Gorenje GT10 1

555 49 555_49 555_49 instruction upload idei74

Gorenje Gt10 Gorenje_GT10 Gorenje_GT10 instruction upload idei74

2014-04-03

: Pdf Gorenje Gt10 1 Gorenje_GT10_1 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 72

DownloadGorenje GT10 1
Open PDF In BrowserView PDF
GT 10-15

2

Navodila za uporabo	

4

Gebrauchsanweisung	

8

Руководство по зксплуатации	

12

Instructions for Use	

16

Upute za upotrebu	

20

Návod k obsluze	

24

Инсрукции за употреба	

28

Instrucţiuni de utilizare	

32

Упaтства за употребa	

36

Упaтства за употребу	

40

Upute za upotrebu	

44

Udhëzime për përdorim

	

48

Instrukcja obsługi	

52

Bruksanvisning	

56

Használati útmutató	

60

Notice d’utilisation	

64

Gebruiksaanwijzing	

68

3

SLO

Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO
PREBERETE NAVODILA
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE)
Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S
POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI
POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z
NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila
izdana tudi varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove
osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima
cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen
strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter
preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena
servisna služba.

VGRADITEV
Grelnik vgradite v prostor, kjer ne zmrzuje, vendar čim bližje odjemnim mestom. Glede na
vaše potrebe lahko izbirate med nadumivalniškim tipom (GT10O; GT15O) in podumivalniškim
tipom (GT10U; GT15U). Grelnik je obvezno potrebno obesiti na predvidena stenska vijaka.
Postavitev grelnika na podlago brez obešenja na stenska vijaka je nepravilna in lahko
privede do poškodb obloge grelnika.

TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip
Prostornina
[l]
Nazivni tlak
[MPa]
Masa / napolnjen z vodo
[kg]
Protikorozijska zaščita kotla
Priključna moč
[W]
Priključna napetost
[V~]
Čas segrevanja do 75°C 1)
[min]
Količina mešane vode pri 40°C [l]
[kWh/24h]
Energijska poraba2)

GT 10 O

10

GT 10 U

GT 15 O

15

GT 15 U

0,6
8/18
11/26
Emajlirano / Mg anoda
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz
vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice
20°C, merjeno po DIN 44532.
4

SLO

Priključne in montažne mere grelnika [mm]

Nadumivalniška izvedba				

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Podumivalniška izvedba

E
265
265
310
310

PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen
modro, odvod tople vode pa rdeče.
Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve
omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno
odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne
baterije.
Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje
iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate
uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode
povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja
na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite.
Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne
baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil
ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim.
Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v
varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko
pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko
speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna
cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost
navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.

5

Odprti (netlačni) sistem

SLO

Zaprti (tlačni) sistem

Nadumivalniška izvedba			

Nadumivalniška izvedba

Podumivalniška izvedba			

Podumivalniška izvedba

Legenda: 	 1 - Varnostni ventil	
7 - Pretočna mešalna baterija - nadumivalniška
	
2 - Nepovratni ventil	
7a - Pretočna mešalna baterija - podumivalniška
	
3 - Preizkusni ventil	
8 - Lijak s priključkom na odtok
	
4 - Redukcijski ventil tlaka
	
5 - Zaporni ventil	
H - Hladna voda
	
6 - Preizkusni nastavek	 T - Topla voda
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem
delovanje varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v
omrežju nižji od 0,5 MPa.
Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi
odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda priteče skozi
izlivno cev mešalne baterije.

PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Priključek grelnika na električno omrežje se vrši preko električnega kabla z vtikačem. Če se
za priključitev na električno omrežje uporabi novi, daljši kabel, se kabel pritrdi v kabelsko
uvodnico, žice pa se privijačijo na priključno sponko. V tem primeru je potrebno grelnik ločiti
od električnega omrežja. Med grelnik in trajno instalacijo se vgradi stikalo, ki prekinja oba
pola napajanja. Razdalja med odprtimi kontakti stikala mora biti najmanj 3 mm. Priključitev
grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne napeljave.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno
izključiti iz električnega omrežja!

6

						

UPORABA IN VZDRŽEVANJE

SLO

Legenda:
1 - Termostat
2 - Bimetalna varovalka
3 - Grelo
4 - Kontrolna svetilka
5 - Priključna sponka
L- Fazni vodnik
N- Nevtralni vodnik
- Zaščitni vodni
Shema električne vezave

Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem
gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo
vode med 25°C, položaj “ “ in 75°C, položaj “
“.
Priporočamo nastavitev gumba na položaj “ “. Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo
temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in toplotna izguba pa bosta manjša
kot pri nastavitvah na višjo temperaturo.
Zaradi varnostnih razlogov je možna nastavitev poljubno največje temperature vode v grelniku po
naslednjem postopku:
a) Izvijač vstavite v režo 1 in odstranite pokrov gumba
2,
b) Omejilec gumba 3 nato poljubno nastavite na željeno
temperaturo:
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Pokrov gumba 2 ponovno vstavite na ohišje gumba.
Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka, ki
sveti vse dokler se voda v grelniku ne segreje do izbrane
temperature ali do namenskega izklopa. Če grelnika ne
mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino
pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj
“ “. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 9°C. Če boste grelnik
iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Zunanjost
grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih
sredstev. Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko
dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede
izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje med posameznimi rednimi pregledi ne sme biti daljše od 36
mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira
na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode
in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode
nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno
stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.

Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih
obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.

7

D

Werter Kunde! Wir danken Ihnen für den Einkauf unseres Erzeugnisses.
VOR EINBAU ODER ERSTER VERWENDUNG DES WARMWASSERBEREITERS
LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH
KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER
GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN,
SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE
VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT
SPIELEN, MIT DEM GERÄT.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen
Normen. Das Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und miteinem
Sicherheitsnachweis und einem Zertifikat über elektromagnetische Kompatibilität versehen.
Seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den
beiden Annschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasserund Elektronetz nur dafürbefähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere
wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der
Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.

EINBAU DES GERÄTS

Der Einbau des Geräts sollte in einem frostfreien Raum und so nahe wie möglichan der
Abnahmestelle erfolgen. Je nach Wunsch können Sie zwischen zwei Ausführungen wählen,
die entweder oberhalb (GT10O; GT15O) oder unterhalb des Waschbeckens (GT10U;
GT15U) montiert werden. Der Warmwasserspeicher muss unbedingt an die Wand auf die
vorhandenen Wandschrauben gehängt werden. Die Aufstellung direkt auf die Unterlage,
ohne Wandmontage, ist falsch, denn es kann zur Beschädigung des Gehäuses des
Warmwasserspeichers kommen.

TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ
Nennvolumen
[l]
Nenndruck
[MPa]
Masse / gefüllt mit Wasser
[kg]
Antikorrosionsschutz des Kessels
Anschlussleistung
[W]
Spannung
[V~]
[min]
Aufheizzeit bis 75°C1)
Mischwassermenge bei 40°C
[l]
2)
[kWh/24h]
Energieverbrauch

GT 10 O

10

GT 10 U

GT 15 O

15

GT 15 U

0,6
8/18
11/26
emailliert & Magnesiumschutzanode
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Aufheizzeit für das Gesamtvolumen des Warmwasserbereiters mit dem elektrischen Heizkörper bei einer
Kaltwassereintrittstemperatur von 15°C aus der Leitung.
2) Der Energieverbrauch bei Einhaltung einer gleichmäßigen Temperatur von 65°C im Gerät un deiner
Umwelttemperatur von 20°C, Maßgabe nach DIN 44532.

8

D

Anschluss- und Montageabmessungen des Geräts [mm]

Oberhalb des Waschbeckens		

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Unterhalb des Waschbeckens

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM
Zu- und Ableitung des Wassers sind an den Röhren des Warmwasserbereiters farbgezeichnet.
Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers rotgekennzeichnet.
Den Warmwasserbereiter können sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Arten anschließen.
Das geschlossene Drucksystem des Anschlußes ermöglicht die Wasserabnahme an
mehreren Abnahmestellen, das druckfreie System aber erlaubt nur eineAbnahmestelle.
Mit Hinsicht auf das Anschlußsystem müssen sie auch entsprechende Mischbatterien
anschaffen.
Bei offenem, druckfreiem System muß vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil
eingebaut werden, wodurch das ausfließen des Wassers aus dem Innenbehälter
verhindertwird, wenn im Wassernetz das Wasser ausfällt. Bei diesem Anschlußsytem
müssen Sieeine Durchfluß-Mischbatterie verwenden. Im Warmwasserbereiter wird wegen
Aufwärmung der Wasserinhalt vergrößert, dies aber verursacht das Tropfen aus dem
Rohr der Mischbatterie. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können
Sie das Tropfen des Wassers nicht verhindern, sondern sie können die Mischbatterie
nur beschädigen.Bei geschloßenem Drucksystem des Anschlußes müssen sie an den
Abnahmestellen Druck-Mischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist
unbedingt ein Sicher-heitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine Sicherheitsgruppe,
die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel verhindert.
Das Abflussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht
nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen.

9

Geschlossenes (Druck) System

Montage oberhalb des Waschbeckens	

Montage oberhalb des Waschbeckens

Montage unterhalb des Waschbeckens	

Montage unterhalb des Waschbeckens

D

Offenes (Durchfluss) System			

Legende:
1 - Sicherheitsventil		
2 - Rückfluß-verhinderer		
3 - Prüfventil8 - Trichter
4 - Druchminderer
5 - Absperrventil			
6 - Prüfansatz			

7 - Mischbatterie (über dem Waschbecken)
7a - Mischbatterie (unter dem Waschbecken)
H - Kaltwasser
T - Warmwasser

Zwischen Heizkörper und Laufsicherheitsventil darf kein Sperrventil eingebaut
werden, weil damit das Laufsicherheitsventil außer Betrieb gesetzt würde.
Der Warmwasserbereiter kann ohne Reduktionsventil an das Wasserleitungssystem des
Hauses angeschlossen werden, wenn der Druck im System weniger als 0,5 MPa beträgt.
Vor Anschluss an das Elektronetz ist der Warmwasserbereiter unbedingt mit Wasser zu
füllen. Beider ersten Füllung öffnen Sie den Warmwasserlauf der Mischbatterie. Der
Warmwasserbereiter ist voll, wenn Wasser aus dem Auslaufrohr der Mischbatterie läuft.

ANSCHLUSS AN DAS ELEKTRONETZ
Der Anschluss des Warmwasserbereiters an das Elektronetz erfolgt über ein Anschlusskabel
mit Stecker. Wenn für den Anschluss an das Elektronetz ein neues, längeres Kabel
verwendet wird, so ist das Kabel in der Kabeleinführung zu befestigen und die Drähte an die
Anschlussklemme anzuschrauben. Dabei muss das Gerät vom Elektronetz getrennt sein.
Zwischen Warmwasserbereiter und der bleibenden Installation ist ein Schalter einzubauen,
der beide Spannungspole unterbricht. Der Abstand zwischen den offenen Schalterkontakten
muss mindestens 3 mm betragen. Der Anschluss an das Elektronetz hat im Einklang mit den
Vorschriften für den Anschluss an elektrische Leitungen zu erfolgen.
VORSICHT: Vor jedem Eingriff in den Warmwasserbereiter müssen Sie den
Stromabschalten!

10

GEBRAUCH UND WARTUNG

D

Legende:
1 - Thermostat
2 - Heizsicherung
3 - Heizstab
4 - Kontrollampe
5 - Anschlussklemme
L- Phasenleiter
N- Neutralleiter
- Schutzleiter
				
				

Schema für den Anschluss an die Elektroleitung

Nachdem Sie den Warmwasserbereiter an die Wasserleitung und das Elektronetz angeschlossen
haben, ist das Gerät betriebsbereit.
Durch Drehen des auf der Frontseite des Schutzdeckels angebrachten Thermostatknopfes wählen
Sie die gewünschte Wassertemperatur zwischen 25°C, Position “ “ und 75°C, Position “
“.
Wir empfehlen die Einstellung des Knopfes auf die Position “
“; dies ist die sparsamste
Einstellung, bei der die Wassertemperatur ungefähr 55°C beträgt, Verkalkung und Wärmeverlust
sind dabei geringer als bei höheren Temperaturen. Aus Sicherheitsgründen ist lediglich die
Einstellung einer beliebig maximalen Wassertemperatur im Warmwasserbereiter nach folgendem Verfahren möglich:
a) Schraubenzieher in die Spalte 1 einstecken und den
Schaltknopfdeckel 2 entfernen,
b) Den Schaltknopfbegrenzer 3 beliebig auf die gewünschte Temperatur einstellen:
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Den Schaltknopfdeckel 2 wieder auf das
Schaltknopfgehäuse anbringen.
Der Betrieb des Warmwasserbereiters wird durch
eine Kontrollampe angezeigt, die solange leuchtet, bis
das Wasser im Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat oder der Warmwasserbereiter
abgeschaltet wird. Sollte der Warmwasserbereiter längere Zeit nicht in Betrieb sein, schützen
Sie den Inhalt vordem Einfrieren, indem Sie den Thermostatknopf auf die Position “ “. Bei
dieser Einstellung hält der Warmwasserbereiter die Wassertemperatur bei ungefähr 9°C. Sollten
Sieden Warmwasserbereiter ausschalten, müssen Sie bei Frostgefahr das Wasser ablassen.
Die Außenwände des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit einer milden Waschmittellösung.
Verwenden Sie keine Verdünnungs- oder grobe Reinigungsmittel. Durch regelmäßigen Service
gewährleisten Sie eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters.
Die erste Kontrolle sollte zwei Jahre nach dem ersten Anschluss ein beauftragter Kundendienst
ausführen. Bei der Kontrolle soll die Abnutzung der Korrosionsschutzanode geprüft und nach
Bedarf der Kalk entfernt werden. Die Kalkmenge im Inneren des Warmwasserbereiters hängt
von der Qualität, Menge und Temperatur des Wassersab. Der Kundendienst wird Ihnen nach
der Kontrolle des Warmwasserbereiters auf Grund des festgestellten Zustands das Datum der
nächsten Kontrolle empfehlen.
Wir bitten Sie, eventuelle Störungen des Warmwasserbereiters nicht selber zu beheben,
sondern den nächstgelegenen beauftragten Kundendienst zu informieren.

11

RUS

Уважаемый покупатель, благодаря Вас за покупку нашего изделия.
ПРОСИМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ВСТРОЙКОЙ И
ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ
(ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ
ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ
ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
Подогревателъ изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан
и имеет также предохранителъный сертификат и сертификат o электромагнитной
совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных,
которая находится между присоединителъными шлангами. Подключатъ его к
электросети и водопроводу может толъко уполномоченный специалист. Также
сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку
или замену противокоррозионного защитного анода может толъко уполномоченная
сервисная служба.

ВСТРОЙКА

Водонагревателъ встройте в помещение, где не замораживает, но недалеко от места
исполъзования. Относителъно ваших потребностей можете выбиратъ между типом
водонагревателя, монтируемым над умывалъником (GT 10 O; GT 15 O) и типом,
монтируемым под умывалъником (GT 10 U; GT 15 U). Нагреватель необходимо
обязательно повесить на предусмотренные винты. Помещение нагревателя на
основание без прикрепления винтами может вызвать повреждение поверхности
нагревателя.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
GT 10 O

Тип

Номиналъная ёмкостъ

[л]
[ МПа ]
[ кг ]

Номиналъное давление
Масса / наполнен водой	
Антикоррозийная защита котла
Потребляема мощностъ	
[ Вт ]
Напряжение	
[ В~ ]
[ мин ]
Время согревания до 75°C 1)	
Кoличество смешанной вoды при 40°C [l]
[ кВтч/24ч ]
Расход энергии 2)	

GT 10 U

10

GT 15 O

GT 15 U
15

0,6
8/18
11/26
эмалировано / Mg анод
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Время согревания общей емкости водонагревателя с эл.нагревателем при входной
температуре холодной воды из водопровода 15°C.
2) Расход энергии при поддерживании постоянной темпераryры воды в нагревателе 65°C и
при темпераryре окружающей среды 20°C, измерено по DIN 44532.
12

RUS

Соединителъные и монтажные размеры [мм]

Исполнение над умывалъником		

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Исполнение под умывалъником

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий - холодная вода, красный горячая. Нагревателъ может подключатъся к водопроводу двумя способами. Закрытая
накопителъная система подключения обеспечивает забор воды в несколъких местах, а
открытая проточная система - толъко в одном месте. Вам необходим соответствующий
смесителъ в зависимости от выбранной системы подключения. В открытой проточной
системе необходимо перед нагревателем установитъ противовозвратный клапан,
который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды.
При такой системе подключения необходимо исполъзоватъ проточный смесителъ.
B нагревателе увеличивается объем воды из-за нагревания, что вызывает капание
воды из трубы смесителя. Вы не должны пытатъся перекрытъ воду из смесителя,
силъно закручивая кран, посколъку это толъко вызовет повреждение смесителя. B
закрытой накопителъной системе подключения необходимо исполъзоватъ смесители
под давлением в местах забора воды. На подводную трубу из-за безопасности
работы необходимо обязателъно встроитъ предохранителъный вентилъ или
предохранителъную группу, предупреждающую повышение давления на болъше чем
0,1 МПа номиналъного.
При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен
в предохранителъном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода
может капатъ из отточного отверстия предохранителъного клапана. Эту воду вы
можете направитъ в сток с помощъю специалъной насадки, которую нужно установитъ
под предохранителъным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском
предохранителъного вентиля, должна бытъ помещена в направлении прямо вниз и в
незамороживающей среде.

13

Затворен (систем под притиском)

Исполнение над умывальником		

Исполнение над умывальником

Исполнение под умывальником		

Исполнение под умывальником

RUS

Отворен (проточни) систем		

Легенда:
1 - Предохранительный вентиль	
2 - Невозвратный вентиль		
3 - Испытательный вентиль		
4 - Редукционный вентиль давления
5 - Запорный вентиль		
6 - Испытательная наставка		

7 - Проточный смесительный кран - над умывальником
7a - Проточный смесительный кран - под умывальником
8 - Воронка с присоединением к оттоку
H - Холодная вода
T - Теплая вода

Между нагревателем и предохранительным вентилем не смеется встроить запорный
вентиль, так как работа предохранительного вентиля невозможна.
Водонагревателъ можете подключитъ к водопроводной сети дома без редукционного вентиля
тогда, когда давление в сети менъше 0,5 MПa. Перед электрическим подключением должны
водонагревателъ обязателъно наполнитъ водой. При первом наполнениии откройте ручку
смесителъного крана для тёплой воды. Водонагревателъ наполнен, когда вода притечет
через спускную трубу смесителъного крана.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К 3ЛЕТРИЧЕСКОЙ СЕТИ

Водонагревателъ должен бытъ подключен к электрической сети через электрический
кабелъ с штепселем. Если хотите для подключения к электрической сети употребитъ новый,
длинний кабелъ, то кабелъ прикрепите к кабелъному вводу, а проволоки кабеля привинтите
к клемме. В этом случае необходимо водонагревателъ отключитъ от электрической сети.
Между водонагревателм и постоянной становкой встроите переключателъ, который
прерывает оба полюса питания. Расстояние между открытыми контактами переключателя
должно бытъ не менее 3 мм.
Подключение водонагревателя к электрической сети должно производится в соответствии с
vстандартами для электрической проводки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед каждой работой во внутренности водонагревателя
требуется его обязателъно отключитъ от электросети!

14

RUS

Легенда:
1 - Термостат
2 - Тепловой предохранителъ
3 - Нагревателъ
4 - Контролъная лампочка
5 - Клемма
L - Фазный провод
N - Нулевой провод
- Защитный провод
				
				

		

ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

Схема электрической цепи

После подключения к водопроводной и электрической сети водонагревателъ готов для
употребления. Вращением ручки на термостате, находящемся на передней стороне
защитной крышки выбираете желаемую темпераryру воды между 25°C, положение “ “ и
75°C, положение “
“. Рекомендуется настройка ручки в положение “ “; Такая настройка
более экономна, при этой настройке будет темпераryра воды прибл. 55°C, отделение
водяного камня и потеря тепла будут менъше чем при настройках на высшую темпераryру.
Вследствие предохранения возможно установитъ любую максималъную темпераryру воды
в водонагревателе по следующему посryпку:
a) Отвёртку вставитъ в отверстие 1 и устранитъ
крышку кнопки 2,
b) Затем ограничителъ кнопки 3 установитъ на
желаемую температуру,
C - 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O - 75 °C
c) Крышку кнопки 2 вновъ вставитъ на корпус
кнопки.
Работу электрического нагревателя показывает
контролъная лампочка, которая горит пока вода в
нагревателе не согреется до выбранной темпераryры
или до выключения. Если водонагревателъ не будете употреблятъ долъше время,
предотвратите замораживание воды таким образом такми образом, что его не отключите
от электросети, а ручку термостата установите в положение “ “. При этой настройке будет
нагревателъ поддерживатъ темпераryру воды при прибл. 9°C. Если отключите нагревателъ
от электросети, то требуется воду вследствие опасности замораживания вылитъ. Снаружи
чистите нагревателъ раствором стиралъного порошка. Не применяйте разбвители и грубые
средства для чистки.
Регулярной ремонтной проверкой обеспечите безупречную рабоry и долгий срок службы
водонагревателя. Первую проверку должна сделатъ уполномоченная ремонтная служба
приблизителъно два года после подключения. При проверке проверит изношенностъ
антикоррозийной защиты и по необходимости очистит водяной каменъ, который в
зависимости от качества, количества и темпераryры употребленной воды накопится
во внутренности нагревателя. Ремонтная служба будет относителъно установленного
состояния после контроля нагревателя рекомендоватъ также даry следующего контроля.
Просим Вас, не исправлятъ возможные повреждения нa водонагревателе, a них
уведомите уполномоченную ремонтную службу.

15

GB

Dear customer, we thank you for purchasing our product.
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION
AND FIRST OPERATION OF THE WATER HEATER
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN)
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE
FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards
and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the
Electromagnetic Compatibility Certificate. Its basic technical properties are stated upon the
nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected to
water and electric power supply only by aqualified specialist. The reach in its inside due to
the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion protection
anode may be performed only by an authorised service workshop.

INSTALLATION
The water heater should be installed in a room protected from the onset of freezing conditions
and located as close as possible to the points of use. Given your particular requirements there
are several models of heaters to choose from: GT10O; GT15O are suitable for installation
above the basin/sink, while GT10U; GT15U may be installed below the basin/sink. The
heater must be fixed to the wall screws provided. Installation of the heater without fixing on
the wall is not correct and may cause damage to the heater casing.

TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type
Nominal capacity
[l]
Nominal pressure
[MPa]
Mass / Filled with water
[kg]
Anti-corrosion protection of the tank
Nominal power
[W]
Nominal voltage
[V~]
[min]
Heating time to 75°C 1)
Quantity of mixed water at 40°C [l]
[kWh/24h]
Power consumption2)

GT 10 O

10

GT 10 U

GT 15 O

15

GT 15 U

0,6
8/18
11/26
Enameled / Mg Anode
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Time required for the electrical heating element to heat the entire tank volume, at the water supply tempera
ture of 15°C.
2) Power consumption required for the temperature of water in the water heater to be maintained at 65°C, at
the room temperature of 20°C, determined in accordance with the DIN 44532 standard.

16

GB

Dimensions of the water heater for installation and connection [mm]

Installation above the basin/sink		

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Installation below the basin/sink

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour. The supply of cold
water is marked with blue, the outlet of warm water is marked with red.
The water heater can be connected to the water supply in two manners. Closed pressure
system of connection enables the outlet of water on several outlet spots, non-pressure
system enables only one outlet point. With regard to the system of connection chosen, also
the suitable mixing taps must be purchased.
By open non-pressure system it must before the water heater a non-return valve be built-in
preventing the running of water of the tank if in the network the water runs short.
By this system of connection, the cross-flow mixing tap must be used. In the water heater,
due to the heating the volume of water is increasing, which causes the dropping of water
of the mixing tap pipe. By strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of water
can not be prevented, but the mixing tap can only be damaged. By closed pressure system
of connection on the outlet spots the pressure mixing tap must be used. For safety reasons
the supply pipe must be fitted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety
class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more
than 0.1 MPa.
By heating of water in the water heater the pressure of water in the tank is increasing to the
limit which is adjusted in the safety valve. Because the return of water back to the water
supply is prevented, dropping of water from outlet opening of the safety valve can occur.
The dropping water may be let to the outlet over an intercepting accessory which is placed
under the safety valve. In order to do this you should first unscrew the protective cover off
the water heater.

17

Closed-circuit (pressure) system

Installation above the basin/sink		

Installation above the basin/sink

GB

Open-circuit (gravity) system			

Installation below the basin/sink		
Installation below the basin/sink
Legend:
1 - Safety valve 		
7 - Mixer tap - installation above the basin/sink
2 - Non-return valve	
7a - Mixer tap - installation below the basin/sink
3 - Test valve		
8 - Funnel outlet to the drain
4 - Pressure-reducing valve
5 - Stop valve		
H - Cold water
6 - Testing piece		
T - Hot water
The stop valve must not be installed between the water heater and safety valve, as
this would disable the safety valve.
The water heater may be connected to the water supply system without the pressurereducing valve, provided the supply mains pressure is less than 0,5 MPa. The water heater
must be filled with water prior to being connected to the power supply. The hot water tap
must be open during the initial filling of the tank. The tank is full when the water starts flowing
through the tap and into the sink.

POWER CONNECTION
The water heater shall be connected to the power supply by an electrical cable fitted with a
plug. Should the existing cable replaced by a new, longer cable, the new cable should be
connected to the lead and the wires screwed to the connectors. In this case the water heater
should first be disconnected from the power supply. For safety reasons a switch should be
installed on the lead connecting the heater to the power grid, i.e. a switch disconnecting both
power supply poles with the minimum of 3 mm distance between the open contacts.
The water heater must be connected to the power supply in accordance with the requirements
set out in the relevant standards applying to the electrical installations.
WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to doing
anything that requires you to open the body of the water heater!

18

GB

Legend:
1 - Thermostat
2 - Thermal fuse
3 - Heating element
4 - Light indicator
5 - Connector
L- Phase lead
N- Neutral lead
- Earth lead
						

Electrical installation drawing

OPERATION AND MAINTENANCE
The water heater is ready for use once it has been connected to water and power. By turning the
thermostat knob on the front side of the protective cover, water temperature can be set between
25 °C, position “
“ and 75 °C, position “ “. We recommend that the knob be set to position “
“ as this ensures the most economic operation of the water heater.
This way the water temperature is maintained at 55 °C. The operation of the heater at this
temperature level also results in reduced build-up of calcium and lime, as well as reduced heat
loss than is the case at higher temperatures. Due to safety reasons you can optionally set the
highest temperature value of water in the heater. Proceed as follows:
a) Insert screwdriver in slot 1 and remove button cover
2,
b) Set knob limiter 3 to any desired temperature value,
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Replace knob cover 2 to the knob.
The operation of the heating element is indicated by the
light indicator that stays on until the temperature in the
tank has reached the set level or until the heater has
been deliberately switched off. When the water heater
is not in use for longer periods of time, it should be
protected from freezing by setting the temperature to
“ “. Do not disconnect the power. Thus the temperature of the water in the tank is maintained at
about 9 °C. Should you choose to disconnect the power, the water heater should be thoroughly
drained before the onset of freezing conditions. The exterior of the water heater may be cleaned
with a mild detergent solution. Do not use solvents and abrasive cleaners.
Regular preventive maintenance inspections ensure faultless performance and long life of your
heater. The first of these inspections should be carried out by the authorised maintenance service
provider about two years from the date of installation in order to check the wear of the protective
anticorrosion anode and remove any build-up of calcium and lime as required. The build-up of
calcium and lime in the water heater depends on the quality, quantity and temperature of water
flowing through the heater. The maintenance service provider shall also issue a condition report
and recommend the approximate date of the next inspection.
In the event of the heater breaking down, you are kindly requested to contact the authorised
maintenance service provider located closest to you. Please do not attempt to carry out
any repairs yourself.

19

HR

Poštovani kupče, zahvaljujemo Vam se za kupovinu našeg artikla.
MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE GRIJAČA POZORNO PROČITATE
NAPUTKE
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I
DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA
ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU
OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA
NJIHOVU SIGURNOST.
DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE
IGRAJU S UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njegaj e izdan
sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i
tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi
grijalice.
Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno
osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu
protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.

UGRADNJA
Grijač ugradite u prostor, gdje ne smrzava, ali što bliže priključnom mjestu. S obzirom na
vaše potrebe možete birati između tipa iznad umivaonika (GT10O; GT15O) i tipa ispod
umivaonika (GT10U; GT15U). Grijač obavezno morate objesiti na predviđene zidne vijke.
Postavljanje grijača na podlogu bez vješanja na zidne vijke je nepravilno i može dovesti do
oštećenja obloge grijača.

TEHNIČKE OSOBINE APARATA
Tip
Nazivni volumen
[l]
Nazivni tlak
[MPa]
Masa /napunjen vodom
[kg]
Protukorozijska zaštita kotla
Priključna snaga
[W]
Napetost
[V~]
Vrijeme zagrijavanja do 75°C 1) [min]
Količina miješane vode pri 40°C [l]
[kWh/24h]
Energetska potrošnja2)

GT 10 O

10

GT 10 U

GT 15 O

15

GT 15 U

0,6
8/18
11/26
Emajlirano / Mg anoda
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupnog volumena grijača s električnim grijačem pri ulaznoj temperaturi
hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Energetska potrošnja pri održavanju stalne temperature vode u grijaču 65°C i na temperaturi
okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.
20

HR

Priključne i montažne mjere grijača [mm]

Varijanta iznad umivaonika			

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Varijanta ispod umivaonika

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU
Na grijalici su dovod i odvod vode označeni primjerenim bojama: dovod hladne vode plavom
- odvod tople vode crvenom bojom. Grijalicu je moguće priključiti na vodovodnu mrežu
na dva načina: zatvoreni (tlačni) sustav priključenja omogućuje uzimanje vode na više
potrošačkih mjesta, dok otvoreni, netlačni sustav dopušta uzimanje vode samo na jednom
potrošačkom mjestu. Glede na odabrani sustav priključenja moramo odabrati i montirati
primjerene baterije za miješanje tople i hladne vode. Kod otvorena sustava u grijalicu ispred
grijača namjestimo protupovratni ventil koji u slučaju nedotijecanja vode iz vodovodne
mreže spriječava istijecanje vode iz kotla grijalice. Za taj sustav priključenja upotrijebimo
protočnu bateriju za miješanje tople i hladne vode. Budući da se zagrijavanjem vodeu grijalici
prostornina vode povećava, voda iz cijevi baterije kaplje. To ne možemo spriječiti,osobito
ne snažnim zatezanjem ručice baterije, jer bismo je time oštetili. Kod zatvorena (tlačnog)
sustava priključenja na potrošačkim mjestima montiramo tlačne baterije za miješanje tople
i hladne vode. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili
sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale.
Tijekom zagrijavanja vode tlak se u grijalici povećava do vrijednosti koja je podešena u
sigurnosnom ventilu. Budući da je povraćaj vode u vodovodnu mrežu spriječen, može doći
do kapljanja iz otočnog otvora sigurnosna ventila; tu vodu možemo usmjeriti u odvodnu
cijev preko prihvatnog produžnog segmenta kojega smo montirali ispod sigurnosnog
ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena
vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.

21

Zatvoreni tlačni sistem

Varijanta iznad umivaonika			

Varijanta iznad umivaonika

Varijanta ispod umivaonika			

Varijanta ispod umivaonika

HR

Otvoreni sistem				

Legenda:
1 - Sigurnosni ventil	
2 - Nepovratni ventil 	
3 - Test ventil		
4 - Redukcijski ventil tlaka
5 - Ventil za zaustavljanje	
6 - Test dodatak		

7 - Protočna baterija za miješanje - iznad umivaonika
7a - Protočna baterija za miješanje - ispod umivaonika
8 - Odvodna cijev s priključkom na vodovodnu kanalizaciju
H - Hladna voda
T - Topla voda

Između grijača i sigurnosnog ventila ne smijete ugraditi ventil za zaustavljanje, jer bi
time onemogućili djelovanje sigurnosnog ventila.
Grijač možete priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u
mreži niži od 0,5 MPa.
Pred električnim priključivanjem grijač morate obavezno napuniti vodom. Prilikom prvog
punjenja otvorite ručicu za toplu vodu na bateriji za miješanje. Grijač je napunjen, kada voda
priteče kroz cijev za izlijevanje baterije za miješanje.

PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Priključak grijača na električnu mrežu vrši se preko električnog kabla s utikačem. Ako se za
priključenje na električnu mrežu upotrijebi novi, duži kabel, kabel se pričvrsti u kablovsku
uvodnicu, a žice se naviju na priključnu spajalicu. U tom slučaju grijač je potrebno odvojiti od
električne mreže. Između grijača i trajne instalacije ugradi se prekidač, koji prekida oba pola
napajanja. Razdaljina među otvorenim kontaktima prekidača mora biti najmanje 3 mm.
Priključenje grijača na električnoj mreži mora biti u skladu sa standardima za električne
instalacije.
UPOZORENJE: Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo
iz električne mreže.

22

						

UPOTREBA I ODRŽAVANJE

HR

Legenda:
1 - Termostat
2 - Toplotni osigurač
3 - Grelo
4 - Kontrolno svjetlo
5 - Priključna spajalica
L - Vodič faze
N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič
Shema električne veze

Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijač je pripravan za upotrebu.
Okretanjem dugmeta na termostatu, koji je na prednjoj strani zaštitnog poklopca, birate željenu
temperaturu vode između 25°C, položaj “ “ i 75°C, položaj
“
“. Preporučujemo namještanje dugmeta na položaj “ “; Takav položaj je najekonomičniji;
tada je temperatura vode približno 55°C, a izlučivanje vodenog kamenca i toplotni gubitak manji
su nego kod položaja na višoj temperaturi. Podešavanje željene najveće temperature vode u
grijajaču je, iz zaštitnih razloga, moguće prema slijedećem postupku:
a) Odvijač stavite u otvor 1 i odstranite poklopac gumba
2,
b) Graničnik gumba 3 zatim proizvoljno podesite na
željenu temperaturu,
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Poklopac gumba 2 ponovno stavite na kućište
gumba.
Djelovanje električnog grela pokazuje kontrolno svjetlo,
koje svijetli sve dok se voda u grijaču ne zagrije do
izabrane temperature ili do namjenskog isključivanja.
Ako grijač ne mislite upotrebljavati duže vrijeme, zaštitite
njegov sadržaj od smrzavanja na taj način da struju ne isključujete, a dugme termostata namjestite
na položaj “
“. Kod tog položaja grijač će održavati temperaturu vode na približno 9°C. Ako
ćete grijač isključiti iz električne mreže, morate zbog opasnosti smrzavanja vode iz njega istočiti
vodu.
Vanjski dio grijača čistite blagom otopinom deterdženta za pranje rublja. Ne upotrebljavajte
sredstva za razrijeđivanje ni gruba sredstva za čišćenje.
Redovnim servisnim pregledima osiguravate savršeno djelovanje i dugu životnu dob grijača.
Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode.
Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duže od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti
ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Uz pregled neka
provjeri uništenost protukorozijske zaštitne anode i po potrebi očisti vodeni kamenac, koji se
ovisno od kvaliteta, količine i temperature potrošene vode nakupi u unutarnjosti grijača.
Servisna će vam služba poslije pregleda grijača s obzirom na utvrđeno stanje preporučiti i datum
slijedeće kontrole.
Molimo Vas da eventualne kvarove na grijaču ne popravljate sami, nego o njima obavijestite
najbližu ovlaštenu servisnu službu.

23

CZ

Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku.
PŘED ZAPOJENÍM OHŘÍVAČE VODY SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD
TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S
SNÍŽENÝM TĚLESNÉHO, SMYSLOVÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOPNOSTÍ, NEBO
NEDOSTATEČNÉ ZKUŠENOSTI A ZNALOSTI, ANIŽ BY JIM BYLO UMOŽNĚNO DOZOR
NEBO POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ TOHOTO ZAŘÍZENÍ OSOB ODPOVĚDNÁ ZA
JEJICH BEZPEČNOST.
DĚTI BY MĚLY BÝT POD DOHLEDEM, ABY SE ZAJISTILO, ŽE NEBUDOU HRÁT SE
SPOTŘEBIČEM.
Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný. Opatřen je také
bezpečnostním certifikátem a certifikátem o elektromagnetické slučitelnosti. Jeho základní
technické vlastnosti jsou uvedeny v tabulce nalepené mezi připojovacími trubkami aparátu.
Připojovat ohřívač vody k vodovodní a elektrické síti může pouze k tomu vyškolený odborník.
Kontrolu jeho činnosti, opravy a odstraňování vodního kamene a zkoušku nebo výměnu
protikorozní ochranné anody může provádět pouze autorizovaná servisní služba.

VESTAVĚNÍ
Ohřívač umístěte do místnosti kde nemrzne a to tak, aby byl co nejblíže místům odběru.
Podle potřeby si můžete vybrat mezi typem nadumyvadovým (GT10O; GT15O) nebo
podumyvadlovým (GT10U; GT15U). Ohřívač je nutné pověsit na předpokládané nástěnné
šrouby. Postavení ohřívače na podlahu bez zavěšení na nástěnné šrouby je nesprávné a
může způsobit poškození obložení ohřívače.

TECHNICKÉ VLASTNOSTI PŘÍSTROJE
Typ
Jmenovitý objem
Jmenovitý tlak
Hmotnost / naplněný vodou
Protikorozni ochrana kotle
Připojovací napětí
Napětí
Doba ohřevu na teplotu 65°C1)
Spotřeba energie do 65°C
Množství smíšéné vody při 40°C
Tepelné ztráty 2)
Energetická třída

[l]
[MPa]
[kg]
[W]
[V~]
[min]
[kWh]
[l]
[kWh/24h]

GT 10 O

10

GT 10 U

8/18

GT 15 O
0,6

15

GT 15 U

11/26
emailováno & Mg anoda
2000
230
18
28
0,61
0,92
18
27
0,33
0,44
G
G

1) Doba ohřevu celého objemu ohřívače elektrickým topným tělesem při vstupní teplotě studené vody z
vodovodu 15°C.
2) Energetická spotřeba při udržování stálé teploty vody v ohřívači 65°C při teplotě v okolí 20°C, měřeno podle
normy DIN 44532.

24

CZ

Míry pro zapojení a montáž ohřívače [mm]

Nadumyvadlové provedení			

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Podumyvadlové provedení

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

ZAPOJENÍ NA VODOVODNÍ SÍŤ
Přívod a odvod vody je na trubkách aparátu označen barevnými koncovkami. Přívod
studené vody je označen modrou a odvod teplé vody červenou barvou. Ohřívač vody lze
připojit k vodovodní síti dvěmi způsoby. Uzavřený, tlakový systém připojení umožňuje odběr
vody na více odběrových místech, zatímco otevřený, průtokový systém umožňuje pouze
jedno odběrové místo. Vzhledem k zvolenému systému přípojení si musíte pořídit i vhodné
směšovací baterie.
Při otevřeném, průtokovém systému je potřeba před ohřívací těleso zabudovat zpětný
ventil, který zamezuje vytékání vody z kotle v případě přerušení dodávky vody. U tohoto
systému připojení musíte použít průtokovou směšovací baterii. V ohřívači vody se z důvodu
ohřívanání objem vody zvětšuje a to způsobuje kapání vody z trubky směšovací baterie.
Silným utahováním ventilu směšovací baterie nezamezíte kapání vody, ale můžete jen
poškodit směšovací baterii.
Při uzavřeném, tlakovém systému připojení musíte na odběrových místech použít tlakové
směšovací baterie. Na dotokovou trubku musíte připojit bezpečnostní ventil nebo bezpečnostní
zařízení, které zabraňuje zvýšení tlaku v kotli o více než 0,1 MPa nad nominálním tlakem.
Během ohřívání vody v ohřívači se zvyšuje v kotli její tlak tak dlouho až dosáhne hranici
nastavenou na bezpečnostním ventilu. Protože zpětný ventil zamez vracení vody zpět do
vodovodní sítě, může dojít ke kapání vody na odtokovém otvoru bezpečnostního ventilu.
Kapající vodu můžete odvést přes sběrný nástavec, umístěný pod bezpečnostním ventilem,
do odtoku. Odtoková trubka umístěná pod výpustí bezpečnostního ventilu musí být umístěna
v místnosti kde nemrzne a musí být obrácena směrem dolů.

25

Uzavřený (tlakový) sistém

Nadumivadlové provedení			

Nadumivadlové provedení

CZ

Otevřený (průtokový) sistém		

Podumyvadlové provedení			
Podumyvadlové provedení
Legenda:
1 - Bezpecnostní ventil	
7 - Prutoková míchací baterie - nadumivadlová
2 - Zpetný ventil		
7a - Prutoková míchací baterie - podumivadlová
3 - Zkušební ventil	
8 - Nátrubek s prípojkou na odtok
4 - Redukní tlakový ventil
5 - Uzavírací ventil	
H - Studená voda
6 - Zkušební nástavek	
T - Teplá voda
Mezi ohřívač a bezpečnostní ventil nesmíte připojit uzavírací ventil, jelikož tím by se
znemožnila činnost bezpečnostního ventilu.
V případě, že je tlak v domovní vodovodní síti nižší než 0,5 MPa, potom ohřívač zapojte bez
redukčního ventilu.
Před zapojením na elektrickou síť musíte ohřívač vždy naplnit vodou. Při prvním plnění
otevřete kohoutek pro teplou vodu na míchací baterii. Ohřívač je naplněn, jestliže voda
vytéká přes výtokovou trubku míchací baterie.

ZAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ
Ohřívač zapojte na elektrickou síť pomocí připojovacího kabelu se zástrčkou.
Jestliže původní kabel chcete vyměnit za delší, potom odstraňte jej a nový kabel připevněte
do kabelového vedení a dráty kabelu přišroubujte na přípojovací sponu. Za tím účelem
musíte nejdříve vypnout ohřívač z el. sítě. Mezi ohřívač a trvalou instalaci se zabuduje
vapínač, který přerušuje oba napájecí póly.
Vzdálenost mezi otevřenými kontakty vypínače musí být nejméně 3 mm.
Zapojení do el. sítě musí probíhat podle standardů pro el. vedení.
UPOZORNĚNÍ: Před jakýmkoliv zásahem do nitra topného tělesa je potřeba přístroj
odpojit z elektrické sítě!

26

						

POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA

CZ

Legenda:
1 - Termostat
2 - Teplotní pojistka
3 - Hořák
4 - Kontrolní světlo
5 - Připojovací spona
L- Fázový vodič
N- Neutrální vodičk
- Ochranný vodič
Shema elektrického zapojení

Po zapojení na vodovodní a elektrickou síť je ohřívač připraven k použití. Otáčením knoflíku
termostatu, který se nachází na přední straně ochranného krytu, nastavte požadovanou teplotu
vody mezi 25°C, poloha “ “ ia 75°C, poloha “
“.
Doporučujeme nastavení knoflíkudo pozice “ “. Takové nastavení je nejúspornější; teplota vody
je asi 55°C, tepelné ztráty a vznikání vodního kamene budou menší, než u nastavení na vyšší
teplotu. Z bezpečnostních důvodů je nastavení libovolné nejvyšší teploty v ohřívači vody možné
podle následujícího postupu:
a) Do otvoru 1 dejte šroubovák a sundejte víko knoflíku
2,
b) Vymezení rozsahu v nastavovacím knoflíku 3 nastavíte
potom na libovolnou teplotu,
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Víko knoflíku 2 opět nasaďte na pouzdro knoflíku.
Činnost elektrického ohřívače ukazuje kontrolní světlo,
které svítí dokud se voda v hořáku neohřeje na vybranou
teplotu nebo do plánovaného vypnutí. Pokud ohřívač
nebudete stále používat, musíte vodu v ohřívači chránit
před mrazem tak, že elektrický proud zcela nevypnete a tlačítko termostatu nastavíte na pozici
“ “. Při takovém nastavení udržuje ohřívač vodu na teplotě asi 9°C. V případě, že ohřívač
vypnete z elektrické sítě, musíte z něj v případě, že hrozí nebezpečí zmrznutí vodu vypustit.
Vnější části přístroje očistíte jemným roztokem pracího prášku. Nepoužívejte ředidla a jiné hrubé
čisticí prostředky.
Pravidelnými servisními prohlídkami zajistíte bezporuchový chod a dlouhou životnost ohřívače.
Doporučujeme, aby první kontrolu ohřívače provedl odborník, asi po dvou letech po zapojení.
Při prohlídce se ověří opotřebování protikorozní ochranné anody a podle potřeby se odstraní
vodní kámen, který se v závislosti na jakosti, množství a teplotě spotřebované vody nahromadí
uvnitř ohřívače. Servisní služba Vám při prohlídce ohřívače a s ohledem na zjištěný stav doporučí
datum příští kontroly.

Opravy ohřívače neprovádějte sami, zavolejte do nejbližšího k tomu oprávněného
servisu.

27

BG

Уважаеми клиенти, благодарим Ви, че закупихте този уред.
ПРЕДИ МОНТАЖ И УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТАЗИ ИНСТРУКЦИЏ
ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА
(ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ
УМСТВЕНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И ЗНАНИЯ, ОСВЕН
АКО ТЕ НЕ СА БИЛИ ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
НА УРЕДА ОТ ЛИЦЕТО, ОТГОВАРЯЩО ЗА ТЯХНАТА БЕЗОПАСНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПОД НАДЗОР ДА СЕ ГАРАНТИРА, ЧЕ ТЕ НЕ ИГРАЯТ
С УРЕДА.
Нагревателят е изработен в съотвествие с приетите стандарти, официално изпробван,
получил е удостоверение на безопасност и удостоверение за електро-магнетна
съвпадимост. Основните данни за уреда са описани на стикера, залепен между
тръбите. Свързването към водата и електричеството да се извърши от квалифициран
специалист. Поправки и отстраняване на варовик по вътрешността на бойлера или
смяна на антикорозионния защитен анод да се извършват само в специализиран
сервиз.

МОНТДЖ
Бойлерът да се монтира възможно най-близко до източника на вода в помещение
където няма опасност от замръзване. В зависимост от вашите нужди може да избирате
следните варианти на бойлери: (GT 10 O; GT 15 O)които са предназначени за монтаж
над мивка или (GT 10 U; GT 15 U) за монтаж под мивка. Нагревателят задължително
се обесва на определени винтови на стената. Поставяне на основа, без да се обеси на
стената, е неправилно и заради това може да се развали обложка на нагревателя

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вид
GT 10 O GT 10 U GT 15 O
GT 15 U
Обем
[l]
10
15
Налягане
[MPa]
0,6
Обем / при напълнен с вода
[kg]
8/18
11/26
Антикорозионна защита на орпуса
Емайлиран / Mg анод
Мощност
[W]
2000
Волтаж
[V~]
230
[min]
22
33
Време за загряване до 75°C1)
Количество смесена вода при 40°C
[l]
18
27
2)
Консумация на енерги
0,33
0,44
[kWh/24h]
1) Времето е изчислено при темпераryра на водата на входа 15°C.
2) Консумацията на енергия е изчислена при темпераryра на водата в бойлера 65°C, и стайна
темпераryра 20°C, в съответствие със стандарт DIN 44532.

28

BG

Рaзмери на бойлера и врезката в [мм]

Монтaж над мивка			

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Монтaж под мивка

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

ВОДНА ВРЪЗКА
Входет и изходет sa водата са маркирани с различен цвят на требите на бойлера.
Входет sa студената вода е маркиран сес синьо, а изходет sa топлата - с червено.
Бойлерет може да беде сверзан кем водата по два начина. Сверзването чрез затворена
система под налягане позволява захранване на няколко чешми едновременно, докато
тази без налягане - само на едка. В сеответствие с избрания начин трябва да се
поставят и подходящи кранове. При сверзване в отворена система без налягане, преди
бойлера трябва да се монтира защитна клапа, която да не позволява изтичане на вода
от резервоара на бойлера, когато водата е централно спряна. При тази система на
сверзване да се използва кран, който позволява свободно протичане на водата. Поради
разширяването на водата при загряване, налягането в корпуса се увеличава, коею
довежда до прокапване на вода от смесителния кран. Ако се опитвате да затегнете
крана, sа да спрете капещата вода, може само да го повредите, без да постигнете
желания резултат.
При затворена система на сверзване кранет, който се използва, трябва да беде под
налягане. На входната треба, породи безопасност, заделжително трябва да се сложи
вентила или трупа, която ~е предпазва налягане в нагревателя да не се качи sa повече
от 0,1 МПа от позволено.
При загряване на водата в бойлера налягането в резервоара се повишава и достига
стойност, която се установява от защитната клапа. Врещане на вода обратно в
системата не е везможно, вследствие на коею копки вода могат да копят от крана.
Капещата вода може да беде спряна от аксесоар, намиращ се под защитната клапа.
Между бойлера и не везврещащата се клапа не може да беде монтирана затваряща
клапа. Изходната тряба трябва да се сложи изпод вентила на безопасност, тябва да е
насочена право на-долу, в среда която не замерзва.

29

Затворена система (под налягане)

Монтаж над мивка			

Монтаж над мивка

BG

Отворена система на монтаж		

Монтаж под мивка			
Монтаж под мивка
Легенда:
1 - Защитна клопа		
7 - Смесителен кран - при монтаж над мивка
2 - Не възвартен вентил		
7a - Смесителен кран - при монтаж под мивка
3 - Клопа за тест			
8 - Фуния
4 - Клопа за намаляване на налягането
5 - Стопираша клопа		
H - Студена вода
6 - Тестова част			
T - Топла вода
Стопиращата клапа не може да бъде монтирана между бойлера и предпазния
вентил, тьй като това пречи на работата му.
Бойлерет може да беде сверзан без да е необходим монтаж на намаляваща налягането
клапа, ако налягане то в требите е до 0,5 MПa. Преди да свержете в електрическата
мрежа напелнете бойлера с вода. При первоначално пелнене крана на топлата вода
трябва да беде отворен. Бойлерет е пелен когато водата свободно изтича от крана в
мивката.

СВЪРЗВАНЕ КЪМ EЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Бойлерет се сверзва в мрежата посредством кабел завершващ с щепсел. Кабелет може
да беде заменян с по делег, от същия вид. За да подмените кабела перво изключете
от електрическата мрежа. Необходимо е да беде спазено разстоянието от 3 мм при
клемите на термодвойката,
Бойлерет трябва да се включи като бедат спазени изискванията при монтаж на
електрически уреди.
ВНИМАНИЕ: Преди какъвто и да е ремонт или профилактика на уреда изключете
от електрическата мрежа!

30

						

ИЗПОЛВАНЕ И ПОДРУЖКА

BG

Легенда:
1 - Термостат
2 - Термодвойка
3 - Нагревател
4 - Светлинен индикатор
5 - Връзка
L - Фаза
N - Нула
- Заземяване
Схема на електрическата връзка

След свързване към електрическата и водната връвка и след първоначален тест,
уредът е готов sa работа. Като въртите копчето на термостата, което се намира отпред,
“ до 75°С,
Вие определяте желаната температура в диапазон от 25°C, позиция “
позиция “ “ . Препоръчваме Ви термостат да е в положение “ “, където режимът на
работа е най-икономичен и температурата е около 55°С. При тази температура се ryби
най-малко топлина и се отлага по-малко варовик на корпуса на бойлера, отколкото при
по-високите температури. Зарaди безопасност се
предвижда реryлация
на водата:
a) Отверкa се вкарва в пролука 1 и отстранява
капачка на копчето 2,
b) С копчето 3 се подбира желана температура,
C - 35 °C
B - 45 °C
A - 55 °C
O - 75 °C
c) Капачкa на копчето 2 се връща на местото ци.
Работата на уреда може да се контролира от
сигналната лампичка. Тя свети докато беде
достигната избраната температура или уредът
беде изключен от електрическата мрежа. Бойлерът има вграден термометър, който
показва достигнатата температура. Ако уредът няма да се използва sa дълъг период
от време, не го изключвайте от електрическата мрежа, но бедете сиryрни че npes този
период няма да беде допуснато замръзване като поставите термостата в положение
“ “. Водата в бойлера ще се поддържа на температура около 9°С. Ако все пак искате
да изключите от електрическата мрежа, източете предварително водата от бойлера,
sa да не замръзне. Почиствайте външността на бойлера с препарат. Не използвайте
препарати, които могат да го повредят!
Редовните сервизни прегледи ще удължат живота на бойлера. Препоръчваме Ви
първото посещение на сервизен техник да беде направено 2 години след включване
на уреда. При това посещение трябва да се почисти наслоилият се варовик, чието
количество зависи от качествата на водата и използваната температура. При първото
посещение сервизният работник ще определи дата sa следващото.
Никога не се опитвайте да отстранявате възникнали повреди сами, а
информирайте най-близкия сервизен център.

31

RO

Stimate cumpârâtor, vâ multumim pentru câ ati cumpârat articolul nostru!
VÂ RUGÂM CA ÎNAINTEA MONTĂRII SI A PRIMEI ÎNTREBUINTARI A (ÎNCÂLZITORULUI
DE APÂ) BOILERULUI SĂ CITITI CU ATENTIE ÎNDRUMÂRILE ŞI MODUL DE FOLOSIRE
PREZENTUL APARATUL NU ESTE DESTINAT UTILIZĂRII DE CĂTRE PERSOANE
(INCLUSIV COPIII) CU REDUCEREA FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE
APTITUDINILOR, SAU A LIPSEI DE EXPERIANCE ŞI CUNOŞTINŢE, CU EXCEPŢIA
CAZULUI ÎN CARE LI S-AU OFERIT SUPRAVEGHERII SAU REFERITOARE LA
UTILIZAREA DE PREGĂTIRE A APARATULUI CU PERSOANĂ RĂSPUNZĂTOARE DE
SIGURANŢA ACESTORA.
COPIII TREBUIE SĂ FIE SUPRAVEGHEAT PENTRU A SE ASIGURA CA ACESTEA SĂ
NU SE JOACE CU APARATUL.
Boilerul a fost fabricat în conformitate cu standardele în vigoare şi testat oficial, fiind însoţit de
un certificat de siguranţă şi compatibilitatea electromagnetică. Caracteristicile sale tehnice
sunt înscrise pe tăbliţa care este lipită între ţevile de racord. Boilerul nu poate fi branşat la
reţeaua de apă sau la cea electrică decât de persoane calificate. Intervenţiile tehnice în
interiorul boilerului, datorate reparaţiilor, eliminării pietrei de cazan şi verificării sau înlocuirii
anodului de protecţie anticorozivă pot fi efectuate numai de atelierele de reparaţii autorizate.

MONTAREA
Boilerul moontati - l într-un loc care nu îngheaţă însâ cît mai aproape de locul de folosire.
În funcţie de nevoile dumneavoastrâ, puteţi alege între tîpul “deasupra chiuvetei” (GT10O;
GT15O) şi tipul “sub chiuvetâ” (GT10U; GT15U). Este absolut necesar ca bolierul să fie fixat
de perete cu ajutorul şuruburilor prevăzute. Instalarea boilerului pe o suprafaţă fără a fi fixat
de perete cu şuruburi este nereglementară şi poate genera deteriorarea carcasei boilerului.

PROPRITÂTILE TEHNICE ALE APARATULVI
Tipi
Capacitatea propriuzisâ
[l]
Presiunea propriuzisâ
[MPa]
Masa/ umplut cu apâ
[kg]
Apararea anticorozivâ a încâlzitorului
Puterea la prizâ
[W]
Tensiune
[V~]
[min]
Timpul de încâlzire pinâ la 75°C 1)
Cantitatea de apâ amestecatâ la temp.40°C [l]
[kWh/24h]
Consumul de energie2)

GT 10 O

10

GT 10 U

8/18

22
18
0,33

GT 15 O
0,6

emajl/ Mg anoda
2000
230

15

GT 15 U

11/26

33
27
0,44

1) Timpul de încalzire a întregii capacitâţi a boilerului cu încâlzitorul electric, cu temperatura de
intrare a apei reci de 15°C.
2) Consumul electric la mentinerea temperaturii constante a apei în boiler de 65°C şi la temperatura
din exterior (camera) de 20°C, mâsurat dupâ DIN 44532.
32

RO

Mâsurile (mârimile) pentru legâturâ şi montaj a boilerului [mm]

Tipul deasupra cgiuveti				

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Tipul sub chiuvetâ

E
265
265
310
310

LEGĂTURA LA REŢEAUA DE APÂ
Ţevile de alimentare cu apă şi de evacuare a apei din boiler sunt marcate cu culori diferite.
Ţeva de aducţiune a apei reci este marcată cu albastru, iar cea de evacuare a apei calde
cu roşu. Boilerul poate fi racordat la reţeaua de alimentare cu apă în două moduri. Sistemul
închis de branşare sub presiune, permite distribuirea apei calde în mai multe locuri de
utilizare a acesteia deodată.. În funcţie de sistemul de conectare ales se vor cumpăra
bateriile corespunzătoare.
În cazul recurgerii la sistemul deschis, fără compresie, va trebui montat un ventil de reţinere,
care împiedică scurgerea apei din boiler în situaţiile de lipsă de apă sau de întrerupere
temporară a alimentării cu apă de la reţea. În cazul aplicării acestui sistem de branşare,
se impune utilizarea unei baterii de transvazare. Datorită încălzirii, volumul apei din boiler
se măreşte, ccea ce provoacă picurarea apei din ţeava bateriei. Strângerea până la refuz
a robinetului nu opreşte picurarea, ci dimpotrivă, duce la deteriorarea bateriei. În cazul
sistemului închis de branşare sub presiune (racord de presiune), va trebui să folosiţi baterii
sub presiune. Pentru a se asigura o funcţionare lipsită de orice fel de riscuri, pe ţeava de
intrare a apei în boiler va trebui obligatoriu să fie montat un ventil sau un grup de siguranţă,
prin care se va evita creşterea presiunii din cazan cu mai mult de 0,1 MPa peste valoarea
nominală.
Încălzirea apei din boiler duce la creşterea presiunii până la limita fixată prin ventilul de
siguranţă. Întrucât întoarcerea apei în reţea este împiedicată, se poate întâmpla să înceapă
să picure apă din orificiul de scurgere al ventilului de siguranţă. Apa rezultată din picurare
poate fi deviată în canalul de scurgere, prin intermediul unui manşon de captare, care va fi
plasat sub ventilul de siguranţă. Ţeava de evacuare a apei conecta tăla ventilul de siguranţă
va trebui montată sub acesta, în poziţie descendentă, avându-se grijă ca ea să se afle întrun loc ferit de îngheţ.

33

Sistemul (sub presiune) închis

Varianta “deasupra chiuvetei”		

Varianta “deasupra chiuvetei”

RO

Sistemul (de primire) deschis		

Varianta “sub chiuvetâ”			
Varianta “sub chiuvetâ”
Legenda:
1 - Ventil de siguranta	
7 - Bateria de varsare si amestecare (var “deasuora chuvetei”)
2 - Ventil fara întoarcere	 7a - Bateria de varsare si amesticare (var “sub chuveta”)
3 - Ventil de incercare	
8 - Pîlnie cu legatura la evacuare
4 - Ventil de reproducere a tensiunii
5 - Ventil de închidere		
H - Apa rece
6 - Component de încercare	
T - Apa caldâ
Între boiler (încâlzitor) şi ventilul de siguranţâ nu aveti voie sâ montati ventilul de
închidere, pentru câ cu aceasta aţi împiedica activitatea ventilului de siguranţâ.
Boilerul (încâlizitorul) puteţi lega la reţeaua de apâ de casâ (a casei) fârâ ventilul de redlicere,
dacâ tensunea în reţea mai micâ de 0,5 MPa. Îniante de legarea la reţeaua electrică, boilerul
trebuie obligatoriu sâ fie întîi umplut cu apâ. La prima umplere deschideţi minerul pentru apa
caldâ la bateria de amesticare.
Boilerul (încâlzitorul) este plin cînd apa curge pe ţeava de curgere a bateriei de amesticat.

MONTAREA (LEGAREA) LA REŢEAUA ELECTRICÂ
Legarea boilerului la reţeaua electricâ se face prin cablul electric cu prizâ.
Dacă legâtura la reţeaua electricâ foloseşte cablu nou, mai lung, cablul se fixeazâîn camera
(teava) de cable, firele se întorc (învîrt) la agâţâtoarele de legâturâ. În acest caz boilerul
trebuile izolat de reţaua electricâ. Între boilerul şi instalaţia definitivâ se moteazâ o prizâ care
întrerupe amindouâ polurile de incarcare.
Distanţa dintre contactele deschise ale prizei trebuie sâ fie de cel puţin 3 mm.
Montarea (legarea) boilerului la reţeava electrica trebuie sa decurgâ în conformitate cu
standardurile de legâturi electrice.
ATENTIE: Înainte de orice intervenţie în interior, trebui sa scoateţi din priza boilerul,
sa înterupeti legatura cu reţeaua electrica!

34

						

FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA

RO

Legenda:
1 - Termostat
2 - Siguranţa termicâ
3 - Încâlzitor
4 - Lumina de control
5 - Clama de legâturâ
L- Conductor de fazâ
N- Conductor neutral
- Conductor de apârare
Shema de legâturâ electricâ

Dupâ legare la reţeaua de apâ şi reţeaua electricâ, boileur este gata de întrebuinţare. Cu învrtirea
butonului la termostat, care este pe partea din faţâ a carcasei apârâtoare, alegeţi temperatura
doritâ a apei între 25°C, fixarea poziţiei “ “ şi 75°C, fixarea poziţiei “
“.
Vâ recomandâm fixarea butonului în poziţîa “
“. Aceastâ fixare este cfa mai economicâ. În
aceastâ poziţie temperatura apei va fi de aprox. 55°C, crearea pietrei şi pierderea câldurii vor
fi mai mici ca la fixare la tempereaturi mai mari. În vederea asigurării securităţii de funcţionare,
puteţi opta pentru fixarea temperaturii maxime apei din boiler, executând următoarele operaţii:
a)Introduceţi şurubelniţa în nut 1 şi scoateţi căpăcelul
butonului 2,
b)Fixaţi apoi limitatorul butonului 3 în poziţia prin care se
asigură menţinerea temperaturii dorite,
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c)Reînşurubaţi căpăcelul butonului 2.
Activitatea încâlzitorului electric este atestatâ de lumina
de control, care va lumina pînâ cînd apa va atigne
temperatura aleasâ, sau pînâ la stingerea de câtre dv.
a boilerului.
Dacâ boilerul nu aveţi de gînd sâ - l folosiţi timp mai îndeelungat, apâraţi pârţile lui componente
împotriva îngheţârii astfel: nu scoateţi din prizâ (nu înterupeţi electrica), iar butonul termostatuli
fixaţi - l în poziţia “ “ in aceastâ poziţie încalzitorul va mentie temperatura apei în jur de 9°C.
Dacâ veţi întrerupe (scoate din prizâ) boilerul de la reţeaua electricâ, trebuîe ca în caz de pericol
de îngheţare sâ evacuati apa din el.
Exeriorul boilerului curâţati cu o uşoară concentraţie de detergent. Nu fulosiţi diluanţi si materiale
de curatare violente. Cu controale regulate veţi asigura boilerului o activitate fârâ cusur şi o viaţâ
lungâ. Primul control sâ fie fâcut de servicul de specialitate aprox. Doi ant dupâ montare. La
control sâ se uite la:
Uzura anodului de apârare anti-corozie si dupâ caz-sa se curaţe piatra, care se adunâ, indiferent de
calitatea, de cantitatea şi temperatura apei folosite în interiorul încâlzitorului. Serviciul specialitate
vâ va sfâtui, dupâ controlul boilerului şi starea în care se aflâ - data controlului urmâtor.

Va rugăm ca eventualele deteriorari la boiler sa nu le reparaţi singuri, ci sa apelaţi la
cel mai apropiat serviciu de specialitate!

35

MK

Почитуван купувачу, Ви се заблагодаруваме што го купивте нашиот производ.
BE МОЛИМЕ ПРЕД ВГРАДУВАЊЕ И ПРВА УПОТРЕБА HA ГРЕАЧОТ ЗА ВОДА
ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА
ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА
(ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И ДЕЦАТА) СО НАМАЛЕНА ФИЗИЧКА, СЕТИЛНА ИЛИ
МЕНТАЛНИ СПОСОБНОСТИ, ИЛИ НЕДОСТАТОК НА ИСКУСТВО И ЗНАЕЊЕ,
ОСВЕН АКО ТИЕ НЕ БЕА ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА
УРЕДОТ ЛИЦЕ ОДГОВОРНИ ЗА НИВНАТА БЕЗБЕДНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЕБА ДА БИДАТ НАДГЛЕДУВАНИ ДА ОСИГУРА ДЕКА ТИЕ НЕ ИГРАШЕ
СО АПАРАТОТ.
Греjачот е изработен согласно со важечките стандарди и официjално испитан, исто
така за него се издадени цертификат за безбедност и цертификат за електромагнетна
компатибилност. Неjзините основни технички карактеристики се наведени на натписната
таблица коjа е залепена поме”ry приклучните цевки. На водоводна и електрична мрежа
греалката смее да ja приклучува само за тоа оспособено стручно лице. Посегање
во неjзината внатрешност заради поправка, одстранување на варовник и проверка
или замена на анодата за заштита од корозиjа може да врши само за тоа овластена
сервисна служба.

ВГРАДУВАЕЬЕ

Греачот може да се вгради во простор каде што не замрзнува, но што поблиску до
приклучокот (местото на користење). Со оглед на вашите потреби можете да бирате
поме”ry тип на греач коj се става над лавабо (GT 10 O; GT 15 O) и тип коj се става
под лавабо (GT 10 U; GT 15 U). Греачот треба задолжително да се закачи на за тоа
наменетите ѕидни шрафови. Поставувањето на греачот на површина без закачување
на ѕидните шрафови не е правилно и може да доведе до оштетување на облозите на
греачот.

ТЕХНИЧКИ ОСОБЕНОСТИ НА АПАРАТОТ
Tип
Зафатнина
[l]
Номинален притисок
[MPa]
Тежина / наполнет со вода
[kg]
Противкорозиона заштита на котелот
Jачина на електричниот греjач
[W]
Приклучен напон
[V~]
[min]
Време на загревање до 75 ст 1)
Количество на мешана боде при 40 ст
[l]
[kWh/24h]
Употреба на енергиjа2)

GT 10 O

10

GT 10 U

8/18

22
18
0,33

GT 15 O
0,6

emajl/ Mg anoda
2000
230

15

GT 15 U

11/26

33
27
0,44

1) Време на загревање на целокупната внатрешност на греачот со електричното греало при
влезната темпераryра на ладната вода од водоводот 15°C
2) Енергиска потрошувачка при одржување на стална темпераryра на водата во греачот 65°C
и при темпераryра на околината 20°C, мерено според DIN 44532.
36

MK

Приклучни и монтажни мери на греачот [мм]

Изведба над лавабо				

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Изведба под лавабо

E
265
265
310
310

ПРИКЛУЧУВАЊЕ HA ВОДОВОДНАТА МРЕЖА
Цевките за довод и одвод на вода се обоени. Доводот на студена вода е обоен со
модра а одводот на топла вода пак со црвена бoja.
Греaлката можете да ja приклучите на водоводна мрежа на два начина. Затворениот,
притисен систем на приклучyвање овозможува употреба на вода од повеке изливни
места, отворениот систем без притисок пак дозволува само едно изливно место.
Зависно од избраниот систем на приклучување морате да обезбедите и соодветни
мешални батерии. Kaj отворениот систем без притисок, пред греалката морате да
вградите противповратен вентил коj го спречува истечувањето на водата од котелот
ако во водоводната мрежа нема вода. Kaj тоj систем на приклучување морате да
употребите проточна мешална батериjа. Во греалката заради загревање се зголемува
волуменот на водата а тоа предизвикува капење од цевката на мешалната батериjа.
Капењето не можете да го спречите ниту со затегање на рачката на мешалната
батериjа. Со тоа можете батериjата само да jа оштетите.
Kaj затворениот притисен систем на приклучување морате на изливните места да
употребите притисни мешални батерии. На дoводната цевка поради безбедност на
работењето задолжително треба да се вгради сиryрносен вентил или сиryрносна
група, коjа спречува повишување на притисокот во котелот за повеке од 0,1 MПa изнад
нормалног.
Kaj загревањето на водата во греалката, притисокот на водата во котелот се зголемува
до границата коjа е реryлирана во сиryрносниот вентил. Бидеjки вракањето на водата
назад во водводната мрежа е спречено, може да се поjави капење на вода од изливниот
отвор на сиryрносниот вентил. Водата коjа капе можете да ja насочите во одводот
преку ловецот, коj морате да го наместите под сиryрносниот вентил. Одводната цевка
наместена под испустот на сиryрносниот вентил мора да биде наместена во насока
право надолу и во место каде што не замрзува.

37

Затворениот систем на притисок

Иaведба над лавабо			

Иaведба над лавабо

Иаведба под лавабо			

Иaведба под лавабо

MK

Отворен (проточен) систем		

Лegenda:
1 - Сиryрносен вентил	 7 - Проточна батериjа за мешане - изведба над лавабо
2 - Неповратен вентил	 7a - Проточна батериjа за мешане - изведба под лавабо
3 - Пробен вентил	
8 - Одливник со приклучок на одвод
4 - Редуционен вентил за притисок
5 - Затворен вентил	
H - Ладна вода
6 - Пробна наставка	
T - Топла вода
Ме’ry греачот и бeзбeдносен вентил не смее дa се вгради вентил за затварање, бидеjки
со тоа работењето на бeзбeдносен вентил би било оневoзможено.
Греачот може да се приклучи на кукна водоводна мрежа 6es редукцискиот вентил доколку
притисокот во мрежата е понизок од 0,5 MПa.
Пред електричното приклучување, греачот зaдолжително прво треба да се наполни co вода.
При првото полнење отворете ja рачката sa топла вода на батериjата sa мешање. Греачот е
наполнет кога водата тече преку излевната цевка на батериjата sa мешање.

ПРИКЛУЧУВАЊЕ HA EЛЕКТРИЧНАТА МРЕЖА

Приклучување на греачот на електричната мрежа се врши преку електричниот кабел co
утикач. Доколку за приклучувањето на греачот на електричната мрежа се употреби нов,
подолг кабел, кабелот треба да се прицврсти со кабелска воведница, жиците треба
да се припоjат на приклучната спонка. Во roj случаj потребно е греачот да се оддели од
електричната мрежа. Ме”ry греачот и траjната инсталациjа да се вгради прекинувачи коj ке ги
прекинува двата пола на напоjување. Распонот ме”ry отворените контакти на прекинувачот
треба да биде наjмалку 3 мм. Приклучувањето на греачот на електричната мрежа мора да
биде согласно стандардите за електрични инсталации.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред секоj зафат во неговата внатрешност, греачот задолжително
да се исклучи од електричната мрежа!

38

						

MK

Легенда:
1 - Термостат
2 - Топлотен осиryрувач
3 - Греало
4 - Контролно светло
5 - Приклучна спонка
L - Фазен водач
N - Неутрален водач
- Заштитен водач
Cxema нa електрично поврзувaњe

УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ
По приклучувањето на водоводната и електричната мрежа греачот e подготвен sa употреба. Со
вртење на копчето на термостатот, кое се наога на предната страна на заштитниот капак, ja бирате
саканата температура на водата ме”ry 25°C, положба “ “ и 75°C, положба “ “. Препорачуваме
копчето да се намести на положба “
“. Таквото наместување е наjекономично; притоа
температурата на водата ке биде приближно 55°C, создавањето на водниот камеи и заryбата
на топлината ке бидат помали отколку при наместување на поголема температура. Порaди
сиryрносни причини, наставувањето на наjвисоката
температура на водата во греачот мора да е изведена
на следниов начин:
a) Одврткaта ставете ja во отворот 1 и отстранете го
покровот од копчето 2,
b) Потоа копчето 3 наместете го на саканата
температура:
C - 35 °C
B - 45 °C
A - 55 °C
O- 75 °C
c) Капачето на копчето 2 повторно ставете го на
кукиштето од копчето.
Работењето на електричниот греач го покажува
контролно светло кое свети со додека водата во греачот
не се загрее до избраната темпераryра или до целно исклучување. Доколку греачот не мислите
да го употребувате подолго време, неговата содржина заштитете ja пред замрзнување на тоj
начин што електриката да не ja исклопувате, а копчето на термостатот наместете го на положба
“ “. При ова намесryвање греачот ке ja оддржува температурата на водата на приближно 9°C.
Доколку греачот го исклучите од електричната мрежа, поради опасност од замрзнување, водата
мора да се источи од него. Нaдворешноста на греачот да се чисти со блага растопина на прашок
за nepeњe. Не употребуваjте средства за разредување и груби средства за чистење. Со редовните
сервисни прегледи може да се обезбеди непречено работење и долг функционален период на
греачот. Гаранциjата против ргосување на котелот е важечка само доколку сте ги изведувале
пропишаните редовни прегледи за потрошеноста на заштитните аноди. Периодот поме”ry
два редовни прегледи не смее да биде подолго од 36 месеци. Прегледите мора да ги изведе
поовластен сервисер, коjшто секоj преглед ке ви го забележи во гаранцискиот лист на производот.
При прегледот треба да се контролира искористеноста на противкорозивната заштитна анода и
по потреба да се исчисти водниот камен, коj зависно од квалитетот, количеството и темпераryрата
на потрошената вода се собира во внатрешноста на греачот. Сервисната служба при прегледот
на греачот, зависно од констатираното, ке препорача и датум за следна контрола.
Ве молиме евенryелните расипувања на греачот да не ги поправувате сами, ryку за нив да
ja известите наjблиската овластена сервисна служба.

39

SRB

Поштовани купче, захвањуjемо Вам на куповини нашег производя!
МОЛИМО ДА ПРЕ УГРАДЊЕ И ПРВЕ УПОТРЕБЕ БОJЛЕРА САВЕСНО ПРОЧИТАТЕ
УПУТСТВА
УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ),
СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА
ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ АКО СУ ПОД НАДЗОРОМ ИЛИ УПОЗНАТИ
СА УРЕЂАЈЕМ ОД СТРАНЕ ОСОБЕ ОДГОВОРНЕ ЗА ЊИХОВУ БЕЗБЕДНОСТ.
ДЕЦА МОРАЈУ БИТИ ПОД НАДЗОРОМ КАКО БИ СЕ СПРЕЧИЛО ДА СЕ НЕ ИГРАЈУ
СА УРЕЂАЈЕМ.
6ojnep je израђен у складу са важећим стандардима и званично испитан, за нjега je био
издат безбедносни цертификат и цертификат о електромагнетноj компатибилности.
Основне техничке карактеристике бojnepa наведене су на плочици коjа je залепљена
између његових прикључних цеви за воду.
Прикључивање бojnepa на водовод и електричну мрежу мора обавити одговараjуће
стручно обучено лице. Интервенциjе у унутрашњости бojnepa ради поправке,
отклањања каменца, провере или замене антикорозивне заштитне аноде може
изводити само овлашћена сервисна служба.

УГРАЪИВАЊЕ
6ojnep уградите у простор где не смрзава али што ближе месту потрошње. Имаjући у
виду ваше потребе, можете да бирате моделе (GT 10 O; GT 15 O) за намештање над
умиваоником или (GT 10 U; GT 15 U) под умиваоником. Бојлер обавезно треба окачити
на два предвиђена зидна шрафа. Поставлјанје бојлера на подлогу без окачиванја на
зидне шрафове неправилно је и може довести до оштећенја кућишта бојлера.

ТЕХНИЧКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ АПАРАТА
Tип
Називна запремина	
[л]
Нaзивни притисак	
[ МПа ]
Маса / напуњен водом	
[ кг ]
Антикорозиjска заштита котла
Прикључна снага	
[W]
Напон	
[ V~ ]
[ мин ]
Време загреjавања до 75°C 1)	
Koличина мешане воде на 40°C
[л]
[ kWч/24ч ]
Потрошња енергиjе 2)	

GT 10 O

10

GT 10 U

8/18

22
18
0,33

GT 15 O
0,6

Емаj / Мг анода
2000
230

15

GT 15 U

11/26

33
27
0,44

1) Време загревања запремине бojnepa електричним греjачем са улазном темпераryром воде
из водовода 15°C.
2) Потрошња енергиjе уз одржавање сталне темпарryре воде у бojnepy 65°C и уз темпераryру
околине 20°C, мерено по DIN 44532.
40

SRB

Прикључне и монтажне мере 6ojnepa [мм]

Модел над умиваоником				

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Модел под умиваоником	

E
265
265
310
310

ПРИКЉYЧEЊE HA ВОДОВОДНУ МРЕЖУ
Довод и одвод воде су означени боjама на цевима греjача. Довод хладне воде je
означен плавом, а одвод топле воде, црвеном боjом.
Греjач можете прикључити на водоводну мрежу на два начина. Затворени систем (под
притиском), омоryћава одузимање воде на више места, док отворени (без притиска),
дозвољава само jедно одузимно место. Са обзиром на систем прикључивања коjи
изаберете, морате да уградите и адекватну батериjу за мешање. Код отвореног
система (без притиска) морате испред греjача уградити противповратни вентил, коjи
спречава изливање воде из котла, ако у водоводноj мрежи нестане воде. Код овог
система приључивања морате уградити проточну батериjу за мешање. У греjачу се
због загревања, повећава волумен воде, што изазива капљање из цеви батериjе за
мешање. Jаким затезањем ручице батериjе за мешање, нећете спречити капљање,
већ можете само покварити батериjу. Код затвореног система прикључивања (под
притиском), на одузимним местима морате уградити батериjе за мешање, намењене
за рад под притиском. На одoводну цев треба ради сиryрности рада обавезно уградити
сиryрносни вентил или сиryрносну компоненту, коjа спречава пораст притиска у котлу
за више од 0,1 МПа изнад номиналног.
Кaд се вода у котлу загрева, повећава се и притисак, али до границе коjу дозвољава
сиryрносни вентил. Jep je враћање воде у водоводну мређу блокирано, може доћи
до капљања воде из одливног отвора сиryрносног ветила. Те капљице воде можете
усмерити у одвод преко посебног изливника, коjи морате наместити испод сиryрносног
вентила. Одводна цев, смештена под испустом сиryрносног вентила, мора да буде
намештена у смеру право надоле и у околини где не смрзава.

41

Затворен (систем под притиском)

Вариjанта ианад умиваоника		

Вариjанта иaнад умиваоника

Вариjанта испод умиваоника		

Вариjанта испод

SRB

Отворен (проточни) систем		

Легенда:
1 - Сиryрносни вентил	 7 - Проточна батериjа за мешање - над умиваоником
2 - Неповратни вентил	 7a - Проточна батериjа за мешање - умиваоником
3 - Пробни вентил	
8 - Левак са прикњучком за одвод
4 - Редукциони вентил притиска
5 - Блокирни вентил	
H - Хладна вода
6 - Пробни наставак	
T - Топла вода
Између боjлера и сиryрносног вентила не смете да уградите блокирни вентил,
jep би тиме онемогућгили рад сиryрносног вентила.
6ojnep можете да прикључите на кућну водоводну мрежу без редукционог вентила. Ако
je притисак у мрежи нижи од 0,5 MПa.
Пре прикључења на електричну мрежу, бojnep морате наjпре обавезно да напуните
водом. Приликом првог nyњeњa, отворите ручицу за топлу воду на батериjи за мешање.
6ojnep je пун када вода потече кроз изливну цев на батериjи за мешање.

ПРИКЉYЧEЊE HA ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ
Прикључивање бojnepa на електричну мрежу обавља се преко електричног кабла са
утикачем. Ако се прикључење на електричну мрежу изводи преко новог, дужег кабла,
онда се он причврсти у кабловску уводницу а коjа се опет причврсти на прикључну
спону. У том случаjу треба бojnep одвоjити од електричне мреже. Између бojnepa и
траjне инсталациjе yrpaђyje се прекидач, коjи прекида оба пола нanajaњa. Раздаљина
између отвора контакт прекидача мора да буде наjмање 3 мм. Прикључење бojnepa на
електричну мрежу мора да буде у складу стандарда за електричне инсталациjе.
УПОЗОРЕЊЕ: Пре сваког захвата у његову унутрашњост, боjлер обавезнмо
морате да исклопите из електричне мреже!

42

						

KOPИШЋEЊE И ОДРЖАВАЊЕ

SRB

Легенда:
1 - Термостат
2 - Топлотни осиryрач
3 - Греjач
4 - Контролна сиjалица
5 - Прикључна слона
L - Фазни проводник
N - Неутрални проводник
- Заштитни проводник
Шема електричног вязала

Након прикључења на водоводну и електричну мрежу, бojnep je припремљен за употребу.
Окретањем дугмета на термостаry, коjе се налази на npeдњoj страни заштитног покрова,
бирате жељену темпераryру воде између 25°C, положаj “
“ и 75°C, положаj “
“.
Препоручуjемо подешавање дугмета на позициjу “ “; таква реryлациjа je наjштедљивиjа, jep
je темпераryра воде приближно 55°C, издваjање водног каменца и топлотни ryбици сy мањи
него код реryлациjа на вишоj темпераryри. Произвољно подешавање наjвише темпераryре
воде у бojnepy je, због сиryрносних разлога, могyће на следећи начин:
a) Одвиjач ставите у урез 1 и одстраните поклопац дугмета 2.
b) Затим граничник дугмета 3 произвољно подесите
на жељену твмператyру:
C- 35 °C
B - 45 °C
A- 55 °C
O - 75 °C
c) Поклопац дугмета 2 поново уметните на кућиште
дугмета.
Рaд електричног греjача показуjе контролна
сиjалица
коjа светли док се вода у бojnepy не загреjе до
изабране темпераryре или до наменског искључења.
Кaд бojnep не будете дуже време користили, његов
унутрашњи садржаj заштитите од смрзавања тако да
га не искључуjете из електричне мреже већ да дугме термостата преклопите на позициjу
“
“. На том положаjу бojnep ћe одржавати темпераryру воде на око 9°C. А ако бojnep
искључите из електричне мреже, онда га заштитите од смрзавања тако да воду из њera
сасвим испустите. Спољашњост бojnepa чистите благим раствором прашка за npaњe. Не
употребљаваjте разређивача или грубих средстава за чишћење. Редовним сервисним
прегледима обезбедићете беспрекоран рад и дуг животни век бojnepa.
За прерђали котао гаранциjа важи само ако сте редовно спроводили прописане редовне
прегледе истрошености заштитине аноде. Период између поjединачних редовних прегледа
не сме да буде дужи од 36 месеци. Прегледе мора да обави овлашћен сервисер, коjи
таj захват региструjе на гарантном лисry производа. Приликом прегледа проверава
антикорозионе заштитне аноде и према потреби очисти водни каменац коjи се, обзиром
на квалитет, количину и темпераryру потрошене воде, накупи на унутрашњости бojnepa.
Према утврђеном стању по прегледу бojnepa, сервисна сужба ћe вам препоручити и даryм
наредне контроле.
Молимо вас да кварове на бojnepy на отклањате сами, него да о њима обавестите
наjближу овлашћену сервисну службу.

43

MNE

Poštovani kupče, zahvaljujemo Vam se za kupovinu našeg artikla.
MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE GRIJAČA POZORNO PROČITATE
NAPUTKE
UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU),
SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ
ISKUSTVA TJ.ZNANJA ,OSIM AKO SU POD NAZOROM ILI UPOZNATI SA UREĐAJEM
OD STRANE OSOBE ODGOVORNE ZA NJIHOVU BEZBEDNOST.
DECA MORAJU BITI POD NAZOROM KAKO BI SE SPREČILO DA SE NE IGRAJU SA
UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njegaj e izdan
sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i
tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi
grijalice.
Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno
osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu
protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.

UGRADNJA
Grijač ugradite u prostor, gdje ne smrzava, ali što bliže priključnom mjestu. S obzirom na
vaše potrebe možete birati između tipa iznad umivaonika (GT10O; GT15O) i tipa ispod
umivaonika (GT10U; GT15U). Bojler obavezno treba okačiti na dva predvidjena zidna šrafa.
Postavljanje bojlera na podlogu bez okačivanja na zidne šrafove nepravilno je i može dovesti
do oštećenja kućišta bojlera.

TEHNIČKE OSOBINE APARATA
Tip
Nazivni volumen
[l]
Nazivni tlak
[MPa]
Masa /napunjen vodom
[kg]
Protukorozijska zaštita kotla
Priključna snaga
[W]
Napetost
[V~]
Vrijeme zagrijavanja do 75°C 1) [min]
Količina miješane vode pri 40°C [l]
[kWh/24h]
Energetska potrošnja2)

GT 10 O

10

GT 10 U

GT 15 O

15

GT 15 U

0,6
8/18
11/26
Emajlirano / Mg anoda
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupnog volumena grijača s električnim grijačem pri ulaznoj temperaturi
hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Energetska potrošnja pri održavanju stalne temperature vode u grijaču 65°C i na temperaturi
okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.
44

MNE

Priključne i montažne mjere grijača [mm]

Varijanta iznad umivaonika			

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Varijanta ispod umivaonika

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU
Na grijalici su dovod i odvod vode označeni primjerenim bojama: dovod hladne vode plavom
- odvod tople vode crvenom bojom. Grijalicu je moguće priključiti na vodovodnu mrežu
na dva načina: zatvoreni (tlačni) sustav priključenja omogućuje uzimanje vode na više
potrošačkih mjesta, dok otvoreni, netlačni sustav dopušta uzimanje vode samo na jednom
potrošačkom mjestu. Glede na odabrani sustav priključenja moramo odabrati i montirati
primjerene baterije za miješanje tople i hladne vode. Kod otvorena sustava u grijalicu ispred
grijača namjestimo protupovratni ventil koji u slučaju nedotijecanja vode iz vodovodne
mreže spriječava istijecanje vode iz kotla grijalice. Za taj sustav priključenja upotrijebimo
protočnu bateriju za miješanje tople i hladne vode. Budući da se zagrijavanjem vodeu grijalici
prostornina vode povećava, voda iz cijevi baterije kaplje. To ne možemo spriječiti,osobito
ne snažnim zatezanjem ručice baterije, jer bismo je time oštetili. Kod zatvorena (tlačnog)
sustava priključenja na potrošačkim mjestima montiramo tlačne baterije za miješanje tople
i hladne vode. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili
sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale.
Tijekom zagrijavanja vode tlak se u grijalici povećava do vrijednosti koja je podešena u
sigurnosnom ventilu. Budući da je povraćaj vode u vodovodnu mrežu spriječen, može doći
do kapljanja iz otočnog otvora sigurnosna ventila; tu vodu možemo usmjeriti u odvodnu
cijev preko prihvatnog produžnog segmenta kojega smo montirali ispod sigurnosnog
ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena
vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.

45

Zatvoreni tlačni sistem

Varijanta iznad umivaonika			

Varijanta iznad umivaonika

Varijanta ispod umivaonika			

Varijanta ispod umivaonika

MNE

Otvoreni sistem				

Legenda:
1 - Sigurnosni ventil	
2 - Nepovratni ventil 	
3 - Test ventil		
4 - Redukcijski ventil tlaka
5 - Ventil za zaustavljanje	
6 - Test dodatak		

7 - Protočna baterija za miješanje - iznad umivaonika
7a - Protočna baterija za miješanje - ispod umivaonika
8 - Odvodna cijev s priključkom na vodovodnu kanalizaciju
H - Hladna voda
T - Topla voda

Između grijača i sigurnosnog ventila ne smijete ugraditi ventil za zaustavljanje, jer bi
time onemogućili djelovanje sigurnosnog ventila.
Grijač možete priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u
mreži niži od 0,5 MPa.
Pred električnim priključivanjem grijač morate obavezno napuniti vodom. Prilikom prvog
punjenja otvorite ručicu za toplu vodu na bateriji za miješanje. Grijač je napunjen, kada voda
priteče kroz cijev za izlijevanje baterije za miješanje.

PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Priključak grijača na električnu mrežu vrši se preko električnog kabla s utikačem. Ako se za
priključenje na električnu mrežu upotrijebi novi, duži kabel, kabel se pričvrsti u kablovsku
uvodnicu, a žice se naviju na priključnu spajalicu. U tom slučaju grijač je potrebno odvojiti od
električne mreže. Između grijača i trajne instalacije ugradi se prekidač, koji prekida oba pola
napajanja. Razdaljina među otvorenim kontaktima prekidača mora biti najmanje 3 mm.
Priključenje grijača na električnoj mreži mora biti u skladu sa standardima za električne
instalacije.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno
izključiti iz električnega omrežja!

46

						

UPOTREBA I ODRŽAVANJE

MNE

Legenda:
1 - Termostat
2 - Toplotni osigurač
3 - Grelo
4 - Kontrolno svjetlo
5 - Priključna spajalica
L - Vodič faze
N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič
Shema električne veze

Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijač je pripravan za upotrebu.
Okretanjem dugmeta na termostatu, koji je na prednjoj strani zaštitnog poklopca, birate željenu
temperaturu vode između 25°C, položaj “ “ i 75°C, položaj
“
“. Preporučujemo namještanje dugmeta na položaj “ “; Takav položaj je najekonomičniji;
tada je temperatura vode približno 55°C, a izlučivanje vodenog kamenca i toplotni gubitak manji
su nego kod položaja na višoj temperaturi. Podešavanje željene najveće temperature vode u
grijajaču je, iz zaštitnih razloga, moguće prema slijedećem postupku:
a) Odvijač stavite u otvor 1 i odstranite poklopac gumba
2,
b) Graničnik gumba 3 zatim proizvoljno podesite na
željenu temperaturu,
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Poklopac gumba 2 ponovno stavite na kućište
gumba.
Djelovanje električnog grela pokazuje kontrolno svjetlo,
koje svijetli sve dok se voda u grijaču ne zagrije do
izabrane temperature ili do namjenskog isključivanja.
Ako grijač ne mislite upotrebljavati duže vrijeme, zaštitite
njegov sadržaj od smrzavanja na taj način da struju ne isključujete, a dugme termostata namjestite
na položaj “
“. Kod tog položaja grijač će održavati temperaturu vode na približno 9°C. Ako
ćete grijač isključiti iz električne mreže, morate zbog opasnosti smrzavanja vode iz njega istočiti
vodu.
Vanjski dio grijača čistite blagom otopinom deterdženta za pranje rublja. Ne upotrebljavajte
sredstva za razrijeđivanje ni gruba sredstva za čišćenje.
Redovnim servisnim pregledima osiguravate savršeno djelovanje i dugu životnu dob grijača.
Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode.
Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duže od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti
ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Uz pregled neka
provjeri uništenost protukorozijske zaštitne anode i po potrebi očisti vodeni kamenac, koji se
ovisno od kvaliteta, količine i temperature potrošene vode nakupi u unutarnjosti grijača.
Servisna će vam služba poslije pregleda grijača s obzirom na utvrđeno stanje preporučiti i datum
slijedeće kontrole.
Molimo Vas da eventualne kvarove na grijaču ne popravljate sami, nego o njima obavijestite
najbližu ovlaštenu servisnu službu.

47

ALB

I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë.
JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË BOJLERIT, ME
VËMENDJE TË LEXONI UDHËZIMET.
KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË
FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA
E EXPERIANCE DHE NJOHURIVE, NËSE NUK U JANË DHËNË MBIKËQYRJA OSE
LIDHUR UDHËZUES PERDORIMI I APPLIANCE NGA PERSONI PËRGJEGJËS PËR
SIGURINË E TYRE.
FËMIJËT DUHET TË MBIKQYRUR PËR TË SIGURUAR SE ATA NUK LUAJNË ME
APLIKIM.
Bojleri ashtë i prodhuar në ujdi me standardet në fuqi dhe zyrtarisht i sprovuar, e për ate,
janë të lëshuara vërtetime të sigurisë dhe vërtetim për kompatibilitetin elektromagnetik.
Cilësitë e tij fillestare teknike, janë të shënuara në tabelën e shënimeve, të ngjitura ndërmjet
gypave aderues. Bojlerin, ka të drejtë të aderojë në rrjetën elektrike dhe ate të ujësjellësit
vetëm personi i profesionalizuar për te. Ndërhyrjet në brendësinë e tij për shkak të ndreqjes,
evitimit të gurit të ujit dhe kontrollit, ose ndërrimit të anodës mbrojtëse kundër korodimit
mund të kryej vetëm shërbimi i autorizuar servisor.

MONTIMI

Nxehësin e montojmë sipas skemës dhë tabelës për montim në vendin ku nuk mundet të
ngrihet nga të ftohtit dhe sa më afër që mundet pran vendit të shpenzimit. Sipas nevojës
vetanake mund të zgjedhet nxehësi I ujit për montim mbi (nxehësi I tipit GT 10 O; GT 15
O) dhe për montim nën (nxemësi I tipit GT 10 U; GT 15 U) vendin e shpenzimit. Patjetër
nevojitet që ngrohësi të varet në vidhat e parapara në muri. Vendosja e ngrohësit në shtresë
pa varje në vidhat e murisë është e gabueshme dhe mund të sjell deri tek dëmtimi i shtëpizës
së ngrohësit.

KARAKTERISTIKAT TEKNIKE TË APARATIT
Tipi
Vëllimi
[l]
Tensioni fillestar
[MPa]
Sasija /e mbushur me ujë
[kg]
Mbrotja kundër korodimit të kazanit
Forca aderuese
[W]
Tensioni
[V~]
Koha e ngrohjes deri në 75°C 1) [min]
Sasia e ujit të përzier te 40°C
[l]
[kWh/24h]
Shpenzimi energjik2)

GT 10 O

10

GT 10 U

8/18

GT 15 O
0,6

15

GT 15 U

11/26
Emajluar/Mg anoda
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Koha e ngrohjes së tërë vëllimit të bojlerit me ngrohës elektrik te nisja e temperaturës së ujit nga
ujësjellësi 15°C.
2) Shpenzimi energjetik te mirëmbajtja konstante e temperaturës së ujit në bojler 65°C dhe te
temperatura e rrethit 20°C, e matur sipas DIN 44532.
48

ALB

Dimenzionet kyqëse dhe të montimit të nxehësit [mm]

Mentimi mbi vendin e shpenzimit		

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

Montimi nën vendin e shpenzimit

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

ADERIMI NË RRJETËN E UJËSJELLËSIT
Ofrimi dhe dalja e ujit në bojler janë të shenjuara me ngjyra. Hyrja e ujit të ftohtë ashtë e
shenjuar me ngjyrë të kaltërt, kurse dalja e tij me ngjyrë të kuqe.
Bojlerin mund të aderoni në rrjetën e ujësjellësit në dy mënyra. Mënyra e mbyllur, sistemi
aderues me shtypje, mundëson furnizim me ujë në më shum vende, sistemi i hapur,
joshtypës, mundëson furnizim vetëm nga një vend.
Sipas sistemit të zgjedhur të aderimit, duhet të furnizoheni edhe me bateri përkatëse të ujit. Te
sistemi i hapur, ai jo me shtypje, duhet, që para bojlerit të montohet ventili kundërkthyes, i cili
ndërpren rrjedhjen e ujit nga kazani, nëqoftëse, në rrjetën ujësjellëse ndalohet ose mungon
uji. Te ky sistem aderues, patjetër të përdorni fluks bateri përziese. Për shkak të ngrohjes
së ujit, shkaktohet rritja e vëllimit të ujit në bojler, e kjo shkakton pikjen e ujit nga baterija
fluksore . Me shtërngimin e tepërt të dorëzës në bateri, pikjen e ujit nuk do ta ndërpreni, por
mundeni vetëm të prishni baterinë.
Te sistemi aderues i mbyllur, në vendet furnizuese duhet të përdorni fluks bateri përziese
me shtypje. Në gypin dalës, për shkak të sigurimit të punimit, duhet montuar ventil sigurues
ose grupë siguruese, e cila ndërpren rritjen e shtypjes në kazan tepër se 0,1 MPa, mbi ate
nominale.
Te nxehja e ujit në bojler, shtypja e ujit rritet deri te kufiri ku ashtë ajo e rregulluar në ventilin
sigurues. Për shkak se kthyerja e ujit në rrjetën e ujësjellësit ashtë e ndërprerë, mund të vijë
deri te pikja e ujit nga hapësira dalëse e ventilit sigurues. Ujin që pikon, mund të udhëzoni në
dalje nëpërmjet të mbaresës tubuese, të cilën e vendoni nën ventilin sigurues. Gypi i daljes
së ujit, që ashtë i vënduar nën lëshuesin e ventilit sigurues, duhet të jetë i montuar në kahje
vertikale të drejtuar poshtas dhe në ambient ku nuk ngrinë.

49

Sistemi i hapur (pa shtypje)

Mbi vendin e harxhimit			

Nën vendin e harxhimit

ALB

Sistemi (me shtypje) i mbyllur		

Mbi vendin e harxhimit			
Nën vendin e harxhimit
Legjenda:
1 - Ventili kthyes mbrojtës		
7 - Bateria përzierëse mbi vendin e harxhimit
2 - Ventili kundërkthyes 		
7a - Bateria përzierse nën vendin e harxhimit
3 - Ventili provues			
8 - Taftari me aderues në shkarkim të ujit
4 - Ventili reduktiv i shtypjes
5 - Ventili mbyllës			
H - Uji i ftohtë
6 - Mbaresa provuese		
T - Uji i ngrohtë
Ndërmjet të bojlerit dhe ventilit sigurues këthyes nuk ashtë i lejuar montimi i ventilit
mbyllës, sepse, kështu çmundësoni punimin e ventilit sigurues këthyes.
Bojlerin mund të aderoni në rrjetën e ujësjellsit të shtëpisë pa ventil reduktues, nëqoftëse
ashtë shtypja në rrjetë më e ulët se 0,5 MPa. Para aderimit elektrik, së pari duhet mbushur
bojlerin me ujë. Te mbushja e parë, çelni dorëzën për ujë të ngrohtë në baterinë përziese.
Bojleri ashtë i mbushur, kur uji arrin dhe del nëpër gypin e baterisë përziese.

KUQJA NË RRJETIN ELEKTRIK

Kyqja e nxehësit në rrjetin elektrik duhet të bëhet sipas standardeve për instalimet elektrike.
Nxemsin e ujit e kyqim në rrjetin elektrik me kabllo. Kablloja e shkurtër e nxehësit mund
të zavendësohet me kabllo më të gjatë ashtu që ai ekzistues hiqet, ndërsa kablli I ri me
gjatësi të nevojshme përforcohet në hapsirën ë kabllos. Pastaj telat e kabllos e përforcojmë
në lidhësen kuqëse, pas largimit të kapakut plastik të nxehësit. Kjo punë bëhet në këtë
mënyrë:
Së pari e mënjanojmë pllakëzën e vendosur në pjesën e përparme të mbështjëllësit plastik.
Mënjanimi I pllakëzës bëhet ashtu që në mes të pllkëzës dhe mbështjellësit plastik futet
kaçavilla dhe me dredhje lirohet pllakëza pastaj e hjekim dorëzën e termostatit dhe e
zhdredhim vidën në dorzë të termostatit. Në fund i zhdredhim të katër vidat me të cilatështë
I përforcuar mbështjellësi plastik I nxehësit, dhe të njejtin e largojmë.
OATENŢIE : Înaintea fiecărei intervenţii tehnice în interiorul boilerului, acesta va trebui
obligatoriu deconectat din reţeaua electrică!

50

PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA

ALB

Legjenda:
1 - Termostati
2 - Siguresa për nxehtësi
3 - Nxemsi
4 - Llampa kontrolluese
5 - Lidhësja kyqëse
L - Udhëzuesi fazor në
N - Udhëzuesi neutral
- Udhëzuesi mbrojtës
						

Skema e lidhjes elektrike

Pas kyqjes në rrjetin e ujit dhe në rrjetin elektrik, nxemsi i ujit është i përgatitur për përdorim.
Me rrotullimin e dorëzës të termostatit në pjesën e përparme të mbulesës mbrojtëse të nxehësit
bëjmë rregullimin e temperaturës të ujit, pozicionideri “ “ në 75° C,pozicionideri “
“.
Preferojmë pozicionin e dorëzës në “ “ i cili nxenë ujin deri në 55° C sepse formimi i gurit dhe
humbjet e nxehtësisë në këtë pozicion janë më të vogla se rregullimi në temperatura më të larta.
Për shkak të sigurisë, është i mundëshëm rregullimi i dëshiruar i temperaturës më të lartë të ujit
në ujëngrohës në bazë të procedurës në vijim:
a) Kaçavidhën vendoni në vanë 1 dhe evitoni kapakun
e pullës 2,
b) Kufizuesin e pullës 3 sipas nevojës e rregulloni në
temperaturën e dëshiruar:
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Kapakun e pullës 2 përsëri e vëndoni në shtëpizën e
pullës.
Aktivizimin e nxehësit elektrik tregon llampa kontrolluese
e cila ndezet deri sa uji në kazan të arijë tem-peraturën
e rregulluar, gjegjësisht deri në pozitën e çkyqjes të
nxehësit. Nëqoftëse nxemsi I ujit nuk do të përdoret një kohë të gjatë, ajo duhet të mbrohet nga të
ngrirurit në këtë mënyrë:gjatë kyqjes të aparatit rregullojmë dorëzën e termostatit në pozicionin “
“ gjatë të cilit nxemsi do të mbaj temperaturën e ujit në 9° C; nëse për shkak të temperaturave
tejet të ulta nxemsin e ujit dëshirojmë ta çkyqim nga rrjeti elektrik duhet së pari të bëhet zbrazja e
ujit nga kazani I nxehësit.
Nxemsi i ujit pastrohet me detergjent të zbutur. Nuk është e lejueshme përdorimi i tretësave apo
mjeteve abrazive për pastrim. Me sevisim të regullt të aparatit sigurojmë punë të sigurt dhe afat
të gjatë përdorimi. Garancioni për ndryshkjen e kazanit vlen vetëm nëqoftëse i keni realizuar
kontrolet e rregullta të harxhimit të anodës mbrojtëse. Koha ndërmjet të kontroleve të posaçme
dhe të rregullta, nuk guxon të jetë më e gjatë se 36 muaj. Është e nevojshme, që kontrolet të
jenë realizuar nga ana e serviserit të autorizuar, i cili evidenton kontrolin në fletëgarancionin e
prodhimit. Servisimi sipas nevojës përfshin edhe pastrimin e gurëzimit që mblidhet në nxemsë
e shkaktuar nga fortësia e ujit dhe temperatura. Pas kryerjes të shiqimit serviseri do të propozoi
datën e ardhëshme të shiqimit kontrollues sipas gjendjes të aparatit.

Ju preferojmë që prishjet eventuale të nxehësit të ujit mos ti evitoni vetë, por kërkoni
intervenimin e më të afërmë të shërbimit të autorizuar të servisit.

51

PL

Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wyrobu.
PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I
PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI
URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O
OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI,
LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA ŻE NADANO NADZORU LUB Z
INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA PRZEZ OSOBĘ
ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH BEZPIECZEŃSTWO.
DZIECI POWINNY BYĆ MONITOROWANE W CELU ZAPEWNIENIA ICH NIE
GRAĆ Z ZESPOŁEM.
Podgrzewacz wody jest wyprodukowany według obowiązujących standardów i atestowany,
posiada on atest bezpieczeństwa oraz atest eliminacji zakłóceń radiowych. Podstawowe
właściwości techniczne wyrobu oznaczone są na tabliczce znamionowej, która znajduje się
pomiędzy przyłączami rur służących do podłączenia. Podłączenia podgrzewacza wody do
instalacji wodociągowej i instalacji elektrycznej może dokonać tylko fachowiec. Naprawy
wnętrza podgrzewacza, usuwanie kamienia wodnego lub wymiany antykorozyjnej anody
może dokonać tylko upoważniona placówka serwisowa.

MONTAŻ

Podgrzewacz wody należy zamontować w pomieszczeniu, gdzie nie zamarza i znajdującym
się jak najbliżej miejsca poboru wody. W zależności od potrzeb można wybierać pomiędzy
typami podgrzewaczy, które montuje się nad blatem roboczym (GT10O; GT15O) oraz
modelami, które montuje się pod blatem roboczym (GT10U; GT15U). Grzejnik wody należy
zawiesić na śrubach ściennych (hakach), przeznaczonych do tego celu.
Ustawienie grzejnika na podłożu a nie zawieszenie go na ścianie jest nieprawidłowe i może
doprowadzić do uszkodzenia obudowy grzejnika.

WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Typ
Pojemność
[l]
Ciśnienie
[MPa]
Waga / łącznie z wodą
[kg]
Ochrona przeciwkorozyjna zbiornika
Moc podłączeniowa
[W]
Napięcie
[V~]
Czas zagrzewania do 75°C 1)
[min]
Ilość mieszanej wody przy 40°C
[l]
[kWh/24h]
Zużycie energii2)

GT 10 O

10

GT 10 U

8/18

22
18
0,33

GT 15 O
0,6

emalia / Mg anoda
2000
230

15

GT 15 U

11/26

33
27
0,44

1) Czas potrzebny na zagrzanie całej pojemności podgrzewacza wody za pomocą grzałki elektrycznej temperatura zimnej wody bezpośrednio z wodociągu wynosi 15°C.
2) Zużycie energii elektrycznej przy utrzymywaniu stałej temperatury w podgrzewaczu wody na 65°C i przy
temperaturze okolicy 20°C, mierzonej według DIN 44532.

52

PL

Wymiary dotyczące montażu i podłączenia podgrzewacza [mm]

Podgrzewacz, montowany 				
nad blatem roboczym				

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Podgrzewacz, montowany
pod blatem roboczym

E
265
265
310
310

PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ
Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu są oznaczone kolorami. Przyłącze
wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody ciepłej oznaczone jest
kolorem czerwonym.
Podgrzewacz można podłączyć do instalacji wodociągowej w dwojaki sposób. System
podłączenia zamkniętego, ciśnieniowego umożliwia wielopunktowy pobór wody, zaś system
nieciśnieniowy pozwala wyłącznie na jednopunktowy pobór wody. Za względu na wybrany
system podłączenia należy zamontować odpowiednie baterie.
Przy otwartym, nieciśnieniowym systemie należy przed podgrzewacz wody zamontować
zawór zwrotny, który w przypadku braku wody w instalacji wodociągowej zapobiega
wyciekaniu wody z zbiornika. Decydując się na ten sposób podłączenia, musimy użyć baterii
przepływowej. Podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu jej objętość powiększa się, co
powoduje kapanie wody z baterii. Przez silniejsze przykręcanie uchwytu baterii, kapania
wody nie zażegnamy, spowodujemy tylko uszkodzenie baterii.
Przy zamkniętym, ciśnieniowym sposobie podłączenia należy na miejscach poboru wody
zamontować baterie ciśnieniowe. Do rury doprowadzającej obowiązkowo należy zamontować
zawór zabezpieczający lub zespół zabezpieczający, który uniemożliwia wzrost ciśnienia w
podgrzewaczu wody powyżej 0,1 MPa ponad ciśnieniem znamionowym.
Podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu ciśnienie wody wzrasta do wartości, nastawionej
w zaworze bezpieczeństwa. Ponieważ odpływ wody z powrotem do instalacji wodociągowej
jest niemożliwy, może to spowodować kapanie wody z otworu odprowadzającego na zaworze
bezpieczeństwa. Kapiącą wodę można zbierać do specjalnej nadstawki, którą ustawiamy
pod zaworem bezpieczeństwa. Rura odprowadzająca, znajdująca się pod wylotem zaworu
zabezpieczającego, powinna być zamontowana w kierunku bezpośrednio w dół i w otoczeniu
gdzie nie zamarza.

53

Zamkniety /cisnieniowy/ system

Wersja nad blatem roboczym		

Wersja nad blatem roboczym

PL

Otwarty system /nieciśnieniowy/		

Wersja pod blatem roboczym		
Wersja pod blatem roboczym
Legenda:
1 - Zawór bezpieczeństwa 	 7 - Bateria przepływowa - montaż nad blatem roboczym
2 - Zawór zwrotny		
7a - Bateria przepływowa - montaż pod blatem roboczym
3 - Zawór próbny			
8 - Lejek z przyłączem do zlewu
4 - Zawór redukcyjny ciśnienia
5 - Zawór odcinający 		
H - Woda zimna
6 - Nadstawka próbna		
T - Woda ciepła
Pomiędzy podgrzewacz wody i zawór nie wolno zamontować zaworu odcinającego,
ponieważ w ten sposób uniemożliwia się działanie zaworu bezpieczeństwa.
Podgrzewacz wody można bez zaworu redukcyjnego podłączyć do domowej
instalacji
wodociągowej, gdy ciśnienie w instalacji jest niższe od 0,5 MPa. Przed podłączeniem do sieci
elektrycznej, podgrzewacz wody należy napełnić wodą. Podczas pierwszego napełniania
należy przekręcić uchwyt ciepłej wody na baterii. Podgrzewacz jest napełniony wtedy, gdy z
baterii zacznie cieknąć woda.

PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Podgrzewacz podłącza się do instalacji elektrycznej za pomocą kabla podłączeniowego z
wtyczką. Chcąc zamienić oryginalny kabel na nowy i dłuższy, należy go przewlec przez
końcówkę i przymocować go do klamerek podłączeniowych. W tym przypadku należy
podgrzewacz wody odłączyć od sieci elektrycznej. Pomiędzy podgrzewacz wody i sieć
elektryczną należy zamontować przełącznik, który przerwie dopływ prądu. Odległość
pomiędzy otwartymi kontaktami przełącznika musi wynosić przynajmniej 3 mm.
Podłączenie podgrzewacza do instalacji elektrycznej musi odpowiadać wymogom określonym
przez standardy dotyczące instalacji elektrycznej.
UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonywanym we wnętrzu podgrzewacza, musimy
go wyłaczyć z sieci elektrycznej!

54

						

UŻYTKOWANIE I UTRZYMYWANIE

PL

Legenda:
1 - Termostat
2 - Bezpiecznik temperaturowy
3 - Grzałka
4 - Lampka sygnalizacyjna
5 - Klamra podłączeniowa
L- Przewód fazowy
N- Przewód zerowy
- Przewód uziomowy
Shemat połączeń elektrycznych

Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowy
do użytkowania. Pożądaną temperaturę wody od 25°C, pozycja “ “ do 75°C, pozycja “

“ ustawia się przez przekręcenie pokrętła termostatu, znajdującego się na przedniej stronie
pokrywy zabezpieczającej. Radzimy nastawić pokrętło na pozycję “ “. W tej pozycji osiągamy
najbardziej oszczędne działanie podgrzewacza; temperatura wody osiągnie 55°C,wydzielanie
kamienia wodnego i straty cieplne będą mniejsze niż przy nastawieniu na temperatury wyższe.
Ze względu na bezpieczeństwo, dowolną najwyższą temperaturę wody w podgrzewaczu wody
można nastawić przestrzegając następującej kolejności:
a) Śrubokręt włożyć w szparę 1 i usunąć pokrywę
pokrętła 2.
b) Następnie ogranicznik pokretła 3 dowolnie ustawić na
żądaną temperaturę,
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Pokrywę pokrętła 2 ponownie zamocować do obudowy
pokrętła.

Działanie grzałki elektrycznej sygnalizuje lampka
sygnalizacyjna. Lampka świeci tak długo dopóki woda w
podgrzewaczu nie zagrzeje się do żądanej temperatury
lub podgrzewacz nie zostanie celowo wyłączony. Jeśli podgrzewacza wody nie będziemy używać
przez dłuższy czas, jego zawartość możemy zabezpieczyć przed zamarznięciem w ten sposób, że
nie wyłączamy go z sieci elektrycznej, natomiast pokrętło termoregulatora ustawiamy w pozycji “
“. W tej pozycji podgrzewacz wody będzie utrzymywał temperaturę wody na poziomie 9°C.

W przypadku wyłączenia podgrzewacza wody z sieci elektrycznej, musimy z niego wypuścić
wodę. Podgrzewacz należy z zewnątrz czyścić delikatnym roztworem środka myjącego. Nie
wolno używać rozpuszczalników lub agresywnych środków do czyszczenia.
Bezbłędne działanie i długowieczność podgrzewacza zapewnią mu regularne przeglądy
serwisowe. Pierwszy przegląd powinien być wykonany przez serwis po upływie dwóch lat
od chwili podłączenia. Podczas takiego przeglądu kontroluje się stopień zużycia ochronnej
anody przeciwkorozyjnej i usuwa kamień wodny, który w zależności od jakości, ilości i
temperatury wody osiadł we wnętrzu podgrzewacza. Po przeglądzie w zależności od stanu
w jakim się grzejnik znajduje,serwis zaleci datę następnego przeglądu.
Prosimy, abyście Państwo ewentualnych usterek nie usuwali sami, należy zgłosić je
do najbliższego, upoważnionego punktu serwisowego.

55

S

Ärade köpare, vi tackar för förtroendet vid inköpet av vår produkt
VI BER OM ATT NI FÖRE INMONTERINGEN OCH DEN FÖRSTAANVÄNDNINGEN AV
VARMVATTENBEREDAREN NOGA LÄSERIGENOM DESSA ANVISNINGAR.
APPARATEN
ÄR
INTE
AVSEDD
ATT
ANVÄNDAS
AV
PERSONER
(INKLUSIVE BARN) MED MINSKAD FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL
RESURSER, ELLER BRIST PÅ ERFARENHET OCH KUNSKAP, OM DE
INTE HAR BESTÄMT TILLSYN ELLER UNDERVISNING OM ANVÄNDNING
AV
APPARATEN
PERSON
ANSVARIGA
FÖR
DERAS
SÄKERHET.
BARN BÖR ÖVERVAKAS SÅ ATT DE INTE LEKER MED APPARATEN.
Varmvattenberedaren är tillverkad i överenskommelse med gällande standard och testad
enligt lag. Produkten har också erhållit säkerhets - och RSO - certifikat. Dess grundläggande
tekniska beskrivning finner Ni på skylten som är fastklistrad mellan kopplingsrören.
Varmvattenberedaren får endast kopplas till vattenledningarna och elnätet av utbildad och
behörig fackman. Samtliga ingrepp i dess inre för reparation eller avlägsnandet av kalksten
får endast utföras av en fackman med behörighet för att klara sådana uppgifter.

INMONTERING
Varmvattenberedaren monteras med hjälp av schemat och måttabellen på et tfrostfritt ställe,
dock så nära användarplatsen som möjligt. Beroende på Era behov kan Ni välja mellan
utförandet ovanför tvättstället (typ GT10O; GT15O) och/eller under tvättstället (typ GT10U;
GT15U). Varmvattenberädaren måste obligatoriskt skruvas fast på underlaget med de två
upphängningsskruvar. Att placera varmvattenberädaren på ett underlag utan att skruva fast
den med de två skruvar som är avseda för det kan våla skada på varmvattenberädarens
hölje.

APPARATENS TEKNISKA EGENSKAPER
Tip
Volym
[l]
Tryck
[MPa]
Massa / vattenfylld
[kg]
Antikorosionsskyddet
Inkopplingsstyrka
[W]
Spänning
[V~]
Uppvärmningstid upp till 75°C 1)
[min]
Mängd blandat vatten vid 40°C
[l]
[kWh/24h]
Energianvändning 2)

GT 10 O

GT 10 U
10

GT 15 O

GT 15 U
15

0,6
8/18
11/26
emaljerad / Mg anoda
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1 )Tid för fylld varmvattenberedare med värmeelementet vid en ingångstemperatur av 15°C för kallt
vatten.
2) Energianvändning för underhåll av ständig vattentemperatur i varmvattenberedaren 65°C vid
omgivningstemperatur av 20°C, mätt enligt DIN 44532.
56

S
SK

Varmvattenberedarens koppling och monteringsmått [mm]

Utförande över tvättstället 				

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Utförande under tvättstället

E
265
265
310
310

INKOPPLING TILL VATTENLEDNINGSNÄTET
Varmvattenberedarens kopplingsrör för tilloppet och frånloppet av vattnet är färgmärkta.
Tilloppet av kallt vatten är märkt med blå färg och frånloppet av varmt vatten är märkt med röd
färg. Varmvattenberedaren kan kopplas till vattenledningsnätet på två sätt. Inkopplingen för
det stängda trycksystemet ger möjlighet till uttag av vatten på flera ställen, däremot det öppna,
trycklösa systemet ger möjlighet till uttag av vatten bara på ett tappställe. Med hänsyn till det
valda systemet för inkopplingen måste man skaffa även motsvarande vattenblandare. Vid
det öppna, trycklösa systemet måste man före varmvattenberedaren koppla in en backventil,
som ska hindra vattnet att rinna tillbaka från vatten-behållaren, i fall vattenledningsnätet
av någon anledning skulle sakna vattenförsörjning. För inkoppling av vattenberedaren
av denna typ behöver man en passande genomströmmande, trycklös vattenblandare.
I varmvattenberedaren ökar vattenvolymen på grund av vattenuppvärmningen, vilket
resulterar i att det droppar från vattenblandaren. Försök inte stoppa droppandet genom att
vrida kranen hårt, för droppandet går inte att stoppa. Åtdragningen kan resultera i att kranen
går sönder.
Vid inkopplingen av det slutna sytemet med tryck måste man vid samtliga tappningspunkter
använda tryckvattenblandare. På tilloppsröret måste man för säkerhetsskull koppla en
backventil som redan vid tillverkningen är förinställd till 0,7 MPa, eller också en annan
säkerhetsanordning som förhindrar höjningen av trycket i vattenbehållaren.
Vid uppvärmningen av vattnet i varmvattenberedaren höjs vattentrycket i behållaren till
gränsen som är förinställd i backventilen eller säkerhetsventilen. Eftersom vattnet inte kan
rinna tillbaka till vattenledningsnätet, kan vatnnet börja droppa från frånloppsöppningen i
säkerhetsventilen. Det droppande vattnet kan man avleda till avloloppet med hjälp av en
uppsamlingstratt med förlängning, som man placerar under säkerhetsventilen.

57

Slutet (tryck) system

S

Det öppna (genomströmmande) systemet 		

Montage ovanför tvättstället		

Montage ovanför tvättstället

Montage under tvättstället			
Montage under tvättstället
Förklaring:
1 - Säkerhetsventil 	
7 - Vattenblandare - ovanför tvättstället
2 - Backventil 		
7a - Vattenblandare - under tvättstället
3 - Testventil		
8 - Uppsamlingstratt med förbindelse till avloppsrör
4 - Reduktions- tryckventil
5 - Stängningsventil	
H - Kallt vatten
6 - Testförlängning	
T - Varmt vatten
Mellan varmvattenberedaren och säkerhetsventil får man inte montera in någon
stängningsventil, eftersom detta skulle sätta funktionen av säkerhetsventilen ur
spel.
Varmvattenberedaren kan kopplas till husets vattenledningsnät utan reduktionsventil, om
trycket i nätet understiger 0,5 MPa. Före inkopplingen till elnätet måste varmvattenberedaren
fyllas med vatten. Vid den första påfyllningen med vatten ska kranen för varmvatten på
vattenblandaren öppnas. Varmvattenberedaren är full med vatten när vattnet börjar
strömma ur vattenblandaren.

KOPPLING TILL ELNÄTET
Kopplingen av varmvattenberedaren till elnätet sker med en kopplingskabel med stickpropp.
Om man för inkopplingen till elnätet använder en ny, längre kabel, måste man fästa kabeln
i förskruvningen, och skruva fast trådarna i inkopplingsfästet. När detta ska göras måste
man först koppla bort varmvattenberedaren helt från elnätet. Mellan varmvattenberedaren
och fastinstallation måste man koppla en strömbrytare, som avbryter båda strömledningar.
Strömbrytarens kontakter i frånslaget läge måste hålla ett avstånd av minst tre mm.
Koppling av varmvattenberedaren till elnätet måste ske enligt gällande normer för elektriska
installationer.
VARNING: Före varje ingrepp i varmvattenberedarens inre måste man heltkoppla bort
varmvattenberedaren från det elektriska nätet!

58

					

ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

S

Förklaring:
1 - Termostat
2 - Värmesäkring
3 - Värmekropp
4 - Kontrollampa
5 - Koppling
L- Fasledning
N- Neutralledning
- Jordledning
Schema av den elektriska kopplingen

Efter inkopplingen av vattenledningar och elnätet är varmvattenberedaren färdig att användas.
Genom att vrida knappen på termostaten som befinner sig på främre sidan av skyddslocket, kan
man välja önskad vattentemperatur , läge “ “ upp till 75 °C, läge
“
“. Vi rekommenderar inställningen av knappen till läge “ “. En sådan inställning är den mest
ekonomiska. Vattnets temperatur blir omkring 55 grader och kalkbildningen samt värmeförlusten
blir mindre än vid högre temperaturer. Av säkerhetsskäl är det möjligt att ställa in en optimal
vattentemperatur i varmvattenberedaren på följande sätt:
a) Sätt in skruvmejseln i öppningen 1 osh avlägsna
knapplocket 2.
b) Ställ in önskad temperatur med knappen 3.
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Sätt tillbaka locket 2 som täcker knapphuset.
Under uppvärmningen av vattnet lyser den röda
kontrollampan tills den förinställda vattentemperaturen har
uppnåts eller tills man avbryter uppvärmningen på något
annat sätt. Om man under en längre tid inte tänker använda
varmvattenberedaren, måste dess innehåll skyddas
mot förfrysning genom att inte koppla bort elektriciteten
utan i stället förinställa termostatsknappen till läge “ “
“. Vid en sådan förinställning kommer
varmvatenberedaren att hålla en temperatur kring 9 °C. Om man kopplar bort varmvattenberedaren
från elnätet helt, måste man vid förfrysningsfara tömma behållaren genom att tappa ut allt vatten.
Varmvattenberedarens ytterhölje kan rengöras med något milt rengöringsmedel eller tvättmedel.
Använd inte lösningsmedel eller grova rengöringssvampar som kan medföra risk för repor och fläckar.
Med regelbundna servicekontroller ombesörjer man en klanderfri funktion av varmvattenberedaren
under en lång tid. Den första kontrollen bör göras av en behörig yrkesman cirka två år efter
inkopplingen. Vid servicen av varmvattenberedaren tar man bort eventuella kalkbeläggningar,
som med tanke på vattenkvaliten samt vattenmängd och dess temperatur mer eller mindre kräver
åtgärder. Servicetjänsten kommer efter den första kontrollen att kunna föreslå en ny tid då nästa
servicen av varmvattenberedaren lämpligen bör ske.
Vi ber Er vänligen observera, att Ni aldrig på egen hand försöker åtgärda några som helst
eventuellt förekommande fel på varmvattenberedaren. I stället måste Ni alltid kontakta denn
ärmaste servicetjänsten, som kan sin sak kring reperationer av varmvattenberedaren, utan
att behöva ta några risker.

59

H

Kedves Vásárló; köszönjük, hogy a mi termékünket vásárolta meg.
EZ A KÉSZÜLÉK NEM
A
GYERMEKEKET
IS),
MENTÁLIS KÉPESSÉGEK,
ISMERETEIKET, HACSAK
ÉRINTŐ, A BERENDEZÉS

ALKALMAZHATÓ OLYAN SZEMÉLY (BELEÉRTVE
CSÖKKENTETT
TESTI,
ÉRZÉKSZERVI
ÉS
VAGY ANNAK HIÁNYA TAPASZTALATAIKAT ÉS
NEM KAPTAK FELÜGYELETE VAGY UTASÍTÁS
SZEMÉLY FELELŐS BIZTONSÁGI SZEMPONTBÓL.

GYERMEKEK KELL FELÜGYELNI, HOGY AZOK NE JÁTSSZ A KÉSZÜLÉKEN.
A vízmelegítő összhangban van az érvényes szabványokkal és hivatalosan tesztelt,
a vízmelegítőhöz biztonsági tanúsítvány és elektromágneses kompatibilitásról szóló
tanúsítvány lett kiadva. Az alapvető műszaki jellemzőket a csatlakozó csövek között
található adattábla tartalmazza. A bojlert a vízvezeték és elektromos hálózatra csak az
erre szakosodott szakember csatlakoztathatja. A bojler belsejébe javítás, vízkő-eltávolítás,
ellenőrzés vagy az antikorróziós védelmet biztosító anód eltávolítása céljából csak a
márkaszerviz szakembere nyúlhat.

FELSZERELÉS
A vízmelegítőt fagymentes helyiségben szerelje föl, minél közelebb a vízvételi helyhez. A
fogyasztó az általa igényelt melegvíz mennyiségétől függően választhat felső elhelyezésű
(GT 10 O; GT 15 O) és alsó elhelyezésű vízmelegítők közül (GT 10 U; GT 15 U). A
vízmelegítőt a mellékelt fali csavarokra kell akasztani. A vízmelegítő fali csavarokhoz való
rögzítése nélküli elhelyezése szabálytalan, és a vízmelegítő burkolatának károsodását
okozhatja.

A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI JELLEMZŐI
Tipus
Űrtartalom
Nyomás
Tömeg / vízzel feltöltve
A tartály korrózióvédelme
Teljesítmény-felvétel
Feszültség
Felfűtési idő 75°C 1)
Kevert víz mennyisége 40°C
Energiafogyasztás 2)

GT 10 O
[l]
[MPa]
[kg]
[W]
[V~]
[min]
[l]
[kWh/24h]

GT 10 U
10

GT 15 O

GT 15 U
15

0,6
8/18
11/26
Zománcozott / Magnézium anóddal
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) A bojler teljes ürtartalmának felmelegitési ideje elektromos futoszállal 15°C fokos bemeno viz esetén.
2) Az energiafogyasztás értéke 20°C-os környezeti hőmérsékleten, 65°C-ra felmelegített vízhőmérséklet
értékre vonatkozik a DIN 44532. szabvány szerint.

60

H

A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei (mm)

Felső elhelyezésű kivitel				

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Alsó elhelyezésű kivitel

E
265
265
310
310

CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA
A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg
vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal.
A bojlert kétféleképpen lehet a vízvezeték hálózatra csatlakoztatni. A zárt, nyomórendszerű
csatlakozás több fogyasztóhelyen történő vízvételezést tesz lehetővé, a nyitott, nem
nyomórendszerű pedig csak egy fogyasztóhelyen. A kiválasztott csatlakozási rendszertől
függően megfelelő keverőcsaptelepeket is be kell szereznie.
Nyitott, nem nyomórendszernél a bojlerba visszacsapó szelepet kell építeni, amely
megakadályozza, hogy a víz a katlanból kifolyjon, ha a hálózatból kifogy a víz. Ennél a
csatlakozási rendszernél átfolyó keverőcsaptelepet kell alkalmazni. A bojlerben a melegítés
hatására nő a térfogat, ami a keverőcsaptelepen csöpögést okoz. A keverőcsaptelep karjának
erős meghúzásával a víz csöpögését nem lehet megállítani, de eltörheti a csaptelepet.
Zárt, nyomórendszernél a fogyasztóhelyeken nyomó keverőcsaptelepeket kell alkalmazni.
A biztonságos működés érdekében a bevezető csőre feltétlenül biztonsági szelepet vagy
olyan biztonsági együttest kell építeni, amely megakadályozza, hogy a kazánban a nyomás
a nominális értéknél 0,1 MPa-nál magasabbra emelkedjen.
Vízmelegítés közben a bojlerban a biztonsági szelepben beállított határig növekszik a
nyomás. Tekintettel arra, hogy a víz a vízvezeték hálozatba történő visszajutása akadályba
ütközik, a biztonsági szelep kifolyó nyílásán víz csöpöghet. A csöpögő vizet a biztonsági
szelep alá helyezett vízfelfogóval a lefolyóba vezetheti. A biztonsági szelep kifolyója alatt
elhelyezett elvezető csövet egyenesen lefelé kell elhelyezni, fagymentes helyen.

61

Zárt (nyomás alatti) rendszer

Felső elhelyezésű kivitel			

Felső elhelyezésű kivitel

H

Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer	

Alsó elhelyezésű kivitel			
Alsó elhelyezésű kivitel
Fő részek:
1 - Biztonsági szelep	
7 - Nyílt rendszerű csaptelep - felső elhelyezés
2 - Visszacsapó szelep	
7a - Nyílt rendszerű csaptelep - alsó elhelyezés
3 - Ellenőrző szelep	
4 - Nyomáscsökkentő szelep
5 - Elzáró szelep		
H - Hidegvíz
6 - Ellenőrző szerelvény	 T - Melegvíz
A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzáró szelep is felszerelhető,
mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.
Ha a vízhálózatban a víz nyomása 0,5 MPa-nál (5 bar) alacsonyabb, akkor nyomáscsökkentő
szelep beépítésére nincs szükség.
Az elektromos csatlakoztatást megelőzően kötelező a vízmelegítő vízzel történő feltöltése.
Az első feltöltésnél a keverő csaptelep melegvíz csapját ki kell nyitni. Ha a vízmelegítő fel
van töltve vízzel, akkor a keverő csaptelep kifolyó csövén megkezdődik a víz kifolyása.

A VÍZMELEGÍTŐ CSATLAKOZTATÁSA AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA
A vízmelegítőt az elektromos csatlakozó vezetékre szerelt villásdugóval kell az elektromos
hálózathoz csatlakoztatni. Ha a készülék egy új, hosszabb csatlakozó vezetékkel csatlakozik
az elektromos hálózathoz, akkor azt egy kábelbevezető gyűrűvel kell rögzíteni, a benne
lévő vezetékeket pedig a csatlakozóaljzatba csavarozni. Ebben az esetben a vízmelegítőt
le kell választani az elektromos hálózatról. A vízmelegítő és a bekötés helye közé olyan
megszakító kapcsolót kell szerelni, amely meg tudja szakítani az áramforrás pólusait úgy,
hogy a nyitott pólusok között legalább 3 mm távolság legyen.
A vízmelegítő elektromos hálózathoz való csatlakoztatását az elektromos berendezések
csatlakoztatására vonatkozó hatályos szabványok szerint kell elvégezni.
FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül
áramtalanítani kell!

62

					

H

Fő részek:
1 - Termosztát
2 - Bimetál biztosíték
3 - Elektromos fűtés
4 - Jelzőlámpa
5 - Csatlakozó terminál
L- Élő vezeték
N- Fázis vezeték
- Földelő vezeték
Az elektromos kapcsolás vázlata

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll.
A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának forgatásával válassza ki a kívánt
“, és 75°C között, állás“
“. Javasoljuk, állítsa a gombot “
vízhőmérsékletet 25°C, állás “
“ helyzetbe. Ez a beállítás a legtakarékosabb; ennél a beállításnál a vízhőmérséklet kb. 55°C, a
vízkőképződés és a hőveszteség pedig kisebb lesz, mint a magasabb hőmérsékletre történő
beállításoknál.
Biztonsági okokból a kívánt legmagasabb vízhőmérséklet beállítása az alábbi módon történik:
a) A csavarhúzót illessze az (1) nyílásba és távolítsa el a
forgatógomb tetejét (2),
b) A forgatógomb mutatóját (3) állítsa a kívánt
hőmérsékletre:
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) A forgatógomb tetejét (2) helyezze vissza a gomb
tengelyére.
A vízmelegítő működését az ellenőrző lámpa jelzi, amely
addig világít, amíg a vízmelegítőben lévő víz el nem
éri a kívánt hőmérsékletet, vagy amíg a berendezést ki
nem kapcsolják. Amennyiben a bojlert hosszabb ideig
nem használja, annak tartalmát úgy védi meg a befagyástól, hogy nem kapcsolja ki az elektromos
áramot, a termosztát gombját “ “ helyzetbe helyezi. Ennél a beállításnál a bojler kb 10°C - on tartja
a vízhőmérsékletet. Ha a bojlert áramtalanítja, akkor a fagyveszély elkerülése érdekében engedje
le a vizet.
A bojler külső falát gyenge mosószeres vízzel tisztítsa. Ne használjon hígítókat és durva
tisztítószereket.
Rendszeres szervízeléssel biztosítani fogja a bojler hibátlan működését és hosszú élettartamát. A
márkaszerviz az első ellenőrzést két évvel a csatlakoztatás után végezze el. Az ellenőrzés folyamán
megvizsgálja az antikorróziós anód elhasználódását és 9szükség szerint eltávolítja a vízkövet,
amely a felhasznált víz minőségétől, mennyiségétől és hőmérsékletétől függően rakódik le a bojler
belsejében. A szervizszolgálat a bojler átvizsgálása után a megállapított állapot alapján javaslatot
tesz a következő szükséges ellenőrzés időpontjára.

Kérjük, hogy a bojler esetleges hibáit ne javítsa saját maga, hanem azokról tájékoztassa
az Önhöz legközelebb eső márkaszervizt.

63

F

Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT L’INSTALLATION ET LA
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS)
REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX CAPACITES, OU DE L’ABSENCE
D’EXPÉRIENCES ET DE CONNAISSANCES, SAUF S’ILS ONT ÉTÉ CONTROLE
OU DONNER INSTRUCTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL PAR
PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS POUR S'ASSURER QU'ILS NE JOUENT
PAS AVEC L'APPAREIL.
Le chauffe-eau est fait en conformité avec les normes en vigueur et homologué. Il a aussi le
certificat de sécurité et le certificat de compatibilité électromagnétique. Ses caractéristiques
principales sont indiquées sur la plaque signalétique fixée entre les tuyaux de raccordement.
Le chauffe-eau ne peut être raccordé au réseau électrique et à la conduite d’eau que par
un installateur qualifié. Les interventions à son intérieur pour faire des réparations, pour
le détarter, contrôler ou remplacer la protection anti-corrosive anodique, ne peuvent être
effectuées que par un service après-vente agréé.

INSTALLATION

Le chauffe-eau est à installer dans une pièce où il ne gèle pas, mais à l’endroit le plus proche
possible des points de puisage. En fonction de vos besoins vous pouvez choisir le modèles
pour les installer au-dessus de l’évier (GT 10 O, G 15 O) et sous l’évier (GT 10 U, GT 15 U).
Le chauffe-eau doit obligatoirement être accroché aux vis murales prévues. L’installation de
chauffe-eau sur la base sans accrochage aux vis murales est incorrecte et peut entraîner les
endommagements du revêtement du chauffe-eau.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL
Type
Volume
[l]
Pression nominale
[MPa]
Poids/rempli d’eau
[kg]
Protection anti-corrosive de la chaudière
Puissance électrique
[W]
Tension
[V~]
Temps de chauffe à 75 °C 1)
[min]
Quantité d’eau mixte à 40 °C
[l]
[kWh/24h]
Consommation d’énergie 2)

GT 10 O

GT 10 U

GT 15 O

10
8/18

GT 15 U
15

0,6

11/26
Emaillé / anode Mg
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) Le temps de chauffe du volume entier du chauffe-eau à l’aide de la résistance électrique de l’eau
froide provenant de la conduite d’eau à la température d’entrée de 15°C.
2) La consommation d’énergie au maintien de la température stable dans le chauffe-eau de 65°C et
à la température ambiante de 20°C, mésurée selon DIN 44532.
64

F

Dimensions de raccordement et de montage du chauffe-eau (mm)

Version au dessus de l’évier			

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

Version sous-évier

E
265
265
310
310

RACCORDEMENT À LA CONDUITE D’EAU
L’alimentation et l’évacuation de l’eau sont repérées en couleur sur les tuyaux du chauffeeau. L’ alimentation de l’eau froide est repérée en bleu et l’évacuation de l’eau chaude en
rouge.
Vous pouvez raccorder le chauffe-eau à la conduite d’eau de deux façons: le système de
raccordement fermé et sous-pression permet de prendre de l’eau à de plusieurs points de
puisage et le système de raccordement ouvert et de non-pression permet un seul point
de puisage. Aussi les robinets mélangeurs doivent être prévus en fonction du système du
raccordement choisi.
Au système ouvert d’écoulement il est nécessaire d’installer un soupape de non-retour avant
le chauffe-eau, empêchant l’eau de s’écouler du chauffe-eau en cas du manque d’eau.
A ce système vous devez installer le robinet mélangeur d’écoulement. En échauffant, le
volume de l’eau dans la cuve augmente ce qui provoque le dégouttement de l’eau par le bec
du robinet mélangeur. Vous ne pouvez pas arrêter le dégouttement en reserrant le levier
de toute force; par cela vous pouvez mettre le robinet mélangeur en panne. Au système
fermé de raccordement vous devez installer les robinets mélangeurs à pression aux points
de puisage. Pour assurer la sécurité du fonctionnement, il est obligatoire d’installer la
soupape de sécurité ou un groupe de sécurité dans le tuyau d’alimentation, empêchant la
surpression de l’eau dans la chaudière de plus de 0,1 MPa au-dessus de la valeur normale.
L’eau s’échauffe dans le chauffe-eau jusqu’à la valeur préreglée par la soupape de sécurité.
Comme le retour de l’eau à la conduite d’eau est empêché, il peut arriver que l’eau se met
à égoutter par le trou de vidange de la soupape de sécurité. L’eau dégouttée peut être
conduite par le bac que vous mettez sous la soupape de sécurité. Le tuyau de vidange
installé sous le bec de la soupape de sécurité, doit être mis verticalement et installé dans
un endroit exempt de risque de gel.

65

Circuit fermé (de pression)

Version au dessus de l’évier		

Version au dessus de l’évier

F

Circuit ouvert (de dépotage) 		

Version sous-évier			
Version sous-évier
Légende:
1 - Soupape de sécurité	 7 - Robinet mélangeur d’écoulement - au-dessus d’évier
2 - Soupape de non-retour	7a - Robinet mélangeur d’écoulement - au-dessous d’évier
3 - Soupape d’essai	
8 - Evier raccordé à l’égout
4 - Soupape réductrice
5 - Soupape d’arrêt	
H - Eau froide
6 - Embout d’essai	
T - Eau chaude
Aucune soupape d’arret ne doit pas etre installé entre la chaudiere et la soupape de
sécurité, parce que le fonctionnement de la soupape de sécurité serait rendu impossible.
Vous pouvez raccorder le chauffe-eau à la conduite d’eau de la maison sans soupape
réductrice, si la pression dans la conduite d’eau est inférieur à 0,5 MPa. Avant le branchement
au réseau électrique, le chauffe-eau doit être obligatoirement rempli d’eau. Au premier
remplissage vous ouvrez le levier à l’eau chaude sur le robinet mélangeur. Le chauffe-eau
est rempli quand l’eau s’écoule par le bec du robinet mélangeur.

BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Vous branchez le chauffe-eau au réseau électrique par le câble d’alimentation avec la fiche.
Si vous devez remplacer le câble d’alimentation avec un nouveau câble plus long, vous
fixez le nouveau câble dans la gaine à câble et vissez les fils sur la borne de raccordement.
Dans ce cas il est nécessaire de séparer le chauffe-eau du réseau électrique. Un disjoncteur
doit être installé entre le chauffe-eau et l’installation fixe coupant les deux pôles de
l’alimentation. Les contacts en position ouverte doivent être éloignés les uns des autres de 3
mm au minimum. Le branchement au réseau électrique doit être effectué en conformité avec
les normes pour les installations électriques.
AVERTISSEMENT: Avant toute intervention à l’intérieur du chauffe-eau il le faut
obligatoirement débrancher du réseau électrique.

66

					

F

Légende:
1 - Thermostat
2 - Fusible bimétallique
3 - Resistance
4 - Lampe de contrôle
5 - Borne de raccordement
L- Fil de phase
N- Conducteur neutre
- Conducteur de protection
	

Shéma du circuit électrique

UTILISATION ET ENTRETIEN
Après le branchement à la conduite d’eau et au réseau électrique, le chauffe-eau est prêt
pour lamise en service. En tournant le bouton de thermostat se trouvant sur la partie frontale
du couverclede protection vous choisissez la température de l’eau entre 25°C, position “
“, et 75 °C, position “
“. Nous conseillons de placer le bouton sur la position “ “. C’est un

réglage le plus économe: il donnera une température d’eau d’environ 55°C, mais le détartage et les
pertes de chaleurs seront inférieurs à ceux des réglages plus hauts de température. Pour assurer
la sécurité il est possible de régler la valeur maximum de la température dans le chauffe-eau selon
le procédé suivant:
a) Insérez le tournevis dans la fente 1 et enlevez le capot
du bouton 2,
b) Réglez le limiteur 3 du bouton à la tempéra- ture
désirée:
C - 35 °C
B - 45 °C
A - 55 °C
O - 75 °C
c) Mettez le capot du bouton 2 de nouveau sur le corps
du bouton.
Le fonctionnement de la résistance électrique est montré
par la lampe temoin qui est allumée jusqu’à ce que la
température dans la cuve atteigne la valeur préréglée ou
jusqu’à la mise en arrêt de l’appareil.
Si vous envisagez de ne pas utiliser le chauffe-eau pour
une longue durée, protégez son contenu contre le givrage de façon que l’appareil reste sous tension
avec le bouton de thermostat sur la position “ “ . A ce réglage le chauffe-eau maintiendra la
température d’eau d’environ 9 °C. Si vous débranchez le chauffe-eau du réseau électrique, vous
devez vider l’eau de la cuve dans le cas du risque de givrage. Nettoyez la surface extérie uredu
chauffe-eau à l’eau avec un peu de détergent. N’utilisez pas des dilutions et des produits nettoyants
agressifs.
Un entretien régulier garantit le bon fonctionnement et la longévité du chauffe-eau. Le premier
contrôle est à effectuer par le service après-vente habilité deux ans après le branchement. Au
contrôle il faut veiller au détartage de la cuve: le tartre dépend de la quantité, qualité et température
de l’eau utilisée. Après le contrôle du chauffe-eau, le service après-vente habilité pourra fixer la date
du prochain contrôle d’après la situation constatée sur place.

Nous vous prions de ne pas procéder au dépannage du chauffe-eau par vousmêmes
et de vous adresser au service après-vente habilité le plus proche.

67

NL

Geachte koper, wij danken u voor de aankoop van ons product.
WIJ VERZOEKEN U VOOR DE MONTAGE EN DE INGEBRUIKNAMEVAN DE BOILER
DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOORTE LEZEN.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (WAARONDER
KINDEREN) MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF PSYCHISCHE
VERMOGENS, OF GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ ZIJN GEGEVEN
TOEZICHT OF INSTRUCTIE OVER HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR DEGENE
DIE VERANTWOORDELIJK IS VOOR HUN VEILIGHEID.
KINDEREN MOETEN WORDEN BEGELEID OM ERVOOR TE ZORGEN DAT ZE NIET
SPELEN MET HET APPARAAT.
De boiler is overeenkomstig de geldende normen gemaakt en officieel getest. Hierover is een
veiligheidscertificaat en een certificaat van electromagnetische compatibiliteit afgegeven.
Zijn technische basiseigenschappen zijn vermeld op het typeplaatje, dat tussen de beide
aansluitbuizen is geplakt. Ingrepen in de binnenkant van de boiler wegens reparaties,
verwijdering van kalkaanslag en controle of vervanging van de anticorrosie beveiligingsanode
mogen uitsluitend door de reparatiedienst worden verricht.

MONTAGE

Monteer de boiler in een ruimte, waar geen vorst kan optreden, maar wel zo zicht mogelijk
bij de plaats van afname. Afhankelijk van uw behoefte kunt u kiezen tussen het type voor
montage boven de wastafel (GT 10 O; GT 15 O) en het type voor montage onder de
wastafel (GT 10 U; GT 15 U). De boiler moet aan de hiervoor voorziene wandschroeven
worden opgehangen. Het plaatsen van een boiler op een ondergrond zonder dat hij wordt
opgehangen aan de wandschroeven is onjuist en kan tot beschadiging van de isolatie van
de boiler leiden.

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT
Type
Volume
[l]
Nominale druk
[MPa]
Gewicht / vol met water
[kg]
Anticorrosiebeveiliging van de ketel
Aansluitvermogen
[W]
Spanning
[V~]
Tijd van verwarming tot 75°C 1)
[min]
Hoeveelheid mengwater bij 40°C [l]
[kWh/24h]
Energieverbruik 2)

GT 10 O

GT 10 U
10

GT 15 O

GT 15 U
15

0,6
8/18
11/26
Geëmailleerd / Mg anode
2000
230
22
33
18
27
0,33
0,44

1) De verwarmingstijd van het hele volume van de boiler met een elektrisch verwarmingselement bij
een ingangstemperatuur van het koude leidingwater van 15°C.
2) Energieverbruik bij het op temperatuur houden van het water in de boiler op 65ÚC en bij een
omgevingstemperatuur van 20°C, gemeten volgens DIN 44532.
68

NL

De aansluit- en montagematen van de boiler (mm)

Uitvoering voor montage boven de wastafel	 Uitvoering voor montage onder de wastafel

GT 10 O
GT 10 U
GT 15 O
GT 15 U

A
500
500
500
500

B
398
398

C
122
122

D
350
350
350
350

E
265
265
310
310

AANSLUITING OP DE WATERLEIDING
De wateraf- en toevoer zijn op de buizen van de boiler door kleuren gekenmerkt. De toevoer
van het koude water is blauw en de warmwatertoevoer is rood.
U kunt de boiler op twee manieren op de waterleiding aansluiten. Het gesloten druksysteem
van de aansluiting maakt tappen op meerdere tapplaatsen mogelijk, terwijl het open drukloze
systeem maar één tapplaats mogelijk maakt. Afhankelijk van het gekozen systeem moet u
de juiste mengkranen kopen.
Bij het open drukloze systeem moet voor de boiler een ventiel worden ingebouwd dat voorkomt
dat er water uit de ketel loopt als er geen water in de waterleiding is. Bij dit aansluitsysteem
moet u de doorstroom mengkraan gebruiken. In de boiler neemt door het verwarmen het
volume van het water toe. Dit veroorzaakt druppen uit de buis van de mengkraan. Door de
hendel van de mengkraan stevig vast te draaien kunt u het druppen niet voorkomen, maar
kan de kraan kapot gaan.
Bij het gesloten druksysteem van de aansluiting moet u op de tapplaatsen drukmengkranen
gebruiken. Op de aanvoerbuis moet ten behoeve van de veilige werking een veiligheidsventiel
of een veiligheidsgroep worden ingebouwd, die een drukverhoging van het water in de
ketel van meer dan 0,1 MPa boven de nominale druk voorkomt. Bij het verwarmen van
het water in de boiler neemt de druk van het water toe tot de grens, die is ingesteld in het
veiligheidsventiel. Omdat het terugstromen van het water in de waterleiding verhinderd is,
kan druppen uit de afvoeropening van het veiligheidsventiel optreden. Het druppende water
kunt u naar de afvoer leiden via een opvangstuk, dat u onder het veiligheidsventiel plaatst.
Een afvoerbuis die onder de uitlaat van het veiligheidsventiel is geplaatst, moet recht naar
beneden zijn geplaatst en in een omgeving, waar geen vorst optreedt.

69

Gesloten (druk) systeem

NL

Open (drukloos) systeem			

Uitvoering voor montage boven de wastafel	 Uitvoering voor montage boven de wastafel

Uitvoering voor montage onder de wastafel	 Uitvoering voor montage onder de wastafel
Legende:
1 - Veiligheidsventiel	
7 - Open mengkraan - montage boven de wastafel
2 - Veiligheidsventiel voor 	 7a - Open mengkraan - montage onder de wastafelhet
			
terugstromen		
3 - Testventiel		
8 - Trechter met aansluiting op de afvoer
4 - Reduceerventiel
5 - Afsluitventiel		
H - Koud water
6 - Testopzetstuk		
T - Warm water
Tussen de boiler en het veiligheidsventiel mag geen afsluitventiel worden ingebouwd,
omdat hierdoor de werking van het veiligheidsventiel onmogelijk gemaakt wordt.
U kunt de boiler aansluiten op de huiswaterleiding zonder reduceerventiel, als de druk in de
waterleiding lager is dan 0,5 MPa.
Voor de elektrische aansluiting moet u de boiler eerst met water vullen. Bij de eerste vulling
de warmwaterkraan opendraaien. De boiler is vol als er water door de uitloopbuis van de
mengkraan stroomt.

AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
De aansluiting op het elektriciteitsnet wordt verricht via de elektrische kabel met de stekker.
Als u voor de aansluiting op het elektriciteitsnet een nieuwe, langere kabel gebruikt, moet
deze kabel worden vastgemaakt in de kabelingang, de draden worden op de aansluitklem
vastgeschroefd. In dit geval moet de verbinding tussen het elektriciteitsnet en de boiler worden
verbroken. Tussen de boiler en een vaste installatie wordt een schakelaar gemonteerd, die
beide voedingspolen scheidt. De afstand tussen beide open contatcten van de schakelaar
moet minstens 3 mm bedragen. De aansluiting van de boiler op het elektriciteitsnet moet
overeenkomstig de normen voor elektrische leidingen plaatsvinden.
WAARSCHUWING: Verbreek voor elke ingreep in de binnenkant van de boiler de
verbinding met het elektriciteitsnet!

70

					

NL

Legende:
1 - Thermostaat
2 - Bimetale zekering
3 - Verwarmingselement
4 - Controlelampje
5 - Aansluitklem
L- Faseleider
N- Nulleider
- Beveiligingsleider
		

Schakelschema

UGEBRUIK EN ONDERHOUD
Na de aansluiting op de waterleiding en het elektriciteitsnet is de boiler klaar voor gebruik.
Door de thermostaatknop aan de voorkant van de beschermingskap te draaien stelt u de
gewenste watertemperatuur in onder 25°C, positie ‘’ “, en 75°C, positie “
“. Aanbevolen
wordt de knop in te stellen op stand “ “. Dit is de zuinigste instelling, de watertemperatuur is dan
ongeveer 55°C, de afscheiding van kalkaanslag en het warmteverlies zullen geringer zijn dan bij
instellingen op een hogere temperatuur.
Om veiligheidsredenen is het mogelijk een willekeurige maximumtemperatuur van het water in de
boiler in de stellen. U gaat als volgt te werk:
a) plaats een schroevedraaier in spleet 1 en verwijder het
deksel van knop 2,
b) stel de begrenzer van knop 3 willekeurig op de
gewenste temperatuur:
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) plaats het deksel van knop 2 weer op de ommanteling
van de knop.
Een controlelampje toont de werking van het elektrische
verwarmingselement. Dit lampje brandt tot het water op
de gekozen temperatuur gekomen is of tot de verwarming
wordt uitgeschakeld. Als u de boiler langere tijd niet
gebruikt, bescherm dan de inhoud tegen bevriezen door de elektriciteit niet uit te schakelen, maar de
thermostaatknop op de strand “ “ in te stellen. Bij deze instelling zal de boiler de watertemperatuur
op ongeveer 9°C houden. Als u de verbinding tussen de boiler en het elektriciteitsnet verbreekt,
moet u in geval van bevriezingsgevaar het water eruit laten lopen.
Reinig de buitenkant van de boiler met een zacht reinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen
en groeve schuurmiddelen. Laat de boiler regelmatig door de servicedienst controleren. Zo bent u
verzekerd van een foutloze werking en lange levensduur van het apparaat. De servicedienst moet
de eerste controle ongeveer twee jaar na de aansluiting verrichten. Bij de controle wordt indien
nodig de kalkaanslag verwijderd, die zich afhankelijk van de kwaliteit, hoeveelheid en temperatuur
van het gebruikte water aan de binnenkant van de boiler afzet. De servicedienst zal u na de controle
van de boiler afhankelijk van de vastgestelde toestand ook een datum voor de volgende controle
aanraden.

Wij verzoeken u, bij eventuele storingen van de boiler deze niet zelf te verhelpen, maar
de dichtsbijzijnde reparatiedienst te bellen.

71

03/2010
766048



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
Page Count                      : 72
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:e12daf2b-d25d-478f-9a56-6837fbbdc382
Producer                        : Adobe PDF Library 9.0
Trapped                         : False
Create Date                     : 2010:03:10 13:01:03+01:00
Modify Date                     : 2010:05:24 13:42:03+02:00
Metadata Date                   : 2010:05:24 13:42:03+02:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS4 (6.0.4)
Thumbnail Format                : JPEG
Thumbnail Width                 : 256
Thumbnail Height                : 256
Thumbnail Image                 : (Binary data 5580 bytes, use -b option to extract)
Version ID                      : 1
Instance ID                     : uuid:cd60cfc2-da32-42c7-8de6-b8a487dc1781
Rendition Class                 : proof:pdf
Document ID                     : adobe:docid:indd:147bbcd1-5239-11dd-ad85-91a78e94203e
Original Document ID            : adobe:docid:indd:147bbcd1-5239-11dd-ad85-91a78e94203e
Contributor Resources Document ID: uuid:03f38605-23df-11d8-85c1-00d0b7de8fcb
Derived From Instance ID        : df3c1d76-4bf5-11dd-bcda-b93e6242ece8
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:d9d84d7f-91dc-11d8-97c6-9718dc3ba476
Derived From Version ID         : 1
History Action                  : saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved
History Instance ID             : xmp.iid:E08311982A2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:E18311982A2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:E28311982A2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:E38311982A2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:E48311982A2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:E58311982A2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:E68311982A2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:CA4F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:CB4F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:CC4F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:CD4F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:CE4F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:CF4F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:D04F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:D14F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B, xmp.iid:D24F5CE63B2CDF119161C3531906DE2B
History When                    : 2010:03:10 12:52:10+01:00, 2010:03:10 12:52:10+01:00, 2010:03:10 12:52:38+01:00, 2010:03:10 12:53:14+01:00, 2010:03:10 12:54:01+01:00, 2010:03:10 12:54:54+01:00, 2010:03:10 12:55:33+01:00, 2010:03:10 12:56:02+01:00, 2010:03:10 12:56:18+01:00, 2010:03:10 12:56:44+01:00, 2010:03:10 12:57:31+01:00, 2010:03:10 12:58:16+01:00, 2010:03:10 12:59:01+01:00, 2010:03:10 12:59:10+01:00, 2010:03:10 12:59:31+01:00, 2010:03:10 13:00:53+01:00
History Software Agent          : Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0
History Changed                 : /, /metadata, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /
Manifest Link Form              : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream
Manifest Placed X Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Y Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches
Manifest Reference Instance ID  : uuid:ec1c5900-d879-4fe9-b929-97c5cf117e19, uuid:c7f68cdd-78b3-45c5-8c48-f15797604a4c, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a, uuid:03339c17-e2e7-49df-9d48-9381aa82c677, uuid:e72d3b85-bd2c-43de-98a0-a719895a91e9, uuid:52e33926-fe59-4346-baff-93244d7a37c6, uuid:674b2212-36e4-462d-99f8-286d364071b7, uuid:f2751f2d-7825-4abb-b617-4eb49a9cdf8f, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:be77e53e-26d7-4aaa-b5c3-9f9f14862470, uuid:07a24f07-1138-4b42-bad5-e1853b8ffaab, uuid:68fee358-9241-45a1-bd43-c9e88f64222a
Manifest Reference Document ID  : uuid:5b17508c-5d77-43b7-aec7-1b323fbc53b8, uuid:55398df3-c20a-40e6-a791-19bea1332ceb, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:3921e704-1662-4f4f-b6a8-690870fd96e9, uuid:7bafaf65-7ee9-4ea5-abd8-994bca4454d5, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348, uuid:c0995b7b-1e45-44d8-a57d-b9f5dbad0348
Doc Change Count                : 169
Format                          : application/pdf
Tagged PDF                      : Yes
Creator                         : Adobe InDesign CS4 (6.0.4)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu