87568878 Installation Directions
422171-Installationsheet 422171-InstallationSheet 422171-InstallationSheet 783510 Batch6 unilog cesco-content
2014-07-29
: Pdf 132014-Installationsheet 132014-InstallationSheet 783510 Batch6 unilog
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 1
Padlock Kit for JIC
Schließsystem für JIC
Dispositif à cadenas pour JIC
Juego de candado para JIC
Hoffman Enclosures Inc.
2100 Hoffman Way
Anoka, MN 55303−1745
(763) 422−2211
www.hoffmanonline.com
Pentair Electronic Packaging
170 Commerce Drive
Warwick, RI 02886
(401) 732−3770
www.pentair−ep.com
Mexico
Pentair Enclosures, S. de R.L. de C.V.
Federico T. de la Chica No. 8 Piso 4 A
Circuito Comercial Plaza Satélite
Ciudad Satélite,
Naucalpan, México C.P. 53100
011−52−55−5393−8263
Canada
Hoffman−Schroff
111 Grangeway Avenue, Suite 504
Scarborough, Ontario M1H 3E9
(416) 289−2770
1−800−668−2500 (Canada only)
Germany
Schroff GmbH
Langenalber Str. 96−100
75334 Straubenhardt
49 (07082) 794−0 www.schroff.de
Great Britain
Schroff UK Ltd.
Maylands Avenue
Hemel Hempstead, Herts HP2 7DE
44 (01442) 240471 www.schroff.co.uk
Sweden
Schroff Scandinavia AB
Box 2003
12821 Skarpnäck
46 08683 61 00 www.schroff.se
France
Schroff Sas
Z.I., 4 rue du Marais
67660 Betschdorf
33 03 88 90 64 90 www.schroff.fr
Italy
Schroff srl
Viale Milano, 119
21013 Gallarate (Varese)
39 0331 79 40 03
Singapore
Hoffman−Schroff Pte. Ltd.
#01−68/71 German Centre
25 International Business Park
Singapore 609916
65 5 62−78 90
Japan
Schroff K.K.
Nisso No. 13 Bldg. 4F
2−5−1 Shinyokohama
Kohoku−Ku, Yokohama shi
Kanagawa 222−0033
81 (045) 476−02 81
Finland
Schroff Scandinavia AB
Peräsimentie 8
03100 Nummela
358 09 222 68 00
Norway
Schroff Scandinavia AB
Bjoernerudveien 24
1266 Oslo
47 022 76 33 60
1
(1x)
2
(2x)
3
(2x)
4
(2x)
5
(1x)
6
(1x)
Enclosure Cover
Gehäuse−Abdeckung
Couverture de boîtier
Cubierta de la caja
Gasket
Dichtung
Joint d’étanchéité
Empaque
Keps Nut
Keps Mutter
Ecrou de Keps
Tuerca de Keps
Enclosure Body
Gehäuse
Corps de boîtier
Cuerpo de la caja
Body Staple
Körper−Heftklammer
Corps Staple
Cuerpo Staple
Cover Staple
Abdeckung Staple
Couverture Staple
Cubierta Staple
Nut Plate
Vierkantmutter
Contre−plaque taraudée
Placa de tuerca
Z−Z
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
1. Position the nut plate (item 6) on the cover flange as shown in section view Z−Z. Mark the hole locations, remove the nut plate, center punch the hole
locations, and drill two .203 inch diameter holes through the cover flange. Be very careful not to damage the gasket.
2. Insert cover staple (item 5) behind edge of gasket; be very careful not to damage the gasket. Attach the cover staple to the cover using nut plate and
two flat−head screws (item 4).
3. Close and clamp the cover, position the drilling template (item 7) behind the cover staple, and tape it to the enclosure body. Raise the cover, center
punch the marks on the template, remove the template, and drill two .172 inch diameter holes through the enclosure body.
4. Attach the body staple (item 1) to the enclosure body with the sealing washers (item 2) and the 6−32 nuts (item 3).
MONTAGEANLEITUNGEN:
1. Platz die Vierkantmutter (Einzelteil 6) auf dem Abdeckungflansch, wie in der Abschnittansicht Z−z gezeigt. Die entfernen Lochpositionen
kennzeichnen, die Vierkantmutter, der mittel Durchschlag die Lochpositionen und Bohrer zwei 203 die ZollDurchmesser Löcher durch den
Abdeckungflansch. Achtgeben, sehr daß Sie nicht die Dichtung beschädigen.
2. Abdeckungheftklammer (Einzelteil 5) einsetzen hinter Rand der Dichtung; achtgeben, sehr daß Sie nicht Dichtung beschädigen. Die
Abdeckungheftklammer zur Abdeckung mit Vierkantmutter und zwei FlachkopfSchrauben (Einzelteil 4) anbringen.
3. Ende und Spannstück die Abdeckung, Platz die bohrenSchablone (Einzelteil 7) hinter der Abdeckungheftklammer und Band es zum Gehäusekörper.
Die Abdeckung, mittel Durchschlag anheben die Markierungen auf der entfernen Schablone, die Schablone und Bohrer zwei 172 DurchmesserLöcher
durch den Gehäusekörper.
4. Die Körperheftklammer (Einzelteil 1) anbringen zum Gehäusekörper mit den Dischungsscheiben (Einzelteil 2) und die 6−32 Mütter (Einzelteil 3).
MODES D’EMPLOI:
1. Situation la contre−plaque taraudée (point 6) sur la bride de Couverture comme montré dans vue Z−z de section. Marquer les emplacements de trou,
enlever la contre−plaque taraudée, le poinçon central les emplacements de trou, et de la perceuse deux de po. de diamètre de 203 les trous par la
bride de Couverture. Faire attention très à ne pas endommager le joint d’étanchéité.
2. Insérer l’agrafe de Couverture (point 5) derrière le bord du joint d’étanchéité ; faire attention très à ne pas endommager le joint d’étanchéité. Attacher
l’agrafe de Couverture à la Couverture en utilisant la contre−plaque taraudée et deux vis à tête plate (point 4).
3. Fin et pince la Couverture, situation le Calibre de forage (point 7) derrière l’agrafe de Couverture, et Bande il au corps de boîtier. Soulever la
Couverture, centrer le poinçon les marques sur le Calibre, enlever le Calibre, et les trous de diamètre de 172 de la perceuse deux par le corps de
boîtier.
4. Attacher l’agrafe de corps (point 1) au corps de boîtier avec les rondelles d’étanchéité (point 2) et les 6−32 ecrous (point 3).
INSTALACIONES INSTRUCCIÓN:
1. Posición la placa de tuerca (artículo 6) en la brida de la Cubierta según lo demostrado en la opinión Z−z de la sección. Marcar las ubicaciones del
agujero, quitares la placa de tuerca, el sacador centro las ubicaciones del agujero, y del taladro dos de diámetro del 203 los agujeros de la pulgada a
través de la brida de la Cubierta. Tener muy cuidado de no dañar el empaque.
2. Insertar la grapa de la Cubierta (artículo 5) detrás del borde del empaque; tener muy cuidado de no dañar el empaque. Unir la grapa de la Cubierta a
la Cubierta usando la placa de tuerca y dos tornillos de cabeza llana (artículo 4).
3. Cierre y tornillo opresor la Cubierta, posición la Plantilla que perfora (artículo 7) detrás de la grapa de la Cubierta, y Cinta él al cuerpo de la caja.
Levantar la Cubierta, sacador centro las marcas en la Plantilla, quitar la Plantilla, y los agujeros del diámetro del 172 del taladro dos a través del
cuerpo de la caja.
4. Unir la grapa del cuerpo (artículo 1) al cuerpo de la caja con las arandelas para sello (artículo 2) y las 6−32 tuercas (artículo 3).
To avoid electric shock, do not energize any circuits before all internal and external
electrical and mechanical clearances are checked to assure that all assembled
equipment functions safely and properly.
Um elektrischen Schlag zu vermeiden, versorgen Sie keine Stromkreise mit
Energie, bevor ganz interne und externe elektrische und mechanische Abstände
überprüft werden, um zu versichern, daß alle zusammengebaute Ausrüstung
sicher und richtig arbeitet.
Pour éviter la décharge électrique, n’activez aucun circuit avant que des
dégagements électriques et mécaniques tou’internes et externes soient vérifiés
pour s’assurer que tout le matériel assemblé fonctionne sans risque et
correctement.
Para evitar descarga eléctrica, no energice ninguna circuitos antes de que las
separaciones eléctricas y mecánicas todo internas y externas se controlen para
asegurar que funciona todo el equipo ensamblado con seguridad y correctamente.
WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT PRECAUCION
6−32
®
7
(1x)
87568878
E 2004 Hoffman Enclosures Inc.
Rev. A 108780 P/N 99401436
®