Bosch GST135BCE

Bosch Gst 135 Bosch_GST_135 Bosch_GST_135 instruction upload idei74

2012-06-17

: Pdf Bosch Gst135Bce Bosch_GST135BCE instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 300 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S88 (2009.06) O / 301 UNI
GST Professional
135 CE | 135 BCE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-10875-004.fm Page 1 Monday, June 22, 2009 2:55 PM
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 51
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 95
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 105
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 115
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 125
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 137
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 147
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 158
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 168
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 179
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 190
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 202
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 213
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 224
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 236
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 246
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 256
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 266
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 276
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 288
OBJ_BUCH-796-003.book Page 2 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
3 |
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
GST 135 BCE
Professional
GST 135 CE
Professional
1
3
31
4
2
18
18
11
5
6
7
8
9
12
10
17
16
15
14
13
OBJ_BUCH-796-003.book Page 3 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
4 |
13
12
15
13
17
11
5
5
19
19
20
5
7
7
6
21
FE
D
C
B
A
OBJ_BUCH-796-003.book Page 4 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
5 |
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
72324 72324
22
25 26 25 26
28
27
LK
J
I
H
G
OBJ_BUCH-796-003.book Page 5 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
6 | Deutsch
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-796-003.book Page 6 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 7 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
8 | Deutsch
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Stichsägen
fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
fHalten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
zungsgefahr.
fFühren Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver-
hakt.
fAchten Sie darauf, dass die Fußplatte 7
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rück-
schlag führen.
fSchalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und zie-
hen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom-
men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher able-
gen.
fVerwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder un-
scharfe Sägeblätter können brechen oder ei-
nen Rückschlag verursachen.
fBremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrü-
cken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt wer-
den, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 8 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kur-
vige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis
45°. Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1Kunststoffkappe
2Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(GST 135 BCE)
3Ein-/Ausschalter
4Stellrad Hubzahlvorwahl
5Absaugstutzen*
6Gleitschuh*
7Fußplatte
8Schalter für Späneblasvorrichtung
9Einstellhebel Pendelung
10 Precision-Control-Taste
11 Precision-Control-Führungsbacken
12 Führungsrolle
13 Sägeblatt*
14 Berührungsschutz
15 Hubstange
16 Abdeckhaube für Absaugung*
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
18 Handgriff (isolierte Grifffläche)
19 Absaugschlauch*
20 Absaugadapter*
21 Spanreißschutz*
22 Skala Gehrungswinkel
23 Stellrad für die Vorspannung der Fußplatte
24 Spannhebel für die Fußplatte
25 Führung für den Parallelanschlag
26 Feststellschraube des Parallelanschlags*
27 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
28 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 9 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
10 | Deutsch
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Stichsäge GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Sachnummer 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Hubzahlsteuerung z
Hubzahlvorwahl z z
Pendelung z z
Nennaufnahmeleistung W720720
Abgabeleistung W310310
Leerlaufhubzahl n0min-1 500–2800 5002800
Hub mm 26 26
max. Schnitttiefe
–in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Schnittwinkel (links/rechts) max. °4545
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Schutzklasse /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
GST 135 CE GST 135 BCE
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 10 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
fTragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A)
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube
16 ab (siehe „Abdeckhaube“).
Schieben Sie das Sägeblatt 13, mit den Zähnen
in Schnittrichtung, bis zum Einrasten in die Hub-
stange 15.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes dar-
auf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der
Führungsrolle 12 liegt.
Hinweis: Stehen die Nuten der Sägeblattaufnah-
me nicht in der im Bild gezeigten Position oder
sind die Precision-Control-Führungsbacken 11
geschlossen, dann lässt sich das Sägeblatt 13
nicht in die Hubstange 15 einschieben. Drücken
Sie kurz den SDS-Hebel 17 zur Seite und lassen
Sie ihn wieder los.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 11 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
12 | Deutsch
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fPrüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild B)
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus-
werfen des Sägeblattes so, dass keine Per-
sonen oder Tiere durch das ausgeworfene
Sägeblatt verletzt werden.
Drücken Sie den SDS-Hebel 17 bis zum An-
schlag zur Seite. Die Precision-Control-Füh-
rungsbacken 11 werden gelöst und das Säge-
blatt 13 ausgeworfen.
Staub-/Späneabsaugung
fStäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Abdeckhaube
Montieren Sie die Abdeckhaube 16, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung
anschließen.
Setzen Sie die Abdeckhaube 16 so auf das Elek-
trowerkzeug, dass die Halterungen in der Mitte
der Abdeckhaube auf dem Berührungsschutz 14
einrasten.
Für Arbeiten ohne Staubabsaugung können Sie
die Abdeckhaube 16 abnehmen. Zum Abnehmen
fassen Sie die Abdeckhaube 16 seitlich und zie-
hen Sie sie nach vorn ab.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bilder
C–E)
Setzen Sie den Absaugstutzen 5 in die Ausspa-
rung der Fußplatte 7. Achten Sie darauf, dass
die Kunststoffnase des Absaugstutzens wie im
Bild gezeigt in die entsprechende Öffnung am
Gehäuse eingreift.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 19 (Zube-
hör) je nach Ausführung entweder direkt auf
den Absaugstutzen 5 oder schneiden Sie Ihr al-
tes Schlauchendstück ab, schrauben den Ab-
saugadapter 20 (Zubehör) auf das Schlauchen-
de und stecken ihn dann direkt auf den
Absaugstutzen 5. Verbinden Sie den Absaug-
schlauch 19 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene
Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anlei-
tung.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn
Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben
(siehe „Späneblasvorrichtung“).
Setzen Sie für eine optimale Absaugung nach
Möglichkeit den Spanreißschutz 21 ein.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Spanreißschutz (siehe Bild F)
Der Spanreißschutz 21 (Zubehör) kann ein Aus-
reißen der Oberfläche beim Sägen von Holz ver-
hindern. Der Spanreißschutz kann nur bei be-
stimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
Fußplatte 7 darf beim Sägen mit dem Spanreiß-
schutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 21 von unten in
die Fußplatte 7 ein (wie im Bild gezeigt mit der
Auskerbung nach oben).
OBJ_BUCH-796-003.book Page 12 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Der Spanreißschutz 21 kann in zwei Positionen
in die Fußplatte eingesetzt werden: Beim Arbei-
ten mit schmalen Sägeblättern drücken Sie ihn
in die vordere, bei breiten Sägeblättern in die
hintere Position in die Fußplatte 7 ein.
Bei Verwendung des Gleitschuhs 6 wird der
Spanreißschutz 21 nicht in die Fußplatte 7, son-
dern in den Gleitschuh eingesetzt.
Gleitschuh
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflä-
chen können Sie den Gleitschuh 6 auf die Fuß-
platte 7 aufsetzen, um ein Verkratzen der Ober-
fläche zu verhindern.
Zum Aufsetzen des Gleitschuhs 6 hängen Sie
diesen vorn an der Fußplatte 7 ein, drücken ihn
hinten hoch und lassen ihn einrasten.
Betrieb
Betriebsarten
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Pendelung einstellen
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermög-
licht eine optimale Anpassung von Schnittge-
schwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 9 können Sie die Pende-
lung auch während des Betriebes einstellen.
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige An-
wendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner
bzw. schalten Sie die Pendelung ganz ab, je
feiner und sauberer die Schnittkante werden
soll.
Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung
aus.
Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maxi-
maler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild G)
Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis
zu 45° nach rechts oder links geschwenkt wer-
den.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 16 und den
Absaugstutzen 5 ab.
Öffnen Sie den Spannhebel 24 der Fußplatte
und schieben Sie die Fußplatte 7 leicht in
Richtung Netzkabel.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat
die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte
bei 0° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte
7 entsprechend der Skala 22 in die ge-
wünschte Position. Andere Gehrungswinkel
können mit Hilfe eines Winkelmessers einge-
stellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt 13.
Schließen Sie den Spannhebel 24, um die
Fußplatte in der eingestellten Position zu ar-
retieren.
Abdeckhaube 16, Absaugstutzen 5 und Span-
reißschutz 21 können bei Gehrungsschnitten
nicht eingesetzt werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bild H)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte
7 nach hinten versetzen.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 16 ab (siehe
„Abdeckhaube“, Seite 12).
Öffnen Sie den Spannhebel 24 der Fußplatte
und schieben Sie die Fußplatte 7 bis zum An-
schlag in Richtung Netzkabel.
Schließen Sie den Spannhebel 24, um die
Fußplatte in der eingestellten Position zu ar-
retieren.
Stufe 0 keine Pendelung
Stufe I kleine Pendelung
Stufe II mittlere Pendelung
Stufe III große Pendelung
OBJ_BUCH-796-003.book Page 13 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
14 | Deutsch
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 7 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außer-
dem dürfen der Parallelanschlag mit Kreis-
schneider 27 (Zubehör) sowie der Spanreiß-
schutz 21 nicht verwendet werden.
Vorspannung der Fußplatte ändern
Mit dem Stellrad 23 kann die Vorspannung des
Spannhebels 24 für die Fußplatte geändert wer-
den.
Sitzt die Fußplatte 7 nach dem Schließen des
Hebels nicht fest, dann öffnen Sie den Spannhe-
bel und drehen Sie das Stellrad für die Vorspan-
nung in Richtung „+“.
Kann die Fußplatte nach dem Öffnen des Spann-
hebels nicht oder nur schwer verstellt werden,
dann drehen Sie das Stellrad in Richtung „–.
Precision Control
Durch Precision Control wird der Seitenhalt des
eingesetzten Sägeblattes verbessert. Die seitli-
che Führung durch die Precision-Control-Füh-
rungsbacken 11 ermöglicht einen exakten
Schnitt.
Zum Einschalten von Precision Control drücken
Sie die Taste 10. Zum Ausschalten von Precision
Control drücken Sie den SDS-Hebel 17 bis zum
Anschlag zur Seite und werfen das Sägeblatt 13
aus. Setzen Sie es danach gegebenenfalls wie-
der ein.
fTragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Das ausgeworfene Sä-
geblatt kann heiß sein.
Precision Control kann für alle Anwendungen
genutzt werden, auch für Gehrungsschnitte. Be-
sonders empfehlenswert ist es für Schnitte in
dickem Holz: Durch die seitliche Führung wird
der Schnittwinkel eingehalten und das Verlau-
fen des Sägeblattes verringert (siehe auch
„Dickes Holz sägen“, Seite 15).
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 8
kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
Späneblasvorrichtung einschalten: Schieben
Sie für Arbeiten mit großem Spanabtrag in Holz,
Kunststoff u.Ä. den Schalter 8 in Position „I“.
Späneblasvorrichtung ausschalten: Schieben
Sie für Arbeiten in Metall sowie bei angeschlos-
sener Staubabsaugung den Schalter 8 in Positi-
on „0“.
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten (GST 135 CE)
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie-
ben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hinten, so-
dass am Schalter „0“ erscheint.
Ein-/Ausschalten (GST 135 BCE)
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal-
ters 3 schieben Sie die Feststelltaste 2 nach
rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
Hubzahl steuern (GST 135 BCE)
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach-
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrü-
cken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 3 be-
wirkt eine niedrige Hubzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Hubzahl.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 ist die Redu-
zierung der Hubzahl nicht möglich.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl 4 können Sie
die Hubzahl vorwählen und während des Betrie-
bes ändern.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 14 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Auf-
setzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium emp-
fohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Wer-
fen Sie das Sägeblatt aus und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
maximaler Hubzahl laufen.
Arbeitshinweise
fVerwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile
Unterlage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug
am Handgriff 18 und führen Sie es entlang der
gewünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte
und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektro-
werkzeug mit der anderen Hand zusätzlich an
der Kunststoffkappe 1.
Berührungsschutz
Der am Gehäuse angebrachte Berührungsschutz
14 verhindert ein unbeabsichtigtes Berühren
des Sägeblattes während des Arbeitsvorganges
und darf nicht entfernt werden.
Dickes Holz sägen
Für gerade Schnitte in dickem Holz beachten Sie
folgende Empfehlungen:
Schalten Sie Precision Control ein, um das
Sägeblatt seitlich zu führen (siehe „Precision
Control“, Seite 14).
Verwenden Sie Bosch-Sägeblätter mit der
Aufschrift „Precision for Wood“.
Stellen Sie den exakten Gehrungswinkel mit
Hilfe eines Winkelmessers ein.
Sägen Sie nur mit wenig Vorschub. Pende-
lung und Hub garantieren einen ausreichen-
den Arbeitsfortschritt.
Führen Sie das Elektrowerkzeug immer fest
am Parallelanschlag 27 oder an einer Hilfs-
leiste. Vermeiden Sie seitlichen Druck auf
den Handgriff 18, um ein Verkanten des Elek-
trowerkzeugs zu verhindern.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
mit einer Hand am Handgriff 18 und mit der
anderen Hand an der Kunststoffkappe 1.
Tauchsägen (siehe Bilder IJ)
fEs dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren be-
arbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Säge-
blätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungs-
winkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorde-
ren Kante der Fußplatte 7 auf das Werkstück
auf, ohne dass das Sägeblatt 13 das Werkstück
berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die
maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektro-
werkzeug fest gegen das Werkstück und lassen
Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück ein-
tauchen.
Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der ge-
wünschten Schnittlinie weiter.
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreis-
schneider 27 (Zubehör) darf die Stärke des
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Parallelschnitte (siehe Bild K): Lösen Sie die
Feststellschraube 26 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 25 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststell-
schraube 26 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild L): Setzen Sie die Fest-
stellschraube 26 auf die andere Seite des Paral-
lelanschlags. Schieben Sie die Skala des Paral-
lelanschlags durch die Führung 25 in der
Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte
des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken
12: niedrige Hubzahl
34: mittlere Hubzahl
5–6: hohe Hubzahl
OBJ_BUCH-796-003.book Page 15 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
16 | Deutsch
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Sie die Zentrierspitze 28 durch die innere Öff-
nung des Parallelanschlags und in das gebohrte
Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an
der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie
die Feststellschraube 26 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Er-
wärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmä-
ßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem
Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektro-
werkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerk-
zeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sä-
gen Sie deshalb stark stauberzeugende Materia-
lien nicht von unten oder über Kopf.
fBei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit-
fähiger Staub im Innern des Elektrowerk-
zeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt wer-
den. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganla-
ge, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze
und das Vorschalten eines Fehlerstrom-
(FI-) Schutzschalters.
Schmieren Sie die Führungsrolle 12 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 12 regelmä-
ßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autori-
sierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt wer-
den.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
OBJ_BUCH-796-003.book Page 16 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 17 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
18 | English
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-796-003.book Page 18 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Jigsaws
fHold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
fKeep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
fApply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
fPay attention that the base plate 7 rests se-
curely on the material while sawing. A jammed
saw blade can break or lead to kickback.
fWhen the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
fUse only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kick-
back.
fDo not brake the saw blade to a stop by ap-
plying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
fUse suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
fSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 19 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
20 | English
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fKeep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
fAlways wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
fNever use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ce-
ramic plates and rubber while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw
blade recommendations are to be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1Plastic cap
2Lock-on button for On/Off switch
(GST 135 BCE)
3On/Off switch
4Thumbwheel for stroke rate preselection
5Vacuum connection*
6Sliding shoe*
7Base plate
8Switch for sawdust blowing device
9Adjusting lever for orbital action
10 Precision-Control button
11 Precision-Control guide cheeks
12 Guide roller
13 Saw blade*
14 Contact protector
15 Stroke rod
16 Dust cover for vacuuming*
17 SDS clamping lever for saw blade release
18 Handle (insulated gripping surface)
19 Vacuum hose*
20 Extraction adapter*
21 Splinter guard*
22 Scale for mitre angle
23 Thumbwheel for pre-tension of base plate
24 Base plate clamping lever
25 Lead for the parallel guide
26 Locking screw for parallel guide*
27 Parallel guide with circle cutter*
28 Centring tip of the parallel guide*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 20 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Jigsaw GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Article number 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Stroke rate control z
Stroke rate preselection z z
Orbital action z z
Rated power input W720720
Output power W310310
Stroke rate at no load n0min-1 500–2800 5002800
Stroke mm 26 26
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Bevel cuts (left/right), max. °4545
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.6 2.7
Protection class /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
GST 135 CE GST 135 BCE
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Vibration total values (triax vector sum) determined ac-
cording to EN 60745:
Cutting wood:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1.5
5
1.5
3.5
1.5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 21 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
22 | English
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Assembly
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Replacing/Inserting the Saw Blade
fWhen mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades. The saw blade should
not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A)
If required, remove the dust cover 16 (see “Dust
Cover”).
Insert the saw blade 13 (teeth in cutting direc-
tion) into the stroke rod until it latches 15.
While inserting the saw blade, pay attention that
the back of the saw blade is positioned in the
groove of the guide roller 12.
Note: If the grooves of the saw blade holder are
not in the position shown in the figure or when
the Precision-Control guide cheeks 11 are
closed, then the saw blade 13 cannot be insert-
ed into the stroke rod 15. Briefly press the SDS
clamping lever 17 toward the side and release it
again.
fCheck the tight seating of the saw blade. A
loose saw blade can fall out and lead to inju-
ries.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 22 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Ejecting the Saw Blade (see figure B)
fWhen ejecting the saw blade, hold the ma-
chine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
blade.
Press the SDS clamping lever 17 sideward to
the stop. The Precision-Control guide cheeks 11
are released and the saw blade 13 is ejected.
Dust/Chip Extraction
fDusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Dust Cover
Mount the dust cover 16 before connecting the
machine to the dust extraction.
Mount the dust cover 16 onto the machine in
such a manner that the holders in the centre of
the dust cover engage on the contact protector
14.
For work without dust extraction, the dust cover
16 can be removed. To remove the dust cover
16, grasp it by the side and pull it off toward the
front.
Connecting the Dust Extraction
(see figures CE)
Mount the vacuum connection 5 into the open-
ing of the base plate 7. Make sure that the plas-
tic tip of the vacuum connection engages into
the corresponding opening on the housing as
shown in the figure.
Depending on the machine model, place a vacu-
um hose 19 (accessory) either directly onto the
vacuum connection 5 or cut off the old hose
end, screw the extraction adapter 20 (accesso-
ry) onto the hose end and insert it directly into
the vacuum connection 5. Connect the vacuum
hose 19 with a vacuum cleaner (accessory). An
overview for the connection of various vacuum
cleaners can be found at the end of these in-
structions.
Switch the saw dust blower off when a dust ex-
traction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
To enable optimum dust extraction, use the
splinter guard 21 if possible.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Splinter Guard (see figure F)
The splinter guard 21 (accessory) can prevent
fraying of the surface while sawing wood. The
splinter guard can only be used for certain saw
blade types and only for cutting angles of 0°.
When sawing with the splinter guard, the base
plate 7 must not be moved back for cuts that are
close to the edge.
Press the splinter guard 21 from below into the
base plate 7 (with the notch facing upward as
shown in the figure).
The splinter guard 21 can be inserted into the
base plate in 2 positions. For narrow saw
blades, insert the splinter guard fully to the
front; for wider saw blades, insert it further to
the rear in the base plate 7.
When using the sliding shoe 6, the splinter
guard 21 is not inserted into the base plate 7,
but into the sliding shoe.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 23 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
24 | English
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Sliding Shoe
When working surfaces that are easily
scratched, the sliding shoe 6 can be attached
onto the base plate 7 in order to prevent the sur-
face from being scratched.
To attach the sliding shoe 6, insert it at the front
of the base plate 7, push the rear part upward
and allow it to latch.
Operation
Operating Modes
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Orbital Action Settings
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity
and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the ad-
justing lever 9, even during operation.
The optimal orbital action setting for the respec-
tive application can be determined through
practical testing. The following recommenda-
tions apply:
Select a lower orbital action setting (or
switch it off) for a finer and cleaner cutting
edge.
For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
For soft materials and when sawing in the di-
rection of the grain, work with maximum or-
bital action.
Adjusting the Cutting Angle (see figure G)
The base plate 7 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
Remove the dust cover 16 and the vacuum
connection 5.
Release the clamping lever 24 of the base
plate and lightly push the base plate 7 to-
ward the mains cable.
For adjustment of precise mitre angles, the
base plate has adjustment notches on the
left and right at 0° and 45°. Swivel the base
plate 7 to the desired position according to
the scale 22. Other mitre angles can be ad-
justed using a protractor.
Afterwards, push the base plate 7 to the stop
in the direction of the saw blade 13.
Close the base plate clamping lever 24 to
lock the base plate in the adjusted position.
The dust cover 16, vacuum connection 5 and
splinter guard 21 cannot be used for mitre cuts.
Offsetting the Base Plate (see figure H)
For sawing close to edges, the base plate 7 can
be offset to the rear.
Remove the dust cover 16 (see “Dust Cover”,
page 23).
Release the clamping lever 24 of the base
plate and push the base plate 7 toward the
mains cable to the stop.
Close the base plate clamping lever 24 to
lock the base plate in the adjusted position.
Sawing with the base plate 7 offset is possible
only with a mitre angle of 0°. In addition, the
parallel guide with circle cutter 27 (accessory)
as well as the splinter guard 21 may not be used.
Changing the Pre-tension of the Base Plate
With the thumbwheel 23, the pre-tension of the
base plate clamping lever 24 can be changed.
When the base plate 7 is not seated tightly after
closing the lever, open the clamping lever and
turn the thumbwheel for pre-tension of the base
plate in the “+” direction.
When the base plate cannot be adjusted or only
with difficulty after opening the clamping lever,
turn the thumbwheel in the “– direction.
Precision Control
Precision Control improves the lateral stability
of the inserted saw blade. The lateral guidance
from the Precision-Control guide cheeks 11 en-
able precise cuts.
Setting 0 No orbital action
Setting I Small orbital action
Setting II Medium orbital action
Setting III Large orbital action
OBJ_BUCH-796-003.book Page 24 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
To switch on Precision Control, push button 10.
To switch off Precision Control, press the SDS
lever 17 sideward to the stop and eject the saw
blade 13. Reinsert the saw blade afterwards, if
required.
fWear protective gloves when changing the
saw blade. The ejected saw blade can be hot.
Precision Control can be used for all applica-
tions, even for mitre cuts. It is especially recom-
mended for cuts in thick wood: The lateral guid-
ance ensures that the cutting angle is
maintained and reduces run-off of the saw blade
(also see “Sawing Thick Wood”, page 26).
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 8,
the cutting line can be kept free of dust and
chips.
Switching on the sawdust blower device: For
cuts in materials with high removal rate, such as
in wood, plastic, etc., push the switch 8 to posi-
tion “I”.
Switching off the sawdust blower device: For
cuts in metal and when a dust extraction system
is connected, push the switch 8 to position “0”.
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off (GST 135 CE)
To start the power tool, push the On/Off switch
3 forwards.
To switch off the machine, push the On/Off
switch 3 toward the rear so that the “0” is indi-
cated on the switch.
Switching On and Off (GST 135 BCE)
To start the machine, press the On/Off switch 3
and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 3, push the
lock-on button 2 toward the right or left.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3. When the On/Off switch 3 is locked,
press it first and then release it.
Controling the Stroke Rate (GST 135 BCE)
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch 3 enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
Light pressure on the On/Off switch 3 results in
a low stroke rate. Increasing the pressure also
increases the stroke rate.
When the On/Off switch 3 is locked, it is not
possible to reduce the stroke rate.
Presetting the Stroke Rate
With the thumbwheel for stroke rate preselec-
tion 4, the stroke rate can be preset and
changed during operation.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate,
the machine can heat up considerably. Remove
the saw blade from the machine and allow the
machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum stroke rate.
Working Advice
fWhen working small or thin work pieces, al-
ways use a sturdy support or a saw table
(accessory).
While working, hold the machine by the handle
18 and guide it alongside the desired cutting
line. For precise cuts and quiet running, guide
the machine additionally with the other hand by
the plastic cap 1.
1–2: Low stroke rate
34: Medium stroke rate
56: High stroke rate
OBJ_BUCH-796-003.book Page 25 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
26 | English
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Contact Protector
The contact protector 14 attached to the casing
prevents accidental touching of the saw blade
during the working procedure and may not be
removed.
Sawing Thick Wood
For straight cuts in thick wood, please observe
the following recommendations:
Switch on Precision Control for lateral guid-
ance of the saw blade (see “Precision Con-
trol”, page 24).
Use Bosch saw blades marked with “Preci-
sion for Wood”.
Adjust the precise mitre angle using an angle
measurer.
Saw applying only low feed. Orbital action
and stroke ensure sufficient working proc-
ess.
Always guide the machine resting firmly
against the parallel guide 27 or an auxiliary
guide rail. Avoid lateral pressure on the han-
dle 18 to prevent tilting of the machine.
While sawing, hold the machine with one
hand by the handle 18 and with the other
hand by the plastic cap 1.
Plunge Cutting (see figures I J)
fPlunge cuts may only be applied to soft ma-
terials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre an-
gle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the
base plate 7 on to the workpiece without the
saw blade 13 touching the workpiece and
switch on. For machines with stroke rate con-
trol, select the maximum stroke rate. Firmly
hold the machine against the workpiece and by
tilting the machine, slowly plunge the saw blade
into the workpiece.
When the base plate 7 fully lays on the work-
piece, continue sawing along the desired cutting
line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cut-
ter 27 (accessory), the thickness of the material
must not exceed a maximum of 30 mm.
Parallel Cuts (see figure K): Loosen the locking
screw 26 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 25 in the base plate. Set the
desired cutting width as the scale value on the
inside edge of the base plate. Tighten the lock-
ing screw 26.
Circular Cuts (see figure L): Set the locking
screw 26 to the other side of the parallel guide.
Slide the scale of the parallel guide through the
lead 25 in the base plate. Drill a hole in the work-
piece centred in the section to be sawn. Insert
the centring tip 28 through the inside opening of
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge
of the base plate. Tighten the locking screw 26.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fFor safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the machine and
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or over-
head.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 26 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fIn extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The pro-
tective insulation of the machine can be de-
graded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventila-
tion slots and installing a residual current
device (RCD).
Lubricate the guide roller 12 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 12 regularly. If worn, it
must be replaced through an authorised Bosch
after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As-
sistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
OBJ_BUCH-796-003.book Page 27 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
28 | English
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 28 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (29.6.09)
fr
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité pour
l’outil
Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et tou-
tes les instructions. Le non respect des consi-
gnes de sécurité et instructions peut conduire à
un choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour pouvoir vous y re-
porter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Veiller à ce que la zone de travail reste
propre et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Un moment d’inattention peut
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il est impératif que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées à la prise
électrique. Ne jamais modifier la fiche
électrique de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils munis d’un branchement à la terre.
Des fiches d’origine non modifiées et des
prises électriques adaptées réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
d) Veiller à ne pas endommager le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, de parties coupantes
ou de parties en mouvement. Les cor-
dons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’un
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous est
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans l’utilisation de votre outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 29 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
30 | Français
1 609 929 S88 | (29.6.09) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer tout clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être
pris dans les parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
permettra de mieux réaliser le travail et
de manière plus sûre au régime pour le-
quel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Veiller à la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y ait pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condi-
tion pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire ré-
parer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les outils de travail etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant comp-
te des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dan-
gereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange d’origine. Cela assurera un
bon maintien de la sécurité de l’outil.
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 30 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (29.6.09)
Instructions de sécurité pour scies sau-
teuses
fTenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
fGarder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè-
ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
fN’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
fVeiller à ce que la plaque de base 7 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une la-
me de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
fUne fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
du tracé que lorsque celle-ci est complète-
ment à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est évité
et l’outil électroportatif peut être retiré en
toute sécurité.
fN’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contre-
coup.
fUne fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté-
rale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
fUtiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
fMaintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière-
ment dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflamma-
bles.
fAvant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
fNe jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire toutes les consignes de sécu-
rité et toutes les instructions. Le
non respect des consignes de sécu-
rité et instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup-
port rigide, des découpes et coupes dans le
bois, les matières plastiques, le métal, le caout-
chouc et les plaques en céramique. Il est appro-
prié pour des coupes droites et curvilignes ainsi
que des coupes biaises jusqu’à 45°. Respecter
les recommandations d’utilisation des lames de
scie.
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 31 Monday, June 29, 2009 4:57 PM
32 | Français
1 609 929 S88 | (29.6.09) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1Capot en PVC
2Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt (GST 135 BCE)
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Molette de présélection de la vitesse
5Tubulure d’évacuation des poussières*
6Patin antidérapant*
7Plaque de base
8Commutateur pour dispositif de soufflerie
9Levier de sélection du mouvement pendulaire
10 Touche Precision Control
11 Mâchoires de guidage Precision Control
12 Guide-lame à rouleau
13 Lame de scie*
14 Protège-mains
15 Porte-outil
16 Capot pour aspiration*
17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
18 Poignée (surface de prise isolée)
19 Tuyau d’aspiration*
20 Adaptateur d’aspiration*
21 Pare-éclats*
22 Graduation des angles pour coupes biaises
23 Molette de présélection de la tension de la
plaque de base
24 Levier de serrage de la plaque de base
25 Guidage pour la butée parallèle
26 Vis de blocage pour la butée parallèle*
27 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
28 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
N° d’article 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Variateur de vitesse z
Présélection de vitesse z z
Mouvement pendulaire z z
Puissance nominale absorbée W720720
Puissance utile débitée W310310
Nombre de courses à vide n0tr/min 500–2800 5002800
Amplitude de course mm 26 26
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max. °4545
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 32 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (29.6.09)
Niveau sonore et vibrations
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
GST 135 CE GST 135 BCE
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois
sens) relevées conformément à EN 60745 :
Sciage de bois :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 33 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
34 | Français
1 609 929 S88 | (29.6.09) Bosch Power Tools
Montage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Montage/changement de la lame
de scie
fPorter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles-
sures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées à la fin de ces instructions d’utili-
sation. Ne monter que des lames de scie avec un
emmanchement en T (tige T). La lame de scie ne
devrait pas être plus longue que nécessaire pour
la coupe prévue.
Pour le sciage de courbes serrées, utiliser des
lames de scie fines à chantourner.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Si nécessaire, enlevez le capot 16 (voir
« Capot »).
Introduisez la lame de scie 13 dans le porte-outil
15, les dents dans le sens de la coupe, jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette.
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce
que le dos de la lame vienne se loger dans la rai-
nure du guide-lame à rouleau 12.
Note : Si les rainures du porte-lame ne se trou-
vent pas dans la position indiquée dans la figure
ou si les mâchoires de guidage Precision Con-
trol 11 sont fermées, la lame de scie 13 ne se
laisse pas introduire dans le porte-outil 15.
Poussez le levier SDS 17 brièvement de côté et
relâchez-le.
fContrôlez si la lame de scie est bien ver-
rouillée. Une lame de scie qui n’est pas cor-
rectement verrouillée peut tomber et risque
de vous blesser.
Ejection de la lame de scie (voir figure B)
fLors de l’éjection de la lame de scie, main-
tenez toujours l’outil électroportatif de sor-
te qu’aucune personne ni animal puisse être
blessé par la lame éjectée.
Poussez le levier SDS 17 à fond de côté. Les mâ-
choires de guidage Precision Control 11 sont
desserrées et la lame de scie 13 est éjectée.
Aspiration de poussières/de copeaux
fLes poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
11
15
12
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 34 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (29.6.09)
Capot
Montez le capot 16 avant de raccorder l’outil
électroportatif à un dispositif d’aspiration.
Montez le capot 16 sur l’outil électroportatif de
sorte que les fixations centrales sur le protège-
mains 14 s’encliquettent.
En cas de travail sans aspiration de poussières,
le capot 16 peut être enlevé. Pour le démonter,
prenez le capot 16 de biais et retirez-le vers
l’avant.
Raccordement de l’aspiration de poussières
(voir figures CE)
Montez la tubulure d’aspiration 5 dans l’encoche
de la plaque de base 7. Veillez à ce que la partie
avant en plastique de la tubulure d’aspiration soit
correctement introduite dans l’ouverture appro-
priée du boîtier, conformément à la figure.
Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration
19 (accessoire) directement sur la tubulure
d’aspiration 5 ou coupez un bout de tuyau, vis-
sez l’adaptateur d’aspiration 20 (accessoire) sur
le bout de tuyau et puis montez-le directement
sur la tubulure d’aspiration 5. Raccordez le
tuyau d’aspiration 19 à un aspirateur (accessoi-
re). Vous trouverez un tableau pour le raccorde-
ment aux différents aspirateurs à la fin des ces
instructions d’utilisation.
Mettez le dispositif de soufflerie hors fonction-
nement quand l’aspiration de poussières est
raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
Si possible, montez le pare-éclats 21 pour obte-
nir une aspiration optimale.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
Pare-éclats (voir figure F)
Le pare-éclats 21 (accessoire) peut éviter que la
surface ne se détache par éclats lors du sciage
de bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que
pour certains types de lames de scie et pour un
angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le
pare-éclats, la plaque de base 7 ne doit pas être
ravancée pour un sciage près du bord.
Montez le pare-éclats 21 dans la plaque de base
7 (conformément à la figure, de sorte que l’en-
coche se trouve au-dessus) en y accédant par le
dessous.
Il est possible de monter le pare-éclats 21 dans
la plaque de base suivant deux positions diffé-
rentes. Lors du travail avec des lames de scie
étroites, poussez-le dans la position avant de la
plaque de base 7, lors du travail avec des lames
de scie larges, poussez-le dans la position arriè-
re.
Lorsque le patin antidérapant 6 est utilisé, ne
pas monter le pare-éclats 21 dans la plaque de
base 7 mais directement sur le patin antidéra-
pant.
Patin antidérapant
Pour travailler des surfaces sensibles, il est pos-
sible d’adapter le patin antidérapant 6 sur la pla-
que de base 7 pour éviter la formation de rayu-
res sur la surface découpée.
Pour monter le patin antidérapant 6, fixez ce-
lui-ci d’abord à l’avant de la plaque de base 7,
puis appuyez à l’arrière pour le ramener vers le
haut et le laisser s’encliqueter.
Mise en marche
Modes opératoires
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage du mouvement pendulaire
Le mouvement pendulaire réglable sur quatre
positions permet d’adapter parfaitement l’am-
plitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe
ainsi que la qualité du travail sur les matériaux à
travailler.
Le levier de sélection 9 permet de sélectionner
l’amplitude du mouvement pendulaire même
durant l’utilisation de l’appareil.
Position 0 sans mouvement pendulaire
Position I petit mouvement pendulaire
Position II mouvement pendulaire moyen
Position III mouvement pendulaire important
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 35 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
36 | Français
1 609 929 S88 | (29.6.09) Bosch Power Tools
L’amplitude optimal du mouvement pendulaire
pour chaque utilisation peut être déterminée
par des essais pratiques. Les recommandations
suivantes s’appliquent :
Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’am-
plitude du mouvement pendulaire doit être
réduite ou, le cas échéant, il n’est pas néces-
saire de mettre de mouvement pendulaire.
Pour travailler des matériaux fins (par ex. des tô-
les), n’utilisez pas de mouvement pendulaire.
Pour le travail de matériaux durs (par ex.
l’acier), utilisez le mouvement pendulaire
avec une petite amplitude.
Dans des matériaux tendres et dans les coupes
de bois dans le sens des fibres, il est possible
de travailler en appliquant le mouvement pen-
dulaire avec une amplitude maximale.
Réglage de l’angle pour coupes biaises
(voir figure G)
La plaque de base 7 peut s’orienter vers la droi-
te ou vers la gauche pour le réglage des angles
de coupe jusqu’à 45° dans le cas de coupes
biaises.
Retirez le capot 16 et la tubulure d’aspiration 5.
Desserrez le levier de serrage 24 de la plaque
de base et repoussez la plaque de base 7gè-
rement en direction du câble d’alimentation.
Pour le réglage des angles de coupes biaises
avec précision, la plaque de base dispose à
gauche et à droite de crans préréglés à 0° et
45°. Basculez la plaque de base 7 suivant la
graduation 22 dans la position souhaitée.
D’autres angles de coupes biaises peuvent
être sélectionnés à l’aide d’un rapporteur.
Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond
en direction de la lame de scie 13.
Verrouillez le levier de serrage 24 pour blo-
quer la plaque de base dans la position pré-
sélectionnée.
Le capot 16, la tubulure d’aspiration 5 et le pa-
re-éclats 21 ne peuvent pas être utilisés pour les
coupes biaises.
Avancement de la plaque de base
(voir figure H)
Pour un sciage près du bord, il est possible de
ravancer la plaque de base 7.
Retirez le capot 16 (voir « Capot », page 35).
Desserrez le levier de serrage 24 de la plaque
de base et repoussez la plaque de base 7 à
fond en direction du câble d’alimentation.
Verrouillez le levier de serrage 24 pour blo-
quer la plaque de base dans la position pré-
sélectionnée.
Lorsque la plaque de base 7 est ravancée, on ne
peut travailler qu’avec un angle de coupe à 0°. Il
n’est pas possible non plus d’utiliser la butée
parallèle avec dispositif pour coupes circulaires
27 (accessoire) et le pare-éclats 21.
Modifier la prétension de la plaque de base
A l’aide de la molette de réglage 23, il est possi-
ble de modifier la prétension du levier de serra-
ge 24 de la plaque de base.
Au cas où la plaque de base 7 ne serait pas cor-
rectement fixée après avoir verrouillé le levier,
déverrouillez le levier de serrage et tournez la
molette de réglage pour augmenter la préten-
sion vers «+».
Au cas où la plaque de base ne puisse pas être
orientée ou seulement avec difficulté après
avoir déverrouillé le levier de serrage, tournez la
molette de réglage pour réduire la prétension
vers «–».
Precision Control
Precision Control améliore la tenue latérale de
la lame de scie montée. Le guidage latéral par
les mâchoires de guidage Precision Control 11
permet un trait de coupe précis.
Pour mettre en marche Precision Control, ap-
puyez sur la touche 10. Pour arrêter Precision
Control, poussez le levier SDS 17 à fond de côté
et éjectez la lame de scie 13. Le cas échéant, re-
montez-le après.
fPortez des gants de protection pour rem-
placer la lame de scie. La lame de scie éjec-
tée peut être chaude.
Le système Precision Control peut être utilisé
pour toutes les applications même pour les cou-
pes d’onglet. Il est particulièrement recomman-
dé pour couper du bois épais : Le guidage latéral
permet de maintenir l’angle de coupe et de ré-
duire le risque d’un dérapage de la lame de scie
(voir également « Sciage de bois épais »,
page 38).
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 36 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (29.6.09)
Dispositif de soufflerie
Grâce au débit d’air du dispositif de soufflerie 8
la ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Mettre le dispositif de soufflerie en
fonctionnement : Pour les travaux dans le bois,
les matières plastiques et autres matériaux pro-
duisant un enlèvement important de matière,
tournez le commutateur 8 dans la position «I».
Mettre le dispositif de soufflerie hors
fonctionnement : Pour les travaux dans les mé-
taux ainsi que lorsque l’aspiration des poussiè-
res est raccordée à un dispositif d’aspiration,
poussez l’interrupteur 8 dans la position «0».
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt (GST 135 CE)
Pour la mise en service de l’appareil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
l’avant.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière de
sorte que «0» apparaisse sur l’interrupteur.
Mise en Marche/Arrêt (GST 135 BCE)
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et
maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt ap-
puyé 3, poussez le bouton de verrouillage 2 vers
la droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 3. Quand l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 est bloqué, appuyez d’abord sur
l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâchez-le en-
suite.
Réglage du variateur de vitesse (GST 135 BCE)
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 permet de ré-
gler en continue le nombre de courses de l’outil
électroportatif en marche.
Une légère pression sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 3 entraîne un nombre de course ré-
duit. Plus la pression sur l’interrupteur augmen-
te, plus le nombre de courses est élevé.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 3 est bloqué,
il n’est pas possible de réduire la vitesse de
l’outil.
Présélection de la vitesse
A l’aide de la molette présélection de vitesse 4,
il est possible de présélectionner le nombre de
courses et de modifier celui-ci au cours du fonc-
tionnement de l’outil.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la
lame de scie est placée sur la pièce à travailler
ainsi que pour découper des matières plasti-
ques ou de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec une vitesse
réduite, l’outil électroportatif risque de chauffer
fortement. Retirez la lame de scie et faites tour-
ner l’outil électroportatif à sa vitesse maximale
pendant une durée de 3 minutes environ afin de
le laisser refroidir.
Instructions d’utilisation
fPour travailler de petites pièces ou des piè-
ces minces, utilisez un support stable ou
une table de sciage (accessoire).
Pendant les travaux, tenez l’outil électroportatif
par la poignée 18 et guidez-le le long du tracé
souhaité. Pour obtenir des coupes précises et
un fonctionnement régulier, guidez l’outil élec-
troportatif avec l’autre main par le capot en PVC
1.
12: Nombre de courses réduit
34: Nombre de courses moyen
56: Nombre de courses élevé
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 37 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
38 | Français
1 609 929 S88 | (29.6.09) Bosch Power Tools
Protège-mains
Le protège-mains 14 raccordé au carter empê-
che tout contact accidentel avec la lame de scie
lors de la manipulation et ne doit pas être retiré.
Sciage de bois épais
Pour les coupes droites dans du bois épais, res-
pectez les recommandations suivantes :
Mettez en marche Precision Control pour un
guidage latéral de la lame de scie (voir
« Precision Control », page 36).
Utilisez les lames de scie Bosch portant l’ins-
cription « Precision for Wood ».
Réglez l’angle d’onglet précis à l’aide d’un
rapporteur.
Ne sciez qu’en appliquant une avance légère.
Le mouvement pendulaire et la course garan-
tissent déjà un rythme de travail suffisant.
Guidez l’outil électroportatif toujours le long
de la butée parallèle 27 ou d’une barre auxi-
liaire. Evitez toute pression latérale sur la
poignée 18 afin d’éviter que l’outil électro-
portatif ne se coince.
Pendant le sciage, tenez l’outil électroporta-
tif d’une main par la poignée 18 et de l’autre
main par le capot en caoutchouc 1.
Coupes en plongée (voir figures IJ)
fLe procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten-
dres tels que le bois, les plaques de plâtre,
etc. !
N’utilisez que des lames de scie courtes pour les
coupes en plongée. Les coupes en plongée ne
sont possibles qu’avec un angle de coupe de 0°.
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 7 sur la pièce à tra-
vailler sans que la lame de scie 13 ne vienne en
contact avec la pièce, et mettez-le en fonction-
nement. Si l’outil électroportatif dispose d’un
variateur de vitesse, sélectionnez la vitesse
maximale. Avec l’outil électroportatif exercer
une pression contre la pièce à travailler et plon-
ger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 7 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuez à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir-
culaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour cou-
pes circulaires 27 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Coupes en parallèle (voir figure K): Desserrez la
vis de blocage 26 et faites passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 25 se
trouvant dans la plaque de base. Réglez l’épais-
seur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba-
se. Serrez la vis de blocage 26.
Coupes circulaires (voir figure L): Placez la vis
de blocage 26 sur l’autre côté de la butée paral-
lèle. Faites passer la graduation de la butée pa-
rallèle à travers le guidage 25 se trouvant dans
la plaque de base. Percez un trou dans la pièce
à travailler au centre de la surface à découper.
Faites passer la tige de centrage 28 à travers
l’ouverture intérieure de la butée parallèle et
dans le trou percé. Réglez le rayon sur la gradua-
tion se trouvant sur le bord intérieur de la pla-
que de base. Serrez la vis de blocage 26.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant
ou un liquide de refroidissement le long du tracé
de coupe.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
fVeillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, retirez la lame de scie de l’outil électropor-
tatif et donnez de légers coups sur l’outil élec-
troportatif sur une surface plane pour décolma-
ter les poussières.
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 38 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (29.6.09)
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de ce-
lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté-
riaux produisant beaucoup de poussières par
dessous ou dans une position en hauteur.
fEn cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des mé-
taux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électropor-
tatif. La double isolation de l’outil électri-
que peut ainsi être endommagée. Dans ces
cas-là, il est recommandé d’utiliser un dis-
positif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de
monter un disjoncteur différentiel (FI).
Graissez de temps en temps le guide-lame à rou-
leau 12 avec une goutte d’huile.
Contrôlez le guide-lame à rouleau 12 régulière-
ment. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de Service Après-Vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et assistance des
clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_DOKU-11351-004.fm Page 39 Monday, June 29, 2009 4:41 PM
40 | Español
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-796-003.book Page 40 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléc-
tricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 41 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
42 | Español
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad para sierras
de calar
fSujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
fMantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo. Po-
dría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
fSolamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
fCuide en mantener firmemente asentada la
placa base 7 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
fAl terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la ho-
ja de sierra de la ranura de corte. Ello le permi-
te depositar de forma segura la herramienta
eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
fSolamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra de-
formadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
fDespués de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola la-
teralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recor-
tar sobre una base firme, madera, plástico, me-
tal, cerámica y caucho. Es adecuado para efec-
tuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 42 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1Cubierta de plástico
2Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión (GST 135 BCE)
3Interruptor de conexión/desconexión
4Rueda para preselección del nº de carreras
5Boquilla de aspiración*
6Zapata deslizante*
7Placa base
8Interruptor para soplador de virutas
9Palanca para ajuste del movimiento pendular
10 Botón del Precision Control
11 Mordazas guía del Precision Control
12 Rodillo guía
13 Hoja de sierra*
14 Protección contra contacto
15 Émbolo del portaútiles
16 Cubierta para aspiración*
17 Palanca SDS para desenclavamiento de la
hoja de sierra
18 Empuñadura (área de agarre aislada)
19 Manguera de aspiración*
20 Adaptador para aspiración de polvo*
21 Protección para cortes limpios*
22 Escala para el ángulo de inglete
23 Rueda de ajuste de la tensión previa de la
placa base
24 Palanca de sujeción de la placa base
25 Guía para el tope paralelo
26 Tornillo de fijación del tope paralelo*
27 Tope paralelo con cortador de círculos*
28 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de calar GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Nº de artículo 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Regulación del nº de carreras z
Preselección del nº de carreras z z
Movimiento pendular z z
Potencia absorbida nominal W720720
Potencia útil W310310
Nº de carreras en vacío n0min-1 500–2800 5002800
Carrera mm 26 26
Profundidad de corte máx.
–en madera
– en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. °4545
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Clase de protección /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 43 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
44 | Español
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
GST 135 CE GST 135 BCE
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determina-
do con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 60745:
Serrado de madera:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
Serrado de chapa de metal:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 44 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
fAl montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola le-
va (tipo T). La longitud de la hoja de sierra no
debe ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Si procede, desmonte la cubierta 16 (ver “Cu-
bierta”).
Inserte la hoja de sierra 13, con los dientes
orientados hacia el sentido de corte, hasta en-
clavarla en el émbolo portaútiles 15.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo
quede alojado en la ranura del rodillo guía 12.
Observación: Si las ranuras de alojamiento de la
hoja de sierra no se encontrasen en la posición
mostrada en la figura, o si estuviesen cerradas
las mordazas guía del Precision Control 11, no
es posible insertar entonces la hoja de sierra 13
en el émbolo portaútiles 15. Deslice brevemente
la palanca SDS 17 y vuelva a soltarla.
fControle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa-
lirse de su alojamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura B)
fAl expulsar la hoja de sierra, mantenga la
herramienta eléctrica de manera que la hoja
de sierra no pueda lesionar a ninguna per-
sona o animal.
Deslice lateralmente, hasta el tope, la palanca
SDS 17. Las mordazas guía del Precision Con-
trol 11 se abren y la hoja de sierra 13 es expul-
sada.
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Cubierta
Monte la cubierta 16, antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a un equipo para aspiración de
polvo.
Monte la cubierta 16 en la herramienta eléctrica
de manera que los soportes del centro de la cu-
bierta enclaven en la protección contra contacto
14.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 45 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
46 | Español
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
La cubierta 16 puede desmontarse si trabaja sin
un equipo para aspiración de polvo. Para su des-
montaje sujete lateralmente la cubierta 16 y
despréndala tirando de ella hacia delante.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figuras CE)
Inserte la boquilla de aspiración 5 en la abertura
correspondiente de la placa base 7. Preste aten-
ción a que el saliente de plástico de la boquilla
de aspiración quede alojado en el orificio de la
carcasa según se muestra en la figura.
Según la manguera de aspiración 19 (accesorio
especial) utilizada, inserte ésta directamente en
la boquilla de aspiración 5, o bien, corte su ex-
tremo antiguo, enrosque el adaptador para aspi-
ración 20 (accesorio especial) en el extremo de
la manguera, e introduzca directamente el adap-
tador en la boquilla de aspiración 5. Conecte el
otro extremo de la manguera de aspiración 19 a
un aspirador (accesorio especial). Una relación
de los elementos para la conexión a diversos as-
piradores la encuentra al final de estas instruc-
ciones.
Desconecte el soplador de virutas si ha conecta-
do un equipo de aspiración (ver “Soplador de vi-
rutas”).
Para obtener una aspiración óptima, siempre
que sea posible, emplee la protección para cor-
tes limpios 21.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Protección para cortes limpios
(ver figura F)
La protección para cortes limpios 21 (accesorio
especial) evita el astillamiento de los bordes del
corte al aserrar madera. Solamente puede usar-
se la protección para cortes limpios con ciertos
tipos de hojas de sierra y además con un ángulo
de corte de 0°. Al emplear la protección para
cortes limpios tampoco deberá desplazarse ha-
cia atrás la placa base 7 para serrar cerca de un
reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 7 la
protección para cortes limpios 21 (según se
muestra en la figura con el rebaje mirando hacia
arriba).
La protección para cortes limpios 21 puede
montarse en dos posiciones en la placa base: Al
trabajar con hojas de sierra estrechas móntela
en la posición delantera, y si utiliza hojas de sie-
rra anchas, móntela en la posición posterior de
la placa base 7.
En caso de emplear una zapata deslizante 6, la
protección para cortes limpios 21 no se fija a la
placa base 7, sino a la zapata deslizante.
Zapata deslizante
Para trabajar superficies delicadas puede mon-
tarse la zapata deslizante 6 sobre la placa base
7 para evitar así que se arañen las superficies.
Para montar la zapata deslizante 6 engánchela
en la parte anterior de la placa base 7 y empúje-
la atrás, hacia arriba, hasta enclavarla.
Operación
Modos de operación
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste del movimiento pendular
El movimiento pendular, ajustable en cuatro ni-
veles, permite adaptar de forma óptima la velo-
cidad, el rendimiento y la calidad del corte, al
material a trabajar.
La palanca de ajuste 9 le permite seleccionar el
nivel del movimiento pendular incluso durante
la operación del aparato.
El nivel de movimiento pendular para una aplica-
ción concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomenda-
ciones:
Nivel 0 Sin movimiento pendular
Nivel I Movimiento pendular pequeño
Nivel II Movimiento pendular mediano
Nivel III Movimiento pendular grande
OBJ_BUCH-796-003.book Page 46 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Reducir, o incluso anular, el nivel del movi-
miento pendular cuanto más fino y limpio de-
ba ser el canto cortado.
Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) uti-
lice un movimiento pendular pequeño.
Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel
de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura G)
La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° ha-
cia la derecha o izquierda para realizar cortes a
inglete.
Desmonte la cubierta 16 y la boquilla de as-
piración 5.
Abra la palanca de fijación 24 de la placa ba-
se 7 y desplace ésta un poco en dirección al
cable de red.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de
inglete definidos, la placa base dispone a la
derecha e izquierda de unas muescas a 0° y
45°. Incline la placa base 7 según la escala
22 a la posición deseada. Para ajustar ángu-
los de inglete diferentes puede emplearse un
transportador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la pla-
ca base 7 en dirección a la hoja de sierra 13.
Cierre la palanca de fijación 24, para retener
la placa base en la posición ajustada.
La cubierta 16, la boquilla de aspiración 5, y la
protección para cortes limpios 21 no pueden
utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Desplazamiento de la placa base (ver figura H)
Para poder serrar cerca de un reborde es posi-
ble echar hacia atrás la placa base 7.
Desmonte la cubierta 16 (ver “Cubierta”,
página 45).
Abra la palanca de fijación 24 de la placa ba-
se 7 y desplace ésta, hasta el tope, en direc-
ción al cable de red.
Cierre la palanca de fijación 24, para retener
la placa base en la posición ajustada.
Solamente es posible aserrar con placa base 7
en posición retraída con un ángulo de inglete de
0°. Además, no es posible usar el tope paralelo
con el cortador de círculos 27 (accesorio espe-
cial) ni la protección para cortes limpios 21.
Modificación de la tensión previa de la placa
base
La rueda de ajuste 23 permite variar la tensión
previa de la palanca de fijación 24 de la placa ba-
se.
Si al cerrar la palanca, no quedase sujeta la pla-
ca base 7, abra entonces la palanca de fijación y
gire la rueda de ajuste para la tensión previa en
dirección “+”.
Si tras abrir la palanca de fijación, la placa base
no pudiese ajustarse, o se resistiese a ello, gire
entonces la rueda de ajuste en dirección “–.
Precision Control
Al aplicar el Precision Control se reduce la des-
viación lateral de la hoja de sierra montada. El
guiado lateral con las mordazas del Precision
Control 11 permite obtener un corte exacto.
Para activar el Precision Control accione el bo-
tón 10. Para desactivar el Precision Control des-
lice hasta el tope la palanca SDS 17 de manera
que sea expulsada la hoja de sierra 13. Vuélvala
a montar si desea seguir trabajando con ella.
fUtilice unos guantes de protección al cam-
biar la hoja de sierra. La hoja de sierra expul-
sada puede estar muy caliente.
El Precision Control puede emplearse en todas
las aplicaciones, incluso en cortes a inglete. Es
especialmente recomendable para efectuar cor-
tes en madera: Gracias al guiado lateral de la ho-
ja de sierra, el ángulo de corte se mantiene y se
reduce la desviación de la misma (ver también
“Serrado de madera gruesa”, página 48).
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 8
permite mantener despejada la línea de corte.
Conexión del soplador de virutas: Al realizar tra-
bajos en madera, plástico, etc. con un gran
arranque de viruta, empuje el interruptor 8 hacia
la posición “I”.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 47 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
48 | Español
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Desconexión del soplador de virutas: Al efectuar
trabajos en metal, o al tener conectado un equi-
po de aspiración, empuje el interruptor 8 hacia
la posición “0”.
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión (GST 135 CE)
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 3.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica,
empuje hacia atrás el interruptor de co-
nexión/desconexión 3 de manera que aparezca
“0” en el interruptor.
Conexión/desconexión (GST 135 BCE)
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 3 ya accionado, empuje hacia la derecha
o izquierda la tecla de enclavamiento 2.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 3. Si
el interruptor de conexión/desconexión 3 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Regulación del número de carreras
(GST 135 BCE)
Variando la presión ejercida contra el interrup-
tor de conexión/desconexión 3 puede variarse
de forma continua el número de carreras de la
herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de co-
nexión/desconexión 3 se obtiene número de ca-
rreras reducido. Incrementando paulatinamente
la presión va aumentando el número de carreras
en igual medida.
Con el interruptor de conexión/desconexión 3
enclavado no es posible reducir el número de
carreras.
Preselección del nº de carreras
La rueda 4 le permite preseleccionar el nº de ca-
rreras incluso durante la operación del aparato.
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente a bajas revolucio-
nes puede que la herramienta eléctrica se ca-
liente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y
deje trabajar la herramienta eléctrica durante
aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para
que se refrigere.
Instrucciones para la operación
fSiempre utilizar una base de asiento firme o
una mesa de aserrar (accesorio especial) al
serrar piezas pequeñas o delgadas.
Al trabajar, guíe la herramienta eléctrica a lo lar-
go de la línea de corte deseada sujetándola por
la empuñadura 18. Para realizar cortes exactos
y conseguir una marcha más tranquila, guíe la
herramienta eléctrica apoyando adicionalmente
la otra mano sobre la cubierta de plástico 1.
Protección contra contacto
La protección contra contacto 14 montada en la
carcasa evita el contacto accidental con la hoja
de sierra durante el trabajo y, por lo tanto, no
deberá desmontarse.
Serrado de madera gruesa
Para efectuar cortes rectos en madera gruesa
considere las siguientes recomendaciones:
Active el Precision Control para guiar lateral-
mente la hoja de sierra (ver “Precision Con-
trol”, página 47).
Use hojas de sierra Bosch que lleven la ins-
cripción “Precision for Wood”.
Ajuste exactamente el ángulo de inglete ayu-
dándose de un transportador de ángulos.
12: nº de carreras reducido
34: nº de carreras mediano
56: nº de carreras elevado
OBJ_BUCH-796-003.book Page 48 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Únicamente sierre con un avance reducido.
El movimiento pendular y alternativo de la
hoja de sierra asegura una suficiente progre-
sión en el trabajo.
Siempre guíe la herramienta eléctrica con el
tope paralelo 27 o asentándola firmemente
contra un listón auxiliar. Evite ejercer una
presión lateral contra la empuñadura 18 para
no ladear la herramienta eléctrica.
Al serrar guíe la herramienta eléctrica suje-
tándola con una mano por la empuñadura 18
y con la otra por la cubierta de plástico 1.
Aserrado por inmersión (ver figuras IJ)
f¡El procedimiento de aserrado por inmer-
sión solamente deberá emplearse al traba-
jar materiales blandos como la madera, pla-
cas de pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 7
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 13 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la he-
rramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 7 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, conti-
núe serrando a lo largo de la línea de corte.
Tope paralelo con cortador de círculos (acce-
sorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el corta-
dor de círculos 27 (accesorio especial) en pie-
zas con un grosor máximo de 30 mm.
Corte paralelo a un borde (ver figura K): Afloje
el tornillo de fijación 26 e inserte la escala del
tope paralelo por la guía 25 de la placa base.
Ajuste el ancho de corte deseado según la esca-
la en el canto interior de la placa base. Apriete
el tornillo de fijación 26.
Cortes en círculo (ver figura L): Monte el tornillo
de fijación 26 al otro lado del tope paralelo. In-
troduzca la escala del tope paralelo por la guía
25 en la placa base. Taladre un orificio en el cen-
tro del círculo a realizar en la pieza de trabajo.
Introduzca el punto de centrar 28 por la abertu-
ra interior del tope paralelo y en el orificio pre-
viamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la
escala indicado en el canto interior de la placa
base. Apriete el tornillo de fijación 26.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líqui-
do refrigerante o lubricante a lo largo de la línea
de corte para reducir el calentamiento del mate-
rial.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar su funcionamiento de-
ficiente. Por ello, no sierre materiales que pro-
duzcan mucho polvo guiando la herramienta bo-
ca abajo.
fEn ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello pue-
de mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se re-
comienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las re-
jillas de refrigeración, e intercalar un fusi-
ble diferencial (FI).
OBJ_BUCH-796-003.book Page 49 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
50 | Español
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 12 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 12. Si
estuviese excesivamente desgastado es necesa-
rio hacerlo sustituir por un servicio técnico
Bosch autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-796-003.book Page 50 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) o deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-796-003.book Page 51 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
52 | Português
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 52 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Indicações de segurança para serras
verticais
fAo executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede só deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as pe-
ças metálicas do aparelho e levar a um cho-
que eléctrico.
fManter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
fSó conduzir a ferramenta eléctrica no senti-
do da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se en-
ganchar na peça a ser trabalhada.
fObserve que a placa de base 7 sempre este-
ja firmemente apoiada enquanto serrar.
Uma lâmina de serra emperrada pode que-
brar ou provocar um contra-golpe.
fApós encerrado o processo de trabalho, de-
verá desligar a ferramenta eléctrica e ape-
nas puxar a lâmina de serra do corte, quan-
do a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é
possível apoiar a ferramenta eléctrica com
segurança.
fSó utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
fNão frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho. A
lâmina de serra pode ser danificada, ser que-
brada ou causar um contragolpe.
fUtilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
fManter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
fEspere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para realizar sobre uma
base firme, cortes e recortes em madeira, plás-
tico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
apropriado para cortes rectos e curvados com
um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar
as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1Capa de plástico
2Tecla de fixação para o interruptor de ligar-
desligar (GST 135 BCE)
OBJ_BUCH-796-003.book Page 53 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
54 | Português
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
3Interruptor de ligar-desligar
4Roda de ajuste para pré-selecção do número
de cursos
5Bocais de aspiração*
6Patim de guia*
7Placa de base
8Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
9Alavanca para ajuste do movimento pendular
10 Tecla Precision-Control
11 Placas de guia Precision-Control
12 Rolo de guia
13 Lâmina de serra*
14 Protecção contra contacto
15 Tirante
16 Capa de aperto para aspiração*
17 Alavanca SDS para destravamento da lâmina
de serra
18 Punho (superfície isolada)
19 Mangueira de aspiração*
20 Adaptador de aspiração*
21 Protecção contra formação de aparas*
22 Escala de ângulo de chanfradura
23 Roda de ajuste para aperto prévio da placa
de base
24 Alavanca de aperto da placa de base
25 Guia para o esbarro paralelo
26 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
27 Esbarro paralelo com cortador circular*
28 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Serrote de ponta GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
N° do produto 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Comando do n° de cursos z
Pré-selecção do número de cursos z z
Movimento pendular z z
Potência nominal consumida W720720
Potência útil W310310
N° de cursos em vazio n0min-1 500–2800 5002800
Curso mm 26 26
máx. profundidade de corte
– em madeira
–em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
máx. ângulo de corte (esquerda/direita) °4545
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Classe de protecção /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 54 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Português | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
GST 135 CE GST 135 BCE
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745:
Serrar em madeira:
Valor de emissão de vibrações ah
Incerteza K
Serrar chapasa metálicas:
Valor de emissão de vibrações ah
Incerteza K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 55 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
56 | Português
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Montagem
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Introduzir/substituir a lâmina de serra
fPara a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
mina de serra.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomenda-
das. Só colocar lâminas de serra com haste de
um ressalto (haste T). A lâmina de serra não de-
veria ser mais comprida do que necessário para
o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utiliza-
das lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A)
Se necessário deverá retirar a tampa 16 (veja
“Tampa”).
Empurrar a lâmina de serra 13, com os dentes
no sentido de corte, até engatar no tirante 15.
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar
que o lado posterior da lâmina de serra esteja na
ranhura do rolo de guia 12.
Nota: Se as ranhuras da admissão da lâmina de
serra não estiverem na posição indicada na figu-
ra ou se as placas de guia Precision-Control 11
estiverem fechadas, não será possível introduzir
a lâmina de serra 13 no tirante 15. Premir por
instantes a alavanca SDS 17 para o lado e soltá-
la novamente.
fControlar a posição firme da lâmina de ser-
ra. Uma lâmina de serra solta pode cair e fe-
rí-lo.
Expulsar a lâmina de serra (veja figura B)
fSegurar a ferramenta electrica ao expulsar
a lâmina de serra, de modo que nenhuma
pessoa ou animal seja ferido devido à lâmi-
na de serra expulsa.
Premir a alavanca SDS 17 completamente para
o lado. As placas de guia Precision-Control 11
são soltas e a lâmina de serra 13 é expulsa.
Aspiração de pó/de aparas
fPós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Tampa
Montar a tampa 16, antes de conectar a ferra-
menta eléctrica a uma aspiração de pó.
Colocar a capa de cobertura 16 na ferramenta
eléctrica de modo que as fixações no centro da
capa de cobertura engatem na protecção contra
contacto 14.
Para trabalhos sem a aspiração de pó é possível
retirar a tampa 16. Para retirar, deverá segurar a
tampa 16 pelo lado e puxá-la para frente.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 56 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Conectar a aspiração de pó (veja figuras CE)
Colocar o bocal de aspiração 5 no entalhe da
placa de base 7. Observe que o ressalto de plás-
tico do bocal de aspiração engate na respectiva
abertura da carcaça como indicado na figura.
Introduzir a mangueira de aspiração 19 (acessó-
rio), de acordo com o modelo, directamente no
bocal de aspiração 5 ou cortar a extremidade da
sua mangueira velha, atarraxar o adaptador de
aspiração 20 (acessório) na extremidade da
mangueira e, em seguida, directamente no bo-
cal de aspiração 5. Conectar a mangueira de as-
piração 19 a um aspirador de pó (acessório).
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi-
radores de pó encontram-se no final desta ins-
trução de serviço.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a
aspiração de pó estiver conectada (veja “Dispo-
sitivo de sopro de aparas”).
Para uma aspiração optimizada deverá de prefe-
rência colocar a protecção contra formação de
aparas 21.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Protecção contra formação de aparas
(veja figura F)
A protecção contra formação de aparas 21
(acessório) pode evitar que ao serrar a superfí-
cie de madeira apresente lascas. A protecção
contra formação de aparas só pode ser utilizada
para certos tipos de lâminas de serra e apenas
num ângulo de corte de 0°. A placa de base 7
não deve ser deslocada para trás para serrar
rente ao canto ao serrar com a protecção contra
formação de aparas.
Premir a protecção contra formação de aparas
21 por baixo, para dentro da placa de base 7 (co-
mo indicado na figura, com o entalhe para cima).
A protecção contra formação de aparas 21 pode
ser colocada em duas posições na placa de ba-
se: Ao trabalhar com lâminas de serra estreitas,
deverá premí-la na posição dianteira e ao traba-
lhar com lâminas de serra largas, deverá premí-
la na posição traseira da placa de base 7.
Quando é utilizado o patim de guia 6, a protec-
ção contra formação de aparas 21 não é coloca-
da na placa de base 7, mas no patim de guia.
Patim de guia
Durante trabalhos em superfícies sensíveis, é
possível colocar o patim de guia 6 sobre a placa
de base 7, para evitar que estas superfícies se-
jam arranhadas.
Para colocar o patim de guia 6, deverá pendu-
rá-lo no lado da frente da placa de base 7, e pre-
mir o lado de trás para cima até engatar.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Ajustar o movimento pendular
O movimento pendular ajustável em quatro ní-
veis possilita uma adaptação optimizada da ve-
locidade de corte, da potência de corte e do re-
sultado de corte ao material a ser trabalhado.
Com a alavanca de ajuste 9 é possível ajustar o
movimento pendular necessário durante o funci-
onamento.
O nível optimizado do movimento pendular para
cada aplicação pode ser averiguado através de
um ensaio prático. São válidas as seguintes re-
comendações:
Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a
ser seleccionado; eventualmente o movimen-
to pendular deverá ser completamente desli-
gado.
Para trabalhar em materiais finos (p.ex. cha-
pas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular.
Nível 0 nenhum movimento pendular
Nível I pequeno movimento pendular
Nível II médio movimento pendular
Nível III grande movimento pendular
OBJ_BUCH-796-003.book Page 57 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
58 | Português
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
com pequeno movimento pendular.
Em materiais macios, e para serrar madeira
no sentido da fibra, é possível trabalhar com
máximo movimento pendular.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figura G)
A placa de base 7 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45°.
Retirar a capa de cobertura 16 e o bocal de
aspiração 5.
Abrir a alavanca de aperto 24 da placa de ba-
se e empurrar a placa de base 7 levemente
no sentido do cabo de rede.
Para ajustar ângulos de chanfradura exactos,
encontram-se à direita e à esquerda da placa
de base pontos de engate em 0° e 45°. Des-
locar a placa de base 7 de acordo com a es-
cala 22, para a posição desejada. Outros ân-
gulos de chanfradura podem ser ajustados
com auxílio de um goniómetro.
Empurrar em seguida a placa de base 7 com-
pletamente no sentido da lâmina de serra 13.
Fechar a alavanca de aperto 24, para travar a
placa de base na posição ajustada.
A capa de cobertura 16, o bocal de aspiração 5
e a protecção contra formação de aparas 21 não
podem ser utilizados para efectuar cortes em
meia-esquadria.
Deslocar a placa de base (veja figura H)
Para serrar próximo ao canto é possível deslo-
car a placa de base 7 para trás.
Retirar a capa de cobertura 16 (veja “Tam-
pa”, página 56).
Abrir a alavanca de aperto 24 da placa de ba-
se e empurrar a placa de base 7 completa-
mente no sentido do cabo de rede.
Fechar a alavanca de aperto 24, para travar a
placa de base na posição ajustada.
Só é possível serrar com a placa de base deslo-
cada 7 com um ângulo de chanfradura de 0°.
Além disso não devem ser utilizados o esbarro
paralelo com o cortador circular 27 (acessório),
assim como a protecção contra formação de
aparas 21.
Alterar a pré-fixação da placa de base
Com a roda de ajuste 23 é possível alterar a pré-
fixação da alavanca de aperto 24 para a placa de
base.
Se a placa de base 7 não estiver fixa após fechar
a alavanca, deverá abrir a alavanca de aperto e
girar a roda de ajuste da pré-fixação na direcção
“+”.
Se ao abrir a alavanca de aperto, não for possí-
vel movimertar a placa de base, ou apenas com
dificuldades, deverá girar a roda de ajuste na di-
recção “–.
Precision Control
Precision Control aprimora o apoio lateral da lâ-
mina de serra inserida. A condução lateral pelas
placas de guia Precision-Control 11 possibilita
um corte exacto.
Premir a tecla 10 para ligar Precision Control.
Para desligar Precision Control deverá premir a
alavanca SDS 17 completamente para o lado e
expulsar a lâmina de serra 13. Em seguida pode-
rá recolocá-la.
fUsar luvas de protecção ao substituir as lâ-
minas de serra. A lâmina de serra expulsa po-
de estar quente.
Precision Control pode ser utilizado para todas
as aplicações, também para cortes em meia-es-
quadria. Especialmente recomendável para cor-
tes em madeira grossa: A condução lateral man-
tém o ângulo de corte e reduz o desvio da
lâmina de serra (veja também “Serrar madeira
grossa”, página 59).
Dispositivo de sopro de aparas
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de
aparas 8 é possível manter a linha de corte livre
de aparas.
Ligar o dispositivo de sopro de aparas: Para tra-
balhos com forte formação de aparas em madei-
ra, plástico etc., deverá empurrar o interruptor
8 para a posição “I”.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas: Para
trabalhos em metais, assim como para trabalhos
com a aspiração de pó, deverá deslocar o inter-
ruptor 8 para a posição “0”.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 58 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar (GST 135 CE)
Para a Colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, empurrar o interruptor de li-
gar-desligar 3 para frente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá em-
purrar o interruptor de ligar-desligar 3 para trás,
de modo que apareça o interruptor “0”.
Ligar e desligar (GST 135 BCE)
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 3 e manter pressionado.
Para bloquear o interruptor de ligar-/desligar 3
premido, deverá empurrar a tecla de fixação 2
para a direita ou para a esquerda.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 3. Com o inter-
ruptor de ligar-desligar 3 travado deverá pressi-
oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
Comandar o n° de cursos (GST 135 BCE)
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o in-
terruptor de ligar-desligar 3 é possível coman-
dar sem escalonamento o n° de cursos da ferra-
menta eléctrica ligada.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 3 proporciona um número de cursos
baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o
número de cursos.
Com o interruptor de ligar-desligar 3 travado
não é possível reduzir o n° de cursos.
Pré-seleccionar o número de cursos
Com a roda de ajuste para pré-selecção do n° de
cursos 4 é possível pré-seleccionar o n° de cur-
sos e alterar o n° de cursos durante o funciona-
mento.
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verifica-
do através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser tra-
balhada, assim como ao serrar plásticos e alumí-
nio.
Durante prolongados trabalhos com um n° de
cursos reduzido, é possível que a ferramenta
eléctrica seja fortemente aquecida. Expulsar a
lâmina de serra e permitir que a ferramenta
eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min
com máximo n° de cursos para que possa arre-
fecer.
Indicações de trabalho
fPara processar peças a serem trabalhadas
pequenas ou finas, deverá sempre ser utili-
zada uma base firme ou uma mesa de serrar
(acessório).
Ao trabalhar, deverá segurar a ferramenta eléc-
trica pelo punho 18 e conduzí-la ao longo da li-
nha de corte desejada. Para obter cortes exac-
tos e trabalhar com um avanço suave, deverá
conduzir a ferramenta eléctrica com a outra mão
ao longo da capa de plástico 1.
Protecção contra contacto
A protecção contra contacto 14 aplicada na car-
caça evita um contacto acidental da lâmina de
serra durante o processo de trabalho e não deve
ser removida.
Serrar madeira grossa
Para cortes rectos em madeira grossa devem
ser observadas as seguintes recomendações:
Ligar Precision Control, para conduzir late-
ralmente a lâmina de serra (veja “Precision
Control”, página 58).
Utilizar lâminas de serra Bosch com a desig-
nação “Precision for Wood”.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria exacto
com ajuda de um goniómetro.
1–2: baixo n° de cursos
34: médio n° de cursos
5–6: alto n° de cursos
OBJ_BUCH-796-003.book Page 59 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
60 | Português
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Só serrar com avanço reduzido. A oscilação
lateral e o curso garantem um suficiente
avanço de trabalho.
Conduzir a ferramenta eléctrica sempre fir-
memente ao longo do limitador paralelo 27
ou ao longo de uma barra auxiliar. Evitar uma
pressão lateral sobre o punho 18, para evitar
que a ferramenta eléctrica emperre.
Ao serrar deverá segurar a ferramenta eléctri-
ca com uma mão no punho 18 e com a outra
mão na capa de plástico 1.
Serrar por imersão (veja figuras IJ)
fNo processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios co-
mo madeira, gesso encartonado!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0°.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dian-
teiro da placa de base 7 sobre a peça a ser tra-
balhada, sem que a lâmina de serra 13 toque na
peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferra-
mentas eléctricas com comando de n° de cur-
sos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.
Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente
contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
de serra mergulhar lentamente na peça a ser tra-
balhada.
Logo que a placa de base 7 estiver apoiada com
toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
deverá continuar a serrar ao longo da linha de
corte desejada.
Esbarro paralelo com cortador circular (aces-
sório)
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cor-
tador circular 27 (acessório), a espessura da pe-
ça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
Cortes paralelos (veja figura K): Soltar o parafu-
so de fixação 26 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 25 na placa de base. Ajustar a
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar o
parafuso de fixação 26.
Cortes circulares (veja figura L): Colocar o para-
fuso de fixação 26 no outro lado do esbarro pa-
ralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pe-
lo guia 25 na placa de base. Furar um buraco no
centro do recorte a ser realizado na peça a ser
trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 28
pela abertura interior do esbarro paralelo e no
orifício. Ajustar o raio como valor de escala no
canto interior da placa de base. Aparafusar o pa-
rafuso de fixação 26.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lu-
brificação ou de arrefecimento ao longo da linha
de corte, devido ao aquecimento do material.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
fManter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de
serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
da ferramenta eléctrica e dar umas leves panca-
dinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica po-
de levar a falhas de funcionamento. Portanto
não deverá serrar materiais que produzam mui-
to pó, por debaixo nem serrá-los por cima da ca-
beça.
fNo caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferra-
menta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudica-
da. Nestes casos recomendamos a utiliza-
ção de um equipamento de aspiração esta-
cionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 60 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Português | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Lubrificar o rolo de guia 12 de quando em quan-
do com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 12 regularmente. Se
apresentar desgastes, deverá ser substituido
por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 61 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
62 | Italiano
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet-
troutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-796-003.book Page 62 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 63 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
64 | Italiano
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Indicazioni di sicurezza per seghetti al-
ternativi
fTenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet-
tuati lavori durante i quali l’accessorio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalli-
che dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
fTenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
fAvvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
fAccertarsi che durante l’operazione di ta-
glio il piedino 7 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
fUna volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la la-
ma dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e si
può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
fUtilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non af-
filate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
fDopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione la-
teralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
colo di provocare una scossa elettrica.
fAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
fMantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
fMai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 64 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel me-
tallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indica-
zioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1Calotta di plastica
2Tasto di bloccaggio per interruttore av-
vio/arresto (GST 135 BCE)
3Interruttore di avvio/arresto
4Rotellina di regolazione del numero di corse
5Innesto per aspirazione*
6Pattino di scorrimento*
7Piedino
8Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
9Levetta di regolazione dell’oscillazione
10 Pulsante «Precision-Control»
11 Ganasce di guida «Precision-Contro»l
12 Rullo di guida
13 Lama*
14 Frontalino di protezione
15 Asta di spinta
16 Paratrucioli per aspirazione*
17 Levetta SDS per sbloccaggio della lama
18 Impugnatura (superficie di presa isolata)
19 Tubo di aspirazione*
20 Adattatore per l’aspirazione*
21 Dispositivo antistrappo*
22 Scala angolo obliquo
23 Rotellina di regolazione per la tensione del
piedino
24 Leva di bloccaggio per il piedino
25 Guida per la guida parallela
26 Vite di fissaggio della guida parallela*
27 Guida parallela con guida per tagli circolari*
28 Punta di centraggio della guida parallela*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 65 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
66 | Italiano
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Seghetto alternativo GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Codice prodotto 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Controllo del numero di corse z
Preselezione numero corse z z
Oscillazione z z
Potenza nominale assorbita W720720
Potenza resa W310310
Numero di corse a vuoto n0min-1 500–2800 5002800
Corsa mm 26 26
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra) max. °4545
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Classe di sicurezza /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
GST 135 CE GST 135 BCE
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre di-
rezioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio di legname:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K
Taglio di lamiera metallica:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 66 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montaggio
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Inserimento/sostituzione della lama
fMontando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una visione d’insieme delle lame consigliate si
trova alla fine di queste istruzioni. Utilizzare solo
ed esclusivamente lame per seghetti alternativi
con attacco a T. La lama non dovrebbe essere
più lunga del taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Inserimento della lama (vedi figura A)
Se necessario, togliere il paratrucioli 16 (vedere
«Paratrucioli»).
Inserire la lama 13, con i denti nella direzione di
taglio, nell’asta di spinta 15 fino allo scatto in
posizione.
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della
lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di
guida 12.
Nota bene: Se le scanalature dell’alloggiamento
lama non si trovano nella posizione illustrata
nella figura oppure le ganasce di guida «Preci-
sion-Control» 11 sono chiuse, non è possibile in-
serire la lama 13 nell’asta di spinta 15. Spingere
brevemente lateralmente la levetta SDS 17 e ri-
lasciarla nuovamente.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 67 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
68 | Italiano
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fControllare che la lama sia inserita corretta-
mente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Smontaggio della lama (vedi figura B)
fNel momento di espellere la lama, tenere
l’elettroutensile in modo che nessuna per-
sona od animale possa essere ferito dalla la-
ma espulsa.
Premere lateralmente la levetta SDS 17 fino
all’arresto. Le ganasce di guida «Precision-Con-
trol» 11 vengon allentate e la lama 13 viene
espulsa.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
fPolveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Paratrucioli
Montare il paratrucioli 16 prima di collegare
l’elettroutensile ad un sistema di aspirazione
polvere.
Applicare il paratrucioli 16 sull’elettroutensile in
modo che i fissaggi al centro del paratrucioli
scattino in posizione sul frontalino di protezione
14.
Per lavori senza sistema di aspirazione polvere è
possibile rimuovere il paratrucioli 16. Per smon-
tarlo, afferrare il paratrucioli 16 lateralmente e
toglierlo tirandolo in avanti.
Collegamento dell’aspirazione polvere
(vedi figure CE)
Applicare l’innesto per aspirazione 5 nelle rien-
tranze del piedino 7. Prestare attenzione affin-
chè il nasello di plastica dell’innesto per aspira-
zione faccia presa nella rispettiva apertura sulla
carcassa come illustrato nella figura.
Inserire un tubo di aspirazione 19 (accessorio
opzionale) a seconda del modello direttamente
sull’innesto per aspirazione 5 oppure tagliare
l’estremità del pezzo di tubo vecchio, avvitare il
raccordo aspiratore 20 (accessorio opzionale)
sull’estremità del tubo ed inserirlo dunque di-
rettamente sull’innesto per aspirazione 5. Colle-
gare il tubo di aspirazione 19 con un aspirapol-
vere (accessorio opzionale). Una visione
d’insieme relativa al collegamento con diversi ti-
pi di aspirapolvere si trova alla fine di queste
istruzioni.
Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata
collegata l’aspirazione polvere (vedere «Disposi-
tivo soffiatrucioli»).
Per permettere un’aspirazione ottimale applica-
re il dispositivo antistrappo 21.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Dispositivo antistrappo (vedi figura F)
Il dispositivo antistrappo 21 (accessorio opzio-
nale) può evitare strappi alla superficie durante
l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo
antistrappo può essere utilizzato solo in caso di
determinati tipi di lame e solo in caso di angolo
di inclinazione del taglio pari a 0°. In caso di
operazioni di taglio con il dispositivo antistrap-
po, il piedino 7 non può essere spostato poste-
riormente per effettuare tagli in prossimità di
bordi.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 68 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Inserire dal basso il dispositivo antistrappo 21
nel piedino 7 (come illustrato nella figura con la
tacca verso l’alto).
Il dispositivo antistrappo 21 può essere inserito
nel piedino in due posizioni: Per lavori con lame
strette premere il dispositivo antistrappo nella
posizione anteriore, in caso di lame larghe nella
posizione posteriore nel piedino 7.
Quando si utilizza il pattino di scorrimento 6, il
dispositivo antistrappo 21 non viene inserito nel
piedino 7 ma nel pattino di scorrimento.
Pattino di scorrimento
In caso di lavorazione di superfici delicate è pos-
sibile applicare il pattino di scorrimento 6 sul
piedino 7 in modo da evitare di graffiare la su-
perficie.
Per applicare il pattino di scorrimento 6 aggan-
ciarlo al piedino 7, premerlo verso l’alto nella
parte posteriore e farlo scattare in posizione.
Uso
Modi operativi
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione dell’oscillazione
L’oscillazione regolabile in quattro stadi per-
mette un adattamento ottimale della velocità di
taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 9 è possibile re-
golare l’oscillazione anche durante la fase di fun-
zionamento.
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo
delle prove pratiche. Per tale operazione si ten-
ga presente quanto segue:
Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello
di oscillazione regolato event. fino a disatti-
varlo completamente.
In caso di lavorazione di materiali sottili co-
me (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavo-
rare con una bassa oscillazione.
In caso di materiali teneri e durante l’opera-
zione di taglio di legname nella direzione del-
le fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedi figura G)
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 7
può essere spostato verso destra o verso sini-
stra.
Rimuovere il paratrucioli 16 e l’innesto per
aspirazione 5.
Aprire la leva di bloccaggio 24 del piedino e
spingere leggermente il piedino 7 in direzio-
ne del cavo di rete.
Per una precisa regolazione dell’angolo obli-
quo, sul lato destro e su quello sinistro del
piedino sono disponibili punti di scatto in po-
sizione a 0° e 45°. Ribaltare il piedino 7 alla
posizione richiesta basandosi sulla scala gra-
duata 22. È possibile regolare altri angoli
obliqui utilizzando un goniometro.
Una volta conclusa questa operazione, spin-
gere il piedino 7 fino alla battuta di arresto in
direzione della lama 13.
Chiudere la levetta di fissaggio 24 per blocca-
re il piedino nella posizione regolata.
Paratrucioli 16, innesto per aspirazione 5 e di-
spositivo antistrappo 21 non possono essere
impiegati per tagli obliqui.
Spostamento del piedino (vedi figura H)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è pos-
sibile spostare posteriormente il piedino 7.
Rimuovere il paratrucioli per aspirazione 16
(vedere «Paratrucioli», pagina 68).
Aprire la leva di bloccaggio 24 del piedino e
spingere il piedino 7 fino all’arresto in dire-
zione del cavo di rete.
Stadio 0 senza oscillazione
Stadio I oscillazione piccola
Stadio II oscillazione media
Stadio III oscillazione alta
OBJ_BUCH-796-003.book Page 69 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
70 | Italiano
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Chiudere la levetta di fissaggio 24 per blocca-
re il piedino nella posizione regolata.
Operazioni di taglio con piedino spostato 7 sono
possibili solo con un angolo obliquo di 0°. Inol-
tre non possono essere utilizzati né la guida pa-
rallela con guida per tagli circolari 27 (accesso-
rio opzionale) né il dispositivo antistrappo 21.
Modifica della tensione di partenza del piedino
Mediante la rotellina di regolazione 23 è possibi-
le modificare la tensione iniziale della levetta di
fissaggio 24 per il piedino.
Se dopo aver chiuso la levetta il piedino 7 non è
fissato bene, aprire la levetta di fissaggio e ruo-
tare la rotellina di regolazione della tensione di
partenza in direzione «+».
Se dopo aver aperto la levetta di fissaggio, il pie-
dino non può essere aperto oppure si lascia spo-
stare solo con difficoltà, ruotare la rotellina di
regolazione in direzione «–».
Precision Control
Grazie al Precision Control viene migliorata la
tenuta laterale della lama impiegata. La guida la-
teriale tramite le ganasce di guida «Precision-
Control» 11 permette un taglio esatto.
Per l’inserimento del Precision Control premere
il tasto 10. Per il disinserimento del Precision
Control premere lateralmente la levetta SDS 17
fino all’arresto e espellere la lama 13. Successi-
vamente inserire eventualmente di nuovo la la-
ma.
fPortare guanti di protezione durante il cam-
bio della lama di taglio. La lama espulsa può
essere bollente.
Precision Control può essere utilizzato per tutte
le applicazioni, anche per tagli obliqui. In modo
particolare si consiglia il Precision Control per
tagli in legname spesso: Grazie alla guida latera-
le viene mantenuto l’angolo di inclinazione del
taglio riducendo la tendenza della lama a scen-
trarsi (vedi anche «Tagli in legname spesso»,
pagina 71).
Dispositivo soffiatrucioli
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatru-
cioli 8 è possibile mantenere la linea di taglio li-
bera da trucioli.
Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per la-
vori con grande asportazione di trucioli in legno,
plastica o altro spostare l’interruttore 8 in posi-
zione «I».
Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per
lavori nel metallo ed in caso di aspirazione della
polvere inserita, spostare l’interruttore 8 in po-
sizione «0».
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere (GST 135 CE)
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’inter-
ruttore avvio/arresto 3 in avanti.
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interrut-
tore di avvio/arresto 3 all’indietro in modo che
sull’interruttore si veda «0».
Accendere/spegnere (GST 135 BCE)
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 3 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di av-
vio/arresto 3 premuto, spingere il tasto di bloc-
caggio 2 verso destra oppure verso sinistra.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
ruttore di avvio/arresto 3. In caso di interruttore
di avvio/arresto 3 bloccato, premerlo prima e ri-
lasciarlo poi subito.
Controllo del numero di corse (GST 135 BCE)
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto 3 è possibile
controllare in continuo il numero corse dell’elet-
troutensile acceso.
Premendo leggermente sull’interruttore di av-
vio/arresto 3 si riduce il numero di corse. Au-
mentando la pressione si aumenta il numero di
corse.
In caso di interruttore di avvio/arresto 3 blocca-
to, non è possibile una riduzione del numero di
corse.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 70 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Italiano | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Preselezione del numero di corse
Tramite la rotellina di regolazione del numero di
corse 4 è possibile preselezionare il numero di
corse richiesto ed anche modificarlo durante la
fase di funzionamento.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter-
minato a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora-
zione nonché tagliando materiale in plastica ed
alluminio.
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
basso numero di corse è possibile che l’elettrou-
tensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama
dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far
funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al mas-
simo del numero di corse.
Indicazioni operative
fIn caso di pezzi in lavorazione di piccolo
spessore o di piccole dimensioni utilizzare
sempre un stabile base di sostegno oppure
un tavolo per troncare multiuso (accessorio
opzionale).
Durante il lavoro tenere l’elettroutensile affer-
randolo sull’impugnatura 18 e condurlo lungo la
linea di taglio desiderata. Per tagli precisi ed un
funzionamento regolare condurre l’elettrouten-
sile appoggiando inoltre l’altra mano sulla calot-
ta di plastica 1.
Frontalino di protezione
Il frontalino di protezione 14 montato sulla car-
cassa impedisce di toccare accidentalmente la
lama durante l’operazione di lavoro e non deve
essere rimosso.
Tagli in legname spesso
Per effettuare tagli diritti in legname spesso os-
servare i presenti suggerimenti:
Inserire il Precision Control per condurre la-
teralmente la lama (vedi «Precision Control»,
pagina 70).
Utilizzare lame di taglio Bosch con la scritta
«Precision for Wood».
Con l’ausilio di un goniometro regolare
l’esatto angolo di inclinazione.
Tagliare ora avanzando lentamente. Oscilla-
zione e corsa garantiscono un avanzamento
sufficiente.
Condurre l’elettroutensile sempre saldamen-
te sulla guida parallela 27 oppure su un’asta
ausiliare. Evitare di esercitare pressione late-
rale sull’impugnatura 18 per impedire un’in-
clinazione dell’elettroutensile.
Durante il taglio tenere l’elettroutensile con
una mano sull’impugnatura 18 e con l’altra
mano sulla calotta di plastica 1.
Taglio dal centro (vedere figure IJ)
fSeguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro so-
no possibili soltanto con un angolo obliquo di
0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 7 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 13 tocchi il pezzo in lavora-
zione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
dotati di controllo del numero di corse, selezio-
nare il numero massimo di corse. Spingere forte
l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione
ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 7 arriva a poggiare com-
pletamente sul pezzo in lavorazione, continuare
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Guida parallela con guida per tagli circolari
(accessori)
Per lavori con la guida parallela con guida per ta-
gli circolari 27 (accessorio opzionale) lo spesso-
re del pezzo in lavorazione può essere al massi-
mo di 30 mm.
1–2: velocità bassa
3–4: velocità media
5–6: velocità alta
OBJ_BUCH-796-003.book Page 71 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
72 | Italiano
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Tagli paralleli (vedi figura K): Allentare la vite di
fissaggio 26 e spingere la scala della guida paral-
lela attraverso la guida 25 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore del-
la scala al bordo interno del piedino. Avvitare
bene la vite di arresto 26.
Tagli circolari (vedi figura L): Applicare la vite di
arresto 26 sull’altro lato della guida parallela.
Spingere la scala della guida parallela attraverso
la guida 25 nel piedino. Eseguire nel pezzo in la-
vorazione un foro nel centro della parte in cui è
richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di
centraggio 28 attraverso l’apertura interna della
guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il
raggio come valore della scala al bordo interno
del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 26.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si do-
vrebbe applicare liquido refrigerante oppure lu-
brificante lungo la linea di taglio.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama.
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e
battere leggermente l’elettroutensile su un pia-
no orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte in-
feriore oppure sovra testa in caso di materiali
che producono molta polvere.
fIn caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polve-
re conduttrice all’interno dell’elettroutensi-
le. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare com-
promesso. In questi casi si consiglia di uti-
lizzare un impianto di aspirazione staziona-
rio, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interrutto-
re di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Lubrificare il rullo di guida 12 occasionalmente
con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 12 ad intervalli rego-
lari. In caso dovesse essere usurato, deve essere
sostituito da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
OBJ_BUCH-796-003.book Page 72 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Italiano | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 73 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
74 | Nederlands
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-796-003.book Page 74 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Nederlands | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 75 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
76 | Nederlands
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decou-
peerzagen
fHoud het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
fHoud uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
fBeweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in-
zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
fLet erop dat de voetplaat 7 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
fSchakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede na-
dat het gereedschap tot stilstand is geko-
men. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u
het elektrische gereedschap veilig neerleg-
gen.
fGebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een te-
rugslag veroorzaken.
fRem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd wor-
den, breken of een terugslag veroorzaken.
fGebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
fZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
fHoud uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
fWacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
fGebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 76 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rub-
ber. De machine is geschikt om recht en in boch-
ten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht wor-
den genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1Kunststof kap
2Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
(GST 135 BCE)
3Aan/uit-schakelaar
4Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewe-
gingen
5Afzuigaansluiting*
6Glijvoet*
7Voetplaat
8Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
9Instelhendel pendelbeweging
10 Precision Control-toets
11 Precision Control-geleidingsklauw
12 Steunwiel
13 Zaagblad*
14 Bescherming tegen aanraken
15 Zaaghouder
16 Beschermkap voor afzuiging*
17 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad
18 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
19 Afzuigslang*
20 Afzuigadapter*
21 Antisplinterplaatje*
22 Schaalverdeling verstekhoek
23 Stelwiel voorspanning voetplaat
24 Spanhendel voor de voetplaat
25 Geleiding voor de parallelgeleider
26 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
27 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
28 Centreerpunt van de parallelgeleider*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 77 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
78 | Nederlands
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Decoupeerzaag GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Zaaknummer 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Regeling aantal zaagbewegingen z
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen z z
Pendelbeweging z z
Opgenomen vermogen W720720
Afgegeven vermogen W310310
Onbelast aantal zaagbewegingen n0min-1 500–2800 5002800
Zaagbeweging mm 26 26
Max. zaagdiepte
– in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Zaaghoek (links/rechts) max. °4545
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Isolatieklasse /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
GST 135 CE GST 135 BCE
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap be-
draagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Zagen van hout:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 78 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montage
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagblad inzetten of vervangen
fDraag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwij-
zing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnok-
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet
langer zijn dan nodig is voor de gewenste
zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A)
Verwijder indien nodig de beschermkap 16 (zie
„Beschermkap”).
Duw het zaagblad 13 met de tanden in de
zaagrichting tot het in de zaaghouder 15 vast-
klikt.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steun-
wiel 12 ligt.
Opmerking: Als de groeven van de zaagbladop-
name niet in de stand staan die in de afbeelding
wordt getoond, of als de Precision Control-ge-
leidingsklauwen 11 gesloten zijn, kan het zaag-
blad 13 niet in de zaaghouder 15 worden ge-
duwd. Duw kort de SDS-hendel 17 opzij en laat
deze weer los.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 79 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
80 | Nederlands
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fControleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val-
len en kan u verwonden.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding B)
fHoud het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen
personen of dieren gewond worden door
het uitgeworpen zaagblad.
Duw de SDS-hendel 17 opzij tot deze niet meer
verder kan. De Precision Control-geleidingsklau-
wen 11 worden losgemaakt en het zaagblad 13
wordt uitgeworpen.
Afzuiging van stof en spanen
fStof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Beschermkap
Monteer de beschermkap 16 voordat u het elek-
trische gereedschap op een stofafzuiging aan-
sluit.
Zet de beschermkap 16 zodanig op het elektri-
sche gereedschap dat de houders in het midden
van de beschermkap op de aanraakbeveiliging
14 vastklikken.
Voor werkzaamheden zonder stofafzuiging kunt
u de beschermkap 16 verwijderen. Als u de be-
schermkap 16 wilt verwijderen, pakt u de kap
aan de zijkant vast en trekt u deze vervolgens
naar voren los.
Stofafzuiging aansluiten (se billede CE)
Plaats de afzuigaansluiting 5 in de uitsparing van
de voetplaat 7. Let erop dat de kunststof nok
van de afzuigaansluiting in de daarvoor bestem-
de opening in de behuizing grijpt, zoals in de af-
beelding getoond.
Steek een afzuigslang 19 (toebehoren) afhanke-
lijk van de uitvoering rechtstreeks op de afzuig-
aansluiting 5 of knip het oude eindstuk van de
slang, schroef de afzuigaansluiting 20 (toebeho-
ren) op het einde van de slang en steek deze ver-
volgens rechtstreeks op de afzuigaansluiting 5.
Verbind de afzuigslang 19 met een stofzuiger
(toebehoren). Een overzicht van aansluitingen
op verschillende stofzuigers vindt u aan het ein-
de van deze gebruiksaanwijzing.
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanen-
blaasvoorziening”).
Gebruik voor een optimale afzuiging indien mo-
gelijk het antisplinterplaatje 21.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding F)
Het antisplinterplaatje 21 (toebehoren) kan uit-
splinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan al-
leen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voet-
plaat 7 mag bij het zagen met het antisplinter-
plaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
Duw het antisplinterplaatje 21 van onderen in
de voetplaat 7 (zoals op de afbeelding getoond
met de inkeping omhoog).
OBJ_BUCH-796-003.book Page 80 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Het antisplinterplaatje 21 kan in twee standen in
de voetplaat worden geplaatst. Tijdens werk-
zaamheden met smalle zaagbladen duwt u deze
in de voorste stand, tijdens werkzaamheden
met brede zaagbladen in de achterste stand in
de voetplaat 7.
Bij gebruik van de glijvoet 6 wordt het antisplin-
terplaatje 21 niet in de voetplaat 7, maar in de
glijvoet geplaatst.
Glijvoet
Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken
kunt u de glijvoet 6 op de voetplaat 7 plaatsen,
om krassen op het oppervlak te voorkomen.
Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze
6 vooraan aan de voetplaat 7 vast, drukt u hem
achteraan omhoog en laat u hem vastklikken.
Gebruik
Functies
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Pendelbeweging instellen
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbe-
weging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 9 kunt u de pendelbewe-
ging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet wor-
den, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging
uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen (zie afbeelding G)
De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
Verwijder de beschermkap 16 en de afzuig-
aansluiting 5.
Open de spanhendel 24 van de voetplaat en
schuif de voetplaat 7 iets in de richting van
de netkabel.
Voor het instellen van nauwkeurige verstek-
hoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0° en 45°. Draai de voet-
plaat 7 volgens de schaalverdeling 22 in de
gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt
u met een hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 13.
Sluit de spanhendel 24 om de voetplaat in de
ingestelde positie te vergrendelen.
De beschermkap 16, de afzuigaansluiting 5 en
het antisplinterplaatje 21 kunnen bij verstek-
zaagwerkzaamheden niet worden gebruikt.
Voetplaat verstellen (zie afbeelding H)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen.
Verwijder de beschermkap 16 (zie„Be-
schermkap”, pagina 80).
Open de spanhendel 24 van de voetplaat en
schuif de voetplaat 7 tot deze niet meer ver-
der kan in de richting van de netkabel.
Sluit de spanhendel 24 om de voetplaat in de
ingestelde positie te vergrendelen.
Zagen met een verplaatste voetplaat 7 is alleen
mogelijk met een verstekhoek van 0°. Boven-
dien mogen de parallelgeleider met de cir-
kelsnijder 27 (toebehoren) en het antisplinter-
plaatje 21 niet worden gebruikt.
Stand 0 geen pendelbeweging
Stand I kleine pendelbeweging
Stand II gemiddelde pendelbeweging
Stand III grote pendelbeweging
OBJ_BUCH-796-003.book Page 81 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
82 | Nederlands
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Voorspanning van voetplaat veranderen
Met het stelwiel 23 kan de voorspanning van de
spanhendel 24 voor de voetplaat worden veran-
derd.
Zit de voetplaat 7 na het sluiten van de hendel
niet vast, open dan de spanhendel en draai het
stelwiel voor de voorspanning in de richting „+”.
Kan de voetplaat na het openen van de spanhen-
del niet of slechts moeilijk worden versteld,
draai dan het stelwiel in de richting „–.
Precision Control
Door Precision Control wordt de zijwaartse
steun van het ingezette zaagblad verbeterd. De
zijwaartse geleiding door de Precision Control-
geleidingsklauwen 11 maakt nauwkeurig zagen
mogelijk.
Als u Precision Control wilt inschakelen, drukt u
op de toets 10. Als u Precision Control wilt uit-
schakelen, duwt u de SDS-hendel 17 tot deze
niet meer verder kan opzij en werpt u het zaag-
blad 13 uit. Zet het daarna eventueel weer in.
fDraag werkhandschoenen bij het wisselen
van het zaagblad. Het uitgeworpen zaagblad
kan heet zijn.
Precision Control kan worden gebruikt voor alle
toepassingen, ook voor het zagen van verstek.
Bijzonder aan te raden is het voor het zagen in
dik hout: door de zijwaartse geleiding wordt de
zaaghoek aangehouden en het weglopen van het
zaagblad verminderd (zie ook „Dik hout zagen”,
pagina 83).
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorzie-
ning 8 kan de zaaglijn vrij van spanen worden ge-
houden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen: Duw voor
werkzaamheden met een grote spaanafname in
hout, kunststof en dergelijke de schakelaar 8 in
stand „I”.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen: Schuif
voor werkzaamheden in metaal en bij een aange-
sloten stofafzuiging de schakelaar 8 in stand
„0”.
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen (GST 135 CE)
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar ach-
teren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
In- en uitschakelen (GST 135 BCE)
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 3 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 3 wilt
vastzetten, duwt u de blokkeerknop 2 naar
rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als de
aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Aantal zaagbewegingen instellen
(GST 135 BCE)
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-
schakelaar 3 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 3 heeft een
klein aantal zaagbewegingen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het aantal zaagbewe-
gingen groter.
Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, kan
het aantal zaagbewegingen niet worden vermin-
derd.
Aantal zaagbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbe-
wegingen 4 kunt u het aantal zaagbewegingen
vooraf instellen en tijdens het gebruik verande-
ren.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 82 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Nederlands | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke-
lijk van het materiaal en de werkomstandighe-
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin-
gen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische ge-
reedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad
uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min
met het maximale aantal zaagbewegingen lopen
om het te laten afkoelen.
Tips voor de werkzaamheden
fGebruik bij het bewerken van kleine of dun-
ne werkstukken altijd een stabiele onder-
grond of een zaagtafel (toebehoren).
Houd tijdens de werkzaamheden het elektrische
gereedschap aan de handgreep 18 vast en ge-
leid het langs de gewenste zaaglijn. Voor nauw-
keurig zagen en een rustige loop geleidt u het
elektrische gereedschap met uw andere hand
bovendien met de kunststof kap 1.
Bescherming tegen aanraken
De op het machinehuis aangebrachte bescher-
ming tegen aanraken 14 voorkomt onbedoeld
aanraken van het zaagblad tijdens de werkzaam-
heden en mag niet worden verwijderd.
Dik hout zagen
Neem voor het recht zagen in dik hout de volgen-
de adviezen in acht:
Schakel Precision Control in om het zaagblad
zijwaarts te geleiden (zie „Precision Con-
trol”, pagina 82).
Gebruik Bosch-zaagbladen met het opschrift
„Precision for Wood”.
Stel de zaaghoek nauwkeurig in met een
hoekmeter.
Zaag met weinig aandrukkracht. Pendelbe-
weging en slag staan garant voor een vol-
doende werksnelheid.
Geleid het elektrische gereedschap altijd
vlak langs de parallelgeleider 27 of een
steunlat. Voorkom zijwaartse druk op de
handgreep 18 om schuin wegdraaien van het
elektrische gereedschap te voorkomen.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
het zagen met één hand aan de handgreep 18
en met uw andere hand aan de kunststof kap
1 vast.
Invallend zagen (zie afbeeldingen IJ)
fAlleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag-
bladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 7 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 13 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbe-
wegingen bij elektrisch gereedschap met een re-
geling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werk-
stuk en laat het zaagblad langzaam in het werk-
stuk invallen.
Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 27 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Parallel zagen (zie afbeelding K): Draai de vast-
zetschroef 26 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 25 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 26 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding L): Plaats de vast-
zetschroef 26 aan de andere zijde van de paral-
lelgeleider. Duw de schaalverdeling van de pa-
rallelgeleider door de geleiding 25 in de
voetplaat. Boor een gat in het midden van de uit-
sparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek
de centreerpunt 28 door de inwendige opening
van de parallelgeleider en in het geboorde gat.
Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan
de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vast-
zetschroef 26 vast.
12: klein aantal zaagbewegingen
34: gemiddeld aantal zaagbewegingen
56: groot aantal zaagbewegingen
OBJ_BUCH-796-003.book Page 83 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
84 | Nederlands
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver-
warming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fHoud het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische ge-
reedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische ge-
reedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
fBij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terecht-
komen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raad-
zaam een stationaire afzuiginstallatie te ge-
bruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Smeer het steunwiel 12 af en toe met een drup-
pel olie.
Controleer het steunwiel 12 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erken-
de Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 84 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Dansk | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-796-003.book Page 85 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
86 | Dansk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
fHold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
fHold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
klingen.
fEl-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
fSørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
fSluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 86 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Dansk | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fBrug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
fForsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
fAnvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
fSikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
fRenhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
fEl-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
fEl-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1Kunststofkappe
2Låsetast til start-stop-kontakt
(GST 135 BCE)
3Start-stop-kontakt
4Indstillingshjul slagantal
5Opsugningsstuds*
6Glidesko*
7Fodplade
8Kontakt til spåneblæseanordning
9Indstillingsarm pendulregulering
10 Precision-Control-taste
11 Precision-Control-styrekæber
12 Føringsrulle
13 Savklinge*
14 Berøringsbeskyttelse
15 Hopstang
16 Afdækningskappe til udsugning*
17 SDS-arm til savklingeåbning
18 Håndgreb (isoleret gribeflade)
19 Opsugningsslange*
20 Opsugningsadapter*
21 Overfladebeskytter*
22 Skala geringsvinkel
23 Indstillingshjul til forspænding af fodplade
24 Spændearm til fodplade
25 Føring til parallelanslag
26 Indstillingsskrue til parallelanslag*
27 Parallelanlag med cirkelskærer*
28 Centreringsspids til parallelanslag*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 87 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
88 | Dansk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Stiksav GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Typenummer 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Slagantalstyring z
Indstilling af slagantal z z
Pendulregulering z z
Nominel optagen effekt W720720
Afgiven effekt W310310
Slagantal ubelastet n0min-1 500–2800 5002800
Slaglængde mm 26 26
max. snitdybde
–i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Snitvinkel (venstre/højre) maks. °4545
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
GST 135 CE GST 135 BCE
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
Savning i træ:
Vibrationseksponering ah
Usikkerhed K
Savning i metalplader:
Vibrationseksponering ah
Usikkerhed K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 88 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Dansk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montering
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Isætning/udskiftning af savklinge
fBrug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berø-
res.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning. Brug kun savklinger med
enknastskaft (T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. A)
Tag evt. afdækningskappen 16 af (se „afdæk-
ningskappe“).
Skub savklingen 13 helt ind i hopstangen med
tænderne i snitretning 15.
Når savklingen sættes i, skal man være opmærk-
som på, at savklingens ryg kommer til at ligge i
føringsrullen 12.
Bemærk: Står savklingeholderens noter ikke i
den position, der vises på billedet, eller er Pre-
cision-Control-styrekæber 11 lukket, kan sav-
klingen 13 ikke skubbes ind i hopstangen 15.
Tryk kort SDS-armen 17 ud til siden og slip den
igen.
fKontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 89 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
90 | Dansk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Udtagning af savklinge (se Fig. B)
fHold el-værktøjet på en sådan måde, når
savklingen kastes ud, at hverken personer
eller dyr kan komme til skade.
Tryk SDS-armen 17 hel ud til siden. Precision-
Control-styrekæberne 11 løsnes og savklingen
13 kastet ud.
Støv-/spånudsugning
fStøv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Afdækningskappe
Montér afdækningskappen 16, før el-værktøjet
tilsluttes til støvudsugningen.
Anbring afdækningskappen 16 på el-værktøjet
på en sådan måde, at holderne falder i hak på
berøringsbeskyttelsen midt på afdækningskap-
pen 14.
Til arbejde uden støvudsugning kan du tage af-
dækningskappen 16 af. Afdækningskappen 16
tages af ved at tage fat i den i siden og trække
den af fortil.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. CE)
Anbring opsugningsstudsen 5 i fodpladens ud-
sparing 7. Sørg for, at opsugningsstudsens
kunststofnæse griber ind i den pågældende åb-
ning på huset som vist på billedet.
Sæt en opsugningsslange 19 (tilbehør) afhæn-
gigt af udførelsen enten direkte på opsug-
ningsstudsen 5 eller skær dit gamle slangeslut-
stykke af, skru opsugningsadapteren 20
(tilbehør) på slangeenden og montér den direk-
te på opsugningsstudsen 5. Forbind opsug-
ningsslangen 19 med en støvsuger (tilbehør). En
oversigt over tilslutning til forskellige støvsuge-
re findes bag i denne vejledning.
Sluk for spåneblæseanordningen, når støvop-
sugningen er tilsluttet (se „Spåneblæseanord-
ning“).
Anbring helst overfladebeskytteren for at sikre
en optimal opsugning 21.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
Overfladebeskytter (se Fig. F)
Overfladebeskytteren 21 (tilbehør) kan forhin-
dre, at overflader af træ ødelægges under save-
arbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anven-
des til bestemte savklingetyper og kun ved en
snitvinkel på 0°. Fodpladen 7 må ikke forskydes
bagud til kantnær savning, når der saves med
overfladebeskytter.
Tryk overfladebeskytteren 21 ind i fodpladen ne-
defra 7 (med udkærvningen opad som vist på
billedet).
Overfladebeskytteren 21 kan anbringes i fodpla-
den i to positioner: Arbejdes med smalle savklin-
ger, trykkes den i den forreste position på fod-
pladen, arbejdes med brede savklinger, trykkes
den i den bageste position på fodpladen 7.
Anvendes glideskoen 6, sættes overfladebeskyt-
teren 21 ikke ned i fodpladen 7, men derimod
ned i glideskoen.
Glidesko
Bearbejdes sarte overflader, kan glideskoen 6
anbringes på fodpladen 7 for at forhindre ridser
på overfladen.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 90 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Dansk | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Glideskoen sættes i 6 ved at fastgøre den foran
på fodpladen 7, trykke den bageste del op og la-
de den gå i indgreb.
Brug
Funktioner
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Pendulregulering indstilles
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastig-
hed og snitkvalitet til det materiale, der skal be-
arbejdes.
Med indstillingsarmen 9 kan du også indstille
pendulreguleringen under arbejdet.
Det optimale pendultrin til den enkelte anven-
delse finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem. Følgende anbefalinger gælder:
Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
Sluk for pendulreguleringen, når tynde em-
ner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lil-
le pendulregulering.
Til bløde materialer og savning i træ i fiber-
retning kan man arbejde med max. pendulre-
gulering.
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. G)
Fodpladen 7 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
Tag afdækningskappen 16 og opsugnings-
studsen 5 af.
Åbn spændearmen 24 til fodpladen og skub
fodpladen 7 let i retning netkabel.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0° og 45° Sving fodpla-
den 7 i den ønskede position iht. skalaen 22.
Andre geringsvinkler kan indstilles vha. en
vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 7 helt i retning sav-
klinge 13.
–Luk spændearmen 24 for at fastlåse fodpla-
den i den indstillede position.
Afdækningskappe 16, opsugningsstuds 5 og
overfladebeskytter 21 kan ikke anvendes til ge-
ringssnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. H)
Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes
bagud.
Tag afdækningskappen 16 af (se „Afdæk-
ningskappe“, side 90).
Åbn spændearmen 24 til fodpladen og skub
fodpladen 7 helt i retning netkabel.
–Luk spændearmen 24 for at fastlåse fodpla-
den i den indstillede position.
Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må parall-
elanslag med cirkelskærer 27 (tilbehør) samt
overfladebeskytter 21 ikke anvendes.
Ændring af forspænding til fodplade
Med indstillingshjulet 23 kan man ændre for-
spændingen af spændearmen 24 til fodpladen.
Sidder fodpladen 7 ikke fast, når armen lukkes,
skal du åbne spændearmen og dreje indstillings-
hjulet til forspændingen i retning „+“.
Kan fodpladen ikke eller kun vanskeligt indstil-
les, når spændearmen er åben, drejes indstil-
lingshjulet i retning „–.
Precision Control
Med Precision Control kommer den isatte sav-
klinge til at sidde bedre. Føringen i siden med
Precision-Control-styrekæberne 11 muliggør et
nøjagtigt snit.
Precision Control tændes ved at trykke på ta-
sten 10. Precision Control slukkes ved at trykke
SDS-armen 17 helt ud til siden og kaste savklin-
gen 13 ud. Sæt den herefter i givet fald i igen.
Trin 0 ingen pendulregulering
Trin I lille pendulregulering
Trin II gennemsnitlig pendulregulering
Trin III stor pendulregulering
OBJ_BUCH-796-003.book Page 91 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
92 | Dansk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fBrug beskyttelseshandsker, når savklingen
skiftes. Den udkastede savklinge kan være
varm.
Precision Control kan anvendes til alle formål,
også til geeringssnit. Den kan især anbefales til
snit i tykt træ: Med føringen i siden overholdes
snitvinklen og savklingens forløb forringes (se
også „Savning i tykt træ“, side 92).
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen
8 holdes snitlinjen fri for spåner.
Spåneblæseanordning tændes: Skub til arbejde
med stor spånedannelse i træ, kunststof osv.
kontakten 8 i position „I“.
Spåneblæseanordning slukkes: Skub til arbejde
i metal samt når støvopsugningen er tilsluttet
kontakten 8 i position „0“.
Ibrugtagning
fKontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk (GST 135 CE)
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-
kontakten 3 frem.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontakten 3 tilbage, så „0“ fremkommer på kon-
takten.
Tænd/sluk (GST 135 BCE)
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-
stop-kontakten 3 og hold den nede.
Til fastholdelse af den nedtrykkede start-stop-
kontakt 3 skubbes låsetasten 2 til højre eller
venstre.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 3. Er start-stop-kontakten 3 fastlåst,
trykkes på den, før den slippes.
Styring af slagantal (GST 135 BCE)
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kon-
takten 3 styrees slagantallet for det tændte
el-værktøj trinløst.
Et let tryk på start-stop-kontakten 3 fører til et
lavt slagantal. Med tiltagende tryk øges slagan-
tallet.
Er start-stop-kontakten 3 fastlåst, kan slagantal-
let ikke reduceres.
Slagtal indstilles
Indstillingshjulet slagantal 4 bruges til at indstil-
le slagtallet og ændre det under arbejdet.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds-
materialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske for-
søg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når sav-
klingen sættes på emnet og når der saves i plast
og aluminium.
Arbejdes der i længere tid med lille slagantal,
kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklin-
gen ud og lad el-værktøjet løbe med max.
slagantal i ca. 3 min. til afkøling.
Arbejdsvejledning
fAnvend altid et stabilt underlag eller en
stiksav (tilbehør), når der bearbejdes små
eller tynde emner.
Hold fast i el-værktøjets håndgreb under arbej-
det 18 og før det langs med den ønskede snitlin-
je. Til præcise snit og et roligt løb føres el-værk-
tøjet med den anden hånd på kunststofkappen
1.
Berøringsbeskyttelse
Berøringsbeskyttelsen 14 på huset forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen under arbejdet
og må ikke fjernes.
Savning i tykt træ
Til lige snit i tykt træ bedes følgende overholdt:
Tænd for Precision Control for at føre sav-
klingen i siden (se „Precision Control“,
side 91).
Anvend Bosch savklinger med betegnelsen
„Precision for Wood“.
12: lavt slagantal
34: gennemsnitligt slagantal
56: højt slagantal
OBJ_BUCH-796-003.book Page 92 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Dansk | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Indstil den nøjagtige geringsvinkel ved hjælp
af en vinkelmåler.
Sav kun med lille fremføring. Pendulering og
hop sikrer et tilstrækkeligt arbejdsfrem-
skridt.
Før altid el-værktøjet fast ved parallelansla-
get 27 eller ved en hjælpeliste. Undgå at
håndgrebet udsættes for sidetryk 18 for at
forhindre, at el-værktøjet sætter sig fast.
Hold under savearbejdet el-værktøjet med en
hånd på håndgrebet 18 og med den anden
hånd på kunststofkappen 1.
Dyksavning (se Fig. IJ)
fVed dyksavning må der kun bearbejdes blø-
de materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyk-
savning er kun mulig med en geringsvinkel på
0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktø-
jet 7 på emnet, uden at savklingen 13 berører
emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max.
slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en
slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod em-
net og lad savklingen dykke langsomt ned i ar-
bejdsemnet.
Så snart fodpladen 7 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer
27 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være
30 mm.
Parallelsnit (se Fig. K): Løsne skruen 26 og skub
parallelanslagets skala gennem føringen 25 i
fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 26.
Cirkelsnit (se Fig. L): Anbring skruen 26 på den
anden side af parallelanslaget. Skub paralle-
lanslagets skala gennem føringen 25 i fodpla-
den. Bor et hul i emnet i midten af det udsnit,
der skal saves. Stik centreringsspidsen 28 gen-
nem den indvendige åbning på parallelanslaget
og ind i det borede hul. Indstil radiussen som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 26.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver
alt for varmt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fEl-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige
mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
bank el-værktøjet let på en lige flade.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdan-
nende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
fVed ekstreme brugsbetingelser kan leden-
de støv aflejre sig inde i el-værktøjet i for-
bindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan for-
ringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, ud-
blæse ventilationsåbningerne med regel-
mæssige mellemrum og tilkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Smør føringsrullen 12 med jævne mellemrum
med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 12 regelmæssigt. Er den
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Bosch-
kundeværksted.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 93 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
94 | Dansk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 94 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Svenska | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-796-003.book Page 95 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
96 | Svenska
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för sticksågar
fHåll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elled-
ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maski-
nens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
fSe till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för per-
sonskada.
fElverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
fSe till att fotplattan 7 ligger säkert an under
sågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas
eller orsaka bakslag.
fSlå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet
först när sågbladet har stannat. Därigenom
undviks bakslag och elverktyget kan säkert
läggas åt sidan.
fAnvänd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan bry-
tas eller orsaka bakslag.
fSågbladet får inte bromsas efter frånkopp-
lingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 96 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Svenska | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fAnvänd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
fSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
fHåll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
na och explodera.
fVänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
fElverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
ningen.
Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag så-
ga genom och göra urtag i trä, plast, metall, ke-
ramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till
45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1Plastlock
2Spärrknapp för strömställaren
(GST 135 BCE)
3Strömställare Till/Från
4Ställratt för slagtalsval
5Utsugningsadapter*
6Gejdsko*
7Fotplatta
8Strömställare för spånutblåsning
9Inställningsspak för pendling
10 Precision-Control-knapp
11 Precision Control-styrbackar
12 Styrrulle
13 Sågblad*
14 Beröringsskydd
15 Slaglängdsstång
16 Dammskydd för utsugning*
17 SDS-spak för sågbladsutlösning
18 Handgrepp (isolerad greppyta)
19 Utsugningsslang*
20 Utsugningsadapter*
21 Spjälkningsskydd*
22 Skala för geringsvinkel
23 Ställratt för fotplattans förspänning
24 Spännspak för fotplattan
25 Styrning för parallellanslaget
26 Parallellanslagets låsskruv*
27 Parallellanslag med cirkelskärare*
28 Parallellanslagets centreringsspets*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 97 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
98 | Svenska
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Sticksåg GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Produktnummer 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Slagtalsreglering z
Förval av slagtal z z
Pendling z z
Upptagen märkeffekt W720720
Avgiven effekt W310310
Tomgångsslagtal n0min-1 500–2800 5002800
Slaglängd mm 26 26
max. sågdjup
–i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Snittvinkel (vänster/höger) max. °4545
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
GST 135 CE GST 135 BCE
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745:
Sågning i trä:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
Sågning i metallplåt:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 98 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Svenska | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montage
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Insättning och byte av sågblad
fAnvänd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada.
Val av sågblad
En översikt av rekommenderade sågblad finns i
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast
sågblad med enkamsskaft (T-skaft). Sågbladen
ska inte vara längre än vad som behövs för av-
sett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära
kurvor.
Sågbladets montering (se bild A)
Ta vid behov bort dammskyddet 16 (se ”Damm-
skydd”).
Skjut in sågbladet 13 med tänderna i skärrikt-
ning tills det snäpper fast i slagstången 15.
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets
rygg ligger i spåret på styrrullen 12.
Anvisning: Om sågbladsinfästningens spår inte
står i det läge bilden visar eller om Precision-
Control-styrbackarna 11 är slutna, så kan inte
sågbladet 13 skjutas in i slagstången 15. Tryck
helt kort SDS-spaken 17 åt sidan och släpp den
igen.
fKontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 99 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
100 | Svenska
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Såbladets utkastning (se bild B)
fHåll elverktyget vid utstötning av sågbladet
så att det inte kan skada personer eller djur.
Tryck SDS-spaken 17 åt sidan mot stopp. Preci-
sion-Control-styrbackarna 11 öppnar och såg-
bladet 13 kastas ut.
Damm-/spånutsugning
fDammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Dammskydd
Montera dammskyddet 16 innan elverktyget
kopplas till dammutsugningen.
Placera dammskyddet 16 på elverktyget så att
fästena i mitten på dammskyddet snäpper fast i
beröringsskyddet 14.
Vid arbeten utan dammutsugning kan damm-
skyddet 16 tas bort. Ta vid borttagning tag i
dammskyddets 16 sidor och dra ut dammskyd-
det framåt.
Anslutning av dammutsugning (se bilder CE)
Sätt in utsugningsadaptern 5 i urtaget på fot-
plattan 7. Kontrollera att utsugningsadapterns
plastnos griper in i öppningen på huset som bil-
den visar.
Skjut upp en utsugningsslang 19 (tillbehör) allt-
efter utförande antingen direkt på utsugnings-
adaptern 5 eller skär bort det gamla slangänd-
stycket, skruva upp utsugningsadaptern 20
(tillbehör) på slangändan och skjut den sedan
direkt upp på utsugningsadaptern 5. Koppla ut-
sugningsslangen 19 till en dammsugare (tillbe-
hör). En översikt över hur slangen kopplas till
olika dammsugare lämnas i slutet av denna
bruksanvisning.
Koppla från spånutblåsaren när dammutsugning
finns ansluten (se ”Spånblåsningsfunktion”).
Använd för optimal utsugning spjälkningsskyd-
det 21.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
Spjälkningsskydd (se bild F)
Spjälkningsskyddet 21 (tillbehör) kan förhindra
att ytan rivs vid sågning i trä. Spjälkningsskyd-
det kan endast användas med vissa sågbladsty-
per och endast med snittvinkeln 0°. Fotplattan
7 får inte vid sågning med spjälkningsskydd stäl-
las in bakåt för kantnära sågning.
Tryck in spjälkningsskyddet 21 underifrån i fot-
plattan 7 (som bilden visar med hacket uppåt).
Spjälkningsskyddet 21 kan placeras i 2 lägen på
fotplattan. För sågning med smala sågblad tryck
in spjälkningsskyddet i främre läget och för bre-
da sågblad i bakre läget på fotplattan 7.
När gejdsko 6 används ska spjälkningsskyddet
21 inte sättas in i fotplattan 7 utan i gejdskon.
Gejdsko
Vid bearbetning av ömtåliga ytor kan gejdskon 6
monteras på fotplattan 7 för att undvika repor
på arbetsstyckets yta.
Häng upp gejdskon 6 framtill på fotplattan 7,
tryck baktill uppåt tills den snäpper fast.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 100 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Svenska | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Drift
Driftsätt
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Inställning av pendling
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en
optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt
och snittbild för aktuellt bearbetat material.
Med inställningsspaken 9 kan önskad pendling
väljas även under drift.
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för ak-
tuell användning. Följande rekommendation gäl-
ler:
Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pend-
ling.
I mjukt material och vid sågning i trävirkets fi-
berriktning kan maximal pendling användas.
Inställning av geringsvinkel (se bild G)
Fotplattan 7 kan vridas för geringssnitt upp till
45° åt höger eller vänster.
Ta bort dammskyddet 16 och utsugnings-
adaptern 5.
Öppna fotplattans spännspak 24 och skjut
fotplattan 7 lätt i riktning mot nätsladden.
För inställning av exakt geringsvinkel har fot-
plattan till höger och vänster spärrlägen vid
0° och 45°. Sväng fotplattan 7 med hjälp av
skalan 22 till önskat läge. Andra geringsvink-
lar kan ställas in med en geotriangel.
Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i rikt-
ning mot sågbladet 13.
Stäng spännspaken 24 för att låsa fotplattan
i inställt läge.
Dammskyddet 16, utsugningsadaptern 5 och
spjälkningsskyddet 21 kan inte användas vid ge-
ringssnitt.
Fotplattans förskjutning (se bild H)
För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas
bakåt.
Ta bort dammskyddet 16 (se ”Dammskydd”,
sidan 100).
Öppna fotplattans spännspak 24 och skjut
fotplattan 7 mot stopp i riktning mot nätslad-
den.
Stäng spännspaken 24 för att låsa fotplattan
i inställt läge.
Sågning med förskjuten fotplatta 7 är endast
möjlig med geringsvinkel 0°. Dessutom får inte
parallellanslaget med cirkelskärare 27 (tillbe-
hör) liksom spjälkningsskyddet 21 användas.
Ändring av fotplattans förspänning
Med ställratten 23 kan spännspakens 24 för-
spänning för fotplattan ändras.
Om fotplattan 7 inte sitter stadigt efter det spa-
ken stängts, öppna spännspaken och vrid ställ-
ratten för förspänning i riktningen ”+”.
Om fotplatten inte går att justera eller endast
med en viss svårighet ska ställratten vridas i rikt-
ningen ”–.
Precision Control
Precision Control förbättrar det insatta sågbla-
dets stabilitet i sidled. Styrningen med Precisi-
on-Control-styrbackarna 11 medger ett exakt
snitt.
För inkoppling av Precision Control tryck på
knappen 10. För urkoppling av Precision Control
tryck SDS-spaken 17 åt sidan mot stopp och
kasta ut sågbladet 13. Sätt vid behov åter in såg-
bladet.
fAnvänd skyddshandskar vid byte av såg-
blad. Det utkastade sågbladet kan vara hett.
Precision Control kan användas för alla arbeten,
även för geringssnitt. Precision Control rekom-
menderas speciellt för sågning i tjockt trä: Sta-
biliteten i sidled håller korrekt snittvinkel och re-
ducerar sågbladets drift (se även ”Sågning av
tjockt trä”, sidan 102).
Steg 0 ingen pendling
Steg I låg pendling
Steg II medelhög pendling
Steg III hög pendling
OBJ_BUCH-796-003.book Page 101 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
102 | Svenska
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Spånblåsningsfunktion
Med luftströmmen från spånblåsningen 8 kan
snittlinjen blåsas ren från spån.
Aktivera spånblåsningen: Skjut för arbeten med
hög spånavskiljning i trä, plast o.dyl. omkoppla-
ren 8 till läget ”I”.
Koppla bort spånblåsningen: Skjut vid arbeten i
metall och vid ansluten dammutsugning om-
kopplaren 8 till läget ”0”.
Driftstart
fBeakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
In- och urkoppling (GST 135 CE)
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställa-
ren Till/Från 3 framåt.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömstäl-
laren 3 bakåt så långt att på strömställaren
Till/Från ”0” visas.
In- och urkoppling (GST 135 BCE)
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 3 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren
Till/Från 3 skjut spärrknappen 2 åt höger eller
vänster.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
lare Till/Från 3. Vid låst strömställare Till/Från 3
tryck först in och släpp sedan upp strömställa-
ren.
Slagtalsreglering (GST 135 BCE)
Genom att öka eller minska trycket på strömstäl-
laren Till/Från 3 kan slagtalet regleras steglös
när elverktyget är påslaget.
Ett lätt tryck på strömställaren 3 ger ett lågt
slagtal. Med tilltagande tryck ökar slagtalet.
Vid låst strömställare Till/Från 3 är en sänkning
av slagtalet inte möjlig.
Förval av slagfrekvens
Med ställratten för förval av slagtal 4 kan önskat
slagtal väljas och under drift ändras.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför-
hållande. Prova fram den bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när
sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid
sågning i plast och aluminium.
Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverk-
tyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och
låt elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på
högsta slagtal.
Arbetsanvisningar
fAnvänd ett stabilt underlag eller ett såg-
bord (tillbehör) vid bearbetning av små el-
ler tunna arbetstycken.
Vid sågning håll elverktyget i bygelhandtaget 18
och för verktyget längs snittlinjen. För exakta
snitt och jämn styrning av elverktyget håll andra
handen på platslocket 1.
Beröringsskydd
Beröringsskyddet 14 som monterats på motor-
huset förhindrar oavsiktlig beröring av sågbla-
det under arbetet och får inte avlägsnas.
Sågning av tjockt trä
För raka snitt i tjockt trä beakta följande rekom-
mendationer:
Koppla på Precision Control för korrekt styr-
ning av sågbladet i sidled (se ”Precision Con-
trol”, sidan 101).
Använd Bosch-sågblad med påskriften ”Pre-
cision for Wood”.
Ställ in exakt geringsvinkel med hjälp av en i
handeln förekommande geotriangel.
Såga med låg matningshastighet. Pendlingen
och slaget garanterar en tillräckligt snabb
sågning.
Styr alltid elverktyget längs parallellanslaget
27 eller längs en stödlist. Tryck inte handta-
get 18 i sidled, risk finns att elverktyget sned-
ställs.
Håll vid sågning ena handen på handtaget 18
och andra handen på plastlocket 1.
12: lågt slagtal
34: medelhögt slagtal
5–6: högt slagtal
OBJ_BUCH-796-003.book Page 102 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Svenska | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Insågning (se bilderna IJ)
fDet är endast tillåtet att använda insågning
i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insåg-
ning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
Placera elverktyget med fotplattans 7 främre
kant på arbetsstycket så att sågbladet 13 inte
berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg
med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck el-
verktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör
långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 7 ligger an med hela ytan mot ar-
betsstycket kan sågningen fortsätta längs öns-
kad snittlinje.
Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör)
Vid arbete med parallellanslag med cirkelskära-
re 27 (tillbehör) får arbetsstyckets tjocklek upp-
gå till högst 30 mm.
Parallellsnitt (se bild K): Lossa låsskruven 26
och skjut in parallellanslagets skala genom styr-
ningen 25 i fotplattan. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid innerkanten av fotplattan.
Skruva fast låsskruven 26.
Cirkelsnitt (se bild L): Placera låsskruven 26
andra sidan av parallellanslaget. Skjut in paral-
lellanslagets skala genom styrningen 25 i fot-
plattan. Borra ett hål i arbetsstycket i centrum
av det urtag som skall sågas ut. Lägg centre-
ringsspetsen 28 genom den inre öppningen i pa-
rallellanslag och i det borrade hålet. Ställ in öns-
kad radie som skalvärde vid innerkanten av
fotplattan. Skruva fast låsskruven 26.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen
vid sågning i metall på grund av materialets upp-
värmning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fHåll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta
sågbladet ur elverktyget och knacka elverktyget
lätt mot en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsa-
ka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i
kraftigt dammbildande material underifrån eller
uppåt över huvudet.
fUnder extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i el-
verktygets inre. Elverktygets skyddsisole-
ring kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär ut-
sugningsanläggning, ofta blåsa rent ventila-
tionsöppningarna och koppla in en läck-
strömsskyddsbrytare (FI).
Smörj styrrullen 12 då och då med några drop-
par olja.
Kontrollera styrrullen 12 regelbundet. Om
styrrullen är sliten måste den bytas ut vid en
auktoriserad Bosch serviceverkstad.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
OBJ_BUCH-796-003.book Page 103 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
104 | Svenska
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 104 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Norsk | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) r du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-796-003.book Page 105 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
106 | Norsk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
fHold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
fHold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sag-
bladet er det fare for skader.
fElektroverktøyet må kun føres inn mot ar-
beidsstykket i innkoblet tilstand. Det er el-
lers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
fPass på at fotplaten 7 ligger godt på under
sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
brekke eller føre til tilbakeslag.
fSlå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sag-
bladet er helt stanset. Slik unngår du tilba-
keslag og kan legge elektroverktøyet sikkert
ned.
fBruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
fBrems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 106 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Norsk | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fBruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
fSikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
fHold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
fVent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
fBruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og
utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikk-
plater og gummi på faste underlag. Den er egnet
til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på
opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1Kunststoffkappe
2Låsetast for på-/av-bryter (GST 135 BCE)
3På-/av-bryter
4Stillhjul slagtallforvalg
5Avsugstuss*
6Glidesåle*
7Fotplate
8Bryter for sponblåseinnretningen
9Innstillingsspak for pendelbevegelse
10 Precision-Control-tast
11 Precision-Control-føringsbakker
12 Føringsrull
13 Sagblad*
14 Berøringsvern
15 Slagstang
16 Vernedeksel for avsugingen*
17 SDS-spak til opplåsing av sagbladlåsen
18 Håndtak (isolert grepflate)
19 Avsugslange*
20 Avsugadapter*
21 Flisvern*
22 Skala gjæringsvinkel
23 Stillhjul for forspenning av fotplaten
24 Spennspak for fotplaten
25 Føring for parallellanlegget
26 Låseskrue for parallellanlegget*
27 Parallellanlegg med sirkelføring*
28 Sentreringsspiss for parallellanlegget*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 107 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
108 | Norsk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Stikksag GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Produktnummer 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Slagtallstyring z
Slagtallforvalg z z
Pendling z z
Opptatt effekt W720720
Avgitt effekt W310310
Tomgangsslagtall n0min-1 500–2800 5002800
Slag mm 26 26
Max. skjæredybde
–i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Skjærevinkel (venstre/høyre) max. °4545
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Beskyttelsesklasse /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
GST 135 CE GST 135 BCE
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
Saging av metallplater:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 108 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Norsk | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montering
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Innsetting/utskifting av sagblad
fBruk vernehansker ved montering av sag-
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av
T-tange-typen. Sagbladet bør ikke være lengre
enn kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A)
Ta eventuelt vernedekselet 16 av (se
«Vernedeksel»).
Skyv sagbladet 13 med tennene i skjæreretning
inn i slagstangen 15 til det går i lås.
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at
sagbladryggen befinner seg i sporet til førings-
rullen 12.
Merk: Hvis sporene til sagbladfestet ikke står i
den posisjonen som vises på bildet, eller Precis-
ion-Control-føringsbakkene 11 er lukket, kan
sagbladet 13 ikke skyves inn i slagstangen 15.
Trykk SDS-spaken 17 mot siden ett øyeblikk og
slipp den igjen.
fKontroller om sagbladet sitter godt fast. Et
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 109 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
110 | Norsk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Utkasting av sagbladet (se bilde B)
fHold elektroverktøyet slik ved utkasting av
sagbladet at ingen personer eller dyr ska-
des av det utkastede sagbladet.
Trykk SDS-spaken 17 mot siden frem til anslag.
Precision-Control-føringsbakkene 11 løsnes og
sagbladet 13 kastes ut.
Støv-/sponavsuging
fStøv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Vernedeksel
Monter vernedekselet 16 før du kobler elektro-
verktøyet til et støvavsug.
Sett vernedekselet 16 slik på elektroverktøyet at
holderne i midten på vernedekselet går i lås på
berøringsvernet 14.
Til arbeid uten støvavsug kan du fjerne verne-
dekselet 16. Til demontering tar du tak i verne-
dekselet 16 fra siden og trekker det av.
Tilkobling av støvavsuget (se bildene CE)
Sett avsugstussene 5 inn i utsparingen på fot-
platen 7. Pass på at kunststoffspissen på av-
sugstussen griper inn i den tilsvarende åpningen
på huset som vist på bildet.
Sett en avsugslange 19 (tilbehør) avhengig av
modellen enten direkte på avsugstussen 5 eller
kapp ditt gamle slangeendestykke, skru avsuga-
dapteren 20 (tilbehør) på slangeenden og sett
den så direkte på avsugstussen 5. Forbind av-
sugslangen 19 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere
finner du på slutten av denne instruksen.
Slå av sponblåseinnretningen når du har koplet
til støvavsuget (se «Sponblåseinnretning»).
Til en optimal avsuging setter du inn flisvernet
21.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
Flisvern (se bilde F)
Flisvernet 21 (tilbehør) kan forhindre at overfla-
ten revner ved saging av tre. Flisvernet kan kun
brukes ved visse sagbladtyper og kun i en skjæ-
revinkel på 0°. Fotplaten 7 må ved saging med
flisvern ikke settes bakover til saging nær kan-
ter.
Trykk flisvernet 21 nedenfra inn i fotplaten 7
(som vist på bildet med kjervet oppover).
Flisvernet 21 kan settes inn i 2 posisjoner i fot-
platen. Ved arbeid med smale sagblad trykker
du det inn i fremre, ved brede sagblad inn i ba-
kre posisjon på fotplaten 7.
Ved bruk av glidesålen 6 settes flisvernet 21 ikke
inn i fotplaten 7, men i glidesålen.
Glidesåle
Ved bearbeidelse av ømfindtlige overflater kan
du sette glidesålen 6 på fotplaten 7 for å unngå
at overflaten ripes.
Til påsetting av glidesålen 6 henger du den inn
foran på fotplaten 7, trykker den opp bak og lar
den gå i lås.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 110 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Norsk | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Bruk
Driftstyper
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Innstilling av pendelbevegelsen
Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn
muliggjør en optimal tilpasning av skjærehastig-
het, skjæreytelse og snittbilde til materialet som
skal bearbeides.
Med innstillingsspaken 9 kan pendelbevegelsen
også innstilles under drift.
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan
finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende
anbefalinger finnes:
Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbe-
vegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli
enda finere og renere.
Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidel-
se av tynne materialer (f.eks. metallplater).
Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
I myke materialer og ved saging av tre i fiber-
retning kan du arbeide med maksimal pen-
delbevegelse.
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde G)
Fotplaten 7 svinges opp til 45° mot høyre eller
venstre til gjæringssnitt.
Ta av vernedekselet 16 og avsugstussene 5.
Åpne spennspaken 24 på fotplaten og skyv
fotplaten 7 litt i retning strømledningen.
Til innstilling av presise gjæringsvinkler har
fotplaten på høyre og venstre side låsepunk-
ter ved 0° og 45°. Sving fotplaten 7 til ønsket
posisjon i henhold til skalaen 22. Andre gjæ-
ringsvinkler kan innstilles med en vinkelmå-
ler.
Sving deretter fotplaten 7 frem til anslaget i
retning sagbladet 13.
Lukk spennspaken 24, for å låse fotplaten i
innstilt posisjon.
Vernedekselet 16, avsugstussen 5 og flisvernet
21 kan ikke brukes ved gjæringssnitt.
Justering av fotplaten (se bilde H)
Til saging nær kanter kan fotplaten 7 settes bak-
over.
Ta av vernedekselet 16 (se «Vernedeksel»,
side 110).
Åpne spennspaken 24 på fotplaten og skyv
fotplaten 7 helt inn i retning av strømlednin-
gen.
Lukk spennspaken 24, for å låse fotplaten i
innstilt posisjon.
Saging med forskjøvet fotplate 7 er kun mulig
med en gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må pa-
rallellanlegg ikke brukes med sirkelføring 27 (til-
behør) og flisvern 21.
Endring av forspenningen på fotplaten
Med stillhjul 23 kan forspenningen til spennspa-
ken 24 endres for fotplaten.
Hvis fotplaten 7 ikke sitter godt fast etter luk-
king av spaken, må du åpne spennspaken og
dreie stillhjulet for forspenningen i retning «+».
Hvis fotplaten ikke kan innstilles eller dette er
vanskelig etter åpning av spennspaken, dreier
du stillhjulet i retning «–».
Precision Control
Med Precision Control forbedres sidefestet til
innsatt sagblad. Sideføringen med Precision-
Control-føringsbakkene 11 muliggjør et nøyaktig
snitt.
Til innkopling av Precision Control trykker du på
tasten 10. Til utkopling av Precision Control
trykker du SDS-spaken 17 mot siden til anslaget
og kaster sagbladet 13 ut. Sett det deretter
eventuelt inn igjen.
fBruk vernehansker ved utskifting av sagbla-
det. Det utkastede sagbladet kan være
varmt.
Trinn 0 Ingen pendelbevegelse
Trinn I Liten pendelbevegelse
Trinn II Middels pendelbevegelse
Trinn III Stor pendelbevegelse
OBJ_BUCH-796-003.book Page 111 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
112 | Norsk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Precision Control kan brukes til alle typer bruk,
også til gjæringssnitt. Det anbefales spesielt til
skjæring i tre: Med sideføringen overholdes
snittvinkelen og sagbladet sklir ikke så sterkt (se
også «Saging av tykt tre», side 112).
Sponblåseinnretning
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 8
kan skjærelinjen holdes fri for spon.
Innkobling av sponblåseinnretningen: Til arbeid
med stor sponfjerning i tre, kunststoff o.l. sky-
ver du bryteren 8 i posisjon «I».
Utkobling av sponblåseinnretningen: Til arbeid i
metall og ved tilkoplet støvavsug skyver du bry-
teren 8 i posisjon «0».
Igangsetting
fTa hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling (GST 135 CE)
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 3 fremover.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 bakover, slik at det vises «0»
på bryteren.
Inn-/utkobling (GST 135 BCE)
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 3 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 3 skyver
du ef låsetasten 2.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 3. Ved låst på-/av-bryter 3 tryk-
ker du denne først og slipper den deretter.
Styring av slagtall (GST 135 BCE)
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryte-
ren 3 kan du styre slagtallet til innkoblet elektro-
verktøy trinnløst.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 3 fører til et
lavt slagtall. Slagtallet økes med økende trykk.
Ved låst på-/av-bryter 3 er det ikke mulig å redu-
sere slagtallet.
Forvalg av slagtallet
Med stillhjulet for slagtallforvalg 4 kan du for-
håndsinnstille og endre slagtallet under drift.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materi-
ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbla-
det settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sag-
bladet ut av elektroverktøyet og la elektroverk-
tøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt
slagtall.
Arbeidshenvisninger
fVed bearbeidelse av små eller tynne ar-
beidsstykker må du alltid bruke et stabilt
underlag hhv. et sagbord (tilbehør).
I løpet av arbeidet holder du elektroverktøyet i
håndtaket 18 og fører det langs ønsket skjære-
linje. Til presise snitt og rolig gange fører du
elektroverktøyet med den andre hånden i tillegg
på kunststoffkappen 1.
Berøringsvern
Berøringsvernet 14 på huset forhinderer en ufri-
villig berøring av sagbladet i løpet av arbeidet og
må ikke fjernes.
Saging av tykt tre
Til rette snitt i tykt tre må du følge følgende an-
befalinger:
Slå på Precision Control for å føre sagbladet
på siden (se «Precision Control», side 111).
Bruk Bosch-sagblad med påskriften «Preci-
sion for Wood».
Innstill eksakt gjæringsvinkel ved hjelp av en
vinkelmåler.
Sag med svak fremføring. Pendelbevegelse
og slag garanterer et tilstrekkelig arbeids-
fremskritt.
12: Lavt slagtall
34: Middels slagtall
5–6: Høyt slagtall
OBJ_BUCH-796-003.book Page 112 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Norsk | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Før elektroverktøyet alltid godt langs paral-
lellanlegget 27 eller en hjelpelist. Unngå side-
trykk på håndtaket 18, for å forhindre at elek-
troverktøyet kiles fast.
Under sagingen må du holde elektroverktøy-
et med en hånd på håndtaket 18 og med den
andre hånden på kunststoffkappen 1.
Dykksaging (se bildene IJ)
fDet må kun bearbeides myke materialer
som tre, gipskartong o.l. med dykksageme-
toden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksa-
ging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 7 på arbeidsstykket uten at sagbladet
13 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slag-
tallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)
Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring
27 (tilbehør) må tykkelsen på arbeidsstykket
være maksimalt 30 mm.
Parallellsnitt (se bilde K): Løsne skruen 26 og
skyv skalaen til parallellanlegget gjennom førin-
gen 25 i fotplaten. Innstill ønsket skjærebredde
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 26 fast.
Sirkelskjæringer (se bilde L): Sett låseskruen 26
på motsatt side av parallellanlegget. Skyv skala-
en til parallellanlegget gjennom føringen 25 i fot-
platen. Bor et hull i midten av utskjæringen som
skal sages på arbeidsstykket. Sett sentrerings-
spissen 28 gjennom indre åpning på parallellan-
legget og inn i det borede hullet. Innstill radius
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 26 fast.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvar-
mes.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
fHold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Ta
da sagbladet ut av elektroverktøyet og bank
elektroverktøyet svakt på en plan flate.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan fø-
re til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvut-
viklende materialer nedenfra eller over hodet.
fVed ekstreme bruksvilkår kan det ved bear-
beidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskren-
kes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Smør føringsrullen 12 av og til med en dråpe ol-
je.
Kontroller føringsrullen 12 med jevne mellom-
rom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en au-
torisert Bosch-kundeservice.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 113 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
114 | Norsk
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 114 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Suomi | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-796-003.book Page 115 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
116 | Suomi
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pistosahojen turvallisuusohjeet
fTartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihto-
työkalu saattaisi osua piilossa olevaan säh-
köjohtoon tai sähkötyökalun omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
fPidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pa-
ne käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kos-
ketettaessa on olemassa loukkaantumisvaa-
ra.
fVia ainoastaan käynnissä oleva sähkötyöka-
lu työkappaletta vasten. Muussa tapaukses-
sa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyöka-
lun tarttuessa työkappaleeseen.
fTarkista, että jalkalevy 7 tukee työkappa-
leeseen sahattaessa. Kallistunut sahanterä
voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
fPysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jäl-
keen, sahanterän pysähdyttyä. Täten mene-
tellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti
asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 116 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Suomi | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fKäytä yksinomaan virheettömiä, moitteet-
tomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipu-
neet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai ai-
heuttaa takaiskun.
fÄlä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämi-
sen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahan-
terä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheut-
taa takaiskun.
fKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
fVarmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
fPidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
fOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
fÄlä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjet-
ta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaa-
maan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muo-
viin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se
soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45°
asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee
ottaa huomioon.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1Muovisuojus
2Käynnistyskytkimen lukituspainike
(GST 135 BCE)
3Käynnistyskytkin
4Iskulukuesivalinnan säätöpyörä
5Imunysä*
6Liukutalla*
7Jalkalevy
8Purunpuhalluslaitteen kytkin
9Heiluriliikkeen säätövipu
10 Precision Control-painike
11 Precision Control-ohjainleuat
12 Ohjainrulla
13 Sahanterä*
14 Kosketussuoja
15 Iskutanko
16 Poistoimun suojakupu*
17 Sahanterän vapautuksen SDS-vipu
18 Kahva (eristetty kädensija)
19 Imuletku*
20 Imuadapteri*
21 Repimissuoja*
22 Jiirikulma-asteikko
23 Jalkalevyn esikiristyksen säätöpyörä
24 Jalkalevyn kiristysvipu
25 Suuntaisohjaimen ohjain
26 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
27 Ympyräohjaimella varustettu
suuntaisohjain*
28 Suuntaisohjaimen keskiöintikärki*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 117 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
118 | Suomi
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Pistosaha GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Tuotenumero 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Iskuluvun säätö z
Iskuluvun esivalinta z z
Heiluriliike z z
Ottoteho W720720
Antoteho W310310
Tyhjäkäyntiiskuluku n0min-1 500–2800 5002800
Isku mm 26 26
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Sahauskulma (vasen/oikea) maks. °4545
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Suojausluokka /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-
la.
GST 135 CE GST 135 BCE
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan:
Puun sahaus:
Värähtelyemissioarvo ah
Epävarmuus K
Metallipellin sahaus:
Värähtelyemissioarvo ah
Epävarmuus K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 118 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Suomi | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Asennus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahanterän asennus/vaihto
fKäytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta. Asenna ainoastaan yksi-
nokkavarrella (T-varsi) varustettuja sahanteriä.
Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaus-
työn tarvetta pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa
sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Poista suojakupu 16 tarvittaessa (katso ”Suoja-
kupu”).
Työnnä sahanterä 13 hampaat leikkuusuunnas-
sa, iskutankoon 15 lukkiutumiseen asti.
Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahan-
terän selkä asettuu ohjainrullan 12 uraan.
Huomio: Jos sahanteränpitimen urat eivät ole
kuvan osoittamassa asennossa, tai jos Precisi-
on-Control-ohjainleuat 11 ovat sulkeutuneet, ei
sahanterää 13 pysty työntämään iskutankoon
15. Paina SDS-vipu 17 hetkeksi sivuun ja päästä
se taas vapaaksi.
fTarkista, että sahanterä on tiukasti paikal-
laan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoit-
taa sinua.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 119 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
120 | Suomi
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Sahanterän irrotus (katso kuva B)
fPidä sahanterää irrotettaessa sähkötyöka-
lua niin, että irtoava sahanterä ei vahingoita
ihmisiä tai eläimiä.
Paina SDS-vipu 17 vasteeseen asti sivuun. Preci-
sion-Control-ohjainleuat 11 avautuvat ja sahan-
terä 13 ponnahtaa ulos.
Pölyn ja lastun poistoimu
fMateriaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale-
ja.
Suojakupu
Asenna suojakupu 16, ennen kuin liität sähkö-
työkalusi pölynimujärjestelmään.
Aseta suojus 16 sähkötyökaluun niin, että suo-
juksen keskellä olevat pidikkeet lukkiutuvat kos-
ketussuojaan 14.
Kun työskentelet ilman pölynimua voit poistaa
suojakuvun 16. Irrota kupu tarttumalla siihen 16
sivusta ja vetämällä se irti eteenpäin.
Pölyn imun liitäntä (ks. kuvat CE)
Aseta imunysä 5 pohjalevyn 7 loveen. Varmista,
että imunysän muovinokka tarttuu kotelon vas-
taavaan aukkoon, kuvan osoittamalla tavalla.
Työnnä imuletku 19 (lisätarvike) mallista riippu-
enjoko suoraan imunysään 5 tai leikkaa poikki
vanha letkukappaleesi, kierrä imuadapteri 20 (li-
sätarvike) letkun päähän ja työnnä se suoraan
imunysään 5. Liitä imuletku 19 pölynimuriin (li-
sätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölyn-
imureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Kytke pois lastunpuhalluslaite, jos olet liittänyt
pölynimulaitteen (katso ”Purunpuhalluslaite”).
Asenna mahdollisuuksien mukaan repimissuoja
21 optimaalisen poistoimun takia.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Repimissuoja (katso kuva F)
Repimissuoja 21 (lisätarvike) voi estää pinnan
repeytymisen puuta sahattaessa. Repimissuojaa
voidaan käyttää vain määrätyn mallisten sahan-
terien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sahauskul-
malla. Jalkalevyä 7 ei saa asettaa taakse reunan
läheltä sahausta varten repimissuoja käytettäes-
sä.
Paina repimissuoja 21 altapäin jalkalevyyn 7 (ku-
van osoittamalla tavalla, lovi ulöspäin).
Repimissuojan 21 voi asentaa jalkalevyyn kah-
teen asentoon: Työskenneltäessä kapeiden sa-
hanterien kanssa painat sen jalkalevyn 7 etum-
maiseen, ja leveiden sahanterien kanssa
taaimmaiseen asentoon.
Liukutallaa 6 käytettäessä ei repimissuojaa 21
asenneta jalkalevyyn 7, vaan liukutallaan.
Liukutalla
Työstettäessä herkkiä pintoja voit asentaa liuku-
tallan 6 jalkalevyyn 7, pinnan naarmuuntumisen
välttämiseksi.
Asenna liukutalla 6 ripustamalla se jalkalevyn 7
etureunaan, painamalla se ylöspäin takareunas-
taan ja saattamalla se lukkiutumaan.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 120 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Suomi | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Käyttö
Käyttömuodot
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Heiluriliikkeen säätö
Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mah-
dollistaa työstettävän materiaalin leikkausno-
peuden, sahaustehon ja sahausjäljen optimaali-
sen sovituksen.
Säätövivun 9 avulla voit säätää heiluriliikkeen
myös käytön aikana.
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositel-
laan:
Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman
ja puhtaamman sahausjäljen saat.
Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta
materiaalia (esim. peltiä).
Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
aineissa (esim. teräs).
Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi peh-
meitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
Jiirikulman asetus (katso kuva G)
Jalkalevyä 7 voidaan kääntää oikealle tai vasem-
malle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti.
Poista suojus 16 ja imunysä 5.
Avaa jalkalevyn kiristysvipu 24 ja työnnä jal-
kalevy 7 kevyesti verkkojohdon suuntaan.
Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jal-
kalevyssä oikealla ja vasemmalla rasterit koh-
dissa 0° ja 45°. Käännä jalkalevy 7 asteikkoa
22 käyttäen haluttuun asentoon. Muut jiiri-
kulmat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 7 vasteeseen
asti sahanterän 13 suuntaan.
Sulje kiristysvipu 24, jalkalevyn lukitsemisek-
si säädettyyn asentoon.
Suojakupua 16, imunysää 5 ja repimissuojaa 21
ei voi käyttää jiirisahauksissa.
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuva H)
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalka-
levyä 7 taaksepäin.
Poista suojakupu 16 (katso ”Suojakupu”
sivu 120).
Avaa jalkalevyn kiristysvipu 24 ja työnnä jal-
kalevy 7 vasteeseen asti verkkojohdon suun-
taan.
Sulje kiristysvipu 24, jalkalevyn lukitsemisek-
si säädettyyn asentoon.
Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 7 on mahdollista
vain jiirikulman ollessa 0°. Tämän lisäksi ei saa
käyttää ympyräohjaimella varustettua suuntais-
ohjainta 27 (lisätarvike) eikä repimissuojaa 21.
Jalkalevyn esikiristyksen muuttaminen
Säätöpyörällä 23 voit muuttaa jalkalevyn kiris-
tysvivun 24 esijännityksen.
Ellei jalkalevy 7 ole tiukasti paikoillaan, kun vipu
on suljettu, tulee kiristysvipu avata ja esikiristyk-
sen säätönuppia kiertää suuntaan ”+”.
Jos jalkalevyä ei voida säätää tai jos säätö on vai-
keaa, kun kiristysvipu on avattu, tulee säätöpyö-
rää kiertää suuntaan ”–.
Precision Control
Precision Control-toiminnan ansiosta asennetun
sahanterän sivuttainen pito on parempi. Precisi-
on-Control-ohjainleukojen 11 avulla saavutetta-
va sivuttainen ohjaus mahdollistaa täsmällisen
sahauksen.
Käynnistä Precision-Control painamalla paini-
ketta 10. Kytke pois Precision Control painamal-
la SDS-vipu 17 vasteeseen asti sivulle ja poista-
malla sahanterä 13. Asenna sitten sahanterä
tarvittaessa takaisin paikoilleen.
fKäytä suojakäsineitä, kun vaihdat sahante-
riä. Irti ponnahtanut sahanterä voi olla kuu-
ma.
Precision Control toimintoa voidaan käyttää ylei-
sesti, myös viistosahauksessa. Erityisen suosi-
teltava se on sahauksiin paksussa puussa: Sivut-
taisen ohjauksen ansiosta sahauskulma säilyy ja
sahanterän sivuttaisliike pienenee (katso myös
”Paksun puun sahaus”, siv 122).
Asento 0 ei heiluriliikettä
Asento I pieni heiluriliike
Asento II keskisuuri heiluriliike
Asento III suuri heiluriliike
OBJ_BUCH-796-003.book Page 121 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
122 | Suomi
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Purunpuhalluslaite
Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 8 voi-
daan sahausviiva pitää vapaana puruilta.
Purunpuhalluslaitteen kytkentä: Kun työskente-
let voimakkaalla lastunmuodostuksella puussa,
muovissa tai vastaavassa tulee kytkintä 8 siirtää
asentoon ”I”.
Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä: Työnnä kyt-
kin 8 asentoon ”0”, kun työstät metallia ja kun
pölyn poistoimu on liitettynä.
Käyttöönotto
fOta huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys (GST 135 CE)
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnis-
tyskytkin 3 eteenpäin.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistys-
kytkin 3 taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee
”0” näkyviin.
Käynnistys ja pysäytys (GST 135 BCE)
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 3 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 3 työntämällä
lukituspainike 2 oikealle tai vasemmalle.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
kytkin 3 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 3 on lukit-
tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
Iskuluvun säätö (GST 135 BCE)
Painamalla käynnistyskytkintä 3 enemmän tai
vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä
olevan sähkötyökalun iskulukua.
Käynnistyskytkimen 3 kevyt painallus aikaansaa
alhaisen iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee
iskuluku.
Jos käynnistyskytkin 3 on lukittuna ei iskuluvun
alentaminen ole mahdollista.
Iskuluvun asetus
Iskuluvun esivalinnan säätöpyörällä 4 voit aset-
taa iskuluvun myös käytön aikana.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sa-
hanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä sa-
hattaessa muovia tai alumiinia.
Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla,
saattaa sähkötyökalu kuumeta. Poista sahanterä
sähkötyökalusta ja anna sähkötyökalun käydä n.
3 min. täydellä kierrosluvulla.
Työskentelyohjeita
fKäytä pienten tai ohueiden työkappaleiden
työstöön aina tukevaa alustaa tai sahapöy-
tää (lisätarvike).
Pidä työn aikana sähkötyökalua kahvasta 18 ja
kuljeta sitä pitkin haluttua sahausviivaa. Tarkkaa
sahausta ja tasaista käyntiä varten kannattaa li-
säksi kuljettaa sähkötyökalua toinen käsi muovi-
suojuksen 1 päällä.
Kosketussuoja
Koteloon kiinnitetty kosketussuoja 14 estää sa-
hanterän tahattoman kosketuksen työn aikana,
eikä sitä saa poistaa.
Paksun puun sahaus
Ota huomioon seuraavat suositukset kun sahaat
suoria sahauksia paksuun puuhun:
Käynnistä Precision Control, sahanterän si-
vuttaisohjauksen takia (katso ”Precision
Control”, sivu 121).
Käytä Bosch-sahanteriä, joissa merkintä
”Precision for Wood”.
Aseta täsmällinen sahauskulma käyttäen kul-
mamittaa.
Sahaa vain kevyellä syötöllä. Heilunta ja isku
takaa työn riittävän nopean etenemisen.
Ohjaa aina sähkötyökalua kiinni suuntaisoh-
jaimessa 27 tai apurimassa. Vältä kohdista-
masta sivuttaista painetta kahvaan 18, sähkö-
työkalun kallistumisen estämiseksi.
Pidä sahattaessa sähkötyökalua toinen käsi
kahvassa 18 ja toinen käsi muovisuojuksessa 1.
12: alhainen iskuluku
34: keskisuuri iskuluku
56: suuri iskuluku
OBJ_BUCH-796-003.book Page 122 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Suomi | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Upposahaus (katso kuvat IJ)
fAinoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs-
tää upposahausmenetelmällä!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ol-
lessa 0°.
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 7 etureuna työ-
kappaletta vasten ilman, että sahnaterä 13 kos-
kettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse
sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömah-
dollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua
tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 7 koskettaessa työkappaletta ko-
ko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sa-
hausviivaa pitkin.
Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain
(lisätarvike)
Kun työskennellään ympyräohjaimella varuste-
tulla suuntaisohjaimella 27 (lisätarvike) saa työ-
kappaleen paksuus olla korkeintaan 30 mm.
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva K): Höl-
lää lukitusruuvia 26 ja työnnä suuntaisohjaimen
asteikko ohjaimen 25 läpi jalkalevyyn. Aseta ha-
luttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisä-
reunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 26 kiinni.
Ympyräsahaukset (katso kuva L): Aseta lukitus-
ruuvi 26 suuntaisohjaimen toiselle puolelle.
Työnnä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 25
läpi jalkalevyyn. Poraa reikä työkappaleeseen sa-
hattavan ympyrän keskelle. Työnnä keskiöinti-
kärki 28 suuntaisohjaimen sisemmän aukon
kautta porattuun reikään. Aseta säde asteikkoon
jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi
26 kiinni.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuume-
nemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jääh-
dytys- tai voiteluainetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
fPidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa säh-
kötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimak-
kaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
fÄärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suoja-
eristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauk-
sessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imu-
laitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Voitele ohjainrullaa 12 silloin tällöin öljypisaral-
la.
Tarkista ohjainrullaa 12 säännöllisesti. Jos oh-
jainrulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuu-
tetun Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 123 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
124 | Suomi
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 124 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eλληνικά | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 125 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
126 | Eλληνικά
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 126 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eλληνικά | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
fΝα πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη
ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά
τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση
και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
fΚρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτω-
ση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
fΟδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκε-
ται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
fΦροντίζετε το πέλμα 7 να ακουμπάει καλά
όταν πριονίζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό
κλίση πριονόλαμα μπορεί να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
fΚάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και
ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς
το ηλεκτρικό εργαλείο.
fΧρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.
Στρεβλωμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
fΜη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
fΧρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
πληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
fΑσφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
fΔιατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
fΠριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
fΜη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 127 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
128 | Eλληνικά
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1Πλαστικό κάλυμμα
2Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
(GST 135 BCE)
3Διακόπτης ON/OFF
4Ηλεκτρονική ρύθμιση παλινδρομήσεων
5Στήριγμα αναρρόφησης*
6Πέδιλο ολίσθησης*
7Πέλμα
8Διακόπτης για την απομάκρυνση των γρεζιών
και ροκανιδιών
9Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης
10 Πλήκτρο Precision-Control
11 Σιαγόνες οδήγησης Precision-Control
12 Ράουλο οδήγησης
13 Πριονόλαμα*
14 Προστασία από αθέλητη επαφή
15 Ράβδος εμβολισμού
16 Καπάκι για αναρρόφηση*
17 Μοχλός SDS για μανδάλωση της
πριονόλαμας
18 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
19 Σωλήνας αναρρόφησης*
20 Προσάρτημα αναρρόφησης*
21 Προστατευτικό σκλήθρων*
22 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
23 Τροχίσκος ρύθμισης της προσεγγιστικής
σύσφιξης πέλματος
24 Μοχλός σύσφιξης πέλματος
25 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
26 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού
παραλλήλων*
27 Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη*
28 Αιχμή κεντραρίσματος του οδηγού
παραλλήλων*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 128 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eλληνικά | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Σέγα GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Αριθμός ευρετηρίου 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών z
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών z z
Ταλάντωση z z
Ονομαστική ισχύς W720720
Αποδιδόμενη ισχύς W310310
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0min-1 5002800 5002800
Διαδρομή mm 26 26
μέγ. βάθος κοπής
σε ξύλο
σε αλουμίνιο
σε χάλυβα (αμιγή)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ. °45 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Κατηγορία μόνωσης /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
GST 135 CE GST 135 BCE
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την
προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745:
Πριόνισμα ξύλου:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
Πριόνισμα λαμαρίνας:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 129 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
130 | Eλληνικά
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Συναρμολόγηση
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
πριονόλαμας
fΦορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε την
πριονόλαμα.
Επιλογή της πριονόλαμας
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα
βρείτε μια επισκόπηση των προτεινόμενων
πριονολαμών. Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες
με στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος μορφής T). Να
χρησιμοποιείτε πριονόλαμες που δεν είναι
μακρύτερες απ’ όσο προβλέπεται για την
αντίστοιχη κοπή.
Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή
καμπυλών.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας
(βλέπε εικόνα A)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το καπάκι 16 (βλέπε
«Καπάκι»).
Ωθήστε την πριονόλαμα 13 με τα δόντια να
δείχνουν προς την κατεύθυνση κοπής, μέχρι να
ασφαλίσει στη ράβδο εμβολισμού 15.
Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαμα, η
ράχη της να καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου
οδήγησης 12.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 130 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eλληνικά | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που οι αυλακώσεις της
υποδοχής πριονόλαμας δεν βρίσκονται στη θέση
που φαίνεται στην εικόνα, ή οι σιαγόνες
οδήγησης Precision-Control 11 είναι κλειστές,
τότε η πριονόλαμα 13 δεν μπορεί να εισαχθεί στη
ράβδο εμβολισμού 15. Πατήστε σύντομα πλαγίως
το μοχλό SDS 17 και ακολούθως αφήστε τον πάλι
ελεύθερο.
fΕλέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολο-
γηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα
μπορεί να πεταχτεί έξω και να σας
τραυματίσει.
Απόρριψη της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα B)
fΚατά την απόρριψη της πριονόλαμας να
κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε να μην δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμού τυχόν παρευρισκομένων
ατόμων ή ζώων από την απορριπτόμενη
πριονόλαμα.
Πατήστε τέρμα πλαγίως το μοχλό SDS 17. Οι
σιαγόνες οδήγησης Precision-Control 11
λύνονται και η πριονόλαμα 13 απορρίπτεται.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
fΗ σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Καπάκι
Συναρμολογήστε το καπάκι 16 πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μια αναρρόφηση σκόνης.
Τοποθετήστε το καπάκι 16 κατά τέτοιο τρόπο
επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε οι συγκρα-
τήρες να ασφαλίσουν στο κέντρο του καπακιού,
επάνω στην προστασία από αθέλητη επαφή 14.
Για εργασίες χωρίς αναρρόφηση σκόνης μπορείτε
να αφαιρέσετε το καπάκι 16. Για να το
αφαιρέσετε πιάστε το καπάκι 16 από τα πλάγια
και τραβήξτε το να βγει από μπροστά.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
(βλέπε εικόνες CE)
Τοποθετήστε το στήριγμα αναρρόφησης 5 στην
εγκοπή του πέλματος 7. Δώστε προσοχή, ώστε η
πλαστική μύτη του στηρίγματος αναρρόφησης να
πιάσει στο αντίστοιχο άνοιγμα του περιβλήματος,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 19
(ειδικό εξάρτημα), ανάλογα με την εκάστοτε
έκδοση, ή κατευθείαν στο στήριγμα
αναρρόφησης 5 ή κόψτε τον παλιό σας σωλήνα
αναρρόφησης, βιδώστε το προσαρμοστικό
αναρρόφησης 20 (ειδικό εξάρτημα) στο άκρο του
σωλήνα και ακολούθως τοποθετήστε τον
κατευθείαν επάνω στο στήριγμα αναρρόφησης 5.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 19 σε έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
περίληψη για τη σύνδεση σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 131 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
132 | Eλληνικά
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Μόλις συνδέσετε την αναρρόφηση σκόνης θέστε
εκτός λειτουργίας τη διάταξη απομάκρυνσης
ροκανιδιών/γρεζιών (βλέπε «Διάταξη
απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών»).
Για την επιτυχία μιας άριστης αναρρόφησης να
χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό το προστατευτικό
σκλήθρων 21.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Προφυλακτικό σκλήθρων
(βλέπε εικόνα F)
Το προστατευτικό σκλήθρων 21 (ειδικό εξάρτη-
μα) μπορεί να εμποδίσει το σχίσιμο της επιφά-
νειας όταν πριονίζετε ξύλο. Το προστατευτικό
σκλήθρων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για
συγκεκριμένες πριονόλαμες και μόνο για γωνίες
κοπής 0°. Το πέλμα 7 δεν επιτρέπεται, όταν
πριονίζετε με προστατευτικό σκλήθρων, να
μετακινηθεί προς τα πίσω για να μπορέσετε έτσι
να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 21 μέσα
στο πέλμα 7 από το κάτω μέρος (όπως φαίνεται
στην εικόνα, με την εντομή προς τα επάνω).
Το προστατευτικό σκλήθρων 21 μπορεί να
τοποθετηθεί μέσα στο πέλμα σε δυο θέσεις: Όταν
εργάζεστε με στενές πριονόλαμες πατήστε το
μέσα στην μπροστινή θέση και όταν εργάζεστε με
φαρδιές πριονόλαμες στην πίσω θέση του
πέλματος 7.
Όταν χρησιμοποιείτε το πέδιλο ολίσθησης 6 τότε
το προστατευτικό σκλήθρων 21 δεν τοποθετείται
στο πέλμα 7 αλλά στο πέδιλο ολίσθησης.
Πέδιλο ολίσθησης
Όταν κατεργάζεσθε ευαίσθητες επιφάνειες
μπορείτε να θέσετε το πέδιλο ολίσθησης 6 επάνω
στο πέλμα 7, για να εμποδίσετε έτσι το
γρατζούνισμα της επιφάνειας.
Για να θέσετε το πέδιλο ολίσθησης 6 αναρτήστε
το από μπροστά στο πέλμα 7, πατήστε το στο
πίσω μέρος προς τα επάνω και αφήστε το να
μανδαλώσει.
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ρύθμιση ταλάντωσης
Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις
βαθμίδες επιτρέποντας έτσι την άριστη ρύθμιση
της ταχύτητας και της απόδοσης κοπής καθώς και
της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό
κατεργασία υλικό.
Με το μοχλό ρύθμισης 9 μπορείτε να ρυθμίστε
την ταλάντωση ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:
Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, θέσετε
γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός
λειτουργίας.
Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες).
Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.
Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή ξύλα με
φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά)
μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη
ταλάντωση.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα G)
Το πέλμα 7 μπορεί, για τη διεξαγωγή
φαλτσοτομών έως 45° να μετακινηθεί προς τα
δεξιά ή τα αριστερά.
Αφαιρέστε το καπάκι 16 και το στήριγμα
αναρρόφησης 5.
Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 24 του πέλματος
και ωθήστε το πέλμα 7 ελαφρά με φορά προς
το ηλεκτρικό καλώδιο.
Βαθμίδα 0 χωρίς ταλάντωση
Βαθμίδα I μικρή ταλάντωση
Βαθμίδα II μέτρια ταλάντωση
Βαθμίδα III μεγάλη ταλάντωση
OBJ_BUCH-796-003.book Page 132 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eλληνικά | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής
το πέλμα έχει δεξιά και αριστερά σημεία
μανδάλωσης σε 0° και 45°. Μετακινήστε το
πέλμα 7 ανάλογα με την κλίμακα 22 στην
επιθυμητή θέση. Με τη βοήθεια ενός
μοιρογνωμονίου μπορείτε να ρυθμίσετε και
άλλες, διαφορετικές γωνίες.
Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς
την πριονόλαμα 13.
Κλείστε το μοχλό σύσφιξης 24 για να μανδα-
λώσετε το πέλμα στη ρυθμισμένη θέση.
Το καπάκι 16, το στήριγμα αναρρόφησης 5 και το
προστατευτικό σκλήθρων 21 δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν όταν διεξάγετε φαλτσοτομές.
Μετακίνηση του πέλματος (βλέπε εικόνα H)
Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε
να μετακινήστε το πέλμα 7 προς τα πίσω.
Αφαιρέστε το καπάκι 16 (βλέπε «Καπάκι»,
σελίδα 131).
Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 24 του πέλματος
και ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα με φορά προς το
ηλεκτρικό καλώδιο.
Κλείστε το μοχλό σύσφιξης 24 για να μανδα-
λώσετε το πέλμα στη ρυθμισμένη θέση.
Το πριόνισμα με μετακινημένο πέλμα 7 είναι
μόνο δυνατό σε 0°. Εκτός αυτού δεν επιτρέπετε
να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 27 (ειδικό εξάρτημα) καθώς και το
προστατευτικό σκλήθρων 21.
Αλλαγή της προσεγγιστικής σύσφιξης του
πέλματος
Με τον τροχίσκο ρύθμισης 23 μπορεί να
μετατραπεί η προσεγγιστική ρύθμιση του μοχλού
σύσφιξης 24 για το πέλμα.
Όταν μετά το κλείσιμο του μοχλού το πέλμα 7 δεν
«κάθεται» γερά, τότε ανοίξτε το μοχλό και
γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης για την
προσεγγιστική ρύθμιση με κατεύθυνση «+».
Σε περίπτωση που μετά το άνοιγμα του μοχλού
σύσφιξης το πέλμα δεν μπορεί να ρυθμιστεί, ή
ρυθμίζεται με δυσκολία, τότε γυρίστε τον
τροχίσκο ρύθμισης με κατεύθυνση «».
Precision Control
Μέσω του Precision Control βελτιώνεται το
κράτημα της τοποθετημένης πριονόλαμας. Η
πλευρική οδήγηση με τη βοήθεια των σιαγόνων
οδήγησης Precision-Control 11 επιτρέπει τη
διεξαγωγή ακριβών κοπών.
Για να θέσετε σε λειτουργία το Precision Control
πατήστε το πλήκτρο 10. Για να θέσετε εκτός
λειτουργίας το Precision Control πατήστε το
μοχλό SDS 17 τέρμα προς τα πλάγια και
απορρίψτε την πριονόλαμα 13. Ακολούθως, αν
χρειαστεί, τοποθετήστε την πάλι.
fΦορέστε προστατευτικά γάντια για να
αλλάξετε την πριονόλαμα. Η απορριφθείσα
πριονόλαμα μπορεί να είναι καυτή.
Το Precision Control μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε όλες τις εργασίες, ακόμη και για λοξοτομές.
Προτείνεται ιδιαίτερα για τη διεξαγωγή κοπών σε
χοντρά ξύλα: Χάρη στην πλευρική οδήγηση η
γωνία κοπής παραμένει σταθερή και
αποφεύγεται έτσι η εκτροπή της πριονόλαμας
(βλέπε επίσης «Κοπή χοντρού ξύλου»,
σελίδα 134).
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
Με το ρεύμα αέρος της διάταξης απομάκρυνσης
των γρεζιών και ροκανιδιών 8 διατηρείται καθαρή
η γραμμή (το ίχνος) κοπής.
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών: Για να εργαστείτε σε ξύλο
και σε πλαστικά και άλλα παρόμοια με μεγάλη
αφαίρεση υλικού ωθήστε το διακόπτη 8 στη θέση
«I».
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών εκτός λειτουργίας: Για να
εργαστείτε σε μέταλλα καθώς και όταν είναι
συνδεμένη μια αναρρόφηση σκόνης ωθήστε το
διακόπτη 8 στη θέση «0».
Εκκίνηση
fΔώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 133 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
134 | Eλληνικά
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(GST 135 CE)
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα
εμπρός.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα
πίσω, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «0».
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(GST 135 BCE)
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 3 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
ON/OFF 3 ωθήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 2
προς τα δεξιά ή τα αριστερά.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 3 ελεύ-
θερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF 3 είναι μανδα-
λωμένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως
αφήστε τον ελεύθερο.
Έλεγχος του αριθμού εμβολισμών
(GST 135 BCE)
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, μείωση της πίεσης
στο διακόπτη ON/OFF 3 μπορείτε να ελέγξετε
(να ρυθμίσετε) αδιαβάθμιστα τον αριθμό
εμβολισμών του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ελαφριά πίεση επάνω στο διακόπτη ON/OFF 3
επιφέρει χαμηλό αριθμό εμβολισμών. Ο αριθμός
εμβολισμών αυξάνεται ανάλογα με την αύξηση
της πίεσης.
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 3 είναι μανδαλωμένος
η μείωση του αριθμού εμβολισμών είναι
αδύνατη.
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης προεπιλογής αριθμού
εμβολισμών 4 μπορείτε να προεπιλέξετε τον
αριθμό εμβολισμών καθώς και να τον μετα-
τρέψετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του
ηλεκτρικού εργαλείου στο υπό κατεργασία υλικό
καθώς και όταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή
αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολισμών.
Κατά τη συνεχή εργασία με μικρό αριθμό
εμβολισμών το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
θερμανθεί υπερβολικά. Απορρίψτε την
πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να
εργαστεί για 3 min περίπου με το μέγιστο αριθμό
εμβολισμών για να κρυώσει.
Υποδείξεις εργασίας
fΌταν κατεργάζεστε μικρά ή λεπτά υλικά
χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε μια σταθερή
επιφάνεια ή ένα τραπέζι πριονίσματος
(ειδικό εξάρτημα).
Όταν εργάζεστε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο από τη λαβή 18 και να το οδηγείτε κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Για ακριβείς κοπές και
ομαλή οδήγηση να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο και με το άλλο σας χέρι πιάνοντάς το από την
πλαστική καλύπτρα 1.
Προστασία από αθέλητη επαφή
Η στερεωμένη στο περίβλημα προστασία από
αθέλητη επαφή 14 εμποδίζει όταν εργάζεσθε την
αθέλητη επαφή με την πριονόλαμα και δεν
επιτρέπεται να την αφαιρέστε.
Κοπή χοντρού ξύλου
Κατά τη διεξαγωγή ίσιων κοπών σε χοντρό ξύλο
παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας τις εξής
προτάσεις:
Θέστε σε λειτουργία το Precision Control για
να μπορέσετε να οδηγήσετε πλάγια την
πριονόλαμα (βλέπε «Precision Control»,
σελίδα 133).
Χρησιμοποιείτε πριονόλαμες της Bosch με την
επιγραφή «Precision for Wood».
Να ρυθμίζετε την ακριβή γωνία λοξοτομής με
τη βοήθεια ενός μοιρογνωμονίου.
Να πριονίζετε πάντοτε με ελάχιστη προώθηση.
Η ταλάντωση και ο εμβολισμός εξασφαλίζουν
επαρκή πρόοδο εργασίας.
12: χαμηλός αριθμός εμβολισμών
34: μέτριος αριθμός εμβολισμών
56: υψηλός αριθμός εμβολισμών
OBJ_BUCH-796-003.book Page 134 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eλληνικά | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε
γερά κατά μήκος του οδηγού παραλλήλων 27
ή κατά μήκος ενός βοηθητικού καδρονιού. Να
αποφεύγετε την πλάγια πίεση στη λαβή 18 για
να εμποδίζετε το λόξεμα του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Όταν πριονίζετε να κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με το ένα χέρι γερά από τη λαβή 18
και με το άλλο από το πλαστικό κάλυμμα 1.
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνες IJ)
fΣτον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθι-
ση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών
υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.!
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε μόνο κοντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα
με βύθιση είναι δυνατό μόνο υπό γωνία φαλτσο-
τομής 0°.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή
ακμή του πέλματος 7 επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα 13 να αγγίξει το υπό
κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε το σε
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο
του αριθμού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο
αριθμό εμβολισμών. Πατήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία
τεμάχιο και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί
σιγά-σιγά στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα 7 ακουμπήσει με όλη του την
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό
εξάρτημα)
Για να εργαστείτε με τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 27 (ειδικό εξάρτημα) το πάχος του υπό
κατεργασία υλικού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
τα 30 mm.
Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα K): Λύστε τη
βίδα σταθεροποίησης 26 και ωθήστε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα δια
μέσου της οδήγησης 25. Ρυθμίστε το επιθυμητό
φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική
ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
σταθεροποίησης 26.
Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα L): Βιδώστε
ελαφρά τη βίδα σταθεροποίησης 26 στην άλλη
πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα
δια μέσου της οδήγησης 25. Τρυπήστε το υπό
κατεργασία τεμαχίου στο κέντρο του εσωτερικού
ανοίγματος που επιθυμείτε. Θέστε την αιχμή του
κεντραδόρου 28 στην τρύπα περνώντας την μέσα
από το εσωτερικό άνοιγμα του οδηγού
παραλλήλων. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τιμή
κλίμακας στην εσωτερική ακμή του πέλματος.
Σφίξτε τη βίδα σταθεροποίησης 26.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να
εξουδετερώσετε την αναπτυσσόμενη ισχυρή
θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της γραμμής
κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
fΔιατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονό-
λαμας. Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαμα από το
ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφά-
νεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
γρέζια/πριονίδια κ.α.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ανωμαλίες
λειτουργίας. Γι’ αυτό μη κόβετε από την κάτω
πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά
την κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 135 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
136 | Eλληνικά
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fΚατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευ-
τική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρό-
φησης σκόνης, να καθαρίζετε με
πεπιεσμένο αέρα τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη
σύνδεση εν σειρά ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής (FI).
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 12
με μια σταγόνα λάδι.
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 12 τακτικά. Όταν
φθαρεί, τότε πρέπει να αλλαχτεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 136 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Türkçe | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
UYARI
OBJ_BUCH-796-003.book Page 137 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
138 | Türkçe
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Dekupaj testereleri için güvenlik talimat
fAlet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo-
suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar-
ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama-
ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
fEllerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
İş parçasn alttan kavramayn. Testere
bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
fAleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
fKesme yaparken taban levhasnn 7 yerine
sağlam biçimde oturmasna dikkat edin.
Açlandrlan bir testere bçağ krlabilir veya
geri tepme kuvveti oluşturabilir.
fİşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
kesme yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme
kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 138 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Türkçe | 139
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fSadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bçaklar kullann. Eğilmiş veya körelmiş
testere bçaklar krlabilir veya geri tepme
kuvvetlerine neden olabilir.
fAleti kapattktan sonra testere bçağn yan
taraftan bastrarak frenlemeyin. Testere
bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri
tepme kuvveti oluşabilir.
fGörünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
fİş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
fÇalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
fElinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
fElektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap,
plastik, metal, seramik levha ve lastik
malzemede kesme ve içten kesme işleri için
geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda düz kesme
işleri ve 45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de
uygundur. Testere bçağ tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1Plastik kapak
2Açma/kapama şalteri tespit tuşu
(GST 135 BCE)
3Açma/kapama şalteri
4Strok says ön seçimi ayar düğmesi
5Emme rakoru*
6Kayc pabuç*
7Taban levhas
8Talaş üfleme tertibat şalteri
9Pandül hareket ayar kolu
10 Precision-Control-Tuşu
11 Precision-Control-Klavuz çeneleri
12 Klavuz makara
13 Testere bçağ*
14 Temas emniyeti
15 Strok kolu
16 Emme kapağ*
17 Testere bçağ boşa alma için SDS-Kolu
18 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
19 Emme hortumu*
20 Emme adaptörü*
21 Talaş emniyeti*
22 Skala gönye açs
23 Taban levhas ön gerilimi ayar düğmesi
24 Taban levhas germe kolu
25 Paralellik mesnedi klavuzu
26 Paralellik mesnedi tespit vidas*
27 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*
28 Paralellik mesnedi merkezleme ucu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 139 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
140 | Türkçe
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Dekupaj testeresi GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Ürün kodu 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Strok says kontrolü z
Strok says ön seçimi z z
Pandül hareket z z
Giriş gücü W720720
Çkş gücü W310310
Boştaki strok says n0strok/dak 5002800 5002800
Strok mm 26 26
maks. kesme derinliği
Ahşapta
Alüminyumda
Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Kesme açs (sol/sağ) maks. °45 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,6 2,7
Koruma snf /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
GST 135 CE GST 135 BCE
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam)
EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Ahşapta kesme:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
Çelik sacta kesme:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 140 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Türkçe | 141
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montaj
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Testere bçağnn
taklmas/değiştirilmesi
fTestere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas
yaralanmalara neden olabilir.
Testere bçağnn seçilmesi
Tavsiye edilen testere bçaklarnn genel görünü-
şünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz. Sadece
tek trnakl şaftl (T-Şaftl) testere bçaklar
takn. Testere bçağ öngörülen kesim için
gerekli olandan daha uzun olmamaldr.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar
kullann.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Gerekiyorsa koruyucu kapağ 16 çkarn
(Baknz: Koruyucu kapak).
Testere bçağn 13 dişler kesme yönünde olacak
biçimde kavrama yapncaya kadar strok koluna
15 itin.
Testere bçağn takarken testere bçağ srtnn
klavuz makarann 12 oluğuna oturmasna dikkat
edin.
Açklama: Testere bçağ kovannn oluklar
şekilde gösterildiği gibi durmuyorsa veya
Precision-Control-Klavuz çeneleri 11 kapal ise,
testere bçağ 13 strok kolu 15 içine itilemez.
SDS-Kolunu 17 ksaca yana itin ve tekrar brakn.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 141 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
142 | Türkçe
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fTestere bçağnn yerine skca oturup otur-
madğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ
dşar frlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Testere bçağnn çkarlmas (Baknz: Şekil B)
fTestere bçağn aletten dşar attrrken
aleti öyle tutun ki, hiç kimse veya bir hayvan
dşar atlan testere bçağ tarafndan
yaralanmasn.
SDS-Kolunu 17 sonuna kadar yana bastrn.
Precision-Control-Klavuz çeneleri 11 gevşer ve
testere bçağ 13 dşar atlr.
Toz ve talaş emme
fKurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Koruyucu kapak
Koruyucu kapağ 16 takn, elektrikli el aletinizi
bir toz emme tertibatna bağlamadan önce.
Koruyucu kapağ 16 elektrikli el aleti üzerine
öyle yerleştirin ki, koruyucu kapağn ortasndaki
tutucular temas emniyetini 14 kavrasn.
Toz emme tertibat olmadan çalşmak üzere
koruyucu kapağ 16 çkarabilirsiniz. Çkarmak
için koruyucu kapağ 16 yan taraftan tutun ve ön
tarafa doğru çekerek aln.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
(Baknz: Şekiller CE)
Emme rakorunu 5 taban levhasnn 7 oluğuna
yerleştirin. Bunu yaparken emme rakorunun
plastik ucunun şekilde gösterildiği gibi
gövdedeki ilgili deliği kavramasna dikkat edin.
Kullandğnz aletin tipine göre emme
hortumunu 19 (aksesuar) ya doğrudan emme
rakoruna 5 takn ya da eski hortumunuzun ucunu
kesin, emme adaptörünü 20 (aksesuar)
hortumun ucuna vidalayn ve direk emme
rakoruna 5 takn. Emme hortumunu 19 bir
elektrikli süpürgeye (aksesuar) bağlayn. Çeşitli
elektrikli süpürgelere yaplacak bağlantnn
genel görünüşünü bu talimatn sonunda
bulabilirsiniz.
Toz emme tertibatn bağlaynca talaş üfleme
tertibatn kapatn (Baknz: Talaş üfleme
tertibat).
Optimum emme performansn sağlayabilmek
için talaş emniyetini 21 takn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Talaş emniyeti (Baknz: Şekil F)
Talaş emniyeti 21 (aksesuar) ahşap malzemede
kesme yaparken üst yüzeyin yrtlmasn önler.
Talaş emniyeti sadece belirli testere bçağ
tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli
kesmelerde kullanlabilir. Taban levhas 7 talaş
emniyeti ile çalşlrken kenara yakn kesme için
arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 21 aşağdan taban levhasna 7
bastrn (şekilde gösterildiği gibi oluk yukary
göstermelidir).
Talaş emniyeti 21 taban levhasna iki değişik
konumda taklabilir: İnce testere bçaklar ile
çalşrken talaş emniyetini ön pozisyona, geniş
testere bçaklar ile çalşrken arka pozisyona
taban levhas içine 7 bastrn.
Kayc pabuç 6 kullanlrken talaş emniyeti 21
taban levhasna 7 değil, kayc pabuca
taklmaldr.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 142 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Türkçe | 143
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Kayc pabuç
Hassas yüzeyleri işlerken, yüzeyin çizilmemesi
için kayc pabucu 6 taban levhasna 7
yerleştirebilirsiniz.
Kayc pabucu 6 yerleştirmek için ön taraftan
taban levhasna 7 takn, arkadan yukar bastrn
ve kilitlenmesini sağlayn.
İşletim
İşletim türleri
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Pandül hareketin ayarlanmas
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül
hareket, kesme hznn, kesme performansnn
ve kesim profilinin işlenen malzemeye optimum
biçimde uyarlanmasn sağlar.
Ayar kolu 9 ile pandül hareketi çalşrken de
ayarlayabilirsiniz.
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz
olmasn istiyorsanz, pandül hareket
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
hareketi kapatn.
İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Gönye açsnn ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
Taban levhas 7 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
Koruyucu kapağ 16 ve emme rakorunu 5
çkarn.
Taban levhasnn germe kolunu 24 açn ve
taban levhasn 7 hafifçe şebeke kablosuna
doğru itin.
Hassas gönye ayarnn yaplabilmesi için
taban levhasnn sağnda ve solunda 0° ve
45°’lik kavrama noktalar vardr. Taban
levhasn 7 skalaya uygun olarak 22
istediğiniz pozisyona getirin. Diğer açlar aç
ölçme yardmcs ile ayarlayabilirsiniz.
Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ
13 yönünde sonuna kadar itin.
Taban levhasn ayarlanan pozisyonda
kilitlemek için germe kolunu 24 kapatn.
Koruyucu kapak 16, emme rakoru 5 ve talaş
emniyeti 21 gönyeli kesme işlerinide
taklmayabilir.
Taban levhas konumunun ayarlanmas
(Baknz: Şekil H)
Kenara yakn kesme işleri için taban levhas 7
arkaya getirilebilir.
Koruyucu kapağ 16 çkarn (Baknz:
Koruyucu kapak, sayfa 142).
Taban levhasnn germe kolunu 24 açn ve
taban levhasn 7 sonuna kadar şebeke
kablosuna doğru itin.
Taban levhasn ayarlanan pozisyonda
kilitlemek için germe kolunu 24 kapatn.
Konumu değiştirilmiş taban levhas 7 ile kesme
ancak 0° gönye açlarnda mümkündür. Ayrca
dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
27 ve talaş emniyeti 21 kullanlmamaldr.
Taban levhas ön geriliminin değiştirilmesi
Ayar düğmesi 23 ile taban levhas germe kolunun
24 ön gerilimi değiştirilebilir.
Kol kapandktan sonra taban levhas 7 skl-
mazsa, germe kolunu açn ve ayar düğmesini +
yönüne çevirin.
Germe kolu açldktan sonra taban levhasnn
konumu değiştirilemiyorsa veya zor değişti-
riliyorsa, ayar düğmesini “– yönüne çevirin.
Kademe 0 Pandül hareket yok
Kademe I Küçük pandül hareket
Kademe II Orta pandül hareket
Kademe III Büyük pandül hareket
OBJ_BUCH-796-003.book Page 143 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
144 | Türkçe
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Precision Control
Precision Control ile testere bçağnn yanal
tutuluşu iyileştirilir. Precision-Control-Klavuz
çeneleri 11 ile yanal yönlendirme sayesinde
hassas bir kesim sağlanr.
Precision Control işlevini açmak için tuşa 10
basn. Precision Control işlevini kapatmak için
SDS-Kolunu 17 sonuna kadar yana itin ve testere
bçağn 13 dşar atn. Gerekiyorsa sonra
yeniden takn.
fTestere bçağn değiştirirken koruyucu iş
eldivenleri kullann. Dşar atlan testere
bçağ çok kzgn olabilir.
Precision Control, gönyeli kesme işleri dahil
bütün kesme işlerinde kullanlabilir. Özellikle
kaln ahşapta kesme yaplrken kullanlmas
tavsiye olunur: Yanal yönlendirme sayesinde
kesme açs sabit olarak tutulur ve testere
bçağnn sapmas önlenir (Baknz: Kaln
ahşabn kesilmesi, sayfa 145).
Talaş üfleme tertibat
Talaş üfleme tertibatnn 8 hava akm ile kesme
hatt talaşlardan arndrlr.
Talaş üfleme tertibatnn açlmas: Ahşap, plastik
ve benzeri malzemede yüksek talaş kazmal
çalşma yaparken şalteri 8 I pozisyonuna itin.
Talaş üfleme tertibatnn kapanmas: Metal
malzemeyi işlerken ve toz emme tertibat bağl
iken şalteri 8 0 pozisyonuna itin.
Çalştrma
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama (GST 135 CE)
Elektrikli el aletini işletime almak için
açma/kapama şalterini 3 öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 3 şalterde 0 işareti görününceye
kadar arkaya itin.
Açma/kapama (GST 135 BCE)
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 3
basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 3
sabitlemek için tespit tuşunu 2 sağa veya sola
itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 3 brakn. Açma/kapama şalteri 3 kilitli
durumda iken şaltere önce basn sonra brakn.
Strok says kontrolü (GST 135 BCE)
Açma/kapama şalteri 3 üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini artrarak veya azaltarak
çalşr durumdaki aletin strok saysn kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 3 üzerine uygulanan
bastrma kuvveti hafif olduğunda düşük bir strok
says elde edilir. Bastrma kuvveti artrldkça
strok says da artar.
Açma/kapama şalteri 3 kilitli iken strok saysn
düşürmek mümkün değildir.
Strok says ön seçimi
Strok says ön seçim düğmesi 4 ile strok saysn
önceden seçerek ayarlayabilir ve işletim
srasnda da değiştirebilirsiniz.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile
belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
says tavsiye edilir.
Küçük strok says ile uzun süre çalşldğnda
elektrikli el aleti aşr ölçüde snabilir. Bu gibi
durumlarda testere bçağn çkarn ve elektrikli
el aletini soğutmak üzere maksimum strok says
ile yaklaşk 3 dakika çalştrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
fKüçük veya ince iş parçalarn işlerken
daima sağlam bir taban beslemesi veya
kesme masas (aksesuar) kullann.
12: Düşük strok says
34: Orta strok says
56: Yüksek strok says
OBJ_BUCH-796-003.book Page 144 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Türkçe | 145
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Çalşrken elektrikli el aletini tutamaktan 18
tutun ve istenen kesme hatt boyunca
yönlendirin. Hassas kesme yapabilmek ve rahat
çalşabilmek için diğer elinizle elektrikli el aletini
plastik kapağ 1 iterek hareket ettirin.
Temas emniyeti
Gövdeye monte edilmiş bulunan temas emniyeti
14 çalşma esnasnda testere bçağna temas
etmenizi önler ve çkarlmamaldr.
Kaln ahşabn kesilmesi
Kaln ahşab keserken şu noktalara dikkat edin:
Testere bçağn yandan yönlendirmek için
Precision Control işlevini açn (Baknz:
Precision Control, sayfa 144).
Üzerinde Precision for Wood yazan Bosch
testere bçaklar kullann.
Bir açölçer yardm ile gönye açsn hassas
biçimde ayarlayn.
Düşük bastrma kuvveti ile kesme yapn. Pan-
dül hareket ve strok yeterli çalşma temposu
sağlar.
Elektrikli el aletini daima paralellik mesne-
dine 27 veya yardmc bir çtaya dayayarak
hareket ettirin. Elektrikli el aletinin açlanma
yapmamas için tutamağa 18 yan taraftan
bastrmaktan kaçnn.
Kesme yaparken bir elinizle tutamağ 18 diğer
elinizle plastik kapağ 1 tutun.
Malzeme içine dalarak kesme
(Baknz: Şekiller IJ)
fMalzeme içine dalarak kesme sadece ahşap,
alçpan ve benzeri yumuşak malzemede
yaplmaldr!
Malzemeye dalarak kesme için sadece ksa
testere bçaklar kullann. Malzeme içine dalarak
kesme ancak 0° derecelik gönye açlarnda
mümkündür.
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 7 ön kena-
rn, testere bçağ 13 iş parçasna değmeden, iş
parçasna dayayn ve aleti çalştrn. Strok kon-
trolü olan elektrikli el aletlerinde maksimum
strok saysn seçin. Elektrikli el aletini skca iş
parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça iş
parçasna girmesini sağlayn.
Taban levhas 7 iş parças üzerine tam olarak
oturduktan sonra istediğiniz kesme hatt
boyunca kesme yapn.
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar)
Dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
ile çalşmak için 27 iş parçasnn kalnlğ en fazla
30 mm olmaldr.
Paralel kesme işleri (Baknz: Şekil K): Tespit
vidasn gevşetin 26 ve paralellik mesnedi
skalasn klavuz içinden 25 taban levhas içine
sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban
levhas kenarndaki skala değeri olarak ayarlayn.
Tespit vidasn 26 skn.
Dairesel kesme işleri (Baknz: Şekil L): Tespit
vidasn 26 paralellik mesnedinin diğer tarafnda
yerleştirin. Paralellik mesnedi skalasn klavuz
25 içinden taban levhasna sürün. İş parças
içinde, kesilecek ksmn ortasnda bir delik açn.
Merkezleme ucunu 28 paralellik mesnedinin iç
deliği ve açtğnz deliğe sokun. Yar çap skala
değeri olarak taban levhasnn iç kenarnda
ayarlayn. Tespit vidasn 26 skn.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas
nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama
maddesi sürmelisiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
fİyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Testere bçağ yuvasn düzenli aralklarla
temizleyin. Bunu yapmak için testere bçağn
çkarn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bo-
zukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz
çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde
kesmeyin.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 145 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
146 | Türkçe
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fNormal olmayan koşullarda metaller işlenir-
ken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bun-
dan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandr-
ma aralklarnn sk sk basnçl hava ile te-
mizlenmesi ve devreye bir hatal akm koru-
ma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Klavuz makaraya 12 arada bir yağ damlatn.
Klavuz makaray 12 düzenli aralklarla kontrol
edin. Aşnan klavuz makara yetkili bir Bosch
servisinde değiştirilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 146 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Polski | 147
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst-
kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal-
szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektrona-
rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze-
wodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 147 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
148 | Polski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron-
nego maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
wania elektronarzędzia) zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesie-
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przy-
czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują-
cych pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
dzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektro-
narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 148 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Polski | 149
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z wyrzynarkami
fPodczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
fRęce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany
przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
fElektronarzędzie uruchomić przed zetknię-
ciem freza z materiałem. Wprzeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.
fNależy uważać, by stopka 7 podczas cięcia
była bezpiecznie nałożona. Zablokowany
brzeszczot może się złamać lub doprowadzić
do odrzutu.
fPo zakończeniu pracy należy elektronarzę-
dzie wyłączyć. Brzeszczot można wyprowa-
dzić z obrabianego materiału wtedy, gdy
znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bez-
piecznie elektronarzędzie.
fNależy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub
tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
spowodować siłę zwrotną.
fNie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot
może zostać uszkodzony, złamać się lub
spowodować reakcję zwrotną.
fNależy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry-
tych przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze-
wodu gazowego może doprowadzić do wybu-
chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe-
go powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
fNależy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
fMiejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
fPrzed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro-
narzędziem.
fNie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-
kodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 149 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
150 | Polski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania
cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach sztucz-
nych, metalu, płytach ceramicznych i gumie na
stałym podłożu. Przystosowane jest do wykony-
wanie cięć prostych i ukosowych, pod kątem do
45°. Należy wziąć pod uwagę zalecenia doty-
czące brzeszczotów.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo-
nentów odnosi się do schematu elektronarzę-
dzia na stronach graficznych.
1Pokrywka z tworzywa sztucznego
2Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
(GST 135 BCE)
3Włącznik/wyłącznik
4Pokrętło wstępnego wyboru liczby skoków
5Króciec odsysania*
6Stopka ślizgowa*
7Stopka
8Włącznik/wyłącznik urządzenia wydmucho-
wego
9Dźwignia regulacji ruchu oscylacyjnego
10 Przycisk Precision Control
11 Prowadnice systemu Precision Control
12 Rolka prowadząca
13 Brzeszczot*
14 Ochrona przed dotykiem
15 Trzpień napędowy
16 Osłona odsysania*
17 Dźwignia-SDS unieruchomienia brzeszczotu
18 Rękojeść (pokryta gumą)
19 Wąż odsysający*
20 Przystawka do odsysania pyłu*
21 Płytka ochronna*
22 Skala kątu ukosu
23 Pokrętło do naprężania wstępnego
podstawy roboczej
24 Dźwignia podstawy roboczej
25 Prowadzenie prowadnicy równoległej
26 Śruba mocująca prowadnicy równoległej*
27 Prowadnica równoległa z prowadnicą do
okręgów*
28 Trzpień centrujący oporu równoległego*
*Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instruk-
cji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 150 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Polski | 151
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wyrzynarka GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Numer katalogowy 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Sterowanie prędkości skokowej z
Wstępny wybór prędkości skokowej z z
Ruch oscylacyjny z z
Znamionowa moc pobierania W720720
Moc wyjściowa W310310
Prędkość skokowa bez obciążenia n0min-1 5002800 5002800
Skok mm 26 26
maks. głębokość cięcia
w drewnie
w aluminium
w stali (węglowej)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Kąt cięcia (w lewo/w prawo) maks. °45 45
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Klasa ochrony /II /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli
specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
GST 135 CE GST 135 BCE
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60745.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A
poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi
standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K=
Należy stosować środki ochronne słuchu!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech
składowych kierunkowych) określone zgodnie z normą
EN 60745:
Cięcie drewna:
Wartość emisji drgań ah
Błąd pomiaru K
Cięcie blach metalowych:
Wartość emisji drgań ah
Błąd pomiaru K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 151 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
152 | Polski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Kon-
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w Dane techniczne,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009),
2006/42/WE (od 29.12.2009).
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montaż
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
fPrzy montażu brzeszczotu należy nosić
rękawice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu
może spowodować niebezpieczne
skaleczenia.
Wybór brzeszczotu
Zestawienie zalecanych brzeszczotów znajduje
się na końcu niniejszej instrukcji. Stosować
należy wyłącznie brzeszczoty typu T. Brzeszczot
nie powinien być dłuższy niż wymaga tego zapla-
nowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy
używać wąskich brzeszczotów.
Montaż brzeszczotu (zob.rys.A)
W razie potrzeby należy zdjąć osłonę 16
(zob. Osłona odsysania).
Wsunąć brzeszczot 13, zębami w kierunku
cięcia, do trzpienia napędowego 15, aż do jego
zaskoczenia w zapadce.
Podczas mocowania brzeszczotu należy zwrócić
uwagę, aby jego grzbiet znalazł się w rowku rolki
prowadzącej 12.
Wskazówka: Jeżeli rowki w uchwycie mocują-
cym nie znajdują się w pozycji, która została uka-
zana na rysunku, lub gdy prowadnice systemu
Precision Control 11 są zamknięte, wsunięcie
brzeszczotu 13 do trzpienia napędowego 15 nie
jest możliwe. Przesunąć na moment dźwignię
SDS 17 w bok, a następnie puścić.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 152 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Polski | 153
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fNależy skontrolować, czy brzeszczot jest
dobrze osadzony. Luźny brzeszczot może
wypaść i zranić obsługującego.
Wyjmowanie brzeszczotu (zob. rys. B)
fPodczas wyjmowania brzeszczotu elektro-
narzędzie powinno być skierowane w taki
sposób, aby wyrzucany brzeszczot nie zra-
nił osób lub zwierząt, znajdujących się
wpobliżu.
Docisnąć dźwignię SDS 17 aż do oporu w bok.
Prowadnice systemu Precision Control 11
zostaną zwolnione, a brzeszczot 13 wyrzucony.
Odsysanie pyłów/wiórów
fPyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub bu-
czyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
W razie możliwości należy stosować odsy-
sanie pyłów.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
jących w danym kraju przepisów, regulują-
cych zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Osłona odsysania
Należy zamontować osłonę 16, przed podłącze-
niem elektronarzędzia do urządzenia odsysają-
cego.
Osłonę 16 nałożyć na elektronarzędzie w taki
sposób, aby uchwyty, znajdujące się pośrodku
osłony, zaskoczyły na elemencie, chroniącym
przed dotykiem 14.
Do prac bez odsysania pyłów można osłonę 16
odjąć. W celu odjęcia należy osłonę 16 ująć
z boku i wyciągnąć do przodu.
Podłączenie odsysania pyłów (zob. rys. CE)
Wstawić króciec odsysania 5 do rowka w stopce
7. Należy zwrócić przy tym uwagę, aby plastiko-
wy nosek króćca odsysania wskoczył w odpo-
wiedni otwór obudowy (jak pokazano na
rysunku).
Nałożyć wąż odsysający 19 (osprzęt) w zależ-
ności od jego rodzaju albo bezpośrednio na kró-
ciec odsysania 5 albo też odciąć starą końcówkę
węża, przykręcić adapter odsysający 20
(osprzęt) na koniec węża i nałożyć
bezpośrednio na króciec odsysania 5. Połączyć
wąż odsysyjący 19 z odkurzaczem (osprzęt).
Zestawienie podłączeń do różnych odkurzaczy
znajduje się na końcu niniejszej istrukcji.
Jeżeli podłączony jest system odsysania pyłu,
należy wyłączyć system zdmuchiwania wiórów
(zob. Urządzenie wydmuchowe wiórów).
Aby osiągnąć optymalne odsysanie pyłu, należy
(jeżeli istnieje taka możliwość) zastosować
osłonę przeciwodpryskową 21.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Płytka ochronna (zob. rys. F)
Płytka ochronna 21 (osprzęt) zapobiega wysz-
czerbianiu krawędzi podczas cięcia drewnia-
nych materiałów. Płytka ochronna może być
używana jedynie przy określonych typach brze-
szczotów i tylko w położeniu kątowym 0°. Prze-
suwanie do tyłu podstawy 7, mające ułatwić
cięcie w pobliżu krawędzi, nie jest możliwe przy
użyciu płytki ochronnej.
Wcisnąć płytkę ochronną 21 od dołu do stopki 7
(jak pokazano na rysunku nacięciem do góry).
OBJ_BUCH-796-003.book Page 153 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
154 | Polski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Osłonę przeciwodpryskową 21 można zamoco-
wać do stopki w dwojaki sposób: do pracy
z wąskimi brzeszczotami, należy ją wstawić do
stopki 7 z przodu, do pracy z szerokimi
brzeszczotami z tyłu.
Przy użyciu stopki ślizgowej 6 osłonę przeciwod-
pryskową 21 należy zamontować nie do pod-
stawy 7, a do stopki.
Stopka ślizgowa
Aby uniknąć zarysowania delikatnych po-
wierzchni, istnieje możliwość przymocowania
stopki ślizgowej 6 do podstawy 7.
Stopkę ślizgową 6 mocuje się, zaczepiając ją
z przodu podstawy 7 i popychając do tyłu aż do
zaskoczenia blokady.
Praca
Rodzaje pracy
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Regulacja ruchu oscylacyjnego
Regulowana czterostopniowa oscylacja brzesz-
czotu zapewnia optymalne dostosowanie pręd-
kości cięcia, mocy skrawania i jakości cięcia do
właściwości obrabianego materiału.
Za pomocą dźwigni 9 można regulować ruch
oscylacyjny, także podczas biegu maszyny.
Optymalny dla konkretnego zastosowania sto-
pień oscylacji można dobrać jedynie drogą prób.
Następujące wskazówki mogą ułatwić dobór:
oscylacja powinna być tym mniejsza (względ-
nie całkowicie wyłączona), im dokładniejsze
ma być cięcie, o miękkich, nie wyszczerbio-
nych krawędziach.
do obróbki materiałów cienkich (np. blach),
ruch oscylacyjny należy wyłączyć.
obróbkę materiałów twardych (np. stali)
należy prowadzić przy małych ruchach
oscylacyjnych.
obróbki materiałów miękkich oraz cięcia
drewna zgodnie z rysunkiem słojów, można
dokonywać z maksymalną wielkością ruchu
oscylacyjnego.
Ustawianie kąta cięcia (zob. rys. G)
Aby ustawić kąt cięcia, podstawę 7 można po-
chylić w prawo lub lewo w zakresie do 45° na
prawo lub lewo.
Zdjąć osłonę 16 i króciec odsysania 5.
Otworzyć dźwignię 24 stopki 7 i przesunąć ją
lekko w kierunku przewodu sieciowego.
Do ustawienia precyzyjnej pozycji podczas
cięcia pod kątem służą znajdujące się po
prawej i lewej stronie płyty podstawy
wgłębienia blokujące przy 0° i 45°.
Przesunąć płytę podstawy 7 zgodnie ze skalą
22 do żądanej pozycji. Inne kąty cięcia można
ustawić za pomocą kątomierza.
Następnie do oporu wsunąć podstawę 7
w kierunku brzeszczotu 13.
Zamknąć dźwignię 24, aby zablokować pod-
stawę w wybranej pozycji.
Do cięć pod kątem nie można stosować osłony
16, króćca odsysania 5 i osłony
przeciwodpryskowej 21.
Przestawianie płyty podstawy (zob. rys. H)
Wykonywanie cięć w pobliżu krawędzi możliwe
jest po przestawieniu podstawy 7 w jej tylne
położenie.
Zdjąć osłonę 16 (patrz Osłona odsysania,
strona 153).
Otworzyć dźwignię 24 stopki 7 i przesunąć ją
do oporu w kierunku przewodu sieciowego.
Zamknąć dźwignię 24, aby zablokować pod-
stawę w wybranej pozycji.
Przy przestawionej podstawie 7 można praco-
wać tylko w położeniu kątowym 0°. Nie można
w tym przypadku stosować prowadnicy równo-
ległej/prowadnicy do okręgów 27 (osprzęt) oraz
płytki ochronnej 21.
Stopień 0 ruch oscylacyjny wyłączony
Stopień I mały stopień oscylacji
Stopień II średni stopień oscylacji
Stopień III wysoki stopień oscylacji
OBJ_BUCH-796-003.book Page 154 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Polski | 155
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Regulacja naprężenia wstępnego podstawy
Za pomocą pokrętła 23 można zmienić napręże-
nie wstępne dźwigni 24 mocującej podstawę.
Jeżeli po zamknięciu dźwigni podstawa 7 nie
jest dostatecznie stabilnie osadzona, należy po-
nownie otworzyć dźwignię i pokręcić pokrętłem
w kierunku +.
Jeżeli po otwarciu dźwigni, podstawa nie daje
się przestawić lub przestawia się z trudem,
należy przekręcić pokrętło w kierunku „–.
System „Precision Control“
Dzięki systemowi Precision Control ulepszone
zostało zamocowanie boczne zastosowanego
brzeszczotu. Boczne prowadzenie przy pomocy
prowadnic systemu Precision Control 11
umożliwia precyzyjne cięcie.
Aby uruchomić system Precision Control na-
leży wcisnąć przycisk 10. Aby wyłączyć system
Precision Control należy wcisnąć dźwignię
SDS 17 aż do oporu w bok i wyrzucić brzeszczot
13. W razie potrzeby ponownie zamocować
brzeszczot.
fDo wymiany brzeszczotu należy stosować
rękawice ochronne. Wyrzucony brzeszczot
może być bardzo gorący.
System Precision Control można stosować do
każdego rodzaju pracy, również do cięć pod
kątem. W szczególności zaleca się go do cięć
w grubym drewnie: Boczne prowadzenie gwa-
rantuje dokładny kąt cięcia i redukuje przesunię-
cia boczne (zob. również Cięcie w grubym
drewnie, str. 156).
Urządzenie wydmuchowe wiórów
Dzięki funkcji nadmuchu, który usuwa wióry 8,
użytkownik może przez cały czas obserwować
linię cięcia.
Włączenie urządzenia wydmuchowego wiórów:
Do prac z dużą ilością skrawanego materiału
w drewnie, tworzywach sztucznych itp. należy
ustawić przełącznik 8 w pozycji I.
Wyłączenie urządzenia wydmuchiwania wiórów:
Do prac w metalu oraz przy podłączonym od-
sysaniu pyłów należy ustawić przełącznik 8
wpozycji 0.
Uruchomienie
fNależy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektro-
narzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie (GST 135 CE)
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć
włącznik/wyłącznik 3 do przodu.
Aby wyłączyć elektronarzędzie należy przesu-
nąć włącznik/wyłącznik 3 do tyłu – tak, aby na
wyłączniku ukazał się symbol 0.
Włączanie/wyłączanie (GST 135 BCE)
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 3 i przytrzymać w tej
pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego
włącznika/wyłącznika 3 przesunąć przycisk
blokujący 2 w prawo lub w lewo.
W celu wyłączenia elektronarzędzia zwolnić
włącznik/wyłącznik 3. Przy zablokowanym
włączniku/wyłączniku 3 nacisnąć go najpierw
inastępnie zwolnić.
Sterowanie prędkości skokowej
(GST 135 BCE)
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na
włącznik/wyłącznik 3 możliwe jest
bezstopniowe sterowanie prędkości skokowej
włączonego elektronarzędzia.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 3 powoduje
niską prędkość skokową. Wraz z rosnącym
naciskiem zwiększa się prędkość skokowa.
Przy unieruchomionym włączniku/wyłączniku 3
redukcja liczby skoków jest niemożliwa.
Dobieranie prędkości skokowej
Za pomocą pokrętła 4 można dokonać
wstępnego wyboru prędkości skokowej, a także
zmieniać ją podczas pracy maszyny.
12: niska prędkość skokowa
34: średnia prędkość skokowa
56: wysoka prędkość skokowa
OBJ_BUCH-796-003.book Page 155 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
156 | Polski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materia-
łu i warunków pracy i można ją wykryć w próbie
praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasa-
dzaniu brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak
i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w alu-
minium.
Dłuższa praca z niską prędkością skokową może
spowodować nadmierne nagrzanie się elektro-
narzędzia. Aby przywrócić prawidłową tempera-
turę należy zwolnić brzeszczot i włączyć elektro-
narzędzie na ok. 3 min. z maksymalną pręd-
kością skokową.
Wskazówki dotyczące pracy
fPrzy obrabianiu małych lub cienkich przed-
miotów należy używać zawsze stabilnego
podłoża lub stołu pilarskiego (osprzęt).
Podczas pracy należy trzymać elektronarzędzie
za rękojeść 18 i prowadzić je wzdłuż obranej linii
cięcia. Aby osiągnąć precyzyjną linię cięcia i spo-
kojny bieg elektronarzędzia, należy prowadzić je
drugą ręką dodatkowo za pokrywkę 1.
Ochrona przed dotykiem
Przymocowana do obudowy ochrona przed do-
tykiem 14 zapobiega niezamierzonemu dotknię-
ciu brzeszczotu podczas pracy. Nie należy jej
zdejmować.
Cięcie w grubym drewnie
Do cięć prostych w grubym drewnie należy
przestrzegać następujących zaleceń:
Uruchomić system Precision Control do
bocznego prowadzenia brzeszczotu (zob.
System „Precision Control“, str. 155).
Stosować należy brzeszczoty firmy Bosch
znapisem Precision for Wood.
Ustawić dokładny kąt cięcia za pomocą
kątomierza.
Ciąć należy z niewielkim tylko posuwem.
Oscylacja i skok zapewniają wystarczającą
wydajność pracy.
Elektronarzędzie należy zawsze prowadzić
mocno trzymając prowadnicę równoległą 27
lub za listwę pomocniczą. Należy unikać
bocznego nacisku na rękojeść 18, gdyż
mogłoby dojść do przechylenia elektro-
narzędzia w materiale.
Podczas cięcia należy przytrzymywać elektro-
narzędzie jedną ręką za rękojeść 18, przytrzy-
mując drugą za plastikową przykrywkę 1.
Cięcie wgłębne (zob.rys.IJ)
fCięć wgłębnych można dokonywać tylko
w miękkich materiałach, takich jak drewno,
gipsokarton lub podobne!
Do cięcia wgłębnego należy używać tylko krót-
kich brzeszczotów. Cięcie wgłębne możliwe jest
tylko w położeniu kątowym 0°.
Przyłożyć elektronarzędzie przednią krawędzią
płyty podstawy 7 do obrabianego przedmiotu
w taki sposób, aby brzeszczot 13 nie dotykał
obrabianego przedmiotu i włączyć elektronarzę-
dzie. Przy narzędziach z ustawialną prędkością
skokową wybrać najwyższą prędkość. Docisnąć
mocno elektronarzędzie do obrabianego przed-
miotu i zagłębić powoli brzeszczot w obrabiany
przedmiot.
Gdy podstawa 7 przylgnie całą powierzchnią do
materiału, kontynuować cięcie wzdłuż obranej
linii.
Prowadnica równoległa/prowadnica do
okręgów (osprzęt)
Prowadnica równoległa/prowadnica do okrę-
gów 27 (osprzęt) umożliwia wykonywanie cięć
w materiałach o grubości do 30 mm.
Cięcia równoległe (zob. rys. K): Zwolnić śrubę
mocującą 26 i wsunąć skalę prowadnicy równo-
ległej przez prowadnicę 25, znajdujące się
w podstawie. Ustawić na wewnętrznej krawędzi
podstawy pożądaną szerokość cięcia jako war-
tość działki elementarnej. Dokręcić ponownie
śrubę 26.
Cięcia po okręgu (zob. rys. L): Nasadzić śrubę
ustalającą 26 na drugą stronę prowadnicy
równoległej. Wsunąć skalę oporu równoległego
przez prowadnicę 25 w podstawie. W obrabia-
nym przedmiocie wywiercić w środku wycinka
otwór. Przez wewnętrzny otwór prowadnicy
równoległej włożyć do wywierconego otworu
trzpień centrujący 28. Ustawić na wewnętrznej
krawędzi podstawy promień jako wartość dział-
ki elementarnej. Dokręcić ponownie śrubę 26.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 156 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Polski | 157
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy
przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia
środki chłodząco-smarujące.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
fAby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Należy regularnie czyścić uchwyt brzeszczotu.
W tym celu należy brzeszczot wyjąć z elektrona-
rzędzia, a elektronarzędzie ostukać lekko, ude-
rzając płytą podstawy o płaską powierzchnię.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może
doprowadzić do zakłóceń w działaniu. Dlatego
materiały wytwarzające dużo pyłu, nie powinny
być obrabiane od spodu i ponad głową.
fW ekstremalnych warunkach pracy, w środ-
ku narzędzia osadzić może się przy obrabia-
niu metali przewodzący pył. Izolacja
ochronna elektronarzędzia może zostać
uszkodzona. W takich przypadkach zaleca
się użycie stacjonarnego urządzenia od-
sysającego, częste wydmuchiwanie szczelin
wentylacyjnych i podłączenie przez wyłącz-
nik ochronny (FI).
Rolkę prowadzącą 12 należy przy sposobności
nasmarować kroplą oleju.
Rolkę prowadzącą 12 należy regularnie kontro-
lować. W przypadku, gdy jest ona zużyta, musi
zostać wymieniona przez autoryzowany serwis
firmy Bosch.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
niach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzę-
dzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 157 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
158 | Česky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
cs
Bezpečnostní předpisy
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
elektronářadí se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo-
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-796-003.book Page 158 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Česky | 159
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybují-
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
vat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kmitací
pily
fPokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
fMějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesa-
hejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
fElektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku
vzpříčí.
fDbejte na to, aby základová deska 7 při
řezání bezpečně přiléhala. Vzpříčený pilový
list se může zlomit nebo vést ke zpětnému
rázu.
fPo ukončení pracovního procesu elektroná-
řadí vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až
tehdy, když se tento zastaví. Tím zabráníte
zpětnému rázu a elektronářadí můžete
bezpečně odložit.
fPoužívejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 159 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
160 | Česky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fPo vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit,
zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
fPoužijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
fZajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
fUdržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
fNež jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro-
nářadím.
fNepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elek-
trickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určující použití
Stroj je na pevných podkladech určen k prová-
dění dělících řezů a výřezů do dřeva, plastu,
kovu, keramických desek a pryže. Je vhodný pro
přímé a obloukové řezy s úhlem sklonu do 45°.
Dbejte doporučení pilových listů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1Plastové víko
2Aretační tlačítko spínače (GST 135 BCE)
3Spínač
4Nastavovací kolečko předvolby počtu zdvihů
5Odsávací hrdlo*
6Kluzná patka*
7Základová deska
8Přepínač přípravku pro odfukování třísek
9Nastavovací páčka předkmitu
10 Tlačítko Precision Control
11 Vodící čelisti Precision Control
12 Vodící kladka
13 Pilový list*
14 Ochrana proti dotyku
15 Táhlo
16 Kryt pro odsávání*
17 Páčka SDS pro odjištění pilového listu
18 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
19 Odsávací hadice*
20 Odsávací adaptér*
21 Ochrana proti vytrhávání třísek*
22 Stupnice úhlu sklonu
23 Seřizovací kolečko předpětí základové desky
24 Upínací páčka základové desky
25 Vedení podélného dorazu
26 Zajišťovací šroub podélného dorazu*
27 Podélný doraz s kružítkem*
28 Středící hrot podélného dorazu*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen-
ství naleznete v našem programu příslušenství.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 160 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Česky | 161
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Přímočará pila GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Objednací číslo 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Řízení počtu zdvihů z
Předvolba počtu zdvihů z z
Předkmit z z
Jmenovitý příkon W720720
Výstupní výkon W310310
Počet zdvihů naprázdno n0min-1 5002800 5002800
Zdvih mm 26 26
max. hloubka řezu
do dřeva
do hliníku
do oceli (nelegované)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Ühel řezu (vlevo/vpravo) max. °45 45
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Třída ochrany /II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se
tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
GST 135 CE GST 135 BCE
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nepřesnost K=
Noste ochranu sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
zjištěna podle EN 60745:
Řezání dřeva:
Hodnota emise vibrací ah
Nepřesnost K
Řezání kovového plechu:
Hodnota emise vibrací ah
Nepřesnost K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 161 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
162 | Česky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci Technická data popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montáž
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Nasazení/výměna pilového listu
fPři montáži pilového listu noste ochranné
rukavice. Při kontaktu s pilovým listem
existuje nebezpečí poranění.
Výběr pilového listu
Přehled doporučených pilových listů naleznete
na konci tohoto návodu. Nasaďte pouze pilové
listy se stopkou s jedním výstupkem (stopka T).
Pilový list by neměl být delší než je pro pláno-
vaný řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové listy.
Nasazení pilového listu (viz obr. A)
Popřípadě odejměte kryt 16 (viz Kryt).
Nasuňte pilový list 13, se zuby ve směru řezu, do
táhla 15 až zaskočí.
Při nasazení pilového listu dbejte na to, aby
zadní strana pilového listu ležela v drážce vodící
kladky 12.
Upozornění: Nejsou-li drážky upnutí pilového
listu v poloze zobrazené na obrázku nebo jsou-li
vodící čelisti Precision Control 11 uzavřené, pak
nelze pilový list 13 vsunout do táhla 15. Stlačte
krátce páčku SDS 17 ke straně a opět ji uvolněte.
fZkontrolujte pilový list, zda je pevně usa-
zen. Volný pilový list může vypadnout a
poranit Vás.
Vyhození pilového listu (viz obr. B)
fPři vyhození pilového listu držte elektro-
nářadí tak, aby vyhozený pilový list nezranil
žádné osoby či zvířata.
Stlačte páčku SDS 17 až na doraz ke straně.
Vodící čelisti Precision Control 11 se uvolní a
pilový list 13 se vyhodí.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 162 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Česky | 163
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Odsávání prachu/třísek
fPrach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
Pokud možno používejte odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Kryt
Namontujte kryt 16, než připojíte elektronářadí
k odsávání prachu.
Kryt 16 nasaďte na elektronářadí tak, aby
úchytky uprostřed krytu zaskočily na ochraně
proti dotyku 14.
Pro práce bez odsávání prachu můžete kryt 16
odejmout. K odejmutí uchopte kryt 16 na bocích
a vytáhněte jej vpřed.
Připojení odsávání prachu (viz obrázky CE)
Nasaďte odsávací hrdlo 5 do vybrání základové
desky 7. Dbejte na to, aby plastový nos odsáva-
cího hrdla zabíral, jak je zobrazeno na obrázku,
do příslušného otvoru na tělese.
Nastrčte odsávací hadici 19 (příslušenství)
podle provedení buď přímo na odsávací hrdlo 5
nebo odřízněte Vaši starou hadicovou koncovku,
našroubujte odsávací adaptér 20 (příslušenství)
na konec hadice a nastrčte jej potom přímo na
odsávací hrdlo 5. Odsávací hadici 19 spojte s
vysavačem (příslušenství). Přehled pro připojení
na různé vysavače naleznete na konci tohoto
návodu.
Když máte připojené odsávání prachu, vypněte
přípravek pro odfukování třísek (viz Přípravek
na odfukování třísek).
Pro optimální odsávání vsuňte podle možnosti
ochranu proti vytrhávání třísek 21.
Vysavač musí být vhodný pro opracováva
materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
genního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Ochrana proti vytrhávání třísek
(viz obr. F)
Ochrana proti vytrhávání třísek 21 (příslušenst-
ví) může zabránit vytrhávání povrchu při řezání
dřeva. Ochranu proti vytrhávání třísek lze použít
pouze u určitých typů pilových listů a pouze při
úhlu řezu 0°. Základová deska 7 nesmí být při
řezání s ochranou proti vytrhávání třísek pro
řezání u okraje přesazena dozadu.
Ochranu proti vytrhávání třísek 21 vtlačte
zespodu do základové desky 7 (jak je zobrazeno
na obrázku vrubem nahoru).
Ochranu proti vytrhávání třísek 21 lze do zákla-
dové desky vložit ve dvou polohách: při pracech
s úzkými pilovými listy jej zatlačte do přední, u
širokých pilových listů do zadní polohy zákla-
dové desky 7.
Při použití kluzné patky 6 není ochrana proti
vytrhávání třísek 21 nasazena do základové
desky 7, ale do kluzné patky.
Kluzná patka
Při opracování choulostivých povrchů můžete
nasadit kluznou patku 6 na základovou desku 7,
aby se zabránilo poškrábání povrchu.
Pro nasazení kluzné patky 6 ji zavěste vpředu na
základovou desku 7, zatlačte ji vzadu nahoru a
nechte ji zaskočit.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 163 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
164 | Česky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Provoz
Druhy provozu
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Nastavení předkmitu
Ve čtyřech stupních nastavitelný předkmit
umožňuje optimální přizpůsobení rychlosti řezu,
řezného výkonu a obrazu řezu opracovávanému
materiálu.
Pomocí nastavovací páčky 9 můžete předkmit
nastavit i během provozu.
Optimální stupeň předkmitu pro stávající apli-
kaci se nechá zjistit praktickými zkouškami.
Přitom platí následující doporučení:
Předkmit zvolte tím menší popř. předkmit
zcela vypněte, čím jemnější a čistší má být
hrana řezu.
Při opracování tenkých materiálů (např.
plechů) předkmit vypněte.
Ve tvrdých materiálech (např. ocel) pracujte
s malým předkmitem.
V měkkých materiálech a při řezání dřeva ve
směru vláken můžete pracovat s maximálním
předkmitem.
Nastavení šikmých úhlů (viz obr. G)
Základová deska 7 může být pro řezy se sklonem
otočena až o 45° vpravo nebo vlevo.
Odejměte kryt 16 a odsávací hrdlo 5.
Otevřete upínací páčku 24 základové desky a
základovou desku 7 posuňte lehce ve směru
síťového kabelu.
Pro nastavení přesného úhlu sklonu má
základová deska vpravo a vlevo západkové
body na 0° a 45°. Vychylte základovou desku
7 dle stupnice 22 do požadované polohy.
Jiné úhly sklonu lze nastavit s pomocí
úhloměru.
Potom posuňte základovou desku 7 až na
doraz ve směru pilového listu 13.
Upínací páčku 24 uzavřete, aby se základová
deska v nastavené poloze zaaretovala.
Kryt 16, odsávací hrdlo 5 a ochranu proti vytrhá-
vání třísek 21 nelze u řezů se sklonem nasadit.
Přesazení základové desky (viz obr. H)
Pro řezání při okraji můžete základovou desku 7
přesadit vzad.
Odejměte kryt 16 (viz Kryt, strana 163).
Otevřete upínací páčku 24 základové desky a
základovou desku 7 posuňte až na doraz ve
směru síťového kabelu.
Upínací páčku 24 uzavřete, aby se základová
deska v nastavené poloze zaaretovala.
Řezání s přesazenou základovou deskou 7 je
možné pouze s úhlem sklonu 0°. Kromě toho
nesmí být použity podélný doraz s kružítkem 27
(příslušenství) a též ochrana proti vytrhávání
třísek 21.
Změna předpětí základové desky
Pomocí seřizovacího kolečka 23 lze změnit před-
pětí upínací páčky 24 pro základovou desku.
Nesedí-li základová deska 7 po uzavření páčky
pevně, pak upínací páčku otevřete a otočte seři-
zovací kolečko kvůli předpětí ve směru +.
Nelze-li nebo lze jen těžce upínací páčku po
otevření přestavit, pak otočte seřizovací kolečko
ve směru „–.
Precision Control
Díky Precision Control se zlepší boční držení
nasazeného pilového listu. Boční vedení pomocí
vodících čelistí Precision Control 11 umožňuje
přesný řez.
Pro zapnutí Precision Control stlačte tlačítko
10. Pro vypnutí Precision Control zatlačte páčku
SDS 17 až na doraz ke straně a pilový list 13
vyhoďte. Poté jej případně opět nasaďte.
fPři výměně pilového listu noste ochranné
rukavice. Vyhozený pilový list může být
horký.
Stupeň 0 žádný předkmit
Stupeň I malý předkmit
Stupeň II střední předkmit
Stupeň III velký předkmit
OBJ_BUCH-796-003.book Page 164 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Česky | 165
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Precision Control lze využít pro všechny apli-
kace, i pro řezy se sklonem. Zvláště hodný do-
poručení je pro řezy v silném dřevu: díky bočn-
ímu vedení se udrží úhel řezu a zmenší se doběh
pilového listu (viz i Řezání silného dřeva,
strana 165).
Přípravek na odfukování třísek
Pomocí proudu vzduchu přípravku pro odfuko-
vání třísek 8 lze řeznou čáru udržovat bez třísek.
Zapnutí přípravku pro vyfukování třísek: Pro
práce s velkou produkcí třísek ve dřevě, umělé
hmotě apod. posuňte přepínač 8 do polohy I.
Vypnutí přípravku pro vyfukování třísek: Pro
práce v kovu a též při připojeném odsávání
prachu posuňte přepínač 8 do polohy 0.
Uvedení do provozu
fDbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí (GST 135 CE)
Pro uvedení do provozu posuňte spínač 3
vpřed.
Pro vypnutí elektronářadí posuňte spínač 3
dozadu tak, aby se na spínači objevilo 0.
Zapnutí – vypnutí (GST 135 BCE)
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte
spínač 3 a podržte jej stlačený.
Pro aretaci stlačeného spínače 3 posuňte
aretační tlačítko 2 doprava nebo doleva.
K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte. Při
zaaretovaném spínači 3 tento nejprve stlačte a
potom jej uvolněte.
Řízení počtu zdvihů (GST 135 BCE)
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 3
můžete plynule řídit počet zdvihů zapnutého
elektronářadí.
Lehký tlak na spínač 3 způsobí nízký počet
zdvihů. Se vzrůstajícím tlakem se počet zdvihů
zvyšuje.
Při zaaretovaném spínači 3 není redukce zdvihů
možná.
Předvolba počtu zdvihů
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu
zdvihů 4 můžete předvolit a i během provozu
změnit počet zdvihů.
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu
a pracovních podmínkách a lze jej zjistit
praktickými zkouškami.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování
pilového listu na obrobek a též při řezání plastu
a hliníku.
Při dlouhé práci s nízkým počtem zdvihů se
může elektronářadí silně zahřát. Pilový list
odejměte a nechte elektronářadí kvůli ochlazení
ca. 3 minuty běžet s maximálním počtem zdvihů.
Pracovní pokyny
fPři opracování malých nebo tenkých obrob-
ků vždy použijte stabilní podložku, ev. stůl
na pilu (příslušenství).
Při práci držte elektronářadí za rukojeť 18 a
veďte jej podél požadované řezné čáry. Pro
přesné řezy a tichý chod veďte elektronářadí
navíc i druhou rukou na plastovém víku 1.
Ochrana proti dotyku
Na tělese umístěná ochrana proti dotyku 14 za-
braňuje neúmyslnému kontaktu s pilovým listem
během pracovního pochodu a nesmí být odstra-
něna.
Řezání silného dřeva
Pro přímé řezy v silném dřevu dbejte následu-
jících doporučení:
Zapněte Precision Control, aby byl pilový list
bočně vedený (viz Precision Control,
strana 164).
Používejte pilové listy firmy Bosch s nápisem
Precision for Wood.
Nastavte přesný úhel sklonu za pomoci
úhloměru.
Řežte pouze s malým posuvem. Předkmit a
zdvih zaručují dostatečný pokrok práce.
12: nízký počet zdvihů
34: střední počet zdvihů
56: vysoký počet zdvihů
OBJ_BUCH-796-003.book Page 165 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
166 | Česky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Veďte elektronářadí vždy pevně na podélném
dorazu 27 nebo pomocné liště. Vyvarujte se
bočního tlaku na rukojeť 18, aby se zamezilo
příčení elektronářadí.
Držte elektronářadí při řezání jednou rukou
na rukojeti 18 a druhou rukou na plastovém
víku 1.
Zanořovací řezání (viz obrázky IJ)
fProcesem zanořování smí být opracovávány
pouze měkké materiály jako dřevo, sádro-
karton apod.!
Pro zanořovací řezání použijte pouze krátké pi-
lové listy. Zanořovací řezání je možné pouze s
úhlem sklonu 0°.
Posaďte elektronářadí přední hranou základové
desky 7 na obrobek bez toho, aby se pilový list
13 dotýkal obrobku a zapněte je. U elektronářadí
s řízením počtu zdvihů zvolte maximální počet
zdvihů. Tlačte elektronářadí pevně proti obrob-
ku a nechte pilový list pomalu zanořit do
obrobku.
Jakmile základová deska 7 přiléhá celou plochou
k obrobku, řezejte dál podél požadované řezné
čáry.
Podélný doraz s kružítkem (příslušenství)
Pro práce s podélným dorazem s kružítkem 27
(příslušenství) smí tloušťka materiálu činit maxi-
málně 30 mm.
Podélné řezy (viz obr. K): Uvolněte zajišťovací
šroub 26 a prostrčte stupnici podélného dorazu
vedením 25 v základové desce. Nastavte poža-
dovanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na
vnitřní hraně základové desky. Zajišťovací šroub
26 pevně utáhněte.
Kruhové řezy (viz obr. L): Nasaďte zajišťovací
šroub 26 na druhou stranu podélného dorazu.
Prostrčte stupnici podélného dorazu vedením
25 v základové desce. Vyvrtejte v obrobku
uprostřed řezaného výřezu otvor. Nastrčte stře-
dící hrot 28 do vnitřního otvoru podélného dora-
zu a do vyvrtaného otvoru. Nastavte poloměr
jako hodnotu stupnice na vnitřní hraně základo-
vé desky. Zajišťovací šroub 26 pevně utáhněte.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu
nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací
prostředek.
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
fUdržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pravidelně čistěte držák pilového listu. K tomu
odejměte pilový list z elektronářadí a elektro-
nářadí lehce vyklepejte na rovinnou plochu.
Silné znečištění elektronářadí může vést k poru-
chám funkce. Proto neřežte materiály s velkou
produkcí prachu zespodu nebo nad hlavou.
fPři extrémních podmínkách nasazení se
může při opracování kovů uvnitř elektro-
nářadí usazovat vodivý prach. Ochranná
izolace elektronářadí může být omezena. V
takových případech se doporučuje použití
stacionárního odsávacího zařízení, časté
vyfukování větracích otvorů a předřazení
proudového chrániče (FI).
Vodící kladku 12 příležitostně namažte kapkou
oleje.
Vodící kladku 12 pravidelně kontrolujte. Je-li
opotřebovaná, musí být v autorizovaném
servisním středisku Bosch vyměněna.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 166 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Česky | 167
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpa
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 167 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
168 | Slovensky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč-
ného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
POZOR
OBJ_BUCH-796-003.book Page 168 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensky | 169
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
te sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či
nie sú zlomené alebo poškodené niektoré
súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného
elektrického náradia. Pred použitím nára-
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť.
Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatoč-
nou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebez-
pečným situáciám.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 169 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
170 | Slovensky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre priamočiare
píly
fPri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú
šnúru náradia, držte náradie len za izolo-
vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
fObe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti
od priestoru pílenia. Nesiahajte pod
obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
fK obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
fDávajte pozor na to, aby vodiace sane
náradia 7 pri pílení spoľahlivo priliehali.
Vzpriečený alebo zaseknutý pílový list sa
môže zlomiť, alebo vyvolať spätný ráz.
fPo skončení práce ručné elektrické náradie
vypnite a pílový list vyberte z rezu až vtedy,
keď sa elektrické náradie úplne zastavilo.
Tak sa vyhnete spätnému rázu náradia a
budete môcť elektrické náradie bezpečne
odložiť.
fPoužívajte len nepoškodené a bezchybné
pílové listy. Skrivené alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný
ráz ručného elektrického náradia.
fNebrzdite po vypnutí pílový list bočným
tlakom. lový list by sa mohol poškodiť,
zlomiť, alebo by mohol vyvolať spätný ráz.
fPoužívajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
fZabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
fUdržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
fPočkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
fNepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka-
mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov,
kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezá-
vanie týchto materiálov na pevnej podložke. Je
vhodné na realizáciu rovných aj oblúkovitých
rezov s uhlom zošikmenia do 45°. Dodržiavajte
odporúčania výrobcu pílového listu.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 170 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensky | 171
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1Plastový kryt
2Aretačné tlačidlo vypínača (GST 135 BCE)
3Vypínač
4Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie
kmitov
5Odsávací nátrubok*
6Klzná pätka*
7Vodiace sane
8Vypínač zariadenia na odfukovanie triesok
9Nastavovacia páčka pre výkyv
10 Tlačidlo funkcie Precision Control
11 Vodiace čeľuste pre Precision Control
12 Vodiaca kladka
13 Pílový list*
14 Chránič proti dotyku
15 Zdvíhadlo
16 Kryt pre odsávanie*
17 Páčka SDS na uvoľnenie pílového listu
18 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
19 Odsávacia hadica*
20 Odsávací adaptér*
21 Chránič proti vytrhávaniu materiálu*
22 Stupnica uhla zošikmenia
23 Nastavovacie koliesko odpruženia vodiacich
saní
24 Upínacia páčka pre vodiace sane
25 Vedenie paralelného dorazu
26 Aretačná skrutka paralelného dorazu*
27 Paralelný doraz s vyrezávačom kruhových
otvorov*
28 Centrovací hrot paralelného dorazu*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Priamočiara píla GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Vecné číslo 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Regulácia frekvencie zdvihov z
Predvoľba frekvencie zdvihov z z
Výkyv z z
Menovitý príkon W720720
Výkon W310310
Počet voľnobežných zdvihov n0min-1 5002800 5002800
Zdvih mm 26 26
max. hĺbka rezu
do dreva
do hliníka
do ocele (nelegovanej)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Uhol rezu (naľavo/napravo) max. °45 45
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Trieda ochrany /II /II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre
niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 171 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
172 | Slovensky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montáž
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
GST 135 CE GST 135 BCE
Namerané hodnoty zisťované na základe normy
EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku
Hladina akustického tlaku
Nepresnosť merania K=
Používajte chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťovaný podľa EN 60745:
Rezanie dreva:
Hodnota emisie vibrácií ah
Nepresnosť merania K
Rezanie kovového plechu:
Hodnota emisie vibrácií ah
Nepresnosť merania K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 172 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensky | 173
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Vkladanie/výmena pílového listu
fPri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri dotyku
pílového listu hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete
na konci tohto Návodu na používanie. Vkladajte
len pílové listy, ktoré majú stopku s jednou
vačkou (stopku T). Pílový list by nemal byť dlhší,
ako je pre plánovaný druh rezu nevyhnutné.
Na rezanie úzkych oblúkov a oblúkov s malým
polomerom používajte úzky pílový list.
Vkladanie pílového listu (pozri obrázok A)
V prípade potreby demontujte ochranný 16 kryt
(pozri Kryt).
Zasuňte pílový list 13, zubami otočenými v
smere rezu až na doraz tak, aby zaskočil do
zdvíhadla 15.
Pri vkladaní pílového listu dávajte pozor na to,
aby sa pílový list nachádzal v drážke vodiacej
kladky 12.
Upozornenie: V takom prípade, keď sa drážky
upínacieho mechanizmu pílového listu ne-
nachádzajú v takej polohe, ako ukazuje obrázok,
alebo keď sú vodiace čeľuste Precision Control
11 uzavreté, pílový list 13 sa nedá do zdvíhadla
15 zasunúť. Potlačte krátko páčku SDS 17 do
strany a potom ju opäť uvoľnite.
fPrekontrolujte, či pílový list dobre sedí.
Voľnejší pílový list môže vypadnúť a spôsobiť
Vám poranenie.
Vyhodenie pílového listu (pozri obrázok B)
fPri vyhadzovaní pílového listu držte náradie
tak, aby vyhadzovaný pílový list nemohol
zraniť žiadne osoby ani zvieratá.
Zatlačte páčku SDS 17 do strany až na doraz.
Vodiace čeľuste Precision Control 11 sa uvoľnia
a pílový list 13 bude vysunutý.
Odsávanie prachu a triesok
fPrach z niektorých materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka-
júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Kryt
Namontujte kryt 16 ešte predtým, ako ručné
elektrické zariadenie pripojíte na odsávanie
prachu/triesok.
Nasaďte kryt 16 na ručné elektrické náradie ta-
kým spôsobom, aby držiaky v strede krytu zasko-
čili na chrániči prstov 14 (chrániči proti dotyku).
Ak pracujete bez odsávacieho zariadenia, môže-
te kryt 16 demontovať. Pri demontáži uchopte
kryt 16 zboku a potiahnite ho smerom dopredu.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 173 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
174 | Slovensky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Pripojenie odsávania (pozri obrázky CE)
Vložte odsávací nátrubok 5 do otvoru vodiacich
saní 7. Dávajte pritom pozor na to, aby plastový
výstupok odsávacieho nátrubka zapadol podľa
obrázka do príslušného otvoru na telese
náradia.
Nasuňte odsávaciu hadicu 19 (príslušenstvo)
podľa konkrétneho vyhotovenia buď priamo na
odsávací nátrubok 5 alebo odrežte starú hadico-
vú koncovku, na koniec hadice naskrutkujte
odsávací adaptér 20 (príslušenstvo) a potom ho
nasaďte priamo na odsávací nátrubok 5. Spojte
odsávaciu hadicu 19 s nejakým vysávačom
(príslušenstvo). Prehľad rozličných typov pri-
pojení na vysávače nájdete na konci tohto
Návodu na používanie.
Zariadenie na odfukovanie triesok vypnite, keď
ste pripojili odsávacie zariadenie (pozri
Zariadenie na odfukovanie triesok).
Aby ste dosiahli optimálne odsávanie, namon-
tuje podľa možnosti aj chránič proti vytrhávaniu
materiálu 21.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-
vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-
cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Chránič proti vytrhávaniu materiálu
(pozri obrázok F)
Chránič proti vytrhávaniu materiálu 21
(príslušenstvo) môže pri pílení zabrániť vytrhá-
vaniu dreva povrchovej plochy materiálu. Chrá-
nič proti vytrhávaniu materiálu sa dá použiť len
pri určitých typoch pílových listov a len pri uhle
rezu 0°. Vodiace sane 7 sa pri pílení blízko
okraja s chráničom proti vytrhávaniu materiálu
nesmú posunúť celkom dozadu.
Chránič proti vytrhávaniu materiálu 21 zatlačte
zdola do vodiacich saní 7 (ta, aby zárez ukazoval
smerom hore, ako ukazuje obrázok).
Chránič proti vytrhávaniu materiálu 21 sa
vložiť do vodiacich saní v dvoch polohách. Pri
práci s úzkymi pílovými listami ho zatlačte do
prednej polohy, pri práci so širokými pílovými
listami do zadnej polohy vodiacich saní 7.
Pri použití klznej pätky 6 sa chránič proti vytrhá-
vaniu materiálu 21 nevkladá do vodiacich saní 7,
ale vkladá sa do klznej pätky.
Klzná pätka
Pri obrábaní veľmi chúlostivých povrchov môže-
te klznú pätku nasadiť 6 na vodiace sane 7, aby
ste povrchovú plochu uchránili pred poškria-
baním.
Pri vkladaní najprv klznú pätku 6 spredu zaveste
na vodiace sane 7, potlačte ju vzadu hore a
nechajte ju zaskočiť.
Prevádzka
Druhy prevádzky
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Nastavenie výkyvu
Výkyv, ktorý je nastaviteľný v štyroch stupňoch,
umožňuje optimálne prispôsobenie reznej rých-
losti, rezného výkonu a schémy rezania konkrét-
nemu obrábanému materiálu.
Pomocou nastavovacej páčky 9 môžete výkyv
nastavovať aj počas chodu náradia.
Optimálny stupeň výkyvu pre príslušné použitie
sa dá najlepšie zistiť praktickou skúškou. Pritom
platia nasledujúce odporúčania:
Nastavujte stupeň výkyvu tým menší, prípad-
ne výkyv celkom vypnite, čím jemnejšia a
čistejšia musí byť rezná hrana.
Pri práci s tenkými materiálmi (napríklad s
plechmi) výkyv celkom vypnite.
Tvrdé materiály (napr. oceľ) obrábajte s
malým výkyvom.
V mäkkých materiáloch a pri pílení dreva po
smere vlákna môžete pracovať s maximálnym
výkyvom.
Stupeň 0 bez výkyvu
Stupeň I malý výkyv
Stupeň II stredný výkyv
Stupeň III veľký výkyv
OBJ_BUCH-796-003.book Page 174 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensky | 175
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Nastavenie uhla zošikmenia (pozri obrázok G)
Vodiace sane 7 sa môžu na dosiahnutie uhla
zošikmenia nakloniť až do 45° doprava alebo
doľava.
Demontujte kryt 16 a odsávací nátrubok 5.
Otvorte upínaciu páčku 24 vodiacich saní a
vodiace sane 7 posuňte trochu smerom k
sieťovej šnúre.
Na nastavenie precízneho uhla sklonu majú
vodiace sane na pravej i ľavej strane
zaskakovacie body pri uhlových hodnotách
0° a 45°. Pootočte vodiace sane 7 podľa
stupnice 22 do požadovanej polohy. Ostatné
uhly zošikmenia môžete nastavovať pomocou
uhlomera.
Potom posuňte vodiace sane 7 až na doraz
smerom k pílovému listu 13.
Potom uzavrite upínaciu páčku 24, aby ste
vodiace sane v nastavenej polohe zaaretovali.
Kryt 16, odsávací nátrubok 5 a chránič proti
vytrhávaniu materiálu 21 materiálu sa pri
šikmých rezoch nemôžu používať.
Prestavenie vodiacich saní (pozri obrázok H)
Pri pílení blízko okraja treba vodiace sane 7 pre-
sunúť smerom dozadu.
Demontujte kryt 16 (pozri Kryt,
strana 173).
Otvorte upínaciu páčku 24 vodiacich saní a
vodiace sane 7 posuňte až na doraz smerom
k sieťovej šnúre.
Potom uzavrite upínaciu páčku 24, aby ste
vodiace sane v nastavenej polohe zaaretovali.
Pílenie s posunutými vodiacimi saňami 7 je mož-
né len pri uhle sklonu 0°. Okrem toho sa nesmie
používať ani paralelný doraz s vyrezávačom
kruhových otvorov 27 (príslušenstvo) a takisto
ani chránič proti vytrhávaniu materiálu 21.
Zmena odpruženia vodiacich saní
Pomocou nastavovacieho kolieska 23 sa dá
meniť odpruženie upínacej páčky 24 pre vodiace
sane.
Keď vodiace sane 7 po uzavretí páčky nesedia
dostatočne pevne, otvorte upínaciu páčku a
otáčajte nastavovacím kolieskom smerom k
značke +.
Keď sa vodiace sane po otvorení upínacej páčky
nedajú vôbec prestaviť, alebo keď sa dajú pre-
staviť len ťažko, otáčajte nastavovacie koliesko
smerom „–.
Precision Control
Prostredníctvom funkcie Precision Control sa
zlepším bočné držanie polohy pílového listu.
Bočné vedenie pomocou vodiacich čeľustí
Precision Control 11 umožňuje uskutočnenie
presného rezu.
Ak chcete zapnúť funkciu Precision Control,
stlačte tlačidlo 10. Ak chcete vypnúť funkciu
Precision Control, zatlačte páčku SDS 17 do
strany až na doraz a vysuňte pílový list 13.
Potom ho v prípade potreby opäť zasuňte späť.
fPri výmene pílového listu používajte pra-
covné rukavice. Vysunutý pílový list môže
byť veľmi horúci.
Funkcia Precision Control sa dá využívať pri
všetkých použitiach náradia, aj pri šikmých
rezoch. Použitie tejto funkcie odporúčame
predovšetkým pri rezaní do hrubého dreva:
Vďaka bočnému vedeniu bude dodržaný uhol
rezu a zabiehanie pílového listu sa zmenší (pozri
aj odsek Rezanie hrubého dreva, strana 176).
Zariadenie na odfukovanie triesok
Prúdom vzduchu môže zariadenie na odfukova-
nie triesok 8 udržiavať líniu rezu čistú bez
triesok.
Zapnutie zariadenia na odfukovanie triesok: Pri
práci s veľkým úberom materiálu pri rezaní do
dreva, plastov a pod. otočte prepínač 8 do
polohy I.
Vypnutie zariadenia na odfukovanie triesok: Ak
budete obrábať kov, alebo ak máte pripojené
odsávacie zariadenie, posuňte prepínač 8 do
polohy 0.
Uvedenie do prevádzky
fVšimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 175 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
176 | Slovensky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Zapínanie/vypínanie (GST 135 CE)
Posuňte na zapnutie ručného elektrického
náradia vypínač 3 smerom dopredu.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
posuňte vypínač 3 smerom dozadu tak, aby sa
pri vypínači objavila značka 0.
Zapínanie/vypínanie (GST 135 BCE)
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 3 a držte ho stlačený.
Na zaaretovanie stlačeného vypínača 3 posuňte
aretačné tlačidlo 2 smerom doprava alebo
doľava.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 3. Ak je vypínač zaaretovaný 3
vypínač najprv stlačte a potom ho uvoľnite.
Regulácia frekvencie zdvihov (GST 135 BCE)
Narastajúcim alebo klesajúcim tlakom na
vypínač 3 môžete plynulo regulovať frekvenciu
zdvihov zapnutého elektrického náradia.
Mierny tlak na vypínač 3 vyvolá nízku frekvenciu
zdvihov. Pri zvýšení tlaku sa frekvencia zdvihov
zvýši.
Ak je vypínač zaaretovaný 3 redukcia frekvencie
zdvihov nie je možná.
Predvolba počtu zdvihov
Pomocou kolieska na nastavenie frekvencie
zdvihov 4 môžete predvoliť frekvenciu zdvihov a
meniť ju aj počas chodu náradia.
Potrebná frekvencia zdvihov závisí od druhu ob-
rábaného materiálu a od pracovných podmienok
a dá sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Zníženie frekvencie zdvihov sa odporúča pri
prikladaní pílového listu k obrobku ako aj pri
rezaní plastov a hliníka.
Pri dlhšej práci s menšou frekvenciou kmitov sa
môže ručné elektrické náradie intenzívne
zahrievať. Demontujte z ručného elektrického
náradia pílový list a nechajte elektrické náradie
bežať s maximálnou frekvenciou kmitov cca
3 minúty, aby vychladlo.
Pokyny na používanie
fPri obrábaní menších a tenších obrobkov
použite vždy stabilnú podložku resp. rezací
stôl (príslušenstvo).
Pri práci držte ručné elektrické náradie za ruko-
väť 18 a veďte ho pozdĺž požadovanej línie rezu.
Ak chcete dosiahnuť precízne rezy a pokojný
chod náradia, veďte ho okrem toho druhou
rukou za plastový kryt 1.
Chránič proti dotyku (chránič prstov)
Chránič proti dotyku 14 umiestnený na telese
náradia zabraňuje neúmyselnému dotyku pílo-
vého listu počas pracovnej činnosti náradia a
nesmie sa demontovať.
Rezanie hrubého dreva
Ak budete robiť rovné rezy do hrubého dreva,
dodržiavajte nasledujúce odporúčania:
Zapnite funkciu Precision Control, aby ste
viedli pílový list bočne (pozri odsek
Precision Control, strana 175).
Používajte pílové listy Bosch, ktoré majú
vytlačený nápis Precision for Wood.
Nastavte presný uhol rezu pomocou
nejakého bežného uhlomera.
Režte len s malým posuvom. Výkyv a zdvih
zabezpečujú dostatočný postup práce
náradia.
Veďte ručné elektrické náradie vždy pevne
pomocou paralelného dorazu 27 alebo popri
nejakej pomocnej lište. Vyhýbajte sa boč-
nému tlaku na rukoväť 18, aby ste zabránili
skríženiu ručného elektrického náradia v
materiáli.
Pri pílení držte ručné elektrické náradie jed-
nou rukou za rukoväť 18 a druhou rukou za
plastový kryt 1.
Pílenie zapichnutím (zanorením)
(pozri obrázky IJ)
fPílenie zapichnutím sa smie používať len pri
mäkkých materiáloch ako drevo, plynový
betón, sadrokartón a podobne!
Na pílenie zapichnutím (zanorením) používajte
len krátke pílové listy. Pílenie zapichnutím je
možné len pri uhle zošikmenia 0°.
12: nízka frekvencia zdvihov
34: stredná frekvencia zdvihov
56: vysoká frekvencia zdvihov
OBJ_BUCH-796-003.book Page 176 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensky | 177
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Položte ručné elektrické náradie prednou hra-
nou vodiacich saní 7 na obrobok bez toho, aby
sa pílový list 13 dotýkal obrobka a ručné elek-
trické náradie zapnite. Ak má ručné elektrické
náradie reguláciu frekvencie zdvihov, nastavte
maximálnu frekvenciu zdvihov. Pritlačte ručné
elektrické náradie o obrobok a pílový list
nechajte pomaly zapichnúť do obrobku.
Len čo vodiace sane 7 priliehajú celou plochou
na obrobku, píľte pozdĺž požadovanej línie rezu
ďalej.
Paralelný doraz s vyrezávačom kruhových
otvorov (Príslušenstvo)
Pri práci s paralelným dorazom s vyrezávačom
kruhových otvorov 27 (príslušenstvo) smie byť
hrúbka materiálu maximálne 30 mm.
Paralelné rezy (pozri obrázok K): Uvoľnite are-
tačnú skrutku 26 a posuňte stupnicu paralel-
ného dorazu vedením 25 vo vodiacich saniach.
Nastavte požadovanú šírku rezu ako hodnotu
stupnice na vnútornej strane vodiacich saní.
Aretačnú skrutku 26 utiahnite.
Rezanie kruhových otvorov (pozri obrázok L):
Aretačnú skrutku preložte 26 na druhú stranu
paralelného dorazu. Posuňte stupnicu paralel-
ného dorazu vedením 25 vo vodiacich saniach. V
strede obrobku, do ktorého chcete rezať kruho-
vý otvor, vyvŕtajte dieru. Zasuňte centrovací hrot
28 vnútorným otvorom paralelného dorazu do
vyvŕtanej diery. Nastavte požadovaný polomer
ako hodnotu stupnice na vnútornej strane vodia-
cich saní. Aretačnú skrutku 26 utiahnite.
Chladiaci/mastiaci prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu
materiálu naniesť pozdĺž línie rezu chladiaci,
resp. mastiaci prostriedok.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
fRučné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Upínací mechanizmus pílového listu pravidelne
čistite. Pílový list vyberte z ručného elektrického
náradia a náradie na rovnej ploche zľahka
vyklepte.
Výrazné znečistenie ručného elektrického nára-
dia môže mať za následok funkčné poruchy.
Materiály, ktoré vytvárajú pri rezaní veľké
množstvo prachu, nerežte z tohto dôvodu zdola
ani nad hlavou.
fPri extrémnych prevádzkových podmien-
kach (napríklad pri obrábaní kovov) sa
môže vnútri náradia vo zvýšenej miere
usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodiť ochrannú izoláciu náradia. V ta-
kýchto prípadoch odporúčame používanie
stacionárneho odsávacieho zariadenia,
častejšie vyfukovanie vetracích štrbín a
predradenie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch (FI).
Namastite vodiacu kladku 12 príležitostne kvap-
kou oleja.
Kontrolujte vodiacu kladku 12 pravidelne. Ak je
opotrebovaná, treba ju dať vymeniť v autorizo-
vanej servisnej opravovni.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 177 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
178 | Slovensky
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro-
dukty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 178 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Magyar | 179
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmez-
tetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat-
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-796-003.book Page 179 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
180 | Magyar
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és ös-
szegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
előtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektro-
mos kéziszerszám működésére. A beren-
dezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro-
mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 180 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Magyar | 181
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javít-
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Biztonsági előírások a szúrófűrészek
számára
fAz elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
fTartsa távol a kezét a fűrészelési területtől.
Ne nyúljon a megmunkálásra kerülő munka-
darab alá. Ha megérinti a fűrészlapot,
sérülésveszély áll fenn.
fAz elektromos kéziszerszámot csak bekap-
csolt állapotban vezesse rá a megmunkálás-
ra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betét-
szerszám beékelődik a munkadarabba.
fÜgyeljen arra, hogy a 7 alaplap a fűrészelés
során biztosan felfeküdjön. Egy beékelődött
fűrészlap eltörhet, vagy visszarúgáshoz
vezethet.
fA munkafolyamat befejezése után kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és a
fűrészlapot csak azután emelje ki a vágás-
ból, miután az teljesen leállt. Így elkerüli a
készülék visszarúgását, és biztonságosan
leteheti az elektromos kéziszerszámot.
fCsak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy
életlenné vált fűrészlapok eltörhetnek, vagy
egy visszarúgáshoz vezethetnek.
fA fűrészlapot a kikapcsolás után sohase
fékezze le oldalirányú nyomással. A fűrész-
lap megrongálódhat, eltörhet, vagy egy vis-
szarúgáshoz vezethet.
fA rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
fA megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
ságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
fTartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
keverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
fVárja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt-
heti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
fSohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a duga-
szoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 181 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
182 | Magyar
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett
fában, műanyagban, fémekben, kerámialapok-
ban és gumiban végzett daraboló vágásokra és
kivágásokra szolgál. A berendezés a következő
sarkalószögig bezárólag egyenes és görbe
vágásokra is alkalmazható: 45°. Tartsa be a
fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1Műanyag sapka
2Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
(GST 135 BCE)
3Be-/kikapcsoló
4Löketszám előválasztó szabályozókerék
5Elszívó csonk*
6Csúszótalp*
7Talplemez
8Forgácskifúvó berendezés kapcsolója
9Rezgés beállító kar
10 Precision-Control-gomb
11 Precision-Control-vezetőpofa
12 Vezetőgörgő
13 Fűrészlap*
14 Kézvédőlap
15 Lengőrúd
16 Elszívó fedőburkolat*
17 SDS-kar a fűrészlap reteszelésének
feloldására
18 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
19 Elszívó tömlő*
20 Elszívó-adapter*
21 Felszakadásgátló*
22 Sarkalószög skála
23 Talplemez előfeszítő szabályozókerék
24 Talplemez rögzítő emeltyű
25 Vezetés a párhuzamos ütköző számára
26 A párhuzamos ütköző rögzítőcsavarja*
27 Párhuzamos ütköző körvágóval*
28 A párhuzamos ütköző központozócsúcsa*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 182 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Magyar | 183
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
Szúrófűrész GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Cikkszám 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Löketszámvezérlés z
Löketszám előválasztás z z
Rezgés z z
Névleges felvett teljesítmény W720720
Leadott teljesítmény W310310
Üresjárati löketszám n0perc-1 5002800 5002800
Löket mm 26 26
Legnagyobb vágási mélység
fában
alumíniumban
ötvözetlen acélban
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Vágási szög (balra/jobbra) legfeljebb °45 45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 2,6 2,7
Érintésvédelmi osztály /II /II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
GST 135 CE GST 135 BCE
A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Zajnyomásszint
Hangteljesítményszínt
Szórás, K=
Viseljen fülvédőt!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés
vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően
került kiértékelésre:
Fa fűrészelése:
Rezgéskibocsátási érték, ah
Szórás, K
Fémlemezek fűrészelése:
Rezgéskibocsátási érték, ah
Szórás, K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 183 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
184 | Magyar
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Összeszerelés
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
A fűrészlap behelyezése/kicserélése
fA fűrészlap felszereléséhez viseljen védő-
kesztyűt. A fűrészlap megérintése sérülés-
veszéllyel jár.
A fűrészlap kiválasztása
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmuta-
tó végén található. Csak egy-bütykös szárú
(T-szár) fűrészlapokat használjon. A fűrészlap ne
legyen hosszabb, mint amire az előirányzott
vágáshoz szükség van.
Kis sugarú görbék vágásához használjon
keskeny fűrészlapot.
A fűrészlap behelyezése (lásd az „A” ábrát)
Szükség esetén vegye le a 16 fedőburkolatot
(lásd Fedőburkolat).
Tolja be a 13 fűrészlapot a vágási irányba mutató
fogakkal ütközésig a 15 lengorúdba.
A fűrészlap behelyezésekor ügyeljen arra, hogy
a fűrészlap hátoldala beilleszkedjen a 12 vezető-
görgőbe.
Megjegyzés: Ha a fűrészlap felvevő egység
hornyai nem az ábrán látható helyzetben van-
nak, vagy ha a 11 Precision-Control-vezetőpofák
össze vannak zárva, akkor a 13 fűrészlapot nem
lehet betolni a 15 lengőrúdba. Nyomja rövid
időre félre, majd ismét engedje el a 17 SDS-kart.
fEllenőrizze, szorosan be van-e fogva a
fűrészlap. Egy laza fűrészlap kieshet és
sérüléseket okozhat.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 184 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Magyar | 185
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
A fűrészlap kivetése (lásd a „B” ábrát)
fA fűrészlap kivetésekor úgy tartsa az
elektromos kéziszerszámot, hogy a kirepülő
fűrészlap ne okozhassa se személyek, se
állatok sérülését.
Nyomja félre oldalra ütközésig a 17 SDS-kart.
Ekkor a 11 Precision-Control-vezetőpofák
kioldásra kerülnek és a berendezés kiveti a 13
fűrészlapot.
Por- és forgácselszívás
fAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafaj-
ták, ásványok és fémek pora egészségkárosí-
tó hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reak-
ciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolat-
ban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
Fedőburkolat
Szerelje fel a 16 fedőburkolatot, mielőtt az elek-
tromos kéziszerszámot hozzácsatlakoztatná egy
porelszívó berendezéshez.
Helyezze úgy fel az elektromos kéziszerszámra a
16 védőbúrát, hogy a fedél közepén található
tartók bepattanjanak a 14 védőlapba.
A porelszívás nélküli munkákhoz leveheti a
16 fedőburkolatot. A levételhez fogja meg
oldalról a 16 fedőburkolatot, majd előre mutató
irányban húzza le azt.
A porelszívás csatlakoztatása
(lásd a CEábrát)
Tegye be az 5 elszívó csonkot a 7 talplemez meg-
felelő kivágásába. Ügyeljen arra, hogy az elszívó
csonk műanyag orra az ábrán látható módon
beilleszkedjen a házon található megfelelő
nyílásba.
Dugjon fel egy 19 elszívó tömlőt (külön tartozék)
a kiviteltől függően közvetlenül az 5 elszívó-
csonkra, vagy vágja le a régi tömlődarabot,
csavarja rá a 20 elszívó adaptert (külön
tartozék) a tömlő végére és dugja ezután
közvetlenül fel az 5 elszívó csonkra.
Csatlakoztassa a 19 elszívó tömlőt egy
porszívóhoz (külön tartozék). A különböző
porszívókhoz való csatlakozók áttekintése ezen
Útmutató végén található.
Ha a berendezéshez csatlakoztatott porelszívás-
sal dolgozik, kapcsolja ki a forgácskifúvó szer-
kezetet (lásd Forgácsfúvó berendezés).
Az optimális elszívás biztosítására használja, ha
lehet, a 21 felszakadásgátlót.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-
munkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Felszakadásgátló (lásd az Fábrát)
A 21 felszakadásgátló (külön tartozék) meggá-
tolja, hogy a fűrészlap a fűrészelés során feltépje
a munkadarab felületét. A felszakadásgátlót
csak bizonyos típusú fűrészlaptípusoknál és egy
0° vágási szög esetén lehet használni. A 7 talple-
mezt a munkadarab széle mentén felszakadás-
gátlóval végzett munkához nem szabad
hátratolni.
Nyomja be alulról a 7 talplemezbe (az ábrán
látható módon, a kivágással felfelé) a 21 fel-
szakadásgátlót.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 185 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
186 | Magyar
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
A 21 felszakadásgátlót két különböző helyzet-
ben lehet a talplemezbe behelyezni. Ha keskeny
fűrészlapot használ, nyomja bele a felszakadás-
gátlót az első helyzetben, széles fűrészlapok
esetén pedig a hátsó helyzetben a 7 talp-
lemezbe.
A 6 csúszósaru alkalmazásakor a 21
kiszakadásgátlót nem a 7 talplemezbe, hanem a
csúszósaruba kell behelyezni.
Csúszótalp
Érzékeny felületek megmunkálásához fel lehet
helyezni a 6 csúszósarut a 7 talplemezre, és
ezzel meg lehet akadályozni a felület meg-
sértését.
A 6 csúszósaru felhelyezéséhez akassza azt elől
be a 7 talplemezbe, majd nyomja hátul fel, amíg
be nem pattan a rögzített helyzetbe.
Üzemeltetés
Üzemmódok
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
A rezgőmozgás beállítása
A négy fokozatban beállítható előtolással a vágá-
si sebességet, a vágási teljesítményt és a vágási
vonalat a megmunkálásra kerülő anyagnak meg-
felelően optimálisan be lehet állítani. Az egyes
fokozatok között a járó készüléken is át lehet
kapcsolni.
A rezgőmozgást a 9 beállítókarral üzem közben
is be lehet állítani.
A mindenkori használathoz optimális rezgési
fokot gyakorlati próbákkal lehet meghatározni.
Erre a következő javaslatok érvényesek:
Állítson be annál alacsonyabb rezgésfokoza-
tot, illetve kapcsolja ki teljesen a rez-
gőmozgást, minél finomabb és tisztább
vágási élet akar létrehozni.
Vékony munkadarabok (például fémlemezek)
megmunkálásához kapcsolja ki a rezgőmoz-
gást.
Kemény anyagok (például acél) megmunká-
láshoz kis rezgéssel dolgozzon.
Puha anyagokban végzett munkáknál és
fában a száliránnyal párhuzamosan végzett
munkákhoz kapcsolja be a maximális
rezgőmozgást.
A sarkalószög beállítása (lásd a Gábrát)
A 7 talplemezt legfeljebb 45°-os bal- vagy job-
boldali sarkalószögű vágáshoz lehet használni.
Vegye le a 16 védőbúrát és az 5 elszívó
csonkot.
Nyissa ki a talplemez 24 rögzítő emeltyűjét,
és tolja el kissé a 7 talplemezt a hálózati
csatlakozó kábel felé.
A sarkalószög pontos beállításához a
talplemez jobb és baloldalán a következő
szögeknél bepattanási pontok vannak: 0° és
45°. Forgassa el a 7 talplemezt a 22 skálának
megfelelően a kívánt helyzetbe. Más
sarkalószögeket egy szögmérő segítségével
lehet beállítani.
Ezután tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 13
fűrészlap felé.
Zárja be a 24 rögzítő emeltyűt, hogy ezzel a
beállított helyzetben reteszelje a talplemezt.
A 16 védőbúrát, az 5 elszívó csonkot és a 21
felszakadásgátlót sarokvágásnál nem lehet
használni.
A talplemez áthelyezése (lásd a Hábrát)
A munkadarab széle közelében végzett vágások-
hoz a 7 talplemezt hátrafelé át lehet helyezni.
Vegye le a 16 védőbúrát (lásd Fedőburkolat
oldal 185).
Nyissa ki a talplemez 24 rögzítő emeltyűjét,
és tolja el a 7 talplemezt ütközésig a hálózati
csatlakozó kábel felé.
Zárja be a 24 rögzítő emeltyűt, hogy ezzel a
beállított helyzetben reteszelje a talplemezt.
Áthelyezett 7 talplemezzel csak egy 0°-os
sarkalószög mellett lehet dolgozni. Ezen felül a
27 párhuzamos ütközőt a körvágóval és a
21 felszakadásgátlót sem lehet ekkor használni.
Fokozat 0 nincs rezgőmozgás
Fokozat I kis rezgőmozgás
Fokozat II közepes rezgőmozgás
Fokozat III nagy rezgőmozgás
OBJ_BUCH-796-003.book Page 186 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Magyar | 187
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
A talplemez előfeszültségének
megváltoztatása
A talplemez 24 rögzítő emeltyűjének előfeszített
állapotát a 23 szabályozókerékkel lehet megvál-
toztatni.
Ha a 7 talplemez a kar bezárása után még nincs
jól rögzítve, nyissa ki ismét a rögzítő emeltyűt és
forgassa el az előfeszített állapot szabályozóke-
rekét a következő irányba: +.
Ha a talplemez a kar kinyitása után egyáltalán
nem, vagy csak nehezen lehet beállítani, for-
gassa el az előfeszített állapot szabályozókere-
két a következő irányba: „–.
Precision Control
A Precision Control biztosabbá teszi a be-
helyezett fűrészlap oldalirányú tartását. A 11
Precision-Control-vezetőpofák által nyújtott
támasz pontos vágást tesz lehetővé.
A Precision Control bekapcsolásához nyomja
meg a 10 gombot. A Precision Control kikap-
csolásához nyomja félre oldalra ütközésig a 17
SDS-kart és vesse ki a 13 fűrészlapot. Szükség
esetén ismét tegye be a helyére a fűrészlapot.
fA fűrészlap kicseréléséhez viseljen
védőkesztyűt. A berendezésből kivetett
fűrészlap forró lehet.
A Precision Controlt minden alkalmazáshoz,
sarokvágásokhoz is lehet használni. A Precision
Controlt különösen célszerű vastag fában vég-
zett vágásokhoz használni: Az oldalirányú veze-
tés pontosabbá teszi a vágási szög betartását és
csökkenti a fűrészlap oldalirányú mozgását (lásd
Vastag fa fűrészelése, a oldalon 188 is).
Forgácsfúvó berendezés
A 8 forgácsfúvó berendezés segítségével a vágá-
si vonalat szabaddá lehet tenni a forgácsoktól.
A forgácsfúvó berendezés bekapcsolása: A fá-
ban, műanyagban és hasonló anyagokban vég-
zett, nagy lemunkálási teljesítménnyel járó mun-
kákhoz tolja el a 8 kapcsolót az I helyzetbe.
A forgácsfúvó berendezés kikapcsolása: A fé-
mekben, valamint csatlakoztatott porelszívóval
végzett munkákhoz tolja el a 8 kapcsolót a 0
helyzetbe.
Üzembe helyezés
fÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás (GST 135 CE)
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez tolja el előre a 3 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
tolja hátra a 3 be-/kikapcsolót, amíg a kapcsolón
meg nem jelenik a 0 jel.
Be- és kikapcsolás (GST 135 BCE)
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 3
be-/kikapcsolót.
A benyomott 3 be-/kikapcsoló reteszeléséhez
tolja el jobbra vagy balra a 2 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 3 be-/kikapcsot. Ha a 3 be-/kikap-
csolót reteszelve van, akkor azt először nyomja
be, majd engedje el.
A löketszám vezérlése (GST 135 BCE)
A 3 be-/kikapcsolóra gyakorolt nyomás
növelésével vagy csökkentésével a bekapcsolt
elektromos kéziszerszám löketszáma fokozat-
mentesen szabályozható.
A 3 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás
alacsony löketszámot eredményez. A nyomás
növelésekor a löketszám is megnövekszik.
Ha a 3 be-/kikapcsoló reteszelve van, a löketszá-
mot nem lehet csökkenteni.
A löketszám előzetes kijelölése
A 4 löketszám előválasztó szabályozókerékkel a
szükséges löketszám előválasztható és üzem
közben is megváltoztatható.
A szükséges löketszám a megmunkálásra kerülő
anyagtól és a munka körülményeitől függ, és egy
gyakorlati próbával meghatározható.
12: alacsony löketszám
34: közepes löketszám
56: magas löketszám
OBJ_BUCH-796-003.book Page 187 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
188 | Magyar
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
A fűrészlap felhelyezésekor a munkadarabra,
valamint műanyagban és alumíniumban végzett
vágásokhoz a löketszámot célszerű csökkenteni.
Ha hosszabb ideig alacsony löketszámmal dol-
gozik, az elektromos kéziszerszám erősen fel-
melegedhet. Vesse ki a fűrészlapot és a lehűtés-
hez járassa az elektromos kéziszerszámot kb.
3 percig a maximális löketszámmal.
Munkavégzési tanácsok
fKisebb vagy vékonyabb munkadarabok
megmunkálásához használjon mindig egy
stabil alaplapot vagy egy fűrészasztalt
(külön tartozék).
A munka során tartsa az elektromos kéziszerszá-
mot a 18 fogantyúnál fogva és vezesse végig a
vágási vonal mentén. Precíz vágásokhoz és a
berendezés nyugodt futásához vezesse a másik
kezével az 1 műanyag sapkánál fogva az elektro-
mos kéziszerszámot.
Kézvédőlap
A házra felszerelt 14 kézvédőlap beggárolja a
fűrészlapnak a munka során való akaratlan
megérintését, ezért ezt nem szabad eltávolítani.
Vastag fa fűrészelése
A vastag faanyagban végzett egyenes vágásoknál
vegye figyelembe az alábbi javaslatokat:
A fűrészlap oldalirányú vezetéséhez kap-
csolja be a Precision Controlt (lásd
Precision Control, a oldalon 187).
Csak a Precision for Wood felirattal ellátott
Bosch gyártmányú fűrészlapokat használja.
Egy szögmérő segítségével állítsa be ponto-
san a kívánt sarkalószöget.
Mindeig csak alacsony előtolással fűrészel-
jen. A lengés és a löket együtt kielégítő
előhaladást nyújtanak.
Az elektromos kéziszerszámot mindig a 27
párhuzamos ütközőhöz, vagy egy segéd-
léchez szorosan nekinyomva vezesse Kerülje
el a 18 fogantyúra gyakorolt erős oldalirányú
nyomást, hogy meggátolja az elektromos
kéziszerszám oldalirányú beékelődését.
A munka közben egyik kezével fogja meg a 18
fogantyúnál, és a másik kezével az 1 műanyag
sapkánál fogva az elektromos kéziszerszámot.
Besüllyesztéses fűrészelés
(lásd az I”–„Jábrát)
fBesüllyesztéses fűrészeléssel csak puha
anyagokat, mind pl. fa, gipszkarton, stb.
szabad megmunkálni!
A besüllyesztéses fűrészeléshez csak rövid
fűrészlapokat használjon. Besüllyesztéses
fűrészeléshez csak 0°-os sarkalószög mellett
lehet dolgozni.
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot a 7 talp-
lemez első élével a munkadarabra, anélkül, hogy
a 13 fűrészlap megérintené a munkadarabot és
kapcsolja be a szerszámot. A löketszámvezérlés-
sel ellátott elektromos kéziszerszámoknál állítsa
be a maximális löketszámot. Nyomja rá erősen
az elektromos kéziszerszámot a munkadarabra
és süllyessze lassan be a fűrészlapot a munka-
darabba.
Mihelyt a 7 talplemez teljes felületével felfekszik
a munkadarabra, folytassa a kívánt vágási vonal
mentén a vágást.
Párhuzamos ütköző körvágóval (külön
tartozék)
A 27 párhuzamos ütközővel és körvágóval (külön
tartozék) végzett vágásoknál a munkadarab
vastagsága legfeljebb 30 mm lehet.
Párhuzamos vágások (lásd a Kábrát): Oldja ki
a 26 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját, és
tolja be a párhuzamos ütköző skáláját a 25 pár-
huzamos ütköző vezetésén keresztül a talple-
mezbe. Állítsa be a talplemez belső élénél a ská-
lát a kívánt vágási szélességre. Húzza meg szo-
rosra a 26 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját.
Köralakú vágások (lásd az „L” ábrát): Helyezze
át a 26 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját a
párhuzamos ütköző másik oldalára. Tolja be a
párhuzamos ütköző skáláját a 25 párhuzamos
ütköző vezetésén keresztül a talplemezbe.
Fúrjon a munkadarabba a kivágandó köralakú
kivágás középpontjába egy lyukat. Dugja át a
28 párhuzamos ütköző központozó csúcsát a
párhuzamos ütköző belső nyílásán keresztül a
kifúrt lyukba. Állítsa be a talplemez belső élénél
a skálát a kívánt sugárra. Húzza meg szorosra a
26 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 188 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Magyar | 189
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Hűtő-/kenőanyagok
Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése
miatt vigyen fel a munkadarabra a vágási vonal
mentén hűtő-/kenőanyagot.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
fTartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
Rendszeresen tisztítsa meg a fűrészlap befogó
egységet. Ehhez vegye ki a fűrészlapot az elek-
tromos kéziszerszámból, és egy sík felületen
nem túl erős ütésekkel ütögesse ki az elektro-
mos szerszámot.
Az elektromos kéziszerszám erős elszennyező-
dése működési zavarokhoz vezethet. Ezért olyan
anyagokat, melyek megmunkálásakor sok por
keletkezik, ne fűrészeljen alulról, vagy a feje
felett.
fKülönösen hátrányos körülmények fennál-
lása esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejébe elektro-
mosan vezetőképes por rakódhat le. Ez
hátrányos hatással lehet az elektromos
kéziszerszám védőszigetelésére. Ilyenkor
célszerű stacioner elszívó berendezést
használni, a szellőzőnyílásokat gyakran
kifújni és a berendezést egy hibaáram-
védőkapcsoló (FI) közbeiktatásával
kapcsolni a hálózatra.
Időnként kenje meg a 12 vezetőgörgőt egy
csepp olajjal.
Rendszeresen ellenőrizze a 12 vezetőgörgőt. Ha
a vezetőgörgő elhasználódott, azt egy erre
felhatalmazott Bosch-Vevőszolgálattal ki kell
cseréltetni.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásá-
val, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
szíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektroni-
kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog-
harmonizációjának megfelelően a már használ-
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 189 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
190 | Русский
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас-
ности для электроинструментов
Прочтите все указа-
ния и инструкции по
технике безопасности. Упущения, допущен-
ные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут стать причи-
ной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-
нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
те штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает-
ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать шнур не
по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпе-
ратур, масла, острых кромок или под-
вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в
сыром помещении, то подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 190 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Русский | 191
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркоти-
ческого или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, в зависимости от вида работы
электроинструмента снижает риск полу-
чения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при тран-
спортировке электроинструмента дер-
жите палец на выключателе или вклю-
ченный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин-
ные волосы могут быть затянуты вра-
щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение электро-
инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не зна-
комы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинстру-
OBJ_BUCH-796-003.book Page 191 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
192 | Русский
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими ин-
струкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается сохранность безо-
пасности электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
электролобзиков
fПри выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или
собственный сетевой кабель, держите
электроинструмент за изолированные
ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать
металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
fНе подставляйте руки в зону пиления. Не
подсовывайте руки под заготовку. При
контакте с пильным полотном возникает
опасность травмирования.
fПодводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
fСледите за тем, чтобы при пилении
опорная плита 7 надежно прилегала к по-
верхности. Перекошенное пильное полот-
но может обломаться или привести к об-
ратному удару.
fПо окончании рабочего процесса
выключите электроинструмент и
вытяните пильное полотно из прорези
только после его полной остановки. Этим
Вы предотвратите обратный удар и можете
после этого без опасности положить
электроинструмент.
fПрименяйте только неповрежденные,
безупречные пильные полотна. Погнутые
или притупленные пильные полотна могут
обломаться или привести к обратному
удару.
fНе затормаживайте пильное полотно пос-
ле выключения боковым прижатием. Это
может повредить пильное полотно, обло-
мать его или привести к обратному удару.
fИспользуйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или проводки
или обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести
к взрыву. Повреждение водопровода ведет
к нанесению материального ущерба или
может вызвать поражение электротоком.
fКрепление заготовки. Заготовка, установ-
ленная в зажимное приспособление или в
тиски, удерживается более надежно, чем в
Вашей руке.
fДержите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
цветных металлов может воспламениться
или взорваться.
fВыждите полную остановку электро-
инструмента и только после этого вы-
пускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 192 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Русский | 193
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fНе работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Описание функции
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и
инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и остав-
ляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для выпол-
нения на прочной опоре продольных распи-
лов и вырезов в древесине, синтетическом
материале, металле, керамических плитах и
резине. Он пригоден для выполнения прямых
и криволинейных резов с углом наклона до
45°. Учитывайте рекомендации для приме-
нения пилок.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1Пластмассовая крышка
2Кнопка фиксирования выключателя
(GST 135 BCE)
3Выключатель
4Установочное колесико числа частоты
ходов
5Патрубок отсоса*
6Опорный башмак*
7Опорная плита
8Выключатель системы сдува опилок
9Рычаг установки маятникового движения
10 Кнопка системы контроля точности
«Precision Control»
11 Направляющий кулачок системы контроля
точности «Precision Control»
12 Направляющий ролик
13 Пильное полотно*
14 Защита от прикосновения
15 Шток
16 Крышка для отсоса*
17 Рычаг SDS для раскрытия замка пилки
18 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
19 Шланг отсасывания*
20 Адаптер отсасывания*
21 Противоскольный вкладыш*
22 Шкала угла распила
23 Колесико для предварительной установки
усилия крепления опорной плиты
24 Зажимной рычаг опорной плиты
25 Направляющая параллельного упора
26 Фиксирующий винт параллельного упора*
27 Параллельный упор с устройством для
вырезания по кругу*
28 Центрирующее острие параллельного
упора*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 193 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
194 | Русский
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Лобзиковая пила GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Товарный № 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Управление частотой ходов z
Предварительная установка частоты ходов z z
Маятниковый ход z z
Потребляемая мощность, номинальная Вт 720 720
Полезная мощность Вт 310 310
Частота ходов на холостом ходу n0мин-1 5002800 5002800
Длина хода мм 26 26
Глубина резания, макс.
в древесине
в алюминии
в нелегированной стали
мм
мм
мм
135
20
10
135
20
10
Угол резания (слева/справа), макс. °45 45
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,6 2,7
Класс защиты /II /II
Параметры указаны для номинального напряжения 230/240 В. Для более низких напряжений и специальных
видов исполнения для отдельных стран эти параметры могут изменяться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
GST 135 CE GST 135 BCE
Измерения выполнены согласно стандарту EN 60745.
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет
типично
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
недостоверность K=
Применяйте средства защиты органов слуха!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
84
95
3
84
95
3
Общие значения вибрации (векторная сумма трех
направлений), определенные согласно EN 60745:
Пиление древесины:
значение эмиссии колебания ah
недостоверность K
Сверление листового металла:
значение эмиссии колебания ah
недостоверность K
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 194 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Русский | 195
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 60745, и может
быть использован для сравнения
инструментов. Он также пригоден для
временной оценки нагрузки от вибрации.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое об-
служивание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может быть иным. Это
может значительно повысить нагрузку от
вибрации в течение всего рабочего времени.
Для точной оценки нагрузки от вибрации
должны быть учтены также отрезки времени, в
которые электроинструмент выключен или
вращается, но действительно не выполняет
работы. Это может значительно сократить
нагрузку от вибрации в расчете на полное
рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры без-
опасности для защиты оператора от воздейст-
вия вибрации, например: техническое обслу-
живание электроинструмента и рабочих ин-
струментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических про-
цессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
2006/42/EС (начиная с 29.12.2009).
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Сборка
fДо начала работ по обслуживанию и на-
стройке электроинструмента отсоеди-
няйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
Установка/смена пильного полотна
fПри установке пильного полотна надевай-
те защитные перчатки. Прикосновение к
пильному полотну чревато травмами.
Выбор пильного полотна
Обзор рекомендуемых пилок Вы найдете в
конце настоящего руководства. Применяйте
только пильные пилки с однокулачковым
хвостовиком (хвостовик Т). Длина пилки не
должна превышать необходимую длину, не-
обходимую для предусмотренного пропила.
Для пилении с малым радиусом применяйте
узкие пильные полотна.
Установка пильного полотна (см. рис. А)
При необходимости снимите крышку 16 (см.
«Крышка»).
Вставьте пильное полотно 13, зубьями в сто-
рону реза, до фиксирования в подъемной
штанге 15.
При установке пильного полотна следите за
тем, чтобы спинка пильного полотна вошла в
паз направляющего ролика 12.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 195 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
196 | Русский
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Указание: Если шлицы для установки пилок не
стоят в положении, показанном на рисунке,
или если направляющие кулачки системы
контроля точности «Precision Control» 11
замкнуты, то пилка 13 не может быть
вставлена в подъемную штангу 15. Коротко
прижмите рычаг SDS 17 в сторону и отпустите
его.
fПроверьте прочную посадку пильного
полотна. Не зафиксировавшееся пильное
полотно может выпасть и ранить Вас.
Выброс пильного полотна (см. рис. В)
fПри выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы не
травмировать окружающих лиц и
животных.
Прижмите рычаг SDS 17 в сторону до упора.
Направляющие кулачки системы контроля
точности «Precision Control» 11 раскрываются
и пилка 13 выбрасывается.
Отсос пыли и стружки
fПыль материалов, как то, краски с содержа-
нием свинца, некоторых сортов древеси-
ны, минералов и металла, может быть вред-
ной для здоровья. Прикосновение к пыли и
попадание пыли в дыхательные пути может
вызвать аллергические реакции и/или
заболевания дыхательных путей оператора
или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как то, дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием ас-
беста разрешается обрабатывать только
специалистам.
По возможности применяйте отсос
пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Крышка
Монтируйте колпак отсоса 16 до присоедине-
ния электроинструмента к пылеотсосу.
Установите защитный экран 16 так на
электроинструмент, чтобы крепление в
середине экрана зафиксировалось на защите
от прикосновения 14.
Для работ без пылеотсоса крышку 16 можно
снять. Для снятия возьмитесь за крышку 16 с
двух сторон и вытяните вперед.
Присоединение пылеотсоса (см. рис. СE)
Вставьте патрубок отсоса 5 в вырез в опорной
плите 7. Следите за тем, чтобы пластмассовый
кулачок патрубка отсоса вошел в
соответствующее отверстие на корпусе.
Насадите отсасывающий шланг 19 (принад-
лежность), в зависимости от исполнения, либо
прямо на патрубок отсоса 5, либо отрежьте ку-
сочек Вашего старого шланга, навинтите адап-
тер 20 (принадлежность) на конец шланга и на-
садите его затем прямо на патрубок отсоса 5.
Соедините отсасывающий шланг 19 с пыле-
сосом (принадлежности). Обзор
принадлежностей для присоединения к
различным пылесосам Вы найдете в конце
настоящего руководства.
Выключайте сдув опилок при подключенном
отсосе пыли (см. «Система сдува опилок»).
Для оптимального отсоса установите, по
возможности, противоскольный вкладыш 21.
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-
ваемого материала.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 196 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Русский | 197
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Применяйте специальный пылесос для отсасы-
вания особо вредных для здоровья видов
пыли возбудителей рака или сухой пыли.
Противоскольный вкладыш
(см. рис. F)
Противоскольный вкладыш 21 (принадлеж-
ность) может предотвратить скалывание по-
верхности при распиливании древесины. Про-
тивоскольный вкладыш может быть использо-
ван только для определенных типов пилок и
только при угле распиливания 0°. Применение
противоскольного вкладыша исключает пиле-
ние вблизи кромки со смещенной назад
опорной плитой 7.
Вдавите противоскольный вкладыш 21 снизу в
опорную плиту 7ак показано на рисунке с
засечкой наверх).
Противоскольный вкладыш 21 может быть
установлен в опорную плиту в двух положе-
ниях: При работе с узкими пилками вдавите
его в переднюю позицию и для широких пилок
в заднюю позицию опорной плиты 7.
При применении опорного башмака 6
противоскольный вкладыш 21
устанавливается не в опорную плиту 7, а в
опорный башмак.
Опорный башмак
При обработке чувствительных поверхностей
Вы можете поставить опорный башмак 6 на
опорную плиту 7, чтобы предотвратить
образование рисок и царапин на поверхности
заготовки.
Для установки опорного башмака 6 зацепите
его спереди за опорную плиту 7 и прижмите
затем сзади наверх до фиксирования.
Работа с инструментом
Режимы работы
fДо начала работ по обслуживанию и на-
стройке электроинструмента отсоеди-
няйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
Настройка маятникового движения
Четыре ступени маятникового движения поз-
воляют оптимальным образом привести
скорость резания, мощность пиления и
рисунок шлифованной поверхности в
соответствие с обрабатываемым материалом.
С помощью рычага 9 Вы можете регулировать
маятниковое движение также и во время
работы.
Оптимальную ступень маятникового движения
можно определить пробным пилением. При
этом руководствуйтесь следующими
рекомендациями:
Чем тоньше и чище должны быть кромки
распила, тем более низкую степень
маятникового колебания нужно выбирать,
или вообще отключите маятниковые
колебания.
При обработке тонких материалов (напри-
мер, жести) выключайте маятниковое
движение.
Обрабатывайте твердые материалы (напри-
мер, сталь) со слабым маятниковым
колебанием.
Для мягких материалов и при пилении дре-
весины в направлении волокна Вы можете
работать с максимальными маятниковыми
колебаниями.
Настройка угла распила (см. рис. G)
Опорную плиту 7 можно поворачивать влево
или вправо на угол до 45°.
Снимите крышку 16 и патрубок отсоса 5.
Откройте зажимной рычаг 24 опорной
плиты и слегка сместите опорную плиту 7 в
сторону сетевого шнура.
Для установки точного угла распила
опорная плита имеет слева и справа точки
фиксации на 0° и 45°. Поверните опорную
плиту 7 в соответствии со шкалой 22 в
желаемое положение. Другие углы распила
можно устанавливать с помощью угломера.
Затем сместите опорную плиту 7 в направ-
ление пильного полотна 13 до упора.
Ступень 0 без маятникового движения
Ступень I слабое маятниковое колебание
Ступень II среднее маятниковое колебание
Ступень III сильное маятниковое колебание
OBJ_BUCH-796-003.book Page 197 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
198 | Русский
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Закройте зажимной рычаг 24, чтобы за-
фиксировать опорную плиту в установлен-
ном положении.
Крышку 16, патрубок отсоса 5 и
противоскольный вкладыш 21 нельзя
использовать при пилении с наклоном.
Смещение опорной плиты (см. рис. Н)
При пилении вблизи кромки опорная плита 7
может быть смещена назад.
Снимите крышку 16 (см. «Крышка»,
стр. 196).
Раскройте зажимной рычаг 24 опорной
плиты и сместите опорную плиту 7 до упора
в сторону сетевого шнура.
Закройте зажимной рычаг 24, чтобы за-
фиксировать опорную плиту в установлен-
ном положении.
Пиление со смещенной опорной плитой 7 воз-
можно только при угле распила 0°. Кроме
того, нельзя использовать параллельный упор
с устройством для вырезания по кругу 27 (при-
надлежности) и противоскольный вкладыш 21.
Изменение силы зажима опорной плиты
С помощью установочного колесика 23 можно
изменить силу зажима зажимного рычага 24.
Если после закрытия рычага опорная плита
имеет люфт 7, то раскройте рычаг и поверните
установочное колесико усилия зажима в
направлении «+».
Если после раскрытия рычага опорную плиту
невозможно переставить или если это
возможно только с большим усилием, то
поверните установочное колесико в
направлении «».
Система контроля точности «Precision
Control»
Система контроля точности „«Precision
Control» улучшает боковую стабильность
установленной пилки. Боковые направляющие
кулачки системы «Precision Control» 11
обеспечивают высокую точность распила.
Для включения системы «Precision Control»
нажмите кнопку 10. Для выключения системы
«Precision Control» нажмите рычаг SDS 17 до
упора и выбросите пилку 13. При
необходимости установите ее обратно на
место.
fПри смене пилки пользуйтесь защитными
перчатками. Выброшенная пилка может
быть горячей.
Система «Precision Control» может быть
использована для всех применений, включая
и для распила с наклоном. Она особенно
пригодна для распила толстой древесины:
Боковая направляющая обеспечивает точный
угол распила и сокращает увод пилки (см.
также «Пиление толстой древесины»,
стр. 199).
Система сдува опилок
С помощью воздушной струи системы сдува
опилок 8 линию реза можно держать чистой от
опилок.
Включение системы сдува опилок: Если при
обработке древесины, пластмассы и подобных
материалов возникает большое количество
опилок и стружки, то передвиньте
выключатель 8 в положение «I».
Выключение системы сдува опилок: При обра-
ботке металла и при подключенном пыле-
отсосе передвиньте выключатель 8 в поло-
жение «0».
Включение электроинструмента
fУчитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
Включение/выключение (GST 135 CE)
Для включения электроинструмента
передвиньте выключатель 3 вперед.
Для выключения электроинструмента перед-
виньте выключатель 3 назад так, чтобы на
выключателе появилось обозначение «0».
OBJ_BUCH-796-003.book Page 198 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Русский | 199
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Включение/выключение (GST 135 BCE)
Для включения электроинструмента нажмите
на выключатель 3 и держите его нажатым.
Для фиксирования нажатого выключателя 3
передвиньте кнопку фиксирования 2 вправо
или влево.
Для выключения электроинструмента отпусти-
те выключатель 3. При задействованном фик-
саторе сначала нажмите на выключатель 3 и
потом отпустите его.
Управление частотой ходов (GST 135 BCE)
Изменяя усилие нажатия на выключатель 3,
Вы можете плавно менять частоту ходов
включенного электроинструмента.
При слабом нажатии на выключатель 3 элек-
троинструмент работает с низкой частотой
ходов. С увеличением силы нажатия частота
ходов увеличивается.
При зафиксированном выключателе 3
снижение числа ходов невозможно.
Предварительная установка числа ходов
С помощью установочного колесика 4 Вы
можете изменять частоту ходов также и во
время работы.
Необходимая частота ходов зависит от
материала и рабочих условий и может быть
определена методом проб.
При подводе пильного полотна к заготовке и
при распиливании пластмасс и алюминия
рекомендуется снижать частоту ходов.
При продолжительной работе с низкой часто-
той ходов электроинструмент может сильно
нагреться. Выньте пильное полотно из
электроинструмента и для охлаждения
включите электроинструмент с максимальным
частотой ходов приблизительно на 3 минуты.
Указания по применению
fПри обработке маленьких или тонких де-
талей всегда используйте прочную опору
или пильный стол (принадлежности).
Во время работы держите электроинструмент
за рукоятку 18 и ведите инструмент вдоль же-
лаемой линии реза. Для точных пропилов и
спокойного резания ведите электроинстру-
мент другой рукой дополнительно за пласт-
массовую крышку 1.
Защитный щиток от прикосновения
Установленный на корпусе защитный щиток от
прикосновения 14 предотвращает непредна-
меренное прикосновение к пильному полотну
во время работы и его нельзя удалять.
Пиление толстой древесины
Для прямых резов в толстой древесине при-
мите во внимание следующие рекомендации:
Включите систему контроля точности
«Precision Control» для бокового ведения
пилки (см. «Система контроля точности
«Precision Control»», стр. 198).
Используйте пилки фирмы Bosch с над-
писью «Precision for Wood» (точность для
древесины).
Установите точный угол наклона с помо-
щью угломера.
Пилите только с низкой подачей.
Маятниковое движение и высота подъема
обеспечивают достаточную
производительность.
Ведите электроинструмент всегда с прижи-
мом к параллельному упору 27 или к вспо-
могательной планке. Предотвращайте боко-
вой нажим на рукоятку 18, чтобы избежать
перекашивание электроинструмента.
При пилении держите электроинструмент
одной рукой за рукоятку 18 и другой за
пластмассовую крышку 1.
Пиление с утапливанием (см. рис. IJ)
fМетодом утапливания можно обрабаты-
вать только мягкие материалы, например,
древесину, гипскартон и т.п.!
Для пиления с утапливанием применяйте
только короткие пильные полотна. Пиление с
утапливанием возможно только при угле
распила 0°.
12: низкое число ходов
34: среднее число ходов
56: высокое число ходов
OBJ_BUCH-796-003.book Page 199 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
200 | Русский
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Установите электроинструмент передней
кромкой опорной плиты 7 на заготовку, но
пильное полотно 13 не должно при этом
касаться заготовки, и включите инструмент.
На электроинструментах с регулированием
частоты ходов установите максимальное
число ходов. Крепко прижмите электро-
инструмент к заготовке и медленно погрузите
пильное полотно в заготовку.
Как только опорная плита 7 всей площадью
ляжет на заготовку, Вы можете пилить вдоль
желаемой линии распила.
Параллельный упор с устройством для
вырезания по кругу (принадлежности)
Для работ с параллельным упором с устройст-
вом для вырезания по кругу 27 (принадлеж-
ность) толщина заготовки не должна превы-
шать 30 мм.
Параллельный распил (см. рис. K): Отпустите
фиксирующий винт 26 и передвиньте шкалу
параллельного упора по направляющей 25 в
опорной плите. Установите желаемую ширину
реза на шкале у внутренней кромки опорной
плиты. Завинтите фиксирующий винт 26.
Вырезы по кругу (см. рис. L): Переставьте
фиксирующий винт 26 на другую сторону па-
раллельного упора. Передвиньте шкалу парал-
лельного упора по направляющей 25 в опор-
ной плите. Высверлите в середине предусмо-
тренного выреза отверстие. Вставьте через
внутреннее отверстие параллельного упора и
просверленное отверстие центрирующее
острие 28. Установите радиус на шкале внут-
ренней кромки опорной плиты. Завинтите
фиксирующий винт 26.
Охлаждающее и смазывающее средство
При распиливании металла следует для
охлаждения материала нанести охлаждающее
и смазывающее средство вдоль линии
распила.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
fДо начала работ по обслуживанию и на-
стройке электроинструмента отсоеди-
няйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
fДля обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
Регулярно очищайте замок пилки. Для этого
вынуть пилку из электроинструмента и слегка
постучать инструментом по ровной поверх-
ности.
Сильное загрязнение электроинструмента
может привести к неисправностям функции.
Поэтому не пилите сильно пылящие материалы
снизу или над головой.
fПри чрезвычайных эксплуатационных
условиях при обработке металлов внутри
электроинструмента возможно
осаждение электропроводящей пыли. Это
может сильно повлиять на защитную
изоляцию электроинструмента. В таких
случаях рекомендуется использовать
стационарную отсасывающую установку,
часто продувать вентиляционные шлицы
и включать электроинструмент через
устройство защитного отключения (УЗО).
Время от времени смазывайте направляющий
ролик 12 каплей масла.
Регулярно проверяйте направляющий ролик
12. Изношенный ролик должен быть заменен
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструмента Bosch.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, вый-
дет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастер-
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10-
значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 200 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Русский | 201
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
дукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
жет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электро-
инструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и
адекватному предписанию национального
права, отслужившие свой срок электроинстру-
менты должны отдельно собираться и сдавать-
ся на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
OBJ_BUCH-796-003.book Page 201 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
202 | Українська
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі засте-
реження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
ження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застере-
женнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не використовуй-
те адаптери. Використання оригінально-
го штепселя та належної розетки змен-
шує ризик удару електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару елек-
тричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збіль-
шує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від спеки, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закруче-
ний кабель збільшує ризик удару елек-
тричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що роз-
рахований на зовнішні роботи, зменшує
ризик удару електричним струмом.
е) Якщо не можна запобігти використан-
ню електроприладу у вологому сере-
довищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення змен-
шує ризик удару електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати аку-
муляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
OBJ_BUCH-796-003.book Page 202 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Українська | 203
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструмен-
ти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення тіла.
Зберігайте стійке положення та завжди
зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам
краще зберігати контроль над електро-
приладом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під-
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазна-
ченому діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну бата-
рею. Ці попереджувальні заходи з тех-
ніки безпеки зменшують ризик ненав-
мисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
воляйте користуватися електроприво-
дом особам, що не знайомі з його ро-
ботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж корис-
туватися ними знову. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється пога-
ним доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для лобзиків
fПри роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропровод-
ку або власний шнур живлення, тримайте
електроінструмент за ізольовані рукоят-
ки. Зачеплення проводки, що знаходиться
під напругою, може заряджувати також і
металеві частини електроінструмента та
призводити до удару електричним струмом.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 203 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
204 | Українська
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fНе підставляйте руки в зону розпилюван-
ня. Не беріться рукою під оброблюваною
деталлю. Контакт з пилковим полотном
чреватий пораненням.
fПідводьте електроприлад до оброблюва-
ної деталі тільки увімкнутим. При застря-
ванні електроприладу в оброблюваній
деталі існує небезпека відскакування.
fСлідкуйте за тим, щоб під час розпилю-
вання опорна плита 7 добре прилягала до
заготовки. При перекосі пилкове полотно
може переламатися або призводити до
відскакування приладу.
fПісля завершення робочої операції вим-
кніть електроприлад; витягуйте пилкове
полотно з прорізу лише після того, як
електроприлад зупиниться. Цим Ви
уникните відскакування електроприладу і
зможете безпечно покласти його.
fВикористовуйте лише бездоганні, непош-
коджені пилкові полотна. Погнуте або зату-
плене полотно може тріснути або
відскочити.
fПісля вимкнення не гальмуйте пилкове
полотно натискуванням збоку. Адже це
може пошкодити пилкове полотно, перела-
мати його або призвести до відскакування.
fДля знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення електро-
проводки може призводити до пожежі та
удару електричним струмом. Зачеплення
газової труби може призводити до вибуху.
Зачеплення водопроводної труби може
завдати шкоду матеріальним цінностям або
призвести до удару електричним струмом.
fЗакріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
fТримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
fПеред тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
fНе користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електро-
шнура і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку удару електричним струмом.
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до
удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображен-
ням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Прилад призначений для розпилювання дере-
вини, пластмаси, металів, кераміки і гуми і
пропилювання отворів в цих матеріалах. Він
дозволяє здійснювати як рівні, так і закруглені
пропили з кутом нахилу до 45°. Дотримуйтесь
рекомендацій стосовно використовуваних
пилкових полотен.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1Пластмасовий ковпачок
2Кнопка фіксації вимикача (GST 135 BCE)
3Вимикач
4Коліщатко для встановлення частоти ходів
5Витяжний патрубок*
6Опорний башмак*
7Опорна плита
8Вимикач пристрою для здування стружки
OBJ_BUCH-796-003.book Page 204 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Українська | 205
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
9Важіль для встановлення маятникових
коливань
10 Кнопка Precision Control
11 Напрямна колодка Precision Control
12 Напрямний ролик
13 Пилкове полотно*
14 Захист від торкання
15 Підйомна штанга
16 Кришка системи відсмоктування*
17 SDS-важіль для розблокування пилкового
полотна
18 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
19 Відсмоктувальний шланг*
20 Відсмоктувальний адаптер*
21 Захист від виривання матеріалу*
22 Шкала кутів нахилу
23 Коліщатко для попереднього затискання
опорної плити
24 Затискний важіль опорної плити
25 Напрямна паралельного упора
26 Установочний гвинт паралельного упора*
27 Паралельний упор з пристроєм для
кругового розпилювання*
28 Центрувальний шпичак паралельного упора*
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Лобзик GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Товарний номер 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Регулятор частоти ходів z
Попереднє встановлення частоти ходів z z
Маятникові коливання z z
Ном. споживана потужність Вт 720 720
Корисна потужність Вт 310 310
Частота ходів на холостому ходу n0хвил.-1 5002800 5002800
Величина підйому мм 26 26
Макс. глибина розпилювання
деревини
алюмінію
сталі (нелегованої)
мм
мм
мм
135
20
10
135
20
10
Кут розпилювання (ліворуч/праворуч), макс. °45 45
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,6 2,7
Клас захисту /II /II
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для
певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 205 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
206 | Українська
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Інформація щодо шуму і вібрації
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для по-
рівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
ту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електропри-
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до поло-
жень директив 2004/108/EC, 98/37/EC (до
28.12.2009 р.), 2006/42/EC (після
29.12.2009 р.).
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
GST 135 CE GST 135 BCE
Результати вимірювання визначені відповідно до
EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K=
Вдягайте навушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
84
95
3
84
95
3
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків),
визначена відповідно до EN 60745:
розпилювання деревини:
вібрація ah
похибка K
розпилювання металевих листів:
вібрація ah
похибка K
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 206 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Українська | 207
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Монтаж
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Монтаж/заміна пилкового полотна
fДля монтажу пилкового полотна вдягайте
захисні рукавиці. Торкання до пилкового
полотна чревате пораненням.
Вибір пилкового полотна
Огляд рекомендованих пилкових полотен Ви
знайдете в кінці цієї інструкції. Використо-
вуйте лише пилкові полотна однокулачкового
типа (з Т-хвостовиком). Пилкове полотно не
повинне бути довшим, аніж це необхідно для
запланованого прорізу.
Для пропилювання вузьких радіусів викорис-
товуйте вузькі пилкові полотна.
Монтаж пилкового полотна (див. мал. A)
За необхідністю зніміть кришку 16 (див.
«Кришка»).
Встроміть пилкове полотно 13 зубами в на-
прямку розпилювання до упору в підйомну
штангу 15.
Під час монтажу пилкового полотна слідкуйте
за тим, щоб тильний бік пилкового полотна
зайшов у канавку напрямного ролика 12.
Вказівка: Якщо пази прийомного гнізда пил-
кового полотна знаходяться не в такому поло-
женні, як зображено на малюнку, або напрям-
ні колодки Precision Control 11 закриті, пилко-
ве полотно 13 не зайде в підйомну штангу 15.
Коротко притисніть важіль SDS 17 убік і знову
відпустіть його.
fПеревірте міцність посадки пилкового
полотна. Пилкове полотно, що не зафіксу-
валося, може випасти і поранити Вас.
Демонтаж пилкового полотна (див. мал. B)
fПри викидуванні пилкового полотна
тримайте електроприлад так, щоб не
поранити ним людей або тварин.
Посуньте важіль SDS 17 до упору убік. Напрям-
на колодка Precision Control 11 виходить із
зачеплення, і пилкове полотно 13 викидається.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
fПил таких матеріалів, як напр., лакофарбо-
вих покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергічні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для об-
робки деревини (хромат, засоби для захис-
ту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
За можливістю використовуйте відсмок-
тувальний пристрій.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюва-
них матеріалів, що діють у Вашій країні.
Кришка
Перш ніж під’єднати електроприлад до системи
пиловідсмоктування, монтуйте кришку 16.
Надіньте кришку 16 на електроприлад таким
чином, щоб кріплення посередині кришки
зайшли у зачеплення на захисті від дотику 14.
Для робіт, що виконуються без системи пило-
відсмоктування, кришку 16 можна зняти. Щоб
зняти кришку 16, візьміться за неї з боків і
потягніть уперед.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 207 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
208 | Українська
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Під’єднання системи пиловідсмоктування
(дивал.CE)
Встроміть витяжний патрубок 5 у проріз в
опорній плиті 7. Слідкуйте за тим, щоб пласт-
масовий носик витяжного патрубка увійшов у
відповідний проріз на корпусі, як зображено
на малюнку.
Надіньте відсмоктувальний шланг 19 (прилад-
дя) в залежності від конструкції прямо на витя-
жний патрубок 5 або відріжте старий наконеч-
ник шланга, накрутіть відсмоктувальний адап-
тер 20 (приладдя) на кінець шланга і надіньте
його прямо на витяжний патрубок 5. Під’єд-
найте відсмоктувальний шланг 19 до пилососа
(приладдя). Огляд різних пилососів, до яких
можна під’єднати прилад, Ви знайдете в кінці
цієї інструкції.
Пристрій для здування стружки треба вим-
кнути, якщо Ви під'єднали пиловідсмоктувач
(див. «Пристрій для здування стружки»).
Для забезпечення оптимального відсмокту-
вання за можливістю використовуйте захист
від виривання матеріалу 21.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Захист від виривання матеріалу
(дивал.F)
Захист від виривання матеріалу 21 (приладдя)
запобігає вириванню поверхні деревини при
розпилюванні. Захист від виривання матеріалу
може застосовуватися лише при використанні
певних типів пилкового полотна і лише при куті
розпилювання 0°. При розпилюванні з захис-
том від виривання матеріалу опорну плиту 7 не
можна пересувати назад для розпилювання
близько коло краю.
Встроміть захист від виривання матеріалу 21
знизу в опорну плиту 7 (як зображено на
малюнку, вирізом угору).
Захист від виривання матеріалу 21 можна
встромляти в опорну плиту в 2 положеннях:
При роботі з вузькими пилковими полотнами
встроміть його в переднє, при роботі з більш
широкими пилковими полотнами у заднє
положення в опорну плиту 7.
При використанні опорного башмака 6 захист
від виривання матеріалу 21 встромляється не
в опорну плиту 7, а в опорний башмак.
Опорний башмак
При обробці чутливих поверхонь можна вдягти
опорний башмак 6 на опорну плиту 7, щоб
захистити поверхню від подряпин.
Щоб надіти опорний башмак 6, зацепіть його
ззаду за опорну плиту 7 і притисніть догори,
щоб він зайшов у зачеплення.
Робота
Режими роботи
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Настроювання маятникових коливань
Маятник, що має чотири ступені настроюван-
ня, дозволяє приводити швидкість розпилю-
вання, потужність та рисунок у відповідність до
оброблюваного матеріалу.
За допомогою важеля 9 можна регулювати
маятникові коливання також і під час роботи.
Оптимальний ступінь маятникових коливань
можна визначити шляхом практичних випро-
бувань. При цьому зважайте на такі поради:
Ступінь 0 без маятникових коливань
Ступінь I з невеликими маятниковими
коливаннями
Ступінь II з середніми маятниковими
коливаннями
Ступінь III з сильними маятниковими
коливаннями
OBJ_BUCH-796-003.book Page 208 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Українська | 209
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Чим гладкішою і чистішою має бути кромка
зрізу, тим на нижчий ступінь треба вста-
новлювати маятникові коливання або
взагалі вимкнути їх.
При обробці тонких матеріалів (напр.,
жерсті) маятникові коливання треба
вимкнути.
При обробці твердих матеріалів (напр.,
сталі) вимикайте маятникові коливання.
В м’яких матеріалах і при розпилюванні
деревини за напрямком деревних волокон
можна працювати з максимальними
маятниковими коливаннями.
Встановлення кута нахилу (див. мал. G)
Для встановлення кутів нахилу до 45° опорну
плиту 7 можна нахиляти праворуч або ліворуч.
Зніміть кришку 16 і витяжний патрубок 5.
Відпустіть затискний важіль 24 опорної
плити і злегка посуньте опорну плиту 7 в
напрямку шнура живлення.
Для досягнення високої точності кутів
скосу на опорній плиті праворуч і ліворуч є
точки фіксації в положенні 0° та 45°.
Нахилить опорну плиту 7 у відповідності до
шкали 22 у бажане положення. Інші кути
скосу можна встановити за допомогою
кутоміра.
Після цього посуньте опорну плиту 7 до
упору в напрямку пилкового полотна 13.
Затисніть затискний важіль 24, щоб за-
фіксувати опорну плиту у встановленому
положенні.
При розпилюванні під нахилом кришка 16,
витяжний патрубок 5 і захист від виривання
матеріалу 21 не використовуються.
Пересування опорної плити (див. мал. H)
Для розпилювання близько коло краю опорну
плиту 7 можна пересунути назад.
Зніміть кришку 16 (див. «Кришка»,
стор. 207).
Відпустіть затискний важіль 24 опорної
плити і посуньте опорну плиту 7 до упору в
напрямку шнура живлення.
Затисніть затискний важіль 24, щоб за-
фіксувати опорну плиту у встановленому
положенні.
При пересунутій опорній плиті 7 розпилюван-
ня можливе лише з кутом нахилу 0°. Крім того,
неможливо користуватися паралельним упо-
ром з пристроєм для кругового розпилювання
27 (приладдя) і захистом від виривання мате-
ріалу 21.
Зміна сили попереднього затискання
опорної плити
За допомогою коліщатка 23 можна міняти силу
затискного важеля 24 опорної плити.
Якщо після затискання важеля опорна плита 7
сидить не міцно, відпустіть затискний важіль і
покрутіть коліщатко попереднього затискання
в напрямку «+».
Якщо після відпускання важеля опорна плита
не пересувається або пересувається занадто
важко, покрутіть коліщатко в напрямку «».
Precision Control (Контроль точності)
Завдяки функції Precision Control поліпшуєть-
ся бокова стабілізація встромленого пилко-
вого полотна. Бокове ведення за допомогою
напрямних колодок Precision Control 11 за-
безпечує високу точність розпилювання.
Щоб увімкнути Precision Control, натисніть
кнопку 10. Щоб вимкнути Precision Control,
посуньте важіль SDS 17 до упору убік і вийміть
пилкове полотно 13. Потім при необхідності
знову встроміть його.
fПри заміні пилкового полотна обов’язко-
во надівайте захисні рукавиці. Пилкове по-
лотно, що викидається, може бути гарячим.
Precision Control можна використовувати для
будь-яких застосувань, включаючи і для роз-
пилювання навскіс. Особливо рекомендується
використовувати його для розпилювання
товстої деревини: бокове ведення забезпечує
витримання кута розпилювання і зменшує
відхилення пилкового полотна (див. також
«Розпилювання товстої деревини», стор. 210).
Пристрій для здування стружки
Потоком повітря з пристрою для здування
стружки 8 можна здувати стружку з лінії роз-
пилювання.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 209 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
210 | Українська
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Вмикання пристрою для здування стружки:
При роботі з деревиною, пластмасою тощо із
зніманням великої кількості стружки посуньте
вимикач 8 в положення «I».
Вимкнення пристрою для здування стружки:
При роботі з металом, а також з під’єднаним
пиловідсмоктувачем посуньте вимикач 8 в
положення «0».
Початок роботи
fЗважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна-
ченню, що зазначене на табличці з харак-
теристиками електроприладу. Електро-
прилад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання/вимикання (GST 135 CE)
Щоб увімкнути електроприлад, потягніть
вимикач 3 уперед.
Щоб вимкнути електроприлад, посуньте вими-
кач 3 назад, щоб стало видно символ «0».
Вмикання/вимикання (GST 135 BCE)
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 3 і тримайте його натиснутим.
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач 3,
посуньте кнопку фіксації 2 праворуч або
ліворуч.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть ви-
микач 3. Якщо вимикач 3 зафіксований, спо-
чатку натисніть на нього і потім відпустіть його.
Регулювання частоти ходів (GST 135 BCE)
Збільшенням або зменшенням сили натиску-
вання на вимикач 3 можна плавно регулювати
частоту ходів увімкнутого електроприладу.
При слабкому натисканні на вимикач 3 прилад
працює з малою частотою ходів. Із
збільшенням сили натискування частота ходів
збільшується.
Якщо вимикач 3 зафіксовано, зменшити
частоту ходів неможливо.
Попереднє встановлення частоти ходів
За допомогою коліщатка для попереднього
встановлення частоти ходів 4 можна задавати
частоту ходів і міняти її під час роботи.
Необхідна частота ходів залежить від оброблю-
ваного матеріалу, визначити її можна шляхом
практичних спроб.
Рекомендується зменшити частоту ходів при
посадці пилкового полотна на оброблюваний
матеріал і при розпилюванні пластмаси і
алюмінію.
При тривалій роботі з малою частотою ходів
електроприлад може сильно нагріватися.
Вийміть пилкове полотно і дайте електропри-
ладу попрацювати для охолодження прибл.
3 хвил. з максимальною частотою ходів.
Вказівки щодо роботи
fДля розпилювання невеликих або тонких
заготовок використовуйте стабільну
опору або стіл (приладдя).
Під час праці тримайте електроприлад за руко-
ятку 18 і ведіть його уздовж бажаної лінії роз-
пилювання. Для точного розпилювання і спо-
кійного руху додатково ведіть електроприлад
іншою рукою за пластмасовий ковпачок 1.
Захист від дотику
Захист від дотику 14, що на корпусі, запобігає
ненавмисному торканню до пилкового по-
лотна під час роботи; знімати його не доз-
воляється.
Розпилювання товстої деревини
Для прямого розпилювання товстої деревини
дотримуйтеся таких рекомендацій:
Увімкніть Precision Control, щоб вести
пилкове полотно з боків (див. «Precision
Control (Контроль точності)», стор. 209).
Використовуйте пилкові полотна Bosch з
надписом «Precision for Wood».
За допомогою кутоміра встановіть точний
кут розпилювання.
12: низька частота ходів
34: середня частота ходів
56: висока частота ходів
OBJ_BUCH-796-003.book Page 210 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Українська | 211
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
При розпилюванні просувайте електропри-
лад уперед дуже повільно. Маятникові коли-
вання і підйом гарантують достатнє просу-
вання роботи.
Завжди ведіть електроприлад щільно до
паралельного упору 27 або до допоміжної
рейки. Уникайте натискання збоку на
рукоятку 18, щоб запобігти перекошуванню
електроприладу.
При розпилюванні тримайте електроприлад
одною рукою за рукоятку 18, а іншою
рукою за пластмасовий ковпачок 1.
Розпилювання із занурюванням
(дивал.IJ)
fІз занурюванням дозволяється розпилю-
вати лише м’які матеріали – такі, як дере-
вина, гіпсокартон тощо!
Для розпилювання із занурюванням викорис-
товуйте лише короткі пилкові полотна. Роз-
пилювання із занурюванням можливе лише з
кутом нахилу 0°.
Приставте електроприлад переднім краєм
опорної плити 7 до оброблюваного матеріалу,
не торкаючись пилковим полотном 13 обро-
блюваного матеріалу, і увімкніть його. Якщо
електроприлад обладнаний регулятором час-
тоти ходів, встановіть максимальну частоту
ходів. Міцно притисніть електроприлад до
оброблюваної заготовки і дайте пилковому
полотну повільно зануритися в оброблюваний
матеріал.
Тільки-но опорна плита 7 ляже всією поверх-
нею на оброблюваний матеріал, продовжуйте
розпилювати уздовж бажаної лінії.
Паралельний упор з пристроєм для
кругового розпилювання (приладдя)
При роботі з паралельним упором і пристроєм
для кругового розпилювання 27 (приладдя)
товщина оброблюваного матеріалу не повинна
перебільшувати макс. 30 мм.
Паралельне розпилювання (див. мал. K): Від-
пустіть установочний гвинт 26 і просуньте
шкалу паралельного упора в напрямну 25
опорної плити. Встановіть на шкалі з внутріш-
нього краю опорної плити бажану ширину роз-
пилювання. Затягніть установочний гвинт 26.
Кругове розпилювання (див. мал. L): Пере-
ставте установочний гвинт 26 на інший бік
паралельного упора. Просуньте шкалу пара-
лельного упора в напрямну 25 опорної плити.
В центрі просвердлюваного отвору просверд-
літь дирку. Просуньте центрувальний шпичок
28 у внутрішній отвір паралельного упора і в
просвердлену дирку. На шкалі з внутрішнього
краю опорної плити встановіть радіус. Затя-
гніть установочний гвинт 26.
Охолоджувальний/мастильний засіб
Щоб запобігти нагріванню матеріалу при роз-
пилюванні металів, уздовж лінії розпилювання
треба нанести охолоджувальний/мастильний
засіб.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
fЩоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Регулярно прочищайте посадочне місце пил-
кового полотна. Для цього витягніть пилкове
полотно з електроприладу і злегка постукайте
електроприладом об рівну поверхню.
Сильне забруднення електроприладу може
призводити до відмов у роботі. З цієї причини
не розпилюйте матеріали, під час обробки
яких утворюється багато пилу, знизу або над
головою.
fВ екстремальних умовах роботи при об-
робці металів усередині електроприладу
може збиратися електропровідний пил.
Це може погіршувати захисну ізоляцію
електроприладу. В таких випадках
рекомендується користуватися
стаціонарним пиловідсмоктувальним
пристроєм, частіше продувати
вентиляційні отвори і використовувати
автомат захисного вимикання (FI).
OBJ_BUCH-796-003.book Page 211 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
212 | Українська
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Час від часу змазуйте напрямний ролик 12
краплею олії.
Регулярно перевіряйте напрямний ролик 12.
Якщо він зносився, його треба поміняти в
авторизованій майстерні електроприладів
Bosch.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
ного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EC про відпра-
цьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 212 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Română | 213
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
nuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-796-003.book Page 213 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
214 | Română
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo-
site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impe-
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun-
zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
zările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia-
litate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instruţiuni privind siguranţa şi protecţia
muncii pentru ferăstraie verticale
fPrindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
cărora accesoriul poate atinge conductori
ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor
electric aflat sub tensiune poate electrocuta
utilizatorul.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 214 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Română | 215
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fŢineţi mâinile în afara sectorului de
debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa
prelucrată. În caz de contact cu pânza de
ferăstrău există pericol de rănire.
fPorniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
fAveţi grijă ca talpa de fixare 7 să se sprijine
sigur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău
înclinată greşit se poate rupe sau poate
provoca recul.
fDupă terminarea procesului de lucru opriţi
scula electrică şi scoateţi pânza de
ferăstrău afară din tăietură numai după ce
aceasta s-a oprit. Astfel evitaţi reculul şi
puteţi pune jos scula electrică în condiţii de
siguranţă.
fFolosiţi numai pânze de ferăstrău nede-
teriorate, impecabile. Pânzele de ferăstrău
deformate sau tocite se pot rupe sau pot
provoca recul.
fDupă oprirea maşinii nu frânaţi pânza de
ferăstrău prin contrapresiuni laterale.
Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe
sau poate provoca un recul.
fFolosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
fAsiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
fPăstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
fÎnainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
fNu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in-
strucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată executării de tăieri şi
decupări cu reazem fix în lemn, material plastic,
metal, plăci ceramice şi cauciuc. Este adecvată
pentru tăieri în linie dreaptă şi curbă, cu un
unghi de înclinare de până la 45°. Trebuie
respectate recomandările privind pânzele de
ferăstrău.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1Capac din plastic
2Tastă de fixare pentru întrerupătorul
pornit/oprit (GST 135 BCE)
3Întrerupător pornit/oprit
4Rozetă de reglare pentru preselecţia
numărului de curse
5Racord de aspirare*
6Sabot de protecţie*
7Talpă de fixare
8Comutator pentru dispozitivul de suflare a
aşchiilor
OBJ_BUCH-796-003.book Page 215 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
216 | Română
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
9Manetă de reglare a mişcării pendulare
10 Tastă Precision Control
11 Fălci de ghidare Precision Control
12 Rolă de ghidare
13 Pânză de ferăstrău*
14 Protecţie împotriva atingerii
15 Tijă de ridicare
16 Apărătoare pentru aspirare*
17 Pârghie SDS pentru deblocarea pânzei de
ferăstrău
18 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
19 Furtun de aspirare*
20 Adaptor de aspirare*
21 Protecţie împotriva ruperii aşchiilor*
22 Scala unghiurilor de înclinare
23 Rozetă de reglare pentru pretensionarea
tălpii de fixare
24 Pârghie de strângere pentru talpa de fixare
25 Ghidaj pentru opritorul paralel
26 Şurub de fixare a opritorului paralel*
27 Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere
circular*
28 Vârf de centrare al opritorului paralel*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
plete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău vertical GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Număr de identificare 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Reglarea numărului de curse z
Preselecţia numărului de curse z z
Mişcare pendulară z z
Putere nominală W720720
Putere debitată W310310
Număr de curse la mersul în gol n0min-1 5002800 5002800
Cursă mm 26 26
Adâncime de tăiere maximă
în lemn
în aluminiu
în oţel (nealiat)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Unghi de tăiere (stânga/dreapta) max. °45 45
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Clasa de protecţie /II /II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice
anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 216 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Română | 217
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utili-
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful Date tehnice este în con-
formitate cu următoarele standarde şi documen-
te normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
GST 135 CE GST 135 BCE
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod
normal de
Nivel presiune sonoră
Nivel putere sonoră
Incertitudine K=
Purtaţi protecţie auditivă!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei
direcţii) au fost determinate conform EN 60745:
Tăierea lemnului:
valoarea vibraţiilor emise ah
incertitudine K
Tăierea tablei de metal:
valoarea vibraţiilor emise ah
incertitudine K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 217 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
218 | Română
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Montare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Montarea/schimbarea pânzei de
ferăstrău
fPurtaţi mănuşi de protecţie la montarea
pânzei de ferăstrău. La atingerea pânzei de
ferăstrău există pericol de rănire.
Alegerea pânzei de ferăstrău
O trecere în revistă a pânzelor de ferăstrău reco-
mandate găsiţi la sfârşitul prezentelor in-
strucţiuni. Folosiţi numai pânze de ferăstrău
prevăzute cu tije cu un singur prag de prindere
(sistem de prindere în T). Pânza de ferăstrău nu
ar trebui să fie mai lungă decât este necesar
pentru tăierea preconizată.
La tăierea în linie curbă strânsă folosiţi o pânză
de ferăstrău îngustă.
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
Dacă este cazul demontaţi capacul de protecţie
16 (vezi Apărătoarea pentru aspirare).
Împingeţi pânza de ferăstrău 13, cu dinţii în
direcţia de tăiere, până se înclichetează în tija
de ridicare 15.
Aveţi grijă la montarea pânzei de ferăstrău ca
spatele acesteia să se afle în canelura rolei de
ghidare 12.
Indicaţie: Dacă canelurile sistemului de prinde-
re al pânzei de ferăstrău nu se află în poziţia
ilustrată în figură sau fălcile de ghidare Pre-
cision Control 11 sunt închise, atunci pânza de
ferăstrău 13 nu va putea fi introdusă în tija de
ridicare 15. Împingeţi scurt în lateral pârghia
SDS 17 şi eliberaţi-o din nou.
fVerificaţi dacă pânza de ferăstrău este bine
fixată. O pânză de ferăstrău cu fixare slăbită
poate să cadă afară şi să vă rănească.
Extragerea pânzei de ferăstrău (vezi figura B)
fŢineţi astfel scula electrică la extragerea
pânzei de ferăstrău încât pânza de ferăstrău
extrasă să nu rănească persoane sau
animale.
Împingeţi pârghia SDS 17 în lateral până la
punctul de oprire. Fălcile de ghidare Precision
Control 11 se desfac iar pânza de ferăstrău 13
este aruncată în afară.
Aspirarea prafului/aşchiilor
fPulberile rezultate din prelucrarea de mate-
riale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspi-
rarea acestor pulberi poate provoca reacţii a-
lergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumnea-
voastră referitoare la materialele de pre-
lucrat.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 218 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Română | 219
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Apărătoarea pentru aspirare
Montaţi apărătoarea pentru aspirare 16, înainte
de a racorda scula electrică la o instalaţie de
aspirare a prafului.
Montaţi astfel apărătoarea pentru aspirare 16
pe scula electrică, încât suporturile de fixare să
se înclicheteze în mijlocul apărătoarei pentru
aspirare, pe protecţia împotriva atingerii 14.
Pentru lucrările care nu necesită aspirarea pra-
fului puteţi demonta carcasa de acoperire 16.
Pentru demontare apucaţi carcasa de protecţie
16 lateral şi extrageţi-o trăgând-o spre înainte.
Racordarea dispozitivului de aspirare a
prafului (vezi figurile CE)
Introduceţi racordul de aspirare 5 în degajarea
tălpii de fixare 7. Aveţi grijă ca ciocul din plastic
al racordului de aspirare să se angreneze con-
form celor ilustrate în figură, în orificiul
corespunzător pe carcasă.
Montaţi un furtun de aspirare 19 (accesoriu) în
funcţie de modelul de execuţie, direct pe racor-
dul de aspirare 5, sau tăiaţi capătul vechi al
furtunului, înşurubaţi adaptorul de aspirare 20
(accesoriu) pe capătul de furtun şi montaţi-l
apoi direct pe racordul de aspirare 5. Racordaţi
furtunul de aspirare 19 la un aspirator de praf
(accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni
găsiţi un tabel cu diverse aspiratoare de praf la
care se poate face racordarea.
Decuplaţi dispozitivul de suflare a aşchiilor în
cazul în care aţi conectat instalaţia de aspirare a
prafului (vezi Dispozitiv de suflare a aşchiilor).
Pentru o aspirare optimă, folosiţi dacă este
posibil protecţia împotriva ruperii aşchiilor 21.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Protecţia împotriva ruperii aşchiilor
(vezi figura F)
Protecţia împotriva ruperii aşchiilor 21 (acce-
soriu) poate împiedica smulgerea aşchiilor din
suprafaţa prelucrată în timpul debitării lemnu-
lui. Protecţia împotriva ruperii aşchiilor poate fi
utilizată numai la anumite tipuri de pânze de
ferăstrău şi numai la un unghi de tăiere de 0°.
Nu este permis ca talpa de fixare 7 să fie de-
plasată spre spate în vederea tăierii în apro-
pierea marginilor, în cazul debitării cu protecţia
împotriva ruperii aşchiilor montată.
Împingeţi protecţia împotriva ruperii aşchiilor
21 de jos în sus în talpa de fixare 7 (conform
celor ilustrate în figură, cu fanta crestată
îndreptată în sus).
Protecţia împotriva ruperii aşchiilor 21 poate fi
montată în două poziţii în talpa de fixare: atunci
când lucraţi cu pânze de ferăstrău înguste,
împingeţi-o în poziţia anterioară, iar în cazul
pânzelor de ferăstrău late montaţi-o poziţie
posterioară în talpa de fixare 7.
În cazul utilizării sabotului de protecţie 6 protec-
ţia împotriva ruperii aşchiilor 21 nu se va mai
monta în talpa de fixare 7, ci în sabotul de pro-
tecţie.
Sabot de protecţie
La prelucrarea suprafeţelor sensibile puteţi
monta sabotul de protecţie 6 pe talpa de fixare
7, pentru a împiedica zgârierea suprafeţei pre-
lucrate.
Pentru montarea sabotului de protecţie 6
agăţaţi-l pe acesta din faţă în talpa de fixare 7,
apăsaţi-l şi împingeţi-l în sus în partea poste-
rioară, până se înclichetează.
Funcţionare
Moduri de funcţionare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 219 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
220 | Română
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Reglarea mişcării pendulare
Mişcarea pendulară reglabilă în patru trepte
permite adaptarea optimă a vitezei de tăiere, a
randamentului şi a aspectului tăieturii în funcţie
de structura materialului de prelucrat.
Cu maneta de reglare 9 puteţi regla mişcarea
pendulară chiar în timpul funcţionării.
Treapta de mişcare pendulară optimă pentru
fiecare tip de utilizare în parte poate fi deter-
minată prin probe practice. În acest scop facem
recomandările următoare:
Selectaţi o treaptă de mişcare pendulară mai
mică, respectiv opriţi complet mişcarea
pendulară, în funcţie de cât de fină şi curată
trebuie să fie marginea de tăiere obţinută.
La prelucrarea materialelor subţiri (de ex.
tablă) opriţi mişcarea pendulară.
Prelucraţi materialele dure (de ex. oţelul) cu
mişcare pendulară redusă.
La prelucrarea materialelor moi şi la tăierea
lemnului în direcţia fibrei puteţi lucra cu
mişcare pendulară de amploare maximă.
Reglarea unghiului de înclinare (vezi figura G)
Talpa de fixare 7 poate fi întoarsă spre dreapta
sau spre stânga pentru tăieri oblice de până la
45°.
Demontaţi apărătoarea pentru aspirare 16 şi
racordul de aspirare 5.
Aduceţi în poziţie deschisă pârghia de
strângere 24 a tălpii de fixare şi împingeţi
uşor talpa de fixare 7 în direcţia cablului de
alimentare.
Pentru reglarea unor unghiuri de înclinare
precise, talpa de fixare este prevăzută cu
puncte de fixare la 0° şi 45°. Basculaţi talpa
de fixare 7 corespunzător scalei 22 aducând-
o în poziţia dorită. Cu ajutorul unui raportor
pot fi reglate şi alte unghiuri de înclinare.
Apoi împingeţi talpa de fixare 7 până la
punctul de oprire în direcţia pânzei de
ferăstrău 13.
Fixaţi la loc pârghia de strângere 24, pentru
a bloca talpa de fixare în poziţia reglată.
Apărătoarea pentru aspirare 16, racordul de
aspirare 5 şi protecţia împotriva ruperii aşchiilor
21 knu pot fi folosite în cazul tăierilor oblice.
Deplasarea tălpii de fixare (vezi figura H)
Pentru debitarea în apropierea marginilor puteţi
deplasa talpa de fixare 7 spre spate.
Demontaţi apărătoarea 16 (vezi
Apărătoarea pentru aspirare, pagina 219).
Aduceţi în poziţie deschisă pârghia de
strângere 24 a tălpii de fixare şi împingeţi
talpa de fixare 7 până la punctul de oprire în
direcţia cablului de alimentare.
Fixaţi la loc pârghia de strângere 24, pentru
a bloca talpa de fixare în poziţia reglată.
Tăierea cu talpa de fixare 7 deplasată este posi-
bilă numai într-un unghi de înclinare de 0°. În
plus, nu este permisă folosirea opritorului para-
lel cu dispozitiv de tăiere circular 27 (accesoriu)
şi a protecţiei împotriva ruperii aşchiilor 21.
Modificarea pretensionării tălpii de fixare
Cu rozeta de reglare 23 se poate modifica pre-
tensionarea pârghiei de strângere 24 pentru
talpa de fixare.
Dacă, după strângerea pârghiei, talpa de fixare
7 nu se blochează, desfaceţi pârghia de strânge-
re şi rotiţi rozeta de reglare pentru pretensio-
nare în direcţia +.
Dacă, după desfacerea pârghiei de strângere,
talpa de fixare nu se poate regla deloc sau se
poate regla numai cu dificultate, rotiţi rozeta de
reglare în direcţia „–.
Precision Control
Precision Control îmbunătăţeşte fixarea laterală
a pânzei de ferăstrău utilizate. Ghidarea laterală
exercitată de fălcile de ghidare Precision Con-
trol 11 face posibilă o tăiere exactă.
Pentru conectarea funcţiei Precision Control
apăsaţi tasta 10. Pentru deconectarea funcţiei
Precision Control împingeţi în lateral pârghia
SDS 17 până la punctul de oprire şi extrageţi
pânza de ferăstrău 13. Apoi montaţi-o din nou,
dacă este necesar.
fFolosiţi mănuşi de protecţie pentru
schimbarea pânzei de ferăstrău. Pânza de
ferăstrău extrasă poate fi fierbinte.
Treapta 0 fără mişcare pendulară
Treapta I mişcare pendulară redusă
Treapta II mişcare pendulară medie
Treapta III mişcare pendulară amplă
OBJ_BUCH-796-003.book Page 220 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Română | 221
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Funcţia Precision Control poate fi folosită la
toate aplicaţiile chiar şi în cazul tăierilor oblice.
Este recomandată în mod deosebit pentru
tăierile în lemn gros: Graţie ghidării laterale,
unghiul de tăiere se menţine constant,
diminuându-se devierea pânzei de ferăstrău
(vezi şi Debitarea lemnului gros, pagina 222).
Dispozitiv de suflare a aşchiilor
Cu ajutorul curentului de aer produs de dispo-
zitivul de suflare a aşchiilor 8 linia de tăiere
poate fi menţinută liberă de aşchii.
Conectarea dispozitivului de suflare a aşchilor:
Pentru lucrări executate în lemn, material plas-
tic, etc., cu desprinderea unei cantităţi mari de
aşchii, împingeţi comutatorul 8 în poziţia I.
Deconectarea dispozitivului de suflare a aşchii-
lor: Pentru lucrările executate în metal cât şi
atunci când este racordată o instalaţie de aspi-
rare a prafului, împingeţi comutatorul 8 în
poziţia 0.
Punere în funcţiune
fAtenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Pornire/oprire (GST 135 CE)
Pentru punerea în funţiune a sculei electrice
împingeţi înainte întrerupătorul pornit/oprit 3.
Pentru oprirea sculei electrice împingeţi spre
spate întrerupătorul pornit/oprit 3, astfel încât
la acesta să devină vizibil 0.
Pornire/oprire (GST 135 BCE)
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei
electrice întrerupătorul pornit/oprit 3 şi ţineţi-l
apăsat.
Pentru fixarea întrerupătorului pornit/oprit 3 în
poziţie apăsată, împingeţi tasta de fixare 2 spre
dreapta sau spre stânga.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întreru-
pătorul pornit/oprit 3. Dacă întrerupătorul por-
nit/oprit 3 este fixat, apăsaţi-l mai întâi şi apoi
eliberaţi-l.
Reglarea numărului de curse (GST 135 BCE)
Mărind sau reducând apăsarea exercitată
asupra întrerupătorului pornit/oprit 3 puteţi
regla fără trepte numărul de curse al sculei
electrice pornite.
O apăsare uşoară exercitată asupra întrerupă-
torului pornit/oprit 3 are ca efect un număr
redus de curse. Pe măsură ce apăsarea creşte,
se măreşte corespunzător şi numărul de curse.
Când întrerupătorul pornit/oprit 3 este blocat,
nu este posibilă reducerea numărului de curse.
Preselectarea numărului de curse
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia număru-
lui de curse 4 puteţi preselecta şi modifica
numărul de curse (viteza de lucru) chiar în
timpul funcţionării.
Numărul necesar de curse depinde de materialul
prelucrat şi de condiţiile de lucru şi poate fi
determinat prin probă practică.
Se recomandă reducerea numărului de curse în
momentul punerii pânzei de ferăstrău pe piesa
de lucru cât şi în cazul tăierii materialului plastic
şi a aluminiului.
Dacă se lucrează un timp mai îndelungat cu un
număr mic de curse, scula electrică se poate
încălzi puternic. Scoateţi pânza de ferăstrău şi,
pentru răcire, lăsaţi scula electrică să funcţio-
neze ca. 3 min la numărul maxim de curse.
Instrucţiuni de lucru
fLa prelucrarea pieselor de lucru mici sau
subţiri folosiţi întotdeauna un postament
stabil resp. o masă de ferăstrău (accesoriu).
În timpul lucrului prindeţi scula electrică de mâ-
nerul 18 şi conduceţi-o de-a lungul liniei de
tăiere dorite. Pentru tăieri precise şi o funcţio-
nare silenţioasă conduceţi în mod suplimentar
scula electrică ţinând cealaltă mână pe capacul
din plastic 1.
12: număr de curse mic
34: număr de curse mediu
56: număr de curse mare
OBJ_BUCH-796-003.book Page 221 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
222 | Română
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Protecţia împotriva atingerii
Protecţia împotriva atingerii 14 montată pe car-
casă împiedică atingerea involuntară a pânzei de
ferăstrău în timpul procesului de lucru şi nu
trebuie îndepărtată.
Debitarea lemnului gros
La tăierile drepte în lemn gros vă rugăm să ţineţi
seama de următoarele recomandări:
Conectaţi funcţia Precision Control, pentru
ghidarea laterală a pânzei de ferăstrău (vezi
Precision Control, pagina 220).
Folosiţi pânze de ferăstrău Bosch cu inscrip-
ţia Precision for Wood.
Reglaţi unghiul de înclinare exact cu ajutorul
unui goniometru.
Tăiaţi cu forţă de împingere redusă. Mişcarea
pendulară şi numărul de curse garantează un
avans de lucru suficient de mare.
Conduceţi scula electrică apăsând-o strâns
de limitatorul paralel 27 sau de o baghetă
ajutătoare. Evitaţi apăsarea laterală a mâne-
rului 18, pentru a împiedica înclinarea greşită
a sculei electrice.
În timpul tăierii prindeţi scula electrică cu o
mână de mânerul 18 şi cu cealaltă de capacul
din plastic 1.
Tăiere cu pătrundere directă în material
(vezi figurile IJ)
fPrin procedeul de tăiere cu pătrundere
directă în material pot fi prelucrate numai
materiale moi ca lemnul, gips-cartonul sau
materiale similare!
Pentru tăierea cu penetrare directă în material
folosiţi numai pânze de ferăstrău scurte. Tăierea
cu penetrare directă în material este posibilă
numai cu unghiul de înclinare de 0°.
Puneţi scula electrică cu marginea anterioară a
tălpii de fixare 7 pe piesa de lucru, fără ca pânza
de ferăstrău 13 să atingă piesa de lucru şi por-
niţi-o. La sculele electrice prevăzute cu reglarea
numărului de curse, selectaţi numărul maxim de
curse. Apăsaţi strâns scula electrică pe piesa de
lucru şi lăsaţi pânza de ferăstrău să pătrundă
lent în piesa de lucru.
De îndată ce talpa de fixare 7 se spijină cu toată
suprafaţa pe piesa de lucru, tăiaţi mai departe
de-a lungul liniei de tăiere dorite.
Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere circular
(accesoriu)
Pentru lucrările cu opritor paralel cu dispozitiv
de tăiere circular 27 (accesoriu), grosimea pie-
sei de lucru trebuie să fie de maximum 30 mm.
Tăieri paralele (vezi figura K): Desprindeţi şuru-
bul de fixare 26 şi împingeţi scala opritorului
paralel prin ghidajul 25 în talpa de fixare. Reglaţi
lăţimea dorită de tăiere ca diviziune scalară pe
muchia interioară a tălpii de fixare. Strângeţi
şurubul de fixare 26.
Tăieri circulare (vezi figura L): Aşezaţi şurubul
de fixare 26 pe cealaltă latură a opritorului para-
lel. Împingeţi scala opritorului paralel prin
ghidajul 25 în talpa de fixare. Executaţi o gaură
în mijlocul sectorului care urmează a fi decupat.
Introduceţi vârful de centrare 28 prin orificiul
interior al opritorului paralel şi prin gaura exe-
cutată. Reglaţi raza ca diviziune scalară pe
muchia interioară a tălpii de fixare. Strângeţi
şurubul de fixare 26.
Agent de răcire/lubrifiant
La tăierea metalului, din cauza încălzirii
acestuia, se va aplica un strat de agent de răcire
resp. lubrifiant de-a lungul liniei de tăiere.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
fPentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Curăţaţi regulat sistemul de prindere al pânzei
de ferăstrău. În acest scop demontaţi pânza de
ferăstrău din scula electrică şi bateţi uşor scula
electrică pe o suprafaţă plană.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 222 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Română | 223
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Murdărirea puternică a sculei electrice poate
duce la deranjamente funcţionale. De aceea nu
tăiaţi de jos sau deasupra capului materiale care
produc mult praf.
fÎn condiţii de utilizare extrem de dificile, la
prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
electrice se poate depune praf bun condu-
cător electric. Izolaţia de protecţie a sculei
electrice poate fi afectată. În astfel de
cazuri se recomandă utilizarea unei insta-
laţii de aspirare staţionare, purjarea frec-
ventă a fantelor de aerisire şi preconecta-
rea unui întrerupător de siguranţă.
Gresaţi rola de ghidare 12 ocazional cu o pică-
tură de ulei.
Controlaţi rola de ghidare 12 regulat. Dacă este
uzată, trebuie schimbată la un centru autorizat
de asistenţă service post-vânzări Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 223 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
224 | Български
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всич-
ки указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да до-
веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинстру-
мент» се отнася до захранвани от електричес-
ката мрежа електроинструменти (със захран-
ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възник-
ване на експлозия, в близост до лесно-
запалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се до-
пуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адап-
тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
ване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опас-
ността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от на-
гряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на ма-
шини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на откри-
то. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на елек-
троинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
ва опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи ле-
карства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 224 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Български | 225
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатво-
рени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима-
ние. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявай-
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло-
жение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру-
мента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше-
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
вици на безопасно разстояние от вър-
тящи се звена на електроинструмен-
тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функ-
ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско-
вете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначе-
ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по пред-
видения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
OBJ_BUCH-796-003.book Page 225 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
226 | Български
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонти-
рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобраз-
но инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкрет-
ните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ-
ни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
ст ру мен ти те Ви да се из вър шв а с ам о о т
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
прободни триони
fКогато съществува опасност по време на
работа работният инструмент да засегне
скрити под повърхността проводници под
напрежение или захранващия кабел,
допирайте електроинструмента само до
изолираните ръкохватки. При контакт с
проводник под напрежение то се предава
на металните детайли на електроинструмен-
та и това може да предизвика токов удар.
fДръжте ръцете си на разстояние от зоната
на рязане. Не пипайте под обработвания
детайл. Съществува опасност да се
нараните, ако допрете режещия лист.
fДопирайте електроинструмента до обра-
ботвания детайл, след като предвари-
телно сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на
откат, ако режещият лист се заклини в
обработвания детайл.
fПо време на рязане внимавайте основна-
та плоча 7 да контактува с обработвания
детайл стабилно по цялата си повърхност.
Ако режещият лист се заклини, това може
да предизвика откат или счупване на реже-
щия лист.
fСлед приключване на работа първо из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте режещия лист от междината едва
след окончателното му спиране. Така из-
бягвате опасността от възникване на откат
и можете безопасно да оставите електро-
инструмента на работната повърхност.
fИзползвайте само режещи листове в
безукорно състояние. Огънати или
затъпени режещи дискове могат да се
счупят или да предизвикат обратен откат.
fСлед изключване на електроинструмента
не спирайте режещия лист принудително,
като го притискате от двете страни.
Режещият лист може да бъде повреден, да
се счупи или да предизвика обратен откат.
fИзползвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърх-
ността тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Уврежда-
нето на газопровод може да доведе до
експлозия. Повреждането на водопровод
има за последствие големи материални
щети и може да предизвика токов удар.
fОсигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособ-
ления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
fПоддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 226 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Български | 227
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fПреди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
fНе използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за раз-
рязване и изрязване на вътрешен контур в
дървесни материали, пластмаси, метали, кера-
мични плочи и гума при използване на стабил-
на основа. Той може да се използва за прави
и криволинейни срезове с ъгъл на скосяване
до 45°. При това трябва да бъдат спазвани и
указанията за ползване на режещия лист.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро-
инструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1Пластмасов капак
2Застопоряващ бутон за пусковия
прекъсвач (GST 135 BCE)
3Пусков прекъсвач
4Потенциометър за предварителен избор
на честота на възвратно-постъпателните
движения
5Щуцер за включване на аспирационна
уредба*
6Антифрикционна плоча*
7Основна плоча
8Превключвател за приспособлението за
издухване на стърготини
9Лост за регулиране на колебателните
движения
10 Бутон Precision Control
11 Направляваща челюст на механизма
Precision Control
12 Водеща ролка
13 Режещ лист*
14 Предпазен екран
15 Задвижваща щанга
16 Капак за прахоулавяне*
17 Лост на механизма SDS за освобождаване
на режещия лист
18 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
19 Маркуч на аспирационната уредба*
20 Адаптер за прахоулавяне*
21 Предпазна пластина*
22 Скала за измерване на ъгъла на скосяване
23 Бутон за регулиране на силата на затягане
на основната плоча
24 Лост за застопоряване на основната плоча
25 Направляващи отвори за приспособле-
нието за успоредно водене
26 Бутон за застопоряване на приспособле-
нието за успоредно водене*
27 Приспособление за успоредно водене и
рязане по кръгова дъга*
28 Център на приспособлението за успоредно
водене и рязане по кръгова дъга*
*Изобразените на фигурите и описаните допълни-
телни приспособления не са включени в стандарт-
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 227 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
228 | Български
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Технически данни
Информация за излъчван шум и вибрации
Прободен трион GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Каталожен номер 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Регулиране на честотата на възвратно-постъпателните
движения z
Предварителен избор на честотата на възвратно-
постъпателните движения z z
Колебателни движения z z
Номинална консумирана мощност W720720
Полезна мощност W310310
Честота на възвратно-постъпателните движения на
празен ход n0min-1 5002800 5002800
Ход mm 26 26
Макс. дълбочина на среза
в дърво
в алуминий
в стомана (нелегирана)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Наклон на скосяване (наляво/надясно), макс. °45 45
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Клас на защита /II /II
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V. При по-ниски
напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
GST 135 CE GST 135 BCE
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане
Мощност на звука
Неопределеност K=
Работете с шумозаглушители!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по
трите направления) е определена съгласно EN 60745:
Рязане на дърво:
Генерирани вибрации ah
Неопределеност K
Рязане на ламарина:
Генерирани вибрации ah
Неопределеност K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 228 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Български | 229
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Равнището на генерираните вибрации, посо-
чено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинира-
на в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните при-
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
чително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от ви-
брации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното нато-
варване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
пазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмен-
та и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
саният в «Технически данни» продукт съот-
ветства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 98/37/ЕО (до
28.12.2009), 2006/42/ЕО (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Монтиране
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Поставяне/смяна на режещ лист
fПри монтиране на режещия лист работете
с предпазни ръкавици. Съществува опас-
ност да се нараните при допир до режещите
ръбове на листа.
Избор на режещия лист
Преглед на препоръчваните режещи листове
можете да намерите в края на това ръководст-
во за експлоатация. Използвайте само режещи
листове с опашка с една гърбица (Т-опашка).
Режещият лист не трябва да е по-дълъг от не-
обходимото за среза.
При рязане по дъги с малък радиус използ-
вайте тесни режещи листове.
Поставяне на режещ лист (вижте фиг. А)
Ако е необходимо, първо демонтирайте
капака 16 (вижте раздела «Капак за прахо-
улавяне»).
Вкарайте режещия лист 13, до упор в задвиж-
ващата щанга така, че зъбите да са обърнати в
посоката на рязане 15.
При поставяне на режещия лист внимавайте
задният му ръб да попадне в жлеба на воде-
щата ролка 12.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 229 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
230 | Български
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Упътване: Ако каналите на леглото за режещия
лист не са в показаната на фигурата позиция
или ако направляващите челюсти на механиз-
ма Precision Control 11 са затворени, режещи-
ят лист 13 не може да бъде вкаран в задвижва-
щата щанга 15. Натиснете краткотрайно лоста
SDS 17 настрани и след това го отпуснете.
fПроверете дали режещият лист е захванат
здраво. Ако режещият лист не е захванат
здраво, по време на работа може да
изхвръкне и да Ви нарани.
Изхвърляне на режещия лист (вижте фиг. В)
fКогато изхвърляте режещия лист, дръжте
електроинструмента така, че режещият
лист да не нарани намиращи се наблизо
лица или животни.
Натиснете лоста SDS 17 до упор настрани.
Направляващите челюсти на механизма Pre-
cision Control 11 се разтварят и режещият лист
13 се изхвърля.
Система за прахоулавяне
fПрахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и мета-
ли могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмен-
та или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обра-
ботването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
По възможност използвайте система за
прахоулавяне.
Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Капак за прахоулавяне
Преди да включите към електроинструмента
аспирационна система, монтирайте капака 16.
Поставете предпазния кожух 16 на електро-
инструмента така, че държачите в средата на
кожуха да се захванат с прещракване към
предпазната пластина 14.
Когато работите без включена аспирационна
система, можете да демонтирате капака 16.
При демонтиране захванете капака 16 от двете
страни, притиснете го леко и след това го
издърпайте.
Включване на аспирационна систама
(вижте фигури CE)
Поставете щуцера за прахоулавяне 5 в отвора
на основната плоча 7. Внимавайте пластмасо-
вия нос на щуцера за прахоулавяне да захване
предвидения за целта отвор в корпуса на
електроинструмента.
Вкарайте шланг на прахосмукачка 19 (не е
включен в окомплектовката) в зависимост от
изпълнението или непосредствено към щуцера
за прахоулавяне 5, или срежете стар накрай-
ник на шланга, навийте адаптера 20 (не е
включен в окомплектовката) на накрайника и
след това го включете непосредствено върху
щуцера за прахоулавяне 5. Включете шланга
19 към прахосмукачка (не е включена в оком-
плектовката). Преглед на възможностите за
включване към различни прахосмукачки
можете да намерите в края на това ръко-
водство за експлоатация.
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 230 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Български | 231
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Ако сте включили външна прахоуловителна
система, изключете приспособлението за
издухване на стружките (вижте раздела
«Приспособление за издухване на
стружките»).
За постигане на оптимална степен на прахо-
улавяне по възможност поставяйте предпаз-
ната пластина срещу откъртване 21.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Предпазна пластина (вижте фигура F)
Предпазната пластина 21 (допълнително при-
способление) предотвратява откъртването
при рязане на ръбчето на обработвания де-
тайл. Пластината може да се използва само
при определени типове режещи листове и при
ъгъл на скосяване 0°. Когато използвате пред-
пазната пластина, не се допуска изместването
на основната плоча 7 назад за рязане в бли-
зост до ръба на детайла.
Вкарайте предпазната пластина 21 в основ-
ната плоча 7 отдолу (както е показано на
фигурата с прореза нагоре).
Предпазната пластина 21 може да бъде поста-
вена в основната плоча в две позиции: при
работа с тесни режещи листове я притиснете
до предната, при работа с широки режещи
листове съответно в задната позиция в
основната плоча 7.
При използване на антифрикционната плоча 6
предпазната пластина 21 се поставя не в ос-
новната плоча 7, а в антифрикционната плоча.
Антифрикционна плоча
За да предотвратите надраскването на меки
повърхности при обработването им, можете
да поставите антифрикционна плоча 6 върху
основната плоча 7.
За да поставите антифрикционната плоча 6
първо я окачете отпред на основната плоча 7
и след това я притиснете в задния й край,
докато се захване с прещракване.
Работа с електроинструмента
Режими на работа
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Регулиране на колебателните движения
Регулируемите на четири степени колебателни
движения позволяват оптимално настройване
на скоростта и производителността на рязане
спрямо обработвания материал.
С лоста 9 можете да превключвате степените
на колебателните движения също и по време
на работа.
Оптималната степен на колебателните движе-
ния се определя най-добре чрез изпробване
на практика. При това са валидни следните
принципи:
Изберете по-малка степен на колебателните
движения, респ. ги изключете напълно,
когато ръба на среза трябва да е по-гладък
и по-чист.
Изключвайте колебателните движения при
разрязване на тънкостенни детайли (напр.
ламарина).
При разрязване на твърди материали
(напр. стомана) работете с малки колеба-
телни движения.
При меки материали и при разрязване на
дърво по направление на влакната работете
с максимални колебателни движения.
Регулиране на ъгъла на скосяване
(вижте фигура G)
За изработване на срезове под наклон основ-
ната плоча 7 може да бъде наклонена надясно
или наляво до 45°.
Демонтирайте предпазния кожух 16 и
щуцера за прахоулавяне 5.
Отворете застопоряващия лост 24 за
основната плоча и изместете леко
основната плоча 7 по посока на
захранващия кабел.
Степен 0 колебателните движения изключени
Степен I малки колебателни движения
Степен II средни колебателни движения
Степен III големи колебателни движения
OBJ_BUCH-796-003.book Page 231 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
232 | Български
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
За настройване на точни ъгли на наклона
основната плоча може да бъде фиксирана
надясно и наляво при 0° и 45°. Наклонете
основната плоча 7, като отчитате по скалата
22 до желаната позиция. Наклони под други
ъгли могат да бъдат настроени с помощта на
ъгломер.
След това изместете основната плоча 7 до
упор по посока на режещия лист 13.
Затворете лоста 24, за да застопорите ос-
новната плоча в текущата позиция.
Предпазният кожух 16, щуцерът за прахоула-
вяне 5 и предпазната пластина 21 не могат да
бъдат поставени при срезове под наклон.
Изместване на основната плоча
(вижте фигура H)
При рязане в близост до ръба основната плоча
7 може да бъде изместена назад.
Демонтирайте капака 16 (вижте «Капак за
прахоулавяне», страница 230).
Отворете застопоряващия лост 24 на
основната плоча и изместете основната
плоча 7 до упор в посока захранващия
кабел.
Затворете лоста 24, за да застопорите ос-
новната плоча в текущата позиция.
Рязане с изместена плоча 7 е възможно само
при наклон на среза 0°. Освен това не могат
да бъдат използвани и приспособлението за
успоредно водене и рязане по дъга 27 (допъл-
нително приспособление), както и предпаз-
ната пластина 21.
Промяна на степента на затягане на
основната плоча
С бутона 23 може да бъде променена степента
на натягане на лоста за застопоряване на
основната плоча 24.
Ако след затваряне на ръкохватката основната
плоча 7 не е захваната здраво, отворете лоста
и завъртете ръкохватката в посоката, озна-
чена с «+».
Ако след отваряне на лоста основната плоча не
може да се измества или се измества трудно,
завъртете ръкохватката в посоката, означена
с «».
Precision Control
С механизма Precision Control се подобрява
страничното укрепване на режещия лист.
Страничното водене с челюстите на механиз-
ма Precision Control 11 позволяват изпълне-
нието на точни срезове.
За включване на механизма Precision Control
натиснете бутона 10. За изключване на меха-
низма Precision Control натиснете лоста SDS
17 до упор настрани и изхвърлете режещия
лист 13. След това при необходимост отново го
поставете.
fПри смяна на режещия лист работете с
предпазни ръкавици. Изхвърления режещ
лист може да е нагорещен.
Механизмът Precision Control може да се из-
ползва за всички приложения, също и при из-
пълняване на срезове под наклон. Използва-
нето му се препоръчва особено при разряз-
ване на дебелостенни детайли: благодарение
на страничното водене се спазва ъгълът на
среза и се ограничава огъването на режещия
лист (вижте също «Разрязване на дебелостен-
ни дървени детайли», страница 233).
Приспособление за издухване на стружките
С помощта на въздушната струя на приспособ-
лението 8 може да бъде поддържана постоянно
чиста и видима линията на разрязване.
Включване на приспособлението за издухване
на стружките: За бързо разрязване на детайли
от дърво, пластмаса и др.п. преместете пре-
включвателя 8 в позицията, означена с «I».
Изключване на приспособлението за издухва-
не на стружките: При разрязване на детайли от
метал, както и когато използвате прахоулови-
телна система, преместете превключвателя 8 в
позицията, означена с «0».
Пускане в експлоатация
fВнимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран-
ващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на елек-
троинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 232 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Български | 233
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Включване и изключване (GST 135 CE)
За включване на електроинструмента
преместете пусковия прекъсвач 3 напред.
За изключване на електроинструмента пре-
местете пусковия прекъсвач 3 назад, така че
да се види символа «0».
Включване и изключване (GST 135 BCE)
За включване на електроинструмента
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 3.
За застопоряване на натиснатия пусков
прекъсвач 3 преместете застопоряващия
бутон 2 надясно или наляво.
За изключване на електроинструмента отпус-
нете пусковия прекъсвач 3. Ако пусковият
прекъсвач 3 е застопорен, първо го натиснете
краткотрайно и след това го отпуснете.
Регулиране на честотата на възвратно-
постъпателните движения (GST 135 BCE)
Чрез увеличаване или намаляване на натиска
върху пусковия прекъсвач 3 можете безсте-
пенно да регулирате честотата на възвратно-
постъпателните движения на електроинстру-
мента.
При леко натискане на пусковия прекъсвач 3
честотата е ниска. С увеличаване на натиска
нараства и честотата на възвратно-
постъпателните движения.
Когато пусковият прекъсвач 3 е застопорен,
не е възможно регулирането на честотата на
възвратно-постъпателните движения.
Предварително установяване на честотата на
възвратно-постъпателните движения
С потенциометъра 4 можете предварително да
установите възвратно-постъпателните движе-
ния или да ги измените по време на работа.
Необходимата честота на възвратно-постъпа-
телните движения зависи от конкретните усло-
вия и се определя най-добре чрез изпробване.
Препоръчва се ограничаване на честотата при
започване на среза и при разрязване на
пластмаси и алуминиеви сплави.
При продължителна работа с малка честота на
възвратно-постъпателните движения електро-
инструментът може да се нагрее силно. Изва-
дете режещия лист и охладете електроинстру-
мента, като го оставите да работи прибл.
3 минути на празен ход с максимална честота
на възвратно-постъпателните движения.
Указания за работа
fПри обработването на малки или тънки
детайли винаги използвайте стабилна
подложка, напр. стенд за рязане
(допълнително приспособление).
По време на работа дръжте електроинструмен-
та за ръкохватката 18 и го водете по продълже-
ние на линията на среза. При точни срезове и
за увеличаване на стабилността при водене
дръжте допълнително електроинструмента с
втората ръка за пластмасовия капак 1.
Предпазен екран
Предпазният екран 14, монтиран на корпуса,
предотвратява неволното допиране на реже-
щия лист по време на работа и не трябва да
бъде демонтиран.
Разрязване на дебелостенни дървени
детайли
При разрязване по права линия на дебелос-
тенни дървени детайли спазвайте следните
препоръки:
Включете механизма Precision Control, за
да укрепите режещия лист странично
(вижте «Precision Control», страница 232).
Използвайте режещи листове на Бош с над-
пис «Precision for Wood».
Установете точен наклон на среза с по-
мощта на ъгломер.
Разрязвайте с малка скорост на подаване.
Колебателните и възвратно-постъпателните
движения осигуряват достатъчно добра
производителност.
Водете електроинструмента винаги плътно
допрян до опората за успоредно водене 27
или до помощна летва. За да предотвратите
заклинване на режещия лист, избягвайте
странично усилие върху ръкохватката 18.
12: ниска честота
34: средна честота
56: висока честота
OBJ_BUCH-796-003.book Page 233 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
234 | Български
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
По време на рязане дръжте електроинстру-
мента с едната ръка за ръкохватката 18, а с
другата ръка за пластмасовия капак 1.
Разрязване с пробиване (вижте фигури IJ)
fДопуска се пробиването с режещия лист
само на меки материали, като дървесина,
гипскартон или др.п.!
При разрязване с пробиване използвайте
само къси режещи листове. Разрязването с
пробиване е възможно само при ъгъл на
скосяване 0°.
Поставете електроинструмента на детайла с
предния ръб на основната плоча 7, без реже-
щият лист 13 да го допира и след това го вклю-
чете. При електроинструменти с регулируема
честота на възвратно-постъпателните движе-
ния увеличете честотата докрай. Притиснете
електроинструмента здраво към детайла и
бавно врежете режещия лист в него.
Когато основната плоча 7 допре детайла с
цялата си повърхност, продължете рязането по
линията на среза.
Приспособление за успоредно водене и
рязане по кръгова дъга (допълнително
приспособление)
При работа с приспособлението за успоредно
водене и рязане по кръгова дъга 27 (допълни-
телно приспособление) дебелината на стената
на разрязвания детайл може да е най-много
30 mm.
Успоредни срезове (вижте фиг. K): Развийте
винта 26 и вкарайте линията на приспособле-
нието за успоредно водене през направля-
ващите отвори 25 в основната плоча. Като от-
читате стойността по вътрешния ръб на основ-
ната плоча, установете на скалата желаното
разстояние между водещата линия и линията
на среза. Затегнете застопоряващия винт 26.
Срезове по кръгова дъга (вижте фиг. L): По-
ставете застопоряващия винт 26 от другата
страна на приспособлението за успоредно
водене. Вкарайте линията на приспособле-
нието за успоредно водене през направлява-
щите отвори 25 в основната плоча. В центъра
на дъгата пробийте отвор. Вкарайте върха на
центъра 28 през вътрешния отвор на приспо-
соблението за успоредно водене в пробития
отвор. Като отчитате по вътрешния ръб на ос-
новната плоча, установете на скалата желания
радиус. Затегнете застопоряващия винт 26.
Охлаждащо-смазваща течност
За да предотвратите прегряване при разряз-
ване на метали, трябва да нанесете охлаж-
дащо-смазваща течност по продължение на
линията на рязане.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
fЗа да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
Редовно почиствайте гнездото за захващане
на режещите листове. За целта демонтирайте
режещия лист и стръскайте полепналите
стружки чрез леко почукване върху стабилна
основа.
Силното замърсяване на електроинструмента
може да доведе до нарушения на функциони-
рането му. Затова не разрязвайте отдолу или в
таванна позиция материали, които отделят
голямо количество стружки.
fПри екстремно тежки работни условия
при разрязване на метали по вътрешните
повърхности на корпуса може да се
отложи токопровеждащ прах. Това може
да наруши защитната изолация на
електроинструмента. В такива случаи се
препоръчва използването на стационарна
аспирационна система, честото продух-
ване на вентилационните отвори и включ-
ването на електроинструмента през пред-
пазен изключвател за утаечни токове (FI).
Периодично смазвайте водещата ролка 12 с
една капка машинно масло.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 234 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Български | 235
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Редовно проверявайте водещата ролка 12.
Ако е износена, тя трябва да бъде заменена в
оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
телите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Мон-
тажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупу-
ване, приложение и възможности за настрой-
ване на различни продукти от производстве-
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 39
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинстру-
менти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 235 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
236 | Srpski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
sr
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni
alat odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
tričnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-796-003.book Page 236 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Srpski | 237
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električ-
nog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
trolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upo-
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Uputstva za bezbednost za ubodne
testere
fDržite uredjaj za izolovane hvataljke, ako
izvodite radove pri kojima upotrebljeni alat
može sresti skrivene vodove struje ili
sopstveni mrežni kabel. Kontakt sa vodom
koji provodi napon može staviti pod napon i
metalne delove uredjaja i uticati na električni
udar.
fDržite ruke podalje od područja testere. Ne
hvatajte ispod radnog komada. Pri kontaktu
sa listom testere postoji opasnost od
povreda.
fVodite električni alat samo uključen na
radni komad. Inače postoji opasnost od
povratnog udarca, ako upotrebljeni alat
zapne u radnom komadu.
fPazite na to da ploča podnožja 7 sigurno na-
leže prilikom testerenja. Iskošen list testere
se može slomiti ili voditi povratnom udarcu.
fIsključite po završetku rada električni alat i
izvucite list testere tek onda iz reza, kada se
umiri. Tako ćete izbeći povratni udarac i
možete sigurno ostaviti električni alat.
fKoristite samo neoštećene, besprekorne
listove testere. Izvijeni ili tupi listovi testere
se mogu slomiti ili prouzrokovati povratni
udarac.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 237 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
238 | Srpski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fNe kočite list testere posle isključivanja
bočnim pritiskivanjem. List testere se može
oštetiti, slomiti ili prouzrokovati povratni
udarac.
fUpotrebljavajte pogodne aparate za po-
tragu, da bi našli skrivene vodove snabde-
vanja, ili pozovite mesno društvo za snab-
devanje. Kontakt sa električnim vodovima
može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
električni udar.
fObezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
fDržite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od
lakog metala može goreti ili eksplodirati.
fSačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
fNe koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
renja i uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen da kod čvrste podloge izvodi
sečenja sa razdvajanjem i isečke u drvetu,
plastiti, metalu, keramičkim pločicama i gumi.
Pogodan je za prava i kružna sečenja sa uglom
iskošenja do 45°. Obratite pažnju na preporuke
o listovima testere.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1Poklopac od plastike
2Taster za fiksiranje prekidača za
uključivanje-isključivanje (GST 135 BCE)
3Prekidač za uključivanje-isključivanje
4Točkić za podešavanje-biranje broja
podizanja
5Priključak za usisavanje*
6Klizna papuča*
7Ploča podnožja
8Prekidač za uredjaj za oduvavanje strugotine
9Poluga za podešavanje oscilovanja
10 Precision-Control-taster
11 Precision-Control-papuče vodjice
12 Valjak vodjica
13 List testere*
14 Zaštita od dodira
15 Poluga za podizanje
16 Poklopac za usisavanje*
17 SDS-poluga za deblokadu lista testere
18 Drška (izolovana površina za prihvat)
19 Crevo za usisavanje*
20 Adapter za usisavanje*
21 Zaštita od kidanja iverja*
22 Skala ugla iskošenja
23 Točkić za podešavanje prethodnog
zatezanja ploče podnožja
24 Zatezna poluga za ploču podnožja
25 Vodjenje paralelnog graničnika
26 Zavrtanj za učvršćivanje paralelnog
graničnika*
27 Paralelni graničnik sa kružnim sekačem*
28 Vrh za centriranje paralelnog graničnika*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 238 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Srpski | 239
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Ubodna testera GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Broj predmeta 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Kontrola broja podizanja z
Prethodno biranje broja podizanja z z
Oscilovanje z z
Nominalna primljena snaga W720720
Predana snaga W310310
Broj podizanja na prazno n0min-1 5002800 5002800
Podizanje mm 26 26
Maksimalna dubina sečenja
u drvetu
u aluminijumu
u čeliku (nelegiranom)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Ugao sečenja (levo/desno) max. °45 45
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Klasa zaštite /II /II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi
podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
GST 135 CE GST 135 BCE
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično
Nivo zbučnog pritiska
Nivo snage zvuka
Nesigurnost K=
Nosite zaštitu za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Ukupne vrednosti oscilacija (Zbir vektora tri pravca)
dobijene prema EN 60745:
Testerisanje drveta:
Emisiona vrednost oscilacija ah
Nesigurnost K
Testerisanje metalnog lima:
Emisiona vrednost oscilacija ah
Nesigurnost K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 239 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
240 | Srpski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
meren prema mernom postupku koji je standar-
dizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montaža
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Montaža lista testere/promena
fNosite kod montaže lista testere zaštitne
rukavice za ruku. Kod dodirivanja lista
testere postoji opasnost od povreda.
Promena lista testere
Pregled preporučenih listova testere naći ćete
na kraju ovoga uputstva. Upotrebljavajte samo
listove testere sa rukavcem (T-oblik). List tes-
tere ne bi trebao da bude duži nego što je pred-
vidjen rez.
Upotrebljavajte za testerenje uskih krivina uski
list testere.
Montaža lista testere (pogledajte sliku A)
Skinite u datom slučaju poklopac 16 (pogledajte
Poklopac).
Pomerite list testere 13, sa zubima u pravcu
presecanja, da uskoči na svoje mestu u poluzi sa
hodom 15.
Pazite kod montaže lista testere na to, da zadnji
deo lista testere naleže u žljeb valjka vodjice 12.
Pažnja: Ako žljebovi prihvata za list testere ne
stoje u poziciji koja je prikazana na slici ili su
zatvorene Precision-Control-pakuče vodjice 11,
onda se list testere ne može ugurati 13 u
podizajnu polugu 15 Pritisnite na kratko SDS-
polugu 17 u stranu i ponovo pustite.
fProkontrolišite list testere da li čvrsto
naleže. Otpušteni list testere može ispasti i
Vas povrediti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 240 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Srpski | 241
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Vadjenje lista testere (pogledajte sliku B)
fDržite električni alat kod vadjenja lista
testere tako, da se ne povredi nijedna
osoba ili životinja od izvadjenog lista.
Pritisnite SDS-polugu 17 do graničnika u stranu.
Precision-Control-papuče vodjice 11 se oslo-
badjaju i izbacuju list testere 13.
Usisavanje prašine/piljevine
fPrašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Koristite po mogućnosti neki usisivač za
prašinu.
Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Poklopac
Montirajte poklopac 16, pre nego što priključite
električni alat na usisavanje prašine.
Stavite poklopac 16 tako na električni alat, da
držači uskoče u držače na sredini haube na
zaštiti od dodirivanja 14.
Za rad bez usisavanja prašine možete skinuti
poklopac 16. Za skidanje uhvatite poklopac 16
sa strane i svucite ga napred.
Priključivanje usisavanja prašine
(pogledajte slike CE)
Stavite usisnu štucnu 5 u ispust ploče podnožja
7. Pazite na to, da nosić od plastike usisne
štucne kao što slika pokazuje zahvati u odgo-
varajući otvor na kućištu.
Nataknite crevo za usisavanja 19 (pribor) za-
visno od konstrukcije ili direktno na usisni pri-
ključak 5 ili presecite Vaš stari komad creva,
zavrnite adapter za usisavanje 20 (pribor) na
kraj creva i nataknite ga potom direktno na
priključak za usisavanje 5. Povežite crevo za
usisavanje 19 sa nekim usisivačem prašine
(pribor). Pregled priključivanja na različite
usisivače naći ćete na kraju ovoga uputstva.
Iskjučite uredjaj za izduvavanje opiljaka, kada
priključite uredjaj za usisavanje (pogledajte
Uredjaj za izduvavanje strugotine).
Upotrebite za optimalno usisavanje po moguć-
nosti zaštitu od kidanja iverja 21.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Zaštita od kidanja iverja
(pogledajte sliku F)
Zaštita od kidanja iverja 21 (pribor) može spre-
čiti otkidanje gornje površine kod testerenja
drveta. Zaštita od kidanja iverja može da se
koristi samo kod odredjenih tipova lista testere
i samo kod ugla sečenja od 0°. Ploča podnožja 7
nesme kod testerenja sa zaštitom od kidanja
iverja da se pomera unazad za testerenje blizu
ivice.
Utisnite zaštitu od kidanja iverja 21 od dole u
ploču podnožja 7 (kao što pokazuje slika sa
žljebom na gore).
Zaštita od kidanja iverja 21 može se upotrebiti u
dve pozicije u ploči podnožja. Pri radu sa uzanim
listovima testere pritisnite ga u prednju a pri
radu sa širim listovima testere pritisnite ga u
zadnju poziciju ploče podnožja 7.
Pri upotrebi klizne papuče 6 ne ubacuje se
zaštita od kidanja iverja 21 u ploču podnožja 7,
već u kliznu papuču.
Klizna papuča
Pri obradi osetljivih površina možete kliznu
papuču 6 staviti na ploču podnožja 7, da bi
sprečili povrede gornje površine.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 241 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
242 | Srpski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Za postavljanje klizne papuče 6 obesite je na-
pred na ploči podnožja 7, pritisnite je pozadi
uvis i pustite da uskoči.
Rad
Vrste rada
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Podešavanje oscilovanja
Oscilovanje koje se može podesiti u četiri
stupnja omogućava optimalno prilagodjavanje
brzine sečenja, snage sečenja i slike preseka
materijalu koji se obradjuje.
Sa polugom za podešavanje 9 možete podesiti
oscilovanje i za vreme rada.
Optimalni stepen oscilacija za svaku primenu
može se dobiti praktičnom probom. Pritom važe
sledeće preporuke:
Izaberite stepen oscilacije utoliko manji, od-
nosno isključite sasvim oscilovanje, ukoliko
treba da ivica preseka bude finija i čistija.
Isključujte oscilovanje pri preradi tankih
materijala (na primer limova).
Radite u tvrdim materijalima (na primer
čeliku) sa malim oscilovanjem.
U mekim materijalima i pri testerisanju
drveta u pravcu vlakana možete raditi sa
maksimalnim oscilovanjem.
Podešavanje ugla iskošenja
(pogledajte sliku G)
Ploča podnožja 7 se može iskretati za preseke sa
iskošenjem do 45° u desno ili levo.
Skinite poklopac 16 i usisnu štucnu 5.
Otvorite zateznu polugu 24 ploče podnožja i
gurnite ploču podnožja 7 lako u pravcu
mrežnog kabla.
Za podešavanje praciznog ugla iskošenja ima
ploča podnožja desno i levo tačke za
fiksiranje pri 0° i 45°. Iskrenite ploču
podnožja 7 prema skali 22 u željenu poziciju.
Drugi uglovi iskošenja mogu se podesiti
pomoću mernog instrumenta za uglove.
Gurnite potom ploču podnožja 7 do granič-
nika u pravcu lista testere 13.
Zatvorite zateznu polugu 24, da bi mogli blo-
kirati ploču podnožja u podešenoj poziciji.
Hauba poklopca 16, usisna štucna 5 i zaštita od
kidanja iverja 21 ne mogu se upotrebljavati kod
presecanja sa iskošenjem.
Pomeranje ploče podnožja
(pogledajte sliku H)
Za sečenje blizu ivice možete pomeriti ploču
podnožja 7 unazad.
Skinite haubu 16 (pogledajte Poklopac,
stranu 241).
Otvorite zateznu polugu 24 ploče podnožja i
gurnite ploču podnožja 7 do graničnika u
pravcu mrežnog kabla.
Zatvorite zateznu polugu 24, da bi mogli blo-
kirati ploču podnožja u podešenoj poziciji.
Testerenje sa pomerenom pločom podnožja 7 je
moguće samo sa uglom iskošenja od 0°. Osim
toga nesme se koristiti paralelni graničnik sa
kružnim sekačem 27 (pribor) kao ni zaštita od
kidanja iverja 21.
Promena zatezanja ploče podnožja
Sa točkićem za podešavanja 23 može se menjati
zatezanje zatezne poluge 24 za ploču podnožja.
Ako ploča podnožja 7 posle zatvaranja poluge ne
stoji čvrsto, onda otvorite zateznu polugu i
okrenite točkić za podešavanje zatezanja u
pravcu +.
Ako se ploča podnožja posle otvaranja zatezne
poluge ne može ili se teško pomera, onda okre-
nite točkić za podešavanje u pravcu „–.
Precision Control
Sa Precision Control se poboljšava držanje sa
strane upotrebljenog lista testere. Bočno
vodjenje sa Precision-Control-papučama vodjice
11 omogućava tačno presecanje.
Stepen 0 bez oscilovanja
Stepen I malo oscilovanja
Stepen II srednje oscilovanje
Stepen III veliko oscilovanje
OBJ_BUCH-796-003.book Page 242 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Srpski | 243
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Za uključivanje Precision Control pritisnite
taster 10. Za isključivanje Precision Control
pritisnite SDS-polugu 17 do graničnika u stranu
i izbacite list testere 13. Potom u datom slučaju
ubacite da ponovo.
fNosite pri promeni lista testere zaštitne
rukavice. Izbačeni list testere može biti
ugrejan.
Precision Control može se upotrebljavati za sve
namene, čak i za presecanja sa iskošenjem. Po-
sebno se preporučuje za presecanje u debelom
drvetu: Bočnim vodjenjem se održava ugao pre-
secanja i smanjuje prolaz lista testere (pogle-
dajte i Testerisanje „debelog drveta“,
stranicu 244).
Uredjaj za izduvavanje strugotine
Sa strujom vazduha uredjaja za izduvavanje stru-
gotine 8 može se linija sečenja održavati čistom
od strugotine.
Uključivanje uredjaja za izduvavanje strugotine:
Pomerite za radove sa velikim skidanjem strugo-
tine u drvetu, plastiti i drugim prekidač 8 u pozi-
ciju I.
Isključivanje uredjaja za izduvavanje strugotine:
Pomerite za radove u metalu kao i kod priključe-
nog usisavanja prašine prekidač 8 u poziciju 0.
Puštanje u rad
fObratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje (GST 135 CE)
Gurnite za puštenje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 3 napred.
Za isključivanje električnog alata pomerite pre-
kidač za uključivanje-isključivanje 3 nazad, tako
da se na prekidaču pojavi 0.
Uključivanje-isključivanje (GST 135 BCE)
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 3 i držite
ga pritisnut.
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za
uključivanje-isključivanje 3 gurnite taster za
fiskiranje 2 u desno ili levo.
Za isključivanje električnog alata pustite pre-
kidač za uključivanje-isključivanje 3. Kod bloki-
ranog prekidača za uključivanje-isključivanje 3
pritisnite prvo njega i potom ga pustite.
Upravljanje brojem podizanja (GST 135 BCE)
Jačim ili slabijim pritiskivanjem na prekidač za
uključivanje-isključivanje 3 možete kontinuirano
kontrolisati broj podizanja uključenog
električnog alata.
Lakim pritiskom na prekidač za uključivanje-
isključivanje 3 utičete na niži broj podizanja. Sa
rastućim pritiskom povećava se broj podizanja.
Kod blokiranog prekidača za uključivanje-isklju-
čivanje 3 nije moguće smanjivanje broja
podizanja.
Biranje broja podizanja
Sa točkićem za podešavanje biranja broja
oscilacija 4 možete izabrati unapred broj
oscilacija i menjati za vreme rada.
Potreban broj podizanja zavisi od materijala i
uslova rada i može da se dobije praktičnom
probom.
Preporučuje se smanjivanje broja podizanja kod
stavljanja lista testere na radni komad kao i kod
testerenja plastike i aluminijuma.
Pri dužem radu sa manjim brojem oscilacija
može se električni alat jako zagrejati. Izbacite
napolje list testere i pustite električni alat da
radi hladjenja radi oko 3 minuta sa maksimalnim
brojem oscilacija.
Uputstva za rad
fUpotrebljavajte kod obrade manjih ili tanjih
radnih komada uvek stabilne podloge
odnosno neki sto za testerenje (pribor).
12: niži broj oscilacija
34: srednji broj oscilacija
56: visok broj oscilacija
OBJ_BUCH-796-003.book Page 243 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
244 | Srpski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Držite u radu električni alat za dršku 18 i vodite
ga duž željene linije presecanja. Za precizna
presecanja i miran rad vodite električni alat sa
drugom rukom dodatno na poklopcu od plastike
1.
Zaštita od dodirivanja
Zaštita od dodirivanja nameštena na kućištu 14
sprečava nenamerno dodirivanje lista testere za
vreme rada i nesme se uklanjati.
Testerisanje „debelog drveta“
Za prava presecanja u debelom drvetu obratite
pažnju na sledeće preporuke:
Uključie Precision Control, da bi bočno
pokretali list testere (pogledajte Precision
Control, stanicu 242).
Upotrebljavajte Bosch-listove testere sa
natpisom Precision for Wood.
Podesite tačan ugao iskošenja sa ugaonim
merilom.
Testerišite samo sa malo pomeranja napred.
Klaćenje i podizanje garantuju dovoljno
napredovanja u radu.
Vodite električni alat uvek čvrsto uz paralelni
graničnik 27 ili uz pomoćnu letvu. Izbegavajte
bočni pritisak na dršku 18, da bi izbegavali
iskretanje električnog alata.
Držite električni alat pri presecanju sa jed-
nom rukom na dršci 18 a sa drugom rukom na
poklopcu od plastike 1.
Testerenje sa uranjanjem
(pogledajte slike IJ)
fSa postupkom uranjanja smeju se obradji-
vati samo meki materijali kao drvo, gips
karton ili slično!
Koristite za testerenje sa uranjanjem samo
kratke listove testere. Testerenje sa uranjanjem
je moguće samo sa uglom iskošenja od 0°.
Stavite električni alat sa prednjom ivicom ploče
podnožja 7 na radni komad, a da list testere 13
ne dodiruje radni komad i uključite ga. Birajte
kod električnog alata sa kontrolom broja podi-
zanja maksimalan broj podizanja. Pritisnite
električni alat čvrsto na radni komad i pustie list
testere da polago uroni u radni komad.
Čim ploča podnožja 7 bude nalegala po celoj
površini na radnom komadu, testerite dalje duž
željene linije sečenja.
Paralelni graničnik sa kružnim sekačem
(pribor)
Za rad sa paralelnim graničnikom i kružnim seka-
čem 27 (pribor) sme debljina radnog komada
maksimalno iznositi 30 mm.
Paralelni preseci (pogledajte sliku K): Odvrnite
zavrtanj 26 i pomerite skalu paralelnog granič-
nika 25 kroz vodjicu u ploči podnožja. Podesite
željenu širinu sečenja kao vrednost skale na
unutrašnjoj ivici ploče podnožja. Stegnite
zavrtanj 26.
Kružna sečenja (pogledajte sliku L): Stavite
zavrtanj za pričvršćivanje na drugu stranu pa-
ralelnog graničnika 26. Pomerite skalu paralel-
nog graničnika 25 kroz vodjicu u ploči podnožja.
Bušite u radnom komadu otvor u sredini isečka
koji treba testeriti. Postavite vrh za centriranje
28 kroz unutrašnji otvor paralelnog graničnika i
u izbušeni otvor. Podesite radijus kao vrednost
skale na unutrašnjoj ivici ploče podnožja. Steg-
nite zavrtanj 26.
Sredstvo za hladjenje/podmazivanje
Kod testerenja metala trebali bi zbog zagrevanja
materijala nanositi sredstvo za hladjenje i
podmazivanje duž linije sečenja.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
fDržite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Redovno čistite prihvat za list testere. Za ovo
izvadite list testere iz električnog alata i lako
istresite na ravnoj površini.
Jako prljanje električnog alata može voditi
kvarovima u funkcionisanju. Stoga ne testerite
materijale sa puno prašine od dole ili iznad
glave.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 244 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Srpski | 245
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fKod ekstremnih uslova upotrebe može se
kod obrade metala provodljiva prašina
nataložiti u unutrašnjosti električnog alata.
Zaštitna izolacija električnog alata se može
oštetiti. Preporučuje se u takvim
slučajevima upotreba stacionarnog uredjaja
za usisavanje, često izduvavanje proreza za
ventilaciju i povezivanje spreda jednog
zaštitnog prekidača (FI).
Povremeno podmazujte valjak vodjice 12 sa
jednom kapi ulja.
Kontrolišite valjak vodjicu 12 redovno. Ako je
istrošena, mora je ovlašćen Bosch-servis
zameniti.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 245 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
246 | Slovensko
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
sl
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dež-
jem ali vlago. Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
daljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
mom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
pričajte, če je električno orodje izklop-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
tričnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-796-003.book Page 246 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensko | 247
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
skrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati pri-
prave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
čene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
nem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
tričnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna opozorila za žage luknjarice
fČe izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi
napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom,
morate električno orodje držati na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi
kovinski deli naprave pod napetostjo, kar
lahko povzroči električni udar.
fNe približujte se z rokami območju žaganja.
Ne segajte pod obdelovanec. Stik z žaginim
listom lahko povzroči telesne poškodbe.
fObdelovancu se približajte samo z vkloplje-
nim električnim orodjem. V nasprotnem pri-
meru obstaja nevarnost, da se bo vsadno
orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo
povratni udarec.
fPoskrbite, da bo podnožje 7 pri žaganju
varno naleglo. Zataknjen žagin list se lahko
zlomi ali povzroči povratni udarec.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 247 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
248 | Slovensko
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fPo zaključenem delovnem postopku izklo-
pite električno orodje in potegnite žagin list
iz reza šele takrat, ko list povsem obmiruje.
Tako se boste izognili povratnemu udarcu,
električno orodje pa boste varno odložili.
fUporabljajte samo nepoškodovane, brezhib-
ne žagine liste. Zviti ali topi žagini listi se
lahko zlomijo ali povzročijo povratni udarec.
fPo izklopu ne ustavljajte žaginega lista s
pritiskanjem v nasprotni smeri. Žagin list se
lahko poškoduje, zlomi ali povzroči povratni
udarec.
fZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov upo-
rabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
fZavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
fDelovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
fPred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
fNe uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena rezanju in izrezovanju
lesa, umetnih mas, kovine, keramičnih plošč in
gumija na trdni podlagi. Primerna je za ravne in
ukrivljene reze z jeralnim kotom do 45°. Upošte-
vajte priporočila o izbiri žaginega lista.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1Plastični pokrov
2Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega
stikala (GST 135 BCE)
3Vklopno/izklopno stikalo
4Kolo za prednastavitev števila hodov
5Odsesovalni nastavek*
6Drsni čevelj*
7Podnožje
8Stikalo naprave za pihanje ostružkov
9Ročica za nastavitev nihanja
10 Tipka za Precision Control (precizijsko
kontrolo)
11 Vodili Precision Control (precizijske
kontrole)
12 Vodilo
13 Žagin list*
14 Ščitnik proti dotiku
15 Dvižni drog
16 Pokrov za odsesavanje*
17 SDS-ročica za deblokiranje žaginega lista
18 Ročaj (izolirana površina ročaja)
19 Odsesovalna cev*
20 Odsesovalni adapter*
21 Ščitnik proti trganju obdelovanca*
22 Skala jeralnih kotov
23 Kolo za nastavitev prednapetosti podnožja
24 Napenjalo podnožja
25 Vodilo vzporednega prislona
26 Fiksirni vijak vzporednega prislona*
27 Vzporedni prislon s krožnim rezilom*
28 Centrirna konica vzporednega prislona*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 248 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensko | 249
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Vbodna žaga GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Številka artikla 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Krmiljenje števila hodov z
Predizbira števila hodo z z
Nihanje z z
Nazivna odjemna moč W720720
Izhodna moč W310310
Število hodov v prostem teku n0min-1 5002800 5002800
Hod mm 26 26
Maks. globina reza
v les
v aluminij
v jeklo (nelegirano)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Maks. kot rezanja (levo/desno) °45 45
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Zaščitni razred /II /II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne
države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
GST 135 CE GST 135 BCE
Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A znaša tipično
Nivo zvočnega tlaka
Nivo jakosti zvoka
Netočnost K=
Nosite zaščitne glušnike!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri),
izračunane v skladu z EN 60745:
Žaganje lesa:
Vrednost emisije vibracij ah
Netočnost K
Žaganje pločevine:
Vrednost emisije vibracij ah
Netočnost K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 249 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
250 | Slovensko
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
rabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod Tehnični podatki ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montaža
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Vstavljanje/zamenjava žaginega lista
fPri montaži žaginih listov nosite zaščitne ro-
kavice. Ne dotikajte se žaginega lista nevar-
nost telesnih poškodb.
Izbira žaginega lista
Pregled žaginih listov, ki jih priporoča proizvaja-
lec, boste našli na koncu navodil. V orodje vsta-
vite samo žagine liste s steblom, ki ima eno za-
rezo (T-steblo). Žagin list naj ne presega dolžine,
ki je potrebna za izvedbo predvidenega reza.
Za žaganje ozkih krivulj uporabljajte ozek žagin
list.
Vstavljanje žaginega lista (glejte sliko A)
Po potrebi odstranite pokrov 16 (glejte
Pokrov).
Potisnite žagin list 13 z zobmi v smeri reza do
zaskočitve v dvižni drog 15.
Prosimo, da pri vstavljanju žaginega lista pazite,
da bo hrbtna stran žaginega lista nalegla v žleb
vodila 12.
Opozorilo: Če se utori prijemala žaginega lista
ne nahajajo v poziciji, ki je prikazana na sliki ali
če sta vodili Precision Control (precizijske
kontrole) 11 zaprti, potem žaginega lista 13 ne
morete potisniti v dvižni drog 15. Za kratek čas
pritisnite SDS-ročico 17 na stran in jo nato
spustite.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 250 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensko | 251
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
fPreverite trdno nasedanje žaginega lista.
Ohlapen žagin list lahko pade ven in Vas
poškoduje.
Odstranitev žaginega lista (glejte sliko B)
fPri odstranjevanju žaginega lista držite
električno orodje tako, da izvržen žagin list
ne bo mogel poškodovati oseb ali živali.
Pritisnite SDS-ročico 17 na stran do naslona.
Vodili Precision Control (precizijske kontrole)
11 se sprostita in žagin list se 13 izvrže ven.
Odsesavanje prahu/ostružkov
fPrah nekaterih materialov kot npr. svinčene-
ga premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporab-
nika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrasto-
vine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
Po možnosti uporabljajte odsesavanje
prahu.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Pokrov
Obvezno montirajte pokrov 16, preden električ-
no orodje priključite na pripravo za odsesavanje
prahu.
Namestite pokrov 16 tako na električno orodje,
da držala v sredini pokrova zaskočijo na ščitnik
proti dotiku 14.
Za dela brez odsesavanja prahu lahko pokrov 16
snamete. S strani primite pokrov 16 in ga od-
stranite v smeri naprej.
Priključitev odsesavanja prahu
(glejte slike C E)
Namestite odsesovalni nastavek 5 v odprtino
podnožja 7. Pazite na to, da plastični nos odse-
sovalnega nastavka prime v ustrezno odprtino
na ohišju, kot je prikazano na sliki.
Odsesovalno cev 19 (pribor) odvisno od izvedbe
nataknite direktno na odsesovalni nastavek 5 ali
pa stari končni komad cevi odrežite, privijte od-
sesovalni adapter 20 (pribor) na konec cevi in ga
nato nataknite direktno na odsesovalni nastavek
5. Odsesovalno cev 19 priključite na sesalnik za
prah (pribor). Pregled priključevanja na različne
sesalnike boste našli na koncu teh navodil.
Pri priključenem odsesavanju prahu morate
pripravo za pihanje ostružkov izklopiti (glejte
Priprava za pihanje ostružkov).
Za kar najboljšo odsesovanje po možnosti
vstavite ščitnik proti trganju obdelovanca 21.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-
vancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Ščitnik proti trganju obdelovanca
(glejte sliko F)
Ščitnik proti trganju obdelovanca 21 (pribor)
lahko pri žaganju lesa prepreči trganje zgornje
površine obdelovanca. Ščitnik proti trganju ob-
delovanca lahko uporabljate samo pri določenih
tipih žaginega lista in samo pri kotu rezanja 0°.
Ne prestavljajte podnožja 7 nazaj, če želite žaga-
ti ob robu in če delate z montiranim ščitnikom
proti trganju obdelovanca.
Vtisnite ščitnik proti trganju obdelovanca 21 od
spodaj v podnožje 7 (z izdolbino navzgor, kot je
prikazano na sliki).
Ščitnik proti trganju obdelovanca 21 lahko v
podnožje vstavite v dveh pozicijah: Pri delih z
ozkimi žaginimi listi potisnite ščitnik v sprednjo
pozicijo, pri širokih žaginih listih pa v zadnjo
pozicijo v podnožje 7.
Pri uporabi drsnega čevlja 6 ščitnika pred
trganjem obdelovanca 21 ne vstavljajte v pod-
nožje 7, ampak v drsni čevelj.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 251 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
252 | Slovensko
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Drsni čevelj
Pri obdelovanju občutljivih površin lahko drsni
čevelj 6 namestite na podnožje 7, kar bo prepre-
čilo praske na zgornji površini obdelovanca.
Drsni čevelj 6 najprej spredaj zataknite na pod-
nožje 7, ga z zadnje strani pritisnite navzgor in
počakajte, da zaskoči.
Delovanje
Vrste delovanja
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Nastavitev nihanja
Nihanje lahko nastavite v štirih stopnjah, kar
omogoča optimalno prilagajanje hitrosti rezanja,
zmogljivosti rezanja in slike reza materialu, ki ga
obdelujete.
Z ročico za nastavitev nihanja 9 lahko nihanje
nastavljate tudi med uporabo žage.
Katera stopnja nihanja je za določeno vrsto upo-
rabe optimalna, lahko ugotovite s praktičnim
preizkusom. Pri tem veljajo naslednja priporo-
čila:
Kadar želite zelo precizen in čist rez, izberite
čim manjšo stopnjo nihanja oziroma nihanje
izključite.
Pri obdelavi tankih obdelovancev (na primer
pločevine) nihanje izključite.
Trde obdelovance (na primer jeklo) obde-
lujte z majhnim nihanjem.
Mehke materiale in les, če ga žagate v smeri
vlaken, lahko obdelujete z maksimalnim
nihanjem.
Nastavitev jeralnega kota (glejte sliko G)
Pri jeralnih rezih lahko podnožje 7 zasukate do
45° proti desni ali levi.
Snemite pokrov 16 in odsesovalni nastavek
5.
Odprite napenjalo 24 podnožja in potisnite
podnožje 7 rahlo v smer omrežnega kabla.
Za nastavitev natančnih jeralnih kotov sta na
desni in levi strani podnožja zaskočitveni
točki pri 0° in 45°. Premaknite podnožje 7
glede na skalo 22 v želeni položaj. Druge
jeralne kote lahko nastavite s pomočjo
kotnega merila.
Podnožje 7 nato potisnite do konca v smeri
žaginega lista 13.
Zaprite napenjalo 24 in tako aretirajte pod-
nožje v nastavljenem položaju.
Pri zajeralnem rezu ne morete vstaviti pokrova
16, odsesovalnega nastavka 5 ali ščitnika proti
trganju obdelovanca 21.
Prestavljanje podnožja (glejte sliko H)
Za rezanje ob robu lahko podnožje 7 prestavljate
v smeri nazaj.
Odstranite zaščitni pokrov 16 (glejte
Pokrov, stran 251).
Odprite napenjalo 24 podnožja in potisnite
podnožje 7 do naslona v smeri omrežnega
kabla.
Zaprite napenjalo 24 in tako aretirajte pod-
nožje v nastavljenem položaju.
Žaganje s prestavljenim podnožjem 7 je možno
samo pri jeralnem kotu 0°. Poleg tega ni dovolje-
na uporaba vzporednega prislona s krožnim rezi-
lom 27 (pribor) kot tudi ne uporaba ščitnika
proti trganju obdelovanca 21.
Spreminjanje prednapetosti podnožja
S pomočjo nastavnega kolesa 23 lahko spre-
minjate prednapetost napenjala 24 podnožja.
Če ugotovite, da je nasedanje podnožja 7 po za-
piranju napenjala preohlapno, odprite napenjalo
in obrnite kolo za nastavitev prednapetosti v
smeri +.
Če premikanje podnožja po odpiranju napenjala
ni možno oziroma je težko, obrnite kolo za
nastavitev prednapetosti v smeri „–.
Stopnja 0 brez nihanja
Stopnja I majhno nihanje
Stopnja II srednje nihanje
Stopnja III veliko nihanje
OBJ_BUCH-796-003.book Page 252 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensko | 253
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
„Precision Control“ (precizijska kontrola)
S Precision Control (precizijsko kontrolo) se
izboljša stranska trdnost vstavljenega žaginega
lista. Stransko vodenje skozi vodili Precision
Control (precizijske kontrole) 11 omogoča
natančnost reza.
Za vklop Precision Control (precizijske kon-
trole) pritisnite tipko 10. Za izklop Precision
Control (precizijske kontrole) pritisnite SDS-
ročico 17 na stran do naslona in izvržite žagin
list 13. Nato ga po potrebi spet vstavite.
fPri menjavi žaginega lista nosite zaščitne
rokavice. Izvržen žagin list je lahko zelo vroč.
Precision Control (precizijska kontrola) se
lahko uporabi za vse aplikacije, tudi za zajeralne
reze. Posebej primerna je pri rezih v debel les:
Zaradi stranskega vodenja se ohrani rezalni rez
in zmanjša sprememba smeri žaginega lista
(glejte tudi Žaganje debelega lesa, stran 254).
Priprava za pihanje ostružkov
S pomočjo zračnega toka iz priprave za pihanje
ostružkov 8 bo linija reza vedno čista in brez
ostružkov.
Vklop priprave za pihanje ostružkov: Pri delih z
velikim odstranjevanjem ostružkov lesa, umetne
mase ipd. potisnite stikalo 8 v pozicijo I.
Izklop priprave za pihanje ostružkov: Pri delih s
kovino ter pri priključenem sesalniku ostružkov
potisnite stikalo 8 v pozicijo 0.
Zagon
fUpoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop (GST 135 CE)
Za vklop električnega orodja pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 3 naprej.
Za izklop električnega orodja potisnite vklop-
no/izklopno stikalo 3 nazaj, tako se na stikalu
prikaže 0.
Vklop/izklop (GST 135 BCE)
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/
izklopno stikalo 3 in ga držite pritisnjenega.
Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega
stikala 3 potisnite fiksirno tipko 2 v desno ali v
levo.
Izklop električnega orodja: vklopno/izklopno sti-
kalo 3 spustite. Če je vklopno/izklopno stikalo 3
aretirano, najprej nanj pritisnite, nato pa ga
spustite.
Krmiljenje števila hodov (GST 135 BCE)
Število hodov vklopljenega električnega orodja
lahko brezstopenjsko krmilite z močnejšim ali
šibkejšim pritiskanjem vklopno/izklopnega
stikala 3.
Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo 3 ima
za posledico nižje število hodov. Z močnejšim
pritiskanjem stikala se število hodov poviša.
Pri aretiranem vklopno/izklopnem stikalu 3
zmanjševanje števila hodov ni možno.
Predizbira števila hodov
S kolesom za predizbiro števila hodov 4 lahko
predhodno izbirate število hodov, prav tako pa
lahko med uporabo orodja število hodov
poljubno spreminjate.
Nastavitev potrebnega števila hodov je odvisna
od vrste obdelovanca in od delovnih pogojev,
ugotovite pa ga lahko s praktičnim poizkusom.
Zmanjšanje števila hodov je priporočljivo pri
namestitvi žaginega lista na obdelovanec ter pri
žaganju umetnih mas in aluminija.
Pri dolgotrajnejšem delu z majhnim številom
hodov se lahko električno orodje močno segreje.
Odstranite žagin list, nato pa naj električno
orodje približno 3 minute deluje z maksimalnim
številom hodov. Tako se bo električno orodje
ohladilo.
12: nizko število hodov
34: srednje število hodov
56: visoko število hodov
OBJ_BUCH-796-003.book Page 253 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
254 | Slovensko
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Navodila za delo
fPri žaganju majhnih ali tankih obdelovancev
vedno uporabite stabilno podlago oziroma
rezalno mizo (pribor).
Pri delu držite električno orodje na ročaju 18 in
ga vodite vzdolž željene rezalne linije. Za
natančne reze in miren tek vodite električno
orodje še z drugo roko na plastičnem pokrovu 1.
Ščitnik proti dotiku
Na ohišju je nameščen ščitnik proti dotiku 14, ki
onemogoča nenameren dotik žaginega lista med
delovnim postopkom in se ga ne sme odstraniti.
Žaganje debelega lesa
Za ravne reze v debel les morate upoštevati
naslednja priporočila:
Za stransko vodenje žaginega lista vklopite
Precision Control (precizijsko kontrolo)
(glejte „Precision Control“ (precizijska
kontrola), stran 253).
Uporabite žagine liste Bosch z napisom
Precision for Wood.
Nastavite natančen jeralni kot s pomočjo
kotomera.
Žagajte le z malo pomika. Nihanje in hod za-
gotavljata zadostno velik napredek pri delu.
Električno orodje vodite trdno ob vzpored-
nem prislonu 27 ali ob pomožni letvi. Da bi
preprečili zataknitev električnega orodja, se
izognite pritiskanju s strani na ročaj 18.
Pri žaganju držite električno orodje z eno
roko na ročaju 18 in z drugo roko na plastič-
nem pokrovu 1.
Potopno žaganje (glejte slike IJ)
fS postopkom potopnega žaganja je dovolje-
no samo obdelovanje mehkih materialov, na
primer lesa, mavčnega kartona in podob-
nega.
Za potopno žaganje uporabljajte samo kratke
žagine liste. Potopno žaganje je možno le pod
jeralnim kotom 0°.
Sprednji rob podnožja 7 električnega orodja
postavite na obdelovanec, ne da bi se ga žagin
list 13 dotikal in vklopite električno orodje. Pri
električnih orodjih s krmiljenjem števila hodov
izberite maksimalno število hodov. Električno
orodje trdno pritisnite na obdelovanec in
pustite, da se žagin list počasi potopi vanj.
Ko se bo podnožje 7 s celo ploskvijo nahajalo na
obdelovancu, nadaljujte z žaganjem vzdolž
želene linije reza.
Vzporedni prislon s krožnim rezilom (pribor)
Pri žaganju z vzporednim prislonom s krožnim
rezilom 27 (pribor) lahko debelina obdelovanca
znaša največ 30 mm.
Vzporedni rezi (glejte sliko K): Odvijte fiksirni
vijak 26 in potisnite skalo vzporednega prislona
skozi vodilo 25 v podnožju. Na notranjem robu
podnožja kot vrednost na skali nastavite želeno
debelino reza. Trdno privijte fiksirni vijak 26.
Krožni rezi (glejte sliko L): Fiksirni vijak 26
namestite na drugo stran vzporednega prislona.
Skalo vzporednega prislona pomaknite skozi
vodilo 25 v podnožju. V sredino izreza, ki ga
boste izžagali, izvrtajte luknjo. Centrirno konico
28 vtaknite skozi notranjo odprtino vzporednega
prislona v izvrtano luknjo. Na notranjem robu
podnožja kot vrednost na skali nastavite radij.
Privijte fiksirni vijak 26.
Sredstvo za hlajenje/mazanje
Zaradi segrevanja materiala je potrebno pri
žaganju kovine vzdolž linije reza nanesti
sredstvo za hlajenje in mazanje.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
fElektrično orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 254 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Slovensko | 255
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Redno čistite prijemalo žaginega lista. V ta
namen odstranite žagin list iz električnega
orodja in na ravni podlagi rahlo otrkajte orodje.
Močno umazano orodje ima za posledico motnje
v delovanju. Materialov, ki pri žaganju
povzročajo močno prašenje, zato ne žagajte od
spodaj ali nad glavo.
fV ekstremnih pogojih dela se lahko pri ob-
delavi kovin v notranjosti električnega
orodja nabere električno prevoden prah.
Zaščitna izolacija električnega orodja se
lahko zato poškoduje. V takih primerih
priporočamo uporabo stacionarne
odsesovalne naprave, pogosto izpihovanje
prezračevalnih rež in predvklapljanje
zaščitnega stikala (FI).
Vodilo 12 občasno premažite s kapljico olja.
Redno kontrolirajte vodilo 12. Če je vodilo ob-
rabljeno, naj ga v pooblaščeni servisni delavnici
Bosch zamenjajo z novim.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo električna
orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter
okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 255 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
256 | Hrvatski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
hr
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne
alate
Treba pročitati sve napo-
mene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni
alat odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
pajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzroko-
vati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-796-003.book Page 256 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Hrvatski | 257
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da li
su iste priključene i da li se mogu ispravno
koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip ure-
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za ubodne pile
fKada radite na mjestima gdje bi svrdlo
moglo oštetiti skrivene električne kablove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt svrdla sa golom žicom kabela pod
naponom može dovesti pod napon metalne
dijelove električnog alata i može uzrokovati
strujni udar.
fRuke držite dalje od područja rezanja. Ne
dirajte ispod izratka. Kod dodira lista pile
postoji opasnost od ozljeda.
fElektrični alat približavajte izratku samo u
uključenom stanju. Inače postoji opasnost
od povratnog udara ako bi se radni alat
zaglavio u izratku.
fPazite da ploča podnožja 7 kod piljenja
sigurno naliježe. Zaglavljeni list može se
odlomiti ili dovesti do povratnog udara.
fNakon završene radne operacije isključite
električni alat, a list pile izvucite iz reza tek
nakon što se zaustavi. Na taj ćete način
izbjeći povratni udar, a električni alat možete
sigurno odložiti.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 257 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
258 | Hrvatski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fKoristite samo neoštećene, besprijekorne
listove pile. Savijeni ili tupi listovi pile mogu
puknuti ili uzrokovati povratni udar.
fNakon isključivanja, list pile ne kočite boč-
nim pritiskanjem. List pile se može isključiti,
odlomiti ili uzrokovati povratni udar.
fPrimijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
materijalne štete ili može prouzročiti
električni udar.
fOsigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
fOdržavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
eksplodirati.
fPrije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
fElektrični alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Uz uvjet čvrstog nalijeganja uređaj je predviđen
za odrezivanje i izrezivanje drva, plastike,
metala, keramičkih pločica i gume. Prikladan je
za ravne i zakrivljene rezove, s kutom iskošenja
do 45°. Treba se pridržavati savjeta za list pile.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1Plastična kapa
2Zaporna tipka prekidača za
uključivanje/isključivanje (GST 135 BCE)
3Prekidač za uključivanje/isključivanje
4Kotačić za prethodno biranje broja hodova
5Usisni nastavak*
6Klizna papuča*
7Ploča podnožja
8Prekidač naprave za puhanje strugotine
9Poluga za namještanje njihanja
10 Precision Control tipka
11 Precision Control vodeće čeljusti
12 Vodeći valjčić
13 List pile*
14 Zaštita od dodira
15 Hodna motka
16 Poklopac za usisavanje*
17 SDS-poluga za aretiranje lista pile
18 Ručka (izolirana površina zahvata)
19 Usisno crijevo*
20 Usisni adapter*
21 Zaštita od lomljenja strugotine*
22 Skala kuta kosog rezanja
23 Kotačić za prednaprezanje ploče podnožja
24 Stezna poluga za ploču podnožja
25 Vodilica za graničnik paralelnosti
26 Zaporni vijak graničnika paralelnosti*
27 Graničnik paralelnosti s kružnim rezačem*
28 Šiljak za centriranje graničnika paralelnosti*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 258 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Hrvatski | 259
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Ubodna pila GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Kataloški br. 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Upravljanje brojem hodova z
Prethodno biranje broja hodova z z
Njihanje z z
Nazivna primljena snaga W720720
Predana snaga W310310
Broj hodova pri praznom hodu n0min-1 5002800 5002800
Hod mm 26 26
max. dubina rezanja
drva
aluminija
čelika (nelegiranog)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Kut rezanja (lijevo/desno) max. °45 45
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Klasa zaštite /II /II
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci
mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
GST 135 CE GST 135 BCE
Izmjerene vrijednosti određene su prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan sa A obično iznosi
Prag zvučnog tlaka
Prag učinka buke
Nesigurnost K=
Nositi štitnike za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Ukupne vrijednosti oscilacija (vektorski zbroj tri smjera)
izračunavaju se prema EN 60745:
Piljenje drva:
Vrijednost emisija vibracija ah
Nesigurnost K
Piljenje metalnog lima:
Vrijednost emisija vibracija ah
Nesigurnost K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 259 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
260 | Hrvatski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati optere-
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
menskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumen-
tima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montaža
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Umetanje/zamjena lista pile
fKod montaže lista pile treba koristiti
zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile
postoji opasnost od ozljeda.
Biranje lista pile
Pregled preporučenih listova pile možete naći
na kraju ovih uputa. Koristite samo listove pile
sa jednom drškom sa izdankom (T-drška). List
pile ne smije biti duži nego što je potrebno za
predviđeno rezanje.
Za piljenje na uskim krivinama koristite samo
uski list pile.
Umetanje lista pile (vidjeti sliku A)
U tom slučaju skinite poklopac 16 (vidjeti Po-
klopac).
Pomaknite list pile 13 sa zubima u smjeru re-
zanja, sve dok ne uskoči u hodnu motku 15.
Kod umetanja lista pile pazite da leđna strana
lista pile uđe u žlijeb vodećeg valjčića 12.
Napomena: Ako se utori za stezanje lista pile ne
nalaze u položaju prikazanom na slici, ili su
zatvorene Precision Control vodeće čeljusti 11,
tada se list pile 13 ne može uvući u hodnu motku
15. Pritisnite na kratko SDS-polugu 17 na stranu
i ponovno je otpustite.
fProvjerite list pile na čvrsto dosjedanje.
Labavi list pile može ispasti i ozlijediti vas.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 260 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Hrvatski | 261
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Izbacivanje lista pile (vidjeti sliku B)
fKod izbacivanja lista pile električni alat
držite tako da list pile ne može ozlijediti
ljude ili životinje.
Pritisnite SDS-polugu 17 sve do graničnika na
stranu. Precision Control vodeće čeljusti 11 će
se osloboditi i list pile 13 izbaciti.
Usisavanje prašine/strugotina
fPrašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine
može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
oboljenja dišnih putova korisnika električnog
alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr.
prašina od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne
osobe.
Po mogućnosti koristite usisavanje
prašine.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog
mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Poklopac
Poklopac 16 montirajte prije nego što se elek-
trični alat priključi na usisavanje prašine.
Stavite poklopac 16 tako na električni alat da
držači uskoče u sredinu poklopca, na zaštitu od
dodira 14.
Za radove bez usisavanja prašine možete skinuti
poklopac 16. Kod skidanja obuhvatite poklopac
16 bočno i skinite ga potezanjem prema
naprijed.
Priključak usisavanja prašine
(vidjeti slike CE)
Stavite usisni nastavak 5 u izrez ploče podnožja
7. Kod toga pazite da plastični izdanak usisnog
nastavka zahvati u odgovarajući otvor na
kućištu, kako je prikazano na slici.
Usisno crijevo 19 (pribor), ovisno od izvedbe na-
taknite ili izravno na usisni nastavak 5 ili odrežite
vaše staro crijevo, navrnite adapter usisavanja
20 (pribor) na kraj crijeva i nakon toga ga
nataknite izravno na usisni nastavak 5. Spojite
usisno crijevo 19 sa usisavačem prašine
(pribor). Pregled priključaka na različite
usisavače možete naći na kraju ovih uputa.
Isključite napravu za puhanje strugotine, kada se
priključili usisavanje prašine (vidjeti Naprava za
puhanje strugotine).
Za optimalno usisavanje ugradite po mogućnosti
zaštitu od lomljenja strugotine 21.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
Zaštita od lomljenja strugotine
(vidjeti sliku F)
Zaštita od lomljenja strugotine 21 (pribor) može
spriječiti lomljenje strugotine kod piljenja drva.
Zaštita od lomljenja strugotine može se primije-
niti samo kod određenih tipova lista pile i samo
kod kuta rezanja od 0°. Ploča podnožja 7 se kod
piljenja sa zaštitom od lomljenja strugotine, ne
smije za rezanje uz rub pomicati prema natrag.
Pritisnite zaštitu od lomljenja strugotine 21
odozdo u ploču podnožja 7 (kako je prikazano
na slici, sa zarezom okrenutim prema gore).
Zaštita od lomljenja strugotine 21 može se u dva
položaja umetnuti u ploču podnožja: Kod rada sa
uskim listovima pile, pritisnite je u prednji polo-
žaj, a kod rada sa širokim listovima pile, pritis-
nite je u stražnji položaj u ploču podnožja 7.
Kod primjene klizne papuče 6, zaštita od
lomljenja strugotine 21 se ne umeće u ploču
podnožja 7 nego u kliznu papuču.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 261 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
262 | Hrvatski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Klizna papuča
Kod obrade osjetljivih površina, kliznu papuču 6
možete staviti na ploču podnožja 7, kako bi se
izbjegle ogrebotine na površini.
Kod stavljanja klizne papuče 6, zakvačite istu sa
prednje strane na ploču podnožja 7, pritisnite je
prema natrag i gore i pustite da uskoči.
Rad
Načini rada
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Namještanje njihanja
Njihanje podesivo u četiri stupnja omogućava
optimalnu prilagodbu brzine rezanja, učinka
rezanja i slike rezanja, obrađivanom materijalu.
Sa polugom za namještanje njihanja 9 možete
namjestiti njihanje i tijekom rada električnog
alata.
Optimalni stupanj njihanja za dotičnu primjenu
može se odrediti praktičnim pokusom. Kod toga
vrijede slijedeći savjeti:
Odaberite stupanj njihanja toliko manji, od-
nosno potpuni isključite njihanje, što se više
trebaju dobiti finiji i čišći rubovi rezanja.
Njihanje isključite kod obrade tankih
materijala (npr. limova).
Tvrde materijale (npr. čelik) obrađujte sa
manjim njihanjem.
U mekim materijalima i kod piljenja drva u
smjeru vlakana možete raditi sa maksimalnim
njihanjem.
Namještanje kuta kosog rezanja
(vidjeti sliku G)
Ploča podnožja 7 se za kose rezove do 45° može
zakrenuti u desno ili lijevo.
Skinite poklopac 16 i usisni nastavak 5.
Otvorite steznu polugu ploče podnožja 24 i
pomaknite ploču podnožja 7 neznatno u
smjeru priključnog kabela.
Za precizno namještanje kuta kosog rezanja,
ploča podnožja ima desno i lijevo preskočne
točke kod 0° i 45°. Zakrenite ploču podnožja
7 u željeni položaj prema skali 22. Ostali
kutovi skošenja mogu se namjestiti pomoću
kutomjera.
Pomaknite nakon toga ploču podnožja 7 do
graničnika, u smjeru lista pile 13.
Zatvorite steznu polugu 24, kako bi se ploča
podnožja učvrstila u namještenom položaju.
Poklopac 16, usisni nastavak 5 i zaštita od
lomljenja strugotine 21 ne mogu se primijeniti
kod kosog rezanja.
Pomicanje ploče podnožja (vidjeti sliku H)
Za rezanje uz rub, ploča podnožja 7 se može
pomaknuti prema natrag.
Skinite poklopac 16 (vidjeti Poklopac,
str. 261).
Otvorite steznu polugu ploče podnožja 24 i
pomaknite ploču podnožja 7 do graničnika u
smjeru priključnog kabela.
Zatvorite steznu polugu 24, kako bi se ploča
podnožja učvrstila u namještenom položaju.
Piljenje s pomaknutom pločom podnožja 7
moguće je samo s kutom kosog rezanja od 0°.
Osim toga, graničnik paralelnosti ne smije se
koristiti s kružnim rezačem 27 (pribor), kao niti
sa zaštitom od lomljenja strugotine 21.
Promjena prednaprezanja ploče podnožja
Sa kotačićem za namještanje 23 može se pro-
mijeniti prednaprezanje stezne poluge 24 za
ploču podnožja.
Ako ploča podnožja 7 ne sjedi čvrsto nakon
zatvaranja poluge, tada otvorite steznu polugu i
okrenite kotačić za namještanje prednaprezanja
u smjeru +.
Ako se ploča podnožja nakon otvaranja stezne
poluge ne može pomaknuti ili se vrlo teško
pomiče, tada kotačić za namještanje okrenite u
smjeru „–.
Stupanj 0 nema njihanja
Stupanj I malo njihanje
Stupanj II srednje njihanje
Stupanj III veliko njihanje
OBJ_BUCH-796-003.book Page 262 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Hrvatski | 263
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Precision Control
Pomoću Precision Control poboljšava se bočno
držanje ugrađenog lista pile. Bočno vođenje
pomoću Precision Control vodećih čeljusti 11
omogućava precizno rezanje.
Za uključivanje Precision Control pritisnite tipku
10. Za isključivanje Precision Control pritisnite
SDS-polugu 17 do graničnika na stranu i izbacite
list pile 13. Nakon toga prema potrebi ponovno
ugradite.
fKod zamjene lista pile nosite zaštitne
rukavice. Izbačeni list pile može biti jako
zagrijan.
Precision Control može se koristiti sa sve sluča-
jeve primjene, i za koso rezanje. Posebno se
preporučuje za rezanje debelih komada drva:
Bočnim vođenjem se održava kut rezanja, a
smanjuje se razilaženje lista pile (vidjeti i
Piljenje debelih komada drva, stranica 264).
Naprava za puhanje strugotine
Sa zračnom strujom naprave za puhanje strugo-
tine 8 linija rezanja se može držati slobodna od
strugotine.
Uključiti napravu za puhanje strugotine: Za rado-
ve sa velikim skidanjem strugotine u drvu, plasti-
ci, itd., pomaknite prekidač 8 u položaj I.
Isključiti napravu za puhanje strugotine: Za ra-
dove u metalu, kao i kod priključenog usisavanja
prašine, pomaknite prekidač 8 u položaj 0.
Puštanje u rad
fPridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje (GST 135 CE)
Za puštanje u rad električnog alata, prekidač za
uključivanje/isključivanje 3 pomaknite prema
naprijed.
Za isključivanje električnog alata pomaknite
prekidač za uključivanje/isključivanje 3 prema
natrag, tako da se na prekidaču pojavi 0.
Uključivanje/isključivanje (GST 135 BCE)
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje 3 i držite
ga pritisnutim.
Za utvrđivanje pritisnutog prekidača za
uključivanje/isključivanje 3, pomaknite zapornu
tipku 2 u desno ili lijevo.
Za isključivanje električnog alata otpustite pre-
kidač za uključivanje/isključivanje 3. Kod are-
tiranja najprije pritisnite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 3, a nakon toga ga otpustite.
Upravljanje brojem hodova (GST 135 BCE)
Povećanjem ili smanjenjem pritiska na prekidač
za uključivanje/isključivanje 3 može se
bestupnjevito upravljati brojem hodova
uključenog električnog alata.
Manji pritisak na prekidač za uključivanje/isklju-
čivanje 3 daje manji broj hodova. Sa povećanjem
pritiska povećava se broj hodova.
Kod aretiranja prekidača za uključivanje/isključi-
vanje 3 nije moguće smanjenje broja hodova.
Prethodno biranje broja hodova
Sa kotačićem za prethodno biranje broja hodova
4 možete prethodno odabrati broj hodova i
promijeniti ih tijekom rada.
Potreban broj hodova ovisan je od materijala i
radnih uvjeta i može se odrediti praktičnim
pokusom.
Smanjenje broja hodova se preporučuje kod
stavljanja lista pile na izradak, kao i kod piljenja
plastike i aluminija.
Kod duljeg rada s manjim brojem hodova,
električni alat se može jako zagrijati. Ne
izbacujte list pile i ostavite da se električni alat
ohladi cca. 3 minute uz maksimalni broj hodova.
12: manji broj hodova
34: srednji broj hodova
56: veliki broj hodova
OBJ_BUCH-796-003.book Page 263 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
264 | Hrvatski
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Upute za rad
fKod obrade manjih ili tanjih izradaka uvijek
koristite stabilnu podlogu, odnosno stol za
piljenje (pribor).
Kod rada električnog alata držite ga za ručku 18
i vodite ga uzduž tražene linije rezanja. Za pre-
cizne rezove i miran rad, električni alat vodite sa
drugom rukom dodatno na plastičnoj kapi 1.
Zaštita od dodira
Zaštita od dodira 14 koja se nalazi na kućištu
sprječava nehotični dodir lista pile tijekom
radne operacije, i ne smije se skidati.
Piljenje debelih komada drva
Kod ravnog rezanja debelih komada drva
pridržavajte se slijedećih savjeta:
Uključite Precision Control, da bi se list pile
mogao bočno voditi (vidjeti Precision
Control, stranica 263).
Koristite Bosch listove pile sa natpisom
Precision for Wood.
Pomoću kutomjera namjestite točan kut
kosog rezanja.
Pilite samo sa manjim posmakom. Njihanjem
i podizajima se jamči zadovoljavajuće
napredovanje radova.
Vodite električni alat uvijek čvrsto uz granič-
nik paralelnosti 27 ili uz pomoćnu letvu.
Izbjegavajte bočni pritisak na ručku 18, kako
bi se spriječilo pomicanje električnog alata iz
okomitog položaja.
Električni alat kod piljenja jednom rukom
držite na ručci 18, a sa drugom rukom na
plastičnoj kapi 1.
Prorezivanje pilom (vidjeti slike IJ)
fPostupkom prorezivanja smiju se obrađivati
samo meki materijali, kao što je drvo,
gipsani karton ili slični materijali!
Za prorezivanje koristite samo kratke listove
pile. Prorezivanje je moguće samo s kutom
kosog rezanja od 0°.
Električni alat sa prednjim rubom ploče pod-
nožja 7 stavite na izradak, tako da list pile 13 ne
dodiruje izradak, i uključite ga. Kod električnih
alata s upravljanjem brojem hodova odaberite
maksimalni broj hodova. Čvrsto pritisnite elek-
trični alat prema izratku i polako zarežite listom
pile u izradak.
Čim ploča podnožja 7 po čitavoj površini
nalegne na izradak, počnite rezati dalje uzduž
željene linije rezanja.
Graničnik paralelnosti s kružnim rezačem
(pribor)
Za radove s graničnikom paralelnosti s kružnim
rezačem 27 (pribor), debljina izratka smije
iznositi max. 30 mm.
Paralelni rezovi (vidjeti sliku K): Otpustite za-
porni vijak 26 i uvucite skalu graničnika paralel-
nosti preko vodilice 25 u ploču podnožja.
Namjestite željenu širinu rezanja kao vrijednost
sa skale, na unutarnji rub ploče podnožja.
Stegnite zaporni vijak 26.
Kružni rezovi (vidjeti sliku L): Stavite zaporni
vijak 26 na drugu stranu graničnika paralelnosti.
Uvucite skalu graničnika paralelnosti preko vodi-
lice 25 u ploču podnožja. Izbušite rupu u izratku,
u sredini piljenog isječka. Utaknite šiljak za cen-
triranje 28 kroz unutarnji otvor graničnika para-
lelnosti i u izbušenu rupu. Namjestite radijus kao
vrijednost skale, na unutarnjem rubu ploče pod-
nožja. Stegnite zaporni vijak 26.
Sredstvo za hlađenje/mazivo
Kod piljenja metala, treba se zbog zagrijavanja
materijala, uzduž linije rezanja nanijeti
rashladno sredstvo, odnosno mazivo.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
fElektrični alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 264 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Hrvatski | 265
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Redovito čistite stezač lista pile. U tu svrhu
izvadite list pile iz električnog alata i lagano
udarite električnim alatom po ravnoj površini.
Jaka zaprljanost električnog alata može dovesti
do funkcionalnih smetnji. Zbog toga materijale
koji intenzivno razvijaju prašinu ne pilite odozdo
ili iznad glave.
fKod ekstremnih uvjeta primjene, može se
kod obrade metala u unutrašnjosti električ-
nog alata nakupiti električno vodljiva praši-
na. To može negativno utjecati na zaštitnu
izolaciju električnog alata. U takvim slučaje-
vima preporučuje se primjena stacionarnog
uređaja za usisavanje, često ispuhivanje
otvora za hlađenje i spajanje zaštitne
sklopke struje kvara (FI).
Povremeno podmazujte vodeći valjčić 12 s jed-
nom kapi ulja.
Redovito kontrolirajte vodeći valjčić 12. Ako je
on istrošen, treba se zamijeniti u ovlaštenom
Bosch servisu.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elek-
troničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 265 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
266 | Eesti
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
et
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja ju-
hised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
takse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
dite kandmine sõltuvalt elektrilise töö-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-796-003.book Page 266 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eesti | 267
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
duge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist paran-
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
tada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded tikksaagide kasutamisel
fKui teostate töid, mille puhul võib tarvik
tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme
enda toitejuhet, hoidke seadet ainult
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all
oleva elektrijuhtmega võib pingestada sead-
me metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
fHoidke käed töödeldavast piirkonnast
eemal. Ärge viige sõrmi tooriku alla.
Saelehega kokkupuutel võite end vigastada.
fViige seade töödeldava esemega kokku
alles siis, kui seade on sisse lülitatud.
Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
tarvik toorikus kinni kiildub.
fVeenduge, et alustald 7 oleks saagimisel
stabiilses asendis. Kinnikiildunud saeleht
võib rebeneda või põhjustada tagasilöögi.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 267 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
268 | Eesti
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fPärast saagimise lõppu lülitage tööriist
välja ja oodake, kuni saeleht seiskub. Alles
siis tõmmake saeleht lõikejäljest välja. Nii
väldite tagasilööki ja saate tööriista ohutult
käest panna.
fKasutage ainult teravaid, töökorras olevaid
saelehti. Kõverdunud või nürid saelehed
võivad murduda või põhjustada tagasilöögi.
fÄrge pidurdage saelehte pärast väljalülita-
mist, avaldades saelehele külgsurvet. Sae-
leht võib kahjustuda, murduda või
põhjustada tagasilöögi.
fVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi-
või veetorude avastamiseks kasutage sobi-
vaid otsimisseadmeid või pöörduge kohali-
ku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib
tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku
vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse
kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
fKinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
fHoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud
on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
fEnne käestpanekut oodake, kuni elektriline
tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib
kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
seadme üle.
fÄrge kasutage elektrilist tööriista, mille
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutus-
juhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud puidu, plastmaterjalide,
metalli, keraamiliste plaatide ja kummi saagimi-
seks, samuti eelpool nimetatud materjalides
väljalõigete teostamiseks. Tööriist on ette
nähtud nii sirgete kui figuurlõigete teostami-
seks, kusjuures lõikenurk võib olla kuni 45°.
Järgige soovitusi saelehtede osas.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1Plastist kate
2Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
(GST 135 BCE)
3Lüliti (sisse/välja)
4Käigusageduse regulaator
5Äratõmbeava*
6Liugtald*
7Alustald
8Saepuru ärapuhumisseadme lüliti
9Pendelliikumise reguleerimishoob
10 Precision-Control-nupp
11 Precision-Control-juhtpakid
12 Juhtrull
13 Saeleht*
14 Puutekaitse
15 Terahoidja
16 Kaitsekate*
17 SDS-hoob saelehe lukustamiseks
18 Käepide (isoleeritud haardepind)
19 Äratõmbevoolik*
20 Tolmueemaldusadapter*
21 Materjali rebimisvastane kaitse*
22 Lõikenurga skaala
23 Regulaator alustalla eelpingestamiseks
24 Alustalla kinnitushoob
25 Paralleeljuhiku juhtsiin
26 Paralleeljuhiku lukustuskruvi*
27 Paralleeljuhik koos ringsaagimisjuhikuga*
28 Paralleeljuhiku tsentreerimisotsak*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 268 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eesti | 269
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Tikksaag GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Tootenumber 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Käigusageduse reguleerimine z
Käigusageduse eelvalik z z
Pendelliikumine z z
Nimivõimsus W720720
Väljundvõimsus W310310
Tühikäigusagedus n0min-1 5002800 5002800
Käigu pikkus mm 26 26
Max lõikesügavus
puidus
alumiiniumis
terases (legeerimata)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Max lõikenurk (vasak/parem) °45 45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 2,6 2,7
Kaitseaste /II /II
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230/240 V. Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
GST 135 CE GST 135 BCE
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on
üldjuhul
Helirõhu tase
Müravõimsuse tase
Mõõtemääramatus K=
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma),
kindlaks tehtud vastavalt standardile EN 60745:
Puidu saagimisel:
Vibratsioon ah
Mõõteviga K
Lehtmetalli saagimisel:
Vibratsioon ah
Mõõteviga K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 269 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
270 | Eesti
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehni-
lised andmed“ kirjeldatud toode vastab järg-
mistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ
(alates 29.12.2009).
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montaaž
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Saelehe paigaldamine/vahetamine
fSaelehe paigaldamisel kandke kaitsekindaid.
Saelehega kokkupuutel võite end vigastada.
Saelehe vahetus
Ülevaate soovituslikest saelehtedest leiate
käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Kasutage
üksnes T-sabaga saelehti. Saeleht ei tohiks olla
pikem kui ettenähtud lõike jaoks vajalik.
Kitsaste kurvide saagimiseks kasutage kitsast
saelehte.
Saelehe paigaldus (vt joonist A)
Vajadusel eemaldage kaitsekate 16 (vt „Kaitse-
kate“).
Lükake saeleht 13 nii, et hambad jäävad lõike-
suunda, terahoidjasse 15 ja laske kohale
fikseeruda.
Saelehe paigaldamisel jälgige, et saelehe selg
asetuks täpselt juhtrullis 12 oleva soone sisse.
Märkus: Kui saelehe aluse sooned ei ole joonisel
näidatud asendis või kui Precision-Control-juht-
pakid 11 on suletud, siis ei ole võimalik saelehte
13 terahoidjasse 15 lükata. Suruge SDS-hoob 17
korraks kõrvale ja vabastage see siis.
fKontrollige, kas saeleht kinnitub korrali-
kult. Lahtine saeleht võib välja kukkuda ja
Teid vigastada.
Saelehe eemaldamine (vt joonist B)
fSaelehe väljahüppamisel hoidke seadet nii,
et väljahüppav saeleht ei vigastaks inimesi
ega loomi.
Suruge SDS-hoob 17 kuni piirikuni kõrvale.
Precision-Control-juhtpakid 11 vabanevad ja
saeleht 13 hüppab välja.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 270 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eesti | 271
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Tolmu/saepuru äratõmme
fPliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombi-
natsioonis puidutöötlemisel kasutatavate
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Võimaluse korral kasutage tolmuimejat.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Kaitsekate
Monteerige kaitsekate 16 enne elektrilise
tööriista ühendamist tolmuimejaga.
Asetage kaitsekate 16 seadmele nii, et kaitse-
katte keskel olevad kinnitused haakuvad puute-
kaitse 14 külge.
Ilma äratõmbeta teostatavate tööde korral võite
kaitsekatte 16 eemaldada. Eemaldamiseks
võtke kaitsekatte 16 külgedelt kinni ja tõmmake
seda ettepoole.
Tolmuimeja ühendamine (vt jooniseid CE)
Asetage tolmueemaldusliitmik 5 alustalla 7
vastavasse avasse. Veenduge, et tolmueemal-
dusliitmiku plastist nina fikseerub joonisel
näidatud viisil korpuse vastavasse avasse.
Ühendage äratõmbevoolik 19 (lisatarvik) sõltu-
valt mudelist otse äratõmbeavasse 5 või lõigake
vooliku ots maha, keerake äratõmbeadapter 20
(lisatarvik) vooliku otsa ja ühendage siis äratõm-
beavasse 5. Kasutage äratõmbevoolikut 19 koos
tolmuimejaga (lisatarvik). Ülevaate erinevate
tolmuimejatega ühendamise võimalustest leiate
käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Lülitage saepuru ärapuhumisseade välja, kui
olete tolmuimeja külge ühendanud (vt „Saepuru
ärapuhumisseade“).
Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks kasutage
võimaluse korral materjali rebimisvastast kaitset
21.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-
muimejat.
Materjali rebimisvastane kaitse
(vtjoonistF)
Materjali rebimisvastane kaitse 21 (lisatarvik)
väldib puitmaterjalide saagimisel pealispinna
rebenemist. Materjali rebimisvastast kaitset
saab kasutada ainult teatud tüüpi saelehtede ja
0° lõikenurga korral. Alustalda 7 ei tohi materjali
rebimisvastase kaitse kasutamisel nihutada
saagimise lihtsustamiseks servade läheduses
tahapoole.
Suruge materjali rebimisvastane kaitse 21 alt
alustalda 7 (nii, et sälk on suunatud üles, nagu
näidatud joonisel).
Materjali rebimisvastast kaitset 21 saab alustal-
da asetada kahes asendis: Kitsaste saelehte-
dega töötamisel suruge see eesmisse, laiade
saialehtedega töötamisel tagumisse asendisse
alustalda 7.
Liugtalla 6 kasutamisel ei paigaldata materjali
rebimisvastane kaitse 21 mitte alustalda 7, vaid
liugtalda.
Liugtald
Tundlike pindade töötlemisel võite asetada liug-
talla 6 alustallale 7, et vältida pinna kriimusta-
mist.
Liugtalla 6 paigaldamiseks asetage liugtald
alustalla 7 ette, suruge tagant üles ja laske
kohale fikseeruda.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 271 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
272 | Eesti
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Kasutus
Kasutusviisid
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Pendelliikumise reguleerimine
Neljas astmes reguleeritav pendelliikumine
võimaldab lõikekiirust, lõikejõudlust ja lõikekva-
liteeti töödeldava materjaliga optimaalselt
kohandada.
Reguleerimishoovaga 9 saate pendelliikumist
reguleerida ka töötamise ajal.
Igakordseks kasutusotstarbeks optimaalne
pendelliikumine selgub praktilise katse käigus.
Seejuures juhinduge järgmistest soovitustest:
Mida peenemat ja puhtamat lõikejälge soo-
vite saada, seda väiksem pendelliikumine va-
lige või lülitage pendelliikumine täiesti välja.
Õhukeste materjalide (nt pleki) saagimisel
lülitage pendelliikumine välja.
Kõvade materjalide (nt terase) saagimisel
kasutage väikest pendelliikumist.
Pehmete materjalide töötlemisel ja puidu
saagimisel piki kiudu võite kasutada suurimat
pendelliikumist.
Lõikenurga reguleerimine (vt joonist G)
Alustalda 7 saab kuni 45° nurga all saagimiseks
pöörata paremale või vasakule.
Eemaldage kaitsekate 16 ja tolmueemaldus-
liitmik 5.
Avage alustalla kinnitushoob 24 ja lükake
alustalda 7 kergelt toitejuhtme suunas.
Täpsete lõikenurkade reguleerimiseks on
alustald paremal ja vasakul pool varustatud
fikseerumispunktidega sammuga 0° ja 45°.
Keerake alustalda 7 vastavalt skaalale 22
soovitud asendisse. Teisi lõikenurki saab
reguleerida nurgamõõdiku abil.
Seejärel lükake alustald 7 lõpuni saelehe
suunas 13.
Sulgege kinnitushoob 24, et alustalda välja-
reguleeritud asendis lukustada.
Kaitsekatet 16, tolmueemaldusliitmikku 5 ja
materjali rebimisvastast kaitset 21 ei saa
kasutada kaldlõigete puhul.
Alustalla ümberpaigutamine (vt joonist H)
Saagimistööde lihtsustamiseks servade lähe-
duses saab alustalda 7 paigutada tagumisse
asendisse.
Võtke kaitsekate 16 maha (vt „Kaitsekate“,
lk 271).
Avage alustalla kinnitushoob 24 ja lükake
alustalda 7 kuni piirikuni toitejuhtme suunas.
Sulgege kinnitushoob 24, et alustalda välja-
reguleeritud asendis lukustada.
Ümberpaigutatud alustallaga 7 saab saagida
vaid 0° lõikenurga korral. Paralleel- ja ringsaagi-
misjuhikut 27 (lisatarvik) ega materjali rebimis-
vastast kaitset 21 seejuures kasutada ei saa.
Alustalla eelpingestuse muutmine
Regulaatoriga 23 saab muuta reguleerimishoova
24 eelpingestust alustalla jaoks.
Kui alustald 7 ei kinnitu pärast hoova sulgemist
kindlalt, avage hoob ja keerake regulaatorit eel-
pingestamiseks suunas „+“.
Kui alustalda ei saa pärast kinnitushoova ava-
mist enam reguleerida või on see raske, keerake
regulaatorit suunas .
Precision Control
Precision Control parandab kasutatud saelehe
kinnitumist külgedelt. Precision-Control-
juhtpakkide 11 külgmine juhtimine võimaldab
teha täpseid lõikeid.
Precision Control-i sisselülitamiseks vajutage
nupule 10. Precision Control-i väljalülitamiseks
suruge SDS-hoob 17 kuni piirikuni kõrvale ja
võtke saeleht 13 välja. Vajaduse korral asetage
see pärast uuesti kohale.
fSaelehe vahetamisel kandke kaitsekindaid.
Väljavisatud saeleht võib olla kuum.
Aste 0 pendelliikumine puudub
Aste I väike pendeldus
Aste II keskmine pendeldus
Aste III suur pendeldus
OBJ_BUCH-796-003.book Page 272 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eesti | 273
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Precision Control-i saab kasutada mis tahes
lõigete, ka kaldlõigete puhul. Eriti soovitatav on
see jämeda puidu lõikamisel: Külgmine juhti-
mine võimaldab hoida lõikenurka ja tagab täpse
lõike (vt ka „Jämeda puidu saagimine“, lk 273).
Saepuru ärapuhumisseade
Saepuru ärapuhumisseadme 8 õhujuga hoiab
ära lõikejoone kattumise saepuruga töötamise
ajal.
Saepuru ärapuhumisseadme sisselülitamine:
Puidu, plasti ja teiste rohkelt saepuru tekitavate
materjalide saagimisel keerake lüliti 8 asendisse
„I“.
Saepuru ärapuhumisseadme väljalülitamine:
Metalli saagimisel ja juhul, kui seadmega on
ühendatud tolmuimeja, lükake lüliti 8 asendisse
„0“.
Seadme kasutuselevõtt
fPöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus (GST 135 CE)
Seadme kasutuselevõtuks lükake lüliti
(sisse/välja) 3 ette.
Seadme väljalülitamiseks lükake lülitit
(sisse/välja) 3 ette, nii et lüliti on asendis „0“.
Sisse-/väljalülitus (GST 135 BCE)
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti
(sisse/välja) 3 alla ja hoidke seda all.
Et lukustada sissevajutatud lülitit (sisse-/välja)
3, lükake lukustusnupp 2 paremale või vasakule.
Tööriista väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 3. Kui lüliti (sisse/välja) 3 on lukus-
tatud, vajutage sellele kõigepealt ja seejärel
vabastage see.
Käigusageduse reguleerimine (GST 135 BCE)
Vajutades lülitile (sisse/välja) 3 suurema või
väiksema survega saab sisselülitatud tööriista
käigusagedust sujuvalt reguleerida.
Kerge survega lülitile (sisse/välja) 3 reguleerite
käigusageduse madalaks. Surve suurenda-
misega tõstate ka käigusagedust.
Kui lüliti (sisse/välja) 3 on lukustatud, ei ole
käigusageduse vähendamine võimalik.
Käigusageduse valik
Käigusageduse regulaatoriga 4 saate käigusage-
dust eelnevalt välja reguleerida ja töötamise ajal
muuta.
Vajalik käigusagedus sõltub materjalist ja
töötingimustest ning seda saab kindlaks teha
praktilise katse käigus.
Väiksemat käigusagedust on soovitav kasutada
töö alustamisel ning plastmaterjalide ja
alumiiniumi saagimisel.
Pikemaajalise töötamise korral väikesel käigusa-
gedusel võig seade tugevasti kuumeneda.
Eemaldage saeleht ja laske seadmel jahtumiseks
töötada umbes 3 minutit maksimaalsel
käigusagedusel.
Tööjuhised
fVäikeste või õhukeste toorikute saagimisel
kasutage alati stabiilset alust või saepinki
(lisatarvik).
Töötamisel hoidke seadet käepidemest 18 ja
juhtige seda piki soovitud lõikejoont. Täpsete
lõigete ja rahuliku töö tagamiseks juhtige seadet
teise käega lisaks plastist kattest 1.
Puutekaitse
Korpuse külge kinnitatud puutekaitse 14 hoiab
töötamise ajal ära soovimatu kokkupuute
saelehega ja seda ei tohi eemaldada.
Jämeda puidu saagimine
Sirglõigete tegemiseks jämedas puidus pidage
kinni järgmistest soovitustest:
Saelehe külgmiseks juhtimiseks lülitage sisse
Precision Control (vt „Precision Control“,
lk 272).
Kasutage Boschi saelehti, millel on kiri
„Precision for Wood“.
12: madal käigusagedus
34: keskmine käigusagedus
56: kõrge käigusagedus
OBJ_BUCH-796-003.book Page 273 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
274 | Eesti
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Nurgamõõdiku abil reguleerige välja täpne
kaldenurk.
Saagimisel rakendage üksnes mõõdukat
ettenihet. Pendelliikumine ja käik tagavad
töö piisava edasimineku.
Juhtige seadet alati piki paralleeljuhikut 27
või abiliistu. Ärge rakendage käepidemele 18
külgsurvet, et vältida seadme kallutamist.
Hoidke seadet saagimisel ühe käega käepide-
mest 18 ja teise käega plastist kattest 1.
Saagimise alustamine materjali keskelt
(„uputamine“) (vt jooniseid IJ)
fAntud töövõtet on lubatud kasutada ainult
pehmete materjalide nagu puidu, kipskar-
tongi jmt töötlemisel!
Kasutage üksnes lühikesi saelehti. Saagimist
saab materjali keskelt alustada vaid siis, kui
lõikenurk on 0°.
Asetage seade alustalla 7 esiservaga toorikule
nii, et saeleht 13 ei puutu toorikuga kokku, ja
lülitage seade sisse. Käigusageduse reguleerimi-
sega seadmete puhul valige maksimaalne käigu-
sagedus. Suruge seade tugevalt vastu toorikut ja
uputage saeleht materjali aeglaselt sisse.
Niipea, kui alustald 7 toetub kogu oma pinnaga
vastu töödeldavat materjali, jätkake saagimist
piki vajalikku kontuuri.
Paralleeljuhik koos ringsaagimisjuhikuga
(lisatarvik)
Ringsaagimisjuhikuga varustatud paralleeljuhiku
27 (lisatarvik) kasutamisel tohib tooriku paksus
olla maksimaalselt 30 mm.
Paralleellõiked (vt joonist K): Keerake lahti
lukustuskruvi 26 ja lükake paralleeljuhiku skaala
läbi alustallas oleva juhtsiini 25. Reguleerige
soovitud lõikelaius välja alustalla siseserval
oleval skaalal. Keerake lukustuskruvi 26 kinni.
Ringikujulised lõiked (vt joonist L): Asetage
lukustuskruvi 26 paralleeljuhiku teisele küljele.
Lükake paralleeljuhiku skaala läbi alustallas
oleva juhtsiini 25. Puurige toorikust väljasaetava
osa keskkohta auk. Torgake tsentreerimisotsak
28 läbi paralleeljuhiku siseava puuritud auku.
Reguleerige raadius alustalla siseserval oleval
skaalal välja. Keerake lukustuskruvi 26 kinni.
Jahutus-/määrdeaine
Metalli saagimisel tuleks materjali kuumenemise
tõttu kanda piki lõikejoont jahutus- või
määrdeainet.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
fSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
Puhastage saelehe kinnitusava regulaarselt.
Selleks võtke saeleht tööriistast välja ja
koputage tööriista kergelt vastu siledat pinda.
Liigne mustus võib tekitada häireid seadme
töös. Seetõttu ei tohi rohkelt tolmu tekitavaid
materjale töödelda alt üles ega pea kohal.
fEkstreemsete töötingimuste korral võib
metallide töötlemisel koguneda seadme
sisse elektritjuhtivat tolmu. Seadme kaitse-
isolatsioon võib kahjustuda. Taolistel juhtu-
del on soovitav kasutada statsionaarset
tolmuimejat ja rikkevoolukaitselülitit ning
lühendada puhastuskordade vahelist aega.
Määrige juhtrulli 12 aeg-ajalt mõne tilga õliga.
Kontrollige juhtrulli 12 regulaarselt. Kui see on
kulunud, tuleb see Boschi volitatud remonditöö-
kojas välja vahetada lasta.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 274 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Eesti | 275
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik-
mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 275 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
276 | Latviešu
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
lv
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
Rūpīgi izlasiet visus drošī-
bas noteikumus. Šeit snieg-
to drošības noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savaino-
jumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elek-
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroin-
strumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz aku-
mulatora elektroinstrumentiem (bez elektro-
kabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
instrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-796-003.book Page 276 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Latviešu | 277
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
jās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
menta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
dzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
šanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
troinstruments nav sasniedzams bēr-
niem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdrau-
dēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 277 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
278 | Latviešu
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
nības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
Drošības noteikumi figūrzāģiem
fVeicot darbu, kura laikā darbinstruments
var skart slēptus elektriskos vadus vai paša
instrumenta elektrokabeli, turiet
instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus
vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta
metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
fNetuviniet rokas zāģējuma trasei. Neturiet
rokas zem zāģējamā priekšmeta. Ķermeņa
daļu saskaršanās ar zāģa asmeni var būt par
cēloni savainojumam.
fKontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādā-
jamo priekšmetu tikai pēc elektroinstru-
menta ieslēgšanas. Tas ļaus izvairīties no
atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam
iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.
fZāģēšanas laikā sekojiet, lai balstplāksne 7
cieši piegulētu zāģējamā priekšmeta
virsmai. Noliecot zāģa asmeni sānu virzienā,
tas var salūzt, kā arī var notikt atsitiens.
fPēc zāģēšanas izslēdziet elektroinstru-
mentu un tikai tad izvelciet zāģa asmeni no
zāģējuma, vispirms nogaidot, līdz asmens
pilnīgi apstājas. Tas ļaus izvairīties no atsi-
tiena, un elektroinstrumentu būs iespējams
droši novietot.
fIzmantojiet tikai nebojātus, nevainojami
asus zāģa asmeņus. Deformēts vai neass
zāģa asmens var salūzt vai izraisīt atsitienu.
fPēc instrumenta izslēgšanas nemēģiniet
bremzēt zāģa asmeni ar sānu spiedienu.
Šādas rīcības dēļ zāģa asmens var tikt bojāts
vai salūzt, kā arī var notikt atsitiens.
fLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbau-
diet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas
komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties
pēc konsultācijas vietējā komunālās saim-
niecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aiz-
degšanos vai būt par cēloni elektriskajam
triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā
var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona
var saņemt elektrisko triecienu.
fNostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-
lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
fUzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir
dažādu materiālu putekļu sajaukums. Vieglo
metālu putekļi ir ļoti ugunsnedroši un
sprādzienbīstami.
fPirms elektroinstrumenta novietošanas no-
gaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā
esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
fNelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-
tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 278 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Latviešu | 279
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektro-
instrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku,
kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Instruments ir paredzēts koka, plastmasas, me-
tāla, keramikas un gumijas plākšņu sazaģēšanai
un izzāģēšanai, stingri piespiežot balsta plāksni
pie zāģējamā priekšmeta virsmas. Instruments ir
lietojams taisniem un liektiem zāģējumiem, kā
arī slīpajiem zāģējumiem ar zāģēšanas leņķi līdz
45°. Instrumentā iestiprināmi tikai tādi zāģa
asmeņi, ko šim nolūkam ieteikusi ražotājfirma.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē.
1Plastmasas pārsegs
2Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai
(GST 135 BCE)
3Ieslēdzējs
4Darba gājienu biežuma regulators
5Uzsūkšanas īscaurule*
6Slīdkurpe*
7Balstplāksne
8Asmens appūtes ieslēdzējs
9Svira svārsta iedarbes regulēšanai
10 Taustiņš asmens stabilizēšanas sistēmas
Precision Control sānplākšņu sabīdīšanai
11 Asmens stabilizēšanas sistēmas Precision
Control sānplāksnes
12 Vadotnes rullītis
13 Zāģa asmens*
14 Kontaktaizsargs
15 Asmens piedziņas stienis
16 Aizsargpārsegs putekļu uzsūkšanai*
17 SDS svira zāģa asmens stiprināšanai
18 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
19 Uzsūkšanas šļūtene*
20 Uzsūkšanas adapters*
21 Pretplaisāšanas aizsargs*
22 Zāģēšanas leņķa skala
23 Balstplāksnes fiksējošās sviras spriegojuma
regulators
24 Balstplāksnes fiksējošā svira
25 Paralēlās vadotnes turētājs
26 Skrūve paralēlās vadotnes stiprināšanai*
27 Paralēlā vadotne ar aprīkojumu zāģēšanai pa
apli*
28 Paralēlās vadotnes centrējošā smaile*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 279 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
280 | Latviešu
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Figūrzāģis GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Izstrādājuma numurs 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Darba gājienu biežuma regulēšana z
Darba gājienu biežuma priekšiestādīšana z z
Svārsta ierīce z z
Nominālā patērējamā jauda W720720
Mehāniskā jauda W310310
Darba gājienu biežums brīvgaitā n0min.-1 5002800 5002800
Asmens darba gājienu garums mm 26 26
Maks. zāģēšanas dziļums
kokā
alumīnijā
tēraudā (neleģētā)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Maks. zāģēšanas leņķis (pa labi/pa kreisi) °45 45
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,7
Elektroaizsardzības klase /II /II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230/240 V. Instrumentiem, kas pare-
dzēti zemākam spriegumam vai ir modificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
var mainīties.
GST 135 CE GST 135 BCE
Mērījumi ir veikti atbilstoši standartam EN 60745.
Pēc raksturlīknes A izsvērtās instrumenta radītā trokšņa
parametru tipiskās vērtības ir šādas:
skaņas spiediena līmenis
skaņas jaudas līmenis
mērījumu izkliede K=
Nēsājiet ausu aizsargus!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa
trijos virzienos) tiek noteikta atbilstoši standartam
EN 60745:
Koka zāģēšana:
vibrācijas paātrinājuma vērtība ah
izkliede K
Metāla skārda zāģēšana:
vibrācijas paātrinājuma vērtība ah
izkliede K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
OBJ_BUCH-796-003.book Page 280 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Latviešu | 281
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-
dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-
zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-
menta un darbinstrumentu apkalpošanu,
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/EK, 98/37/EK (līdz 28.12.2009) un
2006/42/EK (no 29.12.2009).
Tehniskais pamatojums no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montāža
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Zāģa asmens iestiprināšana vai nomaiņa
fIestiprinot zāģa asmeņus, uzvelciet aizsarg-
cimdus. Ķermeņa daļu saskaršanās ar zāģa
asmeni var būt par cēloni savainojumam.
Zāģa asmens izvēle
Pārskatu par izmantošanai ieteicamajiem zāģa
asmeņiem var atrast šīs pamācības beigās. Ie-
stipriniet instrumentā tikai zāģa asmeņus ar
kātu, kas apgādāts ar fiksējošajiem izciļņiem
(T veida kātu). Zāģa asmenim nav jābūt garā-
kam, nekā nepieciešams attiecīgā zāģējuma
veidošanai.
Liektu zāģējumu veidošanai ar nelielu liekuma
rādiusu izvēlieties šaurākus zāģa asmeņus.
Zāģa asmens iestiprināšana (skatīt attēlu A)
Noņemiet aizsargpārsegu 16, ja tas tiek izman-
tots (skatīt sadaļu „Aizsargpārsegs“).
Pagrieziet zāģa asmeni 13 ar zobiem zāģēšanas
virzienā un iebīdiet pacēlējstieņa 15 stiprinā-
jumā, līdz tas tur fiksējas.
Iestiprinot zāģa asmeni, sekojiet, lai asmens aiz-
mugurējā mala iegultu vadotnes rullīša 12 gropē.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 281 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
282 | Latviešu
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Piezīme. Ja zāģa asmens stiprinājuma grope ne-
atrodas attēlā parādītajā stāvoklī vai arī ir sabī-
dītas asmens stabilizēšanas sistēmas Precision
Control sānplāksnes 11, zāģa asmeni 13 nevar
iebīdīt pacēlējstieņa 15 stiprinājumā. Šādā
gadījumā īslaicīgi nospiediet un atlaidiet SDS
stiprinājuma sviru 17.
fPārbaudiet, vai zāģa asmens ir stingri iestip-
rināts. Slikti iestiprināts zāģa asmens var
izkrist no stiprinājuma un savainot strādājošo
personu.
Zāģa asmens izņemšana (skatīt attēlu B)
fZāģa asmens izņemšanas laikā turiet elek-
troinstrumentu tā, lai krītošais zāģa asmens
nesavainotu cilvēkus vai mājdzīvniekus.
Līdz galam pabīdiet SDS stiprinājuma sviru 17
sānu virzienā. Asmens stabilizēšanas sistēmas
Precision Control sānplāksnes 11 atvirzās, zāģa
asmens 13 atbrīvojas un tiek izmests no
stiprinājuma.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
fDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un me-
tālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskar-
šanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var
izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu
saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, pu-
tekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža
koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne
iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrā-
dāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
iemaņām.
Ja iespējams, pielietojiet putekļu
uzsūkšanu.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekš-
rakstus, kas attiecas uz apstrādājamo
materiālu.
Aizsargpārsegs
Pirms elektroinstrumenta pievienošanas pu-
tekļu vakuumuzsūkšanas ierīcei nostipriniet uz
tā aizsargpārsegu 16.
Novietojiet aizsargpārsegu 16 uz elektroinstru-
menta tā, lai aizsargpārsega vidū izvietotie turē-
tāji fiksētos kontaktaizsargā 14.
Strādājot bez putekļu uzsūkšanas, aizsargpār-
segu 16 var noņemt. Šim nolūkam saņemiet
aizsargpārsegu 16 aiz sānu virsmām un izvelciet
virzienā uz priekšu.
Pievienošana putekļu uzsūkšanas ierīcei
(skatīt attēlus CE)
Ievietojiet uzsūkšanas īscauruli 5 balstplāksnes
7 izgriezumā. Sekojiet, lai uzsūkšanas īscaurules
plastmasas turētājs fiksētos šim nolūkam pare-
dzētajā elektroinstrumenta korpusa atvērumā,
kā parādīts attēlā.
Atkarībā no putekļu uzsūkšanas šļūtenes 19 (pa-
pildpiederums) konstrukcijas, pievienojiet to
tieši putekļu uzsūkšanas kanāla izvadatverei 5
vai arī nogrieziet veco šļūtenes uzgali, uzskrū-
vējiet uz šļūtenes gala uzsūkšanas adapteru 20
(papildpiederums) un tad pievienojiet adapteru
putekļu uzsūkšanas kanāla izvadatverei 5. Pie-
vienojiet putekļu uzsūkšanas šļūtenes 19 otru
galu putekļsūcējam (papildpiederums).
Pārskats par iespējām pievienot elektroinstru-
mentu dažāda tipa putekļsūcējiem ir sniegts šīs
pamācības beigās.
Laikā, kad elektroinstruments ir pievienots
putekļu uzsūkšanas ierīcei, izslēdziet asmens
appūtes ierīci (skatīt sadaļu „Asmens appūte“).
Ja iespējams, iestipriniet elektroinstrumentā
pretplaisāšanas aizsargu 21, jo tas ļauj uzlabot
putekļu uzsūkšanu.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
putekļsūcējus.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 282 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Latviešu | 283
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Pretplaisāšanas aizsargs
(skatīt attēlu F)
Pretplaisāšanas aizsargs 21 (papildpiederums)
novērš zāģējuma malu plaisāšanu un atlūšanu,
zāģējot koka priekšmetus. Pretplaisāšanas aiz-
sargs ir izmantojams tikai kopā ar noteikta tipa
zāģa asmeņiem un pie zāģēšanas leņķa 0°. Iz-
mantojot pretplaisāšanas aizsargu, balstplāksni
7 nedrīkst pārvietot virzienā uz instrumenta aiz-
muguri, kas nepieciešams, veicot zāģēšanu tuvu
priekšmeta malām.
No apakšas iespiediet pretplaisāšanas aizsargu
21 balstplāksnē 7 (ar augšup vērstu izgriezumu,
kā parādīts attēlā).
Pretplaisāšanas aizsargu 21 var iestiprināt balst-
plāksnē divos stāvokļos. Strādājot ar šauru zāģa
asmeni, iespiediet to balstplāksnē 7 priekšējā
stāvoklī, bet, izmantojot platu zāģa asmeni,
iestipriniet to aizmugurējā stāvoklī.
Izmantojot slīdkurpi 6, pretplaisāšanas aizsargs
21 netiek ievietots balstplāksnē 7, bet gan slīd-
kurpē.
Slīdkurpe
Neizturīgu virsmu apstrādei ir paredzēta slīd-
kurpe 6, kas nostiprināma uz balstplāksnes 7, lai
novērstu virsmas saskrāpēšanu.
Lai nostiprinātu slīdkurpi 6, no priekšpuses
ieāķējiet to balstplāksnē 7, tad paspiediet slīd-
kurpes aizmugurējo daļu augšup, ļaujot tai fiksē-
ties uz balstplāksnes.
Lietošana
Darba režīmi
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Svārsta iedarbes regulēšana
Četrās pakāpēs regulējama svārsta iedarbe ļauj
optimāli izvēlēties zāģēšanas ātrumu, zāģēšanas
jaudu un zāģējuma virsmas tīrību atbilstoši
zāģējamā materiāla īpašībām.
Lietojot regulējošo sviru 9, svārsta iedarbi var
izmainīt arī elektroinstrumenta darbības laikā.
Optimālo svārsta iedarbes pakāpi katram elek-
troinstrumenta pielietojuma veidam ieteicams
izvēlēties praktisku mēģinājumu ceļā. Tomēr šo
izvēli var atvieglot šādi ieteikumi.
Lai iegūtu līdzenu un tīru zāģējumu, izvēlie-
ties minimālo svārsta iedarbi vai arī pilnīgi
izslēdziet svārsta mehānismu.
Zāģējot plānus materiālus (piemēram,
skārdu), izslēdziet svārsta mehānismu.
Zāģējot cietus materiālus (piemēram, tērau-
du), izvēlieties nelielu svārsta iedarbi.
Zāģējot mīkstus materiālus un veicot zāģē-
šanu koka šķiedrojuma virzienā, var strādāt
ar maksimālo svārsta iedarbi.
Zāģēšanas leņķa iestādīšana (skatīt attēlu G)
Lai veidotu slīpos zāģējumus, balstplāksni 7 var
noliekt sānu virzienā līdz 45° leņķim pa labi vai
pa kreisi.
Noņemiet aizsargpārsegu 16 un uzsūkšanas
īscauruli 5.
Atbrīvojiet balstplāksnes fiksējošo sviru 24
un nedaudz pabīdiet balstplāksni 7
elektrokabeļa virzienā.
Lai atvieglotu zāģēšanas leņķa precīzu
iestādīšanu, balstplāksnes kreisajā un labajā
pusē ir izveidotas rastrējošās ierobes, kas
atbilst zāģēšanas leņķa vērtībām 0° un 45°.
Lai iestādītu vajadzīgo zāģēšanas leņķi,
nolieciet balstplāksni 7 sānu virzienā
atbilstoši nolasījumiem uz skalas 22, līdz
balstplāksne ieņem vēlamo stāvokli. Citas
zāģēšanas leņķa vērtības var iestādīt ar
leņķmēra palīdzību.
Pēc tam līdz galam pārvietojiet balstplāksni 7
zāģa asmens 13 virzienā.
Pakāpe 0 svārsta iedarbes nav
Pakāpe I neliela svārsta iedarbe
Pakāpe II vidēja svārsta iedarbe
Pakāpe III stipra svārsta iedarbe
OBJ_BUCH-796-003.book Page 283 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
284 | Latviešu
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Lai balstplāksni nostiprinātu izvēlētajā stā-
voklī, nospiediet fiksējošo sviru 24.
Veidojot slīpos zāģējumus, elektroinstrumentā
nav iespējams iestiprināt aizsargpārsegu 16,
uzsūkšanas īscauruli 5 un pretplaisāšanas aiz-
sargu 21.
Balstplāksnes pārvietošana (skatīt attēlu H)
Veicot zāģēšanu tuvu priekšmeta malām, balst-
plāksni 7 var pārvietot virzienā uz instrumenta
aizmuguri.
Noņemiet aizsargpārsegu 16 (skatīt sadaļu
„Aizsargpārsegs“ lappusē 282).
Atbrīvojiet balstplāksnes fiksējošo sviru 24
un nedaudz pabīdiet balstplāksni 7
elektrokabeļa virzienā.
Lai balstplāksni nostiprinātu izvēlētajā stā-
voklī, nospiediet fiksējošo sviru 24.
Ja balstplāksne 7 ir pārvietota, zāģēšana ir
iespējama tikai 0° leņķī. Šādā gadījumā darbam
nav izmantojama arī paralēlā vadotne ar aprīko-
jumu zāģēšanai pa apli 27 (papildpiederums) un
pretplaisāšanas aizsargs 21.
Balstplāksnes fiksējošās sviras spriegojuma
regulēšana
Ar regulatoru 23 balstplāksnes fiksējošās sviras
24 spriegojumu.
Ja pēc sviras nospiešanas balstplāksne 7 stingri
nenoturas vietā, paceliet fiksējošo sviru un pa-
grieziet spriegojuma regulatoru virzienā „+“.
Ja pēc sviras pacelšanas balstplāksne nekustas
vai ir pārvietojama ar grūtībām, pagrieziet sprie-
gojuma regulatoru virzienā .
Asmens stabilizēšanas sistēma Precision
Control
Asmens stabilizēšanas sistēma Precision Con-
trol ļauj uzlabot iestiprinātā asmens noturību
sānu virzienā. Sistēmas Precision Control sān-
plāksnes 11 paaugstina zāģēšanas precizitāti.
Lai ieslēgtu asmens stabilizēšanas sistēmu Pre-
cision Control, nospiediet taustiņu 10. Lai iz-
slēgtu asmens stabilizēšanas sistēmu Precision
Control, līdz galam pabīdiet SDS stiprinājuma
sviru 17 sānu virzienā un ļaujiet zāģa asmenim
13 izkrist no stiprinājuma. Ja nepieciešams, pēc
tam no jauna iestipriniet zāģa asmeni.
fNomainot zāģa asmeni, uzvelciet
aizsargcimdus. No stiprinājuma atbrīvotais
zāģa asmens var būt sakarsis.
Asmens stabilizēšanas sistēmu Precision Con-
trol var izmantot visiem pielietojumiem, tai
skaitā arī slīpo zāģējumu veidošanai. Šī sistēma
ir īpaši ieteicama, zāģējot biezu koku, jo stabili-
zējošās sānplāksnes palīdz ieturēt precīzu
zāģēšanas leņķi un samazina asmens dreifu sānu
virzienā (skatīt arī sadaļu „Biezu koka
priekšmetu zāģēšana“ lappusē 285).
Asmens appūte
Ieslēdzējs 8 ļauj ieslēgt asmens appūtes ierīci,
kas paredzēta, lai ar gaisa strūklu atbrīvotu
zāģējuma trasi no skaidām.
Asmens appūtes ieslēgšana: Zāģējot koku, plast-
masu un citus līdzīgus materiālus, kurus apstrā-
dājot rodas daudz putekļu un skaidu, pārvie-
tojiet ieslēdzēju 8 stāvoklī „I“.
Asmens appūtes izslēgšana: Zāģējot metālu un
pielietojot ārējo putekļu uzsūkšanu, pārvietojiet
ieslēdzēju 8 stāvoklī „0“.
Uzsākot lietošanu
fPievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-
nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana (GST 135 CE)
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslē-
dzēju 3 uz priekšu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslē-
dzēju 3 atpakaļ, līdz kļūst redzams apzīmējums
„0“.
Ieslēgšana un izslēgšana (GST 135 BCE)
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
ieslēdzēju 3 un turiet to nospiestu.
Lai nostiprinātu nospiesto ieslēdzēju 3 ieslēgtā
stāvoklī, pabīdiet fiksējošo taustiņu 2 pa labi vai
pa kreisi.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 284 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Latviešu | 285
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet
ieslēdzēju 3. Ja ieslēdzējs 3 ir fiksēts ieslēgtā
stāvoklī, vispirms to nospiediet un tad atlaidiet.
Darba gājienu biežuma regulēšana
(GST 135 BCE)
Palielinot vai samazinot spiedienu uz ieslēdzēju
3, tiek realizēta darba gājienu biežuma bez-
pakāpju regulēšana ieslēgtam elektroinstru-
mentam.
Viegli nospiežot ieslēdzēja 3 taustiņu, zāģa as-
mens sāk kustēties ar nelielu ātrumu. Palielinot
spiedienu uz ieslēdzēja taustiņu, pieaug arī
darba gājienu biežums.
Ja ieslēdzējs 3 ir fiksēts ieslēgtā stāvoklī,
elektroinstrumenta darba gājienu biežumu nav
iespējams samazināt.
Darba gājienu biežuma priekšiestādīšana
Ar darba gājienu biežuma regulatoru 4 var iestā-
dīt vēlamo darba gājienu biežumu, ko iespējams
mainīt arī elektroinstrumenta darbības laikā.
Optimālais darba gājienu biežums ir atkarīgs no
zāģējamā materiāla īpašībām un darba
apstākļiem, un to var noteikt praktisku
mēģinājumu ceļā.
Darba gājienu biežumu ieteicams samazināt,
kontaktējot zāģa asmeni ar zāģējamo priekšme-
tu, kā arī, zāģējot plastmasu vai alumīniju.
Ilgstoši strādājot ar nelielu darba gājienu
biežumu, elektroinstruments var stipri sakarst.
Šādā gadījumā izņemiet zāģa asmeni un atdze-
sējiet elektroinstrumentu, aptuveni 3 minūtes
darbinot to ar maksimālo darba gājienu
biežumu.
Norādījumi darbam
fZāģējot nelielus vai plānus priekšmetus,
vienmēr novietojiet tos uz stabila paliktņa
vai uz zāģēšanas galda (papildpiederums).
Darba laikā turiet elektroinstrumentu aiz roktura
18 un pārvietojiet to pa vēlamo zāģējuma trasi.
Lai uzlabotu zāģējuma precizitāti un panāktu
elektroinstrumenta klusu darbību, turiet to ar
otru roku aiz plastmasas pārsega 1.
Kontaktaizsargs
Uz instrumenta korpusa nostiprinātais kontakt-
aizsargs 14 darba laikā ļauj novērst nejaušu
pieskaršanos zāģa asmenim, tāpēc to nedrīkst
noņemt no instrumenta.
Biezu koka priekšmetu zāģēšana
Veidojot taisnus zāģējumus biezā kokā,
ievērojiet šādus norādījumus.
Lai uzlabotu zāģa asmens noturību sānu
virzienā, ieslēdziet asmens stabilizēšanas
sistēmu Precision Control (skatīt sadaļu
„Asmens stabilizēšanas sistēma Precision
Control“ lappusē 284).
Lietojiet firmā Bosch ražotus zāģa asmeņus
ar marķējumu „Precision for Wood“.
Lai precīzi ieregulētu zāģēšanas leņķi,
lietojiet leņķmēru.
Zāģēšanas laikā virziet elektroinstrumentu ar
nelielu spiedienu. Svārsta iedarbe un asmens
kustība garantē pietiekošu darba ražību.
Vadiet elektroinstrumentu, stingri piespiežot
to pie paralēlās vadotnes 27 vai pie
palīglīstes. Lai novērstu elektroinstrumenta
nosvēršanos sānu virzienā, nespiediet rokturi
18 sānu virzienā.
Vadiet elektroinstrumentu, ar vienu roku
turot to aiz roktura 18 un ar otru roku aiz
plastmasas pārsega 1.
Zāģēšana ar asmens iegremdēšanu
(skatīt attēlus IJ)
fZāģēšanas paņēmienu ar asmens iegremdē-
šanu drīkst pielietot tikai mīkstu materiālu,
piemēram, koksnes, sausā apmetuma u.c.
zāģēšanai!
Veicot zāģēšanu ar asmens iegremdēšanu, lieto-
jiet tikai īsus zāģa asmeņus. Zāģēšanas pa-
ņēmienu ar asmens iegremdēšanu ir iepējams
pielietot tikai pie zāģēšanas leņķa 0°.
Piespiediet elektroinstrumenta balstplāksnes 7
priekšējo malu pie zāģējamā priekšmeta tā, lai
zāģa asmens 13 nepieskartos tā virsmai, un ieslē-
dziet elektroinstrumentu. Pagrieziet darba
gājienu biežuma regulatoru stāvoklī, kas atbilst
maksimālajam zāģēšanas ātrumam. Stingri spie-
žot elektroinstrumentu pie zāģējamā priekšmeta,
pakāpeniski iegremdējiet zāģa asmeni materiālā.
12: neliels darba gājienu biežums
34: vidējs darba gājienu biežums
56: liels darba gājienu biežums
OBJ_BUCH-796-003.book Page 285 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
286 | Latviešu
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Kad balstplāksne 7 pilnīgi saskaras ar zāģējamā
priekšmeta virsmu, turpiniet zāģēšanu pa
vēlamo zāģējuma trasi.
Paralēlā vadotne ar aprīkojumu zāģēšanai pa
apli (papildpiederums)
Izmantojot darbam paralēlo vadotni ar aprīko-
jumu zāģēšanai pa apli 27 (papildpiederums),
zāģējamā priekšmeta biezums nedrīkst
pārsniegt 30 mm.
Paralēlo zāģējumu veidošana (skatīt attēlu K):
atskrūvējiet stiprinošo skrūvi 26 un caur turētāju
25 iebīdiet balstplāksnē paralēlās vadotnes ska-
lu. Iestādiet vēlamo zāģējuma attālumu no zāģē-
jamā priekšmeta malas atbilstoši skalas nolasīju-
ma vērtībai pret balstplāksnes iekšējo malu.
Stingri pieskrūvējiet stiprinošo skrūvi 26.
Zāģēšana pa apli (skatīt attēlu L): ieskrūvējiet
stiprinošo skrūvi 26 paralēlās vadotnes otrā
pusē. Caur turētāju 25 iebīdiet balstplāksnē
paralēlās vadotnes skalu. Ieurbiet zāģējamajā
priekšmetā nelielu atvērumu tā, lai tas atrastos
izzāģējamā apļa centrā. Caur paralēlās vadotnes
iekšējo atvērumu ievietojiet izurbtajā atvērumā
centrējošo smaili 28. Iestādiet vēlamo zāģējuma
rādiusu atbilstoši skalas nolasījuma vērtībai pret
balstplāksnes iekšējo malu. Stingri pieskrūvējiet
stiprinošo skrūvi 26.
Dzesējošie un eļļojošie līdzekļi
Zāģējot metālu, pārklājiet zāģējuma trasi ar
nelielu daudzumu dzesējošā vai eļļojošā
līdzekļa, šādi novēršot zāģējamā materiāla
pārmērīgu sakaršanu.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
fLai nodrošinātu elektroinstrumenta ilgsto-
šu un nevainojamu darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
Regulāri tīriet zāģa asmens stiprinājumu. Šim
nolūkam izņemiet zāģa asmeni un viegli uzsitiet
ar elektroinstrumentu pa cietu, līdzenu virsmu.
Ja elektroinstrumentā iekļūst liels daudzums ne-
tīrumu, var tikt traucēta tā normāla funkcio-
nēšana. Tāpēc, ja zāģējami materiāli, kuru
apstrādes gaitā izdalās liels putekļu daudzums,
neizvēlieties zāģēšanas virzienu no lejas augšup
un nestrādājiet, paceļot instrumentu virs galvas.
fSmagos darba apstākļos, piemēram,
apstrādājot metālu, instrumenta iekšpusē
var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tie
nereti izsauc aizsargizolācijas sistēmas
degradāciju. Šādos gadījumos ieteicams
pielietot stacionāru putekļu uzsūkšanu,
periodiski izpūst ventilācijas atveres ar
saspiesta gaisa strūklu, kā arī pievienot
instrumentu pie barojošā elektrotīkla caur
noplūdes strāvas aizsargreleju (FI).
Laiku pa laikam ieeļļojiet vadotnes rullīti 12 ar
pilienu eļļas.
Regulāri kontrolējiet vadotnes rullīša 12 stā-
vokli. Ja rullītis ir nolietojies, tas jānomaina
firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 286 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Latviešu | 287
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektro-
instrumentus sadzīves atkritumu
tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolieto-
tajām elektriskajām un elektronis-
kajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 287 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
288 | Lietuviškai
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
lt
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
kiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias sau-
gos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
mus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinau-
doti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitina-
mus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-
jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
sius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
holio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
slystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
OBJ_BUCH-796-003.book Page 288 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Lietuviškai | 289
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
ginalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su
siaurapjūkliais
fJei atliekate darbus, kurių metu darbo
įrankis gali kliudyti paslėptus elektros
laidus arba paties elektrinio įrankio
maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite
už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
fNelaikykite rankų arti pjovimo zonos.
Nekiškite rankų po ruošiniu. Dėl kontakto su
pjūkleliu kyla pavojus susižeisti.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 289 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
290 | Lietuviškai
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
fElektrinį prietaisą visuomet pirmiausia
įjunkite ir tik po to priglauskite prie
apdorojamo ruošinio. Jei įrankis įstringa
ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
fStebėkite, kad pjovimo metu atraminė
plokštė 7 priglustų prie ruošinio visu
paviršiumi. Pakreipus pjūklelį, jis gali nulūžti
arba sukelti atatranką.
fBaigę darbą prietaisą išjunkite ir pjūklelį
ištraukite iš ruošinio tik tuomet, kai jis
visiškai sustos. Taip išvengsite atatrankos
pavojaus ir galėsite saugiai padėti prietaisą.
fNaudokite tik aštrius, nepriekaištingos
kokybės pjūklelius. Sulenkti ar atšipę
pjūkleliai gali sulūžti arba sukelti atatranką.
fIšjungus prietaisą, pjūklelio negalima
stabdyti jį šonu spaudžiant prie ruošinio.
Taip galite sugadinti arba sulaužyti pjūklelį
arba sukelti atatranką.
fPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškik-
liais patikrinkite, ar po norimais apdirbti
paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų
ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate,
galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros
smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį,
gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
fĮtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-
jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
fVisuomet valykite darbo vietą. Medžiagų
mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų
dulkės gali užsidegti arba sprogti.
fPrieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį
išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios
dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali
užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
prietaiso.
fNiekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio riziką.
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir,
skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Prietaisas skirtas stabiliai įtvirtintoms medi-
nėms, plastikinėms, metalinėms, keraminėms ir
guminėms detalėms pjauti. Prietaisas tinka
tiesiems ir figūriniams pjūviams iki 45° kampu.
Būtina naudoti rekomenduojamus pjūklelius.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
pateiktuose paveikslėliuose.
1Plastikinis gaubtelis
2Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius
(GST 135 BCE)
3Įjungimo-išjungimo jungiklis
4Išankstinio judesių skaičiaus nustatymo
ratukas
5Nusiurbimo atvamzdis*
6Slydimo padas*
7Atraminė plokštė
8Drožlių nupūtimo įtaiso įjungimo svirtelė
9Švytavimo amplitudės nustatymo svirtis
10 „Precision Control“ sistemos mygtukas
11 „Precision Control“ sistemos kreipiamieji
kumšteliai
12 Kreipiamasis ritinėlis
13 Pjūklelis*
14 Apsauga nuo prisilietimo
15 Stūmiklis
16 Nusiurbimo gaubtas*
17 SDS sistemos svirtelė pjūkleliui išlaisvinti
18 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
19 Nusiurbimo žarna*
OBJ_BUCH-796-003.book Page 290 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Lietuviškai | 291
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
20 Nusiurbimo adapteris*
21 Apsauga nuo paviršiaus išdraskymo*
22 Pjovimo kampo nustatymo skalė
23 Atraminės plokštės pirminio įveržimo
reguliavimo ratukas
24 Atraminės plokštės įveržimo svirtelė
25 Kreipiamosios lygiagrečiajai atramai
26 Lygiagrečiosios atramos fiksavimo varžtas*
27 Lygiagrečioji atrama su apskritimo pjovimo
įtaisu*
28 Lygiagrečiosios atramos centravimo
smaigalys*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Siaurapjūklis GST 135 CE
Professional
GST 135 BCE
Professional
Gaminio numeris 0 601 510 7.. 0 601 511 7..
Judesių skaičiaus reguliavimas z
Išankstinis judesių skaičiaus nustatymas z z
Švytavimas z z
Nominali naudojamoji galia W720720
Atiduodamoji galia W310310
Tuščiosios eigos judesių skaičius n0min-1 5002800 5002800
Pjūklelio eigos ilgis mm 26 26
Maks. pjovimo gylis
medienoje
aliuminyje
pliene (nelegiruotame)
mm
mm
mm
135
20
10
135
20
10
Maks. pjūvio kampas (kairėn/dešinėn) °45 45
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 2,6 2,7
Apsaugos klasė /II /II
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230/240 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat
priklausomai nuo elektrinio įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali
skirtis.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 291 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
292 | Lietuviškai
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standar-
tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktas normas arba norminius dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2004/108/EB,
98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo
2009-12-29) reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.05.2009
Montavimas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pjūklelio įdėjimas ir keitimas
fĮdedant ir keičiant pjūklelį rekomenduo-
jama mūvėti apsaugines pirštines. Liečiant
pjūklelį kyla pavojus susižeisti.
GST 135 CE GST 135 BCE
Matavimų duomenys gauti pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu
atveju siekia
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
Paklaida K=
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
dB(A)
dB(A)
dB
84
95
3
84
95
3
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis
vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
Medienos pjovimas:
Vibracijos emisijos vertė ah
Paklaida K
Metalinės skardos pjovimas:
Vibracijos emisijos vertė ah
Paklaida K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
6
2
6
1,5
5
1,5
3,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-796-003.book Page 292 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Lietuviškai | 293
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Pjūklelio pasirinkimas
Rekomenduojamų pjūklelių apžvalgą rasite šios
instrukcijos gale. Naudokite tik pjūklelius su
vienu kumšteliu (T koteliu). Pjūklelis neturi būti
ilgesnis nei reikia numatytam pjūviui atlikti.
Pjaudami mažo spindulio kreives naudokite
siaurą pjūklelį.
Pjūklelio įdėjimas (žiūr. pav. A)
Jei reikia, nuimkite nusiurbimo gaubtą 16
(žiūr. „Nusiurbimo gaubtas“).
Stumkite pjūklelį 13, dantis nukreipę pjovimo
kryptimi, į stūmiklį 15, kol užsifiksuos.
Įtvirtindami pjūklelį atkreipkite dėmesį į tai, kad
pjūklelio nugarėlė turi atsidurti kreipiamojo
ritinėlio 12 griovelyje.
Nuoroda: Jei pjūklelio įtvaro grioveliai nėra
tokioje padėtyje, kaip pavaizduota paveikslėlyje,
arba „Precision Control“ sistemos kreipiamieji
kumšteliai 11 uždaryti, pjūklelio 13 į stūmiklį 15
įstumti nebus galima. Trumpai patraukite SDS
sistemos svirtelę 17 į šoną ir ją vėl atleiskite.
fPatikrinkite, ar pjūklelis įtvirtintas patiki-
mai. Netvirtai įstatytas pjūklelis gali iškristi ir
jus sužeisti.
Pjūklelio išėmimas (žiūr. pav. B)
fIšimdami pjūklelį laikykite prietaisą taip,
kad iššokdamas pjūklelis nesužeistų
žmonių ar gyvūnų.
Patraukite SDS sistemos svirtelę 17 į šoną iki
atramos. „Precision Control“ sistemos kreipia-
mieji kumšteliai 11 atlaisvinami ir pjūklelis 13
iškrenta.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
fMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančia-
jam arba netoli esantiems asmenims nuo
sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti
alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti
kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra
vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra
apdorota specialiomis medienos priežiūros
priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra as-
besto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
Jei yra galimybė, naudokite dulkių nusiur-
bimo įrangą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdoro-
jamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
Nusiurbimo gaubtas
Prieš prijungdami dulkių nusiurbimo įrenginį,
sumontuokite nusiurbimo gaubtą 16.
Uždėkite nusiurbimo gaubtą 16 ant elektrinio
įrankio taip, kad įsistatytų nusiurbimo gaubto
viduryje esantys laikikliai ir gaubtas uždengtų
apsaugą nuo prisilietimo 14.
Jei dirbdami nenaudojate dulkių nusiurbimo,
galite gaubtą 16 nuimti. Suimkite gaubtą 16
kraštų ir patraukite į viršų.
Dulkių siurblio prijungimas (žiūr. pav. CE)
Nusiurbimo atvamzdį 5 įstatykite į atraminę
plokštę 7. Stebėkite, kad nusiurbimo
atvamzdžio plastikinė noselė, kaip pavaizduota
paveikslėlyje, įsistatytų į atitinkamą korpuse
esančią angą.
Nusiurbimo žarną 19 (papildoma įranga), pri-
klausomai nuo modelio, įstatykite arba tiesiai
ant nusiurbimo atvamzdžio 5, arba nupjaukite
seną žarnos antgalį, ant žarnos galo prisukite
nusiurbimo adapterį 20 (papildoma įranga) ir
11
15
12
OBJ_BUCH-796-003.book Page 293 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
294 | Lietuviškai
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
įstatykite tiesiai ant nusiurbimo atvamzdžio 5.
Sujunkite nusiurbimo žarną 19 su dulkių siurbliu
(papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie
įvairių dulkių siurblių, rasite šios instrukcijos
gale.
Jei prijungėte dulkių nusiurbimo įrenginį, išjun-
kite drožlių nupūtimo įtaisą (žr. „Drožlių
nupūtimo įtaisas“).
Norėdami užtikrinti optimalų nusiurbimą, jei
galite, įstatykite apsaugą nuo paviršiaus
išdraskymo 21.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-
siurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-
cialų dulkių siurblį.
Apsauga nuo paviršiaus išdraskymo
(žiūr. pav. F)
Apsauga nuo išdraskymo 21 (pap. įranga) ne-
leidžia pjaunant išplėšyti medienos paviršiaus.
Apsaugą nuo išdraskymo galima naudoti tik su
tam tikro tipo pjūkleliais ir tik tuomet, kai atra-
minė plokštė nustatyta statmenai pjūkleliui, t.y.
pjūvio kampas yra lygus 0°. Kuomet sumontuota
apsauga nuo paviršiaus išdraskymo, atraminės
plokštės 7, prisireikus pjauti arti kliūties, negali-
ma perstumti atgal.
Apsaugą nuo paviršiaus išdraskymo 21 įstumkite
iš apačios į atraminę plokštę 7 (kaip pavaizduota
paveikslėlyje, kad įpjova būtų nukreipta į viršų).
Apsaugą nuo paviršiaus išdraskymo 21 į atra-
minę plokštę galima įdėti dviejose padėtyse:
dirbdami su siaurais pjūkleliais, ją įspauskite į
atraminę plokštę 7 taip, kad ji būtų priekinėje
padėtyje, o dirbdami su plačiais pjūkleliais kad
būtų užpakalinėje padėtyje.
Naudojant slydimo padą 6, apsauga nuo pa-
viršiaus išdraskymo 21 įstatoma ne į atraminę
plokštę 7, bet į slydimo padą.
Slydimo padas
Norėdami apdirbti jautrius paviršius, kad išveng-
tumėte paviršiaus įdrėskimų, slydimo padą 6
galite uždėti ant atraminės plokštės 7.
Norėdami uždėti slydimo padą 6, užkabinkite jį
priekyje ant atraminės plokštės 7, užpakalyje
paspauskite aukštyn ir leiskite jam įsistatyti.
Naudojimas
Veikimo režimai
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Švytuoklinio judesio nustatymas
Keturiomis pakopomis nustatomas švytuoklinis
judesys leidžia optimaliai pritaikyti pjovimo
greitį, pjovimo našumą ir pjūvio pobūdį pjauna-
mai medžiagai.
Nustatymo svirtimi 9 švytavimo amplitudę galite
nustatyti net ir prietaisui veikiant.
Optimalų švytavimo laipsnį konkrečiu atveju re-
komenduotina nustatyti praktiniais bandymais.
Nustatant reiktų laikytis šių rekomendacijų:
Nustatykite kuo mažesnę švytavimo ampli-
tudę arba visai jį išjunkite, jeigu norite, kad
pjūvio kraštai būtų lygūs ir švarūs.
Dirbdami su plonais ruošiniais, pvz., su
lakštiniu plienu, švytavimą išjunkite.
Dirbdami su kietais ruošiniais (pvz., su plie-
nu), pasirinkite nedidelės amplitudės švyta-
vimą.
Dirbdami su minkštais ruošiniais ir atlikdami
pjūvius pluošto kryptimi nustatykite didžiau-
sią švytavimo amplitudę.
Pjovimo kampo nustatymas (žr. pav. G)
Atraminę plokštę 7 galima paversti iki 45° kam-
pu į kairę arba į dešinę.
Nuimkite nusiurbimo gaubtą 16 ir nusiurbimo
atvamzdį 5.
Atlenkite atraminės plokštės užveržiamąją
svirtelę 24 ir atsargiai stumkite atraminę
plokštę 7 link maitinimo laido.
Pakopa 0 švytavimas išjungtas
Pakopa I nedidelės amplitudės švytavimas
Pakopa II vidutinės amplitudės švytavimas
Pakopa III didelės amplitudės švytavimas
OBJ_BUCH-796-003.book Page 294 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Lietuviškai | 295
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Kad būtų galima tiksliai nustatyti pjovimo
kampą, atraminėje plokštėje dešinėje ir
kairėje yra užfiksavimo taškai, esant 0° ir
45°. Pasukite atraminę plokštę 7 pagal skalę
22 į norimą padėtį. Kitus pjovimo kampus
galima nustatyti pagalbiniu matlankiu.
Paskui norimu kampu paverstą atraminę
plokštę 7 perstumkite iki atramos link
pjūklelio 13.
Užlenkite įveržimo svirtelę 24, kad atraminę
plokštę užfiksuotumėte nustatytoje padėtyje.
Atliekant įstrižus pjūvius, nusiurbimo gaubto 16,
nusiurbimo atvamzdžio 5 ir apsaugos nuo
paviršiaus išdraskymo 21 naudoti negalima.
Atraminės plokštės perstūmimas (žr. pav. H)
Norint pjauti prie krašto, atraminę plokštę 7
galima perstumti atgal.
Nuimkite gaubtą 16 (žr. „Nusiurbimo
gaubtas“, psl. 293).
Atlenkite atraminės plokštės užveržiamąją
svirtelę 24 ir stumkite atraminę plokštę 7 iki
atramos link maitinimo laido.
Užlenkite įveržimo svirtelę 24, kad atraminę
plokštę užfiksuotumėte nustatytoje padėtyje.
Kai atraminė plokštė 7 yra perstumta, negalima
pjauti kitokiu, nei statmenu kampu. Be to nega-
lima naudoti lygiagrečiosios atramos su apskriti-
mo pjovimo įtaisu 27 (papildoma įranga) bei ap-
saugos nuo paviršiaus išdraskymo 21.
Atraminės plokštės pirminio įveržimo
pakeitimas
Reguliavimo ratuku 23 galima pakeisti atraminės
plokštės įveržimo svirtelės 24 pirminį įveržimą.
Jei atraminė plokštė 7 užlenkus įveržimo svirtelę
tvirtai nesilaiko, atlenkite įveržimo svirtelę ir
sukite pirminio įveržimo reguliavimo ratuką
kryptimi „+“.
Jei atlenkus įveržimo svirtelę atraminės plokštės
pastumti negalima arba ji stumiasi labai sunkiai,
reguliavimo ratuką pasukite kryptimi .
„Precision Control“ sistema
„Precision Control“ sistema pagerina įstatyto
pjūklelio šoninę atramą. „Precision Control“
sistemos kreipiamieji kumšteliai 11 prilaiko
pjūklelį iš šonų ir užtikrina tikslų pjūvį.
Norėdami įjungti „Precision Control“ sistemą,
paspauskite mygtuką 10. Norėdami „Precision
Control“ sistemą išjungti, patraukite SDS
sistemos svirtelę 17 į šoną iki atramos, kad
iškristų pjūklelis 13. Jei reikia, jį vėl įstatykite.
fKeisdami pjūklelį mūvėkite apsauginėmis
pirštinėmis. Iškritęs pjūklelis gali būti
karštas.
„Precision Control“ sistema gali būti naudojama
visais atvejais taip pat ir atliekant įstrižus
pjūvius. Ją ypač patartina naudoti pjaunant
storus medienos ruošinius: kadangi pjūklelis
prilaikomas iš šonų, yra išlaikomas pastovus
pjovimo kampas ir sumažėja pjūklelio nukrypi-
mas nuo pjūvio linijos (taip pat žr. „Storų
medienos ruošinių pjovimas“, psl. 296).
Drožlių nupūtimo įtaisas
Drožlių nupūtimo įtaisas 8 nukreipia oro srautą
link pjūklelio ir nupučia drožles nuo pjūvio
linijos.
Drožlių nupūtimo įtaiso įjungimas: dirbdami su
medžiagomis, su kuriomis dirbant susidaro daug
drožlių, pvz. medžiu, plastiku ir kt., jungiklį 8
perstumkite į padėtį „I“.
Drožlių nupūtimo įtaiso išjungimas: dirbdami su
metalu ar esant prijungtam dulkių nusiurbimo
įrenginiui, jungiklį 8 perstumkite į padėtį „0“.
Paruošimas naudoti
fAtkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas ir išjungimas (GST 135 CE)
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-
išjungimo jungiklį 3 pastumkite į priekį.
Norėdami elektrinį prietaisą išjungti, įjungimo-
išjungimo jungiklį 3 pastumkite atgal, kad ant
jungiklio matytųsi „0“.
Įjungimas ir išjungimas (GST 135 BCE)
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 3 ir laikykite jį
nuspaustą.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 295 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
296 | Lietuviškai
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Norėdami užfiksuoti paspaustą įjungimo-
išjungimo jungiklį 3, pastumkite fiksatorių 2 į
dešinę arba į kairę.
Norėdami įjungti prietaisą, atleiskite įjungimo-
išjungimo jungiklį 3. Jei įjungimo-išjungimo
jungiklis 3 yra užfiksuotas, pirmiau jį paspaus-
kite, o po to atleiskite.
Pjūklelio judesių skaičiaus valdymas
(GST 135 BCE)
Daugiau ar mažiau paspausdami įjungimo-išjun-
gimo jungiklį 3 galite sklandžiai valdyti įjungto
elektrinio įrankio pjūklelio judesių skaičių.
Įjungimo-išjungimo jungiklį 3 spaudžiant truputį,
judesių skaičius būna nedidelis. Spaudžiant
stipriau, judesių skaičius didėja.
Kuomet įjungimo-išjungimo jungiklis 3 yra
užfiksuotas, sumažinti pjūklelio judesių skaičių
yra neįmanoma.
Judesių skaičiaus išankstinis nustatymas
Judesių skaičiaus reguliavimo ratuku 4 galite iš
anksto nustatyti judesių skaičių ir jį keisti
elektriniam įrankiui veikiant.
Reikiamas pjovimo judesių skaičius priklauso
nuo ruošinio ir darbo pobūdžio, jis optimaliai nu-
statomas bandymų būdu.
Pradedant pjauti, kuomet pjūklelis priglaudžia-
mas prie ruošinio, arba pjaunant plastiką ir aliu-
minį, rekomenduojama naudoti mažesnį pjūkle-
lio judesių skaičių.
Ilgiau dirbant mažu judesių skaičiumi elektrinis
prietaisas gali labai įkaisti. Pjūklelį išimkite ir,
kad elektrinis prietaisas atvėstų, apie 3 min
leiskite jam veikti didžiausiu judesių skaičiumi.
Darbo patarimai
fPjaudami mažus arba plonus ruošinius
būtinai naudokite stabilią atramą arba
pjovimo stalelį (papildoma įranga).
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite už rankenos
18 ir veskite jį pagal norimą pjovimo liniją. Kad
pjautumėte tiksliai ir elektrinis įrankis ramiai
slinktų, kita ranka jį laikykite už plastikinio
gaubtelio 1.
Apsauga nuo prisilietimo
Prie korpuso pritvirtinta apsauga nuo prisilieti-
mo 14 saugo nuo netikėto prisilietimo prie
pjūklelio dirbant, todėl ją nuimti draudžiama.
Storų medienos ruošinių pjovimas
Atlikdami tiesius pjūvius storuose medienos
ruošiniuose, laikykitės šių rekomendacijų:
Kad pjūklelis būtų prilaikomas iš šonų, įjun-
kite „Precision Control“ sistemą (žr.
„„Precision Control“ sistema“, psl. 295).
Naudokite Bosch pjūklelius su užrašu
„Precision for Wood“.
Kampamačiu nustatykite tikslų įstrižo pjūvio
kampą.
Pjaukite maža pastūma. Pjūklelio švytavimas
ir judėjimas aukštyn užtikrina pakankamą
darbo našumą.
Elektrinį įrankį visada veskite tvirtai priglaudę
prie lygiagrečiosios atramos 27 arba pagal-
binės lentjuostės. Kad elektrinio įrankio ne-
pakreiptumėte ruošinio atžvilgiu, rankenos
18 nespauskite iš šono.
Pjaudami, elektrinį įrankį viena ranka laiky-
kite už rankenos 18, o kita ranka – už plasti-
kinio gaubtelio 1.
Įpjovimas ruošinio viduryje (žr. pav. IJ)
fŠiuo būdu galima apdirbti tik minkštus
ruošinius, pvz., medieną, akytą betoną,
gipso kartoną ir pan.!
Naudokite tik trumpus pjūklelius. Įpjovas galima
atlikti tik tuomet, kai įstrižojo pjūvio kampas yra
lygus 0°.
Prietaiso atraminės plokštės 7 priekinį kraštą
padėkite ant ruošinio taip, kad pjūklelis 13
ruošinio neliestų, ir prietaisą įjunkite. Jei prietai-
sas yra su judesių skaičiaus reguliavimo įtaisu,
pasirinkite didžiausią judesių skaičių. Tvirtai
spauskite prietaisą į ruošinį ir leiskite pjūkleliui
lėtai panirti į ruošinį.
Kai atraminė plokštė 7 priglus visu plotu prie
ruošinio paviršiaus, toliau pjaukite išilgai pjo-
vimo linijos.
12: mažas judesių skaičius
34: vidutinis judesių skaičius
56: didelis judesių skaičius
OBJ_BUCH-796-003.book Page 296 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
Lietuviškai | 297
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
Lygiagrečioji atrama su apskritimų pjovimo
įtaisu (pap. įranga)
Su apskritimų pjovimo įtaisu ir lygiagrečiąja
atrama 27 (pap. įranga) galima atlikti pjūvius
ruošiniuose, kurių storis yra iki 30 mm.
Lygiagretūs pjūviai (žiūr. pav. K): atlaisvinkite
fiksavimo varžtą 26 ir įstumkite lygiagrečiosios
atramos skalę per kreipiamąsias 25 į atraminę
plokštę. Skalėje ties atraminės plokštės vidiniu
kraštu nustatykite norimą pjovimo plotį. Pri-
veržkite varžtą 26.
Apskritiminiai pjūviai (žiūr. pav. L): fiksavimo
varžtą 26 įstatykite kitoje lygiagrečiosios atra-
mos pusėje. Įstumkite lygiagrečiosios atramos
skalę per kreipiamąsias 25 į atraminę plokštę.
Ruošinyje, būsimos apskritiminės išpjovos cen-
tre, išgręžkite skylutę. Centravimo smaigalį 28
perkiškite per vidinę lygiagrečiosios atramos
kiaurymę ir įstatykite į išgręžtą skylutę. Norimą
apskritimo spindulį nustatykite skalėje ties
atraminės plokštės vidiniu kraštu. Priveržkite
fiksavimo varžtą 26.
Tepimo ir aušinimo skystis
Kad metalas pjaunamas neįkaistų, išilgai pjūvio
linijos užpilkite tepimo ir aušinimo skysčio.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fReguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
Reguliariai valykite pjūklelio įtvarą. Išimkite
pjūklelį ir išpurtykite prietaisą, lengvai pastuk-
sendami juo į lygų pagrindą.
Jei norite išvengti elektrinio įrankio veikimo
sutrikimų dėl užteršimo, nepjaukite daug dulkių
sukeliančių medžiagų, pvz., gipso kartono, iš
apačios arba iškėlę elektrinį įrankį virš galvos.
fEsant ekstremalioms darbo sąlygoms
(pvz., apdirbant metalus), elektrinio įrankio
viduje gali susikaupti elektrai laidžių dulkių
sluoksnis. Tai gali neigiamai paveikti
elektrinio įrankio apsauginę izoliaciją. Tokiu
atveju rekomenduojama naudoti
stacionarią nusiurbimo įrangą, dažniau
valyti elektrinį įrankį bei jį prijungti per
apsauginį nuotėkio srovės (FI) išjungiklį.
Kreipiamąjį ritinėlį 12 reikia kartais patepti
lašeliu alyvos.
Reguliariai tikrinkite kreipiamąjį ritinėlį 12. Jei
jis susidėvėjo – jį reikia pakeisti įgaliotos Bosch
elektrinių įrankių remonto tarnybos dirbtuvėse.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
OBJ_BUCH-796-003.book Page 297 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
298 | Lietuviškai
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į bui-
tinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-796-003.book Page 298 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
| 299
Bosch Power Tools 1 609 929 S88 | (22.6.09)
2 605 730 040
2 605 510 205
2 607 010 305
2 608 000 309
2 605 438 559
2 607 001 069
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
Ø 19 mm
3 m 2 607 002 161
5 m 2 607 002 162
1 609 200 933
Ø 19 mm
3 m 2 600 793 009
5 m 1 610 793 002
OBJ_BUCH-796-003.book Page 299 Monday, June 22, 2009 2:57 PM
1 609 929 S88 | (22.6.09) Bosch Power Tools
300 |
T 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
T 308 B
T 308 BF
T 101 BIF
T 118 B
T 123 X
T 127 D
T 345 XF
OBJ_BUCH-796-003.book Page 300 Monday, June 22, 2009 2:57 PM

Navigation menu