Olympus VN 100 U1 BS0119 01(0526) User Manual To The 70abcea3 F9a3 4c90 92ce 7e10efad6854
User Manual: Olympus VN-100 to the manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Introduction • The contents of this document may be changed in the future without advanced notice. Contact our Customer Support Center for the latest information relating to product names and model numbers. • The utmost care has been taken to ensure the integrity of the contents of this document. In the unlikely event that a questionable item, error, or omission is found, please contact our Customer Support Center. • Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any other reason is excluded. DIGITAL VOICE RECORDER VN-100 EN FR ES PT Safe and Proper Usage INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES Before using your new recorder, read this manual carefully to ensure that you know how to operate it safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible location for future reference. • The warning symbols indicate important safety related information. To protect yourself and others from personal injury or damage to property, it is essential that you always read the warnings and information provided. Getting Started Identification of Parts (Fig. 1) 1 Built-in Microphone 2 Microphone jack 3 HOLD switch 4 STOP (4) button 5 PLAY ( `) button 6 0 (Rewind) button 7 Battery cover 8 MODE button Thank you for purchasing an Olympus Digital Voice Recorder. Please read these instructions for information about using the product correctly and safely. Keep the instructions handy for future reference. To ensure successful recordings, we recommend that you test the record function and volume before use. Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjyuku-ku, Tokyo 163-0914, Japan. Tel. 03-3340-2111 http://www.olympus.com 9 EAR (Earphone) jack 0 Display (LCD panel) ! Record/play indicator light @ REC (s) button # + button $ 9 (Fast Forward) button % – button ^ DISPLAY button & ERASE (s) button Inserting Batteries (Fig. 2) Initial Setup (Fig. 4) Hold 1 Press down on the arrow and slide the battery cover open. If you have set the time and date, information as to when a soundfile was recorded is stored automatically with that file. 2 Insert two size-AAA alkaline batteries, observing the correct polarity. 3 Close the battery cover completely. When you install batteries for the first time or each time you replace the batteries, the “Hour” indication will flash. Set the HOLD switch to the [HOLD] position. All operation buttons are disabled. This feature is useful when the recorder has to be carried in a handbag or pocket. Remember to reset the HOLD switch before attempting to use the recorder. Notes: • The alarm will sound at the scheduled time even if the recorder is set to [HOLD] position. The recorder will then begin to play the file associated with the alarm once you press any button. • The recorder functions as follows with the HOLD switch set to the [HOLD] position: – If the recorder is playing, the display goes dark when playback of the current file has completed. – If the recorder is recording, the display goes dark when the recorder stops recording automatically upon running out of free memory. 1 Built-in speaker • • Time and date screen appears. The hour indicator flashes, indicating the start of the time and date setup process. (See “Setting Time and Date [TIME]” for details). An optional Ni-MH Rechargeable Battery (BR401) from Olympus can be used for the recorder. Replacing Batteries: • • Power Supply (Fig. 3) Reset the HOLD switch. Set the HOLD switch to the [HOLD] position. Standby Mode and Display Shut Off: If the recorder is stopped or paused for 60 minutes or longer during recording or play back, it goes into Standby (power-save) mode, andthe display shuts off. To exit Standby mode and turn on the display,press any button. Repeat steps 2 and 3 to continue to set the “Year”, “Month” and “Date” in the same way. How to Use the Strap (Fig. 5) This completes the time and date setup procedure. a Strap hole • Strap is not supplied. Use the optional accessory. 4 After setting the “Date”, press the PLAY ( `) or 9 button. • 5 Press the + or – button to set the beep sound. 6 Press the PLAY (`) button to comfirm the setting. • The HOLD switch functions as a power button. When you do not use the recorder, set the HOLD switch to the [HOLD] position while therecorder is stopped. This will power off the recorder and minimize the battery drain. The “Minute˝ indicator flashes. Pressing the 0 button enables the “Hour” setting again. 3 Press the + or – button to set the “Minute”. • When [N] appears on the display, replace the batteries as soon aspossible. Size-AAA alkaline batteries are recommended. When the batteries are depleted, [O] appears on the display, and the recorder shuts off. It is recommended to set the HOLD switch to the [HOLD] position before you replace batteries to maintain the currentsettings (Time and date, etc.). For your convenience, the recorder also logs the current settings in nonvolatile memory at hourly intervals. Power on: Power off: 1 Press the + or – button to set the “Hour”. 2 Press the PLAY (`) or 9 button to accept the “Minute”. • Notes: • When you change the setting for the time and date or system sound, remove the battery and then repeat the above steps 1 through 6. • You can switch the time indication between the 12-hour system and the 24-hour system by pressing the DISPLAY button while you are setting the hour or minute. • You can change the order of the date indication by pressing the DISPLAY button while you are setting the year, month, or day. Example: July 14, 2008 (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08. 20034 Hamburg, Germany. http://www.olympus-europa.com Vision House 19 Colonial Way Watford Herts WD24 4JL. Tel. +44(0) 1923 831000 http://www.olympus.co.uk EN 1 9 1 2 2 1 1 4 0 + 9 PLAY ( `) – 3 ! @ # $ % ^ & Approx. 13 hours 20 minutes Approx. 74 hours 40 minutes 2 Press the REC (s ) button to start recording. 4 5 6 7 8 4 6 2 3 2 • If [FULL] appears on the display, you cannot record in the selected folder. In such a case, erase unnecessary files. • If the recorder is placed directly on a table when recording a meeting, it tends to pick up table vibrations. Put a notebook or other item between the table and the recorder so that the vibration is not easily transmitted for clearer recording. • Even if you press the DISPLAY button, the display will not change to current recording time if the remaining recording time is 5 minutes or less. • When remaining recording time is less than 60 seconds, the record/ play indicator light starts flashing in red. When the recording time is decreased to 30 or 10 seconds, the light flashes faster. • The recorder will enter Stop mode if it has been left paused for 60 minutes or longer. • In case of difficult acoustic conditions or low speaker’s voice, recording in [SP] is recommended. Also, usage of an external microphone (sold separately) could improve the quality of recordings. STOP (4) REC (s) 5 1 2 MODE Playback (Fig. 9) 1 Press the 9 or 0 button to select the file to playback. 0 + 9 PLAY ( `) – STOP (4) 3 Press the + or – button to select the proper sound volume. • The display shows the volume level. You can choose between [00] to [30]. While the recorder is during playback mode (playback or playback in slow/fast mode), press the 9 or 0 button forwards or rewinds to the beginning of the next file or the file being played respectively. Changing Playback Speed (Fig. e) While the recorder is during playback mode, pressing the PLAY ( `) button. Cancelling playback (Fig. p) Normal speed To Stop: Slow playback (-25 ) q w ast playback ( 50 ) Notes: • When the slow playback mode is selected, the [J] appears and, for the fast playback mode, [K] appears on the display while the recorder is playback. • The recorder stops playback when you press the STOP (4) button while playback in the slow/fast mode, or when it reaches to the end of the file. If you once press the STOP (4) button and start playback again, the recorder will playback files in normal speed as well. Press the PLAY ( `) button again. • Playback will resume at the point of interruption. Forwarding and Rewinding (Fig. q) Fast Forward: While the recorder is during playback mode, press and hold the 9 button. • When you release the 9 button, the recorder will resume normal playback. Rewind: While the recorder is during playback mode, press and hold the 0 button. • When you release the 0 button, the recorder will resume normal playback. Notes • The end of the file is located by pressing and holding the 9 button during fast forwarding. The recorder will pause at the end of the file. If you do not release the 9 button, the recorder will continue to fast forward. • The beginning of the file is located by pressing and holding the 0 button during rewinding. The recorder will pause at the beginning of the file. If you do not release the 0 button, the recorder will continue to rewinding. r Listening with Earphone (Fig. r) You can listen to files by connecting earphones to the earphone jack. If an earphone is connected, the speaker doesn’t emit sound. Sound will be played back monaurally. • To avoid irritation to the ear, insert the earphone after you turn down the volume level. • When you listen with the earphone during playback, do not raise the volume too much. It may cause hearing impairment and loss in hearing ability. • Earphones are not supplied. You can use any standard 3.5mm monaural earphone or headphone. ERASE (s) y-2 t y e 0 9 PLAY ( `) PLAY ( `) Erasing One File at a Time (Fig. t) 1 Press the ERASE (s) button. 2 Press the 9 or 0 button to select [YES]. 1 File to be erased 3 Press the PLAY ( `) button. Erase All Files (Fig. y) 1 Press the ERASE (s) button twice. 2 Press the 9 or 0 button to select [YES]. 1 All files to be erased 3 Press the PLAY ( `) button. Notes: • An erased file cannot be restored. • If operation is not executed for 8 seconds during the setting, it will return to the stop status. • Completion of erasing may take several seconds. Do not attempt to remove, replace battery or attempt any other functions on the voice recorder during this period because data may be corrupted. Other Functions Resetting the Recorder [CLEAR] (Fig. u) This function resets the current time and other settings to their initial status. It is useful if you are having problems with the recorder, or if you want to erase the entire memory of the recorder. If you leave the recorder untouched for 8 seconds or longer before you press the PLAY ( `) button in Step 3, Clear mode will be canceled, and the recorder will enter Stop mode. 2 Press the 9 or 0 button to select [YES]. 3 Press the PLAY ( `) button. STOP (4) 0 9 0 9 You can easily erase unnecessary files. Sequential file numbers are reassigned automatically. • u t-2 Erase 1 Press and hold the STOP (4) button and the ERASE (s) button for 3 seconds or longer. 1 1 3 Locating the Beginning of the File (Fig. w) PLAY ( `) 2 2 DIGITAL VOICE RECORDER Display While the recorder is during stop The total number of files mode, press and hold the STOP recorded in the folder and (4) button remaining recording time appears on the display. While the recorder is during The display switches between recording mode, press the current recording time and DISPLAY button remaining recording time. While the recorder is during Playing time ➔ Remaining stop mode or playing back playing time ➔ Recording date mode, press the DISPLAY of the file ➔ Recording time of button the file ➔ Playing time … p 8 3 4 The Record/Play indicator light turns green, and the elapsed playing time is indicated on the display. 1 Current file number 2 Playing time • The recorder stops in the middle of the file being played. LCD Display Information 9 2 2 • To Resume: 7 1 2 Press the PLAY ( `) button to start playback. Press the STOP (4) button. You can select an option for the display of the recorder. This will help review and confirm different recorder settings and file information. REC (s) 1 1 While the recorder is during recording mode, press the REC (s) button. The external microphone and other devices can be connected and the sound can be recorded. • When using an external microphone, select adequate microphone, such as a Noise-Cancellation microphone or Electret condenser microphone (optional). • To connect the recorder to an external device, use the connecting cord KA333 (optional), and the stereo/monaural converting plug adapter supplied with KA333. • The input level cannot be adjusted on this recorder. When you connect the recorder to an external device, execute a test recording and adjust the output level of the external device. 1 Converting plug adapter of KA333 2 A audio input terminal of other devices Operation LP 0 3 To Pause: Notes for Recording SP 1 To Pause Recording (Fig. 7) • Recording will resume at the point of interruption. The recording mode can be chosen from [SP] (standard recording) and [LP] (long-term recording). 5 • New recordings are saved as the last file in the folder. 5 Remaining recording time Press the REC (s) button again. 1 Current recording mode • The recording time shown above is for one continuous file. The available recording time may be shorter than specified if several files are recorded. (Use the remaining time and recorded time only as references.) 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 1-888-553-4448 http://www.olympusamerica.com 3 Press the STOP (4) button to stop recording. To Resume Recording: 1 Press the MODE button to select the desired recording mode. • Recording from external Microphone or other Devices (Fig. 8) • [PAUSE] appears on the display and the record/play indicator light flashes. Recording (Fig. 6) Informs a button operation or a wrong operation of the recorder by sound. System sounds may be turned off. This completes the system sound setup procedure. • The record/play indicator turns red, and recording starts. 2 Current file number 3 Recording level meter 4 Recording time 3 General Precautions Read this manual carefully to ensure that you know how to operate it safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible location for future reference. • Lorsque vous écoutez avec l’écouteur pendant la lecture, n‘augmentez pas trop le volume. Cela pourrait entraîner une dégradation de l’audition et diminuer votre ouïe. • Aucun écouteur n’est fourni. Vous pouvez utiliser un ou des écouteurs monauraux standard 3,5 mm. 1 Effacement ERASE (s) 5 Vous pouvez facilement effacer des fichiers inutiles. Les numéros de fichiers séquentiels seront automatiquement réassignés. VN-100 Introduction • Le contenu de ce document peut être modifié par la suite sans préavis. Veuillez contacter notre centre de service après-vente pour obtenir les dernières informations concernant les noms de produits et les numéros de modèles. • Le plus grand soin a été pris afin d’assurer l’intégrité du contenu de ce document. Dans le cas peu probable où vous auriez un doute ou si vous trouvez une erreur ou une omission,veuillez contacter notre centre de service après-vente. • T o u t e r e s p o n s a bilit é p o u r dommages passifs ou dommages de quelque nature que ce soit survenus à cause d’une perte de données causée par un défaut du produit, réparation effectuée par un tiers autre que Olympus ou un service agréé par Olympus, ou toute autre raison est exclue. MODE D’EMPLOI Merci d’avoir porté votre choix sur cet enregistreur vocal numérique. Lisez ce mode d’emploi pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil. Conservez-le à portée de la main pour toute consultation ultérieure. Nous vous recommandons de tester la fonction d’enregistrement et le volume avant l’utilisation pour obtenir de bons enregistrements. Pour un emploi sûr et correct Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjyuku-ku, Tokyo 163-0914, Japan. Tel. 03-3340-2111 http://www.olympus.com 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 1-888-553-4448 http://www.olympusamerica.com Avant d’utiliser votre nouvel enregistreur,lisez attentivement ce manuel pour savoir comment l’utiliser de manière sûre et correcte. Conservez ce manuel à un endroit facilement accessible pour toute référence ultérieure. • Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à la sécurité. Pour vous protéger vous-même et les autres contre les blessures ou contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en compte les avertissements et informations fournis. Préparatifs Réglage initial (Fig. 4) Maintien 1 Appuyez légèrement sur la flèche et faites coulisser le couvercle des piles pour l’ouvrir. Si vous avez réglé l’heure et la date, les informations concernantl’enregistre ment du fichier son sont automatiquement mémorisées dans ce fichier. Réglage du commutateur HOLD sur la position [HOLD]. Toutes les touches d’exploitation sont invalidées. Cette caractéristique est utile quand l’enregistreur doit être transporté dans un sac ou une poche. N’oubliez pas de régler le commutateur HOLD pour réutiliser l’enregistreur. Remarques: • L’alarme retentira à l’heure programmée même si l’enregistreur est réglé sur [HOLD]. Il commencera à lire le fichier associé à l’alarme à la pression d’une touche quelconque . • L’enregistreur fonctionne comme suit avec le commutateur HOLD réglé sur [HOLD]: – Si l’enregistreur est en cours de lecture, l’affichage s’assombrira à la fin de la lecture du fichier actuel. – Si l’enregistreur est en train d’enregistrer,l’affichage s’assombrira quand l’enregistrement s’arrêtera automatiquement àl’épuisement de la mémoire libre de l’enregistreur. 1 Haut-parleur intégré 2 Insérez deux piles alcalines AAA en respectant les polarités. 3 Refermez correctement le couvercle du logement des piles. • • Heure/date apparaissent à l’écran. L’indication de l’heure clignote, indiquan t le début de la procédure de réglage de l’heure/ date. (voir «Réglage de l’heure/ date[TIME]» pour les détails) Vous pouvez aussi utiliser une batterie (BR401) optionnelle rechargeable Olympus pour l’enregistreur. Remplacement des piles: Quand [N] s’affiche, remplacez les piles le plus tôt possible. Des piles alcalines AAA sont recommandées. Quand les piles sont usées, [O] s’affiche et l’enregistreur se coupe. Il est recommandé de régler le commutateur HOLD sur [HOLD] avant de remplacer les piles pour maintenir les réglages actuels (heure/date etc.). Pratique, cet enregistreur sauvegarde aussi les réglages actuels dans la mémoire interne toutes les heures. Identification des éléments (Fig. 1) (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08. 20034 Hamburg, Germany. http://www.olympus-europa.com Vision House 19 Colonial Way Watford Herts WD24 4JL. Tel. +44(0) 1923 831000 http://www.olympus.co.uk FR U1-BS0119-01 AP0807 1 Microphone intégré 2 Prise MIC (microphone) 3 Commutateur HOLD 4 Touche STOP (4) (arrêt) 5 Touche PLAY ( `) (lecture) 6 Touche 0 (retour rapide) 7 Couvercle du logement piles 8 Touche MODE 9 Prise EAR (écouteur) 0 Affichage (panneau LCD) ! Voyant d’enregistrement/ lecture @ Touche REC (s) (enregistrement) # Touche + $ Touche 9 (avance rapide) % Touche – ^ Touche DISPLAY & Touche ERASE (s) • Insertion des piles (Fig. 2) Alimentation (Fig. 3) Le commutateur HOLD fonctionne comme une touche de démarrage. Lorsque vous n’utilisez pas l’enregistreur, réglez le commutateur HOLD sur la position [HOLD] si l’enregistreur est arrêté. Cela mettra l’enregistreur hors tension et minimisera l’appel de courant de batterie. Mise sous tension: Réinitialisez le commutateur HOLD. Mise hors tension: Réglez le commutateur HOLD sur la position [HOLD]. Mode d’attente et coupure de l’affichage: Sil’enregistreur est mis à l’arrêt ou en pause pendant 60 minutes ou plus pendant l’enregistrement ou la lecture, il passe en mode d’attente (mode d’économie d’énergie) et l’affichage s’éteint. Appuyez sur une touche quelconque pour quitter le mode d’attente et activer l’affichage. A la première installation des piles ou à chaque remplacement des piles, l’indication de l’heure clignotera. 1 Appuyez sur la touche + ou – pour régler les heures. 2 Appuyez sur la touche PLAY (`) ou 9 pour accepter les minutes. • • L’indicateur des minutes clignote. Appuyez sur la touche 0 pour régler de nouveau l’heure. 3 Appuyez sur la touche + ou – pour régler les minutes. • Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes, l’année, le mois et la date de la même manière. 4 Après le réglage de la date, appuyez sur la touche PLAY (`) ou 9. • L a procédure d’implantation de l’heure/date est maintenant terminée. 5 Appuyez sur la touche + ou – pour régler la tonalité du bip sonore. 6 Appuyez sur la touche PLAY (`) pour valider le réglage. • • L’enregistreur émet des bips sonores pour vous signaler les opérations de touche ou vous avertir en cas d’erreur. La procédure de réglage du son du système est maintenant terminée. Remarques: • Quand vous changez le réglage de l'heure, de la date ou du son du système, retirez les piles et répétez les étapes 1 à 6 ci-dessus. • Vous pouvez commuter l’indication de l’heure entre les systèmes 12 heures et 24 heures en appuyant sur la touche DISPLAY pendant le réglage des heures ou des minutes. • Vo u s p o u v e z c h a n g e r l’o r d r e d’indication de la date en appuyant sur la touche DISPLAY pendant le réglage de l’année, du mois ou du jour. Exemple: 14 Juin 2008 Le voyant d’enregistrement/lecture devient rougeet l’enregistrement commence. 2 Numéro du fichier actuel 3 Indicateur du niveau d’enregistrement 4 Temps d’enregistrement 3 Appuyez sur la touche STOP (4) pour arrêter l’enregistrement. • Les nouveaux enregistrements sont sauvegardés comme dernier fichier dans le dossier. 5 Temps d’enregistrementrestant Pause d’enregistrement (Fig. 7) Pour faire une pause: Quand l’enregistreur est en mode d’enregistrement, appuyez sur la touche REC ( s). Enregistrement à partir d’un microphone externe ou d’autres dispositifs (Fig. 8) Vous pouvez brancher le microphone externe et d’autres disp ositifs et enregistrer du son. • Lors de la connexion à un microphone, choisissez l’équipement approprié comme par exemple un microphone avec annulation du bruit de fond ou un microphone Electret condensateur (en option). • Pour connecter l’enregistreur à un dispositif externe, utilisez le cordon de raccordement KA333 (en option) en option et la fiche intermédiaire de conversion stéréo/mono fournie avec le KA333. • Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d’entrée sur cet enregistreur. Lorsque vous connectez le dispositif externe, eff ectuez un test d’enregistrement et ajustez le niveau de sortie du dispositif externe. 1 Ficheintermédiairedeconversion du KA333 2 Vers la prise de sortie audio des autres dispositifs Lecture (Fig. 9) 1 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour sélectionner le fichier à lire. 2 Appuyez sur la touche PLAY ( `) pour démarrer la lecture. Le voyant d’enregistrement/lecture devient vert, et la durée de lecture écoulée s’affiche. 1 Numéro du fichier actuel 2 Temps de lecture • 3 Appuyez sur les touches + ou – pour choisir le volume sonore qui convient. • L’affichage montre le niveau du volume. Vous pouvez choisir de [00] to [30]. • [PAUSE] s’affiche et le voyant d’enregistrement/lecture clignote. Comment utiliser la lanière (Fig. 5) Pour reprendre l’enregistrement: a Orifice de la lanière • Sangle non fournie. Utilisez l’accessoire en option. • L’enregistrement reprend à partir du point d’interruption. Remarques à propos de l’enregistrement Enregistrement (Fig. 6) 1 Appuyez sur la touche MODE pour choisir le mode d'enregistrement souhaité. • Vouspouvez choisir le mode d’enregistrement parmi [SP] (enregistrement standard), et [LP] (enregistrement longue durée). SP Environ 13 h 20 min LP Environ 74 h 40 min 1 Mode d’enregistrement actuel • Le temps d’enregistrement disponible indiqué ci-dessus est celui pour un fi chier continu. Le temps d’enregistrement disponible peut être plus court que spécifié si plusieurs fichiers sont enregistrés (Utilisez le temps restant et le temps d’enregistrement seulement à titre de référence). 2 Appuyez sur la touche REC (s ) pour démarrer l’enregistrement. Informations de l’écran ACL Appuyez à nouveau sur la touche REC (s). • Si [FULL] s’affiche, vous ne pouvez pas enregistrer. Dans ce cas, effacez les fichiers inutiles avant de commencer l’enregistrement. • Si l’enregistreur est placé directement sur la table pour l’enregistrement d’une réunion, les vibrations de la table créeront un bruit de fond. Placez un cahier ou un autre article entre la table et l’enregistreur pour ne pas transmettre les vibrations de la table et obtenir ainsi un enregistrement plus net. • Même si vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affi chage ne passera pas au temps d’enregis trement actuel si le temps d’enregistrement restant est de 5 minutes ou moins. • Lorsque le temps d’enregistrement restant est inférieur à 60 secondes, le témoin d’enregistrement/lecture commence à clignoter en rouge. Lorsque le temps d’enregistrement atteint 30 ou 10 secondes, le témoin clignote plus vite. • L’enregistreur passe en mode d’arrêt s’il est laissé en pause 60 minutes ou plus. • En cas de conditions acoustiques difficiles ou si l’intervenant a une voix faible, l’enregistrement en mode [SP ] est recommandé; l’emploi d’un microphone extérieur (vendu séparément) peut aussi améliorer la qualité des enregistrements Vous pouvez sélectionner une option pour l’affichage de l’enregistreur. Si vous appuyez sur la touche DISPLAY pendant l’arrêt ou la lecture, l’écran ACL change et vous pouvez confirmer les informations du fichier ainsi que les différents réglages de l’enregistreur. Opération Quand l’enregistreur est en mode d’arrêt, appuyez sur la touche STOP ( 4 ) et maintenez-la enfoncée Quand l’enregistreur est en mode d’enregistrement, appuyez sur la touche DISPLAY l’écran ACL Le nombre total de fichiers enregistrés et la durée d’enregistrement disponible s’affichent L’affichage permute entre le temps d’enregistrement actuel et le temps d’enregistrement restant Quand l’enregistreur est en mode Temps de lecture ➔ Temps d’arrêt ou en mode de lecture, de lecture restant ➔ Date appuyez sur la touche DISPLAY d’enregistrement du fichier ➔ Temps d’enregistrement du fichier ➔ Temps de lecture… Remarques: • La fin du fichier se localise en maintenant la touche 9 pressée pendant l’avance rapide. L’enregistreur fait une pause à la fin du fichier. Si vous ne relâchez pas la touche 9, l’avance rapide continuera. • Le début du fichier se localise en maintenant la touche 0 pressée pendant le retour rapide. L’enregistreur fait une pause au début du fi chier. Si vous ne relâchez pas la touche 0, le retour rapide continuera. Localisation du début d’un fichier (Fig. w) Si vous appuyez sur les touches 9 ou 0 ou 0lors de la lecture ou de la lecture en mode lent/rapide, l’enregistreur avance ou revient au début du fichier suivant ou du fichier en cours de lecture respectivement. Annulation de la lecture (Fig. p) Changement de la vitesse de lecture (Fig. e) Pour arrêter: Quand l’enregistreur est en mode de lecture, appuyant sur la touche PLAY ( `). Appuyez sur la touche STOP (4). • L’enregistreur s’arrête au milieu du fi chier en cours de lecture. Pour reprendre la lecture: Appuyez à nouveau sur la touche PLAY ( `). • La lecture reprendra à partir du point d’interruption. Avance rapide et Retour rapide (Fig. q) Avance rapide: Quand l’enregistreur est en mode de lecture, maintenez la touche 9 pressée. En lecture normale Lecture lente ( 25 ) Lecture rapide ( 50 ) Remarques: • Lorsque le mode de lecture lente est sélectionné, [J] s’allume et, pour le mode de lecture rapide, [K] s’allume à l’affi chage lorsque l’enregistreur lit. • L’enregistreur arrête la lecture quand vous appuyez sur la touche STOP (4) en mode de lecture lente/rapide ou quand il atteint la fi n du fi chier. Si vous appuyez une fois sur la touche STOP (4) et redémarrez la lecture, l’ enregistreur lira aussi les fi chiers à vitesse normale. • A la libération de la touche 9, l’enregistreur reprendra la lecture normale. Ecoute avec des écouteurs (Fig. r) Retour rapide: Vous pouvez écouter des problémes d’audition. en raccordant des écouteurs à la prise d’écouteurs. Si un écouteur est raccordé, aucun son ne sort du hautparleur. Le son sera lu en monaural. • Afin d’éviter toute irritation de l’oreille, introduisez l’écouteur après avoir baissé le volume. Quand l’enregistreur est en mode de lecture, maintenez la touche 0 pressée. • A la libération de la touche 0, l’enregistreur reprendra la lecture normale. Effacement d’un fichier (Fig. t) 1 Appuyez sur la touche ERASE (s). 2 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour sélectionner [YES] à lire. 1 Fichier à effacer 3 Appuyez sur la touche PLAY ( `). Effacement de tous les fichiers (Fig. y) 1 Appuyez deux fois sur la touche ERASE (s). 2 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour sélectionner [YES] à lire. 1 Tous les fichiers à effacer 3 Appuyez sur la touche PLAY ( `). Remarques: • Un fi chier eff acé ne peut pas être récupéré. • Si l’opération n’est pas eff ectuée dans les 8 secondes que dure le réglage, il revient à l’état d’arrêt. • L’eff acement peut prendre 10 secondes. Ne faites rien pendant cette période car des données pourraient être corrompues. Le retrait ou la mise en place des piles n’est pas autorisé, qu’elles soient ou non dans l’enregistreur. Autres functions Remettre l’enregistreur dans l’état initial [CLEAR] (Fig. u) Cette fonction remet le temps actuel et les autres réglages à leur état initial. Elle est pratique si vous avez des problèmes avec l’enregistreur, ou si vous souhaitez effacer toute sa mémoire. 1 Maintenez la touche STOP (4) pressée, et appuyez sur la touche ERASE (s) au moins 3 secondes. • Si vous laissez l’enregistreur sans sollicitation 8 secondes ou plus avant d’appuyer sur la touche PLAY ( `) à l’étape 3, le mode d’effacement sera annulé, et l’enregistreur passera en mode d’arrêt. 2 Appuyez sur la touche 9 ou 0 pour sélectionner [YES]. • The warning symbols indicate important safety related information. To protect yourself and others from personal injury or damage to property, it is essential that you always read the warnings and information provided. Warning regarding data loss: Q4: A4: Check if the display shows [FULL] by pressing the REC (s) button. The playback speed is too fast (slow). The recorder may be set to fast (slow) Playback. • Recorded content in memory may be destroyed or erased by operating mistakes, unit malfunction, or during repair work. • For important recorded content, we recommend you to write it down some where. • Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any other reasons is excluded from Olympus’s liability. Specifications For safe and correct Usage Recording time: • Be sure to stop the recorder before replacing the battery. • Do not leave the recorder in hot, humid locations such as inside a closed automobile under direct sunlight or on the beach in the summer. • Do not store the recorder in places exposed to excessive moisture or dust. • Do not use organic solvents such as alcohol and lacquer thinner to clean the unit. • Do not place the recorder on top of or near electric appliances such as TVs or refrigerators. • Avoid sand or dirt. These can cause irreparable damage. • Avoid strong vibrations or shocks. • Do not disassemble, repair or modify the unit yourself. • Do not operate the unit while operating a vehicle (such as a bicycle, motorcycle, or go-cart). • Keep the unit out of the reach of children. Batteries: Recording medium: Built-in flash memory Overall frequency: SP mode: 300 to 4,700 Hz LP mode: 300 to 2,900 Hz SP mode: Approx. 13 hours 20 minutes LP mode: Approx. 74 hours 40 minutes Microphone: Electret Condenser Microphone (monaural) Speaker: Built-in ø 28mm round dynamic speaker Maximum power: 120 mW Earphone jack (monaural): ø 3.5mm diameter, impedance 8 Ω Microphone jack (monaural): ø 3.5mm diameter, impedance 2 kΩ Power supply: Two AAA (LR03) batteries or Two Ni-MH rechargeable batteries V Warning: • Batteries should never be exposed to flame, heated, short-circuited or disassembled. • Do not attempt to recharge alkaline, lithium or any other non-rechargeable batteries. • Never use any battery with a torn or cracked outer cover. • Keep batteries out of the reach of children. • If you notice anything unusual when using this product such as abnormal noise, heat, smoke, or a burning odor: 1 Qremove the batteries immediately while being careful not to burn yourself, and; 2 Wcall your dealer or local Olympus representative for servicing. Troubleshooting Q1: A1: Q2: A2: Q3: A3: Nothing happens when a button is pressed. The HOLD switch may be set to [HOLD] position. The batteries may be depleted. The batteries may be inserted incorrectly. No sound or quiet sound is heard from the speaker while playing back. The earphone plug may be plugged into the recorder. The volume may be set to the minimum level. Recording is not possible. By pressing the STOP (4) button repeatedly while the recorder stops, check if the display shows: • The remaining recording time in the selected folder may have reached [00:00]. • The number of files is 100. 3 Appuyez sur la touche PLAY ( `). Pour un emploi sûr et correct Lisez attentivement ce mode d’emploi pour pouvoir manipuler d’une manière correcte et sûre l’appareil. Conservezle à portée de la main pour toute consultation ultérieure. • Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à la sécurité. Pour vous protéger vousmême et les autres contre les blessures ou contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en compte les avertissements et informations fournis. Avertissement relatif aux pertes de données: • Les données enregistrées dans la mémoire risquent d’être détruites ou eff acées en cas d’erreur de procédure, d’anomalie de l’appareil, ou pendant des travaux de réparation. • Si l’enregistrement est important, nous vous conseillons de le conserver ailleurs. • Toute responsabilité pour dommages passifs ou dommages de quelque nature que ce soit survenus à cause d’une perte de données causée par un défaut du produit, réparation effectuées par un tiers autre que Olympus ou un service agréé par Olympus, ou toute autre raison est exclue de la responsabilité de Olympus. Continuous battery: Alkaline batteries: Approx. 39 hours Ni-MH rechargeable batteries: Approx. 22 hours Dimensions: 102 (L) x 36 (W) x 20.5 (T) mm Weight: 63 g (including battery) • Battery life is measured by Olympus. It varies greatly according to the type of batteries used and the conditions of use. • Your recorded contents are for your personal use or pleasure only. It is prohibited to record copyrighted material without permission of the copyright holders according to copyright law. • Specifications and design are subject to change without notice for improvement of performance. Accessories (Optional) Ni-MH Rechargeable Battery Charger: BU-400 (Europe only) Ni-MH Rechargeable Battery: BR401 Connecting cord (Earphone jack ↔ Microphone jack): KA333 Noise-Cancellation microphone: ME52 Electret condenser microphone: ME15 Telephone pickup: TP7 Dépannage Q1: A1: Rien ne se produit lorsqu’une touche est pressée. L’enregistreur est peut-être réglé sur HOLD. Les piles sont peut-être usées. Les piles sont peut-être mal introduites. Q2: Aucun son ou un son assourdi est audible du haut-parleur pendant la lecture. A2: La fiche de l’écouteur peut être branchée dans l’enregistreur. Le volume est peut-être réglé au minimum. Q3: L’enregistrement n’est pas possible. A3: En appuyant sur la touche STOP (4) à plusieurs reprises quand l’enregistreur est arrêté, vérifier que ce qui suit s’affiche: • La durée limite d’enregistrement restante dans le dossier sélectionné est peut-être atteinte [00:00]. • Le nombre de messages enregistrés dans le dossier sélectionné est peutêtre arrivé à 100. Vérifiez que [FULL] s’affiche quand vous appuyez sur REC (s). Q4: La vitesse de lecture est trop rapide (lente). A4: Il est possible que l’enregistreur soit réglé sur Lecture rapide (lente). Précautions générales Spécifications • Ne laissez pas le lecteur dans un endroit chaud, humide comme dans une voiture fermée en plein soleil ou sur une plage en été. • Ne rangez pas l’enregistreur dans un endroit trop exposé à l’humidité ou à la poussière. • N’utilisez pas de solvant organique, tel qu’alcool ou diluant pour vernis, pour nettoyer l’appareil. • Ne placez pas l’enregistreur sur ou près d’un autre appareil électrique tel que téléviseur ou réfrigérateur. • Evitez le sable ou la saleté. Ils peuvent causer des dommages irréparables. • Evitez les vibrations ou chocs violents. • Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifi ez pas cet appareil vousmême. • N’utilisez pas cet appareil pendant la conduite d’un véhicule (tel que bicyclette, motocyclette ou poussette). • Conservez l’appareil hors de portée des enfants. Support d’enregistrement: Piles: V Avertissement: • Les piles ne doivent jamais être exposées à une fl amme, chauff ées, court-circuitées ou démontées. • N’essayez pas de recharger des piles alcalines, au lithium ou autres piles non-rechargeables. • N’utilisez jamais une pile à couvercle extérieur éventré ou fi ssuré. • Conservez les piles hors de portée des enfants. • Si vous notez quelque chose d’inhabituel à l’utilisation de ce produit, par exemple un bruit anormal, de la chaleur, de la fumée ou une odeur de brûlé: 1 retirez immédiatement les piles en prenant garde de ne pas vous brûler, et ; 2 appelez votre revendeur ou le représentant Olympus local pour une révision. Mémoire flash incorporée Réponse en fréquence générale: Mode SP: 300 à 4.700 Hz Mode LP: 300 à 2.900 Hz Durée d’enregistrement: Mode SP: Environ 13 h 20 min Mode LP: Environ 74 h 40 min Microphone intégré: For customers in North and South America USA RFI: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/ T V technician for help. Canadian RFI: This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications. Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de Catégorie B pour les émissions de bruit radio émanant d’appareils numériques, tel que prévu dans les Règlements sur l’Interférence Radio du Département Canadien des Communications. For customers in Europe “CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of this product. Applicable Product : VN-100 This symbol [crossed- out wheeled bin Directive 2006/66/EC Annex II] indicates separate collection of waste batteries in the EU countries. Please do not throw the batteries into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of the waste batteries. • La durée de vie est estimée par Olympus. Elle peut varier considérablement selon le type de batteries et les conditions d’utilisation. • Le contenu de vos enregistrements est uniquement destiné à votre usage ou loisir personnel. Il est interdit, d’après la loi sur les droits d’auteur, d’enregistrer des fi chiers protégés sans la permission du propriétaire de ces droits. • Les spécifi cations et la conception peuvent changer sans préavis dans un but d’amélioration des performances. Accessoires (vendus séparément) Chargeur de batteries rechargeables Ni-MH: BU-400 (Europe uniquement) Batterie Ni-MH rechargeable: BR401 Cordon de raccordement (Prise d’écouteur ↔ Prise de microphone): KA333 Microphone réducteur de bruit: ME52 Microphone condensateur à électrets: ME15 Adaptateur sur répondeur automatique: TP7 Pour les clients Européens L’indication “CE” signfi e que ce produit est conforme aux exigences concemant la sécurité, la santé, l’environnement et la protect ion du consommateur. Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriqueset électroniques dans les pays de L’UE. Veuillez ne pas jeter l ’équipement dans les ordures domestiques. A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays. Produit applicable : VN-100 Microphone Electret condensateur (monauraux) Haut-parleur: Haut-parleur dynamique rond intégré ø 28mm Sortie max. utile: 120 mW Prise de l’écouteur (monauraux): ø 3,5mm diamètre, impèdance 8 Ω Prise pour microphone (monauraux): ø 3,5mm diamètre, impèdance 2 kΩ Source d’alimentation: Deux piles AAA (LR03) ou deux batteries rechargeables Ni-MH. Durée d’utilisation continue des piles: Deux piles alcalines: Environ 39 heures Deux batteries rechargeables Ni- MH: Environ 22 heures Dimensions: 102 (L) x 36 (P) x 20,5 (H) mm Poids: 63 g (avec les piles) Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique que la collecte des batteries usagées se fait séparement dans les pays EU. Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans votre pays pour l'enlèvement des batteries usagées. DIGITAL VOICE RECORDER VN-100 Introducción Colocación de las pilas (Fig. 2) Configuración inicial (Fig. 4) Retención • El contenido de este documento puede cambiarse en el futuro sin previo aviso. Para la información más reciente sobre nombres y números de modelos de productos, contacte con nuestro Centro de Atención al Cliente. • Se ha puesto sumo cuidado para garantizar la integridad del contenido de este documento. En el caso improbable de que se encuentre un aspecto cuestionable, error, u omisión, póngase en contacto con nuestro Centro de Atención al Cliente. • Se excluye cualquier responsabilidad de daños pasivos o daños de cualquier tipo debidos a una pérdida de información por un defecto del producto, una reparación llevada a cabo por una tercera parte que no sea Olympus, por un servicio autorizado por Olympus o por cualquier otro motivo. 1 Presione ligeramente la flecha, entonces deslice y abra la tapa de las pilas. Si se ha ajustado la hora y la fecha, la información del momento de grabación del archivo de sonido queda memorizada automáticamente en ese archivo. Movimiento del interruptor HOLD a la posición [HOLD]. Se desactivan todos los botones de funcionamiento. Esta función es útil cuando se transporta la grabadora en una cartera o bolsillo. Recuerde que tiene que reiniciar el interruptor HOLD para usar la grabadora. Notas: • La alarma sonará a l a hora programada incluso cuando la grabadora está en retención. La grabadora empieza a reproducir el archivo asociado con la alarma cuando pulse cualquier botón. • La grabadora funciona de la siguiente forma con el interruptor HOLD a la posición [HOLD]: – Si la grabadora está reproduciendo, la indicación se oscurece al terminar la reproducción del archivo actual. – Si la grabadora está grabando, la pantalla se oscurece cuando la grabadora para la grabación automáticamente al quedar sin memoria libre. Para una utilización segura y correcta Antes de usar su nueva grabadora, lea atentamente este manual para asegurarse de que sabe cómo manejarla de modo seguro y correcto. Mantenga este manual en un lugar fácilmente accesible por si lo necesita como referencia en el futuro. • Los símbolos de advertencia proporcionan información importante relacionada con la seguridad. Para protegerse a usted mismo y a los demás contra las lesiones personales o evitar daños materiales, es imprescindible que observe en todo momento las advertencias y la información proporcionadas. INSTRUCCIONES Gracias por haber comprado la grabadora digital de voz Olympus Digital Voice Recorder. Lea estas instrucciones para obtener información sobre el uso correcto de este producto y para su seguridad. Guarde estas instrucciones en un lugar a mano para su referencia en el futuro. Para empezar Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjyuku-ku, Tokyo 163-0914, Japan. Tel. 03-3340-2111 http://www.olympus.com 1 Micrófono integrado 2 Toma de micrófono 3 Interruptor HOLD (retención) 4 Botón STOP (4) 5 Botón PLAY ( `) 6 Botón 0 (rebobinado) 7 Tapa de la pila 8 Botón MODE 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 1-888-553-4448 http://www.olympusamerica.com (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08. 20034 Hamburg, Germany. http://www.olympus-europa.com Vision House 19 Colonial Way Watford Herts WD24 4JL. Tel. +44(0) 1923 831000 http://www.olympus.co.uk ES 2 Coloque dos pilas alcalinas AAA teniendo en cuenta que la polaridad sea la correcta. 3 Cierre completamente la tapa de las pilas. • • Aparece la pantalla dela hora/fecha. El indicador de la hora destella, indicando el iniciodel proceso de ajuste de la hora/fecha (para más detalles, vea las«Ajuste de la hora/fecha [TIME]»). Se puede también utilizar una batería opcional Ni-MH recargable (BR401) de Olympus para la grabadora. Cambio de las pilas: Cuando aparece [N] en la pantalla, cambie las pilas lo antes que sea posible. Se recomiendan las pilas alcalinas AAA. Cuando se agotan las pilas, aparece [O] en la pantalla y se desconecta la grabadora. Se recomienda mover el interruptor HOLD a la posición [HOLD] antes de cambiar las pilas para mantener los ajustes actuales (hora/fecha, etc.). Para su conveniencia, la grabadora también mantiene los ajustes actuales en la memoria no volátil a intervalos de una hora. Fuente de Alimentación (Fig. 3) Identificación de las piezas (Fig. 1) Para tener éxito en las grabaciones se recomienda hacer un ensayo previo de la función de grabación y su volumen. 1 Altavoz integrado 9 Toma de auricular 0 Pantalla LCD ! Luz indicadora de Grabación/ Reproducción @ Botón REC (s) # Botón + $ Botón 9 (avance rápido) % Botón – ^ Botón DISPLAY & Botón ERASE (s) El interruptor HOLD funciona como un botón de encendido. Si no va a utilizar la grabadora, coloque el interruptor HOLD en la posición [HOLD] mientras la grabadora está detenida. De este modo se apagará la grabadora y apenas se gastarán las pilas. Encendido: Resetee el interruptor HOLD. Apagado: Coloque el interruptor HOLD en la posición [HOLD]. Modo de espera y apagado de indicaciones: Si se para o hace una pausa en la grabadora de más de 60 minutos, la grabación o reproducción entra en el modo de espera (modo de ahorro de energía) y se apagan las indicaciones. Para salir del modo de espera y encender la indicación, pulse cualquier botón. Cuando se instalan las pilas por primera vez o cada vez que cambie las pilas, la indicación de la hora destellará. 1 Pulse el botón + o – para ajustar la hora. 2 Pulse el botón PLAY (`) o 9 para aceptar los minutos. • • Destella el indicador de minutos. Al pulsar el botón 0 se habilita de nuevo el ajuste de la hora. 3 Pulse el botón + o – para ajustar los minutos. • Repita los pasos 2 y 3 para continuar el ajuste de los minutos, año, mes y fecha de la misma forma. • Esto completa el procedimiento de ajuste de la hora/fecha. • • Grabación (Fig. 6) • Notas: • Cuando modifique los ajustes de hora y fecha o el sonido del sistema, extraiga la batería y posteriormente repita los pasos anteriores del 1 al 6. • Puede cambiar la indicación de la hora entre el sistema de 12 horas y el sistema de 24 horas pulsando el botón DISPLAY mientras se está ajustando la hora o los minutos. • Puede cambiar el orden de indicación de la fecha pulsando el botón DISPLAY mientras se está ajustando el año, mes o día. 1 2 9 2 4 1 1 0 + 9 PLAY ( `) – 3 4 5 6 7 8 ! @ # $ % ^ & LP Approx. 74 horas 40 minutos Luz indicadora de Grabación/ Reproducción brilla en color rojo y la grabación comienza. 5 1 1 1 4 Mientras la grabadora está en modo grabación, pulse el botón REC (s). Pulse nuevamente el botón REC (s). STOP (4) REC (s) 5 • Si aparece [FULL] en la pantalla, no podrá grabar. En ese caso, borre los archivos innecesarios. • Si la grabadora se coloca directamente en una mesa cuando se graba una reunión, hay una tendencia a captar las vibraciones de la mesa. Ponga un cuaderno u otro ítem entre la mesa y la grabadora para hacer una grabación más nítida y evitar que se transmitan fácilmente las vibraciones. • Incluso si pulsa el botón DISPLAY, la pantalla no cambiará al tiempo de grabación actual si el tiempo de grabación remanente es de menos de 5 minutos. • Si el tiempo de grabación restante es inferior a 60 segundos, la señal de la pantalla de grabación/reproducción empezará a destellar en rojo. Si el tiempo de grabación desciende a 30 o 10 segundos, el piloto empezará a destellar más deprisa. • La grabadora entrará en el modo de parada cuando se ha dejado en pausa durante 60 minutos o más. • En el caso de condiciones acústicas difíciles o con un bajo volumen del altavoz, se recomienda hacer grabaciones en [SP]. Además, el uso de un micrófono externo (de venta por separado) puede mejorar la calidad de las grabaciones. Puede seleccionar una opción para la pantalla de la grabadora. Si se pulsa el botón DISPLAY mientras está parada o mientras se reproduce un archivo, la pantalla LCD cambiará y será posible confirmar la información de archivo y varias configuraciones de la grabadora. 1 2 Pantalla Mientras la grabadora está en El número total de archivos modo parada, pulse y mantenga grabados en la carpeta y el pulsado el botón STOP (4) tiempo de grabación remanente aparecen en la pantalla. Mientras la grabadora está en modo grabación, pulse el botón DISPLAY Mientras la grabadora esté en modo parada o reproducción, pulse el botón DISPLAY Cada vez que pulsa el botón DISPLAY, la pantalla cambia entre el tiempo de grabación actual y el tiempo de grabación remanente. Tiempo de reproducción ➔ Tiempo de reproducción remanente ➔ Fecha de grabación del archivo ➔ Tiempo de grabación del archivo ➔ Tiempo de reproducción… Reproducción (Fig. 9) 1 Pulse el botón 9 o 0 para seleccionar el archivo a reproducir. 0 + 9 PLAY ( `) – STOP (4) Búsqueda del principio del archivo (Fig. w) Luz indicadora de Grabación/Reproducción brilla en color verde y el tiempo de reproducción transcurrido se indica en la pantalla. 1 Número de archivo actual 2 Tiempo de reproducción Al pulsar las botón 9 o 0 mientras la grabadora reproduce o reproduce en modo lento o rápido, se avanza o retrocede hasta el principio del siguiente archivo, o el archivo en curso de reproducción, respectivamente. • Cambiar la velocidad de reproducción (Fig. e) • 3 Presione el botón + o el botón – para elegir el volumen de sonido adecuado. El nivel de volumen se visualiza en la pantalla. Se puede elegir entre [00] a [30]. Mientras la grabadora está en modo reproducción, pulse el botón PLAY ( `). Cancelación de la reproducción (Fig. p) Para parar: Velocidad normal • La grabadora se detiene en el medio del archivo que se está reproduciendo. Para continuar reproduciendo: Pulse nuevamente el botón PLAY ( `). • La reproducción continúa en el punto de interrupción. Avance rápido y Rebobinado (Fig. q) Avance rápido: Mientras la grabadora está en modo reproducción, pulse y mantenga pulsado el botón 9. • Cuando suelte el botón 9, la grabadora continúa la reproducción normal. Rebobinado: Mientras la grabadora está en modo reproducción, pulse y mantenga pulsado el botón 0. • Cuando suelte el botón 0, la grabadora continúa la reproducción normal. Notas: • Puede buscar el fi nal del archivo manteniendo pulsado el botón 9 durante el avence rápido. La grabadora hará una pausa al final de archivo. Si no suelta el botón 9, la grabadora continuará avanzando rápidamente. • Se busca el principio del archivo manteniendo pulsado el botón 0 durante el rebobinado. La grabadora hará una pausa al principio del archivo. Si no suelta el botón 0, la grabadora continuará rebobinando. r Reproducción rápida ( 50 ) Reproducción lenta ( 25 ) Notas: • Durante la reproducción, la leyenda [J] brilla en la pantalla cuando se selecciona el modo de reproducción lenta, y la leyenda [K] brilla en la pantalla cuando se selecciona el modo de reproducción rápida. • La grabadora detiene la reproducción cuando usted pulsa el botón STOP (4) durante la reproducción lenta o rápida, o cuando llega al final del archivo. Si se pulsa una vez el botón STOP (4) y empieza a reproducir nuevamente, la grabadora volverá a reproducir los archivos a la velocidad normal. Escuchar con auriculares (Fig. r) Puede escuchar los a rchivos conectando unos auriculares en la toma correspondiente. Si se conecta un auricular, no se escuchan sonidos del altavoz. El sonido se reproducirá monoauralmente. • Para no lastimarse los oídos, inserte el auricular después de haber bajado el volumen. • Cuando escuche con los auriculares, no aumente demasiado el volumen ya que esto puede arruinarle los oídos y disminuir su capacidad auditiva. • No se incluyen los auriculares. Puede utilizar cualquier auricular o audífono monoaural de 3,5 mm. u STOP (4) 0 9 y-2 t y e 0 9 PLAY ( `) PLAY ( `) 1 Pulse el botón ERASE (s). 2 Pulse el botón 9 o 0 para seleccionar [YES]. 1 Archivo que se desea borrar 3 Pulse el botón PLAY ( `). Borrar todos los archivos (Fig. y) 1 Pulse el botón ERASE (s) dos veces. 2 Pulse el botón 9 o 0 para seleccionar [YES]. 1 Todos los archivos a eliminar 3 Pulse el botón PLAY ( `). Notas: • No puede recuperar un archivo borrado. • Si la operación no se ejecuta en 8 segundos durante el ajuste, regresará al estado de parada. • El borrado se completará en aproximadamente 10 segundos. No se puede realizar ninguna operación durante este lapso porque los datos pueden corromperse. Sin importar que las pilas estén o no colocadas en la grabadora, bajo ninguna circunstancia se pueden colocar o extraer. Otras funciones Reposicionando la grabadora [CLEAR] (Fig. u) Si deja la grabadora sin tocar durante 8 segundos o más antes de pulsar el botón PLAY ( `) en el paso 3, se cancelará el modo de borrado y la grabadora entrará en el modo de parada. 2 Pulse el botón 9 o 0 para seleccionar [YES]. 3 Pulse el botón PLAY ( `). ERASE (s) 2 Borrado de un archivo a la vez (Fig. t) • t-2 0 9 Puede borrar fácilmente los archivos no necesarios. Los números de archivo en secuencia se vuelven a asignar automáticamente. 1 Mantenga pulsados el botón STOP (4) y el botón ERASE (s) durante 3 segundos o más largo. 1 q w Borrado Esta función vuelve la hora actual y los demás ajustes a su estado inicial. Es útil cuando tiene problemas con el grabador o si desea borrar toda la memoria del grabador. PLAY ( `) 1 3 2 Pulse el botón PLAY ( `) para empezar a reproducir. Pulse el botón STOP (4). Información en la pantalla p 8 3 4 MODE Se puede conectar un micrófono externo u otros dispositivos y grabar sonido. • Cuando conecte un micrófono externo, elija un micrófono adecuado, tales como un micrófono con cancelación de ruido o micrófono • Para conectar la grabadora a un dispositivo externo, utilice el cable de conexión opcional KA333 (opcional) y el adaptador del enchufe de conversión monoaural/ estéreo suministrado con el KA333. • No se puede ajustar el nivel de entrada en la grabadora. Cuando conecte el dispositivo externo, ejecute una prueba de grabación y ajuste el nivel de salida del dispositivo externo. 1 Adaptador del enchufe de conversión del KA333 2 A la terminal de salida de audio de otros dispositivos 9 2 DIGITAL VOICE RECORDER Grabación con un Micrófono Externo u otros Dispositivos (Fig. 8) Funcionamiento • Continuará la grabación en el punto de la interrupción. 7 1 2 3 2 Para hacer una pausa: 2 6 2 Para hacer una pausa de grabación (Fig. 7) REC (s) 0 3 SP Approx. 13 horas 20 minutos 2 Pulse el botón REC (s ) para empezar a grabar. • 1 Los modos de grabación que se pueden seleccionar son, [SP] (grabación estándar) y [LP] (grabación larga duración). 1 Modo de grabación actual • El tiempo de grabación mostrado arriba es para un archivo continuo. El tiempo de grabación disponible puede ser más corto que el especificado si se graban varios archivos (Utilice el tiempo remanente y el tiempo grabado sólo como referencia). Ejemplo: 14 de junio de 2008 Las nuevas grabaciones se memorizan como último archivo en la carpeta. 5 Tiempo de grabación remanente Notas para la grabación 1 Pulse el botón MODE para seleccionar el modo de grabación deseado. La grabadora produce un bip para avisarle de las funciones de los botones o advertirle de un error. Esto completa el procedimiento de configuración de sonido del sistema. • Para continuar grabando: a Orificio para el cordón • No se incluye una banda. Utilice el accesorio opcional. 5 Pulse el botón + o – para fijar el pitido. 6 Pulse el botón PLAY (`) para confirmar el ajuste. 3 Pulse el botón STOP (4 ) para parar la grabación. • Aparece [PAUSE] en la pantalla y destella Luz indicadora de Grabación/ Reproducción. Uso del cordón (Fig. 5) 4 Después de ajustar la fecha, pulse el botón PLAY (`) o 9. 2 Número de archivo actual 3 Medidor de nivel de grabación 4 Tiempo de grabación 3 Lea cuidadosamente este manual para asegurarse de que sabe cómo hacer funcionar de forma segura y correcta. Guarde este manual en un lugar fácil de sacar para su referencia en el futuro. 1 Apagar 5 Você pode apagar facilmente as gravações que não lhe interessa guardar. A sequência dos números das gravações é reposta automaticamente. VN-100 Introdução Colocação das Pilhas (Fig. 2) • Os conteúdos deste documento podem ser alterados futuramente sem aviso prévio. Contacte o Centro de Assistência ao Cliente para obter as informações mais recentes relativas aos nomes dos produtos e números de modelos. • Foi exercido o maior cuidado no sentido de garantir a integridade dos conteúdos deste documento. Na eventualidade improvável de encontrar um item duvidoso, um erro ou uma omissão, contacte o Centro de Assistência ao Cliente. • É excluída qualquer responsabilidade por danos passivos ou danos de qualquer espécie ocorridos devido a um defeito do produto, a uma reparação efectuada por terceiros que não a Olympus ou um centro de serviço autorizado da Olympus, ou qualquer outro motivo. INSTRUÇÕES Obrigado por ter adquirido um Gravador de Voz Digital da OLYMPUS. Leia por favor estas instruções para obter informação sobre como utilizar correctamente e em segurança este produto. Uso Seguro e Correto Mantenha as instruções em local acessível para futuras consultas. Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjyuku-ku, Tokyo 163-0914, Japan. Tel. 03-3340-2111 http://www.olympus.com Antes de utilizar seu novo gravador, leia este manual cuidadosamente para assegurar que sabe como operá-lo corretamente e com segurança. Mantenha este manual em um local de fácil acesso para consultas futuras. • Os símbolos de aviso indicam informações importantes relacionadas à segurança. Para a sua proteção, e a de outras pessoas, relacionadas a danos pessoais ou materiais, é essencial que você leia sempre os avisos e as informações fornecidas neste manual. Preparação 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 1-888-553-4448 http://www.olympusamerica.com (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08. 20034 Hamburg, Germany. http://www.olympus-europa.com Vision House 19 Colonial Way Watford Herts WD24 4JL. Tel. +44(0) 1923 831000 http://www.olympus.co.uk PT 1 Pressione ligeiramente e deslize no sentido da seta a tampa das pilhas para a abrir. 1 Altifalante 2 Introduza duas pilhas alcalinas tipo AAA, tendo atenção à correcta polaridade. 3 Feche a tampa das pilhas totalmente. • • Aparece no mostrador TIME / DATE. O indicador HOUR pisca, indicando o inicio do processo de acerto da hora e data [Para mais detalhes, consulte «Acerto da Hora / Data [TIME]»]. Pode ser utilizada a Bateria Ni-MH recarregável (BR401) da OLYMPUS, disponível em separado. Substituição das Pilhas: Quando aparecer no mostrador o símbolo [N], substitua as pilhas rapidamente. É recomendado o uso de pilhas AAA alcalinas. Quando as pilhas ficam gastas aparece no mostrador o símbolo [O] e o gravador desliga automaticamente. Para manter as definições correntes (hora, data, etc.) coloque o interruptor HOLD na posição [HOLD] antes de substituir as pilhas. Para sua conveniência, o gravador regista as definições correntes na memória não-volátil em intervalos de uma hora. Identificação das Partes (Fig. 1) 1 Microfone 2 Entrada de microfone 3 Interruptor HOLD 4 Botão STOP (4) 5 Botão PLAY ( `) 6 Botão 0 (Retrocesso) 7 Tampa da pilha 8 Botão MODE 9 Entrada de auricular 0 Mostrador (Painel LCD) ! Indicador de Gravação/ Reprodução @ Botão REC (s) # Botão + $ Botão 9 (Avanço rápido) % Botão – ^ Botão DISPLAY & Botão ERASE (s) Colocação das Pilhas (Fig. 3) O interruptor HOLD funciona como botão de ligar e desligar. Se não esta a utilizar o gravador de voz, coloque o interruptor na posição [HOLD]. O gravador fica desligado e o consumo das pilhas é reduzido. Ligado: Desligado: Interruptor HOLD desactivado. Interruptor HOLD na posição [HOLD]. Modo Descanso e Mostrador Desligado: Se o gravador estiver sem funcionar ou em pausa, durante uma gravação ou em reprodução, por mais de 60 minutos, o gravador entra no modo de Descanso (protecção da carga das pilhas) e o mostrador desliga. Para sair do modo de Descanso e voltar a ver as informações no mostrador prima qualquer botão. Configuração Inicial (Fig. 4) HOLD (Desligado) Se a hora e a data tiverem sido acertadas, a informação sobre quando a gravação foi realizada é automaticamente guardada com o ficheiro de voz. Coloque o interruptor HOLD na posição [HOLD]. Todos os botões f icam bloqueados. Esta função é útil para transportar o gravador no bolso ou na carteira. Lembre-se de desactivar o interruptor HOLD antes de voltar a usar o gravador. Notas: • O alarme soa à hora defi nida mesmo que o gravador esteja em [HOLD]. Para ouvir a gravação associada prima um botão qualquer. • Ao colocar o interruptor HOLD na posição [HOLD] o gravador funciona da seguinte forma: – Se o gravador estiver a reproduzir, o mostrador desliga quando terminar a reprodução da gravação corrente. – Se o gravador estiver a gravar, o mostrador desliga quando o espaço disponível na memória se esgotar e a gravação parar automaticamente. Ao colocar as pilhas pela primeira vez ou sempre que as substitua, o indicador de hora aparece e piscar. 1 Prima o botão + ou – para acertar a hora. 2 Prima o botão PLAY (`) ou 9 para passar aos minutos. • • O indicar dos minutos pisca. Para voltar à definição da hora prima no botão 0. 3 Prima o botão + ou – para acertar os minutos. • Repita os passos de 2 a 3 para continuar a acertar o ano, mês e dia. 4 Depois de acertar a data, prima o botão PLAY (`) ou 9. • • a Ilhó da correia • A correia não é fornecida. A correia está disponível como acessório. 3 Para terminar a gravação prima o botão STOP (4). • A gravação f ica guardada na pasta seleccionada com o último número. 5 Tempo de gravação restante Parar a Gravação (Fig. 7) Pausa: Enquanto o gravador estiver no modo de gravação, prima o botão REC (s). • Aparece no mostrador [PAUSE] e o indicador de gravação/ reprodução fi ca a piscar. Retomar a Gravação: O gravador emite sinais sonoros (beeps) como alerta ao pressionar os botões ou aviso de erros. Isto completa o procedimento de configuração do sistema de som. Notas: • Ao mudar as configurações de data e horário, ou do sistema de som, retire a bateria e, então, repita os passos 1 a 6 acima. • Você para alterar a indicação da hora do sistema 12 horas para o sistema de 24 horas premindo o botão DISPLAY enquanto está a acertar a hora ou os minutos. • Você pode alterar a ordem da data pressionando o botão DISPLAY enquanto está a acertar o ano, mês ou dia. Exemplo: Junho 14, 2008 Gravação (Fig. 6) • A gravação continua no ponto da interrupção. Notas sobre a gravação 1 Prima o botão de MODE para selecionar o modo de gravar desejado. • O modo de gravação do som pode ser escolhido entre e [SP] (gravação standard) e [LP] (gravação longa). SP LP Aprox. 13 horas e 20 minutos Aprox. 74 horas e 40 minutos 1 Modo de gravação corrente • Os tempos de gravação acima enunciados são o para uma gravação continua. O tempo de gravação pode reduzir no caso de várias gravações (Use o tempo restante e o tempo de gravação apenas como referência). 2 Prima o botão REC (s ) para iniciar a gravação. • O indicador de Gravação/Reprodução acende a vermelho e a gravação inicia. Gravação com Microfone Externo ou Outro Aparelho (Fig. 8) É possível gravar utilizando um microfone externo ou outro aparelho conectado ao gravador. • Ao utilizar um microfone externo, escolha um microfone adequado tal como, um microfone de anulação de ruído ou condensador eléctrico (opcionais). • Para ligar o gravador a um dispositivo externo, utilize o cabo de ligação KA333 (opcional) e o adaptador de tomada de conversão estéreo/monaural fornecido com o KA333. • O nível da gravação não pode ser ajustada pelo gravador. Quando conecta um aparelho externo ao gravador realize testes de gravação e ajuste o nível de saída do aparelho externo. 1 Adaptador de tomada de conversão do KA333 2 Entrada áudio para conectar outros aparelhos Informação no Painel LCD Prima novamente o botão REC (s). O acerto da hora e da data fica concluído. 5 Prima o botão + ou – para configurar o som do bip. 6 Prima o botão PLAY ( ` ) para confirmar a definição. • Como Utilizar com uma Correia (Fig. 5) 2 Número da gravação corrente 3 Indicador do nível da gravação 4 Tempo de gravação • Se aparecer [FULL] no mostrador, você não pode fazer mais gravação nessa pasta. Neste caso, apague as gravações que não deseja guardar ou transfira-as para o computador. • Se o gravador estiver pousado numa mesa para gravar uma reunião, as vibrações podem ser captadas. Coloque por exemplo uma agenda entre o gravador e a mesa para evitar que as vibrações sejam perceptíveis na gravação. • Quando se prime o botão DISPLAY, a informação no mostrador não altera para o tempo de gravação corrente se o tempo de gravação restante for igual ou inferior a 5 minutos. • Quando o tempo de gravação restante for inferior a 60 segundos, o indicador luminoso gravar/reproduzir fica intermitente a vermelho. Quando o tempo de gravação restante alcançar os 30 segundos ou os 10 segundos, o indicador luminoso começa a piscar mais rapidamente. • Se o gravador estiver em pausa por mais de 60 minutos, entra no modo STOP automaticamente. • Em situações acústicas difíceis ou quando o som do orador é baixo, é recomendado gravar no modo [SP]. A qualidade do som captado pode ser melhorada com a utilização de um microfone externo (adquirido em separado). Você pode seleccionar o tipo de informação que pretender ver no mostrador. Isto ajudá-lo-á a verificar e confirmar as diferentes definições e informações da gravação. Operação Informação no LCD Enquanto o gravador estiver no modo parado, mantenha pressionado o botão STOP (4) Aparece no mostrador o número total de gravações guardadas nessa pasta e o tempo de gravação restante Enquanto o gravador estiver no modo de gravação, prima o botão DISPLAY Enquanto o gravador estiver no modo parado ou no modo de reprodução, prima o botão DISPLAY A informação altera entre o tempo de gravação corrente e o tempo de gravação restante Tempo de reprodução ➔ Tempo de gravação restante ➔ Data da gravação ➔ Hora da gravação ➔ Tempo de reprodução… Reprodução (Fig. 9) 1 Prima o botão 9 ou 0 para seleccionar a gravação que deseja ouvir. 2 Prima o botão PLAY ( `) para iniciar a reprodução. O indicador degravação/reprodução acende a verde e aparece no mostrador otempo de gravação corrente. 1 Número da gravação corrente 2 Tempo dagravação Notas: • O fim da gravação é localizado mantendo pressionado o botão 9durante o avanço rápido. O gravador pára no fim da gravação. Se você não libertar o botão 9 o gravador continua em modo de avanço rápido. • O início da gravação é localizado mantendo pressionado o botão 0 durante o retrocesso. O gravador pára no início da gravação. Se você não libertar o botão 0 o gravador continua em modo de retrocesso. • 3 Prima o botão + ou – para ajustar o volume do som. • O nível de som é apresentado no mostrador. E possível escolher entre [00] e [30]. Localizar o Inicio da Gravação (Fig. w) Com o gravador a reproduzir em modo normal ou no modo reprodução lenta/rápida, se premir o botão 9 avança para o início da próxima da gravação e se premir 0 recua para o início da própria gravação. Cancelar a Reprodução (Fig. p) Alteração da Velocidade de Reprodução (Fig. e) Parar: Enquanto o gravador estiver no modo de reprodução, prima o botão PLAY ( `). Prima o botão STOP (4). • O gravador pára a reprodução nesse ponto. Retomar a Reprodução: Prima novamente o botão PLAY ( `). • A reprodução continua no ponto onde tinha parado. Avanço Rápido e Retrocesso (Fig. q) Avanço Rápido: Enquanto o gravador estiver no modo de reprodução, mantenha pressionado o 9. • Assim que libertar o botão 9 o gravador retoma a reprodução normal. Retrocesso: Enquanto o gravador estiver no modo de reprodução, mantenha pressionado o 0. • Assim que libertar o botão 0 o gravador retoma a reprodução normal. Reprodu Reprodu ( 25 ) Reprodu ( 50 ) Notas: • Quando está seleccionado o modo de reprodução lenta, aparece no mostrador a indicação [J]. Quando está seleccionado o modo de reprodução rápida, aparece no mostrador a indicação [K]. • O gravador pára a reprodução quando se prime o botão STOP (4) durante o modo de reprodução lenta ou rápida, ou quando a gravação chega ao fi m. Se pressionar o botão STOP (4) e iniciar novamente a reprodução, o gravador reproduz no modo normal. Utilização com Auriculares (Fig. r) As gravações podem ser ouvidas com auriculares, conectando-os na entrada para auricular. Quando os auriculares estão conectados o altifalante não emite som. O som é reproduzido em mono. • Para evitar irritação no ouvido, baixe o som antes de colocar os auriculares. Advertencia respecto a la pérdida de datos: • El contenido grabado en la memoria puede destruirse o borrarse como consecuencia de errores de operación, desperfectos del equipo, o durante trabajos de reparación. • Para el contenido grabado importante, le recomendamos que lo anote en algún lugar. • Olympus no se responsabilizará de los daños pasivos o de otro tipo que se hayan producido debido a pérdida de datos producida por defecto del producto, ni de la reparación realizada por una tercera parte diferente a Olympus o a un centro autorizado de Olympus o por cualquier otra razón. Precauciones de carácter general • No deje la grabadora en un lugar caluroso y húmedo como en el interior de un vehículo cerrado bajo la luz directa del sol o en la playa en verano. • No guarde la grabadora en lugares expuestos a humedad excesiva o al polvo. • No use disolventes orgánicos tales como alcohol y diluyente de barniz, para limpiar la unidad. • No coloque la grabadora sobre o cerca de aparatos eléctricos, tales como televisores o frigorífi cos. • Evite la arena y la suciedad. Éstos pueden causar daños irreparables. • Evite las vibraciones fuertes y los choques. • No desarme, repare o modifi que la unidad por sí mismo. • No haga funcionar la unidad mientras conduce un vehículo (por ejemplo una bicicleta, motocicleta o patín). • Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños. Baterías: V Advertencia: • No deje la grabadora en un lugar caluroso y húmedo como en el interior de un vehículo cerrado bajo la luz directa del sol o en la playa en verano. • No intente recargar las pilas alcalinas, de litio o cualquier pila no recargable. • Nunca use una pila que tenga la cubierta exterior rasgada o agrietada. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Si al usar este producto nota cualquier cosa fuera de lo normal tal como un ruido extraño, calor, humo u olor a quemado: 1 retire inmediatamente las baterías teniendo cuidado de no quemarse, y; 2 encargue una inspección a su concesionario o al representante local de Olympus. Resolución de fallos P1: R1: P2: Para una utilización segura y correcta • Quando ouvir através de auriculares não coloque o som muito alto. Se o fi zer pode originar danos no ouvido e perder capacidade auditiva. • Os auriculares não são fornecidos. Pode utilizar qualquer auricular ou auscultador mono standard de 3.5 mm. ERASE (s) • Los símbolos de adver tencia proporcionan información impor tante relacionada con la seguridad. Para protegerse a usted mismo y a los demás contra las lesiones personales o evitar daños materiales, es imprescindible que observe en todo momento las adver tencias y la información proporcionadas. Apagar Uma Gravação (Fig. t) 1 Prima o botão ERASE (s). 2 Prima o botão 9 ou 0 para seleccionar [YES]. 1 Gravação a apagar 3 Prima o botão PLAY ( `). Apaga Todos os Arquivos (Fig. y) 1 Prima o botão ERASE (s) duas vezes. 2 Prima o botão 9 ou 0 para seleccionar [YES]. 1 Todos os arquivos a serem apagados 3 Prima o botão PLAY ( `). Notas: • Uma gravação depois de apagada não pode ser recuperada. • Se a operação não for executada em 8 segundos, o gravador volta ao estado normal (parado). • O apagamento pode demorar alguns segundos. Durante o período em que as gravações estão a ser apagadas não retire as pilhas nem tente executar qualquer outra função. Se o fi zer todos os dados do gravador podem fi car corrompidos. Outras Funções Reposição das Definições de Origem [CLEAR] (Fig. u) Esta função coloca a data e outras definições para os valores de origem (de fábrica). É útil quando estamos a ter um problema com o gravador devido a uma definição alterada ou para apagar todos os dados e gravações da memória do gravador. 1 Mantenha pressionado o botão STOP (4) e prima ao mesmo tempo o botão ERASE (s) por mais e 3 segundos. • Se antes de premir o botão PLAY ( `) no passo 3, não realizar qualquer acção no gravador em 8 segundos, o modo CLEAR é cancelado e o gravador passa para o modo parado. 2 Prima o botão 9 ou 0 para seleccionar [YES]. R2: No sucede nada al presionar un botón de operación. El bóton HOLD podría estar ajustado al estado de retención [HOLD]. Las pilas podrían estar agotadas. Las pilas podrían estar insertadas incorrectamente. No se escucha ningún sonido o un sonido silencioso del altavoz mientras reproduce. El volumen podría estar ajustado a un nivel mínimo. El enchufe del auricular podría estar enchufado en la grabadora. 3 Prima o botão PLAY ( `). Precauções Gerais Leia este manual atentamente para assegurar um funcionamento correcto e em segurança. Mantenha este manual em local acessível para futuras consultas. • Os s ímbolos de av i so es t ão relacionados com informação de segurança importante. Para sua protecção e de terceiros contra danos pessoais ou de propriedade, é fundamental que leia sempre os avisos e as informações fornecidas. Aviso sobre perda de dados: • As gravações guardadas na memoria podem ser destruídas ou apagadas por erros de operação, mau funcionamento do gravador ou durante o processo de reparação. • No caso dos conteúdos gravados mais importantes, recomendamos que os escreva também noutro suporte. • A Olympus está excluída de toda a responsabilidade por qualquer tipo de danos passivos ou danos de outra natureza ocorridos pela perda de dados devido a defeito no produto, trabalho de reparação realizado por terceiros não-Olympus ou por um serviço de assistência Olympus autorizado, ou qualquer outra razão. Para Utilização Correcta e Segura • Não coloque o gravador em locais quentes, húmidos como seja o interior de um carro exposto ao sol ou na praia durante o verão. • Não guarde o gravador em locais húmidos ou com sujidade. • Não utilize solventes orgânicos como seja álcool ou diluente para limpar o gravador. • Não coloque o gravador sobre ou perto de aparelhos eléctricos como seja uma TV ou refrigerador. • Evitar o contacto com areia ou det ritos. Podem causar danos irreparáveis. • Evitar vibrações fortes ou pancadas. • Não desmonte, repare ou modifi que você mesmo o aparelho. • Não trabalhe com o aparelho enquanto conduz um veículo (bicicleta, motorizada, carro ou outro). • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Pilhas: V Advertências: • Nunca exponha as pilhas ao fogo, ao calor nem tente desmanchá-las ou fazer curto-circuito. • Não tente carregar pilhas alcalinas, de lítio ou qualquer outro tipo de pilhas não-recarregáveis. • Nunca use uma pilha que tenha a capa protectora exterior rasgada ou danifi cada. • Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. • Se detectar qualquer tipo de anomalia no funcionamento deste produto como seja um ruído anormal, aquecimento, fumo ou cheiro a queimado: 1 Retire as pilhas imediatamente tendo cuidado para não se queimar, e; 2 Contacte a seu revendedor ou o representante Olympus local para assistência técnica. P3: R3: La grabación no es posible. Al pulsar el botón STOP (4 ) repetidamente cuando la grabadora se detiene, verifique que la pantalla muestre: • El tiempo de grabación restante en la carpeta seleccionada podría haber llegado a [00:00]. • El número de archivos grabados en la carpeta seleccionada podría haber llegado a 100. Verifique que la pantalla muestre [FULL] al pulsar el botón REC (s). P4: La velocidad de reproducción es muy alta(lenta). R4: La grabadora podr ía es tar ajustada a la reproducción rápida (lenta). Especificaciones Medio de grabación: Memoria flash incorporada Respuesta de frecuencia general: Modo SP: 300 a 4.700 Hz Modo LP: 300 a 2.900 Hz Tiempo de grabación: Modo SP: Approx. 13 horas 20 minutos Modo LP: Approx. 74 horas 40 minutos Micrófono: Micrófono Del Condensador De Electret (monaural) Altavoz: Altavoz dinámico redondo de ø 28 mm integrado Potencia máxima: 120 mW Toma de auricular (monaural): ø 3,5 mm de diámetro, impedancia de 8 Ω Toma de micrófono (monaural): ø 3,5 mm de diámetro, impedancia de 2 kΩ Fuente de alimentación: Accesorios (Opcionales) Cargador de la batería Ni-MH recargable: BU-400 (Sólo Europa) Batería recargable Ni-MH: BR401 Cable de conexión (Toma del auricular ↔Toma del micrófono): KA333 Micrófono mono de Cancelación de Ruido: ME52 Micrófono condensador de electreto: ME15 Auricular del teléfono: TP7 Para usuarios en Europe La marca «CE» indica que este producto se encuentra de conformidad con las exigencias europeas sobre seguridad, salud, medio ambiente y protección al consumidor. Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles. Producto Aplicable: VN-100 Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo II sobre contenedores] indica que se deben separar las pilas usadas en los países de la UE. Por favor no tire las pilas en la basura normal. Por favor utilice los sistemas de reciclaje que existan en su país para tirar las pilas. Dos pilas AAA (LR03) o dos pilas Ni- MH recargables Autonomía de las pilas: Dos pila alcalina: Aprox. 39 horas Dos pi las Ni -MH recargables: Aprox. 22 horas Dimensiones: 102 (L) x 36 (An) x 20,5 (Al) mm Peso: 63 g (incluyendo las pilas) • Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. • Los contenidos grabados por usted son sólo para uso personal o diversión. Se prohibe la grabación de material protegido por los derechos de autor, sin el consentimiento previo de los titulares de tales derechos, de conformidad con la ley de derechos de autor. • La vida útil de la batería es medida por Olympus. Puede variar en gran medida, dependiendo del tipo de baterías que se utiliza y de las condiciones de uso. Eventuais Problemas Q1: R1: Não acontece nada quando pressiono um botão. O gravador poderá ter o interruptor HOLD na posição [HOLD]. As pilhas poderão estar gastas. As pilhas poderão estar incorrectamente colocadas. Q2: Ao reproduzir a gravação não se ouve qualquer som do altifalante. R2: O auricular está ligado no gravador. O volume do som está baixo. Q3: Não é possível gravar. R3: Com o gravador parado pressione o botão STOP ( 4 ) repetidamente para ver que informação aparece no mostrador: • O tempo de gravação restante na pasta seleccionada poderá ser [00:00]. • O número de gravação já é de 100. Verifique se ao pressionar o botão REC ( s ) aparece no mostrador a informação [FULL]. Q4: A velocidade de reprodução é demasiado rápida (lenta). R4: Verifique se está seleccionada a reprodução Rápida (Lenta). Especificações Suporte de gravação: Memória flash interna • O tempo de duração das pilhas é de acordo com dados Olympus. O tipo de pilhas usadas e as condições de utilização fazem variar muito o tempo de duração das pilhas. • O conteúdo das gravações é para utilização exclusivamente pessoal. A cópia de material protegido por Direito de Autor sem autorização expressa dos respectivos proprietários está proibida por lei. • As especif icações e o design estão sujeitas a alterações sem necessidade de aviso prévio. Acessórios (opcionais) Carregador de pilhas Ni-MH recarregáveis: BU-400 (apenas na Europa) Pilhas Ni-MH recarregáveis: BR401 Cabo de conexão (Entrada de auricular ↔ Entrada de microfone): KA333 Microfone de anulação de ruído: ME52 Microfone condensador eléctrico: ME15 Microfone para telefone: TP7 Para clientes na Europa A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os requisitos europeus de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor. Frequência de resposta: Modo SP: 300 a 4.700 Hz Modo LP: 300 a 2.900 Hz Tempo de gravação: Modo SP: aprox. 13 horas e 20 minutos Modo LP: aprox. 74 horas e 40 minutos Microfone: Condensador eléctrico (mono) Altifalante: Este símbolo (contentor de rodas com uma cruz WEEE Anexo IV) indica uma separação diferenciada entre o desperdício de equipamento eléctrico e electrónico nos países da UE. Por favor, não elimine o equipamento juntamente com o lixo doméstico. Por favor, utilize os sistemas de recolha disponíveis no seu país para eliminar este produto. Produto Aplicável: VN-100 Dinâmico interno de ø 28 mm Potência máxima: 120 mW Entrada de auricular (mono): Dinâmico de ø 3,5 mm, impedância 8 Ω Entrada de microfone (mono): Dinâmico de ø 3,5 mm, impedância 2 kΩ Alimentação: Duas pilhas AAA (LR03) ou Duas pilhas Ni-MH recarregáveis Duração das pilhas em uso contínuo: Aprox. 39 horas com pilhas alcalinas Aprox. 22 horas com pilhas Ni-MH recarregáveis Dimensões: 102 (C) x 36 (L) x 20,5 (P) mm Peso: 63 g (pilhas incluídas) Este símbolo [contentor riscado relativo ao Anexo II da Directiva 2006/66/CE] indica a recolha individual de pilhas/baterias inutilizadas nos países da UE. Por favor não coloque as baterias juntamente do lixo doméstico. Utilize os sistemas de devolução e recolha disponíveis no seu país para depor as baterias inutilizadas.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes XMP Toolkit : 3.1-702 Producer : Acrobat Distiller 5.0.5 (Windows) Create Date : 2008:06:04 09:36:01Z Modify Date : 2008:09:05 16:25:22-04:00 Metadata Date : 2008:09:05 16:25:22-04:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS_J (3.0) Format : application/pdf Creator : APuser Title : U1-BS0119-01(0526).indd Document ID : uuid:5616e7c9-8a4a-4ce6-adb2-348f1b790b85 Instance ID : uuid:ca305975-797f-45a6-8243-58752f6653b1 Page Count : 2 Author : APuserEXIF Metadata provided by EXIF.tools