Nice S p A ERAP Remote Control User Manual

Nice S.p.A. Remote Control

User Manual

PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED
USE
This transmitter is part of the “Era-P” / “Era-W
Nice range. The transmitters of these two ranges
are used to control automation mechanisms for aw-
nings, outdoor sunblinds or blinds: any other use
is improper and forbidden!
Functional specications
• The “Era-P” range consists of portable mod-
els (“P”) while the “Era-W” range consists of wall
mounted models (“W”). • 1 or 6 “unit” models are
available to send commands to, as well as models
with commands for the management of the weather
sensors. • Some models are provided with a hook
to temporarily hang the transmitter on the wall, oth-
ers are provided with a plate to mount it on the wall.
To install this accessory please refer to g. 2 or 3.
Fig. 1 reports all the keys which may be on the
transmitters, based on the model. Their use is as
follows:
A - “Unit” keys (only in the P6/U, P6S/U, W6/U,
W6S/U models): are required to select the
automation mechanism/s to send the com-
mands to. While memorising the transmitter,
it is necessary to programme at least one of
these keys, associating at least one automa-
tion mechanism/s to them. This makes the key
a “unit for the reception of the commands”,
meaning that the automation mechanisms as-
sociated to it will receive the same commands
during the use of the transmitter. The other
keys available may be programmed in a similar
manner, based on the system’s needs. For all
purposes, it is like having 6 independent trans-
mitters in a single command device.
B - Command keys (in all the models): are re-
quired to send the rise (), stop () and lower
() commands. In the P6/U, P6S/U, W6/U,
W6S/U models, prior to sending a command,
select the “unit” to send the command to.
C - Control keys of the automatic commands
(only in the P1S/U, P6S/U, W1S/U, W6S/U
models): the key enables (the key dis-
ables) the reception by the motor of the auto-
matic commands transmitted by any weather
sensor in the installation. When is pressed
the system sets the automatic operating mode
of the automation mechanism whereas when
is pressed the system sets the manual
operating mode of the automation mecha-
nism. The “Wind” sensor may not be disabled
since it is required to protect the automation
mechanism from wind damage. With the auto-
matic operating mode enabled, the user may
send manual commands any time. For more
information please refer to the manual of the
automation mechanism and the weather sen-
sor.
D - Programming keys (in all the models): in the
compatible motors (e.g. those of the Era Mat
range), these keys are required to simplify the
performance of the programming procedures:
the PRG key speeds up the access to the pro-
cedures, whereas the ESC key speeds up the
exit from them. To access the keys remove the
battery cover.
In the P6/U, P6S/U, W6/U, W6S/U models:
during the execution of the procedures, when
pressing these keys is required, it is necessary
to rstly select the single “unit” where the pro-
cedure is being performed.
TESTING THE TRANSMITTER
Before memorising the transmitter in the receiver of
the motor, check its proper operation by pressing
any key and observing whether the LED lights up
(g. 1-E). If it does not, refer to the section entitled
“Replacing the Battery” in this manual.
SPECIFIC FUNCTIONS OF THE TRANSMITTER
Select a “unit” to send a command to (only
for the P6/U, P6S/U, W6/U, W6S/U models)
With these transmitter models, prior to sending a
command it is necessary to select the “unit” (i.e. the
automation mechanisms associated to this) to send
the command to. After selecting the unit, its LED
remains lit for a few seconds and, before its turns
off, it is possible to select other units to be added
to the rst selected (to eliminate a unit selected by
mistake, turn off its LED by briey pressing the as-
sociated key).
After selecting the units desired, when their LEDs
automatically turn off, the units will remain in the
transmitter’s memory until a new unit/s is/are se-
lected. While they remain in the memory it will be
possible to send them commands without having
to select them rst.
Enable or disable the reception of the auto-
matic commands sent from a weather sen-
sor (only for the P1S/U, P6S/U, W1S, W6S/U
models)
With these transmitter models it is possible to en-
able or disable the reception of the automatic com-
mands coming from any weather sensor connected
(e.g. the “Sun” automatism mechanisms). For a
good management of the automation mechanisms
connected to the weather sensors, we advise using
a single transmitter provided with keys to enable or
disable automatic commands.
Only for the P6S/U and W6S/U models: in these
transmitters, prior to enabling or disabling the op-
erating mode, it is necessary to select the “unit/s”
which the setting must be sent to. While using these
transmitters, to check whether the units are enabled
or disabled, just select these one at a time and ob-
serve the state of the LEDs:
lit; off = function enabled;
off; lit = function disabled;
Note – If more units are selected and the two LEDs
appear to be off, this means that there is at least one
unit which has the automatic commands enabled.
MEMORISING THE TRANSMITTER
To memorise the transmitter in a control unit (or in a
receiver) it is possible to choose one of the following
procedures, compatibly with the presence of this in
the manual of the control unit or the receiver:
A - Memorisation in “Mode I”
B - Memorisation in “Mode II”
C - Memorisation of a new transmitter
through another already memorised
The detailed instructions of each procedure are
reported in the instruction manual of the motor or
the control unit with which you want to make the
transmitter work. These manuals are also available
in the website: www.niceforyou.com. Since in the
manuals the transmitter keys may be identied with
symbols or numbers, please refer to g. 1-B to
know the correspondence between these and the
transmitter keys.
A - Memorisation in “Mode I”
This mode automatically transfers, all together, the
various commands available in the motor, in the var-
ious keys available on the transmitter, without giving
the installer the possibility of changing the combina-
tion among commands and keys. In other words,
during the execution of the procedure that mem-
orises the transmitter in this mode, the system
automatically combines the commands available in
the motor with each key on the transmitter. At the
end of the procedure each key will be combined
with a certain command, according to the factory
set layout.
B - Memorisation in “Mode II”
This mode manually combines one of the com-
mands available in the motor with one of the
transmitter keys, giving the installer the possibility
of choosing the command and the key desired. In
other words, during the execution of the procedure
that memorises the transmitter in this mode, the
installer automatically combines the command
desired (among those available in the motor) with
the desired key of the transmitter. At the end of the
procedure, to memorise another key with another
command desired, it will be necessary to repeat the
procedure once again.
Attention! - Each automation mechanism has its
own list of commands that can be memorised in
Mode II; therefore consult the manual of the motor
or the control unit to choose the command you
want to combine with the transmitter key.
C - Memorisation of a new transmitter
through another already memorised
This procedure memorises additional transmitters, if
at least one transmitter is already memorised in the
motor. The procedure memorises a new transmitter
in the motor, by working at a maximum distance
of 5 m from this, together with another transmitter
already memorised in the same motor. The proce-
dure lets the new transmitter memorise the same
commands in the one already memorised.
REPLACING THE BATTERIES
When the batteries run down, the range of the
transmitter is signicantly reduced. When pressing
any key you will nd that the LED takes a while to
light up (= batteries almost exhausted) and that
the brightness of the LED is dimmed (= batteries
completely exhausted). In these cases, in order
to restore the normal operation of the transmitter,
you need to replace the exhausted batteries with
two of the same type, observing the polarity shown
in g. 4 or 5).
• Battery disposal
Attention! – Exhausted batteries contain polluting
substances; therefore they may not be disposed of
together with unsorted household waste. They must
be disposed of separately, according to the regula-
tions locally in force.
DISPOSING OF THE PRODUCT
This product is an integral part of the automation
system it controls and thus must be disposed of
along with it. As in installation operations, at the end
of the product’s lifespan, disposal operations must
be performed by qualied personnel. The product is
made of various types of materials: some of them
may be recycled, while others cannot. Find out
about recycling and disposal systems in use in your
area for this product category.
Attention! – some parts of the product may contain
polluting or hazardous substances which, if released
into the environment, may cause serious damage to
the environment or to human health.
As indicated by the symbol appearing
here, the product may not be disposed of
with other household wastes. Separate
the waste into categories for disposal, ac-
cording to the methods established by
current legislation in your area, or return the product
to the retailer when purchasing a new version.
Attention! – local regulations may provide for heavy
nes if the product is disposed of inappropriately.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE
PRODUCT
Power supply: 2 1.5 Vdc AAA alkaline batter-
ies Battery life: approx. 2 years, with 10 trans-
missions a day Frequency: 433.92 MHz (±100
kHz) Radio coding: standard O-Code (Flo-R
compatible); 72 bit rolling code Operating tem-
perature: -20°C; +55°C Protection class: IP 40
(for household use or in protected environments)
Dimensions: Era-P: 49 x 150 x 14 mm; Era-W: 80
x 80 x 15 mm Weight: Era-P: 85 g; Era-W: 70 g
Notes: All technical specications stated in this
section refer to an ambient temperature of 20°C
(± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to apply
modications to products at any time when deemed
necessary, maintaining the same intended use and
functionalities.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules
and with RSS-210 or Industry Canada. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation. Any changes or modications made to
this device without the express permission of the
manufacturer may void the user’s authority to oper-
ate this device.
ENGLISH
E
D
A
C
B
B
C
AE D
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
1
23Era WEra P
Era W
Era P
+
+
AAA
AAA
1
2
4
Era P
+
AAA
+
AAA
1
2
5
Era W
EN - Instructions for the fitter
FR - Instructions pour l’installateur
ES - Instrucciones para el instalador
www.niceforyou.com
Nice SpA
Oderzo TV Italia
info@niceforyou.com
IS0104D00MM_13-06-2014
Era-P/W
Transmitter
DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICA-
TION
Cet émetteur fait partie de la famille “Era-P” / “Era-W
de Nice. Les émetteurs de cette famille sont destinés
à commander les automatismes pour stores extérieurs,
écrans solaires ou volets : tout autre type d’utilisation
est impropre et interdite !
Caractéristiques fonctionnelles
• La famille “Era-P” est composée de modèles portables
(“P”) alors que la famille “Era-W”, de modèles à xation
murale (“W”). • Des modèles de 1 à 6 “groupes” sont
disponibles auxquels adresser les commandes et les mo-
dèles disposant de commandes pour la gestion des cap-
teurs climatiques. • Certains modèles sont munis d’un
crochet pour pendre temporairement l’émetteur au mur,
d’autres sont fournis avec un support permettant leur
montage à demeure sur le mur. Pour installer cet acces-
soire se référer à la g. 2 ou 3. • La g. 1 illustre toutes
les touches qui peuvent être présentes sur l’émetteur en
fonction du modèle. Leur utilisation est la suivante :
A - Touches de “groupe” (seulement sur les mo-
dèles P6/U, P6S/U, W6/U, W6S/U ) : elles servent
à sélectionner l’automatisme (ou les automatismes)
auquel envoyer les commandes. Au cours de la
mémorisation de l’émetteur il faut programmer
au moins une de ces touches en l’associant à
au moins un automatisme (ou plusieurs auto-
matismes). Ceci fait que la touche représente un
“groupe de réception des commandes”, dans le
sens que les automatismes qui lui sont associés
recevront les mêmes commandes au cours de
l’utilisation de l’émetteur. Les autres touches dis-
ponibles peuvent être programmées de manière
semblable, en fonction des exigences de la propre
installation. C’est comme pouvoir disposer de 6
émetteurs indépendants dans un seul dispositif de
commande.
B - Touches de commande (pour tous les modèles)
: elles servent à envoyer les commandes de mon-
tée (), d’arrêt () et de descente (). Pour les
modèles P6/U, P6S/U, W6/U, W6S/U, avant d’en-
voyer une commande, sélectionner le il “groupe”
auquel adresser la commande.
C - Touches de contrôle des commandes auto-
matiques (seulement pour les modèles P1S/U,
P6S/U, W1S/U, W6S/U) : la touche autorise
(la touche empêche) la réception sur le mo-
teur des commandes automatiques transmises
par d’éventuels capteurs climatiques présents
sur l’installation. Une pression sur la touche fait
passer l’automatisme en fonctionnement automa-
tique alors qu’une pression sur la touche fait
passer l’automatisme en fonctionnement manuel
Le capteur “vent” ne peut pas être désactivé dans
la mesure où il sert l’automatisme de l’action du
vent. Quand le fonctionnement automatique est
habilité, l’utilisateur peut envoyer des commandes
manuelles à tout moment. Pour de plus amples in-
formations se référer au manuel de l’automatisme
et du détecteur climatique.
D - Touches de programmation (sur tous les mo-
dèles) : pour les moteurs compatibles (par exemple
ceux de la famille Era Mat), ces touches servent
à simplier le déroulement des procédures de
programmation : la touche PRG accélère l’accès
aux procédures alors que la touche ESC facilite la
sortie de celles-ci. Pour avoir accès aux touches
enlever le couvercle des piles
Pour les modèles P6/U, P6S/U, W6/U, W6S/U :
au cours de l’exécution des procédures, quand
l’action sur ces touches est requise, il faut d’abord
sélectionner le groupe pour lequel effectuer la pro-
cédure.
VERIFICATION DE L’EMETTEUR
Avant de mémoriser l’émetteur dans le récepteur du mo-
teur, vérier son bon fonctionnement en appuyant sur
n’importe quelle touche, et en observant l’allumage de
la led (Fig.1-E). Si celle-ci ne s’allume pas lire le para-
graphe “Remplacement de la pile” dans ce manuel.
FONCTIONS SPECIFIQUES DE L’EMETTEUR
• Sélectionner un “groupe” auquel envoyer une
commande (seulement pour les modèles P6/U,
P6S/U, W6/U, W6S/U)
Avec ces modèles d’émetteurs, avant d’envoyer une
commande, il faut sélectionner le “groupe” (c’est à
dire, les automatismes qui lui sont associés) vers
lequel adresser la commande. Après avoir sélection-
né le groupe, sa led reste allumée pendant quelques
secondes, et avant qu’il ne s’éteigne, il est possible
de sélectionner d’autres groupes à ajouter au premier
sélectionné (pour éliminer un groupe sélectionné par
erreur étreindre sa led en en appuyant brièvement sur
la touche associée).
Après la sélection des groupes souhaités et l’extinction
automatique de leur led, les groupes resteront en mé-
moire dans l’émetteur jusqu’à la sélection d’un nouveau
groupe (ou plusieurs groupes). Durant la période de
rétention en mémoire on pourra leur envoyer des com-
mandes sans avoir d’abord à les sélectionner.
Activer ou désactiver la réception des com-
mandes automatiques envoyées par un capteur
climatique (uniquement pour les modèles P1S/U,
P6S/U, W1S/U, W6S/U)
Avec ces types d’émetteurs on peut autoriser ou em-
pêcher la réception des commandes automatiques pro-
venant d’éventuels capteurs météorologiques connectés
(par exemple, l’automatisme “Soleil”). Pour une bonne
gestion des automatismes liés à des capteurs météoro-
logiques, il est conseillé d’utiliser un seul émetteur équipé
des touches pour activer ou désactiver les commandes
automatiques.
Uniquement pour les modèles P6S/U et W6S/U : dans
ces émetteurs, avant d’autoriser ou bloquer la fonction, il
faut sélectionner le «groupe» (ou plusieurs groupes) aux-
quels on souhaite adresser le conguration. Lors de l’uti-
lisation de ces émetteurs, an de vérier si les groupes
sont activés ou désactivés, il suft de les sélectionner un
à la fois et d’observer l’état des leds :
allumé ; éteinte = fonction habilitée ;
éteinte ; allumée = fonction bloquée ;
Note - Si on sélectionne plusieurs groupes et les deux
leds sont éteints, cela signie qu’il y a au moins un
groupe qui a les commandes automatiques habilitées.
MEMORISATION DE L’EMETTEUR
Pour mémoriser l’émetteur dans une centrale (ou dans
un récepteur), on peut choisir une des procédures sui-
vantes, dans la mesure où elle soit incluse dans le ma-
nuel de la centrale ou du récepteur :
A - Mémorisation en “Mode I”
B - Mémorisation en “Mode II”
C - Mémorisation d’un nouvel émetteur par le biais
d’un autre déjà mémorisé
Les instructions détaillées de chaque procédure sont
indiquées dans le manuel d’instruction du moteur ou de
la centrale de commande auquel sera associé l’émet-
teur.. Ces manuels sont également disponibles sur le
site : www.niceforyou.com. Étant donné que dans les
manuels les touches des émetteurs peuvent être iden-
tiés par des symboles ou des chiffres, voir la g. 1-B
pour connaître la correspondance entre ceux-ci et les
touches de l’émetteur.
A - Mémorisation en “Mode I”
Ce mode transfère automatiquement tous ensemble,
les différentes commandes disponibles dans le moteur,
attribuées aux touches de l’émetteur, sans permettre
à l’installateur de modifier la combinaison des com-
mandes et des touches. En d’autres termes, pendant
l’exécution de la procédure qui mémorise l’émetteur par
le biais de cette modalité c’est le système qui associe
automatiquement les commandes disponibles dans le
moteur, à chaque touche de l’émetteur. Au terme de
la procédure chaque touche sera associée à une com-
mande déterminée, selon un ordre établi en l’usine.
B - Mémorisation en “Mode II”
Ce mode permet d’associer manuellement une des
commandes disponibles dans le moteur avec une
touche de l’émetteur, donnant ainsi la possibilité à l’ins-
tallateur de choisir la commande et la touche désirée En
d’autres termes, pendant l’exécution de la procédure qui
mémorise l’émetteur par cette modalité c’est l’installa-
teur qui associe automatiquement la commande désirée
(parmi celles disponibles dans le moteur), à la touche
choisie de l’émetteur. Au terme de la procédure, pour
mémoriser une autre touche à une autre commande il
faudra répéter à nouveau la procédure.
Attention ! - Chaque automatisme a sa propre liste
de commandes pouvant être enregistrées en mode II
; consulter le manuel du moteur ou de la centrale pour
choisir la commande à associer à la touche de l’émet-
teur.
C - Mémorisation d’un nouvel émetteur par le
biais d’un autre déjà mémorisé
Cette procédure permet de mémoriser des émetteurs
supplémentaires, si dans le moteur au moins un émet-
teur est déjà mémorisé La procédure permet de mémo-
riser un nouvel émetteur dans le moteur, fonctionnant à
une distance maximale de 5 m de ce dernier, avec un
autre émetteur déjà mémorisé dans le même moteur. La
procédure permet au nouvel émetteur de mémoriser les
mêmes commandes à celles contenues dans celui de
l’émetteur déjà mémorisé.
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Quand les batteries sont déchargées, l’émetteur réduit
sensiblement sa portée En particulier, en appuyant
sur une touche on observe que la led s’allume avec du
retard (= batteries faibles) que l’intensité lumineuse
de la led s’estompe (= batteries complètement dé-
chargées). Dans ces cas, à rétablir le bon fonction-
nement de l’émetteur, remplacer les piles usées par
deux du même type, en respectant la polarité (voir la
Fig. 4 ou 5).
• Élimination des piles
Attention ! - Les piles usées contiennent des subs-
tances polluantes et celle-ci ne doivent donc pas être
jetés dans les déchets domestiques Il faut les mettre au
rebut en utilisant des méthodes de collecte “séparées”,
prévues par les normes en vigueur dans votre pays.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et
doit donc être mis au rebut avec ce dernier. De même
que pour les opérations d’installation, à la n de la vie
de ce produit, les opérations de mise au rebut doivent
être effectuées par du personnel qualié. Ce produit se
compose de différents types de matériaux : certains
peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés.
Renseignez-vous sur les programmes de recyclage ou
d’élimination prévus par les règlements en vigueur dans
votre région pour cette catégorie de produit.
Attention ! – certains composants du produit peuvent
contenir des substances polluantes ou dangereuses qui
pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement
et sur la santé des personnes s’ils étaient jetés dans la
nature. Comme l’indique le symbole ci-contre, il est
interdit de jeter ce produit avec les déchets
domestiques. Par conséquent, utiliser la mé-
thode de la «collecte sélective » pour la mise
au rebut des composants conformément aux
prescriptions des normes en vigueur dans le pays d’uti-
lisation ou remettre le produit au vendeur lors de l’achat
d’un nouveau produit équivalent.
Attention ! – les règlements en vigueur au niveau local
peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimina-
tion abusive de ce produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU
PRODUIT
Alimentation : 2 piles alcalines AAA, 1,5 V cc Au-
tonomie de la batterie : 2 ans estimée, avec 10 émis-
sions par jour Fréquence : 433,92 MHz (± 100 kHz)
Chiffrement radio : standard O-Code (compatible
avec Flo-R) ; rolling code à 72 bit Température de
fonctionnement : -20°C ; +55°C Degré de protec-
tion : IP 40 (à utiliser à l’intérieur ou dans des environ-
nements protégés) Dimensions : Era-P : 49 x 150 x
14 mm ; Era-W : 80 x 80 x 15 mm Poids : Era-P : 85
g ; Era-W : 70 g
Notes : • Toutes les caractéristiques techniques indi-
quées se réfèrent à une température ambiante de 20°C
(± 5°C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des
modications au produit à tout moment si elle le jugera
nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes
fonctions et le même type d’utilisation prévu.
Le présent appareil est conforme aux CNR-210 (et FCC
part 15) d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
FRANÇAIS
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PRE-
VISTO
El presente transmisor forma parte de las series “Era-P
y “Era-W“ de Nice. El uso previsto para los transmisores
de estas dos series consiste en accionar sistemas de au-
tomatización para toldos exteriores, pantallas solares o
persianas; por tanto, cualquier otro uso se considerará
inadecuado y, además, está prohibido.
Características funcionales
• La serie “Era-P” está compuesta de modelos portátiles
(“P”), mientras que la serie “Era-W” está compuesta de mo-
delos jados a la pared (“W”). • Se encuentran disponibles
modelos con 1 o 6 “grupos” a los que dirigir los comandos
y modelos con comandos para la gestión de los sensores
climáticos. • Algunos modelos están provistos de un gan-
cho para colgar el transmisor en la pared temporalmente,
mientras que otros están equipados con una placa para
jarlos a la pared de forma permanente. Para instalar este
accesorio, véase la g. 2 o 3. • En la g. 1 se ilustran
todos los botones que pueden encontrarse en los transmi-
sores, en función de cuál sea el modelo. Las funciones de
estos botones son las siguientes:
A - Botones de “grupo” (solo en los modelos P6/U,
P6S/U, W6/U y W6S/U): sirven para seleccionar uno
o varios sistemas de automatización a los que dirigir
los comandos. Durante la memorización del transmi-
sor, es necesario programar al menos uno de estos
botones, asociándolos, como mínimo, a un sistema
de automatización o, si procede, a varios sistemas.
Esta operación permite que el botón se asocie a un
“grupo para la recepción de los comandos”, de forma
que todos los sistemas de automatización asociados
a él recibirán los mismos comandos cuando se use
el transmisor. Los demás botones se pueden progra-
mar siguiendo el mismo procedimiento, en función de
los requisitos del propio sistema. A todos los efectos,
es como contar con 6 transmisores independientes
en un único dispositivo de mando.
B - Botones de mandos (en todos los modelos): sir-
ven para enviar comandos de salida (), parada ()
y bajada (). En los modelos P6/U, P6S/U, W6/U y
W6S/U, antes de enviar un comando, seleccione el
“grupo” al que desea dirigir el comando.
C - Botones de control de los comandos automá-
ticos (solo en los modelos P1S/U, P6S/U, W1S y
W6S/U): el botón activa la recepción, desde el
motor, de los comandos automáticos transmitidos
desde posibles sensores climáticos existentes en la
instalación y, por el contrario, el botón desactiva
la recepción de tales comandos. Al pulsar el botón
, el sistema establece el funcionamiento automático
del sistema de automatización mientras que, al pulsar
el botón , el sistema establece el funcionamiento
manual. El sensor “Viento” no se puede desactivar
porque sirve para proteger el sistema de automatiza-
ción de la acción del viento. Con el funcionamiento
automático activado, el usuario puede enviar coman-
dos manuales en cualquier momento. Para obtener
información adicional, consulte el manual del sistema
de automatización y del sensor climático.
D - Botones de programación (en todos los modelos):
en los motores compatibles (por ejemplo, en los de
la serie Era Mat), estos botones sirven para simplicar
el desarrollo de los procedimientos de programación:
el botón PRG agiliza el acceso a los procedimientos,
mientras que el botón ESC agiliza la salida de los
mismos. Para acceder a los botones, retire la tapa
de las pilas.
En los modelos P6/U, P6S/U, W6/U y W6S/U: du-
rante la ejecución de los procedimientos, cuando
sea preciso seleccionar estos botones, primero es
necesario seleccionar el único “grupo” en que se está
realizando el procedimiento.
VERIFICACIÓN DEL TRANSMISOR
Antes de memorizar el transmisor en el receptor del motor,
compruebe que su funcionamiento sea correcto; para ello,
pulse cualquier botón y observe, al mismo tiempo, si se
enciende el led (g. 1-E). En caso de que no se encienda,
lea el apartado “Sustitución de la pila” de este manual.
FUNCIONES ESPECÍFICAS DEL TRANSMISOR
• Seleccionar un “grupo” al que enviar un comando
(solo para los modelos P6/U, P6S/U, W6/U y W6S/U)
Con estos modelos de transmisor, antes de enviar un co-
mando, es necesario seleccionar el “grupo” (es decir, los
sistemas de automatización asociados a él) al que desea
dirigir el comando. Tras haber seleccionado el grupo, el
led de dicho grupo permanece encendido durante algunos
segundos y, antes de que se apague, se pueden selec-
cionar otros grupos para añadirlos al primero que se haya
seleccionado. Al realizar este procedimiento, si desea eli-
minar algún grupo que haya seleccionado por error, pulse
brevemente el botón asociado para apagar el led corres-
pondiente.
Tras haber seleccionado los grupos deseados, al apagarse
automáticamente sus leds, los grupos permanecerán en
la memoria del transmisor hasta cuando se seleccione el
nuevo grupo o, si procede, varios grupos. Mientras perma-
nezcan en memoria, será posible enviarles los comandos
sin tener que seleccionarlos primero.
• Activar o desactivar la recepción de los comandos
automáticos enviados desde un sensor climático
(solo para los modelos P1S/U, P6S/U, W1S/U y
W6S/U)
Con estos modelos de transmisores es posible activar o
desactivar la recepción de los comandos automáticos pro-
cedentes de los posibles sensores climáticos conectados
(por ejemplo, el sistema de automatización “Sol”). Para
realizar una buena gestión de los sistemas de automati-
zación conectados a los sensores climáticos, es aconse-
jable utilizar un único transmisor dotado de los botones
correspondientes para activar o desactivar los comandos
automáticos.
Solo para los modelos P6S/U y W6S/U: en estos transmi-
sores, antes de activar o desactivar la función, es necesario
seleccionar el “grupo” o, si procede, varios grupos, a los
que se deseen dirigir los comandos. Durante la utilización
de estos transmisores, a n de controlar si los grupos están
activados o desactivados, basta con seleccionarlos uno a
uno y observar el estado de los leds:
encendido; apagado = función activada;
apagado; encendido = función desactivada;
Nota Si se seleccionan más grupos y los dos leds
están apagados, signica que al menos hay un grupo
con los comandos automáticos activados.
MEMORIZACIÓN DEL TRANSMISOR
Para memorizar el transmisor en una central, o bien en un
receptor, puede utilizar uno de los siguientes procedimien-
tos, siempre y cuando estos estén descritos en el manual
de la central o del receptor:
A - Memorización en “Modo I”
B - Memorización en “Modo II”
C - Memorización de un transmisor nuevo a través de
otro que ya esté memorizado
D - Memorización a través del “Código de activación” re-
cibido desde un transmisor que ya esté memorizado
Las instrucciones detalladas de cada procedimiento se
especican en el manual de instrucciones del motor o de
la central de mando con los que se desea manipular el
transmisor. Estos manuales también están disponibles en
el sitio web: www.niceforyou.com. Habida cuenta de que,
en los manuales, los botones de los transmisores pueden
identicarse mediante símbolos o números, consulte la
g. 1-B para conocer la correspondencia entre estos y
los botones.
A - Memorización en “Modo I”
Este modo transmite automáticamente y al mismo tiempo
los distintos comandos disponibles en el motor, a través
de los distintos botones disponibles en el transmisor,
sin que el instalador tenga la posibilidad de modicar la
combinación entre los comandos y los botones. Dicho de
otro modo, durante la ejecución del procedimiento que
memoriza el transmisor en este modo, es el sistema el
que asocia automáticamente los comandos disponibles
en el motor con cada botón del transmisor. Al nalizar el
procedimiento, cada botón se asociará a un comando de-
terminado, en función del esquema establecido de fábrica.
B - Memorización en “Modo II”
Este modo permite asociar manualmente uno de los co-
mandos disponibles en el motor con uno de los botones
del transmisor, de forma que el instalador puede seleccio-
nar el comando y el botón deseados. Dicho de otro modo,
durante la ejecución del procedimiento que memoriza el
transmisor en este modo, es el instalador el que asocia
el comando deseado (entre los disponibles en el motor) al
botón deseado del transmisor. Al nalizar el procedimiento,
será necesario repetir el procedimiento para memorizar
otro botón asociado a otro comando deseado.
¡Atención! - Cada sistema de automatización tiene su pro-
pia lista de comandos memorizables en Modo II; por tanto,
consulte el manual del motor o de la central para seleccio-
nar el comando que desea asociar al botón del transmisor.
C - Memorización de un transmisor nuevo a través
de otro que ya esté memorizado
Este procedimiento permite memorizar transmisores
adicionales, pero siempre y cuando en el motor ya esté
memorizado al menos un transmisor. El procedimiento
permite memorizar un nuevo transmisor en el motor, fun-
cionando a una distancia máxima de este de 20 m, junto
a otro transmisor que ya esté memorizado en el mismo
motor. El procedimiento permite que el nuevo transmisor
memorice los mismos comandos existentes en el que ya
está memorizado.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Cuando las pilas están descargadas, el transmisor reduce
el alcance ligeramente. En particular, al pulsar un botón, se
percibe que el led se enciende con retraso (= pilas casi
descargadas) o que la intensidad de la luz del led se ate-
núa (= pilas totalmente descargadas). En estos casos,
para restablecer el buen funcionamiento del transmisor,
sustituya las pilas descargadas con dos del mismo tipo,
pero respete siempre la polaridad (véase la g. 4 o 5).
• Eliminación de las pilas
¡Atención! – Las pilas descargadas contienen sustancias
contaminantes y, por tanto, no deben desecharse en lu-
gares habilitados para los residuos urbanos. Por tanto, es
necesario desechar las pilas recurriendo a los métodos
de recogida “selectiva” previstos por la legislación local
vigente.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte del sistema de automatización
que controla y, por tanto, debe desecharse con él. Al igual
que con la instalación, incluso al nalizar la vida útil del pro-
ducto en cuestión, las operaciones de eliminación deben
realizarlas personas cualicadas a tal efecto. Este producto
está fabricado con varios tipos de materiales: algunos se
pueden reciclar y otros se deben desechar. Es preciso
obtener información acerca de los sistemas de reciclaje y
eliminación previstos en la normativa aplicable en su región
para esta categoría de producto.
¡Atención! – Algunos componentes del producto pueden
contener sustancias contaminantes o peligrosas que, de
liberarse al medio ambiente, podrían causar daños graves
al medio ambiente y a la salud humana.
Según indica el símbolo que aparece en el late-
ral, está prohibido desechar este producto en
lugares habilitados para residuos domésticos.
Por tanto, practique la “recogida selectiva” para
su eliminación en función de los métodos esti-
pulados en la normativa vigente en su región. También
puede devolver el producto al proveedor cuando vaya a
adquirir un producto nuevo equivalente.
¡Atención! – La normativa aplicable a escala local pueden
imponer fuertes sanciones en caso de que este producto
se deseche de forma inadecuada.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
Alimentación: 2 pilas alcalinas de 1,5 Vdc tipo AAA
Duración de las pilas: estimada en 2 años con 10 trans-
misiones al día Frecuencia: 433,92 MHz (±100 kHz)
Codicación de radio: código variable, 72 bits, O-Code
(compatible con Flo-R) Temperatura de funciona-
miento: -20 °C; +55 °C Grado de protección: IP 40
(uso en interiores o en ambientes protegidos) Dimen-
siones: Era-P: 49 x 150 x 14 mm; Era-W: 80 x 80 x 15
mm Peso: Era-P: 85 g; Era-W: 70 g
Notas: • Todas las características técnicas indicadas
se reeren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C).
Nice S.p.a. se reserva el derecho de modicar el pro-
ducto siempre que lo estime oportuno, pero manteniendo
en todo momento las mismas funcionalidades y el mismo
uso previstos.
Este producto cumple con las disposiciones establecidas
en la parte 15 de la normativa FCC de los Estados Unidos
de América y con la normativa RSS-210 para la industria
de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a estas dos
condiciones: (1) el producto no puede causar interferencias
dañinas y (2) el producto debe aceptar cualquier interferen-
cia recibida, incluidas posibles interferencias que podrían
causar un funcionamiento no adecuado. Cualquier cambio
o modicación realizado en este dispositivo sin la auto-
rización expresa del fabricante podrá invalidar la facultad
del usuario para poner en funcionamiento este dispositivo.
ESPAŇOL

Navigation menu