Oregon Scientific Global Distribution SL109 Remote Sensor User Manual

Oregon Scientific Global Distribution Limited Remote Sensor Users Manual

Users Manual

SL101Snap ThermometerQuick Start Guide1.A.B.C.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11. 12. 13. 14.15. 16. 17. 18. 19.FRONT VIEWBACK VIEWRegions:A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.•••••Regioni:A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.Zones:A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.Regiones:A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.Bereich:A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.Max / Min temperatureChannelClock and CalendarSNOOZE : activate snooze alarmIce alert indicator        : remote sensor reception indicator and outdoor channel selected       : sensor batteries low       : main unit batteries low     : indicates which reading is displayed (maximum / minimum)Indoor / outdoor temperatureALARM  : alarm mode is displayed     : alarm is ONClock / calendarSET CLOCK : enter time setting;  conrm  and  move  to next settingSET ALARM : enter alarm setting; conrm alarm settingALARM ON / OFF : turn alarm on / off+ / - : increase /  decrease value of the setting; toggle setting optionsBattery compartmentºC / ºF : select temperature unit  ºC / ºFRESET : reset unit to default settingsSENSOR :  initiate search for sensorDISPLAY : hide or display clock / calendar information Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -).Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria. Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -).Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ und -).Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET. Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -).Pulse RESET cada vez que cambie las pilas. Insert batteries matching the polarity (+ and -).Press RESET after each battery change.TYPEL x W x HWeightTemperature rangeSignal frequencyPowerTIPOL x P x HPesoTYPEL x P x HPoidsPlage de la températureFréquence du signalAlimentationTYPL x B x HGewichtTemperaturbereichSignalfrequenzStromversorgungRango de temperaturaFrecuencia de la señalAlimentaciónTIPOL x A x HPesoDESCRIPTION80 x 90 x 83 mm   (3.2 x 3.5 x 3.3 in)120g (4.2 oz) -5 °C to 50 °C       ( 23 °F to 122 °F)433 MHz2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteriesDESCRIZIONE80 x 90 x 83mm120g DESCRIPTION80 x 90 x 83 mm  (3,2 x 3,5 x 3,3 pouces)120 g (4,72 onces)- 5 °C à 50 °C      (23 °F à 122 °F)433 MHz2 piles UM-4 (AAA) 1,5 VBESCHREIBUNG80 x 90 x 83 mm120 g-5 °C bis 50 °C        (23 °F bis 122 °F)433 MHz2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 VDe -5°C a 50°C         (De 23°F a 122°F)433MHz2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5VDESCRIPCIÓN80 x 90 x 83mm       (3,2 x 3,5 x 3,3 pulgadas)120g (4,2 onzas)If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator will ash and will stop ashing once the temperature is out of this range.The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientic.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.WeName:    Address:                              Telephone No.:   declare that the product Product No.:   Product Name:   Manufacturer / Importer: Address:Oregon Scientic, Inc.19861 SW 95th Ave.,Tualatin,Oregon 97062 USA1-800-853-8883SL101Snap Temperature Oregon Scientic Global Distribution LimitedBlock C, 9/F, Kaiser Estate,Phase 1, 41 Man Yue St.,    Hung Hom, Kowloon, Hong KongSe la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l’indicatore LED lampeggia e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia.Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le voyant LED clignotera. Il s’arrêtera de clignoter une fois la température hors de cette gamme.Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29 °F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich die Temperatur wieder außerhalb dieses Bereichs bendet.Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este intervalo de temperatura.Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti.Ce produit peut s’accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la température en divers endroits.Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen.Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para capturar los registros de temperatura en varios lugares.This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature reading in various locations.Impostazione dell’ora:Pour régler l’horloge:So stellen Sie die Uhr ein:Para ajustar el reloj:To set the clock:Impostazione della sveglia:Régler l’alarme :So stellen Sie den Alarm ein:Para ajustar la alarma:To set the alarm:Selezione dell’unità di misura della temperatura:Spostare la levetta °C / °F.Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno:Toccare ripetutamente CHANNEL region (sezione centrale del display)OPPUREToccare e tenere premuto CHANNEL region per avviare l’alternanza automatica delle rilevazioni dei canali.Per terminare, toccare CHANNEL region.      indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati      indica che è visualizzata la temperatura internaAlternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore selezionato:Toccare ripetutamente Max. / Min. Region (sezione superiore del display).Cancellazione delle rilevazioni:Toccare e tenere premuto Max. / Min. Region.Pour sélectionner l’unité de températureFaites coulisser l’encoche °C / °F.Pour alterner entre les relevés de chaque sonde sans l :Touchez plusieurs fois la zone CHANNEL (section en milieu d’écran).OUTouchez et maintenez la zone CHANNEL pour alterner automatiquement entre les relevés des différents canaux.Pour terminer, touchez la zone CHANNEL.        indique que les données des sondes sans l sont afchées        indique que la température intérieure est afchéePour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde sans l sélectionnée :Touchez plusieurs fois la zone Min / Max (section en haut de l’écran).Pour effacer les relevés :Touchez et maintenez la zone Min / Max.So wählen Sie die Temperatureinheit aus:Verschieben Sie den Schalter °C / °F.So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit:Tippen Sie wiederholt auf den Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige)ODERHalten Sie den Bereich KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der Messwerte jedes Kanals zu veranlassen.Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den BEREICH KANAL.       gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden       gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wirdSo wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit:Tippen Sie wiederholt auf den Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige).So löschen Sie die Datensätze:Halten Sie den Bereich Max. / Min. gedrückt.Para seleccionar la unida de temperatura:Desplace el botón °C / °F.Para alternar entre los registros de cada sensor:Toque el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamenteO bien,Mantenga el contacto en el área del CANAL para alternar los registros de manera automática.Para nalizar, toque el área del CANAL.       le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados       le indica que se está mostrando la temperatura interiorPara alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el sensor seleccionado:Toque en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente.Para borrar los registros:Mantenga el contacto en el área Max. / Min.To end, touch CHANNEL region.       indicates which remote sensors’ data is being displayed.       indicates indoor temperature is being displayed.To toggle between current, minimum and maximum records for the selected sensor:Touch Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly.To clear the records:Touch and hold Max. / Min. Region To select temperature unit:Slide °C / °F switch.To toggle between each sensor’s readings:Touch CHANNEL region (middle display section) repeatedlyORTouch and hold CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings.Attivazione e disattivazione della sveglia:Pour activer ou désactiver le réveil:So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:Para activar o desactivar la alarma:To activate or deactivate the alarm:Silenziamento della sveglia:Pour couper le son de l’alarme:So schalten Sie den Alarm stumm:Para silenciar la alarma:To silence the alarm:Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere.Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale diverso per ogni sensore (2, 3).Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -).Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.Riposizionare la copertura del vano batterie.Premere SENSOR sull’unità principale per avviare la ricerca del sensore.Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1.  Assurez-vous d’utiliser un canal différent pour chaque sonde (2, 3).Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -)Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.Replacez le couvercle du compartiment des piles.Appuyez sur SENSOR de l’appareil principal pour initier la recherche de sonde.Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3).Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ und -).Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.Drücken Sie auf der Basiseinheit auf SENSOR, um eine Suche der Sendeeinheit zu veranlassen.Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo.Desplace el selector de canal al canal 1.  Asegúrese de usar diferentes canales para cada sensor (2, 3).Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -).Pulse RESET después de cambiar la pila.Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas.Pulse SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores.Slide open the battery compartment cover.Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel for each sensor (2,3).Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -).Press RESET after each battery change.Replace the battery compartment cover.Press SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search.Premere SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell’orologio.Premere + / - per modicare le impostazioni.  (Suggerimento: Tenere premuto + / - per modicare rapidamente i valori).Premere nuovamente SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità impostazioni.L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato calendario (m / g), data.Appuyez sur SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages.Appuyez sur + / - pour modier les réglages.  (Astuce : Appuyez sur + / - pour modier rapidement les réglages).Appuyez sur SET CLOCK pour conrmer et sortir du mode réglage.Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures, année, format du calendrier (m / j), date.Drücken Sie auf SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen.Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie + / - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).Drücken Sie erneut auf SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und zu beenden.Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit, Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum.Pulse SET CLOCK para acceder al modo de conguración del reloj.Pulse  +  /  -  para cambiar los valores.  (Consejo: Mantenga pulsado  +  / - para cambiar los valores con rapidez).Pulse SET CLOCK de nuevo para conrmar los ajustes realizados y salir del modo de conguración.Press SET CLOCK to enter clock setting.Press + / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change values).Press SET CLOCK again to conrm and exit setting.The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date.Press DISPLAY, clock / calendar will ash. Touch Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display.Press DISPLAY again to conrm selection.Premere DISPLAY per illuminare il display.Toccare  Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per nascondere o visualizzare la schermata.Premere nuovamente DISPLAY per confermare l’opzione selezionata.Appuyez sur DISPLAY, l’écran s’éclairera.Touchez la zone Horloge / Calendrier (section inférieure de l’écran) pour masquer ou afcher l’horloge.Appuyez sur DISPLAY, pour conrmer la sélection.Drücken Sie auf DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf.Tippen Sie auf den Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die Uhr zu verbergen oder anzuzeigen.Drücken Sie erneut auf DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen.Pulse DISPLAY para iluminar la pantalla.Toque el área de la  Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para ocultarla o mostrarla.Pulse DISPLAY de nuevo para conrmar su elección.Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warrenty.Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries.Images shown in this manual may differ form the actual display.When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment and not as normal household waste.Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its nis for which Oregon Scientic will not be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care instructions for information.The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip form the battery compartment before rst use.Should there be any discrepancy between the English and other language versions, the English version shall apply and prevail.Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity.Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc.Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.Reorient or relocate the receiving antenna.Increase the separation between the equipment and receiver.Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio.Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.Oregon Scientic declina ogni responsabilità per eventuali danni alle niture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie.Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in allegato.Non smaltire le batterie vecchie come riuto indifferenziato. È necessario che questo riuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo idoneo.Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si applicherà e prevarrà la versione inglese.Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité. Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.Ne pas immerger le produit dans l’eau.  Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.  Ne pas traquer les composants internes.  Cela invalidera votre garantie. N’utilisez que des piles neuves.  Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté. Le  poser  sur  certaines  surfaces  en  bois  peut  endommager  la  nition  du meuble, et Oregon Scientic ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés.  Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité.  Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilization.Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden.Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. Wenn  dieses  Produkt  auf  bestimmte  Holzächen  gestellt  wird,  kann  die Oberäche  beschädigt  werden.  Oregon  Scientic  ist  nicht  haftbar  für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pegeanleitung Ihres Möbelherstellers.Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, uctuaciones de temperatura o humedad.No cubra los oricios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí.Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar  daños  a  sus  acabados.  Oregon  Scientic  no  se  responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.No elimine las pilas gastadas con la basura normal.  Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlas.Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa.En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera.Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version anzuwenden und maßgebend.Press any button or display screen area to activate backlight.Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi parte del display.Appuyez sur n’importe quelle touche ou zone de l’écran pour activer le rétro-éclairage.Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación.Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn more about Oregon Scientifc products.If you’re in the US and would like to contact your Customer Care department directly, please visit: https//us.oregonscientic.com/service/support.aspFor international inquiries, please visit: https://us.oregonscientic.com/about/international.aspPer avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientic visita il nostro sito internet www.oregonscientic.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientic France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientic.frSi vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site https://us.oregonscientic.com/service/support.asp Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https://us.oregonscientic.com/about/international.aspBesuchen Sie unsere Website  www.oregonscientic.de und erfahren Sie mehr über  unsere  Oregon  Scientic-Produkte.    Auf  der  Website  nden  Sie  auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.  Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https://us.oregonscientic.com/about/international.asp.Visite nuestra página web (www.oregonscientic.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientic.Si está en EE.UU y quiere contactar directamente  con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite https://us.oregonscientic.com/service/support.asp Si está en España y quiere contactar directamente  con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientic.esPara consultas internacionales, por favor visite https://us.oregonscientic.com/about/international.aspHereby, Oregon Scientic, declares that this Snap Thermometer (Model: SL101) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformityis available on request via our Oregon Scientic Customer Service.This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.WARNING  Changes  or  modications  not  expressly  approved  by  the  party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:Con la presente Oregon Scientic dichiara che questo prodotto (modello: SL101) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva  1999 /  5 /  CE. Una  copia rmata  e datata  della Dichiarazione  di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientic.Par  la  présente  Oregon  Scientic  déclare  que  l’appareil  Thermomètre  Snap (modèle: SL101) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.Hiermit erklärt Oregon  Scientic, dass  die  Snap-Thermometer (Modell:  SL101) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientic Kundendienst.Por medio de la presente Oregon Scientic declara que el Termómetro (modelo: SL101) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición una  copia  rmada  y  sellada  de  la  Declaración  de  Conformidad,  solicítela  al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientic.           The technicl specications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice.               Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modicati senza preavviso.                         Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modications sans préavis.        Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.              La cha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.           Features and accessories wil not be available in all countries. For more information, please contact your local retailer.           Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi.  Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.                          Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous les pays.  Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.                   Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar.  Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.            No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países.  Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información.Premere SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia.Premere  + / - per impostare l’ora della sveglia.  (Suggerimento: Tenere premuto + / - per modicare rapidamente i valori).Premere nuovamente SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità impostazioni.Appuyez sur SET ALARM pour entrer dans les réglages de l’alarme.Appuyez sur + / -  pour  modier  l’heure de l’alarme.  (Astuce  : Appuyez et maintenez + / - pour modier rapidement les réglages).Appuyez une nouvelle fois sur SET ALARM  pour  conrmer  et  sortir  des réglages.Drücken Sie auf SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen.Drücken Sie auf + / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).Drücken Sie erneut auf SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und zu beenden.Pulse SET ALARM para acceder al modo de conguración de alarma.Pulse + / -  para ajustar la hora de la alarma.  (Consejo: Mantenga pulsado + / - para cambiar los valores con rapidez).Pulse SET ALARM de nuevo para conrmar los ajustes realizados y salir del modo de conguración.Press SET ALARM to enter alarm setting.Press + / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change values).Press SET ALARM again to conrm and exit setting.indicates alarm is on.Premere ALARM ON / OFF per impostare l’ora della sveglia.Premere ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia.indica che la sveglia è attiva.Appuyez sur ALARM ON / OFF pour afcher l’heure de l’alarme.Appuyez sur  ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil.indique que le réveil est activé.Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu deaktivieren.  gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.Pulse ALARM ON / OFF para ver la hora  de la alarma.Pulse ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma.  le indica que la alarma está activada.Press ALARM ON / OFF to view set alarm time.Press ALARM ON / OFF  to activate  / deactivate alarm.Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten.Pulse SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos.Press down on SNOOZE to silence it for 8 minutes. Temperatura massima e minimaCanaleOra e dataSNOOZE : consente di attivare l’allarme con snoozeIndicatore allarme ghiaccio       : indicatore della ricezione del sensore remoto e canale esterno selezionato  : batterie del sensore in esaurimento       : batterie dell’unità principale in esaurimento  : indica quale rilevazione è visualizzata (massima / minima)Temperatura interna ed esternaALARM : è visualizzata la modalità sveglia     : la sveglia è attivaOrologio / calendarioSET CLOCK: consente di accedere alla modalità impostazioni, di confermare e passare all’opzione di impostazione successivaSET ALARM : consente di accedere alle impostazioni della sveglia e di confermarleALARM ON / OFF : consente di attivare / disattivare la sveglia+ / - : consente di aumentare / diminuire il valore dell’impostazione e di alternare le opzioni di impostazioneVano batterie°C / °F : consente di selezionare l’unità di temperatura in °C / °FRESET  : consente di ripristinare i valori predeniti dell’unità SENSOR  : consente di avviare la ricerca del sensoreDISPLAY : consente di visualizzare ora e data Température maximum / minimumCanalHorloge et calendrierSNOOZE : active le rappel d’alarmeIndicateur d’alerte du niveau de gel         : indicateur de réception de la  sonde  sans  l  et  canal  extérieur sélectionné.       : piles de la sonde faibles       : piles de l’appareil principal faibles        : indique que le relevé est afché (maximum / minimum)Température intérieure / extérieureALARM : le mode alarme est afché    : l’alarme est activéeHorloge / calendrierSET CLOCK : permet d’entrer dans le mode réglages,  de conrmer  et de passer au réglage suivant.SET ALARM : permet d’entrer dans les réglages de l’alarme et de conrmer les réglages.ALARM ON / OFF : active et désactive l’alarme+ / - : augmente / diminue la valeur d’un réglage, alterne entre les options de réglageCompartiment des piles°C / °F : sélectionne l’unité de mesure de la température °C / °FRESET : réinitialise l’appareil aux réglages par défautSENSOR : permet d’initier une recherche de sondes externesDISPLAY  :  masque  ou  afche  les informations de l’horloge / calendrier Temperatura máx. / min.CanalReloj y calendarioSNOOZE : Activa la repetición de alarmaIndicador de alerta de heladas   : Indicador de recepción del control remoto y canal externo seleccionado     : Pilas bajas en el sensor     : Pilas bajas en la unidad principal     : Indica el registro que se muestra en pantalla (máximo / mínimo)Temperatura interna / externaALARM : La pantalla muestra el modo alarma     : La alarma está activadaReloj / CalendarioSET CLOCK : Ajustar la hora / Conrmar  y  pasar  al  siguiente ajusteSET ALARM : Ajustar la alarma / Conrmar ajuste de la alarmaALARM ON / OFF : Activar o desactivar la alarma+ / - : Incrementar o disminuir los dígitos / Navegar por las opciones de conguraciónCompartimento de las pilasºC / ºF : Seleccionar la unidad de temperatura ºC/ºFRESET : Reiniciar la unidad a la conguración predeterminadaSENSOR : Iniciar búsqueda del sensorDISPLAY : Ocultar o mostrar la información del reloj / calendarioLED indicator: Flashes when remote unit transmits a reading.Wall mount holeRESET : reset to default settingBattery compartmentChannel switch (1-3)Detachable table standVoyant LED : Clignote lorsque la sonde sans l transmet les données.Trou de xation muraleRESET : réinitialise l’appareil aux réglages par défautCompartiment des pilesBouton de canal (1-3)Support détachableIndicatore LED : lampeggia quando l’unità remota trasmette una rilevazione.Foro per ssaggio a pareteRESET : consente di ripristinare i valori predeniti dell’unità Vano batterieLevetta canale (1-3)Supporto da tavolo rimovibileLED-Indikator : Blinkt bei Übertragung eines Messwerts durch die Funksendeeinheit.Öffnung für WandmontageRESET : Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzenBatteriefachKanalschalter (1-3)Abnehmbarer TischständerIndicador LED : La luz parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura.Oricio para colgarlo en paredRESET : Reiniciar la unidad a la conguración predeterminadaCompartimento de las pilasSelector de canal (1-3)Soporte desmontable para apoyo a mesaMax. / Min. TemperaturKanalUhr und KalenderSNOOZE : Schlummeralarm aktivierenFrostwarner-Anzeige     : Empfangsanzeige für Funksendeeinheit / externer Kanal ausgewählt  : Batterien der Sendeeinheit schwach  : Batterien der Basiseinheit schwach  : gibt an, welcher Messwert angezeigt wird (Maximal- / Minimalwert)Innen- / AußentemperaturALARM : Alarmmodus wird angezeigt     : Alarm ist aktiviertUhrzeit / KalenderSET CLOCK : Zeiteinstellung aufrufen; Einstellung bestätigen und nur nächsten übergehenSET ALARM : Alarmeinstellung aufrufen; Alarmeinstellung bestätigenALARM ON / OFF: Alarm ein- / ausschalten+ / -  : Einstellungswert erhöhen / verringern; zwischen Einstellungsoptionen wechselnBatteriefach°C / °F : Temperatureinheit auswählen: °C / °FRESET : Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzenSENSOR : Suche nach Sendeeinheit veranlassenDISPLAY : Uhr / Kalenderdaten verbergen oder anzeigen2.3.4.5.6.ESREMOTE SENSOR (SL109)BACK VIEWREMOTE SENSOR (SL109)DEITEN FRESDEITENFR1.   OPERAZIONI PRELIMINARI   AU COMMENCEMENT   ERSTE SCHRITTE   GUÍA DE INICIO   GETTING STARTED   SPECIFICATIONS   SPECIFICHE TECNICHE   CARACTERISTIQUES   TECHNISCHE DATEN   ESPECIFICACIONES   OROLOGIO   HORLOGE   UHR   RELOJ   CLOCK   CLOCK   NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA   AFFICHER / MASQUER L’HORLOGE   UHR VERBERGEN / ANZEIGEN   OCULTAR / MOSTRAR LA HORA   PRECAUTIONS   PRECAUZIONI   PRECAUTIONS   VORSICHTSMAßNAHMEN   PRECAUCIÓN   BACKLIGHT   RETROILLUMINAZIONE   RETRO-ECLAIRAGE   HINTERGRUNDBELEUCHTUNG   RETROILUMINACIÓN   ABOUT OREGON SCIENTIFIC   INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC   À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC   ÜBER OREGON SCIENTIFIC   SOBRE OREGON SCIENTIFIC   EU-DECLARATION OF CONFORMITY   FCC STATEMENT   DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE   EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE   EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG   EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD   SVEGLIA   ALARME   ALARM   ALARMA   ALARM   TEMPERATURA   TEMPERATURE    TEMPERATUR   TEMPERATURA    TEMPERATURE  INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE  INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL  INSTALLATION DER BASISEINHEIT  INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL  MAIN UNIT INSTALLATION  MAIN UNIT  UNITÀ PRINCIPALE  APPAREIL  PRINCIPAL  BASISEINHEIT  UNIDAD PRINCIPAL  MAIN UNIT INSTALLATION  DECLARATION OF CONFORMITY  ALLARME  GHIACCIO  AVERTISSEUR DE GEL  FROSTWARNER  ALERTA DE HELADAS   INSTALLAZIONE  DEL  SENSORE   INSTALLATION  DE  LA  SONDE   INSTALLATION  DER  SENDEEINHEIT   INSTALACIÓN  DEL  SENSOR   SENSOR  INSTALLATIONITFRDEESENTYPEL x W x HWeightTemperature rangeSignal frequencyPowerTIPOL x P x HPesoFascia di temperaturaCampo di trasmissioneAlimentazioneTYPEL x P x HPoidsPlage de la températureChamp de transmissionAlimentationTYPL x B x HGewichtTemperaturbereichÜbertragungsbereichStromversorgungTIPOL x A x HPesoRango de temperaturaAlcance de la transmisiónAlimentaciónDESCRIPTION80 x 16 x 80 mm   (3.2 x 0.6 x 3.2 in)50g (1.8oz) without batteries-20 °C to 60 °C      ( -4 °F to 140 °F)40 m (131 ft) unobstructed2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteriesDESCRIZIONE80 x 16 x 8050g g senza batterieda -20°C a 60°C40 m senza ostruzioni2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 VDESCRIPTION80 x 16 x 80      (3,2 x 0,6 x 3,2 pouces)50 g (1,8 onces) sans piles- 20 °C à 60 °C   (-4°F à 140°F)40 m (100 pieds) sans obstructions2 piles UM-4 (AAA) 1,5 VBESCHREIBUNG80 x 16 x 8050 g (ohne Batterien)-20 °C bis 60 °C      (-4 °F bis 140 °F)40 m (ohne Hindernisse)2 x UM-4 (AAA) 1,5 VDESCRIPCIÓN80 x 16 x 80                 (3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas)50g (1,8 onzas) sin pilasDe -20°C a 60°C           (De -4°F a 140°F)40m (131 pies) sin obstrucciones2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V  SENSOR  SENSORE  SONDE  SENDEEINHEIT  SENSORNOTENOTEWARNINGNOTAREMARQUEHINWEISNOTANOTENOTAREMARQUEHINWEISNOTAFascia di temperaturaFrequenza segnaleAlimentazioneda -5 a 50 ºC433 MHz2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
SL101Snap ThermometerQuick Start Guide1.A.B.C.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11. 12. 13. 14.15. 16. 17. 18. 19.FRONT VIEWBACK VIEWRegiões:A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.Vakken:A..B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.Områden:A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.地區︰A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.  15.16.17.18.19.区域︰A.B.C.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.  15.16.17.18.19.Temperatura Máx / MínCanalRelógio e calendárioSNOOZE: ativa a função snooze (soneca) do alarmeIndicador do alerta de gelo             : indicador de recepção do sensor remoto e canal exterior selecionado    : pilhas do sensor estão fracas        : pilhas da unidade principal estão fracas   : indica a leitura exibida (máxima / mínima)Temperatura interior / exteriorALARM : modo alarme é exibido       : alarme ATIVADORelógio / calendárioSET CLOCK : ajusta a hora; conrma  e  passa  para  o próximo ajusteSET ALARM : ajusta o alarme; conrma o ajuste do alarmeALARM ON / OFF: liga / desliga o alarme+ / - : aumenta / diminui o valor do ajuste; alterna opções de ajusteCompartimento de pilha°C / °F : seleciona a unidade de temperatura °C / °FRESET : retorna a unidade à conguração padrãoSENSOR : inicia a busca do sensorDISPLAY : oculta ou exibe a informação do relógio / calendárioMax. / min. temperatuurKanaalKlok en kalenderSNOOZE: sluimerstand activerenIndicator ijswaarschuwing         : ontvangstindicator buitensensor en gekozen buitenkanaal       : sensorbatterij raakt leeg       : batterij van het apparaat raakt leeg   : geeft aan welke gegevens worden weergegeven (maximum / minimum)Binnen- / buitentemperatuurALARM : wekkermodus wordt weergegeven      : wekker staat ONKlok / kalender instellenSET CLOCK : tijdinstelling openen; bevestigen en doorgaan met de volgende instellingSET ALARM : wekkerinstelling; wekkerinstelling bevestigenALARM ON / OFF: de wekker aan- / uitzetten+ / - : instellingswaarde verhogen / verlagen; instellingsopties kiezenBatterijvak°C / °F: temperatuureenheid kiezen °C / °FRESET : het apparaat terugzetten op standaardinstellingenSENSOR : zoeken naar sensoren beginnenDISPLAY : tijd / datum verbergen of weergeven Max / Min temperaturKanal Klocka och kalenderSNOOZE: aktivera snooze-alarmIndikator för frostalarm    : mottagningsindikator för fjärrsensorn och vald utomhuskanal        : låg batterinivå i sensorn        : låg batterinivå i huvudenheten    : indikerar vilken avläsning som visas (max / min)Inomhus / utomhus temperaturALARM : alarmläge visas     : alarm är PÅKlocka / datumSTÄLL IN KLOCKAN : gå in i tidsinställning;  bekräfta  och  ytta  till nästa inställningALARMINSTÄLLNING : gå in i  inställningsläge;  konrmera inställningarALARM ON / OFF: slå på / av alarm+ / - : öka / minska värde vid inställning; växla mellan inställningarBatterifack°C / °F : välj temperaturenhet °C / °FRESET : återställ enheten till fabriksinställningSENSOR : starta sökning av fjärrenhetDISPLAY : göm eller visa klock / datuminformationOrifício para montagem na paredeOrifício para montagem na paredeRESET : retorna a unidade à conguração padrãoCompartimento de pilhaAlterna o canal (1-3)Apoio para mesa destacávelLED indikator : Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsningVäggmonteringshålRESET : återställ enheten till fabriksinställningBatterifackKanalomkopplare (1-3)Avtagbart bordsstativIndicator-LED : Knippert wanneer de sensor gegevens verzendt.MuurbevestigingsgatRESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingenBatterijvakKanaalschakelaar (1-3)Afneembare tafelstandaardLED  指示器:遙控機體傳送讀數時將閃爍。牆壁固定孔重設︰將機體重設為預設設定電池格頻道切換 (1-3)可拆式座檯支架LED  指示器:远端传感器传输读数时闪烁。壁挂孔重置︰将产品恢复为出厂设定电池仓通道切换开关可拆卸台式支架最高 / 最低溫度頻道時鐘和萬年曆貪睡功能︰啟動貪睡功能結冰警示指示器          ︰ 遙控感應器接收指示器和已選取的室外頻道     ︰ 感應器電池電量低     ︰ 主機體電池電量低  ︰ 說明已顯示的讀數(最高 /最低)室內 / 室外溫度鬧鐘︰已顯示鬧鐘模式    ︰ 已開啟鬧鐘時鐘 / 萬年曆設定時鐘︰進入時間設定、確認並移至下一個設定選項設定鬧鐘︰進入鬧鐘設定,確認鬧鐘設定鬧鐘開啟 / 關閉:開啟 / 關閉鬧鐘+ / - ︰ 增加  / 減少設定的數值、切換設定選項電池格°C / °F:選取溫度單位 °C / °F 重設︰將機體重設為預設設定感應器︰開始進行感應器搜尋顯示畫面︰隱藏或顯示時鐘/萬年曆資訊最高 / 最低温度通道时钟和日历贪睡回叫︰启用贪睡回叫闹钟结冰警示指示器          ︰ 远端传感器接收指示器和选择的室外通道     ︰ 传感器电池电量低     ︰ 主机电池电量低    ︰ 表示已显示的读数(最高 /最低)室内/室外温度闹钟︰显示闹钟模式    ︰ 闹钟已开启时钟 / 日历设定时钟︰进入时间设定;确认并移至下一设定设定闹钟︰进入闹钟设定;确认闹钟设定闹钟开启 / 关闭:开启/关闭闹钟+ / - ︰ 增加  / 减少设定值;切换设定选项电池仓°C / °F:选择温度单位 °C / °F 重置︰将产品恢复为出厂设定传感器︰开始进行传感器搜索显示屏︰隐藏或显示时钟/日历信息2.3.4.5.6.REMOTE SENSOR (SL109)BACK VIEWREMOTE SENSOR (SL109)NL SWEPORSWE繁中简中NL1.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.4.5.6.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.3.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.•••••Insira as pilhas observando as polaridades (+ / -).Pressione RESET após cada troca de pilha.Plaats batterijen volgens de polariteit (+ en -).Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen hebt. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).Tryck RESET efter varje batteribyte. 配合兩極方向 (+ 和 -)插入電池。每次更換電池後,請按重設按鈕。 按极性方向 (+ 和 -)装入电池。每次更换电池后,请按重置按钮。 Faixa da temperaturaFrequência do sinalAlimentaçãoSignaalfrequentieVoedingTIPOC x L x APesoTYPEL x B x HGewichtTemperatuurbereikTYPL x B x HViktTemperaturområdeSändningsfrekvensDrift種類長 x 寬 x 高重量溫度範圍訊號頻率電源项目长 x 宽 x 高重量温度范围信号频率电源-5°C a 50°C      (23°F a 122°F)433 MHz2 pilhas UM-4   (AAA) de 1,5 V433 MHz2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijenDESCRIÇÃO80 x 90 x 83mm    (3,2 x 3,5 x 3,3 polegadas)120g                      (4,2 onças)BESCHRIJVING80 x 90 x 83mm(3,2 x 3,5 x 3,3 in)      120g (4,2 oz)-5°C tot 50°C             (23°F tot 122°F)BESKRIVNING80 x 90 x 83mm         (3,2 x 3,5 x 3,3 tum)120g-5°C till 50°C              (23°F till 122°F)433 MHz2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier說明80 x 90 x 83 毫米    (3.2 x 3.5 x 3.3 吋)120克 (4.2安士)-5°C 至 50°C            (23°F 至 122°F)433 MHz2枚UM-4 (AAA) 1.5 V 電池说明80 x 90 x 83 毫米         (3.2 x 3.5 x 3.3 英寸)120克 (4.2盎士)-5°C 至 50°C                 (23°F 至 122°F)433 MHz2颗UM-4 (AAA) 1.5 V 电池Caso a temperatura registrada esteja situada entre -2°C e 3°C (29°F e 37°F), o indicador LED piscará. Quando a temperatura estiver fora dessa faixa, o indicador LED deixará de piscar.Als de temperatuur tussen -2°C en 3°C (29°F en 37°F) komt, knippert de indicator-LED. Het knipperen stopt zodra de temperatuur weer buiten deze zone gaat.Om temperaturen faller till mellan -2°C och 3°C  (29°F till 37°F), kommer LED-indikatorn att blinka och slutar blinka när temperaturen är utanför detta område.若記錄的溫度降至  -2°C至3°C  (29°F至37°F)之間,LED  指示將閃爍,並在溫度落於此範圍外時停止閃爍。若记录的温度位于  -2°C至3°C  (29°F至37°F)之间,LED  指示器将闪烁,温度超出此范围时停止闪烁。Este produto pode funcionar com até 3 sensores, em simultâneo, para recolher leituras de temperatura em vários locais.Dit product kan met 3 sensoren tegelijkertijd werken om gegevens te verzamelen over temperatuur op verschillende plekken.INSTALLATION AV SENSOR本產品可同時與最多3個感應器運作,以擷取不同地點的溫度讀數。本产品最多可同时使用3个传感器,以获取不同位置的温度读数。Para ajustar o relógio:Om de klok in te stellen:Att ställa klockan:欲設定時鐘︰设定时钟︰Para ajustar o alarme:De wekker instellen:Att ställa alarmet:欲設定鬧鐘︰设定闹钟︰Para selecionar a unidade de temperatura:Deslize a tecla °C / °F.Para alternar as leituras de cada sensor:Toque repetidamente na região CHANNEL (CANAL), situada no meio do display;OUToque prolongadamente na região CHANNEL (CANAL) para iniciar a alternância automática das leituras dos canais.Para concluir, toque na região CHANNEL (CANAL).       indica o sensor remoto cujos dados estão sendo exibidos       indica que a temperatura interior está sendo exibidaPara alternar os registros atual, mínimo e máximo para o sensor selecionado:Toque repetidamente na região Max. / Min. (Temperatura Máx. / Mín.), situada na parte superior do display.Para excluir os registros:Toque prolongadamente na região Max. / Min. (Temperatura Máx. / Mín.).De temperatuureenheid kiezen:Gebruik °C / °F-schakelaar.Om te schakelen tussen de gegevens van de diverse sensoren:Tik herhaaldelijk op het KANAAL-vak (middelste schermvak)OFBlijf het KANAAL-vak aanraken om de kanaalgegevens automatisch te schakelen.Om automatisch schakelen te stoppen, tikt u op het KANAAL-vak.      geeft aan van welke buitensensor gegevens worden weergegeven      geeft aan dat de binnentemperatuur wordt weergegevenOm te kiezen tussen huidige, minimum en maximum gegevens van de geselecteerde sensor:Tik herhaaldelijk op het Max. / Min.-vak (bovenste schermvak).Om de gegevens te wissen:Blijf het Max. / Min.-vak aanraken.Att välja temperaturenhet:Skjut °C / °F omkopplaren.För att växla mellan avläsningar av varje sensor:Tryck på KANALOMRÅDET (mittersta displayområdet) upprepade gångerELLERTryck och håll inne KANAL området för att initiera autoväxling av kanalerna.För att avsluta tryck på KANAL området.       indikerar vilken sensors data som visas       indikerar att inomhustemperatur visasFör att växla mellan aktuellt, minimum och maximum värde för aktuell sensor:Tryck på Max. / Min området (översta displayområdet) upprepade gångerAtt nollställa värden:Tryck och håll på Max. / Min. området.欲選取溫度單位︰滑動°C  / °F切換鈕。切換每個感應器的讀數︰重複輕觸頻道區(顯示的中間)或輕觸並按住頻道區,啟動自動切換頻道讀數。欲停止,碰觸頻道區。       表示正在顯示的是哪個遙控感應器的數據       表示已顯示室內溫度。在選取的感應器中切換目前、最低和最高溫度記錄︰重複輕觸(顯示區上方的)最高 / 最低區域。欲清除記錄︰輕觸並按住最高 / 最低區域。选择温度单位︰滑动°C / °F切换开关。切换各传感器的读数︰反复按通道区(显示屏中间)或按住通道区,自动切换通道读数。如需停止,按通道区。       表示显示的是该远端传感器的数据       表示显示的是室内温度。切换所选传感器的当前、最低和最高温度记录︰反复按最高 / 最低区(显示屏上部)。清除记录︰按住最高 / 最低区。Para ativar ou desativar o alarme:Activeren of deactiveren van de wekker:För att aktivera / avaktivera alarmet:欲啟動 / 關閉鬧鐘的啟動:启用 / 停用闹钟:Para silenciar o alarme:De wekker stoppen:För att tysta alarmet:欲關閉鬧鐘聲音﹕关闭闹钟声音﹕Deslize a tampa do compartimento de pilha para abrir.Deslize a tecla  do  canal para  selecionar  canal 1. Certique-se  de  usar um canal diferente para cada sensor (2, 3).Insira as pilhas observando as polaridades (+ / -).Pressione RESET após cada troca de pilha.Recoloque a tampa do compartimento de pilha.Pressione SENSOR na unidade principal para iniciar a busca do sensor.Schuif het batterijvak open.Schuif de kanaalschakelaar om kanaal 1 te kiezen.  Gebruik een apart kanaal voor elke sensor (2, 3).Plaats de batterijen, volgens de aangegeven polariteit (+ en -).Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen hebt.Plaats de klep van het batterijvak weer terug.Druk op SENSOR op het basisstation om het zoeken naar sensoren te beginnen.Ta bort batteriluckan.Ställ kanalomkopplaren på kanal 1. Var noga med att välja olika kanaler för varje sensor (2,3)Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ och -).Tryck RESET efter varje batteribyte.Stäng batteriluckan.Tryck SENSOR på huvudenheten för att påbörja en sensorsökning.滑開電池格蓋子。將頻道切換並選擇頻道 1。確認閣下為每個感應器選用不同的頻道(2、3)。配合兩極方向 (+ 和 -)插入電池。每次更換電池後,請按重設按鈕。放回電池格蓋子。按主機體的供應器,啟動感應器搜尋。滑开电池仓盖。滑动通道切换开关,选择通道 1。确保各传感器使用不同的通道(2、3)。按极性方向 (+ 和 -)装入电池。每次更换电池后,请按重置按钮。装回电池仓盖。按主机上的传感器,启动传感器搜索。Pressione SET CLOCK para iniciar o ajuste do relógio.Pressione + / - para alterar o ajuste. (Dica: Pressione e mantenha pressionado + / - para alterar rapidamente os valores).Pressione SET CLOCK novamente para conrmar o ajuste e sair.A ordem do ajuste é: formato 12 / 24 h, hora, ano, formato do calendário (m / d), data.Druk op SET CLOCK om de tijdinstelling te openen.Druk op + / - om de waarde te wijzigen.  (Tip: Houd + / - ingedrukt om waardes sneller te wijzigen.)Druk nogmaals op SET CLOCK om op te slaan en af te sluiten.De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat, tijd, jaar, datumformaat (m/d), datum.Tryck SET CLOCK för att välja klockinställning.Tryck + / - för att ändra inställningar.  (Tips: Tryck och håll inne + / - för att ändra värdena snabbt).Tryck SET CLOCK igen för att bekräfta och avsluta.Ordningen för inställningarna är: 12/24 tim format, tid, år, datumformat (m/d), datum.按設定時鐘,輸入時鐘設定。按 + / - 更改設定。(秘訣︰ 按住+ / -,快速變更數值)。再次按設定時鐘確認並退出設定。設定的順序如下:12 / 24小時格式、時間、年份、萬年曆格式(月 / 日)、日期。按设定时钟,进入时钟设定。按 + / -,变更设定。(提示︰ 按住+ /  -,可快速变更数值)。再次按设定时钟,确认并退出设定。设定的顺序如下:12 / 24小时格式、时间、年份、万年曆格式(月 / 日)、日期。Pressione DISPLAY e a tela se acenderá.Toque na região Clock / Calendar (Relógio / Calendário), situada na parte inferior do display, para ocultá-la ou exibí-la.Pressione DISPLAY novamente para conrmar a seleção.Druk op DISPLAY. De schermverlichting gaat aan.Tik op het Tijd / datum-vak (onderste schermvak) om te verbergen of weer te geven.Tik nogmaals op het Tijd / datum-vak om de selectie te bevestigen.Tryck DISPLAY, displayen tänds upp.Tryck Klock / Datum området (nedre displayområdet) för att gömma eller visa.Tryck DISPLAY igen för att bekräfta valet.按顯示,畫面將亮起。輕觸(顯示區下方的)時鐘 / 萬年曆區,以隱藏或顯示時鐘。再按一次顯示以確認選擇。按显示,屏幕亮起。按时钟 / 日历区(显示屏下部),隐藏或显示时钟。再按一次显示,确认选择。Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte apos.Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia.Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto.As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados  após  o  m  de  sua  vida  útil.  Encaminhe  os  produtos  a  serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais.A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em  danos  ao  seu  acabamento,  pelos  quais  a  Oregon  Scientic  não  se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações.O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante.Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.  É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial.Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso.Caso haja qualquer discrepância entre a versão em inglês e versões em outros idiomas, a versão em inglês deve ser aplicada e prevalecer.Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid.Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten.  Oregon  Scientic  is  hiervoor  niet  aansprakelijk.  Lees  de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie.De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden.Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.Indien er discrepanties zijn tussen de Engelstalige versie en andere versies, dan is de Engelstalige versie doorslaggevend.Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temperaturer eller fukt.Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen..Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material. Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin.Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier.Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten.Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.Om denna produkt placeras på ytor med speciell nish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientic kan inte  hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna produkt.Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling av kasserade batterier måste ske separat.Notera att vissa enheter är utrustade med en batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet innan produkten används första gången.Skulle  det  nnas  några  skillnader  mellan  den  engelska  och  andra språkversioner, skall alltid den engelska versionen gälla.Pressione qualquer tecla ou a área do display para ativar a luz de fundo.Druk op een willekeurige knop of schermvak om de schermverlichting te activeren.Tryck valfri knapp eller displayområde för att tända bakgrundsbelysningen.按住任何按鈕或顯示畫面區,以啟動背光燈。按任何按钮或显示屏区,可启用背光灯。Visite nosso site (www.oregonscientic.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientic.Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientic.com.br.Bezoek onze website (www.oregonscientic.com) om meer te weten over uw  nieuwe  product  en  andere  Oregon  Scientic  producten  zoals  digitale fototoestellen,  gezondheids-  en  tnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.Besök vår hemsida (www.oregonscientic.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma  i  kontakt  med  Oregon  Scientic  kundkontakt  besöker  du  vår  lokala hemsida  www.oregonscientic.se  eller  www.oregonscientic.com  för  att  nna telefonnummer till respektive supportavdelning.Oregon Scientic declara  que este(a)  Termômetro  Snap (modelo: SL101)  está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999 / 5 / CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.Bij deze verklaart Oregon Scientic dat deze Snap Thermometer (model: SL101) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999 / 5 / EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientic klanten service.Härmed intygar  Oregon Scientic att denna Snap Termometer (modell:  SL101) står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999 / 5 / EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.                               As especicações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.               De technische specicaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.                       De  tekniska  specikationerna  för  denna  produkt  och  innehållet  I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning.                  Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os países.  Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local.        Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle landen.  Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.                 Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder.  För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe. Pressione SET ALARM para iniciar o ajuste do alarme.Pressione + / - para ajustar a hora do alarme. (Dica: Pressione e mantenha pressionado + / - para alterar rapidamente os valores).Pressione SET ALARM novamente para conrmar o ajuste e sair.Druk op SET ALARM om de wekkerinstelling te openen.Druk op + / - om de wektijd in te stellen.  (Tip: Houd + / - ingedrukt om waardes sneller te wijzigen.)Druk nogmaals op SET ALARM om te bevestigen en af te sluiten.Tryck SET ALARM för att gå till alarmläget.Tryck + / - för att ställa alarmtiden.  (Tips: Tryck och håll inne + / - för att ändra värdena snabbt).Tryck SET ALARM igen för att bekräfta och avsluta.按設定鬧鐘,進入鬧鐘設定。按 + / -,以設定鬧鐘時間。(秘訣︰ 按住+ / -,快速變更數值)。再次按設定鬧鐘確認並退出設定。按设定闹钟,进入闹钟设定。按 + / -,设定闹钟时间。(提示︰ 按住+ / -,可快速变更数值)。再次按设定闹钟,确认并退出设定。Pressione ALARM ON / OFF para vericar a hora do alarme.Pressione ALARM ON / OFF para ativar / desativar o alarme.O ícone     indica que o alarme está ativado.Druk op ALARM ON / OFF om de wektijd te bekijken.Druk op ALARM ON / OFF om de wekker in / uit te schakelen. geeft aan dat de wekker is ingeschakeld.Tryck ALARM ON / OFF för att se inställd alarmtid.Tryck ALARM ON / OFF för att aktivera / inaktivera alarm.  indikerar att alarmet är på按鬧鐘開啟 / 關閉,檢視設定的鬧鐘時間。按鬧鐘開啟 / 關閉,以啟動 / 關閉鬧鐘的啟動。  說明已開啟鬧鐘。按闹钟开启 / 关闭,查看设定的闹钟时间。按闹钟开启 / 关闭,启用 / 停用闹钟。表示闹钟已开启。Pressione SNOOZE para silenciar o alarme por 8 minutos.Druk op SNOOZE om de wekker 8 minuten uit te schakelenTryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.按貪睡功能,可關閉鬧鐘聲音8分鐘。按贪睡回叫,可关闭闹钟声音8分钟。   PARA COMEÇAR   STARTEN   ATT KOMMA IGÅNG   開始操作   开始使用   ESPECIFICAÇÕES   SPECIFICATIES   SPECIFIKATIONER   規格   规格   RELÓGIO   KLOK   KLOCKA   時鐘   时钟   OCULTAR / EXIBIR RELÓGIO   KLOK VERBERGEN / WEERGEVEN   GÖM / VISA KLOCKAN   隱藏 / 顯示時鐘   隐藏 / 显示时钟   PRECAUÇÕES   WAARSCHUWINGEN   FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER   LUZ DE FUNDO   SCHERMVERLICHTING   BAKGRUNDSBELYSNING   背光燈   背光灯   SOBRE A OREGON SCIENTIFIC   OVER OREGON SCIENTIFIC   OM OREGON SCIENTIFIC   CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE   EU – CONFORMITEITS VERKLARING   EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE   ALARME   ALARM   ALARM   鬧鐘   闹钟   TEMPERATURA   TEMPERATUUR    TEMPERATUR   溫度   溫度  INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL  HET APPARAAT INSTELLEN  INSTALLATION AV HUVUDENHET  安裝主機體  安装主机  UNIDADE PRINCIPAL  APPARAAT  HUVUDENHET  主機體  主机  ALERTA DE GELO  VORSTWAARSCHUWING  FROSTVARNING  結冰警告  结冰警告   INSTALAÇÃO  DO  SENSOR   SENSOR  PLAATSEN   INSTALLATION  AV  SENSOR   安裝感應器   安装传感器PORNLSWE繁中简中TIPOC x L x APesoFaixa da temperaturaFaixa de transmissãoAlimentaçãoTYPEL x B x HGewichtTemperatuurbereikZendbereikVoedingTYPL x B x HViktTemperaturområdeÖverföringsavståndDrift種類長 x 寬 x 高重量溫度範圍傳送範圍電源项目长 x 宽 x 高重量温度范围传输范围电源DESCRIÇÃO80 x 16 x 80mm     (3,2 x 0,6 x 3,2 polegadas)50g (1,8 onças) sem pilhas-20°C a 60°C          (-4°F a 140°F)40 m (131 pés) sem obstrução2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 VBESCHRIJVING80 x 16 x 80             (3,2 x 0,6 x 3,2 in)1,8 oz (50g) zonder batterijen-20°C tot 60°C          (-4°F tot 140°F)40 m (131 ft) zonder obstakels2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijenBESKRIVNING80 x 16 x 80        (3,2 x 0,6 x 3,2 tum)50g utan batteri-20°C till 60°C     (-4°F till 140°F)40 m fri sikt2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier 說明80 x 16 x 80毫米      (3.2 x 0.6 x 3.2 吋)50克 (1.8安士)不含電池-20°C 至 60°C          (-4°F 至 140°F)無干擾時為40米(131呎)2枚UM-4 (AAA) 1.5 V 電池说明80 x 16 x 80毫米     (3.2 x 0.6 x 3.2 英寸)50克 (1.8盎士)不含电池-20°C 至 60°C          (-4°F 至 140°F)40米(131英尺),无遮挡时2颗UM-4 (AAA) 1.5 V 电池  SENSOR  SENSOR  SENSOR  感應器  传感器OBSERVAÇÃONBNOTERINGNOTERINGNOTANB繁中 简中 POR

Navigation menu