Mitsumi Electronic Fx2N Users Manual SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS HARDWARE

FX2N to the manual 43bb6a29-7366-455e-b8cc-f35b3d7bfc31

2015-02-09

: Mitsumi-Electronic Mitsumi-Electronic-Fx2N-Users-Manual-557188 mitsumi-electronic-fx2n-users-manual-557188 mitsumi-electronic pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 130

DownloadMitsumi-Electronic Mitsumi-Electronic-Fx2N-Users-Manual- FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS HARDWARE MANUAL  Mitsumi-electronic-fx2n-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
HARDWARE MANUAL
FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS

FX2N Series Programmable Controllers

ENG

Foreword
•

•

•
FRE

Préface
•

•

•

GER

•

•

Dieses Handbuch enthält Texte, Abbildungen und Erläuterungen zur korrekten Installation und Bedienung der FX2N-SPS und sollte vor einer Installation oder einem Einsatz des Gerätes gelesen werden. Die Inhalte müssen verstanden sein.
Wenn während der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu
Rate ziehen, die für die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen
qualifizier t und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nächst erreichbaren MITSUBISHI
ELECTRIC-Händler in Verbindung, wenn bei der Bedienung oder Verwendung der FX2N-SPS etwas
unklar sein sollte.
Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger Änderungen herausgegeben. Änderungen können
ohne Hinweis vorgenommen werden.

Premessa
•
•

•

ESP

Le présent manuel contient des textes, des illustrations et des explications pour une installation et
une utilisation correctes des API de la série FX2N. L’utilisateur doit le lire et avoir compris son contenu
avant d’installer ou d’utiliser l’appareil.
Si lors de l’installation des incertitudes persistent, n’hésitez pas à consulter un électricien compétent,
qualifié et formé à l’utilisation des normes électriques locales et nationales. Contactez le
représentant le plus proche de MITSUBISHI ELECTRIC si la manipulation ou l’utilisation des API de
la série FX2N vous pose des problèmes.
Le présent manuel est publié sous réserve de modifications. Ces modifications peuvent être
apportées sans avis préalable.

Vorwort
•

ITL

This manual contains text, diagrams and explanations which will guide the reader in the correct
installation and operation of the FX2N and should be read and understood before attempting to install
or use the unit.
If in doubt at any stage during the installation of the FX2N always consult a professional electrical
engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the
operation or use of the FX2N please consult the nearest Mitsubishi Electric distributor.
This manual is subject to change without notice.

Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto impiego del PC FX2N e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare l’apparecchio.
Se durante l’installazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno
specialista elettrico, qualificato e istruito sull’applicazione delle norme elettriche locali e nazionali.
Contattate il concessionario più vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante le operazioni o
l’impiego del PC FX2N dovessero insorgere dei dubbi.
Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.

Prólogo
•

•

•

Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalación y manejo correctos de las unidades PC-FX 2N (unidades de mando de memoria programable) y deberá ser leído
antes de que se proceda a una instalación o a un empleo de la unidad. Es imprescindible que se
entienda su contenido.
En caso de que se presente alguna duda durante la instalación, se deberá consultar en todo caso a
un electricista capacitado, que disponga de la formación correspondiente que le permita el empleo
de las disposiciones electrotécnicas locales y nacionales. Póngase en contacto con el concesionario
más próximo de la casa MITSUBISHI ELECTRIC, cuando se presente algún problema durante el
manejo o empleo de la unidad PC-FX2N.
Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso modificaciones o
cambios en este manual.

FX2N Series Programmable Controllers

FX2N Series Programmable
Controllers

Hardware Manual
Manuel du matériel
Hardware-Handbuch
Manuale hardware
Manual de Hardware

Manual number : JY992D66301
Manual revision : J
Date

: March 2003

i

FX2N Series Programmable Controllers

Guidelines for the safety of the user and protection of the FX2N
ENG

This manual provides information for the installation and use of the FX2N. The manual has been written to be used by
trained and competent personnel. The definition of such a person or persons is as follows;
a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic equipment using the
product associated with this manual should be of a competent nature, (trained and qualified to the local and
national standards required to fulfill that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with
regards to automated equipment.
b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and qualified to the local and
national standards required to fulfill that job. These engineers should also be trained in the use and maintenance of
the completed product. This includes being completely familiar with all associated documentation for the said
product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety practices.
c) All operators of the completed equipment (see Note) should be trained to use this product in a safe manner in
compliance to established safety practices. The operators should also be familiar with all documentation which is
associated with the operation of the completed equipment.
Note :

The term ‘completed equipment’ refers to a third party constructed device which contains or uses the product
associated with this manual.

Notes on the symbols used in this manual
At various times throughout this manual certain symbols will be used to highlight points of information which are intended
to ensure the user’s personal safety and protect the integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are
encountered, its associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be listed with a brief
description of its meaning.

Hardware Warnings

1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage.

2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property
damage.

3) Indicates a point of further interest or further explanation.

Software Warnings

4) Indicates special care must be taken when using this element of software.

5) Indicates a special point of which the user of the associate software element
should be aware.

6) Indicates a point of interest or further explanation.

ii

FX2N Series Programmable Controllers

Directives de sécurité pour l’utilisateur et mesures de protection pour les API de la série
FX2N.
)

FRE

Le présent manuel contient des informations concernant l’installation et l’utilisation des API de la série FX2N. Ce manuel a
été établi à l’intention d’un personnel formé et compétent. La notion de qualification est basée sur la définition suivante:
a) Tout technicien qui étudie, conçoit et construit des installations d’automatisation incorporant le présent produit,
devrait posséder des connaissances suffisantes à son sujet. Sa formation et sa qualification devraient également
englober les normes locales et les normes nationales. Le technicien devrait posséder des connaissances complètes sur tous les aspects liés à la sécurité dans le domaine de l’automatisation.
b) Tout spécialiste de la mise en service ou technicien du service après-vente doit posséder des connaissances de la
règlementation locale et nationale en vigueur pour exécuter sûrement les opérations à effectuer lors de ces interventions. Le technicien devrait avoir reçu une formation à l’utilisation et à l’entretien des unités en incluant la famille
de produits complète avec toutes les documentations afférentes. Toutes les unités d’entretien doivent toujours être
conformes aux directives de sécurité courantes.
c) Tout utilisateur de l’appareil doit avoir reçu une formation à l’utilisation sûre de celui-ci, compte tenu des consignes
de sécurité courantes. L’opérateur doit également se familiariser avec les documentations des autres composants
de l’installation.
Important: L’expression “autres composants de l’installation” signifie tous les autres appareils de l’installation
d’automatisation en liaison avec le présent produit et les informations relatives à celui-ci contenues dans le
présent manuel.

Signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
Différents symboles sont utilisés dans le présent manuel pour mettre en relief certaines informations. Ces symboles
servent à expliquer aux opérateurs les différentes instructions de sécurité et celles relatives aux mesures de protection. En
présence des symboles, les instructions correspondantes doivent avoir été lues et l’information fournie doit être comprise.
Tous les symboles utilisés sont énumérés ci-après avec un bref descriptif.

Avertissements relatifs au matériel

1) Désigne un danger imminent susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un
dégât matériel.

2) Désigne un danger éventuel susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un
dégât matériel.

3) Désigne un point comportant des instructions ou des explications supplémentaires.

Avertissements relatifs au logiciel

4) Désigne un avertissement spécial dont il faut impérativement tenir compte lors de
la programmation.

5) Désigne une instruction spéciale dont l’utilisateur doit tenir compte en liaison avec
l’emploi de l’appareil.

6) Désigne un point comportant des instructions supplémentaires ou des explications
complémentaires.

iii

FX2N Series Programmable Controllers

Sicherheitsrichtlinien für den Anwender und Schutzmaßnahmen für die FX2N-SPS
)

GER

Dieses Handbuch enthält Informationen zur Installation und zum Einsatz der FX2N-SPS.
Das Handbuch wurde für geschultes und kompetentes Personal erstellt. Hierbei wird für die Qualifizierung folgende
Definition zugrunde gelegt:
a) Jeder Techniker, der Anlagen der Automatisierungstechnik unter Einbeziehung des Produktes plant, projektiert
und errichtet, sollte diesbezüglich ausreichende Kenntnisse besitzen. Hierbei sollte die Schulung und Qualifizierung auch den Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen umfassen. Der Techniker sollte vollständige
Kenntnisse über alle Sicherheitsaspekte im Bereich der Automatisierungstechnik besitzen.
b) Jeder Inbetriebnehmer oder Service-Techniker muß zur korrekten sicheren Ausführung der Arbeitsvorgänge,
Kenntnisse im Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen aufweisen. Der Techniker sollte auch in der Bedienung und Wartung der Geräteeinheiten geschult sein. Hierbei ist die gesamte Produktfamilie mit allen zugehörigen Dokumentationen gemeint. Alle Wartungseinheiten sollten stets in Übereinstimmung mit den gängigen
Sicherheitsaspekten erfolgen.
c) Jeder, der das Produkt bedient, sollte in der sicheren Bedienung des Gerätes geschult sein. Die gängigen Sicherheitsaspekte sollten immer mit einbezogen werden. Der Bediener sollte sich auch mit den Dokumentationen der
übrigen Anlagenausrüstung vertraut machen.
Hinweis:

Mit dem Begriff ,übrige Anlagenausrüstung" sind alle weiteren Geräte der Automatisierungsanlage gemeint,
die in Verbindung mit dem Produkt und den zugehörigen Handbuchinformationen stehen.

Hinweise zur der im Handbuch verwendeten Symbolik
In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von bestimmten Informationen verschiedene Symbole verwendet. Hiermit
erhält das Bedienpersonal alle notwendigen Hinweise zu den Sicherheits- und Schutzmaßnahmen. Bei jedem Auftreten
der Symbole muß der zugehörige Hinweis gelesen werden und die gegebene Information verstanden sein. Nachfolgend
sind alle Symbole mit einer kurzen Beschreibung der Bedeutung aufgeführt.

Hardware-Warnhinweise

1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden führen kann.

2) Bezeichnet eine möglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen- oder
Sachschaden führen kann.
3) Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.

Software-Warnhinweise

4) Bezeichnet einen ausdrücklichen Warnhinweis, der bei der Programmierung auf
jeden Fall beachtet werden muß.
5) Bezeichnet einen speziellen Hinweis, der in Verbindung mit der Bedienung vom
Anwender beachtet werden sollte.
6) Bezeichnet einen Punkt mit weiteren Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.

iv

FX2N Series Programmable Controllers

Direttive di sicurezza per l’utente e misure di sicurezza per il PLC FX2N
)

ITL

Il presente manuale contiene informazioni per l’installazione e l’impiego del PLC FX2N.
Il manuale è destinato a personale addestrato e competente.
Per la qualifica del personale viene considerata la seguente definizione:
a) Ogni tecnico responsabile della pianificazione, progettazione e costruzione di impianti di automazione che impiega
il prodotto descritto nel presente manuale dovrebbe avere conoscenze adeguate in merito. L’addestramento e la
qualifica-zione dovrebbe includere anche il settore delle normative locali e nazionali. Il tecnico dovrebbe possedere
conoscenze complete sugli aspetti della sicurezza nel settore dell’automazione.
b) Ogni tecnico addetto alla messa in funzione o all’assistenza deve dimostrare conoscenze nell’ambito delle normative locali e nazionali per garantire la sicura esecuzione delle fasi operative. Il tecnico dovrebbe essere istruito
anche nell’impiego e nella manutenzione delle singole unità del prodotto. Ciò riguarda l’intera famiglia di prodotto
con tutta la relativa documentazione. Tutti i lavori di manutenzione dovrebbero essere eseguiti in conformità alle
direttive di sicurezza in vigore.
c) Tutti gli operatori che usano il prodotto dovrebbero essere addestrati nell’impiego sicuro dell’apparecchio nel rispetto delle normative di sicurezza in vigore. L’operatore dovrebbe familiarizzarsi anche con la documentazione
delle altre parti dell’impianto.
Osservazione:

Con il termine “altre parti dell’impianto” si intendono tutte le altre apparecchiature dell’impianto di
automazione inerenti al prodotto e alle relative informazioni contenute nel manuale.

Osservazioni sui simboli impiegati nel manuale
Nel presente manuale vengono impiegati diversi simboli per evidenziare determinate informazioni. I simboli dovrebbero
illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardanti la sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra
un simbolo si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le informazioni ivi contenute.
Elenchiamo di seguito tutti i simboli con una breve descriz-ione del loro significato.

Avvertimenti hardware

1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.

2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti.

3) Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.getti.

Avvertimenti software

4) Indica uno speciale avvertimento da osservare in ogni caso nella programmazione.

5) Indica un punto particolare di cui l’operatore dovrebbe tenere conto nell’impiego.

6) Indica un punto contenente ulteriori avvertimenti o spiegazioni supplementari.

v

FX2N Series Programmable Controllers

Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de protección para la unidad PLCFX2N
)

ESP

Este manual comprende las informaciones correspondientes para la instalación y el uso de la unidad PLC-FX2N . El
manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y capacitado. Al respecto, se establece la siguiente
definición en cuanto a la calificación de los operadores:
a) Todo técnico, encargado de la planificación, proyección y construcción de instala-cio-nes de la técnica de automatización en función del producto deberá disponer de conocimientos satisfactorios sobre el tema. Además, la formación y calificación deberá abarcar también el campo de las disposiciones competentes locales y nacionales. El
técnico deberá disponer también de plenos conocimientos sobre todos los aspectos relacionados con la seguridad
en el sector de técnica de automatización.
b) Todo técnico encargado de la puesta en servicio o del servicio postventa tiene que conocer las disposiciones locales
y nacionales relacionadas con la ejecución correcta y segura de las operaciones. El técnico también tiene que haber
sido formado en el manejo y mantenimiento de las unidades de producción. Esto encuentra aplicación para toda la
familia de productos con todas las respectivas documentaciones. Todas las unidades de mantenimiento se deberán
realizar siempre de acuerdo con los aspectos de seguridad corrientes.
c) Todo operario de la unidad deberá disponer de la formación correspondiente que permita un manejo seguro de la
unidad. Asimismo se deberán observar en todo momento los aspectos de seguridad corrientes. El operario se
deberá familiarizar también con el contenido de la documentación de las otras unidades de la instalación.
Nota: Bajo la expresión “Las otras unidades de la instalación” se entienden todas las demás unidades de la instalación
de automatización, que están relacionadas con el roducto y con las respectivas informaciones en el manual.

Observaciones sobre los símbolos empleados en este manual
En este manual se emplean diversos símbolos que permiten resaltar informaciones determinadas. Conello, se le ofrece
alos operarios las indicaciones correspondientes sobre las medidas de seguridad y de protección. Cada vez que se
presente un símbolo, se tiene que leer la indicación pertinente, teniéndose que entender la información obtenida. A
continuación se expone una relación de todos los símbolos con una breve descripción de su significado.

Indicaciones de aviso del Hardware

1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daños personales o materiales.

2) Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daños personales o materiales.

3) Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.

Indicaciones de aviso del Software

4) Señala una indicación explícita de advertencia, que tiene que ser observada en
todo caso durante la programación.
5) Señala una indicación especial, que deberá ser observada por el usuario junto con
el servicio de la unidad.

6) Señala un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.

vi

FX2N Series Programmable Controllers

ENG

The following FX2N PLC module conform to the identified standards;

FRE

Les modules suivants de la série FX2N sont conformes aux normes et critères d'homologation mentionnés.

GER

Die folgenden Module der FX2N-Serie stimmen mit den aufgeführten Normen und Zulassungskriterien überein.

ITL
ESP

I seguenti moduli della serie FX2N sono conformi alle norme ed ai criteri di certificazione esposti.

Los siguientes módulos de la serie FX2N concuerdan completamente con las normas mencionadas y los
criterios de admisión.American Bureau of Shipping (ABS) Certificate number 99-KO90003-X-A
FX2N-16 ⇒128
FX2N-16 ⇒48
FX2N-4AD
FX2N-1PG-E
FX2N-2DA

MR-ES/UL, MR-DS, MT-ESS/UL, MT-DSS, MR-UA1/UL
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL,
ER-UA1/UL, ER-DS, ET-DSS
FX2N-4DA
FX2N-4AD-TC
FX2N-4AD-PT
FX2N-232-IF FX2N-1HC
FX2N-8AV-BD
FX2N-232-BD
FX2N-422-BD
FX2N-485-BD FX2N-CNV-IF
FX2N-2AD
FX2N-1RM-SET

Det Norske Veritas (DNV) Certificate number A-7412
Type approval for the ‘MELSEC - FX2N Series’

Germanischer Lloyd - Bescheinigung über Baumusterprüfung
Type test certificate (GL) Certificate number 13 827-99 HH
FX2N-16 ⇒128
FX2N-16 ⇒ 48

MR-ES/UL, MT-ESS/UL
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL

FX2N-4AD
FX2N-1PG-E

FX2N-4DA

FX2N-4AD-TC

FX2N-4AD-PT

FX2N-232-IF

FX2N-1HC

MR-ES/UL, MT-ESS/UL
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL
FX2N-4DA
FX2N-4AD-TC
FX2N-4AD-PT
FX2N-232-IF

FX2N-1HC

Lloyds Register (Lloyds) Type approval certificate 98/10011
FX2N-16 ⇒128
FX2N-16 ⇒ 48
FX2N-4AD
FX2N-1PG-E

Registro Italiano Navale (RINA) Certificate number N° ELE/129298/1
FX2N-16 ⇒ 128
FX2N-16 ⇒ 48
FX2N-4AD
FX2N-1PG-E

MR-ES/UL, MT-ESS/UL
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL
FX2N-4DA
FX2N-4AD-TC
FX2N-4AD-PT
FX2N-232-IF

FX2N-1HC

UL, C-UL registration number E95239
FX2N- !!MR-!!/UL
FX2N- !!ER-!!/UL
FX2N- !!EYR-!!/UL
FX2N- !!EX-!!/UL

FX2N- !!MT-!!!/UL
FX2N- !!ET-!!!/UL
FX2N- !!EYT-!!!/UL

vii

FX2N Series Programmable Controllers

viii

FX2N Series Programmable Controllers

FRE

ENG

GER

ITL

ESP

1

Introduction

Introduction

Einleitung

Introduzione

Introducción

1

2

Terminal
Layouts

Occupation
des bornes

Klemmenbelegungen

Assegnazione Ocupaciones
dei morsetti
de bornas

2

3

Installation
Notes

Installation

Installation

Installazione

3

4

Power supply

Alimentation
en tension

Spannungsversorgung

Alimentazione Alimentación
della tensione de tensión

4

5

Inputs

Entrées

Eingänge

Ingressi

Entradas

5

6

Outputs

Sorties

Ausgänge

Uscite

Salidas

6

7

Diagnostics

Diagnostic
d’erreurs

Fehlerdiagnose

Diagnostica

Diagnóstico
de fallos y
errores

7

A

Associated
Manuals

Autres
manuels

Weitere
Handbücher

Ulteriori
manuali

Otros
manuales

A

B

Index

Index

Stichwortverzeichnis

Indice
analitico

Indice
alfabético

B

Instalación

FX2N Series Programmable Controllers

ENG

Table of Contents
Guidelines of Safety................................. ii

6. Outputs ............................................ 6-1
6.1

1.1
1.2
1.3
1.4
1.5

Unit Accessories.................................... 1-9
World Specification................................ 1-9
Model name......................................... 1-10
Serial number ...................................... 1-11
Configuration ....................................... 1-12
1.5.1

Relay output specification...................... 6-1
6.1.1
6.1.2

1. Introduction ......................................1-1
6.2

Triac (SSR) output specifications .......... 6-5
6.2.1
6.2.2

6.3

6.4

In-rush currents..................................6-7
Triac output example ......................... 6-8

Transistor output specification ............... 6-9
6.3.1
6.3.2

Rules ............................................... 1-14

Reliability tests................................... 6-3
Relay output example ........................6-4

Response times ............................... 6-11
Transistor output example ............... 6-12

Applying safe loads.............................. 6-13

2. Terminal layouts...............................2-1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6

Relay out, 24V DC input MPU’s - Main
Processing Unit (base units).................. 2-2
Transistor output, MPU’s (base units)............................................ 2-3
Powered extension units ....................... 2-4
Extension blocks.................................... 2-4
FX0N Extension blocks ......................... 2-5
AC 110V Input, MPUs - (base units) ..... 2-6

3. Installation ........................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9

Product outline....................................... 3-2
RUN/STOP Control ............................... 3-4
General specifications ........................... 3-6
PLC mounting arrangements................. 3-8
DIN rail mounting................................. 3-11
Direct mounting ................................... 3-12
General notes ...................................... 3-13
Extension Board Installation ................ 3-14
Extension Units/Blocks Installation...... 3-16

7. Diagnostics ...................................... 7-1
7.1
7.2

Preliminary checks................................. 7-1
Basic diagnostics ................................... 7-2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4

7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9

Power ON, PLC OFF ......................... 7-2
BATT.V LED ON................................ 7-4
PROG.E LED flashes ........................7-6
CPU.E LED ON ................................. 7-7

Common errors.................................... 7-10
Replacing the battery........................... 7-11
Maintenance ........................................ 7-12
Error flags ON indicates error. ............. 7-13
Error registers ...................................... 7-15
Error codes .......................................... 7-17
Instruction list....................................... 7-18

Appendix A:
Associated Manuals ............................. A-1
Appendix B:
Index .................................................... B-1

4. Wiring techniques.............................4-1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5

Wiring cautions ...................................... 4-1
Termination at screw terminals.............. 4-4
Power supply ......................................... 4-7
Earthing/Grounding ............................. 4-12
Service power supply .......................... 4-13

5. Inputs ...............................................5-1
5.1

24V DC input specifications................... 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4

5.2

Typical wiring..................................... 5-2
Input circuit connection...................... 5-3
Diodes and inputs connected
in series ............................................. 5-4
Resistors and inputs connected
in parallel ........................................... 5-5

AC 110V Input, MPUs ........................... 5-6
5.2.1
5.2.2
5.2.3

110V AC input specifications............. 5-7
Typical wiring..................................... 5-8
Programming caution ........................ 5-9

x

FX2N Series Programmable Controllers

FRE

Sommarire
Directives de sécurité ..............................iii

6. Sorties ............................................. 6-1
6.1

1. Introduction ......................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5

Accessoires d’un appareil...................... 1-9
Version internationale............................ 1-9
Designation des types d'appareils. ...... 1-10
Numéro de serie .................................. 1-11
Construction du système ..................... 1-12
1.5.1

2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6

6.1.1
6.1.2

6.2

Appareils de base avec sorties de
relais et entrées 24V CC ....................... 2-2
Appareils de base avec sorties
de transistor........................................... 2-3
Appareils d’extension alimentés
en tension .............................................. 2-4
Modules d'extension .............................. 2-4
Modules d'extension FX0N.................... 2-5
Appareils de base avec entrées
110V CA ................................................ 2-6

6.3

Description de l’appareil ........................ 3-2
Commande Run/Stop ............................ 3-5
Caractéristiques générales .................... 3-6
Montage de l’API ................................... 3-8
Montage de l’appareil sur rail DIN ....... 3-11
Montage direct..................................... 3-12
Instructions générales ......................... 3-13
Installation de la carte d’extension ...... 3-14
Installation d'extensions....................... 3-16

4. Raccordement électrique .................4-1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5

Instructions relatives au cablage ........... 4-2
Bornes à vis........................................... 4-4
Alimentation en tension ......................... 4-7
Mise à la terre...................................... 4-12
Alimentation en tension de service...... 4-13

Temps de réponse........................... 6-11
Exemple d’un câblage de
sortie de transistor ........................... 6-12

Prescriptions de sécurité pour la mise en
circuit de charges................................. 6-13

7. Diagnostic d’erreurs......................... 7-1
7.1
7.2

Vérifications à effectuer avant la mise
en service .............................................. 7-1
Diagnostic d’erreurs général.................. 7-2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4

3. Installation ........................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9

Impulsions de courant........................6-7
Caractéristiques techniques des
sorties triac ........................................6-8

Caractéristiques techniques des
sorties des transistors............................ 6-9
6.3.1
6.3.2

6.4

Contrôles de fiabilité .......................... 6-3
Exemple d’un câblage de sortie
de relais ............................................. 6-4

Caractéristiques techniques des
sorties triac (SSR).................................. 6-5
6.2.1
6.2.2

Règles de base relatives à la
construction du système.................. 1-14

2. Occupation des bornes ....................2-1

Caractéristiques techniques des
sorties des relais.................................... 6-1

7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9

Tension MARCHE, API ARRET ........7-2
LED BATT.V s’allume ........................7-4
LED PROG.E.....................................7-6
La LED CPU.E est allumée ...............7-7

Autres causes d’erreurs....................... 7-10
Remplacement de la batterie............... 7-11
Entretien .............................................. 7-12
Indicateurs d’erreurs “MARCHE”
désigne une erreur............................... 7-13
Registre d’erreurs ................................ 7-15
Codes d’erreurs ................................... 7-17
Vue d’ensemble des instructions
relatives aux applications..................... 7-18

Appendix A:
Autres manuels .................................... A-1
Appendix B:
Index .................................................... B-3

5. Entrées.............................................5-1
5.1

Caractéristiques techniques des entrées
pour 24 V CC......................................... 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4

5.2

Exemple de câblage.......................... 5-2
Circuit d’entrée .................................. 5-3
Diodes et entrées montées en série.. 5-4
Résistance et entrée montées
en parallèle........................................ 5-5

Appareils de base avec entrées
110V CA ................................................ 5-6
5.2.1
5.2.2
5.2.3

Caractéristiques techniques des
entrées pour 110 V CA...................... 5-7
Exemple de câblage.......................... 5-8
Instructions relatives à la
programmation .................................. 5-9

xi

FX2N Series Programmable Controllers

GER

Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsrichtlinien............................... iv

6. Ausgänge ........................................ 6-1
6.1

1. Einleitung .........................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5

Zubehör einer Geräteeinheit.................. 1-9
Weltweite Ausführung............................ 1-9
Geratetypenbezeichnung .................... 1-10
Seriennummer ..................................... 1-11
Systemaufbau...................................... 1-12
1.5.1

2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6

6.1.1
6.1.2

6.2

Grundgeräte mit Relais-Ausgängen
und DC 24 V-Eingängen........................ 2-2
Grundgeräte mit TransistorAusgängen transistor............................. 2-3
Spannungsversorgte
Erweiterungsgeräte ............................... 2-4
Erweiterungs module............................. 2-4
Erweiterungs module FX0N................... 2-5
Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen... 2-6

6.3

Gerätebeschreibung .............................. 3-2
RUN/STOP-Kontrolle............................. 3-4
Umgebungsbedingungen ...................... 3-6
Montage der SPS .................................. 3-8
DIN-Schienen-Montage ....................... 3-11
Direkte Montage .................................. 3-12
Allgemeine Hinweise ........................... 3-13
Installation der Erweiterungskarte ....... 3-14
Installation von Erweiterungen ............ 3-16

4. Elektrischer Anschluss .....................4-1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5

Verdrahtungshinweise ........................... 4-2
Schraubklemmenanschluss................... 4-4
Spannungsversorgung .......................... 4-8
Erdung ................................................. 4-12
Service-Spannungsversorgung ........... 4-13

5. Eingänge ..........................................5-1
5.1

Sicherheitshinweise zur Beschaltung
von Lasten ........................................... 6-13

7.1
7.2

Überprüfungen vor Betrieb .................... 7-1
Allgemeine Fehlerdiagnose ................... 7-2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4

7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9

Spannung EIN, SPS AUS..................7-2
BATT.V-LED leuchtet ........................7-4
PROG.E-LED blinkt ........................... 7-6
CPU.E-LED leuchtet .......................... 7-7

Weitere Fehlerursachen ...................... 7-10
Batterieaustausch ................................ 7-11
Wartung ............................................... 7-12
Fehlermerker EIN bezeichnet
einen Fehler......................................... 7-13
Fehlerregister....................................... 7-15
Fehlercodes ......................................... 7-17
Übersicht der Applikatiosanweisungen........................................ 7-18

Appendix A:
Weitere Handbücher ............................ A-1
Appendix B:
Stichwortverzeichnis ............................ B-5

Technische Daten der Eingänge für
DC 24V ................................................. 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4

5.2

Ansprechzeiten ................................6-11
Beispiel einer Transistor-Ausgangsbeschaltung ..................................... 6-12

7. Fehlerdiagnose................................ 7-1

3. Installation ........................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9

Stromstöße ........................................6-7
Beispiel einer Triac-Ausgangsbeschaltung ....................................... 6-8

Technische Daten der TransistorAusgänge............................................... 6-9
6.3.1
6.3.2

6.4

Zuverlässigkeitsprüfungen................. 6-3
Beispiel einer Relais-Ausgangsbeschaltung ....................................... 6-4

Technische Daten der Triac(SSR)Ausgänge............................................... 6-5
6.2.1
6.2.2

Grundregeln zum Systemaufbau..... 1-14

2. Klemmenbelegungen .......................2-1

Technische Daten der RelaisAusgänge............................................... 6-1

Verdrahtungsbeispiel......................... 5-2
Eingangsschaltkreis .......................... 5-3
Dioden und Eingänge in Reihe
geschaltet .......................................... 5-4
Widerstand und Eingänge parallel
geschaltet .......................................... 5-5

Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen... 5-6
5.2.1
5.2.2
5.2.3

Technische Daten der Eingänge
für AC 110 V...................................... 5-7
Verdrahtungsbeispiel......................... 5-8
Programmierhinweise........................ 5-9

xii

FX2N Series Programmable Controllers

ITL

Indice
Direttive di sicurezza................................ v

6. Uscite .............................................. 6-1
6.1

1.1
1.2
1.4
1.5

Accessori di un apparecchio.................. 1-9
Esecuzione internazionale..................... 1-9
Numero di serie ................................... 1-11
Struttura del sistema............................ 1-12
1.5.1

Regole base sulla struttura del
sistema ............................................ 1-15

Dati tecnici delle uscite a relè ................ 6-1
6.1.1
6.1.2

1. Introduzione .....................................1-1
6.2

Dati tecnici delle uscite triac(SSR)......... 6-5
6.2.1
6.2.2

6.3

2.2
2.3
2.4
2.5
2.6

Apparecchi base con uscite relè e
ingressi 24V DC..................................... 2-2
Apparecchi base con uscitea................. 2-3
Apparecchi di ampliamento con
alimentazione di tensione ..................... 2-4
Moduli di ampliamento........................... 2-4
Moduli di ampliamento FX0N ................ 2-5
Apparecchi base con ingressi
110V CA ................................................ 2-6

3. Installazione .....................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9

Descrizione dell’apparecchio................. 3-2
Controllo RUN (marcia) / STOP
(arresto) ................................................. 3-5
Specifica generale ................................. 3-6
Montaggio del PLC ................................ 3-8
Montaggio su barra DIN ...................... 3-11
Montaggio diretto................................. 3-12
Avvertenze generali............................. 3-13
Installazione della scheda di
ampliamento ........................................ 3-14
Installazione degli ampliamenti............ 3-16

4. Allacciamento elettrico .....................4-1
4.1
4.3
4.4
4.5

6.4

Impulsi di corrent ...............................6-7
Dati tecnici delle uscite triac .............. 6-8

Dati tecnici delle uscite a transistor ....... 6-9
6.3.1
6.3.2

2. Assegnazione dei morsetti ...............2-1
2.1

Controlli di affidabilità......................... 6-3
Esempio del cablaggio di uscita
di un relè ............................................6-4

Tempi di reazione ............................ 6-11
Esempio del cablaggio di uscita
di un transistor ................................. 6-12

Avvertenze perla sicurezza nel
cablaggio carichi .................................. 6-13

7. Diagnostica...................................... 7-1
7.1
7.2

Verificaciones preliminares.................... 7-1
Diagnostica generale ............................. 7-2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4

7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9

Tensione ON, PLC OFF .................... 7-2
Il LED BATT.V si accende ................. 7-4
LED PROG.E.....................................7-6
Il LED CPU.E è acceso...................... 7-7

Altre cause di errore ............................ 7-10
Cambio della batteria........................... 7-11
Manutenzione ...................................... 7-12
Merker di errore ON indica
un errore. ............................................. 7-13
Registri di errore .................................. 7-15
Codici di errore .................................... 7-17
Elenco delle istruzioni applicative ........ 7-18

Appendix A:
Ulteriori manuali ................................... A-1
Appendix B:
Indice analitico ..................................... B-7

Avvertenze per il cablaggio ................... 4-3
Alimentazione della tensione................. 4-8
Messa a terra....................................... 4-12
Alimentazione della tensione di
servizio ................................................ 4-13

5. Ingressi.............................................5-1
5.1

Dati tecnici degli ingressi per
24 V DC ................................................. 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4

5.2

Ejemplo de cableado......................... 5-2
Circuito di ingresso............................ 5-3
Diodi e ingressi in serie ..................... 5-4
Resistenza e ingressi in parallelo...... 5-5

Apparecchi base con ingressi
110V AC ................................................ 5-6
5.2.1
5.2.2
5.2.3

Dati tecnici degli ingressi per
110 V AC ........................................... 5-7
Esempio di cablaggio ........................ 5-8
Avvertenze per la programmazione .. 5-9

xiii

FX2N Series Programmable Controllers

ESP

Contenido
Instrucciones de Seguridad .................... vi

5.2

5.2.1

1. Introducción......................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.3
1.4
1.5

Accesorios de una unidad
de producción ........................................ 1-9
Modelo internacional ............................. 1-9
Designacion del tipo de unidad ........... 1-10
Designazione dei modelli..................... 1-10
Número de serie .................................. 1-11
Configuración del sistema ................... 1-12
1.5.1

5.2.2
5.2.3

6.1

2. Ocupaciones de bornas ...................2-1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6

3. Instalación ........................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9

Descripción de las unidades.................. 3-2
Marcha/Stop Control.............................. 3-4
Especificación general........................... 3-6
Montaje de la unidad de mando de
memoria programable PLC ................... 3-8
Carriles de montaje DIN ...................... 3-11
Montaje directo .................................... 3-12
Notas generales .................................. 3-13
Instalación de la tarjeta de extensión .. 3-15
Instalación de ampliaciones ................ 3-16

4. Conexión eléctrica............................4-1
4.1
4.3
4.4
4.5

Instrucciones de cableado..................... 4-3
Alimentación de tensión ........................ 4-9
Puesta a tierra ..................................... 4-12
Alimentación de tensión de servicio .... 4-13

5. Entradas...........................................5-1
5.1

Datos técnicos de las entradas
para 24 V CC......................................... 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4

Esempio di cablaggio ........................ 5-2
Circuito de conmutación de entrada.. 5-3
Diodos y entradas conectados
en serie.............................................. 5-4
Resistencia y entradas conectadas
en paralelo......................................... 5-5

Datos técnicos de las salidas de relé .... 6-1
6.1.1
6.1.2

Reglas básicas para la
configuración del sistema................ 1-15

Unidades base con Salidas de relé y
Entradas de 24V CC.............................. 2-2
Unidades base con Salidas
transistorizadas ..................................... 2-3
Unidades de ampliación con
alimentación de tensión......................... 2-4
Modulos de ampliacion.......................... 2-4
Modulos de ampliacion FX0N................ 2-5
Unidades base con Entradas
de 110V CA ........................................... 2-6

Datos técnicos de las entradas
para 110 V CA ................................... 5-7
Ejemplo de cableado ......................... 5-8
Instrucciones de programación.......... 5-9

6. Salidas............................................. 6-1

6.2
2.1

Unidades bas con Entradas
de 110V CA ........................................... 5-6

Datos técnicos de las salidas
Triac(SSR) ............................................. 6-5
6.2.1
6.2.2

6.3

Impulsos de corriente ........................6-7
Ejemplo de una conexión de
salida Triac ........................................6-8

Datos técnicos de las salidas
transistorizadas...................................... 6-9
6.3.1
6.3.2

6.4

Pruebas de fiabilidad ......................... 6-3
Ejemplo de una conexión de
salida de relé .....................................6-4

Tiempos de reacción ....................... 6-11
Ejemplo de una conexión de
salida transistorizada ....................... 6-12

Instrucciones de seguridad para la
conexión de cargas.............................. 6-13

7. Diagnóstico de fallos y errores ........ 7-1
7.1
7.2

Controlli prima del funzionamento ......... 7-1
Diagnóstico general de
fallos y errores ....................................... 7-2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4

7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9

Conexion de tensión, Desconexion
de la PLC ........................................... 7-2
Diodo LED de BATT.V encendido .....7-4
Diodo LED de PROG.E .....................7-6
Diodo LED de CPU.E encendido....... 7-7

Otras causas de fallos o errores.......... 7-10
Cambio de batería ............................... 7-11
Mantenimiento ..................................... 7-12
Marcadores de fallos/errores “CONEXION”
designa un fallo o error. ....................... 7-13
Registro de fallos/erroresr. .................. 7-15
Códigos de fallo/error .......................... 7-17
Vista de conjunto de las instruciones
de aplicación........................................ 7-18

Appendix A:
Otros manuales.................................... A-1
Appendix B:
Indice alfabético ................................... B-9

xiv

Introduction 1

FX2N Series Programmable Controllers

1.

Introduction

ENG

Introduction

1.

FRE

This ma nu al covers the h ardware insta lla tio n
instructions for the following programmable logic
controller (PLC) product ranges;

GER

-

FX2N base and extension units

-

FX2N extension and special function blocks

Einleitung

-

FX2N-Grund-und Erweiterungsgeräte

-

FX2N-Erweiterungs- und Sondermodule

Introducción

1.

Le présent manuel comprend la description de
l’installation pour les automates programmables
(API) suivants:
-

Appareils de base et appareils d’extension
FX2N

-

Modules d’extension et modules spéciaux
FX2N

1.

Dieses Handbuch umfaßt die Beschreibung der
I n s t a l l a t i o n f ü r d i e fo l g e n d e n s p e i c h e r programmierbaren Steuerungen (SPS):

ESP

Introduction

ITL

Introduzione

-

Unità FX2N base e di ampliamento

-

Moduli FX2N di ampliamento e moduli speciali

Table 1.1:
MODEL

Unidades base y de ampliación FX2N

-

Módulos de ampliación y especiales FX2N

ENG
ITL

☞AC base unit
☞Apparecchi base AC

INPUTS
QTY

QTY

RELAY

5

FRE ☞ Appareils de base
ESP ☞ Unidades base CA

OUTPUT TYPE

TYPE

TRANSISTOR

POWER
SUPPLY

GER ☞ AC-Grundgerate
DIMENSIONS
mm (inch)

MASS (WEIGHT)
kg (lbs)

FX2N-16

8

8

130 (5.12)

0.60 (1.32)

FX2N-32

16

16

150 (5.91)

0.65 (1.43)

FX2N-48

24

24

182 (7.17)

0.85 (1.87)

FX2N-64

32

220 (8.67)

1.00 (2.2)

FX2N-80

40

40

285 (11.23)

1.20 (2.64)

FX2N-128

64

64

350 (13.78)

1.80 (3.96)

24V DC
Sink/
Source

32

FX2N-16

8

8

FX2N-32

16

16
24V DC
Sink

FX2N-48

24

FX2N-32

16

16

FX2N-48

24

24

FX2N-16

8

8

FX2N-32

16

FX2N-48

24

FX2N-64

32

Table 1.2:
MODEL

110V AC

8

FX2N-32

16

FX2N-48

24

FX2N-64

32

FX2N-80

40

MT-E/UL
(Sink)

24

16
24

100-240V
AC +10%
-15%, 50/
60Hz

MS-E/UL
(Triac output)

MRUA1/UL

DC Base Units
Apparecchi base DC

INPUTS

FX2N-16

MT-ESS/UL
(Source)

32

ENG ☞
☞
ITL
QTY

MRES/UL

TYPE

RELAY

TRANSISTOR

POWER
SUPPLY

8
24V DC
Sink/
Source

32
40

150 (5.91)

0.60 (1.32)
90
87
(3.55) (3.43)

MR-DS

MT-DSS
(Source)

24V DC
+20%,
-30%

0.65 (1.43)

182 (7.17)

0.85 (1.87)

150 (5.91)

0.65 (1.43)

182 (7.17)

0.85 (1.87)

130 (5.12)

0.60 (1.32)

182 (7.17)

0.85 (1.87)

220 (8.67)

1.00 (2.2)

285 (11.23)

1.20 (2.64)

GER ☞ DC-Grundgeräte

DIMENSIONS
mm (inch)
130 (5.12)

16
24

130 (5.12)

FRE ☞ Appareils de base en CC
ESP ☞ Unidades CCDC

OUTPUT TYPE
QTY

3

4

Es te ma nua l c o mp ren d e la d e sc r ip c ió n d e la
instalación para las siguientes unidades de mando
de memoria programable (PLC):
-

2

1.

Il p r e s e n t e m a nu a l e c o n t ie n e l a d e s c r i z i o n e
dell’installazione per i seguenti controllori
programmabili (PLC):

1.

1

0.60 (1.32)

150 (5.91)
182 (7.17)

MASS (WEIGHT)
kg (lbs)

0.65 (1.43)
90
87
(3.55) (3.43)

0.85 (1.87)

220 (8.67)

1.00 (2.2)

285 (11.23)

1.20 (2.64)

1-1

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

Table 1.3:

☞
☞
☞
☞
☞

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

Powered extension units
Appareils d’extension alimentés en tension
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte
Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione
Unidades de ampliación con alimentación de tensión

INPUTS
MODEL
FX2N-32
FX2N-48

OUTPUT TYPE

QTY

TYPE

QTY

RELAY

TRANSISTOR

16

24V DC
Sink/Source

16

ERES/UL

ET-ESS/UL
(Source)

24

24

FX2N-48

24

110V AC

24

ERUA1/UL

FX2N-48

24

24V DC
Sink/Source

24

ER-DS

Table 1.4:

Introduction 1

MODEL
FX0N-8EX-UA1/UL

QTY

TYPE

8

110V AC
inputs

4

Sink/Source
24V DC

FX0N-8EX-ES/UL
FX0N-8ER-ES/UL

QTY

4
8

FX0N-8EYT-ESS/UL

8
16

☞
☞

DEVICE

182 (7.17)

1.00 (2.20)
0.85 (1.87)

TYPE

DIMENSIONS
mm (inch)

43 (1.70)

Transistor

MASS (WEIGHT)
kg (lbs)

0.20 (0.44)

Source
90
87
(3.55) (3.43)

Sink/Source
24V DC
16

Relay

FX0N-16EYT-ESS/UL

16

Transistor

FX2N-16EYR-ES/UL

16

Relay

FX2N-16EYT-ESS/UL

16

Transistor

16

0.85 (1.87)
90
87
(3.55) (3.43)

Relay

FX0N-16EYR-ES/UL

FX2N-16EX-ES/UL

0.65 (1.43)

182 (7.17)
220 (8.67)

MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)

Modules d’extension
Moduli di ampliamento

OUTPUTS

FX0N-8EYR-ES/UL

FX0N-16EX-ES/UL

24V DC
+20%, -30%

FRE
ITL

INPUTS

DIMENSIONS
mm (inch)
150 (5.91)

100-240V AC
+10%, -15%,
50/60Hz

ET-DSS
(Source)

ENG ☞ Extension blocks
GER ☞ Erweiterungsmodule
ESP ☞ Módulos de ampliación

POWER
SUPPLY

70 (2.76)

0.30 (0.66)

40 (1.58)

0.30 (0.66)

Source

Sink/Source
24V DC
Source

1-2

FX2N Series Programmable Controllers

Figure 1.1:

90(3.55")

ENG ☞ Dimensioned unit
GER ☞ Abmessungen
ESP ☞ Dimensiones

Introduction 1

FRE
ITL

☞ Dimensions
☞ Dimensioni

350(13.78")
87(3.43")

130(5.12")

1

DIN rail:
35mm(1.37")

2

3
UNITS: mm(inches)
Figure 1.2:

90(3.55")

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Extension block dimensions
Dimensions des modules d’extension
Abmessungen der Erweiterungsmodule
Dimensioni dei moduli di ampliamento
Dimensiones de los módulos de ampliación

70(2.76")
40(1.58")

4

5
87(3.43")

6
DIN rail:
35mm(1.37")

7
UNITS: mm(inches)

A

B

1-3

FX2N Series Programmable Controllers

Table 1.5:

Introduction 1

ENG☞Expansion board and communication adapter
FRE☞Adaptateur d'interface, adaptateur d'allocation de valeur de consigne analogique et modules de
communication
GER☞ Schnittstellenadapter, analoger Sollwertvorgabe-Adapter und Kommunikationsmodule
ITL☞ Adattatore di interfaccia, adattatore analogico dei valori reali programmati e moduli di comunicazione
ESP☞ Adaptador de interfaz, adaptador análogo de indicación de valor nominal y módulos de comunicación
NUMBER

MODEL

DESCRIPTION

FX2N-232-BD

RS-232C communication interface

I
-

O
0

-

POWER SUPPLY
Internal External
5V DC 24V DC
60mA
*1

DEIMENSIONS
mm (inch)

-

FX2N-422-BD

RS-422 communication interface

-

0

-

FX2N-485-BD

RS-485 communication interface

-

0

-

60mA

-

FX2N-CNV-BD

Communication adapter
connection interface

-

0

-

-

-

FX2N-8AV-BD

Analog potentiometer

-

0

-

-

-

FX2NC-232ADP*2 RS-232C communication adapter

-

0

-

100mA

-

19.1
(0.76)

FX0N-232ADP*2

-

0

-

200mA

-

43
(1.70)

FX2NC-485ADP*2 RS-485 communication adapter

-

0

-

150mA

-

FX0N-485ADP*2

-

0

-

30mA

50mA

ENG

RS-232C communication adapter

RS-485 communication adapter

*1 This value is current consumption of FX2N422-BD only. The user must consider the
current draw of other equipment cnnected via
the board.
Please see the appropriate manual for current
consumption values.

60mA

FRE

*2 The communication adapter needs to connect
via FX2N-CNV-BD to FX2N Series PLC.

GER

*1 Dies ist nur die Stromaufnahme des FX2N4 2 2 -B D. B e rü ck s ic h ti g e n S i e a u c h d i e
S t r o m a u fn a h m e d e r a n g e s c h l o s s e n e n
Geräte.
Nähere Hinweise zur Stromaufnahme finden
Sie in den Handbüchern zu diesen Geräten.
*2 Das Modul wird über einen Kommunikationsa d a p t e r F X 2 N - C N V- B D m i t d e m F X 2 N Grundgerät verbunden.

ESP

MASS (WEIGHT)
kg (lbs)

Mounts directly into
top of PLC

85
(3.35)

68
90 (2.68)
19.1 (3.55) 78
(0.76)
(3.08)
43
(1.70)

Mounts directly
into top of PLC

87
(3.43)

0.1 (0.22)

0.3 (0.66)

*1 Représente seulement la consommation du
F X 2 N - 4 2 2 - B D. P r e n e z é g a l e m e n t e n
considération la consommation des appareils
raccordés. Vous trouverez de plus amples
informations sur la consommation dans les
manuels de ces appareils.
*2 Le module est raccordé à l'appareil de base
FX2N via un adaptateur de communication
FX2N-CNV-BD.

ITL

*1 Si tratta solo dell'assorbimento di corrente
d e lla s e r ie F X2 N -4 2 2 -B D. Si p re g a d i
prendere in considerazione anche
l'assorbimento di corrente degli strumenti
collegati. Ulteriori informazioni riguardanti
l'assorbimento di corrente sono reperibili nei
manuali degli strumenti.
*2 Il modulo è collegato allo strumento base
FX2N mediante adattatore di comunicazione
FX2N-CNV-BD.

*1 Esto es sólo la alimentación de corriente del
F X 2 N - 4 2 2 - B D. C o n s i d e r e t a m b i é n l a
alimentación de corriente de los aparatos
conectados. Mayores informaciones acerca
de la alimentación de corriente pueden
e nc o n tra rs e en lo s ma nu a le s de e s to s
aparatos.
*2 El módulo es conectado a través del
adaptador de comunicación FX2N-CNV-BD
con el aparato base FX2N

1-4

FX2N Series Programmable Controllers

Table 1.6:

ENG
GER
ESP

MODEL

Introduction 1

☞Special function blocks/Expansion board FRE ☞Modules spéciaux
☞Sondermodule
ITL ☞Moduli speciali
☞Módulos especiales blocks
DESCRIPTION

NUMBER
OF I/O
I

O

POWER SUPPLY
Internal
5V DC

External
24V DC

DIMENSIONS
mm
(inches)

FX0N-3A

Analog/Digital converter

-

8

-

30mA

90mA*1

FX2N-2AD

Analog to digital converter

-

8

-

20mA

50mA*1

FX2N-2DA

Digital to analog converter

-

8

-

30mA

85mA*1

FX2N-4DA

Digital to analog converter

-

8

-

30mA

200mA

FX2N-4AD

Analog to digital converter

-

8

-

30mA

55mA

FX2N-8AD

Analog to digital converter

-

8

-

50mA

80mA

FX2N-4AD-PT

PT100 probe interface

-

8

-

30mA

50mA

FX2N-4AD-TC

Thermo-couple interface

-

8

-

30mA

50mA

FX2N-2LC

Temperature Control Block

-

8

-

70mA

55mA

FX2N-1HC

High speed counter

-

8

-

90mA

NA

FX2N-1PG-E

Pulse output, Position control

-

8

-

55mA

40mA

FX2N-10PG

Pulse output, Position control

-

8

-

120mA

*2

FX2N-10GM

Positioning Controller (1 axis)

-

8

-

FX2N-20GM

Positioning Controller (2 axis)

-

8

-

FX2N-1RM-ESET

Programmable Cam Switch

-

8

-

NA

250mA

FX2N-232IF

RS232 Interface block

-

8

-

40mA

80mA

FX2N-32CCL

CC-Link Slave Interface

-

8

-

130mA

50mA

43
(1.70)

FX2N-16CCL-M*3

CC-Link Master module

*4

8

*4

NA

150mA

85
(3.35)

FX2N-16LNK-M

I/O Link Remote Master module

200mA

90mA

NA

FX0N-32NT-DP

Profibus DP Interface

*5

-

8

-

170mA

75
(2.96)

*6

-

8

-

120mA

50mA

FX2N-32ASI-M*3

ASI Master Module

*7

8

*7

150mA

*8

FX0N-16NT

Net-mini interface

20mA

60mA

1

0.20 (0.44)

2
90
(3.55)

87
(3.43)
0.30 (0.66)

3

55
(2.17)

43
(1.70)

0.30 (0.66)

90
(3.55)

87
(3.43)

55
(2.17)

4

0.20 (0.44)
0.30 (0.66)

86
(3.39)

DeviceNet Slave Module

8

55
(2.17)

60
(2.37)

FX2N-64DNET

8

43
(1.70)

55
(2.17)

NA

20mA

MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)

5

0.40 (0.88)
111
(4.38)

97
(3.82)

0.50 (1.10)

6

0.30 (0.66)
0.20 (0.44)
90
(3.55)

0.40 (0.88)

7

0.50 (1.10)
43
(1.70)
55
(2.17)
43
(1.70)

87
(3.43)

0.30 (0.66)

A

94
(3.71)
0.20 (0.44)

90
(3.55)

B

1-5

FX2N Series Programmable Controllers

Introduction 1

ENG
*1 Internal 24V DC
*2 FX2N-10PG inputs and outputs need to be
supplied from external power supply. For
power consampution of the input and output,
please see FX2N-10PG User’s Manual.
*3 FX2N series PLC cannot connect together
with an FX2N-32ASI-M and FX2N-16CCL-M.
An FX2N-32ASI-M module cannot be
attached to an FX2N series PLC that is using
an FX 2N-16CCL-M module. Only one FX 2N32ASI- M module can be connected to the
PLC.

*5 The value depends on the switch setting (32,
64, 96 or 128 points). However, the number of
connected master blocks can be arbitrary as
far as the total number of I/O points of a basic
unit, master blocks, extension units/ blocks
and special extension units/blocks (occupying
eight input or output points) is equal to 256
points or less.
*6 When using a twisted-pair cable, current
consumption is 20mA. When using a optical
glassfiber cable, current consumption is
60mA.

*4 Maximum number of I/O points per system
Connection is allowed as far as the following
condition is satisfied:
(Actual nu mb er of I/O points of PLC) +
(Num be r of p oints oc cu pied by sp e cial
ex te n s io n blo ck s ) + (N u mb e r o f po i nt s
occupied by FX 2 N -16CCL-M: 8) + (32 x
Number of remote I/O modules) ≤ 256
Moreover, if connecting two or more FX 2N 1 6C CL -M, the firs t ma s te r mo d ule c a n
connect to the "remote I/O modules" and
"remote device modules" but subsequent
modules can only connect to “remote device
modules”.

*7 The I/O control points of both the FX2N32ASI-M and PLC CPU must not exceed 128
points. Therefore, there is a limitation in the
number of units (number of slaves) which can
be controlled according to the I/O points
recognized by the PLC's CPU (occupation).
Occupation I/O points: Each AS- i slave
station occupies 4 CPU I/ O points.

*1 24 V CC interne

*5 La valeur dépend du réglage du commutateur
(32, 64, 96 ou 128 adr.). Le nombre de
modules maîtres pouvant être installés est
toutefois limité par la plage d'adresse de l'UC.
La somme des adresses E/S de l'appareil de
base, des appareils d'extension, des modules
maîtres et des modules spéciaux (affectant 8
entrées et sorties) ne doit pas être supérieure
à 256.

*8 FX2N-32ASI-M must be supplied 70mA (at
Typical 30.5V) from the AS-interface power
supply.

FRE

*2 Les entrées et sorties du FX2N-10PG doivent
être alimentés avec une tension externe. Des
indications sur la consommation des entrées
et sorties sont mentionnées dans le manuel
du FX2N-10PG.
*3 Dans un API de la série FX2N, aucun FX2N32ASI-M ne peut être exploité ensemble avec
un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M ne
peut pas être raccordé à un API de la série
FX2N, dans lequel un FX2N-16CCL-M est
utilisé. Seul un FX2N-32ASI-M peut être
raccordé.
*4 Le nombre maximal d'adresses E/S par
système peut être utilisé tant que la condition
suivante est satisfaite : (Nombre E/S de
l'a ppa re il de bas e) + (No mbre E/S de s
a p p a r e i l s d ' ex t e n s i o n e t d e s m o d u l e s
spéciaux) + (Nombre d'adresses qui sont
affectées par FX2N-16CCL-M : 8) + (32 x
nombre de modules E/S décentralisés) £ 256
Lors d'utilisation de plusieurs FX2N-16CCLM, le 1er module maître peut être relié avec
le s " mo du le s E /S d éc e ntra lis és " e t le s
"appareils décentralisés" mais les autres
FX2N - 16C C L -M seul em ent avec le s
"appareils décentralisés".

*6 Lors de l'utilisation d'une ligne torsadée à
deux fils, la consommation est de 20 mA.
Po u r u n e l i g n e à f i b r e s o p t i q u e s , l a
consommation est de 60 mA.
*7 La somme des adresses E/S du FX2N32ASI-M et de l'UC de l'API ne doit pas
dépasser 128. Ainsi, il y a une limitation du
nombre d'unités (nombre d'esclaves) qui
peuvent être raccordées et reconnues par
l'UC. Ad re ss e s E /S a ffe c té e s : c h aq u e
module esclave AS-i affecte 4 entrées et 4
sorties.
*8 Le FX2N-32ASI-M est alimenté en tension via
un module d'alimentation AS-I externe (type
30,5 V) et consomme 70 mA.

1-6

FX2N Series Programmable Controllers

Introduction 1

GER
*1 Interne 24 V DC
*2 Die Ein- und Ausgänge des FX2N-10PG
müssen von extern mit Spannung versorgt
werden. Angaben zur Stromaufnahme der
Ein- und Ausgänge enthält das Handbuch
zum FX2N-10PG.
*3 In einer SPS der FX2N-Serie kann kein FX2N32ASI-M gemeinsam mit einem FX2N-16CCLM betrieben werden. Ein FX2N-32ASI-M kann
nicht an SPS der FX2N-Serie angeschlossen
werden, in der ein FX2N-16CCL-M verwendet
wird. Es kann nur ein FX2N-32ASI-M
angeschlossen werden.
*4 Es kann die max. Anzahl der E/A-Adressen
pro System ausgenutzt werden, solange die
folgende Bedingung erfüllt wird:
(Anzahl E/A des Grundgeräts) + (Anzahl E/A
vo n Er we it e r u n g s g e rä t e n u n d S o n d e r modulen) + (Anzahl Adr., die durch FX 2N 16CCL-M belegt werden: 8) + (32 x Anzahl
der dezentralen E/A-Module) ≤ 256
Bei Verwendung von mehreren FX2N-16CCLM kann das 1. Master-Modul mit „dezentralen
I/O-Modulen“ und „dezentralen Geräten“
ve rbun de n werd en , d ie weite re n F X 2 N 16CCL-M aber nur mit „dezentralen Geräten“.

*5 Der Wert hängt von der Einstellung der
Schalter ab (32, 64, 96 oder 128 Adr.). Die
Anzahl der installierbaren Master-Module
wird jedoch durch den Adressbereich der
CPU begrenzt. Die Summe der E/A-Adressen
des Grundgeräts, von Erweiterungsgeräten,
Master-Modulen und Sonder modulen
(belegen 8 Ein- und Ausgänge) darf nicht
größer als 256 sein.
*6 Bei Verwendung einer verdrillten Zweidrahtleitung beträgt die Stromaufnahme 20 mA.
Bei einer Glasfaserleitung beträgt die Stromaufnahme 60 mA.
*7 Die Summe der E/A-Adressen des FX2N32ASI-M und der CPU der SPS darf 128 nicht
überschreiten. Dadurch besteht eine
Beschränkung bei der Anzahl der Einheiten
(Anzahl der Slaves), die angeschlossen und
von der CPU erkannt werden können.
Belegte E/A-Adressen: Jedes AS-i-SlaveModul belegt 4 Ein- und 4 Ausgänge.
*8 Das FX2N-32ASI-M wird von einem externen
AS-I-Netzteil mit Spannung (typ. 30,5 V)
versorgt und nimmt 70 mA auf.

1

2

3

4

5

6
ITL
*1 Corrente 24 V DC interna
*2 Le entrate e le uscite del FX2N-10PG devono
essere munite di tensione dall'esterno. Le
informazioni sulle entrate e le uscite sono
contenute nel manuale FX2N-10PG.
*3 In un PLC della serie FX2N non si può
mettere in esercizio nessun FX2N-32ASI-M
insieme al FX2N-16CCL-M . Ad un PLC della
serie FX2N non si può collegare un modulo
FX2N-32ASI-M, nel quale si utilizza un FX2N16CCL-M . Si può collegare solo un FX2N32ASI-M .
*4 Si può utilizzare il numero massimo di
indirizzi e/u per sistema, se si rispettano le
seguenti condizioni: (Numero di E/U dello
strumento base) + (Numero di E/U degli
s tr um en ti di a mp liam en to e d ei mo d uli
speciali) + (Numero di indirizzi, occupati dal
FX2N-1 6CCL -M: 8) + (3 2 x numero dei
moduli decentrali E/U) £ 256
Utilizzando diversi FX2N-16CCL-M, si può
collegare il primo modulo master ai moduli
"decentrali I/O" e agli strumenti "decentrali" ,
gli altr i F X2 N-1 6C CL-M pe rò, so lo ag li
strumenti "decentrali"

*5 Il valore dipende dalla programmazione
dell'interruttore (32, 64, 96 o 128 indirizzi). Il
numero dei moduli master che si possono
installare è limitato dal settore indirizzi del
CPU. La somma degli indirizzi E/U- dello
strumento base, delle unità di ampliamento,
dei moduli master e dei moduli speciali
(occupano 8 entrate e uscite) non deve
essere superiore a 256.
*6 Utilizzando un doppio filo in torsione
l'assorbimento di corrente è di 20 mA.. Con
un cavo in fibra di vetro l'assorbimento di
corrente sale a 60 mA.
*7 La somma degli indirizzi I/U del FX2N-32ASIM e del CPU del PLC non deve essere
superiore a 128 indirizzi: In tal modo si
verifica una limitazione del numero di unità
(numero di slave), che possono essere
collegati e riconosciuti dal CPU. Indirizzi I/Uoc cup ati: Cias cu n mod ulo A S-i-Slaveoccupa 4 entrate e 4 uscite.
*8 Il modulo FX2N-32ASI-M è alimentato dalla
rete esterna AS-I con tensione (tipo 30,5 V)
e assorbe 70 mA.

1-7

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

Introduction 1

ESP
*5 El valor depende del ajuste del interruptor
(32, 64, 96 ó 128 direcciones). La cantidad de
módulos maestros a instalar está sin
embargo limitada por el rango de direcciones
de la CPU. La suma de las direcciones de
entrada/salida de los aparatos base, de los
aparatos de ampliación, de los módulos
m a e s t ro s y lo s m ó d u lo s e s p e c i a le s ( 8
entradas y salidas ocupadas) no puede ser
mayor a 256.

*1 24 V DC internos
*2 Las entradas y salidas del FX2N-10PG deben
alimentarse con tensión eléctrica externa.
Las indicaciones acerca de la alimentación
de corriente de las entradas y salidas están
contenidas en el manual del FX2N-10PG.
*3 En un PLC de la serie FX2N no puede
operarse un FX2N-32ASI-M conjuntamente
con un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M
no puede conectarse a un PLC de la serie
FX2N, en el cual se utilice un FX2N-16CCLM. Sólo puede conectarse un FX2N-32ASI-M.

*6 Si se utiliza una línea de dos hilos arrollados,
la alimentación de corriente es de 20 mA. En
el caso de una línea de fibra ó ptica , la
alimentación de corriente es de 60 mA.

*4 Se puede utilizar la cantidad máxima de
direcciones de entrada/salida del sistema,
mientras se cumpla la siguiente condición:
(cantidad de entradas/salidas del aparato
base) + (cantidad de entradas/salidas de los
apa ratos de a mpliación y mód ulo s
especiales) + (cantidad de direcciones que
serán ocupadas por el FX2N-16CCL-M: 8) +
(32 x cantidad de módulos descentralizados
de entrada/salida) £ 256 En el caso de utilizar
varios FX2N-16CCL-M, puede conectarse el
primer módulo maestro con "módulos
d e s c e n t ra li z a d o s d e e n t ra d a /s a l id a " y
"aparatos descentralizados", los siguientes
FX2N-16CCL-M sin embargo sólo con los
"aparatos descentralizados"

ENG ☞ Special function blocks
ITL ☞ Moduli speciali

Table 1.7:

MODEL

DESCRIPTION

*7 La suma de las direcciones de entrada/salida
del FX2N-32ASI-M y de la CPU del PLC no
debe superar los 128. A causa de esto existe
una limitación de la cantidad de unidades
(cantidad de esclavos), que pueden conectarse
y reconocerse por la CPU. Direcciones de
entrada/salida ocupadas: Cada módulo esclavo
AS-i ocupa 4 entradas y 4 salidas.
*8 El FX2N-32ASI-M se alimenta por una fuente
AS-I de tensión de red externa (normalmente
30,5 V) consumiendo 70 mA

FRE ☞ Modules spéciaux
ESP ☞ Módulos especiales blocks
NUMBER
OF I/O
I

O

POWER SUPPLY
Internal
5V DC

External
24V DC

GER ☞Sondermodule
MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)

DIMENSIONS
mm(inches)

FX-2DA

Digital to analog converter

-

8

-

30mA

130mA

0.50 (1.1)

FX-4DA

Digital to analog converter

-

8

-

30mA

200mA

0.30 (0.66)

FX-4AD

Analog to digital converter

-

8

-

30mA

50mA

FX-2AD-PT

PT100 probe interface

-

8

-

30mA

50mA

FX-4AD-TC

Thermo-couple interface

-

8

-

40mA

60mA

73
(2.88)
140
(5.52)

95
(3.75)

0.50 (1.1)

FX-1HC

High speed counter

-

8

-

70mA

-

FX-1PG-E

Pulse output, Position control

-

8

-

60mA

40mA

FX-16NP/NT

Net-mini interface

16

80mA

120mA

45
(1.78)

0.30 (0.66)

FX-16NP/NT-S3

Net-mini-S3 interface

8

8

8

80mA

100mA

73
(2.88)

0.40 (0.88)

FX-1GM

Position Control (1 axis)

-

8

-

160
(6.30)

1.50 (3.3)

FX-10GM

Position Control (1 axis)

-

8

-

FX-20GM

Position Control (2 axis)

-

8

-

8

AC supply
-

210mA
AC supply

FX Special functions blocks must be connected at the
right end of the system using the FX 2N -CNV-IF
conversion interface.

FRE

GER

Die FX-Sondermodule müssen an der rechten Seite
der Systemkonfiguration über die Schnittstelle FX2NCNV-IF angeschlossen werden.

ITL

ESP

El bloque funcional especial FX debe ser conectado
al extremo derecho del sistema a través de la
interfase de conversión FX2N-CNV-IF.

ENG

50
(1.97)

140
(5.52)

95
(3.75)

110
(4.34)

0.40 (0.88)

Des blocs de fonctions spéciales FX doivent être
connectés à l’extrémité droite du système en utilisant
l’interface de conversion FX2N-CNV-IF.
I blocchi delle funzioni speciali FX devono essere
collegati con l’estremità destra del sistema usando
l’interfaccia di conversione FX2N-CNV-IF.

1-8

FX2N Series Programmable Controllers

1.1

Introduction 1

Unit Accessories

ENG

Unit Accessories

1.1

Accessoires d’un appareil

FRE

Each powered extension unit comes with: 1 I/O label
kit and a 55mm (2.17 inch) extension cables.
Each extension and special function block comes
with an I/O label kit.

GER

Zubehör einer Geräteeinheit

1.1

Lieferumfang eines spannungsversorgten Erweiterungsgerätes: 1 E-/A-Aufklebersatz und die beiden
E r we i te r u n g s k a b e l m i t 5 5 m m L ä n g e. J e d e s
Erweiterungs- und Sondermodul wird mit einem E-/AAufklebersatz ausgeliefert.

ESP

Accesorios de una unidad de
producción

1.1

Etendue de la fourniture d’un appareil d’extension
alimenté en tension: 1 jeu d’auto-collants E/S et le
câble d’extension de 55 mm de long.
Chaque module d’extension et module spécial est
livré avec un jeu d’autocollants E/S.

Accessori di un apparecchio

ITL

1.1

Volume di fornitura di un apparecchio di ampliamento
con alimentazione di tensione: no.1 set di adesivi I/O
e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza.
Ogni modulo di ampliamento e ogni modulo speciale
viene fornito con un set di adesivi I/O.

4

World Specification

5

ENG

World Specification

1.2

GER

Weltweite Ausführung.

1.2

ESP

Modelo internacional

1.2

Table 1.8:

ITEM

Input S/S
terminal
Sink/Source

FRE

Version internationale

1.2

ITL

Esecuzione internazionale.

1.2

6

ENG ☞ World/Japanese Spec.
GER ☞ Weltweite/japanische Ausf.
ESP ☞ Modelo internacional /modelo para el Japón

ENG
ONLY WORLD
SPEC. PLC’s have
this terminal
-ve S/S
connection = source
+ve S/S
connection = sink

2

3

1.1

Volumen de suministro de una unidad de ampliación
con alimentación de tensión: 1 juego de etiquetas
autoadhesivas E/S y los dos cables de ampliación
con un a lon gitu d d e 55 mm. Cada mód ulo d e
ampliación y módulo especial es suministrado con un
juego de etiquetas autoadhesivas de E/S.

1.2

1

FRE
ITL

☞Version internationale /japonaise.
☞Versione internazionale /giapponese

FRE

GER

ITL

ESP

Tous les appareils
en version
internationale
possèdent les
bornes suivantes:
Borne (- S/S)=
source (émetteur),
Borne (+ S/S)=
sink (récepteur)

Alle Geräte der
weltweiten Ausf.
haben die
Klemmen:
(- S/S) Klemme =
Source,
(+ S/S) Klemme =
Sink

Tutti gli
apparecchi
della versione
internazionale
hanno i morsetti:
morsetto (- S/S)=
source,
morsetto (+ S/S) =
sink

Todas las unidades
del modelo
internacional
disponen de las
bornas:
Borna (- S/S) =
Source,
Borna (+ S/S) =
Sink

Outputs
Transistor

Japanese models
are ALWAYS SINK.
World spec
models depend on
the PLC selection

Tous les appareils
de type japonais
sont équipés d’un
raccord SINK. Pour la
version
internationale, cela
dépend des types
d’appareils.

Alle japanischen
Typen mit SINKAnschluß. Bei der
weltweiten Ausf.
vom Gerätetyp
abhängig.

Tutti i modelli
giapponesi hanno il
collegamento
SINK.Nella
versione
internazionale ciò
dipende dal modello.

Todos los modelos
para el Japón
disponen de
unaconexión SINK.
En el modelo
internacional en
función del tipo de
unidad.

FX2

This is a Japanese
series PLC

Ceci est une série
d’API japonaise.

Dies ist eine
japanische SPSSerie.

Questa è la serie
giapponese di PLC.

Esta es una serie
PLC japonesa.

1-9

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

1.3

Introduction 1

Model name

ENG

Model name

1.3

FRE

Designation des types d'appareils. 1.3

GER

Gerätetypenbezeichnung

1.3

ITL

Designazione dei modelli.

ESP

Designacion del tipo de unidad

1.3

Table 1.9:

ENG ☞ Model table
GER ☞ Typenbeschreibung
ESP ☞ Descripción del tipo

REF

ENG

A)

PLC type, FX,
FX0N, FX2N

Série d’API: FX,
FX0N, FX2N

B)

Total number of I/O
channels
FX-8AV = 8 ch.
FX2N-64= 64ch.
FX-16EX = 16ch.

F)

GER

ITL

ESP

SPS-Serie: FX,
FX0N,FX2N

Serie di PLC: FX,
FX0N, FX2N

Serie PLC: FX,
FX0N, FX2N

Nombre d’entrées
et de sorties
FX-8AV = 8 Ka.
FX2N-64 = 64 Ka.
FX-16EX = 16 Ka.

Anzahl der Ein-/
Ausgänge
FX-8AV = 8
FX2N-64 = 64
FX-16EX = 16

Numero di
ingressi/uscite
FX-8AV = 8 Ka.
FX2N-64 = 64 Ka.
FX-16EX = 16 Ka.

Número de las
entradas/salidas
FX-8AV = 8 Ca.
FX2N-64 = 64 Ca.
FX-16EX = 16 Ca.

Unit type Types

d’appareils

Gerätetypen

Modelli

Tipos de unidad

MPU-base unit

Appareil de base

Grundgerät

Apparecchio base

Unidad base

E

Powered extension
unit

Appareils d’extension
alimentés en tension

Spannungsversorgtes
Erweiterungsgerät

Apparecchio di
ampliamento con
alimentazione di
tensione

Unidad de ampliación
con alimentación de
tensión

EX

Extension
block, input

Module d’extension,
entrées

Erweiterungsmodul,
Eingänge

Modulo di
ampliamento, ingressi

Módulo de
ampliación, entradas

EY

Extension
block, output

Module
d’extension, sorties

Erweiterungsmodul,
Ausgänge

Modulo di
ampliamento, uscite

Módulo de
ampliación, salidas

Output type

Technologie de sortie

Ausgangstechnologie

R

Relay

Relais

Relais

Relè

Relé

S

Triac (SSR)

Triac (SSR)

Triac (SSR)

Triac (SSR)

Triac (SSR)

T

Transistor

Transistor

Transistor

Transistor

Transistor

Features

Variantes de modèles

Modellvarianten

Varianti

Variantes de
modelos

CA, version
japonaise

AC, japanische
Ausf.

AC, versione
giapponese

CA, modelo para el
Japón

omit
or AC, Japanese spec.
E*

E)

FRE ☞Description des types
ITL ☞Descrizione dei modelli

M

C)

D)

FRE

1.3

Tecnologia di uscita Tecnología de salida

D

24V DC
Japanese spec.

24V CC, version
japonaise

DC 24V, japanische
Ausf.

24V DC, versione
giapponese

24V CC, modelo
para el Japón

DS*

24V DC
World spec.

CC, Version
internationale

DC, weltweite
Ausf.

DC, Versione
internazionale

CC, Modelo
internacional

DS
S

24V DC
World spec., DC
source transistor
(See Table 1.9)

CC, Version
internationale, CC
transistor source
(Cf. le Tableau 1.9)

DC, weltweite
Ausf., DC SourceTransistor
(siehe Tabelle 1.9)

DC, Versione
internazionale, DC
transistor source
(vedi Tabella 1.9)

CC, Modelo
internacional, CC
transistor Source
(Véase Tabla 1.9)

ES

AC Power Supply
World spec., Relay

CA, Version
internationale, Relais

AC, weltweite
Ausf., Relais

AC, Versione
internazionale,Relè

CA, Modelo
internacional, Relé

ES
S

AC Power Supply
World spec., DC
source transistor

CA, Version
internationale, CC
transistor source

AC, weltweite
Ausf., DC SourceTransistor

AC, Versione
internazionale, DC
transistor source

CA, Modelo
internacional, CC
transistor Source

UA
1

AC Power Supply,
AC inputs

Tension de
service CA, Tension
d’entreé CA

AC -ServiceSpannung,
AC Eingangsspannung

Tensione di servizio
AC,
Tensione di
ingresso AC

Tensión de
servicio CA,
Tensión de
entrada CA

UL*

CE, UL registered
product

Produit agréé par
l’UL, CE

CE, ULregistriertes Produkt

Prodotto registrato
CE, UL

Producto registrado
según CE, UL

1-10

FX2N Series Programmable Controllers

Introduction 1

Table 1.10:
Model

CE

UL

FX2N-**MR-DS, **MT-DSS

✔

✔

FX2N-**M*-E/UL

✘

✔

FX2N-16EYS

✘

✔

Figure 1.3:

1.4

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

1

Model name
Désignation des types d’appareils.
Typenbezeichnung
Modello.
Designación del tipo

F X

2 N

- 1 6

M

R - E S /

U L

A )

F )

B )

E )

C )

D )

2

3

Serial numbers

ENG

Serial number

1.4

FRE

Numéro de serie

1.4

GER

Seriennummer

1.4

ITL

Numero di serie

1.4

ESP

Número de serie

1.4

Table 1.11:

REF

ENG ☞ Notes on serial numbers
GER ☞ Erläuterung der Seriennummer
ESP ☞ Aclaración del número de serie

ENG

FRE

5
FRE
ITL

☞ Explication du numéro de série
☞ Spiegazione del numero di serie

GER

ITL

6

ESP

1

Production year

Année de production

Produktionsjahr

Anno di produzione

Año de producción

2

Production month

Mois de production

Produktionsmonat

Mese di produzione

Mes de producción

3

Production
serial number

Numéro de série de
la production

Seriennummer der
Produktion

Numero di serie
della produzione

Número de serie de
la producción

Figure 1.4:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Serial number
Numéro de série
Seriennummer
Numero di serie
Número de serie

4

S E R IA L N O .:

2

X

7

3 2 6 7
3 )

1 )

A

e .g .
2 = 1 9 9 2
2 )
1 - 9 = J
X
= O
Y
= N
Z
= D

B
a n - S e p t
c t
o v
e c

1-11

FX2N Series Programmable Controllers

1.5

Introduction 1

Configuration

ENG

Configuration

1.5

ITL

Struttura del sistema

1.5

FRE

Configuration du système

1.5

ESP

Configuración del sistema

1.5

GER

Systemaufbau

1.5

Figure 1.5:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Schematic system
Représentation schématique de la construction du système
Schematischer Systemaufbau
Struttura schematica del sistema
Configuración esquemática del sistema
FX-EPROM-8
FX-RAM-8
FX2N-ROM-E1

FX-EEPROM-4
FX-EEPROM-8
FX-EEPROM-16
➁
FX2N-16MR-ES/UL
FX2N-32MR-ES/UL
FX2N-48MR-ES/UL
FX2N-64MR-ES/UL
FX2N-80MR-ES/UL
FX2N-128MR-ES/UL
FX2N-16MR-UA1/UL
FX2N-32MR-UA1/UL
➀ FX2N-48MR-UA1/UL
FX2N-64MR-UA1/UL
FX2N-16MR-DS
FX2N-32MR-DS
FX2N-48MR-DS
''
➀ FX2N-64MR-DS

FX2N-8AV-BD
FX2N-232-BD
FX2N-485-BD
FX2N-422-BD
FX2N-CNV-BD +
FX2NC-232ADP
FX2N-CNV-BD +
FX0N-232ADP
FX2N-CNV-BD +
FX2NC-485ADP
FX2N-CNV-BD +
FX0N-485ADP
G

➀' , ➂

GX Developer
FX-PCS/WIN-E
GX IEC Developer
MELSEC MEDOC plus
FX-PCS/AT-EE
MELSEC MEDOC

I

RS-422/RS-232C Converter
FX-232AW(C)
J

FX-20P-E-SET0
FX-20P-E
FX-10P-E
K

H

FX2N-16MT-ESS/UL
FX2N-32MT-ESS/UL
FX2N-48MT-ESS/UL
FX2N-64MT-ESS/UL
FX2N-80MT-ESS/UL
FX2N-128MT-ESS/UL
FX2N-16MT-E/UL
FX2N-32MT-E/UL
FX2N-48MT-E/UL
➃
FX2N-32MS-E/UL
FX2N-48MS-E/UL
FX2N-16MT-DSS
FX2N-32MT-DSS
FX2N-48MT-DSS
FX2N-64MT-DSS
FX2N-80MT-DSS
A

GOT-F900 Series
GOT-A900 Series
FX-10DM-E
FX-10DU-E

L

FX-50DU-TKS-E
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-ES
FX-30DU-E
FX-20DU-E

L'

FX2N-32ER-ES/UL
FX2N-48ER-ES/UL
FX2N-32ET-ESS/UL
FX2N-48ET-ESS/UL
FX2N-48ER-UA1/UL
FX2N-48ER-DS
FX2N-48ET-DSS

B

FX0N-8EX-ES/UL
FX0N-16EX-ES/UL
FX2N-16EX-ES/UL
FX0N-8EX-UA1/UL
FX0N-8ER-ES/UL
FX0N-8EYR-ES/UL
FX0N-16EYR-ES/UL
FX2N-16EYR-ES/UL
FX0N-8EYT-ESS/UL
FX0N-16EYT-ESS/UL
FX2N-16EYT-ESS/UL
FX2N-16EYS

C

FX0N-3A
FX2N-2AD
FX2N-2DA
FX2N-4AD
FX2N-4DA
FX2N-8AD
FX2N-4AD-PT
FX2N-4AD-TC
FX2N-2LC
FX2N-1HC
FX2N-1PG-E
FX2N-10PG
FX2N-10GM
FX2N-20GM
FX2N-1RM-E-SET
FX2N-232IF
FX2N-16CCL-M
FX2N-32CCL
FX2N-16LNK-M
FX2N-32ASI-M
FX0N-32NT-DP
FX2N-64DNET
FX0N-16NT
D
➃

FX2N-CNV-IF
E
FX-4AD
FX-2AD-PT
FX-4AD-TC
FX-1HC
FX-1PG
FX-10GM
FX-16NP/NT

FX-2DA
FX-4DA
FX-1GM
FX-20GM
FX-16NP/NT-33

F

1-12

FX2N Series Programmable Controllers

Table 1.12:

REF

Introduction 1

ENG ☞ Configuration notes
GER ☞ Konfigurationsbeschreibung
ESP ☞ Descripción de la configuración

ENG

FRE ☞Description de la configuration
☞Descrizione della configurazione
ITL

FRE

GER

ITL

ESP

(Main Processing Unit)

Appareils de base
API

SPS-Grundgerät

Apparecchio base
PLC

Unidad base de
mando de memoria
programable (PLC)

B

Powered
extension unit

Appareils d’extension
alimentés en tension

Spannungsversorgte
Erweiterungsgeräte

Apparecchi di
ampliamento con
alimentazione di
tensione

Unidades de
ampliación con
alimentación de
tensión

C

Extension block

Modules
d’extension

Erweiterungsmodule

Moduli di
ampliamento

Módulos de
ampliación

D

Special function block
for FX2N Series

Modules spéciaux de
la série FX2N

Sondermodule der
FX2N-Serie

Moduli speciali della
serie FX2N

Módulos especiales de
la serie FX2N

E

Bus conversion
interface

Adaptateur de
communication

Kommunikationsadapter

Adattatore di
comunicazione

Adaptador de
comunicación

F*1

Special function block
for FX Series

Modules spéciaux de
la série FX

Sondermodule der
FX-Serie

Moduli speciali della
serie FX

Módulos especiales de
la serie FX

G

Expansion board and
communication
adapters

Adaptateur d'interface
et modules de
communication

Schnittstellenadapter
und Kommunikationsmodule

H

Memory cassette

Cassette-mémoire

Speicherkassette

Cassetta di memoria

Casete de memoria

I

Computer software

Logiciel
d’ordinateur

Computer-Software

Software per il
computer

Software de
ordenadorr

J

Computer interface

Interface d’ordinateur

ComputerSchnittstelle

Interfaccia per il
computer

Interfaz de ordendor

K

Dedicated
programming

Appareils de
programmation

Programmiergeräte

Unità di
programmazione

Unidades de
programaciónsion

GOT (Grafische
Bediengeräte)
DM (Anzeigen)
DU (TextBediengeräte)

GOT (strumenti
operativi grafici)
DM (Display)
DU (strumenti operativi
di testo)

GOT (aparatos de
manejo gráfico)
DM (Indicadores)
DU (aparatos de
manejo de texto)

Bediengeräte

Apparecchi video
grafici

Unidades de
mandoación

A

L

L' *1

MPU - base unit

GOT (Appareil de
GOT (Graphic
commande graphique)
Operation Terminal)
DM (Affichages)
/DM (Display module)
DU (Appareils de
/DU (Data access Unit)
commande de
données)
Data access units

Appareils de
commande

ENG

*1 F group : discontinued since June 2002
L' group : discontinued since September 2002

GER

*1 Gruppe F :Produktion eingestellt im Juni 2002
Gruppe L':Produktion eingestellt im
September 2002

ESP

1

2

3

4

Adattatore di
Adaptador de interfaz y
interfaccia e adattatore
módulos de
di comunicazione
comunicación

5

6

7

A
FRE

*1 F group: Production arrêtée en juin 2002
L' group: Production arrêtée en
septembre2002

B
ITL

*2 Gruppo F: Produzione sospesa nel
giugno 2002
Gruppo L': Produzione sospesa nel
settembre 2002

*1 Grupo F: Producción suspendida en
junio 2002
Grupo L': Producción suspendida en
septiembre 2002

1-13

FX2N Series Programmable Controllers

Table 1.13:

Introduction 1

ENG ☞ Connection ports
GER ☞ Schnittstellen
ESP ☞ Interfaces

ENG

FRE ☞ Interfaces
ITL ☞ Interfaccia

FRE

GER

ITL

ESP

Connection to

Connexion avec

Verbindung mit

Allacciamento con

Conexión con

➀

Left hand side port

Raccordement de
bus gauche

linker Bus-Anschluss

Collegamento BUS
sinistro

Conexión de bus
izquierda

➀'

Left hand side port
+FX2N-422-BD

Raccordement de
bus gauche
+FX2N-422-BD

linker Bus-Anschluss
+FX2N-422-BD

Collegamento BUS
sinistro
+FX2N-422-BD

Conexión de bus
izquierda
+FX2N-422-BD

➀''

Left hand side port
+FX2N-232-BD
or
Left hand side port
+ FX2N-CNV-BD
+FX2NC-232ADP
or
Left hand side port
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP

Raccordement gauche
du bus
+FX2N-232-BD
ou
Raccordement gauche
du bus
+FX2N-CNV-BD
+FX2N-232ADP
ou
Raccordement gauche
du bus
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP

linker Bus-Anschluss
+FX2N-232-BD
oder
linker Bus-Anschluss
+FX2N-CNV-BD
+FX2N-232ADP
oder
linker Bus-Anschluss
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP

Collegamento Bus
sinistro +FX2N-232-BD
o
Collegamento Bus
sinistro
+FX2N-CNV-BD
+FX2N-232ADP
o
Collegamento Bus
sinistro
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP

Conexión de bus
izquierda
+FX2N-232-BD
o
Conexión de bus
izquierda
+FX2N-CNV-BD
+FX2N-232ADP
o
Conexión de bus
izquierda
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP
Conexión de
ampliación de las
tablas 1.5 a la 1.7

➁

Memory port

Raccordement de
cassette-mémoire

Speicherkassetten
anschluß

Collegamento
cassetta di memoria

Conexión de casete
de memoria

➂

Programming port

Raccordement de
programmation

Programmierschnittstelle

Collegamento di
programmazione

Conexión de
programación

➃

Expansion bus port

Raccordement bus
d'extension

Erweiterungsanschluss

Collegamento di
ampliamento

Conexión de
ampliación

1.5.1
ENG

Rules
Rules

Max. 8 special function blocks per system.
Check the loading on the 5V bus. Consumption
values for special function blocks can be found in
Table1.5 to 1.7. For maximum available current see
the table below. Check the loading on the 24V DC
service supply. Look up the number of expansion I/O
on the tables opposite. Find the residual current. This
can then be used to power sensors etc. Maximum
256 I/O. Key to 24V DC graphs:
A: Number of additional outputs
B: Number of additional inputs
C: Invalid Configuration

GER

aus den Tabellen der nächsten Seite. Berechnen Sie
den Reststromwer t. Dieser kann zur
Leistungsanzeige usw. eingesetzt werden. Max. sind
256 Ein-/Aus-gänge möglich. Grafikbeschreibung:

1.5.1

Grundregeln zum Systemaufbau

1.5.1

Es sind max. 8 Sondermodule pro System erlaubt.
Überprüfen Sie die Belastung am 5-Volt-Bus. Den
Stromverbrauchswert der Sonder-module können Sie
den Tabellen 1.5 bis 1.7 entnehmen. Der maximal
zulässige Strom ist in der unteren Tabelle aufgeführt.
Überprüfen Sie die Belastung der 24-Volt-ServiceSpan-nung. Ermitteln Sie mit Hilfe der Anzahl der
zusätzlich erweiterten Ein-/Ausgänge die Stromwerte

A: Anzahl der zusätzlichen Ausgänge
B: Anzahl der zusätzlichen Eingänge
C: unzulässige Konfiguration

FRE

Règles de base relatives à la construction
du système
1.5.1
Hu it (8 ) m od u le s s p éc ia u x a u ma x imum s on t
autorisés par système.
Vérifiez la charge au bus de 5 Volt. Pour la valeur de
consommation de courant des modules spéciaux,
vou s po uvez cons ulter le s tableau x 1.5 à 1 .7
L’intensité maximale admis-sible est indiquée dans la
partie inférieure du tableau. Vérifiez la charge de la
tension de service de 24 volts. Calculez les valeurs
de l’intensité à par tir des tableaux de la page
suivante à l’aide du nombre des entrées/sor ties
d’extension supplémentaires. Calculez la valeur de
l’intensité restante qui peut être utilisée, entre autres,
pour afficher la puissance. 256 entrées/sorties au
maximum sont possibles. Description graphique:
A: Nombre de sorties supplémentaires
B: Nombre d’entrées supplémentaires
C: Configuration non admise

1-14

FX2N Series Programmable Controllers

ESP

Introduction 1

Reglas básicas para la configuración del
sistema
1.5.1

ITL

Regole base sulla struttura del sistema1.5.1
Sono consentiti max. 8 moduli speciali per ogni
sistema.
Verificate il carico sul BUS a 5 volt. Il valore di
consumo di corrente dei moduli speciali è riportato
sulla alle tabelle da 1.5 a 1.7. La corrente max.
consentita è riportata sulla tabella in basso. Verificate
il carico della tensione di servizio 24V. Rilevate, in
base al numero di ingressi/uscite supplementari, i
valori di corrente dalle tabelle della pagina seguente.
Calcolate il valore della corrente residua. Questo
valore si può utilizzare per l’indicaz-ione della
potenza ecc. Sono possibili max. 256 ingressi/uscite.
Descrizione della grafica:

Po r c a d a s i s te m a s o n a d m is ibl e s 8 m ó d u lo s
especiales como máximo.
Verificar la carga en el bus de 5 voltios. El coeficiente
de consumo de corriente de los módulos especiales
se puede observar en la de las tablas 1.5 a la 1.7. La
corriente máxima admisible se expone en la tabla de
abajo. Verificar la carga de la tensión de servicio de
24 voltios. Con ayuda del número de entradas/
salidas ampliadas adicionalmente, determinar los
coeficientes de corriente de las tablas de la página
siguiente. Calcular el coeficiente de corriente
residual. Este se puede emplear para la indicación
de potencia, etc. Como máximo son posibles 256
entradas/salidas.Descripción de gráficos:

A: Numero delle uscite supplementari
B: Numero degli ingressi supplementari
C: Configurazione non consentita

A: Número de las salidas adicionales
B: Número de las entradas adicionales
C: Configuración inadmisible

1

2

3

4
Table 1.14:

ENG ☞ 5V BUS Current
FRE ☞ Valeurs de l’intensité du bus de 5V
ITL ☞ Valori di corrente BUS 5V
GER ☞ 5V-Bus-Stromwerte
ESP ☞ Coeficientes de corriente bus de 5V

UNIT MAX.
FX2N-✩✩M✩-✩✩✩✩✩

290 mA

FX2N-✩✩E✩-✩✩✩✩✩

690 mA

Table 1.15:

5

5V DC
BUS SUPPLY

6

FX2N-16M✩-E✩✩ ⇒ FX2N-32M✩-E✩✩,
FX2N-32E✩-E✩✩

7

NA

A

24

25

16

100

50

8

175

125

75

25

0

250

200

150

100

50

0

8

16

24

32

C
0

A
NA

B

Table 1.16:

B

FX2N-48M✩-E✩✩ ⇒ FX2N-128M✩-E✩✩,
FX2N-48E✩-E✩✩

NA

A

48

10

40

85

35

32

160

110

60

10

24

235

185

135

85

35

16

310

260

210

160

110

60

8

385

335

285

235

185

135

85

35

0

460

410

360

310

260

210

160

110

60

0

8

16

24

32

40

48

56

64

C

10

NA

B

1-15

FX2N Series Programmable Controllers

Introduction 1

Table 1.17:

L

COM X0
X2
24+
X1

N

X4

X5

X6

X7

X10

Œ

POWER

IN

PROG.E

Y0
COM1

Y2

Y3

Y4
Y6
COM2 Y5
Y7

Y10
COM3

20 21 22 23 24 25 26 27

Y14
COM4 Y15

Y20
Y22
Y24
Y26 COM5
Y21
Y23
Y25
Y27

‘

1

2

3

4

5

6

0

1

2

3

4

5

6

3
7

OUT

0

1

2

3

4

5

6

7

POWER

No. 0

OUT 0
1
2
3
4
5
6
7

.A .B

UPDN

PRESET

’

IN 0
1
2
3
4
5
6
7

“

+

+

V-

-

DC24V

V+

-

CH1

I-

I+

COMA.A24 COMB.B24 COMP SG
.A5 .A12
.B5 .B12
XP5 XP24
PRESET

POWER

POWER

7

10 11 12 13 14 15 16 17

OUT

2
6

D-A

COM
X2
X4
X6
X10
X12
X14
X16
X0
24+
X1
X3
X7
X11
X13
X15
X17
X5

0

1
5

24V

X040 - X057
IN

0
4

Y030 Y050 Y047 BLOCK Y057 BLOCK
No.1
No.2
X060 X077

Y000 - Y027

N

CPU.E

10 11 12 13 14 15 16 17

Y13



POWER

POWER

RUN
BATT.V
0 1 2 3 4 5 6 7



Ž

OUT 0
1
2
3
4
5
6
7

POWER

20 21 22 23 24 25 26 27

10 11 12 13 14 15 16 17

OUT

L



X14
X16
X20
X22
X24
X13
X15
X17
X21
X23
X25
0 1 2 3 4 5 6 7

IN

BLOCK
No.0

X030 X037

X000 - X027

POWER

”

POWER

7

•

10 11 12 13 14 15 16 17

Y0
Y2
COM1
Y1
Y3

Y4
Y6
COM2
Y5
Y7

Y10
Y12
COM3 Y11
Y13

Y14
Y16
COM4 Y15
Y17

No. 1

IN 0
1
2
3
4
5
6
7

CH2

CH3

No. 2
CH4

V.h.|
.u.|
.h.|
.u.|
.h.|
.u.{
.h.{
.u.{
.h.{
.u.{
.h.{

DISABLE

XD5
COMD XD24

OUT

.x.g.o .x.g.m .x.r.o .x.r.m
+DC24V-

Y060 - Y077

DIS

YH
YS

FX ONLY 
ENG ☞ System Configuration Example
FRE
GER ☞ Sondermodule
ITL
ESP ☞ Ejemplo Módulos especiales blocks

Table 1.18:

UNIT

ADDRESSABLE I/O
X

Y

X/Y

➊ FX2N-48MR-ES/UL

24

24

-

➋ FX2N-16EYR-ES/UL

-

16

-

➌ FX2N-8EX-ES/UL

8

-

-

➍ FX2N-8EYR-ES/UL

-

8

-

➎ FX0N-3A

-

-

8

⇓

⇓

⇓

⇓

➏ FX2N-32ER-ES/UL

16

16

-

➐ FX2N-16EX-ES/UL

16

-

-

-

-

-

➒ FX-4AD

-

-

8

➓ FX-1HC

-

-

8

64

64

24

➑ FX2N-CNV-IF

☞Exemple Configuration du systéme
☞Moduli speciali

24V DC SERVICE SUPPLY
SUM I/O

TABLE

X=8
Y = 24
⇒

1.13
(48M✩)
Axis A = 24
Axis B = 8
⇒

+ 185 mA

1.4 ⇒

- 90 mA

-

SUM

POWER
AC/DC

SUM

1.11 ⇒

+ 290 mA

-

0 mA

-

-

0 mA

-

-

0 mA

-

-30 mA

-

1.5 ⇒

95 mA

+ 260 mA

+95 mA
OK!

+ 260 mA
OK!

Table 4.1
AC 50 VA

1.11 ⇒

+ 690 mA

Table 4.1
AC 35 VA

-

0 mA

-

-

0 mA

-

0 mA

1.6 ⇒

- 30 mA

DC24V 50 mA

0 mA

1.6 ⇒

- 70 mA

-

1.12
(32E✩)
Axis A = 0
Axis B = 16
⇒

+ 150 mA

-

-

-

-

X =16
Y=0
⇒

5V DC
TABLE

⇓ FX ONLY ⇓

152 (< 256 OK!) +

+ 150 mA

+590 mA

+ 150 mA
OK!

+ 590 mA
OK!

1-16

FX2N Series Programmable Controllers

2.
ENG

Terminal layouts 2

Terminal layouts
Terminal layouts

2.

The following selection of terminal layouts are taken from the FX2N product range.
Note: All layouts are schematic only and are only intended to aid in the creation of wiring diagrams. Some units over 80
I/O do not conveniently fit on the page, hence the terminal rails have been split to suit.

FRE

GER

Occupation des bornes

1
2.

Les occupations des bornes représentées ci-après constituent une sélection parmi la gamme de produits de la sérieFX.
Remarque: Tous les schémas d'occupation des bornes sont représentés seulement schématiquement et destinés à servir
d'aide pour l'établissement des plans de câblage. Etant donné que les appareils dotés de plus de 80 entrées/sorties n’ont
pas pu être disposés à l’échelle, les occupations des bornes de ces appareils ont été divisées en deux parties.

2

Klemmenbelegungen

3

2.

Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem Produktbereich der FX2N-Serie.
Hinweis: Alle Klemmenpläne sind nur schematisch dargestellt und sollen als Hilfe zur Erstellung der Verdrahtungspläne
dienen. Da die Geräte mit mehr als 80 Ein-/Ausgängen nicht maßstabsgetreu angeordnet werden konnten, wurden die
Anschlußbelegungen dieser Geräte zweigeteilt.

ITL

Assegnazione dei morsetti

2.

L’assegnazione dei morsetti di seguito rappresenta una selezione della gamma di prodotti della serie FX2N.
Avvertenza: Tutti gli schemi morsetti sono riportati solo in forma schematica e inten-dono essere di aiuto nell’esecuzione
degli schemi di cablaggio. Poiché non si è potuto disporre su scala gli apparecchi con più di 80 ingressi/uscite, abbiamo
bipartito gli allacciamenti di questi apparecchi.

ESP

4

Ocupaciones de bornas

5

2.

Las ocupaciones de bornas expuestas a continuación muestran una selección del sector de productos de las series FX2N.
Nota: Todos los esquemas de bornas se representan sólo esquemáticamente y deberán ser considerados como ayuda
para la elaboración de los esquemas de cableado. Debido a que las unidades con más de 80 entradas/salidas no se
pueden disponer en escala, la exposición de las ocupaciones de conexiones de estas unidades se ha realizado dividida
en dos secciones.

6

7

A

B

2-1

FX2N Series Programmable Controllers

2.1

Terminal layouts 2

Relay output, 24V DC input MPU's - Main Processing Unit (base units)

ENG

Relay out, 24V DC input MPU’s - Main Processing Unit (base units)

2.1

FRE

Appareils de base avec sorties de relais et entrées 24V CC

2.1

GER

Grundgeräte mit Relais-Ausgängen und DC 24V-Eingängen

2.1

ITL

Apparecchi base con uscite relè e ingressi 24V DC

2.1

ESP

Unidades base con Salidas de relé y Entradas de 24V CC

2.1

S /S
L

0 V

N

F X

X 0
2 4 V

X 2

2 N

X 3

X 6
X 5

S /S
X 7
L

Y 1
Y 1

Y 2

F X

Y 2

Y 3
Y 3

Y 4
Y 4

Y 5

Y 6

Y 5

Y 6

Y 2
Y 1

C O M 1

L

S /S

F X

F X

2 N

-D C (D S /D S S )

S /S
L

N

F X

S /S 0 V
N

2 N

X 0

X 2
X 1

X 3

X 2
X 1

C O M 2

Y 6

X 1 5

X 1 7

Y 7

X 4
X 3

C O M 3

Y 1 2
Y 1 1

Y 1 4
Y 1 3

C O M 4

Y 1 6
Y 1 5

Y 1 7

X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6 X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6
X 5

X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5 X 1 7 X 2 1 X 2 3 X 2 5 X 2 7

Y 6
Y 5

Y 1 0 Y 1 2
Y 7

C O M 3

Y 1 1 Y 1 3

Y 1 4 Y 1 6 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6
C O M 4

C O M 5

Y 1 5 Y 1 7 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7

Y 4 Y 6
Y 3

Y 5

C O M 2

Y 1 0 Y 1 2
Y 7

Y 1 4 Y 1 6

Y 1 1 Y 1 3

C O M 3

C O M 4

Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6

Y 1 5 Y 1 7

C O M 5

C O M 6

Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7

0 V X 0 X 2 X 4 X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6

-8 0 M R -E S /U L

2 N

Y 0 Y 2

N

X 1 3

X 1 6

X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5 X 1 7 X 2 1 X 2 3 X 2 5 X 2 7 X 3 1 X 3 3 X 3 5 X 3 7

X 5

Y 4 Y 6

Y 1 Y 3

0 V

X 0

2 4 V 2 4 V

X 2
X 1

X 4
X 3

C O M 3

X 4 0 X 4 2 X 4 4 X 4 6

X 3 1 X 3 3 X 3 5 X 3 7

Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6

Y 1 0 Y 1 2

Y 5 Y 7

C O M 2

X 3 0 X 3 2 X 3 4 X 3 6

X 2 1 X 2 3 X 2 5 X 2 7

C O M 5

L

X 1 1

X 1 4

2 4 V 2 4 V X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5

F X

0 V

X 7

Y 1 0

X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6

S /S

X 5

X 1 2

X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6 X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6 X 3 0 X 3 2 X 3 4 X 3 6

X 1 7

C O M 1

X 1 0

-4 8 M R -E S /U L
Y 4

X 4

X 6

-6 4 M R -E S /U L

Y 2
Y 1

C O M 1

0 V

2 4 V 2 4 V

Y 0

L

0 V

2 N

Y 3

X 3

Y 5

C O M 2

X 0

Y 2
Y 1

C O M 1

Y 3

2 4 V

Y 0

X 4

X 1

Y 4

0 V

N

0 V

X 2

-3 2 M R -E S /U L

2 N

S /S

2 4 V

X 0
2 4 V

Y 0

Y 7
Y 7

0 V

N

-1 6 M R -E S /U L
Y 0

Y 0

X 1

X 4

Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6

Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7

C O M 6

Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7

X 4 1 X 4 3 X 4 5 X 4 7
Y 4 0 Y 4 2 Y 4 4 Y 4 6
C O M 7

Y 4 1 Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7

Y 1 4 Y 1 6

Y 1 1 Y 1 3

C O M 4

Y 1 5 Y 1 7

X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6 X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6
X 5

X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5 X 1 7 X 2 1 X 2 3 X 2 5

X 3 0 X 3 2 X 3 4 X 3 6 X 4 0 X 4 2 X 4 4 X 4 6 X 5 0 X 5 2 X 5 4 X 5 6 X 6 0 X 6 2 X 6 4 X 6 6 X 7 0 X 7 2 X 7 4 X 7 6
X 2 7 X 3 1 X 3 3 X 3 5 X 3 7 X 4 1 X 4 3 X 4 5 X 4 7 X 5 1 X 5 3 X 5 5 X 5 7 X 6 1 X 6 3 X 6 5 X 6 7 X 7 1 X 7 3 X 7 5 X 7 7

F X

2 N

Y 0
C O M 1

Y 2
Y 1

-1 2 8 M R -E S /U L

C O M 2

Y 3

Y 4

Y 5

Y 7 Y 1 0 Y 1 2
Y 6

C O M 3

Y 4 4 Y 4 6

C O M 4

C O M 8

Y 5 1 Y 5 3 Y 5 5 Y 5 7 Y 6 0 Y 6 2 Y 6 4 Y 6 6

C O M 1 0

Y 7 1 Y 7 3 Y 7 5 Y 7 7

Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7 Y 5 0 Y 5 2 Y 5 4 Y 5 6

C O M 9

Y 1 5 Y 1 7 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6

Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 Y 4 0 Y 4 2

Y 1 1 Y 1 3 Y 1 4 Y 1 6

C O M 5

C O M 6

Y 6 1 Y 6 3 Y 6 5 Y 6 7 Y 7 0 Y 7 2 Y 7 4 Y 7 6

Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6

C O M 7

Y 4 1

2-2

FX2N Series Programmable Controllers

2.2

Terminal layouts 2

Transistor output, MPU's - (base units)

ENG

Transistor output, MPU’s - (base units)

2.2

FRE

Appareils de base avec sorties de transistor

2.2

GER

Grundgeräte mit Transistor-Ausgängen transistor

2.2

ITL

Apparecchi base con uscitea

2.2

ESP

Unidades base con Salidas transistorizadas

2.2

F X

-1 6 M T -E S S /U L

2 N

Y 0

Y 1

Y 2

Y 3

F X

Y 4

Y 5

Y 6

Y 7

+ V 0 + V 1 + V 2 + V 3 + V 4 + V 5 + V 6 + V 7

F X
Y 0
+ V 0

2 N

Y 0

Y 2
Y 1

Y 1

Y 4
Y 3 + V 1

Y 6
Y 5

Y 1 0 Y 1 2

Y 1 4 Y 1 6

Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7

-4 8 M T -E S S /U L
Y 4
Y 3 + V 1

Y 4
Y 3 + V 1

Y 6
Y 5

3

4

Y 6
Y 5

2

-3 2 M T -E S S /U L

Y 2

Y 1 0 Y 1 2

Y 1 4 Y 1 6 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 + V 4

Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7

5

-6 4 M T -E S S /U L

2 N

Y 2
Y 1

+ V 0

F X
+ V 0

2 N

Y 0

1

Y 1 0 Y 1 2

Y 1 4 Y 1 6

Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 + V 5

Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 + V 4 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7

6
F X

-8 0 M T -E S S /U L

2 N

Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6

Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6

+ V 5 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 + V 6 Y 4 1 Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7

+ V 4 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7
Y 0
+ V 0

F X

2 N

Y 2
Y 1

Y 4

Y 6

Y 3 + V 1 Y 5

Y 1 0 Y 1 2

Y 4 0 Y 4 2 Y 4 4 Y 4 6

Y 1 4 Y 1 6

7

Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7

-1 2 8 M T -E S S /U L

Y 4 4 Y 4 6 + V 7 Y 5 1 Y 5 3 Y 5 5 Y 5 7 Y 6 0 Y 6 2 Y 6 4 Y 6 6 + V 9 Y 7 1 Y 7 3 Y 7 5 Y 7 7

A

Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7 Y 5 0 Y 5 2 Y 5 4 Y 5 6 + V 8 Y 6 1 Y 6 3 Y 6 5 Y 6 7 Y 7 0 Y 7 2 Y 7 4 Y 7 6
Y 0

N

+ V 0
C O M
L

F X
Y 0

2 N

Y 1

X 0
2 4 +

X 2
X 1

Y 2 + V 1
Y 1

Y 3

X 4
X 3

Y 5
Y 4

Y 7 Y 1 0 Y 1 2 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 + V 5 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 Y 4 0 Y 4 2

X 6
X 5

X 7

N

Y 3

C O M
L

-1 6 M T -E /U L
Y 2

F X
Y 4

Y 5

B

Y 6 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 Y 1 4 Y 1 6 + V 4 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 + V 6 Y 4 1

Y 6

Y 7

Y 0

C O M 0 C O M 1 C O M 2 C O M 3 C O M 4 C O M 5 C O M 6 C O M 7

L

C O M 1

C O M
N

F X
Y 0
C O M 1

2 N

Y 2
Y 1

X 0
2 4 +

Y 4
Y 3

X 4

C O M 2

Y 6
Y 5

C O M 2

X 6

X 3

X 5

-4 8 M T -E /U L , F X
Y 4

Y 3

X 4

X 6

X 3

X 5

X 1 0
X 7

Y 1 0
Y 7

X 1 2
X 1 1

C O M 3

X 1 4
X 1 3

X 1 2
X 1 1

X 1 4
X 1 3

X 1 6
X 1 5

X 1 7

-3 2 M S -E /U L

2 N

Y 6
Y 5

X 1 0
X 7

Y 1 2
Y 1 1

X 1 6
X 1 5

Y 1 4
Y 1 3

X 2 0
X 1 7

C O M 4

X 2 2
X 2 1

Y 1 6
Y 1 5

X 2 4
X 2 3

Y 1 7
X 2 6

X 2 5

X 2 7

-4 8 M S -E /U L

2 N

Y 1 0
Y 7

X 2
X 1

-3 2 M T -E /U L , F X

2 N

Y 2
Y 1

X 2
X 1

X 0
2 4 +

C O M 3

Y 1 2
Y 1 1

Y 1 4
Y 1 3

C O M 4

Y 1 6
Y 1 5

Y 2 0
Y 1 7

Y 2 2
Y 2 1

Y 2 4
Y 2 3

Y 2 6
Y 2 5

2-3

C O M 5

Y 2 7

FX2N Series Programmable Controllers

2.3

Terminal layouts 2

Powered extension units

ENG

Powered extension units

2.3

FRE

Appareils d’extension alimentés en tension

2.3

GER

Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte

2.3

ITL

Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione

2.3

ESP

Unidades de ampliación con alimentación de tensión

2.3

S /S
L

0 V

N

X 0
2 4 V

X 2
X 1

X 4
X 3

X 6

X 0

X 5

X 2

X 7

X 1

X 4

S /S

X 6

X 3

X 5

L

X 7

N

F X

F X 2 N -3 2 E R -E S /U L
Y 0

Y 2

C O M 1

Y 1

F X

2 N

Y 3

C O M 2

Y 2
Y 1

Y 0
Y 7

2 N

Y 0
C O M 1

Y 2

Y 4

Y 1

C O M 3

Y 3

Y 6
Y 5

C O M 4

C O M 1

Y 7

Y 3 + V 1

Y 5

Y 0
Y 7 + V 2
X 0

C O M

Y 4

Y 1

Y 6

Y 3 + V 3

X 2
X 1

X 4
X 3

Y 5

-4 8 E R -E S /U L
Y 4 Y 6

2 N

C O M 2

Y 7

Y 5 Y 7

Y 0 Y 2

Y 4 Y 6 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6

Y 1 Y 3

C O M 3

C O M 4

C O M 5

Y 5 Y 7 Y 1 Y 3 Y 5 Y 7

-4 8 E T -E S /U L

Y 0 Y 2

Y 4 Y 6

Y 0 Y 2

Y 4 Y 6 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6 + V 4

+ V 0 Y 1 Y 3 + V 1 Y 5 Y 7 + V 2 Y 1 Y 3 + V 3 Y 5 Y 7 Y 1 Y 3 Y 5 Y 7
X 0

X 6
X 5

2 N

X 2
X 1

X 7

X 4
X 3

X 6
X 5

X 0
X 7

X 2
X 1

X 4
X 3

X 6
X 5

X 7

-4 8 E R -U A 1 /U L
Y 4

Y 2
Y 1

Y 2

2 4 V X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 X 3 X 5 X 7

Y 1 Y 3

F X

Y 6

N

F X

2.4

Y 5

Y 4

C O M

L

Y 6

X 0 X 2 X 4 X 6 X 0 X 2 X 4 X 6 X 0 X 2 X 4 X 6

Y 0 Y 2

-3 2 E T -E S S /U L

Y 0
+ V 0

Y 4

0 V

Y 3

C O M 2

Y 6
Y 5

Y 0
Y 7

C O M 3

Y 4

Y 2
Y 1

Y 3

C O M 4

Y 6
Y 5

Y 0
Y 7

C O M 5

Y 2
Y 1

Y 4
Y 3

Y 6
Y 5

Y 7

Extension blocks

ENG

Extension blocks

2.4

FRE

Modules d'extension

2.4

GER

Erweiterungsmodule

2.4

ITL

Moduli di ampliamento

2.4

ESP

Modulos de ampliacion

2.4
+ V 0
Y 0

X 0

Y 0

C O M 1

S /S

Y 1

Y 1

X 1

Y 2

Y 2

X 2

Y 3

Y 3

X 3

Y 4
Y 5

Y 5

F X

Y 4

X 5

F X

X 4

F X

2 N

2 N

2 N

Y 6
Y 7

Y 7

Y 0

Y 0

X 0

C O M 2

Y 7

+ V 1

Y 6

Y 7

Y 5

X 7

Y 6

Y 4

X 6

Y 5

Y 3

X 5

Y 4

Y 2

X 4

Y 3

Y 1

X 3

Y 2

X 2

Y 1

X 1

-1 6 E Y T -E S S /U L

Y 6

X 7

-1 6 E Y R -E S /U L

X 6

-1 6 E X -E S /U L

2-4

FX2N Series Programmable Controllers

2.5

Terminal layouts 2

FX0N Extension blocks

ENG

FX0N Extension blocks

2.5

FRE

Modules d'extension FX0N

2.5

GER

Erweiterungsmodule FX0N

2.5

ITL

Moduli di ampliamento FX0N

2.5

ESP

Modulos de ampliacion FX0N

2.5

X 1
X 2

0 N

X 3

C O M 1

Y 0

X 5

Y 1

X 6

Y 2

X 7

Y 3
0 N

+ V 2

+ V 1

Y 5
Y 4

3

X 4

-8 E X -U A 1 /U L

X 3

-8 E R -E S /U L

X 2

F X

Y 3
Y 2

4

Y 7
Y 6

5

-1 6 E Y T -E S S /U L

Y 0
Y 7

X 0

X 1

0 N

Y 1
Y 0

Y 6
Y 5

F X

X 0

Y 7
+ V 0

2

C O M 1

S /S

F X

Y 6

Y 4
C O M 4

Y 5

Y 7
Y 6

-1 6 E Y R -E S /U L

Y 3

Y 4

Y 5

Y 4

Y 2
Y 1

+ V 1

C O M 3

Y 3

0 N

C O M 2

Y 1

Y 7

F X

Y 3
Y 2

Y 0
X 7

+ V 0

Y 6

X 6
X 5

-8 E Y T -E S S /U L

Y 5

X 7

X 4
X 3

Y 1

Y 0

Y 2

Y 4

X 6

X 2
X 1

C O M 1

X 6

-1 6 E X -E S /U L

C O M 2

X 5

X 0

X 7

0 N

Y 3

-8 E Y R -E S /U L

X 4

0 N

X 5
X 4

Y 0

Y 1
Y 2

0 N

X 3

-8 E X -E S /U L

F X

X 3
X 2

F X

Y 0

F X
X 1

X 2

0 N

X 1
X 0

C O M 1

S /S
X 0

F X

S /S

1

Y 2
Y 1

Y 4
Y 3

+ V 3

Y 6
Y 5

Y 7

6

7

A

B

2-5

FX2N Series Programmable Controllers

2.6

Terminal layouts 2

AC 110V Input, MPUs - (base units)

ENG

AC 110V Input, MPUs - (base units)

2.6

FRE

Appareils de base avec entrées 110V CA

2.6

GER

Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen

2.6

ITL

Apparecchi base con ingressi 110V CA

2.6

ESP

Unidades base con Entradas de 110V CA

2.6

C O M

C O M

L

X 0

N

F X

X 2
X 1

2 N

X 4
X 3

X 6

C O M

X 5

X 7
L

-1 6 M R -U A 1 /U L
Y 0
Y 0

Y 1
Y 1

Y 2
Y 2

F X
Y 3

Y 3

Y 4

Y 5

Y 4

Y 5

L

N

Y 6
Y 6

Y 7

C O M

F X

2 N

Y 0
C O M 1

X 0

Y 2

Y 4

Y 1

X 2

Y 3

X 6

X 1 0

X 5

X 7

X 1 2

X 1 1

Y 6
Y 7

X 6

X 3

X 5

Y 1 0

Y 5

C O M 2

X 4

X 1

X 4
X 3

X 1 4

X 1 3

X 1 6

X 1 5

X 1 7

-3 2 M R -U A 1 /U L

2 N

C O M 1

C O M

X 2
X 1

Y 0

Y 7

X 0

C O M

N

C O M 3

X 1 0
X 7

X 1 2

X 1 1

X 1 4

X 1 3

X 1 6

X 1 5

Y 1 4

Y 1 2
Y 1 1

Y 1 3
X 2 0

X 2 2

X 2 1

X 1 7

Y 1 6
Y 1 5

C O M 4

X 2 4

X 2 3

Y 1 7

X 2 6

X 2 5

X 2 7

-4 8 M R -U A 1 /U L
Y 2

Y 1

Y 4
Y 3

C O M 2

Y 1 0

Y 6
Y 5

Y 7

L

X 0

C O M

N

X 1 3

F X
C O M 1

2 N

Y 2
Y 1

X 2
X 1

X 1 4

Y 0

Y 1 4
Y 1 3

X 4
X 3

Y 1 7

X 1 0
X 7

Y 2 2
Y 2 1

C O M 5

Y 2 4
Y 2 3

Y 2 6
Y 2 5

Y 2 7

X 1 2

X 1 1

X 2 0

X 2 2

X 2 1

X 1 7

Y 2 0

Y 1 6
Y 1 5

C O M 4

X 6
X 5

X 1 6

X 1 5

X 2 4

X 2 3

X 2 6

X 2 5

X 3 0

X 2 7

X 3 2

X 3 1

X 3 4

X 3 3

X 3 6

X 3 5

X 3 7

-6 4 M R -U A 1 /U L
Y 4

Y 3

Y 1 1

C O M 3

C O M

Y 1 2

C O M 2

Y 6
Y 5

C O M 3

Y 2 0

Y 1 6
Y 1 5

Y 1 0
Y 7

Y 1 7

C O M 5

Y 2 2
Y 2 1

Y 1 2
Y 1 1

Y 2 4
Y 2 3

Y 1 4
Y 1 3

Y 2 6
Y 2 5

C O M 4

Y 3 0
Y 2 7

C O M 6

Y 3 2
Y 3 1

Y 3 4
Y 3 3

2-6

Y 3 6
Y 3 5

Y 3 7

Installation 3

FX2N Series Programmable Controllers

3.
ENG

Installation
Installation

3.

FRE

The installation of FX2N products has been designed
to be safe and easy. When the products associated
with this manual are used as a system or individually,
they must be installed in a suitable enclosure. The
enclosure should be selected and installed in
accordance to the local and national standards.

GER

Installation

ESP

Instalación

3.

Les appareils FX 2N ont été conçus de manière à
per mettre une installation simple et sûre. Les
ap p a reils d o iven t ê tre in sta llé s d an s u n rack
approprié (par ex. une armoire électrique). L’armoire
électrique doit être choisie et installée en confor-mité
avec les prescriptions des règlementations locales
nationales.

3.

Die FX 2N- Geräte wurden so konstruiert, daß eine
einfache und sichere Installation ermöglicht wird. Die
Geräte müssen in einem geeigneten Gehäuse (z. B.
Schalt-schrank) installiert werden. Der Schaltschrank
sollte in Übereinstimung mit den Vor-schriften der
lokalen und nationalen Bestimmungen ausgewählt
und aufgestellt werden.

Installation

ITL

Installazione

1

2

3.

Gli apparecchi FX 2N sono stati costruiti in modo da
consentire una installazione semplice e sicura. Gli
apparecchi devono essere installati in una custodia
adeguata (ad es. ar madio elettrico). L’ar madio
elettrico dovrebbe essere scelto e installato in
conformità alle normative locali e nazionali.

3

4

3.

5

Las unidades FX2N han sido diseñadas, de manera
que permitan una instalaciónsimple y segura. Las
u n i d a d e s s e ti e n e n q u e in s ta l a r e n u n a c a j a
apropiada (p.ej.armario de distribución). El armario
de distribución se deberá elegir e instalar conformea
las disposiciones locales y nacionales.

6

7

A

B

3-1

FX2N Series Programmable Controllers

3.1

Installation 3

Product outline

ENG

Product outline

3.1

ITL

Descrizione dell’apparecchio

3.1

FRE

Description de l’appareil

3.1

ESP

Descripción de las unidades

3.1

GER

Gerätebeschreibung

3.1

Figure 3.1:

ENG ☞ Features of the FX2N PLC
GER ☞ Beschreibung der FX2N-PS
ESP ☞ Descripción de la FX2N-PLC

A
B

FRE ☞Description de l’API FX2N
ITL ☞ Descrizione dell’FX2N-PLC

D
C

E
F

IN

0
1
2
3
4
5
6

C O M
L

N

C O M
2 4 +

X 0
2 4 +

X 2

X 4
X 3

X 6

X 1 2

X 5

X 1 1

X 1 4

X 2 0

X 1 3

X 1 7

X 2 2
X 2 1

IN

X 2 4

X 2 6

X 2 3

X 3 2

X 2 5

X 2 7

X 3 4
X 3 3

7

X 3 6
X 3 5

X 3 7

0

1

2

3

4

5

6

7

2 0

2 1

2 2

2 3

2 4

2 5

2 6

2 7

1 0

1 1

1 2

1 3

1 4

1 5

1 6

1 7

3 0

3 1

3 2

3 3

3 4

3 5

3 6

3 7

P O W E R
P O W E R
R U N
B A T T .V
P R O G .E

O U T

Y 0
C O M 1

Y 4
Y 3

C O M 2

Y 6
Y 5

Y 1 0
C O M 3

Y 1 2
Y 1 1

0

1

2

3

1 0

1 1

1 2

1 3

Y 1 4
Y 1 3

C O M 4

Y 2 2
C O M 5

Y 1 5

Y 2 1

4

5

1 4

1 5

Y 2 4
Y 2 3

6
1 6

7
1 7

Y 2 6
Y 2 5

2 0
3 0

2 1
3 1

Y 3 0
Y 2 7

2 2
3 2

2 3

2 4

2 5

2 6

2 7

3 3

3 4

3 5

3 6

3 7

Y 3 2
Y 3 1

C P U .E

Y 3 4

C O M 6

Y 3 3

Y 3 7

IN

0
1
2
3
4
5
6
7

U
H
J

K

M
L

N
G

F
P
Q

S

V
R

3-2

FX2N Series Programmable Controllers

Table 3.1:

Installation 3

ENG ☞ Feature table
FRE ☞ Vue d’ensemble des composants
GER ☞ Übersicht der Komponenten
ITL ☞ Componenti
ESP ☞ Vista de conjunto de los componentes

REF

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

A

DIN rail 35mm (1.37
inch) to DIN46277

Rail DIN (35 mm) selon
DIN 46277

DIN-Schiene (35mm)
nach DIN 46277

Barra DIN
(35mm)secondo
DIN 46277

Carril de montaje
DIN (35 mm) según la
norma DIN 46277

B

Alternative
direct mounting holes

alternative:
montage mural direct

alternativ: direkte
Wandmontage

Alternativamente:
montaggio diretto a
parete

alternativamente:
montaje directo
sobre la pared

C

Input terminals

Bornes d’entrée

Eingangsklemmen

Morsetti di ingresso

Bornas de entrada

D

Input terminal cover

Recouvrement des
bornes d’entrée

Eingangsklemmen
abdeckung

Coperchio morsetti
di ingresso

Cubierta de bornas
de entrada

E

Input indicators

Affichages d’entrée

Eingangsanzeigen

Indicazioni di ingresso

Indicadores de entrada

F

I/O Expansion bus
cover

Raccordement de
bus E/S avec
recouvrement

E-/A-Bus-Anschluß
mit Abdeckung

Allacciamento BUS
I/O con coperchio

Conexión del bus
de E/S con cubierta

G

Status indicators,
POWER,
RUN,
BATT.V
PROG.E
CPU.E

Affichages d’état:
POWER-LED
RUN-LED
BATT.V-LED
PROG.E-LED
CPU.E-LED

Zustandsanzeigen:
POWER-LED
RUN-LED
BATT.V-LED
PROG.E-LED
CPU.E-LED

Indicazioni di stato:
LED POWER
LED RUN
LED BATT.V
LED PROG.E
LED CPU.E

Indicadores
de estado:
POWERLED
RUNLED
BATT.VLED
PROG.ELED
CPU.ELED

H

Programming port
cover

Raccordement de
programmation
avec recouvrement

Programmieranschluß mit
Abdeckung

Allacciamento di
programmazione
con coperchio

Conexión de
programación con
cubierta

J

Top panel

Recouvrement
supérieur de l’appareil

obere
Geräteabdeckung

Coperchio superiore
dell’apparecchio

Cubierta superior
de la unidad

K

Output terminals

Bornes de sortie

Ausgangsklemmen

Morsetti di uscita

Bornas de salida

L

Output terminal
cover

Recouvrement des
bornes de sortie

Ausgangsklemmen
abdeckung

Coperchio morsetti
di uscita

Cubierta de las
bornas de salida

M

Din rail clip

Fixation du rail DIN

DIN-SchienenBefestigung

Fissaggio barra DIN

Fijación de carriles
de montaje DIN

N

Output indicators

Affichages de sortie

Ausgangsanzeigen

Indicazioni di uscita

Indicadores de salida

P

Battery for battery
backup

Batterie pour le
rangement en mémoire

Batterie für
Pufferung

Batteria tampone

Batería para memoria
intermedia tampón

Q

Connector for use
with battery or
supercapacitor for
power backed
memory

Connecteur pour la
batterie ou le
condensateur pour
le rangement en
mémoire

Stecker für Batterie
oder Kondensator
zur Speicherpufferung

Spina per batteria o
condensatore
tampone per i dati

Conector para
batería o
condensador para
memoria intermedia
tampón

R

Memory cassette
port - will accept
any FX memory
cassette

Raccordement pour
cassette mémoire
pour toutes les
cassettes-mémoire FX

Speicherkassettenanschluß für alle
FX-Speicherkassetten

Allacciamento
cassetta di memoria
per tutte le cassette
di memoria FX

Conexión de casete
de memoria para
todas las casetes
de memoria FX

S

Run/Stop switch

Interrupteur
RUN-STOP

RUN-STOPSchalter

Selettore
RUN-STOP

Conmutador de
RUN STOP
(funcionamientoparada)

T

Programming port

Brachement de
programmation

Programmieranschluß

Allacciamento di
programmazione

Conexión de
programación

U

Cutout for
Extension board

Découpe pour carte
d’extension

Ausschnitt für die
Erweiterungskarte

Ritaglio per la scheda
di ampliamento

Disyuntor de la
tarjeta de extensión

V

Extension board
connector

Connecteur de
carte d’extension

Anschluß der
Erweiterungskarte

Connettore della
scheda di ampliamento

Conector de la
tarjeta de extensión

3-3

1

2

3

4

5

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

3.2
ENG

Installation 3

RUN/STOP Control
RUN/STOP Control

3.2

RUN or STOP of the FX2N can be controlled by:

➀ The RUN/STOP switch mounted next to the programming port.
➁ A standard input (X0 to X17; X0 to X7 for FX2N-16M✩ units) defined by the system parameters.
➂ Remotely from a personal computer or other programming peripheral.
Note:

GER

The FX2N RUN/STOP switch ➀ works in parallel with the RUN-input terminal ➁. Please refer to the table below.
During remote operation the FX2N RUN/STOP status is determined by the most recently operated control.
E.g. If the RUN/STOP switch is in RUN and a remote STOP is made from a personal computer the RUN/STOP
switch must be switched to STOP then back to RUN to switch the MPU back to RUN mode.

RUN/STOP-Kontrolle

3.2

Die Betriebszustände RUN oder STOP können wie folgt eingestellt werden:

➀ Mit Hilfe des RUN/STOP-Schalters, der sich neben dem Programmiergeräteanschluß befindet.
➁ Mit Hilfe eines Eingangsoperanden (X0 bis X17; X0 bis X7 für FX2N-16M✩), der über die System parameter
festgelegt wird.

➂ Extern über den Personal Computer oder ein Programmiergerät.
Hinweis:

ESP

Der RUN-STOP-Schalter der FX2N ➀ arbeitet parallel zur RUN-Eingangs-Klemme
➁. Beachten Sie bitte hierzu die untere Tabelle.
Während der Remote-Operation wird der RUN/STOP-Betriebszustand der CPU durch das zuletzt empfangene
Kontrollsignal festgelegt.
Beispiel: Angenommen, der RUN/STOP-Schalter steht auf RUN und die CPU wurde durch ein externes STOPSignal von einem Personal Computer in den Betriebszu-stand STOP gebracht. Um die CPU anschließend wieder
in den RUN-Zustand zu bringen, muß der RUN/STOP-Schalter zuerst auf STOP und dann auf RUN gestellt
werden.

Marcha/Stop Control

3.2

MARCHA o STOP del FX2N se pueden controlar mediante:

➀ El interruptor de MARCHA/STOP que está instalado junto al puerto de programación.
➁ Una entrada estándar (X0 a X17; X0 a X7 para unidades de FX2N-16M✩) definida por los parámetros del sistema.
➂ A nivel remoto desde un ordenador personal u otras periferias de programación.
Nota:

El conmutador de RUNSTOP de la FX2N ➀ funciona en paralelo con la borna RUN ➁. Observar al respecto la
tabla de abajo.
Durante la operación de control remoto el estatus de Marcha/Stop del FX2N viene determinado por el último
control realizado.
Esto significa que, si el interruptor de MARCHA/STOP está en posición de MARCHA y se realiza una
conmutación de STOP desde un ordenador personal, el interruptor de MARCHA/STOP deberá conmutarse a
posición de STOP y, a continuación, de nuevo a MARCHA a fin de conmutar el MPU al modo de MARCHA.

3-4

FX2N Series Programmable Controllers

Installation 3

Commande Run/Stop

FRE

3.2

La fonction RUN ou STOP de la FX2N peut être commandée:

➀ au commutateur RUN/STOP installé à côté du port de programmation;
➁ au moyen d’une entrée standard (X0 à X17; X0 à X7 pour des unités FX2N-16M✩) définie par des paramètres
système;

1

➂ à distance, à partir d’un micro-ordinateur ou d’un autre périphérique de programmation.
L’interrupteur RUN-STOP du FX2N ➀ fonctionne parallèlement à la borne RUN ➁. Veuillez tenir compte à ce
sujet de la partie inférieure du tableau.
durant une opération à distance, l’état Run/Stop de la FX2N est déterminé par la commande la plus récente.
Par exemple: lorsque le commutateur RUN/STOP est sur RUN et qu’un STOP est commandé à distance à partir
d’un micro-ordinateur, le commutateur RUN/STOP doit être positionné sur STOP, puis de nouveau sur RUN afin
de ramener la MPU en mode RUN.

Note:

Controllo RUN (marcia) / STOP (arresto)

ITL

3.2

Marcia o arresto della FX2N si possono controllare tramite:

➀ L’interruttore RUN/STOP montato accanto alla porta di programmazione.
➁ Un input standard (X0...X17; X0...X7 per unità FX2N-16M✩) definito dai parametri del sistema.
➂ A distanza mediante un personal computer o altre periferiche di programmazione.

Table 3.2:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

➀ RUN/STOP

☞ RUN/STOP selection
☞ Sélection RUN-/STOP
☞ RUN-/STOP-Auswahl
☞ Selezione RUN/STOP
☞ Selección de RUN/STOP

5

6

SWITCH

➁ RUN
INPUT TERMINAL

FX2N MPU
STATUS

4

4

RUN

4

8

RUN

8

8

STOP

8

4

RUN

7

A

➀

B
S T O P

➂R U N
➀➁

➁
S /S

3

4

Il selettore RUN-STOP dell’FX2N ➀ lavora in parallelo al morsetto RUN ➁. Osservate in proposito la tabella
riportata in basso.
Durante il funzionamento con comando a distanza, lo stato RUN/STOP della FX 2N viene determinato dal
controllo impiegato per ultimo.
Esempio: Se l’interruttore RUN/STOP è in posizione RUN e si attiva un arresto a distanza tramite personal
computer, l’interruttore RUN/STOP deve essere portato su STOP e quindi di nuovo su RUN per attivare il modo
RUN nella MPU.

Nota:

2

R U N
0 V

2 4 V

X 0

X 1

R U N

R U N

➂

➂
➂S T O P

X 2

➀➁➂

R e m o te
S T O P

R e m o te
R U N

3-5

FX2N Series Programmable Controllers

3.3

Installation 3

General specifications

ENG

General specifications

3.3

ITL

Specifica generale

3.3

FRE

Caractéristiques générales

3.3

ESP

Especificación general

3.3

GER

Umgebungsbedingungen

3.3

Table 3.3:

SPEC

ENG ☞ General specifications
GER ☞ Umgebungsbedingungen
ESP ☞ Especificación general

ENG

FRE ☞ Caractéristiques générales
ITL ☞ Specifica generale

FRE

GER

ITL

ESP

0 - 55 °C
32 - 131 F

Operating
temperature

Température de
service

Betriebstemperatur

Temperatura di
esercizio

Temperatura de
servicio

(-20) - 70 °C
(-4) - 158 °F

Storage
temperature

Température de
stockage

Lagertemperatur

Temperatura di
stoccaggio

Temperatura de
almacenamiento

35 - 85% R.H.

Humidity
No condensation

Humidité de l’air
(sans condensation)

Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)

Umidità dell’aria
(senza condensa)

Humedad del aire
(sin condensación)

EN68-2-6:
10 - 57 Hz,
0.075mm
Half
Amplitude.
57-150Hz:
9.8m/s2
Acceleration

Vibration
resistance - Direct
mounting
10 times in X, Y, Z
(80mins/axis)

Résistance aux
Vibrationsfestigkeit
vibrations avec le
bei direkter Montage
montage direct
(Zyklus: 10 mal in alle
(cycle : 10 fois dans 3 Achsenrichtungen,
les 3 directions d'axe,
80 Minuten pro
80 minutes par axe)
Achse)

Resistenza alle
vibrazioni in caso di
montaggio diretto
(Ciclo: 10 volte in
tutte le 3 direzioni
dell'asse, 80 minuti
per asse)

Resistencia a la
vibración en montaje
directo (Ciclo: 10
veces en las 3
direcciones de eje, 80
minutos por eje)

EN68-2-6:
10 - 57 Hz,
0.035mm
Half
Amplitude.
57-150Hz:
4.9m/s2
Acceleration

Vibration
resistance - Din rail
mounting
10 times in X, Y, Z
(80mins/axis)

Vibrationsfestigkeit
Resistenza alle
Résistance aux
bei Montage auf DIN- vibrazioni in caso di
vibrations avec le
Schiene
montaggio su binari
montage sur rail DIN
(Zyklus: 10 mal in alle DIN (Ciclo: 10 volte in
(cycle : 10 fois dans
3 Achsenrichtungen,
tutte le 3 direzioni
les 3 directions d'axe,
80 Minuten pro
dell'asse, 80 minuti
80 minutes par axe)
Achse)
per asse)

Resistencia a la
vibración en montaje
sobre rieles DIN
(Ciclo: 10 veces en
las 3 direcciones de
eje, 80 minutos
por eje)

EN68-2-27:
11ms,
147m/s2
Acceleration

Shock resistance
3 times in 3
directions

Résistance aux
chocs:
3 fois dans les 3
directions

Stoßfestigkeit:
3 mal in 3
Richtungen

Resistenza agli
urti: 3 volte in 3
direzioni

Resistencia al
choque: 3 veces
en 3 direcciones

1000 Vpp,
1µs @ 30 100Hz

Noise immunity
tested by noise
simulator

Insensibilité au bruit:
Contrôle par
simulateur de bruit

RauschUnempfindlichkeit:
Prüfung durch
Rauschsimulator

Insensibilità ai
disturbi: controllo
con simulatore di
disturbo

Insensibilidad al
ruido: Prueba
mediante
simulador de ruido

1500V AC
>1min

Dielectric withstand
voltage for AC power
supply type tested
between all
terminals and
ground

Rigidité diélectrique
des appareils avec
alimentation CA :
contrôle entre toutes
les bornes et la terre

Spannungsfestigkeit der Geräte
mit AC-Spannungsversorgung: Prüfung
zwischen allen
Klemmen und Erde

Resistenza alla
tensione degli
strumenti con
alimentazione di
tensione AC:
Controllo di tutti i
morsetti e messa a
terra

Resistencia a la
tensión de los
aparatos con
alimentación de
tensión AC:
Comprobación de
todos los bornes y
puesta a tierra

500V AC
>1min

Dielectric withstand
voltage for DC power
supply type tested
between all
terminals and
ground

Rigidité diélectrique
des appareils avec
alimentation CC :
contrôle entre toutes
les bornes et la terre

Spannungsfestigkeit der Geräte
mit DC-Spannungsversorgung: Prüfung
zwischen allen
Klemmen und Erde

Resistenza alla
tensione degli
strumenti con
alimentazione di
tensione DC:
Controllo di tutti i
morsetti e della
messa a terra

Resistencia a la
tensión de los
aparatos con
alimentación de
tensión DC:
Comprobación de
todos los bornes y
puesta a tierra

3-6

FX2N Series Programmable Controllers

Installation 3

ENG ☞ General specifications
GER ☞ Umgebungsbedingungen
ESP ☞ Especificación general

Table 3.3:

SPEC

FRE

GER

ITL

ESP

500V DC @
5MΩ<

Insulation resistance
tested between all
points, terminals
and ground

Résistance
d’isolement:
Contrôle entre
toutes les
entrées/sorties, les
bornes et la terre

Isolationswiderstand:
Prüfung zwischen
allen Ein-/
Ausgängen,
Klemmen und Erde

Resistenza di
isolamento:
controllo fra tutti
gli ingressi, le
uscite, i morsetti e
la terra

Resistencia de
aislamiento:
Comprobación
entre todas las
entradas y salidas,
bornas y tierra

<2000m

For use up to an
altitude of..

Utilisable jusqu’à
une altitude de..

Einsatzbereich bis
zu einer Höhn von
maximal..

Utilizzabile fino a
un’altitudine di..

Para un uso hasta
una altura de..

II

Installation
category

Catégorie
d’installation

Einsatzklasse

Categoria
d’installazione

Categoria de
installación

2

Pollution degree

Degré de
pollution

Verschmutzungsrad

Grado di
inquinamento

Grado de
polución

100 ohms or
less

Grounding

Mise à la terre

Erdung

Messa a terra

Puesta a tierra

UL/cUL

Certifications

Certifications

Zertifizierungen

Certificazioni

Certificaciones

UL508

Complies with

Conforme aux
normes suivantes

Entspricht

Conforme alle norme

Se corresponde con

EMC
(EN61131-2,
EN580081-2),
LVD
(EN61131-2)

EC Directive*1

Directive CE*1

EC-Richtline*1

Direttiva CE*1

Directriz CE*1

Operating
ambience
to be free of
corrosive gases.
Dust should be
minimal.

Environnement de
service: exempt
de gaz
agressifs,pollution
minimale
par les poussières

Betriebsumgebung:
frei von
aggresiven
Gasen, minimale
Staubbelastung

Ambiente di
lavoro: esente da
gas aggressivi,
minima presenza
di polvere

Ambiente en el
lugar de
operación: exento
de gases
agresivos, carga
mínima de polvo

ENG

ENG

FRE ☞ Caractéristiques générales
ITL ☞ Specifica generale

*1 Use FX2N series PLC with consideration

FRE

for electric noise in an environmental that
does not exceed conditions provided by
EN50081-2 and EN61131-2.
GER

*1 Betreiben Sie unter Berücksichtigung von

elektrischen Störstrahlungen eine SPS
der FX2N-Serie nur in einer Umgebung, an
der die durch EN50081-2 und EN61131-2
festgelegten Bedingungen nicht überschritten werden.
ESP

ITL

*1 Exploitez, en prenant en considération les
rayonnements électriques perturbateurs,
un API de la série FX2N seulement dans
un environnement dans lequel les conditions définies par EN50081-2 et
EN61131-2 ne sont pas dépassées.
*1 Azionare un PLC della serie FX2N in
osservanza delle radiazioni elettriche e
solo in un ambiente nel quale non si
superano le condizioni poste dalle norme
EN50081-2 e EN61131.

*1 Opere bajo consideración de las radiaciones perturbadoras eléctricas de un
PLC de la serie FX2N sólo en un ambiente, en el cual no se sobrepasan las
condiciones predefinidas por EN50081-2
y EN61131-2

3-7

1

2

3

4

5

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

3.4
ENG

Installation 3

PLC mounting arrangements
PLC mounting arrangements

3.4

FRE

To prevent a rise in temperature, mount the units to
walls. Never mount them to the floor or ceiling of an
enclosure.

GER

Figure 3.2

Single row arrangement

Figure 3.3

Double
row
arrangement
using
extension cable FX 0N -65EC /FX 0N 30EC(650mm (25.59 inches) /300mm
(11.81 inches); supplied separately).

Montage der SPS

3.4

Montage de l’API

3.4

Les appareils doivent être montés sur le panneau
arrière de l’armoire électrique pour empêcher une
augmentation de la température. En aucun cas les
appareils ne doivent être montés sur le fond ou au
plafond de l’armoire électrique.

ITL

Figure 3.2

Montage en série simple

Figure 3.3

Montage en série double en utilisant le
c â ble d ’ex t e n s io n F X 0 N -6 5 E C o u
FX0N-30EC (650 mm / 300 mm)

Montaggio del PLC

3.4

Zur Verhinderung eines Temperaturanstiegs sollten
die Geräte an der Schaltschrankrückwand montiert
werden. Es darf auf keinen Fall eine Montage am
Boden oder an der Decke des Schaltschranks
erfolgen.

Per ev ita re u n au men to d ella tempe ratura, si
dovrebbero montare gli apparecchi alla parete
dell’ar madio elettr ico. In nessun caso si deve
eseguire un montaggio sul pavimento o al soffitto
dell’armadio elettrico.

Figure 3.2

Einfache Reihenanordnung

Figure 3.2

Disposizione in fila semplice

Figure 3.3

Doppelte
Reihenanordnung
durch
Einsatz der Erweiterungskabel FX 0N 65EC oder FX 0N-30EC (650 mm / 300
mm); nicht im Lieferumfang enthalten).

Figure 3.3

Disposizione in fila doppia tramite cavo
di ampliamentoFX0N-65EC o FX0N30EC (650 mm / 300 mm)

Figure 3.2:

Disposición en línea doble mediante el
empleo del cable de ampliación
FX0N-65EC ó FX0N-30EC (650 mm /
300 mm)

2 N

F X

-4 A D
2 N

F X

)

)

> 5 0 m m
)

(1 .9 7 In c h e s )

Figure 3.3:
)
)

F X

2 N

C P U

)

F X 2 N 8 E Y R

Figure 3.3

2 N

C P U

-4 A D

Disposición en línea simple

F X

2 N

Figure 3.2

)

-8 E Y R

)

Para evitar un aumento de temperatura, las unidades
se deberán montar en la pared dorsal del armario de
distribución. En ningún caso se deberá efectuar un
montaje sobre el suelo o en el techo del armario de
distribución.

F X

ESP

Montaje de la unidad de mando de
memoria programable PLC
3.4

)

F X 2 N -? ? E R
(T /S )
)

)

)

)

> 5 0 m m

(1 .9 7 In c h e s )

3-8

FX2N Series Programmable Controllers

ENG

Installation 3

Caution
•

Units should not be installed in areas subject to the following conditions: excessive or conductive dust, corrosive or
flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or excessive vibration.

•

Take special care not to allow debris to fall inside the unit during installation e.g. cut wires, shavings etc. Once
installation is complete remove the protective paper band to prevent overheating.

•

During transportation avoid any impact as the PLC is a precision instrument.
It is necessary to check the operation of PLC after transportation, in case of any impact damage.

•

During transportation avoid any impact to the battery (F2-40BL) as the PLC may be seriously damaged by liquid
leakage etc. from the battery.

•

When storing the PLC, conform to the environmental conditions specified by the general specification.
When the battery is left attached, it is necessary to avoid direct sunshine, high temperature, high humidity and
water splash.

1

2

3
FRE

Attention!
•

GER

Les appareils ne doivent pas être installés dans les zones de travail dans lesquelles les conditions ambiantes
suivantes peuvent se présenter: poussières excessives ou conductrices de courant, gaz aggressifs, humidité ou
pluie, chaleur excessive, chocs réguliers ou vibrations excessives.

•

Protégez l’appareil pendant son installation contre la pénétration de particules conductrices (par ex. restes de fils
métalliques, copeaux métalliques etc.). A l’issue des travaux d’installation, enlevez l’enveloppe de protection de
l’appareil (risque de surchauffe en service).

•

L'API est un appareil sensible. Évitez lors du transport des fortes secousses.
Vérifiez lors d'une avarie de transport le fonctionnement de l'API.

•

Évitez pendant le transport de forts impacts sur la batterie (F2-40BL). L'API peut être endommagé lors
d'écoulement de liquide de la batterie

•

Respectez les conditions ambiantes lors du stockage de l'API. Si la batterie reste dans l'appareil, l'API ne doit pas
être exposé au soleil direct, à des températures élevées, à une humidité de l'air élevée ou à des projections d'eau.

4

5

Achtung

6

7

•

Die Geräte dürfen nicht in Arbeitsbereichen installiert werden, in denen die nachfolgenden
Umgebungsbedingungen auftreten können: übermäßiger oder stromleitender Staub, aggressive Gase, Nässe oder
Regen, übermäßige Wärme, regelmäßige Aufprallstöße oder übermäßige Vibrationen.

•

Schützen Sie das Gerät während der Installation vor dem Eindringen von leitfähigen Partikeln (z. B. Drahtreste,
Metallspäne usw.). Entfernen Sie nach Abschluss der gesamten Installlationsarbeiten die Geräteschutzumhüllung
(Überhitzungsgefahr beim Betrieb).

•

Die SPS ist ein empfindliches Gerät. Vermeiden Sie starke Erschütterungen während des Transportes .
Prüfen Sie bei einem Transportschaden die Funktion der SPS.

•

Vermeiden Sie während des Transports starke Schläge auf die Batterie (F2-40BL). Durch auslaufende Flüssigkeit
aus der Batterie kann die SPS beschädigt werden.

•

Beachten Sie bei der Lagerung der SPS die Umgebungsbedingungen.
Falls die Batterie im Gerät bleibt, darf die SPS keinem direkten Sonnenschein, hohen Temperaturen, hoher
Luftfeuchtigkeit oder Spritzwasser ausgesetzt werden.

3-9

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

ITL

ESP

Installation 3

Attenzione
•

Gli apparecchi non devono essere installati in ambienti di lavoro in cui si possono riscontrare le seguenti condizioni
ambientali: polvere eccessiva o conduttrice di corrente, gas aggressivi, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti
continui o vibrazioni eccessive.

•

Proteggete l’apparecchio durante l’installazione dalla penetrazione di particelle conduttrici di corrente (ad es. resti
di fili, trucioli metallici ecc.). Al termine dell’intera installazione r i muovete l a protezione dall’ apparecchi o (peri col
o di surriscaldamento durante il funzionamento).

•

Il PLC è uno strumento sensibile. Evitare movimenti molto bruschi durante il trasporto.
In caso di danni subiti durante il trasporto, controllare il funzionamento del PLC.

•

Evitare urti sulla batteria durante il trasporto (F2-40BL). Il liquido fuoriuscente dalla batteria può causare
guasti al PLC.

•

Nell'immagazzinaggio del PLC, osservare le condizioni ambientali richieste.
Se si lascia la batteria nello strumento, il PLC non deve essere posto a diretto contatto dei raggi solari,
si devono evitare alte temperature, forte umidità dell'aria o l'esposizione all'acqua.

Atención
•

Las unidades no deben instalarse en zonas de trabajo, en las que se puedan presentar las condiciones
ambientales siguientes: demasiado polvo o polvo conductivo, gases agresivos, humedad o lluvia, calor extremo,
golpes de impacto regulares o vibraciones excesivas.

•

Proteger la unidad durante la instalación contra una posible penetración de partículas conductivas (p.ej., residuos
de alambre, virutas metálicas, etc.). Una vez terminados todos los trabajos de instalación, retirar la envoltura de
protección de la unidad (peligro de sobrecalentamiento durante el funcionamiento).

•

El PLC es un aparato sensible. Evite sacudidas fuertes durante el transporte.
Controle el funcionamiento del PLC en caso de daños de transporte.

•

Evite golpes fuertes en la batería (F2-40BL) durante el transporte. El PLC puede dañarse debido al líquido que
sale de la batería

•

Observe las condiciones ambientales para el almacenamiento del PLC.
En caso que se mantenga la batería en el aparato, el PLC no puede exponerse a los rayos solares directos, alta
temperatura, alta humedad o agua rociada.

3-10

FX2N Series Programmable Controllers

3.5
ENG

Installation 3

DIN rail mounting
DIN rail mounting

3.5

FRE

Units can be ‘snap’ mounted on to 35mm (1.37 inch)
DIN rail. To release the unit from a DIN rail mount;
pull the spring loaded DIN clips away from the rail.
Once the spring clips are clear, slide the unit up and
off.

Les a ppar ei ls p euve nt êtr e m ont és “ par
encrantement” sur un rail DIN (35 mm). Pour le
démontage de l’appareil, retirez la fixation rapide du
rail à l’aide d’un tournevis et démontez l’appareil.

Ne pas monter l’appareil sur un rail DIN dans les
zones de travail soumises à des vibrations
importantes.

Never use DIN rail type mounting in areas of
excessive vibration.

DIN-Schienen-Montage

1

Attention!

Caution

GER

Montage de l’appareil sur rail DIN 3.5

3.5

Die Geräte können durch “Einrasten” auf einer DINSchiene (35 mm) montiert werden. Zur Demontage
des Gerätes die Schnellbefestigung mit einem
Schraubendreher von der Schiene abziehen und das
Gerät abnehmen.

ITL

Montaggio su barra DIN

3.5

Gli apparecchi possono essere montati “a scatto” su
una barra DIN (35 mm). Per smontare l’apparecchio,
tirare dalla barra il fissaggio rapido servendosi di un
giravite ed estrarre l’apparecchio.

2

3

4

Attenzione

Achtung
Ke i n e
DIN-Schienen-Montage
in
A rb e it s b e re i c h e n m i t s t a r ke n V i b ra ti o n e n
vornehmen.

Non eseguire il montaggio su barra DIN in zone di
lavoro soggette a forti vibrazioni.

5

6
ESP

Carriles de montaje DIN

3.5

Las unidades se pue den mo ntar mediante un
“Enclavamiento” sobre un carril de montaje DIN (35
mm). Para el desmontaje de la unidad, retirar del
carril con un destornillador el dispositivo de fijación
rápida y desmontar la unidad.

7

Atención

A

No realizar ningún montaje de carriles DIN en
zonas de trabajo sujetas a fuertes vibraciones.

B

3-11

FX2N Series Programmable Controllers

3.6
ENG

Installation 3

Direct mounting
Direct mounting

3.6

FX2N-10GM and FX2N-20GM can only mount on the
DIN rail.

GER

Direkte Montage

3.6

Montage direct

FRE

Le FX2N-10GM et le FX2N-20GM peuvent être
montés seulement sur un rail DIN.

Montaggio diretto

ITL

Das FX 2N -10GM und das FX 2N -20GM können nur
auf einer DIN-Schiene montiert werden.

ESP

Montaje directo

3.6

3.6

Il FX2N-10GM e il FX2N-20GM possono essere
montati solo su binario DIN.

3.6

El FX2N-1 0GM y el FX2N-20GM só lo pued en
montarse en rieles DIN.

Table 3.4:

ENG
GER
ESP

☞Hole positions
FRE ☞ Positions des trous
☞Lochpositionen
ITL ☞ Posizioni dei fori
☞Posiciones de los agujeros

UNIT

mm

inches

± 0.2

± 0.01

W
A

A = W-10mm(0.40")

FX2N-32E✩

120

4.73

140

5.52

COM
L

N

X0

COM
24+

X2

X4
X3

24+

X6
X5

X12
X11

X14
X13

X20
X17

X22
X21

X24
X23

X32

X26
X25

X34
X33

X27

X36
X35

X37

0

1

2

3

4

5

6

7

20

21

22

23

24

25

26

27

10

11

12

13

14

15

16

17

30

31

32

33

34

35

36

37

IN

POWER
RUN
BATT.V

FX2N-48M✩,
FX2N-32MR-UA1/UL

PROG.E

FX2N-64MR

172

6.78

210

8.27

FX2N-80M✩,
FX2N-64MR-UA1/UL

275

10.83

FX2N-128M✩

340

13.39

Y0

Y4

COM1

Y3

COM2

Y6
Y5

Y10
Y12
COM3
Y11
Y13

0

1

2

3

4

5

6

10

11

12

13

14

15

7

20

21

22

23

24

25

26

27

33

34

35

36

37

CPU.E

OUT

Y14
COM4
Y15

Y22
COM5

Y21

Y24
Y23

16

17

Y26
Y25

30

31

Y30
Y27

32

Y32
Y31

Y34
Y33

COM6
Y37

FX2N-48E✩

B

20

0.79

FX2N-16EX
IN

C=W
FX2N-4DA, FX2N-4AD
FX2N-4AD-PT, FX2N-4AD-TC,
FX2N-2LC, FX2N-1HC,
FX2N-1RM-E, FX2N-32ASI-M,
FX2N-232IF
FX2N-2AD, FX2N-2DA, FX2N-1PG,
FX2N-10PG, FX2N-32CCL
FX2N-16LNK-M, FX2N-64DNET,
FX0N-8E✩, FX0N-3A, FX0N-16NT,
FX0N-32NT-DP, FX0N-232ADP,
FX0N-485ADP

IN
OUT

0
1
2
3
4
5
6
7

4(0.16")
55

2.17

C

87(3.43")
43

1.70

FX2N-1PG

∅ = 4.5mm (0.17")

POWER

4(0.16")

S
T
O
P

D
O
G

P
G
0

F
P

R
P

C
L
R

E
R
R

90(3.55")

FX2N-16E✩

FX0N-8ER

9(0.36")

3-12

90(3.55")

POWER

B = W/2

80(3.15")

0
1
2
3
4
5
6
7

90(3.55")

IN

80(3.15")

4-∅
(→)

80(3.15")

FX2N-64M✩,
FX2N-48MR-UA1/UL
FX2N-48ER-UA1/UL

90(3.55")

FX2N-32M✩

2-∅
(→)

80(3.15")

FX2N-16M✩

FX2N Series Programmable Controllers

ENG
GER
ESP

☞Hole positions
FRE ☞ Positions des trous
☞Lochpositionen
ITL ☞ Posizioni dei fori
☞Posiciones de los agujeros

UNIT

mm

inches

± 0.2

± 0.01

FX2N-8AD

67

90(3.55")

D = W-8mm(0.32")
2.64

E = W-24.5mm(0.97")
FX2NC-232ADP, FX2NC-485ADP

65.5

1

98(3.86")

Table 3.4:

Installation 3

2.58

2

F = W-10mm(0.40")
60

2.37

FX2N-16CCL-M

75

2.96

10
(0.40")

FX0N-16E✩

75(2.96")

D
W
16.1(0.64")

3

4

W
F

∅ = 4.5mm (0.17")

19.1(0.76")

7(0.28")
74(2.92")

W
F

5

87(3.43")

1

2

3

4

5

6

7

0

1

2

3

4

5

6

7

90(3.55")

0

80(3.15")

POWER

IN

90(3.55")

FX0N-16EX-ES

80(3.15")

6

9(0.36")

F
W

3.7
ENG

A

General notes
General notes

3.7

FRE

Allgemeine Hinweise

3.7

Stellen Sie sicher, daß die Geräte und Module so
w e i t w i e m ö g l i c h e n t fe r n t v o n h o c h s p a n nungsführenden Leitungen, Anlagen und Spannungsversorgungen montiert werden.

ESP

Notas generales

Instructions générales

3.7

Assurez-vous que les appareils et modules soient
montés le plus loin possible des lignes, installations
et alimentations en tension à haute tension.

Always ensure that mounted units and blocks are
kept as far as possible from high-voltage cables,
high-voltage equipment and power equipment.

GER

7

ITL

Avvertenze generali

3.7

Accertatevi che gli apparecchi e i moduli siano
montati il più lontano possibile da conduttori,
impianti e alimentazioni di alta tensione.gen montiert
werden.

3.7

A s eg ura r qu e la s u n ida de s y mó du lo s, s ea n
instalados a la mayor distancia posible de cables,
instalaciones y unidades de alimentación de tensión
conductoras de alta tensión.

3-13

B

FX2N Series Programmable Controllers

3.8
ENG

Installation 3

Extension Board Installation
Extension Board Installation

3.8

FRE

To install a special function extension board on the
left side of the FX2N MPU:

Installation de la carte d’extension 3.8
Pour installer une car te d’extension à fonctions
spéciales du côté gauche de la MPU FX2N, il faut:

➀ Remove the top cover of the FX2N.

➀ retirer le couvercle supérieur de la FX2N;

➁ Fit the board to the connector and position

➁ placer la carte sur le connecteur et la

over the screw holes correctly.

positionner exactement au-dessus des trous
des vis;

➂ Using the M3 selftapping screws provided
secure the board to the base unit.Torque 0.3
to 0.6 N·m (3 to 6 kgf.Cm)

➂ fixer la carte sur l’unité de base à l’aide des

➃ Remove the cut-out from the cover using

➃ retirer la découpe du couvercle avec des

vis autotaraudeuses M3 livrées;

cutters or pliers to allow access to the board.
Note:

GER

ciseaux ou des pinces afin d’accéder à la
carte.

The FX2N-232-BD is provided with
grounding brackets which should be fitted to
the board before installation.

Note:

Installation der Erweiterungskarte 3.8
Um eine Erweiterungskar te an der linken Seite
derFX2N CPU zu installieren:

➀ Nehmen Sie die Frontabdeckung auf der CPU
ab.

➁ Stecken

Sie
die
Karte
auf
den
Anschlußstecker, so daß die Bohrungen in
der Erweiterungskarte und der CPU übereinander liegen.

ITL

Installazione della scheda di
ampliamento

➀ Togliere il coperchio superiore dalla FX2N.
➁ Inserire

la scheda sul connettore e
posizionarla correttamente sopra i fori filettati.

➂ Fissare la scheda sull’unità base usando le
viti autofilettanti M3 in dotazione.
Coppia torcente 0,3...0,6 N·m

➃ Togliere il ritaglio dal coperchio usando una

➃ Entfernen Sie die Aussparung auf der
Frontabdeckung mit einem spitzen Schneid ew e r k z e u g , d a m it b e i g e s c h l o s s e n e r
Frontabde ckung ein Zug ang zur Erweiterungskarte möglich ist.

3.8

Per installare la scheda di ampliamento con le
funzioni speciali sul lato sinistro della FX2N MPU:

➂ Befestigen Sie die Erweiterungskarte mit den
M3-Schrauben. Anzugsmoment: 0,3 bis 0,6
N·m (3 bis 6 kgf.Cm)

la FX2N-232-BD est fournie avec des
bornes de mise à la terre qui doivent être
montées sur la carte avant son installation.

taglierina o pinzetta per consentire l’accesso
alla scheda.
Nota:

La FX2N-232-BD è munita di morsetti di
terra che dovrebbero essere inseriti sulla
scheda prima dell’installazione.

Hinweis: Das FX2N-232-BD ist mit zusätzlichen
Erdungsklemmen ausgestattet. Vor der
Installation des Gerätes auf der CPU sollten
diese auf der Erweiterungskarte montiert
werden.

3-14

FX2N Series Programmable Controllers

ESP

Instalación de la tarjeta de extensión3.8

Installation 3

Figure 3.4:

Para instalar una tarjeta de extensión funcional
especial en el lado izquierdo del FX 2N MPU se
debe:

➃

➀ Quitar la tapa del FX2N.

1

➁ Fijar la tarjeta al conector y colocar
correc tamen te sobre los agu jeros para
roscar.

➂ Fijar la tarjeta a la unidad base mediante los

➂
➀

X3

tornillos de atornillamiento directo M3.
Par de torsión 0,3 a 0,6 N·m (de 3 a 6 kg por
cm)

➃ Quitar el disyuntor de la tapa mediante un
cortador o unas alicates a fin de facilitar el
acceso a la tarjeta.
Nota:

2

X1

Y0

Y2
Y1

3

➁

El FX2N-232-BD se suministra con bornes
de puesta a tierra que deberían fijarse a la
tarjeta antes de la instalación.

4

5

6

7

A

B

3-15

FX2N Series Programmable Controllers

3.9
ENG

Installation 3

Extension Units/Blocks Installation
Extension Units/Blocks Installation 3.9

FRE

➀ Remove the extension bus cover.

➀ Enlever le couvercle du bus d'extension

➁ Install extension cable.

➁ Raccorder le câble d'extension

➁' Remove extension cable.

➁' Retirer le câble d'extension

➂ Install the extension bus cover.

➂ Monter le couvercle du bus d'extension

Attention!

Cu t o ff a ll ph as es of p owe r so urc e be fo re
installing/removing the extension unit/block.

Installation von Erweiterungen

➀ Abdeckung des Erweiterungsbusses entfernen
➁ Erweiterungskabel anschließen

ITL

Installazione degli ampliamenti

3.9

Installare e disinstallare gli strumenti di ampliamento
e i moduli speciali come descritto nell'illustrazione 3.5:
➀ Rimuovere il coperchio dei bus di ampliamento

➁' Erweiterungskabel entfernen
➂ Abdeckung des Erweiterungsbusses montieren

➁ Collegare il cavo di ampliamento
➁' Rimuovere il cavo di ampliamento
➂ Montare il coperchio dei bus di ampliamento

Achtung
Schalten Sie vor der Installation/Deinstallation
von Erweiterungsgeräten und Sondermodule alle
Phasen der Versorgungsspannung aus.

Instalación de ampliaciones

Déconnectez avant l'installation/désinstallation
de s a p pa reils d'ex ten s ion et d es mo du le s
sp éc iaux , to ute s les p ha se s d e la ten sio n
d'alimentation.

3.9

Installieren und deinstallieren Sie Erweiterungsgeräte und Sondermodule wie in Abb. 3.5 dargestellt:

ESP

3.9

Installez et désinstallez les appareils d'extension et
les modules spéciaux comme indiqué sur la Fig. 3.5 :

Caution

GER

Installation d'extensions

Install/remove extension module as shown in the
figure 3.5.

Attenzione
Prima dell'installazione e disinstallazione degli
strumenti di ampliamento e dei moduli speciali,
spegnere tutte le fasi dell'alimentazione corrente.

3.9

Instale y desinstale los aparatos de ampliación y los
módulos especiales como se muestra en la Fig. 3.5:
➀ Retirar la cubierta del bus de ampliación
➁ Conectar el cable de ampliación
➁' Retirar el cable de ampliación
➂ Montar la cubierta del bus de ampliación

Figure 3.5: ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Extension Unit/Block Installation
Installation d’extensions
Installation von Erweiterungen
Installazione degli ampliamenti
Instalación de ampliaciones

1

Atención
Desconecte todas las fases de la tensión de
alimentación antes de la instalación/
desinstalación de los aparatos de ampliación y
los módulos especiales.

2

3

’
2

3-16

FX2N Series Programmable Controllers

4.
ENG

Wiring techniques 4

Wiring techniques
Wiring techniques

4.

The wiring of FX 2N products has been designed to be safe and easy. If during the installation of these product or
associated products concern is felt, please contact a professional electrician who is trained to the local and national
standards applicable to the installation site.

FRE

Raccordement électrique

4.

Les appareils FX 2N ont été conçus de manière à assurer un câblage simple et sûr. Si lors de leur installation des
incertitudes persistent, n’hésitez pas à consulter un électricien compétent qualifié et formé à l’utilisation des normes
électrotechniques locales et nationales.

GER

Elektrischer Anschluss

2

4.

Die FX2N- Geräte wurden so konstruiert, dass eine einfache und sichere Verdrahtung gewährleistet ist. Wenn während der
Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die für die Anwendung der
lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist.

ITL

1

Allacciamento elettrico

4.

3

4

Gli apparecchi FX2N sono stati costruiti in modo da garantire un cablaggio semplice e sicuro. Se durante l’installazione
qualcosa non fosse chiaro, si raccomanda di consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito per
l’applicazione delle normative elettrotecniche locali e nazionali.

ESP

Conexión eléctrica

4.

Las unidades FX2N han sido diseñadas, de manera que quede garantizado un cableado simple y seguro. En caso de
problemas durante la instalación, se deberá recurrir a la ayuda de un electricista capacitado, que disponga de la
formación correspondiente que le permita observar y considerar las disposiciones electrotécni-cas locales y nacionales.

4.1
ENG

Wiring cautions
Wiring cautions

5

6

4.1

•

Do not run input signals in the same multicore cable as output signals or allow them to share the same wire.

•

Do not lay I/O signal cables next to power cables or allow them to share the same trunking duct. Low voltage
cables should be reliably separated or insulated with regard to high voltage cabling.

•

Where I/O signal lines are used over an extended distance consideration for voltage drop and noise interference
should be made.

•

Do not lay signal cables near high voltage power cabling or cabinet housing along the same trunking duct. Effects
of noise or surge induction may occur. Keep signal cables of more than 100 mm (3.94") away from these power
cables.

•

Cut off all phases from the power source before installation or performing wiring work to avoid electric shock.
Incorrect operation can lead to serious damage to the product.

•

Cut off all phases from the power source before installing/removing extension or communication cables to modules
to avoid electric shock, incorrect operation or serious damage to the product.

•

Replace the terminal cover provided, after installation or wiring work is completed, and before supplying power and
operating the unit to avoid electric shock.

•

After reading the manual's safety instruction, initiate the operation for making program changes while the PLC is in
RUN mode, forcing ON/OFF, and switching RUN/STOP.

•

The power supply of the extension units/blocks and the special function units/blocks should be started at the same
time or earlier than the FX2N Series main unit.

•

DO NOT use the “"” terminal in PLC.

•

When performing incorrect wiring or operation, serious damage will occur.

4-1

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

FRE

GER

Wiring techniques 4

Instructions relatives au cablage

4.1

•

Ne transmettez pas ensemble des signaux d’entrée et de sortie sur un même câble multiconducteur ou par la
même ligne de signalisation.

•

Ne posez pas de câble de signalisation E/S à proximité de câbles de puissance ou dans un caniveau à câble
commun. Les câbles à basse tension doivent être sûrement séparés ou isolés des câbles à haute tension.

•

La retransmission de signaux E/S sur des longueurs de ligne trop importantes peut entraîner des pertes de tension
et des bruits parasites.

•

Ne posez pas de lignes de signaux à proximité de câbles à haute tension ou dans un caniveau électrique commun.
En raison du faible écart avec ces lignes peuvent apparaître des perturbations. L'écart minimum entre des lignes
de signaux et des câbles à haute tension est de 100 mm.

•

Déconnectez avant les travaux de montage et de câblage toutes les phases de la tension d'alimentation afin
d'éviter des chocs électriques. L'appareil peut être endommagé à la suite d'un mauvais raccordement.

•

Déconnectez avant le montage ou le démontage des câbles d'extension et de communication toutes les phases de
la tension d'alimentation afin d'éviter des chocs électriques, un mauvais fonctionnement ou des endommagements
des appareils.

•

Installez après le câblage et avant la mise en circuit de la tension d'alimentation les couvercles de protection des
borniers.

•

Familiarisez-vous avec les prescriptions de sécurité qui se rapportent aux modifications de programme en mode
RUN de l'API, à l'initialisation/réinitialisation forcées et à la commutation entre les modes RUN et STOP.

•

La tension d'alimentation des appareils d'extension et des modules spéciaux doit être connectée simultanément ou
avant la tension d'alimentation de l'appareil de base de l'API.

•

Les bornes de l'API marquées par "?" ne doivent pas être câblées.

•

Un raccordement erroné ou un fonctionnement interdit peut endommager les appareils.

Verdrahtungshinweise

4.1

•

Führen Sie keine Eingangs- und Ausgangssignale gemeinsam in einem mehradrigem Kabel oder über die gleiche
Signalleitung.

•

Verlegen Sie keine E-/A-Signalkabel in der Nähe von Leistungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal.
Niederspannungskabel müssen sicher von Hochspannungskabln getrennt oder isoliert sein.

•

Wenn die E-/A-Signale über zu große Leitungslängen übertragen werden, kann es zu Spannungsverlusten und
Rauscheinwirkungen kommen.

•

Verlegen Sie Signalleitungen nicht in der Nähe von Hochspannungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal. Durch zu geringen Abstand zu diesen Leitungen können Störungen eingestreut werden. Der Mindestabstand zwischen Signalleitungen und Hochspannungskabeln beträgt 100 mm.

•

Schalten Sie vor Montage- und Verdrahtungsarbeiten alle Phasen der Versorgungsspannung aus, um elektrische
Schläge zu vermeiden. Durch falschen Anschluss kann das Gerät beschädigt werden.

•

Schalten Sie vor der Montage oder Demontage von Erweiterungs- und Kommunikationskabeln alle Phasen der
Versorgungsspannung aus, um elektrische Schläge, Fehlfunktionen oder Beschädigungen der Geräte zu
vermeiden.

•

Installieren Sie nach der Verdrahtung und vor dem Einschalten der Versorgungsspannung die Schutzabdeckungen
der Klemmenleisten.

•

Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen vertraut, die sich auf Programmänderungen im RUN-Modus der
SPS, zwangsweises Setzen/Zurücksetzen und der Umschaltung zwischen RUN- und STOP-Modus beziehen.

•

Die Versorgungsspannung der Erweiterungsgeräte und Sondermodule sollte gleichzeitig oder früher als die
Versorgungsspannung des SPS-Grundgerätes eingeschaltet werden.

•

Die mit „"“ gekennzeichneten Klemmen der SPS dürfen nicht beschaltet werden.

•

Durch falschen Anschluss oder unzulässigen Betrieb können die Geräte beschädigt werden.

4-2

FX2N Series Programmable Controllers

ITL

ESP

Wiring techniques 4

Avvertenze per il cablaggio

4.1

•

Non mettete insieme i segnali degli ingressi e delle uscite in un cavo multipolare o nella stessa linea di controllo.

•

Non posate i cavi dei segnali I/O in prossimità dei cavi di potenza o in una canalina comune. I cavi dibassa
tensione devono essere separati o isolati in modo sicuro ai cavi di alta tensione.

•

Se i segnali I/O attraversanno conduttori troppo lunghi, si possono causara cadute di tensione e segnali di disturbo.

•

Non posare le linee di segnale in vicinanza dei cavi ad alta tensione o in un canale cavo comune. A causa della
distanza troppo ravvicinata delle linee potrebbero verificarsi intermittenze. La distanza minima tra le linee segnale
e i cavi di alta tensione deve essere di 100 mm.

•

Prima del montaggio e prima delle operazioni di cablaggio, spegnere tutte le fasi di alimentazione di tensione, per
evitare scosse elettriche . Un collegamento errato dello strumento può causare danni allo strumento.

•

Prima del montaggio e smontaggio, dei cavi di ampliamento e dei cavi di comunicazione, spegnere tutte le fasi di
alimentazione di tensione , per evitare scosse elettriche, guasti di funzionamento o danni agli strumenti.

•

Dopo l'avvenuto cablaggio e prima di accendere l'alimentazione di tensione, installare i coperchi di protezione delle
barre morsetti.

•

Osservare attentamente le norme di sicurezza concernenti le modifiche di programma nel modulo RUN del PLC, il
posizionamento obbligato e l'arretramento, così come lo spostamento da modulo RUN a modulo STOP.

•

La tensione di alimentazione degli strumenti di ampliamento e dei moduli speciali deve essere accesa
contemporaneamente o prima della tensione di alimentazione delle unità base del PLC.

•

I morsetti del PLC contrassegnati con t "?" non possono essere attivati.

•

Un collegamento errato dello strumento o un azionamento non consentito può causare danni allo strumento.

Instrucciones de cableado

2

3

4

4.1

•

No aplicar señales de entrada y salida juntas en un cable de varios conductores o a través de la misma línea de
señales.

•

Los cables de señales de entrada/salida no se deben tender en las inmediaciones de cables de potencia o en una
conducción de cables común. Los cables de baja tensión tienen que estar separados con seguridad de los cables
de alta tensión o tienen que disponer de un aislamiento correspondiente.

•

Cuando las señales de entrada/salida se transmiten a través de cables de gran longitud, se pueden producir
pérdidas de tensión y efectos de ruido.

•

Nunca tienda las líneas de señal en las cercanías de cables de alta tensión o en un canal de cables en común.
Debido a una distancia muy pequeña a estas líneas pueden generarse fallas de control. La distancia mínima entre
las líneas de señal y los cables de alta tensión es de 100 mm.

•

Desconecte todas las fases de la alimentación de tensión antes de los trabajos de montaje y cableado, de manera
de evitar los golpes eléctricos. Debido a una conexión equivocada puede dañarse el aparato.

•

Desconecte todas las fases de la alimentación de tensión antes del montaje o desmontaje de cables de
ampliación y comunicación, de manera de evitar golpes eléctricos, fallas de función o daños de los aparatos.

•

Instale las cubiertas de protección de las regletas de bornes tras el cableado y antes de conectar la tensión de
alimentación.

•

Familiarísese con las instrucciones de seguridad relacionadas con las modificaciones de programa en el modo
RUN del PLC, la reposición con obligación procedual y la conmutación entre los modos RUN y STOP.

•

La tensión de alimentación de los aparatos de ampliación y los módulos especiales debe conectarse al mismo
tiempo o anteriormente a la tensión de alimentación del aparato base del PLC.

•

Los bornes con la indicación "?" en el PLC no deben conectarse.

•

Los aparatos pueden dañarse debido a una conexión equivocada o una operación inapropiada.

4-3

1

5

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

4.2
ENG

Wiring techniques 4

Termination at screw terminals
Termination at screw terminals

4.2

Terminal screws should be tightened to between 0.5 and 0.8 N·m. Terminal screws must be secured to prevent a loose
connection thus avoiding a malfunction.
The terminal screws for the FX2N Series PLC are M3.0. However, the terminal screws for the FX0N-32NT-DP and Terminal
Blocks are M3.5. The crimp style terminal (see drawing) is suitable for use with these screws and should be fitted to the
cable for wiring.
When installing 1 or 2 crimp terminals to a terminal, see explanation below. However, 3 crimp terminals or more should not
be installed to a single terminal.

FRE

•

Handle the crimp terminal of the following size when 1 wire is used per terminal. Refer to Figure 4.1, 4.2 and 4.3 for
installation instructions.

•

Handle the crimp terminal of the following size when 2 wires are used per terminal. Refer to Figure 4.4, 4.5 and 4.6
for installation instructions.

Bornes à vis

4.2

Les bornes à vis sont serrées avec un couple de 0,5 à 0,8 Nm. Un mauvais fonctionnement peut se produire si les bornes
à vis ne sont pas serrées à fond.
Les bornes à vis de la série FX2N ont un filetage M3, le FX0N-32NT-DP ainsi que les modules de raccordement ont des
vis avec un filetage M3,5. Utilisez pour le raccordement les cosses de câble avec raccordement serti mentionnées sur la
figure.
Tenez compte des remarques suivantes si sur une borne à vis, une ou deux cosses de câble avec raccordement serti
doivent être raccordées. Plus de deux cosses de câble ne doivent pas être raccordées sur une borne.

GER

•

Les figures 4.1, 4.2 et 4.3 montrent la cosse de câble requise et le raccordement d'un fil sur une borne à vis.

•

Les figures 4.4, 4.5 et 4.6 montrent la cosse de câble requise et le raccordement de deux fils sur une borne à vis.

Schraubklemmenanschluss

4.2

Die Schraubklemmen werden mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,8 Nm angezogen. Durch nicht fest angezogene
Schraubklemmen können Fehlfunktionen entstehen.
Die Schraubklemmen der FX 2N -Serie haben ein M3-Gewinde, das FX 0N-32NT-DP sowie Anschlussmodule haben
Schrauben mit einem M3,5-Gewinde. Verwenden Sie zum Anschluss die in der Abbildung dargestellten Kabelschuhe mit
Quetschanschluss.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn an einer Schraubklemme ein oder zwei Kabelschuhe mit Quetschanschluss
angeschlossen werden. Mehr als zwei Kabelschuhe sollten nicht an einer Klemme angeschlossen werden.

ITL

•

Die Abbildungen 4.1, 4.2 und 4.3 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss eines Drahtes an eine
Schraubklemme.

•

Die Abbildungen 4.4, 4.5 und 4.6 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss zweier Drähte an eine
Schraubklemme.

Allacciamento mediante morsetti a vite
I morsetti avvitabili vengono montati con una coppia di 0,5 - 0,8 Nm. Se i morsetti avvitabili non sono ben serrati si
possono verificare guasti di funzionamento.
I morsetti della serie FX2N hanno una filettatura M3, la serie FX0N-32NT-DP ed i moduli di collegamento hanno viti a
filettatura M3,5. Per il collegamento impiegare capicorda con collegamento a scatto come rappresentato nell'illustrazione.
Osservare le seguenti indicazioni nel caso in cui si debbano collegare uno o due capicorda con collegamento a scatto ad
un morsetto. Non si dovrebbero collegare più di due capicorda ad un singolo morsetto.
•

Le illustrazioni 4.1, 4.2 e 4.3 mostrano i capicorda necessari e il collegamento del filo ad un singolo morsetto.

•

Le illustrazioni 4,4, 4,5 e 4,6 mostrano i capicorda necessari e il collegamento di due fili ad un singolo morsetto.

4-4

FX2N Series Programmable Controllers

ESP

Wiring techniques 4

Conexión de bornas roscadas
Los bornes atornillados deben apretarse con un momento de torque de 0,5 a 0,8 Nm. Debido a bornes atornillados mal
torqueados pueden acontecer fallas de función.
Los bornes atornillados de la serie FX2N poseen un tornillo M3, el FX0N-32NT-DP así como los módulos de conexión
poseen una rosca M3,5. Utilice para la conexión final los manguitos de cable con conexión de apriete como se muestra en
la figura.
Observe las indicaciones siguientes, si en un borne atornillado se conectan uno o dos manguitos de cable con conexión
de apriete. No se deben conectar más de dos manguitos de cable en un borne.
•

Las figuras 4.1, 4.2 y 4.3 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexión de un hilo en un borne
atornillado.

•

Las figuras 4.4, 4.5 y 4.6 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexión de dos hilos en un borne
atornillado.

Figure 4.1:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

6.8 mm (0.27" )
or less

Figure 4.2:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

6.2 mm (0.24" )
or less
Figure 4.3:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Crimp Terminals for M3.5 Screws
Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3,5
Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3,5-Schrauben
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3,5
Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3,5

φ 3.7 (0.15")

2

3
φ 3.7 (0.15")

6.8 mm (0.27")
or less
Crimp Terminals for M3. Screws
Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3
Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3-Schrauben
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3
Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3

φ 3.2 (0.13")

1

4

5

φ 3.2 (0.13")

6

6.2 mm (0.24")
or less

7

Installing 1 wire per a Terminal
Raccordement d'un fil sur une borne
Anschluss eines Drahtes an eine Klemme
Collegamento di un filo ad un morsetto
Conexión de un hilo en un borne

Terminal screw

A
Crimp terminal

B
Terminal

4-5

FX2N Series Programmable Controllers

Figure 4.4:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Wiring techniques 4

Crimp Terminals for M3.5 Screws
Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3,5
Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3,5-Schrauben
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3,5
Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3,5

φ 3.7 (0.15")

6.8 mm (0.27" )
or less

6.8 mm (0.27")
or less

φ 3.7 (0.15")

6.0 (0.24") mm or more
Figure 4.5:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

Crimp Terminals for M3 Screws
Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3
Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3-Schrauben
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3
Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3

φ 3.2 (0.13")

6.2 mm (0.24")
or less
6.3 (0.25") mm or more

6.2 mm (0.24" )
or less

Figure 4.6:

6.0 (0.24") mm or more

☞
☞
☞
☞
☞

φ 3.2 (0.13")
6.3 (0.25") mm or more

Installing 2 wires per a terminal
Raccordement de deux fils sur une borne
Anschluss zweier Drähte an eine Klemme
Collegamento di due fili ad un morsetto
Conexión de dos hilos en un borne

Terminal screw

Crimp terminal

Terminal

4-6

FX2N Series Programmable Controllers

4.3
ENG

Wiring techniques 4

Power supply
Power supply

4.3

When wiring AC supplies the ‘Live’ cable should be connected to the ‘L’ terminal and the ‘Neutral’ cable should be
connected to the ‘N’ terminal.
When wiring DC supplies the ‘positive’ cable should be connected to the ‘+’ terminal and the negative cable should be
connected to the ‘-’ terminal. On no account should the power supply terminals/cables be conected to any other

1

terminal on the unit. All power cables must be at least 2mm2 (AWG 14).
During emergencies all circuits to and from the unit or unit configuration should be turned off using a switch external to that
configuration. (see items 3, 4 on figure 4.2). The active system should have a reliable method of fully isolating the high
voltage supply lines during maintenance activities.

2

Install necessary power supply cut off precautions to the enclosure of the final system. Attach a warning label (hazard
symbol 417-IEC-5036) concerning electric shock to the enclosure.
When using an incorrect power source or performing incorrect operation, serious damage will occur regardless of the level
of the voltage and frequency.

3

The “L” and “N” terminals are not reversible.
If the “L” and “N” terminals are reversed, the units/blocks may be seriously damaged.
The “24V” and “0V” terminals are not reversible.
If the “24V” and “0V” terminals are reversed, the units/blocks may be seriously damaged.

FRE

4

Alimentation en tension

4.3

Lors du raccordement d’une tension alternative (CA), le conducteur Ldoit être raccordé à la borne L et le conducteur N à la
borne N. Lors du raccordement d’une tension continue (CC), le conducteur positif doit être raccordé à la borne (+) et le
conducteur négatif à la borne (-). L’alimentation en tension ne doit être raccordée en aucun cas sur une autre borne

5

de l’appareil. Les lignes utilisées pour l’alimentation en tension doivent avoir une section minimale de 2 mm2 (AWG 14).
Un interrupteur D’ARRET D’URGENCE extérieur, qui permet de couper tous les circuits en cas d’urgence, doit toujours
être installé (voir poste 3, 4 à la figure 4.2 ).
Une méthode sûre por l’isolement complet des câbles à haute tension du système actif est nécessaire pendant les travaux
de maintenance.
Installez sur l'armoire électrique un commutateur principal avec lequel la tension d'alimentation peut être déconnectée.
Placez un panneau de danger (symbole de danger 417-IEC-5036) sur l'armoire électrique signalant le danger de chocs
électriques.

6

7

Lors de l'utilisation d'une mauvaise source de tension ou lors de fonctionnement interdit, les appareils seront
endommagés indépendamment de la valeur et de la fréquence de la tension.
Ne permutez pas les bornes L et N.
Si les bornes L et N sont permutées, les appareils peuvent être endommagés.

A

Ne permutez pas les bornes "24V" et "0 V".
Si les bornes "24V" et "0 V" sont permutées, les appareils peuvent être endommagés.

B

4-7

FX2N Series Programmable Controllers

GER

Wiring techniques 4

Spannungsversorgung

4.3

Beim Anschluß einer Wechselspannung (AC) müssen der L-Leiter an die L-Klemme und der N-Leiter an die N-Klemme
angeschlossen werden. Beim Anschluß einer Gleichspannung (DC) müssen der positive Leiter an die (+)-Klemme und der
negative Leiter an die (-)-Klemme angeschlossen werden. Der Anschluß der Spannungsversorgung darf auf keinen
Fall an einer anderen Klemme des Gerätes erfolgen. Für die Spannungsversorgung müssen Leitungen mit einem
Mindestquerschnitt von 2 mm2 verwendet werden (AWG 14).
Grundsätzlich sollte ein externer NOT-AUS-Schalter installiert werden, mit dem in einem Notfall alle Schaltkreise
ausgeschaltet werden können (siehe Position 3, 4 in der fig. 4.2 ). Wenn Wartungsarbeiten vorgenommen werden, muß in
jedem Fall sichergestellt sein, daß die gesamte Hochspannung im aktiven System ausgeschaltet ist und nicht wieder
eingeschaltet werden kann.
Installieren Sie am Schaltschrank einen Hauptschalter, mit dem die Versorgungsspannung ausgeschaltet werden kann.
Bringen Sie ein Warnschild (Gefahrensymbol 417-IEC-5036) am Schaltschrank an, das auf die Gefahr von elektrischen
Schlägen hinweist.
Bei der Verwendung einer falschen Spannungsquelle oder bei unzulässigem Betrieb werden die Geräte unabhängig von
der Höhe und der Frequenz der Spannung beschädigt.
Vertauschen Sie nicht die L- und N-Klemme.
Werden die L- und N-Klemmen vertauscht, können die Geräte beschädigt werden.
Vertauschen Sie nicht die „24V“- und die „0 V“-Klemme.
Beim Vertauschen der „24V“- und der „0 V“-Klemmen können die Geräte beschädigt werden.

ITL

Alimentazione della tensione

4.3

Per l’allacciamento della tensione alternata (AC) si deve collegare il conduttore L al morsetto L e il conduttore N al
morsetto N. Per l’allacciamento della tensione continua (DC) si deve collegare il conduttore positivo al morsetto (+) e il
conduttore negativo al morsetto (-). L’allacciamento della tensione di alimentazione non si deve eseguire in nessun
caso in altri morsetti dell’apparecchio. Per l’allacciamento della tensione si devono impiegare conduttori con una
sezione minima di almeno 2 mm2 (AWG 14).
Di regola si deve prevedere un interruttore di emergenza esterno, con il quale in caso di emergenza si possano disinserire
tutti i circuiti (v. posizione 3, 4 della fig. 4.2). Per il sistema attivo si deve prevedere un metodo affidabile per isolare
completamente i cavi di alta tensione durante i lavori di manutenzione.
Installare un interruttore principale nel quadro elettrico, in grado di spegnare la tensione di alimentazione. Porre nel quadro
elettrico una targhetta di segnalazione di pericolo (simbolo di pericolo 417-IEC-5036), che indichi il pericolo di insorgenza
di scosse elettriche.
Durante l'impiego di una sorgente di tensione errata o a causa di un esercizio non appropriato si danneggiano gli
strumenti indipendentemente dall'intensità e dalla frequenza della tensione.
Non scambiare i morsetti L- e N.
Se si scambiano i morsetti L e N, si possono danneggiare gli strumenti.
Non scambiare i morsetti "24V" e "DV".
Se si scambiano i morsetti "24V" e "DV" si possono danneggiare gli strumenti.

4-8

FX2N Series Programmable Controllers

ESP

Wiring techniques 4

Alimentación de tensión

4.3

Al conectar una tensión alterna (CA), los conductores L se tienen que conectar en la borna L y el conductor N en la borna
N. En la conexión de una tensión continua (CC), el conductor positivo se tiene que conectar en la borna (+) y el conductor
negativo en la borna (-).
La conexión de la unidad de alimentación de tensión no se debe efectuar en ningún caso en ninguna otra borna
de la unidad. Para la alimentación de tensión se tienen que emplear cables con una sección mínima de 2 mm2
(AWG 14).
De principio se deberá instalar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA externo, con el que en un caso de
emergencia se puedan desconectar todos los circuitos de conexión (ver la posición 3, 4 en la fig. 4.2).
Para el sistema activo es absolutamente imprescindible disponer de un método fiable para un aislamento completo de los
cables de alta tensión durante los trabajos de mantenimiento.
Instale en el armario de distribución un interruptor principal, con el cual pueda desconectarse la tensión de alimentación.
Coloque un aviso de advertencia (símbolo de peligro 417-IEC-5036) en el armario de distribución, indicando el peligro de
golpe eléctrico.
En caso de utilizar una fuente de tensión equivocada o en caso de una operación no autorizada pueden dañarse los
equipos independientemente del valor de tensión y frecuencia.
No equivoque los bornes de las líneas L y N.
En caso de equivocar los bornes de las líneas L y N, pueden dañarse los aparatos.

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Power requirements (all FX2N-✩✩M/E type units)
Alimentation en tension (tous les appareils FX2N-✩✩M/E)
Spannungsversorgung (alle FX2N-✩✩M/E-Geräte)
Alimentazione della tensione (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E)
Alimentación de tensión (todas las unidades FX2N-✩✩M/E)
FX2N-✩✩M/E- ES/ESS/E

ENG

Power supply

FRE

Alimentation en tension

GER

Spannungsversorgung

ITL

Alimentazione della tensione

ESP

Alimentación de tensión

ENG

Max. allowable momentary
power failure period

FRE

Temps de panne de tension maxi
admissible

GER

max. zulässige
Spannungsausfallzeit

ITL

Tempo max. consentito di caduta
tension

ESP

Tiempo máximo admisible de
fallo de tensión

ENG

Fuse (size) rating

FRE

Fusible (dimensions) courant

GER

Sicherung (Maße) Strom

ITL

Fusibile (dimensioni) corrente

ESP

Fusible (dimensiones) corriente

2

3

4

No equivoque los bornes de "24V" y "0 V".
En caso de equivocar los bornes de "24V"- y "0 V", pueden dañarse los aparatos.

Table 4.1:

1

5
FX2N-✩✩M/E-DS/DSS

6
100 - 240 V AC +10 % -15%,
50/60 Hz

24V DC +20%, -30%

7

A
10 msec.
(10 msec. > PLC = RUN,
10 msec. < PLC = STOP )

PS1: 5ms*1
(D8008 = K-1) 5ms > PLC
= RUN, 5ms < PLC =
STOP

(∅ 5 × 20 mm (0.2 × 0.79 inches))
FX2N-16M, 32M/E =3.15A
(type 50CT-032H)
FX2N-48M/E, 64M, 80M, 128M = 5A
(type 50CT-050H)

4-9

B

FX2N Series Programmable Controllers

Table 4.1:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Wiring techniques 4

Power requirements (all FX2N-✩✩M/E type units)
Alimentation en tension (tous les appareils FX2N-✩✩M/E)
Spannungsversorgung (alle FX2N-✩✩M/E-Geräte)
Alimentazione della tensione (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E)
Alimentación de tensión (todas las unidades FX2N-✩✩M/E)
FX2N-✩✩M/E- ES/ESS/E

ENG

In-rush current

FRE

Valeurs de pointe de l’intensité

GER

Stromspitzenwerte

ITL

Valori di picco della corrente

ESP

Valores punta de corriente

ENG

Power consumption

FRE

Puissance absorbée

GER

Leistungsaufnahme

ITL

Potenza assorbita

ESP

Potencia absorbida

ENG

Current Repeatability*2

FRE

Consommation maxi*2

GER

Max. Stromaufnahme*2

ITL

Massimo assorbimento di corrente2

ESP

Alimentación de corriente*2 máxima

ENG

Current Typical*2

FRE

Consommation type*2

GER

Typ. Stromaufnahme*2

ITL

Tipo di assorbimento di corrente2

ESP

Alimentación de corriente*2 normal

ENG

FX2N-✩✩M/E-DS/DSS

FX2N-✰✰M/E:
100V AC Max. 40A < 5msec,
200V AC Max. 60A < 5msec
FX2N-128M/E:
100V AC Max. 50A < 7msec,
200V AC Max. 70A < 7msec

FX2N-16M*-ES/UL =30VA
FX2N-32E*-ES/UL =35VA
FX2N-32M*-ES/UL =40VA
FX2N-48E*-ES/UL =45VA
FX2N-48M*-ES/UL =50VA
FX2N-64M*-ES/UL =60VA
FX2N-80M*-ES/UL =70VA
FX2N-128M*-ES/UL=100VA

FX2N-16M*-DS/DSS=20W
FX2N-32M*-DS/DSS=25W
FX2N-48M*-DS/DSS=30W
FX2N-48E*-DS/DSS=30W
FX2N-64M*-DS/DSS=35W
FX2N-80M*-DS/DSS=40W

FX2N-16M*-E**/UL = 660 mA, 100V AC
FX2N-32M*-E**/UL = 720 mA, 100V AC
FX2N-48M*-E**/UL = 1090 mA, 100V AC
FX2N-64M*-E**/UL = 1170 mA, 100V AC
FX2N-80M*-E**/UL = 1250 mA, 100V AC
FX2N-128M*-E**/UL = 1480 mA,100V AC
FX2N-32M*-E**/UL = 710 mA, 100V AC
FX2N-48M*-E**/UL = 980 mA, 100V AC
FX2N-16M*-E**/UL = 270 mA, 100V AC
FX2N-32M*-E**/UL = 300 mA, 100V AC
FX2N-48M*-E**/UL = 430 mA, 100V AC
FX2N-64M*-E**/UL = 460 mA, 100V AC
FX2N-80M*-E**/UL = 490 mA, 100V AC
FX2N-128M*-E**/UL = 610 mA,100V AC
FX2N-32M*-E**/UL = 290 mA, 100V AC
FX2N-48M*-E**/UL = 390 mA, 100V AC

Notes
*1 When using 5ms as the Max. allowable momentary power failure period, please store k -1 using the MOV
instruction.
*2 These are the reference values measured at a power supply of 100V AC.

FRE

Remarques
*1 Si le temps de panne de tension maxi admissible doit être de 5 ms, la valeur K-1 doit être enregistrée dans le registre système D8008 à l'aide d'une instruction MOV.
*2 Il s'agit de valeurs de référence qui ont été mesurées avec une tension d'alimentation de 100 V CA.

GER

Hinweise
*1 Falls die max. zulässige Spannungsausfallzeit 5 ms betragen soll, muss mit Hilfe einer MOV-Anweisung der Wert
K-1 in das Sonderegister D8008 eingetragen werden.
*2 Dies sind Referenzwerte, die bei einer Versorgungsspannung von 100 V AC gemessen wurden.

ITL

IIndicazioni
*1 Se il tempo massimo di caduta di tensione consentita dovesse essere di 5 ms, si deve aggiungere il valore K-1 nel
registro speciale D8008 con l'aiuto di un'indicazione MOV-.
*2 Questi sono valori di riferimento misurati ad una tensione di alimentazione di 100 V AC.

ESP

ndicaciones
*1 En caso que el tiempo de caída de tensión máximo permitido sea de 5 ms, debe ingresarse el valor K-1 con la
ayuda de una instrucción MOV en el registro especial D8008.
*2 Estos son valores de referencia que se midieron con una tensión de alimentación de 100 V AC.

4-10

FX2N Series Programmable Controllers

Wiring techniques 4

ENG ☞ Power connection diagram
GER ☞ Spannungsanschluß
ESP ☞ Conexión de tensión

Table 4.2:

REF

ENG

FRE ☞Raccordement de la tension
ITL ☞Allacciamento della tensione

FRE

GER

ITL

ESP

1

Grounding
(100Ω or less)

Mise à la terre
(100Ω maxi)

Erdung
(max. 100 Ω)

Terra
(mass. 100 Ω)

Puesta a tierra
(máx. 100 Ω)

2

Power supply

Alimentation en
tension

Spannungsversorgung

Alimentazionedella
tensione

Alimentación de
tensión

3

Circuit protection
device

Appareil de
protection de circuit

Schaltkreisschutzgerät

Dispositivo di
protezione circuiti

Dispositivo de
protección de circuito

4

Emergency stop

Interrupteur d’arrêt
d’urgence

Not-Aus-Schalter

Interruttore
di emergenza

Interruptor de parada
de emergencia

5

Power ON pilot
indicator

Affichage pour
tension MARCHE

Anzeige für
Spannung EIN

Indicazione di
tensione inserita

Indicador detensión
CONECTADA

6

Power supply for
loads

Alimentation en tension
pour charge

Spannungsversorgung für Last

Alimentazione della
tensione per carico

Alimentación de
tensión para carga

7

Do not connect
“24V” terminals
between CPU and
extension units

Ne pas connecter laborne
(24V) à
l’appareil de base ni
àl’appareil d’extension

Nicht die (24V)
Klemme
am Grund- und
Erweiterungsgerät
verbinden!

Non collegare il
morsetto (24V)
all’apparecchio base
e di ampliamento!

¡No conectar la
borna de (24 V) en
la unidad base y en
la unidad de
ampliación!

8

Service supply

Tension de service

Service-Spannung

Tensione di servizio

Tensión de servicio

9

Photocoupler

Optocoupleur

Optokoppler

Optoaccoppiatore

Optoacoplador

10

MPU-main
processing unit

Appareil de base
(MPU)

Grundgerät
(MPU)

Apparecchio base
(MPU)

Unidad base
(MPU)

11

Extension unit

Appareil d’extension

Erweiterungsgerät

Apparecchio di
ampliamento

Unidad de
ampliación

12

Extension block

Module d’extension

Erweiterungsmodule

Moduli di ampliamento

Módulo de ampliación

13

Fuse

Fusible

Sicherung

Fusibile

Fusible

1

2

3

4

5

6

7

Figure 4.7:
2

3

13b
5

L

N

4

13b

Model

<3 A
<5 A

FX2N-16M,32M/E
FX2N-48M,64M,80M,128M

A

MC

B
6

6

7

8

24V

0V

10
9

S/S

X0

L

13

N

24V 0V

11

S/S

X0

X0

12

Ex. FX2N-8EX

13

N

Ex.
FX2N-16M

L

Ex.
FX2N-32E

8
1

4-11

FX2N Series Programmable Controllers

4.4
ENG

Wiring techniques 4

Earthing/Grounding
Earthing/Grounding

4.4

Use a cable at least 2mm2 (AWG14) to ground equipment. Ground resistance must be less than 100 Ω. Note that the
ground cable must not be connected to the same ground as the power circuits.

FRE

Mise à la terre

4.4

Pour le raccordement à la terre, utilisez des lignes d’une section minimale de 2 mm2 (AWG14). La résistance de terre doit
être inférieure à 100 Ω. N’oubliez pas que le câble de terre ne doit pas être connecté à la terre du circuit de puissance.

GER

Erdung

4.4

Setzen Sie für den Erdungsanschluß Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm 2 (AWG14) ein. Der
Erdungswiderstand muß kleiner als 100 Ω sein. Beachten Sie, daß das Erdungskabel nicht mit der Erdung des
Leistungsschaltkreises verbunden werden darf.

ITL

Messa a terra

4.4

Usate per la messa a terra conduttori con una sezione minima di 2 mm2 (AWG14). La resistenza di messa a terra deve
essere meno 100 Ω. Si osservi che il cavo di messa a terra non deve essere collegato con la terra del circuito di potenza.

ESP

Puesta a tierra

4.4

Para la conexión de puesta a tierra se tienen que emplear cables con una sección mínima de 2 mm 2 (AWG14). La
resistencia de puesta a tierra tiene que ser menor que 100 Ω. Aquí se tiene que observar, que el cable de puesta a tierra
no debe ser conectado con la puesta a tierra del circuito de disyuntor.

4-12

FX2N Series Programmable Controllers

4.5
ENG

Wiring techniques 4

Service power supply
Service power supply

4.5

If the system being installed uses the service supply from both the PLC and a powered extension block , then the 0V
terminals should be linked.

FRE

•

DO NOT however, link the 24V terminals.

•

NEVER connect an external power supply to the PLC’s 24V terminal.

•

External DC supplies should not compromise the IEE Separated Extra Low Voltage (SELV) aspects of the FX2N
products.

Alimentation en tension de service

4.5

Si la tension de service de l’appareil de base et des appareils d’extension (appareils alimentés en tension seulement) doit
être utilisée pour l’alimentation du système, vous devez connecter les bornes (0V).

GER

•

NE PAS connecter les bornes (24V).

•

NE JAMAIS raccorder une tension d’alimentation extérieure à la borne (24V) de l’API.

•

Les blocs d’alimentation externe à courant continu ne doivent pas influencer les très basses tensions de sécurité
(TBTS) des produits FX2N.

Service-Spannungsversorgung

4.5

1

2

3

4

Soll zur Versorgung des Systems die Service-Spannung des Grundgerätes und der Erweiterungsgeräte (nur
spannungsversorgte) eingesetzt werden, müssen Sie die (0V)-Klemmen verbinden.

ITL

5

•

NICHT die (24V)-Klemmen verbinden.

•

NIEMALS eine externe Versorgungsspannung an die (24V)-Klemme der SPS anschließen.

•

Die externe Gleichspannungsversorgung darf keinen Einfluß ausüben auf die Sicherheitskleinspannung (SELV).

Alimentazione della tensione di servizio

4.5

6

Se per l’alimentazione del sistema si deve usare la tensione di servizio dell’apparec-chio base e degli apparecchi di
ampliamento (solo quelli con alimentazione di tensione), si devono collegare i morsetti (0V).

ESP

•

NON collegare i morsetti (24V).

•

MAI collegare una tensione di alimentazione esterna al morsetto (24V) del PLC.

•

Alimentatori c.c. estemi non devono pregiudicare la tensione di sicurezza molto bassa (SELV) dei prodotti FX2N.

7

Alimentación de tensión de servicio

4.5

Si para la alimentación de sistema se va a emplear la tensión de servicio de la unidad base y de las unidades de
ampliación (sólo con alimentación de tensión) se tienen que conectar las bornas (0V).
•

NO conectar las bornas (24V).

•

No conectar NUNCA una tensión de alimentación externa a la borna (24V) de la unidad PLC.

•

Las fuentes externas de alimentación de corriente continua no deben afectar la baja tensión de seguridad (SELV)
de los productos FX2N.

4-13

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

Table 4.3:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞
☞
☞
☞
☞

Wiring techniques 4

Service Supply (all FX2N-✩✩M/E-ES/ESS type units)
Tension de service (tous les appareils FX2N-✩✩M/E-ES/ESS)
Service-Spannung (alle FX2N-✩✩M/E-ES/ESSGeräte)
Tensione di servizio (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E-ES/ESS)
Tensión de servicio (todas las unidades FX2N-✩✩M/E-ES/ESS)

ENG

FX: Without extension block

FRE

FX: sans module d’extension

GER

FX: ohne Erweiterungsmodul

FX2N-16M, FX2N-32M/E-ES/ESS = 24V DC Max. 250mA
FX2N-48M/E-ES/ESS, FX2N-64M-ES/ESS, FX2N-80M-ES/ESS,
FX2N-128M-ES/ESS = 24V DC, 460mA

ITL

FX: senza modulo di ampliamento

ESP

FX: sin módulo de ampliación

ENG

FX: With extension block

See Section 1.5.1

FRE

FX: avec module d’extension

Voir 1.5.1

GER

FX: mit Erweiterungsmodul

Siehe 1.5.1

ITL

FX: con modulo di ampliamento

V. 1.5.1

ESP

FX: con módulo de ampliación

Ver 1.5.1

4-14

FX2N Series Programmable Controllers

5.

Inputs 5

Inputs

5.1
ENG
GER
ESP
Table 5.1:

Inputs

5.

Entrées

5.

Eingänge

5.

Ingressi

5.

Entradas

5.

24V DC input specifications
24V DC input specifications

5.1

Technische Daten der Eingänge
für 24 V DC

FRE

5.1

ITL

Datos técnicos de las entradas para
24 V CC
5.1

Caractéristiques techniques des
entrées pour 24 V CC

1
5.1

Dati tecnici degli ingressi per 24 V
DC
5.1

ENG ☞ FX2N input specification
FRE ☞ Caractéristiques des entrées FX2N
GER ☞ Kenndaten der FX2N -Eingänge
ITL ☞ Parametri degli ingressi FX2N
ESP ☞ Características de las entradas FX2N
FX2N
X0 - X7

3

FX2N

X10 ➪ ∞

X10 ➪ ∞

X0 - X7

ENG

Input current

ENG

Type of Action

EN61131-2, Section 3.3.1.2 - Type 1

FRE

Courant d’entrée

FRE

Type d’action

EN61131-2, paragraphe 3.3.1.2 - Type 1

GER

Eingangsstrom

GER

Wirkungsweise

EN61131-2, Abschnitt 3.3.1.2 - Typ 1

24V DC,
7mA

24V DC,
5mA

2

ITL

Corrente di ingresso

ITL

Tipo di azione

EN61131-2, Sezione 3.3.1.2 - Tipo 1

ESP

Corriente de entrada

ESP

Tipo de acción

EN61131-2, sección 3.3.1.2 - tipo 1

ENG

OFF ➪ ON / ON ➪ OFF; input switching voltage (measured between input
and S/S terminals) and current:

FRE

Tension et courant pour les états MARCHE et STOP du signal d'entrée
(mesurés entre l'entrée et la borne S/S)

GER

Spannung und Strom für die Eingangs-Signalzustände EIN und AUS
(gemessen zwischen Eingang und Klemme S/S)

ITL

Tensione e corrente per le condizioni di entrata e di segnale ON e OFF
(misurati tra l'entrata ed il morsetto S/S)

ESP

Tensión y corriente para los estados de señal de entradas CON y DESC
(medidos entre entrada y borne S/S)

ENG

Response time

FRE

Temps de réponse

GER

Ansprechzeit

ITL

Tempo di reazione

ESP

Tiempo de reacción

ENG

Variable response time using REFF instruction, FNC 51

FRE

Temps de réponse (REFF, FNC 51)

GER

Ansprechzeit (REFF, FNC 51)

4

5

6
>16.1V / <6.1V,
>4.5mA / <1.5mA

>16.3V / <7.6V
>3.5mA / <1.5mA

7

A
10msec

B
X000 - X017: 0 - 60 msec
(FX2N-16M✩ : X000 - X007)

ITL

Tempo di reazione (REFF, FNC 51)

ESP

Tiempo de reacción (REFF, FNC 51)

ENG

Circuit isolation / Operation indication

FRE

Isolement du cicuit / Affichage de service

Optocoupleur / La LED s’allume

GER

Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige

Optokoppler / Die LED leuchtet

Photocoupler / LED is lit

ITL

Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento

Optoaccoppiatore / Il LED si accende

ESP

Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento

Optoacoplador / El LED se enciendido

5-1

FX2N Series Programmable Controllers

5.1.1

Inputs 5

Typical wiring

ENG

Typical wiring

5.1.1

FRE

Exemple de câblage

5.1.1

GER

Verdrahtungsbeispiel

5.1.1

ITL

Ejemplo de cableado

5.1.1

ESP

Esempio di cablaggio

5.1.1

Figure 5.1:

2

☞
☞
☞
☞
☞

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

Source (positive input connection, negative S/S)
Source (émetteur) (pôle positif)
Source (plusschaltend)
Source (comando positivo)
Source (conexión de positivo)

PNP
3

3

3

1
24V

0V

S/S

X0

X1

X2

X3

S/S

X0

X1

4
Figure 5.2:

X2

X3

5
☞
☞
☞
☞
☞

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

Sink (negative input connection, positive S/S)
Sink (récepteur) (pôle négatif)
Sink (minusschaltend)
Sink (conexión de negativo)
Sink (comando negativo)

2
NPN
3

3

3
1
24V

0V

S/S

X0

X1

X2

X3

S/S

X0

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

X2

X3

5

4

Figure 5.3:

X1

☞
☞
☞
☞
☞

Sink (negative input connection, Japanese spec.)
Sink (récepteur)
Sink (minusschaltend)
Sink (conexión de negativo)
Sink (comando negativo)

2
NPN
3

3

3
1
24V

COM

X0

X1

X2

X3

4

COM

COM

X0

X1

5

Japanese spec.

6

S/S

X0

7

Japanese spec.

5-2

FX2N Series Programmable Controllers

Table 5.2:

ENG ☞ Item check
GER ☞ Positionsbeschreibung
ESP ☞ Descripción de posición

Inputs 5

FRE ☞ Description du poste
ITL ☞ Descrizione della posizione

REF.

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

➊

DC service supply

Tension de service
CC

DC-ServiceSpannung

Tensione di servizio
DC

Tensión de servicio
CC

➋

PNP (NPN)
proximity sensor

Capteur d’espacement PNP/NPN

PNP-/ NPNAbstandssensor

Sensore di distanza
PNP/NPN

Sensor de
aproximación
PNP/NPN

➌

Switch

Interrupteur

Schalter

Interruttore

Interruptor

➍

MPU main
processing unit
(base unit)

Appareil de base
API

SPS-Grundgerät

Apparecchio base
PLC

Unidad base PLC

➎

Extension block

Module d’extension

Erweiterungsmodul

Modulo di
ampliamento

Módulo de
ampliación

➏

FX2N-CNV-IF

FX2N-CNV-IF

FX2N-CNV-IF

FX2N-CNV-IF

FX2N-CNV-IF

➐

Extension block
for FX Series

Appareil d'extension
de la série FX

Erweiterungsgerät der
FX-Serie

5.1.2
ENG

Input circuit connection

5.1.2

Eingangsschaltkreis

5.1.2

Interne Versorgung
Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz der internen
Service-Spannung der SPS.

ESP

2

3

Modulo speciale della Aparato de ampliación
serie FX
de la serie FX

4

Input circuit connection
FRE

Internal supply
Example shown right, uses the PLC’s internal service
supply.

GER

1

Circuit d’entrée

5.1.2

ITL

Circuito di ingresso

5.1.2

7

Alimentación interna
En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de
la tensión de servicio interna de la PLC.

24V

24V DC

X###

S/S
0V

A
24V

NPN

24V DC

X###
Source
(-ve S/S)

6

Alimentazione interna
L’esempio a destra indica l’impiego della tensione di
servizio interna del PLC.

Circuito de conmutación de entrada 5.1.2

PNP

5

Alimentation interne
L’exemple de droite montre l’utilisation de la tension
de service interne de l’API.

S/S
0V

B
Sink
(+ve S/S)

5-3

FX2N Series Programmable Controllers

Inputs 5

ENG

External supply
The example shown right, uses an external power
supply to activate the inputs

FRE

Alimentation externe
L’exemple de droite montre l’utilisation d’une tension
de service externe pour activer les entrées.

GER

Externe Versorgung
Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz einer externen
Versorgungsspannung zu Aktivierung der Eingänge.

ITL

Alimentazione esterna
L’esempio a destra indica l’impiego di una tensione di
alimentazione esterna per attivare gli ingressi.

ESP

Alimentación externa
En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de
un a a lime n ta c ión d e te ns ió n ex te r n a p a ra la
activación de las entradas.

24V
PNP

24V

24V DC

NPN

X###

S/S
0V

5.1.3
ENG

X###
Source
(-ve S/S)

S/S
0V

Sink
(+ve S/S)

Diodes and inputs connected in series;
Diodes and inputs connected in series5.1.3

FRE

Vdrop accross the diode Max. 4V
No more than 2 LEDs should be connected in series.

GER

24V DC

Dioden und Eingänge in Reihe
geschaltet

5.1.3

Verlustspannung an der Diode Max. 4 V
Es sollten nicht mehr als 2 Dioden in Reihe
geschaltet werden.

Diodes et entrées montées en série

ITL

Diodi e ingressi in serie

5.1.3

Tensione dissipata sul diodo Max. 4 V
Non si dovrebbero collegare in serie più di 2 diodi.

24V

ESP

Diodos y entradas conectados en
serie

5.1.3

Tensión de pérdida en el diodo Max. 4 V
No deberán conectarse en serie más de 2 diodos.

5.1.3

Tension de fuite sur la diode Max. 4 V
Il ne faut jamais monter en série plus de 2 diodes.

X###
S/S
0V

5-4

FX2N Series Programmable Controllers

5.1.4
ENG

Inputs 5

Resistors and inputs connected in parallel
Resistors and inputs connected in
parallel

5.1.4

Résistanceetentréemontéesenparallèle5.1.4

FRE

R é s i s t a n c e p a ra l l è l e R p : F X 2 N = 1 5 k Ω. U n e
résistance Rb complémentaire doit être mise en
place lorsque Rp est inférieur à ces valeurs (voir
équation 1 pour les caculs).
Autre possibilité: courant de fuite autorisé FX2N = 1.5
mA. Une résistance de fuite Rb complémentaire doit
être mise en place lorsque le courant est supérieur à
ces valeurs (voir équation 2 pour les caculs).

Parallel resistance Rp: FX2N = 15kΩ. If resistance Rp
is less than the stated value, then add Rb. See
equation 1 for Rb calculation.
Alternatively; Current leakage: FX2N = 1.5mA. If the
current leakage is greater than the stated value, then
add Rb. See equation 2 for Rb calculation.

GER

Widerstände und Eingänge parallel
geschaltet
5.1.4
Parallelwiderstand Rp: FX 2N = 15kΩ. Wenn Rp
kleiner als diese Werte ist, muß ein zusätzlicher
Widerstand Rb eingesetzt werden (Berechnung
siehe Gleichung 1).
Alternativ: zulässiger Leckstrom FX 2N = 1.5 mA.
Wenn diese Werte überschritten werden, muß ein
Ableitwiderstand Rb eingesetzt werden (Berechnung
siehe Gleichung 2).

ESP

Resistenza e ingressi in parallelo

ITL

1

2

5.1.4

Resistenza in parallelo Rp: FX 2N = 15kΩ. Se Rp è
minore di questi valori, si deve aggiungere una
resistenza addizionale in parallelo Rb (per il calcolo
v.formula 1).
In alternativa; corrente di dispersione consentita:
FX2N = 1.5 mA. Se si superano questi valori, si deve
inserire una resistenza di fuga Rb (per il calcolo
v.formula 2).

3

4

Resistencia y entradas conectadas en
paralelo
5.1.4

5

Resistencia en paralelo Rp: FX2N = 15kΩ. Cuando la
resistencia Rp es menor que estos valores, se tiene
que incorporar una resistancia Rb abicional (ver la
ecuación 1 para el cálculo).
Alternativa: Corriente de fuga admisible FX 2N = 1.5
mA. Cuando se excedan estos valores tiene que
conectarse una resistencia de escape Rb (ver la
ecuación 2 para el cálculo).

Figure 5.4:

ENG ☞ Parallel LED
GER ☞ LED parallel
ESP ☞ LED en paralelo
Epn 1: Rb ≤

4Rp
15-Rp

Epn 2: Rb ≥

6
I-1.5

6

FRE
ITL

7

☞ LED montées en parallèle.
☞ LED in parallelo

24V

A

Rp
X###
Rb

S/S

B

0V

5-5

FX2N Series Programmable Controllers

5.2
ENG

Inputs 5

AC 110V Input, MPUs
AC 110V Input, MPUs

5.2

GER

Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen5.2

ESP

Unidades bas con Entradas de 110V
CA
5.2

Table 5.3:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

FRE

Appareils de base avec entrées 110V
CA
5.2

ITL

Apparecchi base con ingressi 110V
AC
5.2

☞FX2N-✩✩MR-UA1/UL input specification
☞Caractéristiques des entrées FX2N-✩✩MR-UA1/UL
☞Kenndaten der FX2N-✩✩MR-UA1/UL-Eingänge
☞Parametri degli ingressi FX2N-✩✩MR-UA1/UL
☞Características de las entradas FX2N-✩✩MR-UA1/UL
FX2N
X0 $ ∞

ENG

Input voltage

FRE

Tension d’entrée

GER

Eingangsspannung

ITL

Tensione di ingresso

ESP

Tensión de entrada

ENG

Input impedence

FRE

Impédance d’entrée

GER

Eingangsimpedanz

ITL

Impedenza di ingresso

ESP

Impedancia de entrada

ENG

Input current

FRE

Courant d’entrée

GER

Eingangsstrom

ITL

Corrente di ingresso

ESP

Corriente de entrada

ENG

OFF $ ON / ON $ OFF; input switching current:

FRE

ARRET $ MARCHE / MARCHE $ ARRET; courant de ferneture ou
d’ouverture:

GER

AUS $ EIN / EIN $ AUS; Einschaltschaltstrom:

ITL

OFF $ ON / ON $ OFF; corrente di accensione:

ESP

DESCONEXION $ CONEXION / CONEXION $DESCONEXION; corriente
de conexión

ENG

Response time

FRE

Temps de réponse

GER

Ansprechzeit

85-132V AC 50/60Hz

21kΩ / 50Hz
18 kΩ / 60Hz

4.7mA 100V AC/50Hz
6.2mA 110V AC/60Hz

80V 3.8mA / 30V 1.7mA

25 - 30 msec

ITL

Tempo di reazione

ESP

Tiempo de reacción

ENG

Circuit isolation / Operation indication

FRE

Isolement du cicuit / Affichage de service

Optocoupleur / La LED s’allume

GER

Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige

Optokoppler / Die LED leuchtet

Photocoupler / LED is lit

ITL

Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento

Optoaccoppiatore / Il LED si accende

ESP

Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento

Optoacoplador / El LED se enciendido

5-6

FX2N Series Programmable Controllers

5.2.1

Inputs 5

110V AC input specifications
110V AC input specifications

ENG

5.2.1

Technische Daten der Eingänge für AC
110 V
5.2.1

GER

FRE

ITL

Caractéristiques techniques des entrées
pour 110 V CA
5.2.1
Dati tecnici degli ingressi per 110 V AC5.2.1

1

Datos técnicos de las entradas para 110 V
CA
5.2.1

ESP
Table 5.4:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

☞FX0N-8EX-UA1/UL input specification
☞Caractéristiques des entrées FX0N-8EX-UA1/UL
☞Kenndaten der FX0N-8EX-UA1/UL-Eingänge
☞Parametri degli ingressi FX0N-8EX-UA1/UL
☞Características de las entradas FX0N-8EX-UA1/UL

ENG

Input voltage

FRE

Tension d’entrée

GER

Eingangsspannung

ITL

Tensione di ingresso

ESP

Tensión de entrada

ENG

Input impedence

FRE

Impédance d’entrée

GER

Eingangsimpedanz

ITL

Impedenza di ingresso

ESP

Impedancia de entrada

ENG

Input current

FRE

Courant d’entrée

GER

Eingangsstrom

ITL

Corrente di ingresso

ESP

Corriente de entrada

ENG

OFF $ ON / ON $ OFF; input switching current

FRE

ARRET $ MARCHE / MARCHE $ ARRET; courant de ferneture ou
d’ouverture:

GER

AUS $ EIN / EIN $ AUS; Einschaltschaltstrom:

ITL

OFF $ ON / ON $ OFF; corrente di accensione:

ESP

DESCONEXION $ CONEXION / CONEXION $ DESCONEXION;
corriente de conexión

ENG

Response time

FRE

Temps de réponse

GER

Ansprechzeit

2

FX0N
X0 $ ∞

3

85-132V AC 50/60Hz

4

5
21kΩ / 50Hz
18 kΩ / 60Hz

6
4.7mA 100V AC/50Hz
6.2mA 110V AC/60Hz

7

A
80V 3.8mA / 30V 1.7mA

B

25 msec

ITL

Tempo di reazione

ESP

Tiempo de reacción

ENG

Circuit isolation / Operation indication

FRE

Isolement du cicuit / Affichage de service

Optocoupleur / La LED s’allume

GER

Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige

Optokoppler / Die LED leuchtet

Photocoupler / LED is lit

ITL

Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento

Optoaccoppiatore / Il LED si accende

ESP

Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento

Optoacoplador / El LED se enciendido

5-7

FX2N Series Programmable Controllers

5.2.2

Inputs 5

Typical wiring

ENG
GER
ESP

Typical wiring

5.2.2

Verdrahtungsbeispiel

5.2.2

Ejemplo de cableado

5.2.2

FRE
ITL

ENG ☞ Typical wiring
GER ☞ Verdrahtungsbeispiel
ESP ☞ Ejemplo de cableado

Figure 5.5:

FRE
ITL

Exemple de câblage

5.2.2

Esempio di cablaggio

5.2.2

☞ Exemple de câblage
☞ Esempio di cablaggio

2

2
1

L

N

COM

X0

X1

X2

X3

COM

3

Table 5.5:

ENG
GER
ESP

☞Item check
☞Positionsbeschreibung
☞Descripción de posición

REF.

ENG

➊

AC service supply
(see section 4.5)

➋

Switch

Interrupteur

➌

MPU
main processing unit
(base unit)

➍

Extension block

FRE

X0

X1

X2

X3

4

FRE ☞ Description du poste
ITL ☞ Descrizione della posizione

GER

ITL

ESP

Tensione di servizio
AC

Tensión de servicio CA

Schalter

Interruttore

Interruptor

Appareil de base
API

SPS-Grundgerät

Apparecchio base
PLC

Unidad base PLC

Module d’extension

Erweiterungsmodul

Modulo di
ampliamento

Módulo de ampliación

Tension de service CA AC-Service-Spannung

5-8

FX2N Series Programmable Controllers

5.2.3
ENG

Inputs 5

Programming caution
Programming caution

5.2.3

FRE

When using 110V AC units, high speed counter and
interrupt routines are not suitable for use due to the
long ‘ON/OFF’ times. The following instructions are
also not suitable.

GER

Programmierhinweise

Instrucciones de programación

Lorsque vous utilisez un appareil pour 110 V CA,
n’utilisez ni le High-Speed-Counter (compteur grande
vitesse) ni les routines d’interruption pendant les
périodes de MARCHE-ARRET prolongées pendant
le service. Les instructions mentionnées ci-après ne
devraient donc pas être programmées dans ce cas.

5.2.3

Beachten Sie beim Einsatz eines Gerätes für AC 110
V, daß bei längeren EIN-AUS-Zeiten während des
Betriebs die Verwendung der High-Speed-Counter
und Interrupt-Routinen nicht erfolgen sollte. Die
nachstehend aufgeführten Anweisungen sollten
deshalb in diesem Fall nicht programmiert werden.

ESP

Instructionsrelativesàlaprogrammation5.2.3

ITL

Avvertenze per la programmazione

Si osservi quando si usa un apparecchio da 110 V
AC che, in caso di tempi ON-OFF piuttosto lunghi,
durante il funzionamento non si dovrebbe usare
l’high speed counter nè le routine di interrupt. Quindi
non si dovrebbero programmare in questo caso le
istruzioni di seguito riportate.

5.2.3

Al emplear una unidad para corriente de 110 V CA,
se tiene que observar que en el caso de tiempos de
CONEXION-DESCONEXION largos durante el
funcionamiento no se deberá emplear el contador de
H ig h - S p e e d ( a l ta ve l o c id a d ) y d e r u t i n a s d e
interrupción. Por ello, las instrucciones expuestas a
continuación no deberán ser programadas en este
caso.

5.2.3

✘

FNC 51 REFF
FNC 52 MTR
FNC 56 SPD
FNC 68 ROTC
FNC 70 TKY
FNC 71 HKY
FNC 72 DSW
FNC 75 ARWS

1

2

3

4

✘

5

6

7

A

B

5-9

FX2N Series Programmable Controllers

Inputs 5

MEMO

5-10

Outputs 6

FX2N Series Programmable Controllers

6.

Outputs

6.1

Outputs

6.

Sorties

6.

Ausgänge

6.

Uscite

6.

Salidas

6.

Relay output specification

ENG

Relay output specification

6.1

FRE

Caractéristiques techniques des sorties des relais

6.1

GER

Technische Daten der Relais-Ausgänge

6.1

ITL

Dati tecnici delle uscite a relè

6.1

ESP

Datos técnicos de las salidas de relé

6.1

1

2

3
Table 6.1:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
FRE
GER
ITL
ESP

ENG ☞ FX2N relay specification
GER ☞ Kenndaten der Relais, FX2N
ESP ☞ Características de los relés, FX2N

FRE☞Caractéristiques des relais FX2N
ITL ☞ Parametri dei relè, FX2N

FX2N
Y0 $ ∞
Switched voltages
Rated current / N points
(resistive load)
(resistive load)
Tensions de démarrage
Intensité nominale / N bornes
(risistance ohmique)
(risistance ohmique)
2A / 1 point.
Einschaltspannungen
≤ 240V AC,30V DC Nennstrom / N Klemmen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
8A / com.
Tensioni di accensione
Corrente nominale / N moresetti
(resistenza ohmica come consumatore)
(resistenza ohmica come consumatore)
Tensiones de conexión
Corrente nominal / N bornas
(resistancia efectiva de consumo)
(resistancia efectiva de consumo)
Max. Inductive load
Max. lamp load
(tungsten load)
(See table 6.2)
Charge inductive max.
Charge d’allumage max.
(tungsthne)
(Tableau:6.2)
100 W
max. induktive Last
80 VA, 120 / 240 VAC max. Lampenlast
(1.17A / 85V AC
(Wolfram)
(Tabelle: 6.2)
0.4A / 250VAC)
Carico max. Induttivo
Carico max. lampade
(volframio)
(Tabella: 6.2)
Carga inductiva máx
Carga de lámpara máx.
(tungsteno)
(Tabla: 6.2)

ENG

Minimum load

When supply voltage < 24V DC allow at least 2mA flow

FRE

Carge mini

Pour une tension 24 V CC, un courant de charge de 2 mA seulement

GER

min. Last

bei einer Schaltspannung < 24V DC min. 2mA

ITL

Carico min.

Con tensione 24 V DC, corrente di carico solo 2mA

ESP

Carga mínima

con una tensión de 24 V CC sólo una corriente de carga de 2mA

ENG

Response time (approx)

FRE

Temps de réponse (env.)

GER

Ansprechzeit (ca.)

ITL

Tempo di reazione (circa)

ESP

Tiempo de reacción (aprox.)

ENG

Operation indication

OFF $ ON 10m sec
ON $ OFF 10m sec

by relay

Isolement du circuit

Par relais

Schaltkreisisolation

über Relais

Isolamento circuiti

tramite relè

Aislamiento de circuito de
conmutación

a través de relé

LED is lit when coil is energized.

Affichage de service

La LED s’allume lorsque la bobine est excitée.

GER

Betriebsanzeige

Die LED leuchtet, wenn Spule erregt.

ITL

Indicazione di funzionamento

Il LED si accende quando la bobina è eccitata.

ESP

Indicador de funcionamiento

El LED se enciende cuando está excitada la bobina.

5

6

7

A

B

Circuit isolation

FRE

4

6-1

FX2N Series Programmable Controllers

Table 6.1:

Outputs 6

ENG ☞ FX2N relay specification
GER ☞ Kenndaten der Relais, FX2N
ESP ☞ Características de los relés, FX2N

FRE☞Caractéristiques des relais FX2N
ITL ☞ Parametri dei relè, FX2N

FX2N

Y0 $ ∞

ENG

Internal Output protection

None

FRE

Protection interne de la sortie

Aucune

GER

Interner Ausgangsschutz

Nicht vorhanden

ITL

Protezione uscita interna

non presente

ESP

Protección de salida interna

No disponible

ENG

Circuit protection device (Fuse)

Rated value according to the load

FRE

Dispositif de sécurité conseillé

En fonction de la charge connectée

GER

Empfohlene Sicherung

Entsprechend der geschalteten Last

ITL

Valvola consigliata

Secondo il carico inserito

ESP

Fusible recomendado

Según la carga conectada

6-2

FX2N Series Programmable Controllers

6.1.1
ENG

Outputs 6

Reliability tests
Reliability tests

6.1.1

The test results in table 6.2 were gathered from a 1 sec ON/OFF test cycle. Please note that the over current induced by
in-rush greatly reduces the relay contacts service life. The rated life for an inductive AC load such as a contactor or
solenoid valve is 500,000 operations at 20VA.

FRE

Contrôles de fiabilité

6.1.1

Les résultats du contrôle sont indiqués dans le tableau 6.2 et se réfèrent à un cycle d’essai d’une seconde (MARCHE/
ARRET). Notez que les surintensités de courant réduisent considérablement la durée de vie des contacts des relais. En
cas d’utilisation d’une charge inductive CA, par ex. contacteur ou bobine d’excitation, la durée de vie est de 500000
opérations de commutation à 20 VA.

GER

1

Zuverlässigkeitsprüfungen

6.1.1

Die Prüfergebnisse sind in der Tabelle 6.2 aufgeführt und beziehen sich auf einen Testzyklus von 1 Sekunde (EIN/AUS).
Beachten Sie bitte, daß die Lebensdauer der Relaiskontakte durch Überströme erheblich reduziert wird. Die
Lebensdauer beim Einsatz einer induktiven AC-Last, z. B. Schütz oder Magnetspule beträgt 500000 Schaltvorgänge bei
20 VA.

2

3

4
ITL

Controlli di affidabilità

6.1.1

I risultati dei controlli sono riportati sulla tabella 6.2 e si riferiscono a un ciclo di test di 1 secondo (ON/OFF). Si osservi
che la durata dei contatti dei relè viene sensibilmente ridotta da correnti eccessive. La durata in caso di carico AC
induttivo, ad es. relè di potenza o bobina magnetica, è di 500000 operazioni di commutazione a 20 VA.

ESP

Pruebas de fiabilidad

5

6.1.1

Los resultados de las pruebas de verificación se exponen en la tabla 6.2 y se refieren a un ciclo de prueba de 1 segundo
(CONEXION/DESCONEXION). Observar que la vida útil de los contactos de los relés se reduce considerablemente a
causa de sobrecorrientes. La vida útil empleando una carga CA inductiva, p.ej. contactor o bobina de disparo es de
500000 operaciones de conmutación con 20 VA.

6

Table 6.2:
ENG

Load capacity

FRE

Capacité de charge

GER

Belastungcharge

ITL

Carico

ESP

Capacidad de carga

ENG

Life of contact (cycles)

FRE

Durée de vie des contacts (cycles de commutation)

GER

Lebensdauer der Kontate (Schaltzylen)

ITL

Durata dei contatti (cicli di commutazione)

ESP

Vida útil de los ccontactos (ciclos de conmutación)

ENG

Example load (Mitsubishi contactor)

FRE

Exemple de charge (contacteur Mitsubishi)

GER

Beispiellast (MITSUBISHI-Schütze)

ITL

Esempio di carico (contattori MITSUBISHI)

ESP

Ejemplo de carga (contactor MITSUBISHI)

20 VA

35 VA

80 VA

0.2A/100V AC

0.35A/100V AC

0.8A/100V AC

0.1A/200V AC

0.15A/240V AC

0.33A/240V AC

7

A

B
3,000,000

1,000,000

200,000

S-K10 ➪ S-K95

S-K100 ➪ S-K150

S-K180,
S-K400

6-3

FX2N Series Programmable Controllers

6.1.2

Outputs 6

Relay output example

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

Relay output example

6.1.2

Exemple d’un câblage de sortie de relais

6.1.2

Beispiel einer Relais-Ausgangsbeschaltung

6.1.2

Esempio del cablaggio di uscita di un relè

6.1.2

Ejemplo de una conexión de salida de relé

6.1.2

Figure 6.1:

☞ Typical wiring
☞ Verdrahtungsbeispiel
☞ Ejemplo de cableado

ENG
GER
ESP

Y0

Y0

Y1

COM1

Y1

2

☞ Exemple de câblage
☞ Esempio di cablaggio

FRE
ITL

Y0

Y1

2

Y2

Y3

COM2

MC2 MC1

Y4

Y5

2
7

Table 6.3:

8

9

ENG
GER
ESP

☞Item check
☞Beschreibung
☞Descripción

3

5

1

6
4

6

MC1 MC2

FRE ☞ Description
ITL ☞ Descrizione

REF.

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

➊

AC power supply

Tension CA

AC-Spannung

Tensione AC

Tensión CA

➋

Fuse

Fusible

Sicherung

Fusibile

Fusible

➌

Solenoid valve

Electrovanne

Magnetventil

Elettrovalvola

Válvula
electromagnética

➍

Incandesent lamp

Lampe à
incandescence

Glühlampe

Lampada a
incandescenza

Bombilla

➎

Neon lamp

Lampe fluorescente

Leuchtstofflampe

Lampada fluorescente

Lámpara fluorescente

➏

Contactor

Contacteur

Schütz

Relè di potenza

Contactor

➐

Noise suppressor
0.1 µF capacitor
+ 100 - 120 Ω resistor

Filtre antibruit:
condensateur
0,1 µF + résistance
100 - 120 Ω

Rauschfilter:
Kondensator 0,1 µF
+ Widerstand
100 -120 Ω

Filtro antidisturbo:
condensatore
0,1 µF + resistore
100 - 120 Ω

Filtro de ruido:
Condensador 0,1 µF
+ resistencia
100-120 Ω

➑

DC power supply

Tension CC

DC-Spannung

Tensione DC

Tensión CC

➒

Surge absorbing diode

Diode de roue libre

Freilaufdiode

Diodo autooscillante

Diodo de absorción
de sobretensión

6-4

FX2N Series Programmable Controllers

6.2

Outputs 6

Triac (SSR) output specifications

ENG

Triac (SSR) output specifications

6.2

FRE

Caractéristiques techniques des sorties triac (SSR)

6.2

GER

Technische Daten der Triac(SSR)-Ausgänge

6.2

ITL

Dati tecnici delle uscite triac(SSR)

6.2

ESP

Datos técnicos de las salidas Triac(SSR)

6.2

Table 6.4:

ENG ☞ FX2N triac specification
FRE ☞ Caractéristiques des triac FX2N
GER ☞ Kenndaten der Triac, FX2N
ITL ☞ Parametri dei triac, FX2N
ESP ☞ Características de los triac, FX2N
FX2N
Y0 ➪ ∞

ENG

Switched voltages
(resistive load)

Rated current / N points
(resistive load)

FRE

Tensions de démarrage
(risistance ohmique)

Intensité nominale / N bornes
(risistance ohmique)

GER

Einschaltspannungen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)

85 - 242 V AC

Nennstrom / N Klemmen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)

ITL

Tensioni di accensione
(resistenza ohmica come consumatore)

Corrente nominale / N moresetti
(resistenza ohmica come consumatore)

ESP

Tensiones de conexión
(resistancia efectiva de consumo)

Corrente nominal / N bornas
(resistancia efectiva de consumo)

ENG

Max. Inductive load

Max. lamp load
(tungsten load)

FRE

Charge inductive max.

Charge d’allumage max.
(tungsthne)
15 VA / 100V AC

GER

max. induktive Last
36 VA / 240V AC

max. Lampenlast
(Wolfram)

Carico max. Induttivo

Carico max. lampade
(volframio)

ESP

Carga inductiva máx

Carga de lámpara máx.
(tungsteno)

ENG

Minimum load

Open circuit current leakage

FRE

Carge mini

GER

min. Last

ITL

0.3A / 1 point.

4

0.8 A / com.

5

6
30 W
(0.35A / 85V AC
0.12A / 242V AC)

7

1mA / 100V AC

A

Leckstrom
2.3 VA / 240V AC

2.4mA / 240V AC

ITL

Carico min.

Corrente di dispersione

ESP

Carga mínima

Corriente de fuga

ENG

Response time (approx)

Circuit isolation

by photocoupler

FRE

Temps de réponse (env.)

Isolement du circuit

Par optocoupleur

Schaltkreisisolation

über Optokoppler

Isolamento circuiti

tramite
optoaccoppiatori

Aislamiento de circuito de
conmutación

a través de
optoacoplador

B

OFF ON < 1m sec
GER

2

3

Courant de fuitee
0.4 VA / 100V AC

1

Ansprechzeit (ca.)
ON OFF < 10m
sec

ITL

Tempo di reazione (circa)

ESP

Tiempo de reacción (aprox.)

ENG

Operation indication

LED is lit when photocoupler is driven.

FRE

Affichage de service

La LED s’allume lorsque l’optocoupleur est excitée.

GER

Betriebsanzeige

Die LED leuchtet, wenn Optokoppler aktiviert.

ITL

Indicazione di funzionamento

Il LED si accende quan l’optoaccop è eccitata.

ESP

Indicador de funcionamiento

El LED se enciende cuando está activado el optoacoplador.

6-5

FX2N Series Programmable Controllers

Table 6.4:

Outputs 6

ENG ☞ FX2N triac specification
FRE ☞ Caractéristiques des triac FX2N
GER ☞ Kenndaten der Triac, FX2N
ITL ☞ Parametri dei triac, FX2N
ESP ☞ Características de los triac, FX2N
FX2N
Y0 ➪ ∞

ENG

Internal Output protection

None

FRE

Protection interne de la sortie

Aucune

GER

Interner Ausgangsschutz

Nicht vorhanden

ITL

Protezione uscita interna

non presente

ESP

Protección de salida interna

No disponible

ENG

Circuit protection device (Fuse)

Rated value according to the load

FRE

Dispositif de sécurité conseillé

En fonction de la charge connectée

GER

Empfohlene Sicherung

Entsprechend der geschalteten Last

ITL

Valvola consigliata

Secondo il carico inserito

ESP

Fusible recomendado

Según la carga conectada

6-6

FX2N Series Programmable Controllers

6.2.1

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Outputs 6

In-rush currents
In-rush currents

6.2.1

These currents should be kept as low as possible. The root mean square (Ιrms) < 0.2A.
Reference Eqn 1 for (Ιrms)
Ιr - In-rush current [A]
Τr - In-rush time [sec]
Ιs - Switch current [A]
Τs - Switch time [sec]
Τf - Operation time [sec]

1

Impulsions de courant

6.2.1

Toutes les impulsions de courant doivent être réduites au minimum. Valeur effective (Ιrms) 0.2 A. Voir formule inférieure
pour (Ιrms).
Ιr = Impulsion de courant [A]
Τr = Durée de l’impulsion de courant [s]
Ιs = Courant de commutation [A]
Τs = Durée de commutation [s]
Τf = Temps d’activation [s]

Stromstöße

6.2.1

Alle Stromstöße sollten so klein wie möglich gehalten werden. Effektivwert (Ιrms) 0.2A. Siehe untere Formel für (Ιrms).
Ιr = Stromstoß [A]
Τr = Zeitdauer des Stromstoßes [s]
Ιs = Schaltstrom [A]
Τs = Schaltdauer [s]
Τf = Aktivierungszeit [s]

Impulsi di corrent

6.2.1

Todos los impulsos de corriente deberán mantenerse a un valor lo más bajo posible.
Valor eficaz (Irms) 0.2 A. Ver abajo la fórmula para (Irms).
Ιr = Impulso de corriente [A]
Τr = Duración del impulso de corriente [s]
Ιs = Corriente de conexión [A]
Τs = Duración de conexión [s]
Τf = Tiempo de activación [s]

Eqn 1
2

Ι r ×Τ r + Ι s × Τ s
Τ r + Τ s +Τ f

6

Figure 6.2: ENG☞Current graph
FRE☞Diagramme électrique
GER☞Stromdiagramm
ITL ☞Diagramma della corrente
ESP☞Diagrama de corriente

7

A

Ex.
2

0.2A =

4

5

Impulsos de corriente

Ι rms =

3

6.2.1

Tutti gli impulsi di corrente dovrebbero essere mantenuti quanto più possibile piccoli.
Valore effettivo (Irms) 0.2 A. V. formula in basso per (Irms).
Ιr = impulso di corrente [A]
Τr = durata dell’impulso di corrente [s]
Ιs = corrente di commutazione [A]
Τs = durata commutazione [s]
Τf = tempo di attivazione [s]

2

2

2

4 × 0.02 + 0.4 × 0.7
0.02 + 0.7 + 10

Ιr

Τr

Ιs
Τs

B

Τf

6-7

FX2N Series Programmable Controllers

6.2.2

Outputs 6

Triac output example
Triac output example

6.2.2

FRE

Caractéristiques techniques des sorties triac

6.2.2

GER

Beispiel einer Triac-Ausgangsbeschaltung

6.2.2

ITL

Dati tecnici delle uscite triac

6.2.2

ESP

Ejemplo de una conexión de salida Triac

6.2.2

ENG

ENG ☞ Typical wiring
GER ☞ Verdrahtungsbeispiel
ESP ☞ Ejemplo de cableado

Figure 6.3:

2

Y0

Y1

Y2

2

Y3

COM2

U

COM1

Y1

U

Y1

U

Y0

U

Y0

U

U

U

U

☞ Exemple de câblage
☞ Esempio di cablaggio

FRE
ITL

Y4

Y5

MC2 MC1

7
7

3
1

5

6
1

Table 6.5:

ENG
GER
ESP

☞Item check
☞Beschreibung
☞Descripción

4

MC1 MC2

FRE ☞ Description
ITL ☞ Descrizione

REF.

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

➊

AC power supply

Tension CA

AC-Spannung

Tensione AC

Tensión CA

➋

Fuse

Fusible

Sicherung

Fusibile

Fusible

➌

Solenoid valve

Electrovanne

Magnetventil

Elettrovalvola

Válvula
electromagnética

➍

Incandesent lamp

Lampe à
incandescence

Glühlampe

Lampada a
incandescenza

Bombilla

➎

Neon lamp

Lampe fluorescente

Leuchtstofflampe

Lampada fluorescente

Lámpara fluorescente

➏

Contactor

Contacteur

Schütz

Relè di potenza

Contactor

➐

Noise suppressor
0.1 µF capacitor
+ 100 - 120 Ω resistor

Filtre antibruit:
condensateur
0,1 µF + résistance
100 - 120 Ω

Rauschfilter:
Kondensator 0,1 µF
+ Widerstand
100 -120 Ω

Filtro antidisturbo:
condensatore
0,1 µF + resistore
100 - 120 Ω

Filtro de ruido:
Condensador 0,1 µF
+ resistencia 100-120 Ω

6-8

FX2N Series Programmable Controllers

6.3

Outputs 6

Transistor output specification

ENG

Transistor output specification

6.3

FRE

Caractéristiques techniques des sorties des transistors

6.3

GER

Technische Daten der Transistor-Ausgänge

6.3

ITL

Dati tecnici delle uscite a transistor

6.3

ESP

Datos técnicos de las salidas transistorizadas

6.3

Table 6.6:

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

ENG ☞ FX2N transistor specification
FRE ☞ Caractéristiques des transistor FX2N
GER ☞ Kenndaten der Transistor FX2N
ITL ☞ Parametri dei transistor FX2N
ESP ☞ Características de los transistor FX2N
FX2N
Y0 ➪ ∞

Switched voltage
(resistive load)
Tensions de démarrage
(risistance ohmique)
Einschaltspannungen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
Tensioni di accensione
(resistenza ohmica come consumatore)
Tensiones de conexión
(resistancia efectiva de consumo)

ENG

Max. Inductive load

FRE

Charge inductive max.

GER

max. induktive Last

ITL

Carico max. Induttivo

ESP

Carga inductiva máx

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

5 - 30 V DC

0.5A / 24V DC
(12 W)
0.3A / 24V DC
(7.2 W); Y0, Y1

Response time (approx)
(see 6.3.1)
Temps de réponse (env.)
(voir 6.3.1)
Ansprechzeit (ca.)
(siehe 6.3.1)
Tempo di reazione (circa)
(v. 6.3.1)
Tiempo de reacción (aprox.)
(ver 6.3.1)

Rated current / N points
(resistive load)
Intensité nominale /N bornes
(risistance ohmique)
Nennstrom / N Klemmen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
Corrente nominale / N moresetti
(resistenza ohmica come consumatore)
Corrente nominal / N bornas
(resistancia efectiva de consumo)
Max. lamp load
(tungsten load)
Charge d’allumage max.
(tungsthne)
max. Lampenlast
(Wolfram)
Carico max. lampade
(volframio)
Carga de lámpara máx.
(tungsteno)

4
0.5A / 1 point.
0.3 A / 1 point;
Y0, Y1
0.8 A / com

0.0625A/ 24V DC
(1.5 W)
0.0375A/ 24V DC
(0.9 W);
Y0, Y1

Open circuit current leakage

Circuit isolation

by photocoupler

FRE

Courant de fuitee

Isolement du circuit

Par optocoupleur

GER

Leckstrom

Schaltkreisisolation

über Optokoppler

Isolamento circuiti

ESP

Corriente de fuga

Aislamiento de circuito de
conmutación

ENG

Operation indication

LED is lit when photocoupler is driven.

FRE

Affichage de service

La LED s’allume lorsque l’optocoupleur est excitée.

GER

Betriebsanzeige

Die LED leuchtet, wenn Optokoppler aktiviert.

ITL

Indicazione di funzionamento

Il LED si accende quan l’optoaccop è eccitata.

ESP

Indicador de funcionamiento

El LED se enciende cuando está activado el optoacoplador.

6

7

B

ENG

Corrente di dispersione

5

A

ON ➪ OFF
< 0.2 msec (100mA / 24V DC)
Y0, Y1; < 30µS (100mA / 5V DC)

ITL

2

3

OFF ➪ ON
< 0.2 msec (100mA / 24V DC)
Y0, Y1; < 15µS (100mA / 5V DC)

0.1 mA / 30V DC

1

tramite
optoaccoppiatori
a través
de optoacoplador

6-9

FX2N Series Programmable Controllers

Table 6.6:

Outputs 6

ENG ☞ FX2N transistor specification
FRE ☞ Caractéristiques des transistor FX2N
GER ☞ Kenndaten der Transistor FX2N
ITL ☞ Parametri dei transistor FX2N
ESP ☞ Características de los transistor FX2N
FX2N
Y0 ➪ ∞

ENG

Internal Output protection

None

FRE

Protection interne de la sortie

Aucune

GER

Interner Ausgangsschutz

Nicht vorhanden

ITL

Protezione uscita interna

non presente

ESP

Protección de salida interna

No disponible

ENG

Circuit protection device (Fuse)

Rated value according to the load

FRE

Dispositif de sécurité conseillé

En fonction de la charge connectée

GER

Empfohlene Sicherung

Entsprechend der geschalteten Last

ITL

Valvola consigliata

Secondo il carico inserito

ESP

Fusible recomendado

Según la carga conectada

6-10

FX2N Series Programmable Controllers

6.3.1
ENG

FRE

Outputs 6

Response times
Response times

6.3.1

OFF times increase as the load current decreases. For improved response times use a ‘dummy’ resistor, see Figure 6.4. If
a response time of 0.5 msec or better is required when using ‘light loads’ use a ‘dummy’ resistor and ensure the signal line
has a current greater than 60mA/24V DC.

Temps de réponse

6.3.1

Le temps de mise hors circuit augmente au fur et à mesure que le courant de charge augmente. Il est possible d’améliorer
le pouvoir de réaction en ajoutant une réactance (voir illustration). Si un temps de réponse de 0.5 ms maximum est
souhaité, il faut s’assurer qu’un courant de charge de 60 mA minimum avec 24 V CC soit disponible.

GER

ITL

Ansprechzeiten

Tempi di reazione

☞
☞
☞
☞
☞

Dummy load
Réactance
Blindwiderstand
Reattanza efficace
Reactancia inductiva

+V

5 to 30V DC
2

1
ENG☞Item checkFRE
GER☞BeschreibungITL
ESP☞Descripción

☞
☞

5

6

60 to 200mA

Y###

Table 6.7:

4

6.3.1

El tiempo de desconexión aumenta a medida que aumenta la corriente de carga. La capacidad de reacción se puede
optimizar mediante una reactancia inductiva adi-cional (ver la figura). En caso de que se desee un tiempo de reacción de
0.5 ms como máximo, se tiene que asegurar, que esté aplicada una tensión de carga de mín. 60 mA con 24 V CC.

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

3

6.3.1

Tiempos de reacción

Figure 6.4:

2

6.3.1

Die Ausschaltzeit steigt bei abnehmenden Laststrom. Das Ansprechvermögen kann durch einen zusätzlichen
Blindwiderstand verbessert werden (siehe Abb.). Falls eine Ansprechzeit von höchstens 0.5 ms gewünscht wird, muß
sichergestellt werden, daß ein Laststrom vom mind. 60 mA bei DC 24 V ansteht.

Il tempo di spegnimento aumenta man mano che aumenta la corrente del carico. La capacità di reazione può essere
migliorata mediante un’ulteriore reattanza efficace (v. figura). Se si desidera un tempo di reazione di max. 0.5 ms, si deve
garantire una corrente di carico di almeno 60 mA a 24 V DC.

ESP

1

7

Description
Descrizione

A

REF.

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

➊

Dummy load

Réactance
(charge fictive)

Blindwiderstand

Reattanza
efficace

Reactancia
inductiva

➋

Load

Charge

Last

Carico

Carga

B

6-11

FX2N Series Programmable Controllers

6.3.2

Outputs 6

Transistor output example
Transistor output example

6.3.2

FRE

Exemple d’un câblage de sortie de transistor

6.3.2

GER

Beispiel einer Transistor-Ausgangsbeschaltung

6.3.2

ITL

Esempio del cablaggio di uscita di un transistor

6.3.2

ESP

Ejemplo de una conexión de salida transistorizada

6.3.2

ENG

Figure 6.5:

FX2N -✩✩MT-ESS, FX2N-✩✩ET-ESS, (Source)

+V0

Y0

Y1

+V1

Y1

2

1

Figure 6.6:

Y2

Y3

+V2

Y4

Y5

Y4

Y5

2

MC1 MC2

FX2N -✩✩MT, FX2N-✩✩ET (Sink)Japanese spec.

Y0

Y0

Y1

+V1

Y1

2

Y0

2

1

ENG
GER
ESP

Y1

MC2 MC1 3

2

1

Table 6.8:

Y0

1

☞Item check
☞Beschreibung
☞Descripción

Y1

Y2

Y3

+V2

MC2 MC1 3

2

MC1 MC2

FRE ☞ Description
ITL ☞ Descrizione

REF.

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

➊

DC power supply

Alimentation en
tension CC

DC-Spannungsversorgung

Tensione di
alimentazione DC

Alimentación de
tensión CC

➋

Fuse

Fusible

Sicherung

Fusibile

Fusible

➌

External mechanical
inter-lock

Verrouillage
mécanique extérieur

externe mechanische
Verriegelung

Bloccaggio
meccanico esterno

Bloqueo mecánico
externo

➍

Internal noise
suppressor

Filtre antibruit intérieur

Interner Rausch-Filter

Filtro antidisturbo
interno

Filtro de ruido interno

6-12

FX2N Series Programmable Controllers

6.4
ENG

Outputs 6

Applying safe loads
Applying safe loads

6.4

Ensure all loads are applied to the same side of each PLC output, see previous figures.
Loads which should NEVER simultaneously operate (e.g. direction control of a motor), because of a safety critical
situation, should not rely on the PLC’s sequencing alone.
Mechanical interlocks MUST be fitted to all safety critical circuits. (See preceding figure.)

FRE

GER

Prescriptions de sécurité pour la mise en circuit de charges

6.4

Assurez-vous que toutes les charges d’une application sont en circuit dans un trajet du courant d’un API.
Les charges qui ne doivent JAMAIS être mises en circuit simultanément (par ex. commande directe d’un moteur), ne
doivent pas être verrouillées mutuellement par l’intermédiaire du seul programme de l’API en raison de la situation de
danger particulière. Un verrouillage mécanique supplémentaire est en tout cas nécessaire (voir illustrations précédentes).

2

Sicherheitshinweise zur Beschaltung von Lasten

3

6.4

Stellen Sie sicher, daß alle Lasten einer Anwendung im Strompfad einer SPS geschaltet werden.
Lasten, die NIEMALS gleichzeitig eingeschaltet sein dürfen (z. B. direkte Steuerung eines Motors), sollten aufgrund der
besonderen Gefahrensituation nicht allein über das SPS-Programm gegenseitig verriegelt werden. Es ist auf jeden Fall
eine zusätzliche mechanische Verriegelung erforderlich (siehe vorherige Abbildungen).

ITL

Avvertenze perla sicurezza nel cablaggio carichi

4

6.4

Accertatevi che tutti i carichi di un’applicazione vengano comandati nella catena di un PLC.
I carichi che non devono MAI essere attivati insieme (ad es. comando diretto di un motore), non dovrebbero essere
interbloccati soltanto tramite programma PLC a causa della particolare situazione di pericolo. Occorre in ogni caso un
interbloccaggio meccanico supplementare (v. figure precedenti).

ESP

1

Instrucciones de seguridad para la conexión de cargas

5

6.4

Asegurar que todas las cargas de una aplicación sean conectadas en el circuito amperimétrico de una PLC.
Las cargas, que NUNCA deben estar conectadas simultáneamente (p.ej. mando directo de un motor), no deberán ser
bloqueadas recíprocamente sólo a través del programa PLC debido a causa de una situación crítica de peligro. Para ello
se requiere siempre un bloqueo mecánico adicional (ver las figuras anteriores).

6

7

A

B

6-13

FX2N Series Programmable Controllers

Outputs 6

MEMO

6-14

Diagnostics 7

FX2N Series Programmable Controllers

7.

Diagnostics

7.1

Diagnostics

7.

Diagnostic d’erreurs

7.

Fehlerdiagnose

7.

Diagnostica

7.

Diagnóstico de fallos y errores

7.

Preliminary checks
Preliminary checks

7.1

FRE

Vérifications à effectuer avant la mise en service

7.1

GER

Überprüfungen vor Betrieb

7.1

ITL

Verificaciones preliminares

7.1

ESP

Controlli prima del funzionamento

7.1

ENG

Table 7.1:

REF.

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

ENG ☞ Check list
GER ☞ Prüfpunkte
ESP ☞ Puntos de verificación

ENG

FRE ☞ Points de contrôle
ITL ☞ Punti da controllare

ESP

Controllare:
tensione di
alimentazione;
cablaggio della
messa a terra e cavo
I/O; morsetti a vite

Verificación:
Alimentación de tensión;
cableado de la puesta a
tierra y cables de
entrada/salida; bornas
roscadas

Attivare la tensione di
Mettre en circuit
SpannungsTurn the power
alimentazione.
l’alimentation en
versorgung
supply on. Check the
Controllare se è
tension. Vérifier si la einschalten.
power LED is lit.
acceso il LED
LED POWER
Überprüfen, ob die
Down load a small
POWER. Trasferire il
s’allume.
POWER-LED
test program into the
programma di test
Transmettre le
leuchtet. Einfaches
PLC using a
semplice dal
programme de test
Testpogramm vom
handheld
dispositivo di
simple de l’appareil Programmiergerät
programmer or
programmazione al
de programmation à zur SPS übertragen.
MEDOC. Verify the
PLC. Controllare se il
l’API. Vérifier si le
Überprüfen, ob das
program to ensure it
programma è stato
programme a bien
Programm richtig in
has been written to
trasmesso
été transmis à la
den SPS-Speicher
the PLC correctly.
correttamente alla
mémoire de l’API.
übertragen wurde.
Using the
memoria del PLC.
Mettre en hors-circuit Mit Hilfe des
programming device
Attivare/disattivare
chaque sortie à l’aide Programmier-gerätes
forcibly turn ON/OFF
ogni uscita con il
de l’appareil de
jeden Ausgang EIN/
each output.
dispositivo di
programmation.
AUS schalten. LEDs
Check the output
programmazione.
Vérifier les LED des der Ausgänge
LEDS for operation.
Controllare i LED
sorties.
überprüfen.
delle uscite.
SPS in den RUNAttivare la modalità
Put the PLC into
Commuter l’API dans
Modus schalten.
RUN nel PLC.
RUN. Check the RUN le mode RUN.
RUN-LED
Controllare il LED
LED is lit.
Vérifier la LED RUN.
überprüfen.
RUN. Controllare se
Check the previously Vérifier si le
Überprüfen, ob das il programma
down loaded
programme transmis
vorher übertragene
precedentemente
program works
auparavant
Programm korrekt
trasmesso funziona
correctly.
fonctionne
arbeitet. Nach
correttamente. Al
Once all checks are correctement. A
Abschluß der
termine dei controlli
complete take the
l’issue des
Überprüfungen RUN- disattivare la
PLC out of run and
vérifications, couper
Modus und
modalità RUN e
turn OFF the power le mode RUN et la
Spannung
disinserire la
supply.
tension.
auschalten.
tensione.
Achten Sie darauf,
During this testing
Fate attenzione a
Veillez à ne pas
daß Sie während der
stage take extreme
non toccare durante i
toucher de pièces
Überprüfungen keine
care not to touch any
controlli parti che si
sous tension pendant unter Spannung
live or hazardous
trovano sotto
les vérifications.
stehenden Teile
parts.
tensione.
berühren.

Conectar la alimentación
de corriente. Verificar, si
se enciende el diodo
POWER-LED. Transferir
el programa de prueba
simple de la unidad de
programación a la
unidad PLC.
Verificar, si el programa
ha sido transferido
correcta-mente a la
memoria de la unidad
PLC.
Con ayuda de la unidad
de programación,
realizar una Conexion /
Desconexion de cada
salida.
Comprobar los LED de
las salidas.

A vérifier:
l’alimentation en
tension; le câblage
de la terre et les
câbles E/S; les
bornes à vis

GER
Überprüfen:
Spannungsversorgung;
Verdrahtung der
Erdung und
E-/A-Kabel;
Schraubklemmen

2

3
ITL

Check power supply,
ground and I/O
cables are wired
correctly. Check all
terminal screws are
tight.

FRE

1

Conmutar la unidad PLC
al modo RUN.
Comprobar el diodo LED
de RUN. Verificar, si el
programa anteriormente
transferido trabaja
correctamente. Una vez
terminadas las pruebas
de verificación y
comprobación,
desconectar el modo
RUN y la tensión.
Durante las pruebas de
verificación se tiene que
observar, que no se
toque ninguna de las
piezas que se
encuentran bajo tensión.

7-1

4

5

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

7.2
ENG

Diagnostics 7

Basic diagnostics
Basic diagnostics

7.2

The following diagnostic functions will help identify, common faults.

FRE

Diagnostic d’erreurs général

7.2

Le diagnostic d’erreurs suivant vous offre une aide pour la recherche et l’élimination des perturbations.

GER

Allgemeine Fehlerdiagnose

7.2

Die nachfolgende Fehlerdiagnose bietet Ihnen eine Hilfe zum Suchen und Beheben von Störungen.

ITL

Diagnostica generale

7.2

Le seguenti informazioni aiutano nella ricerca e l’eliminazione delle anomalie

ESP

Diagnóstico general de fallos y errores

7.2

El diagnóstico de fallos y errores expuesto a continuación ofrece una ayuda para la búsqueda y eliminación de fallos y
averías.

7.2.1

Power ON, PLC OFF

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

Power ON, PLC OFF

7.2.1

FRE

Tension MARCHE, API ARRET

7.2.1

GER

Spannung EIN, SPS AUS

7.2.1

Tensione ON, PLC OFF

7.2.1

Conexion de tensión, Desconexion de la PLC

7.2.1

ENG

ITL
ESP

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Fault

Perturbation

Störung

Anomalla

Fallo / avería

Power ON, PLC OFF

Tension MARCHE,
API ARRET

Spannung EIN,
SPS AUS

Tensione ON, PLC OFF

Conexion de tensión,
Desconexion de la PLC

Remedy

Remède

Abhilfe

Rimedio

Remedio

Disconnect 24V DC
terminal

Débrancher le
raccordement pour
24 V CC.

Anschluß für DC 24 V
abklemmen.

Staccare il collegamento
dei 24 V DC.

Desembornar la
conexión para 24 V CC.

1

➭➭➭➭

AC
OFF

ON

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

2
AC
OFF

ON

➭➭➭➭
24V

3

➭➭➭ 4

➭➭➭ 5

AC
OFF

ON

A

7-2

FX2N Series Programmable Controllers

Diagnostics 7

A
ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Possible
results

Résultats
possibiles

Mögliche
Prüfergebnisse

Possibili risultati
dei controlli

Resultados posibies de
la prueba
deverificación

A
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

2
POWER
RUN
BATT.V

3

PROG-E
CPU-E

Power LED remains OFF

Power LED comes ON

Possible fuse blown in the PLC. Contact a
Mitsubishi service center for repair work.
LED Power reste HORS circuit

Too many loads connected to the 24V DC service
supply. Provide additional supplies of 24V DC.
LED Power s’allume

Il est possible que le fusible de l’API soit fondu.
Remplacer le fusible (contacter éventuellement le
service après-vente MITSUBISHI).
POWER-LED bleibt AUS

La tension de service 24V CC est surchargée.
Ajouter une alimentation en tension de 24V
supplémentaire.
POWER-LED leuchtet

Möglicherweise ist die Sicherung der SPS
durchgebrannt. Sicherung austauschen (evtl.
MITSUBISHI-Service kontaktieren).
Il LED POWER rimane spento

Die DC 24V-Servicespannung ist überlastet.
Zusätzliche 24V-Spannungsversorgung
bereitstellen.
Il LED POWER si accende

Probabilmente è bruciato il fusibile del PLC.
Sostituire il fusibile (eventualmente contattare il
servizio di assistenza MITSUBISHI).
El diodo LED de POWER continúa
DESCONECTADO

La tensione di servizio 24V DC è sovraccarica.
Predisporre la tensione di alimentazione
supplementare 24V.

Probablemente se ha fundido el fusible de la
PLC.Cambiar el fusible (eventualmente recurrir al
servicio postventa de MITSUBISHI).

1

El diodo LED de POWER se enciende
Sobrecarga de la tensión de servicio de 24V CC.
Poner a disposición una alimentación de tensión de
24 V adicional.

4

5

6

7

A

B

7-3

FX2N Series Programmable Controllers

7.2.2

BATT.V LED ON

Diagnostics 7

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

BATT.V LED ON

7.2.2

LED BATT.V s’allume

7.2.2

BATT.V-LED leuchtet

7.2.2

Il LED BATT.V si accende

7.2.2

Diodo LED de BATT.V encendido

7.2.2

ENG

FRE

GER

Fault

Perturbation

Störung

Anomalla

Fallo / avería

LED BATT.V s’allume

BATT.V-LED leuchtet

Il LED BATT.V
si accende

Diodo LED de
BATT.V encendido

Remedy

Remède

Abhilfe

Rimedio

Remedio

Monitor M8006 with
a programming tool.

Afficher l’état du signal
de M8006 à l’aide de
l’appareil de
programmation.

BATT.V LED ON

1

➭➭➭➭

ITL

ESP

Visualizzare lo stato dei Activar la indicación del
Signalstatus von M8006
segnali di M8006 tramite
estado de señal del
mittels Programmiergerät
il dispositivo di
M8006 mediante la
anzeigen lassen.
programmazione.
unidad de programación.

2

➭➭➭➭

3 M8006

➭➭➭ 4

OFF
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

ON

M8006

B

OFF

ON
Possible
results

Résultats
possibiles

If the current program
and/or data is stored only
in the PLCs RAM, copy
and store this
immediately.
Proceed to replace the
PLCs battery.

Copier immédiatement et
sauvegarder le
programme actuel et/ou
les données dans la
RAM de l’API.
Echanger ensuite la
batterie de l’API.

Mögliche
Prüfergebnisse
Das aktuelle Proramm
und/oder die Daten im
SPS- RAM sofort
kopieren und
abspeichern.
Anschließend die
Batterie der SPS
austauschen.

Possibili risultati
dei controlli
Copiare subito e
memorizzare il
programma attuale e/o i
dati contenuti nella
memoria RAM del PLC.
Quindi sostituire la
batteria del PLC.

Resultados posibies de
la prueba de
verificación
Copiar y almacenar
inmediatamente en la
RAM de la PLC el
programa actual y/o los
datos.
Seguidamente, cambiar
la batería de la unidad
PLC.

7-4

FX2N Series Programmable Controllers

Diagnostics 7

B
ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Possible
results

Résultats
possibiles

Mögliche
Prüfergebnisse

Possibili risultati
dei controlli

Resultados posibies de
la prueba de
verificación

4

B
Afficher les données de
D8005. La tension de la
Monitor D8005. This is
batterie actuelle est
the current battery
affichée (par unités de
voltage (in 0.1V units).
0,1 V).
Contact a Mitsubishi
Contacter le service
service center for further
après-vente
consideration of the
MITSUBISHI pour
problem.
clarifier la cause du
défaut.

➭➭➭➭

5

2

3

M8005
Daten von D8005
anzeigen lassen. Es wird
die aktuelle
Batteriespannung (in
Einheiten von 0,1 V)
angezeigt.
MITSUBISHI-Service zur
weiteren Klärung der
Fehlerursache
kontaktieren.

1

Visualizzare i dati di
D8005. Viene indicata la
tensione attuale della
batteria (in unità da 0,1
V). Contattare il servizio
di assistenza
MITSUBISHI per chiarire
ulteriormente la causa
dell’errore.

Activar la indicación de
los datos de D8005.
Ahora se indica la
tensión actual de la
batería (en unidades de
0,1 V). Recurrir al
servicio postventa de
MITSUBISHI para
continuar con la
aclaración de la
búsqueda de fallos.

4

5

6

7

A

B

7-5

FX2N Series Programmable Controllers

7.2.3

PROG.E LED flashes

Diagnostics 7

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

PROG.E LED flashes7.2.3
LED PROG.E

7.2.3

PROG.E-LED blinkt

7.2.3

LED PROG.E

7.2.3

Diodo LED de PROG.E

7.2.3

ENG

FRE

Fault

GER

ITL

ESP

Perturbation

Störung

Anomalla

Fallo / avería

PROG.E LED
flashes

LED PROG.E

PROG.E-LED
blinkt

LED PROG.E

Diodo LED de
PROG.E

Remedy

Remède

Abhilfe

Rimedio

Remedio

Check BATT.V LED.

Vérifier la LED BATT.V.

BATT.V-LED
überprüfen.

Controllare il LED
BATT.V.

Comprobar el diodo
LED de BATT.V.

1

➭➭➭➭

2

➭➭➭➭

OFF
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

➭➭➭ 4

3 BATT.V

ON

BATT.V
LED

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

C

OFF

ON

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

Possible
results
Is the BATT.V OK?
Work through BATT.V
diagnostic.
If the BATT.V LED is
cured yet the PROG.E
LED still flashes check
for a programming
problem.

Résultats
possibiles

Mögliche
Prüfergebnisse

La fonction d’affichage Arbeitet die BATT.VBATT.V fonctionne-tAnzeigefunktion?
elle?
Es liegt ein
Il y a une erreur du
Programmfehler vor,
programme lorsque la
wenn die BATT.V-LED
LED BATT.V est allumée leuchtet und die
et que la LED PROG.E
PROG.E-LED weiterhin
continue de clignoter.
blinkt.

Possibili risultati
dei controlli
Funziona l’indicazione
BATT.V?
C’è un errore nel
programma quando è
acceso il LED BATT.V e il
LED PROG.E continua a
lampeggiare.

Resultados posibies de
la prueba de
verificación
Funciona la
función de
indicación BATT.V?
Hay un error o fallo del
programa, cuando se
enciende el diodo LED
de BATT.V y el diodo
LED de PROG.E
continúa parpadeando.

C
Check for programming
problem.

Vérifier s’il y a une erreur
de programme.

Auf Programmfehler
überprüfen.

Controllare se il
programma contiene
errori.

Verificar la ausencia de
errores de programa.

7-6

FX2N Series Programmable Controllers

7.2.4

CPU.E LED ON

Diagnostics 7

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

ENG
FRE
GER
ITL
ESP

CPU.E LED ON

1

7.2.4

La LED CPU.E est allumée

7.2.4

CPU.E-LED leuchtet

7.2.4

Il LED CPU.E è acceso

7.2.4

Diodo LED de CPU.E encendido

7.2.4

ENG

FRE

GER

ITL

Perturbation

Störung

Anomalla

Fallo / avería

CPU.E LED ON

La LED CPU.E
est allumée

CPU.E-LED
leuchtet

Il LED CPU.E
è acceso

Diodo LED de CPU.E
encendido

Remedy

Remède

Abhilfe

Rimedio

Remedio

1 ➭ ➭ ➭ ➭ 2 AC
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

➭ ➭ ➭ ➭ 3 AC

OFF

ON

Reponer (Reset) la PLC.
Resettare il PLC (reset).
DESCONEXION,
Tensione OFF, ON e
CONEXION de tensión y
segnale RUN ON.
CONEXION de señal
RUN.

➭ ➭ ➭ 4 RUN

OFF

ON

OFF

ON

➭➭➭ 5
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

Possible
results
Has the memory
cassette been installed
or removed while the
units has still been
powered?

Résultats
possibiles

Mögliche
Prüfergebnisse

Wurde die
La cassette-mémoire a-tSpeicherkassette bei
elle été installée ou
eingeschalteter
retirée alors que la
Spannung installiert oder
tension était en circuit?
entfernt?

3

ESP

Fault

Réinitialiser l’API
SPS zurücksetzen
Reset PLC. Power OFF,
(Reset). Tension ARRET, (Reset). Spannung AUS,
ON and trigger RUN
MARCHE et signal RUN
EIN und RUN-Signal
input.
MARCHE.
EIN.

2

Possibili risultati
dei controlli
E’ stata inserita o
rimossa la cassetta di
memoria con tensione
inserita?

➭➭➭ 6

D
OK!
Resultados posibies de
la prueba de
verificación
Se ha instalado o
retirado la casete de
memoria estando
conectada la tensión?

7-7

4

5

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

Diagnostics 7

D
ENG

FRE

GER

ITL

Remedy

Remède

Abhilfe

Rimedio

Remedio

Staccare il
collegamento a terra.

Desembornar la
conexión de puesta a
tierra.

Disconnect
earth/ground terminal

Débrancher le
raccordement de terre.

➭➭➭➭

6

D

7

Erdungsanschluß
abklemmen.

➭➭➭➭

8

ESP

➭ ➭ ➭ 10

➭➭➭ 9

AC
OFF

AC
OFF

ON

ON

E

Possible
results

Résultats
possibiles

Mögliche
Prüfergebnisse

Possibili risultati
dei controlli

Resultados posibies de
la prueba de
verificación

Check CPU-E /
PROG-E LED

Vérifier la LED
CPU-E / PROG-E.

CPU-E / PROG-E-LED
überprüfen.

Controllare il LED
CPU-E / PROG-E.

Comprobar el diodo LED
de la CPU-E / PROG-E.

10

➭➭➭➭

➭➭➭➭

12

➭➭➭➭

11

13

POWER
RUN
BATT.V

E

F

PROG-E
CPU-E

CPU-E /
PROG-E
LED

POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E

M/C

PC

✔
La LED PROG.E
clignote. Vérifier s’il y a
PROG.E LED is flashing.
une erreur du
Check for programming
programme.
error. Ensure the earth/
S’assurer que le
ground cable is correctly
raccordement à la terre a
re-wired.
été correctement
débranché.

PC

M/C

M/C

PC

✔

Il LED PROG.E
PROG.E-LED blinkt. Auf
lampeggia. Controllare
Programmfehler
se il programma contiene
überprüfen.
errori. Accertarsi che il
Sicherstellen, daß der
collegamento a terra sia
Erdungsanschluß korrekt
stato correttamente
abgeklemmt wurde.
staccato.

✘
El diodo LED de
PROG.E parpadea.
Verificar la ausencia de
errores o fallos de
programa. Asegurar que
la conexión de puesta a
tierra ha sido
desembornada
correctamente

7-8

FX2N Series Programmable Controllers

Diagnostics 7

F
ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Remedy

Remède

Abhilfe

Rimedio

Remedio

Probabile errore di tempo
ciclo nel programma.
Controllare il tempo ciclo
in D8012. (Le unità da
0,1 ms devono essere
inferiori a 0,1 s; valore
dati 1000)

Probablemente se trata
de un fallo de tiempo de
ciclo de programa.
Comprobar el tiempo de
ciclo en D8012. (Las
unidades de 0,1 ms
tienen que ser menores
que 0,1 s; Valor de datos
1000)

Erreur éventuelle de
Possible program/scan
temps de cycle de
time error. Check D8012 programme. Vérifier le
for program scan time,
temps de cycle dans
(units 0.1msec must be D8012. (Les unités de
less than 0.1 sec, i.e data 0,1 ms doivent être
value < 1000).
inférieures à 0,1 s; valeur
de donnée 1000).

➭➭➭➭

13

Möglicherweise
ProgrammzykluszeitFehler. Zykluszeit in
D8012 überprüfen.
(Die Einheiten von 0,1
ms müssen kleiner als
0,1 s sein; Datenwert
1000)

1

2

3

14
D8012 > D8000 ✘
D8012 > 0.1 Sec ✘

F
D8012

4

D8012 < D8000 ✔
D8012 < 0.1 Sec ✔

Possible results

Résultats possibiles

Mögliche
Prüfergebnisse

Possibili risultati
dei controlli

Resultados posibies de
la prueba de
verificación

D8012 > D8000

D8012 > D8000

D8012 > D8000

D8012 > D8000

D8012 > D8000

5

6

7

A

B

7-9

FX2N Series Programmable Controllers

7.3
ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Diagnostics 7

Common errors
Common errors
-

Corroded contact points at some point in an I/O line.

-

An I/O device has been used outside its specified operating range.

-

An input signal occurs in a shorter time period than that taken by one program scan.

-

24V DC power supply is overloaded.

7.3

Autres causes d’erreurs
-

Contacts corrodés sur les lignes de signalisation E/S.

-

Un appareil E/S dépasse les conditions de service admissibles.

-

La durée d’un signal d’entrée est inférieure au temps de cycle du programme.

-

L’alimentation en tension de 24V CC est surchargée.

7.3

Weitere Fehlerursachen
-

Korrodierte Kontakte an den E-/A-Signalleitungen.

-

Ein E-/A- Gerät überschreitet die zulässigen Betriebsbedingungen.

-

Die Zeitdauer eines Eingangssignals ist kleiner als die Programmzykluszeit.

-

Die DC 24V- Spannungsversorgung ist überlastet.

7.3

Altre cause di errore
-

Contatti corrosi nelle linee dei segnali I/O.

-

Un dispositivo I/O eccede le condizioni di funzionamento consentite.

-

La durata di un segnale di ingresso è inferiore al tempo ciclo del programma.

-

L’alimentazione di tensione 24V DC è sovraccarica.

7.3

Otras causas de fallos o errores
-

Corrosión en los contactos de las líneas de señales de E/S.

-

Una unidad de E/S sobrepasa las condiciones de operación admisibles.

-

La duración de una señal de entrada es menor que el tiempo de ciclo de programa.

-

Sobrecarga de la alimentación de tensión de 24 V CC.

7.3

7-10

FX2N Series Programmable Controllers

7.4
ENG

Diagnostics 7

Replacing the battery
Replacing the battery

7.4

Turn OFF PLC’s power supply. Remove top cover (Z) from the PLC. Remove battery from holder - disconnect and replace.
(This should be carried out in 20s if the current data held in the PLC’s RAM is not to be lost).
Refit battery and cover.

FRE

Remplacement de la batterie

7.4

Couper l’alimentation en tension de l’API. Démonter le couvercle supérieur du boîtier (Z). Retirer la batterie de son
logement et débrancher le connecteur. Le remplacement de la batterie doit s’effectuer dans les 20 s sinon les données
mémorisées dans la RAM de l’API sont perdues.
Mettre en place la nouvelle batterie et refermer le couvercle du boîtier.

GER

Batterieaustausch

Cambio della batteria

Cambio de batería

7.4

Desconectar la alimentación de tensión de la unidad PLC. Retirar la cubierta superior de la unidad (Z). Extraer la batería
de su soporte y desenchufar el conector. El cambio de batería se tiene que realizar dentro de 20 segundos, en caso
contrario se produce una pérdida de datos en la RAM de la PLC.
Incorporar una batería nueva y cerrar la cubierta de la caja.

A C
O F F

F 2 -4 0 B L - B a tte ry
Z
IN

0

1

2
1 1
1 0

3

4
1 3
1 2

5

R
W E
P O
N
R U

7
6
1 7
1 6
1 5
1 4

X 3
X 1

T
O U

+
2 4

0

2
1
1 0

3
1 2
1 1

2
Y 1
N

L

O N

3

7.4

Disinserire la tensione di alimentazione del PLC. Rimuovere il coperchio superiore della custodia (Z). Togliere la batteria
dal supporto e staccare il connettore. La sostituzione della batteria deve avvenire entro 20 secondi, altrimenti si cancellano
i dati dalla memoria RAM del PLC.
Inserire la nuova batteria e chiudere il coperchio della custodia.

ESP

2

7.4

Spannungsversorgung der SPS ausschalten. Obere Gehäuseabdeckung (Z) ent-fernen. Batterie aus dem Halter nehmen
und Steckerverbindung lösen. Der Batterieaustausch muß innerhalb von 20 s erfolgen, andernfalls kommt es zu einem
Datenverlust im SPS-RAM.
Neue Batterie einsetzen und Gehäuseabdeckung schließen.

ITL

1

Y 0

Y 1

Y 2

Y 3

Y 4
M 2
C O

Y 5

Y 6

Y 7

4

5

1 4
1 3

3
Y 1

6

4

5

6

7

.V
T T
.E
B A
O G
E
P R
U .
C P

7
1 7
1 6
1 5

7
4
Y 1 4
M
C O

Y 1

A

C O

B

7-11

FX2N Series Programmable Controllers

7.5
ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Diagnostics 7

Maintenance
Maintenance
-

Battery has a 5 year life (3 years when used with FX-RAM-8).

-

Check interior temperature of the panel.

-

Check panel air filters if fitted.

-

Check for loosening of terminals or mounting facilities (due to vibration).

7.5

Entretien
-

Durée de vie de la batterie: 5 ans (3 ans en cas d’utilisation de la FX-RAM-8).

-

Vérifier la température intérieure de l’armoire électrique.

-

Vérifier le filtre à air de l’armoire électrique (s’il y en a un).

-

Vérifier si les bornes de connexion ou les fixations de montage sont détachées
(en raison de vibrations).

7.5

Wartung
-

Batterielebensdauer: 5 Jahre (3 Jahre beim Einsatz des FX-RAM-8).

-

Innentemperatur des Schaltschranks überprüfen.

-

Luftfilter für Schaltschrank überprüfen (falls vorhanden).

-

Überprüfung auf lose Anschlußklemmen oder Montagebefestigungen
(durch Vibrationen).

7.5

Manutenzione
-

Durata della batteria: 5 anni (3 anni se si usa l’FX-RAM-8).

-

Controllare la temperatura interna dell’armadio elettrico.

-

Controllare il filtro dell’aria dell’armadio elettrico (se presente).

-

Controllare se sono allentati i morsetti di collegamento o i fissaggi meccanici
(a causa delle vibrazioni).

7.5

Mantenimiento
-

Vida útil de la batería: 5 años (3 años empleándose la FX-RAM-8).

-

Comprobar la temperatura interior del armario de distribución.

-

Comprobar el filtro de aire para el armario de distribución (en caso dado).

-

Verificar que no están sueltas las bornas de conexión o las fijaciones de montaje
(a causa de las vibraciones).

7.5

7-12

FX2N Series Programmable Controllers

7.6

Diagnostics 7

Error flags ON indicates error.

ENG

Error flags ON indicates error.

7.6

FRE

Indicateurs d’erreurs “MARCHE” désigne une erreur.

7.6

GER

Fehlermerker EIN bezeichnet einen Fehler.

7.6

ITL

Merker di errore ON indica un errore.

7.6

ESP

Marcadores de fallos/errores “CONEXION” designa un fallo o error.

7.6

Table 7.2:

REF.

ENG ☞ Error flags (M8004 - M8039)
FRE ☞ Indicateurs d’erreurs (M8004 - M8039)
ITL ☞ Merker di errore (M8004 - M8039)
GER ☞ Fehlermerker (M8004 - M8039)
ESP ☞ Marcadores de fallos/errores (M8004 - M8039)

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

M8004
(ref. D8004)

Error occurrence
(ON when
M8060-7 are ON)

Erreur (MARCHE,
lorsque M8060-67
MARCHE)

Fehler (EIN, wenn
M8060-67 EIN)

Errore (ON, se
M8060-67 = ON)

Error/fallo
(CONEXION, cuando
M8060-67
CONEXION)

M8005

Battery voltage
abnormally low

Basse tension de
la batterie

niedrige
Batteriespannung

Tensione batteria
troppo bassa

Tensión de batería
baja

M8006
(ref. D8005/6)

Latched low
battery voltage flag

Basse tension de
la batterie
(indicateur latch)

niedrige
Batteriespannung
(Latch-Merker)

Tensione batteria
troppo bassa
(merker latch)

Tensión de batería
baja (marcador
Latch)

M8007
(ref. D8007/8)

Momentary power
failure

Brève panne de
tension

kurzzeitiger
Spannungsausfall

Breve caduta di
tensione

Fallo temporal de
tensión

M8008
(ref. D8008)

Power failure
(see Figure)

Panne de tension

Spannungsausfall

Caduta di tensione

Fallo de tensión

M8009
(ref. D8009)

24V DC OFF

24 V CC ARRET

DC 24 V AUS

24 V DC OFF

DESCONEXION
24 V CC

M8030

Battery LED OFF
Battery voltage low

LED batterie
ARRET

Batterie-LED AUS

LED batteria spento

DESCONEXION
LED de batería

M8035

Forced RUN mode

Mode RUN
obligatoire

zwangsweiser
RUN-Modusl

Modalità RUN
forzata

Modo RUN forzado

M8036

Forced RUN signal

Signal RUN
obligatoire

zwangsweises
RUN-Signal

Segnale STOP
forzato

Señal RUN forzada

M8037

Forced STOP
signal

Signal ARRET
obligatoire

zwangsweises
STOP-Signal

Segnale STOP
forzato

Señal STOP
forzada

M8039
(ref. D8039)

Constant scan
mode

Temps de cycle
constant

konstante
Zykluszeit

Tempo ciclo
costante

Tiempo de ciclo
constante

1

2

3

4

5

6

7

A

B

7-13

FX2N Series Programmable Controllers

Diagnostics 7

ENG ☞ Error flags (M8060 - M8069)
FRE ☞ Indicateurs d’erreurs (M8060 - M8069)
ITL ☞ Merker di errore (M8060 - M8069)
GER ☞ Fehlermerker (M8060 - M8069)
ESP ☞ Marcadores de fallos/errores (M8060 - M8069)

Table 7.3:

REF.

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

M8060
(ref. D8060)

I/O configuration error

Affectation E/S
défectueuse

E-/A- Zuweisung
fehlerhaft

Assegnazione I/O
errata

Asignación E/S
errónea

M8061
(ref. D8061)

PLC hardware error

Défaut matériel de
l’API

M8062
(ref. D8062)

PC/programming
device
communication error

Erreur de
communication entre
l’API et un
périphérique

Kommunikationsfehler zwischen SPS
und Peripheriegerät

Errore di
comunicazione fra
PC e periferica

Error de
comunicación entre
la PC y las unidades
periféricas

M8063
(ref. D8063)

Parallel link error

Erreur de liaison
(Link)

LInk-Fehler

Errore di link

Error de enlace (Link)

M8064
(ref. D8064)

Parameter error

Erreur de paramètre

Parameterfehler

Errore di parametro

Error de parámetros

M8065
(ref. D8065,
D8069)

Syntax error

Erreur de syntaxe

Syntax-Fehler

Errore di sintassi

Error de sintaxis

M8066
(ref. D8066,
D8069)

Program (circuit) error

Erreur de
programmation

Programmierfehler

Errore di
programmazione

Error de
programación

M8067
(ref. D8067,
D8069)

Program execution
error

Erreur d’exécution

Ausführungsfehler

Errore di esecuzione

Error de ejecución

M8068
(ref. D8068)

Executon error latch

Erreur d’exécution
(indicateur latch)

Ausführungsfehler
(Latch-Merker)

Errore di esecuzione
(merker latch)

Error de ejecución
(marcador Latch)

M8069
(ref. D8069)

I/O bus check

Vérification des
câbles de
signalisation S

Überprüfung der
E-/A- Signalkabel

Controllo dei cavi
dei segnali I/O

Comprobación del
cable de señales
de E/S

Figure 7.1:

SPS-Hardware-Fehler Errore hardware PLC

Fallo en el Hardware
de la PLC

ENG☞Power down and its associated flags
FRE☞Indicateurs d’erreurs pour pannes de tension
GER☞Fehlermerker für Spannungsausfall
ITL ☞Merker di errore per caduta di tensione
ESP☞Marcadores de fallos/errores para fallo de tensión
A C

V

ON
OFF

M 8 0 0 0
(R U N )

RUN
STOP

M 8 0 0 7

ON
OFF

M 8 0 0 8

ON
OFF

5 msec

D8008
(10msec)

7-14

FX2N Series Programmable Controllers

7.7

Diagnostics 7

Error registers

ENG

Error registers

7.7

FRE

Registre d’erreurs

7.7

GER

Fehlerregister

7.7

ITL

Registri di errore

7.7

ESP

Registro de fallos/errores

7.7

Table 7.4:

REF.
D8000
(default
100msec)
D8001

ENG ☞ Error registers (D8000 - D8009)
FRE ☞ Registre d’erreurs (D8000 - D8009)
ITL ☞ Registri di errore (D8000 - D8009)
GER ☞ Fehlerregister (D8000 - D8009)
ESP ☞ Registro de fallos/errores (D8000 - D8009)

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

Watchdog timer

Watchdog timer
(surveillance du
temps)

Watch-Dog-Timer

Timer watch dog

WatchDogTimer
(timer de vigilancia)

PLC version

Type et version
de l’API

SPS-Typ und
Version

Tipo e versione
di PLC

Tipo y versión de
la PLC

Memory capacity

Capacité de la
mémoire

Memory type

Type de mémoire

1

2

3

4

24201= FX2N V2.01, (24= FX2N, 201= V2.01)
D8002

Capacità di
memoria

Speicherkapazität

Capacidad de la
memoria

5

02= 2k steps, 04= 4k steps, 08= 8k steps
D8003

D8004

Speichertyp

Tipo di memoria

Tipo de memoria

00H = RAM, 01H = ROM, 02H = EEPROM protect switch OFF,
0AH = EEPROM protect switch ON, 10H = MPU memory
Error flag number

Adresse
d’indicateurs
d’erreurs

Fehlermerkeradresse

Indirizzo del
merker di errore

Dirección de
marcador de fallos
/ errores

6

Tensione della
batteria

Tensión de batería

7

8060= M8060, (8060 - 8068)
D8005

Battery voltage

Tension de la
batterie

Batteriespannung
00036= 3.6V (units 0.1V)

D8006
(default 3.0V)

Low battery
detection level

Basse tension de
la batterie

Batteriespannung

Tensione batteria
troppo bassa

Tensión de batería
baja

D8007

Number of
momentary power
failures - reset on
full power OFF

Nombre de
pannes de tension

Anzahl der
Spannungsausfälle

Numero delle
cadute di tensione

Número de fallos
de tensión

D8008
(default
10msec)

Power failure
detection period

Détection d’une
panne de tension

Erkennung eines
Spannungsausfalls

Rilevamento di
una caduta di
tensione

Detección de un
fallo de tensión

Lowest device
affected by 24V
DC power failure

L’alimentation en
tension de 24V CC
d’un appareil
d’extension est
tombée en panne.

DC 24VSpannungsversorgung für ein
Erweiterungsgerät
ist ausgefallen.

E’ caduta la
tensione di
alimentazione 24V
DC per un
apparecchio di
ampliamento.

Fallo en la
alimentación de
tensión 24 V CC
para una unidad
de ampliación.

D8009

niedrige

7-15

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

Table 7.5:

Diagnostics 7

FRE ☞ Registre d’erreurs (D8060 - D8069)
ENG ☞ Error registers (D8060 - D8069)
ITL ☞ Registri di errore (D8060 - D8069)
GER ☞ Fehlerregister (D8060 - D8069)
ESP ☞ Registro de fallos/errores (D8060 - D8069)

REF.

ENG

FRE

GER

D8060

Reports location of
I/O configuration error
(see Figure 7.2)

L’affectation
d’adresses E/S est
défectueuse
(voir fig. 7.2)

E-/A-Adressenzuweisung ist fehlerhaft
(siehe Abb. 7.2)

D8061

Error code for PLC
hardware error

Code d’erreur pour
défaut matériel de
l’API

Fehlercode für
SPS-Hardware-Fehler

Codice di errore
hardware PLC

Código de fallo para
fallo en el
Hardware de la PLC

D8062

Error code number for
programmer
communications fault

Code d’erreur pour
erreur de
communication

Fehlercode für
Kommunikations
fehler

Codice di errore di
comunicazione

Código de error para
error de
comunicación

D8063

Error code for parallel
link fault

Code d’erreur pour
erreur de liaison

Fehlercode für
Link-Fehler

Codice di errore
di link

Código de fallo para
fallo de Link (enlace)

D8064

Parameter error code

Code d’erreur de
paramètre

ParameterFehlercode

Codice di errore di
parametri

Código de error de
parámetros

D8065

Syntax error code

Erreur de syntaxe

Syntax-Fehler

Errore di sintassi

Error de sintaxis

D8066

Program (circuit)
error code

Code d’erreur de
programmation

ProgrammierFehlercode

Codice di errore di
programmazione

Código de error de
programación

D8067

Program execution
error code

Code d’erreur
d’exécution

AusführungsFehlercode

Codice di errore di
esecuzione

Código de error de
ejecución

D8068

Latched step number
of execution error

Adresse du pas de
l’erreur d’exécution

Schrittadresse des
Ausführungsfehlers

Indirizzo del passo
dell’errore di
esecuzione

Dirección de paso del
error de ejecución

D8069

Step number of
errors associated
with error flags
M8065 - M8067

Adresse du pas de
indical’erreur avec
lesteurs d’erreur
M8065 - M8067

Schrittadresse der
Fehler mit den
Fehlermerkern
M8065 - M8067

Indirizzo del passo
degli errori con i
merker di errore
M8065 - M8067

Dirección de paso de
los errores o fallos
con los marcadores
de fallos/errores
M8065 - M8067

Figure 7.2:

ITL

ESP

Assegnazione errata
Asignación de
di indirizzi I/O
dirección E/S errónea
(v. fig. 7.2)
(ver fig. 7.2)

ENG☞I/O configuration error
FRE☞Erreur de configuration E/S
GER☞E-/A-Konfigurationsfehler
ITL ☞ Errori di configurazione I/O;
ESP☞Error de configuración E/S

1070

Table 7.6:

A) No.10 - 370
B) 1=X
2=Y

ENG ☞ Item check
GER ☞ Beschreibung
ESP ☞ Descripción

FRE ☞ Description
ITL ☞ Descrizione

ITEM

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

A

number

Numéro

Nummer

numero

Número

B

type

Type

Typ

tipo

Tipo

7-16

FX2N Series Programmable Controllers

7.8

Diagnostics 7

Error codes

ENG

Error codes

7.8

FRE

Codes d’erreurs

7.8

GER

Fehlercodes

7.8

ITL

Codici di errore

7.8

ESP

Códigos de fallo/error

7.8

Table 7.7:

ENG ☞ Error codes (D8061 - D8062)
FRE ☞ Codes d’erreurs (D8061 - D8062)
ITL ☞ Codici di errore (D8061 - D8062)
GER ☞ Fehlercodes(D8061 - D8062)
ESP ☞ Códigos de fallo/error (D8061 - D8062)

REF.

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

D8061

Check cable
connections

Vérifier les liaisons
câblées

Kabelverbindungen
überprüfen

Controllare i
collegamenti dei cavi

Comprobar las
conexiones de cable

0000

No error

Pas d’erreur

kein Fehler

Nessun errore

ningún error/fallo

6101

RAM error

Erreur de la RAM

RAM-Fehler

Errore RAM

Error de RAM

6102

Operation circuit error

Circuit défectueux

Schaltkreis fehlerhaft

Circuito difettoso

Circuito de
conmutación
defectuoso

6103

I/O bus error
(M8069 = ON)

Erreur de bus E/S
(M8069 = MARCHE)

E-/A-Bus-Fehler
(M8069 = EIN)

Errore del BUS I/O
(M8069 = ON)

Fallo en el bus de E/S
(M8069 = CONEXION)

Controllare il cavo
di collegamento
fra il dispositivo
di programmazione e
il PC

Comprobar la conexión
de cable entre la
unidad de
programación y la
unidad PC

kein Fehler

Nessun errore

ningún error/fallo

Paritäts-, Überlaufoder
Verdrahtungsfehler

Errore di parità,
overflow o cablaggio

Error de paridad,
error de
desbordamiento o
error de cableado

D8062

0000
6201

Vérifier la liaison
Kabelverbindung
Check the programmer câblée entre l’appareil
zwischen
/ PC connections
de programmation et Programmiergerät und
l’API
SPS überprüfen
No error

Pas d’erreur

Erreur de parité,
Parity/ overrun/ framing
de débordement ou de
error
câblage

6202

Character error

Erreur de caractère

Zeichenfehler

Errore di carattere

Error de carácter

6203

Data sum check error

Erreur de contrôle
de totalisation

Summenprüffehler

Errore del totale di
controllo

Error de verificación
por totalización

6204

Data format error

Erreur de format
des données

Datenformatfehler

Errore del formato dati

Error de formato
de datos

6205

Command error

Mauvaise instruction

Falscher Befehl

Comando errato

Comando erróneo

Check both power and
communications
connections

Vérifier l’alimentation
en tension et les
liaisons de
communication

No error

Pas d’erreur

D8063

0000
6301
6302

Erreur de parité,
Parity/ overrun/ framing
de débordement ou de
error
câblage

Spannungsversorgung Controllare la tensione
und
di alimentazione e i
Kommunikationsverbin
collegamenti per la
dungen überprüfen
comunicazione

Verificar la
alimentación de
tensión y las
conexiones de
comunicación

kein Fehler

Nessun errore

ningún error/fallo

Paritäts-, Überlaufoder
Verdrahtungsfehler

Errore di parità,
overflow o cablaggio

Error de paridad,
error de
desbordamiento o
error de cableado

Character error

Erreur de caractère

Zeichenfehler

Errore di carattere

Error de carácter

6303

Data sum check error

Erreur de contrôle
de totalisation

Summenprüffehler

Errore del totale di
controllo

Error de verificación
por totalización

6304

Data format error

Erreur de format
des données

Datenformatfehler

Errore del formato dati

Error de formato
de datos

6305

Command error

Mauvaise instruction

Falscher Befehl

Comando errato

Comando erróneo

Timer watch dog errato

Timer de vigilancia
(WatchDogTimer)
defectuoso

6306

Watchdog timer error

Watchdog timer
défectueux

Watch-Dog-Timer
fehlerhaft

7-17

1

2

3

4

5

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

7.9

Diagnostics 7

Instruction list

ENG

Instruction list

7.9

FRE

Vue d’ensemble des instructions relatives aux applications

7.9

GER

Übersicht der Applikatiosanweisungen

7.9

ITL

Elenco delle istruzioni applicative

7.9

ESP

Vista de conjunto de las instruciones de aplicación

7.9

Table 7.8:

ENG ☞ Numerically sorted
GER ☞ Numerisch sortiert
ESP ☞ Clasificación numérica

000 PROGRAM FLOW

FRE ☞ Classement numérique
ITL ☞ In ordine numerico

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

CJ

CALL

SRET

IRET

EI

DI

FEND

WDT

FOR

NEXT

010 TRANSFERS, COMP

CMP

ZCP

MOV

SMOV

CML

BMOV

FMOV

XCH

BCD

BIN

020 +, −, ×, ÷, LOGICS

ADD

SUB

MUL

DIV

INC

DEC

WAND

WOR

WXOR

NEG

030 ROTATION, SHIFT

ROR

ROL

RCR

RCL

SFTR

SFTL

WSFR

WSFL

SFWR

SFRD

040 DATA OPERATION 1

ZRST

DECO

ENCO

SUM

BON

MEAN

ANS

ANR

SQR

FLT

REF

REFF

MTR

HSCS

HSCR

HSZ

SPD

PLSY

PWM

PLSR

050 HIGH-SPEED
060 HANDY INSTR. 1

IST

SER

ABSD

INCD

TTMR

STMR

ALT

RAMP

ROTC

SORT

070 FX I/O DEVICES

TKY

HKY

DSW

SEGD

SEGL

ARWS

ASC

PR

FROM

TO

080 FX SER DEVICES

RS

PRUN

ASCI

HEX

CCD

VRRD

VRSC

-

PID

-

110 FLOATING POINT 1

ECMP

EZCP

-

-

-

-

-

-

EBCD

EBIN

120 FLOATING POINT 2

EADD

ESUB

EMUL

EDIV

-

-

-

ESQR

-

INT

130 FLOATING POINT 3

SIN

COS

TAN

-

-

-

-

-

-

-

140 DATA OPERATION 2

-

-

-

-

-

-

-

SWAP

-

-

150 POSITIONING

-

-

-

-

-

ABS

-

-

-

-

TCMP

TZCP

TADD

TSUB

-

-

TRD

TWR

-

Hour

170 GREY CODES

GRY

GBIN

-

-

-

-

RD3A

WR3A

-

-

180 ADDTIONAL FUNC.

EXTR

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

LD=

LD>

LD<

-

LD≠

LD≤

160 REAL TIME CLOCK

220
230 IN-LINE COMPARE

LD≥

-

AND=

AND>

AND<

-

AND≠

AND≤

AND≥

-

240

OR=

OR>

OR<

-

OR≠

OR≤

OR≥

-

-

-

7-18

FX2N Series Programmable Controllers

Table 7.9:

ENG ☞ Alphabetically sorted
GER ☞ Alphabetisch sortiert
ESP ☞ Clasificación alfabética

Symbol

A

B

C

155

ABSD

062

ADD

020

ALT

066

E

F

232 - 234,
236 - 238

D

P

FRE ☞ Classement alphabétique
ITL ☞ In ordine alfabetico

Symbol
G

H

FNC No.

D

P

Symbol

FNC No.

GBIN

171

SEGD

073

GRY

170

SEGL

074

HEX

083

SER

061

Hour

169

SFRD

039

HKY

071

SFTL

035
034

ANR

047

HSCR

054

SFTR

ANS

046

HSCS

053

SFWR

038

ARWS

075

HSZ

055

SIN

130

ASC

076

INC

024

SMOV

013

ASCI

082

BCD

018

BIN
BMOV
BON

044

S

INCD

063

SORT

069

INT

129

SPD

056

019

IRET

003

SQR

048

015

IST

060

SRET

002

LD❏

224 - 226,
228 - 230

STMR

065

I

L

CALL

001

MEAN

045

SUB

021

CCD

084

MOV

012

SUM

043

MTR

052

SWAP

147

MUL

022

TADD

162

CJ

000

CML

014

CMP

010

COS

131

DEC
D

FNC No.

ABS

AND❏

Diagnostics 7

025

M

N
O

NEG

029

TAN

132

NEXT

009

TCMP

160

OR❏

240 - 242,
244 - 246

TKY

070

DECO

041

PID

088

TO

079

DI

005

PLSR

059

TRD

166

DIV

023

PLSY

057

TSUB

163

DSW

072

PR

077

TTMR

064

EADD

120

PRUN

081

TWR

167

EBCD

118

PWM

058

TZCP

161

EBIN

119

RAMP

067

VRRD

085

ECMP

110

RCL

033

VRSC

086

EDIV

123

RCR

032

WAND

026

EI

004

RD3A

176

WDT

007

EMUL

122

REF

050

WOR

027

ENCO

042

REFF

051

W WR3A

177

ESQR

127

ROL

031

WSFL

037

ESUB

121

ROR

030

WSFR

036

EXTR

180

ROTC

068

WXOR

028

RS

080

EZCP

111

FEND

006

FLT

049

FMOV

016

FOR

008

FROM

078

P

R

T

V

X
Z

XCH

017

ZCP

011

ZRST

040

7-19

D

P

1

2

3

4

5

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

Diagnostics 7

FX2N
8000 steps, FX-RAM-8 = 8K - 16K steps
FX-EPROM-8 = 8K -16K steps
FX-EEPROM-16 = 4K - 16K steps

LD X000
AND Y010
OUT T020
K010

X0 - 327 (256 pnts)

X

(X+Y) ≤ 256 pnts Max.

Y

Y0 - 327 (256 pnts)
M0 - M499 (500 pnts)
M500 - M1023 (524 pnts)

by Parameters

M

M1024 - M3071(2048 pnts)

(3072 pnts,
+256 pnts)

M8000 - M8255 (256 pnts)
S0 - S499 (500 pnts)

S

S500 - S999 (500 pnts)
(S900 - S999 ANS FNC46)

(1000 pnts)

by Parameters

T

100msec
10msec
1msec

T0 - T199 (200 pnts)
T200 - T245 (46 pnts)
T246 - T249 (4 pnts)

(256 pnts)

100msec

T250 - T255 (6 pnts)

1112 1
10
2
9
3
4
8
5
76

C

16 bit

C0 - C99 (100 pnts)

16 bit

C100 - C199 (100 pnts)

32 bit

C200 - C219 (20 pnts)

32 bit

C200 - C234 (15 pnts)

(256 pnts)

by Parameters

by Parameters

C235 - C245

1
2

A
B

C246 - C250
C251 - C255
D0 - D199 (200 pnts)
D200 - D511 (312 pnts)

by Parameters

D
D512 - D7999 (7488 pnts)

(8000 pnts,
+256 pnts)

D

(D100-D7000
by Parameters
1blk = 500stps)

D8000 - D8255 (256 pnts)
V0 - V7, Z0 - Z7 (16 pnts)

P
N3
N2

CALL (FNC 01)

P0 - P127 (128 pnts)

EI (FNC 04)

I00❑ - I50❑, I6❑❑ -I8❑❑, I010 - I060 (6, 3, 6 pnts)

MC / MCR

N0 - N7 (8 pnts)

Numbers
K
H
Float

16 bit
-32,768 to 32,767
0 to FFFFH
-

32 bit
-2,147,483,648 to 2,147,483,647
0 to FFFFFFFFH
0 ±1.175 x 10-38 to ±3.403 x 1038

7-20

Appendix A:

FX2N Series Programmable Controllers

Appendix A:
Associated Manuals
ENG Associated Manuals

Appendix A:

ITL

Further information on programming, programming
tools operation, optional modules or special function
units/blocks can be found in each respective manual.
However, the support language of these manuals is
only English.

FRE

Autres manuels

Appendix A:

Vo u s t r o u ve r e z d ' a u t r e s i n fo r m a t i o n s s u r l a
programmation, les outils de programmation ou sur
les modules spéciaux dans les manuels
correspondants. Toutefois, les manuels indiqués cidessous sont rédigés en anglais.

GER

Weitere Handbücher

Ulteriori manuali

Appendix A:

Per ulteriori informazioni sulla programmazione ,
sugli strumenti di programmazione o sui moduli
speciali, si rimanda ai manuali corrispondenti. Tuttavia
i manuali sottostanti e suggeriti sono in lingua
inglese.

ESP

Otros manuales

Appendix A:

Mayores infor maciones para la programación,
herramientas de programación o módulos especiales
puede encontrar en los manuales correspondientes.
Todos los manuales indicados se encuentran en el
idioma inglés.

Appendix A:

Weitere Informationen zur Programmierung, zu
Programmierwerkzeugen oder zu Sondermodulen
finden Sie in den jeweiligen Handbüchern. Allerdings
sind die unten aufgeführ ten Handbücher in
englischer Sprache verfasst.

Table A-1:

ENG ☞
GER ☞
ESP ☞

Associated Manuals
Weitere Handbücher
Otros manuales

Manual name
FX2N Series
Programmable Controllers
Hardware Manual
(This manual)

FX0/FX0N Series
Programmable Controllers
Hardware Manual

FX Programming Manual II
(for FX1S, FX1N, FX2N,
FX2NC Series PLC)

Manual No.

JY992D88101

FX2N-2AD
Special Function Block
User’s Guide

FX0N-3A
Special Function Block
User’s Guide

JY992D74901

3

4
Autres manuels
Ulteriori manuali

5

ENG

This manual contains hardware explanations for wiring, installation and
specification, etc.

FRE

Ces manuels décrivent l'installation et le câblage et renferment les
données techniques des appareils.

GER

Diese Handbücher beschreiben die Installation und Verdrahtung und
enthalten die technischen Daten der Geräte.

ITL

Questi manuali descrivono l'installazione e il cablaggio e contengono le
schede tecniche degli strumenti.

ESP

Estos manuales describen la instalación y el cableado y contienen los
datos técnicos de los aparatos.

ENG

This manual contains instruction explanations.

FRE

Les instructions sont décrites dans ce manuel.

GER

In diesem Handbuch werden die Anweisungen beschrieben.

ITL

FX2N-2DA
Special Function Block
User’s Guide

2

Description

JY992D66301

JY992D47501

FRE ☞
ITL ☞

1

In questo manuale vengono descritte le indicazioni.
En este manual se describen las instrucciones básicas.

ENG

This manual contains explanations for wiring, installation, specification
and BFM allocation, etc.

FRE

Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire
tampon.

GER

Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.

ITL

Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.

ESP

Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y
el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria
intermedia.

JY992D49001

7

A

ESP

JY992D74701

6

A-1

B

FX2N Series Programmable Controllers

Table A-1:

ENG ☞
GER ☞
ESP ☞

Appendix A:

Associated Manuals
Weitere Handbücher
Otros manuales

Manual name

Manual No.

FRE ☞
ITL ☞

Autres manuels
Ulteriori manuali
Description

FX2N-4DA
Special Function Block
User’s Guide

JY992D65901

ENG

This manual contains explanations for wiring, installation, specification
and BFM allocation, etc.

FX2N-4AD
Special Function Block
User’s Guide

JY992D65201

FRE

Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire
tampon.

FX2N-4AD-PT
Special Function Block
User’s Guide

JY992D65601

GER

Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.

FX2N-4AD-TC
Special Function Block
User’s Guide

JY992D65501

ITL

Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.

FX2N-8AD Special
Function Block
User’s Manual

JY992D86001

ESP

Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y
el cableado, los datos técnicos y una descripción de las memorias
intermedias.

FX2N-2LC
Special Function Block
User’s Manual

JY992D85801

FX2N-1HC
Special Function Block
User’s Guide

JY992D65401

ENG

This manual contains explanations for wiring, installation, specification
and BFM allocation, etc.

FX-1PG/FX2N-1PG
Pulse Generation Unit
User’s Manual

JY992D65301

FRE

Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire
tampon.

FX2N-10PG
Pulse Generation Unit
User’s Manual

JY992D93401

GER

Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.

FX2N-10GM, FX2N-20GM
Hardware/Programming
Manual

JY992D77801

ITL

Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.

FX2N-1RM-E-SET
Programmable Cam
Switch User’s Manual

JY992D71101

ESP

Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y
el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria
intermedia.

FX2N-232IF
RS-232C Interface Block
Hardware Manual

JY992D73501

ENG

This manual contains explanations for specification.

FX2N-232-BD
Communication Board
User’s Guide

JY992D66001

FRE

Ces manuels fournissent des indications sur le raccordement et le
fonctionnement des appareils.

GER

Diese Handbücher geben Hinweise auf Anschluss und Betrieb der
Geräte.

FX2N-422-BD
Communication Board
User’s Guide

JY992D66101

FX2N-485-BD
Communication Board
User’s Guide

JY992D73401

FX0N-232ADP
Communication Adapter
User’s Guide

JY992D51301

FX0N-485ADP
Communication Adapter
User’s Guide

JY992D53201

FX2NC-232ADP
Installation Manual

JY997D01101

FX2NC-485ADP
Installation Manual

JY997D01201

ITL

Questi manuali riportano indicazioni sul collegamento e l'esercizio degli
strumenti.

ESP

Estos manuales entregan indicaciones para la conexión y la operación
de los aparatos.

A-2

FX2N Series Programmable Controllers

Table A-1:

ENG ☞
GER ☞
ESP ☞

Appendix A:

Associated Manuals
Weitere Handbücher
Otros manuales

Manual name

FX Communication
(RS232C, RS485)
User’s Manual

FX2N-32CCL
CC-Link Interface Block
User’s Manual

Manual No.

JY992D69901

JY992D71801

FRE ☞
ITL ☞

Autres manuels
Ulteriori manuali
Description

ENG

This manual contains explanations for N:N network, parallel link,
computer link and no protocol communication (RS instruction and FX2N232IF RS232C interface block) about FX family PLC.

FRE

Ce manuel renferme des indications sur les réseaux N:N, la
communication parallèle et ordinateur et sur la communication sans
protocole (avec instructions RS ou convertisseur d'interface FX2N232IF) en liaison avec un API de la gamme FX.

GER

Dieses Handbuch enthält Hinweise zu N:N-Netzwerken, Parallel- und
Computer-Link und zur Kommunikation ohne Protokoll (mit RS-Anweisungen oder Schnittstellenwandler FX2N-232IF) in Verbindung mit einer
SPS der FX-Familie.

ITL

Questo manuale contiene indicazioni sulle reti N:N, sulle link parallele e
le link pc, sulla comunicazione senza protocollo con indicazioni RS o
commutatore di interfaccia FX2N-232IF) in collegamento ad un PLC del
gruppo FX-.

ESP

Este manual contiene indicaciones acerca de redes N:N, enlaces
paralelos y a computadores y sobre la comunicación sin protocolo (con
instrucciones RS o inversores de interfaz FX2N-232IF) en conexión con
un PLC de la familia FX.

ENG

This manual contains explanations for wiring, installation, specification
and BFM allocation, etc..

JY992D93101

FRE

Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire
tampon.

FX0N-32NT-DP
Profibus-DP Interface
User’s Manual

JY992D61401

GER

Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.

FX2N-64DNET
DeviceNet Interface
User’s Manual

JY992D86301

ITL

Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.

FX2N-32ASI-M
AS-interface Master Block
User’s Manual

JY992D76901

ESP

Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y
el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria
intermedia.

ENG

This manual contains explanations for wiring, installation, specification
setting and I/O allocation, etc..

FRE

Ces manuels renferment en plus des données techniques, des
indications pour l'installation, le câblage et pour l'affectation d'E/S.

GER

Diese Handbücher enthalten neben den technischen Daten Hinweise
zur Installation, Verdrahtung und zur E/A-Zuordnung.

ITL

Questi manuali contengono, oltre alle schede tecniche, indicazioni
sull'installazione, il cablaggio e la classificazione delle entrate e uscite
E/A..

FX0N-16NT
MELSEC NET-MINI (-S3)
Interface User’s Manual

2

3

4

5

FX2N-16CCL-M
CC-Link System
Master Block
User’s Manual

FX2N-16LNK-M
MELSEC I/O Link System
Master Block
User’s Manual

1

JY992D73701

JY992D48901

ESP

Estos manuales contienen, junto a los datos técnicos, indicaciones para
la instalación, cableado y disposición de las entradas/salidas.

A-3

6

7

A

B

FX2N Series Programmable Controllers

Appendix A:

MEMO

A-4

FX2N Series Programmable Controllers

Appendix B: Index

ENG

A
AC powered base units
Approvals . . . . . . . .
FX2N units . . . . . . .

G

. . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

General features
FX2N units .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
I

B
Base units
AC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1
DC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1
FX2N physical features . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Relay output specification . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Terminal layout FX2N
(relay opt, 24V DC input) . . . . . . . . . . . . 2-2
Terminal layout FX2N
(transistor opt, DC input) . . . . . . . . . . . . 2-3
Transistor output specification . . . . . . . . . . . 6-9
Triac output specification . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
110V AC input specification . . . . . . . . . . . . . 5-7
Basic diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
BATT.V LED ON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Common error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
CPU.E LED ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Error registers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Power ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
PROG.E LED flashes . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

C
Cable size
Earth/grounding cables . . . . . . . . . . . . . . .
Power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Common errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du systéme
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-12

. 4-7
7-10

1

Input specification
Programming caution when using
110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Using diodes in series with inputs . . . . . . . . 5-4
Using Resistors in parallel to inputs . . . . . . . 5-5
Wiring an input for sink . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Wiring an input for source . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Wiring 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
110V AC FX0N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
110V AC FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
24V DC input FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
In-rush currents when using triac outputs . . . . . . 6-7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instruction list
Alphabetically sorted . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Numerically sorted . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

. . . . . . . . . . . . 7-12
. . . . . . . . . . . . 7-11
. . . . . . . . . . . . 1-11

. . . . . . . . . . . . . 3-6
. . . . . . . . . . . . . 3-8
. . . . . . . . . . . . 3-11
. . . . . . . . . . . . 3-12

1-16

D
. . . . . . . . . . . . . . . 5-4

E
Environmental
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Mounting in an enclosure . . . . . . . . . . . . . . 3-8
PC specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Error registers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Extension blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Terminal layouts - all types . . . . . . . . . . . . . 2-1
Extension units
See Powered extension units . . . . . . . . . . . 1-2

4

6

. . . . . . . . . . . . 3-11

7

A

O
Diodes in series with inputs .

3

5

M
Maintenance
General maintenance . . . .
Replacing the battery . . . .
Model name Explanation . . . .
Mounting
DIN rail caution . . . . . . . .
General notes with regard
to electrical noise . . . .
In an enclosure . . . . . . . .
Use of DIN-Rail . . . . . . . .
Use of direct mounting . . .

2

Output specifications
In-rush currents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Relay outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Reliability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Response time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Transistor outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Triac outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Wiring a relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Wiring a Transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Wiring a Triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

B-1

B

Appendix B: Index

FX2N Series Programmable Controllers

P

W

Power supply
Cable size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Connection diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
System isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
System requirements . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
24V DC service supply . . . . . . . . . . 4-11, 4-13

Wiring
Advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Connecting 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . 5-7
Earth/grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Power supply connection . . . . . . . . . . . . . 4-11
Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
See also Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Wiring a relay output. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Wiring a Sink output . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Wiring a Source output . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Wiring a Transistor output . . . . . . . . . . . . . 6-12
Wiring a Triac output . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

Powered extension unit
All types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Terminal layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Preliminary checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

R
Relay reliability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Resistors in paralell with inputs . . . . . . . . . . . . 5-5
Response times when using transistors . . . . . . 6-9

S
Safe loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Safety
Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Manual symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Serial number explanation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Service power supply
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Special function blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
System Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

T
Terminal layouts
FXoN Extension blocks - all types . . . . . .
FX2N base unit (transistor opt,
24V DC input) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FX2N base units
(Relay output, 24V DC input) . . . . . . .
FX2N extension blocks - all types. . . . . . .
FX2N powered extension units - all types .
Termination
Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Unit Accessories .

. 2-4
. 2-3
. 2-2
. 2-2
. 2-4
. 4-4

U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

B-2

FX2N Series Programmable Controllers

Appendix B: Index

FRE

A

D

Accessoires des appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alimentation en tension
Caracteristiques des câbles . . . . . . . . . . . . . 4-7
Equipement du système . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Isolement du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Tension de service 24 V CC. . . . . . . . . . . . 4-13
Appareil de Base
Appareils FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Caractéristiques des entrées 110V CA . . . . 5-7
Caractéristiques des sorties de relais. . . . . . 6-1
Caractéristiques techniques
des sorties de transistor . . . . . . . . . . . . . 6-9
Caractéristiques techniques des sorties triac 6-5
Charactéristiques du FX2N . . . . . . . . . . . . . 3-2
Occupation des bornes, FX2N
(sorties relais, entrée 24V CC). . . . . . . . 2-2
(sorties transistor, entrée CC) . . . . . . . . 2-3
Tension CA (sorties relais/transistor) . . . . . . 1-2
Appareils d’extension alimentés en tension
Occupation des bornes, . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
tous types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

Designation des types
Explication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Diagnostic d’erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Codes d’erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Erreurs de communication . . . . . . . . . . . . . 7-10
Indicateurs d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
LED BATT.V s’allume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
LED CPU.E est allumée . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
LED PROG.E clignote . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Registre d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Tension MARCHE, API ARRET . . . . . . . . . . 7-2
Diodes et entrées montées en série . . . . . . . . . . 5-4

C
Câblage
Bornes à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Câblage de sortie de relais. . . . . . . . . . . . . . 6-4
Câblage de sortie de transistor. . . . . . . . . . 6-12
Câblage des entrées (Sink) . . . . . . . . . . 5-2, 5-4
Câblage des entrées 110V CA . . . . . . . . . . . 5-8
Câblage des sorties de relais . . . . . . . . . . . . 6-1
Câblage des sorties triac . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Câblage des sorties (Sink) . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Câblage des sorties (Source) . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Instructions de cablage. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instructions pour l´ utisilateur . . . . . . . . . . . . 4-1
Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Raccordement de l‘alimentation en tension 4-11
Voir également alimentation en tension . . . . 4-7
Caractéristiques des câbles
Câble de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Câble du terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Caractéristiques générales
Appareils FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Codes d’erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Conditions ambiantes
Caractéristiques techniques de l‘API . . . . . . 3-6
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Montage dans une l’armoire électrique . . . . 3-8
Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

1

2

3
E
Entrées, caractéristiques techniques
Câblage des entrées (Sink). . . . . . . . . . 5-3, 5-4
Câblage des entrées (Source) . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Câblage des entrées 110 V CA. . . . . . . . . . . 5-8
FXoN, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N, 24 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instructions de programmation pour
l´utilisation des entrées 110V AC . . . . . . 5-9
Utilisation de diodes en série
avec les entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Utilisation de résistances
paralèll aux entrées . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Entretien
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . 7-12
Erreurs de communication. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

4

5

6

7

H
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii

A

I
Impulsions de courant avec sorties triac . . . . . . . 6-7
Indicateurs d‘erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instructions pour les applications
Classement alphabétique . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Classement numérique . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

B-1

B

Appendix B: Index

FX2N Series Programmable Controllers

M

T

Modules d’extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Occupation des bornes, tous types . . . 1-2, 2-4
Modules spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Montage
Dans le rack (armoire électrique) . . . . . . . . . 3-8
Instruction pour rail DIN . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Instructions générales
compte tenu des bruits parasites . . . . . . 3-6
Montage direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Montage du rail DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Temps de réponse avec un transistor . . . . . . . . 6-11
Tension de service
Instructions de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

V
Vérifications préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

N
Numéro de serie
Explication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

O
Occupation des bornes
Appareils de base FX2N
(alimentés en tension), tous types . . . . .
(sorties relais,entrées 24V CC) . . . . . . .
(sorties transistor, entrées 24V CC) . . . .
Modules d’extension FX0N, tous types . . . .
Modules d’extension FX2N, tous types . . . .

2-4
2-2
2-3
2-5
2-4

R
Raccordement des bornes
Bornes à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Registre d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Relais
Fiabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Résistance parallèle aux entrées . . . . . . . . . . . . 5-5

S
Sécurité
Prescriptions sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Symboles utilisés dans le manuel. . . . . . . . . . iii
Sorties, caractéristiques techniques
Câblage de sortie de relais . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Câblage de sortie de transistor . . . . . . . . . . 6-12
Câblage de sortie triac . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Fiabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Impulsions de courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sorties de transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Sorties des relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sorties triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

B-2

FX2N Series Programmable Controllers

Appendix B: Index

GER

A

F

AC-Grundgerät
FX2N-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Allgemeine Merkmale
FX2N-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ansprechzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9
Ansprechzeit beim Einsatz eines Transistors . . 6-11
Applikationsanweisung
alphabetisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
numerisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Ausgänge, Technische Daten
Relais-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Relais-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . . 6-4
Stromstöße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Transistor-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Transistor-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . 6-12
Triac-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Triac-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . . . 6-8
Zuverlässigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
BATT.V-LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
CPU.E-LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fehlermerker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fehlerregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Kommunikationsfehler . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
PROG.E-LED blinkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Spannung EIN, SPS AUS . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fehlermerker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fehlerregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
FX2N, DC 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Batterieaustausch .

B
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
D

Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet

. . . . . 5-4

E
Eingänge, Technische Daten
Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet . . 5-4
Einsatz von Dioden in Serie
mit den Eingängen . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Einsatz von Widerständen in Serie
mit den Eingängen . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
FXoN, AC 110 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N AC 100 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Programmierhinweise zum Einsatz der
AC 110V-Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Verdrahtung der Eingänge
minussschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Widerstände und Eingänge
parallel geschaltet . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Erweiterungsgeräte
siehe spannungsversorgte Erweiterungsgeräte
Erweiterungsmodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Klemmenbelegung, alle Typen. . . . . . . . . . . 2-4

1

2

3

G
Gerätezubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Grundgeräte
AC-Spannung (Relais-/Transistor-Ausgänge) 1-1
DC-Grundgeräte
(Relais-/Transistor-Ausgänge) . . . . . . . 1-1
Kenndaten der FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Klemmenbelegung, FX2N
(Transistor-Ausgänge, DC Eingang) . . . . . . 2-3
Klemmenbelegung, FX2N
(Relay-Ausgänge, DC 24V-Eingang) . . . 2-3
Technische Daten der AC 110V-Eingänge . . 5-7
Technische Daten der Relaisausgänge . . . . 6-1
Technische Daten der Transistor-Ausgänge 6-9
Technische Daten der Triac-Ausgänge . . . . 6-5

I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
K
Kabelkenngrößen
Erdungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klemmenanschluss
Schraubklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klemmenbelegungen
FX0N-Erweiterungsmodule, alle Typen . .
Fx2N-Erweiterungsgeräte
(spannungsversorgte), alle Typen . . . . . .
FX2N-Erweiterungsmodule, alle Typen . .
FX2N-Grundgeräte
(Transistor-Ausgänge, DC-Eingänge)
FX2N-Grundgeräte
(Relais-Aus, DC 24V-Ein) . . . . . . . . .
Kommunikationsfehler . . . . . . . . . . . . . . . . .

B-1

4

5

6

7

A
. 4-12
. . 4-8
. . 4-4
. . 2-5
. . 2-4
. . 2-4
. . 2-3
. . 2-3
. 7-14

B

Appendix B: Index

FX2N Series Programmable Controllers

M

V

Montage, allgemeine Hinweise
DIN-Schienen-Montage . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
DIN-Schienen-Hinweise . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Direkte Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
im Gehäuse (Schaltschrank) . . . . . . . . . . . 3-8
mit Berücksichtigung der Rauscheinwirkung 3-6

Verdrahtung
Anschluß der Spannungsversorgung . . . . . 4-11
Anwenderhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Schraubklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
siehe auch Spannungsversorgung
Verdrahtung der AC 110V-Eingänge . . . . . . 5-8
Verdrahtung der Eingänge,
minusschaltend . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Verdrahtung der Eingänge,
plusschaltend . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Verdrahtung der Relaisausgänge . . . . . . . . 6-4
Verdrahtung der Transistor-Ausgänge . . . . 6-12
Verdrahtung der Triac-Ausgänge. . . . . . . . . 6-8
Verdrahtungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Verdrahtung der Eingänge
minusschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
plusschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Vorüberprüfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

R
Relais Ausgänge
Zuverlässigkeit

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
S

Seriennummer
Erläuterung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Service-Spannung
Service-Spannung von DC 24 V. . . . . . . . . 4-13
Systemausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Systemisolierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Verdrahtungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Verdrahtungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Sicherheit
Handbuchsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Sicherheitsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Sondermodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte . . . . . 1-2
alle Typen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte,
Klemmenbelegungen, alle Typen . . . . . . . . . . . 2-1
Spannungsversorgung Kabelkenndaten . . . . . . 4-8
Stromstöße beim Einsatz
der Triac-Ausgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Systemkonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Beispiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

W
Wartung
allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . . . .
Batterieaustausch . . . . . . . . . . . . . . .
Widerstand paralell zu den Eingängen .

Zulassungen

Z
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii

T
Typenbezeichnung
Erläuterung. . .

. . . 7-12
. . . 7-11
. . . . 5-5

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
U

Umgebungsbedingungen
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Montage in einem Schaltschrank . . . . . . . . 3-8
Technische Daten der SPS . . . . . . . . . . . . 3-6

B-2

FX2N Series Programmable Controllers

Appendix B: Index

ITL

A
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alimentazione della tensione
Allestimento del sitema. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Dati caratteristici dei cavi . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Isolamento del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Schema di cablaggio . . . . . . . . . . . . . . 4-8, 4-11
Tensione di servizio 24 V DC . . . . . . . . . . . 4-13
Allacciamento morsetti
Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Apparecchi Base
Apparecchio base
AC tensione (uscite a relè/transitor) . . . . . . . 1-2
Apparecchi base DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Apparecchi FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Assegnazione dei morsetti, FX2N
(uscite a transitor, ingresso 24V DC) . . . 2-3
Assegnazione morsetti, FX2N
(uscite a transistor, ingresso 24V DC) . . 2-3
(uscite e rèle, ingresso 24V DC) . . . . . . 2-2
Dati carratteristici dell‘FX2N . . . . . . . . . . . . . 3-2
Dati tecnici degli ingressi per 110 V AC . . . . 5-7
Dati tecnici delle uscite a relè . . . . . . . . . . . . 6-1
Dati tecnici delle uscite a transistor . . . . . . . 6-9
Dati tecnici delle uscite triac . . . . . . . . . . . . . 6-5
Apparecchi di ampliamento
con alimentazione di tensione Assegnazione
morsetti, tutti i tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
tutti i tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Assegnazione dei morsetti
Apparecchi base FX2N (uscite relè e ingressi 24V
DC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apparecchi di ampliamento FX2N
(con alimentazione di tensione), tutti i tipi 2-4
Morsetti di allacciamento FX2N, tutti i tipi. . . 2-6
Moduli di ampliamento FX0N, tutti i tipi . . . . 2-5
Moduli di ampliamento FX2N . . . . . . . . . . . . 2-4

C
Cablaggio
Allacciamento cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Allacciamento della tensione
di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Avvertenze per l‘operatore . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Avvertenze sul cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Cablaggio degli ingressi da 110V AC . . . . . . 5-8
Cablaggio degli ingressi (Sink) . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Cablaggio degli ingressi (Source). . 5-2, 5-3, 5-4
Cablaggio delle uscita a relè . . . . . . . . . . . . 6-4
Cablaggio delle uscita a transistor . . . . . . . 6-12
Cablaggio delle uscite a triac . . . . . . . . . . . . 6-8
Messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
V. anche Alimentazione della tensione. . . . . 4-8
Cambio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

Caratteristiche generali
Apparecchi FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Condizioni ambientali
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Dati technici del PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Montaggio in un armadio elettrico . . . . . . . . . 3-8
Configurazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Esempio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . 7-1

D
Dati caratteristici dei cavi
Cavi di messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Errore di communicazione. . . . . . . . . . . . . . 7-10
Il LED BATT.V è acceso . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Il LED CPU.E è acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Il LED PROG.E lampeggia . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Tensione ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Diodi in serie con gli ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

1

2

3

4

5

6
E
Errore di communicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

7

I
Impulsi di corrente nell‘impiego di uscite a triac . 6-7
Ingressi, Dati tecnici
Avvertenze di programmazione per
Cablaggio degli ingressi 110V AC. . . . . . . . . 5-9
Cablaggio degli ingressi (Sink) . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Cablaggio degli ingressi (Source) . . 5-2, 6-3, 5-4
FXoN, 110 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N, 110 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
FX2N, 24 V DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Impiego di diodi in serie con gli ingressi . . . . 5-4
Impiego di resistori in
parallelo con gli ingressi . . . . . . . . . . . . . 5-5
L´impiego degli ingressi da 110V AC . . . . . . 5-9
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Istruzioni applicative
In ordine alfabetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
In ordine numerico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

B-1

A

B

Appendix B: Index

FX2N Series Programmable Controllers

M
Manutenzione
Cambio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Manutenzione generale . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Modello
Spiegazione del numero di serie . . . . . . . . 1-11
Moduli di ampliamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Assegnazione dei morsetti, tutti i tipi . . . . . . 2-4
Moduli speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Montaggio
Avvertenze generali sugli
effetti dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Avvertenze sulla barra DIN . . . . . . . . . . . . . 3-11
Montaggio diretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Montaggio su barra DIN . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Nella custodia (armadio ellettrico) . . . . . . . . 3-8
Numero di serie
Spiegazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

O
Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii

R
Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Relè
Affidabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Uscite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Resistenza in parallelo agli ingressi . . . . . . . . . . 5-5

S
Sicurezza
Direttive di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Simboli usati nel manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . v

T
Tempi di riposta quando si usa un transistor. . . 6-11
Tensione di servizio Avvertenze sul cablaggio . 4-13

U
Uscite, dati tecnici
Affidabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Cablaggio delle uscita a relè. . . . . . . . . . . . . 6-4
Cablaggio delle uscita a transistor . . . . . . . 6-12
Cablaggio delle uscita a triac . . . . . . . . . . . . 6-8
Impulsi di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Tempo di reazione . . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9, 6-11
Uscite a relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Uscite a transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Uscite a triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

B-2

FX2N Series Programmable Controllers

Appendix B: Index

ESP

A

E

Accesorios de las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alimentación de tensión
Aislamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Equipamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Esquema de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Paràmetros de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Tensiòn de servicio de 24 V CC . . . . . . . . . 4-13

Entradas, Datos técnicos
Cableado de las entradas 110V CA . . . . . . . 5-9
Cableado de las entradas (Sink) . . . 6-2, 6-3, 5-4
Cableado de las entradas (Source). 5-2, 5-3, 5-4
Empleo de diodos en serie con las entradas 5-4
Empleo de resistencias en paralelo
con las entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Error de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
FX0N, 110V CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N 24V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
FX2N, 110V CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Instrucciones de programación para el
empleo de las entradas 110V CA . . . . . . 5-9

C
Cableado
Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Cableado de las entradas (Sink) . . 5-2, 5-3, 5-4
Cableado de las entradas (Source) 5-2, 5-3, 5-4
Cableado de las entradas 110 V CA, . . . . . . 5-9
Cableado de las salidas de relé . . . . . . . . . . 6-4
Cableado de las salidas de transistor. . . . . 6-12
Cableado de las salidas de triac. . . . . . . . . . 6-8
Conexìon de la alimentación de tensione. . 4-11
Indicaciones para el usario. . . . . . . . . . . 4-1, 4-3
Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Ver también bajo Alimentación de tensión . 4-9
Cambio de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Códigos de fallo/error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Condiciones ambientales
Datos técnicos de la PLC . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Montaje en un armario de distribución . . . . . 3-8
Conexión des bornas
Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ejemplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

D
Descripción de las unidades FX2N . . . . . . . . . . . 3-2
Diagnóstico general de fallos/errores . . . . . . . . . 7-2
Códigos de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Conexion de tensión,
Desconexion de la PLC . . . . . . . . . . . . . 7-2
Error de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
LED de BATT.V encendido . . . . . . . . . . . . . 7-4
LED de CPU.E encendido . . . . . . . . . . . . . . 7-7
LED de PROG.E parpadea . . . . . . . . . . . . . 7-6
Marcadores de fallos/errores . . . . . . . . . . . 7-13
Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Diodos y entradas conectados en serie . . . . . . . 5-4

1

2

3

H
Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii

4

I
Impulsos de corriente con el empleo
de las salidas triac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instruciones de aplicación
Clasificación alfabética . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Clasificación numérica . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

5

6

M
Mantenimiento
Cambio de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Marcadores de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Módulos de ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ocupaciones de bornas, todos los tipos . . . . 2-1
Montaje
en la caja (armario de distribución) . . . . . . . . 3-8
Indicaciones sobre caril de montaje DIN. . . . 3-6
Instrucciones generales considerando
el efecto de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Montaje con carill DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Montaje directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

N
Número de serie
Aclaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

B-1

7

A

B

Appendix B: Index

FX2N Series Programmable Controllers

O
Ocupaciones de bornas
Bornas de conexión FX . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Modulos de ampliacion FX0N
todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Módulos de amplificación FX2N,
todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Unidades base FX2N
(Salidas de relé, entradas 24V CC) . . . . 2-2
Unidades base FX2N (Salidas
de transistorizadas,
Entradas de 24V CC) . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Unidades de ampliación FX2N (con alimentación
de tensión, todos los tipos). . . . . . . . . . . 2-4

P
Parametros de Cables
Cable de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Cable de Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

U
Unidad base
Datos técnicos de las
entradas 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . .
salidas transistorizadas. . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos de las salidas de relé . . . . . .
Datos técnicos de las salidas Triac . . . . . . . .
Descrizione dell’FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ocupacion de bornas, FX2N
(Salidas de relé, Entrada 24V CC) . . . . .
(salidas transistorizadas, entrada CC) . .
Tensión CA (salidas de relé/
transistorizadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidades de ampliación con alimentación
de tensión todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . .
Ocupación de bornas, todos los tipos . . . . . .

5-7
6-9
6-1
6-5
3-2
2-2
2-3
1-2
1-1
2-3

V
Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

R
Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Relé
Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Resistencia en paralelo con las entradas . . . . . . 5-5

S
Salidas, Datos tecnicos
Conexión de salida de relé . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Conexión de salidas transistorizadas . . . . . 6-12
Conexión de salidas triac . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Impulsos de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Salida de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Salidas transistorizadas . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Salidas triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Tiempo de reacción . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9, 6-11
Seguridad
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . vi
Símbolos del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi

T
Tensión de servicio
Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . 4-13
Tiempo de respuesta
empleando un transistor. . . . . . . . . . . . 6-11

B-2

FX2N Series Programmable Controllers

FRE

ENG

GER

ITL

ESP

1

Introduction

Introduction

Einleitung

Introduzione

Introducción

1

2

Terminal
Layouts

Occupation
des bornes

Klemmenbelegungen

Assegnazione Ocupaciones
dei morsetti
de bornas

2

3

Installation
Notes

Installation

Installation

Installazione

3

4

Power supply

Alimentation
en tension

Spannungsversorgung

Alimentazione Alimentación
della tensione de tensión

4

5

Inputs

Entrées

Eingänge

Ingressi

Entradas

5

6

Outputs

Sorties

Ausgänge

Uscite

Salidas

6

7

Diagnostics

Diagnostic
d’erreurs

Fehlerdiagnose

Diagnostica

Diagnóstico
de fallos y
errores

7

A

Associated
Manuals

Autres
manuels

Weitere
Handbücher

Ulteriori
manuali

Otros
manuales

A

B

Index

Index

Stichwortverzeichnis

Indice
analitico

Indice
alfabético

B

Instalación

ENG

FRE

GER

ITL

ESP

1

Introduction

Introduction

Einleitung

Introduzione

2

Terminal
Layouts

Occupation
des bornes

Klemmenbelegungen

Assegnazione Ocupaciones
dei morsetti
de bornas

3

Installation
Notes

Installation

Installation

Installazione

4

Power supply

Alimentation
en tension

Spannungsversorgung

Alimentazione Alimentación
della tensione de tensión

5

Inputs

Entrées

Eingänge

Ingressi

Entradas

6

Outputs

Sorties

Ausgänge

Uscite

Salidas

7

Diagnostics

Diagnostic
d’erreurs

Fehlerdiagnose

Diagnostica

Diagnóstico
de fallos y
errores

A

Associated
Manuals

Autres
manuels

Weitere
Handbücher

Ulteriori
manuali

Otros
manuales

B

Index

Index

Stichwortverzeichnis

Indice
analitico

Indice
alfabético

Introducción

Instalación

ENG

Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any consequential damage that
may arise as a result of the installation, use and/or programming of the products associated with this
manual.
All examples and diagrams shown in this manual are intended as an aid to understanding the text, not to
guarantee operation. Mitsubishi Electric will accept no responsibility for actual use of the product based on
these illustrative examples.
Owing to the very great variety of possible applications, users must satisfy themselves as to the suitability
of each specific application.

FRE

MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une installation ou
à une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires.
Tous les exemples et illustrations du présent manuel constituent une simple aide à la compréhension du
texte. Nous déclinons toute responsabilité pour l’exactitude des opérations de commande représentées.
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour une utilisation du produit se réclamant des
exemples présentés.
En raison du nombre important de possibilités d’utilisation diverses de cet appareil, il incombe au client
d’adapter celuici à son cas d’application particulier.

GER

MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für einen Schaden,
der aus einer unsachgemäßen Installation oder Betrieb der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Für die
Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgänge kann keine Gewährleistung übernommen werden. MITSUBISHI
ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele
bezieht.
Aufgrund der großen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten dieser Geräteaus-rüstung müssen
Sie die Anpassung für Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen.

ITL

La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un’installazione o
un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori.
Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne il
contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilità per la correttezza delle operazioni illustrate. La
MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per un impiego del prodotto facente
riferimento agli esempi riportati.
A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura l’adattamento al proprio caso
applicativo specifico è a carico del cliente.

ESP

La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños que se produzcan a causa
de una instalación inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los accesorios.
Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar el
entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud de las
operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá ninguna responsabilidad en el
caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual.
Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicación de este equipo, el usuario mismo deberá realizar
la adaptación para su caso de aplicación específico.

HARDWARE MANUAL
FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS

HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG MARUNOUCHI TOKYO 100-8310
HIMEJI WORKS: 840, CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN

MODEL

FX2N-HW-E

MODEL CODE

09R508

JY992D66301J
(MEE)

Effective Mar. 2003
Specifications are subject to change without notice.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Copy, Annotate, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2003:04:15 13:07:42
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Windows
Author                          : MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
Title                           : FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS HARDWARE MANUAL
Creator                         : FrameMaker 5.5.6p145J
Modify Date                     : 2003:04:17 18:07:01+09:00
Subject                         : JY992D66301J
Keywords                        : eMANUAL
Page Count                      : 130
Page Mode                       : UseOutlines
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu