Oregon Rrm 320P Users Manual RRM320P 086L005348 012 R8

2015-07-14

: Oregon Oregon-Oregon-Rrm-320P-Users-Manual-771760 oregon-oregon-rrm-320p-users-manual-771760 oregon pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.

DownloadOregon Oregon-Oregon-Rrm-320P-Users-Manual- RRM320P 086L005348-012 R8  Oregon-oregon-rrm-320p-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
NOTE The main unit and adapter should not be exposed
to wet conditions. No objects filled with liquid, such as
vases, should be placed on the main unit and adapter.
Memory backup:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).

FIG.1

Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all
features, install adapter.

NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or fire.

REMOTE SENSOR INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.

FIG.2

Slide open the battery door.
Slide channel switch to channel 1.
Select EU/UK. (RTHN318D only)
Insert the battery, matching the polarities (+ / -).
Press RESET after each battery change.
Close the battery door.

The sensor reception icon shows the status:

1
2

ICONS

3
4

7

8

9

10

MEANING

A sensor channel has been
found and logged on

11

FCC STATEMENT

To activate / deactivate radio:
•
Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.

To set radio station:
1. Press RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP to enter
Radio Mode.
2. Press STATION to scroll through preset station numbers
(1-8).
3. Press and hold TUNE + / TUNE – to auto search or
press TUNE + / TUNE - to manually select frequency.
4. Once desired frequency has been found, press and hold
STATION to save.
To adjust volume:
•
Press VOL + / VOL – when in Radio Mode.
To adjust sleep timer setting:
1. Press SNOOZE / SLEEP to activate.
2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

PROJECTION
This unit projects time and outdoor temperature information
for your convenience.

Main unit is searching for
sensor(s)

5
6

RADIO

FIG.3

For continuous projection:
•
Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is
connected, to enable / disable.
To flip projected image by 180°:
•
Press 180o Flip.
To focus image:
•
Turn FOCUS wheel.

No sensor found

the projector.
SENSOR on the main unit.

RESET
Press RESET to return to the default settings.

NOTE After every sensor initialisation, the main unit may
take up to 30 minutes to receive the time from the sensor.
7.

Secure the sensor in the desired location using the wall
mount hole or double sided adhesive tape.

MAIN UNIT

183 x 67 x 81mm
(72 x 26.4 x 31.9in)

EN

OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG.1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

PM: Indicates PM (12 hour mode)
Time zone offset
Clock signal reception indicator
Indicates radio volume
Clock / Volume
Radio station (logged)
Sleep mode is ON
Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
Calendar / Radio frequency
Sensor batteries low
Sensor reception indicator
User selectable temperature units
Temperature
Beep / Radio Alarm 1/ 2
Main unit batteries low / no battery

For best results:
•
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
•
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
•
Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
•
Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
•
Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.

factors. You may need to experiment with various locations
to get the best results.

NOTE

Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below
freezing.

•

•

To enable / disable signal reception:
Press and hold + to enable or - to disable signal reception.

NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,

FRONT VIEW

BACK VIEW

6

•
NO SIGNAL

2
3

7

4
5

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

RESET: Reset unit to default settings
SEARCH (RTHN318 / A / D sensors only)
EU / UK Switch (RTHN318D sensor only)
Channel Switch
Double sided adhesive tape
Wall mount hole
Battery compartment

GETTING STARTED
MAIN UNIT INSTALLATION
•

•
•

NOTE Clock reception is dependent on the successful
is displayed,

transmission of data from remote sensor. If
check first for sensor reception.

Power

6V AC adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries
(for backup)

1.

Press and hold SET

2.
3

Press + or - to change the settings.
Press SET
to confirm and move to the next setting.
The setting options are as follows: time-zone offset,
12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / daymonth, day and month.

.

Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter
is not obstructed and is easily accessible to the unit.

To completely disconnect from power, the adapter should
be disconnected from the main unit.

ALARM
To set the alarm:
or SET
to display desired set alarm
1. Press SET
time.
2. Press and hold SET
or SET
to enter respective
setting.
3. Press + / - to change the settings.
4. Press SET
or SET
to confirm and move to the
next setting. The setting options are as follows: hour,
minute, beep alarm

/ radio alarm

TYPE

DESCRIPTION

LxWxH

117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)

Weight

241 g (8.5 oz) without battery

Temperature range

-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Resolution

0.1°C (0.2°F)

Signal frequency

433 MHz
30 m (98 ft) unobstructed

.

DESCRIZIONE

VUE D’ENSEMBLE

VISTA ANTERIORE (FIG.1)

Lung x Larg x Alt

183 x 67 x 81mm

FACE AVANT (FIG 1)

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Peso

386 g senza batteria

Radio FM

Da 87,5 a 108 MHz

Alimentazione

Alimentatore AC da 6V e 2
batterie UM-4 (AAA) da 1,5V
(inclusi)

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

Address:

19861 SW 95th Ave.,Tualatin,

Telephone No.:

1-800-853-8883

Oregon 97062 USA

declare that the product
Product No.:
Product Name:

RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
Radio Controlled Projection
Clock with FM Radio and
Outdoor Temperature

in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.

VISTA POSTERIORE (FIG. 2)

Manufacturer:

IDT Technology Limited

Address:

Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong

is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.

FOCUS: consente di regolare la messa a fuoco della
proiezione
2. ROTAZIONE 180°: consente di ruotare l’immagine
proiettata di 180°
3. PROJECTION ON/OFF: Attiva /disattiva la proiezione
4. + / - : consente di aumentare / diminuire i valori delle
impostazioni selezionate
5. SET
/ SET
, SET
: consente di modificare
impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato
delle varie sveglie e di impostare la sveglia
6. DIMMER: consente di selezionare la luminosità del
display (LO/HI)
7. SEARCH SENSOR: avvia la ricerca del sensore
8. oC/oF: unità di misura della temperatura selezionabili
dall’utente
9. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
dell’unità
10. Entrata adattatore AC / DC
11. Vano batterie

2.
3.
4.
5.
6.
7.

•

Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.

4
5

RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
RICERCA (solo per sensori RTHN318 / A / D)
Levetta EU / UK (solo per il sensore RTHN318D)
Selettore canale
Nastro biadesivo
Foro di montaggio alla parete
Vano batteria

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
•

Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare
che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.

Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore
deve essere staccato dall’unità principale.

NOTA

Non esporre l’unità principale e l’adattatore a
condizioni di umidità. Non appoggiare sull’unità principale e
sull’adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.

contents of the user manual are subject to change without
notice.

Backup di memoria:
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (FIG. 2).

ABOUT OREGON SCIENTIFIC

Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per
utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare l’alimentatore.

Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
more about Oregon Scientific products. If you’re in the US
and would like to contact our Customer Care department
directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international

EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio
Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor
Temperature (model: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.

NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
quali sole o fuoco.

IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
Spostare la levetta sul canale 1.
Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).
Inserire la batteria rispettando le polarità indicate (+ / -).
Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Chiudere il coperchio della batteria.

L’icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:
ICONE

SIGNIFICATO
L’unità principale è
ricerca del/i sensore/i

alla

È stato rilevato e registrato il
canale di un sensore

To adjust station and volume:
•
If radio alarm is selected, press + / - to select the radio
station and + / - to adjust the volume.
To activate / deactivate alarm:
•
Press
ALARM 1 ON / OFF or
OFF.

ALARM 2 ON /

To silence the alarm:
•
Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
•
Press SET
/ SET
,
/
, to turn the alarm off
and activate it again after 24 hours.

COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N

Non è stato trovato nessun
sensore

NOTA Se non viene rilevato nessun sensore, tenere
premuto SEARCH SENSOR sull’unità principale.

NOTA Dopo ogni inizializzazione del sensore, possono
essere necessari fino a 30 minuti per ricevere l’ora dallo
stesso.

0,1°C (0,2°F)

RICEZIONE DELL’ORA

Alimentazione

1 pila formato AA o UM-3 da
1,5V (inclusa)

Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
ricevuto dal sensore remoto in dotazione.
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi + per attivare o – per disattivare
la ricezione del segnale.

NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per
riceverne uno valido.
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:
NESSUN SEGNALE

NOTA La ricezione dell’ora dipende dalla riuscita della
trasmissione dei dati del sensore remoto. Se viene
visualizzata l’icona
, controllare prima la ricezione del
sensore.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1.
2.
3.

Tenere premuto SET
.
Premere + o – per modificare le impostazioni.
Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza
di fuso orario, formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno,
mese – giorno / giorno - mese, giorno e mese.

Impostazione della sveglia:
1. Premere SET
o SET
per visualizzare l’ora
desiderata della sveglia.
2. Tenere premuto SET
o SET
per modificare le
rispettive impostazioni.
3. Premere + / - per modificare le impostazioni.

PRECAUZIONI
•
•
•

•
•

•
•
•

•
•

•

Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.

INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI
DI TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI

ALARM 2 ON /

ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei
rifiuti”

Per rendere l’allarme silenzioso:
•
Premere SNOOZE / SLEEP per spegnere l’allarme per
8 minuti

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.

Attivazione / disattivazione della sveglia:
Premere
OFF.

ALARM 1 ON / OFF o

OPPURE
•
Premere SET
/ SET
,
/
l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.

per disattivare

RADIO
Accensione / spegnimento della radio:
•
Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la
radio.
Sintonizzazione di una stazione:
1. Premere RADIO ON / OFF oppure SNOOZE / SLEEP
per accedere alla modalità Radio.
2. Premere STATION per scorrere le stazioni
presintonizzate (1-8).
3. Tenere premuto TUNE + / TUNE – per avviare la
ricerca automatica o premere TUNE + / TUNE –
per selezionare manualmente la frequenza.
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere
premuto STATION per memorizzarla.
Regolazione del volume della suoneria:
•
Premere VOL + / VOL – quando ci si trova nella modalità
Radio.
Regolazione delle impostazioni dello sleep timer:
1. Premere SNOOZE / SLEEP per attivare la funzione.
2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modificare
l’impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0
minuti).

PROIEZIONE
Questa unità proietta le informazioni relative a ora e
temperatura esterna e consente all’utente di visualizzarle
comodamente.
Per la proiezione continua:
•
Spostare l’interruttore PROJECTION su ON quando
l’adattatore è collegato, per attivare/disattivare.
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
•
Premere ruota di 180°.
Per mettere a fuoco l’immagine:
•
Ruotare il selettore FOCUS.

9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

REINITIALISATION

1.

Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la
projection
2. 180° FLIP : Rotation à 180° de l’image projetée
3. PROJECTION ON / OFF : Active / désactive la
projection
4. + / - : Augmente / diminue les valeurs du réglage
sélectionné
5. SET
/ SET
, SET
: modifie les réglages /
l’affichage / affiche le statut de l’alarme ; règle l’alarme
6. DIMMER : Ajuste la clarté de l’affichage HI / LO
7. SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) : Permet
d’initier la recherche de la sonde
8. °C / °F : Unités de température au choix de l’utilisateur
9. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
10. Prise adaptateur secteur
11. Compartiment des piles

L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.

INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.

VUE DU HAUT (FIG 3)

6.
7.

ALARM 1 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 1
VOL
/
: Permet d’ajuster le volume de la radio
ALARM 2 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 2
STATION: Permet de régler les stations radios
TUNE
/
: Permet de rechercher / régler
automatiquement les fréquences radios
RADIO ON / OFF : Activer / Désactiver la radio
SNOOZE / SLEEP : Rappel d’alarme et mode sleep de
la radio

SONDE SANS FIL
FACE AVANT

FACE ARRIERE

INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
•

Branchez l’adaptateur secteur dans la prise. Assurezvous que l’adaptateur ne soit pas obstrué et qu’il soit
facilement accessible à l’appareil.

Pour être déconnecté entièrement de l’alimentation
électrique, l’adaptateur doit être déconnecté de l’appareil
principal.

REMARQUE N’exposez pas l’adaptateur ni l’appareil
principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau
comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
Protection de la mémoire :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.
2).
Les piles n’ont qu’une fonction d’alimentation de secours.
Pour utiliser toutes les fonctions, branchez l’adaptateur.

REMARQUE N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1.
Sélectionnez EU/UK (modèle RTHN318D uniquement).
Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).
Appuyer sur RESET après chaque changement de
piles
Fermez le couvercle du compartiment des piles.

L’icône de réception de la sonde vous indique le statut
de la transmission:
ICONES

SIGNIFICATION
L’appareil principal est à la
recherche de la/des sonde(s)

Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e
datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.

Un canal de la sonde a été
trouvé et est enregistré

REMARQUE

Si aucune sonde n’est trouvée, appuyez
et maintenez la touche SEARCH SENSOR de l’appareil
principal.

REMARQUE A chaque initialisation de la sonde, l’appareil
principal peut prendre jusqu’à 30 minutes pour recevoir
l’heure depuis la sonde.

Alimentation

Adaptateur secteur 6V,
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour
l’alimentation de secours)

TYPE

DESCRIPTION

LxIxH

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pouces)

0.1°C (0.2°F)
433 MHz

Distance de
transmission

30 m (98 pieds) sans
obstruction

Nombre de canaux

5

Alimentation

1 piles UM 3 (AA) 1,5 V

HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans fil
fournie.
Activer / désactiver la réception du signal :
Maintenez le bouton + pour activer, ou le bouton – pour
désactiver la réception du signal.

signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour
obtenir un signal valable.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
SIGNAL FORT

AUCUN SIGNAL

REMARQUE La réception de l’horloge dépend de la
bonne transmission des données émises depuis la sonde
sans fil. Si
s’affiche, veuillez tout d’abord vérifier la
réception de la sonde.

1.
2.
3.

Appuyez et maintenez le bouton SET .
Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent de
la manière suivante : Fuseau horaire, format 12/24
heures, heure, minutes, année, format jour-mois/moisjour, jour et mois.

Le décalage de zone horaire règle l’horloge + / - 23 heures
du signal horaire reçu.

1.

ou SET
Appuyez sur SET
réglée de l’alarme sélectionnée.

2.

ou SET
pour entrer
Appuyez et maintenez SET
les réglages respectifs.
Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
Appuyez sur SET
ou SET
pour confirmer le
réglage et passer au suivant. Les options de réglage
se présentent de la manière suivante : heure, minutes,
l’alarme par bip / l’alarme radio
.

3.
4.

pour afficher l’heure

Pour ajuster la station et le volume :
•
Si vous sélectionnez l’alarme radio, appuyez sur + / pour choisir la fréquence radio et sur + / - pour régler le
volume.
Pour activer/ désactiver l’alarme :
•

Appuyez sur
ON / OFF.

ALARM 1 ON / OFF ou

ALARM 2

Pour couper le son de l’alarme:
•
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour éteindre l’alarme
pendant 8 minutes
OU
•
Appuyez sur SET
/ SET
,
/
pour éteindre
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus
tard.

RADIO
Pour activer / désactiver la radio :
•
Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou désactiver
la radio.
Pour régler les stations radio :
1. Appuyez sur RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP
pour entrer le mode Radio.
2. Appuyez sur STATION pour faire défiler les numéros de
stations préréglées.
3. Appuyez et maintenez TUNE + / TUNE – pour effectuer
une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + /
TUNE - pour rechercher manuellement les fréquences.
4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et
maintenez la touche STATION pour enregistrer.
Pour ajuster le volume :
•
Appuyez sur VOL+ / VOL – une fois en mode Radio.
Pour paramétrer les réglages du compteur sleep :
1. Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.
2. Appuyez une nouvelle fois sur SNOOZE / SLEEP pour
modifier le réglage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0 minutes).

Cet appareil projette l’heure et la température pour votre
commodité.
Projection continue :
•
Positionnez l’encoche PROJECTION sur ON une
fois l’adaptateur branché, pour activer / désactiver la
projection continue.
Renverser l’image projetée par 180° :
•
Appuyez sur 180° Flip.

241 g (8,5 onces)
sans les piles

PRECAUTIONS
•
•
•
•
•

PROJECTION

Aucune sonde n’est trouvée

87.5 à 108 MHz

Fréquence du signal

Pour régler l’alarme :

POUR COMMENCER

FM

Résolution

ALARME

3.
4.
5.
6.
7.

386 g (13,6 onces) sans les
piles

REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des températures en dessous de 0°c.

5

2.

Poids

-20°C à 60°C
(-4°F à 140°F)

7

RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
SEARCH (RECHERCHE) : (capteurs RTHN318 / A / D
uniquement)
Bouton EU / UK (capteur RTHN318D)
Interrupteur de canal
Ruban adhésif double face
Trou de fixation murale
Compartiment des piles

183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 pouces)

Plage de mesure de la
température

2

1.

LxlxH

Poids

1

4

DESCRIPTION

La portée de transmission peut varier en
function de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire
d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les
meilleurs résultats.

•
•
•

REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
6

3

BEDIENUNGSANLEITUNG

•

•
•
•

Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.

REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site
www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site www2.
oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur
le site:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
Réveil Projecteur Radio piloté avec Radio FM et affichage
de la température (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus)
Zeitzonenausgleich
Indikator für Zeitsignalempfang
Gibt Radiolautstärke an
Uhr / Lautstärke
Radiostation (gespeichert)
Einschlafmodus ist aktiviert
Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die
Frequenz angezeigt wird
Kalender / Radiofrequenz
Batterien der Sendeeinheit sind schwach
Indikator für Empfang der Sendeeinheit
Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
Temperatur
Signalton- / Radioalarm 1/ 2
Batterien der Basiseinheit sind schwach / keine
Batterie

RÜCKANSICHT (ABB. 2)
1.
2.
3.
4.

FOCUS-Rad: Projektionsschärfe einstellen
180° FLIP: Projiziertes Bild um 180o drehen
PROJECTION ON/OFF: Projektion ein- / ausschalten
+ / - : Werte der gewählten Einstellung erhöhen /
verringern
5. SET
/ SET
, SET
: Anzeige / Einstellungen
ändern / betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm
einstellen
6. DIMMER: Anzeigehelligkeit auswählen (LO / HI)
7. SEARCH SENSOR: Suche der Sendeeinheit
veranlassen
8. °C / °F: Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
9. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
10. Anschluss für AC/DC-Netzadapter
11. Batteriefach

OBERE ANSICHT (ABB. 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

ALARM 1 ON / OFF: Funktion von Alarm 1 aktivieren
/ deaktivieren
VOL
/ : Radiolautstärke einstellen
ALARM 2 ON / OFF: Funktion von Alarm 2 aktivieren
/ deaktivieren
STATION: Radiostation einstellen
TUNE
/
: Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz
einstellen
RADIO ON / OFF: Radio ein- / ausschalten
SNOOZE / SLEEP: Schlummerfunktion für Alarm oder
Einschlaffunktion für Radio aktivieren

Dieses Gerät projiziert die Daten der Uhrzeit und
Außentemperatur zu Ihrem Komfort.
Für Dauerprojektion:
•
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu
aktivieren / deaktivieren.

So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
•
Drehen Sie das FOCUS-Rad.

HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Für optimale Ergebnisse:
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von
der Basiseinheit entfernt.
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
•
Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder
elektronischen Geräten.
•
Positionieren Sie die Sendeeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung
und die Signalübertragung beeinträchtigen können.

TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.

TECHNISCHE DATEN
BASISEINHEIT

7

4
5

RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D)
EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)
Kanal-Schalter
Doppelseitiges Klebeband
Öffnung für Wandmontage
Batteriefach

ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
•

Stecken Sie den Netzadapter in die dafür vorgesehene
Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht
blockiert wird und für das Gerät leicht zugänglich ist.

Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte
der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.

HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten
nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es
dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie
Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter
gestellt werden.
Speichersicherung:
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (ABB. 2).

HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.
Wählen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D)
Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.

Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den
Status an:
SYMBOLE

BEDEUTUNG
Basiseinheit
sucht
Sendeeinheit(en)

nach

Ein Kanal der Sendeeinheit
wurde
gefunden
und
registriert

Es wurde keine Sendeeinheit
gefunden

HINWEIS Wenn keine Sendeeinheit gefunden wurde,
halten Sie SEARCH SENSOR auf der Basiseinheit
gedrückt.

386 g (ohne Batterie)

UKW

87,5 bis 108 MHz

Stromversorgung

Netzadapter 6V oder
2 Batterien UM-4 (AAA)
1,5V (für Absicherung)

117 x 80 x 171 mm

Gewicht

241 g (ohne Batterie)

Temperaturbereich

-20°C bis 60°C
(-4°F bis 140 °F)

ZEITSIGNALEMPFANG

Auflösung

0,1°C (0,2°F)

Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten
Funksendeeinheit empfangen wird.

Signalfrequenz

433 MHz

Übertragungsreichweite

30 m (ohne Hindernisse)

Anzahl d. Kanäle

5

Stromversorgung

1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V

Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.

FUNKUHR

So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie + gedrückt, um den Signalempfang zu
aktivieren, oder -, um ihn zu deaktivieren.

HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.

VORSICHTSMASSNAHMEN
•
•

Indikator für Zeitsignalempfang:
KEIN SIGNAL

HINWEIS

Der Zeitsignalempfang hängt von der
erfolgreichen Datenübertragung der Funksendeeinheit
ab. Wenn
angezeigt wird, überprüfen Sie zuerst den
Signalempfang der Sendeeinheit.

•

•
•

DIE UHR MANUELL EINSTELLEN

•

1.
2.

•

3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

183 x 67 x 81mm

Gewicht

BESCHREIBUNG

2
3

LxBxH

LxBxH

•

1

BESCHREIBUNG

THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT

RÜCKANSICHT

6

TYP

TYP

STARKES SIGNAL

VORDERANSICHT

Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.

HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere

FUNKSENDEEINHEIT

Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der
Stromversorgung. Um sämtliche Funktionen des Geräts zu
nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N

PROJEKTION

So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:
•
Drücken Sie auf 180° Flip.

VORDERANSICHT (ABB.1)

TYPE

ASTUCE

7. Befestigen Sie die Sendeeinheit mit der Wandaufhängung
oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewünschten
Stelle.

ÜBERSICHT

SONDE SANS FIL

REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE

PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
E Norvegia N

Pour obtenir de meilleurs résultats :
•
Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de
l’appareil principal.
•
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
soleil ou en contact avec des matières humides.
•
Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
murs et meubles.
•
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des
objets métalliques / électroniques.
•
Positionnez la sonde à proximité de l’appareil principal
pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager
le fonctionnement des piles et la transmission du
signal.

HINWEIS Nach jeder Initialisierung der Sendeeinheit
kann die Basiseinheit bis zu 30 Minuten benötigen, um die
Uhrzeit von der Sendeeinheit zu empfangen.

DE

APPAREIL PRINCIPAL

FACE ARRIERE (FIG 2)

1.
2.
3.
4.
5.

Funkgesteuerte Projektionsuhr
mit UKW-Radio und Außentemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU

Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.

PM : Indique l’après-midi et la soirée (mode 12 heures)
Fuseau horaire
Indicateur de réception du signal de l’Horloge
Indique le volume de la radio
Horloge / volume
Station radio (enregistrée)
Mode sleep activé
Indique que le mode radio est activé, et que la fréquence
est affichée
Calendrier / Fréquence radio
Piles de la sonde faibles
Indication de réception de la sonde
Unité de température au choix de l’utilisateur
Température
Bip / Alarme radio 1/2
Les piles de l’appareil principal sont faibles / aucune
pile

NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.

o SET
per confermare e passare
Premere SET
all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione
sono: ora, minuti, segnale acustico / con radio
.

Regolazione del stazione e volume della suoneria:
•
Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + /
- per selezionare la stazione radio e + / - per regolare il
volume.

•

OPERAZIONI PRELIMINARI

da -20°C a 60°C
(da -4°F a 140°F)

5

4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Intervallo
temperatura

N. di canali

La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore
dall’ora del segnale ricevuto.

7

241 g (8,5 oz) senza batteria

OROLOGIO

6

3

Peso

30 m (98 ft) senza interferenze

VISTA POSTERIORE

2

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)

433 MHz

•

1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries

Lung x Larg x Alt

Intervallo trasmissione

SENSORE REMOTO
VISTA ANTERIORE

DESCRIZIONE

Frequenza segnale

VISTA DALL’ALTO (FIG.3)
ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare
la sveglia 1
VOL
/ : Consente di regolare il volume della radio
ALARM 2 ON / OFF: consente di attivare /
disattivare la sveglia 2
STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio
TUNE / : ricerca automatica / regolazione frequenza
radio
RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la
radio
SNOOZE / SLEEP: attiva lo snooze o la funzione sleep
timer della radio

TIPO

Risoluzione

NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.

SEGNALE FORTE
1.

TERMOSENSORE REMOTO CON
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO

SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare

directement dans le projecteur.

CARACTERISTIQUES

TIPO

Per risultati migliori:
•
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m
(100 ft) dall’unità principale.
•
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
umidità.
•
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
•
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
•
Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante
i mesi invernali con temperature sotto lo zero che
potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare
il segnale di trasmissione.

Mettre au point l’image :
•
Tournez la molette FOCUS.

REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas

FR

PANORAMICA
PM: formato ora (12 ore)
Differenza di fuso orario
Indicatore della ricezione del segnale orario
Indica il volume della radio
Ora / volume
Stazione radio (memorizzata)
Modalità sleep attiva
Indica che la modalità Radio è attiva e visualizza la
frequenza
Calendario / frequenza radio
Batterie del sensore in esaurimento
Indicatore della ricezione del sensore
Unità di misura della temperatura selezionabili
dall’utente
Temperatura
Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2
Batterie dell’unità principale in esaurimento

7.Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant la
fixation murale ou le ruban adhésif double face.

MANUEL DE L’UTILISATEUR

UNITA’ PRINCIPALE

5

NOTE The technical specifications for this product and the

MANUALLY SET CLOCK

Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the
received clock signal time.

1

•

Clock signal reception indicator:

ALARM 1 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 1
function
VOL
/
: Adjust radio volume

REMOTE SENSOR

•

•

STRONG SIGNAL

ALARM 2 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 2
function
STATION: Set radio station
TUNE
/
: Auto search / adjust radio frequency
RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off
SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio sleep

•

it can take up to 24 hours to get a valid signal.

TOP VIEW (FIG.3)

Oregon Scientific, Inc.

Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
dell’unità.

SPECIFICHE TECNICHE

1

This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal received from provided
remote sensor.

FOCUS Wheel: Adjust projection focus
180° FLIP: Flip projected image 180o
PROJECTION ON/OFF: Turn projection On / Off
+ / - : Increase / decrease values of the selected setting
SET
/ SET
, SET
: Change settings / display
/ View respective alarm status; set alarm
6. DIMMER: Select display brightness LO / HI
7. SEARCH SENSOR: Initiate sensor search
8. oC / oF: User selectable temperature units
9. RESET: Reset unit to default settings
10. AC / DC socket
11. Battery compartment

Name:

Réveil Projecteur Radio piloté
avec Radio FM et affichage de la
température
Modèle: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU

NOTA Se la proiezione è illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore.
FUNZIONE RESET

IT

PRECAUTIONS

•

CLOCK

The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientific.com, or on the
warranty card for this product) for all inquiries instead.

Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante
il foro per fissaggio a parete o con il nastro biadesivo.

SVEGLIA

1.
2.
3.
4.
5.

4.
5.
6.
7.

87.5 to 108 MHz

Power

CLOCK RECEPTION

3.

FM

No. of channels

TIP The transmission range may vary depending on many

•

2.

386 g (13.6 oz) without battery

Transmission range

BACK VIEW (FIG.2)

1.

Weight

REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR

USER MANUAL

DECLARATION OF CONFORMITY

DESCRIPTION

LxWxH

Radio Controlled Projection Clock
with FM Radio and Outdoor
Temperature
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU

This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.

We

SPECIFICATIONS

TYPE

WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.

7.

MANUALE PER L’UTENTE

1.

NOTE If projection is illuminated, do not look directly into

NOTE If no sensor is found, press and hold SEARCH

Orologio radiocontrollato con
proiezione
radio FM e temperatura esterna
Modello: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU

Halten Sie SET
gedrückt.
Drücken Sie auf + oder -, um die Einstellungen zu
ändern.
Drücken Sie auf SET , um die Einstellung zu bestätigen
und zur nächsten überzugehen. Die Einstellungsoptionen
lauten
wie
folgt:
Zeitzonenausgleich,
12-/24Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / TagMonat, Tag und Monat.

Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.

•

•
•

ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf SET
oder SET
, um die
gewünschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen.
2. Halten Sie SET
oder SET
gedrückt, um die
entsprechende Einstellung aufzurufen.
3. Drücken Sie auf + oder -, um die Einstellungen zu
ändern.
4. Drücken Sie auf SET
oder SET
, um
die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten
überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt:
Stunde, Minute, Signalton

/ Radioalarm

.

So stellen Sie die Lautstärke und Radiostation ein:
•
Wenn der Radioalarm ausgewählt wurde, drücken Sie
auf + / -, um die Radiostation auszuwählen, und auf
+ / -, um die Lautstärke einzustellen.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
•

Drücken Sie auf
ALARM 1 ON / OFF oder
ALARM 2 ON / OFF.

So schalten Sie den Alarm stumm:
•
Drücken Sie auf SNOOZE / SLEEP, um den Alarm 8
Minuten lang stummzuschalten
ODER
•

/ SET
,
/
um den
Drücken Sie auf SET
Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut
zu aktivieren.

•

Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte
rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
ziehen.

HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website
www.oregonscientific.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte
Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
unseren Oregon Scientific Kundendienst.

RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
•
Drücken Sie auf RADIO ON / OFF, um das Radio ein- /
auszuschalten.
So stellen Sie die Radiostation ein:
1. Drücken Sie auf RADIO ON / OFF oder SNOOZE /
SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen.
2. Drücken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten
Sendernummern (1-8) zu blättern.
3. Halten Sie TUNE + / TUNE – gedrückt, um den
automatischen Sendersuchlauf zu starten, oder
auf TUNE + / TUNE -, um die Frequenz manuell
auszuwählen.
4. Wenn die gewünschte Frequenz gefunden wurde, halten
Sie STATION gedrückt, um den Sender zu speichern.
So stellen Sie die Lautstärke ein:
•
Drücken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL –.
So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers:
1. Drücken Sie zur Aktivierung auf SNOOZE / SLEEP.
2. Drücken Sie erneut auf SNOOZE / SLEEP, um die
Einstellung der Einschlafzeit zu ändern (120, 90, 60, 30,
15, 0 Min.).

KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N

FIG.1

FIG.2

1
2
3
4
5
6
7

8

9

10

11

FIG.3

Reloj proyector controlado por radio
con radio FM y temperatura exterior
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUAL DE USUARIO

RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

PM: Indica PM (formato de 12 horas)
Configuración de husos horarios
Recepción del indicador de la señal del reloj
Indica el volumen de la radio
Reloj / Volumen
Emisora de radio (sesión iniciada)
Temporizador de desconexión ON
Indica Modo de Radio ON y muestra la frecuencia
Calendario / Frecuencia de radio
Pilas del sensor casi agotadas

Indicador de recepción del sensor
11.
12. Unidades de temperatura que puede elegir el usuario
13. Temperatura
14. Pitido / Alarma de radio 1/ 2
15.
Las pilas de la unidad principal están casi gastadas
/ no queda pila

VISTA TRASERA (FIG 2)
1.
2.
3.
4.

Rueda FOCUS: ajuste del enfoque del proyector
180° FLIP: Girar la imagen proyectada 180°
PROJECTION ON/OFF: Encender / Apagar proyección
+ / - : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes
seleccionados
5. SET
/ SET
, SET
: Cambiar ajustes / pantalla
/ Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la
pantalla será LO / HI
7. SEARCH SENSOR: Iniciar búsqueda de sensor
8. °C / °F: Unidades de temperatura que puede elegir el
usuario
9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas

VISTA SUPERIOR (FIG 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

ALARMA 1 ON / OFF: activa / desactiva la función
de alarma 1
VOL
/
: Ajustar el volumen de la radio
ALARMA 2 ON / OFF: activa / desactiva la función
de alarma 2
STATION: configurar emisora de radio
TUNE
/
: Búsqueda automática / ajustar emisora
de radio
Encender / apagar radio: Encender / Apagar la radio
REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN: Función de repetición de alarma o
activación de temporizador de desconexión

SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL

VISTA TRASERA



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Page Count                      : 2
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:809535ce-cd7f-11dc-abf9-000d93b009ec
Create Date                     : 2008:01:05 14:58:40Z
Metadata Date                   : 2008:01:28 17:00:41+08:00
Modify Date                     : 2008:01:28 17:00:41+08:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS (3.0)
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : f469caf4-bd21-11dc-9ebd-ffd1e302c5e7
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:b4f923e1-af0b-11dc-b7aa-ee3ddd1459f4
Document ID                     : adobe:docid:indd:f469caf6-bd21-11dc-9ebd-ffd1e302c5e7
Manifest Link Form              : ReferenceStream
Manifest Reference Instance ID  : uuid:6f52f234-97fa-11dc-8a4b-000393caf10c
Manifest Reference Document ID  : uuid:f01adf0f-84fa-11db-94bf-000a95d4e3aa
Format                          : application/pdf
Title                           : RRM320P 086L005348-012 R8.indd
Trapped                         : False
Creator                         : Adobe InDesign CS (3.0)
Producer                        : Adobe PDF Library 6.0
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu