Microlife Mt 50 Manuals OBJ_DOKU 2321 001
2015-05-15
: Microlife Microlife-Mt-50-Manuals-719329 microlife-mt-50-manuals-719329 microlife pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
MT 50 IB MT 50 V6-4 4413 3 Description of this Thermometer 1 2 3 2 EN ON/OFF button Display Measuring sensor Description du thermomètre 1 2 3 1 FR Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Embout thermosensible Descripción de este termómetro 1 2 3 ES Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Sensor de medición Important Safety Instructions Importantes précautions d'emploi Instrucciones importantes de seguridad The instrument may be used only for measuring body temperature! The battery is well sealed inside the thermometer to reduce the risk to be swallowed by children. Protect the instrument from impact and dropping! Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument! Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning and Disinfecting» to clean the instrument. The instrument must be intact when immersed in liquid disinfectant. We recommend this instrument is tested for accuracy every two years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test. Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corporelle. La pile est parfaitement scellée dans le thermomètre pour réduire le risque d’être avalée par les enfants. Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir de chocs! Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supérieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument! Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants répertoriés dans le paragraphe . L'instrument doit être en bon état (absence de fissures) lorsqu'il est plongé dans un liquide désinfectant. Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision. Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. ¡Este instrumento debe usarse únicamente para medir la temperatura corporal! La pila está perfectamente sellada en el interior del termómetro para reducir el riesgo de que sea ingerida por los niños. ¡Proteja el instrumento de impactos y caídas! ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido! Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes comerciales listados en la sección . El instrumento debe estar intacto para ser sumergido en la solución desinfectante. Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte al servicio técnico Microlife para concertar la revisión. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Partie appliquée du type BF Mise en marche du thermomètre Pieza aplicada tipo BF Puesta en marcha del termómetro Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un test d'affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et un «°C» se met à clignoter dans l’écran 2. Le thermomètre est alors prêt à l'emploi. Test de fonctionnement Para encender el termómetro, pulse el botón de Encendido/Apagado 1. Se realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C» parpadeante aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro está preparado para realizar la medición de la temperatura. Prueba de funcionamiento Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre. Utilisation du thermomètre El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automáticamente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en la pantalla y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso, el termómetro debe sustituirse. Uso del termómetro Read the instructions carefully before using this device. Type BF applied part Turning on the Thermometer To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1. A display test is performed. All segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now ready for use. Function Test Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced. Using the Thermometer Choose the preferred measuring method. When taking a measurement, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer can now be read. To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes. Storage of Measured Values If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum temperature during the last measurement will be displayed. At the same time, a «M» for memory will appear on the display. About 2 seconds after the button is released, the temperature value disappears and the thermometer is ready for measurement. Measuring methods / Normal body temperature In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor 3 must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/ exhaled air. Approx. measuring time: 1 minute! In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants and small children. Carefully insert the measuring sensor 3 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture. Approx. measuring time: 1 minute! In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C To receive more reliable results we recommend measuring temperature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes is recommended. Cleaning and Disinfecting Name: Isopropyl alcohol 70 %; immerse: max. 24 hours. Battery Exhaustion When the «» symbol (upside-down triangle) appears on the right side of the display, the battery is exhausted and the thermometer needs to be replaced. For battery disposal please refer to «Important Safety Instructions». Technical Specifications Type: Maximum thermometer Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low) Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high) Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si le «°C» ne clignote plus, l'augmentation de température est inférieure à 0.1 °C en 16 secondes. La mesure peut alors être lue. Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Certes, le thermomètre s'arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes. Enregistrement de la dernière mesure Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.), maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes. Après, le thermomètre est prêt à mesurer. Méthodes de mesure / Température normale corporelle Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 3 doit être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré. Mesure effectuée en 1 minute environ! Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulièrement aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 3 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum. Mesure effectuée en 1 minute environ! Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de mesure minimum de 3-5 minutes est recommandé. Nettoyage et désinfection Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures. Déchargement de la pile Lorsque le symbole «» (triangle inversé) apparaît au coin droit de l’écran d'affichage, cela signifie que la pile est déchargée et que le thermomètre doit être remplacé. Pour jeter les piles usées, se reporter aux «Importantes précautions d'emploi». Caractéristiques techniques Type: Thermomètre à maxima Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C Etendue de mesure: 32.0 °C à 43.9 °C Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C Un«H» s'affiche pour les températures supérieures à 43.9 °C Operating temperature: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity Précision: ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C Storage temperature: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity Battery: 1.5/1.55 V; LR 41 Température de fonctionnement: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Reference to standards: EN 12470-3, clinical thermometers; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Température de stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Pile: 1.5/1.55 V; LR 41 Référence aux normes: EN 12470-3, thermomètres médicaux; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Guarantee We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by the guarantee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well and send with sufficient postage to the Microlife distributor. Microlife AG, Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la temperatura actual se visualiza continuamente y el símbolo «°C» parpadea. Cuando el «°C» ya no parpadea, significa que el incremento medido de la temperatura es inferior a 0.1 °C en 16 segundos y ya se puede leer la temperatura. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando brevemente el botón de ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se apaga automáticamente pasados unos 10 minutos. Memoria del valor medido Oprima el botón de ON/OFF 1 durante 3 segundos al encender el termómetro para visualizar la última temperatura registrada en la memoria. Al mismo tiempo, en la pantalla aparece una «M» por memoria. Unos 2 segundos después de soltar el botón, el valor de temperatura desaparece y el termómetro está listo para tomar una medición. Tipos de medición / Temperatura corporal normal En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido 3. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado. Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto! En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición 3 del termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm. Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto! En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 35 minutos. Limpieza y desinfección Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas. Agotamiento de la pila Cuando el símbolo «» aparece en la parte derecha de la pantalla, significa que la pila esta agotada y el termómetro debe de ser reemplazado. Para la eliminación de pilas, por favor lea las «Instrucciones importantes de seguridad». Especificaciones técnicas Tipo: Termómetro de máxima Nivel de medición: 32.0 °C a 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado baja) Temp. > 43.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta) Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat. Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en vigueur à Microlife. Temperatura de funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo Temperatura de almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo Batería: 1.5/1.55 V; LR 41 Referencia a los estándares: EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Garantía Le otorgamos una garantía del fabricante de por vida posterior a la fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. La pila y el envase también quedan excluidos de la misma. El resto de reclamaciones por daños quedan excluidas. Las reclamaciones dentro del período de garantía deben ser presentadas con el recibo de compra. Sírvase embalar correctamente su instrumento defectuoso y envíelo con suficiente franqueo al distribuidor Microlife. MT 50 IB MT 50 V6-4 4413 3 Descrição do termómetro 1 2 3 2 PT Botão ON/OFF Mostrador Sensor de medição Περιγραφή του θερμομέτρου 1 2 3 1 GR Instruções de segurança importantes Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura corporal! A pilha está perfeitamente selada no interior do termómetro para reduzir o risco de ingestão por crianças. Proteja o instrumento contra impactos e quedas! Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o instrumento! Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção «Limpeza e desinfecção» para limpar o instrumento. É necessário que o instrumento esteja intacto quando submergido em líquido desinfectante. É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da Microlife para providenciar o teste. As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. Το όργανο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη μέτρηση της θερμοκρασίας του σώματος! Η μπαταρία είναι καλά σφραγισμένη μέσα στο θερμόμετρο, ώστε να μειώνεται ο κίνδυνος της κατάποσης από παιδιά. Προσέξτε ώστε το όργανο να μην κτυπηθεί και μην πέσει κάτω! Αποφύγετε τις θερμοκρασίες περιβάλλοντος άνω των 60 °C. Μη βάζετε ΠΟΤΕ το όργανο σε βραστό νερό! Χρησιμοποιείτε μόνο απολυμαντικές ουσίες που διατίθενται στο εμπόριο, οι οποίες παρατίθενται στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση» για τον καθαρισμό του οργάνου. Το όργανο πρέπει να βρίσκεται σε άριστη κατάσταση όταν τοποθετείται μέσα σε υγρή απολυμαντική ουσία. Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε δύο χρόνια ή εάν κτυπηθεί (π.χ. εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο τμήμα Service της Microlife για το σχετικό έλεγχο. Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Ενεργοποίηση του θερμομέτρου Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1. É efectuado um teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos. Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apresentados os símbolos «L» e «°C» a piscar no mostrador 2. O termómetro pode agora ser utilizado. Teste de funcionamento Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 1. Πραγματοποιείται έλεγχος οθόνης. Όλες οι ενδείξεις πρέπει να εμφανίζονται. Στη συνέχεια, εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 32 °C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «L» ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «°C» 2. Τώρα το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση. Έλεγχος λειτουργίας Escolha o local de medição preferido. Ao efectuar uma medição, a temperatura actual é visualizada constantemente e o símbolo «°C» é apresentado a piscar. Se o símbolo «°C» deixar de piscar, significa que o aumento de temperatura registado é inferior a 0,1 °C em 16 segundos e que já é possível efectuar a leitura do termómetro. Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressionando por breves instantes o botão ON/OFF 1. Caso contrário, o termómetro desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos. Memorização dos valores medidos Se mantiver o botão ON/OFF 1 pressionado durante mais de 3 segundos, quando ligar o termómetro, será apresentada a temperatura máxima memorizada automaticamente durante a última medição. Simultaneamente, será apresentado o símbolo «M», correspondente a memória, no mostrador. Cerca de 2 segundos após deixar de pressionar o botão, o valor da temperatura apaga-se e o termómetro fica pronto a efectuar uma nova medição. Métodos de medição / Temperatura corporal normal Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C Coloque o termómetro numa das duas bolsas sob a língua, à esquerda ou à direita do freio da língua. O sensor de medição 3 tem de estar em contacto com os tecidos. Feche a boca e respire regularmente pelo nariz para evitar que a medição seja influenciada pelo ar inalado/exalado. Tempo de medição aproximado: 1 minuto! No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado para bebés e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de medição 3 do termómetro 2 a 3 cm no recto. Tempo de medição aproximado: 1 minuto! Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C Para obter resultados mais fiáveis recomendamos que a temperatura seja medida nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser efectuada durante pelo menos 3-5 minutos. Limpeza e desinfecção Nome: Álcool isopropílico 70 %; submergir: máx. 24 horas. Pilha descarregada Quando o símbolo «» (triângulo invertido) aparece no canto direito do mostrador, significa que a pilha está gasta e que o termómetro tem que ser substituído. Se pretender deitar fora a pilha faça-o de acordo com o parágrafo «Instruções de segurança importantes». Especificações técnicas Tipo: Termómetro de máxima Gama de medição: 32,0 °C a 43,9 °C Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «L» correspondente a temperatura baixa (demasiado baixa) Temp. > 43,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspondente a temperatura elevada (demasiado elevada) Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C Η σωστή λειτουργία του θερμομέτρου ελέγχεται αυτόματα κάθε φορά που το ενεργοποιείτε. Εάν ανιχνευτεί κάποια δυσλειτουργία (ανακρίβεια μέτρησης), στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «ERR», και δεν μπορείτε να πραγματοποιήσετε μέτρηση της θερμοκρασίας. Σε αυτή την περίπτωση, το θερμόμετρο πρέπει να αντικατασταθεί. Χρήση του θερμομέτρου Επιλέξτε την επιθυμητή μέθοδο μέτρησης. Όταν πραγματοποιείτε μέτρηση, η θερμοκρασία εμφανίζεται συνεχώς στην οθόνη και αναβοσβήνει το σύμβολο «°C». Εάν ακούσετε το σύμβολο «°C» σταματήσει να αναβοσβήνει, σημαίνει ότι μετρήθηκε αύξηση θερμοκρασίας μικρότερη από 0,1 °C σε 16 δευτερόλεπτα και ότι η μέτρηση είναι σωστή. Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, απενεργοποιείτε το θερμόμετρο πατώντας στιγμιαία το πλήκτρο ON/OFF 1. Διαφορετικά, το θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 λεπτά περίπου. Αποθήκευση των θερμοκρασιών που μετρήθηκαν Εάν κρατήσετε το πλήκτρο ON/OFF 1 πατημένο [περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε το θερμόμετρο, θα εμφανιστεί η υψηλότερη θερμοκρασία που αποθηκεύτηκε αυτόματα κατά την τελευταία μέτρηση. Ταυτόχρονα, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «M» (που αντιστοιχεί στη λέξη «Μνήμη»). Περίπου 2 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε το κουμπί, η τιμή της θερμοκρασίας σβήνει από την οθόνη και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το θερμόμετρο για άλλη μέτρηση. Μέθοδοι μέτρησης / Κανονική θερμοκρασία σώματος Στο στόμα (στοματική) / 35,5 - 37,5 °C Τοποθετήστε το θερμόμετρο κάτω από τη γλώσσα, στο αριστερό ή το δεξί κοίλωμα της βάσης της γλώσσας. Ο αισθητήρας μέτρησης 3 πρέπει να εφάπτεται καλά με το υπογλώσσιο έδαφος. Κλείστε το στόμα και αναπνέετε ομαλά από τη μύτη για να μην επηρεαστεί η μέτρηση από τον εισπνεόμενο/εκπνεόμενο αέρα. Χρόνος μέτρησης: 1 λεπτό περίπου! Στον πρωκτό (πρωκτική) / 36,6 - 38,0 °C Είναι η πιο αξιόπιστη μέθοδος μέτρησης, και συνιστάται ιδίως για βρέφη και μικρά παιδιά. Εισάγετε προσεκτικά τον αισθητήρα μέτρησης 3 του θερμομέτρου κατά 2 - 3 cm στον πρωκτό. Χρόνος μέτρησης: 1 λεπτό περίπου! Στη μασχάλη (μασχαλιαία) / 34,7 - 37,3 °C Για πιο αξιόπιστα αποτελέσματα, συνιστάται η στοματική ή πρωκτική μέτρηση της θερμοκρασίας. Απαιτείται ελάχιστος χρόνος μέτρησης 35 λεπτά. Καθαρισμός και απολύμανση Ονομασία: Ισοπροπυλική αλκοόλη 70 %. Μέγιστη παραμονή στο διάλυμα: έως 24 ώρες. Εξάντληση μπαταρίας Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο «» (ανάποδο τρίγωνο) στη δεξιά άκρη της οθόνης, σημαίνει ότι η μπαταρία έχει εξαντληθεί και το θερμόμετρο πρέπει να αντικατασταθεί. Για την απόρριψη μπαταριών παρακαλώ ανατρέξετε στις «Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας». Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος: Θερμόμετρο Maximum Εύρος τιμών μέτρησης: 32,0 °C έως 43,9 °C Θερμ. < 32,0 °C: ένδειξη «L» για χαμηλή (πολύ χαμηλή) Θερμ. > 43,9 °C: ένδειξη «H» για υψηλή (πολύ υψηλή) Ακρίβεια μέτρησης: ± 0,1 °C μεταξύ 34 °C και 42 °C Temperatura de funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima Temperatura de acondicionamento: Θερμοκρασία λειτουργίας: -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima Pilha: 1,5/1,55 V; LR 41 Θερμοκρασία αποθήκευσης: -25 - +60 °C; 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία Μπαταρία: 1,5/1,55 V: LR 41 Συμμόρφωση με πρότυπα: Πρότυπο EN 12470-3, Θερμόμετρο μέτρησης θερμοκρασίας σώματος; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Garantia É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consideradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de compra. Embale correctamente o instrumento avariado e envie com os portes adequados para o distribuidor Microlife. ΓέέΣϟϥίϳϣϑλϭ ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέί① νέόϟΔηΎηϝΎΟϣ ② αΎϳϘϟαΟϣ ③ ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ ϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩαΎϳϘϟρϘϓϝϣόΗγϳΞΗϧϣϟ ϝΑϗϥϣΎϬϋϼΗΑ·ΓέϭρΧϥϣΩΣϠϟΓέέΣϟϥίϳϣϝΧΩϡΎϛΣΈΑΔΗΑΛϣΔϳέΎρΑϟ ϝΎϔρϷ ρϭϘγϟϭΕΎϣΩλϟϥϣΞΗϧϣϟϲϣΣ ΩΑΞΗϧϣϟϲϠϐΗϻΔϳϭϣ˿˹ϥϋΩϳίΗϲΗϟΔρϳΣϣϟΓέέΣϟΕΎΟέΩϯΩΎϔΗ «ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ»ϥϭϧόϣϟϡγϘϟϲϓΔΟέΩϣϟΔϳέΎΟΗϟΕέϬρϣϟρϘϓϝϣόΗγ· ϝΎγϟ έϬρϣϟ ϲϓ ϩέϣϏ Ωϧϋ ΎϣϳϠγ ΞΗϧϣϟ ϥϭϛϳ ϥ ΏΟϳ ΞΗϧϣϟ ϑϳυϧΗϟ ˷ ϰϠϋϝΎΛϣϭΔϣΩλΙϭΩΣΩόΑϭϥϳΗϧγϝϛΔϗΩϠϟΞΗϧϣϟΫϫιΣϔΑϲλϭϧ ΔϳϠϣϋΏϳΗέΗϟϑϳϻϭέϛϳΎϣΔϧΎϳλΑϝΎλΗϻ˯ΎΟέϟΞΗϧϣϟρϘγϳϥϙϟΫ .ιΣϔϟ 10 - 40 °C; 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. Εγγύηση Παρέχεται εγγύηση εφ' όρου ζωής μετά την ημερομηνία αγοράς. Τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένο χειρισμό δεν καλύπτεται από την εγγύηση. H μπαταρία και η συσκευασία εξαιρούνται από την εγγύηση. Όλες οι υπόλοιπες αξιώσεις για ζημιά εξαιρούνται. Τυχόν αξίωση για κάλυψη από την εγγύηση πρέπει να συνοδεύεται από την απόδειξη αγοράς. Συσκευάστε σωστά το ελαττωματικό όργανο και στείλτε το ταχυδρομικώς με τα τέλη πληρωμένα στον αντιπρόσωπο Microlife. ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϻΕΎΟΗϧϣϟϭΕΎϳέΎρΑϟϥϣιϠΧΗϟΔϘϳέρέϗ· ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣαϳϟϭˬ˱ΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟΔϣυϧϷ ίΎϬΟϟϡΩΧΗγϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ· BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Peça aplicada tipo BF Ligar o termómetro O funcionamento correcto do termómetro é testado automaticamente sempre que o instrumento é ligado. Se for detectada qualquer anomalia (medição incorrecta), o mostrador indicará a informação «ERR», ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário substituir o termómetro. Utilizar o termómetro AR Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Αισθητήρας μέτρησης ΓέέΣϟϥίϳϣϝϳϐηΗ έΎΑΗΧ˯έΟ·ϡΗϳϭϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗ① ˷έίϰϠϋρϐοˬΓέέΣϟϥίϳϣϝϳϐηΗϟ ΓέϫΎυϡΎϗέϷΔϓΎϛϥϭϛΗϥΏΟϳνέόϠϟ ϲϓ «C °»ϭ«L»νϣϭϳˬΔϳϭϣ˼˻ϥϋϝϘΗΔρϳΣϣΓέέΣΔΟέΩϲϓϭΫΩόΑ ˷ ϝΎϣόΗγϺϟίϫΎΟϥϵΓέέΣϟϥίϳϣϥ·②νέόϟϝΎΟϣ ϑΎυϭϟιΣϓ ϡΗ Ϋ·ϭ ϝϳϐηΗϟ Ωϧϋ Γέϣ ϝϛ ˱ΎϳΎϘϠΗ ΓέέΣϟ ϥίϳϣ ϑΎυϭ ΔΣλ ιΣϓ ϡΗϳ ˬνέόϟΔηΎηϰϠϋ«ERR»ίϣέΑϪϳϟ·έΎηϳϪϧΈϓˬαΎϳϘϟϲϓ΄ρΧϝρϋϑΎηΗϛ· ΓέέΣϟϥίϳϣϝΩΑΗγϡΗϳϥΏΟϳΔϟΎΣϟϩΫϫϲϓϥϛϣϣέϳϏαΎϳϘϟΑλϳϭ ΓέέΣϟϥίϳϣϝΎϣόΗγ· ϡΛΓέϳΧϷαΎϳϘϟΔΟϳΗϧέϬυΗˬαΎϳϘϟΫΧΩϧϋΔϠοϔϣϟαΎϳϘϟΔϘϳέρϟέΗΧ ˷ ΓΩΎϳίϟϥ΄ΑϲϧόϳΫϫϥΈϓˬνϣϭΗ«C °»νϳϣϭϑϗϭΗΫ·«C °»ίϣένϣϭϳ ϥϛϣϳϪϧϭΔϳϧΎΛ˺˿ϲϓΔϳϭϣ˹̄˺ϥϣϝϗΓέέΣϟΔΟέΩϲϓΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ ϥϵΓέέΣϟϥίϳϣΓ˯έϗ ϝϳϐηΗ ˷έίϰϠϋΔϫέΑϟρϐοΗϥ΄ΑΓέέΣϟϥίϳϣΊϔρˬΔϳέΎρΑϟΓΎϳΣΔϟΎρϹ ˱ ϕΎϗΩ˺˹ϲϟϭΣΩόΑΎϳΎϘϠΗϑϗϭΗϳγΓέέΣϟϥίϳϣϥΈϓϙϟΫΩϋΎϣϲϓϭ①ϑΎϘϳ· αΎϳϘϟϡϳϗϥϳίΧΗ ϥίϳϣϝϳϐηΗΩϧϋϲϧϭΛ˼ϥϋΩϳίΗΓΩϣϟ①ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίΕϳΑΛΗϡΗΫ· ϲϓϭαΎϳϗέΧ˯ΎϧΛ˱ΎϳΎϘϠΗΎϬϧϳίΧΗϡΗΓέέΣΔΟέΩϰϠϋέϬυΗϑϭγϓΓέέΣϟ ϥϣϥϳΗϳϧΎΛϲϟϭΣΩόΑνέόϟϝΎΟϣϲϓΓέϛΫϠϟ©MªίϣέέϬυϳϪγϔϧΕϗϭϟ αΎϳϘϠϟ˱ίϫΎΟΓέέΣϟϥίϳϣϥϭϛϳϭαΎϳϘϟΔΟϳΗϧέϬυΗέίϟϥϋϊΑλϷϊϓέ ΔϳόϳΑρϟϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩαΎϳϘϟϕέρ ϡ˼̀̄˾˼˾̄˾ϱϭϣϓϡϔϟϲϓ _ έΫΟϥϣϥϳϣϳϟϭέΎγϳϟϰϟ·ϥΎγϠϟϝϔγΏϭϳΟϟΩΣϲϓΓέέΣϟϥίϳϣϊο ϕϼϏ·ϡϛΣΞϳγϧϟΎΑΩϳΟϝΎλΗϰϠϋ③αΎϳϘϟαΟϣϥϭϛϳϥΏΟϳϥΎγϠϟ έϳϓίϟϕϳϬηϟ˯ϭϬΑαΎϳϘϟέΛ΄ΗϊϧϣϟϑϧϷϝϼΧϥϣϡΎυΗϧΈΑαϔϧΗϭϡϔϟ ΓΩΣϭΔϘϳϗΩϲΑϳέϘΗϟαΎϳϘϟΕϗϭ ϡ˼́̄˹˼˿̄˿ϲΟέηΝέηϟΔΣΗϓϲϓ _ ιΎΧϝϛηΑΔΑγΎϧϣϲϫϭϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϘϠϟϝοϓϷΔϘϳέρϟϲϫϩΫϫ ΓέέΣϟϥίϳϣϟ③αΎϳϘϟαΟϣΔϳΎϧόΑϝΧΩέΎϐλϟΩϻϭϷϭϝΎϔρϸϟ ΝέηϟΔΣΗϓϝΧΩϡγ˼ϰϟ·˻ΔϓΎγϣϟ ΓΩΣϭΔϘϳϗΩϲΑϳέϘΗϟαΎϳϘϟΕϗϭ ϡ˼̀̄˼˼˽̄̀ϲρΑ·ρΑϹΕΣΗ _ ϡϔϟϕϳέρϥϋΓέέΣϟΔΟέΩαΎϳϘΑϲλϭϧˬΔϘϳϗΩΞΎΗϧϰϠϋϝϭλΣϠϟ νϐΑˬϕΎϗΩ˾˼ϭϫϪΑϰλϭϣϟαΎϳϘϟΕϗϭϟϰϧΩϷΩΣϟϥ·Νέηϟϭ ΓέϓΎλϟΕϭλωΎϣγϥϋέυϧϟ έϳϬρΗϟϭϑϳυϧΗϟ ϰλϗΩΣϛΔϋΎγ˻˽αϣϐϟˬ̃̀˹ϝϳΑϭέΑϭίϳϝϭΣϛϡγϻ ΔϳέΎρΑϟΫΎϔϧΗγ ϙϟΫϥΈϓˬΔηΎηϠϟϥϣϳϷΏϧΎΟϟϰϠϋϝϔγϷϰϟ·ΙϠΛϣ«T»ίϣέέϭϬυΩϧϋ ϰϠϋϝϭλΣϠϟΓέέΣϟϥίϳϣϝΩΑΗγϰϟ·ΔΟΎΣϟϭΔϳέΎρΑϟΫΎϔϧΗγϰϟ·έϳηϳ ΕΎϣϳϠόΗ»ϰϟ·ωϭΟέϟ˯ΎΟϟˬΔϳέΎρΑϟϥϣιϠΧΗϟΔϘϳέρϝϭΣΕΎϣϭϠόϣ .«ΔϳέϭέοϟΔϣϼγϟ ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ ϰλϗϷΓέέΣϟϥίϳϣ ωϭϧϟ Δϳϭϣ˽˼̄̂ϰϟ·Δϳϭϣ˼˻̄˹ «L»ίϣέέϬυϳΔϳϭϣ˼˻̄˹!ΓέέΣΔΟέΩ ΩΟνϔΧϧϣϟϯϭΗγϣϰϧΩϷ «H»ίϣέέϬυϳΔϳϭϣ˽˼̄̂ΓέέΣΔΟέΩ ΩΟϲϟΎϋϯϭΗγϣϰϠϋϷ αΎϳϘϟϯΩϣ Δϳϭϣ˽˻ϭΔϳϭϣ˼˽ϥϳΑΔϳϭϣ˹̄˺ αΎϳϘϟΔϗΩ ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃̂˾˺˾ˬϡ˽˹˺˹ ϝϳϐηΗϟΓέέΣΔΟέΩ ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃̂˾˺˾ˬϡ˿˹˻˾ ϥϳίΧΗϟΓέέΣΔΟέΩ LR41Εϟϭϓ˺̄˾˾˺̄˾ ΔϳέΎρΑϟ ˭ΔϳϛϳϧϳϠϛϹΓέέΣϟϥϳίϭϣˬ(1 $670(,(& ,(&(0& ΕΎϔλϭϣϠϟΎϘΑρ .((&ΔϳΑρϟΕΎΟΗϧϣϟϥϭϧΎϗΕΎΑϠρΗϣίΎϬΟϟΫϫϰϠϋϕΑρϧϳ ΔϳϧϓΕέϳϳϐΗ˯έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ ΔϟΎϔϛϟ ϥϋΞΗϧέέοϱΔϳρϐΗϡΗϳϥϟϭ˯έηϟΦϳέΎΗΩόΑΓΎϳΣϟϯΩϣΔϟΎϔϛϙΣϧϣϧ ΔϟΎϔϛϟϥϣΓϭΑόϟϭΕΎϳέΎρΑϟϰϧΛΗγϳϙϟΫϛΔϟΎϔϛϟΏΟϭϣΑϡΩΧΗγϻ˯ϭγ ΞΗϧϣϟΏϳϠόΗϥϣΩϛ΄ΗϟϰΟέϳϯέΧϷέέοϷΕΎΑϟΎρϣΔϓΎϛϲϧΛΗγΗ ϑϳϻϭέϛϳΎϣϲϋίϭϣΩΣϰϟ·ϪϟΎγέ·ϭΩϳΟΏϭρόϣϟ
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Author : DSO Create Date : 2011:12:07 14:42:46Z Modify Date : 2013:10:29 14:27:19+01:00 Has XFA : No Language : en Tagged PDF : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:56:37 Producer : Acrobat Elements 9.0.0 (Windows) Creator Tool : FrameMaker 10.0.2 Metadata Date : 2013:10:29 14:27:19+01:00 Format : application/pdf Title : OBJ_DOKU-2321-001.fm Creator : DSO Document ID : uuid:15bb7740-b3d1-4ca6-857e-d83ba8b172bc Instance ID : uuid:f07d0d2b-a223-e142-9f96-32b263cfd1d3 Page Mode : UseOutlines Page Count : 2EXIF Metadata provided by EXIF.tools