OM, Partner, P46 500 CDW, P4551 SDR, P51 625 CMDA, CD, C, P3540 S, 966844201, 962000050, 966844001, 966843301, 9 1 188

1 187 1_187 1_187 instruction upload idei74

2013-05-12

: Pdf 1 188 1_188 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 140 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour férence ulrieure.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og
forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og
oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-
säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen
och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,
før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-
nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar
a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-
mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare
per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές
τις οδηγίες xαι Φροvτίστε τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα
xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat ečtěte
si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim
porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia
do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zalec
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции
и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,
et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu,
prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską
supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Due to a constant product improvement programme,
the factory reserves the right to modify technical
details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different
models of lawn mowers having different shapes and
equipment.
DE Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen
Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Rasenmäher geschrieben.
GB
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle
différent de formes de la tondeuse et matériel.
NL Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen
zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik
van verschillende modellen grasmaaimachines
van verschillende afmetingen en met verschillende
accessoires.
FR
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke ere
gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
FI Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta
tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
NO
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
DK Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
angår karakteristika og data i nærværende instruktion,
når som helst og uden varsel.
Denne Brugsanvisning omhandler ere forskellige
modeller af plæneklippere, med forskellige former
og udstyr.
SE
La rma productora se reserva la posibilidad de
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las
tipologias de cortadora de hierba con características
distintas.
PT A casa productora se reserva a possibilidade de
variar características e dados do presente manual em
qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos
modelos de corta relvas com forma e equipamento
diferentes.
ES
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di rasaerba con forme ed
equipaggiamenti differenti.
HU A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai
tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés
nélkül változtasson.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos
fűnyíró gépeknél.
IT
CZ Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček
na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
GR
Na klade programu neustáleho zlepšovania produktov
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho
upozornenia právo na zmenu technických parametrov
uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu
rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom..
PL W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w szczególach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych
formach i wyposażeniu.
SK
Компания производитель сохраняет за собой
право изменять характеристики и данные в
настоящем руковдстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено
для использования с различными моделями
газонокосилок, имеющими разные формы и
оборудование.
EE Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev
kuju ja varustus.
RU
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra
nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių
vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
SL Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
LT
ENGLISH -
Caution! Read the instruction manual before use.
Keep other people well away from the danger area!
Warning: Risk of hand and feet injury.
Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appli-
ance in closed or poorly ventilated environments.
Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine
running.
Caution! Hot surface
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark
plug before undertaking any maintenance work.
Keep the power supply cable well away from the cutting
tool.
Caution! Shelter from rain and humidity.
Before carrying out any operations on the cutting tool,
disconnect the plug
We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are condent that the high quality of our machine will meet with
your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use
your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the
necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Manufacturer
2 Model
3 Product number
4 Maintenance lever
5 Serial number
6 Type
7 Engine info
8 Weight
9 Sound power level
1
2
345
6
7
89
1
ENGLISH -
Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled
Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am-
putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to
observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
I. Training
- Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
- Never allow children or people un familiar with the
instructions to use the lawnmower. Local regulations
may restrict the age of the operator.
- Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
- Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
II. Preparation
- While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
- Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown
by the machine.
- WARNING - Petrol is highly ammable.
- Store fuel in containers specically de signed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refue-
ling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until petrol vapors
have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
- Replace faulty silencers.
- Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to pre serve balance.
- On multibladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
- Do not operate the engine in a conned space where
dangerous carbon mon ox ide fumes can collect.
- Mow only in daylight or in good articial light.
- Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
- Always be sure of your footing on slopes.
- Walk, never run.
- For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
- Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
- Do not mow excessively steep slopes.
- Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
- Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportation when cross ing surfaces other than grass,
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
- Never operate the lawnmower with defective guards, or
without safety de vic es, for example de ectors and/or
grass catchers, in place.
- Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine. Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
- Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
- Start the engine or switch on the motor carefully ac-
cording to instructions and with feet well away from
the blade.
- Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor, except if the lawnmower has to
be tilted for starting. In this case, do not tilt more than
absolutely nec es sary and lift only the part which is
away from the op er a tor.
- Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
- Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the dis charge opening at all times.
- Never pick up or carry lawnmower while the engine
is running.
- Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or un clog ging chute;
- before checking, cleaning or work ing on the lawn-
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before re starting and
operating the lawnmower;
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
- Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
- Reduce the throttle setting during en gine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
- Go slow when using a trailing seat.
IV. Maintenance and Storage
- Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
- Never store the equipment with petrol in the tank insi-
de a building where fumes may reach an open ame
or spark.
- Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
- To reduce the re hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
- Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
- Replace worn or damaged parts for safety.
- If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
SAFETY RULES
2
ENGLISH -
- Always operate with the deector or grasscatcher in the correct position.
- Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.
- Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while
the engine is running.
SAFETY PRECAUTIONS
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn
which may be thrown by the machine. While mowing,
stay alert for any foreign objects which may have been
missed.
Never lift the rear of the mower while starting the engine
or during normal operation.
Never place your hands or feet underneath the deck or into
the rear discharge chute while the engine is running.
DESCRIPTION
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER
ASSEMBLY UPPER HANDLES
MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)
To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deector panel and insert the cap
by xing it with the spring as shown in the gure.
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT
ASSEMBLY LOWER HANDLES
ASSEMBLY DEFLECTOR (if not already assembly)
ADJUSTMENT OF HANDLES (for the models where it is included only)
ASSEMBLY WHEEL (if not already assembly)
1 Upper handles
2 Lower handles
3 Fastening knobs for upper handles
4 Grass catcher
5 Oil ller cap
6 Oil drain plug
7 Deck
8 Adjusting levers for cutting height
9 Spark plug
10 Fuel cap
11 Engine start-grip
12 Rear deector
13 Throttle lever
14 Engine stop lever
15 Reduction gear
16 Console
17 Ignition key
18 Clutch lever
19 Blade engagement lever
20 Handle advance speed
21 Fuel-enrichment pump
3
ENGLISH -
OPERATION
ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.KI)
Refer to the engine manufacturer’s maintenance
manual.
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the
engine before use
STARTING THE ENGINE (Fig.KII)
Once the machine has been set up properly, start the
engine as follows:
a) Engines with choke system:
when the engine is cold, position the accelerator lever
(Fig.KIII - pos.13) on START
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the
engine for start, keep lever pressed against handle
while starting and using the machine (it operates the
engine brake).
c) Engines with primer system:
Press the fuel-enrichment pump (21) located on the
carburettor 3 or 4 times position the accelerator lever
(13) on MAX.
For further information and explanations, read carefully
the user instruction manual of the engine.
d) Start engine.
MANUAL STARTING: (While holding the engine stop
lever (14)).
- Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope
gently until you feel the resistance caused by compres-
sion. Return the starter rope slowly then pull the handle
rmly towards you to its full extent.
ELECTRICAL STARTING: (While holding the engine
stop lever (14)).
- Insert the plug (G) in the socket (H) on the engine.
Turn the ignition key (17).
CAUTION: The blade starts turning as soon
as the engine is started.
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine
operation.
MOWING (Fig.KIII - KIv)
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert
the automatic advance gear.
How to insert automatic advance: Lift up the clutch
handle (18) and keep it pressed in position.
CAUTION: Engage the gear only when the
engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch han-
dle.
VERSION WITH BLADE BRAKE (Fig.KV)
With engine running, pull the handle (14) towards the bar
and keep depressed. Push the blade engagement lever
(19) forward to make the blade rotate.
WARNING! When the handle (14) is released
the blade stops while the motor continues
running.
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert
the automatic advance gear.
How to insert automatic advance: Lift up the clutch
handle (18) and keep it pressed in position.
CAUTION: Engage the gear only when the
engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch han-
dle.
ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should
be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .
4
MAINTENANCE
- For a four stroke engine, check the oil level and change
the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE
INSTRUCTION BOOK.
- Frequently check the mower and ensure that all grass
deposits are removed from beneath the deck.
- Never clean the mower by pouring water over it: this may
seriously damage the electric start system.
- Take care, the exhaust mufer may be very hot.
- Frequently check the blade for damage.
Caution! Switch off the motor and disconnect
the spark plug before undertaking any mainte-
nance work.
- The lawn mower must be checked by a SERVICE
DEALER.
- Cleaning under the bodywork
With machine at a standstill and off.
- Attach tting (22) on the deck to the water supply tap.
Turn on the tap.
- start up the motor (blade in rotation), allowing it to
warm up for a few minutes.
- at the end of cleaning switch off the motor, turn off the
tap, detach the tube from the deck connection..
ENGLISH - 5
BLADE
- To remove the blade (23) unscrew the screw
(24).
- Check the conditions of the blade-support (25), the
washer (26), the key (27) and the washer (28) and
replace any parts which are damaged.
- When reassembling, make sure that the key (27) is cor-
rectly seated in the shaft and that the cutting edges face
in the direction of the engine rotation. The blade screw
(24) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm)..
VERSION WITH BLADE BRAKE
- To remove the blade (29) unscrew the two screws
(30).
- Check the condition of the blade and replace any parts
that are damaged, re-assemble using two screws (30)
which must be torqued to 5,34 Kgm (52,4Nm).
KIT ELECTRIC STARTING
- Before starting the motor for the rst time, you
are advised to keep the battery on charge for 2
to 3 hours.
If the battery proves to be low during starting, charge it
for 24 hours.
When starting, don’t keep trying to start for more than
5 seconds.
BATTERY MAINTENANCE
IMPORTANT
For correct battery maintenance (31), especially in prepa-
ration for a long period of inactivity, and for recharging, it
is not necessary to remove it from its casing, but to simply
proceed as follows:
1) Remove contact (32).
2) Store the battery in a fresh and dry place.
3) Recharge the battery before use at room temperature
for 24-36 hours.
4) Restore the contact (32) before use
BATTERY DISPOSAL
Those batteries marked with a “crossed out
waste disposal bin” and bearing the chemical
symbol Pb (battery containing lead) are not to
be disposed in domestic waste bins.
The user is legally obliged to take the used
batteries to special collection points or to return
them to the retailer.
Pb
If any part is found to be defective due to faulty manufacture
within the guarantee period, Husqvarna Outdoor Products,
through its Authorised Service Repairers will effect the
repair or replacement to the customer free of charge
providing:
a) The fault is reported directly to the Authorised Re-
pairer.
b) Proof of purchase is provided.
c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty
adjustment by the user.
d) The failure has not occurred through fair wear and
tear.
e) The machine has not been serviced or repaired, taken
apart or tampered with by any person not authorised by
Husqvarna Outdoor Products.
f) The machine has not been used for hire.
g) The machine is owned by the original purchaser.
h) The machine has not been used commercially.
- This guarantee is additional to, and in no way diminishes
the customers statutory rights.
Failures due to the following are not covered, therefore
it is important that you read the instructions contained in
this Operator’s Manual and understand how to operate
and maintain your machine:
Failures not covered by guarantee
- Replacing worn or damaged blades
- Failures as a result of not reporting an initial fault.
- Failures as a result of sudden impact.
- Failures as a result of not using the product in accordance
with the instructions and recommendations contained in
this Operators Manual.
- Machines used for hire are not covered by this gua-
rantee.
- The following items listed are considered as wearing par-
ts and their life is dependent on regular maintenance and
are, therefore not normally subject to a valid warranty
claim: Blades, Electric Mains cable, Belt
- CAUTION!
Husqvarna Outdoor Products does not accept liability
under the warranty for defects caused in whole or part,
directly or indirectly by the tting of replacement parts
or additional parts that are not either manufactured or
approved by Husqvarna Outdoor Products, or by the
machine having been modied in any way.
GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY
ENGLISH -
EC DECLARATION OF CONFORMITY
I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
Certify that the Lawnmower:-
Category .................................................................Petrol Wheeled Rotary
Make .......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Conforms to the specications of Directive 2000/14/EEC
Type ........................................................................A
Version....................................................................B
Width of cut.............................................................C
Guaranteed sound power level...............................D
Measured sound power level..................................E
Sound pressure livel at the ear ...............................F
Vibration of the handle ............................................G
(See the last page for references)
Type of Cutting Device ............................................Rotary Blade
Identication of Series ............................................See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure ..........................ANNEX VI
Notied Body. .........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Other Directives ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
& applicable standards normative ..........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technical Manager
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
6
DEUTSCH -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienung-
sanleitung zu lesen.
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
gelangen!
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen verwendet werden.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
Motor nachgefüllt werden.
Achtung! Oberäche ist heiß.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-
beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze
abzuklemmen.
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Sch-
neidwerkzeuges gelangen.
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker
abnehmen
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben
und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschrif-
ten informiert
1 Baurma
2 Modell
3 Produkt Nummer
4 Wartung
5 Seriennummer
6 Typ
7 Motoren Info
8 Gewicht
9 Geräuschpegel
1
1
2
345
6
7
89
DEUTSCH -
SIcherheitsvorkehrungen für Handgeführte Ra-
senmäher mit Rotationsklinge.
WICHTIG: Diese mähmaschine kann nde und sse abtren-
nen und gegensnde mit hoher geschwin-digkeit schleudern.
Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften nnte
schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.
I. Schulung
- Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedie-
nungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
- Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.
- Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich be nden.
- Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer
für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
- hrend dem Mähen immer festes Schuhwerk und
lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen.
- Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle
Gegenstände, die von der Maschine aufgeschleudert
werden könnten, entfernen
- WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern
lagern.
- Nur im Freien tanken und hrenddessen nicht rauchen.
- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird.
Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin
nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom ver-
schütteten Ben zin wegschieben und das Verursachen
jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe
sich ver üchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-
stoffbehältern anbringen.
- Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.
- Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung si-
cherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und
die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben
ersetzen, um Aus-wuchtung zu gewährleisten.
- Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die ande-
ren Mähmesser sich womöglich mit drehen.
III. Betrieb
- Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-
treiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich
sammeln können.
- Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung
mähen.
- Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
- Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleich-
gewicht.
- Gehen Sie (nicht rennen).
- Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern
stets quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf
und ab.
- Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten
Flächen besonders vorsichtig vor.
- Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen.
- Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den
Mäher ziehen oder zu sich hin drehen.
SICHERHEITSHINWEISE
- Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den
Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden
muss, bzw. auf dem Hin-/Rückweg zur/von der zu
mähenden Fläche.
- Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schu-
tzab-deckungen, oder nicht in Position be ndlichen
Schutz-vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen
und/oder Grasfänger.
- Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die
Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezi kationen he-
raufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen
kann die Gefahr von Körperverletzungen vergßern.
- Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der
Klingen und des Antriebs lösen.
- Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauch-
san-leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit
genug von der Klinge entfernt sind.
- Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für
den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall
nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den
vom Bediener entfernteren Bereich an.
- Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevorrichtung stehen.
- Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe
der rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung
stets sauber.
- Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben
oder tragen.
- Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze
trennen:
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwe-
rk oder dem Auswurf;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra-
senmähers;
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.
Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die
Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder
angelassen und in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu
vibrieren (sofort prüfen).
- Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Auftanken.
- Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors
schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten
schließen.
- Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
IV. Wartung und Lagerung
- Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die
Maschine für den Betrieb sicher ist.
- Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in
einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein
offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten.
- Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
- Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Mo tor, den
Schall-dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstof
ager von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett
freihalten.
- Den Grasfänger häu g auf Abnutzung oder Verschleiß
prüfen.
- Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
- Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies
im Freien getan wer
2
DEUTSCH -
AUFBAU DES GRASFANGKORBES
BESCHRIJVING
AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert)
AUFBAU UNTERER GRIFF
AUFBAU OBERER GRIFF
EINSTELLEN DES GRIFFES (wenn vorhanden)
MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (wenn vorhanden)
Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze
aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – xieren
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE
MONTAGE DER RÄDER (Wenn nicht bereits vormontiert)
1 Oberer Holm
2 Unterer Holm
3 Befestingungsknopf oberer Holm
4 Grasfangkorbes
5 Öleinfüllschraube
6 Ölablaßstutzen
7 Mähgehäuse
8 Einstellhebel für Schnitthöhe
9 Zündkerze
10 Tankdeckel
11 Startergriff
12 Prallschutz
13 Gashebel
14 Sicherheitshandgriff
15 Untersetzungsantrieb
16 Verbindungsblech
17 Zündschlüsselo
18 Kupplungshebe
19 Einschalthebel
20 Hebel
21 Anreicherungspumpe
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt
werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der
Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber
Dritten verantwortlich.
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der
Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls er-
forderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der
Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die
Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
VORBEREITUNG DER SCHUTZE
- Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.
- Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.
-Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses
kommen oder in die Schutzklappe greifen.e
3
DEUTSCH -
FUNKTIONSWEISE
VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.KI)
Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz
und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung
des Motorenherstellers zu beachten.
ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor
mit Öl versorgt werden (0.6 l).
START DES MOTORS (Abb.KII)
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann
der Motor wie folgt gestartet werden:
a) Für Motoren mit Choke-System:
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem
Motor, den Beschleunigerhebel (Abb.KIII . pos.13) in die
Position START stellen.
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbe-
reiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des
Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die
Motorbremse funktionieren kann).
c) Für Motoren mit Primer-System:
Die Anreicherungspumpe (21) auf dem Vergaser 3/4
drücken;bei Modellen mit Beschleuniger, en Beschleu-
nigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung
des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:
d) Motor starten:
START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt).
-den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraf-
tanwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand durch
die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten
lassen und danach kräftig ziehen..
ELEKTRISCHER START: (- Motor-Stopphebel (14)
halt).
-Stift (G) in den Buchse (H) hineindrücken. Drehen Sie
den Zündschlüssel (17) .
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors
beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt hal-
ten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.
MÄHEN (Abb.KIII - KIV)
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben
oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kup-
plungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor
einschalten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den
Kupplungsgriff auslassen.
VERSION MIT MESSERSTOPP (Abb.KV)
Bei laufendem Motor, den Handgriff (14) in Richtung der
Stange ziehen und gedrückt halten. Den Einschalthebel
(19) des Messers nach vorne drücken, um das Messer
drehen zu lassen.
ACHTUNG! Wird der Handgriff (14) losgelassen,
schaltet sich das Messer aus, indem der Motor
weiter läuft.
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben
oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kup-
plungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor
einschalten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den
Kupplungsgriff auslassen.
4
EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß
die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R)
oder in die Bohrung "S".
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-
beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze
abzuklemmen.
- Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf
normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit
frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der
Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.
- Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrau-
ben.
- Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu ver-
meiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis
sammelt.
- Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt
kommen, da sehr erhitzt.
- Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
- Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen
wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist
- REINIGEN DES UNTEREN KASTENS
Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.
- Anschlussrohr (22) an Wasserhahn am Kasten schlies-
sen und Hahn aufstellen.
- Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige
Minuten laufen lassen.
- Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschlossen
wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und
Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.
DEUTSCH - 5
SCHNEIDWERK
- Auswechseln des Messers (23): Schrauben
(24) lösen.
- Kontrollieren Messerhalter (25), Kupplungs-
scheibe (26) der Hohlkeil (27) und die Scheiben (28)
und wenn nötig ersetzen.
- Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil
(27) im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer
mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt
wird. Der erforderliche Anzugdrehmoment der Messer-
befestigungschraube (24) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm)
betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie
sich an eine Fachwerksatt.
VERSION MIT MESSERSTOPP
- Zum Ausbau des Messers (29) müssen die beiden
Schrauben (30) abgenommen werden.
- Messer kontrollieren und beschädigte Teile wechseln.
Danach alle Teile mit den beiden Schrauben (30)
unter einem Anzugsmoment von 5,34 Kgm (52,4Nm)
montieren.
KIT ELEKTRISCHE STARTER
- Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3
Stunden aufgeladen werden.
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftre-
ten, die Batterie 24 Stunden auaden.
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.
WARTUNG DER BATTERIE
ACHTUNG
Für eine korrekte Wartung der Batterie (31) speziell bei
längeren Stillstandzeiten sowie für die Auadung, ist es
nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier
wie folgt vorgehen:
1) Kontakt (32) trennen.
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtempe-
ratur 24-36 Stunden auaden.
4) Vor Betrieb Kontakt (32) wieder anschliessen.
Die Batterie ist mit dem Symbol des “durchge-
strichenen Müllkontainers” und des chemischen
Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das
bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll
entsorgt werden darf
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet,
verbrauchte Batterien in die vorgesehenen
Sammelstellen für Sondermüll oder bei den
Vertriebshändlern zu entsorgen
Pb
ENTSORGUNG DER BATTERIE
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb
der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvar-
na Outdoor Products über seine autorisierten Wartungstech-
niker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder
Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden
Voraussetzungen:
a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna
Outdoor Products service center gemeldet.
b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.
c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch
den Benutzer zurückführen.
d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen.
e) Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna
Outdoor Products nicht autorisierten Person gewartet
oder repariert, auseinandergenommen oder daran
herumgebastelt.
f) Die Maschine wurde nicht vermietet.
g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen
Käufers.
h) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
- Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen
Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine
Weise ein.
Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von
der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt
erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung
gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie
Ihre Maschine bedient und gewartet wird.
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
- Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten
Messern.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher
Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
- Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt
nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der
Betriebsanleitung verwendet wurde.
- Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser
Garantie nicht gedeckt.
- Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre
Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab.
Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen
Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.
- Vorsicht!
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz
oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von
Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden,
die nicht von Husqvarna Outdoor Products hergestellt
oder zugelassen urden. Dasselbe trifft für modizierte
Maschinen zu.
GARANTIE & GARANTIEPOLICE
DEUTSCH - 6
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)
bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:-
Kategorie ............................................................... Rasenmäher mit Benzinmotor
Fabrikat.................................................................. Husqvarna Outdoor Products
die Spezikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt
Typ ...........................................................................A
Version.................................................................... B
Schnittbreite............................................................ C
Garantierter Geräuschpegel. .................................. D
Gemessener Geräuschpegel.................................. E
Schalldruckpegel .................................................... F
Vibration des Griffes .............................................. G
Schneidwerktyp ..................................................... Rotierendes Messer
Identizierung der reihe ......................................... Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren ........................ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde ........................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andere Direktiven ...................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
und Normen:e .......................... ..............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technischer Leiter
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
FRANÇAIS -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Attention! Lire le manuel d’instructions avant uti-
lisation.
Eloigner toute personne etrangère de la zone dan-
gereuse!
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu-
rant, moteur en marche.
Attention! Surface chaude
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit.
Ecarter le câble d’alimentation de l’outil tranchant.
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
Déconnecter la che avant d’intervenir sur l’outil
tranchant
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes
persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement
satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de
cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
1 Constructeur
2 Modèle
3 Code produit
4 Maintenance levier
5 Numéro de série
6 Type
7 Informations sur le moteur
8 Poids
9 Niveau de puissance sonore
1
1
2
345
6
7
89
FRANÇAIS -
Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à
hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION:Cette tondeuse est capable d’amputer
mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de
blessures sérieuses voire mortelles.
I. Précautions d’utilisation
-Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour apprendre à utiliser
efcacement cette machine.
-Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un
certain âge.
-Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
-Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou
dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
-Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussés de sandales.
-Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la
surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de
devenir des projectiles lors du passage de la machine.
-ATTENTION – Le carburant est très inammable.
-Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusive-
ment des récipients conçus et approuvés pour ces usages.
-Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et
ne pas fumer pendant le remplissage.
-Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne
jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en
foctionnement ou qu’il est encore chaud.
-Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de -
marrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone
le carburant a été renversé et éviter de créer une
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissipées.
-Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs
ou des récipients contenant du carburant pour garantir
la sécurité.
-Remplacez les pots d’échappement défectueux.
-Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours véri er
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer
les lames et les boulons simultanément de façon à éviter
tout problème d’équilibrage.
-Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la
rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
-Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un
espace conné des émanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
-Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière articielle.
-Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon
mouillé, si possible.
-Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.
-Marchez, ne courrez jamais.
-Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les
surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
-Soyez très prudents lorsque vous changez de direction
sur les pentes.
NORMES DE SÉCURITE
-Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
-Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche
arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.
.-Utilisez une butée d’arrêt an de maintenir la lame
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse
à gazon d’un endroit à l’autre.
-N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme par exemple des déecteurs ou bacs à herbe,
en place.
-Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
-Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
-Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin
selon les instructions, les pieds éloignés des lames.
-N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à
gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’in-
clinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement
la partie éloignée de l’opérateur.
.-Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
.-Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’orice de sortie
-Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
-Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d’éjection pour la nettoyer.
-avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
.de coupe,
-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
-si la machine commence à vibrer anormalement.
.• Arrêtez la machine.
-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la .ton-
deuse à gazon
-avant le ravitaillement en combustible.
-Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de
couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé
d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
-Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
IV. Entretien et Entreposage
-Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
-Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment les
vapeurs pourraient s’enammer au contact d’une amme
ou d’une étincelle de l’allumage.
-Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer
la tondeuse dans un espace fermé.
-Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
-rier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
-Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les
pièces usées ou détériorées.
-Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder
à cette opération à l’extérieur. plus de sécurité
2
FRANÇAIS -
MONTAGE DU BAC
NOMENCLATURE
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)
MONTAGE DU GUIDON INFERIEUR
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR
REGULATION DU GUIDON (pour les modèles où il est inclus)
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division
et insérer le bouchon en le xant avec le ressort comme indiqué dans la gure.
REGLAGE DE COUPE
MONTAGE DES ROUES (parfois non assembler)
1 Guidon supérieur
2 Guidon inférieur
3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur
4 Bac
5 Bouchon de remplissage d'huile
6 Bouchon de vidange d'huile
7 Châssis
8 Leviers deglage de hauteur de coupe
9 Bougie
10 Bouchon du réservoir d'essence
11 Lanceur
12 Dèecteur arrière
13 Manette des gaz
14 Dispositif de securité
15 Groupe réducteur
16 Plaquette du guidon
17 Clé de contac
18 Manette d'embrayage
19 Levier d'engagement de la lame
20 Manette de la vitesse
21 Pompe d'enrichissemen
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever
du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit
pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut
seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
opposé a l'utilisateur.
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de
mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter
ou dans le tunnel d'ejection.
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS
- Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déecteur installé.
- Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
- Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le
tunnel d'éjection
3
FRANÇAIS -
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.KI)
Pour cela, il est necessaire de consulter le livret
d'instruction du fabricant, du moteur.
.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de
l’huile au moteur ( 0.6 l)
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.KII)
Après avoir effectué les opérations de mise au point,
procéder au démarrage du moteur de la manière sui-
vante:
a)Moteurs avec système "choke":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accéléra-
teur (Fig.KIII - pos.13) sur START.
b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la
poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation
de la machine (actionne le frein moteur).
c) Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement
(21) située sur le carburateur; positionner le levier d'ac-
célérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice
d'entretien du moteur..
d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt
du moteur (14)).
- saisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée
par la compression; relâcher la poignée, puis donner
un coup sec.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt
du moteur (14)).
-introduire le che de plastique (G) dans le che (H)
attaché au moteur . et tourner la clé (17) pour démarrer
la tondeuse.
ATTENTION: La lame est entre en rotation
dès le démarrage du moteur.)
.
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée
(14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE (Fig.KIII - KVI)
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine
ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la
poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement
que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-
gnée d'embrayage.
VERSION AVEC FREIN DE LAME (Fig.KV)
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la
poignée et la tenir pressée pour enclencher la lame;
pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19),
maintenant la lame commence à tourner.
ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette
(14) la lame s'arrête, tandis que le moteur
continue à marcher.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine
ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la
poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement
que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-
gnée d'embrayage.
4
REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut
régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orices de la plaque (R) ou dans
l'orice "S" .
MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit
- Pour les moteurs 4 temps, vériez règuliérement le
niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si
necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien
du moteur.
- Contrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis.
L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.
- Nettoyez toujours la tondeuse an d'éviter que le gazon
ne s'attache au dessous du chassis.
- Contrôler fréquemment la lame an de vérier d’éven-
tuelles détériorations.
- Faites controler votre tondeuse par une station service
specialisée
- Nettoyage sous la coque
Avec la machine à l’arrêt et éteinte :
-Déconnecter le raccord (22) sur la coque au robinet
alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le
laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur,
fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..
FRANÇAIS - 5
LAME
- Pour démonter la lame (23) dévisser le boulon
(24).
- Contrôler le support porte-lame (25), la rondelle
friction (26), la clavette (27) et les rondelles (28) si elles
sont usées ou endommagées doiven être remplacé.
- Pendant le montage s'assurer que le clavette (27)
est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte
tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du
moteur. La vis de lame (24) doit être bloquée avec une
couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).
VERSION AVEC FREIN DE LAME
- Pour retirer la lame (29), desserrer les deux vis (30).
- Vérier l’état de la lame et remplacer toute partie en-
dommagée, remonter en utilisant les deux vis (30) qui
devront être serrées à 5,34 kgm (52,4 Nm).
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE
- Avant de procéder au premier démarrage, il y
a lieu de garder la batterie sous charge pendant
2-3 heures.
En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la
charger pendant 24 heures.
Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister
au-delà de 5 secondes.
MAINTENANCE DE LA BATTERIE
ATTENTION
Pour un bon entretien de la batterie (31), surtout en cas
de longues périodes d’arrêt, et pour la recharger, il n’est
pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais
vous devez toutefois suivre les règles suivantes :
1) Coupez le contact (32).
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de
l’humidité et de la chaleur.
3) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température
ambiante pendant 24-36 heures
4) Rétablissez le contact (32) avant la mise en service .
Les batteries portant le symbole "conteneur
poubelle effacé" et l’indication du symbole
chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent
absolument pas être jetées dans les poubelles
domestiques.
En conformité avec la loi, l’utilisateur doit
obligatoirement transporter les batteries usées
dans des centres spéciaux de retraitement des
déchets, ou bien les remettre aux revendeurs
qui se chargeront de son évacuation.
Pb
DESTRUCTION DE LA BATTERIE
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de
fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna
Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le con-
sommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses
agents de service après-vente agréés, dès lors que :
a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
b) La fourniture du justicatif d’achat
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur.
d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par
Husqvarna Outdoor Products.
f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
g) La machine appartient au premier acheteur.
h) La machine n’a pas été commercialement utilisée.
-Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune cir-
constance elle diminue les droits statutaires des clients.
Les fauts caus par les articles dénis au paragraphe sui-
vant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important
de lire les instructions dénies au Manuel d’Utilisation et de
comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
- Le remplacement des lames usées ou endomma-
gées.
- Défauts causés par un défaut initial non signalé.
- Défauts causés par un choc soudain.
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et ecommandations contenues dans ce
Manuel d’Instructions.
- Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
- Les lames, courroie et le câble électriques sont consi-
dérés comme parties soumises à l’usure, leur durée
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie
de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de
réclamations dans le cadre de la garantie.
- ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’ac-
cepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou
indirectement, la responsabilité des défauts causés par
le montage de pièces de rechange ou de parties sup-
plémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées
par Husqvarna Outdoor Products, u si la machine a été
modiée de quelque façon que ce soit.
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
FRANÇAIS - 6
Bengt Ahlund
Directeur technique
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) certie
que la tondeuse:--
Catégorie ................................................................Thermique rotative à roues
Marque ...................................................................Husqvarna Outdoor Products
est conforme aux spécications de la Directive 2000/14/EEC
Type ........................................................................ A
Version.................................................................... B
Largeur de coupe. .................................................. C
Niveau garanti de puissance sonore ...................... D
Niveau mesuré de puissance sonore ..................... E
Niveau de puissance sonore .................................. F
vibration au guidon ................................................. G
Type d’outil de coupe..............................................Lame rotative
Identication de la serie ..........................................Voir la Plaquette D’identication
Procédure d’évaluation de la conformité ................ANNEX VI
Organisme notié ...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Autres directives......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
et aux normes.......................... ...............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
NEDERLAND -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren-
zone blijven!
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en
voeten.
Gevaar voor inademing van giftige gassen!
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij.
Pas op! Warm oppervlak
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.
De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. .
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de gazon-
maaier de stekker uittrekken
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens
de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshandel
5 Serienummer
6 Type
7 Motorinformatie
8 Gewicht
9 Geluidsvermogen
1
1
2
345
6
7
89
NEDERLAND -
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en
voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet
opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of
dodelijk letsel tot gevolg hebben.
I. Training
- Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik
van de machine.
- Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mo-
gelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen
aan de leeftijd van de bestuurder.
- Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
- Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
- Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets
of terwijl u open sandalen draagt.
- Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de
ma chine kunnen worden weggeslingerd.
- WAARSCHUWING
- Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.-
Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heet is.
- Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ont-
stekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
- Vervang defecte geluiddempers.
- Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bou-
ten in sets om het evenwicht in stand te houden.
- Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van één mes andere messen
kan doen draaien.
III. Bediening
- Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
- Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
- Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.
- Loop voorzichtig op hellingen.
- Loop normaal, ren niet.
- Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
- Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
- Maai niet op erg steile hellingen.
- Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
uzelf toe duwt of draait.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar het
volgende gazon te vervoeren.
- Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet
aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang-
mechanismen).
- Verander de instelling van de motorregelaar niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van
lichamelijk letsel groter worden.
- Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat
u de machine start.
- Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt
van het mes.
- Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor
ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden op-
getild om deze te kunnen starten. Til de ma chine in dit
geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte
op dat het verst van de bediener is verwijderd.
- Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat.
- Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van
draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd vrij.
- Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl
de motor draait.
- Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:- voor-
dat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte
afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Ins-
pecteer de maaimachine op schade en voer reparaties
uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-dellijk
controleren).
- Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
- Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand-
stoftoevoer aan het einde van het maaien afs-luiten.
- Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.
IV. Onderhoud en Opslag
- Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in
een veilige bedrijfsstaat verkeert.
- Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich ben
zine in de tank bevindt.
- Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
- Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
- Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-
ing.
- Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
- Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
2
NEDERLAND -
BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK
BESCRIJVING
BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)
BEVESTIGEN VAN DE ONDERSTE HENDELS
BEVESTIGEN VAN DE BOVENSTE HENDELS
STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats
de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE
MONTAGE VAN DE WIELEN (indien niet reeds gemonteerd)
1 Bovenste handgreepe
2 Onderste handgreep
3 Schroef, moer bevestiging bovenste
handgreep
4 Graszak
5 Olievuldop
6 Olie-aftapdop
7 Maaikast
8 Afstelhendels snijhoogte
9 Bougie
10 Tankdop
11 Starterhandgreep
12 Deector
13 Gashendel
14 Veiligheidshendel
15 Complete reductor
16 Bedieningspaneel
17 Contactsleutel
18 Koppelingshendel
19 Hendel
20 Hendel
21 Verrijkingspompje
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het
terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op
eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De
gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor
derden.
Tijdens het werken of het starten van de motor de maai-
machine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel
zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd
weg van de gebruiker bevindt.
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten
onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis
komen.
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN
- Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.
- Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten.
- Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het
maaikast komen
3
NEDERLAND -
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.KI)
Voor de voorbereiding van de motor het instruc-
tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor
toevoegen (0.6l ).
STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.KII)
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier
gestart worden:
a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (Fig.KIII - pos.13) op de
START zetten
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen
starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt
bij het starten en tijdens het gebruik van de machine
(laat de rem van de motor werken).
c) voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur (21) 3 of 4 keer
indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructie-
boekje van de motor te raadplegen.
d) Motor starten:
HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)).
-grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam
aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat
de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een
snelle krachtige beweging.
ELEKTRISCH STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)).
-Plaats de plug (G) in het gat (H) op de motor. Draai de
sleutel (17)om of druk.
PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat
het mes draaien.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij
het loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN (Fig.KIII - KIV)
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu-
wen of de automatische besturing inschakelen.
Voor het inschakelen van de automatische beweging
Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18)
omhoog trekken en ingedrukt houden.
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende
motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat
loslaten.
VERSIE MET BLADREM (Fig.KV)
Om het mes bij draaiende motor in te schakelen moet u de
handgreep (14) naar het handvat toetrekken en ingedrukt
houden; druk nu de hendel (19) voor de inschakeling van
het mes naar voren, daardoor gaat het mes draaien.
LET OP! Bij het loslaten van de handgreep
(14) gaat het mes stilstaan, terwijl de motor
blijft functioneren.
MAAIEN
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu-
wen of de automatische besturing inschakelen.
Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18)
omhoog trekken en ingedrukt houden.
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende
motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat
loslaten.
4
STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de
koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te
plaatsen "S"
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren
- Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil
controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen.
Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van
de motor raadplegen.
- Regelmatig de schroeven en moeren controleren.
- Na het maaien de machine altijd zowel van boven als
van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras
onder het chassis verzamelt.
- Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg
heet kan zijn.
- Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat
dient het mes scherp en in balans te zijn.
- Controleer vaak het mes op eventuele beschadigin-
gen.
- Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de
maaimachine door een vakman te laten nakijken;
vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft
gestoten.
-Reiniging orderchassis
Met stilstaande en uitgeschakelde machine.
- Verbind het verbindingsstuk (22) op het chassis met
de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.
- Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele
minuten draaien.
Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht,
verwijder de buis
NEDERLAND - 5
MES
- Voor het verwijderen van het mes (23) de
schroef (24) losdraaien
- Controleren: de messteun (25), koppelingsschijf
(26), de spie (27) en de schijven (28) en in geval van
beschadiging vervangen.
- Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in
de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de
snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is.
Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24)
dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.
VERSIE MET BLADREM
- Om het mes (29) te verwijderen, de twee schroeven
(30) losdraaien.
- Controleer de staat van het mes en vervang alle on-
derdelen die beschadigd blijken te zijn, weer monteren
met de twee schroeven (30) die aangedraaid moeten
worden op 5,34 Kgm (52,4Nm)..
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM
- Het is raadzaam om de accu voor de eerste
keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.
Indien de accu gedurende het starten onvoldoe-
nde lading blijkt te hebben, 24 uur opladen.
Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden
ONDERHOUD ACCU
LET OP
Voor een correct onderhoud van de accu (31), vooral
voor lange rustperiode’s, en voor het opladen, hoeft hij
niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u
als volgt te werk gaan:
1) Verwijder het contact (32)
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstempera-
tuur op gedurende 24-36 uur.
4) Herstel het contact (32) weer voor het gebruik
De accu’s met het symbool “doorgestreepte
vuilniscontainer” en met het chemische symbool
Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil
weggegooid worden
De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de
speciale verzamelpunten of bij de wederverko-
pers in te leveren.
Pb
AFVOER VAN DE ACCU
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken
als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna
Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis
voor reparatie of vervanging, mits:
a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geau-
toriseerde service centre;
b)het aankoopbewijs getoond kan worden;
c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-
zing of een foute instelling door de gebruiker;
d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;
e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna Outdoor
Products geautoriseerd is, de machine onder-houden,
hersteld of uit elkaar genomen heeft;
f) de machine niet verhuurd werd;
g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke
klant;
h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt
werd.
- Deze garantie is een extra service en zal in geen geval
in de weg staan van uw statutaire rechten.
Onderstaande defecten worden niet gedekt door de
garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in
deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u
de machine dient te bedienen en onderhouden:
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke
fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde
service center.
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing
met iets.
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt
werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbeve-
lingen die in deze handleiding staan.
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door
deze garantie.
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onder-
delen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele
levensduur hangt af van een egelmatige onderhou-
dsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de
garantie: messen, elektrisch snoer, riem
- Opgelet!
Husqvarna Outdoor Products garantie dekt geen de-
fecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn
van de montage van reserveonderdelen of extra’s die
niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna
Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van
een wijziging aan de machine.
GARANTIE EN GARANTIEBELEID
NEDERLAND - 6
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
verklaar dat de grasmaaimachine:-
Categorie ............................................................... Benzine, met wielen, roterend
Merk ....................................................................... Husqvarna Outdoor Products
Voldoet aan de specicaties van directief 2000/14/EEC
Type ....................................................................... A
Versie..................................................................... B
Maaibreedte........................................................... C
Gegarandeerd geluidsvermogen ........................... D
Gemeten geluidsvermogen ................................... E
Geluidsdrukniveau ................................................. F
Trilling van de hendel ........................................... G
Type maaier ........................................................... Roterend mes
Identicatie van serie ............................................. Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit....ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie .............................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andere directieven..................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
en aan de volgende normen.......................... .........EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technisch Directeur
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
NORSK -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
Advarsel! Varm overate
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
før det utføres vedlikehold.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.
Koble fra strømkabelen før noe arbeide under klip-
peren utføres.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede
av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i ove-
rensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
1 Konstruktøren
2 Modell
3 Produkt nummer
4 Vedlikehold nivå
5 Godsserietallet
6 Type
7 Motor info
8 Vekt
9 Lydkraftnivå
1
1
2
345
6
7
89
NORSK -
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende
plenklippere
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere
hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis
du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det
medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
- Læs instruktionerne omhyggeligt.
- Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt
brug af udstyret.
- Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab
til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke
plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller
kæledyr opholder sig i nærheden.
- Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-ker
eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre
mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
- Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og
lange bukser; du ikke være barfodet eller med
åbne sandaler.
- Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal
benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges
væk af maskinen.
- ADVARSEL
- Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formå-
let.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt
ved påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens
motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde bræn-
dstoffet du ikke forsøge at starte motoren, før du
har  yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet
blev spildt.
- Udskift evt. defekte lydpotter.
- Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt
for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.
Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for
at bevare balancen.
- Da maskinen har  ere knive, bør du være forsigtig, for-
di de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
- Lad ikke motoren i lukkede rum, hvor der kan udvikles
farlig kulilte.
- Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig
belysning.
- Unngå å bruke utstyret vått gress, der dette er
praktisk mulig.
- Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.
- Gå, ikke løp.
- Med roterende maskiner med hjul, klipp tvers av
skråninger, ikke oppover og nedover.
- Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrånin-
ger.
- Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
- Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller
trekker plenklipperen mot deg.
SIKKERHETSNORMER
- Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå
for transportering på andre underlag enn gress, og ved
trans port av plenklipperen til og fra det området som
skal klippes.
- Plenklipperen skal aldri brukes med defekte vernein-
nretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks.
de ektorer og/eller gressfangere, er på plass.
- Du ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren
kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen
for personskader.
- Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren star-
tes.
- Start motoren eller skru motoren forsiktig etter
instruksene og med føttene plassert god avstand
fra bladet.
- Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus
på, unntatt hvis klipperen skrås for å startes. I fall,
ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den
delen som vender bort fra brukeren.
- Ikke start motoren når du står foran utladningsren-nen.•
Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under
de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladning-
såpningen.
- Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når
motoren er i gang.
- Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret
fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde plæneklip-
peren;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæ-
neklipperen for skader og foretag reparationer, før du
starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon-troller
den omgående.
- Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
- Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis
motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for
brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
- Gå sakte når det brukes etterplate.
IV. Vedligeholdelse og Oplagring
- Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæs-
sig stand.
- Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en
bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med
åben ild eller gnister.
- Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en
lukket bygning.
- Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lyd-
potten, batterirummet og brændstofområdet for græs,
blade og overskydende smørefedt.
- Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska-
digelse.
- Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds-
grunde.
- Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
2
NORSK -
MONTERING AV OPPSAMLER
BESKRIVELSE
MONTERING AV DEFLEKTOR (hvis ikke allerede montert)
MONTERING AV NEDRE STYRE
MONTERING AV ØVRE STYRE
JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt)
INNSETTING AV MULCHING LOKKET (for modeller dette er aktuelt)
For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett
inn lokket ved å feste det med fjæra som vist i guren
REGULERING AV KLIPPEHØYDEN
PYÖRIEN ASENTAMINEN (hvis ikke allerede montert)
1 Øvre håndtak
2 Nedre håndtak
3 Skrue og mutter
4 Gressoppsamler
5 Olje påfylling
6 Plugg for oljeavtapping
7 Chassis
8 Høydejustering
9 Tennplugg
10 Bensintanklokk
11 Start-snor/-håndta
12 Luke/deektor
13 Turtallsregulator
14 Sikkerhets hendel
15 Gearkasse
16 Konsoll
17 Startnøkkel
18 Hendel for drivhjul
19 Kniv innkobling
20 Fremdrift, hastighetsvelger
21 Anrikningspumpe
Før du begynner å klippe, rydd gressplenen for even-
tuelle fremmedlegemer som kan skade gressklipperen
under bruk.
Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom
eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen
plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor
tredjepersoner.
Under oppstart eller start av motoren ikke brukeren
heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom
det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side
av operatøren.
Man ikke under noen omstendigheter stikke hender
eller føtter under klipperen eller i utkaster åpningen når
motoren er i gang
SIKKERHETSFORSKRIFTER
-Gressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller deektor.
-Stopp motoren før du fjerner oppsamleren eller regulerer klippehøyden.
-Stikk aldri hender eller føtter under chassiset eller i utkasteråpningen når motoren går.
3
NORSK -
DRIFT
KLARGJØRING AV MOTOR (Fig.KI)
For klargjøring av motoren, se motorens bruksvei-
ledning som leveres av motorprodusenten.
OBS! FØR DU STARTER MOTOREN MÅ
DET FYLLES MOTOROLJE. (SAE 30 -
0,6L)
START AV MOTOREN (Fig.KII)
Når motoren er klargjort startes motoren følgende
måte:
a) For motorer med "choke":
Dersom motoren er kald må reguleringshendel (Fig.KIII
- 13) skyves i START posisjon
b) For motorer med "primer":
Trykk 3 - 4 ganger på primeren (21) på forgasseren.
c) Hold sikkerhetshendelen (14) inne både under start
og under drift.
For ytterligere oppklaringer se motorens bruksveiled-
ning.
d) Start motoren med startsnoren (11). Trekk forsiktig
i snoren til du kjenner motstand, dra deretter i gang
motoren med full kraft.
- Sett inn pluggen (G) i sokkelen (H) motoren. Drei
tenningsnøkkelen (17)
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes
opp stopper også motoren opp
KLIPPING (Fig.KIII - KIV)
Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.
Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og
hold den inne.
Advarsel: Må kun innkobles mens motoren
er i gang.
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutch-
håndtaket.
VERSJON MED KNIVBREMS (Fig.KV)
Med motoren i gang kobler du inn kniven ved å holde
hendelen (14) mot styret og skyver hendelen for knivclut-
chen (19) fremover.
Når hendelen (14) slippes kobles kniven ut.
FORSIKTIG! Når håndtaket (14) løslates, sumpen
vil stanse mens motoren vil forsette å virke.
KLIPPING
Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.
Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og
hold den inne.
Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er
gang.
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutch-
håndtaket.
4
JUSTERING AV CLUTCHWIRE (for versjoner med fremdrift)
OBS! Dersom bakhjulsdriften ikke kobler inn når man klemmer inn hendelen (18), justerer man innkoblingska-
belen ved å ytte fjæren (P) til et av de andre hullene på endestykket (R) eller braketten (S).
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av
gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra
og holdes bort fra tennpluggen
- For 4-takts bensinmotorer oljenivået kontrolle-
res jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen dersom det er
nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens
bruksveiledning.
- Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet
skikkelig. Etter at gresset har blitt klippet alltid ap-
paratet rengjøres både på under- og oversiden. Unngå
at det samler seg opp gress under chassiset.
- Vær oppmerksom på eksosrøret. Det er veldig varmt.
- Kontroller kniven regelmessig for eventuelle skader
og sprekker.
- Det er en god vane å la gressklippere bli kontrollert
av et "Partner Serviceverksted" og eventuelt foreta en
service etter endt sesong. Dette spesielt hvis kniven er
skadet eller sløv.
- DERSOM DET SKAL UTFØRES NOEN FORM FOR
VEDLIKEHOLD UNDER KLIPPEREN, SKAL DENNE
KUN VIPPES OPP I FRAMKANT SLIK AT TENNPLUG-
GEN BLIR HØYESTE PUNKT
- For rengjøring under chassiset:
Koble en vannslange til nippelen (22), skru vannet og
start motoren og koble eventuelt inn kniven. La motoren
gå noen minutter..
NORSK - 5
KNIV
- Løsne skruen (25) for å fjerne kniven (24)
- Kontroller: knivholderen(25), friksjonsski-
ven(26), kilen (27) og brikken (28). Skift defekte
eller skadde deler.
- Ved montering du passe på at kilen (27) er plassert
i sporet i motorakselen og at kniven er montert med
den skarpe kanten mot motorens rotasjonsretning.
Knivskruen (24) tiltrekkes med et moment 5,4
Kpm (53 Nm).
VERSJON MED KNIVBREMS
- For å demontere kniven (29) skru ut de to boltene (30).
Skift ut defekte eller skadde deler.
- Knivskruene (30) må tiltrekkes med et moment på 5,4
Kpm (53 Nm).
ELEKTRISK START
- Før første start er det fordelaktig å lade batteriet
i 2 - 3 timer.
Dersom dette ikke er tilstrekkelig lades det i
ytterlige 24 timer.
Kjør ikke startmotoren mer enn ca. 5 sekunder for hvert
startforsøk.
BATTERIVEDLIKEHOLD
OBS!
Ved lengere lagringsperioder f.eks. om vinteren er det
nødvendig å gi batteriet en opplading. Dette er også
nødvendig dersom man merker at batterieffekten blir for
svak i sesongen. Gå frem på følgende måte:
1) Koble fra koblingstykket (32).
2) Koble til batteriladeren og lad batteriet i 24 timer.
3) Koble sammen koblingstykket (32) igjen.
Oppbevar batteriet tørt og kjølig.
Batterier merket med dette merket og det
kjemiske symbolet "Pb" inneholder bly og
er spesialavfall. Dette får ikke kastes blant
vanlig avfall
Batteriet skal leveres inn særskilte inn-
samlingsstasjoner eller hos forhandlere av
startbatterier. Dette er kostnadsfritt.
Pb
BATTERIRETUR
Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet
produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna Outdoor
Products gjennom sine autoriserte servicereparatører
stå for reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden,
forutsatt at:
a)Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet
eller forhandler.
b)Det fremlegges kjøpsbevis.
c)Feilen ikke har oppstått grunn av misbruk, vannskjøtsel
eller feilaktig justering av brukeren.
d)Svikten ikke skyldes alminnelig bruk og slitasje.
e)Maskinen har ikke vært ettersett eller reparert, tatt fra
hverandre eller vært ngret med av personer som ikke
er autorisert av Husqvarna Outdoor Products.
f) Maskinen har ikke vært leid ut.
g)Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen.
h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt.
- Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke
noen måte, kundens lovbestemte rettigheter.
Svikt som skyldes nedenstående, er ikke dekket. Det er
derfor viktig at du leser anvisningene i denne bruksanvi-
sningen og forstår hvordan du skal bruke og vedlikeholde
maskinen:
Svikt som ikke er dekket av garantien
- Bytte av slitte eller skadde kniver.
- Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om feilen i
utgangspunktet.
- Svikt som skyldes plutselig støt eller kollisjon.
- Svikt som skyldes at produktet ikke har vært brukt i
henhold til anvisningene og anbefalingene i denne
bruksanvisningen.
- Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne
garantien.
- Følgende deler ansees for å være deler som utsettes
for slitasje; knive og elektrisk kabel. Deres levetid
avhenger av regelmessig vedlikehold og derfor er de
ikke vanligvis gjenstand for gyldige garantikrav: kniver,
elektrisk kabel og rem
- Advarsel!
Husqvarna Outdoor Products påtar seg intet ansvar
under garantien for feil som helt eller delvis, direkte eller
indirekte, har oppstått som følge av at nye deler eller
ekstra deler er montert, som ikke er fabrikert eller go-
dkjent av Husqvarna Outdoor Products, eller som følge
av at maskinen på noen måte har vært modisert.
GARANTI
NORSK - 6
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). attesterer
at følgende gressklipper:-
Kategori ..................................................................Bensindreven, roterende på hjul
Merke......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Svarer til spesikasjonene i Direktiv 2000/14/EEC
Type ....................................................................... A
Versjon................................................................... B
Klippebredde. ........................................................ C
Garantert lydkraftnivå ........................................... D
Målt lydkraftnivå..................................................... E
Støynivå................................................................. F
Vibrasjoner i styre .................................................. G
Type klippeinnretning..............................................Roterende kniv
Serieidentikasjon ..................................................Se Produktets Klassiseringsetikett
Prosedyre for konformitetsvurdering. .....................ANNEX VI
Etat det er meldt fra til ............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andre direktiver ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
og standarder .......................... ..............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Teknisk direktør
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
SUOMALAINEN -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-
alueella!
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoi-
duissa tiloissa.
hdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäyden-
nystä moottorin käydessä.
Huomio! Kuuma pinta
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen suorit-
tamista.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suoritu-
skyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen
käyttöön liittyvää tietoa.
1 Valmistaja
2 Malli
3 Tuotteen koodi
4 Muutosluettelo
5 Tuotteen sarjanumero
6 Tyyppi
7 Moottorin tekniset ominaisuudet
8 Paino
9 Luotettava tehontaso
1
1
2
345
6
7
89
SUOMALAINEN -
Käyden ohjattavien ruohonleikkureiden turvalliset
käyttötavat
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja
ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisu-ussään-
töjen laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammaan tai
kuolemaan.
I. Koulutus
- Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele
välineiden oikea käyttö.
- Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole
tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria.
Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
- Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin
lapsia on lähellä.
- Muista, että ajaja tai käyttäon vastuussa alueella toisil-
le ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaar-oista.
II. Valmistelu
- Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalki-
neita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin
tai avoimin sandaalein.
- Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista
kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
- VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suun-
nitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi
polttoainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin.
Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää
bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuu-man.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moot-toria,
vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta
mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat
hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet
huolellisesti paikoilleen.
- Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
- Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vau-
rioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja
pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.
- Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden
terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyöri-
misen.
III. Käyttö
- Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräyt
vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
- Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaist-
uksessa.
- Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä
nurmikolla.
- Varmista aina jalansijasi rinteissä.
- Kävele, älä koskaan juokse.• Kuljeta pyörillä varustet-
tuja vaakatasoleikkureita rinteiden pitkittäissuunnassa,
älä koskaan ylös ja alas.
- Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
- Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
- Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
TURVANORMIT
- Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa kuljetu-
sta varten tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa
ja kuljettaessasi ruohonleikkuria leikattavalle alueelle
tai siltä pois.
- Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat ovat
viallisia tai ilman paikoilleen kiinnitettyjä turvalaitteita,
esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.
- Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suu-
rilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi
henkilövamman vaara lisääntyä.
- Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin
käynnistystä.
- Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta varoen
ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.
- Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä
tai kytkettäessä moottoriin virta paitsi jos ruohonleikkuri
on tarkoitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä
tapauksessa älä ehdottomasti kallista enempää kuin
on tarpeen ja nosta ainoastaan käyttäjäs poispäin
olevaa osaa.
- Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun edessä.
- Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy
aina sivussa poistoaukosta.
- Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
- Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poi-
stokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikku-
riin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja
käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)
terälaite on vahingoittunut.
• Pysäytä moottori:
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;
- ennen polttoaineen lisäystä.
- Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos
moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois
ruohonleikkauksen päätyttyä.
- Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.
IV. Huolto ja Säilytys
- Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaak-
sesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
- Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä
rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin
avoimen liekin tai kipinän kanssa.
- Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään
suljetussa tilassa.
- Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimen-nin,
akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruoho-
sta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
- Tarkista usein, ettei ruohonkerääole kulunut ja muuten
huonossa kunnossa.
- Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden
vuoksi.
- Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritet-
tava ulkona.
2
SUOMALAINEN -
RUOHONKERÄYSPUSSIN/KORIN ASENNUS
NIMIKKEISTÖ
SUOJUKSEN ASENNUS (jos ei jo asennettu)
Malleissa, joissa olemassa, asenna suojukset (Kuva CVII)
ALEMMAN KAHVAN ASENNUS
YLEMMÄN KAHVAN ASENNUS
TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN SÄÄTÖ (vain malleille, joissa olemassa)
BIO-TULPAN ASENNUS (vain malleille, joissa olemassa)
Halutessasi käyttää ruohonleikkurin allejättötoimintoa on bio-tulppa asennettava paikoilleen s. 54 osion G kuvien
osoittamalla tavalla. Nosta sulkuluukku (12) ja asenna bio-tulppa paikoilleen kiinnitysjousen avulla.
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ
MONTIRANJE KOLES (jos ei jo asennettu)
1 Työntöaisa
2 Ala-ais
3 Työntöaisan kinnikkeet
4 Ruohonkeruupussi
5 Öljykorkki
6 Öljyn tyhjennyskorkki
7 Runk
8 Leikkuukorkeuden säätönuppi
9 Sytytystulppa
10 Polttoainesäiliön korkki
11 Moottorin käynnistyskahva
12 Sulkuluukku
13 Kaasuvipu
14 Turvavipu
15 Vaihdeyksikkö
16 Hallintapaneeli
17 Sähkökäynnistyksen avain
18 Autostart-avain
19 Terän käynnistysvipu
20 Etenemisnopeuden vipu
21 Rikastinpumppu
Poista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruo-
honleikkuun aloittamista.
Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana.
Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattunei-
sta vahingoista työalueella.
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynni-
stämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa
siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin.
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reu-
nojen alle tai leikkuujätteen poistoaukkoon moottorin
toimiessa
TURVALLISUUS
- Laitetta käytettäessä on ruohonkokoojan oltava paikoillaan tai allejättötoiminnon yhteydessä
sulkuluukun (12) oltava kiinni.
- Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkeruukorin tai säädät leikkuukorkeutta.
- Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toi-
miessa.
3
SUOMALAINEN -
RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ
MOOTTORI (Kuva KI)
Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen
valmistajan antaman käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen
käyttöönottoa (0.6l).
MOOTTORIN KÄYNNISTYS (Kuva KII)
Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden
mukaisesti esivalmistelujen suorittamisen jälkeen:
a) “Choke”- järjestelmällä varustetut moottorit:
Aseta kaasuvipu (Kuva KIII - 13) START- asentoon,
mikäli moottori on kylmä
b)Vedä moottorin turvakytkin (14) kiinni työntöaisaan,
jonka jälkeen voit käynnistää moottorin. Moottori sam-
muu automaattisesti, jos irrotat otteesi turvakytkimestä.
Turvakytkin on siis pidettävä työskentelyn aikana painet-
tuna työntöaisaa vasten.
c) “Primer”- järjestelmällä varustetut moottorit:
Paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua (21) 3
tai 4 kertaa ja aseta kaasuvipu (13) MAX- asentoon.
Lisätietoja löydät moottorin omasta käyttöoppaasta.
d)Käynnistä moottori:
KÄSIKÄYNNISTYS: Vedä moottorin turvakytkin (14)
kiinni työntöaisaan.
-
Ota moottorin käynnistyskahvasta kiinni (11) ja vedä
köyttä kevyesti, kunnes tunnet puristuksesta johtuvan
vastuksen. Vapauta kahva ja vedä voimakkaasti.
SÄHKÖKÄYNNISTYS: (painamalla alas moottorin
pysäytysjarrua (14)).
- Työnnä pistoke (G) pistorasiaan (H) moottorissa.
Käännä virtalukon avainta (17).
HUOMIO! Terä alkaa pyöriä heti moottorin
käynnistyksen yhteydessä.
Pidä turvakytkin (14) painettuna toiminnan aikana, sillä
moottori pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä.
LEIKKUU (Kuva KIII - KIV)
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tkytke
veto päälle.
Vedon käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se pai-
nettuna.
HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan
moottorin käydessä.
Vedon poiskytkentä: vapauta kytkinvipu
VERSIO TERÄJARRUN KANSSA (Kuva KV)
Moottorin toimiessa terä käynnistetään vetämällä kahvaa
(19) kädensijaa kohdin. Pidä se painettuna. Työnnä terän
käynnistysvipua (19) eteenpäin, jolloin terä alkaa pyöriä.
HUOMIO! Kahvan (14) vapauttamisen
yhteydessä terä pysähtyy, mutta moottori
jatkaa toimintaansa.
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai kytke
veto päälle.
Vedon käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se pai-
nettuna.
HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan
moottorin käydessä.
Vedon poiskytkentä: vapauta kytkinvipu
4
KYTKINJOHDON SÄÄTÖ (vain itse liikkuville versioille)
Tärkeää: mikäli veto ei kytkeydy kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi
(P) yhteen levyllä (R) olevista rei’istä tai kytkinvivun reikään “S”.
HUOLTO
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista
- Tarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla poltto-
moottoreilla varustetuissa malleissa. Lisää tai vaihda
öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta
käyttöoppaasta.
- Tarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti.
Puhdista ruohonleikkuri aina käytön jälkeen sekä päältä
että alta. Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään
rungon alle. Älä kuitenkaan koskaan kaada vettä
ruohonleikkurin päälle, sillä se voi vaurioittaa koneen
mekanismeja.
- Varo pakoputken äänenvaimenninta, sillä se voi olla
tulikuuma.
- Tarkista terän kunto säännöllisesti, ja korjaa viat
mahdollisimman nopeasti.
- Ruohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa oleva-
sta terästä. Vaihda terä välittömästi tai tasapainota se.
- Anna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen
käyttökauden jälkeen. Tämä on erityisen tärkeää silloin,
jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.
- Ruohonleikkurin alustan puhdistus
Tähän ruohonleikkuriin on mahdollista kiinnittää vesi-
letku alustan puhdistamiseksi. Toimi seuraavasti:
1) sammuta moottori
2) kyke vesijohto (Gardena-liitin) kiinni ruohonleikkuriin
kuvan osoittamalla tavalla ja aukaise hana.
3) käynnistä moottori ja anna sen käydä muutama
minuutti
4) sammuta moottori, sulje hana ja irrota letku
SUOMALAINEN - 5
TERÄ
- Poista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irti
- Tarkista : terän kannatin (25), kytkimen alu-
slaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28). Vaihda ne
uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.
- Varmista asennuksen yhteydessä, että kiila (27) on
moottorin akselin istukassa ja että terä on asennettu
siten, että leikkaava sivu osoittaa moottorin kiertosuun-
taan. Terän ruuvi (24) on kiristettävä vääntömomentilla
5,34 Kpm (52,4 Nm).
VERSIO TERÄJARRUN KANSSA
-Poista terä (29) ruuvaamalla kaksi ruuvi (30) irti
-Tarkista terän kunto ja vaihda kaikki vahingoittuneet osat.
Kokoa uudelleen käyttämällä kahta ruuvia (30), jotka on
kiristettävä 5,34 Kgm (52,4Nm) momenttiin.
SÄHKÖINEN KÄYNNISTYSSARJ
- Lataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensim-
mäistä käynnistystä.
Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käyn-
nistyksen yhteydessä, lataa sitä 24 tuntia.
Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan
AKUN HUOLTO
HUOMIO
Akkua (31) ei tarvitse poistaa laatikostaan huollon suorit-
tamiseksi erityisesti pitkien seisokkiaikojen sekä uudelleen
latauksen yhteydessä. Toimi tällöin seuraavasti:
1) Irrota liitin(32)
2) Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa
3) Lataa akku uudelleen huoneen lämpötilassa ennen
käyttöä 24-36 tunnin ajan.
4) Kiinnitä liitin (32) uudelleen ennen käyttöönottoa.
Akkuja, jotka on merkitty “roskasäiliön päällä
oleva risti” symbolilla ja joissa on kemiallinen
symboli Pb (= lyijyakku) ei saa heittää tavallisiin
kotitalouksille tarkoitettuihin roskasäiliöihin.
Käyttäjän on lain mukaisesti vietävä käytetyt
akut asianmukaisiin keräilypisteisiin tai jäl-
leenmyyjille
Pb
AKUN HÄVITTÄMINEN
Jos jokin osa osoittautuu vialliseksi valmistusvirheen takia
takuuajan sisällä, Husqvarna Outdoor Products korjaa vian
tai vaihtaa uuteen valtuutetussa huoltoliikkeessä maksutta
asiakkaalle edellyttäen, että:-
a) viasta ilmoitetaan suoraan valtuutetulle korjaamolle;
b) ostotodistus esitetään;
c) vika ei johdu väärinkäytöstä, laiminlyömisestä tai
käyttäjän suorittamista vääristä säädöistä;
d) vika ei johdu normaalista kulumisesta;
e) ruohonleikkuria ei ole huoltanut tai korjannut, purkanut
tai muuten käsitellyt kukaan muu kuin Husqvarna
Outdoor Products valttuuttama henkilö;
f) ruohonleikkuria ei ole vuokrattu;
g) ruohonleikkurin omistaa sen alkuperäinen ostaja;
h) ruohonleikkuria ei ole käytetty kaupallisiin
tarkoituksiin.
- Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän
ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä.
Takuu ei kata seuraavista johtuvia vikoja. Siksi on tärkeää,
että luet tässä käyttöoppaassa esiintyvät ohjeet huolella,
ja ymmärrät, kuinka ruohonleikkuria käytetään.
Takuu ei kata seuraavia:
- Vahingoittuneiden tai kuluneiden terien vaihto.
- Ilmoittamatta jätetystä häiriöstä aiheutuneet viat.
- Yhtäkkisestä iskusta aiheutuneet viat.
- Ruohonleikkurin tässä käyttöoppaassa esitettyjen
ohjeiden ja suositusten vastaisesta käytöstä aiheutuvat
viat.
- Vuokrakäytössä olevia ruohonleikkureita.
- Seuraavat osat kuluvat normaalikäytössä ja niiden
käyttöikä riippuu siitä, kuinka niitä huolletaan ja näin
ollen ne eivät normaalisti ole takuun kattamia: terät,
verkkojohto ja hihna.
- HUOM!
Husqvarna Outdoor Products takuu ei kata sellaisia
vahinkoja, jotka johtuvat suoraan tai epäsuoraan
sellaisten varaosien tai lisäosien käytöstä, jotka eivät
ole Husqvarna Outdoor Products valmistamia tai sen
hyväksy
TAKUU & TAKUUTODISTUS
SUOMALAINEN -6
EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Minä allekirjoittanut Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
vakuutan, että seuraava ruohonleikkuri:-
Luokitus ..................................................................Bensiinikäyttöinen työnnettävä ruohonleikkuri
Merkki .....................................................................Husqvarna Outdoor Products
Vastaa direktiivin 2000/14/ETY vaatimuksia.
Tyyppi .....................................................................A
Versio......................................................................B
Leikkausleveys .......................................................C
Taattu luotettava tehontaso ....................................D
Mitattu luotettava tehontaso ...................................E
Äänenpaineen taso ................................................F
Tärinä kahvassa ....................................................G
Leikkauslaitteen tyyppi. ..........................................Pyörivä terä
Sarjan Tunnus ........................................................Katso Tuotteen Arvokilpeä
Yhdenmukaisuusarvioint ........................................ANNEX VI
Tiedotusosapuoli. ...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Muut direktiivit.........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
sekä standardeja .......................... .........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Tekninen johtaja
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
SVENSKA -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder
gräsklipparen
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle
med motorn igång.
Varning! Mycket het yta
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan
något som helst ingrepp för underhåll utförs.
Håll matningskabeln på säkert avstånd från klipp-
ningsverktyget.
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Innan något som helst ingrepp klippningsverktyget
sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfreds-
ställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna
bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i
enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
1 Tillverkare
2 Modell
3 Produkt nummer
4 Revisions siffra
5 Serienummer
6 Typ
7 Motor information
8 Vikt
9 Ljudnivå på motor
1
1
2
345
6
7
89
SVENSKA -
Säkerhetsföreskrifter för roterande gräsklippare
VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och
fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna kan resultera i allvarliga skador
eller dödsfall.
I. Övning
- Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har
bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen
ska användas.
- Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda
med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala
föreskrifter kan reglera förarens ålder.
- Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller
husdjur uppehåller sig i närheten.
- Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyck-
stillbud som påverkar andra personer eller deras ägor
och ägodelar.
II. Förberedelser
- Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning
av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du
använder utrustningen.
- Undersök noga omgivningen där utrustningen ska
användas och avlägsna alla föremål som kan komma
att slungas iväg av maskinen.
- VARNING
- Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för
detta ändamål.
- Fyll alltid bränsle utomhus och rök inte under
tiden.
- Fyll bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig
locket till bensintanken eller fyll bensin medan motorn
är igång eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta mot-orn
utan rulla undan maskinen från området med den utspil-
lda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning
tills dess att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra
behållare.
- Ersätt trasiga ljuddämpare.
- Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att
knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller
skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad
och bultar för att bibehålla balansen.
- Var försiktig när du roterar ett knivblad en maskin
med era blad eftersom detta kan förorsaka att även
de andra bladen roterar.
III. Användning
- Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av
koloxid kan samlas.
- Klipp endast i dagsljus eller under fullgott arti ciellt
ljus.
- Undvik bruk i vått gräs, om möjligt.
- Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar.
- Gå, spring aldrig.
- Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med
sluttningar, aldrig upp och ner.
- Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i sluttning.
- Klipp inte överdrivet branta partier.
SÄKERHETSNORMER
- Iakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen
mot dig.
- Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas för
trans port över områden andra än gräs och vid transport
till och från området som skall klippas.
- Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan
säkerhetsanordningar, till exempel avskärmare och/eller
gräsuppsamlare, på plats.
- Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn
allt för hög hastighet. Om motorn körs med för
hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och
personskador.
- Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn
startas.
- Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll
fötterna väl undan från rotorbladet.
- Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs. Om
så är fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft
endast den del som är vänd bort från användaren.
- Starta inte motorn stående framför gräsutblåset.
- Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roterande
delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.
- Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen när
motorn är igång.
- Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
- innan du rensar utkastet från ma te ri al som fastnat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-
paren;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål.
Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats
och utför reparationer innan du åter startar och kör
maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket
(kontrollera omedelbart).
- Stanna motorn:- när du lämnar gräsklipparen;- innan
påfyllning av drivmedel sker.
- Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar
och om motorn är försedd med en avstängningsven-
til ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad
klippning.
- Åk långsamt vid användande av påsatt säte
IV. Underhåll och Förvaring
- Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker
att använda.
- Se till att det inte  nns bensin i tanken om du förvarar
utrustningen i en byggnad där ångorna kan öppen
eld eller gnistor.
- Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt
utrymme.
- Undvik brandrisk genom att se till att motorn, ljuddäm-
paren, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är
fritt från gräs, löv och över ödig smörjmedel.
- Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller
trasig.
- Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar ome-
delbart bytas ut.
- Om du måste tömma bensintanken ska detta göras
utomhus.
2
SVENSKA -
MONTERING AV GRÄSUPPSAMLARE
BESKRIVNING
MONTERING AV DEFLEKTOR (om ej monterad)
MONTERING AV NEDRE STYRE
MONTERING AV ÖVRE STYRE
JUSTERING AV STYRE (enbart modeller där sådan ingår)
ISÄTTNING AV PROPPEN MULCHING (enbart modeller där sådan ingår)
För att utföra gräsklippningen med systemet mulching (utan gräsuppsamling) ska du lyfta luckan, sätta i proppen
och sätta fast den med fjädern enligt anvisningarna i guren.
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD
MONTERING AV HJUL (om ej monterad)
1 Övre handtag
2 Undre handtag
3 Skruv, mutter för xering av övre
handtag
4 Gräsuppsamlare
5 Lock för oljepåfyllning
6 Lock för oljeurtappning
7 Ram
8 Ratt för inställning av klipphöjd
9 Tändstift
10 Lock bensintank
11 Handtag för start av motor
12 Bakre deektor
13 Gasreglage
14 Säkerhetshandtag
15 Automatisk framdrivnings
16 Fästplatta handtag
17 Startnyckel
18 Kopplingshandtag
19 Spak för inkoppling av kniv
20 Spak framdrivningshastighet
21 Primerpumpen
Innan man påbörjar klippningen av gräsmattan, måste
eventuella främmande föremål tas bort.
Man måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på
främmande föremål som eventuellt blivit kvar gräsmat-
tan. Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet,
som benner sig inom arbetsområdet.
Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det att
motorn startas, om det skulle vara nödvändigt får man luta
den åt motsatt håll, med kniven vänt från användaren..
Placera absolut inte händer eller fötter under gräsklippa-
rens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning,
när motorn är i funktiona
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Arbeta alltid med gräsuppsamlaren eller deektorn monterade i rätt possition.
- Stäng alltid av motorn innan gräsuppsamlaren tas bort och innan klippningshöjden ställs in.
- Placera aldrig händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsu-
tblåsning när motorn är i funktion.
3
SVENSKA -
FUNKTION
FÖRBEREDELSE AV MOTOR (Fig.KI)
För att förbereda motorn, måste man konsultera
den bruksanvisning som kommer från tillverkaren
av densamma.
VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste
ni fylla på motorolja (0.6l).
START AV MOTOR (Fig.KII)
Efter att motorn har förberetts, startas den följande
sätt:
a)För motorer med chokesystem:
om motorn är kall, placera gasreglaget (Fig.KIII - 13)
i läget START
b)Håll in säkerhetshandtaget (14) för att möjliggöra start av
motorn. Håll säkerhetshandtaget intryckt mot handtaget
under startfasen och under det att ni använder maskinen
(den gör så att motorbromsen fungerar).
c) För motorer med primersystem:
tryck 3 eller 4 gånger primerpumpen (21) som nns
förgasaren;placera gasreglaget (13) i läget MAX.
För ytterligare information, rekommenderar vi er att kon-
sultera bruksanvisninger för själva motorn.
d)Starta motorn:
MANUELL START : (Håll in säkerhetshandtaget (14)).
- Ta tag i starthandtaget (11) och drag i snöret utan
större kraft tills du känner ett motstånd som orsakas
av kompressionen, släpp sakta tillbaka snöret och dra
sedan bestämmt ut snöret i dess fulla längd..
ELEKTRISK START : (Håll in säkerhetshandtaget
(14)).
- Anslut kontakten (G) till uttaget (H) motorn. Vrid
startnyckeln (17) .
VARNING! kniven börjar rotera när motorn
sätts i funktion
Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att mo-
torn är i funktion, när man släpper säkerhetshandtaget
stannar motorn
KLIPPNING (Fig.KIII - KIV)
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller
koppla in den automatiska framdrivningen
Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplin-
gshandtaget (18) och håll det intryckt.
VARNING: koppla endast in den automatiska
framdrivningen när motorn är i gång.
Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp
kopplingshandtaget.
MODELL GRÄSKLIPPARE MED BBC (Blade Brake
Control) (Fig.KV)
För att koppla in kniven med motorn i funktion ska man
dra säkerhetshandtaget (14) mot handtaget och hålla den
intryckt; tryck sedan säkerhetshandtaget för inkoppling av
kniven (19) framåt, på detta sätt startar knivens rotation.
VARNING! När man släpper
säkerhetshandtaget (14) kommer kniven att
stanna, medan motorn fortsätter att gå.
KLIPPNING
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller
koppla in den automatiska framdrivningen
Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplin-
gshandtaget (18) och håll det intryckt.
VARNING: koppla endast in den automatiska
framdrivningen när motorn är i gång.
Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp
kopplingshandtaget.
4
JUSTERING AV KOPPLINGS VAJER (enbart modeller med drivning)
Viktigt: om den automatiska framdrivningen inte kopplas in när man drar in kopplingshandtaget, är det
nödvändigt att justera kopplingskabeln genom att sätta in fjädern (P) i ett av de påföljande hålen på plattan
(R) eller i hålet ”S” på kopplingshandtaget.
UNDERHÅLL
Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten
från tändstiftet innan något som helst ingrepp för
underhåll utförs
- För 4-takts bensinmotorer är det viktigt att med jämna
mellanrum kontrollera oljenivån. Fyll på eller byt ut oljan
om det visar sig nödvändigt. För ytterligare information
se motorns bruksanvisning.
- Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och
muttrar är åtdragna. Rengör alltid maskinen både
under- och översidan efter gräsklippningen. Undvik att
låta gräs ansamlas under ramen.
- Var försiktig med ljuddämparen eftersom den kan bli
mycket het.
- Kontrollera kniven ofta r att upptäcka eventuella
skador.
- Det är en god vana att efter varje säsong låta en service-
station kontrollera gräsklipparen; detta är speciellt viktigt
om kniven mottagit våldsamma slag under arbetet
- Rengörning under ramen
Med maskinen stillastående och avstängd
- Koppla in anslutningen (22) ramen. Öppna
kranen.
- Starta motorn (kniven roterar) och låt den vara igång
under några minuter.
- Efter att rengörningen avslutats: stäng av motorn. Stäng
kranen, lossa slangen från anslutningen på ramen.
SVENSKA - 5
KNIV
- För att avlägsna kniven (23) skruva loss skru-
ven (24)
- Kontrollera : knivfästet (25), brickan (26), bri-
ckan (27) samt brickorna (28), om någon av desa skulle
visa sig vara skadade eller sneda, byt ut dem.
- Försäkra er vid monteringen om att brickan(27) är
placerad i motoraxelns utrymme och att kniven är
monterad med den skärande sidan vänd i motorns
rotationsriktning. Knivens skruv (24) ska åtdragas med
ett åtdragningsmoment av 5,34 Kpm (52,4 Nm).
MODELL GRÄSKLIPPARE MED BBC (Blade Brake
Control)
- För att avlägsna kniven (29) skruva loss de två skru-
varna (30)
- Kontrollera knivens tillstånd och byt ut alla delar som
är skadade. Montera dit kniven igen med hjälp av de
två skruvarna (30) som måste vara åtdragna med 5,34
Kpm (52,4Nm).
KIT FÖR ELEKTRISK START
- Det är lämpligt att ladda batteriet under 2-3
timmar innan första start av motorn sker.
Om batteriet visar sig vara otillräckligt laddat vid
start av motorn, ladda det under 24 timmar.
Varje startförsök bör inte vara längre än 5 sekunder.
UNDERHÅLL AV BATTERI
VIKTIGT
Det är inte nödvändigt att ta loss batteriet (31) från dess
fäste för att underhålla det ett korrekt sätt, speciellt
under längre perioder av inaktivitet, eller för att ladda det.
Gå tillväga på följande sätt:
1) Tag ut kontakten (32)
2) Förvara batteriet på en torr och sval plats
3) Ladda batteriet i rumstemperatur under 24-36 timmar
innan ni använder det .
4) Återställ kontakten (32) innan ni använder batteriet.
De batterier som är märkta med symbolen
“avfallscontainer överstruken och med den
kemiska symbolen Pb (=blybatteri) får inte
kastas i hushållsavfallet.
Användaren är enligt lag tvungen att lämna in
använda batterier på för detta avsedda insam-
lingsplatser eller till återförsäljaren
Pb
NEDBRYTNING AV BATTERI
Om någon del benns vara defekt grund av fabrika-
tionsfel under garantitiden kommer Husqvarna division
för utomhusprodukter genom en auktoriserad verkstad
att reparera eller byta ut delen utan kostnad för kunden
under förutsättning att:
a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade
reparatören.
b) Köpbevis föreligger.
c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel eller
felaktigt bruk.
d) Felet inte beror på normal förslitning.
e) Maskinen inte har reparerats, plockats isär eller
behandlats av en icke-auktoriserad reparatör.
f) Maskinen inte har hyrts ut.
g) Maskinens ägs av den ursprunglige kunden.
h) Maskinen inte har brukats kommersiellt.
- Denna garanti utgör ett komplement till kundens lagliga
rättigheter och begränsar inte på något sätt dessa.
Garantin omfattar ej fel grundade nedanstående
orsaker. Det är därför viktigt att du läser instruktionerna
i denna bruksanvisning och förstår hur din maskin ska
användas och underhållas:
Fel som ej omfattas av garantin
- Byte av nötta eller skadade kniv.
- Underlåtelse att rapportera ett fel som uppkommit
tidigare.
- Uppkommet fel efter plötslig stöt.
- Underlåtelse att bruka produkten enligt instruktionerna
och rekommendationerna i bruksanvisningen.
- Maskinen har hyrts ut.
- Följande maskindelar anses vara utsatta för normal
förslitning och kräver regelbundet underhåll. De omfat-
tas därför inte normalt av denna garanti: kniv, elkabel,
bälte.
- Varning!
Husqvarna Outdoor Products ansvarar ej under denna
garanti för fel som direkt eller indirekt uppstått efter att
reservdelar som inte har tillverkats eller godkänts av
Husqvarna Outdoor Products monte
GARANTI OCH POLICY
SVENSKA - 6
EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Jag, undertecknad Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
intygar härmed att gräsklipparen:-
Kategori ................................................................. Bensin, hjulgående, roterande
Tillverkare .............................................................. Husqvarna Outdoor Products
överensstämmer med specikationerna i direktiv 2000/14/EEC
Typ .......................................................................... A
Modell ..................................................................... B
Klippbredd .............................................................. C
Garanterad ljudnivå på motor ................................. D
Uppmätt ljudnivå på motor...................................... E
Ljudtrycks nivå ........................................................ F
Vibrationer i styre .................................................... G
Typ av klippanordning............................................ Roterande blad
Identiering av serie .............................................. Se Produktidentieringsetikett
Metod för bedömning av överensstämmels............ANNEX VI
Notierat organ .......................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andra direktiv..........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
samt följande standarder .......................... .............EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Teknisk chef
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
DANSK -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug-
tagning
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af
farezonen!
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår hænder og
fødder.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof med
motoren tændt
Forsigtig! Varm overade.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
med slukket motor og frakoblet tændrør.
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af
skæreredskabet.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved
kniven.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præsta-
tioner vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem,
da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
1 Fabrikant
2 Model
3 Produktnummer
4 ML-nummer
5 Serienummer
6 Type
7 Motor info
8 Vægt
9 Lydeffektniveau
1
1
2
345
6
7
89
DANSK -
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-
styrede roterende græsslåmaskiner.
VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender
og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unnlater
å overholde de følgende sikkerhetsforanstaltninger kan
dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.
I. Opplæring
- Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du
gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan
det skal brukes.
- La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke
er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/
traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense
operatørens aldersgrense.
- Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller
dyr, be nner seg i nærheten.
- Husk alltid at operatøren eller brukeren har ansvaret
for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på
andre mennesker eller deres eiendommer.
II. Forberedelse
- Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig
at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser.
Kjøretøyet ikke drives barbent eller med åpne
sandaler.
- Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og
fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av
maskinen.
- ADVARSEL
- Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette
formål.
- Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på
at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
- Bensinen tilsettes før maskinen startes. Ta aldri
lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren
er i gang eller mens den er varm.
- Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve
å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området
hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til
bensinlukten har forsvunnet.
- Sett alle lokkene brenselstankene og beholderne
godt fast igjen.
- Fjern alle defekte lyddempere.
- Før du tar maskinen i bruk, du alltid sjekke kjøretøyet
visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og
hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet.
Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes
i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
- På maskiner med  ere blader, vær forsiktig da rotering
av ett blad, kan forårsake at andre blader også begyn-
ner å rotere.
III. Drift
- Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset
området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
- Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med
godt kunstig lys.
- Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.
- Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.
- Gå, løb aldrig.
- For rotormaskiner på hjul, slås langs med  aderne på
skråninger, aldrig op og ned.
- Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning skrå-
ninger.
SIKKERHEDSNORMER
- Slå ikke meget stejle skråninger.
- Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller
trækkes imod Dem.
- Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der
krydses andre over ader end græs, og når græsslå-
maskinen transporteres til og fra stedet som skal slås
- Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse,
eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel a edninger
og/eller græsopsamlere istedet.
- Motorens regulatorinnstillinger ikke endres, og moto-
ren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra
sterk hastighet kan forårsake personskader.
- Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren
startes.
- Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold
til instruktionerne og med fødderne passende langt
fra klingen.
- Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes
eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal
vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vip-pes
mere end absolut nødvendigt og kun den del som vender
væk fra operatøren må vippes.
- Start ikke motoren hvis De står foran udladningsren-den.
- Hold ikke hænder eller fødder tæt eller under
drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladnin-
gsåbningen.
- Græsslåmaskinen må ikke løftes eller bæres når mo-
toren er i gang.
- Stop motoren og frigør tændkablet:
- før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstop-
ping av gress-sjakten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklip-
peren;
- hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må
du kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell
skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret
i bruk igjen;
- hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner
(dette må undersøkes øyeblikkelig).
- Stop motoren:
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;
- før påfyldning af brændstof.
- Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og
hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå
av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.
lV. Vedlikehold og Oppbevaring
- Pass at alle skruer og bolter sitter godt fast for å
kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode
og trygge.
- Maskinen aldri oppbevares med bensin i tanken innen-
rs hvor dunstene kan nå åpen  amme eller gnister.
- La motoren avkjøles før gressklipperen settes til op-
pbevaring hvor som helst.
- For å kunne redusere fare for brann, motoren,
lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen
holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som
er omgitt av meget olje.
- Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller
skade.
- Slitte eller ødelagte deler sjekkes ofte av sikker-
hetsmessige årsaker.
- Hvis bensintanken tømmes, dette gjøres
utendørs.
2
DANSK -
MONTERING AF OPSAMLER
BESKRIVELSE
MONTERING AF OPSAMLER (hvis ikke allerede samlet)
MONTERING AF NEDRE STYR
MONTERING AF ØVRE STYR
JUSTERING AF STYR-HØJDE (kun til modeller hvor dette er inkluderet)
PÅMONTERING AF MULCHIN DÆKSLET (kun til modeller hvor dette er inkluderet)
For at udføre græsslåning med mulching systemet (uden opsamling af græsset) hæves klappen og dækslet
påmonteres med fjederen som vist i guren..
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE
MONTERING AF RAT (hvis ikke allerede samlet)
1 Øvre håndtag
2 Nedre håndtag
3 Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag
4 Opsamler
5 Oliepåfyldningsdæksel
6 Olieaftapningsprop
7 Stel
8 Håndtag for indstilling af klippehøjde
9 Tændrør
10 Benzindæksel
11 Håndtag for start af motor
12 Håndtag deektor
13 Speederhåndtag
14 Sikkerhedshåndtag
15 Reduktionsenhed
16 Gitter håndtag
17 Tændingsnøgle
18 Koblingshåndtag
19 Håndtag for tilkobling af klinge
20 Håndtag for fremføringshastighed
21 Primperpumpe
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden
klipningen.
Vær opmærksom under klipningen eventuelle frem-
medlegemer, som stadig ligger i græsset. Brugeren er
ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der bender
sig inden for arbejdsområdet.
Løft aldrig plæneklipperen, når der tændes for motoren
eller under græsklipningen. Den kan skubbes let fremover,
hvis nødvendigt, så klingen vender væk fra brugeren.
Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens
kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
-Anvend aldrig plæneklipperen uden opsamler eller deektor.
-Sluk altid motoren, inden du tager opsamleren af eller ændrer klippehøjden.
-Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren
er tændt.
3
DANSK -
IBRUGTAGNING
FORBEREDELSE AF MOTOREN (Fig.KI)
Læs motorfabrikantens brugsvejledning for forbe-
redelse af motoren.
ADVARSEL: Fyld olie på motoren inden
ibrugtagning (0.6l).
START AF MOTOREN (Fig.KII)
Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således:
a)Motorer med chokersystem:
Placer speederhåndtaget (Fig.KIII - 13) på START, hvis
motoren er kold.
b) Aktiver bremsehåndtaget (14) for at starte motoren,
hold udløserarmen trykket ned mod håndtaget, når
maskinen startes og når den er i brug (den styrer
motorbremsen).
c) Motorer med primersystem:
Tryk karburatorens primperpumpe (21) 3 til 4 gange;
placer speederhåndtaget (13) på MAX.
Yderligere oplysninger ndes i motorfabrikantens vej-
ledning.
d) Start af motoren:
MANUEL START : (Mens du holder motorens stophån-
dtag (14)).
-Tag fat om starthåndtaget (11) og træk i startsnøren,
indtil du mærker modstand, som skyldes kompressionen.
Før startsnøren tilbage igen og træk herefter kraftig i
snøren for at starte motoren.
ELEKTRISK START : (Mens du holder motorens
stophåndtag (14)).
-Sæt stikket fra håndtaget (G) sammen med stikket fra
motoren (H). Drej nøglen (17).
FORSIGTIG! Klingen begynder at dreje, så
snart motoren tændes
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes
standses motoren.
KLIPNING (Fig.KIII - KIV)
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller
indrykke den automatiske fremdrift.
Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshån-
dtaget (18) og hold det indrykket.
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående
motor.
Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshån-
dtaget.
VERSION MED KNIVBREMSE (Fig.KV)
Med motoren tændt tilkobles klingen ved at trække håndta-
get (14) mod grebet og holde det nede; skub håndtaget for
tilkobling af klinge frem (19), klingen begynder at rotere.
ADVARSEL! Når håndtaget (14) slippes,
standser klingen, mens der stadig er tændt
for motoren.
KLIPNING
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller
indrykke den automatiske fremdrift.
Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshån-
dtaget (18) og hold det indrykket.
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående
motor.
Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshån-
dtaget.
4
JUSTERING AF KOBLINGSKABEL (kun flere selvkørende plæneklipper )
Vigtigt: Hvis den automatiske fremdrift ikke starter, når du trykker koblingshåndtaget, kan det være
nødvendigt at justere koblingskablet ved at sætte fjederen (P) i et af de efterfølgende huller pladen (R)
eller i hullet „S“.
VEDLIGEHOLDELSE
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
med slukket motor og frakoblet tændrør
- For 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestan-
den regelmæssigt. Tilføj eller udskift olie, hvis nødven-
digt. Yderligere oplysninger herom ndes i motorens
brugsvejledning.
- Kontroller regelssigt at skruer og trikker er
skruet ordentligt fast. Rengør altid plæneklipperen
efter brug. Sørg for, at der ikke samler sig græs under
plæneklipperen.
- Pas på lyddæmperen, den bliver meget varm.
- Kontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget.
- Det anbefales at plæneklipperen kontrolleret et
servicecenter, når sæsonen for græsslåning er slut; især
hvis klingen udsættes for kraftige stød mod fremmedle-
gemer under klipningen.
- Rensning af undervogn
Med stilstående og slukket maskine.
- Slut karrosseriets samlestykke (22) til hanen for
vandforsyning. Åbn for hanen.
- Start motoren (klingen roterer) og lad den køre et
par minutter.
- Efter rensningen: Sluk for motoren. Luk for hanen,
tag slangen af samlestykket/karrosseriet.
DANSK - 5
KLINGE
- Fjern klingen (23) ved at skrue skruen løs (24)
- Kontroller : Klingeholder (25), koblingsskive
(26), not (27) og skiver (28). Udskift de beskadi-
gede eller slidte dele.
- Sørg for at noten (27) monteres korrekt krumta-
pakslen og at klingens skærekant vender i motorens
rotationsretning. Klingens skrue (24) skal skrues fast
med en momentnøgle ved 5,34 Kpm (52,4 Nm).
VERSION MED KNIVBREMSE
- Skru de to skruer (29) løs for at fjerne klingen (30).
- Kontroller klingens tilstand og udskift de beskadigede
dele. Monter klingen igen ved brug af de to skruer (30),
der skal skrues fast ved 5,34 Kgm (52,4Nm).
BATTERIOPLADNING
- Lad batteriet op 2-3 timer, inden du starter
motoren første gang.
Hvis batteriet viser sig at være utilstrækkeligt
opladet, når du starter motoren, skal du lade det op i
24 timer.
Hvert startforsøg bør ikke vare mere end fem sekunder.
VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
ADVARSEL
For en korrekt vedligeholdelse af batteriet (31), især når
det ikke bruges i længere perioder, og for genopladningen
er det ikke nødvendigt at tage det væk fra opbevarings-
stedet, men fortsæt således:
1) Frakobl kontakten (32)
2) Opbevar batteriet et tørt og køligt stred
3) Genoplad batteriet ved stuetemperatur i 24-36 timer
inden brug
4) Genopret kontakten (32) enden brug
Batterier med “containeraffald streget” symbolet
og med angivelse af det kemiske symbol Pb (=
batteri med bly) ikke smides ud sammen
med hjemmets anden affald.
Brugeren skal ved lov indlevere opbrugte
batterier på de særlige opsamlingssteder eller
hos forhandleren
Pb
BORTSKAFFELSE AF BATTERI
Hvis en del inden for garantiperioden viser sig at være de-
fekt som følge af en fejlproduktion, reparerer eller udskifter
Husqvarna Outdoor Products gratis via en autoriseret
servicereparatør fejlen, for så vidt:-
a) Fejlen rapporteres direkte til det autoriserede servi-
cecenter.
b) Der kan fremvises en købsnota.
c) Fejlen ikke skyldes misbrug, vanrøgt eller fejljustering
fra brugerens side.
d) Fejlen ikke er opstået som følge af slitage.
e) Maskinen ikke er blevet efterset eller repareret, skilt ad
eller pillet ved af andre personer end de af Husqvarna
Outdoor Products autoriserede servicecentre.
f) Maskinen ikke er blevet brugt til udlejning.
g) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle
formål.
h) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle
formål
-Denne garanti udgør en tilføjelse til og mindsker ingen
måde kundens lovbefalede rettigheder.
Fejl som følge af efterfølgende årsager dækkes ikke. Det
er derfor vigtigt, at du læser anvisningerne i denne brug-
svejledning og forstår, hvorledes maskinen skal bruges
og vedligeholdes:
Fejl der ikke er dækket af garantien
- Udskiftning af slidte eller beskadigede knive.
- Svigt som resultat af ikke at have rapporteret en tidligere
fejl.
- Svigt som følge af slag eller lignende.
- Svigt som resultat af ikke at bruge produktet i
overensstemmelse med anvisningerne og anbefalingerne
i denne brugsvejledning.
- Maskiner brugt til udlejning er ikke dækket af denne
garanti
- Følgende dele betragtes som slidbare dele og deres
levetid afhænger af, om de vedligeholdes regelmæssigt,
følgelig er de normalt ikke dækket af en gyldig garanti:
Knive, elkabel, bælte.
- Forsigtig!
Husqvarna Outdoor Products kan under garantien ikke
påtage sig ansvaret for fejl, der helt eller delvist, direkte
eller indirekte skyldes monteringen af reservedele eller
ekstradele, der ikke er fremstillet eller godkendt af Hu-
sqvarna Outdoor Products, eller at maskinen er blevet
modiceret på nogen måde.
GARANTI OG RAKLAMATIONSRET
DANSK - 6
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).bekræfter
hermed, at plæneklipperen::-
Kategori .........................................................................Benzindrevet rotorplæneklipper
Fabrikat..........................................................................Husqvarna Outdoor Products
over holder specikationerne i direktivet 2000/14/EØ
Type. .............................................................................. A
Version........................................................................... B
Klippebredde ................................................................. C
Garanteret lydeffektniveau ............................................ D
Målt lydeffektniveau ....................................................... E
Støjniveau...................................................................... F
Vibrationsniveau ............................................................ G
Type klippeenhed ..........................................................Rotorklinge
Identikation af serie......................................................Se Produktmærkat
Fremgangsmåde til vurdering af overensstemmelse..... ANNEX VI
Underrettet organ ...........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
........................................................................................0314 OSLO - Norway
Andre direktiver ...................................................... .......98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
og standarderne .......................... ..................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Teknisk Leder
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
ESPAÑOL - 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de
peligro!
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No
utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco
ventilados.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Atención! Supercie caliente
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes
de efectuar cualquier manutención
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herra-
mienta de corte
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Le damos las gracias por la conanza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros
de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente
este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de
seguridad.
1 Constructor
2 Modelo
3 El nùmero del producto
4 El nivel de mantenimiento
5 Número de serie
6 Tipo
7 Motor info
8 Peso
9 Nivel de potencia sonora
1
2
345
6
7
89
DANSK -
ESPAÑOL - 2
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe-
des giratorios de pie
IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de
amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se
pueden producir lesiones graves o la muerte.
I. Instrucción
-Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Fami-
liarícese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
-Nunca permita que los niños o las per so nas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
lo cales pueden restriñir la edad del operador.
-Asegúrese que el área esté despejada de personas
antes de segar, especialmente de niños o animales
domésticos.
-El operador o el usuario es el responsable por accidentes
o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad.
II. Preparación
-Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones lar gos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias.
-Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan
ser lanzados por la maquina.
-ATENCIÓN - los combustibles son muy inamables.
-Almacene el combustible en envases especialmente
diseñados para este propósito. -Agregue combustible
a la máquina afuera y no fume cuando este agregando
com busti ble.
-Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor.
Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o
agregue com busti ble con el motor fusionando o cuando
el motor este caliente.
-Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero
mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque
el motor hasta que los vapores se hallan evaporado.
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los
envases con seguridad.
-Reemplace los silenciadores defectuosos.
-Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para
ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reem-
place las cuchillas y los pernos gastados o dañados de
dos en dos para mantener el equilibro.
-En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la
rotación de otras cuchillas.
III. Operación
-Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
-Siegue solamente con luz de día o con una buena luz
arti cial.
-Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
-En caso de pendientes, asegurarse de estar bien rme
en los pies.
-Caminar, nunca correr.
-Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
-Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en
las pendientes.
-No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
NORMAS DE SEGURIDAD
-Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás o
se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
-Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el
cortacésped para transportarlo por una supercie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área
a otra por cortar.
-Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-
nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por
ejemplo deectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
-Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
-Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
-Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con
cuidado según las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
-No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el
cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de lo
absolutamente necesario y levantar solamente la parte
más lejos del operador.
-No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
-No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes
rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de
descarga.
-Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando el
motor está en marcha.
-Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto;
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
-después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la
segadora cuidadosamente, para vericar si hay daños y
haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar
el equipo;
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente (veri-
fíquela inmediatamente).
-Parar el motor:
-siempre cuando se deja el cortacésped;
-antes de abastecer el carburante.
-Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseñado con
una válvula de apagado, sierre el com busti ble cuando
halla terminado de segar.
-Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
-Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en con-
diciones de buena operación.
-Nunca guarde la máquina con com busti ble en el estan-
que de combustible dentro de un edicio en donde hay
fuentes de ignición presente.
-Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en
algún lugar cerrado.
-Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios
de césped, hojas, y de demasiado grasa.
-Verique frecuentemente el recogedor del césped para
ver si hay uso o deterioración.
-Para la seguridad reemplace las partes que estén
usadas o dañadas.
-Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
ESPAÑOL - 3
ASEMBLAJE DE SACO
DESCRIPCION
ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (si aùn no ha sido asemblado)
ASEMBLAJE PARTE INFERIOR DEL MANGO
ASEMBLAJE PARTE SUPERIOR DEL MANGO
REGULACION DEL MANGO (solamente para los versiones con este equipo)
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (solamente para los versiones con este equipo)
Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta
e introduzcan el tapón jándolo con el muelle como indicado en la gura.
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE
MONTAJE DE LAS RUEDAS (si aùn no ha sido asemblado)
1 Manillar superior
2 Manilar inferior
3 Tornillo mariposa jación manillares
4 Recogedor de hierba
5 Tapón llenado aceite
6 Tapón vaciado aceiteo
7 Chasis
8 Palanca regulación altura de corte
9 Bujia
10 Tapón depósito gasolina
11 Puño arranquee
12 Deector posterior
13 Palanca acelerador
14 Mando de seguridad
15 Caja de cambios
16 Placa de manillar
17 Llave de contacto
18 Palanca de embrague
19 Palanca
20 Palanca
21 Bomba de enriquecimiento
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abje-
tos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado
por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no
debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede
inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia
el lado opuesto del operario.
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos
o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco
dentro del canal de expulsiòn.
PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES
- Trabaje siempre con el racogedor o el deector de hierba montados.
- Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.
-Tenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de
expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria cortarle
DANSK -
ESPAÑOL - 4
FUNCIONAMIENTO
PREPARACION DEL MOTOR (Fig.KI)
Para preparar el motor, siga las instrucciones del
manual de mantenimiento del motor, publicado
por el fabricante del mismo.
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite
al motor ( 0.6l ).
ARRANQUE DEL MOTOR (Fig.KII)
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto
arrancar el motor de la forma siguiente:
a) Para motores con sistema choke:
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador
(Fig.KIII - 13) en la posición START
b) Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el
motor, tener la palanca presionada contra la manija en
la fase de arranque y durante el empleo de la máquina
(hace funcionar el freno del motor).
c) Para motor con sistema primer:
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (21)
situada en el carburador; colocar la palanca del mismo
(13) en la posición MAX.
Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de
instrucciones del motor.d)Avviare il motore:
d) Arrancar el motor:
ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop
del motor (14)).
-empuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
enérgico
ARRANQUE ELÉCTRICO: (Teniendo la palanca de stop
del motor (14)).
-conectar le espina (G) en lo zócalo (h) del motor. Quitar
la llave de contacto ( 17).
ATENCIÓN: la cuchilla comienza a girar
cuando se pone en marcha el motor.
Mantener apretada la manilla (14) durante el funciona-
miento, al soltarla el motor se parará
CORTE (Fig.KIII - KIV)
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o
accionar el avance automático.
Accionamiento del avance automático: levantar la
manilla del embrague (18) y mantenerla apretada.
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en
marcha
Desaccionamiento del avance automático: soltar la
manilla del embrague
VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH (Fig.KV)
Con el motor en función, para acoplar la cuchilla es
necesario tirar la manija (14) hacia el mango y tenerla
presionada; empujar hacia adelante la palanca de aco-
plamiento de cuchilla (19), luego de lo cual la cuchilla
comienza a girar.
ATENCIÓN! Cuando se libera la manija (14)
la cuchilla se detiene, mientras que al motor
sigue funcionando.
CORTE
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o
accionar el avance automático.
Accionamiento del avance automático: levantar la
manilla del embrague (18) y mantenerla apretada.
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en
marcha
Desaccionamiento del avance automático: soltar la
manilla del embrague
REGULACIONDE LA CORREA DE TRACCION (versión propulsada)
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del
embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los oricios siguientes de la chapa (R) o en el oricio "S"
MANTENIMIENTO
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de
efectuar cualquier manutención
- En los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regu-
larmente el nivel del aceite. Añadirle o cambiar el aceite
si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual
de instrucciones del motor.
- Controlor periódicamente todas las tuerca y tornillos.
- Después de cada corte de la hierba, limpiar siempre la
màquina por encima y por debajo. Quitar toda la hierba
que pueda quedar pegada debajo del chasis.
- Attención con el tubo de escape porque...quema.
- Controlar frecuentemente la cuchilla para vericar
eventuales daños.
- Es muy recomendable que al nal de cada campaña de
corte se haga revisar el cortacesped por una estacion
de servicio autorizada.
- Limpieza de la parte inferiore de la carroceria
Con la máquina detenida y apagada.
- Conectar la unión (22) sobre la carrocería al grifo de
alimentación del agua. Abrir el grifo.
- Poner el motor en marcha (cuchilla en rotación)
dejándolo funcionar durante algunos minutos.
- Una vez efectuada la limpieza: apagar el motor, cerrar
el grifo, separar el tubo de la unión carrocería.
ESPAÑOL - 5
CUCHILLA
- Para desmontar la cuchilla (23) destornillar el
tornillo (24).
- Compruebe el estado del portacuchilla (25), la
arandela (26), la llave (27) y las otras arandelas (28).
Sustituya las piezas dañadas.
- Durante el montaje asegurarse que la llave (27), esté
asentada con el lo girando en el sentido de la rotación
del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un mo-
mento de 5,34 Kpm (52,4 Nm).
VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH
- Para extraer la cuchilla (29) hay que destornillar los
dos tornillos (30).
- Vericar la condición de la cuchilla y sustituir todas
las piezas que resulten dañadas; volver a ensamblar
utilizando dos tornillos (30) que hay que apretar a 5,34
Kgm (52,4Nm).
KIT ARRANQUE ELECTRICO
- Antes de efectuar el primer arranque conviene
cargar la batería durante 2 ó 3 horas.
Si durante el arranque la batería da señales de
insuciencia, cargarla durante 24 horas.
No insistir en cada arranque más de 5 segundos.
MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN
Para efectuar una correcta manutención de la batería (31),
especialmente para largos períodos de inactividad y para
la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino
que hay que proceder en el modo siguiente:
1) Extraer el contacto (32)
2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco
3) Recargar la batería antes del uso a temperatura am-
biente durante 24-36 horas
4) Restablecer el contacto (32) antes del empleo.
Las baterías marcadas con el símbolo “contai-
ner basura cancelado” y con la indicación del
símbolo químico Pb (=batería con plomo) no
deben tirarse con la basura casera
El usuario está obligado por la ley a entregar
las baterías usadas a los apropiados puntos de
recolección o a los revendedores
Pb
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una
fabricación incorrecta dentro del período de garantía,
Husqvarna Outdoor Products, a ravés de sus Reparadores
de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la su-
stitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:-
a)Se informe el fallo directamente al Reparador Auto-
rizado.
b)Se provea prueba de compra.
c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal
ajuste por el usuario.
d)El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.
e)La máquina no haya tenido reparaciones o servicio,
desmantelaje o interferencia por personas sin la auto-
rización de Husqvarna Outdoor Products.
f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.
g)La máquina es la propiedad del comprador original.
h) La máquina no haya tenido uso comercial.
- Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera
disminuye, los derechos legales del cliente.
Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas, por lo
tanto es importante que usted lea las instrucciones con-
tenidas en este Manual del Operario y comprenda como
se opera y mantiene su máquina:
Fallos no cubiertas por la garantía
- Recambio de hojas gastadas o dañadas.
- Fallos que resulten de no haber informado un fallo
inicial.
- Fallos que resulten de impactos repentinos.
- Fallos que resulten del uso impropio del producto y no
de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones
contenidas en este Manual del Operario.
- Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas
por esta garantía.
- Los artículos que se enumeran a continuación se
consideran partes de desgaste y su vida depende del
mantenimiento regular y no son por lo tanto materia
válida para reclamos de garantía: Hojas, Cable de
Suministro Eléctrico, Cinturón
- Atención!
Husqvarna Outdoor Products no acepta responsabilidad
bajo la garantía por defectos causados total o parcial,
directa o indirectamente por el montaje derepuestos
o partes adicionales que no sean de manufactura
aprobada por Husqvarna Outdoor Products, o si la
máquina ha sido modicada en cualquier forma.
GARANTíA Y POLíTICA DE GARANTíA
DANSK -
ESPAÑOL - 6
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo rmante Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Certica
que el cortacésped:-
Categoría ................................................................de gasolina rotativo sobre ruedas
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Está conforme con las especicaciones de la Directiva 2000/14/EEC
Tipo .........................................................................A
Versión....................................................................B
Anchura de corte. ...................................................C
Nivel de potencia sonora garantizado. ...................D
Nivel de potencia sonora medido ...........................E
Nivel the potencia acustica ..................................... F
Vibración de mango ................................................G
Tipo de dispositivo de corte ....................................Cuchilla rotativa
Identicación de la serie .........................................Ver Etiqueta de Identicación Del Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad........ANNEX VI
Organismo noticado..............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Otras directivas ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
y con las normativas .......................... ....................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Director Técnico
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
PORTUGUÊS -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Peligro de aspiración de gases xicos! No utilizar el
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
o motor em função
Atenção! Supercie quente
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer
manutenção
Manter o cabo de alimentação longe de objetos
cortantes
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o
tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e careis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e
das normas de segurança fundamentais
1 Fabricante
2 Modelo
3 Codigo de produto
4 Indice de alterações
5 Numero de série
6 Tipo
7 Caracteristicas do motor
8 Peso
9 Nível de Intensidade de Som
1
1
2
345
6
7
89
PORTUGUÊS -
Treinamento para operar com segurança para pede-
stres –Cortador de grama giratório manobrado
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de ampu-
tar mãos e pés e lançar objetos. A falta de observação das
instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos
sérios ou morte.
I. Treinamento
-Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os
controles e o uso apropriado do equipamento.
-Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que
não conhecem as instruções usar o cortador de grama.
As normas locais podem impor um limite para a idade
do operador.
-Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou
animais, estiverem perto.
-Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é re-
sponsável por acidentes ou perigos causados a outras
pessoas ou sua propriedade.
II. Preparação
-Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de se-
gurança e calças compridas. Não opere o equi-pamento
quando estiver descalço ou com sandálias abertas.
-Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for
usado e remova todos os objetos que podem ser lança-
dos pela máquina.
-AVISO - o combustível é altamente inamável.
- Armazene o combustível em recipientes apro-priados
para tal  nalidade.
- Abasteça somente ao ar livre e não fume en-quanto
estiver abastecendo.
- Acrescente combustível antes de dar a partida no
motor. Nunca remova a tampa do tanque de combu-
stível ou acrescente gasolina enquanto o motor estiver
funcionando ou quando o motor está quente.
- Se derramar gasolina não deve ser dada a partida
no motor , mas desloque a máquina longe da área de
derramamento e evite de criar qualquer fonte de ignição
até dissipar os vapores de gasolina.
- Recoloque todos os tanques de combustível e tampas
de recipiente rmemente.
-Substitua os silenciadores com defeito.
-Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver
que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto
de corte não estejam dani cados. Substitua lâminas
estragadas ou gastas e parafusos nos jogos para pre-
servar o contrapeso.
-Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que
virando uma lâmina pode causar a rotação de outras
lâminas.
III. Operação
-Não coloque o motor em funcionamento num espaço
fechado onde podem se acumular fumos perigosos de
monóxido de carbono.
-Corte somente com a luz do dia ou com boa luz arti
cial.
-Evite de fazer o equipamento funcionar em grama
molhada, onde possível.
-Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
-Ande, nunca corra.
-Para máquinas giratórias com rodas, corte através da su-
perfície das pendências, nunca para cima e para baixo.
-Tome muito cuidado quando trocar de direção nas
pendências.
-Não corte excessivamente em pendências ín-gremes.
NORMAS DE SEGURANÇA
-Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o
cortador de grama na própria direção.
-Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser
inclinado para o transporte quando cruzar superfícies
diferentes de grama e quando transportar o cortador de
grama para e a área a ser cortada.
-Nunca opere o cortador de grama com proteções defei-
tuosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,
de etores e/ou separadores de grama, no lugar.
-Não troque as con gurações do ajuste do motor e não
acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar
com excesso de velocidade pode aumentar o risco de
ferimentos às pessoas.
-Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade
antes de dar a partida no motor.
-a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente
de acordo com as instruções e com os pés bem longe
da lâmina.
-Não incline o cortador de grama quando der a partida no
motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que
ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline mais
do que o absolutamente necessário e levante somente
a parte que está longe do operador.
-Não dê a partida no motor quando estiver na frente da
rampa de descarga.
-Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de
partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas
de descarga.
-Nunca pegue ou transporte o cortador de grama en-
quanto o motor estiver funcionando.
-Pare o motor e desligue o  o da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa;
- antes de controlar, limpar ou trabalhar no corta-dor de
grama;
- depois de ter batido num objeto estranho. Inspecione
os danos no cortador de grama e faça as reparações
antes de reiniciar e funcionar o cortador de grama;
- se o cortador de grama inicia a vibrar irregularmente
(controle imediatamente).
-Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer.
-Reduza a regulação do afogador enquanto o motor
car parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção,
desligue o combustível quando terminar de cortar.
-Ande devagar quando usar um assento posterior.
IV. Manutenção e Armazenamento
-Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
estar seguro que o equipamento possa trabalhar em
condição de segurança.
-O equipamento nunca deve ser armazenado com gaso-
lina dentro do tanque no interior de um edifício onde os
fumos possam alcançar uma chama aberta ou faísca.
-Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar
fechado.
-Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor,
silenciador, compartimento de bateria e área de ar-
mazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou
graxa excessiva.
-Controle com freqüência o coletor de grama quanto a
desgaste e deterioração.
-Por segurança substitua peças gastas ou danicadas.
-Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado,
isto deve ser feito ao ar livre.
2
PORTUGUÊS -
MONTAGEM DO SACO/CESTO COLECTA RELVA
DESCRIÇÃO
MONTAGEM DA PARATURA (se não jé montado)
MONTAGEM DO MANIPULO INFERIOR
MONTAGEM DO MANIPULO SUPERIOR
REGULAÇÃO DO MANIPULO (somente para os modelos em que esteja previsto)
INTRODUÇÃO DA TAMPA MULCHING (somente para os modelos em que esteja previsto)
Para efetuar o corte da grama com o sistema mulching(sem recolher a grama) levantar o aparador e inserir
a tampa, xando-a com a mola, como indicado na gura
REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE
MONTAGEM DAS RODAS (se não jé montado)
1 Guiador superior
2 Guiador inferior
3 Parafuso, porca de aperto guiador
4 Colecta relve
5 Bojão do óleo
6 Bojão de esvaziamento do óleo
7 Chassis
8 Alavanca da regulação da altura
9 Vela
10 Bojão do depósito da gasolina
11 Arrancador
12 Deector
13 Manete do gás
14 Alavanca de segurança
15 Grupo reductor
16 Placa do guiador
17 Chave de ignição
18 Punho de embraiagem
19 Alavanca
20 Alavanca velocidade avançamento
21 Bomba de enriquecimento
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os
corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocor-
rências na zona de trabalho.
Ao fazer arrancar o motor não deve alavancantar o cor-
tador de relva, mas, se necessário, sòmente incliná-lo de
modo a que a lamina que do lado oposto ao utilizador
Quando o motor está a trabalhar não deve colocar a mão
ou a ponta do pé debaixo do carter ou na saída relva.
PREPARATIVO DE PROTECÇOES
- Trabalhar sempre com o saco para relva ou o deector instalados
- Parar o motor antes de retirar o saco ou regular a altura
- Quando o motor estáa trabalhar não meter as mãos ou pés debaixo do carter ou do túnel de
ejecçã
3
PORTUGUÊS -
FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO DO MOTOR (Fig.KI)
Para isso deve consultar o Livro de Instrucções
do motor.
ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no
motor (0.6l )
ARRANQUE DO MOTOR (Fig.KII)
Efectuadas as operações preliminares de prerarar o motor
para o arranque, procede-se do seguinte modo:
a) Motores com sistema CHOKE:
em caso do motor frio, colocar a alavanca (Fig.KIII - 13)
na posição START.
b) Accionar o manípulo do travão (14) para permitir o ar-
ranque, manter a alavanca premida contra a manopula
na fase de acionamento e durante o utilizo da maquina
(acionar o freio do motor).
c) Motores com sistema PRIMER:
premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento (21)
situada no carburador; colocar a alavanca (13) na po-
sição MAX.
Para mais esclarecimentos, consultar o Livro de In-
strucções do motor.
c) Arrancar o motor:
ARRANQUE MANUAL (Segurar a alavanca de stop do
motor (14)).
-Pegar o manípulo do arranque (11), puxar o cabo
sem esforço até encontrar a resistência provocada pela
compressão, soltar o manípulo e, de seguida, dar um
puxão enérgico
ARRANQUE ELÉCTRICO (Segurar a alavanca de stop
do motor (14)).
-Ligar o cabo (G) na ligação (H) do motor. Rodar a
chave de ignição (17).
ATENÇÃO: a lamina começa a girar, logo
que o motor funciona;
Conservar premido o manípulo (14) durante o funciona-
mento; soltando-o o motor pára
CORTE (Fig.KIII - KIV)
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a
máquina ou accionar o avanço automàtico.
Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpu-
lo de embraiagem (18) e conservà-lo apertado
ATENÇÃO: accionar sò com o motor a
trabalhar.
Desaccionamento do avanço automático: soltar o
manìpulo de embraiagem.
VERSÃO COM TRAVÃO À LÂMINA (Fig.KV)
Para inserir a lâmina, com o motor a funcionar, è neces-
sário poxar a manilha (14) em direção ao cabo e mantê-la
pressionada; empurrar para frente a alavanca devida para
a colocação da lâmina (19), neste momento a lâmina
entrará em rotação.
ATENÇÃO! Deixando de pressionar a
manilha (14), a lâmina para a sua rotação,
enquanto o motor continua a funcionar.
CORTE
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a
máquina ou accionar o avanço automàtico.
Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpu-
lo de embraiagem (18) e conservà-lo apertado
ATENÇÃO: accionar sò com o motor a
trabalhar.
Desaccionamento do avanço automático: soltar o
manìpulo de embraiagem.
4
REGULAÇÃO DO CABO DE EMBRAIAGEM (somente para versões com tracção)
Importante: se, premindo o manìpulo da embraiagem, a màquina não avança, terà que se regular o cabo da
embraiagem introduzindo a mola (P) num dos orifìcios seguintes da palca (R).
MANUTENÇÃO
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer
manutenção
- Nos motores a 4 tempos, vericar regularmente o nível
do óleo, atestar ou mudar, se necessário. Ler com
atenção as instrucções de assistência do motor.
- Vericar sempre parafusos e porcas.Depois de cada
corte de relva, limpar sempre a máquina por cima e por
baixo, retirando toda e erva colada ao chassi.
- Lubricar periòdicamente os eixos das rodas
- Controlar de frequente a lamina para vericar even-
tuais danos.
- Fazer o controle do vosso cortador por ocina apro-
priada..
- Limpeze armaçao
Com máquina parada e desligada.
- Ligar a conexão (22) sobre a armação à torneira
alimentação água.
Abrir a torneira.
- Acionar o motor (lamina em rotação) deixando-o
funcionar por alguns minutos.
- Terminada a limpeza: desligar o motor, fechar a tor-
neira, tirar a cana da conexão.
PORTUGUÊS - 5
LAMINA
- Para desmontar a lamina (23) desapertar o
parafuso (24).
- Vericar o estado do suporte da lamina (25), a
anilha de fricção (26), a chaveta (27) e as outras anilhas
(28), substituindo-as, se danicadas.
- Durante a montagem assegurar-se que a chaveta (27)
está bem colocada sobre o veio do motor e que a parte
de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor.
O parafuso da lamina (24) deve estar bloqueado..
VERSÃO COM TRAVÃO À LÂMINA
- Para tirar a lamina (29) desapertar os dois parafusos
(30).
- Vericar a condição da lamina e substituir todas as
partes que forem estragadas, remontar utilizando dois
parafusos (30) que devem ser apertados a 5,34 Kgm
(52,4Nm).
KIT ARRANQUE ELÉCTRICO
- Antes de efectuar o primeiro arranque convém
ter a bateria à carga 2 ou 3 horas.
Se durante o arrenque a bateria dá sinais de falta
de carga, colocá-la à carga durante 24 horas
MANUTENÇÃO BATERIA
ATENÇÃO
Para uma correta manutenção da bateria (31), particular-
mente para periodos de longa inatividade, e para a recarga
não è necessario tirá-la da proteção, mas operar assim:
1) Tirar o contato (32)
2) Guardar a bateria num lugar seco e fresco
3) Recargar a bateria antes do uso a temperatura am-
biente por 24-36 horas.
4) Repristinar o contato (32) antes do utilizo.
As baterias indicadas com o simbolo “contai-
ner lixo cancelado” e com o simbolo quimico
Pb (=bateria com chumbo) não devem ser
jogadas no lixo
O usuário, por lei, deve entregar as baterias
usadas nos apositos pontos de colheita ou aos
revendedores.i
Pb
ELIMINAÇÃO BATERIA
No caso de vericar que uma peça está defeituosa por
defeito de fabrico durante o período de garantia, a Hu-
sqvarna Outdoor Products efectuará a sua reparação
ou substituição através dos seus Representantes de
Assistência Técnica Autorizados, sem quaisquer encargos
para o cliente, desde que:-
a)O Centro de Serviços Autorizado seja informado
directamente.
b)Seja apresentada prova de compra.
c)A avaria não seja devido a uso impróprio, neglicência
ou tentetiva de reparação pelo utente.
d)A avaria não tenha ocorrido durante a utilização
normal.
e)A máquina não tenha sido reparada, desmontada ou
forçada por uma pessoa não autorizada pela Husqvarna
Outdoor Products.
f) A máquina não tenha sido alugada.
g)A máquina pertença à pessoa que a comprou.
h) A máquina não tenha sido usada para comércio.
- Esta garantia é adiccional e não diminui os direitos
estatutários do cliente.
As avarias devido aos motivos seguintes não são cobertas
pela garantia, por isso é impotante que leia as instruções
neste Manual e compreenda como usar e manter a máqui-
na em boas condições:
Avarias que a garantia não cobre
- Substituição de lâminas gastas ou danicadas.
- Avarias resultantes da não comunicação de uma avaria
prévia.
- Avarias resultantes de um embate brusco.
- Avarias resultantes do uso indevido do produto, contrário
às instruções e recomendações deste Manual.
- Máquinas para alugar não estão cobertas por esta
garantia.
- Os seguintes artigos são peças que necessitam substi-
tuição, a sua duração depende de manutenção regular,
por isso normalmente não são cobertas pela garantia:
lâminas, cabo eléctrico de alimentação, correia
- Cuidado!
A Husqvarna Outdoor Products não toma responsa-
bilidade nem por avarias causadas totalmente ou em
parte, directa ou indirectamente pela reparação ou
substituição de peças ou peças adicionais que não são
manufacturadas ou aprovadas pela Husqvarna Outdoor
Products, nem quando a máquina foi modicada.
GARANTIA E POLíTICA DE GARANTIA
PORTUGUÊS - 6
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Eu, abaixo assinado, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
Certico que a Máquina de Cortar Relva:-
Categoria ................................................................A Gasolina, Rotativa, com Rodas
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Tipo .........................................................................A
Versão ....................................................................B
Largura de Corte. ...................................................C
Nível de Intensidade de Som Garantido.................D
Nível de Intensidade de Som Medido.....................E
Nivel de ruido..........................................................F
Vibração do guiador ...............................................G
Tipo de Dispositivo de Corte ..................................Lâmina Rotativa
Identicação da série..............................................Consulte a Etiqueta de Especicações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade .......ANNEX VI
Órgão Noticado.....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Outras Directivas ....................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
e com as normas .......................... .........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Director tecnico
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
ITALIANO -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
dell'uso
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe-
ricolo!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di
carburante con motore in moto.
Attenzione! Supercie calda.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela
prima di effettuare qualunque manutenzione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile
tagliente.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
Prima di qualsiasi intervento sull'utensile tagliente
togliere la spina di alimentazione
La ringraziamo per la ducia accordataci con l'acquisto della nostra rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare
nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale
predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
1 Costruttore
2 Modello
3 Codice prodotto
4 Indice di modica
5 Numero di serie
6 Tipo
7 Caratteristiche motore
8 Peso
9 Livello sonoro
1
1
2
345
6
7
89
ITALIANO -
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate
da pedoni
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una po-
tenza sufciente ad amputare mani e piedi e a scagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino
il decesso della vittima
I. Addestramento all’uso
- Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-
chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto
dell’equipaggiamento.
- Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull’uso. Le nor mative locali possono stabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
- Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano perso-
ne, specialmente bambini, o animaletti domestici nella
zona di lavoro.
- Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’ope-
rato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II. Preparazione
- Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
- Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utilizzato
l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinario.
- ATTENZIONE - La benzina è inammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare
durante il rifornimento.
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare
mai il tappo del serbatoio, fare rifornimento con il
motore acceso o caldo.
- In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’area in cui
si è vericata la fuoriuscita del carburante ed evitare di
provocare qualsiasi tipo di accensione no a quando i
vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del
contenitore.
- Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
- Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame, i
bulloni delle lame e il gruppo falciante per vericare che non
vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di lame
e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set
completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.
- In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama si
può provocare la rotazione delle altre.
III. Funzionamento
- Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore
ma letale.
- Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce articiale.
- Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba
bagnata.
- Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
- Camminare sempre, non correre mai.
- Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare l’erba
seguendo la costa del pendio, non salendo e scendendo.
- Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
- Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
NORME DI SICUREZZA
- Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
- Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba
essere trasportata su superci non erbose, oppure verso
la zona da falciare.
- Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose,
oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esem-
pio, deettori e/o separatori di erba.
- Non modicare le impostazioni del regolatore del motore
far operare il motore a velocità eccessive. Le velocità
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
- Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
- Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzio-
ne, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani
della lame.
- Non inclinare mai la macchina avviando o accendendo
il motore, con la sola eccezione dei casi in cui questo sia
assolutamente necessario. In questo caso, comunque
non inclinarla mai oltre quanto sia strettamente necessario
e sollevare solamente la parte distante dall’operatore.
- Non avviare il motore stando davanti al tubo di sca-
rico.
- Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
- Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
- Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
- prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare
lo scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle
operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare
le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in
funzione l’equipaggiamento;
- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
- Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
- Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore
è provvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione
del carburante alla ne del lavoro.
- Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.
IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
- Vericare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
- Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiun-
gere amme libere o scintille.
- Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
- Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il moto-
re, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio
benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive
di grasso.
- Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
- Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
- Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora
necessario.
2
ITALIANO -
MONTAGGIO SACCO/CESTELLO RACCOGLIERBA
MONTAGGIO MANICO INFERIORE
MONTAGGIO MANICO SUPERIORE
REGOLAZIONE MANICO (solo per i modelli in cui è previsto)
INSERIMENTO TAPPO MULCHING (solo per i modelli in cui è previsto)
Per effettuare il taglio dell'erba con sistema mulching (senza la raccolta dell'erba) alzare la paratoia ed inserire
il tappo ssandolo con la molla come indicato in gura.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
MONTAGGIO RUOTE (se non già assemblato)
1 Manico superiore
2 Manico inferiore
3 Vite, dado ssaggio manico superiore
4 Raccoglierba
5 Tappo carico olio
6 Tappo scarico olio
7 Scocca
8 Leve regolazione altezza taglio
9 Candela
10 Tappo serbatoio benzina
11 Maniglia avviamento motore
12 Paratoia posteriore
13 Leva acceleratore
14 Leva di sicurezza
15 Gruppo riduttore
16 Mascherina manico
17 Chiave avviamento elettrico
18 Maniglia frizione
19 Leva innesto lama
20 Leva velocità avanzamento
21 Pompetta arricchimento
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere even-
tuali corpi estranei dallo stesso.
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi
estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile
verso terzi nella zona di lavoro.
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'ope-
ratore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario,
solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il lato
opposto all'operatore.
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente
evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi,
sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione
della stessa
PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI
- Operare sempre con il raccoglierba o il deettore montati.
- Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio
- A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa
o nell'apertura di espulsione
NOMENCLATURA
MONTAGGIO PARATOIA (se non già assemblato)
3
ITALIANO -
FUNZIONAMENTO
PREDISPOSIZIONE MOTORE (Fig.KI)
Per la preparazione del motore, occorre consultare
il libretto istruzioni motore della casa costruttrice
dello stesso.
ATTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere
olio al motore (0.6 l).
AVVIAMENTO MOTORE (Fig.KII)
Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede
all’avviamento del motore nel seguente modo:
a)Per motori con sistema “choke”:
in caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore
(Fig.KIII - pos.13)) nella posizione START
b)Azionare la maniglia freno (14) per permettere l’avvia-
mento del motore, tenere la leva premuta contro la ma-
niglia in fase di avvio e durante l’utilizzo della macchina
(funzionamento del freno del motore).
c) Per motori con sistema “primer”:
premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (21)
posta sul carburatore; posizionare la leva acceleratore
(13) nella posizione MAX.
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione
del libretto di istruzioni del motore stesso.
d)Avviare il motore:
AVVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva
freno motore (14)).
-Impugnare la maniglia dell’avviamento (11) e tirare la
fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza pro-
vocata dalla compressione, rilasciare la maniglia quindi
dare uno strappo energico.
AVVIAMENTO ELETTRICO (Mantenendo premuta la
leva freno motore (14)).
-Innestare la spina (G) nella presa (H) sul motore. Girare
la chiave di accensione (17) .
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione
quando si mette in funzione il motore.
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funziona-
mento, al rilascio della stessa il motore si ferma.
TAGLIO (Fig.KIII - KIV)
Per effettuare il taglio dell’erba spingere manualmente la
macchina o innestare l’avanzamento automatico.
Innesto avanzamento automatico: alzare la maniglia
frizione (18) e tenerla premuta.
ATTENZIONE: innestare solo a motore
funzionante.
Disinnesto automatico avanzamento: rilasciare la
maniglia frizione.
VERSIONE CON FRENO LAMA (Fig.KV)
A motore funzionante, per innestare la lama occorre tirare
la maniglia (14) verso il manico e tenerla premuta; spingere
in avanti la leva innesto lama (19), a questo punto la lama
entra in rotazione.
ATTENZIONE! Al rilascio della maniglia
(14), la lama si fermerà, mentre il motore
continuerà a funzionare.
TAGLIO
Per effettuare il taglio dell’erba spingere manualmente la
macchina o innestare l’avanzamento automatico
Innesto avanzamento automatico: alzare la maniglia
frizione (18) e tenerla premuta.
ATTENZIONE: innestare solo a motore
funzionante.
Disinnesto automatico avanzamento: rilasciare la
maniglia frizione
4
REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (solo per versioni semoventi)
Importante: se premendo la maniglia frizione l’innesto dell’avanzamento non avviene, occorre effettuare la regi-
strazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei successivi fori della piastrina (R) o nel foro “S” .
MANUTENZIONE
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela
prima di effettuare qualunque manutenzione
- Per motori a scoppio a 4 tempi vericare regolarmente
il livello dell’olio. Aggiungere o cambiare l’olio se ne-
cessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale
istruzioni del motore.
- Controllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.
Dopo il taglio dell’erba pulire sempre la macchina sia sotto
che sopra. Evitare che si depositi l’erba sotto lo chassis.
- Non utilizzare getti d’acqua per la pulizia esterna della
rasaerba: potrebbe provocare seri danni al sistema di
avviamento elettrico.
- Fare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi
perchè .... scotta.
- Controllare di frequente la lama per accertare eventuali
danni.
- E’ buona cosa ogni ne stagione far controllare il ra-
saerba da una stazione di servizio.
- Pulizia sottoscocca
A macchina ferma e spenta.
- Collegare il raccordo (22) sulla scocca al rubinetto
alimentazione acqua. Aprire il rubinetto.
- Avviare il motore (lama in rotazione) lasciandola fun-
zionare per alcuni minuti.
- A pulizia avvenuta: spegnere il motore. Chiudere il
rubinetto, staccare il tubo dal raccordo/scocca.
ITALIANO - 5
LAMA
- Per togliere la lama (23) svitare la vite (24)
- Controllare : il supporto lama (25), la rondella
frizione (26), la chiavetta (27) e le rondelle (28), se
risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.
- Durante il montaggio accertarsi che la chiavetta (27) sia
nella sede dell’albero motore e che la lama sia montata
con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione
del motore. La vite lama (24) va bloccata con coppia di
serraggio di 5,34 Kpm (52,4 Nm).
VERSIONE CON FRENO LAMA
- Per togliere la lama (29) svitare le due viti (30)
- Vericare la condizione della lama e sostituire tutte
le parti che risultano danneggiate, riassemblare utiliz-
zando due viti (30) che devono essere serrate a 5,34
Kgm (52,4Nm).
KIT AVVIAMENTO ELETTRICO
- E’ opportuno prima di eseguire il primo avvia-
mento tenere sotto carica la batteria per 2-3 ore.
Se durante l’avviamento la batteria da segni di
insufcienza, caricarla per 24 ore.
Non insistere per ogni avviamento oltre i 5 secondi
MANUTENZIONE BATTERIA
ATTENZIONE
Per una corretta manutenzione della batteria (31), spe-
cie per lunghi periodi di inattività, e per la ricarica non
è necessario toglierla dalla custodia, ma procedere nel
seguente modo:
1) Togliere il contatto (32)
2) Custodire la batteria in un ambiente secco e fresco
3) Ricaricare la batteria prima dell’uso a temperatura
ambiente per 24-36 ore
4) Ripristinare il contatto (32) prima dell’utilizzo.
Le batteria contrassegnate con il simbolo “con-
tainer spazzatura cancellato” e con l’indicazione
del simbolo chimico Pb (=batteria con piombo)
non vanno gettate nei riuti casalinghi.
L’utente è obbligato dalla legge a consegnare
batterie usate in appositi punti di raccolta op-
pure ai rivenditori
Pb
SMALTIMENTO BATTERIA
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una
lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Husqvar-
na Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione
autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la
sostituzione, sempre che:
a)Il guasto sia stato noticato direttamente al centro
riparazioni autorizzato.
b)Venga presentata la ricevuta d’acquisto.
c)Il guasto non sia stato causato da uso improprio, negli-
genza o regolazioni errate da parte dell’utente.
d)Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per
uso.
e)La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione
riparata, smontata o manomessa da persone non
autorizzate da Husqvarna Outdoor Products.
f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.
g)La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale.
h) La macchina non sia stata adibita a uso commer-
ciale.
- Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del
cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito
non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante
leggere le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente
nonché capire appieno il funzionamento e le procedure
di manutenzione della macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
- Sostituzione di lame logorate o danneggiate.
- Guasti dovuti alla mancata noticazione del guasto
originale.
- Guasti dovuti ad impatto improvviso.
- Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni
e delle raccomandazioni riportate nel Manuale per
l’utente.
- Non sono coperte da garanzia le macchine date a
noleggio.
- Le parti elencate di seguito sono considerate come parti
di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione
regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia
lame, cavi di alimentazione, cinghia.
- ATTENZIONE
Entro i termini della presente garanzia Husqvarna
Outdoor Products non accetta responsabilità alcuna per
difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente
o indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti
accessorie non prodotte o autorizzate da Husqvarna
Outdoor Products oppure a modiche apportate in un
modo qualsiasi alla macchina.
GARANZIA E CONDIZIONI DI GARANZIA
ITALIANO - 6
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Il sottoscritto Bengt Ahlund, della ditta Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)
dichiara che il tosaerba:
Categoria ...............................................................Rotativo, a benzina, con ruote
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
è conforme alla Direttiva 2000/14/EC.
Tipo ........................................................................A
Versione .................................................................B
Larghezza di taglio .................................................C
Livello sonoro garantito .........................................D
Livello sonoro misurato...........................................E
Livello di pressione acustica ...................................F
Vibrazioni al manico ..............................................G
(vedere ultima pagina del manuale per i riferimenti)
Tipo di lama ............................................................Rotativa
Identicazione serie ................................................Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità..............ANNEX VI
Ente noticato. ........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Altre direttive ..........................................................98/37/EC (Macchine), 93/68/EEC (Marcatura CEE), 2002/88/EC
(emissioni), 2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)
normative ................................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
Bengt Ahlund
Direttore tecnico
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
MAGYAR -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat
elott.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni
a gèpet zàrt vagy evèsbè szelloztetett helysè-
gekben.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Figyelem! Meleg felulet.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès iiktatni a gyertyàt
minden karbantartàsi muvelet elott.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Figyelem! Óvni az esőtől és a nedvességtől.
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartan
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve
gyártmanyunk mino^ségével.
Kérjük, olvassa el gyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdeké-
ben.
1 Epito
2 Tipus
3 Termék kód
4 Módosítási mutató
5 Széria szám
6 Típus
7 Motor jellemzői
8 Sùly
9 Hangerőszint
1
1
2
345
6
7
89
MAGYAR -
A gyalogos operàtor àltal vezèrelt forgòkèses
fűnyírògèp biztonsàgos hasznàlata
FONTOS: Vigyàzat, a gèp vàgòszerkezete kèpes a vègta-
gok amputàlàsàra ès kisebb tàrgyak levegőbe vetèsère.
Az alàbbi biztonsàgi előíràsok elhanyagolàsa súlyos vagy
akàr halàlos sèrülèst is okozhat.
I.Gyakorlati utasìtàsok
-Olvassa el gondosan a hasznàlati utasítàst. Ta-
nulmànyozza a vezèrlőgombokat ès a berendezès
megfelelő hasznàlatàt.
-A fűnyìrò hasznàlatàt ne engedèlyezze gyermekeknek
vagy olyan szemèlynek aki nem ismeri annak hasznà-
latàt. Helyi előíràsok szabàlyozhatjàk a felhasznàlò
èletkoràt.
-Soha ne nyìrja a füvet màs szemèlyek, különösen gye-
rekek vagy hàziàllatok közelèben.
-Tartsa gyelemben, hogy a berendezès felhasznàlòja
felelős az esetleges, màs szemèlyekben vagy vagyon-
tàrgyakban okozott kàrèrt.
II. Előkèszületek
-Fűnyìràs közben viseljen zàrt, vastag cipőt ès hosszù-
nadràgot. Ne hasznàlja a berendezèst mezìtlàb vagy
nyitott szandàlban.
-Ellenőrizze alaposan a terepet a berendezès hasznàlata
előtt ès tàvolìtson el minden olyan tàrgyat (pl. nagyobb
kavicsok) amit a gèp levegőbe vethet.
-FIGYELEM- A benzin fokozattan gyùlèkony anyag.
- Tartsa az üzemanyagot erre megfelelő, biztonsàgos
tartàlyban.
- Csak a szabadban töltse fel az üzemanyagtartàlyt ès
ne dohànyozon e művelet vègzèse közben!
- Az üzemanyagot a motor beindìtàsa előtt töltse be. A
motor működèse közben ès forrò motor esetèn tilos az
tanksapkàt lecsavarni vagy benzint hozzàtölteni!
- Ha az üzemanyag kifolyt, ne kisèrelje meg a motor
beindìtàsàt, tàvolodjon el a berendezèssel a benzin-
tòcsàtòl ès amìg a benzingőz el nem pàrolog kerüljön
minden olyan tevèkenysèget amely annak begyulladàsàt
okozhatja.
- Csavarja vissza a tanksapkàt ès a benzinkanna ku-
pakjàt.
-Cserèlje ki a hibàs kipufogòdobot.
-Hasznàlat előtt nèzze àt a berendezèst, ellenőrizze hogy
a kèsek, a kèsek csapszegei ès a kèsrögzìtő szerkezet
ne legyenek kopottak vagy hibàsak. A kopott vagy hibàs
kèseket ès csavarokat helyettesìtse garnitùrànkènt hogy
a gèp egyensùlyban maradjon.
-Többkèses vàltozat esetèn vegye gyelembe, hogy egy
kès elforgatàsa elfordìthatja a többi kèst is.
III. Üzemeltetès
-Ne üzemeltesse a motort zàrt helyen, ahol a veszèlyes
szènmonoxid gàz felgyűlhet.
-Csak nappali fènynèl, vagy megfelelő mestersèges
megvilàgìtàs esetèn hasznàlja a berendezèst.
-Kerülje, ha lehetsèges, a berendezès hasznàlatàt
nedves fű esetèn.
-Ha lejtős talajon dolgozik, győződjön meg mindìg arròl,
hogy biztonsàgosan àll.
-A gèp hasznàlata közben lassan haladjon, ne fusson.
-Kerekes forgòkèses gèp hasznàlata esetèn fűnyìràs
közben kövesse a lejtő oldalàt, ne menjen hegynek
fel ès le.
-Legyen különösen òvatos mikor lejtőn vàlt irànyt.
BIZTONSÁGI NORMÁK
-Ne hasznàlja a gèpet tùl meredek lejtőkön.
-Legyen nagyon òvatos miközben a gèpet maga felè
fordìtja vagy hùzza
Állìtsa le a kèst ha a fűnyìròt el kell dönteni a szàllìtàshoz,
ha a fűtől különböző felületen kell àthaladnia ès miköz-
ben a lenyìrandò fűterületre vagy onnan elszàllìtja.
-Sose hasznàlja a fűnyìròt hiànyos vèdőràccsal vagy ha
a biztonsàgi berendezèsek, pl. a terelőlapok ès/ vagy a
fűgyűlytők nincsenek a helyükön.
-Ne vàltoztasson a motorbeàllìtàson ès ne gyorsìtsa tùl
a motort. A motor tùlzott sebessègen valò működtetèse
fokozza a szemèlyi sèrülès veszèlyèt.
-A a motor beindìtàsa előtt iktassa ki a kèseket ès a
kuplungot.
-Indìtsa el a gèpet vagy kapcsolja be a motort az uta-
sìtàsoknak megfelelően, làbait a kèsektől biztonsàgos
tàvolsàgra tartva.
-Ne döntse el a fűnyìròt miközben a gèpet beindìtja vagy a
motort bekapcsolja, kivève ha a fűnyìròt el kell dönteni a
beindìtàshoz. Ebben az esetben is csak annyira döntse
el, amennyire feltètlen szüksèges, ès csak a magàtòl
tàvol eső rèszt emelje fel.
-Ha a fűkiszòrò terelőlap előtt àll, ne kapcsolja be a
gèpet.
-Ne rakja vègtagjait a forgò rèszek közelèbe ès azok alà.
Tartsa mindìg tisztàn a kiszòrònyìlàst!
-A motor működèse közben ne emelje fel ès ne hordozza
a fűnyìròt!
-Állìtsa le a motort ès kapcsolja le a gyùjtògyertya
vezetèket :
- a rögzìtők vagy a fűkiszòrò kitisztìtàsa előtt;
- mielőtt àtnèznè, tisztìtanà vagy dolgozna a fűnyìròn;
- idegen tàrgyal valò ütközès utàn. Vizsgàlja meg a
fűnyìròt, hogy nem sèrült-e meg ès javìtatsa meg az
esetleges hibàt mielőtt ùjra hasznàlnà.
- ha a fűnyìrò szokatlanul rezeg (ellenőrizze azonal).
-Állìtsa le a berendezèst:
- valahànyszor magàra hagyja a fűnyìròt;
- mielőtt üzemanyagot töltene be.
-A motor kikapcsolàsàhoz vegye le a gàzt, ès ha a gèp
elzàrò szeleppel van ellàtva zàrja el a benzint a fűnyìràs
vègeztèvel.
-Haladjon lassan mikor vezető ülèssel elàtott gèpet
hasznàl.
IV. Karbantartàs ès tàrolàs
-Hùzza szorosra az összes csapszeget, csavaranyàt
ès csavart, hogy biztosìtsa a berendezès biztonsàgos
hasznàlatàt.
-Ne tàrolja a berendezèst teli tankkal olyan èpületben
ahol a benzingőz nyìlt lànggal vagy szikràkkal èrin-
tkezèsbe lèphet.
-Hagyja a berendezèst kihűlni mielőt zàrt helyre
elraknà.
-A tűzveszèly csökkentèse èrdekèben tisztìtsa meg a
motort, a kipufogòdobot, az akkumulàtort ès a üzeman-
yag tàrolòhelyet a fűtől, a falevelektől ès a felesleges
kenőanyagtòl.
-Ellenőrizze gyakran a fűgyűjtő kopàsàt ès elhasznà-
lòdàsàt.
-Cserèlje ki a megkopott vagy sèrült rèszeket biztonsàga
èrdekèben.
-Ha az üzemanyagtartàlyt ki kell ürìteni, a szabadban
vègezze ezt a műveletet!
2
MAGYAR -
FŰGYŰJTŐ ZSÁK / KOSÁR FELSZERELÉSE
NOMENKLATURA
VÉDŐBORÍTÓ FELSZERELÉSE (ha már nem összeszerelt)
ALSÓ KAR FELSZERELÉSE
FELSŐ KAR FELSZERELÉSE
A KAR BEÁLLÍTÁSA (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék)
MULCHING RUGÒ BEILLESZTÈSE (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék)
Ahhoz hogy a MULCHING szisztèmàval le lehessen nyirni a füvet (a fü beszedèse nèlkül) fel kell hùzni a zsi-
liptàblàt ès beilleszteni a dugòt a rugohoz hozzàkötve ahogy a kèpen làtszik.
VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLíTÁSA
AZ ELSO KEREKEK FELSZERELÉSE (ha már nem összeszerelt)
1 Felso^ markolat
2 Alsó markolat
3 Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya
4 Szàk
5 Olajbetölto dugó
6 Olajleereszto^ dugó
7 Váz
8 Vágási magasságot szábalyozó kar
9 Gyujtógyertya
10 Benzintartály dugó
11 Indítókar
12 Terelo^lemez
13 Gázkar
14 Biztonsági kar
15 Reduktor csoport
16 Markolatvédo
17 Elektromos indítókulcs
18 Kuplung markolat
19 Késbefogó kart
20 Az elo^rehaladás sebességszabályzóka
21 Dúsító szivattyú
Munka megkezdése előtt a gyepről minden idegen tárgyat
eltávolítani. Munkaközben gyelni az esetleg ottmaradt
tárgyakra.
A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a
funyírőgépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,hogy
a kés a vele ellentétes irányban legyen.
Járó motornál feltétlenül elkerülendő a kezeknek és lábak-
nak a váz alá vagy a kifúvó nyíláshoz való közelítése.
BIZTONSÁGI ELO^KÉSZÜLETEK
- Csakis felszerelt fűgyűjtőkosárral vagy terelőlemezzel dolgozni.
- Fűgyűjtő levételénél és a vágási magasság beállitásánál motort leállitani
- Működő motornál kezet és lábat a váz szegélyétől és nyílásától távoltartani.
3
MAGYAR -
MU^KÖDÉS
MOTOR ELO^KÉSZITÉSE (KI ábra)
A motor elo^készítéséhez a motor gyártójának
használati utasitását kell gyelembe venni.
Figyelem: Használat elõtt olajat tölteni a
motorba (0,6 l)..
MOTOR BEINDITÁSA (KII ábra)
A motor elo^készítése után a beindítás a következo^képpen
történik:
a) choke-rendszeru^ motornál:
gázkarral ellátott motoroknál, hideg motor esetében, a
gázkart (KIII ábra - 13) START helyzetbe állítani
b) Féket (14) meghúzni, elo^készíteni a motrot az indításra,
az emeltyu^t a fogantyúhoz nyomni ès igy tartani az gèp
indítása és hasznáta alatt; ez mûködteti a motorfèket.
c) primer-rendszeru^ motornál:
a karburátoron lévo^ su^rito^ pumpát (21) 3-4-szer me-
gnyomni; gázkarral ellátott motoroknál a gázkart (13)
MAX helyzetbe állitani.
Esetleges további felvilágosítások a motor használati
utasításában találhatók.
d) Motort beindítani:
KÉZI INDITÁS: (A motor stop- fogantyúját tartva (14)).
- Az idító fogantyút megmarkolva (11) a kötelet különö-
sebb ero^kifejtés nélkül addig húzni, míg a kompresszió
által elo^idézett ellenállás érezheto^ nem válik, majd
visszaengedése után erélyesen megrántani.
ELEKTROMOS INDITÁS : (A motor stop- fogantyúját
tartva (14)).
- Beilleszteni a csatlakozó dugót (G) a gépen található
csatlakozó aljzatba (H). A slusszkulcsot (17) elfordítani
vagy .
VIGYÁZAT! A motor beindításakor a kés is
forogni kezd.
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak
elengedésekor a motor leáll.
TNYIRÁS (Fig.KIII - KIV)
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az
automatikus elo^remenetet bekapcsolni.
Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogan-
tyút (18) felemelni és nyomva tartani.
VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál.
Elo^rehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfo-
gantyút elengedni.
PENGEFÉKES VÁLTOZAT (KV ábra)
Járó motor mellett a kès beillesztéséhez húzza a fogót (14)
a markolat felé és tartsa lenyomva; tolja elo^re a késbefogó
kart (19), ekkor a kés forogni kezd.
FIGYELEM: a fogó (14) elengedésével a kés
megáll, míg a motor továbbra is jár.
NYIRÁS
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az
automatikus elo^remenetet bekapcsolni.
Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogan-
tyút (18) felemelni és nyomva tartani.
VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál.
Elo^rehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfo-
gantyút elengedni.
4
UPLUNG KÁBEL BEÁLLÍTÁSA (csak önműködő változatoknál)
Fontos: ha a kuplungfogantyú megnyomásakor a kapcsolás nem jön tre akkor a kuplungkábelt be kell szabályoz-
ni a (P) rugónak az (R) lemezen található következo^ lukába, vagy a kuplungfogantyú allati lemezkén lévo^ "S".
KARBANTARTÁS
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt
minden karbantartàsi muvelet elott
- 4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszere-
sen ellenorizni. Ha szükséges, olajat utánatölteni, vagy
cserélni. További felvilágosítások a motor használati
utasításában.
- Ido^nkint elleno^rizni, hogy a csavarok és anyák kello^en
meg legyenek huzva. Fu^nyírás után a gépet alul-felül
alaposan megtisztitani. Megakadálvozni a váz alatti
fu^lerakodást.
- Ügyelni a füstkipufogó hangtompítójara....mert forró
- Pengét gyakran elleno^rizni: akkor nyir jól, ha alaposan
meg van fenve és ki van egyensúlyozva.
- Gyakran elleno^rizni a kést az esetleges károsodás
megállapitása vègett.
- Minden esetre ajánlatos az évszak végeztével a
fu^nyírógépet egy szervíz állomáson elleno^riztetni,
különösen ha a penge akadályokba ütközve ero^s
utéseket kapott.
- Altest tisztìtàs
Amikor ez tortènik a gèp le kell legyen àllìtva ès ki kell
egyen kapcsolva.
- Osszekapcsolni a kapcsolàst (22) az altestre a vìzc-
saphoz vìztàplàlàs. Kinyitani a vìzcsapot.
- Beindìtani a motrot ( a pengèk forgàsban vannak) ès
ukodtetni egy pàr percig.
- Amikor megtortènt a tisztìtàs: kikapcsolni a motrot,
elzarni a vìzcsapot, kivenni a csovet az altest kapcso-
làsbòl.
MAGYAR - 5
KÉS
- A penge (23) leszereléséhez kicsavarni a (24)
csavart
- Ellenorizni: pengetartó (25), dörzsalátét (26),
csap (27), alátétlemezek (28). Ha sérültek, kicserélni.
- Fölszereléskor ügyelni hogy a csap (27) a motorten-
gelyen lévo^ furatában legyen és a penge a vágóélével
a motor forgási irányában legyen felszerelve. A penge
csavarját (24) 5,34 Kpm (52,4 Nm) forgatónyomatékkal
kell befogni.
PENGEFÉKES VÁLTOZAT
- A kès eltávolítàsàhozi (29) kicsavarni a kèt csavart
(30).
- Leelleno^rizni a kès àllapotàt ès kicserèlni a meghibàso-
dott rèszeket, visszaszerelni a kèt csavarral (30) amiket
5,34 Kgm – re (52,4Nm) kell szorìtani.
ELEKTROMOS INDITÓ KIT
- Az elso^ beindítás elo^tt ajánlatos 2-3 óráig
feltölteni.
Ha az indítás alatt gyengének bizonyul, 24 óráig
tölteni.
Indításonkint legföljebb 5 másodpercig próbálkozni.
AZ AKKUMULÀTOR KARBANTARTÀSA
FIGYELEM
Az akkumulàtor helyes karbantartàsa èrdekèben (31),
fõkèppen amikor hosszabb ideig nem üzemeltetjük, a
feltöltèsnèl nem szüksèges kivenni ezt a dõtòkbòl,
hanem a következõ lèpèsek szerint kell eljàrni:
1. Levenni a 32- es kontaktust.
2. Az akkumulàtort ûvös ès szàraz helyen tàrolni
3. Feltölteni az akkumulàtort a hasznàlat elõtt 24-36 oràn
keresztül környezeti hõmèrsèkletben.
4. Visszatenni a 32.-es kontaktust a hasznàlat elõtt.
Az akkumulàtort melyen a hulladèkkontèner
thuzva” vagy a Pb egyjel ( = olmot tartalmazò
akkumulàtor) làthatò tilos a telepi hulladèkhoz
dobni
A törvènyrendelkezèsek szerint a hasznàlt
akkumulàtort az engedèlyezett gyûjtõközpon-
toknak vagy az eladònak kell àtadni.
Pb
AZ AKKUMULÀTOR GYÛJTESE
Ha bármelyik alkatrész gyártási hiba miatt hibásnak
bizonyul a vásárlástól számított két éven belül, akkor az
Husqvarna kerti cikkekkel foglalkozó részlege a szaks-
zervizein keresztül a vevòk számára díjmentes javítást
vagy cserét biztosít:
a) A hibabejelentés közvetlenül a megbízott szervizközpon-
ton keresztül történik.
b)A vevò fel tudja mutatni a vételi elismervényt.
c) A hiba nem rendellenes használatból, hanyagságból
vagy hibás beállításból fakad.
d)A hiba nem elfogadható mértékû kopásból vagy el-
nyíródásból ered.
e) A berendezést a Husqvarna Outdoor Products által
felhatalmazott személyen kívül más nem szervizelte,
nem javította, nem szedte darabjaira ill. nem bolygatta.
f) A gép nem szolgált bérbeadási célokat.
g)A berendezés az eredeti vásárló tulajdonát képezi.
h) A berendezést nem használták kereskedelmi célokra.
- Ez a jótállás kiegészítésként szolgál, és semmiképp
nem csökkenti a vevòk törvényszerû jogait.
A jótállás nem fedezi az alább felsoroltakból eredò meghi-
básodást, és éppen ezért fontos, hogy a gép kezelòje a
Kezelési útmutatóban leírtakat alaposan áttanulmányozza,
és megértse a fûnyírógép mûködésének módját és kar-
bantartásának mikéntjét.
A jótállás nem tér ki az alábbiakra:
- Elkopott és megrongálódott kések cseréje.
- Eredeti hibabejelentésnek elmulasztásából fakadó
meghibásodás.
- Hirtelen ütésbòl származó meghibásodások.
- A Kezelési útmutatóban leírt utasítások és javaslatok
gyelmen kívül hagyásából fakadó meghibásodások.
- Bérbe adott fûnyírókat nem fedezi a jótállás.
- Az alább felsorolt tartozékok kopásnak kitett
alkatrészeknek minòsülnek, és élettartamuk a
rendszeres karbantartáson és elöregedésen múlik,
- ezért nem sorolhatók azon tételek közé, amelyekre
elfogadható garanciaigény nyújtható be: kések,
elektromos csatlakozókábel, szalag
- Figyelmeztetés!
A Husqvarna Outdoor Products nem vállal semminemû
felelòsséget a jótálláson belül az olyan jellegû meghibá-
sodásért, amely részben vagy egészben, közvetlen vagy
közvetett módon a nem a Husqvarna Outdoor Products
által gyártott ill. jóváhagyott cserealkatrészekkel vagy
kiegészítò tartozékokkal történò cserébòl vagy a beren-
dezés bármely módon történò módosításából fakad.
JÓTÁLLÁS ÉS JÓTÁLLÁSI IRÁNYELVEK
MAGYAR - 6
EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY'
Alulírott, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). hogy a
fűnyíró:-
Kategória ................................................................Benzinmotoros, kerekes, rotari rendszerű
Gyártmány ..............................................................Husqvarna Outdoor Products
Megfelel a 2000/14/EEC direktívák specikációinak
Típus.......................................................................A
Változat...................................................................B
Vágószélesség .......................................................C
Garantált hangerőszint ...........................................D
Mért hangerőszint ...................................................E
Akusztikai nyomásszint ..........................................F
A kar vibrációja .......................................................G
Vágóéltípus.............................................................Forgókéses
Széria azonosítása .................................................Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Termékmegfelelőség ..............................................ANNEX VI
Értesített testület.....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Egyéb direktívák ....................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
valamint az .............................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Műszaki igazgató
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
2
345
6
7
89
Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόμενες
μηχανές κουρέματος γκαζόν με πεζό χειριστή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί να
ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα.
Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες ασφάλειας,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.
I. Κατάρτιση
- Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.
- Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν
τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το μηχάνημα
κουρέματος γκαζόν. Η ηλικία του χειριστή ενδεχομένως
να περιορίζεται από τοπικούς κανονισμούς.
- Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτομα,
και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
- Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης
είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν
ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την
ιδιοκτησία τους.
II. Προετοιμασία
- Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά
υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το
μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
- Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και απομακρύνετε
κάθε αντικείμενο το οποίο μπορεί να εκτοξευτεί από
το μηχάνημα.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.
Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά
σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.
Να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό χώρο
και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.
Να προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση του
κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το ρεζερβουάρ
και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε
να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε
το μηχάνημα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο
και αποφύγετε τη δημιουργία πηγής ανάφλεξης έως ότου
σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.
Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ και
των δοχείων με ασφάλεια.
- Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ.
- Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι
οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική
διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις
λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή
ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.
- Προσέχετε στις μηχανές με πολλαπλές λεπίδες επειδή
η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την
περιστροφή άλλων λεπίδων.
III. Λειτουργία
- Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό
χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες
αναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα.
- Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας
ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
- Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισμό
σε λειτουργία σε βρεγμένο γκαζόν.
- Στις ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε
σταθερά.
- Να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
- Για τροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να
κουρεύετε το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ
ανηφορικά και κατηφορικά.
- Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις
ανηφόρες.
- Μη κουρεύετε γκαζόν σε υπερβολικά απότομες
ανηφόρες.
Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε το
μηχάνημα προς το μέρος σας.
- Διακόψτε τη λειτουργία της λεπίδας αν πρέπει να
δώσετε κλίση στη μηχανή κουρέματος γκαζόν για λόγους
μεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν
γκαζόν και όταν μεταφέρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν
προς και από την περιοχή όπου θα κουρέψετε το γκαζόν.
- Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε
λειτουργία με ελαττωματικά προστατευτικά ή χωρίς
να βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές ασφάλειας,
για παράδειγμα τους ανακλαστήρες ή/και συλλέκτες
χορταριών.
- Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών
κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του
κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε
υπερβολικές στροφές μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος
πρόκλησης τραυματισμού.
- Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους συμπλέκτες
κίνησης πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία.•
Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε το μοτέρ
προσεχτικά σύμφωνα με τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας
βρίσκονται μακριά από τη λεπίδα.
- Μη γέρνετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν όταν ξεκινάτε τη
λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το μοτέρ, εκτός αν
είναι απαραίτητο να γείρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν
για να τη θέσετε σε λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση,
μην τη γείρετε περισσότερο από ό,τι απαιτείται και σηκώστε
μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από το χειριστή.
- Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε
μπροστά από τη χοάνη εκβολής.
- Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από περιστρεφόμενα μέρη. Να μένετε πάντοτε μακριά
από τα ανοίγματα εκβολής.
- Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ τη μηχανή
κουρέματος γκαζόν όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
- Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα του
μπουζί:
πριν καθαρίσετε ανοίγματα και πριν ξεβουλώσετε τη
χοάνη.
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε εργασίες στη
μηχανή κουρέματος γκαζόν.
αν συγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε
τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε τις
εργασίες επισκευής πριν θέστε τη μηχανή κουρέματος
γκαζόν ξανά σε λειτουργία:
αν η μηχανή κουρέματος γκαζόν αρχίσει να δονείται
περίεργα (ελέγξτε αμέσως).
- Σβήστε τον κινητήρα:
κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη μηχανή
κουρέματος γκαζόν.
– πριν από τον ανεφοδιασμό.
- Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν
σβήνετε τον κινητήρα και σε περίπτωση που ο κινητήρας
διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν
ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν.
- Όταν χρησιμοποιείτε ρυμουλκούμενο κάθισμα, να
προχωράτε αργά.
IV. Συντήρηση και αποθήκευση
- Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και
τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται
σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
- Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο
ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου οι αναθυμιάσεις
μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.
- Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε
σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
- Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον
κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο
αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και
υπερβολικό γράσο.
- Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.
- Για ασφάλεια, αλλάξτε τα μέρη που έχουν υποστεί
φθορές ή ζημιές.
- Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η
διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.
2
-
.
3
4
- 5
Pb
6
Bengt Ahlund
TεΧvikóζ ΔΙευθυvTήζ
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
ČESKY -1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Upozornění! Než začnete sekačku používat, pozorně
si prostudujte návod k používání.
V nebezpečné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí
osoby!
Pozor, nebezpečí poranění rukou a nohou.
Nebezpečí vdechování toxických plynů! Výrobek
nesmí být používán v uzavřených nebo nedostateč
větraných prostorách.
Nebezpečí buchu! Pohonné hmoty je zakázáno
doplňovat pokud je motor v chodu.
Výstraha! Horký povrch.
Výstraha! Před zahájením jakékoli údržby stroje
vypněte motor a odpojte kabel ze zapalovací
svíčky.
Zákaz pohybu cizích osob v nebezpečné zóně.
POZOR! Chraňte před deštěm a vlhkem.
Elektrický kabel nesmí přijít do blízkosti řezného
nástroje.
Děkujeme za Vaši důvěru, kterou jste projevili nákupem naší sekačky na trávu. Jsme přesvědčeni, že vysoká
kvalita našich výrobků splní Vaše očekávání a sekačka Vám bude spolehlivě sloužit po dlouhou dobu. Než
sekačku nastartujete, přečtěte si pozorně tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné
informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpečnostními předpisy.
1 Výrobce
2 Model
3 Kód výrobku
4 Index varianty
5 Sériové c°íslo výrobku
6 Typ
7 Technické údaje motoru
8 Hmotnost
9 Hladina akustického výkonu
1
2
345
6
7
89
ČESKY -2
Bezpečnostní pokyny pro ruční rotační sekačka na
trávu
DÙLEŽITÉ: Tato traktorová sekačka dokáže useknout
ruce a nohy a odmršt’ovat předmìty. Nedodržení násle-
dujících bezpečnostních pokynù mùže mít za následek
vážná nebo smrtelná poranìní.
I. Školení – Prùprava
- Pečlivì si přečtìte instrukce. Seznamte se s ovládacími
prvky a správným použitím stroje.
- Nikdy nedovolte dìtem, nebo osobám, které nebyly
seznámeny s tìmito instrukcemi, aby použily sekačku.
Sekačku nesmí obsluhovat osoby mladší 18 let.
- Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti pohybují lidé,
zejména dìtí a domácí zvířata.
- Mìjte vždy na pamìti, že obsluha stroje nebo uživatel, je
odpovìdný za nehody nebo za rizika, zpùsobené jiným
osobám nebo na jejich majetku.
II. Příprava
- Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kal-
hoty. Sekačku neprovozujte, pokud jste bosí nebo v
sandálech.
- Pečlivì prohlédnìte pracovní plochu a odstraòte z
všechny předmìty, které by mohly být odmrštìny
strojem.
- VAROVÁNÍ – Benzin je vysoce zápalný.
- Skladujte palivo v nádobách specificky k tomu
určených.
- Palivo doplòujte pouze venku a nekuřte při doplòování
paliva.
- Palivo se doplòuje před nastartováním motoru. Nikdy
nesnímejte víčko palivové nádrže, nebo nedoplòujte
benzin, pokud je motor v chodu, nebo je horký.
- Pokud rozlijete benzin, nepokoušejte se nastartovat
motor, ale přemístìte stroj dál od místa rozlití. Vyhnìte
se vytvoření jakéhokoliv zdroje zapálení do doby, než
budou benzínové páry rozptýleny.
- Řádnì dotáhnìte víčka palivových nádrží a nádob.
- Vymìòte vadný tlumič výfuku.
- Před použitím, vizuálnì překontrolujte, zda nejsou
žací nože, upevòovací šrouby nožù a žací ústrojí,
opotřebované nebo poškozené. Poškozené nebo
opotřebované žací nože vymìòujte vždy v sadì společnì
s upevòovacími šrouby, aby bylo dodrženo správné
vyvážení.
- U více nožových strojù, dbejte opatrnosti, jelikož otáčení
jednoho nože mùže zpùsobit, že se roztočí druhý nùž.
III. Provoz
- Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde by
mohlo dojít ke koncentraci nebezpečného kysličníku
uhelnatého.
- Se sekačkou pracujte pouze za denního svìtla nebo při
dobrém umìlém osvìtlení.
- Pokud je možné, omezujte použití přístroje na mokré
trávì.
- Vždy stùjte pevnì na zemi.
- Choïte, nebìhejte.
- V případì kotoučové sekačky, sekejte trávu vždy po
smìru svahu nikdy přímo vzhùru či dolù.
- Při otáčení ve sklonu dávejte velký pozor.
- Nepoužívejte sekačku na příliš prudké svahy.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
- Dávejte velký pozor při otáčení nebo pohybu ve smìru
k sobì.
- Pokud potřebujete sekačku zvednout či přenést na
jiné místo, nebo přemístit z a do místa práce, vypínejte
nože sekačky.
- Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozeným ochran-ným
krytem nebo bez nasazeného bezpečnostního zařízení,
např. vychylovacích plechù či zásobnice.
- Nemìòte nastavení regulátoru otáček a nepřetáčejte
motor. Provozování motoru při nadmìrných otáčkách,
mùže zvýšit riziko osobního poranìní.
- Před spuštìním motoru vypnìte všechny nože a jejich
pohon.
- Nastartujte nebo zapnìte motor podle pokynù a s
dostatečnou vzdáleností nožù od nohou.
- Při spuštìní motoru nezvedejte sekačku, s výjimkou mo-
delù, které je třeba při zapínání zvedat. V tomto případì,
nezvedejte výše, než je nutné a zvedejte pouze tu část,
která je od uživatele vzdálenìjší.
- Nezapínejte motor pokud stojíte na stranì odpadního
otvoru.
- Nestrkejte ruce a nohy do blízkosti nebo pod rotační
nože. Vždy udržujte odpadní otvor volný.
- Nikdy nezvedejte a nepřenášejte sekačku při zap-
nutém motoru.
- Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí kabel:
- před odstraòováním materiálu ucpávajícího nùž nebo
vyhazovací žlab;
- před kontrolou, čištìním nebo údržbou traktoru;
- po nárazu na cizí předmìt. Zkontrolujte, zda není stroj
poškozen a proveïte opravu před opìtovným nastarto-
váním a provozováním stroje;
- začne-li stroj neobvykle vibrovat (provést kontrolu
ihned).
- Vypnìte motor:
- vždy, když nepracujete;
- před doplnìním paliva.
- Snižte nastavení plynu v dobì dobìhu motoru a pokud
je motor vybaven uzavíracím ventilem pro přívod paliva,
zavřete jej po skončení práce.
- Když používáte vlečné sedadlo, pracujte pomalu.
IV. Údržba a Skladování
- Dbejte na to, aby všechny matice, svorníky a šrouby
byly pevnì utaženy, aby bylo zaručeno, že bude stroj při
provozu bezpečný.
- Nikdy traktor neskladujte s benzínem v nádrži v místech,
kde by výpary mohly přijít do styku s ote-vřeným ohnìm,
nebo jiskrami.
- Motor nechte vychladnout před uskladnìním v uza-
vřených prostorách.
- Aby se snížilo nebezpečí požáru, udržujte motor, tlu-
mič výfuku, skříò akumulátoru a prostor kde skladujte
benzin, prostý od trávy, listí, nebo nadmìrného množství
mazacího tuku.
- Kontrolujte často opotřebení a poškození koše na
trávu.
- Z bezpečnostních dùvodù vymìòte opotřebené nebo
poškozené díly.
- Má-li být palivová nádrž vyprázdnìna, provádìjte to
venku.
ČESKY -3
Než začnete sekat odstraňte z pracovní plochy všechny
cizí předměty (kamení, kosti, dráty, hračky atp.), které
by mohly být rotujícím nožem odhozeny. Při sečení
pozorně sledujte, zda nějaké cizí předměty nezůstaly
neodklizené.
Při startování motoru a sečení je zakázáno zvedat zadní
část sekačky.
Nikdy nedávejte ruce ani nohy pod kryt sekačky nebo do
otvoru pro vyhazování posečené trávy pokud je motor
v chodu.
MONTÁŽ PYTLE/KOŠE PRO SBĚR TRÁVY
POPIS STROJE
1 Horní rukojeť
2 Spodní rukojeť
3 Šroub, pojistná křídlová matice horní
rukojeti
4 Koš na trávu
5 čko nalévacího otvoru motorového oleje
6 Vypouštěcí otvor motorového oleje
7 Kryt sekačky
8 Páka pro nastavení výšky sečení
9 Zapalovací svíčka
10 Víčko palivové nádrže
11 Rukojeť startovací šňůry motoru
12 Kryt vyhazovacího otvoru trávy
13 Páčka plynu
14 Páka pro zastavení motoru
15 Redukční převodovka
16 Panel
17 Klíček zapalování
18 Páka spojky/pojezdu sekačky
19 Páka brzdy žacího nože
20 Páka regulace rychlosti pojezdu
21 Pumpička sycení
MONTÁŽ PŘEPÁŽKY (není-li přimontovaná)
MONTÁŽ SPODNÍ RUKOJETI
MONTÁŽ HORNÍ RUKOJETI
SEŘÍZENÍ RUKOJETI (jen pro určité modely)
VLOŽENÍ UZÁVĚRU PRO MULČOVÁNÍ (MULCHING) (jen pro určité modely)
Pro sekání trávy s mulčováním (bez sběru posekané trávy) nadzdvihněte přepážku, nasaďte uzávěr a připevněte
jej pružinou podle znázornění na obrázkua.
NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
- Sekačku používejte s nasazeným sběracím košem na trávu nebo s připevněným ochranným
krytem otvoru pro výhoz trávy.
- dy vypněte motor před tím, než sejmete koš na trávu nebo při nastavování výšky sečení.
- Nikdy nedávejte ruce ani nohy pod kryt sekačky nebo do otvoru pro vyhazování posečené trávy
pokud je motor v chodu.
MONTÁŽ KOL (jen pro určité modely)
ČESKY -4
PROVOZ
Seřízení motoru (obr.KI)
Postupujte dle instrukcí uvedených v Návodu
k používání dodaném výrobcem motoru.
POZOR: Před uvedením motoru do provozu
musí být do motoru nalito 0,6 litru motorového
oleje pro čtyřtaktní, vzduchem chlazené
motory (třída SAE 30)
STARTOVÁNÍ MOTORU (obr.KII)
Jestliže byla sekačka řádně sestavena, postupujte při
startování motoru následovně:
a) Motor se sytičem:
Pokud je motor studený, posuňte páčku plynu (obr.KIII
- 13) do polohy START.
b)Páku pro vypnutí motoru (14) přitáhněte směrem
k horní rukojeti a držte ji stlačenou po dobu startování
i vlastního provozu sekačky (touto pákou je ovládáno
zastavení motoru).
c) Motor vybavený pomocnou pumpičkou:
Zmáčkněte 3 – 4 krát balónek pomocné pumpičky (21)
umístěný v prostoru karburátoru a páčku plynu (13)
posuňte do polohy MAX.
Další informace a vysvětlení o provozu motoru naleznete
v Návodu k používání příslušného motoru.
d) Nyní nastartujte motor.
Ruční startování: (Páka pro vypnutí motoru (14) musí
být stlačena k horní rukojeti)
-Uchopte startovací rukojeť (11) a pomalu vytahujte
startovací šňůru, dokud neucítíte slabý odpor způsobe
kompresí v motoru. Pomalu vraťte šňůru startování a pak
silně zatáhněte za startovací šňůru směrem dozadu.
Elektrický start:(Páka pro vypnutí motoru (14) musí být
stlačena k horní rukojeti)
- Zasuňte zástrčku (G) do zásuvky (H) umístěné u
motoru. Přidržte stlačenou páku pro vypnutí motoru (14)
k horní rukojeti a otočte klíčkem zapalování (17).
VÝSTRAHA! Žací nůž se začne otáčet
jakmile je motor nastartovaný. Toto neplatí
pro sekačky vybavené brzdou nože.
V průběhu práce se sekačkou držte páku pro zastavení
motoru (14) neustále stlačenou k přední rukojeti. Jakmile
je páka uvolněna, motor se zastaví.
SEČENÍ (Obr. KIII - KIV)
Pro sečení trávy : tlačte sekačku ručně směrem dopředu
nebo zapojte pojezd sekačky.
Jak se zapojí pojezd sekačky: ku pro pojezd (18)
stiskněte a přitlačte směrem k horní rukojeti a držte ji
v této poloze.
UPOZORNĚNÍ: Páku pro pojezd aktivujte
pouze když je motor v chodu.
Jak se vypíná pojezd sekačky : Uvolněte sevření páky
pro pojezd sekačky.
VERZE S BRZDOU NOŽE (Obr. KV)
Jestliže je motor v chodu, přitlačte páku pro zastavení
motoru (14) a držte ji neustále stlačenou k přední rukojeti.
Nyní posuňte páku brzdy nože (19) směrem dopředu, aby
se nůž začal otáčet.
VÝSTRAHA! Jakmile je páka brzdy motoru
(14) uvolněna, ž se zasta, zatímco motor
zůstává stále v chodu.
SEČENÍ
Pro sečení trávy : tlačte sekačku ručně směrem dopředu
nebo zapojte pojezd sekačky.
Jak se zapojí pojezd sekačky: ku pro pojezd (18)
stiskněte a přitlačte směrem k horní rukojeti a držte ji
v této poloze.
UPOZORNĚNÍ: Páku pro pojezd aktivujte
pouze když je motor v chodu.
Jak se vypíná pojezd sekačky : Uvolněte sevření páky
pro pojezd sekačky.
REGULACE LANKA SPOJKY (jen pro samojízdné modely)
Důležité: Pokud se po stlačení ovládací páky pojezdu sekačka nerozjede, ovládací lanko seřiďte tak, že
pružinu (P) zasunete do některého z otvorů „R“ nebo „S“ (podle provedení sekačky), které jsou umístěny na
ovládací páce.
ÚDRŽBA
Výstraha! Vypněte motor a odpojte kabel zapalovací
svíčky než zahájíte údržbu sekačky.
- U čtyřtaktních motorů provádějte pravidelně kontrolu hla-
diny oleje a motorový olej vyměňte pokud je znečištěný,
viz Návod k používání výrobce motoru.
- Pravidelně kontrolujte sekačku a zajistěte, aby byly
odstraněny zbytky posekané trávy, které ulpěly na
spodní části krytu sekačky.
- Nikdy nečistěte sekačku proudem vody ze shora : toto
by mohlo vážně poškodit elektrický motor.
- Buďte opatrní, tlumič výfuku může být velmi horký.
- Pravidelně kontrolujte zda nedošlo k poškození žacího
nože.
- Pravidelné prohlídky sekačky by měly být provedeny
Autorizovaným servisním střediskem.
-Čištění spodkuTraktorek stojí s vypnutým moto-
rem.- Připojte přípojku (22) na spodku karoserie ke
kohoutkupro přívod vody. Otevřete kohoutek.- Spusťte
motor (nůž rotuje) a nechte jej v provozu po několik
minut.- Po skončení čištění: vypněte motor, zavřete
kohoutek,odpojte trubici od přípojky na spodku.
ČESKY -5
ŽACÍ NŮŽ
- Při demontáži žacího nože (23) vyšroubujte
šroub (24).
- Zkontrolujte stav unašeče žacího nože (25),
podložky (26), klínku (27) a podložky (28) a vyměňte
všechny součásti, které jsou poškozené.
- Při zpětné montáži dbejte na to, aby byl klínek (27)
správně umístěn v zámku klikového hřídele a žací hrany
nože byly postaveny ve směru otáček motoru. Upínací
šroub nože (24) musí být dotažen silou utahovacího
momentu 52,4 Nm.
VERZE S BRZDOU NOŽE
- Při demontáži žacího nože (29) vyšroubujte šroub
(30).
- Překontrolujte stav žacího nože a vyměňte všechny
poškozené díly. Při zpětné montáži připevněte nůž
pomocí dvou šroubů (30) a dotáhněte silou utahovacího
momentu 52,4 Nm.
ELEKTRICKÝ START
- Před prvním nastartováním motoru je
doporučeno, aby byla baterie nabíjena po dobu
2 –3 hodin. Jestliže zjistíte v průběhu startování,
že je baterie zčásti vybitá, nechejte ji nabíjet po dobu
24 hodin.
Při startování držte klíček zapalování v poloze startování
pouze 5 vteřin. Pokud motor nenaskočí, uvolněte klíček
a pokus opakujte nejdříve po 10 vteřinách.
ÚDRŽBA BATERIE
DŮLEŽITÉ
Pro správnou údržbu baterie (31), zejména pak při
přípravě na dlouhodobé uskladnění a pro dobíjení, není
nutné vyjímat baterii z jejího pouzdra. V takovýchto
případech postupujte dle níže popsaných kroků:
1) Rozpojte kabelový spoj (32)
2) Baterii skladujte na suchém, větraném místě.
3) Před použitím baterii dobíjejte při pokojové teplotě po
24 – 36 hodin.
4) Před použitím zapojte kabelový spoj (32).
Takové baterie, které jsou označeny symbo-
lem „přeškrtnutá nádoba pro odpad“ a mající
označení chemického prvku Pb (baterie ob-
sahující olovo) nesmí být vyhozeny do nádob
pro domovní odpad.
Konečný uživatel musí odnést nefunkční baterii
do specializovaného střediska nebo vrátit tuto
baterii autorizovanému prodejci.
Pb
LIKVIDACE BATERIE
Pokud se zjistí vada některého dílu z důvodu chyby při
výrobě během dvou let od nákupu, rma Husqvarna
Outdoor Products prostřednictvím autorizovaných servi-
sních opraven provede zákazníkovi opravu nebo výměnu
zdarma za předpokladu, že:
a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně.
b) Je předloženo potvrzení o nákupu.
c) Vada není způsobena nesprávnƒm používáním, nedba-
lostí nebo nesprávným nastavením uživatelem.
d) K vadě nedošlo běžnƒm opotřebením.
e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy, nebylo
demontováno a nebyly na něm prováděny změny
osobou, která není autorizovaná rmou Husqvarna
Outdoor Products.
f) Zařízení nebylo zapůjčováno.
g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího.
h) Zařízení nebylo používáno ke komerïním účelům.
- Tato záruka je dodatkem k zákonnƒm právům zákazníka
a žádným způsobem tato práva neomezuje.
Záruka nezahrnuje vady způsobené následujícími
způsoby. Proto je důležité, abyste si přečetli pokyny v
tomto Návodu k obsluze a porozuměli, jak provozovat a
udržovat vaše zařízení:
Závady, které záruka nepokrývá:
- Výměna opotřebovanƒch nebo poškozenƒch nůžů.
- Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.
- Vady důsledkem náhlého nárazu.
- Vady důsledkem toho, že tento výrobek nebyl používán
v souladu s pokyny a doporučeními tohoto Návodu k
obsluze.
- Zařízení, která jsou zapůjčována, tato zato záruka
nekryje.
- Následující součásti jsou považovány za opotřebovatelné
a jejich životnost závisí na pravidelné údržbě. Proto
nejsou běžně předmětem záruční pohledávky. Jsou to:
břity, elektrický přívodní kabel, řemen
- Pozor!
Firma Husqvarna Outdoor Products nepřijímá
zodpovědnost podle této záruky za vady způsobené
zcela nebo částečně, přímo nebo nepřímo instalací nebo
výměnou částí nebo instalací dodatečných částí, které
nejsou vyrobeny nebo schváleny rmou HusqvarnaOu-
tdoor Products a nebo pokud bylo zařízení jakýmkoli
způsobem modikováno.
ZÁRUKA A ZÁRUïNí POLITIKA
ČESKY -6
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ'
Já, níže podepsaný Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
potvrzuji, že sekačka:-
Kategorie ................................................................Benzínová kolová rotační
Značka ....................................................................Husqvarna Outdoor Products
splňuje specikace Směrnice 2000/14/EEC.
Typ ..........................................................................A
Verze ......................................................................B
Šířka sekání............................................................C
Zaručená hladina akustického výkonu ...................D
Naměřená hladina akustického výkonu ..................E
Hladina akustického tlaku .......................................F
Vibrace na rukojeti ..................................................G
Typ řezného nástroje ..............................................Rotační nůž
Identikace Série ....................................................Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..............................ANNEX VI
Oznámeno orgánu. .................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Jiné směrnice ........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
a normy...................................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technický ředitel
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
SK -1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Upozornenie! Než začnete prístroj používať, pozorne si
prečítajte príručku.
Cudzie osoby sa nesmú zdržiavať v nebezpečnej vz-
dialenosti!
Varovanie: Nebezpečenstvo poranenia rúk a nôh.
Nebezpečenstvo vdýchnutia toxických plynov!
Výrobok sa nesmie používať v uzatvorených alebo
nedostatočne vetraných priestoroch.
Nebezpečenstvo výbuchu! Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom motore!
Upozornenie! Horúci povrch.
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby prí-
stroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu sviečku.
Dozerajte na to, aby sa prívodelektrickábel nedostal
pod žací nôž.
Upozornenie! Chráňte prístroj pred dažďom a
vlhkosťou.
Pred zahájením akejkoľvek údržby žacieho noža vytiah-
nite elektrický kábel zo zásuvky.
Ďakujeme za Vašu dôveru, ktorú ste prejavili kúpou našej kosačky na trávu. Sme presvedčení, že vysoká kvalita nášho
prístroja splní Vaše očakávania a kosačka Vám bude veľmi dlho spoľahlivo slúžiť. Než stroj naštartujete, pozorne si
prečítajte túto príručku, ktorá Vám poskytne všetky potrebné informácie týkajúce sa správneho používania v súlade so
základnými bezpečnostnými predpismi.bezpečnostnými predpismi.
1 Výrobca
2 Model
3 Výrobné číslo
4 Páčka pre údržbu
5 Sériové číslo
6 Typ
7 Špecikácie motora
8 Hmotnosť
9 Hladina akustického výkonu
1
2
345
6
7
89
SK -2
Predpisy pre bezpečnú obsluhu rotačných kosačiek
na trávu s kráčajúcou obsluhou
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Tento žací stroj by mohol
amputovať končatiny a vymrštiť predmety.Pri nedodržaní
nasledovných bezpečnostných pokynov by mohlo dôjsť k
vážnemu úrazu alebo smrti.
I. Zaškolenie
- Pozorne si prečítajte návod. Oboznámte sa s ovládací-
mi tlačidlami a správnou obsluhou zariadenia.
- Nikdy nedovoľte, aby kosačku používali deti a ľudia,
ktorí nie sú oboznámení s bezpečnostnými predpismi.
Miestne predpisy môžu obmedzovať vek osôb obsluhu-
júcich zariadenie.
- Nikdy nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú ľudia, najmä
deti, alebo domáce zvieratá.
- Pamätajte, že za nehody alebo ohrozenie druhých ľudí a
ich majetku zodpovedá obsluha stroja alebo užívateľ.
II. Príprava
- Pri kosení vždy noste primeranú obuv a dlhé nohav-
ice. Neobsluhujte zariadenie s bosými nohami alebo v
sandáloch s otvorenou špičkou.
- Dôkladne preskúmajte plochu, na ktorej bude zariad-
enie použité, a odstráňte všetky predmety, ktoré by
mohol stroj vymrštiť.
- VÝSTRAHA – Benzín je vysoko horľavý
. - Benzín skladujte v kanistroch, ktoré sú na tento účel
špeciálne určené.
- Palivo dopĺňajte iba mimo budovy, na otvorenom
priestore, a pri dopĺňaní paliva nefajčite.
- Palivo pridajte pred spustením motora. Nikdy
neodstraňujte vrchnák palivovej nádrže a nikdy
nedopĺňajte benzín, pokiaľ beží motor, alebo pokiaľ je
motor horúci.
- Ak dôjde k vyliatiu benzínu, nikdy sa nepokúšajte
spustiť motor, ale odsuňte stroj z priestoru, v ktorom
došlo k vyliatiu, a vyvarujte sa vytvoreniu akéhokoľvek
zápalného zdroja, pokiaľ sa benzínové pary nerozp-
týlia.
- Pevne nasaďte všetky vrchnáky palivových nádrží a
ostatných nádob
- Vymeňte chybné tlmiče.
- Pred použitím vždy skontrolujte, či nie nože, sk-
rutky žacích nožov a žací machanizmus opotrebované
alebo poškodené. Všetky opotrebované a poškodené
nože alebo skrutky vymeňte naraz, aby ste zachovali
rovnováhu.
- Na strojoch s viacerými nožmi buďte opatrní, pretože
rotácia jednej lamely môže vyvolať rotáciu ostatných
nožov.
III. Obsluha
- Neobsluhujte stroj v obmedzenom priestore, kde
sa môžu zhromažďovať nebezpečné plyny oxidu
uhoľnatého.
- Koste iba cez deň alebo pri dobrom umelom os-
vetlení.
- Pokiaľ je to možné, vyvarujte sa obsluhe stroja na
mokrej tráve.
- Na svahoch sa vždy ubezpečte, či stojíte na pevnej
pôde.
- Prístroj obsluhujte za chôdze, nikdy nebežte.• Pri
kosačkách s kolesami koste naprieč svahom, nikdy
nekoste smerom hore a dolu z kopca.
- Pri zmene smeru na svahoch buďte zvlášť opatrní.•
Nekoste nadmerne strmé svahy.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- V prípadoch, kedy meníte smer, alebo ťaháte kosačku
smerom k sebe, buďte nadmieru opatrní.
- Zabrzdite žací nôž, ak je kosačku potrebné nakloniť
počas prevozu, keď prechádzate nezatrávnenými povr-
chmi, a keď presúvate kosačku z a na miesto kosenia.
- Nikdy neobsluhujte kosačku s chybnými ochrannými
krytmi a bez bezpečnostných zariadení, napríklad bez
de ektorov alebo zberných košov na trávu.
- Nemeňte nastavenie regulátora motora a nevytáčajte
motor do vysokých otáčok. Obsluha motora pri nadmer-
nej rýchlosti môže zvýšiť nebezpečenstvo zranenia.
- Pred spustením motora rozpojte žací mechanizmus
(uvoľnite všetky žacie lišty) a vyraďte spojku pohonu
zo záberu.
- Pri zapínaní stroja a spúšťaní motora postupujte opatr-
ne, podľa návodu a s nohami v dostatočnej vzdialenosti
od noža.
- Pri zapínaní stroja a spúšťaní motora nenakláňajte
kosačku, s výnimkou prípadov, kedy je kosačku pre
naštartovanie potrebné nakloniť. V tomto prípade
nevychyľujte kosačku viac, ako je potrebné, a zdvihnite
iba tú časť, ktorá je od obsluhy vzdialená.
- Nespúšťajte stroj, keď stojíte pred tunelom pre vyha-
dzovanie trávy.
- Ruky a nohy neumiestňujte pod otáčajúce sa časti a
do ich blízkosti. Vždy stojte mimo otvorov pre vyhad-
zovanie trávy.
- Kosačku nikdy nedvíhajte a neprenášajte, pokiaľ je
spustený motor.
- Zastavte stroj a odpojte zapaľovacie káble sviečky:
- pred čistením upchatých miest a tunela na vyhadzo-
vanie trávy;
- pred kontrolou, čistením a údržbou kosačky;
- ak zasiahnete neznámy predmet. Skontrolujte, či
kosačka nie je poškodená, a vykonajte opravy pred tým,
ako kosačku opätovne spustíte a budete obsluhovať;
- ak kosačka začne nadmerne vibrovať (ihneď skon-
trolujte).
- Zastavte stroj:
- kedykoľvek sa od kosačky vzdialite;
- pred tým, ako doplníte palivo
- Nastavenie škrtiacej klapky uveďte do správnej polohy,
keď je stroj zastavený; ak je súčasťou vybavenia stroja
poistný uzatvárací ventil, pri ukončení kosenia odpojte
prívod paliva.
- Ak používate prívesné sedadlo, pohybujte sa poma-ly.
IV. Údržba a uskladnenie
- Udržiavajte všetky matice a skrutky pevne utiahnuté,
aby ste tak zabezpečili bezpečné prevádzkové pod-
mienky stroja.
- Zariadenie s benzínom v nádrži nikdy neuskladňujte vo
vnútri budovy, v ktorej by mohli plyny dosiahnuť otvorený
oheň alebo iskru.
- Umožnite ochladenie motora skôr, ako ho uskladníte v
akomkoľvek ohradenom priestranstve.
- Nebezpečenstvo ohňa znížte tým, že uskladníte stroj,
tlmič, úložný priestor batérie, ako aj úložný priestor pre
benzín očistené od trávy a nadmerného maziva.
- Často kontrolujte, či nie je zberný kôš na trávu opotre-
bovaný alebo poškodený.
- Opotrebované alebo poškodené časti vymeňte z
bezpečnostných dôvodov.
- Ak je potrebné vyprázdniť palivovú nádrž, malo by sa
tak stať mimo budovu.
SK -3
PRIPEVNENIE KOŠA NA TRÁVU
PRIPEVNENIE DOLNÝCH RÚČOK
PRIPEVNENIE HORNÝCH RÚČOK
NASTAVENIE RÚČOK (ak už nie je pripevnené)
VLENIE UVERU PRE MUOVANIE (k dispocii len pri niektoch modeloch)
Ak chcete kosiť trávu s mulčovaním (bez zberu pokosenej trávy) zodvihnite priehradku, nasaďte uzáver a
pripevnite ju pružinou podľa obrázka.
NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA (k dispozícii len pri niektorých
PRIPEVNENIE KOLIESOK (ak už nie je pripevnené)
1 Horné rúčky
2 Dolné rúčky
3 Poistná krídlová matica pre horné
rúčky
4 Kôš na trávu
5 Viečko plniaceho otvoru motorového
oleja
6 Vypúšťací otvor motorového oleja
7 Kryt
8 Páka nastavenia výšky kosenia
9 Zapaľovacia sviečka
10 Viečko palivovej nádrže
11 Rukoväť štartovacej šnúry motora
12 Kryt vyhadzovacieho otvoru trávy
13 Páčka plynu
14 Páka zastavenia motora
15 Redukčná prevodovka
16 Panel
17 Kľúč zapaľovania
18 Páčka spojky
19 Páka brzdy žacieho noža
20 Páka regulácie rýchlosti jazdy
21 Čerpadlo sýtenia
BEZPEČNOSTNÉ POKYNYI
POPIS
PRIPEVNENIE ODKLOŇOVAČA (ak už nie je pripevnené)
Pred kosením odstráňte z trávnika všetky cudzie pre-
dmety, ktoré by mohli byť odhodené rotujúcim nožom.
Počas kosenia pozorne sledujte, či na trávniku nezostali
cudzie predmety.
Pri štartovaní motora alebo počas kosenia nikdy
nezdvíhajte zadnú časť kosačky.
Nikdy nedávajte ruky ani nohy pod kryt kosačky alebo do
otvoru pre vyhadzovanie pokosenej trávy, keď je motor
zapnutý.
- Kosačku vždy používajte so správne nasadeným odkloňovačom alebo zberným košom.
- Vždy vypnite motor pred odstránením koša na trávu alebo pri nastavovaní výšky kosenia.
- Nikdy nedávajte ruky ani nohy pod kryt kosačky alebo do otvoru pre vyhadzovanie pokosenej
trávy, keď je motor zapnutý.
SK -4
PREVÁDZKA
NASTAVENIE MOTORA (obr. KI)
Postupujte podľa pokynov uvedených v návode
na údržbu dodanom výrobcom motora.
UPOZORNENIE:- Pred poitím sa do motora
musí naliať 0,6 litra motorového oleja.
ŠTARTOVANIE MOTORA (obr. KII)
Ak bola kosačka riadne zostavená, postupujte pri
štartovaní motora nasledovne:
a) Motor so sýtičom:
Ak je motor studený, posuňte páčku plynu (obr. KIII, č.13)
do polohy START.
b) Páku vypnutia motora (14) pritiahnite smerom k hor-
nej rukoväti a držte ju stlačenú po dobu štartovania a
vlastnej prevádzky kosačky (touto pákou je ovládané
zastavenie motora).
c) Motor vybavený pomocným čerpadlom:
Stlačte 3 4 krát balónik pomocného čerpadla (21)
umiestnený v priestore karburátora a páčku plynu (13)
posuňte do polohy MAX.
Ďalšie informácie a vysvetlenie prevádzky motora nájdete
v návode na používanie príslušného motora.
d) Naštartujte motor.
RUČNÍ ŠTARTOVANIE: (Páka vypnutia motora (14)
musí byť stlačená k hornej rukoväti.)
- Uchopte štartovaciu rukoväť (11) a pomaly vyťahujte
štartovaciu šnúru, kým nezacítite slabý odpor spôsobený
kompresiou v motore. Pomaly vráťte šnúru štartovania
a potom silno zatiahnite za štartovaciu šnúru smerom
dozadu.
ELEKTRICKÝ ŠTART: (Páka vypnutia motora (14) musí
byť stlačená k hornej rukoväti.)
- Zasuňte zástrčku (G) do zásuvky (H) na stroji. Otočte
kľúčikom zapaľovania (17) .
UPOZORNENIE: Žací nôž sa začne otáčať
ihneď po spustení motora.
Počas práce s kosačkou držte páku zastavenia motora
(14) neustále stlačenú k prednej rukoväti. Akonáhle páku
uvoľníte, motor sa zastaví.
KOSENIE (obr. KIII - KIV)
Trávu pokosíte ručným tlačením kosačky smerom do-
predu, prípadne môžete zapojiť automatický podvozok
kosačky.
Zapojenie podvozku kosačky: Zdvihnite páčku spojky
(18) a nechajte ju v tejto polohe.
UPOZORNENIE: Páku pre jazdy aktivujte
jedine vtedy, keď je motor v činnosti.
Odpojenie podvozku kosačky: Uvoľnite páčku spojky.
VERZIA S BRZDOU NOŽA (obr. KV)
Ak je motor v činnosti, pritlačte páku zastavenia motora
(14) a držte ju neustále stlačenú k prednej rukoväti. Teraz
posuňte páku brzdy noža (19) smerom dopredu, aby sa
nôž začal otáčať.
VAROVANIE! Akonáhle je páka brzdy
motora (14) uvoľnená, nôž sa zastaví, kým
motor zostáva stále v činnosti.
KOSENIE
Trávu pokosíte ručným tlačením kosačky smerom do-
predu, prípadne môžete zapojiť automatický podvozok
kosačky.
Zapojenie podvozku kosačky: Zdvihnite páčku spojky
(18) a nechajte ju v tejto polohe.
UPOZORNENIE: Páku pre jazdy aktivujte
jedine vtedy, keď je motor v činnosti.
Odpojenie podvozku kosačky: Uvoľnite páčku spojky.
NASTAVENIE LANKA SPOJKY (len pri modeloch s vlastným pohonom)
Poznámka: Ak sa po stlačení páčky spojky kosačka nezačne sama pohybovať, ovládacie lanko nastavte tak, že
pružinu (P) zasuniete do niektorého z po sebe idúcich otvorov v doske (R), alebo do otvoru „S“.
ÚDRŽBA
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby
prístroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu
sviečku.
- U štvortaktných motorov vykonávajte pravidelne kontrolu
hladiny oleja a motorový olej vymeňte, ak je znečistený.
Ďalšie pokyny nájdete v PRÍRUČKE MOTORA.
- Pravidelne kontrolujte kosačku a zaistite, aby boli od-
stránené zvyšky pokosenej trávy, ktoré sa prichytili na
spodnej časti krytu kosačky.
- Nikdy nečistite kosačku tak, že na ňu vylejete vodu:
mohol by sa tým vážne poškodiť systém elektrického
štartéra.
- Buďte opatrní, tlmič výfuku môže byť veľmi horúci.
- Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený žací nôž.
- Kosačku je treba nechať pravidelne prekontrolovať
Autorizovaným servisným strediskom.
- Čistenie spodku
Kosačka stojí s vypnutým motorom.
- Pripojte prípojku (22) na kohútik prívodu vody spodku
karosérie. Otvorte kohútik.
- spusťte motor (žací nôž rotuje) a nechajte ho niekoľko
minút zahrievať.
- po dokončení čistenia vypnite motor, zatvorte kohútik
a odpojte hadicu od prípojky na spodku karosérie.
SK -5
ŽACÍ NÔŽ
- Pri demontáži žacieho noža (23) vyskrutkujte
skrutku (24).
Skontrolujte stav unášača žacieho noža (25),
podložky (26), klinu (27) a podložky (28) vymeňte všetky
súčiastky, ktoré sú poškodené.
- Pri spätnej montáži dbajte na to, aby bol klin (27)
správne umiestnený v zámku kľukového hriadeľa a
žacie hrany noža boli postavené v smere rotácie motora.
Uťahovacia skrutka noža (24) musí byť dotiahnutá silou
uťahovacieho momentu 5,34 Kgm (52,4 Nm).
ELEKTRICKÝ ŠTART
- Pred prvým naštartovaním motora sa odporúča,
aby sa batéria nabíjala po dobu 2 –3 hodín.
Ak počas štartovania zistíte, že je batéria sčasti
vybitá, nechajte ju nabíjať po dobu 24 hodín.
Pri štartovaní držte kľúč zapaľovania v polohe štartovania
iba 5 sekúnd
ÚDRŽBA BATÉRIE
POZNÁMKA
Pre správnu údržbu batérie (31), hlavne pri príprave na
dlhodobé uskladnenie a dobíjaní, nie je nutné vyberať
batériu z jeho puzdra. V takýchto prípadoch postupujte
podľa týchto krokov:
1) Rozpojte káblový spoj (32).
2) Batériu skladujte na suchom a vetranom mieste.
3) Pred použitím batériu dobíjajte pri izbovej teplote po
24 – 36 hodín.
4) Pred použitím zapojte káblový spoj (32)
Batérie, ktoré označené symbolom
„preškrtnutá nádoba na odpad“ a majú
označenie chemického prvku Pb (batérie
obsahujúce olovo), nesmú byť vyhodené do
nádob na domáci odpad.
Koncový používateľ musí odniesť nefunkčnú
batériu do špecializovaného strediska alebo ju
vrátiť autorizovanému predajcovi.
Pb
LIKVIDÁCIA BATÉRIE
VERZIA S BRZDOU NOŽA
- Pri demontáži žacieho noža (29) vyskrutkujte obe
skrutky (30).
- Skontrolujte stav žacieho noža, vymeňte prípadné
poškodené súčasti a potom ho znovu zložte pomocou
dvoch skrutiek (30), ktoré musia byť dotiahnuté silou
uťahovacieho momentu 5,34 Kgm (52,4 Nm).
Ak sa počas dvoch rokov od pôvodného zakúpenia
výrobku nájde nejaká jeho čast’ chybná, a ak je táto chy-
ba zapríčinená výrobcom, prevedie Husqvarna Outdoor
Products v autorizovanom servisnom stredisku opravu
alebo výmenu výrobku zdarma, a poskytne:
a) Vada bola zahlásená priamo schválenému servisnému
oddeleniu.
b)Predložíte doklad o kúpe.
c) Vada nebola spôsobená nesprávnym zaobchád-
zaním, zanedbaním, alebo nesprávnym nastavením
zapríïinenƒm užívatel’om.
d)Vada nebola spôsobená neprimeranƒm opotrebo-
vaním.
e) Stroj nebol opravovaný, rozoberaný, alebo ním nebolo
neodborne manipulované osobami, ktoré nemajú opráv-
nenie od rmy Husqvarna Outdoor Products.
f) Stroj nebol prenajatý.
g)Stroj je vo vlastníctve pôvodného majitel’a.
h) Stroj nebol použitý na komerïné úïely.
- Táto záruka je dodadkom a v žiadnom prípade neob-
medzuje výhradné práva zákazníka.
Nasledujúce vady nie sú kryté poistením, preto je dôležité
prečïíta si návod obsiahnutý v tejto príruèke a porozumie
obsluhe a údržbe Vášho stroja.
Poruchy na ktoré sa záruka nevzt’ahuje:
. Náhrada opotrebovných, alebo poškodenƒch čepelí.
. Poruchy spôsobené v dôsledku neohlásenia pôvodnej
vady.
. Poruchy spôsobené prudkým nárazom.
. Poruchy spôsobené nesprávnym používaním, ktoré
sa nezhoduje s pokynmi a doporučïeniami, ktoré
obsiahnuté v tejto príruïke na obsluhu.
. Záruka sa nevzahuje na stroje určené na prenájom.
. Nasledujúce časti pokladané za časti, ktoré podliehajú
opotrebovaniu a ich životnosfl závísí na pravidelnej
údržbe. Preto za normálnych okolností nepodliehajú
reklamácii: čepele, elektrický kábel, remeñ
- Upozornenie!
Husqvarna Outdoor Products podl’a reklamačných
ustanovení nea kceptuje zodpovednost’ za poruchy
spôsobené čiastočne, alebo výhradne, priamo, alebo
nepriamo inštaláciou, alebo náhradou častí, alebo
náhradných súčiastok, ktoré nie vyrobené, alebo
schválené Husqvarna Outdoor Products. Tiež neakcep-
tuje zodpovednost’ za poruchy spôsobené na strojoch,
ktoré boli upravované.
ZÁRUČNÝ LIST A POISTENIE
SK -6
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU'
Ja, dolupodpísaný, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) týmto
potvrdzujem, že kosačka:
Kategória ................................................................Benzínová koliesková rotačná
Výroba ....................................................................Husqvarna Outdoor Products
Vyhovuje špecikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC.
Typ ..........................................................................A
Verzia......................................................................B
Šírka skosu .............................................................C
Garantovaný stupeň sily zvuku...............................D
Nameraný stupeň sily zvuku...................................E
Hladina akustického výkonu ...................................F
Vibrácia rúčky .........................................................G
Typ rezného telesa. ................................................Rotačný nôž
Identikácia série ....................................................Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru ..........ANNEX VI
Informované orgány. ...............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Ďalšie nariadenia ...................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
a normám ...............................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technický riaditel’
Husqvarna Outdoor Products Italia spa.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
POLSKI - 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Uwaga! Przed użyciem przeczytac> instrukcję ob-
slÀugi.
Osoby postronne nie powinny przebywac> w
zasie%gu pracy urza%dzenia.
Uwaga, wirujący nóż niebezpieczen>stwo zranienia
ra%k i nóg.
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych!
Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
przy zapalonym silniku
Uwaga! Powierzchnia gora%ca
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji
zgasic> silnik zdjąć przewód ze świecy
Przewód zasilający nie może znajdować się w zasięgu
pracy noża.
Uwaga! Zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią.
Odłączyć przewód zasilający w przypadku wykonywa-
nia czynności serwisowych
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani
wysoka% jakos>cia% naszego produktu.
Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi
bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.
1 Producent
2 Model
3 Kod wyrobu
4 Wskaźnik zmiany
5 Numer serii
6 Typ
7 Charakterystyka silnika
8 Cie%z>ar
9 Poziom Mocy Akustycznej
1
2
345
6
7
89
POLSKI - 2
Przepisy Bezpieczeństwa
Zachowac niniejszą instrukcje obsługi dla ewentual-
nych późniejszych informacji.
Operator
-Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i upewnij się, że
znasz działanie wszystkich urządzeń sterujących.
-Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub zagrożenia dla osób postronnych lub
ich własności.
-Zawsze noś długie, grube spodnie i buty; nigdy nie pra-
cuj w krótkich spodniach, sandałach lub boso.
-Upewnij się, że powierzchnia robocza jest wolna od ka-
mieni, patyków lub kawałków drewna. Obiekty te mogą
być odrzucone od maszyny i spowodować zra- nienie
lub uszkodzenie sprzętu. Unikaj przejeżdżania przez
wyżwirowane ścieżki itp.
-Nigdy nie uruchamiaj silnika i nie pozwól mu pra- cować
w zamkniêtych pomieszczeniach. Wdychanie gazów
spalinowych może spowodowaćś mierć.
-Nie pozwalaj nikomu, zwłaszcza dzieciom, przeby wać
na powierzchni roboczej w czasie pracy.
-Kosiarki nie wolno użytkować dzieciom, ani osobom,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
-Zwrócic szczególną uwapodczas zmiany biegów oraz
pchając kosiarkęw swoim kierunku.
-Przed włączeniem silnika odłączyc przyrząd
uruchomiający noze i mechanizm napędu.
Narzędzie
-Przejrzyj całą maszynę przed każdym użyciem. Wymień
uszkodzone częœci. Sprawdź, czy nie ma wycieków
paliwa i upewnij się, czy wszystkie mocowania na
miejscu i czy są odpowiednio dociągnięte.
-Wymień wadliwy tłumik.
-Przed uruchomieniem zawsze sprawdź wizualnie, czy
noże, ich śruby oraz cały zespół tnący nie są zużyte lub
uszkodzone. Wymieniaj zużyte lub uszkodzone noże i
śruby zestawami, aby zachować wyważenie.
Paliwo
-UWAGA - benzyna jest œrodkiem łatwopalnym.
-Nalewaj paliwo na zewnątrz pomieszczeń tam, gdzie
nie ma iskier lub otwartego płomienia.
-Stosuj kanister dopuszczony do przechowywania
paliwa.
-Nie pal i nie pozwalaj palić w pobliżu paliwa, maszyny
oraz w czasie pracy maszyną.
-Przed włączeniem silnika wycżyścic ewentualne resztki
paliwa i poczekac az zapach paliwa ulotni się.
-Zanim uruchomisz silnik, odejdź przynajmniej 3 metry
od miejsca, w którym nalewałeś paliwo.
-Zatrzymaj silnik przed otwarciem wlewu paliwa.
-Przed włączeniem silnika nastawic zatyczkę od paliwa
oraz korek od zbiornika paliwa zapasowego.
-Nie wlewaj paliwa kiedy silnik jest gorący.
-Nie zmieniac ustawienia regulacji szybkości silnika oraz
nie uźywac silnika przynadmiernej szybkości.
-Jeś li zajdzie taka potrzeba, opróźnic zbiornik z pa-
liwem.
Koszenie
-Unikac jeśli to moźliwe koszenia mokrej trawy.
-Zwrócic szczególną uwagę podczas zmiany biegów oraz
pchaj¹c kosiarkêw swoim kierunku.
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA
-Koszenie na pochyłościach terenu może być niebezpie-
czne. Nie kosić na bardzo stromych pochyłościach.
Poruszać się wzdłuż pochyłości, w żadnym przypadku
w górę i w dół pochyłości. Zachowac szczególna uwage
przy nawracaniu na terenie pochylym.
-Nigdy nie transportuj kosiarki z pracującym silnikiem.
Jeśli kosiarka musi być podniesiona, operator musi
przedtem upewnić się, że nóż tnący zatrzymał się.
-Nigdy nie pracuj kosiarką z uszkodzonymi zabez piec-
zeniami i osłonami lub bez zamontowanych urządzeń
bezpieczeństwa, np.
-Uruchamiaj i zatrzymuj silnik ostrożnie, zgodnie z
instrukcją; stopy trzymaj z daleka od ostrza(y).
-Nie przechylaj kosiarki w czasie uruchamiania lub
ączania silnika (za wyjątkiem przypadków, kiedy
kosiarka musi być przechylona w celu uruchomienia;
w tym przypadku nie przechylaj jej bardziej, niż jest to
absolutnie konieczne i podnoś tylko tę część, która jest
oddalona od operatora).
-Nie uruchamiaj silnika, kiedy stoisz naprzeciwko wylotu
trawy.
-Trzymaj ręce i stopy z daleka od obracającego się noża.
W przypadku modeli z otwartym wylotem, nigdy nie
wkładaj ręki w gardziel wylotu.
-Nigdy nie podni nie przenoś kosiarki przy .pracującym
silniku.
-Zatrzymaj silnik i odłącz przewód wysokiego napięcia
odświecy zapłonowej zanim przystąpisz do sprawd-
zania przyczyn zablokowania kosiarki, ich usuwania,
czyszczenia wylotu, czyszczenia lub jakichkolwiek
prac przy kosiarce, po uderzeniu w obcy obiekt. W tym
ostatnim przypadku sprawdż uszkodzenia i napraw je
przed ponownym uruchomieniem i rozpoczęciem pracy.
Zatrzymaj silnik i odłącz przewód wysokiego napięcia
odś wiecy zapłonowej również wtedy, gdy kosiarka
zacznie nienormalnie wibrować (natychmiast sprawdź
przyczynę), zanim opuś cisz maszynę oraz przed
przystąpieniem do uzupełniania paliwa.
-Po zakczeniu koszenia ustawic ącznik w pozycji STOP,
natomiast zawór zatrzymujący paliwo w pozycji OFF.
Obsługa Maszyny
-Regularnie sprawdzaj, czy śruby i nakrętki są odpowie-
dnio dokręcone. Wymieniaj natychmiast uszkodzone
części. Stosuj tylko oryginalne części zamienne.
-Przechowuj maszynę i paliwo w miejscach, gdzie opary
paliwa nie będą mogły zetknąć się z iskrami lub otwartym
płomieniem z palenisk, podgrzewaczy wody, silników
elektrycznych, włączników itp.
-Pozwól silnikowi ostygnąć przed umieszczeniem
maszyny w zamkniętym pomieszczeniu.
-Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru, czyść komorę
silnika,tłumika i akumulatora oraz miejsce przechowywa-
nia paliwa z liści, trawy i nadmiaru smarów.
-Często sprawdzaj, czy chwytacz trawy nie jest zużyty
lub zniszczony.
Transport
-Usuń przewód świecy zapłonowej. Poluzuj linkę/przewód
na uchwycie przed ostrożnym złożeniem uchwytu. Unikaj
uszkodzeń linki/przewodu. Opróżnij zbiornik paliwa.
Przed przewozem publicznymi środkami transportu olej
silnikowy i paliwo muszą być us
POLSKI - 3
MONTAŻ WORKA/ KOSZA ZBIERAJĄCEGO TRA
SCHEMAT URZA%DZENIA
MONTAŻ OSŁONY (jeżeli jeszcze nie jest złożony)
MONTAŻ UCHWYTU DOLNEGO
MONTAŻ UCHWYTU GÓRNEGO
REGULACJA UCHWYTU (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana)
WPROWADZENIE KORKA MULCHING (wącznie dla modeli, gdzie zosta przewidziana)
Aby ściąć trawę w systemie mulching (bez zbierania skoszonej trawy) podnieść osłonę i włożyć korek mocując
go na sprężynie, zgodnie z przedstawionym rysunkiem.
USTAWIANIE WYSOKOSéCI KOSZENIA
MONTA> KÓL (jeżeli jeszcze nie jest złożony)
1 Górny uchwyt
2 Dolny uchwyt
3 Nakre%tka górnego uchwytu
4 Worek
5 Korek wlewu oleju
6 Korek spustu oleju
7 Obudowa
8 Dz>wignia regulacji wysokos>ci koszenia
9 S>wieca zaplÀonowa
10 Zbiornik paliwa
11 Starter
12 Klapka ochronna
13 Dz>wignia gazu
14 Dz>wignia bezpieczen>stwa
15 PrzeklÀadnia
16 PlÀyta sterownicza
17 Kluczyk rozruchowy
18 Dz>wignia nape%du
19 Pocia%gna%c> za uchwyt
20 Dz>wignia szybkos>ci poruszania
21 Przycisna%c pomke%
Przed uruchomieniem urza%dzenia upewnić się czy wszy-
stkie obce przedmioty, lezéa%ce w zasie%gu pracy urza%dzenia,
zostalÀy usunie%te. W czasie koszenia zwracac> uwage% na
pozostalÀe na trawie obce przedmioty. Operator kosiarki
jest odpowiedziainy za bezpieczen>stwo osób trzecich,
przebywaja%cych w zasie%gu pracy urza%dzenia.
W czasie uruchamiania silnika lub rozruchu kosiarki nie
nalezéy nigdy jej podnosic>. W razie koniecznos>ci przechylic>
ja% tak, aby ostrze nozéa tna%cego znajdowalÀo sie% po prze-
ciwnej stronie operatora.
W czasie pracy silnika nie wolno nigdy wklÀadac ra%k i nóg
pod obudowe% nozéa tna%cego i w otwór klapki ochronnej.
ZASADY OCHRONY
- Pracowac> zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawe% lub klapa%.
- WylÀa%czyc> silnik przed zdje%ciem zbiornika na trawe% lub przed przestawieniem wysokos>ci koszenia.
- Podczas pracy silnika nigdy nie wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% noża tna%cego oraz nie podnosic>
klapki ochronnej.
POLSKI - 4
PRACA URZA%DZENIA
PRZYGOTOWANIE SILNIKA (Rys.KI)
SzczególÀowe informacje dotycza%ce przygotowania
silnika znajduja% sie% w osobnej instrukcji obslÀugi
silnika spalinowego, wydanej przez producenta silnika.
UWAGA: Przed uzéyciem dodac> oleju do
silnika (0.6l )AVVIAMENTO MOTORE
URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys.KII)
Po operacjach przygotowawczych, przysta%pic> do urucho-
mienia silnika w naste%pujacy sposob:
a) W wypadku silników z systemem ssania choke:
w tych silnikach dz>wignie gazu (Rys.KIII -13), w przypa-
dku zimnego silnika, ustawic> w pozycji START.
b) Dz>wignie% (14) przygotowac> silnik do uruchomienia,
trzymac> dzéwignie% przycis>nie%ta do ra%czki w fazie urucho-
mienia i podczas uzéywania maszyna (wlÀa%cza hamulec
silnika).
c) W wypadku silników z systemem primer:
3/4 razy przycisna%c pomke% (21), znajduja%ca% sie% na
gaz>niku. Dla modeli wyposazéonych w linke gazu%, ustawic>
dzwignie% gazu (13) w pozycji MAX.
Radzimy je konsultowac>, kiedy sa% problemy z praca%
silnika.
RE%CZNY ROZRUSZNIK - (Trzymaja%c dzéwignie% zatrzy-
mania silnika (14)).
-Linke% startera(11) pierwszy raz pociagna%c> powoli do
kon>ca i wrócic> do poprzedniej pozycji, a naste%pnie drugi
raz pocia%gna%c> energicznie, aby uruchomic> silnik.
ELEKTRYCZNY ROZRVSZNIK - (Trzymaja%c dzéwignie%
zatrzymania silnika (14)).
-Włożyć wtyczkę (G) do gniazdka (H) na silniku. Przekręcić
klucz zapłonu (17).
UWAGA! Urza%dzenie tna%ce zaczyna pracowac
(wirowac>) w momencie wlÀa%czenia silnika
Dz>wignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy
kosiarki.
KOSZENIE (Rys.KIII - KIV)
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W
przypadku kosiarki samojezdnej wlÀa%czycé nape%d.
WlÀaczanie nape%du: podnies>c> i docisna%c> do maksi-
mum dzéwignie sprze%glÀa (18). W czasie koszenia
dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji.
UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀa%czac> tylko
wtedy, gdy silnik pracuje.
W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek,
pusécic> dzéwignie% sprze%glÀa.
WERSJA Z HAMULCEM NOŻA (Rys.KV)
Aby wlÀa%czy> ostrze podczas pracy silnika, nakezéy
pocia%gna%c> za uchwyt (14) w kierunku ra%czki i trzymac> go
wcis>nie%ty; pchna%c> do przodu dz>wignie% sprze%glÀa ostrza
(19), w tym momencie ostrza zacznie sie% obracac>.
UWAGA! Puszczaja%c uchwyt (14) ostrze
zatrzyma sie% ale silnik dalej be%dzie
pracowac
KOSZENIE
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W
przypadku kosiarki samojezdnej wlÀa%czycé nape%d.
WlÀaczanie nape%du: podnies>c> i docisna%c> do maksi-
mum dzéwignie sprze%glÀa (18). W czasie koszenia
dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji.
UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀa%czac> tylko
wtedy, gdy silnik pracuje.
W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek,
pusécic> dzéwignie% sprze%glÀa.
REGULACJA PRZEWODU SPRZĘGŁA (wyłącznie dla wersji samobieżnych)
UWAGA! Jeséli nape%d nie dzialÀa, pomimo wlÀa%czenia dzéwigni sprze%glÀa, konieczna jest regulacja linki sprze%glÀa
poprzez przesunie%cie spre%zéyny (P) w jeden z naste%pnych otworów na plÀytce (R) lub w otwór "S
KONSERWACJA MASZYNY
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konse-
rwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%
- W silnikach czterosuwowych z zaplÀonem iskrowym re-
gularnie kontrolowac> poziom oleju. Kiedy taka potrzeba,
dolac> oleju lub wymienic> go. Dla uzyskania dodatkowych
informacji odnos>nie pracy silnika, przeczytac> zalÀa%czona
do niego instrukcie% obslÀugi.
- Kontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki
sa dokre%cone.Po kazédym koszeniu doklÀadnie oczys>cic>
calÀe urza%dzenie, tak z wierzchu jak i spod spodu. Nie
dopuszczac>, aby trawa gromadzilÀa sie% pod obudowa%.
- Po wylÀa%czeniu silnika nigdy nie zblizéac> sie% do tlÀumika
wydechowego, poniewazé jest on gora%cy.
- Cze%sto kontrolowac> stan nozéa tna%cego. Aby kosiarka do-
brze kosilÀa, nozée powinny byc> naostrzone i wywazéone.
- Kontrolowac> cze%sto ostrze w celu sprawdzenia czy nie
ma uszkodzen>.
- Corocznie po skon>czonym sezonie nalezéy oddac ko-
siarke% do przegla%du w autoryzowanym serwisie. Jest
to nieodzowne szczególnie w tych przypadkach, kiedy
noze moglÀy zostac> uszkodzone przez przedmioty, które
dostalÀy sie% pod obudowe% w czasie koszenia.
- Mycie podkorpusu
Przy maszynie zatrzymanej i zgaszonej.
- PolÀa%czyc> zlÀa%cze (22) na korpusie do kranu zasilania
wody. Otworzyc> kran.
- WlÀa%czyc> silnik (ostrze obracaja%ce) pozostawiaja%c w
dzialÀaniu przez kilka minut.
- Po zakon>czeniu mycia: zgasic> silnik, zamkna%c> kran,
odlÀa%czyc> rure% od zlÀa%cza korpusu.
POLSKI - 5
URZA%DZENIE TNA%CE
-Dla wymiany nozéa (23) odkre%cic> srube% (24).
-Kontrolowac>: uchwyt nozéa (25), podklÀadki (26),
klin (27) i podklÀadki (28). Jezéeli sa% uszkodzone
lub wygie%te, wymienic> je na nowe.
-W czasie montazéu zwrócic> uwage czy klin (27) jest
umiejscowiony w wycie%ciu na wale korbowym silnika, a
nózé tna%cy zalÀozéony tak, aby jego ostrza bylÀy skierowane
w strone% obrotów walÀu korbowego. S>rube% (24) dokre%cic>
kluczem dynamometryeznym (52,4 Nm).
WERSJA Z HAMULCEM NOŻA
-Dla wymiany nozéa (29) odkre%cic> dwie srube% (30).
-Sprawdzic> stan ostrza i wymienic> wszystkie cze%c>ci,
które sa% uszkodzone, zamontowac> ponownie uzéywaja%c
dwie s>ruby (30), które musza% byc> zacis>nie%te na 5,34
Kgm (52,4Nm).
ROZRUSZNIK ELEKTRYCZNY
- Przed pierwszym uruchomieniem urza%dze%nia
lÀadowac> akumulator przez 2 - 3 godziny.
Jes>li w czasie uruchamiania okazée sie% ze akumu-
lator jest niedostatecznie nalÀadowany, nalezéy ladowac>
go przez 24 godziny.
Nie uruchamiac> urza%dzenia dlÀuzej nizé przez 5 sekund
KONSERWACJA BATTERII
UWAGA
Do poprawnej konserwacji baterii (31), szczególnie przy
dlÀugich okresach nie uzéytkowania, i do lÀadowania nie
jest konieczne wyjmowanie jej z oprawy, lecz nalezéy
poste%powac> w naste%puja%cy sposób:
1) OdlÀa%czyc> styk (32)
2) Przechowywac> baterie% w pomieszczeniu suchym i
chlÀodnym
3) LÀadowac> baterie przed uzéyciem w temperaturze po-
mieszczenia przez 24-36 godziny.
4) Przywrócic> styk (32) przed uzéyciem
Baterie oznaczone symbolem “kontener odpa-
dków skreœlony” i ze wskazaniem symbolu
chemicznego Pb (=bateria z olÀowiem) nie moga%
byc> wyrzucane do odpadków domowych.
Uzéytkownik jest zobowia%zany przez przepisy
prawne do dostarczenia baterii zuzéytych do
odpowiednich os>rodków zbiorczych lub do
sprzedawcy.
Pb
USUWANIE BATTERII
Jeżeli jakakolwiek część uległaby uszkodzeniu z powodu
złej obróbki, w okresie gwarancji Husqvarna Outdoor
Products, poprzez swe Autoryzowane Ośrodki Napraw,
wykona bezpłatnie naprawę bądź wymianę, po wa-
runkiem, że:
a) usterka została zgłoszona bezpośrednio w autory-
zowanym ośrodku napraw.
b) zostanie przedstawiony rachunek zakupu.
c) usterka nie została spowodowana przez niewłaściwe
działanie, zaniedbanie lub błędne wyregulowynie doko-
nane przez użytkownika.
d) usterka nie jest spowodowana normalnym zużyciem
następującym w następstwie użytkowania.
e) maszyna nie została podana konserwacji ani naprawie,
nie została zdemontowana ani naruszona przez osoby,
które nie posiadają autoryzacji Husqvarna Outdoor
Products.
f) Maszyna nie została wypożyczona osobom trzecim.
g) Maszyna jest własnością pierwszego nabywcy.
h) Maszyna nie jest przeznaczona do działalności
przynoszącej dochód.
- Gwarancja ta stanowi dodatek do praw klienta
wynikających z przepisów prawa i w żaden sposób ich
nie ogranicza.
Usterki spowodowane jedną bądź kilkoma podanymi
poniżej przyczynami nie objęte gwarancją, a więc
jest ważne, by przeczytać instrukcje podane w niniejs-
zej Książeczce Użytkowanika, jak również by w pełni
zrozumieć działanie i procedury konserwacji maszyny.
Usterki nie objęte gwarancją:
- Wymiana zużytych bądź uszkodzonych noży.
- Usterki spowodowane brakiem zgłoszenia usterki
pierwotnej.
- Usterki spowodowane niespodziewanym uderzeniem.
- Usterki spowodowane nie zastosowaniem się do in-
strukcji i zaleceń zawartych w nieniejszej Książeczce
Użytkowanika.
- Nie są objęte gwarancją maszyny wypożyczone.
- Części wymienione poniżej należy traktowań jako części
zużywające się i ich czas działania zależy od regularnej
konserwacji; w związku z tym gwarancja nie obejmuje
noży, przewodąw zasilania, paska.
- UWAGA
W ramach niniejszej gwarancji Husqvarna Outdoor Pro-
ducts nie ponosi odpowiedzialności za usterki spowodowa-
ne w całości lub w części, bezpośrednio lub pośrednio,
przez wykorzystanie części zamiennych akcesoriów
nie wyprodukowanych lub nie autoryzowanych przez Hu-
sqvarna Outdoor Products lub przez zmiany wprowadzone
w maszynie w jakikolwiek sposób.
GWARANCJA I WARUNKI GWARANCJI
POLSKI - 6
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ja, niżej podpisany Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
Zaświadczam że Kosiarka do strzyżenia trawników:-
Kategoria ................................................................Rotacyjna Kosiarka kołowa z napędem benzynowym
Wykonanie ..............................................................Husqvarna Outdoor Products
Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Typ ..........................................................................A
Wersja ....................................................................B
Szerokość koszenia................................................C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej .............D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej ......................E
Poziom ciśnienia akustycznego..............................F
Drgania uchwytu .....................................................G
Typ Urządzenia Tnącego ........................................Ostrze Obrotowe
Identykacja serii ....................................................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności ..................................ANNEX VI
Organ Rejestrując...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Inne Dyrektywy .......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
oraz norm ...............................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Dyrektor techniczny
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
PYCCKNŇ - 1
Вследствие программы постоянного совершенствования изделия, предприятие сохраняет право изменять технические
детали, упомянутые в данном руководстве, без предварительного уведомления.
Данное руководство было подготовлено для использования с разными моделями электрических газонокосилок, имеющих
различные формы и оборудование..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Внимание! Прочтите данное руководство перед
использованием.
Удерживайте других людей на достаточном
расстоянии от опасной зоны.
Предупреждение: Существует риск получения
травмы рук и ног.
Риск от вдыхания токсичных газов! Не используйте
данный прибор в закрытых или плохо проветриваемых
помещениях.
Риск взрыва! Не производите дозаправку горючим при
работающем двигателе.
Внимание! Горячие поверхности.
Внимание! Выключайте двигатель и отсоединяйте
свечу зажигания перед предприятием работ по
техническому обслуживанию.
Держите кабель источника питания достаточно
далеко от режущего инструмента.
Внимание! Укрывайте от дождя и влажности.
Перед выполнением любых действий на режущем
инструменте, отсоедините шнур питания.
1 Производитель
2 Модель
3 Номер изделия
4 Уровень технического обслуживания
5 Серийный номер
6 Тип
7 Сведения по двигателю
8 Масса
9 Уровень звуковой мощности
1
2
345
6
7
89
PYCCKNŇ - 2
Правила техники безопасности при эксплуатации
самоходной ротационной газонокосилки
ВАЖНО: Режущие механизмы этой машины
могут привести к ампутации верхних или нижних
конечностей, а также вызвать выброс предметов на
расстояние. Несоблюдение следующих инструкции по
технике безопасности может привести к получению
тяжелый телесных повреждений и смерти.
I. Обучение
- Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны
ознакомиться с органами управления и иметь
представление о надлежащем использовании
оборудования.
- Никогда не позволяйте детям или лицам, не знакомым
с инструкциями, пользоваться газонокосилкой.
Местные законодательные постановления могут
ограничивать возраст оператора.
- Не подпускайте детей и домашних животных к
работающей газонокосилке.
- Помните, что оператор или пользователь несут
ответственность за вред или ущерб, нанесенные
третьим лицам или их имуществу.
II. Подготовка
- При работе с газонокосилкой всегда носите
прочную обувь и длинные брюки. Нельзя работать с
оборудованием босиком или в открытых сандалиях.•
Тщательно проверьте участок работы и удалите все
предметы, которые могут быть отброшены машиной
на расстояние.
- ОСТОРОЖНО – Бензин
– это сильно горючая жидкость.
- Храните топливо в специально предназначенных
для этого емкостях.
- Заправляйте топливом только на открытом воздухе
и не курите при заправке.
- Заливайте топливо при выключенном двигателе.
Запрещается снимать крышку топливного бака и
заливать топливо при работающем или при горячем
двигателе.
- В случае пролития бензина не запускайте
двигатель: удалите машину с места пролития
бензина и избегайте образования каких-либо
источников воспламенения до тех пор, пока пары
бензина не рассеются.- Прочно закрутите крышки
всех топливных баков и емкостей.
- Замените неисправные глушители.
- Каждый раз перед использованием проводите
визуальный осмотр на предмет повреждения
или износа лезвий, болтов крепления лезвий
и ножевого блока. Замените изношенные или
поврежденные режущие лопасти и болты попарно
в целях сохранения баланса.
- В случае машин с несколькими лезвиями будьте
осторожны, т.к. вращение одного лезвия может
вызвать вращение других лезвий.III. Эксплуатация
- Не включайте двигатель в закрытом помещении, где
возможно скопление опасного угарного газа.
- Косите только при дневном свете или при хорошем
искусственном освещении.
- По возможности, избегайте косить при мокрой
траве.
- На склонах всегда находите твердую опору для ног.
- Перемещайтесь в темпе шага, никогда не бегите.
- В случае ротационных машин на колесах косите
вдоль поверхности склона, никогда вверх и вниз.
- Будьте особо осторожны, если Вы меняете
направление движения на склоне.
- Не косите на слишком крутых склонах.
- Будьте особо осторожны, если Вы поворачиваете
косилку или подвигаете ее к себе.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
- Остановите лезвия, если газонокосилка наклонена
для транспортировки по участку без наличия травы
или при перемещении к скашиваемым зонам и
обратно.
- Никогда не работайте с газонокосилкой с
неисправными защитными приспособлениями или
снятыми защитными устройствами, например, без
дефлектора и/или травосборника.
- Не изменяйте регулировочных уставок двигателя
и не превышайте допустимой скорости работы
двигателя. Работа двигателя на слишком высокой
скорости увеличивает риск получения травм.• Перед
тем, как приступить к запуску двигателя, выведите из
сцепления все лезвия и муфты привода.
- Запустите двигатель или включите мотор соблюдая
осторожность и в соответствии с инструкциями,
уделив внимание тому, чтобы ваши ноги находились
вдалеке от лезвий.
- Не наклоняйте газонокосилку при запуске двигателя или
при включении мотора, за исключением случаев, когда
для запуска газонокосилка должна быть наклонена.
В последнем случае, не наклоняйте ее больше чем
необходимо и поднимите только ту часть, которая
находится вдалеке от оператора.• Не запускайте
двигатель, стоя перед разгрузочным желобом.
- Не помещайте рук или ног рядом или под
вращающимися частями. Разгрузочное отверстие
должно быть всегда свободно.
- Никогда не поднимайте и не транспортируйте
газонокосилку при работающем двигателе.
- Остановите двигатель и отсоедините штекер
провода свечи зажигания:
- при удалении закупорок или прочистке желоба;
- перед проверкой, чисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после соударения с посторонним предметом.
Проверьте газонокосилку на предмет повреждений
и проведите ремонт перед тем, как включать и
эксплуатировать газонокосилку;
- если газонокосилка начинает необычно вибрировать
(немедленно проверьте).
- Остановите двигатель:
- каждый раз, когда вы оставляете газонокосилку без
присмотра;
- перед заправкой топливом.
- При выключении двигателя необходимо уменьшить
регулировку дросселя и, если двигатель оснащен
отсечным клапаном, выключить подачу топлива по
завершению работы газонокосилки.
- При использовании заднего сидения перемещайтесь
медленно.
IV. Техобслуживание и хранение
- Все гайки, болты и винты должны быть надежно
затянуты для обеспечения безопасных условий
работы оборудования.
- Запрещается хранить оборудование с бензином в
баке в помещении, где газы могут достичь открытого
пламени или искр.
- Дождитесь охлаждения двигателя перед тем,
как помещать на хранение в любое закрытое
помещение.
- С целью исключения возгорания держите двигатель,
глушитель, батарейный отсек и место хранения
бензина свободными от травы, листьев или
излишнего количества смазочных материалов.
- Периодически проверяйте травосборник на предмет
износа или порчи.
- В целях обеспечения безопасности проводите
замену изношенных или поврежденных частей.
- Если необходимо слить топливо из топливного бака,
проводите эту операцию на открытом воздухе.
PYCCKNŇ - 3
СБОРКА УЛОВИТЕЛЯ ТРАВЫ
СБОРКА НИЖНИХ РУКОЯТОК
СБОРКА ВЕРХНИХ РУКОЯТОК
РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТОК (только для моделей, где это включено в состав)
УСТАНОВКА КОЛПАКА МУЛЬЧИРОВАНИЯ (только для моделей, где это
включено в состав)
Для среза травы с помощью системы мульчирования (без сбора травы), поднимите заднюю панель отражателя и
вставьте колпак, фиксируя его с помощью пружин, как показано на рисунке..
РЕГУЛИРОВКА СРЕЗА
СБОРКА КОЛЕСА сли уже не собрано)
1 верхние рукоятки
2 нижние рукоятки
3 закрепление ручек вращения на верхние
рукоятки
4 уловитель травы
5 крышка масляного фильтра
6 сливная пробка для масла
7 плита
8 регулировочные рычаги для высоты
срезания
9 свеча зажигания
10 топливная крышка
11 стартер двигателя
12 задний отражатель
13 рычаг дросселя
14 рычаг остановки двигателя
15 редукционная передача)
16 консоль
17 ключ зажигания
18 рычаг включения муфты сцепления
19 рычаг зацепления лезвия
20 ручка скорости подвода
21 насос обогащения горячего
Перед перемещением, уберите посторонние предметы
с лужайки, которые могут разбрасываться машиной. Во
время кошения, внимательно следите за посторонними
предметами, которые вы могли упустить из виду.
Никогда не поднимайте заднюю часть косилки во время
запуска двигателя или в течение нормальной работы.
Никогда не подставляйте Ваши руки или ноги под
опалубку или внутрь лотка выгрузки травы, пока двигатель
работает.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- Всегда эксплуатируйте агрегат с установленным в правильном положении отражателем или уловителем
травы.
- Всегда останавливайте двигатель, перед снятием улавливателя травы или регулировкой высоты
срезания.
- Никогда не подставляйте Ваши руки или ноги под опалубку или внутрь лотка выгрузки травы, пока
двигатель работает
ОПИСАНИЕ
СБОРКА ОТРАЖАТЕЛЯ (если уже не собрано)
PYCCKNŇ - 4
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
РЕГУЛИРОВКИ ДВИГАТЕЛЯ
Обратитесь к руководству по техническому
обслуживанию изготовителя двигателя.
Внимание: Необходимо долить 0,6 л масла в
двигатель перед использованием.
Запуск двигателя (Рисунок КII)
Как только машина была настроена правильно, запустите
двигатель следующим образом:
а) Двигатели со штуцерной (дроссельной) системой:
когда двигатель холодный, положение рычага акселерации
(Рис. КII – поз.13) на Запуск.
b) Поработайте рычагом остановки двигателя (14) для
подготовки двигателя к запуску, удерживайте рычаг
прижатым к ручке при запуске и эксплуатации машины
(он управляет тормозом двигателя).
c) Двигатели с детонирующей системой:
Понажимайте насос обогащения горючего (21),
размещенный на карбюраторе 3 или 4 раза с помощью
рычага акселерации (13) до положения Максимум.
Дальнейшие сведения и объяснения прочтите внимательно
в руководстве пользователя для двигателя.
d) Запустите двигатель.
РУЧНОЙ ЗАПУСК: (При удержании рычага остановки
двигателя (14)).
- Удерживайте сцепление двигателя (11) и потяните шнур
стартера мягко до тех пор, пока вы не почувствуйте
сопротивление, вызванное компрессией. Возвратите
медленно шнур стартера, затем потяните рукоятку твердо
до полного растяжения.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАПУСК: (При удержании рычага
остановки двигателя (14)).
- Вставьте вилку (G) в гнездо (Н) на двигателе. Поверните
ключ зажигания (17) .
Внимание: Лезвие начинает вращение, как
только запускается двигатель.
Держите рычаг остановки двигателя (14) прижатым
в течение работы машины. Когда рычаг отпускается,
двигатель останавливается.
КОШЕНИЕ (Рисунок КIII - КIV)
Для срезки травы, толкайте газонокосилку вручную или
вставьте зубчатую передачу автоматического подвода.
Как вставить автоматический подвод: Поднимите
рукоятку управления муфтой сцепления (18) и удерживайте
ее прижатой в данном положении.
Внимание: Вводите сцепление зубчатой
передачи только, когда двигатель работает.
Как отсоединить подвод: Освободите ручку управления
муфтой сцепления.
ВАРИАНТ С ТОРМОЗОМ ЛЕЗВИЯ.(Рисунок КV)
При работающем двигателе, потяните рукоятку (14) к стойке
и удерживайте прижатой. Надавите на рычаг сцепления
лезвия (19) прямо для придания вращения лезвию.
Предупреждение! Когда рукоятка (14)
отпускается, лезвие останавливается в то время,
как двигатель продолжает работать.
КОШЕНИЕ
Для срезки травы, толкайте газонокосилку вручную или
вставьте зубчатую передачу автоматического подвода.
Как вставить автоматический подвод: Поднимите
рукоятку управления муфтой сцепления (18) и удерживайте
ее прижатой в данном положении.
Внимание: Вводите сцепление зубчатой
передачи только, когда двигатель работает.
Как отсоединить подвод: Освободите ручку управления
муфтой сцепления.
РЕГУЛИРОВКА КАБЕЛЯ МУФТЫ СЦЕПЛЕНИЯ (только для самоходных вариантов)
Важное замечание: Если, когда вы нажимаете рычаг управления муфтой сцепления, автоматическое
сцепление подвода не происходит, трос муфты сцепления должен регулироваться установкой пружины (Р)
в одно из последующих отверстий в пластине (R) или в отверстии (S).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Отключите двигатель и отсоедините
кабель свечи зажигания перед проведением работ
по техническому обслуживанию
- Для четырехтактного двигателя, проверьте уровень
масла и замените масло, когда оно грязное. Дальнейшие
объяснения смотрите Руководство по двигателю.
-Как можно чаще проверяйте косилку и обеспечьте,
чтобы все остатки травы убирались из-под опалубки
(приборного блока).
-Никогда не вычищайте двигатель, поливая его водой
сверху: это может привести к серьезным повреждениям
системы электрического запуска.
-Будьте осторожны, выхлопная труба может быть очень
горячей.
-Как можно чаще проверяйте лезвие на предмет
повреждений.
-Газонокосилка должна проверяться Представителем
сервисной службы.
-Вычищайте пространство под конструкцией.
Когда машина в покое и отключена:
- Присоедините патрубок (22) на опалубку к крану подачи
воды. Отверните кран.
- Запустите двигатель (лезвие во вращении), давая ему
прогреться несколько минут.
- В конце чистки отключите двигатель, закройте кран,
отсоедините трубу от подсоединения к опалубке.
PYCCKNŇ - 5
ЛЕЗВИЕ
-Для снятия лезвия (23), открутите винт (24).
-Проверьте состояние держателя лезвия (25),
прокладки (26), шпонки (27) и шайбы (28) и
замените любые детали, которые повреждены.
-При повторной сборке, убедитесь, что шпонка (27)
правильно садится на вал и что режущие края обращены
в направлении вращения двигателя. Винт лезвия (24)
должен закручиваться с усилием до 5,34 кгм (52,4 Нм).
КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАПУСКА.
- Перед запуском двигателя в первый раз, Вам
рекомендуется подержать батарею на зарядке в
течение 2 -3 часов.
Если батарея продолжает отдавать низкое напряжение в
течение запуска, зарядите ее в течение 24 часов.
При запуске, не удерживайте нажатым старт более 5 секунд.
Техническое обслуживание аккумуляторной батареи.
Важное замечание:
Для правильного технического обслуживания
аккумуляторной батареи (31), особенно при подготовке
для длительного периода бездействия, и для перезарядки,
необязательно вынимать ее из отсека, а просто проделайте
следующее:
1) Отсоедините контакт (32).
2) Сохраняйте аккумуляторную батарею в прохладном и
сухом месте.
3) Перезарядите батарею перед использованием при
комнатной температуре в течение 24-36 часов.
4) Восстановите контакт (32) перед использованием.
Данные батареи маркируются надписью
«замкнутая банка на отходы утилизации» и
несущие символ Pb (батарея, содержащая свинец)
не должны утилизироваться в контейнерах для
бытовых отходов.
Пользователь по закону обязан передавать
использованные аккумуляторные батареи на
специальные сборные пункты или возвращать
их торговцу.
Pb
Утилизация аккумуляторной батареи.
Вариант с тормозом лезвия.
Для снятия лезвия (29), открутите винт (30).
Проверьте состояние лезвия и замените любые детали,
которые повреждены. При повторной сборке используйте
два винта (30) должен закручиваться с усилием до 5,34
кгм (52,4 Нм).
В случае поломки любой части, в зависимости от
некачественной обработки во время периода гарантии,
фирма Husqvarna Outdoor Products, посредством своих
разрещенных ремонтных Центров, будеть выполнить
безплатно ремонт или замену, в случае если:
a)Поломка была сообщена прямо разрещенному ремонтному
Центру.
b)Представляется квитанцию покупки.
c)Поломка не зависит от неправильного использования,
небрежности или неправильных регулировок, выполнены
пользователем.
d)Поломка не зависит от обычного износа из-за
использования.
e)На машине не былы выполнены операции обслуживания,
ремонта, она не была демонтирована или искажена
персоналом не разрещенным фирмой Husqvarna Outdoor
Products.
f) Машина не была сдана напрокат трьетим лицам.
g)Машина является имуществом оригинального
покупателя.
h) Машина не используется для коммерческого
употревления.
-Настоящая гарантия - дополняет легальные права клиента
и не сократит их в любом способом.
Поломки, которые зависят от одной или большие
нижеперечисленных причин не покрыты гарантии,
поэтому рекомендуется читать внимательно инструкции на
Руководстве по пользователю и вполне понимать работу и
процедуры по обслуживанию машины.
Поломки не покрыты гарантии.
- Замена износенных или поврежденных ножов.
- Поломки, которые зависят от отсутствия сообщения
начальной поломки.
- Поломки, которые зависят от неожиданного удара.
- Поломки, которые зависят от несоблюдения инструкции
и рекомендаций указанных на Рукаводстве по
пользователю.
- Гарантия не покрывает машины сданы напрокат.
- Нижеуказанные части считаются расходных частей и
их срок работы зависит от нормального обслуживания,
поэтому гарантия не покрывает ножи, питательные
кабели, ремни.
- ОСТОРОЖНО
Внутри условия настоящей гаранти фирма Husqvarna
Outdoor Products не возьмет на себя ответственность
за дефекты, которые вполне или частично, прямо
или косвенно, зависят от употребления запчастей
или дополнительных частей не произведены или не
разрещены фирмой Husqvarna Outdoor Products или за
те дефекты, которые зависят от изменений выполнены в
любом способе на машине.
ГАРАНТИЯ И УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
PYCCKNŇ - 6
EC ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Подписаюший Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) заявляет, что
газонокосилку:-
Категория .......................................................................Вращательная, бензиной, c колесами
Marca ..............................................................................Husqvarna Outdoor Products
соответствует нормативам Директив 2000/14/CEE.
Тип ..................................................................................A
Вариант ..........................................................................B
Ширина резания ............................................................C
Гаранитированный звуковой уровень .........................D
Измеренный звуковой уровень ....................................E
Уровень акустического давления .................................F
Вибрации на рукоятке ...................................................G
Тип ножа ........................................................................Вращательный
идентификация серии ...................................................Смотри Етикетку о Данных о Продукте
Процедура оценки соответствия..................................ANNEX VI
Орган заявления. ...........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Другие директивы .........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
и другие нормативы ......................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Tехнический директор
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
EE - 1
Soovime teid tänada, et valisite meie muruniiduki. Usume, et meie masina kõrge kvaliteet leiab teiepoolse tunnustuse
ning et muruniiduk teenib teid kaua. Enne kui hakkate masinat kasutama, lugege kindlasti kasutusjuhend hoolikalt
läbi, sest see on koostatud teadlikult eesmärgiga anda teile kogu vajalik info masina õigeks kasutamiseks vastavalt
ohutusnõuetele.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tähelepanu! Enne masina kasutamist lugege ka-
sutusjuhendit.
Jälgige, et ohualas ei viibiks inimesi!
Hoiatus: Käte ja jalgade vigastamise oht.
Oht hingata sisse mürkgaase! Ärge kasutage masi-
nat kinnises või halva ventilatsiooniga keskkonnas.
Plahvatusoht! Ärge lisage kütust, kui masin töötab.
Ettevaatust! Kuum pind
Tähelepanu! Enne hooldustöid lülitage masin välja
ja ühendage lahti süüteküünal.
Jälgige, et toitekaabel ei sattuks lõiketera lähedus-
se.
Tähelepanu! Kaitske vihma ja niiskuse eest.
Enne lõiketera puudutamist ühendage süüteküünal
lahti
1 Tootja
2 Mudel
3 Tootenumber
4 Hooldustase
5 Seerianumber
6 Tüüp
7 Mootori info
8 Kaal
9 Müratase
1
2
345
6
7
89
EE -2
Väljaõpe
a)Isikud, kes ei ole tuttavad kasutusjuhendiga, ei tohi
muru niidukit kasutada. Ärge lubage lastel ega inime-
stel, kes ei ole kasutusjuhendist aru saanud, murunii-
dukit kasutada. Masina kasutamise miinimumvanus
võidakse kohalike määrustega kindlaks määrata.
b)Käitaja vastutab teiste tööalas viibivate inimeste turva-
lisuse eest. Jälgige, et lapsed ja koduloomad oleksid
töötavast muruniidukist turvalises kauguses.
c)Masin on mõeldud ainult loodusliku rohu lõikamiseks.
Ärge kunagi kasutage niidukit muul otstarbel (näit. pin-
nase ebatasasuste, nagu mutiaugud või sipelgapesad,
tasandamiseks).
d)Töötage ainult siis, kui selleks on piisavalt valgust.
e)Enne niitmist eemaldage murult kõik võõrkehad, mis
võivad masinast eemale paiskuda. Niites olge tähe-
lepanelik võõrkehade suhtes, mida te võibolla varem
ei märganud.
Muruniiduki tööks ettevalmistamine ja töö muru-
niidukiga
a)Kandke niites tugevaid jalatseid (saapaid või tugevaid
kingi) ning pikki pükse.
b)Enne niitmise alustamist veenduge, et tera ja selle
kinnituskruvi oleksid korralikult kinni.
Kui tera on vigastatud, tuleb see välja vahetada.
c)Lülitage mootor välja, oodake, kuni tera enam ei liigu
ja eemaldage süüteküünal, enne kui:
- transpordite, tõstate või liigutate masinat tööalast
eemale;
- teostate hooldus- või puhastustöid, või töid lõiketera
juures;
- eguleerite lõikekõrgust;
- jätate masina järelvalveta.
Ettevaatust! Lõiketera hakkab kohe pöörlema, kui masin
käivitatakse
d)Ettevaatust! Kütus on kergestisüttiv:
- Säilitage kütust selleks ettenähtud mahutites.
- Lisage kütust ainult vabas õhus ning seda tehes
ärge suitsetage.
- Enne mootori käivitamist täitke kütusepaak. Ärge
mingil juhul avage kütusepaagi kaant ega lisage kütust,
kui mootor töötab või on veel kuum.
- Kui bensiini on välja voolanud, ärge mingil juhul käivi-
tage mootorit. Viige niiduk eemale kohast, kuhu kütust
maha läks, ja vältige võimalikke süttimisallikaid, kuni
bensiiniaur on hajunud.
- Pange kütusepaagi kaas tagasi ja keerake korralikult
kinni.
e)Ärge laske mootoril töötada suletud ruumis, kuhu
võivad koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.
f) Samuti peab niites alati käima, kunagi ei tohi joosta.
g)Muruniidukit pöörates või enda suunas tõmmates olge
eriti ettevaatlik.
h)Eriti ettevaatlik tuleb olla kallakutel või mäest alla
niites:
- Kasutage sobivaid mittelibisevaid jalatseid.
- Jälgige, et teil oleks alati kindel jalgealune.
OHUTUSREEGLID
- Niitke kallakuga paralleelselt, mitte kunagi üles ega
alla.
- Suunda muutes olge väga ettevaatlik.
- Ärge niitke liiga järskudel nõlvadel.
i)Ärge kunagi kasutage muruniidukit, kui kaitsevahendid
ja ohutusseadised (näit. deektor, rohukoguja) ei ole
korralikult paigas ja töökorras.
j)Veenduge, et rohukoguja ja deektor oleksid korralikult
paigas. Vastasel korral võib lõiketera paisata eemale
võõrkehi.
k)Turvakaalutlustel ei tohi mootor kunagi ületada kiirust
(p/m), mis on kleebisel ära toodud.
l) Olge mootorit käivitades ettevaatlik ja järgige kindla-
sti kasutusjuhiseid. Kui mootor töötab, ärge kunagi
pange käsi ega jalgu katte alla ega tagumisse välja-
stusavasse.
m) Mootorit käivitades või normaalse töö ajal ärge kunagi
tõstke muruniiduki tagumist osa üles.
n) Kui lõiketera põrkub vastu takistust, seisake koheselt
niiduk. Seejärel laske asjatundjal tera üle vaadata.
Hooldus ja säilitamine
a)Et niidukiga oleks turvaline töötada, veenduge, et kõik
mutrid, poldid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.
b)Kui paagis on kütust, ärge kunagi jätke masinat suletud
ruumi, kus kütuseaur võib puutuda kokku lahtise tule
või sädemetega.
c)Enne seadme suletud ruumis ladustamist laske moo-
toril jahtuda.
d)Jälgige, et mootoris, summutis, akupesas ning kütu-
sepaagis ei oleks rohtu, lehti ega liigset määret, et
vähendada tuleohtu.
e)Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või
seisundi halvenemise osas
f)Turvakaalutlustel asendage kindlasti õigeaegselt kulu-
nud või vigastatud detailid.
g)Kui kütusepaak tuleb tühjendada, on tähtis, et seda
tehtaks vabas õhus.
h)Monteerige lõiketera vastavalt juhistele ning kasutage
ainult selliseid lõiketeri, millel on tootja nimi või tootja
või müüja kaubamärk ning mis on tähistatud vastava
tootenumbriga.
i)Et kaitsta käsi lõiketerade paigaldamisel või eemaldami-
sel, tuleb kindlasti kanda sobivaid kaitsekindaid.
EE - 3
ROHUKOGUJA PAIGALDAMINE
ALUMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE
ÜLEMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE
KÄEPIDEMETE REGULEERIMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on)
MULTŠIMISNÕU PAIGALDAMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on)
Et lõigata rohtu multšimissüsteemiga (rohu kogumist ei toimu), tõstke tagumine deektori paneel üles ja pange
nõu kohale, kinnitades selle vedruga nagu joonisel kujutatud.
LÕIKE REGULEERIMINE
RATTA PAIGALDAMINE (kui ei ole juba paigaldatud)
1 Ülemised käipidemed
2 Alumised käepidemed
3 Ülemiste käepidemete
kinnitusnupud
4 Rohukoguja
5 Õli lisamise koht
6 Õli väljalalske koht
7 Kate
8 Lõikekõrguse reguleerimishoovad
9 Süüteküünal
10 Kütusepaagi kaas
11 Mootori käivitamise käepide
12 Tagumine deektor
13 Drossel
14 Mootori seiskamise hoob
15 Reduktor
16 Konsool
17 Süütevõti
18 Sidurihoob
19 Lõiketera hoob
20 Liikumiskiiruse hoob edasisuunas
21 Kütuse rikastuspump
Enne niitmist eemaldage murult kõik õrkehad, mis
võivad masinast eemale paiskuda. Niites olge tähele-
panelik võõrkehade suhtes, mida te võibolla varem ei
märganud.
Mootorit käivitades või normaalse töö ajal ärge kunagi
tõstke muruniiduki tagumist osa üles.
Kui mootor töötab, ärge kunagi pange käsi ega jalgu katte
alla ega tagumisse väljutusavasse.
OHUTUSABINÕUD
- Jälgige alati, et töötades oleks deektor või rohukoguja õiges asendis.
- Enne rohukoguja eemaldamist või lõikekõrguse reguleerimist seisake alati mootor.
- Kui mootor töötab, ärge kunagi pange käsi ega jalgu katte alla või rohu väljutusavasse.
KIRJELDUS
DEFLEKTORI PAIGALDAMINE (kui ei ole juba paigaldatud)
EE -4
KÄITAMINE
MOOTORI REGULEERIMINE (joonis KI)
Vt mootori tootja hooldusjuhendit.
ETTEVAATUST:- 0.6l õli tuleb lisada
mootorile enne kasutamist
MOOTORI KÄIVITAMINE (joonis KII)
Kui masin on nõuetekohaselt ette valmistatud, käivitage
mootor järgmisel viisil:
a) Starteriklapiga mootorid:
kui mootor on külm, seadke gaasikang (joonis KIII - nr.13)
asendisse START
b)Vajutage mootori seiskamise hoovale (14), et valmistada
mootor käivitamieks ette; masinat käivitades ja sellega
töötades suruge hoob vastu käepidet (see paneb tööle
mootori piduri).
a) Starteriklapiga mootorid:
Vajutage karburaatoril olevat kütuse rikastuspumpa (21)
3 või 4 korda, seadke gaasikang (13) asendisse MAX.
Täiendava info ja selgituste saamiseks lugege tähelepa-
nelikult mootori kasutusjuhendit.
d)Käivitage mootor.
KÄSITSI KÄIVITAMINE: (Hoides all mootori seiskamise
hooba (14)).
Hoidke mootori käivitamise käepidemest (11) ja tõm-
make starteri trossi õrnalt, kuni tunnete kompressioonist
põhjustatud vastgupanu. Laske starteritross aeglaselt
tagasi, seejärel tõmmake käepidet tugevasti enda suu-
nas nii kaugele kui võimalik.
ELEKTRILINE KÄIVITAMINE: (Hoides all mootori
seiskamise hooba (14)).
Pange pistik (G) mootoril olevasse pessa (H). Keerake
süütevõtit (17).
ETTEVAATUST! Lõiketera hakkab pöörelma
kohe, kui mootor käivitatakse.
Hoidke masinaga töötades mootori seiskamise hooba (14)
all. Kui hoob vabastatakse, siis mootor seiskub.
NIITMINE (joonis KIII - KIV)
Rohu lõikamiseks lükake niidukit käsitsi või paigaldage
automaatne liikumisseade.
Kuidas paigaldada automaatset liikumisseadet: Tõstke
siduri hoob (18) üles ja hoidke selles asendis.
ETTEVAATUST! Lülitage seade sisse ainult
siis, kui mootor töötab.
Kuidas automaatset liikumisseadet vabastada: Vaba-
stage siduri hoob.
LÕIKETERA PIDURIGA VERSIOON (joonis KV)
Kui mootor töötab, tõmmake käepidet (14) kangi suunas
ja hoidke all. Lükake lõiketera sisselülitamise hooba (19)
edasi, et panna lõiketera pöörlema.
HOIATUS: Kui epide (14) lahti lasta iketera
peatub, samal ajal kui mootor jätkab tööd.
NIITMINE
Rohu lõikamiseks lükake niidukit käsitsi või paigaldage
automaatne liikumisseade.
Kuidas paigaldada automaatset liikumisseadet: Tõstke
üles sidurihoob (18) ja hoidke selles asendis.
ETTEVAATUST! Lülitage sidur sisse ainult
siis, kui mootor töötab.
Kuidas automaatset liikumisseadet välja lülitada:
Vabastage sidurihoob.
SIDURIKAABLI REGULEERIMINE (ainult iseliikuvatele versioonidele)
Tähtis: Kui vajutate sidurihoovale ja automaatne liikumisseadis ei käivitu, tuleb siduritrossi reguleerida, pannes
vedru (P) mõnda plaadil (R) olevasse auku (S).
HOOLDUS
Ettevaatust! Enne hooldustöid lülitage mootor
välja ja ühendage lahti süüteküünal.
- Neljataktilise mootori puhul kontrollige õlitaset ja
vahetage õli, kui see on must. Täiendavaid selgitusi vt
MOOTORI KASUTUSJUHEND.
- Kontrollige niidukit sageli ja veenduge, et rohujäägid
oleksid katte alt eemaldatud.
- Ärge kunagi puhastage niidukit, valades sellele vett:
see võib elektrisüsteemi tõsiselt rikkuda.
- Olge ettevaatlik, väljalasketoru võib olla väga kuum.
- Kontrollige sageli lõketera võimalike kahjustuste osas.
- Muruniidukit tuleb kontrollida VOLITATUD ESINDU-
SES.
- Kerealune puhastamine
Masin peab seisma ja olema välja lülitatud.
- Kinnitage otsik (22) kraani külge. Keerake kraan
lahti.
- käivitage mootor (lõiketera pöörleb), laske sel mõni
minut soojeneda.
- kui olete puhastamise lõpetanud, lülitage mootor välja,
keerake kraan kinni, võtke voolik ära.
EE - 5
LÕIKETERA
- Lõiketera (23) eemaldamiseks vabastage
kruvi (24).
- Kontrollige lõiketera toe (25) seisundit, pesurit
(26), võtit (27) ning pesurit (28) ja vahetage välja kõik
defektsed osad.
- Uuesti kokku pannes veenduge, et võti (27) oleks võllile
õigest asetatud ning et lõikeservad oleksid mootori
pöörlemise suunas. Lõiketera kruvi (24) peab olema
pingutatud 5,34 Kgm (52,4 Nm).
ELEKTRILINE KÄIVITAMINE:
- Enne mootori esmakordset käivitamist on
soovitav laadida akut 2 kuni 3 tundi.
Kui käivitamisel selgub, et aku on nõrk, laadige
seda 24 tundi.
Ärge jätkake käivitamist rohkem kui 5 sekundi vältel.
AKU HOOLDAMINE
TÄHTIS
Aku õigeks hooldamiseks (31), eriti valmistudes seadet
pikemaks ajaks seisma jätma ning laadimiseks valmistu-
des laadimiseks ei ole vaja akut pesast eemaldada, vaid
toimida tuleb järgmisel viisil:
1) Eemaldage kontakt (32).
2) Säilitage akut värske õhuga ja kuivas kohas.
3) Enne kasutamist laadige akut toatemperatuuril 24-36
tundi.
4) Enne kasutamist taastage kontakt (32).
Akusid, millel on tähis “mahatõmmatud prü-
gikonteiner” ning keemiline sümbol Pb (aku
sisaldab pliid), ei tohi visata kodumajapidamiste
prügikonteinerisse.
Kasutaja on seaduslikult kohustatud viima
kasutatud akud spetsiaalsesse kogumispunkti
või tagastama müüjale.
Pb
AKU LIKVIDEERIMINE
LÕIKETERA PIDURIGA VERSIOON
- Lõiketera (29) eemaldamiseks vabastage kruvi (30).
- Kontrollige lõiketera toe (25) seisundit, ja vahetage välja
kõik defektsed osad, pange uuesti kokku, kasutades
kahte kruvi (30), mida tuleb pingutada kuni 5,34 Kgm
(52,4Nm).
Kui garantiiajal avastatakse mõne detaili defekt, mis on
tingitud tootmisveast, parandab või asendab rma Hu-
sqvarna Outdoor Products selle oma volitatud töökodade
kaudu kliendile tasuta, eeldusel, et:
a) veast teatatakse otse volitatud töökotta
b) esitatakse ostu tõendav dokument
c) viga ei ole tingitud väärast kasutamisest, hooletusest
ega ebaõigest reguleerimisest kasutaja poolt
d) viga ei ole tingitud kulumisest
e) masin ei ole olnud teeninduses ega remondis, seda ei
ole koost lahti võetud ega omavoliliselt muudetud isiku
poolt, kellel puudus selleks rma Husqvarna Outdoor
luba Tooted
f) masinat ei ole välja renditud
g) masin on isiku omanduses, kes selle algselt ostis
h) masinat ei ole kasutatud äriotstarbel
See garantii täiendab kliendile seadusega ettenähtud
õigusi ega vähenda neid mingil viisil.
- Garantii ei kata allpool loetletud põhjustel tekkinud
rikkeid, seetõttu on tähtis, et loeksite tähelepanelikult
läbi selles kasutusjuhendis sisalduvad juhised ning
mõistaksite, kuidas oma masinat käitada ja hooldada.
Garantii ei kata järgmisi rikkeid:
- kulunud või vigastatud terade asendamine
- rikked, mis on tingitud asjaolust, et algsest veast ei
teatatud
- rikked, mis on tekkinud äkilise kokkupõrke tagajärjel
- rikked, mis on tingitud asjaolust, et toodet ei kasutatud
vastavalt kasutusjuhendis sisalduvatele juhistele ja
soovitustele
- garantii ei laiene masinatele, mida kasutatakse
rendimasinatena
- järgnevalt loetletud detaile käsitatakse kuluvate osadena
ning nende eluiga sõltub korrapärasest hooldusest,
mistõttu need ei saa reeglina olla garantiinõude aluseks:
lõiketerad, elektrikaabel, rihm
- ETTEVAATUST!
Firma Husqvarna Outdoor Products ei võta endale
garantiist tulenevat vastutust defektide eest, mis on
tervikuna või osaliselt, otseselt või kaudselt põhjustatud
asendusosade või lisadetailide paigaldamisest, mis ei
ole toodetud rmas Husqvarna Outdoor Products või
selle poolt heaks kiidetud, ega defektide eest, mis on
põhjustatud masina ükskõik millisel viisil muutmisest.
GARANTII JA GARANTIIPOLIITIKA
EE -6
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Mina, allakirjutanu Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)
tõendan, et muruniiduk:-
kategooria..... .........................................................bensiinimootoriga ratastega rootor
Mark ........................................................................Husqvarna Outdoor Products
Vastab direktiivi 2000/14/EMÜ spetsikatsioonidele.
Tüüp .......................................................................A
Versioon..................................................................B
Lõikelaius............. ..................................................C
Garanteeritud müratase..... ....................................D
Mõõdetud müratase........... ....................................E
Müratase kõrvas ................ ....................................F
Käepideme vibratsioon ...........................................G
Lõikeseadme tüüp ........................... ......................roteeruv tera
Seeria ID ........................................ .......................vt toote nimeplaat
Vastavushindamise protseduur ..............................ANNEX VI
Teavitatud asutus....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Muud direktiivid: .....................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
& kohaldatavad standardid: ....................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technical Manager
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
LIETUVIŲ - 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Dėkojame, kad pasirinkote mūsų vejapjovę. Mes esame įsitikinę, kad aukšta mūsų gaminio kokybė pateisins jūsų lūkesčius ir ilgai
jums tarnaus. Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, atidžiai perskaitykite šią instrukciją, kuri buvo sukurta tam, kad suteiktų jums
naudingos informacijos apie vejapjovės naudojimą ir pagrindinius saugos reikalavimus.
Dėmesio! Prieš pradėdami dirbti, perskaitykite naudoji-
mosi instrukciją.
Pasirūpinkite, kad pašaliniai žmonės pasitrauktų pa-
vojingos darbo zonos.
Įspėjimas! Galite susižeisti rankas ir kojas.
Nuodingų dujų įkvėpimo pavojus! Nenaudokite prietaiso
uždarose ar blogai vėdinamose patalpose.
Sprogimo pavojus! Nepilkite degalų, kai variklis yra
užvestas.
Dėmesio! Įkaitęs paviršius.
Dėmesio! Prieš pradėdami bet kokius priežiūros darbus
išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės antgalį
Pasirūpinkite, kad elektros maitinimo kabelis nepatektų į
pjovimo įtaiso darbo sritį.
Dėmesio! Saugokite nuo lietaus ir drėgmės.
Prieš bet kokius pjovimo agregato remonto ar reguliavimo
darbus ištraukite kištuką iš elektros tinklo rozetės.
1 Gamintojas
2 Modelis
3 Gaminio numeris
4 Techninio aptarnavimo lygis
5 Serijinis numeris
6 Tipas
7 Variklio duomenys
8 Masė
9 Garso galios lygis
1
2
345
6
7
89
LIETUVIŲ - 2
Nurodymas
a) Jaunesni nei 16 metų ir su vejapjovės naudojimo nuro-
dymais nesusipažinę asmenys jos naudoti negali.
b) Naudojantis vejapjovę asmuo darbo teritorijoje atsako
pašalinių asmenų saugumą. Kai vejapjovė įjungta, vaikai
ir naminiai gyvūnai turi būti atokiau nuo prietaiso.
c) Prietaisu galima tik pjauti žolę. Negalima jo naudoti
kitais tikslais (pvz. lyginti kurmių išraustos žemės ar
skruzdėlynų).
d) Dirbkite tik pakankamai apšviestoje teritorijoje.
e) Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar žolėje nėra
pašalinių daiktų, kuriuos vejapjovė gali išsviesti. Pjaudami
stebėkite, ar neliko jų pjaunamoje teritorijoje.
Paruošimas/veikimo būdas
a) Pjaudami avėkite patvarius batus ir ilgas kelnes.
b) Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar peilis ir peilio tvir-
tinimo varžtas yra gerai pritvirtinti. Jei peilis sugadintas,
jis turi būti pakeistas.
c) Turite išjungti variklį, nuimti uždegimo žvakės antgalį ir
palaukti, kol peilis nustos judėti prieš:
* transportuodami, perkeldami arba paimdami prietaisą iš
darbo teritorijos;
* atlikdami remonto ir valymo darbus bei peilio apžiūrą;
* nustatydami pjovimo aukštį;
* palikdami prietaisą be priežiūros.
Dėmesio! Užvedus variklį, peilis iš karto pradeda suktis.
d) Dėmesio! Kuras gali lengvai užsidegti:
* Laikykite kurą tik jam skirtuose bakuose.
* Baką pildykite tik atvirame ore ir jokiu būdu tai darydami
nerūkykite.
* Prieš užvesdami variklį, baką visiškai užpildykite benzinu.
Kai variklis įjungtas ar dar šiltas, niekada neatidarykite
bako dangtelio ir nepilkite benzino.
* Jei išpylėte benziną, niekada nebandykite užvesti variklio.
Pastatykite prietaisą kitoje vietoje ir saugokite nuo galimo
ugnies židinio, kol išgaruos benzinas.
* Gerai užsukite bako dangtelį.
e) Prietaisai su vidaus degimo varikliu, siekiant išvengti
apsinuodijimo pavojaus, neturi būti užvedami uždarose
patalpose.
f) Pjaudami eikite, niekada nebėkite.
g) Kai norėsite prietaisą apsukti, arba kai jį trauksite savęs
link, būkite ypatingai atsargūs.
h) Jei dirbate šlaituose ar pakalnėse, turite imtis ypatingų
atsargumo priemonių:
* avėkite neslystančius batus;
* atsargiai vaikščiokite;
* dirbdami eikite aplink kalvą, o ne į kalną ar pakalnę;
* keisdami eigos kryptį, būkite labai atsargūs;
* nedirbkite pernelyg stačiuose šlaituose.
i) Vejapjovės negalima naudoti, jei apsaugos įrenginiai
(dangtis, žolės surinktuvas ir t.t) sugadinti, netinkamai
įmontuoti arba jų visiškai nėra.
j) Dėl netinkamai įmontuotos žolės surinkimo ar išmetimo
įrangos, peiliai gali pakelti į orą ir išsviesti papuolusius
daiktus.
SAUGUMO NUORODOS
k) Saugumo sumetimais variklio apsisukiskaičius negali
viršyti duomenų, pateiktų ant gaminio etiketės.
l) Pagal naudojimo nurodymus atsargiai užveskite variklį.
Kai variklis įjungtas, niekada nelieskite ir nekiškite kojų
ar rankų po vejapjovės korpusu. Apsauginio dangčio liesti
taip pat negalima..
m) Užvesdami variklį bei dirbdami, nekelkite aukštyn
galinės vejapjovės dalies.
n) Jei peiliai susidūrė su kokia nors kliūtimi, reikia nedel-
siant išjungti variklį ir nuimti uždegimo žvakės antgalį.
Vejapjovė turi būti patikrinta įgaliotame techninės
priežiūros centre.
Priežiūra ir saugojimas
a) Visos veržlės, sraigtai ir varžtai visada turi būti gerai
priveržti, kad jūsų vejapjovė būtų paruošta saugiam
darbui.
b) Niekada nestatykite prietaiso (kai jo bakas pilnas kuro)
tokiose vietose, kur kuro garai galėtų pasiekti atviros
ugnies šaltinį ar kibirkštis.
c) Tik varikliui atvėsus, gaminį galite padėti į patalpą.
d) Ant variklio, duslintuvo, akumuliatoriaus tvirtinimo
skyriaus ir kuro bako neturi būti žolės, lapų ir tepalo. Taip
sumažės gaisro rizika.
e) Nuolat tikrinkite, ar vejapjovės žolės surinktuvas
nesusidėvėjo.
f) Reikia nedelsiant pakeisti susidėvėjusias arba pažeistas
vejapjovės detales.
g) Jei reikia išpilti bako benziną, tai darykite tik atvi-
rame ore.
h) Pagal nurodymus sumontuokite peilius. Naudokite tik
tokius peilius, ant kurių yra nurodytas gamintojas (ar jo
ženklas) arba tiekėjas ir pažymėtas užsakymo numeris.
i) Keisdami peilius, naudokite apsaugines pirštines - taip
apsaugosite rankas.
LIETUVIŲ - 3
ŽOLĖS SURINKTUVO MONTAVIMAS
ŽEMUTINIŲ RANKENŲ MONTAVIMAS (Žemutinių)
AUKŠTUTINIŲ RANKENŲ MONTAVIMAS (Aukštutinių)
RANKENŲ REGULIAVIMAS (tik tiems modeliams, kur tai įeina į sudėtį)
MULČIAVIMO KAMŠČIO ĮSTATYMAS (tik tiems modeliams, kur tai įeina į sudėtį)
Norėdami pjauti žolę mulčiavimo sistema (žolė nesurenkama), pakelkite apsauginį dangtį, įmontuokite kamštį ir pritvir-
tinkite spyruoklę, kaip parodyta.
PJOVIMO AUKŠČIO NUSTATYMAS
RATO SURINKIMAS (jeigu dar nesurinktas)
1 Viršutinė rankena
2 Apatinės rankena
3 Viršutinės rankenos tvirtinimo sparnuotoji
veržlė
4 Žolės surinktuvas
5 Alyvos bakelio dangtelis
6 Variklio alyvos išleidimo varžtas
7 Korpusas
8 Pjovimo aukščio nustatymo svirtis
9 Uždegimo žvakė
10 Kuro bako dangtelis
11 Variklio starterio rankenėlė
12 Apsauginis dangtis
13 Akseleratoriaus svirtelė
14 Variklio stabdymo svirtis
15 Pavaros reduktorius
16 Gembė
17 Uždegimo raktas
18 Pavaros sankabos svirtis
19 Ašmenų užkabinimo svirtis
20 Pagerintos automatinės pavaros greičio svirtis
21 Kuro siurbliukas
Prieš pradėdami pjauti, pašalinkite žolės visus pašalinius
daiktus, o pjaudami stebėkite ar jų neliko pjaunamame plote.
Užvesdami variklį bei dirbdami, nekelkite aukštyn galinės
vejapjovės dalies.
Kai variklis įjungtas, niekada nelieskite ir nekiškite kojų ar
rankų po vejapjovės korpusu. Apsauginio dangčio liesti taip
pat negalima.
APSAUGOS PRIEMONĖS
- Dirbkite tik tinkamai uždėję žolės surinktuvą arba apsauginį dangtį.
- Prieš nuimdami žolės surinktuvą arba nustatydami pjovimo aukštį, išjunkite variklį.
- Kai variklis įjungtas, niekada nelieskite ir nekiškite kojų ar rankų po vejapjovės korpusu. Apsauginio dangčio
liesti taip pat negalima.
APRAŠYMAS
APSAUGINIO MONTAVIMAS (jeigu dar nesurinktas)
LIETUVIŲ - 4
VEIKIMAS
VVARIKLIO PARUOŠIMAS (Piešinis KI)
Skaitykite variklio gamintojo pateiktą naudojimosi
instrukciją.
mesio: prieš naudodami vejapjovę, į variklį
pripilkite alyvos (0,6 l).
VARIKLIO UŽVEDIMAS (Piešinis KII)
Paruošę prietaisą, galite užvesti variklį:
a) Varikliai su oro sklende:
jei variklis šaltas, akceleratoriaus svirtelę (Piešinis KIII-13)
nustatykite į „START“ padėtį.
b) Prispauskite variklio stabdymo svirtį (14) prie viršutinės
rankenos, taip paruošite variklį užvedimui. Užvesdami variklį
ir darbo metu, laikykite stabdymo svirtį pritrauktą - taip
stabdžių trinkelė bus atitraukta nuo smagračio.
c) Varikliai su degalų pildymo sistema:
3 arba 4 kartus paspauskite ant karbiuratoriaus esantį kuro
siurbliuką (21), akseleratoriaus svirtelę (13) nustatykite į
„MAX|“ padėtį.
Variklio naudojimo instrukcijoje pateikta daugiau nuorodų.
d) Variklio užvedimas:
Rankinis užvedimas (prispauskite variklio stabdymo svirtį
(14) prie viršutinės rankenos).
-Variklio starterio rankenėlę (11) nestipriai patraukite, kol,
veikiant kompresijai, pajusite pasipriešinimą. Atleiskite
rankenėlę ir stipriai patraukite.
ELEKTRINIS PALEIDIMO BŪDAS. (prispauskite variklio
stabdymo svirtį (14) prie viršutinės rankenos).
- Įstatykit elektros šakute (G)į variklio elektros rozete (H).
Pasukit uždegimo raktą (17).
DEMESIO! Ašmenys pradeda suktis tik
paleidus variklį.
Mašinos darbo metu laikykit variklio stabdymo svirtį (14)
prispaudus. Kai svirtis nusileidžia variklis sustoja.
PJOVIMAS (Piešinis KIII - KIV)
Norėdami pjauti žolę, stumkite prietaisą rankomis arba įjunkite
automatinę pavarą.
Automatipavara įjungiama nuspaudžiant sankabos svirtį (18)
(Piešinis JIV); laikykite pavaros sankabos svirtį prispaustą prie
vejapjovės rankenos.
Atsargiai: įjunkite sankabą tik veikiant varikliui.
Automatinę pavarą išjunkite atleisdami sankabos svirtį (18).
AŠMENŲ STABDYMO VARIANTAS (Piešinis KV)
Dirbant varikliui patraukit rankeną (14) prie ramsčio ir laikykit
prispaudus. Tiesiai paspauskit ašmenų sankabos svirtį (19) tam,
kad ašmenys pradėtu suktis.
Įspėjimas: kai rankena (14) nusileidžia, ašmenys
sustoja, bet variklis dirba toliau.
PJOVIMAS
Norėdami pjauti žolę, stumkite prietaisą rankomis arba įjunkite
automatinę pavarą.
Automatipavara įjungiama nuspaudžiant sankabos svirtį (18)
(Piešinis JIV); laikykite pavaros sankabos svirtį prispaustą prie
vejapjovės rankenos.
Atsargiai: įjunkite sankabą tik veikiant varikliui.
Automatinę pavarą išjunkite atleisdami sankabos svirtį (18).
SANKABOS MOVOS KABELIO REGULIAVIMAS (tik savaeigiams variantams)
Svarbu: jei, spaudžiant sankabos svirtį, neįsijungia automatinė priekinė pavara, reikia sureguliuoti sankabos troselį.
Įkiškite spyruoklę (P) į vieną iš kiaurymių (R) arba (S).
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus išjunkite variklį ir nuimkite uždegimo žvakės
antgalį..
- Keturtakčiuose varikliuose reikia patikrinti alyvos lygį,
papildyti, o jei ji nešvari - pakeisti.
Daugiau informacijos rasite variklio naudojimosi in-
strukcijoje.
- Nuolat tikrinkite vejapjovę ir pašalinkite korpuso apačioje
susikaupusią žolę.
- Valydami vejapjovę niekada nepilkite ant jos vandens, nes
galite sugadinti elektrinį starterį.
- Būkite atsargūs, nes duslintuvas gali būti karštas.
- Dažnai tikrinkite, ar rotaciniai peiliai nėra pažeisti.
- Ei vejapjovės peilis atsimušė į kokį nors kietą daiktą, prietaisas
turi būti patikrintas įgaliotame techninės priežiūros centre.
- Apatinės korpuso dalies valymas
Mašina turi būti išjungta, nejudančioje padėtyje.
- Vandens žarnos antgalį (22) prijunkite prie korpuse esančios
jungties. Paleiskite vandenį.
- Užveskite variklį (peilis sukasi) ir palikite jį keletą minučių
užvestą.
- Baigę valyti išjunkite variklį, nutraukite vandens tiekimą,
atjunkite vandens žarną nuo jungties ant korpuso.
LIETUVIŲ - 5
ROTACINIS
- Norėdami nuimti peilį (23), atsukite varžtą (24).
- Patikrinkite peilio laikiklį (25), poveržles (26), pleištą
(27) ir, jei reikia, pakeiskite.
- Montuodami patikrinkite, ar pleištas (27) įstatytas į ašį, o
peilis pritvirtintas taip, kad ašmenys būtų nukreipti variklio
sukimosi kryptimi. Peilis turi būti pritvirtintas varžtu (24) ir jo
užveržimo momentas turi būti 5.34 Kgm (52.4 Nm).
AŠMENŲ STABDYMO VARIANTAS
- Tam, kad nuimti ašmenys (29) atsukite sraigtą (30)
- Patikrinkit ašmenų būkle ir pakeiskit turinčias pažeidimus
detales. Pakartotiniai surinkdami naudokite du sraigtus (30)
kurie turi būti užveržti su apsisukimo momentu iki 5,34 kgm
(52,4 Hm)
ELEKTRINIO PALEIDIMO KOMPLEKTAS
- Prieš pirmą karą paleidžiant variklį rekomenduojama
maždaug 2 – 3 valandas pakrauti bateriją
Jeigu bateriją paleidimo metu duoda mažą įtampą,
pakraukite ją 24 valandas.
Paleidžiant nelaikykite startą paspaustu ilgiau, nei 5 sek.
AKUMULIATORINĖS BATERIJOS TECHNINIS AP-
TARNAVIMAS.
SVARBI PASTABA:
Teisingam akumuliatorinės baterijos (31) techniniam aptarnavi-
mui, ypač ruošiant ilgai prastovai, tam, kad perkrauti nebūtinai
reikalinga išimti ją iš skyriaus, paprastai padarykite sekantį:
1) Atjunkit kontaktą (32)
2) Laikykit bateriją vėsoje sausoje vietoje.
3) Prieš naudojant perkraukite kambarinėje temperatūroje
24-36 valandas.
4) Prieš naudojant vėl prijunkit kontaktą (32)
Šios baterijos turi markiruote su užrašu „uždaroji
dėžė utilizavimo atliekoms“, turi simbolį Pb ( bate-
rija turi savo sudėtyje šviną) ir neturi būti utilizuotos
buitinių atliekų konteineriuose.
Vartotojas pagal įstatymus privalo perduoti
išnaudotas akumuliatorines baterijas į specialų
surinkimo punktą ar gražinti jų pardavėjui.
Pb
AKUMULIATORINĖS BATERIJOS UTILIZACIJA.
Jeigu garantinio laikotarpio metu dėl nekokybiškos gamybos
atsiras bet kurios dalies gedimų, kompanija „Husqvarna Auto-
door Prodakst savo įgaliotųjų serviso specialistų pagalba atliks
klientui nemokamą remontą ar pakeis dalys su sąlyga, kad
a) Dėl gedimo bus tiesioginiai pranešta remonto įgaliotajam
specialistui;
b) Bus pateikti pirkimo įrodymai
c) Gedimas atsitiko ne dėl nedėmesingo ar netinkamo vartojimo
ir ne dėl nauduotojo neteisingos reguliotės;
d) Gedimas atsirado ne dėl natūralaus nusidėvėjimo
priežasčių;
e) Jeigu šis prietaisas nebuvo serviso aptarnavime ar nebu-
vo remontuojamas, nebuvo demontuotas ir jo atžvilgiu
nebuvo kokio nors kito žmogaus įsikišimo, kuris neturėjo
tam„Husqvarna Autodoor Prodakst“ įgaliojimų;
f) Jeigu šis prietaisas nebuvo nuomojamas;
g) Jeigu šis prietaisas nebuvo vartojamas tos šalies ribų,
kurioje jis buvo nupirktas;
h) Jeigu šis prietaisas nebuvo vartojamas komercijos tik-
slams.
- Ši garantija yra papildoma ir jokiu būdu nesumažina kliento
teisų.
Surišti su žemiai išdėstytu gedimai nekompensuojami, todėl
yra labai svarbu kad Jus susipažintum su šia Operatoriaus
Instrukciją ir suprastum kaip reikia dirbti ir kaip reikia atlikti
šio prietaiso techninį aptarnavimą:
Gedimai, kuriems netaikoma šia garantiją:
- Pažeistų ar nusidėvėjusių ašmenų keitimas;
- Gedimai, kurie atsirado dėl pirminio gedimo pranešimo
nebuvimo;
- Gedimai, kurie atsirado dėl staigaus stūmio;
- Gedimai, kurie atsirado dėl instrukcijų ar rekomendacijų
neprisilaikymo eksploatavimo metu, kurios yra aprašytos
šioje Operatoriaus Instrukcijoje.
- Atiduotiems į nuomą prietaisams ši garantija netaikoma;
- Toliau įvardinti gaminiai skaitosi turintieji palinkimą
nusidėvėjimui ir jų tarnybos terminas priklauso nuo regulia-
raus techninio aptarnavimo, todėl dėl paprastai nereiškia
jokių teisminių pretenzijų dėl garantinių įsipareigojimų:
Ašmenys, Elektros tinklų kabeliai, Pavaros diržai.
- DĖMESI0!
„Husqvarna Autodoor Prodakst“ neprisiima sau atsakomybės
šios garantijos ribose dėl gedimų, kurie pilnai ar dalinai,
tiesioginiai ar netiesioginiai atsirado dėl atsarginių dalių ar
papildomų dalių pastatymo, kurios nebuvo „Husqvarna Auto-
door Prodakst“ pagamintos ar patvirtintos ar jeigu prietaisas
buvo pakeistas kakiu nors kitu būdu.
GARANTIJA IR GARANTAVIMO POLITIKA
LIETUVIŲ - 6
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Aš, žemiau pasirašęs Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) liudiju, kad
ši vejapjovė:
Kategorija ....................................................... Ritulinė benzininė sukimosi mašina
Gamintojas ..................................................... Husqvarna Autodoor Prodakst
Atitinka Direktyvos 2000\14\ EES specikacijoms..
Tipas ................................................................................A
Versija ............................................................................. B
Apiėmimo plotis ............................................................C
Garantuojamas garso galios lygis .................................. D
Išmatuotas garso galios lygis ..........................................E
Garso slėgio lygis klausai .............................................. G
Pjaunamojo įtaiso rūšis ..................................................sukantis antgalis
Serijos nustatymas .........................................................Žiūrėkit šio produkto nominalinių reikšmių etiketė
Atitikties nustatymo procedūra ..................................ANNEX VI
Gavusios pranešimą instancijos ......................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Kitos Direktyvos ............................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
Rankenos vibracija ..........................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Tehniskais direktors
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
SL - 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete
z uporabo kosilnice.
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosil-
nice!
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov!
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo
zrac°enem prostoru.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico,
ko motor deluje.
Pozor! Vroc°a površina.
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred
kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu
Vedno ohranite razdaljo med elektric°nim kablom in
rezilom.
Pozor! Zaščitite pred dežjem in vlažnostjo.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred
kakršnemkoli vzdrževalnem delu.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri
delu z novo kosilnico.
Preden pric°nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in
razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
1 Izdelovalec
2 Modell
3 Šifra izdelka
4 Oznaka spremembe
5 Serijska številka izdelka
6 Tip
7 Lastnosti motorja
8 Teža
9 Nivo hrupa
1
2
345
6
7
89
SL -2
Usposabljanje
a)Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne
smejo uporabljati motorno kosilnico. Lokalni predpisi
lahko določijo najnižjo starost za uporabo stroja
b)Za nastalo škodo pri delu s kosilnico odgovarjate
sami. Oddaljite iz delovnega obmoèja stroja otroke
in domac°e z°ivali.
c)Kosilnico lahko uporabljate samo za košnjo trave. Ni
dovoljena uporaba kosilnice v druge namene (npr.:
za izravnavanje terena ipd.).
d)Kosite vedno pri dobri vidljivosti.
e)Pred zac°etkom košnje je potrebno s travnika odstra-
niti vse trde predmete. Med košnjo bodite pozorni na
morebitne predmete, ki so ostali na travniku.
Priprava/Delovanje
a) Med košnjo nosite èvrsto obutev in dolge hlac°e.
b) Pred zac°etkom košnje preverite, c°e je orodje
dobro pritrjeno. C°e je potrebno, rezilo enakomerno
zbrusite na obeh straneh, da bi ohranili ravnovesje
rezila. Ob vec°jih poškodbah rezila potrebno ga je
zamenjati z novim.
c) Ugasnite motor, odstranite kabel iz svec°ke pre-
den:
- kosilnico premikate, dvigujete ali prevaz°ate,
- priènete z vzdrz°evanjem ali èišc°enjem kosilnice,
- priènete kakršenkoli poseg na rezilu,
- nastavite višino reza,
- pustite kosilnico nezavarovano.
Rezilo se vrti še nekaj sekund po tem, ko ste motor
ugasnili!
d)Pozor! Gorivo je zelo hitro vnetljivo:
-Gorivo hranite samo v namenskih sodih.
-Nalivanje/pretakanje goriva opravite vedno na pro-
stem in ne kadite!
-Rezervoar napolnite z gorivom vedno pred zagonom
motorja. Ko motor deluje ali je še vroc°, zamašek re-
zervoarja nikoli ne odpirajte in ne dolivajte goriva.
-C°e ste polili gorivo, nikoli ne poskusite zagnati motor.
Prestavite kosilnico na suho in preprec°ite, da pride
do vz°iga dokler bencin ne izhlapi.
-Èvrsto zaprite zamašek rezervoarja.
e)Kosilnice s 4-taktnim motorjem nikoli ne uporabljajte
na zaprtem, ker obstaja nevarnost zastrupitve z
izpušnimi plini.
f) Med košnjo hodite, nikoli ne tecite.
g) Bodite skrajno previdni, ko kosilnico obrac°ate ali ko
jo vlec°ete proti sebi.
h) Med košnjo na strmini ali bregu bodite skrajno
previdni:
- uporabiti protizdrsne c°evlje,
- biti pozoren pri prestavljanju nog,
- kositi vedno prec°no na strmino, nikoli proti bregu,
- biti previden pri spremembi smeri voz°nje,
- ne kositi na veliki strmini ali bregu
i)Ne uporabljajte kosilnice s popravljenimi,
poškodovanimi varnostnimi napravami ali celo brez
pravilno namešc°enih varnostnih naprav (npr.: zadnji
šèitnik, zbiralec pokošene trave).
j) V primeru neprimerne uporabe zbiralca pokošene
trave obstaja nevarnost s strani rotirajoèega rezila
in moz°nost izmeta predmetov navzven.
VARNOSTNI UKREPI
k)Iz varnostnih razlogov, motor ne sme nikoli preko-
raèiti tovarniško nastavljenega števila obratov, ki so
navedeni na tipni tablici motorja.
l) Pazljivo poz°enite motor ob upoštevanju navodil
za uporabo motorja. Ko motor poz°ene, zmeraj po-
skrbite da se nihc°e ne pribliz°a z rokami ali nogami
rotirajoc°emu rezilu ali odprtini za izmet pokošene
trave.
m) Ko motor deluje, kosilnice ne dvigujte. C°e je le
potrebno, nagnite kosilnico tako, da je rezilo obrnjeno
stran od uporabnika stroja.
n) C°e ste z rezilom zadeli ob oviro, ustavite motor in
odstranite kabel iz svec°ke. Kosilnico naj pregleda
strokovno usposobljena oseba.
Vzdrz°evanje in hranjenje
a) Za varno delo s kosilnico redno preverjajte, da so
vijaki in matice pravilno pritrjeni.
b) Nikoli ne nalivajte goriva v prostoru, kjer bi lahko
bencinski hlapi prišli v stik z odprtim ognjem ali iskro.
Obstaja nevarnost eksplozije! ve. c°jem od 20 %.!
Obstaja nevarnost eksplozije!
c) Pustite, da se motor ohladi, preden kosilnico shra-
nite v zaprt in ozek prostor.
d) Vedno odstranite ostanke trave, listja in maziva z
motorja, glušnika in rezervoarja, ker lahko pride do
pregrevanja motorja ali celo do poz°ara.
e) Redno preverite stanje zbiralca pokošene trave
(košare).
f) Iz varnostnih razlogov pravoc°asno zamenjajte obra-
bljene in poškodovane dele.
g) Preden kosilnico pustite na zaprtem v zimskem
obdobju, izpraznite rezervoar goriva na odprtem.
h) Namestite rezila vedno ob upoštevanju ustreznih
navodil. Uporabljajte samo originalna rezila z oznako
imena ali znamke proizvajalca ali pooblašc°enega
trgovca ter referenèno številko.
i) Za zašèito rok pri opravilih na rezilu vedno uporabite
zašc°itne rokavice
.
SL - 3
MONTIRANJE LOVILCA TRAVE
SESTAVNI DELI KOSILNICE
MONTIRANJE ZAPORNICE (če ni že sestavljen)
MONTIRANJE SPODNJE ROKE
MONTIRANJE ZGORNJE ROKE
NASTAVITEV ROKE (samo za tiste modele, kjer je to predvideno)
VKLOP ZAMAŠKA »MULCHING« (samo za tiste modele, kjer je to predvideno)
Za košnjo s pomo jo sistema »mulching« (brez pobiranja trave), dvignite š itnik in vstavite zamašek ter ga
pritrdite, kot prikazano.
NASTAVITEV VIŠINE REZA
MONTIRANJE KOLES (če ni že sestavljen)
1 Zgornji del roc°aja
2 Spodnji del roc°aja
3 Vijaki, matice za pritrditev roc°aja
4 Zbiralnik pokošene trave – košara
5 Zamašek za nalivanje olja
6 Zamašek za izpust olja
7 Ohišje
8 Vzvodi za nastavitev višine reza
9 Svec°ka
10 Zamašek rezervoarja goriva
11 Roc°ica zagonske vrvice
12 Zadnji šc°itnik
13 Vzvod za plin
14 Varnostni vzvod (zaustavitev motorja)
15 Sklop reduktorja
16 Komandna plošc°a
17 Kljuc° elektric°nega zagona
18 Roc°aj sklopke
19 Vzvod za nastavitevrezila
20 Vzvod hitrosti
21 Črpalka za obogatitev
Pred zac°etkom košnje, s travnika odstranite vse trde
predmete.
Med košnjo bodite pozorni na morebitne predmete, ki so
ostali na travniku. Uporabnik kosilnice je odgovoren za
tretje osebe v delovnem obmoc°ju stroja.
Ne dvigujte kosilnice, ko se motor zaganja. C°e je potrebno,
kosilnico lahko nagnete tako, da rezilo obrnete stran od
uporabnika.
Med delovanjem motorja se ne pribliz°ujte z rokami ali
stopali robu ohišja ali odprtini za izmet pokošene trave
NASTAVITEV ŠC°ITNIKOV
-Pred uporabo kosilnice, zmeraj namestite zbiralnik trave ali šc°itnik.
-Preden odstranite zbiralnik trave ali naravnate višino reza, ugasnite motor.
-Med delovanjem motorja ne molite rok ali stopal pod rob ohišja ali v odprtino za izmet pokošene
trave.
SL -4
DELOVANJE
PRIPRAVA MOTORJA (slika KI)
Pripravite motor ob upoštevanju navodil za upora-
bo motorja, ki ga je izdal proizvajalec.
POZOR: Pred uporabo kosilnice, nalijte olje
v motor (0,6l).
ZAGON MOTORJA ( slika KII)
Potem ko ste motor pripravili in namestili, poz°enite ga,
kot sledi:
a) Motorji s sistemom ‘’choke’’:
Ko je motor hladen, postavite vzvod za plin (slika KIII
- 13) v poloz°aj START.
b)Stisnite varnostni vzvod za zaustavitev (14), da
omogoc°ite zagon motorja in ga drz°ite stisnjenega
med delovanjem kosilnice, ker se z izpustitvijo vzvoda
motor ustavi.
c) Motorji s sistemom ‘’primer’’:
Pritisnite 3-4 krat c°rpalko za gorivo na uplinjac°u (21);
prestavite vzvod za plin (13) v poloz°aj MAX.
Za dodatna pojasnila si preberite navodila za uporabo
motorja.
d) Zagon motorja:
ROC°NI ZAGON (ob stisnjenem vzvodu za zaustavitev
motorja (14))
- Zgrabite roc°ico zagonske vrvice (11) in jo poc°asi
vlecite dokler ne zac°utite odpor, ki ga povzroc°i kompre-
sija, nato roèico malo popustite in jo potem sunkovito
potegnite.
ELEKTRIC°NI ZAGON
- Vtikač (G) vtaknite v vtičnico (H) na motorju. Obrnite
ključ za vžig (17)
POZOR! Ko motor deluje, je v pogonu tudi
rezilo!
Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen roèaj (14), ker se
z njegovo izpustitvijo motor ustav.
REZANJE (slika KIII - KIIV)
Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo
avtomatskega pogona.
Vklop avtomatskega pogona: dvignite roc°ico sklopke
(18) in jo drz°ite stisnjeno.
POZOR: Avtomatski pogon uporabljajte le
med delovanjem motorja.
Izklop funkcije avtomatskega pogona: izpustite roc°aj
sklopke.
VERZIJA Z ZAVORO NOŽA (slika KV)
Med delovanjem motorja, povlecite roc°aja (14) in jo drz°ite
stisnjeno; potisnite naprej vzvod za zagon rezila (19), da
poz°enete rezilo. Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen
roc°aj (14), ker se z njegovo izpustitvijo motor ustavi.
POZOR! Po izpustitvi roèaja (14) se bo rezilo
ustavilo, medtem ko bo motor nadaljeval
z delovanjem.
REZANJE
Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo
avtomatskega pogona.
Vklop avtomatskega pogona: dvignite roc°ico sklopke
(18) in jo drz°ite stisnjeno.
POZOR: Avtomatski pogon uporabljajte le
med delovanjem motorja.
Izklop funkcije avtomatskega pogona: izpustite roc°aj
sklopke.
NASTAVITEV KABLA SKLOPKE (samo za samohodne verzije)
OPOMBA: C°e se ob stisnjenem roc°aju sklopke avtomatski pogon ne vklopi, nastavite kabel sklopke tako, da
vstavite vzmet (P) v eno od naslednjih odprtin plošc°ice (R) ali v odprtino ”S“.
VZDRZ°EVANJE
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s svec°ke pred
kakršnemkoli vzdrz°evalnim delom.
-Pri 4-taktnih motorjih redno preverite nivo olja. C°e je
potrebno dolijte ali zamenjajte olje. Za dodatna pojasnila,
upoštevajte navodila za uporabo motorja.
-Obc°asno preverite, da so vijaki in matice dobro pritrjeni.
Po konc°ani košnji vedno odstranite ostanke pokošene
trave in kosilnico temeljito oc°istite. Poskrbite, da je
spodnji del ohišja kosilnice vedno c°ist.
-Ne c°istite kosilnice z moènimi curki vode, ker lahko
poškodujete sistem elektric°nega zagona.
-Bodite pozorni na glušnik izpušnih plinov, ker se lahko
opec°ete.
-Pogosto preverjajte stanje rezila, ki ne sme biti
poškodovano.
-Priporoc°amo, da po konc°ani sezoni košnje, kosilnico
pregleda strokovno usposobljeni servis.
-C°išc°enje pod ohišjem
Ustavite in ugasnite kosilnico
- Povez°ite prikljuc°ek (22) na ohišju z c°revom za vodo.
Odprite vodo.
- Poz°enite motor (rezilo se vrti) in pustite delovati nekaj
minut.
-Po c°išc°enju ugasnite motor. Zaprite vodo, odklopite
c°revo s prikljuc°ka/ohišja.
SL - 5
REZILO
-Za demontaz°o rezila (23), odvijte vijak (24).
-Preverite: nosilec rezila (25), torno podloz°ko
(26), zagozdo (27) in podloz°ko (28). C°e so ti
deli poškodovani ali poc°eni, zamenjajte jih z novimi,
originalnimi deli.
-Pri montaz°i rezila zagotovite, da bo zagozda (27) pravi-
lno sedla v utor na motorni gredi in da bo ostri del rezila
obrnjen v smeri vrtenja motorja. Nato privijte vijak (24)
s silo 5,34 Kpm (52,4 Nm).
VERZIJA Z ZAVORO NOŽA
-Za demontaz°o rezila (29), odvijte vijak (30).
-Preverite stanje rezila in zamenjajte morebitne
poškodovane dele. Pri montaz°i rezila uporabite vijaka
(30) in jih privijte s silo 5,34 Kgm (52,4Nm).
SKLOP ELEKTRIC°NEGA ZAGONA
-Preden prvic° poz°enete motor, polnite baterijo
2-3 ure.
V primeru, da med zagonom baterija opazite nezadostno
moc° baterije, ponovno jo polnite 24 ur.
Pri zagonu motorja ne vztrajajte dlje kot 5 sekund.
VZDRZ°EVANJE BATERIJE
POZOR
Za pravilno vzdrz°evanje baterije (31), posebej med dolgimi
obdobji mirovanja in pri polnjenju, baterije ni potrebno
odstraniti iz ohišja ampak ukrepati, kot sledi:
1) Iztaknite kontakt (32)
2) shranite baterijo v suhem in hladnem prostoru
3) Pred uporabo ponovno polnite baterijo 24-36 ur pri
sobni temperaturi
4) Vtaknite vklop (32) pred uporabo.
Baterije z oznako ”prec°rtanega zabojnika“ in
kemijskega elementa Pb (=baterija,, ki vsebuje
svinec) ne odlagati med hišni odpad.
Uporabnik ima obveznost odlagati uporabljene
baterije v namenske zabojnike ali jih vrniti
prodajalcem.
Pb
ODLAGANJE BATERIJE
Dele, za katere bi se pokazalo v obdobju dveh let od
prvega nakupa, da so okvarjeni zaradi slabe izdelave
proizvajalca, bo rma Husqvarna Outdoor Products preko
pooblaščenih servisov brezplačno popravila ali zamenjala
pod sledečimi pogoji:
a) da, napako prijavite direktno pooblaščenemu servisu.
b)predložite dokazilo o nakupu .
c) da, napaka ni vzrok nepravilne uporabe, malomarnosti
ali napačne nastavitve.
d)da, napaka ni posledica naravne obrabe.
e) da, je bila naprava servisirana, popravljena, razstavljena
ali drugače strokovno vzdrževana le od osebe
pooblaščene od rme Husqvarna Outdoor Products.
f) da, naprava ni bila na posodo
g)da, je naprava last prvotnega kupca
h) da naprava ni bila uporabljena v tržne namene.
-Ta dodatek h garanciji nikakor ne zmanjšuje kupčevih
zakonitih pravic.
Naslednje okvare niso pokrite in je torej zelo pomembno,
da pazljivo prečitate navodila v tem priročniku in razumete,
kako opravljate in vzdržujete Vašo napravo:
Okvare, ki jih garancija ne pokriva:
- menjavo izrabljenih ali poškodovanih rezil
- okvare, ki so nastale vsled nepravoïasne prijave prvotne
okvare
- okvare zaradi nenadnega udarca.
- okvare, ki so posledica uporabe proizvoda v nasprotju
z navodili in priporočili, ki jih vsebuje priročnik.
- naprave, ki se uporabljajo za izposojanje
- Naslednji deli se smatrajo kot naravno obrabljivi. Njihova
življenska doba je odvisna od vzdrževanja in torej ne
morejo biti predmet normalnih garancijskih zahtevkov:
rezila, električni kabel, jermen
- Opozorilo
Husqvarna Outdoor Products ne prevzame garancijske
odgovornosti za okvare povzročene v celoti ali delno,
direktno ali indirektno z zamenjavo nadomestnih ali
dodatnih delov, ki niso proizvodeni ali potrjeni kot
originalni deli Husqvarna Outdoor Products. Garancijska
odgovornost preneha tudi če je bila naprava kakorkoli
predelana.
GARANCIJA & POLICA GARANCIJE
SL -6
EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI
Spodaj podpisani Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
potrjujem, da je kosilnica:
kategorija ............................................................... Rotacijska kosilnica na bencinski pogon
blagovna znamka .................................................. Husqvarna Outdoor Products
v skladu z določbami Direktive 2000/14/EEC
Tip .......................................................................... A
Verzija .................................................................... B
Širina rezae ........................................................... C
Zajamčen nivo hrupa. ............................................ D
Izmerjen nivo hrupa ............................................... E
Nivo akustičnega tlaka........................................... F
Vibriranje pri roki .................................................... G
Vrsta naprave za rezanje ....................................... Rotacijsko rezilo
Identikacija serije ................................................. Glej Etiketo Označbe Proizvoda
Postopek ugotavljanja skladnosti ...........................ANNEX VI
Obveščeno telo.......................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Druge direktive ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
in po standardih ......................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technical Manager
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
17
BATTERY
16
13
114
18
19
13
2
3
10
12
4
11
14
18
1
5
6
8
15
7
9
8
8
3
21
113
14
16
18
20 14
13
X
X
XY
Y
Y
X 4
+-
11
14
14
G
H
17
14
13
18
18
19
13
14
18
20
22
27
23
26
28
24
25
29
30
BATTERY
31
32
BATTERY
A 400 A 460 A 540
BCV-CC-CT BCV-CC-SP-SC-SL-
CL-SK BCV-SP
C40 cm C46 cm C40 cm
D96 dB (A) D96 dB (A) D96 dB (A)
E95 dB (A) E95 dB (A) E95 dB (A)
F81 dB (A) F84 dB (A) F81 dB (A)
G5 m/s2G5 m/s2G5 m/s2
A 546 A 553 A 653
BCV-CC-CA-CT-SP-SN-
SC-CL-SL-SK-ST-SX-
KC-KM-MC-MK-ML-MT B
SV-3V-3B-3K-MS-
3H-3W-HM-ST-MS-
MT-ML
B
CL-CV-CC-ML-SC-
SN-SK-SL-SP-ST-
SX-KC-MC-MS-MT-
KM-ML
C46 cm C53 cm C53 cm
D96 dB (A) D98 dB (A) D98 dB (A)
E95 dB (A) E97 dB (A) E97 dB (A)
F84 dB (A) F84 dB (A) F87 dB (A)
G5 m/s2G5 m/s2G5 m/s2
A 940 A 946 A 651
BCV-CC-CT-EV-EC B
CV-CC-CA-CT-SP-SN-
SC-CL-SL-SK-ST-SX-
KC-KM-MC-MK-ML-MT
BCV-CC-CA-CT-SP-SN-
SC-CL-SL-SK-ST-SX-
KC-KM-MC-MK-ML-MT
C40 cm C46 cm C51 cm
D96 dB (A) D96 dB (A) D98 dB (A)
E95 dB (A) E95 dB (A) E97 dB (A)
F81 dB (A) F84 dB (A) F84 dB (A)
G5 m/s2G5 m/s2G5 m/s2
A 951 A 530 A 730
BCV-CC-CA-CT-SP-SN-
SC-CL-SL-SK-ST-SX-
KC-KM-MC-MK-ML-MT
B3B-3H-3K-3M-3V-SB-
SK-SN-ST-SV-HM-
KM-MK-MS-MT
B
3B-3H-3K-3M-3V-SB-
SK-SN-ST-SV-HM-
KM-MK-MS-MT
C51 cm C51 cm C51 cm
D98 dB (A) D98 dB (A) D98 dB (A)
E97 dB (A) E97 dB (A) E97 dB (A)
F84 dB (A) F84 dB (A) F84 dB (A)
G5 m/s2G5 m/s2G5 m/s2
A 930 A 640 A 646
B3B-3H-3K-3M-3V-SB-
SK-SN-ST-SV-HM-KM-
MK-MS-MT
BCV-CC-CT BCV-CC-SP-SC-SL-
CL-SK
C51 cm C40 cm C46 cm
D98 dB (A) D96 dB (A) D96 dB (A)
E97 dB (A) E95 dB (A) E95 dB (A)
F84 dB (A) F81 dB (A) F81 dB (A)
G5 m/s2G5 m/s2G5 m/s2
HUSQVARNA OUTDOOR PRODUCTS ITALIA S.P.A.
Headquarters: Via Como 72 - 32868 - VALMADRERA (LC) - ITALY- Tel. +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
COD. 99991703 - 531213397 ED.01/2008 Q.TY 10000 PRINTED IN ITALY

Navigation menu