Nikon Mb D100 Users Manual
Nikon-Mb-D100-Owner-S-Manual nikon-mb-d100-owner-s-manual
MB-D100 to the manual c120edb3-358c-43e3-9e2b-a637ef60c09f
2015-01-26
: Nikon Nikon-Mb-D100-Users-Manual-346739 nikon-mb-d100-users-manual-346739 nikon pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
日本語 MB-D100 このたびはニコンデジタルカメラ D100 用マルチ ファンクションバッテリーパックMB-D100をお 買い上げいただき、ありがとうございます。 Jp マルチファンクションバッテリーパック 使用説明書 En Multi Function Battery Pack Instruction Manual De Multifunktionales Batteriepack Bedienungsanleitung Fr MB-D100 は、D100 に装着して Li-ion リチャー ジャブルバッテリー EN-EL3(1 個または 2 個)ま たは単 3 形電池(6 本)を使用して D100 本体に電 源を供給します。また、音声メモ機能、縦位置用の シャッターボタン、メインコマンドダイヤル、サブ コマンドダイヤル、AE-L/AF-L&フォーカスエリア セレクトボタンや、10 ピンターミナルを搭載して います。 Poignée d’alimentation multifonction Notice d'utilisation It Porta Batterie Multifunzione Manuale Istruzioni お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見ら れるところに必ず保管してください。 危険 この表示を無視して、誤った取り扱いをす ると、人が死亡または重傷を負う可能性が 高いと想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす ると、人が死亡または重傷を負う可能性が 想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす ると、人が傷害を負う可能性が想定される 内容および物的損害の発生が想定される 内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分 し、説明しています。 헅 헂 헆 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げ るものです。図の中や近くに具体的な注意内容 (左図の場合は感電注意)が描かれています。 記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を 告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内 容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を 告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内 容(左図の場合は電池を抜く)が描かれています。 警告(アルカリ乾電池/リチウム電池について) 禁止 電池に表示された警告・注意を守ること 警告 使用説明書に表示された電池を使用すること 警告 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと 禁止 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 電池は幼児の手の届かないところに置くこと 保管注意 警告 幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。 電池の「+」と「ー」の向きをまちがえないよ うにすること 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 水につけたり、濡らさないこと 水かけ禁止 液漏れ、発熱の原因となります。 充電式電池以外は充電しないこと 禁止 分解したり、修理・改造をしないこと 分解禁止 接触禁止 落下などによって破損し、内部が露出したと きは、露出部に手を触れないこと 感電したり、破損部でケガの原因となります。 a e AE-L AF-L すぐに 修理依頼を 30° 電池を抜いて、販売店または当社サービス部 門に修理を依頼してください。 熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時 は、速やかに電池を抜くこと 電池を抜く AE-L AF-L AE-L AF-L ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ すぐに 修理依頼を そのまま使用すると火災、やけどの原因となりま す。電池を抜く際、やけどに十分注意してください。 電池を抜いて、販売店または当社サービス部 門に修理を依頼してください。 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし ないこと 水かけ禁止 発火したり、感電の原因となります。 引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと b f 使用禁止 幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の 届かないところに置くこと AE-L AF-L ○ AE-L AF-L AF-L ○ ○ ○ 放置禁止 ○ プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや 粉塵の発生する場所で使用すると爆発や火 災の原因となります。 幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。 電源接点(図 1- 헃 )をショートさせないこと 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 AE-L AF-L 警告 注意(バッテリーパックについて) ぬれた手でさわらないこと 感電注意 放置禁止 D100 MS-PAN JA DE IN MA ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 2 AE-L AF-L 3 ○ ○ ○ 移動注意 MAD E 禁止 警告 他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原 因となります。 本製品の使用上のご注意 ・本書に記載されていない機器は、接続しないでく ださい。 ・本書に記載されていないバッテリーおよび電池 は、使用しないでください。 ・万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を 中止して販売店または当社サービス部門に修理を 依頼してください。 ・この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協 議会(VCCI)の基準に基づくクラス B 情報技術装 置です。この装置は、家庭環境で使用することを目 的としていますが、この装置がラジオやテレビ ジョン受信機に近接して使用されると、受信障害 を引き起こすことがあります。使用説明書に従っ て正しい取り扱いをしてください。 ・電源接点を金属などで接触させるとショートしま す。本製品を長期間ご使用にならない場合や、持ち 運び、保管する場合は、必ずバッテリーおよび電池 を取り外した上で、 「電源接点端子キャップ」を装 着してください。 ・本製品には電源スイッチはありません。電源のON (オン) ・OFF(オフ)の切換えはカメラ本体の電源 スイッチで行ってください。 各部名称(図 1) h 分解禁止 使用禁止 AE-L AF-L 危険 4 MB-D100 用接点カバーホルダ 6 信号接点 -2 4 5 MB-D100 を図 2- c のようにカメラのバッテリー室 に差し込み、MB-D100 の取付ネジ(図 1- 햶)とカ メラ本体底面の三脚ネジ穴を合わせます。 カメラ取付ノブ(図 1- 헀)を図 2-d のように回転さ せて取り付けます。 MB-D100 の取り外しは取り付けと逆の手順で行っ てください。 ロックレバーは電源スイッチではありません。 MB-D100 装着後、電源の ON(オン) ・OFF(オフ)の 切換えはカメラ本体の電源スイッチで行ってください。 ■ 縦位置シャッターボタンと縦位置 コマンドダイヤル MB-D100 の縦位置シャッターボタン(図 1- 헅 )、 縦位置メインコマンドダイヤル(図 1- 헂)と縦位置 サブコマンドダイヤル(図 1- 헄)の機能は、それぞ れカメラ本体のシャッターボタン、メインコマンド ダイヤル、サブコマンドダイヤルと同様です。詳しく はカメラ本体の使用説明書をご覧ください。 カメラ本体のコマンドダイヤルの機能を変更する場 合と同様です。 重要 バッテリーを挿入する前に、カメラ本体の電源スイッチが OFF(オフ)になっていること、MB-D100 のロックレ バーがロック側にセットされていることを確認してくだ さい。 1 2 MB-D100のバッテリーカバー開閉ノブ(図1- 햿) を図2-e のように回転させて、バッテリーカバーを 開けます。 【EN-EL3 を使用する場合】 EN-EL3 の方向をバッテリーカバー裏側の表示に合わ せ、図 2-f のように爪にかかるまで確実に挿入します。 EN-EL3を 1 個のみ使用する場合、どちらに挿入して もご使用になれます。 【単 3 形電池を使用する場合】 単 3 ホルダ MS-D100(図 1- )の表示通りに単 3 形電池 6 本を入れ、バッテリーカバー裏側の表示 に合わせ、図 2-g のように爪にかかるまで確実に挿 入します。 カメラ本体のマルチセレクターの操作により ON を 選択し決定すると、メインコマンドダイヤルで絞り を、サブコマンドダイヤルでシャッタースピードを 設定するように変更されます。 F13 9 10 11 12 13 OFF 重要 カスタムセッティング 13 を選択して「コマンドダイヤ ルの変更」を ON に変更 ■ AE-L/AF-L& フォーカスエリア セレクトボタン MB-D100 の AE-L/AF-L &フォーカスエリアセレ クトボタン(図1- 헁)は、カメラ本体のAE/AFロッ クボタンと同様に機能します。詳しくはカメラ本体 の使用説明書をご覧ください。 また、フォーカスエリアを選択するためのボタンと しても機能します(初期設定)。 このボタンを押しながら、縦位置サブコマンドダイ ヤル(図 1- 헄)を回すと、選択されているフォーカ スエリアを切換えることができます。 【AE-L/AF-L& フォーカスエリアセレクトボタンの 機能を変更する場合】 M B - D 1 0 0 をカメラに装着した状態で、カスタム セッティング14(AE/AFロックボタン操作の変更) でAE/AFロックボタンの操作を変更すると、このボ タンの操作もカメラ本体の AE/AF ロックボタンと 同様に変更されます。 また、このボタンの機能のみを変更することもできます。 12 内蔵マイク 13 バッテリーカバー開閉ノブ ニコンデジタルカメラ専用の充電式電池で す、この機器以外には使用しないこと 14 カメラ取付ノブ 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 16 縦位置メインコマンドダイヤル ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと一緒 に持ち運んだり保管しないこと 17 電源接点 「CSM14+フォーカスエリア」 F25 カメラ本体の AE/AF ロック ボタンの機能とフォーカスエ リアの選択の機能の両方が使 用できます(初期設定)。 カスタムセッティング 25 「バッテリーパックの AE/AF ロックボタン操作の変更」 カメラ本体の AE/AF ロック ボタンの機能と同じ機能が使 用できます。 「フォーカスエリアのみ」 カメラ本体の AE/AF ロック ボタンの機能を使用せずに、 フォーカスエリアの選択の機 能のみが使用できます。 1 2 21 三脚ネジ穴 表示画像の音声 メモを再生 最後の画像の音声 メモを再生 音声メモの録音について 音声メモを録音したい(音声メモの付いていない)画 像をカメラの液晶モニタに表示させます。 M B - D 1 0 0 の音声メモ録音/再生ボタンを押し続 けると、音声メモ録音/再生ランプがオレンジ色に 点灯 * して、音声メモが録音されます(1 秒∼ 20 秒 まで)ので、内蔵マイクに向かって話してください (音声メモ録音レベルは調整できません)。 内蔵マイク 音声メモ録音 /再生ボタン 音声メモ録音 /再生ランプ 1 3 音声ファイルは「DSC_0000.WAV」 (0000 は画像 ファイル番号)の名称で記録さます。 2 音声メモが録音されている画像はカメラの液晶モニタ に、音声メモ付きアイコン( )が表示されます。 00 MS-D1 AN IN MADE JAP 音声メモ付きアイコン 電池を取り出すときは背面の 穴より電池を押し出すように して取り出してください。 100 MS-D AN IN MADE JAP ) カメラ本体のマルチセレクターの操作により「画像 と音声」を選択して、実行ボタン( )を押すと、 画像と音声メモの両方が削除されます。 「音声のみ」を選択して、実行ボタン( と、音声メモのみが削除されます。 )を押す (画像のみを削除することはできません。) 実行ボタン( ) 【カメラの再生メニューで「削除」を選択した場合】 カメラの再生メニューで、画像を指定して削除した 場合や、全画像の削除をした場合は、画像と音声メ モの両方が同時に削除されます。 重要 最後に撮影された画像に音声メモを録音する場合 は、液晶モニタが消灯している状態でも音声録音が 行えます。 すでに音声メモが録音されている画像には音声メ モを録音することはできませんので、いったん音声 メモを削除してから行ってください(「音声メモの 削除について」参照)。 ・ 音声メモ録音/再生ボタンを押し続けるのをや めたとき ・ 録音時間が 20 秒に達したとき ・ シャッターボタン(カメラまたは MB-D100)を半押 ししたとき ・ カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態 のとき 一度削除した画像や音声メモは元に戻せませんの でご注意ください。 音声メモの録音中と録音後の表示について 【音声メモの録音中】 音声メモ録音/再生ランプがオレンジ色に点灯し、 カメラの液晶モニタには、録音中アイコン( )が 表示されます。 【音声メモの録音後】 音声メモ録音/再生ランプが消灯し、カメラの液晶モ ニタには音声メモ付きアイコン( )が表示されます。 音声メモ録音 /再生ランプ 【音声メモの録音ができない場合】 ・ すでに音声メモが録音されている画像を表示し ているとき ・ コンパクトフラッシュカードの空き容量がないとき ・ 画像を拡大表示しているとき ・ 録音時間が 1 秒未満のとき ・ 撮影中や撮影後の画像データ記録中のとき ・ シャッターボタン(カメラまたは MB-D100)を半押 ししているとき ・ カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態 のとき 録音中アイコン 音声メモ付きアイコン 音声メモの再生について ■ 10 ピンターミナル 音声メモを再生したい画像を、カメラの液晶モニタ に表示させます( アイコンのついた画像)。 MB-D100 は 10 ピンターミナル(図 1- 햸)を 搭載しており、別売のアクセサリーを接続して遠 隔撮影や無人撮影などを行えます。詳しくはカメ ラおよび別売アクセサリーの使用説明書をご覧 ください。 M B - D 1 0 0 の音声メモ録音/再生ボタンを押すと 再生が開始され、音声メモ録音/再生ランプが緑色に 点灯します。 【再生音量を変更する場合】 MB-D100 をカメラに装着した状態で、カメラのカ スタムメニュー画面から、カスタムセッティング 26「音声再生レベル」を選択します。 0 ∼ 5 の範囲で設定できます。初期設定は 3 で、数字が大 きくなると再生音量が大きくなり、0では無音となります。 次の別売アクセサリーが接続できます。 ・ ・ ・ ・ ・ リモートコード(MC-20/MC-22/MC-30) リモートコード用延長コード(MC-21) 接続コード(MC-23) 変換コード(MC-25) ルミコントロールセット(ML-2/ML-3) 重要 10ピンターミナルを使用しない場合は、必ず 10 ピンターミナルキャップ(図 1- 햹)を装 着してください。 仕様 F26 3 カスタムセッティング 26 「バッテリーパックの音声 再生レベルのセット」 JAP MS-D100 を MB-D100 に挿入する場合は、下 図のように、右側の爪を先に MS-D100 で押し つけて挿入します。 音声メモの録音された画像( アイコンのついた画像) を液晶モニタに表示させた状態で、カメラ本体の削除ボ 「画像と音声」を削除するか、 「音 タン( )を押すと、 声のみ」を削除するかを選択する画面が表示されます。 * マイクロドライブをご使用の場合は、音声メモ録音/再生ラ ンプがオレンジ色に点灯するまで若干時間がかかります。 00 MS-D1 AN E IN 音声メモの削除について 【画像を液晶モニタに表示している場合】 削除ボタン( MAD 18 縦位置サブコマンドダイヤル 22 単 3 ホルダ MS-D100 音声メモが ある場合 再生音量はカメラメニューのカスタムセッティング 26 で変更することができます。 「CSM14 と同じ」 15 AE-L/AF-L &フォーカスエリアセレクトボタン 19 縦位置シャッターボタン 最後の画像に音声 メモを録音 ボタンの機能は、以下の 3 つから選択できます。 MB-D100 の内蔵マイク(図 1- 햾)で、撮影済みの 画像に1秒∼20秒までの音声メモを付けることができ ます。録音された音声メモは音声ファイル(拡張子が .WAVのファイル)としてコンパクトフラッシュカード に記録され、MB-D100 の内蔵スピーカー(図 1- 햺) で再生することができます。 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 表示画像の音声 メモを録音 最後に撮影された画像に付けられている音声メモを 再生する場合は、液晶モニタが消灯している状態で も再生できます。 ■ 音声メモ 11 音声メモ録音/再生ランプ 音声メモが ない場合 MB-D100 をカメラに装着した状態で、カメラのカ スタムメニュー画面から、カスタムセッティング25 「AE/AF ロックボタン(BP)」を選択します。 8 10 ピンターミナルキャップ 10 音声メモ録音/再生ボタン 液晶モニタに画像を 表示していない場合 【音声メモの録音が終了する場合】 OFF 14 単 3 形電池を単 3 ホルダ MS-D100 に挿入する場合 は、+と−の向きに注意して下図のように左側の 2 本 の電池は斜めに挿入してください。 液晶モニタに画像を 表示している場合 MB-D100 をカメラに装着した状態で、カメラのカ スタムメニュー画面から、カスタムセッティング13 「コマンドダイヤル変更」を選択します。 ・ ベローズ P B - 6 をカメラに装着する場合は、 オート接写リングPK-13とPB-6Dを併用して 使用してください。 単3形乾電池を装着する場合は、アルカリ乾電池ま たはリチウム乾電池をご使用ください。 音声メモ録音/再生ボタンは、次の表のように機能 が切換わります。 【MB-D100 のコマンドダイヤルの機能を変更する場合】 重要 ・ MB-D100 をカメラに取り付けたり取り外す場 合は、必ずカメラの電源スイッチをOFF(オフ) にし、MB-D100 のロックレバーをロック側に セットしてください。 のボタンで、録音ボタンまたは再生ボタンとして機 能します。 ■ ロックレバー 7 10 ピンターミナル 20 ロックレバー 図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2 重要 取り外したカメラのバッテリーカバー、MB-D100用 接点カバーは、紛失を防ぐために、必ずMB-D100 の バッテリーカバーホルダ、MB-D100用接点カバーホ ルダに、それぞれ取り付けてください。 5 取付ネジ 専用充電器を使用すること 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 カメラ本体の底面にあるMB-D100用接点カバーを 図 2- b のように外して、MB-D100 用接点カバーホ ルダ(図 1- 햵)に取り付けます。 AE-L AF-L 危険 3 カメラ本体の底面にあるバッテリーカバーを開け、 図 2- a のようにバッテリーカバーを取り外し、MBD100 のバッテリーカバーホルダ(図 1- 햳)に収 納します。 音声メモ録音/再生ボタンについて 音声メモ録音/再生ボタン(図 1- 햻 )は、ひとつ 音声メモ録音/再生ボタンの機能 3 信号接点 -1 9 内蔵スピーカー d 2 お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄し てください。 転倒したりぶつけたりしてケガの原因にな ることがあります。 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 取り外した電源接点端子キャップはカメラのストラップ などに取り付けられます。 MB-D100 は Li-ion リチャージャブルバッテリー ENEL3(1個または2個)、または単3ホルダMS-D100(図 1- )に単 3 形乾電池を 6 本装着して使用します。 2 バッテリーカバーホルダ 電池をショート、分解しないこと MB-D100 の電源接点端子キャップ(図 1- 햲)を 外します。 ■ バッテリーの入れ方 三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動 しないこと 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 1 電池を廃棄するときは、テープなどで接点部を 絶縁すること 1 電源接点端子キャップ 電池を火に入れたり、加熱しないこと IN JAP ロックレバー(図 1- 헆)は、不用意に操作しないよ うにするために、縦位置シャッターボタン、縦位置メ インコマンドダイヤル、縦位置サブコマンドダイヤ ル、AE-L/AF-L& フォーカスエリアセレクトボタン をロックします。 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 ケガの原因になることがあります。 危険(専用リチウムイオンバッテリーについて) 00 MS-D1 AN 液漏れ、発熱の原因となります。 感電の原因となることがあります。 製品は幼児の手の届かない所に置くこと AE-L AF-L g カメラ本体にバッテリーが入っている場合は取り出 してください。 使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと 感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。 電池を取る 図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1 c 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 4 バッテリーカバーを閉め、M B - D 1 0 0 のバッテリーカ バー開閉ノブを図2-h のように回転させ、ロックします。 カメラの電源スイッチを ON(オン)にして、カメラ上 面の表示パネル上でバッテリーの残量を確認します。 マルチファンクションバッテリーパック(以下 M B D100といいます)を取り付ける前に、カメラ本体の 電源スイッチが OFF(オフ)になっていること、MBD100 のロックレバー(図 1- 헆)がロック側にセッ トされていることを確認してください。 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 液漏れ、発熱、破裂の原因となります。 3 バッテリーまたは MS-D100 の取り外しは、バッテ リーまたは MS-D100 を押さえている左右の爪に 注意して、取り付けと逆の手順で行ってください。 電池をショート、分解しないこと 分解禁止 JAP 警告(バッテリーパックについて) ■ 取り付け方(図 2) 電池を火に入れたり、加熱しないこと 00 MS-D1 AN IN MADE ○ 他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原 因となります。 マルチファンクションバッテリー パック(MB-D100)の使用方法 お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄し てください。 絵表示の例 헁 햿 警告 表示と意味は次のようになっています。 警告 AE-L AF-L 햺 充電の際に所定の充電時間を超えても充電 が完了しない場合には、充電をやめること この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用して いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を 未然に防止するために、重要な内容を記載しています。 헄 햽 햾 햻 液漏れ、発熱の原因となります。 Gebruikshandleiding 햷 햹 変色・変形、そのほか今までと異なることに 気づいた時は使用しないこと 液漏れ、発熱の原因となります。 헃 헀 警告 液漏れ、発熱の原因となります。 電池を廃棄するときは、テープなどで接点部を 絶縁すること 햳 햸 水かけ禁止 ご使用の前に、この「安全上のご注意」をよくお読みの 上、正しくお使いください。 注意 햶 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。 安全上のご注意 햲 햵 幼児の飲み込みの原因となります。 水につけたり、濡らさないこと 警告 Printed in Japan S2I02000201 (76) 6MAK1076-02 햴 電池は幼児の手の届かないところに置くこと 保管注意 ご使用の前に、本書および D100 の使用説明書を よくお読みください。 Es Paquete de baterías multifunción Manual de Instrucciones Nl Multifunctionele Batterijdoos 警告(専用リチウムイオンバッテリーについて) 【音声メモの再生が終了する場合】 ・ 再度、音声メモ録音/再生ボタンを押したとき ・ カメラ本体の (モニタボタン)を押して画像の再 生を終了したとき ・ シャッターボタン(カメラまたはMB-D100)を半押し たとき ・ カメラ本体背面のボタンのいずれかを押したとき ・ カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態 のとき 【音声メモの再生ができない場合】 ・ 画像を拡大表示しているとき ・ 撮影中や撮影後の画像データ記録中 ・ シャッターボタン(カメラまたはMB-D100)を半押し しているとき ・ カメラ本体のバッテリーチェック表示が点滅状態 のとき 電源: Li-ionリチャージャブルバッテリーEN-EL3 (1 個または 2 個)または単 3 形乾電池(ア ルカリ / リチウム 6 本) 連続撮影可能コマ数(測定条件参照): 約 1600 コマ(EN-EL3(1 個)使用時) 約400コマ*(単3形アルカリ乾電池使用時) * 乾電池の銘柄や保管状態により撮影可能コマ数が減少 する場合があります。 【低温時のご使用について】 低温時(約10℃以下)に単3形乾電池をご使用になる場合、 撮影可能コマ数が極端に減りますので、電池を保温するか、 EN-EL3 を保温して使用することをおすすめします。 【測定条件】 常温(20℃)で、装着レンズは AF-S 24-85mm/F3.54.5G、撮影動作モード C、フォーカスモード C、記録サイ ズ M、画質モード BASIC、シャッタースピード 1/250 秒 で、シャッター半押しを 3 秒間持続させた後、無限遠から 至近間を 3 往復し、6 回連続レリーズした後、液晶モニタ を 5 秒間点灯。消灯後、半押しタイマーがオフになるまで 放置して、同じ動作を繰り返して実施。 使用温度: 0 ∼+ 40 ℃ 寸法: 約 145mm(幅)× 70.5mm(奥行き)× 105.5mm(高さ) 質量(重さ):約 210g(MB-D100 本体のみ) 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 English Thank you for your purchase of an MB-D100 multi-function battery pack for Nikon D100 digital cameras. The MB-D100 can power your camera with up to two rechargeable Nikon EN-EL3 lithium ion batteries or six LR6 (AA) batteries. It is equipped with a microphone and speaker for recording and playback of voice memos, a shutter-release button, command dials, and AE-L/AF-L button (which doubles as a focus-area selector) for taking photographs in vertical (portrait) orientation, and a ten-pin remote terminal for connecting remote or automatic control devices. Before using your MB-D100, be sure you have read and understood both this instruction manual and the Guide to Digital Photography with the D100. For customers in the U.S.A. Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement the mounting screw knob (item 14 in Figure 1) 5 Rotate to tighten the mounting screw as shown in Figure 2 (d). Assigning a Function to the AE-L/AF-L and Focus Area Selector Button Reverse the order of the above steps to remove the MB-D100. If Custom Setting 14 (AE-L/AF-L) is used to change the function performed by the camera AE-L/AF-L button while the MB-D100 is attached, the function performed by the AE-L/AF-L and focus-area selector button on the MBD100 will be similarly affected. See the Guide to Digital Photography with the D100 for details. ✔ Important • When attaching or removing the MB-D100, be sure the camera is off and that the MB-D100 control lock is in the locked position. • When attaching a PB-6 bellows focusing attachment (available separately) to the D100, use the PB-6D and PK-13 auto-extension ring. Inserting Batteries The MB-D100 takes one or two rechargeable Nikon ENEL3 lithium ion batteries, or, when used with the MSD100 holder (item 22 in Figure 1), six LR6 (AA) batteries. Use LR6 (AA) alkaline or lithium batteries only. Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the MB-D100 control lock is in the locked position. 1 2 Rotate the battery-chamber cover latch (item 13 in Figure 1) on the bottom of the MB-D100 as shown in Figure 2 (e) and open the battery-chamber cover. EN-EL3 batteries Insert one or two EN-EL3 as shown in the label on the underside of the battery chamber cover, sliding them in until they are securely in place in the clips (Figure 2 (f)). LR6 (AA) batteries Insert six LR6 (AA) batteries into the MS-D100 holder with the positive and negative terminals oriented as indicated. Insert the holder into the MB-D100 as shown in the label on the underside of the battery-chamber cover, sliding it in until it is securely in place in the clips (Figure 2 (g)). Modifications The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment. Notice for customers in Canada CAUTION CSM14 + Focus Area (default) Performs same function as AE-L/ AF-L button and selects focus area. Same as CSM14 Performs same function as AE-L/ AF-L button. Focus Area Only Selects only focus area, does not function as AE-L/AF-L button. Assign MB-D100 AE-L/AF-L button ✔ Important CAUTION Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 When the MB-D100 is attached, Custom Setting 25 (MB AEL/ AFL Btn) is available in the camera Custom Settings menu. Depending on the option selected for this setting, the AE-L/AF-L and focus-area selector button can be used as follows: Voice Memos (Audio Recordings) The MB-D100’s built-in microphone (item 12 in Figure 1) can be used to record a voice memo (audio recording) from one to twenty seconds long. The resulting memo will be associated with a photograph on the camera memory card. Voice memos are stored on the camera memory card as audio files with the extension “.WAV,” and can be played back over the MB-D100’s built-in speaker (item 9 in Figure 1). Each memo will be assigned a file name of the form “DSC_nnnn,” where nnnn is a four-digit file number assigned automatically by the camera. 2 00 MS-D1 AN E IN JAP Precautions for Use When inserting the MS-D100 holder into the MB-D100, first use the holder to hold the right- side clip in the open position as shown in the illustration, then insert the holder into the battery pack. 1 AE-L AF-L 3 2 00 MS-D1 AN IN MADE JAP Parts of the MB-D100 (Figure 1) 19 20 21 22 Using the MB-D100 Multi-Function Battery Pack Attaching the MB-D100 (Figure 2) Before attaching the multi-function battery pack (referred to below as the MB-D100), confirm that the camera power switch is in the off position and that the MB-D100 control lock (item 20 in Figure 1) is in the locked position. If a battery is in place in the camera battery chamber, remove the battery. the terminal cover from the MB-D100. After 1 Remove removal, the terminal cover can be threaded onto the The voice memo record/playback button (item 10 in Figure 1) is used for both recording and playback. The function performed depends on whether a recording already exists for the photograph displayed in the monitor (or, if no photographs are displayed in the monitor, whether a recording exists for the most recent photograph). Function Performed by Voice Memo Record/Playback Button Photo displayed in monitor No photo displayed in monitor No voice memo present Record voice memo for photograph currently displayed in monitor Record voice memo for most recent photograph Voice memo present Play back voice memo for photograph currently displayed in monitor Play back voice memo for most recent photograph The batteries can be removed from the holder by pushing on the batteries from the holes in the bottom of the holder. -D100 MS AN IN MADE JAP 3 Close the battery-chamber cover and rotate the MBD100 battery-chamber cover latch as shown in Figure 2 (h) to latch the cover. 4 Turn the camera on and check the battery level in the camera control panel. The MS-D100 holder and batteries can be removed by reversing the order of the above steps, paying attention to the clips that hold the holder and batteries in place. While the voice memo record/playback button on the MBD100 is pressed, the voice memo record/playback lamp will glow orange*. To record a memo of one to twenty seconds in length, speak into the built-in microphone (note that the input volume for the built-in microphone can not be adjusted). * When using Microdrive memory cards, there will be a slight delay before the lamp lights. The Control Lock The control lock (item 20 in Figure 1) locks the shutterrelease button and main and sub-command dials for taking photographs in vertical (portrait) orientation and the AE-L/AF-L and focus area selector button, preventing accidental operation. It is not a power switch. Use the camera power switch to turn the camera and the MB-D100 on and off. The Shutter-Release Button and Command Dials for Taking Photographs in Portrait Orientation The MB-D100 is equipped with a shutter-release button (item 19 in Figure 1), main command dial (item 16), and sub-command dial (item 18) for taking photographs in vertical (portrait) orientation. These controls perform the same functions as the camera shutter-release button, main command dial, and sub-command dial, respectively. See the Guide to Digital Photography with the D100 for details. Reversing the Roles of the Command Dials If Main=A, Sub=S is selected for Custom Setting 13 (Command Dial) in the camera Custom Settings menu when the MB-D100 is attached, the command dials on the MBD100 will also be affected, with the result that the main command dials on both the camera and MB-D100 will control aperture, the sub-command dials, shutter speed. Built-in microphone Voice memo record/playback button Voice memo record/playback lamp Recording ends after twenty seconds, when the voice memo record/playback button is released, the shutter-release button is pressed half way or the battery indicator flashes in the control panel. Voice memos can not be recorded when: • A recording already exists for the photograph displayed in the monitor • The camera memory card is full • Playback zoom is in effect • The voice memo record/playback button is held down for less than one second • Photographs are being taken or recorded to the memory card • The shutter-release button is pressed halfway • The battery is exhausted Playing Voice Memos Back The volume of the MB-D100’s built-in speaker can be adjusted using Custom Setting 26 (Batt Pk Volume). in the holder on the MB-D100 (item 4 in Figure 1). Select Main=A, Sub=S for Custom Setting 13 (Command Dial) After removing the battery chamber cover and the MB-D100 connector cover from the camera, be sure to insert them in the appropriate holders on the MBD100 to avoid loss. 4 Slide the MB-D100 into the camera battery chamber as shown in Figure 2 (c). Align the mounting screw (item 5 in Figure 1) with the tripod mount in the bottom of the camera. Der MB-D100 in der Übersicht (Abbildung 1) 1 2 3 4 ENTER OK Cancel Image/Sound Sound only button ✔ Important Once deleted, photographs and voice memos can not be recovered. Voice Memo Recording Indicators During Recording While voice memos are being recorded, the voice memo record/playback lamp will glow orange and a (recording) icon will be displayed in the camera monitor. After Recording When recording is complete, the voice memo record/playback lamp will go out, and a (voice memo) icon will be displayed in the camera monitor. Voice memo record/playback lamp Before recording a voice memo, make sure that no memo already exists for the photograph on display. If a voice memo already exists, you will have to delete it before you will be able to record a new memo (see “Deleting Voice Memos”). If the monitor is off, a voice memo will be created for the most recent photograph on the camera memory card. the MB-D100 connector cover from the bot3 Remove tom of the camera as shown in Figure 2 (b) and place it ✔ Important To delete both the photograph and the recording, highlight button. To delete only the Image/Sound and press the button. recording, highlight Sound only and press the (Note that no option is available for deleting the photograph without deleting the associated recording.) Recording a Voice Memo as shown in Figure 2 (a) and place it in the MB-D100 battery cover holder (item 2 in Figure 1). opening the battery-chamber cover on the bot2 After tom of the camera, remove the battery-chamber cover If a voice memo is associated with the photograph currently displayed in the monitor (photographs with voice memos are marked by a icon), pressing the camera (delete) button will display a dialog that offers you a choice between deleting both the photograph and the recording (Image/ Sound), or deleting only the recording (Sound only). When photographs are deleted using the Delete > Selected or Delete > All options in the playback menu, the associated voice memos will also be deleted. To play a voice memo back, display the associated photograph in the monitor (photographs with voice memos are marked by a icon). If the monitor is off, the recording for the most recent photograph on the camera memory card will be played back. Press the voice memo record/playback button to begin playback. While playback is in progress, the voice memo record/playback lamp will glow green. camera strap or a similar object to prevent loss. • Schließen Sie an das MB-D100 keine Geräte an, die nicht ausdrücklich in dieser Dokumentation genannt sind. • Sie dürfen das MB-D100 nur mit den in diesem Handbuch aufgeführten Batterien/Akkus verwenden. • Falls wider Erwarten eine Störung beim Betrieb dieses Geräts auftritt, sollten Sie das Batterieteil sofort außer Betrieb nehmen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störung an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst. • Wenn die Anschlusskontakte mit metallischen Gegenständen in Berührung kommen, kann ein Kurzschluss entstehen. Stecken Sie deshalb für den Transport oder die Aufbewahrung des Batterieteils immer die Kontaktabdeckung auf. The Delete Menu The Voice Memo Record/Playback Button 1 MAD 17 18 Sicherheitshinweise Deleting Voice Memos During Image Playback button When inserting LR6 (AA) batteries into the MS-D100 holder, insert them on an angle as shown in the illustration. The AE-L/AF-L and Focus Area Selector Button The AE-L/AF-L and focus area selector button on the MB-D100 (item 15 in Figure 1) performs the same function as the camera AE-L/AF-L button. See the Guide to Digital Photography with the D100 for details. By pressing the AE-L/AF-L and focus area selector button and rotating the sub-command dial for taking photographs in vertical (portrait) orientation, you can also select the focus area. Adjusting Playback Volume When the MB-D100 is attached, Custom Setting 26 (Batt Pk Volume) is available in the camera Custom Settings menu. Volume can be set to a level between zero and five, with three being the default level, zero mute, and five maximum volume. Recording icon Voice memo icon The Ten-Pin Remote Terminal The MB-D100 is equipped with a ten-pin remote terminal (item 7 in Figure 1) that allows connection of optional devices for remote-control and automatic photography. For more information, see the documentation provided with your camera or with the device in question. The following optional devices can be connected: • • • • • MC-20, MC-22, and MC-30 remote cords MC-21 extension cord MC-23 connecting cord MC-25 adapter cord ML-2 and ML-3 modulite remote control sets ✔ Important When not using the ten-pin remote terminal, be sure to replace the ten-pin remote terminal cap (item 8 in figure 1). Specifications Power source: One or two rechargeable EN-EL3 lithium-ion batteries or six LR6 (AA) alkaline or lithium batteries. Battery life EN-EL3 (1): LR6 (AA) batteries: 3 OK Custom Setting 26 Batt Pk Volume 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Kontaktabdeckung Halterung für Abdeckung des Akkufachs Signal-Kontakt 1 Halterung für Abdeckung der Anschlussbuchse für das MB-D100 Befestigungsschraube Signal-Kontakt 2 10-poliger Anschluss für Fernsteuerung Abdeckkappe für den 10-poligen Fernsteuerungsanschluss Eingebauter Lautsprecher Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe Voice-Memo-Kontrollleuchte Eingebautes Mikrofon Verriegelung des Akkufachs Feststellrad der Befestigungsschraube Speichertaste/AF-Messfeldwähler Vorderes Einstellrad (für Hochformataufnahmen) Kontakte der Stromversorgung Hinteres Einstellrad (für Hochformataufnahmen) Auslöser (für Hochformataufnahmen) Auslösesperre Stativgewinde Batteriehalter MS-D100 (für Batterien vom Typ LR6/AA) Das Multifunktions-Batterieteil MB-D100 in der Praxis Approximately 1600 shots Approximately 400 shots The number of shots may be less than listed above depending on the brand of batteries used and the amount of energy left in them. Cold weather usage On cold days (below 10 °C/50 °F), LR6 (AA) battery capacity tends to decrease. We recommend keeping your batteries warm before use, or switching to warmed EN-EL3 batteries. Testing conditions Room temperature (20 °C/68 °F); continuous shooting mode; continuous-servo autofocus; image size of Medium; image quality of JPEG Basic; shutter speed 1/250 s; shutter-release pressed halfway for three seconds and focus cycled from infinity to minimum range three times each shot; after six shots, monitor turned on for five seconds and then turned off; cycle repeated once exposure meters have turned off. AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G lens used. Operating temperature: 0–40 °C (32–104 °F) 145 × 70.5 × 105.5 mm (5.7˝ × 2.8˝ × 4.2˝) Weight: Approximately 210 g (7.4 oz), excluding batteries Specifications and appearance subject to improvement without notice. 1 Drehen Sie die auf der Unterseite des MB-D100 befindliche Verriegelung des Batteriefachs (Teil 13 in Abbildung 1) wie in Abbildung 2e gezeigt und öffnen Sie das Batteriefach. 2 Akkus EN-EL3 Setzen Sie einen oder zwei EN-EL3 ein. Orientieren Sie sich dabei an der Beschriftung auf der Innenseite der Abdeckung des Batteriefachs. Schieben Sie die Akkus so weit ein, bis sie sicher in der Halterung sitzen (Abbildung 2f). Batterien (LR6, AA) Legen Sie sechs Mignon-Batterien (LR6, AA) in den Batteriehalter MS-D100 ein und achten Sie auf eine richtige Ausrichtung der Plus- und Minuspole (siehe Markierungen). Setzen Sie dann den MS-D100 wie auf der Innenseite der Abdeckung des Batteriefachs gezeigt in den MB-D100 ein. Schieben Sie den Halter so weit ein, bis er sicher im Batteriefach sitzt (Abbildung 2g). 00 MS-D1 AN MAD E IN JAP Beim Einlegen des MS-D100 Magazins in die MB-D100, zuerst das Magazin verwenden, um die rechte Seite des Clips in die offene Stellung wie abgebildet halten, dann das Magazin in das Akkupack einlegen. Auf dem Monitor wird eine Aufnahme angezeigt Auf dem Monitor wird keine Aufnahme angezeigt Keine Sprachnotiz vorhanden Aufzeichnung einer Sprachnotiz für die auf dem Monitor angezeigte Aufnahme Aufzeichnung einer Sprachnotiz für die letzte Aufnahme 00 MS-D1 AN Wiedergabe der Sprachnotiz Sprachnotiz zur auf dem Monitor vorhanden angezeigten Aufnahme Wiedergabe der Sprachnotiz zur letzten Aufnahme 1 3 2 IN MADE Um die Batterien wieder aus dem Halter herauszunehmen, drücken Sie von unten durch die Löcher in der Unterseite des Halters gegen die Batterien. JAP Aufzeichnen einer Sprachnotiz 100 MS-D AN IN MADE JAP 3 Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs und drehen Sie die Verriegelung wie in Abbildung 2h gezeigt in die Verschlussposition. 4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie auf dem Display der Kamera die Ladekapazität der Akkus/Batterien. Das MS-D100 Magazin und die Batterien können herausgenommen werden, indem in die entgegengesetzte Richtung der weiter oben aufgeführten Anleitungen vorgegangen wird. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass die das Magazin haltende Clips und die Batterien ordnungsgemäß sitzen. Auslösesperre Am MB-D100 befinden sich speziell für Hochformataufnahmen ein Auslöser (Teil 19 in Abbildung 1), ein vorderes Einstellrad (Teil 16 in Abbildung 1) und ein hinteres Einstellrad (Teil 18 in Abbildung 1). Sie arbeiten genauso wie der Auslöser und das vordere bzw. das hintere Einstellrad der Kamera. Lesen Sie hierzu das Handbuch zur Digitalfotografie mit der Nikon D100. findet, und setzen Sie die Abdeckung in dafür vorgesehene Halterung am MB-D100 ein (Teil 4 in Abbildung 1). Setzen Sie die Abdeckungen des Akkufachs und des Kontaktanschlusses nach dem Entfernen von der Kamera immer in die dafür vorgesehenen Halterungen am MBD100 ein. So beugen Sie einem möglichen Verlust vor. Wenn das MB-D100 angeschlossen und im IndividualfunktionenMenü der Kamera für die Funktion 13 (Einstellrad) die Option »Vertauscht« gewählt ist, wirkt sich diese Einstellung auch auf die Einstellräder am MB-D100 aus. In diesem Fall steuern das hintere Einstellrad der Kamera und auch das des MB-D100 die Blende, die beiden vorderen Einstellräder steuern die Verschlusszeit. und achten Sie darauf, dass die Befestigungsschraube (Teil 5 in Abbildung 1) das Stativgewinde an der Kameraunterseite zu fassen bekommt. Sie die Befestigungsschraube wie in Abbildung 2d 5 Drehen gezeigt mit dem Feststellrad (Teil 14 in Abbildung 1) fest. Zur Demontage führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. ✔ WICHTIG • Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren des MB-D100 immer, dass die Kamera ausgeschaltet und der Auslöser am MB-D100 gesperrt ist. • Für den Anschluss eines Balgengeräts PB-6 (Sonderzubehör) an die D100 verwenden Sie bitte die Standartenerhöhung PB-6D und den Automatik-Zwischenring PK-13. Einsetzen der Batterien/Akkus In das MB-D100 können ein oder zwei wiederaufladbar e Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3 oder – in Verbindung mit dem Halter MS-D100 (Teil 22 in Abbildung 1) – sechs Mignon-Batterien (LR6, AA) eingesetzt werden. ✔ WICHTIG Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan- oder Lithium-Batterien der Größe LR6 (AA). Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen von Batterien oder Akkus in das MB-D100 immer, dass die Kamera ausgeschaltet und der Auslöser am MB-D100 gesperrt ist. 9 10 11 12 13 LW–Stufe Bel.–Korr. BKT einstellen BKT Reihe Einstellrad MENÜ CSM F13 Einstellrad zuweisen OFF Standard ON Vertauscht OK Auswahl von »Vertauscht« für die Individualfunktion 13 (Einstellrad) Speichertaste/AF-Messfeldwähler Die Funktionsweise der Speichertaste für Autofokus und Belichtung am MB-D100 (Teil 15 in Abbildung 1) ist identisch mit der Funktionsweise der Speichertaste an der Kamera. Nähere Infos im Handbuch zur Digitalfotografie mit der Nikon D100. Als zusätzliche Funktion der Taste können Sie das AF-Messfeld vorwählen, wenn Sie die Speichertaste drücken und dann das hintere Einstellrad für Hochformataufnahmen drehen. Festlegen der Funktionsweise der Speichertaste /AF-Messfeldwähler Wenn das MB-D100 angeschlossen und im IndividualfunktionenMenü der Kamera mit der Funktion 14 (AE-L/AF-L) die Funktionsweise der Speichertaste geändert wurde, betrifft dies auch die Funktionsweise der Speichertaste am MB-D100. Lesen Sie hierzu das Handbuch zur Digitalfotografie mit der Nikon D100. Bei angeschlossenem MB-D100 steht im IndividualfunktionenMenü der Kamera die Funktion 25 (Bat. Pk AE/AF-L) zur Auswahl. Abhängig von der gewählten Option kann die Speichertaste/AF-Messfeldwähler wie folgt verwendet werden: MENÜ CSM F25 AE/AF-L-Taste MB-D100 zuweisen CSM14+Fok–Mes Area OK 14 Wie CSM14 Nur Fokus–Messf. Vergewissern Sie sich vor dem Aufzeichnen einer Sprachnotiz, dass für die auf dem Monitor angezeigte Aufnahme noch keine Sprachnotiz existiert. Falls bereits eine Sprachnotiz aufgezeichnet wurde, müssen Sie diese erst löschen, bevor Sie eine neue aufzeichnen können (siehe hierzu »Löschen einer Sprachnotiz«). Bei ausgeschaltetem Monitor wird die Sprachnotiz für die zuletzt auf der Speicherkarte der Kamera abgelegte Aufnahme erstellt. Während die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe gedrückt ist, leuchtet die Voice-Memo-Kontrollleuchte orange. Um eine Sprachnotiz mit einer Länge zwischen einer und zwanzig Sekunden aufzuzeichnen, sprechen Sie in das eingebaute Mikrofon. (Beachten Sie, dass die Aufnahmelautstärke des eingebauten Mikrofons nicht verändert werden kann). Um sowohl die Aufnahme als auch die Sprachnotiz zu löschen, markieren Sie »Bilder & Ton« und drücken die ENTERtaste ( ). Um nur die Sprachnotiz zu löschen, markieren Sie »Nur Ton« und drücken die ENTER-taste ( ). (Beachten Sie, dass es keine Möglichkeit gibt, nur die Aufnahme zu löschen und die Sprachnotiz beizubehalten.) CSM14 + Fok-Messf. (Standard) Taste arbeitet genauso wie die AE-L/ AF-L Taste und wählt zusätzlich das AF-Messfeld vor. Wie CSM14 Taste arbeitet genauso wie die AE-L/ AF-L Taste. Nur Fokus-Messf. Taste wählt nur das AF-Messfeld und arbeitet nicht als AE-L/AF-L Taste. Löschtaste ENTER-taste Das Menü »Bild Löschen« Wenn Aufnahmen mit dem Befehl »Bild Löschen > Ausgew. Bilder« oder »Bild Löschen > Alle« aus dem Wiedergabemenü gelöscht werden, werden immer auch die zugehörigen Sprachnotizen gelöscht. ✔ WICHTIG Gelöschte Aufnahmen und Sprachnotizen lassen sich nicht wiederherstellen. Kontrollleuchten der Voice-Memo-Funktion Während der Aufzeichnung Während der Aufzeichnung einer Sprachnotiz leuchtet die Voice-Memo-Kontrollleuchte orange und auf dem Monitor der Kamera wird das Symbol (Aufzeichnung) angezeigt. Nach der Aufzeichnung Wenn die Aufzeichnung beendet ist, erlischt die VoiceMemo-Kontrollleuchte und auf dem Monitor der Kamera wird das Symbol (Sprachnotiz) angezeigt. Voice-MemoKontrollleuchte Symbol bei Aufzeichnung Symbol für Sprachnotiz Eingebautes Mikrofon Voice-MemoKontrollleuchte Taste VoiceMemoAufnahme/ Wiedergabe Nach 20 Sekunden endet die Aufzeichnung automatisch. Sie können die Aufzeichnung vorher beenden, indem Sie die Taste wieder loslassen oder den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt drücken. Wenn die Akku-/Batteriekapazität erschöpft ist (die Batterieanzeige im Display blinkt), wird die Aufzeichnung vorzeitig abgebrochen. In folgenden Fällen können keine Sprachnotizen aufgezeichnet werden: Vertauschen der Funktionen der Einstellräder MENÜ CSM ✔ WICHTIG Wenn für die aktuell auf dem Monitor angezeigte Aufnahme eine Sprachnotiz aufgezeichnet wurde (Aufnahmen mit einer gekennzeichnet), Sprachnotiz werden durch das Symbol wird durch Drücken der Löschtaste ein Dialog mit Löschoptionen aufgerufen. Sie haben die Auswahl, entweder sowohl die Aufnahme als auch die Sprachnotiz (»Bilder & Ton«) oder nur die Sprachnotiz (»Nur Ton«) zu löschen. Löschen? ENTER OK Abbuch Bilder & Ton Nur Ton Die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe dient sowohl der Aufnahme als auch der Wiedergabe von Sprachnotizen. Die jeweilige Funktion ist davon abhängig, ob für die angezeigte Aufnahme bereits eine Sprachnotiz existiert oder nicht (oder ob eine Sprachnotiz für die letzte Aufnahme existiert oder nicht, falls keine Aufnahmen auf dem Monitor angezeigt werden). 2 Entfernen Sie die Kontaktabdeckung des MB-D100. 1 Zum Schutz vor einem Verlust kann die Kontaktab- Sie die Abdeckung des Kontaktanschlusses für 3 Entfernen das MB-D100, die sich an der Unterseite der Kamera be- Löschen einer Sprachnotiz während der Bildwiedergabe Die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe 1 Auslöser und Einstellräder für Hochformataufnahmen wie in Abbildung 2a gezeigt ab. Setzen Sie die Abdekkung in die dafür vorgesehene Halterung am MBD100 (Teil 2 in Abbildung 1) ein. Wenn zur aktuell auf dem Monitor der Kamera angezeigten Aufnahme eine Sprachnotiz gespeichert wurde, wird ein Sprachnotiz– Symbol ( ) angezeigt. Löschen einer Sprachnotiz Achten Sie auf den richtigen Winkel, wenn Sie die Batterien (LR6, AA) in den Halter MS-D100 einlegen (siehe Abbildung). Falls ein Akku in das Akkufach der Kamera eingesetzt ist, müssen Sie diesen zuerst entnehmen. Sie an der Unterseite der Kamera die Abdek2 Öffnen kung des Akkufachs und ziehen Sie die Abdeckung Mit dem in das MB-D100 eingebauten Mikrofon (Teil 12 in Abbildung 1) können Sprachnotizen mit einer Dauer zwischen einer und zwanzig Sekunden aufgezeichnet werden. Jede Sprachnotiz wird mit einer Aufnahme verknüpft und auf der Speicherkarte abgelegt. Sprachnotizen werden als Audiodateien mit der Erweiterung ».WAV« auf der Speicherkarte gespeichert und können über den in das MB-D100 eingebauten Lautsprecher (Teil 9 in Abbildung 1) wiedergegeben werden. Jede Sprachnotiz erhält einen Dateinamen der Form »DSC_nnnn«, wobei nnnn eine automatisch von der Kamera vergebene vierstellige Nummer ist. Sprachnotiz–Symbol Stellen Sie vor dem Montieren des Multifunktions-Batterieteils MB-D100 (im Folgenden nur noch als MB-D100 bezeichnet) sicher, dass der Ein-/Ausschalter der Kamera auf OFF steht und dass der Auslöser am MB-D100 mit der Auslösesperre (Teil 20 in Abbildung 1) gesperrt ist. deckung beispielsweise am Tragriemen der Kamera befestigt werden. Voice-Memo-Diktierfunktion für Sprachnotizen ✔ WICHTIG Mit der Auslösesperre (Teil 20 in Abbildung 1) werden der Auslöser und die beiden Einstellräder für Hochformataufnahmen sowie die Speichertaste gesperrt, um einer versehentliche Betätigung vorzubeugen. Der Schalter hat jedoch keine Ein- bzw. Ausschalt-Funktion. Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera und des MB-D100 mit dem Ein-/Ausschalter der Kamera ein und aus. Montage des MB-D100 (Abbildung 2) Sie das MB-D100 wie in Abbildung 2c gezeigt 4 inFühren das Akkufach an der Unterseite der Kamera ein Approximate dimensions (W × D × H): CSM MENU F26 Adjust Play Back Volume Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MB-D100 ist ein Multifunktions-Batterieteil für die Nikon-Digitalkamera D100. Es dient zur Stromversorgung Ihrer Kamera mit bis zu zwei wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3 oder mit sechs Mignon-Batterien (LR6, AA). Außerdem befinden sich im Multifunktions-Batterieteil ein Mikrofon und ein Lautsprecher zur Aufzeichnung und W iedergabe von Sprachnotizen, ein zusätzlicher Auslöser für Hochformataufnahmen, zwei Einstellräder, eine Speichertaste (die gleichzeitig zur Auswahl des AF-Messfelds eingesetzt werden kann) und ein 10-poliger Anschluss für Fernauslöser oder andere externe Steuergeräte. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des MB-D100 diese Anleitung und das Handbuch zur Digitalfotografie aufmerksam durch. Diese Dokumentationen enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem MB-D100. Deleting Voice Memos ✔ Important Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Terminal cover Battery-chamber cover holder Signal contact 1 Holder for MB-D100 connector cover Mounting screw Signal contact 2 Ten-pin remote terminal Ten-pin remote terminal cap Built-in speaker Voice memo record/playback button Voice memo record/playback lamp Built-in microphone Battery-chamber cover latch Mounting screw knob AE-L/AF-L and focus area selector button Main command dial for taking photographs in vertical (portrait) orientation Power terminals Sub-command dial for taking photographs in vertical (portrait) orientation Shutter-release button for taking photographs in vertical (portrait) orientation Control lock Tripod mount MS-D100 holder for LR6 (AA) batteries • Playback zoom is in effect • Photographs are being taken or recorded to the memory card • The shutter-release button is pressed halfway • The battery is exhausted Voice memo icon ATTENTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Voice memos can not be played back when: If a recording exists for the photograph currently displayed in the camera monitor, a voice memo icon ( ) will be displayed. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. • Do not use the MB-D100 with devices not described in this manual. • Do not use the MB-D100 with batteries of types not described in this manual. • In the unlikely event that a problem should occur in the operation of this device, discontinue use immediately and take the equipment to a Nikon authorized service center or technician for inspection and repair. • A short-circuit will result if the power terminals are brought into contact with metal objects. Replace the terminal cover when transporting or storing the device. Playback ends when the voice memo record/playback button is pressed a second time, the entire recording has been played back, or the battery indicator flashes in the control panel. Playback will also end if you press any of the buttons on the back of the camera or return the camera to (monitor) butshooting mode by pressing the camera ton, the camera shutter-release button, or the shutter-release button for taking photographs in vertical (portrait) orientation on the MB-D100. AE-L AF-L This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Deutsch • wenn bereits eine Sprachnotiz für die auf dem Monitor angezeigte Aufnahme existiert • wenn die Speicherkapazität der in die Kamera eingelegten Speicherkarte erschöpft ist • wenn eine Ausschnittvergrößerung angezeigt wird • wenn die Taste Voice-Memo-Aufnahme/Wiedergabe kürzer als eine Sekunde gedrückt wird • wenn gerade ein Bild aufgenommen oder auf die Speicherkarte gespeichert wird • wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird • wenn die Ladekapazität der Batterien/Akkus erschöpft ist Wiedergabe einer Sprachnotiz Zur Wiedergabe einer Sprachnotiz lassen Sie sich die zugehörige Aufnahme auf dem Monitor anzeigen (Aufnahmen mit einer gekennzeichnet). Bei Sprachnotiz werden durch das Symbol ausgeschaltetem Monitor wird die Sprachnotiz der zuletzt auf der Speicherkarte gespeicherten Aufnahme wiedergeben. Starten Sie die Wiedergabe, indem Sie die Taste Voice-Memo-Aufnahme/ Wiedergabe drücken. Während der Wiedergabe einer Sprachnotiz leuchtet die Voice-Memo-Kontrollleuchte grün. Die Lautstärke des einbauten Lautsprechers des MB-D100 kann mit der Individualfunktion 26 (BattPk Lautst) eingestellt werden. Einstellen der Wiedergabelautstärke Bei angeschlossenem MB-D100 steht im IndividualfunktionenMenü der Kamera die Funktion 26 (BattPk Lautst) zur Auswahl. Die Lautstärke kann auf Werte zwischen 0 und 5 eingestellt werden. Dabei ist 3 der Standardwert, 0 eine Stummschaltung und 5 die maximale Lautstärke. MENÜ CSM F26 Wiedergabelaut– stärke einst. 3 Individualfunktion 26 BattPk Lautst OK Die Wiedergabe der Sprachnotiz endet, wenn die Taste VoiceMemo-Aufnahme/Wiedergabe ein zweites Mal gedrückt wird, wenn die gesamte Aufzeichnung abgespielt wurde oder wenn die Batterieanzeige im Display blinkt. Außerdem wird die Wiedergabe beendet, sobald Sie eine der Taste auf der Rückseite der Kamera drücken oder die Kamera dur ch Drücken der Monitortaste ( ), des Auslösers oder des Auslösers für Hochformataufnahmen am MB-D100 wieder in Aufnahmebereitschaft versetzen. In folgenden Fällen können keine Sprachnotizen wiedergegeben werden: • wenn eine Ausschnittvergrößerung angezeigt wird • wenn gerade ein Bild aufgenommen oder auf die Speicherkarte gespeichert wird • wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird • wenn die Ladekapazität der Batterien/Akku erschöpft ist 10-poliger Anschluss für Fernauslöser An den 10-poligen Anschluss des MB-D100 (Teil 7 in Abbildung 1) lassen sich Fernauslöser und Fernsteuerungseinheiten anschließen. Weitere Informationen entnehmen Sie der mit Ihrer Kamera gelieferten Dokumentation oder der Dokumentation des betreffenden Geräts. Folgende Geräte können angeschlossen werden: • • • • • Kabelfernauslöser MC-20, MC-22 und MC-30 Verlängerungskabel MC-21 Verbindungskabel MC-23 Adapterkabel MC-25 Modulite-Fernsteuerungen ML-2 und ML-3 ✔ WICHTIG Wenn Sie kein Gerät an den 10-poligen Fernsteuerungsanschluss angeschlossen haben, sollten Sie den Anschluss stets mit der Abdeckkappe (Teil 8 in Abbildung 1) verschließen. Technische Daten Stromversorgung: ein oder zwei Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3 oder sechs Alkali- oder Lithium-Batterien (LR6, AA). Batteriekapazitäten EN-EL3 (1): ca.1600 Aufnahmen Batterien (LR6, AA): ca.400 Aufnahmen Einsatz in kaltem Wetter An kalten Tagen (unter 10°C) lässt die Batterienkapazität von LR6 (AA) Batterien generell etwas nach. Es wird empfohlen, die Batterien vor dem Einsatz warm zu halten, oder angewärmte EN-EL3 Batterien einzusetzen. Test-Bedingungen Zimmertemperatur (20°C); fortlaufender Filmmodus; fortlaufender Servo-Autofokus;Bildgröße Mittel; Bilqualitäten JPEG Basis; Auslösergeschwindigkeit 1/250 sek; Auslöser drei Sekunden lang halb heruntergedrückt lassen, und zykliert bis unendlich zur Mindestreichweite dreimal pro Aufnahme scharf einstellen; nach sechs Aufnahmen wird der Bildschirm fünf Sekunden lang eingeschaltet, und dann wieder ausgeschaltet; der Zyklus wird wiederholt, nachdem die Belichtungsmesser ausgeschaltet wurden. AF- S 24 – 85 mm, f/3,5 – 4,5 G Linse wurde eingesetzt. Umgebungstemperatur: 0 bis 40 °C Abmessungen (H × B × T): 145 × 70,5 × 105,5 mm Gewicht: ca. 210 g (ohne Batterien/Akkus) Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Français Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du pack de batterie multi-fonctionnel MB-100 destiné à l’appareil numérique Nikon D100. Le MB-100 peut alimenter votre appareil photo lorsqu’il est chargé de deux accus lithium EN-EL3 maximum ou de six piles LR6 (AA). Il est doté d’un microphone et d’un haut-parleur pour l’enregistrement et la lecture de mémos vocaux, d’un déclencheur, de sélecteurs de commande et d’un bouton AE-L/AF-L (qui joue également le rôle de sélecteur de zone de mise au point) lors de prises de vue en verticale (portraits), d’un téléterminal à dix broches pour la connexion de périphériques de contrôle automatique ou à distance. Avant d’utiliser le pack de batteries MB-100, prenez soin de lire attentivement ce manuel d’instructions ainsi que le Guide de la Photographie Numérique avec le D100. Español Piles LR6 (AA) Insérez six piles LR6 (AA) dans le porte-pile MS-D100 avec les bornes négative et positive dans le sens indiqué. Insérez le porte-pile dans le MB-D100 comme illustré sous l’étiquette sous le volet du logement pour pile, en la faisant glisser jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent bien dans les pinces (Figure 2 (g)). ✔ Important Lors de l’insertion des piles LR6 (AA) dans le portepile du MB-D100, insérez-les en angle comme indiqué dans l’illustration. 1 00 MS-D1 AN MAD 19 20 21 22 Utilisation du pack de batterie MB-100 multi-fonctionnel Montage du MB-D100 (figure 2) Avant de monter le pack de batterie multi-fonctionnel (référencé ci-dessous sous le nom de MB-D100), assurez-vous que le bouton d’arrêt et de marche de l’appareil photo est bien désactivé et que le verrouillage de commande du MB-D100 (objet 20 de la Figure 1) est en position fermée. S’il y a une pile dans le logement de piles, retirez-la. 1 Enlevez le couvercle de protection des terminaux du MB-D100. Après son retrait, ce couvercle peut être attaché à la courroie de transport de l’appareil-photo ou sur un objet similaire afin d’éviter de le perdre. avoir ouvert le volet du logement de pile dans le 2 Après bas de l’appareil photo, retirez-le comme indiqué dans la figure 2 (a) et placez-le dans le porte-volet du MBD100 (objet 2 dans la figure 1) le volet du connecteur du MB-D100 dans le 3 Enlevez bas de l’appareil photo comme indiqué dans la figure 2 (b) et placez-le dans le porte-volet sur le MB-D100 (objet 4 dans la Figure 1) ✔ Important Après avoir enlevé le volet du logement de pile et celui du connecteur du MB-D100 de l’appareil photo, assurez-vous de les placer dans les porte-volets appropriés afin d’éviter de les perdre. le MB-D100 dans le logement de la pile de l’ap4 Glissez pareil photo comme illustré dans la figure 2 (c). Alignez la visse de montage (objet 5 dans la Figure 1) avec la monture du trépied au bas de l’appareil photo. le bouton de la vis de montage (objet 14 de 5 Tournez la Figure 1) pour serrer la vis de montage comme indiqué dans la Figure 2 (d). Inversez l’ordre des étapes ci-dessus pour enlever le MB-D100. ✔ Important • Lors du montage ou du retrait du MB-D100, assurezvous que l’appareil photo est hors tension et que le verrouillage de contrôle du MB-D100 est en position fermée. • Lors du montage d’un accessoire de mise au point à soufflet PB-6 (optionnel) à l’appareil numérique D100, utilisez des bagues d’extension auto PB-6D et Pk-13. Insertion des piles Le MB-D100 utilise un accu lithium rechargeable Nikon EN-EL3, ou lorsqu’il s’utilise avec le porte-pile MS-D100 (objet 22 de la Figure 1), six piles LR6 (AA). ✔ Important Utilisez uniquement des piles alcalines LR6 (type AA) ou des piles lithium. Avant d’insérer les piles, assurez-vous que l’appareil photo est hors tension et que le verrouillage de contrôle du MB-D100 est en position fermée. 1 2 Tournez le verrouillage du volet du logement de pile (objet 13 dans la Figure 1) dans le bas du MB-D100 comme illustré dans la Figure 2 (e) et ouvrez le volet. Accu EN-EL3 Insérez un ou deux accus comme indiqué sur l’étiquette sous le volet du logement pour pile en les faisant glisser jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent bien dans les pinces (figure 2 (f)). JAP Lors de l’insertion du porte-pile MS-D100 dans le MB-D100, servez-vous du porte-pile pour maintenir la pince droite en position ouverte comme indiqué dans l’illustration, puis insérez le porte-pile dans le pack de batteries. • le zoom de lecture est en vigueur • des photos sont prises ou enregistrées sur la carte mémoire • le déclencheur est sollicité légèrement • la pile est complètement déchargée Effacement d’un mémo vocal Effacement d’un mémo vocal au cours de la lecture Quand un mémo vocal est associé à la photo affichée sur l’écran ACL (les photos avec des mémos vocaux sont marde l’appaquées d’un icone , appuyer sur le bouton reil photo permet d’afficher une boîte de dialogue demandant de choisir entre l’effacement à la fois de l’enregistrement et de la photo (Image (s) et Son), ou l’enregistrement seulement (Son seulement). Pour effacer à la fois l’enregistrement et la photo, mettez l’option Image (s) et Son en surbrillance et appuyez sur le bouton . Si vous souhaitez seulement effacer l’enregistrement, mettez en surbrillance Son seulement et appuyez sur le bouton . (Notez qu’aucune option n’est disponible si vous voulez effacer la photo sans l’enregistrement (Son uniquement). Ce bouton (objet 10 de la Figure 1) sert à l’enregistrement et à la lecture des mémos vocaux. L’opération effectuée dépend s’il existe ou non un enregistrement de la photo affichée dans l’écran ACL (ou dans le cas où aucune photo n’est affichée dans l’écran) s’il existe un enregistrement de la photo la plus récente). 1 3 Le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal Il n’est pas possible de lire un mémo vocal quand : 2 Effacer ? ENTER OK Annuler Image(s) et Son? Son seulement Une photo est affichée Une photo n’est pas dans l’écran ACL affichée dans l’écran ACL Il est possible de retirer les piles du porte-pile en poussant dessus à travers les orifices sous le porte-pile. 3 00 MS-D1 AN IN MADE JAP Refermez le volet du logement de pile et tournez le loquet de verrouillage du volet du MB-D100 comme indiqué dans la figure 2 (h) pour le fermer. Mettez l’appareil photo sous tension et vérifiez la tension des piles dans le panneau de contrôle. Il est possible de retirer le porte-pile MS-D100 et les piles en inversant l’ordre des étapes ci-dessus. Lors du retrait, faites attention aux pinces qui maintiennent le porte-pile et les piles en place. 4 Le verrouillage de commande Cette fonction (objet 20 dans la figure 1) sert à verrouiller le déclencheur ainsi que les sélecteurs de commandes principale et secondaire lors de prises de vue dans le sens vertical (portrait), ainsi que le bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point, évitant une mauvaise opération accidentelle. Il ne s’agit pas d’un bouton de marche/arrêt. Utilisez celui de l’appareil photo pour mettre ce dernier sous tension et activer et désactiver le MB-D100. Le déclencheur et les sélecteurs de commande pour la prise de vue dans le sens vertical (portraits) Le MB-D100 est doté d’un déclencheur (objet 19 de la Figure 1), d’un sélecteur de commande principal (objet 16) et d’un sélecteur de commande secondaire (objet 18) destinés à la prise de vue dans le sens vertical (portraits). Ces commandes remplissent la même fonction que le déclencheur de l’appareil photo et les sélecteurs de commandes principale et secondaire. Reportez-vous au Guide de la Photographie Numérique avec le D100 pour de plus amples explications. Inversement des rôles des sélecteurs de commande Lorsque le sélecteur de commande Avt.=A, Arr.=S pour le réglage personnalisé 13 (Molette Cde) dans le menu Réglages personnalisés de l’appareil photo est mis en surbrillance lors du montage du MB-D100, les sélecteurs de commande du pack de batterie sont affectés également ; les sélecteurs de commande principale de l’appareil photo et du MB-D100 contrôlent ainsi l’ouverture du diaphragme et le sélecteur de commande secondaire, la vitesse d’obturation. MENU CSM 9 10 11 12 13 Interv. Expo Compens. Expo. Régl Bracket Sens BKT Molette Cde MENU CSM F13 Affectation Molette Commande OFF Avt.=S, Arr.=A ON Avt.=A, Arr.= OK Sélectionnez Avt.=A, Arr.=S pour le réglage personnalisé 13 (Molette Cde) Le bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point Le bouton sélecteur du AE-L/AF-L et de zone de mise au point du MB-D100 (objet 15 de la Figure 1) effectue la même fonction que le bouton AE-L/AF-L de l’appareil photo. Consultez le Guide de la Photographie Numérique pour de plus amples explications. En appuyant sur le bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point et en tournant le sélecteur de commande secondaire pour la prise de portrait, vous pouvez également sélectionner la zone de mise au point. Assignation d’une fonction au bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point Lorsque le réglage personnalisé 14 (AE-L/AF-L) est utilisé pour modifier l’opération effectué par le bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point quand le MB-D100 est monté sur l’appareil, la fonction remplie par ce bouton sur le MB-D100 est affectée de manière similaire. Consultez le Guide de la Photographie Numérique avec le D100 pour de plus amples explications. Lorsque le MB-D100 est monté sur l’appareil, le réglage personnalisé 25 (AEL/AFL MBD100) est disponible dans le menu de Réglages personnalisés de l’appareil photo. En fonction de l’option sélectionnée pour ce réglage, le bouton sélecteur AE-L/AF-L et de zone de mise au point peut être utilisé comme suit : MENU CSM F25 Affecter bouton AE-L/AF-L MB-D100 CSM14+Zone AF Area OK 14 idem que CSM14 ZoneAF seulement CSM14 + Zone AF (réglage par défaut) remplit la même fonction que le bouton AE-L/AF-L et sélectionne la mise au point idem que CSM14 Remplit la même fonction que le bouton AE-L/AF-L ZoneAF seulement Sélectionne la zone de mise au point, ne remplit la fonction du bouton AE-L/AF-L Absence de mémo vocal Enregistre un mémo vocal pour la photo affichée sur l’écran ACL Présence Permet de lire le mémo d’un mémo vocal pour la photo vocal affichée sur l’écran ACL Enregistre un mémo vocal pour la photo la plus récente Lit le mémo vocal pour la photo la plus récente Avant d’enregistrer un mémo vocal, assurez-vous qu’il n’en existe pas déjà un pour la photo affichée. Le cas échéant, il vous faut effacer ce mémo avant de pouvoir en enregistrer un nouveau (Référez-vous au paragraphe intitulé “Effacement d’un mémo vocal”). Lorsque l’écran ACL est désactivé, un mémo vocal est créé pour la photo la plus récente de la carte mémoire de l’appareil photo. Lorsqu’on appuie sur le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal du MB-D100, le témoin d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal devient orange. Pour enregistrer un mémo vocal d’une ou de vingt secondes, parlez dans le microphone intégré (notez qu’il est impossible de régler le volume d’entrée du microphone intégré. Lors de l’enregistrement d’un mémo vocal, le témoin d’enregistrement et de lecture devient orange et l’icone s’affiche dans l’écran ACL de l’appareil photo. 17 18 Après l’enregistrement 19 bouton Le menu Effacer Lors de l’effacement de photos à l’aide des options Effacer > Sélectionné ou Effacer > Tout dans le menu Lecture, les mémos vocaux associés sont effacés également. ✔ Important Une fois effacés, les photos et les mémos vocaux ne peuvent être rétablis Lorsque l’enregistrement est terminé, le témoin d’enregistrement et de lecture s’éteint et l’icone s’affiche dans l’écran ACL. Témoin lumineux d’enregistrement et de lecture d’un mémo vocal Microphone intégré Le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal icone icone Témoin lumineux d’enregistrement et de lecture du mémo vocal L’enregistrement se termine au bout de vingt secondes, lorsque le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal est laché, le déclencheur sollicité légèrement ou que le témoin lumineux de tension des piles clignote dans le panneau de contrôle. Il est impossible d’enregistrer un mémo vocal quand : • un enregistrement existe déjà pour la photo affichée dans l’écran ACL • la carte mémoire de l’appareil photo est pleine • le zoom de lecture est en vigueur • le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal est maintenu enfoncé pendant moins d’une seconde • des photos sont prises ou enregistrées sur la carte mémoire • le déclencheur est sollicité légèrement • la pile est déchargée Lecture d’un mémo vocal Pour lire un mémo vocal, faites apparaître la photo associée dans l’écran ACL (les photos comportant des mémos vocaux sont marquées de l’icone . Lorsque l’écran ACL est désactivé, l’enregistrement de la photo la plus récente sur la carte mémoire est lu. Appuyez sur le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal pour entamer la lecture. Au cours de la lecture, le témoin lumineux d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal clignote en devenant vert. Vous pouvez régler le volume du haut-parleur intégré du MB-D100 à l’aide du Réglage personnalisé 26 (Niveau Pk Batt) Réglage du volume de lecture Lorsque le MB-D100 est monté sur l’appareil photo, le Réglage personnalisé 26 (Niveau Pk Batt) est validé dans le menu Réglages personnalisés de l’appareil photo. Il est possible de régler le niveau du volume entre 1 et 5. 3 (trois) représente le niveau par défaut, 0 (zéro) le niveau sans son, et 5 (cinq) le volume maximum. Téléterminal à dix broches Le MB-D100 est doté d’un téléterminal à dix broches (Objet 7 dans la Figure 1) qui permet de connecter les périphériques optionnels dédiés à la photographie automatique et télécommandée. Pour de plus amples informations, consultez la documentation livrée avec votre appareil photo ou le périphérique en question. 3 Réglage personnalisé 26 Niveau Pk Batt OK La lecture se termine lorsqu’on appuie une seconde fois sur le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal, quand l’enregistrement a été lu dans son intégralité ou que l’indicateur de la tension des piles se met à clignoter dans le panneau de contrôle. Ou encore lorsqu’on appuie sur l’un des boutons à l’arrière de l’appareil photo ou que l’on remet l’appareil sur le mode de prise de vue en pressant le bouton (écran ACL) de l’appareil photo, ou le déclencheur pour prendre des photos dans le sens vertical (portraits) sur le MB-D100. 20 21 22 • • • • • télécommandes MC-20, MC-22, et MC-30 câbles prolongateurs MC-21 câbles de connexion MC-23 câbles d’alimentation MC-25 jeu de télécommandes ML-2 et ML-3 ✔ Important Lorsque vous n’utilisez pas le téléterminal à dix broches, veillez à replacer son capuchon (Objet 8 Figure 1) Antes de colocar el paquete de baterías multifunción (al que se hace referencia a continuación como MB-D100) asegúrese de que el interruptor de la cámara se encuentra en la posición de apagado y que el bloqueo de control de la MB-D100 (elemento 20 de la Figura 1) se encuentra en la posición de bloqueo. Si la cámara tiene una batería colocada en el lugar donde se ubican las baterías, quite la batería. 1 Quite la tapa del terminal del MB-D100. A continuación, la tapa del terminal puede ser enroscada en la correa de la cámara o en algún objeto similar para evitar que se pierda. de abrir la tapa de la ubicación de las baterías 2 Después en la parte inferior de la cámara, quite la tapa tal y como se indica en la Figura 2 (a) y colóquela en el soporte de la tapa de las baterías del MB-D100 (elemento 2 de la figura 1). la tapa del conector MB-D100 de la parte inferior 3 Quite de la cámara como se indica en la Figura 2 (b) y colóquela en el soporte del MB-D100 (elemento 4 de la Figura 1) ✔ Importante Una vez que haya quitado la tapa de la ubicación de las baterías y la tapa del conector MB-D100 de la cámara, asegúrese de insertarlas en los soportes adecuados del MB-D100 para evitar que se pierdan. el MB-D100 en la ubicación de las baterías de 4 Coloque la cámara, como se indica en la Figura 2 (c). Alinee el Caractéristiques tornillo de montaje (elemento 5 de la Figura 1) con el montaje del trípode de la parte inferior de la cámara. Source d’alimentation Un ou deux accus lithium EN-EL3 rechargeable (s) ou six piles alcaline ou lithium (AA) (celles contenant du nickel ne peuvent être utilisées). * un étui MS-D100 (livré) nécessaire pour le piles LR6 Gire el botón del tornillo de montaje (elemento 5 14 de la Figura 1) para apretar el tornillo, como se muestra en la Figura 2 (d). Para quitar el MB-D100, realice al revés los pasos anteriores. Durée de vie des piles Accu EN-EL3 (1) Piles LR6 (AA) Tapa del terminal Soporte de la tapa de la ubicación de la batería Contacto de señal 1 Soporte de la tapa del conector MB-D100 Tornillo de montaje Contacto de señal 2 Terminal remoto de 10 pines Tapón del terminal remoto de 10 pines Altavoz integrado Botón de grabación/reproducción de mensajes de voz Indicador de grabación/reproducción de mensajes de voz Micrófono integrado Pestaña de tapa de ubicación de la batería Rueda del tornillo de montaje Botón de selector de área de enfoque y AE-L/AF-L Dispositivo de selección de comandos principales para realizar fotografías en orientación vertical (retrato) Terminales de alimentación Dispositivo de selección de subcomandos para realizar fotografías en orientación vertical (retrato) Botón de apertura del diafragma para realizar fotografías en orientación vertical (retrato) Bloqueo de control Toma de trípode Soporte MS-D100 de las baterías LR6 (AA) Utilización del Paquete de baterías multifunción MB-D100 Colocación del MB-D100 (Figura 2) Les périphériques optionnels peuvent être reliés à l’aide de : Environ 1600 prises de vue Environ 400 prises de vue Il se peut que le nombre de prises de vues soit moins important que celui indiqué ci-dessus en fonction de la marque de piles utilisée et la capacité de ces dernières. Utilisation en cas de basse température En cas de basse température extérieure (en-dessous de 10°C), la capacité des piles LR6 (AA) a tendance à diminuer. Nous vous conseillons de conserver les piles au chaud avant de les utiliser, ou d’utiliser l’accumulateur EN-EL3. Conditions d’essai MENU CSM F26 Régler le Niveau Sonore • No utilice el MB-D100 con dispositivos no descritos en este manual. • No utilice el MB-D100 con baterías distintas a las descritas en este manual. • En el improbable caso de que se presente un problema en el funcionamiento de este dispositivo, deje de utilizarlo inmediatamente y lleve el equipo a un centro autorizado de reparación o a un técnico autorizado de Nikon para su inspección y reparación. • Si los terminales de corriente se ponen en contacto con objetos metálicos, se producirá un corto circuito. Cuando transporte o almacene el dispositivo, utilice la tapa del terminal. Durant l’enregistrement bouton Indicateurs d’enregistrement d’un mémo vocal Enregistrement d’un mémo vocal ✔ Importante Cuando inserte baterías LR6 (AA) en el soporte MS-D100, insértelas en ángulo como se muestra en el dibujo. Température ambiante (20°C), mode de prise de vue continu, mise au point automatique continu taille d'image Moyenne, qualité d'image JPEG Basic, vitesse d’obturation 1/250s, déclencheur sollicité légèrement pendant trois secondes et mise au point passant de l’infini à la plage minimale trois fois lors de chaque prise de vue, après 6 prises de vues, écran ACL activé pendant cinq secondes et ensuite désactivé, répétition du cycle dès que les systèmes de mesure de l’exposition sont désactivés, AF S 24-85 mm, f/3/5-4,5 G avec utilisation de l’objectif. Température ambiante 0–40 °C (32–104 °F) Dimensions approximatives (L × I × H) 145 × 70,5 × 105,5 mm ✔ Importante • Cuando esté colocando o quitando el MB-D100, asegúrese de que la cámara está apagada y que el bloqueo de control del MB-D100 se encuentra en la posición bloqueada. • Cuando desee colocar en el D100 un suplemento de enfoque de fuelle PB-6 (que debe adquirirse por separado), utilice el anillo autoextensible PB6D y PK-13. Colocar las baterías En el MB-D100 se pueden colocar una o dos baterías de iones de litio recargables Nikon EN-EL3, o, cuando se utiliza con el soporte de baterías MS-D100 (elemento 22 de la Figura 1), seis baterías LR6 (AA). ✔ Importante Utilice sólo pilas de litio o alcalinas LR6 (AA). Antes de colocar las baterías, asegúrese de que la cámara está apagada y que el bloqueo de control del MB-D100 se encuentra en la posición bloqueada. 1 Poids Environ 210 g (sans les piles) Les caractéristiques et l’aspect extérieur de l’appareil photo peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 2 Gire la pestaña de la tapa de la ubicación de las baterías (elemento 13 de la Figura 1) de la parte inferior de la MB-D100 como se indica en la Figura 2 ( e) y abra la tapa de la misma. Baterías EN-EL3 Inserte una o dos EN-EL3 como se indica en la etiqueta de la parte inferior de la tapa de la ubicación de las baterías, deslizándolas hacia dentro hasta que estén colocadas de forma adecuada en los clips (Figura 2 ( f)). Mensajes de voz (Grabaciones de audio) Borrar los mensajes de voz El micrófono incorporado del MB-D100 (elemento 12 de la Figura 1) se puede utilizar para grabar un mensaje de voz (grabación de audio) con una duración de hasta 20 segundos. El mensaje resultante se asociará con una fotografía de la tarjeta de memoria de la cámara. Los mensajes de voz se almacenan en la tarjeta de memoria de la cámara como archivos de audio con la extensión “.wav” y se pueden reproducir con el altavoz incorporado del MB-D100 (elemento 9 de la Figura 1). A cada mensaje se le asignará un nombre de archivo con la forma “DSC_nnnn”, donde nnnn es un número de archivo de 4 dígitos asignado automáticamente por la cámara. Borrar los mensajes de voz durante la reproducción de la imagen Si ya existe una grabación para la fotografía que se muestra actualmente en la pantalla de la cámara, se mostrará un icono de mensaje de voz ( ). 1 Precauciones de uso 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 JAP Opération effectuée par le bouton d’enregistrement/ de lecture d’un mémo vocal Baterías LR6 (AA) Inserte seis baterías LR6 (AA) en el soporte del MS-D100 con los terminales positivos y negativos orientados como se indica. Inserte el soporte en el MB-D100 como se indica en la etiqueta de la parte interna de la tapa de la ubicación de las baterías, deslizándolas hacia dentro hasta que estén colocadas de forma adecuada en los clips (Figura 2 (g)). 2 Icono de mensaje de voz 00 MS-D1 AN MAD E IN Al insertar el soporte MS-D100 en el MB-D100, primero utilice el soporte para sujetar la grapa derecha en posición abierta tal como se muestra en la ilustración y después introduzca el soporte en la batería. 1 3 2 Para borrar la fotografía y la grabación, resalte Imágenes/ sonidos y presione el botón ( ). Para borrar sólo la grabación, resalte Sólo sonidos y presione el botón ( ). (Observe que no hay ninguna opción para borrar sólo la fotografía sin borrar también la grabación asociada). ¿Borrar? ENTER ACEP Cancelar Imágenes/sonidos Sólo sonidos El botón de grabación/reproducción de mensajes de voz El botón de grabación/reproducción de mensajes de voz (elemento 10 de la Figura 1) se utiliza tanto para grabar como para reproducir. La función realizada depende de que exista o no una grabación para la fotografía que se muestra en la pantalla (o, si en la pantalla no se muestra ninguna fotografía, si existe una grabación para la fotografía más reciente). Funciones realizadas por el botón de grabación/reproducción de mensajes de voz 00 MS-D1 AN IN MADE JAP Fotografía mostrada en la pantalla Las baterías se pueden retirar de su soporte apretando sobre las baterías desde los agujeros de la parte inferior del soporte. 0 -D10 MADE MS AN IN JAP Cierre la tapa y gire la pestaña de la tapa de la ubicación de las baterías como se indica en la Figura 2 (h) para asegurar la tapa. Encienda la cámara y compruebe el nivel de batería en el panel de control de la cámara. El soporte MS-D100 y las pilas se extraen en sentido contrario al indicado en los anteriores pasos, prestando especial atención a las grapas que sujetan el soporte y las pilas. 3 4 El bloqueo de control El bloqueo de control (elemento 20 de la Figura 1) bloquea el botón de apertura del diafragma y los dispositivos de selección de comandos principales y de subcomandos para realizar fotografías en orientación vertical (retrato) y el botón del selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L, lo que impide que funcione de forma accidental. No es un interruptor de corriente. Utilice el interruptor de corriente de la cámara para apagar y encender el MB-D100 y la cámara. El botón de apertura del diafragma y los dispositivos de selección de comandos para realizar fotografías en la orientación vertical. El MB-D100 está equipado con un botón de apertura del diafragma (elemento 19 de la Figura 1), un dispositivo de selección de comandos principales (elemento 16) y un dispositivo de selección de subcomandos (elemento 18) para realizar fotografías en posición vertical (retrato). Estos controles realizan las mismas funciones que los botones de apertura del diafragma, dispositivo de selección de comandos principales y dispositivo de selección de subcomandos de la cámara, respectivamente. Para obtener más detalles, consulte la Guía de la fotografía digital con la D100. Invertir las funciones de los dispositivos de selección de comandos Si se ha seleccionado Princ=A, Sec=S en la configuración personalizada 13 (Dial control) del menú Configuraciones personalizadas de la cámara cuando se ha instalado el MB-D100, los dispositivos de selección de comandos del MB-D100 se verán también afectados, lo que da como resultado que los dispositivos de selección de comandos principales de la cámara y del MB-D100 controlen la apertura, mientras que los dispositivos de selección de subcomandos, controlan la velocidad del obturador. MENÚ CSM 9 10 11 12 13 Si la fotografía mostrada actualmente en la pantalla tiene un mensaje de voz asociado (las fotografías con mensajes de voz aparecen marcadas con un icono ( )), presionando el botón de borrar ( ) de la cámara mostrará un diálogo que le ofrece la posibilidad de borrar tanto la fotografía como la grabación (Imágenes/sonidos) o borrar sólo la grabación (Sólo sonidos). JAP Partes del MB-D100 (Figura 1) 00 MS-D1 AN IN MADE Gracias por su adquisición de un paquete de baterías multifunción MB-D100 para las cámaras digitales Nikon D100. El MB-D100 puede alimentar su cámara con hasta dos baterías de iones de litio Nikon EN-EL3 recargables o seis baterías LR6 (AA). Está equipado con un micrófono y un altavoz para grabar y reproducir mensajes de voz, un botón de apertura del diafragma, dispositivo de selección de comandos y botón AE-L/AF-L (que cumple también las funciones de selector de área de enfoque) para realizar fotografías en orientación vertical (retrato), y un terminal remoto de 10 pines para conectarle dispositivos de control automático o remoto. Antes de utilizar su MB-D100, asegúrese de que ha leído y entendido tanto este manual de instrucciones como la Guía de la fotografía digital con la D100. AE-L AF-L 17 18 E IN AE-L AF-L 12 13 14 15 16 Couvercle de protection des terminaux Porte-volet du logement des piles Contact du signal 1 Porte-volet du connecteur MB-D100 Vis de montage Contact de signal 2 Téléterminal à dix broches Capuchon du téléterminal à dix broches Haut-parleur intégré Bouton de lecture/ d’enregistrement des mémos vocaux Témoin lumineux de lecture/ d’enregistrement des mémos vocaux Microphone intégré Verrouillage du volet de logement des piles Bouton pour la vis de montage Bouton sélecteur AE-L/AF-L / zone de mise au point Sélecteur de commande principal pour la prise de vue dans le sens vertical (portraits) Terminaux d’alimentation Sélecteur de commande secondaire pour prise de vue dans le sens vertical (portraits) Déclencheur pour prise de vue dans le sens vertical (portraits) Verrouillage de commande Monture du trépied Porte-pile MS-D100 pour les piles LR6 (AA) Icone du mémo vocal 2 Les composants du MB-100 (figure 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Vous pouvez utiliser le microphone intégré du MB-D100 (objet 12 de la Figure 1) pour enregistrer un mémo vocal d’une durée de une à vingt secondes. Le mémo obtenu est associé avec une photo de la carte mémoire de l’appareil photo. Le mémo est stocké sur la carte mémoire comme un fichier audio comportant l’extension “.WAV”et peut être entendu grâce au haut-parleur intégré du MB-D100 (objet 9 de la Figure 1). Chaque mémo se voit assigner un nom de fichier sous la forme de “DSC_nnnn,”, où nnnn représente un numéro de fichier à quatre chiffres attribué automatiquement par l’appareil photo. Lorsqu’un enregistrement existe déjà pour la photo en cours d’affichage, l’icone du mémo vocal ( ) , apparaît à l’écran. Mesures de précautions lors de l’utilisation • N’utilisez pas le MB-100 avec des appareils qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel. • N’utilisez pas le MB-100 avec des piles ou accus de types autres que ceux indiqués dans ce manuel. • En cas de problème de fonctionnement du MB-100, cessez immédiatement son utilisation et confiez-le à un centre de service Nikon agréé ou à un technicien pour un contrôle ou une réparation. • Un court-circuit se produit lorsque des objets métalliques touchent les terminaux d’alimentation. Replacez le couvercle de protection des terminaux, lorsque vous transportez ou rangez le produit. Le mémo vocal (Enregistrement audio) Pasos de EV Comp exposic. Horquillad Orden horquill Dial control MENÚ CSM F13 Asignar dial de control OFF Princ=S, Sec=A ON Princ=A, Se ACEP Seleccione Princ=A, Sec=S para la Configuración personalizada 13 (Dial control) El botón de selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L El botón de selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L del MB-D100 (elemento 15 de la Figura 1) realiza las mismas funciones que el botón AE-L/AF-L de la cámara. Para obtener más detalles, consulte la Guía de la fotografía digital con la D100. Presionando el botón de selector de área de enfoque y de AE-L/ AF-L y girando el dispositivo de selección de subcomandos para realizar fotografías en orientación vertical (retrato), puede seleccionar también el área de enfoque. Asignar una función al botón de selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L Si se ha utilizado la Configuración personalizada 14 (AE-L/AF-L) para cambiar la función realizada por el botón AE-L/AF-L de la cámara mientras tiene conectado el MB-D100, la función realizada por el botón de selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L del MB-D100 se verá igualmente afectada. Para obtener más detalles, consulte la Guía de la fotografía digital con la D100. Cuando se encuentra instalado el MB-D100, en el menú Configuraciones personalizadas de la cámara aparece la Configuración personalizada 25 (Bat Pk AEL AFL). Dependiendo de la opción seleccionada para esta configuración, el botón de selector de área de enfoque y de AE-L/AF-L se puede utilizar como sigue: MENÚ CSM F25 Asignar Botón Bat. Pk AE-L/AF-L CSM14+A. Enf ACEP 14 Igual que CSM14 Sólo A. Enfoque CSM14 + A. Enfoque (predeterminado) Realiza las mismas funciones que el botón AE-L/AF-L y selecciona el área de enfoque. Igual que CSM14 Realiza las mismas funciones que el botón AE-L/AF-L. Sólo A. Enfoque Sólo selecciona el área de enfoque y no funciona como el botón AE-L/AF-L. No hay fotografía mostrada en la pantalla botón botón El menú Borrar Cuando las fotografías se borran utilizando las opciones Borrar > Selecciónado o Borrar > Todas del menú de reproducción, los mensajes de voz asociados se borran también. ✔ Importante Una vez borradas, ni las fotografías ni los mensajes de voz pueden recuperarse. Graba el mensaje de No existe Graba el mensaje de voz para la fotografía mensaje de voz para la fotografía mostrada actualmente voz más reciente en la pantalla Indicadores de grabación de mensajes de voz Reproduce el mensaje Existe Reproduce el mensaje de voz de la fotografía mensaje de de voz de la fotografía mostrada actualmente voz más reciente en la pantalla Mientras se graban los mensajes de voz, el indicador de grabación/reproducción de mensajes de voz se vuelve naranja y un icono ( ) (grabando) aparece en la pantalla de la cámara. Durante la grabación Después de la grabación Grabar un mensaje de voz Antes de grabar un mensaje de voz, asegúrese de que no existe ningún mensaje para la fotografía que aparece en la pantalla. Si ya existe un mensaje, tendrá que borrarlo antes de que pueda grabar uno nuevo (consulte “Borrar los mensajes de voz”). Si la pantalla está apagada, el mensaje de voz se creará para la fotografía más reciente de la tarjeta de memoria de la cámara. Mientras el botón de grabación/reproducción de mensajes de voz del MB-D100 esté presionado, el indicador de grabación/ reproducción de mensajes de voz aparecerá naranja. Para grabar un mensaje con una duración de uno a veinte segundos, hable sobre el micrófono incorporado (tenga en cuenta que el volumen del micrófono incorporado no se puede ajustar). Cuando se ha terminado la grabación, el indicador de grabación/reproducción de mensajes de voz se apaga y en la pantalla de la cámara aparece un icono ( ) (mensaje de voz). Indicador de grabación/ reproducción de mensajes de voz Icono de grabación Icono de mesaje de voz Micrófono incorporado Botón de grabación/reproducción de mensajes de voz Indicador de grabación/reproducción de mensajes de voz La grabación terminará después de 20 segundos, cuando se deja de apretar el botón de grabación/reproducción de mensajes de voz, cuando el botón de apertura del diafragma se aprieta sólo hasta la mitad o cuando el indicador de batería parpadea en el panel de control. Los mensajes de voz no se pueden grabar cuando: • Ya existe una grabación para la fotografía mostrada en la pantalla • La tarjeta de memoria de la cámara está llena • Se encuentra funcionando el Zoom de reproducción • El botón de grabación/reproducción de mensajes de voz se mantiene apretado durante menos de 1 segundo • Se están realizando fotografías o se están copiando en la tarjeta de memoria • El botón de apertura del diafragma se ha apretado sólo hasta la mitad • Las baterías se han acabado. Reproducir mensajes de voz Para reproducir mensajes de voz, muestre en la pantalla la fotografía asociada (las fotografías que tienen un mensaje de voz aparecen marcadas con un icono ( )). Si la pantalla está apagada, se reproducirá la grabación de la fotografía más reciente de la tarjeta de memoria de la cámara. Presione el botón de grabación/reproducción de mensajes de voz para comenzar la reproducción. Mientras dura la reproducción, el indicador de grabación/reproducción de mensajes de voz parpadeará en verde. El volumen del altavoz incorporado del MB-D100 se puede ajustar utilizando la Configuración personalizada 26 (Vol Batería). Ajustar el volumen de reproducción Cuando el MB-D100 está conectado, la Configuración personalizada 26 (Vol Batería) está disponible en el menú de Configuraciones personalizadas. El volumen se puede establecer en un nivel entre cero y cinco, siendo 3 el nivel predeterminado y 5 el volumen máximo. MENÚ CSM F26 Ajusta volumen altavoz batería 3 Configuración personalizada 26 Vol Batería ACEP La reproducción finalizará cuando se presiona una segunda vez el botón de grabación/reproducción de mensajes de voz, cuando toda la grabación ha sido reproducida o cuando el indicador de la batería parpadea en el panel de control. La reproducción finaliza también si presiona cualquiera de los botones de la parte trasera de la cámara o si hace que ésta vuelva al modo para realizar fotografías al presionar el botón ( ) (monitor), el botón de apertura del diafragma o el botón de apertura del diafragma para realizar fotografías en orientación vertical (retrato) del MB-D100. Los mensajes de voz no se pueden reproducir cuando: • Se encuentra funcionando el Zoom de reproducción • Se están realizando fotografías o se están grabando en la tarjeta de memoria • El botón de liberación del obturador se ha apretado sólo hasta la mitad • Las baterías se han acabado El Terminal remoto de diez pines El MB-D100 está equipado con un terminal remoto de diez pines (elemento 7 de la Figura 1) que permite la conexión de dispositivos opcionales de control remoto y de fotografía automática. Para obtener más información, consulte la documentación que se proporciona con la cámara o con el dispositivo del que se trate. Se pueden conectar los siguientes dispositivos opcionales: • • • • • Cables remotas MC-20, MC-22 y MC-30 Cable de extensión MC-21 Cable de conexión MC-23 Cable de adaptador MC-25 Conjuntos de control remoto modulares ML-2 y ML-3 ✔ Importante Cuando no utilice el terminal remoto de diez pines, asegúrese de que tiene colocado el tapón del terminal (elemento 8 de la Figura 1). Especificaciones Fuente de alimentación: Una o dos baterías de iones de litio EN-EL3 recargables o seis baterías LR6 (AA) alcalinas o de litio. Duración de las baterías EN-EL3 (1): aproximadamente 1600 disparos Baterías LR6 (AA): aproximadamente 400 disparos Es posible que el número de disparos sea inferior al mencionado anteriormente dependiendo de la marca de las pilas que se empleen y de la cantidad de energía que éstas tengan. Uso con temperaturas frías En los días fríos (por debajo de los 10º C) la capacidad de las pilas LR6 (AA) tiende a disminuir. Recomendamos que conserve las pilas calientes antes de utilizarlas, o que cambie a baterías EN-EL3 también calientes. Condiciones de prueba Temperatura ambiente (20 º C); modo de disparo continuo; autofoco servo continuo; tamaño de imagen Media; calidad de imagen JPEG Básica; velocidad de obturación 1/250 s; disparador apretado hasta la mitad durante tres segundos y enfoque en ciclo desde infinito a mínimo tres veces cada toma; después de seis tomas, encienda el monitor durante cinco segundos y después apáguelo; repita el ciclo una vez que se hayan apagado los medidores de exposición. AFS 24–85 mm f/3.5–4.5 con uso de objetivo G. Temperatura de funcionamiento: 0-40 ºC Dimensiones aproximadas: 145 × 70,5 × 105,5 mm Peso: Aproximadamente 210 g (sin incluir las baterías) Las especificaciones y la apariencia pueden mejorar sin previo aviso. Nederlands Bedankt voor uw aankoop van de MB-D100 multifunctionele batterijdoos voor Nikon D100 digitale camera’s. De MB-D100 voorziet uw camera van stroom met maximaal twee oplaadbare Nikon EN-EL3 lithium ion-batterijen of zes LR6 (AA) batterijen. Hij is uitgerust met een speaker en een microfoon voor het opnemen en het afspelen van ingesproken memo’s, een sluiter-ontspantoets, instelschijf en een AE-L/AF-L knop (die ook dienst doet als focusgebied selector) voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand, en een tienpins terminal op afstand voor het koppelen van apparaten op afstand of automatische controleapparaten. Zorg ervoor dat u, voor het in gebruik nemen van uw MBD100, zowel deze instructiehandleiding als de Gids voor Digitale fotografie met de D100 gelezen en begrepen hebt. Italiano Ingesproken memo’s (Audio opnamen) Voeg zes LR6 (AA) batterijen in de MS-D100 houder met de positieve en negatieve terminals aan de aangegeven zijden. Plaats de houder in de MB-D100 als aangegeven op het label aan de onderzijde van het deksel van de batterijkamer. Schuif hem door totdat hij stevig in de clips zit (figuur 2 (g)). De ingebouwde microfoon van de MB-D100 (item 12 in figuur 1) kan gebruikt worden om een ingesproken memo (audio opname) van 1 tot 20 seconden op te nemen. De resulterende memo wordt gekoppeld aan een foto op de geheugenkaart van de camera. Ingesproken memo’s worden op de geheugenkaart van de camera opgeslagen als audiobestanden met de extensie *.WAV en kunnen afgespeeld worden via de ingebouwde speaker op de MBD100 (item 9 in figuur 1). Iedere ingesproken memo krijgt een bestandsnaam in de vorm “DSC_nnnn”, waarin nnnn staat voor een 4-cijferig bestandnummer dat automatisch door de camera wordt toegekend. ✔ Belangrijk Voeg de LR6 (AA) batterijen in een hoek in de MSD100 houder in, zoals aangegeven in de illustratie. Voorschriften voor gebruik Als er een ingesproken memo bestaat voor de foto die momenteel wordt weergegeven op de monitor van de camera, wordt er een pictogram voor een ingesproken memo ( ) weergegeven. 1 2 00 MS-D1 AN MAD E IN JAP Gebruik, bij het plaatsen van de MS-D100-houder in de MB-D100, de houder eerst om de clip aan de rechterkant in de open positie te houden, zoals aangegeven in de illustratie, en plaats de houder daarna in het batterijpak. 1 17 18 19 20 21 22 Aansluitingsdeksel Dekselhouder batterijkamer Signaalcontact 1 Houder voor deksel MB-D100 connector Montageschroef Signaalcontact 2 Tien-pins terminal op afstand Kap tien-pins terminal op afstand Ingebouwde speaker Knop ingesproken memo opnemen/afspelen Lamp ingesproken memo opnemen/afspelen Ingebouwde microfoon Vergrendeling batterijkamer Knop montageschroef AE-L/AF-L focusgebied selectorknop Hoofd instelschijf voor het nemen van foto’s in verticale (liggende) stand Voedingsterminal Sub instelschijf voor het nemen van foto’s in verticale (liggende) stand Sluiter-ontspantoets voor het nemen van foto’s in verticale (liggende) stand Controlevergrendeling Montage voor statief MS-D1000 houder voor LR6 (AA) batterijen De multifunctionele MB-D100 batterijendoos gebruiken De MB-D100 aansluiten (Figuur 2) Voordat u de multifunctionele MB-D100 batterijendoos (verder aangeduid als MB-D100) aansluit, dient u te controleren of de stroomschakelaar van de camera in de positie uit staat en of de controlevergrendeling van de MBD100 (item 20 in figuur 2) in de vergrendelde positie staat. Als er een batterij in de batterijkamer zit, verwijder deze dan. het terminaldeksel van de MB-D100. Na1 Verwijder dat het deksel verwijderd is, kan het aan het koord van de camera of een vergelijkbaar object vastgemaakt worden, om zo te zorgen dat u het niet verliest. 2 Verwijder, nadat u het deksel van de batterijkamer aan de onderkant van de camera geopend heeft, dit deksel als aangegeven in figuur 2 (a) en plaats dit in de dekselhouder voor de batterij (item 2 in figuur 1). het deksel van de MB-D100 connector van 3 Verwijder de onderkant van de camera, als aangegeven in figuur 2 (b) en plaats het in de houder op de MB-D100 (item 4 in figuur 1). MADE De batterijen kunnen uit de houder verwijderd worden door vanaf de gaten in de onderkant van de houder op de batterijen te drukken. 4 De knop ingesproken memo opnemen/afspelen (item 10 in figuur 1) wordt gebruikt voor zowel het opnemen als afspelen van een memo. De uit te voeren functie hangt af van het feit of er al een memo bestaat voor de weergegeven foto op de monitor (of, als er geen foto wordt weergegeven op de monitor, of er een memo bestaat voor de meest recent genomen foto). IN JAP -D100 MADE MS AN IN JAP Sluit het deksel van de batterijkamer en draai de vergrendeling van de batterijkamer als aangegeven in figuur 2 (h) om het deksel te vergrendelen. Zet de camera aan en controleer het niveau van de batterijen in het controlepaneel van de camera. De MS-D100-houder en de batterijen kunnen verwijderd worden door bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Let daarbij op de clips die de batterijen en de houder op hun plaats houden. De controlevergrendeling De controlevergrendeling (item 20 in figuur 1) vergrendelt de sluiter-ontspantoets en de hoofd- en sub-instelschijven voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand en de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop, om zo te voorkomen dat deze per ongeluk bediend worden. Dit is geen stroomschakelaar. Gebruik de stroomschakelaar van de camera om de camera en de MB-D100 aan en uit te schakelen. De sluiter-ontspantoets en instelschijven voor het nemen van foto’s in de liggende stand De MB-D100 is uitgerust met een sluiter-ontspantoets (item 19 in figuur 1), hoofd-instelschijf (item 16) en subinstelschijf (item 18) voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand. Deze knoppen voeren dezelfde functie uit als respectievelijk de sluiter-ontspantoets, hoofd-instelschijf en sub-instelschijf van de camera. Zie de Gids voor Digitale fotografie met de D100 voor meer details. Als Main=A, Sub=S is geselecteerd voor de aangepaste instelling 13 (Command Dial (Instelschijf)) in het instellingenmenu van de camera met de MB-D100 aangesloten, worden de instelschijven op de MB-D100 hierdoor ook beïnvloed, met als resultaat dat de hoofd-instelschijven op zowel de camera als de MB-D100 het diafragma en de sub-instelschijven de sluitersnelheid controleren. Zorg ervoor dat u, na het verwijderen van het deksel van de batterijkamer en het deksel van de MB-D100 connector van de camera, deze in de juiste houders op de MB-D100 plaatst om zo verlies te voorkomen. 4 Draai aan de knop montageschroef (item 14 in fi5 guur 1) om de montageschroef vast te draaien, zoals aangegeven in figuur 2 (d). Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om de MB-D100 te verwijderen. ✔ Belangrijk • Zorg er bij het aansluiten of verwijderen van de MBD100 voor dat de camera uit is en dat de controlevergrendeling van de MB-D100 vergrendeld is. • Gebruik bij het aansluiten van een PB-6 blaagbalg voor focus (apart verkrijgbaar) aan de D100, de PB-6D en PK-13 auto-extensiering. Batterijen invoegen De MB-D100 werkt op één of twee oplaadbare Nikon EN-EL3 lithium ion-batterijen, of, indien gebruikt in combinatie met de MS-D100 houder (item 22 in figuur 1) zes LR6 (AA) batterijen. ✔ Belangrijk Gebruik alleen LR6 (AA) type Alkaline of Lithium batterijen. Controleer, voor het invoegen van de batterijen, of de camera uit is en of de controlevergrendeling op de MB-D100 in de positie vergrendeld staat. 1 2 Draai de vergrendeling van de batterijkamer (item 13 in figuur 1) aan de onderkant van de MB-D100 zoals aangegeven in figuur 2 (e) en open het deksel van de batterijkamer. EN-EL3 batterijen Voeg één van de twee EN-EL3 batterijen in als aangegeven op het label aan de onderzijde van het deksel van de batterijkamer. Schuif ze door totdat ze stevig in de clips zitten (figuur 2 (f)). Functie uitgevoerd door de knop ingesproken memo opnemen/afspelen Foto weergegeven op monitor Geen foto weergegeven op monitor Geen memo Neem ingesproken memo op voor foto weergegeven op monitor Neem ingesproken memo op voor meest recente foto Memo Speel ingesproken memo Speel ingesproken af voor foto weergegeven memo af voor meest recente foto op monitor Een ingesproken memo opnemen Controleer voor het opnemen van een ingesproken memo of er niet al een memo bestaat voor de foto die wordt weergegeven. Als er al een memo bestaat, dient u deze eerst te verwijderen voordat u een nieuwe memo kunt opnemen (zie “Ingesproken memo’s verwijderen”). Als de monitor uit is, wordt er een ingesproken memo gecreëerd voor de meest recente foto op de geheugenkaart. Selecteer Main=A, Sub=S voor aangepaste instelling 13 (Command Dial (instelschijf)) De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop op de MBD100 (item15 in figuur 1) voert dezelfde functies uit als de AE-L/AF-L knop op de camera. Zie de Gids voor Digitale fotografie met de D100 voor meer details. Door op de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop te drukken en aan de sub-instelschijf voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand te draaien, kunt u ook het focusgebied selecteren. Een functie toewijzen aan de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop Als aangepaste instelling 14 (AE-L/AF-L) gebruikt wordt om de functie die uitgevoerd wordt door de AE-L/AF-L knop van de camera te veranderen terwijl de MB-D100 aangesloten is, wordt de functie van de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop van de MB-D100 overeenkomstig veranderd. Zie de Gids voor Digitale fotografie met de D100 voor meer details. Als de MB-D100 aangesloten is, is Aangepaste instelling 25 (MB AEL/AFL Btn) beschikbaar in het aangepaste instellingenmenu van de camera. Afhankelijk van de optie die voor deze instelling gekozen is, kan de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop als volgt gebruikt worden: Assign MB-D100 AE-L/AF-L button Ingesproken memo’s verwijderen tijdens het afspelen van een beeld Als een ingesproken memo gekoppeld is aan de huidig weergegeven foto op monitor (foto’s met een ingesproken memo pictogram), dan wordt worden weergegeven door een er door op de knop (verwijderen) op de camera te drukken een dialoogvenster getoond dat u de keuze biedt tussen het verwijderen van zowel de foto als de opname (Image/Sound (Beeld en geluid)) of het verwijderen van alleen de opname (Sound Only (Alleen geluid)). Om zowel de foto en de opname te verwijderen, selecteert u Image/Sound (Beeld en geluid) en drukt u op de knop . Om alleen de opname te verwijderen, selecteert u Sound Only (Alleen geluid) en drukt u op de knop . (Let op! Er is geen optie beschikbaar om alleen de foto, zonder de gekoppelde opname, te verwijderen). CSM14 + Focus Area (CSM14 + Focusgebied) (standaard) Voert dezelfde functie uit als de AEL/AF-L knop en selecteert het focusgebied. Same as CSM14 (Zelfde als CSM14) Voert dezelfde functie uit als de AEL/AF-L knop. Focus Area Only (Alleen focusgebied) Selecteert alleen het focusgebied, functioneert niet als een AE-L/AF-L knop. ENTER OK Cancel Image/Sound Sound only knop Het menu Verwijderen Als foto’s verwijderd worden met behulp van de opties Delete > Selected (Verwijderen > Geselecteerd) of Delete > All (Verwijderen > Alles) in het menu afspelen, dan worden de gekoppelde opnames ook verwijderd. ✔ Belangrijk Foto’s en ingesproken memo’s die verwijderd zijn, kunnen niet meer hersteld worden. Indicators opnames ingesproken berichten Tijdens opnemen Als ingesproken berichten worden opgenomen, licht de lamp ingesproken berichten opnemen/afspelen oranje op en wordt er een (opnemen) pictogram weergegeven op de monitor van de camera. Na het opnemen Na het opnemen gaat de lamp ingesproken berichten opnemen/afspelen uit en wordt er een (ingesproken memo) pictogram weergegeven op de monitor van de camera. Lamp ingesproken bericht opnemen/ afspelen Ingebouwde microfoon Knop ingesproken memo opnemen/ afspelen Pictogram ingesproken bericht Pictogram opnemen Lamp ingesproken memo opnemen/ afspelen Het opnemen stopt na twintig seconden, als de knop ingesproken memo opnemen/afspelen wordt losgelaten, als de sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt of als de batterij-indicator op het controlepaneel knippert. Er kunnen geen ingesproken memo’s opgenomen worden als: • Er al een memo bestaat voor de foto die op de monitor wordt weergegeven • De geheugenkaart van de camera vol is • Afspelen zoom effectief is • De knop ingesproken memo opnemen/afspelen minder dan één seconde wordt ingedrukt • Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de geheugenkaart • De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt • De batterij leeg is Ingesproken memo’s afspelen Om een ingesproken memo af te spelen, dient u de gekoppelde foto weer te geven op de monitor (foto’s met een ingesproken memo worden aangegeven door een pictogram). Als de monitor uit is, wordt de ingesproken memo voor de meest recente foto op de geheugenkaart van de camera afgespeeld. Druk op de knop ingesproken memo’s opnemen/afspelen om het afspelen te starten. Tijdens het afspelen knippert de groene lamp ingesproken bericht opnemen/afspelen. Het volume van de ingebouwde speaker van de MB-D100 kan aangepast worden met behulp van aangepaste instelling 26 (Batt PK Volume). Afspeelvolume aanpassen CSM MENU F26 Adjust Play Back Volume 3 Aangepaste instelling 26 Batt PK Volume OK Het afspelen stopt als de knop ingesproken memo opnemen/afspelen voor een tweede keer wordt ingedrukt, de gehele memo is afgespeeld of als de batterij-indicator op het controlepaneel knippert. Het afspelen stopt ook als u op één van de knoppen aan de achterkant van de camera drukt of als u de camera in de opnamestand zet door op de knop camera (monitor) van de camera, de sluiter-ontspantoets van de camera, of op de sluiter-ontspantoets voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand op de MB-D100 drukt. • Non utilizzare l’MB-D100 con dispositivi non descritti in questo manuale. • Non utilizzare l’MB-D100 con tipi di batterie non descritti in questo manuale. • Nel caso improbabile in cui si verifichi un problema di funzionamento, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’accessorio e la fotocamera in un Centro Assistenza Autorizzato Nikon per un controllo ed eventuale riparazione. • Se i terminali elettrici entrano in contatto con oggetti di metallo si verifica un corto circuito. Proteggere i terminali con l’apposito coperchio quando si trasporta o ripone l’apparecchio. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Coperchio dei terminali Supporto del coperchio vano batterie Contatti 1 Supporto del coperchio connettore MB-D100 Vite di fissaggio Contatti 2 Terminale remoto a dieci poli Cappuccio terminale remoto a dieci poli Altoparlante incorporato Pulsante registrazione/riproduzione memo vocali Spia registrazione/riproduzione memo vocali Microfono incorporato Chiavetta di apertura vano batterie Rotella vite di fissaggio Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco Ghiera principale per inquadrature verticali (ritratti) Terminali elettrici Ghiera secondaria per inquadrature verticali (ritratti) Pulsante di scatto per inquadrature verticali (ritratti) Blocco di sicurezza Attacco cavalletto Supporto MS-D100 per batterie LR6 (AA) Utilizzo del Porta Batterie Multifunzione MB-D100 Collegamento dell’MB-D100 (Fig. 2) Prima di collegare il Porta Batterie Multifunzione MB-D100 (di seguito MB-D100), verificare che l’interruttore dell’apparecchio si trovi su OFF e che il fermo di sicurezza (Fig. 1, n. 20) sia in posizione di blocco. il coperchio del terminale dall’MB-D100. Per 1 Togliere evitare di perderlo, farlo passare nella cinghia a tracol- De tien-pins terminal op afstand De MB-D100 is uitgerust met een tien-pins terminal op afstand (item 7 in figuur 1) waarmee koppeling van optionele apparaten voor controle op afstand en automatisch fotografie mogelijk gemaakt wordt. Zie voor meer informatie de documentatie die geleverd is met uw camera en het apparaat in kwestie. De volgende optionele apparaten kunnen gekoppeld worden: • • • • • MC-20, MC-22, MC-30 kabels op afstand MC-21 verlengkabel MC-23 koppelingskabel MC-25 adapterkabel ML-2 en ML-3 modulite sets voor controle op afstand ✔ Belangrijk Zorg ervoor dat, wanneer u de tien-pins terminal op afstand niet gebruikt, de kap van de tien-pins terminal op afstand (item 8 in figuur 1) op de terminal geplaatst is. Specificaties la della fotocamera o in un oggetto simile. aver aperto il coperchio del vano batterie sul fon2 Dopo do della fotocamera, rimuoverlo come mostrato nella Fig. 2 (a) e sistemarlo nel supporto del coperchio vano batterie dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 2). Memo vocali (registrazioni audio) Eliminazione dei memo vocali Il microfono incorporato (Fig. 1, n. 12) dell’MB-D100 può essere utilizzato per registrare un memo vocale (registrazione audio) della durata da 1 a 20 secondi che viene associato a una fotografia sulla memory card della fotocamera. Eliminazione dei memo vocali durante la visualizzazione Quando si inseriscono le batterie LR6 (AA) nel supporto MS-D100, rispettare l’angolazione indicata nella figura. fissaggio (Fig. 1, n. 5) in linea con l’attacco del cavalletto sul fondo della fotocamera. 5 Far ruotare la rotella (Fig. 1, n. 14) per avvitare la vite di fissaggio, come mostrato nella Fig. 2 (d). Een of twee oplaadbare EN-EL3 lithium ion-batterijen of zes LR6 (AA) alkaline of lithium batterijen. Levenscyclus batterijen Ongeveer 1600 opnames Ongeveer 400 opnames Het aantal opnamen kan minder zijn dan het hierboven genoemde aantal, afhankelijk van het merk batterijen dat gebruikt wordt en de hoeveelheid energie die nog in deze batterijen aanwezig is. Op koude dagen (onder 10 °C) kan de capaciteit van LR6 (AA) batterijen verminderen. We raden u aan uw batterijen voor gebruik op een warme plaats te bewaren, of om over te stappen op naar verwarmde EN-EL3 batterijen. Testomstandigheden Kamertemperatuur (20 °C); voortdurende opnamestand; voortdurende servo-autofocus;beeldgrootte Medium; kwaliteitsinstellingen JPEG Basic; sluitertijd 1/250s; sluiter-ontspantoets 3 seconden half ingedrukt en cyclusfocus van oneindig tot minimumreeks, drie keer bij iedere opname; na zes opnames, monitor 5 seconden ingeschakeld en daarna uitgeschakeld; cyclus herhalen nadat opnamemeters uitgeschakeld zijn. AF-S 2485 mm f/3.5-4.5 G lens gebruiken. Bedieningstemperatuur: 0–40 ° Afmetingen (ongeveer) (b × h × d) ✔ Importante • Quando si collega o scollega il Porta Batterie MBD100, assicurarsi che la fotocamera sia spenta (OFF) e che il blocco di sicurezza sia in posizione di blocco. • Quando si collega un soffietto di prolunga PB-6 (disponibile separatamente) alla D100, utilizzare gli anelli estensori PB-6D e PK-13. Inserimento delle batterie Il Porta Batterie Multifunzione MB-D100 utilizza una o due batterie ricaricabili Nikon EN-EL3 agli ioni di litio oppure, se si impiega il supporto MS-D100 (Fig. 1, n. 22), sei batterie LR6 (AA). ✔ Importante Utilizzate soltanto batterie alcaline LR6 (AA) o al Litio. Prima di inserire le batterie, assicurarsi che la fotocamera sia spenta (OFF) e che il fermo di sicurezza dell’MB-D100 sia in posizione di blocco. 1 Ruotare la chiavetta di apertura (Fig. 1, n. 13) sul fondo dell’MB-D100, come mostrato nella Fig. 2 (e), e aprire il coperchio del vano batterie. 2 Batterie EN-EL3 145 × 70,5 × 105,5 mm Gewicht: Ongeveer 210 gram (exclusief batterijen) Specificaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden. Inserire una o due batterie EN-EL3, come mostrato sull’etichetta applicata alla superficie inferiore del coperchio del vano batterie, facendole scorrere fino allo scatto. Se un memo vocale è associato alla fotografia visualizzata nel monitor (le foto con memo vocale sono contrassegnate dal(elimina) della fotocamel'icona ), premendo il pulsant ra viene visualizzata una finestra di dialogo che consente di scegliere tra eliminare la foto e la registrazione (Image/Sound) oppure solo la registrazione (Sound only). Per eliminare sia la foto sia la registrazione, evidenziare . Per l’opzione Image and Sound e premere il pulsante eliminare solo la registrazione, evidenziare l’opzione Sound . (Non è possibile eliminare Only e premere il pulsante la fotografia senza eliminare la registrazione ad essa associata.) 00 MS-D1 AN MAD E IN JAP Quando si inserisce il supporto MS-D100 nel Porta Batterie MB-D100, prima usare il supporto per tenere aperta la clip di destra, come mostrato nella figura, quindi inserirlo nel Porta Batterie. 1 3 Il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali (Fig. 1, n. 10) si usa sia per registrare sia per riprodurre la registrazione. La sua funzione dipende dall’esistenza di una registrazione associata alla fotografia visualizzata sul monitor oppure, nel caso in cui sul monitor non fosse presente alcuna fotografia, dall’esistenza di una registrazione per la fotografia più recente. Funzione del pulsante registrazione/riproduzione memo vocali Foto visualizzata 00 MS-D1 AN IN MADE Nessuna foto visualizzata JAP Le batterie si tolgono dal supporto spingendole dai fori presenti sul fondo del supporto. Nessun memo vocale Registrare memo vocale per foto visualizzata sul monitor Registrare memo vocale per foto più recente Memo vocale presente Riprodurre memo vocale per foto visualizzata sul monitor Riprodurre memo vocale per foto più recente pulsante pulsante Il menu Delete (Elimina) Quando si eliminano delle fotografie mediante le opzioni Delete > Selected (Elimina > Selezione) o Delete > All (Elimina > Tutte) del menu Playback, si eliminano anche i memo vocali ad esse associati. ✔ Importante Le fotografie eliminate non possono essere recuperate. Indicatori di registrazione dei memo vocali Durante la registrazione -D100 MADE MS AN IN JAP 3 Chiudere il coperchio del vano batterie e ruotare la chiavetta di apertura dell’MB-D100, come mostrato nella Fig. 2 (h). 4 Accendere la fotocamera e verificare il livello della batteria nel display. Per estrarre il supporto MS-D100 e le batterie, seguire i passaggi sopra illustrati in ordine inverso, prestando attenzione alle clip che li mantengono in posizione. Il fermo di sicurezza Il fermo di sicurezza (Fig. 1, n. 20) blocca il pulsante di scatto, la ghiera principale e quella secondaria per le inquadrature verticali (ritratti) e il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco per evitare attivazioni accidentali. Non è un interruttore. Per accendere e spegnere la fotocamera e l’MB-D100 utilizzare l’apposito interruttore. Il pulsante di scatto e le ghiere per inquadrature verticali (ritratti) L’MB-D100 è dotato di pulsante di scatto (Fig. 1, n. 19), ghiera principale (n. 16) e ghiera secondaria (n. 18) per le inquadrature verticali (ritratti). Questi controlli svolgono le stesse funzioni rispettivamente del pulsante di scatto e della ghiera principale e secondaria della fotocamera. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale con la D100. Inversione delle funzioni delle ghiere Se quando si collega l’MB-D100, nel menu Custom Settings (Impostazioni personalizzate) sotto Custom Setting 13 (Command Dial) sono selezionate Main=A, Sub=S, anche le ghiere dell’MB-D100 ne sono influenzate, con il risultato che le ghiere principali sia sulla fotocamera sia sull’MB-D100 controllano l’apertura del diaframma e quelle secondarie il tempo di otturazione. Registrazione di un memo vocale Microfono incorporato Pulsante registrazione/ riproduzione memo vocali Selezionare Main=A, Sub=S dal Custom Setting 13 (Command Dial) Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco Il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 15) esegue la stessa funzione del pulsante AE-L/AF-L della fotocamera. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale con la D100. Inoltre, è possibile selezionare l’area di messa a fuoco, premendo il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco e ruotando la ghiera secondaria per inquadrature verticali (ritratti). Assegnazione di una funzione al pulsante AEL/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco Se quando l’MB-D100 è collegato si utilizza la personalizzazione Custom Setting 14 (AE-L/AF-L) per modificare la funzione assegnata al pulsante AE-L/AF-L della fotocamera, la funzione attivata dal pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco dell’MB-D100 ne risulta ugualmente influenzata. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale con la D100. Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings (Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la personalizzazione Custom Setting 25 (MB AEL/AFL Btn). A seconda dell’opzione selezionata per questa impostazione, il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco può essere utilizzato come segue: CSM14 + Focus Area (CSM14 + Area di messa a fuoco) (predefinito) Esegue la stessa funzione del pulsante AE-L/AF-L e seleziona l’area di messa a fuoco. Same as CMS14 (Come CSM14) Esegue la stessa funzione del pulsante AE-L/AF-L. Focus Area Only (Solo area di messa a fuoco) Seleziona solo l’area di messa a fuoco, non funziona come il pulsante AE-L/AF-L. Durante la registrazione dei memo vocali, la spia luminosa di registrazione/riproduzione memo vocali è arancione e nel monitor viene visualizzata l’icona (registrazione). Dopo la registrazione Prima di registrare un memo vocale, assicurarsi che non ne esista già uno per la fotografia visualizzata. In tal caso, è necessario eliminarlo per poterne registrare uno nuovo (vedere “Eliminazione dei memo vocali”). Se il monitor è spento, viene creato un memo vocale per la fotografia più recente presente sulla memory card. Quando si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali dell’MB-D100, la spia luminosa di registrazione/riproduzione memo vocali è arancione. Per registrare un memo della durata da uno a venti secondi, parlare nel microfono incorporato (il volume di registrazione non è regolabile). Al termine della registrazione, la spia di registrazione/ riproduzione memo vocali si spegne e nel monitor viene visualizzata l’icona ( ) (memo vocale). Spia registrazione/ riproduzione memo vocali Icona di registrazione Icona del memo vocale Spia registrazione/ riproduzione memo vocali La registrazione si interrompe dopo venti secondi, quando si rilascia il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali, quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa o quando l’indicatore del livello batteria nel display lampeggia. Non è possibile registrare i memo vocali quando: • esiste già una registrazione associata alla fotografia visualizzata nel monitor • la memory card della fotocamera è piena • la funzione Playback Zoom è attiva • si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali per meno di un secondo • si stanno scattando fotografie o è in corso la loro memorizzazione sulla memory card • si preme il pulsante di scatto a metà corsa • la batteria è scarica. Riproduzione dei memo vocali Assign MB-D100 AE-L/AF-L button ENTER OK Cancel Image/Sound Sound only Pulsante registrazione/riproduzione memo vocali 2 ✔ Importante l’MB-D100 nel vano batterie della fotocamera, 4 Inserire come mostrato nella Fig. 2 (c). Posizionare la vite di Se esiste una registrazione associata alla fotografia presente sul monitor, viene visualizzata l’icona ( ) del memo vocale. 2 marlo nell’apposito supporto sull’MB-D100 (Fig. 1, n. 4). Dopo aver tolto il coperchio del vano batterie e il coperchio del connettore MB-D100 dalla fotocamera, assicurarsi di inserirli negli appositi supporti sull’MB-D100 per evitare di perderli. I memo vocali vengono memorizzati come file audio con l’estensione “.WAV” e possono essere riprodotti mediante l’altoparlante incorporato dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 9). A ogni memo viene assegnato un nome file nella forma “DSC_nnnn”, dove nnnn è un numero di quattro cifre creato automaticamente dall’apparecchio. Icona del memo vocale 1 il coperchio del connettore MB-D100 dal fondo 3 Rimuovere della fotocamera, come mostrato nella Fig. 2 (b) e siste- Per scollegare la fotocamera D100, seguire i passaggi sopra illustrati in ordine inverso. Stroombron: EN-EL3 (1): LR6 (AA) batterijen: Batterie LR6 (AA) Inserire sei batterie LR6 (AA) nel supporto MS-D100 con i poli positivi e negativi posizionati come indicato. Inserire il supporto nell’MB-D100 come mostrato sull’etichetta applicata alla superficie inferiore del coperchio del vano batterie, facendolo scorrere fino allo scatto (Fig. 2 (g)). ✔ Importante Precauzioni per l’uso Rimuovere l’eventuale batteria dal vano. Gebruik bij koude weersomstandigheden Als de MB-D100 is aangesloten, is aangepaste instelling 26 (Batt PK Volume) beschikbaar in het aangepaste instellingenmenu van de camera. Het volume kan ingesteld worden op een niveau van nul tot vijf, waarbij 3 het standaardniveau is, nul stil en vijf het maximale volume. Grazie per aver acquistato l’impugnatura Multifunzione e Porta Batterie MB-D100 dedicato alle fotocamere digitali Nikon D100. Il Porta Batterie MB-D100 può alimentare la fotocamera utilizzando fino a due batterie ricaricabili Nikon EN-EL3 agli ioni di litio oppure sei batterie LR6 (AA). È dotato di microfono e altoparlante per la registrazione e la riproduzione di memo vocali, pulsante di scatto, ghiere Command Dial, pulsante AE-L/AF-L (che funge anche da selettore dell’area di messa a fuoco) per inquadrature verticali (ritratti) e terminale remoto a dieci poli per il collegamento di dispositivi di controllo a distanza o automatici. Prima di utilizzare il Porta Batterie MB-D100, assicurarsi di aver letto attentamente sia il presente manuale di istruzioni sia la Giuda alla Fotografia Digitale con la D100. Parti dell’MB-D100 (Fig. 1) knop Terwijl de knop ingesproken memo opnemen/afspelen op de MB-D100 ingedrukt wordt, licht de lamp ingesproken memo opnemen/afspelen oranje op. Om een memo van één tot twintig seconden op te nemen, dient u in de ingebouwde microfoon te spreken (let op! het invoervolume van de ingebouwde microfoon kan niet aangepast worden). De functies van de instelschijven omdraaien ✔ Belangrijk Schuif de MB-D100 in de batterijkamer als aangegeven in figuur 2 (c). Lijn de montageschroef (item 5 in figuur 1) uit met de montage voor het statief aan de onderkant van de camera. Ingesproken memo’s verwijderen De knop ingesproken memo opnemen/afspelen 00 MS-D1 AN 3 • Afspelen zoom effectief is • Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de geheugenkaart • De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt • De batterij leeg is AE-L AF-L 3 2 Onderdelen van de MB-D100 (Figuur 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Pictogram ingesproken memo Ingesproken memo’s kunnen niet teruggespeeld worden als: AE-L AF-L • Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met apparaten die niet in deze handleiding genoemd worden. • Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met batterijen die niet in deze handleiding genoemd worden. • In het onwaarschijnlijke geval dat er een probleem optreedt tijdens de bediening van dit apparaat, stop dan onmiddellijk met het gebruik en breng het apparaat naar een geautoriseerd Nikon Servicecentrum of een technicus voor inspectie en reparatie. • Er ontstaat kortsluiting als de voedingsterminals in contact komen met metalen voorwerpen. Vervang het deksel van de terminals tijdens transport of opslag van het apparaat. LR6 (AA) Batterijen Per riascoltare un memo vocale, visualizzare la fotografia alla quale è associato sul monitor (le foto con memo vocale sono contrassegnate dall’icona ). Se il monitor è spento, viene riprodotta la registrazione associata alla fotografia più recente presente sulla memory card. Per avviare la riproduzione, premere il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali. Durante la riproduzione, la spia di registrazione/riproduzione memo vocali lampeggia in verde. Il volume dell’altoparlante incorporato dell’MB-D100 può essere regolato mediante la personalizzazione Custom Setting 26 (Batt PK Volume). Regolazione del volume della riproduzione Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings (Impostazioni personalizzate, CSM) si r ende disponibile la personalizzazione Custom Setting 26 (Batt PK Volume). Il volume può essere impostato a un livello tra zero e cinque, dove tre è il volume predefinito, zero è assenza di audio (mute) e cinque il volume massimo. CSM MENU F26 Adjust Play Back Volume 3 Custom Setting 26 Batt PK Volume OK La riproduzione termina quando si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali una seconda volta, quando tutta la registrazione è stata riprodotta o quando l’indicatore del livello batteria nel display lampeggia. La riproduzione termina anche quando si preme uno qualsiasi dei pulsanti sul retro della fotocamera o quando si torna alla modalità di ripresa premendo (monitor) della fotocamera, il pulsante di scatto il pulsante della fotocamera o il pulsante di scatto per inquadrature verticali (ritratti) dell’MB-D100. Non è possibile riprodurre i memo vocali quando: • la funzione Playback Zoom è attiva • si stanno scattando fotografie o è in corso la loro memorizzazione sulla memory card • si preme il pulsante di scatto a metà corsa • la batteria è scarica. Terminale remoto a dieci poli L’MB-D100 è dotato di un terminale remoto a dieci poli (Fig. 1, n. 7) per il collegamento di dispositivi di controllo a distanza o automatici. Per maggiori informazioni, consultare la documentazione a corredo della fotocamera o del dispositivo in questione. È possibile collegare i seguenti dispositivi accessori: • • • • • flessibili elettrici MC-20, MC-22 e MC-30 cavo di prolunga MC-21 cavo di collegamento MC-23 cavo adattatore MC-25 telecomandi ML-2 e ML-3 ✔ Importante Quando il terminale remoto a dieci poli non è in uso, assicurarsi di proteggerlo con l’apposito cappuccio (Fig. 1, n. 8). Specifiche Alimentazione Una o due batterie ricaricabili EN-EL3 agli ioni di litio oppure sei batterie LR6 (AA) alcaline o al litio. Durata delle batterie Batterie EN-EL3 (1): circa 1600 scatti Batterie LR6 (AA): circa 400 scatti Il numero di scatti può essere inferiore rispetto a quello indicato sopra a seconda della marca di batterie usate e dell’energia residua. Utilizzo alle basse temperature Alle basse temperature (inferiori a 10 °C), la capacità delle batterie LR6 (AA) tende a diminuire. Si consiglia quindi di proteggerle dal freddo intenso o di utilizzare batterie ENEL3 che siano state tenute a temperature superiori. Condizioni di test Temperatura ambiente (20 °C); modalità di scatto continuo; autofocus servo continuo; risoluzione Medium; qualità di immagine JPEG Basic; tempo di otturazione 1/250 s; pulsante di scatto premuto fino a metà corsa per tre secondi e passaggio della messa a fuoco da infinito alla distanza minima per tre volte ogni scatto; dopo sei scatti, monitor acceso per cinque secondi poi spento; ciclo ripetuto dopo lo spegnimento dell’esposimetro. Obiettivo usato AF-S 24-85 mm f/3.5-4.5 G. Temperatura di funzionamento 0-40 ºC Dimensioni indicative (L × P × H) 145 × 70,5 × 105,5 mm Peso Circa 210 g (batterie escluse) Le specifiche e l’aspetto sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Create Date : 2002:09:05 20:20:49+09:00 Modify Date : 2002:09:05 20:24:29+09:00 Page Count : 4 Creation Date : 2002:09:05 11:20:49Z Mod Date : 2002:09:05 11:20:49Z Producer : Acrobat Distiller 5.0.1 for Macintosh Metadata Date : 2002:09:05 11:20:49Z Page Layout : SinglePageEXIF Metadata provided by EXIF.tools