Nikon Mh 22 Users Manual
Nikon-Mh-22-Ac-Battery-Charger-D2-Series-D3-Series-En-El4-En-El4A-Owner-S-Manual nikon-mh-22-ac-battery-charger-d2-series-d3-series-en-el4-en-el4a-owner-s-manual
MH-22 to the manual 3b009623-562a-4d19-bf3c-0ca8338a0c50
2015-01-26
: Nikon Nikon-Mh-22-Users-Manual-347141 nikon-mh-22-users-manual-347141 nikon pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 2

このたびは、ニコンクイックチャージャー MH-22 をお買い上げくださいま
して、誠にありがとうございます。MH-22 は、ニコン Li-ion リチャージャブ
ルバッテリー EN-EL4 および EN-EL4a を充電するためのチャージャーです。
MH-22 には、バッテリーを 2 本同時に装着できます。装着した順番に 1 本
ずつバッテリーの充電を行います。
また、MH-22 は、ランプの点灯 / 点滅 / 消灯により、充電状況をお知らせす
る機能およびキャリブレーション機能を装備しています。
■仕様
電源: AC 100 ∼ 240 V(50/60 Hz)
充電出力: DC 12.6 V、1200 mA
適応電池: Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 および
EN-EL4a
充電時間(1本あたり): 約 145 分(EN-EL4a)/ 約 100 分(EN-EL4)
※残量のない状態からの充電時間
使用温度: 0 ∼ 40 ℃
寸法(幅×高さ×奥行き)
: 約 160 × 85 × 50.5 mm
電源コード: 長さ約 1.8 m、日本国内専用 AC100V 対応
質量: 約 260 g(電源コードを除く)
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
MH-22 日本語 En glish
クイックチャージャー MH-22 の使用上のご注意
•
本製品に付属の電源コードは、MH-22 以外の機器に接続しないでください。こ
の電源コードは日本国内専用 (AC100V 対応 ) です。日本国外でお使いになる場
合は、別売の専用コードが必要です。別売の電源コードについては、ニコンサー
ビスセンターにお問い合わせください。また、オンラインショップ(ニコンダイ
レクト)http://shop.nikon-image.com/ でもお求めいただけます。
• MH-22 に対応していないバッテリーは、使用しないでください。
• 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 および EN-EL4a の
使用上のご注意
• ご購入されたときは、フル充電されていません。ご使用の前に充電してください。
• 周囲の温度が 0℃以下または 40℃を超える場所で使用しないでください。バッテ
リーの性能が劣化したり、故障の原因となります。
• 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性能が
劣化します。
• 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、
すぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してく
ださい。
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 および EN-EL4a の
充電方法
(図2-bのイラストはL側で充電する例です。R側で充電する場合も同じ操作に
なります。)
1 電源コードの AC プラグをクイックチャージャーの AC プラグ差込み口に
差し込みます(図 2-a)。
2
電源プラグをコンセントに差し込みます。
Deutsch Français
MH-22 はニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 および
EN-EL4a を充電するためのチャージャーです。他のバッテリーの充電には使用
できません。
重要 ❢
重要 ❢
カメラの使用直後(特に高温での使用時)などは、バッテリー内部の温度が高
くなる場合があります。この状態では、充電ができなかったり、または不完全
な充電になるばかりでなく、バッテリーの性能が劣化する原因になります。バッ
テリーの温度が下がるのを待ってから、充電してください。
このとき、すべてのランプは消灯しています。
こんな時は…
バッテリーを装着していないのに L および R の動作ランプと CAL 表示ランプが交
互に点滅する
クイックチャージャーに異常が発生しました。ただちに電源プラグをコンセン
トから抜いて、ニコンサービスセンターに修理を依頼してください。
バッテリー装着時に L または R の動作ランプと CAL 表示ランプが交互に点滅する
充電時にバッテリーまたはクイックチャージャーに異常が発生しました。ただ
ちにバッテリーを取り外し、電源プラグをコンセントから抜いた後、ニコン
サービスセンターにバッテリーとクイックチャージャーの修理を依頼してくだ
さい。
キャリブレーション機能について
キャリブレーションとは、バッテリー容量を正確に測定するための機能です。キャ
リブレーションを行うことにより、現在のバッテリーの残量をより正確に表示する
ことができます。
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 および EN-EL4a について
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 および EN-EL4a は、対応した機
器との接続により、バッテリーに関する情報について通信を行うことができる
リチウムイオンバッテリーです。
ご使用の前に、本書および Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 およ
び EN-EL4a の使用説明書をよくお読みください。
Español
ご使用にならないときは、接点へのほこりの付着防止や保護のため、付属の
接点保護カバーをクイックチャージャーに取り付けてください。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表
示で区分し、説明しています。
記号は、注意(警告を含む)を
促す内容を告げるものです。図の
中や近くに具体的な注意内容(左
図の場合は感電注意)が描かれて
います。
記号は、禁止(してはいけない
こと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描かれ
ています。
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合はプラグを抜く)が描
かれています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
警告
注意
絵表示の例
安全上のご注意
ご使用の前に、この「安全上のご注意」を
よくお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に
正しく使用していただき、あなたや他の
人々への危害や財産への損害を未然に防
止するために、重要な内容を記載してい
ます。
お読みになった後は、お使いになる方が
いつでも見られるところに必ず保管して
ください。
表示と意味は次のようになっています。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
落下などによって破損し、内部が露出し
たときは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因
となります。
電源プラグを抜いて、販売店またはニ
コンサービスセンターに修理を依頼し
てください。
分解禁止
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原
因となります。
警告
放置禁止
製品は幼児の手の届かない所に置く
こと
ケガの原因になることがあります。
感電注意
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴
重な資源を守るために、廃棄し
ないで充電式電池リサイクル協
力店へお持ちください。
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
禁止
電源コードを傷つけたり、加工した
りしないこと
また、重いものを載せたり、加熱し
たり、引っぱったり、むりに曲げた
りしないこと
電源コードが破損し、火災、感電の
原因となります。
感電注意
ぬれた手で電源プラグを抜き差ししな
いこと
感電の原因となります。
使用禁止
雷が鳴り出したら電源プラグに触れな
いこと
感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れてく
ださい。
すぐに
修理依頼を
プラグを抜く
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど
の異常時は、速やかに電源プラグを
抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの
原因となります。電源プラグを抜く
際、やけどに充分注意してください。
販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所では
使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火
性ガスや粉塵の発生する場所で使用
すると爆発や火災の原因となります。
水につけたり、水をかけたり、雨に
ぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
警告
電源プラグの金属部やその周辺にほ
こりが付着している場合は、乾いた
布で拭き取ること
そのまま使用すると火災の原因にな
ります。
注意
4
充電が完了したら、上記 3と逆の手順でバッテリーをクイックチャージャー
から取りはずし、電源プラグをコンセントから抜きます。
各ランプ表示とキャリブレーションボタンについて
MH-22 は、 充 電 や キ ャ
リブレーションの進行状
況を右の図のランプの
点灯 / 点滅 / 消灯によりお
知らせします。これらのラ
ンプのうち、動作ランプと
CAL表示ランプはL用と
R 用にそれぞれ装備されて
います。表示ランプは L 側
と R 側で共有します。
例えば、L 側の動作ランプ
が点滅している場合は、L
側に装着したバッテリー
の充電またはキャリブレー
ションが行われていることを示しています。また、L 側の CAL 表示ラ
ンプが点滅している場合は、L 側に装着したバッテリーにキャリブレー
ションの必要があることを示しています。
充電状況 動作ランプ 表示ランプ
L/R 50% 80% 100%
バッテリーの容量に対して 50%以下 点滅 点滅 消灯 消灯
バッテリーの容量に対して 50%以上、
80%未満 点滅 点灯 点滅 消灯
バッテリーの容量に対して 80%以上、
100%未満 点滅 点灯 点灯 点滅
100% 充電完了 点灯 消灯 消灯 消灯
CAL 表示ランプが点滅した場合、
バッテリーの容量を正確に測定する
ため、キャリブレーションを行うことをおすすめします。点滅している
CAL 表示ランプの真下にあるキャリブレーションボタンを約 1 秒押す
と、キャリブレーションが開始されます。ただし、CAL 表示ランプが点
滅しても、必ずしもキャリブレーションボタンを押してバッテリーのキャ
リブレーションを行う必要はありません。また、キャリブレーションは
途中で中断することも可能です。
• CAL 表示ランプの点滅時にキャリブレーションボタンを押さなかった場合
は、約 10 秒後に通常の充電が開始されます。
•
途中でキャリブレーションを中断する場合は、再度キャリブレーションボタ
ンを押しま
す。測定が中断され、充電が開始されます。
• キャリブレーションが完了すると、CAL 表示ランプおよびすべての表示ラ
ンプが消灯し、充電が開始されます。
キャリブレーション
に
必要な時間
CAL 表示ランプ 表示ランプ
CAL ON(L)/
CAL ON(R)
2h 4h 6h
約 6 時間以上 点灯 点灯 点灯 点灯
約4∼6時間 点灯 点灯 点灯 消灯
約2∼4時間 点灯 点灯 消灯 消灯
約 2 時間以内 点灯 消灯 消灯 消灯
● 2 本のバッテリーを装着した場合
L 側、R 側の両方にバッテリーを装着している場合、装着した順番に
1 本ずつバッテリーの充電を行います。CAL 表示ランプが点滅してい
るときにキャリブレーションボタンを押すと、まずは最初に装着した
バッテリーのキャリブレーションを行い、その後充電を行います。1 本
目のバッテリーの充電が終わるまで、他のバッテリーはキャリブレー
ションも充電もできません。
Thank you for your purchase of an MH-22 Quick Charger for up to two Nikon EN-EL4 or
EN-EL4a rechargeable Li-ion batteries. Batteries are recharged in the order in which they
are inserted. The MH-22 is equipped with battery calibration feature and charge lamps
that glow, blink, or turn off according to the battery charge state.
Specifi cations
Specifi cations
Rated input: AC 100 to 240 V (50/60 Hz)
Charging output: DC 12.6 V, 1200 mA
Supported batteries: Nikon EN-EL4/EN-EL4a rechargeable Li-ion batteries
Charging time: Approximate charging time per battery
(battery fully discharged):
• 145 minutes (EN- EL4a)
• 100 minutes (EN-EL4)
Operating temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Dimensions (W × H × D): Approx. 160 × 85 × 50.5 mm (6.3 × 3.3 × 2.0 in.)
Length of cord: Approx. 1.8 m (5 ft. 11 in.)
Weight: Approx. 260 g (9.1 oz), excluding power cable
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi ca tions and
external ap pear ance.
4 When charging is complete, slide the battery out of the charger in the reverse direc-
tion to that shown in Figures 2-b. Unplug the charger.
When the charger is not in use, replace the contact protectors to prevent dust from ac-
cumulating on the charger contacts.
Calibration
Calibration allows precise measurement of battery charge, ensuring that the battery
level can be displayed more accurately.
EN-EL4/EN-EL4a Rechargeable Li-ion Batteries
EN-EL4/EN-EL4a rechargeable Li-ion batteries can transmit information on battery
state when connected to compatible devices.
Before use, read the warnings and other information in this manual and in the documen-
tation for your Nikon EN-EL4/EN-EL4a rechargeable Li-ion battery.
✔ IMPORTANT
The Nikon MH-22 can be used to recharge Nikon EN-EL4/EN-EL4a rechargeable Li-ion
batteries only. Do not attempt to recharge any other batteries with the MH-22.
• Do not use this product with non-compatible batteries.
• Unplug the power cable from the power outlet when not in use.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Precautions for Use: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Rechargeable Li-ion Batteries
Precautions for Use: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Rechargeable Li-ion Batteries
• The battery is not fully charged at the fac to ry. Charge the battery before use.
• When recharging the battery, the ambient temperature should be between 0 to 40 °C (32
to 104 °F) or the battery may not fully charge or may not function properly.
• Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe this precaution will
result in re duced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual smell coming from the charger, unplug it, taking
care to avoid burns. Take the charger to a Nikon representative for inspection.
Recharging Nikon EN-EL4/EN-EL4a Rechargeable Li-ion Batteries
Recharging Nikon EN-EL4/EN-EL4a Rechargeable Li-ion Batteries
(Figure 2; illustration shows EN-EL4a inserted in chamber L. The procedure for charging
batteries in chamber R is the identical.)
1 Plug the AC adapter plug into the battery charg er (Fig ure 2-a).
2
Plug the wall plug into a power outlet. All lamps will remain off .
3 Insert the battery (terminals fi rst), aligning the end of the battery with the guide and
then sliding the battery in the direction indicated until it clicks into place (Figure 2-b).
Charging will begin when the battery is inserted.
✔ IMPORTANT
The in ter nal temperature of the bat tery may rise while the bat tery is in use, es pe cial ly
when the ambient temperature is high. If you at tempt to recharge the bat tery while the
in ter nal tem per a ture is elevated, the bat tery will not charge or will charge only partially.
The battery may also not func tion properly. Wait for the battery to cool be fore charg-
ing.
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing this prod uct. Af ter
reading, be sure to keep it where it will be read by all those who use the product.
Precautions for Use: MH-22 Quick Charger
Precautions for Use: MH-22 Quick Charger
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Com mis sion (FCC) Radio
Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide rea son able pro tec tion
against harmful in ter fer ence in a res i den tial
in stal la tion. This equip ment gen er ates, uses,
and can radiate radio fre quen cy energy and, if
not installed and used in ac cor dance with the
instructions, may cause harmful in ter fer ence
to radio com mu ni ca tions. How ev er, there is no
guar an tee that in ter fer ence will not occur in a
par tic u lar in stal la tion. If this equipment does
cause harmful in ter fer ence to radio or television
reception, which can be de ter mined by turn ing
the equipment off and on, the user is en cour aged
to try to correct the in ter fer ence by one or more
of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit
diff erent from that to which the receiver is con-
nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed that any
changes or modifi cations made to this device
that are not expressly approved by Nikon Corpo-
ration may void the user’s au thor i ty to operate
the equipment.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord over AWG 18 in size suited to
the voltage in use with plugs rated for AC 250 V
15 A (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
cord for insulation.
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product
will expose you to lead, a chemical known to
the State of California to cause birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after
handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Ca-
nadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est con-
forme à la norme NMB-003 du Canada.
The Charge and Calibration Lamps
There is one set of charge lamps, while
each chamber has its own chamber and
calibration lamps and calibration but-
ton. The chamber and charge lamps
blink while the battery recharges:
Charge state
Chamber
lamp
Charge lamps
50% 80% 100%
Less than 50% of
maximum capacity Blinks Blinks O O
50–80% of maxi-
mum capacity Blinks Glows Blinks O
More than 80% but
less than 100% of
maximum capacity
Blinks Glows Glows Blinks
100% of maximum
capacity Glows O O O
If a calibration lamp blinks, the battery in that chamber needs to be calibrated to ensure
that its charge state can be accurately measured. To begin calibration, press the calibra-
tion button for the indicated chamber for about a second. When calibration is complete,
the calibration and charge lamps will turn off and charging will begin immediately.
The time needed to calibrate the battery is shown as follows:
Approximate time needed
to recalibrate battery Calibration lamp
Charge lamps
2h 4h 6h
Over 6 hours Glows Glows Glows Glows
4–6 hours Glows Glows Glows O
2–4 hours Glows Glows O O
Under 2 hours Glows O O O
Although calibration is recommended for accurate measurement of battery charge
state, calibration need not be performed when the calibration lamp blinks. Once
begun, calibration can be interrupted as desired.
• If the calibration button is not pressed while the calibration lamp is blinking, normal
charging will begin after about ten seconds.
•
To interrupt calibration, press the calibration button again. Calibration will end and charging
will begin.
Charging Two Batteries
The MH-22 charges only one battery at a time. If batteries are inserted in both cham-
bers, they will be charged in the order inserted. If the calibration button for the fi rst
battery is pressed, the second battery can not be calibrated or charged until calibra-
tion and charging of the fi rst battery are complete.
3 バッテリーの先端(端子側)を本体にあるガイドラインに合わせて置き、
矢印の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさせて装着します(図
2-b)。装着と同時に充電が始まります。
警告
AC プラグ差込み口 /AC inlet/Anschluss für Netzkabel/
Prise d'entrée secteur/Entrada de CA/Nätuttag/Verkkovirtaliitin/
Разъем подключения сетевого шнура/Voedingsingang/
Entrada CA/Ingresso CA/Gniazdo prądu zmiennego/ 电源插座 /
೧ळ /)+ ጅଅ໊ႄ૦
電源コード / Power cable* /
Netzkabel* / Câble d'alimentation* /
Cable de alimentación*/
Nätkabel* /Virtakaapeli* /
Сетевой шнур* /Netsnoer* /
Cabo de alimentação* /
Cavo di alimentazione* /
Kabel sieciowy* /
电源线 * / ቢ * / Ⴌ၊ሂಋ *
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Bild 1/Kuva 1/
Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Rysunek 1/图1/ဦ1/ଅ൲
図2
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Bild 2/Kuva 2/
Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Rysunek 2/ 图2/ဦ2/ଅ൲
† 地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了承くだ
さい。
†
The external appearance of the MH-22 may diff er slightly from
the illustration depending on the coun try or area of purchase.
†
Je nach Auslieferungsland kann das MH-22 von den in dieser
Bedienungsanleitung dargestellten Abbildungen geringfügig
abweichen.
† L’apparence extérieure du MH-22 peut légèrement diff érer de
l’illustration selon le pays d’achat.
† La apariencia externa del MH-22 puede variar ligeramente de
la que se muestra en la ilustración en función del país o zona
de adquisición.
† Laddare MH-22 kan se annorlunda ut än på bilden
beroende på var du har köpt den.
† MH-22 saattaa hieman poiketa ulkonäöltään kuvassa esitet-
ystä hankintamaan tai -alueen mukaan.
† В зависимости от страны, в которой приобретено
зарядное устройство MH-22, его внешний вид может
незначительно отличаться от представленного на
рисунке.
† Het uiterlijk van de MH-22 kan iets afwijken van de
illustratie, afhankelijk van het land of gebied waar de lader is
aangeschaft.
† A aparência exterior do MH-22 pode ser ligeiramente diferente
da ilustração, consoante o país ou zona onde for adquirido.
† Il dispositivo di ricarica MH-22 può diff erire leggermente
dall'illustrazione, a seconda del paese/regione in cui è stato
acquistato.
† Zewnętrzny wygląd ładowarki MH-22 może się nieznacznie
różnić od przedstawionego na rysunku, zależnie od kraju
zakupu.
†
根据国家或购买的地区不同,MH-22的外观可能与示意图
稍有不同。
† ॲፂ઼छٕᔉ෴۞гડ̙ТĂMH-22۞γ៍Ξਕᄃϯຍ
ဦൾѣ̙ТĄ
țᄄಡီૌၼၿ๊ డ શှੱ ႆབగడ൸ ጚ
ფཙଐగడ
電源プラグ /Wall plug/Netzstecker/
Prise murale/Enchufe de corriente/
Väggkontakt/Seinäpistoke/
Вилка сетевого шнура/
Stekker (in stopcontact)/
Ficha de parede/ Presa a muro/
Wtyczka do gniazda sieciowego/
插头 /೧ᐝ /Ⴌ၊ጅଅ
AC プラグ /AC adapter plug/Netzgerätestecker/
Fiche du chargeur/Conector del adaptador de CA/
Nätadapterkontakt/Verkkolaitteen pistoke/
Вилка
сетевого блока питания
/Lichtnetadapterstekker/
Ficha adaptadora CA/Spina adattatore CA/
Wtyczka zasilacza/AC 适配器接头 /
ତᐝ೧ዚ /)+ ጅଅ
* Shape of cable depends on country.
* Das Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
* La forme du câble dépend du pays où il est utilisé.
* La forma del cable dependerá del país.
* Kabelns form varierar mellan olika länder.
* Kaapelin muoto vaihtelee maittain.
* Вид шнура зависит от региона использования.
* De vorm van de kabel kan per land verschillen.
* A forma do cabo varia em função do país onde é utilizado.
* La forma del cavo varia in base al paese in cui viene
utilizzato.
* Kształt kabla zależy od kraju zakupu.
* 不同国家的电线形状不同。
* ̙Т઼छ۞ቢԛې̙ТĄ
*
૦ႄఊ ૧ੱ ಡ Ⴌ၊ሂಋၷ ධၼ డ શှੱ ႆབగడ .
Li-ion リチャージャブルバッテリー(別売)/
Rechargeable Li-ion battery (sold separately)/
Lithium-Ionen-Akku (separat erhältlich)/
Accumulateur Li-ion rechargeable (vendu séparément)/
Batería recargable de ion de litio (se vende por separado)/
Laddningsbart litiumjonbatteri (säljs separat)/
Ladattava litiumioniakku (myydään erikseen)/
Литий-ионная аккумуляторная батарея (продаётся отдельно)
/
Oplaadbare Li-ion batterij (apart verkrijgbaar)/
Bateria recarregável de iões de lítio (vendida separadamente)/
Batteria ricaricabile Li-ion (acquistabile separatamente)/
Akumulator litowo-jonowy (sprzedawany oddzielnie)/
充电锂离子电池(另售附件)/·ёዣѰĞᏴᔉ੨Іğ/
4QQWVᆰႬཚฆቓ൮ʮฬඅʯ
接点 /Contacts/Kontakte/Contacts/
Contactos/Kontakter/Liittimet/
Контакты/Contactpunten/Contactos/
Contatti/Styki/ 接触头 /ତᛈᐝ /ႰႯ
b
接点保護カバー(2 枚)
/
Contact protector (× 2) /
Schutzabdeckung für Kontakte (2 Stk.) /
Protège-contacts (×2) /
Protector de los contactos (×2) /
Kontaktskydd (×2) /Liittimen suojain (×2) /
Устройство защиты контактов (×2) /
Beschermkapje contactpunten (×2) /
Protector de contacto (×2) /
Protezione contatti (×2)
/
Osłona styku (×2)
/
接触头保护盖 (× 2) / ᜕ܲᄏ )× 2* /
ႰႯิፃᇧด ʼn
a
ガイドライン /Guide/
Markierung/Repère/
Guía/Styrning/Ohjain/
Руководство/Markering/Guia/
Guida/Element prowadzący/
指南 /ݑ /ੱၼಋၾ
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Mit dem Schnellladegerät MH-22 können
bis zu zwei Nikon-Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL4 oder EN-EL4a aufgeladen wer-
den. Die Akkus werden in der Reihenfolge aufgeladen, in der sie ins Ladegerät eingesetzt
werden. Das Schnellladegerät MH-22 verfügt über eine Funktion zur Akkukalibrierung
sowie über Ladekontrollleuchten, deren Status (Leuchten, Blinken, Aus) Auskunft über
den Akkuladestand gibt.
Technische Daten
Technische Daten
Nenneingangsspannung: 100 bis 240 V Wechselstrom (50/60 Hz)
Ladestrom: 12,6 V Gleichspannung; 1.200 mA
Kompatible Akkus: Lithium-Ionen-Akkus des Typs EN-EL4/EN-EL4a
Ladezeit: Ladezeit pro vollständig entladenem Akku (ca.):
• 145 Minuten (EN-EL4a)
• 100 Minuten (EN-EL4)
Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C
Abmessungen (H × B × T): ca. 85 × 160 × 50,5 mm
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 260 g (ohne Netzkabel)
Im Rahmen einer kontinuierlichen Weiterentwicklung können technische Daten und
Aussehen des Produkts ohne weitere Vorankündigung geändert werden.
4 Nehmen Sie den jeweiligen Akku nach Abschluss des Ladevorgangs aus dem Lade-
gerät, indem Sie ihn entgegen der in Abb. 2-b skizzierten Richtung ziehen. Trennen Sie
anschließend das Ladegerät von der Stromversorgung.
Bei Nichtgebrauch des Ladegeräts sollten Sie die Schutzabdeckungen für die Kontakte
anbringen, um zu verhindern, dass sich Staub auf den Kontakten des Ladegeräts ansam-
melt.
Kalibrierung
Durch eine Kalibrierung kann der Ladestand eines Akkus präzise festgestellt werden,
sodass eine zuverlässige Anzeige der Akkukapazität gewährleistet ist.
Lithium-Ionen-Akkus des Typs EN-EL4/EN-EL4a
Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL4/EN-EL4a können beim Anschluss an kompatible
Geräte Informationen zum Akkuladestand übermitteln.
Lesen Sie sich vor der Verwendung die Warnhinweise und anderen Informationen in die-
sem Handbuch und in der Dokumentation Ihres Lithium-Ionen-Akkus EN-EL4/EN-EL4a
durch.
✔ WICHTIG
Mit dem Schnellladegerät Nikon MH-22 dürfen ausschließlich Lithium-Ionen-Akkus des
Typs EN-EL4/EN-EL4a von Nikon aufgeladen werden. Versuchen Sie nicht, andere Akkus
mit dem MH-22 aufzuladen.
• Verwenden Sie nur für dieses Gerät zugelassene Akkus.
• Trennen Sie das Netzkabel bei Nichtverwendung von der Stromversorgung.
Warnhinweise: Lithium-Ionen-Akkus des Typs EN-EL4/EN-EL4a von Nikon
Warnhinweise: Lithium-Ionen-Akkus des Typs EN-EL4/EN-EL4a von Nikon
• Der Akku ist im Lieferzustand nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku vor der
Verwendung auf.
• Während des Ladevorgangs sollte die Umgebungstemperatur zwischen 0 und 40 °C liegen,
da der Akku ansonsten möglicherweise nicht vollständig aufgeladen wird oder nicht ord-
nungsgemäß funktioniert.
• Versuchen Sie nicht, einen vollständig geladenen Akku weiter aufzuladen. Bei Missachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann die Akkuleistung beeinträchtigt werden.
• Bei Rauch- oder ungewöhnlicher Geruchsentwicklung, die vom Ladegerät ausgeht, soll-
ten Sie dieses sofort von der Stromversorgung trennen. Gehen Sie dabei vorsichtig vor,
um Verbrennungen zu vermeiden. Wenden Sie sich zur Überprüfung des Geräts an Ihren
Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Aufl aden von Lithium-Ionen-Akkus des Typs Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Aufl aden von Lithium-Ionen-Akkus des Typs Nikon EN-EL4/EN-EL4a
(Abbildung 2 zeigt, wie ein Akku vom Typ EN-EL4a in das Akkuladefach L eingesetzt wird.
Auf gleiche Weise kann ein weiterer Akku in das Akkuladefach R eingesetzt werden.)
1 Stecken Sie den Netzgerätestecker in das Akkuladegerät (Abbildung 2-a).
2
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die Kontrollleuchten bleiben auch weiter-
hin inaktiv.
3 Setzen Sie einen Akku mit den Kontakten zuerst in ein Akkuladefach ein. Richten Sie
dabei das Ende des Akkus an der Markierung aus und schieben Sie den Akku anschlie-
ßend in die angegebene Richtung, bis er hörbar einrastet (Abbildung 2-b). Der Lade-
vorgang beginnt, sobald der Akku eingesetzt ist.
✔ WICHTIG
Es ist möglich, dass die Innentemperatur des Akkus während der Verwendung ansteigt,
besonders bei hohen Umgebungstemperaturen. Falls Sie versuchen, den Akku bei erhöh-
ter Innentemperatur nachzuladen, kann es sein, dass der Akku nicht oder nur teilweise
geladen wird. Auch die Funktionstüchtigkeit des Akkus kann eingeschränkt sein. War-
ten Sie mit dem Aufl aden, bis der Akku abgekühlt ist.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch. Be-
wahren Sie das Handbuch an einem Ort auf, auf den alle Personen Zugriff haben, die
dieses Produkt verwenden.
Warnhinweise: Schnellladegerät MH-22
Warnhinweise: Schnellladegerät MH-22
Warnsignal bei defektem Akku
Wenn die Akkuladefach- und Kalibrierungskontrollleuchten blinken, während kein Akku
eingelegt ist, liegt eine Fehlfunktion des Ladegeräts vor. Wenn die Akkuladefach- und Ka-
librierungskontrollleuchten bei eingelegtem Akku blinken, ist während des Ladevorgangs
ein Problem mit dem Akku oder dem Ladegerät aufgetreten. Nehmen Sie den Akku aus
dem Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und lassen Sie den
Akku und das Ladegerät von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon-Kundendienst überprü-
fen.
Die Lade- und Kalibrierungskontroll-
leuchten
Jedem Akkuladefach ist eine separate
Kontrollleuchte sowie eine Kalibrie-
rungskontrollleuchte und Kalibrie-
rungstaste zugeordnet, während ein
gemeinsames Set von Ladekontroll-
leuchten Auskunft über den Ladestand
des Akkus gibt, der gerade aufgeladen
wird. Während des Ladevorgangs blin-
ken die Akkuladefach-Kontrolleuchte
und die Ladekontrollleuchten.
Ladestand
Akkuladefach-Kontroll-
leuchte
Ladekontrollleuchten
50% 80% 100%
Weniger als 50% der Maximalkapazität Blinkt Blinkt Aus Aus
50 bis 80% der Maximalkapazität Blinkt Leuchtet Blinkt Aus
Zwischen 80% und 100% der Maximalkapazität Blinkt Leuchtet Leuchtet Blinkt
100% der Maximalkapazität Leuchtet Aus Aus Aus
Wenn eine der Kalibrierungskontrollleuchten blinkt, muss der Akku im entsprechen-
den Akkuladefach kalibriert werden, damit sein Ladestand präzise ermittelt werden
kann. Halten Sie die Kalibrierungstaste des entsprechenden Akkuladefachs ungefähr
eine Sekunde lang gedrückt, um den Kalibrierungsvorgang zu starten. Wenn die Ka-
librierung abgeschlossen ist, erlöschen die Kalibrierungs- und Ladekon-
trollleuchten
und der Ladevorgang beginnt.
Die für die Kalibrierung benötigte Dauer wird wie folgt angezeigt:
Benötigte Zeit zur Neu-
kalibrierung des Akkus (ca.)
Kalibrierungskontroll-
leuchte
Ladekontrollleuchten
2 Std. 4 Std. 6 Std.
Mehr als 6 Stunden Leuchtet Leuchtet Leuchtet Leuchtet
4 bis 6 Stunden Leuchtet Leuchtet Leuchtet Aus
2 bis 4 Stunden Leuchtet Leuchtet Aus Aus
Weniger als 2 Stunden Leuchtet Aus Aus Aus
Zwar wird eine Kalibrierung des Akkus empfohlen, um die präzise Feststellung des
Akkuladestands zu gewährleisten, es muss jedoch nicht zwingend eine Kalibrierung
durchgeführt werden, wenn die Kalibrierungskontrollleuchte blinkt. Eine laufende Ka-
librierung kann jederzeit unterbrochen werden.
• Wenn die Kalibrierungstaste bei blinkender Kalibrierungskontrollleuchte nicht gedrückt
wird, beginnt nach ungefähr zehn Sekunden der normale Ladevorgang.
•
Wenn Sie die Kalibrierung unterbrechen möchten, drücken Sie die Kalibrierungstaste er-
neut. Die Kali-brierung wird beendet und der Ladevorgang gestartet.
Aufl aden zweier Akkus
Bei zwei eingesetzten Akkus lädt das Schnellladegerät MH-22 einen Akku nach dem
anderen auf. Die Akkus werden in der Reihenfolge aufgeladen, in der sie ins Lade-
gerät eingesetzt wurden. Wenn die Kalibrierung für einen der eingesetzten Akkus
gestartet wurde, kann der zweite Akku erst kali-
briert und aufgeladen werden, wenn die Kalibrierung und Aufl adung des ersten Ak-
kus abgeschlossen ist.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du chargeur rapide MH-22, pouvant ac-
cueillir jusqu’à deux accumulateurs Nikon Li-ion rechargeables EN-EL4 et EN-EL4a. Les
accumulateurs sont chargés dans l’ordre dans lequel ils ont été insérés. Le MH-22 est doté
d’une fonction d’étalonnage des accumulateurs et de témoins de charge qui s’allument,
clignotent ou s’éteignent selon l’état de charge de l’accumulateur.
Caractéristiques
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA 100 à 240 V (50/60 Hz)
Valeur de charge : CC 12,6 V, 1200 mA
Accumulateurs compatibles : Accumulateurs Nikon Li-ion rechargeables EN-EL4/EN-EL4a
Durée de charge :
Durée de charge approximative par accumulateur
(accumulateur complètement vide) :
• 145 minutes (EN-EL4a)
• 100 minutes (EN-EL4)
Température de
fonctionnement :
0 à 40 °C
Dimensions (L × H × P) : 160 × 85 × 50,5 mm environ
Longueur du câble : Environ 1,8 m
Poids : 260 g environ, sans le câble d’alimentation
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pouvant résulter de modifi cations des carac-
téristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du
fabricant.
4 Lorsque le processus de charge est terminé, retirez l’accumulateur du chargeur en le
faisant glisser dans la direction opposée à celle indiquée fi gure 2-b. Débranchez le
chargeur.
Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, replacez les protège-contacts afi n d’éviter que la
poussière ne s’accumule sur ses contacts.
Étalonnage
L’étalonnage permet de mesurer précisément la charge de l’accumulateur : il est ainsi
possible de déterminer avec exactitude le niveau de charge.
Accumulateurs Li-ion rechargeables EN-EL4/EN-EL4a
Les accumulateurs Li-ion rechargeables EN-EL4/EN-EL4a peuvent transmettre des in-
formations relatives à leur état, s’ils sont utilisés avec des appareils compatibles.
Avant toute utilisation, lisez les avertissements et les autres informations de ce manuel
et de la documentation relative à l'accumulateur Nikon Li-ion rechargeable EN-EL4/
EN-EL4a.
✔ IMPORTANT
Le Nikon MH-22 permet de recharger uniquement les accumulateurs Nikon Li-ion rechar-
geables EN-EL4/EN-EL4a. N’essayez en aucun cas de recharger d’autres types d’accumu-
lateurs avec le MH-22.
• N’utilisez pas ce produit avec des accumulateurs non compatibles.
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas ce
produit.
Précautions d’utilisation : Accumulateurs Li-ion rechargeables EN-EL4/EN-EL4a
Précautions d’utilisation : Accumulateurs Li-ion rechargeables EN-EL4/EN-EL4a
• L’accumulateur n’est pas complètement chargé en usine. Vous devez le charger avant de
l’utiliser.
• Rechargez l’accumulateur à des températures ambiantes comprises entre 0 et 40 °C. Dans
le cas contraire, l’accumulateur risque de ne pas se charger complètement ou de mal fonc-
tionner.
• N’essayez pas de recharger un accumulateur déjà chargé, vous risqueriez de réduire ses
performances.
• Si vous observez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du chargeur, débranchez
celui-ci en veillant à ne pas vous brûler. Confi ez le chargeur pour inspection à un distributeur
Nikon.
Recharge des accumulateurs Li-ion rechargeables EN-EL4/EN-EL4a
Recharge des accumulateurs Li-ion rechargeables EN-EL4/EN-EL4a
(La fi gure 2 présente l’insertion d’un accumulateur EN-EL4a dans le logement L. La procé-
dure de charge des accumulateurs est la même pour le logement R.)
1 Branchez la fi che du chargeur dans le chargeur d’accumulateur (fi gure 2-a).
2
Branchez la prise murale dans une prise de courant. Tous les témoins restent éteints.
3 Insérez l’accumulateur (contacts en premier) : faites correspondre l’extrémité de l’accu-
mulateur avec le repère puis faites-le glisser dans la direction indiquée jusqu’à ce qu’il
soit en place (fi gure 2-b). La charge commence dès que l’accumulateur est inséré.
✔ IMPORTANT
La température interne de l’accumulateur peut s’élever en cours d’utilisation, surtout
lorsque la température ambiante est élevée. Si vous essayez de le recharger alors qu’il
est encore chaud, il ne se rechargera pas ou ne se rechargera que partiellement. Il peut
également mal fonctionner. Attendez que l’accumulateur refroidisse avant de le re-
charger.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant
d’utiliser ce produit. Après en avoir pris connaissance, placez-le dans un endroit où il
pourra être consulté par toutes les personnes qui utilisent le produit.
Précautions d’utilisation : chargeur rapide MH-22
Précautions d’utilisation : chargeur rapide MH-22
Avertissement concernant les accumulateurs
Si les témoins des logements et de calibrage clignotent alternativement et qu’aucun
accumulateur n’est inséré, le chargeur présente un problème. Si les témoins des loge-
ments et de calibrage clignotent alternativement lorsqu’un accumulateur est inséré, un
problème est survenu lors du chargement avec l’accumulateur ou le chargeur. Retirez
l’accumulateur, débranchez le chargeur, et confi ez-les à un technicien de maintenance
agréé Nikon pour inspection.
Témoins de charge et d’étalonnage
Outre un ensemble commun de té-
moins de charge, le chargeur présente,
pour chaque logement, un témoin de
logement, un témoin d’étalonnage
et une commande d’étalonnage. Les
témoins de charge et des logements
clignotent pendant la charge des accu-
mulateurs :
État de charge Témoin de logement
Témoins de charge
50% 80% 100%
Inférieur à 50% de la capacité maximale Clignote Clignote Éteint Éteint
50-80% de la capacité maximale Clignote Allumé Clignote Éteint
Supérieur à 80% mais
inférieur à 100% de la capacité maximale Clignote Allumé Allumé Clignote
100% de la capacité maximale Allumé Éteint Éteint Éteint
Lorsqu’un témoin d’étalonnage clignote, cela signifi e que l’accumulateur du logement
correspondant doit être étalonné pour garantir une mesure exacte de son état de charge.
Pour commencer l’étalonnage, appuyez sur la commande d’étalonnage du logement con-
cerné pendant une seconde environ. Une fois l’étalonnage terminé, les témoins d’étalon-
nage et de charge s’éteignent et le processus de charge commence immédiatement.
Le temps nécessaire à cet étalonnage est indiqué par les témoins de charge :
Temps nécessaire
à l’étalonnage de
l’accumulateur (environ) Témoin d’étalonnage
Témoins de charge
2h 4h 6h
Plus de 6 heures Allumé Allumé Allumé Allumé
4–6 heures Allumé Allumé Allumé Éteint
2–4 heures Allumé Allumé Éteint Éteint
Moins de 2 heures Allumé Éteint Éteint Éteint
Même si l’étalonnage est recommandé afi n de mesurer précisément l’état de charge
de l’accumulateur, il n’est pas indispensable de l’eff ectuer si le témoin d’étalonnage
clignote. Une fois lancé, l’étalonnage peut être interrompu à tout moment.
• Si vous n’appuyez pas sur la commande d’étalonnage lorsque le témoin d’étalonnage
clignote, le processus de charge habituel démarre au bout de dix secondes environ.
•
Pour interrompre l’étalonnage, appuyez à nouveau sur la commande d’étalonnage (CAL).
L’étalonnage s’arrête alors et le processus de charge s’active.
Recharge de deux accumulateurs
Le MH-22 charge un accumulateur à la fois. Si les deux logements contiennent des
accumulateurs, ces derniers seront chargés dans l’ordre dans lequel ils ont été insérés.
Si vous appuyez sur la commande d’étalonnage du premier accumulateur, le second
ne peut être étalonné ni chargé tant que l’étalonnage et la charge du premier ne sont
pas terminés.
Gracias por adquirir un cargador rápido MH-22 para las baterías recargables de ion de
litio EN-EL4 o EN-EL4a. Las baterías se recargarán en su orden de inserción. El MH-22 está
equipado con una función de calibración de la batería e indicadores de carga que se en-
cienden, parpadean o apagan dependiendo del estado de carga de la misma.
Especifi caciones
Especifi caciones
Entrada nominal: De 100 a 240 V CA (50/60 Hz)
Salida de la carga: 12,6 V CC, 1200 mA
Baterías admitidas: Baterías recargables de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a
Tiempo de carga: Tiempo aproximado de carga
(con la batería completamente descargada):
• 145 minutos (EN-EL4a)
• 100 minutos (EN-EL4)
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40 °C
Dimensiones (an × al × pr): 160 × 85 × 50,5 mm aprox.
Longitud del cable: 1,8 m aprox.
Peso: 260 g aprox., excluyendo el cable de alimentación
Las mejoras que se hagan del producto quizás generen cambios no anunciados en las
especifi caciones y en su apariencia externa.
4 Cuando se complete la carga, deslice la batería fuera del cargador en la dirección inver-
sa a la que se muestra en la Figura 2-b. Desconecte el cargador.
Mientras que el cargador no se utilice, ponga los protectores de los contactos para preve-
nir la acumulación de polvo en los contactos del cargador.
Calibración
La calibración permite medir con exactitud la carga de la batería, garantizando que su
nivel de carga se muestra con precisión.
Baterías recargables de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a
Las baterías recargables de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a son capaces de transmitir infor-
macion sobre su estado cuando están conectadas a dispositivos compatibles.
Antes de utilizarlo, lea las advertencias y demás información de este manual, así como la
documentación sobre la batería recargable de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a de Nikon.
✔ IMPORTANTE
El cargador MH-22 de Nikon sólo puede utilizarse para recargar las baterías recargables
de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a. No intente recargar otras baterías con el MH-22.
• No utilice este producto con baterías que no sean compatibles.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente cuando no lo esté utilizan-
do.
Precauciones de uso: Baterías recargables de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a
Precauciones de uso: Baterías recargables de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a
• Las baterías no vienen de fábrica cargadas por completo. Cargue las baterías antes de utili-
zarlas.
• Cuando recargue la batería, la temperatura ambiente deberá estar entre 0 y 40 °C , en caso
contrario puede que la batería no se cargue por completo o no funcione correctamente.
• No intente recargar una batería que ya esté completamente cargada. Si no se observa esta
precaución, el rendimiento de la batería disminuirá.
• Si notara humo o un olor inusual procedente del cargador, desconéctelo teniendo cuidado
de no quemarse. Lleve el cargador al servicio técnico Nikon para su revisión.
Carga de las baterías recargables de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a
Carga de las baterías recargables de ion de litio EN-EL4/EN-EL4a
(Figura 2; en la ilustración se muestra la batería EN-EL4a insertada en el compartimento L.
El proceso para cargar las baterías en el compartimento R es idéntico.)
1 Introduzca el conector del adaptador de CA en el cargador de baterías (fi gura 2-a).
2
Conecte el enchufe de corriente a una toma de corriente. Todos los indicadores permane-
cerán apagados.
3 Introduzca la batería (los terminales en primer lugar), alineando el extremo de la bate-
ría con la guía y deslizándola después en la dirección indicada hasta que se escuche un
clic (fi gura 2-b). La carga comenzará cuando se introduzca la batería.
✔ IMPORTANTE
La temperatura interna de la batería puede aumentar durante su uso, sobre todo cuando
la temperatura ambiental es alta. Si intenta recargar la batería cuando la temperatura
es alta, la batería no se cargará o lo hará sólo parcialmente. También puede que la bate-
ría no funcione adecuadamente. Espere a que la batería se enfríe antes de cargarla.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de
utilizar el producto. Después de leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las per-
sonas que utilicen el producto.
Precauciones de uso: Cargador rápido MH-22
Precauciones de uso: Cargador rápido MH-22
Advertencia sobre la batería
Si los indicadores de compartimento y calibración parpadean a la vez, cuando la bat-
ería no está insertada, existe un problema con el cargador. Si los indicadores de com-
partimento y calibración parapadean a la vez cuando la batería ya ha sido insertada,
signifi ca que ha ocurrido un fallo con la batería o el cargador durante la carga. Retire la
batería, desenchufe el cargador, y llévelos a un servicio técnico autorizado Nikon para
su revisión.
Indicadores de carga y calibración
Hay una serie de indicadores de car-
ga, mientras que cada compartimen-
to tiene sus propios indicadores de
compartimento y calibración y su bo-
tón de calibración. Los indicadores de
compartimento y carga parpadean
mientras la batería está cargándose:
Estado de carga
Indicador de compar-
timento
Indicadores de carga
50% 80% 100%
Menos del 50% de su capacidad máxima Parpadea Parpadea Apagado Apagado
Del 50 al 80% de su capacidad máxima Parpadea Luce Parpadea Apagado
Entre 80 y 100% de su capacidad máxima Parpadea Luce Luce Parpadea
100% de su capacidad máxima Luce Apagado Apagado Apagado
Si el indicador de calibración parpadea, la batería de ese compartimento necesita calibrar-
se para garantizar que el estado de carga se puede medir correctamente. Para comenzar
la calibración, pulse el botón de calibración durante un segundo para el compartimento
indicado. Cuando fi nalice la calibración, los indicadores de carga y calibración se apagarán
y comenzará la carga.
El tiempo necesario para calibrar la batería se muestra a continuación:
Tiempo aproximado
necesario para calibrar
la batería
Indicador de
calibración
Indicadores de carga
2h 4h 6h
Más de 6 horas Luce Luce Luce Luce
De 4 a 6 horas Luce Luce Luce Apagado
De 2 a 4 horas Luce Luce Apagado Apagado
Menos de 2 horas Luce Apagado Apagado Apagado
Pese a que se recomienda la calibración para medir con exactitud el estado de carga
de la batería, no es necesario calibrar cuando el indicador de calibración parpadea.
Una vez empezada la calibración, se podrá interrumpir en cualquier momento.
• Si parpadea el indicador de calibración pero no se pulsa el botón de calibración, al cabo
de unos diez segundos comenzará la carga normal.
•
Para interrumpir la calibración, vuelva a pulsar el botón de calibración de nuevo. Finalizará
la calibración y comenzará la carga.
Carga de dos baterías
El cargador MH-22 sólo carga una batería cada vez. Si se insertan las baterías en am-
bos compartimentos, se cargarán en el orden de inserción. Si se pulsa el botón de
calibración de la primera batería, la segunda batería no se podrá calibrar o cargar
hasta que no fi nalice la calibración o carga de la primera batería.
Commandes
d’étalonnage
Témoins d’étalon-
nage (jaunes)
Témoins de
charge (verts)
Témoins des loge-
ments (
verts
)
Kalibrierungs-
tasten
Kalibrierungs-
kontrollleuchten
(gelb)
Ladekontroll-
leuchten (grün)
Akkuladefach-
Kontrollleuchte
(
grün
)
Botones de
calibración
Indicadores de
calibración
(amarillos)
Indicadores de
carga (verdes)
Indicadores de
compartimento
(verdes)
キャリブレーション
ボタン
CAL表示ランプ(黄色)
表示ランプ(緑色)
動作ランプ(緑色)
Calibration
buttons
Calibration lamps
(yellow)
Charge lamps
(green)
Chamber lamps
(green)
Battery Warning
If the chamber and calibration lamps fl ash on and off in sequence when no battery is
inserted, there is a problem with the charger. If the chamber and calibration lamps fl ash
on and off in sequence when a battery is inserted, a problem has occurred with the bat-
tery or charger during charging. Remove the battery, unplug the charger, and take the
battery and charger to a Nikon-authorized service representative for inspection.
快速充电器 使用说明书
ԣి·ጡֹϡᄲځ३
Cargador rápido Manual de instrucciones
Caricabatterie rapido Manuale di istruzioni
Chargeur rapide Manuel d’utilisation
Schnellladegerät Bedienungsanleitung
Quick Charger Instruction Manual
クイックチャージャー 使用説明書
ଌ་ᆰႬଐ ແွත
Snabbladdare Användarhandbok
Pikalaturi Käyttöohje
Carregador rápido Manual de instruções
Szybka ładowarka Instrukcja obsługi
Pl
Pt
Быстрое зарядное устройство Руководство по эксплуатации
Ru
FI
Se
Kr
Jp
En
De
Fr
Snellader Handleiding
Nl
It
Es
Ch
Ck
Tack för att du har valt snabbladdare MH-22 för Nikons laddningsbara EN-EL4- och
EN-EL4a-litiumjonbatterier. Batterierna laddas i samma ordning som de sätts i. MH-22
är utrustad med en batterikalibreringsfunktion och laddningslampor som indikerar bat-
teriets laddning genom att lysa, blinka eller vara släckta.
Specifi kationer
Specifi kationer
Märke ekt: AC 100 till 240 V (50/60 Hz)
Laddningse ekt: DC 12,6 V, 1 200 mA
Batterier som stöds: Nikons laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-litiumjonbatterier
Laddningstid: Ungefärlig laddningstid per batteri (för helt urladdat batteri):
• 145 minuter (EN-EL4a)
• 100 minuter (EN-EL4)
Drifttemperatur: 0 till 40 °C
Dimensioner (B × H × D): Ca 160 × 85 × 50,5 mm
Kabellängd: Ca 1,8 m
Vikt: Ca 260 g , exklusive nätkabel
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av specifi kationer
och utseende.
4 När laddningen är klar tar du ut batteriet ur laddaren i motsatt riktning mot den som
visas i bild 2-b. Koppla sedan ur laddaren.
När laddaren inte används sätter du tillbaka kontaktskydden för att förhindra att damm
samlas på laddarens kontakter.
Kalibrering
Genom att kalibrera ett batteri kan du mäta dess laddning exakt och göra så att dess
laddningsnivå visas mer exakt.
Laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-litiumjonbatterier
Laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-litiumjonbatterier kan överföra information om sig
själva när de är anslutna till en kompatibel enhet.
Läs igenom varningstexterna och övrig information i den här handboken och i doku-
mentationen för Nikons laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-litiumjonbatterier innan du an-
vänder batteriladdaren.
✔ VIKTIGT
Nikon MH-22 kan endast användas för att ladda Nikons laddningsbara EN-EL4-/
EN-EL4a-litiumjonbatterier. Försök inte ladda andra batterier med MH-22.
• Använd inte produkten med icke-kompatibla batterier.
• Ta ut nätkabeln ur eluttaget när produkten inte används.
Försiktighetsåtgärder vid användning: Nikons laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-li-
Försiktighetsåtgärder vid användning: Nikons laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-li-
tiumjonbatterier
tiumjonbatterier
• Batteriet är inte fulladdat när det lämnar fabriken. Ladda batteriet innan du använder det.
• När du laddar batteriet bör omgivningstemperaturen vara 0–40 °C. I annat fall kanske bat-
teriet inte laddas helt eller inte fungerar korrekt.
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. Om du gör det kan batteriets prestanda försäm-
ras.
• Om laddaren skulle börja ryka eller lukta konstigt ska du genast koppla ur den. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Ta med laddaren till en Nikon-representant och få den undersökt.
Ladda Nikons laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-litiumjonbatterier
Ladda Nikons laddningsbara EN-EL4-/EN-EL4a-litiumjonbatterier
(Bild 2: illustrationen visar EN-EL4a på plats i fack L. Gör på samma sätt när du ska ladda
batterierna i fack R.)
1 Sätt i nätadapterkontakten i batteriladdaren (bild 2-a).
2
Sätt i väggkontakt i ett eluttag. Alla lampor förblir avstängda.
3 Sätt batteriet på plats (polerna först), passa in batteriets ände med styrningen och skjut
sedan in batteriet i angiven riktning tills det klickar på plats (bild 2-b). Laddningen
påbörjas när batteriet sitter på plats.
✔ VIKTIGT
Batteriets inre temperatur kan stiga när det används, särskilt när omgivningstemperatu-
ren är hög. Om du försöker ladda batteriet när dess inre temperatur är hög kanske bat-
teriet inte laddas eller bara laddas delvis. Det kan även hända att batteriet inte fungerar
korrekt. Vänta tills batteriet svalnat innan du laddar det.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska du läsa igenom den här handboken nog-
grant innan du börjar använda produkten. När du har läst handboken förvarar du den
lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.
Försiktighetsåtgärder vid användning: Snabbladdare MH-22
Försiktighetsåtgärder vid användning: Snabbladdare MH-22
Batterivarning
Om fack- och kalibreringslamporna blinkar omväxlande utan att något batteri är på
plats är det fel på laddaren. Om fack- och kalibreringslamporna blinkar omväxlande när
ett batteri är på plats har det uppstått ett fel i batteriet eller laddaren under laddning. Ta
ut batteriet och dra ut nätkabelns kontakt ur eluttaget. Ta sedan med batteriet och lad-
daren till en servicerepresentant för Nikon och få dem undersökta.
Laddnings- och kalibreringslampor
Det fi nns en uppsättning laddnings-
lampor, men varje fack har sin egen
uppsättning fack- och kalibrerings-
lampor samt kalibreringsknapp.
Fack- och laddningslampor blinkar
när batteriet laddas:
Laddningsstatus Facklampa
Laddningslampor
50% 80% 100%
Mindre än 50 % av maximal kapacitet Blinkar Blinkar Av Av
50–80 % av maximal kapacitet Blinkar Lyser Blinkar Av
Mer än 80 % men
mindre än 100 % av maximal kapacitet Blinkar Lyser Lyser Blinkar
100 % av maximal kapacitet Lyser Av Av Av
Om en kalibreringslampa blinkar behöver batteriet i det facket kalibreras. Annars kan inte
laddningsstatus mätas korrekt. Påbörja kalibrering genom att trycka på kalibreringsknap-
pen för det angivna facket i ungefär en sekund. När kalibreringen är klar släcks kalibre-
rings- och laddningslamporna och laddningen påbörjas omedelbart.
Nedan visas tidsåtgången vid kalibrering:
Uppskattad tid som
behövs för att kalibrera
om batteriet Kalibreringslampa
Laddningslampor
2 tim 4 tim 6 tim
Mer än 6 timmar Lyser Lyser Lyser Lyser
4–6 timmar Lyser Lyser Lyser Av
2–4 timmar Lyser Lyser Av Av
Mindre än 2 timmar Lyser Av Av Av
Även om vi rekommenderar att du kalibrerar batteriet för att batteriets laddningssta-
tus ska mätas korrekt, måste du inte göra det när kalibreringslampan blinkar. Du kan
när som helst avbryta en pågående kalibrering.
• Om du inte trycker på kalibreringsknappen under tiden som kalibreringslampan blinkar
påbörjas en normal laddning efter cirka tio sekunder.
•
Om du vill avbryta kalibreringen trycker du på kalibreringsknappen igen. Kalibreringen
avbryts och laddningen påbörjas.
Ladda två batterier
Med MH-22 laddas bara ett batteri i taget. Om batterier sätts i båda facken laddas de i
den ordning de sattes i. Om du trycker på kalibreringsknappen för det första batteriet
kan det andra batteriet inte kalibreras eller laddas innan kalibrering och laddning av
det första batteriet är färdigt.
Svenska
Kalibrerings-
knappar
Kalibreringslampor
(gula)
Laddningslampor
(gröna)
Lampor för fack
(gröna)
Suomi
Kiitos, että hankit MH-22-pikalaturin enintään kahta Nikonin ladattavaa EN-EL4- tai
EN-EL4a-litiumioniakkua varten. Akut ladataan siinä järjestyksessä, jossa ne laitetaan la-
turiin. MH-22:ssa on akun kalibrointitoiminto ja latausvalo, joka palaa, vilkkuu tai ei pala
akun lataustilan mukaan.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Nimellistulojännite: Vaihtovirta 100-240 V (50/60 Hz)
Latausteho: Tasavirta 12,6 V, 1200 mA
Tuetut akut: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Ladattava litiumioniakku
Latausaika: Arvioitu latausaika per akku (täysin tyhjä akku):
• 145 minuuttia (EN- EL4a)
• 100 minuuttia (EN-EL4)
Käyttölämpötila: 0–40 °C
Ulkomitat (l × k × s): Noin 160 × 85 × 50,5 mm
Johdon pituus: Noin 1,8 m
Paino: Noin 260 g, ilman virtakaapelia
Tähän tuotteeseen tehdyt parannukset saattavat aiheuttaa ennalta ilmoittamattomia
muutoksia tuotteen teknisiin tietoihin ja tuotteen ulkonäköön.
4 Kun lataaminen on valmis, liu'uta akku pois laturista päinvastaiseen suuntaan kuin ku-
vassa 2-b. Irrota laturi pistorasiasta.
Kun laturi ei ole käytössä, aseta liitinten suojaimet paikalleen estääksesi pölyä keräänty-
mästä laturin liittimiin.
Kalibrointi
Kalibroinnin avulla akun lataus voidaan mitata tarkasti, ja akun lataustaso voidaan näyt-
tää tarkemmin.
EN-EL4/EN-EL4a Ladattava litiumioniakku
Ladattavat EN-EL4/EN-EL4a -litiumioniakut lähettävät tietoja akun tilasta, kun akku on
liitettynä yhteensopivaan laitteeseen.
Lue ennen käyttöä tässä käyttöohjeessa esitetyt varoitukset ja muut tiedot sekä ladatta-
van Nikon EN-EL4/EN-EL4a-litiumioniakun mukana toimitetut ohjeet.
✔ TÄRKEÄÄ
Nikon MH-22-laturia voidaan käyttää vain Nikonin ladattavien EN-EL4/EN-EL4a-litiu-
mioniakkujen kanssa. Älä yritä ladata muita akkuja MH-22-laturilla.
• Älä käytä tätä tuotetta yhteensopimattomien akkujen kanssa.
• Irrota virtakaapeli pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
• Valvo, etteivät pienet lapset pääse leikkimään laitteella.
Varo-ohjeet käyttöä varten: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Ladattava litiumioniakku
Varo-ohjeet käyttöä varten: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Ladattava litiumioniakku
• Akkuja ei ole ladattu täyteen tehtaalla. Lataa akku ennen käyttöä.
• Akkua ladattaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0–40 °C. Muutoin akku ei välttämättä
lataudu täyteen tai se ei toimi oikein.
• Älä yritä ladata täyteen ladattua akkua. Tämän varo-ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
heikentää akun suorituskykyä.
• Jos havaitset laturista tulevan savua tai epätavallista hajua, irrota laturi sähköverkosta ja varo,
ettet saa palovammoja. Vie laturi Nikonin edustajalle tarkastettavaksi.
Nikonin ladattavien EN-EL4/EN-EL4a-litiumioniakkujen lataaminen
Nikonin ladattavien EN-EL4/EN-EL4a-litiumioniakkujen lataaminen
(Kuva 2; kuvassa on EN-EL4a asetettuna V-koteloon. Akut ladataan O-kotelossa samalla
tavalla.)
1 Työnnä verkkolaitteen pistoke akkulaturiin (kuva 2-a).
2
Työnnä seinäpistoke pistorasiaan. Mikään valoista ei syty.
3 Aseta akku paikalleen (liittimet edellä), suuntaa akun pää ohjaimen mukaan ja liu'uta
akkua kuvan mukaiseen suuntaan, kunnes akku naksahtaa paikalleen (kuva 2-b). Lataa-
minen alkaa, kun akku on asetettu paikalleen.
✔ TÄRKEÄÄ
Akun sisäinen lämpötila saattaa nousta akkua käytettäessä etenkin korkeissa ympäris-
tön lämpötiloissa. Jos akkua yritetään ladata kuumana, akku ei lataudu tai se latautuu
vain osittain. Akku ei välttämättä myöskään toimi kunnolla. Anna akun jäähtyä ennen
lataamista.
Varo-ohjeet
Varo-ohjeet
Varmista laitteen oikea toiminta ja lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyt-
tämistä. Luettuasi käyttöohjeen säilytä sitä sellaisessa paikassa, että se on kaikkien tuot-
teen käyttäjien luettavissa.
Varo-ohjeet käyttöä varten: MH-22 Pikalaturi
Varo-ohjeet käyttöä varten: MH-22 Pikalaturi
Lataus- ja kalibrointivalot
Latausvaloja on yksi sarja, ja kummas-
sakin kotelossa on oma kotelo- ja ka-
librointivalo sekä kalibrointipainike. Ko-
telo- ja latausvalot vilkkuvat, kun akkua
ladataan:
Lataustila Kotelovalo
Latausvalot
50% 80% 100%
Alle 50 % maksimi-
kapasiteetista
Vilkkuu
Vilkkuu
Ei pala
Ei pala
50–80 % maksimi-
kapasiteetista
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu
Ei pala
Yli 80 % mutta alle
100 % maksimika-
pasiteetista
Vilkkuu
Palaa
Palaa
Vilkkuu
100 % maksimika-
pasiteetista
Palaa
Ei pala
Ei pala
Ei pala
Jos kalibrointivalo vilkkuu, kyseisessä kotelossa oleva akku pitää kalibroida, jotta voidaan
varmistaa, että akun lataustila voidaan mitata tarkasti. Kalibrointi aloitetaan painamalla
kyseisen kotelon kalibrointipainiketta noin sekunnin ajan. Kun kalibrointi on valmis, kalib-
rointi- ja latausvalot sammuvat ja lataaminen alkaa välittömästi.
Akun kalibrointiin tarvittava aika osoitetaan seuraavalla tavalla:
Akun uudelleenkalibroin-
tiin kuluva aika Kalibrointivalo
Latausvalot
2h 4h 6h
Yli 6 tuntia Palaa Palaa Palaa Palaa
4–6 tuntia Palaa Palaa Palaa Ei pala
2–4 tuntia Palaa Palaa Ei pala Ei pala
Alle 2 tuntia Palaa Ei pala Ei pala Ei pala
Vaikka kalibrointia suositellaan akun lataustilan tarkan mittaamisen vuoksi, kalibrointia
ei tarvitse tehdä, kun kalibrointivalo vilkkuu. Kun kalibrointi on aloitettu, se voidaan
keskeyttää milloin tahansa.
• Jos kalibrointipainiketta ei paineta, kun kalibrointivalo vilkkuu, normaali lataus alkaa noin
kymmenen sekunnin kuluttua.
•
Kalibrointi voidaan keskeyttää painamalla kalibrointipainiketta uudelleen.Kalibrointi loppuu
ja lataaminen alkaa.
Kahden akun lataaminen
MH-22 lataa vain yhden akun kerrallaan. Jos molempiin koteloihin on asetettu akku,
akut ladataan siinä järjestyksessä, jossa ne laitetaan laturiin. Jos ensimmäisen akun
kalibrointipainiketta painetaan, toista akkua ei voida kalibroida tai ladata, ennen kuin
ensimmäinen akku on kalibroitu ja ladattu.
Kalibrointipai-
nikkeet
Kalibrointivalot
(keltainen)
Latausvalot
(vihreä)
Kotelovalot
(vihreä)
Akkuun liittyvä varoitus
Jos kotelo- ja kalibrointivalot vilkkuvat säännöllisesti kun laturissa ei ole akkua, laturissa
on häiriö. Jos kotelo- ja kalibrointivalot vilkkuvat säännöllisesti kun laturissa on akku,
akussa tai laturissa on tapahtunut häiriö latauksen aikana. Poista akku, irrota laturi pis-
torasiasta ja vie akku ja laturi valtuutettuun Nikon-huoltoliikkeeseen tarkistusta varten.
Printed in Japan
SB7J01(F2)
6MAK54F2-01 ▲
クイックチャージャー本体 /Quick Charger /
Schnellladegerät / Chargeur rapide /
Cargador rápido / Pikalaturi / Snabbladdare /
Быстрое зарядное устройство / Snellader /
Carregador rápido / Caricabatterie rapido /
Szybka ładowarka/ 快速充电器 / ԣి·ጡ /
ᆰႬଐืᆆ

中文版(简体)
感谢您购买用于尼康 EN-EL4 或EN-EL4a( 最多两块 ) 充电锂离子电池
的MH-22 快速充电器。电池充电的次序由其装入的先后顺序决定。
MH-22 带有电池调节功能 , 根据电池充电状态 , 充电指示灯将会点亮、
闪烁或关闭。
ຏᔁଋᔉ෴ϡٺκ EN-EL4 ٕEN-EL4a) к * ·ёዣ
Ѱ۞ MH-22 ԣి·ጡĄѰ·۞ѨԔϤ྅ˢ۞АޢึԔ
ՙؠĄMH-22 ѣѰٸΑਕ - ॲፂѰ·ېၗĂ·፶
ົᕇܪă੯ᘖٕᙯౕĄ
ᓄវ͛̚
规格
额定输入: AC 100 至240 V
(50/60 Hz)
充电输出: DC 12.6 V, 1200 mA
可适用电池: 尼康
EN-EL4/EN-EL4a 充电锂离子电池
充电时间: 每块电池大约所需的充电时间
( 电池电量完全耗尽时 ):
• 145 分钟(EN-EL4a)
• 100 分钟(EN-EL4)
操作环境温度 : 0 °C 至40 °C
体积 (W × H × D): 约
160 × 85 × 50.5 mm
电线长度: 约
1.8 m
重量: 约
260 g, 不包括电源线
我们有可能为了改善功能而改变一些规格和外部形状,而不会作事
先通知。
调节
调节功能可以精确测定电池的充电状态,保证电池电量显示更加
精确。
EN-EL4/EN-EL4a 充电锂离子电池
EN-EL4/EN-EL4a 充电锂离子电池,在连接到兼容的装置之后,可
以传送电池状态信息。
ٸ
ٸΑਕΞͽჟቁീณѰ۞·ېၗĂܲᙋѰณពϯՀ
ΐჟቁĄ
EN-EL4/EN-EL4a ·ёዣѰ
EN-EL4/EN-EL4a ·ёዣѰд྅ז࠹ट۞న౯̚ޢĂົ็ਖ਼
ѰېၗྤੈĄ
дֹϡ̝݈ĂኛͿዦώᄲځ३κ EN-EL40EN-EL4a ·ё
ዣѰѣᙯ͛І̚۞ڦຍְีͽ̈́ྤੈĄ
щБڦຍְี
ࠎ˞ܲᙋϒቁүຽĂдֹϡயݡ̝݈ĂኛͿዦώᄲځ३Ą֭
ᄲځ३ٸдҩ͘Ξ۞г͞Ăͽܮٙѣֹϡயݡ۞ˠΞͽᐌॡ
ણዦĄ
MH-22 ԣి·ጡֹϡڦຍְี
✔ࢦࢋְี
κ MH-22 ่ࢨֹϡٺκ EN-EL4/EN-EL4a ·ёዣѰĄ̙
MH-22 ϡٺѰ·Ą
•̙ࢋϡώயݡࠎܧ࠹ट۞Ѱ·Ą
•ֹ̙ϡॡĂኛଂ೧ळ˯٥˭ቢĄ
κ EN-EL4/EN-EL4a ·ёዣѰ۞ֹϡڦຍְี
3 ྅ˢѰ ) ბШ݈ *ĂѰ۞ԍბ၆Ѱጱ॰ޢ
ؠ͞ШˢĂۡҌΙˢϒቁҜཉ൴သᑡᓏ ) ဦ 2-b*Ą
༊ѰԆБ྅ˢޢĂѰฟؕ·Ą
4·ԆலޢĂኛᄃဦ 2-b ٙϯ࠹ͅ۞͞ШѰજפĂ
֭٥˭·ጡĄ
дֹ̙ϡ·ጡॡĂኛᙯ˯᜕ܲᄏĂͽ֨ͤ·ጡତᛈᐝ˯᎕ჸ
ѷဧĄ
✔ࢦࢋְี
дֹϡ࿅̚ĂপҾߏдᒖဩ˭Ѱ̰ొޘົ೩Ąт
ڍдѰޘྵଐڶ˭·۞ྖĂѣΞਕڱ·ٕڱԆ
Б·Ą҃ͷĂѰᔘѣΞਕڱϒ૱൴೭үϡĄኛޞѰҽ
ݒ̝ޢГซҖ·Ą
•дᇄॡĂѰ֭՟ѣԆБ·Ąኛચυдֹϡ̝݈·Ą
•дѰ·۞ॡ࣏Ăಛᒖဩޘᑕྍჯд 0Ҍ40 °C ̝มĂ
ӎѰΞਕڱԆБ·ٕϒ૱൴೭үϡĄ
•̙ԯ·႕۞ѰोֽГѨ·ĂӎົࢫҲѰّਕĄ
•·ጡ݂ٕ൴ளקॡĂኛ٥ଫ೧ᐝĂ͕̈ͽҺ፺๋ĄޢĂ
ԯ·ጡोזκᄮΞ۞ჯ࣒͕̚ᑭ࣒Ą
κ EN-EL40EN-EL4a ·ёዣѰ۞·͞ڱ
)ဦ2< ဦྋពϯ˞тң EN-EL4a ྅ˢᇿ L̚Ąдᇿ R̚ࠎѰ
·۞Վូ࠹ТĄ*
1 Ϲೱёֻᑕጡ೧ᐝ೧ˢѰ·ጡ̚ ) ဦ 2-a*Ą
2 ೧ᐝ೧ˢ೧ळ̚ĄॡĂٙѣ፶̪ࠎᙯౕېၗĄ
ఢॾ
ᗝؠᏮˢĈ
AC 100 Ҍ240 V (50/60 Hz)
·ᏮĈDC12.6 V-1200 mA
ΞዋϡѰĈ
κ
EN-EL4/EN-EL4a ·ёዣѰ
·ॡมĈ
ՏѰ̂ࡗٙᅮ۞·ॡม
) ѰณԆБਈႽॡ *;
• 145 ̶ᛗĞEN-EL4ağ
• 100 ̶ᛗĞEN-EL4ğ
ፆүᒖဩޘĈ
0°C Ҍ40°C
វ᎕ (W × H × D)Ĉ ࡗ 160Ű85Ű50.5 mm
ቢܜޘĈ
ࡗ
1.8m
ࢦณĈ
ࡗ
260 g- ̙Β߁ቢ
ԧࣇѣΞਕࠎ˞ԼචΑਕ҃Լត˘ֱఢॾγొԛېĂ़ְ̙А
఼ۢĄ
在使用之前,请仔细阅读本说明书和尼康 EN-EL4/EN-EL4a 充电锂离
子电池有关文档中注意事项以及其它信息。
安全注意事项
为了确保正确操作,在使用产品之前,请仔细阅读本说明书。并将
说明书放在伸手可得的地方,以便所有使用产品的人可以随时参阅。
MH-22 快速充电器的使用注意事项
4
充电完毕后 , 请按照与图 2-b 所示相反的方向将电池滑动取出 , 并
拔下充电器。
在不使用充电器时 , 请关上接触头保护盖 , 以防止充电器接触头上积
聚灰尘。
✔重要事项
尼康 MH-22 仅可以用于尼康 EN-EL4/EN-EL4a 充电锂离子电池充电。
不得将 MH-22 用于其它电池充电。
• 不要用本产品为非兼容的电池充电。
• 不使用时 , 请从电源插座上拔下电源线。
尼康 EN-EL4/EN-EL4a 充电锂离子电池的使用注意事项
✔重要事项
电池在使用过程中,特别是在高温环境下内部温度会提高。如果在
电池温度较高情况下充电的话,有可能不能充电或无法完全充电。
并且,电池还有可能无法正常发挥作用。请待电池冷却之后再进行
充电。
• 在出厂时,电池没有完全充电。因此,请务必在使用之前充电。
• 在给电池充电的时候,环境温度应该在摄氏 0至40 度之间,否则
电池可能无法完全充电或者不能正常发挥作用。
• 不得把已充满电的电池拿来再次充电。否则,会降低电池性能。
• 充电器冒烟或发出异味时,请拔掉插头,小心以免烫伤。然后,
把充电器拿到尼康认可的维修中心检修。
尼康 EN-EL4/EN-EL4a 充电锂离子电池的充电方法
(图2 ; 图解显示了如何将 EN-EL4a 装入槽 L中。在槽 R中为电池充
电的步骤相同。)
1 将
AC 适配器插头插入电池充电器中 ( 图 2-a)。
2 将插头插入电源插座中。这时 , 所有灯仍为关闭状态。
3
装入电池 ( 终端向前 ), 将电池的尾端对准电池导框后按照指定方
向滑入 , 直至其卡入正确位置发出咔嗒声 ( 图 2-b)。当电池完全
装入后 , 电池开始充电。
充电指示灯和调节指示灯
充电器仅有一组充电指示灯 ,
但每个电池槽内都有单独的电
池槽指示灯、调节指示灯和调
节按钮。当电池充电时 , 电池
槽指示灯和充电指示灯将闪烁 :
充电状态 电池槽指示灯
充电指示灯
50% 80% 100%
小于最大功率的 50% 闪 烁 闪 烁 关 闭 关 闭
最大功率的 50-80% 闪 烁 点 亮 闪 烁 关 闭
大于最大功率的 80% 而
小于最大功率的 100% 闪 烁 点 亮 点 亮 闪 烁
最大功率的 100% 点 亮 关 闭 关 闭 关 闭
若调节指示灯闪烁 , 表示需要对槽中的电池进行调节 , 以确保可
精确测量其充电状态。按下指定槽的调节按钮约 1秒钟即可开
始调节。调节完毕后 , 调节指示灯及充电指示灯将会关闭 , 此时
开始充电。
调节电池所需的时间如下所示 :
重新调节电池
大约所需的时间 调节指示灯
充电指示灯
2小时 4小时 6小时
多于 6小时 点亮 点亮 点亮 点亮
4–6 小时 点亮 点亮 点亮 关闭
2–4 小时 点亮 点亮 关闭 关闭
少于 2小时 点亮 关闭 关闭 关闭
虽然我们建议您使用调节功能以精确测量电池的充电状态 , 但是
当调节指示灯点亮时却不一定需要进行调节。若已开始调节 , 可
根据需要将其中断。
•
调节指示灯闪烁时若未按下调节按钮 , 则在约 10 秒钟后将开始正
常充电。
• 若 要中断调节 , 请再次按下调节按钮。这时 , 调节将会停止并
开始充电。
两块电池的充电方法
MH-22 一次仅能给一块电池充电。若两个槽中都装有电池 , 它们
将按装入的先后顺序充电。如果按下了第一块电池的调节按钮 ,
则第二块电池需等到第一块电池调节与充电完成时才可被调节
或充电。
·፶ٸ፶
·ጡ่ѣ˘·፶Ăҭ
Տ࣎ᇿ̰ౌѣಏ۞ᇿ፶ă
ٸ፶ٸตĄ༊Ѱ·
ॡĂᇿ፶·፶੯ᘖ ;
·ېၗ ᇿ፶
·፶
50% 80% 100%
̈ٺ̂Αத۞ 50% ੯ᘖ ੯ᘖ ᙯౕ ᙯౕ
̂Αத۞
50–80% ੯ᘖ ᕇܪ ੯ᘖ ᙯౕ
̂ٺ̂Αத۞ 80% ҃̈
ٺ̂Αத۞ 100% ੯ᘖ ᕇܪ ᕇܪ ੯ᘖ
̂Αத۞ 100% ᕇܪ ᙯౕ ᙯౕ ᙯౕ
ࡶٸ፶੯ᘖ
Ă
ܑϯᅮࢋ၆ᇿ̚۞ѰซҖٸ
Ă
ͽቁܲΞ
ჟቁീณ·ېၗĄ˭ؠᇿ۞ٸตࡗ 1ࡋᛗӈΞฟ
ؕٸĄٸԆலޢ
Ăٸ፶̈́·፶ົᙯౕĂѩॡฟؕ
·Ą
ٸѰٙᅮ۞ॡมт˭ٙϯ ;
ࢦາٸѰ
̂ࡗٙᅮ۞ॡม ٸ፶
·፶
2h 4h 6h
кٺ 6̈ॡ ᕇܪ ᕇܪ ᕇܪ ᕇܪ
4–6 ̈ॡ ᕇܪ ᕇܪ ᕇܪ ᙯౕ
2–4 ̈ॡ ᕇܪ ᕇܪ ᙯౕ ᙯౕ
͌ٺ 2̈ॡ ᕇܪ ᙯౕ ᙯౕ ᙯౕ
ᔵԧࣇޙᛉଋֹϡٸΑਕͽჟቁീณѰ۞·ېၗĂ
ҭߏ༊ٸ፶੯ᘖॡݒ̙˘ؠᅮࢋซҖٸĄࡶ̏ฟؕٸĂ
Ξॲፂᅮࢋ̚ᕝĄ
•ٸ፶੯ᘖॡࡶϏ˭ٸต
Ă
дࡗ 10 ࡋᛗޢฟؕϒ૱
·Ą
•ࡶࢋ̚ᕝٸ
Ă
ኛГѨ˭ٸตĄॡ
Ă
ٸົઃ֭ͤ
ฟؕ·Ą
Ѱ۞·͞ڱ
MH-22 ˘Ѩ่ਕග˘Ѱ·Ąࡶ࣎ᇿ̚ౌ྅ѣѰĂ
ιࣇ྅ˢ۞АޢึԔ·Ąтڍ˭˞ௐ˘Ѱ۞ٸ
ตĂௐ˟Ѱᅮඈזௐ˘Ѱٸᄃ·Ԇјॡ̖
Ξజٸٕ·Ą
电池警告
未装入电池时 , 若电池槽指示灯与调节指示灯依次闪烁后熄灭 , 表
示充电器发生故障。装入电池后 , 若电池槽指示灯与调节指示灯依
次闪烁后熄灭 , 则表示充电过程中电池或充电器发生故障。此时请
立即取出电池 , 拔出充电器电源插头 , 并将它们送至尼康授权的维
修服务中心进行检修。
ѰᛋӘ
Ϗ྅ˢѰॡĂࡶᇿ፶ᄃٸ፶Аޢ੯ᘖ֭ႪໝĂܑϯ·ጡ
൴Ϡ߇ᅪĄ྅ѣѰޢĂࡶᇿ፶ᄃٸ፶Аޢ੯ᘖ֭ႪໝĂ
ܑϯ·࿅̚Ѱٕ·ጡ൴Ϡ߇ᅪĄѩॡኛϲӈפѰĂ
٥·ጡ೧ᐝĂ֭ιࣇਖ਼Ҍκᝋ۞ჯ࣒ڇચ͕̚
ซҖᑭ࣒Ą
ၼถగሄଌ་ᆰႬଐ50൦૦ႄფళత᎗ແగడ 50ఊగሄ4Q
QWVᆰႬཚฆቓ൮-6-4-6-4I൦ᆰႬଐၗጓᆰႬଐႄగడ 50ఊฆቓ
൮൦ઃཙ႕ᅤጔ༮ႆབగడ ႕ᅤጓ༰ళരઃླฆቓ൮ၷᆰႬၫగడ
ଅ൮ઽ50ఊഇጃၷႯಔ Ⴏඪ ༊ಔၨരᆰႬໍፒၫ྿൮ఊଐᇞഃഛၼଐ
ၫ႕ઽႆབగడ
Ⴌ၊ˀ )+f>
0b
ᆰႬᆬതˀ ,+>U)
ႫၰႬᄄˀ 4QQWVᆰႬཚฆቓ൮-6
-4
-6-4I
ᆰႬཙੳ ઃయ ˀ࿔์ -6-4I
࿔์ -6-4
ແွနˀ f
°C
ሯଐ ዜၼ ˀ࿔ʼn ʼnUU
ሂಋଔၼˀ ࿔ U
તˀ ࿔O Ⴌ၊ሂಋႴီ
ጓ૧
ଌ་ᆰႬଐ50ແွໍၷფၷ
•
ืႴዲఊ ૧ၷແွႫጓႬ၊ሂಋੱ ๊་౭ႆབగడ ืႴዲၫ ጚီ
ແွఊશှఊฬඅၷႬ၊ሂಋੱฬരጌံగడ ฬඅႬ၊ሂಋళጚఊᇓඞ
ແွත಄ඩଐ႗౮గሄཐቓၷფའཙဒ
• 50 ళၰᄄමఊฆቓ൮ఊແွᄄ൶འཙဒ
• ແွᄄ྾ၫಫఊႬ၊ጅଅ൦ሄኒფའཙဒ
4QQWVᆰႬཚฆቓ൮-6-4-6-4I ၷແွໍၷფၷ
50 ၪగሄ4QQWVᆰႬཚīฆቓ൮-6-4-6-4I ൦ᆰႬଐၗጓᆰႬଐႄగడ
డฆቓ൮ၷᆰႬఊແွጔ༮བగడ
ჭံ ❢
ჭံ ❢
ᇓඞແွᄅ፤ ና᎗ઽနၷແွཙ ಔฆቓ൮๊ၷနੱྺᄄఊશှੱႆ
བగడ ၼໍቈఊᆰႬၼ౭ᄄ྾કஔೋఊ๎အႬጓᆰႬၼ౯ອ൸ྺగฆቓ൮
ၷၼಷᄄఊશှੱႆབగడ ฆቓ൮ၷနੱྺᄈಫଜᄄଐడ൰፤ᆰႬ
ფའཙဒ
4
ᆰႬၼအൃ౭ඩໍଐ3༰ၨരฆቓ൮൦ଌ་ᆰႬଐ์൮ઽႬ၊ጅଅ൦ሄ
ኒຈగడ
ແွᄄ྾ၫಫఊႰႯళጓඕᄄ๊ᅤคᄄဟิፃ൦ၗ๊་౮ႰႯิፃᇧ
ด൦ଌ་ᆰႬଐ႕ᅤფའཙဒ
ᇞ൮ഛၼଐళ
ᇞ൮ഛၼၼฆቓ൮ ွഐၫႲፎતᇂႲଐ ၗጓଐႄగడ ᇞ൮ഛၼၫ
ཝཙጸ႗ၷฆቓ൮ႌഐၫิడႲፎતዧཙጔ༮ႆབగడ
4QQWVᆰႬཚฆቓ൮-6-4-6-4I ళ
4QQWVᆰႬཚฆቓ൮-6-4-6-4I ఊళၰఊଐଐဟၷႰ་ၫቱฆቓ൮ૌ
ጓႲิళቱཛၫጔ༮ႆఊ൮ነၼနฆቓ൮ႄగడ
ແွཙଐႬืແွත4QQWVᆰႬཚฆቓ൮-6-4-6-4I ၷແွත൦ႏ
ႀფའཙဒ
లકஔ൦ጉფའཙဒ
ፍકஔႬၷ၊ၾၼగడ
లၭଋᄄ
Ⴌფၷ
Ⴓၪ།ၨര Ⴌ၊ጅଅ൦ કஔᄄ
ൻઝ
Ⴌၷ၊ၾၼగడ
Ⴌფၷ
Ⴓၪ།ၨര൸ᄄᄄൻઝ
Ⴌၷ၊ၾၼగడ
ແွଋᄄ
ၾፍ ዜၷ ှണੱ ႆఊ ႕༊ఊ ແ
ွᄄൻઝ
ጃരካੱཐ ੱ༎൰ ಔ ၾፍ ੱཐஔ ์
ᄆၼ ໗ఊ ႕༊ ແွඩ ዜ
ፍ႗ၷ၊ၾၼగడ
ิૌფၷ
Ⴔዲၪ ၟྺၷ །ၼ లᄄ ྾ఊ ે ิ
ૌጔઝ
ໍጚၷ၊ၾၼగడ
ແွଋᄄ
ᅿ౻ၼᇉඩႬ၊ጅଅ൦൸ᄄᄄൻઝ
Ⴌၷ၊ၾၼగడ
ᅿ౻ၼଅᇍ ಫଜᄄଐଐ ಷႼფའ
ཙဒ
શઽ
Ⴌ၊ጅଅၷ ଋ་๊ဟ ଅ ფห ඕᄄੱ
๊ᅤ౭ ႆఊ શှఊ ൶ ᅿၨര ణྺந
ઝ
ଅళരແွඩፍ႗ၷ၊ၾၼగడ
༊ጾᆰႬཚႬᄄ႗ፐွ
ጌံત ౮ ᆰႬཚ Ⴌᄄఊ ૻჭጓ
ႊ၊ၫ Ⴍ࿔ଐ ၗ ଐᄄ
ൻઽ ᆰႬཚ Ⴌᄄ ႗ፐွ ጻതᆆ
ੱႼడფའཙဒ
ფၷ
์ጚଋᄄ
์ጚકஔ༮൮ Į ઃჄ൦ᄄൻઝ
Ⴌ౭કஔ ၼໍႋၫ ໍጚၷ ၊ၾ
ၼగడ
ര
༮൮ၷ഼൦
Ⴐᆕଋᄄ
கಔၷጚከ།౭๊ੱᆬ౭
ၫಫఊᆬ๊ၗ൦൸ᄄᄄൻઝ
Ⴌ౭કஔ ከ།๊ ໍጚ൦ ႄఊ ၊ၾၼ
గడ
Ⴌ၊ጅଅ൦ઽካඅႯೋఊయແ
ཐቓ༮൮൦ၷ഼ფའཙဒ
ჽཙ
༮൮ၷ഼൦
ጅଅ൦డ
ೣક၈ᄄકஔ ଐੱஔકஔ ሾఊனੱ
ஔఊಔၷၼໍཙఊཛ་તႬ၊ጅଅ
൦ሄኒຆઝ
ଅళരແွඩፍ႗ ፍໍ ಔၷ၊ၾၼ
గడ Ⴌ၊ጅଅ൦ຆ ಫఊ ፍໍᆰ
์᎗ფၷფའཙဒ
ካඅႯೋఊగሄཐቓ༮൮൦ၷ
഼ფའཙဒ
શઽ
ଐፃఊ ფၷ શઽ൦ ዛ ൦ ံఊ
ွၫ྿൮ఊઝႄగడ ଅ൲ྼၼஔფห
૦ᆆႫၾფၷွ ူᄶଅ൲ၷશှ
ఊႬფၷ ၼଅണႼႆབగడ
ଐፃఊଋᄄ ጚఊྼ౭ఊઝ ጢၗ൦
྿൮ఊઝႄగడ ଅ൲ྼၼஔფห૦ᆆ
Ⴋၾଋᄄွ ူᄶଅ൲ၷશှఊ์ጚ
ଋᄄ ၼଅണႼႆབగడ
ଐፃఊ ጢၗ൦ Ⴔఊ ઝ ಋཙ ጚ
࿓ጔઝ ၫ྿൮ఊઝႄగడ ଅ൲ྼၼஔ
ფห૦ᆆႫၾႴွ ူᄶଅ൲ၷશ
ှఊጅଅ൦ሄኒ์൮ ၼଅണ
Ⴜႆབగడ
ଅ൲ዧཙဋ
ღ༮ጔွၷ൛൦డၭၷଅ൲ዧཙര૦์තઽ
ႆབగడ
ၼዧཙ൦ཙઽႏම౮ᆵଌၫ
ඩແၼແඁೋఊჭໍ൦ႄၫੱ
ၼ ဋໍ౭ఊ ွၫ ዧཙઽ ႆབ
గడ
ၼ ዧཙ൦ ཙઽ ႏම౮ ᆵଌၫ
ඩ ແၼ ໍጚ൦ ႄၫ ੱၼ ဋໍ
౭ఊ ွ Ⴋ།ጚၷ ໗ၼ ဋໍ
౭ఊွၫዧཙઽႆབగ
డ
ྼႬໍၷფၷ
ແွႬł ྼႬໍၷფၷŃ ൦ႏႀઽஔൣતແ
ွფའཙဒ ืł ྼႬໍၷფၷŃఊႴዲၫྼႬ
ઽൣત ແွ ແွႊஔ ሾၾၷ ၗጚஔ႗ໄໍ
ၷ།ጚ൦෪คᄄଐၗჭံጓွၫଐ႗
ઽႆབగడ డ ႀၨཛ ፤ఊ ಋཙ ແွႊੱ
Ⴔஔุ༮ႆఊેิૌფའཙဒ
ዧཙဟၷ෪ఊడၭབగడ
ଋᄄ
Ⴌ၊ሂಋ൦ከ།કஔ ੱૈકஔᄄ
ൻઝ
ೋጓક၀ ગၫ ပണકஔ ੱ
કஔ యଐકஔ ൮ત૦๊൮ᄄൻઝ
Ⴌ၊ሂಋੱከ།౭ፍ႗ Ⴌၷ၊ၾၼ
గడ
īīī/ī<īīī
ௌ ଐ
ಀႊ൴༮
໗ໄૈ႕1,
ႴჄ အൃ ფ
ႴჄფఊඅௌ ။ ၿၼዛ౭ఊფ൦Ⴔ ფരઽ ଅ፤
။ ၿଜᄄ൦ ფര૦์ ႊ൴༮ዧཙగడ ფ
ၷઃཙఊၿံၿ ൃఊቪံၿരగడ
શઽ
ੲഇጃዧཙဟᇞ൮ഛၼดኔళ
50 ఊ ᆰႬ ᇞ൮ഛၼၷ ᄆጢໍ
ፒၫဒᄶ ଅ൲ ഇጃၷ Ⴏಔ Ⴏඪ ༊ಔ
ၨര ྿൳గడ ၼಏ ഇጃ ჭ ႋഇጃဟ
+)4ዧཙഇጃఊ4ွ:ွੲੲ႕౭
ႆབగడ ዧཙഇጃఊ4:ૈွ
గడ
ဋ൦ ಏඩ 4 ᇂၷ ႋഇጃੱ Ⴏඪ౭ ႆ
ఊશှఊ 4႕ᅤጓ ฆቓ൮ၷᆰႬೋ
ఊ ᇞ൮ഛၼၼ ཝཙ౭ ႆఊ ᄄ ๊
൦ዧཙઽႆབగడ ଅ൮ઽ4ᇂၷႋ
ഇጃੱႯඪ౭ႆఊશှఊ4႕ᅤጓ
ฆቓ൮ᇞ൮ഛၼၼጌံጓᄄ๊൦
ዧཙઽႆབగడ
ᆰႬໍፒ ႋഇጃ ዧཙഇጃ
4: ʫ ʫ ʫ
ฆቓ൮ွഐళጚၼ Ⴏඪ Ⴏඪ ༊ಔ ༊ಔ
ฆቓ൮ွഐళጚၼໍ ෪൸ Ⴏඪ Ⴏಔ Ⴏඪ ༊ಔ
ฆቓ൮ွഐళጚ ၼໍ෪൸ Ⴏඪ Ⴏಔ Ⴏಔ Ⴏඪ
အႬᆰႬ Ⴏಔ ༊ಔ ༊ಔ ༊ಔ
+)4ዧཙഇጃੱႯඪጓશှ ฆቓ൮ွഐၫႲፎતᇂႲଐၗᇞ൮ഛၼၫཝཙ
ጔઝၫ႕గడ Ⴏඪ౭ႆఊ+)4ዧཙഇጃၷരႆఊᇞ൮ഛၼดኔၫ࿔
ᆔ௱ൣඩᇞ൮ഛၼၼཙႋగడ త +)4ዧཙഇጃੱႯඪఽಋཙᇞ൮
ഛၼดኔၫ௵ฆቓ൮ၷᇞ൮ഛၼၫཝཙጔጌံఊབగడ ଅ൮ઽᇞ൮ഛၼ
ၪჭჭతጔ༮ႆབగడ
ҕ
+)4ዧཙഇጃႯඪཙᇞ൮ഛၼดኔၫ௱ൣᄄ྾ၪશှఊ࿔ᆔ፤ቱໍၷᆰႬ
ၼཙႋగడ
ҕჭᇞ൮ഛၼၫჭతఊશှఊడཙᇞ൮ഛၼดኔၫ௱൨గడ ᇂႲၼ
ჭత౭ઽ ᆰႬၼཙႋగడ
ҕᇞ൮ഛၼၼအൃ౭ඩ+)4ዧཙഇጃධዧཙഇጃੱ༊ಔ౭ઽᆰႬၼཙႋగ
డ
ᇞ൮ഛၼጌံጓཙੳ +)4ዧཙഇጃ ዧཙഇጃ
+)4764+)476: P P P
࿔ཙੳၼໍ Ⴏಔ Ⴏಔ Ⴏಔ Ⴏಔ
࿔fཙੳ Ⴏಔ Ⴏಔ Ⴏಔ ༊ಔ
࿔fཙੳ Ⴏಔ Ⴏಔ ༊ಔ ༊ಔ
࿔ཙੳၼ Ⴏಔ ༊ಔ ༊ಔ ༊ಔ
Ŧ ઃฆቓ൮൦႕ᅤጓશှ
4:ၷᄶฆቓ൮൦႕ᅤጓશှ ႕ᅤጓ༰ళരઃླฆቓ൮ၷᆰႬၫగడ +)4
ዧཙഇጃੱႯඪ౭ႆၫಫᇞ൮ഛၼดኔၫ௱ൣඩඕႪᅽၭၨര႕ᅤጓฆቓ൮ၷᇞ
൮ഛၼၫઽ ଅ፤ᆰႬၫగడ ᆃถᄜฆቓ൮ၷᆰႬၼஙಫଜᄄడฆቓ൮ఊ
ᇞ൮ഛၼᆰႬጔ༮བగడ
ၼഔಫఊ
ฆቓ൮൦႕ᅤᄄ྾࿆ఊోႋഇጃဟ+)4ዧཙഇጃੱถੵྺੱඩႯඪጓడ
ᆰႬଐၼໍၼ໗ጡབగడ ჽཙႬ၊ሂಋ൦ሄኒઽ గሄཐቓ༮൮൦ၷ
഼ფའཙဒ
ฆቓ൮႕ᅤཙႋഇጃဟ+)4ዧཙഇጃੱถੵྺੱඩႯඪጓడ
ᆰႬཙฆቓ൮ೋఊଌ་ᆰႬଐၼໍၼ໗ጡབగడ ჽཙฆቓ൮൦์൮ઽႬ၊
ሂಋ൦ሄኒ፤ గሄཐቓ༮൮൦ၷ഼ფའཙဒ
ūແ
ҕແ ီૌၷၿ๊ఊઃഐၫၗဋઽၼหશ౭ఊશှੱႆབగడ
Ⴔዲၷ๊์ੲၾ౭ႆఊሂಋถፃళ
• ૦ႄ༄ၫಫఊအႬ᎗ᆰႬ౭ႆᄄ྾བగడ ແွଐႬᆰႬფའཙဒ
• ფၗၷနੱ ºCf
ºC ၷบၗ൦ఊ႕༊ແွᄄ൶འཙဒ ฆቓ൮ၷၼಷ
ᄄકஔઽ႕ၷ၊ၾၼగడ
• ᆰႬၼအൃ౮ฆቓ൮൦સ་႗ᆰႬᄄ൶འཙဒ ฆቓ൮ၼಷᄋగడ
• ൸࿔ၼໍಔၼ໗ጓશှఊჽཙແွၫჭᄄઽካඅႯೋఊగሄཐቓ༮൮
൦ၷ഼ფའཙဒ
ū
4QQWVᆰႬཚฆቓ൮-6-4-6-4I ၷᆰႬคป
ଅ൲Jၷၿཐኒఊ4ၷဋႄగడ :രᆰႬఊશှၪჄႋၼగడ
1 Ⴌ၊ሂಋၷ)+ ጅଅ൦)+ ጅଅ໊ႄ૦བగడ ଅ൲ I
2 Ⴌ၊ഇጃ൦ሄኒབగడ ၼಫධഇጃఊ༊ಔ౭ႆབగడ
3 ฆቓ൮ၷ๊์ తႊᇂ ၫืᆆႆఊੱၼಋၾංᆩઽ ፍໆዧคጤၨരᅧ
ᇔఊ༊൮ੱஔᆬಫଜᄄནၼಋཙᇹ႕ᅤగడ ଅ൲J႕ᅤཙᆰ
Ⴌၼཙႋగడ
શઽ
ფၷ
ItalianoNederlands
Gefeliciteerd met de aanschaf van de MH-22 snellader voor maximaal twee Nikon EN-EL4
of EN-EL4a oplaadbare Li-ion batterijen. Batterijen worden opgeladen in de volgorde
waarin ze zijn geplaatst. De MH-22 is voorzien van een functie voor batterijkalibratie
en laadlampjes die branden, knipperen of uitgaan, afhankelijk van de status van de bat-
terijlading.
Specifi caties
Specifi caties
Invoer: 100 tot 240 V wisselstroom (50/60 Hz)
Uitvoer tijdens opladen: 12,6 V gelijkstroom, 1200 mA
Ondersteunde batterijen: Nikon EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion batterijen
Oplaadtijd: Geschatte oplaadtijd per batterij (batterij volledig ontladen):
• 145 minuten (EN-EL4a)
• 100 minuten (EN-EL4)
Gebruikstemperatuur: 0 tot 40 °C
Afmetingen (B × H × D): Circa 160 × 85 × 50,5 mm
Lengte van snoer: Circa 1,8 m
Gewicht: Circa 260 g, zonder netsnoer
Verbeteringen in het product kunnen leiden tot onaangekondigde wijzigingen in speci-
fi caties en uiterlijk.
4 Nadat het opladen is voltooid, schuift u de batterij uit de lader in de tegengestelde
richting als in fi guur 2-b wordt aangegeven. Haal de stekker van de lader uit het stop-
contact.
Wanneer de lader niet in gebruik is, plaatst u de beschermkapjes over de contactpunten
om te voorkomen dat zich stof ophoopt op de contactpunten.
Kalibratie
Kalibratie maakt een nauwkeurige meting van de batterijlading mogelijk, zodat het
batterijniveau accurater kan worden weergegeven.
EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion batterijen
EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion batterijen kunnen informatie over de batterijstatus
doorgeven wanneer ze in een compatibel apparaat zijn geplaatst.
Lees voor gebruik de waarschuwingen en andere informatie in deze handleiding en in de
documentatie van de Nikon EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion batterij.
✔ BELANGRIJK
De Nikon MH-22 kan alleen worden gebruikt om Nikon EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-
ion batterijen op te laden. Laad geen andere batterijen op met de MH-22.
• Gebruik dit product niet met afwijkende typen batterijen.
• Verwijder de stekker van het netsnoer uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Nikon EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion bat-
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Nikon EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion bat-
terijen
terijen
• De batterij wordt niet volledig opgeladen in de fabriek. Laad de batterij voor gebruik op.
• Wanneer de batterij wordt opgeladen, dient de omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C
te liggen, omdat de batterij anders mogelijk niet volledig wordt opgeladen of niet correct
werkt.
• Probeer een volledig opgeladen batterij niet op te laden. Als u deze voorzorgsmaatregel
niet in acht neemt, nemen de prestaties van de batterij af.
• Als de lader rook of een ongewone geur afgeeft, haalt u de stekker uit het stopcontact; ga
daarbij voorzichtig te werk, om brandwonden te voorkomen. Breng de lader voor onderzoek
naar een servicedienst van Nikon.
Nikon EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion batterijen opladen
Nikon EN-EL4/EN-EL4a oplaadbare Li-ion batterijen opladen
(Figuur 2: een EN-EL4a oplaadbare batterij wordt in vak L geplaatst. Dezelfde procedure
geldt voor het opladen van batterijen in vak R.)
1 Steek de lichtnetadapterstekker in de batterijlader (fi guur 2-a).
2
Steek de andere stekker in een stopcontact. Alle lampjes blijven uit.
3 Plaats de batterij (met de contactpunten naar voren) in de lader, met het uiteinde ter
hoogte van de markering, en schuif de batterij in de aangegeven richting tot deze op
zijn plaats klikt (fi guur 2-b). Het opladen begint zodra de batterij is geplaatst.
✔ BELANGRIJK
De interne temperatuur van de batterij kan stijgen als deze in gebruik is, vooral als de
omgevingstemperatuur hoog is. Als u probeert de batterij op te laden terwijl de interne
temperatuur hoog is, wordt de batterij niet of slechts gedeeltelijk opgeladen. De bat-
terij werkt bovendien mogelijk niet correct. Laat de batterij afkoelen voordat u deze
oplaadt.
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient u deze handleiding goed door te
nemen voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding na het lezen op een
plek die bekend is bij iedereen die het product gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: MH-22 snellader
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: MH-22 snellader
Batterijwaarschuwing
Als de kalibratielampjes en de lampjes voor de batterijvakken om en om knipperen wan-
neer er geen batterij is geplaatst, is er een probleem met de lader. Als de kalibratielamp-
jes en de lampjes voor de batterijvakken om en om knipperen wanneer er een batterij is
geplaatst, is er een probleem opgetreden met de batterij of de lader tijdens het opladen.
Verwijder de batterij, haal de stekker van de lader uit het stopcontact, en breng de bat-
terij en de lader voor onderzoek naar een door Nikon goedgekeurde servicedienst.
De laad- en kalibratielampjes
Er is één set laadlampjes, maar elk
vak heeft een eigen lampje voor de
batterijvakken en een eigen kalibra-
tielampje en -knop. De lampjes voor
de batterijvakken en de laadlampjes
knipperen terwijl de batterij wordt
opgeladen.
Batterijlading
Lampje voor de
batterijvakken
Laadlampjes
50% 80% 100%
Minder dan 50% van de maximale capaciteit Knippert Knippert Uit Uit
50–80% van de maximale capaciteit Knippert Brandt Knippert Uit
Meer dan 80%, maar minder dan 100% van de
maximale capaciteit Knippert Brandt Brandt Knippert
100% van de maximale capaciteit Brandt Uit Uit Uit
Als een kalibratielampje knippert, moet de batterij in het betreff ende vak gekalibreerd
worden, zodat de batterijlading nauwkeurig gemeten kan worden. Om de kalibratie te
starten, drukt u circa 1 seconde op de kalibratieknop voor het betreff ende batterijvak. Zo-
dra de kalibratie is voltooid, gaan de kalibratie- en laadlampjes uit en begint het opladen.
De tijd die nodig is om de batterij te kalibreren wordt als volgt aangegeven:
Geschatte benodigde tijd
om de batterij opnieuw te
kalibreren Kalibratielampje
Laadlampjes
2u 4u 6u
Meer dan 6 uur Brandt Brandt Brandt Brandt
4–6 uur Brandt Brandt Brandt Uit
2–4 uur Brandt Brandt Uit Uit
Minder dan 2 uur Brandt Uit Uit Uit
Hoewel kalibratie wordt aanbevolen voor een nauwkeurige meting van de batterij-
lading, hoeft u niet meteen een kalibratie uit te voeren wanneer het kalibratielampje
knippert. Nadat de kalibratie is gestart, kunt u deze desgewenst onderbreken.
• Als u de kalibratieknop niet indrukt terwijl het kalibratielampje knippert, begint het
opladen na ongeveer tien seconden.
•
Als u de kalibratie wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de kalibratieknop. De kalibratie
stopt en het opladen begint.
Twee batterijen opladen
Met de MH-22 wordt slechts één batterij tegelijk opgeladen. Als in beide vakken
een batterij is geplaatst, worden de batterijen in volgorde van plaatsing opgeladen.
Als u op de kalibratieknop voor de eerste batterij hebt gedrukt, kunt u de tweede
batterij niet kalibreren of opladen tot de eerste batterij volledig is gekalibreerd en
opgeladen.
Grazie per aver acquistato il caricabatterie rapido MH-22 per la ricarica di due batterie
ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4 o EN-EL4a. La ricarica avviene nell'ordine in cui sono inse-
rite le batterie. Il caricabatterie MH-22 dispone di una funzione di calibrazione e di spie
che, tramite l'accensione, il lampeggiamento o lo spegnimento segnalano la condizione
di carica.
Caratteristiche
Caratteristiche
Ingresso: CA 100 a 240 V (50/60 Hz)
Carica: CC 12,6 V, 1200 mA
Batterie compatibili: Batterie ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Tempo richiesto per la ricarica: Tempo di carica approssimativo
(a batteria completamente scarica):
• 145 minuti (EN- EL4a)
• 100 minuti (EN-EL4)
Temperature di utilizzo: da 0 a 40 °C
Dimensioni (L × A × P): Circa 160 × 85 × 50,5 mm
Lunghezza del cavo: Circa 1,8 m
Peso: Circa 260 g, cavo di alimentazione escluso
Nikon si riserva la facoltà di apportare miglioramenti alle caratteristiche e all'aspetto del
prodotto, senza vincoli di preavviso.
4 Non appena la ricarica è completata, estrarre la batteria dal caricabatterie facendola
scorrere in senso inverso rispetto alla Figura 2-b. Scollegare il caricabatterie dalla presa
di corrente.
Quando il caricabatterie non viene utilizzato, riposizionare le protezioni dei contatti in
modo da proteggerli dall'accumulo di polvere.
Calibrazione
La calibrazione permette di misurare con precisione la carica della batteria, in modo da
assicurare una visualizzazione più accurata del livello residuo.
Batterie ricaricabili Li-ion EN-EL4/EN-EL4a
Se collegate ad apparecchiature compatibili, le batterie ricaricabili Li-ion EN-EL4/
EN-EL4a sono in grado di trasmettere informazioni sullo stato di carica.
Prima dell'utilizzo, leggere le avvertenze e le altre informazioni fornite in questo manuale
e nella documentazione relativa alla batteria ricaricabile Li-ion Nikon EN-EL4 o EN-EL4a.
✔ IMPORTANTE
Il caricabatterie Nikon MH-22 può essere utilizzato esclusivamente per la ricarica delle
batterie ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4/EN-EL4a. Non utilizzarlo per tentare di ricaricare
altre batterie.
• Non utilizzare il prodotto con batterie non compatibili.
• Quando non è in uso, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Precauzioni per l'uso: Batterie ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Precauzioni per l'uso: Batterie ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4/EN-EL4a
• La batteria non viene caricata completamente al momento della fabbricazione. Occorre
caricarla prima dell'uso.
• Durante la ricarica della batteria, è necessario che la temperatura ambiente sia compresa
tra 0 e 40°C. In caso contrario, la batteria potrebbe non ricaricarsi completamente o non
funzionare correttamente.
• Non tentare di ricaricare una batteria già completamente carica. La mancata osservanza di
questa precauzione ne può ridurre le prestazioni.
• In caso di emissione di fumo o di odore acre insolito dal caricabatterie, scollegarlo imme-
diatamente dalla presa di corrente prestando attenzione per evitare scottature. Prima di
riutilizzarlo, portarlo a un centro di assistenza Nikon autorizzato per una verifi ca.
Ricarica delle batterie ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Ricarica delle batterie ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4/EN-EL4a
(Figura 2; l'illustrazione mostra il tipo EN-EL4a inserito nel vano L. La procedura per la
ricarica delle batterie nel vano R è identica)
1 Inserire la spina adattatore CA nel caricabatterie (Figura 2-a).
2
Inserire la presa a muro in una presa di corrente. Tutte le spie rimangono spente.
3 Inserire la batteria (partendo dai terminali), allineandone l'estremità con la guida e
quindi facendola scorrere nella direzione indicata fi no a quando si blocca con uno
scatto (Figura 2-b). La ricarica avrà inizio quando la batteria è inserita.
✔ IMPORTANTE
Quando è in uso, la batteria può raggiungere alte temperature, soprattutto in condizioni
di temperatura ambiente elevata. Se si tenta di ricaricare la batteria mentre la tempera-
tura interna è ancora elevata, l'operazione non verrà eseguita o verrà eseguita solo in
parte, causando malfunzionamenti alla batteria. Attendere che la batteria si sia raf-
freddata prima di ricaricarla.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggere interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di conservare il manuale in un luogo facil-
mente accessibile da chiunque farà uso del prodotto.
Precauzioni per l'uso: Caricabatterie rapido MH-22
Precauzioni per l'uso: Caricabatterie rapido MH-22
Avvertenza sulla batteria
Se le spie vano e di calibrazione lampeggiano e si spengono in sequenza quando la
batteria non è inserita, si è verifi cato un problema al caricabatterie. Se le spie vano e di
calibrazione lampeggiano e si spengono in sequenza quando la batteria è inserita, si è
verifi cato un problema alla batteria o al caricabatterie durante la carica. Rimuovere la
batteria, scollegare il caricabatterie e portare entrambi a un centro di assistenza Nikon
autorizzato per una verifi ca.
Spie di carica e di calibrazione
Oltre a un set comune di spie di carica, cia-
scun vano è dotato delle proprie spie vano
e di calibrazione e di un pulsante di calibra-
zione. Durante la ricarica della batteria, le
spie vano e di carica lampeggiano:
Stato di carica Spia vano
Spie di carica
50% 80% 100%
Inferiore al 50% della capacità massima Lampeggiante Lampeg-
giante Spenta Spenta
50–80% della capacità massima Lampeggiante Accesa ssa Lampeg-
giante Spenta
Superiore all'80% ma inferiore al 100% della
capacità massima Lampeggiante Accesa ssa
Accesa ssa
Lampeg-
giante
100% della
capacità massima
Accesa ssa
Spenta Spenta Spenta
Se una spia di calibrazione lampeggia, è necessario eseguire la taratura della batteria per
assicurare che lo stato di carica venga misurato con precisione. Per iniziare la calibrazione,
premere il pulsante di calibrazione del vano corrispondente per circa un secondo. Quan-
do la procedura di taratura è completata, le spie di calibrazione e di carica si spengono e
ha inizio immediatamente la ricarica.
Il tempo richiesto dalla taratura è indicato di seguito:
Tempo approssimativo
necessario per la
ritaratura della batteria Spia di calibrazione
Spie di carica
2h 4h 6h
Oltre 6 ore Accesa ssa Accesa ssa Accesa ssa Accesa ssa
4–6 ore Accesa ssa Accesa ssa Accesa ssa Spenta
2–4 ore Accesa ssa Accesa ssa Spenta Spenta
Meno di 2 ore Accesa ssa Spenta Spenta Spenta
Sebbene la calibrazione sia raccomandata per una misurazione accurata dello stato
di carica della batteria, non è necessario eseguire questa procedura quando la spia
di calibrazione lampeggia. Una volta iniziata, la procedura di calibrazione può essere
interrotta in qualunque momento.
• Se il pulsante di calibrazione non viene premuto mentre la relativa spia sta lampeggian-
do, la normale ricarica avrà inizio dopo circa dieci secondi.
•
Per interrompere la procedura di calibrazione, premere nuovamente il relativo pulsante.
La procedura di calibrazione termina e ha inizio la ricarica.
Ricarica di due batterie
Il caricabatterie MH-22 ricarica solo una batteria alla volta. Se le batterie sono inserite
in entrambi i vani, la ricarica avverrà nell'ordine in cui sono inserite. Se il pulsante di
calibrazione della prima batteria viene premuto, la taratura e la ricarica della secon-
da batteria avrà luogo solo al completamento della calibrazione e della ricarica della
prima batteria.
Kalibratieknop-
pen
Kalibratielampjes
(geel)
Laadlampjes
(groen)
Lampjes voor de
batterijvakken
(groen)
Pulsanti di
calibrazione
Spie di
calibrazione
(gialle)
Spie di carica
(verdi)
Spie vano
(verdi)
调节按钮
调节指示灯
(黄色)
充电指示灯
(绿色)
电池槽指示灯
(绿色)
ٸต
ٸ፶) เҒ*
·፶) ქҒ*
ᇿ፶)ქҒ*
ᇞ൮ഛၼดኔ
+)4ዧཙഇጃ ፒ໐
ዧཙഇጃ ໐
ႋഇጃ ໐
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保 使用期限说明
环保使用
期限 部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
1 相机外壳(塑料制)
2
电子表面装配元件(包括电子元件)
×
3 机械元件,包括螺母和垫圈等
4 连接线类 ×
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以
下。
× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量
要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产
品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品 的环保使用
期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收 再利用或废
弃处理本产品。
Русский
Благодарим Вас за приобретение быстрого зарядного устройства MH-22 для зарядки
до двух литий-ионных аккумуляторных батарей Nikon EN-EL4 или EN-EL4a. Батареи
заряжаются в том порядке, в каком они вставляются. Зарядное устройство MH-22
имеет функцию калибровки батарей и световые индикаторы, которые загораются,
мигают или выключаются в зависимости от состояния зарядки батареи.
Технические характеристики
Технические характеристики
Номинальная мощность: 100-240 В переменного тока (50/60 Гц)
Параметры зарядки: Постоянный ток 12,6 В, 1200 мА
Поддерживаемые
аккумуляторные батареи:
Nikon EN-EL4/EN-EL4a литий-ионная аккумуляторная
батарея
Время зарядки: Примерное время зарядки одной батареи
(при полной зарядке батареи):
• 145 минут (EN- EL4a)
• 100 минут (EN-EL4)
Рабочая температура: от 0 до 40 °C
Размеры (Ш×В×Т): Приблизительно 160 × 85 × 50,5 мм
Длина шнура: Приблизительно 1,8 м
Вес: Приблизительно 260 г, без сетевого шнура
В результате совершенствования данного изделия его характеристики и внешний вид
могут быть изменены без предварительного уведомления.
4 По окончанию зарядки выньте батарею из отсека в направлении обратном
показанному на Рисунке 2-b. Выньте вилку зарядного устройства из розетки.
Если зарядное устройство не используется, поставьте на место устройства защиты
контактов, чтобы на контактах зарядного устройства не скапливалась пыль.
Калибровка
Калибровка позволяет производить точное измерение заряда батареи,
обеспечивая более точное отображения уровня заряда батареи на дисплее.
EN-EL4/EN-EL4a литий-ионные аккумуляторные батареи
EN-EL4/EN-EL4a литий-ионные аккумуляторные батареи могут осуществлять
передачу информации о состоянии батареи при подключении к совместимым
устройствам.
Перед использованием, прочтите предупреждения и прочую информацию в данном
руководстве и документации к литий-ионной аккумуляторной батарее Nikon EN-EL4/
EN-EL4a.
✔ ВАЖНО
Зарядное устройство Nikon MH-22 может использоваться для зарядки
исключительно литий-ионных аккумуляторных батарей Nikon EN-EL4/EN-EL4a.
Не пытайтесь использовать устройство MH-22 для зарядки других батарей.
• Не используйте данное изделие с несовместимыми батареями.
• Если устройство не используется, выньте сетевой шнур из розетки.
• Необходимо следить за тем, чтобы маленькие дети не играли с устройством.
Меры предосторожности при эксплуатации: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Литий-
Меры предосторожности при эксплуатации: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Литий-
ионная аккумуляторная батарея
ионная аккумуляторная батарея
• На заводе батарея заряжается не полностью. Перед использованием зарядите её
полностью.
• Во время зарядки батареи температура окружающего воздуха должна быть от 0 до 40 °C,
или же батарея будет заряжена не полностью или будет неправильно работать.
• Не старайтесь заряжать полностью заряженную батарею. Несоблюдение этой меры
предосторожности приведёт к ухудшению работы батареи.
• Если Вы заметили, что из зарядного устройства выходит дым или запах, выньте сетевой
шнур устройства из розетки, соблюдая осторожность, чтобы избежать ожогов.
Отправьте зарядное устройство представителю компании Nikon на проверку.
Зарядка литий-ионных аккумуляторных батарей Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Зарядка литий-ионных аккумуляторных батарей Nikon EN-EL4/EN-EL4a
(Рисунок 2; на рисунке представлена батарея EN-EL4a, вставленная в отсек L.
Процедура зарядки батарей в отсеке R идентична.)
1 Вставьте вилку адаптера постоянного тока в зарядное устройство (Рисунок 2-a).
2 Вставьте вилку в розетку. Все индикаторы остаются выключенными.
3 Вставьте батарею (сначала вставляя контакты), совмещая край батареи с
направляющей, а затем продвигая батарею в указанном направлении до щелчка
(Рисунок 2-b). Зарядка начнётся, как только батарея будет вставлена.
✔ ВАЖНО
Если батарея используется, её внутренняя температура может возрасти,
в особенности при достаточно высокой окружающей температуре. Если Вы
попытаетесь произвести зарядку батареи при повышении её внутренней
температуры, то она не зарядится или же зарядится только частично. Также
батарея может работать неправильно. Перед зарядкой батареи подождите,
пока она остынет.
Меры техники безопасности
Меры техники безопасности
Чтобы устройство работало надлежащим образом, внимательно прочтите данное
руководство, прежде чем начать использовать устройство. После прочтения
храните руководство в таком месте, где его могут прочитать лица, эксплуатирующие
изделие.
Предосторожности при эксплуатации: MH-22 Быстрое зарядное устройство
Предосторожности при эксплуатации: MH-22 Быстрое зарядное устройство
Индикаторы зарядки и калибровки
Имеется комплект индикаторов
зарядки, а каждый отсек имеет
собственные индикаторы отсека и
калибровки и кнопку калибровки.
Индикаторы отсека и зарядки
мигают во время зарядки батареи:
Зарядка Индикатор отсека
Индикаторы зарядки
50% 80% 100%
Менее 50% максимальной
зарядки Мигает Мигает Выключен Выключен
50–80% максимальной зарядки Мигает Гори т Мигает Выключен
Более 80%, но менее 100%
максимальной зарядки Мигает Гори т Горит Мигает
100% максимальной зарядки Гор ит Выключен Выключен Выключен
Если мигает индикатор калибровки, то необходима калибровка находящейся в
этом отсеке батареи для обеспечения точного измерения состояния её зарядки.
Чтобы начать калибровку, нажмите кнопку калибровки, соответствующую
указанному отсеку, примерно на одну секунду. По завершению калибровки
индикаторы калибровки и зарядки выключаются, и сразу же начинается зарядка.
Необходимое для калибровки батареи время показано ниже:
Примерное время
калибровки
аккумуляторной батареи
Индикатор
калибровки
Индикаторы зарядки
2 часа 4 часа 6 часа
Более 6 часов Горит Гор ит Гор ит Гор ит
4–6 часов Горит Гор ит Гор ит Выключен
2–4 часов Горит Гор ит Выключен Выключен
Менее 2 часов Горит Выключен Выключен Выключен
Хотя калибровка рекомендуется для точности измерения состояния зарядки
батареи, её не нужно производить, если мигает индикатор калибровки. Начатую
калибровку можно прервать по желанию.
• Если не нажимается кнопка калибровки при мигающем индикаторе калибровки,
примерно через десять секунд начнётся обычная зарядка.
• Чтобы прервать калибровку, нажмите кнопку калибровки ещё раз. Калибровка
закончится, и начнётся зарядка.
Зарядка двух батарей
Зарядное устройство MH-22 заряжает за раз только одну батарею. Если батареи
вставлены в оба отсека, то батареи будут заряжаться в том порядке, в каком они
были вставлены. Если нажимается кнопка калибровки для первой батареи, то
зарядка или калибровка второй батареи не будет производиться до тех пор, пока
не закончится калибровка и зарядка первой батареи.
Кнопки
калибровки
Индикаторы
калибровки (жёлтые)
Индикатор
зарядки (зелёный)
Индикаторы
отсека (зелёные)
Предупреждение при зарядке батареи
Если мигают индикаторы отсека и калибровки, а батарея не вставлена, то
возникла проблема зарядного устройства. Если мигают индикаторы отсека
и калибровки при вставленной батарее, то возникла проблема с батареей
или зарядным устройством во время зарядки. Выньте батарею, выньте
вилку зарядного устройства из розетки, и принесите батарею и зарядное
устройство в авторизированный сервисный центр представительства
компании Nikon на проверку.
Português
Obrigado por ter adquirido um Carregador rápido MH-22 para até duas baterias recarre-
gáveis de iões de lítio Nikon EN-EL4 ou EN-EL4a. As baterias são recarregadas na ordem
pela qual forem introduzidas. O MH-22 dispõe de uma função de calibração de bateria
e luzes de carga que acendem, piscam ou apagam conforme o estado de carga da ba-
teria.
Especifi cações
Especifi cações
Entrada nominal: CA 100 a 240 V (50/60 Hz)
Saída de carregamento: CC 12,6 V, 1200 mA
Baterias admitidas: Baterias recarregáveis de iões de lítio Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Tempo de carregamento: Tempo de carregamento aproximado por bateria
(bateria completamente descarregada):
• 145 minutos (EN- EL4a)
• 100 minutos (EN-EL4)
Temperatura de operação: 0 a 40 °C
Dimensões (W × H × D): Aprox. 160 × 85 × 50,5 mm
Comprimento do cabo: Aprox. 1,8 m
Peso: Aprox. 260 g, excluindo o cabo de alimentação
Melhorias a este produto poderão resultar em alterações não anunciadas das especifi cações
e aparência externa.
4
Quando o carregamento estiver completo, faça deslizar a bateria para fora do carrega-
dor na direcção inversa da indicada nas Figuras 2-b. Desligue o carregador da tomada.
Quando o carregador não estiver a ser usado, recoloque os protectores de contacto para
evitar que a poeira se acumule nos contactos do carregador.
Calibração
A calibração permite uma medição precisa da carga da bateria, assegurando que o
nível da bateria possa ser apresentado com maior exactidão.
Baterias recarregáveis de iões de lítio EN-EL4/EN-EL4a
As baterias recarregáveis de iões de lítio EN-EL4/EN-EL4a podem transmitir informa-
ções sobre o estado da bateria quando ligadas a dispositivos compatíveis.
Antes de usar, leia os avisos e outras informações neste manual e na documentação de
bateria recarregável de iões de lítio Nikon EN-EL4/EN-EL4a.
✔ IMPORTANTE
O Nikon MH-22 pode ser usado apenas para recarregar baterias recarregáveis de iões de
lítio EN-EL4/EN-EL4a. Não tente recarregar quaisquer outras baterias com o MH-22.
• Não use este produto com baterias não compatíveis.
• Retire da tomada de corrente o cabo de alimentação quando não estiver a ser usado.
• As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Precauções de utilização: Baterias recarregáveis de iões de lítio Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Precauções de utilização: Baterias recarregáveis de iões de lítio Nikon EN-EL4/EN-EL4a
• A bateria não vem completamente carregada de fábrica. Carregue a bateria antes de a
usar.
• Quando recarregar a bateria, a temperatura ambiente deve estar entre 0 e 40 °C caso con-
trário a bateria poderá não carregar completamente ou poderá não funcionar correctamen-
te.
• Não tente recarregar uma bateria completamente carregada. O não cumprimento desta
precaução resultará na diminuição do rendimento da bateria.
• Caso note fumo ou um odor anormal vindo do carregador, desligue-o da tomada, toman-
do o cuidado de evitar queimar-se. Leve o carregador a um representante Nikon para ser
inspeccionado.
Recarregar baterias recarregáveis de iões de lítio Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Recarregar baterias recarregáveis de iões de lítio Nikon EN-EL4/EN-EL4a
(Figura 2; a ilustração mostra EN-EL4a introduzidas na câmara L. O procedimento para
carregar baterias na câmara R é idêntico.)
1 Introduza a fi cha adaptadora CA no carregador de baterias (Figura 2-a).
2
Introduza a fi cha de parede numa tomada de corrente. Todas as luzes permanecem desli-
gadas.
3 Introduza a bateria (primeiro os terminais), alinhando a extremidade da bateria com
a guia e depois fazendo deslizar a bateria na direcção indicada até que esta faça um
clique no seu lugar (Figura 2-b). O carregamento é iniciado quando a bateria for intro-
duzida.
✔ IMPORTANTE
A temperatura interna da bateria poderá subir quando a bateria estiver a ser usada, es-
pecialmente quando a temperatura ambiente for elevada. Se tentar recarregar a bateria
quando a temperatura interior for elevada, a bateria não é carregada ou é carregada
apenas parcialmente. A bateria poderá também não funcionar correctamente. Espere
que a bateria arrefeça antes de a carregar.
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Para assegurar uma correcta operação, leia cuidadosamente este manual antes de usar o
produto. Após ler, conserve-o onde possa ser lido por todos os que usam o produto.
Precauções de utilização: Carregador rápido MH-22
Precauções de utilização: Carregador rápido MH-22
As luzes de carregamento e de calibração
Existe um conjunto de luzes de carre-
gamento, e cada câmara possui as suas
próprias luzes de câmara e de calibra-
ção e botão de calibração. As luzes da
câmara e de carregamento piscam en-
quanto a bateria recarrega:
Estado de carregamento Luz da câmara
Luzes de carregamento
50% 80% 100%
Menos que 50% da capacidade máxima Pisca Pisca Desligada Desligada
50–80% da capacidade máxima Pisca Acende Pisca Desligada
Mais que 80% mas menos que 100% da
capacidade máxima Pisca Acende Acende Pisca
100% da capacidade máxima Acende Desligada Desligada Desligada
Se uma luz de calibração piscar, a bateria nessa câmara necessita de ser calibrada para
assegurar que o seu estado de carga possa ser medido com precisão. Para iniciar a calibra-
ção, prima o botão de calibração para a câmara indicada durante cerca de um segundo.
Quando a calibração estiver terminada, as luzes de calibração e de carregamento apagam
e o carregamento começa imediatamente.
O tempo necessário para calibrar a bateria é apresentado da seguinte forma:
Tempo necessário aproximado para
recalibrar a bateria Luz de calibração
Luzes de carregamento
2h 4h 6h
Mais de 6 horas Acende Acende Acende Acende
4–6 horas Acende Acende Acende Desligada
2–4 horas Acende Acende Desligada Desligada
Menos de 2 horas Acende Desligada Desligada Desligada
Ainda que a calibração seja recomendada para uma medição precisa do estado de
carregamento da bateria, não é necessário executar a calibração quando a luz de
calibração piscar. Uma vez iniciada, a calibração pode ser interrompida em qualquer
momento.
• Se o botão da calibração não for pressionado enquanto a luz de calibração estiver a pisar,
será iniciado o carregamento normal após cerca de dez segundos.
•
Para interromper a calibração, prima novamente o botão de calibração. A calibração termina
e começa o carregamento.
Carregamento de duas baterias
O MH-22 carrega apenas uma bateria de cada vez. Se estiverem introduzidas baterias
em ambas as câmaras simultaneamente, serão carregadas pela ordem da introdução.
Se o botão de calibração para a primeira bateria for premido, a segunda bateria não
pode ser calibrada nem carregada até que a calibração e carregamento da primeira
bateria estejam terminados.
Botões de
calibração
Luzes de calibração
(amarelo)
Luzes de carrega-
mento (verde)
Luzes da câmara
(verde)
Aviso de bateria
Se as luzes de câmara e de calibração piscarem em sequência quando não houver ne-
nhuma bateria introduzida, existe um problema com o carregador. Se as luzes da câ-
mara e de calibração piscarem em sequência quando houver uma bateria introduzida,
ocorreu um problema com a bateria ou o carregador durante o carregamento. Remova
a bateria, desligue o carregador da tomada, e leve a bateria e o carregador a um repre-
sentante de serviço autorizado Nikon para inspecção.
Polski
Dziękujemy za zakup szybkiej ładowarki MH-22 pozwalającej na ładowanie i kalibrację
maksymalnie dwóch akumulatorów litowo-jonowych Nikon EN-EL4 lub EN-EL4a.
Akumulatory są ładowane w kolejności wkładania do ładowarki. MH-22 posiada funkcję
kalibracji ak umulatorów i jest wyposażona w lampki ładowania, które świecą, migają lub gasną
w zależności od stanu ładowania akumulatora.
Dane techniczne
Dane techniczne
Zasilanie wejściowe: Prąd zmienny 100 do 240 V (50/60 Hz)
Zasilanie wyjściowe ładowania: Prąd stały 12,6 V, 1200 mA
Obsługiwane akumulatory: Nikon EN-EL4/EN-EL4a Akumulator litowo-jonowy
Czas ładowania: Przybliżony czas ładowania jednego akumulatora (całkowicie
rozładowany akumulator):
• 145 minut (EN- EL4a)
• 100 minut (EN-EL4)
Temperatura pracy: 0 do 40 °C
Wymiary (SZ × W × G): Około 160 × 85 × 50,5 mm
Długość kabla: Około 1,8 m
Ciężar: Około 260 g, bez kabla sieciowego
Ulepszanie tego produktu przez firmę Nikon może powodować zmiany danych
technicznych i wyglądu zewnętrznego bez uprzedzenia.
4 Po zakończeniu ładowania, wysuń akumulator z ładowarki w kierunku przeciwnym do
kierunku widocznego na Rysunku 2-b. Odłącz ładowarkę od zasilania.
Gdy ładowarka nie jest używana, załóż osłony styków na miejsce, aby zapobiec zbieraniu
się kurzu na stykach ładowarki.
Kalibracja
Kalibracja pozwala na precyzyjne zmierzenie stanu naładowania akumulatora
i zapewnia poprawne wyświetlanie poziomu naładowania akumulatora.
EN-EL4/EN-EL4a Akumulator litowo-jonowy
Akumulatory litowo-jonowe EN-EL4/EN-EL4a mogą przekazywać informacje o stanie
akumulatora po podłączeniu do kompatybilnych urządzeń.
Przed rozpoczęciem użytkowania proszę przeczytać ostrzeżenia i inne informacje zawarte
w tej instrukcji i w dokumentacji akumulatora litowo-jonowego Nikon EN-EL4/EN-EL4a.
✔ WAŻNE
Ładowarki Nikon MH-22 są przeznaczone jedynie do ładowania akumulatorów litowo-
jonowych Nikon EN-EL4/EN-EL4a. Nie należy ładować innych akumulatorów używając
MH-22.
• Nie używać tego produktu w połączeniu z niekompatybilnymi akumulatorami.
• Odłącz kabel sieciowy z gniazdka zasilania, jeśli nie korzystasz z urządzenia.
• Należy trzymać urządzenie z daleka od dzieci.
Środki ostrożności dotyczące użytkowania produktu o nazwie: Nikon EN-EL4/
Środki ostrożności dotyczące użytkowania produktu o nazwie: Nikon EN-EL4/
EN-EL4a Akumulator litowo-jonowy
EN-EL4a Akumulator litowo-jonowy
• Nowy akumulator nie jest całkowicie naładowany. Naładuj akumulator przed użyciem.
• Podczas ładowania akumulatora temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 do 40 °C.
W przeciwnym wypadku akumulator może nie zostać naładowany do końca lub może nie
działać poprawnie.
• Nie należy ładować całkowicie naładowanego akumulatora, ponieważ spowoduje to spadek
wydajności akumulatora.
• W przypadku zauważenia dymu lub nietypowego zapachu wydostającego się z ładowarki,
należy ją odłączyć od zasilania, uważając by się nie poparzyć. Należy następnie zanieść
ładowarkę do przedstawiciela Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
Ładowanie akumulatorów litowo-jonowych Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Ładowanie akumulatorów litowo-jonowych Nikon EN-EL4/EN-EL4a
(Rysunek 2; ilustracja przedstawia akumulator EN-EL4a włożony do lewej komory (L).
Procedura ładowania akumulatorów w komorze prawej (R) jest identyczna.)
1 Podłącz wtyczkę zasilacza do ładowarki (Rysunek 2-a).
2 Podłącz wtyczkę do gniazda sieciowego do gniazdka zasilania. Wszystkie lampki
pozostaną zgaszone.
3 Włóż akumulator (najpierw stroną ze stykami), dopasowując koniec akumulatora do
elementów prowadzących i wsuwając go w podanym kierunku aż do zatrzaśnięcia
(Rysunek 2-b). Ładowanie rozpocznie się po włożeniu akumulatora.
✔ WAŻNE
Wewnętrzna temperatura akumulatora może wzrastać podczas użytkowania, szczególnie
kiedy temperatura otoczenia jest wysoka. Ładowanie akumulatora przy podniesionej
temperaturze wewnętrznej spowoduje, że akumulator nie zostanie naładowany lub
zostanie naładowany tylko częściowo. Akumulator może również nie działać poprawnie.
Należy poczekać, aż akumulator ostygnie przed rozpoczęciem ładowania.
Środki ostrożności
Środki ostrożności
Aby zapewnić poprawne działanie, proszę przeczytać tę instrukcję dokładnie przed
rozpoczęciem użytkowania tego produktu. Po przeczytaniu proszę zachować instrukcję
w miejscu dostępnym dla wszystkich użytkowników produktu.
Środki ostrożności dotyczące użytkowania produktu o nazwie: MH-22 Szybka
Środki ostrożności dotyczące użytkowania produktu o nazwie: MH-22 Szybka
ładowarka
ładowarka
Lampki ładowania i kalibracji
Ładowarka posiada jeden zestaw
lampek ładowania, podczas gdy każda
komora jest wyposażona we własne
lampki komory i kalibracji i własne
przyciski kalibracji. Lampki komory
i ładowania migają podczas
ładowania akumulatora:
Stan naładowania Lampka komory
Lampki ładowania
50% 80% 100%
Poniżej 50% maksymalnej pojemności Miga Miga Wyłączona Wyłączona
50–80% maksymalnej pojemności Miga Świeci Miga Wyłączona
Powyżej 80% ale poniżej 100% maksymalnej
pojemności Miga Świeci Świeci Miga
100% maksymalnej pojemności Świeci Wyłączona Wyłączona Wyłączona
Jeśli lampka kalibracji miga, akumulator w danej komorze wymaga kalibracji w celu
poprawnego mierzenia poziomu naładowania. Aby rozpocząć kalibrację, naciśnij
przycisk kalibracji określonej komory na około sekundę. Po zakończeniu kalibracji,
lampki kalibracji i ładowania zgasną, po czym od razu rozpocznie się ładowanie.
Czas potrzebny na kalibrację akumulatora jest następujący:
Przybliżony czas potrzebny
do kalibracji akumulatora
Lampka
kalibracji
Lampki ładowania
2h 4h 6h
Ponad 6 godzin Świeci Świeci Świeci Świeci
4–6 godzin Świeci Świeci Świeci Wyłączona
2–4 godzin Świeci Świeci Wyłączona Wyłączona
Poniżej 2 godzin Świeci Wyłączona Wyłączona Wyłączona
Chociaż kalibracja jest zalecana dla zapewnienia dokładnego mierzenia poziomu
naładowania akumulatora, nie trzeba jej przeprowadzać, jeśli lampka kalibracji miga.
Po rozpoczęciu kalibracji można ją przerwać w dowolnym momencie.
• Jeśli lampka kalibracji miga a przycisk kalibracji nie zostanie wciśnięty, normalne
ładowanie rozpocznie się po około dziesięciu sekundach.
• Aby przerwać kalibrację, wciśnij przycisk kalibracji ponownie. Kalibracja zostanie
zakończona i rozpocznie się ładowanie.
Ładowanie dwóch akumulatorów
Ładowarka MH-22 ładuje jednocześnie tylko jeden akumulator. Jeśli akumulatory są
włożone do obu komór, zostaną naładowane w kolejności wkładania. Po wciśnięciu
przycisku kalibracji pierwszego akumulatora kalibracja lub ładowanie drugiego
akumulatora jest niemożliwa, dopóki nie skończy się kalibracja i ładowanie pierwszego
akumulatora.
Przyciski
kalibracji
Lampki kalibracji
(żółte)
Lampki ładowania
(zielone)
Lampki komory
(zielone)
Ostrzeżenie dotyczące akumulatora
Wystąpiła usterka ładowarki, jeśli lampki komór lub kalibracji włączają i wyłączają się
raz za razem, gdy ładowarka jest pusta. Wystąpiła awaria akumulatora lub ładowarki,
jeśli w ładowarce są akumulatory a lampki komór lub kalibracji włączają i wyłączają
się raz za razem. Wyjmij akumulator, odłącz ładowarkę od zasilania i zanieś je do
autoryzowanego serwisu Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.