Milwaukee 5626 68 58140095d1 User Manual To The 4df6e279 4689 4b9f B23e F01797fcf780

User Manual: Milwaukee 5626-68 to the manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 21

DownloadMilwaukee 5626-68 58140095d1 User Manual  To The 4df6e279-4689-4b9f-b23e-f01797fcf780
Open PDF In BrowserView PDF
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
FOR USE IN JESSEM ROUTER LIFT AND ROUTER TABLE APPLICATIONS ONLY. (NOT FOR
HANDHELD USE)
CONVIENT UNIQUEMENT POUR L’UTILISATION AVEC LES SYSTÈMES D’ÉLÉVATEUR DE TOUPIE JESSEM ET LES TABLES À TOUPIE JESSEM. (NE CONVIENT PAS POUR L’USAGE MANUEL)
PARA SER UTILIZADO SÓLO CON LAS APLICACIONES DE LA CONTORNEADORA CON SISTEMAS DE ELEVACIÓN Y CON LA CONTORNEADORA PARA MESA DE JESSEM. (NO PUEDE SER
UTILIZADO DE MANERA PORTÁTIL)

Cat. No.
No de cat.

5626-68*

ROUTER TABLE MOTOR
TABLE À TOUPIE À TÉLÉALIMENTATION
MOTOR DE LA CONTORNEADORA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.

GENERAL SAFETY RULES
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS
to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double
insulation
eliminates the need for
the three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
8. Guard against electric shock. Prevent
body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. When making blind or plunge
cuts, always check the work area for
hidden wires or pipes. Hold your tool by
insulated nonmetal grasping surfaces.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) to reduce shock hazards.
9. Do not expose to rain or use in damp
locations.
10. Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tools or pull the
plug from an outlet. Keep cord away
form heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.

WORK AREA
1.

2.

3.

4.

5.

Keep work area clean and well lit.
Cluttered, dark work areas invite accidents.
Avoid dangerous environments. Do
not use your power tool in rain, damp or
wet locations or in the presence of explosive atmospheres (gaseous fumes,
dust or flammable materials). Remove
materials or debris that may be ignited
by sparks.
Keep bystanders away. Children and
bystanders should be kept at a safe
distance from the work area to avoid
distracting the operator and contacting
the tool or extension cord.
Protect others in the work area from
debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.
Make workshop child proof with padlocks, master switches, or by removing
starter keys.

PERSONAL SAFETY

ELECTRICAL SAFETY
6.

7.

11. Know your power tool. Read this
manual carefully to learn your power
tool’s applications and limitations as well
as potential hazards associated with this
type of tool.
12. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
13. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Wear a protective
hair covering to contain long hair. These
may be caught in moving parts. When
working outdoors, wear rubber gloves and
insulated non-skid footwear. Keep hands
and gloves away from moving parts.

Grounded tools must be plugged
into an outlet properly installed and
grounded in accordance with all
codes and ordinances. Never remove
the grounding prong or modify the plug in
any way. Do not use any adaptor plugs.
Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tool should
electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path
to carry electricity away from the user.
Double insulated tools are equipped
with a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician
2

26. Never leave the tool running unattended. Turn power off. Do not leave the
tool until it comes to a complete stop.
27. Check for damaged parts. Inspect
guards and other parts before use.
Check for misalignment, binding of
moving parts, improper mounting,
broken parts and any other conditions
that may affect operation. If abnormal
noise or vibration occurs, turn the tool
off immediately and have the problem
corrected before further use. Do not
use a damaged tool. Tag damaged tools
“DO NOT USE” until repaired. A guard or
other damaged part should be properly
repaired or replaced by a MILWAUKEE
service facility. For all repairs, insist on
only identical replacement parts.
28. Use proper accessories. Consult this
manual for recommended accessories.
Using improper accessories may be
hazardous. Be sure accessories are
properly installed and maintained. Do
not defeat a guard or other safety device
when installing an accessory or attachment.
29. Maintain tools carefully. Keep cutting
edges sharp and clean. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Periodically inspect tool cords
and extension cords for damage. Have
damaged parts repaired or replaced by
a MILWAUKEE service facility.
30. Maintain labels & nameplates. These
carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE
service facility for a free replacement.

14. Reduce the risk of unintentional
starting. Be sure your tool is turned off
before plugging it in. Do not use a tool if
the power switch does not turn the tool
on and off. Do not carry a plugged-in
tool with your finger on the switch.
15. Remove all adjusting keys and
wrenches. Make a habit of checking
that adjusting keys, wrenches, etc. are
removed from the tool before turning it
on.
16. Do not overreach. Maintain control.
Keep proper footing and balance at all
times.
17. Use safety equipment. Everyone
in the work area should wear safety
goggles or glasses with side shields
complying with current safety standards.
Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses. They are not safety
glasses. Wear hearing protection during
extended use and a dust mask for dusty
operations. Hard hats, face shields,
safety shoes, etc. should be used when
specified or necessary. Keep a fire extinguisher nearby.
18. Keep guards in place and in working
order.
19. Never stand on tool. Serious injury
could occur if the tool is tipped or if
the cutting tool is unintentionally contacted.
20. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.

TOOL USE AND CARE
21. Secure work. Use clamps or a vise to
hold work when practical. It is safer than
using your hand and it frees both hands
to operate the tool.
22. Do not force tool. Your tool will perform best at the rate for which it was
designed. Excessive force only causes
operator fatigue, increased wear and
reduced control.
23. Use the right tool. Do not use a tool or
attachment to do a job for which it is not
recommended. For example, do not use
a circular saw to cut tree limbs or logs.
Do not alter a tool.
24. Unplug tool when it is not in use, before
changing accessories or performing
recommended maintenance.
25. Store idle tools. When not in use, store
your tool in a dry, secured place. Keep
out of reach of children.

SERVICE
31. Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of
injury.
32. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of shock
or injury.

3

SPECIFIC SAFETY RULES
1.

WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:

•

lead from lead-based paint

•

crystalline silica from bricks and cement
and other masonry
products, and

•

3.

Read, understand, and follow the
instructions packaged with the router
table and router lift. Do not plug in
Remote Power until Router Table Motor
is fully installed.
Only use the following recommended
router tables and router lifts with this
motor.

6.

Some woods contain preservatives
that can be toxic. Take extra care to
prevent inhalation and skin contact
when working with these materials. Request, and follow, any safety information
available from your material supplier.
Always make sure the workpiece is
free from nails, screws and other foreign objects. Keep the working edge
away from the clamping surface.
Cutting these objects can cause loss of
control of the workpiece and damage to
the bit.

8.

Never place hands near cutting surface.

9.

Never use dull or damaged bits.
Sharp bits must be handled with
care. Damaged bits can break during
use. Dull bits require more force, which
could cause the bit to break. Damaged
bits can throw carbide pieces and burn
the workpiece.

10. After changing the bit or making any
adjustments, make sure the collet nut
and any other adjustment devices are
securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing
loss of control. Loose rotating components will be violently thrown. Watch for
vibration or wobbling that could indicate
an improperly installed bit.

JessEm Mast-R-Lift #02101 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift #02102 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift Excel #02201 with
required Shim Kit #02116.

11. Always keep the power supply cord
away from moving parts on the tool.

Using tables and lifts that are not specifically recommended may not properly secure the Router Table Motor with
Remote Power. An improperly secured
Motor increases the risk of injury or
product damage.
4.

Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in a well ventilated
area. Using personal safety devices and
in a safe environment reduce the risk for
injury.

7.

arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specifically designed to
filter out microscopic particles.

2.

5.

12. Never start the tool when the bit is in
contact with the material. The bit cutting edge may grab the material causing
loss of control of the workpiece.
13. Never touch the bit during or immediately after use. After use the bit may
be hot enough to burn bare skin.

Do not place motor in a router base
or hold motor by hand during use.
Motor is designed only for use properly
secured in a recommended JessEm
router lift or router table. This motor is
not designed for use in a MILWAUKEE
router base. Do not use this motor unless it is securely installed into a recommended JessEm router lift and router
table.

14. To reduce the risk of injury, avoid
“climb cutting.” Climb cutting can
cause the workpiece to be thrown
violently out of your control. Even small
router bits can result in climb cutting.
Always feed the workpiece against the
cutter rotation.
4

FUNCTIONAL DESCRIPTION

8
1

2

7

3
5
6

Cat. No. 5626-68 *

4

1.

Variable speed dial

2.

Lock key

3.

On/Off switch

4.

Cord

5.

Power box nameplate (on back)

6.

Motor unit nameplate (on back)

7.

Motor

8.

Collet assembly

* Consists of 5626-69 motor and
23-37-0175 power box.

Specifications

Symbology
Double Insulated
Volts Alternating Current

Motor
Cat. No.

Volts
AC

Amps

No Load
RPM

5626-69

120

15

10,000 -22,000

No Load Revolutions
per Minute (RPM)
For use with:

Amperes

JessEm Mast-R-Lift™ #02101 with
required Shim Kit #02116

Do not expose to rain or
use in damp locations.

JessEm Mast-R-Lift™ #02102 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02201 with
required Shim Kit #02116
5

GROUNDING
WARNING

EXTENSION CORDS

The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.

Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.

Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.

Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.

Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.

•

If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.

•

Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.

•

Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length

Nameplate
Amperes

25'

50'

75' 100' 150'

0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0

18
18
18
18
16
14
12

18
18
18
16
14
12
10

18
18
16
14
12
10

18
16
14
12
10

16
14
12
12

* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.

READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Fig. B

Fig. A

6

Fig. C

7

Installing the Motor into the Lift

TOOL ASSEMBLY

4.

Be sure that the collet is not clamped
to a fluted section on the bit shank. The
collet should be clamped to a solid part
on the bit shank.

5.

To tighten the bit in the collet assembly,
use two wrenches (Fig. 6).

WARNING
WARNING

Snap nut and collet together by firmly applying downward pressure into assembly with
palm of hand (Fig. 3).

To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.

To reduce the risk of injury, use only
the following router tables and lifts
with this motor.

Fig. 3

JessEm Mast-R-Lift™ #02101 with
required Shim Kit #02116

Fig. 6

JessEm Mast-R-Lift™ #02102 with
required Shim Kit #02116

Collets

JessEm Mast-T-Excel™ #02201 with
required Shim Kit #02116.

The collet must be attached to the collet nut
before it is put into the collet shaft. Be sure
that the size of the collet matches the size
of the bit shank being used. If the wrong
size bit shank is used, the collet may break.
For attaching or detaching the collet nut to
the collet, follow the illustrated instructions
on this page.

Using other tables and lifts may not
properly secure the Router Table Motor with Remote Power. An improperly secured motor increases the risk
of injury or product damage.

To remove collet from nut, hold nut firmly
with one hand and press the collet to one
side with the other hand (Fig. 4).
Fig. 4

NOTE: Never tighten a collet assembly
without inserting a bit shank of the proper
size. This may damage the collet.

To install the motor into a router lift, read,
understand, and follow the instructions packaged with the router lift.

Attaching Collet to Collet Nut
To assemble, place the narrow end of the
collet on an even surface. Take the nut and
place it over the collet (Fig. 1).

Removing the Bit

Installing the Bit

Fig. 1

WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.

Position nut squarely over collet with the
smaller opening of the nut facing up (Fig. 2).
Fig. 2

It is not necessary to remove the motor from
the lift to install a collet assembly or a bit.
(If removal of the motor is desired, see the
lift instructions.) Raise the motor as high as
possible. Always wipe wood chips, dust or
other foreign materials from the collet shaft
and collet assembly before assembling.
Insert the collet assembly into the collet
shaft. Insert the bit shank into the collet as
follows:
1.

Insert the bit shank into the collet as far
as it will go.

2.

Back the bit shank out slightly to avoid
bottoming out.

3.

Be sure there is a minimum of 1/16" between the bottom of the collet assembly
and the radius to the cutting portion of
the bit (Fig. 5).
Fig. 5

Collet nut

Minimum
1/16"
Collet
Bit shank

8

9

1.

Loosen the collet nut from the collet shaft
using two wrenches.

2.

Once loose, unscrew the collet nut by
hand until it feels tight again.

3.

Return to using the wrenches until the
bit shank can be pulled out.

OPERATION
WARNING

Starting and Stopping Motor

To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Always wait for the bit to
stop completely and unplug the tool
before changing accessories or making adjustments. Never make adjustments while the router is running. Do
not defeat the guards.
Do not use this router unless it is securely installed into a recommended
JessEm router lift and table.

1.

To start the motor, lift up the On/Off
switch. The switch will stay up until it is
pushed down.

2.

To stop the motor, push down the On/Off
switch.

3.

To lock the motor, pull out the lock key.
With the lock key removed, the On/Off
switch will not turn on the motor when
lifted up. However, if the lock key is
removed when the motor is on, pushing
down the on/off switch will still turn off
the motor.

Using the Variable Speed Dial

Electronic Overload Protection

The variable speed dial allows the user to
adjust the rotating speed (RPM) of the tool.

Before the motor is overloaded, the electronic overload protection circuit will turn
off the tool.

Variable speed dial settings range from
numbers (7) seven through (1) one. Higher
numbers correspond to higher speeds and
lower number correspond to lower speeds.
To change the speed, set the variable speed
control dial to the desired number.

If the motor shuts off during use, push down
the On/Off switch. Wait at least three (3)
seconds. This will reset the electronics in
the tool. Lift up the On/Off switch to continue use.

Use the following chart to determine the best
speed for the bit diameter.

Soft Start
The Soft-Start feature reduces the amount
of torque reaction to the tool. This feature
gradually increases the motor speed up
from zero to the speed set by the variable
speed dial.

Speed
setting

RPM

Max. Bit
Diameter

1

10,000

3" to 3-1/2"

2

12,000

3" to 3-1/2"

3

14,000

2-1/4" to 2-1/2"

Feedback Control

4

16,000

2-1/4" to 2-1/2"

5

18,000

1-1/4" to 2"

6

20,000

1"

The electronic speed control system allows
the tool to maintain constant speed between
no-load and load conditions.

7

22,000

1"

10

WRONG! CLIMB CUTTING

WARNING
To reduce the risk of injury, always
use feather boards, push sticks or
push blocks with proper guarding.
Keep hands away from moving bit.
Refer to the Router Table manual for
proper table setup and use.

Fence

Direction
of Rotation

Direction
of Feed

Making the Cut
The speed and depth of cut will depend
largely on the type of material being worked.
Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force so the motor speed
slows excessively. It may be necessary on
exceptionally hard woods or problem materials to make more than one pass to get the
desired depth of cut.

CORRECT! FEED AGAINST
CUTTER ROTATION.

Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to take a sample cut on
a scrap piece of lumber. This will show you
exactly how the cut will look as well as enable
you to check dimensions.

Fence
Direction
of Rotation
Direction of Feed

Position the fence so that the workpiece
feeds against the cutter rotation. Feeding
the workpiece with the cutter rotation is
called climb cutting, which is very dangerous.
Climb cutting can result in the workpiece
being thrown violently out of your control at
great speed.

CAUTION! CLIMB CUTTING COULD
OCCUR IF CUTTING COMPLETELY
THROUGH THE STOCK.

Fence

WARNING
To reduce the risk of injury, avoid
“climb cutting.” Climb cutting can
cause the workpiece to be thrown
violently out of your control. Even
small router bits can cause in climb
cutting.

Direction
of Rotation
Direction
of Feed

11

MAINTENANCE
WARNING

WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble
the tool or try to do any rewiring on
the tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.

To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.

Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).

Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.

Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
•

Lubrication

•

Brush inspection and replacement

•

Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)

•

Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)

•

Testing to assure proper mechanical and
electrical operation

FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY

ACCESSORIES
WARNING

Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge,
any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years
after the date of purchase. Return the tool
and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory
Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured. This warranty
does not cover damage from repairs made
or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.

To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
For a complete list of JessEm router tables
and lifts, visit JessEm at www.jessem.com
or contact a distributor near you.
The following JessEm lifts accept the
Milwaukee Motor with Control Box.

The warranty period for V28 Battery Packs
is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,
Flashlights, Radios are warranted for one (1)
year from the date of purchase.

JessEm Mast-R-Lift™ #02101 with
required Shim Kit #02116

THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING LOSS OF PROFITS.

JessEm Mast-R-Lift™ #02102 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02201
with required Shim Kit #02116

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state and province to province. In
those states that do not allow the exclusion of
implied warranties or limitation of incidental
or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.

12

13

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
défectuosité électrique de l’outil, une
mise à la terre offre un trajet de faible
résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.

AIRE DE TRAVAIL
1.

2.

3.

4.

5.

Conservez votre lieu de travail propre
et bien éclairé. Les endroits sombres
et encombrés sont propices aux accidents.

7.

Évitez les milieux dangereux. Ne vous
servez pas de votre outil électrique sous
la pluie ou dans les endroits mouillés
ou humides, les atmosphères propices
aux explosions (émanations de gaz,
poussière ou substances inflammables).
Faites disparaître les matériaux qui
risquent d’être enflammés par les étincelles.
Éloignez les spectateurs. Les enfants
et les spectateurs devraient être tenus
à distance du lieu de travail, afin de ne
pas déranger l’utilisateur et être à l’abri
de tout contact avec l’outil et le cordon
de rallonge.

8.

Protégez ceux qui se trouvent sur
les lieux des éclats et des étincelles.
Installez des barrières ou des écrans
protecteurs si nécessaire.
Faites de votre atelier un lieu sécuritaire pour les enfants on installant des
cadenas, un interrupteur principal et en
retirant les clés de démarrage.

9.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
6.

Les outils à double isolation sont
équipés d’une fiche polarisée (une
des lames est plus large que l’autre),
qui ne peut se brancher que d’une
seule façon dans une prise polarisée.
Si la fiche n’entre pas parfaitement
dans la prise, inversez sa position;
si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié
d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de
l’outil. La double isolation
élimine
le besoin d’un cordon d’alimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que
d’une prise de courant mise à la terre.
Protégez-vous des chocs électriques.
Evitez tout contact avec les surfaces
mises à la terre tels les radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lorsque vous
enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers
d’un matériau assurez-vous d’abord
qu’il n’y pas de câbles électriques ou
de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties
isolées non métalliques. Employez un
coupe-circuit relié à la masse (GFCI)
pour réduire les risques de choc.
N'exposez pas l'outil aux intempéries
et ne vous en servez pas dans les
endroits humides.

10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne
débranchez pas la fiche en tirant sur
le cordon. N’exposez pas le cordon à
la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. remplacez immédiate-ment
un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de
choc électrique.

Les outils mis à la terre doivent être
branchés dans une prise de courant
correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes
et règlements pertinents. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que
ce soit, par exemple en enlevant la
broche de mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de fiche. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de
courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien
qualifié. En cas de défaillance ou de
14

19. Ne vous appuyez jamais sur l'outil.
De graves blessures pourraient résulter
du renversement de l'outil ou de son
démarrage accidentel.

SÉCURITÉ DES PERSONNES
11. Famiiliarisez-vous avec votre outil
électrique. Lisez attentivement ce
manual pour apprendre les applications,
limitations et risues inhérent au maniement de ce genre d’outil.

20. Tenez les mains à l’écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement.

UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS

12. Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.

21. Immobilisez la pièce. Maintenez la
pièce avec des serre-joints ou dans
un étau lorsque c’est possible. Cette
méthode sera plus sûre que d’utiliser
votre main, et vous garderez vos deux
mains libres pour tenir l’outil.

13. Habillez-vous correctement. Ne
portez ni vêtements amples ni bijoux.
Portez un casque protecteur pour contenir les longs cheveux et les empêcher
de se prendre dans les pièces en mouvement. Si vous travaillez à l’extérieur,
portez des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelles antidérapantes.
Tenez vos mains ou vos gants à l’écart
des pièces en mouvement.

22. Ne forcez pas l’outil. Votre outil
fournira un meilleur rendement si vous
l’employez comme il doit l’être. Un
usage excessif, en plus de fatiguer
l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil
et rendra son maniement plus difficile.
23. Employez l’outil approprié. N’utilisez
pas un outil ou un accessoire non approprié à la tâche. Par exemple, on ne
doit pas employer une scie circulaire
pour tailler un arbre ou scier des bûches.
N’altérez pas l’outil.

14. Réduisez les risques de démarrage
accidentel. Assurez-vous que votre
outil est à la position d’arrêt « OFF »
avant de le brancher. N’utilisez pas un
outil dont l’interrupteur ne fonctionne
pas normalement. Ne transportez pas
un outil branché en gardant les doigts
sur la détente.

24. Débranchez l’outil lorsque vous ne
vous en servez pas ou avant d’en
changer les accessoires ou d’en ef25. Rangez les outils que vous n'utilisez
pas au sec dans un endroit sûr, hors de
la portée des enfants.

15. Retirez les clés de réglage. Prenez
l’habitude de vérifier si les clés de
réglage et autres outils sont retirés de
l’outil avant de le mettre en marche.

26. Ne laissez jamais l'outil en marche
sans surveillance. Avant de vous en
éloigner, coupez le courant et attendez
qu'il soit complètement arrêté.

16. Ne dépassez pas les limites, contrôlez l’outil. Gardez les pieds bien en
place et assurez votre équilibre.

27. Décelez les pièces défectueuses.
Avant de vous servir de l’outil, inspectez
les gardes et les autres pièces. Vérifiez l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de
pièces et toute autre condition pouvant
nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir
de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé. Si une garde ou une autre
pièce est défectueuse, elle devrait être
réparée ou remplacée dans un centre de
service MILWAUKEE accrédité. Insistez
pour obtenir des pièces de rechange
identiques.

17. Employez de l’équipement de sécurité. Toutes les personnes présentes
dans l’aire de travail devraient porter
des lunettes de protection ou à
coques latérales conformes aux
normes de sécurité en vigueur. Les lunettes ordinaires peuvent être pourvues
de verres résistants, mais elles ne sont
pas sécuritaires. Portez des protecteurs
d’oreilles pour les tâches prolongées et
un masque facial contre la poussière.
Un casque rigide, un masque facial, des
chaussures de sécurité, etc. devraient
être utilisés lorsque la situation l’exige.
Gardez un extincteur d’incendie à portée
de la main.
18. Maintenez les gardes en place et en
bon état.
15

28. Employez les accessoires appropriés. Consultez ce manuel pour
connaître quels accessoires utiliser.
L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont recommandés peut comporter
des risques. Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés et
entretenus. Ne dérangez pas un garde
ou autre dispositif de sécurité lorsque
vous installez un accessoire.

RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
1.

29. Effectuez un entretien soigné des
outils. Gardez les tranchants affûtés
et propres. Suivez les instructions de
graissage et d’installation des accessoires. Inspectez périodiquement le
cordon de l’outil et le cordon de rallonge.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.

4.

Ne placez pas le moteur dans la base
de la toupie ni ne tenez le moteur à la
main pendant son fonctionnement. Le
moteur est conçu pour n’être utilisé que
s’il est correctement immobilisé dans le
système d’élévateur ou la table à toupie
JessEm recommandés. Ce moteur n’est
pas conçu pour être utilisé dans une
base de toupie MILWAUKEE. N’utilisez
ce moteur que s’il est solidement immobilisé dans un système d’élévateur
ou une table à toupie JessEm.

5.

Portez toujours des lunettes à coques
latérales et un masque antipoussière.
Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré.
L’emploi d’équipement de sécurité et le
choix d’un environnement sain réduisent
les risques de blessures.

AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture
au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au
traitement chimique du bois.

30. Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu’elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou si elles se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.

Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.

RÉPARATION
31. La réparation des outils électriques
doit être confiée à un réparateur
qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.

2.

32. Pour la réparation d’un outil,
n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section « réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces
non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de blessures.

3.

Lisez, comprenez et suivez les instructions figurant sur l’emballage
de la table à toupie et du système
d’élévateur de toupie. Ne branchez
pas la téléalimentation avant d’avoir totalement terminé l’installation du moteur
de la table à toupie.
Utilisez exclusivement les tables à
toupie et les systèmes d’élévateurs
recommandés pour ce moteur.
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift n° 02101 avec kit de calage
requis n° 02116.
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift n° 02102 avec kit de calage
requis n° 02116.
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift Excel n° 02201 avec kit de
calage requis n° 02116.

6.

10. Après un changement de mèche ou
un réglage, assurez-vous que l’écrou
de douille de serrage et tous les
autres dispositifs de serrage sont
serrés à fond. Un réglage lâche peut
entraîner un glissement inattendu et une
perte de maîtrise. Les composants rotatifs lâches seront violemment éjectés.
Surveillez les vibrations ou la nutation
qui pourraient indiquer que la mèche
n’est pas correctement installée.
11. Gardez toujours le cordon électrique
à l’écart des pièces de l’outil en mouvement. Gardez le cordon à l’écart de
la ligne de coupe.
12. Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la mèche est en contact avec
le matériau. Le rebord de coupe de
la mèche pourrait saisir le matériau et
entraîner une perte de contrôle de la
pièce à travailler.

Certains bois contiennent des préservatifs qui peuvent être toxiques.
Prenez les mesures nécessaires pour
éviter l’inhalation et le contact avec la
peau lorsque vous travaillez avec de
tels matériaux. Exigez de connaître
l’information de sécurité disponible auprès de votre fournisseur de matériaux
et conformez-vous aux instructions.

7.

Assurez-vous que le matériau est
exempt de clous, vis, et autres objets.
Veillez à ce que le rebord du matériau dépasse amplement la surface
d’appui sous le matériau. Le contact
de l’outil avec la surface d’appui peut
causer un perte de maîtrise et endommager l’outi.

8.

Ne placez jamais les mains à proximité de la surface de coupe.

9.

N’utilisez jamais une mèche émoussée ou endommagée. Les mèches
bien affûtées doivent être manipulées
avec soin. Les mèches endommagées peuvent se briser durant
le perçage. Les mèches émoussées
requièrent plus de pression sur la
mèche et pourraient entraîner un bris.
Les mèches endommagées peuvent
projeter des particules de carbure et
brûler la surface du matériau.

13. Ne touchez pas à la mèche durant
ou immédiatement après l’usage.
Après l’usage, la mèche peut être assez
chaude pour causer une brûlure sur la
peau nue.
14. Afin de réduire les risques de blessures, veuillez éviter les «coupes
montantes». La méthode de coupe
montante peut vous faire perdre brutalement le contrôle de la pièce à travailler.
Même les petites mèches peuvent
entraîner une coupe montante. Dirigez
toujours la pièce à travailler contre le
sens de rotation de l’unité de coupe.

L’utilisation de tables et systèmes
d’élévateurs qui ne sont pas spécifiquement recommandés peut entraîner une
fixation inadéquate du moteur de la
table à toupie avec la téléalimentation.
Un moteur fixé de façon inadéquate
augmente les risques de blessures ou
d’endommagement du produit.
16

17

MISE A LA TERRE

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

AVERTISSEMENT
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.

8
1

2

7

3
5
6
No de Cat. 5626-68 *

4

1.

Cadran de vitesse variable

2.

Clé de verrouillage

3.

Interrupteur On-Off

4.

Cordon
Plaque d’identification de la boîte d’alimentation (à l’arrière)

6.

Plaque d’identification de l’unité moteur (à l’arrière)

7.

Moteur

8.

Douille de serrage

* Comporte un moteur 5626-69 et une
boîte d’alimentation 23-37-0175.

Spécifications

5626-69

120

15

Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.

Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
trois dents

5.

Moteur Volts
No de Cat. CA Ampères

La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.

Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.

Pictographie
Double Isolation

T/Min.
à vide
10 000 - 22 000

Tours-minute
á vide (RPM)

Convient pour:

Fig. B

Couvant alternatif

Fig. A

Ampères
JessEm Mast-R-Lift™ n° 02101 avec
le kit de calage requis n° 02116

N'exposez pas l'outil
aux intempéries et
ne vous en servez
pas dans les endroits
humides.

JessEm Mast-R-Lift™ n° 02102 avec
le kit de calage requis n° 02116
JessEm Mast-R-Lift™ Excel n°
02201 avec le kit de calage requis
n° 02116
18

19

Fig. C

CORDONS DE RALLONGE

MONTAGE DE L'OUTIL

Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.

•

Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.

Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.

•

Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.

•

Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.

Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de ralFiche siglonge (m)
nalétique
Ampères 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0

16
16
14
12
10

16
16
14
12
10

16
14
12
10
10

14
12
10
10
--

12
10
----

12
-----

* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.

AVERTISSEMENT

Enclenchez l’écrou et la douille en pesant sur
l’écrou avec la paume de la main (Fig. 3).

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.

Fig. 3

Douilles de serrage
La douille de serrage doit être fixée à l’écrou
de douille avant d’être placée sur le pivot.
Assurez-vous que le calibre de la douille
correspond à celui de la tige de la mèche
à utiliser. Si le calibre de la mèche ne correspond pas, la douille de serrage pourra
se briser. Pour fixer ou enlever l’écrou de
la douille de serrage, suivez les instructions
illustrées dans cette page.

Pour détacher la douille de l’écrou, tenez
solidement l’écrou d’une main et, de l’autre
main, pressez la douille sur le côté pour la
détacher (Fig. 4).
Fig. 4

Fixation de la douille de serrage à l’écrou
de douille
Pour assembler, placez le bout rétréci
de la douille de serrage sur une surface
plane. Placez ensuite l’écrou sur la douille
(Fig. 1).

AVERTISSEMENT

Fig. 1

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y attacher des accessoires,
d’en enlever ou d’effectuer des réglages.

LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.

Le boîtier du moteur s’abaissera
lorsque vous actionnerez le bouton
de dégagement du moteur. Cette situation pourra causer des blessures à
l’utilisateur et des dommages à l’outil
ou au matériau. S'assure que la main
est fermement sur le moteur en appuyant le bouton.

Positionnez l’écrou à plat sur la douille, face
étroite sur le dessus (Fig. 2).
Fig. 2

20

21

Installation du moteur dans le système
d’élévateur

Fig. 5

AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures,
utilisez exclusivement les tables à
toupie et les systèmes d’élévateur
suivants avec ce moteur.
Système d’élévateur de toupie
JessEm Mast-R-Lift™ n° 02101 avec
kit de calage requis n° 02116.

4.

Système d’élévateur de toupie
JessEm Mast-R-Lift™ n° 02102 avec
kit de calage requis n° 02116.
5.

Système d’élévateur de toupie
JessEm Mast-T-Lift Excel™ n° 02201
avec kit de calage requis n° 02116.

MANIEMENT

Écrou de
douille

Minimum
1,6 mm
(1/16")

Tige de la
mèche

Douille
de serrage

Assurez-vous que la douille n’est pas
fixée à une section cannelée de la tige
de mèche. La douille devrait être fixée
à une partie massive unie de la tige de
mèche.
Pour serrer la mèche dans la douille de
serrage, utilisez deux clés (Fig. 6).
Fig. 6

Si d’autres tables ou systèmes
d’élévateur sont utilisés, le moteur
de la table à toupie risque de ne pas
être bien fixé à la téléalimentation.
Un moteur fixé de façon inadéquate
augmente les risques de blessures
ou de dommages du produit.

N.B. Ne serrez pas la douille de serrage sur
une tige de mèche de mauvais calibre. Cela
pourrait endommager la douille.
Retrait de la mèche
1.
2.

3.

Introduisez la douille de serrage dans le pivot
de douille. Introduisez la tige de la mèche
dans la douille tel qu’indiqué ci-après :

Retirez un peu la tige de la mèche pour
éviter qu’elle ne touche au fond.

3.

Assurez-vous qu’il y ait un minimum
de 1,6 mm (1/16") entre le fond de la
douille de serrage et le rayon à la partie
tranchante de la mèche (Fig. 5).

N’utilisez cette toupie que si elle est
solidement immobilisée dans le système d’élévateur et la table à toupie
JessEm recommandés.

1.

Pour lancer le moteur, levez l’interrupteur
de marche/arrêt. L’interrupteur reste
levé jusqu’à ce qu’il soit poussé vers le
bas.

2.

Pour arrêter le moteur, poussez
l’interrupteur de marche/arrêt vers le
bas.

3.

Pour verrouiller le moteur, tirez la clé
de verrouillage. Lorsque la clé de verrouillage est retirée, l’interrupteur de
marche/arrêt levé ne lancera pas le
moteur. Toutefois, si la clé de verrouillage est retirée quand le moteur est en
marche, le fait de pousser l’interrupteur
de marche/arrêt vers le bas arrêtera le
moteur.

Protection contre la surcharge électronique
Avant qu’une surcharge du moteur ne se
produise, le circuit électronique de protection contre les surcharges de moteur éteint
l’outil.

Les réglages du cadran de vitesse variable
se situent entre les chiffres sept (7) et un (1).
Les chiffres plus élevés correspondent à des
vitesses plus rapides et les chiffres moins
élevés à des vitesses plus lentes.

Il n’est pas nécessaire de retirer le moteur
du système pour installer un assemblage
de collet ou une mèche. (Si vous souhaitez
retirer le moteur, consultez les consignes du
système d’élévateur.) Soulevez le moteur
aussi haut que possible. Enlevez toujours
les rognures de bois, la poussière et les
autres corps étrangers du pivot de la douille
et de la douille de serrage avant de faire
une installation.

2.

Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux. Attendez toujours
l’arrêt total de la mèche et débranchez l’outil avant de changer les
accessoires ou d’effectuer des
réglages. N’effectuez jamais de réglages lorsque la toupie fonctionne.
Utilisez toujours les protections et
les garants.

Le cadran de vitesse variable permet à
l’utilisateur de régler la vitesse de rotation
(tr/min) de l’outil.

Installation de la mèche

Introduisez la tige de la mèche dans la
douille aussi loin que possible.

Démarrage et arrêt du moteur d’une
toupie

Utilisation du cadran de vitesse variable

Pour installer le moteur dans un système
d’élévateur de toupie, il convient au préalable
de lire, comprendre et suivre les consignes
fournies dans l’emballage du système.

1.

AVERTISSEMENT

22

Desserrez l’écrou de douille du pivot de
la douille à l’aide de deux clés.
Une fois relâché, dévissez l’écrou de
douille à la main jusqu’à ce qu’il soit
serré à nouveau.
Utilisez les deux clés jusqu’à ce que la
mèche puisse être retirée de la douille.

Si le moteur s’arrête en cours d’utilisation,
placez le commutateur de marche / arrêt à
la position « O » pendant trois (3) secondes
pour rétablir les réglages électroniques de
l’outil. Levez l’interrupteur de marche/arrêt
pour continuer à utiliser l’outil.

Pour changer la vitesse, réglez le cadran de
vitesse variable au chiffre voulu.
Consultez le tableau suivant pour déterminer la vitesse optimale et le diamètre de
la mèche.
Vitesse
Variable

RPM

Max. diamètre
de la mèche

1

10 000

76,2 à 88,9 mm

2

12 000

76,2 à 88,9 mm

3

14 000

57,2 à 63,5 mm

4

16 000

57,2 à 63,5 mm

5

18 000

31,8 à 50,8 mm

6

20 000

25,4 mm

7

22 000

25,4 mm

Démarrage progressif
La fonction de démarrage progressif réduit
la réaction de couple vers l’outil et vers
l’utilisateur. Cette caractéristique augmente
graduellement la vitesse du moteur de zéro
jusqu’à la vitesse sélectionnée avec le
cadran de vitesse variable.
Commande à rétroaction
Le système de régulation électronique de
la vitesse permet à l’outil de maintenir une
vitesse constante entre les conditions à vide
et avec charge.

23

MAINTENANCE

ERREUR! COUPE MONTANTE

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Guide

Pour réduire les risques de blessures, utilisez des plaques à rainures, des poussoirs ou tampons de
poussée en vue d’une protection
adéquate. N’approchez pas les
mains des mèches en mouvement.
Consultez le manuel de la table à
toupie pour procéder à une installation et une utilisation correctes.

Sens de
rotation

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vousmême le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.

Direction de
l’avance

Pour faire la coupe

CORRECT! AVANCE CONTRE LA

La vitesse et la profondeur de coupe dépendront surtout du genre de matériau à couper.
Gardez la pression de coupe constante mais
n’appliquez pas une pression excessive sur
la toupie au point de ralentir le moteur. Il peut
être nécessaire, dans des bois très durs ou
des matériaux à problème, de repasser plus
d’une fois à des profondeurs différentes pour
obtenir la profondeur de coupe désirée.

ROTATION DE L’UNITÉ DE COUPE.

AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.

Entretien de l’outil

Guide
Sens de
rotation

Avant de commencer une coupe sur un matériau, il est conseillé de faire un essai sur un
morceau de bois de rebut. Ceci vous fera voir
comment sera la coupe et vous permettra de
vérifier si les dimensions sont exactes.

Direction de l’avance

ATTENTION! UNE COUPE MONTANTE

Positionnez le guide de façon à diriger la
pièce à travailler contre le sens de rotation de l’unité de coupe. Diriger la pièce à
travailler dans le sens de rotation équivaut
à procéder par coupe montante, ce qui est
très dangereux. La méthode de coupe montante peut vous faire perdre brutalement le
contrôle de la pièce à travailler.

PEUT SE PRODUIRE SI L’ON COUPE
COMPLÈTEMENT À TRAVERS LA PIÈCE.
Guide

Sens de
rotation

AVERTISSEMENT

Direction de
l’avance

Afin de réduire les risques de blessures, veuillez éviter les «coupes
montantes». La méthode de coupe
montante peut vous faire perdre
brutalement le contrôle de la pièce à
travailler. Même les petites mèches
peuvent entraîner une coupe montante.

24

Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).

Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.

Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
•

Lubrification

•

Inspection et remplacement des balais

•

Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)

•

Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)

•

Vérification du fonctionnement électromécanique

25

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS

ACCESSOIRES

Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.

AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centresservice.
Pour obtenir une liste complète des tables à
toupie et des systèmes d’élévateur JessEm,
consultez le site de JessEm, www.jessem.
com, ou contactez un concessionnaire dans
votre région.

Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.

Les systèmes d’élévateur JessEm suivants
conviennent au moteur avec boîte de commandes Milwaukee:

LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.

Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift™ n° 02101 avec kit de calage
requis n° 02116
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift™ n° 02102 avec kit de calage
requis n° 02116
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift™ Excel n° 02201 avec kit de
calage requis n° 02116

CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.

26

ADVERTENCIA
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
tierra proporciona una trayectoria de baja
resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.

AREA DE TRABAJO
1.

Mantenga limpia y bien iluminada el
area detrabajo. Las áreas desordenadas
y obscuras favorecen los accidentes.

2.

Evite ambientes peligrosos. No utilice ni
exponga sus herramientas en la lluvia o en
lugares mojados. No utilice su herramienta
en atmósferas explosivas (con líquidos,
gases o substancias inflamables). Retire
del area materiales o residuos que puedan
incendiarse con chispas.

3.

Mantenga alejadas a las personas.
Mantenga a distancia segura del area
de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que personas ajenas
distraigan al usuario ni toquen su herramienta o sus extensiones eléctricas.

4.

Proteja a los demas en el area de
trabajo de accidentes con rebabas y
chispas eléctricas. Coloque barreras y
escudos según sea necesario.

5.

7.

Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Hay una sola
manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma,
dé vuelta el enchufe. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El aislamiento doble
elimina la necesidad
de un cable de energía con conexión a
tierra con 3 alambres y la de un sistema
de suministro de energía con conexión
a tierra.

8.

Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto personal
con superficies “a tierra” tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un
corte “ciego”, asegúrese de revisar el
área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las
superficies aislantes no metálicas. Use
un interruptor para conexiones fallidas
“a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo
de una descarga.

9.

No exponga su herramienta a la lluvia ni
la use en sitios mojados o inundados.

Prepare su taller a prueba de niños
instalando seguros, interruptores maestros o quitando las llaves de encendido
de las herramientas.

SEGURIDAD ELÉCTRICA
6.

Las herramientas conectadas a tierra
deben estar enchufadas en un toma
corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas
vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el enchufe
de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores. Consulte a un electricista
capacitado si tiene dudas para asegurar
que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas
sufren fallas eléctricas, la conexión a

10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas
ni para sacar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable lejos
de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente
cualquier cable dañado. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
27

utilizarse cascos protectores, máscaras
protectoras, zapatos de seguridad, etc.
Mantenga un extintor de incendios
siempre a la mano.

SEGURIDAD PERSONAL
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario para que
conozca las aplicaciones y limitaciones,
al igual que los riesgos potenciales que
ofrece una herramienta de este tipo.

18. Mantenga las guardas en su lugar y
en condiciones de operación.
19. No se coloque sobre la herramienta.
Pueden ocurrir serios accidentes si se
golpea accidentalmente la herramienta
o si se hace contacto no intencional con
alguna parte cortante de la misma.

12. Este alerta. Revise su trabajo y use
el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas,
alcohol o cualquier medicina que
cause reducción del control.

20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes en moveimiento.

13. Utilice ropa adecuada. No use ropa
suelta o joyería. Use un gorro que
recoja el cabello largo y suelto ya que
este puede ser atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use
guantes de hule y zapatillas aislantes.
Mantenga las manos y los guantes lejos
de partes móviles.

EL USO Y MANTENIMIENTO
DE LA HERRAMIENTA
21. Asegure la pieza. Sujete la pieza con
mordazas o un tornillo de banco. Es
más seguro que sujetarla con la mano
y le dejará las dos manos libres para
manejar la herramienta.

14. Evite arranques accidentales. Antes
de enchufar la herramienta asegúrese
de que se encuentra apagada. No utilice
la herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la herramienta correctamente. No cargue ni
transporte una herramienta conectada,
con el dedo colocado en el interruptor.

22. No force su herramienta. Desarrollará
su trabajo mejor y más seguramente si
la opera dentro del rango para el que
está diseñada. Forzándola solamente
causará fatiga al operario, mayor desgaste y menor control.

15. Retire todas las llaves y calibradores.
Hágase el hábito de verificar que todas
las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de
operarla.

23. Utilice la herramienta adecuada. No
utilice una herramienta o accesorio para
hacer trabajos para los que no está
diseñada ni recomendada. Como por
ejemplo, usar una sierra circular para
cortar troncos de árbol. No altere la
herramienta.

16. No se force, mantenga el control.
Mantenga siempre una postura y un
balance adecuado. Mantenga bien
sujeta su herramienta. Extreme sus
precauciones cuando use herramientas
en escaleras, techos, áticos, andamios,
etc.

24. Desconecte la herramienta cuando no
se esté usando, cuando le cambie algún
accesorio o le esté dando algún tipo de
mantenimiento recomendado.
25. Proteja su herramienta cuando no la
use. Cuando no la utilice, manténgala
guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del alcance de los niños.

17. Utilice equipo de seguridad. Todas las
personas que se encuentren en el área
de trabajo deberán utilizar anteojos
de seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las
normas de seguridad en vigencia. Los
anteojos normales tienen lentes que son
sólo resistentes al impacto pero no son,
en modo alguno, lentes de seguridad.
Cuando permanezca en el área de
trabajo durante periodos prolongados
utilice protectores para los oídos. Use
también una máscara contra polvo al
realizar operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que
así se especifique o se exija deberán

26. Nunca deje sola una herramienta que
este operando. Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta
hasta que esta se haya detenido por
completo.
27. Busque partes dañadas. Revise las
guardas y otras partes antes de usar
la herramienta. Busque partes móviles
que estén dobladas, mal alineadas,
mal montadas, rotas o que presenten
cualquier otra condición que pueda
28

afectar la operación. Si se detecta algún
ruido o vibración anormal, apague de
inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No
use una herramienta dañada. Coloque
una etiqueta indicando “NO DEBE
USARSE”, hasta que sea reparada. Las
guardas o cualquier otra parte dañada
deberá ser adecuadamente reparada o
reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen partes
idénticas y originales.

REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD

28. Utilice los accesorios correctos.
Consulte este manual para saber cuáles
son los accesorios correctos; puede ser
peligroso utilizar accesorios incorrectos.
Asegúrese de que los accesorios se encuentran bien instalados y han recibido
el mantenimiento adecuado. No olvide
poner los protectores o dispositivos de
seguridad al instalar un accesorio.

1.

¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:

•

plomo proveniente de pinturas con base
de plomo

•

sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería y

•

arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.

29. Mantenga las herramientas cuidadosamente. Mantenga los extremos de corte
limpios y afilados. Siga siempre las
instrucciones para lubricación y cambio
de accesorios. Revise periódicamente
el cable y las extensiones en busca de
daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro
de Servicio Autorizado MILWAUKEE.

2.

Lea, entienda y siga las instrucciones
enviadas con la contorneadora para
mesa y con la contorneadora con
sistemas de elevación. No conecte
la potencia remota en el motor de la
contorneadora hasta que esté completamente instalado.

3.

Sólo utilice con este motor las
siguientes contorneadoras para
mesa y contorneadoras con sistemas
de elevación recomendadas.

30. Mantenga las etiquetas y la placa de
especificaciones. Estas incluyen información muy importante. Si se llegan
a dañar y no son legibles, contacte un
Centro de Servicio MILWAUKEE para
que las cambien sin costo.

SERVICIO
31. El servicio de mantenimiento debe
ser realizado solamente por personal
técnico debidamente capacitado. El
servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.

JessEm Mast-R-Lift #02101 con el Kit
de cuñas #02116 requerido.
JessEm Mast-R-Lift #02102 con el Kit
de cuñas #02116 requerido.
JessEm Mast-R-Lift Excel #02201 con
el Kit de cuñas #02116 requerido .

32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos
idénticos. siga las instrucciones en
la sección de mantenimiento de este
manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.

Utilizar contorneadoras para mesa y
contorneadoras con sistemas de elevación que no estén recomendadas
específicamente puede no asegurar de
manera adecuada el motor del contorneadora con potencia remota. Un motor
que esté asegurado de manera inadecuada aumenta el riesgo de lesiones o
daños al producto.
29

4.

5.

6.

7.

No coloque el motor en la base de
la contorneadora ni tenga el motor
con la mano durante el uso. El motor
está diseñado sólo para ser utilizado
de manera adecuada en una contorneadora con sistemas de elevación
o con una contorneadora para mesa
JessEm recomendada. Este motor no
está diseñado para que sea utilizado en
la base de la contorneadora MILWAUKEE. No utilice este motor a menos
que esté instalado de manera segura
en una contorneadora para mesa y en
una contorneadora con sistemas de
elevación JessEm recomendada.

10. Luego de cambiar la broca o realizar
ajustes, asegúrese que la tuerca de
la pinza portapiezas y cualquier otro
dispositivo de ajuste se encuentren
bien apretados. Los dispositivos de
ajuste sueltos pueden moverse inesperadamente y ocasionar una pérdida de
control. Los componentes de rotación
sueltos pueden desprenderse violentamente. Observe cualquier vibración u
oscilación que pudiera indicar la instalación incorrecta de la broca.

Utilice siempre anteojos de seguridad y una máscara contra el polvo.
Utilice únicamente en un área bien
ventilada. El uso de dispositivos de seguridad personal y un ambiente seguro
reducen el riesgo de lesiones.
Algunas maderas contienen conservantes que pueden resultar tóxicos.
Tenga sumo cuidado para evitar la
inhalación y el contacto con la piel al
trabajar con estos materiales. Solicite y
observe cualquier información de seguridad disponible a través del distribuidor
de los materiales.

8.

Nunca coloque las manos cerca de
la superficie de corte.

9.

No use brocas desafiladas o dañadas.
Las brocas afiladas deben manejarse
con cuidado. Las brocas dañadas
pueden romperse durante el uso. Las
brocas desafiladas requieren mayor
fuerza para impulsar la herramienta,
lo que podría ocasionar que la broca
se rompa. Partes de carburo podrían
desprenderse de las brocas dañadas y
quemar la pieza de trabajo.

8
1

2

7

11. Mantenga siempre el cordón de
alimentación alejado de las partes
móviles de la herramienta. Mantenga
el cordón alejado de la dirección del
corte.

3

12. No encienda la herramienta cuando
la broca esté en contacto con el material. El extremo de corte de la fresa
puede prender al material provocando
una pérdida de control de la pieza de
trabajo.

Cat. No. 5626-68 *

13. No toque la broca durante o inmediatamente después de usarla. La
broca podría estar demasiado caliente
y quemarle la piel.
14. Para reducir el riesgo de lesiones,
evite “climb cutting” (cortar en el
mismo sentido que la rotación de
la cuchilla). Este tipo de corte puede
provocar que la pieza de trabajo sea
arrojada violentamente fuera de su
control. Incluso las fresas pequeñas
de la contorneadora pueden dar lugar
a “climb cutting”. Siempre alimente a
la pieza en el sentido contrario a la
rotación de la cuchilla.

Asegúrese que la pieza de trabajo
no contenga clavos, tornillos ni otro
tipo de objetos. Mantenga el borde
de trabajo alejado de la superficie
de agarre. Cortar estos objetos puede
ocasionar la pérdida del control de la
herramienta y daño a la broca.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

5
6

4

1.

Cuadrante de velocidad variable

2.

Trabe la llave

3.

Interruptor de encendido apagado

4.

Cordón

5.

Placa de identificación de la caja de potencia (en la parte de atrás)

6.

Placa de identificación de la unidad del motor (en la parte de atrás)

7.

Motor

8.

Conjunto de pinza portapiezas

* Consiste en un motor 5626-69 y en
una caja de potencia 23-37-0175.

Especificaciones
Motor Volts
ca
Cat. No.
5626-69

120

Simbología
Con doble aislamiento

A

rpm

15

10 000 - 22 000

Volts de corriente
alterna

Para ser utilizado con:

Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)

JessEm Mast-R-Lift™ #02101 con el Kit
de cuñas #02116 requerido

Amperios

JessEm Mast-R-Lift™ #02102 con el Kit
de cuñas #02116 requerido

No exponga su herramienta a la lluvia ni la
use en sitios mojados o
inundados.

JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02201 con
el Kit de cuñas #02116 requerido
30

31

TIERRA
ADVERTENCIA

EXTENSIONES ELECTRICAS

La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.

Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.

Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.

Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.

Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.

Guías para el uso de cables de extensión

Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.

•

Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.

•

Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.

•

Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión

en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9

0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0

16
16
14
12
10

16
16
14
12
10

16
14
12
10
10

14
12
10
10
--

12
10
----

12
-----

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.

LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.

Fig. B

Fig. C

Fig. A

32

33

ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA

Instalación del motor en el sistema de
elevación

ADVERTENCIA

Acople la tuerca y la pinza portapiezas
aplicándoles firmemente presión hacia abajo
con la palma de la mano (Fig. 3).

Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.

Fig. 5

Tuerca de
la pieza

Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice sólo las siguientes contorneadoras para mesa y contorneadoras con sistemas de elevación con
este motor.

Fig. 3

4.

Asegúrese que la pinza portapiezas no
quede sujeta a una sección estriada en
el vástago de broca. La pinza portapiezas debe quedar sujeta a una parte
sólida en el vástago de broca.

5.

Para apretar la broca en el conjunto de
la pinza portapiezas, utilice dos llaves
(Fig. 6).

JessEm Mast-R-Lift™ #02102 con el
Kit de cuñas #02116 requerido

La pinza portapiezas debe estar sujeta a
la tuerca de la pinza portapiezas antes de
colocarse en el eje de la pinza portapiezas.
Asegúrese que el tamaño de la pinza portapiezas coincida con el tamaño del vástago
de la broca a utilizar. Si se utiliza un tamaño
de vástago de broca equivocado, la pinza
portapiezas se podría romper. Para colocar o
retirar la tuerca de la pinza portapiezas, siga
las instrucciones ilustradas que aparecen en
esta página.

JessEm Mast-T-Excel™ #02201 con
el Kit de cuñas #02116 requerido.

Para extraer la pinza portapiezas de la
tuerca, sujete la tuerca firmemente con una
mano y, con la otra mano, presione la pinza
portapiezas hacia un extremo (Fig. 4).

Utilizar otras contorneadoras para
mesa y contorneadoras con sistemas
de elevación puede no asegurar de
manera adecuada el motor de la contorneadora con potencia remota. Un
motor que esté asegurado de manera
inadecuada aumenta el riesgo de
lesiones o daños al producto.

Fig. 4

Colocación de la Pinza Portapiezas en la
Tuerca de la Pinza Portapiezas

Pieza
portapiezas
Vástago

JessEm Mast-R-Lift™ #02101 con el
Kit de cuñas #02116 requerido

Pinzas Portapiezas

Mínimo
de 1,6 mm
(1/16")

Fig. 6

Para instalar el motor en una contorneadora
con sistema de elevación, lea, comprenda y
siga las instrucciones enviadas con la contorneadora con sistema de elevación.

Para ensamblar, coloque el extremo estrecho de la pinza portapiezas sobre
una superficie uniforme. Tome la tuerca
y colóquela sobre la pinza portapiezas
(Fig. 1).

ADVERTENCIA
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar
accesorios, o de realizar ajustes.

Fig. 1

Al oprimir el botón de liberación
del motor el alojamiento del motor
descenderá, pudiendo ocasionar
lesiones personales o daño a la herramienta o a la pieza de trabajo. Cerciórese la mano es firmemente en el
motor cuándo apretar el botón.

Coloque la tuerca cara a cara con la pinza
portapiezas, con la abertura más pequeña
de la tuerca orientada hacia arriba (Fig. 2).
Fig. 2

34

Instalación de la Broca

NOTA: Nunca apriete un conjunto de pinza
portapiezas sin insertar un vástago de broca
del tamaño adecuado. Esto puede ocasionar
daños a la pinza portapiezas.

No es necesario remover el motor del sistema de elevación para instalar un ensamblaje
de boquillas o una fresa. (Si desea remover
el motor, remítase a las instrucciones del
sistema de elevación). Levante el motor lo
más alto posible. Antes de instalar, remueva
astillas de madera, polvo u otro tipo de objetos del eje de la pinza portapiezas y del
conjunto de la pinza portapiezas.

Extracción de la Broca

Inserte el conjunto de la pinza portapiezas
en el eje de la pinza portapiezas. Inserte el
vástago de broca en la pinza portapiezas
como se indica a continuación:
1.

Inserte el vástago de broca en la pinza
portapiezas lo más profundo posible.

2.

Extraiga levemente el vástago de broca
para evitar que toque el fondo.

3.

Asegúrese que haya un mínimo de
1,6 mm (1/16") entre el fondo del conjunto de la pinza portapiezas y el radio de la
parte cortante de la broca (Fig. 5).

35

1.

Afloje la tuerca de la pinza portapiezas
del eje de la pinza portapiezas mediante
dos llaves.

2.

Una vez aflojada, desatornille con la
mano la tuerca de la pinza portapiezas
hasta que quede nuevamente apretada.

3.

Vuelva a utilizar las llaves hasta que el
vástago de broca pueda extraerse.

Arranque y Paro del Motor de la Buriladora

ADVERTENCIA

1.
Para reducir el riesgo de lesiones,
lleve lentes de seguridad con protectores laterales. En todo momento,
espere que la fresa se detenga por
completo y desenchufe la herramienta antes de cambiar los accesorios
o de realizar ajustes. Nunca debe
realizar ajustes mientras la contorneadora esté funcionando. No afloje
los resguardos.

2.
3.

No utilice esta contorneadora a menos que esté instalada de manera
segura en la mesa y el sistema de elevación recomendados de JessEm.

Para encender el motor, levante el
interruptor de Encendido/Apagado. El
mismo permanecerá elevado hasta que
lo baje.
Para detener el motor, baje el interruptor
de Encendido/Apagado.
Para bloquear el motor, tire de la llave de
bloqueo hacia afuera. Una vez removida
la llave de bloqueo, el interruptor de
Encendido/Apagado no encenderá el
motor al ser levantado. Sin embargo, si
se remueve la llave de bloqueo mientras
el motor está funcionando, al bajar el
interruptor de Encendido/Apagado el
motor sí se detendrá.

Uso del Cuadrante de Velocidad Variable

Protección contra Sobrecargas Electrónicas

El cuadrante de velocidad variable le permite
al usuario ajustar la velocidad de giro (RPM)
de la herramienta.

Antes de que se sobrecargue el motor, el
circuito de protección electrónica contra
sobrecarga apagará la herramienta.

Los ajustes del cuadrante de velocidad variable oscilan entre los números (7) siete al (1)
uno. Los números más altos corresponden
a las velocidades más altas y los números
más bajos corresponden a las velocidades
más bajas.

Si el motor se apaga durante la operación,
lleve el interruptor de encendido/apagado a
la posición “O” durante tres (3) segundos.
Esto restablecerá los dispositivos electrónicos de la herramienta. Levante el interruptor de Encendido/Apagado para continuar
utilizando la herramienta.

Para cambiar la velocidad, ajuste el cuadrante de control de velocidad variable al número
deseado.

Arranque Suave
La característica de Arranque suave reduce
la cantidad de reacción de par a la herramienta y al usuario. Esta característica aumenta gradualmente la velocidad del motor
desde cero hasta la velocidad establecida
por el cuadrante de velocidad variable.

Utilice el siguiente cuadro para determinar
cuál es la velocidad más adecuada para el
diámetro de la fresa.
Velocidad
Variable RPM

Max. diámetro
de la fresa

1

10 000

76,2 à 88,9 mm

2

12 000

76,2 à 88,9 mm

3

14 000

57,2 à 63,5 mm

4

16 000

57,2 à 63,5 mm

5

18 000

31,8 à 50,8 mm

6

20 000

25,4 mm

7

22 000

25,4 mm

Control de Realimentación
El sistema electrónico de control de velocidad permite que la herramienta mantenga
una velocidad constante entre condiciones
con y sin carga.

36

¡NO UTILICE

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre debe llevar tablas con
lengüeta, palos de empuje o bloques
de empuje con la protección adecuada. Mantenga las manos lejos de
la fresa en movimiento. Remítase
al manual de la Contorneadora para
Mesa para un montaje y uso apropiados de la mesa.

EL “CLIMB CUTTING”!

Guarda protectora

Dirección
de la rotación

Realización del Corte

Dirección de la
alimentación

¡ES CORRECTA LA ALIMENT-

La velocidad y profundidad del corte dependerá en gran medida del tipo de material en
el cual se trabaje. Mantenga la presión de
corte constante pero no use fuerza excesiva
en la buriladora de manera que la velocidad
del motor disminuya en exceso. Para obtener
la profundidad de corte deseada, podría
ser necesario hacer más de una pasada en
maderas sumamente duras o en materiales
problemáticos.

ACIÓN EN EL SENTIDO CONTRARIO DE
LA ROTACIÓN DE LA CUCHILLA!

Guarda protectora
Dirección
de la rotación

Antes de comenzar a cortar en la pieza
de trabajo, se recomienda hacer un corte
de prueba en un pedazo de madera de
desecho. Esto le indicará cómo lucirá en realidad el corte y además le permitirá verificar
las dimensiones.

Dirección de la alimentación

¡PRECAUCIÓN! EL “CLIMB
CUTTING” PODRÍA PRODUCIRSE SI
CORTA COMPLETAMENTE A TRAVÉS
DEL MATERIAL POR LABRAR.

Posicione la guarda protectora de manera tal
que la pieza de trabajo se alimente en el sentido contrario de la rotación de la cuchilla. El
proceso de alimentar la pieza de trabajo en el
mismo sentido de la rotación de la cuchilla se
denomina “climb cutting”, y es muy peligroso.
Este proceso puede provocar que la pieza de
trabajo sea arrojada violentamente, a gran
velocidad, fuera de su control.

Guarda protectora

Dirección
de la rotación
Dirección de
la alimentación

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
evite este tipo de corte. El “climb cutting” puede provocar que la pieza de
trabajo sea arrojada violentamente
fuera de su control. Incluso las fresas
pequeñas de la contorneadora pueden provocar el “climb cutting”.

37

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).

Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de
reparaciones.

•

Inspección y cambio de carbones

•

Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)

•

Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)

•

Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.

ADVERTENCIA

Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el
material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo
alguno, cualquier herramienta (cargadores
de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de
mano de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía
no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.

Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden
peligrosos.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros.
Para ver la lista completa de las contorneadoras para mesa y con sistema de
elevación de JessEm, visite JessEm en
www.jessem.com o contacte a un distribuidor
cercano.
Los siguientes sistemas de elevación de
JessEm aceptan el motor Milwaukee con
caja de control.

El período de garantía para las baterías
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para las
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de
compra.

JessEm Mast-R-Lift™ #02101 con el Kit
de cuñas #02116 requerido
JessEm Mast-R-Lift™ #02102 con el Kit
de cuñas #02116 requerido

LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.

JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02101 con
el Kit de cuñas #02116 requerido

Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Lubricación

GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS

Limpieza

Mantenimiento de las herramientas

•

ACCESORIOS

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de
garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones
anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados
Unidos, Canadá y México.

38

39

UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...

1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at

www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.

Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty

1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582

email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time

Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...

416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse

MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en

www.milwaukeetool.com

www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0095d1
11/05
Printed in USA



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows)
Creator Tool                    : PScript5.dll Version 5.2.2
Modify Date                     : 2005:11:29 07:24:17-06:00
Create Date                     : 2005:11:22 09:36:04-06:00
Metadata Date                   : 2005:11:29 07:24:17-06:00
Format                          : application/pdf
Title                           : 58140095d1.indd
Creator                         : kagoers
Document ID                     : uuid:9276aad5-d95b-47d4-a1cb-08b143b098e1
Instance ID                     : uuid:e28a4f05-d87b-4aee-a7b0-6f4922704059
Has XFA                         : No
Page Count                      : 21
Author                          : kagoers
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu