Oregon Rrm 320P Users Manual RRM320P 086L005348 012 R8
2015-07-14
: Oregon Oregon-Oregon-Rrm-320P-Users-Manual-771760 oregon-oregon-rrm-320p-users-manual-771760 oregon pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
NOTE The main unit and adapter should not be exposed to wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases, should be placed on the main unit and adapter. Memory backup: 1. Remove the battery compartment cover. 2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2). FIG.1 Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all features, install adapter. NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine or fire. REMOTE SENSOR INSTALLATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. FIG.2 Slide open the battery door. Slide channel switch to channel 1. Select EU/UK. (RTHN318D only) Insert the battery, matching the polarities (+ / -). Press RESET after each battery change. Close the battery door. The sensor reception icon shows the status: 1 2 ICONS 3 4 7 8 9 10 MEANING A sensor channel has been found and logged on 11 FCC STATEMENT To activate / deactivate radio: • Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. To set radio station: 1. Press RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP to enter Radio Mode. 2. Press STATION to scroll through preset station numbers (1-8). 3. Press and hold TUNE + / TUNE – to auto search or press TUNE + / TUNE - to manually select frequency. 4. Once desired frequency has been found, press and hold STATION to save. To adjust volume: • Press VOL + / VOL – when in Radio Mode. To adjust sleep timer setting: 1. Press SNOOZE / SLEEP to activate. 2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min). PROJECTION This unit projects time and outdoor temperature information for your convenience. Main unit is searching for sensor(s) 5 6 RADIO FIG.3 For continuous projection: • Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is connected, to enable / disable. To flip projected image by 180°: • Press 180o Flip. To focus image: • Turn FOCUS wheel. No sensor found the projector. SENSOR on the main unit. RESET Press RESET to return to the default settings. NOTE After every sensor initialisation, the main unit may take up to 30 minutes to receive the time from the sensor. 7. Secure the sensor in the desired location using the wall mount hole or double sided adhesive tape. MAIN UNIT 183 x 67 x 81mm (72 x 26.4 x 31.9in) EN OVERVIEW FRONT VIEW (FIG.1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. PM: Indicates PM (12 hour mode) Time zone offset Clock signal reception indicator Indicates radio volume Clock / Volume Radio station (logged) Sleep mode is ON Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed Calendar / Radio frequency Sensor batteries low Sensor reception indicator User selectable temperature units Temperature Beep / Radio Alarm 1/ 2 Main unit batteries low / no battery For best results: • Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit. • Place the sensor out of direct sunlight and moisture. • Position the sensor so that it faces the main unit, minimizing obstructions such as doors, walls and furniture. • Place the sensor in a location with a clear view to the sky, away from metallic / electronic objects. • Position the sensor close to the main unit during cold winter months as below-freezing temperatures may affect battery performance and signal transmission. factors. You may need to experiment with various locations to get the best results. NOTE Use alkaline batteries for longer usage and consumer grade lithium batteries in temperatures below freezing. • • To enable / disable signal reception: Press and hold + to enable or - to disable signal reception. NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak, FRONT VIEW BACK VIEW 6 • NO SIGNAL 2 3 7 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. RESET: Reset unit to default settings SEARCH (RTHN318 / A / D sensors only) EU / UK Switch (RTHN318D sensor only) Channel Switch Double sided adhesive tape Wall mount hole Battery compartment GETTING STARTED MAIN UNIT INSTALLATION • • • NOTE Clock reception is dependent on the successful is displayed, transmission of data from remote sensor. If check first for sensor reception. Power 6V AC adaptor 2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries (for backup) 1. Press and hold SET 2. 3 Press + or - to change the settings. Press SET to confirm and move to the next setting. The setting options are as follows: time-zone offset, 12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / daymonth, day and month. . Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter is not obstructed and is easily accessible to the unit. To completely disconnect from power, the adapter should be disconnected from the main unit. ALARM To set the alarm: or SET to display desired set alarm 1. Press SET time. 2. Press and hold SET or SET to enter respective setting. 3. Press + / - to change the settings. 4. Press SET or SET to confirm and move to the next setting. The setting options are as follows: hour, minute, beep alarm / radio alarm TYPE DESCRIPTION LxWxH 117 x 80 x 171 mm (4.78 x 3.27 x 6.98 in) Weight 241 g (8.5 oz) without battery Temperature range -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) Resolution 0.1°C (0.2°F) Signal frequency 433 MHz 30 m (98 ft) unobstructed . DESCRIZIONE VUE D’ENSEMBLE VISTA ANTERIORE (FIG.1) Lung x Larg x Alt 183 x 67 x 81mm FACE AVANT (FIG 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Peso 386 g senza batteria Radio FM Da 87,5 a 108 MHz Alimentazione Alimentatore AC da 6V e 2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5V (inclusi) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, Telephone No.: 1-800-853-8883 Oregon 97062 USA declare that the product Product No.: Product Name: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU Radio Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor Temperature in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse posizioni prima di ottenere i risultati migliori. VISTA POSTERIORE (FIG. 2) Manufacturer: IDT Technology Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. FOCUS: consente di regolare la messa a fuoco della proiezione 2. ROTAZIONE 180°: consente di ruotare l’immagine proiettata di 180° 3. PROJECTION ON/OFF: Attiva /disattiva la proiezione 4. + / - : consente di aumentare / diminuire i valori delle impostazioni selezionate 5. SET / SET , SET : consente di modificare impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato delle varie sveglie e di impostare la sveglia 6. DIMMER: consente di selezionare la luminosità del display (LO/HI) 7. SEARCH SENSOR: avvia la ricerca del sensore 8. oC/oF: unità di misura della temperatura selezionabili dall’utente 9. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti dell’unità 10. Entrata adattatore AC / DC 11. Vano batterie 2. 3. 4. 5. 6. 7. • Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc. Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty. Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries. Images shown in this manual may differ from the actual display. When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment. Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care instructions for information. The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer. Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use. 4 5 RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti RICERCA (solo per sensori RTHN318 / A / D) Levetta EU / UK (solo per il sensore RTHN318D) Selettore canale Nastro biadesivo Foro di montaggio alla parete Vano batteria INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE • Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia facilmente accessibile. Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore deve essere staccato dall’unità principale. NOTA Non esporre l’unità principale e l’adattatore a condizioni di umidità. Non appoggiare sull’unità principale e sull’adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri. contents of the user manual are subject to change without notice. Backup di memoria: 1. Rimuovere il coperchio del vano batteria. 2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (FIG. 2). ABOUT OREGON SCIENTIFIC Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare l’alimentatore. Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. If you’re in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support OR Call 1-800-853-8883. For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international EU-DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor Temperature (model: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service. NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore, quali sole o fuoco. IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere. Spostare la levetta sul canale 1. Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D). Inserire la batteria rispettando le polarità indicate (+ / -). Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria. Chiudere il coperchio della batteria. L’icona di ricezione del sensore ne indica lo stato: ICONE SIGNIFICATO L’unità principale è ricerca del/i sensore/i alla È stato rilevato e registrato il canale di un sensore To adjust station and volume: • If radio alarm is selected, press + / - to select the radio station and + / - to adjust the volume. To activate / deactivate alarm: • Press ALARM 1 ON / OFF or OFF. ALARM 2 ON / To silence the alarm: • Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes OR • Press SET / SET , / , to turn the alarm off and activate it again after 24 hours. COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED All EU countries, Switzerland CH and Norway N Non è stato trovato nessun sensore NOTA Se non viene rilevato nessun sensore, tenere premuto SEARCH SENSOR sull’unità principale. NOTA Dopo ogni inizializzazione del sensore, possono essere necessari fino a 30 minuti per ricevere l’ora dallo stesso. 0,1°C (0,2°F) RICEZIONE DELL’ORA Alimentazione 1 pila formato AA o UM-3 da 1,5V (inclusa) Questo prodotto è progettato per sincronizzare automaticamente il proprio orologio con un segnale orario ricevuto dal sensore remoto in dotazione. Per attivare/disattivare la ricezione del segnale: Premere per alcuni secondi + per attivare o – per disattivare la ricezione del segnale. NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per riceverne uno valido. Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio: NESSUN SEGNALE NOTA La ricezione dell’ora dipende dalla riuscita della trasmissione dei dati del sensore remoto. Se viene visualizzata l’icona , controllare prima la ricezione del sensore. IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA 1. 2. 3. Tenere premuto SET . Premere + o – per modificare le impostazioni. Premere SET per confermare e passare all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza di fuso orario, formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno, mese – giorno / giorno - mese, giorno e mese. Impostazione della sveglia: 1. Premere SET o SET per visualizzare l’ora desiderata della sveglia. 2. Tenere premuto SET o SET per modificare le rispettive impostazioni. 3. Premere + / - per modificare le impostazioni. PRECAUZIONI • • • • • • • • • • • Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di temperatura e umidità. Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc. Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio. Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia. Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. Le immagini del manuale possono differire dalla realtà. Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la raccolta differenziata. Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni. Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante. Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non differenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo particolare. Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo. INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI TIPO “DOMESTICO” INFORMAZIONE AGLI UTENTI ALARM 2 ON / ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti” Per rendere l’allarme silenzioso: • Premere SNOOZE / SLEEP per spegnere l’allarme per 8 minuti Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Attivazione / disattivazione della sveglia: Premere OFF. ALARM 1 ON / OFF o OPPURE • Premere SET / SET , / l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore. per disattivare RADIO Accensione / spegnimento della radio: • Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la radio. Sintonizzazione di una stazione: 1. Premere RADIO ON / OFF oppure SNOOZE / SLEEP per accedere alla modalità Radio. 2. Premere STATION per scorrere le stazioni presintonizzate (1-8). 3. Tenere premuto TUNE + / TUNE – per avviare la ricerca automatica o premere TUNE + / TUNE – per selezionare manualmente la frequenza. 4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere premuto STATION per memorizzarla. Regolazione del volume della suoneria: • Premere VOL + / VOL – quando ci si trova nella modalità Radio. Regolazione delle impostazioni dello sleep timer: 1. Premere SNOOZE / SLEEP per attivare la funzione. 2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modificare l’impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0 minuti). PROIEZIONE Questa unità proietta le informazioni relative a ora e temperatura esterna e consente all’utente di visualizzarle comodamente. Per la proiezione continua: • Spostare l’interruttore PROJECTION su ON quando l’adattatore è collegato, per attivare/disattivare. Per ruotare l’immagine proiettata di 180°: • Premere ruota di 180°. Per mettere a fuoco l’immagine: • Ruotare il selettore FOCUS. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. REINITIALISATION 1. Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la projection 2. 180° FLIP : Rotation à 180° de l’image projetée 3. PROJECTION ON / OFF : Active / désactive la projection 4. + / - : Augmente / diminue les valeurs du réglage sélectionné 5. SET / SET , SET : modifie les réglages / l’affichage / affiche le statut de l’alarme ; règle l’alarme 6. DIMMER : Ajuste la clarté de l’affichage HI / LO 7. SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) : Permet d’initier la recherche de la sonde 8. °C / °F : Unités de température au choix de l’utilisateur 9. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut 10. Prise adaptateur secteur 11. Compartiment des piles L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/international.asp. VUE DU HAUT (FIG 3) 6. 7. ALARM 1 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 1 VOL / : Permet d’ajuster le volume de la radio ALARM 2 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 2 STATION: Permet de régler les stations radios TUNE / : Permet de rechercher / régler automatiquement les fréquences radios RADIO ON / OFF : Activer / Désactiver la radio SNOOZE / SLEEP : Rappel d’alarme et mode sleep de la radio SONDE SANS FIL FACE AVANT FACE ARRIERE INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL • Branchez l’adaptateur secteur dans la prise. Assurezvous que l’adaptateur ne soit pas obstrué et qu’il soit facilement accessible à l’appareil. Pour être déconnecté entièrement de l’alimentation électrique, l’adaptateur doit être déconnecté de l’appareil principal. REMARQUE N’exposez pas l’adaptateur ni l’appareil principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur. Protection de la mémoire : 1. Retirez le couvercle du compartiment des piles. 2. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG. 2). Les piles n’ont qu’une fonction d’alimentation de secours. Pour utiliser toutes les fonctions, branchez l’adaptateur. REMARQUE N’exposez pas les piles à une chaleur excessive comme les rayons du soleil et le feu. INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1. Sélectionnez EU/UK (modèle RTHN318D uniquement). Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-). Appuyer sur RESET après chaque changement de piles Fermez le couvercle du compartiment des piles. L’icône de réception de la sonde vous indique le statut de la transmission: ICONES SIGNIFICATION L’appareil principal est à la recherche de la/des sonde(s) Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific. Un canal de la sonde a été trouvé et est enregistré REMARQUE Si aucune sonde n’est trouvée, appuyez et maintenez la touche SEARCH SENSOR de l’appareil principal. REMARQUE A chaque initialisation de la sonde, l’appareil principal peut prendre jusqu’à 30 minutes pour recevoir l’heure depuis la sonde. Alimentation Adaptateur secteur 6V, 2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour l’alimentation de secours) TYPE DESCRIPTION LxIxH 117 x 80 x 171 mm (4,78 x 3,27 x 6,98 pouces) 0.1°C (0.2°F) 433 MHz Distance de transmission 30 m (98 pieds) sans obstruction Nombre de canaux 5 Alimentation 1 piles UM 3 (AA) 1,5 V HORLOGE RECEPTION DE L’HORLOGE Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement l’horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans fil fournie. Activer / désactiver la réception du signal : Maintenez le bouton + pour activer, ou le bouton – pour désactiver la réception du signal. signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour obtenir un signal valable. Indicateur de réception du signal de l’Horloge : SIGNAL FORT AUCUN SIGNAL REMARQUE La réception de l’horloge dépend de la bonne transmission des données émises depuis la sonde sans fil. Si s’affiche, veuillez tout d’abord vérifier la réception de la sonde. 1. 2. 3. Appuyez et maintenez le bouton SET . Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au suivant. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : Fuseau horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année, format jour-mois/moisjour, jour et mois. Le décalage de zone horaire règle l’horloge + / - 23 heures du signal horaire reçu. 1. ou SET Appuyez sur SET réglée de l’alarme sélectionnée. 2. ou SET pour entrer Appuyez et maintenez SET les réglages respectifs. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages. Appuyez sur SET ou SET pour confirmer le réglage et passer au suivant. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : heure, minutes, l’alarme par bip / l’alarme radio . 3. 4. pour afficher l’heure Pour ajuster la station et le volume : • Si vous sélectionnez l’alarme radio, appuyez sur + / pour choisir la fréquence radio et sur + / - pour régler le volume. Pour activer/ désactiver l’alarme : • Appuyez sur ON / OFF. ALARM 1 ON / OFF ou ALARM 2 Pour couper le son de l’alarme: • Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour éteindre l’alarme pendant 8 minutes OU • Appuyez sur SET / SET , / pour éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard. RADIO Pour activer / désactiver la radio : • Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou désactiver la radio. Pour régler les stations radio : 1. Appuyez sur RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP pour entrer le mode Radio. 2. Appuyez sur STATION pour faire défiler les numéros de stations préréglées. 3. Appuyez et maintenez TUNE + / TUNE – pour effectuer une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + / TUNE - pour rechercher manuellement les fréquences. 4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et maintenez la touche STATION pour enregistrer. Pour ajuster le volume : • Appuyez sur VOL+ / VOL – une fois en mode Radio. Pour paramétrer les réglages du compteur sleep : 1. Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer. 2. Appuyez une nouvelle fois sur SNOOZE / SLEEP pour modifier le réglage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes). Cet appareil projette l’heure et la température pour votre commodité. Projection continue : • Positionnez l’encoche PROJECTION sur ON une fois l’adaptateur branché, pour activer / désactiver la projection continue. Renverser l’image projetée par 180° : • Appuyez sur 180° Flip. 241 g (8,5 onces) sans les piles PRECAUTIONS • • • • • PROJECTION Aucune sonde n’est trouvée 87.5 à 108 MHz Fréquence du signal Pour régler l’alarme : POUR COMMENCER FM Résolution ALARME 3. 4. 5. 6. 7. 386 g (13,6 onces) sans les piles REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus grande longévité et des piles au lithium en vente aux particuliers pour des températures en dessous de 0°c. 5 2. Poids -20°C à 60°C (-4°F à 140°F) 7 RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut SEARCH (RECHERCHE) : (capteurs RTHN318 / A / D uniquement) Bouton EU / UK (capteur RTHN318D) Interrupteur de canal Ruban adhésif double face Trou de fixation murale Compartiment des piles 183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 pouces) Plage de mesure de la température 2 1. LxlxH Poids 1 4 DESCRIPTION La portée de transmission peut varier en function de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs résultats. • • • REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE 6 3 BEDIENUNGSANLEITUNG • • • • Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité. Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc. Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs. Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie. N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées. Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté. Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilisation. REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis. A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr. Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site www2. oregonscientific.com/service/support.asp OU par téléphone au: 1-800-853-8883 Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp. EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Réveil Projecteur Radio piloté avec Radio FM et affichage de la température (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus) Zeitzonenausgleich Indikator für Zeitsignalempfang Gibt Radiolautstärke an Uhr / Lautstärke Radiostation (gespeichert) Einschlafmodus ist aktiviert Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die Frequenz angezeigt wird Kalender / Radiofrequenz Batterien der Sendeeinheit sind schwach Indikator für Empfang der Sendeeinheit Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten Temperatur Signalton- / Radioalarm 1/ 2 Batterien der Basiseinheit sind schwach / keine Batterie RÜCKANSICHT (ABB. 2) 1. 2. 3. 4. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe einstellen 180° FLIP: Projiziertes Bild um 180o drehen PROJECTION ON/OFF: Projektion ein- / ausschalten + / - : Werte der gewählten Einstellung erhöhen / verringern 5. SET / SET , SET : Anzeige / Einstellungen ändern / betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen 6. DIMMER: Anzeigehelligkeit auswählen (LO / HI) 7. SEARCH SENSOR: Suche der Sendeeinheit veranlassen 8. °C / °F: Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten 9. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen 10. Anschluss für AC/DC-Netzadapter 11. Batteriefach OBERE ANSICHT (ABB. 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ALARM 1 ON / OFF: Funktion von Alarm 1 aktivieren / deaktivieren VOL / : Radiolautstärke einstellen ALARM 2 ON / OFF: Funktion von Alarm 2 aktivieren / deaktivieren STATION: Radiostation einstellen TUNE / : Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz einstellen RADIO ON / OFF: Radio ein- / ausschalten SNOOZE / SLEEP: Schlummerfunktion für Alarm oder Einschlaffunktion für Radio aktivieren Dieses Gerät projiziert die Daten der Uhrzeit und Außentemperatur zu Ihrem Komfort. Für Dauerprojektion: • Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu aktivieren / deaktivieren. So verstellen Sie die Schärfe des Bildes: • Drehen Sie das FOCUS-Rad. HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn die Projektion beleuchtet ist. RESET Für optimale Ergebnisse: • Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von der Basiseinheit entfernt. • Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit. • Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel. • Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht in die Nähe von metallischen Gegenständen oder elektronischen Geräten. • Positionieren Sie die Sendeeinheit während der kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung und die Signalübertragung beeinträchtigen können. TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. TECHNISCHE DATEN BASISEINHEIT 7 4 5 RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D) EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D) Kanal-Schalter Doppelseitiges Klebeband Öffnung für Wandmontage Batteriefach ERSTE SCHRITTE INSTALLATION DER BASISEINHEIT • Stecken Sie den Netzadapter in die dafür vorgesehene Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht blockiert wird und für das Gerät leicht zugänglich ist. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden. HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter gestellt werden. Speichersicherung: 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. 2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (ABB. 2). HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer. INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1. Wählen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D) Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -). Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den Status an: SYMBOLE BEDEUTUNG Basiseinheit sucht Sendeeinheit(en) nach Ein Kanal der Sendeeinheit wurde gefunden und registriert Es wurde keine Sendeeinheit gefunden HINWEIS Wenn keine Sendeeinheit gefunden wurde, halten Sie SEARCH SENSOR auf der Basiseinheit gedrückt. 386 g (ohne Batterie) UKW 87,5 bis 108 MHz Stromversorgung Netzadapter 6V oder 2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5V (für Absicherung) 117 x 80 x 171 mm Gewicht 241 g (ohne Batterie) Temperaturbereich -20°C bis 60°C (-4°F bis 140 °F) ZEITSIGNALEMPFANG Auflösung 0,1°C (0,2°F) Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten Funksendeeinheit empfangen wird. Signalfrequenz 433 MHz Übertragungsreichweite 30 m (ohne Hindernisse) Anzahl d. Kanäle 5 Stromversorgung 1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. FUNKUHR So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang: Halten Sie + gedrückt, um den Signalempfang zu aktivieren, oder -, um ihn zu deaktivieren. HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird. VORSICHTSMASSNAHMEN • • Indikator für Zeitsignalempfang: KEIN SIGNAL HINWEIS Der Zeitsignalempfang hängt von der erfolgreichen Datenübertragung der Funksendeeinheit ab. Wenn angezeigt wird, überprüfen Sie zuerst den Signalempfang der Sendeeinheit. • • • DIE UHR MANUELL EINSTELLEN • 1. 2. • 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 183 x 67 x 81mm Gewicht BESCHREIBUNG 2 3 LxBxH LxBxH • 1 BESCHREIBUNG THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT RÜCKANSICHT 6 TYP TYP STARKES SIGNAL VORDERANSICHT Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen. HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere FUNKSENDEEINHEIT Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der Stromversorgung. Um sämtliche Funktionen des Geräts zu nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter. PAYS CONCERNÉS RTT&E Tous les pays Européens, la Suisse CH et la Norvège N PROJEKTION So drehen Sie das projizierte Bild um 180°: • Drücken Sie auf 180° Flip. VORDERANSICHT (ABB.1) TYPE ASTUCE 7. Befestigen Sie die Sendeeinheit mit der Wandaufhängung oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewünschten Stelle. ÜBERSICHT SONDE SANS FIL REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH E Norvegia N Pour obtenir de meilleurs résultats : • Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de l’appareil principal. • Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du soleil ou en contact avec des matières humides. • Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil principal, en minimisant les obstacles tels que porte, murs et meubles. • Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des objets métalliques / électroniques. • Positionnez la sonde à proximité de l’appareil principal pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager le fonctionnement des piles et la transmission du signal. HINWEIS Nach jeder Initialisierung der Sendeeinheit kann die Basiseinheit bis zu 30 Minuten benötigen, um die Uhrzeit von der Sendeeinheit zu empfangen. DE APPAREIL PRINCIPAL FACE ARRIERE (FIG 2) 1. 2. 3. 4. 5. Funkgesteuerte Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur Modell: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut. PM : Indique l’après-midi et la soirée (mode 12 heures) Fuseau horaire Indicateur de réception du signal de l’Horloge Indique le volume de la radio Horloge / volume Station radio (enregistrée) Mode sleep activé Indique que le mode radio est activé, et que la fréquence est affichée Calendrier / Fréquence radio Piles de la sonde faibles Indication de réception de la sonde Unité de température au choix de l’utilisateur Température Bip / Alarme radio 1/2 Les piles de l’appareil principal sont faibles / aucune pile NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso. o SET per confermare e passare Premere SET all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione sono: ora, minuti, segnale acustico / con radio . Regolazione del stazione e volume della suoneria: • Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + / - per selezionare la stazione radio e + / - per regolare il volume. • OPERAZIONI PRELIMINARI da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F) 5 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Intervallo temperatura N. di canali La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto. 7 241 g (8,5 oz) senza batteria OROLOGIO 6 3 Peso 30 m (98 ft) senza interferenze VISTA POSTERIORE 2 117 x 80 x 171 mm (4,78 x 3,27 x 6,98 in) 433 MHz • 1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries Lung x Larg x Alt Intervallo trasmissione SENSORE REMOTO VISTA ANTERIORE DESCRIZIONE Frequenza segnale VISTA DALL’ALTO (FIG.3) ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare la sveglia 1 VOL / : Consente di regolare il volume della radio ALARM 2 ON / OFF: consente di attivare / disattivare la sveglia 2 STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio TUNE / : ricerca automatica / regolazione frequenza radio RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la radio SNOOZE / SLEEP: attiva lo snooze o la funzione sleep timer della radio TIPO Risoluzione NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0. SEGNALE FORTE 1. TERMOSENSORE REMOTO CON OROLOGIO RADIOCONTROLLATO SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare directement dans le projecteur. CARACTERISTIQUES TIPO Per risultati migliori: • Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m (100 ft) dall’unità principale. • Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e umidità. • Posizionare il sensore di fronte all’unità principale, riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili. • Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici. • Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante i mesi invernali con temperature sotto lo zero che potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare il segnale di trasmissione. Mettre au point l’image : • Tournez la molette FOCUS. REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas FR PANORAMICA PM: formato ora (12 ore) Differenza di fuso orario Indicatore della ricezione del segnale orario Indica il volume della radio Ora / volume Stazione radio (memorizzata) Modalità sleep attiva Indica che la modalità Radio è attiva e visualizza la frequenza Calendario / frequenza radio Batterie del sensore in esaurimento Indicatore della ricezione del sensore Unità di misura della temperatura selezionabili dall’utente Temperatura Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2 Batterie dell’unità principale in esaurimento 7.Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant la fixation murale ou le ruban adhésif double face. MANUEL DE L’UTILISATEUR UNITA’ PRINCIPALE 5 NOTE The technical specifications for this product and the MANUALLY SET CLOCK Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the received clock signal time. 1 • Clock signal reception indicator: ALARM 1 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 1 function VOL / : Adjust radio volume REMOTE SENSOR • • STRONG SIGNAL ALARM 2 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 2 function STATION: Set radio station TUNE / : Auto search / adjust radio frequency RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio sleep • it can take up to 24 hours to get a valid signal. TOP VIEW (FIG.3) Oregon Scientific, Inc. Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite dell’unità. SPECIFICHE TECNICHE 1 This product is designed to synchronize its clock automatically with a clock signal received from provided remote sensor. FOCUS Wheel: Adjust projection focus 180° FLIP: Flip projected image 180o PROJECTION ON/OFF: Turn projection On / Off + / - : Increase / decrease values of the selected setting SET / SET , SET : Change settings / display / View respective alarm status; set alarm 6. DIMMER: Select display brightness LO / HI 7. SEARCH SENSOR: Initiate sensor search 8. oC / oF: User selectable temperature units 9. RESET: Reset unit to default settings 10. AC / DC socket 11. Battery compartment Name: Réveil Projecteur Radio piloté avec Radio FM et affichage de la température Modèle: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU NOTA Se la proiezione è illuminata, non guardare direttamente nel proiettore. FUNZIONE RESET IT PRECAUTIONS • CLOCK The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com, or on the warranty card for this product) for all inquiries instead. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante il foro per fissaggio a parete o con il nastro biadesivo. SVEGLIA 1. 2. 3. 4. 5. 4. 5. 6. 7. 87.5 to 108 MHz Power CLOCK RECEPTION 3. FM No. of channels TIP The transmission range may vary depending on many • 2. 386 g (13.6 oz) without battery Transmission range BACK VIEW (FIG.2) 1. Weight REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR USER MANUAL DECLARATION OF CONFORMITY DESCRIPTION LxWxH Radio Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor Temperature Model: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help. We SPECIFICATIONS TYPE WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. 7. MANUALE PER L’UTENTE 1. NOTE If projection is illuminated, do not look directly into NOTE If no sensor is found, press and hold SEARCH Orologio radiocontrollato con proiezione radio FM e temperatura esterna Modello: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU Halten Sie SET gedrückt. Drücken Sie auf + oder -, um die Einstellungen zu ändern. Drücken Sie auf SET , um die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Zeitzonenausgleich, 12-/24Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / TagMonat, Tag und Monat. Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. • • • ALARM So stellen Sie den Alarm ein: 1. Drücken Sie auf SET oder SET , um die gewünschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen. 2. Halten Sie SET oder SET gedrückt, um die entsprechende Einstellung aufzurufen. 3. Drücken Sie auf + oder -, um die Einstellungen zu ändern. 4. Drücken Sie auf SET oder SET , um die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Stunde, Minute, Signalton / Radioalarm . So stellen Sie die Lautstärke und Radiostation ein: • Wenn der Radioalarm ausgewählt wurde, drücken Sie auf + / -, um die Radiostation auszuwählen, und auf + / -, um die Lautstärke einzustellen. So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm: • Drücken Sie auf ALARM 1 ON / OFF oder ALARM 2 ON / OFF. So schalten Sie den Alarm stumm: • Drücken Sie auf SNOOZE / SLEEP, um den Alarm 8 Minuten lang stummzuschalten ODER • / SET , / um den Drücken Sie auf SET Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut zu aktivieren. • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann. Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam. Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden. Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers. Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab. Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen. HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. ÜBER OREGON SCIENTIFIC Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international.asp. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst. RADIO So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio: • Drücken Sie auf RADIO ON / OFF, um das Radio ein- / auszuschalten. So stellen Sie die Radiostation ein: 1. Drücken Sie auf RADIO ON / OFF oder SNOOZE / SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen. 2. Drücken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten Sendernummern (1-8) zu blättern. 3. Halten Sie TUNE + / TUNE – gedrückt, um den automatischen Sendersuchlauf zu starten, oder auf TUNE + / TUNE -, um die Frequenz manuell auszuwählen. 4. Wenn die gewünschte Frequenz gefunden wurde, halten Sie STATION gedrückt, um den Sender zu speichern. So stellen Sie die Lautstärke ein: • Drücken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL –. So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers: 1. Drücken Sie zur Aktivierung auf SNOOZE / SLEEP. 2. Drücken Sie erneut auf SNOOZE / SLEEP, um die Einstellung der Einschlafzeit zu ändern (120, 90, 60, 30, 15, 0 Min.). KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Alle Länder der EU, Schweiz CH und Norwegen N FIG.1 FIG.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 FIG.3 Reloj proyector controlado por radio con radio FM y temperatura exterior Modelo: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU MANUAL DE USUARIO RESUMEN VISTA FRONTAL (FIG 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. PM: Indica PM (formato de 12 horas) Configuración de husos horarios Recepción del indicador de la señal del reloj Indica el volumen de la radio Reloj / Volumen Emisora de radio (sesión iniciada) Temporizador de desconexión ON Indica Modo de Radio ON y muestra la frecuencia Calendario / Frecuencia de radio Pilas del sensor casi agotadas Indicador de recepción del sensor 11. 12. Unidades de temperatura que puede elegir el usuario 13. Temperatura 14. Pitido / Alarma de radio 1/ 2 15. Las pilas de la unidad principal están casi gastadas / no queda pila VISTA TRASERA (FIG 2) 1. 2. 3. 4. Rueda FOCUS: ajuste del enfoque del proyector 180° FLIP: Girar la imagen proyectada 180° PROJECTION ON/OFF: Encender / Apagar proyección + / - : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes seleccionados 5. SET / SET , SET : Cambiar ajustes / pantalla / Ver estado de la alarma; ajustar la alarma 6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la pantalla será LO / HI 7. SEARCH SENSOR: Iniciar búsqueda de sensor 8. °C / °F: Unidades de temperatura que puede elegir el usuario 9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados 10. Toma CA/CC 11. Compartimento para las pilas VISTA SUPERIOR (FIG 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ALARMA 1 ON / OFF: activa / desactiva la función de alarma 1 VOL / : Ajustar el volumen de la radio ALARMA 2 ON / OFF: activa / desactiva la función de alarma 2 STATION: configurar emisora de radio TUNE / : Búsqueda automática / ajustar emisora de radio Encender / apagar radio: Encender / Apagar la radio REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN: Función de repetición de alarma o activación de temporizador de desconexión SENSOR REMOTO VISTA FRONTAL VISTA TRASERA
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Page Count : 2 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:809535ce-cd7f-11dc-abf9-000d93b009ec Create Date : 2008:01:05 14:58:40Z Metadata Date : 2008:01:28 17:00:41+08:00 Modify Date : 2008:01:28 17:00:41+08:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS (3.0) Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : f469caf4-bd21-11dc-9ebd-ffd1e302c5e7 Derived From Document ID : adobe:docid:indd:b4f923e1-af0b-11dc-b7aa-ee3ddd1459f4 Document ID : adobe:docid:indd:f469caf6-bd21-11dc-9ebd-ffd1e302c5e7 Manifest Link Form : ReferenceStream Manifest Reference Instance ID : uuid:6f52f234-97fa-11dc-8a4b-000393caf10c Manifest Reference Document ID : uuid:f01adf0f-84fa-11db-94bf-000a95d4e3aa Format : application/pdf Title : RRM320P 086L005348-012 R8.indd Trapped : False Creator : Adobe InDesign CS (3.0) Producer : Adobe PDF Library 6.0EXIF Metadata provided by EXIF.tools