Oregon Scientific Rrm222P Rrm222Pa Users Manual
2015-06-15
: Oregon-Scientific Oregon-Scientific-Rrm222P-Rrm222Pa-Users-Manual-746292 oregon-scientific-rrm222p-rrm222pa-users-manual-746292 oregon-scientific pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 10
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
EN Symbol INTRODUCTION Description RF antenna icon off 5IBOLZPVGPSTFMFDUJOHUIF0SFHPO4DJFOUJmD1SPKFDUJPO*O0VU5IFSNP $MPDL5IJTEFWJDFCVOEMFTQSFDJTFUJNFLFFQJOH BMBSN BOEUFNQFSBUVSF NPOJUPSJOHGFBUVSFTJOUPBTJOHMFUPPMZPVDBOVTFGSPNUIFDPOWFOJFODF PG ZPVS IPNF ,FFQ UIJT NBOVBM IBOEZ BT ZPV VTF ZPVS OFX QSPEVDU *U DPOUBJOT QSBDUJDBM TUFQCZTUFQ JOTUSVDUJPOT BT XFMM BT UFDIOJDBM TQFDJmDBUJPOTBOEXBSOJOHTZPVTIPVMELOPX The icon is turned on when the main unit has received RF clock data.The icon will turn off if no data is received for 1 hour and 15 minutes, or the clock time is adjusted manually. RF antenna icon on PRODUCT INTRODUCTION LCD Display Time Display Function The icon is turned off to indicate that the main unit has not received RF clock data for at least 1 hour and 15 minutes. s 5IFNBJOVOJUJTBCMFUPSFDFJWF3'DMPDLEBUBGSPNSFNPUFTFOTPSJO%$' &6 .4' 6, BOE887# 64 GPSNBU t %$' &6 BOE.4' 6, 5IFUJNF[POFTFUUJOHTXJUIJOUIFSBOHFPG UPSFGFSFODFUPUJNF[POFPGUIF%$'.4'CSPBEDBTUJOHTJHOBM t 887# 64 5IFUJNF[POFTFUUJOHTSFGFSFODFUPUJNF[POFT 1.$&PGUIF887#CSPBEDBTUJOHTJHOBM Clock signal reception indicator: Symbol Description Strong signal Weak signal CH$IBOOFM*GNPSFUIBOPOFTFOTPSJTCFJOHVTFE NBLFTVSF FBDIPOFIBTBEJGGFSFOUDIBOOFMOVNCFS EU/UK/US4FMFDUZPVSSFHJPOGPS3$$ SEARCH1SFTTUPTFBSDIGPS3$$GVODUJPO RESET1SFTTJGUIFTFOTPSJTOPUXPSLJOHDPSSFDUMZPSJGUIFCBUUFSJFT have been replaced. NOTE #FGPSF QMBDJOH UIF SFNPUF TFOTPS PVUEPPST DIFDL UIBU UIF CBUUFSZDPNQBSUNFOUEPPSJTDMPTFEQSPQFSMZ SPECIFICATIONS Outdoor Temperature / Volume Display No signal Indoor Temperature / Radio Display LCD Display Symbol Description 238 g without batteries Operating range 22 x 200 x 80 mm -5.0 °C to +50.0 °C (23.0 °F to 122.0 °F) Temperature resolution 0.1 °C (0.2 °F) Temperature unit °C/°F SFDFQUJPO QMBDF UIF EFWJDF BXBZ GSPN NFUBM PCKFDUT BOE FMFDUSJDBM appliances. Other causes of signal interference include electrical USBOTNJTTJPOUPXFST TUFFMSFJOGPSDFEDPOTUSVDUJPOBOENFUBMTJEJOH Low battery Indicates low battery power of outdoor unit (RTHN129) 3FDFQUJPOJTJEFBMXIFOUIFVOJUJTQMBDFEOFBSBXJOEPX Appears when an alarm is activated SEARCH#VUUPO MPDBUFEJOTJEFUIFPVUEPPSSFDFJWFS LxWxH 125 x 50 x 19.5 mm t 1SFTTSEARCHUPFOBCMFUIF3$$TFBSDIGVODUJPO5IF-&%XJMMnBTI UXJDFUPJOEJDBUFUIBUTFBSDIGVODUJPOJTFOBCMFE Weight 59 g without batteries t 1SFTTBOEIPMESEARCHUPEJTBCMFUIF3$$TFBSDIGVODUJPO5IF-&%XJMM nBTIUISFFUJNFTUPJOEJDBUFUIBUTFBSDIGVODUJPOJTEJTBCMFE Operating range -20 ºC to +60 ºC (-4 ºF to 140 ºF) Temperature resolution 0.1 ºC (0.2 ºF) SETTING TIME MANUALLY No. of channel selectable 5 t 1SFTTBOEIPMESEARCH CVUUPOJTMPDBUFEJOTJEFUIFPVUEPPS SFDFJWFS UPEJTBCMFTJHOBMSFDFQUJPO RF Transmission range REMOTE THERMO SENSOR (RTHN129) Enabling/disabling radio reception Indoor sensor reading Time zone Appears when RF clock data received Shows outdoor temperature of selected sensor. Shows indoor temperature Indicates selected time zone Snoozing Alarm is in snooze mode t 1SFTTBOEIPME . The screen displays ZONE BOEUIFOVNCFSnBTIFT SAFETY Radio Shows selected frequency band t 1SFTTPODFPSQSFTTBOEIPME and UPBEKVTUUIFTFUUJOH'PS&6 6, UIFUJNF[POFPGGTFUTFUTUIFDMPDLVQUPIPVSTGSPNUIF SFDFJWFEDMPDLTJHOBMUJNF'PS64 UIFUJNF[POFTFUUJOHJT 1 . $ & 1MFBTF PCTFSWF UIF GPMMPXJOH TBGFUZ QSFDBVUJPOT XIFO TFUUJOH VQ BOE using this product. t 5IFNBOVGBDUVSFSBTTVNFTOPMJBCJMJUZGPSQPTTJCMFEBNBHFTUIBUNBZ IBWFCFFODBVTFECZJODPSSFDUVTBHFPSNJTIBOEMJOHPGUIFEFWJDF t 1SJPSUPVTJOHUIFEFWJDFGPSUIFmSTUUJNF DIFDLUPNBLFTVSFUIBU ZPVSIPVTFIPMEQPXFSTVQQMZDPSSFTQPOETUPUIFWPMUBHFMJTUFEPO the device. t -$%QBOFM5IF-$%QBOFMJTNBEFPGHMBTTBOENBZCSFBLJGUIFVOJU JTESPQQFEPSJNQBDUFE t )FBUTPVSDFT,FFQUIFQSPEVDUBXBZGSPNIFBUTPVSDFTTVDIBT SBEJBUPST TUPWFT IFBUFSTBOEPUIFSIFBUHFOFSBUJOHQSPEVDUT t 8BUFSBOENPJTUVSF%POPUVTFUIFVOJUJOPSOFBSXBUFSPSJOIJHI NPJTUVSFBSFBTTVDIBTCBUISPPNT t 1PXFSDPSE*GUIFQPXFSDPSEJTEBNBHFE JUNVTUCFSFQMBDFECZ UIFNBOVGBDUVSFS JUTTFSWJDFBHFOUPSTJNJMBSMZRVBMJmFEQFSTPOTJO PSEFSUPBWPJEBIB[BSE t 3FQBJS%POPUBUUFNQUUPSFQBJSPSNPEJGZUIFVOJUZPVSTFMG $POUBDUUIFSFUBJMFSPSBRVBMJmFESFQBJSNBOJGUIFQSPEVDUSFRVJSFT TFSWJDJOH0OMZVTFSFQMBDFNFOUQBSUTUIBUBSFSFDPNNFOEFECZUIF NBOVGBDUVSFS t %BOHFSPGTVGGPDBUJPOþ,FFQBMMQBDLBHJOHNBUFSJBMBXBZGSPNDIJMESFO RF antenna icon FM/AM Weight Indicates the strength of the radio reception Alarm 2 on IN ZONE LxWxH Radio reception disabled NOTE 3FDFQUJPO DBO CF BGGFDUFE CZ B OVNCFS PG GBDUPST 'PS CFTU Radio signal reception to outdoor unit (RTHN129) Alarm 1 on OUT 12345 Function MAIN UNIT Receiving signal Outdoor sensor reading Projection t 1SFTT UPDPOmSN t 1SFTTPODFPSQSFTTBOEIPME and UPBEKVTUUIFTFUUJOHGPSI IPVSGPSNBU IPVS NJOVUF ZFBS DBMFOEBSGPSNBU NPOUIEBZEBZ NPOUI NPOUIBOEEBUF t 1SFTT BHBJOUPDPOmSN DISPLAYING TIME AND DATE t 1SFTT UPUPHHMFCFUXFFOUJNFBOEEBUFEJTQMBZ ALARM FUNCTION Time Display Outdoor Temperature Display (channel 1 only) NOTE Focus length (1.5m – 2m) GETTING STARTED Connecting the main unit to power supply :PVDBOTFUUXPEJGGFSFOUBMBSNUJNFTXJUIUIJTDMPDL Setting/adjusting alarm time t 1SFTTBOEIPME . t 6TF and UPBEKVTUUIFIPVSBOEQSFTT UPDPOmSN t 6TF and UPBEKVTUUIFNJOVUFBOEQSFTT UPDPOmSN t 5IFBMBSNUJNFJTEJTQMBZFE5IFBMBSNTPVOEXJMMTUPQBGUFSNJOVUFT Snooze function t To use the SNOOZEGVODUJPO QSFTTUIFSNOOZE MJHIU CVUUPOPO UPQPGUIFDMPDLXIFOUIFBMBSNTPVOET5IFBMBSNXJMMTUPQBOETUBSU BHBJOBGUFSNJOVUFT:PVDBOSFQFBUUIJTGVODUJPOUISFFUJNFT t 1SFTTUPFOBCMFTMFFQJOHUJNFSGVODUJPO NJOT JO3BEJP NPEF5IFSBEJPOXJMMUVSOPGGBGUFSUIFUJNFIBTFMBQTFE Displaying the alarm time #ZEFGBVMUUIFDMPDLXJMMTIPXUIFDVSSFOUUJNFBOEEBUF t 5PEJTQMBZ"MBSNGPSTFD QSFTT and . t 5PEJTQMBZ"MBSNGPSTFD QSFTT and . Activating/deactivating the alarm t 1SFTT UPBDUJWBUFEFBDUJWBUFBMBSNJOTFRVFODF "MBSN"MBSN#PUI0/#PUI0'' RADIO *OSBEJPNPEFUIFTPVOEMFWFM GSFRVFODZ BOE'.".XJMMEJTQMBZ $POOFDU UIF QPXFS DBCMF UP UIF .JDSP 64# KBDL BOE QMVH UIF QPXFS BEBQUPSJOUPBTVJUBCMFQPXFSPVUMFU Inserting batteries into remote thermo sensor 50 m CARE This product is designed to give you years of service if handled properly. 0SFHPO4DJFOUJmDXJMMOPUCFSFTQPOTJCMFGPSBOZEFWJBUJPOTJOUIFVTBHFPG UIFEFWJDFGSPNUIPTFTQFDJmFEJOUIFVTFSJOTUSVDUJPOTPSBOZVOBQQSPWFE BMUFSBUJPOTPSSFQBJSTPGUIFQSPEVDU0CTFSWFUIFGPMMPXJOHHVJEFMJOFT t "UUFOUJPOþ#FGPSFDMFBOJOHEJTDPOOFDUUIFQPXFSQMVHGSPNUIFTPDLFU t $MFBOJOH6TFBEBNQDMPUIUPXJQFUIFVOJU%POPUVTFMJRVJE DMFBOJOHBHFOUT CFO[FOF UIJOOFSPSBFSPTPMT t 1SPKFDUPSMFOT"EJSUZMFOTDBOSFTVMUJOBCMVSSFEQSPKFDUJPO'SPNUJNF UPUJNF DIFDLUPTFFJGEVTUPSPUIFSEJSUIBTDPMMFDUFEPOUIFMFOT%VTU CMPXUIFEVTUGSPNUIFMFOTXJUIBCSVTICMPXFSNBEFGPSDBNFSBT BWBJMBCMFBUBOBVUIPSJTFEEFBMFS "GUFSUIBU CSVTIUIFMFOTMJHIUMZXJUI UIFCSVTIBOEUIFOCMPXEVTUPGGUIFMFOTBHBJO 'JOHFSQSJOUT*GUIFMFOTEPFTOPUCFDPNFDMFBOCZVTJOHUIFCSVTI CMPXFS VTFBDPUUPOTXBC EJQQFEJOBTQFDJBMDMFBOJOHTPMVUJPOBOE SFNPWFUIFEJSUCFHJOOJOHGSPNUIFNJEEMFBOEQSPDFFEJOHUPUIFPVUTJEF t %POPUTDSBUDIUIF-$%EJTQMBZXJUIIBSEPCKFDUT t /FWFSJNNFSTFUIFQSPEVDUJOXBUFS5IJTDBODBVTFFMFDUSJDBMTIPDL BOEEBNBHFUIFQSPEVDU t %POPUTVCKFDUUIFNBJOVOJUUPFYUSFNFGPSDF TIPDL PSnVDUVBUJPOTJO UFNQFSBUVSFPSIVNJEJUZ t %POPUUBNQFSXJUIUIFJOUFSOBMDPNQPOFOUT t 7FOUJMBUJPO5IFWFOUTBOEPUIFSPQFOJOHTBSFEFTJHOFEUPLFFQUIF VOJUDPPMBOETIPVMEOPUCFCMPDLFEPSDPWFSFE1SFWFOUJOHWFOUJMBUJPO DBOMFBEUPPWFSIFBUJOHBOENBZEBNBHFUIFVOJU ADVICE REGARDING BATTERIES $VSSFOU5JNF t 4MJEFUIFCBUUFSZDPNQBSUNFOUDPWFSPQFOBOEJOTFSUi"""wCBUUFSJFT NBUDIJOHUIFQPMBSJUZBTTIPXO UIFOSFQMBDFUIFDPWFS t 1SFTTRESET inside the sensor after each battery change. 7PMVNF-FWFM 3BEJPO'SFRVFODZ Enter radio mode t 1SFTT to turn on the radio. t 1SFTT UPUPHHMFJOTFRVFODF 0/".'.0'' 5IFMBTU MBTUSBEJPDIBOOFMTFMFDUFEXJMMCFSFNFNCFSFE Placement of the main unit NOTE 33.1XJMMTVQQPSU'.POMZ33.1"XJMMTVQQPSUCPUI '.". Select frequency t 1SFTTBOEIPME UPFOUFSSBEJPTFUUJOHNPEF t 1SFTT or to increase or decrease frequency. t *OTFUUJOHNPEF QSFTT or GPSTFDPOETUPBVUPNBUJDBMMZTFBSDI IJHIFSPSMPXFSGSFRVFODJFT Adjusting volume t 1SFTT UPJOSFBTFWPMVNF t 1SFTT UPEFDSFBTFWPMVNF t 1MBDFUIFEFWJDFBTGBSBTQPTTJCMFGSPNDPNQVUFSTBOENJDSPXBWFTUP BWPJEJOUFSGFSFODFXJUISFDFQUJPO t Only use this device indoors in a dry location. t -FBWFTQBDFBSPVOEUIFEFWJDFGPSWFOUJMBUJPOQVSQPTFT TPUIBUUIF XBSNBJSDBOFTDBQFGSFFMZ t 5PFOTVSFGPSHPPETPVOERVBMJUZ EPOPUDPWFSUIFTQFBLFS BACKLIGHT t 5PBDUJWBUFUIFCBDLMJHIUBOEQSPKFDUJPOGVODUJPOGPSTFDPOET QSFTT UIF4OPP[F MJHIU CVUUPO NOTE 5IJTGVODUJPOPOMZXPSLTXIFOUIFCBDLMJHIUMFWFMJTTFUUP-0 t 5PBEKVTUCBDLMJHIUMFWFM QSFTT-JHIUUPUPHHMFCFUXFFO)*BOE-0 Placement of the remote thermo sensor (RTHN129) PROJECTION Max 50m Max 1.5m t *EFBMQMBDFNFOUTGPSUIFTFOTPSXPVMECFJOBOZMPDBUJPOPVUTJEFUIF IPNFBUBIFJHIUPGOPUNPSFUIBOGU N TIJFMEFEGSPNEJSFDU TVOMJHIUPSXFUDPOEJUJPOT NOTE %FQFOEJOHPODPOEJUJPOT UIFNBYJNVNSBEJPTJHOBMSFBDIJTN KEY DESCRIPTIONS Top 5IF QSPKFDUPS EJTQMBZT UIF UJNF PO ZPVS DFJMJOH GPS FBTZ WJFXJOH JO B EBSLFOFESPPN t 5PBDUJWBUFUIFCBDLMJHIUBOEQSPKFDUJPOGVODUJPOGPSTFDPOET QSFTT the Snooze MJHIU CVUUPO NOTE 5IJTGVODUJPOPOMZXPSLTXIFOUIFQSPKFDUJPOGVODUJPOJTUVSOFE0'' t 5PUVSOQSPKFDUJPO0OBOE0''QSFTTBOEIPMELight to toggle CFUXFFOPQUJPOT 5IFEFGBVMUTFUUJOHJT0/ t 5PnJQUIFQSPKFDUJPODPOUFOUCZ¡ QSFTTFlip 180¡ SNOOZE #BDLMJHIU1SPKFDUJPO #VUUPO Back 3BEJP#VUUPO 4FU"MBSN#VUUPO #VUUPO TEMPERATURE FUNCTION 5IFUFNQFSBUVSFJTNFBTVSFEJO¡$PS¡' t 1SFTT¡$¡'UPUPHHMFCFUXFFO$FOUJHSBEF ¡$ BOE'BISFOIFJU ¡' $MPDL#VUUPO #VUUPO 5IF DVSSFOU JOEPPS UFNQFSBUVSF JT BMXBZT EJTQMBZFE JO UIF MPXFS SJHIU DPSOFSPGUIF-$%EJTQMBZ5PSFDFJWFPVUEPPSUFNQFSBUVSFJOGPSNBUJPO ZPV DBODPOOFDUVQUPSFNPUFTFOTPSTUPUIFNBJOVOJU t 1SFTT UPUPHHMFCFUXFFODIBOOFMT UP BOEEJTQMBZUIF PVUEPPSUFNQFSBUVSFPGEJGGFSFOUTFOTPST t 1SFTTBOEIPME and GPSTFDPOETUPTUBSUTFBSDIJOHGPSSFNPUFTFOTPST t 1SFTTBOEIPME and GPSTFDPOETUPFOBCMFBVUPTDBO GVODUJPOGPSUIFDIBOOFMT*OGPSNBUJPOGSPN$IBOOFM XJMM BVUPNBUJDBMMZCFEJTQMBZFEJOTFRVFODF RESETTING THE CLOCK 8IFOFWFSUIFDMPDLJTOPUCFIBWJOHBTFYQFDUFE QSFTT3FTFUXJUIUIF QPJOUPGBCMVOUPCKFDUTVDIBTBTUZMVTPSCBMMQPJOUQFO NOTE 5IJTXJMMSFUVSOBMMTFUUJOHTUPEFGBVMUWBMVFT .JDSP64#+BDL °C / °F#VUUPO Flip 180°#VUUPO Reset#VUUPO Light #VUUPO RADIO RECEPTION 5IJTQSPEVDUJTEFTJHOFEUPBVUPNBUJDBMMZTZODISPOJ[FJUTDBMFOEBSBOE DMPDL XIFO CSPVHIU XJUIJO UIF SBOHF PG UIF SBEJP TJHOBM 8IFO UIF VOJU JTSFDFJWJOHUIFTJHOBM UIFSBEJPSFDFQUJPOTZNCPM 3$$ TUBSUTUPCMJOL %FQFOEJOHPOUIFTUSFOHUIPGUIFTJHOBM UIFDPOOFDUJPOQSPDFTTUBLFT UP NJOVUFT *G UIF TJHOBM JT XFBL JU DPVME UBLF VQ UP IPVST UP receive a valid signal. REMOTE SENSOR 5IF NBJO VOJU DBO DPMMFDU UFNQFSBUVSF EBUB GSPN VQ UP TFOTPST BOE TIPVME CF QMBDFE XJUIJO GU N PG UIF NBJO VOJU 5IF BNCFS -&% *OEJDBUPS PO UIF GSPOU PG UIF TFOTPS XJMM CMJOL UP JOEJDBUF UIBU UIF VOJU JT USBOTNJUUJOHBTJHOBM t %POPUFYQPTFCBUUFSJFTUPFYUSFNFIFBUMJLFEJSFDUTVOMJHIU mSF FUD t #BUUFSJFTEPOPUCFMPOHJOIPVTFIPMEXBTUFþ&YQJSFECBUUFSJFTNVTU CFEJTQPTFEPGJOBOFOWJSPONFOUBMMZGSJFOEMZXBZBOEBDDPSEJOHUP the applicable legal regulations. t #BUUFSJFTBSFWFSZEBOHFSPVTJGTXBMMPXFE1MFBTFLFFQFYQJSFE CBUUFSJFTBXBZGSPNDIJMESFOBUBMMUJNFT*GBCBUUFSZJTTXBMMPXFE TFFLNFEJDBMBUUFOUJPOJNNFEJBUFMZ t #BUUFSJFTNVTUOPUCFSFDIBSHFEPSBDUJWBUFEXJUIBOPUIFSNFBOT EJTNBOUMFE UISPXOJOUPmSFPSTIPSUDJSDVJUFE t %POPUNJYOFXBOEPMECBUUFSJFTPSCBUUFSJFTPGEJGGFSFOUUZQFT t %POPUVTFSFDIBSHFBCMFCBUUFSJFTXJUIUIJTQSPEVDU t 3FNPWFUIFCBUUFSJFTJGTUPSJOHUIJTQSPEVDUGPSBMPOHQFSJPEPGUJNF t 5IFCBUUFSJFTNVTUCFSFNPWFEQSJPSUPEJTQPTJOHPGUIFEFWJDF NOTE 5IFUFDIOJDBMTQFDJmDBUJPOPGUIJTQSPEVDUBOEDPOUFOUTPGUIJTVTFS HVJEFBSFTVCKFDUUPDIBOHFXJUIPVUOPUJDF*NBHFTOPUESBXOUPTDBMF ABOUT OREGON SCIENTIFIC 7JTJU PVS XFCTJUF XXXPSFHPOTDJFOUJmDDPN UP MFBSO NPSF BCPVU 0SFHPO4DJFOUJmDQSPEVDUT 'PS BOZ FORVJSZ QMFBTF DPOUBDU PVS $VTUPNFS 4FSWJDFT BU JOGP!PSFHPOTDJFOUJGJDDPN. 0SFHPO4DJFOUJmD(MPCBM%JTUSJCVUJPO-JNJUFESFTFSWFTUIFSJHIUUPJOUFSQSFU BOEDPOTUSVFBOZDPOUFOUT UFSNTBOEQSPWJTJPOTJOUIJTVTFSNBOVBMBOE UPBNFOEJU BUJUTTPMFEJTDSFUJPO BUBOZUJNFXJUIPVUQSJPSOPUJDF5PUIF FYUFOU UIBU UIFSF JT BOZ JODPOTJTUFODZ CFUXFFO UIF &OHMJTI WFSTJPO BOE BOZPUIFSMBOHVBHFWFSTJPOT UIF&OHMJTIWFSTJPOTIBMMQSFWBJM FCC STATEMENT 5IJTEFWJDFDPNQMJFTXJUI1BSUPGUIF'$$3VMFT0QFSBUJPOJTTVCKFDU UP UIF GPMMPXJOH UXP DPOEJUJPOT 5IJT EFWJDF NBZ OPU DBVTF IBSNGVM JOUFSGFSFODF BOE 5IJTEFWJDFNVTUBDDFQUBOZJOUFSGFSFODFSFDFJWFE JODMVEJOHJOUFSGFSFODFUIBUNBZDBVTFVOEFTJSFEPQFSBUJPO WARNING $IBOHFT PS NPEJmDBUJPOT OPU FYQSFTTMZ BQQSPWFE CZ UIF QBSUZ SFTQPOTJCMF GPS DPNQMJBODF DPVME WPJE UIF VTFST BVUIPSJUZ UP PQFSBUFUIFFRVJQNFOU NOTE 5IJT FRVJQNFOU IBT CFFO UFTUFE BOE GPVOE UP DPNQMZ XJUI UIF MJNJUTGPSB$MBTT#EJHJUBMEFWJDF QVSTVBOUUP1BSUPGUIF'$$3VMFT 5IFTF MJNJUT BSF EFTJHOFE UP QSPWJEF SFBTPOBCMF QSPUFDUJPO BHBJOTU IBSNGVMJOUFSGFSFODFJOBSFTJEFOUJBMJOTUBMMBUJPO 5IJTFRVJQNFOUHFOFSBUFT VTFTBOEDBOSBEJBUFSBEJPGSFRVFODZFOFSHZ BOE JG OPU JOTUBMMFE BOE VTFE JO BDDPSEBODF XJUI UIF JOTUSVDUJPOT NBZ DBVTF IBSNGVM JOUFSGFSFODF UP SBEJP DPNNVOJDBUJPOT )PXFWFS UIFSF JT OP HVBSBOUFF UIBU JOUFSGFSFODF XJMM OPU PDDVS JO B QBSUJDVMBS JOTUBMMBUJPO *GUIJTFRVJQNFOUEPFTDBVTFIBSNGVMJOUFSGFSFODFUPSBEJPPSUFMFWJTJPO SFDFQUJPO XIJDIDBOCFEFUFSNJOFECZUVSOJOHUIFFRVJQNFOUPGGBOEPO UIFVTFSJTFODPVSBHFEUPUSZUPDPSSFDUUIFOUFSGFSFODFCZPOFPSNPSFPG UIFGPMMPXJOHNFBTVSFT Reorient or relocate the receiving antenna. *ODSFBTFUIFTFQBSBUJPOCFUXFFOUIFFRVJQNFOUBOESFDFJWFS $POOFDUUIFFRVJQNFOUJOUPBOPVUMFUPOBDJSDVJUEJGGFSFOUGSPNUIBUUPXIJDI the receiver is connected. $POTVMUUIFEFBMFSPSBOFYQFSJFODFESBEJP57UFDIOJDJBOGPSIFMQ DECLARATION OF CONFORMITY 5IFGPMMPXJOHJOGPSNBUJPOJTOPUUPCFVTFEBTDPOUBDUGPSTVQQPSUPSTBMFT 1MFBTFDBMMPVSDVTUPNFSTFSWJDFOVNCFS MJTUFEPOPVSXFCTJUFBUXXXPSFHPOTDJFOUJmDDPN PSPOUIFXBSSBOUZDBSEGPSUIJTQSPEVDUGPSBMMJORVJSJFTJOTUFBE 8F /BNF "EESFTT 5FMFQIPOF/P 0SFHPO4DJFOUJmD *OD 48.BOIBTTFU%S 6/*5#5VBMBUJO 0364" declare that the product 1SPEVDU/P 33.1 1SPEVDU/BNF 1SPKFDUJPO$MPDL .BOVGBDUVSFS *%55FDIOPMPHZ-JNJUFE "EESFTT #MPDL$ ' ,BJTFS&TUBUF 1IBTF .BO:VF4U )VOH)PN ,PXMPPO )POH,POH JT JO DPOGPSNJUZ XJUI 1BSU PG UIF '$$ 3VMFT 0QFSBUJPO JT TVCKFDU UP UIF GPMMPXJOH UXP DPOEJUJPOT 5IJT EFWJDF NBZ OPU DBVTF IBSNGVM JOUFSGFSFODF 5IJT EFWJDF NVTU BDDFQU BOZ JOUFSGFSFODF SFDFJWFE JODMVEJOHJOUFSGFSFODFUIBUNBZDBVTFVOEFTJSFEPQFSBUJPO EU-DECLARATION OF CONFORMITY )FSFCZ 0SFHPO 4DJFOUJmD EFDMBSFT UIBU UIJT 1SPKFDUJPO $MPDL .PEFM 33.1 JTJODPNQMJBODFXJUI&.$EJSFDUJWF&$"DPQZPGUIF TJHOFEBOEEBUFE%FDMBSBUJPOPG$POGPSNJUZJTBWBJMBCMFPOSFRVFTUWJB PVS0SFHPO4DJFOUJmD$VTUPNFS4FSWJDF DE EMPFANG DES FUNKZEITSIGNALS EINFÜHRUNG 7JFMFO %BOL GàS EFO ,BVG EJFTFS 1SPKFLUJPOTVIS NJU *OOFO "VFOUFNQFSBUVSBO[FJHF WPO 0SFHPO 4DJFOUJmD5. %JFTFT (FSÊU WFSCJOEFU EJF QSÊ[JTF "O[FJHF EFS ;FJU NJU "MBSNGVOLUJPOFO VOE 5FNQFSBUVSBO[FJHFGVOLUJPOFOJOFJOFN*OTUSVNFOU CFRVFNJO*ISFN ;VIBVTF #JUUF CFXBISFO 4JF EJFTF #FEJFOVOHTBOMFJUVOH TUFUT HSJGGCFSFJU GàS EJF ;VLVOGU BVG %JFTF #FEJFOVOHTBOMFJUVOH FOUIÊMU EFUBJMMJFSUF )JOXFJTF EJF 4JF 4DISJUU GàS 4DISJUU JO EJF #FEJFOVOH EFT(FSÊUFTFJOGàISFO TPXJFUFDIOJTDIF%BUFOVOE8BSOIJOXFJTF XFMDIF4JFVOCFEJOHUCFBDIUFONàTTFO %JFTFT(FSÊUTZODISPOJTJFSUEJF,BMFOEFSVOE;FJUBO[FJHFNJUFJOFN PGm[JFMMFO'VOL[FJUTJHOBMTTPCBMETJDIEJFTFTJOEFS3FJDIXFJUFFJOFT HFFJHOFUFO 4FOEFST CFmOEFU 4PCBME EBT (FSÊU FJO 'VOL[FJUTJHOBM FNQGÊOHU CMJOLU EFS &NQGBOHTJOEJLBUPS 3$$ JO EFS "O[FJHF "CIÊOHJH WPO EFS 4JHOBMTUÊSLF BO *ISFN &NQGBOHTPSU LBOO EFS WPMMTUÊOEJHF&NQGBOHEFT'VOL[FJUTJHOBMT[XJTDIFOCJT.JOVUFO EBVFSO %FS WPMMTUÊOEJHF &NQGBOH FJOFT TFIS TDIXBDIFO 4JHOBMT LBOOCJT[V4UVOEFOEBVFSO Symbol Beschreibung RF FunkzeitsignalAntennensymbol PRODUKTÜBERSICHT LCD-Anzeige Zeitanzeige RF FunkzeitsignalEmpfangssymbol Funktion Wenn das Symbol nicht erscheint, dann zeigt dies an, dass für den Zeitraum von mindestens 1 Stunde und 15 Minuten kein Funkzeitsignal empfangen wurde. Dieses Symbol erscheint, wenn die Uhr ein gültiges Funkzeitsignal empfang hat. Dieses Symbol erlischt, wenn die Uhr mindestens 1 Stunde und 15 Minuten lang kein gültiges Funkzeitsignal empfangen hat, oder wenn die Uhr manuell eingestellt wird. %JF#BTJTTUBUJPOLBOO'VOL[FJUTJHOBMFFJOFT'VOL[FJUTJHOBMTFOEFST JOEFO'PSNBUFO%$' &6 .4' 6, VOE888# 64 FNQGBOHFO t %$' &6 VOE.4' 6, %JF;FJU[POFOLÚOOFOJOFJOFN#FSFJDI WPOoCJT4UVOEFOCF[àHMJDIEFS;FJU[POFviEFT%$' .4''VOL[FJUTJHOBMTFJOHFTUFMMUXFSEFO Außentemperatur-Anzeige / Lautstärke-Anzeige Innentemperatur / Radio-Anzeige Funktion Zeigt schwache Batterie für den externen Sensor an. (RTHN129) Erscheint, wenn einer oder beide Alarmfunktionen aktiviert sind. Erscheint, wenn ein Funkzeitsignal über den externen Sensor empfangen wird. Zeigt die Außentemperatur für den ausgewählten Außentemperatursensor an. Zeigt die Innentemperatur an. Zeigt die ausgewählte Zeitzone an. Alarm 2 eingeschaltet RF FunkzeitsignalIndikator ZONE FM/AM AußentemperaturSensoranzeige Innentemperaturanzeige Zeitzone Schlummern Alarm ist im Schlummerbereich Radio Zeigt das gewählte Frequenzband Projektion Symbol EXTERNE TEMPERATUR-SENSOREN %JF #BTJTTUBUJPO LBOO 5FNQFSBUVSEBUFO WPO CJT [V 4FOTPSFO FNQGBOHFO VOE EJFTF TPMMUFO OJDIU XFJUFS BMT N GU WPO EFS #BTJTTUBUJPO FOUGFSOU QMBU[JFSU XFSEFO %FS -&%*OEJLBUPS BO EFS 7PSEFSTFJUFEFT4FOTPSTCMJOLUPSBOHFBVG XPEVSDIBOHF[FJHUXJSE EBTTEJFTFSFJO4JHOBMBOEJF#BTJTTUBUJPOTFOEFU Beschreibung Starkes Signal Schwaches Signal Kein Signal Signal wird Empfangen Funkzeitsignalempfang ist deaktiviert HINWEIS %FS &NQGBOH EFT 'VOL[FJUTJHOBM LBOO EVSDI WFSTDIJFEFOF 'BLUPSFO CFFJOnVTTU XFSEFO 'àS FJOFO PQUJNBMFO &NQGBOHTPMMUFO4JFEBT(FSÊUOJDIUJOEFS/ÊIFWPO(FHFOTUÊOEFO BVT .FUBMM PEFS JO EFS /ÊIF WPO FMFLUSJTDIFO (FSÊUFO BVGTUFMMFO "OEFSFQPUFOUJFMMF4UÚSRVFMMFO EJFEFO&NQGBOHEFT'VOL[FJUTJHOBMT CFIJOEFSO LÚOOFO TJOE TUBSLF 4JHOBMF WPO 'VOLTFOEFNBTUFO 4UBIMCFUPOXÊOEF VOE "CTDIJSNVOHFO BVT .FUBMM %FS JEFBMF "VGTUFMMVOHTPSUGàSEFO&NQGBOHEFT'VOL[FJUTJHOBMTJTUJOEFS/ÊIF FJOFT'FOTUFST Aktivieren/Deaktivieren des Funkzeitsignalempfangs SEARCH5BTUF *N#BUUFSJFGBDIEFTFYUFSOFO&NQGÊOHFST t #FUÊUJHFO4JFEJF46$)&/5BTUF 4&"3$) VNEJF3$$4VDIGVOLUJPO [VBLUJWJFSFO%FS-&%*OEJLBUPSCMJOLU[XFJNBM XPEVSDIBOHF[FJHUXJSE EBTTEJF'VOL[FJUTJHOBMTVDIFBLUJWJFSUJTU t %SàDLFOVOEIBMUFO4JFEJF46$)&/5BTUF 4&"3$) VNEJF 3$$4VDIGVOLUJPO[VEFBLUJWJFSFO%FS-&%*OEJLBUPSCMJOLUOVONBM VOE[FJHUBO EBTTEJF4VDIGVOLUJPOGàSEFO&NQGBOHEFT;FJUTJHOBMT EFBLUJWJFSUXVSEF MANUELLE EINSTELLUNG DER ZEIT t %SàDLFOVOEIBMUFO4JFEJF46$)&/5BTUF 4&"3$) EJF5BTUF CFmOEFUTJDIJN#BUUFSJFGBDIEFTFYUFSOFO5FNQFSBUVSTFOTPST VNEFO 'VOL[FJUTJHOBMFNQGBOH[VEFBLUJWJFSFO t %SàDLFOVOEIBMUFO4JFEJF 5BTUF%BT%JTQMBZ[FJHUOVO;0/&BO VOEEJF/VNNFSCMJOLU Zeitanzeige *NNFS XFOO EJF 6IS OJDIU XJF FSXBSUFU GVOLUJPOJFSU TPMMUFO 4JF EJF 3àDLTFU[FO5BTUF NJUUFMT FJOFT TQJU[FO (FHFOTUBOEFT XJF [# FJOFN4UJGUPEFS,VHFMTDISFJCFSCFUÊUJHFO HINWEIS %BEVSDIXFSEFOBMMF8FSLTFJOTUFMMVOHFOXJFEFSBVGHFSVGFO t 888# 64 %JFWFSGàHCBSFO;FJU[POFOFJOTUFMMVOHFOTJOE BOBMPH[VEFO;FJU[POFO1.$&EFT888# 64 'VOL[FJUTJHOBMT Zeigt die Signalstärke für den Empfang vom jeweiligen externen Sensor an. Alarm 1 eingeschaltet IN RÜCKSETZUNG DER UHR s Beschreibung Signalempfang für den externen Temperatursensor (RTHN129) Schwache Batterie OUT 12345 t )BMUFO4JF und 4FLVOEFOMBOHHFESàDLU VNEJF4VDIF OBDIEFN&YUFSOFO4FOTPS[VTUBSUFO t )BMUFO4JF und 4FLVOEFOMBOHHFESàDLU VNEJF BVUPNBUJTDIF4VDIGVOLUJPOGàSEJF,BOÊMF[VTUBSUFO%JF .FTTXFSUFGàSEJF,BOÊMF XFSEFOBVUPNBUJTDI BVGFJOBOEFSGPMHFOEBOHF[FJHU Funkzeitsignal-Indikatoren: LCD Anzeigesymbole Symbol %JFBLUVFMMF*OOFOUFNQFSBUVSXJSEJNNFSJOEFSVOUFSFO SFDIUFO&DLF EFS-%$BOHF[FJHU4JFLÚOOFOGàSEJF"VFOUFNQFSBUVSBO[FJHFCJT [VFYUFSOF4FOTPSFJOIFJUFONJUEFS#BTJTTUBUJPOLPQQFMO t #FUÊUJHFO4JFEJF und 5BTUF VN[XJTDIFOEFS 5FNQFSBUVSBO[FJHFGàSEJF"VFOUFNQFSBUVS4FOTPSLBOÊMF CJT VN[VTDIBMUFO Außentemperaturanzeige (Nur für Kanal 1) HINWEIS Schärfebereich (1,5 – 2 m) CH ,BOBM o 8FOO NFIS BMT FJO 4FOTPS JO 7FSCJOEVOH NJU EFS#BTJTTUBUJPOWFSXFOEFUXJSE EBOONàTTFO4JFTJDIFSTUFMMFO EBTTGàSKFEFO4FOTPSFJOFBOEFSF,BOBMOVNNFSFJOHFTUFMMUJTU EU/UK/US 8ÊIMFO 4JF EJF FOUTQSFDIFOEF &JOTUFMMVOH HFNÊTT *ISFS3FHJPOGàS3$$BVT SUCHEN (SEARCH): #FUÊUJHFO 4JF EJF 5BTUF VN EJF 3$$ 'VOLUJPO[VBLUJWJFSFO RESET (RÜCKSETZUNG): #FUÊUJHFO 4JF EJF 5BTUF GBMMT EFS 4FOTPSOJDIULPSSFLUGVOLUJPOJFSU PEFSOBDIEFN4JFEJF#BUUFSJFO BVTHFXFDITFMUIBCFO HINWEIS #FWPS 4JF EFO 4FOTPS JN 'SFJFO QMBU[JFSFO TPMMUFO 4JF VOCFEJOHU EBSBVG BDIUFO EBTT EBT #BUUFSJFGBDI XJFEFS PSEOVOHTHFNÊHFTDIMPTTFOXVSEF TECHNISCHE DATEN BASISSTATION LxWxH 22 x 200 x 80 mm Gewicht 238 g ohne Batterien Betriebstemperaturbereich -5.0 °C bis +50.0 °C (23.0 °F bis 122.0 °F) ;LTWLYH[\YHUaLPNL(\ÅZ\UN 0.1 °C (0.2 °F) Temperaturanzeigeeinheit °C/°F REMOTE THERMO SENSOR (RTHN129) t %SàDLFO4JFEJF5BTUFFJONBM PEFSESàDLFOVOEIBMUFO4JFEJF5BTUF und VNEJF"O[FJHFFJO[VTUFMMFO'àS&66,LÚOOFO EJF;FJU[POFOJOFJOFN*OUFSWBMMWPO4UVOEFOCF[àHMJDI EFTKFXFJMTFNQGBOHFOFO;FJUTJHOBMTBVGXÊSUTPEFSBCXÊSUT FJOHFTUFMMUXFSEFO'àSEJF64;FJU[POFOFJOTUFMMVOHTUFIFOEJF 0QUJPO 1 . $ & [VS7FSGàHVOH LxWxH 125 x 50 x 19.5 mm Gewicht 59 g without batteries t #FTUÊUJHFO4JFEJF&JOTUFMMVOHNJUUFMT Anzahl der einstellbaren Funksignalkanäle RF Sensorsignal- t #FUÊUJHFO4JFEJF5BTUFFJONBM PEFSESàDLFOVOEIBMUFO4JF oder HFESàDLU VNEBT4UVOEFOGPSNBU EJF4UVOEF .JOVUF EBT+BIS EBT,BMFOEFSGPSNBU .POBU5BH5BH.POBU EFO.POBUVOEEBT%BUVNXJFHFXàOTDIUFJO[VTUFMMFO Betriebstemperaturbereich -20 ºC to +60 ºC (-4 ºF to 140 ºF) ;LTWLYH[\YHUaLPNL(\ÅZ\UN 0.1 ºC (0.2 ºF) Übertragungsreichweite 5 50 m t #FUÊUJHFO4JF OPDINBMT VN[VCFTUÊUJHFO SICHERHEITSHINWEISE VORBEREITUNG ZUM EINSATZ ANZEIGE DER ZEIT UND DES DATUMS Anschluss des Hauptgerätes an der Netzstromversorgung. t #FUÊUJHFO4JF VN[XJTDIFOEFS"O[FJHFGàSEJF;FJUVOEEBT %BUVNVN[VTDIBMUFO #JUUFCFBDIUFO4JFVOCFEJOHUEJFOBDIGPMHFOEFO4JDIFSIFJUTIJOXFJTFCFJ EFS*OTUBMMBUJPO VOEXÊISFOEEFT&JOTBU[FTEFT(FSÊUFT t %FS)FSTUFMMFSàCFSOJNNULFJOFSMFJ)BGUVOHGàS4DIÊEFO EJFEVSDI EFOVOTBDIHFNÊFO&JOTBU[ PEFSEFONÚHMJDIFO'FIMCSBVDIEFT (FSÊUFTWFSVSTBDIUXVSEFO t 7PSEFNFSTUNBMJHFO&JOTBU[EFT(FSÊUFTNàTTFO4JF TJDIFSTUFMMFO EBTTEJF/FU[TUSPNWFSTPSHVOHJO*ISFN;VIBVTFEFO 4QBOOVOHTBOHBCFOBVGEFN(FSÊUFOUTQSJDIU t -$%"O[FJHFo%JF-$%"O[FJHFWFSXFOEFU(MBT EBT[FSCSFDIFO VOETQMJUUFSOLBOO XFOOEBT(FSÊUIFSVOUFSGÊMMU PEFSIBSUFO 4DIMÊHFOBVTHFTFU[UXJSE t 8ÊSNFRVFMMFOo)BMUFO4JFEBT(FSÊUTUFUTWPO8ÊSNFRVFMMFO XJF [#3BEJBUPSFO )FSEFO )FJ[HFSÊUFOPEFSBOEFSFO(FSÊUFOGFSO EJF 8ÊSNFFS[FVHFO t 8BTTFSVOE'FVDIUJHLFJUo4UFMMFO4JFEBT(FSÊUOJFNBMTJO8BTTFS PEFSJOEFS/ÊIFWPO8BTTFSBVG VOENFJEFO4JF0SUFNJUIPIFS -VGUGFVDIUJHLFJU XJF[#JO#BEF[JNNFSO t /FU[LBCFMo&JOCFTDIÊEJHUFT/FU[LBCFMEBSGOVSWPN)FSTUFMMFS FJOFN CFBVGUSBHFO4FSWJDFCFUSJFCPEFSWPOFJOFNÊIOMJDIRVBMJm[JFSUFO 'BDINBOOBVTHFXFDITFMUXFSEFO VNNÚHMJDIF(FGÊISEVOHFOEVSDI MFCFOTCFESPIMJDIF4USPNTDIMÊHF[VWFSIJOEFSO t 3FQBSBUVSFOo7FSTVDIFO4JFOJFNBMTEBT(FSÊUTFMCTU[V SFQBSJFSFOPEFSJSHFOEXFMDIF#BVBSUWFSÊOEFSVOHFOBVT[VGàISFO 5SFUFO4JFTUFUTNJU*ISFN'BDIIÊOEMFS PEFSFJOFNRVBMJm[JFSUFO &MFLUSPGBDINBOOJO,POUBLU GBMMTEJFTFT(FSÊUSFQBSBUVSCFEàSGUJHJTU PEFSHFXBSUFUXFSEFONVTT7FSXFOEFO4JFTUFUTOVS&STBU[UFJMF EJF WPN)FSTUFMMFSFNQGPIMFOVOE[VHFMBTTFOTJOE t &STUJDLVOHTHFGBISþ)BMUFO4JFBMMF7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJFOGàSEJFTFT (FSÊUWPO,JOEFSOGFSO ALARMFUNKTION 7FSCJOEFO4JFEBT,BCFMGàSEJF4USPNWFSTPSHVOHEFT(FSÊUFTNJU EFS.JLSP64##VDITFVOETDIMJFFO4JFEFO/FU[BEBQUFSBOFJOFS HFFJHOFUFO/FU[EPTFBO Einlegen der Batterien in den externen Temperatursensor t 4DIJFCFO4JFEJF"CEFDLVOHEFT#BUUFSJFGBDITBVG VOE MFHFO4JF#BUUFSJFOEFT5ZQTv"""iVOUFS#FBDIUVOHEFS 1PMBSJTJFSVOHTBOHBCFOXJFEBSHFTUFMMUFJOTFU[FO4JFEJF #BUUFSJFGBDIBCEFDLVOHXJFEFSBVG t #FUÊUJHFO4JFEJF3Ã$,4&5;&/5BTUF 3&4&5 JN#BUUFSJFGBDI EFTFYUFSOFO4FOTPSTOBDIKFEFN#BUUFSJFXFDITFM 4JFLÚOOFO[XFJWFSTDIJFEFOF"MBSN[FJUFOGàSEJFTF6ISFJOTUFMMFO Einstellung/Änderung der Alarmzeit t %SàDLFOVOEIBMUFO4JF . t #FUÊUJHFO4JF und VNEJF4UVOEFOBO[FJHFFJO[VTUFMMFO VOE CFTUÊUJHFO4JFNJUUFMT . t #FUÊUJHFO4JF und VNEJF.JOVUFOBO[FJHFFJO[VTUFMMFO VOECFTUÊUJHFO4JFNJUUFMT . t %JF"MBSN[FJUXJSEOVOBOHF[FJHU%FS"MBSNUPOXJSEOBDIDB .JOVUFOBCHFTDIBMUFU Schlummern-Funktion t #FUÊUJHFO4JFEJF4DIMVNNFSO5BTUF -JDIU PCFOBOEFS6IS XÊISFOEEFS"MBSNFSUÚOU VNEJF4DIMVNNFSO'VOLUJPO[V BLUJWJFSFO%FS"MBSNXJSEOVOBCHFTDIBMUFU VOEFSUÚOUOBDIDB .JOVUFOFSOFVU4JFLÚOOFOEJFTFO7PSHBOHNBMXJFEFSIPMFO t %JF5BTUFCFUÊUJHFO VNEFO&JOTDIMBGUUJNFS .JO JN 3BEJP.PEVT[VBLUJWJFSFO%BT3BEJPTDIBMUFUTJDIOBDI"CMBVG EFTFJOHFTUFMMUFO;FJUJOUFSWBMMTBVUPNBUJTDIBVT Anzeige der Alarmzeit *OEFS7PSHBCFFJOTUFMMVOH[FJHUEJF6ISEJFBLUVFMMF;FJUVOEEBT %BUVNBO t %SàDLFO4JF und DB4FLVOEFOMBOH VN"MBSN BO[V[FJHFO t %SàDLFO4JF und DB4FLVOEFOMBOH VN"MBSN BO[V[FJHFO Aktivieren/Deaktivieren der Alarmfunktion t #FUÊUJHFO4JF VNEJF"MBSNGVOLUJPOXJFGPMHU[VBLUJWJFSFO EFBLUJWJFSFO"MBSN"MBSN#FJEF&*/#FJEF"64 RADIO *N 3BEJP.PEVT FSTDIFJOFO EJF -BVUTUÊSLF&JOTUFMMVOH EJF 'SFRVFO[BO[FJHF VOE EJF 'SFRVFO[CBOE*OEJLBUPSFO GàS 6,8.8 '.". JOEFS"O[FJHF Aufstellen der Basisstation t 1MBU[JFSFO4JFEJF#BTJTTUBUJPOTPXFJUXJFNÚHMJDIWPO $PNQVUFSOPEFSBOEFSFO(FSÊUFO EJF'VOLGSFRVFO[FO WFSXFOEFO VN*OUFSGFSFO[TUÚSVOHFO[VWFSNFJEFO t 4UFMMFO4JFEBT(FSÊUOVSJOHFTDIMPTTFOFO3ÊVNFOBOFJOFN trockenen Ort auf. t "DIUFO4JFEBSBVG EBTTHFOàHFOE'SFJSBVNVNEBT(FSÊU WPSIBOEFOJTU VNFJOFBVTSFJDIFOEF#FMàGUVOH[VHFXÊISMFJTUFO JOEFNXBSNF-VGUFOUXFJDIFOLBOO t 6NFJOFHVUF,MBOHRVBMJUÊUTJDIFS[VTUFMMFO TPMMUFO4JFTUFUT EBSBVGBDIUFO EBTTEFS-BVUTQSFDIFSOJDIUBCHFEFDLUXJSE Platzierung des externen Temperatursensors (RTHN129) "LUVFMMF;FJU -BVUTUÊSLF 4FOEFSGSFRVFO[ Radio-Modus aktivieren VNEBT3BEJPFJO[VTDIBMUFO t #FUÊUJHFO4JF VN[XJTDIFO &*/ 0/ .8 ". t #FUÊUJHFO4JF 6,8 '. "64 0'' VN[VTDIBMUFO%FS[VMFU[UFJOHFTUFMMU 3BEJPTFOEFSXJSECFJN&JOTDIBMUFOXJFEFSFJOHFTUFMMU HINWEIS %BT .PEFMM 33.1 LBOO OVS 6,83BEJPTFOEFS FNQGBOHFO%BT.PEFMM33.1"LBOO3BEJPTFOEFSTPXPIMBVGEFN 6,8#BOE BMTBVDIBVGEFN.8'SFRVFO[CBOEFNQGBOHFO Senderfrequenz einstellen HFESàDLU VNEFO3BEJP.PEVTFJO[VTDIBMUFO t )BMUFO4JF t #FUÊUJHFO4J oder DB4FLVOEFOMBOH VNBVUPNBUJTDIBVG EFNKFXFJMTFJOHFTUFMMUFO'SFRVFO[CBOEBVGXÊSUTPEFSBCXÊSUT [VTVDIFO Lautstärke einstellen t #FUÊUJHFO4JF VNEJF-BVUTUÊSLFBVGXÊSUTFJO[VTUFMMFO t #FUÊUJHFO4JF VNEJF-BVUTUÊSLFBCXÊSUTFJO[VTUFMMFO Max 50m ANZEIGEBELEUCHTUNG Max 1.5m t %FSJEFBMF"OCSJOHVOHTPSUGàSEFOFYUFSOFO4FOTPSCFmOEFUTJDI BOFJOFSTPOOFOVOESFHFOHFTDIàU[UFO4UFMMF OJDIUIÚIFSBMT N 'V àCFSEFN#PEFO t "LUJWJFSFO4JFEJF"O[FJHFCFMFVDIUVOHVOEEJF;FJUQSPKFLUJPO DB4FLVOEFOMBOH JOEFN4JFEJF4DIMVNNFSO5BTUF 4OPP[F CFUÊUJHFO HINWEIS %JFNBYJNBMF&NQGBOHTSFJDIXFJUFGàSEBT'VOLTJHOBM WPN "VFOUFNQFSBUVSTFOTPS CFUSÊHU N KFXFJMT BCIÊOHJH WPO EFOÚSUMJDIFO(FHFCFOIFJUFO. HINWEIS %JFTF 'VOLUJPO LBOO OVS EBOO BVGHFSVGFO XFSEFO XFOO EJF )FMMJHLFJU EFS "O[FJHFCFMFVDIUVOH BVG v-0i /*&%3*( eingestellt ist. t 4UFMMFO4JFEJF)FMMJHLFJUEFS"O[FJHFCFMFVDIUVOH[XJTDIFOv)*i )PDI VOEv-0i /JFESJH FJO JOEFN4JFEJF-JDIU5BTUF -JHIU CFUÊUJHFO BESCHREIBUNG DER TASTENFUNKTIONEN PROJEKTION Oberseite Rückseite 6IS[FJU5BTUF Taste %FS 1SPKFLUPS QSPKJ[JFSU FJO #JME EFS 6IS[FJU BO EJF ;JNNFSEFDLF TPEBTT4JFEJF;FJUJOFJOFNEVOLMFO;JNNFSQSPCMFNMPTBCMFTFO LÚOOFO t "LUJWJFSFO4JFEJF"O[FJHFCFMFVDIUVOHVOEEJF 1SPKFLUJPOTGVOLUJPODB4FLVOEFOMBOH JOEFN4JFEJF 4DIMVNNFSO5BTUF 4OPP[F 4FLVOEFOMBOHCFUÊUJHFO HINWEIS %JFTF 'VOLUJPO LBOO OVS BLUJWJFSU XFSEFO XFOO EJF "O[FJHFCFMFVDIUVOH"64HFTDIBMUFUJTU t )BMUFO4JFEJF-JDIU5BTUF -JHIU HFESàDLU VNEJF 1SPKFLUJPOTGVOLUJPO&*/PEFS"64[VTDIBMUFO %JF 7PSHBCFFJOTUFMMVOHJTU&*/ t #FUÊUJHFO4JFv'MJQi VNEJF1SPKFLUJPO[VESFIFO TEMPERATURANZEIGE-FUNKTIONEN .JLSP64##VDITF 3&4&55BTUF °C / °F6NTDIBMUUBTUF -JDIU5BTUF ¡1SPKFLUJPOTVNLFISVOH5BTUF %JFTFT 1SPEVLU XJSE *IOFO MBOHF +BISF OàU[MJDIF %JFOTUF MFJTUFO XFOO 4JF FT TBDIHFNÊ IBOEIBCFO VOE FJOTFU[FO 0SFHPO 4DJFOUJmD JTU JO LFJOFN 'BMM GàS 4DIÊEFO WFSBOUXPSUMJDI EJF EVSDI EFO &JOTBU[ EFT (FSÊUFT GàS ;XFDLF FOUTUBOEFO TJOE EJF OJDIU JO EJFTFS "OMFJUVOH CFTDISJFCFO XFSEFO PEFS EJF EVSDI VOFSMBVCUF #BVBSUWFSÊOEFSVOHFO PEFS3FQBSBUVSFOBN1SPEVLUFOUTUBOEFOTJOE#JUUFCFBDIUFO4JFTUFUT EJFOBDIGPMHFOEFO)JOXFJTF t 7PSTJDIUþ5SFOOFO4JFEBT(FSÊUWPSEFS3FJOJHVOHTUFUTWPOEFS /FU[TUSPNWFSTPSHVOH t 3FJOJHVOHo7FSXFOEFO4JFOVSFJOMFJDIUGFVDIUFT5VDI VNEBT(FSÊU [VSFJOJHFO7FSXFOEFO4JFOJFNBMTnàTTJHF3FJOJHFS #FO[JO 7FSEàOOFS PEFS"FSPTPMF t 1SPKFLUJPOTPCKFLUJWo&JOWFSTDINVU[UFT1SPKFLUJPOTPCKFLUJWLBOOEB[V GàISFO EBTTEJF;FJUQSPKFLUJPOOJDIUTDIBSGFSTDIFJOUÃCFSQSàGFO4JF WPO;FJU[V;FJU PCTJDI4UBVCPEFSTPOTUJHF4DINVU[BCMBHFSVOHFOBVG EFN1SPKFLUJPOTPCKFLUJWBCHFMBHFSUIBCFO 4UBVC &OUGFSOFO 4JF 4UBVC WPN 0CKFLUJW NJUUFMT FJOFT 1JOTFMT #MBTFCBMHT EJF GàS ,BNFSBT JO ,BNFSBBVTSàTUVOHTHFTDIÊGUFO FSIÊMUMJDI WFSXFOEFU XFSEFO 3FJOJHFO 4JF BOTDIMJFFOE EBT 0CKFLUJW WPSTJDIUJH NJU EFN 0CKFLUJWQJOTFM VOE CMBTFO 4JF FWFOUVFMM [VSàDLCMFJCFOEFO4UBVCOPDINBMTXFH 'JOHFSBCESàDLF 'BMMT EBT 0CKFLUJW OJDIU NJUUFMT EFT 1JOTFMT #MBTFCBMHT HFSFJOJHU XFSEFO LBOO EBOO WFSXFOEFO 4JF FJO #BVNXPMMTUÊCDIFO NJU FUXBT 3FJOJHVOHTnàTTJHLFJU GàS ,BNFSBPCKFLUJWF VOE FOUGFSOFO 4JF 4DINVU[ JOEFN 4JF EBT #BVNXPMMTUÊCDIFOWPOEFS.JUUFOBDI"VFOCFXFHFO. t "DIUFO4JFEBSBVG EBTTEJF-$%"O[FJHFEVSDIEFO,POUBLUNJUIBSUFO (FHFOTUÊOEFO[FSLSBU[UXJSE t 5BVDIFO4JFEBT(FSÊUOJFNBMTJO8BTTFS%BEVSDILÚOOUFO4JFTJDIEFS (FGBISMFCFOTCFESPIMJDIFS4USPNTDIMÊHFBVTTFU[FO t 4FU[FO4JFEJF#BTJTTUBUJPOOJFNBMTFYUSFNFS,SBGUFJOXJSLVOH 4DIMÊHFO PEFSHSPFO5FNQFSBUVSVOE-VGUGFVDIUJHLFJUTTDIXBOLVOHFOBVT t 'àISFO4JFOJFNBMTJSHFOEXFMDIFOEFSVOHFOBOEFOJOUFSOFO ,PNQPOFOUFOEFT(FSÊUFTBVT t #FMàGUVOHo%JF#FMàGUVOHTTDIMJU[FVOEBOEFSF½GGOVOHFOJN(FIÊVTF EFT(FSÊUFTEJFOFO[VS,àIMVOHEFT(FSÊUFTVOEEàSGFOOJFNBMT BCHFEFDLUXFSEFO%VSDIEBT#MPDLJFSFOEFS#FMàGUVOHTTDIMJU[FLBOO TJDIEBT(FSÊUàCFSIJU[FOVOE#FTDIÊEJHVOHFOEFT(FSÊUFTLÚOOUFO EJF'PMHFTFJO HINWEISE ZU DEN BATTERIEN t 4FU[FO4JF#BUUFSJFOOJFNBMTFYUSFNFS8ÊSNFFJOXJSLVOHEVSDIEJSFLUF 4POOFOFJOTUSBIMVOH 'FVFS VTXBVT t #BUUFSJFOEàSGFOOJDIUJN)BVTNàMMFOUTPSHUXFSEFOþ-FFSF#BUUFSJFO NàTTFOTUFUTBVGVNXFMUWFSUSÊHMJDIF8FJTFVOEVOUFS&JOIBMUVOHEFS HàMUJHFO6NXFMUTDIVU[WPSTDISJGUFOFOUTPSHUXFSEFO t %BT7FSTDIMVDLFOWPO#BUUFSJFOLBOOMFCFOTHFGÊISMJDITFJOþ#JUUF IBMUFO4JFMFFSF#BUUFSJFOTUFUTWPO,JOEFSOGFSO'BMMTFJOF#BUUFSJF WFSTDIMVDLUXJSE NàTTFO4JFVOWFS[àHMJDIFJOFO"S[UBVGTVDIFO t #BUUFSJFOEàSGFOOJDIUXJFEFSBVGHFMBEFOPEFSBVGBOEFSF8FJTF SFBLUJWJFSU JOT'FVFSHFXPSGFO PEFSLVS[HFTDIMPTTFOXFSEFO t .JTDIFO4JFOJFNBMTOFVFVOEBMUF#BUUFSJFO PEFS#BUUFSJFO verschiedener Typen. t 7FSXFOEFO4JFOJFNBMTBVnBECBSF#BUUFSJFONJUEJFTFN1SPEVLU t /FINFO4JF#BUUFSJFOTUFUTBVTEFN(FSÊUIFSBVT XFOO4JFEJFTFT WPSBVTTJDIUMJDIMÊOHFSF;FJUOJDIUWFSXFOEFO t %JF#BUUFSJFONàTTFOWPSEFS&OUTPSHVOHEFT(FSÊUFTBVTEFN(FSÊU IFSBVTHFOPNNFOXFSEFO HINWEIS 8JS CFIBMUFO VOT OEFSVOHFO EFS UFDIOJTDIFO -FJTUVOHTNFSLNBMF VOE EFT *OIBMUT EJFTFS (FCSBVDITBOMFJUVOH JN *OUFSFTTF EFS 1SPEVLUWFSCFTTFSVOH PIOF WPSIFSJHF "OLàOEJHVOH WPS %JF "CCJMEVOHFO JO EJFTFS "OMFJUVOH LÚOOFO WPO EFS UBUTÊDIMJDIFO "VTGàISVOHEFT1SPEVLUFTBCXFJDIFO ÜBER OREGON SCIENTIFIC SCHLUMMERN5BTUF "O[FJHFCFMFVDIUVOH1SPKFLUJPO 3BEJP5BTUF 4FU"MBSN5BTUF Taste PLEGE %JF5FNQFSBUVSXJSEJO$PEFS'BOHF[FJHU t #FUÊUJHFO4JFEJF5BTUF$' VNEJF5FNQFSBUVSBO[FJHFFJOIFJU [XJTDIFOEFS"O[FJHFJO $ PEFS ' VN[VTDIBMUFO #FTVDIFO4JFVOTFSF8FCTJUFXXXPSFHPOTDJFOUJmDDPN VNNFIS àCFSEJF1SPEVLUFWPO0SFHPO4DJFOUJmD[VFSGBISFO 'àSFUXBJHF"OGSBHFOLPOUBLUJFSFO4JFCJUUFVOTFSFO,VOEFOEJFOTU unter JOGP!PSFHPOTDJFOUJmDDPN. 0SFHPO 4DJFOUJmD (MPCBM %JTUSJCVUJPO -JNJUFE CFIÊMU TJDI EBT 3FDIU WPS EJF *OIBMUF #FEJOHVOHFO VOE #FTUJNNVOHFO JO EJFTFS #FEJFOVOHTBOMFJUVOH [V JOUFSQSFUJFSFO VOE BVT[VMFHFO VOE EJFTF KFEFS[FJU OBDI FJHFOFN &SNFTTFO PIOF WPSIFSJHF "OLàOEJHVOH BC[VÊOEFSO 4PXFJU FT JSHFOEXFMDIF 6OUFSTDIJFEF [XJTDIFO EFS FOHMJTDIFO7FSTJPOVOEEFO7FSTJPOFOJOBOEFSFO4QSBDIFOHJCU JTU EJFFOHMJTDIF7FSTJPONBHFCFOE EU – KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 0SFHPO4DJFOUJmDFSLMÊSUIJFSNJU EBTEFS1SPKFLUJPOTVISNJU .PEFMM 33.1 EFO"OGPSEFSVOHFOEFS&.$3JDIUMJOJF&$HFOàHU &JOF,PQJFEFSVOUFS[FJDIOFUFOVOEEBUJFSUFO,POGPSNJUÊUTFSLMÊSVOH XJSE *IOFO BVG "OGSBHF HFSOF 0SFHPO 4DJFOUJmD ,VOEFOTFSWJDF bereitgestellt. FR Symbole INTRODUCTION .FSDJ EBWPJS DIPJTJ MF 3ÏWFJM 1SPKFDUFVS %FTJHO BWFD 5FNQÏSBUVSF JOUÏSJFVSFYUÏSJFVS E0SFHPO 4DJFOUJmD5. $FU BQQBSFJM JOUÏHSF VO SÏWFJM SBEJP QJMPUÏ VOF BMBSNF FU VO TVJWJ EFT UFNQÏSBUVSFT QPVS VOFVUJMJTBUJPOEBOTMFDPOGPSUEFWPUSFNBJTPO$POTFSWF[DFNPEF EFNQMPJ Ë EJTQPTJUJPO MPST EFT QSFNJÒSFT VUJMJTBUJPOT EV QSPEVJU *M DPOUJFOUEFTJOTUSVDUJPOTQSBUJRVFTÏUBQFQBSÏUBQF BJOTJRVFEFT TQÏDJmDBUJPOT UFDIOJRVFT FU BVUSFT BWFSUJTTFNFOUT RVF WPVT WPVT EFWF[EFDPOOBJUSF Description Icône de l’antenne RF off Icône de l’antenne RF on INTRODUCTION DU PRODUIT $IÀFKDJH/&' (MÄJOHNLKLS»OL\YL Fonction 3»PJULLZ[t[LPU[LWV\YPUKPX\LYX\L S»\UP[tWYPUJPWHSLU»HWHZYLs\KL KVUUtLZK»OVYSVNL9-KLW\PZH\TVPUZ 1 heure et 15 minutes. 3»PJULZ»HMÄJOLSVYZX\LS»\UP[tWYPUJPWHSL HYLs\SLZKVUUtLZK»OVYSVNL9-3»PJUL Z»t[LPUKYHZPH\J\ULKVUUtLU»LZ[ reçue pendant 1 heure et 15 minutes, V\ZPS»OL\YLKLS»OVYSVNLLZ[HQ\Z[tL manuellement. 5e,1,7,$/,6$7,21'(/·+25/2*( -PSTRVF MIPSMPHF OF GPODUJPOOF QMVT DPSSFDUFNFOU BQQVZF[ TVS 3FTFU 3ÏJOJUJBMJTFS Ë MBJEF EF MB QPJOUF EVO PCKFU QPJOUV TUZMFU TUZMPPVBVUSF REMARQUE $FMBSFNFUUSBMBQQBSFJMBVOJWFBVEFTSÏHMBHFTEVTJOF CAPTEUR SANS FIL -VOJUÏQSJODJQBMFQFVUSFDVFJMMJSEFTEPOOÏFTEFUFNQÏSBUVSFEF DBQUFVSTNBYJNVNQMBDÏTËNPJOTEFQJFET N EFMVOJUÏ QSJODJQBMF-JOEJDBUFVS-&%BNCSÏTVSMBGBDFBWBOUEVDBQUFVS DMJHOPUFQPVSJOEJRVFSRVFMBQQBSFJMÏNFUVOTJHOBM -VOJUÏQSJODJQBMFFTUDBQBCMFEFSFDFWPJSMFTEPOOÏFT3'EFMIFVSF EVDBQUFVSTBOTmMFOGPSNBU%$' &6 .4' 6, FU887# 64 t %$' &6 FU.4' 6, -FTSÏHMBHFTEFGVTFBVIPSBJSFEBOTMB HBNNFEFNFTVSFËGBJUSÏGÏSFODFBVGVTFBVIPSBJSFEV TJHOBMEJGGVTÏ%$'.4' t 887# 64 -FTSÏHMBHFTEFGVTFBVIPSBJSFGPOU SÏGÏSFODFBVYGVTFBVIPSBJSF1.$&EVTJHOBMEJGGVTÏ887# s ,QGLFDWHXUGHUpFHSWLRQGXVLJQDOG·KRUORJH Symbole Description Signal fort Signal faible (MÄJOHNLKLSH[LTWtYH[\YL L_[tYPL\YL]VS\TL Pas de signal (MÄJOHNLKLSH[LTWtYH[\YL PU[tYPL\YLYHKPV 9tJLW[PVUK\ZPNUHS 6\PEROHVGHO·DIÀFKDJH/&' Symbole Description 9tJLW[PVUK\ZPNUHS KLS»\UP[tK»L_[tYPL\Y (RTHN129) Niveau des piles faible (SHYTLHJ[P]tL (SHYTLHJ[P]tL Icône de l’antenne RF OUT 12345 IN ZONE 9LSL]tZK\JHW[L\Y L_[tYPL\Y 9LSL]tZK\JHW[L\Y PU[tYPL\Y Fuseau horaire 9tWt[P[PVU FM/AM 9tJLW[PVUYHKPVKtZHJ[P]tL Fonction 0UKPX\LS»PU[LUZP[tKLSH YtJLW[PVUYHKPV Indique un niveau faible des WPSLZKLS»\UP[tK»L_[tYPL\Y (RTHN129) Apparait lorsqu'une alarme LZ[HJ[P]tL $FWLYHU'pVDFWLYHUODUpFHSWLRQUDGLR (WWHYHP[SVYZX\LSLZKVUUtLZ de l’horloge RF sont reçues. 0UKPX\LSH[LTWtYH[\YLL_[tYPL\YL YLSL]tLWHYSLJHW[L\YJOVPZP 0UKPX\LSH[LTWtYH[\YL PU[tYPL\YL 0UKPX\LSLZKPMMtYLU[ZM\ZLH\_ horaires. t "QQVZF[TVSSEARCH pour activer la fonction de recherche 3$$-BEJPEF-&%DMJHOPUFEFVYGPJTQPVSJOEJRVFSRVFMB GPODUJPOEFSFDIFSDIFFTUBDUJWÏF 3»HSHYTLLZ[LUTVKLYtWt[P[PVU (MMPJOLSHIHUKLMYtX\LUJL choisie Radio REMARQUE -B SÏDFQUJPO QFVU ÐUSF BGGFDUÏF QBS QMVTJFVST GBDUFVST 1PVS VOF NFJMMFVSF SÏDFQUJPO QMBDF[ MBQQBSFJM MPJO EF UPVU PCKFU NÏUBMMJRVF PV EF UPVU BQQBSFJM NÏOBHFS -FT BVUSFT DBVTFT EJOUFSGÏSFODF EV TJHOBM JODMVFOU MFT UPVST EF USBOTNJTTJPO ÏMFDUSJRVFT MFT DPOTUSVDUJPOT FO CÏUPO BSNÏ FU MFT QBSPJT NÏUBMMJRVF -B SÏDFQUJPO FTU JEÏBMF MPSTRVF MVOJUÏ TF USPVWF Ë QSPYJNJUÏEVOFGFOÐUSF #PVUPOSEARCH 3&$)&3$)& TJUVÏËMJOUÏSJFVSEVDBQUFVSFYUÏSJFVS t "QQVZF[TVSSEARCHQPVSEÏTBDUJWFSMBGPODUJPOEFSFDIFSDIF 3$$-BEJPEF-&%DMJHOPUFUSPJTGPJTQPVSJOEJRVFSRVFMB GPODUJPOEFSFDIFSDIFFTUEÏTBDUJWÏF t "QQVZF[TVSFUNBJOUFOF[BQQVZÏ -ÏDSBOBGmDIFZONE et les chiffres clignotent. t "QQVZF[TVS QPVSDPOmSNFSËOPVWFBV $IÀFKDJHGHO·KHXUHGHO·DODUPH 1BSEÏGBVU MIPSMPHFBGmDIFMIFVSFBDUVFMMFFUMBEBUF et . t "QQVZF[TVSRESETEBOTMFDPNQBSUJNFOUËQJMFTBQSÒTDIBRVF DIBOHFNFOUEFQJMFT ,QVWDOODWLRQGHO·XQLWpSULQFLSDOH )FVSFBDUVFMMF 'SÏRVFODFSBEJP /JWFBVEVWPMVNF 7FVJMMF[ SFTQFDUFS MFT DPOTJHOFT EF TÏDVSJUÏ TVJWBOUFT MPST EF MB NJTFFOSPVUFFUEFMVUJMJTBUJPOEFDFQSPEVJU t -FGBCSJDBOUEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏQPVSMFTEPNNBHFT ÏWFOUVFMTRVJQPVSSBJFOUBWPJSÏUÏDBVTÏTVJUFËVOFNBVWBJTF VUJMJTBUJPOPVVOFNBVWBJTFNBOJQVMBUJPOEFMBQQBSFJM t "QQVZF[TVS QPVSCBTDVMFSFOUSF0/".'.0''-B EFSOJÒSFGSÏRVFODFSBEJPTÏMFDUJPOOÏFTFSBNÏNPSJTÏF REMARQUE MFNPEÒMF33.1OFTUDPNQBUJCMFRVBWFDMFT GSÏRVFODFT'.-FNPEÒMF33.1"FTUDPNQBUJCMFBWFDMFT GSÏRVFODFT'.".. 6pOHFWLRQG·XQHIUpTXHQFH t "QQVZF[TVSFUNBJOUFOF[BQQVZÏ QPVSBDDÏEFSBVNPEF EFSÏHMBHFTEFMBSBEJP t "QQVZF[TVS ou t $PSEPOEBMJNFOUBUJPO4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTU FOEPNNBHÏ JMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOU TPOBHFOUEF TFSWJDF PVVOUFDIOJDJFORVBMJmÏBmOEÏWJUFSUPVUEBOHFS t 3ÏQBSBUJPO/FTTBZF[QBTEFSÏQBSFSPVEFNPEJmFSMBQQBSFJM WPVTNÐNF$POUBDUF[VOSFWFOEFVSPVVOSÏQBSBUFVSRVBMJmÏ 4JMFQSPEVJUOÏDFTTJUFVOFSÏQBSBUJPOVUJMJTF[VOJRVFNFOUMFT QJÒDFTEFSFDIBOHFSFDPNNBOEÏFTQBSMFGBCSJDBOU t 3JTRVFEÏUPVGGFNFOUþ$POTFSWF[UPVTMFTNBUÏSJBVY EFNCBMMBHFIPSTEFQPSUÏFEFTFOGBOUT $F QSPEVJU FTU DPOÎV QPVS WPVT PGGSJS EFT BOOÏFT EF TFSWJDF TJM FTU NBOJQVMÏ DPSSFDUFNFOU 0SFHPO 4DJFOUJmD OF QFVU ÐUSF UFOV SFTQPOTBCMF EF UPVUF VUJMJTBUJPO EF MBQQBSFJM BVUSF RVF DFMMFT RVJ TPOU TQÏDJmÏFT EBOT MFT JOTUSVDUJPOT EVUJMJTBUJPO PV EF UPVUF NPEJmDBUJPO PV SÏQBSBUJPO OPO BQQSPVWÏF 7FVJMMF[ PCTFSWFS MFT MJHOFTEJSFDUSJDFTTVJWBOUFT t "UUFOUJPOþ"WBOUUPVUOFUUPZBHFEFMBQQBSFJM EÏCSBODIF[MF DPSEPOEBMJNFOUBUJPOEFMBQSJTFEFDPVSBOU t /FUUPZBHF6UJMJTF[VODIJGGPOIVNJEFQPVSFTTVZFSMBQQBSFJM /VUJMJTF[QBTEBHFOUOFUUPZFVSMJRVJEF EFCFO[ÒOF EFEJMVBOU PVEBÏSPTPMT t -FOUJMMFEVQSPKFDUFVS6OFMFOUJMMFTBMFQFVUFOUSBÔOFSVOF QSPKFDUJPOnPVF7ÏSJmF[EFUFNQTFOUFNQTQPVSWPJSTJEF MBQPVTTJÒSFPVBVUSFTBMFUÏTFTUBDDVNVMÏFTVSMBMFOUJMMF 1PVTTJÒSFTPVGnFSMBQPVTTJÒSFEFMPCKFDUJGBWFDVOFCSPTTF PVVOTPVGnFUQPVSPCKFDUJGTEBQQBSFJMQIPUP EJTQPOJCMF BVQSÒTEVOSFWFOEFVSBHSÏÏ "QSÒTDFMB CSPTTF[EPVDFNFOU MPCKFDUJGBWFDMBCSPTTFQVJTTPVGnF[EFOPVWFBVMBQPVTTJÒSF TVSMBMFOUJMMF&NQSFJOUFTEJHJUBMFT4JMSFTUFFODPSFEFTUSBDFT EFEPJHUTTVSMPCKFDUJG VUJMJTF[VODPUPOUJHF USFNQÏEBOT VOFTPMVUJPOEFOFUUPZBHFTQÏDJBMFUFOMFWF[MBTBMFUÏFO DPNNFOÎBOUËQBSUJSEVNJMJFVEFMPCKFDUJGFUFOWPVTEJSJHFBOU WFSTMFYUÏSJFVS t /FSBZF[QBTMÏDSBO-$%BWFDEFTPCKFUTEVST Entrez dans le mode radio t "QQVZF[TVS QPVSBMMVNFSMBSBEJP QPVSBVHNFOUFSPVEJNJOVFSMBGSÏRVFODF t &ONPEFEFSÏHMBHF BQQVZF[TVS ou QFOEBOUTFDPOEFT QPVSBVUPNBUJRVFNFOUSFDIFSDIFSMFTGSÏRVFODFTTVQÏSJFVSFT PVJOGÏSJFVSFT 5pJODJHGXYROXPH t "QQVZF[TVS QPVSBVHNFOUFSMFWPMVNF t "QQVZF[TVS QPVSEJNJOVFSMFWPMVNF RÉTROÉCLAIRAGE t -FNQMBDFNFOUJEÏBMQPVSMFDBQUFVSTFUSPVWFEBOTOJNQPSUF RVFMFOESPJUBVUPVSEFMBNBJTPO ËVOFIBVUFVSEFN ËMBCSJT EFTSBZPOTEJSFDUTEVTPMFJMFUEFMIVNJEJUÏ REMARQUE MF SBUJP NBYJNVN EF SÏDFQUJPO EV TJHOBM EF N EÏQFOEEFTDPOEJUJPOTEVUJMJTBUJPO 50 m SÉCURITÉ ENTRETIEN t 'BJUFTHMJTTFSMFDPVWFSDMFEVDPNQBSUJNFOUËQJMFTFUJOTÏSF[ QJMFTj"""x FOSFTQFDUBOUMBQPMBSJUÏDPNNFJOEJRVÏ QVJT SFNFUUF[MFDPVWFSDMF Max 1.5m 5 t &BVFUIVNJEJUÏ/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTPVQSÒTEFMFBV PVEBOTVOFOESPJUGPSUFNFOUIVNJEFUFMRVVOFTBMMFEFCBJO t 6UJMJTF[ et QPVSBKVTUFSMFTNJOVUFTFUBQQVZF[TVS QPVSDPOmSNFS &ONPEFSBEJP MFOJWFBVEVWPMVNF MBGSÏRVFODFSBEJP BJOTJRVF MJOEJDBUJPO".'.TFSPOUJOEJRVÏT Max 50m -20 ºC à +60 ºC (-4 ºF à 140 ºF) 0.1 ºC (0.2 ºF) t 6UJMJTF[ et QPVSBKVTUFSMIFVSFFUBQQVZF[TVS QPVSDPOmSNFS RADIO ,QVWDOODWLRQGXFDSWHXUWKHUPLTXHVDQVÀO57+1 59 g sans les piles 9tZVS\[PVUKL[LTWtrature Nombre de canaux ZtSLJ[PVUUHISLZ Plage de transmission RF t 4PVSDFTEFDIBMFVS²MPJHOF[MBQQBSFJMEFTTPVSDFTEFDIBMFVS UFMMFTRVFMFTSBEJBUFVST QPÐMFT FUBVUSFTQSPEVJUTHÏOÏSBOUEF la chaleur. $FWLYHU'pVDFWLYHUO·DODUPH t "QQVZF[TVS QPVSBDUJWFSEÏTBDUJWFSMBMBSNFFOGPODUJPOEFMB TÏRVFODFTVJWBOUF"MBSNF"MBSNF"MBSNF0'' t "mOEBTTVSFSVOCPOOFRVBMJUÏTPOPSF OFDPVWSF[QBTMF IBVUQBSMFVS 125 x 50 x 19.5 mm Plage de fonctionnement t ²DSBO-$%-ÏDSBO-$%FTUFOWFSSFFUQFVUTFDBTTFSTJ MBQQBSFJMUPNCFPVTVCJVODIPD t 1PVSBGmDIFSMBMBSNFQFOEBOUT BQQVZF[TVS et . t -BJTTF[TVGmTBNNFOUEFTQBDFBVUPVSEFMBQQBSFJMQPVSMB WFOUJMBUJPO BmORVFMBJSDIBVEQVJTTFTÏDIBQQFSGBDJMFNFOU °C/°F CAPTEUR THERMIQUE SANS FIL (RTHN129) 7PVTQPVWF[SÏHMFSEFVYBMBSNFTEJGGÏSFOUFTBWFDDFUUFIPSMPHF 5pJODJH$MXVWHPHQWGHGHO·KHXUHGHO·DODUPH t "QQVZF[TVSFUNBJOUFOF[BQQVZÏ . t 1PVSBGmDIFSMBMBSNFQFOEBOUT BQQVZF[TVS t 6UJMJTF[DFUBQQBSFJMVOJRVFNFOUFOJOUÏSJFVS EBOTVOFOESPJUTFD 0.1 °C (0.2 °F) )21&7,21'(/·$/$50( t "QQVZF[QPVSBDUJWFSMBGPODUJPOEFNJOVUFSJFEVTPNNFJM NJOT FONPEFSBEJP-BSBEJPTÏUFJOUBQSÒTRVFMF UFNQTTFTPJUÏDPVMÏ t 1MBDF[MBQQBSFJMBVTTJMPJORVFQPTTJCMFEFTPSEJOBUFVSTFU NJDSPPOEFTBmOEÏWJUFSUPVUFJOUFSGÏSFODFEFSÏDFQUJPOAlarme 2 > Ambos LIGADOS > Ambos DESLIGADOS. RÁDIO Em modo de rádio, o nível de som, frequência e FM/AM serão apresentados. t Deslize a tampa do compartimento das baterias para a posição aberta e insira 2 baterias “AAA”, fazendo corresponder a polaridade como ilustrado, depois volte a colocar a tampa. -20 ºC a +60 ºC (-4 ºF a 140 ºF) Intervalo de Transmissão RF 50 m SEGURANÇA Por favor respeite as precauções de segurança seguintes quando DPOmHVSBSFVUJMJ[BSFTUFQSPEVUP t O fabricante não assume qualquer responsabilidade por possíveis danos que possam ser causados por utilização incorrecta ou erro de manipulação do dispositivo. t "OUFTEFVUJMJ[BSPEJTQPTJUJWPQFMBQSJNFJSBWF[ WFSJmRVFQBSBTF DFSUJmDBSRVFBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPEBTVBDBTBDPSSFTQPOEFË tensão indicada no dispositivo. t Painel LCD - O painel LCD é fabricado em vidro e pode partir-se caso a unidade caia ou receba um impacto. t Fontes de calor - Mantenha o produto afastado de fontes de calor tais como radiadores, fogões, aquecedores e outros produtos geradores de calor. t Água e umidade - Não utilize a unidade em ou na proximidade de água ou em áreas de grande umidade tais como casas-de-banho. t Cabo de alimentação - Caso o cabo de alimentação esteja EBOJmDBEP EFWFTFSTVCTUJUVÓEPQFMPGBCSJDBOUF PTFVBHFOUF EFTFSWJÎPPVVNBQFTTPBEFRVBMJmDBÎÜFTTJNJMBSFTEFGPSNB a evitar riscos. t 3FQBSBÎÍP/ÍPUFOUFSFQBSBSPVNPEJmDBSBVOJEBEFTP[JOIP $POUBDUFPSFUBMIJTUBPVVNBHFOUFSFQBSBEPSRVBMJmDBEPDBTP o produto necessite de reparações. Utilize apenas peças de substituição que sejam recomendadas pelo fabricante. t 1FSJHPEFBTmYJBþ.BOUFOIBUPEPTPTNBUFSJBJTEFFNCBMBHFNBGBTUBEPT das crianças. CUIDADOS Este produto está concebido para lhe fornecer anos de serviço caso TFKBNBOJQVMBEPEFWJEBNFOUF"0SFHPO4DJFOUJmDOÍPTFSÈSFTQPOTÈWFM QPSRVBMRVFSEFTWJPTOBVUJMJ[BÎÍPEPEJTQPTJUJWPEPTFTQFDJmDBEPTOBT instruções de utilizador ou quaisquer alterações ou reparações nãoaprovadas no produto. Respeite as orientações seguintes: t "UFOÎÍPþ"OUFTEBMJNQF[BEFTMJHVFBmDIBEFBMJNFOUBÎÍPEBUPNBEB t Limpeza - Utilize um pano humedecido para limpar a unidade. Não utilize agentes de limpeza líquidos, benzeno, diluente ou aerosóis. t Lente do projector - Uma lente suja pode resultar numa projeção FOFWPBEB%FUFNQPTBUFNQPT WFSJmRVFQBSBWFSTFQØPVPVUSB sujidade se acumulou na lente. Pó: remova o pó da ente com uma escova/soprador adaptado para câmaras (disponível num distribuidor autorizado). Depois disso, escove a lente ligeiramente com um pincel e depois remova o pó da lente novamente. *NQSFTTÜFT EJHJUBJT $BTP B MFOUF OÍP mRVF MJNQB VUJMJ[BOEP VN pincel/soprador, utilize uma bola de algodão, humedecida numa solução de limpeza especial e remova a sujidade começando a partir do centro e procedendo para o exterior. t Não arranhe a tela LCD com objetos duros. t Nunca mergulhe o produto em água. Isto pode causar choque FMÏDUSJDPFEBOJmDBSPQSPEVUP t Não sujeite a unidade principal a forças extremas, impacto ou nVUVBÎÜFTEFUFNQFSBUVSBPVVNJEBEF t Não adultere os componentes internos. t Ventilação - Os orifícios de ventilação e outras aberturas estão concebidos para manter a unidade fresca e não devem ser bloqueados ou cobertos. Impedir a ventilação pode conduzir a TPCSFBRVFDJNFOUPTFEBOJmDBSBVOJEBEF. RECOMENDAÇÕES SOBRE AS BATERIAS t Pressione em RESET no interior do sensor após cada alteração de baterias. t Não exponha as baterias a calor extremo como luz solar directa, fogo, etc. t "TCBUFSJBTOÍPQFSUFODFNBPTSFTÓEVPTEPNÏTUJDPTþ"TCBUFSJBT gastas devem ser eliminadas duma forma amiga do ambiente e de acordo com os regulamentos legais aplicáveis. Posicionamento da unidade principal Hora Atual Frequência de Rádio Nível de Volume Entrada no modo de rádio t Pressione para ligar o rádio. t Pressione para alternar em sequência (LIGADO > AM > FM > DESLIGADO). O último canal de rádio selecionado será recordado. t Coloque o dispositivo o mais afastado possível de computadores e micro-ondas para evitar interferências na recepção. t Utilize este dispositivo apenas em interiores num local seco. t %FJYFFTQBÎPFNSFEPSEPEJTQPTJUJWPQBSBmOTEFWFOUJMBÎÍP EF forma a que o ar quente possa escapar livremente. t Para se certificar de uma boa qualidade de som, não cubra o altifalante. Posicionamento do sensor de temperatura remoto (RTHN129) t Não misture baterias novas e velhas ou baterias de tipos diferentes. t Não utilize baterias recarregáveis com este produto. t Pressione e mantenha t As baterias devem ser removidas antes de eliminar o dispositivo. t Pressione ou QBSBFOUSBSOPNPEPEFDPOmHVSBÎÍP para aumentar ou diminuir a frequência. t 1BSBDPOmHVSBSPNPEP QSFTTJPOF ou durante 2 segundos para procurar automaticamente frequências mais altas ou mais baixas. Ajuste do volume t Pressione para aumentar o volume. t Pressione para diminuir o volume. t Para ativar a função de retroiluminação ou projeção durante 5 segundos, pressione o Snooze (luz). NOTA Esta função apenas funciona quando o nível de SFUSPJMVNJOBÎÍPFTUÈEFmOJEPQBSB-0 t Para ajustar o nível de retroiluminação, pressione Luz para alternar entre HI e LO. Max 1.5m t As baterias não devem ser recarregadas ou ativadas com outros meios, desmanteladas, lançadas ao fogo ou sujeitas a curtocircuito. NOTA RRM222P suporta apenas FM. RRM222PA suporta tanto FM como AM. Selecione a frequência RETROILUMINAÇÃO Max 50m t As baterias são muito perigosas se engolidas. Por favor mantenha sempre as baterias gastas afastadas das crianças. Caso uma bateria seja engolida, procure assistência médica de imediato. PROJEÇÃO t Remova as baterias caso armazene o produto durante períodos de tempo longos. NOTA "TFTQFDJmDBÎÜFTUÏDOJDBTEFTUFQSPEVUPFPTDPOUFÞEPT deste guia do utilizador estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. As imagens não estão desenhadas à escala. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Visite o nosso website XXXPSFHPOTDJFOUJmDDPNCS para saber NBJTTPCSFPTQSPEVUPTEB0SFHPO4DJFOUJmD Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço TBD!PSFHPOTDJFOUJmDDPNCS. Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: TBD!PSFHPOTDJFOUJmDDPNCS. "0SFHPO4DJFOUJmD(MPCBM%JTUSJCVUJPO-JNJUFESFTFSWBPEJSFJUPEF JOUFSQSFUBS F EFmOJS RVBJTRVFS DPOUFÞEPT UFSNPT F EJTQPTJÎÜFT OFTUFNBOVBMEPVTVÈSJP FEFPNPEJmDBSBTFVFYDMVTJWPDSJUÏSJP em qualquer altura e sem aviso prévio. No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em inglês prevalecerá. EU – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE t As posições ideais para o sensor devem ser em qualquer local no exterior da casa a uma altura não superior a 5 pés (1.5 m), protegido da luz solar directa ou condições úmidas. NOTA O alcance máximo do sinal de rádio de 50 m depende das condições. 1PS FTUF NPEP 0SFHPO 4DJFOUJmD EFDMBSB RVF FTUF 3FMØHJP EF Projeção Temperatura (Modelo: RRM222P) está conforme a directiva EMC 1999/5/EC. Uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e data será disponibilizada a pedido através do nosso 4FSWJÎPEF$MJFOUFTEB0SFHPO4DJFOUJmD DESCRIÇÃO DAS TECLAS Topo Botão SNOOZE (Retroiluminação / Projeção) Verso O projector apresenta a hora no seu texto para visualização fácil num quarto escurecido. t Para ativar a função de retroiluminação ou projeção durante 5 segundos, pressione o Snooze (luz). NOTA Esta função só funciona quando a função de projeção está DESLIGADA. t Para Ligar e Desligar a projeção pressione e mantenha Luz para BMUFSOBSFOUSFBTPQÎÜFT "EFmOJÎÍPQBESÍPÏ-*("%0 t Para rodar o conteúdo da projeção em 180°, pressione Rodar 180°. Botão de rádio #PUÍP%FmOJS"MBSNF Botão Botão de Relógio Botão FUNÇÃO DE TEMPERATURA A temperatura é medida em °C ou °F. t Pressione °C / °F para alternar entre Centigrados (°C) e Fahrenheit (°F). A temperatura de interior atual é sempre apresentada no canto inferior direito da tela LCD. Para receber a informação de temperatura exterior, pode ligar até 5 sensores remotos à unidade principal: t Pressione e para alternar entre canais (1 a 5) e apresentar a temperatura exterior dos diferentes sensores. t Pressione e mantenha e durante 2 segundos para começar a procura por sensores remotos. Tomada Micro USB Botão °C / °F Botão de Rotação 180° Botão de Reset Botão de Luz t Pressione e mantenha e durante 2 segundos para ativar a função auto-scan para os 5 canais. A informação do Canal 1,2,3,4,5 irá ser automaticamente apresentada em sequência. RESET DO RELÓGIO Sempre que o relógio não se estiver a comportar como esperado, pressione Reset com a ponta de um objeto arredondado como por exemplo uma caneta. NOTA *TUPJSÈSFQÙSUPEBTBTEFmOJÎÜFTQBSBPTWBMPSFTQBESÍP ES Símbolo INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido el reloj meteorológico con proyector EF 0SFHPO 4DJFOUJmDTM. Este dispositivo incluye funciones de cronometría precisa, alarma y monitoreo de la temperatura en una única herramienta que podrá usar desde la comodidad de su hogar. Mantenga este manual a mano cuando utilice su nuevo producto. $POUJFOF JOTUSVDDJPOFT QBTP B QBTP BTÓ DPNP FTQFDJmDBDJPOFT técnicas y advertencias, con las que se debe familiarizar. Descripción REINICIO DEL RELOJ Función Icono de la antena RF apagado El icono desaparece para indicarle que la unidad principal no ha recibido datos horarios RF durante 1 hora y 15 minutos. Icono de la antena RF encendido El icono aparece cuando la unidad principal recibe los datos del reloj RF. El icono desaparecerá si no recibe datos durante 1 hora y 15 minutos, o la hora del reloj es ajustada manualmente. INTRODUCCIÓN DEL PRODUCTO La unidad principal puede recibir datos horarios RF desde el sensor remoto en formato DCF (EU), MSF (UK) o WWVB (US): Pantalla LCD Hora Si observa un comportamiento anómalo del reloj, pulse Reset con un objeto puntiagudo (p. ej. un puntero o un bolígrafo). NOTA Esta acción restablecerá todos los ajustes a los valores predeterminados. SENSOR REMOTO La unidad principal puede recoger los datos de la temperatura de hasta 5 sensores, los cuales deben estar ubicados dentro de un radio de 50 m (98 pies ) respecto a la unidad principal. El indicador LED ámbar de la parte frontal del sensor parpadeará para indicarle que está transmitiendo una señal. t DCF (EU) y MSF (UK): El huso horario se puede ajustar dentro de un rango de -23 a 23 respecto al uso horario 0 de referencia de la señal DCF/MSF emitida. t WWVB (US): Los ajustes del husos horario 0/1/2/3 hacen referencia a los husos horarios P/M/C/E de la señal WWVB emitida. ,QGLFDGRUGHUHFHSFLyQGHODVHxDOKRUDULD s Símbolo Descripción Señal fuerte Señal débil Sin señal Temperatura exterior / volumen Temperatura interior / radio Recibiendo señal Recepción de la señal desactivada Símbolos de la pantalla LCD Símbolo Descripción Recepción de la señal de radio de la unidad externa (RTHN129) Indica que la pila de la unidad externa (RTHN129) está baja de energía. Pila baja Alarma 1 activada Alarma 1 activada Icono de la antena RF OUT 12345 Lectura del sensor externo Lectura del sensor interno IN ZONE Huso horario Botón de repetición FM/AM Función Indica la fuerza de la recepción de la señal de radio Radio Aparece cuando una alarma es activada Aparece cuando se reciben los datos de la hora RF Muestra la temperatura exterior del sensor seleccionado. Muestra la temperatura interna Indica el huso horario seleccionado La alarma está en modo repetición Muestra la frecuencia seleccionada Proyección NOTA La recepción puede verse afectada por varios factores. Para optimizar la recepción, coloque la unidad en un lugar alejado de objetos metálicos y aparatos eléctricos. Otras causas en la interferencia de la señal incluyen torres eléctricas de transmisión, hormigón armado y revestimientos murales de metal. La recepción es idónea cuando la unidad se encuentra cerca de una ventana. Activación/desactivación de la recepción de radio ESPECIFICACIONES Botón SEARCH (en el interior del receptor externo) UNIDAD PRINCIPAL t Pulse SEARCH para activar la función de búsqueda de la señal de radio (RCC). La luz LED parpadeará dos veces para indicarle que la función está activada. Resolución de temperatura 0.1 °C (0.2 °F) Unidad de temperatura °C/°F t Mantenga pulsado SEARCH (botón ubicado en el interior del receptor externo) para desactivar la recepción de la señal de radio. t Mantenga pulsado . La pantalla mostrará ZONE y el número parpadeará. t Pulse una vez, o mantenga pulsado o para ajustar el valor del parámetro. Para EU/UK, la compensación del huso horario permite ajustar la señal horaria +/- 23 horas. Para US, los ajustes del huso horario son 0 (P), 1 (M), 2 (C), 3 (E). QBSBDPOmSNBS VOBWF[NÈTQBSBDPOmSNBS t Pulse 125 x 50 x 19.5 mm Peso 59 g sin las pilas Operating range De -20 ºC a +60 ºC (de-4 ºF a 140 ºF) Resolución de temperatura 0,1 ºC (0,2 ºF) Núm. de canales seleccionables 5 Rango de la transmisión RF 50 m SEGURIDAD t Pantalla LCD - La pantalla LCD está fabricada en vidrio y puede romperse si la unidad cae al suelo o recibe algún impacto. t Utilice y para ajustar los dígitos de los minutos y pulse QBSBDPOmSNBS t La hora de la alarma se mostrará en la pantalla. El sonido de la alarma se detendrá después de 2 minutos. Función de repetición de alarma (snooze) t Para utilizar la función de repetición de alarma, pulse el botón Snooze (luz), situado en la parte superior del reloj, cuando suene la alarma. La alarma dejará de sonar durante 8 minutos y volverá a sonar transcurrido este tiempo. Esta función puede utilizarse tres veces. t Deslice la tapa del compartimento de las pilas hacia fuera para abrirla e inserte 2 pilas “AAA” haciendo coincidir los polos como muestra la ilustración. Vuelva a poner la tapa. La. x An. x Al. t Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que la tensión del suministro de corriente de su hogar coincide con la tensión que aparece descrita en su aparato. Este reloj le permite establecer dos alarmas. Ajuste de la alarma t Mantenga pulsado . t Utilice y para ajustar los dígitos de la hora y pulse para confirmar. Instalación de las pilas en el sensor de temperatura externo SENSOR DE TEMPERATURA REMOTO (RTHN129) t El fabricante no asume responsabilidad alguna por posibles daños derivados del uso o manejo incorrecto del aparato. para alternar entre visualizar la hora o la fecha. FUNCIÓN DE ALARMA Conecte el cable de alimentación al puerto Micro USB y enchufe el adaptador de alimentación a una toma de corriente apropiada. 122,0 °F) Por favor, tome las medidas de seguridad siguientes cuando ajuste y utilice este producto. VISUALIZACIÓN DE LA HORA Y LA FECHA Conexión de la unidad principal al suministro de corriente 22 x 200 x 80 mm 238 g sin las pilas De -5,0 °C a +50,0 °C (de 23,0 °F a Rango de funcionamiento t Pulse GUÍA DE INICIO Peso AJUSTE MANUAL DE LA HORA t Pulse una vez, o mantenga pulsado o para ajustar el formato de 12/24 horas, los dígitos de la hora, los minutos, el año, el formato de fecha (mes-día/día-mes), el mes y el día del mes. Temperatura exterior (canal 1 solamente) NOTA Distancia focal (1.5 m - 2 m) La. x An. x Al. t Mantenga pulsado SEARCH para desactivar la función de búsqueda de la señal de radio (RCC). La luz LED parpadeará tres veces para indicarle que la función está desactivada. t Pulse Hora CH Canal 1-5. Si se utiliza más de un sensor, asegúrese de que cada uno tenga un número de canal diferente EU/UK/US: Seleccione su región para la recepción de la señal de radio (RCC). SEARCH Pulse para buscar la señal de radio (RCC). RESET Pulse este botón si el sensor no funciona correctamente o si le ha cambiado las pilas. NOTA Antes de colocar el sensor en el exterior, compruebe que la tapa del compartimento de las pilas está bien cerrada. t Pulse para activar la función de apagado automático (30/60/120 minutos) en el modo Radio. La radio se apagará una vez transcurrido el tiempo. 9LVXDOL]DFLyQGHODKRUDGHODDODUPD El reloj mostrará la hora y fecha actuales por defecto. t Fuentes de calor - Mantenga el producto alejado de fuentes de calor, tales como radiadores, estufas, calefactores y otros productos que generen calor. t Agua y humedad - No utilice la unidad en el agua o cerca de esta, ni en lugares con altos niveles de humedad tales como baños. t Cable de alimentación - Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una QFSTPOBEFCJEBNFOUFDVBMJmDBEBQBSBFMMPDPOFMmOEFFWJUBS riesgos innecesarios. t 3FQBSBDJØO/PJOUFOUFSFQBSBSPNPEJmDBSMBVOJEBEVTUFE NJTNP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOUÏDOJDPDVBMJmDBEPTJFM producto requiere alguna reparación. Utilice solamente piezas de repuesto recomendadas por el fabricante. t `1FMJHSPEFBTmYJBþ.BOUFOHBUPEPTMPTNBUFSJBMFTEFFNCBMBKF fuera del alcance de los niños. CUIDADOS Activación/desactivación de la alarma t Pulse para activar o desactivar las alarmas siguiendo esta secuencia: Alarma 1 > Alarma 2 > Ambas activadas > Ambas desactivadas. Este producto está diseñado para proporcionarle muchos años de TFSWJDJP TJ TF NBOFKB DPSSFDUBNFOUF 0SFHPO 4DJFOUJmD OP TF IBDF responsable de cualquier uso de este dispositivo que se desvíe de las JOTUSVDDJPOFTEFMNBOVBMOJEFDVBMRVJFSNPEJmDBDJØOPSFQBSBDJØOOP autorizada del producto. Cumpla con las directrices siguientes: t `"UFODJØOþ"OUFTEFMJNQJBSMBVOJEBE EFTDPOFDUFFMFODIVGF de la toma de corriente. RADIO t Limpieza - Utilice un paño húmedo para limpiar la unidad. No utilice limpiadores líquidos, benceno, disolventes o aerosoles. t Para mostrar la Alarma 1 durante 5 segundos, pulse y . t Para mostrar la Alarma 2 durante 5 segundos, pulse y . En el modo de radio se mostrará el nivel del sonido, la frecuencia y la banda de frecuencia FM/AM. t Pulse el botón RESET, situado en el interior del sensor, cada vez que cambie las pilas. Ubicación de la unidad principal t Lente del proyector - La acumulación de suciedad en la lente puede causar una proyección borrosa. Cada cierto tiempo, compruebe si se ha acumulado polvo o suciedad en la lente. Polvo: sople el polvo de la lente con un soplador/cepillo para cámaras (disponible en distribuidores autorizados). A continuación, cepille la lente con suavidad y sople de nuevo el polvo de la lente. Huellas: Si la lente no está aún limpia después de usar el soplador/ cepillo, moje un hisopo de algodón en un solución higiénica y limpie la suciedad desde el centro hasta el exterior de la lente. t No arañe la pantalla LCD con objetos duros. t Nunca sumerja el producto en el agua, dado que puede producir electrocuciones y daños en el producto. Hora actual Frecuencia de radio Nivel del volumen Selección del modo de radio t Pulse t Coloque la unidad tan lejos como sea posible de ordenadores y microondas para evitar interferencias en la recepción. t La unidad solo debe utilizarse en lugares de interior secos. t Deje espacio alrededor de la unidad para permitir que se ventile, EFNBOFSBRVFFMBJSFDBMJFOUFQVFEFFTDBQBSTJOEJmDVMUBE t Para garantizar una buena calidad de sonido, no cubra el altavoz. Ubicación del sensor de temperatura remoto (RTHN129) Max 50m Max 1.5m para encender la radio. para alternar entre varias opciones (ENCENDIDA > t Pulse AM > FM > APAGADA). La unidad recordará la última emisora de radio seleccionada. t /PNPEJmRVFMPTDPNQPOFOUFTJOUFSOPTEFMBVOJEBE t Ventilación - Las ranuras de ventilación y otras aberturas diseñadas para mantener la unidad bien ventilada no deben cubrirse o bloquearse. La falta de ventilación podría sobrecalentar la unidad y llegar a dañarla. CONSEJOS ACERCA DE LAS PILAS NOTA RRM222P solo es compatible con radio FM. RRM222PA es compatible con radio AM y FM. Selección de la frecuencia t No deje las pilas expuestas al calor extremo, tal como el producido por la luz directa del sol, el fuego, etc. t Mantenga pulsado t `/PEFTFDIFMBTQJMBTFOMBCBTVSBEPNÏTUJDBþ-BTQJMBT gastadas deben desecharse de una manera respetuosa con el medioambiente y conforme a las leyes pertinentes. t Pulse o para acceder al modo de radio. para acceder al modo de ajuste de la radio. t En el modo de ajuste, pulse o durante 2 segundos para realizar una búsqueda automática de frecuencias más altas o bajas respectivamente. t Las pilas son muy peligrosas si son ingeridas. Por favor, mantenga las pilas gastadas fuera del alcance de los niños en todo momento. Si una pila es ingerida, solicite atención médica inmediatamente. Ajuste del volumen t Pulse para aumentar el volumen. t Las pilas no deben recargarse o activarse por otros medios, ni tampoco se deben desarmar, arrojar al fuego o cortocircuitarse. t Pulse t No utilice conjuntamente pilas nuevas con usadas o pilas de diferente tipo. para disminuir el volumen. RETROILUMINACIÓN t No utilice pilas recargables con este producto. t Para activar la retroiluminación y la función de proyección durante 5 segundos, pulse el botón Snooze (luz). t Retire las pilas si va a guardar este producto por un largo período de tiempo. NOTA Esta función solo funciona cuando el nivel de retroiluminación está ajustado a LO (bajo). t La ubicación ideal del sensor debe ser en el exterior de la casa a una altura no superior a 1,5 m (5 pies) y resguardado de la luz directa del sol o la lluvia. NOTA La señal tiene un radio de alcance máximo de 50 metros en función de las condiciones del entorno. t No ejerza demasiada fuerza o someta la unidad a fuertes impactos, ni la deje expuesta a cambios bruscos de temperatura o a humedad. t Ajuste el nivel de la retroiluminación a HI (alto) o LO (bajo) pulsando el botón Light. PROYECCIÓN t Las pilas deben extraerse antes de desechar el dispositivo. NOTA -BT FTQFDJmDBDJPOFT UÏDOJDBT EF FTUF QSPEVDUP Z FM contenido del manual de instrucciones pueden cambiar sin aviso previo. Las imágenes no están dibujadas a escala. ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestro sitio web XXXPSFHPOTDJFOUJmDDPN para saber más BDFSDBEFMPTQSPEVDUPTEF0SFHPO4DJFOUJmD Por favor, contacte con el Servicio de atención al cliente escribiendo aJOGP!PSFHPOTDJFOUJmDDPN para cualquier consulta. 0SFHPO4DJFOUJmD(MPCBM%JTUSJCVUJPO-JNJUFETFSFTFSWBFMEFSFDIP de interpretar e inferir cualquier contenido, términos y provisiones FO FTUF NBOVBM EF VTVBSJP BTÓ DPNP NPEJmDBSMP CBKP TV TPMB discreción, en cualquier momento y sin aviso previo. Habida cuenta de inconsistencias entre la versión inglesa y las versiones en otros idiomas, la versión inglesa prevalecerá. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES Vista superior Botón SNOOZE (retroiluminación / proyección) Vista trasera DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD El proyector muestra la hora en su techo para poder verla con facilidad en habitaciones oscuras. t Para activar la retroiluminación y la función de proyección durante 5 segundos, pulse el botón Snooze (luz). NOTA Esta función solo funciona cuando la función de proyección está desactivada. Botón de la temperatura Botón de ajuste/alarma Botón de decremento Botón de la hora Botón de incremento t Para activar o desactivar la función de proyección mantenga pulsado Light (la función está activada por defecto) t Para girar la proyección 180°, pulse Flip 180°. FUNCIÓN DE TEMPERATURA La temperatura se mide en °C o °F. t Pulse °C / °F para elegir grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F). Puerto Micro USB Botón °C / °F Botón de giro de 180° Botón de Reset Botón de luz La temperatura interna actual siempre se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD. Para recibir la información de la temperatura externa, puede conectar hasta 5 sensores remotos a la unidad principal: t Pulse para alternar entre los canales (del 1 al 5) y mostrar la temperatura externa de los diferentes sensores. RECEPCIÓN DE RADIO Este producto está diseñado para sincronizar automáticamente su calendario y su reloj cuando está dentro del rango de la señal de radio. Cuando la unidad está recibiendo la señal, el símbolo de recepción de la señal de radio (RCC) empieza a parpadear. En función de la fuerza de la señal, el proceso de conexión puede llevar de 2 a 10 minutos. Si la señal es débil, puede tardar hasta 24 horas en recibir una señal válida. t Mantenga pulsado y durante 2 segundos para iniciar la búsqueda de los sensores remotos. t Mantenga pulsado y durante 2 segundos para habilitar la función de escaneo automático de los 5 canales. La información de los canales 1, 2, 3, 4 y 5 se mostrará automáticamente en esta secuencia. 1PS MB QSFTFOUF 0SFHPO 4DJFOUJmD EFDMBSB RVF FTUF 3FMPK meteorológico con proyector (modelo: RRM222P) cumple con la Directiva 1999/5/EC en materia de compatibilidad electromagnética. 6OBDPQJBmSNBEBZGFDIBEBEFMB%FDMBSBDJØOEFDPOGPSNJEBEFTUÈ disponible bajo petición a través del Servicio de atención al cliente EF0SFHPO4DJFOUJmD NL Symbool Beschrijving INLEIDING Functie Het pictogram gaat uit als de hoofdunit RF-antennegedurende minstens 1 uur en 15 minuten symbool uit geen RF-klokdata heeft ontvangen. Het pictogram gaat aan wanneer de hoofdunit RF-klokgegevens heeft ontvangen. RF-antenneHet pictogram wordt uitgeschakeld als symbool er gedurende 1 uur en 15 minuten geen aan gegevens worden ontvangen, of wanneer de kloktijd handmatig wordt ingesteld. %BOL V WPPS IFU TFMFDUFSFO WBO EF 0SFHPO 4DJFOUJmDTM Projection binnen/buiten thermoklok. Dit apparaat combineert precieze tijdmeting, alarm en temperatuurbewakingsfuncties in een enkel apparaat dat u kunt gebruiken vanuit het gemak van uw huis. Houd deze handleiding bij de hand om later te kunnen raadplegen. De handleiding bevat praktische stap voor stap instructies, evenals UFDIOJTDIFTQFDJmDBUJFTFOCFMBOHSJKLFXBBSTDIVXJOHFO KENNISMAKING MET HET PRODUCT /&'VFKHUP REMOTE SENSING Het apparaat kan temperatuurgegevens verzamelen van maximaal 5 sensoren. Deze moeten binnen 50 meter van het apparaat worden geplaatst. De oranje LED-indicator op de voorkant van de sensor knippert om aan te geven dat het apparaat een signaal verstuurt. s Het apparaat is in staat om RF-klokgegevens te ontvangen van de remote sensor in DCF (EU) MSF (UK) en WWVB (US)-formaat: Tijd-weergave t DCF (EU) en MSF (UK): De tijdzone-instellingen in het bereik van -23 tot 23 verwijzen naar de tijdzone 0 van het DCF/MSFuitzendsignaal. t WWVB (US): De tijdzone-instellingen 0/1/2/3 verwijzen naar tijdzones P/M/C/E van het WWVB-uitzendsignaal. Kloksignaal ontvangst-indicator: Symbool Beschrijving Sterk signaal Zwak signaal Geen signaal. Buitentemperatuur-weergave / volume-weergave Binnentemperatuurweergave / radio-weergave Ontvangst-signaal Radio-ontvangst uitgeschakeld /&'VFKHUPV\PEROHQ Symbool Beschrijving Radiosignaalontvangst voor buitenunit (RTHN129) Geeft de sterkte aan van het radio-ontvangst Geeft zwakke batterij aan van buitenunit (RTHN129) Zwakke batterij Alarm 1 aan Verschijnt wanneer een alarm wordt geactiveerd Alarm 2 aan RF-antenne-symbool OUT 12345 IN (ÅLaPUNIPUULUZLUZVY ZONE Tijdzone FM/AM Functie (ÅLaPUNI\P[LUZLUZVY Verschijnt wanneer gegevens van de RF-klok worden ontvangen Toont buitentemperatuur van geselecteerde sensor. Toont binnentemperatuur Toont de geselecteerde tijdzone Sluimer Alarm staat in de sluimerstand Radio Toont afgestemde frequentieband Projectie 22 x 200 x 80 mm Gewicht 238 g zonder batterijen Werkbereik -5.0 °C tot +50.0 °C (23.0 °F tot 122.0 °F) Temperatuur-resolutie 0.1 °C (0.2 °F) 5DGLRRQWYDQJVWLQVFKDNHOHQXLWVFKDNHOHQ Temperatuur-eenheid °C/°F De SEARCH(ZOEKEN)-toets (binnenin de buiten-ontvanger) t Druk op SEARCH (ZOEKEN) om de RCC-zoekfunctie in te schakelen. De LED knippert twee keer om aan te geven dat de zoekfunctie is ingeschakeld. t SEARCH (ZOEKEN) ingedrukt houden om de RCC-zoekfunctie uit te schakelen. De LED knippert drie keer om aan te geven dat de zoekfunctie is uitgeschakeld. DE TIJD HANDMATIG INSTELLEN t De toets SEARCH (ZOEKEN) (binnenin de buiten-ontvanger) ingedrukt houden om het ontvangst-signaal uit te zetten. om te schakelen tussen tijd en datum. U kunt met deze klok twee verschillende alarmtijden instellen. Instellen/bijstellen van alarmtijd t De toets ingedrukt houden. t Druk op + en - om het uur in te stellen en druk op om te bevestigen. t Druk op + en - om de minuut instellen en druk op om te bevestigen. t De alarmtijd wordt weergegeven. Het alarm stopt na 2 minuten. Sluimer-functie t Om de Sluimer-functie te gebruiken drukt u op de Snooze (Sluimer) (light)-toets aan de bovenkant van de klok als het alarm afgaat. Het alarm stopt en klink na 8 minuten opnieuw. U kunt deze functie drie keer herhalen. t Indrukken om de slaaptimer-functie (30/60/120mins) in Radiomodus in te schakelen. De radio wordt uitgeschakeld nadat de ingestelde tijd is verstreken. De alarmtijd weergeven De klok geeft standaard de actuele tijd en datum weer. t Om Alarm 1 voor 5 seconden weer te geven, + en indrukken. t Om Alarm 2 voor 5 seconden weer te geven, - en indrukken. +HWDODUPLQVFKDNHOHQXLWVFKDNHOHQ t Druk op om het alarm als volgt in/uit te schakelen: t Alarm1> Alarm 2> Beide AAN> Beide UIT. RADIO In de radiomodus worden het geluidsniveau, de frequentie en FM/ AM getoond. t Schuif het klepje van de batterijhouder open en plaats 2 “AAA” batterijen. Let daarbij op de aangegeven polariteit. Het klepje vervolgens sluiten. t Druk altijd op RESET binnenin de sensor nadat u de batterijen hebt vervangen. 3ODDWVLQJYDQGHKRRIGXQLW Huidige tijd Radiofrequentie t Druk op t Plaats het apparaat zo ver mogelijk van computers en magnetrons om ontvangststoringen te voorkomen. t Druk 2 seconden op verlagen. t Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis op een droge plaats. t Druk in de instellingsmodus 2 seconden op of om automatisch naar hogere of lagere frequenties te zoeken. . of om de frequentie te verhogen of te ,QVWHOOHQYDQKHWYROXPH t Druk op om volume te verhogen. t De luidspreker niet bedekken om goede geluidskwaliteit te verzekeren. t Druk op 3ODDWVLQJYDQGHUHPRWHWKHUPRVHQVRU57+1 ACHTERGROND VERLICHTING om het volume te verlagen. t Om de achtergrond verlichting en de projectie-functie 5 seconden te activeren, drukt u op de Snooze (Sluimer) (light)-toets. NB Deze functie werkt alleen wanneer het achtergrond-niveau is ingesteld op LO. t Om het achtergrond-niveau in te stellen, op Light drukken om tussen HI (Hoog) en LO (Laag) te schakelen. PROJECTIE Max 1.5m t De ideale plek voor de sensor is een locatie buitenshuis op een hoogte van niet meer dan 1,5 meter die beschermd is tegen direct zonlicht en vocht. NB Het maximale bereik van het radiosignaal is 50 meter, afhankelijk van de omstandigheden. De projector projecteert de tijd op uw plafond duidelijk zichtbaar in een verduisterde kamer. t Om de achtergrond verlichting en de projectiefunctie 5 seconden te activeren, drukt u op de Snooze (Sluimer) (Light)-toets. Let op: Deze functie werkt alleen als de projectie-functie wordt uitgeschakeld. t Om projectie aan en uit te schakelen, de Light-toets ingedrukt houden om tussen de opties te schakelen (de standaardinstelling is Aan). t Om de projectie 180° te draaien, drukt u op Flip (Draaien) 180°. TEMPERATUUR-FUNCTIE De temperatuur wordt gemeten in °C of °F. t Druk op °C/°F om te schakelen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F). De huidige binnentemperatuur wordt altijd weergegeven in de rechterbenedenhoek van het LCD-display. Om de buitentemperatuur te lezen kunt u maximaal 5 externe sensoren op de hoofdunit aansluiten: t Druk op om te schakelen tussen kanalen (1 tot 5) en de buitentemperatuur van verschillende sensoren weer te geven. t De toets 2 seconden ingedrukt houden om naar externe sensoren te zoeken. Micro-USB-aansluiting °C / °F -toets Flip (Draaien) 180° -toets Reset-toets /LJKW(Licht) -toets 50 m ONDERHOUD Dit product is ontworpen om u vele jaren van dienst te zijn, mits HPFE CFIBOEFME 0SFHPO 4DJFOUJmD JT OJFU WFSBOUXPPSEFMJKL WPPS eventuele afwijkingen in de toepassing van de instructies in de gebruiksaanwijzing of ongeautoriseerde aanpassingen of reparaties van het product. De volgende richtlijnen in acht nemen: t -FUPQþ7FSXJKEFSEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUBMWPSFOTIFU apparaat te reinigen. t Schoonmaken - Gebruik een vochtige doek om het apparaat schoon te vegen. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen, benzeen, thinner of spuitbussen. t Projectorlens - Een vuile lens kan resulteren in een wazige projectie. Van tijd tot tijd controleren of stof of ander vuil zich heeft opgehoopt op de lens. Stof: blaas stof van de lens met een blaasborsteltje gemaakt voor camera’s (verkrijgbaar bij een erkende dealer). Daarna de lens voorzichtig afborstelen en stof van de lens blazen. Vingerafdrukken: Als de lens niet schoon wordt door het gebruik van het blaasborsteltje, gebruik dan een wattenstaafje gedrenkt in een speciaal reinigingsmiddel. Verwijder vuil vanuit het midden naar buiten. t Maak geen krassen op het LCD-scherm met harde voorwerpen. t Dompel het toestel nooit onder in water. Dit kan elektrische schokken veroorzaken en het product beschadigen. t Stel het toestel niet bloot aan overmatige schokken of grote veranderingen in temperatuur en vochtigheid. t Knoei niet met de interne onderdelen. t Ventilatie - De ventilatieopeningen die zijn bedoeld om het apparaat koel te houden mogen niet worden geblokkeerd of afgedekt. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting en kan het toestel beschadigen. t #BUUFSJKFOOJFUNFUIFUOPSNBMFIVJTWVJMNFFHFWFOþ-FHFCBUUFSJKFO moeten worden verwerkt op een milieuvriendelijke manier en volgens de geldende wettelijke voorschriften. t Batterijen zijn zeer gevaarlijk indien ingeslikt. Houd lege batterijen altijd buiten bereik van kinderen. Als een batterij wordt ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen. t Batterijen mogen niet worden opgeladen of op andere wijze worden gebruikt, gedemonteerd, aan vuur worden blootgesteld of worden kortgesloten. t Gebruik oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types niet samen. t Geen herlaadbare batterijen in dit product gebruiken. t Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd opslaat. t De batterijen moeten worden verwijderd alvorens het apparaat worden weggegooid. NB %F UFDIOJTDIF TQFDJmDBUJFT WBO EJU QSPEVDU FO EF JOIPVE van deze handleiding kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De afbeeldingen zijn niet op schaal. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website XXXPSFHPOTDJFOUJmDDPN voor meer JOGPSNBUJFPWFSEFQSPEVDUFOWBO0SFHPO4DJFOUJmD SMocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice op JOGP!PSFHPOTDJFOUJmDDPN. 0SFHPO 4DJFOUJmD (MPCBM %JTUSJCVUJPO -JNJUFE CFIPVEU [JDI IFU recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in enige andere taal, de Engelse versie bindend is. 0SFHPO4DJFOUJmDWFSLMBBSUIJFSCJKEBUEF[F4MJNmU1SPKFDUJPOUIFSNPLMPL (Model: RRM222P) voldoet aan EMC-richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde verklaring van overeenstemming is op WFS[PFLCFTDIJLCBBSWJBPO[F0SFHPO4DJFOUJmDLMBOUFOTFSWJDF Bovenkant Klok-toets Toets 5 RF-zendbereik EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT Radio-toets Instelling-/Alarmtoets Toets 0.1 ºC (0.2 ºF) Aantal selecteerbare kanalen t Stel batterijen niet bloot aan extreme hitte, zoals direct zonlicht, vuur, enz. ingedrukt houden om de radio-instelmodus te t De toets activeren. SNOOZE (Sluimer) (Achtergrond verlichting/Projectie)-toets $FKWHUNDQW Temperature resolution ADVIES BETREFFENDE BATTERIJEN om de radio in te schakelen. t Druk op tvoor achtereenvolgens (AAN> AM> FM> UIT). De laatst gekozen radiozender wordt in het geheugen bewaard. NB RRM222P ondersteunt alleen FM. RRM222PA ondersteunt zowel FM & AM. Kies frequentie Max 50m -20 ºC tot +60 ºC (-4 ºF tot 140 ºF) Volumeniveau 5DGLRPRGXVLQVFKDNHOHQ t Laat ruimte rond het apparaat voor goede ventilatie, zodat de warme lucht kan ontsnappen. 59 g zonder batterijen Werkbereik De volgende veiligheidsmaatregelen nemen bij het instellen en gebruiken van dit product. t De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade die wordt veroorzaakt door onjuist gebruik van het apparaat. t Voorafgaand aan ingebruikname van het apparaat moet u controleren of de netspanning in uw huis overeenkomt met de spanning die op het apparaat is aangegeven. t LCD-scherm - Het LCD-scherm is gemaakt van glas en kan breken als het apparaat valt. t Warmtebronnen - Houd het product uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels en andere warmteopwekkende apparaten. t Water en vocht - Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of in zeer vochtige ruimtes zoals badkamers. t Netsnoer - Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dealer of een erkende technicus om brandgevaar te voorkomen. t Reparaties - Probeer het apparaat zelf niet te repareren of te wijzigen. Neem contact op met de leverancier of met een HFLXBMJmDFFSEFSFQBSBUFVSBMTIFUQSPEVDUHFSFQBSFFSENPFU worden. Gebruik alleen vervangende onderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. t 7FSTUJLLJOHTHFWBBSþ)PVEBMMFWFSQBLLJOHTNBUFSJBBMVJUEFCVVSU van kinderen. ALARM-FUNCTIE 3ODDWVGHEDWWHULMHQLQGHUHPRWHWKHUPRVHQVRU 125 x 50 x 19.5 mm Gewicht VEILIGHEID t Druk op Sluit de voedingskabel aan op de micro-USB-aansluiting en steek de adapter in een geschikt stopcontact. LxWxH t Eenmaal indrukken of ingedrukt houden om de instelling te veranderen. Voor de EU/UK compenseert de klok het ontvangen kloksignaal met +/23 uur. Voor de US is de tijdzone-instelling 0 (P), 1 (M), 2 (C), 3 (E). WEERGAVE VAN TIJD EN DATUM 'HKRRIGXQLWDDQVOXLWHQRSYRHGLQJ REMOTE THERMO SENSOR (RTHN129) t Ingedrukt houden. Het scherm toont ZONE en het nummer knippert. t Nogmaals indrukken om te bevestigen. AAN DE SLAG HOOFDUNIT LxWxH t Eenmaal indrukken of ingedrukt houden om de tijd in te stellen op 12/24uur, uren, minuten, jaar, kalender-formaat (maand-dag/dag-maand), maand en datum. Buitentemperatuur-weergave (alleen kanaal 1) NB Focuslengte (1,5 m - 2 m) ONTWERPSPECIFICATIE NB Ontvangst kan worden beïnvloed door een aantal factoren. Voor de beste ontvangst plaatst u het apparaat uit de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten. Andere oorzaken van interferentie van signalen zijn elektrische zendmasten, staalconstructies en metalen gevelbekleding. De receptie is ideaal wanneer het toestel bij een raam wordt geplaatst. t Indrukken om te bevestigen. Tijd-weergave CH kanalen 1-5. Als er meer dan een sensor wordt gebruikt, zorg ervoor dat elke sensor een verschillend kanaalnummer heeft. EU/UK/US: de radiogestuurde tijd. SEARCH (ZOEKEN) Indrukken om naar de RCC-functie te zoeken. RESET indrukken als de sensor niet goed werkt of als de batterijen zijn vervangen. NB Alvorens de remote sensor buiten te installeren, eerst controleren of het batterijklepje goed gesloten is. t De toets 2 seconden ingedrukt om de automatische scanfunctie voor de 5 kanalen in te schakelen. Informatie van Kanalen 1,2,3,4,5 worden automatisch in volgorde weergegeven. RADIO-ONTVANGST DE KLOK RESETTEN Dit product is ontworpen om de kalender en klok automatisch te synchroniseren wanneer binnen bereik van het radiosignaal. Wanneer het toestel het signaal ontvangt, gaat het radio-ontvangst symbool (RCC) knipperen. Afhankelijk van de sterkte van het signaal, duurt het verbindingsproces 2 tot 10 minuten. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen. Wanneer de klok niet goed functioneert, op Reset drukken met een puntig voorwerp zoals een pen of balpen. NB Hierdoor worden alle instellingen teruggezet naar de standaardwaarden. SWE Huvudenheten kan ta emot RF-klockdata från fjärrgivare i DCF- (EU), MSF- (UK) och WWVB-format (USA): PRODUKTBESKRIVNING 5BDLGÚSBUUEVWBMU0SFHPO4DJFOUJmDTM Projection In/Out Thermo Clock. Denna enhet sammanför exakta tidtagnings-, larm- och temperaturövervakningsfunktioner i ett enda verktyg som du kan använda bekvämt hemifrån. Ha denna manual till hands medan du använder din nya produkt. Den innehåller praktiska steg-förTUFHBOWJTOJOHBS MJLTPNUFLOJTLBTQFDJmLBUJPOFSPDIWBSOJOHBSTPN du bör känna till. t DCF (EU) och MSF (UK): Tidszoninställningarna inom intervallet -23 till 23 med referens till tidszon 0 av DCF/MSFsändningssignalen. t WWVB (US): Tidszoninställningarna 0/1/2/3 med referens till tidszoner P/M/C/E av WWVB-sändningssignalen. Klocksignalmottagningsindikator: Symbol PRODUKTINTRODUKTION Beskrivning Stark signal LCD Display Tidsvisning Symbol Beskrivning Radiosignalmottagning till utomhusenhet (RTHN129) Lågt batteri Larm 1 på Larm 2 på FM/AM 59 g utan batterier t Tryck på SÖK för att aktivera RCC-sökfunktionen. LED-lampan kommer att blinka två gånger för att indikera att sökfunktionen är aktiverad. t Tryck och håll inne SÖK för att inaktivera RCC-sökfunktionen. LED-lampan kommer att blinka tre gånger för att indikera att sökfunktionen är inaktiverad. INSTÄLLNING AV TID MANUELLT Visas när ett larm är aktiverat t Tryck och håll inne t Tryck och håll inne SÖK (knappen är placerad inuti utomhusmottagaren) för att inaktivera signalmottagning. . Skärmen visar ZON och numret blinkar. t Tryck en gång eller tryck och håll inne inställningen. För EU/UK sätter och för att justera Snooze Alarm är i snoozeläge t Tryck en gång eller tryck och håll inne och för att justera inställningen för 12/24- timmarsformat, tim-, minut-, årskalenderformat (månad-dag/dag-månad), månad och datum. Radio Visar valt frekvensband t Tryck t tidszonförskjutningen klockan upp till +/- 23 timmar från den mottagna klocksignaltiden. För USA är tidszoninställningen 0(P), 1(M), 2(C), 3(E). för att bekräfta. igen för att bekräfta. VISNING AV TID OCH DATUM för att växla mellan tids- och datumvisning. Du kan ställa in två olika larmtider med denna klocka. Inställning/justering av larmtid t Tryck och håll inne . t Använd och för att justera timman och tryck på för att bekräfta t Använd och för att justera minuten och tryck på för att bekräfta. t Larmtiden visas. Larmljudet kommer att stoppa efter 2 minuter. Utomhustemperaturvisning (endast kanal 1) NOTERA Fokuslängd (1,5 m – 2 m) Temperaturupplösning 0,1 ºC (0,2 ºF) Antal valbara kanaler 5 9-ώ]LYMYPUNZYpJR]PKK 50 m SÄKERHET Var god observera följande säkerhetsförsiktighetsåtgärder när QSPEVLUFOLPOmHVSFSBTPDIBOWÊOET t Innan enheten används för första gången, kontrollera för att se till att din hushållsströmförsörjning motsvarar spänningen som anges på enheten. t LCD-panel - LCD-panelen är gjord av glas och kan gå sönder om enheten tappas eller utsätts för stötar. t Värmekällor - Håll produkten borta från värmekällor såsom värmeelement, spisar, värmare och andra produkter som genererar värme. t Vatten och fukt - Använd inte enheten i eller nära vatten eller i mycket fuktiga områden såsom badrum. t Strömkabel - Om strömkabeln är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dess servicerepresentant eller motsvarande LWBMJmDFSBEFQFSTPOFSGÚSBUUVOEWJLBGBSB t 3FQBSBUJPO'ÚSTÚLJOUFSFQBSFSBFMMFSNPEJmFSBFOIFUFOTKÊMW ,POUBLUBÌUFSGÚSTÊMKBSFOFMMFSFOLWBMJmDFSBESFQBSBUÚSPN produkten kräver service. Använd endast reservdelar som rekommenderas av tillverkaren. t 3JTLGÚSLWÊWOJOHþ)ÌMMBMMBGÚSQBDLOJOHTNBUFSJBMCPSUBGSÌOCBSO UNDERHÅLL Produkten är utformad för att ge dig år av tjänst om den hanteras LPSSFLU 0SFHPO 4DJFOUJmD LPNNFS JOUF BUU WBSB BOTWBSJHU GÚS några avvikelser i användningen av enheten från de som anges i användaranvisningarna eller några icke godkända förändringar eller reparationer av produkten. Observera följande riktlinjer: t /05&3"þ,PQQMBCPSUTUSÚNLPOUBLUFOGSÌOFMVUUBHFUGÚSFSFOHÚSJOH t Rengöring - Använd en fuktig trasa för att torka av enheten. Använd JOUFnZUBOEFSFOHÚSJOHTNFEFM CFOTFO UIJOOFSFMMFSBFSPTPMFS LARMFUNKTION Tidsvisning 125 x 50 x 19.5 mm t Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som kan ha orsakats av felaktig användning eller hantering av enheten. SÖK-knapp (placerad inuti utomhusmottagaren) t Tryck °C/°F ώ*[PSS*ώ-[PSS- Indikerar låg batteriström för utomhusenheten (RTHN129) Projicering 0.1 °C (0,2 °F) Temperaturenhet Driftsintervall Aktivering/inaktivering av radiomottagning t Tryck -5,0 °C to +50,0 °C (23,0 °F to 122,0 °F) Temperaturupplösning Vikt Inomhusgivaravläsning Tidszon Utomhusgivaravläsning 238 g utan batterier Driftsintervall LxBxH =PZHZUpY9-ώRSVJRKH[H mottagits Visar utomhustemperatur för vald givare. Visar inomhustemperatur Indikerar vald tidszon 9-ώHU[LUUPRVU OUT 12345 IN ZONE Funktion Indikerar styrkan av radiomottagningen 22 x 200 x 80 mm Vikt Ingen signal Radiomottagning inaktiverad /&'ɅGLVSOD\V\PEROHU LxBxH Svag signal NOTERA Mottagningen kan påverkas av ett antal faktorer. För bästa mottagning, placera enheten borta från metallföremål och elektriska apparater. Andra orsaker till signalstörning inkluderar elektriska överföringstorn, stålarmerad konstruktion och metallpaneler. Mottagningen är idealisk när enheten är placerad nära ett fönster. Inomhustemperatur / radio visning HUVUDENHET FJÄRRTERMOGIVARE (RTHN129) Tar emot signal Utomhustemperatur / volym visning SPECIFIKATIONER 6QRR]HɅIXQNWLRQ t För att använda Snooze-funktionen, tryck på Snooze (ljus)knappen ovanpå klockan när larmet hörs. Larmet kommer att stoppa och börja igen efter 8 minuter. Du kan upprepa denna funktion tre gånger. t Tryck för att aktivera sömntimerfunktion (30/60/120 minuter) i radioläge. Radion kommer att stänga av efter att den tiden har gått. KOMMA IGÅNG Visning av larmtiden Som standard kommer klockan att visa den aktuella tiden och datumet. $QVOXWQLQJDYKXYXGHQKHWHQWLOOVWU|PI|UV|UMQLQJ t För att visa larm 1 under 5 sekunder, tryck på och . t För att visa larm 2 under 5 sekunder, tryck på och . Aktivera/inaktivera larmet t Tryck på för att aktivera/inaktivera larm i följd: Larm1 > Larm 2 > Båda PÅ > Båda AV. t Projektorlins - En smutsig lins kan leda till en suddig projicering. Kontrollera då och då om damm eller annan smuts har samlats på linsen. Damm: blås bort dammet från linsen med en borste/blåsare gjord GÚSLBNFSPS mOOTUJMMHÊOHMJHIPTFOBVLUPSJTFSBEÌUFSGÚSTÊMKBSF Borsta därefter linsen lätt med borsten och blås sedan bort damm från linsen igen. Fingeravtryck: Om linsen inte blir ren genom att använda borsten/ blåsaren, använd en bomullspinne, doppad i en särskild rengöringslösning, och ta bort smutsen med början från mitten och fortsätt till utsidan. t Repa inte LCD-displayen med hårda föremål. t Sänk aldrig ner produkten i vatten. Detta kan orsaka elektrisk stöt och skada produkten. t Utsätt inte huvudenheten för extrem kraft, stötar eller variationer i temperatur eller luftfuktighet. t Manipulera inte de interna komponenterna. t Ventilation - Lufthålen och andra öppningar är utformade för att hålla enheten sval och får inte blockeras eller övertäckas. Förhindrande av ventilation kan leda till överhettning och kan skada enheten. RÅD ANGÅENDE BATTERIER RADIO t Utsätt inte batterier för extrem värme som direkt solljus, eld, etc. I radioläge kommer ljudnivån, frekvens och FM/AM att visas t #BUUFSJFSIÚSJOUFIFNNBJIVTIÌMMTBWGBMMþ6UHÌOHOBCBUUFSJFS måste avfallshanteras på ett miljövänligt sätt och i enlighet med de gällande rättsliga bestämmelserna. t Batterier är mycket farliga om de sväljs. Håll alltid utgångna batterier borta från barn. Om ett batteri sväljs, uppsök omedelbart läkare. Anslut strömkabeln till mikro-USB-uttaget och stick in strömadaptern i ett lämpligt strömuttag. t Batterier får inte laddas upp eller aktiveras på andra sätt, demonteras, kastas i eld eller kortslutas. t Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika typer. Insättning av batterier i fjärrtermogivare t Använd inte uppladdningsbara batterier med denna produkt. t Ta bort batterierna om produkten förvaras under lång tid. Aktuell tid Radiofrekvens Volymnivål Gå in i radioläge för att koppla på radion. t Tryck på t Tryck på för att växla i ordningsföljd (PÅ > AM > FM > AV ). Den senaste valda radiokanalen kommer att kommas ihåg. t Skjut upp batteriluckan och sätt i 2 “AAA”-batterier med rätt polaritet som visas och sätt sedan tillbaka luckan. t Tryck på RESET inuti givaren efter varje batteribyte. NOTERA RRM222P kommer endast att stödja FM. RRM222PA kommer att stödja både FM och AM. Välj frekvens för att gå in i radioinställningsläge. t Tryck och håll inne t Tryck på 3ODFHULQJDYKXYXGHQKHWHQ eller för att öka eller minska frekvensen. t I inställningsläge, tryck på eller under 2 sekunder för att automatiskt söka högre eller lägre frekvenser. Justering av volym t Tryck på för att öka volymen. t Tryck på för att minska volymen. BAKGRUNDSLJUS t För att aktivera bakgrundsljus- och projiceringsfunktionen under 5 sekunder, tryck på Snooze (ljus)-knappen. t Placera enheten så långt som möjligt från datorer och mikrovågsugnar för att undvika störningar med mottagning. NOTERA Funktionen fungerar endast när bakgrundsljusnivån är inställd på LO. t För att justera bakgrundsljusnivån, tryck på Ljus för att växla mellan HI och LO. t Använd endast enheten inomhus på en torr plats. PROJICERING t Lämna utrymme kring enheten för ventileringsändamål så att den varma luften kan strömma ut fritt. t För att säkerställa bra ljudkvalitet, täck inte över högtalaren. Placering av fjärrtermogivaren (RTHN129) Projektorn visar tiden på ditt tak för enkel avläsning i ett mörkt rum. Max 50m Max 1.5m t Idealiska placeringar för givaren är på alla platser utanför hemmet på en höjd av högst 5 ft (1,5 m), avskärmad från direkt solljus eller våta förhållanden. t För att aktivera bakgrundsljus- och projiceringsfunktionen under 5 sekunder, tryck på Snooze (ljus)- knappen. NOTERA Funktionen fungerar endast när projiceringsfunktionen är AVstängd. t För att koppla projicering På och AV, tryck och håll inne Ljus för att växla mellan alternativen (Standardinställningen är PÅ). t För att vända projiceringsinnehållet 180°, tryck på Vänd 180°. NOTERA Den maximala radiosignalräckvidden på 50 m beror på förhållandena. TEMPERATURFUNKTION NYCKELBESKRIVNINGAR t Tryck på °C/°F för att växla mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F). Temperaturen mäts i °C eller °F. Ovanpå Den aktuella inomhustemperaturen visas alltid i det nedre högra hörnet av LCD-displayen. För att ta emot utomhustemperaturinformation kan du ansluta upp till 5 fjärrgivare till huvudenheten: SNOOZE (bakgrundsbelysning/projicering)-knapp t Tryck på och för att växla mellan kanaler (1 till 5) och visa utomhustemperaturen för olika givare. Baksida t Tryck och håll inne efter fjärrgivare. och under 2 sekunder för att börja söka t Tryck och håll inne och under 2 sekunder för att aktivera autoavsökningsfunktionen för de 5 kanalerna. Information från kanal 1,2,3,4,5 kommer automatiskt att visas i följd. Radionapp Ställ in-/larmknapp Knapp Klockknapp Knapp ÅTERSTÄLLNING AV KLOCKAN Närhelst klockan inte uppför sig som förväntat, tryck på Reset med spetsen av ett trubbigt föremål såsom en nål eller en kulspetspenna. NOTERA Detta kommer att återställa alla inställningar till standardvärden. FJÄRRGIVARE Huvudenheten kan samla in temperaturdata från upp till 5 givare och de bör placeras inom 98 ft (50 m) från huvudenheten. Den gula LED-indikatorn framtill på givaren kommer att blinka för att indikera att enheten överför en signal. Mikro-USB-uttag °C/°F-knapp Vänd 180°- knapp Återställningsknapp Ljusknapp RADIOMOTTAGNING Produkten är utformad för att automatiskt synkronisera sin kalender och klocka när den kommer inom radiosignalens räckvidd. När enheten tar emot signalen börjar radiomottagningssymbolen (RCC) blinka. Beroende på signalstyrkan tar anslutningsprocessen 2 till 10 minuter. Om signalen är svag skulle den kunna ta upp till 24 timmar för att ta emot en giltig signal. Symbol Beskrivning 9-ώHU[LUUPRVUH] 9-ώHU[LUUPRVUWr Funktion Ikonen är avstängd för att indikera att huvudenheten inte har tagit emot 9-ώRSVJRKH[H\UKLYr[TPUZ[VUL[PTTH och 15 minuter. Ikonen är påslagen när huvudenheten OHY[HNP[LTV[9-ώRSVJRKH[H Ikonen kommer att slå av om inga data tas emot under 1 timma och 15 minuter, eller klocktiden justeras manuellt. s CH Kanal 1-5. Om mer än en givare används, se till att var och en har olika kanalnummer. EU/UK/US: Välj din region för RCC. SÖK Tryck för att söka efter RCC-funktion. RESET Tryck om givaren inte fungerar korrekt eller om batterierna har bytts ut. NOTERA Innan fjärrgivaren placeras utomhus, kontrollera att batteriluckan är ordentligt stängd. t Batterierna måste avlägsnas innan enheten kasseras. NOTERA %FUFLOJTLBTQFDJmLBUJPOFSOBGÚSQSPEVLUFOPDIEFOOB användarguides innehåll är föremål för ändring utan föregående meddelande. Figurer är inte skalenliga. OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår webbsajt XXXPSFHPOTDJFOUJmDDPN för att ta reda på NFSPN0SFHPO4DJFOUJmDTQSPEVLUFS Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst på JOGP!PSFHPOTDJFOUJmDDPN. 0SFHPO 4DJFOUJmD (MPCBM %JTUSJCVUJPO -JNJUFE SFTFSWFSBS TJH SÊUUFO att redigera och uttolka innehåll, terminologi och föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst utan föregående NFEEFMBOEF 0N TLJMMOBEFS mOOT NFMMBO EFO FOHFMTLB WFSTJPOFO och andra språkversioner, gäller den engelska. EU - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE )ÊSNFEEFLMBSFSBS 0SFHPO4DJFOUJmD BUUEFOOB1SPKJDFSJOHJOOFVUF termoklocka (modell: RRM222P) uppfyller EMC-direktivet 1999/5/ EC. En kopia av den undertecknade och daterade försäkran om ÚWFSFOTTUÊNNFMTFmOOTUJMMHÊOHMJHQÌCFHÊSBOWJBWÌSLVOETFSWJDF QÌ0SFHPO4DJFOUJmD SC ǝ૿␒氽 ➝琪旟৫⏕♪⋟䗨අ빋 晒晒痕č汲柹1TGIQP5EKGPVK뺝E6/24;5/#)䞉㓨᯳≃ᶄ⠏扵븍 怑傢盶䯜䒢➝旑브痍琪প㐠᯳䈸ᜄߗ卯ƳĀ横븽ࣦۭ汤ƳᚯឥĹ ́㽡븍́㽡✣ǝ૿➝븽昧ᝋ⇜شᘃ♷Ƴᵒ䋔䇂ໄ✴븍⇜شĹࡰਫ৻ 紹䇂́㽡昤⟆븽ȴপ˖睠憔㾦Ί䇂∦⥻懾⫧প教븍 ᙔ✼⏝ 䥥৫ ␒氽 sƳď䒢́㽡ⅾᆆ㵕ďᵒ减沤ⅶǝ૿⍦븽㽒ǝďɻ柫 Č柯ɓ븍 ᴌ旟৫ sົ䥮Ā⾗́㽡怑傢ݓ븽昧⮫⩰ᮙ䒢·˖䇂ᚯឥ㽱㒼̧ᯑ䥥怑傢Č ⟆܂䇂㽱ॊ憔ㅟ븍 ǝ૿䧠Ȓ ⤽旟৫ .%&⠊䗨឴ ➝痈⠊䗨අ s.%&砂⧡.%&砂⧡⟶㽭㳭㸦ܲ沤븽∵怑傢Ĭčⅾ╮ۜ븽ৠ卯 ɻ᳓哷⍦븍 ົ⏕♪旟৫ ؔ痁➁俍㽱⏕♪ s ㉏ ⏕♪ɻাڶܦĶ०๋⇁ᶄ븍憔ᶽ⤯ܦቃ䇂⏕♪븽昧∵怑傢 氘䛶濠៊暷প㽱අ㽡૿븍ؗȠ旟৫瘘䓒䇂०๋ࡰ⊻㽱ߓʃ殆ၴ브 琭䦖✼ᫀপ濠៊ᄥ⧡븍⥝ᶽ˭⤯ܦ䇂⏕♪⚃⨐븽昧∵怑傢♷ Ƴ䡡毐븍 ↯ᆥ㐠᯳磮濞⠊䗨අ 䥥৫ OUT 12345 IN ZONE FM/AM ␒氽 ↯ᆥ怑傢 46*0䇂 ➁俍㽱旟৫⏕♪ ߗ卯 ⋟䗨➁俍㽱旟৫⏕♪䇂ᴟ᯳ sΞ㵕t昧ࡧ昅哨弱Ξ㵕ⅾ♯ߢ怑傢븍睠Ξ㵕ǝ૿븽昧剔俪睕க ⅾ䥥栐⫧䇂倂ΞǾ੬븍ৠ́㽡㽭㽒ǝᲦ旞䇂⤟⍩温Ɍ븍 sḅ䡖ữ븲昧ď憔旙׀䣼⏕戳ܦɓˇࡰ怑㫹✄븍 ḅ́㽡 s甒⋢5'#4%* ⒊䲕⧀ؔ痁4%%⒊䲕ߗ卯븍.'&ɻ疾ߢċ⾗⧀彛 䗨ߗ卯ؔ痁븍 ǝ૿́㽡Ựᵒ븽卯ᬷ▶ːᆪᮖ븍Ƴď浢㥏㽡↯昤⟆ſČ䇂⋟䗨 ́㽡怑傢븽ⅾɓˇ⥵保⎦⦕减♯ߢⅾΞ㵕ǝ૿븽1TGIQP5EKGPVK뺝E 湍ďɻ柫Č柯ɓ븍昧㾦Ίȴčᙒ܅빋 ⇜ߢ旮傢➝痈 s㉏Ί븲㏫㉰怑傢ݓ븽昧ȗ㽱㒼␕Č⊙癒氚⏕怑傢䇂㽱㒼븍 s甒⋢5'#4%* ⒊䲕 ⋢琹ʽƳ↯ᆥ⏕♪අĹȴؔ痁旟৫⏕♪븍甒 ⋢ 븍㽸砂ɻ⠊䗨<10' ࣐ྻ븽৫䐇ɻ疾ߢ븍 s㏫㉰t昧́㽡ᷝ㒥䇂✄⊼ځ怑傢븍昧ࡧ́㽡㍧˅㏫㉰݄브嚛븤 ⋔ㅐⅾ౮睞݄븍 s⋢Ā⾗ⅾ甒⋢ প ⧀昳⛅旮傢븍Ƴ⾠㊳嚞븽➝࣐д䝕ɻȗ ⏕♪ܦ䇂➝琪旟৫➝痈븽⧀旮傢➝琪⤯ᆪʼn Ķ➝븍哵Ƴ僖 븽➝࣐旮傢ʼn 2브 /브 %브 '븍 s≃ᶄඅ汽瓧tď㏫㉰䇂汽瓧ɻ沤ⅶᶄԊⷱ䯬븍昧ᙷ⥤⮫⩰汽瓧Č⟶ ਤ⤽ᝧྐⅾؗȠㆌར䝅ᘃ븍 s⋢ 痍琪Ჲਲ 痍琪Ჲਲ ᵒ痍琪ਲߢ➝븽 ⪠͛ɻ⠊䗨 sऀۜⅾ甒⋢ প ⧀昳⚛➝⫧브➝브ۭ琪브ᮖɕ브 弱ưॄ⫧ ⤼➊➊⤼브⤼ɕপ➊⥤븍 昳秬⪠ ᵒ♪ܦ昳秬䇂➝琪⚽⍼➝븽 ⪠͛ɻ⠊䗨 ⠊䗨⇁汲ʃඅ䇂↯ᆥ㐠᯳ ⠊䗨↯ث㐠᯳ ⠊䗨⇁汲䇂➝痈࣐ྻ 痍琪ົ柶䌎้ⷱ 柶䌎้ ♪磮⦉ ⠊䗨汲⊶䇂♪磮⦉秬洓 ≃ᶄඅ ȴ䒢ᙷ븍 s⋢ض ȴ䒢ᙷ븍 s⋢ ȴົ➝痈➊⥤⠊䗨ş痈ۯ⍩븍 痍琪ߗ卯 ܟ㽡➝琪븽˖ৠȴ旮傢İĶď䇂痍➝痈븍 s甒⋢ . s昧ࡧਊŊ怑傢✼ߘ毬ᆼ䇂ߓ᯳브睬ߢ븽ⅾ♷傢ົ㐠ᫍ브㒥᯳ᫍ毬ᆼ 䇂㳝ჂĹ븍 s昧ࡧ䩺♯ث温睕Ɍ븍 ؔƳ㽱ㆋ䇂ḭ ś㽡 প ⧀昳⚛ۭ琪ᮙ⋢ ⧀䒢ᙷ븍 s昧ࡧ∵㽱ㆋ♷傢Ƴ毬㢑䇂㳝ჂĹ븽瘍䉫ᝈ브㟟㒼䦓븍 s怑傢ɻ⠊䗨痍➝痈븽减痍ᅬ磮ɻƳۭ琪ਆы븍 s㽱ㆋᮙ矷ᚯឥ᯦㫹븲毬⥤䇂㽱ㆋḇ秖ȴ·≖㳝Ⴢ븽ȴপ䥥汤㽡㈯ 懾䇂✴⧀ĬᲷ븍 s星ਚ㽱ㆋ⟶ࣦۭद癘䇂븍昧ㅔ氘ď憔旙׀䣼⏕戳ܦ毬⥤䇂㽱ㆋ븍 星ਚ㽱ㆋ븽昧ऩㅟ࣓븍 sďৠȴؗȠ✴⧀ʼn㽱ㆋ㽱ⅾਲߢ㽱ㆋ븽Ǜďৠ⊄戭㽱ㆋ브∵㽱 ㆋĬ㟟Ĺপ∵㽱ㆋ䏮棻븍 s昧ࡧ∵✣➌븽ⅾď䭲ག䇂㽱ㆋ㏖́㽡븍 ⠊䗨痍➝痈 sǝ૿ďৠ́㽡ৠ㽱㽱ㆋ븍 菩旔č븽➝琪ɻ⠊䗨㳞➝➝痈প➊⥤븍 s睠甒➝痈ᘃ♷ǝ૿븽昧䝕癒㽱ㆋ븍 s憔⋗俻䜚⧀⠊䗨痍븽昧⋢ প 븍 sĬᲷ怑傢ݓ븽昧ḇ秖∵㽱ㆋ䝕癒븍 s憔⋗俻䜚⧀⠊䗨痍븽昧⋢ প 븍 ㉏ ǝ૿䇂∦⥻懾⫧প⇜شĹ䇂ثᚶৠ卯ɻົ⥵保沕䏣č减ি ⤟븍㪾ᮙ矷ȴ䒢ゲ̓ូ䗨븍 ਲߢؔ痁痍琪 s⋢ ȴਲߢؔ痁痍琪븽⾗ᯉʼn빋 痍琪 痍琪 ➝ᲲਲİĶ痍琪 ➝ؔ痁İĶ痍琪븍 ؔƳ⾠憑DŽ ♪磮⦉ ⤽ɓˇ㿷痂븽昧剔俪ⅸȼ䇂ᚅ↯⥂ߙ ົ♪磮⦉ⷱč븽ɻ⠊䗨磮濞브秬㲧প(/#/븍 GPSWKT["QTGIQPUEKGPVK뺝EEQOEP Ჲዟ́㽡 ᝋ㽱㒼氚⏕哵旮ᆌ s昧ࡧ∵ǝ૿㌔ㅐĹ븽ਤ܅ৠ卯ɻ沤ⅶ㽱ۜপ⍦ǝ૿븍 ś㽡 প ⧀昳⚛➝ᮙ⋢ ⧀䒢ᙷ븍 s⋢č♪磮⦉ⷱĹਲߢ䌎䊬旑➝ߗ卯 ۭ琪븍ᵒ旑➝ᙚ サ븽♪磮⦉͛ɻؔ⎧븍 ㉏Ί 棞䛶嚶 䭧t䭧 ⇜⋟俇빋⨐ď卯́㽡ܳᗸ穔⦉∵汽瓧Ჹᶽᮓځ븽昧́㽡⮷噃⯈ ض㈏Č㬐ܡ䇂㏫㉰㍧븽ȗ汽瓧Ĺ痈Ჲዟܦ毐倦⧀㏫癒瓧Č䇂ㆌར븍 s沕穔t沕穔ؗȠᲲ⟶㽡ːٴफ怑傢븽昧ࡧ瘘皡ⅾ浐䈾ᙈȼ븍 瘘䓒沕穔ৠ卯ɻ哷怑傢毬㢑প⍦븍 旮傢昳⚊痍➝痈 s憔́㽡5011<' 柶䌎้ߗ卯븽昧ᵒ痍案➝븽ົ➝琪䇂科温 ⋢5011<' NKIJV 柶䌎้ 㟣⋢琹븍ۭ琪ਆ痍ɻыᮙض ⾗Ჲዟ븍˖ৠȴ濜ᆗߗ卯ċ⾗븍 ⠊䗨↯ᆥ㐠᯳ 瘳秬洓 ᝧྐ빋昧́㽡ʼn䉱⦉减旮䇂ܳᗸ穔⦉븽ȗ汽瓧Č栿ᝧྐ ৠȗ 垸⎦⦕䇂保璋柹Ƌ븍㤇ਆ븽́㽡ܳᗸ歮ܳ汽瓧븽ᮙ⾗ضȗ汽瓧 Č栿ᝧྐ븍 s昧ࡧȴ䒞㫹⧀◢ܤ.%&⠊䗨឴븍 ⠊䗨➝痈প➊⥤ 柶䌎้ߗ卯 ⠊䗨➝痈 s㽱㒼俍棻t⨐㽱㒼俍棻া⍦븽昧憔ㅟ㽒ǝ브ߙ⥂ؗȱ㵕ⅾ䉱 ʨě䥥栐⫧䇂Ǿ੬⤟⍩븽ȴה沤ⅶद癘븍 s⋢č5'#4%* ⒊䲕⧀Ჲਲ4%%⒊䲕ߗ卯븍.'&㟣ɻ疾ߢİ⾗븽彛 䗨⒊䲕ߗ卯Ჲਲ븍 彛䗨↯ᆥ怑傢 46*0 䇂㽱濞ď梦 ↯ثʃඅ昫⚽ ➝痈࣐ྻ sㅐɕপ㒥ㄡt昧ࡧົㅐĹⅾ瘣氀⤽ㅐ䇂ໄ✴븽ধⅾ凄㒥᯳綟䇂ໄ࣐ ㊋⇜痈Ĺ́㽡怑傢븍 5'#4%* ⒊䲕⋢琹 ʽƳ↯ᆥ⏕♪අĹ 㽱濞ď梦 ↯ᆥʃඅ昫⚽ s㢑㒼t∵ǝ૿氘䛶㢑㒼븽⚪㢑අ브㟟㠍브⢄㠍পؗȠ㢑ǝ૿븍 Ჲਲؔ痁➁俍㽱⏕♪ ↯ث㐠᯳♪磮⦉⠊䗨අ .%&⠊䗨឴䥥৫ ᵒ旮傢প́㽡ǝ૿➝븽昧㾦Ίȴčᙔ✼⏝븍 ᴟ旟৫ ㋚戂ⅸȼ䇂偹䣥YYYQTGIQPUEKGPVK뺝EEQOEPƪ戭⤟ᆪؔƳ⾠憑 DŽ䇂ǝ૿븍 1TGIQP5EKGPVK뺝E)NQDCN&KUVTKDWVKQP.KOKVGF·㾦⦕ܟ븽皙➝弱 ́㮴䣊怉⦕٭븽Ƴ⥵ưݓ沕䏣Ὧٱč昐濘戭濘⥷㽡↯⇜شşɓˇث ᚶ브⦺⾿Đ⦺ɌᮙΞ♯ş븍嚌嚞昝㪿⥷ĐɓˇؗȠ昝扦㪿⥷⤽ɓˇď Ā哷ᆆ븽ᝋȴ嚞昝㪿⥷ʼnڈ븍 䥥ᅬ⟆ ∵㽱㒼俍氚⏕哵/KETQ75$䤑븽㤇ਆ∵㽱㒼␕ᇋ␕汤䇂㽱㒼 ␕Ĺ븍 1TGIQP5EKGPVK뺝E㬐ᅬ⟆24;5/#)䞉㓨᯳≃ᶄ⠏扵 ག ৫빋44/2䥥'/%'%䇂⋟Ȳ븍䧞傩প歰⤽➊ ⥤䇂䥥ᅬ⟆⥷ފ븽1TGIQP5EKGPVK뺝Eᚅ↯⥂ߙǾ੬ɻ保憔ㅟč ␓̧븍 㳞ົ➝痈 磮濞 ♪磮⦉秬㲧 ∵㽱ㆋ怑氘䝭㢑卯ʃඅ 気♪磮⦉ⷱ s⋢ ȴᲲਲ♪磮⦉븍 ȴ秕ᯉۯ⍩ 10 Ჲਲ #/ (/ 1(( ؔ痁븍怑傢ɻ s⋢ 无䋝⤯ਆ汲⊶䇂♪磮⦉秬洓븍 ㉏ 44/2♡(/븍44/2#♡(/প#/븍 汲⊶秬㲧 s甒⋢ ȴ殆♪磮⦉旮傢ⷱ븍 s㔭ߢ㽱ㆋⶵ䈾ȴᲲਲ븽ᮙ䗨啝滢⧥Ẍ⧀♷䮗븖###븗㽱 ㆋ븽㤇ਆ♷้㽱ㆋⶵ䈾븍 s⋢ ⅾ ȴჰߘⅾژ秬㲧븍 sェ⾗⤟⍩㽱ㆋਆ븽昧⋢čʃඅĹ䇂4'5'6 濜傢璹븍 sົ旮傢ⷱĹ븽⋢ ⅾ 䜚븽ȴ哨ߢ⒊歶綟ⅾ歶ʿ䇂秬㲧븍 昳⚛磮濞 ♷傢Ŋ怑傢 s⋢ čȴ␓綟磮濞븍 s⋢ čȴژʿ磮濞븍 匨砂㟣 s憔⋗俻ໄᲲਲ匨砂㟣প≃ᶄߗ卯䜚븽昧⋢č5011<' NKIJV 柶䌎 㟣⋢琹븍 ㉏ ߗ卯ົ匨砂㟣旮ʼn.1 ʿ➝⇞⤽⚃븍 s憔昳⚛匨砂㟣⢆븽昧⋢č.KIJV 㟣ȴົ*+ 綟প.1 ʿ븺ş 痈ۯ⍩븍 ≃ᶄ s∵怑傢រ濞♷傢ᶽ氘䛶旑䨄⦉পᷝ㉆㠍븽ȴ浼♪⏕ה皮䓒븍 sົ↯ث䇂ᮓ㨠㳝ჂĹ́㽡怑傢븍 s昧ົ怑傢租㾦䠦痈ȴː沕穔ş㽡븽ȴȲ⢄䠦ㄡᶽܦ㋉沕븍 s憔䒢·ᅬ磮柴濞嗣ቃ븽昧ࡧ浐䈾∉ᅬඅ븍 ♷傢氘䝭㢑卯ʃඅ 46*0 ≃ᶄඅɻົᆿ噃⧡Č⠊䗨➝痈븽ȴ✴͛ົ菛⢆䇂↾痈Ĺ⩰䊏븍 s憔⋗俻ໄᲲਲ匨砂㟣প≃ᶄߗ卯䜚븽昧⋢č5011<' NKIJV 柶䌎 㟣⋢琹븍 Max 50m Max 1.5m s♷傢ʃඅ䇂㵕ᾯໄ✴븽⟶ᚯឥ↯ᆥɓˇď綟Ƴ嚞 䭧䇂ʽ 傢븽ᮙ睠浼♷ה傢ົ瘍䉫ᝈ㘴㒥䇂㳝Ⴢč븍 ㉏ 戀ţ㳝Ⴢ减ᙷ븽➁俍㽱旟৫ʃ殆⤯氘ৠ毘䭧븍 ㉏ ߗ卯ົ≃ᶄߗ卯ʼn1(( ؔ痁➝⇞⤽⚃븍 s憔∵≃ᶄߗ卯10 Ჲਲপ1(( ؔ痁븽昧甒⋢.KIJV 㟣ȴົ汲 秔ş痈ۯ⍩ 菩旔Зʼn10 Ჲਲ븍 s憔∵≃ᶄثᚶȴ쀓歟ਊ븽昧⋢(NKR쀓 歟ਊ쀓븍 㐠᯳ߗ卯 㐠᯳ɻȴ¡$ⅾ¡'⧀㋖濞븍 ⋢琹␒氽 s⋢č¡$¡'ȴົⓓㄖ ¡$পࣶㄖ ¡'ş痈ۯ⍩븍 科温 ᵒݓ䇂↯ث㐠᯳ɻƳ.%&⠊䗨឴䇂০č戌⠊䗨븍憔⏕♪↯ᆥ㐠᯳ ữ븽˖⤯ᆪৠȴ∵Ŋ怑傢氚⏕ܦĶ氘䝭ʃඅ빋 s ⋢č 㐠᯳븍 ȴົ秬洓 哵ş痈ۯ⍩븽ᮙ⠊䗨ďʃඅ䇂↯ᆥ 䌎 匨砂㟣≃ᶄ⋢琹 s甒⋢ প 䜚븽ȴᲲዟ⒊䲕氘䝭ʃඅ븍 匨砂 s甒⋢ প ⧅븽⧀ʼnĶ秬洓Ჲਲ哨ߢ∈␒ߗ卯븍ȗ秬洓 브브브브♪ܦ䇂ữɻ哨ߢȴ秕ᯉ✴⧀⠊䗨븍 濜傢➝琪 ᵒ➝琪ď卯ᬷ毾ː븽昧ȴď璖ܟ暷䇂科䤑븽⇜و䥋ⅾຈ㴞䥋⧀ ⋢4GUGV 濜傢븍 ㉏ 氓⫠щɻ∵⇁⤽旮傢ি้菩旔З븍 ♪磮⦉⋢琹 旮傢痍琪⋢琹 ➝琪⋢琹 氘䝭ʃඅ ⋢琹 Ŋ怑傢ৠȴȗ⤯ᆪĶʃඅĹ♪盶㐠᯳⚽⍼븽昧ᝋʃඅ♷傢ƳŊ 怑傢䇂嚞 䭧嚶ث븍ʃඅ✴ݓ䇂菃嗨.'&⋟䗨㟣疾ߢ븽 ऩ彛䗨怑傢ົʃ殆旟৫븍 ⋢琹 s /KETQ75$␕ᇋ °C/°F⋢琹 濜傢⋢琹 㟣⋢琹 ¡歟ਊ⋢琹 ➁俍㽱⏕♪ ᵒǝ૿ົ➁俍㽱旟৫嚶➝븽ᙈৠ哨ߢ 弱ưॄপ➝琪븍ᵒ怑 傢⏕♪旟৫➝븽➁俍㽱⏕♪䥥৫ 4%%ɻᲲዟ疾ߢ븍戀ţ旟৫䇂ᴟ ᯳븽氚⏕䝭ᯉ睠➝哵ۭ琪븍⨐旟৫ᴌ븽怑傢ৠ卯睠憔➝ ⧀⏕♪⤽⚃䇂旟৫븍 䥥৫ ␒氽 ߗ卯 ➁昳秬ᆿ俍⪠ ⪠ď⠊䗨븽彛䗨Ŋ怑傢哵 ➝ۭ琪⤽♪ܦ昳秬䇂➝琪⚽⍼ 昳秬ᆿ俍⪠Ǩ 䋝Ǩ案 ⪠Ǩ案彛䗨Ŋ怑傢♪ܦ昳秬䇂 ➝琪⚽⍼븍 Ŋ怑傢ົ➝ۭ琪湍⤽⚽⍼븽 ⅾ➝琪➝痈ȴ⇜ߢ✴⧀昳⚊븽䗨 ͛ɻď⠊䗨븍 Ŋ怑傢ৠȴȗ氘䝭ʃඅ븽⏕♪昳秬䇂➝琪⚽⍼ ⫧ʼn&%( ⾠㊳브 /5( 嚞প998$ 僖빋 s&%( ⾠㊳প/5( 嚞빋ঝ㥏&%(/5(ᮩ▇旟৫䇂➝࣐븽➝痈 ࣐ྻ䇂旮傢ົ哵䇂嚶ث븍 s998$ 僖빋ঝ㥏998$ᮩ▇旟৫䇂➝࣐2/%'븽➝痈࣐ྻ 䇂旮傢ʼn븍 %*秬洓븍⨐⤽ᆪ毬ĀĶʃඅົ́㽡Ĺ븽昧䒢·ェĀĶ湍 ́㽡ď䇂秬洓৫䐇븍 ⾠㊳嚞僖빋ʼn4%%汲⊶࣐ྻ븍 5'#4%* ⒊䲕빋⋢čȴ⒊䲕4%%ߗ卯븍 4'5'6 濜傢빋⨐ʃඅď卯ᬷ毾ːⅾ凄⤟⍩㽱ㆋ븽昧⋢č 璹븍 ㉏ ∵ʃඅ♷傢Ƴ↯ᆥݓ븽昧⮫⩰㽱ㆋⶵ䈾⟶ਤỰᵒໄؔČ븍 懾⫧ Ŋ怑傢 甒ZᚾZ綟 22 x 200 x 80 プ䭧 濜濞 238 g ď旑㽱ㆋ ▶ː嚶 -5,0 °C哵 °C °F哵122.0 °F) 㐠᯳ۭ殬㲧 0.1 °C (0,2 °F) 㐠᯳ऀʽ °C/°F 氘䝭㢑卯ʃඅ 46*0 TC 좹獢批尣⏕♫⋟䗨අ쟝 㽕૿␒氾 ᆪ擁畇č浫枩1TGIQP5EKGPVK뺝E6/≃ᶄ欍欍ۛ㧍印쩪獢뺔恀傢 盶㓆䔕쩪扵뺓總獢প㓨᯳䉏ᜄߗ印✺Ā横뺕ࣦۮ浆✺ᚯឥĹ́㽡뺔 ́㽡✤㽕૿쩪뺕搈ᝍ⇜رᘃ♷✺㿑䋕䇂ໄ✴뺔⇜رĹࡰਫ৻、糭䇂 ́㽡揅⟆뺕ȵপ˖睠憔㾧Ί䇂∦弽憫⫧প教뺔 憫⫧ 䥥尣 ␒氾 㽕૿䫟Ȓ .%&秄䗨឴ 쩪甬秄䗨අ Ŋ恀傢 ᴚ批尣 甃Z疈Z綟 22 x 200 x 80 プ䭧 ᴌ批尣 濜濞 238 g ď旑㽱ㆋ ㇖⤽批尣 ▶ː䩇ຕ -5,0 °C哵 °C °F哵122.0 °F) 㓨᯳ۮ殭㲨 0.1 °C (0,2 °F) 㓨᯳ౠʽ °C/°F ົ⏕♫批尣 疨甝㣣丒睛⏕♫ s ㉏Ί ⏕♫⤵াܧᮨύ०์⇁ᶄ礈뺔憔ᶽ⤱ܧቃ䇂⏕♫뺕搈∵恀 傢洱眱濠៤㫹Ɍপ睛අ㽡૿뺔ؗȠ批尣瘘䖱䇂०์ࡰ⊻睛ߓӢ欍 ၴ뺓熕䦖✼ᫀপ濠៤ᄥ⧡뺔⥞ᶽ˭⤱ܧ䇂⏕♫⚃⨐뺕搈∵恀傢 ♷✺䡢涘뺔 ␒氾 ᚊᆦ恀傢 46*0䇂 㣣丒睛批尣⏕♫ OUT 12345 IN ZONE FM/AM 125 x 50 x 19.5 プ䭧 濜濞 59 gď扵睛ㆋ ▶ː䩇ຕ ώ*哵 °C 쇌°F哵140 °F) 5'#4%* ⒋䲖⋢瀽 ʽ✺ᚊᆦ⏕♫අĹ 㓨᯳ۮ殭㲨 0,1 ºC (0,2 ºF) s⋢č5'#4%* ⒋䲖̌甠௧4%%⒋䲖ߗ印뺔.'&㧲⤵甗ࠤ⾗뺕彜 䗨⒋䲖ߗ印甠௧뺔 ৠ浫祫洔⛍濞 5 㣣丒睛祫㲨Ӣ欍䩇ຕ 50 䭧 ᚊ㓨᯳秄䗨අ .%&秄䗨឴䥥尣 䥥尣 甃Z疈Z綟 甠௧疨甝㣣丒睛⏕♫ s甃⋢5'#4%* ⒋䲖̌疨甝4%%⒋䲖ߗ印뺔.'&⤵甗ࠤċ⾗̌彜 䗨ߗ印疨甝뺔 ᚊᆦ㓨᯳秄䗨අ 洢⏙㧍印අ 46*0 ߗ印 ⇜ࠤ拂ᙷ좹甬 ᙔ✼⏝ s甃⋢5'#4%* ⒋䲖 ⋢瀽ʽ✺ᚊᆦ⏕♫අĹȵ疨甝批尣⏕♫뺔甃 ⋢ 뺔㿁砂⤵秄䗨<10' ࣤྻ뺕尣䔙⤵甗ࠤ뺔 㿑拂ᙷপ́㽡㽕૿쩪뺕搈㾧Ίȵčᙔ✼⏝뺔 s✺ď䔕́㽡ⅾ쭅㵕ď㿑减沥ⅶ㽕૿⑱ᅓ뺕㽒㽕ď⤵期 Č朲ɓ뺔 ⋟䗨㣣丒睛批尣⏕♫䇂ᴚ᯳ s⋢Ā⾗ⅾ甃⋢প̌揰⛅拂ᙷ뺔✺㊳嚞ຐ뺕쩪ࣤе䝕⤵᷈⏕♫ ܧ䇂쩪獢批尣쩪甬뺕̌拂ᙷ쩪獢⤱ᆪ㡓 ύ쩪뺔哶✺僖ຐ뺕 쩪ࣤ拂ᙷ㡓 2뺓 /뺓 %뺓 '뺔 睛濞ď梦 彜䗨ᚊᆦ恀傢 46*0 䇂睛濞ď梦 s⋢ 總獢甠௧ 總獢甠௧ 㿑總獢௧ࠤ쩪뺕 ຣ䗨͛⤵秄䗨 㣣丒睛祫㲨ຣ䗨 㿑♫ܧ㣣丒睛祫㲨䇂쩪獢杗 ✄쩪뺕ຣ䗨͛⤵秄䗨 秄䗨좹甬প➊⥤ ᚊᆦඅ斐⛍ 秄䗨⇁浫අ䇂ᚊᆦ㓨᯳ s⋢ ᚊඅ斐⛍ 쩪甬ࣤྻ 秄䗨ᚊ㓨᯳ 秄䗨⇁浫䇂쩪甬ࣤྻ 總獢ߗ印 總獢ົ朮䌎้ⷱ 朮䌎้ 拂ᙷ揰⚊礈總좹甬 ♪磮⹏ 秃䗨浪▮䇂♪磮⹏祪洓 s甃⋢ 븍 ḅ́㽡 ś㽡 প ̌揰⚛쩪IJ⋢ ̌䔕ᙷ뺔 㽕૿́㽡Ự㿑뺕印ᬷ▶ːᆪᮖ뺔✺ď浣㥏㽡↮揅⟆⤥Č䇂⋟䗨 ́㽡恀傢뺕ⅾɓˇ⥵䵽⎦⽮减♰ࠤⅾΟ㵕㽕૿뺕1TGIQP5EKGPVK뺝E 湍ď⤵期Č朲ɓ뺔搈㾧Ίȵčᙒ즎 ≃ᶄඅ ȵ䔕ᙷ뺔 s⋢Āčⅾ甃⋢ প ̌揰⚛쩪⫧뺓쩪뺓ۮ獢뺓ᮖɖ뺓 弱ư쩮⫧ ⤼➊➊⤼뺓⤼ɖপ➊⥤뺔 s⋢ض ȵ䔕ᙷ뺔 ܟ㽡쩪獢뺕˖ৠȵ拂ᙷύď䇂礈總쩪甬뺔 s恀傢⤵秄䗨礈總쩪甬뺕减礈總劖磮⤵✺ۮ獢ᶭы뺔 䌎ߗ印 s憔́㽡5011<' 䌎ߗ印뺕搈㿑礈總礈桉쩪뺕ົ쩪獢䇂礏温⋢ 5011<' NKIJV 䌎 㧲⋢瀽뺔ۮ獢ᶭ礈總⤵ыIJ⾗ض甠 ዠ뺔˖ৠȵ濜悓ߗ印ċ⾗뺔 s⋢čȵົ♫磮⹐ⷱĹ௧ࠤ䌎䊭扵쩪ߗ印 ۮ獢뺔㿑扵 쩪ᙚ㾶뺕♫磮⹐͛⤵疨甝뺔 秄䗨礈總좹甬 礤拂č뺕쩪獢⤵秄䗨㵊쩪쩪甬প➊⥤뺔 s憔쩓侇䜛̌秄䗨礈總뺕搈⋢ প 뺔 秄䗨ᚊᆦ㓨᯳ 瘴祫洔 ㉏Ί 㣬棟 䭧t䭧 s.%&砂⧡.%&砂⧡⟶㽭㳭㸧悀沥뺕∵恀傢Ĩčⅾ╮▲뺕ৠ印 ⤵᳓哸⑱ᅓ뺔 s㧍㒼t∵㽕૿洱眱㧍㒼뺕⚪㧍අ뺓㟟쫆뺓⢄쫆পؗȠ䆺㧍㽕૿뺔 sㅐɖপ㛗ㄶt搈ࡧົㅐĹⅾ瘣氁⤽ㅐ䇂ໄ✴뺕ধⅾ凄㛗᯳綟䇂ໄࣤ ㊋⇜甬Ĺ́㽡恀傢뺔 ȵົ쩪甬➊⥤秄䗨ş甬۰␣뺔 ś㽡 প ̌揰⚛ۮ獢IJ⋢ ̌䔕ᙷ뺔 秄䗨쩪甬 sົ䥮Ā⾗́㽡恀傢ݓ뺕搈⺹⩰IJ䔕·˖䇂ᚯឥ睛㒼̧䥥恀傢Č ⟆܂䇂睛ᅁ憔쪜뺔 s睛㒼丒棻t⨐睛㒼丒棻া⑱뺕搈憔쪜㽒㽕뺓ࠪ⥂ؗȱ㵕ⅾ䉱 ʩě䥥杗⫧䇂Ǿନ⤟␣뺕ȵה沥ⅶद盈뺔 sΟ㵕t搈ࡧഇ挵哨弱Ο㵕ⅾ♰ࠤ恀傢뺔睠Ο㵕㽕૿뺕搈劍䴖睕க ⅾ䥥杗⫧䇂䶴ΟǾନ뺔ৠ́㽡㽭㽒㽕Ღ敮䇂⤟␣温Ɍ뺔 sḅ䡗ữ쥵搈ď憔斷ל䣼⏕扗ܧɓˇࡰ恀㫹✄뺔 s㉏Ί쥵㏫㘌恀傢ݓ뺕搈᷈睛㒼␕Č⊚癒沬⏕恀傢䇂睛㒼뺔 s㏫㘌t搈́㽡ᷞ㛗䇂✄⊼㎻恀傢뺔搈ࡧ́㽡㍨綗㏫㘌߂뺓嚛뺓ᆿ ⋔ㅐⅾක瞟߂뺔 s≃ᶄඅ汾猋tď㏫㘌䇂汾猋⤵沥ⅶᶄԋⷱ䯬뺔搈ᙷ⥤⺹⩰汾猋Č⟶ ਤ⤽ႬྑⅾؗȠㆌར䟛ᘃ뺔 Ⴌྑ즎搈́㽡㡓䉱⹐减拂䇂ܳᗸ稄⹐뺕᷈汾猋Č栿Ⴌྑ ৠ᷈ 㲂⎦⽮䇂䵽焥枩杁뺔㤇ᶭ뺕́㽡ܳᗸ櫑ܳ汾猋뺕IJ⾗ض᷈汾猋 Č栿Ⴌྑ뺔 ⇜⋟䱣즎⨐ď印́㽡ܳᗸ稄⹐∵汾猋ᲹᶽƝ㎻뺕搈́㽡⮷噄⯈ ض㈏Č㬐ܙ䇂㏫㘌㍨뺕᷈汾猋Ĺ甬甠ዠܧ涘严̌㏫癒猋Č䇂ㆌར뺔 s憔쩓侇䜛̌秄䗨礈總뺕搈⋢ প 뺔 s搈ࡧȵ䒞㫹̌◢ܤ.%&秄䗨឴뺔 ௧ࠤ疨甝總獢 s搈ࡧ∵㽕૿㌕ㅐĹ뺕ਤৠ印⤵沥ⅶ扗睛প⑱ᅓ㽕૿뺔 s⋢ ȵ௧ࠤ疨甝總獢뺕⾗ᯉ㡓즎 總獢 總獢 쩪甠௧ύ總獢 쩪疨甝ύ總獢뺔 s搈ࡧਊŊ恀傢✼ߘ洉ᆼ䇂ߓ᯳뺓睭ࠤ뺕ⅾ♷傢ົ㓨ᫎ뺓㛗᯳ᫎ洉 ᆼ䇂㹶ჂĹ뺔 s搈ࡧ䩻♰温睕Ɍ뺔 甠ዠ́㽡 ♫磮⹐ ∵Ŋ恀傢沬⏕哶睛㒼 ົ♫磮⹐ⷱč뺕⤵秄䗨磮濞뺓祫㲨প(/#/뺔 s沖稄t沖稄ؗȠ甠⟶㽡ːٴव恀傢뺕搈ࡧ瘘皢ⅾ浑奱ᙈϗ뺔 瘘䖱沖稄ৠ印⤵哸恀傢洉㧍প⑱ᅓ뺔 疨✺睛ㆋ䇂ḭ s搈ࡧ∵睛ㆋ♷傢✺洉㧍䇂㹶ჂĹ뺕癸䉫ᝉ뺓㟟㒼䦓뺔 s睛ㆋIJ矹ᚯឥᱴ㫹쥵洉⥤䇂睛ㆋḇ礗ȵ·敼㹶Ⴢ뺕ȵপ䥥浆㽡㈰ 憫䇂✴̌Ĩ⮰뺔 s掷ਚ睛ㆋ⟶ࣦۮद盈䇂뺔搈ㅔ洱ď憔斷ל䣼⏕扗ܧ洉⥤䇂睛ㆋ뺔 掷ਚ睛ㆋ뺕搈प쪜澙뺔 sďৠȵؗȠ✴̌㡓睛ㆋ睛ⅾ௧ࠤ睛ㆋ뺕Ǜďৠ⊄戮睛ㆋ뺓∵睛 ㆋĨ㟟Ĺপ∵睛ㆋ䏮棻뺔 ∵睛㒼丒沬⏕哶/KETQ75$沬⏕ྼ뺕㤇ᶭ∵睛㒼␕祗␕浆䇂睛 㒼␕Ĺ뺔 s搈ࡧ∵✤唟뺕ⅾď禤ག䇂睛ㆋ㏗́㽡뺔 㵊ົ쩪甬 s㽕૿ďৠ́㽡ৠ睛睛ㆋ뺔 磮濞 s睠ض쩪甬ᘃ♷㽕૿뺕搈䝕癒睛ㆋ뺔 ♫磮⹐祫㲨 ∵睛ㆋ␕洢⏙㧍印අ sĨ⮰恀傢ݓ뺕搈ḇ礗∵睛ㆋ䝕癒뺔 ㉏Ί 㽕૿䇂∦弽憫⫧প⇜رĹ䇂ᚶৠ印⤵ົ⥵䵽沖䏣č减 斥⤟뺔ຣ㪾IJ矹ȵ䔕ゴ̓ួ䗨뺔 泊♫磮⹐ⷱ s⋢ ȵ甠௧♫磮⹐뺔 ȵ礕ᯉ۰␣ 10 甠௧ #/ (/ 1(( 疨甝뺔恀傢⤵ s⋢ 抖墫⤱ᶭ浫▯䇂♫磮⹐祫洔뺔 ㉏ 44/2♡(/븍44/2#♡(/প#/븍 ȵ欍♫磮⹐拂ᙷⷱ뺔 s㔮ࠤ睛ㆋⶵ奱ȵ甠௧뺕IJຣ䗨啝滢ⳌẌ̌♷䮗븖###븗睛 ㆋ뺕㤇ᶭ♷้睛ㆋⶵ奱뺔 s⋢ ⅾ ȵჰߘⅾ㐆祫㲨뺔 sェ⾗⤟␣睛ㆋᶭ뺕搈⋢čඅĹ䇂4'5'6 濜拂牋뺔 sົ拂ᙷⷱĹ뺕⋢ ⅾ 䜛뺕ȵ哨ࠤ⒋檳綟ⅾ檳ˀ䇂祫㲨뺔 ♷傢Ŋ恀傢 䥥劖⟆ s⋢ čȵ␓綟磮濞뺔 1TGIQP5EKGPVK뺝E㬐劖⟆≃ᶄ欍欍ۛ㧍印쩪獢 ག尣즎44/2 䥥 '/% '%䇂⋟Ȳ뺔䬈傩প檾⤽➊⥤䇂䥥劖⟆ފ ⥷뺕1TGIQP5EKGPVK뺝Eᚅ↮⥂ࠪǾନ⤵䵽憔쪜č␓̧뺔 匨砂㧲 s憔쩓侇ໄ甠௧匨砂㧲প≃ᶄߗ印䜛뺕搈⋢č5011<' NKIJV 䌎 㧲⋢瀽뺔 ㉏Ί ߗ印ົ匨砂㧲拂㡓.1 ˀ쩪⇞⤽⚃뺔 s憔揰⚛匨砂㧲⢆뺕搈⋢č.KIJV 㧲ȵົ*+ 綟প.1 ˀ쥽ş 甬۰␣뺔 ≃ᶄ s∵恀傢䉍濞♷傢ᶽ洱眱睛同পᷞ㉆쫆뺕ȵ浽♫⏕ה皮䖱뺔 sົᚊ䇂Ɲ㨠㹶ჂĹ́㽡恀傢뺔 s搈ົ恀傢짽ຕ礤㾧䠧甬ȵː沖稄ş㽡뺕ȵȲ⢄䠧ㄶᶽܧ㋊沖뺔 s憔䔕·劖磮૿枎嗤ቃ뺕搈ࡧ浑奱␡劖අ뺔 ♷傢洢⏙㧍印අ 46*0 ≃ᶄඅ⤵ົᆿ噄⧡Č秄䗨쩪甬뺕ȵ✴͛ົ菛⢆䇂↿甬Ĺ⩰䊏뺔 s憔쩓侇ໄ甠௧匨砂㧲প≃ᶄߗ印䜛뺕搈⋢č5011<' NKIJV 䌎 㧲⋢瀽뺔 Max 1.5m ㉏Ί ߗ印ົ≃ᶄߗ印㡓1(( 疨甝쩪⇞⤽⚃뺔 s憔∵≃ᶄߗ印10 甠௧প1(( 疨甝뺕搈甃⋢.KIJV 㧲ȵົ浫 礔ş甬۰␣ 礤拂З㡓10 甠௧뺔 s♷傢අ䇂㵕ᾯໄ✴븽⟶ᚯឥᚉᆥɓˇď綟✺嚞 䭧䇂ʽ 傢븽IJ睠浼♷ה傢ົ癸䉫ᝈ㘴㛖䇂㹵Ⴢč븍 ㉏Ί 憵ţ㹶Ⴢ减ᙷ뺕㣣丒睛批尣Ӣ欍⤱洱ৠ洖䭧뺔 s憔∵≃ᶄᚶȵ쀓欭ਊ뺕搈⋢(NKR쀓 欭ਊ쀓뺔 㓨᯳ߗ印 㓨᯳⤵ȵ¡$ⅾ¡'̌㐥濞뺔 s⋢č¡$¡'ȵົ♀ㄗ ¡$প堐ㄗ ¡'ş甬۰␣뺔 ⋢瀽␒氾 㵊쩪䇂ᚊ㓨᯳⤵ㅔ洱✺.%&秄䗨឴䇂০č戍秄䗨뺔憔⏕♫ᚊᆦ㓨 ᯳杗批뺕˖⤱ᆪৠȵ∵Ŋ恀傢沬⏕ܧύ洢⏙අ즎 礏温 s ⋢č ȵົ祫洔 哶ş甬۰␣뺕IJ秄䗨ďඅ䇂ᚊᆦ 㓨᯳뺔 s甃⋢ 䌎 匨砂㧲≃ᶄ⋢瀽 প 䜛뺕ȵ甠ዠ⒋䲖洢⏙අ뺔 প ⧆뺕̌㡓ύ祫洔甠௧哨ࠤ⎟␒ߗ印뺔᷈祫洔뺓 s甃⋢ 뺓뺓뺓♫ܧ䇂杗批⤵哨ࠤȵ礕ᯉ✴̌秄䗨뺔 匨砂 濜拂좹獢 㿑쩪獢ď印ᬷ洂ː뺕搈ȵď煓ܟ㫹Ɍ䇂礏䤑뺕⇜䦐ⅾພ㴞䦐̌ ⋢4GUGV 濜拂뺔 ㉏Ί 沓ⷳщ⤵∵⇁⤽拂ᙷ斥้礤拂З뺔 ♫磮⹐⋢瀽 洢⏙අ 쩪獢⋢瀽 拂ᙷ總獢⋢瀽 Ŋ恀傢ৠȵ᷈⤱ᆪύඅĹ♫盶㓨᯳杗✄뺕搈ᝍඅ♷傢✺Ŋ 恀傢䇂嚞 䭧䩇ຕ뺔අ✴ݓ䇂菂嗨.'&⋟䗨㧲甗ࠤ뺕 प彜䗨恀傢ົӢ欍批尣뺔 ⋢瀽 ⋢瀽 s /KETQ75$␕祗 °C/°F⋢瀽 濜拂⋢瀽 㧲⋢瀽 ¡欭ਊ⋢瀽 㣣丒睛⏕♫ 㿑㽕૿ົ㣣丒睛批尣䩇ຕ쩪뺕ᙈৠ哨ࠤ、弱ư쩮প쩪獢뺔㿑恀 傢⏕♫批尣쩪뺕㣣丒睛⏕♫䥥尣 4%%⤵甠ዠ甗ࠤ뺔憵ţ批尣䇂ᴚ ᯳뺕沬⏕䝮ᯉ睠쩪哶ۮ獢뺔⨐批尣ᴌ뺕恀傢ৠ印睠憔쩪 ̌⏕♫⤽⚃䇂批尣뺔 䥥尣 ␒氾 ߗ印 㣣丒睛祫㲨ᆿ丒 ຣ䗨疨⎧ ຣ䗨疨⎧뺕彜䗨Ŋ恀傢哶쩪 ۮ獢㇖⤽♫ܧ㣣丒睛祫㲨䇂쩪獢杗✄ 㣣丒睛祫㲨ᆿ丒 ຣ䗨ǩ墫 ຣ䗨ǩ墫뺕彜䗨Ŋ恀傢♫ܧ㣣丒睛 祫㲨䇂쩪獢杗✄뺔 Ŋ恀傢ົ쩪ۮ獢湍㇖⤽杗✄뺕 ⅾ쩪獢쩪甬ȵ⇜ࠤ✴̌揰⚊뺕ຣ䗨 ͛⤵疨⎧뺔 Ŋ恀傢ৠȵ᷈洢⏙අ뺕⏕♫㣣丒睛祫㲨䇂쩪獢杗✄ ⫧㡓&%( ㊳뺓/5( 嚞ຐপ998$ 僖ຐ즎 s&%( ㊳প/5( 嚞ຐ즎ঠ㥏&%(/5(ᱷ▇批尣䇂쩪ࣤ뺕쩪甬 ࣤྻ䇂拂ᙷົ哶䇂䩇ຕ뺔 s998$ 僖ຐ즎ঠ㥏998$ᱷ▇批尣䇂쩪ࣤ2/%'뺕쩪甬ࣤྻ 䇂拂ᙷ㡓뺔 좹獢批尣⏕♫⋟ අ 1TGIQP5EKGPVK뺝E)NQDCN&KUVTKDWVKQP.KOKVGF·㾧⽮ܟ뺕盅쩪弱 ́㱴䣊怊ㆴ⽮뺕✺⥵ưݓ沖䏣Ὧ㈔č捆濚戮濚⥷㽡↮⇜رşɓˇ ᚶ뺓⭷⾿唛⭷ɌIJΟ♰ş뺔嚌嚞措㪿⥷唛ɓˇؗȠ措扦㪿⥷⤽ɓˇď Ā哸쭅뺕ᝍȵ嚞措㪿⥷㡓㓆뺔 揯⚛磮濞 s⋢ čȵ㐆ˀ磮濞뺔 Max 50m 㜺懳ⅸϗ䇂䶿䣥YYYQTGIQPUEKGPVK뺝EEQO䎄戮⤟ᆪ疨✺憑NJ 䇂㽕૿뺔 ⤽ɓˇ㿷ொ뺕搈劍䴖ⅸϗ䇂ᚅ↮⥂ࠪKPHQ"QTGIQPUEKGPVK뺝EEQO 浪▮祪㲧 s甃⋢ 疨✺憑NJ %*祫洔뺔⨐⤽ᆪ洉Āύඅົ́㽡Ĺ뺕搈䔕·ェĀύ湍 ́㽡ď䇂祫洔尣䔙뺔 ㊳嚞ຐ僖ຐ즎㡓4%%浫▯ࣤྻ뺔 5'#4%* ⒋䲖쟝⋢čȵ⒋䲖4%%ߗ印븍 4'5'6 濜拂쟝⨐අď印ᬷ洂ːⅾ凄⤟␣睛ㆋ뺕搈⋢č 牋뺔 ㉏Ί ∵අ♷傢✺ᚊᆦݓ뺕搈⺹⩰睛ㆋⶵ奱⟶ਤỰ㿑ໄ疨Č뺔
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Author : JT Create Date : 2014:12:16 16:08:36+08:00 Modify Date : 2014:12:16 16:08:36+08:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2.2 Producer : Acrobat Distiller 10.1.12 (Windows) Format : application/pdf Title : RRM222P.indd Creator : JT Document ID : uuid:ca383943-6d97-4153-9258-a1550c438dfe Instance ID : uuid:72ed6eda-0606-427a-8a8c-1f97bfe6ec01 Page Count : 10EXIF Metadata provided by EXIF.tools