Moen Lever Chrome 84781 Users Manual INS321

2015-02-04

: Moen Moen-Lever-Chrome-84781-Users-Manual-372592 moen-lever-chrome-84781-users-manual-372592 moen pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 8

DownloadMoen Moen-Lever-Chrome-84781-Users-Manual- INS321  Moen-lever-chrome-84781-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
INS321

TWO-HANDLE
LAVATORY FAUCET
MODEL 84781

MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
MODELO 84781

ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
MODÈLE 84781

HELPFUL TOOLS

HERRAMIENTAS UTILES

OUTILS UTILES

For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these helpful tools
PLIERS
PINZAS
PINCES

5/8" DEEP WELL SOCKET
LLAVE A COPA DE 5/8"
CLÉ À DOUILLE
PROFONDE DE 5/8 PO

CHANNEL LOCKS
PINZAS DE EXTENSION
PINCES MULTIPRISES

PENETRATING OIL
ACEITE PENETRANTE
HUILE PÉNÉTRANTE

SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ

Para la seguridad y facilidad de repuesto de la
mezcladora, Moen recomienda las siguientes
herramientas

(2)
FLEXIBLE SUPPLIES
LINEAS DE ALIMENTACION FLEXIBLES
CONDUITES SOUPLES

ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE

ENGLISH

BASIN WRENCH
LLAVE DE FREGADERO
CLÉ À LAVABO

Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation,
Moen suggère l'utilisation des outils suivants.

ESPAÑOL

FRANÇAIS

KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN faucet.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before
installation.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURA REFERENCIA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos
años de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.

GARDER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un robinet de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et d’entretien, le rendement
fiable de ce produit durera plusieurs années.
Lire attentivement toutes les directives avant
de débuter l’installation.

Questions During Installation?
1-800-Buy-Moen
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400

Preguntas durante la instalación?

Des questions lors de l'installation?

(84) 88-08-26, 88-08-27
o 91-800-84-345

Toronto: (905) 829-3400;
Aillieurs au Canada: 1 800 465-6130

SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:

Rest of Canada - 1-800-465-6130
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
!
!

FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE

CAUTION: Always turn water supplies OFF before
removing old faucet. Turn faucet on to relieve
water pressure and to insure water is completely
off.
After years of use, it may be
difficult to remove your old
faucet. Use a penetrating oil
spray on the faucet mounting
hardware to help loosen
corrosion and assist in removing
the faucet connections. Remove
mounting hardware using a basin wrench or
channel lock pliers. Thoroughly clean the
mounting surface after removal of your old faucet.
Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9

ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el
agua antes de quitar la vieja mezcladora. Abra el
comando de la mezcladora para desahogar la
presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma. Después
de muchos años de uso, tal vez sea difícil quitar
su vieja mezcladora. Use un
rocío de aceite penetrante sobre
las piezas de montaje de la
mezcladora para ayudar a aflojar
la herrumbre y quitar las
conexiones de la mezcladora.
Retire las piezas de montaje
usando una llave de fregadero o
pinzas de extensión. Limpie cuidadosamente la
superficie de montaje luego de quitar la vieja
mezcladora.
Cumple con: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9

SUGGESTIONS POUR ENLEVER
L’ANCIEN ROBINET:
!

ATTENTION: : Toujours FERMER l’alimentation en
eau avant d’enlever un robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau est complètement
fermée. Après de nombreuses années d’usage, il
peut être difficile d’enlever l’ancien robinet.
Utiliser de l’huile de dégrippage
sur le dispositif de fixation du
robinet pour effriter la rouille et
desserrer les raccords du
robinet. Enlever le dispositif de
montage avec une clé de lavabo
ou des pinces multiprises
ordinaires. Après avoir retiré
l’ancien robinet, nettoyer complètement la
surface de montage.

Conforme à ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9

INS321

PARTS DIAGRAM

DI´ÁGRAMA DE PIEZAS

1
9

2

3

10

4

11

5

7

6

12

13

8

TABLEAU DES PIÈCES

ENGLISH

ESPAÑ OL

FRANÇAIS

1

Plug Button

Botó n de inserció n

Enjoliveur de poigné e

2

Color Ring

Anillo de color

Anneau en couleur

3

Handle Screw

Tornillo del manera

Vis de poigné e

4

Handle O-Ring

Anillo de caucho del
maneral

Joint torique de
poigné e

5

Lever Handle
Insert

Palanca de inserció n
del maneral

Manette de poigné e
rapporté e

6

Handle Hub

Cubo del manera

Moyeu de poigné e

7

Spout O-Ring

Anillo de caucho del
surtido

Joint torique de bec

8

Aerator Shell

Envoltura del
aireador

Enveloppe
d’ aé rateur

9

Spout

Surtidor

Bec

10

Spout Hub

Cubo del surtidor

Moyeu de bec

11

Spout Retaining
Ring

Aro retenedor del
surtidor

Anneau de retenue de
bec

12

Cartride Nut

Tuerca del cartucho

É crou de cartouche

13

Cartridge

Cartucho

Cartouche

14

Escutcheon

Chapetó n

Rosace

15

Deck Gasket

Empaque de cubierta

Joint d’ é tanché ité
de plate-forme

16

Mounting Nut/
Washer

Tuerca/arandela de
montaje

Rondelle/É crou de
montage

17

Tailpiece Nut

Tuerca de la
secció n final

É crou d’ about

Valve Body
Cuerpo de
la válvula
Corps de
soupape

14

15

16
17

1

INS321

DIRECTIVES DE RINÇAGE
IMPORTANT: Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie nouvelle et rénovée,
peuvent endommager les surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de tels dommages, suivre les directives
ci-dessous AVANT D’OUVRIR LE ROBINET.
1. Après avoir installé et raccordé votre nouveau robinet, s’assurer que les poignées sont en position ouverte (faire pivoter la poignée de l’eau froide dans
le sens des aiguilles d’une montre et la poignée d’eau chaude dans le sens contraire).
2. Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et froide et laisser couler l’eau pendant 15 secondes.
3. Faire pivoter les deux poignées en position fermée (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’eau froide et l’inverse pour l’eau chaude).
Dévisser l’aérateur de l’extrémité du bec et nettoyer tout débris du filtre de l’aérateur.
4. Replacer l’aérateur et vérifier le système pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite

DÉMONTAGE
1

1

2

3

14

2

3

Tige de
cartouche

Joints
toriques
Corps de
soupape

6
1. Utiliser un instrument à lame mince pour
soulever et retirer l’enjoliveur de poignée (1) et
l’anneau de couleur (2). Enlever la vis de
poignée (3). Tirer sur le moyeu de poignée (5)
vers le haut pour l’enlever, le mettre de côté.

! ATTENTION: Faire attention de ne pas
endommager les joints toriques en
caoutchouc lors de la réinstallation de la
cartouche. Durant l’installation, s’assurer des
points suivants :

2. Enlever l’écrou de cartouche (14).
3. Tenir la tige de cartouche avec des pinces et
tirer à angle droit vers le haut. La cartouche
sera ainsi retirée en une unité.
Pour remonter, suivre les étapes ci-dessus à l’inverse.

• La tige doit être dans la position ouverte.
• La clé de la cartouche s’enclenche dans
l’encoche sur le corps.
• Commencer à visser l’écrou de cartouche à
la main; ne pas fausser le filetage.
• Visser fermement.

GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN

INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR

Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus
élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle
reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de
ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout
autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti
pendant 5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les
pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une
installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de
remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve
d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre
ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des
dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet.
Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition,
qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction,
celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer
le défaut et d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et
numéro de téléphone.

Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb peuvent ajouter de
petites quantités de plomb à l’eau si celle-ci est stagnante et qu’elle touche le laiton.
La quantité de plomb ajoutée est plus élevée lorsque le robinet est neuf. Les
directives suivantes peuvent aider à réduire l’exposition au plomb provenant du
robinet et d’autres parties de la tuyauterie :
• Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de l’utiliser pour cuire
des aliments ou pour boire
• Utiliser uniquement de l’eau froide pour boire ou cuire les aliments.
• Pour rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau
froide jusqu’à ce que sa température baisse, ce qui indique que l’eau provient alors
de la conduite d’eau extérieure.
• Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un
laboratoire local certifié.

SERVICE À LA CLIENTÈLE:
Appeler sans frais notre Service à la clientèle pour obtenir
des renseignements concernant nos produits, leur
installation et notre garantie.
Au Canada :
Toronto : 905-829-3400;
Ailleurs au Canada : 1-800-465-6130
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
ou 91-800-84-345.
Moen Incorporated o 25300 Al Moen Drive o North Olmsted, OH 44070-8022 É.-U.
Au Canada, Moen inc., 2816 route Bristol, Oakville (Ontario) L6H5S7
© Moen Incorporated 2001
INS321 Nov 01 - Printed in USA

INSTALLATION INSTRUCTIONS
!

CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open valve handles to relieve water
pressure and insure that complete water shut-off has been accomplished.

Before installing new faucet make sure that the cartridge nuts are in place. The cartridge and cartridge nuts were properly installed and tested
before leaving the factory. Although it is unlikely, it is nevertheless possible that through the handling of the valve by any number of persons
the cartridge nuts may not be properly installed. This should be carefully checked at time of installation. If the cartridge nuts are not properly
installed, water pressure could force the cartridge out of the casting. Personal injury or water damage to the premises could result.

2

1

3

14

15

167
Mounting
Shank

1. Make sure that the mounting surface is
clean and dry. Orient deck gasket (17)
as shown, then assemble the deck
gasket to the lav assembly, pushing the
gasket around the mounting shanks
until it is seated inside the bottom lip of
the escutcheon (16).

B

2. From under the sink, thread
mounting nut/washer (16) (large side
up) onto mounting shanks. Check
faucet position on sink top, and align
and match escutcheon gasket to
escutcheon, then HAND-TIGHTEN.
Connect supplies to mounting
shank. If using flexible supply lines,
thread onto faucet supplies finger
tight, then tighten with a wrench by
rotating one half turn.

3. Install lever handle into handle hub. Be sure
the O-ring is in place on insert.

2

1

3
14

11

4

5

10

6
13
7

1
1
2
3
4
5
6
7
8

Drain Plug
Lift Rod & Knob
Seat
Bottom Gasket
Mounting Washer
Mounting Nut
Tailpiece
Pivot Rod Seat

15
8

12
9

1. Place plumber's putty (14) under seat (3).
2. Drop seat into drain opening in sink.
3. From underneath the sink, slide the bottom gasket (4), mounting washer (5)
and mounting nut (6) onto drain seat and hand tighten.
4. Fit seal (13) inside the drain tailpiece (7).
5. Install the tailpiece and hand tighten. Align the entire assembly so that the pivot
rod opening is facing the rear of the sink, hand tighten the mounting nut (6) until
snug.
6. Drop in drain plug (1) and install pivot rod in one of the following ways:
(A) VANDALPROOF: Prevents unauthorized removal of drain plug. Place pivot
rod seat (8) into opening of tailpiece as shown. Place the pivot rod (15) into the
opening and position the pivot rod through the drain plug hole as shown in

9
10
11
12
13
14
15

Pivot Nut
Lift Rod Strap
Lift Rod Strap Screw
Spring Clip
Seal
Plumber’s Putty
Pivot Rod

15
(A)
1

15
(B)
illustration (A) above. Slide the pivot nut (9) onto the pivot rod and thread it snugly
onto the drain body, be careful not to overtighten.
(B) EASY REMOVAL: For quick removal of drain plug for cleaning, follow
instructions above except position parts as shown in illustration (B) above.
7. With lift rod (2) in position on the faucet, insert the end into the lift rod strap (10)
and secure with lift rod strap screw (11).
8. Connect the pivot rod (15) to the lift rod strap using the spring clip (12) as
shown above.
9. Place the drain plug in the full open position, loosen lift rod strap screw and
adjust lift rod height so that the knob clears the faucet. Tighten the lift rod strap
screw. Installation is now complete.

2

FLUSHING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the
cartridge and cause leaks. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed below.
1. After installing and connecting your new faucet, make sure that the handles are in the on or open position (rotate the cold handle in the
clockwise direction, the hot handle in a counter-clockwise direction).
2. Open hot and cold water shut off valves and allow the water to run for 15 seconds.
3. Turn both handles to the off or closed position (counter clockwise for cold, clockwise for hot), unscrew the aerator from the end of spout
and clean any debris from the aerator screen.
4. Replace the aerator and check system for leaks.

DISASSEMBLY
1

1

2

3

14

2

3

Cartridge
Stem

O-ring
Seals
Valve
Body

6
1. Use a thin bladed instrument to pry off
Plug Button (1) with Color Ring (2). Remove
handle screw (3). Pull handle hub (5) up and
set aside.

2. Remove cartridge nut (14).
3. Grasp the stem of cartridge with pliers and
pull straight up. This will remove the cartridge
as one unit.
For reassembly, reverse the steps above.

MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this
faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and
manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.

3

! CAUTION: Be careful not to damage
the rubber O-ring seals when reinstalling
cartridge. During installation be sure
of the following:
• Stem must be in open position
• Key in cartridge fits into notch on body
• Start cartridge nut by hand;
do not cross thread
• Tighten firmly

CONSUMER INFORMATION
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead
to water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead
contributed by any faucet is highest when the faucet is new. The following steps
may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the
plumbing system:
• Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
• Use only cold water for drinking or cooking
• If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been
standing in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature
of the water drops, indicating water coming from the outside main
• If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a
certified laboratory in your area

HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number for answers
to any product, installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7

INS321

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
!

ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de retirar la mezcladora existente o desarmar la válvula. Abra el comando de la
mezcladora para desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un corte completo de la misma.

Antes de instalar la nueva mezcladora asegúrese de que las tuercas del cartucho estén en su lugar. El cartucho y las tuercas del mismo
fueron correctamente instalados y comprobados en la fábrica. Aunque poco probable, es posible que, debido al manejo de la válvula por
varias personas, las tuercas del cartucho no estén correctamente instaladas. Esto debe revisarse cuidadosamente en el momento de la
instalación. Si las tuercas del cartucho no están correctamente instaladas, la presión del agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo
fundido, ocasionando lesiones personales o daños por agua al lugar.

2

1

3

14

15

167
Tubo de
montaje

1. Asegúrese de que la superficie de
montaje esté limpia y seca. Oriente el
empaque de cubierta (17) como se
indica, y luego conéctelo al conjunto del
lavabo, empujando el empaque
alrededor de los tubos de montaje
hasta queasiente dentro del labio
inferior del chapetón (16).

B

2. Por debajo del lavabo, enrosque la
arandela / tuerca de montaje (16)
(con la parte grande hacia arriba)
sobre los tubos de montaje. Controle
la posición de la mezcladora sobre la
superficie del lavabo, alineando y
haciendo coincidir el chapetón y su
correspondiente empaque, y AJUSTE
A MANO. Conecte las líneas de
suministro al tubo de montaje. Si
utiliza líneas de suministro flexibles,
enrósquelas a mano a la mezcladora,
y luego hágalas girar media vuelta
con una pinza.

2

1

3
14

11

4

5

10

6
13
7

1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

10

Tapón de Drenado
Varilla Elevadora y Prerilla
Asiento
Empaque Inferior
Arandela de Montaje
Tuerca de Montaje
Cuerpo de Drenado
Asiento del Pivote
Tuerca de Pivote

11
12
13
14
15

12

4.
5.

6.

(A) A PRUEBA DE VANDALISMO: Impide la remoción no autorizada del tapón de desagüe.
Coloque el asiento del pivote (8) dentro de la abertura de la sección final como se muestra en
la ilustración. Coloque el pivote (15) dentro de la abertura y hágalo pasar a través del agujero
del tapón de desagüe como se muestra arriba en la ilustración (A). Deslice la tuerca del pivote

15
(A)
1

(B)

9
Coloque masilla de plomero (14) bajo el asiento (3).
Deslice el asiento dentro de la abertura de desagüe en el lavabo.
Desde abajo del lavabo, deslice el empaque inferior (4), la arandela de montaje (5) y la
tuerca de montaje (6) sobre el asiento de desagüe y apriete a mano.
Coloque el sello (13) dentro de la sección final del desagüe (7).
Instale la sección final del desagüe y apriete a mano. Coloque el conjunto completo de tal
modo que la abertura del pivote mire hacia atrás del lavabo y apriete a mano la tuerca de
montaje (6) hasta que quede firme.
Coloque el tapón de desagüe (1) en su sitio e instale el pivote en cualquiera de las dos
formas siguientes:

Tirante de Varilla
Elevadora
Opresor de Tirante de
Varilla Elevadora
Abrazadera de Muelle
Colilla
Masilla de Plomero
Pivote

15

15
8

1.
2.
3.

3. Instale el maneral de palanca dentro del cubo
del mismo. Asegúrese de que el anillo de
caucho esté en su sitio en la pieza de inserción.

(9) sobre el pivote y enrósquela firmemente en el cuerpo de desagüe, teniendo cuidado de no
apretar demasiado.
(B) PARA REMOCIÓN FÁCIL: Para la remoción rápida del tapón de desagüe para su limpieza,
siga las instrucciones arriba mencionadas pero colocando las piezas como se muestra en la
ilustración (B).
7.
8.
9.

Con la barra de cierre vertical (2) en posición en la mezcladora, inserte el extremo en el
tirante de la misma (10) y asegúrela con el tornillo del tirante (11).
Asegure el pivote (15) al tirante de la barra de cierre vertical con la abrazadera de
resorte (12) como se muestra arriba en la ilustración.
Coloque el tapón de desagüe en posición totalmente abierto, afloje el tornillo del tirante de
la barra de cierre vertical y ajuste la altura de la misma de tal forma que la perilla quede por
encima de la mezcladora. Apriete el tornillo del tirante de la barra de cierre vertical
La instalación está completa.

4

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
IMPORTANTE: Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado del
cartucho y causar fugas. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se indique a continuación
1. Después de instalar y conectar la nueva mezcladora, asegúrese de que los manerales estén abiertos
(haga girar el maneral del agua fría hacia la derecha, y el de agua caliente hacia la izquierda).
2. Abra las válvulas de corte del agua fría y la caliente y deje correr el agua durante 15 segundos.
3. Cierre los manerales de agua fría y caliente (hacia la izquierda para la fría y hacia la derecha para la caliente),
destornille el aireador del extremo del surtidor y limpie cualquier basura del tejido del mismo.
4. Reemplace el aireador y revise el sistema para ver si hay pérdidas.

DESENSAMBLAJE
1

1

2

3

14

2

3

Anillos de
caucho del
vástago

Vástago del
cartucho

Cuerpo
de la
válvula

6
1. Retire cuidadosamente el botón de
inserción del maneral (1) y el anillo de
color (2) con una herramienta de punta
plana. Retire el tornillo del maneral (3).
Tire del cubo del maneral (5) hacia
arriba y déjelo a un lado.

! ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no
dañar los sellos de anillo de caucho al reinstalar
el cartucho. Durante la instalación, asegúrese
de lo siguiente:

2. Retire la tuerca del cartucho (14).
3. Tome cuidadosamente el vástago del
cartucho con unas pinzas, levantándolo
derecho hacia arriba. Esto retirará el
cartucho como una sola pieza.
Para volver a armar siga los pasos anteriores en
sentido inverso.

• El vástago debe estar en posición abierto.
• La llave del cartucho calza en
la muesca en el cuerpo.
• Comience a enroscar la tuerca del cartucho a
mano, sin vencer la rosca.
• Apriete con firmeza.

MOEN GARANTIA LIMITADA DE VIDA

INFORMACION AL CONSUMIDOR

Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en
posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no presentará
infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma
presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador, (incluyendo
aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una garantía por
un período de 1 año desde la fecha original de compra ("Período de Garantía" para los no
propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de
Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen
funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que
resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación, uso y
servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá
1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo
original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las
reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de
piezas que no sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras
compradas después de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada
en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos.
Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía. de servicio o
de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños producidos durante
la instalación, reparación o reemplazo o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas,
heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los casos
previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y
resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción alguna
aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos
que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará
sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía. Escriba a Moen
Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de
compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono

Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contaminar el
agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo. Estas
cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes pasos
pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mezcladoras y otras
piezas del sistema de plomería:

5

•
•
•

•

Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
Use solamente agua fría para beber o cocinar.
Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua estancada
en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de
ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del suministro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar una
muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona.

LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
En los Estados Unidos llame a nuestro Número de Servicio
gratuito, y responderemos sus preguntas relacionadas con
la instalación de cualquier producto o su garantía
En Canadá:
Toronto: 905-829-3400;
En el resto de Canadá: 1-800-465-6130
En México:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
ó 91-800-84-345
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
En Canadá Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7

INS321

DIRECTIVES D’INSTALLATION
!

ATTENTION: Toujours COUPER l’alimentation en eau avant d’enlever l’ancien robinet ou de démonter la soupape. Ouvrir
la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.

Avant d’installer un nouveau robinet, s’assurer que les écrous de cartouche sont bien fixés. La cartouche et les écrous de cartouche ont été
correctement installés et testés avant de quitter l’usine. Il est toutefois possible qu’en raison de la manipulation du robinet par plusieurs
personnes, les écrous de cartouche ne soient plus bien fixés. Bien vérifier ceci avant l’installation. Si les écrous de cartouche ne sont pas bien
installés, la pression d’eau peut expulser la cartouche de la pièce moulée et ainsi causer blessures et dommages d’eau sur les lieux de travail.

2

1

3

14

15

167
Tige de
montage

1. S’assurer que la surface de montage
est propre et sèche. Placer le joint
d’étanchéité de plate-forme (17)
comme l'illustre le schéma, puis
l'assembler sur l’assemblage de
lavabo en poussant sur le joint
d’étanchéité autour des tiges de
montage jusqu’à ce qu’il soit bien
placé à inférieure de la lèvre
inférieur de la rosace (16).

B

2. Par en dessous de l’évier, fileter la
rondelle/l’écrou de montage (16)
(la grosse partie vers le haut) dans
les tiges de montage. Vérifier la
position du robinet sur le dessus de
l’évier et aligner le joint d’étanchéité
de rosace sur la rosace, puis
SERRER À LA MAIN. Raccorder les
conduites sur la tige de montage.
Si on utilise des conduites
d’alimentation souples, fileter à la
main sur les conduites du robinet,
puis serrer d’un demi-tour
à l’aide d’une clé.

3. Installer la manette de poignée dans le
moyeu de poignée. S’assurer que le joint
torique est placé sur la pièce rapportée.

2

1

1
1
2

3
14

11

4

5

10

6
13
7

15
8

3
4
5
6
7
8

Bouchon de bonde
Tige de levage
et bouton
Siège
Joint d’étanchéité
inférieur
Rondelle de montage
Écrou de montage
About
Siège de la tige
de pivot

12
9

1. Placer du mastic de plombier (14) sous le siège (3).
2. Placer le siège dans l’ouverture de la bonde du lavabo.
3. Par en dessous du lavabo, glisser le joint d’étanchéité inférieur (4), la rondelle de montage (5) et
l’écrou de montage (6) dans le siège de la bonde et serrer à la main.
4. Placer le joint d’étanchéité (13) dans l’about (7) de la bonde.
5. Installer l’about et serrer à la main. Aligner tout l’assemblage pour que l’ouverture de la tige de
pivot soit dirigée vers l’arrière de l’évier et bien visser l’écrou de montage (6).
6. Placer le bouchon de la bonde (1) et installer la tige de pivot de l’une des façons suivantes.
(A) À L’ÉPREUVE DU VANDALISME : Pour empêcher le démontage du bouchon de la bonde sans
autorisation. Placer le siège de la tige de pivot (8) dans l’ouverture de l’about comme illustré. Placer
la tige de pivot (15) dans l’ouverture et insérer dans l’ouverture du bouchon de bonde comme indiqué
dans l’illustration (A) ci-dessus. Faire glisser l’écrou de pivot (9) dans la tige de pivot et bien visser
dans le corps de la bonde en faisant attention de ne pas trop serrer.

9
10
11
12
13
14
15

Écrou de pivot
Bride de tige de
levage
Vis de bride de tige
de levage
Bride à ressort
Joint d’étanchéité
Mastic de plombier
Tige de pivot

15
(A)
1

15
(B)

(B) DÉMONTAGE FACILE : Pour pouvoir rapidement enlever le bouchon de bonde pour le
nettoyage, suivre les directives ci-dessus mais placer les pièces comme indiqué dans l’illustration (B)
ci-dessus.
7. La tige de levage (2) étant placée sur le robinet, insérer l’extrémité dans la bride de tige de levage
(10) et bien fixer à l’aide de la vis de bride de la tige de levage (11).
8. Raccorder la tige de pivot (15) à la bride de tige de levage en utilisant la bride à ressort (12)
comme illustré ci-dessus.
9. Placer le bouchon de la bonde dans sa position la plus ouverte, dévisser la vis de la bride de tige
de levage et ajuster la hauteur de la tige de levage pour que le bouton se dégage du robinet.
Serrer la vis de la bride de tige de levage. L’installation est maintenant terminée.

6



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2002:04:02 20:41:03Z
Modify Date                     : 2002:04:02 15:50:31-05:00
Page Count                      : 8
Creation Date                   : 2002:04:02 20:41:03Z
Mod Date                        : 2002:04:02 15:50:31-05:00
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 for Macintosh
Author                          : dhenry
Metadata Date                   : 2002:04:02 15:50:31-05:00
Creator                         : dhenry
Title                           : INS321
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu