Nespresso Aerocinno 3190 Users Manual Aeroccino_schweiz.indb
AEROCINNO 3190 to the manual 6da301fb-f8e1-466a-8e24-ec635cbd4c4f
2015-01-21
: Nespresso Nespresso-Aerocinno-3190-Users-Manual-220455 nespresso-aerocinno-3190-users-manual-220455 nespresso pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 19
A E R O C C I N O
Bedienungsanleitung • Mode d‘emploi • Manuale d‘uso
Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen.
Lire les consignes de sécurité avant toute mise en marche de l‘appareil.
Leggere le istruzioni per la sicurezza prima di utilizzare l‘apparecchio.
DE
FR
IT
Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen.
Lire les consignes de sécurité avant toute mise en marche de l‘appareil.
Leggere le istruzioni per la sicurezza prima di utilizzare l‘apparecchio.
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Manuale d‘uso
Cappuccino
Befüllen Sie eine Cappuccinotasse mit Milchschaum und
fügen Sie Espresso hinzu. Süßen Sie nach Belieben und
bestäuben Sie das Getränk mit Kakaopulver.
Mengenverhältnis:
2/
3
Milch und Milchschaum
1/
3
Espresso
Empfehlenswert mit Ristretto, Arpeggio oder
Decaffeinato Intenso.
Rezeptideen
Caffè Latte
Bereiten Sie einen Espresso in einem hohen Glas zu und
fügen Sie heisse Milch hinzu. Süßen Sie nach Belieben.
Mengenverhältnis
: 2/
3
Milch und Milchschaum
1/
3
Espresso
Empfehlenswert mit Roma oder Cosi.
Latte Macchiato
Befüllen Sie ein hohes Glas mit heißer Milch und Milch-
schaum und gießen Sie vorsichtig einen Espresso entlang
der Glaskante. Süßen Sie nach Belieben.
Mengenverhältnis
: 2/
3
Milch und Milchschaum
1/
3
Espresso
Empfehlenswert mit Arpeggio, Volluto oder Decaffeinato.
Geeister Cappuccino
Bereiten Sie einen Lungo in einer Lungotasse zu und
füllen Sie ihn zusammen mit 4-5 zerstoßenen Eiswürfeln
in ein hohes Glas. Bereiten Sie Milchschaum mit Hilfe
Ihres Aeroccino zu und geben Sie vorsichtig 3-4 Teelöffel
Milchschaum auf das Getränk. Bestäuben Sie es je nach
Geschmack mit Zimt, Muskat oder Kakao.
Mengenverhältnis
: 1/
2
Milch und Milchschaum
1/
2
Lungo
Empfehlenswert mit Vivalto oder Decaffeinato Lungo.
11
CAFFÈ ESPRESS
Name: Espresso percolator -
cordless, with power
base
Model no.: 9711
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz
Rated input: 335 - 400 W
Heating system: Stainless steel element
Filling level: 0.3 litre or 6 cups
Mains cable: max. 90 cm
Dimensions:
Height: 235 mm
Diameter: 120 mm
Max. permissible pressure: 4.0 bar
Protective type: I
Interference suppression:
this appliance has
been interference-suppressed in accordance
with the interference-suppression directives.
Electromagnetic compatibility: this appli-
ance has been suppressed in accordance
with the EMC (electromagnetic compatibili-
ty) directives.
a
Stainless steel lid
b
Lid opener
c
Handle
d
Stainless steel pot
e
Filter disc
f
Seal
g
Coffee filter with sieve
h
Safety valve
i
Stainless steel water container
j
ON switch with red heat indicator lamp
k
Power base with cable storage
compartment
The Instructions for Use contain important
notes on safety and the information re� ui-
red for proper operation of the appliance!
Read the instructions in full, keep them in
a safe place and pass them on to any sub-
se� uent owner.
All safety instructions are always intended
for your own safety!
Safety instructions when connecting the
appliance
�This appliance complies with the recog-
nised rules of technology and the perti-
nent safety regulations for electrical
appliances!
�If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its ser-
vice agent or a similarly � ualified person
in order to avoid any danger.
�The voltage of the power source must be
the same as specified on the ratingplate!
�Connect the appliance only to AC current
and to a socket with earthing contact. Do
not pull the cable over sharp edges,
clamp it into place or allow it to hang
down. Keep the cable away from heat
and dampness!
�Connect the main plug to the socket
before placing the appliance on the
power base.
�The appliance is only to be used with
the stand provided.
�Never place the appliance on or beside
hot surfaces, for example, radiators,
cooking rings, gas burners or similar.
�If an extension lead is re� uired, use only
an earthed cable with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm2!
For your safety!
Parts of the appliance
Appliance specifications
GB
08_Innenseiten_Sprachen_D 24.06.2004 14:34 Uhr Seite 11
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen zur Sicherheit und
Informationen zur richtigen Verwendung des Gerätes. Bitte lesen Sie die
Anweisungen vollständig durch, bewahren Sie diese an einem sicheren
Platz auf und übergeben Sie sie einem späteren Besitzer dieses Gerätes.
Sämtliche Sicherheitsanweisungen dienen Ihrer eigenen Sicherheit.
Sicherheitsanweisungen zum Anschluss des Gerätes
• Dieses Gerät entspricht den geltenden technologischen Standards und relevanten
Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf Elektrogeräte.
• Sollte die Verpackung beschädigt sein, muss ein Austausch durch den Hersteller,
seinen Vertrieb oder eine andere qualifizierte Person vorgenommen werden, um
Gefahr zu vermeiden.
• Die Spannung der Stromquelle muss der angegebenen Spannung auf dem Geräte-
schild entsprechen.
• Schliessen Sie das Gerät an eine Wechselstrom führende geerdete Steckdose an.
Bitte das Kabel nicht über scharfe Kanten legen, festklemmen oder herabhängen
lassen. Das Kabel vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, bevor Sie das Gerät auf den Sockel
aufsetzen.
• Das Gerät darf nur mit dem vorgesehenen Ständer verwendet werden.
• Das Gerät nicht auf oder neben heisse Oberflächen stellen, wie z.B. Heizkörper,
Kochplatten, Gasbrenner oder ähnliches.
• Ist eine Steckdosenleiste notwendig, ausschließlich ein geerdetes Kabel mit einem
Kabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm² verwenden.
Sicherheitsanweisungen bei Betrieb des Gerätes
• Das Gerät bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen und von Kindern fern halten.
• Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck verwenden.
• Den Edelstahlbehälter nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nie in Wasser tauchen.
• Für Schäden, die aus Missbrauch, falschem Betrieb oder unfachmännischen Repa-
raturen herrühren, kann keine Haftung übernommen werden. Garantieleistungen
verlieren in diesem Fall ebenfalls ihre Gültigkeit.
15
�Packaging materials and appliance are
made of recycling materials.
�Separation of the remaining waste mate-
rial into different types facilitates the
recycling of valuable raw materials.
When the appliance is no longer service-
able, make sure that it can no longer be
used (cut off the mains cable) and dispose
of the appliance in the proper manner.
You can obtain information on disposal
from your local authority.
Disposal
Environmental protection
08_Innenseiten_Sprachen_D 24.06.2004 14:34 Uhr Seite 15
Umweltschutz
Die Trennung der verschiedenen Abfallstoffe nach Typen erleichtert die Wiederver-
wertung wertvoller Rohstoffe.
Entsorgung
Umweltschutz ist wichtig. Ihr Gerät beinhaltet Materialien, die wiederver-
wertbar sind oder recycelt werden können. Die Entsorgung der einzelnen
Materialtypen erleichtert die weitere Behandlung von Rohstoffen ganz
erheblich. Informieren Sie sich zum Thema Recycling bei dem für Sie
zuständigen Entsorgungsbetrieb.
REINIGUNG
REINIGEN (nur ein feuchtes
Tuch und mildes Reinigungs-
mittel verwenden)
BEFESTIGEN Sie einen
der Aufsätze am Deckel,
den anderen auf dem
Boden des Kännchens
Kännchen vom Sockel
ABNEHMEN
(
kein Werkzeug notwendig)
TEILE
Deckel
Elektrischer Sockel
2 verschiedene Aufsätze
Handgriff
Aufsatz für Milchschaum
Aufsatz für heiße Milch
Knopf
Kännchen
DE
ZUBEREITUNG
EINFÜLLEN der gewünsch-
ten Menge Milch bis zu
einem der max. Füllstriche
Knopf DRÜCKEN
(Aeroccino unterbricht
automatisch)
AUFSTECKEN
Empfehlung: verwenden Sie frische und kalte UHT Milch, H-Milch,
Vollmilch oder fettarme Milch.
SERVIEREN
Milchschaum etwa 50 Sekunden
Heiße Milch etwa 80 Sekunden
Zubereitungszeiten
Heiße MilchMilchschaum
Bedienungsempfehlung: nachdem Sie das Milchkännchen auf der Basis
platziert haben, warten Sie bitte 2 Sekunden, bevor Sie den Startknopf betätigen.
Cappuccino
Remplissez une tasse Cappuccino de mousse de lait et
ajoutez un espresso. Sucrez à volonté et saupoudrez de
poudre de cacao.
Proportions : 2/3 de lait chaud et sa mousse
1/3 d’espresso
Conseillé avec un Ristretto, Arpeggio ou
Decaffeinato Intenso.
Propositions de recettes
Caffè Latte
Préparez un café dans un verre haut et versez du lait
chaud par dessus. Sucrez à volonté.
Proportions
: 2/3 lait chaud
1/3 d’espresso
Conseillé avec un Roma ou Cosi.
Latte Macchiato
Remplissez un grand verre avec du lait chaud et sa
mouse, et faites couler délicatement l‘espresso contre
le bord du verre. Sucrez à volonté.
Proportions
: 2/3 lait chaud et sa mousse
1/3 d’espresso
Conseillé avec un Arpeggio, Volluto ou Decaffeinato.
Cappuccino Glacé
Préparez un Lungo dans une tasse Lungo et ajoutez du suc-
re ainsi que 4 à 5 cuillères à soupe de glace pilée. Préparez
de la mousse de lait avec votre Aeroccino et déposez
délicatement 3 ou 4 cuillères à soupe de mousse de lait par
dessus. Saupoudrez le tout de cannelle, de muscade ou de
copeaux de chocolat à volonté et dégustez.
Proportions
: 1⁄2 de lait chaud et sa mousse
1⁄2 de Lungo
Conseillé avec un Vivalto ou Decaffeinato Lungo
11
CAFFÈ ESPRESS
Name: Espresso percolator -
cordless, with power
base
Model no.: 9711
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz
Rated input: 335 - 400 W
Heating system: Stainless steel element
Filling level: 0.3 litre or 6 cups
Mains cable: max. 90 cm
Dimensions:
Height: 235 mm
Diameter: 120 mm
Max. permissible pressure: 4.0 bar
Protective type: I
Interference suppression:
this appliance has
been interference-suppressed in accordance
with the interference-suppression directives.
Electromagnetic compatibility: this appli-
ance has been suppressed in accordance
with the EMC (electromagnetic compatibili-
ty) directives.
a
Stainless steel lid
b
Lid opener
c
Handle
d
Stainless steel pot
e
Filter disc
f
Seal
g
Coffee filter with sieve
h
Safety valve
i
Stainless steel water container
j
ON switch with red heat indicator lamp
k
Power base with cable storage
compartment
The Instructions for Use contain important
notes on safety and the information re� ui-
red for proper operation of the appliance!
Read the instructions in full, keep them in
a safe place and pass them on to any sub-
se� uent owner.
All safety instructions are always intended
for your own safety!
Safety instructions when connecting the
appliance
�This appliance complies with the recog-
nised rules of technology and the perti-
nent safety regulations for electrical
appliances!
�If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its ser-
vice agent or a similarly � ualified person
in order to avoid any danger.
�The voltage of the power source must be
the same as specified on the ratingplate!
�Connect the appliance only to AC current
and to a socket with earthing contact. Do
not pull the cable over sharp edges,
clamp it into place or allow it to hang
down. Keep the cable away from heat
and dampness!
�Connect the main plug to the socket
before placing the appliance on the
power base.
�The appliance is only to be used with
the stand provided.
�Never place the appliance on or beside
hot surfaces, for example, radiators,
cooking rings, gas burners or similar.
�If an extension lead is re� uired, use only
an earthed cable with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm2!
For your safety!
Parts of the appliance
Appliance specifications
GB
08_Innenseiten_Sprachen_D 24.06.2004 14:34 Uhr Seite 11
FR
Ce mode d‘emploi contient des informations et des consignes de sécurité
importantes afin d‘assurer une utilisation correcte de l‘appareil. Lisez ce mode
d‘emploi en entier, conservez-le dans un endroit sûr et donnez-le au nouveau
propriétaire le cas échéant. Toutes les consignes de sécurité sont destinées à
assurer votre propre sécurité.
Consignes de sécurité à respecter lors du branchement de l‘appareil :
• Cet appareil se conforme aux normes technologiques reconnues et aux règles de
sécurité applicables aux appareils électriques.
• Si le câble d‘alimentation ou la fiche sont endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil. Afin
d‘éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre de service agréé.
• Le voltage de la prise électrique doit être le même que celui indiqué sur la plaque
du fabriquant.
• Connectez l‘appareil uniquement à une prise femelle de courant alternatif dotée
d‘un contact de mise à la terre.
• Ne laissez pas le câble à proximité de coins tranchants, bloquez-le ou laissez le pendre de
façon lâche.
• Eloignez le câble de toute source de chaleur ou d‘humidité.
• Connectez la fiche mâle à la prise femelle avant de placer l‘appareil sur la base électrique.
• L‘appareil ne doit être utilisé qu‘avec le support fourni.
• Ne placez jamais l‘appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de telles surfaces
(ex. : radiateurs, plaques de cuisine, becs de gaz ou autres).
• Si vous avez besoin d‘une rallonge, il convient d‘utiliser un câble mis à la terre dont
la section du conducteur doit être d‘au moins 1,5 mm².
Consignes de sécurité à observer lors du fonctionnement de l‘appareil :
• Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance pendant qu‘il fonctionne et mettez-le
hors de portée des enfants.
• Utilisez l‘appareil uniquement dans le but prévu.
• Ne mettez jamais le pot à lait en acier inoxydable dans le lave-vaisselle.
• Ne le plongez jamais dans l‘eau.
• Aucune responsabilité ne sera acceptée pour tout dommage résultant d‘une utilisation
inappropriée, d‘un fonctionnement incorrect ou de réparations non professionnelles. Les
prestations de garantie sont également exclues dans de tels cas.
15
�Packaging materials and appliance are
made of recycling materials.
�Separation of the remaining waste mate-
rial into different types facilitates the
recycling of valuable raw materials.
When the appliance is no longer service-
able, make sure that it can no longer be
used (cut off the mains cable) and dispose
of the appliance in the proper manner.
You can obtain information on disposal
from your local authority.
Disposal
Environmental protection
08_Innenseiten_Sprachen_D 24.06.2004 14:34 Uhr Seite 15
Protection de l‘environnement :
• Le matériel d‘emballage et l‘appareil ont été fabriqués à partir de matériaux recyclés.
Recyclage:
Participons à la protection de l‘environnement. Votre appareil contient de
nombreux matériaux valorisables ou recyclables. En séparant les déchets
dans différentes catégories d‘ordures, vous facilitez le recyclage des matières
premières. Renseignez-vous auprès de vos autorités locales afin d‘obtenir toute
information sur le recyclage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NETTOYAGE
RINCER (utiliser unique-
ment un chiffon doux ou
un produit nettoyant non
agressif)
CLIPSER un des batteurs
dans le couvercle et le
second dans le pot à lait.
ENLEVER l‘appareil
de la base et détacher
le batteur (aucun outil
nécessaire)
COMPOSANTS
Couvercle
Base électrique
2 batteurs
Poignée
Batteur pour mousse de lait
Batteur pour lait chaud
Bouton
Pot à lait
FR
PREPARATION
VERSER la quantité de lait
désirée jusqu‘ à une des
indications de niveau “max“.
PRESSER le bouton
(l‘Aeroccino s‘arrête
automatiquement)
INSÉRER
Recommandation : utilisez du lait frais, UHT, entier ou demi-écrémé et
récemment ouvert.
SERVIR
Mousse de lait 50 sec. approx.
Lait chaud 80 sec. approx.
Durée
Lait chaudMousse de lait
Pot à lait
Recommandation d‘utilisation: lorsque vous avez placé le pot à lait sur sa
base, vous devez attendre 2 secondes avant d‘appuyer sur le bouton.
Cappuccino
Riempire una tazza Cappuccino con schiuma di latte e
aggiungere un espresso. Zuccherare a piacere e spolverare
con cacao.
Proporzioni: 2/3 di latte caldo e schiuma di latte
1/3 espresso
Si consiglia con Ristretto, Arpeggio o Decaffeinato Intenso
Proposta di Ricette
Caffelatte
Preparare un espresso in un bicchiere di vetro alto e suc-
cessivamente versare del latte caldo. Zuccherare a piacere.
Proporzioni:
2/3
di latte caldo
1/3
espresso
Si consiglia con Roma o Cosi
Latte Macchiato
Riempire un bicchiere di vetro grande con latte caldo e
schiuma di latte, preparare in seguito un espresso e versarlo
delicatamente sul bordo del bicchiere. Zuccherare a piacere.
Proporzioni:
2/3
di latte caldo e schiuma di latte
1/3
espresso
Si consiglia con Arpeggio, Volluto o Decaffeinato.
Cappuccino Glacé
Preparare un lungo in un bicchiere poi aggiungere lo zuc-
chero e 4 o 5 cubetti di ghiaccio. Preparare della schiuma
di latte con Aeroccino e depositarne delicatamente 3 o 4
cucchiai. Spolverare con cannella, noce moscata e scaglie
di cioccolato a piacere.
Proporzioni:
1/2
di latte caldo e schiuma di latte
1/2
Lungo
Si consiglia con Vivalto o Decaffeinato Lungo
11
CAFFÈ ESPRESS
Name: Espresso percolator -
cordless, with power
base
Model no.: 9711
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz
Rated input: 335 - 400 W
Heating system: Stainless steel element
Filling level: 0.3 litre or 6 cups
Mains cable: max. 90 cm
Dimensions:
Height: 235 mm
Diameter: 120 mm
Max. permissible pressure: 4.0 bar
Protective type: I
Interference suppression:
this appliance has
been interference-suppressed in accordance
with the interference-suppression directives.
Electromagnetic compatibility: this appli-
ance has been suppressed in accordance
with the EMC (electromagnetic compatibili-
ty) directives.
a
Stainless steel lid
b
Lid opener
c
Handle
d
Stainless steel pot
e
Filter disc
f
Seal
g
Coffee filter with sieve
h
Safety valve
i
Stainless steel water container
j
ON switch with red heat indicator lamp
k
Power base with cable storage
compartment
The Instructions for Use contain important
notes on safety and the information re� ui-
red for proper operation of the appliance!
Read the instructions in full, keep them in
a safe place and pass them on to any sub-
se� uent owner.
All safety instructions are always intended
for your own safety!
Safety instructions when connecting the
appliance
�This appliance complies with the recog-
nised rules of technology and the perti-
nent safety regulations for electrical
appliances!
�If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its ser-
vice agent or a similarly � ualified person
in order to avoid any danger.
�The voltage of the power source must be
the same as specified on the ratingplate!
�Connect the appliance only to AC current
and to a socket with earthing contact. Do
not pull the cable over sharp edges,
clamp it into place or allow it to hang
down. Keep the cable away from heat
and dampness!
�Connect the main plug to the socket
before placing the appliance on the
power base.
�The appliance is only to be used with
the stand provided.
�Never place the appliance on or beside
hot surfaces, for example, radiators,
cooking rings, gas burners or similar.
�If an extension lead is re� uired, use only
an earthed cable with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm2!
For your safety!
Parts of the appliance
Appliance specifications
GB
08_Innenseiten_Sprachen_D 24.06.2004 14:34 Uhr Seite 11
IT
Le Istruzioni per l’Uso contengono importanti informazioni riguardanti sia la
sicurezza che il corretto funzionamento dell’apparecchio. Leggere le istruzioni in
modo completo, conservarle in un luogo sicuro e fornirle ad eventuali successivi
utilizzatori dell’apparecchio. Le istruzioni sulla sicurezza servono a garantire la
sicurezza del consumatore.
Istruzioni per la sicurezza durante la connessione dell’apparecchio:
•
Questo apparecchio è conforme alle norme riconosciute per la tecnologia ed alle
relative norme di sicurezza riguardanti gli apparecchi elettrici.
• Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da personale con analoga qualifica, al fine di evitare qualsiasi
rischio.
• Il voltaggio della fonte elettrica deve essere identico a quello specificato sulla targhetta
della potenza d’esercizio.
•
Connettere l’apparecchio solamente alla corrente alternata ed a una presa con collega-
mento a terra. Non far passare il cavo su bordi taglienti, incastrarlo, o permettere che
penzoli. Tenere il cavo lontano da fonti di calore e di umidità.
• Connettere la spina principale alla presa prima di posare l’apparecchio sulla
base elettrica.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solamente con il supporto fornito.
• Non collocare mai l’apparecchio sopra o nei pressi di superfici calde, come: radiatori,
piastre di cottura, cucine a gas o simili.
•
Se è necessaria una prolunga, utilizzare solamente cavi collegati a terra con una sezio-
ne trasversale del conduttore di almeno 1,5 mm².
Istruzioni per la sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
• Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento e mantenerlo lontano dalla
portata dei bambini.
•
Utilizzare l’apparecchio solamente per gli scopi per cui è stato costruito.
•
Non lavare il contenitore di acciaio inossidabile in lavastoviglie.
Non immergerlo mai nell’acqua.
•
Non si assumono responsabilità per danni derivanti da un utilizzo con scopi diversi da
quelli prescritti, uso scorretto o riparazioni non professionali. Anche i servizi di garanzia,
in questi casi, sono esclusi.
15
�Packaging materials and appliance are
made of recycling materials.
�Separation of the remaining waste mate-
rial into different types facilitates the
recycling of valuable raw materials.
When the appliance is no longer service-
able, make sure that it can no longer be
used (cut off the mains cable) and dispose
of the appliance in the proper manner.
You can obtain information on disposal
from your local authority.
Disposal
Environmental protection
08_Innenseiten_Sprachen_D 24.06.2004 14:34 Uhr Seite 15
Tutela ambientale
•
I materiali di imballaggio e l’apparecchio sono costituiti da materiali riciclabili.
• La raccolta differenziata dei materiali di scarto rimanenti ne facilita il riciclo come
materia prima pregiata.
Smaltimento
Partecipiamo alla tutela dell‘ambiente. Questo apparecchio contiene numerosi
materiali valorizzabili o riciclabili. La raccolta differenziata dei materiali di scarto
facilita il riciclaggio delle materie prime. Si rivolga alle autorità locali per ottene-
re tutte le informazioni sul riciclaggio.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PULIZIA
RIMUOVERE il frullino
(con le mani, non
sono necessari utensili)
PULIRE (utilizzare
solamente un panno
umido o un detergente
delicato)
COMPONENTI
Coperchio
Base elettrica
2 frullini
Manico
Frullino per la schiuma
Frullino per latte caldo
Pulsante
Bricco
per il latte
FISSARE un frullino per
latte sotto il coperchio
e l‘altro sulla base
all‘interno del bricco.
IT
PREPARAZIONE
VERSARE la quantità
di latte desiderata fi no
alla scritta «max»
PREMERE il pulsante per
iniziare (l‘Aeroccino si
arresta automaticamente)
INSERIRE
Importante: utilizzare latte fresco, UHT, intero o parzialmente scremato
e aperto di recente
SERVIRE
Schiuma di latte 50 sec. Circa
Latte caldo 80 sec. Circa
Tempi
Latte caldoSchiuma di latte
Bricco
per il latte
Raccomandazioni: una volta appoggiato il bricco sulla base,
aspettare 2 secondi prima di premere il pulsante.
(DE) EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Nespresso gibt eine Garantie auf dieses Produkt in Bezug auf Material- und Ver-
arbeitungsfehler für eine Zeit von einem Jahr ab Kaufdatum. Während dieser Zeit
repariert oder ersetzt Nespresso nach eigenem Ermessen ein defektes Produkt
kostenfrei. Austauschprodukte oder reparierte Teile werden ausschließlich für
die noch verbleibende Garantiezeit oder eine Zeit von mindestens sechs Mona-
ten garantiert.
Diese eingeschränkte Garantie ist nicht anwendbar bei Schäden, die aus ei-
nem Unfall, Missbrauch oder falscher Pflege herrühren sowie bei normalem Ver-
schleiß oder Rissen.
Mit Ausnahme des gesetzlich zulässigen Umfangs werden durch die hinzuge-
fügten Klauseln dieser eingeschränkten Garantie die verbindlichen gesetzlichen
vorgeschriebene Rechte, die durch den Verkauf dieses Produktes Anwendung
finden, weder ausgeschlossen, eingeschränkt noch verändert.
Wenn Sie der Meinung sind, dass das Produkt defekt ist, kontaktieren Sie den
Nespresso Club, um Informationen über eine Reparatur zu erhalten. Besuchen
Sie auch bitte unsere Internetseite www.nespresso.com.
(FR) GARANTIE LIMITÉE
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de pièces et de fabrication
pour une durée d’une année à compter de la date d‘achat. Au cours de cette
période, Nespresso remplacera ou réparera, à sa seule discrétion, tout produit
défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits de remplacement ou les
pièces réparées seront garantis pendant 6 mois ou pendant la durée restante de
la garantie originale, si cette dernière est supérieure.
La garantie limitée ne s‘applique pas à toute défaillance résultant d‘un
accident, d‘une utilisation incorrecte, d‘un entretien inadapté ou de l‘usure
normale.
Sauf dans les limites autorisées par la loi applicable, les conditions de cette
garantie n‘excluent pas, ni ne restreignent et ne modifient, et viennent s‘ajouter
aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente de ce produit.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour
savoir où envoyer ou apporter votre appareil pour réparation. Veuillez consulter
notre site Internet www.nespresso.com pour découvrir le Club Nespresso le
plus proche de chez vous.
(IT) GARANZIA LIMITATA
Nespresso garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
dei materiali per un periodo di un’anno dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
Nespresso riparerà o sostituirà, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso,
senza costi da parte del proprietario. I prodotti sostituiti o i componenti riparati
saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per
i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo maggiore.
Questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
manutenzione inadeguata o normale usura.
Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano
quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al
consumatore.
In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso
che Le indicherà come procedere per la riparazione. Per maggiori informazioni
La invitiamo a visitare il sito internet www.nespresso.com per conoscere
Nespresso.
3190_ZCH_11.05