Nikon Fc E9 Fisheye Converter Lens Owner S Manual

2014-07-06

: Nikon Nikon-Fc-E9-Fisheye-Converter-Lens-Owner-S-Manual nikon-fc-e9-fisheye-converter-lens-owner-s-manual nikon pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

DownloadNikon Nikon-Fc-E9-Fisheye-Converter-Lens-Owner-S-Manual
Open PDF In BrowserView PDF
N

FC-E9

Jp フィッシュアイコンバータ
使用説明書

En Fisheye Converter
Instruction Manual

De

Fisheye-Vorsatz
Bedienungsanleitung

Fr Convertisseur Fisheye
Manuel d’utilisation

Es

Conversor ojo de pez

Se

Fisheye-konverter

日本語
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、
正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用
していただき、あなたや他の人々への危害や財産へ
の損害を未然に防止するために、重要な内容を記載
しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見
られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。

Manual de instrucciones

注意

この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。

Bruksanvisning

Nl Fisheye Converter
Gebruiksaanwijzing

It

警告

この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。

Converter Fish-eye
Manuale istruzioni

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、
説明しています。

Ch

絵表示の例

記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。

取り付け方(イラストはCOOLPIX5400です)
Installation (Illust. COOLPIX 5400)

Installation

警告

(die Abbildung zeigt die COOLPIX 5400)

Installation
(l'illustration montre le COOLPIX 5400)
見ないこと

Instalación
Installation (Fig. COOLPIX 5400)
Monteren
(de afbeelding toont de COOLPIX 5400)

Installazione

フィッシュアイコンバータで直接太陽や強い
光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。

分解禁止

落下などによって破損したときは、破損部に
手を触れないこと
破損部でケガをする原因となります。
販売店またはニコンサービスセンターに修理
を依頼してください。

接触禁止

(l'illustrazione mostra il modello COOLPIX 5400)

・ このフィッシュアイコンバータは、ニコンデジ
タルカメラCOOLPIX8800、8700、8400、
5700、5400専用です。その他のカメラでは
ご使用になれません。

・カメラの電源がOFFになっていることを確認して
ください。
・カメラのレンズキャップを取り外してください。
・カメラにレンズフィルターを装着している場合
は、必ず取り外してください。
1 フィッシュアイコンバータのリアキャップを外
す(イラスト1)
。
2 カメラに別売のアダプタリングを装着してから、
アダプタリング前面にねじ込む(イラスト2)
。
・ アダプタリングは使用するカメラにより異なり
ます。使用するアダプタリングについては、使
用するカメラの使用説明書または仕様のアダプ
タリング欄をご覧ください。

3 フロントキャップにある凸部(上下いずれか)
を引くようにして、フロントキャップを外す
(イラスト3)
。

■C O O L P I X 8 8 0 0 、 8 7 0 0 、 8 4 0 0 、
5400の場合(フィッシュアイモード):
カメラの撮影メニュー項目の「コンバータ」内
の「フィッシュアイ」モードにセットすると、
このフィッシュアイコンバータの特性を活かし
た撮影が自動的に行えます。セット方法と内容
の詳細については、カメラの使用説明書をお読
みください。
撮影時のご注意

分解したり、修理・改造をしないこと
破損などによるケガの原因となります。

(la cámara que se muestra en la ilustración es la
COOLPIX 5400)

テレコンバータを取り付ける前に

撮影方法

記号は、注意(警告を含む)を促す内
容を告げるものです。図の中や近くに具
体的な注意内容(左図の場合は感電注意)
が描かれています。

Kr

ご注意

・ COOLPIX8800、8400の場合、カメラから
レンズリングを取り外してから、アダプタリン
グを装着してください(外したレンズリングは、
なくさないように大事に保管してください)。

Ck

・ カメラをこのモードにセットすると、レンズの
ズーム位置が自動的に最も広角側(COOLPIX
8400の場合は広角側)にセットされ、魚眼
撮影を行うことができます(画像は円形に撮影
されます)
。ズームボタンの操作は行えません。
・ スピードライトモードは自動的に発光禁止
モードにセットされ(内蔵、増灯とも)、他の
スピードライトモードにはセットできません。
・ 測光方式は中央重点にセットされます。
・ ピントは無限遠(COOLPIX8400の場合は
最適な位置)に固定されます。

すぐに修理依頼を

■COOLPIX5700の場合(マクロモード)
:

注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。

1

保管注意

ネジ式になっています

Threaded cap
Schraubabdeckung
Parasoleil
Tapa con rosca
Gängat lock
Schroefdop
Coperchio filettato

保管注意

保管注意

注意

2

使用しないときは、レンズにキャップをつけ
るか太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になることが
あります。
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることがあ
ります。
本製品にはガラス部分がありますので、万一
落下などで破損した場合はガラス片でケガを
しないようご注意ください。
カメラのレンズ可動部に注意すること
指がはさまれてケガの原因となることがあり
ます。

このたびはニコンデジタルカメラ用フィッシュアイ
コンバータ FC-E9をお買い上げいただき、ありが
とうございます。このフィッシュアイコンバータは
下記のニコンデジタルカメラに取り付けて、さらに
広角の撮影を行うためのレンズです。フィッシュア
イコンバータを装着することにより、撮影レンズの
焦点距離は0.2倍に短縮されます。

English

取り付け方(イラストはCOOLPIX5400です)

COOLPIX5700にはフィッシュアイコンバータ
用のコンバータモードはありませんので、カメ
ラの設定を下記のようにセットして撮影を行っ
てください。
フォーカスモード
レンズのズーム位置
測光方式
スピードライトモード

マクロモード ※1
最も広角側
中央重点
発光禁止 ※2

・ フィッシュアイコンバータ装着時の撮影画角は
COOLPIX8800、8700、8400、5700の
場合は約183°、5400の場合は約190゜です。
撮影条件によりこの画角を越える部分が写るこ
とがあります。その場合、この画角を越える部
分の画像が画面に収まらないことがあります。
・ COOLPIX5400の場合、フィッシュアイコン
バータ装着時には、光学ファインダーでは撮影
画角の確認はできません。必ず液晶モニタで画
角とピントをご確認ください。
・ 撮影画面内あるいはその周辺に太陽などの明る
い光源がある場合、ゴースト像を生じることが
ありますのでご注意ください。
・ フィッシュアイコンバータの性質上、画面周辺
部に歪みを生じることがありますのでご注意く
ださい。
・ レンズの前玉が飛び出しておりますのでキズを
つけないようにご注意ください。
・ フィッシュアイコンバータの装着によりカメラ
の重量が増加しますので、手ブレにご注意くだ
さい。
・ フィッシュアイコンバータをカメラに装着した
状態で、フィッシュアイコンバータだけを持た
ないでください。カメラ破損の原因となります。
また、持ち運ぶ時はフィッシュアイコンバータ
を取り外してください。
・ フィッシュアイコンバータにレンズキャップを
装着した状態で、レンズキャップだけをつかん
で持ち上げた時に、フィッシュアイコンバータ
が落ちる場合があります。持ち上げる時は、必
ずフィッシュアイコンバータ本体をしっかりつ
かんでください。
・ フィッシュアイコンバータをご使用にならない時
は、必ずフィッシュアイコンバータ前後のキャッ
プを装着してください。
・ レンズの清掃は、ブロアーなどでほこりを払う
程度にしてください。指紋などの汚れが付着し
た時は、柔らかい清潔な木綿のふきんに無水ア
ルコール(エタノール)を少量湿らせ、中心か
ら外側に渦巻状に、拭きむら、拭き残しのない
ように注意して拭いてください。
・ レンズに付着した汚れ・ゴミは、撮影条件によ
り画像に写り込む場合がありますので、ご注意
ください。
・ COOLPIX8800の手ブレ補正(VR)機能は使
用できません。
・ 撮影された画像に記録される焦点距離は合成焦
点距離ではなく、カメラ単体の焦点距離となり
ます。

※1:マクロモードでは、0cm∼∞の範囲で撮影
が行えます。ただし、条件は明るさによっ
て異なりますので、撮影の際はカメラの液
晶モニタまたは電子ビューファインダーで
確認するか、試し撮りを行うことをおすす
めします。なお、マクロモード以外ではピ
ントが合いませんので、ご注意ください。

付属品について
本製品にはレンズケース、フロントキャップ、リア
キャップが付属していますので、ご確認ください。

Deutsch
Cautions

Nikon-Fisheye-Vorsatz FC-E9

Wichtige Hinweise

Convertisseur fisheye FC-E9 Nikon

Précautions

Conversor ojo de pez Nikon FC-E9

Precauciones

Thank you for your purchase of the FC-E9 fisheye
converter for use with the Nikon COOLPIX 8800, 8700,
8400, 5700 and 5400 digital cameras. Use the FC-E9 to
take photographs at a wider angle than is possible with
your digital camera alone. With the FC-E9 mounted, the
focal length of the camera’s lens is reduced to ×0.2.

• This fisheye converter is intended for use with the
Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 and 5400
digital cameras. It cannot be used with other cameras.
• When the FC-E9 is mounted to the COOLPIX 8800,
8700, 8400 or 5700, the picture angle is approx.
183°; with the COOLPIX 5400, the angle is approx.
190°. In some cases, portions of the image outside
these picture angles may not be captured.
• The optical viewfinder can not be used to check the
camera angle when the FC-E9 is attached. Use the
LCD monitor to confirm angle and focus.
• “Ghosting” may occur when a very bright light source,
such as the sun, is framed in the photograph or is just
outside the frame.
• Some distortion may occur in the periphery of
photographs taken with the fisheye converter. This is
normal.
• Be careful not to scratch the lens, which projects out
from the fisheye converter and is susceptible to
damage.
• Mounting the FC-E9 increases the total weight of your
camera. To prevent blurring, be sure to hold the
camera firmly.
• When the FC-E9 is attached, do not pick the camera
up by the converter alone, as this may damage the
equipment. You should also be sure to detach the FCE9 when transporting the camera.
• When the lens cap is attached to the FC-E9, do not
pick up the equipment by holding the cap alone, as the
FC-E9 may slip off. Be sure to hold the FC-E9 securely
when picking up the equipment.
• Replace the front and rear lens covers when the
converter is not in use.
• When cleaning the lens, remove dust with a blower.
Do not apply force. If a fingerprint or other stain is
found on the lens, wipe it off gently with a soft, clean,
cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move
the cloth in an even spiral from the center outward,
being sure to clean all parts of the lens.
• Note that any foreign matter on the lens may appear in
photographs.
• The VR (Vibration Reduction) function of the COOLPIX
8800 does not work when the FC-E9 is used.
• The camera photo information lists only the focal
length of the camera lens, not the combined focal
length.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Der
Fisheye-Vorsatz FC-E9 für die Nikon-Digitalkameras
COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 und 5400 ermöglicht
extreme Weitwinkelaufnahmen mit den für Fisheye-Effekte
typischen Verzerrungen. Der Fisheye-Vorsatz FC-E9
verkürzt die Brennweite des eingebauten Objektivs um den
Faktor 0,2.

• Der Fisheye-Vorsatz FC-E9 ist ein Sonderzubehör für
die Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8800, 8700, 8400,
5700 und 5400. Mit anderen Kameramodellen kann er
nicht verwendet werden.
• Ist der FC-E9 an COOLPIX 8800, 8700, 8400 oder
5700 angeflanscht, so beträgt der Bildwinkel ca. 183º,
bei COOLPIX 5400 dagegen ca. 190º. In manchen
Fällen werden u.U. Teile des Bildes außerhalb dieser
Bildwinkel nicht erfasst.
• Der optische Sucher bietet keine Vorschau auf den
tatsächlichen Bildwinkel, wenn der Fisheye-Vorsatz
FC-E9 montiert ist. Überprüfen Sie Bildwinkel und
Schärfe bitte anhand des LCD-Monitors.
• Beim Fotografieren mit extrem hellem Gegenlicht (die
Lichtquelle, z.B. die Sonne, muss sich dabei nicht
unbedingt im Bildfeld befinden) kann es zu
»Geisterbildern« (Doppelbildern) kommen.
• Aufnahmen, die mit dem Fisheye-Vorsatz gemacht
wurden, können im Randbereich Verzeichnungen
aufweisen. Dies ist normal.
• Die Linse des Fisheye-Vorsatz ragt vorn etwas über die
Randfassung hinaus. Bitte achten Sie darauf, sie nicht
zu verkratzen.
• Ein aufgesetzter Fisheye-Vorsatz erhöht das Gewicht
der Kamera. Um Unschärfe zu vermeiden, sollten Sie
die Kamera besonders ruhig halten.
• Fassen Sie die Kamera nicht am FC-E9 Adapter an,
um Schäden zu vermeiden. Nehmen Sie vor dem
Transport den Adapter von der Kamera ab.
• Bei aufgesetztem Objektivdeckel dürfen Sie das Gerät
keinesfalls durch Fassen am Deckel hochheben, da
sonst der FC-E9 herunterfallen kann. Fassen Sie
unbedingt den FC-E9 sicher, wenn Sie das Gerät
hochheben.
• Wenn er nicht gebraucht wird, schützen Sie den
Vorsatz auf Vorder- und Rückseite mit einem
Objektivdeckel.
• Beim Reinigen des Objektivs entfernen Sie Staub mit
einem Blasepinsel. Üben Sie keine Gewalt aus. Um
Fingerabdrücke oder anderen Schmutz von den
Linsenoberflächen zu entfernen, verwenden Sie bitte
ein weiches und sauberes Baumwolltuch. Als
Reinigungsmittel ist reiner Alkohol (Ethanol) zu
empfehlen; gehen Sie jedoch sehr sparsam damit um.
Wischen Sie vorsichtig mit dem Tuch in kreisenden
Bewegungen von innen nach außen, sodass alle
Bereiche der Linse gesäubert werden.
• Beachten Sie, dass Fremdkörper auf der Linse u. U.
auch auf Fotos erscheinen.
• Bei Verwendung des FC-E9 ist die Vibrationsreduktion
(VR) der COOLPIX 8800 funktionslos.
• Unter den Kamera-Fotodaten ist nur die Brennweite
des Kameraobjektivs, nicht jedoch die kombinierte
Brennweite aufgeführt.

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du
convertisseur fisheye FC-E9, destiné aux appareils
photos numériques COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700,
5400 de Nikon. Utilisez le FC-E9 pour effectuer des
prises de vue à un angle plus grand qu’il n’est possible
d’obtenir avec votre appareil photo seul. Une fois le
convertisseur en place, la longueur focale de l’objectif de
l’appareil photo est réduite à x0,2.

• Le convertisseur fisheye est destiné aux appareils
numériques Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700
et 5400. Il ne peut être utilisé avec d’autres appareils
numériques.
• Lorsque le FC-E9 est mis en place sur le COOLPIX
8800, 8700, 8400 ou 5700, l’angle est de 183° ;
avec le COOLPIX 5400, l’angle est de 190°. Il peut
arriver toutefois que les parties de l’image qui se
trouvent à l’extérieur de ces angles ne soient pas
saisies.
• Il n’est pas possible d’utiliser le viseur optique pour
vérifier l’angle de l’appareil-photo, lorsque le FC-E9 y
est fixé. Servez-vous de l’écran ACL pour confirmer
l’angle et la mise au point.
• Une image dédoublée peut se produire, lorsqu’une
source lumineuse très vive, telle que le soleil, est
cadrée ou se trouvant juste à l’extérieur du cadrage.
• Quelques distorsions peuvent se produire sur le
pourtour des photos prises avec la convertisseur fisheye. Cela est normal.
• Prenez soin de ne pas rayer l’objectif, qui est en saillie
du convertisseur grand angulaire et peut donc être
endommagé.
• La mise en place du FC-E9 augmente le poids total de
votre appareil. Pour éviter d’effectuer des photos
floues, tenez-le fermement.
• Lorsque la FC-E9 est fixée, ne saisissez pas l'appareil
seulement par la bague, car cela pourrait endommager
le matériel. Vous devriez également vous assurer de
dévisser la FC-E9 lors du transport de l'appareil.
• Lorsque le bouchon d’objectif est fixé sur le FC-E9, ne
prenez pas l’appareil uniquement par le bouchon car le
FC-E9 pourrait glisser. Assurez-vous de bien tenir le
FC-E9 lorsque vous prenez l’appareil.
• Replacez les bouchons arrière et avant lorsque le
convertisseur n’est pas utilisé.
• Lors du nettoyage de l’objectif, enlevez la poussière au
moyen d’une soufflette et n’exercez aucune pression.
Si l’objectif est couvert d’empreintes digitales ou
d’autres taches, enlevez-les délicatement au moyen
d’un chiffon doux propre en coton, légèrement imbibé
d’alcool éthylique pur. Effectuez un mouvement
circulaire en partant du centre vers l’extérieur, en vous
assurant d’avoir bien nettoyé toutes les parties de
l’objectif.
• Remarquez que tout corps étranger sur l’objectif peut
apparaître sur les photos.
• La fonction VR (réduction de la vibration) du COOLPIX
880 ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le FC-E9.
• Les informations photographiques de l’appareil ne
répertorient que la focale de l’objectif de l’appareil
photo, par la focale combinée.

Gracias por comprar el adaptador del objetivo ojo de pez
FC-E9 para las cámaras digitales Nikon COOLPIX 8800,
8700, 8400, 5700 y 5400. Utilice el FC-E9 para hacer
fotografías con un ángulo más ancho del que
conseguiría utilizando únicamente su cámara digital. Con
el FC-E9 acoplado, la distancia focal del objetivo de la
cámara se reduce a x0.2.

• Este adaptador ojo de pez se ha fabricado para
utilizarlo con las cámaras digitales Nikon COOLPIX
8800, 8700, 8400, 5700 y 5400. No se puede utilizar
con otras cámaras.
• Cuando el FC-E9 está montado en la COOLPIX 8800,
8700, 8400 ó 5700, el ángulo de fotografiado es de
aprox. 183°; con la COOLPIX 5400, el ángulo es de
aprox. 190°. En algunos casos, puede ocurrir que la
cámara no capture partes de la imagen que queden
fuera de esos ángulos.
• Cuando el FC-E9 está montado, no se puede usar el
visor óptico para comprobar el ángulo de la cámara.
Utilice el monitor LCD para confirmar el ángulo y el
enfoque.
• Puede ocurrir que aparezca una doble imagen cuando
una fuente de luz intensa, como por ejemplo el sol, se
encuadra en la fotografía o está justo fuera del
encuadre.
• Puede ocurrir que la zona periférica de las fotografías
tomadas con el conversor aparezca distorsionada. Esto
es normal.
• Tenga cuidado de no rayar el objetivo, ya que
sobresale del conversor y es susceptible de sufrir
daños.
• Al montar el FC-E9, el peso total de la cámara será
mayor. Para evitar que las fotografías salgan borrosas,
asegúrese de sujetar la cámara firmemente.
• Una vez que tiene el FC-E9 montado, no sujete la
cámara por el conversor, ya que el equipo podría sufrir
daños. También deberá asegurarse de desmontar el
FC-E9 al transportar la cámara.
• Cuando la tapa del objetivo está instalada en el FC-E9,
no sujete el equipo sosteniéndolo solamente por la
tapa, ya que el FC-E9 puede desprenderse. Al sujetar
el equipo, asegúrese de sostener firmemente el
FC-E9.
• Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del
objetivo cuando no se esté utilizando el conversor.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador.
No ejerza presión. Si en el objetivo hay huellas
digitales o cualquier otra mancha, límpielas
cuidadosamente con un paño de algodón limpio y
suave, ligeramente humedecido con etanol puro.
Asegúrese de limpiar todas las partes del objetivo,
moviendo el paño en forma de espiral desde el centro
hacia fuera.
• Tenga en cuenta que cualquier materia extraña en el
objetivo puede aparecer en las fotografías.
• La función VR (Reducción de la vibración) de la
COOLPIX 8800 no funciona cuando se utiliza el FC-E9.
• La información de fotografiado de la cámara indica
solamente la distancia de enfoque del objetivo de la
cámara, no la distancia de enfoque combinada.

Installation (Illust. COOLPIX5400)
Before attaching the FC-E9:
• Turn the camera off.
• Remove the camera lens cap.
• Remove any filters from the camera lens.
1. Remove the cap on the back of the FC-E9. (Illust. 1)
2. Attach the step down ring lens adapter (sold
separately) before attaching the converter. (Illust. 2)
• The step down ring lens adapter differs with the
camera in use. Refer to the camera’s instruction
manual or the adapter ring information in the
specifications shown below.
• If you are using the COOLPIX 8800 or 8400, remove
the lens ring from the camera and attach the adapter
ring. Store the lens ring in a safe place.
3. Remove the front cap by pulling the convex part (top
or bottom). (Illust. 3)
Taking photographs with the FC-E9
Taking photographs with the COOLPIX
8800, 8700, 8400 or 5400 (in fisheye mode)
Selecting FISHEYE from the LENS submenus in the
shooting menu automatically changes camera settings to
create photographs that make the best use of the fisheye
lens converter. Refer to the instruction manual included
with the camera for details.
Notes
• When the camera is in fisheye mode, the lens is
automatically set to the widest zoom position
(wideangle position with the COOLPIX 8400), allowing
you to take fisheye photographs. (The four corners of
the frame are blacked out, creating a circular frame.)
The zoom buttons will be disabled.
• Both the internal and any external flashes will be off.
No other flash settings are available.
• Metering system will automatically be set to “centerweighted.”
• Focus mode will automatically be set to “infinity”(with
the COOLPIX 8400, most appropriate focus position is
selected).
Taking photographs with the COOLPIX
5700 (in macro close-up mode)
Because the COOLPIX 5700 does not have fisheye
mode, set the camera as follows:
Focus mode
Lens zoom position
Metering system
Speedlight mode

Accessories
A lens case, front cap, and rear cap are supplied as
standard accessories with the FC-E9. Please make sure
that they are included.

Macro close-up mode*1
All the way out
Center-weighted
Flash cancel*2

*1 In macro close-up mode, the COOLPIX 5700 can
take photos at a range of 0cm (0 in.) to infinity.
As conditions however vary according to distance
and brightness, it is recommended that you check
the image in the LCD monitor or take a test
photograph before recording the final photo. If
focus mode is set to other than macro close-up,
focus cannot be achieved.
*2 Using the flash with the FC-E9 in place could
result in vignetting or poor exposure.

Number of lenses: Six elements in four groups; Magnification: ×0.2;
Dimensions: ø101mm × 73mm (ø3.98 in × 2.87 in.); Weight: approx. 580g (20.5 oz)

Specifications

NIKON CORPORATION
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100-8331, JAPAN
KL4K00150101(B1)
6MAF03B1-Printed in Japan

合成焦点距離
[35mm判換算時]

合成Fナンバー

画角

LENS submenu

Combined focal length

Combined
F number

Angle

Closest
focusing*

Adapter
ring

COOLPIX 8800

Fisheye

1.8mm/0.07 in. (35mm
equivalent, 7mm/0.28 in.)

f/2.8

Approx.
183°

10cm/3.93 in. (within
the depth of field*3)

UR-E18

COOLPIX 8700

Fisheye

1.8mm/0.07 in. (35mm
equivalent, 7mm/0.28 in.)

f/2.8

Approx.
183°

11cm/4.33 in. (within
the depth of field*3)

COOLPIX 8400

Fisheye

1.8mm/0.07 in. (35mm
equivalent, 7mm/0.28 in.)

f/3.1

Approx.
183°

COOLPIX 5700

Macro
close-up*4

1.8mm/0.07 in. (35mm
equivalent, 7mm/0.28 in.)

f/2.8

COOLPIX 5400

Fisheye

1.15mm/0.045 in. (35mm
equivalent, 5.6mm/0.22 in.)

f/2.8

質量(重さ):約580g
コンバータレンズ前の
最短撮影距離

アダプタ
リング

COOLPIX8800

フィッシュアイ

1.8mm[約7mm]

F2.8

約183゜ 10cm(被写界深度内※3)

UR-E18

COOLPIX8700

フィッシュアイ

1.8mm[約7mm]

F2.8

約183゜ 11cm(被写界深度内※3)

UR-E12

COOLPIX8400

フィッシュアイ

1.8mm[約7mm]

F3.1

約183゜ 11cm(被写界深度内

UR-E16

COOLPIX5700

マクロモード

1.8mm[約7mm]

F2.8

約183゜ 0cm

UR-E12

COOLPIX5400

フィッシュアイ

1.15mm[約5.6mm] F2.8

約190゜ 10cm(被写界深度内※3)

UR-E10

※4

Fotografieren mit dem FisheyeVorsatz FC-E9
Fotografieren mit der COOLPIX 8800, 8700,
8400 oder 5400 (im Fisheye-Modus)
Bei Wahl der Option „Fischauge" im Untermenü
„OBJECTIV" des Aufnahmemenüs wechseln die
Kameraeinstellungen automatisch so, dass sich Fotos
mit optimaler Nutzung des Fisheye-Vorsatzes machen
lassen. Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Kamera.
Hinweise
• Im Fisheye-Modus wir das Kameraobjektiv automatisch
auf die maximale Zoomposition eingestellt
(Weitwinkelstellung bei COOLPIX 8400), sodass
Fischaugen-Aufnahmen möglich sind. (Die vier Ecken
des Rahmens werden schwarz maskiert, sodass der
Rahmen kreisrund erscheint.) Die Zoom-Tasten sind
funktionslos.
• In der Fisheye-Einstellung sind sowohl das interne
Blitzgerät als auch der externe Blitzsynchronanschluss
abgeschaltet. Es lassen sich keine Blitzeinstellungen
vornehmen.
• Es wird automatisch mittenbetonte
Belichtungsmessung gewählt.
• Der Fokusmodus wird automatisch auf "unendlich"
eingestellt (bei der COOLPIX 8400 wird die am besten
passenden Fokussierposition gewählt).

Fokussiermodus
Zoomobjektivposition
Belichtungsmesssystem
Blitzmodus

COOLPIX8800、8700、8400、
5700、5400

コンバータモード
(撮影方法)

COOLPIX 5400)
Vor dem Anbringen des FC-E9:
• Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
• Nehmen Sie den Deckel des Kameraobjektivs ab.
• Entfernen Sie etwaige Filter vom Kameraobjektiv.
1. Entfernen Sie den hinteren Objektivdeckel am
Fisheye-Vorsatz. (Abb. 1)
2. Bringen Sie zunächst den Vorsatzadapter
(Sonderzubehör) am Objektiv an. (Abb. 2)
• Der Vorsatzadapter ist bei den einzelnen Kameras
unterschiedlich. Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Kamera oder in den
einschlägigen Angaben in den nachstehenden
Spezifikationen.
• Bei einer COOLPIX 8800 oder 8400 entfernen Sie
zunächst den Objektivring von der Kamera und
bringen dann den Vorsatzadapter an. Bewahren Sie
den Objektivring sicher auf.
3. Entfernen Sie den vorderen Objektivdeckel durch
Ziehen am konvexen Teil (oben oder unten). (Abb. 3)

Fotografieren mit der COOLPIX 5700 (im
Makromodus)
Da die COOLPIX 5700 nicht über Fisheye-Modus verfügt,
ist die Kamera wie folgt einzustellen:

使用可能なニコンデジタルカメラ

仕様

Montage (die Abbildung zeigt die

Zubehör
Folgende Teile gehören zum Lieferumfang des FisheyeVorsatzes FC-E9. Bitte vergewissern Sie sich, dass alle
Teile vorhanden sind.
Tasche
Vorderer Objektivdeckel
Hinterer Objektivdeckel

)

※3

※3:フィッシュアイモード使用時はピントが無限遠(COOLPIX8400の場合は最適な位置)に固定されます。ここでは被写界深度内(当社基準による)でピントの
合う範囲を最短撮影距離として表記しています。撮影の際は試し撮りで確認の上、ご使用ください。
※4:COOLPIX5700にはフィッシュアイコンバータ用のコンバータモードはありませんのでマクロモードで撮影を行ってください。

COOLPIX 5400)
Avant de monter le FC-E9:
• Eteignez l’appareil photo.
• Otez le couvercle d’objectif de l’appareil.
• Otez les filtres de l’objectif de l’appareil.
1. Enlevez le bouchon arrière du FC-E9. (Illust. 1)
2. Fixez l’adaptateur d’objectif à bague abaisseuse
(vendu séparément) avant de monter le convertisseur.
(Illust. 2)
• L’adaptateur d’objectif à bague abaisseuse diffère
en fonction de l'appareil utilisé. Reportez-vous au
manuel d’instructions de l’appareil photo ou aux
informations sur l’adaptateur à bague dans les
caractéristiques ci-dessous.
• Si vous utilisez le COOLPIX 8800 ou 8400, ôtez la
bague de l’objectif de l’appareil photo et fixez
l’adaptateur à bague. Mettez la bague de l’objectif
dans un endroit sûr.
3. Otez le bouchon avant en tirant sur la partie convexe
(haut ou bas). (Illust. 3)

Effectuer des prises de vue avec le
FC-E9
Effectuer des prises de vue avec le
COOLPIX 8800, 8700, 8400 ou 5400 (en
mode fisheye)
Le fait de sélectionner FISHEYE à partir du sous-menu
OBJECTIF du menu de prise de vue modifie
automatiquement les paramètres de l’appareil pour vous
permettre d’effectuer des prises de vue en tirant le
meilleur parti du convertisseur grand angle fish-eye.
Reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec
l’appareil pour plus de détails.
Remarques
• Lorsque l’appareil est en mode fish-eye, l’objectif est
automatiquement réglé sur la position de zoom la plus
large (position grand-angle avec le COOLPIX 8400),
vous permettant de prendre des photographies en
fish-eye. (Les quatre coins de l’image sont effacés,
donnant ainsi une image circulaire.) Les boutons de
zoom sont désactivés.
• Les flashs intégré et accessoires sont neutralisés.
Aucun autre réglage de flash n’est alors disponible.
• Le système de mesure est automatiquement réglé sur
"Pondérée centrale."
• Le mode de mise au point est automatiquement réglé
sur "infini" (avec le COOLPIX 8400, la position de mise
au point la plus appropriée es sélectionnée).

Accessoires
Un étui d’objectif, un bouchon avant, un bouchon arrière
sont fournis avec le FC-E9, en tant qu’accessoires
standard. Veuillez vous assurer qu’ils sont bien compris
dans l’emballage.

Prise de vues avec le COOLPIX 5700 (en
mode prise de vues rapprochée macro)
Comme le COOLPIX 5700 ne dispose pas du mode fisheye, veuillez régler l’appareil comme suit:

Position de l’objectif
zoom
Système de mesure
Mode de la vitesse
d’obturation

Optischer Aufbau: 6 Elemente in 4 Gruppen; Vergrößerung: ×0,2;
Abmessungen: ø101mm × 73mm; Gewicht: ca. 580g
Kombinierte Brennweite

Kombinierte
Lichtstärke

Angle

Minimum range

Adapterring

COOLPIX 880

Fischauge

1,8mm (entspricht
7mm bei Kleinbild)

f/2,8

ca. 183°

10cm (innerhalb der
Schärfentiefe*3)

UR-E18

UR-E12

COOLPIX 8700

Fischauge

1,8mm (entspricht
7mm bei Kleinbild)

f/2,8

ca. 183°

11cm (innerhalb der
Schärfentiefe*3)

11cm/4.33 in. (within
the depth of field*3)

UR-E16

COOLPIX 8400

Fischauge

1,8mm (entspricht
7mm bei Kleinbild)

f/3,1

ca. 183°

Approx.
183°

0cm/0 in.

UR-E12

COOLPIX 5700

Makromodus*4

1,8mm (entspricht
7mm bei Kleinbild)

f/2,8

Approx.
190°

10cm/3.93 in. (within
the depth of field*3)

UR-E10

COOLPIX 5400

Fischauge

1,15mm (entspricht
5,6mm bei Kleinbild)

f/2,8

Spécifications

Mode prise de vues
rapprochée macro*1
Complètement en arrière

Hacer fotografías con el FC-E9
Hacer fotografías con la COOLPIX 8800,
8700, 8400 ó 5400 (en el modo ojo de pez)
Al seleccionar Fisheye en los submenús LENS del menú
fotográfico las configuraciones de la cámara se cambian
automáticamente para crear fotografías que obtengan
los mejores resultados del adaptador del objetivo ojo de
pez. Consulte el manual de instrucciones que se incluye
con la cámara para mayor información.
Notas
• Cuando la cámara está en el modo ojo de pez, el
objetivo se ajusta automáticamente en la posición de
zoom más abierta (posición gran angular con la
COOLPIX 8400), permitiéndole hacer fotografías ojo de
pez. (Las cuatro esquinas de la fotografía se
oscurecen, creando una imagen circular). Los botones
del zoom se desactivarán.
• Tanto el flash externo como el flash incorporado
permanecerán apagados. No está disponible ninguna
otra configuración del flash.
• El sistema de medición se ajustará automáticamente
en "centrada."
• El modo de enfoque se ajustará automáticamente en
"infinito" (con la COOLPIX 8400, se selecciona la
posición de enfoque más adecuada).

Sistema de medición
Modo Speedlight

Accesorios
Con el FC-E9 se le entregará el estuche del objetivo, la
tapa delantera y la tapa trasera. Asegúrese de que se
han incluido con su conversor.

Modo primer plano macro*1
Posición de máximo alejamiento del
objetivo
Centrada
Flash cancel*2

*1 En el modo primer plano macro, la COOLPIX 5700
puede hacer fotografías a una distancia entre 0
cm e infinito. Sin embargo, como las condiciones
varían con relación a la distancia y el brillo, se
recomienda que compruebe la imagen en el
monitor LCD o que haga una fotografía de prueba
antes de grabar la fotografía final. Si el modo de
enfoque se fija en un modo que no sea primer
plano macro, no puede conseguirse el enfoque.
*2 Si se utiliza el flash con el FC-E9 montado, se
podría producir el efecto viñeta o una exposición
débil.

Nombre d'objectifs: 6 éléments en 4 groupes; Grossissement: ×0,2;
Dimensions: ø101mm × 73mm; Poids: env. 580g

Número de lentes: 6 elementos en 4 grupos; Aumento: x0,2;
Dimensions: Ø101mm x 73mm; Peso: aprox. 580g

Especificaciones

sous-menu
OBJECTIF

Combined focal length

Chiffre F
combiné

Angle

Distance minimale

Bague
adaptatrice

COOLPIX 8800

Fisheye

1,8mm (7mm équivalent
au format 24×36)

f/2,8

Env.
183°

10cm (inférieure à la
profondeur de champ*3)

UR-E18

UR-E12

COOLPIX 8700

Fisheye

1,8mm (7mm équivalent
au format 24×36)

f/2,8

Env.
183°

11cm (inférieure à la
profondeur de champ*3)

11cm (innerhalb der
Schärfentiefe*3)

UR-E16

COOLPIX 8400

Fisheye

1,8mm (7mm équivalent
au format 24×36)

f/3,1

Env.
183°

ca. 183°

0cm

UR-E12

COOLPIX 5700

1,8mm (7mm équivalent
au format 24×36)

f/2,8

ca. 190°

10cm (innerhalb der
Schärfentiefe*3)

UR-E10

COOLPIX 5400

1,15mm (5,6mm équivalent
au format 24×36)

f/2,8

Fisheye

la ilustración es la COOLPIX 5400)
Antes de acoplar el FC-E9:
• Apague la cámara.
• Quite la tapa del objetivo de la cámara.
• Quite cualquier filtro que haya en el objetivo de la
cámara.
1. Quite la tapa que hay en la parte posterior del FC-E9.
(Ilust. 1)
2. Acople el adaptador de objetivo con anillo de reducción
de un paso (se vende por separado) antes de acoplar
el convertidor. (Ilust. 2)
• El adaptador de objetivo con anillo de reducción de
un paso varía según la cámara utilizada. Consulte el
manual de instrucciones de la cámara o la
información sobre el anillo del adaptador que se
muestra debajo.
• Si está utilizando la COOLPIX 8800 u 8400, quite el
anillo del objetivo de la cámara y acople el anillo del
adaptador. Guarde el anillo del objetivo en un lugar
seguro.
3. Quite la tapa delantera tirando de la parte convexa
(parte superior o inferior). (Ilust. 3)

Modo de enfoque
Posición de zoom

Pondérée centrale
Flash annulé*2

Mode de vue
rapprochée macro*4

Instalación (la cámara que se muestra en

Hacer fotografías con la COOLPIX 5700 (en
modo primer plano macro)
Debido a que la COOLPIX 5700 no tiene modo ojo de
pez, ajuste la cámara de la siguiente forma:

*1 En mode de prise de vues rapprochée macro, le
COOLPIX 5700 peut prendre des photos à une
distance de 0 cm à l’infini. En raison du fait que les
conditions varient selon la distance et la luminosité,
il vous est conseillé de vérifier l’image sur l’écran
ACL ou de faire une photo-test avant d’enregistrer
la photo définitive. Si le mode de mise au point est
réglé sur autre que vue rapprochée macro, la mise
au point ne peut pas être effectuée.
*2 L’utilisation du flash avec le FC-E9 peut entraîner
un effet de vignettage ou une sous-exposition.

Menü
»OBJECTIV«

*3 In Fisheye mode, focus is fixed at infinity (most appropriate position is selected with the COOLPIX 8400). Closest focusing indicates
focus range within the depth of field (according to Nikon standard). Take a test photograph before recording the final photo.
*4 Because the COOLPIX 5700 does not have fisheye mode, use the macro close-up mode.

仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。

Technische
Daten

Installation (l'illustration montre le

Mode de mise au point

Makromodus*1
Vollständige Weitwinkelstellung
Mittengeeichtet
Blitz deaktiviert*2

*1 Im Makromodus beträgt der Aufnahmebereich mit
der COOLPIX 5700 Null Zentimeter bis unendlich.
Da Aufnahmeabstand und Helligkeit die
tatsächlichen Aufnahmebedingungen
entscheidend beeinflussen, sollten Sie das
Aufnahmebild im LCD-Monitor prüfen oder vor der
tatsächlichen Aufnahme eine Testaufnahme
machen. Ist der Fokusmodus nicht auf
Makromodus eingestellt, so ist eine
Scharfeinstellung nicht möglich.
*2 Blitzen kann in Verbindung mit dem FisheyeVorsatz FC-E9 zu einer Vignettierung oder
fehlerhaften Belichtung führen.

3

Español

Nikon Fisheye Converter FC-E9

※2:スピードライトを使用すると調光不良や配
光ムラの原因となります。

レンズ構成:4群6枚 コンバータ倍率:0.2倍 大きさ:φ101×73mm

Français

Submenú LENS

Distancia focal combinada

Número F
combinado

Ángulo

Distancia mínima

Anillo
adaptador

COOLPIX 8800

Fisheye

1,8mm (con un equivalente a
una película de 35mm, 7mm)

f/2,8

Aprox.
183°

10cm (dentro de la
profundidad de campo*3)

UR-E18

UR-E12

COOLPIX 8700

Fisheye

1,8mm (con un equivalente a
una película de 35mm, 7mm)

f/2,8

Aprox.
183°

11cm (dentro de la
profundidad de campo*3)

UR-E12

11cm (inférieure à la
profondeur de champ*3)

UR-E16

COOLPIX 8400

Fisheye

1,8mm (con un equivalente a
una película de 35mm, 7mm)

f/3,1

Aprox.
183°

11cm (dentro de la
profundidad de campo*3)

UR-E16

Env.
183°

0cm

UR-E12

COOLPIX 5700

Modo de primer
plano macro*4

1,8mm (con un equivalente a
una película de 35mm, 7mm)

f/2,8

Aprox.
183°

0cm

UR-E12

Env.
190°

10cm (inférieure à la
profondeur de champ*3)

UR-E10

COOLPIX 5400

Fisheye

1,15mm (con un equivalente a
una película de 35mm, 5,6mm)

f/2,8

Aprox.
190°

10cm (dentro de la
profundidad de campo*3)

UR-E10

*3 Im Fisheye-Modus ist der Fokus fest auf unendlich eingestellt (bei COOLPIX 8400 ist die am besten geeignete Position gewählt).
Mindestfokussierung zeigt einen Fokusbereich innerhalb der Schärfentiefe an (gemäß Nikon-Standard). Machen Sie vor Aufzeichnung
des endgültigen Bilds eine Testaufnahme.
*4 Da die COOLPIX 5700 nicht über Fisheye-Modus verfügt, ist die Kamera auf Makromodus einzustellen.

*3 En mode fish-eye, la mise au point est réglée sur infini (la position la plus appropriée est sélectionnée avec le COOLPIX 8400). La mise
au point la plus proche indique la plage de mise au point dans la profondeur du champ (selon les standards Nikon). Prenez une
photographie test avant d’enregistrer la photo finale.
*4 Comme le COOLPIX 5700 ne possède pas de mode fish-eye, utilisez le mode de vue rapprochée macro.

*3 En modo ojo de pez, el enfoque se fija en infinito (con la COOLPIX 8400 se selecciona la posición más adecuada). La distancia mínima
indica intervalo de enfoque dentro de la profundidad de campo (de acuerdo con el estándar de Nikon). Haga una fotografía de prueba
antes de grabar la fotografía definitiva.
*4 Debido a que la COOLPIX 5700 no tiene modo ojo de pez, utilice el modo de primer plano macro.

Änderungen und Irrtümer vorbahalten.

Les caractéristiques et L’apparence externe du produit peuvent faire l’objet de madifications san préaviso.

Las especificationes y el aspecto externo pueden ser modificados sin previo aviso.

Specifications and design are subject to change without notice.

Svenska

Nederlands

Italiano

Nikons Fisheye-konverter FC-E9

Försiktighetsåtgärder

Nikon Fisheye Converter FC-E9

Waarschuwing

Converter Fish-eye FC-E9 Nikon

Avvertenze

Tack för att du valde fisheye-konvertern FC-E9 som är
avsedd att användas tillsammans med Nikons
digitalkameror COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 och
5400. Använd FC-E9 för att ta bilder med ännu bredare
vinkel än vad som är möjligt med enbart digitalkameran.
Med FC-E9 monterad minskar brännvidden för kamerans
objektiv till x0,2.

• Denna fisheye-konverter är avsedd att användas
tillsammans med Nikons digitalkameror COOLPIX
8800, 8700, 8400, 5700 och 5400. Den går inte att
använda tillsammans med andra kameror.
• När FC-E9 är monterad på COOLPIX 8800, 8700,
8400 eller 5700 blir bildvinkeln ca 183°. På COOLPIX
5400 blir vinkeln ca 190°. I vissa fall kan det hända att
delar av bilden som ligger utanför denna vinkel inte
kommer med i bilden.
• Det går inte att kontrollera bildvinkeln genom den
optiska sökaren när FC-E9 är monterad. Använd LCDskärmen för att kontrollera vinkeln och skärpan.
• Om en stark ljuskälla som t.ex. solen är med i bilden
eller befinner sig strax utanför bildramen kan det
förekomma spökbilder.
• Det kan förekomma en viss förvrängning i kanterna på
bilder som är tagna med FC-E9, men det är normalt.
• Var försiktig så att inte linsen blir repad, eftersom den
sticker ut ur fisheye-konvertern och därför lätt blir
skadad.
• När FC-E9 är monterad blir kameran tyngre. Håll
kameran stadigt för att förhindra att bilderna blir
suddiga.
• Håll aldrig kameran enbart i konvertern när FC-E9 är
monterad, eftersom det kan leda till skador på
utrustningen. Ta också alltid av FC-E9 när kameran
transporteras.
• Försök aldrig lyfta utrustningen genom att bara hålla i
linsskyddet när linsskyddet är påsatt på FC-E9,
eftersom FC-E9 då kan ramla av. Håll alltid ordentligt i
FC-E9 när du lyfter upp utrustningen.
• Sätt tillbaka linsskydden framtill och baktill när
konverterlinsen inte används.
• Blås bort eventuellt damm från linsen med en
blåsborste. För att avlägsna fingeravtryck och andra
fläckar torkar man försiktigt rent linsen med en mjuk,
ren bomullsduk som fuktats med ren sprit. För duken i
en jämn spiral från mitten och utåt. Var noga med att
rengöra hela linsen utan att det uppstår några ränder.
• Observera att eventuella främmande föremål på linsen
kan komma med i bilderna.
• VR-funktionen (vibrationsminskningsfunktionen) på
COOLPIX 8800 fungerar inte när FC-E9 används.
• Kamerans fotoinformation listar bara brännvidden för
kamerans objektiv, inte den kombinerade brännvidden.

Dank u voor de aanschaf van de FC-E9 Fisheye
converter voor gebruik bij de digitale COOLPIX camera's
8800, 8700, 8400, 5700 en 5400. Met de FC-E9 kunt
u met een grotere beeldhoek fotograferen dan mogelijk
is met alleen uw digitale camera. De brandpuntafstand
van de cameralens wordt verkleind met x0,2.

• Deze fisheye-converter is bestemd voor gebruik bij de
volgende Nikon digitale COOLPIX camera's: de 8800,
8700, 8400, 5700 en 5400. De converter kan niet bij
andere camera's worden gebruikt.
• Wanneer de FC-E9 op de COOLPIX 8800, 8700, 8400
of 5700 is aangebracht, is de beeldhoek ongeveer
183°; bij de COOLPIX 5400 is de beeldhoek ongeveer
190°. In sommige gevallen is het mogelijk dat delen
van het beeld die hier buiten vallen niet worden
opgenomen.
• Wanneer de FC-E9 is aangebracht kan de zoeker niet
worden gebruikt om de beeldhoek te controleren.
Gebruik de LCD monitor om hoek en focus te
controleren.
• "Spookbeelden" kunnen ontstaan wanneer een felle
lichtbron zoals bijvoorbeeld de zon in of net buiten het
beeld van de camera komt.
• Aan de randen van de met de fisheye-converterr
genomen foto’s kan mogelijk enige vervorming
optreden. Dit is normaal.
• Zorg ervoor de lens, die buiten de fisheye-converter
steekt en makkelijk beschadigd kan worden, niet te
krassen.
• Het aanbrengen van de FC-E9 vergroot het totale
gewicht van uw camera. Houdt de camera stevig vast
om bewegingsonscherpte te voorkomen.
• Wanneer de FC-E9 gemonteerd is, til de camera dan
niet alleen bij de adapter op, omdat dit de apparatuur
kan beschadigen. Bij transport dient u de FC-E9 van
de camera te verwijderen.
• Wanneer de lensdop op de FC-E9 is aangebracht, mag
u de apparatuur niet bij de dop vastpakken, want de
FC-E9 zou dan kunnen losraken. Pak de FC-E9 altijd
stevig vast wanneer u de apparatuur optilt.
• Plaats de lensdoppen op de voor- en achterkant
wanneer de converter niet wordt gebruikt.
• Verwijder stof, wanneer u de lens schoon maakt, met
een blaasbalgje. Oefen geen kracht uit. Wanneer u
vingerafdrukken of andere vlekken op de lens vindt,
verwijder deze dan voorzichtig met een zacht, schoon,
katoenen doekje, licht gedrenkt in pure alcohol.
Beweeg het doekje in een spiraal van binnen naar
buiten, er voor zorgend dat u alle delen van de lens
schoon maakt.
• Houd er rekening mee dat vuil op de lens mogelijk op
de foto te zien is.
• De VR (trillingsvermindering) functie van de COOLPIX
8800 werkt niet wanneer de FC-E9 wordt gebruikt.
• De foto-opnamegegevens van de camera tonen alleen
de brandpuntsafstand van het camera-objectief, en
niet de gecombineerde brandpuntsafstand.

Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon! Il
converter fisheye FC-E9 è un aggiuntivo ottico destinato
all’impiego con le fotocamere digitali Nikon COOLPIX
8800, 8700, 8400, 5700, e 5400, che riduce la focale
dell’obiettivo su cui è montato di un fattore 0,2.

• Il converter fish-eye è realizzato per l’impiego sulle
Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 e 5400: non
è utilizzabile in abbinamento a nessun’altra
fotocamera.
• Quando FC-E9 è montato su una COOLPIX 8800,
8700, 8400 o 5700, l’angolazione dell’immagine è
pari a circa 183°; con le COOLPIX 5400, l’angolazione
è pari a circa 190°. In alcuni casi, non è possibile
catturare porzioni dell’immagine al di fuori di queste
angolazioni.
• Quando l'FC-E9 è montato, non è possibile utilizzare il
mirino ottico per controllare l'angolazione della
fotocamera. Per controllare l'angolazione e la messa a
fuoco, utilizzare il monitor LCD.
• Quando una sorgente molto luminosa, come il sole,
viene inquadrata nella fotografia o si trova proprio
vicino al quadro della fotografia, si può verificare il
fenomeno della "doppia immagine".
• Nella zona periferica delle foto scattate con il converter
fish-eye si può verificare qualche distorsione. Si tratta
di un fenomeno normale.
• Attenzione a non graffiare l'obiettivo, che sporge fuori
dal converter fish-eye ed è suscettibile a danni.
• Il montaggio dell'FC-E9 aumenta il peso totale della
fotocamera. Per prevenire sfocature, si raccomanda di
tenere la fotocamera ben ferma.
• Quando il FC-E9 è stato montato, non sollevare la
fotocamera afferrandola solo per il converter, perchè in
questo modo si potrebbe danneggiare l'attrezzatura. Si
raccomanda anche di smontare il FC-E9 quando si
trasporta la fotocamera.
• Nel caso in cui il copriobiettivo sia montato su FC-E9,
evitate di sollevare l’attrezzatura afferrando solamente
il coperchietto, poiché FC-E9 potrebbe scivolarvi;
afferrate saldamente FC-E9.
• Quando non utilizzate l’adattatore, rimontate il
coperchio dell’obiettivo anteriore e posteriore.
• Quando si pulisce l'obiettivo, rimuovere la polvere con
un getto d’aria. Non applicare nessuna forza. Se
sull'obiettivo si rilevano impronte di dita o altre
macchie, pulirle delicatamente con un panno leggero,
pulito, di cotone, leggermente inumidito con etanolo
puro. Muovere il panno con un movimento regolare a
spirale, dal centro verso l'esterno e accertarsi di pulire
tutte le parti dell'obiettivo.
• Ricordatevi che qualsiasi particella estranea
sull’obiettivo apparirà nelle fotografie.
• La funzione VR (riduzione delle vibrazioni) delle
COOLPIX 8800 non può essere utilizzata quando si usa
il FC-E9.
• Le informazioni sulla fotocamera elencano solo la
lunghezza focale dell’obiettivo, non la lunghezza focale
combinata.

Installation (Fig. COOLPIX 5400)
Innan du monterar FC-E9:
• Stäng av kameran.
• Ta av kamerans linsskydd.
• Ta bort eventuella filter från kamerans objektiv.
1. Ta bort skyddslocket på baksidan av FC-E9 (Fig. 1).
2. Sätt först på en nedstegningsadapterring (säljs
separat) innan du sätter på konvertern. (Fig. 2)
• Vilken nedstegningsadapterring som ska användas
beror på kameran. Se kamerans bruksanvisning eller
adapterringsinformationen bland nedanstående
tekniska data.
• Om du använder COOLPIX 8800 eller 8400 så ta av
objektivringen från kameran och sätt på
adapterringen. Förvara objektivringen på ett säkert
ställe.
3. Ta av skyddslocket på framsidan genom att dra i den
konvexa delen (upptill eller nedtill). (Fig. 3)
Ta bilder med FC-E9
Ta bilder med COOLPIX 8800, 8700, 8400
eller 5400 (i fisheye-läge)
När man väljer FISHEYE på undermenyn LENS på
fotograferingsmenyn ändras kamerans inställningar för
att ta bilder som ger maximalt utbyte av fisheyekonvertern. Se bruksanvisningen som medföljde
kameran för närmare detaljer.
Kommentar
• När kameran ställs i fisheye-läge zoomar objektivet
automatiskt ut till maximalt vidvinkelläge (vidvinkelläget
för COOLPIX 8400), så att det går att ta fisheye-bilder.
(Bildens fyra hörn blockeras så att bildens ram blir
rund.) Zoomknapparna stängs av.
• Både den inbyggda blixten och eventuella externa
blixtar stängs av. Inget av de andra blixtlägena går att
använda.
• Mätsystemet ställs automatiskt in på "centrumvägt".
• Skärpan ställs automatiskt in på "oändligt avstånd".
(På COOLPIX 8400 ställs det lämpligaste avståndet in.)
Ta bilder med COOLPIX 5700 (i makroläget)
COOLPIX 5700 har inget fisheye-läge, så ställ in
kameran så här i stället:
Skärpeinställningsläge
Objektivets zoomposition
Mätsystem
Blixtläge

Tillbehör
En mjuk väska, ett motljusskydd och linsskydd (fram och
bak) medföljer som standardtillbehör till den här
konverterlinsen. Kontrollera att de fanns med i
förpackningen.

Makroläget (närbildsläget)*1
Helt utzoomat
Centrumvägt
Blixten avstängd*2

COOLPIX 5400)
Voordat u de FC-E9 bevestigt:
• Schakel de camera uit.
• Verwijder de lensdop van de camera.
• Verwijder eventueel aanwezige filters van het objectief
van de camera.
1. Verwijder de dop van de achterkant van de FC-E9.
(Afb. 1)
2. Bevestig een tussenring (apart verkrijgbaar) voordat u
de converter monteert. (Afb. 2)
• De vereiste tussenring verschilt afhankelijk van de
gebruikte camera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de camera of zie de tussenring-informatie in de
onderstaande technische gegevens.
• Bij de COOLPIX 8800 of 8400 verwijdert u de
objectiefring van de camera en bevestigt dan de
tussenring. Berg de objectiefring op een veilige
plaats op.
3. Verwijder de dop aan de voorkant door aan het bolle
gedeelte te trekken (boven of onder). (Afb. 3)

Foto's nemen met de FC-E9
Foto's nemen met de COOLPIX 8800, 8700,
8400 of 5400 (in de fisheye-stand)
Wanneer u FISHEYE selecteert in het submenu LENS van
het opnamemenu, wordt de camera automatisch
ingesteld voor een optimaal fisheye-lensresultaat. Zie de
gebruiksaanwijzing die bij de camera wordt geleverd
voor nadere bijzonderheden.
Opmerkingen
• Wanneer de camera in de fisheye-stand wordt gezet,
zoomt het objectief automatisch uit naar de maximale
zoompositie (beeldhoekpositie voor de COOLPIX 8400),
zodat u fisheye-foto's kunt nemen. (De vier hoeken van
het beeld zijn zwart, zodat een rond beeld ontstaat.)
De zoomknoppen werken niet.
• De interne en externe flitsers staan uit. Er kunnen geen
andere flitserinstellingen worden gebruikt.
• De lichtmeting wordt automatisch ingesteld op
"centrum-gewogen."
• De scherpstelling wordt automatisch ingesteld op
"oneindig" (bij de COOLPIX 8400 wordt de meest
geschikte scherpstelling gekozen).
Foto's nemen met de COOLPIX 5700 (in de
macro close-up stand)
Aangezien de COOLPIX 5700 geen fisheye-stand heeft,
moet u de camera als volgt instellen:

*1 I makroläget kan COOLPIX 5700 ta bilder på allt
från 0 cm till oändligt avstånd. Eftersom
förhållandena varierar med avståndet och
ljusstyrkan rekommenderar vi dock att du först
kontrollerar bilden på LCD-skärmen eller tar en
provbild innan du tar den riktiga bilden. Om
skärpeinställningsläget är inställt på något annat
än makroläget går det inte att ställa in skärpan.
*2 Om blixten används med FC-E9 monterad finns
det risk för vinjettering eller dålig exponering.

Tekniska data

Installatie (de afbeelding toont de

Scherpstelling
Lenszoompositie
Lichtmetingssysteem
Speedlight-instelling

Toebehoren
Een lenshoes en doppen voor de voor- en achterkant zijn
standaard toebehoren bij de FC-E9. Vergewist u zich
ervan dat ze in de verpakking aanwezig zijn.

Macro close-up stand*1
Helemaal uitgezoomd
Centrum-gewogen
Flitser uit*2

Kombinerad brännvidd

Kombinerad
bländare

Vinkel

Näravstånd

Adapterring

COOLPIX 8800

Fisheye

1.8 mm (motsv. 7 mm för en
35 mm kamera)

f/2,8

Ca 183°

10 cm
(inom skärpedjupet*3)

UR-E18

COOLPIX 8700

Fisheye

1.8 mm (motsv. 7 mm för en
35 mm kamera)

f/2,8

Ca 183°

11 cm
(inom skärpedjupet*3)

COOLPIX 8400

Fisheye

1.8 mm (motsv. 7 mm för en
35 mm kamera)

f/3,1

Ca 183°

COOLPIX 5700

Makroläget*4

1.8 mm (motsv. 7 mm för en
35 mm kamera)

f/2,8

COOLPIX 5400

Fisheye

1.15 mm (motsv. 5,6 mm för
en 35 mm kamera)

f/2,8

Scattare fotografie con COOLPIX 5400 (in
modalità fisheye)
Selezionando FISHEYE dal sottomenu LENS del menu di
ripresa, le impostazioni della fotocamera relative alla
creazioni di fotografie cambiano automaticamente
affinché sia possibile utilizzare nel migliore dei modi il
converter fish-eye. Per maggiori dettagli, consultate il
manuale d’istruzioni fornito con la fotocamera.
Note
• Quando la fotocamera si trova in modalità fisheye,
l’obiettivo viene impostato automaticamente nella
posizione di zoom più ampia (con le COOLPIX 8400,
posizione grandangolare), consentendovi di scattare
fotografie dette fisheye. (I quattro angoli della cornice
saranno oscurati, quindi l’effetto sarà quello di una
cornice circolare). I pulsanti di zoom saranno
disabilitati.
• Flash incorporato ed eventuale flash esterno risultano
entrambi disabilitati. Non è disponibile alcun’altra
regolazione flash.
• Il sistema esposimetrico verrà impostato
automaticamente sulla posizione "a preferenza
centrale".
• La modalità di messa a fuoco sarà impostata
automaticamente su "infinito"(con le COOLPIX 8400,
verrà selezionata la posizione di messa a fuoco più
appropriata).

Posizione di zoom
dell’obiettivo
Sistema di misurazione
Lampeggiatore
elettronico

Accessori
Con l'FC-E9 sono forniti come accessori standard: una
custodia per l'obiettivo, un coperchio anteriore e un
coperchio posteriore. Accertarsi che essi siano inclusi
nella confezione.

Modalità di ripresa macro
ravvicinata*1
Valore massimo di zoom indietro
Medio-ponderato
Annulla flash*2

*1 In modalità Macro-Primi piani, una COOLPIX 5700
può scattare foto nel campo compreso tra 0 cm e
infinito. Dato però che le condizioni possono
variare in funzione della distanza e della
luminosità, si raccomanda di controllare
l’immagine nel monitor a cristalli liquidi (LCD) o di
scattare una foto di prova prima di registrare la
foto definitiva. Se la modalità di messa a fuoco è
impostata su altri parametri diversi da primo piano
macro, non è possibile ottenere la messa a fuoco.
*2 L'uso del flash con l'FC-E9 montato potrebbe
avere come conseguenza la vignettatura oppure
una scarsa esposizione.

submenu LENS

Gecombineerde
brandpuntsafstand

Gecombineerde
F-nummer

Hoek

Minimum afstand

Tussenring

COOLPIX 8800

Fisheye

1,8mm
(35mm equivalent, 7mm)

f/2,8

Ongeveer
183°

10cm (binnen de
scherptediepte*3)

UR-E18

UR-E12

COOLPIX 8700

Fisheye

1,8mm
(35mm equivalent, 7mm)

f/2,8

Ongeveer
183°

11cm (binnen de
scherptediepte*3)

11 cm
(inom skärpedjupet*3)

UR-E16

COOLPIX 8400

Fisheye

1,8mm
(35mm equivalent, 7mm)

f/3,1

Ongeveer
183°

Ca 183°

0 cm

UR-E12

COOLPIX 5700

Macro
close-up*4

1,8mm
(35mm equivalent, 7mm)

f/2,8

Ca 190°

10 cm
(inom skärpedjupet*3)

UR-E10

COOLPIX 5400

Fisheye

1,15mm
(35mm equivalent, 5,6mm)

f/2,8

*3 I fisheye-läge ställs skärpan in på oändligt avstånd (på COOLPIX 8400 ställs det lämpligaste avståndet in). Näravståndet anger
skärpeinställningsområdet inom skärpedjupet (enligt Nikons standard). Ta en provbild innan du tar den riktiga bilden.
*4 COOLPIX 5700 saknar fisheye-läge, så använd makroläget (närbildsläget) i stället.

Scattare fotografie con L'FC-E9

Modalità messa a fuoco

Aantal lenzen: 6 elementen in 4 groepen; Vergroting: x0,2;
Afmetingen: ø101mm x 73mm; Gewicht: ongeveer 580 gram

Specificaties

LENSundermeny

Prima di montare il FC-E9:
• disattivate la fotocamera.
• rimuovete il coperchio dell’obiettivo della fotocamera.
• rimuovete tutti i filtri all’interno dell’obiettivo della
fotocamera.
1. Rimuovete il coperchio che si trova dietro all'FC-E9.
(Illust. 1)
2. Prima di montare il converter, montate l’anello riduttore
per obiettivi (venduto separatamente). (Illust. 2)
• L’anello riduttore per obiettivi varia da fotocamera a
fotocamera. Fate riferimento al manuale d’istruzioni
della fotocamera o alle informazioni circa l’anello
adattatore riportate alle specifiche sottoindicate.
• Se state utilizzando il modello COOLPIX 8800 o
8400, rimuovete l’anello dell’obiettivo dalla
fotocamera e montate l’anello adattatore.
Conservate l’anello dell’obiettivo in un luogo sicuro.
3. Rimuovete il coperchio anteriore estraendo la parte
convessa (superiore o inferiore). (Illust. 3)

Scattare fotografie con COOLPIX 5700 (in
modalità di ripresa macro)
Poiché le COOLPIX 5700 non sono dotate della modalità
fisheye, impostate la fotocamera come segue:

*1 In de macro close-up stand kunt u met de
COOLPIX 5700 foto's nemen vanaf een afstand
van 0 cm tot oneindig. Aangezien de
omstandigheden variëren afhankelijk van de
afstand en de helderheid, is het aan te bevelen
om het beeld op de LCD-monitor te controleren of
eerst een proeffoto te nemen. Als de
scherpstelfunctie in een andere stand als de
macro close-up stand wordt gezet, kan er geen
scherpstelling worden verkregen.
*2 Het gebruik van de flitser wanneer de FC-E9 is
aangebracht kan resulteren in vignettering of
onderbelichting.

Antal linser: Sex element i fyra grupper; Förstoring: x0,2;
Yttermått: ø101 mm x 73 mm; Vikt: ca 580 g

Installazione (l'illustrazione mostra il
modello COOLPIX 5400)

Caratteristiche
tecniche

Numero di obiettivi: 6 elementi in 4 gruppi; Ingrandimenti: x0,2;
Dimensioni: ø 101mm x 73mm; Peso: circa 580g
sub-menu LENS

Lunghezza focale combinata

Numero F
combinato

Angolo

Distanza minima

Anello
adattatore

COOLPIX 8800

Fisheye

1,8mm
(equivalente a 35mm, 7mm)

f/2,8

Circa
183°

10cm (entro i limiti di
profondità di campo*3)

UR-E18

UR-E12

COOLPIX 8700

Fisheye

1,8mm
(equivalente a 35mm, 7mm)

f/2,8

Circa
183°

11cm (entro i limiti di
profondità di campo*3)

UR-E12

11cm (binnen de
scherptediepte*3)

UR-E16

COOLPIX 8400

Fisheye

1,8mm
(equivalente a 35mm, 7mm)

f/3,1

Circa
183°

11cm (entro i limiti di
profondità di campo*3)

UR-E16

Ongeveer
183°

0cm

UR-E12

COOLPIX 5700

Modalità primi
piani macro*4

1,8mm
(equivalente a 35mm, 7mm)

f/2,8

Circa
183°

0cm

UR-E12

Ongeveer
190°

10cm (binnen de
scherptediepte*3)

UR-E10

COOLPIX 5400

Fisheye

1,15mm
(equivalente a 35mm, 5,6mm)

f/2,8

Circa
190°

10cm (entro i limiti di
profondità di campo*3)

UR-E10

*3 In de fisheye-stand is de scherpstelling vast ingesteld op oneindig (bij de COOLPIX 8400 wordt de meest geschikte positie gekozen).
De meest dichtbije scherpstelling geeft het scherpstelbereik binnen de scherptediepte aan (volgens de Nikon norm). Maak een testfoto
voordat u de uiteindelijke foto maakt.
*4 Aangezien de COOLPIX 5700 geen fisheye-stand heeft, moet u de macro close-up stand gebruiken.

*3 In modalità fisheye, la messa a fuoco è fissa su infinito (con le COOLPIX 8400 viene scelta la posizione più appropriata). La messa a
fuoco più da vicino indica il raggio di messa a fuoco compreso nella profondità di campo (in base allo standard di Nikon). Prima di
registrare la foto definitiva, scattatene una di prova.
*4 Poiché le COOLPIX 5700 non sono dotate della modalità fisheye, utilizzate la modalità primi piani macro.

Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging worden gewizigd.

Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Rätt till ändringar i tekniska data och utförande förbehålles.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2004:11:24 15:59:09
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Modify Date                     : 2004:11:24 16:01:07+09:00
Page Count                      : 2
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu