Option OGI1505 2G/3G USB Modem User Manual Quick Start Guide

Option NV 2G/3G USB Modem Quick Start Guide

Contents

Quick Start Guide

0682Option nv - Gaston Geenslaan 14 - 3001 Leuven Belgium  T +32 16 317 411 - F +32 16 207 164 - www.option.comiCON® 505MEN USB Modem for mobile internet  >connection + memory stick (micro-SD not included) 900/2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > Up to 10.2Mbps download & up to  >5.76Mbps upload Z e r o - C D >®  >uCAN® ready*DE USB Modem zur mobilen  >Internetverbindung + Memory stick (micro-SD nicht enthalten) 900/2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > Bis zu 10.2 Mbit/s Download und bis  >zu 5.76 Mbit/s Upload Z e r o - C D >®  >uCAN® ready*FR Modem USB pour connexion Internet  >mobile + carte mémoire flash (carte micro-SD non inclue) 900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > Jusqu’à 10.2 Mbps en débit  >descendant 5.76 Mbps débit ascendant Z e r o - C D >®  >uCAN® ready*ES Modem USB para connectar se a  >Internet con el movil + Memoria externa (micro-SD no incluida) 900/2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > hasta 10.2 Mbps de descarga   >y 5.76 Mbps de cargaZero-CD >®  >uCAN® ready*IT Modem USB per connessione mobile  >ad Internet + Memory stick (micro-SD non inclusa) 900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > Fino a 10.2 Mbps di download   >e 5.76 Mbps di uploadZero-CD >®  >uCAN® ready*NL USB-modem voor mobiele   >Internetaansluiting + memory-stick (micro-SD-kaart niet bijgeleverd) 900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > downloadsnelheden van maximaal  >10.2 Mbps en uploadsnelheden  van 5.76 MbpsZero-CD >®  >uCAN® ready*DA USB-modem til mobil  >internetforbindelse + USB-nøgle (mikro-SD medfølger ikke) 900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > op til 10.2 Mbps download   >og 5,76 Mbps uploadZero-CD >®  >uCAN® ready*SV USB-modem för mobil  >Internetanslutning + Memory Stick (micro-SD-kort medföljer ej) 900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > upp till 10.2 Mbit/s nedladdning och  >5,76Mbit/s uppladdningZero-CD >®  >uCAN® ready*NO USB-modem for mobil  >internettilkobling + minnepinne (mikroSD er ikke inkludert) 900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS > 4-band EDGE/GPRS/GSM > opp til 10.2 Mbps ned,   >og 5.76 Mbps oppZero-CD >®  >uCAN® ready*RUUSB-модем для мобильного >подключения к Интернету + Карта памяти  >(карта Micro-SD не входит в комплект)900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS >4-band EDGE/GPRS/GSM >до 10.2 Мбит/с при загрузке  >и 5,76 Мбит/с при выгрузкеZero-CD® >  >uCAN® ready*PLModem USB do bezprzewodowego  >połączenia z Internetem + Pamięć przenośna (bez karty SD)900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS >4-band EDGE/GPRS/GSM >do 10,2Mbps pobieranie  >i 5,76Mbps wysyłanieZero-CD® >  >uCAN® ready* FIUSB-modeemi mobiili-internetyhteyttä  >varten + Muistitikku  (micro-SD-kortti ei sisälly)900 / 2100 HSUPA/HSDPA/UMTS >4-band EDGE/GPRS/GSM >10.2 Mbps:n lataus  >ja 5,76 Mbps:n siirtoZero-CD >®  >uCAN® ready*iCON® 505M81,5 mm66,1 mm28,1 mm16,6 mmGlobeTrotter® ConnectZero-CD®u CAN®RoHSCOMPLIANTEN Quick start guide DE Quick start guide FR Quick start guideA: Preparing for the first use A: Vorbereitung zur Inbetriebnahme A : Préparation avant la première utilisationAttaching the Cap Management System (CMS) stringA-1 Ensure you have all parts shown in image A-1. Note, some of these are located on the underside of the paper tray in which the i   CON® 505M sits in the packaging.A-2 First thread the string through the opening in the cap and then through the opening in the main body, see image A-2A-3 Pull slightly on the string to ensure it anchors on the main body’s hooking mechanism, see image A-3A-4 Click-on the plastic housing part to fix the CMS in place and, optionally, click the cap back on to the main body, see image A-4A-5 The CMS is now installed and the i   CON® 505M should look as shown in image A-5A-6   Inserting the SIM:  A-6a & A-6b Remove the cap as shown in image A-6a and remove the SIM tray, see image A-6b  A-6c & A-6d Insert the SIM in the tray as shown and then re-insert the SIM tray firmly into the i   CON® 505M, see images 3 & 4  A-6e Click on the cap as needed. The device should now look as shown in image A-6e You are now ready to insert your i   CON® 505M into a USB slot of your computer.Befestigung der Cap Management System (CMS)-SchnurA-1 Sorgen Sie dafür, dass Sie über alle in Abbildung A-1 abgebildeten Teile verfügen. Bitte beachten Sie, dass sich einige davon auf der Unterseite des Papierbehälters befinden in dem der i   CON® 505M aufbewahrt wird.A-2 Fädeln Sie zuerst die Schnur durch die Öffnung der Abdeckkappe und dann durch die Öffnung im Hauptteil, siehe Abbildung A-2.A-3 Ziehen Sie an der Schnur, um sicherzustellen, dass diese am Hakenmechanismus des Hauptteils verankert ist, siehe Abbildung A-3.A-4 Klicken Sie nun das Gehäuseteil auf, um das CMS zu fixieren und – optional – klicken Sie die Abdeckkappe wieder auf das Hauptteil, siehe Abbildung A-4.A-5 Das CMS ist jetzt installiert und der i   CON® 505M sollte wie auf Abbildung A-5 gezeigt aussehen.A-6   Einfügen der SIM-Karte:  A-6a & A-6b Entfernen Sie die Abdeckkappe wie in Abbildung A-6a gezeigt, und entfernen Sie das SIM-Kartenfach, siehe Abbildung A-6b.  A-6c & A-6d Fügen Sie die SIM-Karte wie gezeigt in das Fach ein,und stecken Sie das SIM-Kartenfach wieder fest in das i   CON® 505M Gehäuse, siehe Abbildungen 3 & 4.  A-6e Klicken Sie bei Bedarf die Kappe auf. Das Gerät sollte jetzt wie in Abbildung A-6e aussehen. Sie können Ihren i   CON® 505M jetzt in einen USB-Anschluss Ihres Computers einführen.Fixation du cordon Cap Management System (CMS)A-1 Assurez-vous d’avoir tous les éléments indiqués dans l’image A-1. Attention, certains de ces éléments sont placés sur la face inférieure du bac papier dans lequel l’i   CON® 505M est placé dans l’emballage.A-2 Tout d’abord, passez le cordon à travers l’ouverture du capuchon puis à travers l’ouverture de la partie principale, voir image A-2A-3 Tirez légèrement sur le cordon pour vous assurer qu’il est fixé à l’embout de fixation de la partie principale, voir image A-3A-4 Clippez le boîtier en plastique pour mettre en place le CMS et, éventuellement, remettez le capuchon sur la partie principale, voir image A-4A-5 Le CMS est maintenant installé et l’i   CON® 505M doit être similaire à l’image A-5A-6   Insertion de la carte SIM :  A-6a et A-6b Retirez le capuchon comme indiqué dans l’image A-6a et retirez le support de la carte SIM, voir image  A-6b  A-6c et A-6d Insérez la carte SIM dans le support comme indiqué puis réinsérez le support de la carte SIM dans l’i   CON® 505M, voir images 3 et 4  A-6e Clippez le capuchon tel que nécessaire. L’appareil doit maintenant être semblable à l’image A-6eVous êtes maintenant prêt à insérer l’i   CON® 505M dans une fente USB de votre ordinateur.B: Installing the Software B: Installation der Software B : Installation du logicieli   CON® 505M includes the unique Zero-CD® feature from Option®. By inserting the device in your PC, the software and driver installation will start automatically.For Windows®:B-1 An installer window will open. Simply click “Next” and follow the installation instructions. When the “Installation Completed” screen appears, click “Exit” and you are ready to connect to the interneti   CON® 505M beinhaltet Options® einzigartige Zero-CD® -Funktion. Durch Einfügen des Gerätes in Ihren PC wird die Installation von Software und Treibern automatisch gestartet.Für Windows®:B-1 Ein Installationsfenster wird geöffnet. Klicken Sie einfach auf „Next“ (Weiter) und befolgen Sie die Installationsanweisungen. Wenn das Fenster “Installation Completed” (Installation Abgeschlossen) angezeigt wird klicken Sie auf “Exit”. Sie können nun eine Internetverbindung herstellen.l’i   CON® 505M propose la fonction exclusive Zero-CD® dans le menu Option. En insérant l’appareil dans votre PC, le logiciel et le pilote d’installation démarreront automatiquement.Pour Windows® :B-1a Une fenêtre d’installation s’ouvre. Cliquez simplement sur “Next“ [Suivant] et suivez les instructions d’installation.B-1b Lorsque l’écran “Installation Completed” [Installation terminée]  apparaît, cliquez sur “Exit” [Quitter] et vous serez prêt à vous connecter à Internet.For Mac OS®:B-2 A Finder window will open. Simply click on the GlobeTrotter® Connect.pkg. and follow the installation instructions.Once you have completed all steps a “Successful Installation” screen will appear.Für Mac OS®:B-2 Ein Suchfenster wird geöffnet. Klicken Sie einfach auf ‚GlobeTrotter® Connect.pkg‘ und befolgen Sie die Installationsanweisungen. Sobald Sie alle Schritte durchgeführt haben wird ein Fenster “Successful Installation” (Erfolgreiche Installation) angezeigt.Pour Mac OS® :B-2a Une fenêtre d’installation s’ouvre. Cliquez simplement sur GlobeTrotter® Connect.pkg. et suivez les instructions d’installation.B-2b Lorsque vous aurez terminé toutes les étapes, un écran “Successful Installation” [Installation réussie] s’affichera.C: Connecting to the Internet C: Verbindung mit dem Internet C : Connexion à Internet:For Windows®:C-1a Start up you computer and insert the i   CON® 505M with an installed SIM card in a free USB slot of your computer. C-1b Enter your SIM pincode (not necessary if you disabled the pincode on your SIM card).C-1c Connecting: You are now ready to connect to the Internet by using the GlobeTrotter® Connect application. In the system tooltray: simply double-click on it to fully open the application and then click ‘connect’.For Mac OS®:C-2a Start up you computer and insert the i   CON® 505M with an installed SIM card in a free USB slot of your computer.C-2b Enter you SIM pincode (not necessary if you disabled the pincode on your SIM card).C-2c Connecting: Open the application folder, run ‘GlobeTrotter® Connect for Mac’ and then click the connect button.Remark: It might be that you have to enter connection settings or choose an operator profile manually. Please consult the software user guide for more details on this.Für Windows®:C-1a Starten sie Ihren Computer und führen Sie den i   CON® 505M mit einer installierten SIM-Karte in einen freien USB-Anschluss Ihres Computers ein.C-1b Geben Sie den PIN-Code für Ihre SIM-Karte ein (nicht notwendig, wenn Sie den Pincode auf Ihrer SIM-Karte deaktiviert haben).C-1c Verbinden: Sie können jetzt mit dem Programm ‚GlobeTrotter® Connect‘ eine Internetverbindung herstellen. Einfach im System-Tooltray das Programm doppelklicken, um dieses zu öffnen und dann „Connect“ (Verbinden) anklicken.Für Mac OS®:C-2a Starten Sie Ihren Computer und führen Sie den i   CON® 505M mit einer installierten SIM-Karte in einen freien USB-Anschluss Ihres Computers ein.C-2b Geben Sie den PIN-Code für Ihre SIM-Karte ein (nicht notwendig, wenn Sie den Pincode auf Ihrer SIM-Karte deaktiviert haben).C-2c Verbinden: Öffnen Sie das Programmverzeichnis, starten Sie ‘GlobeTrotter® Connect für Mac’ und klicken Sie auf die Schaltfläche „Connect“ (Verbinden). Anmerkung: Es kann sein, dass Sie die Verbindungseinstellungen eingeben oder manuell ein Betreiberprofil auswählen müssen.Detailliertere Anleitungen finden Sie im Software-Benutzerhandbuch.Pour Windows® :C-1a Démarrez votre ordinateur et insérez l’i   CON® 505M, avec une carte SIM installée, dans une fente USB disponible de votre ordinateur.C-1b Saisissez le code PIN SIM (inutile si vous désactivez le code PIN de votre carte SIM).C-1c Connexion : Vous êtes maintenant prêt à vous connecter à Internet par le biais de l’application GlobeTrotter® Connect. Dans la barre d’outils du système : double-cliquez sur son icône pour ouvrir complètement l’application puis cliquez sur “connect“ [Connexion].Pour Mac OS® :C-2a Démarrez votre ordinateur et insérez l’i   CON® 505M, avec une carte SIM installée, dans une fente USB disponible de votre ordinateur.C-2b Saisissez le code PIN SIM (inutile si vous désactivez le code PIN de votre carte SIM).C-2c Connexion : Ouvrez le dossier du logiciel, lancez GlobeTrotter® Connect for Mac [GlobeTrotter® pour Mac] puis cliquez le bouton de connexion.Remarques : Il est possible que vous ayez à saisir les réglages de connexion ou à choisir le profil d’opérateur manuellement. Veuillez consulter le guide d’utilisateur des logiciels pour obtenir des informations détaillées les concernant.D: LED Status Indicator D: LED-Statusanzeige D : Indicateur d’activité LEDD-1 Off: Not powered, Permanent Red: Initializing, Blinking: Ready to connect (Green: 2G networks; Blue: 3G networks), Permanently lit: Connected (Green: 2G networks; Blue: 3G networks), Flickering (Red-Blue): A problem occurred (problem causes can be checked in the user manual).D-1 Aus: Nicht eingeschaltet, permanent rot: Initialisierung, Blinken: Verbindungsbereit (Grün: 2G-Netzwerke; Blau: 3G-Netzwerke), Permanent beleuchtet: Verbunden (Grün: 2G-Netzwerke; Blau: 3G-Netzwerke), Flackern (Rot-Blau): Es ist ein Problem aufgetreten (Problemursachen können im Bedienungshandbuch geprüft werden).D-1 Eteint: Non alimenté, Rouge en continu: Initialisation, Clignotement: Prêt à se connecter (Vert: réseaux 2G; Bleu: réseaux 3G), Allumé en permanence: Connecté (Vert: réseaux 2G; Bleu: réseaux 3G), Alternance (rouge-bleu): Un problème est survenu (les origines du problème peuvent être vérifiées dans le manuel utilisateur).ES Quick start guide IT Quick start guide NL Quick start guideA. Preparación para el primer uso A: Preparazione per il primo utilizzo A: Het eerste gebruik voorbereidenColocación de la correa de la tapaA-1 Asegúrese de que tiene todas las piezas que aparecen en la imagen A-1. Algunas de ellas se encuentran debajo de la bandeja de papel del embalaje sobre la que se coloca la unidad i   CON® 505M.A-2 Haga pasar la correa a través del orificio de la tapa y, seguidamente, a través del orificio de la unidad propiamente dicha, como se indica en la imagen A-2.A-3 Tire ligeramente de la correa para asegurarse de que está bien fijada al mecanismo de enganche de la carcasa principal, como se indica en la imagen A-3.A-4 Presione la pieza de plástico de la carcasa para fijar la correa. Si lo desea, tape la unidad con la tapa y presione hasta que se oiga un clic, según indica la imagen A-4.A-5 La correa está instalada y la unidad i   CON® 505M debe tener el aspecto indicado en la imagen A-5.A-6   Inserción de la tarjeta SIM:  A-6a y A-6b Retire la tapa según se indica en la imagen A-6a y retire la bandeja de la tarjeta SIM como ilustra la imagen A-6b.  A-6c y A-6d Introduzca la tarjeta SIM en la bandeja y vuelva a introducir con firmeza la bandeja de la tarjeta SIM en la unidad i   CON® 505M (véanse las imágenes 3 y 4).  A-6e Vuelva a colocar la tapa haciendo presión hasta oír un clic. El dispositivo debe tener el aspecto indicado en la imagen A-6e.Ya puede introducir la unidad i   CON® 505M en una ranura USB del ordenador.Inserire il cordino del CMS (Cap Management System)A-1 Assicurarsi di disporre di tutti i componenti illustrati nellafigura A-1. Alcuni di questi si trovano sotto la scatola per l’imballaggio in cui è collocato il dispositivo i   CON® 505M.A-2 Inserire il cordino attraverso il tappo e l’apertura del dispositivo principale, come illustrato nella figura A-2A-3 Tirare lievemente il cavo per assicurarlo al meccanismo di aggancio del dispositivo principale, come illustrato nella figura A-3A-4 Applicare il rivestimento di plastica per fissare il CMS ed eventual-mente inserire il tappo nel dispositivo, come illustrato nella figura A-4A-5 Il CMS è stato installato e il dispositivo i   CON® 505M dovrebbe apparire come illustrato nella figura A-5A-6   Inserire la SIM:  A-6a e A-6b Rimuovere il tappo come illustrato nella figura A-6 e rimuovere il SIM tray come illustrato nella figura A-6b  A-6c e A-6d Inserire la SIM card nel tray come illustrato e reinserire il SIM tray saldamente nell’i   CON® 505M, come illustrato nelle figure 3 e 4  A-6e Inserire il tappo come illustrato. Il dispositivo dovrebbe apparire come illustrato nella figura A-6eOra è possibile inserire l’i   CON® 505M in una porta USB del computer.Het lusje van het Cap Management System (CMS) bevestigenA-1 Controleer of u beschikt over alle onderdelen die zijn weergegeven in afbeelding A-1. Opmerking: sommige onderdelen vindt u aan de onderzijde van de papieren houder waarmee de i   CON® 505M in de verpakking zit.A-2 Haal het lusje eerst door de opening in de beschermdop en vervolgens door de opening in het apparaat ( zie afbeelding A-2).A-3 Trek het lusje ietwat aan zodat het stevig aan het haakje van het apparaat vast zit (zie afbeelding A-3).A-4 Klik de plastic behuizing vast zodat het CMS is vergrendeld en klik op-tioneel ook de beschermdop opnieuw op het apparaat (zie afbeelding A-4).A-5 Het CMS is nu gemonteerd en de i   CON® 505M ziet eruit zoals in afbeelding A-5. A-6   De SIM-kaart plaatsen:  A-6a & A-6b Verwijder de beschermdop zoals weergegeven in afbeelding A-6a en verwijder de SIM-kaarthouder (zie afbeelding A-6b).  A-6c & A-6d Plaats de SIM-kaart in de SIM-kaarthouder zoals weergegeven en schuif de houder opnieuw stevig in de i   CON® 505M (zie afbeeldingen A-6c en A-6d).  A-6e Klik indien gewenst de beschermdop opnieuw op het apparaat. Het apparaat ziet er nu uit zoals op afbeelding A-6e.U kunt de i   CON® 505M nu op de USB-poort van een computer aansluiten.B. Instalación del software B: Installazione del software B: De software installerenLa unidad i   CON® 505M incluye la función única Zero-CD® de Option®. Al insertar el dispositivo en el equipo, la instalación del software y del controlador se iniciará automáticamente.Para Windows®:B-1a Se abrirá una ventana de instalación. Haga clic en “Siguiente” y siga las instrucciones de instalación.B-1b Cuando aparezca la pantalla “Instalación completada”, haga clic en “Salir” y estará listo para conectarse a Internet.Il dispositivo i   CON® 505M è dotato dell’esclusiva tecnologia Zero-CD® di Option®. Inserendo il dispositivo nel PC, il software e i driver verranno installati automaticamente.Per Windows®:B-1a Si aprirà una finestra di installazione. Fare clic su “Avanti” e seguire le istruzioni per l’installazione.B-1b Quando viene visualizzata la schermata “Installazione completata”, fare clic su “Esci”. È ora possibile connettersi a Internet.De i   CON® 505M is voorzien van de unieke functie Zero-CD® van Option®. Als u het apparaat aansluit op de pc, start automatisch de installatie van het stuurprogramma en de software.Windows®:B-1a Er verschijnt een installatievenster. Klik op ‘Next’ en volg de instructies.B-1b Klik op ‘Exit’ als het scherm ‘Installation Completed’ verschijnt.  U kunt nu verbinding maken met het internet.Para Mac OS®:B-2a Se abrirá una ventana de instalación. Haga clic en Connect.pkg. de GlobeTrotter® y siga las instrucciones de instalación.B-2b Tras haber completado todos los pasos, aparecerá una pantalla que le indicará que la instalación se ha realizado correctamente.Per Mac OS®:B-2a Si aprirà una finestra Finder. Fare clic su GlobeTrotter® Connect.pkg e seguire le istruzioni per l’installazione.B-2b Una volta completati tutti i passaggi necessari verrà visualizzata la schermata “Installazione completata con successo”.Mac OS®:B-2a Er verschijnt een Finder-venster. Klik op GlobeTrotter® Connect.pkg en volg de installatie-instructies.B-2b Nadat u alle stappen hebt doorlopen, verschijnt het venster ‘Successful Installation’.C. Conexión a Internet C: Connessione a Internet C: Verbinding maken met internetPara Windows®:C-1a Inicie el equipo e inserte la unidad i   CON® 505M con una tarjeta  SIM instalada en una ranura USB libre del equipo.C-1b Introduzca el código PIN de la tarjeta SIM (no será necesario si ha desactivado el código PIN de la tarjeta SIM).C-1c Conexión. Está listo para conectarse a Internet con la aplicación GlobeTrotter® Connect. En la bandeja de herramientas del sistema: haga doble clic para abrir la aplicación por completo y luego pulse en “Conectarse”.Para Mac OS®:C-2a Inicie el equipo e inserte la unidad i   CON® 505M con una tarjeta SIM instalada en una ranura USB libre del equipo.C-2b Introduzca el código PIN de la tarjeta SIM (no será necesario si ha desactivado el código PIN de la tarjeta SIM).C-2c Conexión. Abra la carpeta de la aplicación, ejecute “GlobeTrotter® Connect for Mac” y luego haga clic en el botón de conexión.Nota: Es posible que deba introducir los ajustes de conexión o seleccionar un perfil de operador manualmente. Consulte la guía de usuario de software para obtener más detalles.Per Windows®:C-1a Accendere il computer e inserire l’i   CON® 505M, con un SIM card inserita, in una porta USB del computer.C-1b Inserire il codice PIN della propria SIM card (non necessario se il codice PIN della SIM card è stato disabilitato).C-1c Connessione: È ora possibile connettersi a Internet mediante l’applicazione GlobeTrotter® Connect. Sulla barra delle applicazioni: per avviare l’applicazione fare doppio clic sulla relativa icona situata sulla barra degli strumenti, quindi fare clic sul pulsante “Connetti”.Per Mac OS®:C-2a Accendere il computer e inserire l’i   CON® 505M, con una SIM card inserita, in una porta USB del computer.C-2b Inserire il codice PIN della propria SIM card (non necessario se il codice PIN della SIM card è stato disabilitato).C-2c Connessione: aprire la cartella delle applicazioni, eseguire “GlobeTrotter® Connect for Mac”, quindi fare clic sul pulsante “Connetti”.Nota: potrebbe essere necessario inserire le impostazioni per la connessione o selezionare un operatore manualmente. Per ulteriori dettagli consultare il manuale utente del software.Windows®:C-1a Start de computer op en sluit de i   CON® 505M met een geïnstal-leerde SIM-kaart aan op een vrije USB-poort van de computer.C-1b Voer de pincode van de SIM-kaart in (dat is niet nodig als u de pincode hebt uitgeschakeld op de SIM-kaart).C-1c Verbinding maken: u kunt nu met behulp van de toepassing GlobeTrotter® Connect verbinding maken met het internet. Dubbelklik in het systeemvak op GlobeTrotter® Connect om de toepassing te openen en klik vervolgens op ‘connect’.Mac OS®:C-2a Start de computer op en sluit de iCON 505M met een geïnstalleerde SIM-kaart aan op een vrije USB-poort van de computer.C-2b Voer de pincode van de SIM-kaart in (dat is niet nodig als u de pincode hebt uitgeschakeld voor de SIM-kaart).C-2c Verbinding maken: open de map met toepassingen, start  ‘GlobeTrotter Connect for Mac’ en klik vervolgens op de knop ‘Connect’.Opmerking: het is mogelijk dat u handmatig de verbindingsinstellingen moet invoeren of een profiel moet kiezen. Raadpleeg de gebruikershandlei-ding bij de software voor meer informatie.D. Indicador de estado del LED D: LED indicatore di stato D: LED statusindicatorD-1 Apagado: sin corriente. Rojo fijo: iniciando. Parpadeante: preparado para conectar (verde: redes 2G; azul: redes 3G). Encendido fijo: conectado (verde: redes 2G; azul: redes 3G). Parpadeando (rojoazul): existe un problema (las causas de los problemas se pueden consultar en el manual del usuario).D-1 Luce spenta: spento; Luce rossa fissa: inizializzazione; Luce lampeggiante: pronto a connettersi (Verde: network 2G; Blu: network 3G); Luce fissa: connesso (Verde: network 2G; Blu: network 3G); Luce tremolante (blu-rossa): si è verificato un problema (è possibile esaminare le cause del problema nel manuale utente).D-1 Uit: Niet ingeschakeld, permanent rood: Initialisatie knipperend: Klaar voor verbinding (Groen: 2G-netwerken; blauw: 3G-netwerken), permanent aan: Verbonden (groen: 2G-netwerken; blauw: 3G-netwerken), knipperend (blauw-rood): Er heeft zich een probleem voorgedaan (mogelijke oorzaken worden in de gebruikershandleiding weergegeven).FCC-ID NCMOGI1505*sold separatelyB-2C-1b C-1cC-2b C-2c D-1A-1A-6a A-6b A-6dA-2 A-3A-6c A-6eA-4 A-5B-1C-1aC-2a
iCON® 505M Ultra compact HSUPA USB device Super fast speeds combined with sophisticated looksEN Safety PrecautionsBefore using the wireless device, please read the safety precautions carefully so that you can use your wireless device correctly and safely.Do not expose your wireless device to extreme high or low temperatures.Do not expose your wireless device to water and moisture.Switch off your wireless device in aircrafts. This is to prevent interference with the aircraft control systems.Switch off your wireless device near high-precision electronic devices. The wireless device may affect the performance of such equipment (eg. implanted medical equipment).Do not use your wireless device in a potentially explosive atmosphere.Do not attempt to disassemble your wireless device or its accessories. Only qualified personnel are allowed to perform service.DA Forholdsregler vedrørende sikkerhedFør du bruger dit trådløse udstyr skal du læse forholdsreglerne vedrørende sikkerhed omhyggeligt, så du kan bruge dit trådløse udstyr korrekt og sikkert.Dit trådløse udstyr må ikke udsættes for ekstremt høje eller lave temperaturer.Udsæt ikke dit trådløse udstyr for vand eller fugt.Sluk for dit trådløse udstyr, når du befinder dig i en flyvemaskine. Udstyret kan forstyrre flyvemaskinens kontrolsystemer.Sluk for dit trådløse udstyr i nærheden af højpræcisions elektronisk udstyr. Det trådløse udstyr kan påvirke funktionen af dette udstyr (f.eks. implanteret medicinsk udstyr).Anvend ikke dit trådløse udstyr i en potentiel eksplosiv atmosfære.Forsøg ikke at skille dit trådløse udstyr eller tilbehøret ad. Service må kun udføres af kvalificeret personale.ES Precauciones de seguridadAntes de utilizar el dispositivo inalámbrico, lea estas precauciones de seguridad a fin de poder utilizar su dispositivo inalámbrico de modo correcto y seguro.No exponga el dispositivo inalámbrico a temperaturas extremadamente altas ni bajas.No exponga su dispositivo inalámbrico al agua ni la humedad.Apague su dispositivo inalámbrico en las aeronaves. Esto es para evitar la interferencia con los sistemas de control de la aeronave.Apague su dispositivo inalámbrico cerca de dispositivos electrónicos de alta precisión. El dispositivo inalámbrico puede afectar el rendimiento de estos equipos (por ejemplo, implantes de equipos médicos).No utilice su dispositivo inalámbrico en una atmósfera potencialmente explosiva.No intente desmontar su dispositivo inalámbrico ni sus accesorios. Únicamente el personal calificado está habilitado para realizar el servicio.RU Меры предосторожностиПеред использованием этого беспроводного устройства внимательно прочитайте о мерах предосторожности для того, чтобы использовать устройство правильно и безопасно. Не подвергайте беспроводное устройство воздействию чрезмерно высоких или низких температур.Не подвергайте беспроводное устройство воздействию воды и влаги.Выключайте беспроводное устройство в самолете. Это необходимо, чтобы не вызвать помехи для системы управления самолетом.Выключайте беспроводное устройство вблизи высокоточных электронных устройств. Выключайте беспроводное устройство вблизи высокоточных электронных устройств. Оно может повлиять на работу такого рода оборудования (например, имплантированное в тело человека медицинское устройство).Не эксплуатируйте беспроводное устройство в потенциально взрывоопасной среде.Не разбирайте беспроводное устройство или аксессуары к нему. Проводить техническое обслуживание и ремонт разрешается только квалифицированному персоналу.DE SicherheitshinweiseBitte lesen Sie vor der ersten Verwendung des Wireless-Geräts diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch.Setzen Sie Ihr Wireless-Gerät keinen extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus.Schützen Sie Ihr Wireless-Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit.Schalten Sie das Wireless-Gerät in Flugzeugen aus, um eine Störung der Fluginstrumente zu vermeiden.Schalten Sie Ihr Wireless-Gerät in der Nähe von elektronischen Hochpräzisionsinstrumenten aus. Das Wireless-Gerät kann den Betrieb dieser Geräte stören (z. B. medizinische Implantate).Verwenden Sie das Wireless-Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre.Versuchen Sie nicht, das Wireless-Gerät oder Zubehör selbst auseinanderzubauen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.SV SäkerhetsföreskrifterInnan du använder den trådlösa enheten bör du läsa igenom dessa säkerhetsföreskrifter noga så att du kan använda enheten på ett korrekt och säkert sätt.Utsätt inte enheten för extremt höga eller låga temperaturer.Utsätt inte enheten för vatten eller fuktighet.Stäng av enheten ombord på flygplan. Annars finns det risk för att enheten stör flygplanets kontrollsystem.Stäng av enheten i närheten av elektroniska enheter med hög precision. Enheten kan påverka prestandan på denna typ av utrustning (t.ex. implanterad medicinsk utrustning).Använd inte enheten i områden med explosionsrisk.Försök inte att demontera enheten eller dess tillbehör. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att utföra underhåll.IT Precauzioni per la sicurezzaPrima di utilizzare il dispositivo wireless, leggere attentamente le istruzioni e precauzioni di sicurezza, in modo da poter utilizzare il dispositivo correttamente e in condizioni di sicurezza.Non esporre il dispositivo wireless a temperature estremamente basse o elevate.Non esporre il dispositivo wireless all’acqua e all’umidità.Spegnere il dispositivo wireless a bordo di aeromobili. Questa operazione è necessaria per evitare interferenze con i sistemi di controllo del velivolo.Spegnere il dispositivo wireless in prossimità di strumenti elettronici ad alta precisione. Il dispositivo wireless può incidere sul funzionamento di questi strumenti (ad esempio dispositivi medici impiantati).Non utilizzare il dispositivo wireless in atmosfera potenzialmente esplosiva.Non tentare di smontare il dispositivo wireless o i suoi accessori. Eventuali interventi di assistenza possono essere eseguiti solo da personale qualificato.PL Środki ostrożnościPrzed rozpoczęciem używania urządzenia bezprzewodowego należy zapoznać się ze środkami ostrożności, dzięki którym będzie można poprawnie i bezpiecznie z niego korzystać. Nie należy narażać urządzenia bezprzewodowego na działanie bardzo wysokich lub niskich temperatur.Nie należy narażać urządzenia na działanie wody i wilgoci.Urządzenie bezprzewodowe musi być wyłączone w samolocie. Może ono zakłócać pracę urządzeń sterujących samolotu.Nie należy używać urządzenia bezprzewodowego w pobliżu precyzyjnych urządzeń elektronicznych. Urządzenie może zakłócać pracę takich przyrządów (dotyczy to na przykład wszczepionych przyrządów medycznych).Nie należy używać urządzenia bezprzewodowego w pomieszczeniach narażonych na wybuch.Nie wolno rozmontowywać urządzenia ani żadnych jego akcesoriów. Prace serwisowe mogą wykonywać tylko wykwalikowane osoby.FR Instructions de sécuritéAvant d’utiliser l’appareil sans fil, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité afin de l’utiliser correctement et sans risque.N’exposez pas l’appareil sans fil à des température extrêmes hautes ou basses.N’exposez l’appareil sans fil ni à l’eau ni à l’humidité.Éteignez votre appareil sans fil en avion. Il s’agit d’empêcher toute interférence avec les systèmes de contrôle aérien.Éteignez votre appareil sans fil lorsque vous êtes près d’appareils électroniques de haute précision. L’appareil sans fil peut affecter la performance de ces équipements (par exemple d’équipements médicaux implantés).N’utilisez pas l’appareil sans fil dans une atmosphère potentiellement explosive.Ne tentez pas de démonter l’appareil sans fil ou ses accessoires. Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer des interventions sur l’appareil.NO Forhåndsregler for sikkerhetVær vennlig å lese forhåndsreglene for sikkerhet før du bruker den trådløse enheten, slik at er sikker på at du bruker den på riktig og trygg måte. Ikke utsett den trådløse enheten din for ekstremt høye eller lave temperaturer.Ikke utsett den trådløse enheten din for vann eller fuktighet.Slå den trådløse enheten av når du er ombord i fly. Dette er for å forhindre interferens med flyets kontrollsystemer.Slå den trådløse enheten av når du er i nærheten av elektroniske enheter. Den trådløse enheten kan påvirke ytelsen for slikt utstyr (f.eks implantert medisinsk utstyr).Ikke bruk den trådløse enheten din i potensielt eksplosive områder.Ikke prøv å demontere hverken enheten eller tilbehøret. Service må kun utføres av kvalifisert personell.NL VeiligheidsvoorzorgenGelieve de veiligheidsvoorzorgen aandachtig te lezen voor u het draadloze apparaat gebruikt, zodat u het op de juiste manier en veilig kunt gebruiken.Stel uw draadloze apparaat niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen.Stel uw draadloze apparaat niet bloot aan water en vocht.Schakel uw draadloze apparaat in vliegtuigen uit, om storingen van de controlesystemen van het vliegtuig te voorkomen.Schakel uw draadloze apparaat uit in de omgeving van gevoelige elektronische apparaten. Het kan de werking van deze apparaten (bijvoorbeeld ingeplante medische apparatuur) storen.Gebruik uw draadloze apparaat niet in een mogelijk explosieve atmosfeer.Probeer uw draadloze apparaat of zijn accessoires niet te demonteren. Alleen bevoegd personeel mag onderhoud uitvoeren.FI VarotoimenpiteetLue varotoimenpiteet huolellisesti ennen langattoman laitteen käyttöä, jotta käytät laitetta oikein ja turvallisesti.Älä altista langatonta laitetta erittäin korkeille tai alhaisille lämpötiloille.Älä altista langatonta laitetta vedelle tai kosteudelle.Katkaise laitteen virta lentokoneessa. Näin laite ei häiritse lentokoneen ohjausjärjestelmää.Katkaise langattoman laitteen virta herkkien elektronisten laitteiden läheisyydessä. Langaton laite voi vaikuttaa näiden laitteiden, kuten istutettujen lääketieteellisten laitteiden, suorituskykyyn.Älä käytä langatonta laitetta räjähdysherkässä ympäristössä.Älä pura langatonta laitetta tai sen lisävarusteita. Vain valtuutettu henkilökunta saa huoltaa laitteen.Copyright ©2009 OPTION. All rights reserved. Option, GlobeTrotter, i CON, Zero-CD, u  CAN® ready* and the Option logo are registered trademarks of OPTION.  All third-party trademarks are the property of their respective owners.DA Quick start guide SV Quick start guide NO Quick start guideA: Før ibrugtagning A: Förbereda för första användning A: Gjøre klart til førstegangsburkFastgør CMS-snoren (Cap Management System)A-1 Kontroller, at du har fået alle delene som vist i A-1. Bemærk, at nogle af delene i emballagen ligger under bakken med i   CON® 505M.A-2 Før først snoren gennem hullet i hætten og derefter gennemhullet i modemhuset (se A-2).A-3 Træk let i snoren, så den fastgøres i holdekrogen i huset (se A-3).A-4 Klik plastpanelet på modemhuset, så CMS-snoren holdes på plads, og sæt hætten på igen (hvis modemmet ikke skal bruges) – se A-4.A-5 Nu er CMS-snoren monteret, og i   CON® 505M skal se ud som vist i A-5.A-6   Isæt SIM-kortet:  A-6a & A-6b Tag hætten af som vist i A-6a og tag SIM-kortholderen ud (se A-6b).  A-6c & A-6d Sæt SIM-kortet i holderen som vist og tryk derefter SIM-kortholderen ind i i   CON® 505M igen med et fast tryk (se 3 og 4).  A-6e Sæt hætten på igen (hvis modemmet ikke skal bruges). i   CON® 505M skal nu se ud som vist i A-6e.Nu kan i   CON® 505M sættes i et ledigt USB-stik på din computer.Sätta fast CMS-snöret (Cap Management System)A-1 Kontrollera att du har alla delar som visas på bild A-1. Observera att vissa av dessa återfinns på undersidan av pappersbrickan som i   CON® 505M är placerad i i förpackningen.A-2 Mata först in snöret genom öppningen i locket och sedan genom öppningen i själva enheten, se bild A-2A-3 Dra försiktigt i snöret för att kontrollera att det fastnar i krokarna på enheten, se bild A-3A-4 Klicka fast plastkåpan för att fästa CMS-snöret och sätt tillbaka locket på enheten (valfritt), se bild A-4A-5 CMS är nu installerad. i   CON® 505M ska se ut som på bild A-5A-6   Sätta i SIM-kortet:  A-6a & A-6b Ta av locken enligt bild A-6a och ta bort SIM-facket, se bild A-6b  A-6c & A-6d Sätt i SIM-kortet i facket enligt bilden och sätt sedan tillbaka SIM-facket ordentligt i i   CON® 505M, se bild 3 och 4  A-6e Sätt på locket. Enheten ska nu se ut som på bild A-6eNu kan du sätta i i   CON® 505M i ett USB-uttag på datorn.Feste Cap Management System (CMS) stringA-1 Pass på at du har alle deler som vises i bilde A-1. Merk, noen av disse sitter på undersiden av papirmagasinet som i   CON® 505M ligger i, i emballasjenA-2 Tre først snoren gjennom åpningen i dekselet og deretter gjennom åpningen i hoveddelen, se bilde A-2A-3 Trekk litt på snoren for å forsikre deg om at den hekter seg på hektemekanismen på hoveddelen, se bilde A-3A-4 Klikk på plastdelen for å feste CMS på plass, og klikk eventuelt dekselet tilbake på hoveddelen, se bilde A-4A-5 CMS er nå installert og i   CON® 505M skal se ut som i bilde A-5A-6   Sette inn SIM:  A-6a & A-6b Fjern dekselet som vist i bilde A-6a og ta ut SIM-brettet, se bilde A-6b  A-6c & A-6d Sett inn SIM i brettet som vist og sett deretter inn SIM-tray på nytt godt inn i i   CON® 505M, se bilde 3 og 4  A-6e Klikk på dekselet etter behov. Enheten skal nå se ut som i bilde A-6eDu er nå klar til å sette inn i   CON® 505M i et USB-spor på datamaskinen.B: Installer softwaren B: Installera programvaran B: Installere programvareni   CON® 505M har den yderst brugervenlige Zero-CD® funktion fra Option®, som betyder, at installationen af softwaren og driveren går i gang automatisk, så snart modemmet sættes i computeren.Windows®:B-1a Der bliver vist et installationsvindue. Klik på Next (Næste) og følg installationsvejledningen.B-1b Når vinduet Installation Completed (Installation fuldført) bliver vist, skal du blot klikke på Exit (Afslut). Nu kan du oprette forbindelse til internettet.i   CON® 505M inkluderar den unika funktionen Zero-CD® från Option®. När du sätter i enheten i datorn startar installationen av programvara och drivrutin automatiskt.För Windows®:B-1a Ett installationsfönster öppnas. Klicka på Next (Nästa) och följ installationsanvisningarna.B-1b När skärmen ”Installation Completed” (Installation slutförd) Visas klickar du på ”Exit” (Avsluta). Nu kan du ansluta till Internet.i   CON® 505M inkluderer den unike Zero-CD®-egensakpen fra Option®. Ved å sette inn enheten i PC-en, starter programvaren og driverinstallasjonen automatisk.For Windows®:B-1a Et installasjonsvindu åpnes. Klikk bare på “Next” (neste) og følg installasjonsinstruksjonene.B-1b Når skjermen “Installation Completed” (installasjon fullført) vises, klikk på “Exit” (avslutt). Da er du klar til å koble til internett.Mac OS®:B-2a Der bliver vist et Finder-vindue. Klik på GlobeTrotter® Connect.pkg og følg installationsvejledningen.B-2b Når du har udført alle installationsanvisningerne, bliver vinduet “Successful Installation” (Installation fuldført) vist.För Mac OS®:B-2 Ett Finder-fönster öppnas. Klicka på GlobeTrotter® Connect.pkg. och följ installationsanvisningarna.B-2b När du har gått igenom alla steg visas skärmen ”Successful Installation” (Installationen har lyckats).For Mac OS®:B-2a Et søk-vindu åpnes. Klikk bare på GlobeTrotter® Connect.pkg. og følg installasjonsinstruksjonene .B-2b Når du har fullført alle trinnene, vises skjermen “Successful Installation” (installasjon fullført).C: Opret forbindelse til internettet C: Ansluta till Internet C: Koble til internettWindows®:C-1a Start computeren og sæt i   CON® 505M (med et SIM-kort I holderen) i en ledig USB-port på computeren.C-1b Indtast din SIM-pinkode (ikke nødvendigt, hvis du har inaktiveret pinkoden på dit SIM-kort).C-1c Opret forbindelse: Nu kan du oprette forbindelse til internettet via GlobeTrotter® Connect-programmet. På proceslinjen: dobbeltklik på ikonet for at åbne programmet og klik derefter på Connect (Tilslut).Mac OS®:C-2a Start computeren og sæt i   CON® 505M (med et SIM-kort I holderen) i en ledig USB-port på computeren.C-2b Indtast din SIM-pinkode (ikke nødvendigt, hvis du har inaktiveret pinkoden på dit SIM-kort).C-2c Opret forbindelse: Åbn programmappen, start GlobeTrotter® Connect for Mac, og klik på knappen Connect (Tilslut).Bemærk: Du skal eventuelt selv indtaste forbindelsesindstillinger eller en udbyderprofil. Se brugervejledningen til programmet for nærmere oplysninger herom.För Windows®:C-1a Starta datorn och sätt i i   CON® 505M med installerat SIM-kort i ett ledigt USB-uttag på datorn.C-1b Ange SIM-kortets PIN-kod (behövs inte om du har inaktiverat PIN-koden).C-1c Ansluta: Nu kan du ansluta till Internet med programmet GlobeTrotter® Connect. I systemfältet: dubbelklicka på ikonen för att öppna programmet och klicka sedan på ”connect” (anslut).För Mac OS®:C-2a Starta datorn och sätt i i   CON® 505M med installerat SIM-kort i ett ledigt USB-uttag på datorn. C-2b Ange SIM-kortets PIN-kod (behövs inte om du har inaktiverat PIN-koden).C-2c Ansluta: Öppna programmappen, kör ”GlobeTrotter® Connect for Mac” och klicka sedan på knappen ”connect” (anslut).Obs! Det kan hända att du måste ange anslutningsinställningar eller välja en operatörsprofil manuellt. Se programmets användarhandbok för mer information.For Windows®:C-1a Start datamaskinen og sett inn i   CON® 505M med et installert SIM-kort i et ledig USB-spor i datamaskinen.C-1b Tast inn SIM-pinkoden (ikke nødvendig hvis du deaktiverte pinkoden på SIM-kortet).C-1c Tilkobling: Du er nå klar til å koble til internett ved hjelp av programvaren GlobeTrotter® Connect. I systemets verktøybrett: Dobbeltklikk på det for å åpne programvaren helt og klikk deretter på “connect” (koble til).For Mac OS®:C-2a Start datamaskinen og sett inn i   CON® 505M med et installert SIM-kort i et ledig USB-spor i datamaskinen.C-2b Tast inn SIM-pinkoden (ikke nødvendig hvis du har deaktivert pinkoden på SIM-kortet).C-2c Koble til: Åpne mappen der programvaren ligger, kjør ”GlobeTrotter® Connect for Mac” og klikk deretter på knappen “Connect” (koble til).Merk: Du må kanskje oppgi tilkoblingsinnstillinger eller velge operatørprofil manuelt. Se brukerveiledningen for programvaren for mer informasjon om dette.D: Statuslampe D: LED-statusindikator D: LED-statusindikatorD-1 Slukket: ikke tændt. Konstant rød: starter. Blinker: klar til at Oprette forbindelse (grøn: 2G-netværk, blå: 3G-netværk). Lyser konstant: forbindelse oprettet (grøn: 2G-netværk, blå: 3G-netværk). Blinker (skiftevis rød-blå): Der er opstået et problem (se problemårsager i brugervejledningen).D-1 Av: Ström ej på, Fast rött ljus: Initierar, blinkar: Klar att ansluta (Grön: 2G-nätverk, Blå: 3G-nätverk), Ständigt tänd: Ansluten (Grön: 2G-nätverk, Blå: 3G-nätverk), Flimrar (blått-rött): Ett problem har uppstått (information om möjliga orsaker till problem finns i användarhandboken).D-1 Av: Ingen strøm, Lyser kontinuerlig rødt: Initialiserer, Blinker: Klar til å koble til (Grønn: 2G-nettverk; Blå: 3G-nettverk), Lyser kontinuerlig: Tilkoblet (Grønn: 2G-nettverk; Blå: 3G-nettverk), Flimrer (rødt-blått): Et problem er oppstått (problemårsaker kan kontrolleres i brukerhåndboken).    RU Quick start guide PL Quick start guide FI Quick start guideА. Подготовка к первому запуску A: Przygotowanie do pierwszego użycia A: Valmistelu ensimmäistä käyttöä vartenПрисоединение ремешка крепления крышки (CMS)A-1 Убедитесь в наличии всех деталей, показанных на рис. A-1. Имейте в виду, что некоторые из них находятся внизу бумажного лотка, в котором размещается i    CON® 505M в упаковке.A-2 Сначала проденьте ремешок в отверстие в крышке, а затем в отверстие в основном корпусе (см. рис. A-2).A-3 Слегка потяните за ремешок и убедитесь, что он закрепился в механизме сцепления на основном корпусе (см. рис. A-3).A-4 Защелкните пластиковый элемент, чтобы зафиксировать CMS на месте и при необходимости верните крышку обратно На основной корпус (см. рис. A-4).A-5 Теперь крепление CMS установлено и i    CON® 505M должен выглядеть, как показано на рис. A-5.A-6  Установка SIM-карты:  A-6a и A-6b Снимите крышку, как показано на рис. A-6a, и извлеките лоток SIM-карты (см. рис. A-6b)  A-6c и A-6d Установите SIM-карту в лоток, как показано на рисунке, и затем верните лоток SIM-карты на место в i    CON® 505M (см. рис. 3 и 4)  A-6e Защелкните крышку. Теперь устройство должно выглядеть, как показано на рис. A-6e.Теперь можно вставить i    CON® 505M в разъем USB компьютера.Mocowanie sznurka zabezpieczającego zatyczkę.A-1 Upewnić się, że dostępne są wszystkie elementy pokazane na rysunku A-1. Uwaga, część elementów znajduje po spodniej stronie papierowej tacki, na której dostarczany jest modem i    CON® 505M.A-2 Najpierw przewlec sznurek przez otwór w zatyczce, a następnie przez otwór w korpusie modemu, patrz rysunek A-2.A-3 Pociągnąć lekko sznurek, aby upewnić się, że zahaczył się o zaczep w korpusie, patrz rysunek A-3.A-4 Nałożyć wierzchnią część obudowy, aby zabezpieczyć sznurek i, opcjonalnie, nałożyć zatyczkę na korpus modemu, patrz rysunek A-4.A-5 Sznurek zabezpieczający został zamontowany. Modem i    CON® 505M powinien wyglądać jak na rysunku A-5.A-6  Wkładanie karty SIM:  A-6a i A-6b Zdjąć zatyczkę, tak jak pokazano na rysunku A-6a, a następnie wyjąć tackę karty SIM, patrz rysunek A-6b.   A-6c i A-6d Włożyć kartę SIM do tacki, tak jak pokazano, a następnie ponownie wsunąć tackę do modemu i    CON® 505M, patrz rysunki 3 i 4.  A-6e Nałożyć zatyczkę. Urządzenie powinno wyglądać jak na rysunku A-6e.Po wykonaniu powyższych czynności modem i    CON® 505M można podłączyć do gniazda USB komputera.Suojatulppajärjestelmän langan kiinnittäminenA-1 Varmista, että sinulla on kaikki kuvassa A-1 olevat osat. Huomaa, että jotkin osat ovat pakkauksessa i   CON® 505M –välineen paperialustan alapuolella.A-2 Pujota ensin lanka tulpassa olevan reiän läpi ja sitten rungossa olevan reiän läpi (kuva A-2).A-3 Vedä langasta kevyesti, jotta se tarttuu varmasti rungossa olevaan koukkumekanismiin (kuva A-3).A-4 Napsauta kotelon muovilevy paikalleen pitämään suojatulppajärjestelmä paikallaan tai napsauta vaihtoehtoisesti tulppa takaisin runkoon (kuva A-4).A-5 Suojatulppajärjestelmä on nyt asennettu ja i   CON® 505M – välineen tulisi näyttää samalta kuin kuvassa A-5.A-6   SIM-kortin asentaminen  A-6a ja A-6b Irrota tulppa kuten kuvassa A-6a ja vedä SIM-kortin teline ulos (kuva A-6b).  A-6c ja A-6d Työnnä SIM-kortti telineeseen kuten kuvassa ja työnnä sitten SIM-kortin teline lujasti i   CON® 505M –välineen sisään (kuvat 3 ja 4).  A-6e Napsauta tulppa kiinni tarpeen mukaan. Välineen tulisi nyt näyttää samalta kuin kuvassa A-6e.Nyt voit työntää i   CON® 505M -välineesi tietokoneen USB-porttiin.B. Установка программного обеспечения B: Instalowanie oprogramowania B: Ohjelmiston asennusi    CON® 505M поддерживает уникальную функцию Zero-CD® от Option®. При подключении устройства к ПК установка программного обеспечения и драйвера начинается автоматически.В Windows®:B-1a Откроется окно программы установки. Просто нажмите кнопку «Next» (Далее) и следуйте инструкциям по установке.B-1b Когда появится экран «Installation Completed» (Установка завершена), нажмите кнопку «Exit» (Выход) и подключитесь к Интернету.Modem i    CON® 505M posiada unikalną funkcję Zero-CD®. Po podłączeniu urządzenia do komputera PC instalacja oprogramowania i sterownika rozpocznie się automatycznie.System Windows®:B-1a Wyświetlone zostanie okno instalatora. Kliknąć przycisk Next (Dalej) i postępować zgodnie z instrukcjami.B-1b Po wyświetleniu komunikatu „Installation Completed” (Instalacja zakończona) kliknąć przycisk „Finish” (Zakończ). Połączenie z Internetem jest możliwe.i   CON® 505M -välineeseen kuuluu ainutlaatuinen Zero-CD®- ominaisuus, jonka on kehittänyt Option®. Kun väline asetetaan tietokoneeseen, ohjelmiston ja ohjaimen asennus käynnistyy automaattisesti.Windows®:B-1a Asennusikkuna aukeaa. Napsauta Next (Seuraava) ja noudata asennusohjeita.B-1b Kun näkyviin tulee Installation Completed (Asennus valmis) – ikkuna, napsauta Exit (Lopeta) ja olet valmis ottamaan yhteyden internetiin.В Mac OS®:B-2a Откроется окно программы Finder. Просто щелкните Пакет GlobeTroer® Connect.pkg. и следуйте инструкциям по установке.B-2b После выполнения всех действий появится экран «Successful Installation» (Установка прошла успешно).System Mac OS®:B-2a Wyświetlone zostanie okno programu Finder. Kliknąć plik GlobeTroer® Connect.pkg. i postępować zgodnie z instrukcjami.B-2b Po wykonaniu wszystkich czynności pojawi się okno „Successful Installation” (Instalacja zakończona).Mac OS®:B-2a Finder-ikkuna aukeaa. Napsauta GlobeTrotter® Connect.pkg -tiedostoa ja noudata asennusohjeita.B-2b Kun olet suorittanut kaikki vaiheet, näkyviin tulee ”Successful Installation” (Onnistunut asennus) -ilmoitus.C. Подключение к Интернету C. Nawiązywanie połączenia z Internetem C: Internet-yhteyden muodostaminenВ Windows®:C-1a Включите компьютер и вставьте i    CON® 505M с установленной SIM-картой в разъем USB.C-1b Введите ПИН-код SIM-карты (необязательно, если проверка ПИН-кода для SIM-карты отключена).C-1c Подключение. Теперь можно подключиться к Интернету с помощью приложения GlobeTroer® Connect. В системной области задач дважды щелкните его значок, чтобы открыть приложение, и нажмите кнопку «Connect» (Подключить).В Mac OS®:C-2a Включите компьютер и вставьте i    CON® 505M с установленной SIM-картой в разъем USB.C-1b Введите ПИН-код SIM-карты (необязательно, если проверка ПИН-кода для SIM-карты отключена).C-2c Подключение. Откройте папку приложения, запустите «GlobeTroer® Connect for Mac» и нажмите кнопку подключения.Примечание. Может потребоваться вручную указать Параметры подключения или выбрать профиль оператора. Дополнительные сведения об этом можно получить в  руководстве пользователя по программному обеспечению.System Windows®:C-1a Uruchomić komputer i podłączyć modem i    CON® 505M z Kartą SIM do wolnego gniazda USB.C-1b Wprowadzić kod PIN (niewymagane, jeśli wyłączono Blokowanie karty SIM za pomocą kodu PIN).C-1c Nawiązywanie połączenia: Po wykonaniu powyższych czynności można połączyć się z Internetem za pomocą aplikacji GlobeTroer Connect. W obszarze powiadomień systemu: Kliknąć dwukrotnie ikonę, aby otworzyć aplikację, a następnie kliknąć przycisk Connect (Połącz).System Mac OS®:C-2a Uruchomić komputer i podłączyć modem i    CON® 505M z kartą SIM do wolnego gniazda USB.C-2b Wprowadzić kod PIN (niewymagane, jeśli wyłączono blokowanie karty SIM za pomocą kodu PIN).C-2c Nawiązywanie połączenia: Otworzyć folder aplikacji, uruchomić program „GlobeTroer® Connect for Mac”, a następnie kliknąć przycisk Connect (Połącz).Uwaga: Konieczne może być ręczne wprowadzenie ustawień lub wybranie prolu operatora. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, należy zapoznać się z podręcznikiem użytkownika oprogramowania.Windows®:C-1a Käynnistä tietokone ja työnnä i   CON® 505M SIM-kortti asennettuna tietokoneen vapaaseen USB-liittimeen.C-1b Anna SIM-korttisi tunnusluku (ei tarpeen, jos olet poistanut SIM-kortin tunnusluvun käytöstä).C-1c Yhteyden muodostaminen: Nyt voit ottaa yhteyden internetiin käyttämällä GlobeTrotter® Connect sovellusta. Järjestelmän työkalupalkissa: avaa sovellus kaksoisnapsauttamalla sitä ja valitse sitten Connect (Yhdistä).Mac OS®:C-2a Käynnistä tietokone ja työnnä i   CON® 505M SIM-kortti asennettuna tietokoneen vapaaseen USB-liittimeen.C-2b Anna SIM-korttisi tunnusluku (ei tarpeen, jos olet poistanut SIM-kortin tunnusluvun käytöstä).C-2c Yhteyden muodostaminen: Avaa sovelluskansio, suorita GlobeTrotter® Connect for Mac ja napsauta sitten Connect (Yhdistä) -painiketta.Huomautus: Voit ehkä joutua antamaan yhteysasetukset tai valitsemaan palveluntarjoajan profiilin manuaalisesti. Katso tätä koskevia lisätietoja ohjelmiston käyttöoppaasta.D. Светодиодный индикатор состояния D: Wskazania diody D: Tilan valodiodimerkkivaloD-1 Выкл.: нет питания; постоянный красный: инициализация; мигание: готовность к подключению (зеленый: сети 2G; синий: сети 3G); постоянно горит: подключение установлено (зеленый: сети 2G; синий: сети 3G); мерцает (красно-синий): возникла проблема (Причину можно выяснить с помощью руководства пользователя).D-1 Dioda nie świeci: brak zasilania; dioda świeci na czerwono: inicjalizacja; dioda miga: modem gotowy do połączenia (światło zielone: sieć 2G; światło niebieskie: sieć 3G); dioda świeci światłem ciągłym: modem połączony (światło zielone: sieć 2G; światłoD-1 Ei pala: ei virtaa. Jatkuva punainen: valmistelee. Vilkkuva: valmis ottamaan yhteyden (vihreä: 2G-verkko, sininen: 3G-verkko). Palaa jatkuvasti: yhdistetty (vihreä: 2G-verkko, sininen: 3G-verkko). Vilkkuva (puna-sininen): ongelma (ongelmien syyt voidaan katsoa käyttöoppaasta).

Navigation menu