Mitsumi Electronic Fx2N Users Manual SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS HARDWARE
FX2N to the manual 43bb6a29-7366-455e-b8cc-f35b3d7bfc31
2015-02-09
: Mitsumi-Electronic Mitsumi-Electronic-Fx2N-Users-Manual-557188 mitsumi-electronic-fx2n-users-manual-557188 mitsumi-electronic pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 130
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
HARDWARE MANUAL FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS FX2N Series Programmable Controllers ENG Foreword • • • FRE Préface • • • GER • • Dieses Handbuch enthält Texte, Abbildungen und Erläuterungen zur korrekten Installation und Bedienung der FX2N-SPS und sollte vor einer Installation oder einem Einsatz des Gerätes gelesen werden. Die Inhalte müssen verstanden sein. Wenn während der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die für die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifizier t und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nächst erreichbaren MITSUBISHI ELECTRIC-Händler in Verbindung, wenn bei der Bedienung oder Verwendung der FX2N-SPS etwas unklar sein sollte. Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger Änderungen herausgegeben. Änderungen können ohne Hinweis vorgenommen werden. Premessa • • • ESP Le présent manuel contient des textes, des illustrations et des explications pour une installation et une utilisation correctes des API de la série FX2N. L’utilisateur doit le lire et avoir compris son contenu avant d’installer ou d’utiliser l’appareil. Si lors de l’installation des incertitudes persistent, n’hésitez pas à consulter un électricien compétent, qualifié et formé à l’utilisation des normes électriques locales et nationales. Contactez le représentant le plus proche de MITSUBISHI ELECTRIC si la manipulation ou l’utilisation des API de la série FX2N vous pose des problèmes. Le présent manuel est publié sous réserve de modifications. Ces modifications peuvent être apportées sans avis préalable. Vorwort • ITL This manual contains text, diagrams and explanations which will guide the reader in the correct installation and operation of the FX2N and should be read and understood before attempting to install or use the unit. If in doubt at any stage during the installation of the FX2N always consult a professional electrical engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the operation or use of the FX2N please consult the nearest Mitsubishi Electric distributor. This manual is subject to change without notice. Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto impiego del PC FX2N e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare l’apparecchio. Se durante l’installazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito sull’applicazione delle norme elettriche locali e nazionali. Contattate il concessionario più vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante le operazioni o l’impiego del PC FX2N dovessero insorgere dei dubbi. Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza alcun preavviso. Prólogo • • • Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalación y manejo correctos de las unidades PC-FX 2N (unidades de mando de memoria programable) y deberá ser leído antes de que se proceda a una instalación o a un empleo de la unidad. Es imprescindible que se entienda su contenido. En caso de que se presente alguna duda durante la instalación, se deberá consultar en todo caso a un electricista capacitado, que disponga de la formación correspondiente que le permita el empleo de las disposiciones electrotécnicas locales y nacionales. Póngase en contacto con el concesionario más próximo de la casa MITSUBISHI ELECTRIC, cuando se presente algún problema durante el manejo o empleo de la unidad PC-FX2N. Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso modificaciones o cambios en este manual. FX2N Series Programmable Controllers FX2N Series Programmable Controllers Hardware Manual Manuel du matériel Hardware-Handbuch Manuale hardware Manual de Hardware Manual number : JY992D66301 Manual revision : J Date : March 2003 i FX2N Series Programmable Controllers Guidelines for the safety of the user and protection of the FX2N ENG This manual provides information for the installation and use of the FX2N. The manual has been written to be used by trained and competent personnel. The definition of such a person or persons is as follows; a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic equipment using the product associated with this manual should be of a competent nature, (trained and qualified to the local and national standards required to fulfill that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with regards to automated equipment. b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and qualified to the local and national standards required to fulfill that job. These engineers should also be trained in the use and maintenance of the completed product. This includes being completely familiar with all associated documentation for the said product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety practices. c) All operators of the completed equipment (see Note) should be trained to use this product in a safe manner in compliance to established safety practices. The operators should also be familiar with all documentation which is associated with the operation of the completed equipment. Note : The term ‘completed equipment’ refers to a third party constructed device which contains or uses the product associated with this manual. Notes on the symbols used in this manual At various times throughout this manual certain symbols will be used to highlight points of information which are intended to ensure the user’s personal safety and protect the integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are encountered, its associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be listed with a brief description of its meaning. Hardware Warnings 1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage. 2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property damage. 3) Indicates a point of further interest or further explanation. Software Warnings 4) Indicates special care must be taken when using this element of software. 5) Indicates a special point of which the user of the associate software element should be aware. 6) Indicates a point of interest or further explanation. ii FX2N Series Programmable Controllers Directives de sécurité pour l’utilisateur et mesures de protection pour les API de la série FX2N. ) FRE Le présent manuel contient des informations concernant l’installation et l’utilisation des API de la série FX2N. Ce manuel a été établi à l’intention d’un personnel formé et compétent. La notion de qualification est basée sur la définition suivante: a) Tout technicien qui étudie, conçoit et construit des installations d’automatisation incorporant le présent produit, devrait posséder des connaissances suffisantes à son sujet. Sa formation et sa qualification devraient également englober les normes locales et les normes nationales. Le technicien devrait posséder des connaissances complètes sur tous les aspects liés à la sécurité dans le domaine de l’automatisation. b) Tout spécialiste de la mise en service ou technicien du service après-vente doit posséder des connaissances de la règlementation locale et nationale en vigueur pour exécuter sûrement les opérations à effectuer lors de ces interventions. Le technicien devrait avoir reçu une formation à l’utilisation et à l’entretien des unités en incluant la famille de produits complète avec toutes les documentations afférentes. Toutes les unités d’entretien doivent toujours être conformes aux directives de sécurité courantes. c) Tout utilisateur de l’appareil doit avoir reçu une formation à l’utilisation sûre de celui-ci, compte tenu des consignes de sécurité courantes. L’opérateur doit également se familiariser avec les documentations des autres composants de l’installation. Important: L’expression “autres composants de l’installation” signifie tous les autres appareils de l’installation d’automatisation en liaison avec le présent produit et les informations relatives à celui-ci contenues dans le présent manuel. Signification des symboles utilisés dans le présent manuel. Différents symboles sont utilisés dans le présent manuel pour mettre en relief certaines informations. Ces symboles servent à expliquer aux opérateurs les différentes instructions de sécurité et celles relatives aux mesures de protection. En présence des symboles, les instructions correspondantes doivent avoir été lues et l’information fournie doit être comprise. Tous les symboles utilisés sont énumérés ci-après avec un bref descriptif. Avertissements relatifs au matériel 1) Désigne un danger imminent susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un dégât matériel. 2) Désigne un danger éventuel susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un dégât matériel. 3) Désigne un point comportant des instructions ou des explications supplémentaires. Avertissements relatifs au logiciel 4) Désigne un avertissement spécial dont il faut impérativement tenir compte lors de la programmation. 5) Désigne une instruction spéciale dont l’utilisateur doit tenir compte en liaison avec l’emploi de l’appareil. 6) Désigne un point comportant des instructions supplémentaires ou des explications complémentaires. iii FX2N Series Programmable Controllers Sicherheitsrichtlinien für den Anwender und Schutzmaßnahmen für die FX2N-SPS ) GER Dieses Handbuch enthält Informationen zur Installation und zum Einsatz der FX2N-SPS. Das Handbuch wurde für geschultes und kompetentes Personal erstellt. Hierbei wird für die Qualifizierung folgende Definition zugrunde gelegt: a) Jeder Techniker, der Anlagen der Automatisierungstechnik unter Einbeziehung des Produktes plant, projektiert und errichtet, sollte diesbezüglich ausreichende Kenntnisse besitzen. Hierbei sollte die Schulung und Qualifizierung auch den Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen umfassen. Der Techniker sollte vollständige Kenntnisse über alle Sicherheitsaspekte im Bereich der Automatisierungstechnik besitzen. b) Jeder Inbetriebnehmer oder Service-Techniker muß zur korrekten sicheren Ausführung der Arbeitsvorgänge, Kenntnisse im Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen aufweisen. Der Techniker sollte auch in der Bedienung und Wartung der Geräteeinheiten geschult sein. Hierbei ist die gesamte Produktfamilie mit allen zugehörigen Dokumentationen gemeint. Alle Wartungseinheiten sollten stets in Übereinstimmung mit den gängigen Sicherheitsaspekten erfolgen. c) Jeder, der das Produkt bedient, sollte in der sicheren Bedienung des Gerätes geschult sein. Die gängigen Sicherheitsaspekte sollten immer mit einbezogen werden. Der Bediener sollte sich auch mit den Dokumentationen der übrigen Anlagenausrüstung vertraut machen. Hinweis: Mit dem Begriff ,übrige Anlagenausrüstung" sind alle weiteren Geräte der Automatisierungsanlage gemeint, die in Verbindung mit dem Produkt und den zugehörigen Handbuchinformationen stehen. Hinweise zur der im Handbuch verwendeten Symbolik In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von bestimmten Informationen verschiedene Symbole verwendet. Hiermit erhält das Bedienpersonal alle notwendigen Hinweise zu den Sicherheits- und Schutzmaßnahmen. Bei jedem Auftreten der Symbole muß der zugehörige Hinweis gelesen werden und die gegebene Information verstanden sein. Nachfolgend sind alle Symbole mit einer kurzen Beschreibung der Bedeutung aufgeführt. Hardware-Warnhinweise 1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden führen kann. 2) Bezeichnet eine möglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden führen kann. 3) Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen. Software-Warnhinweise 4) Bezeichnet einen ausdrücklichen Warnhinweis, der bei der Programmierung auf jeden Fall beachtet werden muß. 5) Bezeichnet einen speziellen Hinweis, der in Verbindung mit der Bedienung vom Anwender beachtet werden sollte. 6) Bezeichnet einen Punkt mit weiteren Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen. iv FX2N Series Programmable Controllers Direttive di sicurezza per l’utente e misure di sicurezza per il PLC FX2N ) ITL Il presente manuale contiene informazioni per l’installazione e l’impiego del PLC FX2N. Il manuale è destinato a personale addestrato e competente. Per la qualifica del personale viene considerata la seguente definizione: a) Ogni tecnico responsabile della pianificazione, progettazione e costruzione di impianti di automazione che impiega il prodotto descritto nel presente manuale dovrebbe avere conoscenze adeguate in merito. L’addestramento e la qualifica-zione dovrebbe includere anche il settore delle normative locali e nazionali. Il tecnico dovrebbe possedere conoscenze complete sugli aspetti della sicurezza nel settore dell’automazione. b) Ogni tecnico addetto alla messa in funzione o all’assistenza deve dimostrare conoscenze nell’ambito delle normative locali e nazionali per garantire la sicura esecuzione delle fasi operative. Il tecnico dovrebbe essere istruito anche nell’impiego e nella manutenzione delle singole unità del prodotto. Ciò riguarda l’intera famiglia di prodotto con tutta la relativa documentazione. Tutti i lavori di manutenzione dovrebbero essere eseguiti in conformità alle direttive di sicurezza in vigore. c) Tutti gli operatori che usano il prodotto dovrebbero essere addestrati nell’impiego sicuro dell’apparecchio nel rispetto delle normative di sicurezza in vigore. L’operatore dovrebbe familiarizzarsi anche con la documentazione delle altre parti dell’impianto. Osservazione: Con il termine “altre parti dell’impianto” si intendono tutte le altre apparecchiature dell’impianto di automazione inerenti al prodotto e alle relative informazioni contenute nel manuale. Osservazioni sui simboli impiegati nel manuale Nel presente manuale vengono impiegati diversi simboli per evidenziare determinate informazioni. I simboli dovrebbero illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardanti la sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra un simbolo si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le informazioni ivi contenute. Elenchiamo di seguito tutti i simboli con una breve descriz-ione del loro significato. Avvertimenti hardware 1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti. 2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti. 3) Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.getti. Avvertimenti software 4) Indica uno speciale avvertimento da osservare in ogni caso nella programmazione. 5) Indica un punto particolare di cui l’operatore dovrebbe tenere conto nell’impiego. 6) Indica un punto contenente ulteriori avvertimenti o spiegazioni supplementari. v FX2N Series Programmable Controllers Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de protección para la unidad PLCFX2N ) ESP Este manual comprende las informaciones correspondientes para la instalación y el uso de la unidad PLC-FX2N . El manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y capacitado. Al respecto, se establece la siguiente definición en cuanto a la calificación de los operadores: a) Todo técnico, encargado de la planificación, proyección y construcción de instala-cio-nes de la técnica de automatización en función del producto deberá disponer de conocimientos satisfactorios sobre el tema. Además, la formación y calificación deberá abarcar también el campo de las disposiciones competentes locales y nacionales. El técnico deberá disponer también de plenos conocimientos sobre todos los aspectos relacionados con la seguridad en el sector de técnica de automatización. b) Todo técnico encargado de la puesta en servicio o del servicio postventa tiene que conocer las disposiciones locales y nacionales relacionadas con la ejecución correcta y segura de las operaciones. El técnico también tiene que haber sido formado en el manejo y mantenimiento de las unidades de producción. Esto encuentra aplicación para toda la familia de productos con todas las respectivas documentaciones. Todas las unidades de mantenimiento se deberán realizar siempre de acuerdo con los aspectos de seguridad corrientes. c) Todo operario de la unidad deberá disponer de la formación correspondiente que permita un manejo seguro de la unidad. Asimismo se deberán observar en todo momento los aspectos de seguridad corrientes. El operario se deberá familiarizar también con el contenido de la documentación de las otras unidades de la instalación. Nota: Bajo la expresión “Las otras unidades de la instalación” se entienden todas las demás unidades de la instalación de automatización, que están relacionadas con el roducto y con las respectivas informaciones en el manual. Observaciones sobre los símbolos empleados en este manual En este manual se emplean diversos símbolos que permiten resaltar informaciones determinadas. Conello, se le ofrece alos operarios las indicaciones correspondientes sobre las medidas de seguridad y de protección. Cada vez que se presente un símbolo, se tiene que leer la indicación pertinente, teniéndose que entender la información obtenida. A continuación se expone una relación de todos los símbolos con una breve descripción de su significado. Indicaciones de aviso del Hardware 1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daños personales o materiales. 2) Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daños personales o materiales. 3) Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales. Indicaciones de aviso del Software 4) Señala una indicación explícita de advertencia, que tiene que ser observada en todo caso durante la programación. 5) Señala una indicación especial, que deberá ser observada por el usuario junto con el servicio de la unidad. 6) Señala un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales. vi FX2N Series Programmable Controllers ENG The following FX2N PLC module conform to the identified standards; FRE Les modules suivants de la série FX2N sont conformes aux normes et critères d'homologation mentionnés. GER Die folgenden Module der FX2N-Serie stimmen mit den aufgeführten Normen und Zulassungskriterien überein. ITL ESP I seguenti moduli della serie FX2N sono conformi alle norme ed ai criteri di certificazione esposti. Los siguientes módulos de la serie FX2N concuerdan completamente con las normas mencionadas y los criterios de admisión.American Bureau of Shipping (ABS) Certificate number 99-KO90003-X-A FX2N-16 ⇒128 FX2N-16 ⇒48 FX2N-4AD FX2N-1PG-E FX2N-2DA MR-ES/UL, MR-DS, MT-ESS/UL, MT-DSS, MR-UA1/UL EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL, ER-UA1/UL, ER-DS, ET-DSS FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC FX2N-8AV-BD FX2N-232-BD FX2N-422-BD FX2N-485-BD FX2N-CNV-IF FX2N-2AD FX2N-1RM-SET Det Norske Veritas (DNV) Certificate number A-7412 Type approval for the ‘MELSEC - FX2N Series’ Germanischer Lloyd - Bescheinigung über Baumusterprüfung Type test certificate (GL) Certificate number 13 827-99 HH FX2N-16 ⇒128 FX2N-16 ⇒ 48 MR-ES/UL, MT-ESS/UL EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL FX2N-4AD FX2N-1PG-E FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC MR-ES/UL, MT-ESS/UL EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC Lloyds Register (Lloyds) Type approval certificate 98/10011 FX2N-16 ⇒128 FX2N-16 ⇒ 48 FX2N-4AD FX2N-1PG-E Registro Italiano Navale (RINA) Certificate number N° ELE/129298/1 FX2N-16 ⇒ 128 FX2N-16 ⇒ 48 FX2N-4AD FX2N-1PG-E MR-ES/UL, MT-ESS/UL EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC UL, C-UL registration number E95239 FX2N- !!MR-!!/UL FX2N- !!ER-!!/UL FX2N- !!EYR-!!/UL FX2N- !!EX-!!/UL FX2N- !!MT-!!!/UL FX2N- !!ET-!!!/UL FX2N- !!EYT-!!!/UL vii FX2N Series Programmable Controllers viii FX2N Series Programmable Controllers FRE ENG GER ITL ESP 1 Introduction Introduction Einleitung Introduzione Introducción 1 2 Terminal Layouts Occupation des bornes Klemmenbelegungen Assegnazione Ocupaciones dei morsetti de bornas 2 3 Installation Notes Installation Installation Installazione 3 4 Power supply Alimentation en tension Spannungsversorgung Alimentazione Alimentación della tensione de tensión 4 5 Inputs Entrées Eingänge Ingressi Entradas 5 6 Outputs Sorties Ausgänge Uscite Salidas 6 7 Diagnostics Diagnostic d’erreurs Fehlerdiagnose Diagnostica Diagnóstico de fallos y errores 7 A Associated Manuals Autres manuels Weitere Handbücher Ulteriori manuali Otros manuales A B Index Index Stichwortverzeichnis Indice analitico Indice alfabético B Instalación FX2N Series Programmable Controllers ENG Table of Contents Guidelines of Safety................................. ii 6. Outputs ............................................ 6-1 6.1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Unit Accessories.................................... 1-9 World Specification................................ 1-9 Model name......................................... 1-10 Serial number ...................................... 1-11 Configuration ....................................... 1-12 1.5.1 Relay output specification...................... 6-1 6.1.1 6.1.2 1. Introduction ......................................1-1 6.2 Triac (SSR) output specifications .......... 6-5 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 In-rush currents..................................6-7 Triac output example ......................... 6-8 Transistor output specification ............... 6-9 6.3.1 6.3.2 Rules ............................................... 1-14 Reliability tests................................... 6-3 Relay output example ........................6-4 Response times ............................... 6-11 Transistor output example ............... 6-12 Applying safe loads.............................. 6-13 2. Terminal layouts...............................2-1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Relay out, 24V DC input MPU’s - Main Processing Unit (base units).................. 2-2 Transistor output, MPU’s (base units)............................................ 2-3 Powered extension units ....................... 2-4 Extension blocks.................................... 2-4 FX0N Extension blocks ......................... 2-5 AC 110V Input, MPUs - (base units) ..... 2-6 3. Installation ........................................3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Product outline....................................... 3-2 RUN/STOP Control ............................... 3-4 General specifications ........................... 3-6 PLC mounting arrangements................. 3-8 DIN rail mounting................................. 3-11 Direct mounting ................................... 3-12 General notes ...................................... 3-13 Extension Board Installation ................ 3-14 Extension Units/Blocks Installation...... 3-16 7. Diagnostics ...................................... 7-1 7.1 7.2 Preliminary checks................................. 7-1 Basic diagnostics ................................... 7-2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Power ON, PLC OFF ......................... 7-2 BATT.V LED ON................................ 7-4 PROG.E LED flashes ........................7-6 CPU.E LED ON ................................. 7-7 Common errors.................................... 7-10 Replacing the battery........................... 7-11 Maintenance ........................................ 7-12 Error flags ON indicates error. ............. 7-13 Error registers ...................................... 7-15 Error codes .......................................... 7-17 Instruction list....................................... 7-18 Appendix A: Associated Manuals ............................. A-1 Appendix B: Index .................................................... B-1 4. Wiring techniques.............................4-1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Wiring cautions ...................................... 4-1 Termination at screw terminals.............. 4-4 Power supply ......................................... 4-7 Earthing/Grounding ............................. 4-12 Service power supply .......................... 4-13 5. Inputs ...............................................5-1 5.1 24V DC input specifications................... 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2 Typical wiring..................................... 5-2 Input circuit connection...................... 5-3 Diodes and inputs connected in series ............................................. 5-4 Resistors and inputs connected in parallel ........................................... 5-5 AC 110V Input, MPUs ........................... 5-6 5.2.1 5.2.2 5.2.3 110V AC input specifications............. 5-7 Typical wiring..................................... 5-8 Programming caution ........................ 5-9 x FX2N Series Programmable Controllers FRE Sommarire Directives de sécurité ..............................iii 6. Sorties ............................................. 6-1 6.1 1. Introduction ......................................1-1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Accessoires d’un appareil...................... 1-9 Version internationale............................ 1-9 Designation des types d'appareils. ...... 1-10 Numéro de serie .................................. 1-11 Construction du système ..................... 1-12 1.5.1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 6.1.1 6.1.2 6.2 Appareils de base avec sorties de relais et entrées 24V CC ....................... 2-2 Appareils de base avec sorties de transistor........................................... 2-3 Appareils d’extension alimentés en tension .............................................. 2-4 Modules d'extension .............................. 2-4 Modules d'extension FX0N.................... 2-5 Appareils de base avec entrées 110V CA ................................................ 2-6 6.3 Description de l’appareil ........................ 3-2 Commande Run/Stop ............................ 3-5 Caractéristiques générales .................... 3-6 Montage de l’API ................................... 3-8 Montage de l’appareil sur rail DIN ....... 3-11 Montage direct..................................... 3-12 Instructions générales ......................... 3-13 Installation de la carte d’extension ...... 3-14 Installation d'extensions....................... 3-16 4. Raccordement électrique .................4-1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Instructions relatives au cablage ........... 4-2 Bornes à vis........................................... 4-4 Alimentation en tension ......................... 4-7 Mise à la terre...................................... 4-12 Alimentation en tension de service...... 4-13 Temps de réponse........................... 6-11 Exemple d’un câblage de sortie de transistor ........................... 6-12 Prescriptions de sécurité pour la mise en circuit de charges................................. 6-13 7. Diagnostic d’erreurs......................... 7-1 7.1 7.2 Vérifications à effectuer avant la mise en service .............................................. 7-1 Diagnostic d’erreurs général.................. 7-2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 3. Installation ........................................3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Impulsions de courant........................6-7 Caractéristiques techniques des sorties triac ........................................6-8 Caractéristiques techniques des sorties des transistors............................ 6-9 6.3.1 6.3.2 6.4 Contrôles de fiabilité .......................... 6-3 Exemple d’un câblage de sortie de relais ............................................. 6-4 Caractéristiques techniques des sorties triac (SSR).................................. 6-5 6.2.1 6.2.2 Règles de base relatives à la construction du système.................. 1-14 2. Occupation des bornes ....................2-1 Caractéristiques techniques des sorties des relais.................................... 6-1 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Tension MARCHE, API ARRET ........7-2 LED BATT.V s’allume ........................7-4 LED PROG.E.....................................7-6 La LED CPU.E est allumée ...............7-7 Autres causes d’erreurs....................... 7-10 Remplacement de la batterie............... 7-11 Entretien .............................................. 7-12 Indicateurs d’erreurs “MARCHE” désigne une erreur............................... 7-13 Registre d’erreurs ................................ 7-15 Codes d’erreurs ................................... 7-17 Vue d’ensemble des instructions relatives aux applications..................... 7-18 Appendix A: Autres manuels .................................... A-1 Appendix B: Index .................................................... B-3 5. Entrées.............................................5-1 5.1 Caractéristiques techniques des entrées pour 24 V CC......................................... 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2 Exemple de câblage.......................... 5-2 Circuit d’entrée .................................. 5-3 Diodes et entrées montées en série.. 5-4 Résistance et entrée montées en parallèle........................................ 5-5 Appareils de base avec entrées 110V CA ................................................ 5-6 5.2.1 5.2.2 5.2.3 Caractéristiques techniques des entrées pour 110 V CA...................... 5-7 Exemple de câblage.......................... 5-8 Instructions relatives à la programmation .................................. 5-9 xi FX2N Series Programmable Controllers GER Inhaltsverzeichnis Sicherheitsrichtlinien............................... iv 6. Ausgänge ........................................ 6-1 6.1 1. Einleitung .........................................1-1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Zubehör einer Geräteeinheit.................. 1-9 Weltweite Ausführung............................ 1-9 Geratetypenbezeichnung .................... 1-10 Seriennummer ..................................... 1-11 Systemaufbau...................................... 1-12 1.5.1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 6.1.1 6.1.2 6.2 Grundgeräte mit Relais-Ausgängen und DC 24 V-Eingängen........................ 2-2 Grundgeräte mit TransistorAusgängen transistor............................. 2-3 Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte ............................... 2-4 Erweiterungs module............................. 2-4 Erweiterungs module FX0N................... 2-5 Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen... 2-6 6.3 Gerätebeschreibung .............................. 3-2 RUN/STOP-Kontrolle............................. 3-4 Umgebungsbedingungen ...................... 3-6 Montage der SPS .................................. 3-8 DIN-Schienen-Montage ....................... 3-11 Direkte Montage .................................. 3-12 Allgemeine Hinweise ........................... 3-13 Installation der Erweiterungskarte ....... 3-14 Installation von Erweiterungen ............ 3-16 4. Elektrischer Anschluss .....................4-1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Verdrahtungshinweise ........................... 4-2 Schraubklemmenanschluss................... 4-4 Spannungsversorgung .......................... 4-8 Erdung ................................................. 4-12 Service-Spannungsversorgung ........... 4-13 5. Eingänge ..........................................5-1 5.1 Sicherheitshinweise zur Beschaltung von Lasten ........................................... 6-13 7.1 7.2 Überprüfungen vor Betrieb .................... 7-1 Allgemeine Fehlerdiagnose ................... 7-2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Spannung EIN, SPS AUS..................7-2 BATT.V-LED leuchtet ........................7-4 PROG.E-LED blinkt ........................... 7-6 CPU.E-LED leuchtet .......................... 7-7 Weitere Fehlerursachen ...................... 7-10 Batterieaustausch ................................ 7-11 Wartung ............................................... 7-12 Fehlermerker EIN bezeichnet einen Fehler......................................... 7-13 Fehlerregister....................................... 7-15 Fehlercodes ......................................... 7-17 Übersicht der Applikatiosanweisungen........................................ 7-18 Appendix A: Weitere Handbücher ............................ A-1 Appendix B: Stichwortverzeichnis ............................ B-5 Technische Daten der Eingänge für DC 24V ................................................. 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2 Ansprechzeiten ................................6-11 Beispiel einer Transistor-Ausgangsbeschaltung ..................................... 6-12 7. Fehlerdiagnose................................ 7-1 3. Installation ........................................3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Stromstöße ........................................6-7 Beispiel einer Triac-Ausgangsbeschaltung ....................................... 6-8 Technische Daten der TransistorAusgänge............................................... 6-9 6.3.1 6.3.2 6.4 Zuverlässigkeitsprüfungen................. 6-3 Beispiel einer Relais-Ausgangsbeschaltung ....................................... 6-4 Technische Daten der Triac(SSR)Ausgänge............................................... 6-5 6.2.1 6.2.2 Grundregeln zum Systemaufbau..... 1-14 2. Klemmenbelegungen .......................2-1 Technische Daten der RelaisAusgänge............................................... 6-1 Verdrahtungsbeispiel......................... 5-2 Eingangsschaltkreis .......................... 5-3 Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet .......................................... 5-4 Widerstand und Eingänge parallel geschaltet .......................................... 5-5 Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen... 5-6 5.2.1 5.2.2 5.2.3 Technische Daten der Eingänge für AC 110 V...................................... 5-7 Verdrahtungsbeispiel......................... 5-8 Programmierhinweise........................ 5-9 xii FX2N Series Programmable Controllers ITL Indice Direttive di sicurezza................................ v 6. Uscite .............................................. 6-1 6.1 1.1 1.2 1.4 1.5 Accessori di un apparecchio.................. 1-9 Esecuzione internazionale..................... 1-9 Numero di serie ................................... 1-11 Struttura del sistema............................ 1-12 1.5.1 Regole base sulla struttura del sistema ............................................ 1-15 Dati tecnici delle uscite a relè ................ 6-1 6.1.1 6.1.2 1. Introduzione .....................................1-1 6.2 Dati tecnici delle uscite triac(SSR)......... 6-5 6.2.1 6.2.2 6.3 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Apparecchi base con uscite relè e ingressi 24V DC..................................... 2-2 Apparecchi base con uscitea................. 2-3 Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione ..................... 2-4 Moduli di ampliamento........................... 2-4 Moduli di ampliamento FX0N ................ 2-5 Apparecchi base con ingressi 110V CA ................................................ 2-6 3. Installazione .....................................3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Descrizione dell’apparecchio................. 3-2 Controllo RUN (marcia) / STOP (arresto) ................................................. 3-5 Specifica generale ................................. 3-6 Montaggio del PLC ................................ 3-8 Montaggio su barra DIN ...................... 3-11 Montaggio diretto................................. 3-12 Avvertenze generali............................. 3-13 Installazione della scheda di ampliamento ........................................ 3-14 Installazione degli ampliamenti............ 3-16 4. Allacciamento elettrico .....................4-1 4.1 4.3 4.4 4.5 6.4 Impulsi di corrent ...............................6-7 Dati tecnici delle uscite triac .............. 6-8 Dati tecnici delle uscite a transistor ....... 6-9 6.3.1 6.3.2 2. Assegnazione dei morsetti ...............2-1 2.1 Controlli di affidabilità......................... 6-3 Esempio del cablaggio di uscita di un relè ............................................6-4 Tempi di reazione ............................ 6-11 Esempio del cablaggio di uscita di un transistor ................................. 6-12 Avvertenze perla sicurezza nel cablaggio carichi .................................. 6-13 7. Diagnostica...................................... 7-1 7.1 7.2 Verificaciones preliminares.................... 7-1 Diagnostica generale ............................. 7-2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Tensione ON, PLC OFF .................... 7-2 Il LED BATT.V si accende ................. 7-4 LED PROG.E.....................................7-6 Il LED CPU.E è acceso...................... 7-7 Altre cause di errore ............................ 7-10 Cambio della batteria........................... 7-11 Manutenzione ...................................... 7-12 Merker di errore ON indica un errore. ............................................. 7-13 Registri di errore .................................. 7-15 Codici di errore .................................... 7-17 Elenco delle istruzioni applicative ........ 7-18 Appendix A: Ulteriori manuali ................................... A-1 Appendix B: Indice analitico ..................................... B-7 Avvertenze per il cablaggio ................... 4-3 Alimentazione della tensione................. 4-8 Messa a terra....................................... 4-12 Alimentazione della tensione di servizio ................................................ 4-13 5. Ingressi.............................................5-1 5.1 Dati tecnici degli ingressi per 24 V DC ................................................. 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2 Ejemplo de cableado......................... 5-2 Circuito di ingresso............................ 5-3 Diodi e ingressi in serie ..................... 5-4 Resistenza e ingressi in parallelo...... 5-5 Apparecchi base con ingressi 110V AC ................................................ 5-6 5.2.1 5.2.2 5.2.3 Dati tecnici degli ingressi per 110 V AC ........................................... 5-7 Esempio di cablaggio ........................ 5-8 Avvertenze per la programmazione .. 5-9 xiii FX2N Series Programmable Controllers ESP Contenido Instrucciones de Seguridad .................... vi 5.2 5.2.1 1. Introducción......................................1-1 1.1 1.2 1.3 1.3 1.4 1.5 Accesorios de una unidad de producción ........................................ 1-9 Modelo internacional ............................. 1-9 Designacion del tipo de unidad ........... 1-10 Designazione dei modelli..................... 1-10 Número de serie .................................. 1-11 Configuración del sistema ................... 1-12 1.5.1 5.2.2 5.2.3 6.1 2. Ocupaciones de bornas ...................2-1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3. Instalación ........................................3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Descripción de las unidades.................. 3-2 Marcha/Stop Control.............................. 3-4 Especificación general........................... 3-6 Montaje de la unidad de mando de memoria programable PLC ................... 3-8 Carriles de montaje DIN ...................... 3-11 Montaje directo .................................... 3-12 Notas generales .................................. 3-13 Instalación de la tarjeta de extensión .. 3-15 Instalación de ampliaciones ................ 3-16 4. Conexión eléctrica............................4-1 4.1 4.3 4.4 4.5 Instrucciones de cableado..................... 4-3 Alimentación de tensión ........................ 4-9 Puesta a tierra ..................................... 4-12 Alimentación de tensión de servicio .... 4-13 5. Entradas...........................................5-1 5.1 Datos técnicos de las entradas para 24 V CC......................................... 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 Esempio di cablaggio ........................ 5-2 Circuito de conmutación de entrada.. 5-3 Diodos y entradas conectados en serie.............................................. 5-4 Resistencia y entradas conectadas en paralelo......................................... 5-5 Datos técnicos de las salidas de relé .... 6-1 6.1.1 6.1.2 Reglas básicas para la configuración del sistema................ 1-15 Unidades base con Salidas de relé y Entradas de 24V CC.............................. 2-2 Unidades base con Salidas transistorizadas ..................................... 2-3 Unidades de ampliación con alimentación de tensión......................... 2-4 Modulos de ampliacion.......................... 2-4 Modulos de ampliacion FX0N................ 2-5 Unidades base con Entradas de 110V CA ........................................... 2-6 Datos técnicos de las entradas para 110 V CA ................................... 5-7 Ejemplo de cableado ......................... 5-8 Instrucciones de programación.......... 5-9 6. Salidas............................................. 6-1 6.2 2.1 Unidades bas con Entradas de 110V CA ........................................... 5-6 Datos técnicos de las salidas Triac(SSR) ............................................. 6-5 6.2.1 6.2.2 6.3 Impulsos de corriente ........................6-7 Ejemplo de una conexión de salida Triac ........................................6-8 Datos técnicos de las salidas transistorizadas...................................... 6-9 6.3.1 6.3.2 6.4 Pruebas de fiabilidad ......................... 6-3 Ejemplo de una conexión de salida de relé .....................................6-4 Tiempos de reacción ....................... 6-11 Ejemplo de una conexión de salida transistorizada ....................... 6-12 Instrucciones de seguridad para la conexión de cargas.............................. 6-13 7. Diagnóstico de fallos y errores ........ 7-1 7.1 7.2 Controlli prima del funzionamento ......... 7-1 Diagnóstico general de fallos y errores ....................................... 7-2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Conexion de tensión, Desconexion de la PLC ........................................... 7-2 Diodo LED de BATT.V encendido .....7-4 Diodo LED de PROG.E .....................7-6 Diodo LED de CPU.E encendido....... 7-7 Otras causas de fallos o errores.......... 7-10 Cambio de batería ............................... 7-11 Mantenimiento ..................................... 7-12 Marcadores de fallos/errores “CONEXION” designa un fallo o error. ....................... 7-13 Registro de fallos/erroresr. .................. 7-15 Códigos de fallo/error .......................... 7-17 Vista de conjunto de las instruciones de aplicación........................................ 7-18 Appendix A: Otros manuales.................................... A-1 Appendix B: Indice alfabético ................................... B-9 xiv Introduction 1 FX2N Series Programmable Controllers 1. Introduction ENG Introduction 1. FRE This ma nu al covers the h ardware insta lla tio n instructions for the following programmable logic controller (PLC) product ranges; GER - FX2N base and extension units - FX2N extension and special function blocks Einleitung - FX2N-Grund-und Erweiterungsgeräte - FX2N-Erweiterungs- und Sondermodule Introducción 1. Le présent manuel comprend la description de l’installation pour les automates programmables (API) suivants: - Appareils de base et appareils d’extension FX2N - Modules d’extension et modules spéciaux FX2N 1. Dieses Handbuch umfaßt die Beschreibung der I n s t a l l a t i o n f ü r d i e fo l g e n d e n s p e i c h e r programmierbaren Steuerungen (SPS): ESP Introduction ITL Introduzione - Unità FX2N base e di ampliamento - Moduli FX2N di ampliamento e moduli speciali Table 1.1: MODEL Unidades base y de ampliación FX2N - Módulos de ampliación y especiales FX2N ENG ITL ☞AC base unit ☞Apparecchi base AC INPUTS QTY QTY RELAY 5 FRE ☞ Appareils de base ESP ☞ Unidades base CA OUTPUT TYPE TYPE TRANSISTOR POWER SUPPLY GER ☞ AC-Grundgerate DIMENSIONS mm (inch) MASS (WEIGHT) kg (lbs) FX2N-16 8 8 130 (5.12) 0.60 (1.32) FX2N-32 16 16 150 (5.91) 0.65 (1.43) FX2N-48 24 24 182 (7.17) 0.85 (1.87) FX2N-64 32 220 (8.67) 1.00 (2.2) FX2N-80 40 40 285 (11.23) 1.20 (2.64) FX2N-128 64 64 350 (13.78) 1.80 (3.96) 24V DC Sink/ Source 32 FX2N-16 8 8 FX2N-32 16 16 24V DC Sink FX2N-48 24 FX2N-32 16 16 FX2N-48 24 24 FX2N-16 8 8 FX2N-32 16 FX2N-48 24 FX2N-64 32 Table 1.2: MODEL 110V AC 8 FX2N-32 16 FX2N-48 24 FX2N-64 32 FX2N-80 40 MT-E/UL (Sink) 24 16 24 100-240V AC +10% -15%, 50/ 60Hz MS-E/UL (Triac output) MRUA1/UL DC Base Units Apparecchi base DC INPUTS FX2N-16 MT-ESS/UL (Source) 32 ENG ☞ ☞ ITL QTY MRES/UL TYPE RELAY TRANSISTOR POWER SUPPLY 8 24V DC Sink/ Source 32 40 150 (5.91) 0.60 (1.32) 90 87 (3.55) (3.43) MR-DS MT-DSS (Source) 24V DC +20%, -30% 0.65 (1.43) 182 (7.17) 0.85 (1.87) 150 (5.91) 0.65 (1.43) 182 (7.17) 0.85 (1.87) 130 (5.12) 0.60 (1.32) 182 (7.17) 0.85 (1.87) 220 (8.67) 1.00 (2.2) 285 (11.23) 1.20 (2.64) GER ☞ DC-Grundgeräte DIMENSIONS mm (inch) 130 (5.12) 16 24 130 (5.12) FRE ☞ Appareils de base en CC ESP ☞ Unidades CCDC OUTPUT TYPE QTY 3 4 Es te ma nua l c o mp ren d e la d e sc r ip c ió n d e la instalación para las siguientes unidades de mando de memoria programable (PLC): - 2 1. Il p r e s e n t e m a nu a l e c o n t ie n e l a d e s c r i z i o n e dell’installazione per i seguenti controllori programmabili (PLC): 1. 1 0.60 (1.32) 150 (5.91) 182 (7.17) MASS (WEIGHT) kg (lbs) 0.65 (1.43) 90 87 (3.55) (3.43) 0.85 (1.87) 220 (8.67) 1.00 (2.2) 285 (11.23) 1.20 (2.64) 1-1 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers Table 1.3: ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ENG FRE GER ITL ESP Powered extension units Appareils d’extension alimentés en tension Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione Unidades de ampliación con alimentación de tensión INPUTS MODEL FX2N-32 FX2N-48 OUTPUT TYPE QTY TYPE QTY RELAY TRANSISTOR 16 24V DC Sink/Source 16 ERES/UL ET-ESS/UL (Source) 24 24 FX2N-48 24 110V AC 24 ERUA1/UL FX2N-48 24 24V DC Sink/Source 24 ER-DS Table 1.4: Introduction 1 MODEL FX0N-8EX-UA1/UL QTY TYPE 8 110V AC inputs 4 Sink/Source 24V DC FX0N-8EX-ES/UL FX0N-8ER-ES/UL QTY 4 8 FX0N-8EYT-ESS/UL 8 16 ☞ ☞ DEVICE 182 (7.17) 1.00 (2.20) 0.85 (1.87) TYPE DIMENSIONS mm (inch) 43 (1.70) Transistor MASS (WEIGHT) kg (lbs) 0.20 (0.44) Source 90 87 (3.55) (3.43) Sink/Source 24V DC 16 Relay FX0N-16EYT-ESS/UL 16 Transistor FX2N-16EYR-ES/UL 16 Relay FX2N-16EYT-ESS/UL 16 Transistor 16 0.85 (1.87) 90 87 (3.55) (3.43) Relay FX0N-16EYR-ES/UL FX2N-16EX-ES/UL 0.65 (1.43) 182 (7.17) 220 (8.67) MASS (WEIGHT) kg (lbs) Modules d’extension Moduli di ampliamento OUTPUTS FX0N-8EYR-ES/UL FX0N-16EX-ES/UL 24V DC +20%, -30% FRE ITL INPUTS DIMENSIONS mm (inch) 150 (5.91) 100-240V AC +10%, -15%, 50/60Hz ET-DSS (Source) ENG ☞ Extension blocks GER ☞ Erweiterungsmodule ESP ☞ Módulos de ampliación POWER SUPPLY 70 (2.76) 0.30 (0.66) 40 (1.58) 0.30 (0.66) Source Sink/Source 24V DC Source 1-2 FX2N Series Programmable Controllers Figure 1.1: 90(3.55") ENG ☞ Dimensioned unit GER ☞ Abmessungen ESP ☞ Dimensiones Introduction 1 FRE ITL ☞ Dimensions ☞ Dimensioni 350(13.78") 87(3.43") 130(5.12") 1 DIN rail: 35mm(1.37") 2 3 UNITS: mm(inches) Figure 1.2: 90(3.55") ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Extension block dimensions Dimensions des modules d’extension Abmessungen der Erweiterungsmodule Dimensioni dei moduli di ampliamento Dimensiones de los módulos de ampliación 70(2.76") 40(1.58") 4 5 87(3.43") 6 DIN rail: 35mm(1.37") 7 UNITS: mm(inches) A B 1-3 FX2N Series Programmable Controllers Table 1.5: Introduction 1 ENG☞Expansion board and communication adapter FRE☞Adaptateur d'interface, adaptateur d'allocation de valeur de consigne analogique et modules de communication GER☞ Schnittstellenadapter, analoger Sollwertvorgabe-Adapter und Kommunikationsmodule ITL☞ Adattatore di interfaccia, adattatore analogico dei valori reali programmati e moduli di comunicazione ESP☞ Adaptador de interfaz, adaptador análogo de indicación de valor nominal y módulos de comunicación NUMBER MODEL DESCRIPTION FX2N-232-BD RS-232C communication interface I - O 0 - POWER SUPPLY Internal External 5V DC 24V DC 60mA *1 DEIMENSIONS mm (inch) - FX2N-422-BD RS-422 communication interface - 0 - FX2N-485-BD RS-485 communication interface - 0 - 60mA - FX2N-CNV-BD Communication adapter connection interface - 0 - - - FX2N-8AV-BD Analog potentiometer - 0 - - - FX2NC-232ADP*2 RS-232C communication adapter - 0 - 100mA - 19.1 (0.76) FX0N-232ADP*2 - 0 - 200mA - 43 (1.70) FX2NC-485ADP*2 RS-485 communication adapter - 0 - 150mA - FX0N-485ADP*2 - 0 - 30mA 50mA ENG RS-232C communication adapter RS-485 communication adapter *1 This value is current consumption of FX2N422-BD only. The user must consider the current draw of other equipment cnnected via the board. Please see the appropriate manual for current consumption values. 60mA FRE *2 The communication adapter needs to connect via FX2N-CNV-BD to FX2N Series PLC. GER *1 Dies ist nur die Stromaufnahme des FX2N4 2 2 -B D. B e rü ck s ic h ti g e n S i e a u c h d i e S t r o m a u fn a h m e d e r a n g e s c h l o s s e n e n Geräte. Nähere Hinweise zur Stromaufnahme finden Sie in den Handbüchern zu diesen Geräten. *2 Das Modul wird über einen Kommunikationsa d a p t e r F X 2 N - C N V- B D m i t d e m F X 2 N Grundgerät verbunden. ESP MASS (WEIGHT) kg (lbs) Mounts directly into top of PLC 85 (3.35) 68 90 (2.68) 19.1 (3.55) 78 (0.76) (3.08) 43 (1.70) Mounts directly into top of PLC 87 (3.43) 0.1 (0.22) 0.3 (0.66) *1 Représente seulement la consommation du F X 2 N - 4 2 2 - B D. P r e n e z é g a l e m e n t e n considération la consommation des appareils raccordés. Vous trouverez de plus amples informations sur la consommation dans les manuels de ces appareils. *2 Le module est raccordé à l'appareil de base FX2N via un adaptateur de communication FX2N-CNV-BD. ITL *1 Si tratta solo dell'assorbimento di corrente d e lla s e r ie F X2 N -4 2 2 -B D. Si p re g a d i prendere in considerazione anche l'assorbimento di corrente degli strumenti collegati. Ulteriori informazioni riguardanti l'assorbimento di corrente sono reperibili nei manuali degli strumenti. *2 Il modulo è collegato allo strumento base FX2N mediante adattatore di comunicazione FX2N-CNV-BD. *1 Esto es sólo la alimentación de corriente del F X 2 N - 4 2 2 - B D. C o n s i d e r e t a m b i é n l a alimentación de corriente de los aparatos conectados. Mayores informaciones acerca de la alimentación de corriente pueden e nc o n tra rs e en lo s ma nu a le s de e s to s aparatos. *2 El módulo es conectado a través del adaptador de comunicación FX2N-CNV-BD con el aparato base FX2N 1-4 FX2N Series Programmable Controllers Table 1.6: ENG GER ESP MODEL Introduction 1 ☞Special function blocks/Expansion board FRE ☞Modules spéciaux ☞Sondermodule ITL ☞Moduli speciali ☞Módulos especiales blocks DESCRIPTION NUMBER OF I/O I O POWER SUPPLY Internal 5V DC External 24V DC DIMENSIONS mm (inches) FX0N-3A Analog/Digital converter - 8 - 30mA 90mA*1 FX2N-2AD Analog to digital converter - 8 - 20mA 50mA*1 FX2N-2DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 85mA*1 FX2N-4DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 200mA FX2N-4AD Analog to digital converter - 8 - 30mA 55mA FX2N-8AD Analog to digital converter - 8 - 50mA 80mA FX2N-4AD-PT PT100 probe interface - 8 - 30mA 50mA FX2N-4AD-TC Thermo-couple interface - 8 - 30mA 50mA FX2N-2LC Temperature Control Block - 8 - 70mA 55mA FX2N-1HC High speed counter - 8 - 90mA NA FX2N-1PG-E Pulse output, Position control - 8 - 55mA 40mA FX2N-10PG Pulse output, Position control - 8 - 120mA *2 FX2N-10GM Positioning Controller (1 axis) - 8 - FX2N-20GM Positioning Controller (2 axis) - 8 - FX2N-1RM-ESET Programmable Cam Switch - 8 - NA 250mA FX2N-232IF RS232 Interface block - 8 - 40mA 80mA FX2N-32CCL CC-Link Slave Interface - 8 - 130mA 50mA 43 (1.70) FX2N-16CCL-M*3 CC-Link Master module *4 8 *4 NA 150mA 85 (3.35) FX2N-16LNK-M I/O Link Remote Master module 200mA 90mA NA FX0N-32NT-DP Profibus DP Interface *5 - 8 - 170mA 75 (2.96) *6 - 8 - 120mA 50mA FX2N-32ASI-M*3 ASI Master Module *7 8 *7 150mA *8 FX0N-16NT Net-mini interface 20mA 60mA 1 0.20 (0.44) 2 90 (3.55) 87 (3.43) 0.30 (0.66) 3 55 (2.17) 43 (1.70) 0.30 (0.66) 90 (3.55) 87 (3.43) 55 (2.17) 4 0.20 (0.44) 0.30 (0.66) 86 (3.39) DeviceNet Slave Module 8 55 (2.17) 60 (2.37) FX2N-64DNET 8 43 (1.70) 55 (2.17) NA 20mA MASS (WEIGHT) kg (lbs) 5 0.40 (0.88) 111 (4.38) 97 (3.82) 0.50 (1.10) 6 0.30 (0.66) 0.20 (0.44) 90 (3.55) 0.40 (0.88) 7 0.50 (1.10) 43 (1.70) 55 (2.17) 43 (1.70) 87 (3.43) 0.30 (0.66) A 94 (3.71) 0.20 (0.44) 90 (3.55) B 1-5 FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1 ENG *1 Internal 24V DC *2 FX2N-10PG inputs and outputs need to be supplied from external power supply. For power consampution of the input and output, please see FX2N-10PG User’s Manual. *3 FX2N series PLC cannot connect together with an FX2N-32ASI-M and FX2N-16CCL-M. An FX2N-32ASI-M module cannot be attached to an FX2N series PLC that is using an FX 2N-16CCL-M module. Only one FX 2N32ASI- M module can be connected to the PLC. *5 The value depends on the switch setting (32, 64, 96 or 128 points). However, the number of connected master blocks can be arbitrary as far as the total number of I/O points of a basic unit, master blocks, extension units/ blocks and special extension units/blocks (occupying eight input or output points) is equal to 256 points or less. *6 When using a twisted-pair cable, current consumption is 20mA. When using a optical glassfiber cable, current consumption is 60mA. *4 Maximum number of I/O points per system Connection is allowed as far as the following condition is satisfied: (Actual nu mb er of I/O points of PLC) + (Num be r of p oints oc cu pied by sp e cial ex te n s io n blo ck s ) + (N u mb e r o f po i nt s occupied by FX 2 N -16CCL-M: 8) + (32 x Number of remote I/O modules) ≤ 256 Moreover, if connecting two or more FX 2N 1 6C CL -M, the firs t ma s te r mo d ule c a n connect to the "remote I/O modules" and "remote device modules" but subsequent modules can only connect to “remote device modules”. *7 The I/O control points of both the FX2N32ASI-M and PLC CPU must not exceed 128 points. Therefore, there is a limitation in the number of units (number of slaves) which can be controlled according to the I/O points recognized by the PLC's CPU (occupation). Occupation I/O points: Each AS- i slave station occupies 4 CPU I/ O points. *1 24 V CC interne *5 La valeur dépend du réglage du commutateur (32, 64, 96 ou 128 adr.). Le nombre de modules maîtres pouvant être installés est toutefois limité par la plage d'adresse de l'UC. La somme des adresses E/S de l'appareil de base, des appareils d'extension, des modules maîtres et des modules spéciaux (affectant 8 entrées et sorties) ne doit pas être supérieure à 256. *8 FX2N-32ASI-M must be supplied 70mA (at Typical 30.5V) from the AS-interface power supply. FRE *2 Les entrées et sorties du FX2N-10PG doivent être alimentés avec une tension externe. Des indications sur la consommation des entrées et sorties sont mentionnées dans le manuel du FX2N-10PG. *3 Dans un API de la série FX2N, aucun FX2N32ASI-M ne peut être exploité ensemble avec un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M ne peut pas être raccordé à un API de la série FX2N, dans lequel un FX2N-16CCL-M est utilisé. Seul un FX2N-32ASI-M peut être raccordé. *4 Le nombre maximal d'adresses E/S par système peut être utilisé tant que la condition suivante est satisfaite : (Nombre E/S de l'a ppa re il de bas e) + (No mbre E/S de s a p p a r e i l s d ' ex t e n s i o n e t d e s m o d u l e s spéciaux) + (Nombre d'adresses qui sont affectées par FX2N-16CCL-M : 8) + (32 x nombre de modules E/S décentralisés) £ 256 Lors d'utilisation de plusieurs FX2N-16CCLM, le 1er module maître peut être relié avec le s " mo du le s E /S d éc e ntra lis és " e t le s "appareils décentralisés" mais les autres FX2N - 16C C L -M seul em ent avec le s "appareils décentralisés". *6 Lors de l'utilisation d'une ligne torsadée à deux fils, la consommation est de 20 mA. Po u r u n e l i g n e à f i b r e s o p t i q u e s , l a consommation est de 60 mA. *7 La somme des adresses E/S du FX2N32ASI-M et de l'UC de l'API ne doit pas dépasser 128. Ainsi, il y a une limitation du nombre d'unités (nombre d'esclaves) qui peuvent être raccordées et reconnues par l'UC. Ad re ss e s E /S a ffe c té e s : c h aq u e module esclave AS-i affecte 4 entrées et 4 sorties. *8 Le FX2N-32ASI-M est alimenté en tension via un module d'alimentation AS-I externe (type 30,5 V) et consomme 70 mA. 1-6 FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1 GER *1 Interne 24 V DC *2 Die Ein- und Ausgänge des FX2N-10PG müssen von extern mit Spannung versorgt werden. Angaben zur Stromaufnahme der Ein- und Ausgänge enthält das Handbuch zum FX2N-10PG. *3 In einer SPS der FX2N-Serie kann kein FX2N32ASI-M gemeinsam mit einem FX2N-16CCLM betrieben werden. Ein FX2N-32ASI-M kann nicht an SPS der FX2N-Serie angeschlossen werden, in der ein FX2N-16CCL-M verwendet wird. Es kann nur ein FX2N-32ASI-M angeschlossen werden. *4 Es kann die max. Anzahl der E/A-Adressen pro System ausgenutzt werden, solange die folgende Bedingung erfüllt wird: (Anzahl E/A des Grundgeräts) + (Anzahl E/A vo n Er we it e r u n g s g e rä t e n u n d S o n d e r modulen) + (Anzahl Adr., die durch FX 2N 16CCL-M belegt werden: 8) + (32 x Anzahl der dezentralen E/A-Module) ≤ 256 Bei Verwendung von mehreren FX2N-16CCLM kann das 1. Master-Modul mit „dezentralen I/O-Modulen“ und „dezentralen Geräten“ ve rbun de n werd en , d ie weite re n F X 2 N 16CCL-M aber nur mit „dezentralen Geräten“. *5 Der Wert hängt von der Einstellung der Schalter ab (32, 64, 96 oder 128 Adr.). Die Anzahl der installierbaren Master-Module wird jedoch durch den Adressbereich der CPU begrenzt. Die Summe der E/A-Adressen des Grundgeräts, von Erweiterungsgeräten, Master-Modulen und Sonder modulen (belegen 8 Ein- und Ausgänge) darf nicht größer als 256 sein. *6 Bei Verwendung einer verdrillten Zweidrahtleitung beträgt die Stromaufnahme 20 mA. Bei einer Glasfaserleitung beträgt die Stromaufnahme 60 mA. *7 Die Summe der E/A-Adressen des FX2N32ASI-M und der CPU der SPS darf 128 nicht überschreiten. Dadurch besteht eine Beschränkung bei der Anzahl der Einheiten (Anzahl der Slaves), die angeschlossen und von der CPU erkannt werden können. Belegte E/A-Adressen: Jedes AS-i-SlaveModul belegt 4 Ein- und 4 Ausgänge. *8 Das FX2N-32ASI-M wird von einem externen AS-I-Netzteil mit Spannung (typ. 30,5 V) versorgt und nimmt 70 mA auf. 1 2 3 4 5 6 ITL *1 Corrente 24 V DC interna *2 Le entrate e le uscite del FX2N-10PG devono essere munite di tensione dall'esterno. Le informazioni sulle entrate e le uscite sono contenute nel manuale FX2N-10PG. *3 In un PLC della serie FX2N non si può mettere in esercizio nessun FX2N-32ASI-M insieme al FX2N-16CCL-M . Ad un PLC della serie FX2N non si può collegare un modulo FX2N-32ASI-M, nel quale si utilizza un FX2N16CCL-M . Si può collegare solo un FX2N32ASI-M . *4 Si può utilizzare il numero massimo di indirizzi e/u per sistema, se si rispettano le seguenti condizioni: (Numero di E/U dello strumento base) + (Numero di E/U degli s tr um en ti di a mp liam en to e d ei mo d uli speciali) + (Numero di indirizzi, occupati dal FX2N-1 6CCL -M: 8) + (3 2 x numero dei moduli decentrali E/U) £ 256 Utilizzando diversi FX2N-16CCL-M, si può collegare il primo modulo master ai moduli "decentrali I/O" e agli strumenti "decentrali" , gli altr i F X2 N-1 6C CL-M pe rò, so lo ag li strumenti "decentrali" *5 Il valore dipende dalla programmazione dell'interruttore (32, 64, 96 o 128 indirizzi). Il numero dei moduli master che si possono installare è limitato dal settore indirizzi del CPU. La somma degli indirizzi E/U- dello strumento base, delle unità di ampliamento, dei moduli master e dei moduli speciali (occupano 8 entrate e uscite) non deve essere superiore a 256. *6 Utilizzando un doppio filo in torsione l'assorbimento di corrente è di 20 mA.. Con un cavo in fibra di vetro l'assorbimento di corrente sale a 60 mA. *7 La somma degli indirizzi I/U del FX2N-32ASIM e del CPU del PLC non deve essere superiore a 128 indirizzi: In tal modo si verifica una limitazione del numero di unità (numero di slave), che possono essere collegati e riconosciuti dal CPU. Indirizzi I/Uoc cup ati: Cias cu n mod ulo A S-i-Slaveoccupa 4 entrate e 4 uscite. *8 Il modulo FX2N-32ASI-M è alimentato dalla rete esterna AS-I con tensione (tipo 30,5 V) e assorbe 70 mA. 1-7 7 A B FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1 ESP *5 El valor depende del ajuste del interruptor (32, 64, 96 ó 128 direcciones). La cantidad de módulos maestros a instalar está sin embargo limitada por el rango de direcciones de la CPU. La suma de las direcciones de entrada/salida de los aparatos base, de los aparatos de ampliación, de los módulos m a e s t ro s y lo s m ó d u lo s e s p e c i a le s ( 8 entradas y salidas ocupadas) no puede ser mayor a 256. *1 24 V DC internos *2 Las entradas y salidas del FX2N-10PG deben alimentarse con tensión eléctrica externa. Las indicaciones acerca de la alimentación de corriente de las entradas y salidas están contenidas en el manual del FX2N-10PG. *3 En un PLC de la serie FX2N no puede operarse un FX2N-32ASI-M conjuntamente con un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M no puede conectarse a un PLC de la serie FX2N, en el cual se utilice un FX2N-16CCLM. Sólo puede conectarse un FX2N-32ASI-M. *6 Si se utiliza una línea de dos hilos arrollados, la alimentación de corriente es de 20 mA. En el caso de una línea de fibra ó ptica , la alimentación de corriente es de 60 mA. *4 Se puede utilizar la cantidad máxima de direcciones de entrada/salida del sistema, mientras se cumpla la siguiente condición: (cantidad de entradas/salidas del aparato base) + (cantidad de entradas/salidas de los apa ratos de a mpliación y mód ulo s especiales) + (cantidad de direcciones que serán ocupadas por el FX2N-16CCL-M: 8) + (32 x cantidad de módulos descentralizados de entrada/salida) £ 256 En el caso de utilizar varios FX2N-16CCL-M, puede conectarse el primer módulo maestro con "módulos d e s c e n t ra li z a d o s d e e n t ra d a /s a l id a " y "aparatos descentralizados", los siguientes FX2N-16CCL-M sin embargo sólo con los "aparatos descentralizados" ENG ☞ Special function blocks ITL ☞ Moduli speciali Table 1.7: MODEL DESCRIPTION *7 La suma de las direcciones de entrada/salida del FX2N-32ASI-M y de la CPU del PLC no debe superar los 128. A causa de esto existe una limitación de la cantidad de unidades (cantidad de esclavos), que pueden conectarse y reconocerse por la CPU. Direcciones de entrada/salida ocupadas: Cada módulo esclavo AS-i ocupa 4 entradas y 4 salidas. *8 El FX2N-32ASI-M se alimenta por una fuente AS-I de tensión de red externa (normalmente 30,5 V) consumiendo 70 mA FRE ☞ Modules spéciaux ESP ☞ Módulos especiales blocks NUMBER OF I/O I O POWER SUPPLY Internal 5V DC External 24V DC GER ☞Sondermodule MASS (WEIGHT) kg (lbs) DIMENSIONS mm(inches) FX-2DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 130mA 0.50 (1.1) FX-4DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 200mA 0.30 (0.66) FX-4AD Analog to digital converter - 8 - 30mA 50mA FX-2AD-PT PT100 probe interface - 8 - 30mA 50mA FX-4AD-TC Thermo-couple interface - 8 - 40mA 60mA 73 (2.88) 140 (5.52) 95 (3.75) 0.50 (1.1) FX-1HC High speed counter - 8 - 70mA - FX-1PG-E Pulse output, Position control - 8 - 60mA 40mA FX-16NP/NT Net-mini interface 16 80mA 120mA 45 (1.78) 0.30 (0.66) FX-16NP/NT-S3 Net-mini-S3 interface 8 8 8 80mA 100mA 73 (2.88) 0.40 (0.88) FX-1GM Position Control (1 axis) - 8 - 160 (6.30) 1.50 (3.3) FX-10GM Position Control (1 axis) - 8 - FX-20GM Position Control (2 axis) - 8 - 8 AC supply - 210mA AC supply FX Special functions blocks must be connected at the right end of the system using the FX 2N -CNV-IF conversion interface. FRE GER Die FX-Sondermodule müssen an der rechten Seite der Systemkonfiguration über die Schnittstelle FX2NCNV-IF angeschlossen werden. ITL ESP El bloque funcional especial FX debe ser conectado al extremo derecho del sistema a través de la interfase de conversión FX2N-CNV-IF. ENG 50 (1.97) 140 (5.52) 95 (3.75) 110 (4.34) 0.40 (0.88) Des blocs de fonctions spéciales FX doivent être connectés à l’extrémité droite du système en utilisant l’interface de conversion FX2N-CNV-IF. I blocchi delle funzioni speciali FX devono essere collegati con l’estremità destra del sistema usando l’interfaccia di conversione FX2N-CNV-IF. 1-8 FX2N Series Programmable Controllers 1.1 Introduction 1 Unit Accessories ENG Unit Accessories 1.1 Accessoires d’un appareil FRE Each powered extension unit comes with: 1 I/O label kit and a 55mm (2.17 inch) extension cables. Each extension and special function block comes with an I/O label kit. GER Zubehör einer Geräteeinheit 1.1 Lieferumfang eines spannungsversorgten Erweiterungsgerätes: 1 E-/A-Aufklebersatz und die beiden E r we i te r u n g s k a b e l m i t 5 5 m m L ä n g e. J e d e s Erweiterungs- und Sondermodul wird mit einem E-/AAufklebersatz ausgeliefert. ESP Accesorios de una unidad de producción 1.1 Etendue de la fourniture d’un appareil d’extension alimenté en tension: 1 jeu d’auto-collants E/S et le câble d’extension de 55 mm de long. Chaque module d’extension et module spécial est livré avec un jeu d’autocollants E/S. Accessori di un apparecchio ITL 1.1 Volume di fornitura di un apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione: no.1 set di adesivi I/O e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza. Ogni modulo di ampliamento e ogni modulo speciale viene fornito con un set di adesivi I/O. 4 World Specification 5 ENG World Specification 1.2 GER Weltweite Ausführung. 1.2 ESP Modelo internacional 1.2 Table 1.8: ITEM Input S/S terminal Sink/Source FRE Version internationale 1.2 ITL Esecuzione internazionale. 1.2 6 ENG ☞ World/Japanese Spec. GER ☞ Weltweite/japanische Ausf. ESP ☞ Modelo internacional /modelo para el Japón ENG ONLY WORLD SPEC. PLC’s have this terminal -ve S/S connection = source +ve S/S connection = sink 2 3 1.1 Volumen de suministro de una unidad de ampliación con alimentación de tensión: 1 juego de etiquetas autoadhesivas E/S y los dos cables de ampliación con un a lon gitu d d e 55 mm. Cada mód ulo d e ampliación y módulo especial es suministrado con un juego de etiquetas autoadhesivas de E/S. 1.2 1 FRE ITL ☞Version internationale /japonaise. ☞Versione internazionale /giapponese FRE GER ITL ESP Tous les appareils en version internationale possèdent les bornes suivantes: Borne (- S/S)= source (émetteur), Borne (+ S/S)= sink (récepteur) Alle Geräte der weltweiten Ausf. haben die Klemmen: (- S/S) Klemme = Source, (+ S/S) Klemme = Sink Tutti gli apparecchi della versione internazionale hanno i morsetti: morsetto (- S/S)= source, morsetto (+ S/S) = sink Todas las unidades del modelo internacional disponen de las bornas: Borna (- S/S) = Source, Borna (+ S/S) = Sink Outputs Transistor Japanese models are ALWAYS SINK. World spec models depend on the PLC selection Tous les appareils de type japonais sont équipés d’un raccord SINK. Pour la version internationale, cela dépend des types d’appareils. Alle japanischen Typen mit SINKAnschluß. Bei der weltweiten Ausf. vom Gerätetyp abhängig. Tutti i modelli giapponesi hanno il collegamento SINK.Nella versione internazionale ciò dipende dal modello. Todos los modelos para el Japón disponen de unaconexión SINK. En el modelo internacional en función del tipo de unidad. FX2 This is a Japanese series PLC Ceci est une série d’API japonaise. Dies ist eine japanische SPSSerie. Questa è la serie giapponese di PLC. Esta es una serie PLC japonesa. 1-9 7 A B FX2N Series Programmable Controllers 1.3 Introduction 1 Model name ENG Model name 1.3 FRE Designation des types d'appareils. 1.3 GER Gerätetypenbezeichnung 1.3 ITL Designazione dei modelli. ESP Designacion del tipo de unidad 1.3 Table 1.9: ENG ☞ Model table GER ☞ Typenbeschreibung ESP ☞ Descripción del tipo REF ENG A) PLC type, FX, FX0N, FX2N Série d’API: FX, FX0N, FX2N B) Total number of I/O channels FX-8AV = 8 ch. FX2N-64= 64ch. FX-16EX = 16ch. F) GER ITL ESP SPS-Serie: FX, FX0N,FX2N Serie di PLC: FX, FX0N, FX2N Serie PLC: FX, FX0N, FX2N Nombre d’entrées et de sorties FX-8AV = 8 Ka. FX2N-64 = 64 Ka. FX-16EX = 16 Ka. Anzahl der Ein-/ Ausgänge FX-8AV = 8 FX2N-64 = 64 FX-16EX = 16 Numero di ingressi/uscite FX-8AV = 8 Ka. FX2N-64 = 64 Ka. FX-16EX = 16 Ka. Número de las entradas/salidas FX-8AV = 8 Ca. FX2N-64 = 64 Ca. FX-16EX = 16 Ca. Unit type Types d’appareils Gerätetypen Modelli Tipos de unidad MPU-base unit Appareil de base Grundgerät Apparecchio base Unidad base E Powered extension unit Appareils d’extension alimentés en tension Spannungsversorgtes Erweiterungsgerät Apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione Unidad de ampliación con alimentación de tensión EX Extension block, input Module d’extension, entrées Erweiterungsmodul, Eingänge Modulo di ampliamento, ingressi Módulo de ampliación, entradas EY Extension block, output Module d’extension, sorties Erweiterungsmodul, Ausgänge Modulo di ampliamento, uscite Módulo de ampliación, salidas Output type Technologie de sortie Ausgangstechnologie R Relay Relais Relais Relè Relé S Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) T Transistor Transistor Transistor Transistor Transistor Features Variantes de modèles Modellvarianten Varianti Variantes de modelos CA, version japonaise AC, japanische Ausf. AC, versione giapponese CA, modelo para el Japón omit or AC, Japanese spec. E* E) FRE ☞Description des types ITL ☞Descrizione dei modelli M C) D) FRE 1.3 Tecnologia di uscita Tecnología de salida D 24V DC Japanese spec. 24V CC, version japonaise DC 24V, japanische Ausf. 24V DC, versione giapponese 24V CC, modelo para el Japón DS* 24V DC World spec. CC, Version internationale DC, weltweite Ausf. DC, Versione internazionale CC, Modelo internacional DS S 24V DC World spec., DC source transistor (See Table 1.9) CC, Version internationale, CC transistor source (Cf. le Tableau 1.9) DC, weltweite Ausf., DC SourceTransistor (siehe Tabelle 1.9) DC, Versione internazionale, DC transistor source (vedi Tabella 1.9) CC, Modelo internacional, CC transistor Source (Véase Tabla 1.9) ES AC Power Supply World spec., Relay CA, Version internationale, Relais AC, weltweite Ausf., Relais AC, Versione internazionale,Relè CA, Modelo internacional, Relé ES S AC Power Supply World spec., DC source transistor CA, Version internationale, CC transistor source AC, weltweite Ausf., DC SourceTransistor AC, Versione internazionale, DC transistor source CA, Modelo internacional, CC transistor Source UA 1 AC Power Supply, AC inputs Tension de service CA, Tension d’entreé CA AC -ServiceSpannung, AC Eingangsspannung Tensione di servizio AC, Tensione di ingresso AC Tensión de servicio CA, Tensión de entrada CA UL* CE, UL registered product Produit agréé par l’UL, CE CE, ULregistriertes Produkt Prodotto registrato CE, UL Producto registrado según CE, UL 1-10 FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1 Table 1.10: Model CE UL FX2N-**MR-DS, **MT-DSS ✔ ✔ FX2N-**M*-E/UL ✘ ✔ FX2N-16EYS ✘ ✔ Figure 1.3: 1.4 ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ 1 Model name Désignation des types d’appareils. Typenbezeichnung Modello. Designación del tipo F X 2 N - 1 6 M R - E S / U L A ) F ) B ) E ) C ) D ) 2 3 Serial numbers ENG Serial number 1.4 FRE Numéro de serie 1.4 GER Seriennummer 1.4 ITL Numero di serie 1.4 ESP Número de serie 1.4 Table 1.11: REF ENG ☞ Notes on serial numbers GER ☞ Erläuterung der Seriennummer ESP ☞ Aclaración del número de serie ENG FRE 5 FRE ITL ☞ Explication du numéro de série ☞ Spiegazione del numero di serie GER ITL 6 ESP 1 Production year Année de production Produktionsjahr Anno di produzione Año de producción 2 Production month Mois de production Produktionsmonat Mese di produzione Mes de producción 3 Production serial number Numéro de série de la production Seriennummer der Produktion Numero di serie della produzione Número de serie de la producción Figure 1.4: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Serial number Numéro de série Seriennummer Numero di serie Número de serie 4 S E R IA L N O .: 2 X 7 3 2 6 7 3 ) 1 ) A e .g . 2 = 1 9 9 2 2 ) 1 - 9 = J X = O Y = N Z = D B a n - S e p t c t o v e c 1-11 FX2N Series Programmable Controllers 1.5 Introduction 1 Configuration ENG Configuration 1.5 ITL Struttura del sistema 1.5 FRE Configuration du système 1.5 ESP Configuración del sistema 1.5 GER Systemaufbau 1.5 Figure 1.5: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Schematic system Représentation schématique de la construction du système Schematischer Systemaufbau Struttura schematica del sistema Configuración esquemática del sistema FX-EPROM-8 FX-RAM-8 FX2N-ROM-E1 FX-EEPROM-4 FX-EEPROM-8 FX-EEPROM-16 ➁ FX2N-16MR-ES/UL FX2N-32MR-ES/UL FX2N-48MR-ES/UL FX2N-64MR-ES/UL FX2N-80MR-ES/UL FX2N-128MR-ES/UL FX2N-16MR-UA1/UL FX2N-32MR-UA1/UL ➀ FX2N-48MR-UA1/UL FX2N-64MR-UA1/UL FX2N-16MR-DS FX2N-32MR-DS FX2N-48MR-DS '' ➀ FX2N-64MR-DS FX2N-8AV-BD FX2N-232-BD FX2N-485-BD FX2N-422-BD FX2N-CNV-BD + FX2NC-232ADP FX2N-CNV-BD + FX0N-232ADP FX2N-CNV-BD + FX2NC-485ADP FX2N-CNV-BD + FX0N-485ADP G ➀' , ➂ GX Developer FX-PCS/WIN-E GX IEC Developer MELSEC MEDOC plus FX-PCS/AT-EE MELSEC MEDOC I RS-422/RS-232C Converter FX-232AW(C) J FX-20P-E-SET0 FX-20P-E FX-10P-E K H FX2N-16MT-ESS/UL FX2N-32MT-ESS/UL FX2N-48MT-ESS/UL FX2N-64MT-ESS/UL FX2N-80MT-ESS/UL FX2N-128MT-ESS/UL FX2N-16MT-E/UL FX2N-32MT-E/UL FX2N-48MT-E/UL ➃ FX2N-32MS-E/UL FX2N-48MS-E/UL FX2N-16MT-DSS FX2N-32MT-DSS FX2N-48MT-DSS FX2N-64MT-DSS FX2N-80MT-DSS A GOT-F900 Series GOT-A900 Series FX-10DM-E FX-10DU-E L FX-50DU-TKS-E FX-40DU-TK-ES FX-40DU-ES FX-30DU-E FX-20DU-E L' FX2N-32ER-ES/UL FX2N-48ER-ES/UL FX2N-32ET-ESS/UL FX2N-48ET-ESS/UL FX2N-48ER-UA1/UL FX2N-48ER-DS FX2N-48ET-DSS B FX0N-8EX-ES/UL FX0N-16EX-ES/UL FX2N-16EX-ES/UL FX0N-8EX-UA1/UL FX0N-8ER-ES/UL FX0N-8EYR-ES/UL FX0N-16EYR-ES/UL FX2N-16EYR-ES/UL FX0N-8EYT-ESS/UL FX0N-16EYT-ESS/UL FX2N-16EYT-ESS/UL FX2N-16EYS C FX0N-3A FX2N-2AD FX2N-2DA FX2N-4AD FX2N-4DA FX2N-8AD FX2N-4AD-PT FX2N-4AD-TC FX2N-2LC FX2N-1HC FX2N-1PG-E FX2N-10PG FX2N-10GM FX2N-20GM FX2N-1RM-E-SET FX2N-232IF FX2N-16CCL-M FX2N-32CCL FX2N-16LNK-M FX2N-32ASI-M FX0N-32NT-DP FX2N-64DNET FX0N-16NT D ➃ FX2N-CNV-IF E FX-4AD FX-2AD-PT FX-4AD-TC FX-1HC FX-1PG FX-10GM FX-16NP/NT FX-2DA FX-4DA FX-1GM FX-20GM FX-16NP/NT-33 F 1-12 FX2N Series Programmable Controllers Table 1.12: REF Introduction 1 ENG ☞ Configuration notes GER ☞ Konfigurationsbeschreibung ESP ☞ Descripción de la configuración ENG FRE ☞Description de la configuration ☞Descrizione della configurazione ITL FRE GER ITL ESP (Main Processing Unit) Appareils de base API SPS-Grundgerät Apparecchio base PLC Unidad base de mando de memoria programable (PLC) B Powered extension unit Appareils d’extension alimentés en tension Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione Unidades de ampliación con alimentación de tensión C Extension block Modules d’extension Erweiterungsmodule Moduli di ampliamento Módulos de ampliación D Special function block for FX2N Series Modules spéciaux de la série FX2N Sondermodule der FX2N-Serie Moduli speciali della serie FX2N Módulos especiales de la serie FX2N E Bus conversion interface Adaptateur de communication Kommunikationsadapter Adattatore di comunicazione Adaptador de comunicación F*1 Special function block for FX Series Modules spéciaux de la série FX Sondermodule der FX-Serie Moduli speciali della serie FX Módulos especiales de la serie FX G Expansion board and communication adapters Adaptateur d'interface et modules de communication Schnittstellenadapter und Kommunikationsmodule H Memory cassette Cassette-mémoire Speicherkassette Cassetta di memoria Casete de memoria I Computer software Logiciel d’ordinateur Computer-Software Software per il computer Software de ordenadorr J Computer interface Interface d’ordinateur ComputerSchnittstelle Interfaccia per il computer Interfaz de ordendor K Dedicated programming Appareils de programmation Programmiergeräte Unità di programmazione Unidades de programaciónsion GOT (Grafische Bediengeräte) DM (Anzeigen) DU (TextBediengeräte) GOT (strumenti operativi grafici) DM (Display) DU (strumenti operativi di testo) GOT (aparatos de manejo gráfico) DM (Indicadores) DU (aparatos de manejo de texto) Bediengeräte Apparecchi video grafici Unidades de mandoación A L L' *1 MPU - base unit GOT (Appareil de GOT (Graphic commande graphique) Operation Terminal) DM (Affichages) /DM (Display module) DU (Appareils de /DU (Data access Unit) commande de données) Data access units Appareils de commande ENG *1 F group : discontinued since June 2002 L' group : discontinued since September 2002 GER *1 Gruppe F :Produktion eingestellt im Juni 2002 Gruppe L':Produktion eingestellt im September 2002 ESP 1 2 3 4 Adattatore di Adaptador de interfaz y interfaccia e adattatore módulos de di comunicazione comunicación 5 6 7 A FRE *1 F group: Production arrêtée en juin 2002 L' group: Production arrêtée en septembre2002 B ITL *2 Gruppo F: Produzione sospesa nel giugno 2002 Gruppo L': Produzione sospesa nel settembre 2002 *1 Grupo F: Producción suspendida en junio 2002 Grupo L': Producción suspendida en septiembre 2002 1-13 FX2N Series Programmable Controllers Table 1.13: Introduction 1 ENG ☞ Connection ports GER ☞ Schnittstellen ESP ☞ Interfaces ENG FRE ☞ Interfaces ITL ☞ Interfaccia FRE GER ITL ESP Connection to Connexion avec Verbindung mit Allacciamento con Conexión con ➀ Left hand side port Raccordement de bus gauche linker Bus-Anschluss Collegamento BUS sinistro Conexión de bus izquierda ➀' Left hand side port +FX2N-422-BD Raccordement de bus gauche +FX2N-422-BD linker Bus-Anschluss +FX2N-422-BD Collegamento BUS sinistro +FX2N-422-BD Conexión de bus izquierda +FX2N-422-BD ➀'' Left hand side port +FX2N-232-BD or Left hand side port + FX2N-CNV-BD +FX2NC-232ADP or Left hand side port +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP Raccordement gauche du bus +FX2N-232-BD ou Raccordement gauche du bus +FX2N-CNV-BD +FX2N-232ADP ou Raccordement gauche du bus +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP linker Bus-Anschluss +FX2N-232-BD oder linker Bus-Anschluss +FX2N-CNV-BD +FX2N-232ADP oder linker Bus-Anschluss +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP Collegamento Bus sinistro +FX2N-232-BD o Collegamento Bus sinistro +FX2N-CNV-BD +FX2N-232ADP o Collegamento Bus sinistro +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP Conexión de bus izquierda +FX2N-232-BD o Conexión de bus izquierda +FX2N-CNV-BD +FX2N-232ADP o Conexión de bus izquierda +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP Conexión de ampliación de las tablas 1.5 a la 1.7 ➁ Memory port Raccordement de cassette-mémoire Speicherkassetten anschluß Collegamento cassetta di memoria Conexión de casete de memoria ➂ Programming port Raccordement de programmation Programmierschnittstelle Collegamento di programmazione Conexión de programación ➃ Expansion bus port Raccordement bus d'extension Erweiterungsanschluss Collegamento di ampliamento Conexión de ampliación 1.5.1 ENG Rules Rules Max. 8 special function blocks per system. Check the loading on the 5V bus. Consumption values for special function blocks can be found in Table1.5 to 1.7. For maximum available current see the table below. Check the loading on the 24V DC service supply. Look up the number of expansion I/O on the tables opposite. Find the residual current. This can then be used to power sensors etc. Maximum 256 I/O. Key to 24V DC graphs: A: Number of additional outputs B: Number of additional inputs C: Invalid Configuration GER aus den Tabellen der nächsten Seite. Berechnen Sie den Reststromwer t. Dieser kann zur Leistungsanzeige usw. eingesetzt werden. Max. sind 256 Ein-/Aus-gänge möglich. Grafikbeschreibung: 1.5.1 Grundregeln zum Systemaufbau 1.5.1 Es sind max. 8 Sondermodule pro System erlaubt. Überprüfen Sie die Belastung am 5-Volt-Bus. Den Stromverbrauchswert der Sonder-module können Sie den Tabellen 1.5 bis 1.7 entnehmen. Der maximal zulässige Strom ist in der unteren Tabelle aufgeführt. Überprüfen Sie die Belastung der 24-Volt-ServiceSpan-nung. Ermitteln Sie mit Hilfe der Anzahl der zusätzlich erweiterten Ein-/Ausgänge die Stromwerte A: Anzahl der zusätzlichen Ausgänge B: Anzahl der zusätzlichen Eingänge C: unzulässige Konfiguration FRE Règles de base relatives à la construction du système 1.5.1 Hu it (8 ) m od u le s s p éc ia u x a u ma x imum s on t autorisés par système. Vérifiez la charge au bus de 5 Volt. Pour la valeur de consommation de courant des modules spéciaux, vou s po uvez cons ulter le s tableau x 1.5 à 1 .7 L’intensité maximale admis-sible est indiquée dans la partie inférieure du tableau. Vérifiez la charge de la tension de service de 24 volts. Calculez les valeurs de l’intensité à par tir des tableaux de la page suivante à l’aide du nombre des entrées/sor ties d’extension supplémentaires. Calculez la valeur de l’intensité restante qui peut être utilisée, entre autres, pour afficher la puissance. 256 entrées/sorties au maximum sont possibles. Description graphique: A: Nombre de sorties supplémentaires B: Nombre d’entrées supplémentaires C: Configuration non admise 1-14 FX2N Series Programmable Controllers ESP Introduction 1 Reglas básicas para la configuración del sistema 1.5.1 ITL Regole base sulla struttura del sistema1.5.1 Sono consentiti max. 8 moduli speciali per ogni sistema. Verificate il carico sul BUS a 5 volt. Il valore di consumo di corrente dei moduli speciali è riportato sulla alle tabelle da 1.5 a 1.7. La corrente max. consentita è riportata sulla tabella in basso. Verificate il carico della tensione di servizio 24V. Rilevate, in base al numero di ingressi/uscite supplementari, i valori di corrente dalle tabelle della pagina seguente. Calcolate il valore della corrente residua. Questo valore si può utilizzare per l’indicaz-ione della potenza ecc. Sono possibili max. 256 ingressi/uscite. Descrizione della grafica: Po r c a d a s i s te m a s o n a d m is ibl e s 8 m ó d u lo s especiales como máximo. Verificar la carga en el bus de 5 voltios. El coeficiente de consumo de corriente de los módulos especiales se puede observar en la de las tablas 1.5 a la 1.7. La corriente máxima admisible se expone en la tabla de abajo. Verificar la carga de la tensión de servicio de 24 voltios. Con ayuda del número de entradas/ salidas ampliadas adicionalmente, determinar los coeficientes de corriente de las tablas de la página siguiente. Calcular el coeficiente de corriente residual. Este se puede emplear para la indicación de potencia, etc. Como máximo son posibles 256 entradas/salidas.Descripción de gráficos: A: Numero delle uscite supplementari B: Numero degli ingressi supplementari C: Configurazione non consentita A: Número de las salidas adicionales B: Número de las entradas adicionales C: Configuración inadmisible 1 2 3 4 Table 1.14: ENG ☞ 5V BUS Current FRE ☞ Valeurs de l’intensité du bus de 5V ITL ☞ Valori di corrente BUS 5V GER ☞ 5V-Bus-Stromwerte ESP ☞ Coeficientes de corriente bus de 5V UNIT MAX. FX2N-✩✩M✩-✩✩✩✩✩ 290 mA FX2N-✩✩E✩-✩✩✩✩✩ 690 mA Table 1.15: 5 5V DC BUS SUPPLY 6 FX2N-16M✩-E✩✩ ⇒ FX2N-32M✩-E✩✩, FX2N-32E✩-E✩✩ 7 NA A 24 25 16 100 50 8 175 125 75 25 0 250 200 150 100 50 0 8 16 24 32 C 0 A NA B Table 1.16: B FX2N-48M✩-E✩✩ ⇒ FX2N-128M✩-E✩✩, FX2N-48E✩-E✩✩ NA A 48 10 40 85 35 32 160 110 60 10 24 235 185 135 85 35 16 310 260 210 160 110 60 8 385 335 285 235 185 135 85 35 0 460 410 360 310 260 210 160 110 60 0 8 16 24 32 40 48 56 64 C 10 NA B 1-15 FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1 Table 1.17: L COM X0 X2 24+ X1 N X4 X5 X6 X7 X10 POWER IN PROG.E Y0 COM1 Y2 Y3 Y4 Y6 COM2 Y5 Y7 Y10 COM3 20 21 22 23 24 25 26 27 Y14 COM4 Y15 Y20 Y22 Y24 Y26 COM5 Y21 Y23 Y25 Y27 1 2 3 4 5 6 0 1 2 3 4 5 6 3 7 OUT 0 1 2 3 4 5 6 7 POWER No. 0 OUT 0 1 2 3 4 5 6 7 .A .B UPDN PRESET IN 0 1 2 3 4 5 6 7 + + V- - DC24V V+ - CH1 I- I+ COMA.A24 COMB.B24 COMP SG .A5 .A12 .B5 .B12 XP5 XP24 PRESET POWER POWER 7 10 11 12 13 14 15 16 17 OUT 2 6 D-A COM X2 X4 X6 X10 X12 X14 X16 X0 24+ X1 X3 X7 X11 X13 X15 X17 X5 0 1 5 24V X040 - X057 IN 0 4 Y030 Y050 Y047 BLOCK Y057 BLOCK No.1 No.2 X060 X077 Y000 - Y027 N CPU.E 10 11 12 13 14 15 16 17 Y13 POWER POWER RUN BATT.V 0 1 2 3 4 5 6 7 OUT 0 1 2 3 4 5 6 7 POWER 20 21 22 23 24 25 26 27 10 11 12 13 14 15 16 17 OUT L X14 X16 X20 X22 X24 X13 X15 X17 X21 X23 X25 0 1 2 3 4 5 6 7 IN BLOCK No.0 X030 X037 X000 - X027 POWER POWER 7 10 11 12 13 14 15 16 17 Y0 Y2 COM1 Y1 Y3 Y4 Y6 COM2 Y5 Y7 Y10 Y12 COM3 Y11 Y13 Y14 Y16 COM4 Y15 Y17 No. 1 IN 0 1 2 3 4 5 6 7 CH2 CH3 No. 2 CH4 V.h.| .u.| .h.| .u.| .h.| .u.{ .h.{ .u.{ .h.{ .u.{ .h.{ DISABLE XD5 COMD XD24 OUT .x.g.o .x.g.m .x.r.o .x.r.m +DC24V- Y060 - Y077 DIS YH YS FX ONLY ENG ☞ System Configuration Example FRE GER ☞ Sondermodule ITL ESP ☞ Ejemplo Módulos especiales blocks Table 1.18: UNIT ADDRESSABLE I/O X Y X/Y ➊ FX2N-48MR-ES/UL 24 24 - ➋ FX2N-16EYR-ES/UL - 16 - ➌ FX2N-8EX-ES/UL 8 - - ➍ FX2N-8EYR-ES/UL - 8 - ➎ FX0N-3A - - 8 ⇓ ⇓ ⇓ ⇓ ➏ FX2N-32ER-ES/UL 16 16 - ➐ FX2N-16EX-ES/UL 16 - - - - - ➒ FX-4AD - - 8 ➓ FX-1HC - - 8 64 64 24 ➑ FX2N-CNV-IF ☞Exemple Configuration du systéme ☞Moduli speciali 24V DC SERVICE SUPPLY SUM I/O TABLE X=8 Y = 24 ⇒ 1.13 (48M✩) Axis A = 24 Axis B = 8 ⇒ + 185 mA 1.4 ⇒ - 90 mA - SUM POWER AC/DC SUM 1.11 ⇒ + 290 mA - 0 mA - - 0 mA - - 0 mA - -30 mA - 1.5 ⇒ 95 mA + 260 mA +95 mA OK! + 260 mA OK! Table 4.1 AC 50 VA 1.11 ⇒ + 690 mA Table 4.1 AC 35 VA - 0 mA - - 0 mA - 0 mA 1.6 ⇒ - 30 mA DC24V 50 mA 0 mA 1.6 ⇒ - 70 mA - 1.12 (32E✩) Axis A = 0 Axis B = 16 ⇒ + 150 mA - - - - X =16 Y=0 ⇒ 5V DC TABLE ⇓ FX ONLY ⇓ 152 (< 256 OK!) + + 150 mA +590 mA + 150 mA OK! + 590 mA OK! 1-16 FX2N Series Programmable Controllers 2. ENG Terminal layouts 2 Terminal layouts Terminal layouts 2. The following selection of terminal layouts are taken from the FX2N product range. Note: All layouts are schematic only and are only intended to aid in the creation of wiring diagrams. Some units over 80 I/O do not conveniently fit on the page, hence the terminal rails have been split to suit. FRE GER Occupation des bornes 1 2. Les occupations des bornes représentées ci-après constituent une sélection parmi la gamme de produits de la sérieFX. Remarque: Tous les schémas d'occupation des bornes sont représentés seulement schématiquement et destinés à servir d'aide pour l'établissement des plans de câblage. Etant donné que les appareils dotés de plus de 80 entrées/sorties n’ont pas pu être disposés à l’échelle, les occupations des bornes de ces appareils ont été divisées en deux parties. 2 Klemmenbelegungen 3 2. Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem Produktbereich der FX2N-Serie. Hinweis: Alle Klemmenpläne sind nur schematisch dargestellt und sollen als Hilfe zur Erstellung der Verdrahtungspläne dienen. Da die Geräte mit mehr als 80 Ein-/Ausgängen nicht maßstabsgetreu angeordnet werden konnten, wurden die Anschlußbelegungen dieser Geräte zweigeteilt. ITL Assegnazione dei morsetti 2. L’assegnazione dei morsetti di seguito rappresenta una selezione della gamma di prodotti della serie FX2N. Avvertenza: Tutti gli schemi morsetti sono riportati solo in forma schematica e inten-dono essere di aiuto nell’esecuzione degli schemi di cablaggio. Poiché non si è potuto disporre su scala gli apparecchi con più di 80 ingressi/uscite, abbiamo bipartito gli allacciamenti di questi apparecchi. ESP 4 Ocupaciones de bornas 5 2. Las ocupaciones de bornas expuestas a continuación muestran una selección del sector de productos de las series FX2N. Nota: Todos los esquemas de bornas se representan sólo esquemáticamente y deberán ser considerados como ayuda para la elaboración de los esquemas de cableado. Debido a que las unidades con más de 80 entradas/salidas no se pueden disponer en escala, la exposición de las ocupaciones de conexiones de estas unidades se ha realizado dividida en dos secciones. 6 7 A B 2-1 FX2N Series Programmable Controllers 2.1 Terminal layouts 2 Relay output, 24V DC input MPU's - Main Processing Unit (base units) ENG Relay out, 24V DC input MPU’s - Main Processing Unit (base units) 2.1 FRE Appareils de base avec sorties de relais et entrées 24V CC 2.1 GER Grundgeräte mit Relais-Ausgängen und DC 24V-Eingängen 2.1 ITL Apparecchi base con uscite relè e ingressi 24V DC 2.1 ESP Unidades base con Salidas de relé y Entradas de 24V CC 2.1 S /S L 0 V N F X X 0 2 4 V X 2 2 N X 3 X 6 X 5 S /S X 7 L Y 1 Y 1 Y 2 F X Y 2 Y 3 Y 3 Y 4 Y 4 Y 5 Y 6 Y 5 Y 6 Y 2 Y 1 C O M 1 L S /S F X F X 2 N -D C (D S /D S S ) S /S L N F X S /S 0 V N 2 N X 0 X 2 X 1 X 3 X 2 X 1 C O M 2 Y 6 X 1 5 X 1 7 Y 7 X 4 X 3 C O M 3 Y 1 2 Y 1 1 Y 1 4 Y 1 3 C O M 4 Y 1 6 Y 1 5 Y 1 7 X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6 X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6 X 5 X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5 X 1 7 X 2 1 X 2 3 X 2 5 X 2 7 Y 6 Y 5 Y 1 0 Y 1 2 Y 7 C O M 3 Y 1 1 Y 1 3 Y 1 4 Y 1 6 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 C O M 4 C O M 5 Y 1 5 Y 1 7 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 4 Y 6 Y 3 Y 5 C O M 2 Y 1 0 Y 1 2 Y 7 Y 1 4 Y 1 6 Y 1 1 Y 1 3 C O M 3 C O M 4 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 Y 1 5 Y 1 7 C O M 5 C O M 6 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 0 V X 0 X 2 X 4 X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6 -8 0 M R -E S /U L 2 N Y 0 Y 2 N X 1 3 X 1 6 X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5 X 1 7 X 2 1 X 2 3 X 2 5 X 2 7 X 3 1 X 3 3 X 3 5 X 3 7 X 5 Y 4 Y 6 Y 1 Y 3 0 V X 0 2 4 V 2 4 V X 2 X 1 X 4 X 3 C O M 3 X 4 0 X 4 2 X 4 4 X 4 6 X 3 1 X 3 3 X 3 5 X 3 7 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 Y 1 0 Y 1 2 Y 5 Y 7 C O M 2 X 3 0 X 3 2 X 3 4 X 3 6 X 2 1 X 2 3 X 2 5 X 2 7 C O M 5 L X 1 1 X 1 4 2 4 V 2 4 V X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5 F X 0 V X 7 Y 1 0 X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6 S /S X 5 X 1 2 X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6 X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6 X 3 0 X 3 2 X 3 4 X 3 6 X 1 7 C O M 1 X 1 0 -4 8 M R -E S /U L Y 4 X 4 X 6 -6 4 M R -E S /U L Y 2 Y 1 C O M 1 0 V 2 4 V 2 4 V Y 0 L 0 V 2 N Y 3 X 3 Y 5 C O M 2 X 0 Y 2 Y 1 C O M 1 Y 3 2 4 V Y 0 X 4 X 1 Y 4 0 V N 0 V X 2 -3 2 M R -E S /U L 2 N S /S 2 4 V X 0 2 4 V Y 0 Y 7 Y 7 0 V N -1 6 M R -E S /U L Y 0 Y 0 X 1 X 4 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 C O M 6 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 X 4 1 X 4 3 X 4 5 X 4 7 Y 4 0 Y 4 2 Y 4 4 Y 4 6 C O M 7 Y 4 1 Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7 Y 1 4 Y 1 6 Y 1 1 Y 1 3 C O M 4 Y 1 5 Y 1 7 X 6 X 1 0 X 1 2 X 1 4 X 1 6 X 2 0 X 2 2 X 2 4 X 2 6 X 5 X 7 X 1 1 X 1 3 X 1 5 X 1 7 X 2 1 X 2 3 X 2 5 X 3 0 X 3 2 X 3 4 X 3 6 X 4 0 X 4 2 X 4 4 X 4 6 X 5 0 X 5 2 X 5 4 X 5 6 X 6 0 X 6 2 X 6 4 X 6 6 X 7 0 X 7 2 X 7 4 X 7 6 X 2 7 X 3 1 X 3 3 X 3 5 X 3 7 X 4 1 X 4 3 X 4 5 X 4 7 X 5 1 X 5 3 X 5 5 X 5 7 X 6 1 X 6 3 X 6 5 X 6 7 X 7 1 X 7 3 X 7 5 X 7 7 F X 2 N Y 0 C O M 1 Y 2 Y 1 -1 2 8 M R -E S /U L C O M 2 Y 3 Y 4 Y 5 Y 7 Y 1 0 Y 1 2 Y 6 C O M 3 Y 4 4 Y 4 6 C O M 4 C O M 8 Y 5 1 Y 5 3 Y 5 5 Y 5 7 Y 6 0 Y 6 2 Y 6 4 Y 6 6 C O M 1 0 Y 7 1 Y 7 3 Y 7 5 Y 7 7 Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7 Y 5 0 Y 5 2 Y 5 4 Y 5 6 C O M 9 Y 1 5 Y 1 7 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 Y 4 0 Y 4 2 Y 1 1 Y 1 3 Y 1 4 Y 1 6 C O M 5 C O M 6 Y 6 1 Y 6 3 Y 6 5 Y 6 7 Y 7 0 Y 7 2 Y 7 4 Y 7 6 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 C O M 7 Y 4 1 2-2 FX2N Series Programmable Controllers 2.2 Terminal layouts 2 Transistor output, MPU's - (base units) ENG Transistor output, MPU’s - (base units) 2.2 FRE Appareils de base avec sorties de transistor 2.2 GER Grundgeräte mit Transistor-Ausgängen transistor 2.2 ITL Apparecchi base con uscitea 2.2 ESP Unidades base con Salidas transistorizadas 2.2 F X -1 6 M T -E S S /U L 2 N Y 0 Y 1 Y 2 Y 3 F X Y 4 Y 5 Y 6 Y 7 + V 0 + V 1 + V 2 + V 3 + V 4 + V 5 + V 6 + V 7 F X Y 0 + V 0 2 N Y 0 Y 2 Y 1 Y 1 Y 4 Y 3 + V 1 Y 6 Y 5 Y 1 0 Y 1 2 Y 1 4 Y 1 6 Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 -4 8 M T -E S S /U L Y 4 Y 3 + V 1 Y 4 Y 3 + V 1 Y 6 Y 5 3 4 Y 6 Y 5 2 -3 2 M T -E S S /U L Y 2 Y 1 0 Y 1 2 Y 1 4 Y 1 6 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 + V 4 Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 5 -6 4 M T -E S S /U L 2 N Y 2 Y 1 + V 0 F X + V 0 2 N Y 0 1 Y 1 0 Y 1 2 Y 1 4 Y 1 6 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 + V 5 Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 + V 4 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 6 F X -8 0 M T -E S S /U L 2 N Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 + V 5 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 + V 6 Y 4 1 Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7 + V 4 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 0 + V 0 F X 2 N Y 2 Y 1 Y 4 Y 6 Y 3 + V 1 Y 5 Y 1 0 Y 1 2 Y 4 0 Y 4 2 Y 4 4 Y 4 6 Y 1 4 Y 1 6 7 Y 7 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 -1 2 8 M T -E S S /U L Y 4 4 Y 4 6 + V 7 Y 5 1 Y 5 3 Y 5 5 Y 5 7 Y 6 0 Y 6 2 Y 6 4 Y 6 6 + V 9 Y 7 1 Y 7 3 Y 7 5 Y 7 7 A Y 4 3 Y 4 5 Y 4 7 Y 5 0 Y 5 2 Y 5 4 Y 5 6 + V 8 Y 6 1 Y 6 3 Y 6 5 Y 6 7 Y 7 0 Y 7 2 Y 7 4 Y 7 6 Y 0 N + V 0 C O M L F X Y 0 2 N Y 1 X 0 2 4 + X 2 X 1 Y 2 + V 1 Y 1 Y 3 X 4 X 3 Y 5 Y 4 Y 7 Y 1 0 Y 1 2 + V 3 Y 1 5 Y 1 7 Y 2 0 Y 2 2 Y 2 4 Y 2 6 + V 5 Y 3 1 Y 3 3 Y 3 5 Y 3 7 Y 4 0 Y 4 2 X 6 X 5 X 7 N Y 3 C O M L -1 6 M T -E /U L Y 2 F X Y 4 Y 5 B Y 6 + V 2 Y 1 1 Y 1 3 Y 1 4 Y 1 6 + V 4 Y 2 1 Y 2 3 Y 2 5 Y 2 7 Y 3 0 Y 3 2 Y 3 4 Y 3 6 + V 6 Y 4 1 Y 6 Y 7 Y 0 C O M 0 C O M 1 C O M 2 C O M 3 C O M 4 C O M 5 C O M 6 C O M 7 L C O M 1 C O M N F X Y 0 C O M 1 2 N Y 2 Y 1 X 0 2 4 + Y 4 Y 3 X 4 C O M 2 Y 6 Y 5 C O M 2 X 6 X 3 X 5 -4 8 M T -E /U L , F X Y 4 Y 3 X 4 X 6 X 3 X 5 X 1 0 X 7 Y 1 0 Y 7 X 1 2 X 1 1 C O M 3 X 1 4 X 1 3 X 1 2 X 1 1 X 1 4 X 1 3 X 1 6 X 1 5 X 1 7 -3 2 M S -E /U L 2 N Y 6 Y 5 X 1 0 X 7 Y 1 2 Y 1 1 X 1 6 X 1 5 Y 1 4 Y 1 3 X 2 0 X 1 7 C O M 4 X 2 2 X 2 1 Y 1 6 Y 1 5 X 2 4 X 2 3 Y 1 7 X 2 6 X 2 5 X 2 7 -4 8 M S -E /U L 2 N Y 1 0 Y 7 X 2 X 1 -3 2 M T -E /U L , F X 2 N Y 2 Y 1 X 2 X 1 X 0 2 4 + C O M 3 Y 1 2 Y 1 1 Y 1 4 Y 1 3 C O M 4 Y 1 6 Y 1 5 Y 2 0 Y 1 7 Y 2 2 Y 2 1 Y 2 4 Y 2 3 Y 2 6 Y 2 5 2-3 C O M 5 Y 2 7 FX2N Series Programmable Controllers 2.3 Terminal layouts 2 Powered extension units ENG Powered extension units 2.3 FRE Appareils d’extension alimentés en tension 2.3 GER Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte 2.3 ITL Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione 2.3 ESP Unidades de ampliación con alimentación de tensión 2.3 S /S L 0 V N X 0 2 4 V X 2 X 1 X 4 X 3 X 6 X 0 X 5 X 2 X 7 X 1 X 4 S /S X 6 X 3 X 5 L X 7 N F X F X 2 N -3 2 E R -E S /U L Y 0 Y 2 C O M 1 Y 1 F X 2 N Y 3 C O M 2 Y 2 Y 1 Y 0 Y 7 2 N Y 0 C O M 1 Y 2 Y 4 Y 1 C O M 3 Y 3 Y 6 Y 5 C O M 4 C O M 1 Y 7 Y 3 + V 1 Y 5 Y 0 Y 7 + V 2 X 0 C O M Y 4 Y 1 Y 6 Y 3 + V 3 X 2 X 1 X 4 X 3 Y 5 -4 8 E R -E S /U L Y 4 Y 6 2 N C O M 2 Y 7 Y 5 Y 7 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6 Y 1 Y 3 C O M 3 C O M 4 C O M 5 Y 5 Y 7 Y 1 Y 3 Y 5 Y 7 -4 8 E T -E S /U L Y 0 Y 2 Y 4 Y 6 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6 + V 4 + V 0 Y 1 Y 3 + V 1 Y 5 Y 7 + V 2 Y 1 Y 3 + V 3 Y 5 Y 7 Y 1 Y 3 Y 5 Y 7 X 0 X 6 X 5 2 N X 2 X 1 X 7 X 4 X 3 X 6 X 5 X 0 X 7 X 2 X 1 X 4 X 3 X 6 X 5 X 7 -4 8 E R -U A 1 /U L Y 4 Y 2 Y 1 Y 2 2 4 V X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 X 3 X 5 X 7 Y 1 Y 3 F X Y 6 N F X 2.4 Y 5 Y 4 C O M L Y 6 X 0 X 2 X 4 X 6 X 0 X 2 X 4 X 6 X 0 X 2 X 4 X 6 Y 0 Y 2 -3 2 E T -E S S /U L Y 0 + V 0 Y 4 0 V Y 3 C O M 2 Y 6 Y 5 Y 0 Y 7 C O M 3 Y 4 Y 2 Y 1 Y 3 C O M 4 Y 6 Y 5 Y 0 Y 7 C O M 5 Y 2 Y 1 Y 4 Y 3 Y 6 Y 5 Y 7 Extension blocks ENG Extension blocks 2.4 FRE Modules d'extension 2.4 GER Erweiterungsmodule 2.4 ITL Moduli di ampliamento 2.4 ESP Modulos de ampliacion 2.4 + V 0 Y 0 X 0 Y 0 C O M 1 S /S Y 1 Y 1 X 1 Y 2 Y 2 X 2 Y 3 Y 3 X 3 Y 4 Y 5 Y 5 F X Y 4 X 5 F X X 4 F X 2 N 2 N 2 N Y 6 Y 7 Y 7 Y 0 Y 0 X 0 C O M 2 Y 7 + V 1 Y 6 Y 7 Y 5 X 7 Y 6 Y 4 X 6 Y 5 Y 3 X 5 Y 4 Y 2 X 4 Y 3 Y 1 X 3 Y 2 X 2 Y 1 X 1 -1 6 E Y T -E S S /U L Y 6 X 7 -1 6 E Y R -E S /U L X 6 -1 6 E X -E S /U L 2-4 FX2N Series Programmable Controllers 2.5 Terminal layouts 2 FX0N Extension blocks ENG FX0N Extension blocks 2.5 FRE Modules d'extension FX0N 2.5 GER Erweiterungsmodule FX0N 2.5 ITL Moduli di ampliamento FX0N 2.5 ESP Modulos de ampliacion FX0N 2.5 X 1 X 2 0 N X 3 C O M 1 Y 0 X 5 Y 1 X 6 Y 2 X 7 Y 3 0 N + V 2 + V 1 Y 5 Y 4 3 X 4 -8 E X -U A 1 /U L X 3 -8 E R -E S /U L X 2 F X Y 3 Y 2 4 Y 7 Y 6 5 -1 6 E Y T -E S S /U L Y 0 Y 7 X 0 X 1 0 N Y 1 Y 0 Y 6 Y 5 F X X 0 Y 7 + V 0 2 C O M 1 S /S F X Y 6 Y 4 C O M 4 Y 5 Y 7 Y 6 -1 6 E Y R -E S /U L Y 3 Y 4 Y 5 Y 4 Y 2 Y 1 + V 1 C O M 3 Y 3 0 N C O M 2 Y 1 Y 7 F X Y 3 Y 2 Y 0 X 7 + V 0 Y 6 X 6 X 5 -8 E Y T -E S S /U L Y 5 X 7 X 4 X 3 Y 1 Y 0 Y 2 Y 4 X 6 X 2 X 1 C O M 1 X 6 -1 6 E X -E S /U L C O M 2 X 5 X 0 X 7 0 N Y 3 -8 E Y R -E S /U L X 4 0 N X 5 X 4 Y 0 Y 1 Y 2 0 N X 3 -8 E X -E S /U L F X X 3 X 2 F X Y 0 F X X 1 X 2 0 N X 1 X 0 C O M 1 S /S X 0 F X S /S 1 Y 2 Y 1 Y 4 Y 3 + V 3 Y 6 Y 5 Y 7 6 7 A B 2-5 FX2N Series Programmable Controllers 2.6 Terminal layouts 2 AC 110V Input, MPUs - (base units) ENG AC 110V Input, MPUs - (base units) 2.6 FRE Appareils de base avec entrées 110V CA 2.6 GER Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen 2.6 ITL Apparecchi base con ingressi 110V CA 2.6 ESP Unidades base con Entradas de 110V CA 2.6 C O M C O M L X 0 N F X X 2 X 1 2 N X 4 X 3 X 6 C O M X 5 X 7 L -1 6 M R -U A 1 /U L Y 0 Y 0 Y 1 Y 1 Y 2 Y 2 F X Y 3 Y 3 Y 4 Y 5 Y 4 Y 5 L N Y 6 Y 6 Y 7 C O M F X 2 N Y 0 C O M 1 X 0 Y 2 Y 4 Y 1 X 2 Y 3 X 6 X 1 0 X 5 X 7 X 1 2 X 1 1 Y 6 Y 7 X 6 X 3 X 5 Y 1 0 Y 5 C O M 2 X 4 X 1 X 4 X 3 X 1 4 X 1 3 X 1 6 X 1 5 X 1 7 -3 2 M R -U A 1 /U L 2 N C O M 1 C O M X 2 X 1 Y 0 Y 7 X 0 C O M N C O M 3 X 1 0 X 7 X 1 2 X 1 1 X 1 4 X 1 3 X 1 6 X 1 5 Y 1 4 Y 1 2 Y 1 1 Y 1 3 X 2 0 X 2 2 X 2 1 X 1 7 Y 1 6 Y 1 5 C O M 4 X 2 4 X 2 3 Y 1 7 X 2 6 X 2 5 X 2 7 -4 8 M R -U A 1 /U L Y 2 Y 1 Y 4 Y 3 C O M 2 Y 1 0 Y 6 Y 5 Y 7 L X 0 C O M N X 1 3 F X C O M 1 2 N Y 2 Y 1 X 2 X 1 X 1 4 Y 0 Y 1 4 Y 1 3 X 4 X 3 Y 1 7 X 1 0 X 7 Y 2 2 Y 2 1 C O M 5 Y 2 4 Y 2 3 Y 2 6 Y 2 5 Y 2 7 X 1 2 X 1 1 X 2 0 X 2 2 X 2 1 X 1 7 Y 2 0 Y 1 6 Y 1 5 C O M 4 X 6 X 5 X 1 6 X 1 5 X 2 4 X 2 3 X 2 6 X 2 5 X 3 0 X 2 7 X 3 2 X 3 1 X 3 4 X 3 3 X 3 6 X 3 5 X 3 7 -6 4 M R -U A 1 /U L Y 4 Y 3 Y 1 1 C O M 3 C O M Y 1 2 C O M 2 Y 6 Y 5 C O M 3 Y 2 0 Y 1 6 Y 1 5 Y 1 0 Y 7 Y 1 7 C O M 5 Y 2 2 Y 2 1 Y 1 2 Y 1 1 Y 2 4 Y 2 3 Y 1 4 Y 1 3 Y 2 6 Y 2 5 C O M 4 Y 3 0 Y 2 7 C O M 6 Y 3 2 Y 3 1 Y 3 4 Y 3 3 2-6 Y 3 6 Y 3 5 Y 3 7 Installation 3 FX2N Series Programmable Controllers 3. ENG Installation Installation 3. FRE The installation of FX2N products has been designed to be safe and easy. When the products associated with this manual are used as a system or individually, they must be installed in a suitable enclosure. The enclosure should be selected and installed in accordance to the local and national standards. GER Installation ESP Instalación 3. Les appareils FX 2N ont été conçus de manière à per mettre une installation simple et sûre. Les ap p a reils d o iven t ê tre in sta llé s d an s u n rack approprié (par ex. une armoire électrique). L’armoire électrique doit être choisie et installée en confor-mité avec les prescriptions des règlementations locales nationales. 3. Die FX 2N- Geräte wurden so konstruiert, daß eine einfache und sichere Installation ermöglicht wird. Die Geräte müssen in einem geeigneten Gehäuse (z. B. Schalt-schrank) installiert werden. Der Schaltschrank sollte in Übereinstimung mit den Vor-schriften der lokalen und nationalen Bestimmungen ausgewählt und aufgestellt werden. Installation ITL Installazione 1 2 3. Gli apparecchi FX 2N sono stati costruiti in modo da consentire una installazione semplice e sicura. Gli apparecchi devono essere installati in una custodia adeguata (ad es. ar madio elettrico). L’ar madio elettrico dovrebbe essere scelto e installato in conformità alle normative locali e nazionali. 3 4 3. 5 Las unidades FX2N han sido diseñadas, de manera que permitan una instalaciónsimple y segura. Las u n i d a d e s s e ti e n e n q u e in s ta l a r e n u n a c a j a apropiada (p.ej.armario de distribución). El armario de distribución se deberá elegir e instalar conformea las disposiciones locales y nacionales. 6 7 A B 3-1 FX2N Series Programmable Controllers 3.1 Installation 3 Product outline ENG Product outline 3.1 ITL Descrizione dell’apparecchio 3.1 FRE Description de l’appareil 3.1 ESP Descripción de las unidades 3.1 GER Gerätebeschreibung 3.1 Figure 3.1: ENG ☞ Features of the FX2N PLC GER ☞ Beschreibung der FX2N-PS ESP ☞ Descripción de la FX2N-PLC A B FRE ☞Description de l’API FX2N ITL ☞ Descrizione dell’FX2N-PLC D C E F IN 0 1 2 3 4 5 6 C O M L N C O M 2 4 + X 0 2 4 + X 2 X 4 X 3 X 6 X 1 2 X 5 X 1 1 X 1 4 X 2 0 X 1 3 X 1 7 X 2 2 X 2 1 IN X 2 4 X 2 6 X 2 3 X 3 2 X 2 5 X 2 7 X 3 4 X 3 3 7 X 3 6 X 3 5 X 3 7 0 1 2 3 4 5 6 7 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 3 0 3 1 3 2 3 3 3 4 3 5 3 6 3 7 P O W E R P O W E R R U N B A T T .V P R O G .E O U T Y 0 C O M 1 Y 4 Y 3 C O M 2 Y 6 Y 5 Y 1 0 C O M 3 Y 1 2 Y 1 1 0 1 2 3 1 0 1 1 1 2 1 3 Y 1 4 Y 1 3 C O M 4 Y 2 2 C O M 5 Y 1 5 Y 2 1 4 5 1 4 1 5 Y 2 4 Y 2 3 6 1 6 7 1 7 Y 2 6 Y 2 5 2 0 3 0 2 1 3 1 Y 3 0 Y 2 7 2 2 3 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 3 3 3 4 3 5 3 6 3 7 Y 3 2 Y 3 1 C P U .E Y 3 4 C O M 6 Y 3 3 Y 3 7 IN 0 1 2 3 4 5 6 7 U H J K M L N G F P Q S V R 3-2 FX2N Series Programmable Controllers Table 3.1: Installation 3 ENG ☞ Feature table FRE ☞ Vue d’ensemble des composants GER ☞ Übersicht der Komponenten ITL ☞ Componenti ESP ☞ Vista de conjunto de los componentes REF ENG FRE GER ITL ESP A DIN rail 35mm (1.37 inch) to DIN46277 Rail DIN (35 mm) selon DIN 46277 DIN-Schiene (35mm) nach DIN 46277 Barra DIN (35mm)secondo DIN 46277 Carril de montaje DIN (35 mm) según la norma DIN 46277 B Alternative direct mounting holes alternative: montage mural direct alternativ: direkte Wandmontage Alternativamente: montaggio diretto a parete alternativamente: montaje directo sobre la pared C Input terminals Bornes d’entrée Eingangsklemmen Morsetti di ingresso Bornas de entrada D Input terminal cover Recouvrement des bornes d’entrée Eingangsklemmen abdeckung Coperchio morsetti di ingresso Cubierta de bornas de entrada E Input indicators Affichages d’entrée Eingangsanzeigen Indicazioni di ingresso Indicadores de entrada F I/O Expansion bus cover Raccordement de bus E/S avec recouvrement E-/A-Bus-Anschluß mit Abdeckung Allacciamento BUS I/O con coperchio Conexión del bus de E/S con cubierta G Status indicators, POWER, RUN, BATT.V PROG.E CPU.E Affichages d’état: POWER-LED RUN-LED BATT.V-LED PROG.E-LED CPU.E-LED Zustandsanzeigen: POWER-LED RUN-LED BATT.V-LED PROG.E-LED CPU.E-LED Indicazioni di stato: LED POWER LED RUN LED BATT.V LED PROG.E LED CPU.E Indicadores de estado: POWERLED RUNLED BATT.VLED PROG.ELED CPU.ELED H Programming port cover Raccordement de programmation avec recouvrement Programmieranschluß mit Abdeckung Allacciamento di programmazione con coperchio Conexión de programación con cubierta J Top panel Recouvrement supérieur de l’appareil obere Geräteabdeckung Coperchio superiore dell’apparecchio Cubierta superior de la unidad K Output terminals Bornes de sortie Ausgangsklemmen Morsetti di uscita Bornas de salida L Output terminal cover Recouvrement des bornes de sortie Ausgangsklemmen abdeckung Coperchio morsetti di uscita Cubierta de las bornas de salida M Din rail clip Fixation du rail DIN DIN-SchienenBefestigung Fissaggio barra DIN Fijación de carriles de montaje DIN N Output indicators Affichages de sortie Ausgangsanzeigen Indicazioni di uscita Indicadores de salida P Battery for battery backup Batterie pour le rangement en mémoire Batterie für Pufferung Batteria tampone Batería para memoria intermedia tampón Q Connector for use with battery or supercapacitor for power backed memory Connecteur pour la batterie ou le condensateur pour le rangement en mémoire Stecker für Batterie oder Kondensator zur Speicherpufferung Spina per batteria o condensatore tampone per i dati Conector para batería o condensador para memoria intermedia tampón R Memory cassette port - will accept any FX memory cassette Raccordement pour cassette mémoire pour toutes les cassettes-mémoire FX Speicherkassettenanschluß für alle FX-Speicherkassetten Allacciamento cassetta di memoria per tutte le cassette di memoria FX Conexión de casete de memoria para todas las casetes de memoria FX S Run/Stop switch Interrupteur RUN-STOP RUN-STOPSchalter Selettore RUN-STOP Conmutador de RUN STOP (funcionamientoparada) T Programming port Brachement de programmation Programmieranschluß Allacciamento di programmazione Conexión de programación U Cutout for Extension board Découpe pour carte d’extension Ausschnitt für die Erweiterungskarte Ritaglio per la scheda di ampliamento Disyuntor de la tarjeta de extensión V Extension board connector Connecteur de carte d’extension Anschluß der Erweiterungskarte Connettore della scheda di ampliamento Conector de la tarjeta de extensión 3-3 1 2 3 4 5 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers 3.2 ENG Installation 3 RUN/STOP Control RUN/STOP Control 3.2 RUN or STOP of the FX2N can be controlled by: ➀ The RUN/STOP switch mounted next to the programming port. ➁ A standard input (X0 to X17; X0 to X7 for FX2N-16M✩ units) defined by the system parameters. ➂ Remotely from a personal computer or other programming peripheral. Note: GER The FX2N RUN/STOP switch ➀ works in parallel with the RUN-input terminal ➁. Please refer to the table below. During remote operation the FX2N RUN/STOP status is determined by the most recently operated control. E.g. If the RUN/STOP switch is in RUN and a remote STOP is made from a personal computer the RUN/STOP switch must be switched to STOP then back to RUN to switch the MPU back to RUN mode. RUN/STOP-Kontrolle 3.2 Die Betriebszustände RUN oder STOP können wie folgt eingestellt werden: ➀ Mit Hilfe des RUN/STOP-Schalters, der sich neben dem Programmiergeräteanschluß befindet. ➁ Mit Hilfe eines Eingangsoperanden (X0 bis X17; X0 bis X7 für FX2N-16M✩), der über die System parameter festgelegt wird. ➂ Extern über den Personal Computer oder ein Programmiergerät. Hinweis: ESP Der RUN-STOP-Schalter der FX2N ➀ arbeitet parallel zur RUN-Eingangs-Klemme ➁. Beachten Sie bitte hierzu die untere Tabelle. Während der Remote-Operation wird der RUN/STOP-Betriebszustand der CPU durch das zuletzt empfangene Kontrollsignal festgelegt. Beispiel: Angenommen, der RUN/STOP-Schalter steht auf RUN und die CPU wurde durch ein externes STOPSignal von einem Personal Computer in den Betriebszu-stand STOP gebracht. Um die CPU anschließend wieder in den RUN-Zustand zu bringen, muß der RUN/STOP-Schalter zuerst auf STOP und dann auf RUN gestellt werden. Marcha/Stop Control 3.2 MARCHA o STOP del FX2N se pueden controlar mediante: ➀ El interruptor de MARCHA/STOP que está instalado junto al puerto de programación. ➁ Una entrada estándar (X0 a X17; X0 a X7 para unidades de FX2N-16M✩) definida por los parámetros del sistema. ➂ A nivel remoto desde un ordenador personal u otras periferias de programación. Nota: El conmutador de RUNSTOP de la FX2N ➀ funciona en paralelo con la borna RUN ➁. Observar al respecto la tabla de abajo. Durante la operación de control remoto el estatus de Marcha/Stop del FX2N viene determinado por el último control realizado. Esto significa que, si el interruptor de MARCHA/STOP está en posición de MARCHA y se realiza una conmutación de STOP desde un ordenador personal, el interruptor de MARCHA/STOP deberá conmutarse a posición de STOP y, a continuación, de nuevo a MARCHA a fin de conmutar el MPU al modo de MARCHA. 3-4 FX2N Series Programmable Controllers Installation 3 Commande Run/Stop FRE 3.2 La fonction RUN ou STOP de la FX2N peut être commandée: ➀ au commutateur RUN/STOP installé à côté du port de programmation; ➁ au moyen d’une entrée standard (X0 à X17; X0 à X7 pour des unités FX2N-16M✩) définie par des paramètres système; 1 ➂ à distance, à partir d’un micro-ordinateur ou d’un autre périphérique de programmation. L’interrupteur RUN-STOP du FX2N ➀ fonctionne parallèlement à la borne RUN ➁. Veuillez tenir compte à ce sujet de la partie inférieure du tableau. durant une opération à distance, l’état Run/Stop de la FX2N est déterminé par la commande la plus récente. Par exemple: lorsque le commutateur RUN/STOP est sur RUN et qu’un STOP est commandé à distance à partir d’un micro-ordinateur, le commutateur RUN/STOP doit être positionné sur STOP, puis de nouveau sur RUN afin de ramener la MPU en mode RUN. Note: Controllo RUN (marcia) / STOP (arresto) ITL 3.2 Marcia o arresto della FX2N si possono controllare tramite: ➀ L’interruttore RUN/STOP montato accanto alla porta di programmazione. ➁ Un input standard (X0...X17; X0...X7 per unità FX2N-16M✩) definito dai parametri del sistema. ➂ A distanza mediante un personal computer o altre periferiche di programmazione. Table 3.2: ENG FRE GER ITL ESP ➀ RUN/STOP ☞ RUN/STOP selection ☞ Sélection RUN-/STOP ☞ RUN-/STOP-Auswahl ☞ Selezione RUN/STOP ☞ Selección de RUN/STOP 5 6 SWITCH ➁ RUN INPUT TERMINAL FX2N MPU STATUS 4 4 RUN 4 8 RUN 8 8 STOP 8 4 RUN 7 A ➀ B S T O P ➂R U N ➀➁ ➁ S /S 3 4 Il selettore RUN-STOP dell’FX2N ➀ lavora in parallelo al morsetto RUN ➁. Osservate in proposito la tabella riportata in basso. Durante il funzionamento con comando a distanza, lo stato RUN/STOP della FX 2N viene determinato dal controllo impiegato per ultimo. Esempio: Se l’interruttore RUN/STOP è in posizione RUN e si attiva un arresto a distanza tramite personal computer, l’interruttore RUN/STOP deve essere portato su STOP e quindi di nuovo su RUN per attivare il modo RUN nella MPU. Nota: 2 R U N 0 V 2 4 V X 0 X 1 R U N R U N ➂ ➂ ➂S T O P X 2 ➀➁➂ R e m o te S T O P R e m o te R U N 3-5 FX2N Series Programmable Controllers 3.3 Installation 3 General specifications ENG General specifications 3.3 ITL Specifica generale 3.3 FRE Caractéristiques générales 3.3 ESP Especificación general 3.3 GER Umgebungsbedingungen 3.3 Table 3.3: SPEC ENG ☞ General specifications GER ☞ Umgebungsbedingungen ESP ☞ Especificación general ENG FRE ☞ Caractéristiques générales ITL ☞ Specifica generale FRE GER ITL ESP 0 - 55 °C 32 - 131 F Operating temperature Température de service Betriebstemperatur Temperatura di esercizio Temperatura de servicio (-20) - 70 °C (-4) - 158 °F Storage temperature Température de stockage Lagertemperatur Temperatura di stoccaggio Temperatura de almacenamiento 35 - 85% R.H. Humidity No condensation Humidité de l’air (sans condensation) Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) Umidità dell’aria (senza condensa) Humedad del aire (sin condensación) EN68-2-6: 10 - 57 Hz, 0.075mm Half Amplitude. 57-150Hz: 9.8m/s2 Acceleration Vibration resistance - Direct mounting 10 times in X, Y, Z (80mins/axis) Résistance aux Vibrationsfestigkeit vibrations avec le bei direkter Montage montage direct (Zyklus: 10 mal in alle (cycle : 10 fois dans 3 Achsenrichtungen, les 3 directions d'axe, 80 Minuten pro 80 minutes par axe) Achse) Resistenza alle vibrazioni in caso di montaggio diretto (Ciclo: 10 volte in tutte le 3 direzioni dell'asse, 80 minuti per asse) Resistencia a la vibración en montaje directo (Ciclo: 10 veces en las 3 direcciones de eje, 80 minutos por eje) EN68-2-6: 10 - 57 Hz, 0.035mm Half Amplitude. 57-150Hz: 4.9m/s2 Acceleration Vibration resistance - Din rail mounting 10 times in X, Y, Z (80mins/axis) Vibrationsfestigkeit Resistenza alle Résistance aux bei Montage auf DIN- vibrazioni in caso di vibrations avec le Schiene montaggio su binari montage sur rail DIN (Zyklus: 10 mal in alle DIN (Ciclo: 10 volte in (cycle : 10 fois dans 3 Achsenrichtungen, tutte le 3 direzioni les 3 directions d'axe, 80 Minuten pro dell'asse, 80 minuti 80 minutes par axe) Achse) per asse) Resistencia a la vibración en montaje sobre rieles DIN (Ciclo: 10 veces en las 3 direcciones de eje, 80 minutos por eje) EN68-2-27: 11ms, 147m/s2 Acceleration Shock resistance 3 times in 3 directions Résistance aux chocs: 3 fois dans les 3 directions Stoßfestigkeit: 3 mal in 3 Richtungen Resistenza agli urti: 3 volte in 3 direzioni Resistencia al choque: 3 veces en 3 direcciones 1000 Vpp, 1µs @ 30 100Hz Noise immunity tested by noise simulator Insensibilité au bruit: Contrôle par simulateur de bruit RauschUnempfindlichkeit: Prüfung durch Rauschsimulator Insensibilità ai disturbi: controllo con simulatore di disturbo Insensibilidad al ruido: Prueba mediante simulador de ruido 1500V AC >1min Dielectric withstand voltage for AC power supply type tested between all terminals and ground Rigidité diélectrique des appareils avec alimentation CA : contrôle entre toutes les bornes et la terre Spannungsfestigkeit der Geräte mit AC-Spannungsversorgung: Prüfung zwischen allen Klemmen und Erde Resistenza alla tensione degli strumenti con alimentazione di tensione AC: Controllo di tutti i morsetti e messa a terra Resistencia a la tensión de los aparatos con alimentación de tensión AC: Comprobación de todos los bornes y puesta a tierra 500V AC >1min Dielectric withstand voltage for DC power supply type tested between all terminals and ground Rigidité diélectrique des appareils avec alimentation CC : contrôle entre toutes les bornes et la terre Spannungsfestigkeit der Geräte mit DC-Spannungsversorgung: Prüfung zwischen allen Klemmen und Erde Resistenza alla tensione degli strumenti con alimentazione di tensione DC: Controllo di tutti i morsetti e della messa a terra Resistencia a la tensión de los aparatos con alimentación de tensión DC: Comprobación de todos los bornes y puesta a tierra 3-6 FX2N Series Programmable Controllers Installation 3 ENG ☞ General specifications GER ☞ Umgebungsbedingungen ESP ☞ Especificación general Table 3.3: SPEC FRE GER ITL ESP 500V DC @ 5MΩ< Insulation resistance tested between all points, terminals and ground Résistance d’isolement: Contrôle entre toutes les entrées/sorties, les bornes et la terre Isolationswiderstand: Prüfung zwischen allen Ein-/ Ausgängen, Klemmen und Erde Resistenza di isolamento: controllo fra tutti gli ingressi, le uscite, i morsetti e la terra Resistencia de aislamiento: Comprobación entre todas las entradas y salidas, bornas y tierra <2000m For use up to an altitude of.. Utilisable jusqu’à une altitude de.. Einsatzbereich bis zu einer Höhn von maximal.. Utilizzabile fino a un’altitudine di.. Para un uso hasta una altura de.. II Installation category Catégorie d’installation Einsatzklasse Categoria d’installazione Categoria de installación 2 Pollution degree Degré de pollution Verschmutzungsrad Grado di inquinamento Grado de polución 100 ohms or less Grounding Mise à la terre Erdung Messa a terra Puesta a tierra UL/cUL Certifications Certifications Zertifizierungen Certificazioni Certificaciones UL508 Complies with Conforme aux normes suivantes Entspricht Conforme alle norme Se corresponde con EMC (EN61131-2, EN580081-2), LVD (EN61131-2) EC Directive*1 Directive CE*1 EC-Richtline*1 Direttiva CE*1 Directriz CE*1 Operating ambience to be free of corrosive gases. Dust should be minimal. Environnement de service: exempt de gaz agressifs,pollution minimale par les poussières Betriebsumgebung: frei von aggresiven Gasen, minimale Staubbelastung Ambiente di lavoro: esente da gas aggressivi, minima presenza di polvere Ambiente en el lugar de operación: exento de gases agresivos, carga mínima de polvo ENG ENG FRE ☞ Caractéristiques générales ITL ☞ Specifica generale *1 Use FX2N series PLC with consideration FRE for electric noise in an environmental that does not exceed conditions provided by EN50081-2 and EN61131-2. GER *1 Betreiben Sie unter Berücksichtigung von elektrischen Störstrahlungen eine SPS der FX2N-Serie nur in einer Umgebung, an der die durch EN50081-2 und EN61131-2 festgelegten Bedingungen nicht überschritten werden. ESP ITL *1 Exploitez, en prenant en considération les rayonnements électriques perturbateurs, un API de la série FX2N seulement dans un environnement dans lequel les conditions définies par EN50081-2 et EN61131-2 ne sont pas dépassées. *1 Azionare un PLC della serie FX2N in osservanza delle radiazioni elettriche e solo in un ambiente nel quale non si superano le condizioni poste dalle norme EN50081-2 e EN61131. *1 Opere bajo consideración de las radiaciones perturbadoras eléctricas de un PLC de la serie FX2N sólo en un ambiente, en el cual no se sobrepasan las condiciones predefinidas por EN50081-2 y EN61131-2 3-7 1 2 3 4 5 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers 3.4 ENG Installation 3 PLC mounting arrangements PLC mounting arrangements 3.4 FRE To prevent a rise in temperature, mount the units to walls. Never mount them to the floor or ceiling of an enclosure. GER Figure 3.2 Single row arrangement Figure 3.3 Double row arrangement using extension cable FX 0N -65EC /FX 0N 30EC(650mm (25.59 inches) /300mm (11.81 inches); supplied separately). Montage der SPS 3.4 Montage de l’API 3.4 Les appareils doivent être montés sur le panneau arrière de l’armoire électrique pour empêcher une augmentation de la température. En aucun cas les appareils ne doivent être montés sur le fond ou au plafond de l’armoire électrique. ITL Figure 3.2 Montage en série simple Figure 3.3 Montage en série double en utilisant le c â ble d ’ex t e n s io n F X 0 N -6 5 E C o u FX0N-30EC (650 mm / 300 mm) Montaggio del PLC 3.4 Zur Verhinderung eines Temperaturanstiegs sollten die Geräte an der Schaltschrankrückwand montiert werden. Es darf auf keinen Fall eine Montage am Boden oder an der Decke des Schaltschranks erfolgen. Per ev ita re u n au men to d ella tempe ratura, si dovrebbero montare gli apparecchi alla parete dell’ar madio elettr ico. In nessun caso si deve eseguire un montaggio sul pavimento o al soffitto dell’armadio elettrico. Figure 3.2 Einfache Reihenanordnung Figure 3.2 Disposizione in fila semplice Figure 3.3 Doppelte Reihenanordnung durch Einsatz der Erweiterungskabel FX 0N 65EC oder FX 0N-30EC (650 mm / 300 mm); nicht im Lieferumfang enthalten). Figure 3.3 Disposizione in fila doppia tramite cavo di ampliamentoFX0N-65EC o FX0N30EC (650 mm / 300 mm) Figure 3.2: Disposición en línea doble mediante el empleo del cable de ampliación FX0N-65EC ó FX0N-30EC (650 mm / 300 mm) 2 N F X -4 A D 2 N F X ) ) > 5 0 m m ) (1 .9 7 In c h e s ) Figure 3.3: ) ) F X 2 N C P U ) F X 2 N 8 E Y R Figure 3.3 2 N C P U -4 A D Disposición en línea simple F X 2 N Figure 3.2 ) -8 E Y R ) Para evitar un aumento de temperatura, las unidades se deberán montar en la pared dorsal del armario de distribución. En ningún caso se deberá efectuar un montaje sobre el suelo o en el techo del armario de distribución. F X ESP Montaje de la unidad de mando de memoria programable PLC 3.4 ) F X 2 N -? ? E R (T /S ) ) ) ) ) > 5 0 m m (1 .9 7 In c h e s ) 3-8 FX2N Series Programmable Controllers ENG Installation 3 Caution • Units should not be installed in areas subject to the following conditions: excessive or conductive dust, corrosive or flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or excessive vibration. • Take special care not to allow debris to fall inside the unit during installation e.g. cut wires, shavings etc. Once installation is complete remove the protective paper band to prevent overheating. • During transportation avoid any impact as the PLC is a precision instrument. It is necessary to check the operation of PLC after transportation, in case of any impact damage. • During transportation avoid any impact to the battery (F2-40BL) as the PLC may be seriously damaged by liquid leakage etc. from the battery. • When storing the PLC, conform to the environmental conditions specified by the general specification. When the battery is left attached, it is necessary to avoid direct sunshine, high temperature, high humidity and water splash. 1 2 3 FRE Attention! • GER Les appareils ne doivent pas être installés dans les zones de travail dans lesquelles les conditions ambiantes suivantes peuvent se présenter: poussières excessives ou conductrices de courant, gaz aggressifs, humidité ou pluie, chaleur excessive, chocs réguliers ou vibrations excessives. • Protégez l’appareil pendant son installation contre la pénétration de particules conductrices (par ex. restes de fils métalliques, copeaux métalliques etc.). A l’issue des travaux d’installation, enlevez l’enveloppe de protection de l’appareil (risque de surchauffe en service). • L'API est un appareil sensible. Évitez lors du transport des fortes secousses. Vérifiez lors d'une avarie de transport le fonctionnement de l'API. • Évitez pendant le transport de forts impacts sur la batterie (F2-40BL). L'API peut être endommagé lors d'écoulement de liquide de la batterie • Respectez les conditions ambiantes lors du stockage de l'API. Si la batterie reste dans l'appareil, l'API ne doit pas être exposé au soleil direct, à des températures élevées, à une humidité de l'air élevée ou à des projections d'eau. 4 5 Achtung 6 7 • Die Geräte dürfen nicht in Arbeitsbereichen installiert werden, in denen die nachfolgenden Umgebungsbedingungen auftreten können: übermäßiger oder stromleitender Staub, aggressive Gase, Nässe oder Regen, übermäßige Wärme, regelmäßige Aufprallstöße oder übermäßige Vibrationen. • Schützen Sie das Gerät während der Installation vor dem Eindringen von leitfähigen Partikeln (z. B. Drahtreste, Metallspäne usw.). Entfernen Sie nach Abschluss der gesamten Installlationsarbeiten die Geräteschutzumhüllung (Überhitzungsgefahr beim Betrieb). • Die SPS ist ein empfindliches Gerät. Vermeiden Sie starke Erschütterungen während des Transportes . Prüfen Sie bei einem Transportschaden die Funktion der SPS. • Vermeiden Sie während des Transports starke Schläge auf die Batterie (F2-40BL). Durch auslaufende Flüssigkeit aus der Batterie kann die SPS beschädigt werden. • Beachten Sie bei der Lagerung der SPS die Umgebungsbedingungen. Falls die Batterie im Gerät bleibt, darf die SPS keinem direkten Sonnenschein, hohen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder Spritzwasser ausgesetzt werden. 3-9 A B FX2N Series Programmable Controllers ITL ESP Installation 3 Attenzione • Gli apparecchi non devono essere installati in ambienti di lavoro in cui si possono riscontrare le seguenti condizioni ambientali: polvere eccessiva o conduttrice di corrente, gas aggressivi, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti continui o vibrazioni eccessive. • Proteggete l’apparecchio durante l’installazione dalla penetrazione di particelle conduttrici di corrente (ad es. resti di fili, trucioli metallici ecc.). Al termine dell’intera installazione r i muovete l a protezione dall’ apparecchi o (peri col o di surriscaldamento durante il funzionamento). • Il PLC è uno strumento sensibile. Evitare movimenti molto bruschi durante il trasporto. In caso di danni subiti durante il trasporto, controllare il funzionamento del PLC. • Evitare urti sulla batteria durante il trasporto (F2-40BL). Il liquido fuoriuscente dalla batteria può causare guasti al PLC. • Nell'immagazzinaggio del PLC, osservare le condizioni ambientali richieste. Se si lascia la batteria nello strumento, il PLC non deve essere posto a diretto contatto dei raggi solari, si devono evitare alte temperature, forte umidità dell'aria o l'esposizione all'acqua. Atención • Las unidades no deben instalarse en zonas de trabajo, en las que se puedan presentar las condiciones ambientales siguientes: demasiado polvo o polvo conductivo, gases agresivos, humedad o lluvia, calor extremo, golpes de impacto regulares o vibraciones excesivas. • Proteger la unidad durante la instalación contra una posible penetración de partículas conductivas (p.ej., residuos de alambre, virutas metálicas, etc.). Una vez terminados todos los trabajos de instalación, retirar la envoltura de protección de la unidad (peligro de sobrecalentamiento durante el funcionamiento). • El PLC es un aparato sensible. Evite sacudidas fuertes durante el transporte. Controle el funcionamiento del PLC en caso de daños de transporte. • Evite golpes fuertes en la batería (F2-40BL) durante el transporte. El PLC puede dañarse debido al líquido que sale de la batería • Observe las condiciones ambientales para el almacenamiento del PLC. En caso que se mantenga la batería en el aparato, el PLC no puede exponerse a los rayos solares directos, alta temperatura, alta humedad o agua rociada. 3-10 FX2N Series Programmable Controllers 3.5 ENG Installation 3 DIN rail mounting DIN rail mounting 3.5 FRE Units can be ‘snap’ mounted on to 35mm (1.37 inch) DIN rail. To release the unit from a DIN rail mount; pull the spring loaded DIN clips away from the rail. Once the spring clips are clear, slide the unit up and off. Les a ppar ei ls p euve nt êtr e m ont és “ par encrantement” sur un rail DIN (35 mm). Pour le démontage de l’appareil, retirez la fixation rapide du rail à l’aide d’un tournevis et démontez l’appareil. Ne pas monter l’appareil sur un rail DIN dans les zones de travail soumises à des vibrations importantes. Never use DIN rail type mounting in areas of excessive vibration. DIN-Schienen-Montage 1 Attention! Caution GER Montage de l’appareil sur rail DIN 3.5 3.5 Die Geräte können durch “Einrasten” auf einer DINSchiene (35 mm) montiert werden. Zur Demontage des Gerätes die Schnellbefestigung mit einem Schraubendreher von der Schiene abziehen und das Gerät abnehmen. ITL Montaggio su barra DIN 3.5 Gli apparecchi possono essere montati “a scatto” su una barra DIN (35 mm). Per smontare l’apparecchio, tirare dalla barra il fissaggio rapido servendosi di un giravite ed estrarre l’apparecchio. 2 3 4 Attenzione Achtung Ke i n e DIN-Schienen-Montage in A rb e it s b e re i c h e n m i t s t a r ke n V i b ra ti o n e n vornehmen. Non eseguire il montaggio su barra DIN in zone di lavoro soggette a forti vibrazioni. 5 6 ESP Carriles de montaje DIN 3.5 Las unidades se pue den mo ntar mediante un “Enclavamiento” sobre un carril de montaje DIN (35 mm). Para el desmontaje de la unidad, retirar del carril con un destornillador el dispositivo de fijación rápida y desmontar la unidad. 7 Atención A No realizar ningún montaje de carriles DIN en zonas de trabajo sujetas a fuertes vibraciones. B 3-11 FX2N Series Programmable Controllers 3.6 ENG Installation 3 Direct mounting Direct mounting 3.6 FX2N-10GM and FX2N-20GM can only mount on the DIN rail. GER Direkte Montage 3.6 Montage direct FRE Le FX2N-10GM et le FX2N-20GM peuvent être montés seulement sur un rail DIN. Montaggio diretto ITL Das FX 2N -10GM und das FX 2N -20GM können nur auf einer DIN-Schiene montiert werden. ESP Montaje directo 3.6 3.6 Il FX2N-10GM e il FX2N-20GM possono essere montati solo su binario DIN. 3.6 El FX2N-1 0GM y el FX2N-20GM só lo pued en montarse en rieles DIN. Table 3.4: ENG GER ESP ☞Hole positions FRE ☞ Positions des trous ☞Lochpositionen ITL ☞ Posizioni dei fori ☞Posiciones de los agujeros UNIT mm inches ± 0.2 ± 0.01 W A A = W-10mm(0.40") FX2N-32E✩ 120 4.73 140 5.52 COM L N X0 COM 24+ X2 X4 X3 24+ X6 X5 X12 X11 X14 X13 X20 X17 X22 X21 X24 X23 X32 X26 X25 X34 X33 X27 X36 X35 X37 0 1 2 3 4 5 6 7 20 21 22 23 24 25 26 27 10 11 12 13 14 15 16 17 30 31 32 33 34 35 36 37 IN POWER RUN BATT.V FX2N-48M✩, FX2N-32MR-UA1/UL PROG.E FX2N-64MR 172 6.78 210 8.27 FX2N-80M✩, FX2N-64MR-UA1/UL 275 10.83 FX2N-128M✩ 340 13.39 Y0 Y4 COM1 Y3 COM2 Y6 Y5 Y10 Y12 COM3 Y11 Y13 0 1 2 3 4 5 6 10 11 12 13 14 15 7 20 21 22 23 24 25 26 27 33 34 35 36 37 CPU.E OUT Y14 COM4 Y15 Y22 COM5 Y21 Y24 Y23 16 17 Y26 Y25 30 31 Y30 Y27 32 Y32 Y31 Y34 Y33 COM6 Y37 FX2N-48E✩ B 20 0.79 FX2N-16EX IN C=W FX2N-4DA, FX2N-4AD FX2N-4AD-PT, FX2N-4AD-TC, FX2N-2LC, FX2N-1HC, FX2N-1RM-E, FX2N-32ASI-M, FX2N-232IF FX2N-2AD, FX2N-2DA, FX2N-1PG, FX2N-10PG, FX2N-32CCL FX2N-16LNK-M, FX2N-64DNET, FX0N-8E✩, FX0N-3A, FX0N-16NT, FX0N-32NT-DP, FX0N-232ADP, FX0N-485ADP IN OUT 0 1 2 3 4 5 6 7 4(0.16") 55 2.17 C 87(3.43") 43 1.70 FX2N-1PG ∅ = 4.5mm (0.17") POWER 4(0.16") S T O P D O G P G 0 F P R P C L R E R R 90(3.55") FX2N-16E✩ FX0N-8ER 9(0.36") 3-12 90(3.55") POWER B = W/2 80(3.15") 0 1 2 3 4 5 6 7 90(3.55") IN 80(3.15") 4-∅ (→) 80(3.15") FX2N-64M✩, FX2N-48MR-UA1/UL FX2N-48ER-UA1/UL 90(3.55") FX2N-32M✩ 2-∅ (→) 80(3.15") FX2N-16M✩ FX2N Series Programmable Controllers ENG GER ESP ☞Hole positions FRE ☞ Positions des trous ☞Lochpositionen ITL ☞ Posizioni dei fori ☞Posiciones de los agujeros UNIT mm inches ± 0.2 ± 0.01 FX2N-8AD 67 90(3.55") D = W-8mm(0.32") 2.64 E = W-24.5mm(0.97") FX2NC-232ADP, FX2NC-485ADP 65.5 1 98(3.86") Table 3.4: Installation 3 2.58 2 F = W-10mm(0.40") 60 2.37 FX2N-16CCL-M 75 2.96 10 (0.40") FX0N-16E✩ 75(2.96") D W 16.1(0.64") 3 4 W F ∅ = 4.5mm (0.17") 19.1(0.76") 7(0.28") 74(2.92") W F 5 87(3.43") 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 90(3.55") 0 80(3.15") POWER IN 90(3.55") FX0N-16EX-ES 80(3.15") 6 9(0.36") F W 3.7 ENG A General notes General notes 3.7 FRE Allgemeine Hinweise 3.7 Stellen Sie sicher, daß die Geräte und Module so w e i t w i e m ö g l i c h e n t fe r n t v o n h o c h s p a n nungsführenden Leitungen, Anlagen und Spannungsversorgungen montiert werden. ESP Notas generales Instructions générales 3.7 Assurez-vous que les appareils et modules soient montés le plus loin possible des lignes, installations et alimentations en tension à haute tension. Always ensure that mounted units and blocks are kept as far as possible from high-voltage cables, high-voltage equipment and power equipment. GER 7 ITL Avvertenze generali 3.7 Accertatevi che gli apparecchi e i moduli siano montati il più lontano possibile da conduttori, impianti e alimentazioni di alta tensione.gen montiert werden. 3.7 A s eg ura r qu e la s u n ida de s y mó du lo s, s ea n instalados a la mayor distancia posible de cables, instalaciones y unidades de alimentación de tensión conductoras de alta tensión. 3-13 B FX2N Series Programmable Controllers 3.8 ENG Installation 3 Extension Board Installation Extension Board Installation 3.8 FRE To install a special function extension board on the left side of the FX2N MPU: Installation de la carte d’extension 3.8 Pour installer une car te d’extension à fonctions spéciales du côté gauche de la MPU FX2N, il faut: ➀ Remove the top cover of the FX2N. ➀ retirer le couvercle supérieur de la FX2N; ➁ Fit the board to the connector and position ➁ placer la carte sur le connecteur et la over the screw holes correctly. positionner exactement au-dessus des trous des vis; ➂ Using the M3 selftapping screws provided secure the board to the base unit.Torque 0.3 to 0.6 N·m (3 to 6 kgf.Cm) ➂ fixer la carte sur l’unité de base à l’aide des ➃ Remove the cut-out from the cover using ➃ retirer la découpe du couvercle avec des vis autotaraudeuses M3 livrées; cutters or pliers to allow access to the board. Note: GER ciseaux ou des pinces afin d’accéder à la carte. The FX2N-232-BD is provided with grounding brackets which should be fitted to the board before installation. Note: Installation der Erweiterungskarte 3.8 Um eine Erweiterungskar te an der linken Seite derFX2N CPU zu installieren: ➀ Nehmen Sie die Frontabdeckung auf der CPU ab. ➁ Stecken Sie die Karte auf den Anschlußstecker, so daß die Bohrungen in der Erweiterungskarte und der CPU übereinander liegen. ITL Installazione della scheda di ampliamento ➀ Togliere il coperchio superiore dalla FX2N. ➁ Inserire la scheda sul connettore e posizionarla correttamente sopra i fori filettati. ➂ Fissare la scheda sull’unità base usando le viti autofilettanti M3 in dotazione. Coppia torcente 0,3...0,6 N·m ➃ Togliere il ritaglio dal coperchio usando una ➃ Entfernen Sie die Aussparung auf der Frontabdeckung mit einem spitzen Schneid ew e r k z e u g , d a m it b e i g e s c h l o s s e n e r Frontabde ckung ein Zug ang zur Erweiterungskarte möglich ist. 3.8 Per installare la scheda di ampliamento con le funzioni speciali sul lato sinistro della FX2N MPU: ➂ Befestigen Sie die Erweiterungskarte mit den M3-Schrauben. Anzugsmoment: 0,3 bis 0,6 N·m (3 bis 6 kgf.Cm) la FX2N-232-BD est fournie avec des bornes de mise à la terre qui doivent être montées sur la carte avant son installation. taglierina o pinzetta per consentire l’accesso alla scheda. Nota: La FX2N-232-BD è munita di morsetti di terra che dovrebbero essere inseriti sulla scheda prima dell’installazione. Hinweis: Das FX2N-232-BD ist mit zusätzlichen Erdungsklemmen ausgestattet. Vor der Installation des Gerätes auf der CPU sollten diese auf der Erweiterungskarte montiert werden. 3-14 FX2N Series Programmable Controllers ESP Instalación de la tarjeta de extensión3.8 Installation 3 Figure 3.4: Para instalar una tarjeta de extensión funcional especial en el lado izquierdo del FX 2N MPU se debe: ➃ ➀ Quitar la tapa del FX2N. 1 ➁ Fijar la tarjeta al conector y colocar correc tamen te sobre los agu jeros para roscar. ➂ Fijar la tarjeta a la unidad base mediante los ➂ ➀ X3 tornillos de atornillamiento directo M3. Par de torsión 0,3 a 0,6 N·m (de 3 a 6 kg por cm) ➃ Quitar el disyuntor de la tapa mediante un cortador o unas alicates a fin de facilitar el acceso a la tarjeta. Nota: 2 X1 Y0 Y2 Y1 3 ➁ El FX2N-232-BD se suministra con bornes de puesta a tierra que deberían fijarse a la tarjeta antes de la instalación. 4 5 6 7 A B 3-15 FX2N Series Programmable Controllers 3.9 ENG Installation 3 Extension Units/Blocks Installation Extension Units/Blocks Installation 3.9 FRE ➀ Remove the extension bus cover. ➀ Enlever le couvercle du bus d'extension ➁ Install extension cable. ➁ Raccorder le câble d'extension ➁' Remove extension cable. ➁' Retirer le câble d'extension ➂ Install the extension bus cover. ➂ Monter le couvercle du bus d'extension Attention! Cu t o ff a ll ph as es of p owe r so urc e be fo re installing/removing the extension unit/block. Installation von Erweiterungen ➀ Abdeckung des Erweiterungsbusses entfernen ➁ Erweiterungskabel anschließen ITL Installazione degli ampliamenti 3.9 Installare e disinstallare gli strumenti di ampliamento e i moduli speciali come descritto nell'illustrazione 3.5: ➀ Rimuovere il coperchio dei bus di ampliamento ➁' Erweiterungskabel entfernen ➂ Abdeckung des Erweiterungsbusses montieren ➁ Collegare il cavo di ampliamento ➁' Rimuovere il cavo di ampliamento ➂ Montare il coperchio dei bus di ampliamento Achtung Schalten Sie vor der Installation/Deinstallation von Erweiterungsgeräten und Sondermodule alle Phasen der Versorgungsspannung aus. Instalación de ampliaciones Déconnectez avant l'installation/désinstallation de s a p pa reils d'ex ten s ion et d es mo du le s sp éc iaux , to ute s les p ha se s d e la ten sio n d'alimentation. 3.9 Installieren und deinstallieren Sie Erweiterungsgeräte und Sondermodule wie in Abb. 3.5 dargestellt: ESP 3.9 Installez et désinstallez les appareils d'extension et les modules spéciaux comme indiqué sur la Fig. 3.5 : Caution GER Installation d'extensions Install/remove extension module as shown in the figure 3.5. Attenzione Prima dell'installazione e disinstallazione degli strumenti di ampliamento e dei moduli speciali, spegnere tutte le fasi dell'alimentazione corrente. 3.9 Instale y desinstale los aparatos de ampliación y los módulos especiales como se muestra en la Fig. 3.5: ➀ Retirar la cubierta del bus de ampliación ➁ Conectar el cable de ampliación ➁' Retirar el cable de ampliación ➂ Montar la cubierta del bus de ampliación Figure 3.5: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Extension Unit/Block Installation Installation d’extensions Installation von Erweiterungen Installazione degli ampliamenti Instalación de ampliaciones 1 Atención Desconecte todas las fases de la tensión de alimentación antes de la instalación/ desinstalación de los aparatos de ampliación y los módulos especiales. 2 3 ’ 2 3-16 FX2N Series Programmable Controllers 4. ENG Wiring techniques 4 Wiring techniques Wiring techniques 4. The wiring of FX 2N products has been designed to be safe and easy. If during the installation of these product or associated products concern is felt, please contact a professional electrician who is trained to the local and national standards applicable to the installation site. FRE Raccordement électrique 4. Les appareils FX 2N ont été conçus de manière à assurer un câblage simple et sûr. Si lors de leur installation des incertitudes persistent, n’hésitez pas à consulter un électricien compétent qualifié et formé à l’utilisation des normes électrotechniques locales et nationales. GER Elektrischer Anschluss 2 4. Die FX2N- Geräte wurden so konstruiert, dass eine einfache und sichere Verdrahtung gewährleistet ist. Wenn während der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die für die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist. ITL 1 Allacciamento elettrico 4. 3 4 Gli apparecchi FX2N sono stati costruiti in modo da garantire un cablaggio semplice e sicuro. Se durante l’installazione qualcosa non fosse chiaro, si raccomanda di consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito per l’applicazione delle normative elettrotecniche locali e nazionali. ESP Conexión eléctrica 4. Las unidades FX2N han sido diseñadas, de manera que quede garantizado un cableado simple y seguro. En caso de problemas durante la instalación, se deberá recurrir a la ayuda de un electricista capacitado, que disponga de la formación correspondiente que le permita observar y considerar las disposiciones electrotécni-cas locales y nacionales. 4.1 ENG Wiring cautions Wiring cautions 5 6 4.1 • Do not run input signals in the same multicore cable as output signals or allow them to share the same wire. • Do not lay I/O signal cables next to power cables or allow them to share the same trunking duct. Low voltage cables should be reliably separated or insulated with regard to high voltage cabling. • Where I/O signal lines are used over an extended distance consideration for voltage drop and noise interference should be made. • Do not lay signal cables near high voltage power cabling or cabinet housing along the same trunking duct. Effects of noise or surge induction may occur. Keep signal cables of more than 100 mm (3.94") away from these power cables. • Cut off all phases from the power source before installation or performing wiring work to avoid electric shock. Incorrect operation can lead to serious damage to the product. • Cut off all phases from the power source before installing/removing extension or communication cables to modules to avoid electric shock, incorrect operation or serious damage to the product. • Replace the terminal cover provided, after installation or wiring work is completed, and before supplying power and operating the unit to avoid electric shock. • After reading the manual's safety instruction, initiate the operation for making program changes while the PLC is in RUN mode, forcing ON/OFF, and switching RUN/STOP. • The power supply of the extension units/blocks and the special function units/blocks should be started at the same time or earlier than the FX2N Series main unit. • DO NOT use the “"” terminal in PLC. • When performing incorrect wiring or operation, serious damage will occur. 4-1 7 A B FX2N Series Programmable Controllers FRE GER Wiring techniques 4 Instructions relatives au cablage 4.1 • Ne transmettez pas ensemble des signaux d’entrée et de sortie sur un même câble multiconducteur ou par la même ligne de signalisation. • Ne posez pas de câble de signalisation E/S à proximité de câbles de puissance ou dans un caniveau à câble commun. Les câbles à basse tension doivent être sûrement séparés ou isolés des câbles à haute tension. • La retransmission de signaux E/S sur des longueurs de ligne trop importantes peut entraîner des pertes de tension et des bruits parasites. • Ne posez pas de lignes de signaux à proximité de câbles à haute tension ou dans un caniveau électrique commun. En raison du faible écart avec ces lignes peuvent apparaître des perturbations. L'écart minimum entre des lignes de signaux et des câbles à haute tension est de 100 mm. • Déconnectez avant les travaux de montage et de câblage toutes les phases de la tension d'alimentation afin d'éviter des chocs électriques. L'appareil peut être endommagé à la suite d'un mauvais raccordement. • Déconnectez avant le montage ou le démontage des câbles d'extension et de communication toutes les phases de la tension d'alimentation afin d'éviter des chocs électriques, un mauvais fonctionnement ou des endommagements des appareils. • Installez après le câblage et avant la mise en circuit de la tension d'alimentation les couvercles de protection des borniers. • Familiarisez-vous avec les prescriptions de sécurité qui se rapportent aux modifications de programme en mode RUN de l'API, à l'initialisation/réinitialisation forcées et à la commutation entre les modes RUN et STOP. • La tension d'alimentation des appareils d'extension et des modules spéciaux doit être connectée simultanément ou avant la tension d'alimentation de l'appareil de base de l'API. • Les bornes de l'API marquées par "?" ne doivent pas être câblées. • Un raccordement erroné ou un fonctionnement interdit peut endommager les appareils. Verdrahtungshinweise 4.1 • Führen Sie keine Eingangs- und Ausgangssignale gemeinsam in einem mehradrigem Kabel oder über die gleiche Signalleitung. • Verlegen Sie keine E-/A-Signalkabel in der Nähe von Leistungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal. Niederspannungskabel müssen sicher von Hochspannungskabln getrennt oder isoliert sein. • Wenn die E-/A-Signale über zu große Leitungslängen übertragen werden, kann es zu Spannungsverlusten und Rauscheinwirkungen kommen. • Verlegen Sie Signalleitungen nicht in der Nähe von Hochspannungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal. Durch zu geringen Abstand zu diesen Leitungen können Störungen eingestreut werden. Der Mindestabstand zwischen Signalleitungen und Hochspannungskabeln beträgt 100 mm. • Schalten Sie vor Montage- und Verdrahtungsarbeiten alle Phasen der Versorgungsspannung aus, um elektrische Schläge zu vermeiden. Durch falschen Anschluss kann das Gerät beschädigt werden. • Schalten Sie vor der Montage oder Demontage von Erweiterungs- und Kommunikationskabeln alle Phasen der Versorgungsspannung aus, um elektrische Schläge, Fehlfunktionen oder Beschädigungen der Geräte zu vermeiden. • Installieren Sie nach der Verdrahtung und vor dem Einschalten der Versorgungsspannung die Schutzabdeckungen der Klemmenleisten. • Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen vertraut, die sich auf Programmänderungen im RUN-Modus der SPS, zwangsweises Setzen/Zurücksetzen und der Umschaltung zwischen RUN- und STOP-Modus beziehen. • Die Versorgungsspannung der Erweiterungsgeräte und Sondermodule sollte gleichzeitig oder früher als die Versorgungsspannung des SPS-Grundgerätes eingeschaltet werden. • Die mit „"“ gekennzeichneten Klemmen der SPS dürfen nicht beschaltet werden. • Durch falschen Anschluss oder unzulässigen Betrieb können die Geräte beschädigt werden. 4-2 FX2N Series Programmable Controllers ITL ESP Wiring techniques 4 Avvertenze per il cablaggio 4.1 • Non mettete insieme i segnali degli ingressi e delle uscite in un cavo multipolare o nella stessa linea di controllo. • Non posate i cavi dei segnali I/O in prossimità dei cavi di potenza o in una canalina comune. I cavi dibassa tensione devono essere separati o isolati in modo sicuro ai cavi di alta tensione. • Se i segnali I/O attraversanno conduttori troppo lunghi, si possono causara cadute di tensione e segnali di disturbo. • Non posare le linee di segnale in vicinanza dei cavi ad alta tensione o in un canale cavo comune. A causa della distanza troppo ravvicinata delle linee potrebbero verificarsi intermittenze. La distanza minima tra le linee segnale e i cavi di alta tensione deve essere di 100 mm. • Prima del montaggio e prima delle operazioni di cablaggio, spegnere tutte le fasi di alimentazione di tensione, per evitare scosse elettriche . Un collegamento errato dello strumento può causare danni allo strumento. • Prima del montaggio e smontaggio, dei cavi di ampliamento e dei cavi di comunicazione, spegnere tutte le fasi di alimentazione di tensione , per evitare scosse elettriche, guasti di funzionamento o danni agli strumenti. • Dopo l'avvenuto cablaggio e prima di accendere l'alimentazione di tensione, installare i coperchi di protezione delle barre morsetti. • Osservare attentamente le norme di sicurezza concernenti le modifiche di programma nel modulo RUN del PLC, il posizionamento obbligato e l'arretramento, così come lo spostamento da modulo RUN a modulo STOP. • La tensione di alimentazione degli strumenti di ampliamento e dei moduli speciali deve essere accesa contemporaneamente o prima della tensione di alimentazione delle unità base del PLC. • I morsetti del PLC contrassegnati con t "?" non possono essere attivati. • Un collegamento errato dello strumento o un azionamento non consentito può causare danni allo strumento. Instrucciones de cableado 2 3 4 4.1 • No aplicar señales de entrada y salida juntas en un cable de varios conductores o a través de la misma línea de señales. • Los cables de señales de entrada/salida no se deben tender en las inmediaciones de cables de potencia o en una conducción de cables común. Los cables de baja tensión tienen que estar separados con seguridad de los cables de alta tensión o tienen que disponer de un aislamiento correspondiente. • Cuando las señales de entrada/salida se transmiten a través de cables de gran longitud, se pueden producir pérdidas de tensión y efectos de ruido. • Nunca tienda las líneas de señal en las cercanías de cables de alta tensión o en un canal de cables en común. Debido a una distancia muy pequeña a estas líneas pueden generarse fallas de control. La distancia mínima entre las líneas de señal y los cables de alta tensión es de 100 mm. • Desconecte todas las fases de la alimentación de tensión antes de los trabajos de montaje y cableado, de manera de evitar los golpes eléctricos. Debido a una conexión equivocada puede dañarse el aparato. • Desconecte todas las fases de la alimentación de tensión antes del montaje o desmontaje de cables de ampliación y comunicación, de manera de evitar golpes eléctricos, fallas de función o daños de los aparatos. • Instale las cubiertas de protección de las regletas de bornes tras el cableado y antes de conectar la tensión de alimentación. • Familiarísese con las instrucciones de seguridad relacionadas con las modificaciones de programa en el modo RUN del PLC, la reposición con obligación procedual y la conmutación entre los modos RUN y STOP. • La tensión de alimentación de los aparatos de ampliación y los módulos especiales debe conectarse al mismo tiempo o anteriormente a la tensión de alimentación del aparato base del PLC. • Los bornes con la indicación "?" en el PLC no deben conectarse. • Los aparatos pueden dañarse debido a una conexión equivocada o una operación inapropiada. 4-3 1 5 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers 4.2 ENG Wiring techniques 4 Termination at screw terminals Termination at screw terminals 4.2 Terminal screws should be tightened to between 0.5 and 0.8 N·m. Terminal screws must be secured to prevent a loose connection thus avoiding a malfunction. The terminal screws for the FX2N Series PLC are M3.0. However, the terminal screws for the FX0N-32NT-DP and Terminal Blocks are M3.5. The crimp style terminal (see drawing) is suitable for use with these screws and should be fitted to the cable for wiring. When installing 1 or 2 crimp terminals to a terminal, see explanation below. However, 3 crimp terminals or more should not be installed to a single terminal. FRE • Handle the crimp terminal of the following size when 1 wire is used per terminal. Refer to Figure 4.1, 4.2 and 4.3 for installation instructions. • Handle the crimp terminal of the following size when 2 wires are used per terminal. Refer to Figure 4.4, 4.5 and 4.6 for installation instructions. Bornes à vis 4.2 Les bornes à vis sont serrées avec un couple de 0,5 à 0,8 Nm. Un mauvais fonctionnement peut se produire si les bornes à vis ne sont pas serrées à fond. Les bornes à vis de la série FX2N ont un filetage M3, le FX0N-32NT-DP ainsi que les modules de raccordement ont des vis avec un filetage M3,5. Utilisez pour le raccordement les cosses de câble avec raccordement serti mentionnées sur la figure. Tenez compte des remarques suivantes si sur une borne à vis, une ou deux cosses de câble avec raccordement serti doivent être raccordées. Plus de deux cosses de câble ne doivent pas être raccordées sur une borne. GER • Les figures 4.1, 4.2 et 4.3 montrent la cosse de câble requise et le raccordement d'un fil sur une borne à vis. • Les figures 4.4, 4.5 et 4.6 montrent la cosse de câble requise et le raccordement de deux fils sur une borne à vis. Schraubklemmenanschluss 4.2 Die Schraubklemmen werden mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,8 Nm angezogen. Durch nicht fest angezogene Schraubklemmen können Fehlfunktionen entstehen. Die Schraubklemmen der FX 2N -Serie haben ein M3-Gewinde, das FX 0N-32NT-DP sowie Anschlussmodule haben Schrauben mit einem M3,5-Gewinde. Verwenden Sie zum Anschluss die in der Abbildung dargestellten Kabelschuhe mit Quetschanschluss. Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn an einer Schraubklemme ein oder zwei Kabelschuhe mit Quetschanschluss angeschlossen werden. Mehr als zwei Kabelschuhe sollten nicht an einer Klemme angeschlossen werden. ITL • Die Abbildungen 4.1, 4.2 und 4.3 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss eines Drahtes an eine Schraubklemme. • Die Abbildungen 4.4, 4.5 und 4.6 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss zweier Drähte an eine Schraubklemme. Allacciamento mediante morsetti a vite I morsetti avvitabili vengono montati con una coppia di 0,5 - 0,8 Nm. Se i morsetti avvitabili non sono ben serrati si possono verificare guasti di funzionamento. I morsetti della serie FX2N hanno una filettatura M3, la serie FX0N-32NT-DP ed i moduli di collegamento hanno viti a filettatura M3,5. Per il collegamento impiegare capicorda con collegamento a scatto come rappresentato nell'illustrazione. Osservare le seguenti indicazioni nel caso in cui si debbano collegare uno o due capicorda con collegamento a scatto ad un morsetto. Non si dovrebbero collegare più di due capicorda ad un singolo morsetto. • Le illustrazioni 4.1, 4.2 e 4.3 mostrano i capicorda necessari e il collegamento del filo ad un singolo morsetto. • Le illustrazioni 4,4, 4,5 e 4,6 mostrano i capicorda necessari e il collegamento di due fili ad un singolo morsetto. 4-4 FX2N Series Programmable Controllers ESP Wiring techniques 4 Conexión de bornas roscadas Los bornes atornillados deben apretarse con un momento de torque de 0,5 a 0,8 Nm. Debido a bornes atornillados mal torqueados pueden acontecer fallas de función. Los bornes atornillados de la serie FX2N poseen un tornillo M3, el FX0N-32NT-DP así como los módulos de conexión poseen una rosca M3,5. Utilice para la conexión final los manguitos de cable con conexión de apriete como se muestra en la figura. Observe las indicaciones siguientes, si en un borne atornillado se conectan uno o dos manguitos de cable con conexión de apriete. No se deben conectar más de dos manguitos de cable en un borne. • Las figuras 4.1, 4.2 y 4.3 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexión de un hilo en un borne atornillado. • Las figuras 4.4, 4.5 y 4.6 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexión de dos hilos en un borne atornillado. Figure 4.1: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ 6.8 mm (0.27" ) or less Figure 4.2: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ 6.2 mm (0.24" ) or less Figure 4.3: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Crimp Terminals for M3.5 Screws Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3,5 Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3,5-Schrauben Capocorda con collegamento a scatto per viti M3,5 Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3,5 φ 3.7 (0.15") 2 3 φ 3.7 (0.15") 6.8 mm (0.27") or less Crimp Terminals for M3. Screws Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3 Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3-Schrauben Capocorda con collegamento a scatto per viti M3 Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3 φ 3.2 (0.13") 1 4 5 φ 3.2 (0.13") 6 6.2 mm (0.24") or less 7 Installing 1 wire per a Terminal Raccordement d'un fil sur une borne Anschluss eines Drahtes an eine Klemme Collegamento di un filo ad un morsetto Conexión de un hilo en un borne Terminal screw A Crimp terminal B Terminal 4-5 FX2N Series Programmable Controllers Figure 4.4: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Wiring techniques 4 Crimp Terminals for M3.5 Screws Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3,5 Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3,5-Schrauben Capocorda con collegamento a scatto per viti M3,5 Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3,5 φ 3.7 (0.15") 6.8 mm (0.27" ) or less 6.8 mm (0.27") or less φ 3.7 (0.15") 6.0 (0.24") mm or more Figure 4.5: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ENG FRE GER ITL ESP Crimp Terminals for M3 Screws Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3 Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3-Schrauben Capocorda con collegamento a scatto per viti M3 Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3 φ 3.2 (0.13") 6.2 mm (0.24") or less 6.3 (0.25") mm or more 6.2 mm (0.24" ) or less Figure 4.6: 6.0 (0.24") mm or more ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ φ 3.2 (0.13") 6.3 (0.25") mm or more Installing 2 wires per a terminal Raccordement de deux fils sur une borne Anschluss zweier Drähte an eine Klemme Collegamento di due fili ad un morsetto Conexión de dos hilos en un borne Terminal screw Crimp terminal Terminal 4-6 FX2N Series Programmable Controllers 4.3 ENG Wiring techniques 4 Power supply Power supply 4.3 When wiring AC supplies the ‘Live’ cable should be connected to the ‘L’ terminal and the ‘Neutral’ cable should be connected to the ‘N’ terminal. When wiring DC supplies the ‘positive’ cable should be connected to the ‘+’ terminal and the negative cable should be connected to the ‘-’ terminal. On no account should the power supply terminals/cables be conected to any other 1 terminal on the unit. All power cables must be at least 2mm2 (AWG 14). During emergencies all circuits to and from the unit or unit configuration should be turned off using a switch external to that configuration. (see items 3, 4 on figure 4.2). The active system should have a reliable method of fully isolating the high voltage supply lines during maintenance activities. 2 Install necessary power supply cut off precautions to the enclosure of the final system. Attach a warning label (hazard symbol 417-IEC-5036) concerning electric shock to the enclosure. When using an incorrect power source or performing incorrect operation, serious damage will occur regardless of the level of the voltage and frequency. 3 The “L” and “N” terminals are not reversible. If the “L” and “N” terminals are reversed, the units/blocks may be seriously damaged. The “24V” and “0V” terminals are not reversible. If the “24V” and “0V” terminals are reversed, the units/blocks may be seriously damaged. FRE 4 Alimentation en tension 4.3 Lors du raccordement d’une tension alternative (CA), le conducteur Ldoit être raccordé à la borne L et le conducteur N à la borne N. Lors du raccordement d’une tension continue (CC), le conducteur positif doit être raccordé à la borne (+) et le conducteur négatif à la borne (-). L’alimentation en tension ne doit être raccordée en aucun cas sur une autre borne 5 de l’appareil. Les lignes utilisées pour l’alimentation en tension doivent avoir une section minimale de 2 mm2 (AWG 14). Un interrupteur D’ARRET D’URGENCE extérieur, qui permet de couper tous les circuits en cas d’urgence, doit toujours être installé (voir poste 3, 4 à la figure 4.2 ). Une méthode sûre por l’isolement complet des câbles à haute tension du système actif est nécessaire pendant les travaux de maintenance. Installez sur l'armoire électrique un commutateur principal avec lequel la tension d'alimentation peut être déconnectée. Placez un panneau de danger (symbole de danger 417-IEC-5036) sur l'armoire électrique signalant le danger de chocs électriques. 6 7 Lors de l'utilisation d'une mauvaise source de tension ou lors de fonctionnement interdit, les appareils seront endommagés indépendamment de la valeur et de la fréquence de la tension. Ne permutez pas les bornes L et N. Si les bornes L et N sont permutées, les appareils peuvent être endommagés. A Ne permutez pas les bornes "24V" et "0 V". Si les bornes "24V" et "0 V" sont permutées, les appareils peuvent être endommagés. B 4-7 FX2N Series Programmable Controllers GER Wiring techniques 4 Spannungsversorgung 4.3 Beim Anschluß einer Wechselspannung (AC) müssen der L-Leiter an die L-Klemme und der N-Leiter an die N-Klemme angeschlossen werden. Beim Anschluß einer Gleichspannung (DC) müssen der positive Leiter an die (+)-Klemme und der negative Leiter an die (-)-Klemme angeschlossen werden. Der Anschluß der Spannungsversorgung darf auf keinen Fall an einer anderen Klemme des Gerätes erfolgen. Für die Spannungsversorgung müssen Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm2 verwendet werden (AWG 14). Grundsätzlich sollte ein externer NOT-AUS-Schalter installiert werden, mit dem in einem Notfall alle Schaltkreise ausgeschaltet werden können (siehe Position 3, 4 in der fig. 4.2 ). Wenn Wartungsarbeiten vorgenommen werden, muß in jedem Fall sichergestellt sein, daß die gesamte Hochspannung im aktiven System ausgeschaltet ist und nicht wieder eingeschaltet werden kann. Installieren Sie am Schaltschrank einen Hauptschalter, mit dem die Versorgungsspannung ausgeschaltet werden kann. Bringen Sie ein Warnschild (Gefahrensymbol 417-IEC-5036) am Schaltschrank an, das auf die Gefahr von elektrischen Schlägen hinweist. Bei der Verwendung einer falschen Spannungsquelle oder bei unzulässigem Betrieb werden die Geräte unabhängig von der Höhe und der Frequenz der Spannung beschädigt. Vertauschen Sie nicht die L- und N-Klemme. Werden die L- und N-Klemmen vertauscht, können die Geräte beschädigt werden. Vertauschen Sie nicht die „24V“- und die „0 V“-Klemme. Beim Vertauschen der „24V“- und der „0 V“-Klemmen können die Geräte beschädigt werden. ITL Alimentazione della tensione 4.3 Per l’allacciamento della tensione alternata (AC) si deve collegare il conduttore L al morsetto L e il conduttore N al morsetto N. Per l’allacciamento della tensione continua (DC) si deve collegare il conduttore positivo al morsetto (+) e il conduttore negativo al morsetto (-). L’allacciamento della tensione di alimentazione non si deve eseguire in nessun caso in altri morsetti dell’apparecchio. Per l’allacciamento della tensione si devono impiegare conduttori con una sezione minima di almeno 2 mm2 (AWG 14). Di regola si deve prevedere un interruttore di emergenza esterno, con il quale in caso di emergenza si possano disinserire tutti i circuiti (v. posizione 3, 4 della fig. 4.2). Per il sistema attivo si deve prevedere un metodo affidabile per isolare completamente i cavi di alta tensione durante i lavori di manutenzione. Installare un interruttore principale nel quadro elettrico, in grado di spegnare la tensione di alimentazione. Porre nel quadro elettrico una targhetta di segnalazione di pericolo (simbolo di pericolo 417-IEC-5036), che indichi il pericolo di insorgenza di scosse elettriche. Durante l'impiego di una sorgente di tensione errata o a causa di un esercizio non appropriato si danneggiano gli strumenti indipendentemente dall'intensità e dalla frequenza della tensione. Non scambiare i morsetti L- e N. Se si scambiano i morsetti L e N, si possono danneggiare gli strumenti. Non scambiare i morsetti "24V" e "DV". Se si scambiano i morsetti "24V" e "DV" si possono danneggiare gli strumenti. 4-8 FX2N Series Programmable Controllers ESP Wiring techniques 4 Alimentación de tensión 4.3 Al conectar una tensión alterna (CA), los conductores L se tienen que conectar en la borna L y el conductor N en la borna N. En la conexión de una tensión continua (CC), el conductor positivo se tiene que conectar en la borna (+) y el conductor negativo en la borna (-). La conexión de la unidad de alimentación de tensión no se debe efectuar en ningún caso en ninguna otra borna de la unidad. Para la alimentación de tensión se tienen que emplear cables con una sección mínima de 2 mm2 (AWG 14). De principio se deberá instalar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA externo, con el que en un caso de emergencia se puedan desconectar todos los circuitos de conexión (ver la posición 3, 4 en la fig. 4.2). Para el sistema activo es absolutamente imprescindible disponer de un método fiable para un aislamento completo de los cables de alta tensión durante los trabajos de mantenimiento. Instale en el armario de distribución un interruptor principal, con el cual pueda desconectarse la tensión de alimentación. Coloque un aviso de advertencia (símbolo de peligro 417-IEC-5036) en el armario de distribución, indicando el peligro de golpe eléctrico. En caso de utilizar una fuente de tensión equivocada o en caso de una operación no autorizada pueden dañarse los equipos independientemente del valor de tensión y frecuencia. No equivoque los bornes de las líneas L y N. En caso de equivocar los bornes de las líneas L y N, pueden dañarse los aparatos. ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Power requirements (all FX2N-✩✩M/E type units) Alimentation en tension (tous les appareils FX2N-✩✩M/E) Spannungsversorgung (alle FX2N-✩✩M/E-Geräte) Alimentazione della tensione (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E) Alimentación de tensión (todas las unidades FX2N-✩✩M/E) FX2N-✩✩M/E- ES/ESS/E ENG Power supply FRE Alimentation en tension GER Spannungsversorgung ITL Alimentazione della tensione ESP Alimentación de tensión ENG Max. allowable momentary power failure period FRE Temps de panne de tension maxi admissible GER max. zulässige Spannungsausfallzeit ITL Tempo max. consentito di caduta tension ESP Tiempo máximo admisible de fallo de tensión ENG Fuse (size) rating FRE Fusible (dimensions) courant GER Sicherung (Maße) Strom ITL Fusibile (dimensioni) corrente ESP Fusible (dimensiones) corriente 2 3 4 No equivoque los bornes de "24V" y "0 V". En caso de equivocar los bornes de "24V"- y "0 V", pueden dañarse los aparatos. Table 4.1: 1 5 FX2N-✩✩M/E-DS/DSS 6 100 - 240 V AC +10 % -15%, 50/60 Hz 24V DC +20%, -30% 7 A 10 msec. (10 msec. > PLC = RUN, 10 msec. < PLC = STOP ) PS1: 5ms*1 (D8008 = K-1) 5ms > PLC = RUN, 5ms < PLC = STOP (∅ 5 × 20 mm (0.2 × 0.79 inches)) FX2N-16M, 32M/E =3.15A (type 50CT-032H) FX2N-48M/E, 64M, 80M, 128M = 5A (type 50CT-050H) 4-9 B FX2N Series Programmable Controllers Table 4.1: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Wiring techniques 4 Power requirements (all FX2N-✩✩M/E type units) Alimentation en tension (tous les appareils FX2N-✩✩M/E) Spannungsversorgung (alle FX2N-✩✩M/E-Geräte) Alimentazione della tensione (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E) Alimentación de tensión (todas las unidades FX2N-✩✩M/E) FX2N-✩✩M/E- ES/ESS/E ENG In-rush current FRE Valeurs de pointe de l’intensité GER Stromspitzenwerte ITL Valori di picco della corrente ESP Valores punta de corriente ENG Power consumption FRE Puissance absorbée GER Leistungsaufnahme ITL Potenza assorbita ESP Potencia absorbida ENG Current Repeatability*2 FRE Consommation maxi*2 GER Max. Stromaufnahme*2 ITL Massimo assorbimento di corrente2 ESP Alimentación de corriente*2 máxima ENG Current Typical*2 FRE Consommation type*2 GER Typ. Stromaufnahme*2 ITL Tipo di assorbimento di corrente2 ESP Alimentación de corriente*2 normal ENG FX2N-✩✩M/E-DS/DSS FX2N-✰✰M/E: 100V AC Max. 40A < 5msec, 200V AC Max. 60A < 5msec FX2N-128M/E: 100V AC Max. 50A < 7msec, 200V AC Max. 70A < 7msec FX2N-16M*-ES/UL =30VA FX2N-32E*-ES/UL =35VA FX2N-32M*-ES/UL =40VA FX2N-48E*-ES/UL =45VA FX2N-48M*-ES/UL =50VA FX2N-64M*-ES/UL =60VA FX2N-80M*-ES/UL =70VA FX2N-128M*-ES/UL=100VA FX2N-16M*-DS/DSS=20W FX2N-32M*-DS/DSS=25W FX2N-48M*-DS/DSS=30W FX2N-48E*-DS/DSS=30W FX2N-64M*-DS/DSS=35W FX2N-80M*-DS/DSS=40W FX2N-16M*-E**/UL = 660 mA, 100V AC FX2N-32M*-E**/UL = 720 mA, 100V AC FX2N-48M*-E**/UL = 1090 mA, 100V AC FX2N-64M*-E**/UL = 1170 mA, 100V AC FX2N-80M*-E**/UL = 1250 mA, 100V AC FX2N-128M*-E**/UL = 1480 mA,100V AC FX2N-32M*-E**/UL = 710 mA, 100V AC FX2N-48M*-E**/UL = 980 mA, 100V AC FX2N-16M*-E**/UL = 270 mA, 100V AC FX2N-32M*-E**/UL = 300 mA, 100V AC FX2N-48M*-E**/UL = 430 mA, 100V AC FX2N-64M*-E**/UL = 460 mA, 100V AC FX2N-80M*-E**/UL = 490 mA, 100V AC FX2N-128M*-E**/UL = 610 mA,100V AC FX2N-32M*-E**/UL = 290 mA, 100V AC FX2N-48M*-E**/UL = 390 mA, 100V AC Notes *1 When using 5ms as the Max. allowable momentary power failure period, please store k -1 using the MOV instruction. *2 These are the reference values measured at a power supply of 100V AC. FRE Remarques *1 Si le temps de panne de tension maxi admissible doit être de 5 ms, la valeur K-1 doit être enregistrée dans le registre système D8008 à l'aide d'une instruction MOV. *2 Il s'agit de valeurs de référence qui ont été mesurées avec une tension d'alimentation de 100 V CA. GER Hinweise *1 Falls die max. zulässige Spannungsausfallzeit 5 ms betragen soll, muss mit Hilfe einer MOV-Anweisung der Wert K-1 in das Sonderegister D8008 eingetragen werden. *2 Dies sind Referenzwerte, die bei einer Versorgungsspannung von 100 V AC gemessen wurden. ITL IIndicazioni *1 Se il tempo massimo di caduta di tensione consentita dovesse essere di 5 ms, si deve aggiungere il valore K-1 nel registro speciale D8008 con l'aiuto di un'indicazione MOV-. *2 Questi sono valori di riferimento misurati ad una tensione di alimentazione di 100 V AC. ESP ndicaciones *1 En caso que el tiempo de caída de tensión máximo permitido sea de 5 ms, debe ingresarse el valor K-1 con la ayuda de una instrucción MOV en el registro especial D8008. *2 Estos son valores de referencia que se midieron con una tensión de alimentación de 100 V AC. 4-10 FX2N Series Programmable Controllers Wiring techniques 4 ENG ☞ Power connection diagram GER ☞ Spannungsanschluß ESP ☞ Conexión de tensión Table 4.2: REF ENG FRE ☞Raccordement de la tension ITL ☞Allacciamento della tensione FRE GER ITL ESP 1 Grounding (100Ω or less) Mise à la terre (100Ω maxi) Erdung (max. 100 Ω) Terra (mass. 100 Ω) Puesta a tierra (máx. 100 Ω) 2 Power supply Alimentation en tension Spannungsversorgung Alimentazionedella tensione Alimentación de tensión 3 Circuit protection device Appareil de protection de circuit Schaltkreisschutzgerät Dispositivo di protezione circuiti Dispositivo de protección de circuito 4 Emergency stop Interrupteur d’arrêt d’urgence Not-Aus-Schalter Interruttore di emergenza Interruptor de parada de emergencia 5 Power ON pilot indicator Affichage pour tension MARCHE Anzeige für Spannung EIN Indicazione di tensione inserita Indicador detensión CONECTADA 6 Power supply for loads Alimentation en tension pour charge Spannungsversorgung für Last Alimentazione della tensione per carico Alimentación de tensión para carga 7 Do not connect “24V” terminals between CPU and extension units Ne pas connecter laborne (24V) à l’appareil de base ni àl’appareil d’extension Nicht die (24V) Klemme am Grund- und Erweiterungsgerät verbinden! Non collegare il morsetto (24V) all’apparecchio base e di ampliamento! ¡No conectar la borna de (24 V) en la unidad base y en la unidad de ampliación! 8 Service supply Tension de service Service-Spannung Tensione di servizio Tensión de servicio 9 Photocoupler Optocoupleur Optokoppler Optoaccoppiatore Optoacoplador 10 MPU-main processing unit Appareil de base (MPU) Grundgerät (MPU) Apparecchio base (MPU) Unidad base (MPU) 11 Extension unit Appareil d’extension Erweiterungsgerät Apparecchio di ampliamento Unidad de ampliación 12 Extension block Module d’extension Erweiterungsmodule Moduli di ampliamento Módulo de ampliación 13 Fuse Fusible Sicherung Fusibile Fusible 1 2 3 4 5 6 7 Figure 4.7: 2 3 13b 5 L N 4 13b Model <3 A <5 A FX2N-16M,32M/E FX2N-48M,64M,80M,128M A MC B 6 6 7 8 24V 0V 10 9 S/S X0 L 13 N 24V 0V 11 S/S X0 X0 12 Ex. FX2N-8EX 13 N Ex. FX2N-16M L Ex. FX2N-32E 8 1 4-11 FX2N Series Programmable Controllers 4.4 ENG Wiring techniques 4 Earthing/Grounding Earthing/Grounding 4.4 Use a cable at least 2mm2 (AWG14) to ground equipment. Ground resistance must be less than 100 Ω. Note that the ground cable must not be connected to the same ground as the power circuits. FRE Mise à la terre 4.4 Pour le raccordement à la terre, utilisez des lignes d’une section minimale de 2 mm2 (AWG14). La résistance de terre doit être inférieure à 100 Ω. N’oubliez pas que le câble de terre ne doit pas être connecté à la terre du circuit de puissance. GER Erdung 4.4 Setzen Sie für den Erdungsanschluß Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm 2 (AWG14) ein. Der Erdungswiderstand muß kleiner als 100 Ω sein. Beachten Sie, daß das Erdungskabel nicht mit der Erdung des Leistungsschaltkreises verbunden werden darf. ITL Messa a terra 4.4 Usate per la messa a terra conduttori con una sezione minima di 2 mm2 (AWG14). La resistenza di messa a terra deve essere meno 100 Ω. Si osservi che il cavo di messa a terra non deve essere collegato con la terra del circuito di potenza. ESP Puesta a tierra 4.4 Para la conexión de puesta a tierra se tienen que emplear cables con una sección mínima de 2 mm 2 (AWG14). La resistencia de puesta a tierra tiene que ser menor que 100 Ω. Aquí se tiene que observar, que el cable de puesta a tierra no debe ser conectado con la puesta a tierra del circuito de disyuntor. 4-12 FX2N Series Programmable Controllers 4.5 ENG Wiring techniques 4 Service power supply Service power supply 4.5 If the system being installed uses the service supply from both the PLC and a powered extension block , then the 0V terminals should be linked. FRE • DO NOT however, link the 24V terminals. • NEVER connect an external power supply to the PLC’s 24V terminal. • External DC supplies should not compromise the IEE Separated Extra Low Voltage (SELV) aspects of the FX2N products. Alimentation en tension de service 4.5 Si la tension de service de l’appareil de base et des appareils d’extension (appareils alimentés en tension seulement) doit être utilisée pour l’alimentation du système, vous devez connecter les bornes (0V). GER • NE PAS connecter les bornes (24V). • NE JAMAIS raccorder une tension d’alimentation extérieure à la borne (24V) de l’API. • Les blocs d’alimentation externe à courant continu ne doivent pas influencer les très basses tensions de sécurité (TBTS) des produits FX2N. Service-Spannungsversorgung 4.5 1 2 3 4 Soll zur Versorgung des Systems die Service-Spannung des Grundgerätes und der Erweiterungsgeräte (nur spannungsversorgte) eingesetzt werden, müssen Sie die (0V)-Klemmen verbinden. ITL 5 • NICHT die (24V)-Klemmen verbinden. • NIEMALS eine externe Versorgungsspannung an die (24V)-Klemme der SPS anschließen. • Die externe Gleichspannungsversorgung darf keinen Einfluß ausüben auf die Sicherheitskleinspannung (SELV). Alimentazione della tensione di servizio 4.5 6 Se per l’alimentazione del sistema si deve usare la tensione di servizio dell’apparec-chio base e degli apparecchi di ampliamento (solo quelli con alimentazione di tensione), si devono collegare i morsetti (0V). ESP • NON collegare i morsetti (24V). • MAI collegare una tensione di alimentazione esterna al morsetto (24V) del PLC. • Alimentatori c.c. estemi non devono pregiudicare la tensione di sicurezza molto bassa (SELV) dei prodotti FX2N. 7 Alimentación de tensión de servicio 4.5 Si para la alimentación de sistema se va a emplear la tensión de servicio de la unidad base y de las unidades de ampliación (sólo con alimentación de tensión) se tienen que conectar las bornas (0V). • NO conectar las bornas (24V). • No conectar NUNCA una tensión de alimentación externa a la borna (24V) de la unidad PLC. • Las fuentes externas de alimentación de corriente continua no deben afectar la baja tensión de seguridad (SELV) de los productos FX2N. 4-13 A B FX2N Series Programmable Controllers Table 4.3: ENG FRE GER ITL ESP ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Wiring techniques 4 Service Supply (all FX2N-✩✩M/E-ES/ESS type units) Tension de service (tous les appareils FX2N-✩✩M/E-ES/ESS) Service-Spannung (alle FX2N-✩✩M/E-ES/ESSGeräte) Tensione di servizio (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E-ES/ESS) Tensión de servicio (todas las unidades FX2N-✩✩M/E-ES/ESS) ENG FX: Without extension block FRE FX: sans module d’extension GER FX: ohne Erweiterungsmodul FX2N-16M, FX2N-32M/E-ES/ESS = 24V DC Max. 250mA FX2N-48M/E-ES/ESS, FX2N-64M-ES/ESS, FX2N-80M-ES/ESS, FX2N-128M-ES/ESS = 24V DC, 460mA ITL FX: senza modulo di ampliamento ESP FX: sin módulo de ampliación ENG FX: With extension block See Section 1.5.1 FRE FX: avec module d’extension Voir 1.5.1 GER FX: mit Erweiterungsmodul Siehe 1.5.1 ITL FX: con modulo di ampliamento V. 1.5.1 ESP FX: con módulo de ampliación Ver 1.5.1 4-14 FX2N Series Programmable Controllers 5. Inputs 5 Inputs 5.1 ENG GER ESP Table 5.1: Inputs 5. Entrées 5. Eingänge 5. Ingressi 5. Entradas 5. 24V DC input specifications 24V DC input specifications 5.1 Technische Daten der Eingänge für 24 V DC FRE 5.1 ITL Datos técnicos de las entradas para 24 V CC 5.1 Caractéristiques techniques des entrées pour 24 V CC 1 5.1 Dati tecnici degli ingressi per 24 V DC 5.1 ENG ☞ FX2N input specification FRE ☞ Caractéristiques des entrées FX2N GER ☞ Kenndaten der FX2N -Eingänge ITL ☞ Parametri degli ingressi FX2N ESP ☞ Características de las entradas FX2N FX2N X0 - X7 3 FX2N X10 ➪ ∞ X10 ➪ ∞ X0 - X7 ENG Input current ENG Type of Action EN61131-2, Section 3.3.1.2 - Type 1 FRE Courant d’entrée FRE Type d’action EN61131-2, paragraphe 3.3.1.2 - Type 1 GER Eingangsstrom GER Wirkungsweise EN61131-2, Abschnitt 3.3.1.2 - Typ 1 24V DC, 7mA 24V DC, 5mA 2 ITL Corrente di ingresso ITL Tipo di azione EN61131-2, Sezione 3.3.1.2 - Tipo 1 ESP Corriente de entrada ESP Tipo de acción EN61131-2, sección 3.3.1.2 - tipo 1 ENG OFF ➪ ON / ON ➪ OFF; input switching voltage (measured between input and S/S terminals) and current: FRE Tension et courant pour les états MARCHE et STOP du signal d'entrée (mesurés entre l'entrée et la borne S/S) GER Spannung und Strom für die Eingangs-Signalzustände EIN und AUS (gemessen zwischen Eingang und Klemme S/S) ITL Tensione e corrente per le condizioni di entrata e di segnale ON e OFF (misurati tra l'entrata ed il morsetto S/S) ESP Tensión y corriente para los estados de señal de entradas CON y DESC (medidos entre entrada y borne S/S) ENG Response time FRE Temps de réponse GER Ansprechzeit ITL Tempo di reazione ESP Tiempo de reacción ENG Variable response time using REFF instruction, FNC 51 FRE Temps de réponse (REFF, FNC 51) GER Ansprechzeit (REFF, FNC 51) 4 5 6 >16.1V / <6.1V, >4.5mA / <1.5mA >16.3V / <7.6V >3.5mA / <1.5mA 7 A 10msec B X000 - X017: 0 - 60 msec (FX2N-16M✩ : X000 - X007) ITL Tempo di reazione (REFF, FNC 51) ESP Tiempo de reacción (REFF, FNC 51) ENG Circuit isolation / Operation indication FRE Isolement du cicuit / Affichage de service Optocoupleur / La LED s’allume GER Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige Optokoppler / Die LED leuchtet Photocoupler / LED is lit ITL Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento Optoaccoppiatore / Il LED si accende ESP Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento Optoacoplador / El LED se enciendido 5-1 FX2N Series Programmable Controllers 5.1.1 Inputs 5 Typical wiring ENG Typical wiring 5.1.1 FRE Exemple de câblage 5.1.1 GER Verdrahtungsbeispiel 5.1.1 ITL Ejemplo de cableado 5.1.1 ESP Esempio di cablaggio 5.1.1 Figure 5.1: 2 ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ENG FRE GER ITL ESP Source (positive input connection, negative S/S) Source (émetteur) (pôle positif) Source (plusschaltend) Source (comando positivo) Source (conexión de positivo) PNP 3 3 3 1 24V 0V S/S X0 X1 X2 X3 S/S X0 X1 4 Figure 5.2: X2 X3 5 ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ENG FRE GER ITL ESP Sink (negative input connection, positive S/S) Sink (récepteur) (pôle négatif) Sink (minusschaltend) Sink (conexión de negativo) Sink (comando negativo) 2 NPN 3 3 3 1 24V 0V S/S X0 X1 X2 X3 S/S X0 ENG FRE GER ITL ESP X2 X3 5 4 Figure 5.3: X1 ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Sink (negative input connection, Japanese spec.) Sink (récepteur) Sink (minusschaltend) Sink (conexión de negativo) Sink (comando negativo) 2 NPN 3 3 3 1 24V COM X0 X1 X2 X3 4 COM COM X0 X1 5 Japanese spec. 6 S/S X0 7 Japanese spec. 5-2 FX2N Series Programmable Controllers Table 5.2: ENG ☞ Item check GER ☞ Positionsbeschreibung ESP ☞ Descripción de posición Inputs 5 FRE ☞ Description du poste ITL ☞ Descrizione della posizione REF. ENG FRE GER ITL ESP ➊ DC service supply Tension de service CC DC-ServiceSpannung Tensione di servizio DC Tensión de servicio CC ➋ PNP (NPN) proximity sensor Capteur d’espacement PNP/NPN PNP-/ NPNAbstandssensor Sensore di distanza PNP/NPN Sensor de aproximación PNP/NPN ➌ Switch Interrupteur Schalter Interruttore Interruptor ➍ MPU main processing unit (base unit) Appareil de base API SPS-Grundgerät Apparecchio base PLC Unidad base PLC ➎ Extension block Module d’extension Erweiterungsmodul Modulo di ampliamento Módulo de ampliación ➏ FX2N-CNV-IF FX2N-CNV-IF FX2N-CNV-IF FX2N-CNV-IF FX2N-CNV-IF ➐ Extension block for FX Series Appareil d'extension de la série FX Erweiterungsgerät der FX-Serie 5.1.2 ENG Input circuit connection 5.1.2 Eingangsschaltkreis 5.1.2 Interne Versorgung Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz der internen Service-Spannung der SPS. ESP 2 3 Modulo speciale della Aparato de ampliación serie FX de la serie FX 4 Input circuit connection FRE Internal supply Example shown right, uses the PLC’s internal service supply. GER 1 Circuit d’entrée 5.1.2 ITL Circuito di ingresso 5.1.2 7 Alimentación interna En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de la tensión de servicio interna de la PLC. 24V 24V DC X### S/S 0V A 24V NPN 24V DC X### Source (-ve S/S) 6 Alimentazione interna L’esempio a destra indica l’impiego della tensione di servizio interna del PLC. Circuito de conmutación de entrada 5.1.2 PNP 5 Alimentation interne L’exemple de droite montre l’utilisation de la tension de service interne de l’API. S/S 0V B Sink (+ve S/S) 5-3 FX2N Series Programmable Controllers Inputs 5 ENG External supply The example shown right, uses an external power supply to activate the inputs FRE Alimentation externe L’exemple de droite montre l’utilisation d’une tension de service externe pour activer les entrées. GER Externe Versorgung Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz einer externen Versorgungsspannung zu Aktivierung der Eingänge. ITL Alimentazione esterna L’esempio a destra indica l’impiego di una tensione di alimentazione esterna per attivare gli ingressi. ESP Alimentación externa En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de un a a lime n ta c ión d e te ns ió n ex te r n a p a ra la activación de las entradas. 24V PNP 24V 24V DC NPN X### S/S 0V 5.1.3 ENG X### Source (-ve S/S) S/S 0V Sink (+ve S/S) Diodes and inputs connected in series; Diodes and inputs connected in series5.1.3 FRE Vdrop accross the diode Max. 4V No more than 2 LEDs should be connected in series. GER 24V DC Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet 5.1.3 Verlustspannung an der Diode Max. 4 V Es sollten nicht mehr als 2 Dioden in Reihe geschaltet werden. Diodes et entrées montées en série ITL Diodi e ingressi in serie 5.1.3 Tensione dissipata sul diodo Max. 4 V Non si dovrebbero collegare in serie più di 2 diodi. 24V ESP Diodos y entradas conectados en serie 5.1.3 Tensión de pérdida en el diodo Max. 4 V No deberán conectarse en serie más de 2 diodos. 5.1.3 Tension de fuite sur la diode Max. 4 V Il ne faut jamais monter en série plus de 2 diodes. X### S/S 0V 5-4 FX2N Series Programmable Controllers 5.1.4 ENG Inputs 5 Resistors and inputs connected in parallel Resistors and inputs connected in parallel 5.1.4 Résistanceetentréemontéesenparallèle5.1.4 FRE R é s i s t a n c e p a ra l l è l e R p : F X 2 N = 1 5 k Ω. U n e résistance Rb complémentaire doit être mise en place lorsque Rp est inférieur à ces valeurs (voir équation 1 pour les caculs). Autre possibilité: courant de fuite autorisé FX2N = 1.5 mA. Une résistance de fuite Rb complémentaire doit être mise en place lorsque le courant est supérieur à ces valeurs (voir équation 2 pour les caculs). Parallel resistance Rp: FX2N = 15kΩ. If resistance Rp is less than the stated value, then add Rb. See equation 1 for Rb calculation. Alternatively; Current leakage: FX2N = 1.5mA. If the current leakage is greater than the stated value, then add Rb. See equation 2 for Rb calculation. GER Widerstände und Eingänge parallel geschaltet 5.1.4 Parallelwiderstand Rp: FX 2N = 15kΩ. Wenn Rp kleiner als diese Werte ist, muß ein zusätzlicher Widerstand Rb eingesetzt werden (Berechnung siehe Gleichung 1). Alternativ: zulässiger Leckstrom FX 2N = 1.5 mA. Wenn diese Werte überschritten werden, muß ein Ableitwiderstand Rb eingesetzt werden (Berechnung siehe Gleichung 2). ESP Resistenza e ingressi in parallelo ITL 1 2 5.1.4 Resistenza in parallelo Rp: FX 2N = 15kΩ. Se Rp è minore di questi valori, si deve aggiungere una resistenza addizionale in parallelo Rb (per il calcolo v.formula 1). In alternativa; corrente di dispersione consentita: FX2N = 1.5 mA. Se si superano questi valori, si deve inserire una resistenza di fuga Rb (per il calcolo v.formula 2). 3 4 Resistencia y entradas conectadas en paralelo 5.1.4 5 Resistencia en paralelo Rp: FX2N = 15kΩ. Cuando la resistencia Rp es menor que estos valores, se tiene que incorporar una resistancia Rb abicional (ver la ecuación 1 para el cálculo). Alternativa: Corriente de fuga admisible FX 2N = 1.5 mA. Cuando se excedan estos valores tiene que conectarse una resistencia de escape Rb (ver la ecuación 2 para el cálculo). Figure 5.4: ENG ☞ Parallel LED GER ☞ LED parallel ESP ☞ LED en paralelo Epn 1: Rb ≤ 4Rp 15-Rp Epn 2: Rb ≥ 6 I-1.5 6 FRE ITL 7 ☞ LED montées en parallèle. ☞ LED in parallelo 24V A Rp X### Rb S/S B 0V 5-5 FX2N Series Programmable Controllers 5.2 ENG Inputs 5 AC 110V Input, MPUs AC 110V Input, MPUs 5.2 GER Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen5.2 ESP Unidades bas con Entradas de 110V CA 5.2 Table 5.3: ENG FRE GER ITL ESP FRE Appareils de base avec entrées 110V CA 5.2 ITL Apparecchi base con ingressi 110V AC 5.2 ☞FX2N-✩✩MR-UA1/UL input specification ☞Caractéristiques des entrées FX2N-✩✩MR-UA1/UL ☞Kenndaten der FX2N-✩✩MR-UA1/UL-Eingänge ☞Parametri degli ingressi FX2N-✩✩MR-UA1/UL ☞Características de las entradas FX2N-✩✩MR-UA1/UL FX2N X0 $ ∞ ENG Input voltage FRE Tension d’entrée GER Eingangsspannung ITL Tensione di ingresso ESP Tensión de entrada ENG Input impedence FRE Impédance d’entrée GER Eingangsimpedanz ITL Impedenza di ingresso ESP Impedancia de entrada ENG Input current FRE Courant d’entrée GER Eingangsstrom ITL Corrente di ingresso ESP Corriente de entrada ENG OFF $ ON / ON $ OFF; input switching current: FRE ARRET $ MARCHE / MARCHE $ ARRET; courant de ferneture ou d’ouverture: GER AUS $ EIN / EIN $ AUS; Einschaltschaltstrom: ITL OFF $ ON / ON $ OFF; corrente di accensione: ESP DESCONEXION $ CONEXION / CONEXION $DESCONEXION; corriente de conexión ENG Response time FRE Temps de réponse GER Ansprechzeit 85-132V AC 50/60Hz 21kΩ / 50Hz 18 kΩ / 60Hz 4.7mA 100V AC/50Hz 6.2mA 110V AC/60Hz 80V 3.8mA / 30V 1.7mA 25 - 30 msec ITL Tempo di reazione ESP Tiempo de reacción ENG Circuit isolation / Operation indication FRE Isolement du cicuit / Affichage de service Optocoupleur / La LED s’allume GER Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige Optokoppler / Die LED leuchtet Photocoupler / LED is lit ITL Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento Optoaccoppiatore / Il LED si accende ESP Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento Optoacoplador / El LED se enciendido 5-6 FX2N Series Programmable Controllers 5.2.1 Inputs 5 110V AC input specifications 110V AC input specifications ENG 5.2.1 Technische Daten der Eingänge für AC 110 V 5.2.1 GER FRE ITL Caractéristiques techniques des entrées pour 110 V CA 5.2.1 Dati tecnici degli ingressi per 110 V AC5.2.1 1 Datos técnicos de las entradas para 110 V CA 5.2.1 ESP Table 5.4: ENG FRE GER ITL ESP ☞FX0N-8EX-UA1/UL input specification ☞Caractéristiques des entrées FX0N-8EX-UA1/UL ☞Kenndaten der FX0N-8EX-UA1/UL-Eingänge ☞Parametri degli ingressi FX0N-8EX-UA1/UL ☞Características de las entradas FX0N-8EX-UA1/UL ENG Input voltage FRE Tension d’entrée GER Eingangsspannung ITL Tensione di ingresso ESP Tensión de entrada ENG Input impedence FRE Impédance d’entrée GER Eingangsimpedanz ITL Impedenza di ingresso ESP Impedancia de entrada ENG Input current FRE Courant d’entrée GER Eingangsstrom ITL Corrente di ingresso ESP Corriente de entrada ENG OFF $ ON / ON $ OFF; input switching current FRE ARRET $ MARCHE / MARCHE $ ARRET; courant de ferneture ou d’ouverture: GER AUS $ EIN / EIN $ AUS; Einschaltschaltstrom: ITL OFF $ ON / ON $ OFF; corrente di accensione: ESP DESCONEXION $ CONEXION / CONEXION $ DESCONEXION; corriente de conexión ENG Response time FRE Temps de réponse GER Ansprechzeit 2 FX0N X0 $ ∞ 3 85-132V AC 50/60Hz 4 5 21kΩ / 50Hz 18 kΩ / 60Hz 6 4.7mA 100V AC/50Hz 6.2mA 110V AC/60Hz 7 A 80V 3.8mA / 30V 1.7mA B 25 msec ITL Tempo di reazione ESP Tiempo de reacción ENG Circuit isolation / Operation indication FRE Isolement du cicuit / Affichage de service Optocoupleur / La LED s’allume GER Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige Optokoppler / Die LED leuchtet Photocoupler / LED is lit ITL Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento Optoaccoppiatore / Il LED si accende ESP Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento Optoacoplador / El LED se enciendido 5-7 FX2N Series Programmable Controllers 5.2.2 Inputs 5 Typical wiring ENG GER ESP Typical wiring 5.2.2 Verdrahtungsbeispiel 5.2.2 Ejemplo de cableado 5.2.2 FRE ITL ENG ☞ Typical wiring GER ☞ Verdrahtungsbeispiel ESP ☞ Ejemplo de cableado Figure 5.5: FRE ITL Exemple de câblage 5.2.2 Esempio di cablaggio 5.2.2 ☞ Exemple de câblage ☞ Esempio di cablaggio 2 2 1 L N COM X0 X1 X2 X3 COM 3 Table 5.5: ENG GER ESP ☞Item check ☞Positionsbeschreibung ☞Descripción de posición REF. ENG ➊ AC service supply (see section 4.5) ➋ Switch Interrupteur ➌ MPU main processing unit (base unit) ➍ Extension block FRE X0 X1 X2 X3 4 FRE ☞ Description du poste ITL ☞ Descrizione della posizione GER ITL ESP Tensione di servizio AC Tensión de servicio CA Schalter Interruttore Interruptor Appareil de base API SPS-Grundgerät Apparecchio base PLC Unidad base PLC Module d’extension Erweiterungsmodul Modulo di ampliamento Módulo de ampliación Tension de service CA AC-Service-Spannung 5-8 FX2N Series Programmable Controllers 5.2.3 ENG Inputs 5 Programming caution Programming caution 5.2.3 FRE When using 110V AC units, high speed counter and interrupt routines are not suitable for use due to the long ‘ON/OFF’ times. The following instructions are also not suitable. GER Programmierhinweise Instrucciones de programación Lorsque vous utilisez un appareil pour 110 V CA, n’utilisez ni le High-Speed-Counter (compteur grande vitesse) ni les routines d’interruption pendant les périodes de MARCHE-ARRET prolongées pendant le service. Les instructions mentionnées ci-après ne devraient donc pas être programmées dans ce cas. 5.2.3 Beachten Sie beim Einsatz eines Gerätes für AC 110 V, daß bei längeren EIN-AUS-Zeiten während des Betriebs die Verwendung der High-Speed-Counter und Interrupt-Routinen nicht erfolgen sollte. Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sollten deshalb in diesem Fall nicht programmiert werden. ESP Instructionsrelativesàlaprogrammation5.2.3 ITL Avvertenze per la programmazione Si osservi quando si usa un apparecchio da 110 V AC che, in caso di tempi ON-OFF piuttosto lunghi, durante il funzionamento non si dovrebbe usare l’high speed counter nè le routine di interrupt. Quindi non si dovrebbero programmare in questo caso le istruzioni di seguito riportate. 5.2.3 Al emplear una unidad para corriente de 110 V CA, se tiene que observar que en el caso de tiempos de CONEXION-DESCONEXION largos durante el funcionamiento no se deberá emplear el contador de H ig h - S p e e d ( a l ta ve l o c id a d ) y d e r u t i n a s d e interrupción. Por ello, las instrucciones expuestas a continuación no deberán ser programadas en este caso. 5.2.3 ✘ FNC 51 REFF FNC 52 MTR FNC 56 SPD FNC 68 ROTC FNC 70 TKY FNC 71 HKY FNC 72 DSW FNC 75 ARWS 1 2 3 4 ✘ 5 6 7 A B 5-9 FX2N Series Programmable Controllers Inputs 5 MEMO 5-10 Outputs 6 FX2N Series Programmable Controllers 6. Outputs 6.1 Outputs 6. Sorties 6. Ausgänge 6. Uscite 6. Salidas 6. Relay output specification ENG Relay output specification 6.1 FRE Caractéristiques techniques des sorties des relais 6.1 GER Technische Daten der Relais-Ausgänge 6.1 ITL Dati tecnici delle uscite a relè 6.1 ESP Datos técnicos de las salidas de relé 6.1 1 2 3 Table 6.1: ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG ☞ FX2N relay specification GER ☞ Kenndaten der Relais, FX2N ESP ☞ Características de los relés, FX2N FRE☞Caractéristiques des relais FX2N ITL ☞ Parametri dei relè, FX2N FX2N Y0 $ ∞ Switched voltages Rated current / N points (resistive load) (resistive load) Tensions de démarrage Intensité nominale / N bornes (risistance ohmique) (risistance ohmique) 2A / 1 point. Einschaltspannungen ≤ 240V AC,30V DC Nennstrom / N Klemmen (Wirkwiderstand als Verbraucher) (Wirkwiderstand als Verbraucher) 8A / com. Tensioni di accensione Corrente nominale / N moresetti (resistenza ohmica come consumatore) (resistenza ohmica come consumatore) Tensiones de conexión Corrente nominal / N bornas (resistancia efectiva de consumo) (resistancia efectiva de consumo) Max. Inductive load Max. lamp load (tungsten load) (See table 6.2) Charge inductive max. Charge d’allumage max. (tungsthne) (Tableau:6.2) 100 W max. induktive Last 80 VA, 120 / 240 VAC max. Lampenlast (1.17A / 85V AC (Wolfram) (Tabelle: 6.2) 0.4A / 250VAC) Carico max. Induttivo Carico max. lampade (volframio) (Tabella: 6.2) Carga inductiva máx Carga de lámpara máx. (tungsteno) (Tabla: 6.2) ENG Minimum load When supply voltage < 24V DC allow at least 2mA flow FRE Carge mini Pour une tension 24 V CC, un courant de charge de 2 mA seulement GER min. Last bei einer Schaltspannung < 24V DC min. 2mA ITL Carico min. Con tensione 24 V DC, corrente di carico solo 2mA ESP Carga mínima con una tensión de 24 V CC sólo una corriente de carga de 2mA ENG Response time (approx) FRE Temps de réponse (env.) GER Ansprechzeit (ca.) ITL Tempo di reazione (circa) ESP Tiempo de reacción (aprox.) ENG Operation indication OFF $ ON 10m sec ON $ OFF 10m sec by relay Isolement du circuit Par relais Schaltkreisisolation über Relais Isolamento circuiti tramite relè Aislamiento de circuito de conmutación a través de relé LED is lit when coil is energized. Affichage de service La LED s’allume lorsque la bobine est excitée. GER Betriebsanzeige Die LED leuchtet, wenn Spule erregt. ITL Indicazione di funzionamento Il LED si accende quando la bobina è eccitata. ESP Indicador de funcionamiento El LED se enciende cuando está excitada la bobina. 5 6 7 A B Circuit isolation FRE 4 6-1 FX2N Series Programmable Controllers Table 6.1: Outputs 6 ENG ☞ FX2N relay specification GER ☞ Kenndaten der Relais, FX2N ESP ☞ Características de los relés, FX2N FRE☞Caractéristiques des relais FX2N ITL ☞ Parametri dei relè, FX2N FX2N Y0 $ ∞ ENG Internal Output protection None FRE Protection interne de la sortie Aucune GER Interner Ausgangsschutz Nicht vorhanden ITL Protezione uscita interna non presente ESP Protección de salida interna No disponible ENG Circuit protection device (Fuse) Rated value according to the load FRE Dispositif de sécurité conseillé En fonction de la charge connectée GER Empfohlene Sicherung Entsprechend der geschalteten Last ITL Valvola consigliata Secondo il carico inserito ESP Fusible recomendado Según la carga conectada 6-2 FX2N Series Programmable Controllers 6.1.1 ENG Outputs 6 Reliability tests Reliability tests 6.1.1 The test results in table 6.2 were gathered from a 1 sec ON/OFF test cycle. Please note that the over current induced by in-rush greatly reduces the relay contacts service life. The rated life for an inductive AC load such as a contactor or solenoid valve is 500,000 operations at 20VA. FRE Contrôles de fiabilité 6.1.1 Les résultats du contrôle sont indiqués dans le tableau 6.2 et se réfèrent à un cycle d’essai d’une seconde (MARCHE/ ARRET). Notez que les surintensités de courant réduisent considérablement la durée de vie des contacts des relais. En cas d’utilisation d’une charge inductive CA, par ex. contacteur ou bobine d’excitation, la durée de vie est de 500000 opérations de commutation à 20 VA. GER 1 Zuverlässigkeitsprüfungen 6.1.1 Die Prüfergebnisse sind in der Tabelle 6.2 aufgeführt und beziehen sich auf einen Testzyklus von 1 Sekunde (EIN/AUS). Beachten Sie bitte, daß die Lebensdauer der Relaiskontakte durch Überströme erheblich reduziert wird. Die Lebensdauer beim Einsatz einer induktiven AC-Last, z. B. Schütz oder Magnetspule beträgt 500000 Schaltvorgänge bei 20 VA. 2 3 4 ITL Controlli di affidabilità 6.1.1 I risultati dei controlli sono riportati sulla tabella 6.2 e si riferiscono a un ciclo di test di 1 secondo (ON/OFF). Si osservi che la durata dei contatti dei relè viene sensibilmente ridotta da correnti eccessive. La durata in caso di carico AC induttivo, ad es. relè di potenza o bobina magnetica, è di 500000 operazioni di commutazione a 20 VA. ESP Pruebas de fiabilidad 5 6.1.1 Los resultados de las pruebas de verificación se exponen en la tabla 6.2 y se refieren a un ciclo de prueba de 1 segundo (CONEXION/DESCONEXION). Observar que la vida útil de los contactos de los relés se reduce considerablemente a causa de sobrecorrientes. La vida útil empleando una carga CA inductiva, p.ej. contactor o bobina de disparo es de 500000 operaciones de conmutación con 20 VA. 6 Table 6.2: ENG Load capacity FRE Capacité de charge GER Belastungcharge ITL Carico ESP Capacidad de carga ENG Life of contact (cycles) FRE Durée de vie des contacts (cycles de commutation) GER Lebensdauer der Kontate (Schaltzylen) ITL Durata dei contatti (cicli di commutazione) ESP Vida útil de los ccontactos (ciclos de conmutación) ENG Example load (Mitsubishi contactor) FRE Exemple de charge (contacteur Mitsubishi) GER Beispiellast (MITSUBISHI-Schütze) ITL Esempio di carico (contattori MITSUBISHI) ESP Ejemplo de carga (contactor MITSUBISHI) 20 VA 35 VA 80 VA 0.2A/100V AC 0.35A/100V AC 0.8A/100V AC 0.1A/200V AC 0.15A/240V AC 0.33A/240V AC 7 A B 3,000,000 1,000,000 200,000 S-K10 ➪ S-K95 S-K100 ➪ S-K150 S-K180, S-K400 6-3 FX2N Series Programmable Controllers 6.1.2 Outputs 6 Relay output example ENG FRE GER ITL ESP Relay output example 6.1.2 Exemple d’un câblage de sortie de relais 6.1.2 Beispiel einer Relais-Ausgangsbeschaltung 6.1.2 Esempio del cablaggio di uscita di un relè 6.1.2 Ejemplo de una conexión de salida de relé 6.1.2 Figure 6.1: ☞ Typical wiring ☞ Verdrahtungsbeispiel ☞ Ejemplo de cableado ENG GER ESP Y0 Y0 Y1 COM1 Y1 2 ☞ Exemple de câblage ☞ Esempio di cablaggio FRE ITL Y0 Y1 2 Y2 Y3 COM2 MC2 MC1 Y4 Y5 2 7 Table 6.3: 8 9 ENG GER ESP ☞Item check ☞Beschreibung ☞Descripción 3 5 1 6 4 6 MC1 MC2 FRE ☞ Description ITL ☞ Descrizione REF. ENG FRE GER ITL ESP ➊ AC power supply Tension CA AC-Spannung Tensione AC Tensión CA ➋ Fuse Fusible Sicherung Fusibile Fusible ➌ Solenoid valve Electrovanne Magnetventil Elettrovalvola Válvula electromagnética ➍ Incandesent lamp Lampe à incandescence Glühlampe Lampada a incandescenza Bombilla ➎ Neon lamp Lampe fluorescente Leuchtstofflampe Lampada fluorescente Lámpara fluorescente ➏ Contactor Contacteur Schütz Relè di potenza Contactor ➐ Noise suppressor 0.1 µF capacitor + 100 - 120 Ω resistor Filtre antibruit: condensateur 0,1 µF + résistance 100 - 120 Ω Rauschfilter: Kondensator 0,1 µF + Widerstand 100 -120 Ω Filtro antidisturbo: condensatore 0,1 µF + resistore 100 - 120 Ω Filtro de ruido: Condensador 0,1 µF + resistencia 100-120 Ω ➑ DC power supply Tension CC DC-Spannung Tensione DC Tensión CC ➒ Surge absorbing diode Diode de roue libre Freilaufdiode Diodo autooscillante Diodo de absorción de sobretensión 6-4 FX2N Series Programmable Controllers 6.2 Outputs 6 Triac (SSR) output specifications ENG Triac (SSR) output specifications 6.2 FRE Caractéristiques techniques des sorties triac (SSR) 6.2 GER Technische Daten der Triac(SSR)-Ausgänge 6.2 ITL Dati tecnici delle uscite triac(SSR) 6.2 ESP Datos técnicos de las salidas Triac(SSR) 6.2 Table 6.4: ENG ☞ FX2N triac specification FRE ☞ Caractéristiques des triac FX2N GER ☞ Kenndaten der Triac, FX2N ITL ☞ Parametri dei triac, FX2N ESP ☞ Características de los triac, FX2N FX2N Y0 ➪ ∞ ENG Switched voltages (resistive load) Rated current / N points (resistive load) FRE Tensions de démarrage (risistance ohmique) Intensité nominale / N bornes (risistance ohmique) GER Einschaltspannungen (Wirkwiderstand als Verbraucher) 85 - 242 V AC Nennstrom / N Klemmen (Wirkwiderstand als Verbraucher) ITL Tensioni di accensione (resistenza ohmica come consumatore) Corrente nominale / N moresetti (resistenza ohmica come consumatore) ESP Tensiones de conexión (resistancia efectiva de consumo) Corrente nominal / N bornas (resistancia efectiva de consumo) ENG Max. Inductive load Max. lamp load (tungsten load) FRE Charge inductive max. Charge d’allumage max. (tungsthne) 15 VA / 100V AC GER max. induktive Last 36 VA / 240V AC max. Lampenlast (Wolfram) Carico max. Induttivo Carico max. lampade (volframio) ESP Carga inductiva máx Carga de lámpara máx. (tungsteno) ENG Minimum load Open circuit current leakage FRE Carge mini GER min. Last ITL 0.3A / 1 point. 4 0.8 A / com. 5 6 30 W (0.35A / 85V AC 0.12A / 242V AC) 7 1mA / 100V AC A Leckstrom 2.3 VA / 240V AC 2.4mA / 240V AC ITL Carico min. Corrente di dispersione ESP Carga mínima Corriente de fuga ENG Response time (approx) Circuit isolation by photocoupler FRE Temps de réponse (env.) Isolement du circuit Par optocoupleur Schaltkreisisolation über Optokoppler Isolamento circuiti tramite optoaccoppiatori Aislamiento de circuito de conmutación a través de optoacoplador B OFF ON < 1m sec GER 2 3 Courant de fuitee 0.4 VA / 100V AC 1 Ansprechzeit (ca.) ON OFF < 10m sec ITL Tempo di reazione (circa) ESP Tiempo de reacción (aprox.) ENG Operation indication LED is lit when photocoupler is driven. FRE Affichage de service La LED s’allume lorsque l’optocoupleur est excitée. GER Betriebsanzeige Die LED leuchtet, wenn Optokoppler aktiviert. ITL Indicazione di funzionamento Il LED si accende quan l’optoaccop è eccitata. ESP Indicador de funcionamiento El LED se enciende cuando está activado el optoacoplador. 6-5 FX2N Series Programmable Controllers Table 6.4: Outputs 6 ENG ☞ FX2N triac specification FRE ☞ Caractéristiques des triac FX2N GER ☞ Kenndaten der Triac, FX2N ITL ☞ Parametri dei triac, FX2N ESP ☞ Características de los triac, FX2N FX2N Y0 ➪ ∞ ENG Internal Output protection None FRE Protection interne de la sortie Aucune GER Interner Ausgangsschutz Nicht vorhanden ITL Protezione uscita interna non presente ESP Protección de salida interna No disponible ENG Circuit protection device (Fuse) Rated value according to the load FRE Dispositif de sécurité conseillé En fonction de la charge connectée GER Empfohlene Sicherung Entsprechend der geschalteten Last ITL Valvola consigliata Secondo il carico inserito ESP Fusible recomendado Según la carga conectada 6-6 FX2N Series Programmable Controllers 6.2.1 ENG FRE GER ITL ESP Outputs 6 In-rush currents In-rush currents 6.2.1 These currents should be kept as low as possible. The root mean square (Ιrms) < 0.2A. Reference Eqn 1 for (Ιrms) Ιr - In-rush current [A] Τr - In-rush time [sec] Ιs - Switch current [A] Τs - Switch time [sec] Τf - Operation time [sec] 1 Impulsions de courant 6.2.1 Toutes les impulsions de courant doivent être réduites au minimum. Valeur effective (Ιrms) 0.2 A. Voir formule inférieure pour (Ιrms). Ιr = Impulsion de courant [A] Τr = Durée de l’impulsion de courant [s] Ιs = Courant de commutation [A] Τs = Durée de commutation [s] Τf = Temps d’activation [s] Stromstöße 6.2.1 Alle Stromstöße sollten so klein wie möglich gehalten werden. Effektivwert (Ιrms) 0.2A. Siehe untere Formel für (Ιrms). Ιr = Stromstoß [A] Τr = Zeitdauer des Stromstoßes [s] Ιs = Schaltstrom [A] Τs = Schaltdauer [s] Τf = Aktivierungszeit [s] Impulsi di corrent 6.2.1 Todos los impulsos de corriente deberán mantenerse a un valor lo más bajo posible. Valor eficaz (Irms) 0.2 A. Ver abajo la fórmula para (Irms). Ιr = Impulso de corriente [A] Τr = Duración del impulso de corriente [s] Ιs = Corriente de conexión [A] Τs = Duración de conexión [s] Τf = Tiempo de activación [s] Eqn 1 2 Ι r ×Τ r + Ι s × Τ s Τ r + Τ s +Τ f 6 Figure 6.2: ENG☞Current graph FRE☞Diagramme électrique GER☞Stromdiagramm ITL ☞Diagramma della corrente ESP☞Diagrama de corriente 7 A Ex. 2 0.2A = 4 5 Impulsos de corriente Ι rms = 3 6.2.1 Tutti gli impulsi di corrente dovrebbero essere mantenuti quanto più possibile piccoli. Valore effettivo (Irms) 0.2 A. V. formula in basso per (Irms). Ιr = impulso di corrente [A] Τr = durata dell’impulso di corrente [s] Ιs = corrente di commutazione [A] Τs = durata commutazione [s] Τf = tempo di attivazione [s] 2 2 2 4 × 0.02 + 0.4 × 0.7 0.02 + 0.7 + 10 Ιr Τr Ιs Τs B Τf 6-7 FX2N Series Programmable Controllers 6.2.2 Outputs 6 Triac output example Triac output example 6.2.2 FRE Caractéristiques techniques des sorties triac 6.2.2 GER Beispiel einer Triac-Ausgangsbeschaltung 6.2.2 ITL Dati tecnici delle uscite triac 6.2.2 ESP Ejemplo de una conexión de salida Triac 6.2.2 ENG ENG ☞ Typical wiring GER ☞ Verdrahtungsbeispiel ESP ☞ Ejemplo de cableado Figure 6.3: 2 Y0 Y1 Y2 2 Y3 COM2 U COM1 Y1 U Y1 U Y0 U Y0 U U U U ☞ Exemple de câblage ☞ Esempio di cablaggio FRE ITL Y4 Y5 MC2 MC1 7 7 3 1 5 6 1 Table 6.5: ENG GER ESP ☞Item check ☞Beschreibung ☞Descripción 4 MC1 MC2 FRE ☞ Description ITL ☞ Descrizione REF. ENG FRE GER ITL ESP ➊ AC power supply Tension CA AC-Spannung Tensione AC Tensión CA ➋ Fuse Fusible Sicherung Fusibile Fusible ➌ Solenoid valve Electrovanne Magnetventil Elettrovalvola Válvula electromagnética ➍ Incandesent lamp Lampe à incandescence Glühlampe Lampada a incandescenza Bombilla ➎ Neon lamp Lampe fluorescente Leuchtstofflampe Lampada fluorescente Lámpara fluorescente ➏ Contactor Contacteur Schütz Relè di potenza Contactor ➐ Noise suppressor 0.1 µF capacitor + 100 - 120 Ω resistor Filtre antibruit: condensateur 0,1 µF + résistance 100 - 120 Ω Rauschfilter: Kondensator 0,1 µF + Widerstand 100 -120 Ω Filtro antidisturbo: condensatore 0,1 µF + resistore 100 - 120 Ω Filtro de ruido: Condensador 0,1 µF + resistencia 100-120 Ω 6-8 FX2N Series Programmable Controllers 6.3 Outputs 6 Transistor output specification ENG Transistor output specification 6.3 FRE Caractéristiques techniques des sorties des transistors 6.3 GER Technische Daten der Transistor-Ausgänge 6.3 ITL Dati tecnici delle uscite a transistor 6.3 ESP Datos técnicos de las salidas transistorizadas 6.3 Table 6.6: ENG FRE GER ITL ESP ENG ☞ FX2N transistor specification FRE ☞ Caractéristiques des transistor FX2N GER ☞ Kenndaten der Transistor FX2N ITL ☞ Parametri dei transistor FX2N ESP ☞ Características de los transistor FX2N FX2N Y0 ➪ ∞ Switched voltage (resistive load) Tensions de démarrage (risistance ohmique) Einschaltspannungen (Wirkwiderstand als Verbraucher) Tensioni di accensione (resistenza ohmica come consumatore) Tensiones de conexión (resistancia efectiva de consumo) ENG Max. Inductive load FRE Charge inductive max. GER max. induktive Last ITL Carico max. Induttivo ESP Carga inductiva máx ENG FRE GER ITL ESP 5 - 30 V DC 0.5A / 24V DC (12 W) 0.3A / 24V DC (7.2 W); Y0, Y1 Response time (approx) (see 6.3.1) Temps de réponse (env.) (voir 6.3.1) Ansprechzeit (ca.) (siehe 6.3.1) Tempo di reazione (circa) (v. 6.3.1) Tiempo de reacción (aprox.) (ver 6.3.1) Rated current / N points (resistive load) Intensité nominale /N bornes (risistance ohmique) Nennstrom / N Klemmen (Wirkwiderstand als Verbraucher) Corrente nominale / N moresetti (resistenza ohmica come consumatore) Corrente nominal / N bornas (resistancia efectiva de consumo) Max. lamp load (tungsten load) Charge d’allumage max. (tungsthne) max. Lampenlast (Wolfram) Carico max. lampade (volframio) Carga de lámpara máx. (tungsteno) 4 0.5A / 1 point. 0.3 A / 1 point; Y0, Y1 0.8 A / com 0.0625A/ 24V DC (1.5 W) 0.0375A/ 24V DC (0.9 W); Y0, Y1 Open circuit current leakage Circuit isolation by photocoupler FRE Courant de fuitee Isolement du circuit Par optocoupleur GER Leckstrom Schaltkreisisolation über Optokoppler Isolamento circuiti ESP Corriente de fuga Aislamiento de circuito de conmutación ENG Operation indication LED is lit when photocoupler is driven. FRE Affichage de service La LED s’allume lorsque l’optocoupleur est excitée. GER Betriebsanzeige Die LED leuchtet, wenn Optokoppler aktiviert. ITL Indicazione di funzionamento Il LED si accende quan l’optoaccop è eccitata. ESP Indicador de funcionamiento El LED se enciende cuando está activado el optoacoplador. 6 7 B ENG Corrente di dispersione 5 A ON ➪ OFF < 0.2 msec (100mA / 24V DC) Y0, Y1; < 30µS (100mA / 5V DC) ITL 2 3 OFF ➪ ON < 0.2 msec (100mA / 24V DC) Y0, Y1; < 15µS (100mA / 5V DC) 0.1 mA / 30V DC 1 tramite optoaccoppiatori a través de optoacoplador 6-9 FX2N Series Programmable Controllers Table 6.6: Outputs 6 ENG ☞ FX2N transistor specification FRE ☞ Caractéristiques des transistor FX2N GER ☞ Kenndaten der Transistor FX2N ITL ☞ Parametri dei transistor FX2N ESP ☞ Características de los transistor FX2N FX2N Y0 ➪ ∞ ENG Internal Output protection None FRE Protection interne de la sortie Aucune GER Interner Ausgangsschutz Nicht vorhanden ITL Protezione uscita interna non presente ESP Protección de salida interna No disponible ENG Circuit protection device (Fuse) Rated value according to the load FRE Dispositif de sécurité conseillé En fonction de la charge connectée GER Empfohlene Sicherung Entsprechend der geschalteten Last ITL Valvola consigliata Secondo il carico inserito ESP Fusible recomendado Según la carga conectada 6-10 FX2N Series Programmable Controllers 6.3.1 ENG FRE Outputs 6 Response times Response times 6.3.1 OFF times increase as the load current decreases. For improved response times use a ‘dummy’ resistor, see Figure 6.4. If a response time of 0.5 msec or better is required when using ‘light loads’ use a ‘dummy’ resistor and ensure the signal line has a current greater than 60mA/24V DC. Temps de réponse 6.3.1 Le temps de mise hors circuit augmente au fur et à mesure que le courant de charge augmente. Il est possible d’améliorer le pouvoir de réaction en ajoutant une réactance (voir illustration). Si un temps de réponse de 0.5 ms maximum est souhaité, il faut s’assurer qu’un courant de charge de 60 mA minimum avec 24 V CC soit disponible. GER ITL Ansprechzeiten Tempi di reazione ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ Dummy load Réactance Blindwiderstand Reattanza efficace Reactancia inductiva +V 5 to 30V DC 2 1 ENG☞Item checkFRE GER☞BeschreibungITL ESP☞Descripción ☞ ☞ 5 6 60 to 200mA Y### Table 6.7: 4 6.3.1 El tiempo de desconexión aumenta a medida que aumenta la corriente de carga. La capacidad de reacción se puede optimizar mediante una reactancia inductiva adi-cional (ver la figura). En caso de que se desee un tiempo de reacción de 0.5 ms como máximo, se tiene que asegurar, que esté aplicada una tensión de carga de mín. 60 mA con 24 V CC. ENG FRE GER ITL ESP 3 6.3.1 Tiempos de reacción Figure 6.4: 2 6.3.1 Die Ausschaltzeit steigt bei abnehmenden Laststrom. Das Ansprechvermögen kann durch einen zusätzlichen Blindwiderstand verbessert werden (siehe Abb.). Falls eine Ansprechzeit von höchstens 0.5 ms gewünscht wird, muß sichergestellt werden, daß ein Laststrom vom mind. 60 mA bei DC 24 V ansteht. Il tempo di spegnimento aumenta man mano che aumenta la corrente del carico. La capacità di reazione può essere migliorata mediante un’ulteriore reattanza efficace (v. figura). Se si desidera un tempo di reazione di max. 0.5 ms, si deve garantire una corrente di carico di almeno 60 mA a 24 V DC. ESP 1 7 Description Descrizione A REF. ENG FRE GER ITL ESP ➊ Dummy load Réactance (charge fictive) Blindwiderstand Reattanza efficace Reactancia inductiva ➋ Load Charge Last Carico Carga B 6-11 FX2N Series Programmable Controllers 6.3.2 Outputs 6 Transistor output example Transistor output example 6.3.2 FRE Exemple d’un câblage de sortie de transistor 6.3.2 GER Beispiel einer Transistor-Ausgangsbeschaltung 6.3.2 ITL Esempio del cablaggio di uscita di un transistor 6.3.2 ESP Ejemplo de una conexión de salida transistorizada 6.3.2 ENG Figure 6.5: FX2N -✩✩MT-ESS, FX2N-✩✩ET-ESS, (Source) +V0 Y0 Y1 +V1 Y1 2 1 Figure 6.6: Y2 Y3 +V2 Y4 Y5 Y4 Y5 2 MC1 MC2 FX2N -✩✩MT, FX2N-✩✩ET (Sink)Japanese spec. Y0 Y0 Y1 +V1 Y1 2 Y0 2 1 ENG GER ESP Y1 MC2 MC1 3 2 1 Table 6.8: Y0 1 ☞Item check ☞Beschreibung ☞Descripción Y1 Y2 Y3 +V2 MC2 MC1 3 2 MC1 MC2 FRE ☞ Description ITL ☞ Descrizione REF. ENG FRE GER ITL ESP ➊ DC power supply Alimentation en tension CC DC-Spannungsversorgung Tensione di alimentazione DC Alimentación de tensión CC ➋ Fuse Fusible Sicherung Fusibile Fusible ➌ External mechanical inter-lock Verrouillage mécanique extérieur externe mechanische Verriegelung Bloccaggio meccanico esterno Bloqueo mecánico externo ➍ Internal noise suppressor Filtre antibruit intérieur Interner Rausch-Filter Filtro antidisturbo interno Filtro de ruido interno 6-12 FX2N Series Programmable Controllers 6.4 ENG Outputs 6 Applying safe loads Applying safe loads 6.4 Ensure all loads are applied to the same side of each PLC output, see previous figures. Loads which should NEVER simultaneously operate (e.g. direction control of a motor), because of a safety critical situation, should not rely on the PLC’s sequencing alone. Mechanical interlocks MUST be fitted to all safety critical circuits. (See preceding figure.) FRE GER Prescriptions de sécurité pour la mise en circuit de charges 6.4 Assurez-vous que toutes les charges d’une application sont en circuit dans un trajet du courant d’un API. Les charges qui ne doivent JAMAIS être mises en circuit simultanément (par ex. commande directe d’un moteur), ne doivent pas être verrouillées mutuellement par l’intermédiaire du seul programme de l’API en raison de la situation de danger particulière. Un verrouillage mécanique supplémentaire est en tout cas nécessaire (voir illustrations précédentes). 2 Sicherheitshinweise zur Beschaltung von Lasten 3 6.4 Stellen Sie sicher, daß alle Lasten einer Anwendung im Strompfad einer SPS geschaltet werden. Lasten, die NIEMALS gleichzeitig eingeschaltet sein dürfen (z. B. direkte Steuerung eines Motors), sollten aufgrund der besonderen Gefahrensituation nicht allein über das SPS-Programm gegenseitig verriegelt werden. Es ist auf jeden Fall eine zusätzliche mechanische Verriegelung erforderlich (siehe vorherige Abbildungen). ITL Avvertenze perla sicurezza nel cablaggio carichi 4 6.4 Accertatevi che tutti i carichi di un’applicazione vengano comandati nella catena di un PLC. I carichi che non devono MAI essere attivati insieme (ad es. comando diretto di un motore), non dovrebbero essere interbloccati soltanto tramite programma PLC a causa della particolare situazione di pericolo. Occorre in ogni caso un interbloccaggio meccanico supplementare (v. figure precedenti). ESP 1 Instrucciones de seguridad para la conexión de cargas 5 6.4 Asegurar que todas las cargas de una aplicación sean conectadas en el circuito amperimétrico de una PLC. Las cargas, que NUNCA deben estar conectadas simultáneamente (p.ej. mando directo de un motor), no deberán ser bloqueadas recíprocamente sólo a través del programa PLC debido a causa de una situación crítica de peligro. Para ello se requiere siempre un bloqueo mecánico adicional (ver las figuras anteriores). 6 7 A B 6-13 FX2N Series Programmable Controllers Outputs 6 MEMO 6-14 Diagnostics 7 FX2N Series Programmable Controllers 7. Diagnostics 7.1 Diagnostics 7. Diagnostic d’erreurs 7. Fehlerdiagnose 7. Diagnostica 7. Diagnóstico de fallos y errores 7. Preliminary checks Preliminary checks 7.1 FRE Vérifications à effectuer avant la mise en service 7.1 GER Überprüfungen vor Betrieb 7.1 ITL Verificaciones preliminares 7.1 ESP Controlli prima del funzionamento 7.1 ENG Table 7.1: REF. POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ENG ☞ Check list GER ☞ Prüfpunkte ESP ☞ Puntos de verificación ENG FRE ☞ Points de contrôle ITL ☞ Punti da controllare ESP Controllare: tensione di alimentazione; cablaggio della messa a terra e cavo I/O; morsetti a vite Verificación: Alimentación de tensión; cableado de la puesta a tierra y cables de entrada/salida; bornas roscadas Attivare la tensione di Mettre en circuit SpannungsTurn the power alimentazione. l’alimentation en versorgung supply on. Check the Controllare se è tension. Vérifier si la einschalten. power LED is lit. acceso il LED LED POWER Überprüfen, ob die Down load a small POWER. Trasferire il s’allume. POWER-LED test program into the programma di test Transmettre le leuchtet. Einfaches PLC using a semplice dal programme de test Testpogramm vom handheld dispositivo di simple de l’appareil Programmiergerät programmer or programmazione al de programmation à zur SPS übertragen. MEDOC. Verify the PLC. Controllare se il l’API. Vérifier si le Überprüfen, ob das program to ensure it programma è stato programme a bien Programm richtig in has been written to trasmesso été transmis à la den SPS-Speicher the PLC correctly. correttamente alla mémoire de l’API. übertragen wurde. Using the memoria del PLC. Mettre en hors-circuit Mit Hilfe des programming device Attivare/disattivare chaque sortie à l’aide Programmier-gerätes forcibly turn ON/OFF ogni uscita con il de l’appareil de jeden Ausgang EIN/ each output. dispositivo di programmation. AUS schalten. LEDs Check the output programmazione. Vérifier les LED des der Ausgänge LEDS for operation. Controllare i LED sorties. überprüfen. delle uscite. SPS in den RUNAttivare la modalità Put the PLC into Commuter l’API dans Modus schalten. RUN nel PLC. RUN. Check the RUN le mode RUN. RUN-LED Controllare il LED LED is lit. Vérifier la LED RUN. überprüfen. RUN. Controllare se Check the previously Vérifier si le Überprüfen, ob das il programma down loaded programme transmis vorher übertragene precedentemente program works auparavant Programm korrekt trasmesso funziona correctly. fonctionne arbeitet. Nach correttamente. Al Once all checks are correctement. A Abschluß der termine dei controlli complete take the l’issue des Überprüfungen RUN- disattivare la PLC out of run and vérifications, couper Modus und modalità RUN e turn OFF the power le mode RUN et la Spannung disinserire la supply. tension. auschalten. tensione. Achten Sie darauf, During this testing Fate attenzione a Veillez à ne pas daß Sie während der stage take extreme non toccare durante i toucher de pièces Überprüfungen keine care not to touch any controlli parti che si sous tension pendant unter Spannung live or hazardous trovano sotto les vérifications. stehenden Teile parts. tensione. berühren. Conectar la alimentación de corriente. Verificar, si se enciende el diodo POWER-LED. Transferir el programa de prueba simple de la unidad de programación a la unidad PLC. Verificar, si el programa ha sido transferido correcta-mente a la memoria de la unidad PLC. Con ayuda de la unidad de programación, realizar una Conexion / Desconexion de cada salida. Comprobar los LED de las salidas. A vérifier: l’alimentation en tension; le câblage de la terre et les câbles E/S; les bornes à vis GER Überprüfen: Spannungsversorgung; Verdrahtung der Erdung und E-/A-Kabel; Schraubklemmen 2 3 ITL Check power supply, ground and I/O cables are wired correctly. Check all terminal screws are tight. FRE 1 Conmutar la unidad PLC al modo RUN. Comprobar el diodo LED de RUN. Verificar, si el programa anteriormente transferido trabaja correctamente. Una vez terminadas las pruebas de verificación y comprobación, desconectar el modo RUN y la tensión. Durante las pruebas de verificación se tiene que observar, que no se toque ninguna de las piezas que se encuentran bajo tensión. 7-1 4 5 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers 7.2 ENG Diagnostics 7 Basic diagnostics Basic diagnostics 7.2 The following diagnostic functions will help identify, common faults. FRE Diagnostic d’erreurs général 7.2 Le diagnostic d’erreurs suivant vous offre une aide pour la recherche et l’élimination des perturbations. GER Allgemeine Fehlerdiagnose 7.2 Die nachfolgende Fehlerdiagnose bietet Ihnen eine Hilfe zum Suchen und Beheben von Störungen. ITL Diagnostica generale 7.2 Le seguenti informazioni aiutano nella ricerca e l’eliminazione delle anomalie ESP Diagnóstico general de fallos y errores 7.2 El diagnóstico de fallos y errores expuesto a continuación ofrece una ayuda para la búsqueda y eliminación de fallos y averías. 7.2.1 Power ON, PLC OFF POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E Power ON, PLC OFF 7.2.1 FRE Tension MARCHE, API ARRET 7.2.1 GER Spannung EIN, SPS AUS 7.2.1 Tensione ON, PLC OFF 7.2.1 Conexion de tensión, Desconexion de la PLC 7.2.1 ENG ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP Fault Perturbation Störung Anomalla Fallo / avería Power ON, PLC OFF Tension MARCHE, API ARRET Spannung EIN, SPS AUS Tensione ON, PLC OFF Conexion de tensión, Desconexion de la PLC Remedy Remède Abhilfe Rimedio Remedio Disconnect 24V DC terminal Débrancher le raccordement pour 24 V CC. Anschluß für DC 24 V abklemmen. Staccare il collegamento dei 24 V DC. Desembornar la conexión para 24 V CC. 1 ➭➭➭➭ AC OFF ON POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E 2 AC OFF ON ➭➭➭➭ 24V 3 ➭➭➭ 4 ➭➭➭ 5 AC OFF ON A 7-2 FX2N Series Programmable Controllers Diagnostics 7 A ENG FRE GER ITL ESP Possible results Résultats possibiles Mögliche Prüfergebnisse Possibili risultati dei controlli Resultados posibies de la prueba deverificación A POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ENG FRE GER ITL ESP 2 POWER RUN BATT.V 3 PROG-E CPU-E Power LED remains OFF Power LED comes ON Possible fuse blown in the PLC. Contact a Mitsubishi service center for repair work. LED Power reste HORS circuit Too many loads connected to the 24V DC service supply. Provide additional supplies of 24V DC. LED Power s’allume Il est possible que le fusible de l’API soit fondu. Remplacer le fusible (contacter éventuellement le service après-vente MITSUBISHI). POWER-LED bleibt AUS La tension de service 24V CC est surchargée. Ajouter une alimentation en tension de 24V supplémentaire. POWER-LED leuchtet Möglicherweise ist die Sicherung der SPS durchgebrannt. Sicherung austauschen (evtl. MITSUBISHI-Service kontaktieren). Il LED POWER rimane spento Die DC 24V-Servicespannung ist überlastet. Zusätzliche 24V-Spannungsversorgung bereitstellen. Il LED POWER si accende Probabilmente è bruciato il fusibile del PLC. Sostituire il fusibile (eventualmente contattare il servizio di assistenza MITSUBISHI). El diodo LED de POWER continúa DESCONECTADO La tensione di servizio 24V DC è sovraccarica. Predisporre la tensione di alimentazione supplementare 24V. Probablemente se ha fundido el fusible de la PLC.Cambiar el fusible (eventualmente recurrir al servicio postventa de MITSUBISHI). 1 El diodo LED de POWER se enciende Sobrecarga de la tensión de servicio de 24V CC. Poner a disposición una alimentación de tensión de 24 V adicional. 4 5 6 7 A B 7-3 FX2N Series Programmable Controllers 7.2.2 BATT.V LED ON Diagnostics 7 POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ENG FRE GER ITL ESP BATT.V LED ON 7.2.2 LED BATT.V s’allume 7.2.2 BATT.V-LED leuchtet 7.2.2 Il LED BATT.V si accende 7.2.2 Diodo LED de BATT.V encendido 7.2.2 ENG FRE GER Fault Perturbation Störung Anomalla Fallo / avería LED BATT.V s’allume BATT.V-LED leuchtet Il LED BATT.V si accende Diodo LED de BATT.V encendido Remedy Remède Abhilfe Rimedio Remedio Monitor M8006 with a programming tool. Afficher l’état du signal de M8006 à l’aide de l’appareil de programmation. BATT.V LED ON 1 ➭➭➭➭ ITL ESP Visualizzare lo stato dei Activar la indicación del Signalstatus von M8006 segnali di M8006 tramite estado de señal del mittels Programmiergerät il dispositivo di M8006 mediante la anzeigen lassen. programmazione. unidad de programación. 2 ➭➭➭➭ 3 M8006 ➭➭➭ 4 OFF POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ON M8006 B OFF ON Possible results Résultats possibiles If the current program and/or data is stored only in the PLCs RAM, copy and store this immediately. Proceed to replace the PLCs battery. Copier immédiatement et sauvegarder le programme actuel et/ou les données dans la RAM de l’API. Echanger ensuite la batterie de l’API. Mögliche Prüfergebnisse Das aktuelle Proramm und/oder die Daten im SPS- RAM sofort kopieren und abspeichern. Anschließend die Batterie der SPS austauschen. Possibili risultati dei controlli Copiare subito e memorizzare il programma attuale e/o i dati contenuti nella memoria RAM del PLC. Quindi sostituire la batteria del PLC. Resultados posibies de la prueba de verificación Copiar y almacenar inmediatamente en la RAM de la PLC el programa actual y/o los datos. Seguidamente, cambiar la batería de la unidad PLC. 7-4 FX2N Series Programmable Controllers Diagnostics 7 B ENG FRE GER ITL ESP Possible results Résultats possibiles Mögliche Prüfergebnisse Possibili risultati dei controlli Resultados posibies de la prueba de verificación 4 B Afficher les données de D8005. La tension de la Monitor D8005. This is batterie actuelle est the current battery affichée (par unités de voltage (in 0.1V units). 0,1 V). Contact a Mitsubishi Contacter le service service center for further après-vente consideration of the MITSUBISHI pour problem. clarifier la cause du défaut. ➭➭➭➭ 5 2 3 M8005 Daten von D8005 anzeigen lassen. Es wird die aktuelle Batteriespannung (in Einheiten von 0,1 V) angezeigt. MITSUBISHI-Service zur weiteren Klärung der Fehlerursache kontaktieren. 1 Visualizzare i dati di D8005. Viene indicata la tensione attuale della batteria (in unità da 0,1 V). Contattare il servizio di assistenza MITSUBISHI per chiarire ulteriormente la causa dell’errore. Activar la indicación de los datos de D8005. Ahora se indica la tensión actual de la batería (en unidades de 0,1 V). Recurrir al servicio postventa de MITSUBISHI para continuar con la aclaración de la búsqueda de fallos. 4 5 6 7 A B 7-5 FX2N Series Programmable Controllers 7.2.3 PROG.E LED flashes Diagnostics 7 POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ENG FRE GER ITL ESP PROG.E LED flashes7.2.3 LED PROG.E 7.2.3 PROG.E-LED blinkt 7.2.3 LED PROG.E 7.2.3 Diodo LED de PROG.E 7.2.3 ENG FRE Fault GER ITL ESP Perturbation Störung Anomalla Fallo / avería PROG.E LED flashes LED PROG.E PROG.E-LED blinkt LED PROG.E Diodo LED de PROG.E Remedy Remède Abhilfe Rimedio Remedio Check BATT.V LED. Vérifier la LED BATT.V. BATT.V-LED überprüfen. Controllare il LED BATT.V. Comprobar el diodo LED de BATT.V. 1 ➭➭➭➭ 2 ➭➭➭➭ OFF POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ➭➭➭ 4 3 BATT.V ON BATT.V LED POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E C OFF ON POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E Possible results Is the BATT.V OK? Work through BATT.V diagnostic. If the BATT.V LED is cured yet the PROG.E LED still flashes check for a programming problem. Résultats possibiles Mögliche Prüfergebnisse La fonction d’affichage Arbeitet die BATT.VBATT.V fonctionne-tAnzeigefunktion? elle? Es liegt ein Il y a une erreur du Programmfehler vor, programme lorsque la wenn die BATT.V-LED LED BATT.V est allumée leuchtet und die et que la LED PROG.E PROG.E-LED weiterhin continue de clignoter. blinkt. Possibili risultati dei controlli Funziona l’indicazione BATT.V? C’è un errore nel programma quando è acceso il LED BATT.V e il LED PROG.E continua a lampeggiare. Resultados posibies de la prueba de verificación Funciona la función de indicación BATT.V? Hay un error o fallo del programa, cuando se enciende el diodo LED de BATT.V y el diodo LED de PROG.E continúa parpadeando. C Check for programming problem. Vérifier s’il y a une erreur de programme. Auf Programmfehler überprüfen. Controllare se il programma contiene errori. Verificar la ausencia de errores de programa. 7-6 FX2N Series Programmable Controllers 7.2.4 CPU.E LED ON Diagnostics 7 POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ENG FRE GER ITL ESP CPU.E LED ON 1 7.2.4 La LED CPU.E est allumée 7.2.4 CPU.E-LED leuchtet 7.2.4 Il LED CPU.E è acceso 7.2.4 Diodo LED de CPU.E encendido 7.2.4 ENG FRE GER ITL Perturbation Störung Anomalla Fallo / avería CPU.E LED ON La LED CPU.E est allumée CPU.E-LED leuchtet Il LED CPU.E è acceso Diodo LED de CPU.E encendido Remedy Remède Abhilfe Rimedio Remedio 1 ➭ ➭ ➭ ➭ 2 AC POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E ➭ ➭ ➭ ➭ 3 AC OFF ON Reponer (Reset) la PLC. Resettare il PLC (reset). DESCONEXION, Tensione OFF, ON e CONEXION de tensión y segnale RUN ON. CONEXION de señal RUN. ➭ ➭ ➭ 4 RUN OFF ON OFF ON ➭➭➭ 5 POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E Possible results Has the memory cassette been installed or removed while the units has still been powered? Résultats possibiles Mögliche Prüfergebnisse Wurde die La cassette-mémoire a-tSpeicherkassette bei elle été installée ou eingeschalteter retirée alors que la Spannung installiert oder tension était en circuit? entfernt? 3 ESP Fault Réinitialiser l’API SPS zurücksetzen Reset PLC. Power OFF, (Reset). Tension ARRET, (Reset). Spannung AUS, ON and trigger RUN MARCHE et signal RUN EIN und RUN-Signal input. MARCHE. EIN. 2 Possibili risultati dei controlli E’ stata inserita o rimossa la cassetta di memoria con tensione inserita? ➭➭➭ 6 D OK! Resultados posibies de la prueba de verificación Se ha instalado o retirado la casete de memoria estando conectada la tensión? 7-7 4 5 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers Diagnostics 7 D ENG FRE GER ITL Remedy Remède Abhilfe Rimedio Remedio Staccare il collegamento a terra. Desembornar la conexión de puesta a tierra. Disconnect earth/ground terminal Débrancher le raccordement de terre. ➭➭➭➭ 6 D 7 Erdungsanschluß abklemmen. ➭➭➭➭ 8 ESP ➭ ➭ ➭ 10 ➭➭➭ 9 AC OFF AC OFF ON ON E Possible results Résultats possibiles Mögliche Prüfergebnisse Possibili risultati dei controlli Resultados posibies de la prueba de verificación Check CPU-E / PROG-E LED Vérifier la LED CPU-E / PROG-E. CPU-E / PROG-E-LED überprüfen. Controllare il LED CPU-E / PROG-E. Comprobar el diodo LED de la CPU-E / PROG-E. 10 ➭➭➭➭ ➭➭➭➭ 12 ➭➭➭➭ 11 13 POWER RUN BATT.V E F PROG-E CPU-E CPU-E / PROG-E LED POWER RUN BATT.V PROG-E CPU-E M/C PC ✔ La LED PROG.E clignote. Vérifier s’il y a PROG.E LED is flashing. une erreur du Check for programming programme. error. Ensure the earth/ S’assurer que le ground cable is correctly raccordement à la terre a re-wired. été correctement débranché. PC M/C M/C PC ✔ Il LED PROG.E PROG.E-LED blinkt. Auf lampeggia. Controllare Programmfehler se il programma contiene überprüfen. errori. Accertarsi che il Sicherstellen, daß der collegamento a terra sia Erdungsanschluß korrekt stato correttamente abgeklemmt wurde. staccato. ✘ El diodo LED de PROG.E parpadea. Verificar la ausencia de errores o fallos de programa. Asegurar que la conexión de puesta a tierra ha sido desembornada correctamente 7-8 FX2N Series Programmable Controllers Diagnostics 7 F ENG FRE GER ITL ESP Remedy Remède Abhilfe Rimedio Remedio Probabile errore di tempo ciclo nel programma. Controllare il tempo ciclo in D8012. (Le unità da 0,1 ms devono essere inferiori a 0,1 s; valore dati 1000) Probablemente se trata de un fallo de tiempo de ciclo de programa. Comprobar el tiempo de ciclo en D8012. (Las unidades de 0,1 ms tienen que ser menores que 0,1 s; Valor de datos 1000) Erreur éventuelle de Possible program/scan temps de cycle de time error. Check D8012 programme. Vérifier le for program scan time, temps de cycle dans (units 0.1msec must be D8012. (Les unités de less than 0.1 sec, i.e data 0,1 ms doivent être value < 1000). inférieures à 0,1 s; valeur de donnée 1000). ➭➭➭➭ 13 Möglicherweise ProgrammzykluszeitFehler. Zykluszeit in D8012 überprüfen. (Die Einheiten von 0,1 ms müssen kleiner als 0,1 s sein; Datenwert 1000) 1 2 3 14 D8012 > D8000 ✘ D8012 > 0.1 Sec ✘ F D8012 4 D8012 < D8000 ✔ D8012 < 0.1 Sec ✔ Possible results Résultats possibiles Mögliche Prüfergebnisse Possibili risultati dei controlli Resultados posibies de la prueba de verificación D8012 > D8000 D8012 > D8000 D8012 > D8000 D8012 > D8000 D8012 > D8000 5 6 7 A B 7-9 FX2N Series Programmable Controllers 7.3 ENG FRE GER ITL ESP Diagnostics 7 Common errors Common errors - Corroded contact points at some point in an I/O line. - An I/O device has been used outside its specified operating range. - An input signal occurs in a shorter time period than that taken by one program scan. - 24V DC power supply is overloaded. 7.3 Autres causes d’erreurs - Contacts corrodés sur les lignes de signalisation E/S. - Un appareil E/S dépasse les conditions de service admissibles. - La durée d’un signal d’entrée est inférieure au temps de cycle du programme. - L’alimentation en tension de 24V CC est surchargée. 7.3 Weitere Fehlerursachen - Korrodierte Kontakte an den E-/A-Signalleitungen. - Ein E-/A- Gerät überschreitet die zulässigen Betriebsbedingungen. - Die Zeitdauer eines Eingangssignals ist kleiner als die Programmzykluszeit. - Die DC 24V- Spannungsversorgung ist überlastet. 7.3 Altre cause di errore - Contatti corrosi nelle linee dei segnali I/O. - Un dispositivo I/O eccede le condizioni di funzionamento consentite. - La durata di un segnale di ingresso è inferiore al tempo ciclo del programma. - L’alimentazione di tensione 24V DC è sovraccarica. 7.3 Otras causas de fallos o errores - Corrosión en los contactos de las líneas de señales de E/S. - Una unidad de E/S sobrepasa las condiciones de operación admisibles. - La duración de una señal de entrada es menor que el tiempo de ciclo de programa. - Sobrecarga de la alimentación de tensión de 24 V CC. 7.3 7-10 FX2N Series Programmable Controllers 7.4 ENG Diagnostics 7 Replacing the battery Replacing the battery 7.4 Turn OFF PLC’s power supply. Remove top cover (Z) from the PLC. Remove battery from holder - disconnect and replace. (This should be carried out in 20s if the current data held in the PLC’s RAM is not to be lost). Refit battery and cover. FRE Remplacement de la batterie 7.4 Couper l’alimentation en tension de l’API. Démonter le couvercle supérieur du boîtier (Z). Retirer la batterie de son logement et débrancher le connecteur. Le remplacement de la batterie doit s’effectuer dans les 20 s sinon les données mémorisées dans la RAM de l’API sont perdues. Mettre en place la nouvelle batterie et refermer le couvercle du boîtier. GER Batterieaustausch Cambio della batteria Cambio de batería 7.4 Desconectar la alimentación de tensión de la unidad PLC. Retirar la cubierta superior de la unidad (Z). Extraer la batería de su soporte y desenchufar el conector. El cambio de batería se tiene que realizar dentro de 20 segundos, en caso contrario se produce una pérdida de datos en la RAM de la PLC. Incorporar una batería nueva y cerrar la cubierta de la caja. A C O F F F 2 -4 0 B L - B a tte ry Z IN 0 1 2 1 1 1 0 3 4 1 3 1 2 5 R W E P O N R U 7 6 1 7 1 6 1 5 1 4 X 3 X 1 T O U + 2 4 0 2 1 1 0 3 1 2 1 1 2 Y 1 N L O N 3 7.4 Disinserire la tensione di alimentazione del PLC. Rimuovere il coperchio superiore della custodia (Z). Togliere la batteria dal supporto e staccare il connettore. La sostituzione della batteria deve avvenire entro 20 secondi, altrimenti si cancellano i dati dalla memoria RAM del PLC. Inserire la nuova batteria e chiudere il coperchio della custodia. ESP 2 7.4 Spannungsversorgung der SPS ausschalten. Obere Gehäuseabdeckung (Z) ent-fernen. Batterie aus dem Halter nehmen und Steckerverbindung lösen. Der Batterieaustausch muß innerhalb von 20 s erfolgen, andernfalls kommt es zu einem Datenverlust im SPS-RAM. Neue Batterie einsetzen und Gehäuseabdeckung schließen. ITL 1 Y 0 Y 1 Y 2 Y 3 Y 4 M 2 C O Y 5 Y 6 Y 7 4 5 1 4 1 3 3 Y 1 6 4 5 6 7 .V T T .E B A O G E P R U . C P 7 1 7 1 6 1 5 7 4 Y 1 4 M C O Y 1 A C O B 7-11 FX2N Series Programmable Controllers 7.5 ENG FRE GER ITL ESP Diagnostics 7 Maintenance Maintenance - Battery has a 5 year life (3 years when used with FX-RAM-8). - Check interior temperature of the panel. - Check panel air filters if fitted. - Check for loosening of terminals or mounting facilities (due to vibration). 7.5 Entretien - Durée de vie de la batterie: 5 ans (3 ans en cas d’utilisation de la FX-RAM-8). - Vérifier la température intérieure de l’armoire électrique. - Vérifier le filtre à air de l’armoire électrique (s’il y en a un). - Vérifier si les bornes de connexion ou les fixations de montage sont détachées (en raison de vibrations). 7.5 Wartung - Batterielebensdauer: 5 Jahre (3 Jahre beim Einsatz des FX-RAM-8). - Innentemperatur des Schaltschranks überprüfen. - Luftfilter für Schaltschrank überprüfen (falls vorhanden). - Überprüfung auf lose Anschlußklemmen oder Montagebefestigungen (durch Vibrationen). 7.5 Manutenzione - Durata della batteria: 5 anni (3 anni se si usa l’FX-RAM-8). - Controllare la temperatura interna dell’armadio elettrico. - Controllare il filtro dell’aria dell’armadio elettrico (se presente). - Controllare se sono allentati i morsetti di collegamento o i fissaggi meccanici (a causa delle vibrazioni). 7.5 Mantenimiento - Vida útil de la batería: 5 años (3 años empleándose la FX-RAM-8). - Comprobar la temperatura interior del armario de distribución. - Comprobar el filtro de aire para el armario de distribución (en caso dado). - Verificar que no están sueltas las bornas de conexión o las fijaciones de montaje (a causa de las vibraciones). 7.5 7-12 FX2N Series Programmable Controllers 7.6 Diagnostics 7 Error flags ON indicates error. ENG Error flags ON indicates error. 7.6 FRE Indicateurs d’erreurs “MARCHE” désigne une erreur. 7.6 GER Fehlermerker EIN bezeichnet einen Fehler. 7.6 ITL Merker di errore ON indica un errore. 7.6 ESP Marcadores de fallos/errores “CONEXION” designa un fallo o error. 7.6 Table 7.2: REF. ENG ☞ Error flags (M8004 - M8039) FRE ☞ Indicateurs d’erreurs (M8004 - M8039) ITL ☞ Merker di errore (M8004 - M8039) GER ☞ Fehlermerker (M8004 - M8039) ESP ☞ Marcadores de fallos/errores (M8004 - M8039) ENG FRE GER ITL ESP M8004 (ref. D8004) Error occurrence (ON when M8060-7 are ON) Erreur (MARCHE, lorsque M8060-67 MARCHE) Fehler (EIN, wenn M8060-67 EIN) Errore (ON, se M8060-67 = ON) Error/fallo (CONEXION, cuando M8060-67 CONEXION) M8005 Battery voltage abnormally low Basse tension de la batterie niedrige Batteriespannung Tensione batteria troppo bassa Tensión de batería baja M8006 (ref. D8005/6) Latched low battery voltage flag Basse tension de la batterie (indicateur latch) niedrige Batteriespannung (Latch-Merker) Tensione batteria troppo bassa (merker latch) Tensión de batería baja (marcador Latch) M8007 (ref. D8007/8) Momentary power failure Brève panne de tension kurzzeitiger Spannungsausfall Breve caduta di tensione Fallo temporal de tensión M8008 (ref. D8008) Power failure (see Figure) Panne de tension Spannungsausfall Caduta di tensione Fallo de tensión M8009 (ref. D8009) 24V DC OFF 24 V CC ARRET DC 24 V AUS 24 V DC OFF DESCONEXION 24 V CC M8030 Battery LED OFF Battery voltage low LED batterie ARRET Batterie-LED AUS LED batteria spento DESCONEXION LED de batería M8035 Forced RUN mode Mode RUN obligatoire zwangsweiser RUN-Modusl Modalità RUN forzata Modo RUN forzado M8036 Forced RUN signal Signal RUN obligatoire zwangsweises RUN-Signal Segnale STOP forzato Señal RUN forzada M8037 Forced STOP signal Signal ARRET obligatoire zwangsweises STOP-Signal Segnale STOP forzato Señal STOP forzada M8039 (ref. D8039) Constant scan mode Temps de cycle constant konstante Zykluszeit Tempo ciclo costante Tiempo de ciclo constante 1 2 3 4 5 6 7 A B 7-13 FX2N Series Programmable Controllers Diagnostics 7 ENG ☞ Error flags (M8060 - M8069) FRE ☞ Indicateurs d’erreurs (M8060 - M8069) ITL ☞ Merker di errore (M8060 - M8069) GER ☞ Fehlermerker (M8060 - M8069) ESP ☞ Marcadores de fallos/errores (M8060 - M8069) Table 7.3: REF. ENG FRE GER ITL ESP M8060 (ref. D8060) I/O configuration error Affectation E/S défectueuse E-/A- Zuweisung fehlerhaft Assegnazione I/O errata Asignación E/S errónea M8061 (ref. D8061) PLC hardware error Défaut matériel de l’API M8062 (ref. D8062) PC/programming device communication error Erreur de communication entre l’API et un périphérique Kommunikationsfehler zwischen SPS und Peripheriegerät Errore di comunicazione fra PC e periferica Error de comunicación entre la PC y las unidades periféricas M8063 (ref. D8063) Parallel link error Erreur de liaison (Link) LInk-Fehler Errore di link Error de enlace (Link) M8064 (ref. D8064) Parameter error Erreur de paramètre Parameterfehler Errore di parametro Error de parámetros M8065 (ref. D8065, D8069) Syntax error Erreur de syntaxe Syntax-Fehler Errore di sintassi Error de sintaxis M8066 (ref. D8066, D8069) Program (circuit) error Erreur de programmation Programmierfehler Errore di programmazione Error de programación M8067 (ref. D8067, D8069) Program execution error Erreur d’exécution Ausführungsfehler Errore di esecuzione Error de ejecución M8068 (ref. D8068) Executon error latch Erreur d’exécution (indicateur latch) Ausführungsfehler (Latch-Merker) Errore di esecuzione (merker latch) Error de ejecución (marcador Latch) M8069 (ref. D8069) I/O bus check Vérification des câbles de signalisation S Überprüfung der E-/A- Signalkabel Controllo dei cavi dei segnali I/O Comprobación del cable de señales de E/S Figure 7.1: SPS-Hardware-Fehler Errore hardware PLC Fallo en el Hardware de la PLC ENG☞Power down and its associated flags FRE☞Indicateurs d’erreurs pour pannes de tension GER☞Fehlermerker für Spannungsausfall ITL ☞Merker di errore per caduta di tensione ESP☞Marcadores de fallos/errores para fallo de tensión A C V ON OFF M 8 0 0 0 (R U N ) RUN STOP M 8 0 0 7 ON OFF M 8 0 0 8 ON OFF 5 msec D8008 (10msec) 7-14 FX2N Series Programmable Controllers 7.7 Diagnostics 7 Error registers ENG Error registers 7.7 FRE Registre d’erreurs 7.7 GER Fehlerregister 7.7 ITL Registri di errore 7.7 ESP Registro de fallos/errores 7.7 Table 7.4: REF. D8000 (default 100msec) D8001 ENG ☞ Error registers (D8000 - D8009) FRE ☞ Registre d’erreurs (D8000 - D8009) ITL ☞ Registri di errore (D8000 - D8009) GER ☞ Fehlerregister (D8000 - D8009) ESP ☞ Registro de fallos/errores (D8000 - D8009) ENG FRE GER ITL ESP Watchdog timer Watchdog timer (surveillance du temps) Watch-Dog-Timer Timer watch dog WatchDogTimer (timer de vigilancia) PLC version Type et version de l’API SPS-Typ und Version Tipo e versione di PLC Tipo y versión de la PLC Memory capacity Capacité de la mémoire Memory type Type de mémoire 1 2 3 4 24201= FX2N V2.01, (24= FX2N, 201= V2.01) D8002 Capacità di memoria Speicherkapazität Capacidad de la memoria 5 02= 2k steps, 04= 4k steps, 08= 8k steps D8003 D8004 Speichertyp Tipo di memoria Tipo de memoria 00H = RAM, 01H = ROM, 02H = EEPROM protect switch OFF, 0AH = EEPROM protect switch ON, 10H = MPU memory Error flag number Adresse d’indicateurs d’erreurs Fehlermerkeradresse Indirizzo del merker di errore Dirección de marcador de fallos / errores 6 Tensione della batteria Tensión de batería 7 8060= M8060, (8060 - 8068) D8005 Battery voltage Tension de la batterie Batteriespannung 00036= 3.6V (units 0.1V) D8006 (default 3.0V) Low battery detection level Basse tension de la batterie Batteriespannung Tensione batteria troppo bassa Tensión de batería baja D8007 Number of momentary power failures - reset on full power OFF Nombre de pannes de tension Anzahl der Spannungsausfälle Numero delle cadute di tensione Número de fallos de tensión D8008 (default 10msec) Power failure detection period Détection d’une panne de tension Erkennung eines Spannungsausfalls Rilevamento di una caduta di tensione Detección de un fallo de tensión Lowest device affected by 24V DC power failure L’alimentation en tension de 24V CC d’un appareil d’extension est tombée en panne. DC 24VSpannungsversorgung für ein Erweiterungsgerät ist ausgefallen. E’ caduta la tensione di alimentazione 24V DC per un apparecchio di ampliamento. Fallo en la alimentación de tensión 24 V CC para una unidad de ampliación. D8009 niedrige 7-15 A B FX2N Series Programmable Controllers Table 7.5: Diagnostics 7 FRE ☞ Registre d’erreurs (D8060 - D8069) ENG ☞ Error registers (D8060 - D8069) ITL ☞ Registri di errore (D8060 - D8069) GER ☞ Fehlerregister (D8060 - D8069) ESP ☞ Registro de fallos/errores (D8060 - D8069) REF. ENG FRE GER D8060 Reports location of I/O configuration error (see Figure 7.2) L’affectation d’adresses E/S est défectueuse (voir fig. 7.2) E-/A-Adressenzuweisung ist fehlerhaft (siehe Abb. 7.2) D8061 Error code for PLC hardware error Code d’erreur pour défaut matériel de l’API Fehlercode für SPS-Hardware-Fehler Codice di errore hardware PLC Código de fallo para fallo en el Hardware de la PLC D8062 Error code number for programmer communications fault Code d’erreur pour erreur de communication Fehlercode für Kommunikations fehler Codice di errore di comunicazione Código de error para error de comunicación D8063 Error code for parallel link fault Code d’erreur pour erreur de liaison Fehlercode für Link-Fehler Codice di errore di link Código de fallo para fallo de Link (enlace) D8064 Parameter error code Code d’erreur de paramètre ParameterFehlercode Codice di errore di parametri Código de error de parámetros D8065 Syntax error code Erreur de syntaxe Syntax-Fehler Errore di sintassi Error de sintaxis D8066 Program (circuit) error code Code d’erreur de programmation ProgrammierFehlercode Codice di errore di programmazione Código de error de programación D8067 Program execution error code Code d’erreur d’exécution AusführungsFehlercode Codice di errore di esecuzione Código de error de ejecución D8068 Latched step number of execution error Adresse du pas de l’erreur d’exécution Schrittadresse des Ausführungsfehlers Indirizzo del passo dell’errore di esecuzione Dirección de paso del error de ejecución D8069 Step number of errors associated with error flags M8065 - M8067 Adresse du pas de indical’erreur avec lesteurs d’erreur M8065 - M8067 Schrittadresse der Fehler mit den Fehlermerkern M8065 - M8067 Indirizzo del passo degli errori con i merker di errore M8065 - M8067 Dirección de paso de los errores o fallos con los marcadores de fallos/errores M8065 - M8067 Figure 7.2: ITL ESP Assegnazione errata Asignación de di indirizzi I/O dirección E/S errónea (v. fig. 7.2) (ver fig. 7.2) ENG☞I/O configuration error FRE☞Erreur de configuration E/S GER☞E-/A-Konfigurationsfehler ITL ☞ Errori di configurazione I/O; ESP☞Error de configuración E/S 1070 Table 7.6: A) No.10 - 370 B) 1=X 2=Y ENG ☞ Item check GER ☞ Beschreibung ESP ☞ Descripción FRE ☞ Description ITL ☞ Descrizione ITEM ENG FRE GER ITL ESP A number Numéro Nummer numero Número B type Type Typ tipo Tipo 7-16 FX2N Series Programmable Controllers 7.8 Diagnostics 7 Error codes ENG Error codes 7.8 FRE Codes d’erreurs 7.8 GER Fehlercodes 7.8 ITL Codici di errore 7.8 ESP Códigos de fallo/error 7.8 Table 7.7: ENG ☞ Error codes (D8061 - D8062) FRE ☞ Codes d’erreurs (D8061 - D8062) ITL ☞ Codici di errore (D8061 - D8062) GER ☞ Fehlercodes(D8061 - D8062) ESP ☞ Códigos de fallo/error (D8061 - D8062) REF. ENG FRE GER ITL ESP D8061 Check cable connections Vérifier les liaisons câblées Kabelverbindungen überprüfen Controllare i collegamenti dei cavi Comprobar las conexiones de cable 0000 No error Pas d’erreur kein Fehler Nessun errore ningún error/fallo 6101 RAM error Erreur de la RAM RAM-Fehler Errore RAM Error de RAM 6102 Operation circuit error Circuit défectueux Schaltkreis fehlerhaft Circuito difettoso Circuito de conmutación defectuoso 6103 I/O bus error (M8069 = ON) Erreur de bus E/S (M8069 = MARCHE) E-/A-Bus-Fehler (M8069 = EIN) Errore del BUS I/O (M8069 = ON) Fallo en el bus de E/S (M8069 = CONEXION) Controllare il cavo di collegamento fra il dispositivo di programmazione e il PC Comprobar la conexión de cable entre la unidad de programación y la unidad PC kein Fehler Nessun errore ningún error/fallo Paritäts-, Überlaufoder Verdrahtungsfehler Errore di parità, overflow o cablaggio Error de paridad, error de desbordamiento o error de cableado D8062 0000 6201 Vérifier la liaison Kabelverbindung Check the programmer câblée entre l’appareil zwischen / PC connections de programmation et Programmiergerät und l’API SPS überprüfen No error Pas d’erreur Erreur de parité, Parity/ overrun/ framing de débordement ou de error câblage 6202 Character error Erreur de caractère Zeichenfehler Errore di carattere Error de carácter 6203 Data sum check error Erreur de contrôle de totalisation Summenprüffehler Errore del totale di controllo Error de verificación por totalización 6204 Data format error Erreur de format des données Datenformatfehler Errore del formato dati Error de formato de datos 6205 Command error Mauvaise instruction Falscher Befehl Comando errato Comando erróneo Check both power and communications connections Vérifier l’alimentation en tension et les liaisons de communication No error Pas d’erreur D8063 0000 6301 6302 Erreur de parité, Parity/ overrun/ framing de débordement ou de error câblage Spannungsversorgung Controllare la tensione und di alimentazione e i Kommunikationsverbin collegamenti per la dungen überprüfen comunicazione Verificar la alimentación de tensión y las conexiones de comunicación kein Fehler Nessun errore ningún error/fallo Paritäts-, Überlaufoder Verdrahtungsfehler Errore di parità, overflow o cablaggio Error de paridad, error de desbordamiento o error de cableado Character error Erreur de caractère Zeichenfehler Errore di carattere Error de carácter 6303 Data sum check error Erreur de contrôle de totalisation Summenprüffehler Errore del totale di controllo Error de verificación por totalización 6304 Data format error Erreur de format des données Datenformatfehler Errore del formato dati Error de formato de datos 6305 Command error Mauvaise instruction Falscher Befehl Comando errato Comando erróneo Timer watch dog errato Timer de vigilancia (WatchDogTimer) defectuoso 6306 Watchdog timer error Watchdog timer défectueux Watch-Dog-Timer fehlerhaft 7-17 1 2 3 4 5 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers 7.9 Diagnostics 7 Instruction list ENG Instruction list 7.9 FRE Vue d’ensemble des instructions relatives aux applications 7.9 GER Übersicht der Applikatiosanweisungen 7.9 ITL Elenco delle istruzioni applicative 7.9 ESP Vista de conjunto de las instruciones de aplicación 7.9 Table 7.8: ENG ☞ Numerically sorted GER ☞ Numerisch sortiert ESP ☞ Clasificación numérica 000 PROGRAM FLOW FRE ☞ Classement numérique ITL ☞ In ordine numerico 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CJ CALL SRET IRET EI DI FEND WDT FOR NEXT 010 TRANSFERS, COMP CMP ZCP MOV SMOV CML BMOV FMOV XCH BCD BIN 020 +, −, ×, ÷, LOGICS ADD SUB MUL DIV INC DEC WAND WOR WXOR NEG 030 ROTATION, SHIFT ROR ROL RCR RCL SFTR SFTL WSFR WSFL SFWR SFRD 040 DATA OPERATION 1 ZRST DECO ENCO SUM BON MEAN ANS ANR SQR FLT REF REFF MTR HSCS HSCR HSZ SPD PLSY PWM PLSR 050 HIGH-SPEED 060 HANDY INSTR. 1 IST SER ABSD INCD TTMR STMR ALT RAMP ROTC SORT 070 FX I/O DEVICES TKY HKY DSW SEGD SEGL ARWS ASC PR FROM TO 080 FX SER DEVICES RS PRUN ASCI HEX CCD VRRD VRSC - PID - 110 FLOATING POINT 1 ECMP EZCP - - - - - - EBCD EBIN 120 FLOATING POINT 2 EADD ESUB EMUL EDIV - - - ESQR - INT 130 FLOATING POINT 3 SIN COS TAN - - - - - - - 140 DATA OPERATION 2 - - - - - - - SWAP - - 150 POSITIONING - - - - - ABS - - - - TCMP TZCP TADD TSUB - - TRD TWR - Hour 170 GREY CODES GRY GBIN - - - - RD3A WR3A - - 180 ADDTIONAL FUNC. EXTR - - - - - - - - - - - - - LD= LD> LD< - LD≠ LD≤ 160 REAL TIME CLOCK 220 230 IN-LINE COMPARE LD≥ - AND= AND> AND< - AND≠ AND≤ AND≥ - 240 OR= OR> OR< - OR≠ OR≤ OR≥ - - - 7-18 FX2N Series Programmable Controllers Table 7.9: ENG ☞ Alphabetically sorted GER ☞ Alphabetisch sortiert ESP ☞ Clasificación alfabética Symbol A B C 155 ABSD 062 ADD 020 ALT 066 E F 232 - 234, 236 - 238 D P FRE ☞ Classement alphabétique ITL ☞ In ordine alfabetico Symbol G H FNC No. D P Symbol FNC No. GBIN 171 SEGD 073 GRY 170 SEGL 074 HEX 083 SER 061 Hour 169 SFRD 039 HKY 071 SFTL 035 034 ANR 047 HSCR 054 SFTR ANS 046 HSCS 053 SFWR 038 ARWS 075 HSZ 055 SIN 130 ASC 076 INC 024 SMOV 013 ASCI 082 BCD 018 BIN BMOV BON 044 S INCD 063 SORT 069 INT 129 SPD 056 019 IRET 003 SQR 048 015 IST 060 SRET 002 LD❏ 224 - 226, 228 - 230 STMR 065 I L CALL 001 MEAN 045 SUB 021 CCD 084 MOV 012 SUM 043 MTR 052 SWAP 147 MUL 022 TADD 162 CJ 000 CML 014 CMP 010 COS 131 DEC D FNC No. ABS AND❏ Diagnostics 7 025 M N O NEG 029 TAN 132 NEXT 009 TCMP 160 OR❏ 240 - 242, 244 - 246 TKY 070 DECO 041 PID 088 TO 079 DI 005 PLSR 059 TRD 166 DIV 023 PLSY 057 TSUB 163 DSW 072 PR 077 TTMR 064 EADD 120 PRUN 081 TWR 167 EBCD 118 PWM 058 TZCP 161 EBIN 119 RAMP 067 VRRD 085 ECMP 110 RCL 033 VRSC 086 EDIV 123 RCR 032 WAND 026 EI 004 RD3A 176 WDT 007 EMUL 122 REF 050 WOR 027 ENCO 042 REFF 051 W WR3A 177 ESQR 127 ROL 031 WSFL 037 ESUB 121 ROR 030 WSFR 036 EXTR 180 ROTC 068 WXOR 028 RS 080 EZCP 111 FEND 006 FLT 049 FMOV 016 FOR 008 FROM 078 P R T V X Z XCH 017 ZCP 011 ZRST 040 7-19 D P 1 2 3 4 5 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers Diagnostics 7 FX2N 8000 steps, FX-RAM-8 = 8K - 16K steps FX-EPROM-8 = 8K -16K steps FX-EEPROM-16 = 4K - 16K steps LD X000 AND Y010 OUT T020 K010 X0 - 327 (256 pnts) X (X+Y) ≤ 256 pnts Max. Y Y0 - 327 (256 pnts) M0 - M499 (500 pnts) M500 - M1023 (524 pnts) by Parameters M M1024 - M3071(2048 pnts) (3072 pnts, +256 pnts) M8000 - M8255 (256 pnts) S0 - S499 (500 pnts) S S500 - S999 (500 pnts) (S900 - S999 ANS FNC46) (1000 pnts) by Parameters T 100msec 10msec 1msec T0 - T199 (200 pnts) T200 - T245 (46 pnts) T246 - T249 (4 pnts) (256 pnts) 100msec T250 - T255 (6 pnts) 1112 1 10 2 9 3 4 8 5 76 C 16 bit C0 - C99 (100 pnts) 16 bit C100 - C199 (100 pnts) 32 bit C200 - C219 (20 pnts) 32 bit C200 - C234 (15 pnts) (256 pnts) by Parameters by Parameters C235 - C245 1 2 A B C246 - C250 C251 - C255 D0 - D199 (200 pnts) D200 - D511 (312 pnts) by Parameters D D512 - D7999 (7488 pnts) (8000 pnts, +256 pnts) D (D100-D7000 by Parameters 1blk = 500stps) D8000 - D8255 (256 pnts) V0 - V7, Z0 - Z7 (16 pnts) P N3 N2 CALL (FNC 01) P0 - P127 (128 pnts) EI (FNC 04) I00❑ - I50❑, I6❑❑ -I8❑❑, I010 - I060 (6, 3, 6 pnts) MC / MCR N0 - N7 (8 pnts) Numbers K H Float 16 bit -32,768 to 32,767 0 to FFFFH - 32 bit -2,147,483,648 to 2,147,483,647 0 to FFFFFFFFH 0 ±1.175 x 10-38 to ±3.403 x 1038 7-20 Appendix A: FX2N Series Programmable Controllers Appendix A: Associated Manuals ENG Associated Manuals Appendix A: ITL Further information on programming, programming tools operation, optional modules or special function units/blocks can be found in each respective manual. However, the support language of these manuals is only English. FRE Autres manuels Appendix A: Vo u s t r o u ve r e z d ' a u t r e s i n fo r m a t i o n s s u r l a programmation, les outils de programmation ou sur les modules spéciaux dans les manuels correspondants. Toutefois, les manuels indiqués cidessous sont rédigés en anglais. GER Weitere Handbücher Ulteriori manuali Appendix A: Per ulteriori informazioni sulla programmazione , sugli strumenti di programmazione o sui moduli speciali, si rimanda ai manuali corrispondenti. Tuttavia i manuali sottostanti e suggeriti sono in lingua inglese. ESP Otros manuales Appendix A: Mayores infor maciones para la programación, herramientas de programación o módulos especiales puede encontrar en los manuales correspondientes. Todos los manuales indicados se encuentran en el idioma inglés. Appendix A: Weitere Informationen zur Programmierung, zu Programmierwerkzeugen oder zu Sondermodulen finden Sie in den jeweiligen Handbüchern. Allerdings sind die unten aufgeführ ten Handbücher in englischer Sprache verfasst. Table A-1: ENG ☞ GER ☞ ESP ☞ Associated Manuals Weitere Handbücher Otros manuales Manual name FX2N Series Programmable Controllers Hardware Manual (This manual) FX0/FX0N Series Programmable Controllers Hardware Manual FX Programming Manual II (for FX1S, FX1N, FX2N, FX2NC Series PLC) Manual No. JY992D88101 FX2N-2AD Special Function Block User’s Guide FX0N-3A Special Function Block User’s Guide JY992D74901 3 4 Autres manuels Ulteriori manuali 5 ENG This manual contains hardware explanations for wiring, installation and specification, etc. FRE Ces manuels décrivent l'installation et le câblage et renferment les données techniques des appareils. GER Diese Handbücher beschreiben die Installation und Verdrahtung und enthalten die technischen Daten der Geräte. ITL Questi manuali descrivono l'installazione e il cablaggio e contengono le schede tecniche degli strumenti. ESP Estos manuales describen la instalación y el cableado y contienen los datos técnicos de los aparatos. ENG This manual contains instruction explanations. FRE Les instructions sont décrites dans ce manuel. GER In diesem Handbuch werden die Anweisungen beschrieben. ITL FX2N-2DA Special Function Block User’s Guide 2 Description JY992D66301 JY992D47501 FRE ☞ ITL ☞ 1 In questo manuale vengono descritte le indicazioni. En este manual se describen las instrucciones básicas. ENG This manual contains explanations for wiring, installation, specification and BFM allocation, etc. FRE Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire tampon. GER Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers. ITL Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone. ESP Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria intermedia. JY992D49001 7 A ESP JY992D74701 6 A-1 B FX2N Series Programmable Controllers Table A-1: ENG ☞ GER ☞ ESP ☞ Appendix A: Associated Manuals Weitere Handbücher Otros manuales Manual name Manual No. FRE ☞ ITL ☞ Autres manuels Ulteriori manuali Description FX2N-4DA Special Function Block User’s Guide JY992D65901 ENG This manual contains explanations for wiring, installation, specification and BFM allocation, etc. FX2N-4AD Special Function Block User’s Guide JY992D65201 FRE Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire tampon. FX2N-4AD-PT Special Function Block User’s Guide JY992D65601 GER Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers. FX2N-4AD-TC Special Function Block User’s Guide JY992D65501 ITL Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone. FX2N-8AD Special Function Block User’s Manual JY992D86001 ESP Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y el cableado, los datos técnicos y una descripción de las memorias intermedias. FX2N-2LC Special Function Block User’s Manual JY992D85801 FX2N-1HC Special Function Block User’s Guide JY992D65401 ENG This manual contains explanations for wiring, installation, specification and BFM allocation, etc. FX-1PG/FX2N-1PG Pulse Generation Unit User’s Manual JY992D65301 FRE Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire tampon. FX2N-10PG Pulse Generation Unit User’s Manual JY992D93401 GER Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers. FX2N-10GM, FX2N-20GM Hardware/Programming Manual JY992D77801 ITL Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone. FX2N-1RM-E-SET Programmable Cam Switch User’s Manual JY992D71101 ESP Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria intermedia. FX2N-232IF RS-232C Interface Block Hardware Manual JY992D73501 ENG This manual contains explanations for specification. FX2N-232-BD Communication Board User’s Guide JY992D66001 FRE Ces manuels fournissent des indications sur le raccordement et le fonctionnement des appareils. GER Diese Handbücher geben Hinweise auf Anschluss und Betrieb der Geräte. FX2N-422-BD Communication Board User’s Guide JY992D66101 FX2N-485-BD Communication Board User’s Guide JY992D73401 FX0N-232ADP Communication Adapter User’s Guide JY992D51301 FX0N-485ADP Communication Adapter User’s Guide JY992D53201 FX2NC-232ADP Installation Manual JY997D01101 FX2NC-485ADP Installation Manual JY997D01201 ITL Questi manuali riportano indicazioni sul collegamento e l'esercizio degli strumenti. ESP Estos manuales entregan indicaciones para la conexión y la operación de los aparatos. A-2 FX2N Series Programmable Controllers Table A-1: ENG ☞ GER ☞ ESP ☞ Appendix A: Associated Manuals Weitere Handbücher Otros manuales Manual name FX Communication (RS232C, RS485) User’s Manual FX2N-32CCL CC-Link Interface Block User’s Manual Manual No. JY992D69901 JY992D71801 FRE ☞ ITL ☞ Autres manuels Ulteriori manuali Description ENG This manual contains explanations for N:N network, parallel link, computer link and no protocol communication (RS instruction and FX2N232IF RS232C interface block) about FX family PLC. FRE Ce manuel renferme des indications sur les réseaux N:N, la communication parallèle et ordinateur et sur la communication sans protocole (avec instructions RS ou convertisseur d'interface FX2N232IF) en liaison avec un API de la gamme FX. GER Dieses Handbuch enthält Hinweise zu N:N-Netzwerken, Parallel- und Computer-Link und zur Kommunikation ohne Protokoll (mit RS-Anweisungen oder Schnittstellenwandler FX2N-232IF) in Verbindung mit einer SPS der FX-Familie. ITL Questo manuale contiene indicazioni sulle reti N:N, sulle link parallele e le link pc, sulla comunicazione senza protocollo con indicazioni RS o commutatore di interfaccia FX2N-232IF) in collegamento ad un PLC del gruppo FX-. ESP Este manual contiene indicaciones acerca de redes N:N, enlaces paralelos y a computadores y sobre la comunicación sin protocolo (con instrucciones RS o inversores de interfaz FX2N-232IF) en conexión con un PLC de la familia FX. ENG This manual contains explanations for wiring, installation, specification and BFM allocation, etc.. JY992D93101 FRE Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire tampon. FX0N-32NT-DP Profibus-DP Interface User’s Manual JY992D61401 GER Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers. FX2N-64DNET DeviceNet Interface User’s Manual JY992D86301 ITL Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone. FX2N-32ASI-M AS-interface Master Block User’s Manual JY992D76901 ESP Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria intermedia. ENG This manual contains explanations for wiring, installation, specification setting and I/O allocation, etc.. FRE Ces manuels renferment en plus des données techniques, des indications pour l'installation, le câblage et pour l'affectation d'E/S. GER Diese Handbücher enthalten neben den technischen Daten Hinweise zur Installation, Verdrahtung und zur E/A-Zuordnung. ITL Questi manuali contengono, oltre alle schede tecniche, indicazioni sull'installazione, il cablaggio e la classificazione delle entrate e uscite E/A.. FX0N-16NT MELSEC NET-MINI (-S3) Interface User’s Manual 2 3 4 5 FX2N-16CCL-M CC-Link System Master Block User’s Manual FX2N-16LNK-M MELSEC I/O Link System Master Block User’s Manual 1 JY992D73701 JY992D48901 ESP Estos manuales contienen, junto a los datos técnicos, indicaciones para la instalación, cableado y disposición de las entradas/salidas. A-3 6 7 A B FX2N Series Programmable Controllers Appendix A: MEMO A-4 FX2N Series Programmable Controllers Appendix B: Index ENG A AC powered base units Approvals . . . . . . . . FX2N units . . . . . . . G . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 General features FX2N units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 I B Base units AC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1 DC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1 FX2N physical features . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Relay output specification . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Terminal layout FX2N (relay opt, 24V DC input) . . . . . . . . . . . . 2-2 Terminal layout FX2N (transistor opt, DC input) . . . . . . . . . . . . 2-3 Transistor output specification . . . . . . . . . . . 6-9 Triac output specification . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 110V AC input specification . . . . . . . . . . . . . 5-7 Basic diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 BATT.V LED ON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Common error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 CPU.E LED ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Error registers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Power ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 PROG.E LED flashes . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 C Cable size Earth/grounding cables . . . . . . . . . . . . . . . Power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Common errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration du systéme Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 . 4-7 7-10 1 Input specification Programming caution when using 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Using diodes in series with inputs . . . . . . . . 5-4 Using Resistors in parallel to inputs . . . . . . . 5-5 Wiring an input for sink . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Wiring an input for source . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Wiring 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 110V AC FX0N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 110V AC FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 24V DC input FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 In-rush currents when using triac outputs . . . . . . 6-7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Instruction list Alphabetically sorted . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 Numerically sorted . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 . . . . . . . . . . . . 7-12 . . . . . . . . . . . . 7-11 . . . . . . . . . . . . 1-11 . . . . . . . . . . . . . 3-6 . . . . . . . . . . . . . 3-8 . . . . . . . . . . . . 3-11 . . . . . . . . . . . . 3-12 1-16 D . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 E Environmental Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Mounting in an enclosure . . . . . . . . . . . . . . 3-8 PC specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Error registers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Extension blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Terminal layouts - all types . . . . . . . . . . . . . 2-1 Extension units See Powered extension units . . . . . . . . . . . 1-2 4 6 . . . . . . . . . . . . 3-11 7 A O Diodes in series with inputs . 3 5 M Maintenance General maintenance . . . . Replacing the battery . . . . Model name Explanation . . . . Mounting DIN rail caution . . . . . . . . General notes with regard to electrical noise . . . . In an enclosure . . . . . . . . Use of DIN-Rail . . . . . . . . Use of direct mounting . . . 2 Output specifications In-rush currents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Relay outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Reliability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Response time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Transistor outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Triac outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Wiring a relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Wiring a Transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Wiring a Triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 B-1 B Appendix B: Index FX2N Series Programmable Controllers P W Power supply Cable size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Connection diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 System isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 System requirements . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 24V DC service supply . . . . . . . . . . 4-11, 4-13 Wiring Advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Connecting 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . 5-7 Earth/grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Power supply connection . . . . . . . . . . . . . 4-11 Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 See also Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Wiring a relay output. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Wiring a Sink output . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Wiring a Source output . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Wiring a Transistor output . . . . . . . . . . . . . 6-12 Wiring a Triac output . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Powered extension unit All types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Terminal layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Preliminary checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 R Relay reliability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Resistors in paralell with inputs . . . . . . . . . . . . 5-5 Response times when using transistors . . . . . . 6-9 S Safe loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Manual symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Serial number explanation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Service power supply Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Special function blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 System Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 T Terminal layouts FXoN Extension blocks - all types . . . . . . FX2N base unit (transistor opt, 24V DC input) . . . . . . . . . . . . . . . . . . FX2N base units (Relay output, 24V DC input) . . . . . . . FX2N extension blocks - all types. . . . . . . FX2N powered extension units - all types . Termination Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unit Accessories . . 2-4 . 2-3 . 2-2 . 2-2 . 2-4 . 4-4 U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 B-2 FX2N Series Programmable Controllers Appendix B: Index FRE A D Accessoires des appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Alimentation en tension Caracteristiques des câbles . . . . . . . . . . . . . 4-7 Equipement du système . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Isolement du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Tension de service 24 V CC. . . . . . . . . . . . 4-13 Appareil de Base Appareils FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Caractéristiques des entrées 110V CA . . . . 5-7 Caractéristiques des sorties de relais. . . . . . 6-1 Caractéristiques techniques des sorties de transistor . . . . . . . . . . . . . 6-9 Caractéristiques techniques des sorties triac 6-5 Charactéristiques du FX2N . . . . . . . . . . . . . 3-2 Occupation des bornes, FX2N (sorties relais, entrée 24V CC). . . . . . . . 2-2 (sorties transistor, entrée CC) . . . . . . . . 2-3 Tension CA (sorties relais/transistor) . . . . . . 1-2 Appareils d’extension alimentés en tension Occupation des bornes, . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 tous types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Designation des types Explication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Diagnostic d’erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Codes d’erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Erreurs de communication . . . . . . . . . . . . . 7-10 Indicateurs d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 LED BATT.V s’allume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 LED CPU.E est allumée . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 LED PROG.E clignote . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Registre d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Tension MARCHE, API ARRET . . . . . . . . . . 7-2 Diodes et entrées montées en série . . . . . . . . . . 5-4 C Câblage Bornes à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Câblage de sortie de relais. . . . . . . . . . . . . . 6-4 Câblage de sortie de transistor. . . . . . . . . . 6-12 Câblage des entrées (Sink) . . . . . . . . . . 5-2, 5-4 Câblage des entrées 110V CA . . . . . . . . . . . 5-8 Câblage des sorties de relais . . . . . . . . . . . . 6-1 Câblage des sorties triac . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Câblage des sorties (Sink) . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Câblage des sorties (Source) . . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Instructions de cablage. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Instructions pour l´ utisilateur . . . . . . . . . . . . 4-1 Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Raccordement de l‘alimentation en tension 4-11 Voir également alimentation en tension . . . . 4-7 Caractéristiques des câbles Câble de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Câble du terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Caractéristiques générales Appareils FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Codes d’erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Conditions ambiantes Caractéristiques techniques de l‘API . . . . . . 3-6 Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Montage dans une l’armoire électrique . . . . 3-8 Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 1 2 3 E Entrées, caractéristiques techniques Câblage des entrées (Sink). . . . . . . . . . 5-3, 5-4 Câblage des entrées (Source) . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Câblage des entrées 110 V CA. . . . . . . . . . . 5-8 FXoN, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 FX2N, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 FX2N, 24 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Instructions de programmation pour l´utilisation des entrées 110V AC . . . . . . 5-9 Utilisation de diodes en série avec les entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Utilisation de résistances paralèll aux entrées . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Entretien Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . 7-12 Erreurs de communication. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 4 5 6 7 H Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii A I Impulsions de courant avec sorties triac . . . . . . . 6-7 Indicateurs d‘erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Instructions pour les applications Classement alphabétique . . . . . . . . . . . . . . 7-19 Classement numérique . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 B-1 B Appendix B: Index FX2N Series Programmable Controllers M T Modules d’extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Occupation des bornes, tous types . . . 1-2, 2-4 Modules spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Montage Dans le rack (armoire électrique) . . . . . . . . . 3-8 Instruction pour rail DIN . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Instructions générales compte tenu des bruits parasites . . . . . . 3-6 Montage direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Montage du rail DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Temps de réponse avec un transistor . . . . . . . . 6-11 Tension de service Instructions de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 V Vérifications préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 N Numéro de serie Explication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 O Occupation des bornes Appareils de base FX2N (alimentés en tension), tous types . . . . . (sorties relais,entrées 24V CC) . . . . . . . (sorties transistor, entrées 24V CC) . . . . Modules d’extension FX0N, tous types . . . . Modules d’extension FX2N, tous types . . . . 2-4 2-2 2-3 2-5 2-4 R Raccordement des bornes Bornes à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Registre d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Relais Fiabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Résistance parallèle aux entrées . . . . . . . . . . . . 5-5 S Sécurité Prescriptions sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Symboles utilisés dans le manuel. . . . . . . . . . iii Sorties, caractéristiques techniques Câblage de sortie de relais . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Câblage de sortie de transistor . . . . . . . . . . 6-12 Câblage de sortie triac . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Fiabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Impulsions de courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Sorties de transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Sorties des relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Sorties triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 B-2 FX2N Series Programmable Controllers Appendix B: Index GER A F AC-Grundgerät FX2N-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Allgemeine Merkmale FX2N-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Ansprechzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9 Ansprechzeit beim Einsatz eines Transistors . . 6-11 Applikationsanweisung alphabetisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 numerisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 Ausgänge, Technische Daten Relais-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Relais-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . . 6-4 Stromstöße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Transistor-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Transistor-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . 6-12 Triac-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Triac-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . . . 6-8 Zuverlässigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 BATT.V-LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 CPU.E-LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Fehlermerker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Fehlerregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Kommunikationsfehler . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 PROG.E-LED blinkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Spannung EIN, SPS AUS . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Fehlermerker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Fehlerregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 FX2N, DC 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Batterieaustausch . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 D Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet . . . . . 5-4 E Eingänge, Technische Daten Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet . . 5-4 Einsatz von Dioden in Serie mit den Eingängen . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Einsatz von Widerständen in Serie mit den Eingängen . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 FXoN, AC 110 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 FX2N AC 100 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Programmierhinweise zum Einsatz der AC 110V-Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Verdrahtung der Eingänge minussschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Widerstände und Eingänge parallel geschaltet . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Erweiterungsgeräte siehe spannungsversorgte Erweiterungsgeräte Erweiterungsmodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Klemmenbelegung, alle Typen. . . . . . . . . . . 2-4 1 2 3 G Gerätezubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Grundgeräte AC-Spannung (Relais-/Transistor-Ausgänge) 1-1 DC-Grundgeräte (Relais-/Transistor-Ausgänge) . . . . . . . 1-1 Kenndaten der FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Klemmenbelegung, FX2N (Transistor-Ausgänge, DC Eingang) . . . . . . 2-3 Klemmenbelegung, FX2N (Relay-Ausgänge, DC 24V-Eingang) . . . 2-3 Technische Daten der AC 110V-Eingänge . . 5-7 Technische Daten der Relaisausgänge . . . . 6-1 Technische Daten der Transistor-Ausgänge 6-9 Technische Daten der Triac-Ausgänge . . . . 6-5 I Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 K Kabelkenngrößen Erdungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klemmenanschluss Schraubklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klemmenbelegungen FX0N-Erweiterungsmodule, alle Typen . . Fx2N-Erweiterungsgeräte (spannungsversorgte), alle Typen . . . . . . FX2N-Erweiterungsmodule, alle Typen . . FX2N-Grundgeräte (Transistor-Ausgänge, DC-Eingänge) FX2N-Grundgeräte (Relais-Aus, DC 24V-Ein) . . . . . . . . . Kommunikationsfehler . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 4 5 6 7 A . 4-12 . . 4-8 . . 4-4 . . 2-5 . . 2-4 . . 2-4 . . 2-3 . . 2-3 . 7-14 B Appendix B: Index FX2N Series Programmable Controllers M V Montage, allgemeine Hinweise DIN-Schienen-Montage . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 DIN-Schienen-Hinweise . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Direkte Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 im Gehäuse (Schaltschrank) . . . . . . . . . . . 3-8 mit Berücksichtigung der Rauscheinwirkung 3-6 Verdrahtung Anschluß der Spannungsversorgung . . . . . 4-11 Anwenderhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Schraubklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 siehe auch Spannungsversorgung Verdrahtung der AC 110V-Eingänge . . . . . . 5-8 Verdrahtung der Eingänge, minusschaltend . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Verdrahtung der Eingänge, plusschaltend . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Verdrahtung der Relaisausgänge . . . . . . . . 6-4 Verdrahtung der Transistor-Ausgänge . . . . 6-12 Verdrahtung der Triac-Ausgänge. . . . . . . . . 6-8 Verdrahtungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Verdrahtung der Eingänge minusschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 plusschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Vorüberprüfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 R Relais Ausgänge Zuverlässigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 S Seriennummer Erläuterung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Service-Spannung Service-Spannung von DC 24 V. . . . . . . . . 4-13 Systemausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Systemisolierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Verdrahtungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Verdrahtungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Sicherheit Handbuchsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Sicherheitsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Sondermodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte . . . . . 1-2 alle Typen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte, Klemmenbelegungen, alle Typen . . . . . . . . . . . 2-1 Spannungsversorgung Kabelkenndaten . . . . . . 4-8 Stromstöße beim Einsatz der Triac-Ausgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Systemkonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Beispiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 W Wartung allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . . . . Batterieaustausch . . . . . . . . . . . . . . . Widerstand paralell zu den Eingängen . Zulassungen Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii T Typenbezeichnung Erläuterung. . . . . . 7-12 . . . 7-11 . . . . 5-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 U Umgebungsbedingungen Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Montage in einem Schaltschrank . . . . . . . . 3-8 Technische Daten der SPS . . . . . . . . . . . . 3-6 B-2 FX2N Series Programmable Controllers Appendix B: Index ITL A Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Alimentazione della tensione Allestimento del sitema. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Dati caratteristici dei cavi . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Isolamento del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Schema di cablaggio . . . . . . . . . . . . . . 4-8, 4-11 Tensione di servizio 24 V DC . . . . . . . . . . . 4-13 Allacciamento morsetti Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Apparecchi Base Apparecchio base AC tensione (uscite a relè/transitor) . . . . . . . 1-2 Apparecchi base DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Apparecchi FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Assegnazione dei morsetti, FX2N (uscite a transitor, ingresso 24V DC) . . . 2-3 Assegnazione morsetti, FX2N (uscite a transistor, ingresso 24V DC) . . 2-3 (uscite e rèle, ingresso 24V DC) . . . . . . 2-2 Dati carratteristici dell‘FX2N . . . . . . . . . . . . . 3-2 Dati tecnici degli ingressi per 110 V AC . . . . 5-7 Dati tecnici delle uscite a relè . . . . . . . . . . . . 6-1 Dati tecnici delle uscite a transistor . . . . . . . 6-9 Dati tecnici delle uscite triac . . . . . . . . . . . . . 6-5 Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione Assegnazione morsetti, tutti i tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 tutti i tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Assegnazione dei morsetti Apparecchi base FX2N (uscite relè e ingressi 24V DC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Apparecchi di ampliamento FX2N (con alimentazione di tensione), tutti i tipi 2-4 Morsetti di allacciamento FX2N, tutti i tipi. . . 2-6 Moduli di ampliamento FX0N, tutti i tipi . . . . 2-5 Moduli di ampliamento FX2N . . . . . . . . . . . . 2-4 C Cablaggio Allacciamento cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Allacciamento della tensione di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Avvertenze per l‘operatore . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Avvertenze sul cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Cablaggio degli ingressi da 110V AC . . . . . . 5-8 Cablaggio degli ingressi (Sink) . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Cablaggio degli ingressi (Source). . 5-2, 5-3, 5-4 Cablaggio delle uscita a relè . . . . . . . . . . . . 6-4 Cablaggio delle uscita a transistor . . . . . . . 6-12 Cablaggio delle uscite a triac . . . . . . . . . . . . 6-8 Messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 V. anche Alimentazione della tensione. . . . . 4-8 Cambio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Caratteristiche generali Apparecchi FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Condizioni ambientali Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Dati technici del PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Montaggio in un armadio elettrico . . . . . . . . . 3-8 Configurazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Esempio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . 7-1 D Dati caratteristici dei cavi Cavi di messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Errore di communicazione. . . . . . . . . . . . . . 7-10 Il LED BATT.V è acceso . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Il LED CPU.E è acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Il LED PROG.E lampeggia . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Tensione ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Diodi in serie con gli ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 1 2 3 4 5 6 E Errore di communicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 7 I Impulsi di corrente nell‘impiego di uscite a triac . 6-7 Ingressi, Dati tecnici Avvertenze di programmazione per Cablaggio degli ingressi 110V AC. . . . . . . . . 5-9 Cablaggio degli ingressi (Sink) . . . . 5-2, 5-3, 5-4 Cablaggio degli ingressi (Source) . . 5-2, 6-3, 5-4 FXoN, 110 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 FX2N, 110 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 FX2N, 24 V DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Impiego di diodi in serie con gli ingressi . . . . 5-4 Impiego di resistori in parallelo con gli ingressi . . . . . . . . . . . . . 5-5 L´impiego degli ingressi da 110V AC . . . . . . 5-9 Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Istruzioni applicative In ordine alfabetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 In ordine numerico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 B-1 A B Appendix B: Index FX2N Series Programmable Controllers M Manutenzione Cambio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Manutenzione generale . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Modello Spiegazione del numero di serie . . . . . . . . 1-11 Moduli di ampliamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Assegnazione dei morsetti, tutti i tipi . . . . . . 2-4 Moduli speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Montaggio Avvertenze generali sugli effetti dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Avvertenze sulla barra DIN . . . . . . . . . . . . . 3-11 Montaggio diretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Montaggio su barra DIN . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Nella custodia (armadio ellettrico) . . . . . . . . 3-8 Numero di serie Spiegazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 O Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii R Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Relè Affidabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Uscite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Resistenza in parallelo agli ingressi . . . . . . . . . . 5-5 S Sicurezza Direttive di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Simboli usati nel manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . v T Tempi di riposta quando si usa un transistor. . . 6-11 Tensione di servizio Avvertenze sul cablaggio . 4-13 U Uscite, dati tecnici Affidabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Cablaggio delle uscita a relè. . . . . . . . . . . . . 6-4 Cablaggio delle uscita a transistor . . . . . . . 6-12 Cablaggio delle uscita a triac . . . . . . . . . . . . 6-8 Impulsi di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Tempo di reazione . . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9, 6-11 Uscite a relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Uscite a transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Uscite a triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 B-2 FX2N Series Programmable Controllers Appendix B: Index ESP A E Accesorios de las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Alimentación de tensión Aislamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Equipamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Esquema de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Paràmetros de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Tensiòn de servicio de 24 V CC . . . . . . . . . 4-13 Entradas, Datos técnicos Cableado de las entradas 110V CA . . . . . . . 5-9 Cableado de las entradas (Sink) . . . 6-2, 6-3, 5-4 Cableado de las entradas (Source). 5-2, 5-3, 5-4 Empleo de diodos en serie con las entradas 5-4 Empleo de resistencias en paralelo con las entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Error de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 FX0N, 110V CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 FX2N 24V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 FX2N, 110V CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Instrucciones de programación para el empleo de las entradas 110V CA . . . . . . 5-9 C Cableado Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Cableado de las entradas (Sink) . . 5-2, 5-3, 5-4 Cableado de las entradas (Source) 5-2, 5-3, 5-4 Cableado de las entradas 110 V CA, . . . . . . 5-9 Cableado de las salidas de relé . . . . . . . . . . 6-4 Cableado de las salidas de transistor. . . . . 6-12 Cableado de las salidas de triac. . . . . . . . . . 6-8 Conexìon de la alimentación de tensione. . 4-11 Indicaciones para el usario. . . . . . . . . . . 4-1, 4-3 Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Ver también bajo Alimentación de tensión . 4-9 Cambio de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Códigos de fallo/error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Condiciones ambientales Datos técnicos de la PLC . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Montaje en un armario de distribución . . . . . 3-8 Conexión des bornas Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Ejemplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 D Descripción de las unidades FX2N . . . . . . . . . . . 3-2 Diagnóstico general de fallos/errores . . . . . . . . . 7-2 Códigos de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Conexion de tensión, Desconexion de la PLC . . . . . . . . . . . . . 7-2 Error de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 LED de BATT.V encendido . . . . . . . . . . . . . 7-4 LED de CPU.E encendido . . . . . . . . . . . . . . 7-7 LED de PROG.E parpadea . . . . . . . . . . . . . 7-6 Marcadores de fallos/errores . . . . . . . . . . . 7-13 Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Diodos y entradas conectados en serie . . . . . . . 5-4 1 2 3 H Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii 4 I Impulsos de corriente con el empleo de las salidas triac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Instruciones de aplicación Clasificación alfabética . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 Clasificación numérica . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 5 6 M Mantenimiento Cambio de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Marcadores de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Módulos de ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Ocupaciones de bornas, todos los tipos . . . . 2-1 Montaje en la caja (armario de distribución) . . . . . . . . 3-8 Indicaciones sobre caril de montaje DIN. . . . 3-6 Instrucciones generales considerando el efecto de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Montaje con carill DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Montaje directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 N Número de serie Aclaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 B-1 7 A B Appendix B: Index FX2N Series Programmable Controllers O Ocupaciones de bornas Bornas de conexión FX . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Modulos de ampliacion FX0N todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Módulos de amplificación FX2N, todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Unidades base FX2N (Salidas de relé, entradas 24V CC) . . . . 2-2 Unidades base FX2N (Salidas de transistorizadas, Entradas de 24V CC) . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Unidades de ampliación FX2N (con alimentación de tensión, todos los tipos). . . . . . . . . . . 2-4 P Parametros de Cables Cable de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Cable de Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 U Unidad base Datos técnicos de las entradas 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . salidas transistorizadas. . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos de las salidas de relé . . . . . . Datos técnicos de las salidas Triac . . . . . . . . Descrizione dell’FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ocupacion de bornas, FX2N (Salidas de relé, Entrada 24V CC) . . . . . (salidas transistorizadas, entrada CC) . . Tensión CA (salidas de relé/ transistorizadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidades de ampliación con alimentación de tensión todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . Ocupación de bornas, todos los tipos . . . . . . 5-7 6-9 6-1 6-5 3-2 2-2 2-3 1-2 1-1 2-3 V Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 R Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Relé Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Resistencia en paralelo con las entradas . . . . . . 5-5 S Salidas, Datos tecnicos Conexión de salida de relé . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Conexión de salidas transistorizadas . . . . . 6-12 Conexión de salidas triac . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Impulsos de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Salida de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Salidas transistorizadas . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Salidas triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Tiempo de reacción . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9, 6-11 Seguridad Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . vi Símbolos del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi T Tensión de servicio Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . 4-13 Tiempo de respuesta empleando un transistor. . . . . . . . . . . . 6-11 B-2 FX2N Series Programmable Controllers FRE ENG GER ITL ESP 1 Introduction Introduction Einleitung Introduzione Introducción 1 2 Terminal Layouts Occupation des bornes Klemmenbelegungen Assegnazione Ocupaciones dei morsetti de bornas 2 3 Installation Notes Installation Installation Installazione 3 4 Power supply Alimentation en tension Spannungsversorgung Alimentazione Alimentación della tensione de tensión 4 5 Inputs Entrées Eingänge Ingressi Entradas 5 6 Outputs Sorties Ausgänge Uscite Salidas 6 7 Diagnostics Diagnostic d’erreurs Fehlerdiagnose Diagnostica Diagnóstico de fallos y errores 7 A Associated Manuals Autres manuels Weitere Handbücher Ulteriori manuali Otros manuales A B Index Index Stichwortverzeichnis Indice analitico Indice alfabético B Instalación ENG FRE GER ITL ESP 1 Introduction Introduction Einleitung Introduzione 2 Terminal Layouts Occupation des bornes Klemmenbelegungen Assegnazione Ocupaciones dei morsetti de bornas 3 Installation Notes Installation Installation Installazione 4 Power supply Alimentation en tension Spannungsversorgung Alimentazione Alimentación della tensione de tensión 5 Inputs Entrées Eingänge Ingressi Entradas 6 Outputs Sorties Ausgänge Uscite Salidas 7 Diagnostics Diagnostic d’erreurs Fehlerdiagnose Diagnostica Diagnóstico de fallos y errores A Associated Manuals Autres manuels Weitere Handbücher Ulteriori manuali Otros manuales B Index Index Stichwortverzeichnis Indice analitico Indice alfabético Introducción Instalación ENG Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any consequential damage that may arise as a result of the installation, use and/or programming of the products associated with this manual. All examples and diagrams shown in this manual are intended as an aid to understanding the text, not to guarantee operation. Mitsubishi Electric will accept no responsibility for actual use of the product based on these illustrative examples. Owing to the very great variety of possible applications, users must satisfy themselves as to the suitability of each specific application. FRE MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires. Tous les exemples et illustrations du présent manuel constituent une simple aide à la compréhension du texte. Nous déclinons toute responsabilité pour l’exactitude des opérations de commande représentées. MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour une utilisation du produit se réclamant des exemples présentés. En raison du nombre important de possibilités d’utilisation diverses de cet appareil, il incombe au client d’adapter celuici à son cas d’application particulier. GER MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder Betrieb der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist. Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Für die Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgänge kann keine Gewährleistung übernommen werden. MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele bezieht. Aufgrund der großen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten dieser Geräteaus-rüstung müssen Sie die Anpassung für Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen. ITL La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori. Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne il contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilità per la correttezza delle operazioni illustrate. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per un impiego del prodotto facente riferimento agli esempi riportati. A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura l’adattamento al proprio caso applicativo specifico è a carico del cliente. ESP La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños que se produzcan a causa de una instalación inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los accesorios. Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar el entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud de las operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá ninguna responsabilidad en el caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual. Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicación de este equipo, el usuario mismo deberá realizar la adaptación para su caso de aplicación específico. HARDWARE MANUAL FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG MARUNOUCHI TOKYO 100-8310 HIMEJI WORKS: 840, CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN MODEL FX2N-HW-E MODEL CODE 09R508 JY992D66301J (MEE) Effective Mar. 2003 Specifications are subject to change without notice.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Copy, Annotate, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2003:04:15 13:07:42 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Windows Author : MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION Title : FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS HARDWARE MANUAL Creator : FrameMaker 5.5.6p145J Modify Date : 2003:04:17 18:07:01+09:00 Subject : JY992D66301J Keywords : eMANUAL Page Count : 130 Page Mode : UseOutlinesEXIF Metadata provided by EXIF.tools