Nikon Fc E9 Fisheye Converter Lens Owner S Manual
2014-07-06
: Nikon Nikon-Fc-E9-Fisheye-Converter-Lens-Owner-S-Manual nikon-fc-e9-fisheye-converter-lens-owner-s-manual nikon pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
N FC-E9 Jp フィッシュアイコンバータ 使用説明書 En Fisheye Converter Instruction Manual De Fisheye-Vorsatz Bedienungsanleitung Fr Convertisseur Fisheye Manuel d’utilisation Es Conversor ojo de pez Se Fisheye-konverter 日本語 安全上のご注意 ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、 正しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用 していただき、あなたや他の人々への危害や財産へ の損害を未然に防止するために、重要な内容を記載 しています。 お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見 られるところに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。 Manual de instrucciones 注意 この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が傷害を負 う可能性が想定される内容およ び物的損害の発生が想定される 内容を示しています。 Bruksanvisning Nl Fisheye Converter Gebruiksaanwijzing It 警告 この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が死亡また は重傷を負う可能性が想定され る内容を示しています。 Converter Fish-eye Manuale istruzioni お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、 説明しています。 Ch 絵表示の例 記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近く に具体的な禁止内容(左図の場合は分解 禁止)が描かれています。 取り付け方(イラストはCOOLPIX5400です) Installation (Illust. COOLPIX 5400) Installation 警告 (die Abbildung zeigt die COOLPIX 5400) Installation (l'illustration montre le COOLPIX 5400) 見ないこと Instalación Installation (Fig. COOLPIX 5400) Monteren (de afbeelding toont de COOLPIX 5400) Installazione フィッシュアイコンバータで直接太陽や強い 光を見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 分解禁止 落下などによって破損したときは、破損部に 手を触れないこと 破損部でケガをする原因となります。 販売店またはニコンサービスセンターに修理 を依頼してください。 接触禁止 (l'illustrazione mostra il modello COOLPIX 5400) ・ このフィッシュアイコンバータは、ニコンデジ タルカメラCOOLPIX8800、8700、8400、 5700、5400専用です。その他のカメラでは ご使用になれません。 ・カメラの電源がOFFになっていることを確認して ください。 ・カメラのレンズキャップを取り外してください。 ・カメラにレンズフィルターを装着している場合 は、必ず取り外してください。 1 フィッシュアイコンバータのリアキャップを外 す(イラスト1) 。 2 カメラに別売のアダプタリングを装着してから、 アダプタリング前面にねじ込む(イラスト2) 。 ・ アダプタリングは使用するカメラにより異なり ます。使用するアダプタリングについては、使 用するカメラの使用説明書または仕様のアダプ タリング欄をご覧ください。 3 フロントキャップにある凸部(上下いずれか) を引くようにして、フロントキャップを外す (イラスト3) 。 ■C O O L P I X 8 8 0 0 、 8 7 0 0 、 8 4 0 0 、 5400の場合(フィッシュアイモード): カメラの撮影メニュー項目の「コンバータ」内 の「フィッシュアイ」モードにセットすると、 このフィッシュアイコンバータの特性を活かし た撮影が自動的に行えます。セット方法と内容 の詳細については、カメラの使用説明書をお読 みください。 撮影時のご注意 分解したり、修理・改造をしないこと 破損などによるケガの原因となります。 (la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 5400) テレコンバータを取り付ける前に 撮影方法 記号は、注意(警告を含む)を促す内 容を告げるものです。図の中や近くに具 体的な注意内容(左図の場合は感電注意) が描かれています。 Kr ご注意 ・ COOLPIX8800、8400の場合、カメラから レンズリングを取り外してから、アダプタリン グを装着してください(外したレンズリングは、 なくさないように大事に保管してください)。 Ck ・ カメラをこのモードにセットすると、レンズの ズーム位置が自動的に最も広角側(COOLPIX 8400の場合は広角側)にセットされ、魚眼 撮影を行うことができます(画像は円形に撮影 されます) 。ズームボタンの操作は行えません。 ・ スピードライトモードは自動的に発光禁止 モードにセットされ(内蔵、増灯とも)、他の スピードライトモードにはセットできません。 ・ 測光方式は中央重点にセットされます。 ・ ピントは無限遠(COOLPIX8400の場合は 最適な位置)に固定されます。 すぐに修理依頼を ■COOLPIX5700の場合(マクロモード) : 注意 製品は、幼児の手の届かない所に置くこと ケガの原因になることがあります。 1 保管注意 ネジ式になっています Threaded cap Schraubabdeckung Parasoleil Tapa con rosca Gängat lock Schroefdop Coperchio filettato 保管注意 保管注意 注意 2 使用しないときは、レンズにキャップをつけ るか太陽光のあたらない所に保管すること 太陽光が焦点を結び火災の原因になることが あります。 製品は不安定な場所に置かないこと 倒れたり落下してケガの原因となることがあ ります。 本製品にはガラス部分がありますので、万一 落下などで破損した場合はガラス片でケガを しないようご注意ください。 カメラのレンズ可動部に注意すること 指がはさまれてケガの原因となることがあり ます。 このたびはニコンデジタルカメラ用フィッシュアイ コンバータ FC-E9をお買い上げいただき、ありが とうございます。このフィッシュアイコンバータは 下記のニコンデジタルカメラに取り付けて、さらに 広角の撮影を行うためのレンズです。フィッシュア イコンバータを装着することにより、撮影レンズの 焦点距離は0.2倍に短縮されます。 English 取り付け方(イラストはCOOLPIX5400です) COOLPIX5700にはフィッシュアイコンバータ 用のコンバータモードはありませんので、カメ ラの設定を下記のようにセットして撮影を行っ てください。 フォーカスモード レンズのズーム位置 測光方式 スピードライトモード マクロモード ※1 最も広角側 中央重点 発光禁止 ※2 ・ フィッシュアイコンバータ装着時の撮影画角は COOLPIX8800、8700、8400、5700の 場合は約183°、5400の場合は約190゜です。 撮影条件によりこの画角を越える部分が写るこ とがあります。その場合、この画角を越える部 分の画像が画面に収まらないことがあります。 ・ COOLPIX5400の場合、フィッシュアイコン バータ装着時には、光学ファインダーでは撮影 画角の確認はできません。必ず液晶モニタで画 角とピントをご確認ください。 ・ 撮影画面内あるいはその周辺に太陽などの明る い光源がある場合、ゴースト像を生じることが ありますのでご注意ください。 ・ フィッシュアイコンバータの性質上、画面周辺 部に歪みを生じることがありますのでご注意く ださい。 ・ レンズの前玉が飛び出しておりますのでキズを つけないようにご注意ください。 ・ フィッシュアイコンバータの装着によりカメラ の重量が増加しますので、手ブレにご注意くだ さい。 ・ フィッシュアイコンバータをカメラに装着した 状態で、フィッシュアイコンバータだけを持た ないでください。カメラ破損の原因となります。 また、持ち運ぶ時はフィッシュアイコンバータ を取り外してください。 ・ フィッシュアイコンバータにレンズキャップを 装着した状態で、レンズキャップだけをつかん で持ち上げた時に、フィッシュアイコンバータ が落ちる場合があります。持ち上げる時は、必 ずフィッシュアイコンバータ本体をしっかりつ かんでください。 ・ フィッシュアイコンバータをご使用にならない時 は、必ずフィッシュアイコンバータ前後のキャッ プを装着してください。 ・ レンズの清掃は、ブロアーなどでほこりを払う 程度にしてください。指紋などの汚れが付着し た時は、柔らかい清潔な木綿のふきんに無水ア ルコール(エタノール)を少量湿らせ、中心か ら外側に渦巻状に、拭きむら、拭き残しのない ように注意して拭いてください。 ・ レンズに付着した汚れ・ゴミは、撮影条件によ り画像に写り込む場合がありますので、ご注意 ください。 ・ COOLPIX8800の手ブレ補正(VR)機能は使 用できません。 ・ 撮影された画像に記録される焦点距離は合成焦 点距離ではなく、カメラ単体の焦点距離となり ます。 ※1:マクロモードでは、0cm∼∞の範囲で撮影 が行えます。ただし、条件は明るさによっ て異なりますので、撮影の際はカメラの液 晶モニタまたは電子ビューファインダーで 確認するか、試し撮りを行うことをおすす めします。なお、マクロモード以外ではピ ントが合いませんので、ご注意ください。 付属品について 本製品にはレンズケース、フロントキャップ、リア キャップが付属していますので、ご確認ください。 Deutsch Cautions Nikon-Fisheye-Vorsatz FC-E9 Wichtige Hinweise Convertisseur fisheye FC-E9 Nikon Précautions Conversor ojo de pez Nikon FC-E9 Precauciones Thank you for your purchase of the FC-E9 fisheye converter for use with the Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 and 5400 digital cameras. Use the FC-E9 to take photographs at a wider angle than is possible with your digital camera alone. With the FC-E9 mounted, the focal length of the camera’s lens is reduced to ×0.2. • This fisheye converter is intended for use with the Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 and 5400 digital cameras. It cannot be used with other cameras. • When the FC-E9 is mounted to the COOLPIX 8800, 8700, 8400 or 5700, the picture angle is approx. 183°; with the COOLPIX 5400, the angle is approx. 190°. In some cases, portions of the image outside these picture angles may not be captured. • The optical viewfinder can not be used to check the camera angle when the FC-E9 is attached. Use the LCD monitor to confirm angle and focus. • “Ghosting” may occur when a very bright light source, such as the sun, is framed in the photograph or is just outside the frame. • Some distortion may occur in the periphery of photographs taken with the fisheye converter. This is normal. • Be careful not to scratch the lens, which projects out from the fisheye converter and is susceptible to damage. • Mounting the FC-E9 increases the total weight of your camera. To prevent blurring, be sure to hold the camera firmly. • When the FC-E9 is attached, do not pick the camera up by the converter alone, as this may damage the equipment. You should also be sure to detach the FCE9 when transporting the camera. • When the lens cap is attached to the FC-E9, do not pick up the equipment by holding the cap alone, as the FC-E9 may slip off. Be sure to hold the FC-E9 securely when picking up the equipment. • Replace the front and rear lens covers when the converter is not in use. • When cleaning the lens, remove dust with a blower. Do not apply force. If a fingerprint or other stain is found on the lens, wipe it off gently with a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the lens. • Note that any foreign matter on the lens may appear in photographs. • The VR (Vibration Reduction) function of the COOLPIX 8800 does not work when the FC-E9 is used. • The camera photo information lists only the focal length of the camera lens, not the combined focal length. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Der Fisheye-Vorsatz FC-E9 für die Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 und 5400 ermöglicht extreme Weitwinkelaufnahmen mit den für Fisheye-Effekte typischen Verzerrungen. Der Fisheye-Vorsatz FC-E9 verkürzt die Brennweite des eingebauten Objektivs um den Faktor 0,2. • Der Fisheye-Vorsatz FC-E9 ist ein Sonderzubehör für die Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 und 5400. Mit anderen Kameramodellen kann er nicht verwendet werden. • Ist der FC-E9 an COOLPIX 8800, 8700, 8400 oder 5700 angeflanscht, so beträgt der Bildwinkel ca. 183º, bei COOLPIX 5400 dagegen ca. 190º. In manchen Fällen werden u.U. Teile des Bildes außerhalb dieser Bildwinkel nicht erfasst. • Der optische Sucher bietet keine Vorschau auf den tatsächlichen Bildwinkel, wenn der Fisheye-Vorsatz FC-E9 montiert ist. Überprüfen Sie Bildwinkel und Schärfe bitte anhand des LCD-Monitors. • Beim Fotografieren mit extrem hellem Gegenlicht (die Lichtquelle, z.B. die Sonne, muss sich dabei nicht unbedingt im Bildfeld befinden) kann es zu »Geisterbildern« (Doppelbildern) kommen. • Aufnahmen, die mit dem Fisheye-Vorsatz gemacht wurden, können im Randbereich Verzeichnungen aufweisen. Dies ist normal. • Die Linse des Fisheye-Vorsatz ragt vorn etwas über die Randfassung hinaus. Bitte achten Sie darauf, sie nicht zu verkratzen. • Ein aufgesetzter Fisheye-Vorsatz erhöht das Gewicht der Kamera. Um Unschärfe zu vermeiden, sollten Sie die Kamera besonders ruhig halten. • Fassen Sie die Kamera nicht am FC-E9 Adapter an, um Schäden zu vermeiden. Nehmen Sie vor dem Transport den Adapter von der Kamera ab. • Bei aufgesetztem Objektivdeckel dürfen Sie das Gerät keinesfalls durch Fassen am Deckel hochheben, da sonst der FC-E9 herunterfallen kann. Fassen Sie unbedingt den FC-E9 sicher, wenn Sie das Gerät hochheben. • Wenn er nicht gebraucht wird, schützen Sie den Vorsatz auf Vorder- und Rückseite mit einem Objektivdeckel. • Beim Reinigen des Objektivs entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel. Üben Sie keine Gewalt aus. Um Fingerabdrücke oder anderen Schmutz von den Linsenoberflächen zu entfernen, verwenden Sie bitte ein weiches und sauberes Baumwolltuch. Als Reinigungsmittel ist reiner Alkohol (Ethanol) zu empfehlen; gehen Sie jedoch sehr sparsam damit um. Wischen Sie vorsichtig mit dem Tuch in kreisenden Bewegungen von innen nach außen, sodass alle Bereiche der Linse gesäubert werden. • Beachten Sie, dass Fremdkörper auf der Linse u. U. auch auf Fotos erscheinen. • Bei Verwendung des FC-E9 ist die Vibrationsreduktion (VR) der COOLPIX 8800 funktionslos. • Unter den Kamera-Fotodaten ist nur die Brennweite des Kameraobjektivs, nicht jedoch die kombinierte Brennweite aufgeführt. Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du convertisseur fisheye FC-E9, destiné aux appareils photos numériques COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700, 5400 de Nikon. Utilisez le FC-E9 pour effectuer des prises de vue à un angle plus grand qu’il n’est possible d’obtenir avec votre appareil photo seul. Une fois le convertisseur en place, la longueur focale de l’objectif de l’appareil photo est réduite à x0,2. • Le convertisseur fisheye est destiné aux appareils numériques Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 et 5400. Il ne peut être utilisé avec d’autres appareils numériques. • Lorsque le FC-E9 est mis en place sur le COOLPIX 8800, 8700, 8400 ou 5700, l’angle est de 183° ; avec le COOLPIX 5400, l’angle est de 190°. Il peut arriver toutefois que les parties de l’image qui se trouvent à l’extérieur de ces angles ne soient pas saisies. • Il n’est pas possible d’utiliser le viseur optique pour vérifier l’angle de l’appareil-photo, lorsque le FC-E9 y est fixé. Servez-vous de l’écran ACL pour confirmer l’angle et la mise au point. • Une image dédoublée peut se produire, lorsqu’une source lumineuse très vive, telle que le soleil, est cadrée ou se trouvant juste à l’extérieur du cadrage. • Quelques distorsions peuvent se produire sur le pourtour des photos prises avec la convertisseur fisheye. Cela est normal. • Prenez soin de ne pas rayer l’objectif, qui est en saillie du convertisseur grand angulaire et peut donc être endommagé. • La mise en place du FC-E9 augmente le poids total de votre appareil. Pour éviter d’effectuer des photos floues, tenez-le fermement. • Lorsque la FC-E9 est fixée, ne saisissez pas l'appareil seulement par la bague, car cela pourrait endommager le matériel. Vous devriez également vous assurer de dévisser la FC-E9 lors du transport de l'appareil. • Lorsque le bouchon d’objectif est fixé sur le FC-E9, ne prenez pas l’appareil uniquement par le bouchon car le FC-E9 pourrait glisser. Assurez-vous de bien tenir le FC-E9 lorsque vous prenez l’appareil. • Replacez les bouchons arrière et avant lorsque le convertisseur n’est pas utilisé. • Lors du nettoyage de l’objectif, enlevez la poussière au moyen d’une soufflette et n’exercez aucune pression. Si l’objectif est couvert d’empreintes digitales ou d’autres taches, enlevez-les délicatement au moyen d’un chiffon doux propre en coton, légèrement imbibé d’alcool éthylique pur. Effectuez un mouvement circulaire en partant du centre vers l’extérieur, en vous assurant d’avoir bien nettoyé toutes les parties de l’objectif. • Remarquez que tout corps étranger sur l’objectif peut apparaître sur les photos. • La fonction VR (réduction de la vibration) du COOLPIX 880 ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le FC-E9. • Les informations photographiques de l’appareil ne répertorient que la focale de l’objectif de l’appareil photo, par la focale combinée. Gracias por comprar el adaptador del objetivo ojo de pez FC-E9 para las cámaras digitales Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 y 5400. Utilice el FC-E9 para hacer fotografías con un ángulo más ancho del que conseguiría utilizando únicamente su cámara digital. Con el FC-E9 acoplado, la distancia focal del objetivo de la cámara se reduce a x0.2. • Este adaptador ojo de pez se ha fabricado para utilizarlo con las cámaras digitales Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 y 5400. No se puede utilizar con otras cámaras. • Cuando el FC-E9 está montado en la COOLPIX 8800, 8700, 8400 ó 5700, el ángulo de fotografiado es de aprox. 183°; con la COOLPIX 5400, el ángulo es de aprox. 190°. En algunos casos, puede ocurrir que la cámara no capture partes de la imagen que queden fuera de esos ángulos. • Cuando el FC-E9 está montado, no se puede usar el visor óptico para comprobar el ángulo de la cámara. Utilice el monitor LCD para confirmar el ángulo y el enfoque. • Puede ocurrir que aparezca una doble imagen cuando una fuente de luz intensa, como por ejemplo el sol, se encuadra en la fotografía o está justo fuera del encuadre. • Puede ocurrir que la zona periférica de las fotografías tomadas con el conversor aparezca distorsionada. Esto es normal. • Tenga cuidado de no rayar el objetivo, ya que sobresale del conversor y es susceptible de sufrir daños. • Al montar el FC-E9, el peso total de la cámara será mayor. Para evitar que las fotografías salgan borrosas, asegúrese de sujetar la cámara firmemente. • Una vez que tiene el FC-E9 montado, no sujete la cámara por el conversor, ya que el equipo podría sufrir daños. También deberá asegurarse de desmontar el FC-E9 al transportar la cámara. • Cuando la tapa del objetivo está instalada en el FC-E9, no sujete el equipo sosteniéndolo solamente por la tapa, ya que el FC-E9 puede desprenderse. Al sujetar el equipo, asegúrese de sostener firmemente el FC-E9. • Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no se esté utilizando el conversor. • Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. No ejerza presión. Si en el objetivo hay huellas digitales o cualquier otra mancha, límpielas cuidadosamente con un paño de algodón limpio y suave, ligeramente humedecido con etanol puro. Asegúrese de limpiar todas las partes del objetivo, moviendo el paño en forma de espiral desde el centro hacia fuera. • Tenga en cuenta que cualquier materia extraña en el objetivo puede aparecer en las fotografías. • La función VR (Reducción de la vibración) de la COOLPIX 8800 no funciona cuando se utiliza el FC-E9. • La información de fotografiado de la cámara indica solamente la distancia de enfoque del objetivo de la cámara, no la distancia de enfoque combinada. Installation (Illust. COOLPIX5400) Before attaching the FC-E9: • Turn the camera off. • Remove the camera lens cap. • Remove any filters from the camera lens. 1. Remove the cap on the back of the FC-E9. (Illust. 1) 2. Attach the step down ring lens adapter (sold separately) before attaching the converter. (Illust. 2) • The step down ring lens adapter differs with the camera in use. Refer to the camera’s instruction manual or the adapter ring information in the specifications shown below. • If you are using the COOLPIX 8800 or 8400, remove the lens ring from the camera and attach the adapter ring. Store the lens ring in a safe place. 3. Remove the front cap by pulling the convex part (top or bottom). (Illust. 3) Taking photographs with the FC-E9 Taking photographs with the COOLPIX 8800, 8700, 8400 or 5400 (in fisheye mode) Selecting FISHEYE from the LENS submenus in the shooting menu automatically changes camera settings to create photographs that make the best use of the fisheye lens converter. Refer to the instruction manual included with the camera for details. Notes • When the camera is in fisheye mode, the lens is automatically set to the widest zoom position (wideangle position with the COOLPIX 8400), allowing you to take fisheye photographs. (The four corners of the frame are blacked out, creating a circular frame.) The zoom buttons will be disabled. • Both the internal and any external flashes will be off. No other flash settings are available. • Metering system will automatically be set to “centerweighted.” • Focus mode will automatically be set to “infinity”(with the COOLPIX 8400, most appropriate focus position is selected). Taking photographs with the COOLPIX 5700 (in macro close-up mode) Because the COOLPIX 5700 does not have fisheye mode, set the camera as follows: Focus mode Lens zoom position Metering system Speedlight mode Accessories A lens case, front cap, and rear cap are supplied as standard accessories with the FC-E9. Please make sure that they are included. Macro close-up mode*1 All the way out Center-weighted Flash cancel*2 *1 In macro close-up mode, the COOLPIX 5700 can take photos at a range of 0cm (0 in.) to infinity. As conditions however vary according to distance and brightness, it is recommended that you check the image in the LCD monitor or take a test photograph before recording the final photo. If focus mode is set to other than macro close-up, focus cannot be achieved. *2 Using the flash with the FC-E9 in place could result in vignetting or poor exposure. Number of lenses: Six elements in four groups; Magnification: ×0.2; Dimensions: ø101mm × 73mm (ø3.98 in × 2.87 in.); Weight: approx. 580g (20.5 oz) Specifications NIKON CORPORATION Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8331, JAPAN KL4K00150101(B1) 6MAF03B1-Printed in Japan 合成焦点距離 [35mm判換算時] 合成Fナンバー 画角 LENS submenu Combined focal length Combined F number Angle Closest focusing* Adapter ring COOLPIX 8800 Fisheye 1.8mm/0.07 in. (35mm equivalent, 7mm/0.28 in.) f/2.8 Approx. 183° 10cm/3.93 in. (within the depth of field*3) UR-E18 COOLPIX 8700 Fisheye 1.8mm/0.07 in. (35mm equivalent, 7mm/0.28 in.) f/2.8 Approx. 183° 11cm/4.33 in. (within the depth of field*3) COOLPIX 8400 Fisheye 1.8mm/0.07 in. (35mm equivalent, 7mm/0.28 in.) f/3.1 Approx. 183° COOLPIX 5700 Macro close-up*4 1.8mm/0.07 in. (35mm equivalent, 7mm/0.28 in.) f/2.8 COOLPIX 5400 Fisheye 1.15mm/0.045 in. (35mm equivalent, 5.6mm/0.22 in.) f/2.8 質量(重さ):約580g コンバータレンズ前の 最短撮影距離 アダプタ リング COOLPIX8800 フィッシュアイ 1.8mm[約7mm] F2.8 約183゜ 10cm(被写界深度内※3) UR-E18 COOLPIX8700 フィッシュアイ 1.8mm[約7mm] F2.8 約183゜ 11cm(被写界深度内※3) UR-E12 COOLPIX8400 フィッシュアイ 1.8mm[約7mm] F3.1 約183゜ 11cm(被写界深度内 UR-E16 COOLPIX5700 マクロモード 1.8mm[約7mm] F2.8 約183゜ 0cm UR-E12 COOLPIX5400 フィッシュアイ 1.15mm[約5.6mm] F2.8 約190゜ 10cm(被写界深度内※3) UR-E10 ※4 Fotografieren mit dem FisheyeVorsatz FC-E9 Fotografieren mit der COOLPIX 8800, 8700, 8400 oder 5400 (im Fisheye-Modus) Bei Wahl der Option „Fischauge" im Untermenü „OBJECTIV" des Aufnahmemenüs wechseln die Kameraeinstellungen automatisch so, dass sich Fotos mit optimaler Nutzung des Fisheye-Vorsatzes machen lassen. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera. Hinweise • Im Fisheye-Modus wir das Kameraobjektiv automatisch auf die maximale Zoomposition eingestellt (Weitwinkelstellung bei COOLPIX 8400), sodass Fischaugen-Aufnahmen möglich sind. (Die vier Ecken des Rahmens werden schwarz maskiert, sodass der Rahmen kreisrund erscheint.) Die Zoom-Tasten sind funktionslos. • In der Fisheye-Einstellung sind sowohl das interne Blitzgerät als auch der externe Blitzsynchronanschluss abgeschaltet. Es lassen sich keine Blitzeinstellungen vornehmen. • Es wird automatisch mittenbetonte Belichtungsmessung gewählt. • Der Fokusmodus wird automatisch auf "unendlich" eingestellt (bei der COOLPIX 8400 wird die am besten passenden Fokussierposition gewählt). Fokussiermodus Zoomobjektivposition Belichtungsmesssystem Blitzmodus COOLPIX8800、8700、8400、 5700、5400 コンバータモード (撮影方法) COOLPIX 5400) Vor dem Anbringen des FC-E9: • Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus. • Nehmen Sie den Deckel des Kameraobjektivs ab. • Entfernen Sie etwaige Filter vom Kameraobjektiv. 1. Entfernen Sie den hinteren Objektivdeckel am Fisheye-Vorsatz. (Abb. 1) 2. Bringen Sie zunächst den Vorsatzadapter (Sonderzubehör) am Objektiv an. (Abb. 2) • Der Vorsatzadapter ist bei den einzelnen Kameras unterschiedlich. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera oder in den einschlägigen Angaben in den nachstehenden Spezifikationen. • Bei einer COOLPIX 8800 oder 8400 entfernen Sie zunächst den Objektivring von der Kamera und bringen dann den Vorsatzadapter an. Bewahren Sie den Objektivring sicher auf. 3. Entfernen Sie den vorderen Objektivdeckel durch Ziehen am konvexen Teil (oben oder unten). (Abb. 3) Fotografieren mit der COOLPIX 5700 (im Makromodus) Da die COOLPIX 5700 nicht über Fisheye-Modus verfügt, ist die Kamera wie folgt einzustellen: 使用可能なニコンデジタルカメラ 仕様 Montage (die Abbildung zeigt die Zubehör Folgende Teile gehören zum Lieferumfang des FisheyeVorsatzes FC-E9. Bitte vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden sind. Tasche Vorderer Objektivdeckel Hinterer Objektivdeckel ) ※3 ※3:フィッシュアイモード使用時はピントが無限遠(COOLPIX8400の場合は最適な位置)に固定されます。ここでは被写界深度内(当社基準による)でピントの 合う範囲を最短撮影距離として表記しています。撮影の際は試し撮りで確認の上、ご使用ください。 ※4:COOLPIX5700にはフィッシュアイコンバータ用のコンバータモードはありませんのでマクロモードで撮影を行ってください。 COOLPIX 5400) Avant de monter le FC-E9: • Eteignez l’appareil photo. • Otez le couvercle d’objectif de l’appareil. • Otez les filtres de l’objectif de l’appareil. 1. Enlevez le bouchon arrière du FC-E9. (Illust. 1) 2. Fixez l’adaptateur d’objectif à bague abaisseuse (vendu séparément) avant de monter le convertisseur. (Illust. 2) • L’adaptateur d’objectif à bague abaisseuse diffère en fonction de l'appareil utilisé. Reportez-vous au manuel d’instructions de l’appareil photo ou aux informations sur l’adaptateur à bague dans les caractéristiques ci-dessous. • Si vous utilisez le COOLPIX 8800 ou 8400, ôtez la bague de l’objectif de l’appareil photo et fixez l’adaptateur à bague. Mettez la bague de l’objectif dans un endroit sûr. 3. Otez le bouchon avant en tirant sur la partie convexe (haut ou bas). (Illust. 3) Effectuer des prises de vue avec le FC-E9 Effectuer des prises de vue avec le COOLPIX 8800, 8700, 8400 ou 5400 (en mode fisheye) Le fait de sélectionner FISHEYE à partir du sous-menu OBJECTIF du menu de prise de vue modifie automatiquement les paramètres de l’appareil pour vous permettre d’effectuer des prises de vue en tirant le meilleur parti du convertisseur grand angle fish-eye. Reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec l’appareil pour plus de détails. Remarques • Lorsque l’appareil est en mode fish-eye, l’objectif est automatiquement réglé sur la position de zoom la plus large (position grand-angle avec le COOLPIX 8400), vous permettant de prendre des photographies en fish-eye. (Les quatre coins de l’image sont effacés, donnant ainsi une image circulaire.) Les boutons de zoom sont désactivés. • Les flashs intégré et accessoires sont neutralisés. Aucun autre réglage de flash n’est alors disponible. • Le système de mesure est automatiquement réglé sur "Pondérée centrale." • Le mode de mise au point est automatiquement réglé sur "infini" (avec le COOLPIX 8400, la position de mise au point la plus appropriée es sélectionnée). Accessoires Un étui d’objectif, un bouchon avant, un bouchon arrière sont fournis avec le FC-E9, en tant qu’accessoires standard. Veuillez vous assurer qu’ils sont bien compris dans l’emballage. Prise de vues avec le COOLPIX 5700 (en mode prise de vues rapprochée macro) Comme le COOLPIX 5700 ne dispose pas du mode fisheye, veuillez régler l’appareil comme suit: Position de l’objectif zoom Système de mesure Mode de la vitesse d’obturation Optischer Aufbau: 6 Elemente in 4 Gruppen; Vergrößerung: ×0,2; Abmessungen: ø101mm × 73mm; Gewicht: ca. 580g Kombinierte Brennweite Kombinierte Lichtstärke Angle Minimum range Adapterring COOLPIX 880 Fischauge 1,8mm (entspricht 7mm bei Kleinbild) f/2,8 ca. 183° 10cm (innerhalb der Schärfentiefe*3) UR-E18 UR-E12 COOLPIX 8700 Fischauge 1,8mm (entspricht 7mm bei Kleinbild) f/2,8 ca. 183° 11cm (innerhalb der Schärfentiefe*3) 11cm/4.33 in. (within the depth of field*3) UR-E16 COOLPIX 8400 Fischauge 1,8mm (entspricht 7mm bei Kleinbild) f/3,1 ca. 183° Approx. 183° 0cm/0 in. UR-E12 COOLPIX 5700 Makromodus*4 1,8mm (entspricht 7mm bei Kleinbild) f/2,8 Approx. 190° 10cm/3.93 in. (within the depth of field*3) UR-E10 COOLPIX 5400 Fischauge 1,15mm (entspricht 5,6mm bei Kleinbild) f/2,8 Spécifications Mode prise de vues rapprochée macro*1 Complètement en arrière Hacer fotografías con el FC-E9 Hacer fotografías con la COOLPIX 8800, 8700, 8400 ó 5400 (en el modo ojo de pez) Al seleccionar Fisheye en los submenús LENS del menú fotográfico las configuraciones de la cámara se cambian automáticamente para crear fotografías que obtengan los mejores resultados del adaptador del objetivo ojo de pez. Consulte el manual de instrucciones que se incluye con la cámara para mayor información. Notas • Cuando la cámara está en el modo ojo de pez, el objetivo se ajusta automáticamente en la posición de zoom más abierta (posición gran angular con la COOLPIX 8400), permitiéndole hacer fotografías ojo de pez. (Las cuatro esquinas de la fotografía se oscurecen, creando una imagen circular). Los botones del zoom se desactivarán. • Tanto el flash externo como el flash incorporado permanecerán apagados. No está disponible ninguna otra configuración del flash. • El sistema de medición se ajustará automáticamente en "centrada." • El modo de enfoque se ajustará automáticamente en "infinito" (con la COOLPIX 8400, se selecciona la posición de enfoque más adecuada). Sistema de medición Modo Speedlight Accesorios Con el FC-E9 se le entregará el estuche del objetivo, la tapa delantera y la tapa trasera. Asegúrese de que se han incluido con su conversor. Modo primer plano macro*1 Posición de máximo alejamiento del objetivo Centrada Flash cancel*2 *1 En el modo primer plano macro, la COOLPIX 5700 puede hacer fotografías a una distancia entre 0 cm e infinito. Sin embargo, como las condiciones varían con relación a la distancia y el brillo, se recomienda que compruebe la imagen en el monitor LCD o que haga una fotografía de prueba antes de grabar la fotografía final. Si el modo de enfoque se fija en un modo que no sea primer plano macro, no puede conseguirse el enfoque. *2 Si se utiliza el flash con el FC-E9 montado, se podría producir el efecto viñeta o una exposición débil. Nombre d'objectifs: 6 éléments en 4 groupes; Grossissement: ×0,2; Dimensions: ø101mm × 73mm; Poids: env. 580g Número de lentes: 6 elementos en 4 grupos; Aumento: x0,2; Dimensions: Ø101mm x 73mm; Peso: aprox. 580g Especificaciones sous-menu OBJECTIF Combined focal length Chiffre F combiné Angle Distance minimale Bague adaptatrice COOLPIX 8800 Fisheye 1,8mm (7mm équivalent au format 24×36) f/2,8 Env. 183° 10cm (inférieure à la profondeur de champ*3) UR-E18 UR-E12 COOLPIX 8700 Fisheye 1,8mm (7mm équivalent au format 24×36) f/2,8 Env. 183° 11cm (inférieure à la profondeur de champ*3) 11cm (innerhalb der Schärfentiefe*3) UR-E16 COOLPIX 8400 Fisheye 1,8mm (7mm équivalent au format 24×36) f/3,1 Env. 183° ca. 183° 0cm UR-E12 COOLPIX 5700 1,8mm (7mm équivalent au format 24×36) f/2,8 ca. 190° 10cm (innerhalb der Schärfentiefe*3) UR-E10 COOLPIX 5400 1,15mm (5,6mm équivalent au format 24×36) f/2,8 Fisheye la ilustración es la COOLPIX 5400) Antes de acoplar el FC-E9: • Apague la cámara. • Quite la tapa del objetivo de la cámara. • Quite cualquier filtro que haya en el objetivo de la cámara. 1. Quite la tapa que hay en la parte posterior del FC-E9. (Ilust. 1) 2. Acople el adaptador de objetivo con anillo de reducción de un paso (se vende por separado) antes de acoplar el convertidor. (Ilust. 2) • El adaptador de objetivo con anillo de reducción de un paso varía según la cámara utilizada. Consulte el manual de instrucciones de la cámara o la información sobre el anillo del adaptador que se muestra debajo. • Si está utilizando la COOLPIX 8800 u 8400, quite el anillo del objetivo de la cámara y acople el anillo del adaptador. Guarde el anillo del objetivo en un lugar seguro. 3. Quite la tapa delantera tirando de la parte convexa (parte superior o inferior). (Ilust. 3) Modo de enfoque Posición de zoom Pondérée centrale Flash annulé*2 Mode de vue rapprochée macro*4 Instalación (la cámara que se muestra en Hacer fotografías con la COOLPIX 5700 (en modo primer plano macro) Debido a que la COOLPIX 5700 no tiene modo ojo de pez, ajuste la cámara de la siguiente forma: *1 En mode de prise de vues rapprochée macro, le COOLPIX 5700 peut prendre des photos à une distance de 0 cm à l’infini. En raison du fait que les conditions varient selon la distance et la luminosité, il vous est conseillé de vérifier l’image sur l’écran ACL ou de faire une photo-test avant d’enregistrer la photo définitive. Si le mode de mise au point est réglé sur autre que vue rapprochée macro, la mise au point ne peut pas être effectuée. *2 L’utilisation du flash avec le FC-E9 peut entraîner un effet de vignettage ou une sous-exposition. Menü »OBJECTIV« *3 In Fisheye mode, focus is fixed at infinity (most appropriate position is selected with the COOLPIX 8400). Closest focusing indicates focus range within the depth of field (according to Nikon standard). Take a test photograph before recording the final photo. *4 Because the COOLPIX 5700 does not have fisheye mode, use the macro close-up mode. 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 Technische Daten Installation (l'illustration montre le Mode de mise au point Makromodus*1 Vollständige Weitwinkelstellung Mittengeeichtet Blitz deaktiviert*2 *1 Im Makromodus beträgt der Aufnahmebereich mit der COOLPIX 5700 Null Zentimeter bis unendlich. Da Aufnahmeabstand und Helligkeit die tatsächlichen Aufnahmebedingungen entscheidend beeinflussen, sollten Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor prüfen oder vor der tatsächlichen Aufnahme eine Testaufnahme machen. Ist der Fokusmodus nicht auf Makromodus eingestellt, so ist eine Scharfeinstellung nicht möglich. *2 Blitzen kann in Verbindung mit dem FisheyeVorsatz FC-E9 zu einer Vignettierung oder fehlerhaften Belichtung führen. 3 Español Nikon Fisheye Converter FC-E9 ※2:スピードライトを使用すると調光不良や配 光ムラの原因となります。 レンズ構成:4群6枚 コンバータ倍率:0.2倍 大きさ:φ101×73mm Français Submenú LENS Distancia focal combinada Número F combinado Ángulo Distancia mínima Anillo adaptador COOLPIX 8800 Fisheye 1,8mm (con un equivalente a una película de 35mm, 7mm) f/2,8 Aprox. 183° 10cm (dentro de la profundidad de campo*3) UR-E18 UR-E12 COOLPIX 8700 Fisheye 1,8mm (con un equivalente a una película de 35mm, 7mm) f/2,8 Aprox. 183° 11cm (dentro de la profundidad de campo*3) UR-E12 11cm (inférieure à la profondeur de champ*3) UR-E16 COOLPIX 8400 Fisheye 1,8mm (con un equivalente a una película de 35mm, 7mm) f/3,1 Aprox. 183° 11cm (dentro de la profundidad de campo*3) UR-E16 Env. 183° 0cm UR-E12 COOLPIX 5700 Modo de primer plano macro*4 1,8mm (con un equivalente a una película de 35mm, 7mm) f/2,8 Aprox. 183° 0cm UR-E12 Env. 190° 10cm (inférieure à la profondeur de champ*3) UR-E10 COOLPIX 5400 Fisheye 1,15mm (con un equivalente a una película de 35mm, 5,6mm) f/2,8 Aprox. 190° 10cm (dentro de la profundidad de campo*3) UR-E10 *3 Im Fisheye-Modus ist der Fokus fest auf unendlich eingestellt (bei COOLPIX 8400 ist die am besten geeignete Position gewählt). Mindestfokussierung zeigt einen Fokusbereich innerhalb der Schärfentiefe an (gemäß Nikon-Standard). Machen Sie vor Aufzeichnung des endgültigen Bilds eine Testaufnahme. *4 Da die COOLPIX 5700 nicht über Fisheye-Modus verfügt, ist die Kamera auf Makromodus einzustellen. *3 En mode fish-eye, la mise au point est réglée sur infini (la position la plus appropriée est sélectionnée avec le COOLPIX 8400). La mise au point la plus proche indique la plage de mise au point dans la profondeur du champ (selon les standards Nikon). Prenez une photographie test avant d’enregistrer la photo finale. *4 Comme le COOLPIX 5700 ne possède pas de mode fish-eye, utilisez le mode de vue rapprochée macro. *3 En modo ojo de pez, el enfoque se fija en infinito (con la COOLPIX 8400 se selecciona la posición más adecuada). La distancia mínima indica intervalo de enfoque dentro de la profundidad de campo (de acuerdo con el estándar de Nikon). Haga una fotografía de prueba antes de grabar la fotografía definitiva. *4 Debido a que la COOLPIX 5700 no tiene modo ojo de pez, utilice el modo de primer plano macro. Änderungen und Irrtümer vorbahalten. Les caractéristiques et L’apparence externe du produit peuvent faire l’objet de madifications san préaviso. Las especificationes y el aspecto externo pueden ser modificados sin previo aviso. Specifications and design are subject to change without notice. Svenska Nederlands Italiano Nikons Fisheye-konverter FC-E9 Försiktighetsåtgärder Nikon Fisheye Converter FC-E9 Waarschuwing Converter Fish-eye FC-E9 Nikon Avvertenze Tack för att du valde fisheye-konvertern FC-E9 som är avsedd att användas tillsammans med Nikons digitalkameror COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 och 5400. Använd FC-E9 för att ta bilder med ännu bredare vinkel än vad som är möjligt med enbart digitalkameran. Med FC-E9 monterad minskar brännvidden för kamerans objektiv till x0,2. • Denna fisheye-konverter är avsedd att användas tillsammans med Nikons digitalkameror COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 och 5400. Den går inte att använda tillsammans med andra kameror. • När FC-E9 är monterad på COOLPIX 8800, 8700, 8400 eller 5700 blir bildvinkeln ca 183°. På COOLPIX 5400 blir vinkeln ca 190°. I vissa fall kan det hända att delar av bilden som ligger utanför denna vinkel inte kommer med i bilden. • Det går inte att kontrollera bildvinkeln genom den optiska sökaren när FC-E9 är monterad. Använd LCDskärmen för att kontrollera vinkeln och skärpan. • Om en stark ljuskälla som t.ex. solen är med i bilden eller befinner sig strax utanför bildramen kan det förekomma spökbilder. • Det kan förekomma en viss förvrängning i kanterna på bilder som är tagna med FC-E9, men det är normalt. • Var försiktig så att inte linsen blir repad, eftersom den sticker ut ur fisheye-konvertern och därför lätt blir skadad. • När FC-E9 är monterad blir kameran tyngre. Håll kameran stadigt för att förhindra att bilderna blir suddiga. • Håll aldrig kameran enbart i konvertern när FC-E9 är monterad, eftersom det kan leda till skador på utrustningen. Ta också alltid av FC-E9 när kameran transporteras. • Försök aldrig lyfta utrustningen genom att bara hålla i linsskyddet när linsskyddet är påsatt på FC-E9, eftersom FC-E9 då kan ramla av. Håll alltid ordentligt i FC-E9 när du lyfter upp utrustningen. • Sätt tillbaka linsskydden framtill och baktill när konverterlinsen inte används. • Blås bort eventuellt damm från linsen med en blåsborste. För att avlägsna fingeravtryck och andra fläckar torkar man försiktigt rent linsen med en mjuk, ren bomullsduk som fuktats med ren sprit. För duken i en jämn spiral från mitten och utåt. Var noga med att rengöra hela linsen utan att det uppstår några ränder. • Observera att eventuella främmande föremål på linsen kan komma med i bilderna. • VR-funktionen (vibrationsminskningsfunktionen) på COOLPIX 8800 fungerar inte när FC-E9 används. • Kamerans fotoinformation listar bara brännvidden för kamerans objektiv, inte den kombinerade brännvidden. Dank u voor de aanschaf van de FC-E9 Fisheye converter voor gebruik bij de digitale COOLPIX camera's 8800, 8700, 8400, 5700 en 5400. Met de FC-E9 kunt u met een grotere beeldhoek fotograferen dan mogelijk is met alleen uw digitale camera. De brandpuntafstand van de cameralens wordt verkleind met x0,2. • Deze fisheye-converter is bestemd voor gebruik bij de volgende Nikon digitale COOLPIX camera's: de 8800, 8700, 8400, 5700 en 5400. De converter kan niet bij andere camera's worden gebruikt. • Wanneer de FC-E9 op de COOLPIX 8800, 8700, 8400 of 5700 is aangebracht, is de beeldhoek ongeveer 183°; bij de COOLPIX 5400 is de beeldhoek ongeveer 190°. In sommige gevallen is het mogelijk dat delen van het beeld die hier buiten vallen niet worden opgenomen. • Wanneer de FC-E9 is aangebracht kan de zoeker niet worden gebruikt om de beeldhoek te controleren. Gebruik de LCD monitor om hoek en focus te controleren. • "Spookbeelden" kunnen ontstaan wanneer een felle lichtbron zoals bijvoorbeeld de zon in of net buiten het beeld van de camera komt. • Aan de randen van de met de fisheye-converterr genomen foto’s kan mogelijk enige vervorming optreden. Dit is normaal. • Zorg ervoor de lens, die buiten de fisheye-converter steekt en makkelijk beschadigd kan worden, niet te krassen. • Het aanbrengen van de FC-E9 vergroot het totale gewicht van uw camera. Houdt de camera stevig vast om bewegingsonscherpte te voorkomen. • Wanneer de FC-E9 gemonteerd is, til de camera dan niet alleen bij de adapter op, omdat dit de apparatuur kan beschadigen. Bij transport dient u de FC-E9 van de camera te verwijderen. • Wanneer de lensdop op de FC-E9 is aangebracht, mag u de apparatuur niet bij de dop vastpakken, want de FC-E9 zou dan kunnen losraken. Pak de FC-E9 altijd stevig vast wanneer u de apparatuur optilt. • Plaats de lensdoppen op de voor- en achterkant wanneer de converter niet wordt gebruikt. • Verwijder stof, wanneer u de lens schoon maakt, met een blaasbalgje. Oefen geen kracht uit. Wanneer u vingerafdrukken of andere vlekken op de lens vindt, verwijder deze dan voorzichtig met een zacht, schoon, katoenen doekje, licht gedrenkt in pure alcohol. Beweeg het doekje in een spiraal van binnen naar buiten, er voor zorgend dat u alle delen van de lens schoon maakt. • Houd er rekening mee dat vuil op de lens mogelijk op de foto te zien is. • De VR (trillingsvermindering) functie van de COOLPIX 8800 werkt niet wanneer de FC-E9 wordt gebruikt. • De foto-opnamegegevens van de camera tonen alleen de brandpuntsafstand van het camera-objectief, en niet de gecombineerde brandpuntsafstand. Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon! Il converter fisheye FC-E9 è un aggiuntivo ottico destinato all’impiego con le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700, e 5400, che riduce la focale dell’obiettivo su cui è montato di un fattore 0,2. • Il converter fish-eye è realizzato per l’impiego sulle Nikon COOLPIX 8800, 8700, 8400, 5700 e 5400: non è utilizzabile in abbinamento a nessun’altra fotocamera. • Quando FC-E9 è montato su una COOLPIX 8800, 8700, 8400 o 5700, l’angolazione dell’immagine è pari a circa 183°; con le COOLPIX 5400, l’angolazione è pari a circa 190°. In alcuni casi, non è possibile catturare porzioni dell’immagine al di fuori di queste angolazioni. • Quando l'FC-E9 è montato, non è possibile utilizzare il mirino ottico per controllare l'angolazione della fotocamera. Per controllare l'angolazione e la messa a fuoco, utilizzare il monitor LCD. • Quando una sorgente molto luminosa, come il sole, viene inquadrata nella fotografia o si trova proprio vicino al quadro della fotografia, si può verificare il fenomeno della "doppia immagine". • Nella zona periferica delle foto scattate con il converter fish-eye si può verificare qualche distorsione. Si tratta di un fenomeno normale. • Attenzione a non graffiare l'obiettivo, che sporge fuori dal converter fish-eye ed è suscettibile a danni. • Il montaggio dell'FC-E9 aumenta il peso totale della fotocamera. Per prevenire sfocature, si raccomanda di tenere la fotocamera ben ferma. • Quando il FC-E9 è stato montato, non sollevare la fotocamera afferrandola solo per il converter, perchè in questo modo si potrebbe danneggiare l'attrezzatura. Si raccomanda anche di smontare il FC-E9 quando si trasporta la fotocamera. • Nel caso in cui il copriobiettivo sia montato su FC-E9, evitate di sollevare l’attrezzatura afferrando solamente il coperchietto, poiché FC-E9 potrebbe scivolarvi; afferrate saldamente FC-E9. • Quando non utilizzate l’adattatore, rimontate il coperchio dell’obiettivo anteriore e posteriore. • Quando si pulisce l'obiettivo, rimuovere la polvere con un getto d’aria. Non applicare nessuna forza. Se sull'obiettivo si rilevano impronte di dita o altre macchie, pulirle delicatamente con un panno leggero, pulito, di cotone, leggermente inumidito con etanolo puro. Muovere il panno con un movimento regolare a spirale, dal centro verso l'esterno e accertarsi di pulire tutte le parti dell'obiettivo. • Ricordatevi che qualsiasi particella estranea sull’obiettivo apparirà nelle fotografie. • La funzione VR (riduzione delle vibrazioni) delle COOLPIX 8800 non può essere utilizzata quando si usa il FC-E9. • Le informazioni sulla fotocamera elencano solo la lunghezza focale dell’obiettivo, non la lunghezza focale combinata. Installation (Fig. COOLPIX 5400) Innan du monterar FC-E9: • Stäng av kameran. • Ta av kamerans linsskydd. • Ta bort eventuella filter från kamerans objektiv. 1. Ta bort skyddslocket på baksidan av FC-E9 (Fig. 1). 2. Sätt först på en nedstegningsadapterring (säljs separat) innan du sätter på konvertern. (Fig. 2) • Vilken nedstegningsadapterring som ska användas beror på kameran. Se kamerans bruksanvisning eller adapterringsinformationen bland nedanstående tekniska data. • Om du använder COOLPIX 8800 eller 8400 så ta av objektivringen från kameran och sätt på adapterringen. Förvara objektivringen på ett säkert ställe. 3. Ta av skyddslocket på framsidan genom att dra i den konvexa delen (upptill eller nedtill). (Fig. 3) Ta bilder med FC-E9 Ta bilder med COOLPIX 8800, 8700, 8400 eller 5400 (i fisheye-läge) När man väljer FISHEYE på undermenyn LENS på fotograferingsmenyn ändras kamerans inställningar för att ta bilder som ger maximalt utbyte av fisheyekonvertern. Se bruksanvisningen som medföljde kameran för närmare detaljer. Kommentar • När kameran ställs i fisheye-läge zoomar objektivet automatiskt ut till maximalt vidvinkelläge (vidvinkelläget för COOLPIX 8400), så att det går att ta fisheye-bilder. (Bildens fyra hörn blockeras så att bildens ram blir rund.) Zoomknapparna stängs av. • Både den inbyggda blixten och eventuella externa blixtar stängs av. Inget av de andra blixtlägena går att använda. • Mätsystemet ställs automatiskt in på "centrumvägt". • Skärpan ställs automatiskt in på "oändligt avstånd". (På COOLPIX 8400 ställs det lämpligaste avståndet in.) Ta bilder med COOLPIX 5700 (i makroläget) COOLPIX 5700 har inget fisheye-läge, så ställ in kameran så här i stället: Skärpeinställningsläge Objektivets zoomposition Mätsystem Blixtläge Tillbehör En mjuk väska, ett motljusskydd och linsskydd (fram och bak) medföljer som standardtillbehör till den här konverterlinsen. Kontrollera att de fanns med i förpackningen. Makroläget (närbildsläget)*1 Helt utzoomat Centrumvägt Blixten avstängd*2 COOLPIX 5400) Voordat u de FC-E9 bevestigt: • Schakel de camera uit. • Verwijder de lensdop van de camera. • Verwijder eventueel aanwezige filters van het objectief van de camera. 1. Verwijder de dop van de achterkant van de FC-E9. (Afb. 1) 2. Bevestig een tussenring (apart verkrijgbaar) voordat u de converter monteert. (Afb. 2) • De vereiste tussenring verschilt afhankelijk van de gebruikte camera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera of zie de tussenring-informatie in de onderstaande technische gegevens. • Bij de COOLPIX 8800 of 8400 verwijdert u de objectiefring van de camera en bevestigt dan de tussenring. Berg de objectiefring op een veilige plaats op. 3. Verwijder de dop aan de voorkant door aan het bolle gedeelte te trekken (boven of onder). (Afb. 3) Foto's nemen met de FC-E9 Foto's nemen met de COOLPIX 8800, 8700, 8400 of 5400 (in de fisheye-stand) Wanneer u FISHEYE selecteert in het submenu LENS van het opnamemenu, wordt de camera automatisch ingesteld voor een optimaal fisheye-lensresultaat. Zie de gebruiksaanwijzing die bij de camera wordt geleverd voor nadere bijzonderheden. Opmerkingen • Wanneer de camera in de fisheye-stand wordt gezet, zoomt het objectief automatisch uit naar de maximale zoompositie (beeldhoekpositie voor de COOLPIX 8400), zodat u fisheye-foto's kunt nemen. (De vier hoeken van het beeld zijn zwart, zodat een rond beeld ontstaat.) De zoomknoppen werken niet. • De interne en externe flitsers staan uit. Er kunnen geen andere flitserinstellingen worden gebruikt. • De lichtmeting wordt automatisch ingesteld op "centrum-gewogen." • De scherpstelling wordt automatisch ingesteld op "oneindig" (bij de COOLPIX 8400 wordt de meest geschikte scherpstelling gekozen). Foto's nemen met de COOLPIX 5700 (in de macro close-up stand) Aangezien de COOLPIX 5700 geen fisheye-stand heeft, moet u de camera als volgt instellen: *1 I makroläget kan COOLPIX 5700 ta bilder på allt från 0 cm till oändligt avstånd. Eftersom förhållandena varierar med avståndet och ljusstyrkan rekommenderar vi dock att du först kontrollerar bilden på LCD-skärmen eller tar en provbild innan du tar den riktiga bilden. Om skärpeinställningsläget är inställt på något annat än makroläget går det inte att ställa in skärpan. *2 Om blixten används med FC-E9 monterad finns det risk för vinjettering eller dålig exponering. Tekniska data Installatie (de afbeelding toont de Scherpstelling Lenszoompositie Lichtmetingssysteem Speedlight-instelling Toebehoren Een lenshoes en doppen voor de voor- en achterkant zijn standaard toebehoren bij de FC-E9. Vergewist u zich ervan dat ze in de verpakking aanwezig zijn. Macro close-up stand*1 Helemaal uitgezoomd Centrum-gewogen Flitser uit*2 Kombinerad brännvidd Kombinerad bländare Vinkel Näravstånd Adapterring COOLPIX 8800 Fisheye 1.8 mm (motsv. 7 mm för en 35 mm kamera) f/2,8 Ca 183° 10 cm (inom skärpedjupet*3) UR-E18 COOLPIX 8700 Fisheye 1.8 mm (motsv. 7 mm för en 35 mm kamera) f/2,8 Ca 183° 11 cm (inom skärpedjupet*3) COOLPIX 8400 Fisheye 1.8 mm (motsv. 7 mm för en 35 mm kamera) f/3,1 Ca 183° COOLPIX 5700 Makroläget*4 1.8 mm (motsv. 7 mm för en 35 mm kamera) f/2,8 COOLPIX 5400 Fisheye 1.15 mm (motsv. 5,6 mm för en 35 mm kamera) f/2,8 Scattare fotografie con COOLPIX 5400 (in modalità fisheye) Selezionando FISHEYE dal sottomenu LENS del menu di ripresa, le impostazioni della fotocamera relative alla creazioni di fotografie cambiano automaticamente affinché sia possibile utilizzare nel migliore dei modi il converter fish-eye. Per maggiori dettagli, consultate il manuale d’istruzioni fornito con la fotocamera. Note • Quando la fotocamera si trova in modalità fisheye, l’obiettivo viene impostato automaticamente nella posizione di zoom più ampia (con le COOLPIX 8400, posizione grandangolare), consentendovi di scattare fotografie dette fisheye. (I quattro angoli della cornice saranno oscurati, quindi l’effetto sarà quello di una cornice circolare). I pulsanti di zoom saranno disabilitati. • Flash incorporato ed eventuale flash esterno risultano entrambi disabilitati. Non è disponibile alcun’altra regolazione flash. • Il sistema esposimetrico verrà impostato automaticamente sulla posizione "a preferenza centrale". • La modalità di messa a fuoco sarà impostata automaticamente su "infinito"(con le COOLPIX 8400, verrà selezionata la posizione di messa a fuoco più appropriata). Posizione di zoom dell’obiettivo Sistema di misurazione Lampeggiatore elettronico Accessori Con l'FC-E9 sono forniti come accessori standard: una custodia per l'obiettivo, un coperchio anteriore e un coperchio posteriore. Accertarsi che essi siano inclusi nella confezione. Modalità di ripresa macro ravvicinata*1 Valore massimo di zoom indietro Medio-ponderato Annulla flash*2 *1 In modalità Macro-Primi piani, una COOLPIX 5700 può scattare foto nel campo compreso tra 0 cm e infinito. Dato però che le condizioni possono variare in funzione della distanza e della luminosità, si raccomanda di controllare l’immagine nel monitor a cristalli liquidi (LCD) o di scattare una foto di prova prima di registrare la foto definitiva. Se la modalità di messa a fuoco è impostata su altri parametri diversi da primo piano macro, non è possibile ottenere la messa a fuoco. *2 L'uso del flash con l'FC-E9 montato potrebbe avere come conseguenza la vignettatura oppure una scarsa esposizione. submenu LENS Gecombineerde brandpuntsafstand Gecombineerde F-nummer Hoek Minimum afstand Tussenring COOLPIX 8800 Fisheye 1,8mm (35mm equivalent, 7mm) f/2,8 Ongeveer 183° 10cm (binnen de scherptediepte*3) UR-E18 UR-E12 COOLPIX 8700 Fisheye 1,8mm (35mm equivalent, 7mm) f/2,8 Ongeveer 183° 11cm (binnen de scherptediepte*3) 11 cm (inom skärpedjupet*3) UR-E16 COOLPIX 8400 Fisheye 1,8mm (35mm equivalent, 7mm) f/3,1 Ongeveer 183° Ca 183° 0 cm UR-E12 COOLPIX 5700 Macro close-up*4 1,8mm (35mm equivalent, 7mm) f/2,8 Ca 190° 10 cm (inom skärpedjupet*3) UR-E10 COOLPIX 5400 Fisheye 1,15mm (35mm equivalent, 5,6mm) f/2,8 *3 I fisheye-läge ställs skärpan in på oändligt avstånd (på COOLPIX 8400 ställs det lämpligaste avståndet in). Näravståndet anger skärpeinställningsområdet inom skärpedjupet (enligt Nikons standard). Ta en provbild innan du tar den riktiga bilden. *4 COOLPIX 5700 saknar fisheye-läge, så använd makroläget (närbildsläget) i stället. Scattare fotografie con L'FC-E9 Modalità messa a fuoco Aantal lenzen: 6 elementen in 4 groepen; Vergroting: x0,2; Afmetingen: ø101mm x 73mm; Gewicht: ongeveer 580 gram Specificaties LENSundermeny Prima di montare il FC-E9: • disattivate la fotocamera. • rimuovete il coperchio dell’obiettivo della fotocamera. • rimuovete tutti i filtri all’interno dell’obiettivo della fotocamera. 1. Rimuovete il coperchio che si trova dietro all'FC-E9. (Illust. 1) 2. Prima di montare il converter, montate l’anello riduttore per obiettivi (venduto separatamente). (Illust. 2) • L’anello riduttore per obiettivi varia da fotocamera a fotocamera. Fate riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera o alle informazioni circa l’anello adattatore riportate alle specifiche sottoindicate. • Se state utilizzando il modello COOLPIX 8800 o 8400, rimuovete l’anello dell’obiettivo dalla fotocamera e montate l’anello adattatore. Conservate l’anello dell’obiettivo in un luogo sicuro. 3. Rimuovete il coperchio anteriore estraendo la parte convessa (superiore o inferiore). (Illust. 3) Scattare fotografie con COOLPIX 5700 (in modalità di ripresa macro) Poiché le COOLPIX 5700 non sono dotate della modalità fisheye, impostate la fotocamera come segue: *1 In de macro close-up stand kunt u met de COOLPIX 5700 foto's nemen vanaf een afstand van 0 cm tot oneindig. Aangezien de omstandigheden variëren afhankelijk van de afstand en de helderheid, is het aan te bevelen om het beeld op de LCD-monitor te controleren of eerst een proeffoto te nemen. Als de scherpstelfunctie in een andere stand als de macro close-up stand wordt gezet, kan er geen scherpstelling worden verkregen. *2 Het gebruik van de flitser wanneer de FC-E9 is aangebracht kan resulteren in vignettering of onderbelichting. Antal linser: Sex element i fyra grupper; Förstoring: x0,2; Yttermått: ø101 mm x 73 mm; Vikt: ca 580 g Installazione (l'illustrazione mostra il modello COOLPIX 5400) Caratteristiche tecniche Numero di obiettivi: 6 elementi in 4 gruppi; Ingrandimenti: x0,2; Dimensioni: ø 101mm x 73mm; Peso: circa 580g sub-menu LENS Lunghezza focale combinata Numero F combinato Angolo Distanza minima Anello adattatore COOLPIX 8800 Fisheye 1,8mm (equivalente a 35mm, 7mm) f/2,8 Circa 183° 10cm (entro i limiti di profondità di campo*3) UR-E18 UR-E12 COOLPIX 8700 Fisheye 1,8mm (equivalente a 35mm, 7mm) f/2,8 Circa 183° 11cm (entro i limiti di profondità di campo*3) UR-E12 11cm (binnen de scherptediepte*3) UR-E16 COOLPIX 8400 Fisheye 1,8mm (equivalente a 35mm, 7mm) f/3,1 Circa 183° 11cm (entro i limiti di profondità di campo*3) UR-E16 Ongeveer 183° 0cm UR-E12 COOLPIX 5700 Modalità primi piani macro*4 1,8mm (equivalente a 35mm, 7mm) f/2,8 Circa 183° 0cm UR-E12 Ongeveer 190° 10cm (binnen de scherptediepte*3) UR-E10 COOLPIX 5400 Fisheye 1,15mm (equivalente a 35mm, 5,6mm) f/2,8 Circa 190° 10cm (entro i limiti di profondità di campo*3) UR-E10 *3 In de fisheye-stand is de scherpstelling vast ingesteld op oneindig (bij de COOLPIX 8400 wordt de meest geschikte positie gekozen). De meest dichtbije scherpstelling geeft het scherpstelbereik binnen de scherptediepte aan (volgens de Nikon norm). Maak een testfoto voordat u de uiteindelijke foto maakt. *4 Aangezien de COOLPIX 5700 geen fisheye-stand heeft, moet u de macro close-up stand gebruiken. *3 In modalità fisheye, la messa a fuoco è fissa su infinito (con le COOLPIX 8400 viene scelta la posizione più appropriata). La messa a fuoco più da vicino indica il raggio di messa a fuoco compreso nella profondità di campo (in base allo standard di Nikon). Prima di registrare la foto definitiva, scattatene una di prova. *4 Poiché le COOLPIX 5700 non sono dotate della modalità fisheye, utilizzate la modalità primi piani macro. Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging worden gewizigd. Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso. Rätt till ändringar i tekniska data och utförande förbehålles.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Create Date : 2004:11:24 15:59:09 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Modify Date : 2004:11:24 16:01:07+09:00 Page Count : 2EXIF Metadata provided by EXIF.tools