Motic China Group MOTICAMX2 Smart Camera User Manual

Motic China Group Co.,Ltd Smart Camera Users Manual

Users Manual

EN
Quick Start Guide
Thank you for purchasing this
Moticam. This camera is a delicate
instrument and should be handled
with care. When not in use, please
store the camera in a safe place with
the dust cap attached. Do not let
the camera get in contact with water
or expose it to extreme temperatures
(below 0 or above 50 degrees
Celsius). In order to receive the
highest level of service, please retain
your receipt as proof of purchase
and register your camera online at
www.motic.com today.
Should you have any questions
please do not hesitate to contact our
customer service.
DE
Schnellstart – Anleitung
Vielen Dank für den Kauf dieser
Moticam. Diese Kamera ist ein
empfindliches Instrument und sollte
mit Sorgfalt behandelt werden. Wenn
nicht in Gebrauch, bewahren Sie
bitte die Kamera an einem sicheren
Ort mit der Schutzkappe verbunden
auf. Lassen Sie die Kamera nicht
in Berührung mit Wasser kommen
und setzen Sie sie keinen extremen
Temperaturen (unter 0 oder über 50
Grad Celsius) aus. Um den besten
Service zu erhalten, bewahren Sie
bitte die Quittung als Kaufbeleg
auf und registrieren Sie heute Ihre
Kamera online unter www.motic.
com.
Sollten Sie Fragen haben, zögern Sie
bitte nicht, unseren Kundenservice
zu kontaktieren.
ES
Guia Rápida de Inicio
Gracias por comprar esta
Moticam. Esta cámara es un
delicado instrumento que debe ser
manipulado con cuidado. Cuando no
vaya a usarla, guárdela en un lugar
seguro y con tapa protectora anti-
polvo puesta. No deje que entre en
contacto con el agua ni la exponga a
temperaturas extremas (por debajo
de 0ºC o por encima de 50ºC). Para
recibir un completo nivel de servicio
post venta, conserve su factura
como prueba de compra y registre
su cámara online en www.motic.com
hoy mismo.
Si tiene alguna duda póngase en
contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
FR
Guide Rapide D'installation
Merci d'avoir acheté cette Moticam.
Cette caméra est un instrument
délicat et doit être manipulé avec
soin. Lorsqu'elle n'est pas utilisée
merci de bien vouloir la stocker
dans un lieu sec avec le bouchon
anti-poussière bien positionné.
Ne pas mettre cette camera en
contact avec de l'eau ou l'exposer
à des températures extrêmes (en
dessous de 0 ou au dessus de 50
degrés Celsius). Afin de recevoir le
meilleur service après vente merci
de conserver votre facture comme
preuve d'achat, et enregistrer dès
aujourd'hui votre caméra en ligne
sur www.motic.com.
Pour tout renseignement n'hésitez
pas à contacter notre service client.
IT
Guida Quick Start
Grazie per aver acquistato questa
Moticam. Questa telecamera è uno
strumento delicato e deve essere
utilizzato con cura. Quando non si
usa, si prega di conservarla in un
posto sicuro con il tappo antipolvere.
Non lasciarla a contatto con acqua
o esposta a temperature estreme (al
di sotto degli 0 gradi e al di sopra
dei 50 gradi). Al fine di ottenere
le migliori prestazioni possibili,
per favore conservare la ricevuta
come prova d’acquisto e registrare
la telecamera online sul sito www.
motic.com fin da oggi.
In caso di dubbi non esitare a
contattare il servizio clienti.
2
EN This device conforms to US FCC and european EMC regulations: operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
ES Este dispositivo es conforme a la normativa US FCC y EMC europea: su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
DE Dieses Gerät entspricht den US FCC- und den europäischen EMV- Bestimmungen: Der Betrieb unterliegt folgenden zwei Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine schädigenden Störungen verursachen.
2. Dieses Gerät muss unempfindlich gegen alle einwirkenden Störungen sein, einschließlich solcher Störungen, die den Betrieb unerwünscht beeinflussen könnten.
FR Ce dispositif est conforme à la réglementation US FCC et EMC européenne: son fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférence nuisible.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, incluant une interférence pouvant être la cause d’une opération non désirée.
IT Questo dispositivo è conforme alla regolamentazione US FCC e alla regolamentazione europea EMC: il suo funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti:
1. Questo dispositivo non può causare interferenze dannose, e
2. Questo dispositivo deve accettare ogni interferenza ricevuta, incluse interferenze che potrebbero causare operazioni indesiderate.
3
AE
GG
D
H
B
C
F I
Parts / Komponenten / Pièces / Componentes / Componenti
EN Moticam Case
ES Moticam
DE Moticam Gehäuse
FR Moticam
IT Moticam
EN Eyepiece Adapter (2)
ES Adaptadores Qcular (2)
DE Okular-Adapter (2)
FR Adaptateurs Qculaires (2)
FR Adattatore Oculare (2)
EN Calibration Slide
ES Preparación de Calibración
DE Kalibriermaßstab
FR Lame de Calibration
FR Vetrino per la Calibrazione
EN Dust Cap
ES Tapa Protrctora
DE Schutzkappe
FR Bouchon anti-poussière
IT Tappo anti-polvere
EN Battery
ES Batería
DE Battearie
FR Batterie
FR Batteria
EN Macro Tube
ES Tubo Macro
DE Makrotubus
FR Tube Macro
FR Tubo Macro
EN C-Ring
ES Aro-C
DE C-Ring
FR Anneau type C
IT C-Ring
EN Focusable Lens
ES Lente Enfocable
DE Fokussierbare Linse
FR Lentille macro à mise
au point réglable
IT Lenti Focalizzanti
EN USB Cable and Charger
ES Cable USB y alimentador
DE USB-Kabel und Ladegerät
FR Câble USB et chargeur
FR Cavo usb e alimentatore
EN Motic Images Plus application CD
ES CD aplicación Motic Images Plus
DE Motic Images Plus Anwendungs-CD
FR CD contenant les applications
Motic Images Plus
FR CD Motic Image Plus
J
4
EN Using the camera on an eyepiece
1. Install the Motic Images Plus application program from the CD included.
2. Remove the Dust Cap (B) from the camera (A) and attach the focusable lens (C).
3. Choose the right size eyepiece adapter (D) and attach this to the focusable lens.
4. Attach this assembly to your microscope’s eyepiece by tightening the centering screws on the eyepiece adapter.
5. Open the back cover, install the battery in the camera. Connect the USB power supply to the camera. When the light on the camera
side is red, it means the battery is charging. When the light turns to yellow, it means the battery is fully charged. The
light on the back cover will flash and become stable when the camera is in operation.
6. Connect to the Moticam X2 WiFi signal. Please see the instructions on page 9.
ES Uso de la cámara sobre el ocular
1. Instale el programa de aplicación Motic Images Plus incluido en el CD.
2. Quite la tapa protectora (B) de la cámara (A) y enrosque la lente enfocable (C).
3. Elija el adaptador ocular correcto (D) y enrósquelo a la lente enfocable.
4. Coloque la cámara con el adaptador sobre el ocular del microscopio y ajuste los tornillos de centraje del adaptador.
5. Extrae la tapa de la ranura para la batería e instale la batería. Conecte el cable USB para alimentar la cámara. Cuando la luz está roja, significa que
la batería está en carga. Cuando la luz está amarilla, significa que la batería está completa. La luz azul superior empieza a parpadear cuando la
cámara es activada, y ésta se queda estable cuando la cámara es operativa.
6. Conéctese a la señal WiFi de la Moticam X2. Vea las instrucciones en la página 9.
DE Die Verwendung der Kamera auf einem Okular
1. Installieren Sie das Motic Images Plus Anwendungsprogramm von der mitgelieferten CD
2. Entfernen Sie die Schutzkappe (B) von der Kamera (A) und befestigen Sie die fokussierbare Linse (C)
3. Wählen Sie den passenden Okularadapter (D) und befestigen Sie diesen auf die fokussierbare Linse
4. Bringen Sie diese Anordnung an Ihrem Mikroskop-Okular durch Anziehen der Zentrierschrauben am Okularadapter an.
5. Öffnen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Kamera und setzen Sie die Batterie ein. Verbinden Sie nun die Kamera mit der USB
Stromversorgung. Wenn das Lämpchen an der Kamera Seite durchgängig rot leuchtet, wird die Batterie geladen. Die Batterie ist vollständig geladen,
wenn das Lämpchen Gelb leuchtet. Bei Inbetriebnahme der Kamera blinkt das Lämpchen auf der Rückseite der Kamera zunächst und ist erst
einsatzbereit, wenn das Licht durchgängig leuchtet.
6. Verbinden Sie mit dem Moticam X2- WiFi-Signal. Beachten Sie die Anweisungen auf Seite 9.
5
EN Using the camera as a Macro Camera
1. Install the Motic Images Plus application program from the CD included.
2. Remove the Dust Cap (B) from the camera (A) and attach the focusable lens (C).
3. Attach the Macro Tube (H) onto the lens
4. Place this assembly over the item you wish to view and ensure there is adequate lighting. If
necessary, a desk lamp is a good solution.
5. Open the back cover, install the battery in the camera. Connect the USB power supply to the camera.
When the light on the camera side is red, it means the battery is charging. When the light turns to
yellow, it means the battery is fully charged. The light on the back cover will flash and become stable
when the camera is in operation.
6. Connect to the Moticam X2 WiFi signal. Please see the instructions on page 9.
ES Uso de la cámara como cámara macro
1. Instale el programa de aplicación Motic Images Plus incluido en el CD.
2. Quite la tapa protectora (B) de la cámara (A) y enrosque la lente enfocable (C).
3. Enrosque el tubo macro (H) a la lente enfocable.
4. Coloque ahora la cámara con el tubo macro sobre el objeto que desea visualizar. Asegúrese de que el
objeto está correctamente iluminado. Si fuera necesario, una lámpara de sobremesa puede ser una
buena solución.
5. Extrae la tapa de la ranura para la batería e instale la batería. Conecte el cable USB para alimentar
la cámara. Cuando la luz está roja, significa que la batería está en carga. Cuando la luz está amarilla,
significa que la batería está completa. La luz azul superior empieza a parpadear cuando la cámara es
activada, y ésta se queda estable cuando la cámara es operativa.
6. Conéctese a la señal WiFi de la Moticam X2. Vea las instrucciones en la página 9.
FR Pour connecter la caméra à un oculaire
1. Installer Motic Images Plus à l'aide du CD fourni
2. Enlever le bouchon anti-poussière (B) de la caméra (A) et visser la lentille macro à
mise au point réglable (C).
3. Choisir l'adaptateur adéquat selon la taille (D) et le visser sur la lentille macro.
4. Fixer ce montage sur l'oculaire de votre microscope en serrant les vis de l'adaptateur
oculaire
5. Öffnen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Kamera und setzen Sie die
Batterie ein. Verbinden Sie nun die Kamera mit der USB Stromversorgung. Wenn
das Lämpchen an der Kamera Seite durchgängig rot leuchtet, wird die Batterie
geladen. Die Batterie ist vollständig geladen, wenn das Lämpchen Gelb leuchtet.
Bei Inbetriebnahme der Kamera blinkt das Lämpchen auf der Rückseite der
Kamera zunächst und ist erst einsatzbereit, wenn das Licht durchgängig leuchtet.
6. Connectez-vous au signal WiFi de la Moticam X2. Voyez les instructions à la page 9.
IT Usando la telecamera sull’oculare
1. Insatallare il programma Motic Image Plus application usando il CD incluso.
2. Togliere il tappo anti-polvere (B) dalla telecamera (A) ed applicare la lente
focalizzante (C)
3. Scegliere l’adattatore adeguato per l’oculare (D) e fissarlo alla lente focalizzante.
4. Fissarlo quindi all’oculare stringendo la vite di centraggio sull’adattatore
dell’oculare.
5. Öffnen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Kamera und setzen Sie
die Batterie ein. Verbinden Sie nun die Kamera mit der USB Stromversorgung.
Wenn das Lämpchen an der Kamera Seite durchgängig rot leuchtet, wird die
Batterie geladen. Die Batterie ist vollständig geladen, wenn das Lämpchen Gelb
leuchtet. Bei Inbetriebnahme der Kamera blinkt das Lämpchen auf der Rückseite
der Kamera zunächst und ist erst einsatzbereit, wenn das Licht durchgängig
leuchtet.
6. Si connetta al segnale WiFi della Moticam X2. Segua le istruzioni a pagina 9.
6
DE Die Verwendung der Kamera als Makro-Kamera
1. Installieren Sie das Motic Images Plus Anwendungsprogramm von der mitgelieferten CD
2. Entfernen Sie die Schutzkappe (B) von der Kamera (A) und befestigen Sie die fokussierbare Linse (C)
3. Befestigen Sie den Makrotubus (H) an der Linse
4. Legen Sie diese Anordnung über den Gegenstand, den Sie sich ansehen möchten und sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung. Falls
erforderlich, wäre eine Schreibtischlampe eine gute Lösung.
5. Öffnen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Kamera und setzen Sie die Batterie ein. Verbinden Sie nun die Kamera mit der USB
Stromversorgung. Wenn das Lämpchen an der Kamera Seite durchgängig rot leuchtet, wird die Batterie geladen. Die Batterie ist
vollständig geladen, wenn das Lämpchen Gelb leuchtet. Bei Inbetriebnahme der Kamera blinkt das Lämpchen auf der Rückseite der
Kamera zunächst und ist erst einsatzbereit, wenn das Licht durchgängig leuchtet.
6. Verbinden Sie mit dem Moticam X2- WiFi-Signal. Beachten Sie die Anweisungen auf Seite 9.
FR Pour utiliser la caméra en observation macro
1. Installer Motic Images Plus à l'aide du CD fourni
2. Enlever le bouchon anti-poussière (B) de la caméra (A) et visser la lentille macro à mise au point réglable (C).
3. Visser le tube macro à la lentille
4. Placer ce montage au dessus du spécimen à observer, et assurer vous que l'éclairage est suffisant, ajouter une simple lampe de bureau est
une bonne option
5. Ouvrez le cache amovible de la batterie pour l’y insérer. Connectez le câble USB pour alimenter la caméra. Le Led rouge signifie que la
batterie est en charge, lorsqu’il passe au jaune la batterie est chargée complètement. Lorsque vous activez la caméra le Led clignotera en
bleu et il se stabilisera lorsque la caméra sera prête à fonctionner.
6. Connectez-vous au signal WiFi de la Moticam X2. Voyez les instructions à la page 9.
IT Utilizzo della telecamera per osservazioni macro
1. Insatallare il programma Motic Image Plus application usando il CD incluso.
2. Togliere il tappo anti-polvere (B) dalla telecamera (A) edapplicare la lente focalizzante (C)
3. Fissare il tubo macro (H) alla lente
4. Posizionarlo quindi sull’oggetto che si vuole visualizzare ed assicurarsi che ci sia un’illuminazione adeguata.
Se fosse necessario, una lampada da tavolo può essere una buona opzione.
5. Aprite il coperchio posteriore, installate la batteria nella videocamera. Connettete l’alimentatore elettrico USB alla videocamera. Quando
l’indicatore luminoso sul lato della videocamera è rosso, significa che la batteria si sta caricando. Quando la luce diventa gialla, significa
che la batteria è completamente carica. L’indicatore luminoso sul coperchio posteriore lampeggerà e diventerà stabile quando la
videocamera è in funzione.
6. Si connetta al segnale WiFi della Moticam X2. Segua le istruzioni a pagina 9.
7
EN Using the camera on a Trinocular Microscope
1. Install the Motic Images Plus application program from the CD included.
2. Remove the Dust Cap (B) from the camera (A) and attach the microscope’s C-Mount adapter (*Please note that the C-Mount adapter is specific to your
microscope. For Motic microscopes, please consult the relevant Motic Accessory list and choose an appropriate adapter for your Moticam. Depending on the
type of adapter and microscope, the C-Ring (E) may be necessary between the camera and the C-mount adapter).
3. Open the back cover, install the battery in the camera. Connect the USB power supply to the camera. When the light on the camera side is red, it means
the battery is charging. When the light turns to yellow, it means the battery is fully charged. The light on the back cover will flash and become stable when
the camera is in operation.
4. Connect to the Moticam X2 WiFi signal. Please see the instructions on page 9.
ES Uso de la cámara en un microscopio trinocular
1. Instale el programa de aplicación Motic Images Plus incluido en el CD.
2. Quite la tapa protectora (B) de la cámara (A) y enrosque el adaptador con montura C.
* Tenga en cuenta que el adaptador con montura C es específico para su microscopio. Para microscopios Motic, consulte la correspondiente lista de
accesorios Motic y elija al adaptador apropiado para su Moticam. Dependiendo del tipo de adaptador y microscopio, puede ser necesario instalar el aro C (E)
entre la cámara y el adaptador con montura C.
3. Extrae la tapa de la ranura para la batería e instale la batería. Conecte el cable USB para alimentar la cámara. Cuando la luz está roja, significa que la
batería está en carga. Cuando la luz está amarilla, significa que la batería está completa. La luz azul superior empieza a parpadear cuando la cámara es
activada, y ésta se queda estable cuando la cámara es operativa.
4. Conéctese a la señal WiFi de la Moticam X2. Vea las instrucciones en la página 9.
DE Die Verwendung der Kamera auf einem Trinokular-Mikroskop
1. Installieren Sie das Motic Images Plus Anwendungsprogramm von der mitgelieferten CD
2. Entfernen Sie die Schutzkappe (B) von der Kamera (A) und befestigen Sie den C-Mount-Adapter des Mikroskops
3. Bitte beachten Sie, dass der C-Mount-Adapter speziell für Ihr Mikroskop ist. Für Motic Mikroskope konsultieren Sie bitte die Motic Zubehör-Liste und
wählen Sie einen passenden Adapter für Ihre Moticam. Je nach Art des Adapters und Mikroskops könnte der C-Ring (E) zwischen der Kamera und dem
C-Mount-Adapter notwendig sein.
4. Öffnen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Kamera und setzen Sie die Batterie ein. Verbinden Sie nun die Kamera mit der USB Stromversorgung.
Wenn das Lämpchen an der Kamera Seite durchgängig rot leuchtet, wird die Batterie geladen. Die Batterie ist vollständig geladen, wenn das Lämpchen
Gelb leuchtet. Bei Inbetriebnahme der Kamera blinkt das Lämpchen auf der Rückseite der Kamera zunächst und ist erst einsatzbereit, wenn das Licht
durchgängig leuchtet.
5. Verbinden Sie mit dem Moticam X2- WiFi-Signal. Beachten Sie die Anweisungen auf Seite 9.
8
EN Connect to the Moticam X2 WiFi signal
1. Each Moticam X2 transmits its own WiFi signal to which you can directly connect your WiFi
Device.
2. The Moticam X’s SSID signal name is printed on a label on the camera. To log into your camera,
simply connect your WiFi device to that signal. The password for the network by default is
12345678.
ES Conéctese a la señal WiFi de la Moticam X2.
1. Cada Moticam X2 transmite su propia señal WiFi a la que puede conectar directamente su
dispositivo WiFi.
2. El nombre de la señal SSID de la Moticam X está impreso en la etiqueta de la cámara. Para
iniciar session con su cámara, simplemente conecte su dispositivo WiFi a esta señal. La
contraseña por defecto es 12345678.
DE Verbindung zum Moticam X2- WiFi-Signal
1. Jede Moticam X2 sendet ihr eigenes WiFi-Signal, an das Sie direkt Ihr WiFi-Gerät anschliessen
können.
2. Der Name des Moticam X- SSID- Signals ist auf einem Etikett an der Kamera ausgedruckt. Um
in Ihre Kamera einzuloggen, verbinden Sie einfach Ihr WiFi-Gerät mit diesem Signal. Das
vorgegebene Passwort für das Netzwerk ist 12345678.
FR Connectez le signal de la Moticam X2 WiFi
1. Chaque Moticam X2 transmets son propre signal WiFi auquel vous pouvez directement
connecter votre dispositif WiFi.
2. Le nom du signal SSID de la Moticam X est situé sur une étiquette collée sur la caméra. Pour
vous loguer dans votre caméra, connectez simplement votre dispositif WiFi à ce signal. Le mot
de passe par défaut pour ce réseau est 12345678.
IT Connessione al segnale WiFi della Moticam X2
1. Ogni Moticam X2 trasmette il proprio segnale WiFi al quale può connettere direttamente il suo
dispositivo WiFi.
2. Il nome del segnale SSID della Moticam X è stampato su un’etichetta attaccata alla telecamera.
Per iniziare una sessione con la sua telecamera, connetta semplicemente il suo dispositivo WiFi
a questo segnale. La password di rete preimpostata è 12345678.
FR Pour connecter la caméra à un Microscope trinoculaire
1. Installer Motic Images Plus à l'aide du CD fourni
2. Enlever le bouchon anti-poussière (B) de la caméra (A) et visser la lentille macro à mise au
point réglable (C).
* Veuillez noter que l'adaptateur C-mount varie en fonction de votre microscope. Pour les
microscopes Motic, consulter la liste des accessoires et choisir l'adaptateur approprié pour
votre Moticam. Suivant le type d'adaptateur et microscope, l'anneau type C (E) sera peut être
nécessaire entre la caméra et l'adaptateur C-mount.
3. Ouvrez le cache amovible de la batterie pour l’y insérer. Connectez le câble USB pour
alimenter la caméra. Le Led rouge signifie que la batterie est en charge, lorsqu’il passe au
jaune la batterie est chargée complètement. Lorsque vous activez la caméra le Led clignotera
en bleu et il se stabilisera lorsque la caméra sera prête à fonctionner.
4. Connectez-vous au signal WiFi de la Moticam X2. Voyez les instructions à la page 9.
IT Utilizzo della telecamera su un Microsopio Trinoculare
1. Insatallare il programma Motic Image Plus application usando il CD incluso.
2. Togliere il tappoantipolvere (B) dalla telecamera (A) e fissare al microscopio l’adattatore passo C.
* Per favore prendere nota del fatto che l’adattatore passo C è costruito per il proprio
microscopio, per favore consultare il listino accessori di Motic e segliere l’adattatore adeguato
alla propria Moticam. Dipendendo dal tipo di adattatore e dal tipo di microscopio, il C-Ring
(E) potrebbe essere necessario tra la telecamera e l’adattatore passo C.
3. Aprite il coperchio posteriore, installate la batteria nella videocamera. Connettete
l’alimentatore elettrico USB alla videocamera. Quando l’indicatore luminoso sul lato della
videocamera è rosso, significa che la batteria si sta caricando. Quando la luce diventa
gialla, significa che la batteria è completamente carica. L’indicatore luminoso sul coperchio
posteriore lampeggerà e diventerà stabile quando la videocamera è in funzione.
4. Si connetta al segnale WiFi della Moticam X2. Segua le istruzioni a pagina 9.
9
EN Using a Wifi device that operates with Android or iOS
* For best performance, we recommend to use WiFi devices, such as tablets, with a screen not
smaller than 7 inches. For iOS devices we suggest using iOS 5 or higher while for Android
Devices we suggest using Version 4.0 or higher.
1. To operate and use the camera on your tablet, please download our free App called
MotiConnect. For iPad you can find this on AppStore, for Android devices you can find this on
Google Play.
2. You can also use certain web browsers such as Chrome, Firefox or Safari to view, measure and
capture without the need of the App. To view the camera stream on your browser, please type in
the IP number also shown on the label on the camera. For example 192.168.1.151. On your
browser, type 192.168.1.151:8080 and you will be connected straight to the camera.
ES Uso de un dispositivo WiFi que opera con Android o iOS.
* Para un funcionamiento óptimo, le recomendamos usar dispositivos WiFi, como tablets, con una
pantalla no inferior a 7 pulgadas. Para dispositivos iOS le recomendamos usar iOS 5 o superior
y para dispositivos Android use la versión 4.0 o superior
1. Para usar la cámara en su tablet, por favor descárguese la aplicación gratuita App MotiConnect.
Para iPad la encontrará en AppStore, para dispositivos Android en Google Play.
2. También puede utilizar ciertos navegadores web como Chrome, Firefox o Safari para visualizar,
medir y capturar sin necesidad de la App. Para recibir la señal de su cámara en su navegador,
por favor introduzca el número IP también impreso en la etiqueta de la Moticam X. Por ejemplo
192.168.1.151. En su navegador, teclee 192.168.1.151:8080 y se conectará directamente a
la cámara.
DE Verwendung eines WiFi-Geräts, das mit Android oder iOS betrieben wird
* Für eine optimale Leistung empfehlen wir, WiFi-Geräte wie Tablets mit einem Bildschirm nicht
kleiner als 7 Zoll zu verwenden. Für iOS-Geräte empfehlen wir iOS 5 oder höher, während wir
für Android-Geräte die Verwendung von Version 4.0 oder höher empfehlen.
1. Für die Bedienung der Kamera auf Ihrem Tablet, laden Sie bitte unsere kostenlose App namens
MotiConnect herunter. Für iPad finden Sie das im AppStore, für Android-Geräte in Google Play.
2. Sie können auch bestimmte Web-Browser wie Chrome, Firefox oder Safari zum Betrachten,
Messen oder Aufnehmen ohne ein App verwenden. Um den Kamera-Stream auf Ihrem Browser
zu sehen, geben Sie bitte die IP-Nummer ein, die auf dem Etikett auf der Kamera zu sehen ist.
Z.B. 192.168.1.151. Geben Sie auf Ihrem Browser 192.168.1.151:8080 ein und Sie werden
direkt mit der Kamera verbunden.
FR Utiliser un dispositif WiFi qui fonctionne avec Android ou iOS
* Afin d’optimiser la performance, nous vous recommandons d’utiliser des dispositifs WiFi, tels
que des tablettes avec un écran de taille minimale de 7 pouces. Pour les dispositifs iOS, nous
vous suggérerons d’utiliser iOS 5 ou une version supérieure, tandis que pour les dispositifs
Android nous conseillons une version 4.0 ou supérieure.
1. Pour faire fonctionner la caméra sur votre tablette, veuillez télécharger notre Application
gratuites’appelant MotiConnect. Pour iPad vous trouverez celle-ci sur AppStore, et pour les
dispositifs Android elle se trouve sur Google Play.
2. Vous pouvez également utiliser certains navigateurs comme Chrome, Firefox ou Safari pour
visionner, mesurer et capturer sans avoir recours à MotiConnect. Afin de voir le flux de votre
caméra sur votre navigateur, introduisez le numéro IP également présent sur l’étiquette de la
caméra, par exemple 192.168.1.151. Dans la barre d’adresse de votre navigateur introduisez
192.168.1.151:8080 et vous serez directement connectez à la caméra.
IT Utilizzo di un dispositivo Wifi che funziona con Android o iOS
* Per ottenere migliori prestazioni, raccomandiamo di utilizzare dispositivi WiFi, come tablet, con
uno schermo di almeno 7 pollici. Per dispositivi iOS consigliamo di utilizzare iOS 5 o superiore
mentre per dispositivi Android Devices suggeriamo la versione 4.0 o superiore.
1. Per operare utilizzando la telecamera sul suo tablet, può scaricare la nostra App gratuita
chiamata MotiConnect. Per iPad la può trovare sull’AppStore, per dispositivi Android la trova su
Google Play.
2. Può anche utilizzare certi browser di rete come Chrome, Firefox o Safari per vedere, misurare e
acquisire immagini senza bisogno dell’applicazione. Per visualizzare lo streaming della
telecamera sul suo browser, inserisca il numero di IP che trova indicato sull’etichetta della
telecamera. Per esempio 192.168.1.151. Sul suo browser digiti 192.168.1.151:8080 e si
connetterà direttamente alla telecamera.
10
EN Use the Moticam X2 on your Wifi enabled computer
The Moticam X2 can also be used with Motic Images Plus software for Windows computers. If you
have a WiFi enabled laptop, you can install Motic Images Plus from the CD provided. To view the
camera in our product’s MI Devices interface, simply log your computer onto the Moticam X2s WiFi
signal, by selecting this Wifi connection and entering the password. Then open the MI Devices
interface by clicking on the camera icon within Motic Images Plus and select Moticam X2 from the
drop down menu. Then click on Open.
ES Uso de la Moticam X2 en un ordenador con WiFi.
La Moticam X2 también puede utilizarse con el software Motic Images Plus en ordenadores bajo
entorno Windows. Si dispone de un ordenador de sobremesa o portátil con función WiFi, puede
instalar Motic Images Plus incluido en el CD. Para encontrar la cámara en el menú de MI Devices,
simplemente inicie sesión sobre la señal WiFi de la Moticam X2, seleccionando esta conexión WiFi
y entrando la contraseña. Abra entonces el menú MI Devices haciendo clic en el icono de la
cámara que aparece en el Motic Images Plus y seleccione la Moticam X2 del menú desplegable.
Luego haga clic en Abrir.
DE Verwenden Sie die Moticam X2 auf Ihrem WiFi-fähigen Computer
Die Moticam X2 kann auch mit Motic Images Plus Software für Windows- Computer verwendet
werden. Wenn Sie ein WiFi-fähiges Laptop haben, können Sie Motic Images Plus von der
mitgelieferten CD laden. Um die Kamera in unserer MI-Geräte-Schnittstelle anzuzeigen, melden
Sie einfach Ihren Computer am WiFi-Signal der Moticam X2 an, indem Sie diese WiFi-Verbindung
auswählen und das Passwort eingeben. Dann öffnen Sie die Schnittstelle der MI Geräte, indem Sie
auf das Kamera-Icon in Motic Images Plus klicken und die Moticam X2 aus dem Dropdown-Menü
wählen. Dann klicken Sie auf Öffnen.
FR Utilisez votre Moticam X2 avec votre ordinateur (de bureau ou portable) équipé d’une
carte WiFi.
La Moticam X2 peut également être utilisée avec le logiciel Motic images Plus sur les ordinateurs
possédant le système d’exploitation Windows. Si vous avez un ordinateur portable ayant le WiFi,
vous pouvez installer Motic Images Plus 2.0 avec le CD fourni. Afin de voir apparaître la caméra
dans l’interface des dispositifs MI, connectez simplement votre ordinateur au signal WiFi de la
Moticam X2, en sélectionnant cette connexion WiFi et en introduisant le mot de passe
(12345678). Ensuite ouvrez l’interface du dispositif MI en cliquant sur l’icône de la caméra dans
Motic Images Plus et sélectionnez Moticam X2 dans le menu déroulant. Cliquez ensuite sur ouvrir.
IT IT Uso della Moticam X2 su un computer abilitato Wifi
La Moticam X2 può essere utilizzata anche con il programma Motic Images Plus per computer
Windows. Se lei ha un laptop abilitato WiFi, può installare Motic Images Plus con il CD fornito con
la telecamera. Per fare in modo che la telecamera compaia nell’interfaccia MI Devices, basta che
connetta il suo computer alla segnale WiFi della Moticam X2, selezionando questa rete Wifi e
introducendo la password. Quindi apra l’interfaccia MI Devices cliccando sull’icona della
telecamera all’interno di Motic Images Plus e selezionando Moticam X2 nel menu a tendina.
Quindi clicchi per aprire.
11
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
RF Exposure Information (SAR)
This device meets the government's requirements for exposure to radio
waves. This device is designed and manufactured not to exceed the emission
limits for exposure to radio frequency (RF) energy set by the Federal
Communications Commission of the U.S. Government.
The exposure standard employs a unit of measurement known as the
Specific Absorption Rate, or SAR. The SAR limit set by the FCC is
1.6W/kg. Tests for SAR are conducted using standard operating positions
accepted by the FCC with the EUT transmitting at the specified power level
in different channels.
The highest SAR value for the device as reported to the FCC is 0.128 W/kg
(when placed next to the body,0 mm) and 0.067W/kg(when placed next to
the head,0 mm). The FCC has granted an Equipment Authorization for this
device with all reported SAR levels evaluated as in compliance with the
FCC RF exposure guidelines. SAR information on this device is on file with
the FCC and can be found under the Display Grant section of
www.fcc.gov/oet/ea/fccid after searching on FCC ID: PVEMOTICAMX2.

Navigation menu