasne po zdravlje.
•

Upotrebite samo glave trimera i rezne gajtane trimera koji
su preporuãeni. Oni su provereni od strane proizvo÷aãa
tako da odgovaraju odre÷enoj veliãini motora. To je
posebno vaÏno ukoliko se upotrebljava potpuno
automatska glava trimera. Upotrebite samo preporuãen
ure÷aj za rezanje. Vidite odeljak Tehniãki podaci.

•

Manja ma‰ina uglavnom zahteva manje glave trimera i
obrnuto. To je zbog toga ‰to bi motor mogao da izbaci
rezni gajtan radijalno iz glave trimera kada se radi sa
gajtanom, i onda oseti otpor trave koja se kosi.

•

DuÏina reznog gajtana je tako÷e vaÏna. DuÏi rezni gajtan
zahteva veçu jaãinu motora nego ‰to je to sluãaj kod
kratkog gajtana, sa istim preãnikom gajtana.

•

Proverite da li je noÏ koji se nalazi na za‰titi trimera
neo‰teçen. On se upotrebljava za rezanje gajtana na
pravilnu duÏinu.

•

Da bi se obezbedio duÏi vek trajanja reznog gajtana, treba
ga staviti da stoji nekoliko dana u vodi. Gajtan tako postaje
Ïilaviji i traje duÏe.

Serbian – 533

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 534 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTAÎA
Montiranje rukohvata i regulatora
gasa

MontaÏa lista i glave trimera

!
•

UPOZORENJE!

Kod montaÏe ure÷aja za rezanje
najvaÏnije je da se pravilno poklapaju
upravljaãki zahvatnik/oslone prirubnice
sa sredi‰njim otvorom ure÷aja za rezanje.
Pogre‰no montiran ure÷aj za rezanje
moÏe da prouzrokuje opasne i/ili
smrtonosne ozlede po osobe.

Stavite ruãicu za upravljanje u stezaljku na ‰ipki i pritegnite
ãetiri ‰rafa.

!
•

MontaÏa J-ruãice

UPOZORENJE! Ni u kom sluãaju nemojte
upotrebljavati ure÷aj za rezanje a da
prethodno nije montirana odobrena
za‰tita. Vidite odeljak Tehniãki podaci.
Ukoliko se montira pogre‰na ili neispravna
za‰tita, onda to moÏe da prouzrokuje
ozbiljne ozlede osoba.

VAÎNO! Da bi mogli da se upotrebe list testere ili list za
ko‰enje trave, ma‰ina mora da bude opremljena propisnim
upravljaãem, za‰titom reznog lista i uprtaãem.

Zakaãite J-ruãicu na ‰ipku. Imajte na umu da okrugla ruãka
mora da se postavi izme÷u strelica na ‰ipki.

MontaÏa za‰tite reznog lista, lista za
ko‰enje trave i noÏa za ko‰enje trave

•

•

Za‰titu lista/kombinovanu za‰titu (A) zakaãite na oslonac
cevi pogonskog vratila i utvrdite uz jedan zavrtanj (L).
Upotrebite preporuãenu za‰titu reznog lista. Vidi poglavlje
Tehniãki podaci. NAPOMENA! Proverite da li je uklonjena
dodatna za‰tita.

Montiraj zavrtanj, limenu ploãicu i krilastu navrtku. Stegni
krilastu navrtku.
C

B

A

A

534 – Serbian

•

Montirajte zahvatnik (B) na izlaznom vratilu.

•

Okrenite osovinu lista sve dok se otvor zahvatnika ne
poklopi sa odgovarajuçim otvorom na kuçi‰tu menjaãa.

•

UloÏite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se osovina
osigura.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 535 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTAÎA
•

Namestite rezno seãivo (D), potpornu ivicu (E) i potporni
poklopac (F) na kraju ‰ipke.

•

Montirajte navrtku (G). Navrtku treba zavrnuti momentom
pritezanja od 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Upotrebite kljuã za
navrtke iz kompleta alata. DrÏite dr‰ku kljuãa ‰to je
moguçe bliÏe za‰titi reznog lista. Navrtka se priteÏe kada
se kljuã okreçe nasuprot smeru smeru obrtanja
(NAPOMENA! levi navoj).

•

Montirajte zahvatnik (B) na izlaznom vratilu.

H

A

C

B

G
F
E
D

A

C

B

•

Okrenite osovinu lista sve dok se otvor zahvatnika ne
poklopi sa odgovarajuçim otvorom na kuçi‰tu menjaãa.

•

UloÏite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se osovina
osigura.

•

Za‰rafite glavu trimera/plastiãna seãiva (H) suprotno od
smera kretanja kazaljke na satu.

•

DemonaÏa se vr‰i obrnutim redosledom.

MontaÏa za‰tite trimera i glave trimera

•

Montiraj za‰titu trimera (A) za rad sa glavom trimera.

L

Montiranje ‰titnika za transport
A
Stavite navlaku za transport preko reznog seãiva kao ‰to je
prikazano.

C

B

A

•

Za‰titu trimera/kombinovanu za‰titu zakaãi na oslonac
cevi pogonskog vratila i utvrdi sa jednim vijkom (L).

Serbian – 535

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 536 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTAÎA
Pode‰avanje uprtaãa i testere za
ãi‰çenje

!

Pravilna visina
Namestite remen ramena tako da se ure÷aj za rezanje nalazi
paralelno sa tlom.

UPOZORENJE! Pri radu sa testerom za
ãi‰çenje nju uvek treba ãvrsto zakaãiti za
uprtaã. Ukoliko se ne uãini tako, onda se
ne moÏe sigurno manevrisati testerom za
ãi‰çenje, i onda ona moÏe da ozledi Vas ili
druga lica. Nikada ne upotrebljavajte
uprtaã sa iskidanom kopã

Kopãa sa brzim otpu‰tanjem

Pravilna uravnoteÏenost

Na prednjoj strani se nalazi lako pristupaãna kopãa za brzo
otpu‰tanje. Upotrebite je ukoliko motor zahvati vatra ili u nekoj
drugoj situaciji u nuÏdi, kada je potrebno da se brzo oslobodite
uprtaãa i ma‰ine.

Dopusti ure÷aju za rezanje da leÏi lagano na tlu. Podesite
zakaãnu kuku tako da se postigne ispravna ravoteÏa testere za
ãi‰çenje

Ravnomerno optereçenje ramena
Dobro pode‰en uprtaã i ma‰ina u znatnoj meri olak‰avaju rad.
Podesite uprtaã za najbolji radni poloÏaj. Pritegnite boãne
kai‰eve tako da optereçenje bude ravnomerno na oba ramena.

536 – Serbian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 537 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RUKOVANJE GORIVOM
Bezbednost oko goriva

Benzin

Nikad ne pu‰taj ma‰inu u pogon:
1

Ukoliko je prosuto gorivo po njoj. Obri‰i prosutu teãnost I
saãekaj da preostalo gorivo izvetri.

2

Ukoliko ste prosuli gorivo po samom sebi ili po va‰oj odeçi,
presvucite odeçu. Operite delove tela koji su bili u dodiru
sa gorivom. Upotrebi sapun i vodu.

3

Ako iz ma‰ine curi gorivo. Redovno proveravaj da nema
curenja iz poklopca rezervoara i cevi za gorivo.

Transport i ãuvanje
•

âuvajte i transportujte ma‰inu i gorivo tako da ne postoji
opasnost da eventualno iscurelo gorivo i isparenja goriva
do÷u u kontakt sa varnicama ili otvorenim plamenom, na
primer, elektriãne ma‰ine, elektromotori, elektriãni
kontakti/prekidaãi struje ili kotlovi za grejanje.

•

Kod ãuvanja i transporta goriva treba upotrebiti specijalne
sudove koji su za tu svrhu namenjeni i odobreni.

•

Kod ãuvanja ma‰ine u toku duÏeg vremena, treba
isprazniti rezervoar za gorivo. Raspitajte se u najbliÏoj
benzinskoj stanici ‰ta treba da uradite sa vi‰kom goriva.

•

Pazite da je ma‰ina dobro oãi‰çena i da je potpuno
servisiranje ura÷eno pre dugotrajnog skladi‰tenja.

•

Za‰tita za transportovanje ure÷aja za rezanje treba uvek
da bude montirana za vreme transprota ili ãuvanja ma‰ine.

•

Fiksirajte ma‰inu tokom transporta.

•

Kako biste spreãili sluãajno pokretanje motora, uvek
uklonite kapicu sveçice pre nego ‰to odloÏite ma‰inu na
duÏi vremenski period, u sluãajevima kada ma‰ina nije pod
strogim nadzorom, kao i pre sprovo÷enja bilo kakvih
servisnih mera.

!

UPOZORENJE! Budite obazrivi prilikom
rukovanja gorivom. Mislite na opasnosti
od poÏara, eksplozije i udisanja ‰tetnih
isparenja.

NAPOMENA! Uvek koristite kvalitetnu me‰avinu benzina/
ulja od najmanje 90 oktana (RON). Ukoliko je Va‰a ma‰ina
opremljena katalizatorom (pogledajte odeljak Tehniãki
podaci), uvek koristite kvalitetnu me‰avinu bezolovnog
benzina/ulja. Benzin sa olovom uni‰tiçe katalizator.
Gde postoji gorivo koje ‰tedi okolinu, tkz. akilatbenzin, takav se
mora koristiti.

•

NajniÏi preporuãeni oktan je 90 (RON). Ukoliko ma‰inu
koristite sa niÏim oktanskim stepenom od 90, moÏe doçi
do takozvanog kuckanja. To izaziva visoke temperature
motora, ‰to moÏe dovesti do ozbiljnog o‰teçenja motora.

•

Pri radu sa stalnim visokim brojem obrtaja preporuãuje se
vi‰i oktanski broj.

Dvotaktno ulje
•

Kako biste postigli najbolje rezultate i performanse uvek
koristite Universal, Universal powered by McCULLOCH ulje
za dvotaktne motore, koje je proizvedeno specijalno za
na‰e dvotaktne motore sa vazdu‰nim hla÷enjem.

•

Nikada ne upotrebljavajte ulje za dvotaktne motore
namenjeno za spoljne motore sa teãnim hla÷enjem.

•

Nikad ne upotrebljavaj ulje namenjeno ãetvorotaktnim
motorima.

•

Ulje lo‰eg kvaliteta ili prejaka me‰avina ulja/goriva moÏe
da ugrozi rad katalizatora i umanji njegov radni vek.

•

Razmera me‰anja
1:50 (2%) sa Universal, Universal powered by
McCULLOCH uljem za dvotaktne motore.
1:33 (3%) sa drugim uljima dizajniranim za dvotaktne
motore sa vazdu‰nim hla÷enjem dklasifikovane za JASO
FB/ISO EGB.

Pogonsko gorivo
NAPOMENA! Ma‰ina ima dvotaktni motor i sme da tro‰i
samo me‰avinu benzina i ulja za dvotaktne motore. VaÏno je
da se koliãina ulja za me‰anje taãno odmeri kako bi se dobila
propisna me‰avina. Kod pripremanja malih koliãina me‰avine
goriva ãak i najmanja nepreciznost moÏe jako da utiãe na
razmeru me‰avine.

!

UPOZORENJE! Gorivo i isparenja od
goriva su veoma zapaljivi, i mogu izazvati
ozbiljne povrede u sluãaju udisanja ili
kontakta sa koÏom. Iz tog razloga budite
oprezni kada ukujete sa gorivom, i
osigurajte adekvatnu ventilaciju.

Benzin, l

Dvotaktno ulje, l
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Serbian – 537

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 538 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RUKOVANJE GORIVOM
Me‰anje
•

Benzin i ulje uvek me‰aj u ãistom kontejneru predvi÷enom
za gorivo.

•

Poãni sipanjem polovine planirane koliãine benzina. Potom
dodaj ãitavu koliãinu ulja. Prome‰aj (promuçkaj) me‰avinu
goriva. Dolij preostali benzin.

•

Dobro prome‰aj (promuçkaj) me‰avinu goriva pre nego
‰to napuni‰ rezervoar za gorivo ma‰ine.

Dolivanje goriva

!

UPOZORENJE! Sledeçe mere
predostroÏnosti umanjuju opasnost
poÏara:
Pome‰ajte i sipajte gorivo napolju gde
nema varnica ili plamena.
Ne pu‰i niti pribliÏavaj gorivu vruçe
predmete.
Pre dolivanja goriva uvek iskljuãi motor.
Zaustavite motor i ostavite ga da se
ohladi nekoliko minuta pre punjenja
gorivom.
Prilikom punjenja polako otvaraj poklopac
rezervoara za gorivo da bi postepeno
popustio eventualno poveçan pritisak.

•

Ne pripremaj me‰avinu goriva za vi‰e od jednog meseca.

Posle punjenja paÏljivo pritegni poklopac
rezervoara.

•

Ako se ma‰ina neko vreme ne upotrebljava rezervoar za
gorivo treba isprazniti i oãistiti.

Uvek sklonite ure÷aj daleko od mesta i
izvora dolivanja goriva pre paljenja.

538 – Serbian

•

Koristite rezervoar goriva sa za‰titom presipanja.

•

Ukoliko je prosuto gorivo po njoj. Obri‰i prosutu teãnost I
saãekaj da preostalo gorivo izvetri.

•

Obri‰ite dobro gorivo oko poklopca rezervoara. Neãistoça
koja prodre u rezervoar moÏe prouzrokovati smetnje u
radu motora.

•

Pazite da gorivo bude dobro prome‰ano, tako ‰to se sud sa
me‰avinom protrese pre punjenja rezervoara.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 539 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PALJENJE I GA·ENJE
Kontrola pre starta

•

glavu trimera ili za‰titu trimera ukoliko su bili izloÏeni udaru
ili imaju naprsline.

Prokontroli‰ite list da nije do‰lo do pojave naprslina u
me÷uzublju ili na sredi‰njem otvoru. Najuobiãajeniji uzroci
za obrazovanje naprslina je pojava o‰trih uglova u
me÷uzublju prilikom o‰trenja, ili ako se list upotrebljava sa
istupljenim zubima. ·kartirajte list ukoliko su se pojavile
naprsline.

•

Ne upotrebljavajte nikada ma‰inu bez za‰tite ili sa
neispravnom za‰titom.

•

Sva kuçi‰ta moraju biti ispravno montirana i besprekorna
pre palenja ma‰ine.

Paljenje i ga‰enje
•

Prokontroli‰ite oslone prirubnice da nije do‰lo do pojave
naprslina usled zamora materijala ili usled snaÏnog
pritezanja. ·kartirajte oslone prirubnice ukoliko su se
pojavile naprsline.

!
•

UPOZORENJE! Pre startovanja ma‰ine
mora da bude montirano kuçi‰te spojnice
zajedno sa cevi pogonskog vratila, inaãe
se spojnica moÏe otpustiti i prouzrokovati
ozle÷ivanje lica.
Uvek sklonite ure÷aj daleko od mesta i
izvora dolivanja goriva pre paljenja.
Smesti ma‰inu na ãvrsto tlo. Gledaj da
ure÷aj za rezanje nemoÏe zahvatiti neki
predmet.

Proverite da navrtka za osiguranje nije izgubila svoju moç
osiguranja. Blokiranje navrtke treba da ima moment
osiguranja od najmanje 1,5 Nm. Moment pritezanja
navrtke za osiguranje treba da bude 35-50 Nm.

Nadgledaj da nema neovla‰çenih lica
unutar podruãja rada, inaãe postoji rizik
ozbiljnih liãnih ozleda. Udaljenost
bezbednosti je 15 metara.
•

Prokontroli‰ite za‰titu lista da nije o‰teçena i da se nije
stvorilo naprslina. Promenite za‰titu lista ukoliko je bila
izloÏena udaru ili ima naprsline.

Paljenje

Paljenje: Postavite kontakt za zaustavljanje u startni poloÏaj.
Saug:

•

Prokontroli‰ite glavu trimera i za‰titu trimera da nisu
o‰teçeni i da nije do‰lo do stvaranja naprslina. Promenite
Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom.

Serbian – 539

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 540 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PALJENJE I GA·ENJE
Pumpa za gorivo:

Za ruãke za gas sa koãnice regulatora gasa
vaÏi:
Pozicija paljenja gasa se zadobije tako da se prvo potisne lokot
regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa, nakon toga se
potisne dugme paljenja (A). Pustite pritisak nad lokotom
regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa i tek nakon toga
dugme paljenja gasa. Delovanje paljenja gasa je sada
aktivisano. Da bi se motor vratio na poloÏaj praznog hoda mora
se potisnuti lokot regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa.

A

Stisnite gumeni mehur pumpe za gorivo vi‰e puta, tokom
ãega se mehur poãinje puniti gorivom. Mehur se netreba
napuniti sasvim.

!

UPOZORENJE! Ukoliko se motor startuje
sa ruãicom leptira za gas u poloÏaju za
hladan start ili poloÏaju startnog gasa,
ure÷aj za rezanje treba odmah da se
okreçe.

Pritisni telo ma‰ine prema zemlji s levom rukom (PAÎNJA! Ne
s nogom!). DrÏi ruãicu za startovanje, sa desnom rukom sporo
izvlaãi startno uÏe sve dok se ne oseti otpor (startne kukice
hvataju) i posle toga brzo i snaÏno trzni. Nikad ne omotavaj
startno uÏe oko ‰ake.
Vrati ruãicu leptira za gas odjednom kada motor pali i ponovi
poku‰aje startovanja dok motor ne upali. Kada motor upali,
brzo daj pun gas i gas za start se automatski iskljuãi.
NAPOMENA! Nemoj izvuãi uÏe za paljenje sasvim i ne pu‰taj
ruãicu startera iz potpuno izvuãenog poloÏaja. To moÏe da
o‰teti ma‰inu.

B40B
Ga‰enje

Motor se zaustavlja iskljuãivanjem paljenja.

B40B

NAPOMENA! Motor se zaustavlja iskljuãivanjem paljenja.

NAPOMENA! Ne stavljajte delove tela u oznaãeni prostor.
Kontakt moÏe prouzrokovati opekotine na koÏi, ili strujni udar,
u sluãaju da je kapica sveçice o‰teçena. Uvek koristite
rukavice. Ne upotrebljavajte ma‰inu sa o‰teçenom kapicom
sveçice.

540 – Serbian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 541 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIKA RADA
Op‰ta uputstva za rukovanje

6

Ma‰inu uvek drÏite obema rukama. Ma‰inu drÏite sa desne
strane tela.

7

Vodite raãuna da neki deo tela ne do÷e u kontakt sa
rotirajuçim dodatkom za rezanje.

8

Dodatak za rezanje drÏite ispod visine struka.

9

Kod preme‰tanja treba zaustaviti motor. Kod preme‰tanja
na veçu razdaljinu i kod transporta treba upotrebiti za‰titu
za transport.

VAÎNO!
U ovom odeljku su opisana osnovna pravila o bezbednosti pri
radu sa testerom za ãi‰çenje i trimerom.
Ukoliko do÷ete u situaciju da se oseçate nesigurnim u
pogledu dalje upotrebe, treba da se obratite za savet
struãnom licu. Obratite se Va‰em trgovcu ili Va‰em servisu.
Izbegavajte svaku upotrebu za koju smatrate da ste
nedovoljno kvalifikovani.
Pre upotrebe mora‰ da shvati‰ razliku izme÷u ãi‰çenja
‰ume, ãi‰çenja trave i trimovanja trave.

Osnovna pravila bezbednosti

1

Osvrni se oko sebe:

•

Da bi proverio da u blizini nema ljudi, Ïivotinja ili predmeta
koji bi mogli da ti ometaju kontrolu nad ma‰inom.

•

Da biste obezbedili da ljudi, Ïivotinje ili drugo ne rizikuje
doçi kontakt sa ure÷ajem za rezanje ili sa predmetima
odbaãenim od ure÷aja za rezanje.

•

NAPOMENA! Ne upotrebljavajte nikada ma‰inu ukoliko ne
postoji moguçnost pozivanja u pomoç u sluãaju nesreçe.

2

Pregledajte radni prostor. Uklonite sve slobodne predmete
kao ‰to je kamenje, slomljeno staklo, ekseri, ãeline Ïice,
vrpce itd. koji bi mogli da budu odbaãeni ili da se omotaju
oko dodatka za rezanje.

3

Nemoj upotrebljavati testeru po lo‰em vremenu kao ‰to je
gusta magla, jaka ki‰a, snaÏan vetar, velika hladnoça itd.
Rad po hladnoçi zamara i ãesto unosi dodatne opasnosti
kao ‰to su zale÷eno tlo, nepredvidljiv pravac pada stabala
itd.

4

Obrati paÏnju na sigurno kretanje i stajanje. Proveri da u
okolini nema moguçih prepreka (korenja, gromada
kamena, granja, jaraka itd.) na koje bi nai‰ao ako mora‰ da
napravi‰ iznenadan pokret. Budi posebno obazriv kad radi‰
na padini.

5

OdrÏavajte ravnoteÏu i ãvrst oslonac za stopala. Nemojte
previ‰e odmicati od tela. Uvek drÏite u odgovarajuçem
poloÏaju i pazite na ravnoteÏu.

10 Ne ostavljajte nikada ma‰inu sa motorom koji i dalje radi,
a da pri tome nemate nadzora nad njom.

!

UPOZORENJE! Ni rukovalac ma‰ine, ni bilo
ko drugi, ne bi trebalo da poku‰ava da
ukloni iseãeni materijal u toku rada
motora ili okretanja lista, jer to moÏe
rezultovati ozbiljnim povredama.
Zaustavite rad motora i seãiva pre nego
‰to uklonite materijal koji se omotao oko
osovine lista, inaãe postoji rizik od
povrede. Tokom kori‰çenja i trenutak
nakon kori‰çenja, menjaã ugla moÏe biti
vruç. Postoji rizik opekotine prilikom
kontakta.

!

UPOZORENJE! Upozorenje zbog izbaãenih
predmeta. Uvek nosite odobrenu za‰titu
za oãi. Nikada se ne naginjite preko ‰tita
lista. Ma‰ina moÏe odbaciti kamenje ili
smeçe u va‰e oãi, i izazvati slepilo ili
ozbiljne povrede.
DrÏite neupuçena lica na rastojanju. Deca,
Ïivotinje, posmatraãi i pomoçnici treba da
se nalaze izvan zone sigurnosti na
rastojanju od 15 m. Zaustavite ma‰inu
odmah kada se neko pribliÏi. Nikada se
nemojt okrenuti sa ma‰inom bez da prvo
proverite da nikoga nema u zoni
bezbednosti.

Serbian – 541

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 542 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIKA RADA
Osnovna tehnika ãi ‰çenja
Snizite broj obrtaja motora na broj obrtaja praznog hoda posle
svakog radnog postupka. DuÏe vreme rada motora pod punim
brojem obrtaja bez optereçenja motora moÏe da prouzrokuje
ozbiljna o‰teçenja motora.

!
!

povratnog kretanja i postavite se ponovo u stabilan
poloÏaj.
•

Ostavite oslonu ‰olju da leÏi prema tlu. Ona çe za‰tititi list
od dodira sa tlom.

•

Smanjite opasnosti od obmotavanja materijala oko lista
pridrÏavajuçi se sledeçih pravila:

UPOZORENJE! Katkada se izme÷u za‰tite i
ure÷aja za rezanje zahvate grane ili trava.
Da biste ih oãistili zaustavite uvek motor.
UPOZORENJE! Ma‰ine opremljene
seãivima za testeru ili seãenje trave mogu
biti naglo odbaãena u stranu kada seãivo
do÷e u dodir sa fiksiranim predmetom. To
se naziva potisak seãiva. Potisak seãiva
moÏe biti dovoljno snaÏan da izazove
odbacivanje ma‰ine i/ili operatera u bilo
kom smeru i moguçi gubitak kontrole nad
ma‰inom. Do potiska seãiva moÏe doçi
bez upozorenja ukoliko ma‰ina udari u
neoãekivanu prepreku, isprekidano radi ili
se savija. Do potiska seãiva najãe‰çe
dolazi u podruãjima gde je te‰ko videti
materijal koji se seãe.
Izbegavajte rezanje obodom lista u
podruãju koje odgovara poloÏaju kazaljki
izme÷u 12 i 3 ãasa. Brzina obrtanja lista
moÏe da prouzrokuje bacanje upravo u
tom podruãju primene lista, kada se
koristi na debljim stablima.

1Radite uvek sa punim gasom.
2Izbegavajte da gazite preko materijala od tek obavljenog
ãi‰çenja za vreme povratnog kretanja.
•

Zaustavite motor i skinite ma‰inu sa uprtaãa pre nego ‰to
zapoãnete sa skupljanjem materijala od ãi‰çenja.

Ko‰enje trave sa glavom trimera

Trimovanje
•

DrÏite glavu trimera odmah iznad tla, i nagnite je pod
izvesnim uglom. Kraj reznog gajtana çe obaviti posao.
Pustite gajtan da radi u svom sopstvenom taktu. Nikada ne
pritiskajte rezni gajtan u materijal koji treba da se trimuje.

•

Rezni gajtan lako uklanja travu i korov uz zidove, ograde,
drveça i leje, ali moÏe tako÷e da o‰tetiti osetljivu koru
drveça i Ïbunja, a moÏe i da o‰teti stubove ograde.

•

Manje opasnosti postoje po vegetaciju kori‰çenjem kraçeg
reznog gajtana do 10-12 cm i sa manjim brojem obrtaja
motora.

âi‰çenje trave listom za ko‰enje trave

âi‰çenje struganjem
•

List za ko‰enje trave i noÏ za ko‰enje trave nesme se
koristiti za stabiljke nalik drva.

•

Seãivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili guste trave.
·to vi‰e zubaca ima seãivo to çe rezultat seãenja biti bolji.

•

Trava se kosi njihajuçim kretanjem sa boãne strane,
kretanje sa desne na levu stranu je ãi‰çenje, a kretanje sa
leve na desnu stranu je povratno kretanje. Pustite neka list
radi sa leve strane (kao u poloÏaju kazaljki izme÷u 8 12
ãasova).

•

Kada se list nagne malo na levu stranu pri ãi‰çenju trave,
trava se sakuplja u otkose, koji se kasnije sakupljaju, na
primer, grabljama.

•

TeÏite da radite u odre÷enom ritmu. Stojte stabilno sa
raskoraãenim nogama. Pomerite se iz tog poloÏaja posle

542 – Serbian

•

Tehnikom ãi‰çenja struganjem se utklanja sva neÏeljena
vegetacija. DrÏite glavu trimera odmah iznad tla i nagnite
je. Pustite da kraj reznog gajtana udara tlo oko drveta,
stubova, statue i sliãnog. PAÎNJA! Ova tehnika poveçava
habanje reznog gajtana.

•

Rezni gajtan se haba brÏe i mora se ãe‰çe puniti pri radu
sa kamenjem, opekom, betonom, metalnim stubovima,
itd. nego pri kontaktu sa drvetom i drvenim stubovima.

•

Kod trimovanja i ãi‰çenja struganjem treba da manje
primenjujete puni gas, kako bi rezni gajtan trajao duÏe i
kako bi se manje habala glava trimera.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 543 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIKA RADA
Podsecanje

•

Trimeri su idealni za podsecanje na mestima, na kojima bi
te‰ko moglo da se iza÷e na kraj sa uobiãajenom
kosaãicom za travu. DrÏite rezni gajtan paralelno sa tlom
pri podsecanju. Izbegavajte pritiskanje glave trimera
prema tlu, po‰to se time moÏe uni‰titi travnjak i o‰tetiti
rezni alat.

•

Izbegavaj da glava trimera bude u stalnom kontaktu sa
tlom za vreme normalnog podsecanja. Takav stalni
kontakt moÏe da prouzrokuje o‰teçenja i i habanje glave
trimera.

âi‰çenje metenjem
•

Ventilatorski efekat rotacionog reznog gajtana moÏe da se
upotrebi za brzo i jednostavno ãi‰çenje. DrÏite rezni gajtan
paralelno iznad povr‰ine koju treba da pometete i povlaãite
alat napred i nazad.

•

Kod podsecanja i ãi‰çenja metenjem treba da koristite
puni gas kako biste postigli dobar rezultat.

Serbian – 543

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 544 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Karburator

zna da bude varnica, ‰to moÏe da izazove poÏar ako su gasovi
usmereni na suv i zapaljiv materijal.

Pode‰avanje brzine praznog hoda (T)
Proverite da li je filter za vazduh ãist. Kada je brzina praznog
hoda odgovarajuça, dodatak za rezanje ne bi trebalo da se
okreçe. Ako je potrebno dodatno pode‰avanje, sa upaljenim
motorom zatvarajte (okreçite u smeru kazaljki na satu)
regulacioni zavrtanj za prazni hod T sve dok dodatak za
rezanje ne poãne da se okreçe. Otvarajte (okreçite u smeru
suprotnom kazaljkama sata) zavrtanj sve dok se dodatak za
rezanje ne zaustavi. Brzina praznog hoda je ispravno pode‰ena
ukoliko motor u svim poloÏajima radi bez problema, i postoji
jasna margina brzine u kojoj dodatak za rezanje poãinje da se
okreçe.
Neki prigu‰ivaãi opremljeni su specijalnom mreÏom. Ako tvoja
ma‰ina ima takav prigu‰ivaã treba mreÏu ãistiti bar jednom
nedeljno, ‰to se radi Ïiãanom ãetkom.
Na prigu‰ivaãu buke bez katalizatora, hvataã varnica treba
ãistiti i eventualno zameniti jednom nedeljno. Na prigu‰ivaãu
buke sa katalizatorom hvataã varnica treba prokontrolisati i
eventualno oãistiti jednom meseãno. Kod eventualnih
o‰teçenja hvataã varnica treba zameniti.

Preporuãeni broj obrtaja u praznom hodu: Vidi poglavlje
Tehniãki podaci.

!

UPOZORENJE! Ukoliko se broj obrtaja u
praznom hodu ne moÏe podesiti tako da se
zaustavi ure÷aj za rezanje, onda
kontaktirajte prodavca/servis. Ne
upotrebljavajte ma‰inu pre nego ‰to je
pravilno pode‰ena ili popravljena.

Prigu‰ivaã

NAPOMENA! Neki prigu‰ivaãi buke su opremljeni
katalizatorom. Vidite odeljak Tehniãki podaci da biste utvrdili
da li je Va‰a ma‰ina snabdevena katalizatorom.
Prigu‰ivaã je zami‰ljen da smanji buku i usmeri izduvne
gasove daleko od rukovaoca. Izduvni gasovi su vreli i u njima

Ukoliko je hvataã varnica zapu‰en, onda to moÏe biti znak da
je smanjena funkcija katalizatora. Kontaktirajte Va‰eg
prodavca radi kontrole. Sa zapu‰enim hvataãem varnica
ma‰ina se pregreva ‰to moÏe da ima za posledicu o‰teçenje
cilindra i klipa.
NAPOMENA! Ne upotrebljavajte nikada ma‰inu sa
prigu‰ivaãem buke koji je u lo‰em stanju.

!

544 – Serbian

UPOZORENJE! Prigu‰ivaãi buke sa
katalizatorom ostaju i dalje vruçi kako pri
upotrebi tako i posle zaustavljanja. To
vaÏi tako÷e i pri radu u praznom hodu.
Dodirivanjem se mogu prouzrokovati
opekotine na koÏi. Budite oprezni u
pogledu opasnosti od poÏara!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 545 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Rashladni ure÷aj

âi‰çenje vazdu‰nog filtra
Skinite poklopac filtera za vazduh i izvadite filter. Produvajte
kompresovanim vazduhom.

Da bi se ostvarila najniÏa moguça radna temperatura ma‰ina
je opremljena rashladnim ure÷ajem.

1

Preãistaã vazduha koji je neko vreme bio u upotrebi ne moÏe
se potpuno oãistiti i zato se mora u pravilnim razmacima
zamenjivati novim. O‰teçen preãistaã vazduha mora se
uvek zameniti.

Filter za gorivo

2
Delovi rashladnog ure÷aja su sledeçi:
1

Rebra za hla÷enje na cilindru.

2

Dovod vazduha.

Rashladni ure÷aj ãisti ãetkom jednom nedeljno, a po potrebi i
ãe‰çe. Prljav ili zaãepljen rashladni ure÷aj dovodi do
pregrevanja ma‰ine i o‰teçenja klipa i cilindra.

Preãistaã vazduha

1
1

Filter za gorivo

Ako oslabi dovod goriva u motor, proverite da li je do‰lo do
zaãepljenja na poklopcu za gorivo ili u filteru za gorivo.

Menjaã ugla
Preãistaã vazduha se mora redovno ãistiti od pra‰ine i
neãistoçe da bi se izbeglo sledeçe:
•

Poremeçaji rada karburatora

•

Problemi sa paljenjem

•

Smanjenje kapaciteta motora

•

Nepotrebno habanje delova motora

•

Nenormalno velika potro‰nja goriva

Menjaã ugla je u fabrici napunjen odgovarajuçom koliãinom
masti za podmazivanje. Pre nego ‰to se ma‰ina pusti u rad,
treba da se prokontrtoli‰e da li je menjaã napunjen mazivom
do 3/4. Upotrebljavajte specijalnu mast za podmazivanje
firme HUSQVARNA.
Mazivo u kuçi‰tu menjaãa ne treba normalno menjati osim pri
eventualnim popravkama.

Oãistite filtar posle 25 ãasova rada ili ãe‰çe, ukoliko se radi o
neobiãno pra‰njavim uslovima rada.

Serbian – 545

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 546 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Sveçica

Na stanje sveçice utiãe:
•

Nepravilno pode‰en karburator.

•

Pogre‰na sme‰a ulja i goriva (zbog mnogo ulja ili
pogre‰nog odnosa ulja).

•

Prljav preãistaã vazduha.

Ovi faktori dovode do stvaranja naslaga na elektrodama
sveçice, ‰to moÏe dovesti do smetnji pogona i te‰koça sa
paljenjem.
Ako ma‰ina ostvaruje mali uãinak, te‰ko se pali ili slabo radi u
praznom hodu: uvek prvo pregledaj sveçicu pre poduzimanja
drugih mera. Ako je sveçica prljava oãisti je i istovremeno
proveri da je razmak elektroda 0,9-1,0 mm. Sveçicu treba
zameniti posle oko mesec dana rada ili ãak ranije ako je
potrebno.

0,9 - 1,0 mm

NAPOMENA! Uvek upoterbljavaj preporuãen tip sveçice!
Pogre‰na sveçica moÏe da dovede do te‰kog o‰teçenja klipa/
cilindra. Proveri da sveçica ima tkz. za‰titu protiv radio valova.

546 – Serbian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 547 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
·ema odrÏavanja
Sledi lista odrÏavanja koje treba izvr‰iti na ma‰ini. Veçina radova opisinan je u odeljku OdrÏavanje. Korisnik sme vr‰iti odrÏavanje
i servisiranje samo na naãin opisan u ovom Uputstvu za rukovaoca. Svaki obimniji rad treba da izvr‰i ovla‰çeni servisni centar.
OdrÏavanje

Svakodnevno
odrÏavanje

Oãistite ma‰inu spolja.

X

Prokontroli‰ite da nije o‰teçen uprtaã.

X

Proverite da li osiguraã gasa i gas rade bezbedno.

X

Prokontroli‰ite da su ruãica i upravljaã celi i dobro uãvr‰çeni.

X

Prokontroli‰ite da li funkcioni‰e kontakt za zaustavjanje.

X

Prokontroli‰ite da se ne okreçe ure÷aj za rezanje prilikom praznog
hoda.

X

Oãisti preãistaã vazduha. Promeni po potrebi.

X

Prokontroli‰ite da li je za‰tita neo‰teçena i da nema stvorenih
naprslina. Zamenite za‰titu ukoliko je bila izloÏena udaru ili ima
naprsline.

X

Prokontroli‰ite list da li je dobro centriran, da li je dobro nao‰tren i da
nema obrazovanih naprslina. Lo‰e centriran list predstavja uzrok
vibracija koje mogu da prouzrokuju o‰teçenje ma‰ine.

X

Prokontroli‰ite glavu trimera da nije o‰teçena i da nema narpslina.
Zamenite glavu trimera ukoliko je to neophodno.

X

Proverite da li je navrtka osiguraãa za rezni pribor ispravno zategnuta.

X

Proverite da li je ãitava transportna za‰tita lista i da se moÏe postaviti
tako da propisno leÏi.

X

Proveri da nema labavih matica i zavrtanja i po potrebi pritegni.

X

Prokontroli‰ite da nema ispust goriva iz motora, rezervoara goriva ili
cevi goriva.

X

Sedmiãno
odrÏavanje

Prokontroli‰ite startni ure÷aj i njegovo uÏe.

X

Oãistite sveçicu za paljenje spolja. Demontirajte je i prokontroli‰ite
rastojanje elektroda. Podesite rastojanje izme÷u elektroda na 0,9-1,0
mm ili zamenite sveçicu za paljenje. Proveri da sveçica ima tkz.
za‰titu protiv radio valova.

X

Oãistite karburator spolja i prostor oko njega.

X

Prokontroli‰ite da li je menjaã ugla napunjen sa 3/4 maziva. Dopunite
specijalnom ma‰çu ukoliko to bude potrebno.

X

Meseãno
odrÏavanje

Proverite da filter za gorivo nije prljav, ili crevo za dovod goriva naprslo
ili na drugi naãin o‰teçeno. Zamenite po potrebi.

X

Proveri sve kablove i prikljuãke.

X

Zamenite sveçicu za paljenje. Proveri da sveçica ima tkz. za‰titu
protiv radio valova.

X

Serbian – 547

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 548 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci
Tehniãki podaci

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Motor
Zapremina cilindra, cm3

40,1

Preãnik cilindra, mm

40,5

40,5

Hod klipa, mm

31,1

31,1

Prazan hod, o/min

3000

3000

Preporuãena maks. brzina bez optereçenja, o/min

12000

12000

Broj obrtaja na izlaznom vratilu, o/min

8220

8220

Maks. snaga motora, sagl. ISO 8893, kW/ o/min

1,5/9000

1,5/9000

Sveçica

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Razmak izme÷u elektroda, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Ure÷aj za paljenje

Ure÷aj za gorivo i podmazivanje
Zapremina rezervoara za gorivo, l
TeÏina
TeÏina, bez goriva, ure÷aja za rezanje i za‰tite, kg
Emitovanje buke
(vidi napomenu 1)
Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A)

112

112

Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A)

118

118

Jaãine zvuka
(vidi napomenu 2)
Ekvivalent nivoa buke kod uha rukovaoca, izmereno prema EN ISO 11806 i ISO
22868, dB(A):
Opremljeno glavom podrezivaãa (original)

100

100

Opremljeno seãivom za travu (original)

98

99

Jaãina vibracije
(vidi napomenu 3)
Ekvivalentni nivoi vibracija (ahv,eq) na ruãkama, mereni u skladu sa EN ISO 11806 i
ISO 22867, m/s2
Opremljeno glavom podrezivaãa (original), levo/desno

4.9/4.9

4.1/5.4

Opremljeno seãivom za travu (original), levo/desno

3.2/4.2

4.4/4.3

Napomena 1: Emitovanje buke prema okolini izmjereno kao zvuãni efekat (LWA) prema EZ-zahtjevima 2000/14/EZ. Nivo
pritiska vazduha zvuãnog izvora iz izve‰taja za ma‰inu je meren sa originalnim dodatkom za seãenje koji proizvodi najglasniji nivo.
Do razlike izme÷u garantovane i izmerene jaãine zvuka dolazi zbog toga ‰to garantovana jaãina zvuka ukljuãuje i disperziju
rezultata merenja, kao i zbog varijacija izme÷u razliãitih ma‰ina na istom modelu u skladu sa Direktivom 2000/14/EC.
Napomena 2: Podaci iz izve‰taja za ekvivalentni nivo vazdu‰nog pritiska izvora buke imaju tipiãnu statistiãku disperziju
(standardno odstupanje) od 1 dB (A).
Napomena 3: Podaci iz izve‰taja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipiãnu statistiãku disperziju (standardno odstupanje) od 1
m/s2.

548 – Serbian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 549 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâKI PODACI
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Odobreni pribor

Tip

Za‰tita ure÷aja za rezanje, br.
artikla

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zuba)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zuba)

580 30 50-01

Glava trimera

P35

580 30 50-01

Oslona ‰olja

Fiksna

-

List za travu/noÏ za travu

Izjava o saobraznosti prema zahtjevima EZ
(VaÏi samo za Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500, ovim potvr÷uje da testere za ãi‰çenje McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITE poãev od serijskog broja iz 2012. godine pa nadalje (godina je navedena u ãitljivom obliku na tablici
sa oznakama tipa iza koga sledi serijski broj) odgovaraju odredbama datim u DIREKTIVI SAVETA:
- od 17. maja 2006., „u vezi sa ma‰inskom opremom“ 2006/42/EC
- od 15 Decembar 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEZ.
- od 8 maja 2000 "u vezi emitovanja buke prema okolini" 2000/14/EZ. Procena prilago÷enosti prema Aneksu V. Za
informacije u vezi sa emitovanjem buke, pogledajte odeljak Tehniãki podaci.
Sledeçi standardi su primenjeni:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je obavio dobrovoljno ispitivanje tipa za
Husqvarna AB. Certifikati nose broj:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5 januar 2012

Bengt Frögelius, ·ef razvoja (Ovla‰çeni predstavnik kompanije Husqvarna AB i odgovorna osoba za tehniãku dokumentaciju.)

Serbian – 549

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 550 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

Znakovi

âok: Namjestite kontrolu ãoka u ãok
poziciju.

UPOZORENJE! âistaãi ‰ume, ‰ikare i
‰i‰aãi mogu ako se koriste nepravilno
ili nepaÏljivo biti opasni alati, koji pak
mogu nanijeti ozbiljne, pa ãak i fatalne
ozljede korisnika ili drugih osoba.
Izuzetno je vaÏno proãitati i shvatiti
sadrÏaj ovih uputstva.

Pumpica za gorivo.

PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro
shvatite sadrÏaj prije rukovanja
strojem.

Stvaranje buke prema okuÏenju prema
EC uputi. Jaãina buke stroja se navodi u
poglavlju Tehniski podaci kao i na
naljepnici.

Uvijek upotrijebite:
•

Za‰titnu kacigu gdje postoji opasnost
od padajuçih predmeta

•

Odobrenu za‰titu protiv buke

•

Odobrenu za‰titu vida

Najveçi broj okretaja osovine, o/
min

Izbjegavajte tjelesni kontakt s vruçim
povr‰inama.

10000

Ostali simboli/naljepnice koji su navedeni na
stroju vaÏe za specifiãne zahtjeve certifikata izvjesnih
trÏi‰ta.

Ovaj proizvod se podudara sa vaÏeçim
EZ uputama.

Prije provjere ili odrÏavanja, iskljuãite
motor tako da pomaknete glavni
prekidaã u poziciju STOP.

Pazite na odbaãene i odbijene
predmete.

Uvijek nosite odobrene za‰titne
rukavice.
Korisnik stroja mora provjeravati tijekom
rada da nema ljudi ili Ïivotinja na
udaljenosti manjoj od 15 m. dok stroj
radi.

15 m
50FT

Strojevi s noÏevima za pilu ili noÏevima
za travu mogu biti snaÏno odbaãeni u
stranu kada noÏ do÷e u kontakt s
uãvr‰çenim predmetom. To je poznato
kao povratni udar. Ovaj noÏ moÏe
odsjeçi ruku ili nogu. Ljudi i Ïivotinje
uvijek moraju biti udaljeni od stroja barem 15 metara.
Uvijek nosite odobrene za‰titne rukavice.

Koristite nekliÏuçe i ãvrste ãizme.

550 – Serbian

15 m
50FT

Redovno ãi‰çenje je obvezno.

Vizualna provjera.

Mora se koristiti odobrena za‰tita vida.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 551 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SADRÎAJ
SadrÏaj
OBJA·NJENJE ZNAKOVA
Znakovi .......................................................................
SADRÎAJ
SadrÏaj .......................................................................
Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: ...................
UVOD
Po‰tovani kupãe! .........................................................
·TO JE ·TO?
·to je ‰to na stroju? ...................................................
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU
VaÏno .........................................................................
Osobna za‰titna oprema .............................................
Sigurnosna oprema stroja ...........................................
Oprema za rezanje .....................................................
SASTAVLJANJE
Montiranje upravljaãa i regulatora gasa .......................
Namje‰tanje J-ruãke ..................................................
Namje‰tanje rezne opreme ........................................
Namje‰tanje prijenosnog ‰titnika ................................
Pode‰avanje naramenica i kruÏne pile ........................
RUKOVANJE GORIVOM
Sigurnost pri rukovanju s gorivom ...............................
Gorivo .........................................................................
Punjenje goriva ...........................................................
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE
Provjera prije pokretanja .............................................
Ukljuãivanje i iskljuãivanje ...........................................
PRINCIP RADA
Opçenite upute za rad ................................................
ODRÎAVANJE
Rasplinjaã ...................................................................
Prigu‰ivaã ...................................................................
Rashladni sistem .........................................................
Filter za zrak ...............................................................
Filter za gorivo ............................................................
PuÏni zglob .................................................................
Svjeçica ......................................................................
Raspored odrÏavanja ...................................................
TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci ...........................................................
EC-uvjerenje o podudaranju .......................................

Prije paljenja obratite paÏnju na
sljedeçe:
550
551
551

PaÏljivo proãitajte priruãnik.

!

552
553

!

554
554
555
558
560
560
560
561
562

!

UPOZORENJE! Dugotrajno izlaganje buci
moze uzroãiti trajne ozljede sluha. Zato
upotrijebljavajte stalno odobrene
nau‰nice za za‰titu sluha.
UPOZORENJE! Ni u kojem sluãaju ne
smijete mijenjati originalni dizajn stroja
bez da ste prethodno zatraÏili odobrenje
od proizvo÷aãa. Uvijek koristite originalne
rezervne djelove. Neovla‰tene promjene
i/ili dodatni pribor mogu rezultirati
ozbiljnim povredama ili ãak smrçu vozaãa
ili drugih.
UPOZORENJE! âistaãi ‰ume, ‰ikare i
‰i‰aãi mogu ako se koriste nepravilno ili
nepaÏljivo biti opasni alati, koji pak mogu
nanijeti ozbiljne, pa ãak i fatalne ozljede
korisnika ili drugih osoba. Izuzetno je
vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih
uputstva.

563
563
564
565
565
567
570
570
571
571
571
571
572
573
574
575

Croatian – 551

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 552 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

UVOD
Po‰tovani kupãe!
Zahvaljujemo na odabiru proizvoda tvrtke McCulloch. Time postajete dio priãe koja je poãela davno, kad je McCulloch Corporation
poãela proizvoditi strojeve tijekom Drugog Svjetskog rata. Nakon ‰to je 1949. god. McCulloch uveo prvu, laku pilu za jednu osobu,
obrada drva çe se zauvijek promijeniti.
Linija inovativnih motornih pila çe se nastaviti tijekom desetljeça, a posao se pro‰irio, prvo putem zrakoplova i kart motora tijekom
1950-ih, a zatim putem malih motornih pila tijekom 1960-ih. Kasnije, tijekom 1970-ih i 80-ih, trimeri i puhaãi su dodani u
asortiman.
Danas, kao dio grupe Husqvarna, McCulloch nastavlja tradiciju snaÏnih motora, tehniãkih inovacija i znaãajnih dizajna koji su na‰a
obiljeÏja vi‰e od pola stoljeça. Smanjenje potro‰nje goriva, emisija i razine buke su nam najvaÏniji prioriteti, kao i pobolj‰anje
sigurnosti i praktiãnosti.
Nadamo se da çete biti zadovoljni svojim strojem tvrtke McCulloch, jer je dizajniran tako da vam bude partner u nizu godina koje
su pred vama. Slijedeçi savjete o upotrebi, servisu i odrÏavanju ovog priruãnika o kori‰tenju , njegov Ïivotni vijek se moÏe produÏiti.
Ako vam zatreba struãna pomoç pri popravku ili servisu, upotrijebite Lokator servisa koji se nalazi na stranici www.mcculloch.com.
McCulloch uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su n.pr. oblik i
izgled bez prethodne obavijesti.
Ovaj priruãnik moÏete preuzeti i na www.mcculloch.com.

552 – Croatian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 553 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

·TO JE ·TO?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

·to je ‰to na stroju?
1

NoÏ

15 Poklopac filtera zraka

2

Punjenje masti, puÏni zglob

16 J-ruãka (B40 P)

3

PuÏni zglob

17 Priãvrsna matica

4

·titnik rezne opreme

18 Potporna podlo‰ka

5

Pogonska cijev

19 Potporna ‰alica

6

Gumb gasa za pokretanje

20 Pogonska podlo‰ka

7

Glavni prekidaã

21 Spojnica upravljaãa (B40 B)

8

Regulator gasa

22 Priruãnik

9

Gumb za gas

23 Prijenosni ‰titnik

10 Alka za naramenice

24 Kljuã navrtke za o‰tricu

11 Poklopac cilindra

25 Poluga za blokiranje

12 Ruãica za paljenje

26 Naramenice

13 Spremnik goriva

27 Pumpica za gorivo.

14 Poluga ãoka

28 Glava trimera

Croatian – 553

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 554 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU
VaÏno

Osobna za‰titna oprema

VAÎNO!

VAÎNO!

Stroj je samo namijenjen ‰i‰anju trave.

âistaãi ‰ume, ‰ikare i ‰i‰aãi mogu ako se koriste nepravilno
ili nepaÏljivo biti opasni alati, koji pak mogu nanijeti ozbiljne,
pa ãak i fatalne ozljede korisnika ili drugih osoba. Izuzetno je
vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputstva.

Jedini rezni pribor koji smijete koristiti Va‰im strojem je
preporuãen u poglavlju Tehniãki podaci.
Nikada nemojte koristiti stroj ako ste umorni, ako ste pili
alkohol ili uzeli lijek koji djeluje na va‰ vid, sposobnost
rasu÷ivanja ili kretanje.
Nosite osobnu za‰titnu opremu. Pogledajte uputstva pod
naslovom Osobna za‰titna oprema.

Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna
za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne
elimini‰e rizik na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se
ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa motornih pila da vam
pomogne izabrati opremu.

Nikada nemojte koristiti stroj koji na bilo koji naãin ne
odgovara originalnoj izvedbi.
Nikada nemojte koristiti stroj koji je neispravan. Izvr‰avajte
redovne provjere, odrÏavanje i servis kao ‰to je opisano u
ovom priruãniku. Neke od radnji odrÏavanja i servisiranja
moÏe jedino izvesti kvalificirani struãnjak. Pogledajte
uputstva pod naslovom OdrÏavanje.
Svi pokrovi, ‰titnici i ruãke moraju biti namje‰teni prije
pu‰tanja u rad. Kapa svjeçice i vod za paljenje moraju biti
ispravni kako bi se sprijeãio rizik od strujnog udara.
Korisnik stroja mora biti siguran da u blizini od 15 m nema
ljudi ili Ïivotinja. Kada nekoliko korisnika radi na istom
podruãju, sigurnosna udaljenost bi trebala biti barem
dvostruka visina debla kojeg ru‰ite, me÷utim najmanje 15
metara.
Prije upotrebe pregledajte stroj. Vidi plan odrÏavanja.

!

!

UPOZORENJE! Tijekom rada ure÷aj stvara
elektromagnetsko polje. To polje u nekim
sluãajevima moÏe ometati aktivne ili
pasivne medicinske implantate. Radi
smanjenja rizika od te‰kih ili smrtonosnih
ozljeda preporuãujemo da se osobe s
medicinskim implantatima posavjetuju s
lijeãnikom i proizvo÷aãem implantata
prije rukovanja ure÷ajem.

!

UPOZORENJE! Uvijek budite pozorni u
zapaÏanju znakova upozorenja ili dovike
kada se rabi za‰tita sluha. Uvijek uklonite
za‰titu sluha ãim zaustavite motor.

KACIGA
Za‰titnu kacigu gdje postoji opasnost od padajuçih predmeta

ZA·TITA SLUHA
Treba koristiti za‰titu sluha koja pruÏa dovoljno smanjenje
buke.

ZA·TITA VIDA
Odobrena za‰tita vida se uvijek mora uporabiti. Pri rabljenju
vizira istovremeno se mora rabiti odobrene za‰titne naoãale.
Odobrene za‰titne naoãale su takve koje ispunjavaju standard
ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za EU-drÏave.

UPOZORENJE! Pokretanje motora u
zatvorenom ili lo‰e provjetrenom prostoru
moÏe prouzroãiti smrt zbog gu‰enja ili
trovanja ugljiãnim monoksidom.
RUKAVICE

!

UPOZORENJE! Djeca ne smiju koristiti
stroj niti boraviti u njegovoj blizini.
Buduçi da je stroj opremljen zaustavnim
prekidaãem s oprugom i moguçe ga je
pokrenuti malom brzinom i silom na ruãici
pokretaãa, u odre÷enim okolnostima ãak i
mala djeca mogu proizvesti dovoljnu silu
za pokretanje stroja. To moÏe rezultirati
ozbiljnim ozljedama. Stoga uklonite
kapicu svjeçice ukoliko stroj nije pod
strogim nadzorom.

554 – Croatian

Kada je potrebno, uvijek nosite rukavice, na pr. pri namje‰tanju
rezne opreme.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 555 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU
âIZME
Nosite ãizme sa ãeliãnim kapicama i neklizajuçim potplatima.

kontrolirana s dvije odvojene povratne opruge. To znaãi da je
kontrola gasa automatski zakljuãana na prazan hod.

B

A

B40B

B40P

ODJEåA
Nosite odjeçu naãinjenu od ãvrstih vlakana i izbjegavajte
opu‰tenu odjeçu koja moÏe zapeti na grane i grmove. Uvijek
nosite ãvrste duge hlaãe. Ne nosite nakit, kratke hlaãe ili
sandale i ne hodajte bosi. Uãvrstite kosu tako da je iznad
ramena.
PRIBOR ZA PRVU POMOå

A

B

Provjerite da li je kontrola gasa stavljena na prazan hod prije
nego otpustitie gumb za gas.

Uvijek imajte kutiju za prvu pomoç pri ruci.

B40B

B40P

Sigurnosna oprema stroja
Ovaj odjeljak obja‰njava razne siguronosne mjere stroja, kako
one rade i ‰to trebate uraditi kako biste mogli vr‰iti osnovni
pregled i odrÏavanje koji su potrebni da bi pila radila sigurno.
Pogledajte poglavlje ·to je ‰to?, da biste vidjeli gdje se ti
djelovi nalaze na Va‰em stroju.
Îivotni vijek stroja se moÏe skratiti a opasnost od nezgoda
poveçati ako se odrÏavanje stroja ne vr‰i na pravi naãin i ako se
opravke ne vr‰e struãno. Ako trebate dodatna obavje‰tenja,
potraÏite savjet kod najbliÏe radionice za popravke.
VAÎNO! Specijalan teãaj je potreban za servisiranje i
popravak stroja. To se naroãito odnosi na siguronosnu
opremu stroja. Ukoliko Va‰ stroj ne pro÷e na kojem od dolje
opisanih provjera, odnesite ga svom serviseru. Kada kupite
neki od na‰ih proizvoda mi Vam jamãimo moguçnost
profesionalnog popravka i servisa. Ukoliko prodavaã koji Vam
je prodao stroj nije zaduÏen i za servisiranje, pitajte ga za
adresu najbliÏeg servisera.

!

UPOZORENJE! Nikada nemojte
upotrijebiti stroj sa neispravnom
sigurnosnom opremom. Vr‰ite provjere i
odrÏavajte stroj prema uputama opisanim
u ovom odlomku. Ukoliko Va‰ stroj ne
prodje na kojoj od ovih provjera, obratite
se Va‰em serviseru radi opravke.

Pritisnite gumb za gas i provjerite da li se vratio u svoj prvobitni
poloÏaj nakon ‰to ste ga otpustili.

B40B

B40P

Provjerite da li se kontrola gasa i gumb gasa kreçu neometano
i da li povratne opruge rade ispravno.

B40B

B40P

Gumb za gas
Gumb za gas je napravljen tako da sprijeãi neplanirani rad
kontrole gasa. Kada pritisnete gumb (A) (kada uhvatite ruãku)
oslobodit çe se okidaã (B). Kada otpustite ruãku, okidaã gasa i
gumb gasa çe se vratiti na svoje prija‰nje poloÏaje. Ta akcija je

Croatian – 555

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 556 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU
Vidi uputstva pod rubrikom Pokretanje. Pokrenite stroj i dajte
pun gas. Otpustite gas i provjerite da li se rezna oprema
zaustavlja i ostaje nepomiãna. Ukoliko se rezna oprema
pomiãe, a gas je nepritisnut, provjerite pode‰enost rasplinjaãa.
Vidi uputstva pod rubrikom OdrÏavanje.

B40B

B40P

!

UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavajte
reznu opremu bez da je namje‰ten
odobreni ‰titnik. Vidi poglavlje Tehniãki
podaci. Ukoliko je namje‰ten krivi ili
o‰teçeni ‰titnik, postoji velika opasnost
od ozljede.

Sistem za smanjivanje vibracija

Va‰ stroj je opremljen sa sistemom za smanjivanje vibracija
ãija je svrha da umanji vibracije i olak‰a rad.

Glavni prekidaã
Koristite glavni prekidaã da biste iskljuãili motor.

B40B

B40P

Uporaba neispravno namotanog flaksa ili nenao‰trene,
nepravilne rezne opreme (pogre‰na vrsta ili neispravno
turpijanje, vidi uputstva pod rubrikom O‰trenje noÏa)
poveçava razinu vibracija.
Strojev sistem za smanjivanje vibracija, smanjuje vibracije
koje se od motora i lanca kreçu prema ruãkama stroja.

Upalite motor i provjerite da li se motor zaustavlja kada
pritisnete glavni prekidaã u stop poloÏaj.

Provjerite amortizere radi moguçih o‰teçenja ili iskrivljenja. Za
zamjenu sustava za prigu‰ivanje vibracija kontaktirajte svog
McCULLOCH distributera. Posjetite www.mcculloch.biz.

·titnik rezne opreme

!
·titnik rezne opreme sprjeãava odbacivanje predmeta prema
korisniku i sprjeãava sluãajan dodir korisnika s reznom
opremom.

Provjerite da ‰titnik nije o‰teçen i da nema napuklina.
Zamjenite ‰titnik ako je bio izloÏen udarcima ili ako ima
napuklina.
Uvijek koristite preporuãeni ‰titnik za specifiãnu reznu
opremu. Vidi poglavlje Tehniãki podaci.
556 – Croatian

UPOZORENJE! Dulja izloÏenost
vibracijama moÏe prouzroãiti ozljede
Ïivaca ili krvnih Ïila ljudima s
cirkulatornim problemima. PotraÏite
lijeãniãku pomoç ukoliko osjetite fiziãke
simptome koji mogu upuçivati na
preizloÏenost vibracijama. Primjeri takvih
simptoma su umrtvljenost, nedostatak
osjeçaja, "‰kakljanje", "trnci", bol,
manjak ili smanjena snaga, promjene u
boji koÏe. Ovi simptomi se uglavnom
pojavljuju u prstima, rukama ili
zglobovima. Opasnost se moÏe poveçati
pri niskim temperaturama.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 557 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU
Brzo otpu‰tanje
S prednje strane je lako dohvatljiva poluga za brzo otpu‰tanje
kao sigurnosnom mjerom opreza u sluãaju vatre na motoru ili
bilo koje druge situacije koja zahtjeva osloba÷anje od stroja i
naramenica. Vidi uputstva pod rubrikom Pode‰avanje
naramenica i ãistaãa.

Provjerite da su remeni naramenice ispravno smje‰teni. Kada
su naramenica i stroj pode‰eni, provjerite da sigurnosno
otpu‰tanje naramenice radi kako treba.

Prigu‰ivaã

Prigu‰ivaã je napravljen tako da smanji buku na minimum i da
udalji ispu‰ne pare od korsnika.

U zemljama sa toplom i suhom klimom rizik od vatre je
oãigledan. Zbog toga smo neke ispu‰ne lonce opremili

mreÏicom za iskre. Provjerite da li je va‰ ispu‰ni lonac
opremljen takvom mreÏicom.

Ukoliko je prigu‰ivaã na Va‰em stroju opremljen sa mreÏicom
za spreãavanje iskri, mora se mreÏicu redovno ãistiti.
Zaãepljena mreÏica çe uzrokovati pregrijavanje motora ‰to
moÏe izazvati ozbiljan kvar motora.
Za prigu‰ivaãe je veoma vaÏno da se slijedi uputstva o provjeri,
odrÏavanju i servisiranju. Redovno provjeravajte da li je
prigu‰ivaã sigurno priãvr‰çen na stroju. Nikada nemojte
koristiti stroj sa neispravnim prigu‰ivaãem.

!

!

UPOZORENJE! Unutarnjost ispu‰nog lonca
sadrÏi kemikalije koje mogu biti
kancerogene. Izbjegavajte dodir
elementima u sluãaju o‰teçenog ispu‰nog
lonca.
UPOZORENJE! Imajte na umu da: Ispu‰ne
pare iz motora su vruçe i mogu sadrÏavati
iskre koje mogu izazvati poÏar. Nikada
nemojte upaliti stroj u zatvorenoj
prostoriji ili blizu zapaljivog materijala!

Croatian – 557

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 558 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU
Priãvrsna matica

Oprema za rezanje
Pila i noÏ za travu su namjenjeni ‰i‰anju debele trave.

Za neku vrstu rezne opreme se koristi sigurnosna matica za
priãvr‰çivanje.

Glava s flaksom je namjenjena ‰i‰anju trave.

Prilikom sastavljanja, zategnite maticu u smjeru suprotnom od
smjera okretanja rezne opreme. Prilikom rastavljanja, otpustite
maticu okretanjem u smjeru okretanja rezne opreme.
(OBAVIJEST! Matica je lijevi navoj.) Zategnite maticu
zateznim kljuãem.

Osnovna pravila

Koristite samo preporuãenu reznu opremu i ‰titnike! Vidi
poglavlje Tehniãki podaci.

Oprema za rezanje

OdrÏavajte zube noÏa dobro i pravilno nao‰trenima! Slijedite
na‰a uputstva i preporuãeni naãin o‰trenja. Neispravno
nao‰tren ili o‰teçen noÏ poveçava opasnost od nesreçe.

Ovo poglavlje opisuje kako da odaberete i odrÏavate va‰u
opremu za rezanje kako biste:
•

Smanjili strojevu opasnost od trzaja.

•

Omoguçili maksimalno rezanje.

•

ProduÏili trajanje opreme za rezanje.
Provjerite reznu opremu radi o‰teçenja ili napuklina. O‰teçena
rezna oprema mora biti odmah zamjenjena.

VAÎNO!
Koristite samo preporuãenu reznu opremu i ‰titnike! Vidi
poglavlje Tehniãki podaci.
Vidi uputstva rezne opreme o promjeni flaksa za ispravno
namatanje i pravilnu debljinu flaksa.
OdrÏavajte zube noÏa pravilno nao‰trenima! Slijedite na‰e
preporuke. Tako÷er vidi uputstva na kutiji noÏa.

!

!

UPOZORENJE! Uvijek iskljuãite motor
prije poãetka rada na bilo kojem dijelu
rezne opreme. Ona se nastavlja pomicati
ãak i nakon otpu‰tanja gasa. Budite
sigurni da se rezna oprema u potpunosti
zaustavila i uklonite kapu svjeçice prije
poãetka rada na njemu.
UPOZORENJE! Neispravna ili lo‰e
pode‰ena rezna oprema, poveçava
opasnost od povratnog udarca.

558 – Croatian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 559 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU
O‰trenje noÏa i kruÏne pile za travu

•

Provjerite na kutiji rezne opreme naãin ispravnog o‰trenja.
Pilu i noÏ nao‰trite plosnatom turpijom.

•

Sve bridove jednako nao‰trite radi ravnoteÏom noÏeva.

!

UPOZORENJE! Uvijek bacite iskrivljene,
o‰teãene, napuknute ili na bilo koji naãin
promjenjene nozeve. Nikada ne
poku‰avajte ispraviti iskrivljene noÏeve.
Koristite samo izvorne i preporuãene
noÏeve.

Glava trimera
VAÎNO!
Uvijek ãvrsto i ravnomjerno namatajte flaks na ‰pulu, jer çete
u suprotnom poveçati vibracije reznog dijela.
•

Koristite samo preporuãenu glavu s flaksom i flaks.
Preporuãena oprema je ispitana od proizvo÷aãa i odgovara
odre÷enoj veliãini motora. To je posebno vaÏno pri uporabi
automatskih glava. Koristite samo preporuãenu reznu
opremu. Vidi poglavlje Tehniãki podaci.

•

Opçenito, manji strojevi zahtjevaju i manje glave i
obrnuto. To je zato ‰to pri ko‰nji flaksom, motor mora vrtiti
flaks i ujedno se suprotstavljati otporu koji pruÏa trava pri
‰i‰anju.

•

Duljina flaksa je tako÷er vaÏna. Dulji flaks zahtjeva jaãi
motor od kraçeg flaksa iste debljine.

•

Provjerite da je noÏiç na ‰titniku flaksa netaknut. Njime se
flaks ograniãava na dopu‰tenu duljinu.

•

Da bi produljili vijek trajanja flaksa, namoãite ga u vodi par
dana. To çe uãiniti flaks tvr÷im i trajnijim.

Croatian – 559

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 560 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SASTAVLJANJE
Montiranje upravljaãa i regulatora
gasa

Namje‰tanje rezne opreme

!
•

Vrlo je vaÏno da pri sastavljanju,
pogonska podlo‰ka ispravno zahvati reznu
opremu toãno u sredi‰tu. Neispravno
namje‰tena rezna oprema moÏe
prouzroãiti ozbiljne ozljede.

Namjestite polugu upravljaãa u spojnicu upravljaãa na
vratilu pomoçu ãetiri vijka.

!

•

UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavajte
reznu opremu bez da je namje‰ten
odobreni ‰titnik. Vidi poglavlje Tehniãki
podaci. Ukoliko je namje‰ten krivi ili
o‰teçeni ‰titnik, postoji velika opasnost
od ozljede.

VAÎNO! Da bi koristili noÏ za travu ili kruÏnu pilu, stroj mora
biti opremljen odgovarajuãim ruãkama, ‰titnikom i
naramenicama.

Namjestite za‰titni prsten kao ‰to je prikazano na slici.

Namje‰tanje J-ruãke
Priãvrstite J-ruãku na osovinu. Napominjemo da se okrugla
ruãka mora namjestiti izme÷u oznaãenih strelica na osovini.

UPOZORENJE!

Namje‰tanje ‰titnika, noÏa za travu i
kruÏne pile

•

Namjestite ‰titnik pile/kombinirani ‰titnik (A) na osovinu i
osigurajte ga jednim vijkom (L). Koristite samo
preporuãeni ‰titnik noÏa. Pogledajte poglavlje Tehniãki
podaci. PAÎNJA! Uvjerite se da je ‰titnik uklonjen.

C

B

A

•

Namjestite svornjak, sigurnosnu podlo‰ku i leptir maticu
kao ‰to je prikazano na slici. Zategnite leptir maticu.
A

560 – Croatian

•

Namjestite pogonsku podlo‰ku (B) na osovinu.

•

Okreçite osovinu dok se rupa na podlo‰ki ne poravna s
rupom na puÏnom zglobu.

•

Umetnite polugu za blokiranje (C) kroz rupu i blokirajte
osovinu.

•

Postavite noÏ (D), potpornu prirubnicu (E) i potpornu ‰alicu
(F) na izlaznu osovinu.

•

Namjestite maticu (G). Maticu dobro zategnite,
momentom od 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Uporabite kljuã

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 561 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SASTAVLJANJE
koji ste dobili uz stroj. DrÏite ruãku kljuãa ‰to bliÏe ‰titniku.
Matica se zateÏe u smjeru suprotnom od smjera okretanja
noÏa (PAèNJA! lijevi navoj).

•

Namjestite pogonsku podlo‰ku (B) na osovinu.

H

G
F
E

A

C

B

D

A

C

B

•

Okreçite osovinu dok se rupa na podlo‰ki ne poravna s
rupom na puÏnom zglobu.

•

Umetnite polugu za blokiranje (C) kroz rupu i blokirajte
osovinu.

•

Priãvrstite glavu trimera/plastiãne o‰trice (H) u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.

•

Da bi skinuli glavu, ponovite postupak obrnutim
redoslijedom.

Namje‰tanje ‰titnika trimera i glave
trimera

•

Namjestite ‰titnik (A) namjenjen uporabi s flaksom.

L

A

Namje‰tanje prijenosnog ‰titnika
C

B

A
Priãvrstite poklopac za prijenos na noÏ kao ‰to je prikazano.

•

·titnik trimera/kombinirani ‰titnik namjestite na osovinu i
osigurajte sa jednim vijkom (L).

Croatian – 561

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 562 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SASTAVLJANJE
Pode‰avanje naramenica i kruÏne
pile

!

Pravilna visina
Podesite noseci dio naramenica tako rezna oprema bude
paralelna s tlom.

UPOZORENJE! Kada radite kruÏnom pilom,
stroj mora uvijek biti u naramenicama.
Ukoliko kruÏna pila nije u naramenicama,
nemoguçe je sigurno upravljati strojem,
te moÏete ozljediti sebe ili druge. Nikada
ne koristite naramenicu sa kvarnim brzim
otpu‰tanjem.

Brzo otpu‰tanje

Pravilna ravnoteÏa

S prednje strane je lako dohvatljiva poluga za brzo otpu‰tanje.
Uporabite ju sluãaju vatre na motoru ili bilo koje druge nezgode
u kojima çete se morati ‰to brÏe osloboditi od naramenica i
stroja.

Rezna oprema mora biti paralelna s tlom. Podesite zakaãnu
alku tako da se postigne ispravna ravoteÏa pile.

Ravnomjerno optereçenje ramena
Pravilno pode‰ene naramenice i stroj znaãajno olak‰avaju rad.
Naramenice podesite u Vama najpovoljniji radni poloÏaj.
Zategnite naramenice radi ravnomjernog rasporeda tereta na
ramena.

562 – Croatian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 563 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RUKOVANJE GORIVOM
Sigurnost pri rukovanju s gorivom

Benzin

Nikada nemojte paliti stroj ako:
1

Ukoliko ste prolili gorivo po njemu. Obri‰ite to ‰to je
proliveno i dopustite da ostatak ispari.

2

Ukoliko ste prolili gorivo po sebi ili po Va‰oj odjeçi,
promjenite odjeçu. Operite dijelove tijela koji su bili u
dodiru sa gorivom. Uporabi sapun i vodu.

3

Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li curi
iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo.

Prijevoz i skladi‰tenje
•

Skladi‰tite i prevozite stroj i gorivo tako da bilo kakvo
curenje ili isparavanje goriva ne do÷e u dodir s iskrama ili
otvorenim plamenom. Na primjer, elektromotorima,
prekidaãima, grijaãima i sl.

•

Kada skladi‰tite i prevozite gorivo, koristite samo odobrene
spremnike za gorivo.

•

Kada skladi‰tite stroj na dulje vrijeme, ispraznite spremnik.
Provjerite kod lokalne benzinske crpke kako odloÏiti vi‰ak
goriva.

•

Pripazite da je stroj dobro oãi‰çen i da je potpuno
servisiranje izvr‰eno prije dugotrajnog skladi‰tenja.

•

Prijevozni ‰titnik rezne opreme uvijek mora biti namje‰ten
prilikom prijevoza ili skladi‰tenja.

•

Osigurajte stroj tijekom transporta.

•

Kako biste sprijeãili sluãajno pokretanje motora, kapica
svjeçice treba uvijek biti uklonjena prilikom dugotrajne
pohrane stroja, ukoliko isti nije pod strogim nadzorom, kao
i prilikom servisiranja.

!

UPOZORENJE! Budite jako oprezni pri
rukovanju gorivom. Imajte na umu
opasnost od vatre, eksplozije i udisanja
ispu‰nih plinova.

PAÎNJA! Uvijek koristite kvalitetnu mje‰avinu benzina/ulja
od najmanje 90 oktana (RON). Kada stroj raspolaÏe s
katalitiãkim pretvaraãem (pogledajte odjeljak Tehniãke
karakteristike), uvijek koristite kvalitetnu mje‰avinu
bezolovnog benzina/ulja. Olovni benzin çe uni‰titi katalitiãki
pretvaraã.
Gdje postoji gorivo koje ‰tedi okoli‰, tkz. Akilatni benzin, takav
se treba rabiti.

•

NajniÏi preporuãeni broj oktana je 90 (RON). Ako motor
pokreçete na niÏem stupnju oktana od 90, moÏe doçi do
”kuckanja”, To çe dovesti do poveçanja temperature
motora, te ozbiljnih o‰teçenja motora.

•

Kada stalno radite velikim brojem okretaja, preporuãuje se
vi‰i oktanski broj.

Dvotaktno ulje
•

Za optimalne rezultate koristite Universal, Universal
powered by McCULLOCH ulje za dvotaktne motore, koje
je posebno proizvedeno za na‰e dvotaktne motore sa
zraãnim hla÷enjem.

•

Nikada ne koristite ulje za dvotaktne motore za vanjske
motore s vodenim hla÷enjem, koje se ponekad naziva ulje
za vanjske motore (ili TCW).

•

Nikada nemojte koristiti ulje za ãetverotaktne motore.

•

Niska kakvoça ulja ili prebogata mje‰avina ulja/goriva
moÏe ugroziti funkciju katalitiãkog pretvaraãa i umanjiti
njegov radni vijek.

•

Omjer mje‰anja

Gorivo
PAÎNJA! Stroj je opremljen sa dvotaktnim motorom i uvijek
se mora koristiti mje‰avina benzina i ulja za dvotaktne motore.
VaÏno je da dobro odmjerite koliãinu ulja koja treba biti
pomije‰ana kako biste osigurali ispravnu mje‰avinu. Pri
mije‰anju manjih koliãina goriva, ãak i manje gre‰ke mogu
znatno utjecati na odnos mje‰avine.

!

UPOZORENJE! Gorivo i pare goriva su
visoko zapaljivi te mogu izazvati ozbiljne
ozlijede u sluãaju inhalacije ili kontakta s
koÏom. Iz tog razloga paÏljivo rukujete
gorivom i budite sigurni da postoji
odgovarajuça ventilacija.

1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH
uljem za dvotaktne motore.
1:33 (3%,) s drugim uljima namijenjenim za dvotaktne
motore sa zraãnim hla÷enjem klasificirane za JASO FB/
ISO EGB.
Benzin, lit.

Dvotaktno ulje, lit.
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Croatian – 563

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 564 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RUKOVANJE GORIVOM
Mje‰anje
•

Uvijek mje‰ajte benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za
gorivo.

•

Uvijek poãnite tako da prvo natoãite pola koliãine benzina
kojeg namjeravate koristiti. Nakon toga dodajte cijelu
koliãinu ulja. Promije‰ajte (protresite) mje‰avinu. Dodajte
preostali benzin.

•

Punjenje goriva

!

Dobro promije‰ajte (protresite) mje‰avinu goriva prije
ulijevanja u spremi‰te za gorivo na stroju.

UPOZORENJE! Slijedeçe mjere opreznosti
smanjit çe opasnost od poÏara:
Gorivo mije‰ajte i toãite na otvorenom,
gdje nema iskri ili otvorenog plamena.
Nemojte pu‰iti i ne stavljajte tople
predmete u blizinu goriva.
Uvijek iskljuãite motor prije punjenja.
Zaustavite motor i pustite ga da se ohladi
nekoliko minuta prije ponovnog punjenja.
Pri punjenju goriva polako otvorite
poklopac na spremi‰tu za gorivo tako da
se pritisak, ukoliko ga ima, polako smanji.
PaÏljivo zavrnite poklopac za spremi‰te za
gorivo nakon punjenja.

•

Nikada nemojte mije‰ati vi‰e od mjeseãne potro‰nje
goriva.

•

Ukoliko stroj ne bude bio kori‰ten duÏe vrijeme, spremi‰te
za gorivo bi trebalo isprazniti i oãistiti.

564 – Croatian

Prije pokretanja uvijek odmaknite stroj sa
mjesta na kojem punite gorivo.
•

Koristite spremnik goriva s protuprelivnim ventilom.

•

Ukoliko ste prolili gorivo po njemu. Obri‰ite to ‰to je
proliveno i dopustite da ostatak ispari.

•

Oãistite oko poklopca spremnika. Prljav‰tina u spremniku
ometa rad.

•

Osigurajte da je gorivo dobro pomije‰ano tre‰njom
spremnika prije punjenja stroja.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 565 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE
Provjera prije pokretanja

•

•

Provjerite glavu trimera s flaksom i njen ‰titnik da nisu
o‰teçeni. Zamjenite glavu ili ‰titnik ukoliko su o‰teçeni.

•

Nikad ne koristite stroj bez ‰titnika ili sa o‰teçenim
‰titnikom.

•

Svi poklopci moraju biti ispravno namje‰teni i besprijekorni
prije pokretanja stroja.

Provjerite da noÏ nema napuklina na donjem dijelu zuba ili
oko sredi‰ta noÏa. Najãe‰çi razlog za‰to dolazi do tih
napuklina je taj ‰to se, pri o‰trenju, stvaraju o‰tri kutevi ili
rad s tupim noÏem. Bacite noÏ na kojem su se stvorile
takve napukline.

Ukljuãivanje i iskljuãivanje
•

Provjerite da potporna podlo‰ka nije napukla zbog zamora
materijala ili zbog prezategnutosti. Bacite podlo‰ku ukoliko
je o‰teçena.

!
•

Provjerite da matica nije izgubila priãvrsno svojstvo.
Matica bi morala drÏati 1,5 Nm. ZateÏite ju na 35-50 Nm.

•

Provjerite da ‰titnik pile nije o‰teçen ili napuknut.
Zamjenite ‰titnik pile ukoliko je o‰teçen.

UPOZORENJE! Poklopac zvona spojke
mora biti namje‰ten prije pokretanja
stroja, inaãe bi se spojka mogla otpustiti i
prouzroãiti ozljedu.
Prije pokretanja uvijek odmaknite stroj sa
mjesta na kojem punite gorivo. Postavite
stroj na ravnu podlogu. Provjerite da
rezna oprema ne dodiruje nijedan
predmet.
Provjerite da nema neovla‰tenih osoba u
blizini radnog podruãja, jer postoji
opasnost od ozbiljnih ozljeda. Rastojanje
sigurnosti je 15 metara.

Paljenje

Paljenje: Postavite stop prekidaã u startni poloÏaj.
âok:

Namjestite kontrolu ãoka u ãok poziciju.

Croatian – 565

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 566 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE
Pumpica za gorivo:

aktivirano. Da bih se motor vratio na stanje praznog hoda treba
pritisnuti osigura gasa i okida gasa.

A

B40B
Priti‰ãite pumpicu za gorivo dok gorivo ne ispuni pumpicu.
Pumpica ne mora biti potpuno ispunjena.

Iskljuãivanje

!

UPOZORENJE! Kada pokreçete motor s
ukljuãenim ãokom ili ãokom u poãetnom
poloÏaju, rezna oprema se odmah poãinje
micati.
Motor se iskljuãuje tako da se ugasi paljenje.

Pritisnite lijevom rukom tijelo stroja na tlo (OBAVIJEST! Ne
koristite nogu!). Primite startnu ruãicu desnom rukom i polako
povucite startno uÏe dok ne osjetite malo otpora, (zahvataã
uhvati kotur startera) zatim naglo povucite uÏe. Nikad ne
omotavajte startno uÏe oko ‰ake.

B40B

Kada se motor pokrene odmah vratite polugu ãoka i ponovite
dok motor ne poãne raditi. Kada ste pokrenuli motor, dodajte
puni gas i poãetni gas çe se automatski iskljuãiti.
PAÎNJA! Nemojte ispustiti ruãicu za paljenje nakon ‰to ste
je potpuno izvukli van jer to moÏe o‰teti stroj.
PAÎNJA! Motor se iskljuãuje tako da se ugasi paljenje.

PAÎNJA! Izbjegavajte postavljanje dijelova tijela u oznaãeni
prostor. Kontakt moÏe prouzroãiti opekline na koÏi ili strujni
udar u sluãaju o‰teçenja lulice svjeçice. Uvijek koristite
rukavice. Ne koristite stroj s o‰teçenom lulicom svjeçice.

Za ruãke gasa sa osiguraãom gasa vaÏi:
Poãetni poloÏaj gasa pridobije se tako ‰to se prvo pritisne
osigura gasa i okida gasa, poslije toga se pritisne gumb paljenja
gasa (A). Otpustite osigura gasa i okida gasa i tek poslije toga
gumb paljenja gasa. Djelovanje paljenja gasa je sada

566 – Croatian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 567 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRINCIP RADA
Opçenite upute za rad

6

Uvijek drÏite stroj s obje ruke. Stroj drÏite s desne strane
tijela.

VAÎNO!
Ovo poglavlje pokriva osnovne sigurnosne preduvjete pri
radu sa ãistilicom i trimerom.
Ukoliko do÷ete u situaciju gdje niste sigurni ‰to napraviti,
upitajte struãnjaka. Stupite u dodir s zastupnikom ili
serviserom.
Izbjegavajte sav posao za kojeg smatrate da niste u
moguçnosti izvr‰iti.
Prije uporabe, nauãite razliku izme÷u ãi‰çenja ‰ume, ‰ikare i
‰i‰anja trave.

Osnovna pravila sigurnosti

7

Izbjegavajte tjelesni kontakt s reznom opremom.
Rezni nastavak drÏite ispod razine struka.
Motor mora biti iskljuãen prilikom premje‰tanja. Kada
prenosite stroj na dalje udaljenosti namjestite ‰titnik rezne
opreme.

1

Pogledajte okolinu:

8

•

Da biste osigurali da ljudi, Ïivotinje ili predmeti ne ometaju
va‰u kontrolu nad strojem.

9

•

Da bi bili sigurni da ljudi, Ïivotinje i ostalo rizikuje doçi u
dodir s reznom opremom ili predmetima koji mogu biti
odbaãeni reznom opremom.

•

PAÎNJA! Nikada ne koristite stroj bez moguçnosti zvanja
u pomoç u sluãaju nesreçe.

2

Provjerite radno podruãje. Uklonite sve slobodne objekte,
kao ‰to je kamenje, razbijeno staklo, ãavli, ãeliãna Ïica,
konopac, i sl. koji bi mogli biti izbaãeni ili omotani oko
reznog nastavka.

3

Nemojte koristiti pilu po lo‰em vremenu, kao na primjer po
gustoj magli, pljusku, jakom vjetru, izrazitoj hladnoçi itd.
Rad po hladnom vremenu je zamoran i ãesto donosi
dodatne opasnosti, kao naprimjer poledicu, a moÏe
utjecati i na pravac padanja drveta i sliãno.

4

Obratite paÏnju na sigurno kretanje i stajanje. Provjerite
podruãje oko Vas da nema nekih prepreka (korjenje,
kamenje, grane, rupe i sliãno) prilikom boãnog
premje‰tanja. Budite izuzetno oprezni pri radu na kosini.

5

OdrÏavajte ravnoteÏu i stabilan poloÏaj nogu. Ne poseÏite
predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac i odrÏavajte
ravnoteÏu.

10 Nikada ne ostavljajte stroj s ukljuãenim motorom ukoliko
se udaljujete.

!

UPOZORENJE! Niti rukovatelj stroja niti
bilo koja druga osoba ne smiju poku‰ati
ukloniti predmet koji se obra÷uje (reÏe)
dok je motor u pogonu ili dok se o‰trica
okreçe, jer moÏe doçi do ozbiljnog
ozlje÷ivanja.
Zaustavite motor i o‰tricu prije nego
uklonite materijal koji se omotao oko
osovine o‰trice. U protivnom, moÏe doçi
do ozljeda. Tijekom i jedno vrijeme poslije
uporabe puÏni zglob moÏe biti vruç.
Opasnost od opekline pri dodiru postoji.

!

UPOZORENJE! Pazite na izbaãene
predmete. Uvijek nosite odgovarajuçu
za‰titu za oãi. Nikada se ne naginjite
preko ‰titnika o‰trice. Kamenje i otpadci
mogu upasti u oãi i prouzroãiti sljepoçu ili
ozbiljne ozlijede.
DrÏite neovla‰tene osobe na ostojanju.
Djeca, Ïivotinje, promatraãi i pomagaãi
moraju biti udaljeni barem 15 m. Odmah
zaustavite stroj ukoliko se netko pribliÏi.
Nikada se nemojte okrenuti sa strojem
bez da prvo provjerite da nikoga nema
unutar zone sigurnosti.

Croatian – 567

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 568 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRINCIP RADA
Osnovna tehnika ãi ‰çenja

•

Uvijek otpustite gas u prazni hod nakon svakog rezanja. Dulji
periodi rada punim gasom bez optereçenja motora moÏe
dovesti do ozbiljnog o‰teçenja motora.

Neka podlo‰ka noÏa njeÏno dodiruje tlo. Njena namjena je
sprjeãavanje zabijanja pile u tlo.

•

Smanjite opasnost od obavijanja poko‰enog materijala oko
pile, slijedeçi ova pravila:
1Uvijek radite punim gasom.

!
!

UPOZORENJE! Ponekad se poko‰ena trava
ili grane sakupe u ‰titniku i reznoj opremi.
Uvijek iskljuãite motor prije ãi‰çenja.
UPOZORENJE! Strojevi s noÏevima za pilu
ili noÏevima za travu mogu biti snaÏno
odbaãeni u stranu kada noÏ do÷e u
kontakt s uãvr‰çenim predmetom. To je
poznato kao povratni udar. Povratni udar
moÏe biti toliko snaÏan da odbaci stroj i/
ili operatera u bilo kojem smjeru te
eventualno rezultira gubitkom nadzora
nad strojem. Do povratnog udara moÏe
doçi bez upozorenja u sluãaju nailaska
stroja na prepreku, zatajenja ili zaplitanja
stroja. Do povratnog udara ãe‰çe dolazi u
podruãjima u kojima materijal koji se reÏe
nije lako vidljiv.
Izbjegavajte rad gornjom desnom
ãetvrtinom izme÷u 12 i 3 sata. Od brzine
okretaja o‰trice moÏe doçi do odbaãaja
ba‰ u ovom podruãju postavljanja o‰trice,
kada je postavljanje na masivna debla.

âi‰çenje trave sa kruÏnom pilom

•

KruÏne pile i noÏevi za travu se ne smiju rabiti za stabiljke
nalik drva.

•

NoÏ za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili guste
trave. ·to je veçi broj zubaca na o‰trici noÏa, bolji su
rezultati rezanja.

•

Trava se kosi ‰irokim pokretima postrance, s desna
nalijevo, dok je pokret od lijeva nadesno, povratni pokret.
Neka pila kosi lijevom stranom (izme÷u 8 i 12 sati).

•

Ukoliko nagnete pilu nalijevo, pri ko‰nji trave çe se trava
slagati u redove, ‰to olak‰ava sakupljanje, na pr. pri
grabljanju.

•

Poku‰ajte raditi ritmiãno. Stanite ãvrsto ra‰irenih nogu.
Pomaknite se naprijed nakon povratnog pokreta i ponovo
ãvrsto stanite.

568 – Croatian

2Izbjegavajte prethodno poko‰eni materijal prilikom
daljnje ko‰nje.
•

Zaustavite motor, zatim skinite naramenice i smjestite
stroj na tlo prije poãetka sakupljanja poko‰enog materijala.

âi‰çenje trave glavom s flaksom

âi‰çenje
•

DrÏite glavu tik iznad tla pod kutem. Kraj flaksa je taj koji
vr‰i sav posao. Dopustite flaksu da radi svojim tempom.
Ne priti‰çite flaks u podruãja koja trebate pokositi.

•

Flaks moÏe lako ukloniti svu travu i raslinje uz zidove,
ograde, drveça i sl., ipak, isto tako moÏete o‰tetiti njeÏniju
koru stabla i grmlja i o‰tetiti boju na ogradama.

•

Smanjite opasnost o‰teçivanja bilja, kraçenjem flaksa na
10-12 cm i smanjenjem gasa.

âi‰çenje
•

Tehnika ãi‰çenja uklanja svu neÏeljenu vegetaciju. DrÏite
glavu trimera tik iznad tla i nagnite ju. Dopustite flaksu da
udara po tlu oko drveça, stupova, kipova i sl. OBAVIJEST!
Ova tehnika rada poveçava potro‰nju flaksa.

•

Flaks se brÏe tro‰i i mora ga se ãe‰çe namatati kada radite
oko kamenja, cigle, betona, metalnih ograda i sl. nego kada
dolazi u dodir s drveçem i drvenim ogradama.

•

Kada ‰i‰ate i ãistite koristite slabiji gas od punog tako da
flaks traje dulje i smanji tro‰enje glave s flaksom.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 569 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRINCIP RADA
·i‰anje

•

·i‰aã je idealan stroj za ko‰nju trave na mjestima koje ne
moÏete doseçi obiãnim kosilicama. DrÏite flaks paralelnim
tlu dok kosite. Izbjegavajte guranje glave u tlo jer tako
moÏete o‰tetiti travnjak i alat.

•

Ne dopustite neprekidno udaranje glave o tlo tijekom
normalnog rada. Neprestani kontakt moÏe o‰tetiti glavu
trimera.

Metenje
•

Uãinak okreçuçeg flaksa se moÏe koristiti za brzo i lako
ãi‰çenje. DrÏite flaks iznad i paralelno s podruãjem kojeg
ãistite i pomiãite stroj lijevo desno.

•

Kada ãistite i metete, koristite pun gas za najbolje uãinke.

Croatian – 569

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 570 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Rasplinjaã

sadrÏavati iskre koje mogu zapoãeti vatru ako su usmjerene
prema suhom i zapaljivom materijalu.

Prilago÷avanje brzine okretaja u praznom
hodu (T)
Provjerite je li filter zraka ãist. Kada je broj okretaja u praznom
hodu ispravno namje‰ten, rezna oprema ne bi se smjela vrtjeti.
Ako je potrebna ponovna prilagodba, dok je motor pokrenut
zatvorite (okrenite udesno) T vijak za pode‰avanje praznog
hoda dok se rezna oprema ne poãne vrtjeti. Otvorite vijak
(okrenite ga ulijevo) dok se rezna oprema ne zaustavi. Prazan
hod je ispravno namje‰ten tek kada motor radi ujednaãeno u
svakom poloÏaju te kada postoji jasna graniãna brzina pri kojoj
se rezna oprema poãinje vrtjeti.
Neki prigu‰ivaãi su opremljeni s specijalnom za‰titnom
mreÏicom. Ukoliko Va‰ stroj ima takvu vrstu prigu‰ivaãa, onda
morate oãistiti tu za‰titnu mreÏicu barem jednom tjedno. To
moÏete uãiniti sa ãeliãnom ãetkom.
Na ispu‰nim loncima bez katalizatora mreÏicu ãistite jednom
tjedno ili zamjenite ako je potrebno. Na ispu‰nim loncima s
katalizatorom, mreÏicu ãistite jednom mjeseãno. Ukoliko je
mreÏica o‰teçena, obavezno ju zamjenite.

Preporuãeni broj okretaja u praznom hodu: Pogledajte
poglavlje Tehniãki podaci.

!

UPOZORENJE! Ukoliko se ne moÏe
podesiti broj okretaja u praznom hodu
tako da se rezna oprema zaustavi, stupite
u dodir sa serviserom. Ne koristite stroj
ukoliko nije pravilno pode‰en ili
popravljen.

Prigu‰ivaã

PAÎNJA! Neki ispu‰ni lonci su opremljeni katalizatorom. Vidi
poglavlje Tehniãki podaci da bi saznali je li Va‰ stroj opremljen
katalizatorom.
Prigu‰ivaã je napravljen da bi smanjio buku i udaljio ispu‰ne
plinove od korisnika pile. Ispu‰ni plinovi su vruçi i mogu

Ukoliko je mreÏica ãesto blokirana, to moÏe biti znak
neispravnosti katalizatora. Stupite u dodir s Va‰im serviserom
radi provjere. Blokirana mreÏica çe uzrokovati pregrijavanje
motora i o‰teçenje cilindra i klipa.
PAÎNJA! Nikada ne koristite stroj s neispravnim ispu‰nim
loncem.

!

570 – Croatian

UPOZORENJE! Ispu‰ni lonac sa
katalizatorom prilikom uporabe postane
izuzetno vruç. Ovo vaÏi i prilikom praznog
hoda. Dotaknuãe moÏe izazvati ozljede
opeknuça koÏe. Budite oprezni ‰to se tiçe
rizika od vatre!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 571 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Rashladni sistem

âi‰çenje filtera zraka
Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar. Oãistite ga
komprimiranim zrakom.

Stroj je opremljen s rashladnim sistemom kako bi se odrÏala
najniÏa moguça temperatura za vrijeme rada.

1

Filter za zrak, kojeg se koristilo neko vrijeme ne moÏe biti
potpuno oãi‰çen. Zato ga treba zamijeniti s novim u
odre÷enim vremenskim razmacima. O‰teçeni filter za zrak
treba uvijek zamijeniti.

Filter za gorivo

2
Rashladni sistem sastoji se od:
1

Proreza za hla÷enje na cilindru.

2

Dovod zraka.

Jednom tjedno oãistite rashladni sistem ãetkom, a ako su
radni uvjeti te‰ki i ãe‰çe. Prljav ili zaãepljen rashladni sistem
uzrokuje pregrijavanje stroja, a to ‰teti klipu i cilindru.

Filter za zrak

1
1

Filter za gorivo

Kad dovod goriva u motor oslabi, provjerite da nisu blokirani
ãep za gorivo i filtar za gorivo.

PuÏni zglob
Filter za zrak mora redovno biti oãi‰çen od pra‰ine i prljav‰tine
kako bi se izbjeglo slijedeçe:
•

Smetnje rasplinjaãa

•

Pote‰koçe paljenja

•

Smanjenje snage motora

•

Nepotrebno tro‰enje djelova motora

•

Pretjerana potro‰nja goriva

PuÏni zglob je napunjen dovoljnom koliãinom masti u tvornici.
Ipak, prije uporabe stroja, provjerite dali je zglob pun do 3/4.
Koristite posebnu HUSQVARNA mast.
Inaãe, mast ne treba mijenjati osim kada se puÏni zglob
popravlja.

âistite filter nakon svakih 25 radnih sati ili ãe‰çe ukoliko su
radni uvjeti izuzetno pra‰njavi.

Croatian – 571

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 572 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Svjeçica

Slijedeçe pojave utjeãu na stanje svjeçice:
•

Neispravno pode‰en rasplinjaã.

•

Neipravno mje‰anje ulje s gorivom (previ‰e ili pogre‰no
ulje).

•

Prljav filter za zrak.

Ovi ãimbenici mogu stvoriti naslage na elektrodama svjeçice
‰to moÏe izazvati te‰koçe kod rada i paljenja.
Ukoliko je uãinak stroja nizak, te‰ko ga je upaliti i lo‰e radi pri
praznom hodu, uvijek prvo provjerite svjeçicu. Ukoliko je
svjeçica prljava, oãistite je i provjerite razmak izme÷u
elektroda. Ponovno ga podesite ako je potrebno. Ispravni
razmak je 0,9-1,0 mm. Svjeçicu treba zamijeniti nakon jedno
mjesec dana rada ili ranije ako su elektrode jako trule.

0,9 - 1,0 mm

PAÎNJA! Uvijek koristite preporuãenu vrstu svjeçice. Kriva
svjeçica moÏe ozbiljno o‰tetiti klip/cilindar. Nadgledajte da
svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio valova.

572 – Croatian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 573 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Raspored odrÏavanja
Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Korisnik
smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti
ovla‰tenom serviseru.
OdrÏavanje

Dnevni nadzor

Oãistite vanjski dio stroja.

X

Provjerite da naramenice nisu o‰teçene.

X

Provjerite da li koãnica gasa i gas sigurno rade.

X

Provjerite da su ruãka i upravljaã neo‰teçeni i ãvrsto priãvr‰çeni.

X

Provjerite da stop prekidaã radi.

X

Provjerite da se rezna oprema ne miãe u praznom hodu.

X

Oãistite filter za zrak. Promjenite po potrebi.

X

Provjerite da ‰titnik nije o‰teçen i da nema napuklina. Zamjenite ‰titnik
ako je bio izloÏen udarcima ili ako ima napuklina.

X

Provjerite da je pila dobro centrirana, o‰tra i neo‰teçena. Necentrirana
pila uzrokuje vibracije koje mogu o‰tetiti stroj.

X

Provjerite da glava trimera nije o‰teçena i da nema napuklina.
Zamjenite glavu trimera ako je potrebno.

X

Provjerite je li matica za priãvr‰çivanje reznog alata dovoljno
pritegnuta.

X

Provjerite da prijenosni ‰titnik nije o‰teçen i da se moÏe dobro
priãvrstiti.

X

Provjerite ima li vijaka i matica koje treba zavrnuti i ako treba, uãinite
to.

X

Provjeri da nema ispust goriva iz motora, spremnika goriva ili cijevi
goriva.

X

Nadzor tjedno

Provjerite starter i uÏe startera.

X

Oãistite svjeçicu s vanjske strane. Skinite ju i provjerite razmak
elektroda. Podesite razmak na0,9-1,0 mm ili promjenite svjeãicu.
Nadgledajte da svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio valova.

X

Oãistite izvana rasplinjaã i prostor oko istoga.

X

Provjerite da je puÏni zglob napunjen sa masti do 3/4. Napunite
specijalnu mast ako je potrebno.

X

Mjeseãni
nadzor

Provjerite je li filtar goriva ãist, te da crijevo goriva nije slomljeno ili na
neki drugi naãin o‰teçeno. Zamijenite ga u sluãaju potrebe.

X

Provjerite sve kablove i spojeve.

X

Promjenite svjeçicu. Provjerite da svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio
valova.

X

Croatian – 573

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 574 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci
Tehniãki podaci

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm

40,1

40,1

Promjer cilindra, u mm

40,5

40,5

Put klipa u cilindru, u mm

31,1

31,1

Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm

3000

3000

Preporuãen maksimalni broj obrtaja, rpm

12000

12000

Broj okretaja izlazne osovine, o/min

8220

8220

Maks. snaga motora, sugl.. ISO 8893, kW/ rpm

1,5/9000

1,5/9000

Svjeçica

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Razmak elektroda, u mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Sistem paljenja

Sistem goriva i podmazivanja
Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit.
TeÏina
TeÏina, bez goriva, rezne opreme i ‰titnika, kg
Emitovanje buke
(pogledajte napomenu 1)
Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A)

112

112

Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A)

118

118

Opremljeno s glavom trimera (original).

100

100

Opremljeno s noÏem za travu (original)

98

99

Opremljeno s glavom trimera (original), lijevo/desno

4.9/4.9

4.1/5.4

Opremljeno s noÏem za travu (original), lijevo/desno

3.2/4.2

4.4/4.3

Jaãina buke
(pogledajte napomenu 2)
Jednakoznaãno razina pritiska buke na korisnikovo uho, mjereno prema EN ISO
11806 i ISO 22868, dB(A):

Jaãina vibracije
(pogledajte napomenu 3)
Ekvivalentne razine vibracije (ahv,eq) na ruãkama, mjereno prema EN ISO 11806 i ISO
22867, m/s2

Napomena1: Stvaranje buke prema okolini izmjerena kao zvuãni tlak (LWA) prema EC-uputi 2000/14/EC. Razina jaãine zvuka
stroja izmjerena je s originalnom reznom opremom koja je na najvi‰oj razini. Razlika izme÷u zajamãene i izmjerene jaãine zvuka
nalazi se u tome ‰to zajamãena jaãina ukljuãuje i disperziju u rezultatu mjerenja i odstupanja izme÷u razliãitih strojeva istog
modela prema direktivi 2000/14/EC.
Napomena 2: Podaci o ekvivalentnoj razini pritiska buke strojeva pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna devijacija) od
1 dB (A).
Napomena 3: Podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardnu devijaciju) od 1 m/s2.
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Odobrene opreme

Vrsta

·titnik rezne opreme Art. br.

Grass blade 255-4 1"(Ø 255 4-zuba)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zuba)

580 30 50-01

Glava trimera

P35

580 30 50-01

Potporna ‰alica

Stalna

-

O‰trica za travu/noÏ za travu

574 – Croatian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 575 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâKI PODACI
EC-uvjerenje o podudaranju
(VaÏi samo za Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, uvjerava s ovim da piloãistilice McCULLOCH B40 B
ELITE, B40 P ELITE od 2012 godine serijskog broja i naprijed (godina se navodi u jasnom tekstu na tablici tipa uz slijedeçeg
serijskog broja), podudara se s propisima u UPUTI VIJEåA:
- od 17. svibnja 2006, ”o strojevima” 2006/42/EC
- od 15 Prosinac 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEC.
- od 8 svibnja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EC. Procjena sukladnosti prema Aneksu V. Za informacije
u vezi sa stvaranjem buke, pogledajte poglavlje Tehniski podaci.
Naredni standardi su primjenjeni:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska je izvr‰io dobrovoljno kontrolu tipa za
Husqvarna AB. Certifikati imaju broj:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5 sijeãanj 2012

Bengt Frögelius, ·ef razvoja (Ovla‰teni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i osoba odgovorna za tehniãku dokumentaciju.)

Croatian – 575

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 576 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KAJ POMENIJO SIMBOLI
Simboli

âok: Roãico ãoka premaknite v poloÏaj za
ãok.

OPOZORILO! Îaga za ãi‰ãenje,
rezalnik grmovja in trimer so lahko ob
napaãni uporabi zelo nevarno orodje, ki
povzroãi resne po‰kodbe in smrt
uporabnika ali tretjih oseb. Zato je zelo
pomembno, da natanãno preberete in
se poglobite v navodila za uporabo.

ârpalka za gorivo.

Natanãno preberite navodila za
uporabo in se prepriãajte, da ste jih
razumeli, predno zaãnete z uporabo
stroja.
Pri delu vedno uporabljajte:
•

Za‰ãitna ãelada, ãe obstaja nevarnost
padajoãih predmetov

•

Atestirane za‰ãitne slu‰alke

•

Atestirana za‰ãita oãi

Maks. ‰tevilo vrtljajev na izhodni
osi, rpm

Emisija hrupa v okolico v skladu z
direktivo Evropske skupnosti. Emisija
stroja je podana v poglavju Tehniãni
podatki in na nalepki.

Pazite, da se s kak‰nim delom telesa ne
dotaknete vroãih povr‰in.

10000
Ostali simboli in oznake na stroju se nana‰ajo na
specifiãne zahteve za certifikacijo, ki veljajo na
nekaterih trÏi‰ãih.

Izdelek je v skladu z veljavnimi CE
predpisi.

Pregled in/ali vzdrÏevanje stroja je
dovoljeno le, ãe je motor ugasnjen in
izklopno stikalo v poloÏaju STOP.

Nevarnost izmeta in odsunka.

Vedno uporabljajte atestirane za‰ãitne
rokavice.
Uporabnik stroja je odgovoren, da so
ljudje in Ïivali oddaljeni najmanj 15 m od
delovnega mesta.
Stroje z rezili za Ïaganje ali rezili za travo
lahko naglo vrÏe v stran, ko pridejo v stik
s trdnim predmetom. To se imenuje
potisk rezila. Rezilo vam lahko odreÏe
roko ali nogo. Ljudje in Ïivali naj bodo
najmanj 15 metrov vstran od stroja.
Vedno uporabljajte atestirane za‰ãitne
rokavice.

Uporabljajte vedno grobe ‰kornje, v
katerih ne drsi.

576 – Slovene

15 m
50FT

15 m
50FT

Stroj je potrebno redno ãistiti.

Pregled s prostim oãesom.

Nujna uporaba atestirane za‰ãite oãi.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 577 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VSEBINA
Vsebina
KAJ POMENIJO SIMBOLI
Simboli ........................................................................
VSEBINA
Vsebina .......................................................................
Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: ...................
UVOD
Spo‰tovani kupec! .......................................................
KAJ JE KAJ?
Kaj je kaj pri Ïagi za ãi‰ãenje? ....................................
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Pomembno .................................................................
Osebna za‰ãitna oprema ............................................
Varnostna oprema stroja ............................................
Rezila ..........................................................................
MONTAÎA
Name‰ãanje roãice in vzvoda za plin. .........................
Sestava J-roãaja .......................................................
Pritrditev rezilna in glave za trimer ..............................
Name‰ãanje varovala za prevoz .................................
Prilagoditev oprtnika in Ïage za ãi‰ãenje ....................
RAVNANJE Z GORIVOM
Varna uporaba goriva ..................................................
Pogonsko gorivo ..........................................................
Toãenje goriva ............................................................
VÎIG IN IZKLOP
Pregled pred vÏigom ...................................................
VÏig in izklop ..............................................................
DELOVNA TEHNIKA
Splo‰na navodila za delo .............................................
VZDRÎEVANJE
Uplinjaã .......................................................................
Du‰ilec ........................................................................
Hladilni sistem ............................................................
Zraãni filter .................................................................
Filter za gorivo ............................................................
Kotni menjalnik ...........................................................
Sveãka ........................................................................
Urnik vzdrÏevanja .......................................................
TEHNIâNI PODATKI
Tehniãni podatki .........................................................
EU-zagotovilo o ujemanju ..........................................

Pred vÏigom bodite pozorni na
naslednje:
576
577
577

Natanãno preberite navodila za uporabo.

!

578
579

!

580
580
581
584
586
586
586
587
588

!

OPOZORILO! Dolgotrajna izpostavljenost
hrupu lahko povzroãi trajne okvare sluha.
Zato vedno nosite odobreno za‰ãitno
opremo za u‰esa.
OPOZORILO! Brez predhodnega
dovoljenja proizvajalca ne smete nikoli
spreminjati prvotne izvedbe stroja. Vedno
uporabljajte izkljuãno originalne dele.
Spremembe brez pooblastila in/ali
neoriginalni deli lahko povzroãijo resne
po‰kodbe ali smrt uporabnika in drugih.
OPOZORILO! Îaga za ãi‰ãenje, rezalnik
grmovja in trimer so lahko ob napaãni
uporabi zelo nevarno orodje, ki povzroãi
resne po‰kodbe in smrt uporabnika ali
tretjih oseb. Zato je zelo pomembno, da
natanãno preberete in se poglobite v
navodila za uporabo.

589
589
590
591
591
593
596
596
597
597
597
597
598
599
600
601

Slovene – 577

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 578 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

UVOD
Spo‰tovani kupec!
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali izdelek McCulloch. Tako ste postali del zgodbe, ki se je zaãela, ko je druÏba McCulloch
Corporation v drugi svetovni vojni zaãela izdelovati motorje. Odkar je druÏba McCulloch leta 1949 predstavila prvo lahko dvoroãno
veriÏno Ïago, se je naãin obdelovanja lesa spremenil.
Izdelovanje inovativnih veriÏnih Ïag se je skozi desetletja nadaljevalo, poslovna dejavnost pa se je raz‰irila najprej na letalske
motorje in motorje za vozila kart v 50. letih 20 . stoletja, nato pa na mini veriÏne Ïage v 60. letih. V 70. in 80. letih 20. stoletja so
bili nato med izdelke dodani ‰e trimerji in pihalniki.
Danes je druÏba McCulloch del skupine Husqvarna ter nadaljuje tradicijo moãnih motorjev, tehniãnih inovacij in kakovostne oblike,
ki so Ïe veã kot pol stoletja na‰ za‰ãitni znak. Prizadevamo si, da bi pripomogli k zmanj‰anju porabe goriva, izpustov in ravni hrupa,
obenem pa Ïelimo izbolj‰ati varnost ter narediti izdelke preprostej‰e za uporabo.
Upamo, da boste zadovoljni z izdelkom McCulloch, saj bo spremljevalec mnogo let. âe boste sledili nasvetom za uporabo,
servisiranje in vzdrÏevanje v tem priroãniku, lahko podalj‰ate Ïivljenjsko dobo naprave. âe boste potrebovali strokovno pomoã
glede popravila ali servisiranja, uporabite iskalnik servisov na spletnem mestu www.mcculloch.com.
McCulloch nenehno razvija in izpopolnjuje svoje izdelke in si zato pridrÏuje pravico sprememb v, na primer, obliki in izgledu brez
predhodnega opozorila.
Ta priroãnik lahko prenesete tudi s spletnega mesta www.mcculloch.com.

578 – Slovene

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 579 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

KAJ JE KAJ?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Kaj je kaj pri Ïagi za ãi‰ãenje?
1

Rezilo

15 Ohi‰je zraãnega filtra

2

Polnjenje maziva, kotni menjalik

16 J-roãaj (B40 P)

3

Kotni menjalnik

17 Matica za pritrditev

4

·ãitnik rezilnih prikljuãkov

18 Prirobnica

5

DrÏalo

19 Podporna skodela

6

Gumb za ‰tartni plin

20 Nosilec

7

Izklopno stikalo

21 Roãajna sponka (B40 B)

8

Uravnavanje plina

22 Navodila za uporabo

9

Zapora plina

23 ·ãitnik za prevoz

10 Zanka za obe‰anje

24 Kljuã za matico rezila

11 Ohi‰je cilindra

25 Sponka

12 Startna roãica

26 Oprtnik

13 Posoda za gorivo

27 ârpalka za gorivo.

14 Uravnavanje ãoka

28 Glava trimerja

Slovene – 579

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 580 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Pomembno
POMEMBNO!

!

Orodje je namenjeno le ko‰enju trave.
Edini rezilni prikljuãki, ki jih smete uporabljati skupaj z
motorjem kot pogonskim sredstvom, so tisti, ki jih
priporoãamo v poglavju Tehniãni podatki.
Stroja ne uporabljajte, ãe ste utrujeni, ãe ste pili alkohol ali ãe
jemljete zdravila, ki vplivajo na vid, presojo ali telesno
koordinacijo.
Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo. Glejte
navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema.

OPOZORILO! Nikoli ne dovolite otrokom,
da uporabljajo napravo ali, da so v njeni
bliÏini. Ker je naprava opremljena z
vzmetnim stikalom za izklop jo lahko Ïe z
majhno hitrostjo in silo vkljuãite, kar
pomeni, da lahko tudi majhni otroci v
doloãenih okoli‰ãinah zaÏenejo napravo.
To lahko pomeni tveganje resne osebne
po‰kodbe. Zaradi tega odstranite
pokrivalo za sveãko, ko naprave ne
morete natanãno nadzorovati.

Osebna za‰ãitna oprema

Ne uporabljajte stroja, ki je bil kakorkoli predelan in ni veã v
skladu z originalno izvedbo.

POMEMBNO!

Ne uporabljajte stroja, ki ne deluje pravilno. Sledite
navodilom za pregled, vzdrÏevanje in servis v skladu z
napotki v teh navodilih. Nekatere vrste vzdrÏevalnih del in
popravil lahko opravi samo za to usposobljeno strokovno
osebje. Glejte navodila v poglavju VzdrÏevanje.

Îaga za ãi‰ãenje, rezalnik grmovja in trimer so lahko ob
napaãni uporabi zelo nevarno orodje, ki povzroãi resne
po‰kodbe in smrt uporabnika ali tretjih oseb. Zato je zelo
pomembno, da natanãno preberete in se poglobite v
navodila za uporabo.

Pred zaãetkom morajo biti name‰ãeni vse pokrovi, varovala
in roãice. Da bi se izognili nevarnosti elektriãnega udara se
prepriãajte, da sta pokrov za sveãko in zaganjalnik
nepo‰kodovana.

Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno
za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje
nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili
posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im
trgovcem.

Uporabnik stroja mora poskrbeti, da v premeru 15 metrov od
delovnega mesta ni ne ljudi, ne Ïivali. âe veã uporabnikov
dela na istem delovnem obmoãju, mora biti varnostna
razdalja najmanj dvojna dolÏina drevja, toda nikoli manj kot
15 metrov.
Pred uporabo opravite celovit pregled stroja, glejte urnik
vzdrÏevanja.

!

OPOZORILO! Bodite vedno pozorni na
svarilne znake in klice, kadar uporabljate
za‰ãitne slu‰alke. Za‰ãitne slu‰alke
vedno snemite takoj, ko ste ustavili
motor.

ZA·âITNA âELADA

!

!

OPOZORILO! Stroj med delovanjem
proizvaja elektromagnetno polje. To polje
lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi
vsadki. Da bi zmanj‰ali nevarnost resne ali
smrtne po‰kodbe, priporoãamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
stroja posvetujejo s svojim zdravnikom in
s proizvajalcem vsadka.
OPOZORILO! Delujoãi stroj v zaprtem ali
slabo prezraãevanem prostoru lahko
povzroãi smrt zaradi zadu‰itve ali
zastrupitve z ogljikovim monoksidom.

Za‰ãitna ãelada, ãe obstaja nevarnost padajoãih predmetov

ZA·âITNE SLU·ALKE
Uporabljajte za‰ãitne slu‰alke, ki uãinkovito du‰ijo zvok.

ZA·âITA OâI
Vedno uporabljajte atestirano za‰ãito oãi. Tudi ãe uporabljate
vezir, morate vedno uporabljati tudi atestirana za‰ãitna oãala.
Atestirana oãala so tista oãala, ki izpolnjujejo standard ANSI
Z87.1 za ZDA ali pa EN 166 za deÏele EU.

580 – Slovene

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 581 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
ROKAVICE
Uporabljajte rokavice, kadar je potrebno, na primer pri
montiranju rezilnih prikljuãkov.

!

OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte stroja
s po‰kodovano varnostno opremo.
Varnostno opremo stroja pregledujte in
vzdrÏujte natanãno v skladu z navodili, ki
so podana v tem poglavju. âe stroj ob
pregledu ne izpolnjuje vseh opisanih
pogojev, ga nemudoma prepustite v po

Zapora plina
·KORNJI
Uporabljajte ‰kornje z Ïeleznimi kapicami in nedrseãimi
podplati.

Zapora plina (A) je konstruirana tako, da prepreãuje nehoten
vklop uravnavanja plina. Ko stisnemo zaporo (A) k roãaju (=ko
drÏimo za roãaj), sprostimo uravnavanje plina B. Ko izpustimo
roãaj, se uravnavanje plina in zapora plina vrneta v svojo
prvotno lego. Njuno gibanje uravnavata med seboj neodvisni
povratni vzmeti. Ta sistem zagotavlja, da se uravnavanje plina
avtomatiãno prestavi v prosti tek.

B

A

OBLEKA
Uporabljajte obleko iz odpornega materiala; izogibajte se
‰irokih oblaãil, ki se zatikajo v podrast in vejevje. Vedno delajte
v trpeÏnih dolgih hlaãah. Ne nosite nakita, kratkih hlaã ali
sandalov in nikoli ne delajte bosi. Poskrbite, da vam lasje ne
padajo preko ramen.

B40B

B40P

A

PRVA POMOâ

B

Pri delu imejte vedno pri sebi pribor za prvo pomoã.
Prepriãajte se, da je roãica za uravnavnaje plina v prostem
teku, kadar je v svojem izhodi‰ãnem poloÏaju.

Varnostna oprema stroja
To poglavje opisuje varnostne detajle stroja, naãin njihovega
delovanja ter kako jih pregledujemo in vzdrÏujemo, tako da
bodo v stanju, ki zagotavlja varnost pri delu. V poglavju Kaj je
kaj? navajamo, kje so ti detajli na va‰em stroju.
Opustitev pravilnega vzdrÏevanja stroja in nestrokovno
servisiranje/popravila lahko skraj‰ajo Ïivljenjsko dobo stroja in
poveãajo nevarnost nesreã. Dodatne informacije lahko dobite
v najbliÏji servisni delavnici.
POMEMBNO! Servis in popravilo stroja zahtevata posebno
strokovno usposobljenost. To velja ‰e zlasti za varnostno
opremo stroja. âe pri spodaj opisanem pregledu ugotovite,
da katerikoli del stroja ne deluje tako, kot je opisano spodaj,
se nemudoma obrnite na poobla‰ãeno servisno delavnico. Pri
nakupu vseh na‰ih izdelkov vam jamãimo dostop do
strokovnih popravil in servisa. âe stroja niste kupili v kateri od
na‰ih poobla‰ãenih servisnih prodajaln, vpra‰ajte prodajalca,
kje je najbliÏja poobla‰ãena servisna delavnica.

B40B

B40P

Stisnite zaporo plina in se prepriãajte, da se povrne v svoj
prvotni poloÏaj, ko jo izpustite.

B40B

B40P

Slovene – 581

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 582 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Preverite, ãe se roãica za plin in zapora plina premikata
neovirano in ali njuni povratni vzmeti delujeta pravilno.

B40B

B40P

·ãitnik rezilnih prikljuãkov

Ta ‰ãitnik prepreãuje metanje razliãnih predmetov v
uporabnika. Istoãasno ‰ãitnik prepreãuje, da bi se uporabnik
neprostovoljno dotaknil rezil.

Glej poglavje pod naslovom VÏig. VÏgite stroj in mu dajte polni
plin. Izpustite plinsko roãico in se prepriãajte, da se rezilni
prikljuãek ustavi in obmiruje. âe se rezilni prikljuãek vrti, ko je
plinska roãica v legi prostega teka, preglejte nastavitev
uplinjaãa v prosti legi. Glejte navodila v poglavju VzdrÏevanje.

B40B

B40P

Prepriãajte se, da ‰ãitnik ni po‰kodovan in da nima razpok. âe
je bil ‰ãitnik izpostavljen udarcem, ali pa ãe ima razpoke, ga
zamenjajte.
Uporabljajte izkljuãno ‰ãitnik, namenjen prav temu rezilnemu
prikljuãku. Glejte poglavje Tehniãni podatki.

!
Izklopno stikalo

OPOZORILO! V nobenem primeru ne
smete uporabljati rezilnih prikljuãkov, ãe
niste prej montirali atestiranega ‰ãitnika.
Glejte poglavje Tehniãni podatki. âe
uporabite pokvarjen ali napaãen ‰ãitnik,
lahko povzroãite resne osebne po‰kodbe.

Sistem du‰enja tresljajev

Izklopno stikalo uporabljamo za izklop motorja.

B40B

B40P

Va‰ stroj je opremljen s sistemom du‰enja vibracij, ki je
zasnovan tako, da tresljaje ublaÏi na najmanj‰o moÏno stopnjo
in vam s tem olaj‰a delo.

VÏgite motor in preverite, ãe se ustavi, ko izklopno stikalo
potisnete v poloÏaj STOP.

âe uporabite nepravilno navito nitko, ali pa tope oziroma
napaãne rezilne prikljuãke (napaãen tip ali napaãno piljen;
glejte navodila v poglavju Bru‰enje rezila), se uãinek tresljajev
poveãa.
Sistem za du‰enje vibracij ublaÏi tresljaje, ki se z motorja in
verige prena‰ajo na roãaja stroja.

582 – Slovene

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 583 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Prepriãajte se, ãe so du‰ilni elementi celi in dobro pritrjeni. âe
Ïelite zamenjati sistem za du‰enje tresljajev, se obrnite na
svojega zastopnika za McCULLOCH. Obi‰ãite spletno mesto
www.mcculloch.biz.

!

V deÏelah z vroãim in suhim podnebjem je velika nevarnost
poÏarov. Nekateri du‰ilci na na‰ih strojih so zato opremljeni z
mreÏico za lovljenje isker. Preverite, ãe je va‰ stroj opremljen
s tak‰no mreÏico.

OPOZORILO! Pri ljudeh, ki imajo teÏave s
krvnim obtokom, lahko pretirana
izpostavljenost tresljajem povzroãi
po‰kodbe oÏilja ali Ïivãevja. âe opazite
znamenja pretirane izpostavljenosti
tresljajem, se posvetujte z zdravnikom.
Tak‰na znamenja so: odrevenelost udov,
izguba obãutka za dotik, "‰ãemenje",
"zbadanje", boleãina, oslabelost, ter
spremembe v barvi ali na povr‰ini koÏe.
Obiãajno se pojavijo v prstih, na rokah ali
na zapestjih. Nevarnost sprememb je
veãja ob delu pri nizkih temperaturah.

Varnostna zaponka
Oprtnik ima na prsih lahko dosegljivo varnostno zaponko, ki jo
je mogoãe hitro odpeti v primeru, da v motorju izbruhne ogenj,
oziroma v primeru, da se morate zaradi kak‰nega drugega
razloga hitro znebiti stika s strojem ali oprtnikom. Glejte
navodila v poglavju Prilagoditev oprtnika in Ïage.

âe je du‰ilec na va‰em stroju opremljen z mreÏastim lovilcem
isker, morate mreÏico redno ãistiti. Zama‰ena mreÏica
povzroãa pregrevanje motorja, kar lahko vodi do resnih okvar
motorja.
Da bo delovanje du‰ilca brezhibno, je zelo pomembno, da
upo‰tevate navodila o pregledu, vzdrÏevanju in servisu. Redno
preverjajte, ãe je du‰ilec dobro pritrjen na stroj. Nikoli ne
uporabljajte stroja s pokvarjenim du‰ilcem.

Preglejte, da so jermeni oprtnika v pravilnem poloÏaju. Ko ste
pravilno naravnali oprtnik in stroj, preverite, da varnostna
zaponka deluje pravilno.

Du‰ilec

!
Du‰ilec je zasnovan tako, da zmanj‰uje hrup na najmanj‰o
moÏno mero in istoãasno odvaja izpu‰ne pline v smeri od
uporabnika.

!

OPOZORILO! Notranjost du‰ilca vsebuje
snovi, ki so lahko rakotvorne. âe je
du‰ilec po‰kodovan, se izogibajte stiku z
njegovimi deli.
OPOZORILO! Mislite na: Izpu‰ni plini so
vroãi in lahko vsebujejo iskre, ki lahko
povzroãijo poÏar. Zato stroja nikoli ne
vÏigajte v zaprtih prostorih ali v bliÏini
vnetljivih snovi!

Slovene – 583

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 584 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Matica za pritrditev

Rezila
Rezilna plo‰ãa in noÏ za travo sta namenjena ãi‰ãenju povr‰in
z grobo travo.

Nekatere rezilne prikljuãke pritrdimo s pomoãjo matice za
pritrditev.

Glava trimerja je namenjena za ko‰enje trave.

Pri montaÏi prikljuãkov zategnite matico v nasprotni smeri
rotacije rezilnih prikljuãkov. Pri demontaÏi rezilnih prikljuãkov
zrahljate matico v smeri vrtenja. (POZOR! Matica ima levi
navoj.) Matico privijte s kljuãem.

Splo‰na pravila

Uporabljajte izkljuãno rezilne prikljuãke skupaj s ‰ãitnikom, ki
ga priporoãamo! Glejte poglavje Tehniãni podatki.

Rezila
To poglavje obravnava kako s pravilno izbiro in vzdrÏevanjem
rezil doseÏete:
•

Zmanj‰ate nevarnost odsunkov.

•

DoseÏete najveãjo uãinkovitost Ïaganja.

•

Podalj‰ate Ïivljenjsko dobo rezil.

Skrbite, da bodo zobje rezila dobro in pravilno bru‰eni! Sledite
na‰im navodilom in uporabljajte priporoãeno ‰ablono za
piljenje. Napaãno piljeno ali po‰kodovano rezilo veãa nevarnost
nesreã.

POMEMBNO!
Uporabljajte izkljuãno rezilne prikljuãke skupaj s ‰ãitnikom, ki
ga priporoãamo! Glejte poglavje Tehniãni podatki.
Sledite navodilom, priloÏenim rezilnim prikljuãkom, za
pravilno navitje nitke in izbiro nitkinega premera.
Prizadevajte si, da bodo zobje rezila vedno dobro in pravilno
bru‰eni! Sledite na‰im napotkom. Sledite tudi navodilom na
embalaÏi rezila.

!

!

OPOZORILO! Ustavite motor vsakokrat,
ko morate rokovati z rezilnim prikljuãkom.
Rezilni prikljuãek se namreã vrti tudi po
tem, ko ste izpustili plinsko roãico.
Preverite, da se je rezilni prikljuãek
popolnoma ustavil in snemite kabel s
sveãke, predno zaãnete rokovati z
rezilnim prikljuãkom.
OPOZORILO! Napaãen rezilni prikljuãek ali
napaãno bru‰en Ïagin list poveãuje
nevarnost odsunka.

584 – Slovene

Redno preverjajte, ãe imajo rezilni prikljuãki po‰kodbe ali
razpoke. Po‰kodovan rezilni prikljuãek morate vedno
zamenjati.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 585 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Bru‰enje noÏa za travo in rezilne plo‰ãe

•

Preberite navodilo na embalaÏi rezilnega prikljuãka. Rezilo
in noÏ brusimo z navadno plo‰ãato pilo.

•

Vse ostrine pilite enakomerno, zato da obdrÏite
uravnoteÏenost.

!

OPOZORILO! Vedno zavrÏite rezilo, ki je
zvito, upognjeno, poãeno, nalomljeno ali
drugaãe po‰kodovano. Nikoli ne
posku‰ajte naravnati ukrivljenega rezila.
Vedno uporabljajte le originalne rezilne
prikljuãke predpisanega tipa.

Glava trimerja
POMEMBNO!
Poskrbite, da je nitka za trimer enakomerno in trdno navita
okoli tuljave, sicer nastajajo zdravju ‰kodljivi tresljaji v stroju.
•

Uporabljajte samo tiste glave za trimer in tiste nitke, ki jih
priporoãamo. Proizvajalec je preizkusil nitke tako, da se lete najbolje ujemajo z moãjo motorja. Skladnost z moãjo
motorja je ‰e posebno pomembna, kadar uporabljate
popolnoma avtomatiãno glavo trimerja. Uporabljajte samo
priporoãene rezilne prikljuãke. Glejte poglavje Tehniãni
podatki.

•

Na splo‰no zahtevajo manj‰i stroji manj‰e glave trimerja in
obratno. Kadar uporabljamo nitko, mora namreã motor
iztiskati nitko radialno iz glave trimerja in istoãasno
uporabljati lastno moã proti uporu trave, ki jo kosimo.

•

Tudi dolÏina nitke je pomembna. Dolga nitka zahteva
veãjo moã motorja kot kratka, ãetudi imata isti premer.

•

Poskrbite, da je noÏ, ki je vgrajen na ‰ãitnik trimerja v
dobrem stanju. Naloga tega noÏa je, da reÏe nitko na
pravilno dolÏino.

•

âe Ïelite podalj‰ati Ïivljenjsko dobo nitke, jo lahko za nekaj
dni namoãite v vodo. Nitka bo trdnej‰a in njena Ïivljenjska
doba dalj‰a.

Slovene – 585

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 586 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTAÎA
Name‰ãanje roãice in vzvoda za
plin.

Pritrditev rezilna in glave za trimer

!
•

Ko vstavljate rezilne prikljuãke, je zelo
pomembno, da sta nosilec/prirobnica
vstavljena natanãno v sredi‰ãe rezilnega
prikljuãka. Napaãno vstavljen rezilni
prikljuãek lahko povzroãi resno in/ali celo
smrtno nevarno po‰kodbo.

Balanso in spono balanse montirajte na gred s ‰tirimi vijaki.

!
•

OPOZORILO! V nobenem primeru ne
smete uporabljati rezilnih prikljuãkov, ãe
niste prej montirali atestiranega ‰ãitnika.
Glejte poglavje Tehniãni podatki. âe
uporabite pokvarjen ali napaãen ‰ãitnik,
lahko povzroãite resne osebne po‰kodbe.

Montirajte za‰ãitno tulko, kot je prikazano na risbi.

Sestava J-roãaja
Pritrdite roãaj v obliki ãrke J na gred. Pentljasti roãaj mora biti
name‰ãen med pu‰ãicama na gredi.

POMEMBNO! Îaginega lista ali rezilne plo‰ãe ne smete
uporabljati brez predpisanega vodila, ‰ãitnika in oprtnika.

Kako prikljuãimo ‰ãitnik, rezilno plo‰ão in
noÏ

•

•

OPOZORILO!

·ãitnik rezila/kombinirani ‰ãitnik (A) nataknite na mesto
pritrditve na drÏalu in ga privijte z vijakom (L). Uporabljajte
‰ãitnik rezila, ki ga priporoãamo. Glejte poglavje Tehniãni
podatki. POZOR! Poskrbite, da je odstranjen za‰ãitni
podalj‰ek.

Montirajte vijak, ploãevinasta spona in navojnik tako, kot je
prikazano na risbi. Zategnite navojnik.

C

B

A

A

586 – Slovene

•

Vstavite nosilec (B) na izhodno gred.

•

Zavrtite os rezila tako, da se bo ena od lukenj pokrivala z
ustrezno luknjo v ohi‰ju menjalnika.

•

Vstavite sponko (C) v luknjo, tako da bo os vpeta.

•

Namestite rezilo (D), oporno prirobnico (E) in oporni
pokrovãek (F) na pogonsko gred.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 587 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTAÎA
•

Privijte matico (G). Matico morate priviti z momentom
35-50 Nm (3,5 - 5 kpm). Uporabite kljuã, ki je v priboru.
Kljuã drÏite ãim bliÏje ‰ãitnika rezila. Matica se zateza, ko
kljuã obraãate v nasprotni smeri vrtenja (POZOR! levi
navoj).

•

Vstavite nosilec (B) na izhodno gred.

H

G
F

A

C

B

E
D

A

C

•

Zavrtite os rezila tako, da se bo ena od lukenj pokrivala z
ustrezno luknjo v ohi‰ju menjalnika.

•

Vstavite sponko (C) v luknjo, tako da bo os vpeta.

•

Kosilno glavo / plastiãna rezila (H) privijte v nasprotni
smeri urinega kazalca.

•

Demontiranje poteka po obratnem postopku.

B

MontaÏa ‰ãitnika trimerja in glave trimerja

•

Montirajte ‰ãitnik trimerja (A), namenjen za delo z glavo
trimerja.

L

Name‰ãanje varovala za prevoz
A
Pritrdite pokrov za za‰ãito pri prevozu na rezilo.

C

B

A

•

Trimerjev ‰ãitnik/kombinirani ‰ãitnik nataknite na mesto
pritrditve na drÏalu in ga privijte z vijakom (L).

Slovene – 587

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 588 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTAÎA
Prilagoditev oprtnika in Ïage za
ãi‰ãenje

!

Pravilna vi‰ina
Naravnajte ramenski jermen tako, da bo rezilni prikljuãek
vzporedno s povr‰ino tal.

OPOZORILO! Kadarkoli delate z Ïago za
ãi‰ãenje, mora biti le-ta pritrjena v
oprtnik. V nasprotnem primeru rokovanje
z njo ni varno, to pa lahko po‰koduje vas
ali pa koga drugega. Nikoli ne uporabljajte
oprtnika s po‰kodovano varnostno
zaponko.

Varnostna zaponka

Pravilno ravnoteÏje

Spredaj na oprtniku je lahko dosegljiva varnostna zaponka.
Uporabite jo v primeru, ãe se motor nenadoma vÏge, ali pa v
drugih nujnih primerih, ko se morate stroja in oprtnika hitro
znebiti.

Rezilni prikljuãek naj rahlo poãiva na tleh. Premikajte zanko za
obe‰anje naprej in nazaj, dokler Ïaga ne doseÏe Ïelenega
ravnoteÏja .

Enakomerna obremenitev ramen
Pravilno prilagojen oprtnik in stroj pomembno olaj‰ujeta delo.
Prilagodite oprtnik tako, da bo va‰ delovni poloÏaj kar najbolj
udoben. Oba stranska jermena zategnite tako, da bo
porazdelitev teÏe enakomerna na obe rameni.

588 – Slovene

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 589 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RAVNANJE Z GORIVOM
Varna uporaba goriva

Bencin

Nikoli ne vÏigajte stroja:
1

Gorivo ste polili po orodju. Obri‰ite Ïago in poãakajte, da
ostanki goriva izhlapijo.

2

âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se preoblecite.
Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z gorivom.
Uporabljajte milo in vodo.

3

âe gorivo uhaja. Redno preverjajte tesnost pokrova posode
za gorivo in dovode goriva.

Prevoz in shranjevanje
•

Pri prevozu in shranjevanju stroja in goriva se prepriãajte,
da morebitno pu‰ãanje goriva oziroma hlapi ne morejo priti
v stik z iskro ali odprtim ognjem, na primer z iskrami, ki jih
povzroãajo elektriãni stroji, elektromotorji, elektriãna
stikala/vtiãnice ali peãi za centralno kurjavo.

•

Za shranjevanje in prevoz goriva uporabljajte le posebne,
za ta namen prilagojene in atestirane posode.

•

âe nameravate stroj shraniti za dalj ãasa, posodo za gorivo
izpraznite. Vpra‰ajte na najbliÏji bencinski ãrpalki, kaj
storiti z gorivom.

•

Preden stroj shranite za dalj ãasa, ga obvezno oãistite in
dajte na popoln servis.

•

Transportni ‰ãitnik rezilnega prikljuãka mora biti vedno
montiran, ko stroj prevaÏate ali shranite.

•

Med transportom napravo zavarujte.

•

Da bi prepreãili nenamensko zaganjanje motorja, morate
zmeraj odstraniti pokrivalo za sveãko, ko boste napravo
dalj ãasa hranili, ãe napravi ni pod nadzorom ali ko napravo
servisirate.

!

OPOZORILO! Bodite previdni, kadar
rokujete z gorivom. Mislite na nevarnost
poÏara, eksplozije in po‰kodb pri vdihu.

POZOR! Zmeraj uporabite kakovostno me‰anico bencina z
najmanj 90 oktanov (RON). âe ima va‰ stroj katalizator (glej
poglavje Tehniãni podatki), morate za me‰anico uporabiti
kakovosten neosvinãen bencin. Osvinãen bencin uniãi
katalizator.
âe je na voljo okolju prilagojen bencin, tako imenovani alkyl
bencin, uporabljajte to vrsto bencina.

•

NajniÏja priporoãljiva kakovost goriva je 90 oktanov (RON).
âe motor poganja gorivo, ki ima manj kot 90 oktanov
lahko pride do tako imenovanega udarjanja. S tem se
poveãa temperatura motorja in ga lahko resno po‰koduje.

•

âe pogosto delate pri visokih obratih, priporoãamo bencin
z vi‰jo oktansko vrednostjo.

Olje za dvotaktne motorje
•

Za najbolj‰e rezultate in uãinek uporabljajte Universal,
Universal powered by McCULLOCH olje za dvotaktne
motorje, ki je posebej narejeno za na‰e zraãno hlajene,
dvotaktne motorje.

•

Nikoli ne uporabljajte dvotaktnega olja, ki je namenjeno za
zunajkrmne motorje, hlajene z vodo, ki jim tudi pravijo
zunajkrmno olje (imenovano TCW).

•

Nikoli ne uporabljajte olja za ‰tiritaktne motorje.

•

Slaba kakovost olja ali prebogata me‰anica olja/benzina
lahko ogrozi delovanje katalizatorja in zmanj‰a njegovo
Ïivljenjsko dobo.

•

Me‰alno razmerje
1:50 (2%) z Universal, Universal powered by McCULLOCH
dvotaktnim oljem.

Pogonsko gorivo
POZOR! Motorno Ïago poganja dvotaktni motor, zato je
potrebno kot gorivo vedno uporabljati me‰anico bencina in olja
za dvotaktne motorje. Pomembno je, da vedno natanãno
izmerite koliãino olja, saj le tako dobite pravilno me‰anico. Pri
me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna netoãnost
bistveno vpliva na kvaliteto me‰anice.

!

OPOZORILO! Gorivo in hlapi goriva so
izredno lahko gorljivi in lahko povzroãijo
resne po‰kodbe, ãe jih vdihamo, ali pa ãe
pridejo v stik s koÏo. Pri rokovanju z
gorivom bodite zato vedno zelo previdni
in skrbite za dobro prezraãevanje.

1:33 (3%) z olji, narejenimi za zraãno hlajenje, dvotaktni
motorji, klasificirani za JASO FB/ISO EGB.
Bencin, l

Olje za dvotaktne motorje, l
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Slovene – 589

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 590 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RAVNANJE Z GORIVOM
Me‰anje
•

Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi,
atestirani za gorivo.

•

Vedno zaãnite tako, da v posodo najprej natoãite polovico
potrebne koliãine bencina. Nato dodajte celotno koliãino
olja. Dobro preme‰ajte (s tresenjem). Dodajte preostalo
koliãino bencina.

•

Toãenje goriva

!

Predno vlijete me‰anico v posodo za gorivo, jo (s
tresenjem) temeljito preme‰ajte.

OPOZORILO! Naslednji varnostni ukrepi
zmanj‰ujejo nevarnosti poÏara:
Goriva ne me‰ajte in dolivajte v zaprtem
prostoru ali v bliÏini isker ali plamena.
Pri rokovanju z gorivom ne kadite in ne
imejte v bliÏini vroãih predmetov.
Nikoli ne toãite goriva, ãe je motor vÏgan.
Ugasnite motor in ga pustite nekaj minut
hladiti, predno zaãnete z natakanjem.
Pokrovãek posode za gorivo odvijte
poãasi, kajti v posodi je lahko nadpritisk.
Po konãanem toãenju goriva pokrovãek
trdno privijte.

•

Pripravite samo toliko me‰anice, kolikor jo porabite v enem
mesecu.

•

âe stroja dalj ãasa ne boste uporabljali, izpraznite posodo
za gorivo in jo oãistite.

590 – Slovene

Pred vÏigom stroj vedno umaknite s kraja,
na katerem ste ga polnili z gorivom, in
proã od vira goriva.
•

Uporabljajte posodo za gorivo, za‰ãiteno proti
prenapolnjenosti.

•

Gorivo ste polili po orodju. Obri‰ite Ïago in poãakajte, da
ostanki goriva izhlapijo.

•

Obri‰ite okolico posode za gorivo. Umazanija v posodi za
gorivo povzroãa motnje v delovanju.

•

Poskrbite, da je gorivo temeljito preme‰ano, predno ga
natoãite v posodo za gorivo.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 591 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VÎIG IN IZKLOP
Pregled pred vÏigom

•

trimerjev ‰ãitnik, ãe sta bila izpostavljena udarcem ali ãe
imata razpoke.

Natanãno preglejte rezilo, tako da na korenu zob ali okoli
sredi‰ãne luknje ni razpok. Najpogostej‰i vzrok za
nastanek razpok je pojav ostrih robov na korenih zob, ki so
posledica piljenja ali pa uporaba slabo bru‰enega rezila.
Rezilo zavrÏite.

•

Nikoli ne uporabljajte stroja brez ‰ãitnika ali s ‰ãitnikom, ki
je po‰kodovan.

•

Vsa ohi‰ja morajo biti pravilno montirana in brez napak,
predno zaãnete uporabljati stroj.

VÏig in izklop
•

Preglejte, ãe so na prirobnici razpoke, ki so posledica
utrujenosti materiala ali pa pretrdega zategovanja.
Prirobnico z razpokami zavrÏite.

!
•

Prepriãajte se, da je matico mogoãe trdno zategniti.
Matica mora biti zategnjena z najmanj 1,5 Nm. Matico
zategnite z momentom zategnitve 35-50 Nm.

•

Preglejte,ãe je ‰ãitnik rezila nepo‰kodovan in brez razpok.
Menjajte ‰ãitnik rezila, ki je bil izpostavljen udarcem in ki
ima razpoke.

OPOZORILO! Pred vÏigom morata biti
vodilo in ohi‰je menjalnika sestavljena,
kajti v nasprotnem primeru lahko
menjalnik odpade in povzroãi telesne
po‰kodbe.
Pred vÏigom stroj vedno umaknite s kraja,
na katerem ste ga polnili z gorivom, in
proã od vira goriva. Stroj postavite na
trdno podlago. Poskrbite, da rezilni
prikljuãek ni v stiku s kak‰nim drugim
predmetom.
Prepriãajte se, da na delovnem obmoãju
ni tretjih oseb, ki bi jih stroj lahko
po‰kodoval. Varnostna razdalja je 15
metrov.

VÏig

VÏig: Prestavite stop roãico v poloÏaj start.
âok:
•

Prepriãajte se, da sta glava trimerja iz trimerjev ‰ãitnik
nepo‰kodovana in brez razpok. Menjajte glavo trimerja in

Roãico ãoka premaknite v poloÏaj za ãok.

Slovene – 591

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 592 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VÎIG IN IZKLOP
ârpalka za gorivo:

Za plinsko roãico z zaporo ‰tartnega plina
velja:
Lego za ‰tartni plin nastavite tako, da najprej stisnete zaporo
plinske roãice in plinsko roãico, nato pa pritisnete na gumb za
‰tarni plin (A). Nato najprej spustite zaporo plinske roãice,
plinsko roãico in nazadnje gumb za ‰tarni plin. Funkcija
‰tartnega plina je zdaj aktivirana. Da bo motor spet v prostem
teku, stisnite zaporo plinske roãice in plinsko roãico.

A
Veãkrat pritisnite na gumijasti gumb ãrpalke, tako da se gumb
zaãne polniti z gorivom. Ni potrebno, da je gumb popolnoma
poln.

!

OPOZORILO! âe vÏgete motor s pomoãjo
ãoka v poloÏaju ãok ali vÏig, se zaãne
rezilni prikljuãek nemudoma vrteti.

Telo stroja pritisnite k zemlji z levo roko (POZOR! Ne z nogo!).
Primite vÏigalno roãico in z desno roko vlecite vÏigalno vrvico
poãasi tako dolgo, da zaãutite odpor (vÏig zaãne "prijemati"),
potem pa potegnite hitro in moãno. VÏigalne vrvice nikoli
ne navijajte okoli zapestja.
Ko motor vÏge, ãok takoj izkljuãite, ali pa ponavljate postopek
tako dolgo, da motor vÏge. Ko motor vÏge, mu takoj dajte polni
plin, tako da se bo startni plin avtomatiãno izklopil.
POZOR! VÏigalne vrvice nikoli ne izvlecite do konca in tudi
vÏigalne roãice nikoli ne potisnite v skrajno lego. Tak‰no
ravnanje lahko po‰koduje stroj.

B40B
Izklop

Motor ustavite z izklopnim stikalom.

B40B

POZOR! Motor ustavite z izklopnim stikalom.

POZOR! V oznaãeno podroãje ne polagajte nobenega dela
telesa. Dotik lahko povzroãi opekline na koÏi ali elektriãni udar,
ãe je pokrov sveãke po‰kodovan. Zmeraj uporabljajte rokavice.
Ne uporabljajte stroja pri katerem je pokrov sveãke
po‰kodovan.

592 – Slovene

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 593 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DELOVNA TEHNIKA
Splo‰na navodila za delo

6

Stroj vedno primite z obema rokama in ga drÏite na svoji
desni strani.

7

Pazite, da se s kak‰nim delom telesa ne dotaknete
vrteãega se rezilnega prikljuãka.

8

Rezalnika ne dvigujte v vi‰ino pasu.

9

Kadarkoli menjate delovni okoli‰, mora biti motor
ugasnjen. âe je razdalja veãja, uporabljajte vedno ‰ãitnik
za prevoz.

POMEMBNO!
To poglavje obravnava splo‰na pravila za varno delo z Ïago
za ãi‰ãenje in trimerjem.
âe se vam zgodi, da dvomite, ãe je nadaljnja uporaba ‰e
primerna, se posvetujte s strokovnjakom. Povpra‰ajte
va‰ega trgovca ali servisno delavnico.
Izogibajte se uporabi, ãe se ne poãutite dovolj usposobljeni.
Predno zaãnete orodje uporabljati, morate razumeti razliko
med ãi‰ãenjem gozda, ko‰enjem in obrezovanjem trave.

Osnovna varnostna pravila

1

Oglejte si okolico in se prepriãajte:

•

Da v bliÏini ni ljudi, Ïivali ali predmetov, ki bi lahko vplivali
na va‰o kontrolo stroja pri delu.

•

Varnostni ukrepi, da ljudje, Ïivali in drugo ne more priti v
stik z rezilnimi prikljuãki ali pa s predmeti, ki jih rezilni
prikljuãek po nakljuãju izvrÏe.

•

POZOR! Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe v primeru nesreãe
ne morete priklicati pomoãi.

2

Preverite delovno obmoãje. Odstranite vse trde delce, kot
so delci kamna, ãrepinje, Ïeblji, jeklena Ïica, vrv in
podobno, ki jih rezalnik lahko zaluãa ali navije.

3

Ne uporabljajte Ïage v slabih vremenskih razmerah.
Tak‰ne razmere so gosta megla, moãen deÏ ali veter, hud
mraz, itd. Delo v slabem vremenu utruja bolj kot sicer,
obenem pa je povezano z dodatnimi nevarnostmi, kot so
poledica, nepredvidljiva smer padca dreves, ipd.

4

10 Nikoli ne odloÏite stroja s priÏganim motorjem, ãe ga ne
morete nadzorovati.

!

Ustavite motor in rezilni pribor, preden
odstranite material, ki se je ovil okoli osi
rezilnika, sicer obstaja nevarnost
po‰kodb. Med in nekaj ãasa po uporabi je
kotna prestava vroãa. Obstaja nevarnost,
da se opeãete, ãe se je dotaknete.

Poskrbite, da lahko na obmoãju dela varno stojite in hodite.
âe morate nepriãakovano spremeniti delovni poloÏaj, ãe
posebej pazite na morebitne ovire (korenine, kamenje,
veje, jarke, itd). Pri delu na nagnjenih tleh bodite ‰e
posebej previdni.

!

5

DrÏite dobro ravnoteÏje in gotovo opori‰ãe. Rok ne
stegujte predaleã. Vedno poskrbite za varno oporo nog in
dobro ravnoteÏje.

OPOZORILO! Uporabnik stroja ali tretja
oseba ne smeta nikoli posku‰ati odstraniti
razrezan material, ãe je motor v pogonu
ali pa ãe rezilnik rotira, kajti tak‰no
ravnanje lahko povzroãi resne po‰kodbe.

OPOZORILO! Pozor pred izmetom
predmetov. Uporabljajte vedno atestirana
za‰ãitna oãala. Nikoli se ne nagibajte ãez
‰ãitnik rezilnega prikljuãka. Kamenje,
odpadke ipd. lahko stroj vrÏe v oãi, to pa
lahko povzroãi slepoto ali pa resne
po‰kodbe.
Prepreãite dostop na delovno obmoãje
nepoklicanim. Otroci, Ïivali, mimoidoãi in
tisti, ki vam pomagajo pri delu, morajo biti
vedno oddaljeni najmanj 15 m. Takoj
ustavite stroj, da se vam kdo pribliÏuje.
Nikoli ne obrnite stroja, ãe se niste
najprej prepriãali, da tudi za vami ni
nikogar v nevarnem obmoãju.

Slovene – 593

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 594 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DELOVNA TEHNIKA
Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja
podrasti

•

1Delajte vedno s polnim plinom.

Po vsakem delovnem momentu naj motor nekaj ãasa deluje v
prostem teku. âe motor dalj ãasa deluje pri najvi‰jih obratih
brez obremenitve, se lahko resno po‰koduje.

2Izogibajte se stiku s pravkar poko‰enim zelenjem pri
povratnem zamahu.
•

!
!

OPOZORILO! Vãasih se med rezilni
prikljuãek in ‰ãitnik zataknejo veje ali
trava. Vedno ugasnite motor, predno
zaãnete s ãi‰ãenjem.
OPOZORILO! Stroje z rezili za Ïaganje ali
rezili za travo lahko naglo vrÏe v stran, ko
pridejo v stik s trdnim predmetom. To se
imenuje potisk rezila. Potisk rezila je
lahko tako moãan, da premakne stroj in/
ali uporabnika v katerokoli smer ter zaradi
tega izgubi nadzor nad strojem. Potisk
rezila se lahko zgodi nenapovedano, ãe se
stroj zaplete, ustavi ali ovije. Veãja
verjetnost za potisk rezila je na podroãjih,
kjer je teÏko videti material, ki ga reÏete.
Izogibajte se uporabi rezila na povr‰ini
med 12 in 3 uro. Hitrost vrtenja rezila
lahko prav v tem poloÏaju povzroãi
nevaren odsunek, ‰e posebno, ãe Ïagamo
debelej‰a stebla.

Izogibajte se navijanju zelenja okoli rezila, zato
upo‰tevajte dve pravili:

Vedno ugasnite motor, snemite oprtnik in poloÏite stroj na
tla, predno zaãnete grabiti.

Ko‰enje trave z glavo trimerja

âi‰ãenje obronkov
•

DrÏite glavo trimerja malenkost nad zemljo in pod kotom.
Zavedajte se, da delo opravlja konec nitke. Dovolite ji, da
dela sama. Nikoli je ne potiskajte s silo v material, ki ga
ãistite.

•

Nitka uãinkovito odstranjuje travo in plevel v bliÏini zidov,
ograj, drevja in nasadov, vendar pa lahko tudi po‰koduje
obãutljivo skorjo na drevju in grmiãevju, ali ograjo.

•

Nevarnost po‰kodb na rastlinju zmanj‰ate, ãe dolÏino nitke
skraj‰ate na 10–12 cm in zniÏate ‰tevilo vrtljajev motorja.

Popolno odstranjevanje zelenja

Ko‰enje z rezilno plo‰ão

•

Rezilne plo‰ãe in noÏa za travo ne smete uporabljati, ãe je
rastlinje olesenelo.

•

Rezilo za travo je namenjeno za vse vrste visoke ali goste
trave. âim veã zob ima rezilo, tem bolj‰i bo rezultat
rezanja.

•

Travo kosimo z zamahi z leve na desno, pri ãemer je
zamah z desne na levo delovni zamah, zamah z leve na
desno pa povratni. Rezilna plo‰ãa naj kosi z levo stranjo
(med 8 in 12 uro).

•

âe pri ko‰nji nagnete rezilo nekoliko na levo, pada
poko‰ena trava v vrsto, kar pomembno olaj‰a grabljenje.

•

Prizadevajte si, da delate ritmiãno. Stojte trdno in
razkoraãeni. Pri povratnem zamahu stopite naprej in nato
stojte trdno.

•

Podpornik rezila naj se rahlo dotika zemlje. Podpornik rezila
prepreãuje, da bi rezilo udarjalo v zemljo.

594 – Slovene

•

S pomoãjo te tehnike zelenje popolnoma odstranimo.
Glavo trimerja drÏite pod kotom in le malo nad zemljo.
Nitka naj udarja po zemlji okoli drevja, stolpov, kipov, itd.
POZOR! Pri tej tehniki se nitka hitreje tro‰i.

•

Nitka se tro‰i hitreje, iztiskanje iz glave pa je potrebno
pogosteje, ãe pri delu udarja ob kamenje, opeko, beton,
kovinske ograje ipd., kot pa ãe udarja ob les.

•

Pri ãi‰ãenju obronkov in popolnem odstranjevanju zelenja,
ne uporabljajte polnega plina, zato da bo poraba nitke in
izraba glave trimerja manj‰a.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 595 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

DELOVNA TEHNIKA
Ko‰enje

•

Trimer je idealen za ko‰enje trave na mestih, ki jih teÏko
kosite z navadno kosilnico. Pri ko‰enju morate drÏati glavo
trimerja vzporedno z zemljo. Izogibajte se neposrednemu
stiku glave s podlago, kajti na ta naãin lahko po‰kodujete
travo ali pa orodje.

•

Pri normalnem ko‰enju se izogibajte neposrednemu stiku
glave trimerja z zemljo. Pri stalnem stiku glave trimerja z
zemljo lahko pride do po‰kodb in nepotrebne izrabe glave.

Pometanje
•

Ventilacijski tok, ki ga povzroãa vrtenje nitke, lahko
uporabimo za hitro in enostavno ãi‰ãenje. DrÏite nitko
vzporedno s povr‰ino, ki jo Ïelite pomesti in zamahujte
naprej in nazaj.

•

Kadar kosite in pometate, delajte s polnim plinom, da bo
rezultat dela najbolj‰i.

Slovene – 595

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 596 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VZDRÎEVANJE
Uplinjaã

vsebujejo iskre, ki ob stiku s suhimi in vnetljivimi snovmi lahko
povzroãijo poÏar.

Nastavljanje hitrosti prostega teka (T)
Preverite, ãe je zraãni filter ãist. Ko je hitrost prostega teka
pravilna, se rezalna oprema ne bi smela vrteti. âe je nastavitev
potrebna, zaprite (in v smeri urinega kazalca) obrnite vijak za
nastavitev prostega teka T ko motor dela dokler se rezlna
oprema ne zaãne vrteti. Odprite (in v nasprotni smeri urinega
kazalca) obrnite vijak, dokler se rezalna oprema ne ustavi.
Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko motor teãe v
vseh poloÏajih, in obstaja jasna meja med hitrostjo pri kateri se
rezalna oprema zaãne obraãati.

Nekateri modeli du‰ilcev so opremljeni s posebno mreÏico za
ga‰enje isker. âe je va‰ stroj opremljen s du‰ilcem tega tipa,
morate mreÏico enkrat tedensko oãistiti. V ta namen
uporabljajte Ïiãno krtaão.
Na du‰ilcih brez katalizatorja je mreÏico za lovljenje isker
priporoãljivo oãistiti in po potrebi zamenjati enkrat na teden.
Na du‰ilcih s katalizatorjem preglejte in oãistite mreÏico za
lovljenje isker enkrat na mesec. âe je mreÏica
po‰kodovana, jo zamenjate.
Priporoãeno ‰tevilo vrtljajev motorja v prostem teku: Glejte
poglavje Tehniãni podatki.

!

OPOZORILO! âe ‰tevila vrtljajev v
prostem teku ne morete nastaviti tako, da
se rezilni prikljuãek ustavi, se obrnite na
va‰ega trgovca/servisno delavnico.
Stroja ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen in napaka odpravljena.

Du‰ilec

POZOR! Nekateri du‰ilci so opremljeni s katalizatorjem. Glejte
poglavje Tehniãni podatki in preverite, ali ima va‰ stroj
katalizator.
Du‰ilec je izdelan tako, da zmanj‰uje hrup in usmerja izpu‰ne
pline proã od uporabnika. Izpu‰ni plini so vroãi in lahko

âe je mreÏica pogosto zama‰ena, lahko to pomeni, da
katalizator ne deluje s polnim uãinkom. Posvetujte se z va‰im
trgovãem o pregledu. Zama‰ena mreÏica povzroãa
pregrevanje stroja, kar vodi do po‰kodb cilindra in bata.
POZOR! Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe je du‰ilec v slabem
stanju.

!

596 – Slovene

OPOZORILO! Du‰ilec, opremljen s
katalizatorjem, je med uporabo in tudi po
njej zelo vroã. To velja tudi, kadar je
motor v prostem teku. Ob stiku z njim se
lahko opeãete. Mislite tudi na nevarnost
poÏarov!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 597 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VZDRÎEVANJE
Hladilni sistem

âi‰ãenje zraãnega filtra
Razstavite ohi‰je zraãnega filtra in izvlecite filter. Oãistite ga
s stisnjenim zrakom.

Stroj je opremljen s hladilnim sistemom, ki zagotavlja najniÏjo
moÏno delovno temperaturo.

1

Zraãnega filtra, ki ste ga uporabljali dalj ãasa, ni mogoãe dobro
oãistiti. Zaradi tega je potrebno filter redno nadome‰ãati z
novim. âe je zraãni filter po‰kodovan, ga nemudoma
zamenjajte.

Filter za gorivo

2
Deli hladilnega sistema so:
1

Hladilna rebra cilindra.

2

Dovod zraka.

Hladilni sistem oãistite s krtaão enkrat tedensko, v zahtevnih
pogojih dela pa tudi pogosteje. Umazan ali zama‰en hladilni
sistem povzroãa pregrevanje stroja, to pa po‰koduje bat in
cilinder.

Zraãni filter

Zraãni filter je potrebno redno ãistiti, kajti z odstranjevanjem
prahu in umazanije prepreãimo:
•

Motnje v delovanju uplinjaãa

•

TeÏave pri vÏigu

•

Pojemanje moãi motorja

•

Nepotrebno obrabo delov motorja

•

Nenormalno visoko porabo goriva.

1
1

Filter za gorivo

âe motor deluje s premajhim dotokom goriva, preverite ali
nista blokirana pokrovãek in filter za gorivo.

Kotni menjalnik

Kotni menjalnik Ïe v tovarni napolnimo s primerno koliãino
maziva. Vseeno pred zaãetkom uporabe priporoãamo, da
pregledate, ãe je menjalnik napolnjen z mazivom do 3/4.
Uporabljajte posebno HUSQVARNA mazivo.
Maziva v ohi‰ju praviloma ni potrebno menjati, razen ob
morebitnih popravilih.

Filter oãistite po 25 urah uporabe ali pogosteje, ãe delate v
okolju, kjer se zelo pra‰i.

Slovene – 597

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 598 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VZDRÎEVANJE
Sveãka

Na stanje sveãke vpliva naslednje:
•

Nepravilna nastavitev uplinjaãa.

•

Nepravilna me‰anica goriva z oljem (preveã olja ali
napaãno olje).

•

Umazan zraãni filter.

Posledica teh dejavnikov je nabiranje oblog na elektrodah
sveãke, kar lahko privede do nepravilnega delovanja motorja in
teÏav pri vÏigu.
âe je moã motorja oslabljena, ãe ga je teÏko vÏgati, delovanje
v prostem teku pa je neenakomerno: vedno najprej preglejte
sveãko. âe je zama‰ena, jo oãistite in preverite, da je razmik
med elektrodama 0,9-1,0 mm. Sveãko zamenjajte po
pribliÏno enomeseãni uporabi, ãe pa je potrebno, tudi prej.

0,9 - 1,0 mm

POZOR! Vedno uporabljajte samo tip sveãke, ki ga
priporoãamo! Uporaba napaãne sveãke lahko uniãi bat in valj.
Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam.

598 – Slovene

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 599 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VZDRÎEVANJE
Urnik vzdrÏevanja
V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Uporabnik
sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti
poobla‰ãena servisna delavnica.
VzdrÏevanje

Vsakodnevno
vzdrÏevanje

Oãistite zunanje dele stroja.

X

Preglejte, da je oprtnik nepo‰kodovan.

X

Preglejte, da zapora plina in uravnavanje plina delujeta varno.

X

Preverite, ali sta roãaj in vodilo nepo‰kodovana in pravilno pritrjena.

X

Preglejte, ãe stop stikalo deluje.

X

Prepriãajte se, da se rezilni prikljuãek ne vrti, kadar je motor v prostem
teku.

X

Oãistite zraãni filter. Po potrebi ga zamenjajte.

X

Prepriãajte se, da ‰ãitnik ni po‰kodovan in da nima razpok. âe je bil
‰ãitnik izpostavljen udarcem, ali pa ãe ima razpoke, ga zamenjajte.

X

Preglejte, ãe je rezilo dobro usredi‰ãeno, ostro in da na njem ni razpok.
Neusredi‰ãeno rezilo povzroãa tresljaje, ki lahko po‰kodujejo stroj.

X

Prepriãajte se, da glava trimerja ni po‰kodovana in da nima razpok.
Zamenjajte jo, ãe je potrebno.

X

Preglejte, da je matica za pritrditev rezilnega prikljuãka pravilno
zategnjena.

X

Preglejte, ãe je ‰ãitnik rezila za prevoz nepo‰kodovan in da ga je
mogoãe temeljito pritrditi.

X

Kontrolirajte, ãe so vse matice in vijaki temeljito priviti.

X

Prepriãajte se, gorivo ne izteka iz motorja, posode za gorivo ali cevke
za gorivo.

X

Tedensko
vzdrÏevanje

Preglejte zaganjalnik s pripadajoão vrvico.

X

Oãistite zunanjost sveãke. Demontirajte jo in preglejte razdaljo med
elektrodama. Nastavite razdaljo na 0,9-1,0 mm ali pa zamenjajte
sveãko. Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam.

X

Oãistite zunanjost uplinjaãa in neposredno okolico.

X

Preglejte, ãe je kotni menjalnik do 3/4 napolnjen z mazivom.
Specialno mazivo dodajte po potrebi.

X

Meseãno
vzdrÏevanje

Preglejte, da filter za gorivo ni umazan in da cev za dovod goriva nima
razpok ali kak‰nih drugih po‰kodb. Dele po potrebi zamenjajte.

X

Preglejte vse kable in prikljuãke.

X

Zamenjajte sveãko. Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti
radijskim motnjam.

X

Slovene – 599

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 600 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâNI PODATKI
Tehniãni podatki
Tehniãni podatki

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Motor
Gibna prostornina valja, cm3

40,1

Razmik valjev, mm

40,5

40,5

Takt, mm

31,1

31,1
3000

Prosti tek, rpm

3000

Priporoãena maks. stalna hitrost mirovanja, rpm

12000

12000

Vrtljaji na izstopni osi v/min

8220

8220

Maks. izhodna moã motorja po ISO 8893, kW/ v/min

1,5/9000

1,5/9000

Sveãka

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Odprtina elektrode, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Sistem vÏiga

Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri
TeÏa
TeÏa, brez goriva, rezilnih prikljuãkov in ‰ãitnika, kg
Emisije hrupa
(glej opombo 1)
Moã hrupa, izmerjena dB(A)

112

112

Moã hrupa, zagotovljena LWAdB(A)

118

118

Opremljeno s kosilno glavo (originalno)

100

100

Opremljeno z noÏem za travo (originalnim)

98

99

Opremljeno s kosilno glavo (originalno), levo/desno

4.9/4.9

4.1/5.4

Opremljeno z noÏem za travo (originalnim), levo/desno

3.2/4.2

4.4/4.3

Jakost hrupa
(glejte op. 2)
Ekvivalenca pritiska zvoka na uporabnikovo uho, merjena po EN ISO 11806 in ISO
22868, dB(A):

Jakost vibracij
(glejte op. 3)
Ekvivalenca nivoja vibracij (ahv,eq) v roãajih, izmerjena v skladu z EN ISO 11806 in
ISO 22867, m/s2.

Op. 1: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (LWA) v skladu z EG direktivo 2000/14/EG. Sporoãena raven zvoãne
moãi za napravo je izmerjena z originalnim rezalnim prikljuãkom, s katerim se doseÏe najvi‰ji nivo. Razlika med zajamãeno in
izmerjeno ravnjo zvoãne moãi je, da zajamãena raven zvoãne moãi v skladu z Direktivo 2000/14/ES vkljuãuje tudi razpr‰itev
rezultata meritve in razlike med razliãnimi napravami istega modela.
Opomba 2: Sporoãeni podatki za ekvivalenco nivoja zvoãnega tlaka za napravo imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni
odklon) v vrednosti 1 dB (A).
Opomba 3: Sporoãeni podatki za ekvivalenco nivoja vibracij imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v vrednosti 1
m/s2.

600 – Slovene

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 601 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâNI PODATKI
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Atestirani prikljuãki

Tip

Za‰ãita za rezilne prikljuãke, ‰t.
art.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zobje)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zobje)

580 30 50-01

Glava trimerja

P35

580 30 50-01

Podporna skodela

Pritrjena

-

Rezilna plo‰ãa/noÏ za travo

EU-zagotovilo o ujemanju
(Velja le za Evropo)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, s tem potrdilom zagotavlja, da so Ïage za ãi‰ãenje
McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE s serijskimi ‰tevilkami iz leta 2012 in kasneje (leto izdelave, ki mu sledi serijska
‰tevilka, je podano v besedilu na plo‰ãici s tipsko oznako) v skladu s predpisi, podanimi v DIREKTIVAH SVETA:
- z dne 17. maja 2006, ki se nana‰a na stroje, 2006/42/ES
- z dne 15. decembra 2004 "za elektromagnetsko skladnost" 2004/108/EEC .
- z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/EG. Ocena skladnosti glede na aneks V. Za informacije v zvezi
z emisijo hrupa glejte poglavje Tehniãni podatki.
Uporabljeni so bili naslednji standardi:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je za Husqvarna AB opravil prostovoljno tipsko
kontrolo. ·tevilke certifikatov:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5. januarja 2012

Bengt Frögelius, ‰ef razvoja (Poobla‰ãeni predstavnik za Husqvarna AB in odgovorni za tehniãno dokumentacijo.)

Slovene – 601

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 602 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBJA·NJENJE ZNAKOVA
Znakovi

Saug: Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj
paljenja pod saugom.

UPOZORENJE! Pila za ãi‰çenje, ãistaã
grmova i trimer mogu ako se nemarno
ili pogre‰no upotrebljavaju biti opasna
oru÷a koja mogu prouzrokovati
ozbiljne povrede ili smrt za rukovaoca
ili druge osobe. Vrlo je vaÏno proãitati i
shvatiti sadrÏaj ovog uputstva za
uptotrebu.

Pumpa za gorivo.

Proãitaj paÏljivo uputstvo o upotrebi i
shvati sadÏaj prije nego upotrijebi‰
ma‰inu.

Stvaranje buke prema okuÏenju prema
EZ uputi. Jaãina buke se navodi u
odjeljku Tehniãki podaci kao i na
naljepnici.

Upotrebljavaj uvijek:
•

Za‰titni ‰ljem kada postoji opasnost
od predmeta koji padaju

•

Odobrene za‰titne slu‰alice za u‰i

•

Odobrena za‰tita za oãi

Maksimalni broj obrtaja na izlaznoj
osovini, obrt/min

Ne pribliÏavajte dijelove tijela vruçim
povr‰inama.

10000

Ostali znakovi/naljepnice koji su navedeni na
ma‰ini vaÏe za specifiãne zahtjeve certifikata na
odre÷enim trÏi‰tima.

Ovaj proizvod odgovara vaÏeçoj EZdirektivi.

Kontrola ili odrÏavanje se radi samo sa
iskljuãenim motorom i prekidaãem u
STOP poziciji.

Upozorenje na izbaãene predmete i
riko‰ete.
Upotrebljavaj uvijek odobrene za‰titne
rukavice.
Rukovalac ma‰ine mora paziti da u toku
rada ljudi ili Ïivotinje ne prilaze na manju
udaljenost od 15 metara.

15 m
50FT

15 m
50FT

Ma‰ine koje su opremljenje sa lanãanim
sjeãivom ili sa sjeãivom za travu, mogu
silom biti odbaãene na stranu ukoliko
sjeãivo do÷e u dodir sa nekim
priãvr‰çenim predmetom. To se zove
trzaj o‰trice. O‰trica moÏe odsjeçi ruku
ili nogu. Ljudi ili Ïivotinje trebaju biti udaljeni najmanje 15
metara od ma‰ine.
Upotrebljavaj uvijek odobrene za‰titne
rukavice.

Upotrebljavaj ãizme koje su ãvrste i ne
kliÏu se.

602 – Bosnian

Zahtjeva se redovno ãi‰çenje.

Vizualna kontrola.

Odobrena za‰tita za oãi mora se
upotrebljavati.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 603 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

SADRÎAJ
SadrÏaj
OBJA·NJENJE ZNAKOVA
Znakovi .......................................................................
SADRÎAJ
SadrÏaj .......................................................................
Prije paljenja obrati paÏnju na slijedeçe: .....................
UVOD
Po‰tovani kupãe! .........................................................
·TA JE ·TA?
·ta je ‰ta na pili za ãi‰çenje? .....................................
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE
VaÏno .........................................................................
Liãna za‰titna oprema ................................................
Za‰titna oprema ma‰ine .............................................
Rezni pribor .................................................................
MONTIRANJE
Montirajte upravljaã i regulator gasa ...........................
Montiranje J-ruãice ....................................................
Montiranje sjeãiva i glave trimera ...............................
Postavljanje za‰tite za transport .................................
Upasivanje uprtaãa i pile za ãi‰çenje ..........................
RUKOVANJE GORIVOM
Sigurnost goriva ..........................................................
Pogonsko gorivo ..........................................................
Punjenje ......................................................................
PALJENJE I GA·ENJE
Kontrola prije paljenja .................................................
Paljenje i ga‰enje ........................................................
TEHNIKA RADA
Op‰te radne instrukcije ...............................................
ODRÎAVANJE
Karburator ...................................................................
Prigu‰ivaã zvuka .........................................................
Rashladni sistem .........................................................
Zraãni filter .................................................................
Filter goriva .................................................................
Ugaoni mjenjaã ...........................................................
Svjeçica motora ..........................................................
·ema odrÏavanja ........................................................
TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci ...........................................................
EZ-potvrda o podudarnosti ........................................

Prije paljenja obrati paÏnju na
slijedeçe:
602
603
603

Proãitaj paÏljivo uputstva o upotrebi.

!

604
605

!

606
606
607
610
612
612
612
613
614

!

UPOZORENJE! Dugotrajno izlaganje buci
moze dovesti do trajnih povreda sluha.
Zbog toga upotrebljavaj uvijek odobrenu
za‰titu sluha.
UPOZORENJE! Nikakve izmjene se ne
smiju raditi na ma‰ini bez dozvole
proizvo÷aãa. Uvijek upotrebljavati
originalne dijelove. Neovla‰tene izmjene
i/ili dijelovi koji nisu originalni mogu
dovesti do ozbiljnih o‰teçenja i smrtne
opasnosti za rukovaoca i druge.
UPOZORENJE! Pila za ãi‰çenje, ãistaã
grmova i trimer mogu ako se nemarno ili
pogre‰no upotrebljavaju biti opasna oru÷a
koja mogu prouzrokovati ozbiljne povrede
ili smrt za rukovaoca ili druge osobe. Vrlo
je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovog
uputstva za uptotrebu.

615
615
616
617
617
619
622
622
623
623
623
623
624
625
626
627

Bosnian – 603

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 604 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

UVOD
Po‰tovani kupãe!
Hvala vam ‰to ste odabrali proizvod kompanije McCulloch. To znaãi da ste dio priãe koja je zapoãela davno, kada je korporacija
McCulloch poãela da proizvodi svoje motore tokom Drugog svjetskog rata. Od kada je 1949. godine McCulloch uveo svoju prvu,
laganu motornu pilu namijenjenu za rad jednog ãovjeka, obrada drva vi‰e nikada nije bila ista.
Linija inovativnih motornih pila odrÏala se tokom decenija, a posao se pro‰irio, najprije na avionske i karting motore u 1950-ima,
a zatim na mini motorne pile u 1960-ima. Kasnije, u 1970-ima i 1980-ima, asortimanu su dodane trimer kosilice i puhaãi/
usisavaãi li‰ça.
Danas, u sklopu grupacije Husqvarna, McCulloch nastavlja s tradicijom moçnih motora, tehniãkih inovacija i ãvrstih konstrukcija,
‰to su na‰i za‰titni znaci veç duÏe od pola vijeka. Smanjenje potro‰nje goriva te nivoa ‰tetnih emisija i buke za nas predstavljaju
vrhunski prioritet, ba‰ kao i pobolj‰anje sigurnosti i jednostavnosti upotrebe.
U svakom sluãaju, nadamo se da çete biti zadovoljni svojim McCulloch proizvodom, jer on je stvoren da ostane dugo s vama.
Njegovo trajanje moÏete produÏiti pridrÏavajuçi se savjeta o kori‰tenju, servisiranju i odrÏavanju iz ovog priruãnika za rad. Ako
zatrebate struãnu pomoç u popravljanju ili servisiranju, posluÏite se Lokatorom servisnog centra na adresi www.mcculloch.com.
McCulloch stalno radi na tome da sve vi‰e razvije svoje proizvode i zato zadrÏava pravo ‰to se tiçe promjena kao ‰to su n.pr. oblik
i izgled bez da se to unaprijed objavi.
Ovaj priruãnik moÏe se preuzeti i sa adrese www.mcculloch.com.

604 – Bosnian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 605 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

·TA JE ·TA?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

·ta je ‰ta na pili za ãi‰çenje?
1

Sjeãivo

15 Poklopac filtera za vazduh

2

Dopunjavanje sredstva za podmazivanje, ugaoni mjenjaã

16 J-ruãica (B40 P)

3

Ugaoni mjenjaã

17 Matica brave

4

Za‰tita reznog pribora

18 Izboãina nosaãa

5

Snast-cijev

19 Kapa nosaãa

6

Dugme gasa za paljenje

20 Sunosaã

7

Prekidaã za ga‰enje

21 Spojnica upravljaãa (B40 B)

8

Regulator gasa

22 Uputstvo o upotrebi

9

Regulator za ograniãavanje gasa

23 Za‰tita za transport

10 Kuka za vje‰anje

24 Kljuã za odvrtanje matice sjeãiva

11 Pokrivaã za cilindar

25 ·tap za bravu

12 Ruãica za paljenje

26 Uprtaã

13 Rezervoar za gorivo

27 Pumpa za gorivo.

14 Regulacija ãoka

28 Glava trimera

Bosnian – 605

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 606 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE
VaÏno

!

VAÎNO!
Ma‰ina je konstruisana jedino za trimovanje trave.
Jedini pribor koji ti smije‰ upotrebljavati uz motor kao
pogonski izvor je rezni pribor koji mi preporuãujemo u
odjeljku Tehniãki podaci.
Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu ako si umoran ili pod dejstvom
alkohola, lijekova ili drugih sredstava koja mogu uticati na
tvoj vid, tvoju sposobnost rasu÷ivanja i kontrolu nad tijelom.
Upotrebljavaj liãnu za‰titnu opremu. Vidi uputstva pod
rubrikom Liãna za‰titna oprema.
Nikad ne upotrebljavaj prepravljenu ma‰inu, koja vi‰e ne
odgovara originalnoj izvedbi.
Nikad ne upotrebljavaj neispravnu ma‰inu. PridrÏavaj se
uputstva o upotrebi, odrÏavanju, kontroli i servisiranju iz ovog
uputstva za upotrebu. Izvjesne mjere odrÏavanja i
servisiranja mogu se izvr‰iti od strane obuãenih i
kvalificiranih specijalista. Vidi uputstva pod rubrikom
OdrÏavanje.
Sve za‰titne kape, ‰titnici i ruãke moraju biti namje‰teni prije
upotrebe. Osigurajte da su kapa svjeçice i kabal za paljene
neo‰teçeni, kako biste izbjegli rizik elektriãnog ‰oka.
Rukovalac ma‰ine mora voditi raãuna da ljudi ili Ïivotinje ne
prilaze na razdaljinu kraçu od 15 metara. U sluãaju kada vi‰e
rukovalaca radi na istom mjestu, sigurnosna udaljenost
izme÷u njih treba biti dupla duÏina drveta ali najmanje 15
metara.

UPOZORENJE! Nikada nemojte dopustiti
da djeca koriste ma‰inu ili da su u njenoj
blizini. Kako je ma‰ina opremljena sa
prekidaãem za zaustavljanje i moÏe biti
ukljuãena i sa malom brzinom i snagom na
ruãki startera, ãak i mala djeca mogu
eventualno razviti snagu potrebnu za
pokretanje ma‰ine. Eventualno moÏe doçi
do ozbiljnig povreda. Zbog toga sklonite
poklopac ruãice za paljenje kada ma‰ina
nije pod nadzorom.

Liãna za‰titna oprema
VAÎNO!
Pila za ãi‰çenje, ãistaã grmova i trimer mogu ako se
nemarno ili pogre‰no upotrebljavaju biti opasna oru÷a koja
mogu prouzrokovati ozbiljne povrede ili smrt za rukovaoca ili
druge osobe. Vrlo je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovog
uputstva za uptotrebu.
Pri upotrebi ma‰ine çe se samo odgovarajuça liãna za‰titna
oprema koristiti. Liãna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na
povredu ali smanjuje posljedice ako se povreda dogodi.
ZatraÏi pomoç prodavaãa motornih pila da ti pomogne
izabrati pravu opremu.

!

Napravite pregled ma‰ine prije upotrebe, pogledajte
raspored odrÏavanja.

UPOZORENJE! Uvijek budite pozorni u
zapaÏanju signala upozorenja ili dovike
kada se upotrebljava za‰tita sluha. Uvijek
skinite za‰tita sluha netom zaustavljanja
motora.

·LJEM

!

!

UPOZORENJE! Ova ma‰ina prilikom rada
stvara elektromagnetsko polje. To polje, u
nekim okolnostima, moÏe doçi u sukob sa
aktivnim ili pasivnim medicinskim
implantatima. Radi smanjenja rizika od
ozbiljne ili po Ïivot pogubne ozljede,
preporuãujemo osobama sa medicinskim
implantatima da se prije rukovanja ovom
ma‰inom posavjetuju sa svojim ljekarom i
proizvo÷aãem medicinskih implantata.
UPOZORENJE! Pokretanje motora u
zatvorenom ili lo‰e provjetrenom prostoru
moÏe prouzrokovati smrt zbog gu‰enja ili
trovanja ugljiãnim monoksidom.

606 – Bosnian

Za‰titni ‰ljem kada postoji opasnost od predmeta koji padaju

ZA·TITA SLUHA
Za‰tita sluha mora imati dovoljan prigu‰ujuçi efekat.

ZA·TITA ZA OâI
Odobrena za‰tita za oãi se uvijek mora upotrijebiti. Pri upotrebi
vizira istovremeno se mora upotrijebiti odobrene za‰titne
naoãale. Odobrene za‰titne naoãale su takve koje ispunjavaju
standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za EU-drÏave.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 607 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE
RUKAVICE
Rukavice se moraju upotrebljavati kada je to potrebno, npr.
prilikom montiranja reznog pribora.

!

UPOZORENJE! Ne upotrebljavaj nikad
ma‰inu sa neispravnim za‰titnom
opremom. Za‰titnu opremu ma‰ine treba
kontrolisati i odrÏavati kako je to opisano
u ovom odjeljku. Ako tvoja ma‰ina ne
zadovoljava neku od kontrola treba
kontaktirati servis za popravke.

Regulator za ograniãavanje gasa
âIZME
Nosite ãizme sa ãeliãnim za‰titom za noÏne prste i dÏonom
koji se ne kliÏe.

ODJEåA
Upotrebljavaj odjeçu od materijala koji se ne cijepa lako i
izbjegavaj suvi‰e ‰iroku odjeçu koja se lako kaãi za grane i
granãice. Uvijek korisrite ãvrste hlaãe. Nemojte nositi nakit,
hlaãe s kratkim hlaãnicama, sandale i ne hodajte bosih nogu.
Provjerite da vam kosa nije niÏe od ramena.

Regulator za ograniãavanje gasa/kvaãilo za gas je konstruisan
tako da sprijeãi neÏeljeno aktiviranje regulacije gasa. Kad se
pritisne regulator (A) u ruãku (=kada se drÏi za rukohvat)
regulacija gasa (B) je isljuãena a kada se pusti ponovo se
vraçaju u svoj prvobitni poloÏaj i regulacija gasa i regulator za
ograniãenje gasa. To se de‰ava preko dva nepovazana sistema
povratnih opruga. Ta pozicija znaãi da se regulacija gasa
zakljuãava automatski u praznom hodu.

B

A

B40B

B40P

A

PRIBOR ZA PRVU POMOå
Prva pomoç treba uvijek biti u pripravnosti.

B

Kontroli‰i da je regulator gasa zatvoren u praznom hodu kad je
regulator za ograniãavanje gasa u svom poãetnom poloÏaju.

Za‰titna oprema ma‰ine
U ovom poglavlju poja‰njava se koji su sigurnosni detalji
ma‰ine i koju funkciju oni imaju kao i kakvu kontrolu i
odrÏavanje treba obavljati da bi bili sigurni da je sve u funkciji.
Vidi poglavlje ·ta je ‰ta?, da prona÷e‰ gdje su ti detalji
smje‰teni na va‰oj ma‰ini.
Vijek trajanja ma‰ine se moÏe skratiti a rizik nastupanja
nesreça poveçati ako se odrÏavanje ma‰ine ne vr‰i na pravi
naãin i ako se servisiranje ili opravljanje ne vr‰e profesionalno.
Ako su vam potrebne dodatne informacije, kontaktirajte
najbliÏi servis.
VAÎNO! Svako servisiranje i popravke ma‰ine zahtjevaju
specijalno obrazovanje. Ovo posebno vaÏi za za‰titnu
opremu ma‰ine. Ako ma‰ina ne zadovoljava neku od dole
navedenih kontrola trebate se obratiti u servisnu radionicu.
Ako kupite jedan od na‰ih proizvoda garantirano çete dobiti
popravku i servis od specijalno obrazovane osobe. Ako
ma‰ina nije kupljena kod jedne od na‰ih usluÏnih, struãnih
prodavnica sa servisom, pitajte za najbliÏu servisnu
radionicu.

B40B

B40P

Pritisni regulator za ograniãavanje gasa i prekontroli‰i da se on
vraça u svoj prvobitni poloÏaj kad se pusti.

B40B

B40P

Bosnian – 607

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 608 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE
Kontroli‰i da li regulator gasa i regulator za ograniãavanje gasa
idu lako kao i da li funkcioni‰u njihovi sistemi povratnih opruga.

B40B

B40P

Za‰tita reznog pribora

Ova za‰tita je predvi÷ena da sprijeãi da razni predmeti budu
odbaãeni prema rukovaocu. Za‰tita sprijeãava tako÷e da
rukovalac do÷e u kontakt sa reznim priborom.

Vidi odjeljak Paljenje. Upali ma‰inu i daj puni gas. Otpusti
regulaciju gasa i kontroli‰i da li se rezni pribor zaustavlja i ostaje
u mirnom poloÏaju. Ako rezni pribor rotira sa regulacijom gasa
u poloÏaju praznog hoda potrebno je kontrolisati pode‰enost
karburatora pri praznom hodu. Vidi uputstva pod rubrikom
OdrÏavanje.
Kontroli‰i da li je za‰tita nao‰teçena i da nema pukotina.
Zamjeni za‰titu ako je bila izloÏena udarcima ili ima pukotine.
B40B

B40P

Uvijek upotrebljavaj preporuãenu za‰titu specifiãnog reznog
pribora. Vidi odjeljak Tehniãki podaci.

!

UPOZORENJE! Ni pod kojim uslovima se
ne smije upotrebljavati rezni pribor bez da
je odobrena oprema montirana. Vidi
odjeljak Tehniãki podaci. Ako se montira
pogre‰na ili o‰teçena za‰tita to moÏe
dovesti do ozbiljnih tjelesnih povreda.

Antivibracioni sistem
Prekidaã za ga‰enje
Prekidaã za ga‰enje se upotrebljava da se ugasi motor.
Tvoja motorna pila je opremljena sa anitivibracionim
sistemom koji je konstruisan tako da pruÏi ‰to je moguçe veçu
antivibracionu i ugodnu upotrebu.

B40B

B40P

Upali motor i kontroli‰i da li se motor ugasi kad se prekidaã
premjesti u stop-poloÏaj.
Upotreba pogre‰no omotanog uÏeta ili tupog, pogre‰nog
reznog pribora (pogre‰nog tipa ili pogre‰no nao‰trenog, vidi
uputstva pod rubrikom O‰trenje sjeãiva) poveçava nivo
vibracija.

608 – Bosnian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 609 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE
Antivibracioni sistem ma‰ina smanjuje prenos vibracija
izme÷u motora/reznog pribora i rukohvata ma‰ine.
Kontroli‰i da li je antivibracioni element ãitav i ãvrsto
priãvr‰çen. Obratite se svom McCULLOCH prodavaãu radi
zamjene antivibracionog sistema. Posjetite
www.mcculloch.biz.

!

UPOZORENJE! Preveliko izlaganje
vibracijama moÏe dovesti do poremeçaja
krvnih sudova ili nervnih o‰teçenja kod
osobe koje imaju problema sa
cirkulacijom krvi. Kontaktiraj ljekara ako
osjeti‰ takve ili sliãne promjene koje se
mogu dovesti u vezu sa prevelikom
izloÏeno‰çu vibracijama. Primjeri takvih
simptoma su: utrnutost, nedostatak
osjeçaja, "‰kakljanja", "bockanja", bol,
nedostatak ili smanjenje normalne snage,
promjene u boji koÏe ili na njenoj povr‰ini.
Ovi simptomi nastaju obiãno u prstima,
rukama i ruãnim zglobovima. Rizik se
moÏe poveçati prilikom niskih
temperatura.

Prigu‰ivaã zvuka

Prigu‰ivaã zvuka je konstruisan tako da daje ‰to je moguçe
slabiji zvuk i da odstrani ispisne gasove od rukovaoca.

U toploj i suhoj klimi postoji rizik od poÏara. Zato smo opremili
odre÷ene prigu‰ivaãe sa tzv. mreÏicom protiv iskriãenja.
Kontroli‰i da li ona postoji na prigu‰ivaãu tvoje ma‰ine.

Brzo osloba÷anje
Naprijed se nalazi jedan lako dostupan mehanizam za brzo
osloba÷anje kao sigurnosna mjera u sluãaju pojave vatre u
motoru ili u drugoj situaciji kada je potrebno osloboditi se
ma‰ine i uprtaãa. Vidi uputstva pod rubrikom Upasivanje
uprtaãa i pile za ãi‰çe

Kontroli‰i da li su remeni uprtaãa pravilno smje‰teni. Kad su
uprtaã i ma‰ina pode‰eni, kontroli‰i da li funkcioni‰e
mehanizam za brzo osloba÷anje uprtaãa.

Ako je prigu‰ivaã zvuka na tvojoj ma‰ini opremljen mreÏicom
koja ‰titi od varniãenja, treba je redovno ãistiti. Zaãepljena
mreÏica dovodi do zagrijavanja motora sa posljedicom
ozbiljnih o‰teçenja motora.
Za prigu‰ivaã zvuka je veoma vaÏno da se prate instrukcije za
kontrolu, odrÏavanje i servis. Kontroli‰i redovno da li je

Bosnian – 609

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 610 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE
prigu‰ivaã dobro priãvr‰çen na ma‰ini. Nikad ne upotrebljavaj
ma‰inu koja ima neispravan prigu‰ivaã zvuka.

Rezni pribor
Ovo poglavlje poj‰njava kako se kroz ispravno odrÏavanje i
upotrebu pravilnog tipa reznog pribora:
•

Smanjuje ma‰ininu sklonost trzanja.

•

ZadrÏava maksimalno rezni uãinak.

•

ProduÏuje duÏinu trajanja reznog pribora.
VAÎNO!
Upotrebljavaj jedino rezni pribor skupa sa onom za‰titom
koju mi preporuãujemo! Vidi odjeljak Tehniãki podaci.
Vidi u uputama o reznom priboru o pravilnom naboju uÏeta i
o izboru taãnog diametra uÏeta.

!

!

UPOZORENJE! Unutra‰njost prigu‰ivaãa
zvuka sadrÏi kemikalije koje mogu biti
kancerogene. Izbjegavajte dodir
elementima u sluãaju o‰teçenog
prigu‰ivaãa zvuka.

OdrÏavaj rezne zupce na sjeãivu ispravno nao‰trene! Slijedi
na‰e instrukcije. Vidi tako÷e instrukciju na pakovanju sjeãiva.

!

UPOZORENJE! Misli na to: Ispu‰ni gasovi
motora su vruçi i iskriãavi i mogu izazvati
poÏar. Zato nikad ne pali ma‰inu u kuçi ili
blizu zapaljivih materija!

Matica brave

!

UPOZORENJE! Zaustavi motor uvijek prije
nego ‰to poãne‰ ne‰to raditi sa reznim
priborom. Pribor nastavlja rotirati ãak i
nakon ‰to se regulacija gasa otpusti.
Kontroli‰i da li se rezni pribor potpuno
zaustavio i ukloni kabel sa svjeçice prije
nego poãne‰ bilo kakav rad oko njega.
UPOZORENJE! Pogre‰no nao‰tren rezni
pribor ili pogre‰no isturpijano sjeãivo
poveçava rizik trzaja.

Za neku tipu reznog pribora upotrebljava se matica brave za
utvr÷ivanje.

Rezni pribor

Prilikom sastavljanja, zategni maticu u smjeru rotacije reznog
pribora. Prilikom rastavljanja, razlabavite maticu u smjeru
rotacije reznog pribora. (PAÎNJA! Matica je narezana lijevim
navojem.) Zategnite maticu zateznim kljuãem.

Glava trimera je predvi÷ena za trimovanje trave.

Sjeãivo za travu i noÏ za travu su predvi÷eni da se koriste pri
rezanju deblje trave.

Osnovna pravila

Upotrebljavaj jedino rezni pribor skupa sa onom za‰titom koju
mi preporuãujemo! Vidi odjeljak Tehniãki podaci.

610 – Bosnian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 611 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE
OdrÏavaj rezne zupce na sjeãivu ispravno nao‰trene! Slijedi
na‰e instrukcije i upotrebljavaj ‰ablon za turpijanje koji je
preporuãen. Pogre‰no nao‰treno ili o‰teçeno sjeãivo poveçava
rizik nesreçe.

Glava trimera
VAÎNO!
Pobrini se da se uÏe trimera haba snaÏno i ravnomjerno oko
bubnja, jer u suprotnom mogu nastati vibracije u ma‰ini koje
su opasne po zdravlje.
•

Upotrebljavaj jedino glavu trimera i uÏe trimera koji su
preporuãeni. Oni su ispitani od proizvo÷aãa tako da
odgovaraju jednoj veliãini motora. To je posebno vaÏno
kad se upotrebljava glava trimera koja je potpuno
automatizovana. Upotrebljavaj jedino preporuãeni rezni
pribor. Vidi odjeljak Tehniãki podaci.

•

Uop‰teno jedna manja ma‰ina traÏi malu glavu trimera i
obratno. To je zato ‰to motor mora izbaciti uÏe radijalno
od glave trimera kod rezanja uÏetom kao ‰to mora primiti
otpor trave koja se reÏe.

•

DuÏina uÏeta je tako÷e vaÏna. DuÏe uÏe zahtijeva veçu
snagu motora od kraãeg, kod istog preãnika uÏeta.

•

Kontroli‰i da noÏ koji se nalazi na za‰titi trimera bude
neo‰teçen. On se upotrebljava da odsjeãe uÏe na pravu
duÏinu.

•

Da bi produÏio vijek trajanja uÏeta moÏe‰ ga ostaviti u vodi
par dana. UÏe postaje tada rastegljivije i traje duÏe.

Kontroli‰i da li je rezni pribor o‰teçen ili ima pukotina. O‰teçeni
rezni pribor se uvijek mora zamjeniti.

O‰trenje noÏa za travu i sjeãiva za travu

•

Vidi pakovanje reznog pribora radi pravilnog turpijanja.
Sjeãivo i noÏ se turpijaju sa ravnom jednostavno
nazubljenom turpijom.

•

Turpijaj sve o‰trice jednako da bi se saãuvala ravnoteÏa.

!

UPOZORENJE! Uvijek baci sjeãivo koje je
savijeno, iskrivljeno, naprslo, puklo ili
o‰teçeno na drugi naãin. Nikad ne
poku‰avaj ispraviti iskrivljenu o‰tricu radi
nove upotrebe. Upotrebljavaj uvijek
originalna sjeãiva propisanog tipa.

Bosnian – 611

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 612 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTIRANJE
Montirajte upravljaã i regulator
gasa

Montiranje sjeãiva i glave trimera

!
•

Kod montiranja reznog pribora je posebno
vaÏno da upravljanje sunosaãa/izboãine
nosaãa upadne taãno u centralni otvor
reznog pribora. Pogre‰no montiran rezni
pribor moÏe uzrokovati ozbiljne ili po Ïivot
opasne tjelesne povrede.

Postavite upravljaã u spojnicu upravljaãa na osovini
pomoçu ‰arafa.

!
•

Postavite za‰titnu spojnicu kao ‰to je prikazano na
dijagramu.

UPOZORENJE! Ni pod kojim uslovima se
ne smije upotrebljavati rezni pribor bez da
je odobrena oprema montirana. Vidi
odjeljak Tehniãki podaci. Ako se montira
pogre‰na ili o‰teçena za‰tita to moÏe
dovesti do ozbiljnih tjelesnih povreda.

VAÎNO! Da bi se upotrebljavalo sjeãivo pile ili sjeãivo za
travu, ma‰ina mora biti opremljena sa taãnim upravljaãem,
za‰titom sjeãiva i uprtaãem.

Montiranje J-ruãice
Priãvrstite J-ruãku na osovinu. Imajte na umu da se loop ruãka
mora postaviti izme÷u strelica na osovini.

UPOZORENJE!

Montiranje za‰tite sjeãiva, sjeãiva za
travu i noÏa za travu

•

Za‰tita sjeãiva/kombinirane za‰tite (A) zakaãi na oslonac
snast-cijevi i fiksiraj sa jednim ‰arafom (L). Upotrebljavaj
preporuãenu za‰titu sjeãiva. Vidi odjeljak Tehniãki podaci.
PAÎNJA! Uvjerite se da je ‰titnik uklonjen.

C

B

A

•

Montiraj ‰araf, limenu ploãicu i krilastu maticu. Zategni
krilastu maticu.
A

612 – Bosnian

•

Montiraj sunosaã (B) na izlaznoj osovini.

•

Zavrçi oko osovine sjeãiva dok se jedan od otvora u
sunosaãu ne podudari sa odgovarajuçim otvorom u
kuçi‰tu mjenjaãa.

•

Uvedi ‰tap za bravu (C) u otvor tako da se osovina
zakljuãa.

•

Postavite sjeãivo (D), izboãinu nosaãa (E) i kapu nosaãa
(F) na izlaznu osovinu.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 613 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTIRANJE
•

Montiraj maticu (G). Matica se zavrçe za momentom 3550 Nm (3,5-5 kpm). Upotrebljavaj cjevasti kljuã iz
kompleta alata. DrÏi dr‰ku kljuãa ‰to je moguçe bliÏe
za‰titi sjeãiva. Matica se zavrçe kad se kljuã zateÏe
suprotno od pravca rotacije (PAèNJA! lijevi navoj).

•

Montiraj sunosaã (B) na izlaznoj osovini.

H

G
F

A

C

B

E
D

A

C

•

Zavrçi oko osovine sjeãiva dok se jedan od otvora u
sunosaãu ne podudari sa odgovarajuçim otvorom u
kuçi‰tu mjenjaãa.

•

Uvedi ‰tap za bravu (C) u otvor tako da se osovina
zakljuãa.

•

Zavrnite na glavi trimera/plastiãnim sjeãivima (H)
suprotno kretanju kazaljke na satu.

•

Demontiranje se obavlja suprotnim redosljedom.

B

Montiranje za‰tite trimera i glave trimera

•

Montiraj za‰titu trimera (A) za rad sa glavom trimera.
L

A

Postavljanje za‰tite za transport
C

B

A
Priãvrstite za‰titu za transport na sjeãivo kao ‰to je prikazano.

•

Za‰titu trimera/kombiniranu za‰titu zakaãi na oslonac
snast-cijevi i fiksiraj sa jednim ‰arafom (L).

Bosnian – 613

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 614 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTIRANJE
Upasivanje uprtaãa i pile za
ãi‰çenje

!

Ispravna visina
Namjestite remen ramena tako da se rezni pribor nalazi
paralelno sa zemljom.

UPOZORENJE! Kod rada sa pilom za
ãi‰çenje pila se mora uvijek zakaãiti za
uprtaã. Ako se to ne uradi nije moguçe
sigurno manevrisati sa pilom za ãi‰çenje i
to moÏe dovesti do povrede rukovaoca ili
drugih osoba. Nikad ne upotrebljavaj
uprtaã sa pokvarenim mehanizmom z

Brzo osloba÷anje

Ispravna ravnoteÏa

Naprijed se nalazi jedan lako dostupan mehanizam za brzo
osloba÷anje. Upotrijebi ga ako je motor uhvatila vatra ili u nekoj
drugoj situaciji kada je potrebno brzo se osloboditi uprtaãa i
ma‰ine.

Rezni pribor treba biti okrenut prema zemlji. Podesite zakaãnu
kuku tako da se postigne ispravna ravoteÏa pile za

Ravnomjerno optereçenje ramena
Dobro upasovan uprtaã i ma‰ina znaãajno olak‰ava posao.
Podesi uprtaãe na najbolji radni poloÏaj. Zategni boãne
remene tako da teÏina bude jednaka na oba ramena.

614 – Bosnian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 615 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RUKOVANJE GORIVOM
Sigurnost goriva

Benzin

Nikad ne pali ma‰inu:
1

Ako si prosuo gorivo po njoj. Obri‰i dobro i pusti da ostaci
benzina ispare.

2

Ako si prosuo gorivo po sebi ili po svojoj odjeçi, promjeni
odjeçu. Operi dijelove tijela koji su bili u dodiru sa gorivom.
Upotrijebi sapun i vodu.

3

Ako iz ma‰ine curi gorivo. Kontroli‰i redovno da benzin ne
curi okolo poklopca rezervoara i creva goriva.

Transport i ãuvanje
•

âuvaj i transportuj ma‰inu i gorivo tako da eventualno
curenje i isparenja ne do÷u u kontakt sa varnicama ili
otvorenom vatrom, na primjer od elektriãnih ma‰ina,
elektromotora, utiãnica/prekidaãa ili parnih kotlova.

•

Pri ãuvanju i transportu goriva moraju se koristiti za to
specijalno predvi÷ene i odobrene posude.

•

PAÎNJA! Uvijek koristitie kvalitetnu mje‰avinu gorivo/ulje od
najmanje 90 oktana (RON). Ako Va‰a ma‰ina ima katalizator
(proãitajte poglavlje Tehniãki podaci) uvijek koristite kvalitetnu
mje‰avinu bezolovni benzin/ulj. Benzin sa olovom çe uni‰titi
katalizator.
Gdje postoji gorivo koje ‰tedi okolinu, tkz. akilatni benzin, takav
se treba upotrijebiti.

•

Pri duÏem ãuvanju ma‰ine gorivo se mora isprazniti.
Obavjesti se u najbliÏoj benzinskoj pumpi ‰ta da uradi‰ sa
vi‰kom goriva.

NajniÏi preporuãeni kvalitet je 90 oktana (RON). Ako radite
sa manje oktana od 90, moÏe doçi do tzv. ”kuckanja”. To
podiÏe temperaturu motora, ‰to moÏe imati za posljedicu
ozbiljno o‰teçenje motora.

•

Kod rada sa kontinuiranim visokim brojem obrtaja
preporuãuje se veçi broj oktana.

•

Pobrini se da je ma‰ina dobro oãi‰çena i da je potpuno
servisiranje izvr‰eno prije dugotrajnog skladi‰tenja.

Dvotaktno ulje

•

Transportna za‰tita reznog pribora mora uvijek biti
montirana u toku transporta ili ãuvanja ma‰ine.

•

•

Uãvrstite ma‰inu kod prijevoza.

Koristite Universal, Universal powered by McCULLOCH
dvotaktno ulje, koje je proizvedeno posebno za na‰e
dvotaktne motore za zraãnim hla÷enjem, kako biste
postigli najbolji rezultat i uãinak.

•

Kako bi se sprijeãilo nenamjerno paljenje, poklopac ruãice
za paljenje mora biti skinut uvijek tokom duÏeg vremena
skladi‰tenja, ukoliko ma‰ina nije pod nadzorom i tokom
servisiranja.

•

Nemojte nikada koristiti dvotaktno ulje za spoljne motore
koji imaju vodeno hla÷enje, ponekad oznaãeno kao spoljno
ulje (tzv. TCW).

•

Nikad ne upotrebljavaj ulje za ãetverotaktne motore.

UPOZORENJE! Budi oprezan pri rukovanju
sa gorivom. Misli na opasnost od poÏara,
eksplozije i udisanja.

•

Nekvalitetno ulje ili prebogata mje‰avina olja i goriva moÏe
ugroziti funkciju katalizatora i smanjiti rok za njegovo
servisiranje.

•

Omjer mje‰anja

!

Pogonsko gorivo
PAÎNJA! Ma‰ina je opremljena sa dvotaktnim motorom i
mora se uvijek upotrebljavati smjesa benzina i dvotaktnog
motornog ulja. Da bi se osigurao pravilan odnos mje‰avine
vaÏno je precizno izmjeriti onu koliãinu ulja koje se mije‰a. Kod
mije‰anja malih koliãina goriva ãak i male gre‰ke u koliãini ulja
jako utiãu na odnos mje‰avine.

!

UPOZORENJE! Gorivo i njegova isparenja
su visoko zapaljivi i mogu izazvati ozbiljne
povrede u sluãaju udisanja ili dodira sa
koÏom. Iz tog razloga paÏljivo rukujte
gorivom i obezbjedite odgovarajuçu
ventilaciju.

1:50 (2%) sa Universal, Universal powered by
McCULLOCH dvotaktim uljem.
1:33 (3%) sa drugim uljima napravljenim za zraãno
hla÷enje, dvotaktne motore specificirane za JASO FB/ISO
EGB.
Benzin, l

Dvotaktno ulje, l
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Bosnian – 615

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 616 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

RUKOVANJE GORIVOM
Mje‰anje
•

Uvijek mje‰aj benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za
benzin.

•

Poãni uvijek prvo sa benzinom i naspi polovinu a zatim
cijelu koliãinu ulja. Mje‰aj (promuçkaj) mje‰avinu goriva.
Zatim dodaj ostatak benzina.

•

Mje‰aj (promuçkaj) mje‰avinu goriva paÏljivo prije nego
‰to napuni‰ ma‰inin rezervoar za gorivo.

Punjenje

!

UPOZORENJE! Slijedeçe radnje smanjuju
rizik od poÏara:
Gorivo mije‰ajte i sipajte na otvorenom,
gdje nema iskrica i plamenova.
Ne pu‰i niti pribliÏavaj ne‰to vruçe do
goriva.
Ne puni gorivo ako motor radi.
Zaustavi motor i pusti da se ohladi
nekoliko minuta prije sipanja goriva.
Polako otvori poklopac od rezervoara
prilikom dopunjavanja gorivom tako da
eventualni poveçani pritisak nestane.
PaÏljivo pritegni poklopac rezervoara
nakon punjenja goriva.

•

Ne mje‰aj nikad vi‰e goriva nego ‰to je potrebno za
maksimalno jedan mjesec.

•

Ako se ma‰ina ne upotrebljava duÏi period treba isprazniti
rezervoar i oãistiti ga.

616 – Bosnian

Uvijek udaljite ma‰inu od podruãja na
kojem punite gorivo i od izvora punjenja.
•

Upotrijebite rezervoar goriva sa za‰titom pretoãenja.

•

Ako si prosuo gorivo po njoj. Obri‰i dobro i pusti da ostaci
benzina ispare.

•

Osu‰i prostor oko poklopca tako da bude potpuno ãist.
Neãistoçe u rezervoaru uzrokuju smetnje u pogonu.

•

Pobrini se da gorivo bude dobro izmje‰ano tako ‰to çe‰
promuçkati posudu prije nego naspe‰ gorivo.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 617 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PALJENJE I GA·ENJE
Kontrola prije paljenja

•

•

•

Kontroli‰i glavu trimera i za‰titu trimera da nemaju
o‰teçenja ili pukotina. Zamjeni glavu trimera ili za‰titu
trimera ako su bili izloÏeni udarcima ili imaju pukotina.

•

Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu bez za‰tite ili sa
neispravnom za‰titom.

•

Svi poklopci moraju biti korektno montirani i besprijekorni
prije paljenja ma‰ine.

Kontroli‰i sjeãivo da nisu nastale pukotine u dnu zuba ili
kod centralnog otvora. Najãe‰çi razlog nastanka pukotina
je da su se pojavili o‰tri uglovi u dnu zuba kod o‰trenja
turpijom ili da se sjeãivo upotrebljavalo sa tupim zubima.
Baci sjeãivo ako si otkrio pukotine na njemu.

Kontroli‰i izboãinu nosaãa da se na njemu nisu pojavile
pukotine zbog zamora ili prejakog zatezanja. Baci izboãinu
nosaãa ako si otrkio pukotine na njemu.

Paljenje i ga‰enje

!
•

Kontroli‰i da matica brave nije izgubila svoju snagu. Matica
treba imati moment drÏanja najmanje 1,5 Nm. Moment
zavrtanja matice brave treba biti 35-50 Nm.

•

Kontroli‰i za‰titu sjeãiva da je neo‰teçena i da nema
pukotina. Zamjeni za‰titu sjeãiva ako je bila izloÏena
udarcima ili ako ima pukotina.

UPOZORENJE! Kompletan poklopac
kvaãila i snast-cijev moraju biti montirani
prije paljenja ma‰ine, inaãe se kvaãilo
moÏe olabaviti i izazvati tjelesne povrede.
Uvijek udaljite ma‰inu od podruãja na
kojem punite gorivo i od izvora punjenja.
Spusti ma‰inu na ãvrstu podlogu.
Kontroli‰i da rezni pribor ne moÏe
dohvatiti neki predmet.
Pobrini se da se nikakve druge
neovla‰tene osobe ne nalaze u zoni rada
jer u suprotnom postoji rizik za ozbiljne
tjelesne povrede. Sigurnosno odstojanje
je 15 metara.

Paljenje

Paljenje: Namjesti stop-prekidaã u startni poloÏaj.
Saug:

Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom.

Bosnian – 617

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 618 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PALJENJE I GA·ENJE
Pumpa za gorivo:

Za ruãice gasa sa koãnice regulatora gasa
vaÏi:
Pozicija paljenja gasa se zadobije tako ‰to se prvo stisne lokot
regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa, nakon toga se
stisne dugme paljenja gasa (A). Otpustite lokot regulisanja
gasa i napravu regulisanja gasa i tek nakon toga dugme
paljenja. Djelovanje paljenja gasa je sada aktivisano. Da bih se
motor povratio na poloÏaj praznog hoda treba stisnuti lokot
regulisanja gasa i napravu regulisanja gasa.

A

Pritisnite gumeni mjehur pumpe za gorivo vi‰e puta, sve dok
se mjehur poãinje puniti gorivom. Mjehur se netreba napuniti
potpuno.

!

UPOZORENJE! Kad se motor pali sa
regulatorom ãoka u ãok ili start poziciji
poãinje rezni pribor odmah rotirati.

B40B

Pritisni tijelo ma‰ine prema zemlji sa lijevom rukom (PaÏnja!
Ne stopalom!). Uhvati tuãku za pokretanje, povuci desnom
rukom polako startno uÏe prema vani dok ne osjeti‰ otpor
(startne zakaãke hvataju) i zatim uãini brze i jake trzaje. Nikad
ne omotavaj startno uÏe oko ‰ake.

Ga‰enje

Vrati regulaciju ãoka odmah ãim se motor poãne paliti i uãini
ponovne poku‰aje paljenja dok motor ne proradi. Kad se motor
upali daj jedan brz i pun gas tako da se startni gas automatski
iskljuãuje.

Motor se zaustavlja tako ‰to se ugasi paljenje.

PAÎNJA! Ne izvlaãi uÏe za paljenje skroz i ne pu‰taj ruãicu
za paljenje iz potpuno izvuãenog poloÏaja jer to izaziva
o‰teçenja na ma‰ini.

B40B

PAÎNJA! Motor se zaustavlja tako ‰to se ugasi paljenje.

PAÎNJA! Ne stavljajte dijelove tijela u oznaãeni prostor.
Kontakt moÏe prouzrokovati opekotine na koÏi ili strujni udar
ako je lulica svjeçice o‰teçena. Uvijek koristite rukavice. Ne
koristite stroj sa o‰teçenom lulicom svjeçice.

618 – Bosnian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 619 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIKA RADA
Op‰te radne instrukcije

6

Uvijek drÏite stroj s obje ruke. Stroj drÏite uz desnu stranu
tijela.

7

Ne pribliÏavajte dijelove tijela rotirajuçim prikljuãcima za
rezanje.

8

Rezni nastavak drÏite ispod nivoa pojasa.

9

Pri premje‰tanju mora se ugasiti motor. Pri
premje‰tanjima na duÏe razdaljine kao i kod transporta se
mora upotrijebiti za‰tita za transport.

VAÎNO!
U ovom odjeljku se obja‰njavaju osnovna sigurnosna pravila
za rad sa pilom za ãi‰çenje i trimerom.
Kad do÷e‰ u neku situaciju u kojoj si nesiguran u pogledu
daljeg kori‰tenja ma‰ine pitaj za savjet nekog eksperta.
Obrati se svom prodavcu ili servisnoj radionici.
Izbjegavaj svaku upotrebu ukoliko smatra‰ da si za nju
nedovoljno kvalifikovan.
Prije upotrebe ti mora‰ shvatiti razliku izme÷u ãi‰çenja
‰ume, ãi‰çenja trave i dotjerivanja trave.

Osnovna sigurnosna pravila

1

Obrati paÏnju na okolinu:

•

Da bi bio siguran da te ljudi ili Ïivotinje ne mogu ometati u
kontroli ma‰ine.

•

Da bih osigurao da ljudi, Ïivotinje ili drugo ne rizikuje doçi
u dodir sa reznim priborom ili predmetima koje odbacuje
rezni pribor.

•

PAÎNJA! Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu bez moguçnosti
da nekog moÏe‰ pozvati u pomoç u sluãaju nesreçe.

2

Provjerite radno podruãje. Uklonite sve otpu‰tene objekte,
kao ‰to je kamenje, razbijeno staklo, ãavli, ãeliãna Ïica,
konopci, i sl. koji mogu biti izbaãeni ili umotani oko reznog
nastavka.

3

Izbjegavaj upotrebu ako prijeti nevrijeme naprimjer gusta
magla, jaka ki‰a, jak vjetar, jaka zima itd. Raditi na lo‰em
vremenu je naporno i to moÏe stvoriti opasne okolnosti
naprimjer poledicu, moÏe uticati na pravac padanja drveta
i drugo.

4

Obrati paÏnju da se moÏe‰ sigurno kretati i stajati.
Pogledaj da nema eventualnih prepreka za neoãekivano
micanje (korjenje, stijene, grane, rupe, jarci itd.). Upotrijebi
veliku opreznost kada radi‰ na nagnutom terenu.

10 Nikad ne spu‰taj ma‰inu sa motorom u pogonu bez da
ima‰ kontrolu nad njom.

!

Zaustavite motor i o‰tricu prije nego ‰to
uklonite otsjeãeni materijal koji se
omotao oko sjeãiva. U protivnom postoji
rizik od povreda. Tokom upotrebe i
trenutak poslije upotrebe, ugaoni mjenjaã
moÏe biti vruç. Postoji rizik opekline
prilikom kontakta.

!

5

OdrÏavajte ravnoteÏu i stabilan poloÏaj nogu. Nemojte se
naginjati preko. Uvijek morate odrÏavati stabilnost i balans.

UPOZORENJE! Niti rukovatelj ma‰inom
niti bilo koja druga osoba ne smije
poku‰ati ukloniti otsjeãeni materijal dok
motor radi ili dok se o‰trica okreçe, jer to
moÏe dovesti do ozbiljnih povreda.

UPOZORENJE! Pazite na izbaãene
predmete. Uvijek nosite sigurnu za‰titu za
oãi. Nikada se ne naginjite preko ‰titnika
o‰trice. Kamenje i otpad mogu uçi u oãi i
izazvati sljepoçu ili ozbiljne povrede.
DrÏi druge osobe na odstojanju. Djeca,
Ïivotinje, gledaoci i pomagaãi se moraju
nalaziti izvan zone sigurnosti od 15
metara. Zaustavi ma‰inu odmah ako ti se
neko pribliÏava. Nikada se nemoj okrenuti
sa ma‰inom bez da prvo provjerite da
nikoga nema u zoni sigurnosti.

Bosnian – 619

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 620 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIKA RADA
Osnovna tehnika ãi ‰çenja

•

Pusti motor na prazan hod poslije svakog radnog momenta.
Rad pod punim brojem okretaja, bez optereçenja motora
moÏe dovesti do ozbiljnih o‰teçenja motora.

Nastoj raditi u ritmu. Stoj ãvrsto sa ra‰irenim stopalima.
Pomakni se naprijed nakon povratnog pokreta i ponovo
stani ãvrsto.

•

Pusti kapu nosaãa da leÏi lagano prema zemlji. Ona postoji
zato da ‰titi sjeãivo od dodira zemljom.

UPOZORENJE! Ponekada se izme÷u
za‰tite i reznog pribora zaglavljuju grane
ili trava. Pri ãi‰çenju uvijek zaustavi
motor.

•

Smanji rizik da se materijal omotava oko sjeãiva
primjenjujuçi slijedeça pravila:

UPOZORENJE! Ma‰ine koje su
opremljenje sa lanãanim sjeãivom ili sa
sjeãivom za travu, mogu silom biti
odbaãene na stranu ukoliko sjeãivo do÷e
u dodir sa nekim priãvr‰çenim
predmetom. To se zove trzaj o‰trice.
Trzaj o‰trice moÏe biti dovoljno jak da
odgurne ma‰inu i/ili rukovatelja u bilo
kojem smjeru i da isti izgubi kontrolu nad
ma‰inom. Trzaj o‰trice se moÏe pojaviti
bez upozorenja ukoliko ma‰ina zapne za
panj, ugasi se ili se zapetlja. Trzaj o‰trice
se najãe‰çe pojavljuje u podruãjima gdje
je te‰ko vidjeti materijal koji se sijeãe.

•

!
!

Izbjegavaj da reÏe‰ pilom u reznom
podruãju sjeãiva koje bi odgovaralo
podruãju izme÷u 12 sati i 3 sata na satu.
Usljed rotacione brzine sjeãiva moÏe doçi
do trzaja upravo na tom dijelu sjeãiva kad
se poãinju rezati grublje stabljike.

âi‰çenje trave sa sjeãivom za travu

1Radi uvijek sa punim gasom.
2Izbjegavaj upravo prerezani materijal pri povratnom
pokretu.
Zaustavi motor i oslobodi pilu za ãi‰çenje od uprtaãa prije
nego ‰to skupi‰ prerezani materijal.

Dotjerivanje trave sa glavom trimera

Trimovanje
•

DrÏi glavu trimera neposredno iznad zemlje i nagni je pod
uglom. Zapravo posao obavlja kraj uÏeta. Pusti uÏe da radi
u svom vlastitom ritmu. Nemoj nikad pritiskati uÏe u
materijal koji se reÏe.

•

UÏe otklanja lako travu i korov blizu zidova, ograda i
cvjetnnih lijeha ali tako÷e moÏe o‰tetiti osjetljivu koru od
drveça i Ïbunja, kao i o‰tetiti stubove ograde.

•

Rizik za o‰teçenje rastinja se umanjuje tako ‰to se uÏe
skrati na 10-12 cm i smanji broj obrtaja motora.

Struganje
•

Sjeãivo za travu i noÏ za travu se ne smije koristiti za
stabiljke nalik drva.

•

Sjeãivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili guste
trave. ·to vi‰e zubaca sjeãivo ima, to je bolji rezultat
rezanja.

•

Trava se obara sa klateçim pokretima sa boka, gdje je
pokret sa desna na lijevo pokret kojim se obara trava, a
pokret sa lijeva na desno je povratni pokret. Pusti sjeãivo
da radi svojom lijevom stranom (‰to odgovara podruãju
izme÷u 8 sati i 12 sati na satu).

•

Ako se sjeãivo nagne ne‰to na lijevo prilikom sjeãenja trave
trava se slaÏe u jedan niz ‰to olak‰ava skupljanje.

620 – Bosnian

•

Tehnikom struganja otklanja se sva neÏeljena vegetacija.
DrÏi glavu trimera neposredno iznad zemlje i nagni je.
Pusti da kraj uÏeta udara prema zemlji oko drveça,
stubova, kipova i sliãno. PAÎNJA! Ova tehnika poveçava
habanje uÏeta.

•

UÏe se tro‰i brÏe i mora se dodavati ãe‰çe kod rada sa
kamenicama, ciglama, betonom, metalnom ogradom i
sliãno nego u kontaktu sa drveçem i drvenom ogradom.

•

Kod trimovanja i struganja ne radi se sa punim gasom da
bi uÏe trajalo duÏe i da bi se glava trimera tro‰ila manje.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 621 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIKA RADA
Sjeãenje

•

Trimer je idealan za sjeãenje na mjestima koja su te‰ko
dostupna sa normalnom kosilicom za travu. DrÏi uÏe
paralelno sa zemlji‰tem kod rezanja. Izbjegavaj da
priti‰ãe‰ glavu trimera prema zemlji‰tu po‰to to moÏe
uni‰titi travnjak i o‰tetiti alat.

•

Izbjegavaj da glava trimera ima stalni kontakt sa
zemlji‰tem u toku normalnog sjeãenja. Jedan takav stalan
kontakt moÏe izazvati o‰teçenje i habanje glave trimera.

Skupljanje smeça
•

Strujanje vazduha koje proizvodi rotirajuçe uÏe se moÏe
koristiti za brzo i jednostavno ãi‰çenje. DrÏi uÏe paralelno
sa i iznad onih povr‰ina koje ãisti‰ i pomiãi alat naprijed i
nazad.

•

Kod sjeãenja i skupljanja smeça treba‰ koristiti puni gas da
bi dobio dobar rezultat.

Bosnian – 621

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 622 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Karburator
Pode‰avanje broja obrtaja na praznom
hodu (T)

Prigu‰ivaã zvuka je izra÷en da prigu‰i jaãinu zvuka i da odvodi
izduvne gasove od rukovaoca. Izduvni gasovi su vruçi i iskriãavi
i mogu izazvati poÏar ako su usmjereni prema suhom i
zapaljivom materijalu. Neki prigu‰ivaãi su opremljeni sa
za‰titnom mreÏicom.

Provjerite da li je filter za vazduh ãist. Kada je broj obrtaja na
praznom hodu ispravan, rezni pribor se ne bi trebao okretati.
Ako je potrebno pode‰avanje, okreçite ‰araf za pode‰avanje (u
pravcu kazaljke na satu) dok motor radi, sve dok se rezni pribor
ne poãne okretati. Okrenite ‰araf suprotno kretanju kazaljke na
satu dok se rezni pribor ne zaustavi. Broj obrtaja na praznom
hodu je ispravno namje‰ten kada motor besprijekorno radi u
svim poloÏajima i kada postoji jasno ograniãenje brzine pri
kojoj se rezni pribor poãinje okretati.

Neki prigu‰ivaãi zvuka su opremljeni sa posebnom mreÏicom
koja gasi iskrice. Ako je i tvoja ma‰ina opremljena jednim
takvim prigu‰ivaãem zvuka treba mreÏicu oãistiti jednom
sedmiãno a najbolje je ãistiti sa ãeliãnom ãetkom.

Preporuãeni broj obrtaja na praznom hodu je: Vidi odjeljak
Tehniãki podaci.

!

Na prigu‰ivaãima zvuka bez katalizatora je potrebno mreÏicu
ãistiti i eventualno mjenjati jednom sedmiãno. Na
prigu‰ivaãima zvuka sa katalizatorom je potrebno mreÏicu
kontrolisati i eventualno ãistiti jednom mjeseãno. Ako na
mreÏici postoje eventualna o‰teçenja potrebno ju je
zamjeniti.

UPOZORENJE! Ako se broj obrtaja u
praznom hodu ne moÏe podesiti tako da
rezni pribor mirnuje, obrati se prodavcu/
servisnoj radionici. Ne upotrebljavaj
ma‰inu prije nego ‰to bude korektno
pode‰ena ili popravljena.

Prigu‰ivaã zvuka

PAÎNJA! Odre÷eni prigu‰ivaãi zvuka su opremljeni
katalizatorom. Vidi odjeljak Tehniãki podaci da bi saznao da li
je tvoja ma‰ina opremljena sa katalizatorom.
Ako se mreÏica ãesto zaãepljava to moÏe biti znak da je
smanjena funkcija katalizatora. Kontaktiraj svog prodavca radi
kontrole. Sa o‰teçenom mreÏicom se ma‰ina pregrijava ‰to
dovodi do o‰teçenja na cilindru i klipu.
PAÎNJA! Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu sa prigu‰ivaãem
zvuka koji je u lo‰em stanju.

!

622 – Bosnian

UPOZORENJE! Prigu‰ivaã zvuka sa
katalizatorom je vrlo vruç kako kod
upotrebe tako i nakon ga‰enja ma‰ine. To
vaÏi i kod rada ma‰ine u praznom hodu.
Doticanje moÏe izazvati opekotine na
koÏi. Obrati paÏnju na opasnost od poÏara!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 623 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Rashladni sistem

âi‰çenje filtera za vazduh
Skinite poklopac filtera za zrak i izvadite filter. Oãistite ga
komprimiranim zrakom.

Da bi se odrÏala ‰to niÏa temperatura pri radu ma‰ina je
opremljena sa rashladnim sistemom.

1

Dugo upotrebljavan filter ne moÏe se nikad dobro oãistiti. Filter
se mora mijenjati u jednakim vremenskim razmacima.
O‰teçen filter mora se uvijek zamjeniti.

Filter goriva

2
Rashladni sistem se sastoji od:
1

·krgi za hla÷cnje na cilindru.

2

Ulaz zraka.

âisti rashladni sistem ãetkom jedanput sedmiãno ili ãe‰çe po
potrebi. Neãist ili zaãepljen rashladni sistem prouzrokuje
pregrijavanje ma‰ine i o‰teçenja cilindra i klipa.

Zraãni filter

Zraãni filter treba redovno ãistiti od pra‰ine i neãistoçe da bi se
izbjeglo slijedeçe:
•

Smetnje karburatora

•

Smetnje prilikom startovanja

•

Lo‰iji efekat

•

Nepotrebna izlizanost na dijelovima motora

•

Nenormalno velika potro‰nja goriva

1
1

Filter goriva

Ako prestane opskrba gorivom, provjerite ima li blokada na
poklopcu rezervoara i filteru goriva.

Ugaoni mjenjaã

Ugaoni mjenjaã je u fabrici napunjen dovoljnom koliãinom
masti. Prije nego ‰to se ma‰ina poãne koristiti treba me÷utim
kontrolisati da li je mjenjaã napunjen ma‰çu do tri ãetvrtine.
Upotrebljavaj uvijek specijalnu mast HUSQVARNA.
Sredstvo za podmazivanje u kuçi‰tu mjenjaãa ne mora se u
normalnim prilikama mijenjati izuzev kod eventualnih
popravki.

Oãisti filter nakon 25 sati rada ili ãe‰çe ako se radi u
neuobiãajeno pra‰njavoj sredini.

Bosnian – 623

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 624 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
Svjeçica motora

Na stanje svjeçice utiãe:
•

Pogre‰no pode‰en rasplinjaã/karburator.

•

Pogre‰na mje‰avina ulja u gorivu (previ‰e ulja ili pogre‰no
ulje).

•

Neãist zraãni filter.

Ovi faktori prouzrokuju naslage na elektrodama svjeçica i
mogu izazvati pote‰koçe pri paljenju i pogonu.
Ako je ma‰inin uãinak nizak, ako se te‰ko pali ili ako je prazni
hod nemiran: uvijek prvo kontroli‰i svjeçice prije nego
preduzme‰ druge mjere. Ako je svjeçica prljava, oãisti je i
istovremeno prekontroli‰i da li je razmak na elektrodama 0,91,0 mm. Svjeçice se trebaju mjenjati mjeseãno ili ranije ako je
potrebno.

0,9 - 1,0 mm

PAÎNJA! Koristi uvijek tip svjeçica koji je preporuãen!
Pogre‰na svjeçica moÏe uni‰titi klip/cilindar. Nadgledaj da
svjeçica ima tkz. ‰tit protiv radio valova.

624 – Bosnian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 625 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ODRÎAVANJE
·ema odrÏavanja
U nastavku su date upute za odrÏavanje koje je potrebno provoditi na ovoj ma‰ini. Veçina radnji je opisana u poglavlju OdrÏavanje.
Korisnik smije vr‰iti servisiranje i odrÏavanje samo kako je navedeno u ovom uputstvu za upotrebu. Obimnije radove smije
izvr‰avati samo ovla‰teni servis.
OdrÏavanje

Dnevno
nadgledanje

Oãisti ma‰inu izvana.

X

Kontroli‰i da li je uprtaã neo‰teçen.

X

Provjerite da li zatvaraã gasa i gas rade sigurno.

X

Kontroli‰i da su ruãica i upravljaã ãitavi i ãvrsto priãvr‰çeni.

X

Kontroli‰i da li stop-prekidaã funkcioni‰e.

X

Kontroli‰i da rezni pribor ne rotira na praznom hodu.

X

âisti zraãni filter. Promjeni ga po potrebi.

X

Kontroli‰i da li je za‰tita nao‰teçena i da nema pukotina. Zamjeni
za‰titu ako je bila izloÏena udarcima ili ima pukotine.

X

Kontroli‰i da li je sjeãivo dobro centrirano, ima dobru o‰trinu i nema
pukotina. Necentrirano sjeãivo je uzrok za vibracije koje mogu dovesti
do o‰teçenja ma‰ine.

X

Kontroli‰i da li je glava trimera neo‰teçena i da nema pukotina.
Zamjeni glavu trimera ako je potrebno.

X

Provjerite da li je matica za priãr‰çivanje rezne opreme ispravno
stegnuta.

X

Pobrini se da je za‰tita sjeãiva za transport cijela i da se moÏe pravilno
i ãvrsto priãvrstiti.

X

Provjeri da li su zavrnuti ‰arafi i matice.

X

Kontroli‰i da nema ispust goriva iz motora, rezervoara goriva ili cijevi
goriva.

X

Sedmiãno
nadgledanje

Kontroli‰i aparat za paljenje i njegovo uÏe.

X

Oãisti svjeçicu izvana. Demontiraj je i kontroli‰i razmak izme÷u
elektroda. Podesi razmak na 0,9-1,0 mm ili zamjeni svjeçicu.
Nadgledaj da svjeçica ima tkz. ‰tit protiv radio valova.

X

Oãisti karburator izvana i prostor oko njega.

X

Kontroli‰i da je ugaoni mjenjaã ispunjen do tri ãetvrtine sa sredstvom
za podmazivanje. Dopuni ako je potrebno sa specijalnom ma‰çu.

X

Mjeseãno
nadgledanje

Provjerite da filter goriva nije prljav i da crijevo za dovod goriva nije
napuklo ili na drugi naãin o‰teçeno. Zamijenite ukoliko je potrebno.

X

Prekontroli‰i sve kablove i prilkjuãke.

X

Promjeni svjeçicu. Nadgledaj da svjeçica ima tkz. ‰tit protiv radio
valova.

X

Bosnian – 625

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 626 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci
Tehniãki podaci

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Zapremina cilindra, cm3

40,1

40,1

Preãnik cilindra, mm

40,5

40,5

DuÏina nagiba, mm

31,1

31,1

Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm

3000

3000

Preporuãeni max. broj obrtaja, rpm

12000

12000

Broj obrtaja na izlaznoj osovini, obrt/min

8220

8220

Max. snaga motora, sagl. ISO 8893, kW/ rpm

1,5/9000

1,5/9000

Sistem paljenja
Svjeçica motora

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Razmak elektroda, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Gorivo/ sistem podmazivanja
Zapremina rezervoara za benzin, l
TeÏina
TeÏina bez goriva, reznog pribora i za‰tite, kg
Stvaranje buke
(vidi napomenu 1)
Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A)

112

112

Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A)

118

118

Opremljeno glavom trimera (original)

100

100

Opremljeno noÏem za travu (original)

98

99

Opremljeno glavom trimera (original), lijevo/desno

4.9/4.9

4.1/5.4

Opremljeno noÏem za travu (original), lijevo/desno

3.2/4.2

4.4/4.3

Jaãine zvuka
(vidi napomenu 2)
Ekvivalent nivoa pritiska zvuka na uhu rukovaoca izmjeren uskladu sa EN ISO 11806
i ISO 22868, dB(A):

Jaãina vibracije
(vidi napomenu 3)
Ekvivalentni vibracijski nivoi (ahv,eq) na ruãkama, mjereni prema EN ISO 11806 i ISO
22867, m/s2

Napomena 1: Stvaranje buke prema okolini izmjereno kao zvuãni efekat (LWA) prema EZ-uputi 2000/14/EZ. Prijavljeni nivo
jaãine zvuka za ma‰inu izmjeren je uz originalni prikljuãak za rezanje koji ostvaruje najvi‰i nivo jaãine. Razlika izme÷u garantovane
i izmjerene jaãine zvuka proizlazi odatle ‰to garantovana jaãina zvuka ukljuãuje i disperziju u rezultatu mjerenja i varijacije izme÷u
razliãitih ma‰ina istog modela, u skladu sa Direktivom 2 000/14/EC.
Bilje‰ka 2: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvuãnog pritiska za ma‰inu imaju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna
devijacija) od 1 dB (A).
Bilje‰ka 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni vibracijski nivo imaju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna devijacija) od 1 m/s2.
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Odobreni pribor

Tip

Za‰tita za rezni pribor Art. br.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zupci)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-zupci)

580 30 50-01

Glava trimera

P35

580 30 50-01

Kapa nosaãa

Stabilna

-

Sjeãivo za travu/noÏ za travu

626 – Bosnian

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 627 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TEHNIâKI PODACI
EZ-potvrda o podudarnosti
(VaÏi samo za Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500 sa ovim potvr÷uje da pile za ãi‰çenje McCULLOCH B40
B ELITE, B40 P ELITE sa serijskim brojem iz 2012. godine i dalje (godina je navedena u tekstu na ploãici tipa a iza tog slijedi
serijski broj) odgovaraju propisima iz DIREKTIVE SAVJETA:
- od 17. maja 2006. „u vezi sa ma‰inom“ 2006/42/EC
- od 15 Decembar 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEZ.
- od 8 maja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EZ. Procjena prilago÷enosti prema Aneksu V. Za
informacije u vezi sa jaãinom buke, pogledajte odjeljak Tehniãki podaci.
Sledeçi standardi su primjenjeni:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je obavio dobrovoljno tipsku kontrolu za
Husqvarna AB. Certifikati imaju broj:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5 januar 2012

Bengt Frögelius, ·ef razvoja (Ovla‰teni predstavnik za kompaniju Husqvarna AB i odgovoran za tehniãku dokumentaciju.)

Bosnian – 627

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 628 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
Symboly

Sytiã: Nastavte páãku sytiãe do zapnuté
polohy.

V¯STRAHA! Lesní kfiovinofiez,
kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘
nesprávnû nebo nepozornû se mÛÏe
stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘
mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné
zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného.
Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a
porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat,
prostudujte si, prosím, peãlivû návod k
pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste
dokonale pochopili pokyny v nûm
uvedené.
VÏdy pouÏívejte:
•

Ochranná pfiilba tam kde je nebezpeãí
padajících pfiedmûtÛ

•

Schválenou ochranu sluchu

•

Schválená ochrana oãí

Maximální otáãky v˘chozího
hfiídele, ot/min.

Benzínové ãerpadlo.

Emise hluku do okolí dle direktivy
Evropského spoleãenství. Emise stroje
je udána v kapitole Technické údaje a na
nálepce.

V‰echny ãásti tûla udrÏujte mimo dosah
hork˘ch povrchÛ.

Dal‰í symboly/‰títky na zafiízení se t˘kají
zvlá‰tních certifikaãních poÏadavkÛ pro urãité
obchodní trhy.

10000

Tento v˘robek vyhovuje platn˘m
pfiedpisÛm CE.

Pfied zahájením jakékoli kontroly ãi
údrÏby vypnûte motor pfiesunutím
vypínaãe do polohy STOP.

Pozor na odvrÏené a odraÏené
pfiedmûty.
VÏdy pouÏívejte schválené ochranné
rukavice.
UÏivatel stroje je povinnen dohlédnout
na to, aby se bûhem práce
nevyskytovala Ïádná osoba nebo zvífie v
okruhu 15 metrÛ od stroje.

15 m
50FT

15 m
50FT

U strojÛ vybaven˘ch pilov˘mi listy nebo
noÏi na trávu mÛÏe dojít k jejich
prudkému vymr‰tûní do strany, pokud
pfiijdou do styku s pevn˘m pfiedmûtem.
Tomu se fiíká boãní ráz noÏe. NÛÏ mÛÏe
zpÛsobit amputaci paÏe nebo nohy.
Zajistûte, aby lidé a zvífiata udrÏovali vzdálenost od stroje
alespoÀ 15 metrÛ.
VÏdy pouÏívejte schválené ochranné
rukavice.

PouÏívejte pevnou neklouzavou obuv.

628 – Czech

Pro zaji‰tûní správné funkce je nutné
zafiízení pravidelnû ãistit.

Vizuální kontrola.

Je nutné pouÏívat schválenou ochranu
oãí.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 629 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBSAH
Obsah
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
Symboly .....................................................................
OBSAH
Obsah .........................................................................
Pfied startováním nezapomínejte na následující: .........
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku, ......................................................
CO JE CO?
Co je co na lesním kfiovinofiezu? .................................
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Upozornûní .................................................................
Osobní ochranné pomÛcky .........................................
Bezpeãnostní vybavení stroje .....................................
¤ezn˘ mechanismus ..................................................
MONTÁÎ
Smontování rukojeti a ovládání ‰krticí klapky ..............
MontáÏ J-tvarovaného drÏadla ...................................
MontáÏ kotouãe a strunové hlavy ...............................
Nasazení pfiepravního krytu .........................................
Sefiizování popruhu a lesního kfiovinofiezu ...................
MANIPULACE S PALIVEM
Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem ..........................
Palivo ..........................................................................
Plnûní paliva ................................................................
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola pfied startem .................................................
Startování a vypínání ..................................................
PRACOVNÍ POSTUP
Obecné pracovní pokyny ............................................
ÚDRÎBA
Karburátor ...................................................................
Tlumiã v˘fuku .............................................................
Chladicí systém ..........................................................
Vzduchov˘ filtr ...........................................................
Palivov˘ filtr ................................................................
Kolm˘ ozuben˘ pfievod ...............................................
Zapalovací svíãka .......................................................
Schema technické údrÏby ..........................................
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje .........................................................
ES Prohlá‰ení o shodû .................................................

Pfied startováním nezapomínejte
na následující:
628
629
629

Peãlivû si prostudujte návod k pouÏití.

!

630
631

!

632
632
633
636
638
638
638
639
640

!

V¯STRAHA! Dlouhodobé vystavování
pÛsobení hluku mÛÏe vést k trvalému
po‰kození sluchu. Proto vÏdy pouÏívejte
schválenou ochranu sluchu.
V¯STRAHA! Konstrukce zafiízení nesmí
b˘t za Ïádn˘ch okolností upravována bez
svolení v˘robce. VÏdy pouÏívejte
originální pfiíslu‰enství. Nepovolené
úpravy a/nebo pfiíslu‰enství mÛÏe vést k
váÏnému nebo smrtelnému zranûní
obsluhy nebo jin˘ch osob.
V¯STRAHA! Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez
a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû nebo
nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m
nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné
nebo i smrtelné zranûní uÏivatele nebo
nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité
pfieãíst si a porozumût obsahu tohoto
návodu k pouÏívání.

641
641
642
643
643
645
648
648
649
649
649
649
650
651
652
653

Czech – 629

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 630 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme, Ïe jste si zvolili v˘robek spoleãnosti McCulloch. Stali jse se tak souãástí pfiíbûhu, kter˘ se zapoãal jiÏ velmi dávno, kdy
spoleãnost McCulloch Corporation zahájila bûhem 2. svûtové války v˘robu motorÛ. V roce 1949, kdy spoleãnost McCulloch
pfiedstavila svou první fietûzovou pilu pro jednoho uÏivatele, se zpracování dfieva navÏdy zmûnilo.
Bûhem desítek let vyrábûla firma fiadu prÛkopnick˘ch fietûzov˘ch pil. Firma rostla, nejprve díky v˘robû leteck˘ch motorÛ a motorÛ
pro motokáry v padesát˘ch letech minulého století a posléze díky miniaturním fietûzov˘m pilám v letech ‰edesát˘ch. Pozdûji, v
70. a 80. letech, byla v˘robní fiada roz‰ífiena o vyÏínaãe a vysavaãe listí.
Dnes, jako souãást skupiny Husqvarna, pokraãuje firma McCulloch v tradici v˘roby v˘konn˘ch motorÛ, technick˘ch novinek a
v˘razn˘ch designÛ, které tvofiily milníky po více neÏ pÛl století. Na‰imi hlavními prioritami je sníÏení spotfieby paliva, emisí a
hluãnosti a také zv˘‰ení bezpeãnosti a uÏivatelského komfortu.
Samozfiejmû doufáme, Ïe budete s na‰ím v˘robkem McCulloch spokojeni, neboÈ byl vyroben tak, aby vám nerozluãnû slouÏil po
dlouhou dobu. Jeho Ïivotnost dále prodlouÏíte tím, kdyÏ budete dodrÏovat pokyny k pouÏití, servisu a údrÏbû v tomto návodu k
pouÏívání. Pokud budete potfiebovat odbornou pomoc pfii opravû nebo servisu, pouÏijte sluÏbu Service Locator na webu
www.mcculloch.com.
Spoleãnost McCulloch se fiídí strategií neustálého v˘voje v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled v˘robkÛ bez
pfiedchozího upozornûní.
Tento návod je rovnûÏ k dispozici ke staÏení na webu www.mcculloch.com.

630 – Czech

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 631 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

CO JE CO?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Co je co na lesním kfiovinofiezu?
1

Kotouã

15 Kryt vzduchového filtru

2

Plnûní mazivem, kolm˘ ozuben˘ pfievod

16 J-tvarované drÏadlo (B40 P)

3

Kolm˘ ozuben˘ pfievod

17 Pojistná matice

4

Kryt fiezného vybavení

18 Opûrná pfiíruba

5

Trubka hfiídele

19 Opûrn˘ talífi

6

Tlaãítko plynu startu

20 Hnan˘ kotouã

7

Stop spínaã (vypínaã zapalování)

21 Úchytka fiídítek (B40 B)

8

Páãka plynu

22 Návod k pouÏití

9

Pojistka páãky plynu

23 Pfiepravní kryt

10 Úchytka popruhu

24 Trubkov˘ klíã na kotouã

11 Kryt válce

25 Jistící ãep

12 Startovací madlo

26 Nosn˘ popruh

13 Palivová nádrÏ

27 Benzínové ãerpadlo.

14 RegláÏ sytiãe

28 Strunová hlava

Czech – 631

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 632 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Upozornûní
UPOZORNùNÍ!

!

Stroj je urãen v˘hradnû k vyÏínání trávy.
Jedin˘m pfiíslu‰enstvím, které se smí pouÏívat spolu s
motorem jako zdroj pohonu, je fiezné vybavení, doporuãené
v kapitole Technické údaje.
Nikdy nepouÏívejte stroj, jste-li unaveni, jestliÏe jste poÏili
alkohol nebo jestliÏe uÏíváte léky, které by mohly ovlivnit vá‰
zrak, úsudek nebo pohybovou koordinaci.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti
Osobní ochranné pomÛcky.

V¯STRAHA! Nenechte nikdy dûti
pouÏívat stroj nebo se zdrÏovat v jeho
blízkosti. JelikoÏ je stroj vybaven
vypínaãem se zpûtn˘m pérováním a k
jeho nastartování je tfieba nízká rychlost a
mal˘ tlak na startovací rukovûÈ mohou i
dûti za urãit˘ch okolností mít tu sílu, které
je tfieba k nastartování stroje. Tím mÛÏe
dojít k nebezpeãí váÏného úrazu. Proto
vÏdy sejmûte rozbu‰ku není-li stroj pod
dohledem.

Osobní ochranné pomÛcky

Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ konstrukce byla jakkoli
pozmûnûna oproti jeho pÛvodním specifikacím.

UPOZORNùNÍ!

Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ není zcela v pofiádku.
Pravidelnû provádûjte kontroly a údrÏbu podle servisních
pokynÛ popsan˘ch v této pfiíruãce. Nûkteré úkony údrÏby a
opravy mohou provádût pouze vy‰kolení a kvalifikovaní
odborníci. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.

Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû
nebo nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem,
kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné zranûní uÏivatele
nebo nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a
porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání.

V‰echny ochranné kryty a rukojeti musí b˘t pfied zahájením
práce upevnûny. Ujistûte se, Ïe koncovka zapalovacího
kabelu a zapalovací kabel jsou neporu‰ené, aby se zabránilo
nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem.

Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní
ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou
vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû,
Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii
v˘bûru správného vybavení.

UÏivatel stroje je povinnen dohlédnout na to, aby se bûhem
práce nevyskytovala v okruhu 15 m Ïádná osoba nebo zvífie.
Pokud na stejném pracovi‰ti pracuje více uÏivatelÛ, musí b˘t
udrÏována bezpeãnostní vzdálenost nejménû dvakrát v˘‰ka
stromu, ale ne ménû neÏ 15 m.
Pfied pouÏitím stroje proveìte celkovou kontrolu (viz plán
údrÏby).

!

V¯STRAHA! Je nutné dát vÏdy pozor na
v˘straÏné signály nebo volání, pouÏíváteli ochranu sluchu. Sejmûte vÏdy ochranu
sluchu ihned po zastavení motoru.

OCHRANNÁ P¤ILBA

!

!

V¯STRAHA! Tento stroj vytváfií bûhem
provozu elektromagnetické pole. Toto
pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat
funkci aktivních ãi pasivních
implantovan˘ch lékafisk˘ch pfiístrojÛ. Pro
sníÏení rizika váÏného ãi smrtelného
poranûní doporuãujeme osobám s
implantovan˘mi lékafisk˘mi pfiístroji
poradit se pfied pouÏitím stroje s lékafiem
a s v˘robcem implantovaného lékafiského
pfiístroje.
V¯STRAHA! Spou‰tûní motoru v
uzavfieném nebo ‰patnû vûtraném
prostoru mÛÏe zpÛsobit smrt udu‰ením
nebo otravou oxidem uhelnat˘m.

632 – Czech

Ochranná pfiilba tam kde je nebezpeãí padajících pfiedmûtÛ

OCHRANA SLUCHU
PouÏijte ochranu sluchu s dostateãn˘m tlumicím úãinkem.

OCHRANA OâÍ
PouÏijte vÏdy schválenou ochranu oãí. PouÏijete-li vizír je
nutno pouÏít i schválené ochranné br˘le. Schválené ochranné
br˘le jsou takové, které odpovídají standardu ANSI Z87.1 pro
USA nebo EN 166 pro státy EU.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 633 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
RUKAVICE
V pfiípadû potfieby pouÏijte rukavice, napfi. pfii montáÏi fiezného
vybavení.

!

V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj,
jehoÏ bezpeãnostní vybavení je
po‰kozené! Kontrolu a údrÏbu
bezpeãnostního vybavení stroje je nutno
provádût podle postupÛ uveden˘ch v této
ãásti textu. V pfiípadû, Ïe by stroj
nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je
nutno vyhledat autorizované servisní
stfiedisko a nechat závadu odstranit.

PRACOVNÍ OBUV
PouÏívejte boty s ocelovou ‰piãkou a protiskluzovou
podráÏkou.

PRACOVNÍ ODùV
PouÏívejte odûv z pevné látky a vyhnûte se pfiíli‰ voln˘m
ãástem odûvu, které mohou b˘t zachyceny kfiovinami nebo
vûtvemi. PouÏívejte vÏdy dlouhé silné kalhoty. NepouÏívejte
‰perky, krátké kalhoty nebo sandály a nepracujte bosi. Upravte
si úães tak, aby vám vlasy nevisely pod ramena.

Pojistka páãky plynu
Pojistka páãky plynu má za úãel zabránit neúmyslnému
pfiidání plynu. Po stisknutí pojistky (A) (napfi. kdyÏ uchopíte
rukojeÈ) se uvolní páãka plynu (B). KdyÏ rukojeÈ pustíte, páãka
plynu i pojistka páãky plynu se vrátí do pÛvodní polohy. Tento
pohyb je zaji‰Èován dvûma nezávisl˘mi vratn˘mi pruÏinami.
Toto uspofiádání zabezpeãí, Ïe se páãka plynu automaticky
zajistí v poloze, pfii které bûÏí motor ve volnobûÏn˘ch
otáãkách.

B

A

B40B

B40P

LÉKÁRNIâKA PRVNÍ POMOCI
VÏdy mûjte po ruce soupravu pro poskytování první pomoci.

Bezpeãnostní vybavení stroje

A

B

Zkontrolujte, zda pfii uvolnûní pojistky páãky plynu zapadne
páãka plynu do polohy, pfii které je motor ve volnobûÏn˘ch
otáãkách.

Tato ãást popisuje bezpeãnostní vybavení stroje, jeho úãel a
zpÛsob, kter˘m by se mûla provádût kontrola a údrÏba, aby
byla zaji‰tûna jeho správná funkce. Pokud chcete zjistit, kde je
toto vybavení na stroji umístûno, prostudujte si ãást Co je co?
Îivotnost stroje se mÛÏe zkracovat a riziko úrazÛ zvy‰ovat,
jestliÏe se údrÏba stroje neprovádí správnû anebo se opravy
neprovádûjí odbornû. Pokud potfiebujete dal‰í informace,
obraÈte se na nejbliωí servisní dílnu.
UPOZORNùNÍ! Servis a opravy stroje vyÏadují speciální
odborné ‰kolení. To platí zejména pro bezpeãnostní vybavení
stroje. V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii nûkteré z níÏe
uveden˘ch kontrol, je nutno vyhledat servisní opravnu.
KaÏdému zákazníkovi, kter˘ zakoupí kter˘koli z na‰ich
v˘robkÛ, zaruãujeme dostupnost profesionálních oprav a
servisních prací. Pokud prodejce, kter˘ vám stroj prodal,
neposkytuje servisní práce, poÏádejte jej o adresu na‰í
nejbliωí servisní opravny.

B40B

B40P

Stisknûte pojistku páãky plynu a zkontrolujte, zda se po
uvolnûní vrátí do své v˘chozí polohy.

B40B

B40P

Czech – 633

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 634 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Zkontrolujte, zda se páãka plynu a její pojistka volnû pohybují
a zda jejich vratné pruÏiny fungují správnû.

B40B

B40P

Kryt fiezného vybavení

Úãelem tohoto krytu je zamezit odlétávání odhozen˘ch
pfiedmûtÛ smûrem k uÏivateli. Kryt zabrání také pfiímému
kontaktu uÏivatele s fiezn˘m vybavením.

Viz pokyny pod rubrikou Start. Nastartujte stroj a dejte pln˘
plyn. Uvolnûte regláÏ plynu a pfiesvûdãte se o tom, Ïe se fiezné
vybavení zastavilo a stojí v klidu. Pokud se po pfievedení
regláÏe plynu do polohy volnobûhu fiezné vybavení nadále
otáãí, je nutné provûfiit sefiízení chodu na volnobûh na
karburátoru. Viz pokyny pod rubrikou Technická údrÏba.
Zkontrolujte, zda kryt není po‰kozen ani nemá trhlinky. Byl-li
kryt vystaven úderu nebo má trhlinky je nutno jej vymûnit.
B40B

B40P

PouÏívejte vÏdy pouze doporuãen˘ kryt k danému fieznému
vybavení. Viz kapitolu Technické údaje.

!

Stop spínaã (vypínaã zapalování)

V¯STRAHA! Za Ïádn˘ch podmínek
nepracujte se strojem, pokud není fiezné
vybavení opatfieno schválen˘m
bezpeãnostním krytem. Viz kapitolu
Technické údaje. PouÏívání nesprávného
nebo vadného krytu mÛÏe zpÛsobit váÏné
zranûní.

Antivibraãní systém

Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor.

B40B

B40P

Stroj je vybaven antivibraãním systémem, kter˘ je
konstruován tak, aby minimalizoval vibrace a usnadÀoval práci
se strojem.

Nastartujte motor a zkontrolujte, zda se motor zastaví pfii
pfiesunutí vypínaãe zapalování do vypnuté polohy.

PouÏití nesprávnû navinuté struny nebo tupého a nesprávného
fiezného vybavení (nesprávn˘ typ nebo nesprávnû brou‰en˘,
viz rubriku Brou‰ení kotouãe), vede ke zv˘‰ené vibraci.
Antivibraãní systém stroje sniÏuje pfienos chvûní mezi
jednotkou motoru/fiezn˘m mechanismem a rukojetí stroje.

634 – Czech

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 635 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Ujistûte se, Ïe jsou tlumiãe vibrací nepo‰kozené a fiádnû
pfiipevnûné. Ohlednû v˘mûny systému tlumení vibrací se
obraÈte na prodejce v˘robkÛ McCULLOCH. Nav‰tivte web
www.mcculloch.biz.

!

V zemích s tepl˘m a such˘m podnebím je nebezpeãí vzniku
poÏáru zv˘‰eno. Z toho dÛvodu opatfiujeme nûkteré tlumiãe
zvuku lapaãem jisker v podobû síÈky. Zkontrolujte, zdali je
tlumiã zvuku na va‰em stroji vybaven takovou síÈkou.

V¯STRAHA! Nadmûrné vystavení
vibracím mÛÏe u osob se zhor‰enou funkcí
krevního obûhu vést k poruchám
obûhového nebo nervového systému. V
pfiípadû, Ïe byste pocítili pfiíznaky obtíÏí
zpÛsoben˘ch nadmûrn˘m vystavením
vibracím, obraÈte se na svého lékafie. Mezi
tyto pfiíznaky mÛÏe patfiit znecitlivûní
nûkter˘ch ãástí tûla, ztráta citu v rukou,
brnûní, píchání, bolest, ztráta síly, zmûna
barvy nebo stavu kÛÏe. Tyto pfiíznaky se
normálnû objevují na prstech, rukou a
zápûstích. Riziko se mÛÏe zv˘‰it pfii
nízk˘ch teplotách.

Rychlorozpojitelná spona
Vpfiedu je lehce pfiístupná a rychle rozpojitelná spona, která
funguje jako bezpeãnostní opatfiení v pfiípadû poÏáru nebo pfii
jiné situaci, kdy je nutno se rychle stroje a nosného popruhu
zprostit. Viz pokyny pod rubrikou Sefiizování popruhÛ u lesního
kfiovinofiezu.

Pokud je tlumiã v˘fuku na stroji vybaven lapaãem jisker, musí
se sítko lapaãe pravidelnû ãistit. Ucpané sítko lapaãe
zpÛsobuje pfiehfiátí motoru a mÛÏe vést k váÏnému po‰kození
stroje.
U tlumiãÛ v˘fuku je velmi dÛleÏité, aby se uÏivatel fiídil pokyny
pro kontrolu a údrÏbu stroje. Pravidelnû kontrolujte, zda je
tlumiã v˘fuku bezpeãnû upevnûn k zafiízení. Nikdy
nepouÏívejte stroj, kter˘ má po‰kozen˘ tlumiã v˘fuku.

Uji‰tûte se, Ïe je nosn˘ popruh správnû umístûn. Po úpravû
popruhu a stroje zkontrolujte zda rychlorozpojitelná spona
popruhu funguje.

Tlumiã v˘fuku

!
Tlumiã v˘fuku je urãen k omezení úrovnû hluku na minimum
a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele.

!

V¯STRAHA! Vnitfiní prostor tlumiãe
v˘fuku obsahuje chemikálie, které mohou
zpÛsobit rakovinu. V°pfiípadû po‰kození
tlumiãe v˘fuku se vyvarujte se kontaktu
s°tûmito ãástmi.
V¯STRAHA! Mûjte na mysli Ïe: V˘fukové
plyny z motoru jsou horké a mohou
obsahovat jiskry, které by mohly
zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte
zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti
hofilav˘ch materiálÛ!

Czech – 635

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 636 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Pojistná matice

¤ezn˘ mechanismus
Travní kotouã a vyÏínací nÛÏ jsou urãeny k seãení hrub‰ích
travin.

K pfiipevnûní urãitého typu fiezného vybavení je pouÏívána
pojistná matice.

Strunová hlava je urãena k vyÏínání trávy.

Pfii montáÏi utáhnûte matici proti smûru otáãení fiezného
vybavení. Pfii demontáÏi povolte matici ve smûru otáãení
fiezného vybavení. (POZOR! Matice je levotoãivá.) Dotáhnûte
matici pomocí nástrãného klíãe.

Obecná pravidla

PouÏívejte v˘hradnû fiezné vybavení spolu s krytem námi
doporuãen˘m! Viz kapitolu Technické údaje.

¤ezn˘ mechanismus
Tato ãást popisuje zpÛsob volby fiezného mechanismu a jeho
údrÏby s tûmito cíli:
•

SníÏit nebezpeãí zpûtného rázu.

•

Dosáhnout maximálního fiezného v˘konu.

•

ProdlouÏit Ïivotnost fiezného mechanismu.

UdrÏujte zuby kotouãe dobfie a správnû naostfiené! Postupujte
podle na‰ich pokynÛ a pouÏívejte doporuãenou brusnou
‰ablonu. PouÏití nesprávnû nabrou‰eného nebo vadného
kotouãe zvy‰uje nebezpeãí úrazu.

UPOZORNùNÍ!
PouÏívejte v˘hradnû fiezné vybavení spolu s krytem námi
doporuãen˘m! Viz kapitolu Technické údaje.
Viz pokyny pro fiezné vybavení, kde se uvádí správn˘ zpÛsob
navíjení Ïací struny a volby správného prÛmûru struny.
UdrÏujte zuby kotouãe dobfie a správnû nabrou‰ené!
Postupujte dle na‰ich doporuãení. Viz také návod na obalu
kotouãe.

!

!

V¯STRAHA! NeÏ pfiistoupíte k práci na
fiezném vybavení, zastavte vÏdy motor.
Vybavení pokraãuje v otáãení i po pu‰tûní
regláÏe plynu. Ujistûte se, Ïe se fiezné
vybavení úplnû zastavilo a sejmûte kabel
ze svíãky zapalování neÏ pfiistoupíte k
práci s vybavením.
V¯STRAHA! Nesprávné fiezné vybavení
nebo nesprávnû nabrou‰en˘ kotouã
zvy‰uje nebezpeãí odrazu.

636 – Czech

Kontrolujte fiezné vybavení co do po‰kození a vzniku trhlinek.
Po‰kozené fiezné vybavení je nutné vÏdy vymûnit.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 637 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Brou‰ení vyÏínacího noÏe a travního
kotouãe

•

Pro správné brou‰ení viz pokyny na obalu fiezného
vybavení. Kotouã a nÛÏ se brousí ploch˘m pilníkem s
jednosmûrn˘mi rovnobûÏn˘mi záfiezy.

•

Bruste v‰echna ostfií stejnomûrnû, aby nebyla poru‰ena
rovnováha.

!

V¯STRAHA! Ohnut˘, zkroucen˘, ‰ikm˘,
praskl˘, zlomen˘ nebo jinak po‰kozen˘
kotouã vÏdy vyfiaìte. Ohnut˘ kotouã
nezkou‰ejte nikdy vyrovnat a dále pouÏít.
PouÏívejte pouze originální kotouãe
pfiedepsaného typu.

Strunová hlava
UPOZORNùNÍ!
VÏdy se ujistûte, Ïe je Ïací struna navinuta na cívce pevnû a
stejnomûrnû, v opaãném pfiípadû dochází ke zdraví
‰kodliv˘m vibracím ve stroji.
•

PouÏívejte pouze doporuãené strunové hlavy a Ïací struny.
Tyto jsou vyzkou‰eny v˘robcem tak, aby vyhovovaly
urãité velikosti motoru. To je mimofiádné dÛleÏité,
pouÏíváte-li plnoautomatickou strunovou hlavu.
PouÏívejte v˘hradnû doporuãené fiezné vybavení. Viz
kapitolu Technické údaje.

•

V‰eobecnû vyÏaduje men‰í stroj malou strunovou hlavu a
naopak. Je to proto, Ïe pfii odstranûní trávy pomocí Ïací
struny musí motor vymr‰tit strunu radiálnû od strunové
hlavy a pfiitom pfiekonávat odpor sekaného travního
porostu.

•

Délka Ïací struny je také dÛleÏitá. Del‰í Ïací struna
vyÏaduje v˘konnûj‰í motor neÏ krátká struna stejného
prÛmûru.

•

Dbejte na to, aby nÛÏ na krytu vyÏínaãe nebyl po‰kozen.
Je urãen k sefiezávání struny na správnou délku.

•

Aby bylo dosaÏeno vy‰‰í Ïivotnosti Ïací struny, lze ji na pár
dnÛ namoãit do vody. To zpÛsobí, Ïe se Ïací struna ztuÏí
a déle vydrÏí.

Czech – 637

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 638 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÁÎ
Smontování rukojeti a ovládání
‰krticí klapky

MontáÏ kotouãe a strunové hlavy

!
•

Pfii montáÏi fiezného vybavení je krajnû
dÛleÏité, aby se fiízení hnacího kotouãe/
opûrné pfiíruby dostalo správnû do
centrického otvoru v fiezném vybavení.
Nesprávná montáÏ fiezného vybavení
mÛÏe zpÛsobit váÏn˘ a/nebo Ïivotu
nebezpeãn˘ úraz.

Pomocí ãtyfi ‰roubÛ upevnûte do pfiíslu‰né úchytky na
hfiídeli fiídítka.

!
•

V¯STRAHA!

Pfiipevnûte ochrannou manÏetu dle obrázku.

MontáÏ J-tvarovaného drÏadla

V¯STRAHA! Za Ïádn˘ch podmínek
nepracujte se strojem, pokud není fiezné
vybavení opatfieno schválen˘m
bezpeãnostním krytem. Viz kapitolu
Technické údaje. PouÏívání nesprávného
nebo vadného krytu mÛÏe zpÛsobit váÏné
zranûní.

UPOZORNùNÍ! Aby bylo lze pouÏívat pilov˘ nebo travní
kotouã musí b˘t stroj vybaven správnou fiídící rukojetí,
krytem kotouãe a nosn˘m popruhem.

Zacvaknûte obloukové drÏadlo na trubku hfiídele. Obloukové
drÏadlo musí b˘t pfiipevnûno mezi ‰ipkami vyznaãen˘mi na
trubce hfiídele.

MontáÏ krytu kotouãe, travního kotouãe a
travního noÏe

•

•

Zaháknûte kryt kotouãe/kombinovan˘ kryt (A) do drÏáku
na trubce hfiídele a zajistûte ‰roubem (L). PouÏívejte
doporuãen˘ kryt kotouãe. Viz ãást Technické údaje.
VAROVÁNÍ! Zkontrolujte, Ïe je ochrann˘ nástavec
odstranûn.

Pfiipevnûte rukojeÈ pomocí ‰roubu, svûrací podloÏky a
kfiídlové matice dle obrázku. Utáhnûte kfiídlovou matici.
C

B

A

A

638 – Czech

•

Namontujte hnan˘ kotouã (B) na v˘chozí osu.

•

Pootáãejte hfiídelem kotouãe aÏ jeden z otvorÛ v hnaném
kotouãi souhlasí s odpovídajícím otvorem v tûlese
ozubeného pfievodu.

•

ZasuÀte jistící ãep (C) do otvoru tak, aby byla osa
pfiipojena.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 639 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÁÎ
•

Nasaìte kotouã (D), pomocnou pfiírubu (E) a opûrnou
misku (F) na v˘stupní hfiídel.

•

Namontujte matici (G). Utahovací moment matice je 3550 Nm (3,5-5 kpm). PouÏívejte trubkov˘ klíã ze souboru
náfiadí. PfiidrÏujte násadu klíãe co nejblíÏe krytu kotouãe.
Matice se dotahuje pohybem klíãe proti smûru otáãení
(VAROVÁNÍ! levotoãiv˘ závit).

•

Namontujte hnan˘ kotouã (B) na v˘chozí osu.

H

A

C

B

G
F
E
D

A

C

B

•

Pootáãejte hfiídelem kotouãe aÏ jeden z otvorÛ v hnaném
kotouãi souhlasí s odpovídajícím otvorem v tûlese
ozubeného pfievodu.

•

ZasuÀte jistící ãep (C) do otvoru tak, aby byla osa
pfiipojena.

•

Na‰roubujte strunovou hlavu nebo plastové listy (H) proti
smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek.

•

DemontáÏ se provádí v obráceném sledu.

MontáÏ krytu strunové hlavy a strunové
hlavy

•

Nasaìte kryt vyÏínaãe (A) urãen˘ k práci se strunovou
hlavou.

L

Nasazení pfiepravního krytu
A
Upevnûte na kotouã pfiepravní kryt (viz obrázek).

C

B

A

•

Zaháknûte kryt vyÏínaãe/kombinovan˘ kryt do drÏáku na
trubce hfiídele a zajistûte ‰roubem (L).

Czech – 639

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 640 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MONTÁÎ
Sefiizování popruhu a lesního
kfiovinofiezu

!

Správná v˘‰ka
Sefiiìte ramenní popruh tak, aby fiezné vybavení bylo
rovnobûÏné s povrchem terénu.

V¯STRAHA! Pfii práci s lesním
kfiovinofiezem je nutno jej mít vÏdy
zavû‰en v popruhu. Jinak nelze lesní
kfiovinofiez bezpeãnû ovládat, coÏ mÛÏe
vést k úrazu vás nebo jin˘ch osob. Nikdy
nepouÏívejte popruh s rozbitou
rychlorozpojitelnou sponou.

Rychlorozpojitelná spona

Správné vyváÏení

Vpfiedu je lehce pfiístupná a rychlorozpojitelná spona. PouÏijte
ji v pfiípadû vzniku poÏáru motoru nebo jiné nouzové situaci,
kdy je nutno se nosného popruhu a stroje rychle zprostit.

Nechte fiezné vybavení lehce spoãívat na zemi. Pro správné
vyváÏení kfiovinofiezu pfiemístûte závûsné oko.

Rovnomûrné zatíÏení ramen
Správnû sefiízen˘ nosn˘ popruh a stroj podstatnû usnadní
práci. Upravte nosn˘ popruh tak, abyste dosáhli optimální
pracovní polohy. Boãní fiemeny napnûte natolik, aby byla obû
ramena zatíÏena rovnomûrnû.

640 – Czech

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 641 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MANIPULACE S PALIVEM
Bezpeãnost pfii manipulaci s
palivem

Benzín

Stroj nikdy nestartujte:
1

Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno
rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit.

2

JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte
se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem.
PouÏijte m˘dlo a vodu.

VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte kvalitní smûs benzínu a oleje s
minimálním oktanov˘m ãíslem 90 (RON). Pokud je vበstroj
vybaven katalyzátorem (viz kapitola Technické údaje), vÏdy
pouÏívejte kvalitní smûs bezolovnatého benzínu a oleje.
Olovnat˘ benzín by zpÛsobil zniãení katalyzátoru.

3

JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte
tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.

Tam, kde je k dostání benzín, uzpÛsoben˘ pro Ïivotní
prostfiedí, tzv. akrylátov˘ benzín, pouÏijte tento benzín.

Pfieprava a pfiechovávání
•

•

•

Stroj i palivo je tfieba pfiechovávat a pfiepravovat tak, aby se
eventuální ucházející palivo a benzínové v˘pary nedostaly
do kontaktu s jiskrami nebo otevfien˘m ohnûm, napfiíklad
od elektrick˘ch strojÛ, elektrick˘ch motorÛ, elektrick˘ch
spínaãÛ/vypínaãÛ, tepeln˘ch kotlÛ apod.
Palivo je vÏdy tfieba pfiechovávat a pfiepravovat v
nádobách, urãen˘ch a schválen˘ch v˘hradnû k tomuto
úãelu.
Pfied uloÏením stroje na del‰í dobu je nutno vyprázdnit
nádrÏku na palivo. Zjistûte na va‰í nejbliωí benzínové
ãerpací stanici, kam lze odevzdat zbylé palivo.

•

Pfied odstavením na del‰í dobu se ujistûte, Ïe je stroj ãist˘
a je zaji‰tûn kompletním servisem.

•

Bûhem pfiepravy a pfiechovávání stroje musí b˘t fiezné
vybavení vÏdy opatfieno pfiepravním krytem.

•

Zajistûte stroj bûhem pfiepravy.

•

Abyste se vyhnuli nezam˘‰lenému nastartování motoru je
nutno vÏdy odstranit rozbu‰ku pfii dlouhodobém
pfiechovávání, nemáte-li dohled nad strojem a pfiech
druzích servisních prací.

!

V¯STRAHA! Dbejte zv˘‰ené opatrnosti
pfii manipulaci s palivem. Mûjte na pamûti
nebezpeãí poÏáru, exploze nebo
vdechování benzínov˘ch v˘parÛ.

•

Nejniωí doporuãené oktanové ãíslo je 90 (RON). Pokud
pouÏijete do motoru benzín s oktanov˘m ãíslem men‰ím
neÏ 90, mÛÏe dojít k tzv. klepání motoru. V˘sledkem je
vysoká teplota motoru, která mÛÏe b˘t pfiíãinou jeho
váÏného po‰kození.

•

Pfii dlouhodobé práci v reÏimu vysok˘ch otáãek se
doporuãuje pouÏívat benzín s vy‰‰ím oktanov˘m ãíslem.

Olej pro dvoudobé motory
•

Abyste dosáhli co nejlep‰ích v˘sledkÛ a v˘konu, pouÏívejte
olej pro dvoudobé motory Universal, Universal powered by
McCULLOCH, kter˘ je vyrábûn speciálnû pro na‰e
vzduchem chlazené dvoudobé motory.

•

Nikdy nepouÏívejte olej pro dvoudobé motory chlazené
vodou, nûkdy také naz˘van˘ olej pro lodní motory (tzv.
TCW).

•

Nikdy nepouÏívejte olej urãen˘ pro ãtyfidobé motory.

•

Olej nízké kvality nebo pfiíli‰ bohatá smûs oleje a paliva
mÛÏe ohrozit funkãnost katalyzátoru a zkrátit jeho
Ïivotnost.

•

Pomûr smûsi
1:50 (2%) s olejem pro dvoudobé motory Universal,
Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3%) s ostatními oleji urãen˘mi pro dvoudobé motory
chlazené vzduchem, klasifikovan˘mi pro JASO FB/ISO
EGB.

Palivo
VAROVÁNÍ! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii
jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro
dvoudobé motory. Aby se zaruãilo správné sloÏení smûsi, je
velmi dÛleÏité pfiesnû odmûfiovat mnoÏství pfiidávaného oleje.
KdyÏ mícháte malá mnoÏství paliva, i malé nepfiesnosti mohou
v˘raznû ovlivnit pomûr smûsi.

!

V¯STRAHA! Palivo a v˘pary paliva jsou
velmi hofilavé a jsou zdraví ‰kodlivé pfii
jejich vdechnutí a kontaktu s pokoÏkou.
Buìte proto opatrní pfii zacházení s
palivem a dbejte na to, aby byla v místû
zacházení s palivem dobrá ventilace.

Benzín, litrÛ

Olej pro dvoudobé motory, litrÛ
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Czech – 641

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 642 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

MANIPULACE S PALIVEM
Míchání smûsi
•

VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na
pohonné hmoty.

•

Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu.
Potom pfiidejte celou dávku oleje. Smûs paliva dobfie
promíchejte (protfiepejte). Pfiidejte zb˘vající polovinu
dávky benzínu.

•

Plnûní paliva

!

Smûs paliva pfied nalitím do palivové nádrÏe zafiízení
dÛkladnû promíchejte (protfiepejte).

V¯STRAHA! Pfii této ãinnosti hrozí
nebezpeãí poÏáru, které mÛÏete sníÏit,
kdyÏ budete dodrÏovat následující
opatfiení:
Palivo míchejte a nalévejte venku, mimo
dosah jisker a plamenÛ.
V blízkosti nádrÏí s palivem nekufite a
neumísÈujte horké pfiedmûty.
Pfied doplÀováním paliva vÏdy vypnûte
motor.
Pfied doplnûním paliva motor vypnûte a
nechte jej po nûkolik minut zchladnout.
Pfied doplÀováním paliva otvírejte uzávûr
nádrÏe pomalu, aby se mohl zvolna
uvolnit pfietlak.

•

Nemíchejte vût‰í dávku paliva neÏ na jeden mûsíc
dopfiedu.

•

Pokud po del‰í dobu stroj nepouÏíváte, vyprázdnûte a
vyãistûte palivovou nádrÏ.

642 – Czech

Po doplnûní paliva peãlivû uzavfiete
uzávûr palivové nádrÏe.
Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru
doplÀování a zdroje paliva.
•

PouÏívejte nádoby na palivo s plnícím hrdlem s ochrannou
proti pfieplnûní.

•

Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno
rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit.

•

Oãistûte víãko nádrÏky na palivo a jeho okolí. Neãistoty v
nadrÏce na palivo zaviní provozní poruchy.

•

Dbejte na to, aby palivo bylo dÛkladnû promíseno tím, Ïe
nádobu s benzínem pfied tankováním protfiepete.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 643 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola pfied startem

•

hlavu nebo kryt vyÏínaãe, byly-li vystaveny úderu nebo
mají-li trhlinky.

Zkontrolujte, zda u základny zubÛ nebo v okolí stfiedového
otvoru kotouãe nevznikly Ïádné trhlinky. Nejãastûj‰í
pfiíãinou vzniku trhlinek b˘vají ostré úhly, vytvofiené pfii
brou‰ení, nebo pouÏívání kotouãe s tup˘mi zuby. Pokud
objevíte trhliny, kotouã vyfiaìte.

•

Nikdy nepracujte se strojem bez bezpeãnostního krytu
nebo je-li tento kryt po‰kozen.

•

V‰echny poklopy musí b˘t pfied spu‰tûním stroje správnû
namontovány a bez závad.

Startování a vypínání
•

Zkontrolujte opûrnou pfiírubu, zda není popraskána v
dÛsledku únavy materiálu nebo pfiíli‰ného utaÏení. Pokud
objevíte trhlinky, opûrnou pfiírubu vyfiaìte.

!
•

•

V¯STRAHA! Pfied spu‰tûním stroje musí
b˘t namontován kryt spojky s trubkou
hfiídele, jinak je nebezpeãí uvolnûní
spojky a tím i úrazu.
Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru
doplÀování a zdroje paliva. Umístûte stroj
na pevn˘ podklad. Pfiesvûdãte se, Ïe se
fiezné vybavení nedostane do styku s
cizími pfiedmûty.

Dbejte na to, aby pojistná matice neztratila svou funkci.
Ji‰tûní matice je pomocí jistícího momentu o nejménû 1,5
Nm. Dotahovací moment matice je 35–50 Nm.

Dbejte, aby se v pracovním prostoru
nenacházely nepovolané osoby, mohlo by
dojít k váÏnému úrazu. Bezpeãnostní
vzdálenost je 15 m.

Zkontrolujte, zda kryt kotouãe není po‰kozen nebo nemá
trhlinky. Kryt kotouãe vymûÀte, byl-li vystaven úderu nebo
má trhlinky.

Startování

Zapalování: Pfiepnûte vypínaã zapalování do polohy startu.
Sytiã:

•

Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyÏínaãe, zda nejsou
po‰kozeny nebo nemají trhlinky. VymûÀte strunovou

Nastavte páãku sytiãe do zapnuté polohy.

Czech – 643

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 644 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Benzínové ãerpadlo:

Pro rukojeÈ s drÏákem ‰krtící klapky platí:
Polohu plynu startu obdrÏíte tím, Ïe nejprve stisknete zaráÏku
regláÏe plynu a páãku regláÏe plynu, a potom stisknûte tlaãítko
plynu startu (A). Potom pusÈte zaráÏku regláÏe plynu a páãku
regláÏe plynu a potom tlaãítko plynu startu. Funkce plynu
startu je nyní aktivována. K uvedení motoru zpût do polohy
volnobûhu stisknûte zaráÏku regláÏe plynu a páãku regláÏe
plynu.

A
Zmáãnûte nûkolikrát gumovou membránu benzínového
ãerpadla, aÏ dojde k naplÀování prostoru pod membránou
palivem. Membrána nemusí b˘t plná.

!

V¯STRAHA! Pfii startování motoru s
regláÏí sytiãe v poloze sycení nebo v
poloze plynu startu se zaãne fiezné
vybavení ihned otáãet.

Pfiitisknûte cel˘ stroj k zemi levou rukou (POZOR! Ne nohou!).
Uchopte pravou rukou startovací rukojet’ a zvolna vytáhnete
startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k
zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom
rychle a silnû za lanko zatahejte. Nikdy nemotejte
startovací lanko kolem ruky.
Jakmile motor zaãíná naskakovat, je tfieba ihned vrátit regláÏ
sytiãe do v˘chozí polohy a pokraãovat ve spou‰tûní aÏ motor
naskoãí. Po nastartování motoru dejte pln˘ plyn, pfiiãemÏ se
automaticky vypojí plyn startu.
VAROVÁNÍ! Nevytahujte celou délku lanka startéru,
nepou‰tûjte startovací madlo a nenechávejte plnû vytaÏené
lanko samovolnû navíjet. To by mohlo stroj po‰kodit.

B40B
Vypínání

Zastavte motor vypnutím zapalování.

B40B

VAROVÁNÍ! Zastavte motor vypnutím zapalování.

VAROVÁNÍ! Nedot˘kejte se Ïádnou ãástí tûla oznaãené
plochy. Je-li rozbu‰ka vadná mÛÏe dotyk mít za následek
spáleniny pokoÏky nebo elektrickou ránu. PouÏijte vÏdy
rukavice. Nikdy nepouÏívejte stroj s vadnou rozbu‰kou.

644 – Czech

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 645 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRACOVNÍ POSTUP
Obecné pracovní pokyny

6

VÏdy drÏte stroj obûma rukama. Stroj drÏte po své pravé
stranû.

7

V‰echny ãásti tûla udrÏujte mimo dosah rotujícího
vyÏínacího nástavce.

8

¤ezné zafiízení udrÏujte pod úrovní pasu.

9

Pfied pfiená‰ením zastavte motor. Pfied pfiená‰ením na
del‰í vzdálenost nebo pfiepravou namontujte pfiepravní
kryt.

UPOZORNùNÍ!
V tomto oddíle jsou uvedena zásadní pravidla bezpeãnosti
práce pfii práci s lesním kfiovinofiezem a vyÏínaãem.
Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, poÏádejte o radu
odborníka. Spojte se s va‰ím prodejcem nebo servisem.
NepouÏívejte vybavení, necítíte-li se dostateãnû
kvalifikováni.
Pfied pouÏitím stroje je nutné, abyste pochopili rozdíl mezi
profiezáváním lesa, profiezáváním trávy a vyÏínáním trávy.

Základní bezpeãnostní pravidla

1

Sledujte své okolí:

•

Abyste zabezpeãili, Ïe Ïádní lidé, zvífiata ani nic jiného
nemÛÏe ovlivnit va‰i kontrolu nad strojem.

•

Zaji‰tûní, Ïe se ani osoby ani zvífiata nemohou dostat do
kontaktu s fiezn˘m vybavením nebo s pfiedmûty fiezn˘m
vybavením odmr‰tûn˘mi.

•

VAROVÁNÍ! Nikdy nepracujte se strojem, nemáte-li
moÏnost pfiivolat pomoc v pfiípadû nehody.

2

Zkontrolujte pracovní prostor. OdstraÀte ve‰keré volné
pfiedmûty, jako jsou kameny, stfiepy, hfiebíky, ocelové
dráty, ‰ÀÛry apod., které by mohly b˘t odmr‰tûny nebo
zachyceny fiezn˘m zafiízením.

3

NepouÏívejte motorov˘ foukaã za ‰patného poãasí, jako
napfi. v husté mlze, prudkém de‰ti, silném vûtru, silném
mrazu apod. Práce za chladného poãasí je únavná a ãasto
s sebou nese zv˘‰ené nebezpeãí, jako napfi. kluzkou pÛdu,
nepfiedvídateln˘ smûr pádu poraÏeného stromu apod.

4

Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû
stát. Zkontrolujte, zda ve va‰em bezprostfiedním okolí
nejsou nûjaké pfiekáÏky (kofieny, kameny, vûtve,jámy,
pfiíkopy apod.), pro pfiípad, Ïe by bylo nutné se rychle
pfiesunout. Zvlá‰tní pozornost vûnujte práci ve svaÏitém
terénu.

5

DrÏte dobfie rovnováhu a stÛjte pevnû. Nenatahujte se
pfiíli‰ daleko. Neustále pevnû stÛjte a drÏte rovnováhu.

10 Nikdy neodkládejte stroj, kter˘ je v chodu, aniÏ byste jej
mûli pod plnou kontrolou.

!

V¯STRAHA! Ani uÏivatel stroje ani jiná
osoba se nesmí pokou‰et odstranit
pofiezan˘ materiál bûhem rotace motoru
nebo fiezacího vybavení, protoÏe toto
mÛÏe zpÛsobit váÏn˘ úraz.
NeÏ odstraníte materiál, kter˘ se namotal
kolen osy kotouãe, zastavte motor a
fiezací vybavení, jinak je nebezpeãí úrazu.
Kolm˘ ozuben˘ pfievod mÛÏe b˘t bûhem
provozu i chvíli po jeho skonãení hork˘.
Pfii doteku je nebezpeãí úrazu popálením.

!

V¯STRAHA! Varování pfied odmr‰tûn˘mi
pfiedmûty. PouÏijte vÏdy schválenou
ochranu oãí. Nikdy se nenah˘bejte nad
kryt fiezacího vybavení. Kameny,
neãistota atd. mohou b˘t odmr‰tûny do
oãí a mohou zpÛsobit oslepnutí nebo
váÏné zranûní.
DrÏte nepovolané osoby mimo pracovní
plochu. Dûti, zvífiata, diváci a pomocníci
se musí nacházet mimo bezpeãnostní
zónu 15 m od stroje. Jakmile se nûkdo
blíÏí okamÏitû stroj vypnûte. Nikdy
neotáãejte strojem aniÏ byste nejprve
zkontrolovali smûrem vzad, Ïe se nikdo
nenachází v bezpeãnostní zónû.

Czech – 645

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 646 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRACOVNÍ POSTUP
Hlavní principy ãinnosti

•

Po provedení kaÏdého pracovního úkonu nechte motor jít na
volnobûh. Je-li motor po del‰í dobu v chodu nezatíÏen˘ a na
pln˘ plyn je nebezpeãí jeho váÏného po‰kození.

Opûrn˘ talífi nechte dolehnout zlehka k zemi. Ten chrání
travní kotouã pfied dotykem s pÛdou.

•

SniÏte nebezpeãí namotání materiálu kolem kotouãe
dodrÏováním tûchto pokynÛ:
1Pracujte vÏdy na pln˘ plyn.

!
!

V¯STRAHA! Nûkdy dojde k uváznutí
vûtví nebo trávy mezi krytem a fiezn˘m
vybavením. Pfii ãi‰tûní vÏdy vypnûte
motor.
V¯STRAHA! U strojÛ vybaven˘ch
pilov˘mi listy nebo noÏi na trávu mÛÏe
dojít k jejich prudkému vymr‰tûní do
strany, pokud pfiijdou do styku s pevn˘m
pfiedmûtem. Tomu se fiíká boãní ráz noÏe.
Boãní ráz noÏe mÛÏe b˘t natolik siln˘, Ïe
mÛÏe odhodit stroj a/nebo obsluhu
jak˘mkoli smûrem a pfiíp. zpÛsobit ztrátu
kontroly nad strojem. K boãnímu rázu
mÛÏe dojít bez varování, pokud se stroj
zadrhne, zastaví nebo zasekne.
Pravdûpodobnûj‰í v˘skyt boãního rázu je
v oblastech, kde je fiezan˘ nebo sekan˘
materiál tûÏko viditeln˘.
Vyh˘bejte se fiezání v oblasti mezi 12. a
3. hodinou na kotouãi. Z dÛvodu rychlosti
otáãení kotouãe mÛÏe dojít k odrazu v
právû v této oblasti kotouãe pfii jeho
nasazení na silnûj‰í kmeny.

Prosekávání trávy travním kotouãem.

•

Travní kotouãe a vyÏínací noÏe nelze pouÏít na dfievnaté
kmínky.

•

Na v‰echny typy vysoké nebo husté trávy pouÏívejte travní
kotouã. âím více má kotouã zubÛ, tím bude v˘sledek
seãení lep‰í.

•

Koste trávu k˘vav˘m pohybem ze strany na stranu, kdy
pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb zleva doprava
zpûtn˘. Nechte kotouã pracovat svou levou stranou
(úsekem mezi 8 a 12 hodinou).

•

Nakloníte-li pfii vyÏínání kotouã o nûco doleva pokládá se
tráva do fiádkÛ, coÏ usnadÀuje její sbírání, napfi. shrabání.

•

SnaÏte se pracovat rytmicky. StÛjte pevnû, s
rozkroãen˘ma nohama. Postupujte vpfied po zakonãení
zpûtného pohybu a opût se pevnû postavte.

646 – Czech

2Vyh˘bejte se právû posekanému materiálu pfii zpûtném
pohybu.
•

Pfied zahájením odklízení posekaného materiálu vÏdy
vypnûte motor, odpojte nosné popruhy a poloÏte stroj na
zem.

VyÏínání trávy strunovou hlavou

VyÏínání
•

DrÏte strunovou hlavu tûsnû nad úrovní terénu a pod
úhlem. Vlastní práci provádí konec Ïací struny. Nechte
Ïací strunu pracovat vlastní rychlostí. Netlaãte Ïací strunu
do materiálu, kter˘ chcete odstranit.

•

Struna je schopna lehce sefiezávat trávu i plevel u zdí,
plotÛ, stromÛ a záhonÛ, av‰ak mÛÏe také po‰kodit citlivou
kÛru stromÛ a kefiÛ a také sloupky plotÛ.

•

SniÏte nebezpeãí po‰kození vegetace zkrácením Ïací
struny na 10-12 cm a sníÏením poãtu otáãek motoru.

O‰krabování
•

Technika o‰krabování odstraní ve‰kerou neÏádoucí
vegetaci. DrÏte strunovou hlavu tûsnû nad zemí, lehce
naklonûnou. Nechte konec Ïací struny naráÏet na zem
kolem stromÛ, sloupÛ, soch apod. POZOR! Tato technika
zvy‰uje opotfiebování Ïací struny.

•

Struna se opotfiebovává rychleji a ãastûji je nucena se
vysouvat pfii práci proti kamenÛm, cihlám, betonu, kolem
kovov˘ch plotÛ apod., ve srovnání s prací mezi stromy a
dfievûn˘mi zahradními ploty.

•

Pfii vyÏínání a o‰krabování nepouÏijte chod na pln˘ plyn,
drÏte plyn o nûco niωí, aby se prodlouÏila Ïivotnost Ïací
struny a sníÏilo se opotfiebení strunové hlavy.

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 647 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

PRACOVNÍ POSTUP
Sekání trávy

•

VyÏínaã je ideální k sekání na takov˘ch místech, která jsou
nesnadno pfiístupná pfii pouÏití normální sekaãky. Bûhem
sekání drÏte Ïací strunu rovnobûÏnû s povrchem terénu,
Netlaãte strunovou hlavu k zemi, toto po‰kozuje jak
trávník, tak i náfiadí.

•

Vyhnûte se trvalému doteku strunové hlavy se zemí
bûhem normálního sekání. Stál˘ kontakt mÛÏe vést k
po‰kození a rychlému opotfiebení strunové hlavy.

Zametání
•

Ventilaãní úãinek otáãející se Ïací struny mÛÏe b˘t vyuÏit
k rychlému a snadnému ãi‰tûní. UdrÏujte strunu
rovnobûÏnû nad zametan˘m úsekem a pohybujte cel˘m
strojem sem a tam.

•

Pfii sekání a smetání pouÏijte pln˘ plyn, abyste dosáhli
dobrého v˘sledku.

Czech – 647

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 648 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Karburátor

poÏár, pokud by byly nasmûrovány proti suchému a hofilavému
materiálu.

Nastavení volnobûÏn˘ch otáãek (T)
Zkontrolujte Ïe je vzduchov˘ ventil ãist˘. Pfii správnû
nastaveném volnobûhu se fiezací vybavení nesmí otáãet. Je-li
tfieba sefiízení, zavírejte vrut T (ve smûru chodu hodinov˘ch
ruãiãek) za bûÏícího motoru, aÏ se fiezací vybavení zaãne
otáãet. Otvírejte vrut (proti smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek)
aÏ se fiezací vybavení zastaví. Volnobûh je správnû nastaven˘
jde-li motor rovnomûrnû ve v‰ech polohách, s dobrou
rezervou k tomu poãtu otáãek, kdy se fiezací vybavení zaãne
otáãet.

Nûkteré tlumiãe v˘fuku jsou vybaveny speciálním sítkov˘m
lapaãem jisker. Pokud va‰e zafiízení je opatfieno takov˘m
typem tlumiãe v˘fuku, mûli byste jeho sítko ãistit alespoÀ
jednou za t˘den. Toto sítko vyãistíte nejlépe ocelov˘m
kartáãem.
U tlumiãe zvuku bez katalyzátoru je zapotfiebí síÈku ãistit a
eventuálnû vymûnit jednou tydnû. U tlumiãe zvuku s
katalyzátorem je zapotfiebí síÈku kontrolovat a eventuálnû
ãistit jednou mûsíãnû. Po‰kozenou síÈku je nutno
vymûnit.
Doporuãen˘ poãet otáãek pfii volnobûhu je: Viz ãást Technické
údaje.

!

V¯STRAHA! Pokud nelze nastavit poãet
otáãek volnobûhu tak, aby fiezné
vybavení zÛstalo v klidu, je nutné se
obrátit k prodejci/servisu. NepouÏívejte
stroj, dokud není správnû sefiízen nebo
opraven.

Tlumiã v˘fuku

VAROVÁNÍ! Nûkteré tlumiãe zvuku jsou vybaveny
katalyzátorem. Informaci o vybavení stroje naleznete v
kapitole Technické údaje.
Tlumiã v˘fuku je urãen ke sníÏení úrovnû hluku a k usmûrnûní
v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele. V˘fukové plyny jsou
horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zpÛsobit

âasto zneãi‰tûná síÈka indikuje sníÏenou funkãnost
katalyzátoru. PoÏádejte va‰eho prodejce o provedení kontroly
funkce katalyzátoru. Zneãi‰tûná síÈka zpÛsobuje pfiehfiívání
motoru a tím po‰kození válce a pístu.
VAROVÁNÍ! Nikdy nepracujte se strojem s po‰kozen˘m
tlumiãem zvuku.

!

648 – Czech

V¯STRAHA! Tlumiã zvuku s
katalyzátorem je bûhem provozu i po
zastavení velmi hork˘. To platí i pfii
volnobûhu. Pfii dotyku mÛÏe dojít k
popáleninám pokoÏky. Dejte pozor na
nebezpeãí poÏáru!

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 649 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Chladicí systém

âi‰tûní vzduchového filtru
Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr vyjmûte. Neãistoty
vyfoukejte pomocí stlaãeného vzduchu.

Zafiízení je vybaveno chladicím systémem, kter˘ zaji‰Èuje
udrÏení co nejniωí provozní teploty.

1

Vzduchov˘ filtr, kter˘ byl pouÏíván po del‰í dobu, jiÏ nelze
dokonale vyãistit. Filtr se proto musí v pravideln˘ch intervalech
mûnit za nov˘. RovnûÏ po‰kozen˘ filtr je nutno vÏdy
vymûnit.

Palivov˘ filtr

2
Chladicí systém se skládá z následujících souãástí:
1

Chladicí Ïebra na válci,

2

Sání vzduchu.

Chladicí systém je zapotfiebí ãistit kartáãem jednou za t˘den,
v pfiípadû nároãn˘ch podmínek je‰tû ãastûji. Zneãi‰tûn˘ nebo
ucpan˘ chladicí systém má za následek pfiehfiívání zafiízení,
coÏ vede k po‰kození válce a pístu.

Vzduchov˘ filtr

1
1

Palivov˘ filtr

Pokud je do motoru dodáváno nedostateãné mnoÏství paliva,
sundejte víãko palivové nádrÏe a zkontrolujte, jestli není
zanesen˘ palivov˘ filtr.

Kolm˘ ozuben˘ pfievod
Vzduchov˘ filtr je nutno pravidelnû ãistit od prachu a neãistot,
jedinû tak je moÏno odstranit:
•

Poruchy karburátoru,

•

Problémy pfii startování,

•

SníÏení v˘konu motoru

•

Zbyteãné opotfiebení souãástí motoru,

•

Nadmûrnou spotfiebu paliva.

Kolm˘ ozuben˘ pfievod je v˘robcem naplnûn vhodn˘m
mnoÏstvím maziva. Pfiesto pfied pouÏitím stroje zkontrolujte,
zda je pfievod naplnûn do 3/4 mazivem. PouÏívejte speciální
mazivo HUSQVARNA.
Toto mazivo zpravidla není nutné mûnit s v˘jimkou pfiípadu,
kdy bude cel˘ pfievod podroben opravû.

âistûte vzduchov˘ filtr po kaÏd˘ch 25 hodinách provozu nebo
ãastûji, pracujete-li v silnû pra‰ném prostfiedí.

Czech – 649

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 650 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Zapalovací svíãka

Na stav zapalovací svíãky má nepfiízniv˘ vliv:
•

Nesprávné sefiízení karburátoru.

•

Nesprávná palivová smûs (pfiíli‰ mnoho nebo ‰patn˘ olej).

•

Zneãi‰tûn˘ vzduchov˘ filtr.

Tyto faktory pfiispívají k tvorbû usazenin na elektrodách
zapalovací svíãky, které mohou následnû vést k provozním
problémÛm a obtíÏím pfii startování.
Pokud se sniÏuje v˘kon zafiízení, je obtíÏné jej nastartovat ãi
dochází k problémÛm pfii volnobûÏn˘ch otáãkách, vÏdy, neÏ
pfiikroãíte k dal‰ím opatfiením, nejprve zkontrolujte stav
zapalovací svíãky. JestliÏe je zapalovací svíãka zneãi‰tûná,
vyãistûte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod
zapalovací svíãky 0,9-1,0 mm. Zapalovací svíãka by se mûla
vymûÀovat po jednom mûsíci provozu nebo i ãastûji, pokud je
to nutné.

0,9 - 1,0 mm

VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte doporuãen˘ typ zapalovacích
svíãek! PouÏití jiného typu zapalovacích svíãek by mohlo
po‰kodit píst ãi válec. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv.
radiové odru‰ení.

650 – Czech

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 651 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

ÚDRÎBA
Schema technické údrÏby
NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. UÏivatel
smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno
nechat provést autorizované servisní dílnû.
ÚdrÏba

Denní údrÏba

Oãistûte stroj zvenku.

X

Zkontrolujte, zda nejsou po‰kozené nosné popruhy.

X

Zkontrolujte, Ïe zaráÏka regláÏe plynu a regláÏ plynu fungují
bezpeãnû.

X

Zkontrolujte, zda páka i fiidítka nejsou po‰kozené a zda jsou správnû
zaji‰tûné.

X

Provûfite ãinnost vypínaãe.

X

Zkontrolujte, zda se fiezné vybavení neotáãí pfii chodu motoru na
volnobûh.

X

Vyãistûte vzduchov˘ filtr. V pfiípadû potfieby ho vymûÀte.

X

Zkontrolujte, zda kryt není po‰kozen ani nemá trhlinky. Byl-li kryt
vystaven úderu nebo má trhlinky je nutno jej vymûnit.

X

Zkontrolujte, zda je kotouã správnû vycentrován, nabrou‰en a bez
trhlinek. Nevycentrovan˘ kotouã mÛÏe vyvolat vibrace, které mohou
stroj po‰kodit.

X

Zkontrolujte, zda strunová hlava není po‰kozena ani nemá trhlinky. V
pfiípadû potfieby je nutno strunovou hlavu vymûnit.

X

Zkontrolujte, Ïe je matice fiezacího vybavení správnû utaÏena.

X

Dbejte na to, aby byl pfiepravní kryt kotouãe bez závad a aby jej bylo
lze správnû pfiipevnit.

X

Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené.

X

Zkontrolujte, zda neuniká palivo z motoru, nádrÏe nebo palivov˘ch
hadiãek.

X

T˘denní
údrÏba

Zkontrolujte startér a jeho lanko.

X

Oãistûte svíãku zapalování zevnû. Odmontujte ji a zkontrolujte
vzdálenost elektród. Upravte vzdálenost na 0,9-1,0 mm nebo
vymûÀte svíãku. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. rádiové odru‰ení.

X

Vyãistûte zevnû karburátor a jeho okolí.

X

Zkontrolujte, zda je kolm ˘ ozuben˘ pfievod naplnûn do 3/4 mazivem.
V pfiípadû potfieby doplÀte speciálním mazivem.

X

Mûsíãní
údrÏba

Zkontrolujte, Ïe není palivov˘ filtr zneãi‰tûn nebo palivová hadiãka
popraskaná nebo zda nejsou jiné defekty. V pfiípadû nutnosti vymûÀte.

X

Pfiekontrolujte v‰echny elektrické kabely a konektory.

X

VymûÀte svíãku zapalování. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. rádiové
odru‰ení.

X

Czech – 651

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 652 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje
Technické údaje

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Motor
Obsah válce, cm3

40,1

Vrtání válce, mm

40,5

40,5

Zdvih, mm

31,1

31,1

Otáãky chodu naprázdno, ot/min

3000

3000

Doporuãené maximální vysoké otáãky chodu naprázdno, ot/min

12000

12000

Obrátky v˘chozího hfiídele, ot/min

8220

8220

Maximální v˘kon motoru dle ISO 8893, kW/ ot./min.

1,5/9000

1,5/9000

Systém zapalování
Zapalovací svíãka

NGK CMR7H-10

NGK CMR7H-10

Vzdálenost elektrod, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Palivov˘ a mazací systém
Objem palivové nádrÏe, litr
Hmotnost
Hmotnost, bez paliva, bez fiezného vybavení a krytu, kg
Emise hluku
(viz poznámka 1)
Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A)

112

112

Hladina akustického v˘konu, zaruãená LWAdB(A)

118

118

Hladiny hluku
(viz poznámka 2)
Pomûrná hladina tlaku zvuku u ucha uÏivatele, mûfiená dle EN ISO 11806 a ISO
22868, dB(A):
Vybaven strunovou hlavou (originální)

100

100

Vybaven travním kotouãem (originální)

98

99

Úrovnû vibrací
(viz poznámka 3)
Ekvivalentní hladiny vibrací (ahv,eq) v rukojetích, mûfiené podle norem EN ISO 11806
a ISO 22867, v m/s2
Vybaven strunovou hlavou (originální), levá/pravá

4.9/4.9

4.1/5.4

Vybaven travním kotouãem (originální), lev˘/prav˘

3.2/4.2

4.4/4.3

Poznámka 1: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (LWA) dle direktivy ES 2000/14/ES. Uvádûná hladina akustického
v˘konu pro stroj byla mûfiena s originálním fiezacím vybavením, které generuje nejvy‰‰í hladinu. Rozdíl mezi garantovan˘m a
mûfien˘m akustick˘m v˘konem je v tom, Ïe garantovan˘ akustick˘ v˘kon rovnûÏ zahrnuje rozptyl v˘sledkÛ mûfiení a rozdíly mezi
rÛzn˘mi stroji téhoÏ modelu podle Smûrnice 2000/14/EC.
Poznámka 2: Uvádûná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (standardní
odchylku) 1 dB (A).
Poznámka 3: Uvádûná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1 m/s2.
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Schválené pfiíslu‰enství
Travní kotouã/travní nÛÏ

Typ

Kryt fiezného vybavení, art.ã.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-zuby)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3 zuby)

580 30 50-01

Strunová hlava

P35

580 30 50-01

Opûrn˘ talífi

Pevn˘

-

652 – Czech

S1154653-58,B40 B.P ELITE_5.fm Page 653 Wednesday, March 14, 2012 10:53 AM

TECHNICKÉ ÚDAJE
ES Prohlá‰ení o shodû
(Platí pouze pro Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.+46-36-146500, závaznû prohla‰uje, Ïe lesní kfiovinofiezy McCULLOCH
model B40 B ELITE, B40 P ELITE poãínaje sériov˘mi ãísly roku 2012 a dále (rok v˘roby je zfietelnû vyznaãen na typovém ‰títku
a je následován sériov˘m ãíslem stroje), splÀují pfiedpisy SMùRNICE RADY:
- ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC
- ze dne 15. prosince 2004 "t˘kající se elektromagnetické kompatibility" 2004/108/EEC.
- ze dne 8. kvûtna 2000 "t˘kající se emise hluku do okolí" 2000/14/ES. Posouzení shody dle Pfiílohy V. Pro informaci ohlednû
emisí hluku viz kapitolu Technické údaje.
Byly uplatnûny následující standardní normy:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko, provedl nepovinné schválení typu firmû
Husqvarna AB. âísla certifikátÛ:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Husqvarna, dne 5.ledna 2012

Bengt Frögelius, fieditel v˘voje (Autorizovan˘ zástupce spoleãnosti Husqvarna AB a odpovûdn˘ za technickou dokumentaci.)

Czech – 653

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 654 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR
Simboluri

Folosiöi încãlöãminte ce nu alunecã äi
stabilã.

AVERTISMENT! Un ferãstrãu de
defriäare, o maäinã de tãiat tufiäuri sau
un trimer utilizate incorect sau neglijent,
pot deveni unelte periculoase care pot
duce la rãniri grave sau mortale a
utilizatorului sau a altor persoane. Este
foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi
conöinulul acestui manual de utilizare.

Äocul: Puneöi butonul de äoc în poziöie äoc.

Citiöi cu atenöie instrucöiunile de
utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi înöeles
conöinutul înainte de a folosi maäina.

Pompa de combustibil.

Folosiöi întotdeauna:
•

Casca de protecöie în toate cazurile în
care existã riscul de cãdere a obiectelor

•

Dispozitiv de protecöie a auzului
omologat

•

Dispozitive omologate de protecöie a
ochilor

Turaöia maximã la axul de ieäire, rot/
min

Producere de zgomot în mediul
înconjurãtor conform directivei
Comunitãöii Europene. Nivelul de zgomot
al maäinii este indicat în capitolul Date
tehnice cât äi pe etichetã.
Feriöi-vã toate pãröile corpului de suprafeöele
fierbinöi.

10000

Acest product corespunde normelor
prevãzute în indicaöiile CE.

Simbolurile suplimentare/etichetele de pe maäinã se
referã la condiöii speciale de certificare pentru anumite pieöe
de desfacere.

Atenöie la obiecte proiectate äi de
ricoäeuri.

Utilizatorul maäinii va avea grijã ca, în
timpul lucrului, nici o persoanã äi nici un
animal sã nu se apropie la o distanöã mai
micã de 15 metri.

Control äi/sau întreöinere se vor executa cu
motorul deconectat, cu contactul de oprire
în poziöia STOP.

15 m
50FT

15 m
50FT

Maäinile prevãzute cu lame de fierãstrãu
sau lame de tãiat iarba pot fi proiectate
violent într-o parte în cazul în care lama
atinge un obiect fix. Acest fenomen se
numeäte reculul lamei. Lama poate
amputa braöul sau piciorul. Nu lãsaöi alte
persoane sau animalele sã vinã mai aproape de 15 metri de maäinã.

Folosiöi întotdeuna mãnuäi de protecöie
omologate.

Curãöire periodicã este necesarã.

Control vizual.

Folosiöi întotdeuna mãnuäi de protecöie
omologate.
Dispozitive omologate de protecöie a
ochilor trebuie folosite.

654 – Romanian

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 655 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

CUPRINS
Conöinut
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR
Simboluri .......................................................................
CUPRINS
Conöinut ........................................................................
Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: .............
INTRODUCERE
Stimate client! ................................................................
PÂRÖILE COMPONENTE
Piesele componente ale ferãstrãului de defriäare ..............
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII
Important ......................................................................
Echipament personal de protecöia muncii .......................
Echipamentul de siguranöã al maäinii .............................
Mecanismul de tãiere .....................................................
MONTAJ
Montajul ghidonului äi al mânerului de acceleraöie .........
Montajul mânerului J .....................................................
Montajul lamei äi a capului tãietor .................................
Montarea apãrãtorii pentru transport .............................
Reglarea curelelor de prindere äi a ferãstrãului de defriäare
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI
Siguranöa manipulãrii combustibilului ...........................
Amestecul de combustibil ...............................................
Alimentarea ....................................................................
PORNIRE ÄI OPRIRE
Control înaintea pornirii ................................................
Pornire äi oprire .............................................................
REGULI DE LUCRU
Instrucöiuni generale de lucru .........................................
ÎNTREÖINERE
Carburatorul ..................................................................
Toba de eäapament ........................................................
Sistemul de rãcire ...........................................................
Filtrul de aer ..................................................................
Filtrul de combustibil .....................................................
Angrenajul cotit ............................................................
Bujia ..............................................................................
Planificarea întreöinerii ...................................................
DATE TEHNICE
Date tehnice ...................................................................
Declaratie de conformitate EC .......................................

Înaintea pornirii trebuie observate
urmãtoarele:
654
655
655

Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare.

!

656
657

!

658
658
659
662
664
664
664
665
666

!

AVERTISMENT! Expunere îndelungatã la
zgomot poate duce la defecte de auz definitive.
De aceea folosiöi întotdeauna protecöia auzului
omologatã.
AVERTISMENT! Orice modificare a
construcöiei originale a maäinii este interzisã
fãrã aprobarea fabricantului. Folosiöi
întotdeauna piese de schimb originale.
Modificãri sau accesorii neautorizate pot sã
ducã la rãniri serioase, sau accidente mortale ale
utilizatorului sau a altor persoane.
AVERTISMENT! Un ferãstrãu de defriäare, o
maäinã de tãiat tufiäuri sau un trimer utilizate
incorect sau neglijent, pot deveni unelte
periculoase care pot duce la rãniri grave sau
mortale a utilizatorului sau a altor persoane.
Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi
conöinulul acestui manual de utilizare.

667
667
668
669
669
671
674
674
675
675
675
675
676
677
678
679

Romanian – 655

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 656 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

INTRODUCERE
Stimate client!
Vã mulöumim cã aöi ales produsele McCulloch! Astfel, luaöi parte la o istorie care a început cu mult timp în urmã, când compania
McCulloch a început producöia de motoare în timpul celui de-al Doilea Rãzboi Mondial. În 1949, când McCulloch a introdus primul
ferãstrãu uäor individual, procesul de prelucrare a lemnului s-a modificat radical.
Linia de ferãstraie inovatoare a continuat de-a lungul deceniilor, iar compania s-a extins, mai întâi în domeniul motoarelor pentru avioane
äi ambarcaöiuni în anii 1950, apoi în domeniul motoarelor pentru ferãstraie cu dimensiuni reduse în anii 1960. Ulterior, în anii 1970 äi
1980, trimmerele äi suflantele cu aer au fost adãugate la gama de produse.
Astãzi, ca parte a grupului Husqvarna, McCulloch continuã tradiöia motoarelor puternice, a inovaöiilor tehnice äi a designului puternic,
care au reprezentat standardele noastre pentru mai bine de jumãtate de secol. Reducerea consumului de carburant, a emisiilor äi a
nivelurilor de zgomot constituie prioritatea noastrã principalã, ca äi îmbunãtãöirea siguranöei äi a gradului de utilizare uäoarã.
Dorim sã fiöi mulöumit de produsul McCulloch, acesta fiind proiectat sã vã însoöeascã pentru o lungã perioadã de timp. Urmând sfaturile
din acest manual pentru utilizare, service äi întreöinere, durata de viaöã a produsului poate fi extinsã. Dacã aveöi nevoie de ajutor
profesional pentru reparaöii sau service, utilizaöi locatorul de service de la www.mcculloch.com.
McCulloch lucreazã în mod continuu pentru dezvoltarea produselor sale äi de aceea îäi rezervã dreptul de a modifica produsele în ceea ce
priveäte printre altele forma äi înfãöiäarea, fãrã obligaöia de a comunica aceasta în prealabil.
Acest manual poate fi descãrcat äi de la www.mcculloch.com.

656 – Romanian

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 657 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

PÂRÖILE COMPONENTE
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

Piesele componente ale ferãstrãului de defriäare
1

Lamã

15 Capacul filtrului de aer

2

Orificiul pentru lubrefiant, angrenajul cotit

16 Mâner J (B40 P)

3

Angrenajul cotit

17 Äurub de blocare

4

Protecöia dispozitivului de tãiere

18 Flanäã de sprijin

5

Tijã

19 Carcasã de sprijin

6

Comutatorul de pornire

20 Disc de antrenare

7

Contactul de oprire

21 Suport pentru bara de comandã a direcöiei (B40 B)

8

Butonul de acceletaöie

22 Instrucöiuni de utilizare

9

Clichetul de blocare a butonului de acceleraöie

23 Apãrãtoarea de transport

10 Cârlig pentru agãöare

24 Cheie tubularã

11 Capacul cilindrului

25 Ätift de blocare

12 Maneta de pornire

26 Curele de prindere

13 Rezervorul de combustibil

27 Pompa de combustibil.

14 Reglajul äocului

28 Capul tãietor

Romanian – 657

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 658 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII
Important
IMPORTANT!

!

Maäina este proiectatã numai pentru scurtarea ierbii.
Singurele accesorii la care puteöi folosi unitatea de motor ca äi o
sursã de energie sunt acele dispozitive de tãiere recomandate de
noi în capitolul Date tehnice.
Nu folosiöi niciodatã maäina dacã sunteöi obosit, dacã aöi bãut
alcool, sau dacã aöi luat medicamente care vã influenöeazã
vederea, judecata, sau coordonarea miäcãrilor.
Purtaöi echipament individual de protecöie. A se vedea
instrucöiunile de la paragraful Echipamentul individual de
protecöie.

AVERTISMENT! Nu permiteöi niciodatã
copiilor sã utilizeze maäina sau sã se afle în
apropierea ei. Deoarece maäina este prevãzutã
cu buton de oprire cu arc äi poate fi pornitã
trãgând cu vitezã äi foröã mici de mânerului
demarorului, în unele situaöii chiar äi copiii
mici pot dezvolta foröa suficientã pentru a
morni maäina. Acest lucru poate avea ca
rezultat vãtãmãri corporale grave. De aceea,
scoateöi capacul bujiei atunci când maäina nu
este supravegheatã îndeaproape.

Echipament personal de protecöia
muncii

Nu folosiöi niciodatã o maäinã care a fost modificatã äi nu mai
corespunde cunstrucöiei originale.

IMPORTANT!

Nu folosiöi niciodatã o maäinã defectã. Efectuaöi operaöiile
regulate de verificare, întreöinere äi service descrise în acest
manual. Unele operaöii de întreöinere äi service trebuiesc fãcute
de specialiäti cu experienöã äi calificaöi. A se vedea instrucöiunile
de la paragraful Întreöinere.

Un ferãstrãu de defriäare, o maäinã de tãiat tufiäuri sau un trimer
utilizate incorect sau neglijent, pot deveni unelte periculoase
care pot duce la rãniri grave sau mortale a utilizatorului sau a
altor persoane. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi
conöinulul acestui manual de utilizare.

Toate capacele, apãrãtorile äi mânerele trebuie sã fie montate
înainte de pornire. Pentru a elimina riscul electrocutãrii,
asiguraöi-vã cã nu s-au deteriorat capacul bujiei äi cablul de
alimentare a aprinderii.

La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de
protecöie personal omologat. Echipamentul de protecöie
personal nu eliminã riscul de rãnire dar reduce efectul unei rãniri
în cazul unui accident. Cereöi ajutor la magazinul de vânzare
pentru alegerera echipamentului.

Utilizatorul maäinii va avea grijã ca nici o persoanã sau animal
sã nu se apropie mai mult de 15 metri de zona de lucru, în
timpul lucrului. Atunci când mai multe persoane lucreazã pe
aceiaäi suprafaöã de lucru se va avea grijã ca distanöa de siguranöã
sã fie de cel puöin de douã ori lungimea copacului care se va
doborî, dar minim 15 metri.

!

Efectuaöi o inspecöie generalã a echipamentului înainte de
utilizare, consultaöi programul de întreöinere.

AVERTISMENT! Fiöi întotdeauna atent la
semnale de alarmã sau strigãte atunci când
folosiöi protecöia auzului. Îndepãrtaöi
întotdeauna protecöia auzului imediat ce aöi
oprit motorul.

CASCÂ

!

!

AVERTISMENT! În timpul funcöionãrii, acest
aparat produce un câmp electromagnetic. În
anumite împrejurãri, acest câmp poate interfera
cu implanturile medicale active sau pasive.
Pentru a reduce pericolul de rãniri grave sau
fatale, recomandãm persoanelor cu implanturi
medicale sã consulte medicul äi producãtorul de
implanturi medicale înainte de a acöiona
aparatul.
AVERTISMENT! Rularea motorului într-o
zonã închisã sau prost aerisitã poate duce la
deces prin asfixiere sau intoxicaöie cu monoxid
de carbon.

658 – Romanian

Casca de protecöie în toate cazurile în care existã riscul de cãdere a
obiectelor

PROTECÖIA AUZULUI
Protecöia auzului cu un efect atenuator suficient trebuie folositã.

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 659 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII
PROTECÖIA OCHILOR
Dispozitiv omologat de protecöie a ochilor trebuie folosit
întotdeauna. Dacã se foloseäte o mascã de protecöie trebuie sã se
foloseascã äi ochelari de protecöie omologaöi. Ochelari de
protecöie omologaöi înseamnã aceia care îndeplinesc standardul
ANSI Z87.1 pentru SUA sau EN 166 pentru öãrile Pieöii
Comune.

MÂNUÄI

IMPORTANT! Pentru orice formã de service äi reparaöie a
maäinii se cer cunoätiinöe speciale. Aceasta este în mod special
valabilã pentru echipamentul de siguranöã al maäinii. Dacã
maäina eäueazã la vreuna dintre verificãrile de mai jos, duceöi-o
la atelierul de specialitate. La cumpãrarea oricãrui dintre
produsele noastre vã garantãm cã stãm la dispoziöie cu reparaöii
äi service de specialitate. Dacã magazinul unde s-a vândut
maäina nu dispune de atelier de reparaöii, rugaöi-i sã vã dea
adresa celui mai apropiat atelier de reparaöii.

!

Mãnuäi se vor purta atunci când este necesar, spre exemplu la
asamblarea dispozitivului de tãiere.

AVERTISMENT! Nu folosiöi niciodatã o
maäinã cu dispozitiv de siguranöã defect.
Dispozitivul de siguranöã al maäinii trebuie
controlat äi întreöinut conform indicaöiilor din
acest capitol. Dacã maäina nu face faöã la toate
controalele trebuie luat legãtura cu atelierul

Clichetul de blocare a butonului de acceleraöie

CIZME
Purtaöi cizme cu bombeu de oöel äi cu talpã cu aderenöã bunã.

Clichetului de blocare a acceleraöiei este construit pentru a preveni
acöionarea neintenöionatã a acceleraöiei. La apãsarea clichetului
(A) (= când öineöi mânerul în mânã) reglajul acceleraöie (B) se
elibereazã. Când lãsaöi mînerul din mânã, atât clichetul de blocare
cât äi reglajul acceleraöiei îäi reiau poziöiile lor iniöiale. Aceastã
miäcare este generatã de douã arcuri de retur independente unul
de celãlalt. Aceastã poziöie duce la blocarea automatã a reglajului
acceleraöiei în poziöia de mers în gol.

B

A

ÎMBRÂCAMINTE
Se va folosi îmbrãcãminte din öesãturã groasã äi se va evita
îmbrãcãmintea largã care se poate agãöa uäor de arbuäti sau crengi.
Folosiöi întotdeauna pantaloni lungi din material rezistent. Nu
purtaöi bijuterii, pantaloni scuröi, sandale äi nici nu lucraöi desculö.
Aveöi grijã ca pãrul sã nu atârne de-a lungul umerilor.

B40B

B40P

A

B

TRUSA DE PRIM AJUTOR
Trusa de prim ajutor trebuie sã fie întotdeauna la îndemânã.

Asiguraöi-vã cã butonul de acceleraöie este blocat în poziöie de mers
în gol atunci când clichetul de blocare a acceleraöiei este în poziöia
sa iniöialã.

Echipamentul de siguranöã al maäinii
În acest capitol se explicã diferitele detalii de siguranöã ale maäinii,
care este rolul lor, precum äi controlul äi întreöinerea ce trebuie
executate pentru a vã asigura cã acestea funcöioneazã. A se vedea
capitolul Pãröile componente pentru localizarea acestor detalii pe
maäina Dvs.

B40B

B40P

Durata de folosire a maäinii se poate scurta iar riscul de rãniri
poate creäte dacã întreöinerea maäinii nu se efectueazã în mod
corect äi dacã service äi/sau reparaöii nu se efectueazã într-un mod
profesional. Dacã aveöi nevoie de informaöii suplimentare,
contactaöi atelierul service cel mai apropiat.

Romanian – 659

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 660 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII
Apãsaöi clichetul de blocare a acceleraöiei äi verificaöi cã acesta
revine în poziöia sa iniöialã atunci când este eliberat.

B40B

B40P

Contactul de oprire
Folosiöi întrerupãtorul de oprire pentru oprirea motorului.

B40B

Verificaöi cã butonul de acceleraöie äi clichetul de blocare a
acceleraöiei se miäcã liber, iar arcurile de revenire funcöioneazã.

B40P

Porniöi motorul äi asiguraöi-vã cã motorul se opreäte atunci când
contactul de oprire este deplasat în poziöie de stop.

Protecöia dispozitivului de tãiere

B40B

B40P

Aceastã apãrãtoare este destinatã pentru a împiedica aruncarea de
obiecte libere în direcöia utilizatorului. Apãrãtoarea protejeazã de
asemenea ca utilizatorul sã vinã în contact cu dispozitivul de
tãiere.

A se vedea indicaöiile de la paragraful Pornire. Porniöi maäina äi
acceleraöi la maximum. Eliberaöi apoi acceleraöia äi verificaöi dacã
dispozitivul de tãiere se opreäte äi rãmâne nemiäcat. Dacã
dispozitivul de tãiere se roteäte cu acceleraöia în poziöia de mers în
gol, verificaöi reglajul de mers în gol al carburatorului. A se vedea
indicaöiile de la paragraful Întreöinere.

B40B

B40P

Controlaöi cã protecöia nu prezintã deteriorãri äi cã nu are fisuri.
Schimbaöi aprotecöia dacã aceasta a fost supusã la lovituri sau este
crãpatã.
Folosiöi întotdeauna protecöia de lamã recomandatã pentru
respectivul dispozitiv de tãiere. A se vedea capitolul Date tehnice.

!

660 – Romanian

AVERTISMENT! A nu se folosi sub nici o
formã un dispozitiv de tãiere fãrã protecöia
corespunzãtoare montatã. A se vedea capitolul
Date tehnice. Dacã se monteazã un dispozitiv
de protecöie nepotrivit sau defect, se pot
produce accidentãri personale grave.

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 661 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII
Sistemul de amortizare a vibraöiilor

vedea indicaöiile de la capitolul Reglarea curelelor de prindere äi a
ferãstrãului de defriäare.

Maäina Dvs. este înzestratã cu un sistem de amortizare a
vibraöiilor, conceput sã reducã vibraöiile äi sã facã manevrarea mai
uäoarã.

Verificaöi cã curelele de prindere sunt corect plasate. Dupã ce
curelele de prindere äi maäina sunt reglate, verificaöi cã
desprinderea rapidã a curelelor de prindere funcöioneazã.

Toba de eäapament
Folosirea unui fir tãietor greäit înfãäurat sau a unui dispozitiv de
tãiere tocit, nepotrivit (tip nepotrivit sau ascuöit în mod greäit, a
se vedea indicaöiile de la capitolul Ascuöirea lamei) duce la
creäterea nivelului de vibraöii.
Sistemul de amortizare a vibraöiilor al maäinii reduce transmiterea
vibraöiilor între unitatea de motor/dispozitivul de tãiere äi unitatea
de mânere a maäinii.

Toba de eäapament este construitã pentru a menöine zgomotul la
un nivel minim, cât äi pentru a îndepãrta gazele de eäapament ale
motorului departe de operator.

Controlaöi ca elementele de reducere a vibraöiilor sã fie întregi äi
strâns montate. Pentru a înlocui sistemul de amortizare a
vibraöiilor, contactaöi furnizorul dvs. McCULLOCH. Vizitaöi
www.mcculloch.biz.

!

AVERTISMENT! Expunerea îndelungatã la
vibraöii poate sã ducã la vãtãmarea aparatului
circulator sau a nervilor la persoane cu
perturbãri de circulaöie sanguinã. Luaöi legãtura
cu un medic dacã observaöi simptome ce pot fi
relatate la o expunere îndelungatã la vibraöii.
Exemple de astfel de simptome sunt amoröeli,
pierderea sensibilitãöii pielii, ”furnicãri”,
”înöepãturi”, durere, pierderea sau reducerea
puterii normale, modificãri ale culorii sau
suprafeöei pielii. Aceste simptome apar de
regulã în degete, mâini äi la încheieturile
mâinilor. Riscurile pot creäte la temperaturi
scãzute.

În öãrile cu climã caldã äi uscatã riscul incendiilor este evident. De
aceea anumite tobe de eäapament au fost echipate cu un aäa numit
captator de scântei. Verificaöi dacã toba de eäapament a maäinii
dumneavoastrã are un asemenea captator.

Dispozitiv pentru desprindere rapidã
În partea anterioarã äi uäor de atins se aflã un dispozitiv pentru
desprindere rapidã ce reprezintã o mãsurã de siguranöã în cazul în
care motorul se aprinde sau în cazul unei alte situaöii când este
necesar sã vã eliberaöi de maäinã äi de curelele de prindere. A se

Dacã toba de eäapament de pe maäina Dvs. este înzestratã cu o
plasã de capturare a scânteilor, atunci aceasta trebuie curãöitã
Romanian – 661

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 662 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII
regulat. O plasã înfundatã cauzeazã supraîncãlzirea motorului,
ceea ce duce la avarii serioase.
Pentru tobe de eäapament este foarte important ca instrucöiunile
de verificare, întreöinere äi service sã fie respectate. Verificaöi
periodic cã toba de eäapament este stabil ataäatã de maäinã. Nu
folosiöi niciodatã o maäinã care are o tobã de eäapament defectã.

Mecanismul de tãiere
Acest capitol aratã cum o întreöinere corectã äi folosirea unui
dispozitiv de tãiere de tip corect:
•

Reduce tendinöa de recul a maäinii.

•

Oferã un efect maximal de tãiere.

•

Duce la creäterea vieöii de lucru a dispozitivului de tãiere.
IMPORTANT!
Folosiöi dispozitivul de tãiere doar împreunã cu apãrãtoarea
recomandatã de noi! A se vedea capitolul Date tehnice.
Citiöi instrucöiunile dispozitivului de tãiere pentru o corectã
înfãäurare a firului äi pentru a alege un fir cu diametru
corespunzãtor.
Menöineöi dinöii tãietori ai lamei bine äi corespunzãtor ascuöiöi!
Urmaöi recomandãrile noastre. Citiöi äi instrucöiunile de pe
ambalajul lamei.

!

!

AVERTISMENT! în interiorul tobei de
eäapament se aflã substanöe chimice care pot fi
cancerigene. Evitaöi orice contact cu aceste
substanöe în cazul în care toba de eäapament
este deterioratã.
AVERTISMENT! Luaöi în considerare: Gazele
de eäapament ale motorului sunt fierbinöi äi pot
conöine scântei care pot produce incendiu. Nu
puneöi niciodatã în funcöiune maäina în înterior
sau în apropiere de materiale inflamabile!

!

!

AVERTISMENT! Opriöi întotdeauna motorul
înainte de a efectua lucrãri la dispozitivul de
tãiere. Acesta va continua sã se roteascã chiar äi
atunci când acceleraöia este eliberatã.
Controlaöi cã dispozitivul de tãiere s-a oprit
complet äi îndepãrtaöi cablul de la bujie înainte
de a începe lucrul cu acesta.
AVERTISMENT! Un dispozitiv de tãiere
necorespunzãtor sau o lamã pilitã greäit duce la
creäterea riscului de recul.

Äurub de blocare
Mecanismul de tãiere
Pentru anumite tipuri de dispozitive de tãiere se folosesc piuliöe de
blocare pentru fixare.

Lama äi cuöitul pentru iarbã sunt prevãzute pentru cosirea
buruienilor.

Capul tãietor se va folosi la scurtarea ierbii.
La asamblare, strângeöi piuliöa în direcöia opusã direcöiei de rotaöie
a dispozitivului de tãiere. La demontare slãbiöi piuliöa în direcöia
de rotaöie a dispozitivului de tãiere. (OBS! Piuliöa are filet pe
stânga.) Strângeöi piuliöa utilizând cheia tubularã.

662 – Romanian

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 663 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII
Reguli generale

Capul tãietor
IMPORTANT!
Aveöi întotdeauna grijã ca firul sã fie înfãäurat strâns äi uniform
pe tambur, în caz contrar apar vibraöii dãunãtoare în maäinã.

Folosiöi dispozitivul de tãiere doar împreunã cu apãrãtoarea
recomandatã de noi! A se vedea capitolul Date tehnice.
•

Folosiöi numai capete äi fire tãietoare recomandate. Acestea au
fost testate de producãtor pentru a se potrivi unei anumite
mãrimi de motor. Aceasta este deosebit de important atunci
când se utilizeazã un cap tãietor complet automat. Folosiöi
numai dispozitivul de tãiere recomandat. A se vedea capitolul
Date tehnice.

•

De obicei pentru maäini mai mici sunt necesare capete
tãietoare mici äi invers. Aceasta pentru cã la cositul cu firul,
motorul trebuie sã arunce firul în sens radial faöã de capul
tãietor, în acest caz întâmpinând rezistenöã din partea ierbii
cosite.

•

Lungimea firului este de asemenea importantã. Un fir mai
lung necesitã un motor mai puternic decât un fir scurt de
acelaäi diametru.

•

Convingeöi-vã cã cuöitul ce se aflã pe apãrãtoarea trimerului
nu este deteriorat. Acesta se foloseäte pentru tãierea firului la
lungimea necesarã.

•

Pentru prelungirea duratei de utilizare a firului, el poate fi
öinut în apã în decurs de câteva zile. Aceasta face firul mai
rezistent äi deci acesta poate fi folosit un timp mai îndelungat.

Menöineöi dinöii tãietori ai lamei corespunzãtor ascuöiöi! Urmaöi
instrucöiunile noastre äi folosiöi modelul de pilire recomandat. O
lamã ascuöitã greäit sau defectã duce la creäterea riscului de
accidentãri.

Controlaöi ca dispozitivul de tãiere sã nu aibe defecte sau
crãpãturi. Un dispozitiv de tãiere defect trebuie întotdeauna
schimbat.

Pilirea cuöitului pentru iarbã äi a lamei de tãiere
a ierbii

•

Citiöi instrucöiunile de pe ambalajul dispozitivului de tãiere
pentru a efectua o pilire corectã. Lama äi cuöitul se pilesc cu o
pilã platã cu unghi simplu.

•

Piliöi toate canturile la fel de mult pentru a pãstra balansul.

!

AVERTISMENT! Casaöi întotdeauna o lamã
îndoitã, rãsucitã, crãpatã, ruptã sau deterioratã
în orice mod. Nu încercaöi sã îndreptaöi lama
rãsucitã în vederea folosirii ei în continuare.
Folosiöi numai lamele originale de tipul
prescris.

Romanian – 663

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 664 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MONTAJ
Montajul ghidonului äi al mânerului de
acceleraöie

Montajul lamei äi a capului tãietor

!
•

În timpul montãrii dispozitivului de tãiere este
extrem de important ca orificiile discului de
antrenare/ale flanäei de sprijin sã fie plasate
corect în orificiul central al dispozitivului de
tãiere. Dispozitiv de tãiere montat greäit poate
produce accidentãri grave äi/sau mortale.

Fixaöi bara de ghidare în suportul acesteia pe cadru utilizând
patru äuruburi.

!
•

Montaöi mâneca (manäonul) protectoare dupã cum este afiäat
în diagramã.

Montarea protecöiei lamei, a lamei pentru iarbã
äi a cuöitului pentru iarbã

•

•

AVERTISMENT! A nu se folosi sub nici o
formã un dispozitiv de tãiere fãrã protecöia
corespunzãtoare montatã. A se vedea capitolul
Date tehnice. Dacã se monteazã un dispozitiv
de protecöie nepotrivit sau defect, se pot
produce accidentãri personale grave.

IMPORTANT! Pentru a putea folosi lama de ferãstrãu sau lama
pentru iarbã trebuie ca maäina sã fie prevãzutã cu un ghidon
corespunzãtor, cu o protecöie de lamã äi cu curele de prindere.

Montajul mânerului J
Prindeöi mânerul în formã de J pe arbore. Reöineöi cã mânerul
circular trebuie montat între sãgeöile de pe arbore.

AVERTISMENT!

Protecöia lamei/protecöia combinatã (A) se agaöã în cârligul de
pe tijã äi se fixeazã cu un äurub (L). Folosiöi protecöia pentru
lamã recomandatã. A se vedea capitolul Date tehnice.
ATENÖIE! Asiguraöi-vã cã aöi îndepãrtat extensia
dispozitivului de protecöie.

C

Montaöi äurubul, äaiba de strângere äi piuliöa cu aripi conform
figurii. Înäurubaöi piuliöa cu aripi.

B

A

A

664 – Romanian

•

Montaöi discul de antrenare (B) la axul de ieäire.

•

Rotiöi axul lamei pânã când unul din orificiile de pe discul de
antrenare se va suprapune cu orificiul din carcasa
angrenajului.

•

Introduceöi ätiftul de blocare (C) în orificiu pentru a fixa axul.

•

Poziöionaöi lama (D), flanäa de susöinere (E) äi cupa de
susöinere (F) pe arborele de ieäire.

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 665 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MONTAJ
•

Montaöi piuliöa (G). Momentul de strângere a piuliöei este de
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Folosiöi cheia tubularã din setul de
scule. Öineöi mânerul cheii cât mai aproape de protecöia lamei.
Piuliöa se strânge prin rotirea cheii tubulare în sens invers faöã
sensul de rotire (ATENÖIE! filet pe stânga).

•

Montaöi discul de antrenare (B) la axul de ieäire.

H

G
F

A

C

B

E
D

A

•

C

B

Rotiöi axul lamei pânã când unul din orificiile de pe discul de
antrenare se va suprapune cu orificiul din carcasa
angrenajului.

•

Introduceöi ätiftul de blocare (C) în orificiu pentru a fixa axul.

•

Rãsuciöi äurubul de pe capul de tuns/lamele de plastic (H) în
sensul invers acelor de ceasornic.

•

Demontarea se face în ordinea inversã.

Montarea protecöiei trimerului äi a capului
tãietor

•

Montaöi protecöia trimerului (A) pentru lucrul cu capul
tãietor.

L

Montarea apãrãtorii pentru transport
A
Fixaöi capacul de transport pe lamã conform ilustraöiei.

C

B

A

•

Protecöia trimerului/protecöia combinatã trebuie agãöatã în
cârligul de pe tijã äi fixatã cu un äurub (L).

Romanian – 665

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 666 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MONTAJ
Reglarea curelelor de prindere äi a
ferãstrãului de defriäare

!

AVERTISMENT! La lucrul cu ferãstrãul de
defriäare, acesta trebuie sã fie întotdeauna
agãöat la curelele de prindere. Altfel nu veöi
putea manevra ferãstrãul de defriäare în
siguranöã, ceea ce poate duce la rãnirea
dumneavoastrã sau a altor persoane. Nu folosiöi
niciodatã curele de prindere cu un dispozitiv
pentru desprindere rapidã defect.

Dispozitiv pentru desprindere rapidã
În partea anterioarã se aflã un dispozitiv pentru desprindere rapidã
uäor accesibil. Folosiöi acest dispozitiv în cazul în care motorul se
aprinde sau în alte cazuri de urgenöã, când este necesar ca maäina
äi curelele de prindere sã fie rapid îndepãrtate.

Repartizarea uniformã a sarcinii pe umeri
Curele de prindere äi o maäinã bine reglate uäureazã substanöial
lucrul. Reglaöi curelele de prindere pentru cea mai bunã poziöie de
lucru. Strângeöi chingile laterale în aäa fel încât greutatea sã fie
repartizatã uniform pe ambii umeri.

666 – Romanian

Înãlöimea potrivitã
Reglaöi curelele de pe umeri în aäa fel încât dispozitivul de tãiere
sã fie paralel cu terenul.

Echilibrarea corectã
Lãsaöi dispozitivul de tãiere sã se sprijine uäor pe pãmânt.
Deplasaöi cârligul de agãöare pentru a oböite un balans
corespunzãtor al ferãstrãului de defriäare.

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 667 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI
Siguranöa manipulãrii combustibilului

Benzinã

Nu porniöi niciodatã maäina:
1

Dacã aöi vãrsat carburant pe el. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi
lãsaöi resturile de benzinã sã se evaporeze.

2

Dacã aöi vãrsat carburant pe dumneavoastrã sau pe
îmbrãcãminte, schimbaöi îmbrãcãmintea. Spãlaöi pãröile ce au
ajuns în contact cu combustibilul. Folosiöi sãpun äi apã.

3

În caz de scurgere de combustibil din maäinã. Verificaöi
periodic capacul rezervorului äi coductele de combustibil în
privinöa curgerii.

Transport äi depozitare
•

Depozitaöi äi transportaöi maäina äi combustibilul în aäa fel
încât sã nu existe riscul de contact al eventualelor scurgeri äi
vaporilor cu scântei sau foc, de exemplu, de la maäini electrice,
motoare electrice, contacte electrice/comutatoare de foröã sau
centrale de încãlzire.

•

La depozitarea äi transportul combustibilului trebuie folosite
canistre special destinate äi omologate.

•

În cazul în care maäina este depozitatã un timp mai
îndelungat trebuie ca rezervorul de combustibil sã fie golit.
Întrebaöi la staöia de benzinã din apropiere unde puteöi arunca
surplusul de combustibil.

•

Aveöi grijã ca maäina sã fie bine curãöatã äi ca un service
complet sã fie efectuat înainte de depozitare pe termen
îndelungat.

•

Protecöia la transport a dispozitivului de tãiere trebuie
întotdeauna sã fie montatã în timpul transportului sau când
maäina este depozitatã.

•

Asiguraöi aparatul în timpul transportului.

•

Pentru a preveni pornirile accidentale ale motorului, capacul
bujiei trebuie întotdeauna scos în timpul perioadelor lungi de
depozitare, dacã maäina nu este supravecheatã îndeaproape äi
în timpul efectuãrii lucrãrilor de service.

!

AVERTISMENT! Fiöi atent în timpul lucrului
cu combustibilul. Nu uitaöi de existenöa
pericolului de incendiu, explozie äi aspiraöie de
vapori.

ATENÖIE! Totdeauna utilizaöi un amestec benzinã/ulei de
calitate, cu cifra octanicã de cel puöin 90 (RON). În cazul în care
aparatul dumneavoastrã este prevãzut cu convertor catalitic (vezi
capitolul Date tehnice) folosiöi întotdeauna un amestec benzinã/
ulei de calitate. Benzina cu plumb va distruge convertorul
catalitic.
Atunci când benzinã adaptatã la mediu ambiant, aäa numitã
benzinã alcalinã existã trebuie ca aceasta sã fie folositã.

•

Cea mai scãzutã cifrã octanicã recomandatã este 90 (RON).
În cazul în care alimentaöi motorul cu carburant cu cifrã
octanicã sub 90 se poate produce fenomenul numit bãtaie.
Acest lucru duce la temperaturi ridicate ale motorului, ceea ce
poate provoca defecöiuni grave motorului.

•

La lucrul de lungã duratã la turaöii mari, se recomandã
utilizarea unei benzini cu o cifrã octanicã mai înaltã.

Ulei pentru motoare în doi timpi
•

Utilizaöi ulei pentru motoare în doi timpi Universal,
Universal powered by McCULLOCH, realizat special pentru
a oböine rezultate äi performanöe optime cu motoare în doi
timpi, rãcite cu aer.

•

Nu utilizaöi niciodatã ulei destinat motoarelor suspendate în
exteriorul bordului, rãcite cu apã, denumit uneori ulei pentru
motoare suspendate (TCW).

•

Nu folosiöi niciodatã uleiuri destinate pentru motoare în
patru timpi.

•

Uleiul de calitate inferioarã sau amestecul de ulei/carburant
prea bogat poate pune în pericol funcöionarea convertorului
catalitic äi poate reduce durata de funcöionare a acestuia.

•

Raport de amestec
1:50 (2%) cu ulei Universal, Universal powered by
McCULLOCH pentru motoare în doi timpi.
1:33 (3%) cu alte uleiuri proiectate pentru motoare în doi
timpi, rãcite cu aer, din clasele JASO FB/ISO EGB.

Amestecul de combustibil
ATENÖIE! Maäina este echipatã cu un motor în doi timpi äi
trebuie alimentatã întotdeauna cu un amestec de benzinã äi ulei
pentru motor în doi timpi. Pentru a fi sigur cã oböineöi un amestec
corect, este important sã mãsuraöi exact cantitatea de ulei . La
amestecarea cantitãöilor mici de combustibil, chiar äi greäeli mici
influenöeazã în mod drastic raportul de amestec.

!

AVERTISMENT! Combustibil äi gaze de
combustibil sunt foarte inflamabile äi pot
produce rãniri grave în cazul aspiraöiei äi
contactului cu pielea. Fiöi de aceea atent la
manupularea combustibilului äi asiguraöi o
ventilare bunã în timpul manipulãrii
combustibilului.

Benzinã, litri

Ulei pentru motoare în doi timpi, litri
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

Romanian – 667

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 668 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI
Amestecul
•

Amestecaöi întotdeauna benzina äi uleiul într-un rezervor
curat destinat pentru benzinã.

•

Începeöi întotdeauna cu jumãtatea cantitãöii de benzinã.
Adãugaöi apoi toatã cantitatea de ulei. Amestecaöi (scuturaöi)
amestecul de combustibil. Adãugaöi restul cantitãöii de
benzinã.

•

Alimentarea

!

Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil bine înainte
de a umple rezervorul de combustibil al maäinii.

AVERTISMENT! Urmãtoarele mãsuri de
precauöie micäoreazã riscul de incendii:
Amestecaöi äi turnaöi carburantul în exterior,
unde nu existã scântei sau flãcãri.
Nu fumaöi äi nu plasaöi obiecte calde în
apropierea combustibilului.
Nu alimentaöi niciodatã motorul dacã acesta
este în funcöiune.
Opriöi motorul äi lãsaöi-l sã se rãceacsã câteva
minute înainte de alimentare.
Deschideöi capacul rezervorului de combustibil
încet, ca o eventualã suprapresiune sã fie încet
compensatã.
Strângeöi bine capacul rezervorului dupã
alimentare.

•

Nu faceöi rezerve de combustibil pentru mai mult de o lunã.

•

Dacã nu folosiöi maäina un timp mai îndelungat, rezervorul
de combustibil trebuie golit äi curãöat.

668 – Romanian

Mutaöi întotdeauna echipamentul departe de
zona de realimentare äi de sursã înainte de
pornire.
•

Folosiöi o canistrã pentru combustibil cu protecöie contra
supraumplerii.

•

Dacã aöi vãrsat carburant pe el. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi
lãsaöi resturile de benzinã sã se evaporeze.

•

Se curãöã capacul rezervorului de carburant. Impuritãöi în
rezervorul de carburant produc perturbaöii la funcöionare.

•

Convingeöi-vã cã carburantul este bine amestecat, scuturînd
vasul înainte de a alimenta reservorul.

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 669 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

PORNIRE ÄI OPRIRE
Control înaintea pornirii

•

sau apãrãtoarea trimerului dacã au fost lovite sau dacã prezintã
fisuri.

Verificaöi lama pentru a fi sigur cã nu au apãrut crãpãturi la
baza dinöilor sau în zona orificiului central. Cele mai frecvente
cauze care duc la producerea de crãpãturi sunt colöuri ascuöite
la baza dinöilor care au apãrut la pilire sau faptul cã lama este
folositã cu dinöi tociöi. Casaöi lama dacã se pot observa
crãpãturi.

•

Nu folosiöi niciodatã maäina fãrã apãrãtoare sau cu apãrãtoare
defectã.

•

Toate capacele trebuie sã fie corect montate äi fãrã defecte
înainte de pornirea maäinii.

Pornire äi oprire
•

Controlaöi ca flanäa de sprijin sã nu aibe crãpãturi datorate
oboselii în material sau strângerii prea puternice. Casaöi flanäa
de sprijin dacã are crãpãturi.

!
•

•

Mutaöi întotdeauna echipamentul departe de
zona de realimentare äi de sursã înainte de
pornire. Plasaöi maäina pe o suprafaöã solidã.
Aveöi grijã ca dispozitivul de tãiere sã nu fie în
contact cu vreun obiect.

Verificaöi ca piuliöa de blocare sã nu îäi fi pierdut capacitatea
de strângere. Strângerea piuliöei trebuie sã aibe un moment de
cel puöin 1,5 Nm. Momentul de strângere al piuliöei trebuie
sã fie de 35-50 Nm.

Controlaöi ca apãrãtoarea lamei sã nu fie deterioratã sau sã
prezinte crãpãturi. Schimbaöi apãrãtoarea lamei dacã a fost
lovitã sau dacã prezintã fisuri.

AVERTISMENT! Capacul complet al
ambreiajului cu tijã trebuie sã fie montate
înainte de pornirea motorului, în caz contrar
ambreiajul se poate desprinde äi provoca
accidente personale.

Controlaöi ca nici o persoanã neautorizatã sã nu
se afle în zona de lucru, pentru a nu exista risc
de rãniri grave. Distanöa de siguranöã este de 15
metri.

Pornire

Aprinderea: Plasaöi comutatorul de oprire în poziöia de start.
Äocul:

•

Controlaöi ca capul tãietor äi apãrãtoarea trimerului sã nu fie
deteriorate sau sã prezinte crãpãturi. Schimbaöi capul tãietor

Puneöi butonul de äoc în poziöie äoc.

Romanian – 669

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 670 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

PORNIRE ÄI OPRIRE
Pompa de combustibil:

Pentru maneta de acceleraöie cu blocator al
acceleraöiei de pornire este valabil:
Poziöia de pornire se oböine apãsând în primul rând blocatorul
acceleraöiei äi acceleraöia iar apoi apãsând comutatorul de pornire
(A). Eliberaöi apoi blocatorul acceleraöiei äi acceleraöia äi apoi
comutatorul de pornire. Funcöia de pornire este acum activatã.
Pentru a readuce motorul la mersul în gol se apasã blocatorul
acceleraöiei äi acceleraöia.

A
Presaöi balonul de cauciuc al pompei de combustibil de mai multe
ori pânã ce combustibilul începe sã umple balonul. Balonul nu
trebuie umplut complet.

!

AVERTISMENT! Atunci când motorul este
pornit cu reglajul äocului în poziöia de äoc sau
de acceleraöie, dispozitivul de tãiere începe sã se
roteascã direct.

Presaöi corpul maäinii spre pãmânt cu mâna stângã (OBS! Nu cu
piciorul!). Apucaöi maneta demarorului, trageöi încet cu mâna
dreaptã änurul demarorului pânã ce se simte o rezistenöã (cârligele
demarorului se angreneazã) äi trageöi apoi cu miäcãri rapide äi
puternice. Nu rãsuciöi niciodatã cablul de pornire în jurul
mâinii.

B40B
Oprire

Motorul se opreäte prin închiderea aprinderii.

Replasaöi reglajul de äoc în poziöia iniöialã imediat ce motorul s-a
aprins äi repetaöi fazele de pornire pânã ce motorul porneäte. Când
motorul a pornit, acceleraöi la maximum, ceea ce face ca
acceleraöia de pornire sã se deconecteze automat.
ATENÖIE! Nu trageöi complet cablul de demaraj äi nici nu daöi
drumul mânerului demarorului când acesta este în poziöie
complet scoasã. Aceste manevre pot produce avarii ale maäinii.

B40B

ATENÖIE! Motorul se opreäte prin închiderea aprinderii.

ATENÖIE! Nu atingeöi zona marcatã cu nici o parte a corpului.
Contactul direct poate duce la arsuri ale pielii sau electrocutare, în
cazul în care manäonul bujiei este deteriorat. Totdeauna folosiöi
mãnuäi de protecöie. Nu utilizaöi maäina în cazul în care manäonul
bujiei este deteriorat.

670 – Romanian

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 671 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

REGULI DE LUCRU
Instrucöiuni generale de lucru

6

Öineöi aparatul întotdeauna cu ambele mâini. Öineöi aparatul
în partea dreaptã a corpului.

IMPORTANT!
Acest capitol trateazã principalele reguli de siguranöã pentru
lucrul cu ferãstrãu de defriäare äi trimer.
Dacã vã gãsiöi într-o situaöie în care vã simöiöi nesigur în legãturã
cu continuarea folosirii cereöi sfatul unui specialist. Luaöi
legãtura cu magazinul de vânzare sau cu atelierul de reparaöii.
Evitaöi orice folosire pentru care nu vã consideraöi suficient
calificat.
Înainte de folosire, trebuie sã înöelegeöi diferenöa dintre
noöiunile defriäare de pãdure, cosirea ierbii äi scurtarea ierbii.

Reguli de bazã de siguranöã

7

Feriöi-vã toate pãröile corpului de accesoriul de tãiere rotativ.
Öineöi aparatul în aäa fel încât dispozitivului de tãiere sã fie
sub nivelul äoldului.
Înainte de deplasare trebuie sã opriöi motorul. La deplasãri
mai lungi cât äi la transport trebuie folositã protecöia la
transport.

1

Priviöi în jurul Dvs.:

8

•

Pentru a vã asigura cã nu se aflã persoane, animale sau obiecte
care vã pot influenöa controlul asupra maäinii.

9

•

Pentru a vã asigura cã oameni, animale sau altceva nu riscã sã
ajungã în contact cu dispozitivul de tãiere sau cu obiectele care
pot fi aruncate de dispozitivul de tãiere.

•

ATENÖIE! Nu folosiöi niciodatã maäina dacã nu puteöi cere
ajutorul cuiva în caz de accident.

2

Inspectaöi locul de muncã. Îndepãrtaöi toate obiectele care nu
sunt fixate, precum pietre, sticlã spartã, cuie, sârmã de oöel,
sfoarã, etc. ce ar putea fi aruncate afarã sau înfãäurate în jurul
dispozitivului de tãiere.

3

Evitaöi folosirea în vreme proastã. Ca de exemplu ceaöã deasã,
ploaie puternicã, vânt tare, frig excesiv, etc. A lucra în vreme
friguroasã este obositor, äi produce situaöii periculoase, cum ar
fi teren alunecos, imposibilitatea prevederii direcöiei de
cãdere, etc.

4

Asiguraöi-vã cã puteöi înainta äi sta în mod sigur. Controlaöi
dacã sunt eventuale obstacole în cazul unei deplasãri
neaäteptate (rãdãcini, pietre, crengi, gropi, äanöuri, etc).
Lucraöi cu atenöie mãritã pe teren înclinat.

5

Asiguraöi-vã un echilibru corespunzãtor äi stabilitatea
picioarelor. Nu întindeöi prea mult. Pãstraöi mereu starea äi
echilibrul corespunzãtoare.

10 Nu lãsaöi maäina pe pãmânt cu motorul în funcöiune, decât
dacã o aveöi sub observaöie.

!

AVERTISMENT! Nici utilizatorul äi nici o altã
persoanã nu au voie sã încerce sã îndepãrteze
materialul tãiat dacã motorul sau dispozitivul
de tãiere se rotesc, deoarece acest lucru poate
duce la rãniri grave.
Opriöi motorul äi dispozitivul de tãiere înainte
de a îndepãrta material ce s-a înfãsurat în jurul
axului lamei, deoarece altfel se pot produce
rãniri. În timpul folosirii cît äi un timp dupã
folosire angrenajul cotit poate fi fierbinte. În
caz de atingere existã risc de ardere.

!

AVERTISMENT! Atenöie la obiecte aruncate.
Folosiöi întotdeauna protecöie a ochilor
omologatã. Nu vã aplecaöi niciodatã peste
protecöa dispozitivului de tãiere. Pietre, gunoi,
etc pot fi aruncate spre ochi äi produce orbire
sau rãniri grave.
Nu permiteöi persoanelor neautorizate sã se
apropie. Copii, animale, observatori äi
colaboratori trebuie sã se menöinã în afara
zonei de siguranöã de 15 metri. Opriöi maäina
imediat ce observaöi cã o persoanã se apropie.
Nu rotiöi niciodatã maäina fãrã ca în prealabil
sã fi controlat cã nimeni nu se aflã în zona de
siguranöã.

Romanian – 671

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 672 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

REGULI DE LUCRU
Reguli principale de lucru
Dupã fiecare moment de lucru aduceöi motorul la turaöia de mers
în gol. Funcöionarea prea îndelungatã fãrã sarcinã la motor poate
duce la deteriorarea serioasã a motorului.

!

AVERTISMENT! Se poate întâmpla ca crengi
sau iarbã sã se blocheze între carcasa de
protecöie äi dispozitivul de tãiere. Opriöi
întotdeauna motorul în timp ce curãöaöi
maäina.

•

Încercaöi sã lucraöi cât mai ritmic. Alegeöi o poziöie stabilã, cu
picioarele depãrtate. Înaintaöi dupã miäcarea de retur a lamei
äi reluaöi poziöia stabilã.

•

Lãsaöi capacul de sprijin sã atingã uäor pãmântul. Rolul
acestuia este de a proteja lama contra atingerii cu pãmântul.

•

Riscul ca materialul sã se încolãceascã în jurul lamei se
micäoreazã dacã se respectã urmãtoarele reguli:
1Lucraöi întotdeauna cu acceleraöia la maximum.
2Evitaöi iarba proaspãt tãiatã în timpul miäcãrii de retur.

•

!

AVERTISMENT! Maäinile prevãzute cu lame
de fierãstrãu sau lame de tãiat iarba pot fi
proiectate violent într-o parte în cazul în care
lama atinge un obiect fix. Acest fenomen se
numeäte reculul lamei. Reculul lamei poate fi
suficient de violent pentru a arunca maäina äi/
sau operatorul în orice direcöie äi pentru a duce
la pierderea controlului asupra maäinii. Reculul
lamei se poate produce fãrã nici un semn
prevestitor în cazul în care maäina se agaöã, se
blocheazã sau se îneacã. Reculul lamei se
produce cu probabilitate mai mare în zone cu
vizibilitate redusã asupra materialului tãiat.
Evitaöi tãierea cu sfertul superior din dreapta al
lamei. La contactul lamei în poröiunea
respectivã cu tulpini de grosime mare, poate
apãrea recul din cauza vitezei de rotaöie.

Scurtarea ierbii cu ajutorul capului tãietor

Scurtarea
•

Öineöi capul tãietor direct deasupra terenului äi înclinaöi-l.
Lucrul este efectuat de capãtul firului. Lãsaöi firul sã lucreze în
ritmul sãu. Nu apãsaöi niciodatã firul în materialul ce trebuie
îndepãrtat.

•

Firul poate cosi uäor iarba äi buruienile de lângã pereöi,
garduri, copaci äi borduri, dar poate äi sã dãuneze coaja
sensibilã a copacilor äi arbuätilor äi poate deteriora stâlpii
gardurilor.

•

Riscul de deteriorare a vegetaöiei poate fi redus dacã firul se
scurteazã pânã la 10-12 cm äi dacã turaöia motorului se
reduce.

Cosirea ierbii cu ajutorul lamei pentru iarbã

•

Lame pentru iarbã äi cuöite pentru iarbã nu trebuie folosite
pentru curãöirea buruienilor lemnoase.

•

Lama de tãiat iarba este utilizatã pentru toate tipurile de iarbã
înaltã sau groasã. Cu cât lama are mai mulöi dinöi, cu atât mai
bun va fi rezultatul tãierii.

•

Iarba se va cosi prin miäcãri alternative în lateral unde rotirea
de la dreapta la stânga va reprezenta momentul de cosire, iar
rotirea de la stânga la dreapta va reprezenta miäcarea de
revenire. Lãsaöi latura stângã a lamei sã acöioneze (poziöia
acelor de ceas între 8 äi 12).

•

Dacã lama se înclinã puöin spre stânga în timpul cosirii, iarba
se adunã în grãmezi ce vor uäura adunarea ulterioarã, de
exemplu prin greblare.

672 – Romanian

Opriöi motorul, desprindeöi äeaua de purtare äi plasaöi maäina
pe pãmânt înainte de a începe strângerea materialului cosit.

Degajarea
•

La degajare se îndepãrteazã toatã vegeraöia nedoritã. Öineöi
capul tãietor direct deasupra pãmântului, înclinându-l. Lãsaöi
capãtul firului sã se loveascã de sol în jurul copacilor, stâlpilor,
statuilor etc. OBS! Acest procedeu sporeäte uzura firului.

•

Firul se uzeazã mai repede äi el trebuie sã se miäte mai des la
lucrul printre pietre, cãrãmizi, beton, gardurile metalice äi
altele în comparaöie cu lucrul printre copaci äi gardurile din
lemn.

•

La scurtare äi degajare nu se va folosi acceleraöia maximã
pentru a prelungi durata de serviciu a firului äi pentru a reduce
uzura capului tãietor.

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 673 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

REGULI DE LUCRU
Tunderea

•

Trimerul este o unealtã idealã pentru tunderea acelei ierbi la
care nu se poate ajunge folosind o maäinã obiänuitã de tãiere
a ierbii. La tunderea ierbii firul se va öine paralel cu solul.
Evitaöi presarea capului tãietor la pãmânt deoarece aceasta
poate distruge gazonul äi deteriora unealta.

•

Evitaöi sã öineöi permanent capul tãietor în contact cu solul în
timpul tunderii normale. Un astfel de contact permanent
poate duce la deteriorarea äi uzarea capului tãietor.

Curãöirea
•

Acöiunea de ventilare a firului în rotire poate fi folositã pentru
curãöirea rapidã äi uäoarã. Öineöi firul paralel äi deasupra
suprafeöii ce se va curãöi äi deplasaöi unealta dintr-o parte în
alta.

•

La tundere äi curãöire trebuie folositã acceleraöie maximã
pentru a oböine un rezultat bun.

Romanian – 673

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 674 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

ÎNTREÖINERE
Carburatorul

cauza incendii dacã sunt dirijate spre materiale uscate äi
inflamabile.

Reglarea turaöiei de mers in gol (T)
Verificaöi dacã filtrul de aer este curat. Dacã turaöia de mers în gol
este corectã, dispozitivul de tãiere ataäat nu trebuie sã se roteascã.
Dacã este nevoie de reglaj, rotiöi (în direcöia acelor ceasornicului)
äurubul de reglare pentru mersul în gol T, cu motorul pornit, pânã
când dispozitivul de tãiere ataäat începe sã se roteascã. Deschideöi
(rotiöi în sens invers acelor ceasornicului) äurubul pânã când
dispozitivul de tãiere se opreäte. Turaöia de mers în gol este reglatã
corect atunci când motorul funcöioneazã lin în orice poziöie äi
existã o marjã perceptibilã faöã de turaöia la care dispozitivul de
tãiere ataäat începe sã se roteascã.
Unele tobe de eäapament sunt înzestrate cu o plasã specialã de
stingere a scânteilor. Dacã maäina Dvs. este înzestratã cu acest tip
de tobã, trebuie sã curãöiöi plasa cel puöin o datã pe sãptãmînã.
Aceasta se face optimal cu o perie de sârmã.
Pe tobe de eäapament fãrã catalizator este recomandat a se curãöa
äi eventual schimba captatorul o datã pe sãptãmînã. Pe tobe de
eäapament cu catalizator, se recomandã controlul äi eventual
curãöirea captatorului o datã pe lunã. Dacã se constatã defecte pe
captator, trebuie ca acesta sã fie schimbat.

Turaöia de mers în gol recomandatã: A se vedea capitolul Date
tehnice.

!

AVERTISMENT! Dacã turaöia de mers în gol
nu poate fi ajustatã încât dispozitivul de tãiere
sã nu se roteascã trebuie contactat magazinul de
vânzare/atelierul de întreöinere. Maäina nu
trebuie folositã înainte de a fi corect reglatã sau
reparatã.

Toba de eäapament

ATENÖIE! Unele tobe de eäapament sunt înzestrate cu
catalizator. Citiöi capitolul Date tehnice pentru a vedea dacã
maäina dumneavoastrã este înzestratã cu catalizator.
Toba de eäapament este conceputã pentru a reduce nivelul de
zgomot äi pentru a dirija gazele de eäapament departe de operator.
Gazele de eäapament sunt fierbinöi äi pot conöine scântei, care pot

Un captator care se înfundã adesea, este un semn cã funcöionarea
catalizatorului este redusã. Contactaöi magazinul de vânzare
pentru control. Dacã captatorul este înfundat, se produce o
supraîncãlzire a motorului, äi ca urmare defectãri la cilindri äi
piston.
ATENÖIE! Nu folosiöi niciodatã maäina cu o tobã de eäapament
în stare proastã.

!

674 – Romanian

AVERTISMENT! O tobã de eäapament
prevãzutã cu catalizator devine foarte fierbinte
atât în timpul lucrului cât äi dupã oprire.
Aceasta este valabil äi la funcöionarea în gol.
Contactul poate provoca arsurile pielei. Nu
uitaöi de pericolul de incendiu!

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 675 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

ÎNTREÖINERE
Sistemul de rãcire

Curãöirea filtrului de aer
Îndepãrtaöi capacul filtrului de aer äi scoateöi afarã filtrul. Curãöaöi
prin suflare cu aer comprimat.

Pentru oböinerea unei temperaturi de exploatare cât mai joase,
maäina este prevãzutã cu un sistem de rãcire.

1

Un filtru de aer folosit un timp îndelungat nu se poate curãöi
perfect. De aceea este necesarã schimbarea lui la intervale regulate
cu unul nou. Un filtru de aer deteriorat trebuie întotdeauna
schimbat.

Filtrul de combustibil

2
Sistemul de rãcire se compune din:
1

Nervuri de rãcire pe cilindru.

2

Tub de aspiraöie.

Curãöiöi sistemul de rãcire cu o perie odatã pe sãptãmânã, sau mai
des în condiöii de solicitare extremã. Un sistem de rãcire murdar
sau blocat duce la supraîncãlzirea maäinii, ceea ce cauzeazã avarii
ale pistonului äi ale cilindrului.

Filtrul de aer

1
1

Filtrul de combustibil

Când motorul epuizeazã rezerva de combustibil, verificaöi dacã
filtrul de combustibil äi capacul rezervorului de combustibil nu
sunt înfundate.

Angrenajul cotit
Filtrul de aer trebuie curãöat regulat de praf äi impuritãöi pentru a
evita:
•

Funcöionarea defectuoasã a carburatorului

•

Probleme la pornire

•

Putere redusã

•

Uzuri inutile ale componentelor motorului

•

Consum exagerat de combustibil.

Angrenajul cotit este din fabricaöie umplut cu o cantitate potrivitã
de lubrefiant. Înainte de a pune maäina în funcöiune e bine sã se
controleze cã angrenajul este umplut cu lubrefiant în proporöie de
3/4. Folosiöi lubrefiant special HUSQVARNA.
Lubrefiantul din cutia de viteze nu necesitã în mod normal sã fie
schimbat decât în caz de eventuale reparaöii.

Curãöaöi filtrul de aer dupã fiecare 25 ore de funcöionare sau mai
des, dacã locul de lucru este excesiv prãfuit.

Romanian – 675

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 676 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

ÎNTREÖINERE
Bujia

Starea bujiei este influenöatã de:
•

O ajustare incorectã a carburatorului.

•

Un amestec greäit de ulei în combustibil (prea mult sau ulei
nepotrivit).

•

Un filtru de aer murdar.

Aceäti factori cauzeazã depuneri pe electrozii bujiei având ca
rezultat o funcöionare defectuoasã äi dificultãöi de pornire.
Dacã maäina are putere micã, este greu de pornit sau are o
funcöionare neregulatã la mersul în gol: verificaöi întâi bujia
înainte de a lua alte mãsuri. Dacã bujia este înfundatã, curãöaöi-o
äi controlaöi ca distanöa dintre electrozi sã fie de 0,9-1,0 mm. Bujia
se va schimba dupã aproximativ o lunã de exploatare, sau äi mai
repede, dacã este necesar.

0,9 - 1,0 mm

ATENÖIE! Folosiöi întotdeauna bujii de tipul recomandat! O
bujie incorectã poate sã distrugã pistonul äi cilindrul. Aveöi grijã ca
bujia sã aibe aäa numitã protecöie la unde radio.

676 – Romanian

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 677 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

ÎNTREÖINERE
Planificarea întreöinerii
Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul
Întreöinere. Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare. Intervenöii
mai cuprinzãtoare trebuie efectuate de un atelier de service autorizat.
Întreöinere

Întreöinere
zilnicã

Curãöaöi maäina în exterior.

X

Controlaöi dacã curelele de purtare nu sunt deteriorate.

X

Verificaöi ca blocatorul acceleraöiei i acceleraöia funcöioneazã corect.

X

Controlaöi cã maneta äi ghidonul sunt întregi äi sunt fixate bine.

X

Controlaöi cã contactul de oprire funcöioneazã.

X

Controlaöi cã dispozitivul de tãiere nu se roteäte la funcöionarea de mers în
gol.

X

Curãöaöi filtrul de aer. Schimbaöi-l dacã este necesar.

X

Controlaöi cã protecöia nu prezintã deteriorãri äi cã nu are fisuri. Schimbaöi
aprotecöia dacã aceasta a fost supusã la lovituri sau este crãpatã.

X

Controlaöi cã lama este bine centratã, bine ascuöitã äi cã nu prezintã
crãpãturi. O lama necentratã produce vibraöii care pot produce defecte ale
maäinii.

X

Controlaöi ca capul tãietor sã nu aibã deteriorãri sau fisuri. Schimbaöi capul
tãietor dacã este necesar.

X

Controlaöi ca piuliöa de blocare a dispozitivului de tãiere este corect
strânsã.

X

Aveöi grijã ca protecöia de transport a lamei este întreagã äi poate fi corect
fixatã.

X

Verificaöi ca äuruburile äi piuliöele sã fie strânse.

X

Controlaöi ca sã nu existe scurgeri de combustibil de la motor, rezervor sau
tuburile de combustibil.

X

Întreöinere
sãptãmânalã

Controlaöi demarorul cu änurul lui.

X

Curãöaöi suprafaöa exterioarã a bujiei. Demontaöi äi verificaöi distanöa
dintre electrozi. Se regleazã la 0,9-1,0 mm sau se schimbã bujia. Aveöi grijã
ca bujia sã aibe aäa numitã protecöie contra undelor radio.

X

Curãöaöi carburatorul în exterior äi poröiunea din jurul lui.

X

Verificaöi dacã angrenajul cotit este completat cu 3/4 lubrefiant.
Completaöi cu lubrefiant special dacã este necesar.

X

Întreöinere
lunarã

Controlaöi ca filtrul de combustibil sã nu fie murdar sau ca tubul de
combustibil sã nu aibe fisuri sau alte defecte. Schimbaöi piesele dacã este
necesar.

X

Controlaöi toate cablurile äi conexiunile electrice.

X

Se schimbã bujia. Aveöi grijã ca bujia sã aibe aäa numitã protecöie contra
undelor radio.

X

Romanian – 677

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 678 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

DATE TEHNICE
Date tehnice
Date tehnice

B40 B ELITE

B40 P ELITE

Motor
Volumul cilindrului, cm3

40,1

40,1

Alezaj, mm

40,5

40,5

Cursã, mm

31,1

31,1

Turaöie la mers în gol, rpm

3000

3000

Turaöie maximã recomandatã, fãrã încãrcare, rpm

12000

12000

Turaöia la axul de ieäire, rot/min

8220

8220

Putere. maximã motor, conform. ISO 8893, kW/ rpm

1,5/9000

1,5/9000

Sistem de aprindere
Bujia

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Distanöa între electrozi, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Sistemul de alimentare äi ungere
Volumul rezervorului de combustibil, litri
Greutate
Greutatea fãrã carburant, dispozitiv de tãiere äi protecöie, kg
Producere de zgomot
(vezi nota 1)
Nivelul efectului sonor, mãsurat dB(A)

112

112

Nivelul efectului sonor, garantat LWA dB(A)

118

118

Dotat cu cap de tuns (original)

100

100

Dotat cu lamã de tãiat iarba (originalã)

98

99

Dotat cu cap de tuns (original), în stânga/dreapta

4.9/4.9

4.1/5.4

Dotat cu lamã de tãiat iarba (originalã), în stânga/dreapta

3.2/4.2

4.4/4.3

Nivele de zgomot
(vezi nota 2)
Nivel echivalent al presiunii zgomotului la urechea utilizatorului, mãsurat conform cu EN
ISO11806 äi ISO 22868, dB(A):

Nivele de vibraöii
(vezi nota 3)
Nivelele echivalente de vibraöii (ahv,eq) la mânere, mãsurate în conformitate cu EN ISO
11806 äi ISO 22867, m/s2

Nota 1: Producere de zgomot în mediul înconjurãtor mãsurat ca äi efect sonor (LWA) conform directivei EG 2000/14/EG. Nivelul de
putere a sunetului raportat pentru aparat a fost mãsurat cu accesoriul original de tãiere care emite cel mai ridicat nivel. Diferenöa dintre
puterea garantatã a sunetului äi cea mãsuratã este aceea cã puterea garantatã a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de
mãsurare äi variaöiile dintre diferitele aparate ale aceluiaäi model conform Directivei 2000/14/EC.
Nota 2: Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului pentru aparat includ o dispersie statisticã tipicã (deviere
standard) de 1 dB (A).
Nota 3: Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibraöii includ o dispersie statisticã tipicã (deviere standard) de 1 m/s2.

678 – Romanian

S1154653-62,B40 B,P ELITE_6.fm Page 679 Wednesday, March 14, 2012 11:20 AM

DATE TEHNICE
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Dispozitive auxiliare omologate
Lama de iarbã/cuöitul de iarbã

Tip

Grilajul de protecöie a dispozitivului de
tãiat, cu numãrul productului

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-dinöi)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-dinöi)

580 30 50-01

Capul tãietor

P35

580 30 50-01

Carcasã de sprijin

Fix

-

Declaratie de conformitate EC
(Valabil doar în Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500, asigurã prin aceasta cã fierãstraiele de defriäare McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 P ELITEcu seriile anului 2012 äi dupã 2011 (anul äi o serie numericã trebuie indicate cu text vizibil pe etichetã)
corespund cu indicativele din DIRECTIVA CONSILIULUI:
- din 17 mai 2006 „referitoare la aparat” 2006/42/EC
- - 2004/108/EEC din 15 decembrie 2004, cu privire la compatibilitatea electromagneticã
- - 2000/14/EC din 8 mai 2000, cu privire la poluarea fonicã a mediului înconjurãtor Evaluarea conformitãöii cu respectarea Anexei
V. Pentru informaöii referitoare la emisiile sonore, consultaöi capitolul Date tehnice.
Au fost aplicate urmãtoarele standarde:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suedia, a efectuat un control tipic, neobligatoriu pentru
Husqvarna AB. Certificatele au numerele:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5 ianuarie 2012

Bengt Frögelius, director de dezvoltare (Reprezentant autorizat pentru Husqvarna AB äi responsabil cu documentaöia tehnicã.)

Romanian – 679

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 680 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡
™‡ÌßÔÏ·
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÚÈfiÓÈ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù·
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó
ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÁ·Ï›· ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ ‹
·ÚfiÛ¯ٷ, Î·È ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ
ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘.
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ:
•

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜ fiÔ˘
˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ

•

∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤۷
·ÎÔ‹˜

•

∂ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ

M¤Á. Ù·¯‡ÙËÙ· ¿ÍÔÓ· ÙÚÔ¯Ô‡,
Û.·.Ï.

10000
Δ· ˘fiÏÔÈ· Û‡ÌßÔÏ·/ÂÈÁڷʤ˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ÂȉÈΤ˜
··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÂÎÏ‹ÚˆÛË ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ¤ÁÎÚÈÛ˘
Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ·ÁÔÚ¤˜.
√ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ηÈ/‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ
Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ, Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ™ÙÔ
ÛÙË ı¤ÛË ™Δ√¶.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
15 m
50FT

15 m
50FT

ªË¯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÂÓۈ̷و̤Ó˜
ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔÙ‹Ú˜
¯fiÚÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯Ù˘ËıÔ‡Ó ß›·È·
·Ú·χڈ˜ fiÙ·Ó Ë ÏÂ›‰·
Û˘Ó·ÓÙ¿ ÛÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞˘Ùfi
ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÒÛË ÏÂ›‰·˜. ∏ ÏÂ›‰·
ÌÔÚ› Ó· ·ÎÚˆÙËÚÈ¿ÛÂÈ ¿Óˆ ‹ οو ¿ÎÚÔ. ¡· ¤¯ÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ̤ÙÚ·
·fi ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò·.

680 – Greek

∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘.

∫ڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ıÂṲ́˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÂÎÙÔÍ¢fiÌÂÓ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.

ΔÛÔÎ: ΔÚ·ß‹ÍÙÂ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÂ ı¤ÛË ÙÛÔÎ.

∂ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘
∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ (∂K). √È
ÂÎÔÌ¤˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Û ÈӷΛ‰·.

∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌÂ
ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂K.

∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ Ó· ÌËÓ
ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò·
ÏËÛȤÛÙÂÚ· ·fi 15 ̤ÙÚ· ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô ÂÚÁ·Û›·˜.

ºÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¤˜, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ˜
ÌfiÙ˜.

∞·ÈÙÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜.

√ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜.

¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ.

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 681 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡
™‡ÌßÔÏ· ...............................................................
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ........................................................
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ
·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................
∂π™∞°ø°∏
∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! .................................................
Δπ ∂π¡∞π Δπ;
¶ÔÈÔ Â›Ó·È Î¿ı ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡;
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™ËÌ·ÓÙÈÎfi .............................................................
∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ...............
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ .
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ...........................................
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Áη˙ÈÔ‡ ............
ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ J ............................
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Î·È ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ
ÎÂÊ·ÏÒÓ ...............................................................
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ .............
ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ Î·È ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ....
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ .............................................
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ...................................................
°¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ............................................
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ..........................
•ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ......................................
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ...................................
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú .......................................................
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ..........................................................
™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ....................................................
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· .........................................................
º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ..................................................
°ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ .......................
MÔ˘˙› ..................................................................
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ......................................
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ..................................................
∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ ...................................

¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
680
681
681

¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.

!

682
683

!

684
684
685
689
691
691
691
692
693
694
694
695

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ¤ÎıÂÛË
Û ıfiÚ˘‚Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË
‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ·ÎÔ‹. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ù˘ ·ÎÔ‹˜
Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Èڛ˜ ¿‰ÂÈ· ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹, Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٷÛ΢‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. MË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜
ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ηÈ/‹ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÌÔÚ› Ó·
¤¯Ô˘Ó ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏψÓ
·ÙfïÓ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÚÈfiÓÈ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù·
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·
ÂÚÁ·Ï›· ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ
‹ ·ÚfiÛ¯ٷ, Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ
ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘
·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘.

696
696
698
701
701
702
702
702
703
703
704
705
706

Greek – 681

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 682 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

∂π™∞°ø°∏
∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË!
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ McCulloch. °›ÓÂÛÙ ¤ÙÛÈ Ì¤ÚÔ˜ ÌÈ·˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ô˘ ÍÂΛÓËÛ ‰Ò
Î·È Î·ÈÚfi, fiÙ·Ó Ô √ÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ McCulloch ÍÂΛÓËÛ ӷ ηٷÛ΢¿˙ÂÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ μ' ¶·ÁÎÔÛÌ›Ô˘
¶ÔϤÌÔ˘. ∞fi ÙÔ 1949, fiÙ·Ó Ë McCulloch ·ÚÔ˘Û›·Û ÙÔ ÚÒÙÔ ÂÏ·ÊÚ‡ ·ÙÔÌÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÙÔ˘
͇ÏÔ˘ ‰ÂÓ ı· ‹Ù·Ó ÔÙ¤ Í·Ó¿ Ë ›‰È·.
∏ ÛÂÈÚ¿ ηÈÓÔÙfiÌˆÓ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓˆÓ Û˘Ó¤¯ÈÛ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰ÂηÂÙÈÒÓ Î·È Ë Âȯ›ÚËÛË ÂÂÎÙ¿ıËÎÂ, ÚÒÙ·
Ì ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ·ÂÚÔÛηÊÒÓ Î·È Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ kart, ÛÙË ‰ÂηÂÙ›· ÙÔ˘ 1950, Î·È ÌÂÙ¿ Ì ÌÈÎÚ¿ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÙË ‰ÂηÂÙ›·
ÙÔ˘ 1960. ∞ÚÁfiÙÂÚ·, ÙȘ ‰ÂηÂٛ˜ ÙÔ˘ 1970 Î·È 1980, ÛÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔÛÙ¤ıËÎ·Ó ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈο Î·È Ê˘ÛËÙ‹Ú˜·Ó·ÚÚÔÊËÙ‹Ú˜.
™‹ÌÂÚ·, ˆ˜ ̤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÔÌ›ÏÔ˘ Husqvarna, Ë McCulloch Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘ÚÒÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ, ÙˆÓ
Ù¯ÓÈÎÒÓ Î·ÈÓÔÙÔÌÈÒÓ Î·È ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÙÔ‡ ۯ‰ȷÛÌÔ‡, Ô˘ ˘‹ÚÍ·Ó ÙÔ Û‹Ì· ηٷÙÂı¤Ó Ì·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÌÈÛfi
·ÈÒÓ·. ∏ Ì›ˆÛË Ù˘ ηٷӿψÛ˘ η˘Û›ÌˆÓ, ÙˆÓ ÂÎÔÌÒÓ Î·È ÙˆÓ ÂÈ¤‰ˆÓ ıÔÚ‡‚Ô˘ Â›Ó·È ·fiÏ˘ÙË
ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ· ÁÈ· ÂÌ·˜, fiˆ˜ Â›Ó·È Î·È Ë ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Ù˘ ÊÈÏÈÎfiÙËÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ›ÛÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ McCulloch, ηıÒ˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· Û·˜ Û˘ÓÙÚÔʇÂÈ
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹ÛÙË Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ù·ı›. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋
‚Ô‹ıÂÈ· ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ÂÓÙÔÈÛÌÔ‡ ۤڂȘ ÛÙÔ www.mcculloch.com.
H McCulloch ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˜ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÂÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛÂ, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ÂÛÂ.
ΔÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Â›Û˘ ÚÔ˜ Ï‹„Ë ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.mcculloch.com.

682 – Greek

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 683 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

Δπ ∂π¡∞π Δπ;
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

26

10

8
15

22

13

12

25

24

¶ÔÈÔ Â›Ó·È Î¿ı ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡;
1

§Â›‰·

15 ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·

2

Δ¿· Ï‹ÚˆÛ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘, °ˆÓÈ·Îfi˜
Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘

16 ÃÂÈÚÔÏ·ß‹ J (B40 P)

3

°ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘

18 ºÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢

4

¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜

19 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·

5

∞ÍÔÓ·˜

20 ¢›ÛÎÔ˜ ΛÓËÛ˘

6

ªÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡

21 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (B40 B)

7

¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ

22 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

8

ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡

23 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜

9

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡

24 °Ô˘ßˆÙfi ÎÏÂȉ›

17 ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È

10 ∫Ú›ÎÔ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘

25 ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ ›ÚÔ˜

11 ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘

26 ∂Í¿ÚÙÈÛË

12 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘

27 ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘.

13 ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘

28 ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹

14 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÛÔÎ ·¤Ú·

Greek – 683

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 684 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
™∏M∞¡Δπ∫√!

!

ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹
¯fiÚÙÔ˘.
Δ· ÌfiÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì ·˘Ù‹ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.

!

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹ ‹Ú·Ù ʿÚ̷η
Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ
¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.
ÃÚÂÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.
μÏ. ÙȘ Ô‰ÂÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ”∞ÙÔÌÈÎfi˜
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜”.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ÔÔ›Ô
¤ÁÈÓ·Ó Ù¤ÙÔȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜, ÒÛÙ ‰ÂÓ Â›Ó·È È·
Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙÔ ÚˆÙfiÙ˘Ô.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ÂϤÁ¯Ô˘ ηÈ
Û¤ÚßȘ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ßÈßÏ›Ô˘. √ÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Û¤ÚßȘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
™˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ŸÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù·, ıˆÚ·Î›ÛÂȘ Î·È Ï·ß¤˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÚÔÙÔ‡ ÙÂı› Ë Ì˯·Ó‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÚÔÏËÍ›·˜,
‰È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
Ú¤ÂÈ Ó· ßÂß·ÈÒÓÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓıÚˆÔÈ ‹
˙Ò· ÏËÛȤÛÙÂÚ· ·fi 15 ̤ÙÚ· ·fi ÙÔ ÛËÌ›Ô
ÂÚÁ·Û›·˜. √Ù·Ó ÛÙËÓ ›‰È· ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È ·ÚÎÂÙÔ›
¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ Ë ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ fiÛÔ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ ηÈ
fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 15 ̤ÙÚ·.
∫¿ÓÙ ̛· ÁÂÓÈ΋ ÂÈıÂÒÚËÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ·fi
ÙË ¯Ú‹ÛË, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì¯¿ÓÂÌ· ·˘Ùfi
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ ÙÂ
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ‰›Ô ·˘Ùfi,
˘fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁ¿ ‹
·ıÂÙÈο È·ÙÚÈο ÂÌ„˘Ù‡̷ٷ.
¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÛÔß·ÚÔ‡ ‹ ı·Ó·Ù„fiÚÔ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡,
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÛÙ· ¿ÙÔÌ· Ì ȷÙÚÈο
ÂÌ„˘Ù‡̷ٷ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢ÙÔ‡Ó ÙÔÓ
ıÂÚ¿ÔÓÙ· È·ÙÚfi ÙÔ˘˜ Î·È ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ È·ÙÚÈÎÔ‡
ÂÌ„˘Ù‡̷ÙÔ˜, ÚÈÓ ı¤ÛÔ˘Ó ÙÔ Ì¯¿ÓÂÌ·
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

684 – Greek

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ¤Ó·
ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÏÂÈÛÙfi ‹
·ÓÂ·ÚÎÒ˜ ·ÂÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÒÚÔ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ·ÛÊ˘Í›·˜ ‹
ÏfiÁˆ ‰ËÏËÙËÚ›·Û˘ Ì ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘
·˙ÒÙÔ˘.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙÂ
Û ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ‹ Ó·
ßÚÂıÔ‡Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫·ıÒ˜ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ ÌÂ
Â·Ó·Ù·ÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Î·È ÌÔÚ› Ó·
ÌÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ¯·ÌËÏ‹ ‰‡Ó·ÌË Î·È
¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹
ÂÎΛÓËÛ˘, ·ÎfiÌË Î·È ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ οو
·fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ‰‡Ó·ÌË ÁÈ· Ó·
ß¿ÏÔ˘Ó Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫¿ÙÈ
Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÁÈ·
ÛÔß·Úfi ·ÙÔÌÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. °È' ·˘Ùfi ηÈ
·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
ÌÔ˘˙ÈÔ‡ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Â›ßÏ„Ë
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜
ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
™∏M∞¡Δπ∫√!
Δ· ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù·
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÁ·Ï›· ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ ‹ ·ÚfiÛ¯ٷ, ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ
ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘.
™Â ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
‰ÂÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿
ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÓfi˜ ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚÔ Ó·
Û·˜ ßÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÎÏÔÁ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó ÊÔÚ¿ÙÂ
ˆÙ·Û›‰Â˜ ¤¯ÂÙ ÙÔ ÓÔ˘ Û·˜ ÒÛÙ ӷ
·ÎÔ‡ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο Û‹Ì·Ù·
‹ ʈӤ˜. ¶¿ÓÙ· Ó· ßÁ¿˙ÂÙ ÙȘ ˆÙ·Û›‰Â˜
ÌfiÏȘ Ûß‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.

∫ƒ∞¡√™
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 685 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
øΔ∞™¶π¢∂™
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó Â·Ú΋
Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘.

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜
Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜. μÏ. ÎÂÊ. ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; ÁÈ· Ó· ßÚ›Ù Ô‡
Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ·˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

¶ƒ√™Δ∞™π∞ ª∞Δπø¡
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›·
Ì·ÙÈÒÓ. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÙfiÙÂ
ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. Δ· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á˘·ÏÈ¿ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ANSI Z87.1
ÛÙȘ ∏.¶.∞. ‹ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 166 ÛÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂.∂.

°∞¡Δπ∞
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô, ¯., fiÙ·Ó
ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜.

∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› ÂÓÒ Î·È
Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÛÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Â¿Ó Ë ÂÈÛ΢‹ ‰Â
Á›ÓÂÙ·È Ì Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙÂ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô.
™∏M∞¡Δπ∫√! √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ› ÂȉÈ΋ ÂÎ·›‰Â˘ÛË. ∞˘Ùfi
ÈÛ¯‡ÂÈ ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ
Û‡Ìʈӷ Ì οÔÈÔÓ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜,
ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ·
ÙÔ Û¤ÚßȘ. ∏ ·ÁÔÚ¿ οÔÈÔ˘ ·fi Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜
ÂÁÁ˘¿Ù·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi
ÁÈ· ÙȘ ÂȉÈÔÚıÒÛÂȘ Î·È ÙÔ Û¤ÚßȘ. ∞Ó ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·fi fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ, ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ‰ÒÛÔ˘Ó
ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ˘ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˘ ÁÈ·
ÙÔ Û¤ÚßȘ.

ª¶√Δ∂™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÙ˜ Ì ·ÙÛ¿ÏÈÓË ÚÔÛÙ·Û›·
‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Î·È ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ÛfiÏ·.

ƒ√ÀÃπ™ª√™
ºÔÚ¿Ù ÚÔ‡¯· ·fi ·ÓıÂÎÙÈÎfi ‡Ê·ÛÌ· Î·È ·ÔʇÁÂÙÂ
Ê·Ú‰‡ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ìϯı› Û ¯·ÌfiÎÏ·‰·
Î·È ÎÏ·‰È¿. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ·ÓıÂÎÙÈο Ì·ÎÚÈ¿
·ÓÙÂÏfiÓÈ·. ¡· ÌËÓ ÊÔÚ¿ÙÂ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·, ÎÔÓÙ¿
·ÓÙÂÏfiÓÈ·, ¤‰ÈÏ· ‹ ÂÚ·Ù¿Ù ͢fiÏ˘ÙÔÈ. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ οو ·fi ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜
Û·˜.
∫√ÀΔ𠶃øΔø¡ μ√∏£∂πø¡
∂¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ̷˙› Û·˜ ÎÈßÒÙÈÔ ÚÒÙˆÓ ßÔËıÂÈÒÓ.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. √
ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È Ó· Û˘ÓÙËÚ›ٷÈ
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ.
∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ ÏËÚ› ÙÔ˘˜
··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ ÁÈ·
ÂȉÈfiÚıˆÛË.

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡
∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ
ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÙÔ ·ı¤ÏËÙÔ Ì·ÚÛ¿ÚÈÛÌ·. √Ù·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
(∞) Ȥ˙ÂÙ·È ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ (‰ËÏ·‰‹ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·ß‹), ÙfiÙ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘
Áη˙ÈÔ‡ (μ). √Ù·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹
Â·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Áη˙ÈÔ‡ Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Áη˙ÈÔ‡. ∏ ΛÓËÛË ·˘Ù‹ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ‰‡Ô ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ·

Greek – 685

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 686 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ
Áο˙È ÎÏÂȉÒÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›.

B

A

B40B

ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÙÔ Áο˙È ÛÙË ı¤ÛË
ÚÂÏ·ÓÙ›, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Ë Ú‡ıÌÈÛË ÚÂÏ·ÓÙ› ÙÔ˘
ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘
™˘ÓÙ‹ÚËÛË.

B40P

A

B40B

B40P

B

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ÚÂÏ·ÓÙ›, fiÙ·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È.

¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ
B40B

B40P

√ ‰È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ûß‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·.

B40B

B40P

¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ
Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ.

B40B

B40P

•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ.

¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡
ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· Â·Ó·ÊÔÚ¿˜
ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.

B40B

B40P

¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ ∂ÎΛÓËÛË. μ¿ÏÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ï‹Ú˜
Áο˙È. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Áο˙È Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Î·È ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓÔ. ∂¿Ó
686 – Greek

∞˘Ùfi˜ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÛÎÔfi Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ù·
ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔÓ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ∂›Û˘, Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔÓ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·fi ·ÎÔ‡ÛÈ· Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜.

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηÈ
‰ÂÓ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 687 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘
·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∂¿Ó
ÙÔÔıÂÙËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.

™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË
Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ßϿߘ ÙˆÓ ·ÈÌÔÊfiÚˆÓ
·ÁÁ›ˆÓ ‹ ÙÔ˘ Ó¢ÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÂ
¿ÙÔÌ· Ô˘ ˘ÔʤÚÔ˘Ó ·fi ΢ÎÏÔÊÔÚȷο
ÚÔßÏ‹Ì·Ù·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi
Û·˜ Â¿Ó ¤¯ÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË ÛÂ
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜. Δ· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ·˘Ù¿
ÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÔ˘Ó ÌÔ‡‰È·ÛÌ·, ·ÒÏÂÈ·
·Ê‹˜, Á·ÚÁ¿ÏÈÛÌ·, Ì˘ÚÌËΛ·ÛË, fiÓÔ,
·ÒÏÂÈ· ۈ̷ÙÈ΋˜ ·ÓÙÔ¯‹˜, ÌÂÙ·ßÔϤ˜
ÛÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿˜ ÙÔ˘. ∞˘Ù¿ Ù· Û˘ÌÙÒÌ·Ù·
Û˘Ó‹ıˆ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙ· ‰¿ÎÙ˘Ï·, ÛÙ·
¯¤ÚÈ· ‹ ÛÙÔ˘˜ ηÚÔ‡˜ ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ. √
ΛӉ˘ÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Û ¯·ÌËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ·
·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó·
ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È Ó· οÓÂÈ
¢ÎÔÏfiÙÂÚË ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.

Δ· Â›‰· ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ·Ó ¤ÁÈÓÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌË ·ÎÔÓÈṲ̂ÓÔ ‹ Ï¿ıÔ˜ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ (Ï¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓÔ, ‰Â›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∞ÎfiÓÈÛÌ· ÏÂ›‰·˜).
ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÈ ÙË
ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·/Î·È ÙËÓ
·Ï˘Û›‰· ÛÙȘ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

À¿Ú¯ÂÈ Ì›· ‡ÎÔÏ· ÚÔÛÈÙ‹ Ï·ß‹ Ù·¯Â›·˜
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓË ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜
ˆ˜ ̤ÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÚηÁÈ¿˜ ÛÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ Û οı ¿ÏÏË ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚˆı›Ù ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË.
¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ ηÈ
ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.

∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó ÔÈ ÈÌ¿ÓÙ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ûˆ˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ. √Ù·Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÂÍ¿ÚÙËÛË Î·È ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù·¯Â›· ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Ù˘
ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.

∂ϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
Â›Ó·È ·Î¤Ú·È· Î·È ÛÙ·ıÂÚ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
McCULLOCH ÁÈ· ÙÂÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
·fiÛßÂÛ˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ∂ÈÛÎÂÊı›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰·
www.mcculloch.biz.

Greek – 687

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 688 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·.

√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ
ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ
Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.

!
™Â ¯ÒÚ˜ Ì ıÂÚÌfi Î·È ÍËÚfi Îϛ̷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˜
ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ¤¯Ô˘ÌÂ
ÂÊԉȿÛÂÈ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ Ì ‰ÈÎÙ˘ˆÙfi ϤÁÌ·
ÛÈÓı‹ÚˆÓ. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ·˘Ùfi ÙÔ ϤÁÌ·.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™ÙÔ ÂÛˆÙÂpÈÎfi ÙÔu
ÛÈÁ·ÛÙ‹p· ÂpȤ¯ÔÓÙ·È ¯ËÌÈk¿ Ôu ÌÔp›
Ó· Â›Ó·È k·pkÈÓÔÁfiÓ·. ™ÙËÓ Âp›ÙˆÛË
k·ÙÂÛÙp·Ì̤ÓÔu ÛÈÁ·ÛÙ‹p·, ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ·uÙ¿ Ù· ÛÙÔȯ›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∂¯ÂÙ ˘fi„Ë Ù· ÂÍ‹˜:
Δ· ·¤ÚÈ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
Â›Ó·È Î·˘Ù¿ Î·È Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛÈÓı‹Ú˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ʈÙÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ·
˘ÏÈο!

∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È

™Â ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÎÔ‹˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÈÛË.

∂¿Ó Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Î·È
‰È¯Ù˘ˆÙfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÈÓı‹ÚˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο. ∂Ó· ÁÂÌ¿ÙÔ ·Î·ı·Úۛ˜ Ê›ÏÙÚÔ
ÛÈÓı‹ÚˆÓ ÚÔηÏ› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, οÙÈ
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷϋÍÂÈ Û ÛÔß·Ú‹ ßÏ¿ßË.
°È· ÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· ¤¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó·
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂϤÁ¯Ô˘, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. μÂß·ÈÒÓÂÛÙ ٷÎÙÈο fiÙÈ Ô
ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÁÂÚ¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. MË

688 – Greek

∫·Ù¿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· Ó·
ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·Ù¿ ÙË ÊÔÚ¿
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. (¶ƒ√™√Ã∏! ÙÔ
·ÍÈÌ¿‰È ¤¯ÂÈ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷.) ™Ê›ÍÙ ÙÔ
·ÍÈÌ¿‰È Ì ÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÎÏÂȉ›.

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 689 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ:
•

¡· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜.

•

¡· ¤¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜.

•

¡· ¤¯ÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.

μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ! ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.

™∏M∞¡Δπ∫√!
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ! ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.
™˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜
ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ηÈ
ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘ ‰È¿ÌÂÙÚÔ.

¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·. M›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ.

¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ì·˜. ∂›Û˘
Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘
ÏÂ›‰·˜.

!

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢È·ÎfiÙÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ∞˘Ùfi Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡. μÂ߷Ȉı›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔ
ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÂ
·˘Ùfi.

∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÁÈ· ˙Ë̛˜ ‹ ÂÌÊ¿ÓÈÛË
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. ΔÔ Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ¯Ú‹ÛË Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ӷ
·ÎÔÓÈṲ̂Ó˘ ÏÂ›‰·˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜.

∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
√È ÏÂ›‰Â˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ¯fiÚÙÔ˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯ÔÓÙÚÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘.

∏ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯ÏÔÔÎÔ‹.

Greek – 689

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 690 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∞ÎfiÓÈÛÌ· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Î·È ÏÂ›‰ˆÓ ¯fiÚÙÔ˘

∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹
™∏M∞¡Δπ∫√!

•

¢È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ∞ÎÔÓ›ÛÙÂ
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
Â›Â‰Ë Ï›Ì· ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜.

•

∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ ›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Ù˘ ÏÂ›‰·˜.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶Âٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙË
ÏÂ›‰· fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï˘ÁÈṲ̂ÓË,
ÛÙÚÂßψ̤ÓË, Ú·ÁÈṲ̂ÓË, Û·Ṳ̂ÓË ‹
¤¯ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÈÛÈÒÛÂÙ ÌÈ·
ÛÙÚÂßψ̤ÓË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ÙËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛȘ ÏÂ›‰Â˜ ÙÔ˘
ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓÔ˘ Ù‡Ô˘.

690 – Greek

μÂ߷Ȉı›Ù ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÙÔ˘
ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ Â›Ó·È Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ ÛÊȯٿ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ·
Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı·
·Ú¿ÁÂÈ ßÏ·ßÂÚÔ‡˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜.
•

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È Ù·
ÎÔÚ‰fiÓÈ· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È. Δ· ·Ú·¿Óˆ ¤¯Ô˘Ó
‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÙÈ΋
ÎÂÊ·Ï‹ Ï‹Úˆ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.

•

°ÂÓÈο Ù· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ··ÈÙÔ‡Ó
ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È ·ÓÙÈÛÙÚfiʈ˜.
∞˘Ùfi Û˘Ìß·›ÓÂÈ ÁÈ·Ù› fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ë ÎÔ‹ ÙˆÓ
¯fiÚÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ßÁ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·ÎÙÈÓÈο ·fi ÙË ÎÔÙÈ΋
ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ó· ˘ÂÚÓÈ΋ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ·fi Ù·
¯fiÚÙ· Ô˘ ÎfißÔÓÙ·È.

•

ΔÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Â›Ó·È Â›Û˘ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi.
∂Ó· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ··ÈÙ› ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÈÛ¯‡
ÎÈÓËÙ‹Ú· ·fi ¤Ó· ÎÔÓÙ‡ÙÂÚÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ù˘ ›‰È·˜
‰È·Ì¤ÙÚÔ˘.

•

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙÔ. ∞˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó·
ÎÔ› ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙÔ ÛˆÛÙfi Ì‹ÎÔ˜.

•

°È· Ó· ·˘ÍËı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÌÔÚ›
Ó· ‰È·ßÚ·¯Â› Ì ÓÂÚfi ÁÈ· Ï›Á˜ Ë̤Ú˜. ∞˘Ùfi ı·
οÓÂÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·ÓıÂÎÙÈÎfiÙÂÚÔ ÒÛÙ ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 691 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ηÈ
Áη˙ÈÔ‡

¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Î·È ÙˆÓ
ÎÔÙÈÎÒÓ ÎÂÊ·ÏÒÓ

!
•

™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Ì ٤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔÓ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ
Ï‚Ȥ.

∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÙÔ
ÚÔÂͤ¯ÔÓ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ΛÓËÛ˘/
ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ
ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

!
•

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.

ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ J
∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
£˘ÌËı›Ù fiÙÈ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù‡Ô˘ ‚ÚfiÁ¯Ô˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ ‚¤ÏÔ˘˜ Â¿Óˆ
ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘
·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∂¿Ó
ÙÔÔıÂÙËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.

™∏M∞¡Δπ∫√! ∞Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰· ‹ ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۈÛÙfi ÙÈÌfiÓÈ, ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÏÂ›‰·˜ Î·È ÂÍ¿ÚÙËÛË.

ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜,
ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘

•

•

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ß›‰·, ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÙÔ
·ÍÈÌ¿‰È ÂÙ·ÏÔ‡‰· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÂÙ·ÏÔ‡‰·.

∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÏÂ›‰·˜/
Û‡ÓıÂÙÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (∞) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘
¿ÍÔÓ· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (L).
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÏÂ›‰·˜. μÏ. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ¶ƒ√™√Ã∏!
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.

C

B

A

A

Greek – 691

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 692 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
•

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ (μ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ΛÓËÛ˘.

•

¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘
Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.

•

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜.

•

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· (D), ÙË ÊÏ¿Ù˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (∂)
Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜.

•

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (G). ΔÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó·
ÛÊȯı› Ì ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈÁ͢ 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÁÔ˘ßˆÙfi ÎÏÂȉ› Ù˘
ÂÚÁ·ÏÂÈÔı‹Î˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ÙÔ˘
ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È,
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ì ·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ ·fi ÙË ÊÔÚ¿
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (¶ƒ√™OXH! ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ
Û›ڈ̷).

•

∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜/Û‡ÓıÂÙÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ηÈ
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (L).

•

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ (μ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ΛÓËÛ˘.

H

A

¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘
Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.

•

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜.

•

μȉÒÛÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡/
Ï·ÛÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ (∏) ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.

•

°È· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.

F
E
D

C

B

ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ηÈ
ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜

•

B

•

G

A

C

¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ (∞)
Ô˘ ÚÔßϤÂÙ·È ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Ì ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹.

ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜

L

™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Â¿Óˆ ÛÙË ÏÂ›‰·,
fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
A

C
A

692 – Greek

B

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 693 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ Î·È ÚÈÔÓÈÔ‡
ηı·ÚÈÛÌÔ‡

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ
ÚÈfiÓÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ›ӷÈ
·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ
ÂÍ¿ÚÙËÛË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ
ÂϤÁ¯ÂÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ ÚÈfiÓÈ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‰ÈÎfi Û·˜ ‹
οÔÈÔ˘ ¿ÏÏÔ˘. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÂÍ¿ÚÙËÛË Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘.

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘

™ˆÛÙfi ‡„Ô˜
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÒÌÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ Ó· Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.

™ˆÛÙ‹ ÈÛÔÚÚÔ›·
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ
¤‰·ÊÔ˜. MÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÈÛÔÚÚÔ›· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.

™ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ßÚ›ÛÎÂÙ·È Ì›· ‡ÎÔÏ· ÚÔÛÈÙ‹
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË
·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·Ó·ÊÏÂÁ› ‹ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË
ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ fiÙ·Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ··ÏÏ·Á›ÙÂ
ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË.

√ÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜
√Ù·Ó Ë ÂÍ¿ÚÙËÛË Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ï¿
Ú˘ıÌÈṲ̂ӷ ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜.
ΔÂÓÙÒÛÙ ÙÔ˘˜ Ï¢ÚÈÎÔ‡˜ ÈÌ¿ÓÙ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ß¿ÚÔ˜
Ó· ηٷӤÌÂÙ·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜.

Greek – 693

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 694 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ

·Ó·ÎÚ›‚ÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ‰Ú·ÛÙÈο ÙËÓ
·Ó·ÏÔÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜.

MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
1

∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ
Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ.

2

∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ Â¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯·
Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙ ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÏıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ
η‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۷Ô‡ÓÈ Î·È ÓÂÚfi.

3

∞Ó ¤¯ÂÙ ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘: ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÁÈ·
‰È·ÚÚÔ¤˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙȘ
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ η˘Û›ÌˆÓ.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ Â›Ó·È Ôχ ‡ÊÏÂÎÙ· ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˜
ηٿ ÙËÓ ÂÈÛÓÔ‹ Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ Â·Ê‹ ÌÂ
ÙÔ ‰¤ÚÌ·. ¡· ›ÛÙ ÏÔÈfiÓ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ÌÂ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ó·
ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ïfi˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜.

μÂÓ˙›ÓË

ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË
•

•

∞ÔıË·ÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ
η‡ÛÈÌÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘¯fiÓ
‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ ÌÂ
ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Á˘ÌÓ¤˜ ÊÏfiÁ˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·,
·fi ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜, ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜,
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎfiÙ˜/‰È·ÎfiÙ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú˜.
√Ù·Ó ·ÔıË·ÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ η‡ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ‰Ô¯Â›·
Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ’·˘Ùfi ÙÔÓ ÛÎÔfi.

¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÔÈÔÙÈ΋ ßÂÓ˙›ÓË
Ì Ͽ‰È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 90 oÎÙ·Ó›ˆÓ (RON). ∞Ó ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ηٷχÙË (ßϤÂ
∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·) ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ·ÌfiÏ˘ß‰Ë˜ ÔÈÔÙÈ΋˜ ßÂÓ˙›Ó˘
·Ó·ÌÈÁ̤Ó˘ Ì Ͽ‰È. ªÈ· ßÂÓ˙›ÓË Ì ÌfiÏ˘ß‰Ô
ηٷÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Ï‡ÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ßÂÓ˙›ÓË ¯·ÌËÏÒÓ ÂÎÔÌÒÓ, ÁÓˆÛÙ‹
Î·È Û·Ó ·Ï΢ÏȈ̤ÓË ßÂÓ˙›ÓË, ·Ó ‰È·Ù›ıÂÙ·È.

•

√Ù·Ó ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·‰ÂÈ¿ÛÂÈ. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Ú·Ù‹ÚÈÔ
η˘Û›ÌˆÓ ÁÈ· Ó· ÚˆÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ‰È¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘
η˘Û›ÌÔ˘.

•

ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, ßÂ߷Ȉı›Ù ¤¯ÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
ηı·ÚÈÛÙ› Î·È fiÙÈ Ï‹Ú˜ Û¤ÚßȘ ¤¯ÂÈ
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›.

•

√ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ˜ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

•

∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.

§¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜

•

°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·,
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÙË Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË, ·Ó ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ˘fi ÙËÓ Â›ßÏ„‹ Û·˜, ηıÒ˜
Î·È Û fiϘ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Ô˘ ÙÔ˘ Á›ÓÔÓÙ·È.

•

°È· ߤÏÙÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÂȉfiÛÂȘ
¯ÚÂÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÎÈÓÂÙ‹ÚˆÓ Ù˜
Universal, Universal powered by McCULLOCH Ô˘
¤¯ÂÈ ·Ú·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜
‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓÂÙ‹Ú˜ Ì·˜.

•

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÁÈ·
˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˘˜ Â͈ϤÌßÈÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜, ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ.
outboardoil (ÌÂ ÔÓÔÌ·Û›· TCW).

•

MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ï¿‰È ÚÔÔÚÈṲ̂ÓÔ ÁÈ·
ÙÂÙÚ¿¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜.

•

ªÈ· ¯·ÌËÏ‹ ÔÈfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ôχ ·¯È¿ ÚfiÛÌÈÍË
Ï·‰ÈÔ‡/η˘Û›ÌÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ηٷχÙË.

•

∞Ó·ÏÔÁ›· ÚfiÛÌÈ͢

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË
ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ‰È·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌÔ.
∂¯ÂÙ ÛÙÔÓ ÓÔ˘ Û·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
˘Úη˚¿˜, ÂÎÚ‹ÍÂˆÓ Î·È ÂÈÛÓÔ‹˜
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛˆÓ.

•

™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ Â›Ó·È Ù·
90 (RON). ∞Ó ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ßÂÓ˙›ÓË
¯·ÌËÏfiÙÂÚˆÓ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ ·fi 90 ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
ÚÂÙ¿ÚÈÛÌ·. ∞˘Ùfi ÂÈʤÚÂÈ ·˘ÍË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú¤˜
ßϿߘ.

•

√Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Û˘Ó¯Ҙ Ì ˘„ËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Î·‡ÛÈÌÔ ˘„ËÏÔ‡ ·ÚÈıÌÔ‡ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ.

M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘
¶ƒ√™√Ã∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηÈ
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì›ÁÌ·
ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ∂›Ó·È
ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿ÙÂ ÌÂ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘
Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ı· ·Ó·Ìȯı›, ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙÂ
ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌ· Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜
694 – Greek

1:50 (2%) Ì ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È Universal, Universal
powered by McCULLOCH.

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 695 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜
·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÎÏ¿ÛË JASO FB/ISO
EGB.

μÂÓ˙›ÓË, Ï›ÙÚ·

°¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú

§¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜,
Ï›ÙÚ·
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

!

∞Ó·Ì›ÍÙÂ Î·È Ú›ÍÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ, fiÔ˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
Û›ı˜ ‹ ÊÏfiÁ˜.
MËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¤¯ÂÙ ηӤӷ
ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·.

∞Ó¿ÌÈÍË
•

∏ ·Ó¿ÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘–Ï·‰ÈÔ‡ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ηı·Úfi
‰Ô¯Â›Ô ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· η‡ÛÈÌ·.

•

•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ¿ÓÙÔÙ Ì ÙË ÌÈÛ‹ ÔÛfiÙËÙ· ßÂÓ˙›Ó˘
ÚÔ˜ ·Ó¿ÌÈÍË. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÌÂÙ¿ fiÏË ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ·
Ï·‰ÈÔ‡ Ù˘ ·Ó·ÏÔÁ›·˜. ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ
Ì›ÁÌ·. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÌÈÛfi Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜
ßÂÓ˙›Ó˘.

•

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ
ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜:

¶ÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¡· Ûß‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó·
ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Â·Ó·Ï‹ÚˆÛË.
°È· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ù¿· ÌÂ
·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÒÛÙ ӷ ‰È·Ê‡ÁÂÈ Ë ›ÂÛË
·fi ÂÍ·ÙÌÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ.

∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔÛ¯ÙÈο ÚÈÓ
ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

μȉÒÛÙ ÙÔ Ù¿· ÚÔÛÂÎÙÈο ÌÂÙ¿ ·fi
οı Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú.
ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹
η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

•

MËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ η‡ÛÈÌÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙËÓ
ηٷӿψÛË ÂÓfi˜ ÌËÓfi˜ ÙÔ Ôχ.

•

∞Ó ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
‰È¿ÛÙËÌ·, Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ
ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú.

•

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌˆÓ ÌÂ
ß·Ïß›‰· ˘Âگ›ÏÈÛ˘.

•

∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ
Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ.

•

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ù¿·
η˘Û›ÌÔ˘. ∏ ÂÈÌfiÏ˘ÓÛË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÚÔßÏ‹Ì·Ù· ÛÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

•

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Â›Ó·È Î·Ï¿
·Ó·ÌÂÌÈÁ̤ÓÔ ·Ó·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú.

Greek – 695

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 696 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı› ÛÔß·Ú¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.

∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË

•

∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ
‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜
ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜ ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ
‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· ¤¯ÂÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Â¿Ó ßÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.

•

MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ‹ Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.

•

√Ï· Ù· ηχÌÌ·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Î·È ·Î¤Ú·È· ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

•ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
•

∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ
Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚßÔÏÈ΋˜
Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢
Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.

!
•

•

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó· ÌËÓ
¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ΔÔ ·ÍÈÌ¿‰È
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm.
∏ ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50
Nm.

∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ˜ ηÈ
¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔß·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
Ú·Á›ÛÌ·Ù·.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ï‹Ú˜ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Ì·˙› Ì ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÚÈÓ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô
Û˘ÌϤÎÙ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› Î·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹
η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÌÈ· Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹
Ì ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Û¯ÂÙ·
ÚfiÛˆ· ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔß·ÚÒÓ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ. ∏ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜
Â›Ó·È 15 ̤ÙÚ·.

∂ÎΛÓËÛË

∞Ó¿ÊÏÂÍË: ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË
ÂÎΛÓËÛ˘.

•

∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.

696 – Greek

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 697 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞
¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ηӤӷ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ʤÚÂÈ ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË. ∏
Â·Ê‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ·Ó Ô ·Ó·ÊÏÂÎÙ‹Ú·˜ ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó·
Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ·Ó·ÊÏÂÎÙ‹Ú·.

ΔÛÔÎ:

ΔÚ·ß‹ÍÙÂ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÂ ı¤ÛË ÙÛÔÎ.
∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘:

°È· ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Áη˙ÈÔ‡ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Áη˙ÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ÈÛ¯‡ÂÈ:

¶·Ù‹ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜
η˘Û›ÌÔ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì η‡ÛÈÌÔ.
¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÙÛÔΠ›Ù ÛÙË ı¤ÛË
ÙÛÔΠ›Ù ÛÙË ı¤ÛË Áη˙ÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜.

∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ. (¶ƒ√™√Ã∏!
√¯È Ì ÙÔ fi‰È Û·˜!). ¶È¿ÛÙ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÚ·ß‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ
̤¯ÚÈ Ó· ßÚ›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (Ó· È¿ÛÔ˘Ó Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘) Î·È ÌÂÙ¿ ÙÚ·ß‹ÍÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ηÈ
‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ
ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.
MfiÏȘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Á˘Ú›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÙÛÔÎ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È Â·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙËÓ
ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ. MfiÏȘ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜, ‰ÒÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÊÔ˘Ï Áο˙È. ΔÔ
Áο˙È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ÂÎΛÓËÛ˘.

ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Áο˙È ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÒÙ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË ÛηӉ¿ÏË Áη˙ÈÔ‡, ηÈ
¤ÂÈÙ· ȤÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ (A). ∂ÂÈÙ·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË ÛηӉ¿ÏË
Áη˙ÈÔ‡, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘
Áη˙ÈÔ‡. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÙÒÚ· ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË. °È· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ
ÚÂÏ·ÓÙ›, ȤÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË
ÛηӉ¿ÏË Áη˙ÈÔ‡.

A

B40B

™Ù·Ì¿ÙËÌ·

√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ì ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ·Ó¿ÊÏÂ͢.

¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘
Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ.
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

B40B

¶ƒ√™√Ã∏! √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ì ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘
·Ó¿ÊÏÂ͢.

Greek – 697

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 698 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚfiÛÌÂÓ·. ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹
·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È Û ηÙËÊÔÚÈÎfi ¤‰·ÊÔ˜.

°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
™∏M∞¡Δπ∫√!
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Ù· ß·ÛÈο ̤ÙÚ·
·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
Î·È ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ·.
∂¿Ó ßÚÂı›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ ߤ߷ÈÔÈ
ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÂȉÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜.
∞ÔʇÁÂÙ οı ¯Ú‹ÛË Ô˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¤Ú·
·fi ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿
ÌÂٷ͇ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰¤Ó‰ÚˆÓ, ÎÔ‹˜ ı¿ÌÓˆÓ Î·È
¯ÏÔÔÎÔ‹˜.

5

∫ڷٿ٠ηϋ ÈÛÔÚÚÔ›· Î·È ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÙËÌ· ÛÙÔ
¤‰·ÊÔ˜. ªËÓ ˘ÂÚÂÎÙÈÌ¿Ù ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜. ¡·
·Ù¿Ù ηϿ Ù· fi‰È· Û·˜ Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ
ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·.

6

∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.

7

∫ڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜.

8

¡· ¤¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi οو ·fi ÙÔ ‡„Ô˜
Ù˘ ̤Û˘ Û·˜.

9

™ß‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù Û ¿ÏÏË
ÂÚÈÔ¯‹. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ
ÂÍÔÏÈÛÌfi Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fiÛÙ·ÛË.

μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜

1

¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜:

•

°È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

•

°È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò·, ÎÏ., ‰ÂÓ
¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‹ ÌÂ
ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜.

•

¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¿
ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ηϤÛÂÙÂ
ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.

2

∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ
fiÏ· Ù· ·‰¤ÛÔÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ ¤ÙÚ˜,
Û·Ṳ̂ӷ Á˘·ÏÈ¿, ηÚÊÈ¿, ·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·, Û¯ÔÈÓÈ¿
Î.¿. Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ‹ Ó· ÌϯÙÔ‡Ó
̤۷ ÛÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.

3

4

∞ÔʇÁÂÙ ¯Ú‹ÛË fiÙ·Ó ÔÈ Î·ÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËϘ, fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÈÎÚ·Ù› ˘ÎÓ‹
ÔÌ›¯ÏË, ‰˘Ó·Ù‹ ßÚÔ¯‹, ÈÛ¯˘Úfi˜ ¿ÓÂÌÔ˜, ÌÂÁ¿ÏË
·ÁˆÓÈ¿ ÎÏ. √Ù·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ÙfiÙ Ë
ÎÔ‡Ú·ÛË ¤Ú¯ÂÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· Î·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜, ¯.
ÁÏ›ÛÙÚ·, ÂËÚ·ÛÌfi˜ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ˜ ÙËÓ
ÔÔ›· ¤ÊÙÂÈ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ ÎÏ.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›ÙÂ Î·È Ó·
ÛÙ·ı›Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÂÌfi‰È· ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ Û·˜ (Ú›˙˜, ¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿,
Ï·ÎÎԇߘ, ¯·ÓÙ¿ÎÈ· ÎÏ.) ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·

698 – Greek

10 MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οو Ì ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙÔ ßϤÂÙ ηϿ.

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 699 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √‡ÙÂ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ô‡Ù ηӤӷ˜ ¿ÏÏÔ˜ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ
ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‹ fiÙ·Ó ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ô
ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜, οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

!

™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ˘ÏÈÎfi Ô˘
¤¯ÂÈ Ù˘ÏȯÙ› Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘
Ï¿Ì·˜, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¤Ó· ‰È¿ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜. À¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ ·Ó ÙÔÓ
·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙÂ.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÂ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯ÙÔ‡Ó
·fiÙÔÌ·. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ªËÓ Û·ßÂÙ ÔÙ¤
¿Óˆ ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘
ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ¶¤ÙÚ˜, ÛÎÔ˘›‰È·,
ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯ÙÔ‡Ó ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Û·˜
Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Ù‡ÊψÛË ‹ ÛÔß·Úfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË ÚfiÛˆ· ¿Û¯ÂÙ·
Ì ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜. ¶·È‰È¿, ˙Ò·, ı·٤˜
Î·È Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ Ó· ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¤Íˆ ·fi ÙË
˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Â›Ó·È 15 m.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó
οÔÈÔ˜ Û·˜ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Á‡Úˆ Û·˜ ¯ˆÚ›˜
ÚÒÙ· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ›Ûˆ Û·˜ ‰ÂÓ
˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ó›˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ˙ÒÓ˘
·ÛÊ·Ï›·˜.

∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹ Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÒÚ˜ 12 ¤ˆ˜
3. MÔÚ› Ó· Û˘Ìß› Ù›Ó·ÁÌ· ÏfiÁˆ Ù˘
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÔÓÙÚÔ‡˜
ÎÔÚÌÔ‡˜.

∫Ô‹ ı¿ÌÓˆÓ Ì ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘

•

√È ÏÂ›‰Â˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ù· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈο Ì·¯·›ÚÈ· ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ͢ÏÒ‰Ë ßÏ¿ÛÙËÛË.

•

∏ ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· οı ›‰Ô˘˜
„ËÏÔ‡ ‹ ˘ÎÓÔ‡ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ŸÛÔ ÈÔ ÔÏÏ¿ ‰fiÓÙÈ·
¤¯ÂÈ Ë ÏÂ›‰·, ÙfiÛÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ı· Â›Ó·È ÙÔ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÎÔ‹˜.

•

ΔÔ ¯fiÚÙÔ Û·ÚÒÓÂÙ·È Ì ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜ Ï¢ÚÈΤ˜
ÎÈÓ‹ÛÂȘ, fiÔ˘ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ÚÔ˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿
Â›Ó·È ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÎÔ‹˜ ¯fiÚÙˆÓ Î·È ÔÈ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
ÚÔ˜ ‰ÂÍÈ¿ Â›Ó·È ÁÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (Û ÂÚÈÔ¯‹ ·fi 8 ˆ˜
12, ·Ó ‹Ù·Ó Ͽη ÚÔÏÔÁÈÔ‡) Ó· οÓÂÈ ÙËÓ ÎÔ‹.

•

∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ı¿ÌÓˆÓ Á¤ÚÓÂÙ ÙË ÏÂ›‰· ÚÔ˜
Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ì·˙‡ÂÙ·È Û ψڛ‰·, ÙÔ
ÔÔ›Ô Î¿ÓÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚÔ ÙÔ Ì¿˙ÂÌ·, ¯. Ì ÙË
ÙÛÔ˘ÁÎÚ¿Ó·.

•

¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ڢıÌÈο. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ
ÛÙ·ıÂÚ¿ Ì ٷ fi‰È· ·ÓÔȯٿ. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÌÚÔÛÙ¿
ÌÂÙ¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÛÙ·ı›Ù ͷӿ
ÛÙ·ıÂÚ¿.

μ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›
ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÚÁ·Û›·. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì Ï‹Ú˜ Áο˙È ¯ˆÚ›˜ ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÛÔß·Ú‹ ˙ËÌ›· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜
È¿ÓÔÓÙ·È ÎÏ·‰È¿ ‹ ¯fiÚÙ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÎÔ‹˜. ¶¿ÓÙÔÙ Ûß‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªË¯·Ó‹Ì·Ù· ÌÂ
ÂÓۈ̷و̤Ó˜ ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹
ÎÔÙ‹Ú˜ ¯fiÚÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯Ù˘ËıÔ‡Ó
ß›·È· ·Ú·χڈ˜ fiÙ·Ó Ë ÏÂ›‰·
Û˘Ó·ÓÙ¿ ÛÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞˘Ùfi
ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÒÛË ÏÂ›‰·˜. ∏ ÒÛË ÏÂ›‰·˜
ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÙfiÛÔ ß›·ÈË ÒÛÙ ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ηÈ/‹ ÛÙÔÓ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÒıËÛË ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Î·È Èı·Ófiٷٷ ·ÒÏÂÈ·
ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. flÛË ÏÂ›‰·˜
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÌÏÔοÚÂÈ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ‹ ·ÚÂÌÔ‰ÈÛÙ›.
flÛË ÏÂ›‰·˜ Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó·
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ›ӷÈ
‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· ·Ú·ÙËÚËı› Ë ÎÔ‹ ÙÔ˘
˘ÏÈÎÔ‡.

Greek – 699

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 700 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
•

∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›ßÏËÌ· Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. √ ÚfiÏÔ˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È Ó·
ÚÔÛٷهÂÈ ÙË ÏÂ›‰· ·fi Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.

•

MÂÈÒÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ù˘ÏȯÙÔ‡Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙË
ÏÂ›‰· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜:

‰È¿ÛÙËÌ· Î·È ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ Ù˘
ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜.
∫Ô‹

1∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ Ì Ï‹Ú˜ Áο˙È.
2∫·Ù¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi
Ô˘ ÌfiÏȘ ÎfiËÎÂ.
•

•

ΔÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙˆÓ
Ô˘ Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ì›· Û˘Ó‹ı˘ Ì˯·Ó‹
ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ
·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ Ȥ˙ÂÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙÔ
¤‰·ÊÔ˜ ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ
ÁÚ·Û›‰È Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

•

MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È
Û˘Ó¯Ҙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Û˘ÓËıÈÛÌ¤ÓˆÓ ÎÔÒÓ. ∏ ‰È·Ú΋˜ Â·Ê‹ Ù¤ÙÔÈÔ˘
Ù‡Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›· Î·È ÊıÔÚ¿ ÛÙËÓ
ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹.

™ß‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ··ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÚÈÓ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ Ì·˙‡ÂÙ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi.

∫Ô‹ ¯fiÚÙÔ˘ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜

ÃÏÔÔÎÔ‹
•

∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ·ÎÚÈßÒ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ
¤‰·ÊÔ˜ ˘fi ÁˆÓ›·. ∏ ÎÔ‹ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ
Ú˘ıÌfi ÙÔ˘. MËÓ Ȥ˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜.

•

ΔÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· Îfi„ÂÈ ¯fiÚÙ· ηÈ
·ÁÚÈfi¯ÔÚÙ· Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ, ‰¤ÓÙÚ· ηÈ
·Ú˘Ê¤˜, fï˜ ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›·
Û ¢·›ÛıËÙÔ˘˜ ÊÏÔÈÔ‡˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ Î·È ı¿ÌÓˆÓ, ηÈ
Û ÛÙ‡ÏÔ˘˜ ÂÚÈÊڿ͈Ó.

•

¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌÈÒÓ ÛÂ Ê˘Ù¿
ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÛÙ· 10-12 cm
Î·È ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

∫Ô‹ Ì ΢ÎÏÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ
•

∏ ηı·ÚÈÛÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ‡ÎÔÏÔ Î·È
ÁÚ‹ÁÔÚÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ
·Ú¿ÏÏËÏ· Î·È ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ ηÈ
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙË ÌÈ· ¿ÎÚË ÛÙËÓ
¿ÏÏË.

•

∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ΢ÎÏÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ï‹Ú˜ Áο˙È ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
Ù· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.

∫Ô‹ ¯fiÚÙˆÓ
•

∏ Ù¯ÓÈ΋ ÎÔ‹˜ ¯fiÚÙˆÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ fiÏË ÙËÓ
·ÓÂÈı‡ÌËÙË ßÏ¿ÛÙËÛË. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋
ÎÂÊ·Ï‹ ·ÎÚÈßÒ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Î·È ‰ÒÛÙ Ù˘
ÎÏ›ÛË. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Ó· ¤ÚıÂÈ ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ‰¤ÓÙÚ·, ÛÙ‡ÏÔ˘˜,
·Á¿ÏÌ·Ù· Î·È ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·. ¶ƒ√™√Ã∏! ∞˘Ù‹ Ë
Ù¯ÓÈ΋ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡.

•

ΔÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Êı›ÚÂÙ·È Ù·¯‡ÙÂÚ· Î·È Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÈÔ Û˘¯Ó¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÂ
¤ÙÚ˜, Ï›ÓıÔ˘˜, Û΢Úfi‰ÂÌ·, ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜
ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ, ÎÏ., ·’fiÙÈ fiÙ·Ó ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ ÌÂ
‰¤ÓÙÚ· Î·È Í‡ÏÈÓ˜ ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ.

•

∫·Ù¿ ÙË ¯ÏÔÔÎÔ‹ Î·È ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Ï‹Ú˜ Áο˙È ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi

700 – Greek

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 701 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú

˘ÚηÁÈ¿, ·Ó ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ·È Û ÍËÚfi Î·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ
˘ÏÈÎfi.

ƒ‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÂÏ·ÓÙ› (Δ)
∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È Î·ı·Úfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. √Ù·Ó Ë
Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹, ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ
ı· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ∞Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ú‡ıÌÈÛË, ÎÏ›ÛÙÂ
(Á˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·) ÙË ß›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, ÌÂ
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÒÛÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜
Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ∞ÓÔ›ÍÙ (Á˘Ú›ÛÙÂ
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·) ÙË ß›‰· ÒÛÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÂÏ·ÓÙ› ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿
fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿ Û fiϘ ÙȘ ı¤ÛÂȘ,
·ÚÎÂÙ¿ οو ·fi ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÛÙȘ Ôԛ˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
√ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ ¤¯Ô˘Ó ¤Ó· ÂȉÈÎfi ‰ÈÎÙ˘ˆÙfi
Ê›ÏÙÚÔ ÛÈÓı‹ÚˆÓ. ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤Ó·Ó
Ù¤ÙÔÈÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‰ÈÎÙ˘ˆÙfi
Ê›ÏÙÚÔ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙË ß‰ÔÌ¿‰·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÈ·
ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÌÈ· ·ÙÛ·ÏfißÔ˘ÚÙÛ·.
™Â ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ ¯ˆÚ›˜ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ÙÔ
ϤÁÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ
Â߉ÔÌ¿‰·, ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ. ™Â
ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˘˜ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·
ÙÔ ϤÁÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ· Ó·
ηı·Ú›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·. ∞Ó ÙÔ ϤÁÌ· ¤¯ÂÈ
ßϿߘ Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ.
™˘ÓÈÛÙ. ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›: μÏ. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·.

!

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ› ÒÛÙ ӷ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜/ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜.
MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ̤¯ÚÈ Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙ› ‹ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.

™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜

¶ƒ√™√Ã∏! √ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔÈ
ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Û¯ÂÙÈο
Ì ٷ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ›ӷÈ
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·.
√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ˘˜
‹¯Ô˘˜ Î·È Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹. Δ· η˘Û·¤ÚÈ· Â›Ó·È Î·˘Ù¿ Î·È ÌÔÚ› Ó·
ÂÚȤ¯Ô˘Ó Û›ı˜, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó

∞Ó ÙÔ ϤÁÌ· ÊÚ¿˙ÂÈ Û˘¯Ó¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
ÛËÌ¿‰È fiÙÈ Ë ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎÔ‡ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ¤¯ÂÈ
ÌÂȈı›. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ·
¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. ∞Ó ÙÔ ϤÁÌ· Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ
ı· ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂ
Û˘Ó¤ÂÈ· ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È ÙÔ ¤ÌßÔÏÔ.

Greek – 701

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 702 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏! ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·.

!

•

∞ʇÛÈη ˘„ËÏ‹ ηٷӿψÛË Î·˘Û›ÌˆÓ.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜ Ô˘
Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔÈ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎÔ‡˜
ÌÂÙ·ÙÚÔ›˜ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Ôχ ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË Î·È ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ıÂÚÌÔ› ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi
¯ÚfiÓÔ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞˘Ùfi
ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ Û ٷ¯‡ÙËÙ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›. ∏
Â·Ê‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·
ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·. £˘ÌËı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜!
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı 25 ÒÚ˜ ‹ ÈÔ
Ù·ÎÙÈο Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È Û ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌÂ
Ôχ ÛÎfiÓË.

™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

1

2

∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ηÈ
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÌÊ˘ÛˆÓÙ·˜
ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi,
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.

º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘

ΔÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi:
1

∞ÂÚÔÙÔ̤˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘.

2

Oro paòmimo.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ì ßÔ‡ÚÙÛ·, ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÙË ß‰ÔÌ¿‰· ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·. ∞οı·ÚÙÔ ‹ ÊÚ·Á̤ÓÔ
„˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÚÔηÏ› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌÂ Û˘Ó¤ÂÈ· ßϿߘ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È
ÙÔ ¤ÌßÔÏÔ.

º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·

ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ·fi
ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ:
•

∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú

•

¶ÚÔßÏ‹Ì·Ù· ÂÎΛÓËÛ˘

•

M›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·

•

¶ÂÚÈÙÙ‹ ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·

702 – Greek

1
1

º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘

ŸÙ·Ó ÂÍ·ÓÙÏÔ‡ÓÙ·È Ù· η‡ÛÈÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂϤÁÍÙÂ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊÚ·Á¤˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ.

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 703 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

™À¡Δ∏ƒ∏™∏
°ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘

√ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜
Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ¿ÛÔ˘ ·fi ÙÔ
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∂ÓÙÔ‡ÙÔȘ, ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ·Ó Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜
Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÁÂÌÈṲ̂ÓÔ˜ ηٿ Ù· ÙÚ›·
٤ٷÚÙ· Ì ÁÚ¿ÛÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ
HUSQVARNA.
ΔÔ ÁÚ¿ÛÔ ÛÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Û˘Ó‹ıˆ˜
‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Á›ÓÔÓÙ·È
ÂÈÛ΢¤˜.

MÔ˘˙›

∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi:
•

∂Ï·Ùو̷ÙÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú.

•

§·Óı·Ṳ̂ÓÔ Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ (˘ÂÚßÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ·
‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ Ù‡Ô˜ Ï·‰ÈÔ‡).

•

μÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.

∞˘ÙÔ› ÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙÚÒÌ·Ù·
·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚfi‰È·, Ô˘ ÚÔηÏÔ‡Ó
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÂÓÈο Î·È ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ
ÂÎΛÓËÛË.
∞Ó Â ·fi‰ÔÛ ÙÔ˘ ̯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌÂÏ‹, ·Ó ›ӷÈ
‰‡ÛÎÔÏÔ ÙÔ ÍÂΛÓÂÌ· ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ:
ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
Ô,Ùȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ. ∞Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ·fi
·Î·ı·Úۛ˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘
ÂÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙ· 0,9-1,0 mm. ΔÔ ÌÔ˘˙› Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· Ì‹Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙÂÙÔ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·.

0,9 - 1,0 mm

¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Ù‡Ô ÌÔ˘˙ÈÔ‡
Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È! §¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ¤ÌßÔÏÔ/·ÏÈÓ‰ÚÔ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› ›ӷÈ
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
Greek – 703

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 704 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË

∫·ıËÌÂÚÈÓ‹
ÊÚÔÓÙ›‰·

∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÂÍ¿ÚÙÈÛË ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ßÏ¿ßË.

X

∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙÔ Áο˙È ÏÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë Ï·ß‹ Î·È ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó οÔÈ· ˙ËÌÈ¿
Î·È Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ.

X

∂ϤÁÍÙ ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÂÏ·ÓÙ›.

X

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È
Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â¿Ó ¤¯ÂÈ
¯Ù˘Ëı› ‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓË,
ÎÔÊÙÂÚ‹, Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú·Á›ÛÂÈ. M›· ÌË ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰·
ÚÔηÏ› ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
˙ËÌ›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌȤ˜ Î·È ‰ÂÓ
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹
Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.

X

∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ÓÔ˜.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË ÏÂ›‰·
Â›Ó·È ¿ıÈÎÙÔ˜ Î·È fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ.

X

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ·fi ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÁÚ·Ì̤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.

X

∂߉ÔÌ·‰È·›·
ÊÚÔÓÙ›‰·

∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘.

X

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·È
ÂϤÁÍÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘ ÂÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÛÙÔ
0,9-1,0 mm ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.

X

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Î·È ÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi.

X

∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜
ηٿ Ù· ÙÚ›· ٤ٷÚÙ· Ì ÏÈ·ÓÙÈÎfi. °ÂÌ›ÛÙ ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÂȉÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ.

X

MËÓÈ·›·
ÊÚÔÓÙ›‰·

∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È fiÙÈ ÙÔ
ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÚˆÁ̤˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ó ··ÈÙ›ٷÈ.

X

∂ϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Î·È ÙȘ Â·Ê¤˜ ÙÔ˘˜.

X

∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› ›ӷÈ
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.

X

704 – Greek

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 705 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·

B40 B ELITE

B40 P ELITE

∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3

40,1

40,1

¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm

40,5

40,5

¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm

31,1

31,1

™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï.

3000

3000

™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï.

12000

12000

Δ·¯‡ÙËÙ· ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘, Û·Ï

8220

8220

M¤Á. ·ԉȉfiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï.

1,5/9000

1,5/9000

™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢
MÔ˘˙›

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

ªÂÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Û dB(A)

112

112

∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L WA dB(A)

118

118

∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·)

100

100

∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·)

98

99

∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·), ·ÚÈÛÙÂÚ¿/
‰ÂÍÈ¿

4.9/4.9

4.1/5.4

∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·), ·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍÈ¿

3.2/4.2

4.4/4.3

™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ·
μ¿ÚÔ˜
μ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ η‡ÛÈÌÔ, ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, kg
∂ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘
(‚Ï.ÛËÌ. 1)

™Ù¿ı̘ ıÔÚ‡ßÔ˘
(ßÏ. ÛËÌ. 2)
πÛÔ‰‡Ó·ÌÔ Â›Â‰Ô ›ÂÛ˜ ‹¯Ô˘ ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹, ÌÂÙÚÂ̤ÓÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÂÓ EN ISO 11806 Î·È ISO 22868, dB(A):

™Ù¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
(ßÏ. ÛËÌ. 3)
∞ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÙ¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ (a hv,eq) ÛÙȘ Ï·‚¤˜, ÌÂÙÚË̤Ó˜ Û‡Ìʈӷ
Ì ٷ EN ISO 11806 Î·È ISO 22867, m/s 2

™ËÌ.1: ∂ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌÂÙÚ‹ıËΠˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (L WA) Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∫ 2000/14/
∂∫. ∏ ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ÓË ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Ì ÙÔ ·˘ıÂÓÙÈÎfi ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜,
Ô˘ ‰›ÓÂÈ ÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÛÙ¿ıÌË. ∏ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÂÁÁ˘Ë̤Ó˘ Î·È Ù˘ ÌÂÙÚË̤Ó˘ ˯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È fiÙÈ
Ë ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Â›Û˘ ÙË ‰È·ÛÔÚ¿ ÛÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È ÙȘ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ
ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2000/14/∂∫.
™ÂÌ›ˆÛ 2: Δ· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯Ô˘Ó Ì›·
Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1 dB (A).
™ÂÌ›ˆÛ 3: Δ· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÂÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ ÛÙ¿ıÌ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋
‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛÂ) Ù˜ ٿ͘ ÙÔ˘ 1 m/s 2..

Greek – 705

S1154653-71,B40 B,P ELITE_7.fm Page 706 Wednesday, March 14, 2012 12:47 PM

Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
B40 B ELITE, B40 P ELITE
∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜

∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú

Δ‡Ô˜

§Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘/¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi
Ì·¯·›ÚÈ

Grass blade 255-4 1" (∅ 255 4-‰fiÓÙÈ·)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (∅ 255 3 ‰fiÓÙÈ·)

580 30 50-01

∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹

P35

580 30 50-01

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·

™Ù·ıÂÚfi

-

∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜
(πÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË)
∂Ì›˜,  Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, ÙÂÏ.: +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÔ˘Ì fiÙÈ Ù· ÚÈfiÓÈ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P ELITE ·fi ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÂÈÚ¿˜ ηٷÛ΢‹˜ ¤ÙÔ˘˜ 2012 Î·È ÂÍ‹˜
(ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÏfiÎÏÂÚÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÌÂÓÔ ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜), ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È
ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ Δ√À ™ÀMμ√À§π√À:
- Ì ÂÌÂÚÔÌÂÓ›· 17 ª·˚Ô˘ 2006 ”Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ̯·Ó‹Ì·Ù·” 2006/42/E∫
- Ù˜ 15˜ ¢ÂÎÂÌßÚ›Ô˘ 2004 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙÂÙ·" 2004/108/∂√∫.
- Ù˘ 8˘ ª·˚Ô˘ 2000 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ" 2000/14/∂∫. ∞ÍÈÔÏfiÁËÛË Û˘Ìʈӛ·˜
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›۷ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶·Ú¿ÚÙËÌ· V. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÎÔÌ¤˜ ıÔڇ߈Ó, ‰Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
∂Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘·:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
∏ SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ™Ô˘Ë‰›·, ¤¯ÂÈ ÂÎÙÂϤÛÂÈ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi
¤ÏÂÁ¯Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ÁÈ· ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi Ù˘ Husqvarna AB. Δ· ÈÛÙÔÔÈËÙÈο ¤¯Ô˘Ó ·ÚÈıÌÔ‡˜:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna 5 π·ÓÔ˘·Ú›Ô˘ 2012

Bengt Frögelius, ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˜ (∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙÂ̤ÓÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ Ù˜ Husqvarna AB Î·È ˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙÂÓ
Ù¯ÓÈ΋ ÙÂÎÌÂÚ›ˆÛÂ.)

706 – Greek

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 707 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI
578 16Semboller
UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı
budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz
veya yanlıfl kullanılması, bu araçları
kullanan kiflilerin veya di¤er insanların
ölümüne veya tehlikeli bir flekilde
yaralanmalarına yol açabilir. Burada
size sunulan, kullanma talimatını
okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır.
Makineyi kullanmadan önce kullaním
kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini
kavrayíníz.

Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí
Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine
uygundur. Makinenin emisyonlarí
Teknik bilgiler bölümünde ve etikette
belirtilmifltir.

Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı
kullanmak risklidir, bafllı¤ın testerenin
üzerine düflmesi tehlikesi vardır

•

Onanmífl koruyucu kulaklík

•

Gözlerin koruması onaylanmıfltır

Maksimum hareket eden omuz
üzerindeki devir sayısı, rpm.

Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak
yüzeylerden uzak tutun.

10000

Bu ürün geçerli CE direktiflerine
uygundur.

Makina üzerindeki di¤er semboller/etiketler kimi
pazarlarda onay almak için gerekli özel koflullarla ilgilidir.

Testereyle çalıflmaya bafllarken sakin
olmaya özen gösteriniz.

Makineyi kullanan kifli, çalıflma
esnasında kendisine insanların veya
hayvanların 15 metreden daha fazla
yaklaflmasına izin vermemelidir.

Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz.

Yakıt pompası.

Her zaman kullanílmasí gereken
malzemeler:
•

Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler
kullanınız.

Kontrol ve/veya bakím, motor
durdurulduktan ve STOP durumuna
getirildikten sonra yapílmalídír.

Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler
kullanílmalídír.
15 m
50FT

Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı
makineler, bıçak sabit bir nesneye temas
etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir.
Buna bıçak savrulması denir. Bıçak, kol
veya baca¤ın kopmasına neden olabilir.
‹nsanların ve hayvanların makineden
daima en az 15 metre uzakta kalmalarını sa¤layın.

15 m
50FT

Düzenli aralíklarla temizlik
gerekmektedir.

Gözle bakarak kontrol.

Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler
kullanílmalídír.
Kesme ifllemi yapılırken, onaylanmıfl
olan göz koruma aracı kullanılmalıdır.

Turkish – 707

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 708 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

‹Ç‹NDEK‹LER
‹çindekiler
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI
Semboller ......................................................................
‹Ç‹NDEK‹LER
‹çindekiler .....................................................................
Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: ....
G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz, ......................................................
NE NED‹R?
Arazi testeresi nedir? ....................................................
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Önemli ..........................................................................
Kiflisel koruyucu araçlar ...............................................
Makinenin güvenlik donanímí ......................................
Kesici gereçler ..............................................................
MONTAJ
Dümeni ve gazı monte etme .........................................
J-tutama¤ı takma ...........................................................
Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi .
Nakliye koruyucusunu takma .......................................
Temizlik testeresine kayıfl uyumu ................................
YAKIT KULLANIMI
Yakít güvenli¤i .............................................................
Çalífltírící ......................................................................
Yakít ikmali ..................................................................
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
Bafllamadan önce kontrol yapınız. ................................
Çalífltírma ve durdurma ................................................
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Genel çalíflma açíklamalarí ...........................................
BAKIM
Karbüratör .....................................................................
Susturucu ......................................................................
So¤utucu sistem ............................................................
Hava filtresi ..................................................................
Yakıt filtresi ..................................................................
Debriyajlar ....................................................................
Buji ...............................................................................
Bakım fleması ................................................................
TEKN‹K B‹LG‹LER
Teknik bilgiler ..............................................................
Uygunluk konusunda AB deklarasyonu .......................

708 – Turkish

Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara
dikkat ediniz:
707
708
708

Kullaním kílavuzunu dikkatle okuyunuz.

!

709
710
711
711
712
715
717
717
717
718
719
720
720
721
722
722
724
727
727
728
728
728
728
729
730
731
732

!

!

UYARI! Kesme ifllemini yaparken uzun süre
gürültüye maruz kalma, duyma bozuklu¤una
yol açabilir. Bu nedenle daima onaylanmıfl
bulunan, gürültüye karflı koruma cihazı
kullanınız.
UYARI! ‹malatçínín izni olmaksízín
makinenin orijinal yapísí hiçbir biçimde
de¤ifltirilemez. Her zaman orijinal yedek
parça kullanílmalídír. Yetkili olmayan kifliler
tarafíndan yapílan de¤ifliklikler ve/veya
orijinal olmayan parçalar, kullanícínín
yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir.
UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı
budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya
yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan
kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya
tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol
açabilir. Burada size sunulan, kullanma
talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız
çok önem taflımaktadır.

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 709 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
McCulloch ürününü tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Artık siz de McCulloch Corporation firmasının 2. Dünya Savaflı yıllarında
motor üretimine girmesiyle bafllayan bir öykünün parçasısınız. McCulloch'un ilk hafif tek kiflilik motorlu testeresini hizmete
sundu¤u 1949 yılında, do¤rama iflleri temelden de¤iflmifltir.
Yenilikçi motorlu testere çeflitlerinin üretimine yıllarca devam edilmifl ve ifl geniflletilerek önce 1950'lerde uçak ve yarıfl arabası
motorları dahil edilmifl, daha sonra da mini motorlu testereler üretilmeye bafllanmıfltır. Daha sonra, 1970'li ve 80'li yıllarda, ürün
yelpazesine biçiciler ve üfleyiciler eklenmifltir.
Bugün, Husqvarna grubunun bir parçası olarak faaliyet gösteren McCulloch yarım yüzyılı aflkın süredir dönüm noktalarımız olan
güçlü motorlar, teknik yenilikler ve sa¤lam tasarımlarla oluflturulan gelene¤i sürdürmektedir. Yakıt tüketimi, emisyon ve gürültü
düzeylerinin düflürülmesi ve aynı zamanda güvenlik ve kullanım kolaylı¤ı bizim için en öncelikli konulardır.
Uzun süre size efllik etmek üzere tasarlanan McCulloch ürününüzden memnun kalaca¤ınızı umuyoruz. Bu kullanım kılavuzunda
kullanım, servis ve bakım konularındaki talimatları uygulayarak, ürünün kullanım ömrü uzatılabilir. Tamir veya servis konusunda
profesyonel yardıma gerek duyarsanız, lütfen www.mcculloch.com adresindeki Servis Bulma Aracını kullanın.
McCulloch ürünlerini sürekli olarak gelifltirmeye çalıflmaktadır, bu yüzden ürünlerin biçim ve görünüflleri konusunda önceden haber
vermeksizin de¤ifliklik yapma hakkımız saklıdır.
Bu kılavuz www.mcculloch.com adresinden de indirilebilir.

Turkish – 709

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 710 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

NE NED‹R?
3

28

1

6

1

2

7

8

21

9

4
16

4
20

17

14

7

5

9
11

18

27

19
23

10

26

8
15

22

13

12

25

24

Arazi testeresi nedir?
1

Keskin aletlerde a¤ız kısmı

15 Hava filtresi

2

Cihaza ya¤ doldurma, debriyajler

16 J-tutamak (B40 P)

3

Debriyajlar

17 Kilit cıvata somunları

4

Kesme cihazlarının korunması

18 Yırtılmaya karflı destek cihaz

5

Teçhizat borusu

19 Destek fincanı

6

Motor çalıfltırma dü¤mesi

20 Yardımcı araçlar

7

Stop dü¤mesi

21 Tutacak kelepçesi (B40 B)

8

Gaz ayarí

22 Kullanım kılavuzu

9

Kelebek kilidi

23 Taflıma ile ilgili korumalar

10 Askı ilmi¤i

24 Kesici aletlerde kullanılan cıvata somun anahtarı

11 Silindir kapa¤í

25 Kilit çubu¤u

12 Çalífltírma tutaca¤í

26 Kayıfl

13 Yakít deposu

27 Yakıt pompası.

14 fiok ayar kolu

28 Kesme bafllı¤ı

710 – Turkish

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 711 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Önemli

Kiflisel koruyucu araçlar

ÖNEML‹!

ÖNEML‹!

Makine yalnızca çim biçme için tasarlanmıfltır.

Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin
dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan
kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir
flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan,
kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok
önem taflımaktadır.

Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz
araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz
Teknik veri bölümünde bulabilirsiniz.
Yorgun ya da içkili iken ya da görüfl, karar verme ve bedensel
denetim yeteneklerinizi etkileyebilecek olan bir ilaç
almíflsaníz makineyi asla kullanmayíníz.
Kiflisel koruyucu araçlar kullaníníz. Kiflisel koruyucu araçlar
bölümüne bakíníz.
Artík orijinal imalatína benzerli¤i kalmayacak biçimde
yapísal de¤iflikli¤e u¤ratílmífl bir makineyi asla
kullanmayíníz.
Hatalí bir makineyi asla kullanmayíníz. Elinizdeki broflürde
bulunan bakím, denetim ve servisle ilgili açíklamalarí
izleyiniz. Kimi bakím ve servis önlemleri, deneyimli ve
kalifiye ustalar tarafíndan yapílmalídír. Bakím bölümüne
bakíníz.
Çalıfltırmadan önce tüm kapaklar, siperler ve tutamaklar
takılmalıdır. Elektrik çarpması riskini engellemek için buji
kapa¤ının ve ateflleme kablosunun hasarsız oldu¤undan emin
olun.
Makineyi kullanan kifli, çalıflma sırasında, makineye insan
veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmamasına
dikkat etmelidir. E¤er bir çalıflma bölgesinde bir çok kifli bir
arada çalıflıyorsa, güvenlik mesafesi çalıflma bölgesinin iki
katı uzaklı¤ında olmalı veya en az 15 metre olmalıdır.
Kullanmadan önce makineyi genel olarak kontrol edin ve
bakım çizelgesini inceleyin.

!

!
!

UYARI! Bu makine, çalıflması sırasında bir
elektromanyetik alan oluflturur. Bu alan, bazı
koflullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda
giriflime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi
implantlar takılı kiflilerin, bu makineyi
çalıfltırmadan önce doktorlarına ve tıbbi
implant üreticisine danıflmanlarını öneririz.
UYARI! Motorun kapalı veya
havalandırması iyi olmayan yerlerde
çalıfltırılması havasızlıktan bo¤ulmaya veya
karbon monoksit zehirlenmesine yol açabilir.
UYARI! Hiçbir zaman çocukların makineyi
kullanmalarına veya yakınında olmalarına
izin vermeyin. Makinede yaylı durdurma
anahtarı oldu¤undan ve çalıfltırma elci¤ine
uygulanabilecek az bir güç ve hızla
çalıfltırılabilece¤inden, bazı koflullarda küçük
çocuklar bile makinenin çalıflması için
gereken gücü bulabilirler. Bu da ciddi
yaralanmalara yol açabilir. Bu nedenle
makine yakın gözetiminiz altında olmadı¤ı
zaman buji kapa¤ını çıkarın.

Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu
araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma
tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín
meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar.
Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín
yardímíní isteyiniz.

!

UYARI! Gürültüye karflı koruma cihazı
kullanılırken, uyarı sinyallerine ve seslerine
karflı daima dikkatli olunuz. Motor
durdurulduktan hemen sonra, gürültüye
karflı koruma cihazını çıkartınız.

M‹⁄FER
Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir,
bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır

GÜRÜLTÜYE KARfiI KORUMA C‹HAZI
Gürültüye karflı koruma cihazı, yeterli bir susturucu etkisi
sa¤lıyorsa kullanılmalıdır.

GÖZ KORUMA C‹HAZI (GÖZLÜK)
Daima onaylanmı fl bulunan göz koruma cihazları kullanı lmalı
dı r. Mi¤ferin ön parçası nda kullanı lan koruma gözlü¤ü de
mutlaka onaylanmı fl olmalı dı r. Koruma gözlü¤ünün
onaylanmı fl olması demek, ABD'nin ANSI Z 87.1. standartları
na veya AB ülkelerinin EN 166 standartları için aranan flartlara
uygun olması anlamı na gelir.

ELD‹VENLER
Eldivenler ihtiyaç duyuldu¤u zaman kullanılabilir, Örn: kesme
cihazlarının monte ifllemlerinde mutlaka kullanılmalıdır.

Turkish – 711

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 712 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Ç‹ZMELER

Kelebek kilidi

Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı bot giyin.

Kelebek kilidi, istenmeyen durumlarda gaz ayarínín
etkinleflmesini önlemek için yapílmífltír. Dü¤meye (A) basínca
(elinizi kulpa bastírínca) gaz ayarí (B) devreden çíkar. Elinizi
kaldírdí¤ínízda ise hem gaz ayarí hem de gaz ayarlama dü¤mesi
eski durumuna döner. Bu hareket iki tane ba¤ímsíz dönüfl yayí
tarafíndan kontrol edilir. Bu düzenleme sayesinde, elinizi
kulptan kaldírdí¤ínízda kelebek kontrolü otomatik olarak
çalíflmama durumunda kilitlenir.

ELB‹SELER
Kesme ifllemini yaparken yırtılmaya dayanıklı elbiseler
kullanınız, çalılıklara ve dallara kolayca takılma riski taflıyan
genifl elbiseler giymekten kaçınınız. Daima sa¤lam ve
dayanaklı uzun paçalı pantolonları kullanınız. Kesme ifllemini
yaparken ziynet eflyası takmayınız, kısa pantolon veya sandalet
giymeyiniz ve çıplak ayakla çalıflmayınız. Saçlarınızın
omuzlarınıza do¤ru sarkmamasına özen gösteriniz.

B

A

B40B

‹LK SARGI

B40P

A

‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde olmalídír.

B

Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín boflta
oldu¤unu denetleyiniz.

Makinenin güvenlik donanímí
Bu bölümde, makinenin güvenlik donanímí konusunda
ayríntílarín neler oldu¤u, bunlarín hangi ifllevlere sahip
bulundu¤u ve do¤ru çalíflíp çalíflmadí¤ína emin olmak için
kontrol ve bakímínín nasíl gerçeklefltirilece¤i açíklanmaktadír.
Bu teçhizatín makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne
nedir? bölümüne bakíníz.
Makine do¤ru bir flekilde kullanılmaz ve gerekli onarımlar ve
bakımlar yetkili servis ve bilirkifliler tarafından yapılmazsa, o
taktirde makinenin ömrünün uzunlu¤u kısalabilir ve kaza riski
artabilir. E¤er daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız, en yakın
servis istasyonuna baflvuruda bulununuz.
ÖNEML‹! Makinenin her türlü servis ve onarímí özel e¤itim
gerektirmektedir. Bu, özellikle makinenin güvenlik
donanímíyla ilgilidir. E¤er makineniz afla¤ídaki listede yer
alan denetimlerden herhangi birinde takílírsa, servis
atelyenize baflvurunuz. Ürünlerimizden herhangi birini satín
aldí¤ínízda, profesyonel tamir ve servis sunaca¤ímízí garanti
ederiz. Makineyi size satan satící servis satícísí de¤ilse, en
yakín servis temsilcisinin adresini vermesini isteyiniz.

!

UYARI! Bozuk güvenlik gereçleríne sahip bir
makineyi asla kullanmayíníz. Bu bölümde
belirtilen kontrolleri ve bakím önlemlerini
uygulayíníz. Makineniz bu denetimlerden
herhangi birisinde takílírsa onarím için servis
ajaníníza baflvurunuz.

712 – Turkish

B40B

B40P

Kelebek kilidine basíníz ve bíraktí¤íníz zaman yeniden asíl
konumuna geldi¤ini denetleyiniz.

B40B

B40P

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 713 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Gaz ayarínín ve kelebek kilidinin rahat çalíflmakta oldu¤unu ve
dönüflüm makasí sisteminin çalífltí¤íní denetleyiniz.

B40B

B40P

Kesme cihazlarının korunması

Bu tür bir koruma, çalıflma esnasında kullanıcıya herhangi bir
maddenin sıçramasını engeller. Koruma önlemi, aynı zamanda
kullanıcının makineyle olan iliflkisin de engeller.

Bafllangıç bölümündeki talimatlara bakınız. Makineyi
çalıfltırınız ve tam gaz veriniz. Makinedeki gaz ayar kolunu
bırakınız ve cihazın durdu¤unu (hareket etmedi¤ini) kontrol
ediniz. E¤er makine, gaz ayar kolu boflta iken hareket ediyorsa,
o taktirde karbüratörün boflta iken ayarı yapılacaktır. Bafllı¤ın
altındaki bakım bölümündeki talimatlara bakınız.

B40B

B40P

Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl
veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma
bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen
de¤ifltiriniz.
Özel kesim cihazları için daima tavsiye edilen korumaları
kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız.

!
Stop dü¤mesi
Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír.

B40B

B40P

UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli
bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde
ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak
flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne
bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma
montajı, ciddi bir flekilde insanların
yaralanmasına neden olabilir.

Titreflimden aríndírma sistemi

Makineniz, elden geldi¤ince, titreflimsiz ve kolay bir kullaním
için tasarlanmyfl bir titreflimden aríndírma sistemi ile
donatílmífltír.

Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna
getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz.

Yanlıfl sarılan bir halat veya keskin olmayan bir cihazın
kullanılması (yanlıfl tip veya yanlıfl e¤elenmifl bunun için
talimatlar bölümündeki e¤eleme ve kesme bakınız) titreflimleri
arttırır.

Turkish – 713

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 714 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Makinenizin titreflimden aríndírma sistemi, titreflimin motor
birimi/kesici araç ile makinenizin sapí arasíndaki iletiflimini
önlemektedir.
Titreflim engelleyici cihazın tam oldu¤unu, sabit ve sa¤lam
olarak sıkıca ba¤lı oldu¤unu kontrol ediniz. Titreflim azaltma
sistemini de¤ifltirmek için McCULLOCH satıcınızla irtibat
kurun. www.mcculloch.biz adresini ziyaret edin.

!

Susturucu

Susturucu, olanak elverdi¤ince, motor saçíntílaríndan
kullanícíyí korumak üzere ve sesin düzeyini düflürmek için
yapílmífltír.

UYARI! Titreflimlere maruz kalmak, kan
dolaflımı bozuklu¤u bulunan kiflilerde, kan
damarı veya sinirsel hastalıklara neden
olabilir. Titreflimden meydana gelen herhangi
bir rahatsızlık durumunda, doktora gidiniz.
Örnn: bu tür semptomlar, uyuflukluk,
duyarlılı¤ını yitirme, gıdıklanmalar,
batmalar, a¤rılar veya normal gücünü
yitirme, derinin yüzeyinin veya renginin
de¤iflimi gibi ortaya çıkabilmektedir. Bu tür
semptomlar alıfla geldi¤i flekilde,
parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür.
Düflük ısıda riskler daha fazla artabilir.

Çabuk çözülme
Motorun hız kaybına u¤raması veya di¤er durumlarda kolay ve
çabuk bir çözüm olarak makineden uzaklaflmak ve kayıfllardan
kurtulmak için güvenlik önlemleri vardır. Kayıfl ve testere
bafllı¤ı bölümüne bakınız.

Makinenin kayıfllarının do¤ru bir flekilde yerlefltirildi¤ini
kontrol ediniz. Kayıfllar makineye takılıp ayar yapıldı¤ında,
kayıflların güvenlik çözümünün çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol
ediniz.

714 – Turkish

Sıcak ve kuru iklimlere sahip ülkelerde yanma riskinin
(yukarıda adı geçen makine için) oldu¤u açıktır. Bu nedenle
böyle bir susturucu donatmayı uygun bulduk. Kıvılcım odası
a¤ı. Makinenizin susturucusunun, yukarıda adı geçen böyle bir
kıvılcım odası a¤ının olup olmadı¤ını kontrol ediniz.

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 715 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
E¤er makinenizin susturucusu kívílcím tutma a¤ína sahip ise o
da düzenli olarak temizlenmelidir. Yanlífl yerlefltirilmifl bir a¤
motorun ísínmasína ve ciddi biçimde arízalanmasína yol açar.

Cıvata somunları sola do¤ru yivlidir.) Anahtarı kullanarak
somunu sıkın.

Susturucular açísíndan, kullaním kílavuzunda belirtilen
denetim, bakím ve servisi yerine getirmeniz büyük önem
taflímaktadír. Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu
düzenli olarak denetleyiniz. Susturucusu aflínmífl bir makineyi
asla kullanmayíníz.

Kesici gereçler
Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun
kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí
anlatmaktadír:

!
!

UYARI! Susturucunun içinde kanserojen
olabilecek kimyasal maddeler
bulunmaktadır. Susturucunun hasar görmesi
durumunda bu maddelere temas etmeyin.
UYARI! Düflününki: Egzos dumanlarí
sícaktír ve yangína neden olabilecek
kívílcímlar da taflíyabilmektedir. Bu nedenle
hiçbir biçimde makineyi kapalí yerde ve
kolay tutuflabilir maddelerin yakínínda
çalífltírmayíníz!

•

Makinenin geri tepme e¤ilimini azaltmak.

•

En yüksek kesim yetene¤ini elde etmek.

•

Kesici gereçlerin ömrünü uzatmak.
ÖNEML‹!
Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye
etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri
bölümüne bakınız.
Halatların somut bir flekilde doldurulması ve do¤ru bir halat
birimi seçimi için kesim teçhizatları bölümüne bakınız.
Kesici aletlerin a¤ız bölümündeki kesme difllerini çok iyi ve
somut bir keskinlikte tutunuz! Lütfen tavsiyelerimize uyunuz.
Aynı zamanda, Kesici aletlerin a¤ız bölümlerinin
paketlemenmesi ile ilgili talimatlara bakınız.

Kilit cıvata somunları

!
Bu tip kesici aletlerde sabitleme ifllemleri için kilit cıvata
somunları kullanılır.

!
Montaj sırasında cıvata somunlarını, kesme cihazlarının dönme
yönüne do¤ru sıkınız. Sökme sırasında, cıvata somunlarını
kesme cihazlarının dönme yönünde sökünüz. (D‹KKAT!

UYARI! Herhangi bir kesme cihazıyla
çalıflmaya bafllamadan önce daima motoru
durdurunuz. Bu ifllem aynı zamanda gaz ayar
kolunun serbest bırakılması için de geçerlidir.
Kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce,
cihazın tamamen durdu¤unu ve kablosunun
ateflleme sisteminden çekilmifl oldu¤unu
kontrol ediniz.
UYARI! Yanlıfl kullanılan bir kesim cihazı
veya yanlıfl e¤elenmifl bir kesme cihazı a¤zı,
cihazın aflırı derecede çalıflmasına neden
olabilir.

Kesici gereçler
Çim biçme makinesi ve çim bıça¤ı, yüksek ve büyük otların
biçme ifllemlerinde kullanılır.

Turkish – 715

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 716 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Kesme bafllı¤ı, çimlerin biçilmesi için kullanılmaktadır.

Çim biçme makinelerinin ve çim bıçaklarının
e¤elenmesi

Temel kurallar

•

Kesme cihazlarının somut bir flekilde e¤elenmesi ve
paketlenmesi bölümüne bakınız. Kesme cihazı ve bıçaklar
tek yönlü düz bir e¤e ile e¤elenecektir.

•

Kesici aletlerin keskin a¤ızlarını eflit ölçüde e¤eleyiniz ve
bu flekilde dengeyi sa¤layınız.

Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz
koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne
bakınız.

!

Kesici aletin keskin a¤zının difllerini somut ve iyi bir
keskinlikte olmasını sa¤layınız. Bizim talimatlarımıza uyunuz
ve bizim tavsiye etti¤imiz araç-gereçleri kullanınız Yanlıfl bir
flekilde e¤elenmifl veya zarar görmüfl bir kesici alet kazalara
neden olabilir.

UYARI! E¤ik, kırık veya zarar görmüfl
testereleri ıskartaya çıkararak atınız. E¤ik ve
kırık bir testereyi asla yeni bir ifllem için
kullanmayınız. Yalnızca talimatta yazılı
bulunan tipteki orijinal kesicileri kullanınız.

Kesme bafllı¤ı
ÖNEML‹!
Kesme halatının, silindiri daima sert ve eflit bir flekilde
sarmasına dikkat ediniz, aksi taktirde makineyi tehlikeli bir
flekilde yıpratabilecek titreflimler meydana gelebilir.
Kesme cihazlarının zarar görüp görmedi¤ini ve çatlama olup
olmadı¤ını kontrol ediniz. Zarar görmüfl olan kesme cihazı
daima de¤ifltirilecektir.

716 – Turkish

•

Yalnızca tavsiye edilen kesme halatlarını ve kesme
bafllıklarını kullanınız. Bu araçlar, belli bir motor
büyüklü¤üne uygun olması açısından üretici tarafından test
edilmifltir. Otomatik bir kesme bafllı¤ının kullanılması özel
olarak önem taflımaktadır. Yalnızca tavsiye edilen kesim
teçhizatlarını kullanınız Teknik veri bölümüne bakınız.

•

Genel olarak küçük makinelerde, küçük kesme bafllıkları
istenmektedir. Kesme halatı nedeniyle, motor, halatı,
kesme bafllı¤ından dıflarıya fırlatmakta ve aynı zamanda
kesilen çime karflı koymak zorunda kalmaktadır.

•

Halatın uzunlu¤u da aynı flekilde önem taflımaktadır. Uzun
bir halat, aynı çapta olan daha kısa bir halatın gerek
duydu¤u motor gücünden daha fazla bir motor gücü
gerektirir.

•

Bıça¤ın kesme koruma bölümüne bozulmayacak bir
flekilde oturmasına dikkat ediniz. Bu, halatların do¤ru bir
flekilde kesme ifllemlerinde kullanılır.

•

Halatların daha uzun bir süreyle kullanılabilmesini
sa¤lamak için birkaç gün suyun içinde tutunuz. Bu flekilde
halat daha dayanıklı ve kullanıfllı olacaktır.

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 717 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

MONTAJ
Dümeni ve gazı monte etme

•

Keskin alet a¤ızlarının ve
bafllıklarının montaj ifllemi

!

Dört adet vidayı kullanarak, tutma kolunu flaft üzerindeki
tutma kolu kelepçesine takın.

UYARI!

Kesme cihazlarının monte ifllemlerinde
ayrıca, destek aracının kesme cihazı içinde
do¤ru bir flekilde monte edilmesi de önem
taflımaktadır. Kesme cihazının yanlıfl monte
edilmesi, ciddi bir flekilde, hayati tehlike
oluflturacak yaralanmalara neden olabilir.

!
•

Koruyucu kılıfı flemada gösterildi¤i gibi takın.

J-tutama¤ı takma
J fleklindeki tutama¤ı mile tutturun. Yarım daire fleklindeki
tutama¤ın mil üstündeki okların arasına takılması gerekti¤ine
dikkat edin.

UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli
bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde
ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak
flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne
bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma
montajı, ciddi bir flekilde insanların
yaralanmasına neden olabilir.

ÖNEML‹! Testere veya çim kesici kullanabilmek için,
makinenin do¤ru bir dümen, keskin a¤ız koruyucu ve kayıflla
donanmıfl olması gerekmektedir.

Kesici a¤ız koruyucu, çim bıça¤ı ve çim biçme
aracının keskin a¤zının korumasının montajı

•

•

fiekilde gösterildi¤i gibi vidayı, sıkıfltırma plakasını ve
kelebek somunu takın. Kelebek somunu sıkıfltırın.

Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir
çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır (L).
Daima tavsiye edilen keskin a¤ız korumasını kullanınız.
Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. D‹KKAT! Muhafaza
uzatma parçasının söküldü¤ünden emin olun.

C

B

A

A

•

Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.

•

Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.

•

Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek
flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.
Turkish – 717

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 718 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

MONTAJ
•

Bıça¤ı (D), destek flanflını (E) ve destek manfletini (F) çıkıfl
mili üzerine yerlefltirin.

•

Cıvata somunlarını monte ediniz (G). Cıvata somunları 3550 Nm (3,5-5 kpm) büyüklü¤ündeki anahtarla sıkılmalıdır.
Araç, gereçlerin içinden somun anahtarını kullanınız.
Somun anahtarının sapını, kesici bafllı¤a mümkün oldu¤u
kadar yakın tutunuz. Anahtar, eksen üzerinde bulunan
dönme yönüne do¤ru götürüldü¤ünde cı vata somunu sı kı
lmalı dı r (D‹KKAT! sol yönde vidalanmalı dı r).

•

Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.

H

A

C

B

G
F
E

•

Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.

•

Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek
flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.

•

Biçici kafasını/plastik bıçakları (H) saatin tersi yönde sıkın.

•

Talimata uygun olmayacak flekilde yapılan montaj
ifllemleri ters sonuçlanabilir.

D

A

C

B

Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın
montajı

•

Kesme bafllı¤ı ile çalıflmaya bafllamak için kesici koruma
(A)yı monte ediniz.

Nakliye koruyucusunu takma

L

Taflıma kapa¤ını gösterilen flekilde bıça¤ın üzerine takın.
A

C

B

A

•

Kesici koruma/kombi koruma bir çengel ile araca sabitlenir
ve bir vida ile sıkılarak sa¤lamlafltırılır (L)

718 – Turkish

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 719 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

MONTAJ
Temizlik testeresine kayıfl uyumu

Do¤ru bir yükseklik
Dingil kayıfllarını, kesme cihazı araziye paralel olacak flekilde
ayarlayınız.

!

UYARI! Temizlik testeresi ile yapılan
çalıflmalarda kayıfl, daima sabitlenerek
takılmalıdır. Aksi taktirde testere ile güvenli
bir flekilde manevra yapamaz ve kendinizi
veya di¤er flahısları yaralayabilirsiniz. Çabuk
bozulabilecek, aflınabilecek veya
çözülebilecek bir kayıfl, kesinlikle
kullanmayınız.

Çabuk çözülme

Do¤ru bir denge

Bu durumda kayıfl çabuk çözülebilecektir. Motor güç kaybına
u¤radı¤ında veya herhangi bir servis istasyonunda kayıflı
makineden de¤ifltirmek gerekti¤inde mutlaka sa¤lam bir kayıfl
kullanınız.

Kesme cihazını, arazinin üstünde dinlenmeye bırakınız.
Testerede do¤ru bir denge sa¤layabilmek için asma çengelini
aktarınız.

Eflit dingil a¤ırlı¤ı
Makineye çok uygun olarak yerlefltirilen bir kayıfl kesme
ifllemini önemli ölçüde kolaylafltırır. Kayıflı en iyi çalıflma
randımanı alacak flekilde ayarlayınız. Kayıflı, iyice gererek, her
iki dingildeki a¤ırlı¤ın eflit olmasını sa¤layınız.

Turkish – 719

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 720 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

YAKIT KULLANIMI
Yakít güvenli¤i

!

Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz:
1

E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt
döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan
benzinin buharlaflmasını bekleyiniz.

2

E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen
elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden
vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt
döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun
ve suyla yıkayınız.

3

Yakít sízdíríyorsa. Depo kapa¤í ve yakít kablolarínda
sízma olup olmadíflíní düzenli olarak denetleyiniz.

Taflıma ve saklama
•

Makineyi ve yakıtı, kıvılcım ve alev sızıntısı riskinin
olmadı¤ı, örn: elektrik makinelerinin, elektrik
motorlarının, elektrik konta¤ının/elektrik dü¤mesinin veya
ısı da¤ıtım merkezlerinin bulunmadı¤ı ortamlarda
muhafaza ediniz ve taflıyınız.

•

Yakıtın taflınması ve korunmasında yalnızca özel olarak
tavsiye edilen ve onaylanmıfl bulunan araçlar
kullanılacaktır.

•

Makinenin uzun süre koruması durumunda, yakıt tankı,
mutlaka boflaltılmalıdır. En yakındaki benzin istasyonu ile
temasa geçerek elinizdeki benzin fazlasını ne yapmanız
gerekti¤ini sorunuz.

•

Makinenin iyice temizlenmifl olmasına ve onu uzun süreli
koruma altına almadan önce tümüyle yetkili servisin
denetiminden geçmifl olmasına özen gösteriniz.

•

Makinenin taflınması veya korunması sırasında, kesme
aracının transport koruması mutlaka monte edilmifl
olmalıdır.

•

Nakliye sırasında makineyi emniyete alın.

•

Makinenin istenmeden çalıflmasını önlemek için uzun süre
kullanılmadı¤ında, yakın gözetim altında olmadı¤ında ve
servis için bakım yapılırken buji kapa¤ının çıkarılması
gerekir.

!

UYARI! Yakıtı taflırken çok dikkatli olunuz.
Patlama ve yanma riskinin olabilece¤ini
düflününüz.

Çalífltírící
D‹KKAT! Makine, iki zamanlı bir motorla donatılmıfl olup,
her zaman benzin ve iki zamanlı motor ya¤ı karıflımı
kullanılarak çalıfltırılmalıdır. Do¤ru karıflımın elde edilebilmesi
için karıfltırılacak ya¤ miktarının hassas flekilde ölçülmesi
önemlidir. Az miktarda yakıt karıfltırılıyorsa, küçük yanlıfllıklar
bile karıflımdaki oranları belirgin flekilde etkileyebilir.

720 – Turkish

UYARI! Yakıt ve yakıt buharı kolay atefl alır
ve teneffüs edildi¤inde veya cildinizle temas
etti¤inde ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu
nedenle yakıt ifllemlerinde azami derecede
dikkatli olmalı ve yeterli havalandırma
olmasına özen göstermelisiniz.

Benzin

D‹KKAT! Her zaman en az 90 oktanlık (RON) kaliteli benzin/
ya¤ karıflımları kullanın. Makinenizde katalitik dönüfltürücü
(Teknik veriler bölümüne bakın) mevcutsa her zaman iyi
kalitede kurflunsuz benzin/ya¤ karıflımı kullanın. Kurflunlu
benzin katalitik dönüfltürücüyü bozar.
Bunu çevreye uyumlu benzin olarak adlandırabiliriz so¤uk
durumdaki benzinden de yararlanılabilir.

•

Önerilen en düflük oktan 90’dır (RON). Motoru 90’dan
daha düflük oktanlı yakıtla çalıfltırırsanız, motor tekler. Bu
nedenle motor çok fazla ısınır, bu da motorda ciddi zarara
yol açabilir.

•

Sürekli yüksek devirde yapılan çalıflmalarda yüksek sayıda
oktan bulunan yakıt kullanılması tavsiye edilir.

‹ki-strok ya¤í
•

En iyi sonuç ve performans için hava so¤utmalı, iki zamanlı
motorlar için özel olarak üretilen Universal, Universal
powered by McCULLOCH iki zamanlı motor ya¤larını
kullanın.

•

Su so¤utmalı harici motorlar için üretilmifl, harici ya¤
(TCW) olarak da anılan iki zamanlı motor ya¤larını asla
kullanmayın.

•

Dört çekiflli motorlar için imal edilmifl olan ya¤larí
kesinlikle kullanmayíníz.

•

Düflük ya¤ kalitesi veya fazla zengin ya¤/yakıt karıflımı
katalitik dönüfltürücünün ifllevine zarar verir ve hizmet
ömrünü azaltır.

•

Karífltírma oraní
Universal, Universal powered by McCULLOCH iki
zamanlı ya¤ içeren 1:50 (%2).
JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı,
iki zamanlı motorlar için tasarlanmıfl ya¤lar ile 1:33 (%3).
‹ki-strok ya¤í, litre
Benzin, litre
2% (1:50)

3% (1:33)

5

0,10

0,15

10

0,20

0,30

15

0,30

0,45

20

0,40

0,60

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 721 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

YAKIT KULLANIMI
Karíflím
•

Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl,
temiz bir kapta karífltíríníz.

•

Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak
ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít
karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan
benzini dökünüz.

•

Yakít ikmali

!

Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní
özenle katífltíríníz (çalkalayíníz).

UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín
olasílí¤íní azaltír.
Yakıtı alev veya kıvılcım olmayan dıfl
mekanlarda karıfltırın ve dökün.
Yakítín yakínínda sigara içmeyiniz ve/veya
sícak bir cisim bulundurmayíníz.
Motor çalíflírken yakít ikmali yapmayíníz.
Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun
ve motorun so¤umasını bekleyiniz.
Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín
yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní
yavaflça açíníz.
Yakít ikmalinden sonra depo kapa¤íní iyice
síkífltírarak kapatíníz.

•

Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz.

•

E¤er makine uzun bir süre kullanílmayacaksa yakít deposu
boflaltílíp temizlenmelidir.

Bafllamadan önce mutlaka makineyi
doldurma alanından ve kayna¤ından
uzaklafltırın.
•

Yakıt tankını, doldurucu koruyucusu ile beraber kullanınız.

•

E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt
döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan
benzinin buharlaflmasını bekleyiniz.

•

Yakıt deposunun kapa¤ını kurulayınız ve temizleyiniz.
Yakıt deposunun çevresindeki kirler çevre kirlili¤ine neden
olur.

•

Yakıt deposunu tam olarak doldurmadan önce kabı
sallayarak tam olarak karıfltı¤ından emin olunuz.

Turkish – 721

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 722 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen
de¤ifltiriniz.

Bafllamadan önce kontrol yapınız.

•

Keskin a¤zı kontrol ediniz, a¤ız kısmındaki difllerin
diplerinde çatlakların oluflmadı¤ından ve merkezi çukur
kısmında yarıkların bulunmadı¤ından emin olunuz.
Çatlakların oluflmasında alıfla gelmifl sebeplerin arasında,
e¤eleme sırasında keskin a¤ız difllerinin diplerinde bulunan
köflelerin kazınması veya kesici aletin kör difllerle
kullanılması sayılabilir. Çatlarlar ve yarıkları bulunan
kesici teçhizatı kullanmayınız.

•

Korumasız veya aktif koruması bulunmayan makineyi asla
kullanmayınız.

•

Kapaklarda aynı zamanda somut bir flekilde monte edilmifl
olacak ve makine çalıflmaya bafllamadan önce hatasız
olacaktır.

Çalífltírma ve durdurma
•

•

Destek teçhizatını kontrol ederek çok fazla çalıflmadan
dolayı veya sert ve kuvvetli vidalamalardan ötürü çatlaklar
oluflmadı¤ından emin olunuz. Çatlaklar ve yarıkları
bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız.

!

UYARI! Makineyi çalıfltırmaya bafllamadan
önce, debriyaj ile teçhizat borusunun bir
arada monte edilmesi gerekir aksi taktirde
debriyaj boflalabilir ve insanların
yaralanmasına neden olabilir.
Bafllamadan önce mutlaka makineyi
doldurma alanından ve kayna¤ından
uzaklafltırın. Makineyi sabit bir zemin
üzerine yerlefltiriniz. Kesme cihazının içine
herhangi bir fleyin kaçmamasına veya
girmemesine özen gösteriniz.

Cıvata somunlarının, kilitleme gücünü yitirmedi¤ini
kontrol ediniz. Cıvata somunlarının kilitleme momenti en
az 1,5 Nm olmalıdır. Cıvata somunlarının vidalama
momenti 35-50 Nm olmalıdır.

Yetkili olmayan kifli veya kiflilerin çalıflma
alanına girmemesine özen gösteriniz, aksi
takdirde bu insanların yaralanmaları riski
almıfl olursunuz. Güvenlik mesafesi 15 metre
•

Keskin a¤ız korumasını kontrol ederek zarar görmemifl
olmasına ve çatlakları bulunmamasına özen gösteriniz.
Keskin a¤ız korumasında çatlaklar olması veya darbeye
maruz kalması durumunda hemen de¤ifltiriniz.

Çalífltírma

Ateflleme: Bafllangıç noktasıyla "stop" iliflkisini kurunuz.
Jikle:

•

Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol
ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl
oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya

722 – Turkish

Jikleyi jikle durumuna getiriniz.

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 723 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
Yakıt pompası:

Gaz kolu, bafllama gazı engeli ile flu hususlar
için geçerlidir:
Bafllama gazı konumu için önce gaz ayar engel koluna ve gaz
ayar koluna basınız daha sonra gaz bafllama dü¤mesine basınız
(A). Daha sonra gaz ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu
bıkarınız ve daha sonra da gaz bafllama dü¤mesini bıkarınız.
Gaz bafllama fonksiyonu flimdi aktif hale gelmifl durumdadır.
Motoru boflta çalıfltırmaya tekrar geri getirebilmek için, gaz
ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu tekrar içeri do¤ru
bastırınız.

A

Yakıt pompasının kauçuk torbasına, yakıt dolmaya
bafllayıncaya kadar defalarca basınız. Kauçuk torbanın
tamamen dolmasına gerek yoktur.

!

UYARI! Motor jikle ayar kolu veya gaz
bafllangıç kolu ile çalıflmaya baflladı¤ında
kesme cihazı hemen dönmeye bafllar.

B40B

Makinenin gövdesini topra¤a do¤ru sol elinizle bastırınız
(D‹KKAT! Kesinlikle aya¤ınızla basmayınız!) Bafllama kolunu
tutunuz, bafllama halatını sa¤ elinizle size bir karflı koyma
hissedinceye kadar yavaflça dıflarıya do¤ru çekiniz (bafllama
çengelleri içeri do¤ru tutulur) ve daha sonra ani ve sert hareket
ediniz. Çalífltírma ipini hiçbir zaman elinize dolamayíníz.

Stop

Motor çalıflmaya baflladı¤ında jikle ayar kolunu tekrar eski
konumuna getiriniz ve motor çalıflıncaya kadar yeniden
deneyiniz. Motor çalıflmaya baflladı¤ında tam gaz veriniz bu
flekilde bafllama gazı otomatik olarak ba¤lanacaktır.

Ateflleme kesilince motor durur.

D‹KKAT! Çalífltírma ipini tümüyle díflarí do¤ru çekmeyiniz ve
tümüyle díflarí do¤ru çekilmifl durumdayken elinizden
bírakmayíníz. Bu durum, makinenin arízalanmasína yol
açabilir.

B40B

D‹KKAT! Ateflleme kesilince motor durur.

D‹KKAT! ‹flaretli alana hiçbir flekilde dokunmayın. Bu alanla
temas, yanıklara veya buji kapa¤ı hasarlıysa, elektrik
çarpmasına neden olabilir. Her zaman oldu¤u gibi eldiven
kullanın. Buji kapa¤ı hasarlı makineyi kullanmayın.

Turkish – 723

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 724 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
6

Makineyi her zaman iki elinizle tutun. Makineyi
vücudunuzun sa¤ tarafında tutun.

7

Vücudunuzun tüm bölümlerini döner kesici parçalardan
uzak tutun.

Çevrenize dikkat ediniz:

8

Kesme donanımını bel hizasının altında tutun.

•

‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki
denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz.

9

•

‹nsanların, hayvanların veya di¤erlerinin yola bırakılan
kesici cihazlarla temasının önlenebilmesi için, daima
dikkatli olunuz.

Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması
durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. Sık sık
taflınması durumunda, veya uzun seyahatlerde makinede
daima transport koruma kullanılmalıdır.

Genel çalíflma açíklamalarí
ÖNEML‹!
Bu bölüm, temizlik testeresi ve kesicilerle çalıflmayla ilgili
temel güvenlik kurallarını ele almaktadır.
Cihazın kullanılması esnasında, emin olmadı¤ınız herhangi
bir durumla karflılaflırsanız bir bilirkifliye danıflınız. Bu
durumda satıcıyla veya servisinizle temasa geçiniz.
Yeterli derecede kaliteli olmayan ve çok zor ustalık
gerektiren ürünleri kullanmaktan kaçınınız.
Makineleri kullanmaya bafllamadan önce, orman testeresi,
çim biçme makinesi ve çim kesicileri arasındaki farkı
anlamınız gerekir.

Temel güvenlik kurallarí

1

•

D‹KKAT! Herhangi bir kaza durumunda, yardım olmadan
asla bir daha makineyi çalıfltırmayınız.

2

Çalıflma alanını kontrol edin. Tafl, cam kırıkları, çivi, tel, ip,
vs. gibi etrafa sıçrayabilecek veya kesme donanımına
takılabilecek tüm maddeleri temizleyin.

3

Kötü hava koflullarínda çalíflmaktan kaçíníníz. Örne¤in
yo¤un sis, kaygan zemin, a¤acín düflme yönünü etkileyecek
hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve
kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda,
tehlikeli koflullara neden olabilir.

4

Hareket edebilme ve ayakta durabilme olana¤ínízín
olmasína özen gösteriniz. Olasí engellere (kök, tafl, dal,
çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok
dikkatli olunuz.

5

Dengenizi iyi sa¤layın ve yere sa¤lam basın. Aflırı uzak
noktalara ulaflmayın. Her zaman sa¤lam bir dayanak
noktası ve dengeyi koruyun.

724 – Turkish

10 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında
bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız.

!

UYARI! Ciddi yaralanmalara yol
açabilece¤inden motor çalıflırken veya kesici
kısım dönerken makineyi kullanan kifli veya
baflka herhangi biri kesilmifl parçaları
almaya çalıflmamalıdır.
Bıçak flaftının etrafına sarılmıfl malzemeleri
çıkarmadan önce motoru ve kesme
düzene¤ini durdurun, aksi halde çok
tehlikelidir. Makinenin belli bir süreyle
kullanılmasından sonra, dingil açısı ısınabilir.
Buna dokunuldu¤unda yanma sonucunda
oluflabilecek yaralanma riski meydana
gelebilir.

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 725 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹

!

•

Çimler saat sarkacı gibi yanlara do¤ru yayılan hareketlerle
biçilir, bu ifllem sa¤dan sola temizlik hareketi ve soldan
sa¤a geriye dönüfllü hareketlerle sa¤lanır. Biçme
makinesini kullanırken, kesici kısmın sol kısmında (saatin
8 ve 12 arasında) çalıflmasına dikkat ediniz.

•

E¤er kesici, çim biçme ifllemi sırasında sol kısma meyilli
olarak çalıflırsa, çimleri fliddetli bir fleklide belli bir yere
toplar, bu ifllem örnn: tırmık ile çimlerin toplanmasını daha
kolay bir hale getirir.

•

Ritmik olarak yapılan çim biçme iflleminden sonra. Ayakta
dik ve sabit bir flekilde durunuz. ‹leriye ve geriye do¤ru
giderek tekrar hareketsiz bir flekilde durunuz.

•

Destek fincanların çıkarınız ve arazinin üstüne bırakınız.
Bu ifllem çim biçme makinesini arazinin çeflitli etkilerinden
korur.

•

Afla¤ıda belirtilen kurallar uyarak, cihazın çınlamaya
benzer ses çıkarma riskini azaltınız:

UYARI! Fırlayan, sıçrayan parçalara dikkat
edin. Her zaman onanmıfl koruyucu gözlükler
takın. Kesme donanımı koruyucusunun
üstünden sarkmayın. Tafl, kıymık, vs. gözlere
gelerek körlü¤e veya önemli yaralanmalara
neden olabilir.
Yetkili olmayan kiflileri kesim alanının
dıflında tutunuz. Çocukları, hayvanları,
kesimi izleyen izleyicileri ve kesime yardımcı
olan kiflileri, kesim esnasında güvenlik
bölgesinin 15 metre uza¤ında tutunuz.
Herhangi bir kifli makineye yaklafltı¤ında,
hemen makineyi durdurunuz. Güvenlik
bölgesinin içinde kesim yaparken, arkanıza
bakmadan ve herhangi birisinin olup
olmadı¤ını kontrol etmeden sa¤a-sola
dönmeyiniz.

Çalıflma tekni¤inin temeli
Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz.
Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız.
Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora
ciddi bir flekilde zarar verebilir.

!

UYARI! Bazen dallar veya çimler, koruyucu
bölme ile kesme cihazı arasında kalabilir.
Makinenin temizli¤i yapılırken daima motoru
durdurunuz.

1Daima ful yakıtla çalıflınız.
2Geriye dönüfl hareketlerinde, yivli araçlardan uzak
durmaya özen gösteriniz.
•

!

UYARI! Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı
makineler, bıçak sabit bir nesneye temas
etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir.
Buna bıçak savrulması denir. Bıçak
savrulması, makinenin ve/veya kullanıcının
herhangi bir yöne sürüklenmesine ve
makinenin kontrolünün kaybedilmesine
neden olabilir. Makine bir çıkıntıya takılırsa,
duraklarsa veya önünde bir engel varsa,
bıçak savrulması uyarısız gerçekleflebilir.
Kesilen malzemenin zor görüldü¤ü alanlarda,
bıçak savrulmasının gerçekleflme olasılı¤ı
daha fazladır.

Kesme bafllı¤ı ile çim biçme

Kesme
•

Kesme bafllı¤ını çimlerden uzaklafltırınız ve belli bir açıyla
yaslanmıfl durumda tutunuz. Halatın son kısmı ifllemi
yerine getirmektedir. Halatın kendi temposunda
çalıflmasını sa¤layınız. Halatın içine herhangi bir maddeyi
sokmayınız.

•

Halat, çimleri ve çim olmayan di¤er maddeleri duvarlara,
çitlere, a¤açlara ve çiçeklere do¤ru fırlatır, aynı zamanda
ince a¤aç kabuklarına, çalılara ve çitlerdeki direklere zarar
verebilir.

•

Halat uzunlu¤unu 10-12 cm civarında kısaltarak ve motor
devrini düflürerek ot ve bitki budarken meydana
gelebilecek yaralanma riskini azaltınız.

Kesim bölgesinde saat 12 ile 3 arasında
testere ile kesim yapmaktan kaçınınız. Kesme
cihazının dönme (devir) hızından dolayı,
çalıflma bölgesine kalın kökler sıçrayabilir.

Çim biçme makineleri ve çim biçme

•

Çim biçme makineleri, odun kesme iflleminde
kullanılmamalıdır.

•

Çim bıça¤ı her türlü yüksek ve kalın çimler için kullanılır.
Bıçakta ne kadar fazla difl olursa kesme performansı/verimi
o kadar yüksek olur.

Motoru durdurunuz, kayıflları çıkarınız ve cihazın yivli
kısımlarını toplamadan önce makineyi topra¤ın üstüne
yerlefltiriniz.

Turkish – 725

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 726 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Kazıyarak temizleme
•

Kazıma tekni¤i ile yapılan temizlik, arzu edilmeyen bütün
bitkileri temizler. Kesici bafllı¤ı topra¤ın üstüne koyunuz
ve yaslayınız. Halatın son kısmını ile, a¤acın çevresindeki
çubuk ve benzeri fleyleri kesip biçiniz. D‹KKAT! Bu
teknik, halattaki aflınmayı arttırır.

•

Halat çabuk aflındı¤ından, tafl, tu¤la, beton, metal direk ve
benzeri çalıflmalarda, çubuk ve tahtalarla temaslarda
malzemeyle donatmak gerekir.

•

Kesme ve kazıma ifllemlerinde, motora tam gaz vermeden
çalıflma yapınız. Bu flekilde halat daha uzun bir süreyle
aflınmadan kullanılabilecek ve kesme bafllı¤ı da daha az
yıpranacaktır.

Kesme

•

Tırafl etme ifllemi, alıfla gelmifl bir çim biçme makinesinin
zorlukla yapabilece¤i kesme ifllemleri ve yerleri için ideal
bir uygulamadır. Kesme ifllemi sırasında halatı topra¤a
paralel gelecek flekilde tutunuz. Kesici bafllı¤ı afla¤ıya
do¤ru bastırmaktan kaçınınız, çünkü bu flekilde çimlere ve
araç-gerece zarar verebilirsiniz.

•

Normal bir kesim sırasında, kesme bafllı¤ının sürekli
toprakla iliflkili olmasını engelleyiniz. Bu tür uygulamalar,
kesme bafllı¤ının aflınmasına ve bozulmasına neden
olabilir.

Süpürme
•

Döner halatın hafif rüzgar etkisi, çabuk ve tek yönlü basit
temizlik için kullanılabilir. Halatı, temizlik yapılacak
yüzeyin ve araçların üstüne paralel gelecek flekilde tutunuz
ve ileri geri hareket ettiriniz.

•

‹yi bir sonuç elde edebilmek için motoru tam gaz olarak
çalıfltırınız.

726 – Turkish

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 727 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

BAKIM
Karbüratör

materyale çevrilmesi durumunda, yangín tehlikesine neden
olabilecek kívílcímlar taflír.

Rölanti devrini ayarlama (T)
Hava filtresinin temiz olup olmadı¤ını kontrol edin. Rölanti
devri do¤ru oldu¤unda kesicinin dönmemesi gerekir. Ayar
yapılması gerekti¤inde, motor çalıflırken, T vidasını kesici
dönmeye bafllayana kadar saat yönünde sıkıfltırın. Vidayı,
kesici durana kadar saatin tersi yönünde açın. Motor her türlü
konumda düzgün çalıflıp kesicinin dönmeye bafllamasını
sa¤layacak devir hızına yeterli bir aralık oldu¤unda do¤ru
rölanti devri sa¤lanmıfl olur.

Kimi susturucular, özel bir kívílcím tutucu a¤ ile
donatílmífllardír. E¤er makineniz böylesi bir donaníma sahipse,
sözkonusu a¤ haftada bir kez temizlenmelidir. Bu ifllem, en iyi
biçimde, çelik telli bir fírçayla yapílabilir.

Boflta çalıflma hızını kaydedin: Teknik bilgiler bölümüne
bakíníz.

!

Katalizatör sistemi bulunmayan eksozlu makinelerde flebeke
a¤ının temizlenmesi ve olası olarak haftada bir kez
de¤ifltirilmesi gerekir. Katalizatör sistemi bulunan eksozlu
makinelerde flebeke a¤ının temizlenmesi ve olası olarak ayda
bir kez de¤ifltirilmesi gerekir.Olasılıklar flebeke a¤ında
bozulmalar meydana geldi¤inde hemen de¤ifltirilmelidir.

UYARI! Kesme cihazınızın çalıflmamasından
dolayı bofl devir ayarı yapılamıyorsa
satıcınızla/servisinizle iliflki kurunuz. Somut
bir kurma veya onarım olmadı¤ı sürece
makinenizi kesinlikle kullanmayınız.

Susturucu

D‹KKAT! Belli bir takım eksozlar katalizatör sistemiyle
donatılmıfltır. Makinenizin katalizatör sistemiyle donatılmıfl
olup olmadı¤ı konusunda bilgi almak için Teknik veri
bölümüne bakınız.
Susturucu, gürültü düzeyini azaltmak ve gaz artíklaríní
kullanícídan uzak tutmak üzere yapílmífltír. Gaz artíklarí
yüksek ísíya sahiptir ve egzosun kuru ya da yanabilir bir

E¤er flebeke a¤ı çok sık bozuluyorsa, bu, katalizör sisteminin
fonksiyonunun çok afla¤ıya düflmüfl olmasına iflarettir. Bu
durumla ilgili kontrol için satıcınızla görüflünüz. fiebeke a¤ının
yerlefltirilmesinden sonra makinede yüksek ısı meydana
geliyorsa bu durum silindire zarar verebilir.
D‹KKAT! Makineyi, kötü bir durumda bulunan bir eksozla
asla beraber kullanmayınız.

!

UYARI! Katalizatör susturucusu çok ısınır,
bu nedenle makinenin kullanımı sona
erdikten sonra sıcaklı¤ı hemen kaybolmaz.
Susturucunun ısınması, makine boflta
çalıflıyorken de devam eder. Susuturcuya
dokunmak, deride yaralanmalara neden
olabilir. Yanma tehlikesine karflı dikkatli
olunuz.

Turkish – 727

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 728 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

BAKIM
Hava filtresinin temizlenmesi

So¤utucu sistem

Hava filtresi kapa¤ını söküp filtreyi çıkartın. Basınçlı hava ile
temizleyin.
Elden geldi¤ince alçak bir çekifl ísísí tutturabilmek için makine
bir so¤utucu sistem ile donatílmífltír.

1

Uzun süre kullanílmífl bir hava filtresinin büsbütün
temizlenmesi olanaksízdír. Bundan ötürü filtre, düzenli
aralíklarda yenisiyle de¤ifltirilmelidir. Bozuk bir hava filtresi
kesinlikle de¤ifltirilmek zorundadír.

Yakıt filtresi

2
So¤utucu sistem, afla¤ídaki parçalardan meydana gelmektedir:
1

Silindirdeki so¤utucu borular.

2

Hava girifli.

So¤utucu sistemi, haftada bir kez; daha ola¤anüstü koflullarda
ise daha sík olmak üzere fírçayla temizleyiniz. Kirli ya da
temizlenmeden yerine konulmufl bir so¤utucu sistem, bíçkínín
aflírí ísínmasína ve silindir ile kömürün arízalanmasína yol açar.

Hava filtresi

Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden
aríndírílmalí ve düzenli olarak temizlenmelidir:
•

Karbüratör arízalarí

•

Çalífltírma sorunlarí

•

Motor gücünün azalmasí

•

Motor parçalarínda gereksiz aflínmasí

•

Anormal ölçüde fazla yakít tüketimi.

Her 25 saatlik çalıflmadan sonra filtreyi temizleyiniz veya bu
ifllemi tozlu çalıflma koflullarına göre daha sık uygulayınız.

728 – Turkish

1
1

Yakıt filtresi

Motora giden yakıt azalırsa, yakıt kapa¤ında ve yakıt filtresinde
tıkanma olup olmadı¤ını kontrol edin.

Debriyajlar

Debriyajlar fabrika çıkıfllı olarak, güvenli bir miktardaki ya¤la
ya¤lanmıfllardır. Makine kullanmaya bafllamadan önce kontrol
edilerek debriyajlar 3/4 kısmının ya¤la dolu oldu¤u
görülmelidir. Debriyajlar ya¤ı için özel HUSQVARNA ya¤ını
kullanınız.
Debriyaj ya¤ı, normal olarak olası bir tamir durumu sözkonusu
olmadıkça de¤ifltirilmemelidir.

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 729 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

BAKIM
Buji

Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler:
•

Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör.

•

Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar
verir.

•

Kirli bir hava filtresi.

Bu faktörler bujinin elektrotlarínda artíklara yol açar ve çekifl
bozukluklarí ile çalífltírma zorluklarína neden olabilir.
Bıçkının etkinli¤i düflükse, çalıfltırmada zorlanıyorsa ya da
motor boflta çalıflırken tekliyorsa: baflka önlemlere
bavurmadan, öncelikle bujiyi denetleyiniz. Buji kirliyse,
temizleyiniz ve elektrot aralı¤ının 0,9-1,0 mm oldu¤unu
denetleyiniz. Buji bir ay kadar çalıfltıktan sonra veya gerekirse
daha önce de¤ifltirilmelidir.

0,9 - 1,0 mm

D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl
buji, kömür/silindir tahribine neden olur. Bujiye süpresör takılı
oldu¤undan emin olun.

Turkish – 729

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 730 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

BAKIM
Bakım fleması
Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır.
Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili
bir servis tarafından yapılması zorunludur.
Bakím

Günlük bakím

Makinenin dıfl kısmını temizleyin.

X

Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz.

X

Gaz tetikleme kilidi ve gaz fonksiyonunun güvenlik açısından do¤ru
flekilde iflledi¤inden emin olun.

X

Makinenin tutama¤ının ve dümeninin tam ve düzenli oturdu¤undan
emin olunuz.

X

Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz.

X

Kesme cihazının boflta devir yapıp yapmadı¤ını kontrol ediniz.

X

Hava filtresini temizleyiniz. Gerekti¤inde de¤ifltiriniz.

X

Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya
delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar
ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz.

X

Kesme cihazının keskin a¤zını kontrol ediniz, merkezi yerde
bulundu¤undan yeterli keskinlikte bulundu¤undan ve çatlama veya
yarıklar bulunmadı¤ından emin olunuz. Tüm olarak merkezi bir
biçimde monte edilmemifl bir kesme aleti titreflimlere ve makinenin
bozulmasına yol açabilir.

X

Kesme bafllı¤ının zarar görmemifl olmasından ve çatlak veya yarık
bulunmadı¤ından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa kesme bafllı¤ını
de¤ifltiriniz.

X

Kesme donanımının kilit somununun do¤ru flekilde sıkıldı¤ından emin
olun.

X

Kesme aracının taflıyıcı korumasının tam ve düzenli bir flekilde
yerlefltirilebildi¤ini görünüz.

X

Vidalarín ve somunlarín síkíflma durumlaríní denetleyiniz.

X

Motordan, depodan veya yakıt hatlarından yakıt sızıntısı olup
olmadı¤ını kontrol edin.

X

Haftalík bakím

Motor çalıfltırma cihazı (halatıyla beraber) kontrol ediniz.

X

Bujileri dı fl kı sı mdaki temizli¤ini yapı nı z. Bujileri sökerek elektrik
mesafesini kontrol ediniz. Mesafeyi 0,9-1,0 mm ye ayarlayı nı z veya
bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kı smı na bakı nı z radyo arı zası .

X

Karbüratörü dıfl kısımda temizleyiniz ve kirlerini boflaltınız.

X

Dingil açısının 3/4 oranda ya¤la dolu oldu¤unu kontrol ediniz. E¤er
gerekiyorsa özel ya¤la doldurunuz.

X

Aylík bakím

Yakıt filtresinde kirlenme olup olmadı¤ını ve yakıt hortumunda çatlak
veya baflka kusurlar olup olmadı¤ını kontrol edin. Gerekirse de¤ifltirin.

X

Tüm kablolarí ve ba¤lantílarí denetleyiniz.

X

Bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kısmına bakınız radyo arızası.

X

730 – Turkish

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 731 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

TEKN‹K B‹LG‹LER
Teknik bilgiler
Teknik bilgiler

B40 B ELITE

B40 P ELITE
40,1

Motor
Silindir hacmi, cm3

40,1

Silindir çapí, inç/mm

40,5

40,5

Hortum uzunlu¤u, inç/mm

31,1

31,1

Boflta çalíflma deviri, rpm

3000

3000

Önerilen en yüksek devir, rpm

12000

12000

Hareketli dingillerin r/dakika dönme sayısı

8220

8220

ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak

1,5/9000

1,5/9000

Ateflleme sistemi
Buji

NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10

Elektrot aralí¤í, inç/mm

0,9-1,0

0,9-1,0

1,0

1,0

7,3

7,1

Yakít ya¤lama sistemi
Benzin deposu hacmi, litre
A¤írlík
A¤ırlık, yakıtsız, kesme cihazı ve koruma, kg
Gürültü emisyonlarí
(1 nolu dipnota bakíníz)
Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A)

112

112

Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A)

118

118

Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl

100

100

Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl

98

99

Ses düzeyi
(2 nolu dipnota bakíníz)
Kullanıcının kula¤ına gelen ses basıncının karflılı¤ ölçülmüfl ve EN ISO 11806 ve ISO
22868, dB(A) olarak uygunlu¤u tespit edilmifltir.

Titreflim düzeyleri
(3 nolu dipnota bakíníz)
EN ISO 11806 ve ISO 22867 do¤rultusunda, kulplarda ölçülen denk vibrasyon
düzeyleri (ahv,eq): m/sn2
Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤

4.9/4.9

4.1/5.4

Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤

3.2/4.2

4.4/4.3

Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (LWA) olarak ölçülmüfltür. Makine için
bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataflmanıyla ölçülmüfltür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü
arasındaki fark, garantili ses gücünün, 2000/14/AT Sayılı Direktif do¤rultusunda, ölçüm sonucundaki da¤ılımı ve aynı modelden
farklı makineler arasındaki de¤iflimleri de içermesidir.
Not 2: Makinenin denk gürültü basınç düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik da¤ılım (standart sapma) 1 dB (A) fleklindedir.
Not 3: Denk vibrasyon düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik da¤ılımı (standart sapması) 1 m/sn2 fleklindedir.
B40 B ELITE, B40 P ELITE
Onaylı aksesuarlar
Çim biçme makinesi/çim bıça¤ı

Tip

Kesici aletin koruması, çeflit. no.

Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-difl)

580 30 50-01

Grass blade 255-3 (Ø 255 3-difl)

580 30 50-01

Kesme bafllı¤ı

P35

580 30 50-01

Destek fincanı

Sabit

-

Turkish – 731

S1154653-76,B40 B,P ELITE_8.fm Page 732 Wednesday, March 14, 2012 1:19 PM

TEKN‹K B‹LG‹LER
Uygunluk konusunda AB deklarasyonu
(Sadece Avrupa için geçerlidir)
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500, seri numaraları 2012’ den bafllayan ve bunu izleyen
(nominal de¤erler plakasının üzerinde yıl açıkça belirtilmifltir ve bunu seri numarası izler) McCULLOCH B40 B ELITE, B40 P
ELITE kesme testerelerinin KONSEY D‹REKT‹F‹’ne uygun oldu¤unu beyan ederiz:
- 17 Mayıs 2006 tarihli, ”makinelerle ilgili”, 2006/42/AT
- ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 15 aralık 2004 tarih ve 2004/108/EEC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli
ekler.
- ”çevreye gürültü emisyonlarí hakkínda” bafllíklí, 8 Mayís 2000 tarih ve 2000/14/EC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹. Ek V’e göre
uygunluk de¤erlendirmesi. Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, Teknik bilgiler bafllıklı bölüme bakınız.
Uygulanan standartlar:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2009, EN ISO 11806:2008
SMP-Svensk Maksinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-75450 Uppsala-‹sveç adresindeki adı geçen flirket Husqvarna AB flirketi
için kontrol yapmıfltır. Sertifikanın numarası vardır:
SEC/12/2338 - B40P ELITE, SEC/12/2339 - B40B ELITE
Huskvarna, 5 Ocak 2012

Bengt Frögelius, Gelifltirme müdürü (Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu.)

732 – Turkish

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 262 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

P35
2

3

2,4-2,7 mm
.095-.106"

1

8,5 m
28'
10 cm
4"
4,3 m
14'

4

5

6

7

8
"Clic"

15 cm
6"

9

S1154653-38,B40 B,P ELITE_1.fm Page 264 Wednesday, March 14, 2012 7:51 AM

WWW.McCULLOCH.COM
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Instructions d'origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales

Originalanweisungen
Instruções originais
ðèãèíàëüíûå
èíñòðóêöèè
ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè
ñíîâí´ ´íñòðóêö´»
Eredeti útmutatás
Instrukcja oryginalna
Originaaljuhend

Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ
Originalios instrukcijos
Pôvodné pokyny
Prvobitna uputstva
Originalne upute
Izvirna navodila
PÛvodní pokyny
Instrucöiuni iniöiale
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜
Orijinal talimatlar

1154653-38
1154653-38
2012-03-14

´®z+VaA¶8~¨
´®z+VaA¶8~¨
´®z+VaA¶8~¨

2012-03-14



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Create Date                     : 2012:03:14 09:00:10+01:00
Subject                         : MCCO2012_AAaa__115465338
Modify Date                     : 2012:03:19 13:59:38+01:00
Page Mode                       : UseThumbs
Producer                        : Acrobat Distiller 9.4.2 (Macintosh)
Keywords                        : 
Mod Date                        : 2012:03:19 13:59:38+01:00
Creation Date                   : 2012:03:14 09:00:10+01:00
Author                          : McCulloch
Creator Tool                    : 
Metadata Date                   : 2012:03:19 13:59:38+01:00
Document ID                     : uuid:eef986b9-dd22-4f45-856d-156a0b41fcfc
Instance ID                     : uuid:a03255f6-0b13-42c2-b3f8-a31c2f35dbd5
Format                          : application/pdf
Creator                         : McCulloch
Description                     : MCCO2012_AAaa__115465338
Title                           : OM, McCulloch, B40 P Elite, B40 B Elite, 2012-03, Trimmer, EN, SE, DK, FI, NO, FR, NL, IT, ES, DE, PT, RU, BG, UA, HU, PL, EE, LV, LT, SK, CS, HR, SI, BA CZ, RO, GR, TR
Has XFA                         : No
Page Count                      : 734
Page Layout                     : SinglePage
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu