Morphy Richards Bread Maker Bm48268Smee Users Manual Ion 441375253 Rev 1

Morphy Richards Bread Maker BM48268SMEE IB48268ml

BM48268SMEE to the manual 681802da-ff1d-4943-8164-cf27a4a31c43

2015-02-04

: Morphy-Richards Morphy-Richards-Morphy-Richards-Bread-Maker-Bm48268Smee-Users-Manual-373409 morphy-richards-morphy-richards-bread-maker-bm48268smee-users-manual-373409 morphy-richards pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 152 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Stainless steel breadmaker
Please read and keep these instructions
Machine à pain en acier inoxydable
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Maquína de hacer pan de acero inoxidable
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Máquina de fazer pão em aço inoxidável
Leia e guarde estas instruções
Macchina per il pane in acciaio inossidabile
Leggereeconservarele presenti istruzioni
Хлебопекарная машина из нержавеющей стали
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
f
e
g
p
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 1
2
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 2
3
g
Getting the best from your new
breadmaker...
Accurate measuring is essential
It is essential to measure ingredient quantities
carefully, even slight changes may effect loaf quality
Yeast content
Ifloaf rises too high and then collapses ensure the
ingredients were measured accurately. If problem
persists, reduce yeast by a quarter of a teaspoon
Contents
Operating instructions
Important safety instructions 4
Introduction 5
Before first use 5
Electrical requirements 5
About this breadmaker 5
About the recipes 5
Components 6
Control panels buttons, display and functions 7
Program descriptions 8
Using your breadmaker 8
Using the timer 9
Beeper 9
Power interruption 9
Slicing and storing bread 9
Drop down blade 9
Care and cleaning 9
Storing the unit 9
Know your ingredients 10
Measuring ingredients 10
Ingredient temperatures 11
Creating your own yeast breads 11
Special glazes for yeast breads 11
Other tips 11
Recipes
Basic breads
Basic white bread 12
Softgrain bread 12
Brown loaf 12
Italian herb bread 12
Cheese & onion bread 12
Raisin bread 13
Sun-dried tomato loaf 13
French bread 13
Wholewheat breads
Wholewheat bread 13
Granary loaf 13
Cake setting
Madeira cake mix 14
Mixed fruit cake 14
Banana and nut bread 14
Porridge oats bread 14
Sweet
Mixed fruit loaf 15
Chocolate bread 15
Fastbake I
Fastbake small white 15
Fastbake II
Fastbake large white 15
Dough recipes
White bread rolls 15
Wholewheat bread rolls 15
Hot cross buns 16
Pizza base 16
Jams
Marmalade 16
Raspberry and apple 16
Speciality
Malt loaf 16
Sandwich
Sandwich loaf 17
Softgrain sandwich loaf 17
Gluten free recipes
Gluten free loaf 17
Gluten free madeira cake 17
Bread mixes 18
Further information
Conversion chart 18
Baking cycle times 19
Need help? (questions and answers) 20
Troubleshooting 22
Two-year guarantee 24
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 3
4
Important Safety Instructions
The use of any electrical appliance requires the
following of basic common sense safety rules.
Primarily there is danger of personal injury and
secondly the danger of damage to property and the
appliance. These are indicated in the text by the
following two conventions:
WARNING: Danger of personal injury
IMPORTANT: Damage to the appliance
Inaddition we offer the following essential safety
advice.
Location
Always locate your appliance away from the edge of
aworktop.
Ensure that the appliance is used on a firm, flat
surface.
Do not use outdoors or near water
Mains lead
The mains lead should reach from the socket to the
base unit without straining the connections.
Do not let the mains lead hang over the edge of a
worktop where a child could reach it.
Do not let the lead run across an open space e.g.
between a low socket and table.
Do not let the lead run across a cooker or toaster or
other hot area which might damage the cable.
Your safety
WARNING: Do not touch hot surfaces. Use
oven mitts or oven gloves when removing the
hot bread pan. Do not cover the steam vent
openings under any circumstances.
WARNING: Avoid contact with moving parts.
WARNING: To protect against electrical shock,
do not immerse cordor plug in water or other
liquid.
Extreme caution must be observed when moving an
appliance with hot contents.
Do not use breadmaker for storage purposes nor
insert any utensils, as they may create a fire or
electric shock hazard.
Do not use use the appliance with wet or moist
hands.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children
Never allow a child to operate this appliance.
Children are vulnerable in the kitchen particularly
when unsupervised and if appliances are being
used or cooking is being carried out.
Teach children to be aware of dangers in the
kitchen, warn them of the dangers of reaching up to
areas where they cannot see properly or should not
bereaching.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Other safety considerations
If the mains lead of this appliance is damaged do
not use it. The lead may only be replaced by
Morphy Richards Ltd or an agent of the company,
since special purpose tools are required. Telephone
Morphy Richards helpline for advice.
The use of accessory attachments not
recommended by the manufacturer may cause
damage to the breadmaker.
Do not place the appliance on or near heat sources
such as gas or electric stove ovens, or burners.
To avoid damaging the appliance, do not place the
baking pan or any object on top of the unit.
Do not clean with scouring pads. Do not wash the
baking pan, kneading blade measuring cup or
spoon in a dishwasher.
Keep the appliance and the cable away from heat,
direct sunlight, moisture, sharp edges and the like.
The baking pan must be in place prior to switching
on the appliance.
Always remove the plug from the socket whenever
the machine is not in use, when attaching
accessory parts, cleaning the machine or whenever
adisturbance occurs. Pull on the plug, not the
cable.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 4
5
Introduction
The smell of homemade bread wafting around the
home is one of those great smells. Bread, fresh out
ofthe oven, with melting butter is a memorable
taste sensation. The Morphy Richards automatic
breadmaker can create that experience every
morning.
There's very little effort on the part of the baker,
because the breadmaker is a sophisticated
appliance with a computer memory that does all the
work for you.
It’s as simple as one-two-three.
1Put in the ingredients.
2Select program from the menus and press start.
3Wait for your bread.
But don't stop at baking bread in this appliance.
Besides being able to do all kinds of speciality
breads, including wholewheat, you can also prepare
doughs for bread rolls, pizza, cake and jam.
Everything is easy and tastes homemade - because
itis.
Before first use
Before first use, please take a few minutes to read
this instruction book and to find a place to keep it
handy for reference. Pay particular attention to the
safety instructions.
1Carefully unpack the breadmaker and remove all
packaging materials.
2Remove any dust that may have accumulated
during packing.
3Wipe the baking pan, kneading blade and outside
surface of the breadmaker with a clean, damp cloth.
The bread pan is non-stick coated. Do not use
scouring pads or any abrasives on any part of the
breadmaker.
4For first time use oil, butter or margarine to grease
the bread pan and bake empty for about 10 minutes
(select the Extrabake program).
5Clean once more.
6Place the kneading blade on the axle in the
baking pan.
In manufacture it is necessary to lightly
grease some parts of the appliance. This may
result in the unit emitting some vapour when
first used, this is normal.
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your
appliance corresponds with your house electricity
supply which must be A.C. (Alternating Current).
Ifthe socket outlets in your home are not suitable
for the plug supplied with this appliance, the plug
should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING: The plug removed from the mains
lead, if severed, must be destroyed as a plug
with bared flexible cord is hazardous if
engaged into a live socket outlet.
WARNING: This appliance must be earthed.
Where used, should the fuse in the 13 amp plug
require changing, a 13 amp BS1362 fuse must be
fitted.
About this breadmaker
It has two settings to make a small 680g (1.5lb) or
large 907g (2lb) loaf (approx weight - depends on
recipe).
A Fruit and Nut beep signals when extra ingredients
can be added so they don’t get chopped by the
kneading blade.
The 1.5lb setting can be used to make a 1lb loaf for
some of the recipes.
About the recipes
The recipes in this booklet have been thoroughly
tested to ensure best results. Recipes have been
created by home economists specifically for this
machine and may not produce acceptable results in
other similar machines.
Always add ingredients in the order they are listed
in the recipe.
Accurate measuring of ingredients is vital. Do
not use larger amounts.
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 5
6
Kneading blade
Handle
Baking pan
Lid handle
Cover
Air vents
Main body
Control panel
Viewing window
Rotating shaft
Blade has two positions
Upright position
Down position
Components
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 6
7
Control panel buttons, display & functions
g
Colour button
For selecting crust colour from light, medium
or dark (certain programs only)
Menu button
For choosing the bread making program from
the list 1 to 12
Loaf size button
For selecting small (1.5lb) or large (2lb) loaf
size (certain programs only)
Start
Press to start for approx 1 second, a beep
sounds and the colon (:) flashes and the
program starts
Stop
Press to stop for approx 2 seconds, a beep
sounds to confirm
Timer delay buttons
Use to delay the start of bread making (all
programs except Fastbake
Display window
Shows browning level selected
Shows weight selected
Shows the program number
Shows time left before completion (3:20, for
example, is 3 hours and 20 minutes; 0:20 is
20 minutes)
Shows temperature warning - see
Troubleshooting’
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 7
8
Program descriptions
1Basic white (3:00 and 2:53)
For white and brown bread. Also for flavoured
breads with added herbs and raisin.
2French (3:50 and 3:40)
For the baking of light weight bread such as french
bread which has a crisper crust and light texture.
3Wholewheat (3:40 and 3:32)
For the baking of bread containing significant
amounts of wholewheat. This setting has longer
preheat time to allow the grain to soak up the water
and expand. It is not advised to use the delay timer
asthis can produce poor results. Wholewheat
usually produces a crispy thick crust.
4Cake (1:40)
This setting will mix ingredients and then bake for a
preset time. It is required to mix two groups of
ingredients in bowls before adding to the
breadmaker (see cake recipes).
5Sweet (2:55 and 2:50)
For the baking of sweet type bread which gives a
crisper crust than on basic setting. The crisper crust
isproduced by the sugar ‘burning’.
6 Fastbake I (1:10)
For preparation of a 1.5lb white loaf in a reduced
time period. Loaves made on this setting can be
shorter and the texture more moist.
7Fastbake II (1:15)
For preparation of a 2lb white loaf in a reduced time
period. Loaves made on this setting can be shorter
and the texture more moist.
8Dough (1:30)
This setting only makes the dough and will not bake
the final bread. Remove the dough and shape it to
make bread rolls, pizza, etc. Any dough can be
prepared on this setting. Do not exceed 1kg (2lb) of
combined ingredients.
9Jam (1:20)
Use this setting for making jam fromfresh fruits and
marmalade from Seville oranges. Do not increase
the quantity or allow the recipe to boil over the pan
into the baking chamber.Should this happen, stop
the machine immediately.Remove the pan carefully,
allow to cool a little and clean thoroughly.
10 Speciality (2:50)
For bread types that are required in a shorter time.
Bread baked on this setting is usually smaller with a
dense texture.
11 Sandwich (3:00 and 2:55)
This is to bake light texture bread but with a softer
but thicker crust.
12 Extra bake (0:10)
This setting is bake only and can be used to
increase the baking time on selected settings. This
is especially useful to help ‘set’ jams and
marmalade. When started the default time is 10
mins (0:10) minimum and counts down in 1 minute
intervals. You will have to manually switch this off
by pressing the stop button, when you have
completed the extrabake process. It is advised that
you check the condition of the bread or jam after 10
minutes and at 10 minute intervals.
Pressing sincreases the time in increments of 10
minutes up to a maximum 1 hour.
Do not use the extrabake programme for more than
1hour,over heating of the product may occur.
Using your breadmaker
1 Take out the pan
Open the lid and remove the pan by lifting the
handle, turning anti-clockwise and lifting out. Place
on the work surface. It is important that the pan is
filled with ingredients outside the machine so that
any accidental spillage is not ignited by the heating
elements.
2 Attach the blade
Attach the kneading blade to the shaft by pushing
on. Ensure the blade is in the upright position
before adding ingredients shown on page 9.
3Measure ingredients
Measure the ingredients required and add them all
into the pan in the order listed. See later section
(‘Measuring your ingredients’).
When adding the yeast to the baking pan, take care
that the yeast does not come into contact with the
water or any other liquid, as it will start to activate
immediately.
Use tepid water 21-28ºC.
4Put pan back in
Place the baking pan back in the breadmaker,
turning clockwise to lock into place. Close the lid.
5 Plug in
Plug into the power supply. The breadmaker will
automatically be set to basic bread menu and
normal time.
Everytime you press a button you will hear a beep
toconfirm.
6Select program
Choose the desired setting from the list by pressing
the Menu button.
7 Select weight
Press Loaf size button to choose between small or
large.
8Select colour
Choose desired crust colour by pressing Colour
button.
9Select the delay time
If you wish the bread to be ready later, set the time
delay now, as described in next section.
10 Start
Press the Start Stop button to start the machine. The
remaining time will count down in one minute
increments.
11
Progress
The breadmaker will automatically proceed through
the programmed stages as shown in the ‘Baking
cycle times’ section. If the breadmaker has a
program selected that has a second kneading
process, beeps sound to inform that fruits and/or
nuts may be added.
It is possible that steam will escape through the
vents during baking, this is normal.
12 Finish
When the program is completed
and the bread is
baked
the display shows 0:00 and the beeper will
sound.
13 Keep warm
The keep warm function will circulate hot air for a
further 60 minutes on most settings (see ‘Baking
cycle times’ section). For best results, remove the
baking pan and loaf within this period or when the
initial program is completed. 10 beeps will be heard
when the keep warm period is finished.
14 Remove the food
Press Stop. Open the lid.
WARNING: Use oven gloves when removing
the baking pan and take care as it is very hot.
15 Turn out the bread
Allow the bread to cool in the pan for 15 minutes,
then turnthe pan upside down and tap the bread
from the pan onto a rack to cool. Fill the pan with
warm water immediately to prevent the blade from
sticking to the shaft.
Occasionally the kneading blade will stay in the loaf.
Wait until the loaf is cool and then remove the blade
with a wooden or plastic utensil to avoid damage to
the non-stick surface.
16 Always unplug the appliance after use.
Do not open the lid whilst the breadmaker is
operating as this will affect the quality of the bread,
especially its ability to rise properly. Only open the
lid when the recipe needs you to add additional
ingredients, see recipes.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 8
9
Room temperature note
The breadmaker will work well in a wide range of
temperatures, but there could be a difference in loaf
size between a very warm room and a very cold
room. We recommend the room temperature should
be between 15ºC and 34ºC.
Using the timer
Use the timer when you want the bread ready later,
orin the morning. A maximum of 13 hours can be
set. Check if function is available by consulting
‘Baking cycle times’ section. Do not use this
function with recipes that use perishable ingredients
such as eggs, fresh milk, sour cream, or cheese.
1Decide when you want the bread to be ready and
calculate the difference in time between now and
then. For example, if you want a loaf at 8am, and it
isnow 7.30pm, the difference is 12 1/2 hours.
2Enter this time by pressing ‘Time tand ‘Time s
buttons. Arrows will move time up or down in
10-minute increments. After you have pressed Start,
the colon (:) will flash.
If you have selected the wrong time press stop for 2
seconds. The timer will go back to the program
time, repeat step 1 and 2.
3The timer delay is up to a maximum of 13 hours.
This is when the bread will be ready to remove
from the machine, see page 8 item 14 ‘Remove
the food’.
Beeper
The beeper sounds:
when pressing any button;
during the second kneading cycle of certain
programs to indicate that cereals, fruit, nuts or other
ingredients can be added;
when the program finishes;
when keep warm finishes.
Power interruption
After a brief power supply failure
if the program has not yet reached rise 1, press
Start and the program will continue using the
automatic repeat function;
if it has gone beyond this point, the process must
be started from the very beginning. The ingredients
will have to be discarded and you must start again
with fresh ingredients.
Slicing and storing bread
For best results place bread on a wire rack and
allow to cool for 15-30 minutes beforeslicing.
Use an electric knife or a sharp knife with a serrated
blade for even slices.
Store unused bread tightly covered in a plastic bag
at room temperature for up to three days. If weather
is hot and humid, store in the refrigerator overnight.
For longer storage (up to one month), place bread in
atightly covered container in the freezer.
If you store the bread in the refrigerator, leave it out
to bring it to room temperature before serving.
Since homemade bread has no preservatives it
tends to dry out and become stale faster than
commercially made bread.
Leftover slightly hardened bread may be cut into
1.3 cm (half inch) or 2.5cm (1 inch) cubes and
used in favourite recipes to make croutons, bread
pudding, or stuffing.
Drop down blade
The breadmaker has a unique kneading blade which
folds down flat at the end of the 2nd rise cycle, this
punches’ the dough ready for the final rise 3 and
allows the blade to fold flat to minimise the hole
size left in the base of the baked loaf.
Ensure the blade is in the upright position before
adding the ingredients. If it falls over, lift it back to
the upright position.
Clean the blade every time after use, ensure the
blade rotates freely on the spindle before each use,
you can add a little sunflower oil to the joint before
putting it back into the pan. This will then be ready
for next use.
Refer to page 7, ‘using your breadmaker’ for
guidance.
1 WARNING: To prevent electrical shock, unplug
the unit before cleaning.
2Wait until the breadmaker has cooled.
IMPORTANT: Do not immerse or splash either the
body or lid in any liquid as this may cause damage
and/or electric shock.
3Exterior: Wipe the lid and outer body of the unit with
adamp cloth or slightly dampened sponge.
4Interior: Use a damp cloth or sponge to wipe the
interior of the breadmaker.
5Baking pan: Clean the baking pan with warm water,
soap is not necessary. Avoid scratching the non-
stick surface. Dry it thoroughly before placing it
back in the baking chamber.
Do not wash the baking pan, measuring cup, spoon
or kneading blades in the dishwasher.
Do not soak the baking pan for long periods as this
could interferewith the working of the drive shaft.
Ifthe paddle becomes stuck in the bread pan, pour
hot water over it and allow to soak for 30 minutes.
This will enable you to remove the paddle more
easily.
Be surethe appliance is completely cooled before
storing away.
Do not use any of these when cleaning
Paint thinner
• Benzine
Steel wool pads
Polishing powder
Chemical dustcloth
Special care for the non-stick finish
Avoid damaging the coating. Do not use metal
utensils such as spatulas, knives or forks.
The coating may change colour after long use, this
is only caused by moisture and steam and will not
affect the performance of the unit or quality of your
bread.
The hole in the centreof the kneading blade should
be cleaned, then add a drop of cooking oil and
replace it on the spindle in the baking pan. This will
prevent the blade sticking.
Keep all air vents and openings clear of dust.
Storing the unit
Be sureto dry all parts beforestoring including
wiping any moisturefrom the viewing window.Close
the lid and do not store anything on top of the lid.
g
Joint
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 9
10
Know your ingredients
Understanding baking
It is often said that cooking is an art relying on the
creativity of the chef while baking bread is much
more of a science. This means that the process of
combining flour, water and yeast results in a
reaction that produces bread. You have to
remember that when the ingredients combine with
each other they produce a specific result. Read the
following information carefully to gain a better
understanding of the importance each ingredient
plays in the breadmaking process.
Important note on flours
Flours, while visibly similar, can be very different by
virtue of how they were grown, milled, stored, etc.
You may find that you will have to experiment with
different brands of flour to help you make that
perfect loaf. Storage is also very important, as all
flours should be kept in an airtight container.
All purpose flour/plain flour
All purpose Flour is a blend of refined hard and soft
wheat flours especially suitable for making cake.
This type of flour should be used for recipes in the
cake/quick bread section.
Strong white flour/bread flour
Bread flour is a high gluten/protein flour that has
been treated with conditioners that give dough a
greater suitability for kneading. Bread Flour typically
has a higher gluten concentration than All purpose
flour; however, depending on different milling
practices, this may vary. Strong plain flour or bread
flour are recommended for use with this
breadmaker.
Whole wheat flour/wholemeal flour
Whole wheat flour/wholemeal flour is milled from
the entire wheat kernel which contains the bran and
germ and makes it heavier and richer in nutrients
than white flour. Breads made with this flour are
usually smaller and heavier than white loaves. To
overcome this whole wheat flour/wholemeal flour
can be mixed with Bread flour or strong plain flour
to produce a high light textured bread.
Self-raising flour
Self-raising Flour contains unnecessary leavening
ingredients that will interfere with bread and cake
making. It is not recommended for use.
Bran
Bran (unprocessed) & Wheat Germ are the coarse
outer portions of the wheat or rye grains separated
from flour by sifting or bolting. They areoften added
in small quantities to bread for nutritional
enrichment, heartiness and flavour. They are also
used to enhance the textureof bread.
Oatmeal
Oatmeal comes from rolled or steel-cut oats. They
are used primarily to enhance flavour and texture.
Other ingredients
Yeasts (active dryyeast)
Yeast through a fermentation process produces gas
(carbon dioxide) necessary to make the bread rise.
Yeast must be able to feed on sugar and flour
carbohydrates in order to produce this gas. Fast
action granular yeast is used in all recipes that call
for yeast. Therearebasically three different types of
yeast available, fresh, traditional dry active and fast
action.
It is recommended that fast action yeast be
used.
Fresh or compressed cake yeast is not
recommended as they will produce poor results.
Storeyeast according to manufacturers instructions.
Ensure your yeast is fresh by checking its expiration
date. Once a package or can of yeast is opened it is
important that the remaining contents be
immediately resealed and refrigerated as soon as
possible for future use. Often bread or dough, which
fails to rise, is due to stale yeast being used.
The following test can be used to determine
whether your yeast is stale and inactive:
1Place half a cup of lukewarm water into a small
bowl or cup.
2Stir 1 tsp. of sugar into the water then sprinkle
2tsp. of yeast over the surface.
3Place bowl or cup in a warm area and allow to sit
for 10 minutes undisturbed.
4The mixture should foam and produce a strong
yeast aroma. If this does not occur, discard mixture
and start again with another packet of dried yeast.
Sugar
Sugar is important for the colour and flavour of
breads. It is also food for the yeast as it is part of
the fermentation process. Artificial sweeteners
cannot be used as a substitute for sugar as the
yeast will not react properly with them.
Salt
Salt is necessary to balance the flavour of breads
and cakes, as well as for the crust colour that
develops during baking. Salt also limits the growth
ofyeast so the amounts shown in the recipes
should not be increased. For dietary reasons it may
be reduced, however, your baking may suffer.
Liquids/milk
Liquids such as milk or a combination of powdered
milk and water, can be used when making bread.
Milk will improve flavour, provide a velvety texture
and soften the crust, while water alone will produce
acrispier crust. Some liquids call for juice (orange,
apple, etc) to be added as a flavour enhancer.
Note: For most recipes we suggest the use of dry
skimmed milk.
Eggs
Eggs add richness and a velvety texture to bread
doughs and cakes.
Sunflower oil
Shortens’ or tenderises the texture of yeast breads.
Butter or margarine can be used as a substitute.
If butter or margarine is used direct from the
refrigerator it should be softened for easier blending
during the mixing cycle.
Baking powder
Baking powder is a raising agent used in cakes.
This type of raising agent does not require rising
time before baking as the chemical reaction works
when liquid ingredients are added.
Bicarbonate of soda
Bicarbonate of soda is another raising agent not to
be confused or substituted for baking powder.
It also does not require rising time before baking as
the chemical reaction works during the baking
process.
Vitamin C - Ascorbic acid
Ascorbic acid helps improve the volume of the loaf.
Vitamin C powder or tablets should be used.
You can also use the orange flavour vitamin C
supplement tablet. These areusually marked in mg
(milligrams) strength. If they are 200mg tablets, use
1/2 tablet for 100mg dose. The tablet must be
crushed between 2 spoons to create a powder.If
using powder refer to the packet instructions but a
1/4 of a teaspoon is usually recommended.
Measuring ingredients
The key and most important step when using your
breadmaker is measuring your ingredients precisely
and accurately.It is extremely important to measure
each liquid and dry ingredient properly or it could
result in a poor or unacceptable baking result. The
ingredients must also be added into the baking pan
in the order in which they are given in each recipe.
Liquid and dry measurements aredone somewhat
differently and areas follows:
Liquid measurements
Use the cup provided. When reading amounts, the
measuring cup must be placed on a horizontal flat
surface and viewed at eye level (not on an angle).
The liquid level line must be aligned to the mark of
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 10
11
measurement. A ‘guesstimate’ is not good enough
as it could throw out the critical balance of the
recipe.
Dry measurements
Dry measurements (especially flours) must be done
using the measuring cup provided. The measuring
cup is based on the American standard 8 fluid oz
cup - British cup is 10 fluid oz. Dry measuring must
be done by gently spooning ingredients into the
measuring cup and then once filled, levelling off
with a knife. Scooping or tapping a measuring cup
will pack the ingredients and you will end up with
more than is required. This extra amount could
affect the balance of the recipe. Do not sift the flour,
unless stated.
When measuring small amounts of dry or liquid
ingredients (ie yeast, sugar, salt, powdered milk,
honey, molasses) the measuring spoon which is
provided must be used. Measurements must be
level, not heaped as this small difference could
throw out the critical balance of the recipe.
DONOT USE NORMAL KITCHEN TEASPOONS
OR TABLESPOONS.
Hints on measuring ingredients
The cup is marked in various ‘volume measurement’
scales. The recipes in this book use the ‘cup’
volume which is based on the ‘American cup of
8floz and is conveniently marked in 1/16 divisions.
If you prefer to use weight (gms) as a measurement
fill and weigh the required number of cups and
record this conversion.
ie) 2 cups = xx gms
3cups = xxx gms
You must use a good quality set of accurate scales,
we prefer to use the ‘cup’ measure for consistency
and accuracy.
Aconversion table is provided page 18.
There are 2 spoons provided to cover all
combinations of quantities in the recipes.
Tablespoon tbsp, teaspoon, for 1/2 teaspoon
measurements use the 1/4 tsp twice.
1tsp = 5 millilitres
1tbsp = 3 tsp = 15 millilitres
Hint measure dry ingredients first with the
tablespoon, then wet (oil) last.
Your breadmaker produces delicious baked goods
with ease. This machine requires only that you
carefully follow the recipe instructions. In basic
cooking, normally ‘a pinch of this and a dash of
that’ is fine, but not for breadmakers. Using an
automatic breadmaker requires you accurately
measure each ingredient for best results.
Ingredient temperatures
All ingredients, including the machine and
pan, and especially liquids (water or milk),
should be warmed to room temperature 21°C
(70°F). If ingredients are too cold, below 10°C
(50°F), they will not activate the yeast. Extremely hot
liquids, above 40°C(104°F), may kill the yeast.
Creating your own yeast breads
With the breadmaker, even the most inexperienced
baker can achieve the satisfying experience of
baking a loaf of bread. All of the mystery and hard
work is gone. Inside this talented machine with an
electronic brain, the dough is mixed, kneaded,
proofed and baked without you being present.
The automatic breadmaker can also just prepare
the dough, and when it's ready, you shape, allow to
rise and bake in a conventional oven. The recipes
on the following pages are ‘tailored’ for this
breadmaker. Each recipe features ingredients that
best compliment a particular loaf of bread, and
each was tested in our machines. It is extremely
important not to exceed the amounts of flour
specified in each of the recipes or else it could
result in unsatisfactory baking performance. When
creating your own yeast bread recipes or baking an
old favourite, use the recipes in this cookbook as a
guide for converting portions from your recipe to
your breadmaker.
Special glazes for yeast breads
Give your just baked bread a professional finish.
Select one of the following special glazes to
enhance your bread.
Egg glaze
Beat 1 large egg and 1 tablespoon of water
together, brush generously. Note: apply only to
doughs before baking.
Melted butter crust
Brush melted butter over just baked bread for a
softer, tender crust.
Milk glaze
For a softer, shiny crust, brush just baked bread
with milk or cream.
Sweet icing glaze
Mix 1 cup sifted icing sugar with 1 to 2 tablespoons
ofmilk to make a glaze consistency and drizzle over
raisin bread or sweet breads.
Poppy/Sesame/Caraway seed/Oatmeal
Sprinkle your choice of these seeds generously over
just glazed bread.
Other tips
Place all recipe ingredients into the baking pan so
that yeast is not touching any liquid.
After completing the process of making dough in
your breadmaker,typically when letting dough rise
outside the breadmaker, allow 30 minutes or until
dough doubles in size. Dough should be lightly
greased and covered with grease proof paper and a
dry towel. It should be placed in a warm area free
from drafts.
Humidity can cause problems, therefore humidity
and high altitudes require adjustments. For high
humidity,add an extra tablespoon of flour if
consistency is not right. For high altitudes, decrease
yeast amount by approximately 1/4 teaspoon, and
decrease sugar and/or water or milk slightly.
The DOUGH setting is great for mixing, kneading
and proofing, allowing dough to rise. Use the
automatic breadmaker to prepare this dough so all
you need to do is shape and bake it according to
your recipe.
When recipes call for a ‘lightly floured surface,’ use
about 1 to 2 tablespoons of flour on the surface.
You may want to lightly flour your fingers or rolling
pin for easy dough manipulation.
When you let dough ‘rest’ and ‘rise’ according to a
recipe, place it in a warm, draught-free area. If the
dough does not double in size, it may not produce a
tender product.
If the dough you are rolling shrinks back, let it rest
covered for a few minutes before rolling again.
Dough may be wrapped in plastic and stored in a
freezer for later use. Bring the dough to room
temperature before using.
After 5 minutes of kneading, open the lid and check
the dough consistency. The dough should form a
soft, smooth ball. If too dry, add liquid. If too wet,
add flour (1/2 to 1 tablespoon at a time).
When using honey,malt extract, golden syrup or
treacle, coat the spoon or cup with oil first, this will
prevent these ingredients from sticking to the spoon
or cup.
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 11
12
Recipes
All of the following recipes use this same general
method:
1Measure ingredients into baking pan.
2Use tepid water 21-28ºC.
3Insert baking pan securely into unit, close lid.
4Select appropriate bread setting.
5Push start button.
6When bread is done, remove pan from unit using
oven mitts.
7Remove bread from baking pan, (and kneading
blade from bread if necessary).
8Allow to cool before slicing.
This method is modified by notes, if applicable, at
the end of each recipe.
These recipes have been developed using Allinson
flours and Easybake Allinson yeast.
1Recipes for basic breads
Basic white bread
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
Water
3/4
cup 1
1/8
cup 1
1/2
cups
Skimmed milk powder 2 tbsp 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Sunflower oil 2 tbsp 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Sugar 1
1/4
tbsp 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Salt 1tsp 1
1/4
tsp 2tsp
Strong white bread flour 2 cups 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/4
tsp
Use setting 1Basic 1 Basic 1 Basic
*Use 11/2 lb loaf size setting for 1 lb loaf
Softgrain bread
1
1/2
lb 2 lb
Water 1
1/8
cup 1
1/2
cups
Skimmed milk powder 2
1/2
tbsp 4tbsp
Sunflower oil 2 tbsp 2
1/2
tbsp
Sugar 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Salt 1
1/4
tsp 2tsp
Strong white softgrain bread flour
3cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1 tsp
Use setting 1Basic 1Basic
Brown loaf
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
Water
3/4
cup 1 cup 1
1/2
cups
Skimmed milk powder 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Sunflower oil 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Sugar 2
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Salt 1 tsp 1
1/4
tsp 2 tsp
Strong brown bread flour 2 cups
3cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Use setting 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Use 1
1/2
lbloaf size setting for 1 lb loaf
Italian herb bread
1
1/2
lb 2 lb
Water 1
1/8
cup 1
1/2
cup
Skimmed milk powder 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Sunflower oil 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Sugar 2
1/4
tbsp 2
1/2
tbsp
Salt 1
1/2
tsp 2 tsp
Strong white bread flour 3 cups 4 cups
Dried marjoram 1
1/2
tsp 2 tsp
Dried basil 1
1/2
tsp 2 tsp
Dried thyme 1
1/2
tsp 2tsp
Fast action yeast 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Use setting 1 Basic 1 Basic
Cheese & onion bread
1
1/2
lb 2 lb
Water 1 cup 1
1/4
cup
Skimmed milk powder 2 tbsp 2
1/2
tbsp
Sugar 1 tbsp 2 tbsp
Salt
1/2
tsp 1tsp
Onion granules 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Mature grated cheddar cheese
1cup 1
1/2
cups
Strong white bread flour 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1
1/2
tsp 1
3/4
tsp
Use setting 1 Basic 1 Basic
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 12
13
Raisin bread
1
1/2
lb 2 lb
Water 1
1/4
cup 1
1/2
cup
Skimmed milk powder 3 tbsp 4 tbsp
Sunflower oil 3 tbsp 4 tbsp
Sugar 1 tbsp 2 tbsp
Salt 1
1/2
tsp 2 tsp
Cinnamon
3/4
tsp 1 tsp
Strong white bread flour 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1
1/4
tsp
Raisins*
5/8
cup
3/4
cup
Use setting 1 Basic 1 Basic
*Add the fruit when the beeper sounds.
Sun-dried tomato loaf
1
1/2
lb 2 lb
Water 1 cup 1
1/3
cups
Skimmed milk powder 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Sunflower oil 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Sugar 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Salt 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Dried mixed herbs 1
1/2
tsp 2 tsp
Strong white bread flour 3cups 4 cups
Fast action yeast 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Sun-dried tomatoes
3/8
cup
1/2
cup
Use setting 1Basic 1 Basic
2Recipes for french bread
French bread
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
Water
3/4
cup 1 cup 1
1/4
cup
Skimmed milk powder 1
1/2
tbsp 2tbsp 2
1/2
tbsp
Sugar
3/4
tbsp 1 tbsp 1
1/4
tbsp
Salt 1 tsp 1 tsp 1
1/4
tsp
Sunflower oil 1tbsp 1tbsp 1
1/2
tbsp
Strong white bread flour 2 cups 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1 tsp 1
1/4
tsp
Use setting 2 French 2 French 2 French
*Use 11/2 lb loaf size setting for 1 lb loaf
3Recipes for wholewheat breads
Wholewheat bread
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
Water
3/4
cup 1
1/8
cup 1
5/8
cup
Skimmed milk powder 1 tbsp 1
1/2
tbsp 3 tbsp
Sunflower oil 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Brown sugar
3/4
tbsp 2
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp
Salt
3/4
tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Strong wholemeal bread flour
2cups 3 cups 4 cups
Fast action yeast
1/2
tsp
3/4
tsp
3/4
tsp
Vitamin C tablet (crushed)-
1x100mg 1x100mg
Use setting3 Wholewheat
*Use 11/2 lb loaf size setting for 1 lb loaf
Granary loaf
1
1/2
lb 2 lb
Water 1
1/8
cup 1
5/8
cup
Skimmed milk powder 2 tbsp 3 tbsp
Sunflower oil 2 tbsp 3 tbsp
Soft brown sugar 2
1/2
tbsp 5 tbsp
Salt 1
1/4
tsp 2tsp
Granary malted brown bread flour 3 cups 4 cups
Fast action yeast
3/4
tsp
3/4
tsp
*Vitamin C tablet 1 x 100mg 1 x 100mg
Use setting 3 Wholewheat
*Optional: By adding a vitamin C tablet, the rise of the
bread can be improved. Crush tablet between 2
teaspoons and add.
4Recipes for cake and quick bread
Important
The cakes produced in this breadmaker will not rise
to fill the pan completely, they will be approximately
55mm (2'') tall. The standard cake is a Madeira type
which is moist, rich and dense in texture.
Adjustments to the recipe may be required for
personal taste - less butter and sugar to reduce the
richness, less water and/or eggs to reduce
moisture.
Variations
Cherries - 1/2 cup cherries halved (wash thoroughly
to remove the excess syrup) and allow them to
drain and dry on absorbent paper;
or mixed fruit - 1/2 cup or chocolate chips - 1/4 cup
Add any of these variations into the breadpan last,
on top of the other ingredients.
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 13
14
Maderia cake mix
Ingredients group 1
Butter (melted)
3/4
cup
Vanilla essence
1/4
tsp
Eggs (beaten) 3 medium
Lemon juice 2 tsp
Ingredients group 2
Plain flour 1
5/8
cup
Baking powder 2 tsp
Granulated sugar 1 cup
Use setting 4 Cake
Method
1Mix group 1 together in a separate bowl.
2Sieve group 2 together in a second bowl.
3Combine groups 1 and 2 together until mixed.
4Pour mixture into breadpan.
Mixed fruit cake
Ingredient group 1
Butter (melted)
3/4
cup
Vanilla essence
1/4
tsp
Eggs 3
Lemon juice 2 tsp
Dried mixed fruit
5/8
cup
Ingredient group 2
Plain flour 1
5/8
cups
Baking powder 2 tsp
Sugar 1 cup
Ground cinnamon
1/4
tsp
Ground nutmeg
1/4
tsp
Use setting 4 Cake
Method
Follow method given for madeira cake mix.
Banana and nut bread
Ingredients group 1
Butter (melted) 2 tbsp
Milk 1 tbsp
Mashed banana 1 cup
Egg 1
Walnuts (chopped)
1/2
cup
Lemon rind 1 tsp
Ingredients group 2
Plain flour 1
1/2
cup
Bicarbonate of soda
1/2
tsp
Baking powder
1/4
tsp
Sugar
1/2
cup
Salt
1/4
tsp
Use setting 4 Cake
Method
1Mix group 1 together in a separate bowl.
2Mix group 2 together in a second bowl.
3Pour mixture into breadpan.
Porridge oats bread
Milk 1 cup
Eggs (beaten) 2
Sunflower oil
1/2
tsp
Golden syrup 2tbsp
Porridge oats 1cup
Sugar
1/4
cup
Salt 1 tsp
Plain flour 2 cups
Baking powder
1/2
tsp
Bicarbonate of soda
1/2
tsp
Use setting 4 Cake
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 14
15
5Sweet
Mixed fruit loaf
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
Water
3/4
cup 1
1/8
cups 1
1/3
cups
Skimmed milk powder 2 tbsp 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Sunflower oil 2 tbsp 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Sugar 5 tbsp
1/4
cup
1/3
cup
Salt 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Strong white bread flour 2 cups 3 cups 4 cups
Nutmeg
1/2
tsp
3/4
tsp 1 tsp
Fast action yeast 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Dried mixed fruit †
1/4
cup
1/2
cup
2/3
cup
Use setting 5 Sweet 5 Sweet 5 Sweet
*Use 11/2 lb loaf size setting for 1 lb loaf
Add the fruit when the beeper sounds
Chocolate bread
1
1/2
lb 2 lb
Water 1 cups 1
1/2
cups
Egg (beaten) 1 medium 1 medium
Skimmed milk powder 1 tbsp 1
1/2
tbsp
Sunflower oil 1 tbsp 1
1/2
tbsp
Sugar
1/2
cup
3/4
cup
Salt
1/2
tsp 1tsp
Walnuts (chopped) *
1/4
cups -
Strong white bread flour 2
1/8
cups 3 cups
Cocoa powder
1/2
cup
3/4
cup
Fast action yeast
1/2
tsp
1/2
tsp
Use setting 5 Sweet 5 Sweet
*Add the walnuts when the beeper sounds
6Recipes for Fastbake I
Fastbake small white
Water 270ml
Skimmed milk powder 2tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 4tsp
Sunflower oil 2 tbsp
Strong white bread flour 3 cups
Fast action yeast 3tsp
Use setting 6 Fastbake
7Recipes for Fastbake II
Fastbake large white
Water 360ml
Skimmed milk powder 3 tbsp
Salt 1
1/2
tsp
Sugar 5 tsp
Sunflower oil 3 tbsp
Strong white bread flour 4 cups
Fast action yeast 3 tsp
Use setting 7 Fastbake
8 Recipes for dough
White bread rolls
Water 1
1/4
cups
Skimmed milk powder 1 tbsp
Butter melted 2 tbsp
Sugar 2 tbsp
Salt 1
1/2
tsp
Strong white bread flour 3
1/4
cups
Fast action yeast 1
1/2
tsp
Use setting 8 Dough
Method
1Knead and shape the dough into 6 rolls.
2Place on a greased baking tray.
3Brush lightly with melted butter.
4Cover for 20-25 minutes.
5Allow to rise until they aredouble in size and glaze.
6Bake for approx 15-20 minutes at 190°C.
Wholewheat bread rolls
Water 1
1/4
cups
Skimmed milk powder 2 tbsp
Butter (melted) 2tbsp
Honey 2 tbsp
Brown sugar 1 tbsp
Salt 1
1/2
tsp
Strong wholewheat bread flour 3
1/4
cups
Fast action yeast 1
1/2
tsp
Use setting 8 Dough
Method
Follow method given for white rolls.
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 15
16
Hot cross buns
Water 1 cup
Butter (melted)
1/4
cup
Sugar
1/4
cup
Egg (beaten) 1
Salt 1 tsp
Strong white bread flour 3
3/4
cups
Fast action yeast 2 tsp
Cinnamon 1 tsp
Nutmeg
1/4
tsp
Raisins 1 cup
Use setting 8 Dough
Method
1Divide into 8-12 pieces. Shape and flatten slightly.
2Glaze with egg and milk (but not the cross).
3Cover and allow to rise for 30 minutes.
4Bake in oven 375ºF (190ºC) for 16-18 minutes.
5Glaze with egg and milk if required.
Pizza base
Water 1 cup
Butter (melted) 1 tbsp
Sugar 2 tbsp
Salt 1 tsp
Strong white bread flour 2
3/4
cups
Fast action yeast 1tsp
Use setting 8Dough
Method
1Pre-heat oven.
2Shape into a flat round shape. Place on a greased
baking tray. Brush lightly with oil.
3Cover for 15 minutes and allow to rise.
4Add your desired topping.
5Bake at approx 200ºC until golden brown.
9Recipes for jams
Marmalade
Juice from oranges 3 medium
Rind of oranges grated 2
Preserving sugar 1 cup
Water 1 tbsp
Pectin if needed 2 tsp
Use setting 9 Jam
Comments
Warm the jars before filling.
Use extra bake time if needed according to set of
the marmalade and the size of the oranges.
Remove the paddle with tongs before pouring the
marmalade into the jars.
Do not lift the lid during mixing.
Seville oranges should be used for marmalade but
are only available in January. If using other oranges
pectin will be needed to firm up the marmalade.
This recipe will fill approximately 1 medium (400g)
jar.
Raspberry and apple jam
Raspberries, frozen, measured before defrosting
2cups
Chopped baking apples (peeled and cored)
1cup
Preserving sugar 1 cup
Lemon juice 3 tbsp
Use setting 9Jam
Comments
Warm the jars before filling.
Use tongs to remove the paddle before pouring the
jam into prepared jars.
Do not open lid during mixing.
10 Speciality
Malt loaf
1
1/2
lb 2 lb
Water 1cup 1
1/4
cup
Salt 1 tsp 1 tsp
Sunflower oil 2 tbsp 3 tbsp
Black treacle 1
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp
Malt extract 2tbsp 3tbsp
Plain flour 3 cups 4 cup
Fast action yeast 1tsp 1
1/4
tsp
Sultanas*
1/2
cup
3/4
cup
Use setting 10 Speciality 10 Speciality
*Add the fruit when the beeper sounds
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 16
17
11Recipes for sandwich breads
Sandwich loaf
1
1/2
lb 2 lb
Water 1
1/16
cups 1
1/3
cups
Soft margarine or butter 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Salt 1/2 tsp 1 tsp
Skimmed milk powder 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sugar 3 tbsp 3
1/2
tbsp
Strong white bread flour 3 cups 4 cups
Fast action yeast
3/4
tsp 1 tsp
Use setting 11 Sandwich
Softgrain sandwich loaf
1
1/2
lb 2 lb
Water 1
1/16
cups 1
1/3
cups
Butter (melted) 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Salt
1/2
tsp 1 tsp
Skimmed milk powder 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sugar 3 tbsp 3
1/2
tbsp
Strong white softgrain bread flour
3cups 4 cups
Fast action yeast
3/4
tsp 1 tsp
Use setting 11 Sandwich
Gluten free recipes
Gluten free breads are yeast leavened breads,
whereGluten a protein part of the wheat (also found
in Oats, Barley and Rye) is removed.
People who cannot tolerate Gluten in their diet
(known as Coeliacs) can obtain this flour on
prescription. It is found in most high street chemists
and health food stores, it is expensive!
Morphy Richards has developed these recipes
using one particular brand ‘ Nutricia Glutafin’ Gluten
free white flour mix and fibremix. Other brands
have not been tested therefore Morphy Richards
cannot list these brands.
Contact the Morphy Richards Helpline
(0870 060 2609) for further recipes when available.
The bread is excellent on the day it is made, but
with all Gluten free breads when one day old or
moreit will need ‘refreshing’. 2 slices placed in a
microwave for 10-15 seconds will usually do this.
Any remaining fresh bread can be frozen for
storage. TostoreGluten free bread (or any bread)
slice the bread, re-assemble the slices back
together, wrap the assembled loaf in aluminium foil
and place it in a plastic bag. Store in the freezer
until required. The slices will ‘snap’ apart when
required and quickly thaw,use the microwave if
required.
Gluten free white bread
2lb
Water 1
5/8
cups
Skimmed milk powder 4 tbsp
Granulated sugar 3 tbsp
Salt 2 tsp
Sunflower oil 4 tbsp
Nutricia glutafin gluten free fibre mix
1packet
Dry yeast (supplied with flour)
3/4
tsp
Use setting 1 basic
The loaf is nearly 2lb in weight.
Madeira gluten free cake
Ingredients group
Butter (melted)
3/4
cup
Vanilla essence
1/2
tsp
Eggs (beaten) 3 medium
Lemon juice 2 tsp
Water
1/4
cup
Ingredients group 2
Nutricia glutafin gluten free (white mix)
1
5/8
cup
Baking powder 2tsp
Caster sugar
1/2
cup
Use setting 4Cake
Method
1Mix group 1 together in a separate bowl.
2Sieve group 2 together in a second bowl.
3Combine groups 1 and 2 together until mixed.
4Pour mixture into breadpan.
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 17
18
Others 1/4 cup 1/2 cup 3/4 cup 1 cup 2 cup
Water and liquids
Cup
1/16
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
15/16
11/2
15/8
115/16
2
ml
15
30
60
120
180
240
270
300
315
360
390
465
480
Flour types Weight in grams (gr)
Cup White
Plain
Softgrain
Granary Whole-
meal
Brown
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
11/2
2
18
36
72
108
144g
162
180
216
288
20
39
78
117
156g
176
195
234
312
19
38
75
113
150g
169
188
225
300
17
33
66
99
132g
149
165
198
264
Dried fruit
Butter
Preserving or
castor sugar
Granulated
sugar
Chopped fresh
apple 1/2 cube
Frozen
raspberries or
fresh plums
41
50
55
57
31
25
82
100
110
113
62
50
123
150
165
169
93
75
164g
200g
220g
226g
124g
100g
328
400
440
452
248
200
Bread mixes
Use the ‘basic white setting’
Follow the information for bread mixes on the bread
mix packet.
There are two types of bread mixes currently
available.
1Just add water
These mixes are complete and they have all the
necessary ingredients provided, even the yeast. You
only add water.
IMPORTANT: Follow the packet instructions as some
mixes contain more than the normal amount of
yeast, which could over rise in the pan. Use 3 cups
ofmix maximum.
These mixes are more prone to over rising and
collapsing when the weather is hot and humid. Since
these mixes are complete we cannot advise how to
adjust, as with our own recipes. Bake in the coolest
part of the day, use water between 21˚- 28˚C.
2Just add flour and water
These mixes have the necessary ingredients in
separate sachets. Just add water and flour.
Remember strong white bread flour is required.
Apacket of this mix will produce a 500g loaf just
over 1 lb.
Conversion chart
Liquids, flour and others
Werecommend that you use the cup provided for
all recipes for consistency between brands and
types of flour.
The cup provided is based on the American cup
measurement of 8 Floz.
For people who prefer to use their own measuring
utensils, alternative measurements are in millilitres
(ml) and cubic centimetres (cc) for liquid
measurement and grams (gm) for weight of flour,
sugar and fruit.
Note: A good quality set of accurate kitchen scales
with divisions and accuracy to 2 grams are required.
Ameasuring jug with divisions of 2 ml is required.
The tablespoon and teaspoon provided are required
tomeasure the smaller quantities. A set of british
standard spoons with ‘scrape’ level tops can
beused.
DO NOT USE A KITCHEN TABLESPOON OR
TEASPOON these are inaccurate.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 18
19
g
Program no. Knead 1 Rise 1 Knead 2 Rise 2 Rise 3 Bake Total Keep
Bread type
Ten beeps time warm
and size indicate
ingredients
can be Hours:
Times in minutes added • minutes
1
Basic, small 920 14
25 45 60 2:53 60
Basic, large 10 20 15
25 45 65 3:00 60
2
French,
small
16 40 19
30 50 65 3:40 60
French,
large
18 40 22
30 50 70 3:50 60
3
Whole wheat,
small
925 18
35 70 55 3:32 60
Whole wheat,
large
10 25 20
35 70 60 3:40 60
4
Cake 7 5 8 80 1:40 60
5
Sweet,
small
10 5 20
30 55 50 2:50 60
Sweet,
large
10 5 20
30 55 55 2:55 60
6
Fastbake,
small
11 17 42 1:10 60
7
Fastbake,
large
12 20 43 1:15 60
8
Dough 20 30 40 1:30
9
Jam 15
45
mixing 20 1:20 20
10
Speciality 10 5 20 30 35 70 2:50 60
11
Sandwich,
small
15 40 5
25 40 50 2:55 60
Sandwich,
large
15 40 5
25 40 55 3:00 60
12
Bake 60 1:00 60
Motor cycles Heating may Motor Heating may Heating Heating
on and off, cycle on cycles on and cycle on may cycle cycles on
progressing and off* to off then runs and off* to on and off* and off to
to continuous reach 25ºC continuously,reach 32ºC, to reach reach 121ºC
heating then punches 38ºC
may also
cycle on and
off*to reach
30ºC
The delay timer is available on all programs except 6 and 7 Fastbake. Maximum delay is 13 hours
AFruit and Nut beep signals when extra ingredients can be added so they don’t get chopped by the kneading blade.
*The heating is switched on only if the room temperature is lower than the indicated temperature (depending on program)
The heating is switched on and offonly if the temperatureis lower than 121ºC
At the end of rise 2 the kneading blade will reverse direction to allow the blade to drop down.
Baking cycle times
Operation sequence and times
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 19
20
Need help?
Questions about general performance
and operation
Question 1
What should I do if the kneading blade comes
out with the bread?
Remove it with a pair of plastic tongs before slicing
the bread. Since the blade can be disconnected
from the pan, it is not a malfunction if it comes out
inyour bread.
Question 2
Why does my bread sometimes have some
flour on the side crust?
Insome cases, the flour mix may remain on the
corners of the baking pan. When this happens, it
usually can be eaten or simply trim off that portion
of the outer crust with a sharp knife.
Question 3
Why isn't the dough mixing? I can hear the
motor running.
The Kneading Blade or baking pan may not be
inserted properly. Make sure the pan is facing the
right way and that it has ‘clicked’ and seated into
the bottom of the breadmaker.
Question 4
How long does it take to make bread?
Timings for each setting are outlined earlier.
Question 5
Why can't I use the timer when baking with
fresh milk?
The milk will spoil if left sitting in the machine too
long. Fresh ingredients such as eggs and milk
should never be used with the delayed timer
feature.
Question 6
Why do I have to add the ingredients in a
certain order?
This allows the breadmaker to mix the ingredients in
the most efficient manner possible. It also serves to
keep the yeast from combining with the liquid
before the dough is started to mix, which is
essential on the time delay.
Question 7
When setting the timer for morning, why does
the machine make sounds late at night?
The machine must start operation when the time
delay reaches the start time of the program so that
the bread will be ready. These sounds are made by
the motor when kneading the dough. It is a normal
operation, not a malfunction.
Question 8
The kneading blade is stuck in the bread pan.
After baking how do I get it out?
The kneading blade may ‘stick’ in place after
baking. Running warm or hot water over the blade
should loosen it enough to be removed. If still stuck,
soak in hot water for about 30 minutes.
Question 9
Can I wash the baking pan in the dishwasher?
No. The baking pan and kneading blade must be
washed by hand.
Question 10
What will happen if I leave the finished bread
in the baking pan?
Whilst still in the breadmaker for the first hour after
baking is complete the bread ’keeps warm’ to
prevent it becoming ‘soggy’.
Leaving the bread in the breadmaker after the keep
warm period may result in a ‘soggy’ loaf of bread as
excess steam (moisture) would not be able to
escape. Remove and allow to cool on a wire rack
after baking to prevent this.
Question 11
Why did the dough only partially mix? Why
didn't it mix completely?
The dough may be too heavy or dry. Also, the
kneading blade or baking pan may not be inserted
properly. Ingredients may have been added in the
wrong order.
Question 12
Why didn't the bread rise?
The yeast could be bad, past it’s sell by date or
possibly no yeast was added at all. Also, if the
mixing was not complete, rising problems could
develop.
Question 13
Why can't the delayed finish be set for more
than 13 hours? What is the minimum time a
cycle may be delayed?
The maximum length of delay is 13 hours including
the total cycle time. For example, Setting 1 (basic
small) has a cycle time of 3:20. This start is delayed
by a maximum of 9:40. The minimum length of
delay for each setting is 10 minutes. The delay
clock increases and decreases in increments of 10
minutes.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 20
21
Questions about ingredients and
recipes
Question 14
How do I know when to add raisins, nuts, etc.
tothe bread?
There is a beeper tone to signal that you may add
raisins, nuts, etc. during the second kneading cycle.
Note: See ‘Baking cycle times’ chart for ‘Add nuts &
raisins’ time.
Insome cases, ingredients can be broken up during
the initial kneading cycle. Each recipe indicates the
best time to add fruit and nuts to the dough.
Question 15
How come my bread comes out too moist?
What can I do?
Humidity may affect the dough. Add an extra
tablespoon of flour. Also, high altitude may have the
same effect. Decrease the amount of yeast by 1/4
teaspoon and decrease the sugar and/or water/milk
slightly.
Question 16
Why do I get air bubbles at the top of the
bread?
This can be caused by using too much yeast.
Decrease the yeast by 1/4 tsp.
Question 17
Why does my bread rise and then collapse or
crater?
The bread may be rising too much. To reduce the
rate of rising, reduce the amount of yeast and/or
increase the amount of salt.
Question 18
Can I use my favourite bread recipes
(traditional yeast bread) in my bread machine?
Yes, but you will need to experiment to get the right
proportion of ingredients. Become familiar with the
unit and make several loaves of bread before you
begin experimenting. Never exceed a total amount
of 5 cups dry ingredients (that includes the total
amount of flour,oats, oatmeal, bran). Use the
recipes in this book to help determine the ratio of
dry ingredients to liquid and amounts of yeast,
sugar,salt, and oil/butter/margarine to use. We
advise creating your own bread recipes using the
basic mode, then progress to the others, using the
Baking cycle times chart as a guide.
Question 19
Isit important for ingredients to be at room
temperature before adding them to the baking
pan?
Yes, even when the delay timer is being used.
(Water must be between 21°C and 28°C).
Question 20
Why do the loaves vary in height and weight?
The whole wheat/wholewheat breads are
always shorter. Am I doing something wrong?
No, it is normal for Whole Wheat and Wholemeal
breads to be shorter and denser than Basic or
French breads. Whole Wheat and Wholemeal flour
are heavier than white bread flour, therefore they
don’t rise as much during the bread making
process. This is also true for bread containing fruit,
nuts, oats and bran.
Question 21
Can I premix the yeast with water?
No, the yeast must be kept dry and put into the
baking pan last, above the flour. this is especially
important when the delay timer is being used.
Question 22
Why is there a large hole in the base of the
bread?
This hole has been created by the kneading blade.
Sometimes this hole is larger than normal. This is
because the dough has rested to the side of the
blade after the second kneading cycle - normal with
bread makers. You could position the dough evenly
in the base of the pan.
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 21
22
Possible cause Solution
Bread sinks in the centre
Too much liquid or liquid too warm Measure ingredients accurately. Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
Salt was not added, causing bread to Measure ingredients accurately
over rise and collapse
Too much yeast was added Measure ingredients accurately, if problem persists, reduce yeast by 1/4 teaspoon
High humidity and hot ambient temperatures Bake during the coolest part of the day,
can cause bread to over rise and collapse Try reducing the yeast by 1/4 teaspoon or use liquids
direct from the refrigerator.
Donot use the timer function
High altitudes can cause the bread to over rise Try reducing the yeast by 1/4 teaspoon
and then collapse during baking
Lid is open during baking Do not open the lid during baking
Bread did not rise enough
Not enough yeast was added Measure ingredients accurately
Yeast is outdated or inactive Never use outdated yeast. Store in a cool, dark place
Too little sugar was added Measure ingredients accurately
Too much salt was added, reducing the Measure ingredients accurately
action of the yeast
Water was too hot and killed the yeast Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
Yeast has been activated before program has started Take care that yeast does not come in contact with liquid before program has started
Bread rises too much
High humidity and hot ambient temperatures can Bake during the coolest part of the day. Try reducing
cause bread to over rise the yeast by 1/4 teaspoon or use liquids directly from the refrigerator. Do not use the
Timer function
Too much yeast Measure ingredients accurately
Too much liquid Measure ingredients accurately
Hot liquids accelerated the yeast action Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
Too much flour or not enough salt Measure ingredients accurately
Bread dry with dense texture
Not enough liquid added Measure ingredients accurately
Flour may be passed use by date, or be dry causing Try increasing liquid by 1 tablespoon at a time
wet/dry imbalance
Bread under baked with soggy centre
Too much liquid from fresh or canned fruit Always drain liquids well as specified in the recipe.
Water may have to be reduced slightly
Large amounts of rich ingredients like nuts, butter, Measure ingredients accurately. Never exceed the
dried fruits, syrups and grains will make dough heavy. stated amounts in the recipe
This will slow down the rising and prevent the bread
from baking through
Troubleshooting
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 22
23
Bread over browned
Too much sugar Measure ingredients accurately
Crust colour set too high Set crust colour to light
Bread has large holes in texture
Water was too hot and killed the yeast Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
Too much liquid Measure ingredients accurately
Too much yeast Measure ingredients accurately
High humidity and hot ambient temperatures Bake during the coolest part of the day. Try reducing
and increase yeast activity the yeast by 1/4 teaspoon or use liquids direct from the refrigerator. Do not use the
Timer function
Water was too hot and killed the yeast Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
Bread surface is sticky
Bread was left in the machine too long and condensation Whenever possible, remove bread from the baking pan and cool on a wire rack before
collected on the baking pan keep warm period ends
The wet/dry balance of the ingredients may Measure ingredients accurately
be incorrect
H:HH message on display
Temperaturein breadmaker is too high Press the Stop button. Remove the baking pan, leave lid open and allow to
cool. When cool, put the baking pan back in, set program and start the
program again.
E:EE message on display
The temperature sensor is disconnected Refer to Morphy Richards helpline.
Difficult to remove from the pan
The bread is sticking to the pan The surface of the pan needs to be oiled before everyday use. Wash the pan in hot
soapy water and thoroughly dry.Liberally coat the inner surface of the pan with oil,
butter or margarine. Follow the guide on page 8, ‘Using your breadmaker’. When the
bread pan is removed from the machine after the baking program allow the bread to
cool in the pan for 15 minutes before turning out onto a rack. Only slice the bread
when fully cooled after 20-40 minutes.
g
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 23
24
TWO-YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailers receipt
asproof of purchase. Staple your receipt to this
back cover for future reference.
Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on
the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards Products are individually tested
before leaving the factory. In the unlikely event of
any appliance proving to be faulty within 28 days of
purchase it should be returned to the place of
purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24
months of original purchase, you should contact the
helpline number quoting model number and serial
number on the product, or write to Morphy Richards
at the address shown. You will be asked to return
the product (in secure, adequate packaging) along
with a copy of proof of purchase. Subject to the
exclusions set out below (1-5), the faulty appliance
will then be repaired or replaced and dispatched
usually within seven working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the
two-year guarantee period, the guarantee on the
new item will be calculated from original purchase
date. Therefore it is vital to retain your original
receipt or invoice to indicate the date of initial
purchase.
Toqualify for the two-year guarantee the appliance
must have been used according to the
manufacturers instructions. For example kettles
should have been regularly descaled.
Morphy Richards shall not be liable to replace or
repair the goods under the terms of the Guarantee
where:
1 The fault has been caused or is attributable to
accidental use, mis-use, negligent use or used
contrary to the manufacturers recommendations or
wherethe fault has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply
other than that stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than
our service staff(or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire
purposes or non-domestic use.
5 Morphy Richards are not liable to carry out any type
of servicing work, under the guarantee.
This guarantee does not confer any rights other than
those expressly set out above and does not cover
any claims for consequential loss or damage. This
guarantee is offered as an additional benefit and
does not affect your statutory rights as a consumer.
HELPLINE
Ifyou have any difficulty with your appliance, do not
hesitate to call us. We’re more likely able to help
than the store from where you bought it.
Please have the following information ready to
enable our staff to deal with your query quickly:
Name of the product;
Model number as shown on the underside of the
appliance.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 24
25
f
g
Pour utiliser au mieux votre nouvelle
machine à pain...
Lamesure précise des ingrédients est
essentielle
Vous devez absolument mesurer soigneusement les
quantités d’ingrédients. En effet, une petite variation
dans les quantités peut changer la qualité du pain.
Teneur en levure
Sile pain lève trop puis retombe, vérifiez si vous
avez mesuré les ingrédients correctement. Si le
problème persiste, réduisez la quantité de levure
d’un quart de cuillère à café
Sommaire
Manuel
Consignes de sécurité importantes 26
Introduction 26
Avant la première utilisation 27
Alimentation électrique 27
Apropos de cette machine à pain 27
Apropos des recettes 27
Pièces 28
Boutons, affichage et fonctions du
panneau de commande 29
Description des programmes 30
Utilisation de votre machine à pain 30
Utilisation du programmateur 31
Bip sonore 31
Interruption de courant 31
Couper et stocker le pain 31
Couteau 31
Entretien et nettoyage 31
Stockage de l’appareil 32
Connaissance des ingrédients 32
Mesurer les ingrédients 33
Température des ingrédients 34
Créér vos propres pains à la levure34
Finitions spéciales pour pains à la levure 34
Autresastuces 34
Recettes
Pains de base
Basic white bread (pain blanc de base) 36
Softgrain bread (pain aux céréales) 36
Brown loaf (pain complet) 36
Italian herb bread (pain italien aux herbes) 36
Cheese & onion bread
(pain au fromage et oignon) 36
Raisin bread (pain aux raisins secs) 37
Sun-dried tomato loaf
(pain aux tomates séchées) 37
French bread (baguette) 37
Pains complets
Wholewheat bread (pain complet) 37
Granary loaf (pain aux céréales) 37
Réglage pour gâteaux
Madeira cake mix (pâte à cake léger) 38
Mixed fruit loaf (cake) 38
Banana and nut bread (pain banane et graines) 38
Porridge oats bread (pain aux flocons d’avoine) 38
Sweet
Mixed fruit loaf (pain sucré aux fruits secs) 39
Chocolate bread (pain au chocolat) 39
Fastbake I
Fastbake small white (petit pain blanc Fastbake) 39
Fastbake II
Fastbake large white (gros pain blanc Fastbake) 39
Recettes de pâte
White bread rolls (petits pains blancs) 39
Wholewheat bread rolls (petits pains complets) 39
Hot cross buns (petits pains épicés) 40
Pizza base (pâte à pizza) 40
Confitures
Marmalade (marmelade) 40
Raspberry and apple (framboise et pomme) 40
Spécialités
Malt loaf (pain au malt) 40
Pain de mie
Sandwich loaf (pain pour sandwiches) 41
Softgrain sandwich loaf
(pain aux céréales pour sandwiches) 41
Recettes sans gluten
Gluten free loaf (pain sans gluten) 41
Gluten free madeira cake
(cake léger sans gluten) 41
Mélanges pour pain 42
Complément d’informations
Tableau de conversion 42
Temps de cuisson 43
Besoin d’aide ? (questions et réponses) 44
Dépannage 46
Garantie de deux ans 48
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 25
26
Consignes de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez tout appareil électrique, vous
devez respecter des règles de sécurité de bon sens.
Tout appareil électrique peut provoquer des
blessures. Il risque également de provoquer des
dégâts matériels. Ces dangers sont indiqués dans
le texte par les deux conventions suivantes :
DANGER : Danger de blessure
ATTENTION : Risque pour l’appareil
Nous vous donnons également les conseils de
sécurité essentiels suivants.
Position
Positionnez toujours votre appareil loin du bord du
plan de travail.
Utilisez l’appareil sur une surface solide et plate.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur ou à proximité
d'une source d'eau
Cordon d’alimentation secteur
Positionnez l’appareil de manière à ce que le
cordon d’alimentation secteur puisse atteindre une
prise électrique sans forcer sur les connexions.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du
bord d’un plan de travail, à un endroit où un enfant
pourrait l’atteindre.
Ne laissez jamais le cordon traverser un espace
accessible, par exemple entre une prise murale
basse et une table.
Ne le laissez pas passer au-dessus d’une cuisinière,
d’un grille-pain ou d’une autre surface chaude qui
pourrait endommager le câble.
Votre sécurité
DANGER : Ne touchez jamais les surfaces
chaudes. Utilisez des maniques lorsque vous
enlevez le moule à pain chaud. Ne couvrez
jamais les grilles d’aération.
DANGER : Évitez de toucher les pièces
mobiles.
DANGER : Pour vous protéger des chocs
électriques, ne plongez pas le cordon
d’alimentation ou les fiches électriques dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez
un appareil dont le contenu est chaud.
N’utilisez pas votre machine à pain pour stocker
des aliments, et n’y insérez aucun ustensile, car
cela pourrait créér un risque d’incendie ou de choc
électrique.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vos mains sont
mouillées ou humides.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si
elles ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants
N’autorisez jamais un enfant à utiliser cet appareil.
Les enfants sont vulnérables dans la cuisine,
surtout lorsqu’ils ne sont pas surveillés, lorsque des
appareils sont utilisés ou lorsque des aliments sont
préparés.
Apprenez aux enfants à reconnaître les dangers de
la cuisine, expliquez-leur les risques qu’ils courent
lorsqu’ils s’étirent pour prendre quelque chose sur
une surface qu’ils ne voient pas correctement.
Les jeunes enfants doivent être supervisés pour les
empêcher de jouer avec l’appareil
Autres consignes de sécurité
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, ne l’utilisez pas. Le cordon
d’alimentation doit être remplacé par Morphy
Richards Ltd ou par un de ses agents, car des outils
spéciaux sont nécessaires. Appelez le service
après-vente Morphy Richards pour demander
conseil.
Si vous utilisez des accessoires non recommandés
par le fabricant, vous risquez d’endommager votre
machine à pain.
Ne placez pas l’appareil sur ou près de sources de
chaleur comme les fours ou brûleurs gaz ou
électriques.
Pour éviter d’endommager l’appareil, ne posez pas
le moule ou un autre objet sur son couvercle.
N’utilisez pas de tampons à récurer pour nettoyer
l’appareil. Le moule, la palette de pétrissage, la
tasse et les cuillères de mesure ne passent pas au
lave-vaisselle.
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation
éloignés de la chaleur, des rayons du soleil, de
l’humidité, des arêtes vives et autres risques.
Le moule doit être en place avant de mettre
l’appareil en marche.
Débranchez toujours l’appareil du secteur lorsqu’il
n’est pas utilisé, lorsque vous montez des
accessoires et lorsque vous nettoyez l’appareil, ou
encoreen cas de problème d’alimentation
électrique. Tirez toujours sur la fiche, et non sur le
cordon.
Introduction
L’odeur du pain maison en train de cuireest
irrésistible. Du pain frais tout juste sorti du four,
tartiné de beurrefondant, est une expérience
mémorable. La machine à pain automatique Morphy
Richards peut créer cette expérience tous les
matins.
En plus, vous aurez très peu d’efforts à fournir, car
la machine à pain est un appareil sophistiqué
équipé d’une mémoire qui fait tout le travail pour
vous.
C’est vraiment très simple.
1Mettez les ingrédients dans l’appareil.
2Sélectionnez le programme à partir des différents
menus et appuyez sur “Start”.
3Vous n’avez plus qu’à attendre que votre pain
soit cuit.
Mais ne vous contentez pas de faire du pain dans
ce formidable appareil. En plus de toutes sortes de
pains spéciaux, notamment du pain complet, vous
pouvez aussi préparer des pâtes pour petits pains,
pour pizza, et des pâtes à cake, et même réaliser
de savoureuses confitures. Tout est facile, et tout
est bon... parce que c’est vous qui l’avez fait.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 26
27
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre machine à pain pour la
première fois, prenez quelques minutes pour lire ce
manuel et pour trouver un endroit qui vous
permettra de le consulter facilement. Respectez
tout particulièrement les consignes de sécurité.
1Déballez soigneusement l’appareil et enlevez tous
les emballages.
2Enlevez la poussière qui aurait pu s’accumuler
pendant l’emballage.
3Essuyez le moule, la palette de pétrissage et
l’extérieur de l’appareil avec un chiffon propre et
humide. Le moule est recouvert d’un revêtement
anti-adhésif. N’utilisez jamais de tampons à récurer
oude détergent abrasif sur la machine à pain.
4Lors de la première utilisation, graissez le moule
avec de l’huile, du beurre ou de la margarine et
faites-le chauffer à vide pendant environ 10 minutes
(sélectionnez le programme Extrabake).
5Nettoyez-le encore une fois.
6Montez la palette de pétrissage sur l’axe du
moule.
Lors de la fabrication de l’appareil, il est
nécessaire de graisser légèrement certaines
pièces. L’appareil émettra donc peut-être un
peu de vapeur lors de sa première utilisation.
Ceci est parfaitement normal.
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à
l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
Siles prises de courant de votre domicile ne sont
pas adaptées pour la fiche livrée avec cet appareil,
la fiche doit être retirée et remplacée par une fiche
appropriée.
DANGER : Si vous coupez le cordon
d’alimentation pour enlever la fiche, vous
devez jeter cette dernière. En effet, une fiche
électrique avec un cordon d’alimentation mis
ànu est dangereuse si elle est branchée sur
une prise électrique sous tension.
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
Si votre prise contient un fusible et si ce fusible 13
ampères doit être remplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
Apropos de cette machine à pain
L’appareil a deux réglages permettant de préparer
unpain de 680 g ou un pain de 907 g (poids
approximatif, en fonction de la recette).
Un bip sonore pour les fruits et les noix vous
signale lorsque vous pouvez ajouter des
ingrédients supplémentaires de façon à ce qu’ils ne
soient pas hachés par la palette de pétrissage.
Pour certaines recettes, le réglage 680 g peut être
utilisé pour réaliser un pain de 453 g.
Apropos des recettes
Les recettes de ce manuel ont été testées en détail
pour être sûr qu’elles donnent les meilleurs résultats
possibles. Des recettes ont été créées par des
spécialistes spécifiquement pour cet appareil et ne
donneront peut-être pas de bons résultats dans des
appareils similaires.
Ajoutez toujours les ingrédients dans l’ordre de leur
apparition dans la recette.
Il est crucial de mesurer les ingrédients avec
précision. N’utilisez pas de quantités plus
importantes.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 27
28
Palette de pétrissage
Poignée
Moule
Poignée du
couvercle
Couvercle
Grilles d’aération
Corps de l’appareil
Panneau de commande
Hublot
Axe rotatif
La lame a deux positions
Position verticale
Position horizontale
Pièces
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 28
29
f
Boutons, affichage et fonctions du panneau de commande
Bouton “Colour”
Permet de choisir la couleur de la croûte:
light (claire), medium (moyenne) ou dark
(foncée) (uniquement pour certains
programmes)
Bouton “Menu”
Permet de choisir le programme de
préparation du pain dans la liste, de 1 à 12
Bouton “Loaf size”
Permet de choisir un pain de 680 g ou de
907 g (uniquement pour certains
programmes)
Start
Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde
environ, un bip sonore retentit et les deux
points (:) clignotent, puis le programme
démarre
Stop
Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes
environ pour arrêter l’appareil, un bip sonore
retentit pour confirmer
Boutons “Timer delay”
Servent à retarder le début de la préparation
dupain (tous les programmes sauf Fastbake)
Fenêtre d’affichage
Indique le niveau de brunissage sélectionné
Indique le poids sélectionné
Indique le numéro du programme
Indique le temps restant (3:20 par exemple
signifie 3 heures et 20 minutes ; 0:20 signifie
20 minutes)
Indique une alerte de température - voir
Dépannage”
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 29
30
Description des programmes
1Basic white (3:00 et 2:53)
Pour le pain blanc et complet. Permet aussi de
préparer des pains aromatisés, avec des herbes et
des raisins secs.
2French (3:50 et 3:40)
Pour cuire du pain à pâte légère, comme le pain
français, qui a une croûte plus croustillante et une
texture légère.
3Wholewheat (3:40 et 3:32)
Pour préparer du pain contenant une quantité
importante de grains de blé entiers. Ce programme
comporte un préchauffage plus long pour que les
grains de blé puissent absorber l’eau et gonfler.
Nous ne recommandons pas d’utiliser le
programmateur pour ce programme, car les
résultats ne seraient pas de bonne qualité. Le pain
complet produit généralement une épaisse croûte
croustillante.
4Cake (1:40)
Ceprogramme mélange les ingrédients puis les cuit
pendant une durée définie. Vous devez mélanger
deux groupes d’ingrédients dans des saladiers
avant de les verser dans l’appareil (voir les recettes
des gâteaux).
5 Sweet (2:55 et 2:50)
Pour préparer des pains à pâte sucrée, avec une
croûte plus croustillante qu’avec le programme de
base. La croûte plus croustillante vient du sucre qui
brûle”.
6Fastbake I (1:10)
Pour préparer un pain blanc de 680 g en moins de
temps. Les pains préparés avec ce programme sont
parfois plus petits et plus moelleux.
7 Fastbake II (1:15)
Pour préparer un pain blanc de 907 g en moins de
temps. Les pains préparés avec ce programme sont
parfois plus petits et plus moelleux.
8Dough (1:30)
Ce programme prépare seulement la pâte et ne cuit
pas le pain. Enlevez la pâte et faites-en des petits
pains, des pizzas etc. Vous pouvez préparer
n’importe quelle pâte avec ce programme. Le poids
des ingrédients combinés ne doit pas dépasser
1kg.
9Jam (1:20)
Utilisez ce programme pour préparer de la confiture
et de la marmelade d’oranges amères. N’augmentez
pas la quantité et ne laissez pas la confiture
déborder du moule et pénétrer dans le
compartiment de cuisson. Si cela se produit, arrêtez
immédiatement l’appareil. Enlevez soigneusement le
moule, laissez un peu refroidir l’appareil et nettoyez-
le entièrement.
10 Speciality (2:50)
Pour des types de pain qui doivent être préparés
plus rapidement. Le pain préparé avec ce
programme est généralement plus petit et plus
dense.
11 Sandwich (3:00 et 2:55)
Ce programme permet de cuire un pain à la texture
légère, avec une croûte plus moelleuse mais plus
épaisse.
12 Extra bake (0:10)
Ce programme est une cuisson seule. Vous pouvez
l’utiliser pour allonger la durée de cuisson avec
certains programmes. Il est particulièrement utile
pour faire ‘prendre’ les confitures et la marmelade.
La durée par défaut est de 10 minutes (0:10)
minimum, et vous pouvez ajouter des tranches de 1
minute. Vous devez arrêter ce programme
manuellement en appuyant sur le bouton Stop une
fois que le processus Extrabake est terminé. Nous
vous recommandons de vérifier l’état du pain ou de
la confitureaprès 10 minutes et toutes les 10
minutes.
Chaque pression sur saugmente le temps de
cuisson de 10 minutes, jusqu’à un maximum d’une
heure.
N’utilisez pas le programme Extrabake pendant plus
d’une heure, car une surchauffe du produit peut
survenir.
Utilisation de votre machine à pain
1Sortez le moule
Ouvrez le couvercle et enlevez le moule en
soulevant la poignée, en tournant le moule dans le
sens anti-horaire et en le sortant de l’appareil.
Posez-le sur votre plan de travail. Vous devez verser
les ingrédients dans le moule hors de l’appareil. En
effet, si vous le remplissez alors qu’il se trouve dans
l’appareil, vous risquez de laisser tomber des
ingrédients dans l’appareil, qui pourront alors
s’enflammer en contact avec les éléments
chauffants.
2Montez la palette
Montez la palette de pétrissage sur l’axe en
l’enfonçant. Veillez à ce que la palette soit en
position verticale avant d’ajouter les ingrédients,
comme illustré sur la page 9.
3Mesurez les ingrédients
Mesurez les ingrédients nécessaires et versez-les
tous dans le moule, dans l’ordre indiqué. Reportez-
vous à la section ultérieure (“Mesurer vos
ingrédients”).
Lorsque vous ajoutez la levure dans le moule, veillez
àce qu’elle n’entre pas en contact avec l’eau ou
avec un autre liquide, car cela l’activerait
immédiatement.
Utilisez de l’eau tiède à une température comprise
entre 21 et 28°C.
4Remettez le moule dans l’appareil
Remettez le moule dans la machine à pain en le
tournant dans le sens horaire pour le mettre en
place. Fermez le couvercle.
5Branchez l’appareil
Branchez l’appareil au secteur. La machine à pain
est automatiquement réglée sur le programme de
base et la durée de préparation normale.
Chaque fois que vous appuyez sur un bouton, un
bip sonoreretentit pour confirmer votrechoix.
6Sélectionnez le programme
Choisissez le programme désiré dans la liste en
appuyant sur le bouton “Menu”.
7Sélectionnez le poids
Appuyez sur le bouton “Loaf size” pour choisir le
poids du pain (petit ou gros).
8 Sélectionnez la couleur
Choisissez la couleur de la croûte désirée en
appuyant sur le bouton “Colour”.
9 Choisissez une durée sur le programmateur
Si vous voulez que le pain soit prêt plus tard, réglez
le programmateur maintenant, comme expliqué
dans la section suivante.
10 Start
Appuyez sur le bouton Start Stop pour mettre l’appareil
en marche. Le compte à rebours change toutes les
minutes.
11
Progression
L’appareil passe automatiquement d’une phase du
programme à la suivante comme expliqué dans la
section “Temps de cuisson”. Si un programme avec
un second processus de pétrissage est sélectionné,
un bip sonore retentit pour vous informer que les
fruits et/ou les noix peuvent être ajoutés.
Il est possible que de la vapeur sorte des grilles
pendant la cuisson. Ceci est parfaitement normal.
12 Fin
Lorsque le programme est terminé
et que le pain est
cuit,
l’écran affiche 0:00 et un bip sonore retentit.
13 Keep warm
La fonction “Keep warm” diffusera de l’air chaud
dans l’appareil pendant 60 minutes
supplémentaires, avec la plupart des programmes
(voir la section “Temps de cuisson”). Pour obtenir
les meilleurs résultats, enlevez le moule et le pain
pendant cette période ou dès que le programme
initial est terminé. Lorsque la période de garde au
chaud est terminée, l’appareil émet 10 bips
sonores.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 30
31
14 Enlevez les aliments
Appuyez sur Stop. Ouvrez le couvercle.
DANGER : Utilisez des maniques lorsque vous
enlevez le moule et faites attention, car il est
très chaud.
15 Démoulez le pain
Laissez le pain refroidir dans le moule pendant 15
minutes, puis retournez le moule et démoulez le
pain sur une grille pour le laisser refroidir.
Remplissez le moule d’eau chaude immédiatement
pour éviter que la palette n’adhère à l’axe.
La palette de pétrissage reste parfois à l’intérieur du
pain. Attendez que le pain soit froid pour enlever la
palette au moyen d’un ustensile en bois ou en
plastique, pour éviter d’endommager le revêtement
antiadhésif.
16 Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
N’ouvrez jamais le couvercle pendant que l’appareil
fonctionne car cela empêcherait le pain de lever
correctement. Ouvrez le couvercle uniquement si la
recette vous indique d’ajouter des ingrédients
supplémentaires, reportez-vous aux recettes.
Remarque concernant la température
ambiante
Lamachine à pain fonctionne bien dans des
températures ambiantes très différentes, mais le
pain ne sera pas nécessairement de la même
dimension si vous le cuisez dans une pièce très
chaude ou une pièce très froide. Nous
recommandons que la température de la pièce se
situe entre 15°C et 34°C.
Utilisation du programmateur
Utilisez le programmateur lorsque vous voulez que
le pain soit prêt plus tard, ou le lendemain matin.
Vous pouvez régler le programmateur jusqu’à 13
heures. Vérifiez si cette fonction est disponible en
consultant la section “Temps de cuisson”. N’utilisez
pas cette fonction avec des recettes qui utilisent
des ingrédients périssables comme des oeufs, du
lait frais, de la crème aigreou du fromage.
1Décidez l’heurlaquelle vous voulez que le pain
soit prêt et calculez la différence entre cette heure
et l’heureactuelle. Par exemple, si vous voulez que
votre pain soit prêt à 8h du matin, et qu’il est
maintenant 19h30, la différence est de 121/2 heures.
2Saisissez cette durée en appuyant sur les boutons
“Time ” et “Time ”. Les flèches permettent
d’augmenter ou de diminuer la durée par
tranches de 10 minutes. Une fois que vous avez
appuyé sur Start, les deux points (:) clignotent.
Si vous avez choisi une heure incorrecte, appuyez
sur Stop pendant 2 secondes. Le programmateur
reviendra à la durée du programme, répétez les
étapes 1 et 2.
3Le programmateur peut êtreréglé sur 13 heures
maximum. Il s’agit du moment où le pain sera prêt à
sortir de l’appareil, voir la page 8, point 14 “Sortir le
pain”.
Bip sonore
Un bip sonore retentit :
lorsque vous appuyez sur n’importe quel bouton ;
pendant le second cycle de pétrissage de certains
programmes pour indiquer que les céréales, les
fruits ou d’autres ingrédients peuvent être ajoutés ;
lorsque le programme se termine ;
lorsque la période de garde au chaud se termine.
Coupure de courant
Après une courte coupure de courant
si le programme n’a pas encore atteint “Rise 1”,
appuyez sur Start et le programme continuera en
utilisant la fonction de répétition automatique ;
si le programme a dépassé ce point, vous devez
recommencer depuis le début. Vous devrez jeter les
ingrédients et recommencer en utilisant des
ingrédients frais.
Couper et stocker le pain
Pour obtenir les meilleurs résultats, mettez le pain
sur une grille et laissez-le refroidir pendant 15 à 30
minutes avant de le trancher.
Utilisez un couteau électrique ou un couteau cranté
bien aiguisé pour obtenir des tranches régulières.
Stockez le pain bien couvert, dans un sac plastique,
àtempérature ambiante. Il se conservera jusqu’à
trois jours. Si le temps est chaud et humide, mettez
le pain au réfrigérateur pendant la nuit.
Si vous désirez le conserver plus longtemps
(jusqu’à un mois) mettez-le dans un conteneur
hermétique au congélateur.
Sivous conservez le pain au réfrigérateur, sortez-le
àl’avance pour qu’il revienne à la température
ambiante avant de le servir.
Comme le pain maison ne contient pas de
conservateurs, il sèche et rassit plus vite que le pain
du commerce.
S’il vous reste du pain un peu dur, vous pouvez le
couper en cubes de 1,3 cm ou 2,5 cm et utilisez-le
pour faire des croûtons, du pudding au pain ou de
la chapelure.
Couteau
La machine à pain est dotée d’une palette de
pétrissage unique qui se s’aplatit à la fin du second
cycle de levage. Elle préparela pâte pour la
dernière étape “Rise 3” et s’aplatit pour minimiser la
taille du trou laissé à la base du pain cuit.
Veillez à ce que la palette soit en position verticale
avant d’ajouter les ingrédients. Si elle tombe,
relevez-la en position verticale.
Nettoyez la palette après chaque utilisation et
veillez à ce qu’elle tourne librement sur l’axe avant
chaque utilisation. Vous pouvez ajouter un peu
d’huile de tournesol sur le joint avant de la remettre
dans le moule. Elle sera alors prête pour la
prochaine utilisation.
Suivez les instructions de la page 8, “Utilisation de
votre machine à pain”.
Entretien et nettoyage
1 DANGER : Pour éviter les risques de choc
électrique, débranchez l’appareil avant de le
nettoyer.
2Attendez que l’appareil ait refroidi.
IMPORTANT : Ne plongez jamais l’appareil ou le
couvercle dans un liquide, et ne l’éclaboussez pas,
car ceci pourrait l’endommager et vous donner un
choc électrique.
3Extérieur : Essuyez le couvercle et l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge
légèrement humidifiée.
4Intérieur : Utilisez une éponge ou un chiffon humide
pour essuyer l’intérieur de l’appareil.
5Moule : Nettoyez le moule à l’eau chaude, il n’est
pas nécessaire d’utiliser de liquide vaisselle. Evitez
de rayer le revêtement antiadhésif. Séchez-le
soigneusement avant de le remettre dans l’appareil.
f
Raccord
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 31
32
Le moule, la palette de pétrissage, la tasse et les
cuillères de mesure ne passent pas au lave-
vaisselle.
Ne laissez pas tremper le moule pendant de
longues périodes car cela pourrait endommager
l’axe.
Si la palette est collée dans le moule, versez de
l’eau chaude dessus et laissez tremper pendant 30
minutes. Vous pourrez ainsi enlever la palette plus
facilement.
Vérifiez que l’appareil a entièrement refroidi avant
dele ranger.
N’utilisez jamais ces ustensiles ou produits
pour nettoyer l’appareil
White spirit
• Benzène
Tampons en laine d’acier
Poudre à récurer
Chiffon à poussière imprégné d’un produit chimique
Entretien du revêtement antiadhésif
Evitez d’endommager le revêtement. N’utilisez pas
d’ustensiles métalliques comme des spatules,
couteaux ou fourchettes.
Après une longue utilisation, le revêtement peut
changer de couleur. Ceci vient uniquement de
l’humidité et de la vapeur et ne modifie pas
l’efficacité de l’appareil ou la qualité de votre pain.
Vous devez nettoyer le trou au centre de la palette
de pétrissage puis ajouter une goutte d’huile de
cuisine et remettre la palette sur l’axe dans le
moule. Ceci évitera que la palette ne colle au
moule.
Enlevez la poussière de toutes les grilles et
ouvertures.
Stockage de l’appareil
Séchez toutes les pièces avant de les ranger,
n’oubliez pas d’essuyer le hublot. Refermez le
couvercle et ne posez rien sur le couvercle.
Connaissance des ingrédients
Les principes de la préparation
du pain
On dit souvent que la cuisine est un art qui dépend
de la créativité du chef, alors que la fabrication du
pain est beaucoup plus scientifique. En effet, le
processus de mélange de farine, d’eau et de levure
provoque une réaction qui permet de fabriquer du
pain. N’oubliez pas que lorsque les ingrédients sont
combinés, ils produisent un résultat spécifique.
Lisez attentivement les informations ci-dessous
pour mieux comprendre l’importance de chaque
ingrédient dans le processus de fabrication du pain.
Remarque importante concernant
les farines
Les farines peuvent sembler similaires, mais elles
sont très différentes selon la culture des céréales,
leur mouture, leur stockage etc. Vous devrez peut-
être essayer plusieurs marques de farine avant de
pouvoir préparer un pain parfait. Le stockage de la
farine est très important. Conservez-la toujours
dans un récipient hermétique.
Farine tous usages
Lafarine tous usages est un mélange de farines
blanches de blé dur et de blé ordinaire, formulée
spécialement pour faire des gâteaux. Utilisez ce
type de farine pour les recettes de la section
gâteaux/pains express.
Farine blanche dure/farine à pain
Lafarine à pain est une farine à haute teneur en
gluten et protéines, qui a été traitée spécialement
pour que la pâte puisse être pétrie facilement. La
farine à pain contient généralement plus de gluten
que la farine ordinaire, mais cela peut varier en
fonction de la marque. La farine dure ou la farine à
pain sont recommandées pour faire du pain dans
cet appareil.
Farine complète
La farine complète contient tout le grain de blé,
avec le son et le germe. Elle est donc plus dense et
plus riche en éléments nutritifs que la farine
blanche. Le pain fait avec cette farine est
généralement plus petit et plus lourd que le pain
blanc. Pour éviter ce problème, vous pouvez
mélanger de la farine complète avec de la farine à
pain ou de la farine dure pour obtenir un pain à la
texture légère.
Farine avec levure incorporée
Cette farine contient des ingrédients inutiles qui
gêneraient la préparation des pains et gâteaux. Elle
n’est pas recommandée.
Son
Le son (brut) et le germe de blé sont les parties
extérieures des grains de blé ou de seigle qui sont
séparés de la farine par tamisage. On les ajoute
souvent en petites quantités dans le pain pour le
rendre plus nutritif, plus consistant et plus goûteux.
On les utilise aussi pour améliorer la texturedu
pain.
Farine d’avoine
La farine d’avoine provient de grains d’avoine
écrasés. On l’utilise surtout pour améliorer le goût et
la texture du pain.
Autres ingrédients
Levures (levure sèche active)
La levure, par un processus de fermentation,
produit du gaz (gaz carbonique) qui est nécessaire
pour faire lever le pain. La levure se nourrit de sucre
et des hydrates de carbone présents dans la farine
pour produire ce gaz. Pour toutes les recettes qui
utilisent de la levure, utilisez de la levure rapide en
grains. Il existe trois types différents de levure :
fraîche, sèche traditionnelle, et sèche rapide.
Nous recommandons d’utiliser la levure
rapide.
La levure fraîche n’est pas recommandée car elle ne
donnera pas de bons résultats. Stockez la levure en
respectant les instructions du fabricant. Vérifiez que
votrelevureest fraîche en consultant sa date de
péremption. Une fois qu’un paquet de levureest
ouvert, vous devez immédiatement refermer le
paquet et le conserver au réfrigérateur. Souvent,
lorsque le pain ou la pâte ne lève pas, c’est parce
que la levure utilisée n’était pas fraîche.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 32
33
Effectuez le test suivant pour voir si votre levure est
trop vieille et inactive :
1Mettez une demi-tasse d’eau tiède dans un petit
bol.
2Mélangez 1 cuil. à café de sucre dans l’eau, puis
saupoudrez 2 cuil. à café de levure à la surface.
3Mettez le bol dans un endroit chaud et laissez-le 10
minutes sans le toucher.
4Lemélange doit mousser et dégager une odeur
prononcée de levure. Si cela ne se produit pas,
jetez le mélange et recommencez avec un autre
paquet de levure sèche.
Sucre
Lesucre est important pour la couleur et le goût du
pain. Il alimente également la levure car il participe
auprocessus de fermentation. Vous ne pouvez pas
remplacer le sucre par des édulcorants de
synthèse, car la levure ne réagit pas correctement.
Sel
Le sel est nécessaire pour équilibrer le goût du pain
et des gâteaux, et pour la couleur de la croûte qui
apparaît au cours de la cuisson. Le sel limite
également le développement de la levure.
N’augmentez pas les quantités indiquées dans les
recettes. Pour des raisons diététiques, vous pouvez
réduire la quantité de sel, mais vos résultats en
souffriront peut-être.
Liquides/lait
Les liquides comme le lait ou du lait en poudre et
del’eau peuvent être utilisés pour faire du pain. Le
lait améliore le goût, donne une texture riche et
adoucit la croûte, alors que l’eau seule donne une
croûte plus croustillante. Certaines recettes
demandent du jus de fruit (orange, pomme, etc.)
pour améliorer le goût.
Remarque : Pour la plupart des recettes, nous
suggérons d’utiliser du lait en poudre écrémé.
Oeufs
Les oeufs enrichissent le pain et les gâteaux.
Huile de tournesol
Attendrit la texture des pains à la levure. On peut
utiliser du beurreou de la margarine à la place de
l’huile. Si vous utilisez du beurreou de la margarine
qui sort du réfrigérateur,il faut l’attendrir pour qu’il
se mélange plus facilement pendant le cycle de
pétrissage.
Levure chimique:
La levure chimique est utilisée pour faire des
gâteaux. Ce type de levure n’a pas besoin de lever
avant la cuisson car une réaction chimique se
produit lorsque les ingrédients liquides sont ajoutés.
Bicarbonate de soude
Le bicarbonate de soude est une autrelevurne
pas confondre avec la levure chimique, qu’il ne
remplace pas. Il n’a pas besoin de lever avant la
cuisson car la réaction chimique se produit pendant
la cuisson.
Vitamine C - Acide ascorbique
L’acide ascorbique contribue à augmenter le volume
du pain. Utilisez de la poudre ou des cachets de
vitamine C. Vous pouvez également utiliser les
cachets de vitamine C parfumés à l’orange. Ils sont
généralement vendus selon leur teneur en mg. Si ce
sont des cachets de 200 mg, utilisez 1/2 cachet par
dose de 100 mg. Vous devez écraser le cachet
entre2cuillères pour le réduireen poudre. Si vous
utilisez de la poudre, suivez les instructions du
paquet, mais en général on recommande 1/4 de
cuillère à café.
Mesurer les ingrédients
L’étape la plus importante lorsque vous utilisez
votre machine à pain est la mesure des ingrédients
aussi précisément que possible. Il est extrêmement
important de mesurer chaque ingrédient liquide et
sec correctement, sans quoi vous pourriez obtenir
unrésultat médiocre ou inacceptable. Vous devez
ajouter les ingrédients au moule dans l’ordre où ils
apparaissent dans la recette. Les liquides et les
ingrédients secs sont mesurés quelque peu
différemment :
Mesure des liquides
Utilisez la tasse fournie. Lorsque vous mesurez,
vous devez poser la tasse sur une surface
horizontale et lire la mesure horizontalement (et pas
àun angle). Le niveau du liquide doit correspondre
àla graduation. Il n’est pas suffisant de mesurer les
quantités approximativement, car vous risquez de
rater votre recette.
Mesure des ingrédients secs
Vous devez mesurer les ingrédiennts secs (surtout
lafarine) en utilisant la tasse graduée fournie. La
tasse graduée est basée sur la tasse américaine
standard de 8 onces fluides - la tasse britannique
standard est de 10 onces fluides. Ajoutez les
ingrédients secs avec une cuillère dans la tasse
graduée, jusqu’à la graduation indiquée, puis
égalisez avec un couteau. Si vous utilisez la tasse
graduée pour prendre les ingrédients dans un
récipient, ou si vous donnez des coups secs sur la
tasse, vous tasserez les ingrédients et vous en
obtiendrez plus que prévu. Cette quantité
supplémentaire pourrait suffire pour vous faire rater
larecette. Ne tamisez pas la farine, sauf si la recette
l’exige.
Lorsque vous mesurez de petites quantités de
liquides ou d’ingrédients secs (levure, sucre, sel, lait
en poudre, miel, mélasse), vous devez utiliser la
cuillère fournie. Les cuillères doivent être rases et
non bombées, car cette petite différence pourrait
suffire pour rater la recette.
N’UTILISEZ PAS DE CUILLERES A CAFE OU DE
CUILLERES A SOUPE NORMALES.
Conseils pour mesurer les ingrédients
La tasse est graduée selon différents volumes
d’ingrédients. Les recettes de ce manuel utilisent
des volumes en “tasses” basés sur la tasse
américaine de 8 onces fluides. La tasse est graduée
en 1/16ièmes.
Si vous préférez utiliser des grammes comme unité
de mesure, pesez le nombre de tasses indiquées et
notez cette équivalence.
par ex.) 2 tasses = xx grammes
3tasses = xx grammes
Vous devez utiliser une balance précise. Nous
préférons mesurer en “tasses” pour plus de
précision.
Un tableau de conversion est fourni en page 42.
2 cuillères sont fournies pour mesurer tous les
ingrédients indiqués dans les recettes.
Une cuillère à soupe (tbsp), une cuillère à café (tsp),
pour les mesures en1/2 cuillère à café utilisez le 1/4
de cuillère à café deux fois.
1tsp = 5 millilitres
1tbsp = 3 tsp = 15 millilitres
Conseil : mesurez d’abord les ingrédients secs, puis
les liquides (comme l’huile).
Votre machine à pain vous permet de préparer
facilement de délicieux produits. Cet appareil exige
simplement que vous respectiez soigneusement les
recettes. Lorsque vous faites la cuisine, “une pincée
de ceci” et “un trait de cela” est suffisant, mais pas
avec une machine à pain. Ces machines exigent
que vous mesuriez précisément chaque ingrédient
pour obtenir les meilleurs résultats.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 33
34
Température des ingrédients
Tous les ingrédients, y compris l’appareil et le
moule, mais surtout les liquides (eau ou lait)
doivent être portés à la température ambiante
de 21°C. Si les ingrédients sont trop froids, à
moins de 10°C, ils n’activeront pas la levure. Les
liquides très chauds, au-dessus de 40°C, peuvent
détruire la levure.
Créér vos propres pains à la levure
Avec une machine à pain, même si vous n’avez
jamais fait de pain, vous pouvez obtenir d’excellents
résultats. Tout le mystère et tout le travail de la
préparation du pain ont disparu. Dans cette
machine pleine de talent, avec son cerveau
électronique, la pâte est mélangée, pétrie et cuite
envotre absence. La machine à pain peut
également préparer la pâte, et vous la laisser
transformer en petits pains que vous cuirez dans un
four conventionnel. Les recettes des pages
suivantes sont adaptées à cet appareil. Chaque
recette contient des ingrédients étudiés pour un
pain particulier. Nous avons testé toutes les recettes
dans nos appareils. Il est très important de ne pas
dépasser les quantités de farine indiquées dans
chaque recette, sans quoi vous risquez d’obtenir de
mauvais résultats. Lorsque vous créez vos propres
recettes de pain, ou si vous préparez un pain que
vous aimez particulièrement, utilisez les recettes de
cemanuel pour vous guider lorsque vous
convertissez les quantités pour les adapter à votre
machine à pain.
Finitions spéciales pour pains à
la levure
Donnez à votre pain juste cuit une touche
professionnelle. Sélectionnez l’une des dorures
suivantes pour embellir votre pain.
Dorure à l’oeuf
Battez un grosoeuf et 1 cuillèrsoupe d’eau, et
appliquez généreusement sur le pain au pinceau.
Remarque : utilisez cette dorure uniquement sur les
pâtes avant la cuisson.
Croûte au beurrefondu
Mettez du beurrefondu sur votre pain juste cuit,
pour obtenir une croûte plus moelleuse et fondante.
Dorure au lait
Pour une croûte plus tendre et plus brillante,
appliquez du lait ou de la crème au pinceau sur le
pain juste cuit.
Dorure au sucre glace
Mélangez 1 tasse de sucreglace tamisé avec 1 ou
2cuillères à soupe de lait pour obtenir la
consistance d’un sirop épais, et versez sur du pain
au raisin ou des pains sucrés.
Graines de pavot/sésame/carvi/flocons
d’avoine
Saupoudrez généreusement des graines de votre
choix sur du pain que vous venez de dorer.
Autres astuces
Mettez tous les ingrédients de la recette dans le
moule pour que la levure ne touche aucun liquide.
Une fois que vous avez préparé de la pâte dans
votre machine à pain, généralement lorsque vous la
laissez lever hors de l’appareil, prévoyez 30 minutes
pour que la pâte double de taille. Huilez légèrement
la pâte et couvrez-la avec du papier sulfurisé et un
torchon sec. Mettez-la alors dans un endroit chaud
etsans courant d’air.
L’humidité peut provoquer des problèmes. Dans les
climats humides et à haute altitude, vous devrez
peut-être faire plusieurs essais. En cas d’humidité
importante, ajoutez une cuillère à soupe de farine
supplémentaire si la consistance n’est pas bonne.
Enaltitude, diminuez la quantité de levure de 1/4 de
cuillère à café environ, et diminuez légèrement la
quantité de sucre et/ou d’eau ou de lait.
Le programme DOUGH est idéal pour mélanger,
pétrir et faire lever la pâte. Utilisez la machine à pain
automatique pour préparer cette pâte, il vous suffit
de la mettre en forme et de la cuire selon votre
recette.
Lorsque les recettes exigent “une surface
légèrement farinée”, utilisez 1 ou 2 cuillères à soupe
de farine sur la surface. Vous pouvez également
fariner légèrement vos doigts ou le rouleau à
pâtisserie pour manipuler facilement la pâte.
Lorsque vous laissez reposer et lever la pâte en
suivant une recette, mettez-la dans un endroit
chaud et sans courant d’air. Si la pâte ne double
pas de taille, vous risquez de ne pas obtenir un
produit tendre.
Si la pâte que vous allongez se rétrécit, laissez-la
reposer couverte pendant quelques minutes avant
de l’allonger à nouveau.
Vous pouvez envelopper la pâte dans un film
plastique et la conserver au congélateur.Ramenez
lapâte à température ambiante avant de l’utiliser.
Après 5 minutes de pétrissage, ouvrez le couvercle
et vérifiez la consistance de la pâte. Elle doit former
une boule souple et lisse. Si elle est trop sèche,
ajoutez du liquide. Si elle est trop souple, ajoutez de
la farine (1/2 à1cuillèrsoupe à la fois).
Lorsque vous utilisez du miel, de l’extrait de malt,
du golden syrup ou de la mélasse, enduisez
d’abord la cuillère ou la tasse d’huile. Vous
empêcherez ainsi les ingrédients de coller à la
cuillère ou à la tasse.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 34
35
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 35
36
Recettes
Toutes les recettes suivantes utilisent la même
méthode générale :
1Mesurez les ingrédients dans le moule.
2Utilisez de l’eau tiède à une température comprise
entre 21 et 28ºC.
3Mettez le moule en place dans l’appareil, fermez le
couvercle.
4Choisissez le programme approprié.
5Appuyez sur le bouton Start.
6Lorsque le pain est cuit, sortez le moule de
l’appareil à l’aide de maniques.
7Démoulez le pain (et enlevez la palette de
pétrisssage si nécessaire).
8Laissez refroidir avant de trancher.
Cette méthode est modifiée par différentes
remarques, le cas échéant, à la fin de chaque
recette.
Ces recettes ont été créées avec les farines Allinson
et la levure Allinson Easybake.
1Recettes de pains de base
Basic white bread (pain blanc simple)
453 g* 1
680
g 907 g
Eau (tasse)
3/4
1
1/8
1
1/2
Lait écrémé en poudre 2 tbsp 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Huile de tournesol 2 tbsp 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Sucre 1
1/4
tbsp 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Sel 1 tsp 1
1/4
tsp 2 tsp
Farine blanche à pain 2tasses 3tasses 4tasses
Levurerapide 1tsp 1
1/4
tsp 1
1/4
tsp
Utilisez le programme 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Utilisez le paramétrage “loaf size” 680 g pour un pain
de 453 g
Pain Softgrain (céréales)
1
680
g907 g
Eau (tasse) 1
1/8
1
1/2
Lait écrémé en poudre 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Huile de tournesol 2tbsp 2
1/2
tbsp
Sucre 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Sel 1
1/4
tsp 2 tsp
Farine blanche 3 tasses 4 tasses
àpain softgrain
Levure rapide 1 tsp 1 tsp
Utilisez le programme 1 Basic 1 Basic
Brown loaf (pain complet)
453 g* 1
680
g907 g
Eau
3/4
detasse 1 tasse 1
1/2
tasse
Lait écrémé en poudre 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Huile de tournesol 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Sucre 2
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Sel 1 tsp 1
1/4
tsp 2 tsp
Farine complète à 2 3 4
pain (tasses)
Levure rapide 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Utilisez le programme 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Utilisez le paramétrage “loaf size” 680 g pour un pain
de453 g
Italian herb bread (pain italien aux herbes)
1
680
g 907 g
Eau (tasse) 1
1/8
1
1/2
Lait écrémé en poudre 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Huile de tournesol 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Sucre 2
1/4
tbsp 2
1/2
tbsp
Sel 1
1/2
tsp 2 tsp
Farine blanche à pain 3 tasses 4 tasses
Marjolaine séchée 1
1/2
tsp 2 tsp
Basilic séché 1
1/2
tsp 2tsp
Thym séché 1
1/2
tsp 2tsp
Levure rapide 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Utilisez le programme 1 Basic 1 Basic
Cheese & onion bread
(pain au fromage et oignon)
1
680
g 907 g
Eau 1tasse 1
1/4
de tasse
Lait écrémé en poudre 2 tbsp 2
1/2
tbsp
Sucre 1 tbsp 2 tbsp
Sel
1/2
tsp 1 tsp
Granules d’oignon 1
1/2
tbsp 2tbsp
Fromage cheddar 1 1
1/2
râpé (tasse)
Farine blanche à pain 3 tasses 4 tasses
Levure rapide 1
1/2
tsp 1
3/4
tsp
Utilisez le programme 1Basic 1Basic
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 36
37
Raisin bread (pain aux raisins secs)
1
680
g907 g
Eau (tasse) 1
1/4
1
1/2
Lait écrémé en poudre 3 tbsp 4 tbsp
Huile de tournesol 3 tbsp 4 tbsp
Sucre 1 tbsp 2 tbsp
Sel 1
1/2
tsp 2 tsp
Cannelle
3/4
tsp 1 tsp
Farine blanche à pain 3 tasses 4 tasses
Levure rapide 1 tsp 1
1/4
tsp
Raisins secs*
5/8
detasse
3/4
detasse
Utilisez le programme 1 Basic 1 Basic
*Ajoutez les fruits lorsque le bip sonore retentit.
Sun-dried tomato loaf (pain aux tomates séchées)
1
680
g 907 g
Eau 1 tasse 1
1/3
detasse
Lait écrémé en poudre 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Huile de tournesol 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Sucre 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Sel 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Herbes de Provence 1
1/2
tsp 2 tsp
Farine blanche à pain 3 tasses 4 tasses
Levure rapide 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Tomates séchées
3/8
de tasse
1/2
tasse
Utilisez le programme 1Basic 1Basic
2Recettes de baguette
French bread (baguette)
453 g* 1
680
g 907 g
Eau (tasse)
3/4
11
1/4
Lait écrémé en poudre 1
1/2
tbsp 2 tbsp 2
1/2
tbsp
Sucre
3/4
tbsp 1 tbsp 1
1/4
tbsp
Sel 1 tsp 1 tsp 1
1/4
tsp
Huile de tournesol 1tbsp 1tbsp 1
1/2
tbsp
Farine blanche à pain 2 tasses 3 tasses 4 tasses
Levurerapide 1tsp 1 tsp 1
1/4
tsp
Utilisez le programme 2 French 2 French 2 French
*Utilisez le paramétrage “loaf size” 680 gpour un pain de
453 g
3Recettes de pains complets
Wholewheat bread (pain complet)
453 g* 1
680
g907 g
Eau (tasse)
3/4
1
1/8
1
5/8
Lait écrémé en poudre 1 tbsp 1
1/2
tbsp 3 tbsp
Huile de tournesol 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Sucre roux
3/4
tbsp 2
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp
Sel
3/4
tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Farine complète à 2 3 4
pain (tasses)
Levure rapide
1/2
tsp
3/4
tsp
3/4
tsp
Cachet de - 1x100 mg 1x100 mg
vitamine C (écrasé)
Utilisez le programme 3 Wholewheat
*Utilisez le paramétrage “loaf size” 680 g pour un pain
de 453 g
Granary loaf (pain aux céréales)
1
680
g907 g
Eau (tasse) 1
1/8
1
5/8
Lait écrémé en poudre 2 tbsp 3 tbsp
Huile de tournesol 2 tbsp 3 tbsp
Sucre roux 2
1/2
tbsp 5 tbsp
Sel 1
1/4
tsp 2tsp
Farine complète à pain 3tasses 4 tasses
avec grains de blé maltés
Levurerapide
3/4
tsp
3/4
tsp
*Cachet de vitamine C 1 x 100 mg 1 x 100 mg
Utilisez le programme 3 Wholewheat
*Optionnel: En ajoutant un cachet de vitamine C, votre
pain lèvera mieux. Ecrasez le cachet entre 2 cuillères à
café et ajoutez-le.
4Recettes de gâteaux et pains
rapides
Important
Les gâteaux préparés dans cet appareil ne lèvent
pasjusqu’en haut du moule. Ils feront environ 55
mm de haut. Le gâteau standard est un cake léger,
moelleux, riche et de texture dense. Vous devrez
peut-êtremodifier la recette en fonction de vos
préférences - moins de beurre et de sucre pour un
gâteau moins riche, moins d’eau et/ou d’oeufs pour
un gâteau plus sec.
Variantes
Cerises confites - 1/2 tasse de moitiés de cerises
confites (lavez-les soigneusement pour supprimer le
sirop en excédent et laissez-les sécher sur un
papier absorbant ;
ou fruits secs mélangés - 1/2 tasse ou pépites de
chocolat - 1/4 de tasse
Ajoutez ces variantes dans le moule en dernier, sur
les autres ingrédients.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 37
38
Mélange pour Madeira cake (cake léger)
Ingrédients groupe 1
Beurre (fondu)
3/4
detasse
Extrait de vanille
1/4
tsp
Oeufs (battus) 3 moyens
Jus de citron 2 tsp
Ingrédients groupe 2
Farine 1
5/8
de tasse
Levure chimique : 2 tsp
Sucre en poudre 1 tasse
Utilisez le programme 4 Cake
Méthode
1Mélangez les ingrédients du groupe 1 dans un bol
séparé.
2Tamisez les ingrédients du groupe 2 dans un
second bol.
3Combinez le groupe 1 et le groupe 2 jusqu’à ce
qu’ils soient bien mélangés.
4Versez le mélange dans le moule.
Mixed fruit loaf (cake)
Ingrédients groupe 1
Beurre (fondu)
3/4
de tasse
Extrait de vanille
1/4
tsp
Oeufs 3
Jus de citron 2 tsp
Fruits secs mélangés
5/8
de tasse
Ingrédients groupe 2
Farine 1
5/8
tasse
Levure chimique : 2 tsp
Sucre1tasse
Cannelle en poudre
1/4
tsp
Noix de muscade râpée
1/4
tsp
Utilisez le programme 4 Cake
Méthode
Suivez la même méthode que pour le mélange pour
Madeira cake.
Banana and nut bread (pain banane et graines)
Ingrédients groupe 1
Beurre (fondu) 2 tbsp
Lait 1 tbsp
Bananes écrasées 1 tasse
Oeuf 1
Noix (hachées)
1/2
tasse
Zeste de citron 1 tsp
Ingrédients groupe 2
Farine 1
1/2
tasse
Bicarbonate de soude
1/2
tsp
Levure chimique :
1/4
tsp
Sucre
1/2
tasse
Sel
1/4
tsp
Utilisez le programme 4 Cake
Méthode
1Mélangez les ingrédients du groupe 1 dans un bol
séparé.
2Mélangez les ingrédients du groupe 2 dans un
second bol.
3Versez le mélange dans le moule.
Porridge oats bread (pain aux flocons d’avoine)
Lait 1tasse
Oeufs (battus) 2
Huile de tournesol
1/2
tsp
Golden syrup 2tbsp
Flocons d’avoine 1 tasse
Sucre
1/4
de tasse
Sel 1 tsp
Farine 2 tasses
Levure chimique :
1/2
tsp
Bicarbonate de soude
1/2
tsp
Utilisez le programme 4 Cake
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 38
39
5Sweet
Mixed fruit loaf (cake)
453 g* 1
680
g907 g
Eau (tasse)
3/4
1
1/8
1
1/3
Lait écrémé en poudre 2 tbsp 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Huile de tournesol 2 tbsp 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Sucre (tbsp/ tasse) 5 tbsp
1/4 1/3
Sel 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Farine blanche à pain 2 tasses 3 tasses 4 tasses
Noix de muscade
1/2
tsp
3/4
tsp 1 tsp
Levure rapide 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Fruits secs mélangés
1/4 1/2 2/3
(tasse) †
Utilisez le programme 5 Sweet 5 Sweet 5 Sweet
*Utilisez le paramétrage “loaf size” 680 g pour un pain
de 453 g
Ajoutez les fruits lorsque le bip sonore retentit.
Chocolate bread (pain au chocolat)
1
680
g907 g
Eau 1 tasse 1
1/2
tasse
Oeuf (battu) 1 moyen 1 moyen
Lait écrémé en poudre 1 tbsp 1
1/2
tbsp
Huile de tournesol 1 tbsp 1
1/2
tbsp
Sucre
1/2
tasse
3/4
detasse
Sel
1/2
tsp 1 tsp
Noix (hachées)*
1/4
de tasse -
Farine blanche à pain 2
1/8
de tasse 3 tasses
Cacao en poudre
1/2
tasse
3/4
de tasse
Levure rapide
1/2
tsp
1/2
tsp
Utilisez le programme 5 Sweet 5 Sweet
*Ajoutez les noix lorsque le bip sonore retentit.
6Recettes pour Fastbake I
Fastbake small white (petit pain blanc Fastbake)
Eau 270 ml
Lait écrémé en poudre 2 tbsp
Sel 1 tsp
Sucre 4 tsp
Huile de tournesol 2tbsp
Farine blanche à pain 3 tasses
Levurerapide 3 tsp
Utilisez le programme 6 Fastbake
7Recettes pour Fastbake II
Fastbake large white (gros pain blanc Fastbake)
Eau 360 ml
Lait écrémé en poudre 3 tbsp
Sel 1
1/2
tsp
Sucre 5 tsp
Huile de tournesol 3 tbsp
Farine blanche à pain 4 tasses
Levure rapide 3 tsp
Utilisez le programme 7 Fastbake
8 Recettes de pâte à pain
White bread rolls (petits pains blancs)
Eau 1
1/4
de tasse
Lait écrémé en poudre 1 tbsp
Beurre fondu 2 tbsp
Sucre 2 tbsp
Sel 1
1/2
tsp
Farine blanche à pain 3
1/4
detasse
Levure rapide 1
1/2
tsp
Utilisez le programme 8 Dough
Méthode
1Pétrissez la pâte et formez 6 petits pains.
2Posez-les sur une plaque à four huilée.
3Enduisez-les légèrement de beurre fondu.
4Couvrez pendant 20 à 25 minutes.
5Laissez lever jusqu’à ce que les petits pains aient
doublé de volume et dorez-les.
6Faites-les cuire pendant 15 à 20 minutes à 190°C.
Wholewheat bread rolls (petits pains complets)
Eau 1
1/4
de tasse
Lait écrémé en poudre 2 tbsp
Beurre (fondu) 2 tbsp
Miel 2 tbsp
Sucre roux 1tbsp
Sel 1
1/2
tsp
Farine complète à pain 3
1/4
de tasse
Levure rapide 1
1/2
tsp
Utilisez le programme 8 Dough
Méthode
Suivez la même méthode que pour les petits pains
blancs.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 39
40
Hot cross buns (petits pains épicés)
Eau 1 tasse
Beurre (fondu)
1/4
detasse
Sucre
1/4
detasse
Oeuf (battu) 1
Sel 1 tsp
Farine blanche à pain 3
3/4
detasse
Levure rapide 2 tsp
Cannelle 1 tsp
Noix de muscade
1/4
tsp
Raisins secs 1 tasse
Utilisez le programme 8 Dough
Méthode
1Divisez en 8-12 parts. Formez de petits pains et
aplatissez-les un peu.
2Dorez à l’oeuf et au lait (en évitant la croix).
3Couvrez et laissez lever pendant 30 minutes.
4Faites-les cuire pendant 16 à 18 minutes à 190°C.
5Dorez à l’oeuf et au lait si nécessaire.
Pizza base (pâte à pizza)
Eau 1 tasse
Beurre (fondu) 1 tbsp
Sucre 2 tbsp
Sel 1 tsp
Farine blanche à pain 2
3/4
de tasse
Levurerapide 1tsp
Utilisez le programme 8Dough
Méthode
1Préchauffez le four.
2Etendez la pâte pour en faire un cercle plat. Posez-
la sur une plaque à four huilée. Enduisez-la
légèrement d’huile.
3Couvrez et laissez lever pendant 15 minutes.
4Ajoutez la garniture de votre choix.
5Faites cuire à environ 200°C jusqu’à ce que la pizza
soit dorée.
9Recettes de confiture
Marmalade (marmelade)
Jus d’orange 3 moyennes
Zeste râpé des oranges 2
Sucre à confiture 1 tasse
Eau 1 tbsp
Pectine si nécessaire 2 tsp
Utilisez le programme 9 Jam
Commentaires
Chauffez les pots avant de les remplir.
Utilisez le programme Extra bake si la marmelade
ne prend pas, en fonction de la taille des oranges.
Enlevez la palette avec une pince avant de mettre la
marmelade en pots.
Ne soulevez pas le couvercle pendant le mélange.
La marmelade traditionnelle utilise des oranges
amères, mais elles sont disponibles seulement en
janvier. Si vous utilisez d’autres oranges, vous
devrez ajouter de la pectine.
Cette recette remplira environ 1 pot moyen de 400 g.
Raspberry and apple (framboise et pomme)
Framboises, congelées, mesurées avant décongélation
2tasses
Pommes à cuire coupées en morceaux (pelées et épépinées)
1tasse
Sucre à confiture 1 tasse
Jus de citron 3 tbsp
Utilisez le programme 9Jam
Commentaires
Chauffez les pots avant de les remplir.
Enlevez la palette avec une pince avant de mettre la
confiture en pots.
Ne soulevez pas le couvercle pendant le mélange.
10 Speciality
Malt loaf (pain au malt)
1
680
g 907 g
Eau 1tasse 1
1/4
de tasse
Sel 1 tsp 1 tsp
Huile de tournesol 2 tbsp 3 tbsp
Mélasse 1
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp
Extrait de malt 2tbsp 3tbsp
Farine 3 tasses 4 tasses
Levurerapide 1 tsp 1
1/4
tsp
Raisins secs blonds*
1/2
de tasse
3/4
de tasse
Utilisez le programme 10 Speciality 10 Speciality
*Ajoutez les fruits lorsque le bip sonore retentit
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 40
41
11 Recettes de pains pour
sandwiches
Sandwich loaf (pain pour sandwiches)
1
680
g 907 g
Eau (tasse) 1
1/16
1
1/3
Beurre mou ou margarine 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sel 1/2 tsp 1 tsp
Lait écrémé en poudre 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sucre 3 tbsp 3
1/2
tbsp
Farine blanche à pain 3 tasses 4 tasses
Levure rapide
3/4
tsp 1 tsp
Utilisez le programme 11 Sandwich
Softgrain sandwich loaf
(pain aux céréales pour sandwiches)
1
680
g 907 g
Eau (tasse) 1
1/16
1
1/3
Beurre (fondu) 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sel
1/2
tsp 1 tsp
Lait écrémé en poudre 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sucre 3 tbsp 3
1/2
tbsp
Farine blanche à 3 tasses 4 tasses
pain softgrain
Levure rapide
3/4
tsp 1 tsp
Utilisez le programme 11 Sandwich
Recettes sans gluten
Le pain sans gluten est du pain à la levurequi ne
contient pas de gluten, une protéine qui fait partie
du blé (que l’on trouve aussi dans l’avoine, l’orge et
le seigle).
Les personnes qui ne tolèrent pas le gluten
(appelées coeliaques) peuvent acheter cette farine
sur ordonnance. Elle est vendue dans la plupart des
pharmacies et des magasins de diététique et elle
est coûteuse !
Morphy Richards a mis au point ces recettes avec
une marque particulière, la farine blanche et la
farine avec fibres sans gluten “Nutricia Glutafin”.
Nous n’avons pas testé d’autres marques, donc
nous ne pouvons pas les mentionner.
Ce pain est excellent le jour même, mais comme
pour tous les pains sans gluten, s’il a plus d’un jour
vous devez le “rafraîchir”. Pour cela, mettez 2
tranches dans un micro-ondes pendant 10 à 15
secondes. Le pain frais peut être surgelé. Pour
stocker du pain sans gluten (ou n’importe quel
pain), tranchez-le, remettez les tranches ensemble,
enveloppez le pain dans du papier aluminium et
mettez-le dans un sac plastique. Congelez-le
jusqu’à ce que vous en ayez besoin. Les tranches
se séparent facilement et se décongèlent
rapidement, au micro-ondes si nécessaire.
Gluten white bread (pain blanc sans gluten)
907 g
Eau 1
5/8
detasse
Lait écrémé en poudre 4 tbsp
Sucre en poudre 3 tbsp
Sel 2 tsp
Huile de tournesol 4 tbsp
Nutricia glutafin sans gluten - farine avec fibres
1paquet
Levure sèche (fournie avec la farine)
3/4
tsp
Utilisez le programme 1 Basic
Lepain fera presque 907 g.
Madeira gluten free cake (cake léger sans gluten)
Groupe d’ingrédients
Beurre (fondu)
3/4
de tasse
Extrait de vanille
1/2
tsp
Oeufs (battus) 3 moyens
Jus de citron 2 tsp
Eau
1/4
de tasse
Ingrédients groupe 2
Nutricia glutafin sans gluten - farine blanche
1
5/8
detasse
Levure chimique : 2 tsp
Sucreen poudre
1/2
tasse
Utilisez le programme 4Cake
Méthode
1Mélangez les ingrédients du groupe 1 dans un bol
séparé.
2Tamisez les ingrédients du groupe 2 dans un
second bol.
3Combinez le groupe 1 et le groupe 2 jusqu’à ce
qu’ils soient bien mélangés.
4Versez le mélange dans le moule.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 41
42
Mélanges pour pain
Utilisez le programme “Basic white”
Pour les mélanges pour pain, suivez les instructions
figurant sur le paquet.
Deux types de mélanges pour pain sont
actuellement disponibles.
1Ilvous suffit d’ajouter de l’eau
Ces mélanges sont complets et contiennent tous les
ingrédients nécessaires, même la levure. Vous devez
ajouter uniquement de l’eau.
IMPORTANT : Suivez les instructions figurant sur le
paquet, car certains mélanges contiennent plus que
laquantité normale de levure, ce qui risquerait de
trop lever le pain dans le moule. Utilisez au
maximum 3 tasses de mélange.
Ces mélanges sont plus susceptibles de trop lever
etde s’affaisser lorsque le temps est chaud et
humide. Puisque ces mélanges sont complets, nous
ne pouvons pas vous donner de conseils pour les
ajuster, comme nous le faisons avec nos propres
recettes. Faites votre pain quand il fait moins chaud
et utilisez de l’eau dont la température est comprise
entre 21˚et 28˚C.
2Ilvous suffit d’ajouter de la farine et de l’eau
Ces mélanges contiennent les ingrédients
nécessaires dans des sachets séparés. Il vous suffit
d’ajouter de l’eau et de la farine. N’oubliez pas que
vous avez besoin de farine blanche à pain.
Un paquet de ce mélange vous permettra de faire un
pain de 500 g.
Tableau de conversion
Liquides, farines et autres
Nous vous recommandons d’utiliser la tasse fournie
pour toutes les recettes, ce qui vous permettra de
faire des mesures régulières, quelle que soit la
marque et quels que soient les types de farine.
La tasse fournie est basée sur la mesure américaine
d’une tasse, qui fait 8 onces fluides.
Sivous préférez utiliser vos propres ustensiles de
mesure, nous donnons les mesures en millilitres (ml)
et en centimètres cubes (cc) pour les liquides et en
grammes (gm) pour le poids de la farine, du sucre
etdes fruits.
Remarque : Vous devez utiliser une balance de
cuisine de bonne qualité, d’une précision à 2
grammes près.
Vous devez utiliser un verre gradué avec des
graduations de 2 ml.
Lacuillère à soupe et la cuillère à café fournies sont
nécessaires pour mesurer les petites quantités.
Vous pouvez utiliser des cuillères de mesure
standard dont
vous pouvez mettre
le contenu à ras.
N’UTILISEZ PAS DE CUILLERES A SOUPE OU A
CAFE ORDINAIRES CAR ELLES NE SONT PAS
PRECISES.
Autres 1/4 de tasse 1/2 tasse 3/4 de tasse 1 tasse 2 tasses
Tasse pour
eau et liquides
1/16
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
15/16
11/2
15/8
115/16
2
ml
15
30
60
120
180
240
270
300
315
360
390
465
480
Fruits secs
Beurre
Sucre à
confiture ou
en poudre
Sucre
cristallisé
1/2 cube de
pomme crue
Framboises
surgelées ou
prunes fraîches
41
50
55
57
31
25
82
100
110
113
62
50
123
150
165
169
93
75
164g
200g
220g
226g
124g
100g
328
400
440
452
248
200
Types de farine Poids en grammes (gr)
Tasse Blanche
Ordinaire
Céréales
Aux
céréales
Complète
Bise
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
11/2
2
18
36
72
108
144g
162
180
216
288
20
39
78
117
156g
176
195
234
312
19
38
75
113
150g
169
188
225
300
17
33
66
99
132g
149
165
198
264
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 42
43
Temps de cuisson
Ordre des opérations et durées des
programmes
N° de programme Knead 1 Rise 1 Knead 2 Rise 2 Rise 3 Bake Total Keep
Type de pain
Dix bips sonores temps warm
et taille indiquent que
des ingrédients
peuvent être Heures :
Temps en minutes ajoutés • minutes
1
Basic, petit 920 14
25 45 60 2:53 60
Basic, gros 10 20 15
25 45 65 3:00 60
2
French,
petit
16 40 19
30 50 65 3:40 60
French,
gros
18 40 22
30 50 70 3:50 60
3
Whole wheat,
petit
9 25 18
35 70 55 3:32 60
Whole wheat,
gros
10 25 20
35 70 60 3:40 60
4
Cake 7 5 8 80 1:40 60
5
Sweet,
petit
10 5 20
30 55 50 2:50 60
Sweet,
gros
10520
30 55 55 2:55 60
6
Fastbake,
petit
11 17 42 1:10 60
7
Fastbake,
gros
12 20 43 1:15 60
8
Dough 20 30 40 1:30
9
Jam 15
45
mélange 20 1:20 20
10
Speciality 10 5 20 30 35 70 2:50 60
11
Sandwich,
petit
15 40 5
25 40 50 2:55 60
Sandwich,
gros
15 40 5
25 40 55 3:00 60
12
Bake 60 1:00 60
Le moteur se Lechauffage peut Moteur Le chauffage peut Le chauffage Le chauffage
met en marche se mettre en marche se met en marche et se mettre en marche peut se mettre se met en marche
et se coupe, se coupe* pour se coupe puis fonctionne se coupe* pour en marche et se et se coupe pour
puis reste allumé atteindre25°C en continu, atteindre 32°C couper* pour atteindre 121ºC
encontinu le chauffage puis s’accélère atteindre 38ºC
peut également
se mettre en marche et
se couper* pour atteindre
30ºC
Le programmateur est disponible sur tous les programmes sauf les programmes Fastbake 6 et 7. La temporisation maximale est de 13 heures
Un bip sonore pour les fruits et les noix signale lorsque vous pouvez ajouter des ingrédients supplémentaires de façon à ce qu’ils ne soient pas hachés par la palette de pétrissage.
*Le chauffage se met en marche uniquement si la température ambiante est inférieure à la température indiquée (en fonction du programme)
Le chauffage se met en marche et se coupe uniquement si la températureest inférieur121ºC
•Ala fin du programme Rise 2, la palette de pétrissage changera de sens pour permettre à la palette de s’abaisser.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 43
44
Besoin d’aide ?
Questions sur l’efficacité et le
fonctionnement
Question 1
Que dois-je faire si la palette de pétrissage
sort avec le pain ?
Enlevez-la avec une pince en plastique avant de
trancher le pain. Comme la palette peut se
déconnecter du moule, ceci est normal et n’indique
pas un problème.
Question 2
Pourquoi y a-t-il parfois de la farine sur le
côté du pain ?
Dans certains cas, un peu de farine peut adhérer
aux angles du moule. Si cela se produit, vous
pouvez manger le pain normalement ou simplement
enlever cette partie de la croûte avec un couteau
aiguisé.
Question 3
Pourquoi la pâte ne se mélange-t-elle pas ?
J’entends le moteur tourner.
Lapalette de pétrissage ou le moule n’ont peut-être
pas été placés correctement. Vérifiez que le moule
est dans la bonne direction et qu’un déclic se fait
bien entendre lorsqu’il est posé dans l’appareil.
Question 4
Combien de temps faut-il pour faire du pain ?
La durée de chaque programme est indiquée plus
haut.
Question 5
Pourquoi ne puis-je pas utiliser le
programmateur quand j’utilise du lait frais ?
Le lait pourrait tourner s’il reste dans l’appareil trop
longtemps. N’utilisez jamais d’ingrédients comme
des oeufs ou du lait quand vous utilisez le
programmateur.
Question 6
Pourquoi dois-je ajouter les ingrédients dans
un ordreparticulier ?
Parce que cela permet à l’appareil de mélanger les
ingrédients le plus efficacement possible. Cela évite
aussi que la levure touche le liquide avant le début
du mélange de la pâte. Ceci est crucial lorsque
vous utilisez le programmateur.
Question 7
Lorsque je programme l’appareil pour le matin,
pourquoi fait-il du bruit pendant la nuit ?
L’appareil doit commencer à fonctionner lorsque le
programmateur arrive au début du temps imparti au
programme, pour que le pain soit prêt à l’heure
voulue. Ce bruit vient du moteur lorsqu’il pétrit la
pâte. Ceci est normal, ce n’est pas une défaillance.
Question 8
La palette de pétrissage est collée dans le
moule. Après la cuisson, comment puis-je
l’enlever ?
La palette de pétrissage colle parfois au moule
après la cuisson. Faites couler de l’eau tiède ou
chaude sur la palette pour la détacher. Si elle est
toujours collée, faites-la tremper dans de l’eau
chaude pendant 30 minutes.
Question 9
Lemoule passe-t-il au lave-vaisselle ?
Non. Le moule et la palette de pétrissage doivent
être lavés à la main.
Question 10
Que se passe-t-il si je laisse le pain cuit dans
lemoule ?
Si le moule est encore dans l’appareil, pendant la
première heure après la fin de la cuisson, le pain
reste au chaud pour éviter qu’il ne se ramollisse.
Si vous laissez le pain dans l’appareil après cette
période, vous obtiendrez un pain mou car l’excès
devapeur ne pourra pas s’échapper. Enlevez le
pain et laissez-le refroidir sur une grille après
cuisson pour éviter ce problème.
Question 11
Pourquoi la pâte ne s’est-elle mélangée que
partiellement ? Pourquoi ne s’est-elle pas
mélangée complètement ?
La pâte est peut-êtretrop lourde ou sèche. La
palette de pétrissage ou le moule n’ont peut être
pas été placés correctement. Les ingrédients ont
peut-être été ajoutés dans le mauvais ordre.
Question 12
Pourquoi le pain n’a-t-il pas levé ?
La levureest peut-êtreen cause si elle est périmée,
ou vous avez peut-être oublié de l’ajouter. Si le
mélange des ingrédients ne s’est pas fait
complètement, le pain ne lèvera pas correctement.
Question 13
Pourquoi la programmation est-elle de
13 heures maximum ? Quelle est la durée
maximale de la temporisation d’un
programme ?
La durée maximale de la programmation est de 13
heures, temps de préparation compris. Par
exemple, le programme 1 (Basic small) dure 3:20.
Le début du programme sera donc retardé de 9:40
maximum. La durée minimale de la programmation
pour chaque programme est de 10 minutes.
L’horloge du programmateur change toutes les 10
minutes.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 44
45
Questions concernant les ingrédients
et les recettes
Question 14
Comment savoir quand ajouter les raisins, les
noix, etc. au pain ?
Un bip sonore retentit pour signaler que vous
pouvez ajouter les raisins, les noix, etc. pendant le
second cycle de pétrissage. Remarque : reportez-
vous au tableau des “temps de cuisson” pour
l’ajout de noix et de raisins.
Dans certains cas, les ingrédients peuvent être
concassés pendant le premier cycle de pétrissage.
Chaque recette vous indique le meilleur moment
pour ajouter les fruits et les noix à la pâte.
Question 15
Pourquoi mon pain est-il trop humide ? Que
puis-je faire ?
L’humidité ambiante peut affecter la pâte. Ajoutez
une cuillère à soupe de farine supplémentaire.
L’altitude peut avoir le même effet. Diminuez la
quantité de levure de 1/4 de cuillère à café, et
diminuez légèrement la quantité de sucre et/ou
d’eau ou de lait.
Question 16
Pourquoi des bulles d’air apparaissent-elles
au sommet du pain ?
Ceci peut venir d’une quantité de levure trop
importante. Diminuez la levure de 1/4 de cuillère à
café.
Question 17
Pourquoi mon pain lève-t-il puis retombe ou
formeun cratère ?
Le pain lève peut-être trop. Pour rectifier le
problème, réduisez la quantité de levureet/ou
augmentez la quantité de sel.
Question 18
Puis-je utiliser mes recettes de pain préférées
(recettes de pain traditionnel à la levure) dans
ma machine à pain ?
Oui, mais vous devez faireplusieurs essais pour
trouver la bonne proportion d’ingrédients.
Familiarisez-vous d’abord avec l’appareil et faites
plusieurs pains avant de commencer à fairedes
essais. Ne dépassez jamais une quantité totale de 5
tasses d’ingrédients secs (quantité totale de farine,
flocons d’avoine, farine d’avoine, son). Utilisez les
recettes de ce manuel pour vous aider à trouver la
bonne proportion d’ingrédients secs par rapport à la
levure, au sucre, au sel et aux matières grasses.
Nous vous conseillons de créer vos propres
recettes en utilisant le mode Basic, puis de passer
aux suivants en vous servant du tableau des temps
de cuisson comme guide.
Question 19
Est-il important que les ingrédients soient à la
température ambiante avant de les mettre
dans le moule ?
Oui, même lorsque vous utilisez le programmateur.
(L’eau doit être à une température comprise entre
21°C et 28°C).
Question 20
Pourquoi les pains sont-ils de différentes
hauteurs ? Les pains complets sont toujours
plus petits. Est-ce que je fais quelque chose
demal ?
Non, il est normal que les pains complets soient
plus petits et plus denses que les pains standard ou
les pains français. Les farines complètes sont plus
lourdes que les farines blanches, et ne lèvent pas
autant pendant la préparation du pain. Ceci se
produit aussi lorsque le pain contient des fruits
secs, des flocons d’avoine et du son.
Question 21
Est-ce que je peux mélanger la levure avec de
l’eau avant de l’ajouter ?
Non, la levure doit rester sèche et être ajoutée en
dernier dans le moule, sur la farine. Ceci est
particulièrement important lorsque vous utilisez le
programmateur.
Question 22
Pourquoi y a-t-il un gros trou à la base du
pain ?
Ce trouaété créé par la palette de pétrissage.
Quelquefois, ce trou est plus gros que la normale.
Ceci se produit lorsque la pâte a reposé d’un côté
de la palette après le second cycle de pétrissage -
cela se produit dans toutes les machines à pain.
Vous pouvez répartir la pâte de façon égale dans le
fond du moule.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 45
46
Origine possible Solution
Lepain forme un cratère
Trop de liquide, ou liquide trop chaud Mesurez les ingrédients plus précisément. Utilisez des liquides entre 21°C et 28°C
Vous n’avez pas ajouté de sel, et le pain Mesurez les ingrédients plus précisément
atrop levé et est retombé
Vous avez ajouté trop de levure Mesurez les ingrédients plus précisément, si le problème persiste réduisez la quantité
delevure de 1/4 decuillère à café
Une humidité importante et une température ambiante élevée Faites votre pain quand il fait moins chaud.
peuvent faire lever le pain excessivement et le faire retomber Essayez de réduire la quantité de levure de 1/4 decuillère à café ou
d’utiliser des liquides qui sortent directement du réfrigérateur.
N’utilisez pas le programmateur
L’altitude peut faire lever le pain excessivement Essayez de réduire la quantité de levure de 1/4 de cuillère à café
puis faites-le retomber pendant la cuisson
Le couvercle est resté ouvert pendant la cuisson N’ouvrez jamais le couvercle pendant la cuisson
Lepain n’a pas assez levé
Vous n’avez pas ajouté assez de levure Mesurez les ingrédients plus précisément
Lalevure est périmée ou inactive N’utilisez jamais de levure périmée. Conservez-la dans un endroit frais et sombre.
Vous n’avez pas ajouté assez de sucre Mesurez les ingrédients plus précisément
Vous avez ajouté trop de sel, ce qui a Mesurez les ingrédients plus précisément
limité la croissance de la levure.
L’eau était trop chaude et a détruit la levure Utilisez des liquides à une température comprise entre 21°C et 28°C
La levureacommencé à se développer avant le début du programme Prenez soin que la levure ne soit pas en contact avec le liquide avant le début du
programme
Le pain lève trop
Une humidité importante et une température ambiante élevée peuvent Faites votre pain quand il fait moins chaud. Essayez de réduire
fairelever le pain excessivement la quantité de levure de 1/4 de cuillèrcafé ou utilisez des liquides qui sortent
directement du réfrigérateur.N’utilisez pas le programmateur
Trop de levure Mesurez les ingrédients plus précisément
Trop de liquide Mesurez les ingrédients plus précisément
Des liquides chauds ont accéléré le développement de la levure Utilisez des liquides à une température comprise entre 21°C et 28°C
Trop de farine, ou pas assez de sel Mesurez les ingrédients plus précisément
Pain sec, de texturedense
Vous n’avez pas ajouté assez de liquide Mesurez les ingrédients plus précisément
La farine est peut-être périmée, ou elle est sèche ce qui provoque Essayez d’ajouter 1 cuillère à soupe de liquide à la fois
un déséquilibre
Pain pas assez cuit, mou au centre
Trop de liquide provenant de fruits frais ou en conserve Egouttez toujours le liquide, comme indiqué dans la recette.
Vous devrez peut-être réduire légèrement la quantité d’eau
De grandes quantités d’ingrédients riches comme les noix, le beurre, Mesurez les ingrédients plus précisément. Ne dépassez jamais les
les fruits secs, sirops et grains alourdissent la pâte. quantités indiquées dans la recette
Ceci ralentira la levée et empêchera le pain de
cuire au centre
Dépannage
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 46
47
Croûte trop cuite
Trop de sucre Mesurez les ingrédients plus précisément
Couleur de la croûte mal réglée. Choisissez le réglage “Light”
Ilyade gros trous dans le pain
L’eau était trop chaude et a détruit la levure Utilisez des liquides à une température comprise entre 21°C et 28°C
Trop de liquide Mesurez les ingrédients plus précisément
Trop de levure Mesurez les ingrédients plus précisément
Une humidité importante et une température ambiante élevée Faites votre pain quand il fait moins chaud. Essayez de réduire
augmentent l’activité de la levure la quantité de levure de 1/4 de cuillère à café ou utilisez des liquides qui sortent
directement du réfrigérateur. N’utilisez pas le programmateur
L’eau était trop chaude et a détruit la levure Utilisez des liquides à une température comprise entre 21°C et 28°C
Lasurface du pain est collante
Vous avez laissé le pain trop longtemps dans l’appareil Dans la mesure du possible, retirez le pain du moule et laissez-le refroidir sur une grille
etde la condensation avant apparaît au niveau du moule lafin de la période de garde au chaud
L’équilibre entre les ingrédients secs/liquides Mesurez les ingrédients plus précisément
est peut-être incorrecte
Message H:HH affiché
Latempérature de l’appareil est trop élevée Appuyez sur Stop. Enlevez le moule, laissez le couvercle ouvert et laissez
refroidir.Lorsqu’il est froid, remettez le moule à l’intérieur de l’appareil, sélectionnez le
programme et démarrez le programme à nouveau.
Message E:EE affiché
Le détecteur de température est déconnecté. Contactez le service d’assistance Morphy Richards.
Difficulté au démoulage
Le pain colle au moule Vous devez huiler le moule avant chaque utilisation. Lavez le moule à l’eau chaude
savonneuse, rincez-le et séchez-le soigneusement. Enduisez généreusement l’intérieur
du moule d’huile, de beurre ou de margarine. Suivez les instructions de la page 8,
“Utilisation de votremachine à pain”. Lorsque vous enlevez le moule de l’appareil à la
fin de la cuisson, laissez le pain refroidir dans le moule pendant 15 minutes avant de le
démouler sur une grille. Tranchez le pain uniquement lorsqu’il a refroidi pendant 20 à
40 minutes.
f
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 47
48
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Ilest important de conserver le ticket de caisse
comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez
ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si
votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés
individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui
suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le
magasin où vous avez acheté votre appareil muni
de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à
Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous
(1 à 6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou
remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours
ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est
remplacé pendant la période de garantie de deux
ans, la période de garantie du nouvel article sera
calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous
devez donc absolument conserver votre ticket de
caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la
date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans,
l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par exemple, les fers
doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richardsne sera pas dans l’obligation de
remplacer ou réparer les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente,
ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux
recommandations du fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation
électrique dont la tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou
l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire
des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte
non domestique.
5Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de
réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient,
aux termes de la garantie.
6 La garantie exclut les consommables tels que les
sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception
de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvreaucune réclamation pour dommages
immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et n’a aucune
incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits
conformément les normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy
Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit
sera sans défauts de fabrication ou de matériels
pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat
comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si
votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est
remplacé pendant la période de garantie (deux ans),
la période de garantie du nouvel article sera
calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est
donc très importants de conserver votre bon
d’achat original afin de connaître la date initiale
d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a
été utilisé conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils doivent être
détartrés et les filtres doivent être tenus propre
selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de
remplacer ou réparer les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente,
ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux
recommandations du fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation
électrique dont la tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3Si des personnes, autres que nos techniciens (ou
revendeurs agrées) ont tenté de faire des
réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte
non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de
réaliser des travaux d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de consommation tels
que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception
de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation pour dommages
immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaireet n’a aucune
incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
SERVICE D’ASSISTANCE
Si vous rencontrez la moindre difficulté avec
l’appareil, n’hésitez pas à nous appeler.Nous
pourrons certainement vous aider plus efficacement
que le magasin où vous avez acheté l’appareil.
Merci d’avoir les informations suivantes à portée de
main pour que notre personnel puisse répondre à
vos questions le plus rapidement possible :
Nom du produit ;
Numérodu modèle, indiqué sur la face inférieurede
l’appareil.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 48
49
Cómo sacar el mayor partido a su
nueva máquina para hacer pan...
Una medición precisa es fundamental
Es esencial medir con total exactitud las cantidades
de ingredientes, puesto que la más pequeña
variación puede afectar a la calidad del pan.
Contenido de levadura
Si el pan aumenta demasiado y luego se hunde,
asegúrese de que los ingredientes se han medido
deforma precisa. Si el problema persiste, reduzca
la levadura un cuarto de cucharilla de café.
ÍNDICE
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones importantes de seguridad 50
Introducción 50
Antes de usarla por primera vez 50
Requisitos eléctricos 51
Acerca de esta máquina de hacer pan 51
Acerca de las recetas 51
Componentes 52
Botones, pantalla y funciones del
panel de control 53
Descripción de los programas 54
Cómo utilizar su máquina de hacer pan 54
Cómo utilizar el temporizador 55
Alarma 55
Interrupción de corriente 55
Cómo partir y guardar el pan 55
Cuidado y limpieza 56
Cómo guardar la unidad 56
Conozca sus ingredientes 56
Cómo medir los ingredientes 57
Temperaturas de los ingredientes 58
Cómo crear sus propios panes de levadura 58
Glaseados especiales para panes de levadura 58
Otrosconsejos 58
Recetas
Pan blanco básico 59
Pan de grano blando 59
Pan moreno 59
Pan de hierbas italianas 59
Pan de queso y cebolla 60
Pan de pasas 60
Pan de tomate secado al sol 60
Pan francés
Pan francés 60
Pan de trigo integral 60
Pan de semilla 61
Ajuste para pasteles
Pastel de Madeira 61
Pastel de frutas mezcladas 61
Pan de plátano y frutos secos 61
Pan de gachas de avena 62
Dulce
Pan de frutas mezcladas 62
Pan de chocolate 62
Horneado rápido I
Horneado rápido de pan blanco pequeño 62
Horneado rápido II
Horneado rápido de pan blanco grande 62
Recetas de masas
Rollos de pan blanco 63
Rollos de pan de trigo integral 63
Panecillos de cruz calientes 63
Masa de pizza 63
Mermeladas
Compotas 64
Frambuesa y manzana 64
Especialidades
Pan de malta 64
Sándwich
Pan de sándwich 64
Pan de sándwich de grano blando 65
Recetas sin gluten
Pan sin gluten 65
Pastel de madeira sin gluten 65
Mezclas de panes 66
Más información
Tabla de conversión 66
Tiempos de los ciclos de horneado 67
¿Necesita ayuda? (preguntas y respuestas) 68
Localización y resolución de problemas 70
Sugarantía de dos años 72
e
f
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 49
50
Introducción
Elolor del pan casero flotando por toda la casa es
uno de los mejores aromas. El pan recién salido del
horno con mantequilla derretida es una memorable
sensación para el paladar. Lá máquina automática
para hacer pan de Morphy Richards puede crear
esa experiencia cada mañana.
Implica muy poco esfuerzo para el panadero porque
lamáquina de hacer pan es un aparato sofisticado
con una memoria informática que hace todo el
trabajo por usted.
Estan simple como uno, dos y tres.
1Introduzca los ingredientes.
2Seleccione el programa de los menús y pulse
start” (inicio).
3Espere a que salga su pan.
Noobstante, con este aparato no sólo horneará
pan. Además de hacer todo tipo de especialidades
de pan, incluido el pan de trigo integral, también
puede preparar masas para rollitos de pan, pizzas,
pasteles y mermeladas. Todo es muy sencillo y
sabe casero... porque lo es.
Instrucciones importantes de
seguridad
Eluso de un aparato eléctrico requiere la aplicación
delas siguientes normas básicas de seguridad de
sentido común.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o
muerte y, en segundo, el peligro de dañar el
aparato. Se indican en el texto mediante las dos
siguientes convenciones:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligropara el aparato!
Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos
esenciales de seguridad.
Ubicación
Retire todo el embalaje y manténgalo para
consultas posteriores.
Asegúrese de colocar el aparato sobre una
superficie firme y plana.
No utilice el aparato en el exterior o en el baño.
No coloque el aparato sobre una superficie de
madera muy pulida, puesto que podría dañar la
superficie.
No coloque el aparato encima o cerca de
superficies calientes como una chapa ardiendo o
placas radiantes ni cerca de una llama sin
protección.
No permita que el cable de corriente cuelgue por el
borde de la mesa o de la encimera ni que toque las
superficies calientes.
No lo utilice al aire libre ni cerca del agua
Niños
Nunca deje que los niños utilicen este aparato.
Enseñe a los niños a ser conscientes de los peligros
dela cocina, adviértales de los riesgos de acceder
azonas donde no pueden ver correctamente o a las
que no deberían acceder.
Vigile a los niños pequeños para asegurarse de que
no juegan con este aparato.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
Seguridad personal
PRECAUCIÓN: Para proteger contra riesgos
dedescarga eléctrica NO sumerja NUNCA el
cuerpo del aparato en ningún líquido y
asegúrese siempre de que las conexiones
eléctricas están secas.
Este aparato no está destinado a uso infantil ni de
personas enfermas sin la adecuada supervisión de
una persona responsable que garantice su segura
utilización.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén mermadas, o que no
tengan suficiente experiencia o conocimientos, a
menos que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones acerca del uso del aparato por parte
deuna persona responsable de su seguridad.
Otras consideraciones de seguridad
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no
lo utilice, antes de retirar los accesorios y antes de
limpiarlo.
No utilice ningún aparato que tenga el cable
deteriorado ni lo enchufe cuando el aparato
funcione mal o haya sufrido algún tipo de daño.
Elcable de alimentación no puede reemplazarse. Si
necesita ayuda, póngase en contacto con Morphy
Richards.
El uso de accesorios o herramientas que no estén
recomendadas o vendidas por Morphy Richards
podría causar incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
No utilice este aparato para otra cosa que no sea
su fin específico.
Antes de usarla por primera vez
Antes de la primera utilización, tómese unos
minutos para leer este manual de instrucciones y
busque un lugar para dejarlo a mano para futuras
consultas. Preste una atención especial a las
instrucciones de seguridad.
1Desembale la máquina de hacer pan con cuidado y
retirelos materiales de embalaje.
2Elimine el polvo que se puede haber acumulado
durante el embalaje.
3Limpie la fuente de hornear, la pala amasadora y la
superficie exterior de la máquina de hacer pan con
un paño limpio y humedecido. La fuente de hornear
tiene un recubrimiento antiadherente. No utilice
estropajos ni productos abrasivos con ninguna
parte de la máquina de hacer pan.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 50
51
4Laprimera vez, utilice aceite, mantequilla o
margarina para engrasar la fuente para el pan y
hornéela vacía durante unos 10 minutos (seleccione
elprograma Extrabake (horneado extra)).
5Vuelva a limpiarla.
6Coloque la pala amasadora en el eje de la fuente de
hornear.
Enla fabricación, es necesario engrasar
ligeramente algunas partes del aparato. Esto
puede hacer que la unidad emita algo de
vapor la primera vez que lo utilice, esto es
normal.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada en la placa de
características del aparato se corresponde con el
suministro eléctrico de su casa, que debe ser de
CA(corriente alterna).
Silas tomas de corriente de su casa no son las
apropiadas para el enchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho enchufe y colocar
uno adecuado.
PRECAUCIóN: Si estuviera roto, el enchufe
retirado del cable de corriente debe
destruirse puesto que un enchufe con un
cordón flexible descubierto es peligroso si se
conecta a una toma de corriente electrificada.
Precaución: Este aparato debe conectarse a
tierra.
Si hubiera que cambiar el fusible en el enchufe de
13A, se instalará un fusible BS1362 de 13 A.
Acerca de esta máquina de hacer pan
Dispone de dos ajustes para elaborar un pan
pequeño de 680 gramos (1,5 lb) o grande de
907gramos (2lb) (peso aproximado; depende de la
receta).
Un pitido indica el momento en que pude añadir
ingredientes extra, como frutas y frutos secos, para
que éstos no sean aplastados por la cuchilla
amasadora.
El ajuste de 1,5 lb (680 gramos) puede utilizarse
para hacer un pan de 1 lb (454 gramos) en algunas
recetas.
Acerca de las recetas
Las recetas de este manual han sido totalmente
comprobadas para garantizar unos resultados
óptimos. Las recetas han sido creadas
específicamente por economistas domésticos para
esta máquina y puede que no produzcan resultados
aceptables en otras máquinas similares.
Añada siemprelos ingredientes en el orden en el
que se listan en la receta.
Una medición precisa de los ingredientes es
vital. No utilice cantidades más grandes.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 51
52
Pala amasadora
Mango
Fuente de hornear
Asa de la tapa
Tapadera
Orificios de ventilación
Cuerpo principal
Panel de control
Ventanilla de visualización
Eje giratorio
La pala tiene dos posiciones
Posición elevada
Posición bajada
Componentes
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 52
53
e
Botones, pantalla y funciones del panel de control
Botón “Colour” color
Para seleccionar el color de la corteza, desde
light (claro), medium (medio) o dark (oscuro)
(solo algunos programas)
Botón “Menu” menú
Para la selección del programa de
elaboración de pan de la lista 1 a 12
Botón “Loaf size” tamaño del pan
Para seleccionar el tamaño del pan pequeño
(1,5 lb - 680 gramos) o grande (2 lb - 907
gramos) (sólo algunos programas)
“Start” Inicio
Púlselo para comenzar durante aprox. 1
segundo, se escucha un pitido, los dos
puntos (:) parpadean y el programa
comienza.
“Stop” Detener
Púlselo para detener durante aprox. 2
segundos, se escucha un pitido para
confirmar la detención del programa.
Botones de retraso del temporizador
Se utiliza para retrasar el inicio de la
elaboración del pan (todos los programas
excepto Fastbake (horneado rápido))
Panel informativo
Muestra el nivel de tostado elegido
Muestra el peso seleccionado
Muestra el número de programa
Muestra el tiempo que queda antes de la
finalización (3:20, por ejemplo, significa 3
horas y 20 minutos; 0:20 es 20 minutos)
Muestra el aviso de la temperatura (consulte
“Localización y resolución de problemas”).
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 53
54
Descripción de los programas
1Pan blanco básico (3:00 y 2:53)
Para pan blanco y moreno. También para panes de
sabores con hierbas y pasas añadidas.
2Pan francés (3:50 y 3:40)
Para un horneado de pan de poco peso como el pan
francés que tiene una corteza crujiente y una textura
ligera.
3 Pan de trigo integral (03:40:00 y 03:32:00)
Para el horneado de pan que contiene cantidades
importantes de trigo integral. Este ajuste precisa de
un tiempo de precalentamiento largo para que el
grano se empape de agua y se expanda. No es
aconsejable utilizar el temporizador de retraso puesto
que eso podría dar resultados deficientes. El trigo
integral normalmente produce una corteza gruesa y
crujiente.
4Pastel (1:40)
Este ajuste mezclará los ingredientes y horneará
durante un tiempo predeterminado. Es necesario
mezclar dos grupos de ingredientes en recipientes
antes de añadirlos a la máquina de hacer pan
(consulte las recetas de pastel).
5Dulce (02:55:00 y 02:50:00)
Para el horneado del pan tipo dulce que proporciona
una corteza más crujiente que en el ajuste básico. La
corteza crujiente se produce por el azúcar
“quemado”.
6Fastbake I (horneado rápido) (01:10:00)
Para la preparación de un pan blanco de 1,5 lb (680
gramos) durante un periodo de tiempo reducido. Las
barras realizadas con este ajuste pueden ser más
cortas y de textura más húmeda.
7Fastbake II (horneado rápido) (01:15:00)
Para la preparación de un pan blanco de 2 lb (907
gramos) durante un periodo de tiempo reducido. Las
barras realizadas con este ajuste pueden ser más
cortas y de textura más húmeda.
8 Dough (Masa) (1:30)
Este ajuste solamente elabora la masa y no se
horneará el pan final. Retire la masa y déle forma
para hacer rollitos de pan, pizza, etc. En este ajuste
se puede preparar cualquier masa. No supere 1kg (2
lb) de ingredientes combinados.
9 Jam (mermelada) (01:20:00)
Utilice este ajuste para hacer mermelada de frutas
frescas y compota de naranjas de Sevilla No
aumente la cantidad ni deje que la receta hierva fuera
de la fuente en la camara de horneado. Si esto
ocurriera, detenga la máquina inmediatamente.
Saque la fuente con cuidado, deje que se enfríe un
poco y límpiela por completo.
10 Especialidades (02:50:00)
Para tipos de pan blanco que necesitan muy poco
tiempo de horneado. El pan que se hornea en este
ajuste es normalmente más pequeño con una textura
densa.
11 Pan de sándwich (03:00:00 y 02:55:00)
Para hornear pan con textura ligera pero con una
corteza más gruesa y blanda.
12 Extra bake (horneado extra) (0:10)
Este ajuste es sólo para hornear y puede utilizarse
para aumentar el tiempo de horneado en los ajustes
seleccionados. Esto es especialmente útil para
ayudar a “cuajar” mermeladas y compotas. Al
comenzar, el tiempo por defecto es 10 min. (0:10)
mínimo y se cuenta hacia atrás en intervalos de 1
minutos. Tendrá que apagarlo manualmente
pulsando el botón “stop”, cuando haya finalizado el
proceso de Extrabake (horneado extra). Se aconseja
que compruebe el estado del pan o de la mermelada
después de 10 minutos y a intervalos de 10 minutos.
Sipulsa aumenta el tiempo en incrementos de 10
minutos hasta un máximo de 1 hora.
No utilice el programa Extrabake (horneado rápido)
durante más de una hora, ya que se producirá el
sobrecalentamiento del producto.
Cómo utilizar su máquina de
hacer pan
1 Saque la fuente
Abra la tapa y extraiga la fuente sujetándola por el
asa, girándola en sentido inverso a las agujas del
reloj y levantándola hacia fuera. Colóquela sobre la
superficie de trabajo. Es importante que la fuente se
rellene con los ingredientes fuera de la máquina para
que si se produce algún derrame accidental no se
incendie por culpa de los elementos calientes.
2Acople la pala
Acople la pala amasadora al eje empujando hacia
dentro. Asegúrese de que la pala está en posición
levantada antes de añadir los ingredientes mostrados
en la página 9.
3 Mida los ingredientes
Mida los ingredientes necesarios y añádalos a la
fuente en el orden que se indica. Consulte la sección
posterior (“Cómo medir los ingredientes”).
Cuando añada la levadura a la fuente de hornear,
tenga cuidado de que ésta no entre en contacto con
el agua o cualquier otro líquido, puesto que se
empezaría a activar inmediatamente.
Utilice agua tibia 21-28ºC
4 Vuelva a introducir la fuente
Vuelva a colocar la fuente en la máquina de hacer
pan, girándola en sentido de las agujas del relog para
colocarla en su sitio. Cierrela tapa.
5 Enchufe la máquina
Conéctela a la red eléctrica. La máquina de hacer pan se
ajustará automáticamente al menú de pan “basic” y al
tiempo normal.
Cada vez que pulse un botón, escuchará un pitido de
confirmación.
6 Seleccione el programa
Elija el ajuste deseado de la lista pulsando el botón
Menu (menú).
7Seleccione el peso
Pulse el botón “Loaf size” (tamaño del pan) para
elegir entre pequeño o grande.
8Seleccione el color
Elija el color de corteza deseado pulsando el botón
“Colour” (color).
9 Seleccione el tiempo de retraso
Si desea que el pan esté listo más tarde, ajuste
ahora el tiempo de retraso, como se describe en la
sección siguiente.
10 Inicio
Pulse el botón “Start Stop” (comenzar/detener) para
arrancar la máquina. El tiempo restante contará hacia
abajo en incrementos de un minuto.
11
Progreso
La máquina de hacer pan realizará las fases
programadas como se muestra en la sección “Tiempos
de los ciclos de horneado”. Si la máquina de hacer pan
tiene seleccionado un programa que dispone de un
segundo proceso de amasado, sonará un pitido para
informar que pueden añadirse las frutas y/o frutos
secos.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 54
55
Es posible que salga vapor por los orificios de
ventilación durante el horneado, esto es normal.
12 Finalización
Cuando el programa haya finalizado
yel pan esté
horneado
lapantalla mostrará 0:00 y sonará la alarma.
13 Manténgalo caliente
Con la función de mantenimiento en caliente,
circulará aire caliente durante los 60 minutos
siguiente en la mayoría de los ajustes (consulte la
sección “Tiempos de los ciclos de horneado”). Para
unos resultados óptimos, extraiga la fuente de
hornear y el pan dentro de ese periodo de tiempo o
cuando haya finalizado el programa inicial. Se
escucharán 10 pitidos cuando el periodo de
mantenimiento en caliente haya finalizado.
14 Extraiga los alimentos
Pulse “Stop” (detener). Abra la tapa.
PRECAUCIÓN: Utilice guantes de horno al
extraer la fuente de hornear y tenga cuidado
porque está muy caliente.
15 Saque el pan
Deje que el pan se enfríe en la fuente durante 15
minutos, déle la vuelta y traslade el pan de la fuente
aun estante para que se enfríe. LLene
inmediatamente la fuente de agua caliente para evitar
que la pala se pegue al eje.
Aveces, la pala amasadora se queda pegada al pan.
Espere a que el pan se enfríe y extraiga la pala con
un utensilio de madera o de plástico para evitar
dañar la superficie antiadherente.
16 Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
No abra la tapa mientras la máquina de hacer pan
está funcionando puesto que afectará a la calidad
del pan, especialmente a su capacidad de crecer
correctamente. Abra la tapa sólo cuando en la receta
se indique que se han de añadir ingredientes
adicionales; consulte las recetas.
Nota sobrela temperatura ambiente
La máquina de hacer pan funcionará bien en una
gran gama de temperaturas, peropodría haber
diferencias en el tamaño del pan entre una habitación
muy caliente y una muy fría. Recomendamos que la
temperatura ambiente oscile entre los 15 y los 34ºC.
Cómo utilizar el temporizador
Utilice el temporizador cuando desee que el pan esté
listo posteriormente o por la mañana. Pueden
determinarse un máximo de 13 horas. Compruebe si
la función está disponible consultando la sección
“Tiempos de los ciclos de horneado”. No utilice esta
función con recetas que utilicen ingredientes
perecederos, como huevos, leche fresca, crema agria
oqueso.
1Decida cuándo desea que su pan esté listo y calcule
la diferencia de tiempo entreahora y entonces. Por
ejemplo, si desea una barra a las 8 a.m., y ahora son
las 7.30 p.m., la diferencia es de 12 1/2horas.
2Introduzca este tiempo pulsando los botones
“TimeyïTime ”. Las flechas se moverán arriba o
abajo en
incrementos de 10 minutos. Tras pulsar “Start”
(inicio), los dos puntos (:) parpadearán.
Si ha seleccionado una hora incorrecta, pulse “Stop”
(parada) durante 2 segundos. El temporizador volverá
ala hora del programa, y repita los pasos 1 y 2.
3El retraso del temporizador es de hasta un máximo
de 13 horas. En ese momento el pan estará listo para
extraerlo de la máquina, consulte la página 8, punto
14, “Retirar el alimento”.
Alarma
Laalarma suena:
cuando pulsa algún botón;
durante el segundo ciclo de amasado de algunos
programas, para indicar que los cereales, la fruta,
los frutos secos u otros ingredientes pueden
añadirse;
cuando finaliza un programa;
cuando finaliza el manteniemiento en caliente.
Interrupción de corriente
Tras un breve fallo del suministro eléctrico
si el programa no ha alcanzado “rise 1” (elevación
1), pulse “Start” (inicio) y el programa continuará
utilizando la función de repetición automática;
si ya ha superado este punto, el proceso debe
iniciarse desde el principio. Tendrá que desechar
los ingredientes y comenzar de nuevo con
ingredientes nuevos.
Cómo partir y guardar el pan
Para obtener los mejores resultados, coloque el pan
en un estante de rejilla y deje que se enfríe durante
15-30 minutos antes de cortarlo.
Utilice un cuchillo eléctrico o uno bien afilado con
hoja serrada para obtener unas rebanadas
uniformes.
Guarde el pan no utilizado bien cubierto con un
bolsa de plastico a temperatura ambiente hasta tres
días. Si el clima es caluroso y húmedo, guárdelo en
el frigorífico durante la noche.
Para un almacenamiento más largo(hasta un mes),
coloque el pan en un recipiente bien tapado en el
congelador.
Si guarda el pan en el frigorífico, sáquelo para que
alcance la temperatura ambiente antes de servirlo.
Puesto que el pan caseronolleva conservantes,
tiende a secarse y a enmohecerse antes que el pan
industrial.
El pan sobrante que esté ligeramente duro, puede
cortarse en dados de 1,3 cm ó 2,5 cm y utilizarlo en
sus recetas favoritas para hacer picatostes, sopas
de pan o para relleno.
Pala amasadora
La máquina de hacer pan dispone de una única
pala amasadora que se repliega en posición plana
al final del segundo ciclo de elevación; de este
modo, pincha la masa y la prepara para el tercer y
último ciclo de crecimiento y permite que la pala se
repliegue en posición plana para minimizar el
tamaño de los agujeros de la base del pan
horneado.
Asegúrese de que la pala está en posición
levantada antes de añadir los ingredientes. Si se
baja, vuélvala a levantar.
Limpie la pala cada vez que la use, asegúrese de
que ésta gira sin impedimentos en su eje antes de
cada uso; puede aplicar un poco de aceite de
girasol a la junta antes de volverla a colocar en la
fuente. Así estará listo para el siguiente uso.
Consulte la página 27, “Uso de su máquina de
hacer pan”.
e
Empalme
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 55
56
Cuidado y limpieza
1PRECAUCIÓN: Para evitar descargas
eléctricas, desenchufe la unidad antes de
limpiarla.
2Espere hasta que la máquina de hacer pan se haya
enfriado.
IMPORTANTE: No sumerja o salpique el cuerpo ni la
tapa con líquidos puesto que podría dañarlas y
provocar una descarga eléctrica.
3Exterior: Limpie la tapa y el exterior del cuerpo de la
unidad con un paño húmedo o con una esponja
ligeramente humedecida.
4Interior: Utilice un trapo o esponja húmeda para
limpiar el interior de la máquina de hacer pan.
5Fuente de hornear: Limpie la fuente de hornear con
agua caliente; no se necesita jabón. Evite arañar la
superficie antiadherente. Séquela por completo
antes de volver a colocarla en la cámara de
horneado.
No limpie la fuente de hornear, la taza y cucharas
medidoras ni las palas amasadora en el lavavajillas.
No ponga a remojo la fuente de hornear durante
periodos de tiempo prolongados puesto que podría
afectar al funcionamiento del eje motor.
Si la paleta se pega a la fuente de hornear, vierta
agua caliente sobre ella y déjela en remojo durante
30minutos. Esto le permitirá retirar la paleta con
más facilidad.
Asegúrese de que el aparato se ha enfriado por
completo antes de guardarlo.
No utilice nada de lo siguiente para limpiar
Disolvente para pinturas
• Bencina
Estropajos metálicos de acero
Polvos para pulir
Trapos químicos para el polvo
Tenga especial cuidado con el acabado
antiadherente
Evite dañar el recubrimiento. No utilice utensilios
metálicos como espátulas, cuchillos o tenedores.
El recubrimiento puede cambiar de color después
de un uso prolongado. Esto se debe a la humedad
yel vapor y no afectará al funcionamiento de la
unidad ni a la calidad del pan.
Hay que limpiar el orificio del centro de la pala
amasadora y,acontinuación, añada una gota de
aceite de cocina y vuelva a colocarla en el eje de la
fuente de horneado. Esto evitará que se pague la
pala.
Mantenga todos los orificios de ventilación y las
aberturas libres de polvo.
Cómo guardar la unidad
Asegúrese de secar todas las partes antes de
guardarlas, incluyendo la limpieza de humedades
en la ventanilla de visualización. Cierre la tapa y no
coloque nada encima de la misma.
CONOZCA SUS INGREDIENTES
Cómo entender el horneado
Amenudo, se dice que cocinar es un arte que se
basa en la creatividad del chef mientras que la
elaboración de pan tiene mucho más de ciencia.
Esto significa que el proceso de combinar harina,
agua y levadura provoca una reacción que da como
resultado pan. Tiene que recordar que cuando los
ingredientes se combinan unos con otros, producen
unresultado específico. Lea atentamente la
información siguiente para entender mejor la
importancia que tiene cada ingrediente en el
proceso de la elaboración del pan.
Nota importante sobre las harinas
Las harinas, aunque en apariencia similares, pueden
ser diferentes en virtud de cómo se han cultivado,
molido, almacenado, etc. Puede que descubra que
tiene que experientar con diferentes marcas de
harina para elaborar ese pan perfecto. El
almacenamiento es también muy importante,
puesto que todas las harinas deberían guardarse en
un recipiente hermético.
Harina para todo uso/harina pura
La harina para todo uso es una mezcla de harinas
de trigo duro y blando refinado especialmente
apropiadas para elaborar pasteles. Este tipo de
harina debería utilizarse para recetas en la sección
de pasteles y pan rápido.
Harina blanca fuerte/harina para pan
Laharina para pan es una harina de alto contenido
en gluten y proteínas con acondicionadores que le
aportan a la masa una mayor idoneidad para
amasarla. La harina para pan normalmente tiene
una mayor concentración de gluten que la harina
para todo uso; no obstante, dependiendo de los
procedimientos de molienda, esto podría variar. La
harina fuerte o la harina para pan están
recomendadas para utilizarlas con esta máquina
para hacer pan.
Harina de trigo integral/harina integral
La harina de trigo integral/harina integral está
molida a partir del núcleo del trigo entero que
contiene el salvado y el germen y que la hace más
pesada y rica en nutrientes que la harina blanca.
Los panes elaborados con esta harina son
normalmente más pequeños y pesados que los
panes blancos. Para evitar este inconveniente, se
pueden mezclar harina blanca e integral con harina
para pan y harina pura para producir un pan de
textura muy ligera.
Harina con levadura
La harina con levadura contiene ingredientes de
levadura no necesarios que interfieren en la
elaboración de pan y pasteles. No se recomienda
su uso.
Salvado
El salvado (no procesado) y el germen de trigo son
las partes exteriores gruesas del trigo o granos de
centeno separados de la harina por tamización o
por dispersión. A menudo, se añaden en pequeñas
cantidades al pan para obtener una mayor riqueza
nutricional, energía y sabor. También se utilizan para
mejorar la textura del pan.
Harina de avena
La harina de avena se extrae de la avena en copos
ocortada. Se utiliza pricipalmente para mejorar el
sabor y la textura.
Otros ingredientes
Levaduras (levadura seca activa)
Mediante un proceso de fermentación, la levadura
produce un gas necesario (dióxido de carbono) para
que el pan crezca. La levadura debe ser capaz de
alimentarse del azúcar y los carbohidratos de la
harina para producir este gas. En todas las recetas
que requieren levadura, se utiliza levadura
granulada de acción rápida. Existen básicamente
tres tipos de levadura diferentes: fresca, activa seca
tradicional y de acción rápida.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 56
57
Serecomienda utilizar la levadura de acción
rápida.
Nose recomienda levadura para pasteles fresca o
prensada puesto que producirá unos resultados
insatisfactorios. Guarde la levadura según las
instrucciones del fabricante. Asegúrese de que la
levadura es fresca comprobando la fecha de
caducidad. Una vez que se abra el paquete de
levadura, es importante que el contenido restante
se vuelva a sellar inmediatamente y que se refrigere
loantes posible para un uso posterior. A menudo, el
pan o la masa que no crece se debe a que se utiliza
levadura caducada. Puede realizarse la prueba
siguiente para determinar si la levadura está pasada
ysin agentes activos:
1Vierta media cucharada de agua templada en un
pequeño recipiente o taza.
2Añada 1 cucharadita de azúcar al agua y, a
continuación, rocíe la superficie con 2 cucharaditas
de levadura.
3Coloque el recipiente o taza en una zona templada
ydeje que se asiente durante 10 minutos sin
moverlo.
4Lamezcla debería hacer espuma y desprender un
fuerte aroma a levadura. Si esto no ocurre, deseche
la mezcla y comience de nuevo con otro paquete
de levadura seca.
Azúcar
El azúcar es importante para el color y el sabor del
pan. También alimenta la levadura como parte del
proceso de fermentación. No se pueden utilizar
edulcorantes artificiales como sustitutos del azúcar
puesto que la levadura no reacciona debidamente
con ellos.
Sal
La sal es necesaria para equilibrar el sabor del pan
ylos pasteles, además de para el color de la
corteza que se consigue durante el horneado. La
sal limita además el crecimiento de la levadura, por
lo que no deben aumentarse las cantidades que se
indican en la receta. Por razones dietéticas, puede
reducirse, aunque podría afectar al proceso de
horneado.
Líquidos/leche
Los líquidos como la leche o una combinación de
leche en polvo y agua, pueden utilizarse para hacer
pan. La leche mejorará el sabor, proporcionará una
textura aterciopelada y suavizará la corteza,
mientras que el agua sola producirá una corteza
más crujiente. Algunos líquidos requieren que se
añadan zumos (de naranja, manzana, etc) para
potenciar del sabor. Nota: Para la mayoría de las
recetas, sugerimos el uso de leche desnatada.
Huevos
Los huevos proporcionan riqueza y una textura
aterciopelada a las masas de pan y pasteles.
Aceite de girasol
“Acorta” o ablanda la textura de los panes de
levadura. Puede utilizarse mantequilla o margarina
como sustituto. Si la mantequilla o margarina se
utilizan directamente del refrigerador,hay que
ablandarlas para que sea más fácil mezclarlas
durante el ciclo de mezclado.
Levadura en polvo
La levadura en polvo es un agente gasificante que
se utiliza en pasteles. Este tipo de agente de
crecimiento no requiere tiempo de crecimiento
antes del horneado puesto que la reacción química
funciona cuando se añaden los ingredientes
líquidos.
Bicarbonato sódico
El bicarbonato sódico es otro agente gasificante
que no hay que confundir ni sustituir por levadura
en polvo. Tampoco necesita tiempo de crecimiento
antes de hornear puesto que la reacción química
funciona durante el proceso de horneado.
Vitamina C - çcido ascórbico
El ácido ascórbico ayuda a mejorar el volumen del
pan. Deberían utilizarse polvos o pastillas de
vitamina C. También puede utilizar la pastilla de
suplemento de vitamina C con sabor a naranja. La
potencia de éstas normalmente viene marcada en
mg(miligramos). Sin son pastillas de 200mg, utilice
1/2 pastilla por cada dosis de 100mg. La pastilla
debe machacarse para convertirla en polvo. Si
utiliza polvo, consulte las instrucciones del paquete,
aunque normalmente se recomienda 1/4 de
cucharadita de café.
Cómo medir los ingredientes
El paso básico y más importante cuando utilice la
máquina de hacer pan es medir los ingredientes
con mucha precisión. Es extremadamente
importante medir cada ingrediente líquido y sólido o
podría provocar resultados insatisfactorios y poco
aceptables. Además, los ingredientes deben
añadirse a la fuente de hornear en el orden en el
que se indica en la receta. Las mediciones de
líquidos y sólidos se realizan de manera diferente y
son las siguientes:
Medición de líquidos
Utilice la taza suministrada. Al leer las cantidades,
la taza de medición debe colocarse en una
superficie horizontal plana y mirarse a la altura de
los ojos (no en ángulo). La línea del nivel del líquido
debe estar alineada con la marca de la medida. Una
estimación “a ojo” no es lo suficientemente buena,
puesto que podría alterar el equilibrio de la receta.
Medición de sólidos
La medición de sólidos (especialmente harinas)
debe hacerse con la taza de medición suministrada.
Lataza de medición se basa en la taza americana
estándar (8 onzas de líquido). Debe realizarse una
medición de los ingredientes sólido vertiendo las
cucharadas de ingredientes en la taza de medición;
una vez llena la taza, rasarla con un cuchillo.
Ahuecar o golpear la taza de medición comprimirá
los ingredientes y,al final, obtendra más de lo
necesario. Esta cantidad extra podría afectar al
equilibrio de la receta. No tamice la harina, a no ser
que se indique.
Al medir cantidades pequeñas de ingredientes
líquidos o sólidos (es decir,levadura, azúcar, sal,
leche en polvo, miel) hay que utilizar la cuchara
de medición suministrada. Las medidas deben
estar al nivel, no amontonadas puesto que esta
pequeña diferencia podría alterar al equilibrio
fundamental de la receta.
NO UTILICE CUCHARAS O CUCHARILLAS DE
CAFE NORMALES
Consejos al medir los ingredientes
La taza está marcada en varias escalas “de
medición de volúmenes”. Las recetas de este libro
utilizan el volumen de “taza” que se basa en la
“taza americana de 8 onzas” y que está
convenientemente marcada en divisiones de 1/16..
Si prefiereutilizar el peso (gr) como medida, llene y
pese el número de tazas necesario y registre esta
conversión.
es decir) 2 tazas = xx gr
3tazas = xxx gr
Debe utilizar una báscula precisa y de buena
calidad; preferimos utilizar la medida por “taza”
para mayor coherencia y precisión.
En la página 66 le ofrecemos una tabla de
conversión de medidas.
Se suministran 2 tazas para cubrir todas las
combinaciones de cantidades de las recetas.
Cucharada, cucharadita de café; para medir 1/2
cucharadita café utilice dos veces la medida de 1/4
de cucharadita.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 57
58
1cucharada (tsp) = 5 mililitros
1cucharadita (tbsp) = 3 tsp = 15 mililitros
Consejo: mida primero los ingredientes sólidos con
la cuchara y, por último, los líquidos (aceite).
Sumáquina de hacer pan produce deliciosos
alimentos horneados con facilidad. Esta máquina
requiere solamente que siga atentamente las
instrucciones de las recetas. En la cocina básica,
normalmente “un pellizco de esto y un poquito de
esto otro” está bien, pero no con las máquina de
hacer pan. Utilizar una máquina de hacer pan
automática requiere una medición precisa de cada
ingrediente para obtener un resultado óptimo.
Temperaturas de los ingredientes
Todos los ingredientes, incluida la máquina y
la fuente, y especialmente los líquidos (agua o
leche), deben calentarse a una temperatura
ambiente de 21ºC. Silos ingredientes están
demasiado fríos, por debajo de 10ºC, no activarán
la levadura. Los líquidos extremadamente calientes,
por encima de 40ºC, podrían matar la levadura.
Cómo crear sus propios
panes de levadura
Con la máquina de hacer pan, incluso el panadero
más inexperto puede vivir la satisfactoria
experiencia de elaborar una barra de pan. Todo el
misterio y el trabajo duro desaparecen. Dentro de
esta talentosa máquina con cerebro electrónico, se
mezcla la masa, se amasa, se prueba y se hornea
sin que usted esté presente. La máquina de hacer
pan automática también puede preparar la masa, y
cuando está lista, puede darle forma, dejar que
fermente y hornearla en un horno convencional. Las
recetas de las páginas siguientes están “hechas a
medida” para esta máquina de hacer pan. Cada
receta incorpora los ingredientes que mejor se
adaptan a una barra de pan en particular,ycada
una ha sido probada en nuestras máquinas. Es
extremadamente importante que no supere
las cantidades de harina especificadas en
cada receta o podría provocar un resultado de
horneado no satisfactorio. Al crear sus propias
recetas de pan de levadura o al hornear una vieja
receta favorita, utilice las recetas de este libro de
cocina como referencia para adaptar las porciones
de su receta a la máquina de hacer pan.
Glaseados especiales para
panes de levadura
Déle a su pan recién horneado un acabado
profesional. Seleccione uno de los siguientes
glaseados especiales para mejorar su pan.
Glaseado de huevo
Bata 1 huevo grande junto con una cucharada de
agua, y aplíquelo generosamente con una brocha.
Nota: aplíquelo únicamente a las masas antes de
hornearlas.
Corteza de mantequilla derretida
Aplique mantequilla derretida con una brocha al pan
recién horneado para obtener una corteza más
suave y tierna.
Glaseado de leche
Para obtener una corteza brillante y suave, aplique
leche o nata con una brocha al pan recién
horneado.
Glaseado de azúcar glas
Mezcla una taza de azúcar glas tamizado con 1 o 2
cucharadas de leche para crear un glaseado
consistente y espolvoree sobre el pan de pasas o el
pan dulce.
Semilla de amapola/sésamo/carvi/harina de
avena
Espolvoree generosamente las semillas de su
elección sobre el pan recién glaseado.
Otros consejos
Coloque todos los ingredientes de la receta en la
fuente de hornear de modo que la levadura no entre
encontacto con ningún líquido.
Después de completar el proceso de elaboración
dela masa en su máquina de hacer pan,
normalmente cuando deje que la masa crezca fuera
de la máquina de hacer pan, espere 30 minutos o
hasta que la masa doble su tamaño. La masa debe
estar ligeramente grasienta y cubierta con papel
antigrasa y una toalla seca. Hay que colocarla en
una zona templada y libre de corrientes.
La humedad puede provocar problemas, por lo
tanto, la humedad y las grandes altitudes requiren
ajustes. Para una gran humedad, añada una
cucharada extra de harina si la consistencia no es
laconrrecta. Para grandes altitudes, reduzca la
cantidad de levadura en aproximadamente 1/4 de
cucharadita de café (tsp) y reduzca ligeramente el
azúcar y el agua o la leche .
El ajuste DOUGH (masa) es estupendo para
mezclar, amasar y probar, dejando que la masa
crezca. Utilice la máquina automática de hacer pan
para elaborar esta masa; todo lo que usted tendrá
que hacer es darle forma y hornearla conforme a su
receta.
Cuando las recetas requieran una “superficie
ligeramente enharinada”, utilice 1 o 2 cucharadas
(tbsp) de harina sobre la superficie. Puede que
desee enharinarse ligeramente los dedos o el rodillo
para una fácil manipulación de la masa.
Cuando deje que la masa “repose” y “crezca” de
acuerdo con la receta, colóquela en una zona
templada y libre de corrientes. Si la masa no dobla
su tamaño, puede que el resultado no esté tierno..
Si la masa que está enrollando se encoge, deje que
se asiente tapada durante unos minutos antes de
enrollarla de nuevo.
La masa puede envolverse con un plástico y
guardarse en el congelador para un uso posterior.
Deje que la masa alcance la temperatura ambiente
antes de utilizarla.
Después de 5 minutos de amasarla, abra la tapa y
compruebe la consistencia de la masa. La masa
debería formar una bola suave y uniforme. Si está
demasiado seca, añada líquido. Si está demasiado
húmeda, añada harina (1/2 a1cucharada (tbsp)
cada vez).
Cuando utilice miel, extracto de malta, almíbar
dorado o melaza, recubra primero la cuchara o taza
con aceite; esto evitará que los ingredientes se
peguen a la cuchara o a la taza.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 58
59
Recetas
Todas las recetas siguientes utilizan este método
general:
1Coloque los ingredientes medidos en la fuente de
hornear.
2Utilice agua tibia 21-28ºC
3Introduzca la fuente de hornear en la unidad y cierre
latapa.
4Seleccione el ajuste de pan adecuado.
5Pulse el botón “start” (inicio).
6Cuando el pan esté hecho, extraiga la fuente de la
unidad con unas manoplas de horno.
7Extraiga el pan de la fuente de hornear (y la pala
amasadora del pan si fuera necesario).
8Deje que se enfríe antes de cortarlo.
Este método está modificado por notas, en el caso
pertinente, al final de cada receta.
Estas recetas se han desarrollado con harinas
Allinson y levadura Easybake Allinson.
1Recetas para panes básicos
Pan blanco básico
1lb* 1
1/2
lb 2 lb (907
(454 gramos*) (680 gramos) gramos)
Agua
3/4
taza 1
1/8
taza 1
1/2
tazas
Leche desnatada en polvo
2tbsp 2
1/2
tbsp 4tbsp
Aceite de girasol 2tbsp 2
1/2
tbsp 4tbsp
Azúcar 1
1/4
tbsp 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Sal 1tsp 1
1/4
tsp 2tsp
Harina blanca fuerte para pan
2tazas 3 tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida
1tsp 1
1/4
tsp 1
1/4
tsp
Ajuste de uso 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Utilice el ajuste de tamaño de 11/2 lb (680 gramos)
para fabricar pan de grano blando de 1 lb (454 gramos)
Pan de grano blando
1
1/2
lb 2lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1
1/8
taza 1
1/2
tazas
Leche desnatada en polvo
2
1/2
tbsp 4tbsp
Aceite de girasol 2 tbsp 2
1/2
tbsp
Azúcar 2
1/4
tbsp 3tbsp
Sal 1
1/4
tsp 2 tsp
Harina blanca fuerte de grano blando para pan
3tazas 4tazas
Levadura de acción rápida
1tsp 1 tsp
Ajuste de uso 1 Basic 1 Basic
Pan moreno
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
(454 gramos*) (680 gramos) (907 gramos)
Agua
3/4
taza 1 taza 1
1/2
tazas
Leche desnatada en polvo
1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Aceite de girasol 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Azúcar 2
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp 4 tbsp
Sal 1 tsp 1
1/4
tsp 2 tsp
Harina morena fuerte para pan
2tazas 3 tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida
1tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Ajuste de uso 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Utilice el ajuste de tamaño del pan de 11/2 lb (680
gramos) para fabricar pan de 1 lb (454 gramos)
Pan de hierbas italianas
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1
1/8
taza 1
1/2
taza
Leche desnatada en polvo
2
1/2
tbsp 3 tbsp
Aceite de girasol 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Azúcar 2
1/4
tbsp 2
1/2
tbsp
Sal 1
1/2
tsp 2tsp
Harina blanca fuerte para pan
3tazas 4tazas
Mejorana seca 1
1/2
tsp 2 tsp
Albahaca seca 1
1/2
tsp 2 tsp
Tomillo seco 1
1/2
tsp 2 tsp
Levadura de acción rápida
1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Ajuste de uso 1Basic 1Basic
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 59
60
Pan de queso y cebolla
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1 taza 1
1/4
taza
Leche desnatada en polvo
2tbsp 2
1/2
tbsp
Azúcar 1 tbsp 2 tbsp
Sal
1/2
tsp 1 tsp
Gránulos de cebolla 1
1/2
tbsp 2 tbsp
Queso cheddar curado rallado
1taza 1
1/2
tazas
Harina blanca fuerte para pan
3tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida 1
1/2
tsp 1
3/4
tsp
Ajuste de uso 1 Basic 1 Basic
Pan de pasas
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1
1/4
taza 1
1/2
taza
Leche desnatada en polvo 3 tbsp 4 tbsp
Aceite de girasol 3 tbsp 4 tbsp
Azúcar 1 tbsp 2 tbsp
Sal 1
1/2
tsp 2tsp
Canela
3/4
tsp 1tsp
Harina blanca fuerte para pan 3 tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida 1tsp 1
1/4
tsp
Pasas*
5/8
taza
3/4
taza
Ajuste de uso 1 Basic 1 Basic
*Añadir la fruta cuando suene el pitido.
Pan de tomate secado al sol
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1taza 1
1/3
tazas
Leche desnatada en polvo 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Aceite de girasol 2
1/4
tbsp 3tbsp
Azúcar 2
1/4
tbsp 3 tbsp
Sal 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Hierbas mezcladas secas 1
1/2
tsp 2tsp
Harina blanca fuerte para pan 3 tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Tomates secados al sol
3/8
taza
1/2
taza
Ajuste de uso 1Basic 1Basic
2recetas de pan francés
Pan francés
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
(454 gramos*) (680 gramos) (907 gramos)
Agua
3/4
taza 1 taza 1
1/4
taza
Leche desnatada en polvo
1
1/2
tbsp 2 tbsp 2
1/2
tbsp
Azúcar
3/4
tbsp 1 tbsp 1
1/4
tbsp
Sal 1 tsp 1 tsp 1
1/4
tsp
Aceite de girasol 1 tbsp 1 tbsp 1
1/2
tbsp
Harina blanca fuerte para pan
2tazas 3 tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida
1tsp 1 tsp 1
1/4
tsp
Ajuste de uso 2 French 2 French 2 French
*Utilice el ajuste de tamaño del pan de 11/2 lb (680
gramos) para fabricar pan de 1 lb (454 gramos)
3Recetas de panes básicos
Pan de trigo integral
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
(454 gramos*) (680 gramos) (907 gramos)
Agua
3/4
taza 1
1/8
taza 1
5/8
taza
Leche desnatada en polvo
1tbsp 1
1/2
tbsp 3 tbsp
Aceite de girasol 1
1/2
tbsp 2tbsp 3 tbsp
Azúcar moreno
3/4
tbsp 2
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp
Sal
3/4
tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Harina integral fuerte para pan
2tazas 3 tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida
1/2
tsp
3/4
tsp
3/4
tsp
Una pastilla de vitamina C (machacada)
- 1x100mg 1x100mg
Ajuste de uso 3Wholewheat
*Utilice el ajuste de tamaño del pan de 11/2 lb (680
gramos) para fabricar pan de 1 lb (454 gramos)
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 60
61
Pan de semilla
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1
1/8
taza 1
5/8
taza
Leche desnatada en polvo 2 tbsp 3 tbsp
Aceite de girasol 2 tbsp 3 tbsp
Azúcar moreno suave 2
1/2
tbsp 5 tbsp
Sal 1
1/4
tsp 2 tsp
Harina de semilla morena malteada para pan
3tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida
3/4
tsp
3/4
tsp
*Pastilla de vitamina C 1 x 100mg 1 x 100mg
Ajuste de uso 3 Wholewheat
*Optional: Al añadir una pastilla de vitamina C, se
puede mejorar el crecimiento del pan. Machaque la
pastilla y añádala.
4recetas de pastel y pan rápido
Importante
Los pasteles elaborados en esta máquina no
subirán hasta llenar la fuente por completo, sino
que tendrán una altura de aproximadamente 55mm.
Elpastel estándar es el tipo Madeira que es
húmedo, rico y de textura densa. Puede que sea
necesario adaptar la receta a los gustos personales
de cada uno: con menos mantequilla y azúcar se
reduce su riqueza alimenticia, con menos agua y/o
huevos se reduce la humedad...
Variaciones
Cerezas - 1/2 taza de cerezas cortadas a la mitad
(lavar bien para eliminar el almíbar sobrante) y
dejarlas secar sobre papel absorbente;
ofruta mezclada - 1/2 taza o virutas de chocolate -
1/4 taza.
Añadir cualquiera de estas variaciones a la bandeja
de hornear,encima del resto de los ingredientes.
Pastel de Madeira
Grupo 1 de ingredientes
Mantequilla (derretida)
3/4
taza
Esencia de vainilla
1/4
tsp
Huevos (batidos) 3 mediano
Zumo de limón 2 tsp
Grupo 2 de ingredientes
Harina pura 1
5/8
taza
Levadura en polvo 2tsp
Azúcar granulado 1 taza
Ajuste de uso 4 Cake
Elaboración
1Mezcle el grupo 1 en un recipiente aparte.
2Tamice el grupo 2 en un recipiente aparte.
3Combine los grupos 1 y 2 hasta que se mezclen.
4Vierta la mezcla en la fuente del pan.
Pastel de frutas mezcladas
Grupo 1 de ingredientes
Mantequilla (derretida)
3/4
taza
Esencia de vainilla
1/4
tsp
Huevos 3
Zumo de limón 2 tsp
Frutas deshidratadas mezcladas
5/8
taza
Grupo 2 de ingredientes
Harina pura 1
5/8
tazas
Levadura en polvo 2 tsp
Azúcar 1 taza
Canela
1/4
tsp
Nuez moscada
1/4
tsp
Ajuste de uso 4 Cake
Método
Siga el método indicado para mezclar un pastel de
madeira.
Pan de plátano y frutos secos
Grupo 1 de ingredientes
Mantequilla (derretida) 2 tbsp
Leche 1 tbsp
Banana machacada 1 taza
Huevo 1
Nueces (trituradas)
1/2
taza
Cáscara de limón 1tsp
Grupo 2 de ingredientes
Harina pura 1
1/2
taza
Bicarbonato sódico
1/2
tsp
Levadura en polvo
1/4
tsp
Azúcar
1/2
taza
Sal
1/4
tsp
Ajuste de uso 4Cake
Elaboración
1Mezcle el grupo 1 en un recipiente aparte.
2Mezcle el grupo 2 en un recipiente aparte.
3Vierta la mezcla en la fuente del pan.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 61
62
Pan de gachas de avena
Leche 1 taza
Huevos (batidos) 2
Aceite de girasol
1/2
tsp
Almíbar dorado 2 tbsp
Gachas de avena 1 taza
Azúcar
1/4
taza
Sal 1 tsp
Harina pura 2 tazas
Levadura en polvo
1/2
tsp
Bicarbonato sódico
1/2
tsp
Ajuste de uso 4 Cake (pastel)
5Sweet (pan dulce)
Pan de frutas mezcladas
1lb* 1
1/2
lb 2 lb
(454 gramos*) (680 gramos) (907 gramos)
Agua
3/4
taza 1
1/8
tazas 1
1/3
tazas
Leche desnatada en polvo
2tbsp 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Aceite de girasol 2 tbsp 2
1/2
tbsp 3 tbsp
Azúcar 5 tbsp
1/4
taza
1/3
taza
Sal 1 tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Harina blanca fuerte para pan
2tazas 3 tazas 4 tazas
Nuez moscada
1/2
tsp
3/4
tsp 1tsp
Levadura de acción rápida
1tsp 1
1/4
tsp 1
1/2
tsp
Frutas deshidratadas mezcladas †
1/4
taza
1/2
taza
2/3
taza
Ajuste de uso
5Sweet 5 Sweet 5 Sweet
(pan dulce) (pan dulce) (pan dulce)
*Utilice el ajuste de tamaño del pan de 11/2 lb (680
gramos) para fabricar pan de 1 lb (454 gramos)
Añada la fruta cuando suene el pitido.
Pan de chocolate
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1 tazas 1
1/2
tazas
Huevo (batido) 1 mediano 1 mediano
Leche desnatada en polvo 1 tbsp 1
1/2
tbsp
Aceite de girasol 1 tbsp 1
1/2
tbsp
Azúcar
1/2
taza
3/4
taza
Sal
1/2
tsp 1 tsp
Nueces (trituradas) *
1/4
tazas -
Harina blanca fuerte para pan 2
1/8
tazas 3 tazas
Cacao en polvo
1/2
taza
3/4
taza
Levadura de acción rápida
1/2
tsp
1/2
tsp
Ajuste de uso 5 Sweet 5 Sweet
(pan dulce) (pan dulce)
*Añadir las nueces cuando suene el pitido
6recetas para Fastbake I
(horneado rápido I)
Horneado rápido de pan blanco pequeño
Agua 270ml
Leche desnatada en polvo 2 tbsp
Sal 1 tsp
Azúcar 4 tsp
Aceite de girasol 2 tbsp
Harina blanca fuerte para pan 3tazas
Levadura de acción rápida 3tsp
Ajuste de uso 6Fastbake
7recetas para Fastbake II
(horneado rápido II)
Horneado rápido de pan blanco grande
Agua 360ml
Leche desnatada en polvo 3 tbsp
Sal 1
1/2
tsp
Azúcar 5 tsp
Aceite de girasol 3 tbsp
Harina blanca fuerte para pan 4 tazas
Levadura de acción rápida 3tsp
Ajuste de uso 7 Fastbake
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 62
63
8Recetas para masa
Rollos de pan blanco
Agua 1
1/4
tazas
Leche desnatada en polvo 1 tbsp
Mantequilla derretida 2 tbsp
Azúcar 2 tbsp
Sal 1
1/2
tsp
Harina blanca fuerte para pan 3
1/4
tazas
Levadura de acción rápida 1
1/2
tsp
Ajuste de uso 8 Dough
Método
1Amase y dé forma a la masa en 6 rollos.
2Colóquela en una bandeja de hornear engrasada.
3Con una brocha, aplique ligeramente mantequilla
derretida.
4Tápela durante 20-25 minutos.
5Deje que crezca hasta que doble su tamaño y brillo.
6Hornee durante aproximadamente 15-20 minutos at
190ºC.
Rollos de pan de trigo integral
Agua 1
1/4
tazas
Leche desnatada en polvo 2 tbsp
Mantequilla (derretida) 2tbsp
Miel 2tbsp
Azúcar moreno 1 tbsp
Sal 1
1/2
tsp
Harina de trigo integral fuerte para pan 3
1/4
tazas
Levadura de acción rápida 1
1/2
tsp
Ajuste de uso 8 Dough
Método
Siga el método utilizado para los rollos de pan blanco.
Panecillos de cruz calientes
Agua 1 taza
Mantequilla (derretida)
1/4
taza
Azúcar
1/4
taza
Huevo (batido) 1
Sal 1 tsp
Harina blanca fuerte para pan 3
3/4
tazas
Levadura de acción rápida 2 tsp
Canela 1 tsp
Nuez moscada
1/4
tsp
Pasas 1 taza
Ajuste de uso 8 Dough
Método
1Divida en 8-12 pedazos. Dele forma y aplane
ligeramente
2Glaséelo con huevo y leche (pero no la cruz).
3Tape y deje que crezca durante 30 minutos.
4Horneelo a 190ºC durante 16-18 minutos.
5Glaséelo con huevo y leche si es necesario.
Mása de pizza
Agua 1 taza
Mantequilla (derretida) 1 tbsp
Azúcar 2 tbsp
Sal 1 tsp
Harina blanca fuerte para pan 2
3/4
tazas
Levadura de acción rápida 1tsp
Ajuste de uso 8Dough
Método
1Precaliente el horno.
2Déle forma redonda y plana. Colóquela en una
bandeja de hornear engrasada Aplique aceite
ligeramente con una brocha.
3Tape y deje que crezca durante 15 minutos.
4Añada los ingredientes que desee.
5Hornee a aprox. 200ºC hasta que esté tostada.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 63
64
9Recetas de mermeladas
Compotas
Zumo de naranja 3 mediano
Corteza de naranja rallada 2
Azúcar conservante 1 taza
Agua 1 tbsp
Pectina si fuera necesario 2 tsp
Ajuste de uso 9 Jam (compota)
Comentarios
Caliente los tarros antes de llenarlos.
Utilice un tiempo de horneado extra si fuera
necesario para adaptarse a la compota y al tamaño
delas naranjas.
Retire la pala con una tenazas antes de verter la
compota en los tarros.
No levante la tapa durante la mezcla.
Para elaborar la compota deben utilizarse naranjas
deSevilla pero sólo están disponibles en enero. Si
usa otro tipo de naranjas, será necesario utilizar
pectina para dar firmeza a la compota.
Esta receta llenará aproximadamente 1 tarro
mediano (400g).
Mermelada de frambuesa y manzana
Frambuesas congeladas medidas antes de descongelarse
2tazas
Manzanas para asar troceadas (sin piel ni semilla)
1taza
Azúcar conservante 1taza
Zumo de limón 3tbsp
Ajuste de uso 9Jam (compota)
Comentarios
Caliente los tarros antes de llenarlos.
Utilice tenazas para retirar la pala antes de verter la
mermelada en los tarros preparados.
No abra la tapa durante la mezcla.
10 Especialidades
Pan de malta
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1 taza 1
1/4
taza
Sal 1 tsp 1 tsp
Aceite de girasol 2 tbsp 3 tbsp
Melaza negra 1
1/2
tbsp 2
1/2
tbsp
Extracto de malta 2 tbsp 3 tbsp
Harina pura 3 tazas 4 taza
Levadura de acción rápida
1tsp 1
1/4
tsp
Pasas de Esmirna*
1/2
taza
3/4
taza
Ajuste de uso 10 10
Especialidades Especialidades
*Añadir la fruta cuando suene el pitido
11 Recetas de panes básicos
Pan de sándwich
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1
1/16
tazas 1
1/3
tazas
Mantequilla o margarina blanda
1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sal
1/2
tsp 1 tsp
Leche desnatada en polvo
1
1/2
tbsp 2tbsp
Azúcar 3tbsp 3
1/2
tbsp
Harina blanca fuerte para pan
3tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida
3/4
tsp 1 tsp
Ajuste de uso 11 Sánwich
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 64
65
Pan de sándwich de grano blando
1
1/2
lb 2 lb
(680 gramos) (907 gramos)
Agua 1
1/16
tazas 1
1/3
tazas
Mantequilla (derretida)
1
1/2
tbsp 2 tbsp
Sal
1/2
tsp 1 tsp
Leche desnatada en polvo
1
1/2
tbsp 2 tbsp
Azúcar 3 tbsp 3
1/2
tbsp
Harina blanca fuerte de grano blando para pan
3tazas 4 tazas
Levadura de acción rápida
3/4
tsp 1 tsp
Ajuste de uso 11 Sánwich
Recetas sin gluten
Los panes sin gluten son panes elaborados con
levadura, donde se elimina el gluten, una proteína
del trigo (que también se encuentra en la avena, la
cebada y el centeno).
Las personas que no toleran el gluten en su dieta
(conocidos como celíacos) pueden obtener está
harina con receta médica. Se encuentra en la
mayoría de las farmacias y almacenes dietéticos,
çes cara!
Morphy Richards ha elaborado estas recetas
utilizando una mezcla de harina blanca y fibra sin
gluten de una marcaconcreta: “Nutricia
Glutafin”. Nose han probado otras marcas y, por
lo tanto, Morphy Richardsno puede indicar esas
marcas.
Póngase en contacto con el númerode atención
telefónica de Morphy Richards
(0870 060 2609) para recibir más recetas cuando
estén disponibles.
El pan es excelente el mismo día en que se hace,
pero todos los panes sin gluten al día siguiente o
más tarde, necesitan “refrescarse”. Esto se
consigue normalmente colocando 2 rebanadas en
un microondas durante 10-15 seconds. El pan
fresco que sobrepuede guardarse en el congelador.
Para guardar el pan sin gluten (o cualquier pan),
rebane el pan, junte los pedazos de nuevo,
envuelva en pan junto en papel de aluminio y
colóquelo en una bolsa de plástico. Guárdelo en el
congelador hasta que lo necesite. Las rebanadas se
despegarán cuando se necesiten y se
descongelarán rápidamente; utilice el microondas si
fuera necesario.
Pan blanco sin gluten
2lb (907 gramos)
Agua 15/8 tazas
Leche desnatada en polvo 4 tbsp
Azúcar granulado 3 tbsp
Sal 2 tsp
Aceite de girasol 4 tbsp
Nutricia glutafin sin gluten
mezcla de fibra 1 paquete
Levadura seca (suministrada con la harina)
3/4
tsp
Ajuste de uso 1 Basic (básico)
El pan tiene casi 2lb (907 gramos) de peso.
Pastel de Madeira sin gluten
Grupo 1 de ingredientes
Mantequilla (derretida)
3/4
taza
Esencia de vainilla
1/2
tsp
Huevos (batidos) 3 mediano
Zumo de limón 2 tsp
Agua
1/4
taza
Grupo 2 de ingredientes
Nutricia glutafin sin gluten (mezcla blanca)
1
5/8
taza
Levadura en polvo 2 tsp
Azúcar de azucarero
1/2
taza
Ajuste de uso 4 Cake (pastel)
Método
1Mezcle el grupo 1 en un recipiente aparte.
2Tamice el grupo 2 en un recipiente aparte.
3Combine los grupos 1 y 2 hasta que se mezclen.
4Vierta la mezcla en la fuente del pan.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 65
66
Mezclas de panes
Utilice el ajuste “basic white” (blanco básico)
Siga las instrucciones para mezclas de pan que
figuran en el paquete de de mezcla de pan.
Existen dos tipos de mezclas de pan en el
mercado.
1Sólo tiene que añadir agua
Estas mezclas son completas y contienen todos los
ingredientes necesarios, incluso la levadura. Sólo
tiene que añadir agua.
IMPORTANTE: Siga las instrucciones del paquete,
ya qu algunas mezclas contienen más cantidad de
levadura de lo habitual, lo que podría dar lugar a
que el pan creciera más de lo debido. Utilice tres
tazas de mezcla como máximo.
Estas mezclas son más propensas a crecer y
hundirse en climas calíentes y húmedos. Como
estas mezclas son completas, no podemos decirle
cómo debe ajustarlas. Hornee la mezcla en la hora
más fresca del día y utilice agua que oscile entre 21
y28ºC.
2 Añada harina y agua
Estas mezclas contienen todos los ingredientes
necesarios en bolsitas separadas. Sólo tiene que
añadir agua y harina. Recuerde, es necesario añadir
harina fuerte para pan blanco. Con un paquete de
esta mezcla conseguirá un pan de 500 gramos
aproximadamente.
Tabla de conversión
Líquidos, harina y otros
Recomendamos que utilice la taza suministrada
para todas las recetas para una coherencia entre
marcas y tipos de harina.
Lataza suministrada se basa en la medida de taza
americana de 8 onzas.
Para aquellos que prefieran utilizar sus propios
utensilios dosificadores, se ofrecen medidas
alternativas en mililitros (ml) y
encentímetros cúbicos (cc) para líquidos y en
gramos (gr.) para pesar la harina, el azúcar y la
fruta.
Nota: Se requiere un juego de báscula de cocina
preciso y de buena calidad con divisiones y una
precisión de 2 gramos.
Serequiere una jarra de medición con divisiones de
2ml.
La cuchara y cucharilla suministrada son necesarias
para medir las cantidades más pequeñas. Puede
utilizarse un juego de cucharas británicas estándar
con niveles de “raspado”.
NO UTILIZAR CUCHARAS NI CUCHARILLAS DE
COCINA, puesto que son muy inexactas.
Agua y líquidos
Taza
1/16
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
15/16
11/2
15/8
115/16
2
ml
15
30
60
120
180
240
270
300
315
360
390
465
480
Tipos de harinas Peso en gramos (gr)
Taza Blanca
Corriente
Degrano
blando
Morena Semilla Integral
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
11/2
2
18
36
72
108
144gr
162
180
216
288
20
39
78
117
156gr
176
195
234
312
19
38
75
113
150gr
169
188
225
300
17
33
66
99
132gr
149
165
198
264
Frutas
deshidratadas
Mantequilla
Azúcar
conservante o
de uso común
Azúcar
granulado
Manzana
fresca
cortada en
dados
Frambuesas
congeladas o
ciruelas
frescas
41
50
55
57
31
25
82
100
110
113
62
50
123
150
165
169
93
75
164gr
200gr
220gr
226g
124gr
100gr
328
400
440
452
248
200
Otros 1/4 taza 1/2 taza 3/4 taza 1 taza 2 taza
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 66
67
TIEMPOS DE LOS CICLOS DE HORNEADO
Secuencia y tiempos de funcionamiento
Programa nº Amasar 1 Crecer 1 Amasar 2 Crecer 2 Crecer 3 Hornear Total Mantener
Tipo de pan
Diez pitidos tiempo caliente
ytamaño indicar
ingredientes
pueden ser Horas:
Tiempos en minutos añadido • minutos
1
Básico, pequeño 920 14
25 45 60 2:53 60
Básico, grande 10 20 15
25 45 65 3:00 60
2
Francés,
pequeño
16 40 19
30 50 65 3:40 60
Francés,
grande
18 40 22
30 50 70 3:50 60
3
Integral,
pequeño
9 25 18
35 70 55 3:32 60
Integral,
grande
10 25 20
35 70 60 3:40 60
4
Pastel 7 5 8 80 1:40 60
5
Dulce,
pequeño
10 5 20
30 55 50 2:50 60
Dulce,
grande
10520
30 55 55 2:55 60
6
Horneado rápido,
pequeño
11 17 42 1:10 60
7
Horneado rápido,
grande
12 20 43 1:15 60
8
Masa 20 30 40 1:30
9
Compota 15
45
mezcla 20 1:20 20
10
Especialidades 10 5 20 30 35 70 2:50 60
11
Sándwich,
pequeño
15 40 5
25 40 50 2:55 60
Sándwich,
grande
15 40 5
25 40 55 3:00 60
12
Hornear 60 1:00 60
Ciclos del motor El calor puede Motor El calor puede Calor Calor
encender y apagar, ciclo en funcionamiento ciclos en funcionamiento y ciclo en funcionamiento puede ciclo ciclos en funcionamiento
funcionando y apagar* para apagar y encender y apagar* para encender y apagar* y apagar
para alcanzar 25ºC continuos continuamente, alcanzar 32ºC para alcanzar alcanzar 121ºC
calor después pinchar 38ºC
también puede
ciclo en funcionmiento y
apagar* para alcanzar
30ºC
Puede utilizar el temporizador de retraso en todos los programas excepto en el 6 y el 7 (Horneado rápido). El retraso máximo es de 13 horas
Suena un pitido en el momento de añadir ingredientes extra (como frutas y frutos secos) de manera que no los aplaste la pala.
*El calor sólo se enciende si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura indicada (dependiendo del programa)
El calor se enciende y se apaga si la temperatura es inferior a 121ºC
Al final del ciclo de crecimiento 2, la pala amasadora cambiará de dirección para que pueda bajar.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 67
68
¿NECESITA AYUDA?
Preguntas sobre el
funcionamiento general
Pregunta 1
¿Qué tengo que hacer si la pala amasadora
sale con el pan?
Quítela con unas tenacillas de plástico antes de partir
el pan. Puesto que la pala puede desconectarse de la
fuente, no se trata de una avería si sale con el pan.
Pregunta 2
¿Por qué el pan tiene algunas veces harina
por el lado de la corteza?
Enalgunos casos, la mezcla de harina puede
permanecer en los rincones de la fuente de hornear.
Cuando esto sucede, normalmente puede comerse
osimplemente corte esa porción de corteza exterior
con un cuchillo afilado.
Pregunta 3
¿Por qué no se está mezclando la masa?
Puedo escuchar que el motor está en
funcionamiento.
Puede que no se haya acoplado correctamente la
pala amasadora o la fuente de hornear . Asegúrese
de que la fuente mira al lado correcto y de que ha
hecho un clic y se ha asentado en la parte inferior
dela máquina de hacer pan.
Pregunta 4
¿Cuánto tarda en hacerse el pan?
Los tiempos para cada ajuste se han indicado
anteriormente.
Pregunta 5
¿Por qué no puedo utilizar el temporizador
cuando utilizo leche fresca?
La leche se estropeará si se deja en la máquina
demasiado tiempo. Los ingredientes frescos como
los huevos o la leche no deben nunca utilizarse con
la función del temporizador de retraso.
Pregunta 6
¿Por qué tengo que añadir los ingredientes en
un orden determinado?
Esto permite que la máquina de hacer pan mezcle
los ingredientes de la manera más eficaz posible.
También sirve para evitar que la levadura se mezcle
con el líquido antes de comenzar a mezclar la
masa, que es fundamental en el tiempo de retraso.
Pregunta 7
Cuando se ajusta el temporizador para por la
mañana, ¿por qué la máquina emite sonidos
en plena noche?
La máquina debe comenzar a funcionar cuando el
tiempo de retraso alcanza la hora de inicio del
programa para que el pan esté listo. Estos sonidos
los provoca el motor cuando está amasando la
masa. Es un funcionamiento normal, no una avería.
Pregunta 8
La pala amasadora se ha pegado a la fuente
dehornear. Después de hornear, ¿cómo la
saco?
La pala amasadora se puede “pegar” en su sitio
después de hornear. Dejar correr agua templada o
caliente sobre la pala debería ablandarla lo
suficiente para que saliera. Si sigue pegada,
sumérjala en agua caliente durante 30 minutos.
Pregunta 9
¿Puedo lavar la fuente de hornear en el
lavavajillas?
No. La fuente de hornear y la pala amasadora
deben lavarse a mano.
Pregunta 10
¿Qué sucede si dejo el pan hecho en la fuente
dehornear?
Durante la primera hora en la máquina de hacer pan
después de finalizar el horneado, el pan “se
mantiene caliente” para evitar que se vuelva
“mojado”.
Sideja el pan en la máquina después del periodo
demantenimiento en caliente, puede hacer que el
pan se vuelva “mojado” puesto que puede que el
exceso de vapor (humedad) no pueda salir. Para
evitar esto, extráigalo y deje que se enfríe en un
estante de rejilla después del horneado.
Pregunta 11
¿Por que se ha mezclado la masa sólo
parcialmente? ¿Por qué no se ha mezclado
completamente?
Puede que la masa sea demasiado dura o esté
demasiado seca. Además, puede que no se haya
introducido correctamente la pala amasadora o la
fuente de hornear . Puede que haya añadido los
ingredientes en un orden incorrecto.
Pregunta 12
¿Por qué el pan no ha crecido?
Puede que la levadura sea mala o esté pasada o
que posiblemente no ha añadido levadura.
Asimismo, si la mezcla no ha finalizado, puede que
aparezcan problemas para crecer.
Pregunta 13
¿Por qué no se puede ajustar la finalización
con retraso para más de 13 horas? ¿Cuál es
el tiempo mínimo que se puede retrasar un
ciclo?
El tiempo máximo de retraso es de 13 horas
incluido el tiempo total del ciclo. Por ejemplo, el
ajuste 1 (pan básico pequeño de 2lb) tiene un
tiempo de ciclo de 03:20:00. Este inicio se retrasa
un mínimo de 09:40:00. El tiempo mínimo de
retraso para cada ajuste es de 10 minutos. El reloj
de retraso aumenta o disminuye en incrementos de
10 minutos.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 68
69
Preguntas sobre
ingredientes y recetas
Pregunta 14
¿Cómo se sabe cuándo hay que añadir las
pasas, frutos secos, etc. al pan?
Se oye un pitido que indica que puede añadir las
pasas, frutos secos, etc. durante el segundo ciclo
deamasado. Nota: Véase la tabla “Tiempo de los
ciclos de horneado” y consulte el tiempo “Añadir
frutos secos y pasas”.
Enalgunos casos, los ingredientes pueden
romperse durante el ciclo inicial de amasado. En
cada receta se indica el mejor momento para añadir
lafruta y los frutos secos a la masa.
Pregunta 15
¿Por qué ha salido mi pan tan húmedo? ¿Qué
puedo hacer?
La humedad puede afectar a la masa. Añada una
cucharada extra de harina. Ademas, una gran
altitud puede tener el mismo efecto. Reduzca la
cantidad de levadura en 1/4tsp, y reduzca
ligeramente el azúcar y el agua o la leche .
Pregunta 16
¿Por qué aparecen burbujas de aire en la
parte de arriba del pan?
Esto puede suceder por utilizar demasiada
levadura. Reduzca la levadura en 1/4tsp.
Pregunta 17
¿Por qué mi pan crece y luego se hunde o se
agrieta?
Puede que el pan haya crecido demasiado. Para
reducir el nivel de crecimiento, reduzca la cantidad
de levadura y aumente la cantidad de sal.
Pregunta 18
¿Puedo utilizar mis recetas de pan favoritas
(pan de levadura tradicional) con mi máquina
de hacer pan?
Sí, pero tendrá que experimentar para obtener la
proporcionar correcta de ingredientes. Familiarícese
con la unidad y haga varias barras de pan antes de
comenzar a experimentar. Nunca supere la cantidad
de 5 tazas de ingredientes sólidos (que incluyen
harina, avena, harina de avena y salvado). Utilice las
recetas de este manual para ayudar a determinar la
proporción de ingredientes con los líquidos y las
cantidades de levadura, azúcar, sal y
aceite/mantequilla/margarina que hay que utilizar.
Aconsejamos que cree sus propias recetas
utilizando el modo básico y que después utilice los
demás, utilizando la tabla de ciclos de horneado
como referencia.
Pregunta 19
¿Es importante que los ingredientes estén a
temperatura ambiente antes de añadirlos a la
fuente de hornear?
Sí, incluso cuando se utiliza el temporizador de
retraso. (El agua debe estar entre 21ºC y 28ºC).
Pregunta 20
¿Por qué las barras varían en altura y peso?
Las barras integrales son siempre más cortas.
¿Estoy haciendo algo mal?
No, es normal que los panes integrales sean más
cortos y densos que los panes básicos o franceses.
La harina integral es más pesada que la harina de
pan blanca, por lo tanto, no crecen tanto durante el
proceso de elaboración del pan. Esto también
sucede con el pan que contiene fruta, frutos secos,
avena y salvado.
Pregunta 21
¿Puedo mezclar la levadura con agua
previamente?
No, la levadura debe conservarse seca e
incorporarse a la fuente de hornear al final, por
encima de la harina. Esto es especialmente
importante cuando se utiliza el temporizador de
retraso.
Pregunta 22
¿Por qué aparece un gran agujero en la base
del pan?
Este agujero se ha originado por la pala amasadora.
Algunas veces este agujero es más grande de lo
normal. Esto sucede porque la masa ha
descansado hacia el lado de la pala tras el segundo
ciclo de amasado. Esto es normal con las máquina
dehacer pan. Puede colocar la masa de forma
uniforme en la base de la fuente.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 69
70
Localización y resolución de problemas
Posible causa Solución
Elpan se hunde en el centro
Demasiado líquido o líquido demasiado caliente Mida los ingredientes con precisión. Utilice líquidos a temperaturas entre 21ºC y 28ºC
Nose añadió sal, haciendo que el pan Mida los ingredientes de forma precisa
crezca demasiado y se derrumbe
Se añadió demasiada levadura Mida los ingredientes con precisión. Si el problema persiste, reduzca la levadura en 1/4
cucharadita (tsp)
Una gran humedad y temperaturas ambiente altas Hornee durante la parte más fresca del día,
puede causar que el pan crezca demasiado y se derrumbe Pruebe a reducir la levadura en 1/4de cucharadita (tsp) o utilice líquidos
directamente del frigorífico.
Noutilice la función del temporizador
Las grandes altitudes pueden hacer que el pan crezca demasiado Pruebe a reducir la levadura en 1/4decucharadita (tsp)
yse desploma durante el horneado
Latapa está abierta durante el horneado No abra la tapa durante el horneado.
Elpan no ha crecido lo suficiente
No se añadió suficiente levadura Mida los ingredientes con precisión
La levadura está caducada o inactiva No utilice nunca levadura caducada. Guárdela en un lugar fresco y seco
Se añadió demasiado poco azúcar Mida los ingredientes con precisión
Se añadió demasiada sal, reduciendo así la Mida los ingredientes con precisión
acción de la levadura
Elagua estaba demasiado caliente y mató la levadura Utilice líquidos a temperaturas entre 21ºC y 28ºC
Lalevadura se ha activado antes de que se iniciara el programa Tenga cuidado de que la levadura no entreen contacto con ningún líquido antes de
que se inicie el programa
El pan ha crecido demasiado
Una gran humedad y temperaturas ambiente altas pueden Hornee durante la parte más fresca del día. Pruebe a reducir
hacer que el pan crezca demasiado la levadura en 1/4de cucharadita (tsp) o utilice líquidos directamente de frigorífico. No
utilice la función “Timer” (Temporizador)
Demasiada levadura Mida los ingredientes con precisión
Demasiado líquido Mida los ingredientes con precisión
Los líquidos caliente aceleraron la acción de la levadura Utilice líquidos a temperaturas entre 21ºC y 28ºC
Demasiada harina y no suficiente sal Mida los ingredientes con precisión
Pan seco con una textura densa
No se añadió suficiente líquido Mida los ingredientes con precisión
Puede que la harina esté pasada de fecha o esté seca causando Pruebe a aumentar el líquido en 1 cucharada (tbsp) cada vez
una falta de equilibrio húmedo/seco
Pan poco horneado con el centro humedecido
Demasiado líquido de la fruta fresca o enlatada Elimine siempre bien el líquido según se especifica en la receta.
Puede que haya que reducir el agua ligeramente
Cantidades grandes de ingredientes como frutos secos, mantequilla, Mida los ingredientes con precisión. No supere nunca las
frutas deshidratadas, almíbares y granos hacen que la masa sea pesada. cantidades
indicadas en la receta
Esto ralentizará el crecimiento y evitará que el pan se hornee bien
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 70
71
Posible causa Solución
Pan demasiado tostado
Demasiado azúcar Mida los ingredientes con precisión
Elcolor de la corteza se ha ajustado demasiado alto Ajuste el color de la corteza a “light” (claro)
Elpan presenta agujeros grandes en la textura
Elagua estaba demasiado caliente y mató la levadura Utilice líquidos a temperaturas entre 21ºC y 28ºC
Demasiado líquido Mida los ingredientes con precisión
Demasiada levadura Mida los ingredientes con precisión
Una gran humedad y temperaturas ambiente altas Hornee durante la parte más fresca del día. Pruebe a reducir
yaumenta la actividad de la levadura lalevadura en 1/4 de cucharadita (tsp) o utilice líquidos directamente del frigorífico. No
utilice la función “Timer” (Temporizador)
El agua estaba demasiado caliente y mató la levadura Utilice líquidos a temperaturas entre 21ºC y 28ºC
La superficie del pan está pegajosa
El pan se dejó en la máquina demasiado tiempo y Siempre que sea posible, saque el pan de la fuente de la condensación concentrada
en la fuente de hornear hornear y enfríelo sobre un estante de rejilla antes de que finalice el periodo de
mantenimientoen caliente
El equilibrio de húmedo/seco de los ingredientes puede Mida los ingredientes con precisión
ser incorrecto
Mensaje H:HH en pantalla
La temperatura en la máquina de hacer pan es demasiado alta Pulse el botón “Stop” (detener) Extraiga la fuente de hornear, abra la tapa y deje que
se enfríe. Cuando esté fría, coloque de nuevo la fuente de hornear, ajuste el programa e inicie el programa de nuevo.
Mensaje E:EE en pantalla
El sensor de temperatura está desconectado. Contacte con el número de atención telefónica de Morphy Richards.
Resulta difícil extraerlo de la fuente
El pan está pegado a la fuente La superficie de la fuente requiere que se unte con aceite antes del uso diario. Lave la
fuente con agua jabonosa caliente y séquela por completo. Recubra abundantemente
la superficie interior de la fuente con aceite, mantequilla o margarina. Siga la guía de la
página 8, “Cómo utilizar la máquina de hacer pan”. Cuando extraiga la fuente de pan
de la máquina después del programa de horneado, deje que el pan se enfríe en la
fuente durante 15 minutos antes de colocarlo en un estante. Rebane el pan
únicamente cuando se haya enfriado por completo tras 20-40 minutos.
e
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 71
72
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Esimportante guardar el recibo del minorista como
prueba de compra. Grape la factura a esta
contraportada para futura referencia.
Indique la siguiente información si el producto tiene
algún fallo. Estos números se encuentran en la base
del producto.
Nºde modelo. Nº de serie
Todos los productos de Morphy Richards se
prueban individualmente antes de salir de fábrica.
En el improbable caso de que un aparato tenga un
fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a la compra para
cambiarlo.
Siel fallo se produce pasados 28 días de la compra
yantes de 24 meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención telefónica indicando el
número de modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la dirección que se
indica.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje
seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto
con una copia de la factura de compra.
Elaparato defectuoso se reparará o se sustituirá y
seenviará en un plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a menos que se
produzca una de las siguientes excepciones
(consulte las excepciones).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el
periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo
artículo se calculará desde la fecha original de
compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo
original o la factura indicando la fecha inicial de
compra.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el
aparato debe haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que
quitar la cal al calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace responsable de
sustituir o reparar los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso
accidental, erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o ha sido causado
por una subida de tensión o por daños en el
transporte.
2El aparato se ha utilizado con una tensión diferente
ala indicada en los productos.
3Han intentado repararlo personas que no
pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor
autorizado).
4El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no
doméstico.
5 Morphy Richards no se responsabiliza de realizar
ninguna reparación, en virtud de la garantía.
6Los filtros de plástico para todos los calentadores y
cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos
por la garantía.
Esta garantía no confiere derechos distintos de los
expuestos anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o daños resultantes.
Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como consumidor.
NÚMERO DE ATENCIÓN
TELEFÓNICA
Si tiene cualquier dificultad con su calentador, no
dude en llamarnos. Podemos ayudarle más que en
la tienda donde la compró.
Por favor, tenga la siguiente información lista para
que nuestro equipo pueda solucionar su pregunta
rápidamente:
Nombre del producto;
Número de modelo que aparece en la parte inferior
del calentador.
Productos
Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 72
73
Obter o melhor da sua nova máquina
de fazer pão...
Aprecisão do doseamento é essencial.
Éessencial medir cuidadosamente as quantidades
dos ingredientes, pois mesmo ligeiras alterações
poderão afectar a qualidade do pão
Conteúdo de fermento
No caso de a massa crescer muito e em seguida
abater, certifique-se de que o doseamento dos
ingredientes foi efectuado correctamente. Se o
problema persistir, reduza o fermento em um quarto
de uma colher de chá
Conteúdos
Instruções de funcionamento
Instruções de segurança importantes 74
Introdução 74
Antes da primeira utilização 75
Requisitos eléctricos 75
Sobre esta máquina de fazer pão 75
Sobre as receitas 75
Componentes 76
Botões, visor e funções do painel de controlo 77
Descrições dos programas 78
Utilizar a sua máquina de fazer pão 78
Utilizar o temporizador 79
Sinal sonoro 79
Interrupção da alimentação 79
Fatiar e guardar o pão 79
Lâmina descendente 79
Cuidados e limpeza 80
Armazenar a unidade 80
Conheça os seus ingredientes 80
Doseamento de ingredientes 80
Temperaturas dos ingredientes 81
Criar o seu próprio pão de fermento 81
Coberturas especiais para os seus pães de
fermento 82
Outras sugestões 82
Receitas
Pães normais
Pão branco normal 82
Pão de grão fino 83
Pão castanho 83
Pão de ervas italiano 83
Pão de queijo e cebola 83
Pão de passas 84
Pão de tomate seco 84
Pão francês 84
Pãezinhos de farinha de trigo integral
Pão de farinha de trigo integral 84
Pão com cereais 85
Programa “cake”
Mistura do bolo da madeira 85
Bolo de frutas mistas 85
Pão de banana e noz 86
Pão de aveia 86
“Sweet”
Pão de frutas mistas 86
Pão de chocolate 86
“Fastbake I”
Pão pequeno e branco Fastbake 87
“Fastbake II”
Pão grande e branco Fastbake 87
Receitas para massa
Pãezinhos brancos 87
Pãezinhos de farinha de trigo integral 87
Pãezinhos de especiarias 87
Base de pizza 88
Geleias
Marmelada 88
Framboesa e maçã 88
Speciality”
Pão de malte 88
“Sandwich”
Pão de sandes 89
Pão de grão fino para sandes 89
Receitas sem glúten
Pão sem glúten 89
Bolo da madeira sem glúten 89
Misturas de pão 90
Outras informações
Tabela de conversão 90
Tempos de ciclos de cozedura 91
Precisa de ajuda? (perguntas e respostas) 92
Diagnóstico de avarias 94
Garantia de dois anos 96
p
e
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 73
74
Introdução
Ocheirinho a pão caseiro acabado de cozer pela
casa é dos melhores que pode haver. Pão, acabado
desair do forno com manteiga derretida é uma
memorável sensação de paladar. A máquina de
fazer pão automática Morphy Richards pode
proporcionar-lhe essa sensação todas as manhãs.
Sem exigir grandes esforços do cozinheiro, já que a
máquina de fazer pão é um aparelho sofisticado
com uma memória de computador que faz todo o
trabalho por si.
Tão simples como um-dois-três.
1Coloque os ingredientes.
2Seleccione o programa a partir dos menus e
pressione “start”.
3Aguarde pelo seu pão.
Mas não se limite a cozer pão neste aparelho. Além
deser capaz de cozer todo o tipo de pão, incluindo
de farinha de trigo integral, pode também preparar
massas para bolinhos, pizza, bolos e geleia. Tudo
facilmente e com um sabor caseiro - porque o é
mesmo.
Instruções de segurança importantes
Autilização de qualquer aparelho eléctrico exige o
cumprimento de regras básicas de segurança.
Existe o perigo de danos pessoais, assim como
perigo de danos na propriedade e no aparelho.
Estes são indicados ao longo do texto pelas duas
seguintes convenções:
AVISO: Perigo de danos pessoais
IMPORTANTE: Danos no aparelho
Apresentamos ainda os seguintes conselhos
essenciais sobre segurança.
Localização
Coloque sempre o seu aparelho afastado do bordo
da superfície de trabalho.
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa
superfície firme e lisa.
Não utilize no exterior ou próximo de água
Cabo de alimentação
O cabo de alimentação deve ter o comprimento
adequado, desde a tomada até à unidade da base,
sem esticar as ligações.
Não permita que o cabo de alimentação fique
pendurado no bordo de uma superfície de trabalho
ao alcance de uma criança.
Não permita que o cabo atravesse um espaço em
aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e
uma mesa.
Não permita que o cabo passe sobre um fogão,
uma torradeira ou outras áreas quentes que
possam causar danos no cabo.
Asua segurança
AVISO: Não toque nas superfícies quentes.
Utilize pegas ou luvas de cozinha quando
retirar a forma quente. Não cubra sob
quaisquer circunstâncias as aberturas de
ventilação.
AVISO: Evite o contacto com peças móveis.
AVISO: Para se proteger do risco de choques
eléctricos não introduza o cabo de
alimentação ou a ficha em água ou qualquer
outro líquido.
Deverá ter extrema precaução quando deslocar o
aparelho com conteúdos quentes.
Não utilize a máquina de fazer pão com o propósito
dearmazenamento, nem introduza quaisquer
utensílios, já que estes podem incendiar ou causar
um risco de choque eléctrico.
Não utilize este aparelho se as suas mão se
encontrarem molhadas ou húmidas.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos e experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Crianças
Nunca permita que crianças utilizem este aparelho.
As crianças são vulneráveis na cozinha,
especialmente quando deixadas sem qualquer
supervisão e se se encontrarem aparelhos em
utilização ou se estiver a cozinhar.
Ensine as crianças a tomar consciência dos perigos
nacozinha, avise-as dos perigos de alcançar áreas
que não consigam visualizar correctamente ou que
não devam utilizar.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para
evitar que brinquem com o aparelho.
Outras considerações de segurança
Se o cabo de alimentação deste aparelho se
encontrar danificado, não o utilize. O cabo só pode
ser substituído apenas pela Morphy Richards Ltd
ou por um representante da companhia, já que são
necessárias ferramentas especiais. Utilize a linha de
apoio Morphy Richards para aconselhamento.
A utilização de acessórios não recomendados pelo
fabricante pode causar danos na máquina de fazer
pão.
Não coloque o aparelho sobre ou junto a fontes de
calor, tais como fogões eléctricos ou a gás, ou
bicos de aquecimento.
Para evitar danos no aparelho, não coloque a forma
ou qualquer outro objecto sobre a unidade.
Não limpe com esfregões. Não lave a forma, a
lâmina de mistura, a colher ou a chávena de
doseamento numa máquina de lavar loiça.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação
afastados do calor,luz solar directa, humidade,
arestas aguçadas e outros.
Aforma deve ser colocada antes de ligar o
aparelho.
Retire a ficha da tomada sempre que a máquina
não se encontre em utilização, quando instalar
acessórios, quando efectuar a limpeza ou sempre
que ocorra qualquer problema. Puxe a ficha, não o
cabo.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 74
75
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, aproveite alguns
minutos para ler este manual de instruções e
guarde-o num local acessível para futura referência.
Preste especial atenção às instruções de
segurança.
1Retire cuidadosamente a máquina de fazer pão da
embalagem, assim como todos os materiais de
empacotamento.
2Retire qualquer poeira que possa ter-se acumulado
durante o empacotamento.
3Limpe a forma, a lâmina de mistura e a superfície
exterior da máquina com um pano limpo e húmido.
Aforma possui revestimento anti aderente. Não
utilize esfregões ou agentes de limpeza abrasivos
emparte alguma da máquina de fazer pão.
4Para a primeira utilização utilize azeite, manteiga ou
margarina para untar a forma e coloque a máquina
vazia a cozer durante cerca de 10 minutos
(seleccione o programa “Extrabake”).
5Limpe novamente.
6Coloque a lâmina de mistura no
eixo na forma.
Poderá ser necessário untar ligeiramente
algumas partes do aparelho. Desta forma, a
unidade poderá libertar algum vapor quando
utilizada pela primeira vez, o que é normal.
Requisitos eléctricos
Verifique se a voltagem na placa nominal do seu
aparelho corresponde à alimentação existente na
sua habitação, que deve ser C. A. (Corrente
Alternada).
Se as tomadas da sua habitação não forem
apropriadas para a ficha fornecida com este
aparelho, a mesma deverá ser retirada e deverá
instalar-se uma nova adequada.
AVISO: Se a ficha retirada do cabo de
alimentação estiver cortada, a mesma deverá
ser eliminada, uma vez que uma ficha com o
cabo de alimentação exposto pode ser
perigosa se ligada a uma tomada eléctrica
activa.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à
massa.
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de
13A, deve ser colocado um fusível BS1362 de 13A.
Sobre esta máquina de fazer pão
Possui duas definições, para fazer um pão pequeno
de680g, ou grande de 907g (peso aproximado -
depende da receita).
Um sinal sonoro para frutas e nozes indica que
podem ser adicionados ingredientes extra, sem
que estes sejam cortados pela lâmina de mistura.
Para algumas receitas poderá ser utilizado o
programa de 680g (1.5lb) para o fabrico de um pão
de453g (1lb).
Sobre as receitas
As receitas neste folheto foram minuciosamente
testadas, de forma a proporcionarem os melhores
resultados. As receitas foram criadas por
especialistas especificamente para esta máquina e
podem não proporcionar resultados aceitáveis em
outras máquinas semelhantes.
Adicione sempre os ingredientes pela ordem que se
encontram listados na receita.
Aprecisão do doseamento dos ingredientes é
vital. Não utilize quantidades superiores.
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 75
76
Lâmina de mistura
Punho
Forma
Punho da tampa
Cover
Orifícios de ventilação
Corpo principal
Painel de controlo
Janela de observação
Eixo rotativo
Alâmina possui duas posições
Posição vertical
Posição horizontal
Componentes
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 76
77
p
Botões, visor e funções do painel de controlo
Botão “Colour”
Para seleccionar a cor da crosta - clara,
média ou escura (determinados programas
apenas)
Botão “Menu”
Para seleccionar o programa de cozedura de
pão da lista de 1 a 12
Botão “Loaf size”
Para seleccionar o tamanho do pão,
pequeno de 680g (1.5lb) ou grande de 909g
(2lb) (determinados programas apenas)
“Start”
Pressione durante aproximadamente 1
segundo para iniciar, é emitido um sinal
sonoro, os dois pontos (:) piscam e o
programa inicia.
“Stop”
Pressione durante aproximadamente 2
segundo para terminar, é emitido um sinal
sonorode confirmação
Botões “timer delay”
Utilize-os para prolongar o início da cozedura
dopão (todos os programas excepto
“Fastbake”)
Janela do visor
Apresenta o nível de tostagem seleccionado
Apresenta o peso seleccionado
Apresenta o número do programa
Apresenta o tempo restante para terminar
(3:20, por exemplo, corresponde a 3 horas e
20 minutos; 0:20 corresponde a 20 minutos)
Apresenta o sinal de aviso da temperatura -
consulte ‘Diagnóstico de Avarias’
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 77
78
Descrições dos programas
1“Basic white” (3:00 e 2:53)
Para pães brancos e dourados. Também para pães
com ervas e passas.
2“French” (3:50 e 3:40)
Para cozer pão leve, como pão francês, com uma
crosta mais crocante e textura leve.
3“Wholewheat” (3:40 e 3:32)
Para cozer pães que contenham quantidades
significativas de farinha de trigo integral. Esta
definição tem um maior tempo de pré-aquecimento,
deforma a permitir que o grão ensope na água e se
expanda. Não é aconselhável utilizar o
temporizador de atraso, já que pode proporcionar
fracos resultados. O programa “Wholewheat”
produz normalmente uma crosta mais espessa e
crocante.
4 “Cake” (1:40)
Este programa mistura os ingredientes e coze
durante o tempo definido. É necessário misturar
dois grupos de ingredientes em recipientes antes
de adicionar na máquina de fazer pão (consulte as
receitas de bolos).
5 “Sweet” (2:55 e 2:50)
Para cozer pão de tipo doce, que resulta numa
crosta mais crocante do que no programa “Basic”.
Acrosta mais crocante é o resultado do açúcar
queimado”.
6“Fastbake I” (1:10)
Para a preparação de um pão branco de 907g (2lb)
num curto espaço de tempo. Os pãezinhos feitos
neste programa podem ser mais pequenos e com
uma textura mais húmida.
7 “Fastbake II” (1:15)
Para a preparação de um pão branco de 907g (2lb)
num curto espaço de tempo. Os pãezinhos feitos
neste programa podem ser mais pequenos e com
uma textura mais húmida.
8“Dough” (1:30)
Este programa faz apenas a massa e não coze o
pão final. Retire a massa e molde-a para fazer
pãezinhos, pizza, etc. Qualquer massa pode ser
preparada neste programa. Não exceda 1kg de
ingredientes combinados.
9 “Jam” (1:20)
Utilize este programa para preparar geleia com
frutas frescas e marmelada de laranjas de Sevilha.
Não aumente as quantidades, pois a receita poderá
verter da forma para a câmara de cozedura. Caso
isto aconteça, pare imediatamente a máquina.
Retire cuidadosamente a forma, permita que
arrefeça um pouco e limpe minuciosamente.
10 “Speciality” (2:50)
Para tipos de pão necessários num curto período
de tempo. O pão cozido neste programa é
geralmente mais pequeno e com uma textura mais
densa.
11 “Sandwich” (3:00 e 2:55)
Programa para cozer pão com uma textura leve,
mas com uma crosta mais espessa e suave.
12 “Extra bake” (0:10)
Este programa é apenas de cozedura e pode ser
utilizado para aumentar o tempo de cozedura nos
programas seleccionados. Este é particularmente
útil para ajudar a “levar ao ponto” as geleias e
marmeladas. Quando iniciado, o tempo definido é
de 10 minutos (0:10) no mínimo e efectua contagem
decrescente em intervalos de 1 minuto. Terá de
desligar automaticamente, pressionando o botão
“stop”, quando terminar o processo “Extrabake”. É
aconselhável que verifique a condição do pão ou da
geleia após 10 minutos e em intervalos de 10
minutos.
Se pressionar saumenta o tempo em
incrementos de 10 minutos.
Não utilize o programa “Extrabake” durante mais de
uma hora, pois poderá causar um
sobreaquecimento do produto.
Utilizar a sua máquina de fazer pão
1Retirar a forma
Abra a tampa e retire a forma puxando pela pega,
rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e levantado. Coloque na superfície de
trabalho. É importante que sejam introduzidos os
ingredientes na forma com esta fora da máquina,
para evitar que qualquer derrame acidental não seja
incendiado pelos elementos de aquecimento.
2Fixar a lâmina
Fixe a lâmina de mistura no eixo pressionando-a.
Antes de acrescentar os ingredientes apresentados
napágina 9, certifique-se de que a lâmina se
encontra na posição vertical.
3 Doseamento de ingredientes
Efectue a dosagem dos ingredientes necessários e
adicione-os na forma seguindo ordem indicada.
Consulte a última secção (“Efectue o doseamento
dos ingredientes”).
Quando adicionar o fermento na forma, tenha
cuidado para que este não entre em contacto com
água ou qualquer outro líquido, já que este
começará a fermentar imediatamente.
Utilize água tépida 21-28ºC.
4 Voltar a colocar a forma
Volte a colocar a forma na máquina, rodando no
sentido dos ponteiros do relógio para a encaixar
correctamente. Feche a tampa.
5Ligar
Introduza a ficha na tomada. A máquina de fazer
pão será automaticamente definida para o menu
“Basic” e tempo normal.
Sempre que pressionar um botão será emitido um
sinal sonoro de confirmação.
6 Seleccionar o programa
Seleccione o programa desejado da lista
pressionando o botão “Menu”.
7Seleccionar o peso
Pressione o botão “Loaf” para seleccionar entre
pequeno ou grande.
8Seleccionar a cor
Seleccione a cor desejada da crosta pressionando
obotão “Colour”.
9Seleccionar o tempo de prolongamento
Se desejar que o pão fique pronto mais tarde,
defina agora o temporizador, conforme descrito na
secção seguinte.
10 Start
Pressione o botão “Start Stop” para iniciar a máquina.
Otempo restante surge em contagem decrescente em
incrementos de um minuto.
11
Progresso
Amáquina de fazer pão procederá
automaticamente através dos passos programados,
conforme indicado na secção ‘Ciclo de tempos de
cozedura’. Se estiver seleccionado na máquina de
fazer pão um programa com um segundo processo
de mistura, será emitido um sinal sonoro para
informar que é possível acrescentar frutas e/ou
nozes.
É possível que algum vapor saia pelos orifícios de
ventilação durante a cozedura, mas é normal.
12 Fim
Quando o programa estiver completo
eopão cozido
,
ovisor apresentará 0:00 e soará o aviso sonoro.
13 “Keep warm”
Afunção “Keep warm” activa a circulação de ar
quente por mais 60 minutos na maioria dos
programas (consulte a secção ‘Ciclo de tempos de
cozedura’). Para melhores resultados, retire a forma
e o pão neste período ou quando terminar o
programa inicial. Serão emitidos 10 sinais sonoros
quando o período de manter quente termina.
14 Retirar os alimentos
Pressione “Stop”. Abra a tampa.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 78
79
AVISO: Utilize luvas de cozinha quando retirar
aforma e proceda com cuidado, pois esta
encontra-se muito quente.
15 Retirar o pão
Permita que o pão arrefeça durante 15 minutos e,
emseguida, vire a forma ao contrário e bata
ligeiramente para soltar o pão da forma para
arrefecer. Encha a forma com água quente de
imediato para evitar que a lâmina cole no eixo.
Por vezes a lâmina de mistura poderá permanecer
nopão. Aguarde até o pão arrefecer e, em seguida,
retire a lâmina com um utensílio de madeira ou
plástico de forma a evitar danos nas superfícies não
aderentes.
16 Desligue sempre o aparelho da ficha quando
este não se encontrar em utilização.
Não abra a tampa enquanto a máquina se
encontrar em funcionamento, pois afectará a
qualidade do pão, especialmente o seu crescimento
adequado. Abra a tampa apenas quando for
necessário acrescentar ingredientes, consulte as
receitas.
Nota de temperatura ambiente
Amáquina de fazer pão funciona numa vasta gama
de temperaturas, mas poderão existir diferenças de
tamanho dos pães cozidos numa divisão muito
quente e numa divisão muito fria. Recomendamos
que a temperatura ambiente se situe entre 15ºC e
34ºC.
Utilizar o temporizador
Utilize o temporizador quando desejar que o pão
fique pronto um pouco mais tarde, ou pela manhã.
Pode ser definido num máximo de 13 horas.
Verifique se a função se encontra disponível,
consultando a secção ‘Ciclo de tempos de
cozedura’. Não utilize esta função em receitas com
ingredientes deterioráveis, tais como ovos, leite
fresco, natas ou queijo.
1Decida quando deseja que o pão fique pronto e
calcule a diferença do tempo para agora. Por
exemplo, se quiser um pão às 8 horas e são agora
19h30m, a diferença é de 12 horas e 1/2 .
2Introduza este tempo pressionando os botões
“Time t” e “Time s”. As setas aumentam ou
diminuem o tempo em
incrementos de 10 minutos. Após pressionar Start,
os dois pontos (:) irão piscar.
Se seleccionou o tempo errado, pressione o botão
“Stop” (terminar) durante 2 segundos. O
temporizador regressa ao tempo do programa,
repita as operações 1 e 2.
3Otemporizador é definido para um máximo de 13
horas. Isto é quando o pão se encontra pronto para
retirar
da máquina, consulte na página 8 o item 14 ‘Retirar
os alimentos’.
Sinal sonoro
Osinal sonoro é emitido:
quando se pressiona qualquer botão;
durante o segundo ciclo de mistura de certos
programas, para indicar que podem ser
adicionados cereais, frutas, nozes ou outros
ingredientes;
quando o programa termina;
quando o programa “Keep warm” termina.
Interrupção da alimentação
Após uma breve falha na fonte de alimentação
se o programa não tiver ainda atingido 1, pressione
“Start” e o programa continua, utilizando a função
de repetição automática;
caso já tenha ultrapassado este ponto, o processo
deve ser retomado a partir do início. Deverá deitar
fora os ingredientes e começar novamente com
ingredientes frescos.
Fatiar e guardar o pão
Para melhores resultados, coloque o pão a
arrefecer numa base metálica entre 15 a 30 minutos
antes de o fatiar.
Utilize uma faca eléctrica ou uma faca de serra
afiada para obter fatias idênticas.
Guarde o pão que não utilizar bem fechado numa
saca de plástico à temperatura ambiente, durante
um máximo de três dias. Se o tempo se encontrar
quente e húmido, guarde no frigorífico durante a
noite.
Para um armazenamento mais prolongado (até um
mês), coloque o pão num recipiente devidamente
fechado no congelador.
Se guardar o pão no frigorífico, tire-o antes de
servir, para que fique à temperatura ambiente.
Como o pão caseiro não contém conservantes, tem
tendência a secar e ficar bolorento mais
rapidamente do que o pão comercial.
Osrestos de pão duro podem ser cortados em
cubos de
1,3 cm ou 2,5 cm e
utilizados nas suas receitas favoritas para fazer
tostas, pudim de pão ou recheio.
Lâmina descendente
Amáquina de fazer pão possui uma lâmina de
mistura única que desce até ficar plana no final do
segundo ciclo de crescimento, o que permite que a
massa preparada para o terceiro e último processo
de crescimento seja “empurrada” e a lâmina desça
para a horizontal, de forma a minimizar o tamanho
do orifício na base do pão.
Antes de acrescentar os ingredientes, certifique-se
de que a lâmina se encontra na posição vertical. Se
cair,volte a colocá-la na posição vertical.
Limpe sempre a lâmina após utilização. Antes de
cada utilização, certifique-se de que a lâmina roda
de forma livre no eixo; poderá adicionar um pouco
de óleo de girassol à junta antes de a colocar
novamente na forma. Assim, estará pronta para a
próxima utilização.
Como referência, consulte a página 7, “utilizar a
máquina de fazer pão”.
1AVISO: Para evitar choques eléctricos,
desligue a ficha da unidade antes de efectuar
alimpeza.
2Aguarde até que a máquina arrefeça.
IMPORTANTE: Não submirja ou salpique, tanto o
corpo como a tampa, em qualquer líquido, já que
pode causar danos ou choque eléctrico.
3Exterior: Limpe a tampa e a superfície exterior da
unidade com um pano húmido ou uma esponja
ligeiramente molhada.
4Interior: Utilize um pano húmido ou esponja para
limpar o interior da máquina.
5Forma: Limpe a forma com água quente, não é
necessário detergente. Evite arranhar a superfície
anti-aderente. Seque minuciosamente antes de
voltar a colocar na câmara de cozedura.
Não lave a forma, a chávena e a colher de
doseamento ou a lâmina de mistura numa máquina
de lavar loiça.
Não encharque a forma durante longos períodos de
tempo, pois pode interferir com o funcionamento do
eixo rotativo.
p
Junta
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 79
80
Se a pá ficar presa na forma, verta água quente
sobre a última, e permita que ensope durante 30
minutos. Desta forma ser-lhe-á mais fácil retirar as
pás.
Certifique-se de que o aparelho se encontra
completamente arrefecido antes de o guardar.
Não utilize nenhum dos seguintes para limpar
Solvente
Benzina
Esfregões de palha de aço
Materiais de polimento
Panos químicos
Cuidados especiais para o acabamento anti
aderente
Evite danificar o revestimento. Não utilize utensílios
demetal tais como espátulas, facas ou garfos.
Orevestimento pode mudar de cor após utilização
prolongada, isto é causado apenas pela humidade
evapor e não afecta o desempenho da unidade ou
aqualidade do seu pão.
Oorifício no centro da lâmina de mistura deve ser
limpo e, em seguida adicione uma gota de óleo de
cozinha e coloque-a no eixo na forma. Isto evita
que a lâmina cole.
Mantenha todos os orifícios de ventilação livres de
poeiras.
Armazenamento da unidade
Certifique-se de que seca todas as peças antes de
guardar o aparelho, incluindo qualquer humidade na
janela de observação. Feche a tampa e não coloque
nada no topo da tampa.
CONHEÇA OS SEUS INGREDIENTES
Compreender o processo de
cozedura
Diz-se frequentemente que cozinhar é uma arte
dependente da criatividade do chefe, enquanto que
cozer pão é mais uma ciência. Isto significa que o
processo de combinação de farinha, água e
fermento resulta numa reacção que produz o pão.
Deve lembrar-se que quando os ingredientes se
combinam, proporcionam um resultado muito
específico. Leia cuidadosamente a seguinte
informação para uma melhor compreensão da
importância de cada ingrediente no processo de
fabrico de pão.
Notas importantes sobrefarinhas
As farinhas, embora visivelmente semelhantes,
podem ser muito diferentes, dependendo da forma
como foram cultivadas, moídas, armazenadas, etc.
Poderá ter de experimentar várias marcas de
farinha para o ajudar a cozer o pão perfeito. O
armazenamento é também muito importante, todas
as farinhas devem ser mantidas num recipiente
hermético.
Farinha para usos diversos/farinha normal
Afarinha para usos diversos é uma mistura de
farinhas de trigo finas e grossas refinadas,
adequada para bolos. Este tipo de farinha deve ser
utilizado para receitas da secção bolos/pão rápido.
Farinha branca forte/farinha de pão
Afarinha de pão é uma farinha de elevado
glúten/proteínas tratada com conservantes, que
proporciona maior facilidade de mistura. A farinha
de pão tem uma concentração de glúten superior à
da farinha para usos diversos, podendo contudo
variar, dependendo das diferentes formas como
pode ter sido moída. A farinha normal forte ou a
farinha de pão são recomendadas para utilização
nesta máquina da fazer pão.
Farinha integral/farinha de trigo integral
AFarinha integral/farinha de trigo integral é moída a
partir do núcleo do trigo que contém o farelo e o
gérmen, o que torna a farinha mais pesada e rica
emnutrientes do que a farinha branca. Os pães
cozidos com esta farinha são normalmente mais
pequenos e pesados do que o pão branco. Para
compensar este facto, a farinha integral/farinha de
trigo integral pode ser misturada com farinha de
pão ou farinha normal forte para produzir um pão
detextura leve.
Farinha com fermento
Afarinha com fermento contém ingredientes
desnecessários de fermentação que interferem com
opão e os bolos. Não recomendada para utilização.
Farelo
Ofarelo (sem tratamento) e o gérmen de trigo são
aspartes grosseiras exteriores dos grãos de trigo
oucenteio separados da farinha por peneira. São
frequentemente adicionados em pequenas
quantidades para proporcionar enriquecimento
nutricional, corpo e sabor. São também utilizados
para intensificar a textura do pão.
Farinha de aveia
Afarinha de aveia provém de aveia cortada ou
enrolada. São utilizados para intensificar o sabor e
atextura do pão.
Outros ingredientes
Fermento (fermento seco activo)
Ofermento, através de um processo de
fermentação, produz gás (dióxido de carbono)
necessário para que o pão cresça. O fermento deve
poder alimentar-se de açúcar e hidratos de carbono
dafarinha para produzir este gás. O fermento
granulado de acção rápida é utilizado em todas as
receitas que pedem fermento. Basicamente há três
tipos diferentes de fermento disponíveis, fresco,
tradicional seco activo e de acção rápida.
É recomendada a utilização de fermento de
acção rápida.
Não é recomendado o uso de fermento fresco ou
concentrado, pois proporciona fracos resultados.
Guarde o fermento de acordo com as instruções do
fabricante. Certifique-se de que o fermento é
fresco, verificando a data de validade. Uma vez
aberta uma embalagem de fermento, é importante
que o conteúdo restante seja selado de imediato e
colocado no frigorífico assim que possível, para
futura utilização. O não crescimento do pão ou da
massa deve-se frequentemente à utilização de
fermento deteriorado.
Oteste que se segue pode ser utilizado para
determinar se o fermento se encontra inactivo ou
deteriorado.
1Coloque meia chávena de água morna numa taça
pequena ou numa chávena.
2Dissolva 1 colher de chá de açúcar na água e em
seguida polvilhe a superfície com
2colheres de chá de fermento.
3Coloque a chávena ou taça numa zona quente e
deixe em repouso durante 10 minutos.
4Esta mistura deve produzir espuma e um forte
aroma a fermento. Caso isto não aconteça, deite
fora a mistura e inicie com outra embalagem de
fermento seco.
Açúcar
Oaçúcar é importante para a cor e sabor dos pães.
Étambém fonte de sustento para o fermento como
parte do processo de fermentação. Não podem ser
utilizados adoçantes artificiais como substitutos
para o açúcar, já que o fermento não reage
adequadamente com estes.
Sal
Osal é necessário para contrabalançar o sabor dos
pães e bolos, assim como para a cor da crosta que
se desenvolve durante a cozedura. O sal limita
também o crescimento do fermento, daí que as
quantidades apresentadas nas receitas não devam
ser alteradas. Por razões de dieta este pode ser
reduzido, contudo, a cozedura poderá ser afectada.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 80
81
Líquidos/leite
Os líquidos, tais como o leite ou combinação de
leite em pó e água, podem ser utilizados para cozer
pão. O leite melhora o sabor, proporciona uma
textura aveludada e suaviza a crosta, enquanto que
aágua cria uma crosta mais crocante. Alguns
líquidos como sumo (laranja, maçã, etc) podem ser
adicionados para adicionar sabor.
Nota: Para a maioria das receitas sugerimos a
utilização de leite magro.
Ovos
Osovos enriquecem e proporcionam uma textura
aveludada para cozer massas e bolos.
Óleo de girassol
“Diminui” ou amacia a textura dos pães de
fermento. Podem ser utilizadas manteiga ou
margarina como substitutos.
Seamanteiga ou margarina forem utilizadas
directamente do frigorífico, deverão ser aquecidas,
para que se misturem melhor durante o ciclo de
mistura.
Fermento em pó
Ofermento em pó é um agente de fermentação
utilizado nos bolos. Este tipo de agente de
fermentação não necessita de tempo de
fermentação prévio, já que a reacção química
acontece quando são adicionados os ingredientes
líquidos.
Bicarbonato de Soda
Obicarbonato de soda é outro agente de
fermentação que não deve ser confundido ou
substituído por fermento em pó.
Não necessita igualmente de tempo de fermentação
prévio, já que a reacção química inicia durante o
processo de cozedura.
Vitamina C - Ácido Ascórbico
Oácido ascórbico ajuda a aumentar o volume do
pão. Deverá ser utilizado pó ou pastilhas de
vitamina C.
Poderá também utilizar a pastilha suplementar de
vitamina C de sabor a laranja. Estas são
normalmente marcadas em mg (milligramas). Caso
sejam pastilhas de 200mg, utilize 1/2 pastilha para
uma dosagem de 100mg. A pastilha deve ser
esmagada entre 2 colheres, de forma a ficar em pó.
Caso utilize pó, consulte as instruções da
embalagem, mas é geralmente recomendada a
utilização de 1/4 de colher de chá.
Doseamento de ingredientes
Oprincipal e mais importante passo para a
utilização da sua máquina de fazer pão é o
doseamento preciso e correcto dos ingredientes. É
extremamente importante que doseie
adequadamente cada líquido e ingrediente seco,
caso contrário, os resultados poderão ser fracos ou
não aceitáveis. Os ingredientes devem também ser
adicionados pela ordem indicada na receita. O
doseamento de ingredientes líquidos e secos é
ligeiramente diferente e da seguinte forma:
Doseamento de líquidos
Utilize a chávena fornecida. Quando verificar as
quantidades, a chávena de doseamento deve ser
colocada numa superfície horizontal e observada ao
nível dos olhos (não em ângulo). A linha de nível de
líquido deve encontrar-se alinhada pela marca de
medição. Uma estimativa não é suficiente, pois
pode desequilibrar a receita.
Doseamento de ingredientes secos
Os doseamentos secos (particularmente farinha)
devem ser efectuados utilizando a chávena de
doseamento fornecida. A chávena de doseamento
baseia-se no padrão americano de chávena de 8
oz. - A chávena britânica é de 10 oz. O doseamento
de produtos secos deve ser efectuado derramando
suavemente os ingredientes na chávena de
doseamento até á linha indicada, procedendo
depois ao nivelamento do produto com uma faca.
Despejar o conteúdo ou agitar a chávena de
doseamento acumula os ingredientes, acabando
por ficar com mais do que o necessário. Esta
quantidade extra pode afectar o balanço da receita.
Não agite a farinha, excepto quando especificado.
Quando dosear pequenas quantidades de
ingredientes secos ou líquidos (por exemplo,
fermento, açúcar, sal, leite em pó, mel) ascolheres
demedição fornecidas devem ser utilizadas.
Asmedições devem ser niveladas e não
amontoadas, já que esta pequena diferença pode
afectar o balanço da receita.
NÃO UTILIZE COLHERES DE CHÁ OU DE SOPA
NORMAIS
Dicas para medição de ingredientes
A chávena encontra-se marcada com várias escalas
de‘medição de volume’. As receitas neste manual
utilizam o volume de “chávena” que se baseia no
padrão Americano de 8floz; esta encontra-se
adequadamente marcada em divisões de 1/16
Se preferir utilizar peso (g) como medida, encha e
pese o número necessário de chávenas e lembre-se
desta conversão.
ex) 2 chávenas = xx g
3chávenas = xxx g
Deve utilizar uma escala precisa e de boa
qualidade; preferimos utilizar a dosagem de
“chávena” para uma maior consistência e precisão.
Poderá encontar uma tabela de conversão na
página 90.
São fornecidas duas colheres, de forma a abranger
todas as combinações de quantidades nas receitas.
1Colher de sopa e 1 colher de chá, para medições
de 1/2 colher de chá utilize 1/4 de colher de
chá duas vezes.
1colher de chá = 5 mililitros
1colher de sopa= 3 colheres de chá = 15 mililitros
Dica doseie os ingredientes secos primeirocom a
colher de sopa e, em seguida, os líquidos.
Asua máquina de pão proporciona facilmente
deliciosos resultados. Esta máquina necessita
apenas que siga cuidadosamente a receita. Em
cozinha normal, normalmente ‘um bocadinho disto
euma pitada daquilo’ resulta, mas não para cozer
pão. A utilização de uma máquina automática de
fazer pão exige que doseie com precisão cada
ingrediente de forma a proporcionar os melhores
resultados.
Temperaturas dos ingredientes
Todos os ingredientes, incluindo a máquina e
aforma, especialmente líquidos (água ou
leite), devem ser aquecidos à temperatura
ambiente de 21ºC. Se os ingredientes se
encontrarem extremamente frios, abaixo de 10°C,
não activam o fermento. Líquidos extremamente
quentes, acima dos 40°C, podem “matar” o
fermento.
Criar o seu próprio pão de fermento
Com a máquina de fazer pão, até mesmo o padeiro
mais inexperiente poderá disfrutar da experiência
gratificante de cozer um pão. Foi eliminado todo o
mistério e esforço. Dentro desta talentosa máquina
com cérebroelectrónico, a massa é misturada,
amassada, fortalecida e cozida sem a sua presença.
Amáquina de pão automática pode apenas preparar
amassa, e quando esta estiver pronta, pode moldá-
la, deixá-la crescer e colocá-la a cozer num forno
convencional. As receitas que se seguem foram
“criadas” para esta máquina. Cada receita contém
ingredientes que complementam da melhor forma
cada pão e foram testadas nas nossas máquinas. É
extremamente importante que não exceda as
quantidades de farinha especificadas em cada uma
das receitas, o poderá obter um fraco desempenho.
Quando criar as suas próprias receitas ou utilizar
uma das suas favoritas, utilize as receitas deste livro
como um guia de conversão de doses da sua
receita para a máquina de fazer pão.
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 81
82
Coberturas especiais para os seus
pães de fermento
Dêao seu pão acabado de cozer um toque
profissional. Seleccione uma das seguintes
coberturas especiais para aperfeiçoar o seu pão.
Cobertura de ovo
Bata 1 ovo grande com 1 colher de sopa de água,
pincele generosamente. Nota: aplique na massa
apenas antes de cozer.
Crosta de manteiga derretida
Pincele manteiga derretida sobre o pão para uma
crosta mais suave e firme.
Cobertura de leite
Para uma crosta mais suave e brilhante pincele o
pão acabado de cozer apenas com leite ou nata.
Cobertura doce cristalizada
Misture 1 chávena de açúcar cristalizado com 1 a 2
colheres de sopa de leite até ganhar consistência
decobertura e polvilhe sobre o pão de passas ou
pães doces.
Papoila/Sésamo/Cominhos/Farinha de aveia
Polvilhe generosamente as sementes que deseja
sobre pão com cobertura.
Outras sugestões
Coloque todos os ingredientes da receita na forma,
deforma a que o fermento não entre em contacto
com líquido algum.
Após terminar este processo de fazer a massa na
sua máquina, ao retirar a massa da forma para que
cresça, permita que repouse por 30 minutos ou até
que duplique de tamanho. A massa deve ser
levemente untada e coberta com papel anti gordura
euma toalha seca. Deverá ser colocada numa área
quente e sem correntes de ar.
Ahumidade pode causar problemas, por
conseguinte, humidade e altitudes elevadas
necessitam de ajustes. Para humidade elevada,
adicione uma colher de sopa extra de farinha se a
consistência não for a correcta. Para altitude
elevada, diminua a quantidade de fermento em
aproximadamente 1/4 de colher de chá, e diminua
ligeiramente o açúcar e/ou a água ou leite.
Oprograma “DOUGH” é excelente para misturar,
amassar, fortalecer e permitir o crescimento da
massa. Utilize a máquina de pão automática para
preparar esta massa. Só necessita de a moldar e
cozer, conforme a sua receita.
Quando as receitas pedem uma “superfície
ligeiramente enfarinhada”, utilize cerca de 1 ou 2
colheres de chá de farinha na superfície. Pode
enfarinhar ligeiramente os dedos ou pinça para um
melhor manuseio da massa.
Quando deixa a massa em “repouso” e a “crescer”
de acordo com a receita, coloque-a numa zona
quente e sem correntes de ar.Se a massa não
duplicar o seu tamanho, poderá não produzir bons
resultados.
Se a massa que estiver a enrolar encolher, deixe-a a
repousar durante mais alguns minutos antes de
voltar a enrolar.
A massa pode ser envolta em plástico e colocada
num frigorífico para utilizar mais tarde. Antes de
utilizar,coloque a massa à temperatura ambiente.
Após 5 minutos de mistura, abra a tampa e
verifique a consistência da massa. A massa deve
formar uma bola lisa e suave. Se se encontrar muito
seca, adicione líquido. Se se encontrar muito
húmida, adicione farinha (1/2 a1colher de sopa de
cada vez).
Quando utilizar mel, extracto de malte, xarope ou
melaço, revista primeiro a colher ou a chávena com
óleo, de forma a evitar que estes ingredientes
fiquem colados na chávena ou na colher.
Receitas
Todas as receitas que se seguem utilizam este
mesmo método:
1Doseie os ingredientes directamente para a forma.
2Utilize água tépida 21-28ºC.
3Introduza correctamente a forma na unidade, feche
atampa.
4Seleccione o programa adequado.
5Pressione o botão “Start”.
6Quando o pão estiver pronto, retire-o utilizando
luvas de cozinha.
7Retire o pão da forma (e a lâmina de mistura do
pão, se necessário).
8Permita que este arrefeça antes de o fatiar.
Este método é modificado por notas, se aplicáveis,
no fim de cada receita.
Estas receitas foram criadas utilizando farinhas
Allinson e fermento Easybake Allinson.
1Receitas para pão normal
Pão branco normal
453g 1680g 907g
Água
3/4
chávena 1
1/8
chávena
1
1/2
chávena
Leite em pó magro 2 colheres de sopa 2
1/2
colher de sopa 4 colheres de sopa
Óleo de girassol 2 colheres de sopa 2
1/2
colher de sopa 4 colheres de sopa
Açúcar 1
1/4
colher de sopa 2
1/4
colher de sopa 3colheres de sopa
Sal 1colher de chá 1
1/4
colher de chá 2 colher de chá
Farinha branca de pão 2 chávenas 3 chávenas 4
chávenas
Fermento de acção rápida 1 colher de chá
1
1/4
colher de chá 1
1/4
colher de chá
Utilize o programa 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Utilize programa “Loaf size” 680g (1/2lb) para um pão
de 453g(1lb).
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 82
83
Pão de grão fino
1680g 907g
Água 1
1/8
chávena 1
1/2
chávena
Leite em pó magro 2
1/2
colher de sopa 4 colheres
desopa
Óleo de girassol 2 colheres de sopa 2
1/2
colher de sopa
Açúcar 2
1/4
colher de sopa 3 colheres
desopa
Sal 1
1/4
colher de chá 2 colher
dechá
Farinha de grão fino branca de pão
3chávenas 4 chávenas
Fermento de acção rápida 1 colher de chá
1colher de chá
Utilize o programa 1 Basic 1 Basic
Pão integral
453g 1680g 907g
Água
3/4
chávena 1 chávena 1
1/2
chávena
Leite em pó magro 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
desopa 3 colheres de sopa
Óleo de girassol 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
de sopa 3colheres de sopa
Açúcar 2
1/2
colher de sopa 2
1/2
colher de sopa 4colheres de sopa
Sal 1 colher de chá 1
1/4
colher de chá 2 colher de chá
Farinha de pão integral 2chávenas
3chávenas 4 chávenas
Fermento de acção rápida 1 colher de chá
1
1/4
colher de chá 1
1/2
colher de chá
Utilize o programa 1Basic 1Basic 1 Basic
*Utilize programa “Loaf size” 680g (1/2lb) para um pão de
453g(1lb).
Pão de ervas italiano
1680g 907g
Água 1
1/8
chávena 1
1/2
chávena
Leite em pó magro 2
1/2
colher de sopa 3 colheres
desopa
Óleo de girassol 2
1/2
colher de sopa 3 colheres
desopa
Açúcar 2
1/4
colher de sopa 2
1/2
colher de sopa
Sal 1
1/2
colher de chá 2 colher
dechá
Farinha branca de pão 3 chávenas 4 chávenas
Manjerona seca 1
1/2
colher de chá 2 colher
de chá
Basílico seco 1
1/2
colher de chá 2 colher
dechá
Tomilho seco 1
1/2
colher de chá 2 colher
dechá
Fermento de acção rápida 1
1/4
colher de chá
1
1/2
colher de chá
Utilize o programa 1 Basic 1 Basic
Pão de Queijo e cebola
1680g 907g
Água 1chávena 1
1/4
chávena
Leite em pó magro2colheres de sopa 2
1/2
colher de sopa
Açúcar 1 colheres de sopa 2 colheres
de sopa
Sal
1/2
colher de chá 1colher
de chá
Granulado de cebola 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
de sopa
Queijo cheddar ralado
1chávena 1
1/2
chávena
Farinha branca de pão 3chávenas 4chávenas
Fermento de acção rápida 1
1/2
colher de chá
1
3/4
colher de chá
Utilize o programa 1Basic 1Basic
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 83
84
Pão de passas
1680g 907g
Água 1
1/4
chávena 1
1/2
chávena
Leite em pó magro 3 colheres de sopa 4 colheres
desopa
Óleo de girassol 3 colheres de sopa 4 colheres
desopa
Açúcar 1 colheres de sopa 2 colheres
desopa
Sal 1
1/2
colher de chá 2 colher
dechá
Canela
3/4
colher de chá 1 colher
de chá
Farinha branca de pão 3 chávenas 4 chávenas
Fermento de acção rápida 1 colher de chá
1
1/4
colher de chá
Passas*
5/8
chávena
3/4
chávena
Utilize o programa 1 Basic 1 Basic
*Acrescente a fruta quando ouvir o sinal sonoro
Pão de tomate seco
1680g 907g
Água 1chávena 1
1/3
chávena
Leite em pó magro 2
1/2
colher de sopa 3 colheres
de sopa
Óleo de girassol 2
1/4
colher de sopa 3 colheres
de sopa
Açúcar 2
1/4
colher de sopa 3 colheres
de sopa
Sal 1
1/4
colher de chá 1
1/2
colher de chá
Ervas secas misturadas 1
1/2
colher de chá 2 colher
de chá
Farinha branca de pão 3chávenas 4chávenas
Fermento de acção rápida 1
1/4
colher de chá
1
1/2
colher de chá
Tomates secos
3/8
chávena
1/2
chávena
Utilize o programa 1Basic 1Basic
2Receitas para pão francês
Pão francês
453g 1680g 907g
Água
3/4
chávena 1 chávena 1
1/4
chávena
Leite em pó magro 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
desopa 2
1/2
colher de sopa
Açúcar
3/4
colher de sopa 1 colheres
de sopa 1
1/4
colher de sopa
Sal 1 colher de chá 1 colher
dechá 1
1/4
colher de chá
Óleo de girassol 1 colheres de sopa 1 colheres
desopa 1
1/2
colher de sopa
Farinha branca de pão 2 chávenas 3 chávenas 4
chávenas
Fermento de acção rápida 1 colher de chá
1colher de chá 1
1/4
colher de chá
Utilize o programa 2 French 2 French 2 French
*Utilize programa “Loaf size” 680g (1/2lb) para um pão
de 453g(1lb).
trigo integral
Pão de farinha de trigo integral
453g 1680g 907g
Água
3/4
chávena 1
1/8
chávena
1
5/8
chávena
Leite em pó magro 1 colheres de sopa 1
1/2
colher de sopa 3 colheres de sopa
Óleo de girassol 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
de sopa 3 colheres de sopa
Açúcar amarelo
3/4
colher de sopa 2
1/2
colher de sopa 2
1/2
colher de sopa
Sal
3/4
colher de chá 1
1/4
colher de chá 1
1/2
colher de chá
Farinha de trigo integral de pão
2chávenas 3chávenas 4
chávenas
Fermento de acção rápida
1/2
colher de chá
3/4
colher de chá
3/4
colher de chá
Pastilha de vitamina C (esmigalhada) -
1x100mg 1x100mg
Utilize o programa 3 Wholewheat
*Utilize programa “Loaf size” 680g (1/2lb) para um pão
de 453g(1lb).
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 84
85
Pão com cereais
1680g 907g
Água 1
1/8
chávena 1
5/8
chávena
Leite em pó magro 2 colheres de sopa 3 colheres
desopa
Óleo de girassol 2 colheres de sopa 3 colheres
desopa
Açúcar amarelo suave 2
1/2
colher de sopa 5 colheres
desopa
Sal 1
1/4
colher de chá 2 colher
dechá
Farinha integral de pão com cereais com malte 3
chávenas 4 chávenas
Fermento de acção rápida
3/4
colher de chá
3/4
colher de chá
Pastilha de vitamina C* 1 x 100mg 1 x 100mg
Utilize o programa 3 Wholewheat
*Opcional: Adicionando uma pastilha de vitamina C,
pode melhorar-se o crescimento do pão. Esmague a
pastilha entre 2 colheres de chá e acrescente.
4Receitas para bolo e pão rápido
Importante
Osbolos produzidos nesta máquina não vão
crescer o suficiente para encher completamente a
forma, terão a altura aproximada de 55mm. O bolo
normal é o do tipo do bolo da Madeira que é
húmido, rico e de textura densa. Pode ser
necessário fazer ajustes à receita por motivos de
gosto pessoal - menos manteiga e açúcar para
reduzir na doçura, menos água e/ou ovos para
reduzir na humidade do bolo.
Variações
Cerejas - 1/2 chávena de metades de cerejas (lave
minuciosamente para retirar o excesso de xarope) e
permita que escorram e sequem em papel
absorvente;
ou 1/2 chávena de frutas misturadas- ou 1/4
chávena de pepitas de chocolate
-Adicione qualquer uma destas variações em
último lugar na forma, por cima dos outros
ingredientes.
Mistura do bolo da madeira
Ingredientes do grupo 1
Manteiga (derretida)
3/4
chávena
Essência de baunilha
1/4
colher de chá
Ovos (batidos) 3 ovos médios
Sumo de limão 2 colher de chá
Ingredientes do grupo 2
Farinha normal 1
5/8
chávena
Fermento em pó 2 colher de chá
Açúcar granulado 1 chávena
Utilize o programa 4 Cake
Método
1Misture o grupo 1 de ingredientes num recipiente
separado.
2Peneire o grupo 2 de ingredientes num segundo
recipiente.
3Misture bem os grupos 1 e 2.
4Verta a mistura na forma.
Bolo de frutas mistas
Ingredientes do grupo 1
Manteiga (derretida)
3/4
chávena
Essência de baunilha
1/4
colher de chá
Ovos 3
Sumo de limão 2 colher de chá
Mistura de frutos secos
5/8
chávena
Ingredientes do grupo 2
Farinha normal 1
5/8
chávena
Fermento em pó 2 colher de chá
Açúcar 1chávena
Canela moída
1/4
colher de chá
Noz moscada moída
1/4
colher de chá
Utilize o programa 4 Cake
Método
Siga o método indicado para a mistura do bolo da
madeira.
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 85
86
Pão de banana e noz
Ingredientes do grupo 1
Manteiga (derretida) 2 colheres de sopa
Leite 1 colheres de sopa
Banana esmagada 1 chávena
Ovos 1
Nozes (picadas)
1/2
chávena
Raspa de limão 1 colher de chá
Ingredientes do grupo 2
Farinha normal 1
1/2
chávena
Bicarbonato de Soda
1/2
colher de chá
Fermento em pó
1/4
colher de chá
Açúcar
1/2
chávena
Sal
1/4
colher de chá
Utilize o programa 4 Cake
Método
1Misture o grupo 1 de ingredientes num recipiente
separado.
2Peneire o grupo 2 de ingredientes num segundo -
recipiente.
3Verta a mistura na forma.
Pão de aveia
Leite 1 chávena
Ovos (batidos) 2
Óleo de girassol
1/2
colher de chá
Golden syrup (xarope da cana de açúcar)
2colheres de sopa
Aveia 1 chávena
Açúcar
1/4
chávena
Sal 1colher de chá
Farinha normal 2 chávenas
Fermento em pó
1/2
colher de chá
Bicarbonato de Soda
1/2
colher de chá
Utilize o programa 4Cake
5Sweet
Pão de frutas mistas
453g 1680g 907g
Água
3/4
chávena 1
1/8
chávena
1
1/3
chávena
Leite em pó magro 2 colheres de sopa 2
1/2
colher de sopa 3 colheres de sopa
Óleo de girassol 2 colheres de sopa 2
1/2
colher de sopa 3 colheres de sopa
Açúcar 5 colheres de sopa
1/4
chávena
1/3
chávena
Sal 1 colher de chá 1
1/4
colher de chá 1
1/2
colher de chá
Farinha branca de pão 2 chávenas 3 chávenas 4
chávenas
Noz moscada
1/2
colher de chá
3/4
colher
dechá 1 colher de chá
Fermento de acção rápida 1 colher de chá
1
1/4
colher de chá 1
1/2
colher de chá
Mistura de frutos secos †
1/4
chávena
1/2
chávena
2/3
chávena
Utilize o programa 5 Sweet 5 Sweet 5 Sweet
*Utilize programa “Loaf size” 680g (1/2lb) para um pão
de453g(1lb)
Acrescente a fruta quando ouvir o sinal sonoro.
Pão de chocolate
1680g 907g
Água 1chávenas 1
1/2
chávena
Ovo (batido) 1 ovos médios 1 ovos
médios
Leite em pó magro1colheres de sopa 1
1/2
colher de sopa
Óleo de girassol 1 colheres de sopa 1
1/2
colher de sopa
Açúcar
1/2
chávena
3/4
chávena
Sal
1/2
colher de chá 1 colher
de chá
Nozes (picadas) *
1/4
chávena -
Farinha branca de pão 2
1/8
chávena 3
chávenas
Pó de cacau
1/2
chávena
3/4
chávena
Fermento de acção rápida
1/2
colher de chá
1/2
colher de chá
Utilize o programa 5Sweet 5 Sweet
*Acrescente as nozes quando ouvir o sinal sonoro
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 86
87
6Receitas para o Fastbake I
Pão pequeno e branco Fastbake
Água 270ml
Leite em pó magro 2 colheres de sopa
Sal 1 colher de chá
Açúcar 4 colher de chá
Óleo de girassol 2 colheres de sopa
Farinha branca de pão 3 chávenas
Fermento de acção rápida 3 colher
dechá
Utilize o programa 6 Fastbake
7Receitas para o Fastbake II
Pão grande e branco Fastbake
Água 360ml
Leite em pó magro 3 colheres de sopa
Sal 1
1/2
colher de chá
Açúcar 5 colher de chá
Óleo de girassol 3 colheres de sopa
Farinha branca de pão 4 chávenas
Fermento de acção rápida 3 colher
de chá
Utilize o programa 7 Fastbake
8 Receitas para massa
Pãezinhos brancos
Água 1
1/4
chávena
Leite em pó magro 1 colheres de sopa
Manteiga derretida 2 colheres de sopa
Açúcar 2 colheres de sopa
Sal 1
1/2
colher de chá
Farinha branca de pão 3
1/4
chávena
Fermento de acção rápida 1
1/2
colher de chá
Utilize o programa 8Dough
Método
1Mistureemolde a massa em 6 pães
2Coloque numa forma untada
3Pincele ligeiramente com manteiga derretida
4Cubra durante 20 a 25 minutos
5Permita que cresça até que duplique de tamanho e
se encontrecom cobertura
6Coza durante aproximadamente 15 a 20 minutos a
190°C, marca de gás 5.
Pãezinhos de farinha de trigo integral
Água 1
1/4
chávena
Leite em pó magro 2 colheres de sopa
Manteiga (derretida) 2 colheres de sopa
Mel 2 colheres de sopa
Açúcar amarelo 1 colheres de sopa
Sal 1
1/2
colher de chá
Farinha de trigo integral de pão 3
1/4
chávena
Fermento de acção rápida 1
1/2
colher de chá
Utilize o programa 8 Dough
Método
Siga o método indicado para os pãezinhos brancos.
Pãezinhos de especiarias
Água 1 chávena
Manteiga (derretida)
1/4
chávena
Açúcar
1/4
chávena
Ovo (batido) 1
Sal 1 colher de chá
Farinha branca de pão 3
3/4
chávena
Fermento de acção rápida 2 colher
de chá
Canela 1 colher de chá
Noz moscada
1/4
colher de chá
Passas 1 chávena
Utilize o programa 8Dough
Método
1Divida em 8 a 12 partes. Molde e abata
ligeiramente.
2Aplique cobertura de ovo e leite (não na cruz).
3Cubra e permita que cresça durante 30 minutos.
4Coza no forno a 190ºC, marca de gás 5 for durante
16-18 minutos.
5Aplique cobertura de ovo e leite, se necessário.
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 87
88
Base de pizza
Água 1 chávena
Manteiga (derretida) 1 colheres de sopa
Açúcar 2 colheres de sopa
Sal 1 colher de chá
Farinha branca de pão 2
3/4
chávena
Fermento de acção rápida 1 colher
dechá
Utilize o programa 8 Dough
Método
1Forno pré-aquecido.
2Molde em formato redondo e achatado. Coloque
numa forma untada. Pincele ligeiramente com óleo.
3Cubra e permita que cresça durante 15 minutos.
4Adicione o que quiser ao topo.
5Coza a aproximadamente 200ºC até que fique
dourado.
9Receitas para geleias
Marmelada
Sumo de 3 laranjas 3 ovos médios
Raspa de laranja 2
Açúcar cristalizado 1 chávena
Água 1 colheres de sopa
Pectina se necessário 2colher de chá
Utilize o programa 9 Jam
Comentários
Aqueça os frascos antes de os encher.
Utilize o tempo extra de cozedura se necessário,
tendo em conta o ponto da marmelada e o
tamanho das laranjas.
Retire a colher de pau com uma pinça antes de
verter a marmelada para os frascos.
Não levante a tampa durante o processo de
mistura.
Devem ser utilizadas laranjas de Sevilha para a
marmelada, mas só se encontram disponíveis em
Janeiro. Se utilizar outras laranjas, será necessário
utilizar pectina para fortalecer a marmelada.
Esta receita enche aproximadamente 1 frasco
médio (400g).
Geleia de framboesa e maçã
Framboesas, congeladas, medidas antes de descongelar
2chávenas
Maçãs para cozinhar cortadas em pequenos pedaços
(descascadas e sem caroço)
1chávena
Açúcar cristalizado 1 chávena
Sumo de limão 3 colheres de sopa
Utilize o programa 9 Jam
Comentários
Aqueça os frascos antes de os encher.
Utilize uma pinça para retirar a colher de pau antes
deverter a geleia para os frascos preparados.
Não abra a tampa durante o processo de mistura.
10Speciality
Pão de malte
1680g 907g
Água 1 chávena 1
1/4
chávena
Sal 1 colher de chá 1 colher
dechá
Óleo de girassol 2 colheres de sopa 3 colheres
de sopa
Melaço negro 1
1/2
colher de sopa 2
1/2
colher de sopa
Extracto de malte 2 colheres de sopa 3 colheres
de sopa
Farinha normal 3 chávenas 4 chávena
Fermento de acção rápida 1 colher de chá
1
1/4
colher de chá
Sultanas*
1/2
chávena
3/4
chávena
Utilize o programa 10 Speciality 10 Speciality
*Acrescente a fruta quando ouvir o sinal sonoro
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 88
89
11Receitas para pão de sandes
Pão de sandes
1680g 907g
Água 1
1/16
chávena 1
1/3
chávena
Margarina ou manteiga 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
desopa
Sal 1/2 colher de chá 1 colher
de chá
Leite em pó magro 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
desopa
Açúcar 3 colheres de sopa 3
1/2
colher de sopa
Farinha branca de pão 3 chávenas 4 chávenas
Fermento de acção rápida
3/4
colher de chá
1colher de chá
Utilize o programa 11 Sandwich
Pão de grão fino para sandes
1680g 907g
Água 1
1/16
chávena 1
1/3
chávena
Manteiga (derretida) 1
1/2
colher de sopa 2 colheres
de sopa
Sal
1/2
colher de chá 1colher
de chá
Leite em pó magro1
1/2
colher de sopa 2colheres
de sopa
Açúcar 3 colheres de sopa 3
1/2
colher de sopa
Farinha de grão fino branca de pão
3chávenas 4 chávenas
Fermento de acção rápida
3/4
colher de chá
1colher de chá
Utilize o programa 11 Sandwich
Receitas sem glúten
Os pães sem glúten são pães de fermento
levedado, onde o glúten, parte proteica do trigo
(também encontrado em Aveia, Cevada e Centeio),
éretirado.
Quem não tem tolerância ao Glúten (conhecidos
com Celíacos) podem obter esta farinha sob
receita. Pode ser encontrada na maioria das
farmácias ou lojas de produtos dietéticos, é
dispendiosa!
AMorphy Richards criou estas receitas utilizando
uma marca em particular, ‘ Nutricia Glutafin’
mistura de farinha branca sem Glúten e
mistura de fibras. Não foram testadas outras
marcas, pelo que a Morphy Richards não as pode
listar.
Contacte a linha de apoio da Morphy Richards
(0870 060 2609) para mais receitas quando estas
estiverem disponíveis.
Opão é excelente no dia em que é cozido mas, tal
como todos os pães sem glúten com um dia ou
mais, será necessário um pequeno “truque” para
ele parecer fresco. Colocar 2 fatias dentro do
micro-ondas entre 10 a 15 segundos normalmente
resolve o problema. Qualquer pão que sobre pode
ser congelado para armazenamento. Para guardar
pão sem Glúten (ou qualquer outro pão) fatie o pão,
junte todas as fatias, envolva o pão “montado” em
folha de alumínio e coloque-o numa saca de
plástico. Coloque no congelador até quando
necessário. Quando necessário, as fatias separar-
se-ão facilmente e descongelam rapidamente,
utilize o micro-ondas se necessário.@Recipe-
TextBoldSubhead:Pão branco sem glúten
907g
Água 1
5/8
chávena
Leite em pó magro 4 colheres de sopa
Açúcar granulado 3 colheres de sopa
Sal 2 colher de chá
Óleo de girassol 4 colheres de sopa
“Nutricia glutafin” mistura de fibra sem glúten
1
embalagem
Fermento seco (fornecido com a farinha)
3/4
colher
de chá
Utilize o programa 1basic
Opão tem cerca de 907g de peso.
Bolo da madeira sem glúten
Grupo de ingredientes
Manteiga (derretida)
3/4
chávena
Essência de baunilha
1/2
colher de chá
Ovos (batidos) 3 ovos médios
Sumo de limão 2 colher de chá
Água
1/4
chávena
Ingredientes do grupo 2
“Nutricia glutafin” sem glúten (mistura branca)
1
5/8
de chávena
Fermento em pó 2 colher de chá
Açúcar em pó
1/2
chávena
Utilize o programa 4Cake
Método
1Mistureogrupo 1 de ingredientes num recipiente
separado.
2Peneire o grupo 2 de ingredientes num segundo
recipiente.
3Misturebem os grupos 1 e 2.
4Verta a mistura na forma.
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 89
90
Misturas de pão
Utilize o programa “basic white”
Siga as instruções do pacote para a mistura de
pão.
Existem dois tipos de mistura de pão disponíveis
neste momento.
1Acrescente somente água.
Estas misturas estão completas e têm todos os
ingredientes necessários, até o fermento. Só precisa
deacrescentar água.
IMPORTANTE: Siga as instruções do pacote já que
algumas misturas contêm uma quantidade maior do
que o normal de fermento, que pode levar a que o
pão cresça mais do que a forma. Utilize 3 chávenas
demistura no máximo.
Estas misturas têm mais tendência a crescer de
mais e sair por fora da forma quando o tempo está
quente e húmido. Como estas misturas já estão
completas, não podemos aconselhar a ajustá-las
como com as nossas receitas. Coza durante a parte
mais fresca do dia, utilize água entre os 21˚-
28˚C.
2Acrescente somente água e farinha.
Estas misturas têm os ingredientes necessários em
saquetas separadas. Acrescente somente água e
farinha. Recorde-se de que é necessária farinha
branca de pão.
Umpacote desta mistura produzirá um pão de
500g, portanto só um pouco acima de 1lb (453,6g).
Tabela de conversão
Líquidos, farinhas e outros
Recomendamos a utilização da chávena fornecida
para todas as receitas, para consistência entre
marcas e tipos de farinhas.
Achávena fornecida baseia-se no padrão
Americano de 8floz (236,6g).
Para pessoas que prefiram a utilização dos seus
próprios utensílios de medição, as medições
alternativas são mililitros (ml) e centímetro cúbicos
(cc) para medições de líquidos e gramas (g) para
peso da farinha, açúcar e fruta.
Nota: É necessário um conjunto de escalas preciso
ede boa qualidade com divisões e precisão de 2
gramas.
Énecessário um jarro de medição com divisões de
2ml.
Ascolheres fornecidas são necessárias para
medição de pequenas quantidades. Pode ser
utilizado um conjunto de colheres Britânicas com
extremidade para alisar.
NÃO UTILIZE COLHERES DE SOPA OU DE CHÁ
POIS ESTAS NÃO SÃO PRECISAS.
Chávena de Água
elíquidos
1/16
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
15/16
11/2
15/8
115/16
2
ml
15
30
60
120
180
240
270
300
315
360
390
465
480
Tipos de farinha Peso em gramas (g)
Chávena Branca
Normal
De grão fino
Integral Com
cereais
Trigo
integral
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
11/2
2
18
36
72
108
144gr
162
180
216
288
20
39
78
117
156gr
176
195
234
312
19
38
75
113
150gr
169
188
225
300
17
33
66
99
132gr
149
165
198
264
Frutos secos
Manteiga
Açúcar
cristalizado
ou em pó
Açucar
granulado
Maçã fresca
cortada
em 1/2 cubo
Framboesas
congeladas ou
ameixas
frescas
41
50
55
57
31
25
82
100
110
113
62
50
123
150
165
169
93
75
164gr
200gr
220gr
226g
124gr
100gr
328
400
440
452
248
200
Outras 1/4 de chávena 1/2 de chávena 3/4 de chávena 1 chávena 2 chávena
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 90
91
N.º do programa Knead 1 Rise 1 Knead 2 Rise 2 Rise 3 Bake Total Manter
Tipo de pão
Dez sinais sonoros tempo quente
etamanho indique
ingredientes
pode ser Horas:
Tempos em minutos acrescentado • minutos
1
Basic, pequenos 920 14
25 45 60 2:53 60
Basic, grandes 10 20 15
25 45 65 3:00 60
2
French,
pequenos
16 40 19
30 50 65 3:40 60
French,
grandes
18 40 22
30 50 70 3:50 60
3
Whole wheat,
pequenos
9 25 18
35 70 55 3:32 60
Whole wheat
grandes
10 25 20
35 70 60 3:40 60
4
Cake 7 5 8 80 1:40 60
5
Sweet,
pequenos
10 5 20
30 55 50 2:50 60
Sweet,
grandes
10 5 20
30 55 55 2:55 60
6
Fastbake,
pequenos
11 17 42 1:10 60
7
Fastbake,
grandes
12 20 43 1:15 60
8
Dough 20 30 40 1:30
9
Jam 15
45
misturar 20 1:20 20
10
Speciality 10 5 20 30 35 70 2:50 60
11
Sandwich,
pequenos
15 40 5
25 40 50 2:55 60
Sandwich,
grandes
15 40 5
25 40 55 3:00 60
12
Bake 60 1:00 60
Ciclos do motor Pode aquecer Motor Pode aquecer Aquecimento Aquecimento
ligar/desligar Ciclo ligado ciclos ligados Ciclo ligado ciclo pode ciclos ligados
emprogresso e desligado* para desligado e depois começa e desligado* para ligado e desligado* e desligado para
para continuamente chegar aos 25ºC continuamente. chegar aos 32ºC, para chegar aos 121ºC
aquecimento depois bate 38ºC
pode também
continuar ligado e
desligado* para chegar aos
30ºC
Otemporizador de atraso está disponível em todos os programas excepto o 6 e 7 Fastbake. O atraso máximo é de 13 horas
Um sinal sonoro de “frutas e nozes” toca quando é possível acrescentar ingredientes extras sem que estes sejam cortados aos pedaços pela lâmina de mistura.
*Oaquecimento só é ligado quando a temperatura ambiente é mais baixa que a temperatura indicada (dependendo do programa)
†Oaquecimento só é ligado e desligado quando a temperatura é inferior a 121ºC
No fim do rise 2(crescimento) a lâmina de mistura vai mudar de direcção para permitir que a lâmina baixe.
p
CICLO DE TEMPO DE COZEDURA
Sequência de funcionamento e
tempos de ciclos
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 91
92
Precisa de ajuda?
Questões relativas ao desempenho e
funcionamento geral
Pergunta 1
Oque devo fazer quando a lâmina de mistura
sai juntamente com o pão?
Retire-a com uma pinça de plástico antes de cortar
opão. Como a lâmina pode ser retirada da forma,
não é avaria quando esta sai juntamente com o
pão.
Pergunta 2
Porque é que o meu pão tem por vezes
farinha na crosta lateral?
Emalguns casos, a mistura de farinha pode
permanecer nos cantos da forma. Quando tal
suceder, pode ser comido normalmente ou apenas
aparado com uma faca afiada.
Pergunta 3
Porque é que a massa não está a ser
misturada? Consigo ouvir o motor a trabalhar.
Alâmina de mistura ou a forma podem não estar
correctamente introduzidos. Certifique-se de que a
forma se encontra na posição correcta e encaixada
na parte inferior da máquina.
Pergunta 4
Quanto tempo demora a fazer o pão?
Os tempos para cada programa foram indicados
anteriormente.
Pergunta 5
Porque razão não posso utilizar o
temporizador quando cozinho com leite
fresco?
Oleite poderá estragar-se se se mantiver
demasiado tempo na máquina. Ingredientes
frescos, tais como ovos e leite não devem nunca
ser utilizados com a função de temporizador de
atraso.
Pergunta 6
Porque razão devo introduzir os ingredientes
em determinada ordem?
Desta forma permite que a máquina misture os
ingredientes da forma mais eficiente possível. Serve
também para evitar que o fermento entreem
contacto com líquidos antes da máquina iniciar a
mistura da massa, o que é essencial no atraso do
tempo.
Pergunta 7
Quando definir o temporizador para de
manhã, porque razão a máquina emite ruídos
durante a noite?
Amáquina deve iniciar o funcionamento quando o
temporizador de atraso atingir o tempo de início do
programa de forma a que o pão fique pronto. Estes
sons são emitidos pelo motor quando mistura a
massa. É um funcionamento normal, não uma
avaria.
Pergunta 8
Alâmina de mistura está presa na forma.
Após cozer, como a retiro?
Alâmina de mistura pode ficar “presa” após a
cozedura. Deitar água quente ou morna sobre a
lâmina deve soltá-la o suficiente para ser retirada.
Semesmo assim se mantiver presa, ensope em
água quente durante aproximadamente 30 minutos.
Pergunta 9
Posso lavar a forma na máquina de lavar
loiça?
Não. A forma e a lâmina de mistura devem ser
lavadas manualmente.
Pergunta 10
Oque sucede se deixar o pão pronto na
forma?
Enquanto se mantiver na máquina durante a
primeira hora após a cozedura estar completa, o
pão “mantém-se quente” de forma a evitar que
fique “empapado”.
Deixar o pão na máquina após o período de
manter quente” pode resultar em que o pão fique
‘empapado’ devido ao excesso de vapor
(humidade) que não consegue escapar. Retire e
permita que arrefeça após cozido para evitar que tal
suceda.
Pergunta 11
Porque é que a massa se mistura apenas
parcialmente? Porque não se misturou
completamente?
Amassa pode ser muito espessa ou pesada. A
lâmina de mistura ou a forma podem também não
estar correctamente introduzidos. Os ingredientes
podem ter sido adicionados pela ordem incorrecta.
Pergunta 12
Porque é que a pão não cresce?
Ofermento pode não ser adequado, pode ter
passado o prazo de validade ou pode mesmo não
ter sido adicionado qualquer fermento. Também, se
amistura não tiver sido acabada, podem surgir
problemas no crescimento.
Pergunta 13
Porque razão não pode o temporizador de
atraso ser definido para mais de 13 horas?
Qual é o tempo mínimo que um ciclo pode ser
retardado?
Otempo máximo do temporizador é de 13 horas,
incluindo o ciclo de tempo total. Por exemplo, o
Programa 1 (basic small) tem um ciclo de tempo de
03:20. Este início é retardado num máximo de
09:40. A temporização mínima para cada programa
éde 10 minutos. O relógio do temporizador de
atraso aumenta e diminui em incrementos de 10
minutos.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 92
93
Questões relacionadas com
ingredientes e receitas
Pergunta 14
Como é que eu sei que posso acrescentar as
uvas passas, nozes, etc ao pão?
Existe um sinal sonoro que assinala quando pode
acrescentar uvas passas, nozes, etc durante o
segundo ciclo de mistura. Note: Consulte a tabela
de“Ciclo de tempos de cozedura”.na secção de
tempo de “Acrescentar nozes e uvas passas”.
Emalguns casos, os ingredientes podem ser
partidos durante o ciclo inicial de mistura. Cada
receita indica a melhor altura para acrescentar fruta
enozes à massa.
Pergunta 15
Porque razão o meu pão sai demasiado
húmido? Que posso fazer?
Ahumidade pode afectar a massa. Adicione uma
colher de sopa extra de farinha. Grandes altitudes
podem também proporcionar o mesmo resultado.
Diminua a quantidade de fermento em 1/4 de colher
de chá e diminua ligeiramente o açúcar e/ou
água/leite.
Pergunta 16
Porque razão o pão fica com bolhas de ar no
topo?
Pode ser consequência de utilizar demasiado
fermento. Diminua o fermento em 1/4 de colher de
chá.
Pergunta 17
Porque razão o meu pão cresce e em seguida
abate ou fica com buracos?
Opão pode crescer excessivamente. De forma a
reduzir o crescimento, reduza a quantidade de
fermento e/ou aumente a quantidade de sal.
Pergunta 18
Posso utilizar as minhas receitas de pão
favoritas (pão de fermento tradicional) na
minha máquina de pão?
Sim, mas deve experimentar de forma a obter a
proporção ideal dos ingredientes. Familiarize-se
com a unidade e faça vários pães antes de
começar a experimentar.Nunca exceda um total de
5chávenas de ingredientes secos (inclui a
quantidade total de farinha, aveia, farinha de aveia,
farelo, etc). Utilize as receitas deste livro para o
ajudar a determinar a relação de ingredientes secos
elíquidos e as quantidades de fermento, açúcar,sal
eóleo/manteiga/margarina a utilizar.Aconselhamos
acriar as suas próprias receitas utilizando o
programa 1 basic e, em seguida, avançar para os
outros, utilizando a tabela de ciclos de tempo de
cozedura como referência.
Pergunta 19
Éimportante que os ingredientes e a forma
seencontrem à temperatura ambiente antes
de os adicionar à forma?
Sim, mesmo quando o temporizador de atraso está
aser utilizado. (A água deve encontrar-se entre os
21°C e os 28°C).
Pergunta 20
Porque razão os pães variam de peso e
altura? Os pães de farinha integral/trigo
integral são sempre mais pequenos. Estou a
fazer algo de errado?
Não, é normal que os pães integrais e de trigo
integral sejam mais pequenos e densos que os
pães normais ou franceses. A farinha integral e a
farinha de trigo integral são mais pesadas que a
farinha normal, pelo que não crescem tanto durante
todo o processo. Isto também se aplica a pães que
contenham frutos, nozes, aveia e farelo.
Pergunta 21
Posso misturar previamente o fermento com
água?
Não, o fermento deve ser mantido seco e colocado
em último na forma, por cima da farinha. Isto é
particularmente importante quando estiver a utilizar
otemporizador de atraso.
Pergunta 22
Porque razão o pão sai com um grande
buraco na sua base?
Esse buraco é causado pela lâmina de mistura. Por
vezes este buraco é maior que o normal. Isto
acontece porque a massa repousou no lado da
lâmina após o segundo ciclo de mistura - normal
em máquinas de fazer pão. Pode repousar a massa
de um modo igual na base da forma.
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 93
94
Diagnóstico de avarias
Causa possível Solução
Opão abate no centro
Demasiado líquido ou líquido muito quente Doseie os ingredientes minuciosamente. Utilize líquidos a temperaturas entre os 21°C
e28°C
Não adicionou sal, o que leva a que o pão Doseie os ingredientes minuciosamente
cresça demasiado e abata
Adicionou demasiado fermento Doseie os ingredientes minuciosamente, se o problema persistir, reduza o fermento em
1/4 decolher de chá.
Humidade elevada e temperatura ambiente alta Cozer durante a parte mais fresca do dia,
pode levar a que o pão cresça demasiado e abata Experimente reduzir o fermento em 1/4 de colher de chá ou utilize líquidos
directamente do frigorífico.
Não utilize a função de temporizador.
Grandes altitudes podem levar a que o pão cresça demasiado Experimente reduzir o fermento 1/4 decolher de chá
eabata durante a cozedura
Atampa foi aberta durante a cozedura Não abra a tampa durante a cozedura.
Opão não cresce o suficiente
Não foi adicionado fermento suficiente Doseie os ingredientes minuciosamente
Passou o prazo de validade do fermento ou encontra-se inactivo Nunca utilize fermento que tenha ultrapassado o prazo de validade. Guarde em lugar
fresco e escuro
Foi adicionado pouco açúcar Doseie os ingredientes minuciosamente
Foi adicionado demasiado sal, reduzindo Doseie os ingredientes minuciosamente
aacção do fermento
Aágua encontrava-se muito quente e anulou o efeito do fermento Utilize líquidos a temperaturas entre os 21°C e 28°C
Ofermento foi activado antes do início do programa Tenha os devidos cuidados para que o fermento não entre em contacto com líquidos
antes do início do programa.
Opão cresce excessivamente
Humidades elevada e altas temperaturas podem Coza durante a parte mais fresca do dia. Experimente reduzir
levar a que o pão cresça demasiado o fermento em 1/4 de colher de chá ou utilize líquidos directamente do frigorífico. Não
utilize a função de temporizador
Demasiado fermento Doseie os ingredientes minuciosamente
Demasiado líquido Doseie os ingredientes minuciosamente
Os líquidos quentes aceleraram a acção do fermento Utilize líquidos a temperaturas entre os 21°C e 28°C
Demasiada farinha ou pouco sal Doseie os ingredientes minuciosamente
Pão seco e com textura densa
Não foi adicionado o líquido suficiente Doseie os ingredientes minuciosamente
Afarinha pode ter ultrapassado o prazo de validade ou encontrar-se seca, causando Experimente aumentar o líquido em 1 colher de sopa de cada vez
um desequilíbrio entreohúmido/seco
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 94
95
Pão mal cozido com interior empapado
Demasiados líquidos da fruta fresca ou enlatada Retire sempre os líquidos, conforme especificado na receita.
Pode ter que reduzir ligeiramente a água
Grandes quantidades de ingredientes ricos como nozes, manteiga, Doseie os ingredientes minuciosamente. Nunca exceda a quantidade indicada na
frutos secos, xaropes e grãos porque estes tornam a massa pesada. receita de
Isto irá atrasar o crescimento e evitar que o pão coza
Pão demasiado cozido
Demasiado açúcar Doseie os ingredientes minuciosamente
Cor da crosta definida para muito escura Defina a cor da crosta para clara
Opão apresenta grandes buracos na textura
Aágua encontrava-se muito quente e anulou o efeito do fermento Utilize líquidos a temperaturas entre os 21°C e 28°C
Demasiado líquido Doseie os ingredientes minuciosamente
Demasiado fermento Doseie os ingredientes minuciosamente
Humidade elevada e temperatura ambiente alta Coza durante a parte mais fresca do dia. Experimente reduzir e
aumentar a actividade do fermento o fermento em 1/4 decolher de chá ou utilize líquidos directamente do frigorífico. Não
utilize a função de temporizador
Aágua encontrava-se muito quente e anulou o efeito do fermento Utilize líquidos a temperaturas entre os 21°C e 28°C
Asuperfície do pão encontra-se pegajosa
Opão ficou na máquina demasiado tempo e a condensação Sempre que possível, retire o pão da forma e deixe arrefecer numa grelha antes que o
pão se agarre à forma com o fim do período de manter quente
Oequilíbrio dos ingredientes secos/húmidos pode Meça os ingredientes minuciosamente
estar incorrecto
H:HH mensagem no ecrã
Atemperatura na máquina está muito alta Pressione o botão Stop (terminar). Retire a forma, deixe a tampa aberta e permita que
arrefeça. Quando arrefecer, coloque a forma de novo lá dentro, defina o programa
inicie o programa de novo.
E:EE mensagem no ecrã
Osensor de temperatura está desligado Consulte a linha de assistência da Morphy Richards.
Dificuldade em retirar da forma
Opão está colado na forma Énecessário untar a forma antes da utilização diária. Lave a forma em água quente
com um pouco de detergente e seque minuciosamente. Unte livremente o interior da
forma com óleo, manteiga ou margarina. Siga o guia na página 8, ‘Utilizar a máquina
de fazer pão’. Quando retirar a forma da máquina após o programa, permita que o pão
arrefeça na forma durante 15 minutos antes de retirar. Fatie o pão apenas quando
totalmente arrefecido, após 20-40 minutos.
p
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 95
96
ASUA GARANTIA DE DOIS ANOS
Éimportante guardar o talão de compra como
comprovativo de compra. Agrafe-o às costas deste
folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto
apresentar uma avaria. Estes números podem ser
encontrados na base do artigo.
Modelo nº. Série nº.
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No
caso improvável de algum produto apresentar uma
avaria no prazo de 28 dias após a compra, o
mesmo deverá ser devolvido ao local de compra,
para a sua substituição.
Seaavaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24
meses a partir da data de aquisição do aparelho,
deverá contactar a linha de apoio e referir o número
domodelo e de série do produto ou escrever à
Morphy Richards para o endereço abaixo citado.
Poderá ser-lhe pedida uma cópia do comprovativo
de compra do aparelho.
Exceptuando os acasos abaixo citados (ver
Excepções), o aparelho avariado será reparado ou
substituído e enviado, normalmente dentro do prazo
de7dias úteis a contar da data de recepção.
Se, por qualquer razão, este aparelho for
substituído durante o período de 2 anos de
garantia, a garantia do novo aparelho será
calculada a partir da data original da compra. Por
esta razão, é importante guardar o talão ou factura
originais de modo a indicar a data inicial de
compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo
deverá ser utilizado de acordo com as instruções
fornecidas. Por exemplo, os tabuleiros das migalhas
devem ser esvaziados regularmente.
EXCEPÇÕES
AMorphy Richards não será obrigada a substituir
oureparar artigos sob os termos da garantia
quando:
1Aavaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma
utilização acidental, indevida, negligente ou
contrária às recomendações do fabricante ou no
caso de ter sido causada por oscilações de
corrente ou danos provocados pelo transporte.
2Oaparelho tiver sido utilizado com uma voltagem
diferente da recomendada.
3Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação
por pessoas que não os técnicos da Morphy
Richards (ou o seu representante autorizado).
4Oaparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer
ouutilização não doméstica.
5AMorphy Richards não for responsável pela
execução de qualquer tipo de trabalho de
manutenção, sob a garantia.
6 Os filtros de plástico para qualquer jarro eléctrico
oumáquina de café da Morphy Richards não estão
abrangidos pela garantia.
7 Baterias e danos causados por derrame não estão
abrangidos pela garantia.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para
além dos expressamente definidos anteriormente e
não abrange quaisquer reclamações por danos ou
perdas sucessivos. Esta garantia é um benefício
adicional e não afecta quaisquer direitos
estatutários do consumidor.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 96
97
Per sfruttare al meglio la vostra
nuova macchina per il pane...
Dosare con attenzione gli ingredienti è
fondamentale
Èimportante dosare con attenzione gli ingredienti,
inquanto imprecisioni anche piccole possono
influire sulla qualità dell’impasto
Il lievito
Sel’impasto si gonfia troppo e si affloscia, verificare
che gli ingredienti siano stati dosati con cura. Se il
problema persiste, ridurre di un quarto di cucchiaino
la quantità di lievito.
SOMMARIO
Istruzioni di funzionamento
Importanti informazioni di sicurezza 98
Introduzione 98
Prima di utilizzare l’elettrodomestico 99
Requisiti elettrici 99
Informazioni sulla macchina per il pane 99
Informazioni sulle ricette 99
Componenti 100
Pulsanti del pannello di controllo,
display e funzioni 101
Descrizione dei programmi 102
Utilizzo della macchina per il pane 102
Utilizzo del timer 103
Cicalino 103
Interruzione della corrente 103
Informazioni su come affettare e
conservare il pane 103
Abbassamento della lama 103
Manutenzione e pulizia 103
Conservazione dell’elettrodomestico 104
Gli ingredienti 104
Dosaggio degli ingredienti 105
Temperatura degli ingredienti 105
Preparazione dei vostri pani lievitati 105
Speciali strati superiori per il pane 106
Altri suggerimenti 106
Ricette
Tipi di pane bianco
Pane bianco 106
Pane ai cereali 107
Pane integrale 107
Pane aromatizzato alle erbe 107
Pane con formaggio e cipolle 107
Pane all’uvetta 107
Pane con pomodori secchi 107
Pane francese 108
Tipi di pane integrale
Pane integrale 108
Pane di semola 108
Impostazione per torte
Composto per torta margherita 108
Torta tipo panettone 109
Brioche con banane e noci 109
Brioche con fiocchi d’avena 109
Dolci
Dolce con frutta candita 109
Pane al cioccolato 109
Fastbake I
Pane bianco piccolo a cottura rapida 110
Fastbake II
Pane bianco grande a cottura rapida 110
Ricette per impasti
Panini bianchi 110
Panini integrali 110
Panini all’uvetta 110
Base per pizza 111
Marmellate
Marmellata 111
Marmellata di mele e lamponi 111
Specialità
Pane al malto 111
Sandwich
Pane per sandwich 111
Pane per sandwich ai cereali 111
Ricette senza glutine
Pane senza glutine 112
Torta margherita senza glutine 112
Impasti per pane 113
Ulteriori informazioni
Tabella di conversione 113
Tempi e cicli di cottura 114
Chiarimenti (domande e risposte) 116
Risoluzione dei problemi 118
Garanzia di due anni 120
i
p
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 97
98
Importanti misure di sicurezza
Per utilizzare un qualsiasi elettrodomestico, seguire
delle basilari regole di sicurezza dettate dal senso
comune.
Infatti sussiste il rischio di lesioni personali e di
danni all’elettrodomestico e alle cose. Questi rischi
sono indicati in due modi nel presente libretto,
ovvero:
AVVERTENZA: pericolo di lesioni personali
IMPORTANTE: pericolo di danni all’elettrodomestico
Diseguito sono riportate altre importanti
informazioni di sicurezza.
Luogo di utilizzo
Tenere sempre l’elettrodomestico lontano dal bordo
del piano di lavoro.
Verificare che l’elettrodomestico venga utilizzato su
una superficie stabile e piana.
Non utilizzare all'esterno o in prossimità di acqua.
Cavo di rete
Il cavo di rete che va dalla presa all’unità deve
essere sufficientemente lungo.
Non lasciare che il cavo di rete penda dal bordo di
unpiano di lavoro dove un bambino potrebbe
raggiungerlo.
Non lasciare che il cavo attraversi uno spazio aperto
come, ad esempio, uno spazio tra una presa posta
in basso e il tavolo.
Fare attenzione a che il cavo di rete non si trovi
sopra a una cucina a gas o tostapane o altre aree
calde che potrebberodanneggiarlo.
Informazioni per la sicurezza
personale
AVVERTENZA: non toccare superfici bollenti.
Utilizzareguanti da forno o presine per estrarre lo
stampo di cottura del pane. Non coprire in nessun
caso le apertureper la fuoriuscita del vapore.
AVVERTENZA: non toccare i componenti in
movimento.
AVVERTENZA: per proteggersi da scosse
elettriche, non immergereil cavo
dell’alimentazione o la spina in acqua o altro
liquido.
Porre estrema attenzione quando si sposta un
elettrodomestico con contenuto caldo.
Non usare la macchina per il pane come contenitore
oper conservareutensili, poiché si crea pericolo di
incendio o scossa elettrica.
Non utilizzare l’elettrodomestico con le mani umide
obagnate.
questo elettrodomestico non è destinato a essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di
esperienza o conoscenza, ne impediscano l’uso
sicurosenza assistenza o controllo da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Bambini
Non consentire mai a un bambino di utilizzare
l’elettrodomestico. I bambini possono farsi male in
cucina, in particolare se non controllati, se gli
elettrodomestici sono in funzione o se si sta
cucinando.
Spiegare ai bambini i pericoli della cucina e cosa
può succedere se si tenta di raggiungere aree non
chiaramente visibili o che non vanno raggiunte.
E’ opportuno che i bambini vengano controllati
affinché non utilizzino l’elettrodomestico per
giocare.
Altre informazioni di sicurezza
Se il cavo dell’alimentazione dell’elettrodomestico è
danneggiato, non usarlo. Il cavo può essere
sostituito solo da Morphy Richards Ltd oppure da
unagente autorizzato dall’azienda, poiché sono
necessari degli speciali attrezzi. Per ulteriori
informazioni, mettersi in contatto con Morphy
Richards.
L’utilizzo di componenti accessori non consigliati
dal produttore potrebbe danneggiare la macchina
per il pane.
Non posizionare l’elettrodomestico sopra oppure
vicino a superfici calde, quali forni elettrici o a gas o
fornelli.
Per non danneggiare l’elettrodomestico, non
posizionare lo stampo per il pane o qualsiasi altro
oggetto sopra l’unità.
Non pulire con spugnette abrasive. Non lavare lo
stampo per il pane, la lama impastatrice, il bicchiere
graduato o il cucchiaio in lavastoviglie.
Tenere l’elettrodomestico e il cavo lontani da fonti di
calore, dalla luce diretta del sole, dall’umidità, da
bordiappuntiti e simili.
Lostampo deve essere collocato all’interno
dell’elettrodomestico prima di accenderlo.
Staccarela spina dalla presa ogni volta che
l’apparecchio non viene utilizzato, quando vengono
fissati dei componenti accessori, quando si esegue
la pulizia dell’apparecchio oppure ogni volta che si
verifica un’interferenza. Tirare dalla spina, non dal
cavo.
Introduzione
Non vi è odorepiù bello dell’odoredel pane
sfornato e non vi è esperienza più indimenticabile
del burro che vi si scioglie sopra. La macchina
automatica per il pane di Morphy Richards può dare
vita a questa esperienza ogni giorno.
Non è un’attività molto impegnativa, poiché la
macchina per il pane è un elettrodomestico
sofisticato con una memoria computerizzata che fa
tutto il lavoroper voi.
Èsemplicissimo come l’ABC.
1Mettere gli ingredienti.
2Selezionare il programma desiderato e premere il
pulsante di avvio.
3Attendereche il pane sia pronto.
Ma questo elettrodomestico non si limita a
preparare il pane. Non solo consente di preparare
qualsiasi tipo di pane, ma anche panini, pizze, dolci
emarmellate. È tutto semplice e sa di fatto in casa,
perché lo è!
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 98
99
Prima di utilizzare l’elettrodomestico
Prima di utilizzare l’elettrodomestico per la prima
volta, leggere il presente libretto di istruzioni e
conservarlo in modo da poterlo consultare
successivamente. Porre particolare attenzione alle
istruzioni di sicurezza.
1Togliere dalla confezione la macchina per il pane e
rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
2Rimuovere la polvere eventualmente accumulata
durante il confezionamento.
3Spolverare lo stampo, la lama impastatrice e la
superficie esterna della macchina per il pane con un
panno umido e pulito. Lo stampo presenta un
rivestimento antiaderente. Non utilizzare spugnette
odetergenti abrasivi sui componenti della
macchina.
4La prima volta utilizzare olio, burro o margarina per
oliare lo stampo e far cuocere a vuoto per circa 10
minuti (selezionare il programma Extrabake).
5Pulire una seconda volta.
6Posizionare la lama impastatrice sull’asse nello
stampo.
Ènecessario oliare leggermente alcuni
componenti dell’elettrodomestico, anche se
ciò porta all’emissione di vapore dall’unità al
primo utilizzo.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta
dei dati dell’elettrodomestico corrisponda a quella
dell’abitazione, che deve essere di tipo CA (a
corrente alternata).
Se le prese dell’abitazione non sono adatte alla
spina fornita con l’elettrodomestico, rimuovere la
spina e sostituirla con una adatta.
AVVERTENZA: è necessario che una spina
rimossa dal cavo di rete, se danneggiata,
venga distrutta. Infatti, una spina con un cavo
flessibile scoperto è pericolosa se inserita in
una presa.
AVVERTENZA: è necessario che
l’elettrodomestico venga messo a terra.
Informazioni sulla macchina per il
pane
L’elettrodomestico presenta due impostazioni per
creare una pagnotta piccola da 680 g (1.5 lb)
oppure una pagnotta grande da 907 g (2 lb) (peso
approssimativo che varia in base alla ricetta).
Viene emesso un segnale acustico quando è
possibile aggiungere altri ingredienti, così non
vengono sminuzzati dalla lama impastatrice.
Per alcune ricette è possibile utilizzare
l’impostazione da 680 g (1.5 lb) per creare una
pagnotta da 453 g (1 lb).
Informazioni sulle ricette
Le ricette riportate in questo libretto sono state
provate per garantirerisultati ottimali e sono state
create appositamente per questa macchina e
possono non dare risultati soddisfacenti se utilizzate
con altre macchine.
Aggiungere sempre gli ingredienti nell’ordine in cui
sono elencati nella ricetta.
Èimportante che gli ingredienti vengano
dosati con attenzione. Non utilizzarequantità
maggiori.
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 99
100
Lama impastatrice
Maniglia
Stampo
Maniglia del
coperchio
Coperchio
Ventole
dell’aria
Corpo
principale
Pannello di
controllo
Finestra di controllo
Albero rotante
La lama ha due posizioni
Posizione sollevata
Posizione
abbassata
Componenti
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 100
101
i
Pulsanti del pannello di controllo,
display e funzioni
Pulsante Colour
Consente di selezionareil coloredella crosta
tra chiaro, medio e scuro (disponibile solo
con alcuni programmi)
Pulsante Menu
Consente di scegliere uno dei 12 programmi
di panificazione elencati
Pulsante Loaf size
Consente di selezionarela pagnotta piccola 1
lb (680 g) e quella grande 1.5 lb (907 g) (può
essere utilizzato solo con alcuni programmi)
Pulsante Start
Premereil pulsante per avviarela macchina
per circa 1 secondo. Viene emesso un
segnale acustico, il simbolo dei due punti (:)
inizia a lampeggiare e il programma si avvia
Pulsante Stop
Premere questo pulsante per circa 2 secondi
per arrestare la macchina. Viene emesso un
segnale acustico per confermare
Pulsanti per impostare il timer
Utilizzarli per programmare l’inizio della cottura
inun momento successivo. (Questi pulsanti
possono essere utilizzati con tutti i programmi
eccetto Fastbake)
Finestra di controllo
Consente di vedere il livello di doratura
selezionato
Consente di visualizzare il peso selezionato
Consente di visualizzare il numero di programma
Consente di visualizzare il tempo mancante alla
fine della cottura (ad esempio, 3:20 corrisponde a
3ore e 20 minuti; mentre 0:20 corrisponde a 20
minuti)
Consente di visualizzare un’avvertenza relativa
alla temperatura (vedere la sezione "Risoluzione
dei problemi")
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 101
102
Descrizione dei programmi
1Basic white (3:00 e 2:53)
Programma adatto a cuocere pane bianco,
integrale, aromatizzato alle erbe e con uvetta.
2French (3:50 e 3:40)
Programma adatto a cuocere del pane leggero,
come il pane francese, che presenta una crosta
croccante e una consistenza leggera.
3Wholewheat (3:40 e 3:32)
Programma adatto a cuocere pane con farina
integrale. Questa impostazione richiede un tempo di
preriscaldamento maggiore, per consentire ai cereali
diassorbire l’acqua ed espandersi. Non è
consigliato utilizzare la funzione di timer, poiché non
dà risultati soddisfacenti. Il programma Wholewheat
consente di ottenere un pane con crosta spessa e
croccante.
4 Cake (1:40)
Questa impostazione consente di mescolare gli
ingredienti e cuocerli per un tempo preimpostato. È
necessario mescolare due gruppi di ingredienti in
due recipienti diversi prima di aggiungerli alla
macchina per il pane (vedere le ricette per dolci).
5 Sweet (2:55 e 2:50)
Per cuocere del pane tipo brioche, con una crosta
più croccante di quella che si ottiene con un
programma di base. La crosta più croccante è
prodotta dallo zucchero che "brucia".
6Fastbake I (1:10)
Questo programma consente di preparare pane
bianco da 680 g in un tempo inferiore rispetto a
quello necessario con altri programmi. Il pane che si
ottiene con questa impostazione è più piccolo e più
morbido all’interno.
7 Fastbake II (1:15)
Questo programma consente di preparare pane
bianco da 907 g in un tempo inferiore rispetto a
quello necessario con altri programmi. Il pane che si
ottiene con questa impostazione è più piccolo e più
morbido all’interno.
8 Dough (1:30)
Questo programma consente solo di impastare gli
ingredienti, senza procederecon la cottura. Dopo
aver ottenuto l’impasto, è possibile suddividerlo per
crearedei panini, utilizzarlo come base per pizza e
così via. Non vi sono limiti ai tipi di impasti che è
possibile preparare con questa impostazione. Il
peso complessivo degli ingredienti dell’impasto non
deve superare 1 kg.
9 Jam (1:20)
Utilizzare questo programma per preparare
marmellate di arance e di frutta fresca. Non
aumentare le dosi indicate e controllare che il
composto non fuoriesca dallo stampo e si versi
nella camera di cottura. Se ciò si verifica, spegnere
immediatamente la macchina, rimuovere con
attenzione lo stampo, attendere che si raffreddi e
pulirlo bene.
10 Speciality (2:50)
Questo programma è adatto per tipi di pane che
richiedono tempi di cottura inferiori. Il pane cotto
con questa impostazione è di solito più piccolo e
con una mollica più densa.
11 Sandwich (3:00 e 2:55)
Questo programma consente di cuocere pane
dall’interno leggero, ma con una crosta più spessa
epiù morbida.
12 Extrabake (0:10)
Si tratta di un programma di sola cottura, utilizzabile
per aumentareil tempo di cottura di altri programmi
selezionati. È utile, ad esempio, per consentire alle
marmellate di "assestarsi". Il tempo di cottura
predefinito per questo programma è di almeno 10
minuti (0:10) e il conteggio del tempo trascorso
avviene in intervalli di 1 minuto. Per interrompereil
programma, è necessario spegnerlo manualmente
premendo il pulsante Stop. Si consiglia di
controllare la condizione del pane o della
marmellata dopo 10 minuti e a intervalli di 10 minuti.
Premere consente di aumentare il tempo in
incrementi di 10 minuti fino a un massimo di 1 ora.
Non utilizzare il programma Extrabake per più di 1
ora, altrimenti la macchina si surriscalda.
Utilizzo della macchina per il pane
1Estrazione dello stampo
Per rimuovere lo stampo, aprire il coperchio,
sollevare la maniglia, ruotarla in senso antiorario ed
estrarlo. Posizionarlo sulla superficie di lavoro. ť
importante che gli ingredienti vengano messi nello
stampo quando questo Ź all’esterno della
macchina, in modo che eventuali schizzi non si
infiammino a contatto con componenti caldi.
2Fissaggio della lama
Fissare la lama impastatrice all’albero con una
pressione. Verificare che la lama sia in posizione
verticale prima di aggiungere gli ingredienti.
3Dosaggio degli ingredienti
Misurare gli ingredienti necessari e metterli nello
stampo nell’ordine in cui sono elencati. Per ulteriori
informazioni, vedere la sezione successiva
"Dosaggio degli ingredienti".
Quando si aggiunge del lievito allo stampo, fare
attenzione a che questo non entri in contatto con
acqua o altro ingrediente liquido, altrimenti inizia ad
agire immediatamente.
Utilizzare acqua tiepida (21-28° C).
4 Riposizionamento dello stampo
Riposizionare lo stampo nella macchina per il pane,
ruotandolo in senso orario per bloccarlo in
posizione. Chiudere il coperchio.
5 Collegamento all’alimentazione
Collegare la macchina per il pane all’alimentazione
elettrica. Questa viene automaticamente impostata
sul programma per il pane base e sul tempo
normale.
Ogni volta che viene premuto un pulsante, viene
emesso un segnale acustico di conferma.
6Selezione di un programma
Scegliere il programma desiderato tra quelli elencati
quando si preme il pulsante Menu.
7Selezione del peso
Premere il pulsante Loaf size per scegliere le
dimensioni della pagnotta, piccola o grande.
8 Selezione del livello di doratura
Per scegliere il livello di doratura della crosta,
premere il pulsante Colour.
9 Impostazione del timer
ťpossibile impostareun’ora in cui avviarela cottura
del pane. Per ulteriori informazioni, vedere la
sezione successiva.
10 Avvio
Premere il pulsante Start/Stop per avviare la
macchina. Il tempo di cottura residuo viene scalato
in incrementi di un minuto.
11 Stato della cottura
La macchina per il pane prosegue automaticamente
attraverso le fasi programmate, come mostrato nella
sezione "T
empi e cicli di cottura". Se Ź stato
selezionato un programma che richiede una
seconda fase di impasto, viene emesso un segnale
acustico per informare che Ź possibile aggiungere
frutta e/o nocciole.
ťnormale se fuoriesce del vaporedalle ventole
durante la cottura.
12 Fase finale
Al termine del programma e quando il pane Ź
pronto, sul display viene visualizzato 0:00 e viene
emesso un segnale acustico.
13 Tenuta in caldo
Lamacchina dispone di una funzione che tiene in
caldo il pane grazie alla messa in circolo di aria
calda per 60 minuti dal termine della cottura.
Questa funzione Ź disponibile in gran parte dei
programmi (per ulteriori informazioni, vedere la
sezione "Tempi e cicli di cottura"). Per risultati
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 102
103
ottimali, rimuovere lo stampo e il pane entro questo
periodo oppure non appena il programma iniziale Ź
terminato. Vengono emessi 10 segnali acustici allo
scadere dei 60 minuti.
14 Rimozione degli alimenti
Premere il pulsante Stop e aprire il coperchio.
AVVERTENZA: utilizzare guanti da forno per
rimuovere lo stampo. Fare attenzione poiché
èmolto caldo.
15 Capovolgimento del pane
Lasciare che il pane si raffreddi nello stampo di
cottura per 15 minuti, quindi capovolgerlo e dare
leggeri colpi sullo stampo perché il pane fuoriesca.
Lasciare che si raffreddi completamente su una
griglia. Riempire immediatamente lo stampo con
acqua calda per evitare che la lama si attacchi
all’albero.
Avolte la lama impastatrice resta nel pane.
Attendere che questo si raffreddi e rimuovere la
lama con un utensile in legno o in plastica per non
danneggiare la superficie antiaderente.
16 Scollegare sempre la spina
dell’elettrodomestico dopo l’uso.
Non sollevare il coperchio durante il funzionamento
della macchina per non pregiudicare la lievitazione e
laqualitą del pane. Aprire il coperchio solo quando
laricetta richiede l’aggiunta di altri ingredienti
(vedere le ricette).
Nota sulla temperatura ambiente
La macchina per il pane funziona bene a varie
temperature. Tuttavia, la dimensione del pane tende
avariare a seconda che sia preparato in una stanza
molto calda o molto fredda. La temperatura ambiente
consigliata per la panificazione è compresa tra 15 e
34 °C.
Uso del timer
Usareil timer quando si vuole iniziare a preparare il
pane a un orario prefissato o al mattino. È possibile
impostare fino a un massimo di 13 ore. Per
verificareche questa funzione sia disponibile per il
programma selezionato, vedere la sezione "Tempi e
cicli di cottura". Non usarequesta funzione per la
preparazione di ricette a base di ingredienti
deteriorabili quali uova, latte fresco, panna o
formaggio.
1Decidere l’ora in cui si desidera che il pane sia
pronto e calcolare la differenza di tempo tra
quell’ora e il momento in cui si esegue
l’impostazione. Ad esempio, se alle 19.30 si vuole
programmare la macchina in modo che il pane sia
pronto alle 8.00 del mattino successivo, il tempo da
impostardi 12 oreemezzo.
2Immettere questo tempo premendo i pulsanti "Time
"e"Time ". I pulsanti freccia consentono di
aumentare o diminuire l’intervallo impostato in
incrementi di 10 minuti. Dopo avere premuto il
pulsante Start, sul display vengono visualizzati i due
punti (:) lampeggianti.
Per modificarel’intervallo di tempo selezionato,
tenere premuto il pulsante Stop per 2 secondi.
Viene nuovamente visualizzato il tempo del
programma. A questo punto ripetere i punti 1 e 2.
3Il timer può essere programmato con un ritardo
massimo di 13 ore. Al termine della cottura il pane è
pronto per essere sfornato. Vedere la sezione
"Rimozione degli alimenti".
Indicatore acustico
L’indicatore acustico entra in funzione:
se si preme un pulsante;
durante il secondo ciclo di impasto, richiesto da
alcuni programmi, per indicare che è possibile
aggiungere cereali, frutta, nocciole o altri ingredienti;
se termina un programma;
se termina la funzione di tenuta in caldo.
Interruzione della corrente
Dopo una breve interruzione dell’alimentazione
se il programma non ha ancora iniziato lo stadio 1
dilievitazione, premere il pulsante Start e il
programma riprende usando la funzione di
ripetizione automatica;
se è stato superato lo stadio 1 di lievitazione, il
processo deve essere riavviato dall’inizio. Gli
ingredienti dovranno essere gettati e occorrerà
ricominciare tutto con ingredienti freschi.
Consigli per affettare e conservare
il pane
Per ottenere risultati ottimali si consiglia di
posizionare il pane su una griglia e di lasciarlo
raffreddare per 15-30 minuti prima di affettarlo.
Per ottenere fette regolari, usare un coltello elettrico
ocon lama affilata a denti stretti.
Conservare il pane rimasto in un sacchetto di
plastica a chiusura ermetica a temperatura
ambiente per non più di tre giorni. Se il clima è
caldo e umido, conservare il pane in frigorifero
durante la notte.
Per prolungare il tempo di conservazione (fino a un
mese), mettere il pane in un contenitore dotato di
coperchio ermetico e conservarlo nel congelatore.
Se si conserva il pane in frigorifero, portarlo a
temperatura ambiente prima di servirlo.
Poiché il pane fatto in casa non contiene
conservanti, tende a seccarsi e a indurirsi prima del
pane che si trova in commercio.
Il pane rimasto e leggermente indurito può essere
tagliato a fette da 1,3 cm di spessore o a cubetti da
2,5 cm e usato per fare crostini o per farcire.
Abbassamento della lama
La macchina per il pane dispone di una sola lama
impastatrice che si appiattisce al termine del
secondo ciclo di levitazione. Ciò consente di
"pungere" l’impasto, in modo che sia pronto per il
ciclo di levitazione finale, e alla lama di appiattirsi e
di ridurre al minimo il foro rimasto alla base del
pane cotto.
Verificare che la lama sia in posizione verticale
prima di aggiungeregli ingredienti. Se cade,
riportarla in posizione verticale.
Pulire sempre la lama dopo l’uso e verificare che
riesca a ruotare liberamente sul mandrino prima di
ogni utilizzo. È possibile aggiungeredell’olio di semi
di girasole sul giunto prima di reinserirla nello
stampo. In questo modo sarà pronta per il
successivo utilizzo.
Per ulteriori informazioni, vedere la sezione "Uso
della macchina per il pane".
Manutenzione e pulizia
1 AVVERTENZA: per evitare il rischio di scosse
elettriche, scollegare l’apparecchio dalla
presa prima di pulirlo.
2Attendere che la macchina per il pane si raffreddi.
IMPORTANTE: non immergere o bagnare il corpo o
il coperchio della macchina con liquidi, per non
danneggiarela macchina e/o causareil rischio di
scosse elettriche.
3Parte esterna: pulire il coperchio e il corpo esterno
della macchina con un panno umido o con una
spugna leggermente inumidita.
i
Giunto
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 103
104
4Parte interna: usare un panno umido o una spugna
per pulire l’interno della macchina.
5Stampo di cottura: pulire lo stampo di cottura con
acqua tiepida. Non occorre usare sapone. Evitare di
graffiare la superficie antiaderente. Asciugarlo bene
prima di riporlo nella camera di cottura.
Non lavare lo stampo di cottura, il bicchiere
graduato, il dosatore o la lama impastatrice in
lavastoviglie.
Non lasciare lo stampo di cottura in immersione per
lunghi periodi, per non compromettere il normale
funzionamento dell’albero.
Se la paletta aderisce allo stampo di cottura,
lasciarla immersa in acqua calda per 30 minuti,
trascorsi i quali sarà facile rimuoverla.
Lasciare raffreddare completamente
l’elettrodomestico prima di conservarlo.
Non usare i seguenti prodotti per la pulizia
Solvente per vernici
• Benzina
Spugnette in lana d’acciaio
Polvere lucidante
Stracci per spolverare con prodotti chimici
Accorgimenti speciali per il rivestimento
antiaderente
Fare attenzione a non danneggiare il rivestimento
antiaderente. Non usare utensili in metallo quali
spatole, coltelli o forchette.
Dopo aver utilizzo la macchina per molto tempo, il
rivestimento antiaderente può cambiare colore. Tale
fenomeno è dovuto solo a vapore e umidità e non
pregiudica il rendimento dell’apparecchio o la
qualità del pane.
Pulire l’interno del foro al centro della lama
impastatrice, quindi aggiungereuna goccia di olio
da cucina prima di rimontare la lama sul mandrino
nello stampo di cottura. Ciò evita che la lama
aderisca.
Spolveraresempre le bocche di ventilazione e le
aperture.
Conservazione dell’elettrodomestico
Asciugare bene tutti i componenti prima di
conservarli e rimuovere l’eventuale condensa dalla
finestra di controllo. Chiudereil coperchio e non
conservarvi sopra alcun oggetto.
INFORMAZIONI UTILI SUGLI
INGREDIENTI
La panificazione
Si dice spesso che cucinarun’arte che si basa
sulla creatività dello chef. Quando si parla di
panificazione, invece, si ha l’impressione che si parli
più di una scienza. Questo perché la combinazione
di farina, acqua e lievito produce una reazione
chimica da cui si ottiene il pane. È importante
ricordare che ogni volta che gli ingredienti si
mescolano tra loro producono un risultato specifico.
Leggendo le informazioni che seguono si
comprenderà l’importanza del ruolo svolto da
ciascun ingrediente nel processo di panificazione.
Nota importante sulle farine
Sebbene apparentemente simili, le farine possono
esseremolto diverse tra loro. Tali differenze
dipendono dal luogo di coltivazione del grano, dal
metodo di macinatura, dalle condizioni di
conservazione e così via. Per sfornare il pane
perfetto può essere necessario provare farine di
varie marche. Anche la conservazione è importante,
poiché tutte le farine devono essere conservate in
contenitori ermetici.
Farina multiuso
La farina multiuso è una miscela di farine di grano
tenero e grano duro raffinate ed è particolarmente
adatta per la preparazione di torte. È opportuno
utilizzare questo tipo di farina per realizzare le
ricette contenute nella sezione dedicata alle torte e
alla panificazione rapida.
Farina di grano duro/farina per pane
La farina per pane è caratterizzata da un elevata
presenza di glutine e proteine e viene trattata con
sostanze che la rendono particolarmente adatta
all’impasto. Di solito la farina per pane ha una
concentrazione di glutine superiore rispetto alla
farina multiuso. Tuttavia, la quantità di glutine varia
aseconda dei processi di macinatura impiegati. Per
questa macchina si consiglia di utilizzare farina di
grano duro o farina per pane.
Farina integrale
Lafarina integrale si ottiene dalla macinazione
dell’intero chicco di grano, contente crusca e
germe, ed è più ricca di nutrienti rispetto alla farina
bianca. Il pane prodotto con questa farina è di solito
più piccolo e pesante rispetto a quello prodotto con
la farina bianca. Per ovviare a ciò, la farina integrale
può essere mescolata alla farina per pane o di
grano duro e ottenere un pane dalla consistenza più
leggera.
Farina autolievitante
Lafarina autolievitante contiene ingredienti di
lievitazione non necessari e che interferiscono con il
processo di produzione di pane e dolci, pertanto è
consigliabile non utilizzarla.
Crusca
La crusca (non lavorata) e il germe di grano sono la
parte esterna del grano o della segale e vengono
separati dalla farina mediante setacciatura. Questi
sono spesso aggiunti in piccole dosi al pane per
dargli maggiore valore nutritivo, robustezza e
sapore. Vengono inoltre utilizzati per migliorare la
consistenza del pane.
Farina d’avena
Lafarina d’avena si ricava da fiocchi o chicchi
macinati e viene utilizzata principalmente per
migliorare il gusto e la consistenza del pane.
Altri ingredienti
Lieviti (lievito in polvere)
Attraverso il processo di fermentazione, il lievito
produce del gas (anidride carbonica) necessario a
far lievitare il pane. Per produrre questo gas, il
lievito deve potersi nutrire dello zucchero e dei
carboidrati contenuti nella farina. Si consiglia di
utilizzare lievito granulare ad azione rapida in tutte le
ricette che richiedono l’uso di lievito. Sono
disponibili tre tipi di lievito, ovvero lievito fresco, in
polvere e ad azione rapida. Si consiglia di utilizzare
lievito ad azione rapida. Non è consigliato utilizzare
un panetto di lievito fresco o compresso, poiché
produce risultati insoddisfacenti. Conservare il
lievito secondo le istruzioni del produttore e
controllarne la data di scadenza. Una volta aperta la
confezione, è importante sigillare e conservare
immediatamente in frigoriferol’eventuale lievito
rimasto per successivi utilizzi. Spesso, infatti, la
mancata lievitazione del pane o dell’impasto è
dovuta all’utilizzo di lievito non più attivo. Per
determinare se il lievito è attivo, eseguire la prova
descritta di seguito.
1Versare mezzo bicchiere di acqua tiepida in una
terrina.
2Mescolare 1 cucchiaino di zucchero nell’acqua e
versare 2 cucchiaini di lievito sulla superficie.
3Posizionare la terrina in un ambiente caldo e
lasciarla per 10 minuti.
4La miscela dovrebbe produrre schiuma ed emanare
un forte odoredi lievito. In caso contrario, gettarela
miscela e riprovarecon un’altra bustina di lievito in
polvere.
Zucchero
Lo zucchero serve a dare gusto e colore al pane,
nonché a nutrire il lievito nel processo di
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 104
105
fermentazione. Per la panificazione non è possibile
usare dolcificanti artificiali in sostituzione dello
zucchero, poiché il lievito non reagisce
correttamente.
Sale
Ilsale è necessario a equilibrare il sapore di pane e
torte, oltre che a dare alla crosta il colore che si
forma durante la cottura. Il sale blocca la
lievitazione, pertanto è importante non utilizzarne
quantità superiori a quelle indicate nelle ricette. Per
motivi dietetici è possibile ridurne la quantità, anche
seciò può pregiudicare i risultati di cottura.
Liquidi/latte
Per preparare il pane è necessario utilizzare
ingredienti liquidi, quali latte o una miscela di latte in
polvere e acqua. Il latte esalta il sapore del pane,
dona una consistenza vellutata e ammorbidisce la
crosta, mentre l’uso di sola acqua produce una
crosta più croccante. Alcuni ingredienti liquidi
richiedono l’aggiunta di succhi di frutta (arancia,
mela e così via) per esaltare il sapore. Nota: nella
maggior parte delle ricette si suggerisce di usare
latte scremato in polvere.
Uova
Leuova arricchiscono la consistenza degli impasti
di pane e torte.
Olio di semi di girasole
L’olio di semi di girasole rende più soffice l’impasto
del pane lievitato e può essere sostituito da burro o
margarina. Se il burro o la margarina è ancora a
temperatura di frigorifero, lasciare che si
ammorbidisca a temperatura ambiente per poterla
amalgamare più facilmente.
Lievito in polvere
Illievito in polvere è un agente lievitante usato nella
preparazione di torte. Con questo tipo di agente
lievitante non occorre attendere il normale tempo di
lievitazione, poiché la reazione chimica inizia
appena si aggiungono gli ingredienti liquidi.
Bicarbonato di sodio
Ilbicarbonato di sodio è un altro agente lievitante
da non confondereosostituire con il lievito in
polvere. Anche in questo caso non è necessario
attendere il normale tempo di lievitazione in quanto
la reazione chimica avviene durante la panificazione.
Vitamina C, acido ascorbico
L’acido ascorbico migliora la lievitazione del pane. È
possibile usarela vitamina C in polvere o in
compresse oppure una compressa di integratore
alla vitamina C al gusto d’arancia. Queste
compresse vengono solitamente distinte in base alla
forza, misurata in milligrammi (mg). Se si dispone di
compresse da 200 mg e si ha bisogno di 100 mg,
usaresolo mezza compressa. Schiacciarela
compressa tra due cucchiai per ottenere una
polvere. Se si utilizza vitamina in polvere, leggere le
istruzioni riportate sulla confezione. Di solito si
consiglia di usare 1/4 di cucchiaino.
Dosaggio degli ingredienti
Il segreto per un utilizzo corretto della macchina per
il pane è dosare gli ingredienti con la massima
precisione. Dosando correttamente tutti gli
ingredienti in polvereeliquidi si evitano risultati di
cottura insoddisfacenti o inaccettabili. Inoltre, è
essenziale aggiungere gli ingredienti nello stampo di
cottura rispettando l’ordine in cui sono elencati in
ogni ricetta. Il metodo di dosaggio degli ingredienti
liquidi è diverso da quello adottato per gli
ingredienti in polvereed è riportato di seguito.
Dosaggio di ingredienti liquidi
Usareil bicchiere graduato fornito con la macchina.
Per dosare correttamente le quantità, appoggiare il
bicchiere graduato su una superficie piana e
controllare il livello del liquido in modo che la linea
di dosaggio risulti all’altezza degli occhi. Il livello del
liquido deve risultareperfettamente allineato al
segno voluto. Dosaggi approssimativi
compromettono il corretto equilibrio tra gli
ingredienti della ricetta.
Dosaggio di ingredienti in polvere
Usare il bicchiere graduato fornito per il dosaggio
degli ingredienti in polvere (soprattutto le farine). Il
bicchiere graduato si basa sullo standard americano
di un bicchiere da 227 ml. Per dosare gli ingredienti
inpolvere, versare con cura gli ingredienti nel
bicchiere graduato fino alla linea indicata e livellarli
con un coltello. Si consiglia di non riempire
eccessivamente il bicchiere graduato né di sbatterlo
per svuotarlo completamente, per non dosare una
quantità di ingredienti superiore al necessario. La
quantità in eccesso influisce sul corretto equilibrio
degli ingredienti. Inoltre, si consiglia di non
setacciare la farina, salvo diversamente indicato
nella ricetta.
Al momento di dosare piccole quantità di ingredienti
liquidi o in polvere (ad esempio, lievito, zucchero,
sale, latte in polvere, miele e melassa), usare i
dosatori forniti con la macchina. Si consiglia di
riempire i dosatori a livello raso, senza colmarli.
NON USARE NORMALI CUCCHIAI O CUCCHIAINI
DACUCINA PER DOSARE GLI INGREDIENTI.
Conversioni delle unità di misura utilizzando il
bicchiere e i cucchiai
Ilbicchiere è graduato in bicchieri (cup), once e
millilitri. Alcune ricette contenute in questo volume
usano come unità di misura il "bicchiere"
americano, che corrisponde a circa 227 ml.
Vi sono due tipi di cucchiai che rappresentano le
quattro unità di misura usate nelle ricette:
1Cucchiaio equivale a 15 millilitri
2Cucchiaino equivale a 5 millilitri
31/2 cucchiaino (indicato con una linea sul
cucchiaio più grande)
41/4 cucchiaino
Suggerimento: misurare prima gli ingredienti in
polvere con il cucchiaio, quindi quelli liquidi.
Questa macchina per il pane consente di sfornare
deliziosi prodotti da forno con grande facilità. Il
segreto sta nel corretto dosaggio degli ingredienti e
nel seguirealla lettera le istruzioni riportate nel
ricettario. Nella cottura tradizionale, ad esempio, è
normale esprimere dosaggi in termini
approssimativi, quali "un pizzico" o "una manciata".
Tali approssimazioni non sono possibili quando si
utilizza una macchina automatica per il pane. Qui è
necessario il dosaggio accurato di ogni singolo
ingrediente per avere risultati ottimali.
Temperatura degli ingredienti
Ènecessario che tutti gli ingredienti, la
macchina e lo stampo di cottura e in
particolare gli ingredienti liquidi (acqua o
latte) vengano riscaldati a temperatura
ambiente (21° C).
Se gli ingredienti sono troppo freddi, ovvero a una
temperatura inferiore a 10° C, il lievito non si attiva. I
liquidi troppo caldi, a una temperatura superiore a
40°C, uccidono il lievito.
Preparazione dei lieviti
La macchina per il pane consente anche ai più
inesperti di preparare dell’ottimo pane. Niente più
segreti, niente più fatica. Dotata di un cervello
elettronico, questa macchina mescola, impasta, fa
lievitarel’impasto e cuoce il pane anche in assenza
dell’operatore. La macchina per il pane automatica
può essere usata anche solo per preparare
l’impasto al quale, una volta pronto, è possibile dare
la forma desiderata, farlo lievitare e cuocere nel
forno tradizionale. Le ricette contenute nelle pagine
seguenti sono state ideate appositamente per
questa macchina. Ogni ricetta contiene ingredienti
che esaltano il gusto di un particolaretipo di pane
ed è stata testata sulla macchina. È importante non
utilizzarequantità di farina superiori a quelle
specificate per ogni ricetta per evitare risultati di
cottura insoddisfacenti. Per preparare il pane
secondo una propria ricetta preferita, si consiglia di
fare riferimento alle ricette riportate nel presente
libretto come guida per convertire le dosi della
propria ricetta in dosi corrette per la macchina.
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 105
106
Speciali coperture per il pane
Èpossibile dare al proprio pane una finitura
professionale. Scegliere una tra quelle riportate di
seguito per esaltarne il gusto.
Doratura con uovo
Sbattere 1 uovo grande e 1 cucchiaio di acqua e
spennellare abbondantemente sul pane. Nota:
applicare solo prima della cottura.
Crosta con burro fuso
Spennellare il burro fuso sul pane appena sfornato
per ottenere una crosta più morbida.
Doratura con latte
Per una crosta morbida e lucente, spennellare latte
opanna sul pane appena sfornato.
Glassa per dolci
Mescolare 1 bicchiere di zucchero a velo setacciato
con 1 o 2 cucchiai di latte per ottenere una glassa
dacospargere sul pane all’uvetta o sul pan brioche.
Semi di papavero, sesamo, cumino e avena
Versare a pioggia una generosa quantità di semi del
tipo desiderato sul pane appena spennellato.
Altri suggerimenti
Versare tutti gli ingredienti della ricetta nello stampo
dicottura in modo che il lievito non entri a contatto
con nessun liquido.
Dopo avere preparato l’impasto nella macchina per
ilpane, lasciare che lieviti fuori dalla macchina per
30 minuti o fino a quando il volume dell’impasto
non raddoppia. Oliare leggermente l’impasto e
coprirlo con carta antiaderente e un panno asciutto.
Posizionarlo in un’area calda, protetta da correnti
d’aria.
L’umidità può causare problemi, pertanto in zone
umide e collinari o montuose occorre adottare
alcuni accorgimenti. In zone soggette a umidità
elevata, aggiungere un cucchiaio di farina in più se
la consistenza dell’impasto non è soddisfacente. In
zone collinari o montuose, diminuire la quantità di
lievito di circa 1/4 di cucchiaino e diminuire
leggermente la quantità di zuccheroe/o acqua o
latte.
L’impostazione DOUGH è ideale per miscelare,
impastare e far lievitare l’impasto. Usare la
macchina per il pane automatica per preparare
l’impasto, così tutto ciò che rimane da fare è
cuocerlo nel modo indicato nella ricetta.
Se una ricetta richiede di infarinare leggermente la
superficie, versare1-2 cucchiai di farina sulla
superficie di lavoro. Infarinare leggermente anche le
dita e il matterello per facilitare la lavorazione
dell’impasto.
Quando in una ricetta si richiede di far riposare e
lievitare l’impasto, posizionarlo in un punto caldo,
protetto da correnti d’aria. Se il volume dell’impasto
non raddoppia, è difficile che il pane risulti morbido.
Se l’impasto si ritira, lasciarlo riposare al coperto
per qualche minuto prima di impastarlo
nuovamente.
L’impasto può essere avvolto in un sacchetto di
plastica e conservato nel congelatore per
successivo utilizzo. Portare l’impasto a temperatura
ambiente prima di utilizzarlo.
Dopo avere impastato per 5 minuti, aprire il
coperchio e controllare la consistenza dell’impasto.
Questo deve risultareuna palla morbida e liscia. Se
ètroppo duro, aggiungervi del liquido. Se è troppo
morbido, aggiungere della farina (da mezzo a un
cucchiaio alla volta).
Quando si usa miele, estratto di malto, sciroppo di
zucchero o melassa, oliareprima il cucchiaio o la
bicchiere per evitare che questi ingredienti
aderiscano alle superfici.
Ricette
Tutte le ricette che seguono si basano sullo stesso
metodo di lavorazione:
1Dosare gli ingredienti nello stampo di cottura.
2Utilizzare acqua tiepida (21-28° C).
3Introdurre lo stampo di cottura nella macchina e
chiudere il coperchio.
4Selezionare il programma di cottura desiderato.
5Premere il pulsante Start.
6Quando il pane è pronto, rimuovere lo stampo di
cottura dalla macchina usando guanti da forno.
7Rimuovere il pane dallo stampo di cottura (e la lama
impastatrice, se necessario).
8Lasciare raffreddare prima di affettare.
Leeventuali variazioni a questo metodo sono
indicate con delle note riportate al termine di ogni
ricetta.
Queste ricette sono state ideate usando farine
Allinson e lievito Easybake Allinson.
Nelle tabelle che seguono sono state utilizzate le
seguenti abbreviazioni per le unità di misura:
bicchiere = bche
bicchieri = bchi
cucchiaio = ccho
cucchiai = cchi
cucchiaino = cchno
cucchiaini = cchni
1Ricette per pane bianco
Pane bianco
453 g* 680 g 907 g
Acqua 3/4 bche 1 1/8 bchi 11/2 bchi
Latte scremato in polvere 2 cchi 2 1/2 cchi 4 cchi
Olio di semi di girasole 2 cchi 2 1/2 cchi 4 cchi
Zucchero 1 1/4 cchi 2 1/4 cchi 3 cchi
Sale 1 cchno 1 1/4 cchni 2 cchni
Farina di grano duro2bchi 3 bchi 4 bchi|
per pane
Lievito ad azione rapida 1 cchno 1 1/4 cchni 11/4 cchni
Programma 1Basic 1Basic 1Basic
*Utilizzarel’impostazione per pane da 680 g per
ottenere 453 g di pane
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 106
107
Pane ai cereali
680 g 907 g
Acqua 1 1/8 bchi 1 1/2 bchi
Latte scremato in polvere 2 1/2 cchi 4 cchi
Olio di semi di girasole 2 cchi 2 1/2 cchi
Zucchero 2 1/4 cchi 3 cchi
Sale 1 1/4 cchni 2 cchni
Farina di grano duro bianca/ai cereali 3 bchi 4 bchi
Lievito ad azione rapida 1 cchno 1 cchno
Programma 1 Basic 1 Basic
Pane integrale
453 g* 680 g 907 g
Acqua 3/4 bche 1 bche 1 1/2 bchi
Latte scremato in polvere 1 1/2 cchi 2 cchi 3 cchi
Olio di semi di girasole 1 1/2 cchi 2 cchi 3 cchi
Zucchero 2 1/2 cchi 2 1/2 cchi 4 cchi
Sale 1 cchno 1 1/4 cchni 2 cchni
Farina integrale per pane 2 bchi 3 bchi 4 bchi
Lievito ad azione rapida 1 cchno 1 1/4 cchni 11/2 cchni
Programma 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Utilizzare l’impostazione per pane da 680 g per
ottenere 453 g di pane
Pane aromatizzato alle erbe
680 g 907 g
Acqua 1 1/8 bchi 1 1/2 bchi
Latte scremato in polvere 2 1/2 cchi 3 cchi
Olio di semi di girasole 2 1/2 cchi 3 cchi
Zucchero 2 1/4 cchi 2 1/2 cchi
Sale 1 1/2 cchni 2 cchni
Farina di grano duro 3 bchi 4 bchi
per pane
Maggiorana secca 11/2 cchni 2cchni
Basilico secco 1 1/2 cchni 2 cchni
Timo secco 1 1/2 cchni 2 cchni
Lievito ad azione rapida 11/4 cchni 11/2 cchni
Programma 1 Basic 1 Basic
Pane con formaggio e cipolle
680 g 907 g
Acqua 1 bche 1 1/4 bchi
Latte scremato in polvere 2 cchi 2 1/2 cchi
Zucchero 1 ccho 2 cchi
Sale 1/2 cchno 1 cchno
Cipolla secca 1 1/2 cchi 2 cchi
Formaggio Cheddar maturo grattugiato 1 bche
11/2 bchi
Farina di grano duro per pane 3 bchi 4 bchi
Lievito ad azione rapida 1 1/2 cchni 1 3/4 cchni
Programma 1 Basic 1 Basic
Pane all’uvetta
680 g 907 g
Acqua 1 1/4 bchi 1 1/2 bchi
Latte scremato in polvere 3 cchi 4 cchi
Olio di semi di girasole 3 cchi 4 cchi
Zucchero 1 ccho 2 cchi
Sale 1 1/2 cchni 2 cchni
Cannella 3/4 cchno 1 cchno
Farina di grano duro 3 bchi 4 bchi
per pane
Lievito ad azione rapida 1cchno 11/4 cchni
Uva passa* 5/8 bche 3/4 bche
Programma 1 Basic 1 Basic
*Aggiungere la frutta dopo il segnale acustico.
Pane con pomodori secchi
680 g 907 g
Acqua 1bche 11/3 bchi
Latte scremato in polvere 2 1/2 cchi 3 cchi
Olio di semi di girasole 2 1/4 cchi 3 cchi
Zucchero 2 1/4 cchi 3 cchi
Sale 11/4 cchni 11/2 cchni
Erbe miste in polvere 1 1/2 cchni 2 cchni
Farina di grano duro3bchi 4 bchi
per pane
Lievito ad azione rapida 1 _ cchni 1 1/2 cchni
Pomodori secchi 3/8 bche 1/2 bche
in polvere
Programma 1 Basic 1 Basic
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 107
108
2Ricette per pane francese
Pane francese
453 g* 680 g 907 g
Acqua 3/4 bche 1 bche 1 1/4 bchi
Latte scremato in polvere 1 1/2 cchi 2 cchi 2 1/4 cchi
Zucchero 3/4 ccho 1 ccho 1 1/4 cchi
Sale 1 cchno 1 cchno 11/4 cchni
Olio di semi di girasole 1 ccho 1 ccho 1 1/2 cchi
Farina di grano duro 2 bchi 3 bchi 4 bchi
per pane
Lievito ad azione rapida 1 cchno 1 cchno 11/4 cchni
Programma 2 French 2 French 2 French
*Utilizzare l’impostazione per pane da 680 g per
ottenere 453 g di pane
3Ricette per pane integrale
Pane integrale
453 g* 680 g 907 g
Acqua 3/4 bche 1 1/8 bchi 1 5/8 bchi
Latte scremato in polvere 1 ccho 1 1/2 cchi 3 cchi
Olio di semi di girasole 1 1/2 cchi 2 cchi 3 cchi
Zucchero di canna 3/4 ccho 2 1/2 cchi 2 1/2 cchi
Sale 3/4 cchno 1 1/4 cchni 11/2 cchni
Farina integrale di 2bchi 3bchi 4
grano durobchi per pane
Lievito ad azione rapida 1/2 cchno 3/4 cchno 3/4 cchno
Compressa 1x100mg 1x100mg (in polvere)
di vitamina C -
Programma 3 Wholewheat
*Utilizzare l’impostazione per pane da 680 g per
ottenere 453 g di pane
Pane di semola
680 g 907 g
Acqua 1 1/8 bchi 1 5/8 bchi
Latte scremato in polvere2cchi 3 cchi
Olio di semi di girasole 2 cchi 3 cchi
Zuccherodi canna 21/2 cchi 5 cchi
raffinato
Sale 1 1/4 cchni 2 cchni
Farina integrale ai cereali 3bchi 4bchi
Lievito ad azione rapida 3/4 cchno 3/4 cchno
Compressa 1 x 100 mg 1 x 100 mg
di vitamina C*
Programma 3Wholewheat
*Opzionale: con l’aggiunta di una compressa di vitamina
Cmigliora la lievitazione del pane. Prima di aggiungerla,
ridurre la compressa in polvere.
4Ricette per dolci e pane a cottura
rapida
Importante
Idolci preparati con questa macchina per il pane
non lievitano fino a riempire completamente lo
stampo, ma raggiungono un’altezza di circa 55 mm.
Ildolce standard è il tipo margherita, morbido,
gustoso e con un impasto denso. È possibile che
sia necessario variare la ricetta in base ai gusti
personali, ad esempio, mettendo meno burro e
zucchero per renderlo meno ricco, meno acqua e/o
uova per renderlo meno umido.
Variazioni
Ciliege: 1/2 bchedi ciliege tagliate a metà (lavarle
abbondantemente per rimuovere lo sciroppo in
eccesso), scolate e asciugate su carta assorbente;
Frutta mista: 1/2 bche;
Gocce di cioccolato: 1/4 bche.
Aggiungere per ultimo uno di questi ingredienti nello
stampo.
Composto per torta margherita
Ingredienti gruppo 1
Burro (fuso) 3/4 bche
Essenza di vaniglia 1/4 cchno
Uova (sbattute) 3 medie
Succo di limone 2 cchni
Ingredienti gruppo 2
Farina di grano tenero 1 5/8 bchi
Lievito in polvere 2 cchni
Zucchero semolato 1 bche
Programma 4Cake
Metodo
1Mescolaretutti gli ingredienti del gruppo 1 in una
ciotola.
2Setacciare tutti gli ingredienti del gruppo 2 in
un’altra ciotola.
3Mescolaregli ingredienti del gruppo 1 e quelli del
gruppo 2 fino a ottenere una miscela uniforme.
4Versarela miscela nello stampo di cottura.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 108
109
Torta tipo panettone
Ingredienti gruppo 1
Burro (fuso) 3/4 bche
Essenza di vaniglia 1/4 cchno
Uova 3
Succo di limone 2 cchni
Frutta secca (mista) 5/8 bche
Ingredienti gruppo 2
Farina di grano tenero 1 5/8 bchi
Lievito in polvere 2 cchni
Zucchero 1 bche
Cannella in polvere 1/4 cchno
Noce moscata in polvere 1/4 cchno
Programma 4 Cake
Metodo
Seguire il metodo indicato per il composto per torta
margherita.
Brioche con banane e noci
Ingredienti gruppo 1
Burro (fuso) 2 cchi
Latte 1 ccho
Banane schiacciate 1bche
Uova 1
Noci (tritate) 1/2 bche
Buccia di limone 1cchno
Ingredienti gruppo 2
Farina di grano tenero 1 1/2 bchi
Bicarbonato di sodio 1/2 cchno
Lievito in polvere 1/4 cchno
Zucchero1/2 bche
Sale 1/4 cchno
Programma 4 Cake
Metodo
1Mescolare tutti gli ingredienti del gruppo 1 in una
ciotola.
2Mescolare tutti gli ingredienti del gruppo 2 in
un’altra ciotola.
3Versarela miscela nello stampo di cottura.
Brioche con fiocchi d’avena
Latte 1 bche
Uova (sbattute) 2
Olio di semi di girasole 1/2 cchno
Melassa 2 cchi
Fiocchi d’avena 1 bche
Zucchero 1/4 bche
Sale 1 cchno
Farina di grano tenero 2 bchi
Lievito in polvere 1/2 cchno
Bicarbonato di sodio 1/2 cchno
Programma 4 Cake
5Dolci
Dolce con frutta candita
453 g* 680 g 907 g
Acqua 3/4 bche 1 1/8 bchi 1 1/3 bchi
Latte scremato in polvere 2 cchi 2 1/2 cchi 3 cchi
Olio di semi di girasole 2 cchi 2 1/2 cchi 3 cchi
Zucchero 5 cchi 1/4 bche 1/3 bche
Sale 1 cchno 1 1/4 cchni 11/2 cchni
Farina di grano duro 2 bchi 3 bchi 4 bchi
per pane
Noce moscata 1/2 cchno 3/4 cchno 1 cchno
Lievito ad azione rapida 1 cchno 1 1/4 cchni 11/2 cchni
Frutta secca (mista)† 1/4 bche 1/2 bche 2/3 bche
Programma 5Sweet 5 Sweet 5 Sweet
*Utilizzare l’impostazione per pane da 680 g per
ottenere 453 g di pane
Aggiungere la frutta dopo il segnale acustico
Dolce al cioccolato
680 g 907 g
Acqua 1 bche 1 1/2 bchi
Uova (sbattute) 1medio 1medio
Latte scremato in polvere 1 ccho 1 1/2 cchi
Olio di semi di girasole 1ccho 11/2 cchi
Zucchero 1/2 bche 3/4 bche
Sale 1/2 cchno 1 cchno
Noci (tritate) 1/4 bche -
Farina di grano duro 2 1/8 bchi 3 bchi
per pane
Polvere di cacao 1/2 bche 3/4 bche
Lievito ad azione rapida 1/2 cchno 1/2 cchno
Programma 5 Sweet 5 Sweet
*Aggiungere le noci dopo il segnale acustico
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 109
110
6Ricette per il programma Fastbake I
Pane bianco piccolo a cottura rapida
Acqua 270 ml
Latte scremato in polvere 2 cchi
Sale 1 cchno
Zucchero 4 cchni
Olio di semi di girasole 2 cchi
Farina di grano duro per pane 3 bchi
Lievito ad azione rapida 3 cchni
Programma 6 Fastbake
7Ricette per il programma
Fastbake II
Pane bianco grande a cottura rapida
Acqua 360 ml
Latte scremato in polvere 3 cchi
Sale 1 1/2 cchni
Zucchero 5 cchni
Olio di semi di girasole 3 cchi
Farina di grano duro per pane 4 bchi
Lievito ad azione rapida 3 cchni
Programma 7 Fastbake
8Ricette per l’impasto
Panini bianchi
Acqua 1 1/4 bchi
Latte scremato in polvere 1 ccho
Burro fuso 2 cchi
Zucchero 2 cchi
Sale 1 1/2 cchni
Farina di grano duro per pane 3 1/4 bchi
Lievito ad azione rapida 1 1/2 cchni
Programma 8Dough
Metodo
1Impastare e creare 6 panini.
2Posizionaresu una teglia da forno oliata.
3Spennellare leggermente con burro fuso.
4Tenere coperto per 20-25 minuti.
5Lasciare lievitare fino a quando il volume non
raddoppia e applicare la miscela per la doratura.
6Cuocereper circa 15-20 minuti a 190°C.
Panini integrali
Acqua 1 1/4 bchi
Latte scremato in polvere 2 cchi
Burro (fuso) 2 cchi
Miele 2 cchi
Zucchero di canna 1 ccho
Sale 1 1/2 cchni
Farina integrale di grano duro 3 1/4 bchi
per pane
Lievito ad azione rapida 1 1/2 cchni
Programma 8 Dough
Metodo
Seguire il metodo indicato per i panini bianchi.
Panini all’uvetta
Acqua 1 bche
Burro (fuso) 1/4 bche
Zucchero 1/4 bche
Uova (sbattute) 1
Sale 1 cchno
Farina di grano duro per pane 3 3/4 bchi
Lievito ad azione rapida 2 cchni
Cannella 1 cchno
Noce moscata 1/4 cchno
Uvetta 1 bche
Programma 8Dough
Metodo
1Dividerel’impasto in 8-12 parti. Modellare e
appiattire leggermente.
2Spennellare con uovo e latte.
3Coprire e lasciare lievitare per 30 minuti.
4Cuocere in forno a 190º C per 16-18 minuti.
5Spennellarecon un battuto di uova e latte
(opzionale).
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 110
111
Base per pizza
Acqua 1 bche
Burro (fuso) 1 ccho
Zucchero 2 cchi
Sale 1 cchno
Farina di grano duro per pane 2
3/4
bchi
Lievito ad azione rapida 1 cchno
Programma 8 Dough
Metodo
1Preriscaldare il forno.
2Dare una forma piatta rotonda. Posizionare su una
teglia da forno oliata. Spennellare leggermente con
olio.
3Coprire per 15 minuti e lasciare lievitare.
4Condire a piacere.
5Cuocere a circa 200° C fino a quando la pizza non
assume un colore dorato.
9Ricette per marmellate
Marmellata di arance
Succo d’arancia 3 medie
Buccia d’arancia grattugiata 2
Zucchero per marmellate 1 bche
Acqua 1 ccho
Pectina (se necessaria) 2 cchni
Programma 9 Jam
Commenti
• Scaldareivasetti prima di riempirli.
In base alla consistenza della marmellata e alla
dimensione delle arance, può essere necessario
cuocereper un tempo maggiore.
Rimuovere la paletta di miscelazione con delle molle
prima di versare la marmellata nei vasetti.
Non sollevare il coperchio durante la miscelazione.
Usare arance di Siviglia per preparare la marmellata.
Queste sono disponibili solo a gennaio. Se si
utilizzano altri tipi di arance, utilizzarela pectina per
rendere la marmellata più densa.
Questa ricetta consente di riempire un vasetto da
400 g.
Marmellata di mele e lamponi
Lamponi, surgelati, misurati prima di scongelare 2 bchi
Mele da cuocere spezzettate (pelate e prive di torsolo)
1bche
Zucchero per marmellate 1 bche
Succo di limone 3cchi
Programma 9 Jam
Commenti
• Scaldareivasetti prima di riempirli.
Usare delle molle per rimuovere la paletta di
miscelazione prima di versare la marmellata nei
vasetti preparati.
Non aprire il coperchio durante la miscelazione.
10Ricette speciali
Pane al malto
680 g 907 g
Acqua 1 bche 1 1/4 bchi
Sale 1 cchno 1 cchno
Olio di semi di girasole 2 cchi 3 cchi
Melassa nera 1 1/2 cchi 2 1/2 cchi
Estratto di malto 2 cchi 3 cchi
Farina di grano tenero 3 bchi 4 bchi
Lievito ad azione rapida 1 cchno 1 1/4 cchni
Uva sultanina* 1/2 bche 3/4 bche
Programma 10 Speciality10 Speciality
*Aggiungere la frutta dopo il segnale acustico
11 Ricette per pane per sandwich
Pane per sandwich
680 g 907 g
Acqua 1 1/16 bchi 1 1/3 bchi
Margarina o burro (morbido) 1 1/2 cchi 2 cchi
Sale 1/2 cchno 1 cchno
Latte scremato in polvere 1 1/2 cchi 2 cchi
Zucchero 3 cchi 3 1/2 cchi
Farina di grano duro per pane 3 bchi 4 bchi
Lievito ad azione rapida 3/4 cchno 1 cchno
Programma 11 Sandwich
Pane per sandwich ai cereali
680 g 907 g
Acqua 1 1/16 bchi 1 1/3 bchi
Burro (fuso) 1 1/2 cchi 2 cchi
Sale 1/2 cchno 1 cchno
Latte scremato in polvere 1 1/2 cchi 2 cchi
Zucchero3cchi 3 1/2 cchi
Farina di grano duro bianca/ai cereali 3 bchi 4 bchi
Lievito ad azione rapida 3/4 cchno 1 cchno
Programma 11 Sandwich
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 111
112
Ricette senza glutine
Ilpane senza glutine è pane lievitato prodotto con
farina di grano privo di glutine, una proteina del
grano (contenuta anche in orzo, avena e segale).
Lepersone che non tollerano il glutine, i cosiddetti
"celiaci", possono ottenere questa farina mediante
prescrizione medica. Questa è disponibile nelle
farmacie ed è piuttosto costosa.
Morphy Richards ha ideato queste ricette usando
una marca particolare di farina bianca senza glutine
econ fibre, la Nutricia Glutafin. Morphy Richards
non ha provato farine di altre marche sulle proprie
macchine, pertanto non può riportarle nel presente
libretto.
Rivolgersi a Morphy Richards per informazioni su
ulteriori ricette.
Il pane è sempre eccellente quando è appena cotto,
mail pane preparato con farina senza glutine tende
aperdere fragranza dopo un giorno. Per renderlo
nuovamente appetibile, è sufficiente affettarlo e
cuocere due fette alla volta nel forno a microonde
per 10-15 secondi. Il pane rimasto può essere
conservato nel congelatore. Per conservare al
meglio il pane senza glutine (o qualunque altro tipo
di pane) si consiglia di affettarlo, riunire tutte le
fette, avvolgerle in un foglio di alluminio e infilare il
tutto in una sacchetto di plastica. Conservare nel
congelatore. In questo modo è facile prendere il
numero di fette necessarie dal congelatore e
scongelarle rapidamente, eventualmente utilizzando
ilforno a microonde.
Pane bianco senza glutine
907 g
Acqua 1 5/8 bicchieri
Latte scremato in polvere4cucchiai
Zuccherosemolato 3 cucchiai
Sale 2 cucchiaini
Olio di semi di girasole 4cucchiai
Farina senza glutine e con fibre
Nutricia Glutafin 1 confezione
Lievito in polvere (fornito con la farina) 3/4 cucchiaino
Programma 1 Basic
Il pane pesa circa 907 g
Torta tipo margherita
Ingredienti gruppo 1
Burro (fuso) 3/4 bicchiere
Essenza di vaniglia 1/2 cucchiaino
Uova (sbattute) 3 medie
Succo di limone 2 cucchiaini
Acqua 1/4 bicchiere
Ingredienti gruppo 2
Farina Nutricia Glutafin senza glutine 1 5/8 bicchieri
(bianca)
Lievito in polvere 2 cucchiaini
Zucchero 1/2 bicchiere
Programma 4 Cake
Metodo
1Mescolare tutti gli ingredienti del gruppo 1 in una
ciotola.
2Setacciare tutti gli ingredienti del gruppo 2 in
un’altra ciotola.
3Mescolare gli ingredienti del gruppo 1 e quelli del
gruppo 2 fino ad ottenere una miscela uniforme.
4Versare la miscela nello stampo di cottura.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 112
113
Composti per pane
Utilizzare il programma "Basic"
Seguire le istruzioni riportate sulle confezioni dei
composti per pane.
Sono al momento disponibili due tipi di composti
per il pane.
1 Composti che richiedono aggiunta di acqua
Sitratta di composti già pronti, che contengono tutti
gli ingredienti necessari, anche il lievito. Richiedono
solo aggiunta di acqua.
IMPORTANTE: seguire le istruzioni riportate sulla
confezione, poiché alcuni composti contengono una
quantità di lievito superiore al normale e possono
fuoriuscire dallo stampo. Non utilizzare più di 3
bicchieri di composto.
Questi composti tendono a lievitare eccessivamente
eacollassare se il clima è caldo e umido. Poiché si
tratta di composti già pronti, non è possibile dire
come modificarli. Cuocere nel momento più fresco
della giornata, utilizzare acqua a una temperatura
compresa tra 21 e 28° C.
2 Composti che richiedono aggiunta di farina e
acqua
Questi composti offrono gli ingredienti necessari in
confezioni separate. È necessario aggiungere solo
farina e acqua. Tenere presente che è necessario
utilizzare della farina bianca di grano duro. Con una
confezione di composto è possibile ottenere 500 g
dipane.
TABELLA DI CONVERSIONE
Liquidi, farine e altri ingredienti
Alfine di garantire il dosaggio uniforme di farine di
marche e tipi diversi, consigliamo di utilizzare la
tazza graduata fornita con la macchina per la
preparazione di tutte le ricette. Questa tazza
graduata si basa sulla tazza americana, equivalente
a8once liquide.
Tuttavia, se si preferisce usare i propri utensili per il
dosaggio degli ingredienti, basta fare riferimento ai
dosaggi convertiti in millilitri (ml) e centimetri cubi
(cc) per gli ingredienti liquidi e in grammi (gr) per
farina, zucchero e frutta.
Nota: si raccomanda di utilizzare una bilancia di
buona qualità con precisione di pesatura
equivalente a 2 grammi.
Si raccomanda di utilizzare una brocca dosatrice
con suddivisioni pari a 2 ml. Per dosare piccole
quantità occorre utilizzare il cucchiaio ed il
cucchiaino forniti. Se si preferisce, è possibile usare
cucchiai omologati BS (British Standard) con
indicatore di livello ’raso’.
SI RACCOMANDA DI NON USARE CUCCHIAI O
CUCCHIAINI DA CUCINA perché imprecisi.
i
Acqua e liquidi
Tazza
1/16
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
15/16
11/2
15/8
115/16
2
ml
15
30
60
120
180
240
270
300
315
360
390
465
480
Tipi di farina Peso in grammi (gr)
Tazza Farina
bianca
di grano
tenero
Farina
scura
Farina
Granary
(trattata
con
malto)
Farina
integrale
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
11/2
2
18
36
72
108
144gr
162
180
216
288
20
39
78
117
156gr
176
195
234
312
19
38
75
113
150gr
169
188
225
300
17
33
66
99
132gr
149
165
198
264
Frutta secca
Burro
Zuccheroper
confetture o
zucchero
raffinato
Zucchero
granulato
Mela fresca
affettata
Lamponi
congelati o
prugne fresche
41
50
55
57
31
25
82
100
110
113
62
50
123
150
165
169
93
75
164gr
200gr
220gr
226g
124gr
100gr
328
400
440
452
248
200
Altro 1/4 tazza 1/2 tazza 3/4 tazza 1 tazza 2 tazza
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 113
114
TEMPI E CICLI DI COTTURA
Sequenza di funzionamento e tempi
N. programma Impasto 1 Lievitazione 1 Impasto 2 Lievitazione 2 Lievitazione 3 Cottura Tempo Tenuta
Tipo e dimensioni Dieci segnali complessivo caldo
pane indicano
che è possibile
aggiungere Ore:
Tempo in minuti ingredienti • minuti
1Basic, piccolo 920 14 • 25 45 60 2:53 60
Basic, grande 10 20 15 • 25 45 65 3:00 60
2French, piccolo 16 40 19 • 30 50 65 3:40 60
French, grande 18 40 22 • 30 50 70 3:50 60
3Wholewheat, piccolo 9 25 18 • 35 70 55 3:32 60
Wholewheat, grande 10 25 20 • 35 70 60 3:40 60
4Cake 7 5 8 80 1:40 60
5Sweet, piccolo 10 5 20 • 30 55 50 2:50 60
Sweet, grande 10 5 20 • 30 55 55 2:55 60
6Fastbake, piccolo 11 17 42 1:10 60
7Fastbake, grande 12 20 43 1:15 60
8Dough 20 30 40 1:30
9Jam 15† 45† mescolando 20 1:20 20
10 Speciality 10 5 20 30 35 70 2:50 60
11 Sandwich, piccolo 15 40 5 • 25 40 50 2:55 60
Sandwich, grande 15 40 5 • 25 40 55 3:00 60
12 Bake 60 1:00 60
La funzione di timer è disponibile con tutti i programmi, tranne Fastbake 6 e 7. Il ritardo massimo è di 13 ore.
Viene emesso un segnale acustico quando è possibile aggiungere altri ingredienti, così non vengono sminuzzati dalla lama impastatrice.
*La circolazione di aria calda si attiva solo se la temperatura ambiente è inferiore a quella indicata (a seconda del programma selezionato).
La circolazione di aria calda si attiva e si arresta solo se la temperatura è inferiore a 121º C.
Al termine del secondo ciclo di lievitazione, la lama impastatrice inverte la direzione di rotazione per potersi abbassare.
Il motoresi
accende e si
spegne, fino a
rimanere
continuamente
acceso
La circolazione di
aria calda si attiva e
si arresta, fino a
raggiungere 25° C
Il motoresi accende
esi spegne, quindi
funziona in modo
continuo. La
circolazione di aria
calda si attiva e si
arresta fino a
raggiungere 30° C
La circolazione di aria
calda si attiva e si
arresta* fino a
raggiungere 32° C
La circolazione di aria
calda si attiva e si
arresta fino a
raggiungere 121° C
La circolazione di aria
calda si attiva e si
arresta* fino a
raggiungere 38° C
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 114
115
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 115
116
DOMANDE E RISPOSTE
Domande sul funzionamento generale
della macchina
Domanda 1
Cosa devo fare se la lama impastatrice viene
rimossa insieme al pane?
Rimuoverla con delle molle di plastica prima di
affettare il pane. La lama può essere rimossa dallo
stampo, pertanto se questa si estrae con il pane,
ciò non indica un cattivo funzionamento.
Domanda 2
Perché il pane presenta a volte della farina
sui lati?
Ciò accade perché a volte parte della farina
aderisce agli angoli dello stampo di cottura. Questa
farina può essere mangiata oppure grattata via con
un coltello.
Domanda 3
Perché a volte l’impasto non si mescola anche
sesento girare il motore della macchina?
Lalama impastatrice o lo stampo di cottura
possono non essere stati posizionati correttamente.
Controllare che lo stampo sia rivolto nel verso
giusto e che sia scattato in posizione sul fondo
della macchina per il pane.
Domanda 4
Quanto tempo occorre per preparare il pane?
Itempi di cottura per ogni impostazione sono
riportati nelle pagine precedenti.
Domanda 5
Perché non posso usare il timer quando uso il
latte fresco?
Il latte inacidisce se viene lasciato a lungo
nell’elettrodomestico. Non utilizzare mai ingredienti
freschi, quali uova e latte, con la funzione di timer.
Domanda 6
Perché devo aggiungere gli ingredienti
rispettando un certo ordine?
Per consentire alla macchina per il pane di
mescolare gli ingredienti nel modo più efficiente
possibile. Inoltre, così facendo si evita di mescolare
il lievito con liquidi prima di iniziare a miscelare
l’impasto. Questo accorgimento è essenziale
quando si utilizza il timer.
Domanda 7
Perché la macchina fa rumore di notte quando
il timer è impostato per entrare in funzione al
mattino?
Per avereil pane pronto al mattino, la macchina
deve iniziare a funzionare quando il timer indica
l’orario di inizio del programma. Questi rumori sono
prodotti dal motore che impasta. Si tratta di
un’operazione normale, non di un cattivo
funzionamento.
Domanda 8
La lama impastatrice rimane attaccata nello
stampo di cottura. Qual è il modo migliore per
estrarla dopo la cottura?
La lama impastatrice può rimanere "incollata". Per
staccarla, è sufficiente tenerla sotto un getto di
acqua corrente tiepida o calda. Se risulta ancora
difficile staccarla, lasciarla immersa in acqua calda
per circa 30 minuti.
Domanda 9
Posso lavare lo stampo di cottura in
lavastoviglie?
No. Lo stampo di cottura e la lama impastatrice
devono essere lavati a mano.
Domanda 10
Cosa succede se il pane cotto rimane nello
stampo di cottura?
Altermine del programma di cottura, la macchina
tiene il pane in caldo per un’ora per evitare che si
inumidisca.
Se rimane nella macchina per più di un’ora dopo la
cottura, il pane può non essere più fragrante e
croccante perché l’umidità in eccesso non fuoriesce
dalla macchina. Per evitare che questo accada,
rimuovere il pane al termine della cottura e lasciarlo
raffreddare fuori dalla macchina.
Domanda 11
Perché l’impasto viene lavorato solo
parzialmente?
Èprobabile che l’impasto sia troppo pesante o
asciutto. Inoltre, è possibile che la lama
impastatrice o lo stampo di cottura non siano stati
posizionati correttamente oppure che gli ingredienti
siano stati aggiunti in ordine errato.
Domanda 12
Perché il pane non lievita?
Questo problema si verifica quando si usa lievito di
qualità scadente o scaduto oppurenon è stato
aggiunto. I problemi di lievitazione si verificano
anche quando la macchina non impasta bene gli
ingredienti.
Domanda 13
Perché non è possibile programmare l’inizio
della panificazione entroun arco di tempo
superiore a 13 ore? Qual è il tempo minimo di
programmazione di un programma di cottura?
Il tempo massimo di programmazione dell’avvio di
un ciclo di panificazione è 13 ore, compreso il
tempo di durata del programma stesso. Ad
esempio, l’impostazione 1 (Basic, piccolo) ha un
ciclo di cottura di 3 ore e 20 minuti. L’inizio del ciclo
può essereprogrammato a distanza di 9 ore e 40
minuti massimo. Il tempo minimo di
programmazione per ogni impostazione è 10 minuti.
L’impostazione del timer può essere aumentata o
diminuita di 10 minuti alla volta.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 116
117
Domande su ingredienti e ricette
Domanda 14
Come capisco quando posso aggiungere al
pane uvetta, nocciole e simili?
Viene emesso un segnale acustico quando è
possibile aggiungere questi ingredienti durante il
secondo ciclo di impasto. Nota: per informazioni su
quando aggiungere uvetta e nocciole, vedere la
tabella "Cicli e tempi di cottura".
Inalcuni casi, gli ingredienti si rompono durante il
ciclo di impasto iniziale. Per ogni ricetta è indicato il
momento migliore per aggiungere frutta e nocciole
all’impasto.
Domanda 15
Avolte il pane non è abbastanza croccante.
Come posso evitare questo problema?
L’umidità dell’ambiente influisce sul rendimento
dell’impasto. Provare ad aggiungere un cucchiaio di
farina in più. Anche l’altitudine elevata può produrre
lo stesso effetto. In questo caso, è consigliabile
diminuire la quantità di lievito di 1/4 di cucchiaino e
diminuire leggermente lo zucchero e/o l’acqua/il
latte.
Domanda 16
Perché si formano bolle d’aria sulla superficie
del pane?
Questo fenomeno può essere dovuto all’impiego di
una quantità eccessiva di lievito. Diminuire la
quantità di lievito di 1/4 di cucchiaino.
Domanda 17
Perché può succedere che il pane lieviti e poi
si sgonfi?
Probabilmente perché ha lievitato troppo. Per
ridurrela lievitazione, ridurrela quantità di lievito e/o
aumentarela quantità di sale.
Domanda 18
Posso usare le mie ricette preferite per
preparare il pane (con lievito tradizionale)
utilizzando questa macchina?
Certo. Tuttavia, si consiglia di faredelle prove fino a
ottenere il corretto rapporto tra gli ingredienti. Prima
di iniziare a sperimentare, si consiglia di acquisire
una certa praticità nell’utilizzo dell’apparecchio e di
sfornare diversi tipi di pane. Il totale degli ingredienti
in polvere non deve superare mai i 5 bicchieri
(questo include la quantità totale di farina di grano,
orzo, avena e crusca). Usare le ricette contenute in
questo libretto per calcolareil giusto rapporto tra
ingredienti in polvereeingredienti liquidi e la
quantità di lievito, zucchero, sale e
olio/burro/margarina da usare. Per realizzare ricette
diverse da quelle qui riportate, si consiglia di
selezionare l’impostazione 1 (Basic) del menu e di
passare quindi a utilizzare le altre impostazioni,
usando come guida la tabella riportata nella sezione
"Tempi e cicli di cottura".
Domanda 19
Èimportante che gli ingredienti e lo stampo di
cottura siano a temperatura ambiente prima
diutilizzarli?
Sì, anche quando si utilizza il timer per posticipare
l’inizio del programma di panificazione. (L’acqua deve
avere una temperatura compresa tra 21 e 28° C).
Domanda 20
Perché le forme di pane variano in peso e
altezza? Il pane integrale è sempre più corto.
Sbaglio qualcosa?
No, è normale che il pane integrale sia più corto e
più denso del pane bianco o francese. Le farine
integrali sono più pesanti di quelle bianche, pertanto
non lievitano molto durante la panificazione. Lo
stesso vale per il pane contenente frutta, noci, orzo
ecrusca.
Domanda 21
Posso premiscelare il lievito con acqua?
No, il lievito deve essere tenuto all’asciutto e
aggiunto per ultimo nello stampo di cottura, sopra
lafarina. Questo accorgimento è particolarmente
importante quando si utilizza il timer.
Domanda 22
Perché si crea un buco alla base del pane?
Questo buco è prodotto dalla lama impastatrice e a
volte può esserepiù grande del solito. Ciò è dovuto
alfatto che l’impasto ha riposato sul lato della lama
dopo il secondo ciclo di impasto, cosa normale
quando si utilizzano macchine per il pane. È
necessario posizionare l’impasto in modo uniforme
sulla base dello stampo.
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 117
118
Possibile causa Soluzione
Ilpane si affloscia al centro
Troppo liquido o liquido troppo caldo Dosare gli ingredienti accuratamente
Usare liquidi a temperature comprese tra 21°C e 28°C.
Non è stato aggiunto il sale ed il pane è lievitato troppo e Dosare gli ingredienti accuratamente
quindi si è abbassato
Èstato aggiunto troppo lievito Dosare gli ingredienti accuratamente. Se il problema
persiste, ridurre la quantità di lievito di un cucchiaino
Unelevato tasso di umidità o una temperatura ambiente molto Cuocere nelle ore più fresche della giornata. Provare a
alta possono causare l’eccessiva lievitazione del pane ed il ridurre la quantità di lievito di di cucchiaino o usare
conseguente collasso liquidi direttamente dal frigorifero.
Non usare il timer.
In zone collinari o montuose, l’altitudine può causare l’eccessiva Provare a ridurre la quantità di lievito di di cucchiaino
lievitazione del pane ed il conseguente collasso.
Èstato sollevato il tappo durante la cottura Non sollevare il tappo durante la cottura
Ilpane non lievita abbastanza
Non è stato aggiunto lievito in quantità sufficiente Dosare gli ingredienti accuratamente
Lievito è scaduto o inattivo Non usare mai lievito scaduto. Conservare in luogo fresco e al riparo
dalla luce
Non è stato aggiunto zuccherosufficiente Dosaregli ingredienti accuratamente
Èstato aggiunto troppo sale che ha ridotto l’azione del lievito Dosare gli ingredienti accuratamente
L’acqua troppo calda ha reso inattivo il lievito Usare liquidi a temperature comprese tra 21°C e 28°C e tra
32°C e 38°C per la cottura Fastbake.
Il lievito è stato attivato prima dell’inizio del programma Porre attenzione per evitare che il lievito entri a contatto con ingredienti
liquidi prima dell’inizio del programma di panificazione
Il pane ha lievitato troppo
Un elevato tasso di umidità o una temperatura ambiente molto alta Cuocere nelle ore più fresche della giornata. Provare a
possono causare l’eccessiva lievitazione del pane ridurre la quantità di lievito di di cucchiaino o usare
liquidi direttamente dal frigorifero.
Non usare il timer
Troppo lievito Dosare gli ingredienti accuratamente
Troppo liquido Dosaregli ingredienti accuratamente
Iliquidi caldi hanno accelerato l’azione del lievito Usare liquidi a temperature comprese tra 21°C e 28°C
Troppa farina o sale insufficiente Dosare gli ingredienti accuratamente
La consistenza del pane risulta asciutta e densa
Non è stato aggiunto liquido sufficiente Dosare gli ingredienti accuratamente
Probabilmente la farina è scaduta o è stata aggiunta in quantità Provare ad aumentare la quantità di liquido di 1
eccessiva creando uno squilibrio tra ingredienti liquidi e quelli in cucchiaio alla volta
polvere.
Risoluzione dei problemi
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 118
119
Il pane non è cotto a sufficienza e resta molliccio al centro
Troppo liquido dalla frutta fresca o in scatola. Scolare sempre bene i liquidi come indicato nelle ricette.
Provare a ridurre leggermente la quantità di acqua.
Una quantità eccessiva di ingredienti ricchi quali noci e burro Dosare gli ingredienti accuratamente. Non superare mai appesantiscono l’impasto e
rallentano la lievitazione, portando le quantità di frutta in polvere, sciroppi e grani indicate ad una cottura insufficiente
nella ricetta.
Lacrosta del pane è troppo scura
Troppo zucchero Dosare gli ingredienti accuratamente
Ladoratura della crosta è impostata troppo alta Impostare la doratura della crosta su LIGHT (chiara)
Lamollica del pane presenta grossi buchi
L’acqua era troppo calda e ha reso inattivo il lievito Usare liquidi a temperature comprese tra 21°C e 28°C
Troppo liquido Dosare gli ingredienti accuratamente
Troppo lievito Dosare gli ingredienti accuratamente
Umidità e temperatura ambiente elevate Cuocere nelle ore più fresche della giornata. Provare a ridurre o aumentare il lievito di
di cucchiaino o usare liquidi direttamente dal frigorifero. Non usare il timer.
L’acqua era troppo calda e ha ucciso il lievito Usare liquidi a temperature comprese tra 21°C e 28°C
La superficie del pane è collosa
Il pane è rimasto nella macchina per troppo tempo e si è formata Se possibile, rimuovereil pane dal recipiente di cottura e condensa nel
recipiente di cottura lasciarlo raffreddare fuori dalla macchina prima che
termini il ciclo di mantenimento al caldo
Squilibrio nel rapporto tra ingredienti liquidi e in polvere Dosare gli ingredienti accuratamente
Messaggio H:HH sul display
La temperatura nella macchina è troppo alta Premere il pulsante Stop. Rimuovere il recipiente di cottura, lasciare il coperchio aperto
elasciareraffreddare. Una volta raffreddato, rimettere il recipiente di cottura nella
macchina, impostare il programma e riavviarlo.
Messaggio E:EE sul display
Il sensoredella temperatura è scollegato o guasto
Difficoltà ad estrarre il pane dal recipiente
Il pane si è attaccato al recipiente di cottura La superficie del recipiente deve essere oliata prima di ogni utilizzo. Lavare il recipiente
in acqua calda con sapone e asciugare con cura. Applicare una generosa quantità di
olio, burro o margarina sulla superficie interna del recipiente di cottura burro. Seguire le
istruzioni riportate, ’Utilizzo della macchina per il pane’. Quando si estrae il recipiente
di cottura al termine del programma di panificazione, si raccomanda di lasciare
raffreddare il pane nel recipiente per 15 minuti prima di estrarlo capovolgendo il
recipiente. Affettare il pane solo quando è completamente raffreddato, ossia dopo 20-
40 minuti.
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 119
120
GARANZIA DI DUE ANNI
Questo elettrodomestico è coperto da una garanzia
didue anni per la riparazione o la sostituzione.
Èimportante conservare la ricevuta del rivenditore a
titolo di prova di acquisto. Appuntare la ricevuta
sulla retrocopertina del presente manuale per futuro
riferimento.
Indicare le informazioni riportate di seguito se si
verifica un’anomalia sul prodotto. Questi numeri
sono riportati sulla base del prodotto.
N.modello N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati
singolarmente prima di lasciare lo stabilimento.
Nell’improbabile eventualità della comparsa di un
difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si consiglia di
restituire il prodotto dove è stato acquistato per
richiederne la sostituzione.
Seil problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro
24mesi dall’acquisto, rivolgersi a Morphy Richards
citando il numero di modello e il numero di
matricola riportati sul prodotto oppure scrivere a
Morphy Richards all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un
imballaggio idoneo e sicuro) unitamente alla copia
della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-6),
l’elettrodomestico difettoso viene riparato o
sostituito e spedito di solito entro 7 giorni lavorativi
dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo articolo viene
sostituito entro il periodo di garanzia di 2 anni, la
garanzia sul nuovo prodotto sarà calcolata a
decorrere dalla data dell’acquisto iniziale. È pertanto
importante conservare la ricevuta o fattura originale
per poter dimostrare la data dell’acquisto.
Per usufruiredella garanzia di due anni,
l’elettrodomestico deve essere stato usato nel
modo indicato dal produttore. Ad esempio, è
necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere
puliti i filtri nel modo indicato.
Morphy Richards non è tenuta a sostituire o riparare
i prodotti, come indicato dalle disposizioni di
garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è attribuibile a un uso
accidentale, improprio, negligente o contrario alle
istruzioni del produttore oppure il guasto è stato
causato da sovratensioni momentanee o dal
trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato a una tensione
diversa da quella indicata su di esso.
3 Le riparazioni sono state eseguite da persone
diverse dal personale tecnico Morphy Richards (o
rivenditori autorizzati).
4L’elettrodomestico è stato noleggiato oppure non
impiegato per uso domestico.
5 Morphy Richards non è tenuta a eseguire alcun tipo
di intervento di assistenza ai sensi della garanzia.
6 I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono
coperti dalla garanzia.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto
diverso da quelli sopra elencati e non coprealcuna
richiesta di danni indiretti. La presente garanzia
viene offerta a titolo di vantaggio aggiuntivo e non
incide sui diritti del consumatoreprevisti dalla legge.
Linea telefonica di assistenza
Sesi riscontrano delle difficoltà con
l’elettrodomestico, non esitate a chiamarci.
Si prega avere la seguente informazione a portata di
mano per consentire al nostro personale di
rispondere alla vostra richiesta di assistenza più
rapidamente:
Nome del prodotto
Numero del modello come indicato sul sottofondo
dell’elettrodomestico.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 120
121
Советы по оптимальной работе
вашей хлебопекарной машины...
Важно! Точноотмеривать ингридиенты
Важно тщательно отмерять количество каждого
ингредиента, даже небольшие отклонения могут
значительно повлиять на качество хлеба
Количество дрожжей
Если хлеб поднимается слишком высоко, а
затем опадает, проверьте, точно ли были
отмерены ингредиенты. Если проблема
сохраняется, уменьшите количество дрожжей на
четверть чайной ложки
Состав
Инструкции по эксплуатации
Меры предосторожности 122
Введение 122
Перед первым использованием 123
Электротехнические требования 123
Об этой хлебопекарной машине 123
Орецептах 123
Составные части 124
Кнопки панели управления, дисплей
ифункции 125
Описания программы 126
Использование хлебопекарной машины 126
Использование таймера 127
Звуковой сигнализатор 127
Прекращение подачи энергии 127
Нарезание и хранение хлеба 127
Выпадающая лопасть 127
Уход и очистка 128
Хранение машины 128
Знание ингредиентов 128
Отмеривание ингредиентов 129
Температуры ингредиентов 130
Выпекание дрожжевого хлеба по
собственным рецептам130
Специальная глазурь для дрожжевого
хлеба 130
Другие советы 130
Рецепты
Основные сорта хлеба
Основной сорт белого хлеба 131
Хлеб с мягкими кристаллами 131
Ржаной хлеб 132
Итальянский хлеб с травами 132
Хлеб с сыром и луком 132
Хлеб с изюмом 132
Хлеб добавлением томатов,
высушенных на
солнце 133
Французский батон 133
Сорта пшеничного хлеба из
цельномолотого зерна
Пшеничный хлеб из цельномолотогозерна 133
Амбарный хлеб 133
Замес для кекса Смесь для выпечки
кекса, отдушенного лимоном
ипропитанногомадерой 134
Кекс со смесью фруктов 134
Хлеб с бананами и орехами 134
Хлеб из крупяного овса 135
Сладости
Хлеб со смесью фруктов 135
Шоколадный хлеб 135
Хлеб быстрого приготовления I
Небольшая пшеничная булка быстрого
приготовления 135
Хлеб быстрого приготовления II
Большая пшеничная булка быстрого
приготовления 136
Рецепты теста
Пшеничные булочки 136
Пшеничные булочки из
цельномолотого зерна 136
Мюнхенские розанчики 136
Тесто для пиццы 137
Варенье
Мармелад 137
Варенье из малины и яблок 137
Деликатесные изделия
Солодовый хлеб 137
Сандвич
Булка для сандвича 138
Булка для сандвича из мягких кристаллов 138
Рецепты хлеба, не содержащего белков
клейковины
Хлеб, не содержащий белков клейковины 138
Кекс, отдушенный лимоном и пропитанный
мадерой, не содержащий белков
клейковины 138
Хлебопекарные смеси 138
Дополнительная информация
Таблица пересчета 139
Значения времени циклов выпекания 140
Требуется справка? (вопросы и ответы) 142
Поиск и устранение неисправностей 144
Двухлетняя гарантия 146
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 121
122
Инструкции по технике
безопасности
При использовании любого электроприбора
необходимо соблюдать основные правила
безопасности.
Во-первых, неправильное использование
связано с опасностью получения травмы и, во-
вторых, может привести к повреждению прибора
идругого имущества. Меры безопасности в
данном руководстве подразделяются на
следующие две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опасность получения
травмы
ВНИМАНИЕ: опасность повреждения
устройства.
Кроме этого, мы даем следующие очень важные
советы по мерам безопасности.
Размещение
Всегда располагайте хлебопекарную машину
вдали от края стола.
Используйте прибор только на прочной и ровной
поверхности.
Не использовать вне помещений или около воды
Сетевой провод
Сетевой провод хлебопекарной машины должен
быть подключен к розетке без натяжения.
Следите за тем, чтобы шнур питания не свисал с
края рабочей поверхности, где до него может
дотянуться ребенок.
Следите за тем, чтобы провод не проходил
через открытое пространство, т. е.от
низкорасположенной розетки к столу.
Не допускайте того, чтобы провод проходил над
кухонной плитой, тостером или другими
горячими поверхностями, которые могут
повредить кабель.
Личная безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей. Используйте
термостойкие рукавицы или перчатки или
для извлечения горячей хлебопекарной
формы. Ни в коем случае не закрывайте
отверстия для выпуска пара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к
движущимся частям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание поражения
электрическим током не погружайте провод
или штепсельную вилку в воду или другую
жидкость.
Соблюдайте осторожность при перемещении
машины с горячим содержимым.
Не используйте хлебопекарную машину для
хранения и не вставляйте в нее посуду, так как
это может вызвать возгорание или удар
электрическим током.
Не используйте машину, когда у вас мокрые или
влажные руки.
Данный прибор не предназначен для
использования детьми или людьми с
физическими, сенсорными или умственными
недостатками, или людьми с недостаточным
опытом или знаниями без посторонней помощи
или подприсмотром лица, ответственногоза
безопасность, во время использования прибора.
Дети
Никогда не позволяйте детям пользоваться этим
устройством. Объясните детям, что кухня –
небезопасное место. Предупредите их о том, что
опасно пытаться дотронуться до предметов,
которые им плохо видны или которые им трогать
просто не следует.
Чтобы маленькие дети не играли с прибором,
они должны находиться под присмотром
взрослых.
Другие меры предосторожности
Не используйте прибор, если сетевой шнур
поврежден. Замену шнура должен осуществлять
только специалист компании Morphy Richards Ltd
или уполномоченный представитель компании,
так как необходимы специальные инструменты.
Для получения консультации свяжитесь с
компанией Morphy Richards по контактному
телефону.
Использование принадлежностей, не
рекомендованных производителем, может
вызвать повреждение хлебопекарной машины.
Не ставьте данный прибор на источники тепла,
такие, как духовка газовой или электрической
плиты или горелки.
Во избежание повреждения устройства не
ставьте на него хлебопекарную форму или
другие предметы.
Не чистите поверхность абразивными губками.
Не мойте хлебопекарную форму, месильную
лопасть, мерный стакан или ложку в
посудомоечной машине.
Не располагайте устройство и кабель вблизи
источников тепла, на прямом солнечном свете, в
местах, где возможно воздействие влаги, на
острых кромках и т.п.
Перед включением устройства необходимо
установить хлебопекарную форму.
Всегда вынимайте вилку из розетки, когда
машина не используется, при присоединении
принадлежностей, чисткемашины или
неисправности. Тяните за вилку, а не за кабель.
Введение
Запах домашнего хлеба, распространяющийся по
дому,-не сравним ни с чем. Хлеб,
свежевыпеченный в печи с тающим сливочным
маслом - незабываемое вкусовое ощущение.
Автоматическая хлебопекарная машина
компании Morphy Richards может радовать вас
этим каждое утро.
Пользователю почти ничего не приходится
делать самому, так как хлебопекарная машина -
это сложное устройство с компьютерной
памятью, которое выполняет за вас всю работу.
Это просто, как дважды два.
1Положите ингредиенты.
2Выберите программу в меню и нажмите кнопку
start (пуск).
3Подождите, когда хлеб испечется.
Но не ограничивайтесь выпеканием хлеба в этом
устройстве. Помимо выпекания хлеба различных
сортов, включая пшеничный хлеб из
цельномолотого зерна, можно также готовить
тесто для булочек, пиццы, кекса с вареньем. Все
просто и получается по-домашнему - потому что
готовится дома.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 122
123
Перед первым использованием
Перед первым использованием уделите
несколько минут чтению этого руководства и
определите место для обращения к нему по
мере необходимости. Уделите особое внимание
инструкциям по технике безопасности.
1Осторожно распакуйте хлебопекарную машину и
удалите все упаковочные материалы.
2Удалите пыль, которая могла скопиться с
момента упаковки.
3Протрите хлебопекарную форму, месильную
лопасть и наружную поверхность хлебопекарной
машины чистой, влажной тканью.
Хлебопекарная форма снабжена антипригарным
покрытием. Для очистки деталей хлебопекарной
машины не используйте абразивные губки.
4Впервый раз смажьте хлебопекарную форму
растительным или сливочным масло или
маргарином и поместите в машину примерно на
10 минут (выберите программу Extrabake).
5Еще раз почистите форму.
6Поместите месильную лопасть на ось в
хлебопекарной форме.
Входе эксплуатации необходимо наносить
небольшое количество консистентной смазки
нанекоторые детали устройства. При этом
при первом использовании из устройства
может выходить пар, это нормально.
Электротехнические требования
Убедитесь в том, что напряжение на табличке с
паспортными данными прибора соответствует
напряжению в электрической сети в вашем
доме.Это должно быть напряжение
переменного тока.
Если вилка сетевого провода прибора не
подходит к домашним электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После удаления со
шнура питания поврежденной вилки
необходимо ее уничтожить, поскольку вилка
соголенным проводом представляет
опасность в случае ее подключения к
находящейся под напряжением розетке.
Предупреждение: Данный электроприбор
должен быть заземлен.
При замене в вилке предохранителя 13 А
необходимо установить предохранитель BS1362
на 13 А.
Обэтой хлебопекарной машине
Вней предусмотрено две настройки для
выпекания небольшой, 680 г (1,5 фунт.) или
большой 907 г (2 фунт.) булки (масса указана
приблизительно - зависит от рецепта).
Программа Fruit and Nut подает звуковые
сигналы, когда можно добавить дополнительные
ингредиенты, поэтому выполнять их резку
месильной лопастью не нужно.
Для выпекания 1-фунт. булки для некоторых
рецептов можно использовать настройку 1,5
фунт.
Орецептах
Рецепты, содержащиеся в этом буклете,
тщательно проверены на получение
оптимальных результатов. Рецепты созданы
домохозяйками специально для этой машины, и
намашинах других производителей достижение
приемлемых результатов может оказаться
невозможным.
Всегда добавляйте ингредиенты в порядке,
указанном в рецепте.
Решающее значение имеет точность
отмеривания ингредиентов. Не допускайте
превышения количества ингредиентов.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 123
124
Месильная лопасть
Ручка
Хлебопекарная форма
Ручка крышки
Крышка
Вентиляционные отверстия
Корпус
Панель
управления
Смотровое окно
Вращающийся вал
Предусмотрены два положения лопасти
Верхнее положение
Нижнее положение
Составные части
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 124
125
Кнопки панели управления, дисплей и функции
Colour - Кнопка выбора цвета корочки
Для выборацвета корочки - светлого,
среднего или темного (только в некоторых
программах)
Menu - Кнопка меню
Для выбора программы выпекания хлеба
из списка от 1 до 12
Loaf size - Кнопка размера булки
Для выбора булки малого (1,5 фунт.) или
большого(2 фунт.) (только в некоторых
программах)
Start (Пуск)
Для запуска нажмите и удерживайте
примерно в течение 1 секунды, сработает
звуковой сигнал, будет мигать знак
двоеточия, и начнется выполнение
программы
Stop (Стоп)
Для остановки нажмите на эту кнопку и
удерживайте примерно в течение 2
секунд, сработает звуковой сигнал для
подтверждения
TimeиTime-Кнопки задержки по
таймеру
Используются для задержки начала
выпекания хлеба (все программы, за
исключением Fastbake)
Окно дисплея
Показывает уровень готовности
Показывает выбранную массу
Показывает номер программы
Показывает время до завершения (3:20,
например, означает 3 часа и 20 минут;
0:20 означает 20 минут)
Показывает предупреждение о
температуре - см. “Поиск и устранение
неисправностей”
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 125
126
Описания программы
1Основной сорт белого хлеба (3:00 и 2:53)
Для белого и темного хлеба. Также для хлеба с
приправами с добавлением трав и изюма.
2Французский батон (3:50 и 3:40)
Для выпекания легкого хлеба, например,
французского батона с хрустящей корочкой и
легкой консистенцией.
3Пшеничный хлеб из цельного
зерна (3:40 и 3:32)
Для выпекания хлеба, содержащего
значительное количество муки из цельного
зерна. В этой настройке более длительный
период предварительного нагрева, чтобы зерно
могло пропитаться водой и разбухнуть. Не
рекомендуется использовать реле времени, так
как это может ухудшить результаты. При
выпекании хлеба из муки из цельного зерна
обычно получается толстая хрустящая корочка.
4Кекс (1:40)
Эта настройка обеспечивает смешивание
ингредиентов, а затем выпекание в течение
предварительно установленного времени. Перед
загрузкой в хлебопекарную машину необходимо
смешать две группы ингредиентов в чашах (см.
рецепты кексов).
5Сладкая выпечка (2:55 и 2:50)
Для выпекания сладкого хлеба с более
хрустящей корочкой, чем при обычной
настройке. Более хрустящая корочка образуется
при добавлении “подгоревшего” сахара.
6Хлеб быстрого приготовления I (1:10)
Для ускоренного приготовления (680 rp).
пшеничной булки. Булки, приготовленные при
такой настройке, могут быть короче и содержать
больше влаги.
7Хлеб быстрого приготовления II (1:15)
Для ускоренного приготовления (907 rp).
пшеничной булки. Булки, приготовленные при
такой настройке, могут быть короче и содержать
больше влаги.
8Тесто (1:30)
Этанастройка используется толькодля
приготовления теста, но не для выпекания
готовогохлеба. Выньте тесто и сформируйте
булочки, пиццу и т.д. На этой настройке можно
готовить любое тесто. Общая масса
ингредиентов не должна превышать 1 кг
(2 фунт.)
9Варенье (1:20)
Эта настройка используется для приготовления
варенья из свежих фруктов и мармелада из
горьких апельсинов. Не увеличивайте
количество и не допускайте вытекания
содержимого формы в пекарную камеру. Если
это все же случилось, немедленно выключите
машину. Аккуратно удалите хлебопекарную
форму, дайте ей немного остыть и тщательно
очистите.
10 Специальные сорта хлеба (2:50)
Для сортов хлеба с более коротким временем
выпекания. Хлеб, выпеченный с этой
настройкой, обычно меньше размером и более
плотный.
11 Сандвич (3:00 и 2:55)
Для выпекания легкого хлеба с более мягкой, но
толстой корочкой.
12 Дополнительное выпекание (0:10)
Эта настройка предназначена только для
выпекания и может использоваться для
увеличения времени выпекания на выбранных
настройках. Ее особенно удобно использовать
для “доводки” варенья и мармелада. При
включении время по умолчанию составляет
минимум 10мин. (0:10) и отсчитывается с
интервалом 1 минута. Ее необходимо будет
выключить вручную нажатием кнопки stop (стоп)
по окончании процесса дополнительного
выпекания. Рекомендуется проверить состояние
хлеба или варенья через 10 минут или с
интервалом 10 минут.
При нажатии Time время увеличивается с
шагом 10 минут до максимального значения 1
час.
Не используйте программу дополнительного
выпекания в течение более 1 часа, так как это
может привести к перегреву изделия.
Использование хлебопекарной
машины
1Извлечение хлебопекарной формы
Откройте крышку и извлеките форму, подняв
ручку, повернув против часовой стрелки и
подняв форму. Поставьте форму на рабочую
поверхность. Закладывать ингредиенты в форму
необходимо вне машины, чтобы случайно
вытекшее содержимое формы не
воспламенилось из-за нагревательных
элементов.
2Прикрепите лопасть
Нажатием прикрепите месильную лопасть к
валу. Убедитесь, что лопасть находится в
вертикальном положении перед добавлением
ингредиентов, как указано на странице 28.
3Отмерьте ингредиенты
Отмерьте необходимые ингредиенты и добавьте
их в форму в указанном порядке. См. раздел
ниже (“Отмеривание ингредиентов”).
При добавлении дрожжей в хлебопекарную
форму проследите за тем, чтобы дрожжи не
находились в контакте с водой или какой-либо
другой жидкостью, так как в этом случае они
немедленно начинают бродить.
Используйте тепловатую воду 21 - 28ºC.
4 Снова вставьте хлебопекарную форму в
машину
Снова вставьте хлебопекарную форму в машину,
поверните по часовой стрелке,чтобы
зафиксировать ее на месте. Закройте крышку.
5Вставьте вилку в розетку
Вставьте вилку в электророзетку.
Хлебопекарная машина автоматически
устанавливается на меню основного сорта хлеба
иобычное время выпекания.
При каждом нажатии кнопки срабатывает
звуковой сигнал для подтверждения
выполненного действия.
6Выберите программу
Выберите требуемое значение из списка
нажатием кнопки Menu (Меню).
7Выберите вес
Нажмите кнопку Loaf sizeазмер булки), чтобы
выбрать размер - от малого до большого.
8Выберите цвет корочки
Выберите требуемый цвет корочки нажатием
кнопки Colour (Цвет).
9Выберите время задержки
Если требуется, чтобы хлеб был готов позднее,
установите время задержки, как описано в
следующем разделе.
10 Запуск
Нажмите кнопку Start Stop (Пуск/Стоп), чтобы
запустить машину.Начинается отсчет
остающегося времени с приращением по одной
минуте.
11 Ходвыполнения
Хлебопекарная машина будет автоматически
выполнять запрограммированные этапы, как
описано в разделе “Значения времени циклов
выпекания”
.Если на хлебопекарной машине
выбрана программа, предусматривающая второй
процесс замешивания, сработает звуковой
сигнал, извещающий о том, что можно добавить
фрукты и/орехи.
Во время выпекания из вентиляционных
отверстий может выходить пар. Это нормально.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 126
127
12 Завершение выпекания
Когда программа будет выполнена, и хлеб
испечется, на дисплее будет показание 0:00, и
сработает звуковой сигнал.
13Поддержание тепла
Функция поддержания тепла будет обеспечивать
циркуляцию горячего воздуха еще в течение 60
минут в большинстве настроек (см. раздел
Значения времени циклов выпекания”). Для
оптимальных результатов удалите
хлебопекарную форму и хлеб в этот период или
по окончании исходной программы. По
окончании периода поддержания тепла
прозвучат 10 звуковых сигналов.
14 Выньте хлеб
Нажмите кнопку Stop (Стоп). Откройте крышку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте
термостойкие перчатки во время извлечения
хлебопекарной формы и будьте осторожны,
так как она очень горячая.
15 Выключите хлебопекарную машину
Оставьте хлеб остывать в хлебопекарной форме
на15 минут, затем переверните форму вверх
дном и постучите по днищу формы, чтобы хлеб
выпал на доску для остывания. Немедленно
заполните форму теплой водой, чтобы
предотвратить прилипание лопасти к валу.
Иногда месильная лопасть может оставаться в
булке. Подождите, пока хлеб остынет, а затем
удалите лопасть с помощью деревянного или
пластмассового инструмента, чтобы не повредит
антипригарное покрытие.
16После использования всегда вынимайте
вилку из розетки.
Не открывайте крышку во время работы
хлебопекарной машины, так как это может
повлиять на качество хлеба, особенно, на
увеличение егообъема. Открывайте крышку,
только когда по рецепту необходимо добавить
дополнительные ингредиенты, см. рецепты.
Примечание о температуре в помещении
Хлебопекарная машина будет нормально
работать в широком диапазоне температур, но
от температуры в помещении зависит размер
булки. Рекомендуемый диапазон температур в
помещении - от 15ºCдо 34ºC.
Использование таймера
Используйте таймер, когда требуется, чтобы
хлеб был готов позднее или утром.
Максимальное значение, которое можно
установить, - 13 часов. Проверьте наличие
функции, обратившись к разделу “Значения
времени циклов выпекания”. Не используйте эту
функцию с рецептами, в которых используются
скоропортящиеся ингредиенты, такие, как яйца,
молоко, сметана или сыр.
1Выберите требуемое время готовности хлеба и
рассчитайте разницу во времени между текущим
моментом и этим временем. Например, если
хлеб должен быть готов в 8 часов утра, а сейчас
19.30, разница составляет 12 часов 30 минут.
2Введите время нажатием кнопкой Time
(Время ) и Time (Время ). Стрелки будут
перемещаться вверх или вниз с шагом
10 минут. После нажатия кнопки Start (Пуск)
будет мигать знак двоеточия (:).
Для исправления неправильно введенного
значения времени нажмите кнопку stop (стоп) и
удерживайте в течение 2 секунд. На таймере
снова отобразится время программы, повторите
действия 1 и 2.
3Максимальное возможное значение задержки по
таймеру - 13 часов. Это время, когда хлеб будет
готов и его можно будет вынуть из машины, см.
страницу 8, пункт 14, “Извлечение хлеба”.
Звуковой сигнализатор
Звуковой сигнализатор срабатывает:
при нажатии любой кнопки;
во время второго цикла замешивания некоторых
программ для уведомления о том, что можно
добавить крупы, фрукты, орехи или другие
ингредиенты;
по окончании программ;
по окончании действия функции поддержания
тепла.
Прекращение подачи энергии
После кратковременного перебоя в
электроснабжении
Если по ходу выполнения программы еще не
достигнут момент подъема 1, нажмите кнопку
Start (Пуск), и программа продолжит
использовать функцию автоматического
прерывания;
если этот момент уже миновал, процесс
необходимо начать с самого начала.
Ингредиенты придется выбросить, и необходимо
будет начать заново с новыми ингредиентами.
Нарезание и хранение хлеба
Для оптимальных результатов поместите хлеб
на решетку и подождите, пока он остынет в
течение 15-30 минут перед нарезанием.
Используйте электрический нож или
механический острый нож с рифленым лезвием,
чтобы куски получались ровными.
Храните неиспользованный хлеб герметично
закрытым в пластиковом пакете при комнатной
температуре до трех дней. В жаркую погоду или
при высокойвлажности кладите пакет на ночь в
холодильник.
Для более длительногохранения (до одного
месяца) поместите хлеб в герметично закрытом
контейнере в морозильник.
Если хлеб хранится в холодильнике, перед
подачей к столу подождите, когда он нагреется
до комнатной температуры.
Поскольку в хлебе домашней выпечки нет
консервантов, он высыхает и черствеет
быстрее,чем хлеб промышленногоизготовления.
Остаток слегка зачерствевшего хлеба можно
нарезать
кубиками 1,3 см (полдюйма) или 2,5 см (1 дюйм)
ииспользовать в любимых рецептах для
приготовления гренок, хлебного пудинга или
фарша.
Выпадающая лопасть
Хлебопекарная машина оснащена уникальной
месильной лопастью, которая складывается в
конце 2-го подхода, она “протыкает” тесто,
подготавливая его к последнему, 3-му подходу и
обеспечивает складывание лопасти для
уменьшения размераотверстия, остающегося в
основании готовой булки.
Убедитесь, что лопасть находится в
вертикальном положении перед добавлением
ингредиентов. Если она падает, снова поднимите
ее в вертикальное положение.
Очищайте лопасть после каждого
использования, передкаждым использованием
убеждайтесь, что лопасть свободно вращается
на шпинделе; перед тем, как вставить ее
обратно в форму можно добавить немного
подсолнечного масла на сочленение. После этого
лопасть готова к следующему использованию.
Соединение
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 127
128
Заинструкциями обратитесь к странице 30,
“использование хлебопекарной машины.
Внимательность и чистка
1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание поражения
электрическим током перед чисткой машины
выньте вилку из электророзетки.
2Подождите, пока хлебопекарная машина
остынет.
ВАЖНО: Не погружайте корпус или крышку в
жидкость не расплескивайте на них жидкость,
так как это может вызвать повреждение и/или
поражение электрическим током.
3Наружные детали: Протирайте крышку и
наружную поверхность корпуса машины
влажной тканью или слегка смоченной губкой.
4Внутренняя полость хлебопекарной машины:
Протирайте внутреннюю полость хлебопекарной
машины влажной тканью или губкой.
5Хлебопекарная форма: Мойте хлебопекарную
форму теплой водой, мыло не требуется. Не
допускайте царапанья антипригарного покрытия.
Тщательно просушивайте ее перед тем, как
снова вставить в пекарную камеру.
Не мойте хлебопекарную форму, мерный стакан,
ложку или месильные лопасти в посудомоечной
машине.
Не замачивайте хлебопекарную форму в
течение длительного времени, так как это
может вызвать неполадки в работе приводного
вала.
Если лопасть застревает в хлебопекарной
форме, залейте ее горячей водой и дайте
отмокнуть в течение 30 минут. Это облегчит
удаление лопасти.
Перед тем, как удалять устройство в место, где
оно хранится, убедитесь, что оно полностью
остыло.
Не используйте для чистки следующие
материалы:
Разбавитель для краски
• Бензин
Шайбы из стальной шерсти
Шлифовальный или полировальный порошок
Салфетки для пыли с химической пропиткой
Осторожное обращение с антипригарным
покрытием
Не допускайте повреждения покрытия. Не
используйте металлические инструменты, такие,
как лопатки, ножи или вилки.
После длительного использования возможно
изменение цвета покрытия, оно происходит в
результате воздействия влаги и пара и не
влияет на эксплуатационные характеристики
машины или качество выпекаемого хлеба.
Необходимо почистить отверстие в центре
месильной лопасти, затем добавить каплю
кулинарногожира и снова установить ее на
шпиндель в хлебопекарной форме. Это
предотвратит застревание лопасти.
Все вентиляционные отверстия должны быть
свободны от пыли.
Хранение машины
Обязательно просушивайте все детали перед
удалением машины для хранения. Эта процедура
включает в себя протирание смотрового окна.
Закройте крышку и не кладите ничего наверх
крышки.
Знание ингредиентов
Овыпекании хлеба
Часто приходится слышать, что кулинария - это
искусство, в основе которого лежит творчество
шеф-повара, тогда как выпекание хлеба - это в
значительно большей степени точная наука. Это
означает, что процесс смешивания муки, воды и
дрожжей вызывает реакцию, в результате
которой получается хлеб. Необходимо помнить,
что каждое сочетание ингредиентов друг с
другом дает уникальный результат. Внимательно
прочитайте следующий раздел для лучшего
понимания важности каждого ингредиента в
процессе выпекания хлеба.
Важное примечание о сортах муки
Несмотря на кажущуюся одинаковость, разные
сорта муки могут значительно отличаться по
способу выращивания, помола, хранения и т.д.
Для выпекания хлеба высшего качества может
потребоваться экспериментирование с
различными сортами муки. Хранение также
очень важно, так как все сорта муки должны
храниться в воздухонепроницаемом контейнере.
Универсальная мука/обыкновенная мука
Универсальная мука - смесь очищенной муки из
сильной и мягкой пшеницы, специально
предназначенной для выпечки. Этот сорт муки
следует использовать для рецептов,
приведенных в разделе выпечка/хлеб быстрого
приготовления.
Мука из сильной пшеницы/хлебопекарная
мука
Хлебопекарная мука - мука с высоким
содержанием клейковины/высокобелковая мука,
которая обработана улучшителями свойств
продукта, благодаря которым тесто получается
более пригодным для замешивания.
Хлебопекарная мука обычно содержит больше
клейковины, чем универсальная мука; однако в
зависимости от различных способов помола
возможны варианты. Сильная обыкновенная
мука или хлебопекарная мука рекомендуются
для использования с этой хлебопекарной
машиной.
Пшеничная мука из цельного
зерна/непросеянная мука
Пшеничная мука из цельного
зерна/непросеянная мука мелется из цельного
зерна пшеницы, которое содержит отруби и
ростки, благодаря которым она тяжелее и
богаче питательными веществами, чем
пшеничная мука высшегосорта. Хлеб,
выпеченный из этой муки, обычно меньше и
тяжелее, чем пшеничные булки. С учетом этого
пшеничная мука из цельного
зерна/непросеянная мука может смешиваться с
хлебопекарной мукой или сильной обыкновенной
мукой для получения высококачественного
хлеба легкой консистенции.
Самоподнимающаяся мука
Самоподнимающаяся мука содержит
необходимые разрыхлители, которые участвуют
впроцессе выпекания хлеба и мучных
кондитерских изделий. Ее использовать не
рекомендуется.
Отруби
Отруби (необработанные) и пшеничный зародыш
-грубые наружные части пшеничногоили
ржаного зерна, отделяемые от муки путем
просеивания. Они часто добавляются в
небольших количествах к хлебу для обогащения
питательными веществами, крепости и вкуса.
Они также используются для улучшения
структуры хлеба.
Т
олокно
Т
олокно получают из плющенногоили
крупноразмолотого овса. Они используются в
основном для улучшения вкуса и структуры
хлеба.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 128
129
Другие ингредиенты
Дрожжи (активные сушеные дрожжи)
Впроцессе брожения дрожжей образуется газ
(углекислый газ), необходимый для подъема
хлеба. Для образования этого газа дрожжам
необходим сахар и углеводороды, входящие в
состав муки. Во всех рецептах, где требуются
дрожжи, используются быстродействующие
зернистые дрожжи. Существует три типа
дрожжей - свежие дрожжи, традиционные
активные сушеные дрожжи и
быстродействующие дрожжи.
Рекомендуется использовать
быстродействующие дрожжи.
Свежие или прессованные кондитерские
дрожжи использовать не рекомендуется, так как
они обеспечивают неудовлетворительные
результаты. Храните дрожжи в соответствии с
инструкциями производителя. Проверьте
пригодность дрожжей, обратив внимание на срок
годности. После вскрытия упаковки или банки с
дрожжами необходимо немедленно закупорить и
как можно скорее охладить для использования в
будущем. Хлеб или тесто часто не поднимаются
из-за того, что используются дрожжи с
истекшим сроком годности.
Для проверки годности дрожжей для выпекания
хлеба можно использовать следующий тест:
1Влейте половину чашки теплой воды в
небольшую чашу.
2Размешайте 1 чайную ложку сахара в воде,
затем насыпьте 2 чайные ложки дрожжей на
поверхность.
3Поставьте чашу в теплое место и оставьте в
покое на 10 минут.
4Смесь должна вспениться и издавать сильный
запах дрожжей. Если этого не происходит,
выбросьте смесь и сделайте новую из другого
пакета сушеных дрожжей.
Сахар
Сахар важен для придания хлебу цвета и вкуса.
Он такжеявляется питательным материалом
для дрожжей и участвует в процессе брожения.
Искусственные подсластители нельзя
использовать в качестве заменителя сахара, так
как дрожжи не будут на них реагировать
должным образом.
Соль
Соль необходима для баланса вкуса хлеба и
мучных кондитерских изделий, а также цвета
корочки, которая образуется в процессе
выпекания. Соль также ограничивает рост
дрожжей, поэтому не следует использовать соль
в количестве, указанном в рецепте. Из
диетических соображений количество соли
можно уменьшить, но это может ухудшить вкус.
Жидкости/молоко
Для выпекания хлеба можно использовать такие
жидкости, как молокоили смесь сухогомолока и
воды. Молоко улучшает вкус, обеспечивает
бархатистую текстуру и более мягкую корочку, а
вода без добавления молока делает корочку
более хрустящей. Иногда для усиления вкуса
используется сок
(апельсиновый, яблочный и т.д.)
Примечание: Для большинства рецептов
рекомендуем использовать сухое обезжиренное
молоко.
Яйца
Яйца делают тесто более сдобным и придают
бархатистую текстуру тесту и мучным
кондитерским изделиям.
Подсолнечное масло
“Разрыхляет” и смягчает текстуру дрожжевого
хлеба. В качестве заменителей можно
использовать сливочное масло или маргарин.
Если масло или маргарин только что из
холодильника, их следует размягчить для
облегчения смешивания во время замеса.
Пекарский порошок
Пекарский порошок - разрыхлитель,
используемый в мучных кондитерских изделиях.
Этот тип разрыхлителя не требует времени
подхода теста перед выпеканием, так как
химическая реакция идет, когда добавляются
жидкие ингредиенты.
Сода
Сода - еще один разрыхлитель, который не
следует путать или использовать вместо
пекарского порошка. Она также не требует
времени подхода теста перед выпеканием, так
как химическая реакция идет в процессе
выпекания.
Витамин C - аскорбиновая кислота
Аскорбиновая кислота способствует увеличению
объема булки. Следует использовать витамин C
ввиде порошка или таблеток. Можно также
использовать дополнительную таблетку
витамина С со вкусом апельсина. Содержание
витамина обычно измеряется в миллиграммах
(мг). Если применяются таблетки 200 мг,
используйте 1/2 таблетки для получения дозы
100 мг. Таблетку необходимо раздавить между
двумя ложками для получения порошка. При
использовании порошка следуйте инструкциям
на упаковке, но обычно рекомендуемое
количество - 1/4 чайной ложки.
Отмеривание ингредиентов
Основной и самый важный этап выпекания
хлеба - точное отмеривание ингредиентов.
Чрезвычайно важно правильно отмеривать
каждую жидкость и сухой ингредиент, так как
иначе хлеб получится низкого или
неприемлемого качества. Ингредиенты также
необходимо добавлять в хлебопекарную форму
втом порядке, в котором они указаны в
рецепте. Отмеривание жидких и сухих
ингредиентов выполняется несколько по-
разному, следующим образом:
Отмеривание жидких ингредиентов
Используйте входящую в комплект поставки
чашу. При считывании показаний мерную чашку
необходимо поместить на горизонтальную
поверхность и смотреть на уровне глаз (не под
углом). Линия уровня жидкости должны быть на
одном уровне с мерной отметкой. “На глаз”
закладывать ингредиенты нельзя, так как это
может нарушить критически важное
соотношение по рецепту.
Отмеривание сухих ингредиентов
Отмеривание сухих ингредиентов (особенно
муки) следует выполнять с помощью входящей в
комплект мерной чашки. Единицей измерения
мерной чашки является американская
стандартная чашка на 8 жидких унций - объем
британской чашки равен 10 жидким унциям.
Сухие ингредиенты необходимо аккуратно
отмерять ложкой в мерную чашку, а после
заполнения разравнивать ножом. При
зачерпывании мерной чашкой или встряхивании
ингредиенты уплотняются, и общая масса будет
больше требуемой. Это дополнительное
количество может повлиять на соотношение
ингредиентов в рецепте. Не просеивайте муку,
если это не указано в рецепте.
При отмеривании небольших количеств сухих
или жидких ингредиентов (т.е. дрожжей, сахара,
соли, сухого молока, меда, патоки) необходимо
использовать мерную ложку, входящую в
комплект машины. Ингредиенты должны быть
разровнены и не возвышаться над
горизонтальным уровнем, так как это может
нарушить критически важное соотношение по
рецепту.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОБЫЧНЫЕ КУХОННЫЕ
ЧАЙНЫЕ ЛОЖКИ ИЛИ СТОЛОВЫЕ ЛОЖКИ.
Рекомендации по отмериванию ингредиентов
На чашке нанесены различные шкалы измерения
объема. В рецептах, содержащихся в этом
издании, используется объем чашки, равный
объему американской чашки 8 унций (227 rp.), на
которой нанесены деления 1/16 объема.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 129
130
Если предпочтительно использовать массу
(граммы) в качестве единицы измерения,
заполните и взвесьте требуемое количество
чашек и запишите этот перевод единиц
измерения.
т
.е. 2 чашки = xx граммов
3чашки = xxх граммов
Необходимо использовать высококачественные
точные весы, мы предпочитаем использовать
единицу измерения “чашка” для
непротиворечивости и точности.
Т
аблица перевода единиц измерения
представлена на странице 43.
Для отмеривания всех комбинаций количеств,
указанных в рецептах, в комплекте
предусмотрены 2 ложки.
Столовая ложка, ст.л., чайная ложка, для
отмеривания 1/2 чайной ложки
используются две меры по 1/4 чайной ложки.
1ч.л. = 5 миллилитров
1ст.л. = 3 ч.л. = 15 миллилитров
Отмеряйте сначала сухие ингредиенты столовой
ложкой, а затем жидкие (масло).
Хлебопекарная машина с легкостью выпекает
вкуснейшие мучные изделия. Эта машины
требует только тщательного выполнения
указаний рецепта. При обычном приготовлении
пищи щепотка одного ингредиента и чуть-чуть
другого дает прекрасный результат, но для
хлебопекарных машин это не подходит.
Использование автоматической хлебопекарной
машины требует точного отмеривания каждого
ингредиента для оптимальных результатов.
Температуры ингредиентов
Все ингредиенты, ивособенности жидкие
(вода или молоко), а также машина и форма
должны нагреться до комнатной
температуры 21°C(70°F). Если ингредиенты
слишком холодные, ниже 10°C(50°F), они не
смогут активировать брожение дрожжей.
Слишком горячие жидкости, выше 40°C(104°F)
могут вызвать спад брожения дрожжей.
Выпекание дрожжевогохлеба по
собственным рецептам
Спомощью хлебопекарной машины дажетот,
кто совсем не умеет готовить, может успешно
выпекать хлеб. Никаких сложностей и
затруднений. Внутри это умной машины с
электронным управлением выполняется
автоматическое замешивание, расстойка теста и
выпекание хлеба. Автоматическая
хлебопекарная машина может также готовить
тесто, а когда оно готово, его можно
формировать, давать тесту подниматься и
выпекать его в обычной духовке. Рецепты на
следующих страницах специально “подогнаны”
для этой хлебопекарной машины. Каждый
рецепт включает в себя ингредиенты,
использование которых оптимально для
выпекания определенного сорта хлеба, и все они
были испытаны в наших машинах. Крайне важно
не превышать количество муки, указанное в
рецепте, так как это может привести к
неудовлетворительному качеству хлеба. При
создании собственных рецептов дрожжевого
хлеба или выпекании известноголюбимого сорта
хлеба используйте рецепты из этого издания в
качестве руководства для перевода долей из
вашего рецепта в рецепт для хлебопекарной
машины.
Специальная глазурь для
дрожжевого хлеба
Нанесите на только что выпеченный хлеб
кулинарную глазурь. Для улучшения
качества хлеба используйте один из
следующих вариантов специальной глазури.
Яичная глазурь
Взбейте 1 крупное яйцо со столовой ложкой
воды, тщательно нанесите эту смесь щеткой.
Примечание: наносите только на тесто перед
выпеканием.
Корочка, смазанная растопленным маслом
Нанесите щеткой сливочное масло на
свежевыпеченный хлеб для получения более
мягкой и нежной корочки.
Молочная глазурь
Для получения более мягкой, блестящей корочки
нанесите щеткой молоко или сливки на
свежевыпеченный хлеб.
Сладкая глазурь
Смешайте 1 чашку просеянной сахарной глазури
с1-2 столовыми ложками молока для получения
однородной глазури и обрызгайте этой глазурью
хлеб с изюмом или сладкий хлеб.
Мак/кунжут/тмин/толокно
Обильно посыпьте любым из этих видов семян
только что глазированный хлеб.
Другие советы
Поместите все ингредиенты рецепта в
хлебопекарную форму, чтобы дрожжи не
касались жидкости.
По окончании процесса приготовления теста в
хлебопекарной машине, обычно, когда тесто
подходит вне хлебопекарной машины, следует
подождать в течение 30 минут или пока тесто не
удвоится в размере.Тесто следует слегка
смазать и накрыть маслонепроницаемой бумагой
и сухим полотенцем. Его следует поместить в
теплое место, где нет сквозняка.
Влажность может ухудшать качество, поэтому
при высокой влажности и значительной высоте
над уровнем моря необходимо выполнить
регулировку. При высокой влажности добавьте
одну столовую ложку муки, если консистенция
неправильная. В случае значительной высоты
над уровнем моря уменьшите количество
дрожжей приблизительно на 1/4 чайной ложки и
немного уменьшите количество сахара и/воды
или молока.
Настройка DOUGH (ТЕСТО) предназначена для
смешивания, сбивания, расстойки и подхода
теста. Используйте автоматическую
хлебопекарную машину для приготовления
теста, чтобы вам оставалось только придать
форму и выпечь изделие в соответствии с
вашим рецептом.
Если по рецепту требуется “слегка присыпать
мукой поверхность”,насыпьте на поверхность 1-2
столовые ложки муки. Для облегчения
манипуляций с тестом имеет смысл посыпать
муку на пальцы и скалку.
Если по рецепту требуется выполнить
“расстойку” или если тесто должно “подойти”,
поместите его в теплое место, где нет
сквозняков. Если тесто не увеличилось в
размере в два раза, нежное изделие может не
получиться.
Если раскатываемое изделие сжимается, перед
повторным раскатыванием оставьте его на
несколько минут накрытым.
Т
есто можно обернуть в пластик и хранить в
морозильникедля использования позднее.
Перед использованием подождите, пока тесто
нагреется до комнатной температуры.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 130
131
Сбивайте тесто в течение 5 минут, откройте
крышку и проверьте его консистенцию. Тесто
должно образовывать мягкий и гладкий шар.
Если оно слишком сухое, добавьте жидкость.
Если тесто слишком влажное, добавьте муки (от
1/2 до 1 столовой ложки за раз).
Вслучае использования меда, мальц-экстракта,
“золотого” сиропа или патоки сначала
обмакните ложку в растительное масло, это
предотвратит прилипание этих ингредиентов к
ложке или чашке.
Рецепты
Во всех эти рецептах используется один и тот же
общий метод:
1Отмерьте ингредиенты в хлебопекарную форму.
2Используйте теплую воду 21 - 28ºC.
3Надежно установите хлебопекарную форму в
машину, закройте крышку.
4Выберите необходимую настройку выпекания
хлеба.
5Нажмите кнопку start (пуск).
6Когда хлеб будет готов, выньте форму из
машины, предварительно надев термостойкие
рукавицы.
7Выньте хлеб из хлебопекарной формы (и
месильную лопасть из хлеба, если необходимо).
8Перед нарезанием подождите, пока хлеб
остынет.
На изменение этого метода могут указывать
примечания в конце рецепта.
1Рецепты для основных сортов
хлеба
Основной сорт белого хлеба
450 rp. 680 rp. 907 rp.
Вода
3/4
чашки 1
1/8
чашки 1
1/2
чашки
Обезжиренное 2 ст. л. 2
1/2
ст.л. 4 ст. л.
сухое молоко
Подсолнечное масло 2 ст. л. 2
1/2
ст.л. 4 ст. л.
Сахар 1
1/4
ст.л. 2
1/4
ст.л. 3 ст. л.
Соль (чайной ложки) 1 1
1/4
2
Мука из сильной 2 чашки 3 чашки 4 чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Быстродействующие 1 ч.л. 1
1/4
ч.л. 1
1/4
ч.л.
дрожжи
Используйте настройку 1 Basic (Основная)
*Для настройки массы булки 1 фунт используйте
массу булки 11/2 фунт.
Хлеб с мягкими кристаллами
680 rp. 907 rp.
Вода 1
1/8
чашки 1
1/2
чашки
Обезжиренное сухое
молоко 2
1/2
ст.л. 4ст.л.
Подсолнечное масло 2 ст. л. 2
1/2
ст.л.
Сахар 2
1/4
ст.л. 3 ст. л.
Соль 1
1/4
ч.л. 2ч.л.
Мука из сильной 3 чашки 4 чашки
пшеницы/хлебопекарная мука с мягкими кристаллами
Быстродействующие 1 ч.л. 1 ч.л.
дрожжи
Используйте настройку 1 Basic (Основная)
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 131
132
Ржаной хлеб
450 rp. 680 rp. 907 rp.
Вода
3/4
чашки 1 чашка 1
1/2
чашки
Обезжиренное 1
1/2
ст.л. 2 ст. л. 3 ст. л.
сухое молоко
Подсолнечное масло 1
1/2
ст.л. 2 ст. л. 3 ст. л.
Сахар 21/2 ст.л. 2
1/2
ст.л. 4 ст. л.
Соль 1 ч.л. 1
1/4
ч.л. 2 ч.л.
Т
емный хлеб из 2 чашки 3 чашки 4 чашки
сильной муки
Быстродействующие 1 ч.л. 1
1/4
ч.л. 1
1/2
ч.л.
дрожжи
Используйте настройку 1 Basic (Основная)
Итальянский хлеб с травами
680 rp. 907 rp.
Вода 1
1/8
чашки 1
1/2
чашки
Обезжиренное сухое 2
1/2
ст.л. 3 ст. л.
молоко
Подсолнечное масло 2
1/2
ст.л. 3 ст. л.
Сахар 2
1/4
ст.л. 2
1/2
ст.л.
Соль 1
1/2
ч.л. 2 ч.л.
Мука из сильной 3чашки 4чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Высушенный майоран 1
1/2
ч.л. 2 ч.л.
Высушенный базилик 1
1/2
ч.л. 2ч.л.
Высушенный тимьян 1
1/2
ч.л. 2 ч.л.
Быстродействующие 1
1/4
ч.л. 1
1/2
ч.л.
дрожжи
Используйте настройку 1 Basic (Основная)
Хлеб с сыром и луком
680 rp. 907 rp.
Вода 1 чашка 1
1/4
чашки
Обезжиренное сухое 2 ст. л. 2
1/2
ст.л.
молоко
Сахар 1 ст. л. 2 ст. л.
Соль
1/2
ч.л. 1 ч.л.
Гранулы лука 1
1/2
ст.л. 2 ст. л.
Натертый созревший 1 чашка 1
1/2
чашки
сыр чеддер
Мука из сильной 3 чашки 4 чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Быстродействующие 1
1/2
ч.л. 1
3/4
ч.л.
дрожжи
Используйте настройку 1 Basic (Основная)
Хлеб с изюмом
680 rp. 907 rp.
Вода 1
1/4
чашки 1
1/2
чашки
Обезжиренное 3 ст. л. 4 ст. л.
сухое молоко
Подсолнечное масло 3 ст. л. 4 ст. л.
Сахар 1 ст. л. 2 ст. л.
Соль 1
1/2
ч.л. 2 ч.л.
Корица
3/4
ч.л. 1 ч.л.
Мука из сильной 3чашки 4чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Быстродействующие 1 ч.л. 1
1/4
ч.л.
дрожжи
Изюм*
5/8
чашки
3/4
чашки
Используйте настройку 1Basic (Основная))
*Добавьте изюм, когда сработает звуковой
сигнализатор.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 132
133
Хлеб с добавлением томатов, высушенных
на солнце
680 rp. 907 rp.
Вода 1 чашка 1
1/3
чашки
Обезжиренное 2
1/2
ст.л. 3 ст. л.
сухое молоко
Подсолнечное масло 2
1/4
ст.л. 3 ст. л.
Сахар 2
1/4
ст.л. 3 ст. л.
Соль 1
1/4
ч.л. 1
1/2
ч.л.
Смесь сушеных трав 1
1/2
ч.л. 2 ч.л.
Мука из сильной 3 чашки 4 чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Быстродействующие 1
1/4
ч.л. 1
1/2
ч.л.
дрожжи
Т
оматы, высушенные
3/8
чашки
1/2
чашки
на солнце
Используйте настройку 1 Basic (Основная)
2Рецепты французского батона
Французский батон
450 rp.* 680 rp. 907 rp.
Вода
3/4
чашки 1 чашка 1
1/4
чашки
Обезжиренное 1
1/2
ст.л. 2ст.л. 2
1/2
ст.л.
сухое молоко
Сахар
3/4
ст.л. 1 ст. л. 1
1/4
ст.л.
Соль 1 ч.л. 1 ч.л. 1
1/4
ч.л.
Подсолнечное масло 1 ст. л. 1 ст. л. 1
1/2
ст.л.
Мука из сильной 2 чашки 3 чашки 4 чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Быстродействующие 1 ч.л. 1 ч.л. 1
1/4
ч.л.
дрожжи
Используйте настройку 2French (Французский батон)
*Для настройки массы булки 1 фунт используйте
массу булки 11/2 фунт.
3Рецепты пшеничного хлеба из
цельномолотого зерна
Пшеничные булочки из цельномолотого зерна
450 rp. 680 rp. 907 rp.
Вода (чашки)
3/4
1
1/8
1
5/8
Обезжиренное 1 ст. л. 1
1/2
ст.л. 3 ст. л.
сухое молоко
Подсолнечное масло 1
1/2
ст.л. 2 ст. л. 3 ст. л.
Коричневый сахар
3/4
ст.л. 2
1/2
ст.л. 2
1/2
ст.л.
Соль
3/4
ч.л. 1
1/4
ч.л. 1
1/2
ч.л.
Сильная непросеянная 2 чашки 3 чашки 4 чашки
хлебопекарная мука
Быстродействующие
1/2
ч.л.
3/4
ч.л.
3/4
ч.л.
дрожжи
Т
аблетка витамина C - 1x100 мг 1x100 мг
(раздавленная)
Используйте настройку
3Wholewheat (Хлеб из непросеянной муки)
Амбарный хлеб
680 rp. 907 rp.
Вода 1
1/8
чашки 1
5/8
чашки
Обезжиренное сухое 2 ст. л. 3 ст. л.
молоко
Подсолнечное масло 2 ст. л. 3 ст. л.
Мягкий коричневый 2
1/2
ст.л. 5 ст. л.
сахар
Соль 1
1/4
ч.л. 2ч.л.
Амбарный солодовый темный хлеб 3 чашки 4 чашки
Быстродействующие дрожжи
3/4
ч.л.
3/4
ч.л.
аблетка витамина C 1 x 100 мг 1 x 100 мг
Используйте настройку 3Wholewheat (Хлеб из
непросеянной муки)
*По желанию: Хлеб будет лучше подниматься, если
добавить таблетку витамина С. Раздавите таблетку
между двумя ложками и добавьте в смесь.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 133
134
4Рецепты мучных кондитерских
изделий и хлеба из теста,
приготовленного ускоренным
способом
Важно
Мучные кондитерские изделия, выпекаемые в
этой хлебопекарной машине, не будут
подниматься, заполняя форму полностью, их
высота будет примерно 55 мм (2 дюйма).
Стандартное мучное кондитерское изделие -
кекс, пропитанный мадерой, сдобный и плотной
консистенции. В этот рецепт можно вносить
изменения по вкусу - можно класть меньше
сливочного масла и сахара для уменьшения
сдобности, меньше воды и/или яиц для
уменьшения влажности.
Варианты рецепта
Вишня - 1/2 чашки ягод вишни, разрезанных
пополам (тщательно вымыть, чтобы удалить
лишний сироп), подождать, пока вода стечет, и
вишни высохнут на промокательной бумаге;
или смесь фруктов - 1/2 чашки шоколадной
стружки - 1/4 чашки
Добавляйте эти варианты ингредиентов в
хлебопекарную форму в последнюю очередь,
поверх других ингредиентов.
Кекс, отдушенный лимоном и пропитанный
мадерой
Группа ингредиентов 1
Сливочное масло (растопленное)
3/4
чашки
Ванильная эссенция
1/4
ч.л.
Яйца (взбитые) размера 3 яйца среднего
Лимонный сок 2 ч.л.
Группа ингредиентов 2
Обычная мука 1
5/8
чашки
Пекарский порошок 2 ч.л.
Сахарный песок 1чашка
Используйте настройку 4Cake (Кекс)
Способ приготовления
1Смешайте ингредиенты группы 1 в отдельной
чаше.
2Просейте ингредиенты группы 2 во вторую чашу.
3Смешайте ингредиенты группы 1 и 2 для
получения однородной смеси.
4Залейте смесь в хлебопекарную форму.
Кекс со смесью фруктов
Группа ингредиентов 1
Сливочное масло (растопленное)
3/4
чашки
Ванильная эссенция
1/4
ч.л.
Яйца 3
Лимонный сок 2 ч.л.
Смесь сухофруктов
5/8
чашки
Группа ингредиентов 2
Обычная мука 1
5/8
чашки
Пекарский порошок 2 ч.л.
Сахар 1 чашка
Молотая корица
1/4
ч.л.
Молотый мускатный орех
1/4
ч.л.
Используйте настройку 4 Cake (Кекс)
Способ приготовления
Используйте такой же метод, как для
приготовления кекса, отдушенного лимоном и
пропитанного мадерой.
Хлеб с бананами и орехами
Группа ингредиентов 1
Сливочное масло (растопленное) 2 ст. л.
Молоко1ст. л.
Растертый банан 1 чашка
Яйцо 1
Грецкий орех(дробленый)
1/2
чашки
Лимонная цедра 1 ч.л.
Группа ингредиентов 2
Обычная мука 1
1/2
чашки
Сода
1/2
ч.л.
Пекарский порошок
1/4
ч.л.
Сахар
1/2
чашки
Соль
1/4
ч.л.
Используйте настройку 4 Cakeекс)
Способ приготовления
1Смешайте ингредиенты группы 1 в отдельной
чаше.
2Смешайте ингредиенты группы 2 во второй
чаше.
3Залейте смесь в хлебопекарную форму.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 134
135
Хлеб из крупяного овса
Молоко 1 чашка
Яйца (взбитые) 2
Подсолнечное масло
1/2
ч.л.
“Золотой” сироп 2 ст. л.
Крупяной овес 1 чашка
Сахар
1/4
чашки
Соль 1 ч.л.
Обычная мука 2 чашки
Пекарский порошок
1/2
ч.л.
Сода
1/2
ч.л.
Используйте настройку 4 Cake (Кекс)
5Сладкая выпечка
Хлеб со смесью фруктов
450 rp.* 680 rp. 907 rp.
Вода (чашки)
3/4
1
1/8
1
1/3
Обезжиренное 2 ст. л. 2
1/2
ст.л. 3 ст. л.
сухое молоко
Подсолнечное масло 2 ст. л. 2
1/2
ст.л. 3 ст. л.
Сахар 5 ст. л.
1/4
чашки
1/3
чашки
Соль 1 ч.л. 1
1/4
ч.л. 1
1/2
ч.л.
Мука из сильной 2 3 4
пшеницы/хлебопекарная мука (чашки)
Мускатный орех
1/2
ч.л.
3/4
ч.л. 1 ч.л.
Быстродействующие 1ч.л. 1
1/4
ч.л. 1
1/2
ч.л.
дрожжи
Смесь сухофруктов †
1/4
чашки
1/2
чашки
2/3
чашки
Используйте настройку 5 Сладкая выпечка
*Для булки массой 1 фунт используйте настройку
массы булки 11/2 фунт.
Добавьте фрукты, когда сработает звуковой
сигнализатор
Шоколадный хлеб
680 rp. 907 rp.
Вода 1 чашки 1
1/2
чашки
Яйцо (взбитое) 1 1
(среднего размера)
Обезжиренное 1 ст. л. 1
1/2
ст.л.
сухое молоко
Подсолнечное масло 1 ст. л. 1
1/2
ст.л.
Сахар
1/2
чашки
3/4
чашки
Соль
1/2
ч.л. 1 ч.л.
Грецкий орех
1/4
чашки -
(дробленый) *
Мука из сильной 2
1/8
чашки 3 чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Какао-порошок
1/2
чашки
3/4
чашки
Быстродействующие дрожжи
1/2
ч.л.
1/2
ч.л.
55
Используйте настройку (Сладкая выпечка)
*Добавьте грецкие орехи, когда сработает звуковой
сигнализатор
6Рецепты хлеба быстрого
приготовления (Fastbake I)
Небольшая пшеничная булка быстрого
приготовления
Вода 270 мл
Обезжиренное сухое молоко2ст. л.
Соль 1ч.л.
Сахар 4 ч.л.
Подсолнечное масло 2 ст. л.
Мука из сильной пшеницы/хлебопекарная мука
3чашки
Быстродействующие дрожжи 3 ч.л.
Используйте настройку
6Fastbake (Хлеб быстрого приготовления)
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 135
136
7Рецепты хлеба быстрого
приготовления (Fastbake II)
Большая пшеничная булка быстрого
приготовления
Вода 360 мл
Обезжиренное сухое молоко 3 ст. л.
Соль 1
1/2
ч.л.
Сахар 5 ч.л.
Подсолнечное масло 3 ст. л.
Мука из сильной пшеницы/хлебопекарная мука
4чашки
Быстродействующие дрожжи 3 ч.л.
Используйте настройку
7Fastbake (Хлеб быстрого приготовления)
8Рецепты теста
Булочки из пшеничного теста
Вода 1
1/4
чашки
Обезжиренное сухое молоко 1 ст. л.
Растопленное сливочное масло 2 ст. л.
Сахар 2 ст. л.
Соль 1
1/2
ч.л.
Мука из сильной пшеницы/хлебопекарная мука
3
1/4
чашки
Быстродействующие дрожжи 1
1/2
ч.л.
Используйте настройку 8 Dough (Тесто)
Способ приготовления
1Замесите и разделите тесто на 6 булочек.
2Положите на смазанный маслом противень для
выпечки.
3Нанесите щеткой небольшое количество
растопленного сливочного масла.
4Закройте на 20-25 минут.
5Подождите, пока куски теста удвоятся в
размере и нанесите глазурь.
6Выпекайте 15-20 минут при температуре 190°C.
Пшеничные булочки из цельномолотого зерна
Вода 1
1/4
чашки
Обезжиренное сухое молоко 2 ст. л.
Сливочное масло (растопленное) 2 ст. л.
Мед 2 ст. л.
Коричневый сахар 1 ст. л.
Соль 1
1/2
ч.л.
Сильная хлебопекарная мука из цельного зерна
3
1/4
чашки
Быстродействующие дрожжи 1
1/2
ч.л.
Используйте настройку 8 Dough (Тесто)
Способ приготовления
Используйте такой же метод, как для
пшеничных булочек.
Мюнхенские розанчики
Вода 1 чашка
Сливочное масло (растопленное)
1/4
чашки
Сахар
1/4
чашки
Яйцо (взбитое) 1
Соль 1 ч.л.
Мука из сильной пшеницы/хлебопекарная мука
3
3/4
чашки
Быстродействующие дрожжи 2 ч.л.
Корица 1 ч.л.
Мускатный орех
1/4
ч.л.
Изюм 1чашка
Используйте настройку 8Dough (Тесто)
Способ приготовления
1Разрежьте на 8-12 частей. Придайте форму и
слегка прикатайте.
2Г
лазируйте яйцом и молоком (но не место
пересечения).
3Закройте и подождите, пока тесто подойдет в
течение 30 минут.
4Выпекайте в печи при температуре 375°F
(190°C) в течение 16-18 минут.
5Г
лазируйте яйцом и молоком, если требуется.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 136
137
Т
есто для пиццы
Вода 1 чашка
Сливочное масло (растопленное) 1 ст. л.
Сахар 2 ст. л.
Соль 1 ч.л.
Мука из сильной пшеницы/хлебопекарная мука
2
3/4
чашки
Быстродействующие дрожжи 1 ч.л.
Используйте настройку 8 Dough (Тесто)
Способ приготовления
1Предварительно нагрейте духовку.
2Придайте форму лепешки. Положите на
смазанный маслом противень для выпечки.
Нанесите щеткой небольшое количество
растительного масла.
3Закройте и подождите, пока тесто подойдет в
течение 15 минут.
4Пожеланию добавьте украшение на верхнюю
поверхность изделия.
5Выпекайте при температуре примерно 200?C до
образования золотисто-коричневой корочки.
9Рецепты варенья
Мармелад
Сок из апельсинов 3 среднего размера
Цедратертых апельсинов 2
Сахардля варки варенья 1 чашка
Вода 1 ст. л.
Пектин, если необходимо 2 ч.л.
Используйте настройку 9 Jam (Варенье)
Комментарии
Перед заливкой подогрейте банки.
Увеличьте время нагрева в машине,если
необходимо, в соответствии с консистенцией
мармелада и размером апельсинов.
Удалите лопасть щипцами перед заливкой
мармелада в банки.
Не поднимайте крышку во время смешивания.
Для мармелада следует использовать горькие
апельсины, но они бывают в продаже только в
январе. При использовании других апельсинов
потребуется пектин для придания мармеладу
требуемой консистенции.
Этот рецепт рассчитан примерно на 1 банку
среднего размера (400 г.)
Варенье из малины и яблок
Малина, замороженная, отмеривается перед
размораживанием 2 чашки
Нарезанные яблоки для термообработки (очищенные и
без сердцевины) 1 чашка
Сахар для варки варенья 1 чашка
Лимонный сок 3 ст. л.
Используйте настройку 9 Jam (Варенье)
Комментарии
Перед заливкой подогрейте банки.
С помощью щипцов удалите лопасть перед
заливкой варенья в подготовленные банки.
Не поднимайте крышку во время смешивания.
10Деликатесные изделия
Солодовый хлеб
680 rp. 907 rp.
Вода 1 чашка 1
1/4
чашки
Соль 1 ч.л. 1 ч.л.
Подсолнечное масло 2 ст. л. 3 ст. л.
Черная патока 1
1/2
ст.л. 2
1/2
ст.л.
Мальц-экстракт 2 ст. л. 3 ст. л.
Обычная мука 3 чашки 4 чашка
Быстродействующие 1 ч.л. 1
1/4
ч.л.
дрожжи
Султана*
1/2
чашки
3/4
чашки
Используйте настройку
10Speciality (Деликатесные изделия)
*Добавьте изюм, когда сработает звуковой
сигнализатор
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 137
138
11 Рецепты хлеба для сэндвичей
Булка для сандвича
680 rp. 907 rp.
Вода 1
1/16
чашки 1
1/3
чашки
Мягкий маргарин или 1
1/2
ст.л. 2 ст. л.
сливочное масло
Соль 1/2 ч.л. 1 ч.л.
Обезжиренное 1
1/2
ст.л. 2 ст. л.
сухое молоко
Сахар 3 ст. л. 3
1/2
ст.л.
Мука из сильной 3 чашки 4 чашки
пшеницы/хлебопекарная мука
Быстродействующие дрожжи
3/4
ч.л. 1 ч.л.
Используйте настройку 11 Сандвич
Булка из мягких кристаллов для сандвича
680 rp. 907 rp.
Вода 1
1/16
чашки 1
1/3
чашки
Сливочное масло 1
1/2
ст.л. 2 ст. л.
(растопленное)
Соль
1/2
ч.л. 1 ч.л.
Обезжиренное 1
1/2
ст.л. 2 ст. л.
сухое молоко
Сахар 3 ст. л. 3
1/2
ст.л.
Мука из сильной пшеницы/хлебопекарная мука с
мягкими кристаллами 3чашки 4чашки
Быстродействующие
3/4
ч.л. 1ч.л.
дрожжи
Используйте настройку 11 Сандвич
Рецепты хлеба, не содержащего
белков клейковины
Хлеб, не содержащий белков клейковины - это
дрожжевой хлеб, из которого удалены белки
клейковины пшеницы (также содержащейся в
овсе, ячмене и ржи).
Эту муку могут приобретать по рецепту лица,
которым предписана диетабез клейковины (при
глютеновой энтеропатии). Она продается в
большинстве магазинов на оживленных улицах и
магазинах здоровой пищи и дорогостоит!
Компания Morphy Richards разработала эти
рецепты под одной маркой - “Nutricia Glutafin, не
содержащая клейковины смесь из пшеничной
муки и смесь клетчатки. Другие марки не были
испытаны, поэтому компания MorphyRichards не
может указать эти марки.
Хлеб вкусен в день, когда он испечен, но любой
хлеб, не содержащий клейковины, через день
или больше после выпекания будет необходимо
“освежить”.Обычно для этого следует поместить
2кусочка на 10-15 секунд. Оставшийся свежий
хлеб можно хранить в морозильнике. Для
хранения хлеба, не содержащего белков
клейковины (или любого сорта хлеба) нарежьте
хлеб, снова соберите куски вместе, заверните
собранную булку в алюминиевую фольгу и
поместите ее в пластиковый пакет. Храните хлеб
вморозильнике до употребления. Куски
отделяются друг от друга по мере
необходимости и быстро оттаивают; если
необходимо, используйте микроволновую печь.
Пшеничный хлеб, не содержащий белков
клейковины
907 rp.
Вода 1
5/8
чашки
Обезжиренное сухое молоко 4 ст. л.
Сахарный песок 3 ст. л.
Соль 2 ч.л.
Подсолнечное масло 4 ст. л.
Несодержащая клейковины смесь Nutricia glutafin
1пакет
Сушеные дрожжи (прилагаются к муке)
3/4 ч.л.
Используйте настройку 1 basic (основная)
Булка весит почти 2 фунта.
Кекс отдушенный лимоном и пропитанный
мадерой, не содержащий белков клейковиÌ˚
Группа ингредиентов
Сливочное масло (растопленное)
3/4
чашки
Ванильная эссенция
1/2
ч.л.
Яйца (взбитые) 3 среднего размера
Лимонный сок 2 ч.л.
Вода
1/4
чашки
Группа ингредиентов 2
Не содержащая клейковины смесь Nutricia glutafin
(смесь пшеничной муки) 15/8 чашки
Пекарский порошок 2ч.л.
Сахарная пудра
1/2
чашки
Используйте настройку 4 Cake (Кекс)
Способ приготовления
1Смешайте ингредиенты группы 1 в отдельной
чаше.
2Просейте ингредиенты группы 2 во вторую чашу.
3Смешайте ингредиенты группы 1 и 2 для
получения однородной смеси.
4Залейте смесь в хлебопекарную форму.
Хлебопекарные смеси
Используйте настройку ‘basic white setting’
(“основная настройка смеси пшеничной муки”
Следуйте инструкциям по использованию
хлебопекарных смесей на упаковке
хлебопекарной смеси.
Внастоящее время предлагаются два типа
хлебопекарных смесей.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:43 Page 138
139
1Just add water (Просто добавьте воды)
Эти смеси готовы к использованию, они
содержат все необходимые ингредиенты, даже
дрожжи. Добавьте только воду.
ВАЖНО: Следуйте инструкциям на упаковке, так
как некоторые смеси содержат количество
дрожжей, превышающее обычное, и
выпекаемый хлеб может вспучиться из формы.
Используйте не больше 3 чашек смеси.
Эти смеси чаще поднимаются слишком высоко и
опадают, когда погода жаркая или влажная.
Поскольку эти смеси готовы к употреблению, не
можем рекомендовать их изменение, как в
случае с нашими рецептами. Выпекайте с самое
прохладное время суток, используйте воду
температурой 21°C- 28°C.
2Just add flour and water
(Просто добавьте муку и воду)
Эти смеси содержат все необходимые
ингредиенты в отдельных пакетиках. Просто
добавьте воду и муку. Помните, что необходима
хлебопекарная мука из сильной пшеницы
Изпакета этой смеси получается булка массой
500 г - чуть больше 1 фунта.
Т
аблица пересчета
Жидкие ингредиенты, мука и прочее
Рекомендуем использовать входящую в комплект
чашку для всех рецептов для одинакового
отмеривания смесей разных марок и сортов муки.
Входящая в комплект чашка - имеет объем
американской чашки, 8 унций.
Для тех, кто предпочитает использовать
собственные мерные емкости, предусмотрены
альтернативные единицы измерения - миллилитры
(мл) и кубические сантиметры (куб. см.) для
отмеривания жидких ингредиентов и граммы (г)
для отмеривания массы муки, сахара и фруктов.
Примечание: Необходимы высококачественные
весы с делениями точностью до 2 граммов.
Необходима мерная емкость с делениями 2 мл.
Входящие в комплект изделия столовая ложка и
чайная ложка необходимы для отмеривания
небольших количеств ингредиентов. Можно
использовать набор стандартных британских
ложек со “скребковым”
верхом.
НЕИСПОЛЬЗУЙТЕ КУХОННЫЕ СТОЛОВЫЕ
ЛОЖКИ ИЛИ ЧАЙНЫЕ ЛОЖКИ, так они не точны.
Вода и жидкости
Чашка
1/16
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
15/16
11/2
15/8
115/16
2
мл
15
30
60
120
180
240
270
300
315
360
390
465
480
Сорта муки масса в граммах (г)
Чашка Пшеничная
высшего
сорта
Обычная
Смягкими
кристаллам
Непросеянная
Амбарная
Обойная
мука
1/8
1/4
1/2
3/4
1
11/8
11/4
11/2
2
18
36
72
108
144
162
180
216
288
20
39
78
117
156
176
195
234
312
19
38
75
113
150
169
188
225
300
17
33
66
99
132
149
165
198
264
Смесь
сухофруктов
Сливочное
масло
Сахар для
варки варенья
или
сахарная пудра
Сахарный
песок
Резаное
свежее
яблоко, 1/2
чашки
Мороженая
малина или
свежие сливы
41
50
55
57
31
25
82
100
110
113
62
50
123
150
165
169
93
75
164gr
200gr
220gr
226g
124gr
100gr
328
400
440
452
248
200
Прочее 1/4 чашки 1/2 чашки 3/4 чашки 1 чашка 2 чашка
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 139
140
Программа № Замешивание 1 Подъем 1 Замешивание 2 Подъем 2 Подъем 3 Выпекание Итого Поддержание
Сорт хлеба
Десять звуковых сигналов время теплатеплый
иразмер указывают
ингредиенты
могут часы:
Время в минутах добавляться • минуты
1
Основной, небольшой 9 20 14
25 45 60 2:53 60
Основной, большой 10 20 15
25 45 65 3:00 60
2
Французский,
небольшой
16 40 19
30 50 65 3:40 60
Французский,
большой
18 40 22
30 50 70 3:50 60
3
Из пшеничной муки из 9 25 18
35 70 55 3:32 60
цельного зерна,
небольшая
Из пшеничной муки из 10 25 20
35 70 60 3:40 60
цельного зерна,
большая
4
Мучные кондитерские изделия 7 5 8 80 1:40 60
5
Сладкая булка,
небольшая
10 5 20
30 55 50 2:50 60
Сладкая булка,
большая
10 5 20
30 55 55 2:55 60
6
Хлеб быстрого приготовления, 11 17 42 1:10 60
небольшая булка
7
Хлеб быстрого приготовления, 12 20 43 1:15 60
большая булка
8
Тесто 20 30 40 1:30
9
Варенье 15
45
смешивание 20 1:20 20
10
Деликатесные изделия 10 5 20 30 35 70 2:50 60
11
Сандвич,
небольшой
15 40 5
25 40 50 2:55 60
Сандвич,
большой
15405
25 40 55 3:00 60
12
Bake (Выпекание) 60 1:00 60
Циклы электродвигателя Нагрев может Электродвигатель Нагрев может Нагрев Нагрев
вкл. и выкл., цикл вкл. цикл вкл. и цикл вкл. может цикл циклы вкл.
выполнение и выкл.* в выкл. затем действует и выкл.* в вкл. и выкл.* и выкл. в
внепрерывный достижение 25°C непрерывно, достижение 32°C, для достижения достижение 121°C
нагрев затем протыкает 38°C
может также
последовательно включаться и
выключаться* до достижения
30°C
Во всех программах предусмотрено реле времени, за исключением программ 6 и 7 Fastbake. Максимальная задержка составляет 13 часов
• В программе Fruit and Nut подаются звуковые сигналы, когда можно добавить дополнительные ингредиенты, чтобы месильная лопасть их не разрезала.
*Нагрев включается, только если температура в помещении ниже указанной температуры (в зависимости от программы)
Нагрев включается и выключается, только если температура ниже 121°C
• По окончании этапа rise 2 (подъем 2) месильная лопасть начнет вращаться в обратном направлении, чтобы лопасть могла выпасть.
Значения времени циклов
выпекания
Последовательность операций и
время
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 140
141
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 141
142
Требуется справка?
Вопросы об общих
характеристиках и эксплуатации
Вопрос 1
Что делать, если во время извлечения
месильной лопасти к ней прилипает хлеб?
Удалите его парой пластмассовых щипцов перед
нарезанием хлеба. Поскольку лопасть можно
отделить от хлебопекарной формы, это не
неисправность, если она выходит из хлеба.
Вопрос 2
Почему на боковой корочке хлеба иногда
остается мука?
Внекоторых случаях мучная смесь может
оставаться на углах хлебопекарной формы. В
этом случае ее можно есть или отрезать эту
часть наружной корочки острым ножом.
Вопрос 3
Почему тесто не смешивается? Слышно, как
работает электродвигатель.
Возможно, неправильно вставлена месильная
лопасть или хлебопекарная форма. Убедитесь,
что хлебопекарная форма установлена
правильной стороной и зафиксирована и входит
вднище хлебопекарной машины.
Вопрос 4
Как долго выпекается хлеб?
Значения времени для каждой настройки
указаны выше.
Вопрос 5
Почему нельзя использовать таймер, когда в
состав для выпекания входит свежее
молоко?
Молоко скиснет, если его оставить в машине на
длительное время. Свежие ингредиенты, такие,
как яйца и молоко, ни в коем случае нельзя
использовать с функцией задержки по таймеру.
Вопрос 6
Почему необходимо добавлять ингредиенты
вопределенном порядке?
Это позволяет хлебопекарной машине
смешивать ингредиенты самым эффективным
способом. Это такжепозволяет не допустить
контактадрожжей с жидкостью до начала
замешивания теста, что важно при задержке
времени выпекания.
Вопрос 7
Почему при установке таймера на утро
машина подает звуковые сигналы ночью?
Машина должна начать работать, когда
установленное время задержки по таймеру
истечет
будет запущена программа
приготовления хлеба. Эти звуки издает
двигатель при замешивании теста. Это
нормальный режим эксплуатации, а не
неисправность.
Вопрос 8
Месильная лопасть застряла в
хлебопекарной форме. Как извлечь ее после
выпекания?
Месильная лопасть может застрять после
выпекания. Для того чтобы лопасть можно было
отделить и удалить, полейте на нее теплую или
горячую воду. Если она все же не вынимается,
замочите ее в горячей воде примерно на 30
минут.
Вопрос 9
Можно ли мыть хлебопекарную форму в
посудомоечной машине?
Нет. Хлебопекарную форму и месильную лопасть
можно мыть только вручную.
Вопрос 10
Что случится, если оставить готовый хлеб в
хлебопекарной форме?
Оставаясь в хлебопекарной машине в течение
первого часа по окончании выпекания, хлеб
остается теплым и не становится влажным.
Если оставить хлеб в хлебопекарной машине
после периода сохранения тепла может
привести к тому, что хлеб будет слишком
влажным, так как он впитает избыток пара
(влаги), которая не сможет выйти из машины. Во
избежание этого после выпекания удалите хлеб
идайте ему остыть на решетке.
Вопрос 11
Почему тесто смешалось лишь частично?
Почему оно не смешалось полностью?
Возможно, тесто слишком тяжелое или сухое.
Кроме того, возможно, неправильно вставлена
месильная лопасть или хлебопекарная форма.
Возможно, был нарушен порядок добавления
ингредиентов.
Вопрос 12
Почему хлеб не поднялся?
Возможно, дрожжи некачественные и их срок
годности истек, или, возможно, дрожжи вообще
не были добавлены. Кроме того, если
смешивание не было закончено, хлеб может не
подняться, как следует.
Вопрос 13
Почему нельзя задержку окончания
выпекания больше, чем на 13 часов? Каково
минимальное время, на которое может быть
задержан цикл выпекания?
Максимальная длительность задержки, 13
часов, включает в себя полное время цикла
выпекания. Например, длительность цикла в
Настройке1(Setting 1) (основной сорт,
небольшая булка) составляет 3:20. Начало этого
цикла может быть задержано максимум на 9:40.
Минимальное время задержки для каждой
настройки составляет 10 минут. Шаг приращения
счетчика задержки при увеличении или
уменьшении показаний составляет 10минут
.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 142
143
Вопросы об ингредиентах и
рецептах
Вопрос 14
Как определить время добавления в хлеб
изюма, орехов и т.д.?
Это звуковой сигнал, уведомляющий о том, что
можно добавить изюм, орехи и т.д. во время
цикла второго замешивания. Примечание: Время
добавления орехов и изюма указано в таблице
“Значение времени циклов выпекания”.
Внекоторых случаях ингредиенты можно
добавлять в разное время во время цикла
первоначального замешивания. В каждом
рецепте указано оптимальное время добавления
изюма и орехов в тесто.
Вопрос 15
Почему хлеб получается слишком влажным?
Что делать?
Натесто могла повлиять влажность. Добавьте
столовую ложку муки. Кроме того, такое же
влияние оказывает значительная высота над
уровнем моря. Уменьшите количество дрожжей
на1/4 чайной ложки и немного уменьшите
количество сахара и/воды или молока.
Вопрос 16
Почему на поверхности хлеба образуются
следы от пузырьков воздуха?
Это может быть результатом использования
слишком большого количества дрожжей.
Уменьшите количество дрожжей на 1/4 чайной
ложки.
Вопрос 17
Почему хлеб сначала поднимается, а затем
опадает или вваливается?
Возможно, хлеб поднялся слишком высоко. Для
уменьшения подъема уменьшите количество
дрожжей и/или увеличите количество соли.
Вопрос 18
Можно ли выпекать хлеб по собственным
любимым рецептам (традиционный
дрожжевой хлеб) в хлебопекарной машине?
Да, но придется поэкспериментировать, чтобы
определить правильное соотношение
ингредиентов. Ознакомьтесь с работой машины
ивыпеките несколько булок хлеба перед
началом экспериментирования. Ни в коем
случае не используйте более 5 чашек сухих
ингредиентов (в это количество входит общее
количество муки, овса, крупяногоовса, отрубей).
Спомощью рецептов, приведенных в данном
издании, определите соотношение сухих
ингредиентов и жидких ингредиентов, и
используемое количество дрожжей, сахара, соли
ирастительного/сливочного масла/маргарина.
Рекомендуем создать собственные рецепты
хлеба, используя основной режим, а затем
перейти к другим, руководствуясь таблицей
значений времени циклов выпекания.
Вопрос 19
Должна ли температура ингредиентов быть
равна комнатной температуре перед
добавлением их в хлебопекарную форму?
Да, даже когда используется реле времени.
(Температура воды должна быть от 21°C до
28°C).
Вопрос 20
Почему высота и масса булок разная?
Пшеничные булки из цельномолотого зерна
всегда получаются короче. Я делаю что-
нибудь неправильно?
Нет, хлеб из цельномолотого зерна бывает
обычно короче и плотнее основного сорта хлеба
или французских батонов. Мука из
цельномолотого зерна и непросеянная мука
тяжелее, чем пшеничная мука высшего сорта,
поэтому изделия из нее не поднимаются так
высоко в процессе выпекания. Это относится
также к хлебу с добавлением изюма, орехов,
овса и отрубей.
Вопрос 21
Можно ли предварительно смешивать
дрожжи с водой?
Нет, дрожжи должны оставаться сухими и
закладываться в хлебопекарную форму в
последнюю очередь, поверх муки, это особенно
важно, если используется реле времени.
Вопрос 22
Почему в основании булки образуется
большое отверстие?
Это отверстие образовано месильной лопастью.
Иногда размер этогоотверстия больше
обычного. Это объясняется тем, что тесто
осталось сбоку от лопасти после второгоцикла
замешивания - это обычно происходит в
хлебопекарных машинах. Можно равномерно
расположить тесто в основании хлебопекарной
формы.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 143
144
Возможная причина Способ устранения
Хлеб проваливается в центре
Слишком много жидкости или жидкость слишком теплая Точно отмерьте ингредиенты. Температура жидкостей
должна быть от 21°C до 28°C.
Соль не была добавлена, в результате этого хлеб Точно отмерьте ингредиенты
поднялся слишком высоко и опал
Добавлено слишком много дрожжей Точно отмерьте ингредиенты, если проблема не будет устранена, уменьшите
количество дрожжей на 1/4 чайной ложки
Высокая влажность и высокая температура окружающей среды Выпекайте с самое прохладное время суток,
может вызвать слишком высокий подъем и опадание хлеба Попробуйте уменьшить количество дрожжей на
1/4 чайной ложки или используйте жидкости
непосредственно из холодильника.
Неиспользуйте функцию таймера
При выпекании на значительной высоте над уровнем Попробуйте уменьшить количество дрожжей на 1/4 чайной ложки
моря хлеб может подняться слишком высоко,
азатем опасть во время выпекания
Крышка открыта во время выпекания Не поднимайте крышку во время смешивания
Хлеб недостаточно поднялся
Добавлено недостаточно дрожжей Точно отмерьте ингредиенты
Срок годности дрожжей истек, или они неактивны Ни в коем случае не используйте дрожжи с истекшим сроком годности. Храните в
прохладном, темном месте.
Добавлено слишком мало сахара Точно отмерьте ингредиенты
Добавлено слишком много соли, что снизило Точно отмерьте ингредиенты
действие дрожжей
Вода была слишком горячая, и дрожжи погибли Температура жидкостей должна быть от 21°C до 28°C.
Действие дрожжей началось до запуска программы Не допускайте контакта дрожжей с жидкостью до запуска программы
Хлеб поднимается слишком высоко
Высокая влажность и высокая температура окружающей Выпекайте хлеб в самое прохладное время суток. Попробуйте уменьшить
среды могут вызвать слишком значительный подъем хлеба количество дрожжей на 1/4 чайной ложки или используйте жидкости
непосредственно из холодильника. Не пользуйте функцию таймера
Слишком многодрожжей Точно отмерьте ингредиенты
Слишком много жидкости Точно отмерьте ингредиенты
Горячие жидкости ускорили действие дрожжей Температура жидкостей должна быть от 21°C до 28°C.
Слишком многомуки или недостаточно соли Т
очно отмерьте ингредиенты
Сухой хлеб очень плотной консистенции
Добавлено недостаточно жидкости Точно отмерьте ингредиенты
Возможно, истек срок годности муки, или она сухая, Попробуйте увеличивать количество жидкости по 1 столовой ложке за раз
врезультате чего происходит дисбаланс
жидких и сухих ингредиентов
Устранение неисправностей
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 144
145
Хлеб не пропечен, сырой в центре
Слишком много жидкости от свежих или Всегда сливайте жидкости. как указано в рецепте.
консервированных фруктов Возможно, необходимо немного уменьшить количество воды
Большое количество сдобных ингредиентов, Точно отмерьте ингредиенты. Ни в коем случае не превышайте
таких, как орехи, сливочное масло, сухофрукты, количеств, указанных в рецепте
сиропы и зерна делают тесто более тяжелым. Это
замедлит процесс подъема и предотвратит пропекание хлеба
Хлеб под горел
Слишком много сахара Точно отмерьте ингредиенты
Выбрано слишком высокое значение цвета корочки Установите цвет корочки на light (светлый)
Вхлебе образуются большие полости
Вода была слишком горячая, и дрожжи погибли Температура жидкостей должна быть от 21°C до 28°C.
Слишком много жидкости Точно отмерьте ингредиенты
Слишком много дрожжей Точно отмерьте ингредиенты
Высокая влажность и высокая температура окружающей среды Выпекайте хлеб в самое прохладное время суток. Попробуйте уменьшить
иувеличить активность дрожжей дрожжей на 1/4 чайной ложки или используйте жидкости непосредственно из
холодильника. Не пользуйте функцию таймера
Вода была слишком горячая, и дрожжи погибли Температура жидкостей должна быть от 21°C до 28°C.
Поверхность хлеба липкая
Хлеб был оставлен в машине на слишком Если возможно, удалите хлеб из хлебопекарной формы и охладите его на долгое
время, и конденсациярешетке, прежде чем заканчивается период поддержания тепла
собрать его на хлебопекарной форме
Баланс жидких и сухих ингредиентов может Точно отмерьте ингредиенты
быть нарушен
H:HH индикация на дисплее
Т
емпература в хлебопекарной печи слишком высокая Нажмите кнопку Stop (Стоп). Удалите хлебопекарную форму,
оставьте крышку открытой и дайте печи остыть. После остывания снова
вставьте хлебопекарную форму и запустите программу снова.
E:EE индикация на дисплее
Температурный датчик не подключен Позвоните по контактному телефону компании Morphy Richards.
Форма извлекается с трудом
Хлеб прилипает к форме Перед повседневным использованием поверхность формы необходимо смазать
маслом. Вымойте форму в горячей мыльной воде и тщательно просушите.
Нанесите большое количество растительного или сливочного масла или
маргарина на внутреннюю поверхность формы. Следуйте инструкции на странице
8, “Использование хлебопекарной машины”
. Когда хлеб будет вынут из машины по
окончании программы выпекания, оставьте хлеб остывать в форме в течение 15
минут
затем переверните ее на решетку.Нарезайте хлеб толькопосле полного
остывания через 20 - 40 минут.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 145
146
ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ДВУХЛЕТНЯЯ
ГАРАНТИЯ
Очень важно сохранять товарный чек,который
является подтверждением покупки.Cоветуем
прикрепить стэплеромтоварный чек к задней
обложке данного руководства (к гарантийному
талону).
Все изделияMorphyRichardsперед отправкой с
завода проходят индивидуальную проверку.
Г
арантийный срок начинается со дня покупки и
действует в течение 24 месяцев (2 года).
Подтверждением права на гарантийное
обслуживание является предоставление
покупателем чека на покупку и гарантийного
талона, заполненного и подписанного продавцом.
Серийный номер прибора должен
соответствовать номеру, указанному в
гарантийном талоне.
Втечение гарантийного срока осуществляется
гарантийная замена (если неисправность
допущена по вине завода-изготовителя).
Если по каким-либо причинам в течение
двухлетнего гарантийногопериода данное
изделие было заменено новым, гарантия на
новое изделие будет исчисляться с момента
первоначальнойпокупки прибора. В связи с
этим, очень важно сохранять квитанцию или
счет-фактуру, подтверждающие дату
первоначальной покупки.
Двухлетняя гарантия распространяется только
нате изделия, которые эксплуатируются в
соответствии с указаниями производителя.
Например, изделия должны очищаться от
накипи,фильтры должны поддерживаться в
чистом состоянии.
КомпанияMorphyRichardsвправе отказать в
гарантийной замене в следующих случаях:
1Поломка была вызвана или связана с
использованием прибора не по назначению,
неправильнымприменением, неаккуратным
использованием или использованием с
несоблюдением рекомендацийпроизводителя,
поломка явилась следствием перепадов
напряжения в электросети или нарушений
правил транспортировке.
2Изделие использовалось поднапряжением,
отличающимся от указанного на изделии.
Предпринимались попытки ремонта изделия
лицами, которые не являются нашим
обслуживающим персоналом
(или персоналом официальногодилера).
3 Прибор использовался на условиях аренды или
применялся дляне бытовых целей.
4 Отсутствуют основания для проведения какого-
либо гарантийного ремонта
компаниейMorphyRichards.
Г
арантия не распространяется на расходные
материалы, такие какпакеты, фильтры и
стеклянные сосуды.
Данная гарантия не предоставляет каких-либо
других прав, кроме тех, которые четко изложены
выше, при этом изготовитель не принимает
каких-либо претензий, связанных с косвенными
ущербами и убытками. Данная гарантия
предлагается в качестве дополнительной льготы
ине ограничивает ваших правпотребителя.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 146
147
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards»инадеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных
технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС»,список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию «МorphyRichards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Датапродажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания
согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
МП
продавца
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 147
148
1
.Г
арантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или егокомплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованногосервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 148
149
f
e
g
p
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 149
150
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 150
151
f
e
g
p
i
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 151
152
BM48268MEE Rev1 03/07
gMorphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
oAustralia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
15Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
fLes produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
seréserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
eLos productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75
www.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
presat@presat.net
pOsprodutos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
AMorphy Richardsrespeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
T:+351 22 996 67 40 Fax: +351 22 996 67 41
iIprodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042 F: 035-200492
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
gFor electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice in your country.
fPour les appareils électriques vendus dans la Communauté
européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie
utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez
acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage
dans votre pays.
ePara productos eléctricos vendidos en la Comunidad
Europea.
Alfinal de su vida útil los productos eléctricos no deberán
desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual
oconsulte a las autoridades locales de su país.
pPara produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida
útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber
como efectuar a reciclagem no seu país.
iPer gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità
europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei
rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in
merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
BM48268SMEE-SSBreadmaker 27/3/07 09:44 Page 152

Navigation menu