Nikkor Nikon Camera Lens Ed 300Mm F 2 8 D If Users Manual

Nikon-Af-S-Nikkor-Ed-300Mm-F-2-8D-If-Owner-S-Manual nikon-af-s-nikkor-ed-300mm-f-2-8d-if-owner-s-manual

2015-02-05

: Nikkor Nikkor-Nikon-Nikkor-Camera-Lens-Ed-300Mm-F-2-8-D-If-Users-Manual-495071 nikkor-nikon-nikkor-camera-lens-ed-300mm-f-2-8-d-if-users-manual-495071 nikkor pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 52

Nik&K
AF-S Nikkor
ED 300mm
f/2.8
0 IF
INSTRUCTION MANUAL H
GEBRAUCHSANSEISUNG [=j
MODE
D'EMPLOI
£e]
MANUAL DE INSTRUCCiONES Q
MANUALE Dl iNSTRUZiQNJ S
mmtstmw n
(32
F10CK F90X, F90§v'J-X\ F80v'J-X F70D, -?n^7Q0QL 7n%TS£1&&'£t>'&~£Z
Uttit*fiaft]1*D£iiST*3D-TJI,*/t$->)fll]3fc (F4^<) •3D-v;u^BLIJ|^ (F4. 7°P^7
600k ^P^TSKK) £^£U£T0
SPECIAL FEATURES (WITH NIKON, F5-SERIES, F4-SERIES, F100, F90X/N90s*, F90-
SERIES/N90*, F80-SERIES/N80-SERIES*, F70-SERIES/N70*, PRONEA 600i/PRONEA 6i* OR
PRONEA S CAMERA)
Thank you for purchasing the Nikon AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8 D IF. When used with a Nikon F5-Series, F4-
Series, F100, F90X/N90s, F90-Series/N90, F70-Series/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i or PRONEA S camera this
lens provides the following advanced capabilities:
Rapid and quiet autofocus operation thanks to Nikon's Silent Wave Motor that dramatically reduces focusing time.
The Silent Wave Motor consists of both a stator and a rotor. The stator surface generates traveling waves when a high-frequency
voltage is applied to a voltage component attached to the stator. This causes the rotor that floats on the waves to rotate.
Instant switching from autofocus to manual focus by presetting the focus mode switch to M/A position.
Distance information used for 3D Matrix Metering (except F4-Series) or the 3D Multi-Sensor Balanced Fill-Flash (except
F4-Series, PRONEA 600i/PRONEA 6i and PRONEA S) will be transmitted instantly from the lens to the camera body.
The Nikon N90s, N90, N80-SERIES, N70 or PRONEA 6i is sold exclusively in the U.S.A.
BESONDERE MERKMALE (MIT NIKON-KAMERAS DER SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X,
F90,
SERIE F80, F70, PRONEA 600i ODER PRONEA S)
Herzlichen Dank dafur, dan Sie sich fur das Nikon-Objektiv AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF entschieden
haben. Zusammen mit einer Nikon-Kamera der Serie F5, Serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i oder
PRONEA S bietet es Ihnen die folgenden Vorteile:
Schneller und leiser Autofokus durch neuen integriertcn Silent-Wave-Motor, der extrem kurze Fokussierzeiten ermoglicht.
Der Silent-Wave-Motor besteht aus Stator und Rotor. Die Statoroberflache crzeugt beim Anlegen einer Hochfrequenzspannung
an ein angeschlossenes Spannungstell ein Wanderfeld. Dieses regt den darauf schwebenden Rotor zur Drehung an.
» Schnelles Umschalten zwischen automatischem und manuellem Fokussieren nach Stellen des Fokussierschalter auf M/A.
D-Charakteristik zur Nutzung der 3D-Matrixmessung (auBer Serie F4) bzw. des 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzes
(ausgenommen Serie F4, PRONEA 600i und PRONEA S).
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES (AVEC LES APPAREILS PHOTO DE LA SERIE F5.
SERIE F4, F100, F90X, F90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i OU PRONEA S)
Nikon vous remercie d'avoir achete son AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF. L'utilisation conjointe de cet objectii
avec un appareil photo de la serie F5, serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i ou PRONEA S permet de
beneficier des fonctions evoluees suivantes:
Mise au point automatique rapide et silencieuse grace au Silent Wave Motor (moteur silencieux) qui reduit
remarquablement le temps de mise au point.
Le moteur ondulatoire silencieux se compose d'un stator et d'un rotor. La surface du stator produit des onde<
progressives quand une tension de hautes frequences est appliquce a un composant sous tension fixe au stator.
Cela force le rotor a flotter sur les ondes pour tourner.
Commutation instantanee du mode de mise au point autofocus au mode de mise au point manuel par prereglage du
selecteur de mise au point sur la position M/A.
Les informations de distance ulilisees pour la mesure matricielle 3D (sauf pour le serie F4) ou le dosage auto/ Hash
ambiance multicapteur (sauf pour les series F4, PRONEA 600i et PRONEA S) sont instantanement transmises dt
l'objectif au boitier.
CARACTERISTICAS SUPLEMENTARIAS (CON CAMARAS NIKON DE LA SERIE F5
SERIE F4, F100, F90X/N90s*, F90/N90*, SERIE F80/SERIE N80*, F70/N70*, PRONEA
600i/PRONEA 6i* O PRONEA S)
Graeias por la compra de su AF-S Nikkor ED 300mm f72,8 D IF Nikon. Cuando se usa con camaras de la serie F5
serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S este objetivo le brinda la;
siguientes caracteristicas avanzadas:
Un enfoque automatico rapido y silencioso graeias al nuevo Silent Wave Motor (Motor de Pulsacion Silenciosa) dt
Nikon que reduce drasticamente el tiempo necesario para enfocar.
El motor de pulsacion silenciosa se compone de un estator y de un rotor. La superficie del estator genera ondas de
recorrido cuando se le aplica un voltaje de alta frecuencia en el componente de voltaje instalado en el estator. Estc
hace que el rotor que flota sobre las pulsaciones empiece a girar.
Conmutacion instantanea desde enfoque automatico a enfoque manual mediante e! preajuste del interruptor de mode
de enfoque a la posicion M/A.
La informacion de distancia utilizada para la medicion matricial 3D (excepto la serie F4) o para el flash dc rellenc
equilibrado multisensor 3D (excepto las series F4, PRONEA 600i/PRONEA 6i y PRONEA S) se transmitiri
instantaneamente del objetivo a la camara.
IM Nikon N90s, N90, serie N80, N70 o PRONEA 6i se vende exclusivamente en EE. UU.
6
/ \ ±fc
e
o
T<"i:«iIft»S
Sffrt:*/?
*j<7»«7te*a^r, «*fi*fct*a«-9—ex«Hici«^ftiiL,T
7k *W St it
0
0
RMI#;t®#H*l«ft?!MI Lftt*3 t
A>£E
0
S4^;t
1^
>XS£
1***5
T'iE&;UiJ?>3£^:ifc£<frft^z:fc
A
saa,-t
teftfc^-pftftUfti^i:
0
0 3
ssssgi^^^gg^gggggtmgmj^^l^^tmtg^ssg^M
A / <
4-
->
U—1
l
c
: ; : : : : :: : ;
/ fiffiwaa
'
WK^IJ
u
ii
\ -
&±±<Dz&m
i^Koi^T
^t*ttli*©J:5l-ftoTu*t
A
e-
Sl3-§-(i.
ttit (lTBi>ltii>:t) mlT^*€lf5feroT'To SlcD+iJPJ£<^*#
ftW4-»SiJp«gS (±H<751i£l;f:li>te£IXtJtijT) As'ffi#ftT^£-to
A it
(^
\zSy )
mm±
©
»T4ificj:oT«aus rts^amufcttti, BUS
2
CARATTERISTICHE SPECIALI (CON FOTOCAMERE NIKON DELLA SERIE F5, SERIE
F
4,
F100, F90X, F90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i O PRONEA S)
Vi ringraziamo
per
aver acquistato questo
AF-S
Nikkor
ED
300mm
f/2,8 D IF
Nikon.
Con una
fotocamera
Nikon della serie
F5,
serie
F4,
F100, F90X,
F90, F70,
PRONEA 600i
o
PRONEA
S
questo obiettivo offre
le
seguenti avanzate funzioni:
Funzionamento della messa
a
fuoco automatica rapido
e
silenzioso grazie
al
nuovo Silent Wave Motor (motore
a
ondeggiamento silenzioso) della Nikon che riduce notevolmenle
11
tempo
di
messa
a
fuoco.
11
motore
a
ondeggiamento silenzioso
e
costituito
da
un girante
e da
uno statore.
Se si
applica
un
voltaggio
ad
alta
frequenza
al
componente
di
voltaggio installato nello statore,
la
superficie dello statore genera delle onde
progressive che fanno ruotare
il
girante che fluttua sulle onde.
Commutazione istantanea dalla messa
a
fuoco automatica alia messa
a
fuoco manuale preregolando
1'interruttore
di messa a fuoco sutla posizione M/A.
Le informazioni sulla distanza usate
per la
misurazione Matrix 3D (tranne
la
serie F4) o per l'esposizione Fill-Flash
con bilanciamento
a
sensore multiplo
3D
(tranne
la
serie F4, PRONEA 600i
e la
PRONEA
S)
saranno trasmesse
istantaneamente dall'obiettivo al corpo della fotocamera.
»_•«__. mmmm
••
mairsmw
nxm
F_>X
FW^JIJ
-
F7o..._ -
PRONEA
600i ' PRONEA SS_ffl_)
•H__B__7I§__-.
-AF-S Nikkor ED 300
f/2.
8D
IF
__*„.
SrlR/g«
F5
SSII
F4
%M F90X -
F80S51J ' F70S5IJ - PRONEA 600i PRONEA
S
««„._.
'<
„IM_il__i_rFi__;____ :
_-«_
#__S8Hl$__H8_-?&-„.W- . __-„_?______(*___« _«._F3_, _W_
_____fr_.
ltt¥S»?iJi-?ffilf«±«W'7-W» .
_____«__¥_____a.**_.
__»s__7f_¥_Bi___M/A_SBI.
.
fflK-3DSW»i* (F4S._IIS.fl-)
3.
D ,»__¥_-._____
(F4*_
PRONEA 6001SPRONEA Sfi&fl-)
___fg\r .«.«__«_«#
„_•_]__
( JSffltdS! : _.Jf F5 J£.J, F4 3j_., F100, F90X,
F90i._|,
F70 3..J,
PRONEA
600i,
PRONEA SfiaffltH)
l_.l.f!!?..B7_J-_r
.AF-S Nikkor
ED
300 f/2.8D
IF
_!„_.
__H- _.*
F5j__l,
F4S5IJ, F100,
F90X, F80S5IJ, F70__, PRONEA
600i,
PRONEA
S
!#._
B-f, i_ _*&_:««
T__-»»it_
ftiiffiTsmFnaixtas^ftHSffifflTEsaaaamrtMs^sais,;*,
_$__
__
.«F.I
.ass.
_-^»_„
.__tt__-._^»-.«.. _a-._.»_____#__&«_E_F._,
__*
A
„«_._*._.
„__M_BP«_,
Hs^mmtAvmrnxs-rM/A__BP..
fflf
3D
S6M!*
(
F4 £__fl-
)
_
3D
£te_
_T-«iWr___*T
(
F4
£_,
PRONEA
600i
_
PRONEA
S
l&fl-
)
»_H„__raBW___*#J._».
B*H
8H
fft?S 48M
a* ffa.„«—•
son
English Page 14
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENT Page 49
DEPTH-OF-FIELD TABLE Page 51
Deutsch
_—_———_—_——___________
__ Seite 19
ENTFERNUNGSBEREICHE DEN MAKRO-ZWISCHENRINGEN Seite 48
SCHARFENTIEFE-TABELLE
•••• ••-•
•• ' Seite 50
Francais Page 25
RAPPORTS OBTENUS
EN
PROX1PHOTOGRAPHIE ETPHOTOMACROGRAPHIE- Page 48
TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP^ _____
page
50
Espafiol Pagina 30
RANGOS FOTOGRAF1COS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO Pagina 48
TABLA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO Pagina 50
Italiano Pagina 35
FOTOGRAFIA CON QISPOSITIV1 PER RIPRESE CLOSE-UP Pagina 48
SCALA PROFONDITA DI CAMPO Pagina 50
£ft 40-43W
_„KI.
»„_.-_
48M
mmm.
sop;
ISftt
44-47],
J_fflK#__*_ffl _____ 48ffi
IS*
50M
©7-f
>V$
-
A.
>\,$-ft%1&
© if =7^ > 7 -f
>\,$
-1->\>$-
©T^'Jitftd'A
®ims&
®zmmm
(DaWKffitJftWtitS-tzv t-v-7
©*>-$;# 7- KHK-22
®fcte<J>7
® »¥#;£)$ Sffi
®7*-*^;E-Kfl]»Jl^-f 7f
® 7 * - * X
MM*
X *
<>
*
®=Wffiit
«>*->'
®oU£ft
®*l*a*^7-r;i/$-*;u^-o**
DS'J^'M1#*'< K (EE&fttf-l' K)
i>CPUfI^&£
innffiFffiatwi-
K
iroU>Xlt, iSiST'HA'&AF
U-S7*-**)
»R*RrflBtCl-*U'>Xf*3fie«:t-*-
tttC.
F5,
F4, F100, F90X, F90£->'J-*\ F80i'lJ-X, *
J:t>*F70D#
*
=7.
-JU*T
600k 5fP*TSfctf>«***)«1?U;, AF»»*>'Wr«64-tf*'U?4<, AF«K+IC fc»B#^v -
aTA-?*-***-
KlC«»J*A*ifc©r#* Tv-a.7'JUff5fe*- h7*-#*J
ttflg,
7t;roilfl*^*3-lili#lcj:»Jfl<HI4BWS0«l*SISt*3D--7;u^/t*->«|jt.3D--7Ji/^BLliJt
*nJfjgfcUSTo (SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25«fflB#)0 *&C, = 3>AF[*-K7*
-** (F3AFKO] **7#xV fcCDffl#£:bttTlJ7*-**I-f' K£J:4^-i7'^7*
M«SFttliF2.8t*«lcW4<,ll#roi»L^x*-'yi:jl^«^Kfft,0aUBicgj7:S*»US-ro
ICfefttlT^Sto «^IE!H(i300mmr*iIft8.2o (IX240->^xA*j<7troiiSl*^ti-a:B#6.7o)
OMttft/t-U «3S»»SI«lt2.5m («*»»fg*1/7.0lg) *Ttf'pJSIT-f
ZWfflU *Sf**l?a{t«Sg*«fflL^Sei;«#Sro*,^-lt7-KHK-22, 4fe«fl)U>X*««
7*-»^WK«)8IA^-f -;fOt7
h (F5. F4.
F100, F90X. F90S-V'->-X. F80->'J-X,
F70D*>7. 7'P*77600i, 7P*.77SflefflB#»A)
AF
(*-h7*-*X)
»RB#, Z Wife
7L
7.-fvm}W!tkz.Z>Z. £££*)£> h^^-tt<7)E#
«WJC"b? hB#:
MSS)
~l£St
(prat-try
M# :
8m~SJfiST'
f^C-try
M# : »g;t (oo)
~6m*T
7 r< > *- ^ 9 'J - V i: Offiac&b-e
-p>F5,
F4,
F3->i;-X'*^7*'xi-lCli^«51»77"r>#-X^U->A'i'«USr
U>
*^7 ^~~-:—_
F5 (DP-30ftS)
F5 (DA-30WS)
F4 (DP-20WS)
F4 (DA-20tt*)
F3
It*
K
I
©
©
A/I.
©
B
©
©'©
(+0.5).
^
©
©
©©
C
O
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
©
©
Gl 02 G3
0
.111
o
HIS
o
o
(-1)
G4
o;o
III H2 H3
o
II4
o
J
©
©
©
©
K
©
©
©
P
©
©
©
M R
0
T
©
U
©
©
©
©
©
F
o
o
O : *a?t.
O : ftE<r>-glff$'J?a.lz <
<
It
»J
tt#llT-1S t
():
F*5ro3S1Ili4>*gBl^«*a#Cii-^*f!ttJ«IE1ITto F5** 7K>i§£tJ,
»*•-,£*
v ?
r >^No.i8(7)isS:-(?-H*ttro*iE4R^*to F4->'j-x*j<7roa^ii,
?v4>ir-
X7y-VHftllttif-f1'iU*OUT*liE«fTi^Jrro
5hit»> ^roBSMTii.fc'.is-tJA.o
F5.
F4.
F3->U-XJ-^).C0CPU-AI*>7SZ'-ffifflroiS-&,
K2- B2,
E2X?
U
->(*•
ft-? *IK,
•fe-y hL£U>x'eo«ij U>?£Il5fe
(P77)
UTfc< ii:*fT#St
S1\
U>XcD«»J iJ>7"«ft/Jv«tJi«
(22)
*"P0<£*-lt*t<, *C*/i# UD ??>/*-
£tt»j u>-?*<n^(6](c^7<
K*-tttt.
irot#L//<-roefeff)t!fiii:aiB±rotu>vfero
l(i
«¥wa?sa, *fwnasa«>, »¥<*ict"> h^^ti-a-^?*. zrog£a>e>K*i5"oT<£3
i,».. **7<D7"uti'i- («tJ&#) #*>t}fUT, 7r-f>#-W"PiliBt*ii:t)
S«4*JliO)S^IIS*tCo^T(i« P5O0)»¥#SJtSi«#!!BLT<fc*<H\,
7<;u*-<05* B,C,D
i«u>Xt;UNC7-r;u*-#'i ttWILTutt.
K*MltA-.y
ht 3iI£ttL37C£z'ffiffl
;u*-t^fi(c4ii5 (90° SB#lt77isi) i=*fol/T7<^^-*^^t5(*ttit*t=
OflC,
7<**-.*>'iJf-t7VA*'- (NCSfc«'ftt0>52mrnfei;&#iS7-r.ll'*-) SttU
Mlf-it^
4
frj>-9>&V*1S E
ws<7)-tf7^>7-f Ju*-*ji'^-<757-f ;u$-w*i«sff urra*. ssmmgic-aija^t
*»**7-
Kro«i»* F
II
•rttyj-
^M$l4>.S*Si*+^
MXtcLF-l
52mmte
i;&#£7
-f
Jl^-NC
Wffl-tz-^W-f Jl'2-*JU#-
^(•77?
#^-tf7-
KHK-22
A- K-7--XCL-300
h7>7<7--7CT-305
52mmte
U
a*ift7-r
Jt-$-
«aa**n«*7
«
^^ -c-pj.it.
#-rUZl>.K-£-TC-14B
#rU=i>A-*-TC-301S
#AF-ITI/3>A'-J
-TC-14E
# AF-lf-
U 3 >/<- *
-TC-20E
ft
ttl
S
S B I
*
* P g tt
U
> X ft SR
86
M B ft
ft
U
7J *
iffl
3fe 2J 5£
: 300mm
:
1
: 2.8
73
7
7,1ftF*9iK)
:
8*10'
(IX240->^xA*>7
t©ffl*.^h-tiB#lis6'
70')
: °°~2.5m, 10ft(flftE)
: 2.8,4,5.6,8,11.16.22
flf§3
:
P7
^lxA-C«tUF/22C
: gftSE'J
:
CPU-AITJJKCD*
*
7*'x<
K
~
7
7
*
R
^ h£t)-ti
ft
-f
* 9
9
>
S
>
K
K
*
a flt*j
:-3>rt»,^jt»ffl
:
360'
HKit
: A>.s;#iS7- KHK-22 (ftft
*8*t3itffc»tl!liJ)
: ?$SBSba*iS52mmfeU
S#j£7-rJl<*-teffl
*ffliz'7?->7-f
JU^-
: =3>FT7>
K
: Jft124mm (ftTVg)
x
269mm
(fi<*
:
rf3*»,
KS>£B#
&U>X5feJ|*T)> £ftft
277mm
: l<]3100g
I2
U>XSSMffiK>±<032Jf
t
S
,
&
teffl«i£
v
>-y-
*?*< >
->'
>
41"
rounds]
f
u
>
xro-«;#icffiffl
u
ati/T<fc'*i>.
EDUVXKOUT
(EDi8?)£ffiflU. ffitt&4-H®U>;Cfc I,
T5SJ&
<*-££«#'.
-7
3-JUEDU>X?t
EDW^ttt. Extra-low Dispersion0t$»ffi»«4)ffi^<naS^T\
ffififf*.
ft#»? LA'fcSS
SB##tstt
*
& b
ft
nm^o
Z.
11t i
croEDffi^ij*<*e>fflu6nT^5»£4t"(Di(eaHa+fflt=t<ffl^*^!Be*»*.,
ft«
z.<r>m\tmtmm~ft.m\sT±i<
itvtt.
ED->u-xrou>x'7ii. u>x'sij?¥icEDffi^$ffl^-s^i:i;j;>^
i£*.
*^«?r*(t^
X<7)"f T. *^»lffiIESfi«*I»4^U>x'#-*,tJ *-TAs\ itilipJS«*6*^ST*(»*tC
13
^\^ Camera's focus mc
Cameras ^^\
F5-Series/F4-Series
F100/N90X/N9OS
F90-Series/N90
F80-Series/N80-Series
F70-Series/N70
PRONEA 600i/PRONEA 6i
PRONEA S
Nikon AF (autofocus)
cameras (except for F3AF)
ide
C
S
M
C
s
M
Other Nikon cameras
Lens'
focus mode
M/A
Autofocus with
manual priority
Manual focus
(Focus assist is available)
Manual focus
(Focus assist is available)
Manual focus
M
Manual focus
(Focus assist is available)
Manual focus
(Focus assist
is
available)
Manual focus
A
Autofocus
For use with a Nikon FS-Series, F4-Series, F100, F90X/N90s, F90-
Series/N90, F80-Series/N80-Series, F70-Series/N70, PRONEA
600i/PRONEA 6i or PRONEA S Camera
To select autofocus mode, slide the focus mode switch to A. Be sure camera's focusing
mode is set at C or S. In autofocus mode, you can use either "Focus lock" or "Preset
focusing" (with focusing limit switch). For details, see the following page.
To select autofocus mode with manual priority, slide the focus mode switch to M/A.
To focus manually, while lightly pressing the shutter release button, rotate the focusing
ring until the viewfinder image appears sharp and crisp. Removing your finger from the
shutter release button cancels manual focus mode to resume autofocus. Be sure the
camera's focusing mode is set at C or
S
to activate autofocus operation.
To select manual mode, slide the focus mode switch to M. Rotate focusing ring until the
viewfinder image appears sharp and crisp. The electronic rangefmder can be used as a
focusing assist.
For Other Nikon Autofocus Cameras (except the F3AF)
Only manual focusing operation is available.
Slide the focus mode switch to M (or M/A). Rotate the focusing ring until the viewfinder
image appears sharp and crisp. The electronic rangefinder can be used as a focusing
assist.
For a Nikon Non-Autofocus Camera
Only manual focusing operation is available.
Slide the focus mode switch to M (or M/A). Rotate focusing ring until the viewfinder
image appears sharp and crisp.
FOCUS LOCK (WITH AN F5-SERIES, F4-SERIES, F100,
F90X/N90s, F90-SERIES/N90, F80-SERIES/N80-SERIES,
F70-SERIES/N70, PRONEA 6OO1/PRONEA 6i OR PRONEA S
CAMERA)
When shooting a subject that is off-center or moving in Continuous Servo Autofocus
mode, press this button to lock focus. To cancel focus lock and reactivate autofocus,
remove your finger from the focus lock button. Although AF-Lock function can be set on
both camera and lens, priority is given to whichever is set first.
Position of the focus lock buttons of this lens can be adjusted by modification. For
modification, contact an authorized Nikon dealer or service center.
15
FOCUSING LIMIT SWITCH (WITH AN
F5-SERIES,
F4-SEWES,
F100,
F90X/N90s, F90-SERIES/N90, F80-SERIES/N80-SERIES, F70-
SEMES/N70,
PRONEA 60(M/PRONEA 6i
OR PRONEA
S
CAMERA)
With autofocus operation, you can reduce focusing time by setting the focusing limit
switch according to the pre-determined distance range for the subject(s). There are three
focusing limit zones provided:
Close distance infinity (°°) Set switch to front setting (FULL)
Close distance 8m Set switch to middle setting (8 2.5m)
6m infinity
(<*>)
Set switch to rear setting° 6m)
RECOMMENDED FOCUSING SCREEN
Various interchangeable focusing screens are available for Nikon cameras to suit any
type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use with your
lens are listed.
^*—^^^Screen
Camera """—>—«_
F5 (with DP-30)
F5 (with DA-30)
F4 (with DP-20)
F4 (with DA-20)
F3
EC*
K-r
©
©
A/L
©
©
*5
©
B
©
©
©
©
©
C
O
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
©
©
(il 02 03
o
o
o
(-1)
o
(-1)
o
G4
o
HI H2 H3
o
H4
o
J
©
©
,0.5
©
©
©
K
©
©
©
P
©
©
©
M R
©
T
©
U
©
0
©
©
©
F
o
o
0=Excellent focusing
0=Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows
no traces of this.
()=Indicates degree of exposure compensation needed for F5-series or F4-series cameras
(Center-Weighted metering only). For F5 camera, compensate using the Custom
Setting #18 on the camera body. See instruction manual of the camera body for more
details. For F4-series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for
the focusing screen. (See the F4/F4s instruction manual, page 78).
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both
macrophotography at a 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different
applications than other screens.
For the K2, B2 and E2 focusing screens, refer to the columns on the K, B and E screens,
respectively. For details, also refer to the specific camera's instruction manual.
MINIMUM APERTURE LOCK
must.
A
For programmed auto or shutter-priority auto shooting, use the minimum aperture lock
lever to lock the lens aperture at f/22.
l.Set
the lens to its minimum aperture (f/22).
2.
Slide lock lever in the direction of the aperture ring, and the white dot on the lever
aligns with the orange dot. (See illust.)
To release the lock, slide the lever in reverse direction.
16
Optional Accessories
Heavy duty case CT-305
Other 52mm screw-in filters
52mm slip-in circular polarizing
filter C-PL1L
TeleconverterTC-14B
Teleconverter TC-301
AF-I Teleconverter TC-14E
AF-I Teleconverter TC-20E
SPECIFICATIONS
Focal length: 300mm
Maximum aperture: f/2.8
Lens construction:
11
elements in
8
groups
(plus dustproof glass plate built into
front)
Picture angle: 8°20' (6°40' with 1X240
camera)
Distance scale: Graduated in meters and
feet from 2.5m (10 ft.) to infinity (°°)
Distance information: Output into camera
body
Aperture scale: f/2.8—f/22 on both
standard and aperture-direct-readout
scales
Minimum aperture lock: Provided
Diaphragm: Fully automatic
Exposure measurement: Via full-aperture
method with AI cameras or cameras
with CPU interface system; via stop-
down method for other cameras
LENS CARE
Clean lens surface with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean
cotton cloth or lens tissue moistened with lens cleaner. Wipe in a circular motion from
center to outer edge, taking care not to leave traces and not to touch the other lens parts.
If you use ether in cleaning the lens, a smudge sometimes appears on the surface of a
multi-coated lens. If this happens, wipe it again with a cotton cloth moistened with
alcohol.
Always protect the lens surface from dirt or damage. The lens hood also helps to
protect the lens.
Keep the lens cap in place whenever the lens is not in use.
If you will not use the lens for a long time, protect it from rust and mold by storing it in
a cool, dry place. Also, do not store in direct sunlight, and keep it away from
naphthalene or camphor.
Be careful not to get the lens wet or drop it in water. Water on the lens may cause
malfunction.
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF)
system
Tripod mounting: Built-in tripod
mounting collar rotatable through 360°
Lens hood: Provided
Filters: Slip-in glass filter holder accepts
52mm screw-in filters; gelatin filter
holder accepts gelatin filters
Mount: Nikon bayonet mount
Dimensions: Approx. 124mm (4.9 in.) dia.
x 269mm (10.6 in.) extension from
flange; approx. 277mm (10.9 in.) long
(overall)
Weight: Approx.
3,100g
(109 oz.)
NOMENKLATUR
© Halteplatte
fur
Gelatinefilter
©
Entfernungseinstellring
@ Gelatinefilter-Einschubfach
®
Scharfentiefen-Indikatoren
© Schraube der Erweiterungsblende
®
Fokussierschalter
© Gummibelag
®
Fokussier-Begrenzungsschalter
© Entfernunesskala
®
Feststellschraube des Stativanschlusses
© Entfernungsindex
®
°sen
fur
den Schulterriemen
® Fokussiermodus-Skala
®
Kn0Pf
fur das
F'lter-Einschubfach
© Einstellungsskala des Stativanschlusses
® g^J^fativanschluB
® Positionierindex des Stativanschlusses
^
® Montierindex fur
das
Filter-Einschubfach
S
«,,
. ~., .. w . ,
X ,-,..
T, @
Skala
fur
Blendendirekteinspiegelung
© F.lter-E.nschubfach
@
Steuerkurve
® Vernegelung
fur
klemste Blende
@
Blendenring
® Streulichtblende HK-22 (aus
Q
signalstift
fur
kleinste Blende
besondersleichtemKunststoffmit (Kupplungsstift
fur
automatische
Kohlefaserverstarkung) Blendensteuerung)
{Ij) Fokussier-verrtegelungstasten (vier (gj CPU-Kontakte
Tasten)
®
Anschlag
fur
Blendenkupplung
Bevor
Sie Ihr
neues Objektiv verwenden, lesen
Sie die
folgenden Zeilen bitte
aufmerksam durch, damit Ihnen Ihr neues Objektiv gute Dienste leisten wird
-
viele
Jahre lang.
WICHTIG!
Die CPU-Kontakte unter keinen Umstanden verschmutzen oder beschadigen.
Folgendes Zubehor nicht
am
Objektiv ansetzen, weil andernfalls
die
CPU-Kontakte
beschadigt werden konnen:
Automatik-Zwischenring PK-l/PK-11/PK-l 1A, Ring
Kl,
Automatik-Zwischenring
BR-2/BR-2A/BR-4.
Dieses Objektiv kann nicht verwendet werden, wenn
der
Autofokussucher DX-1
auf
der Nikon F3AF angebracht
ist.
ANBRINGEN DES OBJECTIVS
Setzen Sie das Objektiv so in das Kamerabajonett ein, daB der Blendenindex am Objektiv
und der Objectivindex am Kameragehause miteinander ausgerichtet sind.
Drehen Sie dann das Kameragehause im Uhrzeigersinn, bis es horbar einrastet.
Zur Trennung von Objektiv
und
Kameragehause den EntriegelUngsknopf an der Kamera
driicken und das Kameragehause gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn drehen. Fur weitere
Einzelheiten vergleichen Sie bitte die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Kamera.
i')
FOKUSSIEREN
Wenn Sie das Objektiv zusammen mit einer Nikon-Kamera der Serie F5, Serie F4, F100,
F90X, F90, Serie F80, F70, PRONEA 600i oder PRONEA S verwenden, konnen Sie
zwischen automatischem und manuellem Fokussieren wahlen. Dariiber hinaus konnen
Sie rasch zwischen automatischer und manueller Scharfeneistellung wechseln, wenn der
Fokussierschalter auf M/A gestellt ist. Angeschlossen an andere Kameras kann das
Objektiv lediglich manuell fokussiert werden. In der folgenden Tabelle finden Sie eine
Ubersicht iiber die verfiigbaren Fokussiermodi.
N*\Fokussiermodus der Ka
Kameras ^\
Serie F5/Serie F4
F100/F90X
Serie F90/Serie F80/Serie F70
PRONEA 600i
PRONEA S
N ikon-
AF-
Kamera
(ausgenommen F3AF)
mera
C
s
M
C
s
M
Andere Nikon-Kameras
Fokussiermodus des Objektives
M/A
Autofokus-Modus mit
manueller Einstell-
moglichkeit
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung
verfugbar)
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung
verfugbar)
Manuelles Fokussieren
M
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung
verfugbar)
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung
verfugbar)
Manuelles Fokussieren
A
Autofokus-Modus
Zusammen mit einer Nikon-Kamera der Serie F5, Serie F4, F100,
F90X, F90, Serie F80, F70, PRONEA 600i oder PRONEA S
Autofokusbetrieb: Stellen Sie den Fokussierschalter auf A. Vergewissern Sie sich,
daB die Kamera auf den Fokussiermodus C oder S gestellt ist. Im Autofokus-Modus
lassen sich die Funktionen Fokussier-Verriegelung und Entfernungsbereichswahl (mit
Fokussier-Begrenzungsschalter) verwenden. Nahere Hinweise dazu finden Sie weiter
unten.
Autofokusbetrieb mit der Moglichkeit manuellen Fokussierens: Stellen Sie den
Fokussierschalter auf
M/A.
Driicken Sie zum manuellen Fokussieren den Ausloser etwas
herunter und fokussieren Sie das Objektiv durch Drehen des Fokussierrings, bis die
Details scharf im Sucher abgebildet werden. Durch Loslassen des Auslosers wird wieder
auf Autofokusbetrieb umgeschaltet. Vergewissern Sie sich, daB die Kamera auf den
Fokussiermodus C oder
S
gestellt ist, wenn Sie den Autofokusbetrieb wiinschen.
Manuelles Fokussieren: Stellen Sie den Fokussierschalter auf M. Fokussieren Sie das
Objektiv durch Drehen des Fokussierrings, bis die entsprechenden Details scharf im
Sucher abgebildet werden. Einen Richtwert zum Fokussieren liefert Ihnen der
elektronische Entfernungsmesser.
Zusammen mit einer Nikon-Autofokus-Kamera (auBer Modell F3AF)
Hier haben Sie lediglich die Moglichkeit, manuell zu fokussieren.
Stellen Sie den Fokussierschalter auf M (oder M/A). Fokussieren Sie das Objektiv durch
Drehen des Fokussierrings, bis die Details scharf im Sucher abgebildet werden. Der
elektronische Entfernungsmesser liefert Ihnen einen Richtwert fiir das manuelle
Fokussieren.
Zusammen mit einer Nikon-Kamera ohne Autofokus-Funktion
Hier haben sie die lediglich die Moglichkeit, manuell zu fokussieren.
Stellen Sie den Fokussierschalter auf
M
(oder M/A). Fokussieren Sie das Objektiv durch
20 Drehen des Fokussierrings, bis die Details scharf im Sucher abgebildet werden.
FOKUSSIERVERRIEGELUNG (MIT NIKON-KAMERAS
DER SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X, F90, SERIE F80, F70,
PRONEA 600i ODER PRONEA S)
Drticken Sie im Autofokus-Modus diese Taste, wenn Sie ein Detail scharf abbilden
mochten, das seine Entfernung verandert oder nicht in der Bildmitte liegt. Nach
Loslassen der Fokussier-Verriegelungstaste wird der Autofokusbetrieb wieder
aufgenommen. Die Fokussier-Verriegelungsfunktion kann sowohl an der Kamera als
auch am Objektiv ausgelost werden.
Auf Wunsch kann der Tubusring, der die AF-Speichertasten tragt, vom Nikon
Kundendienst gedreht werden, so daB sich die Lage der Tasten den individuellen
Bediirfnissen anpassen laBt. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit Ihrem Nikon Handler
oder dem Nikon Kundendienst in Verbindung.
ENTFERNUNGSBEREICHSWAHL (MIT NIKON-
KAMERAS DER SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X, F90,
SERIE F80, F70, PRONEA 600i ODER PRONEA S)
Wenn die ungefahre Entfernung zum Motiv bekannt ist, konnen Sie den
Entfernungsbereich einschranken, um den automatischen Fokussiervorgang zu
beschleunigen. Die folgenden drei Entfernungsbereiche konnen gewahlt werden:
Nahfeld Unendlich
(°°):
Vordere Raststellung (FULL)
Nahfeld 8 m: Mittelstellung (8 2.5 m)
6 m Unendlich
(°°):
hintere Raststellung (•» 6 m)
EMPFOHLENE EINSTELLSCHEIBEN
Fur Nikon-Kameras stehen verschiedene, auswechselbare Einstellscheiben zur
Verfugung, um jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die zur
~^\ Einstellscheibe
Kamera ^^^
F5 (mit DP-30)
F5 (mit DA-30)
F4 (mit DP-20)
F4 (mit DA-20)
F3
U
H.
EC-E
©
©
A/L
©
o
©
B
©
©
©
©
©
C
O
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
©
0
Gl 02 G3
o
Jl.S
o
In
o
(•1)
o
l-l)
o
G4
o
111 n: H3
o
114
o
J
©
©
©
©
Q
K
©
©
©
P
©
©
©
M R
©
T
0
V
©
©
©
©
©
F
o
o
©=Ausgezeichnete Scharfeinstellung
0=Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moire im Sucherbild, nicht jedoch auf dem Film.
()=Zahlenwerte in Klammern zeigen die erforderliche Belich-tungskorrektur fiir Kameras der
Serie F5 oder Serie F4 (nur bei mitten-betonter Messung). Zur Einstellung des
Korrekturwerts am F5 Kameragehause dient die Individualfunktion Nr. 18. Weitere
Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera. Mit den F4-
Serien-Geraten durch den Belichtung-Kompensationsanzeiger fiir Visiermattscheiben
kompensieren. (Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung von F4/F4s-Geraten auf
Seite
78.)
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M fiir Makrofotografie
bei einem Abbildungsverhaltnis von 1:1 sowie fiir Mikrofotografie verwendet wird,
unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Fiir die Einstellscheiben K2, B2 und E2 siehe die Spalten fiir die Scheiben K, B bzw. E.
Siehe auch die Anleitung der jeweiligen Kamera.
21
VERRIEGELUNG FUR KLEINSTE BLENDE
Abb.
A
Verwenden Sie fur Programmautomatik oder Blendenautomatik mit Zeitvorwahl
den Hebel fur Verriegelung fur kleinste Blende, um die Blende bei f/22 zu
verriegeln.
1
.Stellen Sie das Objektiv auf die kleinste Blende ein (f/22).
2.Schieben Sie den Verriegelungshebel in die Richtung des Blendenrings, so daB
der weiBe Punkt auf dem Hebel mit dem orangen Punkt ausgerichtet ist. (Siehe
Abb.)
Zur Freigabe der Verriegelung schieben Sie den Hebel in die umgekehrte Richtung.
SCHARFENTIEFE
Sie konnen die Scharfentiefe anhand der farbigen Scharfentiefe-Indikatoren
kontrollieren, die auf dem Objektivtubus eingraviert sind.
Wenn Ihre Kamera einen Scharfentiefe-Kontrollknopf besitzt, konnen Sie die
Scharfentiefe auch im Sucher kontrollieren. (Siehe Bedienungsanleitung der
Kamera.)
Oder Sie konnen die Scharfentiefe aus der Tabelle auf Seite 50 ablesen.
DIE VERWENDUNG VON FILTERN
Verwenden Sie Ihr Objektiv stets mit einem Filter. Das Filter-Einschubfach wird mit
bereits eingesetztem Glasfilter Nikon NC geliefert. Ein Gelatinefilterhalter gehort
ebenfalls zum mitgelieferten Zubehor. Wir empfehlen das Filter L37C zur Aussperrung
unerwiinschter UV-Strahlung, das C-PLIL Zirkular-Pol-Steckfilter zur Unterdriickung
unerwiinschter Spiegelungen auf nichtmetallischen Flachen, wie Glas oder Wasser.
Auswechseln von Glasfiltern
Abb.
B,
C,
D
1
.Driicken Sie den Knopf am Glasfilterhalter und drehen Sie ihn im
Gegenuhrzeigersinn, bis sein weiBer Strich quer zur Objektivachse steht.
2.Ziehen Sie den Halter heraus.
3.Schrauben Sie das Filter heraus und setzen Sie ein neues Filter ein.
4.Schieben Sie den Halter wieder ein, driicken Sie den
Knopf,
und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn.
Gelatinefilter
Abb.
E
1.
Schneiden Sie sich ein Gelatinefilter von ca. 55 mm Druchmesser zurecht.
2.0ffnen Sie die Platte des Gelatinefilterhalters, indem Sie dessen Klinke driicken
und anheben.
3.Legen Sie das Gelatinefilter in den Halter, und schlieBen Sie die Platte. Verge-
wissern Sie sich, daB das Filter keine Kratzer aufweist, staubfrei ist und plan liegt.
4.Entfernen Sie den Glasfilterhalter aus dem Objektiv und setzen Sie den
Gelatinefilterhalter ein.
22
ANBRINGEN DER STREULICHTBLENDE HK-22
Abb.
F
Bringen Sie fiir Aufnahmen bei starkem Sonnenlicht die Streulichtblende an, um
Streulicht auszublenden.
l.Losen
Sie die Klemmschraube an der Streulichtblende.
2.Schieben
Sie die Streulichtblende auf
das
Objektiv.
3.Ziehen
Sie die Klemmschraube an.
Aufbewahren der Gegenlichtblende
Die Verriegelungsschraube der HK-22 lockern. Die HK-22 in Umkehrstellung am
Objektiv anbringen und die Verriegelungsschraube festziehen.
Serienmafiiges Zubehor
AufsteckbarerKunstleder-Frontdeckel
Hinterer Objektivdeckel LF-1
Eingebautes 52-mm-Einschraubfilter
NC
Halter fiir Gelatinefilter
Schulterriemen
Gegenlichtblende HK-22
Fester Objektivkocher CL-300
Sonderzubehorz
Massivkoffer CT-305 Telekonverter TC-301
Weitere 52-mm-Einschraubfilter AF-I Telekonverter TC-14E
Polarisationsfilter 52 mm
Telekonverter TC-14B AF-I Telekonverter TC-20E
23
TECHNISCHE DATEN
Brennweite: 300 mm
Maximale Blendenoffnung: f/2,8
Optischer Aufbau: 11 Linsen in 8 Gruppen (plus vorne angebrachte staubdichte
Glasplatte)
Bildwinkel: 8°20' (6°40' mit IX240-Kamera)
Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und FuB, und zwar von 2,5 m (10 ft) bis
Unendlich (<»)
Entfernungsdaten: Werden an Kameras iibertragen
Blendenskala: f/2,8 - f/22, sowohl auf der Standardskala als auch auf der Skala fur
direkte Ablesung
Verriegelung fur kleinste Blende: Vorgesehen
Blendenart: Vollautomatisch
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit AI-Blendenkupplung oder
CPU-Interface-System; Arbeitsblendenmessung bei alien anderen Kameras ohne
AI-Blendenkupplung
Fokussiersystem: Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System
Stativbefestigung: Eingebauter Einschraubkranz, der um 360° drehbar ist
Gegenlichtblende: Vorgesehen
Filter: Glasfiltereinschubfacher fur 52-mm-Schraubfilter; Gelatinefilter-Einschubfach fur
Standard-Gelatinefilter
Anschluft: Nikon-BajonettanschluB
Abmessungen: Durchmesser: ca. 124 mm; Lange: ca. 269 mm; Gesamtlange:
ca. 277 mm
Gewicht:ca. 3100 g
OBJEKTIVPFLEGE
Reinigen Sie die Linsenoberflache zunachst mit einem Blasepinsel. Benutzen Sie zur
weitergehenden Reinigung ein mit reinem Alkohol befeuchtetes weiches und sauberes
Baumwolltuch bzw. Linsenreinigungspapier. Wischen Sie dabei in einer groBer
werdenden Kreisbewegung von innen nach auBen.
Schutzen Sie die Linsenoberflachen stets vor Schmutz und Beschadigung. Auch die
Gegenlichtblende bewahrt sich als Frontlinsenschutz.
Bei Nichtbenutzung sollte der vordere Objektivdeckel grundsatzlich aufgesetzt bleiben.
Wenn Sie das Objektiv langere Zeit unbenutzt lassen, bewahren Sie es an einem
kiihlen, trockenen Ort auf, um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schutzen Sie
das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und vermeiden Sie die Nahe von
Naphtalin und Kampfer.
Schutzen Sie das Objektiv vor Wasser und Feuchtigkeit. Nasse auf dem Objektiv kann
zu Funktionsstorungen fiihren.
24
VERROUILLAGE DE LA MISE AU POINT (AVEC LES
APPAREILS PHOTO DE LA SERIE F5, SERIE F4, F100,
F90X, ¥90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i OU PRONEA S)
Lorsque vous prenez en photo un sujet decentre ou se deplacant alors que vous etes en
mode autofocus continu servocommande, vous pouvez verrouiller la mise au point en
appuyant sur ce bouton. Pour deverrouiller la mise au point et r^activer le dispositif
autofocus, il suffit d'enlever le doigt appuyant sur le bouton de verrouillage. Bien que la
fonction de verrouillage A-F soit disponible a la fois sur l'objectif et l'appareil photo, la
priorite est donnee a celui des deux qui est active le premier.
La position des boutons de verrouillage de la mise au point de cet objectif peur etre
ajustee par modification. Contacter un revendeur ou un centre de service autorise Nikon
pour cette modification.
DISPOSITIF DE LIMITE DE LA MISE AU POINT (AVEC
LES APPAREILS PHOTO DE LA SERIE F5, SERIE F4, F100,
F90X, F90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i OU PRONEA S)
En mode autofocus, il est possible de reduire le temps de mise au point en reglant le
dispositif de limite de mise au point en fonction de l'amplitude predeterminee de la
distance au(x) sujet(s). Trois zones de limite de la mise au point peuvent etre ainsi definies:
distance rapprochee - infine
(<*>):
reglez le dispositif sur reglage avant (FULL)
distance rapprochee -8 m: reglez le dispositif sur reglage intermediaire (8 - 2,5 m)
6m- infini (°°): reglez le dispositif sur reglage arriere (»-6m)
VERRES DE VISEE RECOMMANDES
Differents verres de visee interchangeables peuvent etre montes sur les appareils photo Nikon.
II sont utilisables avec tous les types d'objectifs et dans toutes les situations de prise de vue.
Les verres de visee recommandes pour chaque objectif
sont
repertories dans le tableau.
^^—.____^ Verre
Boitier ^ ^
F5 (avec DP-30)
F5 (avec DA-30)
F4 (avec DP-20)
F4 (avec DA-20)
F3
K II:
H
-1
O
O
A/L
©
©
*05
©
B
©
©
©
©
©
C
O
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
&
©
Gl 02 03
o
+(1.5
O
+115
u
II)
o
(-1)
o
(14
o
III n: m
0
114
o
J
©
0
+0.5
©
©
©
K
©
©
©
P
©
©
©
M R
©
T
©
U
©
©
+(15
©
©
©
p
o
o
©=Mise au point excellente
0=Mise au point passable
Leger vignettage ou effets de moire sur l'image du verre, mais le film ne presente
aucune trace de ces phenomenes.
( )=Indique le degre de compensation d'exposition requis pour les appareils de la serie F5
ou serie F4 (equipes uniquement de mesure centree). Pour les appareils F5, compenser
en utilisant le reglage personnalise n°18 sur l'appareil. Se referer au mode d'emploi de
l'appareil pour plus de details. Pour les appareils de la serie F4, compenser en utilisant
le cadran de compensation de l'exposition prevu pour les filtres de mise au point. (Se
referer au mode d'emploi des appareils F4/F4s, a la page 78).
Les blancs designent des verres inutilisables. Comme le verre de type M est utilise pour
la macro-photographie a un rapport d'agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la
photomicrographie, son application est differente de celle des autres verres.
Pour les verres de visee K2, B2 et E2, se reporter respectivement aux colonnes des verres
K, B, et E. Pour plus de details, se referer au mode d'emploi de chaque boitier.
VERROU DE L'OUVERTURE MINIMALE must A
Pour une prise de vues automatique programmee ou priorite-obturation, utiliser le levier
de verrou de l'ouverture minimale pour verrouiller l'ouverture minimale (f/22).
l.Regler l'objectif sur son ouverture minimale (f/22).
2.Glisser le levier de verrou vers la direction de la bague des ouvertures de sorte que le
point blanc sur le levier fasse face au point orange. (Voir illust.)
Pour relacher le verrou, glisser le levier dans le sens inverse.
REPERAGE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP
La profondeur de champ peut etre verifiee par simple lecture des traits de couleur graves
sur le barillet de
l'objectif.
Si votre appareil est dote de la pre-lecture de profondeur de
champ, il est possible de la verifier dans le viseur. (Pour de plus amples details, se
reporter au manuel d'utilisation du boitier).
La
profondeur de champ peut egalement etre verifiee en se reportant au tableau de la page 50.
UTILISATION DES FILTRES
Votre
objectif
necessite toujours
/'utilisation d'unfiltre. C'est pourquoi le support a filtre
a insertion en verre est deja dote d'un filtre Nikon NC installe a l'usine. Un support a
filtre a gelatine pouvant s'inserer est aussi fourni avec
l'objectif.
Utiliser le filtre L37C
pour intercepter les rayons ultraviolets et le filtre polarisant circulaire a insertion C-PL1L
pour empecher les reflexions non souhaitees de surfaces non metalliques telles que le
verre ou l'eau.
Remplacement des filtres en verre Illust. B, C, D
l.Enfoncez le bouton sur le support a filtre en verre, et tournez-le dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'a ce que le trait blanc du filtre soit perpendiculaire a
l'axe de
l'objectif.
2.Retirez le support a filtre.
3.Devissez le filtre et remplacez-le par le filtre que vous voulez utiliser.
4.Replacez le support a filtre, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour verrouiller.
Filtres a gelatine Illust. E
l.Decoupez le filtre a gelatine en un cercle d'environ 55 mm de diametre.
2,Ouvrez la plaque interne de votre support a filtre a gelatine en poussant sur le verrou et
en soulevant la plaque.
3.1nserez le filtre a gelatine dans le support et remettez la plaque. Assurez-vous que le
filtre est exempt de rayure ou de poussiere, et veillez a ce qu'il reste plat.
4.Deposez le support a
filtre
en verre de l'objectif et inserez le support a filtre a gelatine.
UTILISATION DU PARASOLEIL HK-22
must.
F
Lorsque vous prenez une photo dans un environnement tres lumineux, ce parasoleil
permet d'empecher la lumiere rayonnante de penetrer votre
objectif.
l.Desserrez la vis de blocage du HK-22
2.Faites glisser le HK-22 sur le devant de l'objectif
3.Serrez la vis de blocage.
Pour conserver le parasoleil
Desserrez la vis de blocage du HK-22. Retournez le HK-22, puis faites-le glisser sur
l'objectif et resserrez la vis de a blocage.
2X
Accessoires standards
Bouchon avant en imitation cuir a
emboitement
Bouchon arriere d'objectif LF-1
Filtre vissant incorpore de 52 mm NC
Support de filtre a gelatine
Bandouliere
Parasoleil HK-22
Pochette rigide CT-304
Accessoires en option
Valise rigide CT-305
Autres filtres vissants 52 mm
Filtre polarisant de 52 mm
Teleconvertisseur TC-14B
Teleconvertisseur TC-301
AF-I Teleconvertisseur
TC-
14E
AF-I Teleconvertisseur TC-20E
CARACTERISTIQUES
Focale: 300 mm
Ouverture minimale: f/ 2,8
Construction optique: 11 elements en 8
groupes (plus une plaque de verre a
1 'epreuve
de la
poussiere integree
a
1 'avant)
Champ angulaire:
8°20'
(6°40'
avec appareil
K240)
Echelle des distances: Graduee en metres
et en pieds de 2,5 m (10 ft) a l'infini
(•»)
Donnees relatives a la distance:
Figurent pour les appareils
Gamme d'ouvertures: f/2,8 - f/22;
reperees sur l'echelle principale et la
lecture directe du diaphragme
Verrou de l'ouverture minimale:
Pourvu
Diaphragme: Auto
Mesure de l'exposition: Par la methode a
pleine ouverture pour les appareils AI
ou les appareils avec le systeme
d'interface CPU; par la methode a
ouverture reelle avec les autres
appareils.
Mise au point: Precede Nikon de mise au
point interne
Fixation du pied: Bague de fixation a
rotation de 360°
Parasoleil: Fourni
Filtres: Le support a filtre en verre accepte
les filtres vissants de 52 mm
Monture: Bai'onnette Nikon
Dimensions: Env. 124 mm diam. x 269
mm extension de l'embase; env. 277
mm longueur (totale)
Poids:
Env. 3100 g
SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF
Nettoyez la surface de l'objectif avec un pinceau souflant. Pour enlever la salete et les
taches, utilisez un chiffon doux en coton ou une etoffe de nettoyage pour
objectif,
legerement impregne de liquide de nettoyage pour
objectif.
Essuyez avec des
mouvements circulaires du centre vers l'exterieur, en prenant soin de ne pas laisser de
traces et de ne pas toucher les autres parties de
l'objectif.
Protegez toujours la lentille avant contre la poussiere et les chocs. Le bouchon avant est
egalement une protection efficace de la lentille avant.
Bouchez l'avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une longue periode de temps, protegez-le
contre la rouille et l'humidite en le rangeant dans un endroit sec et frais. Egalement ne
le rangez pas en plein soleil et eloignez-le de la naphtalene ou du camphre.
Prenez garde de ne pas mouiller les lentilles, a fortiori de les laisser tomber dans
l'eau,
l'eau
provoquerait des defauts. 29
NOMENCLATURA
® Placa de soporte para el filtro de
gelatina
@ Soporte para el filtro de gelatina
(3) Tornillo del parasol
(5) Empufiadura de caucho
© Escala de distancias
(6) Indice de distancias
(7) Indice de modo de enfoque
(8) Escala para el alineamiento del collar
del tripode
(D Indice para el alineamiento del collar
del tripode
© Indice para el montaje del soporte del
filtro
(Q) Soporte para el filtro de cristal
® Palanca de bloqueo de abertura minima
©Parasol HK-22 (fabricado con un
plastico reforzado de fibra de carbon
extra-ligero)
© Botones de bloqueo de enfoque (se
proveen cuatro botones)
@ Anillo de enfoque
® Indicadores de profundidad de campo
© Interrupter de modo de enfoque
® Conmutador de limite de enfoque
©Tornillo de fijacion del collar del
tripode
@ Ojillos para la correa
® Perilla del soporte para el filtro
@ Collar para el tripode incoporado y
rotatorio
@ Indice de aberturas
@>
Escala de aberturas
® Escala para lectura directa de aberturas
© Protuberancia de acoplamiento al
exposimetro
@ Anillo de aberturas
@ Borne de serial de abertura minima
(Borne del acoplador EE)
) Contactos CPU
® Bome del indice de aberturas
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan
a continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y
durante muchos anos mas.
jIMPORTANTE!
Tenga cuidado para no ensuciar ni dafiar los contactos CPU.
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dafiar los contactos
CPU del mismo:
Anillo Automatico de Extension PK-l/PK-ll/PK-11A, Anillo Kl, Anillo Automatico
BR-2/BR-2A/BR-4.
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF DX-1 anexo a la camara F3AF de
Nikon.
MONTAJE DEL OBJETIVO
Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara, en
forma tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el indice para
el montaje del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara en el
sentido de rotaci6n de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica que
esta montado correctamente.
Para retirar el objetivo, oprima el boton de liberacion del objetivo que existe en la
camara, y haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las
agujas del
reloj.
Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara.
30
ENFOQUE
Cuando se usa con una camara de la serie
F5,
serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, serie
F80/serie N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S, este objetivo no
solo le permite escoger entre enfoque automatico y enfoque manual, sino que tambien le
permite la rapida conmutacion entre enfoque automatico y manual (enfoque automatico
con prioridad manual) mediante el preajuste del interrupter de modo de enfoque a la
posicion M/A. Con otras camaras, s61o el enfoque manual esta disponible. Vease el
cuadro de abajo para determinar el modo de enfoque apropiado.
^^ Modo de enfoque
!-•' \
ca
Camaras \^
Serie F5/Serie F4
F100/F90X/N90s
Serie F90/N90
Serie F80/N80
Serie F70/N70
PRONEA 600i/PRONEA 6i
PRONEA S
Camaras Nikon AF
(autofocus)
(Excepto F3AF)
de
la
nara
C
s
M
C
s
M
Otras camaras de Nikon
Modo de enfoque del objetivo
M/A
Enfoque automatico
con prioridad manual
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
M
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
A
Enfoque automatico
Para uso con camaras Nikon de la serie F5, serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90,
serie F80/N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S
Para seleccionar el modo de enfoque automatico, deslice el interruptor de modo de
enfoque a A. Asegiirese que el modo de enfoque de la camara se fije en C o S. En el
modo de enfoque automatico usted puede usar tanto "Bloqueo de enfoque", como
"Enfoque prefijado (con conmutador de li'mite de enfoque)." Para los detalles, refierase a
la pagina siguiente.
Para seleccionar el modo de enfoque automatico con prioridad manual, deslice el
interruptor de modo de enfoque a M/A. Para enfocar manualmente, rote el anillo de
enfoque hasta que la imagen en el visor aparezcla clara y nitida mientras presiona
levemente el boton del disparador. Al sacar su dedo del botdn del disparador el modo de
enfoque manual se cancela y el enfoque automatico se reactiva. Asegiirese que el modo
de enfoque de la camara este fijado en las posiciones C o S para activar la operacion de
enfoque automatico.
Para seleccionar el modo manual, deslice el interruptor de modo de enfoque a M. Rote
el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de
rango electronico puede ser usado como ayuda de enfoque.
Para camaras Autofocus de Nikon (excepto la F3AF)
Solo se dispone de la operacion de enfoque manual.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta
que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electonico puede ser
usado como ayuda al enfoque.
Para camaras no Autofocus de Nikon
Solo la operacion enfoque manual esta disponible.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta
que la imagen en el visor aparezca nitida y clara.
31
BLOQUEO DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE
F5,
SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE F80/SERIE
N80,
F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i O PRONEA S)
Al tomar un sujeto que este descentrado, o en movimiento con el modo de enfoque
automatico servo continuo, presione este boton para bloquear el enfoque. Para cancelar el
bloqueo de enfoque y reactivar el enfoque automatico, quite su dedo del boton de bloqueo
de enfoque. Aunque la funcidn de bloqueo AF puede ser fijada tanto en la camara como
en el objetivo, la prioridad es para la que se fijo primero.
Modifique el ajuste de position de los botones de bloqueo de enfoque de este objetivo.
Para hacer esta modification, llame a su distribuidor autorizado de Nikon o a un centro
de servicio.
CONMUTADOR
DE
LIMITE DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE
LA SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE
F80/SERIE
N80,
F70/N70,
PRONEA 600i/PRONEA 6i
O
PRONEA S)
Con la operation de enfoque automatico, usted puede reducir el tiempo de enfoque
ajustando el conmutador de lfmite de enfoque segun el rango de distancia predeterminado
para el (los) sujeto(s). Hay tres zonas limites de enfoque suministradas:
Distancia cercana infinito (°°): Fije el conmutador al ajuste delantero (FULL)
Distancia cercana 8 m: Fije el conmutador al ajuste medio (8 2,5 m)
6 m infinito
(°°):
Fije el conmutador al ajuste posterior
(°°
6 m)
PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las camaras Nikon aptas para
todo tipo de objetivo o situation fotografica. Las pantallas recomendadas para ser
utilizadas con este objetivo aparecen en la lista.
~~ ^Panta] la
Camara _
F5 (con DP-30)
F5 (con DA-30)
F4 (con DP-20)
F4 (con DA-20)
F3
IN
©
©
A/I.
©
©
MS
Q
B
©
©
©
©
©
c
O
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
©
©
Gl G2 G3
o
t(L5
©
.IIS
0
( II
o
(-1)
o
G4
o
HI 112 111
o
114
o
J
©
©
-11.5
©
©
©
K
©
©
©
P
©
©
©
M R
©
T
©
U
©
a
Mi?
©
©
©
F
o
o
©=Enfoque excelente
0=Enfoque aceptable
Ligero vineteo o fenomeno de moire afecta la imagen de las pantallas, pero la imagen
de la pelicula no es afectada por esto.
()=Indica grado de compensacion de exposicion necesario para camaras de la serie F5 o
serie F4 (con medicion ponderada al centro solamente). Para la camara F5 compense
usando el ajuste personal del usuario N°18 en el cuerpo de la camara. Para mas
detalles, vea el manual de instrucciones del cuerpo de la camara. Para las camaras de
la serie F4, compense usando el Dial de compensacion de exposicion para las
pantallas de enfoque. (Vease el manual de instrucciones F4/F4s, pagina 78.)
El cuadro bianco significa inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
macrofotografia a una razon de magnification de 1:1 asi como para microfotografia, su
aplicacion es distinta a la de las demas pantallas.
Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E,
respectivamente. Para los detalles tambien refierase al manual de instruction de la camara
especifica.
32
BLOQUEO DE ABERTURA MINIMA
Ilust.
A
Para operacidn automatica programada o con prioridad al obturador, utilice la palanca de
seguro de bloqueo de abertura minima para bloquear la abertura del objetivo en f/22.
l.Coloque el objetivo en su abertura minima (f/22).
2.Deslice la palanca de bloqueo en la direccion del anillo de abertura de tal manera que el
punto bianco de la palanca se alinee con el punto anaranjado (vea la ilustracion).
Para liberar el bloqueo, deslice la palanca en la direccion inversa.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de
campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo. Si
su camara posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible verificar
la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual de
instrucciones de la camara.)
Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referenda a la tabla de la
pagina 50.
UTILIZACION DE FILTROS
Utilice siempre
un filtro con el
objetivo.
Un filtro Nikon NC viene montado en el soporte
para filtro de cristal tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un soporte para
filtro de
gelatina
tipo insercion. Utilice un filtro L37C para cortar los rayos ultravioleta y
el filtro polarizador circular deslizante C-PL1L para eliminar los reflejos no deseados de
las superficies no metalicas tales como los vidrios o el agua.
Reemplazo de los filtros de cristal Ilust. B, C, D
l.Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contrario
al de la rotacion de las agujas del
reloj,
hasta que la h'nea blanca existente en la perilla
forme un angulo recto con el eje del objetivo.
2.Extraiga el soporte.
3.Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud.
desea utilizar.
4,Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de
rotacion de las agujas del reloj para fijarla.
Utilization de un filtro de gelatina Ilust. E
l.Recorte, del filtro de gelatina, un cfrculo de aproximadamente 55 mm (2,2 pulg.) de
diametro.
2.
Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba.
3.1nserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegiirese de que el filtro no
presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que permanezca
piano.
4.
Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el filtro de
gelatina.
USO DEL PARASOL HK-22 Ilust F
Cuando efectue tomas bajo la luz del sol brillante, use el parasol para evitar que rayos de
sol entren al objetivo.
1.
Suelte
el tornillo de seguridad en el HK-22.
2.
Deslice el HK-22 en el frente del objetivo.
3.Apriete el tornillo de seguridad.
Para almacenar el parasol
Suelte el perno de seguro en el HK-22. Invierta el HK-22, luego deslicelo de vuelta en el
objetivo y apreite el perno de seguro del HK-22.
33
Accessories estandar |
Tapa frontal a presion de cuerina
Tapa trasera del objetivo LF-1
Filtros NC de rosea, 52 mm
Portafiltro de gelatina
Tracolla
Parasol HK-22
Estuche duro CL-300
Accessories opcionales
Estuche reforzado CT-305
Otros filtros de roscada, 52 mm
Filtro polarizadore de 52 mm
Teleconvertidor TC-14B
Teleconvertidor TC-301
AF-I Teleconvertidor TC-14E
AF-I Teleconvertidor TC-20E
ESPECIFICACIONES
Distancia focal: 300 mm
Abertura maxima: f/2,8
Construction: 11 elementos en 8 grupos
(mas una placa a prueba de polvo
montada en la parte delantera).
Angulo: 8°20' (6°40' con camera 1X240)
Escala de distancia: Graduada en metros
y pies, desde 2,5 m (10 ft) hasta el
infinito (°°).
Datos de distancia: Salida-en las camaras
Escala de aberturas: f/2,8 - f/22 en
ambas escalas, la estandar y la de
lectura directa de aberturas.
Bloqueo de abertura minima: Se
suministra.
Diafragma: Totalmente automatico.
Medicion de la exposition: Por medio del
metodo de plena abertura para camaras
AI o camaras con el sistema de interface
CPU; por medio del metodo de
diafragmado para otras camaras
Sistema de enfoque: Interno
Montura de tripode: Anillo de montura del
tripode incorporado girable hasta 360°
Parasol: Provisto
Filtros: El soporte para el filtro de cristal
acepta filtros a rosea de 52 mm; el
soporte para el filtro de gelatina acepta
filtro de gelatina.
Montaje: Tipo bayoneta Nikon
Dimensiones: Aprox. 124 mm (4,9 pulg.)
de diam. x 269 mm (10,6 pulg.) de
extension desde el borde; aprox. 277
mm (10,9 pulg.) de longitud (total)
Peso:
Aprox. 3100 g (109 onzas)
CUIDADO DEL OBJETIVO
Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en porno. Para eliminar la suciedad y
las manchas, utilice un pafio de algodon suave y limpio o un papel para cristales
empapado en limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centro al
borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo.
Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y dafios. El parasol tambien ayuda a
proteger el objetivo.
Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
Si usted no va a usar el objetivo por un periodo de tiempo prolongado, protejalo contra
la oxidacion y el moho almacenandolo en un lugar fresco y seco. Ademas, no lo
almacene a la luz solar directa, y mantengalo alejado de la naftalina o alcanfor.
Asegtirese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal
funcionamiento del objetivo.
34
BLOCCAGGIO DELLA MESSA A FUOCO
(FOTOCAMERE DELLA SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X,
F90,
SERIE F80, F70, PRONEA 600i O PRONEA S)
Per fotografare un soggetto fuori centre o che si sposta nel modo di messa a fuoco servo
continua, premere questo pulsante per bloccare la messa a fuoco. Per cancellare il blocco
della messa a fuoco e riattivare la messa a fuoco automatica, rilasciare il pulsante di
blocco della messa a fuoco. Anche se la funzione di blocco AF puo essere regolata sia
sulla fotocamera sia sull'obiettivo, ha la priorita quella regolata per prima.
La posizione dei pulsanti di blocco di messa a fuoco di questo obiettivo puo essere
modificata. Per effettuare questa operazione, rivolgersi an un rivenditore autorizzato
Nikon o ad un centre assistenza Nikon.
INTERRUTTORE DI FINE CORSA DELLA MESSA A
FUOCO (FOTOCAMERE DELLA SERIE F5, SERIE F4, F100,
F90X, F90, SERIE
F80, F70,
PRONEA 600i O PRONEA S)
Con l'operazione di messa a fuoco automatica si pu6 ridurre il tempo di messa a fuoco
regolando l'interruttore di fine corsa della messa a fuoco secondo la distanza dal soggetto
predeterminata. Ci sono tre zone di fine corsa della messa a fuoco:
Distanza ravvicinata infinito
(<*>):
Regolare l'interruttore in avanti (FULL)
Distanza ravvicinata 8 m: Regolare l'interruttore a meta (8 2,5 m)
6 m infinito
(°°):
Regolare l'interruttore indietro° 6 m)
SCHERMI DI MESSA A FUOCO RACCOMANDATI
Vari schermi di messa a fuoco sono a disposizione per le fotocamere Nikon per far fronte
ad ogni situazione di ripresa. Si danno in lista quelli raccomandati per il Vostro obiettivo.
F5 (con DP-30)
F5 (con DA-30)
F4 (con DP-20)
F4 (con DA-20)
F3
li it
Ff-F
©
©
A/L
©
©
tfl.5
©
B
©
©
©
©
©
C
o
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
©
©
Gl G2 Q3
o
,11 s
o
KI.5
o
(-1)
o
(-1)
o
04
o
HI H2 H3
o
H-l
o
1
©
©
41.5
©
©
©
K
©
©
©
P
©
©
©
M R
0
T
©
U
©
©
m 5
©
©
©
F
o
o
©=Messa a fuoco eccellente
0=Messa a fuoco accettabile
L'immagine sullo schemo presenta una leggera riduzione di luminosita o fenomeno
del moire, ma questo non lascia tracce sull'immagine della pellicola.
( )=Indica il grado di compensazione di esposizione richiesto dalle fotocamere della serie
F5 o serie F4 (solo con lettura semispot). Per la fotocamera F5, compensare utilizzando
l'impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Consultare il manuale di
istruzioni della fotocamera per maggiori dettagli. Per gli apparecchi della serie F4,
compensare utilizzando il quadrante di compensazione dell'esposizione previsto per i
filtri di messa a fuoco. (Vedere il manuale di instruzioni degli F4/F4s alia pagina 78.)
II quadrato vuoto significa che non e applicable. Dato che lo schermo del tipo M puo
essere utilizzato sia per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 che per
fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schemi.
Per gli schermi di messa a fuoco K2, B2 e E2, fare riferimento alle colonne riguardani gli
schermi K, B e E,
rispettivamente.
Per i dettagli, fare riferimento anche al manuale di
istruzioni della fotocamera.
BLOCCO APERTURA MINIMA
Fig.
A
Per fotografie automatiche o con precedenza data all'otturatore, usare la leva di blocco
dell' apertura minima per bloccare l'apertura dell'obiettivo a f/22.
l.Posizionare la lente nella sua apertura minima (f/22).
2.Spostare la leva di bloccaggio nella direzione dell'anello di apertura per allineare il
punto bianco della leva con il punto colore arancione (vedere la figura).
Per disimpegnare il sistema di bloccaggio spostare la leva nella direzione opposta.
PROFONDITA DI CAMPO
La profondita di campo puo essere controllata facendo riferimento agli indicatori bianchi
stampigliati sul corpo dell'obiettivo.
Se la fotocamera e dotata di funzione di verifica della profondita di campo, e possibile
controllarla guardando nel mirino (vedere ulteriori istruzioni in proposito nel manuale
d'uso della fotocamera).
La profondita di campo puo essere controllata anche sulla base della tabella di pagina 50.
USO DEI FILTRI
Unfdtro deve sempre essere montato suli obiettivo. II portafiltro per filtro di vetro viene
fornito di serie con un filtro Nikon NC. Insieme con l'obiettivo e fornito anche il
portafiltro per filtro di gelatina. Utilizzare un filtro L37C per fermare i raggi ultravioletti
ed un filtro circolare C-PL1L ad inserimento per fermare i riflessi indesiderati di superfici
non metalliche come vetro o acqua.
Sostituzione dei filtri di vetro Fig. B, C, D
l.Premere la manopola del portafiltro per filtro di vetro e far girare in senso antiorario,
fino a quando la linea bianca sulla manopola si trova ad angolo retto con l'asse
dell'obiettivo.
2.Estrarre il portafiltro.
3.Svitare il filtro montato e sostituirlo con quello che si vuole usare.
4.
Rimontare il portafiltro, premere la manopola e far girare in senso orario per bloccare.
Uso di filtri di gelatina Fig.E
1
.Tagliare il filtro di gelatina a forma di cerchio di circa 55 mm di diametro.
2.Aprire la placchetta del portafiltro per filtro di gelatina spingendo l'aggancio verso
l'alto e sollevando.
3.1nserire il filtro di gelatina nel portafiltro e chiudere la placchetta. Controllare che il
filtro non sia rovinato, che non sia coperto da polvere e controllare che sia ben piano.
4.Togliere il portafiltro per filtro di vetro dall'obiettivo ed inserire il portafiltro per filtro
di gelatina.
USO DEL PARALUCE HK-22 Fig F
Fotografando al sole, usare il paraluce per evitare che dei raggi colpiscano l'obiettivo.
1.
Allentare la vite di blocco dell'HK-22.
2.Montare l'HK-22 sul davanti dell'obiettivo.
3.Stringere la vite.
Per riporre i paraluce
Allentare la vite sull'HK-22. Invertire l'HK-22, spingerlo indietro sull'obiettivo e
stringere la vite di bloccaggio.
38
Accessor! standard
Copriobiettivo frontale imitazione pelle
Copriobiettivo posteriore LF-1
Filtro a vite da 52 mm NC
Portafiltro per filtri di gelatina
Tracolla
Paraluce HK-22
Portaobiettivo duro CL-300
Accessor! opzionali
Borsa per lavoro gravoso CT-305
Altri filtri a vite da 52 mm
Filtro circolare da 52 mm C-PL1L
Teleconverter TC-14B
Teleconverter TC-301
AF-I Teleconverter TC-14E
AF-I Teleconverter TC-20E
CARATTERISTICHE TECNICHE
interna Nikon (IF)
Montaggio su treppiede: Collare di
montaggio su treppiede incorporato,
girevole su 360°
Paraluce: In dotazione
Filtri: Portafiltro per filtro di vetro ad
inserimento; accetta filtro a vite di 52
mm; portafiltro per filtro di gelatina, ad
inserimento, per filtro di gelatina.
Innesto: Nikon a baionetta
Dimensioni: 124 mm diam. x 269 mm
estensione dalla flangia, circa;
lunghezza: 277 mm circa (totale)
Peso:
circa 3100 gr
Lunghezza focale: 300 mm
Apertura massima: 1/2,S
Costruzione obiettivo: 11 elementi in 8
gruppi (piu la lastra di vetro a tenuta di
polvere incorporata nella parte frontale)
Angolo di campo: 8°20' (6°40' con
fotocamera 1X240)
Scala delle distanze: Graduata in metri e
piedi da 2,5 m (10 ft) aH'infinito (oo)
Dati distanze: Uscita in fotocamere
Scala delle aperture: Da f/2,8 a f/22 su
entrambe le scale standard e a lettura
diretta delle aperture
Blocco apertura minima: Inseribile
Diaframma: Completamente automatico
Misurazione dell'esposizione: Con
metodo ad apertura massima per le
fotocamere AI o fotocamere con
sistema di interfaccia CPU; con metodo
Stop-Down per le altre fotocamere
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco
CURA DEGLI OBIETTIVI
Pulire la superficie della lente con uno spazzolino a soffietto. Per rimuovere sporco e
macchie, usare un panno di cotone morbido o un panno per lenti imbevuto di un
pulitore per lenti. Passare il panno con un movimento circolare dal centre verso il bordo
esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce e a non toccare le altre parti
dell'obiettivo.
Proteggere sempre la superficie dell'obiettivo da eventuali danni e sporco. Anche il
paraluce serve a proteggere l'obiettivo.
Tenere l'obiettivo coperto quando non e in uso.
Quando non si usa l'obiettivo per lungo tempo, e necessario proteggerlo dalla ruggine e
dalla muffa, riponendolo in un luogo fresco ed asciutto. Non lasciarlo inoltre sotto la
luce solare diretta e tenerlo lontano da naftalina o canfora.
Fare attenzione a non far bagnare l'obiettivo e a non farlo cadere in acqua. Acqua
sull'obiettivo pud causare malfunzionamenti.
39
mmi/mmm
E
Gl G2 G3 G4 HI H2 H3 H4 J
M
R T U
F5(DP-30WW)
F5(DP-30ttW> ,«
F4(DP-20ttffi)
F4(DP-20tt(8)
O O o o o o
ttK2,
B2«
E2
ffi»f#,P, tff#8!l#SB*K, BfPEaS«sf#, WHWWB«IM»,
S'J^MISS
ffigff gttlR1*P^«ftS*i»*a««, ffif8£/J\*fflSi5Effi!»:*fflK5fr£ f/22 ,
i. mhjtmm, m^mmm±^
f/22
si*ii£.
S^sf^JIiHiW
(50) H_hiS«tMBS:
(W»
«*-ffl«ASWBM-«*^S
Wffl
L37C
i*#fmffll*S?fl-*&ffiffl
C-PLlL
MA^MfiAft
BffiiSJffl«7ti*
B, C, D
2.
atb«*iis
wmmmnm^m
1.
mwmKW!$,M&®%,55mm (2.2*^) WHIM"
3.
s^Hj!Bii*n-«Ai«ii?^ffl£F^s
mm9mftfr&.m*mmmm,
#&«{*&¥«
42
4.
ffii£sI±JRT3S«iJi*IS3?, f*/HfflAaj»M-«*it3§,
1£ffl§*II£ HK-22
i. mm HK-22±mm»M
2.
f$ HK-22SA§ra»f!ilS
o
ummmm
W
HK-23-2_hlfil«RK£f»Pj§
K HK-23-2ffl»ii*. ff»HH!S3ii: 0 «*fi#Si«»!«» ,
iASAia*ffl«sI
*i*sflSLF-l
52
mm
JSS5tM*«
NC
ftaim
HK-22
HKiiSlA:
CL-300
/MiJSIACT-305
a-652
mm
tf
igit«*«
52
mm
mX^,MMU±W. C-PL1L
2*8«**tTC-14B
aiifg*M
TC-301
AF-I
M«fg*«TC-14E
AF-
i aae*a
TC-2OE
)IHJ :
300
mm
«XftB : 1/2.8
aff: 11M-sffl. (ee«Am«BKsaa«-)
•aaa:
s*
20' (BE^ix24o.«ffl«fflswFa6° 40
SE«ifJS : 2.5* (10*/?) M«5t, #»J8
satism:
»A«#
ftfflSIK : r/2.8 S
1722.
IRigSiJKM&SIMJS
•'JiftHtt : *
lift: £fAlffi«j£ffiCPU«aWtS«$. ffi/B£«*MSi!l* : i«-£fB«. ««*«**»«*
Hil: /EHtP9g|SSl.«(lF)fiyjE
ana:
««
:M%m
15JS«
52
mm
BttS«*«gfl«A:S*«**Mas RlSSa?»i**fr«^Bfrii*
»SSJ*Sl8iS : Efl+P
M5R7!J:ftl24mm
lIAIg)
X
269
mm,
(ft, Mi«5ii£Mffiffi) . ,«?SS277
mm
: S3,
100
5g
43
® ^*?«M
® «Kffl¥-
® JESSiS:
® &i%i%mm
® H«*stg**ja
® SI*?
HK-22
(WffiSglKifSftff^Stt:
® SS*£
® iHftl6e?F£
® Wflffl,
® *Hffis»j«
® *iai
@ *fflJEiS*jaf
®
««jsaow
®
CPU
m&
/M.<*g#SMiHff
CPU
SIS .
^s«T?'iEtti:tt$g;fM*±, -efnsE#fflff
CPU
m&
••
PK-1,
PK-11,
PKllAaSafflaSF, KISSJ^, BR-2, BR-2A, BR-4 fflggjffiif .
44
m
3*SSWH;FM#F5S?!|,
F4*?lj,
F100,
F90X,
F90^JlJ,
F80
gJIJ,
F70
SJIJ,
PRONEA
600i,
PRONEA
S
^
\^ B.sff*l««*-S;
BB«tHS*§-
\
F5^?IJ, F4jR?IJ
FlOO, F90X
F90 S?J S
F80 jRJIJ
F70 JfM M
PRONEA 600i PRONEA
S
JE)*AF(g«jil3«0
BRftttl (F3AF&ft)
c
s
M
c
s
M
n-em
js#t/i
«&**#:£
M/A
69**1
(5H£/BW*B&f)
f^ta*
M
fa**
^sfflls
1
A
ftlflt*
IKfBUB^fillFSSRM, F4S5IJ, F100, F90X, F90^5lJ,
F80 S5U,
F70&5J, PRONEA 600i,
PRONEA
smmmim&&mm.tt,
ffia»*iaittA. gi«wffit)itt^ft*s*Tas
*nSj&ffJl*¥attftHia«*li, ffl««^rS*)SM M/A
.
£ffi^s&i«*, fi«*S«nffifflW
MmWMB*f>ftBMMM?99Rt*Jt
WSiJEtSWfflftW*!*?
.
^'ig*fflT/EJfMS3M«lMta (F3AFS&*r)
w
KffiffiJI*S)Hl#ff
.
JE8BSWSM (sEM/A)
.
ffglffliW, £MJRIH&* Mffl«»«KS#?SW*ih
.
il«S8S
(
ffl'F
F5
JgJIJ,
F4S5IJ, F100, F90X,
F90
J5S5J,
F80S5IJ, F70JR5!I, PRONEA 600i,
PRONEA SKWatt)
aMffi.B8fflta»^*±iPBiWiaffssii«iif!s
(AFLOCU
atiiai, fitfts&iM-tfi***
i$i!6Sfi?F£ (fflT
F5
jRJIJ,
F4S50, F100, F90X, F9OJg50,
F80
jRJIJ,
F70
jRJIJ,
PRONEA 600i,
PRONEA SSIffltfl)
ittlg ?c??S
( » )
WKGE#£&![6]ir©l(FUIX)
ifiE
8m
WRejf^JliJtfBlftKS-lSm)
6m
TC3?S
( » ) &KfiJf££SJ[i]Jiei ( ~ -6m)
ffltt\2^f
F5( DP-30W*)
F5( DP-30tt»)
F4( DP-20W*)
F4( DP-20WS )
F3
E(*
EC-!
0
0
A/L
0
0'
(-0.5)
0
B
0
0
0
0
0
c
0
0
0
0
0
D
0
E
0
0
0
0
0
Gl C2 Gl
0
(+0.5)
0
( +0.5
0
(-1)
0
(-1)
0
G4
0
HI H2 H3
0
w
0
1
0
0
0
0
0
K
0
0
0
p
0
0
0
M R
0
T
0
V
0
c
•0.5
0
5
0
F
0
0
ommtm
()SffifflF5£?iJ, F4MyiJfflt/lBt®*MB§Tt#fS{ii ({X*f4><C.-I.,?,«M) . ttfflF5ffitdBt, $\M
sm#±w^A-g«iss# i8Wff#is . 5tf
F4
i?ijffltt, ttffla*)it«Bt^aa»*«fia
Iff .
*fR2,
B2»E2H*t>*P, nJ»ffl#,lS-S K, BSEliffil, tffi-fnffittffiBjjfl .
I'hftffliSS ffiA
ttS*S5iis!<ttntt:ftSa«*a»Bt, ffifflft'M;HI«S;£ffl«#Hi&5££f/22 .
1.
^ftfflJF, #*Sa*±W f/22 #«#««.£ .
2.
»f6Jgffl*fi5]*H^, ffiffl-hWS fi^itSA .
|6]«g*|S]Ka«ffiffl, W^fdHSfllS .
•Lag
B^anmaafiisi (so) s±M**fe«f:s.
MaEW-^MAitBjj&tfaitt&iE. *i|fflL37Cii3*>tii(?B»K^*sffifflc-PLiL}iAjtir-a«*
MSHfiiSiltJta ffl
B,
C,
D
fflfflBfli»nii«*at
BE
1.
$BJK>f3m:i:fi«l.*>55mm (2.23m WI>t .
2.
STFUUB, ffffBJ3KJti**^m±M*«, #>I«*,E .
3.
^BjjKjitJtK-aAa^jFftffifete .
s.mumitnR^MinmwM,
^-&.MUWw-m
.
4.
Aa*±®TiS«at-7taiB, miamAW&Kmytmm.
46
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENT
ENTFERNUNGSBEREICHE DEN MAKRO-ZWISCHENRINGEN
RAPPORTS
OBTENUS EN
PROXIPHOTOGRAPHIE
ET
PHOTOMACROGRAPHIE
RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO
FOTOGRAFIA CON DISPOSITIVI PER RIPRESE CLOSE-UP
ifiaaa#«i^mH*
(cm)
Close-up attachment
Makro-Zwischenring
Accessoires macro
Accesorio de
acercamiento
Dispositivi Close-up
fiSHEtt
iSSEft
PK'J>7*
PK-series ring(S)*
Zwischenringe PK*
Bagues PK*
Anillos de la serie PK*
Anello serie PK*
PKMJS9I*
pm&w
PH'J>9
PN-series ring
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillos de la serie PN
Anello serie PN
pN§s«ai
PNK&If
Lens in normal position
Objektiv in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posion normal
Obietivo nella posizione normale
mimwtmm
men*
Reproduction ratio
Abbildungsmaftstab
Rapport de reproduction
Relation de reproduction
Rapporto di riproduzione
mmnsm
1/21.0—1/3.4
1/5.6—1/3.0
Subject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto
Manama
50.4x75.6
8.2x12.3
13.4x20.2 —7.2 x 10.9
Focused distance
Eingestellte Entfernung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza di messa a fuoco
667—154
218
143
<Db0T*to
* Die ersten Werte gelten fur den Zwischenring PK-12, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte
gelten fur die Kombinationen PK-12
PK-13.
* Les premieres valeurs sont pour la bague PK-12 utilisee seule et les autres pour les bagues PK-12
PK-13.
* Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-12 solo y los otros valores para el caso
en que se utilicen los anillos PK-12 PK13 juntos.
* I primi valori sono per
1'anello
PK-12 usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-12 PK-13
usati assieme.
* *-iBtt£Mft/m-i2M&iHttft*, #^teAPK-i2-PK-i3s&ifi&^ftjfittiM*.
48
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENT (in.)
Close-up attachment
PK-series ring(s)*
PN-series ring
Lens in normal position
Reproduction ratio
1/21.0—1/3.4
1/5.6—1/3.0
Subject field
19.8x29.8
3.2x4.9
5.3x7.9 2.9x4.3
Focused distance
262.6 60.4
85.9 56.4
* The first values are for the PK-12 ring used alone and the other ones for the PK-12- PK-I3 rings used
together.
49
»¥f¥;!E«£/DEPTH-OF-FIELDTABLE/SCHARFENTIEFE-TABELLE/
PROFONDEUR DE CHAMP/PROFUNDIDAD DE CAMPO/
PROFONDITA DI CAMPO/ »3JJ*/#»* (m
Focused distance
Eingestellte Distanz
Distance de mise au
point
Distancia en focada
Distanza di messa a
mumrn
2.5
3
3.5
4
5
6
7
8
12
20
oo
KUMM
Depth of field
Scharfentlefe bei Blende
Profondeur de champ
Profundidad de cantpo
Profondita di campo
a
M
172.8
2.50—2.50
2.99—3.01
3.49—3.51
3.99—4.01
4.98—5.02
5.97—6.03
6.95—7.05
7.94—8.06
11.9—12.1
19.6—20.4
928-~
174
2.49—2.51
2.99—3.01
3.48—3.52
3.98—4.02
4.97-5.03
5.95—6.05
6.93—7.07
7.91—8.09
11.8—12.2
19.4—20.6
649^»
175.6
2.49—2.51
2.99—3.02
3.48-3.52
3.97-4.03
4.95—5.05
5.93—6.07
6.91—7.10
7.88—8.13
11.7—12.3
19.2—20.9
464—o°
178
2.49—2.51
2.98—3.02
3.47—3.53
3.96—4.04
4.93—5.07
5.90—6.10
6.87—7.14
7.82—8.18
11.6—12.4
18.9—21.3
325
~
1711
2.48—2.52
2.97—3.03
3.46—3.54
3.94-4.06
4.91—5.09
5.87—6.14
6.82—7.19
7.76—8.26
11.5—12.6
18.5—21.8
236-^o
1716
2.47—2.53
2.96-3.04
3.44—3.56
3.92—4.08
4.87—5.14
5.81—6.20
6.74—7.28
7.66—8.38
11.2—12.9
17.9-22.7
163—»
1722
2.46—2.54
2.94—3.06
3.42—3.59
3.89—4.12
4.83—5.19
5.74—6.28
6.65—7.40
7.54—8.53
11.0—13.3
17.2—23.9
118-~
Abbildungsmallstab
Rapport de
reproduction
Reladon de
reproduccidn
Rapporto di
riproduzione
UtifS*
«M»
1/7.0
1/8.7
1/10.4
1/12.1
1/15.6
1/19.0
1/22.4
1/25.8
1/39.4
1/66.6
1/-
By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models
at the same focal length, which utilized traditional helicoid focusing.
Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei
derselben Brennweite kiirzer als bei friiheren Modellen mit herkommlicher Schraubenfokussierung.
Grace a un systeme de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus
courte que celle des modeles anterieurs a mise au point helico'idale, pour une distance focale identique.
Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque mas cercana de est objetivo es
m&s
corta que la de modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la
misma distancia focal.
Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la distanza di messa a fuoco di questo obiettivo e piu corta
di quella dei modelli precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco
elicoidale del tipo tradizionale.
«&£jEtfrhmT. Mft«£
(IF)
*&&%*%&&&&*&%&&&%&%*&*>&%.
50
DEPTH-OF-FIELD TABLE (ft.)
Focused
distance
10
12
15
20
25
30
40
70
Depth of field
f/2.8
9'
11"
10'0"
11' 11"
12'0"
14'
11"
15'
0"
19'
10"
20'
1"
24'
9"
25'
2"
29'
8"
30'
3"
39'
6"
40'
6"
68'
5"
71'
7"
3043'
f/4
9'
11"
10'
0"
11' 11"
12'0"
14'
10"
15'1"
19'
10"
20'
2"
24'
8"
25'
3"
29'
7"
30'
4"
39'
3"
40'
8"
67'
10"
72'
3"
2130'
f/5.6
9'
11"
10'
0"
11' 11"
12'0"
14'
10"
15'
1"
19'9"
20'
2"
24'
7"
25'
4"
29'
5"
30'
6"
39'
0"
41'
0"
67'
0"
73"
3"
1522'
r/8
9' 11"
10'
0"
11'
10"
12'
1"
14'9"
15'2"
19'8"
20'
4"
24'
5"
25'
6"
29'
2"
30'
9"
38'
7"
41'5"
65'
9"
74'
9"
1066'
r/n
9' 10"
10'
1"
11'
10"
12'
1"
14'9"
15'3"
19'6"
20'
5"
24'
3"
25'
9"
28'
11"
31'
1"
38'
1 "
42'
0"
64'
4"
76'8"
775'
f/16
9' 10"
10'
1"
11'9"
12'2"
14'
7"
15'4"
19'
4"
20'
8"
23'
11 "
26'
1"
28'
6"
31'
7"
37'
4"
43'
0"
62'
r
80'
2"
533'
022
9'
9"
10'
2"
ll'8"
12'3"
14'6"
15'6"
19'
1"
20'
11"
23'
7"
26'
6"
28'
0"
32'
3"
36'5"
44'
3"
59'
7"
84'
10"
388'
Reproduction
ratio
1/8.9
1/11.0
1/14.1
1/19.3
1/24.5
1/29.6
1/40.0
1/71.1
l/oo
By using interna! Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models
at the same focal length, which utilized traditional helicoid focusing.
51
No reproduction
in
any form
of
this manual,
in
whole
or
in part (except
for
brief quotation
in
critical
articles
or
reviews),
may be
made without written
authorization from NIKON CORPORATION.
Nikon
iira«©rt§*>"*«t&-
if ic
j:
o
xmmr-
*
4-
<
*
-» &
t
%
«.
NIKON CORPORATION
FUJI BLDQ., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331 JAPAN
Printed
in
Japan H0F200601(K833)80

Navigation menu