Miele HS12 ClassicC1_ohne SEZ_USCAMX.vp User Manual To The C0fb2450 A1f1 4501 B655 63d55443c758
User Manual: Miele HS12 to the manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 68
- Rückseite_ClassicC1_USA_27112014.pdf
- en - Contents
- IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4
- Guide to the vacuum cleaner 8
- Before using the vacuum cleaner 10
- Using the included accessories 11
- Attaching the floor tool/brush 11
- Operation 11
- Parking, transport and storage 12
- Maintenance and care 12
- Purchasing new FilterBags and filters 13
- Which dustbags and filters are the right ones? 13
- When to change the FilterBag 13
- Replacing the FilterBag 14
- When to change the dust compartment filter (Pre-motor filter) 14
- Replacing the dust compartment filter (Pre-motor filter) 14
- When to replace the AirClean exhaust filter 14
- Replacing the AirClean filter 15
- Exchanging exhaust filters 15
- When to change the HEPA AirClean 30 exhaust filter 15
- Replacing the HEPA AirClean 30 exhaust filter 15
- When to change the thread catcher on the standard floor brush 15
- Changing the thread catcher on the standard floor brush 15
- Cleaning and care 15
- Frequently asked questions 16
- After sales service 16
- Optional accessories 16
- Caring for the environment 17
- fr - Table des matières
- INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 22
- Guide de l'appareil 26
- Avant d'utiliser l'aspirateur 28
- Utilisation des accessoires fournis 29
- Fonctionnement 29
- Immobilisation, transport et rangement 31
- Les sacs à poussière et les filtres convenant à votre appareil 31
- À quel moment remplacer le sac à poussière 32
- Remise en place du sac à poussière 32
- À quel moment remplacer le filtre du réservoir à poussière (filtre situé devant le moteur) 33
- Remplacement du filtre du réservoir à poussière (filtre situé devant le moteur) 33
- À quel moment remplacer le filtre d'évacuation AirClean 33
- Remplacement du filtre AirClean 33
- Interchangement des filtres d'évacuation 33
- À quel moment remplacer le filtre d'évacuation HEPA AirClean 30 34
- Remplacement du filtre HEPA AirClean 30 34
- À quel moment remplacer les capteurs de fils sur la brosse à plancher standard 34
- Remplacement des capteurs de fils sur la brosse à plancher standard 34
- Nettoyage et entretien 34
- Questions fréquemment posées 35
- Service après-vente 35
- Accessoires offerts en option 35
- Protection de l'environnement 36
- en - Contents
en Operating Instructions Vacuum Cleaner Classic C1
fr Instructions d'utilisation Aspirateur Classic C1
es Manual de Uso y Manejo Aspiradora SBAN0
M.-Nr. 10 090 370
HS12
2
Only Miele FilterBags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo can be used with this
vacuum. Only then can the suction power of the
vacuum cleaner reach its optimum potential creating
the best possible cleaning results.
USE OF NON-MIELE COMPONENTS MAY VOID
THE WARRANTY.
,The use of FilterBags made of paper or a similar
material, or FilterBags with a cardboard retaining
plate can lead to serious damage to the vacuum
cleaner and may void the warranty, just as with the
use of FilterBags without the "Original Miele" logo.
The "Original Miele" Logo will appear on the
packaging or directly on the FilterBag.
Purchasing new FilterBags and filters
Original Miele FilterBags and filters can be purchased
from an authorized Miele vacuum dealer or by visiting the
Miele store at www.mieleusa.com.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Guide to the vacuum cleaner
Before using the vacuum cleaner
Using the included accessories
Attaching the floor tool/brush
Operation
Power cord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unwinding / Rewinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Turning the vacuum On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Adjusting the suction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Opening the air inlet valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Parking, transport and storage
Maintenance and care
Purchasing new FilterBags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Which dustbags and filters are the right ones? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
When to change the FilterBag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Replacing the FilterBag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
When to change the dust compartment filter (Pre-motor filter) . . . . . . . . . . . . . . . 14
Replacing the dust compartment filter (Pre-motor filter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
When to replace the AirClean exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Replacing the AirClean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Exchanging exhaust filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
When to change the HEPA AirClean 30 exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Replacing the HEPA AirClean 30 exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
When to change the thread catcher on the standard floor brush . . . . . . . . . . . . . 15
Changing the thread catcher on the standard floor brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning and care
Frequently asked questions
After sales service
Optional accessories
Caring for the environment
LIMITED WARRANTY - VACUUM CLEANERS USA
3
en - Contents
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE
Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any
future user.
WARNING-
To reduce the risk of fire,
electric shock or injury:
Before Using
~Check the voltage rating of the
vacuum cleaner before connecting the
power cord to an electrical outlet. Your
power source should correspond with
the voltage rating plate located on the
underside of the vacuum. Use only
household AC outlets. Never use DC
power sources. If you are not sure of
your home’s voltage supply, consult a
qualified electrician. Connecting the
vacuum cleaner to a higher voltage
may result in damage to the vacuum
cleaner or injury.
~To reduce the risk of electric shock,
this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other.) This
plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not alter the
plug in any way.
~A damaged vacuum cleaner can be
dangerous. Check the packaging,
vacuum cleaner and accessories for
any signs of damage. Do not use a
damaged appliance.
~Do not use with a damaged cord or
plug. If the appliance is not working as
it should, has been dropped, damaged,
left outdoors or submerged in water,
bring it to a service center.
~The electrical outlet must be fitted
with a 15 A fuse.
en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
Use
~Do not use on people or animals.
~Do not use outdoors or on wet
surfaces. Only dry surfaces should be
vacuumed.
~Use only as described in this
manual. Use only Miele recommended
accessories described in this manual.
~This appliance is intended strictly for
household use only.
~Do not allow the vacuum cleaner to
be used as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
~Never use the vacuum cleaner
without the FilterBag or filters in place.
Otherwise, it could be damaged.
~If the FilterBag is not inserted, the
dust compartment lid will not close. Do
not force it shut.
~Do not leave the vacuum plugged
in. Unplug it from the outlet when not in
use and before servicing.
~On the underside of the vacuum
hand piece is a metal insert designed
to absorb static electricity. Please make
certain that your hand remains around
this metal insert when vacuuming.
~Persons who lack physical, sensory,
or mental capabilities or experience
with the machine should not use it
without supervision or instruction by a
responsible person.
~Unwind the cord completely to aid
the vacuum in dissipating heat.
~This vacuum should not be used to
entrap or retain any hazardous
materials.
~Do not use the vacuum cleaner to
pick up liquids or damp dirt. This could
impair the electrical safety of the
vacuum cleaner. Wait for freshly
shampooed carpets to dry.
~Do not vacuum anything that is
burning or smoking such as cigarettes,
matches or hot ashes. The vacuum
could catch fire.
~Do not vacuum toner dust. Toner,
such as that used in printers and
photocopiers can conduct electricity.
~Do not use the vacuum to pick up
any flammable or combustible liquids
such as gasoline or use in areas where
they may be present.
~Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They
could cause a blockage and damage
the appliance.
~Do not pull or carry by the cord, use
the cord as a handle, close a door on
the cord, or pull the cord around sharp
edges or corners. Do not run the
appliance over the cord. Keep the
cord away from heated surfaces.
~Do not unplug by pulling the cord.
To unplug grasp the plug, not the cord.
~Do not handle the plug or vacuum
with wet hands.
en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5
~Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
~Do not place anything into the
openings of the vacuum. Do not use if
any openings are blocked; keep them
free of dust, lint, hair or anything that
may reduce air flow.
~To avoid risk of injury while
vacuuming, do not reach into the
moving beater bar of the Powerbrush.
Danger of injury.
~This appliance is equipped with a
power cord reel. Hold the plug when
rewinding onto cord reel. Do not allow
plug to whip when rewinding.
~Turn off all controls before
unplugging.
~Use caution when vacuuming on
stairs.
~Floor attachments, accessories and
wands must not be used at head level
to avoid injuries to the eyes and ears.
Using accessories
~The socket on the vacuum cleaner is
only to be used with the Miele
Powerbrush.
~Unplug the vacuum when changing
accessories, especially when using the
Powerbrush.
~The Miele Powerbrush is a
motor-driven accessory for use only
with Miele vacuum cleaners. The
vacuum must not be used with another
manufacturer's Powerbrush.
~Do not use the vacuum without an
accessory attached. The rim could be
damaged and injuries could result from
sharp edges.
~Miele FilterBags are disposable and
intended to be used only once. Do not
attempt to reuse them. An over stuffed
bag will reduce the efficiency of the va-
cuum cleaner.
~Only use genuine Miele FilterBags
with the Miele quality signet and
original Miele filters and accessories.
Only then will the manufacturer
guarantee its safety.
~Always turn off this appliance before
connecting or disconnecting motorized
nozzle.
en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6
Cleaning, maintenance and
repairs
~Turn the vacuum cleaner off after
each use and before every cleaning /
maintenance. Pull the plug from the
outlet.
~Never submerge the vacuum
cleaner in water. Clean only with a dry
cloth or slightly damp cloth when
disconnected from the mains supply. If
moisture gets into the appliance there
is a risk of electrical shock.
~Monitor the dust bag change
indicator and inspect all filters regularly.
For best performance, the FilterBag
and filters should be replaced when
necessary. A full bag or blocked filter
will reduce the vacuum cleaners'
suction power. A temperature limiter
automatically switches the vacuum
cleaner off if it gets too hot, see
"Maintenance and Care - What if the
vacuum turns off automatically?".
~Repairs during the warranty period
should only be performed by an
authorized service agent in accordance
with national and local safety
regulations. Unauthorized repairs could
cause injury or machine damage and
may void the warranty.
Disposing of an old appliance
~Before discarding an old vacuum
cleaner, please cut off the power cord,
and render the plug useless. Ensure
the appliance presents no danger to
children while being stored for disposal
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7
en - Guide to the vacuum cleaner
8
aHand piece XXL *
bAir inlet valve
cLock release button
dTelescopic wand
eHose connector
fTelescopic wand release button
gDust compartment lid release
hSuction power selector
iFloor brush *
jCarrying handle
kFilterBag
lDust compartment filter (pre-motor filter)
mExhaust filter
nOn/Off sfoot switch
oPark-System
pPower cord
qCord rewind switch
rAirflow indicator
sAccessory clip with three tools
tSuction hose
The features marked *may vary or not be available on your model.
Optional accessories are available from your Miele dealer or Miele.com
en - Guide to the vacuum cleaner
9
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Before using the vacuum
cleaner
Connecting the hose (see fig. 1)
aInsert the hose connector in the
suction socket until it clicks into
place.
Disconnecting the hose
bPress the release buttons at the
sides of the hose connector and lift
the hose from the socket.
Connecting the suction hose and
handpiece (see fig. 2)
^Insert the hose into the handpiece
until it clicks into place.
Connecting the hand piece and wand
(see fig. 3)
^Insert the hand piece into the wand
until it clicks into place. Use the inlet
guides to direct insertion.
Releasing the hand grip
^Press the lock release button and pull
the hand piece away from the wand.
Adjusting the telescopic wand
(see fig. 4)
One part of the telescopic wand is fitted
inside the other and can be adjusted to
your height for comfortable vacuum
cleaning.
^Press the telescopic wand release
button to release the tubes and
adjust to the desired height.
Using the standard floor brush
(depending on model)
Observe the cleaning instructions of
the floor manufacturer.
The floor brush is suitable for cleaning
carpets, rugs, carpeted stairs and hard
surfaces that are not susceptible to
scratching.
It is also suitable for vacuuming stairs.
,For your own safety, always
vacuum stairs from bottom to top.
Connecting and adjusting the
standard floor brush (see fig. 5)
(depending on model)
aPlace the floor brush into the suction
hose and twist until it clicks into place.
bTo separate the parts, press the lock
release button and pull apart.
cFor vacuuming carpets and rugs,
lower the tool by pressing the foot
switch %, for cleaning hard floors,
raise the tool by pressing the foot
switch ).
Always use the floor brush with the
bristles raised to clean floors with
very deep joints or gaps.
en
10
Using the included accessories
(see fig. 6)
The following accessories are included:
aDust brush with natural bristles
bUpholstery tool
cCrevice nozzle
dAccessory clip for the included
accessories
Position the accessories as indicated.
Accessory clip (see fig. 7)
^Press the accessory clip either above
the hose connector or below the
suction hose. Be sure it clicks into
place.
Floor brush Hardfloor-3 (see fig. 8)
(depending on model)
Special brush with natural bristles
intended for cleaning parquet and
laminate floors, especially those
susceptible to scratching.
The parquet floor brush can be cleaned
with the vacuum cleaner using the
crevice nozzle if necessary.
Operation
Power cord
,Unwind the cord completely to
aid the vacuum in dissipating heat.
Do not pull or carry by the cord, use
the cord as a handle, close a door
on the cord, or pull the cord around
sharp edges or corners. Do not run
the appliance over the cord. Keep
the cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling the cord. To
unplug grasp the plug, not the cord.
This appliance is equipped with a
power cord reel. Hold the plug when
rewinding onto cord reel. Do not
allow plug to whip when rewinding.
Unwinding / Rewinding (see fig. 9)
aHold the plug and pull out the power
cord.
,To reduce the risk of electric
shock, the vacuum has a polarized
plug (one blade is wider than the ot-
her). This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, contact a
qualified electrician. Do not alter the
plug in any way.
Danger of overheating and damage.
^Unplug the vacuum from the outlet.
bPress the rewind switch - the power
cord will rewind automatically. Hold
the plug so that it does not whip
around when rewinding.
en
11
Turning the vacuum On/Off (see fig. 10)
^Press the On/Off foot switch s.
,To prevent static electricity your
hand must touch the metal inlay on
the underside of the vacuum hand
piece. Be certain to continuously
touch this inlay when vacuuming
fine dust, flour or sawdust as these
materials are more likely to create a
static discharge. To further prevent
static discharge, pull the vacuum
along by the hose with one hand
while continuing to hold the hand
piece in the other hand.
Adjusting the suction (see fig. 11)
You can adjust the suction power to suit
the type of flooring. By reducing the
suction power the floor brush can be
pushed easier.
The symbols on the controls indicate
the type of use the settings are suitable
for:
#curtains, lightweight fabrics
$upholstery, cushions
%thick pile carpets, rugs and
runners
*energy saving, daily vacuuming
with low noise level
(low pile carpets
)hard flooring and intensive
cleaning of carpets
^Turn the suction power selector to the
desired setting.
Opening the air inlet valve
(see fig. 12 + 13)
The air inlet valve can be opened to
quickly reduce the suction power of the
tool being used, e.g. when moving from
a carpet to an area rug.
^Open the air inlet valve far enough to
reduce the suction power.
Opening the air inlet valve reduces the
power to the tool being used.
Parking, transport and storage
Park-System (see fig. 14)
The Park system allows you to
conveniently park the wand and floor
brush on the vacuum cleaner during
brief pauses.
^Insert the lower clip on the floor brush
into the slot on the end of the vacuum
cleaner from above.
Transport and storage (see fig. 15)
^For easier transportation and storage
stand the vacuum cleaner vertically.
^Insert the parking clip attachment on
the floor brush into the parking slot
from above.
^To save space, completely collapse
the tubes in the telescopic wand.
Maintenance and care
,Turn off and unplug the vacuum
cleaner before performing any
maintenance work.
The Miele filter system consists of the
following three components.
en
12
–FilterBag
–Exhaust filter
–Dust compartment filter
Each of these components must be
changed periodically to maintain the
vacuum cleaner’s efficiency.
Only use Miele FilterBags, filters and
accessories with the "Original Miele"
logo. Only then can the suction
power of the vacuum cleaner reach
its optimum potential creating the
best possible cleaning results.
,The use of dustbags made of
paper or a similar material, or
dustbags with a cardboard retaining
plate can lead to serious damage to
the vacuum cleaner and possibly
voiding the warranty, just as with the
use of dustbags without the
"Original Miele" logo.
Purchasing new FilterBags and
filters
Original Miele FilterBags and filters can
be purchased from an authorized Miele
vacuum dealer or by visiting the Miele
store at http://store.miele.com.
Which dustbags and filters are the
right ones?
This vacuum cleaner uses Original
Miele FilterBags Type G/N and an
Original Miele filters, the "Original Miele"
Logo will appear on the packaging or
directly on the FilterBag.
An "AirClean" exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every box of Miele FilterBags.
If you would like to purchase additional
Miele filters separately, contact your
vacuum dealer or Miele, please quote
the model number of your Miele vacuum
cleaner to ensure correct parts are
ordered. These parts are also available
to order from the online Miele store.
The exhaust filter supplied with the
vacuum cleaner can be exchanged
with another type of Original Miele filter
(see "Exchanging exhaust filters").
When to change the FilterBag (see
fig. 16)
Change the FilterBag when the colored
marker in the airflow indicator fills the
display.
Miele FilterBags are disposable and
made to be used only once. Do not
attempt to reuse.
Checking the airflow indicator
^Attach the standard floor brush
(depending on model) to the vacuum
cleaner. Perform this test with the
floor brush only, since other
attachments can affect the function
of the airflow indicator.
en
13
^Turn the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
^Lift the floor brush slightly off the
floor. If the marker completely fills the
indicator window, the FilterBag needs
to be changed.
How the FilterBag change indicator
works
The airflow indicator is designed to
show when the bag is full of common
household dust and measures the
amount of air flow through the FilterBag.
Normal household dust is a mixture of
dust, hair, carpet fluff, threads, sand,
etc.
However, if fine dust, such as drill dust,
sand, plaster or flour is vacuumed, the
pores of the FilterBag may become
blocked. The marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. The
FilterBag should be changed as the
suction power is greatly reduced.
If the bag is bulging with pet fur, hair,
carpet fluff, etc. the indicator may not
register "full". This is because the air
flow of the FilterBag may still be high
enough not to activate the marker to
show maximum. The FilterBag should
still be changed.
Replacing the FilterBag
(see fig. 17 and 18)
^Open the dust compartment lid and
raise until it clicks into place.
The FilterBag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust from escaping.
aGrasp the finger grip and pull the
FilterBag out of the holder.
bInsert the new FilterBag as far as it
will go into the holder. Do not unfold
the FilterBag when taking it out of the
box.
^Unfold the FilterBag in the dust
compartment.
^Push the dust compartment lid closed
until it clicks into place. Take care not
to jam the FilterBag in the lid.
,An empty-operation-barrier
blocks the dust compartment lid
from closing if no bag is inserted.
Do not force it closed.
When to change the dust compart-
ment filter (Pre-motor filter)
Change the filter each time you open a
new box of genuine Miele FilterBags. A
dust compartment filter is supplied with
each box.
Replacing the dust compartment
filter (Pre-motor filter) (see fig. 19)
^Open the dust compartment lid.
^Open the filter frame, remove the old
filter, and insert a new filter.
^Close the filter frame.
^Close the dust compartment lid.
When to replace the AirClean
exhaust filter
Each time a new box of Miele FilterBags
is opened, this filter should be changed.
A new AirClean exhaust filter is included
in every box of Miele FilterBags.
en
14
Replacing the AirClean filter
(see fig. 20)
Do not use more than one filter at a
time.
^Open the dust compartment lid.
aOpen the filter frame until it clicks,
grasp the clean corner (see arrow)
and remove the used filter.
bInsert the new filter.
^Close the filter frame.
^Close the dust compartment lid.
Exchanging exhaust filters
Depending on the model, there may
also be a HEPA AirClean 30 exhaust
filter included which can be used
instead of the standard AirClean
exhaust filter.
In order to use the HEPA AirClean 30
filter the AirClean filter and filter frame
must be removed. The exhaust filter
change indicator ~must also be
activated (see fig. 21).
After about 10-15 seconds, a small red
marker will appear in the left-hand side
of the display (see fig. 22).
When to change the HEPA AirClean
30 exhaust filter (see fig. 23)
If the display of the exhaust filter
change indicator has turned fully red.
The indicator light will come on after
approx. 50 hours of operation, which is
equivalent to one year of average use.
The vacuum cleaner can still be used
however, the filter performance and
suction power will be reduced.
Replacing the HEPA AirClean 30
exhaust filter (see fig. 24)
aRemove the used exhaust filter.
bInsert a new filter.
^Activate the exhaust filter change
indicator (see fig. 19).
When to change the thread catcher
on the standard floor brush
(depending on model)
The thread catcher on the floor brush
should be replaced as soon as they
appear worn.
Changing the thread catcher on the
standard floor brush (see fig. 25)
(depending on model)
^Using a screwdriver or similar object
to remove the thread catchers from
the slots.
^Insert the new thread catchers.
New thread catcher pads can be
purchased from any authorized Miele
vacuum dealer or Miele.
Cleaning and care
,Turn off the vacuum and unplug
it from the outlet before performing
any maintenance work.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and other plastic
accessories can be cleaned with a damp
cloth or a cleaner suitable for plastics.
en
15
,Do not use abrasive, oil-based,
glass or all purpose cleaners!
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary,
be cleaned using a dry cloth, dusting
brush or a second vacuum to remove
any dust.
Monitor the airflow indicator and inspect
all filters regularly. Clean or replace
them when necessary according to
these Operating Instructions.
,Do not submerge the vacuum in
water. If moisture gets into the
appliance there is the risk of an
electric shock.
Frequently asked questions
,Turn off and unplug the vacuum
cleaner before performing any
maintenance work.
What if the vacuum turns off
automatically?
The vacuum has overheated. The
temperature limiter automatically turns
the vacuum off.
This can occur if, for instance, large
articles block the suction tube or when
the filter bag is full or contains particles
of fine dust. A heavily soiled exhaust or
dust compartment filter can also be the
cause of overheating. Turn the vacuum
off sand pull the plug from the outlet.
Check for any blockages and allow the
vacuum to cool for 30 minutes.
After sales service
In the event of a fault which you cannot
fix yourself please contact the Miele
Service Department at the phone
number listed on the back of this
booklet.
^Please quote the model type of your
appliance.
This can be found on the data plate on
the bottom of the vacuum.
Optional accessories
Observe the cleaning instructions of
the floor manufacturer.
Many of these accessories as well as
other products can be purchased from
the Miele Store at www.Mieleusa.com.
Some models come standard with one
or more of the following accessories.
Turbobrush Turbo Comfort - 3
Intended for cleaning short to medium
pile carpeting.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Intended for vacuuming upholstery,
mattresses, car seats, carpeted stairs
and other areas inaccessible with the
standard Turbobrush.
Floor brush Hardfloor - 3
To vacuum sturdy hard floors, e.g. tiles
and stone floors.
en
16
Floor brush Parquet - 3
Special brush with natural bristles
intended for cleaning parquet and
laminate floors, especially those
susceptible to scratching.
Floor brush Parquet Twister with
swiveling head
For cleaning all hard flooring, e.g.
parquet and tiles. Especially suitable
for vacuuming niches and tight spaces.
Floor brush Parquet Twister XL with
swiveling head
For cleaning large areas of hard
flooring, e.g. parquet and tiles.
Universal brush SUB 20
For dusting books, shelves, etc.
Cannot be used when connected to the
SES 116 and SET 220.
Flexible crevice tool SFD 20
22" (560 mm)
Extra large tool for vacuuming difficult
to reach areas.
Caring for the environment
Disposal of the packing material
The cardboard box and packaging
protect the vacuum cleaner during
shipping. These materials are
recyclable. Please recycle.
Ensure that any plastic wrappings,
bags etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of children.
Danger of suffocation!
Disposal of an old machine
Old vacuum cleaners may contain
materials that can be recycled. Please
contact your local recycling authority
about the possibility of recycling these
materials.
en
17
What This Warranty Covers And For What Period The Coverage Extends
Miele, Inc. (hereinafter "Miele") warrants to the original purchaser of this product, living in the United States of
America, who purchased their vacuum from a Miele authorized distributor or dealer:
a. That this product, including all of its Miele authorized parts is free of defects in material and workmanship.
b. That this product, if found to be defective within the stated warranty period, will be repaired free of charge to the
consumer (both parts and labor) by an authorized Miele service agent.
c. The warranty period for vacuum cleaners (excepting the S8990 and RX1 Scout), and all accessories, excluding
vacuum cleaner motors, power head motors, and vacuum cleaner casings (body), is one (1) year from the date of
purchase. For the S8990, the warranty period is five (5) years from the date of purchase.
d. For vacuum cleaner casings (body), the warranty period will be as follows:
- The structural integrity of the vacuum cleaner casing (body), will be covered for seven (7) years from the date of
purchase against defects in material and workmanship on the S2xxx, S4xxx, S5xxxx, S6xxx, S7xxx, S8xxx, S160
and S190 product series.
- The structural integrity of the vacuum cleaner casing (body) of the S8990 will be covered for ten (10) years from
the date of purchase against defects in material and workmanship.
e. For vacuum cleaner and power head motors, the warranty period will be as follows:
- Vacuum cleaner and power head motors will be covered for seven (7) years from the date of purchase on the
S2xxx, S4xxx, S5xxx, S6xxx, S7xxx, S8xxx, S160 and S190 product series.
- Vacuum cleaner and power head motors for the S8990 will be covered for ten (10) years from the date of purchase.
f. For the RX1 Scout, the warranty period is two (2) years from the date of purchase for the complete vacuum,
except for the battery, which will be warranted for one (1) year from the date of purchase.
Vacuum cleaners other than the RX1 Scout used for commercial purposes, except for their motors, will be warranted
for a period of six (6) months from the date of purchase. The motors of commercially used upright vacuums will be
warranted for one (1) year and the motors of all other commercially used vacuum cleaners, except for the RX 1 Scout
will be warranted for two (2) years. There is no warranty for the RX1 Scout used for commercial purposes. Thereafter
this Limited Warranty shall be null and void.
This warranty only applies while the product remains within the United States, and shall be null and void in any other
US territories, possessions, or foreign countries.
What is not covered by this Warranty
This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from repairs, service or alterations to the
product or any of its parts or accessories which have been performed by service centers or repairmen not authorized
by Miele, or damage or defects caused by negligence, accident, abuse, misuse, improper or abnormal usage or
maintenance of the product, its parts or accessories. Ordinary wear and tear or cosmetic damage (scuffs, scratches,
gouges, dents, etc.) shall not be considered a defect in materials or workmanship.
Exclusion of Other Warranties
Except for the limited warranty provided herein, Miele disclaims any and all other express warranties with respect to
the product. Any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in its duration to the term of
the limited warranty provided herein. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitation may not apply to you.
Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential Damages
Miele will assume no liability, or other obligation with respect to any personal injury or property damage resulting from
the use of a vacuum cleaner, or its accessories, replacement parts, etc., which has not been purchased from, or serviced
by an Authorized Miele Dealer. Any purchaser who obtains a vacuum cleaner, accessories, replacement parts, etc., from
someone other than an Authorized Miele dealer proceeds at their own risk.
Miele specifically disclaims any and all liability, whether directly or by way of indemnity, for special incidental, consequential
or other damages, whether based on breach of contract, tort, strict or product liability, or any other legal theory.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may
not apply to you.
Special State Laws
This Limited Warranty gives you specific legal rights; you may have other rights, which vary, from state to state.
Service
For service under this Limited Warranty, or for information you may need about the product, please contact Miele at
the US address listed on the back of this booklet, or visit us at www.mieleusa.com.
Authorized Miele Dealers
To find an authorized Miele dealer in your area, please visit our website at www.mieleusa.com.
Effective Date: June 1, 2014
©2014 Miele, Inc.
LIMITED WARRANTY - VACUUM CLEANERS USA
18
19
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ........................22
Guide de l'appareil................................................26
Avant d'utiliser l'aspirateur.........................................28
Utilisation des accessoires fournis ..................................29
Fonctionnement ..................................................29
Cordon d'alimentation ..............................................29
Déroulement / Réenroulement du cordon ...............................29
Mise en marche et arrêt.............................................30
Réglage de la puissance d’aspiration ..................................30
Ouverture de la soupape d’entrée d’air.................................30
Immobilisation, transport et rangement ..............................31
Entretien ........................................................31
Achat de nouveaux sacs à poussière et de filtres.........................31
Les sacs à poussière et les filtres convenant à votre appareil ...............31
À quel moment remplacer le sac à poussière............................32
Remise en place du sac à poussière ..................................32
À quel moment remplacer le filtre du réservoir à poussière
(filtre situé devant le moteur) .........................................33
Remplacement du filtre du réservoir à poussière (filtre situé devant le moteur). . 33
À quel moment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ...................33
Remplacement du filtre AirClean .......................................33
Interchangement des filtres d'évacuation ...............................33
À quel moment remplacer le filtre d'évacuation HEPA AirClean 30 ...........34
Remplacement du filtre HEPA AirClean 30 ..............................34
À quel moment remplacer les capteurs de fils sur la brosse à plancher standard34
Remplacement des capteurs de fils sur la brosse à plancher standard........34
Nettoyage et entretien .............................................34
Questions fréquemment posées ....................................35
Service après-vente ...............................................35
Accessoires offerts en option ......................................35
Protection de l'environnement ......................................36
Limited Warranty CDN.............................................37
Garantie Limitée CDN .............................................39
fr - Table des matières
20
21
Seuls des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele"
doivent être utilisés avec cet aspirateur.
Ceux-ci permettent de maximiser la puissance d'aspi-
ration de l'aspirateur et de produire des résultats de
nettoyage optimaux.
L'UTILISATION DE COMPOSANTES D'UNE AUTRE
MARQUE POURRAIT INVALIDER LA GARANTIE.
,Tout comme l'utilisation de sacs à poussière
n'arborant pas le logo "Original Miele", l'utilisation de
sacs à poussière faits de papier ou de matériau simi-
laire, ou de sacs à poussière munis d'une plaque de
retenue en carton, peut endommager gravement l'as-
pirateur et risquer d'en annuler la garantie.
Le logo "Original Miele" se trouve sur l'emballage ou
directement sur le sac à poussière.
Vous pouvez vous procurer des sacs à poussière et
des filtres
Miele d'origine auprès d'un détaillant autorisé d'aspira-
teurs Miele ou à notre magasin Miele en ligne, à
www.miele.ca.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez toujours les consignes de
sécurité élémentaires :
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
L'APPAREIL
Conservez cette brochure en lieu sûr et remettez-la au prochain utilisateur.
AVERTISSEMENT -
Pour diminuer le risque d'in-
cendie, de choc électrique ou
de blessure, suivez les instruc-
tions suivantes :
Avant la première utilisation
~Vérifiez la capacité en voltage de
l'aspirateur avant de brancher le cor-
don d'alimentation dans une prise élec-
trique. La tension de votre source d'ali-
mentation doit correspondre à la capa-
cité en voltage indiquée sur la plaque
signalétique située sous l'aspirateur.
Utilisez uniquement des prises de cou-
rant alternatif. N'utilisez jamais des pri-
ses de courant continu. Consultez un
électricien qualifié si vous n'êtes pas
sûr de connaître la capacité en voltage
de votre système électrique. Si vous
branchez votre aspirateur à une source
d'alimentation de tension supérieure,
vous pourriez vous blesser ou endom-
mager votre appareil.
~Pour réduire le risque de choc élec-
trique, l’aspirateur est muni d’une fiche
polarisée (l’une des broches est plus
large que l’autre). Cette fiche peut être
insérée dans une prise polarisée d’une
seule manière. Si la fiche ne peut être
entièrement insérée dans la prise, re-
tournez-la. S’il est encore impossible de
l’insérer, faites appel à un électricien
qualifié qui peut installer une prise ap-
propriée. Ne modifiez aucunement la fi-
che.
~Un appareil endommagé présente
des risques. Vérifiez l'emballage, l'ap-
pareil et ses accessoires afin de détec-
ter tout signe de dommages. N'utilisez
pas un appareil endommagé.
~N'utilisez pas l'appareil avec un cor-
don ou une prise endommagé. Si l'ap-
pareil ne fonctionne pas correctement,
s'il est tombé, endommagé, a été laissé
à l'extérieur ou immergé dans l'eau, ap-
portez-le à un centre de services.
~La prise électrique doit être équipée
d'un fusible de 15 ampères.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
22
Utilisation
~N'utilisez pas cet appareil pour net-
toyer des personnes ou des animaux.
~N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur
ou sur des surfaces humides. Ne net-
toyez que des surfaces sèches.
~Utilisez l'appareil conformément aux
instructions du présent manuel. Utilisez
uniquement les accessoires recom-
mandés par Miele décrits dans le pré-
sent manuel.
~Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique.
~Cet aspirateur n'est pas un jouet. Il
est nécessaire d'être vigilant lorsqu'il
est utilisé à proximité d'enfants.
~N'utilisez jamais l'aspirateur si le sac
à poussière ou les filtres ne sont pas en
place. Vous pourriez endommager l'ap-
pareil.
~Le couvercle du réservoir à poussiè-
re ne se ferme pas si le sac à poussière
n'est pas en place. Ne forcez pas le
couvercle pour qu'il ferme.
~Ne laissez pas l'aspirateur branché.
Débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé
ou avant de procéder à l'entretien.
~Une plaque de métal conçue pour
absorber l’électricité statique est pla-
cée sous la poignée. Assurez-vous que
votre main reste en contact avec cette
plaque lorsque vous utilisez l’appareil.
~Les personnes qui, en raison de ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou d'un manque
d'expérience, ne sont pas en mesure
d'utiliser cet appareil doivent être su-
pervisées ou formées par une personne
responsable.
~Déroulez complètement le cordon
afin de favoriser l'évacuation de la cha-
leur.
~N'utilisez pas cet aspirateur pour ra-
masser ou conserver des matières dan-
gereuses.
~N'aspirez pas de liquides ou de
poussières humides. Cela pourrait nui-
re à la sécurité électrique de l'appareil.
Si des moquettes ont été fraîchement
lavées, attendez qu'elles soient com-
plètement sèches avant de passer
l'aspirateur.
~N'aspirez aucun élément brûlant ou
fumant comme des cigarettes, des allu-
mettes ou des cendres chaudes.
L'aspirateur pourrait prendre feu.
~N'aspirez pas de poudre impriman-
te. Cette poudre, utilisée pour les impri-
mantes et les photocopieurs, peut être
conductrice.
~N'aspirez pas de liquides inflamm-
ables ou combustibles comme de l'ess-
ence et n'utilisez pas l'appareil dans
des zones o ces matières pourraient
être présentes.
~N'aspirez pas d'éléments lourds,
durs ou ayant des bords coupants. Ils
pourraient boucher et endommager
l'appareil.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
23
~Ne tirez pas sur le cordon, ne vous
en servez pas comme une poignée, ne
le coincez pas dans une porte et ne le
laissez pas en contact avec des extré-
mités ou des coins tranchants. Ne fai-
tes pas passer l'appareil sur le cordon.
Veillez à ce que le cordon n'entre pas
en contact avec des surfaces chaudes.
~Ne débranchez pas l'appareil en ti-
rant sur le cordon. Tirez sur la fiche et
non sur le cordon.
~Ne manipulez pas la fiche ou le cor-
don avec les mains mouillées.
~Veillez à maintenir vos cheveux, vos
vêtements amples, vos doigts ou toute
autre partie de votre corps ainsi que le
cordon à distance des ouvertures et
des parties mobiles de l'appareil.
~Ne placez aucun objet dans les ou-
vertures de l'aspirateur. N'utilisez pas
l'appareil si l'une des ouvertures est ob-
struée; gardez les ouvertures libres de
toute poussière, charpie, cheveu ou de
tout élément qui pourrait limiter la circu-
lation d'air.
~Afin d'éviter tout risque de blessure
lorsque vous utilisez votre aspirateur,
ne touchez pas à la brosse rotative de
l'électrobrosse. Sinon, vous risquez de
vous blesser.
~Cet appareil est muni d’un enrouleur
du cordon d’alimentation. Maintenez la
fiche lorsque vous enroulez le cordon
de l’appareil. Ne laissez pas la fiche vi-
revolter lorsque vous enroulez le cor-
don.
~Éteignez toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
~Soyez prudent lorsque vous nettoyer
un escalier.
~Les accessoires et les tubes ne doi-
vent pas être utilisés à la hauteur de la
tête afin d'éviter tout risque de blessure
aux yeux et aux oreilles.
Accessoires
~Le raccord de l'aspirateur (selon le
modèle) doit être uniquement utilisé
avec l'électrobrosse Miele.
~Débranchez l'aspirateur avant de
changer les accessoires, particulière-
ment l'électrobrosse.
~L'électrobrosse Miele est un acces-
soire actionné par un moteur, prévu
pour être utilisé uniquement avec les
aspirateurs Miele. L'aspirateur ne doit
pas être utilisé avec une électrobrosse
d'une autre marque.
~N’utilisez pas l’appareil sans la pré-
sence d’un accessoire placé à
l’extrémité du tuyau ou du tube télesco-
pique. Le rebord du tube pourrait être
endommagé et les angles vifs pourrai-
ent causer des blessures.
~Les sacs à poussière Miele sont je-
tables. Ne les réutilisez pas. Un sac
trop plein diminuera l'efficacité de
l'aspirateur.
~Utilisez seulement des sacs à pous-
sière portant le sceau de qualité Miele
et des filtres et accessoires Miele d'ori-
gine. Ce sont les seuls qui sont garantis
par le fabricant.
~Éteignez toujours cet appareil avant
de brancher ou de débrancher la buse
motorisée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
24
Nettoyage, entretien et répara-
tions
~Éteignez l'aspirateur après chaque
utilisation et avant d'effectuer l'entre-
tien. Retirez la fiche de la prise de cou-
rant.
~Ne plongez jamais l’aspirateur dans
l'eau. Utilisez uniquement un chiffon
sec ou légèrement humide pour nettoy-
er l'appareil une fois qu'il est débran-
ché. Si l’humidité pénètre dans
l’appareil, vous risquez de subir un
choc électrique.
~Surveillez le voyant de remplace-
ment du sac à poussière et vérifiez ré-
gulièrement les filtres. Pour obtenir un
rendement optimal, le sac à poussière
et les filtres doivent être remplacés fré-
quemment. Un sac plein ou un filtre ob-
strué réduit la puissance d'aspiration
de l'appareil. Le limiteur de températu-
re éteint automatiquement l’appareil si
ce dernier surchauffe. Voir la section
"Entretien – L'aspirateur s'éteint auto-
matiquement".
~Les réparations doivent être effec-
tuées uniquement par un technicien au-
torisé, conformément aux normes de
sécurité nationales et locales. Les répa-
rations effectuées par des personnes
non qualifiées pourraient causer des
blessures ou endommager l’appareil et
pourraient invalider la garantie.
Mise au rebut d'un ancien ap-
pareil
~Avant de mettre au rebut votre an-
cien appareil, coupez le cordon d'ali-
mentation et rendez la fiche inutilisable.
Assurez-vous que votre appareil ne
présente aucun danger pour les en-
fants jusqu'à ce qu'il soit mis au rebut.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
25
fr - Guide de l'appareil
26
Utilisez seulement des sacs à poussière portant le
sceau de qualité Miele et des filtres Miele d'origine.
Vous obtiendrez ainsi une puissance d'aspiration opti-
male et une utilisation maximale des sacs.
Le fait d'utiliser des sacs à poussière d'une autre
marque pourrait endommager l'aspirateur et invalider la
garantie.
aPoignée XXL *
bSoupape d'entrée d'air
cBouton de dégagement
dTube télescopique
eRaccord du tuyau
fBouton de dégagement du tube télescopique
gBouton d’ouverture du couvercle du réservoir à poussière
hSélecteur de puissance d’aspiration
iBrosse à plancher *
jPoignée de transport
kSac à poussière
lFiltre du réservoir à poussière (filtre situé devant le moteur)
mFiltre d’évacuation
nInterrupteur sau pied
oSystème d'immobilisation
pCordon d'alimentation
qInterrupteur pour réenrouler le cordon
rIndicateur de circulation d'air
sAttache pour accessoires avec trois outils
tTuyau d'aspiration
Les pièces marquées d'un *varient et peuvent ne pas être fournies avec le modè-
le de votre appareil.
Vous pouvez vous procurer des accessoires optionnels auprès de votre détaillant
Miele ou sur le site de Miele à www.miele.ca.
fr - Guide de l'appareil
27
Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans les
volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant d'utiliser l'aspirateur
Raccordement du tuyau (voir fig. 1)
aInsérez le raccord du tuyau dans la
prise d'aspiration jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Retrait du tuyau
bAppuyez sur les boutons de dégage-
ment placés sur les côtés du raccord
du tuyau et soulevez le tuyau de la
prise.
Fixer le tuyau d'aspiration et la poig-
née (voir fig. 2)
^Insérez le tuyau dans la poignée jus-
qu'à ce qu'il s'enclenche.
Raccordement de la poignée et du
tube (voir fig. 3)
^Insérez la poignée dans le tube jus-
qu'à ce que vous entendiez un dé-
clic. Pour ce faire, guidez-vous sur
les aubes d'entrée.
Retrait de la poignée
^Appuyez sur le bouton de dégage-
ment et retirez la poignée du tube.
Réglage de la longueur du tube téles-
copique (voir fig. 4)
Les deux parties du tube télescopique
s’emboîtent, ce qui vous permet de le
régler à votre taille pour une utilisation
tout en confort.
^Appuyez sur le bouton de dégage-
ment du tube télescopique afin de
dégager les deux tubes et en régler
la longueur.
Utilisation de la brosse à plancher
standard
(selon le modèle)
Respectez les instructions de net-
toyage du fabricant du revêtement
de sol.
La brosse à plancher convient au net-
toyage de la moquette, des tapis, des
tapis d'escalier et des surfaces dures
qui ne sont pas susceptibles d'être
rayées.
Convient également pour nettoyer un
escalier.
,Par mesure de sécurité, il est
préférable de nettoyer l'escalier de
bas en haut.
Raccordement et ajustement de la
brosse à plancher standard (voir fig. 5)
(selon le modèle)
aPlacez la brosse à plancher dans le
tuyau d'aspiration et tournez la jus-
qu'à ce quelle s'enclenche.
bPour séparer les deux pièces, ap-
puyez sur le bouton de dégagement
et tirez sur les deux pièces.
dPour nettoyer la moquette et les ta-
pis, abaissez l'outil comme suit :
Basculez l'interrupteur au pied %,
pour nettoyer les planchers lisses,
relevez l'outil comme suit : Basculez
l'interrupteur au pied ).
fr
28
Les poils de la brosse à plancher
devraient toujours être relevés pour
nettoyer les planchers qui compor-
tent des fissures ou des joints pro-
fonds.
Utilisation des accessoires
fournis (voir fig. 6)
Les accessoires suivants sont fournis :
aBrosse à épousseter munie de poils
naturels
bEmbout pour meubles rembourrés
cSuceur plat
dAttache pour les accessoires inclus
Placez les accessoires de la façon indi-
quée.
Attache pour accessoires (voir fig. 7)
^Appuyez sur l'attache pour accessoi-
re, soit au-dessus du raccord du
tuyau ou sous le tuyau d'aspiration.
Assurez-vous qu'elle est bien en pla-
ce (vous entendrez un clic).
Brosse à sol dur - 3 (voir fig. 8)
(selon le modèle)
Brosse spéciale munie de poils naturels
servant à nettoyer des parquets et des
planchers lamellés, plus particulière-
ment des planchers et des revêtements
de sol susceptibles d’être rayés.
Il est possible de nettoyer la brosse à
parquet avec l’aspirateur, à l’aide du
suceur plat, au besoin.
Fonctionnement
Cordon d'alimentation
,Déroulez complètement le cor-
don afin de favoriser l'évacuation de
la chaleur.
Ne tirez pas sur le cordon, ne vous
en servez pas comme une poignée,
ne le coincez pas dans une porte et
ne le laissez pas en contact avec
des extrémités ou des coins tran-
chants. Ne faites pas passer l'appa-
reil sur le cordon. Veillez à ce que le
cordon n'entre pas en contact avec
des surfaces chaudes.
Ne débranchez pas l'appareil en ti-
rant sur le cordon. Tirez sur la fiche
et non sur le cordon.
Cet appareil est muni d’un enrouleur
du cordon d’alimentation. Maintenez
la fiche lorsque vous enroulez le
cordon de l’appareil. Ne laissez pas
la fiche virevolter lorsque vous en-
roulez le cordon.
Déroulement / Réenroulement du
cordon (voir fig. 9)
aDéroulez le cordon d’alimentation en
tirant sur la fiche.
fr
29
,Pour réduire le risque de choc
électrique, l’aspirateur est muni
d’une fiche polarisée (l’une des bro-
ches est plus large que l’autre). Cet-
te fiche peut être insérée dans une
prise polarisée d’une seule manière.
Si la fiche ne peut être entièrement
insérée dans la prise, consultez un
électricien qualifié. Ne modifiez au-
cunement la fiche. Risque de sur-
chauffe et de dommage.
^Débranchez l’aspirateur de la prise
de courant.
bAppuyez sur l'interrupteur au pied.
Le cordon d’alimentation se réenrou-
lera automatiquement. Tenez la fiche
de façon à ce que le cordon ne vire-
volte pas lorsqu'il se réenroule.
Mise en marche et arrêt (voir fig. 10)
^Appuyez sur l'interrupteur.
,Pour éviter la charge électrosta-
tique, votre main doit rester en con-
tact avec la pièce métallique placée
sous la poignée. Assurez-vous que
votre main enveloppe bien cette
pièce lorsque vous nettoyez de la
poussière fine, de la farine ou de la
sciure, car ce sont les substances
les plus susceptibles de causer une
charge électrostatique. Pour préve-
nir encore davantage la charge
électrostatique, tirez l’aspirateur en
le tenant par le tuyau d’une main
tout en enveloppant la poignée de
l’autre main.
Réglage de la puissance d’aspiration
(voir fig. 11)
Vous pouvez régler la puissance
d'aspiration en fonction du type de sur-
face à nettoyer. Lorsque la puissance
d'aspiration est réduite, il est plus facile
de manier la brosse à plancher.
Les symboles du sélecteur indiquent
les types d’utilisation convenant aux
différents réglages.
#rideaux, tissus légers
$meubles rembourrés, coussins
%moquettes à poils longs, tapis et
tapis de passage
*utilisation quotidienne à faible
consommation d’énergie et à
faible niveau de bruit
(tapis à poils courts légèrement
sales et moquettes
)sols durs texturés très sales et
nettoyage intensif de tapis
^Tournez le sélecteur de puissance
d'aspiration pour le mettre au niveau
souhaité.
Ouverture de la soupape d’entrée
d’air (voir fig. 12 et 13)
Vous pouvez ouvrir la soupape d'entrée
d'air afin de réduire rapidement la puis-
sance d’aspiration de l'outil utilisé
(p. ex. pour passer de la moquette au
tapis).
^Ouvrez la soupape d’entrée d’air suf-
fisamment pour réduire la puissance.
Le fait d'ouvrir la soupape d'entrée d'air
permet de réduire la puissance de suc-
cion de l'accessoire utilisé.
fr
30
Immobilisation, transport et
rangement
Système d'immobilisation (voir fig. 14)
Le système d'immobilisation vous per-
met d'immobiliser le tube et la brosse à
plancher sur l'aspirateur pendant de
brèves pauses.
^Insérez par le haut l'attache inférieure
se trouvant sur la brosse dans la fente
située à l’extrémité de l’aspirateur.
Transport et rangement (voir fig. 15)
^Pour faciliter le transport et le range-
ment, mettez l’aspirateur debout.
^Insérez par le haut l'attache de l'ac-
cessoire d'immobilisation sur la bros-
se à plancher dans la fente prévue à
cet effet.
^Afin d'économiser de l'espace, insé-
rez complètement la rallonge ou l'ex-
tension dans le tube télescopique.
Entretien
,Éteignez et débranchez
l’aspirateur avant d’effectuer des
travaux d’entretien.
Le système de filtrage Miele comprend
les trois composantes suivantes :
–Sac à poussière
–Filtre d’évacuation
–Filtre du réservoir à poussière (pour
protéger le moteur)
Afin que l'aspirateur demeure efficace,
chacune de ces composantes doit être
changée périodiquement.
Utilisez uniquement des sacs à
poussière, des filtres et des acces-
soires de Miele portant le logo "Ori-
ginal Miele". Ainsi, la puissance
d'aspiration de l'aspirateur sera ma-
ximale et vous obtiendrez des résul-
tats de nettoyage optimaux.
,Tout comme l'utilisation de sacs
à poussière n'arborant pas le logo
"Original Miele", l'utilisation de sacs
à poussière faits de papier ou de
matériau similaire, ou de sacs à
poussière munis d'une plaque de
retenue en carton peut endomma-
ger gravement l'aspirateur et risquer
d'en annuler la garantie.
Achat de nouveaux sacs à poussière
et de filtres
Vous pouvez vous procurer des sacs à
poussière et des filtres auprès d'un
détaillant autorisé d'aspirateurs Miele
ou en visitant la Boutique Miele en ligne
à l'adresse : http://www.miele.ca/miele/
canada/boutique.asp.
Les sacs à poussière et les filtres
convenant à votre appareil
Les sacs à poussière Miele d'origine,
munis d'une poignée bleue, portant les
lettres G/N et le sceau de qualité Miele
conviennent à votre appareil.
fr
31
Un filtre AirClean et un filtre du réservoir
à poussière (filtre situé devant le mo-
teur) sont compris dans chaque boîte
de sacs à poussière.
Vous pouvez vous procurer d'autres fil-
tres auprès d'un détaillant Miele autori-
sé ou en visitant la Boutique Miele en
ligne.
À quel moment remplacer le sac à
poussière (voir fig. 16)
Remplacez le sac à poussière lorsque
l'indicateur de couleur remplit la fenêtre
de l'indicateur de circulation d'air.
Les sacs à poussière Miele sont je-
tables. Ne les réutilisez pas.
Vérification de l'indicateur de circula-
tion d'air
^Fixez la brosse à plancher standard
(selon le modèle) à l’aspirateur. Faites
l’essai uniquement avec la brosse à
plancher, car les autres accessoires
peuvent nuire au fonctionnement de
indicateur de circulation d'air.
^Mettez en marche l’aspirateur et sé-
lectionnez le niveau de puissance
maximale.
^Soulevez légèrement la brosse à
plancher du sol. Si l'indicateur remplit
la fenêtre, il faut remplacer le sac à
poussière.
Comment fonctionne le voyant de
circulation d'air
L'indicateur de circulation d'air indique
à quel moment le sac est rempli de
poussière usuelle et fonctionne en me-
surant la perméabilité à l’air du sac.
La poussière que l’on trouve habituelle-
ment dans une résidence est un mélan-
ge de poussières, de cheveux, de pelu-
ches, de fils, de grains de poussière,
etc.
Cependant, si vous aspirez une certai-
ne quantité de poussière fine, telle que
de la poussière de forage, du sable, du
plâtre ou de la farine, le matériau po-
reux du sac à poussière se bouche. La
fenêtre de l'indicateur affiche alors que
le sac est plein, même s’il ne l’est pas
en réalité. Il faut tout de même rempla-
cer le sac à poussière, car la puissance
d’aspiration est réduite.
Si vous aspirez une grande quantité de
poils d’animaux, de cheveux, de pelu-
ches, etc. et que le sac en est gonflé, il
est possible que la fenêtre de l'indica-
teur n'affiche pas que le sac est plein.
Cela est dû au fait que le sac à pous-
sière est encore suffisamment permé-
able à l’air à un point tel que la fenêtre
de l'indicateur ne se remplisse pas. Ce-
pendant, le sac à poussière doit être
changé.
Remise en place du sac à poussière
(voir fig. 17 et 18)
^Ouvrez le couvercle du réservoir à
poussière et relevez le jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Le sac à poussière est muni d’un rabat
qui se ferme automatiquement lorsque
le couvercle du réservoir à poussière
est ouvert pour éviter que la poussière
s'échappe.
fr
32
aTirez sur la poignée afin de retirer le
sac à poussière de son support.
bInsérez un nouveau sac à poussière et
enfoncez-le le plus possible dans son
support. Ne dépliez pas le sac à pous-
sière lorsque vous le retirez de la boîte.
^Dépliez le sac à poussière dans le
réservoir.
^Refermez bien le couvercle. Poussez
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Faites
attention que le sac à poussière ne
reste pas coincé dans le couvercle.
,Un dispositif spécifique empêche
le couvercle du réservoir à poussière
de se refermer si aucun sac à pous-
sière n'est inséré. Ne forcez pas le
couvercle pour qu'il ferme.
À quel moment remplacer le filtre du
réservoir à poussière (filtre situé
devant le moteur)
Remplacez le filtre chaque fois que vous
ouvrez une nouvelle boîte de sacs à
poussière Miele.
Chaque boîte contient un filtre de réser-
voir à poussière.
Remplacement du filtre du réservoir
à poussière (filtre situé devant le
moteur) (voir fig. 19)
^Ouvrez le couvercle du réservoir à
poussière.
^Soulevez la grille du filtre, retirez l'an-
cien filtre et remplacez-le par un nou-
veau.
^Rabaissez la grille du filtre.
^Refermez le couvercle.
À quel moment remplacer le filtre
d'évacuation AirClean
Chaque fois que vous ouvrez une nou-
velle boîte de sacs à poussière Miele,
vous devez changer ce filtre.
Chaque boîte de sacs à poussière
Miele contient un filtre d'évacuation
AirClean.
Remplacement du filtre AirClean
(voir fig. 20)
N'utilisez pas plus d'un filtre à la fois.
^Ouvrez le couvercle du réservoir à
poussière.
aRelevez la grille du filtre jusqu'à ce
qu'un déclic se fasse entendre, et
retirez le filtre en le prenant par le
coin propre (voir la flèche).
bInsérez le nouveau filtre.
^Rabaissez la grille du filtre.
^Refermez le couvercle.
Interchangement des filtres
d'évacuation
Selon le modèle, votre appareil peut
également comporter un filtre HEPA
AirClean 30 que vous pouvez utiliser à
la place du filtre d'évacuation AirClean
standard.
Afin d'utiliser le filtre HEPA AirClean 30,
vous devez retirer le filtre AirClean ainsi
que sa grille. Le voyant de remplace-
ment du filtre d'évacuation ~.doit aussi
être activé (voir fig. 21).
Après 10 à 15 secondes environ, un
petit indicateur rouge s'affichera dans
la partie gauche de la fenêtre du voyant
(voir fig. 22).
fr
33
À quel moment remplacer le filtre
d'évacuation HEPA AirClean 30
(voir fig. 23)
Si la fenêtre du voyant du filtre d'éva-
cuation est devenue entièrement rouge,
changez le filtre.
Le voyant s’allume après environ 50
heures de fonctionnement, ce qui re-
présente une année d’utilisation moyen-
ne. L'aspirateur peut tout de même être
utilisé. Toutefois, la performance du fil-
tre et la puissance d'aspiration seront
réduites.
Remplacement du filtre HEPA
AirClean 30 (voir fig. 24)
aRetirez le filtre d'évacuation.
bInsérez le nouveau filtre.
^Activez le voyant de remplacement
du filtre d'évacuation (voir fig. 19).
À quel moment remplacer les
capteurs de fils sur la brosse à
plancher standard
(selon le modèle)
Les capteurs de fils sur la brosse à
plancher doivent être remplacés dès
qu'ils semblent usés.
Remplacement des capteurs de fils
sur la brosse à plancher standard
(voir fig. 25)
(selon le modèle)
^Utilisez un tournevis ou un objet
semblable pour retirer les capteurs
de fils des fentes.
^Insérez les nouveaux capteurs de
fils.
Vous pouvez vous procurer des coussi-
nets de capteurs de fils auprès d'un
détaillant autorisé d'aspirateurs Miele
ou directement auprès de Miele.
Nettoyage et entretien
,Éteignez l’aspirateur et débran-
chez-le de la prise avant d’effectuer
des travaux d’entretien.
L’aspirateur et ses accessoires
L'aspirateur et les autres accessoires de
plastique peuvent être nettoyés à l'aide
d'un linge humide ou d'un nettoyant
spécialement conçu pour le plastique.
,N'utilisez pas de nettoyants
abrasifs, de nettoyants à bas
ed'huile, de produits pour vitres ni
de nettoyants tout usage.
Réservoir à poussière
Le réservoir à poussière peut être net-
toyé, si nécessaire, avec un linge sec,
une brosse à épousseter ou un autre
aspirateur.
Surveillez l'indicateur de circulation
d'air et vérifiez régulièrement les filtres.
Nettoyez-les ou remplacez-les lorsque
nécessaire, conformément aux instruc-
tions d’utilisation.
,Ne plongez pas l’aspirateur
dans l'eau. Si l’humidité pénètre
dans l’appareil, vous risquez de
subir un choc électrique.
34
fr
Questions fréquemment
posées
,Éteignez et débranchez l’aspira-
teur avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
L'aspirateur s'éteint automatique-
ment.
L'aspirateur a surchauffé. Le limiteur de
température éteint automatiquement
l’appareil.
Cela peut se produire, par exemple,
lorsque de gros éléments aspirés blo-
quent le tuyau d’aspiration ou lorsque
le sac à poussière est plein, ou encore
si celui-ci contient des particules de
poussière fine. Si le filtre d’évacuation
ou le filtre du réservoir à poussière est
très sale, l'aspirateur peut également
surchauffer. Éteignez l'aspirateur et dé-
branchez-le de la prise.
Vérifiez si des pièces sont obstruées et
laissez l'aspirateur refroidir pendant
30 minutes.
Service après-vente
Si vous ne pouvez résoudre certains
problèmes, veuillez communiquer avec
le Service technique Miele au numéro
indiqué au verso de la présente bro-
chure.
^Veuillez préciser le modèle de votre
appareil.
Ce renseignement figure sur la plaque
signalétique située en-dessous de
l'aspirateur.
Accessoires offerts en option
Veuillez toujours suivre les instruc-
tions de nettoyage et d'entretien des
revêtements de sol du fabricant.
Ces produits et beaucoup d'autres
peuvent être commandés sur le site
Web de Miele.
Certains modèles sont munis d'au
moins un des accessoires suivants.
La turbobrosse Turbo Comfort - 3
Pour nettoyer les moquettes à poils
courts et les revêtements de sol textiles.
La mini turbobrosse
Pour nettoyer les meubles rembourrés,
les matelas et les sièges de voiture.
Brosse à sol dur - 3
Pour nettoyer des sols durs, dont les
sols en pierre ou carrelés.
Brosse à parquet - 3
Brosse munie de poils naturels servant
à nettoyer les planchers en bois durs
susceptibles d'être rayés, comme les
parquets et les planchers lamellés.
Brosse à parquet Twister
Pour nettoyer tous les revêtements de
sol durs et les espaces étroits.
Brosse à parquet Twister XL
Pour nettoyer les grandes surfaces re-
couvertes de revêtements de sol durs
et les espaces étroits.
fr
35
Brosse universelle
Pour épousseter des livres, des étagè-
res, etc.
Suceur Flexible SFD 20 22" (560 mm)
Suceur plat flexible pour nettoyer les
endroits difficiles à atteindre.
Protection de l'environnement
Élimination des produits d'emballage
La boîte de carton et l'emballage protè-
gent l'appareil durant le transport. Ces
matériaux sont biodégradables et recy-
clables. Veuillez les recycler.
Pour prévenir les risques de suffocation,
débarrassez-vous des emballages, sacs
et autres produits en plastique en toute
sécurité et gardez-les hors de la portée
des enfants.
Mise au rebut de votre ancien appa-
reil
Les anciens appareils peuvent contenir
des matériaux recyclables. Veuillez
communiquer avec le centre de recy-
clage de votre localité pour savoir com-
ment les recycler.
fr
36
Limited WarrantyCanada
The following warranty conditions are valid in Canada only.
Miele Limited, (hereinafter "Miele") warrants to the original purchaser that this product, including all of it’s Miele
authorized parts and accessories, is free of defects in material and workmanship.
1. Duration of Warranty
This warranty is valid during the following time periods:
a) Domestic appliances in normal, non-commercial, household use:
–One (1) year. Parts and labour.
–RemoteVision® Modules: Please refer to Miele's "Limited Warranty - RemoteVision® Module - Canada".
–Additional 5 and 10 Year Limited Warranty on Sealed Refrigeration Systems: The Warranty for the Sealed
Refrigeration System includes all original compressors, condensers, evaporators, driers, the original
refrigerant and the original connecting tubing.
–Five (5) Year Warranty - If a claim regarding a defect in material or workmanship relating to the Sealed
Refrigeration Systems used in Miele Refrigerators, Wine Coolers, and Freezers is received by Miele within
five (5) years from the date of purchase, then any warranted failures of the Sealed Refrigeration System
shall be repaired at no cost to you (including parts & labour).
–Ten (10) Year Warranty - If a claim of such a defect is received at any time during the period starting from
the sixth (6th) year and ending on the last day of the tenth (10th) year after the date of purchase, this
Warranty shall cover the replacement or repair of all parts of the Sealed Refrigeration System covered by
the Warranty that is found to be defective in material or workmanship but shall not include labour. Upon
request, such labour shall be provided by Miele and at the customary charge to the Miele Customer.
b) Domestic appliances in commercial use:
–Six (6) months, for parts and labour.
c) Vacuums in normal, non-commercial, household use:
– One (1) year, upright and canister vacuums. Parts and labour.
– Two (2) years, motor for S170 - S189 upright units. Parts and labour.
– Seven (7) years, VortexTM motor for canister and upright units, except S170 - S189 upright units for which
the motor warranty is two (2) years. Parts and labour.
d) Vacuums in commercial use:
– Six (6) months, for products used commercially. Parts and labour.
– One (1) year for motor for canister and upright models. Parts and labour.
e) Commercial appliances.
– One (1) year. Parts and labour.
2. Commencement Date
Warranty coverage begins on the date of purchase. If a product under warranty is replaced by Miele, the original
warranty period is not extended but continues from the date of original purchase.
3. Warranty Preconditions
3.1 Miele assumes warranty responsibility subject to the following preconditions having been fulfilled:
a) You are the original purchaser and did not obtain the product through resale;
b) The product was purchased from Miele or an authorized Miele dealer in Canada;
c) If applicable, the product was installed by a person designated by Miele as qualified to do so and in
accordance with applicable installation instructions; and
d) The product is located in Canada.
3.2 Warranty claims will only be honoured provided that any failure to conform to this warranty is reported in writing
and the product is returned together with proof of purchase date to Miele or to a Miele authorized dealer, as
applicable, within the time period stated in Section 1 above.
4. Extent of Warranty
In the event of defect in material or workmanship occurring within the time period stated in I. above, Miele will
repair, or at its option replace, within a reasonable period of time, the product or any Miele authorized part or
accessory discovered to be defective in workmanship or materials. Defective products and parts become the
property of Miele upon replacement.
Limited Warranty Canada
37
5. Exclusions
Warranty coverage excludes any product, including its parts and accessories, that:
a) was not installed according to Miele's installation instruction;
b) was damaged by negligence, accident, abuse, misuse, improper or abnormal usage, maintenance or transportation;
c) contains non-authentic Miele accessories or replacement parts, including filters, dust bags and other
non-Miele products; and
d) was repaired, serviced, altered or modified by someone other than a Miele authorized service centre or technician.
6. Ordinary Wear and Tear
Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or materials.
7. Limitation of Liability
7.1 Unless you purchase extended warranty coverage from Miele prior to the expiry of this warranty, this warranty is the sole
warranty offered by Miele to you. Miele disclaims any and all other warranties to the fullest extent permitted by law,
whether express or implied, including any warranty of merchantability or fitness for a particular except as provided herein.
7.2 Your sole remedies under this warranty are those described herein. Unless otherwise stated, Miele's liability for actual
damage from any cause whatsoever is limited to the amount paid by you for the product. Miele disclaims any and all
liability and consequential or other damage whether based on breach of contract, tort (including negligence), product
liability or any other legal theory. In no event will either party be responsible for any lost profits or savings, incidental
damage or other economic damages.
8. Special Provincial laws
This warranty gives the purchaser specific legal rights. The purchaser may also have other rights which may vary
from Province to Province in Canada. Some provinces do not allow limitation or exclusion of implied warranties,
therefore, certain limitations and exclusions may not apply.
9. Customer Care
9.1 For service under this warranty or for further information please contact Miele at:
Miele Limited Toll free: 1-800-565-6435
161 Four Valley Drive E-mail: customercare@miele.ca
Vaughan, Ontario
Canada L4K 4V8
9.2 Service may require that the appliance be removed and taken, by authorized Miele personnel, to an authorized
Miele Service Centre. If service is requested by you in a remote geographical area, as determined by Miele in its
sole discretion from time to time, you will, at Miele's option, be responsible for either:
a) the travel expenses incurred by Miele to attend your premises; or
b) the cost of removal and shipment of the appliance from your premises to the nearest authorized Miele Service Centre.
Miele Limited
Headquarter and Showroom
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
Canada
Phone: 800-643-5381
905-660-9936
Fax: 905-535-2290
www.miele.ca
customercare@miele.ca
professional@miele.ca (commercial enquiries)
MieleCare National Service
Phone: 800-565-6435
905-532-2272
Fax: 905-532-2292
customercare@miele.ca (general and technical enquiries)
Limited Warranty Canada
38
Garantie LimitéeCanada
Les conditions de la garantie suivante sont valides au Canada seulement.
Miele Limitée, (ci-après nommée "Miele") garantit à l’acheteur original que ce produit, y compris tous ses accessoires
et pièces autorisés par Miele, est libre de tout défaut de matériel et de fabrication.
1. Entrée en vigueur et durée de la garantie
Cette garantie est valide durant la période de temps suivante :
a) Appareils électroménagers aux fins d’utilisation domestique normale et non commerciale :
–Un (1) an, pièce et main-d’oeuvre.
–Modules RemoteVision® : Veuillez vous reporter à la "Garantie restreinte - Module RemoteVision® - Canada"
de Miele.
–Garantie supplémentaire de 5 et 10 ans sur les systèmes scellés de réfrigération : la garantie sur le
système scellé de réfrigération couvre tous les compresseurs, les condensateurs, les évaporateurs et les
déshydrateurs-filtres d'origine, ainsi que le fluide frigorigène et les tuyaux de raccordement d'origine.
–Garantie de cinq (5) ans - Si une plainte concernant un matériau défectueux ou un défaut de fabrication
lié au système scellé de réfrigération utilisé dans les réfrigérateurs, les caves à vin et les congélateurs
Miele est adressée à Miele dans les cinq (5) ans suivant la date d'achat de l'appareil, les défauts du
système scellé de réfrigération couverts par la garantie seront réparés gratuitement (pièces et
main-d'œuvre comprises).
–Garantie de dix (10) ans - Si une plainte concernant les défauts susmentionnés est adressée à Miele à
partir de la sixième (6e) année et jusqu'au dernier jour de la dixième (10e) année suivant la date d'achat
de l'appareil, la garantie couvrira le remplacement ou la réparation de tous les éléments du système
scellé de réfrigération présentant un défaut matériel ou un défaut de fabrication couvert par la garantie,
excepté les frais de main-d'œuvre. Si le client en fait la demande, Miele se chargera de la réparation ou
du remplacement des pièces, mais aux frais du client.
b) Appareils électroménagers aux fins d’utilisation commerciale :
– Six (6) mois, pour pièces et main-d’oeuvre.
c) Aspirateurs destinés à une utilisation domestique, non commerciale dans des conditions normales :
– Un (1) an, pour les aspirateurs verticaux et les aspirateurs-traîneaux pièces et main-d’oeuvre.
– Deux (2) ans, pour le moteur des aspirateurs verticaux S170 - S189 pièces et main-d’oeuvre.
– Sept (7) ans, pour le moteur VortexTM des aspirateurs-traîneaux, excepté pour les modèles d’aspirateurs
verticaux S170-S189 dont le moteur est garanti deux (2) ans pièces et main-d’oeuvre.
d) Aspirateurs aux fins d’utilisation commerciale :
– Six (6) mois, pour les produits à utilisation commerciale. Pièce et main-d’oeuvre.
– Un (1) an, pour le moteur des aspirateurs verticaux et des aspirateurs-traîneaux. Pièces et main-d’oeuvre.
e) Appareils commerciaux.
–Un (1) an, pièces et main-d’oeuvre.
2. Date d’entrée en vigueur
La garantie entre en vigueur à la date de l'achat. En cas de remplacement par Miele d'un produit couvert par une
garantie, la période de garantie initiale n'est pas prolongée; sa date d'entrée en vigueur correspond à la date de
l'achat initial.
3. Conditions préalables liées à la garantie
3.1 Miele assume la responsabilité en vertu de la garantie à la condition que les conditions suivantes aient été respectées :
a) vous êtes l'acheteur initial et votre produit ne provient pas d'une revente;
b) le produit a été acheté auprès de Miele ou auprès d'un détaillant Miele autorisé au Canada;
c) le cas échéant, le produit a été installé par une personne compétente, autorisée par Miele, conformément aux
instructions d'installation en vigueur;
d) le produit se trouve au Canada.
3.2 Les réclamations en vertu de la garantie seront honorées uniquement si la non-conformité aux dispositions de la
garantie est signalée par écrit et si le produit est retourné à Miele ou à un détaillant Miele autorisé accompagné
d'une preuve de la date d'achat, pendant la période prévue à l'article 1 ci-dessus.
4. Étendue de la garantie
En cas de matériaux défectueux ou de défaut de fabrication pendant la période prévue à l'article 1 ci-dessus,
Miele réparera ou, à son choix, remplacera dans un délai raisonnable le produit ou toute pièce ou tout accessoire
Miele dont la fabrication ou les matériaux sont défectueux. Les produits ou les pièces défectueux deviennent la
propriété de Miele lorsqu'ils sont remplacés.
Garantie Limitée Canada
39
5. Exclusions de la garantie
La garantie ne couvre pas les produits, y compris les pièces et les accessoires de ces produits, qui :
a) n'ont pas été installés conformément aux instructions d'installation de Miele;
b) ont été endommagés par négligence, à la suite d'un accident ou d'une utilisation mauvaise, inappropriée ou
anormale, ou encore en raison de l'entretien ou du transport inapproprié ou anormal;
c) contiennent des accessoires ou des pièces de rechange non fabriqués par Miele, y compris les filtres, les sacs
à poussière et tout autre produit non fabriqué par Miele;
d) ont été réparés, entretenus ou modifiés par une personne autre qu'une personne du centre de services ou un
technicien autorisé par Miele.
6. Usure normale
L'usure normale ne constitue pas un défaut de fabrication ni un défaut de matériaux.
7. Limitation de responsabilité
7.1 À moins d'acheter une garantie prolongée auprès de Miele avant l'échéance de la présente garantie, celle-ci est
la seule garantie que vous offre Miele. Miele se désiste de toute autre garantie maximale permise par la loi,
expresse ou implicite, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'usage à une fin particulière, à
l'exception de la présente garantie.
7.2 Les recours décrits dans le présent document constituent vos seuls recours en vertu de la présente garantie. À
moins d'une autre mention, la responsabilité de Miele pour les dommages réels, quelle que soit leur nature, est
limitée au montant que vous avez payé pour le produit. Miele se dégage de toute responsabilité, de tout
dommage indirect ou de tout autre dommage, qu'il soit attribuable à la violation du contrat, à la responsabilité
délictuelle (y compris la négligence), à la responsabilité du fait du produit ou à toute autre théorie juridique. En
aucun cas les deux parties ne seront tenues responsables de toute perte de bénéfices ou d'économies, de
dommage consécutif ou de tout autre dommage financier.
8. Lois provinciales particulières
La présente garantie accorde à l'acheteur des droits légaux particuliers. L'acheteur peut également exercer d'autres
droits qui peuvent varier d'une province à l'autre au Canada. Certaines provinces interdisent la restriction ou l'exclusion
des garanties implicites. Par conséquent, il est possible que certaines restrictions et exclusions ne s'appliquent pas.
9. Service à la clientèle
9.1 Pour faire exécuter des travaux d'entretien couverts en vertu de la présente garantie ou pour obtenir de plus
amples renseignements, veuillez communiquer avec Miele à l'adresse ou aux numéros suivants :
Miele Limited, No sans frais : 1 800 565-6435
161, Four Valley Drive Adresse électronique : customercare@miele.ca
Vaughan (Ontario)
Canada L4K 4V8
9.2 Si des travaux d'entretien sont nécessaires, l'appareil devra peut-être être déplacé par une personne autorisée
par Miele et emporté à un centre de services Miele autorisé. Si vous demandez un entretien et que vous habitez
une région éloignée, tel qu'il a été déterminé par Miele, à sa seule discrétion, à l'occasion, vous devrez, selon le
choix de Miele, assumer certains frais :
a) soit les frais de déplacement qu'engage Miele pour se présenter à votre lieu de résidence;
b) soit les frais de déplacement et d'envoi de l'appareil, de votre lieu de résidence au centre de
services Miele autorisé le plus près.
Miele Limitée
Siège social au Canada
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
Canada
Téléphone : (800)-643-5381
(905)-660-9936
Télécopieur : (905)-535-2290
www.miele.ca
customercare@miele.ca
professional@miele.ca (questions commerciales)
Service à la clientèle – MieleCare (Canada)
Téléphone : (800) 565-6435
(905) 532-2272
Télécopieur : (905) 532-2292
customercare@miele.ca (questions générales et Service technique)
Garantie Limitée Canada
40
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .....................42
Guía para su aspiradora ...........................................46
Antes de usar la aspiradora ........................................48
Uso de los accesorios incluidos......................................50
Uso ............................................................51
Cable de alimentación..............................................51
Desenrollado / rebobinado ..........................................51
Encendido y apagado de su aspiradora..................................51
Ajuste de la succión ...............................................52
Abertura de la válvula de entrada de aire ...............................52
Transporte y almacenamiento ......................................53
Park-System......................................................53
Transporte y almacenamiento ........................................53
Mantenimiento y cuidado ..........................................54
Adquisición de bolsas de polvo y filtros nuevos ..........................54
¿Cuáles son las bolsas de polvo y los filtros adecuados? ..................54
Cuándo cambiar la bolsa de polvo ....................................55
Cómo cambiar la bolsa de polvo......................................56
Cuándo cambiar el filtro del compartimiento de polvo (protección del motor)...56
Cambio del filtro del compartimiento de polvo (protección del motor).........56
Cuándo debe reemplazarse el filtro extractor Air Clean ....................57
Reemplazo del filtro Air Clean ........................................57
Intercambio de filtros de escape......................................57
Cuándo debe reemplazarse el filtro extractor HEPA AirClean 30.............58
Reemplazo del filtro extractor HEPA AirClean 30 .........................58
Cuándo cambiar el atrapa-fibras......................................58
Cambio del atrapa-fibras............................................58
Limpieza y cuidado ...............................................59
Preguntas más frecuentes .........................................59
Accesorios opcionales ............................................59
Servicio técnico ..................................................61
Conexión eléctrica ................................................61
Colaboración con la protección medioambiental.......................61
es - Indice
41
Cuando use un aparato eléctrico, las precauciones básicas deben ser seguidas,
incluyendo las siguientes:
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR ESTE APARATO
Conserve este instructivo de operación en un lugar seguro y páselo a cual-
quier futuro usuario.
ADVERTENCIA-
Para reducir el riesgo de fuego, corto
circuito o daños:
Antes del uso
~Cheque el voltaje que indica su
aspiradora antes de conectar el cable
de alimentación al contacto eléctrico.
Su fuente de poder debe corresponder
al voltaje indicado en la etiqueta locali-
zada debajo de la aspiradora. Use solo
contactos de corriente alterna AC. Nun-
ca use tomas de corriente directa DC.
Si no está seguro del voltaje de su
casa, consulte con un electricista califi-
cado. Al conectar su aspiradora a un
voltaje mayor que el indicado en estas
instrucciones, puede ocasionar daños
a la aspiradoraoasupersona.
~Para reducir el riesgo de una des-
carga eléctrica, este aparato cuenta
con una clavija polarizada (una termi-
nación es más ancha que la otra). La
clavija sólo entrará en un enchufe po-
larizado. Si no entra, voltee el enchufe.
Si todavia no entra, contacte un electri-
cista calificado para instalar el enchufe
requerido. No altere la forma de la cla-
vija de ninguna manera.
~Cheque el empaque, la aspiradora y
los accessorios para localizar cualquier
signo de daños. No utilice un aparato
dañado. Una aspiradora dañada puede
ser peligrosa.
~¡No la use con el cable de conexión
o la clavija rota! Si la aspiradora no
está trabajando como debería, si se ha
caído o dañado si ha estado afuera o si
se ha sumergido en agua, llévela a su
centro de servicio Miele para ser repa-
rada.
~La toma de corriente debe ser insta-
lada con un fusible de 15 A .
~Si el cordón de alimentación está
dañado, este debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servi-
cio o por personal calificado para evitar
riesgos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
42
Uso
~No se deberá utilizar la aspiradora
para aspirar personas o animales.
~No la use afuera de la casa o sobre
superficies mojadas. Sólo aspirar su-
perficies secas.
~Use la aspiradora solamente como
se describe en este manual. Sólo use
accesorios recomendados por Miele.
~Este aparato está destinado sólo
para uso doméstico.
~No permita que su aspiradora sea
utilizada como un juguete. Ponga aten-
ción extrema si es necesario cuando la
usen niños o esté cerca de ellos.
~No permita que su aspiradora sea
utilizada como un juguete. Ponga aten-
ción extrema si es necesario cuando la
usen niños o esté cerca de ellos. De
otro modo se podría dañar.
~Si la bolsa para polvo no se inserta,
la tapa del compartimiento correspon-
diente no se cerrará. No fuerce su cier-
re.
~No deje la aspiradora enchufada.
Desenchúfela cuando no esté en uso y
antes de realizarle un servicio de man-
tenimiento.
~En la parte inferior del tubo de la
aspiradora se ha colocado un elemento
metálico, a fin de evitar los efectos de-
sagradables de las sobrecargas
electrostáticas. Cerciórese de que su
mano toca este elemento metálico du-
rante el proceso de aspiración para así
anular las sobrecargas electrostáticas.
~Esta aspiradora no debe ser utiliza-
da por personas que no poseen habili-
dades físicas, sensoriales o mentales ni
tienen experiencia en la utilización de
la máquina, salvo bajo la supervisión o
con la indicación de una persona re-
sponsable.
~Desenrolle totalmente el cable con
objeto de ayudar a que la aspiradora
disipe el calor.
~Esta aspiradora no debe ser utiliza-
da con materiales peligrosos.
~¡No aspire líquidos, suciedad húme-
da o basura húmeda! Esto podría afec-
tar considerablemente el funcionamien-
to y la seguridad eléctrica del aparato.
Sólo aspire sobre superficies secas.
Espere hasta que las alfombras o tape-
tes recién lavados estén completamen-
te secos antes de aspirarlos.
~¡No aspire objetos encendidos o
aparentemente apagados como son ci-
garros, cerillos o cenizas! La aspirado-
ra podría incendiarse
~¡No aspire el polvo de toner! El to-
ner que se utiliza por ejemplo en impre-
soras y fotocopiadoras puede ser con-
ductor de corriente eléctrica.
~¡No aspirar sustancias fácilmente in-
flamables y explosivas (gases y gasoli-
na) ni utilizar la aspiradora en lugares
donde estas sustancias podrían estar
presentes!
~No aspire artículos pesados, duros
o que tengan orillas filosas. Podrían
causar obstrucción y daños al aparato.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
43
~No jale su aspiradora por el cable,
ni utilice el cable para colgar cosas,
tampoco cierre puertas sobre el cable,
o jale el cable en orillas afiladas o es-
quinas. No deslice la aspiradora sobre
el cable. Mantenga el cable apartado
de superficies calientes.
~¡No jale el cable para desconectar-
la! Desconéctela jalando la clavija.
~No maneje la aspiradora o la clavija
con manos mojadas.
~Mantenga alejados de orificios y
partes en movimiento: cable de alimen-
tación, cabello, ropa holgada, dedos y
todas las partes del cuerpo.
~Mantenga todas las aperturas y ra-
nuras libre de polvo, pelusas, cabello
para prevenir una reducción del flujo
de aire. Si alguna apertura está blo-
queada, no ponga en servicio el apara-
to. No coloque nada en las aberturas
de la aspiradora.
~Para prevenir el riesgo de lesiones
mientras aspira, no meta la mano en el
interior del brazo giratorio del cepillo de
potencia (Powerbrush) cuando esté en
movimiento. Existe el peligro de sufrir
lesiones.
~Este aparato está equipado con una
bobina para el cable de conexión. Ten-
ga el cable en la mano cuando se está
enrollando, no dejándolo azotar.
~Apague la aspiradora apagando to-
dos los controles antes de desenchu-
farla.
~Tenga cuidado cuando aspire esca-
leras.
~Los accesorios, cepillos y tubos no
deben acercarse a la cabeza al aspirar
para prevenir heridas de ojos y orejas.
Uso de accesorios
~El enchufe de la aspiradora sólo
debe utilizarse con el Miele Powerbrush
(cepillo de potencia) específico para
este aparato.
~Desconecte la aspiradora cuando
cambie los accesorios, especialmente
el cepillo turbo o eléctrico.
~Existe peligro de lesiones. El Miele
Powerbrush es un aparato con motor
que sólo debe utilizarse con las aspira-
doras Miele. Éstas no deben utilizarse
con cepillos de potencia de otras mar-
cas.
~No es recomendable aspirar direc-
tamente con el codo (accesorio) sin el
cepillo, ejemplo: si usa sólo el codo,
los bordes de paredes o alfombras
pueden resultar dañados si a su paso
hay algún objeto cortante.
~Las bolsas recogepolvo están dis-
ponibles y son para ser usadas sólo
una vez. No intente reusarlas. Una bol-
sa llena reducirá la eficiencia de la
aspiradora.
~Sólo use bolsas de polvo con el sel-
lo de calidad Miele y el filtros original
Miele y accessorios. Sólo así el fabri-
cante puede garantizar su seguridad.
~Siempre apague el aparato antes de
conectar o de desconectar la boquilla
mecanizada.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
44
Limpieza, mantenimiento y re-
paración
~Después de utilizar la aspiradora y
antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza o mantenimiento del aparato,
desconecte la aspiradora desenchu-
fando la clavija. Retire el conector de la
salida eléctrica.
~Límpiela sólo con un trapo seco o li-
geramente húmedo después de haber-
la desconectado. No sumerja nunca la
aspiradora en agua. Existe el riesgo de
recibir una descarga eléctrica si el apa-
rato se humedece.
~Controle frecuentemente el indica-
dor de cambio de bolsa desechable
para polvo y los filtros. Para mejores re-
sultados, cambie la bolsa desechable
para polvo y filtros cuando sea necesa-
rio según las indicaciones en este ma-
nual. Para garantizar la seguridad, sólo
use bolsas desechables, filtros y acce-
sorios Miele. El control automático de
temperatura apagará la aspiradora en
caso de sobrecalentamiento, véase la
"guía para solucionar problemas.”
~Repárela sólo cuando el trabajo lo
realice un especialista autorizado por
MIELE de acuerdo con las reglas de
seguridad de su localidad. Las repara-
ciones no autorizadas podrían ocasio-
nar lesiones o dañar el aparato.
Disposición
~Antes de desechar su vieja aspira-
dora, por favor corte el cable de ali-
mentación y enróllelo. Asegúrese de
que su aparato no presenta daño algu-
no a los niños mientras está almacena-
do para su desecho.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
45
es - Guía para su aspiradora
46
aMango XXL *
bMango *
cVálvula reguladora de aire
dBotón de bloqueo
ePieza de conexión para almacenamiento *
fMango telescópico *
gConector de la manguera
hTubo EasyLock (bloqueo fácil) *
iBotón de liberación del mango telescópico *
jLiberación de la tapa del compartimiento de polvo
kSelector de potencia de succión
lHerramienta para piso *
mAsa de transporte
nSalida del cepillo
oBolsa de polvo
pFiltro del compartimiento de polvo (protección del motor)
qFiltro de escape
rPedal interruptor de encendido y apagado s
sAditamento de sujeción Park-System
tCable de alimentación
uPedal interruptor para rebobinado del cable
vIndicador de cambio de la bolsa de polvo
wSujetador accesorio con tres herramientas
xManguera de succión
Las características marcadas *dependen del modelo y pueden estar o no dispo-
nibles en su modelo.
Los accesorios opcionales están disponibles a través de un distribuidor Miele o
del sitio web de Miele.
es - Guía para su aspiradora
47
Antes de usar la aspiradora
Conectar y remueva el orificio de
succión
aInserte el conector de la manguera
en el orificio de succión hasta que se
escuche un clic, lo cual indica que
quedó en su lugar.
bOprima los botones de desenganche
ubicados a ambos lados del conec-
tor, y con un movimiento ascendente
saque la manguera del orificio.
Cómo conectar la manguera de suc-
ción y la agarradera
^Inserte la manguera dentro de la
agarradera hasta que escuche un.
Dependiendo del modelo de aspiradora,
cada uno incluye uno de los siguientes
tubos (vea "Guía para su aspiradora").
– EasyLock tubo
– Tubo telescópico
Conexión del tubo EasyLock
^Inserte el tubo que cuenta con la pieza
de conexión, dentro del segundo tubo.
Gire hasta que se escuche un clic, lo
cual indica que quedaron encajados.
es
48
^Empuje la pieza de conexión de
modo ascendente hasta que se es-
cuche un clic, lo cual indica que que-
dó en su lugar.
Conecte el mango y el tubo
aInserte el mango al tubo hasta que
se ajuste en su posición. Use las guí-
as internas para dirigir la inserción.
Desenganche del mango
bOprima el botón de desenganche y
bloqueo, y jale la pieza manual
apartándola del tubo.
Ajuste del mango telescópico
Una sección del mango telescópico se
adapta dentro de la otra y puede ajus-
tarse a su altura a fin de lograr una lim-
pieza más cómoda.
^Oprima el botón de liberación del
mango telescópico (véase la flecha)
para liberar los tubos y ajustar a la al-
tura requerida.
es
49
Uso del cepillo para pisos estándar
Observe las instrucciones de limpie-
za del fabricante del piso.
El cepillo para pisos es adecuado para
limpiar alfombras, tapetes, escaleras
alfombradas y superficies duras que no
son susceptibles de rayaduras.
Conexión y ajuste del cepillo para
pisos
aColoque el cepillo para pisos dentro
de la manguera de succión y gire
hasta que se escuche un clic, lo cual
indica que quedó en su lugar.
bPara separar las piezas, oprima el
botón de desenganche y bloqueo, y
apártelas.
cAspirado de alfombras y tapetes:
Oprima el pedal interruptor %, aspi-
rado de pisos delicados: Oprima el
pedal interruptor ).
Utilice siempre el cepillo para pisos
con las cerdas levantadas cuando
limpia pisos con juntas o espacios
profundos.
Uso de los accesorios incluidos
Los siguientes accesorios están inclui-
dos:
aCepillo para polvo con cerdas natu-
rales
bAditamento para tapicería
cTubo rinconero
dSujetador para los respectivos acce-
sorios incluidos
Disponga los accesorios según se indi-
ca.
es
50
Sujetador de accesorios
^Oprima el sujetador de accesorios,
bien sea por encima del conector de
la manguera o por debajo de la man-
guera de succión. Asegúrese de que
quede en su lugar, lo cual se indica
al escucharse un clic.
Cepillo para pisos estándar
Se puede utilizar también para aspirar
escaleras.
,su propia seguridad, comience
siempre aspirando el pie y avance
en dirección hacia arriba.
Uso
Cable de alimentación
,Desenrolle el cable por comple-
to para ayudar a disipar el calenta-
miento de la aspiradora.
No jale su aspiradora por el cable, ni
utilice el cable para colgar cosas,
tampoco cierre puertas sobre el ca-
ble, o jale el cable en orillas afiladas
o esquinas. No deslice la aspiradora
sobre el cable. Mantenga el cable
apartado de superficies calientes.
¡No jale el cable para desconectar-
la! Desconéctela jalando la clavija.
Este aparato está equipado con una
bobina para el cable de conexión.
Tenga el cable en la mano cuando se
está enrollando, no dejándolo azotar.
Desenrollado / rebobinado
aSostenga el conector y jale el cable
de alimentación.
es
51
,Con el propósito de reducir el
riesgo de choque eléctrico, la aspi-
radora cuenta con un conector po-
larizado (una clavija es más ancha
que la otra). Este conector se adap-
ta a una salida eléctrica polarizada
de una sola manera. Si el conector
no entra por completo en la salida,
inviértalo. Si aún no se conecta, co-
muníquese con un electricista califi-
cado. No modifique de ninguna ma-
nera el conector.
De lo contrario puede existir el ries-
go de sobrecalentamiento y daños.
^Desconecte la aspiradora de la sali-
da eléctrica.
bOprima el interruptor de rebobinado
- el cable de alimentación se
rebobinará de manera automática.
Sujete el conector de tal manera que
no se sacuda por todas partes al
momento de rebobinarse.
Encendido y apagado de su aspiradora
^Presione el interruptor de encendido/
apagado.
,Con el propósito de evitar la ge-
neración de electricidad estática, su
mano debe tocar la incrustación
metálica en la parte inferior del
mango de la aspiradora. Asegúrese
de tocar de manera continua esta
incrustación cuando aspire polvo
fino, harina o aserrín, puesto que es
probable que estos materiales in-
duzcan una descarga estática. A fin
de prevenir aún más la descarga
estática durante la limpieza, jale con
una mano toda la aspiradora por la
manguera mientras continúa suje-
tando el mango con la otra mano.
Ajuste de la succión
La potencia de succión puede ajustar-
se dependiendo del tipo de piso. Si se
reduce la potencia de succión, se pue-
de ejercer con mayor facilidad presión
al cepillo para piso.
Los símbolos en los controles indican el
tipo de uso para el cual son idóneos los
ajustes.
#cortinas, telas ligeras
$tapicería, cojines
%tapetes, alfombras normales y
continuas de pelo grueso
*aspirado diario con ahorro de
energía y bajo nivel de ruido
(alfombra de pelo corto
)piso duro y limpieza profunda
es
52
^Mueva el selector giratorio al progra-
ma de potencia de succión deseado.
Abertura de la válvula de entrada de
aire
La válvula de entrada de aire está dis-
eñada para ofrecer una reducción rápida
y conveniente de la potencia de succión,
por ejemplo, cuando se desplaza de un
tapete a un área con alfombra.
^Abra lo suficiente la válvula de entra-
da de aire para reducir la potencia.
La abertura de la válvula de entrada de
aire reduce la potencia al aditamento
que se utiliza.
Sistema de soporte, transporte
y almacenamiento
Park-System
El sistema de soporte Park permite en-
ganchar el tubo y el cepillo para pisos
a la aspiradora durante pausas breves.
es
53
^Inserte el broche inferior en el cepillo
para piso dentro de la ranura que se
encuentra en el extremo de la aspira-
dora vista desde arriba.
Transporte y almacenamiento
^A fin de transportar y almacenar con
mayor facilidad la aspiradora, coló-
quela en posición vertical.
^De modo descendente, inserte el
aditamento de sujeción del cepillo
para pisos en el interior de la ranura
de sujeción.
Si su modelo incluye un mango telescó-
pico, para ahorrar espacio, contraiga
por completo los tubos en dicho man-
go.
Si su modelo incluye un tubo EasyLock,
con el fin de ahorrar espacio:
^Oprima el botón de desenganche y
bloqueo en el tubo inferior. Los dos
tubos se separan.
^Coloque la pieza de conexión del
tubo superior dentro del tubo inferior.
Mantenimiento y cuidado
,Apague y desconecte la aspira-
dora antes de realizar cualquier tra-
bajo de mantenimiento.
El sistema de filtros de Miele consta de
estos tres componentes.
–Bolsa de polvo
–Filtro de escape
–Filtro del compartimiento de polvo
Cada uno de estos filtros debe reem-
plazarse con periodicidad a fin de
mantener la operación eficiente de la
aspiradora.
es
54
Utilice únicamente bolsas para pol-
vo, filtros y accesorios que lleven el
logo tipo "Original Miele". Sólo así la
potencia de succión de la aspirado-
ra podrá alcanzar su potencial ópti-
mo y producirá los mejores resulta-
dos de limpieza.
,El uso de bolsas para el polvo
hechas de papel o de materiales si-
milares, o de bolsas con una placa
de retención de cartón, puede pro-
ducir graves daños a la aspiradora,
lo cual podría anular la garantía.
Esto mismo ocurre con el uso de
bolsas para el polvo que no llevan
el logotipo "Original Miele".
Adquisición de bolsas de polvo y
filtros nuevos
Las bolsas de polvo y los filtros de
reemplazo pueden adquirirse con su
distribuidor local de aspiradoras Miele
o directamente en Miele.
¿Cuáles son las bolsas de polvo y
los filtros adecuados?
Esta aspiradora utiliza bolsas para el
polvo originales de Miele, tipo G/N y fil-
tros originales de Miele. El logotipo
"Original Miele" aparecerá en el paque-
te de presentación o directamente en la
bolsa para el polvo.
Con cada caja de bolsa de polvo Miele,
se suministra un filtro de escape "Air-
Clean" y un filtro para el compartimiento
de polvo. Si desea adquirir por separa-
do filtros de escape o filtros para
compartimiento de polvo, anote el nú-
mero de modelo que se encuentra en
la placa de información localizada en la
parte inferior del aparato.
Puede reemplazar el filtro de escape
suministrado con la aspiradora por al-
guno de los otros tipos de filtros (véase
"Cambio de filtros de escape").
Cuándo cambiar la bolsa de polvo
Sustituya la bolsa de polvo cuando así
lo muestre el indicador de cambio de
bolsa de polvo mediante el cambio de
color del marcador.
Las bolsas de aire Miele son de-
sechables y sólo pueden usarse
una vez. No intente reutilizarlas.
es
55
Revisión del indicador de cambio de
bolsa de polvo
^Sujete a la aspiradora el cepillo para
pisos estándar. Realice esta prueba
sólo con este aditamento, ya que
otros pueden afectar la función del
indicador.
^Encienda la aspiradora y seleccione
el ajuste de potencia más alto.
^Levante ligeramente del piso el cepil-
lo para piso. Si el marcador llena por
completo la ventana del indicador,
entonces requiere cambiarla.
Cómo funciona el indicador de cam-
bio de bolsa de polvo
El indicador de cambio de bolsa de
polvo está diseñado para indicar cuan-
do la bolsa está llena de polvo domésti-
co común y mide la cantidad de flujo
de aire a través de la bolsa de polvo. El
polvo doméstico normal consiste en
una mezcla de polvo, cabellos, pelusa
de tapetes, fibras, arena, etcétera.
Sin embargo, si se aspira polvo muy
fino, como polvo proveniente de una
perforación, arena, yeso o harina, los
poros de la bolsa de aire pueden obtur-
arse. El marcador indicará que la bol-
sa está "llena" aún cuando no lo esté.
Ésta debe cambiarse ya que la poten-
cia de succión se reduce en gran me-
dida.
Si la bolsa contiene pelos de mascota,
cabellos, pelusa de tapetes, etc., es
probable que el indicador no registre la
capacidad de "lleno". Esto se debe a
que el flujo de aire de la bolsa de polvo
aún está lo suficientemente alto para no
activar el marcador a fin de demostrar
la capacidad máxima. En este caso, la
bolsa de polvo también debe cambiar-
se.
Cómo cambiar la bolsa de polvo
^Levante la tapa del compartimiento
de polvo y levántela hasta que se
ajuste en su posición.
La bolsa de polvo posee una tapa que
se cierra automáticamente para evitar
que el polvo salga al quitar la bolsa.
es
56
aSujete el collar desde la agarradera
y jálelo hacia afuera hasta retirarlo
del sujetador de la bolsa.
bInserte en el portabolsas la nueva bol-
sa para polvo hasta que haga tope.
No la extienda al sacarla de la caja.
^Extienda la bolsa para polvo en el
compartimiento del polvo.
^Cierre la tapa del compartimiento de
polvo hasta que se ajuste en su posi-
ción. Tenga cuidado de no atascar la
bolsa en la tapa.
,Un obstaculizador de operación
vacía bloquea la tapa del comparti-
miento de polvo para que no se
cierre si no se ha insertado ninguna
bolsa de polvo. No ejerza fuerza
para cerrarla.
Cuándo cambiar el filtro del
compartimiento de polvo (protección
del motor)
Reemplace el filtro del compartimiento
de polvo cada vez que empiece una
nueva caja de bolsas para polvo. Un fil-
tro de compartimiento de polvo se su-
ministra en cada caja de bolsas Miele.
Cambio del filtro del compartimiento
de polvo (protección del motor)
^Abra la tapa del compartimiento de
polvo.
^Abra el contenedor del filtro, retire el
viejo filtro y reemplácelo con uno
nuevo.
^Cierre el marco del filtro.
^Cierre la tapa del compartimiento de
polvo firmemente.
es
57
Cuándo debe reemplazarse el filtro
extractor AirClean
El filtro se debe reemplazar cada vez
que se abre una caja nueva de bolsas
para polvo de Miele.
Cada caja de bolsas para polvo de
Miele incluye un filtro extractor nuevo
AirClean.
Reemplazo del filtro AirClean
No utilice más de un filtro a la vez.
^Abra la tapa del compartimiento de
polvo.
aAbra el contenedor del filtro y retire
el filtro usado por la esquina limpia
(vea la flecha).
bInserte el nuevo filtro.
^Cierre el contenedor del filtro.
^Cierre la tapa del compartimiento de
polvo firmemente.
Intercambio de filtros de escape
Según el modelo, también puede in-
cluirse un filtro HEPA AirClean 30 (filtro
de partículas de aire de alta eficiencia),
el cual puede emplease en lugar del fil-
tro extractor AirClean estándar.
Para usar el filtro HEPA AirClean 30
debe quitarse el filtro AirClean junto a
su marco.
También debe habilitar el indicador de
cambio de filtro del escape ~.
Después de unos 10 a 15 segundos,
aparecen unas delgadas rayas rojas en
el borde izquierdo de la pantalla.
es
58
Cuándo debe reemplazarse el filtro
extractor HEPA AirClean 30
Si el indicador de cambio de filtro del
escape en el filtro del escape se llena
de color rojo.
Después de unas 50 horas de operaci-
ón, lo que corresponde al uso prome-
dio de un año, se ilumina el indicador.
A continuación puede continuar con la
succión. Recuerde, sin embargo, que
disminuye la aspiración y la eficiencia
de filtración.
Reemplazo del filtro extractor HEPA
AirClean 30
aRetire el filtro extractor usado.
bInserte un filtro nuevo.
También debe habilitar el indicador de
cambio de filtro del escape ~.
Cuándo cambiar el atrapa-fibras
El atrapa-fibras del cepillo para pisos
debe reemplazarse en cuanto presente
señales de desgaste.
Cambio del atrapa-fibras
^Use un destornillador u objeto similar
para quitar las atrapa-fibras de las
ranuras.
^Inserte las atrapa-fibras nuevas.
Las refacciones están disponibles con
su distribuidor de aspiradoras Miele o
directamente con Miele.
Limpieza y cuidado
,Apague la aspiradora y desco-
néctela de la salida eléctrica antes
de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
Aspiradora y accesorios
La aspiradora y otros accesorios de
plástico pueden limpiarse con una tela
húmeda o con limpiador apropiado
para plástico.
es
59
,¡No use productos abrasivos, a
base de aceite, limpiavidrios u otros
limpiadores multiuso!
Compartimiento de polvo
Si es necesario, el compartimiento de
polvo puede limpiarse usando tela
seca, cepillo para polvo o una segunda
aspiradora para eliminar cualquier ra-
stro de polvo.
Cheque el indicador de cambio de bol-
sa de polvo e inspeccione con regulari-
dad todos los filtros. Límpielos o
reemplácelos cuando sea necesario de
acuerdo con estas instrucciones de
operación.
,No sumerja la aspiradora en
agua. Si ingresa humedad en el
aparato, existe el riesgo de un cho-
que eléctrico.
Preguntas más frecuentes
,Apague y desconecte la aspira-
dora antes de realizar cualquier tra-
bajo de mantenimiento.
¿Qué pasa si la aspiradora se apaga
automáticamente o se enciende algu-
na luz de advertencia?
La aspiradora se ha sobrecargado. El
limitador de temperatura la apaga de
manera automática.
Esto puede suceder si, por ejemplo,
hay artículos de gran tamaño que blo-
quean el tubo de succión o cuando la
bolsa del filtro está llena o contiene
partículas de polvo muy fino. El filtro de
escape o el filtro del compartimiento de
polvo muy sucios también pueden ser
origen del sobrecalentamiento.
Apáguela y retire el conector de la sali-
da eléctrica.
Revise cualquier bloqueo y deje repo-
sar la aspiradora durante 30 minutos.
Accesorios opcionales
Siga siempre las instrucciones de
limpieza y cuidado del fabricante de
pisos.
Puede pedir estos accesorios y otros
productos desde el sitio web de Miele.
Algunos modelos traen uno o más de
los siguientes accesorios.
Turbo cepillo Comfort - 3
Para limpiar alfombras de pelo corto y
revestimientos textiles.
Turbocepillo de mano - Turbo Cepillo
Mini
Para aspirar tapizados, colchones o
butacas de automóviles.
Cepillo para pisos duros -3
Para aspirar superficies duras, maci-
zas, como por ejemplo baldosas.
es
60
Cepillo para Parquett-3
Con cerdas naturales para aspirar pi-
sos de tipo parqué que son propensos
a rayarse, como ejemplos pisos de par-
qué y laminados.
Cepillo para Parquet Twister
Para aspirar todo tipo de pisos macizos
y espacios reducidos.
Cepillo para Parquet Twister XL
Para aspirar superficies extensas, ma-
cizas y espacios reducidos.
Servicio técnico
Servicio posterior a la venta
En caso de algún problema que no
pueda reparar usted mismo, comuní-
quese con el departamento de servicio
de Miele.
s:+52 (55) 8503 9870 ext. 106-108
servicio@miele.com.mx
^Mencione el tipo de modelo de su
aparato.
Esta información se puede encontrar
en la placa de datos ubicada en la
base de la aspiradora.
Conexión eléctrica
Conecte la aspiradora solamente a un
enchufe de 127 V~ 60 Hz 1 100 W 10 A
(fusible de enchufe 15 A).
Colaboración con la
protección medioambiental
Eliminación del embalaje de trans-
porte
La caja de cartón y el resto de los ma-
teriales contenidos, protegen su apara-
to durante su embarque. Estos, han
sido diseñados para ser biodegradab-
les y reciclables.
Asegúrese de poner en un lugar espe-
cial, cualquier material plástico, bolsas,
etc. siempre y cuando estén fuera del
alcance de los niños. Estos materiales
son peligrosos, ya que hay peligro de
asfixia.
Desechar la bolsa para polvo y los
diversos filtros
Las bolsas originales de Miele y sus fil-
tros están hechos de materiales que no
dañan el medio ambiente. Estos pue-
den ser desechados junto con la basu-
ra normal siempre y cuando la aspira-
dora haya sido utilizada para polvo do-
méstico.
es
61
62
MIELE S.A. de C.V.
MIELE CENTER
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
A
lemania
A
rquímedes No. 43
Colonia Polanco Chapultepec
Delegación Miguel Hidalgo
CP. 11560, México, D.F.
German Center
A
v. Santa Fe 170
Lomas de Santa Fe
CP. 01210, México, D.F.
01800 MIELE 00
info@miele.com.mx
www.miele.com.mx
MIELE SERVICE CENTER
Todos los derechos reservados
LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LAS
ESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.
,PSRUWDWHXU
0LHOH/LPLWpH
6LqJHVRFLDODX&DQDGDHW&HQWUH0LHOH
&OUR6ALLEY$RIVE
6AUGHAN/.,+6
WWWMIELECA
6HUYLFHjODFOLHQWqOH
4ÏLÏPHONE
CUSTOMERCARE MIELECA
-IELE#IE+'
#ARL-IELE3TRAE
'àTERSLOH
$OOHPDJQH
)DEULFDQW
&DQDGD
Tous droits réservés
LES RENSEIGNEMENTS FOURNIS PEUVENT ÊTRE MODIFIÉS. VEUILLEZ CONSULTER NOTRE SITE
WEB POUR CONNAÎTRE LES CARACTÉRISTIQUES LES PLUS RÉCENTES DES PRODUITS AINSI
QUE LES DERNIERS RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ET L'INFORMATION MISE À JOUR
CONCERNANT LA GARANTIE.
M.-Nr. 10 090 370 / 01
9 Independence Way
Princeton, NJ 08540
Phone:
Fax:
www.mieleusa.com
U.S.A.
Miele, Inc.
National Headquarters
Please have the model and serial number
of your appliance available before
contacting Technical Service.
Canada
Importer
Miele Limited
Headquarters and Miele Centre
800-843-7231
609-419-9898
609-419-4298
Technical Service & Support
Nationwide
Phone:
Fax:
T
echnicalService@mieleusa.com
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
www.miele.ca
800-999-1360
888-586-8056
Customer Care Centre
Phone:
customercare@miele.ca
800-565-6435
905-532-2272
Germany
Manufacturer
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Alteration rights reserved Classic C1 (ohne SEZ) - 4814
INFORMATION IS SUBJECT TO CHANGE. PLEASE REFER TO OUR WEBSITE TO OBTAIN THE MOST
CURRENT PRODUCT SPECIFICATIONS, TECHNICAL & WARRANTY INFORMATION.
M.-Nr. 10 090 370 / 01