Gsr 10 8 2 Li Professional Manual

2012-09-22

: Pdf Gsr-10-8-2-Li-Professional Manual gsr-10-8-2-li-professional_manual instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 160 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 140 658 (2011.07) O / 161 UNI
GSR 10,8-2-LI Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_DOKU-17108-003.fm Page 1 Wednesday, July 27, 2011 3:34 PM
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 44
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 58
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 63
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 69
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 74
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 84
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 90
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 95
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 102
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 107
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 113
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 124
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 129
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 134
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 139
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 144
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
vv
vvcc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-970-003.book Page 2 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
3 |
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
10,8 V (Li-Ion)
2 607 336 014
AL 1130 CV
(10,8 V)
2 607 225 134 (EU)
2 607 225 136 (UK)
2 607 225 138 (AU)
AL 1115 CV
(10,8 V)
2 607 225 514 (EU)
2 607 225 516 (UK)
OBJ_BUCH-970-003.book Page 3 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
4 |
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
4
5
10
1
2
3
9
8
7
6
GSR 10,8-2-LI
Professional
OBJ_BUCH-970-003.book Page 4 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
5 |
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
C
BA
12
1
11
12
5
4
6
6
OBJ_BUCH-970-003.book Page 5 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
6 | Deutsch
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
fHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
fArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
fHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
fDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
fVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
fHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
fZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
fWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
fSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
fTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
fVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
fEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
fVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
fTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
fWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
fÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
fBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
fZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-970-003.book Page 6 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
fBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
fPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
fHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
fVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
fLaden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brand-
gefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
fVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
fHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
fBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
fLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und
Schrauber
fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-
gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
fBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek-
trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kon-
trolle kann zu Verletzungen führen.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung.
fSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
fÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
fBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
fVerwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
fVerwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-
nen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-
ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
durch explodierende Akkus.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 7 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
8 | Deutsch
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
fikseite.
1Schnellspannbohrfutter
2Einstellring Drehmomentvorwahl
3Gangwahlschalter
4Akku-Entriegelungstaste*
5Akku*
6Drehrichtungsumschalter
7Ein-/Ausschalter
8Akku-Ladezustandsanzeige
9Lampe „PowerLight“
10 Handgriff (isolierte Grifffläche)
11 Universalbithalter*
12 Schrauberbit*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 71 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Schrauben: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
fBenutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Akku-Bohrschrauber GSR 10,8-2-LI
Professional
Sachnummer 3 601 H68 1..
Nennspannung V= 10,8
Leerlaufdrehzahl
1. Gang
2. Gang
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
max. Drehmoment harter/weicher
Schraubfall nach ISO 5393 Nm 30/13
max. Bohr-Ø
–Stahl
–Holz mm
mm
10
19
max. Schrauben-Ø mm 7
Bohrfutterspannbereich mm 1,0 – 10
Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01/2003 kg 0,95
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro-
werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 8 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Elektrowerkzeuges
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die Entriegelungstas-
ten 4 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk-
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-
stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-
schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-
Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
fNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa-
ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Dreh-
richtung o von Hand kräftig zu.
Staub-/Späneabsaugung
fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
fVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
fVerwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-
gebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 6 auf die Mitte, um
ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie
den geladenen Akku 5 in den Griff ein, bis dieser spürbar ein-
rastet und bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 können Sie die Drehrich-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü-
cken Sie den Drehrichtungsumschalter 6 nach links bis zum
Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 6
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 können Sie das
benötigte Drehmoment in 20 Stufen vorwählen. Bei richtiger
Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die
Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das ein-
gestellte Drehmoment erreicht ist. In Position „ “ ist die
Überrastkupplung deaktiviert, z. B. zum Bohren.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine
höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „ “.
Mechanische Gangwahl
fBetätigen Sie den Gangwahlschalter 3 nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 3 können 2 Drehzahlbereiche vor-
gewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbei-
ten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-
durchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 3 nicht bis zum Anschlag
schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
Die Lampe 9 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem
Ein-/Ausschalter 7 und ermöglicht das Ausleuchten des Ar-
beitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-970-003.book Page 9 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
10 | Deutsch
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 7 los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine nied-
rige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Dreh-
zahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel
und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entla-
denem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als
Schraubendreher.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 7 wird das Bohrfutter
abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerk-
zeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Aus-
schalter 7 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das
Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann
nicht in das Werkstück ein.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 8 zeigt bei halb oder vollstän-
dig gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 für einige Sekunden den
Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von
070 °C wird die Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug
läuft erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur wie-
der mit voller Drehzahl.
Arbeitshinweise
fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge kön-
nen abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-
schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
hör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-
des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün 2/3
Dauerlicht 2 x Grün 1/3
Dauerlicht 1 x Grün < 1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 10 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
English | 11
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 337589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“, Seite 11.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
fKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
fDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
fKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
fPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
fAvoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
fDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
fDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
fWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
fIf operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
fStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
fUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
WARNING
OBJ_BUCH-970-003.book Page 11 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
12 | English
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
fRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
fDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
fDress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
fIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
fDo not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
fDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
fDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
fStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
fMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
fKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
fUse the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
fRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
fUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
fWhen battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
fUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
fHave your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills and Screwdriver
fHold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
or fastener may contact hidden wiring. Cutting accesso-
ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
fUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
fUse appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age.
fSwitch off the power tool immediately when the tool in-
sert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
fHold the machine with a firm grip. High reaction torque
can briefly occur while driving in and loosening screws.
fSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
fAlways wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
fDo not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
fIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
fUse the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 12 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
English | 13
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fUse only original Bosch batteries with the voltage list-
ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
er batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Keyless chuck
2Torque presetting ring
3Gear selector
4Battery unlocking button*
5Battery*
6Rotational direction switch
7On/Off switch
8Battery charge-control indicator
9“PowerLight”
10 Handle (insulated gripping surface)
11 Universal bit holder*
12 Screwdriver bit*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 71 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Drilling into metal: ah<2.5m/s2, K =1.5 m/s2,
Screwdriving: ah<2.5m/s2, K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Cordless Drill/Driver GSR 10,8-2-LI
Professional
Article number 3 601 H68 1..
Rated voltage V= 10.8
No-load speed
–1st gear
2nd gear
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Max. torque for hard/soft screw-
driving application according to
ISO 5393 Nm 30/13
Technical data determined with battery from delivery scope.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Max. drilling dia.
–Steel
– Wood
mm
mm
10
19
Max. screw dia. mm 7
Chuck clamping range mm 1.0 – 10
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.95
Cordless Drill/Driver GSR 10,8-2-LI
Professional
Technical data determined with battery from delivery scope.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 13 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
14 | English
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Assembly
Battery Charging (see figure A)
fUse only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off
switch after the machine has been au-
tomatically switched off. The battery can be damaged.
To remove the battery 5 press the unlocking buttons 4 and
pull out the battery downwards. Do not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range of be-
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved
in this manner.
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figure B)
fBefore any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 7 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in ro-
tation direction o.
Dust/Chip Extraction
fDusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
fPrevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
fUse only original Bosch lithium ion batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. Us-
ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz-
ard.
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Set the rotational direction switch 6 to the centre position in
order to avoid unintentional starting. Insert the charged bat-
tery 5 into the handle so that it can be felt to engage and faces
flush against the handle.
Reversing the Rotational Direction (see figure C)
The rotational direction switch 6 is used to reverse the rota-
tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 7 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotational direction switch 6 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, press the rotational direction switch 6 through to the
right stop.
Setting the Torque
With the torque presetting ring 2 the required torque setting
can be preselected in 20 steps. With the correct setting, the
insert tool is stopped as soon as the screw is screwed flush in-
to the material or when the adjusted torque is reached. The
safety clutch is deactivated in the “ ” position, e. g. for
drilling.
Select a higher setting or switch to the “ symbol when un-
screwing screws.
Gear Selection, Mechanical
fActuate the gear selector 3 only when the machine is at
a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector
3.
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working with large drill-
ing diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling diameter.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNING
OBJ_BUCH-970-003.book Page 14 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
English | 15
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
If the gear selector 3 cannot be pushed through to the stop,
lightly turn the drill chuck with drill.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it
pressed.
The power light 9 lights up when the On/Off switch 7 is slightly
or completely pressed, and allows the work area to be illumi-
nated when lighting conditions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off switch 7.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably ad-
justed, depending on how far the On/Off switch 7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in a low rotation-
al speed. Further pressure on the switch results in an increase
in speed.
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
When the On/Off switch 7 is not pressed, the drill spindle and
thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the battery
is empty and allows for the machine to be used as a screwdriv-
er.
Run-on Brake
When the On/Off switch 7 is released, the chuck brakes to a
stop, thus preventing the run-on of the tool.
When driving in screws, wait until the screw is screwed in
flush with the material and then release the On/Off switch 7.
By doing so, the head of the screw does not penetrate into the
material.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 8 consists of three green
LEDs, and indicates the charge condition of the battery for a
few seconds when the On/Off switch 7 is pressed halfway or
fully.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject
to overload. When the load is too high or the allowable battery
temperature range of 070 °C is exceeded, the speed is re-
duced. The power tool will not run at full speed until reaching
the allowable battery temperature.
Working Advice
fApply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the ma-
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
imum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-
anteed by the Bosch accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is
advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the
thread to approx. 2/3 of the screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
fFor safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an au-
thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 15 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
16 | Français
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, power tools that are no long-
er usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 16.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-970-003.book Page 16 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Français | 17
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Sécurité de la zone de travail
fConserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
fNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
fMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
fIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
fEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
fNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
fNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
fLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
fSi l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
fRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
nes.
fUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
fEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
fRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
fNe pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
fS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
fSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
fNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
fNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
fDébrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
fObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
fGarder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
fUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-
tions d’emploi
fNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
OBJ_BUCH-970-003.book Page 17 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
18 | Français
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
fN’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
fLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
fDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide mé-
dicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irri-
tations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
fFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour perceuses et
visseuses
fTenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec
un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
quer un choc électrique sur l’opérateur.
fUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
fUtiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
fArrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
fBien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-
tanés élevés.
fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
fNe pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
fEn cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
fN’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
fN’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec-
troportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac-
cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres
fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma-
tériels causés par des accus qui explosent.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage
de vis ainsi que pour le perçage du bois, du métal, de la céra-
mique et des matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Mandrin automatique
2Bague de présélection du couple
3Commutateur de vitesse
4Touche de déverrouillage de l’accumulateur*
5Accu*
6Commutateur du sens de rotation
7Interrupteur Marche/Arrêt
8Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
9Lampe « Power Light »
10 Poignée (surface de préhension isolante)
11 Porte-embout universel*
12 Embout de réglage*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 18 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Français | 19
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 71 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage du métal : ah<2,5m/s2, K=1,5 m/s2,
Vissage : ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
fN’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans
que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé con-
tre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé-
chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement
automatique de l’outil électroporta-
tif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Pour sortir l’accu 5 appuyez sur les touches de déverrouillage
4 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas.
Ne pas forcer.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui
ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi
augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement d’outil (voir figure B)
fAvant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Perceuse-visseuse sans fil GSR 10,8-2-LI
Professional
N° d’article 3 601 H68 1..
Tension nominale V= 10,8
Vitesse à vide
1ère vitesse
2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–350
0 – 1300
Couple max. vissage dur/tendre
suivant ISO 5393 Nm 30/13
Ø perçage max.
– Acier
–Bois
mm
mm
10
19
Ø max. de vis mm 7
Plage de serrage du mandrin mm 1,0 – 10
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec lappa-
reil.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATTENTION
OBJ_BUCH-970-003.book Page 19 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
20 | Français
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas appuyé, la
broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement
aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de
perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens
de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin automati-
que 1 dans le sens de rotation o.
Aspiration de poussières/de copeaux
fLes poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
fEvitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu
fN’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée sur la pla-
que signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation
de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en-
dommager l’outil électroportatif.
Mettez le commutateur de sens de rotation 6 en position mé-
diane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de
l’appareil. Montez l’accu chargé 5 dans la poignée jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte.
Sélection du sens de rotation (voir figure C)
Le commutateur de sens de rotation 6 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en
fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta-
teur du sens de rotation 6 à fond vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 6 à fond
vers la droite.
Présélection du couple
A l’aide de la bague de présélection du couple 2, il est possible
de présélectionner le couple nécessaire par 20 étapes. Par un
réglage correct l’outil de travail s’arrête dès que la vis est en-
castrée dans le matériau ou que le couple préréglé est atteint.
Dans la position « », l’embrayage à crans est désactivé,
p. ex. pour le perçage.
Pour dévisser les vis, choisir éventuellement un réglage plus
élevé ou régler sur le symbole « ».
Sélection mécanique de la vitesse
fN’actionnez le commutateur de vitesse 3 qu’à l’arrêt to-
tal de l’appareil électroportatif.
Le commutateur de vitesse 3 permet de présélectionner deux
plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le vissage ou pour
travailler avec des diamètres de perçage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de
perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 3 ne se laisserait pas
pousser à fond, tournez légèrement le mandrin de perçage
avec le foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
La lampe 9 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est
enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone
de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 7.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 entraî-
ne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente,
plus la vitesse de rotation est élevée.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’étant pas appuyé, la broche
de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou
bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un tourne-
vis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 7, le mandrin
de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement par
inertie de l’outil de travail.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 7 que lorsque la vis est encastrée dans la pièce à travailler.
Ceci prévient l’enfoncement de la vis dans la pièce à travailler.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 8 indi-
que l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes,
OBJ_BUCH-970-003.book Page 20 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Français | 21
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est enfoncé à moitié ou
complètement, et consiste en trois LED vertes.
Protection contre surcharge en fonction de la températu-
re
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa con-
ception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une sollicita-
tion trop élevée ou lors d’un dépassement de la plage de tem-
pérature d’accumulateur admissible de 070 °C, la vitesse
de rotation est réduite. L’outil électroportatif ne tourne de
nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la température
d’accu admissible.
Instructions d’utilisation
fNe posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il
est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui-
sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative-
ment 2/3 de la longueur de la vis.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
fVeillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements
de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut
transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures
supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de fai-
re appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte 2/3
Lumière permanente 2 x verte 1/3
Lumière permanente 1 x verte < 1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 21 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
22 | Español
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 21.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
fMantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
fNo utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
fMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
fEl enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
fEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
fNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
fNo utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
fAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
fSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
fEsté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
fUtilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
fEvite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
fRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-970-003.book Page 22 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Español | 23
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
fEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
fLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
fSiempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
fNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
fNo utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
fSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
fGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
fCuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
fMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
fUtilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
fSolamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
te al previsto para el cargador.
fSolamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
fSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
fLa utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
Servicio
fÚnicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras y
atornilladoras
fSujete el aparato por las superficies de agarre aisladas
al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda
llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contac-
to con conductores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
fEmplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
fUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
fDesconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
fSujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 23 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
24 | Español
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
fSi el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
fÚnicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
fSolamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su he-
rramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
causen daños personales o materiales.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflo-
jar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica
y plástico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1Portabrocas de sujeción rápida
2Anillo de ajuste para preselección del par
3Selector de velocidad
4Botón de extracción del acumulador*
5Acumulador*
6Selector de sentido de giro
7Interruptor de conexión/desconexión
8Indicador del estado de carga del acumulador
9Bombilla “Power Light”
10 Empuñadura (zona de agarre aislada)
11 Soporte universal de puntas de atornillar*
12 Punta de atornillar*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 71 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Taladrado en metal: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Atornillado: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Atornilladora taladradora accionada
por acumulador GSR 10,8-2-LI
Professional
Nº de artículo 3 601 H68 1..
Tensión nominal V= 10,8
Revoluciones en vacío
–1ª velocidad
–2ª velocidad
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Par de giro máx. en unión atornilla-
da rígida/blanda según ISO 5393 Nm 30/13
Ø máx. de perforación
– Acero
– Madera
mm
mm
10
19
Ø máx. de tornillos mm 7
Capacidad del portabrocas mm 1,0 – 10
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 24 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Español | 25
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
fÚnicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automá-
tica de la herramienta eléctrica no
mantenga accionado el interruptor de conexión/desco-
nexión. El acumulador podría dañarse.
Para extraer el acumulador 5 pulsar los botones de extracción
4 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctri-
ca. Proceder sin brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza
una larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Cambio de útil (ver figura B)
fDesmonte el acumulador antes de manipular en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7. Ello permite el cambio
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido n, lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano, en el sentido o, el casquillo del por-
tabrocas de sujeción rápida 1.
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
fEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
fSolamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
Observación: El uso de acumuladores que no sean adecua-
dos para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta fun-
cione incorrectamente o incluso dañarla.
Colocar el selector del sentido de giro 6 en la posición central
para evitar una conexión involuntaria. Insertar el acumulador
5 cargado en la empuñadura hasta que enclave de manera
perceptible y quede enrasado con la empuñadura.
Ajuste del sentido de giro (ver figura C)
Con el selector 6 puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro
6.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de
giro 6.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-970-003.book Page 25 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
26 | Español
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 2 puede
ajustar el par de giro precisado en 20 niveles diferentes. Si el
ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la
cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al
alcanzarse el par de giro ajustado. En la posición ” se des-
activa el embrague limitador, p. ej., para taladrar.
Al desenroscar tornillos puede que sea necesario ajustar un
nivel de par más alto, o bien, seleccione el símbolo “ ”.
Selector de velocidad mecánico
fSolamente accione el selector de velocidad 3 con la he-
rramienta eléctrica detenida.
El selector de velocidad 3 permite ajustar 2 campos de revo-
luciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar perfo-
raciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 3 no dejase empujarse hasta el to-
pe, gire ligeramente a mano el portabrocas con la broca mon-
tada.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 7.
La bombilla 9 se enciende al presionar levemente, o del todo,
el interruptor de conexión/desconexión 7, lo cual permite ilu-
minar el área de trabajo en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
tor de conexión/desconexión 7.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/
desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua las revo-
luciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
nexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
en igual medida.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan
retenidos siempre que no se accione el interruptor de co-
nexión/desconexión 7.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estu-
viese descargado o emplear la herramienta eléctrica como
destornillador.
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 7 se frena el
portabrocas y con ello el útil que lleva montado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 7, es-
pere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la super-
ficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la ca-
beza del tornillo penetre en el material.
Indicador del estado de carga del acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor
de conexión/desconexión 7, el indicador de estado de carga
del acumulador 8, compuesto por tres LED verdes, muestra
durante algunos segundos el estado de carga del acumulador.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se
utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación ex-
cesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible del
acumulador de 070 °C, se reducen las revoluciones. La he-
rramienta eléctrica solamente funciona de nuevo a plenas re-
voluciones una vez que el acumulador haya alcanzado la tem-
peratura admisible.
Instrucciones para la operación
fSolamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra el tornillo. Los útiles en rotación pueden res-
balar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila-
das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon-
diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales du-
ros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo
de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de
la longitud del tornillo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fDesmonte el acumulador antes de manipular en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos 2/3
2 LED verdes encendidos 1/3
1 LED verde encendido < 1/3
1 LED verde intermitente Reserva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 26 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Español | 27
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”,
página 27.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-970-003.book Page 27 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
28 | Português
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
fMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
fNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
fManter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
fA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
fEvitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
fManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
fNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
fSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
fSe não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
fEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
fUtilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
fEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
fRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
fEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
fUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
fSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
fNão sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
fNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
fPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-970-003.book Page 28 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Português | 29
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
fTratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
fManter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
fUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
fSó carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
fSó utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
res apropriados. A utilização de outros acumuladores po-
de levar a lesões e perigo de incêndio.
fManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
fNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
fSó permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins e apa-
rafusadoras
fSegurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao execu-
tar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho
ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos escondi-
dos. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque eléctrico.
fUtilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci-
dos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo po-
de provocar lesões.
fUtilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
fDesligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
altos momentos de reacção que provoquem um contra-
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
fSegurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
fEspere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
fNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fo-
go, água e humidade. Há risco de explosão.
fEm caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar umdico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
fSó utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é pro-
tegido contra perigosa sobrecarga.
fSó utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características da sua ferramenta eléctri-
ca. Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou-
tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
materiais devido a explosões de acumuladores.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 29 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
30 | Português
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar para-
fusos, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e
plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1Mandril de aperto rápido
2Anel de pré-selecção do binário
3Comutador de marchas
4Tecla de destravamento do acumulador*
5Acumulador*
6Comutador do sentido de rotação
7Interruptor de ligar-desligar
8Indicação do estado de carga do acumulador
9Lâmpada “Power Light”
10 Punho (superfície isolada)
11 Porta-pontas universal*
12 Bit de aparafusamento*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
picamente 71 dB(A). Incerteza K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Furar em metal: ah<2,5m/s2 K=1,5m/s
2,
Aparafusar: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
fSó utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra-
menta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
Berbequim-aparafusador sem fio GSR 10,8-2-LI
Professional
N° do produto 3 601 H68 1..
Tensão nominal V= 10,8
N° de rotações em ponto morto
–1ª marcha
–2ª marcha
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Máx. binário de aparafusamento
duro/macio conforme ISO 5393 Nm 30/13
máx. Ø de perfuração
– Aço
– Madeira mm
mm
10
19
máx. Ø de aparafusamento mm 7
Faixa de aperto do mandril mm 1,0 – 10
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-
menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-
dividuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 30 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Português | 31
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo-
go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o interruptor de
ligar-desligar após o desligamento au-
tomático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser
danificado.
Para retirar o acumulador 5, pressionar as teclas de destrava-
mento 4 e puxar o acumulador da ferramenta eléctrica por
baixo. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura NTC, que só permite uma carga na faixa de tempera-
tura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vi-
da útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Troca de ferramenta (veja figura B)
fO acumulador deverá ser retirado antes de todos os tra-
balhos no aparelho e antes de transportar ou de guar-
dar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de
ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de
ligar-desligar 7 não está premido. Isto possibilita uma troca
rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no man-
dril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sen-
tido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta.
Introduzir a ferramenta.
Fechar a bucha do mandril de aperto rápido 1 manualmente
no sentido de rotação o.
Aspiração de pó/de aparas
fPós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
fEvite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
fSó utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctri-
ca. A utilização de outros acumuladores pode levar a le-
sões e perigo de incêndio.
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a
ferramenta eléctrica, pode levar a erros de funcionamento ou
a danos na ferramenta eléctrica.
Colocar o comutador de sentido 6 no centro, para evitar que
o aparelho seja ligado involuntariamente. Colocar o acumula-
dor carregado 5 no punho até engatar perceptivelmente e es-
tar alinhado ao punho.
Ajustar o sentido de rotação (veja figura C)
Com o comutador de sentido de rotação 6 é possível alterar o
sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
de ligar-desligar pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá
pressionar o comutador de sentido de rotação 6 completa-
mente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e
porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação
6 completamente para a direita.
Pré-seleccionar o binário
Com o anel de pré-selecção do binário 2 é possível pré-selec-
cionar, com escalonamento, o binário necessário 20. Com o
binário correctamente ajustado, a ferramenta de trabalho é
parada logo que o parafuso estiver dentro do material de for-
ma alinhada, ou logo que for alcançado o binário ajustado. Na
posição “ ” a embraiagem de desacoplamento de seguran-
ça está desactivada, p. ex. para furar.
Para desatarraxar parafusos, poderá seleccionar um ajuste
mais alto, ou seleccionar o símbolo “ ”.
Selecção mecânica de marcha
fSó accionar o selector de marcha 3 com a ferramenta
eléctrica parada.
Com o selector de marcha 3 podem ser seleccionadas 2 ga-
mas de número de rotação.
Marcha I:
Baixa gama de número de rotações; para aparafusar ou para
trabalhar com grandes diâmetros.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações; para trabalhar com peque-
no diâmetro de perfuração.
Se não for possível empurrar o selector de marcha 3 até o fim,
deverá girar um pouco o mandril de brocas com a broca.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-970-003.book Page 31 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
32 | Português
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e manter
pressionado.
A lâmpada 9 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desligar
7 está parcialmente ou completamente premido e ilumina o
local de trabalho se a luz ambiente não for suficiente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
te o interruptor de ligar-desligar 7.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser
regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 pro-
porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-
são, é aumentado o n° de rotações.
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
Sempre que o interruptor de ligar-desligar 7o estiver pre-
mido, a árvore porta-brocas e portanto a admissão da ferra-
menta está travada.
Desta forma é possível apertar parafusos até mesmo com o
acumulador descarregado ou utilizar a ferramenta eléctrica
como chave de fendas.
Travão de funcionamento por inércia
Ao soltar o interruptor de ligar-desligar 7 é travado o mandril
de brocas para evitar que a ferramenta de trabalho continue a
girar.
Ao atarraxar parafusos, só deverá soltar o interruptor de ligar-
desligar 7, quando o parafuso estiver introduzido na peça a
ser trabalhada, de modo que a cabeça esteja alinhada com a
superfície. A cabeça do parafuso não entra na peça a ser tra-
balhada.
Indicação do estado de carga do acumulador
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido ou comple-
tamente premido, a indicação do estado de carga do acumu-
lador 8 indica 7 durante alguns segundos o estado de carga
do acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
Protecção contra sobrecarga em dependência da tempe-
ratura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for
utilizada de acordo com as disposições. O número de rota-
ções é reduzido no caso de uma carga alta demais ou ao ultra-
passar a faixa admissível para a temperatura do acumulador
070 °C. A ferramenta eléctrica só funciona com plena velo-
cidade após a temperatura do acumulador alcançar a faixa ad-
missível.
Indicações de trabalho
fA ferramenta eléctrica só deve ser colocada sobre o pa-
rafuso quando estiver desligada. Ferramentas de traba-
lho em rotação podem escorregar.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
refecer.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS
(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per-
feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res-
pectiva qualidade.
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em ma-
teriais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca
até aproximadamente 2/3 do comprimento do parafuso.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fO acumulador deverá ser retirado antes de todos os tra-
balhos no aparelho e antes de transportar ou de guar-
dar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de
ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
fManter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde 2/3
Luz permanente 2 x verde 1/3
Luz permanente 1 x verde < 1/3
Luz intermitente 1 x verde Reserva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 32 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Italiano | 33
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria prima.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de ferra-
mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, Página 33.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-
li
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
fTenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
fEvitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
fTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
fLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
fEvitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
fCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
fNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
fQualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
fQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
fÈ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-970-003.book Page 33 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
34 | Italiano
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
fIndossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
fEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
fPrima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
fEvitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
fIndossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
fIn caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
fNon sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
fNon utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
fPrima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
fQuando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
fEseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
fMantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
fUtilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
fCaricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
fAvere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
fNon avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
fIn caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Assistenza
fFare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani ed avvitatori
fTenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio oppure la vite potrebbe venire a con-
tatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo
OBJ_BUCH-970-003.book Page 34 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Italiano | 35
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti me-
talliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
fUtilizzare le impugnature supplementari se fornite in-
sieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può causare lesioni.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
fSpegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
fTenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
temporaneamente alti momenti di reazione.
fAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
fNon aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
fIn caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
fUtilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericolo-
so.
fUtilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricari-
cabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplo-
dono.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per
forare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie
plastiche.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1Mandrino autoserrante
2Anello di regolazione preselezione della coppia
3Commutatore di marcia
4Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
5Batteria ricaricabile*
6Commutatore del senso di rotazione
7Interruttore di avvio/arresto
8Indicatore dello stato di carica della batteria
9Illuminazione del punto di avvitatura «Power Light»
10 Impugnatura (superficie di presa isolata)
11 Portabit universale*
12 Bit cacciavite*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 10,8-2-LI
Professional
Codice prodotto 3 601 H68 1..
Tensione nominale V= 10,8
Numero di giri a vuoto
–1
a marcia
–2
a marcia min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Mass. momento di coppia avvita-
mento di giunti rigidi/elastici con-
forme alla norma ISO 5393 Nm 30/13
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 35 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
36 | Italiano
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 71 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Foratura nel metallo: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Avvitatura: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
fUtilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batte-
rie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle
batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dota-
zione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento
completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spe-
gne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione automatica
dell’elettroutensile non continuare
a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricari-
cabile potrebbe subire dei danni.
Per togliere la batteria 5 premere i tasti di sbloccaggio 4 ed
estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così fa-
cendo, non esercitare forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con-
trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que-
sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
fPrima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricari-
cabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 7 il man-
drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten-
sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
comoda e semplice.
Diametro max. foratura
– Acciaio
– Legname
mm
mm
10
19
Diam. max. delle viti mm 7
Campo di serraggio del mandrino mm 1,0 – 10
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,95
Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 10,8-2-LI
Professional
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-970-003.book Page 36 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rota-
zione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
toserrante 1 nel senso di rotazione o.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
fPolveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
fEvitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
fUtilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio origi-
nali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhet-
ta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’im-
piego di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano
adatte all’elettroutensile in dotazione può provocare disfun-
zioni oppure arrecare danni all’elettroutensile.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 6 in posizione
centrale in modo da impedire che la macchina possa accen-
dersi accidentalmente. Applicare la batteria ricaricata 5
nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto ed a far-
la trovare a filo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione (vedi figura C)
Con il commutatore del senso di rotazione 6 è possibile modi-
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è pre-
muto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il
commutatore del senso di rotazione 6 verso sinistra fino
all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da-
di, premere il commutatore del senso di rotazione 6 verso de-
stra fino all’arresto.
Preselezione della coppia
Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 2
è possibile regolare la coppia richiesta su 20 livelli. Se la cop-
pia è ben regolata, l’elettroutensile si ferma non appena la te-
sta della vite arriva ad essere a filo con la superficie del mate-
riale oppure si raggiunge la coppia impostata. Alla
posizione « » il disinserimento automatico è disattivato,
p. es. per foratura.
Per svitare viti, regolare eventualmente su un livello maggiore
oppure regolare sul simbolo « ».
Commutazione meccanica di marcia
fAzionare il commutatore di marcia 3 solo quando l’elet-
troutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 3 è possibile preselezionare 2
campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con grandi dia-
metri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.
Se non è possibile spingere il commutatore di marcia 3 fino al-
la battuta di arresto, ruotare leggermente il mandrino porta-
punta con la punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
vio/arresto 7 e tenerlo premuto.
La lampadina 9 è illuminata in caso di interruttore di avvio/ar-
resto 7 premuto leggermente oppure premuto completamen-
te e consente l’illuminazione del settore di lavoro in caso di
condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 7.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione
operando con la pressione che si esercita sull’interruttore av-
vio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
arresto 7 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si
aumenta la velocità.
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Quando l’interruttore di avvio/arresto 7 non è premuto si
blocca il mandrino e con esso il mandrino portautensile.
In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di batte-
ria scarica oppure utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 7 il mandrino autoser-
rante viene frenato impedendo in questo modo una fase di ar-
resto dell’utensile accessorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 7 solo do-
po che la vite sia stata avvitata a filo nel pezzo in lavorazione.
In questo caso la testa della vite non penetra nel pezzo in lavo-
razione.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 37 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
38 | Italiano
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria 8, quando l’in-
terruttore avvio/arresto 7 è premuto fino a metà oppure com-
pletamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica
della batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo
stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico trop-
po elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura
ammissibile di 070 °C la coppia viene ridotta. L’elettrouten-
sile funzionerà nuovamente con coppia massima solamente al
raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria
ricaricabile.
Indicazioni operative
fApplicare l’elettroutensile sulla vite soltanto quando è
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta-
mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro,
eseguire prima un foro pari al diametro interno del filetto e per
circa 2/3 della lunghezza completa della vite.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricari-
cabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
fPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivol-
gersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli elettroutensili diventati in-
servibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate
ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
essere consegnate direttamente presso:
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde 2/3
Luce continua 2 x verde 1/3
Luce continua 1 x verde < 1/3
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 38 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 38.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
fHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
fWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
fHoud kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
fDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
fVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
fHoud het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
fGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
fWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
fAls het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
fWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
fDraag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
fVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
fVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-970-003.book Page 39 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
40 | Nederlands
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
fDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
fWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
fOverbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
fGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
fTrek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
fBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
fVerzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
fHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
fGebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
fLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
fGebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
fVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
fBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
Service
fLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en
schroevendraaiers
fHoud het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
zetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidin-
gen kan raken. Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
fGebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
fGebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
fSchakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit
als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening
met grote reactiemomenten die een terugslag veroor-
zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
fHoud het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
tijd grote reactiemomenten optreden.
fZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
fWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
OBJ_BUCH-970-003.book Page 40 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
fOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
fBij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
fGebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke overbelasting beschermd.
fGebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het elektrische gereedschap aangege-
ven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken,
bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade
door exploderende accu’s.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en los-
draaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Snelspanboorhouder
2Instelring vooraf instelbaar draaimoment
3Toerentalschakelaar
4Accu-ontgrendelingsknop*
5Accu*
6Draairichtingschakelaar
7Aan/uit-schakelaar
8Accu-oplaadindicatie
9Lamp „Power Light”
10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
11 Universeelbithouder*
12 Bit*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 71 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
indraaien en losdraaien van schroeven: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s
2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
Accuboorschroevendraaier GSR 10,8-2-LI
Professional
Zaaknummer 3 601 H68 1..
Nominale spanning V= 10,8
Onbelast toerental
Stand 1
Stand 2
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Max. draaimoment harde/flexibele
schroefverbinding volgens
ISO 5393 Nm 30/13
Max. boor-Ø
– Staal
–Hout
mm
mm
10
19
Max. schroef-Ø mm 7
Boorhouderspanbereik mm 1,0 – 10
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-
schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-
pen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 41 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
42 | Nederlands
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
fGebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-
renpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
bruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig-
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be-
weegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het elektrische gereedschap niet meer op
de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Als u de accu 5 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings-
knoppen 4 en trekt u de accu naar beneden uit het elektrische
gereedschap. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die
opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C
toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu be-
reikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B)
fNeem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uit-
gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap
in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver-
vangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting n
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het
gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting o
met uw hand stevig vast.
Afzuiging van stof en spanen
fStof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
fVoorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
fGebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap
aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereed-
schap geschikte accu’s kan tot functiestoringen of beschadi-
ging van het elektrische gereedschap leiden.
Plaats de draairichtingschakelaar 6 in het midden om onbe-
doeld inschakelen te voorkomen. Plaats de opgeladen accu 5
in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak tegen de greep
ligt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
LET OP
OBJ_BUCH-970-003.book Page 42 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Draairichting instellen (zie afbeelding C)
Met de draairichtingomschakelaar 6 kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
schakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien,
drukt u de draairichtingschakelaar 6 naar links tot aan de aan-
slag door.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of los-
draaien, drukt u de draairichtingschakelaar 6 naar rechts tot
aan de aanslag door.
Draaimoment vooraf instellen
Met de instelring vooraf instelbaar draaimoment 2 kunt u het
benodigde draaimoment in 20 stappen vooraf instellen. Wan-
neer de instelling juist is, wordt het inzetgereedschap gestopt
zodra de schroef aansluitend in het materiaal is gedraaid
resp. het ingestelde draaimoment is bereikt. In positie „
is de klikkoppeling gedeactiveerd, bijvoorbeeld voor boor-
werkzaamheden.
Kies bij het uitdraaien van schroeven eventueel een hogere in-
stelling of stel in op het symbool „ ”.
Mechanische toerentalkeuze
fBedien de toerentalschakelaar 3 alleen als het elektri-
sche gereedschap stilstaat.
Met de toerentalschakelaar 3 kunt u twee toerentalbereiken
vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien van schroe-
ven of voor werkzaamheden met een grote boordiameter.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine
boordiameter.
Als de toerentalschakelaar 3 niet tegen de aanslag kan wor-
den geduwd, draait u de boorhouder met de boor iets.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt.
De lamp 9 brandt als de aan/uit-schakelaar 7 licht of volledig
is ingedrukt. Met de lamp kan de plaats waar wordt gewerkt
bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 7 los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar
7 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een lager toeren-
tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho-
ger.
Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-
Lock)
Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uit-
gaande as en daarmee de gereedschapopname geblokkeerd.
Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is worden in-
gedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als schroe-
vendraaier worden gebruikt.
Snelstop
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 7 wordt de boor-
houder afgeremd. Daardoor wordt uitlopen van het inzetge-
reedschap voorkomen.
Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-schakelaar 7
pas los als de schroef tot aan de onderkant van de schroefkop
in het werkstuk gedraaid is. De schroefkop dringt dan niet in
het werkstuk.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie 8 geeft bij een half of volledig inge-
drukte aan/uit-schakelaar 7 gedurende enkele seconden de
oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene
LED’s.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelas-
ting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische ge-
reedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of
verlaten van het toegestane accutemperatuurbereik van
070 °C wordt het toerental verminderd. Het elektrische ge-
reedschap loopt pas na het bereiken van de toegestane accu-
temperatuur weer met volledig toerental.
Tips voor de werkzaamheden
fPlaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de schroef. Draaiende inzetgereedschappen kun-
nen uitglijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha-
digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snels-
taal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
Bosch-toebehorenprogramma.
Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde mate-
rialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad onge-
veer 2/3 van de schroeflengte voor te boren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fNeem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen 2/3
Permanent licht 2 x groen 1/3
Permanent licht 1 x groen < 1/3
Knipperlicht 1 x groen Reserve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 43 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
44 | Dansk
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fHoud het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer
naar behoren werkt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
reedschappen en volgens de Europese
richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le-
ge accu’s en batterijen apart worden inge-
zameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 44 en neem deze in
acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger og in-
strukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
fSørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
fBrug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
fSørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
fEl-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
fUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-970-003.book Page 44 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Dansk | 45
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fMaskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
fBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
fHvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
fHvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
fDet er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
fBrug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
fUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
fGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
fUndgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
fBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
fHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
fUndgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
fBrug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
fTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
fOpbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
fEl-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
fSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
fBrug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
fOplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
fBrug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
fIkke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
fHvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service
fSørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner og skrue-
maskiner
fHold maskinen i de isolerede gribeflader, når du udfø-
rer arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan
ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spæn-
OBJ_BUCH-970-003.book Page 45 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
46 | Dansk
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
dingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele
under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
fBrug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktø-
jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til
kvæstelser.
fAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
fSluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsats-
værktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder
med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til til-
bageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive bearbej-
det.
fHold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs-
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.
fSikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
fEl-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
fÅben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
fBeskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
fAnvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el-
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
fAnvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs type-
skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til
boring i træ, metal, keramik og kunststof.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1Hurtigspændende borepatron
2Ring til indstilling af omdrejningsmoment
3Gearomskifter
4Akku-udløserknap*
5Akku*
6Retningsomskifter
7Start-stop-kontakt
8Akku-ladetilstandsindikator
9Lampe „Power Light“
10 Håndgreb (isoleret gribeflade)
11 Universalbitholder*
12 Skruebit*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin-
gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin-
des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 71 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Skruer: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
Akku-boreskruetrækker GSR 10,8-2-LI
Professional
Typenummer 3 601 H68 1..
Nominel spænding V= 10,8
Omdrejningstal, ubelastet
–1. gear
–2. gear
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Max. drejningsmoment
hårdt/blødt skruearbejde iht.
ISO 5393 Nm 30/13
Max. bore-Ø
–Stål
–Træ
mm
mm
10
19
Max. skrue-Ø mm 7
Borepatronens spændeområde mm 1,0 – 10
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 46 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Dansk | 47
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
fBrug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssi-
den. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten
efter automatisk slukning af el-værktøjet.
Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuen 5 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 4 og trække
akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som
kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C
og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Værktøjsskift (se Fig. B)
fTag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 7 ikke er
trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet
i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeret-
ning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraft i med hån-
den i drejeretning o.
Støv-/spånudsugning
fStøv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
fUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
fBrug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-
ve den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs ty-
peskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personska-
der og er forbundet med brandfare.
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj,
kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet.
Stil retningsomskifteren 6 i midten for at forhindre en utilsig-
tet start. Sæt den opladede akku 5 ind i grebet, til denne fal-
der mærbart i hak og flugter med grebet.
Indstil drejeretning (se Fig. C)
Med retningsomskifteren 6 kan du ændre el-værktøjets dreje-
retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 7 er dette ikke mu-
ligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retnings-
omskifteren 6 helt mod venstre.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
PAS PÅ
OBJ_BUCH-970-003.book Page 47 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
48 | Dansk
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
trykkes retningsomskifteren 6 helt mod højre.
Vælg drejningsmoment
Ringen til indstilling af drejningsmoment 2 bruges til at indstil-
le det nødvendige drejningsmoment i 20 trin. Når indstillin-
gen er rigtig, stopper indsatsværktøjet, så snart skruen er
skruet ind i materialet, så den flugter med materialets kant, el-
ler det indstillede drejningsmoment er nået. I position „
er overbelastningskoblingen deaktiveret f.eks. til boring.
Vælg til løsning af skruer evt. en højere indstilling eller indstil
på symbolet „ “.
Mekanisk gearvalg
fTryk kun på gearomskifteren 3, når el-værktøjet står
stille.
Med gearomskifteren 3 kan der vælges 2 omdrejningstal-om-
råder.
Gear I:
Lavt hastighedsområde; til iskruning eller arbejde med stor
borediameter.
Gear II:
Højt hastighedsområde; til arbejde med lille borediameter.
Er det ikke muligt at skubbe gearvælgeren 3 helt i bund, dre-
jes borepatronen en smule med boret.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
7 og hold den nede.
Lampen 9 lyser, når start-stop-kontakten 7 trykkes halvt eller
helt ned, hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved
dårlige lysforhold.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon-
takten 7.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt omdrejnings-
tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Automatisk spindellås (Auto-Lock)
Borespindlen og dermed værktøjsholderen er fastlåst, når
start-stop-kontakten 7 ikke er trykket ned.
Dette gør det muligt at idreje skruer, selv om akkuen er afla-
det, og at bruge el-værktøjet som skruetrækker.
Udløbsbremse
Når start-stop-kontakten slippes 7, bremses borepatronen,
hvorved et efterløb af indsatsværktøjet forhindres.
Slip først under iskruning af skruer start-stop-kontakten 7,
når skruen er skruet helt ind i flugt med emnet. Skruehovedet
trænger så ikke ind i emnet.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 8 viser – når start-stop-kon-
takten 7 er trykket halvt eller helt ned – akkuens ladetilstand i
nogle sekunder; den består af 3 grønne LED-lamper.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formå-
let. Er belastningen for stærk eller forlades det tilladte akku-
temperaturområde for 070 °C, reduceres omdrejningstal-
let. El-værktøjet kører først med fuldt omdrejningstal igen,
når den tilladte akkutemperatur er nået.
Arbejdsvejledning
fEl-værktøjet skal altid være slukket, når det anbringes
på skruen. Roterende indsatsværktøj kan glide af.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-
tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til-
stand med max. omdrejningstal.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
(HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer
den tilsvarende kvalitet.
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før du
forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kernedia-
meter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
fEl-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori-
seret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn 2/3
Konstant lys 2 x grøn 1/3
Konstant lys 1 x grøn < 1/3
Blinklys 1 x grøn Reserve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 48 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Svenska | 49
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret elektroværktøj og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind-
samles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af-
snit „Transport“, side 49.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
fHåll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
fAnvänd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
fHåll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
fElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
fUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
fSkydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
fMissbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
fNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
fAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
fVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
fBär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
fUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
VARNING
OBJ_BUCH-970-003.book Page 49 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
50 | Svenska
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
fUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
fBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
fNär elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
fÖverbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
fEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
fDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
fFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
fSköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
fHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
fAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
fLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
fAnvänd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps-
skada och brand.
fHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
fOm batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Service
fLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner och
skruvdragare
fHåll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller
skruven kan skada dolda elledningar. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metallde-
lar under spänning och leda till elstöt.
fAnvänd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
fAnvänd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
fSlå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block-
erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan
orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
fHåll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag-
ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp-
stå.
fSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
fVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
fÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
fI skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
fAnvänd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
fAnvänd endast originalbatterier från Bosch med den
spänning som anges på elverktygets typskylt. Om
andra batterier används, t. ex. kopierade batterier, reno-
verade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person-
och materialskador.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 50 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Svenska | 51
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för
borrning i trä, metall, keramik och plast.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1Snabbchuck
2Ställring för vridmomentsförval
3Växellägesomkopplare
4Batteriets upplåsningsknapp*
5Batteri*
6Riktningsomkopplare
7Strömställare Till/Från
8Indikering av batteriets laddningstillstånd
9Lampa ”Power Light”
10 Handgrepp (isolerad greppyta)
11 Universalbitshållare*
12 Skruvbits*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
71 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall: ah<2,5m/s2, K=1,5 m/s2,
skruvning: ah<2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
fAnvänd endast de laddare som anges på tillbehörssi-
dan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Sladdlös borrskruvdragare GSR 10,8-2-LI
Professional
Produktnummer 3 601 H68 1..
Märkspänning V= 10,8
Tomgångsvarvtal
1. växelläget
2. växelläget
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Max. vridmoment hårt/mjukt
skruvförband enligt ISO 5393 Nm 30/13
max. borr-Ø
–Stål
–Trä mm
mm
10
19
max. skruv-Ø mm 7
Chuckens inspänningsområde mm 1,0 – 10
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 51 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
52 | Svenska
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från
efter en automatisk frånkoppling av elverk-
tyget. Batteriet kan skadas.
För borttagning av batterimodulen 5 tryck på upplåsnings-
knappen 4 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget.
Bruka inte våld.
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel-
lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Verktygsbyte (se bild B)
fTa bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
samt före transport och lagring. Om strömställaren
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln låst.
Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk-
tyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n tills verkty-
get kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Dra för hand kraftigt fast hylsan på snabbchucken 1 i rota-
tionsriktningen o.
Damm-/spånutsugning
fDammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
fUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri
fAnvänd endast original Bosch litiumjonbatterier med
den spänning som anges på elverktygets typskylt.
Används andra batterier finns risk för kropsskada och
brand.
Anvisning: Använd endast för elverktyget lämpliga batterier,
i annat fall finns risk för felfunktion eller skador på elverkty-
get.
Ställ riktningsomkopplaren 6 i mittläge för att undvika oav-
siktlig start. Skjut in den uppladdade batteriet 5 i handtaget
tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
Inställning av rotationsriktning (se bild C)
Med riktningsomkopplaren 6 kan elverktygets rotationsrikt-
ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan
omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck rikt-
ningsomkopplaren 6 åt vänster mot stopp.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och
muttrar tryck riktningsomkopplaren 6 åt höger mot stopp.
Förval av vridmoment
Med ställringen för vridmomentförval 2 kan erforderligt vrid-
moment väljas i 20 steg. Vid korrekt inställt vridmoment stop-
pas insatsverktyget när skruven ligger i plan med materialets
yta eller när inställt vridmoment har uppnåtts. I läget ” ” är
rasterkopplingen avaktiverad, t. ex. för borrning.
Välj för urdragning av skruvar vid behov en högre inställning
eller ställ mot symbolen ” ”.
Mekaniskt växelval
fPåverka växellägesomkopplaren 3 endast på frånkopp-
lat elverktyg.
Med växellägesomkopplaren 3 kan 2 varvtalsområden förväl-
jas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde; för skruvdragning eller arbeten med
stor borrdiameter.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med liten borrdiameter.
Går det inte att skjuta växellägesomkopplaren 3 mot anslag,
vrid borrchucken med borren en aning.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7
och håll den nedtryckt.
Lampan 9 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare Till/
Från 7 och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belys-
ningsförhållanden.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/
Från 7.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom
att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln och
även verktygsfästet låsta.
Detta möjliggör idragning av skruvar även om batteriet är för-
brukat, dvs verktyget kan användas som en normal skruvdra-
gare.
OBS
OBJ_BUCH-970-003.book Page 52 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Norsk | 53
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Utlöpsbroms
När strömställaren Till/Från 7 släpps, bromsas borrchucken
upp som sedan stoppar insatsverktyget.
Släpp strömställaren Till/Från 7 vid idragning av skruvar först
sedan skruven sitter i plan med arbetsstycket. Skruvhuvudet
tränger då inte in i arbetsstycket.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikator 8 har tre gröna lysdioder som
vid halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från 7 för några
sekunder visar batteriets laddningstillstånd.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Ett ändamålsenligt använt elverktyg kan inte överbelastas.
Vid för hög belastning eller när batteriets temperaturområde
på 070 °C över- eller underskrids reduceras varvtalet.
Elverktyget fungerar med fullt varvtal först sedan tillåten bat-
teritemperatur uppnåtts.
Arbetsanvisningar
fElverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot skru-
ven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-
borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
Bosch som tillbehör.
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra
gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fTa bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
samt före transport och lagring. Om strömställaren
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
fHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk-
tyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elverktyg och enligt euro-
peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 53.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna 2/3
Permanent ljus 2 gröna 1/3
Permanent ljus 1 grönt < 1/3
Blinkljus 1 grönt Reserv
ADVARSEL
OBJ_BUCH-970-003.book Page 53 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
54 | Norsk
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
fHold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
fIkke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
fHold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
fStøpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
fUnngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
fHold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
fIkke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
fNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
fVær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
fBruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
fUnngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
fFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
fUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
fBruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
fHvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
fIkke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
fIkke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller, er farlig
og må repareres.
fTrekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
fElektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
fVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
fHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
fBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
fLad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 54 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Norsk | 55
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fBruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
fHold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
fVed gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
ger.
Service
fElektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner og
skrutrekkere
fHold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe
på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsfø-
rende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt.
fBruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
re til skader.
fBruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle
skader.
fSlå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet
blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter
som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokke-
rer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
fHold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs-
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons-
momenter.
fSikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
fVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
fBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig-
het. Det er fare for eksplosjoner.
fVed skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
fBruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verk-
tøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast-
ning.
fBruk kun originale Bosch batterier med en spenning
som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
lerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det
fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksplo-
derer.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skru-
er pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1Selvspennende chuck
2Innstillingsring for dreiemomentforvalg
3Girvalgbryter
4Batteri-låsetast*
5Batteri*
6Høyre-/venstrebryter
7På-/av-bryter
8Batteri-ladeindikator
9Lampen «Power Light»
10 Håndtak (isolert grepflate)
11 Universalbitsholder*
12 Skrubits*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-boreskrutrekker GSR 10,8-2-LI
Professional
Produktnummer 3 601 H68 1..
Nominell spenning V= 10,8
Tomgangsturtall
–1. gir
–2. gir
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 55 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
56 | Norsk
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
71 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Skruer: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montering
Opplading av batteriet (se bilde A)
fBruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssi-
den. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ion-
batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti-
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk-
tøyet beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av elektro-
verktøyet ikke videre på på-/ av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
Til fjerning av batteriet 5 trykker du låsetastene 4 og trekker
batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som
kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Følg informasjonene om kassering.
Verktøyskifte (se bilde B)
fTa batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy-
skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.
Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen. Dette mu-
liggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet
i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie den så langt i
dreieretning n at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru hylsen til den selvspennende chucken 1 kraftig fast med
hånden i dreieretning o.
Støv-/sponavsuging
fStøv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Max. dreiemoment for hard/myk
skruing jf. ISO 5393 Nm 30/13
Max. bor-Ø
–Stål
–Tre
mm
mm
10
19
max. skrue-Ø mm 7
Chuckspennområde mm 1,0 – 10
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Batteri-boreskrutrekker GSR 10,8-2-LI
Professional
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBS
OBJ_BUCH-970-003.book Page 56 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Norsk | 57
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
fUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
fBruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverk-
tøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for dette verktøyet
kan føre til feilfunksjoner eller til skader på elektroverktøyet.
Sett høyre-/venstrebryteren 6 i midten, for å unngå en ufrivil-
lig innkobling. Sett det oppladede batteriet 5 inn i håndtaket
til det tydelig går i lås og ligger kant i kant med håndtaket.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde C)
Med høyre-/venstrebryteren 6 kan du endre dreieretningen til
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mu-
lig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer trykker du
høyre-/venstrebryteren 6 helt mot venstre.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer og mutre
trykker du høyre-/venstregangsbryteren 6 helt mot høyre.
Forvalg av dreiemoment
Med innstillingsringen for dreiemomentforvalg 2 kan du for-
håndsinnstille det nødvendige dreiemomentet i 20 trinn. Ved
riktig innstilling stanses innsatsverktøyet såsnart skruen er
skrudd plant inn i materialet hhv. det innstilte dreiemomentet
er nådd. I posisjon « » er slurekoplingen deaktivert, f. eks.
til boring.
Ved utskruing av skruer må du eventuelt velge en høyere inn-
stilling hhv. innstille symbol « ».
Mekanisk girvalg
fBruk girvalgbryteren 3 kun når elektroverktøyet står
stille.
Med girvalgbryteren 3 kan det forhåndsinnstilles to turtallom-
råder.
Gir I:
Lavt turtallområde; til skruing eller til arbeid med stor bordia-
meter.
Gir II:
Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordiameter.
Hvis girvelgeren 3 ikke kan skyves frem til anslaget, må chuc-
ken dreies litt med boret.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
7 og hold den trykt inne.
Lampen 9 lyser ved litt eller helt inntrykket på-/av-bryter 7 og
muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysfor-
hold.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
7.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst,
avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 7 inn.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall. Tur-
tallet økes med økende trykk.
Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)
Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen og verktøy-
holderen låses.
Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er
utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker.
Utløpsbremse
Når du slipper på-/av-bryteren 7 bremses chucken og slik for-
hindres det at innsatsverktøyet fortsetter å gå.
Ved innskruing av skruer slipper du på-/av-bryteren 7 først
når skruen er skrudd kant i kant inn i arbeidsstykket. Skrueho-
det trenger da ikke inn i arbeidsstykket.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren 8 viser ved halvveis eller helt
inntrykket på-/av-bryter 7 batteriets ladetilstand i noen sek-
under og består av 3 grønne LED.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet ikke overbelas-
tes. Ved for sterk belastning eller hvis det godkjente batteri-
temperaturområdet på 070 °C ikke overholdes må turtallet
reduseres. Elektroverktøyet starter først igjen med fullt turtall
når den godkjente batteritemperaturen er nådd.
Arbeidshenvisninger
fSett elektroverktøyet bare på skruen når det er slått
av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
ling.
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjæ-
rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer
Bosch-tilbehør-programmet.
Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør
du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av
skruelengden.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn 2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn 1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn < 1/3
Blinklys 1 x grønn Reserve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 57 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
58 | Suomi
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
fTa batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy-
skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.
fHold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om gamle elektriske apparater og iht. det
europeiske direktivet 2006/66/EF må de-
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit-
tet «Transport», side 58.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
fPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
fÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
fPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
fSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
fVältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
VAROITUS
OBJ_BUCH-970-003.book Page 58 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Suomi | 59
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fÄlä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
fÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
fKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
fJos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
fOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
fKäytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
fVältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
fPoista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
fVältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
fKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
fJos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
fÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
fÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
fSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
fHoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
fPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
fKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyt-
fLataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
dattaessa.
fKäytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
fPidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
fVäärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Huolto
fAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 59 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
60 | Suomi
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Porakoneiden ja ruuvinvääntimien turvallisuus-
ohjeet
fPidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
työtä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi osua pii-
lossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
fKäytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyöka-
lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa louk-
kaantumisiin.
fKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohto-
putken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
fPysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin,
jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu,
kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
fPidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä-
essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita
vastamomentteja.
fVarmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
fOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin
asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua
kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
fÄlä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
fJos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta
raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee
haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
fKäytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu-
si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
tukselta.
fKäytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä.
Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä ak-
kuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akku-
jen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen
puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Pikaistukka
2Vääntömomenttiasetuksen säätöpyörä
3Vaihteenvalitsin
4Akun vapautuspainike*
5Akku*
6Suunnanvaihtokytkin
7Käynnistyskytkin
8Akun latausvalvontanäyttö
9”Power Light”-lamppu
10 Kahva (eristetty kädensija)
11 Yleispidin*
12 Ruuvauskärki *
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
71 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Ruuvinvääntö: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Akkuruuvinväännin GSR 10,8-2-LI
Professional
Tuotenumero 3 601 H68 1..
Nimellisjännite V= 10,8
Tyhjäkäyntikierrosluku
–1. vaihde
–2. vaihde
min-1
min-1 0–350
0 – 1300
Suurin vääntömomentti kovas-
sa/pehmeässä ruuvinväännössä
ISO 5393 mukaan Nm 30/13
maks. poranterän Ø
–Teräs
–Puu mm
mm
10
19
maks. ruuvin Ø mm 7
Istukan kiinnitysalue mm 1,0 – 10
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 60 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Suomi | 61
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Asennus
Akun lataus (katso kuva A)
fKäytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi
käytettävälle litiumioni-akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni-
nen kennojen suojaus (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suoja-
kytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii-
ku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkö-
työkalun automaattisen poiskytkennän jäl-
keen. Akku saattaa vahingoittua.
Irrota akku 5 painamalla lukkopainikkeita 4 ja vetämällä akku
alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la-
taamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Tä-
ten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Työkalunvaihto (katso kuva B)
fIrrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu-
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 7 ei
paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun
nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n, kunnes työ-
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o.
Pölyn ja lastun poistoimu
fMateriaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
kien käsiteltäviä materiaaleja.
fVältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
fKäytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa
jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-
kaantumiseen ja tulipaloon.
Huomio: Sähkötyökaluusi sopimattomien akkujen käyttö
saattaa johtaa vikatoimintoihin tai sähkötyökalun vaurioitumi-
seen.
Aseta suunnanvaihtokytkin 6 keskiasentoon, tahattoman
käynnistyksen estämiseksi. Työnnä ladattu akku 5 kahvaan,
kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kah-
vaan.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva C)
Suunnanvaihtokytkimellä 6 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
tosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa painettuna tämä ei
kuitenkaan ole mahdollista.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
HUOM
OBJ_BUCH-970-003.book Page 61 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
62 | Suomi
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten painat suun-
nanvaihtokytkintä 6 vasemmalle vasteeseen asti.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja
uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 6 oikealle
vasteeseen asti.
Vääntömomentin asetus
Vääntömomenttiasetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvit-
tavan vääntömomentin 20 portaassa. Oikein säädettynä,
vaihtotyökalu pysähtyy heti, kun ruuvi on kiertynyt pinnan ta-
salle materiaaliin tai, kun asetettu vääntömomentti on saavu-
tettu. Asennossa ” ” rasterikytkin on poissa toiminnasta,
esim. porausta varten.
Valitse ruuvien uloskiertoon mahdollisesti suurempi asetus
tai aseta rengas merkille ” ”.
Mekaaninen vaihteenvalinta
fKäytä vaihteenvalitsinta 3 ainoastaan sähkötyökalun
ollessa pysähdyksissä.
Vaihteenvalitsimella 3 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Vaihde I:
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien porahalkaisijoi-
den kanssa tai ruuvinvääntöön.
Vaihde II:
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien porahalkaisijoi-
den kanssa.
Ellei vaihteenvalitsinta 3 voida työntää vasteeseen asti, tulee
käyttökaraa kiertää hieman porasta.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
7 ja pidä se painettuna.
Lamppu 9 palaa, kun käynnistyskytkintä 7 painetaan vähän
tai kokonaan pohjaan ja mahdollistaa ruuvauskohdan valaisun
epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 7 va-
paaksi.
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por-
taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt-
kintä 7.
Käynnistyskytkimen 7 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier-
rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)
Poraistukka ja samalla työkalunpidin ovat lukkiutuneena, kun
käynnistyskytkintä 7 ei paineta.
Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä
akulla sekä tuotteen käytön ruuvitalttana.
Pysäytysjarru
Kun vapautat käynnistyskytkimen 7 jarrutetaan poraistukkaa
ja täten estetään vaihtotyökalun jälkikäynnin.
Päästä ruuvien sisäänkierrossa käynnistyskytkin 7 vapaaksi
vasta, kun ruuvi on kiertynyt työkappaleen pinnan tasoon.
Ruuvin kanta ei tällöin kierry työkappaleen sisään.
Akun lataustilan näyttö
Akun latausvalvontanäyttö 8 osoittaa, kokonaan tai puoleen
väliin painetulla käynnistyskytkimellä, 7 muutaman sekunnin
ajan akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja
Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa.
Liian suurella kuormalla tai jos akun lämpötila-alue 070 °C
ylitetään, pienenee kierrosluku. Sähkötyökalu toimii taas täy-
dellä teholla vasta akun saavutettua sallitun lämpötilan.
Työskentelyohjeita
fLaske työkalu ruuvin päälle, ennen kuin kytket virran.
Varo, ettei käynnissä oleva työkalu luiskahda pois paikal-
taan.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros-
luvulla n. 3 minuuttia.
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS-
poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervike-
ohjelma takaa asianmukaisen laadun.
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin,
tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen
sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin 2/3 ruuvin pituudesta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
fIrrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu-
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
fPidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puo-
leen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
LED Kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti < 1/3
Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla
OBJ_BUCH-970-003.book Page 62 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
EëëçíéêÜ | 63
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
sivu 63.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
fÄéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
fÌçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
fÔï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÁðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
fÌçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÌç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
OBJ_BUCH-970-003.book Page 63 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
64 | EëëçíéêÜ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
fÍá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-
ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
fÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
fÁðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
fÁöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
ìïýò.
fÌçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
fÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
fÌçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
fÌç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
fÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
fÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
fÍá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
fÄéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
íåò êáôáóôÜóåéò.
Ðñïóåêôéêüò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç åñãáëåßùí ìðáôáñßáò
fÖïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ
ðñïôåßíïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ¸íáò öïñôéóôÞò ðïõ
åßíáé êáôÜëëçëïò ìüíï ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï ôýðï ìðá-
ôáñéþí äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò üôáí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá Üëëåò ìðáôáñßåò.
f×ñçóéìïðïéåßôå óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìüíï ìðáôáñßåò
ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÜ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé
êßíäõíï ðõñêáãéÜò.
fÊñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ
áðü óõíäåôÞñåò ÷áñôéþí, íïìßóìáôá, êëåéäéÜ, êáñöéÜ,
âßäåò êé Üëëá ìéêñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñïýí
íá âñá÷õêõêëþóïõí ôéò åðáöÝò ôçò ìðáôáñßáò. ¸íá
âñá÷õêýêëùìá ôùí åðáöþí ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêá-
ëÝóåé ôñáõìáôéóìïýò Þ öùôéÜ.
fÌéá ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñÞóç ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
äéáññïÞ õãñþí áðü ôçí ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå êÜèå
åðáöÞ ì’ áõôÜ. Óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò åðáöÞò îåðëýíåôå
êáëÜ ìå íåñü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá õãñÜ èá Ýñèïõí óå
OBJ_BUCH-970-003.book Page 64 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
EëëçíéêÜ | 65
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ðñÝðåé íá æçôÞóåôå åðßóçò êáé
éáôñéêÞ âïÞèåéá. ÄéáññÝïíôá õãñÜ ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ïäçãÞóïõí óå åñåèéóìïýò ôïõ äÝñìáôïò Þ óå åãêáýìáôá.
Service
fÄþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äñÜðáíá êáé êáôóáâßäéá
fÍá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí õðÜñ÷åé
êßíäõíïò ôï åñãáëåßï Þ ç âßäá íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ìç
ïñáôïýò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò. H åðáöÞ ìå Ýíáí
çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé
çëåêôñïðëçîßá.
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ
åíäå÷ïìÝíùò óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. Ç áðþëåéá ôïõ
åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
óõìâïõëåõôåßôå ôçí ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí âëÜâç åíüò
áãùãïý áåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Ýêñçîç. Ôï
ôñýðçìá åíüò õäñïóùëÞíá ðñïêáëåß õëéêÝò æçìéÝò.
fÄéáêüøôå áìÝóùò ôç ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ üôáí ìðëïêÜñåé ôï åñãáëåßï. Íá õðïëïãßæåôå
ðÜíôïôå ìå õøçëÝò áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò ðïõ ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí êëüôóçìá. Ôï åñãáëåßï ìðëïêÜñåé üôáí:
– ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï öïñôùèåß õðåñâïëéêÜ Þ
– ôï åñãáëåßï ëïîåýóåé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
fÊñáôÜôå êáëÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ¼ôáí âéäþíåôå Þ
ëýíåôå âßäåò ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðñüóêáéñá
áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò (êëïôóÞìáôá).
fÁóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
fÐñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
fÌçí áíïßãåôå ôçí ìðáôáñßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò.
Íá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õðåñâïëéêÝò
èåñìïêñáóßåò, ð. ÷. áêüìç êáé áðü óõíå÷Þ
çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, öùôéÜ, íåñü êáé õãñáóßá.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò.
fÓå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá åîÝëèïõí áíáèõìéÜóåéò áðü ôçí
ìðáôáñßá. ÁöÞóôå íá ìðåé öñÝóêïò áÝñáò êáé
åðéóêåöôåßôå Ýíá ãéáôñü áí áéóèáíèåßôå åíï÷ëÞóåéò. Ïé
áíáèõìéÜóåéò ìðïñåß íá åñåèßóïõí ôéò áíáðíåõóôéêÝò
ïäïýò.
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï óå óõíäõáóìü ìå
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò áðü ôçí Bosch. Ìüíï Ýôóé
ðñïóôáôåýåôáé ç ìðáôáñßá áðü ìéá ôõ÷üí åðéêßíäõíç
õðåñöüñôéóç.
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò ìðáôáñßåò ôçò Bosch ìå
ôçí ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëåò ìðáôáñßåò, ð. ÷.
áðïìéìÞóåéò, áíáêáéíéóìÝíåò ìðáôáñßåò Þ ìðáôáñßåò Üëëùí
êáôáóêåõáóôþí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí êáèþò êáé
õëéêþí æçìéþí áðü åêñçãíõüìåíåò ìðáôáñßåò.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï
âéäþí êáé ãéá ôï ôñýðçìá óå îýëï, ìÝôáëëá êáèþò êáé óå
êåñáìéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1Ôá÷õôóüê
2Äáêôýëéïò ñýèìéóçò ðñïåðéëïãÞò ñïðÞò óôñÝøçò
3Äéáêüðôçò åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí
4ÐëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò ìðáôáñßáò*
5Ìðáôáñßá*
6Äéáêüðôçò áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
7Äéáêüðôçò ON/OFF
8¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò
9ËÜìðá «Power Light»
10 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
11 ÖïñÝáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò*
12 Ìýôç âéäþìáôïò (bit)*
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 65 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
66 | EëëçíéêÜ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå
71 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K=3 dB.
¼ôáí åñãÜæåóèå ç óôÜèìç èïñýâïõ ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá
80 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
Ôñýðçìá óå ìÝôáëëï: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Âßäùìá: ah<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ
üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò
åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Óõíáñìïëüãçóç
Öüñôéóç ìðáôáñßáò (âëÝðå åéêüíá A)
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôïõò öïñôéóôÝò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç óåëßäá åîáñôçìÜôùí. Ìüíï áõôïß ïé
öïñôéóôÝò åßíáé åíáñìïíéóìÝíïé ìå ôçí ìðáôáñßá éüíôùí
ëéèßïõ (Li-Ionen) ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï çëåêôñéêü óáò
åñãáëåßï.
Õðüäåéîç: Ç ìðáôáñßá ðáñáäßäåôáé ìåñéêþò öïñôéóìÝíç. Ãéá
íá åîáóöáëßóåôå ôçí ðëÞñç éó÷ý ôçò ìðáôáñßáò ðñÝðåé íá ôçí
öïñôßóåôå óôï öïñôéóôÞ ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç
öïñÜ.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ìðïñåß íá öïñôéóôåß áíÜ ðÜóá óôéãìÞ.
Ç äéáêïðÞ ôçò öüñôéóçò äåí âëÜðôåé ôçí ìðáôáñßá.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ìéá ïëïêëçñùôéêÞ
åêöüñôéóç áðü ôç äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)».
¼ôáí áäåéÜóåé ç ìðáôáñßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áðïæåõãíýåôáé áðü ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç: Ôï åñãáëåßï
äåí êéíåßôáé ðëÝïí.
ÌåôÜ ôçí áõôüìáôç áðüæåõîç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìç óõíå÷ßóåôå
íá ðáôÜôå ôï äéáêüðôç ON/OFF. Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá
õðïóôåß æçìéÜ Þ âëÜâç.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí ìðáôáñßá 5 ðáôÞóôå ôá ðëÞêôñá
áðïìáíäÜëùóçò 4 êáé áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá ôñáâþíôáò ôçí
áðü ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Ìçí
åöáñìüóåôå âßá.
Ç ìðáôáñßá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ìéá äéÜôáîç åðéôÞñçóçò ôçò
èåñìïêñáóßáò ìå áéóèçôÞñá NTC, ç ïðïßá ðåñéïñßæåé ôçí
öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò åíôüò ìéáò ðåñéï÷Þò èåñìïêñáóßáò áðü
ÄñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò GSR 10,8-2-LI
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 H68 1..
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç V= 10,8
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
1ç ôá÷ýôçôá
2ç ôá÷ýôçôá
min-1
min-1
0350
01300
ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò
óêëçñÞ/ìáëáêÞ ðåñßðôùóç
âéäþìáôïò óýìöùíá ìå ISO 5393 Nm 30/13
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ôñõðÞìáôïò
×Üëõâáò
Îýëï
mm
mm
10
19
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò âßäáò mm 7
Ðåñéï÷Þ óýóöéãîçò ôóïê mm 1,0 10
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,95
Ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ åîáêñéâþèçêáí ìå ìðáôáñßá áðü ôç
óõóêåõáóßá.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 66 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
EëëçíéêÜ | 67
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
0°C Ýùò 45 °C. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åðéôõã÷Üíåôáé ç áýîçóç ôçò
äéÜñêåéáò æùÞò ôçò ìðáôáñßáò.
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò.
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ (âëÝðå åéêüíá B)
fÁöáéñåßôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñéí
áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï (ð.÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ êôë.)
êáèþò êáé êáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ ôïõ êáé ôç äéáöýëáîç/ôçí
áðïèÞêåõóÞ ôïõ. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò
ôïõ äéáêüðôç ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 7 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò ìáíäáëþíåé
ï Üîïíáò. Áõôü åðéôñÝðåé ôç ãñÞãïñç êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç
ôïõ åîáñôÞìáôïò óôï ôóïê.
Áíïßîôå ôï ôá÷õôóüê 1 ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ n, ìÝ÷ñé íá
ìðïñÝóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï
åñãáëåßï.
Ãõñßóôå äõíáôÜ ìå ôï ÷Ýñé ôï êÝëõöïò ôïõ ôá÷õôóüê 1 ìå öïñÜ
o.
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
fÇ óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
fÍá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
ÔïðïèÝôçóç ôçò ìðáôáñßáò
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò ìðáôáñßåò éüíôùí
ëéèßïõ ôçò Bosch ìå ôÜóç ßäéá ì’ áõôÞí ðïõ áíáöÝñåôáé
åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý óáò
åñãáëåßïõ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé
óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé êßíäõíï ðõñêáãéÜò.
Õðüäåéîç: Ç ÷ñÞóç ìðáôáñéþí áêáôÜëëçëùí ãéá ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ëÜèïò ëåéôïõñãßåò Þ óå âëÜâç
ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
ÈÝóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 6 óôç ìåóáßá
èÝóç ãéá íá åìðïäßóåôå ìéá ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò. ÅéóÜãåôå ôç öïñôéóìÝíç ìðáôáñßá 5 óôç ëáâÞ êáé
âåâáéùèåßôå üôé ìáíäÜëùóå êáèþò êáé üôé äåí ðñïåîÝ÷åé áðü ôç
ëáâÞ áëëÜ üôé åßíáé «ðñüóùðï» ì’ áõôÞí.
Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíá C)
Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 6 ìðïñåßôå í’
áëëÜîåôå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Áõôü, üìùò, äåí åßíáé äõíáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF 7 åßíáé
ðáôçìÝíïò.
Äåîéüóôñïöç êßíçóç: Ãéá ôï ôñýðçìá êáé ôï âßäùìá âéäþí
ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 6 ôÝñìá
áñéóôåñÜ.
Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç: Ãéá íá ëýóåôå Þ íá îåâéäþóåôå âßäåò
êáé ðáîéìÜäéá ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò
ðåñéóôñïöÞò 6 ôÝñìá äåîéÜ.
ÐñïåðéëïãÞ ñïðÞò óôñÝøçò
Ìå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò ôçò ðñïåðéëïãÞò ñïðÞò óôñÝøçò 2
ìðïñåßôå íá ðñïåðéëÝîåôå ôçí åðéèõìçôÞ ñïðÞ óôñÝøçò óå
óõíïëéêÜ 20 âáèìßäåò. ¼ôáí ç ñýèìéóç åßíáé óùóôÞ, ôüôå ôï
ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï óôáìáôÜ ìüëéò ç âßäá âéäùèåß
«ðñüóùðï» ìå ôï õëéêü Þ ìüëéò åðéôåõ÷ôåß ç ñõèìéóìÝíç ñïðÞ
óôñÝøçò. Óôç èÝóç « » åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíïò ï
óõìðëÝêôçò õðåñðÞäçóçò, ð. ÷. ãéá ôñýðçìá.
Ãéá ôï îåâßäùìá âéäþí ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá ñõèìßóåôå ìéá
ìåãáëýôåñç ñïðÞ óôñÝøçò Þ íá ñõèìßóåôå óôï óýìâïëï « ».
Ìç÷áíéêÞ åðéëïãÞ ôá÷õôÞôùí
fÏ ÷åéñéóìüò ôïõ äéáêüðôç åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí
åðéôñÝðåôáé 3 ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé
áêßíçôï (åêôüò ëåéôïõñãßáò).
Ìå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí 3 ìðïñïýí íá
ðñïåðéëå÷ôïýí 2 ðåñéï÷Ýò áñéèìïý óôñïöþí.
Ôá÷ýôçôá I:
×áìçëüò áñéèìüò óôñïöþí. Ãéá âßäùìá Þ ãéá åñãáóßá ìå ìåãÜëç
äéÜìåôñï ôñõðÞìáôïò.
Ôá÷ýôçôá II:
Ðåñéï÷Þ õøçëïý áñéèìïý óôñïöþí. Ãéá åñãáóßåò ìå ôñõðÜíéá
ìå ìéêñÞ äéÜìåôñï.
Áí äåí ìðïñÝóåôå íá óðñþîåôå ôÝñìá ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò
ôá÷õôÞôùí 3, ôüôå ãõñßóôå ëßãï ôï ôóïê ìå ôï ôñõðÜíé.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï
äéáêüðôç ÏÍ/OFF 7 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
Ç ëÜìðá 9 áíÜâåé üôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 7 åßíáé åëáöñÜ Þ
ôÝñìá ðáôçìÝíïò êáé öùôßæåé Ýôóé ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò üôáí ïé
óõíèÞêåò öùôéóìïý åßíáé äõóìåíåßò.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 7.
Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ïìáëÜ ôïí áñéèìü óôñïöþí ôïõ
åõñéóêüìåíïõ óå ëåéôïõñãßá çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ, áíÜëïãá
ìå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßôå óôï äéáêüðôç ON/OFF 7.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 67 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
68 | EëëçíéêÜ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
ÅëáöñéÜ ðßåóç ôïõ äéáêüðôç ON/OFF 7 Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá
÷áìçëü áñéèìü óôñïöþí. Ï áñéèìüò óôñïöþí áõîÜíåé áíÜëïãá
ìå ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò.
Ôåëåßùò áõôüìáôç ìáíäÜëùóç Üîïíá (Auto-Lock)
¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 7 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò åßíáé
ìáíäáëùìÝíïò ï Üîïíáò êáé ìáæß ì’ áõôüí êáé ç õðïäï÷Þ
åñãáëåßïõ.
¸ôóé ìðïñåßôå íá âéäþóåôå áêüìç êé áí ïé ìðáôáñßåò åßíáé
Üäåéåò êáé, ãåíéêÜ, íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
óáí êáôóáâßäé.
¢ìåóï öñÝíï
¼ôáí áöÞóåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 7 åëåýèåñï öñåíÜñåôáé ôï
ôóïê äéáêüðôïíôáò Ýôóé Üìåóá ôçí êßíçóç ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ
åñãáëåßïõ.
ÊáôÜ ôï âßäùìá íá áöÞíåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 7 åëåýèåñï
ìüëéò ç âßäá âéäùèåß «ðñüóùðï» óôï õëéêü. ¸ôóé ç êåöáëÞ ôçò
âßäáò äåí åéó÷ùñåß óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò
Ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò 8 ôçò ìðáôáñßáò äåß÷íåé, üôáí ï
äéáêüðôçò ON/OFF 7 åßíáé êáôÜ ôï Þìéóõ Þ ôÝñìá ðáôçìÝíïò,
ãéá ëßãá äåõôåñüëåðôá ôçí êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò
êáé áðïôåëåßôáé áðü 3 ðñÜóéíåò öùôïäéüäïõò.
Ðñïóôáóßá áðü õðåñöüñôùóç óå åîÜñôçóç áðü ôç
èåñìïêñáóßá
¼ôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé óýìöùíá ìå ôïí
ðñïïñéóìü ôïõ äåí ìðïñåß íá õðåñöïñôùèåß. ¼ôáí üìùò
åðéâáñõíèåß õðåñâïëéêÜ Þ üôáí äåí åñãÜæåôáé ìÝóá óôçí
åãêñéìÝíç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò ôçò ìðáôáñßáò ìåôáîý
070 °C, ôüôå ï áñéèìüò óôñïöþí ìåéþíåôáé. Ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï áðïêôÜ ðÜëé ôïí ðëÞñç áñéèìü óôñïöþí ìüëéò
åðéôåõ÷èåß ç åãêñéìÝíç èåñìïêñáóßá ìðáôáñßáò.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
fÍá âÜæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç âßäá ìüíï
üôáí áõôü âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ðåñéóôñåöüìåíá
åñãáëåßá ìðïñåß íá ãëéóôñÞóïõí.
¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé
íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá
3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü
óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.
Ãéá íá ôñõðÞóåôå óå ìÝôáëëá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Üøïãá,
êïöôåñÜ ôñõðÜíéá HSS (HSS=ôá÷õ÷Üëõâáò õøçëÞò
áðüäïóçò). Ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch
åîáóöáëßæåé ôçí áðáñáßôçôç õøçëÞ ðïéüôçôá.
Ðñéí âéäþóåôå ìåãÜëåò, ìáêñéÝò âßäåò óå óêëçñÜ õëéêÜ èá
ðñÝðåé ðñþôá íá áíïßîåôå ìéá ôñýðá ìå äéÜìåôñï ßäéá ì’ áõôÞ
ôïõ ðõñÞíá ôïõ óðåéñþìáôïò êáé âÜèïò ðåñßðïõ 2/3 ôïõ ìÞêïõò
ôçò âßäáò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
fÁöáéñåßôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñéí
áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï (ð.÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ êôë.)
êáèþò êáé êáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ ôïõ êáé ôç äéáöýëáîç/ôçí
áðïèÞêåõóÞ ôïõ. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò
ôïõ äéáêüðôç ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
fÄéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
¼ôáí ç ìðáôáñßá äå ëåéôïõñãåß ðëÝïí ðáñáêáëïýìå íá
áðåõèõíèåßôå ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ãéá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
ÌåôáöïñÜ
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá
ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü ôï ÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò.
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷.
áåñïðïñéêþò Þ ìå åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé
äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò ãéá ôç óõóêåõáóßá êáé ôç
óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ õðü
áðïóôïëÞ ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ
åíüò åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá áãáèÜ.
Öùôïäßïäïò ×ùñçôéêüôçôá
ÄéáñêÝò öùò 3 x ÐñÜóéíï 2/3
ÄéáñêÝò öùò 2 x ÐñÜóéíï 1/3
ÄéáñêÝò öùò 1 x ÐñÜóéíï < 1/3
ÁíáâïóâÞíïí öùò 1 x ÐñÜóéíï Åöåäñåßá
OBJ_BUCH-970-003.book Page 68 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Türkçe | 69
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Íá áðïóôÝëëåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï üôáí ôï ðåñßâëçìá åßíáé
Üèéêôï. Íá êïëëÜôå ôéò ãõìíÝò åðáöÝò ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá êáé
íá óõóêåõÜæåôå ôçí ìðáôáñßá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå áõôÞ íá
ìçí êïõíéÝôáé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá.
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò êáé ôõ÷üí ðéï
áõóôçñÝò åèíéêÝò äéáôÜîåéò.
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ïé ìðáôáñßåò, ôá åîáñôÞìáôá
êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ
Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ
áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí
õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá
íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìðáôáñßåò/Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò:
Li-Ion:
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôéò
õðïäåßîåéò óôï êåöÜëáéï «ÌåôáöïñÜ»,
óåëßäá 68.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
fÇalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
fYaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
fElektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
fElektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
fBorular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
fAleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
fElektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
fBir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
fElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
fDikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
fDaima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
fAleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
fElektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
fÇalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-970-003.book Page 69 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
70 | Türkçe
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
fToz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
fAleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
fŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
fAlette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
fKullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
fElektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
fKesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
fElektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
fAküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihaz ile
şarj edin. Bir akünün şarjna uygun olarak üretilmiş şarj
cihaz başka bir akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
fSadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullann. Başka akülerin kullanm yaralanmalara ve
yangnlara neden olabilir.
fKullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar arasndaki bir
ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
fYanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir.
Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa
gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele-
cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis
fElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Matkaplar ve vidalama makineleri için güvenlik
talimat
fÇalşma esnasndan uç veya vidann görünmeyen akm
kablolarna temas etme olaslğ bulunan işleri
yaparken aleti izolasyonlu tutamaklarndan tutun.
Gerilim ileten kablolarla temas, aletin metal parçalarn
gerilime maruz brakabilir ve bu da elektrik çarpmasna
neden olabilir.
fElektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ/
tutamaklar kullann. Aletin kontrolünün kayb
yaralanmalara neden olabilir.
fGörünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketinden yardm aln. Elektrik kablolaryla kontak
yangna veya elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su
borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
fAletle kullanlan uç bloke olacak olursa elektrikli el
aletini hemen kapatn. Geri tepme kuvveti
oluşturabilecek reaksiyon momentlerine karş dikkatli
olun. Uçlar şu durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
fElektrikli el aletini skca tutun. Vidalar taklp
sökülürken ksa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya
çkabilir.
fİş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
fElinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
fAküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin
sürekli güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya
ve neme karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
fHasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz
yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun.
Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş edebilir.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 70 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fAküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullann.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karş korunur.
fSadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilimdeki orijinal Bosch akülerini kullann. Başka
akülerin, örneğin taklitlerin, onarm görmüş akülerin veya
değişik marka akülerin kullanm, akülerin patlamas
sonucu yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; vidalarn taklp sökülmesi ile ahşap,
metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri için
geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1Anahtarsz uç takma mandreni
2Tork ön seçimi ayar halkas
3Vites seçme şalteri
4Akü boşa alma düğmesi*
5Akü*
6Dönme yönü değiştirme şalteri
7Açma/kapama şalteri
8Akü şarj durumu göstergesi
9“Power Light” lambas
10 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
11 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
12 Vidalama ucu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak
71 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
Metalde delme: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Vidalama: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akülü delme/vidalama makinesi GSR 10,8-2-LI
Professional
Ürün kodu 3 601 H68 1..
Anma gerilimi V= 10,8
Boştaki devir says
1. Vites
2. Vites
dev/dak
dev/dak
0350
01300
ISO 5393’e göre sert/yumuşak
vidalamada maksimum tork Nm 30/13
Teknik veriler teslimat kapsamndaki akü ile tespit edilmiştir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
maks. delme çap Ø
Çelikte
Ahşapta
mm
mm
10
19
maks. vidalama-Ømm 7
Mandren kapasitesi mm 1,0 10
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 0,95
Akülü delme/vidalama makinesi GSR 10,8-2-LI
Professional
Teknik veriler teslimat kapsamndaki akü ile tespit edilmiştir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 71 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
72 | Türkçe
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montaj
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
fSadece aksesuar sayfasnda belirtilen şarj cihazlarn
kullann. Sadece bu şarj cihazlar elektrikli el aletinizde
kullanlan Li-İonen akülere uygundur.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam
performans elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü
şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile
derin şarja karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli
el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti
artk hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak
kapandğnda artk açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Aküyü 5 çkarmak için boşa alma düğmelerine basn 4 ve
aküyü elektrikli el aletinin altndan aln. Bu işlem srasnda
zor kullanmayn.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu
sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk aralğnda şarj işlemine
izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü önemli ölçüde
uzar.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Uç değiştirme (Baknz: Şekil B)
fElektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme vb.), aleti taşrken ve
saklarken her defasnda aküyü alttan çkarn. Aletin
açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda
yaralanmalar ortaya çkabilir.
Açma/kapama şalteri 7 basl değilken matkap mili kilitlidir.
Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hzl, rahat ve basit
biçimde değiştirilebilir.
Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n yönünde uç
taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann elinizle o
yönünde kuvvetlice skn.
Toz ve talaş emme
fKurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
fÇalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi
fSadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullann. Başka
akülerin kullanlmas yaralanmalara ve yangnlara neden
olabilir.
Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan aküleri kullandğnz
takdirde hatal işlevler ortaya çkabilir veya elektrikli el aleti
hasar görebilir.
Aletin yanlşlkla çalşmasn önlemek için dönme yönü
değiştirme şalterini 6 merkezi konuma getirin. Aküyü 5,
hissedilir biçimde kavrama yapacak ve tutamakla ayn hizaya
gelecek biçimde tutamağn içine yerleştirin.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil C)
Dönme yönü değiştirme şalteri 6 ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri
7 basl iken bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme yönü
değiştirme şalterini 6 sonuna kadar sola bastrn.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak için dönme
yönü değiştirme şalaterini 6 sonuna kadar sağa bastrn.
Tork ön seçimi
Tork ön seçimi ayar halkas 2 ile gerekli torku 20 kademe
halinde önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Ayarlama doğru
olarak yapldğnda vida malzeme seviyesine geldiğinde veya
ayarlanan torka ulaşldğnda uç durur “” pozisyonunda
torklu kavrama pasiftir, yani alet delme işlemine ayarldr.
Vidalar sökerken daha yüksek bir tork ayarlayn veya ayar
halkasn “”sembolüne getirin.
Mekanik vites seçimi
fVites seçme şalterini 3 sadece elektrikli el aleti
dururken kullann.
Vites seçme şalteri 3 ile 2 farkl devir says ayar önceden
seçilerek ayarlanabilir.
Vites I:
Düşük devir says alan; vidalama yapmak veya büyük çapl
delikler açmak için.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
DIKKAT
OBJ_BUCH-970-003.book Page 72 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Türkçe | 73
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Vites II:
Yüksek devir says alan; Küçük çapl delikleri açmak için.
Vites seçme şalteri 3 sonuna kadar itilmiyorysa, matkap
ucuyla mandreni biraz çevirin.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 7 basn ve
şalteri basl tutun.
Lamba 9 açma/kapama şalteri 7 hafifçe veya tam olarak basl
iken yanar ve elverişsiz aydnlatma koşullarnda çalşma
yerinin aydnlatlmasn sağlar.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 7
brakn.
Devir saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalterine 7 basma durumunuza göre elektrikli
el aleti açkken devir saysn kademeler halinde
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine hafif bir bastrma kuvveti
uygulannca alet düşük devir says ile çalşr. Bastrma kuvveti
yükseltildikçe devir says da yükselir.
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock)
Açma/kapama şalteri 7 basl değilken matkap mili ve uç
kovan kilitlidir.
Bu sayede vidalar akü boş durumda iken de vidalanabilir veya
alet tornavida olarak kullanlabilir.
Serbest dönüş freni
Açma/kapama şalteri 7 brakldğnda mandren frenlenir ve
ucun serbest dönüşü engellenir.
Vidalar takarken açma/kapama şalterini 7 vida iş parças
yüzeyi ile ayn seviyeye gelince brakn. Bu sayede vida
başnn iş parças içine gömülmesini önlersiniz.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 8 açma/kapama şalteri 7 yar
yarya veya tam basl iken bir saniye süre ile akünün şarj
durumunu gösterir ve 3 yeşil LED’ten oluşur.
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el aleti
zorlanmaz. Yüklenme aşr olduğunda veya müsaade edilen
akü scaklk aralğ 070 °C aşldğnda devir says düşer.
Elektrikli el aleti ancak müsaade edilen akü scaklk aralğna
dönüldüğünde tam tevir says ile çalşr.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
fElektrikli el aletini daima kapal durumda vida üzerine
yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Düşük devir says ile uzun re çalştğnzda, soğutma
yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile
yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap
uçlar kullann (HSS=Yüksek performans hzl kesme çeliği).
Bu konudaki garantiyi Bosch aksesuar program sağlar.
Büyük ve uzun vidalar sert malzemeye vidalamadan önce
dişin çekirdek çap ile vida uzunluğunun 2/3 orannda bir
klavuz delik açmalsnz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
fElektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme vb.), aleti taşrken ve
saklarken her defasnda aküyü alttan çkarn. Aletin
açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda
yaralanmalar ortaya çkabilir.
fİyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise başvurun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan caddeler üzerinde
taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan yardm
alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
LED Kapasitesi
Sürekli şk 3 x yeşil 2/3
Sürekli şk 2 x yeşil 1/3
Sürekli şk 1 x yeşil < 1/3
Yanp sönen şk 1 x yeşil Rezerve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 73 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
74 | Polski
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu yeniden kazanm merkezine
gönderilmek zorundadr.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm Nakliye, sayfa içindeki
uyarlara uyun 73.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektronarzędzie odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
fStanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
fNie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
fPodczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
fWtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
fNależy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
fUrządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
fNigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
fW przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
fJeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
fPodczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
fNależy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
fNależy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 74 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Polski | 75
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fPrzed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
fNależy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
fNależy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
fJeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejsz
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
fNie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
fNie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
fPrzed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
fNieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
fKonieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
fNależy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
fElektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
akumulatorowych
fAkumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznacze-
niem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
fW elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i
zagrożenie pożarem.
fNieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
fPrzy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Serwis
fNaprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla wiertarek i
wkrętarek
fPodczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte
przewody elektryczne, elektronarzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
fNarzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami
dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może
spowodować osobiste obrażenia operatora.
fNależy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru
i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
fW razie zablokowania się narzędzia roboczego należy
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być
przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które
powodują odrzut. Narzędzie robocze może się
zablokować, gdy:
– elektronarzędzie jest przeciążone, lub
– gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 75 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
76 | Polski
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fTrzymać mocno elektronarzędzie. Podczas dokręcania i
luzowania śrub mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie
momenty reakcji.
fNależy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
fPrzed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
fNie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
fW przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
fAkumulator należy używać tylko w połączeniu z elek-
tronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on prze-
widziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
fStosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
firmy Bosch, o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Użycie innych
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub
akumulatorów innych producentów może stać się
przyczyną obrażeń lub powstania szkód materialnych
poprzez eksplodujące akumulatory.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i
wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu,
wyrobach ceramicznych i tworzywie sztucznym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski
2Pierścień wstępnego wyboru momentu obrotowego
3Przełącznik biegów
4Przycisk odblokowujący akumulator*
5Akumulator*
6Przełącznik kierunku obrotów
7Włącznik/wyłącznik
8Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
9Lampa „Power Light“
10 Rękojeść (pokrycie gumowe)
11 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające*
12 Końcówka wkręcająca (bit)*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego,
emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo
71 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745:
Wiercenie w metalu: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Wkręcanie: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa GSR 10,8-2-LI
Professional
Numer katalogowy 3 601 H68 1..
Napięcie znamionowe V= 10,8
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
1. bieg
2. bieg min-1
min-1 0350
01300
maks. moment obrotowy
twardego/miękkiego wkręcania
wg ISO 5393 Nm 30/13
maks. średnica wiercenia
Stal
Drewno mm
mm 10
19
maks. średnica śrub/wkrętów mm 7
Zakres mocowania uchwytu
wiertarskiego mm 1,0 10
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,95
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z
akumulatorem wchodzącym w skład dostawy.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro-
narzędzi mogą się różnić.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 76 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Polski | 77
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montaż
Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
fStosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
narzędziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw Electronic
Cell Protection (ECP)“– akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
przez układ ochronny narzędzie robocze nie porusza się.
Po automatycznym wyłączeniu
elektronarzędzia nie naciskać ponownie
włącznika. Może to doprowadzić do uszkodzenia
akumulatora.
W celu wyjęcia akumulatora 5 wcisnąć przycisk
odblokowujący 4 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia
ruchem do dołu. Nie należy przy tym używać siły.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie
temperatur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się
wyższą żywotność akumulatora.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Wymiana narzędzi (zob. rys. B)
fPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego
transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator
z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń.
Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 7 następuje blokada
wrzeciona wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i
łatwą wymianę narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim.
Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając
nim w kierunku n dotąd, aż możliwe będzie osadzenie
narzędzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.
Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu
wiertarskiego 1 w kierunku o.
Odsysanie pyłów/wiórów
fPyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mo
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
fNależy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
UWAGA
OBJ_BUCH-970-003.book Page 77 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
78 | Polski
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Praca
Uruchamianie
Włożenie akumulatora
fStosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
oraz grozi pożarem.
Wskazówka: Użycie nie dostosowanych do danego
elektronarzędzia akumulatorów może prowadzić do
niewłaściwego funkcjonowania lub do uszkodzenia elektrona-
rzędzia.
Przełącznik kierunku obrotów 6 należy nastawić na pozycję
środkową, aby zapobiec niezamierzonego włączenia się
urządzenia. Włożyć naładowany akumulator 5 do uchwytu aż
do wyczuwalnego zaskoczenia i zwięzłej pozycji z uchwytem.
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. C)
Przełącznikiem obrotów 6 można zmienić kierunek obrotów
elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7
jest to jednak niemożliwe.
Bieg w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub nacisnąć
przełącznik kierunku obrotów 6 w lewo do oporu.
Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcenia śrub i
nakrętek nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 6 w prawo
do oporu.
Wybór momentu obrotowego
Za pomocą pierścienia nastawczego 2 możliwe jest
dokonanie wyboru pożądanego momentu obrotowego 20 w
stopniach. Przy właściwym nastawieniu, narzędzie robocze
zatrzyma się po całkowitym wkręceniu śruby w materiał,
względnie po osiągnięciu nastawionego momentu
obrotowego. W pozycji „“ następuje deaktywacja sprzęgła
przeciążeniowego, np. do wiercenia.
Do wykręcania śrub, należy ewentualnie nastawić wyższy
moment obrotowy lub wybrać symbol „“.
Mechaniczne przełączanie biegów
fPrzełącznik biegów 3 należy przestawiać tylko przy
nieruchomym elektronarzędziu.
Za pomocą przełącznika biegów 3 można wybierać 2 zakresy
prędkości obrotowych.
Bieg I:
Niski zakres prędkości obrotowej – do wkręcania lub do pracy
z dużą średnicą wiercenia.
Bieg II:
Wysoki zakres prędkości obrotowej – do pracy z małą
średnicą wiercenia.
Jeżeli przełącznik biegów 3 nie daje się przesunąć do końca,
należy nieco obrócić uchwyt wiertarski z wiertłem.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/
wyłącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji.
Lampka 9 świeci się przy całkowicie lub do połowy
wciśniętym włączniku/wyłączniku 7 i umożliwia oświetlenie
zakresu roboczego w przypadku niekorzystnych warunków
oświetleniowych.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
wyłącznik 7.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być
regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
włącznik/wyłącznik 7.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 oznacza niską prędkość
obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość
obrotowa rośnie.
W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock)
Jeżeli włącznik/wyłącznik 7 nie jest wciśnięty, wrzeciono, a
tym samym i cały uchwyt narzędziowy nie są zablokowane.
Umożliwia to wkręcanie śrub również przy wyładowanym
akumulatorze lub używanie elektronarzędzia jako śrubokręta.
Hamulec wybiegowy
Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika 7 wyhamowywany jest
bieg uchwytu wiertarskiego, co zapobiega bezwładnemu
ruchowi narzędzia roboczego.
Przy wkręcaniu śrub i wkrętów należy zwolnić włącznik/
wyłącznik 7 dopiero po całkowitym wkręceniu śruby w
materiał. Główka śruby/wkrętu nie wwierci się wówczas w
materiał.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik naładowania akumulatora 8, składający się trzech
zielonych diód LED, pokazuje przez kilka sekund przy
połowicznie lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłączniku
7 stopień naładowania akumulatora.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Jeżeli elektronarzędzie używane jest zgodnie z
przeznaczeniem, niemożliwe jest jego przeciążenie. W
przypadku zbyt dużego obciążenia elektronarzędzia lub
przekroczenia dopuszczalnego zakresu temperatur
(070 °C), redukowana jest prędkość obrotowa.
Elektronarzędzie zaczyna pracować z pełną prędkością
obrotową dopiero po powróceniu dopuszczalnej temperatury
roboczej.
Wskazówki dotyczące pracy
fPrzed przyłożeniem elektronarzędzia do śruby należy
je wyłączyć. Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z łba śruby.
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z nis
prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie,
uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością
obrotową na ok. 3 min.
Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł
HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym
Wskaźnik LED Pojemność
Światło ciągłe 3 x zielone 2/3
Światło ciągłe 2 x zielone 1/3
Światło ciągłe 1 x zielone < 1/3
Światło migające 1 x zielone Rezerwa
OBJ_BUCH-970-003.book Page 78 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Česky | 79
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
(HSS=stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności
skrawania). Odpowiednią jakość gwarantuje program części
zamiennych firmy Bosch.
Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub do twardego
materiału, zaleca się dokonanie nawiercenia na ok. 2/3
długości śruby, o średnicy równej średnicy gwinta śruby.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego
transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator
z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń.
fAby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu elektronarzędzi Bosch.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia, a zgodnie z europejską
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale
Transport, str. 79.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-970-003.book Page 79 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
80 | Česky
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Bezpečnost pracovního místa
fUdržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
fS elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
fDěti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
fPřipojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
fZabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
fChraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
fDbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
suvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostch
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
fPokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
fPokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
fBuďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
fNoste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
fZabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
fNež elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
fVyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
fNoste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
fLze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
fStroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
fNepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
fNež provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
fUchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
fPečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
fŘezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
fPoužívejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Svědomité zacházení a používání akumulátorového
nářadí
fAkumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
fDo elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 80 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Česky | 81
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fNepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
fPři špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
Servis
fNechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní předpisy pro vrtačky a šroubováky
fPokud provádíte práce, při nichž může nasazovací
nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení,
pak stroj držte na na izolovaných plochách rukojeti.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést
napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým
proudem.
fPoužívejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
fPoužijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
rozvodných vedení nebo přizvěte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a elektrickému úderu.
Poškození plynového vedení může vést k explozi. Pronik-
nutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
fElektronářadí okamžitě vypněte, pokud se nasazovací
nástroj zablokuje. Buďte připraveni na vysoké reakční
momenty, které způsobují zpětný ráz. Nasazovací
nástroj se zablokuje když:
– je elektronářadí přetížené nebo
– se v opracovávaném obrobku vzpříčí.
fDržte elektronářadí pevně. Při utahování a povolování
šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké reakční
momenty.
fZajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
fNež jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
fNeotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
fPři poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
fPoužívejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším
elektronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
před nebezpečným přetížením.
fPoužívejte pouze originální akumulátory Bosch s
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektronářadí. Při používání jiných akumulátorů, např.
napodobenin, přepracovaných akumulátorů nebo cizích
výrobků, existuje nebezpečí zranění a též věcných škod
díky explodujícím akumulátorům.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k zašroubování a uvolňování šroubů a
též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1Rychloupínací sklíčidlo
2Nastavovací kroužek předvolby kroutícího momentu
3Přepínač volby převodu
4Odjišťovací tlačítko akumulátoru*
5Akumulátor*
6Přepínač směru otáčení
7Spínač
8Ukazatel stavu nabití akumulátoru
9Svítilna „Power Light“
10 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
11 Univerzální držák bitů*
12 Šroubovací bit*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Akumulátorový vrtací šroubovák GSR 10,8-2-LI
Professional
Objednací číslo 3 601 H68 1..
Jmenovité napětí V= 10,8
Otáčky naprázdno
1. stupeň
2. stupeň min-1
min-1 0350
01300
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 81 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
82 | Česky
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
71 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
Vrtání do kovu: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Šroubování: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
Technická data popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montáž
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
fPoužívejte pouze nabíječky uvedené na straně
příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s
akumulátorem Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky Electronic Cell Protection (ECP)
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru
bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se
už nebude pohybovat.
Po automatickém vypnutí elektronářadí
už spínač dál nestlačujte. Akumulátor se
může poškodit.
K odejmutí akumulátoru 5 stlačte odjišťovací tlačítko 4 a
vytáhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte
přitom žádné násilí.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Výměna nástroje (viz obr. B)
fPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném
stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
Při nestlačeném spínači 7 je vrtací vřeteno zaaretované. To
umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu
nástroje ve sklíčidle.
Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru n, až
lze vložit nástroj. Vložte nástroj.
Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silně rukou ve
směru o.
Odsávání prachu/třísek
fPrach materiálů jako olovoobsahující nátěry, někte
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
max. kroutící moment
tvrdý/měkký šroubový spoj podle
ISO 5393 Nm 30/13
max. průměr vrtání
Ocel
Dřevo mm
mm 10
19
max. průměr šroubu mm 7
Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla mm 1,0 10
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Akumulátorový vrtací šroubovák GSR 10,8-2-LI
Professional
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
POZOR
OBJ_BUCH-970-003.book Page 82 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Česky | 83
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
fVyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
fPoužívejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy
Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektronářadí. Používání jiných akumulátorů může vést ke
zraněním a k nebezpečí požáru.
Upozornění: Používání akumulátorů nevhodných pro Vaše
elektronářadí může vést k chybným funkcím nebo k poškození
elektronářadí.
Nastavte přepínač směru otáčení 6 na střed, aby se zabránilo
neúmyslnému zapnutí. Nasaďte nabitý akumulátor 5 do
držadla až citelně zaskočí a spolehlivě přiléhá k držadlu.
Nastavení směru otáčení (viz obr. C)
Pomocí přepínače směru otáčení 6 můžete změnit směr
otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači 7 to však není
možné.
Chod vpravo: Při vrtání a zašroubování šroubů stlačte
přepínač směru otáčení 6 vlevo až na doraz.
Chod vlevo: K uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic
stlačte přepínač směru otáčení 6 vpravo až na doraz.
Předvolba kroutícího momentu
Pomocí nastavovacího kroužku předvolby kroutícího
momentu 2 můžete předvolit potřebný kroutící moment v
20 stupních. Při správném nastavení se nástroj zastaví,
jakmile je šroub v jedné rovině zašroubován do materiálu
popř. je dosaženo nastaveného kroutícího momentu. V poloze
„“ je přeskakovací spojka deaktivovaná, např. pro vrtání.
Při vyšroubování šroubů případně zvolte vyšší nastavení ev.
nastavte na symbol „“.
Mechanická volba převodu
fPřepínač volby převodu 3 ovládejte jen za klidového
stavu elektronářadí.
Pomocí přepínače volby převodu 3 můžete předvolit
2 rozsahy počtu otáček.
Stupeň I:
Nižší rozsah počtu otáček; pro šroubování nebo práce s
velkým průměrem vrtání.
Stupeň II:
Vyšší rozsah počtu otáček; pro práce s malým průměrem
vrtání.
Pokud nelze posunout přepínač volby převodu 3 až na doraz,
pootočte o něco sklíčidlo s vrtákem.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 7 a
podržte jej stlačený.
Svítilna 9 svítí při lehce nebo zcela stlačeném spínači 7 a
umožňuje nasvícení pracovní oblasti při nepříznivých
světelných podmínkách.
K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte.
Nastavení počtu otáček
Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule
regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 7.
Lehký tlak na spínač 7 způsobí nízký počet otáček. S
rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.
Plně automatická aretace vřetene (Auto-Lock)
Při nestlačeném spínači 7 jsou vrtací vřeteno a tím i
nástrojový držák zaaretovány.
To umožňuje zašroubování šroubů i při vybitém akumulátoru
popř. použití elektronářadí jako šroubováku.
Doběhová brzda
Při uvolnění spínače 7 se sklíčidlo zabrzdí a tím se zabrání
doběhu nástroje.
Při zašroubování šroubů uvolněte spín7 teprve poté, když
je šroub v jedné rovině zašroubován do obrobku. Hlava
šroubu pak nepronikne do obrobku.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Ukazatel stavu nabití akumulátoru 8 indikuje při napůl nebo
zcela stlačeném spínači 7 na několik sekund stav nabití
akumulátoru a sestává ze 3 zelených LED.
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Při určujícím použití nelze elektronářadí přetížit. Při příliš
silném zatížení nebo opuštění přípustného rozsahu teploty
akumulátoru 070 °C bude zredukován počet otáček.
Elektronářadí poběží s plným počtem otáček teprve po
dosažení přípustteploty akumulátoru.
Pracovní pokyny
fNa šroub nasaďte pouze vypnuté elektronářadí.
Otáčející se nasazovací nástroje mohou sklouznout.
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení
nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních
otáčkách.
Při vrtání do kovu použijte pouze bezvadné, naostřené vrtáky
HSS (HSS=vysokovýkonná rychlořezná ocel). Odpovídající
kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.
Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdých
materiálů byste měli předvrtat otvor s průměrem jádra závitu
do zhruba 2/3 délky šroubu.
LED Kapacita
trvalé světlo 3 x zelené 2/3
trvalé světlo 2 x zelené 1/3
trvalé světlo 1 x zelené < 1/3
blikající světlo 1 x zelené rezerva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 83 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
84 | Slovensky
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném
stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
fUdržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím
na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do
domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být neupotřebitelné elektronářadí a
podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
Přeprava, strana 84.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
fPracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
fTýmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
fNedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
fZástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
POZOR
OBJ_BUCH-970-003.book Page 84 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Slovensky | 85
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
fVyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
fChráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
fNepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
fKeď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
fAk sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
fBuďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
fNoste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
fVyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektric
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
fSkôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
fVyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
fPri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
fAk sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
fRučné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
fNepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
fSkôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
fNepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
fRučné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
fRezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
fPoužívajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 85 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
86 | Slovensky
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
fAkumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumuláto-
rov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
fDo elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
fNepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
fZ akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
Servisné práce
fRučné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky a skrutkovače
fDržte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohli
použitý pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na
skryté elektrické vedenia. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj
kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
fPoužívajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za
následok poranenie.
fPoužívajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spô-
sobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecnú škodu.
fKeď sa pracovný nástroj zablokuje, ručné elektrické
náradie okamžite vypnite. Buďte pripravený na vznik
intenzívnych reakčných momentov, ktoré spôsobia
spätný ráz náradia. Pracovný nástroj sa zablokuje v takom
prípade, keď:
– ručné elektrické náradie je preťažené alebo
– je vzpriečené v obrábanom obrobku.
fPri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri
uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
veľké reakčné momenty.
fZabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
fPočkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
fAkumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
fPo poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
fPoužívajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným
elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením.
fPoužívajte len originálne akumulátory Bosch s
napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ručného
elektrického náradia. Pri použití iných akumulátorov,
napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných firiem, hrozí
nebezpečenstvo poranenia alebo vznik vecných škôd
následkom výbuchu akumulátora.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie
skrutiek ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1Rýchloupínacie skľučovadlo
2Nastavovací krúžok krútiaceho momentu
3Prepínač rýchlostných stupňov
4Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora*
OBJ_BUCH-970-003.book Page 86 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Slovensky | 87
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
5Akumulátor*
6Prepínač smeru otáčania
7Vypínač
8Indikácia stavu nabitia akumulátora
9Žiarovka „Power Light“
10 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
11 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov*
12 Skrutkovací hrot*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je
typicky 71 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad
80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
Vŕtanie do kovu: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Skrutkovanie: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montáž
Nabíjanie akumulátorov (pozri obrázok A)
fPoužívajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na
strane príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú
konštruované na spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových
akumulátorov Vášho ručného elektrického náradia.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
pomocou elektronickej ochrany článku Electronic Cell
Protection (ECP). Keď je akumulátor vybitý, elektrické
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný
nástroj sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí ručného
elektrického náradia už viac vypínač
nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Akumulátorový vŕtací skrutkovač GSR 10,8-2-LI
Professional
Vecné číslo 3 601 H68 1..
Menovité napätie V= 10,8
Počet voľnobežných obrátok
1. stupeň
2. stupeň min-1
min-1 0350
01300
max. krútiaci moment
tvrdé/mäkké ukončenie
skrutkovania podľa ISO 5393 Nm 30/13
max. vŕtací priemer
Oceľ
Drevo mm
mm 10
19
max. skrutkovací priemer mm 7
Upínací rozsah skľučovadla mm 1,0 10
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou
balenia.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
POZOR
OBJ_BUCH-970-003.book Page 87 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
88 | Slovensky
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Na demontáž akumulátora 5 stlačte uvoľňovacie tlačidlá 4 a
vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia
smerom dole. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
akumulátora.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Výmena nástroja (pozri obrázok B)
fVyberte akumulátor pred každou prácou na
elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a
pod.) ako aj pri preprave a úschove ručného
elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia
vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Keď nie je stlačený vypínač 7 je vŕtacie vreteno aretované. To
umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu
pracovného nástroja v skľučovadle.
Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo 1 otočením v smere
otáčania n tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte
pracovný nástroj.
Otočte objímku rýchloupínacieho skľučovadla 1 v smere
otáčania o energicky rukou.
Odsávanie prachu a triesok
fPrach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
fVyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
fPoužívajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho
ručného elektrického náradia. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie a
nebezpečenstvo požiaru.
Upozornenie: Používanie takých akumulátorov, ktoré nie sú
pre dané ručné elektrické náradie vhodné, môže mať za
následok nesprávne fungovanie náradia alebo jeho
poškodenie.
Nastavte prepínač smeru otáčania 6 do strednej polohy, aby
ste zabránili neúmyselnému zapnutiu ručného elektrického
náradia. Vložte nabitý akumulátor 5 do rukoväte tak, aby
počuteľne zaskočil a bol zarovno s rukoväťou.
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok C)
Prepínačom smeru otáčania 6 môžete meniť smer otáčania
ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
keď je stlačený vypínač 7.
Pravobežný chod: Na vŕtanie a skrutkovanie skrutiek zatlačte
prepínač smeru otáčania 6 doľava až na doraz.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania 6 až na doraz
doprava.
Predvoľba krútiaceho momentu
Pomocou nastavovacieho prstenca predvoľby krútiaceho
momentu 2 môžete predvoliť potrebný krútiaci moment po
20 stupňoch. Pri správnom nastavení sa pracovný nástroj
zastaví vo chvíli, keď je hlava skrutky zaskrutkovaná v rovine s
povrchom materiálu, resp. keď sa dosiahne nastavený
krútiaci moment. V tejto polohe „“ je preskakovacia
spojka vypnutá, napr. na vŕtanie.
Pri vyskrutkovávaní skrutiek zvoľte prípadne nastavenie na
vyšší stupeň, prípadne na symbol „“.
Mechanické prepínanie rýchlostných stupňov
fS prepínačom rýchlostných stupňov 3 manipulujte len
vtedy, keď je náradie vypnuté.
Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 3 sa dajú predvoliť
2 rozsahy obrátok.
Stupeň I:
Nízky rozsah obrátok; vhodný na skrutkovanie alebo na práce
s veľkým vŕtacím priemerom.
Stupeň II:
Vysoký rozsah obrátok; na práce s malým vŕtacím priemerom.
Ak sa pri zastavenom náradí nedá otočiť prepínač
rýchlostných stupňov 3 posunúť až na doraz, hnacie vreteno s
vrtákom trochu pootočte.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 7 a
držte ho stlačený.
Žiarovka 9 svieti pri čiastočnom alebo pri úplnom stlačení
vypínača 7 a v prípade nepriaznivých svetelných pomerov na
pracovisku umožňuje osvetlenie pracovného priestoru
náradia.
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypín7
uvoľnite.
Nastavenie počtu obrátok
Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia
môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate
vypínač 7.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 88 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Slovensky | 89
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Mierny tlak na vypínač 7 vyvolá nízky počet obrátok. Pri
zvýšení tlaku sa počet obrátok zvýši.
Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock)
Ak nie je stlačený vypínač 7 vŕtacie vreteno je zaaretované, a
tým aj upínací mechanizmus (skľučovadlo).
To umožňuje zaskrutkovanie skrutiek aj vtedy, keď je batéria
vybitá, resp. používanie tohto ručného elektrického náradia
ako klasického skrutkovača.
Dobehová brzda
Pri uvoľnení vypínača 7 sa skľučovadlo zabrzdí, a tým sa
zabráni dobiehaniu pracovného nástroja.
Pri skrutkovaní skrutiek uvoľnite vypínač 7 až vtedy, keď je
skrutka zaskrutkovaná do obrobku v rovine s povrchom
materiálu. Skrutkovacia hlava potom nevnikne do obrobku.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Indikácia stavu nabitia akumulátora 8 ukazuje pri napoly alebo
celkom stlačenom vypínači 7 niekoľko sekúnd stav nabitia
akumulátora a skladá sa z 3 zelených diód LED.
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
Pri používaní náradia podľa určenia sa ručné elektrické
náradie nemôže preťažovať. V prípade silného preťaženia
alebo pri prekročení prípustnej teploty akumulátora 0 70 °C
sa počet obrátok zredukuje. Toto ručné elektrické náradie sa
rozbehne na plné obrátky až po dosiahnutí prípustnej teploty
akumulátora.
Pokyny na používanie
fRučné elektrické náradie prikladajte na skrutku iba vo
vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa
mohli zošmyknúť.
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné
elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s
maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia.
Na vŕtanie do kovu používajte len bezchybné a ostré vrtáky z
vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS). Vhodnú kvalitu
zaručuje program príslušenstva Bosch.
Pred skrutkovaním väčších a dlhších skrutiek do tvrdých
materiálov by ste mali vrtákom s priemerom rovným jadru
závitu skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
fVyberte akumulátor pred každou prácou na
elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a
pod.) ako aj pri preprave a úschove ručného
elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia
vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
fRučné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa
láskavo na autorizované servisné stredisko ručného
elektrického náradia Bosch.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/
batérie do komunálneho odpadu!
LED Kapacita
Trvalé svetlo 3 x zelená LED 2/3
Trvalé svetlo 2 x zelená LED 1/3
Trvalé svetlo 1 x zelená LED < 1/3
Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 89 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
90 | Magyar
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie
(elektrospotrebiče) a podľa európskej
smernice 2006/66/ES sa musia
poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku
Transport, strana 89.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
fTartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
fNe dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
fTartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
fA készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
fKerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
fTartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
fNe használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
fHa egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
fHa nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
fMunka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
fViseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
fKerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
tekhez vezethet.
fAz elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
fNe becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-970-003.book Page 90 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Magyar | 91
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
fViseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
fHa az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
fNe terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
fNe használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
fHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
fA használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
fA készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
fTartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
fAz elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
fAz akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
fAz elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
fTartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
fHibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Szervíz-ellenőrzés
fAz elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások fúrógépekhez és
csavarozógépekhez
fAz elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar
feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez
érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei
szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
fHa az elektromos kéziszerszámmal pótfogantyúk is
szállításra kerültek, használja azokat. Ha elveszti az
uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
fA rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása rob-
banást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg,
anyagi károk keletkeznek.
fHa a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot. Mindig számítson nagy
reakciós nyomatékokra, amelyek egy visszarugás
esetében felléphetnek. A betétszerszám leblokkol, ha:
OBJ_BUCH-970-003.book Page 91 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
92 | Magyar
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
– az elektromos kéziszerszámot túlterhelik vagy
– beékelődik a megmunkálásra kerülő munkadarabba.
fTartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. A
csavarok meghúzásakor vagy kioldásakor rövid időre igen
magas reakciós nyomaték léphet fel.
fA megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
fVárja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
fNe nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a
víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.
fAz akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
fAz akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú
elektromos kéziszerszámával használja. Az
akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
túlterhelésektől.
fCsak az Ön elektromos kéziszerszámának a
típustábláján megadott feszültségű, eredeti Bosch-
gyártmányú akkumulátort használjon. s
akkumulátorok, például utánzatok, felújított
akkumulátorok vagy idegen termékek használatakor a
felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és anyagi károkat
okozhatnak.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám csavarok becsavarására és
kihajtására, valamint fában, fémekben, keramikus
anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalon található képére vonatkozik.
1Gyorsbefogó fúrótokmány
2Forgató nyomaték előválasztó beállító gyűrű
3Fokozatválasztó kapcsoló
4Akkumulátor reteszelés feloldó gomb*
5Akkumulátor*
6Forgásirány-átkapcsoló
7Be-/kikapcsoló
8Akkumulátor feltöltési kijelző
9„Power Light” lámpa
10 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
11 Univerzális bittar*
12 Csavarozó betét (bit)*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 71 dB(A).
Szórás K=3 dB.
A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
Fúrás fémekben: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Csavarozás: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép GSR 10,8-2-LI
Professional
Cikkszám 3 601 H68 1..
Névleges feszültség V= 10,8
Üresjárati fordulatszám
1. fokozat
2. fokozat perc-1
perc-1 0350
01300
Maximális forgatónyomaték
kemény/puha csavarozásnál az
ISO 5393 szerint Nm 30/13
Legnagyobb fúró-Ø
Acélban
Fában mm
mm 10
19
Legnagyobb csavar-Ømm 7
Tokmányba befogható méretek mm 1,0 10
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 0,95
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek
meghatározásra.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján
található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 92 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Magyar | 93
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát)
fCsak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket
használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában
alkalmazásra kerülő Li-ion-akkumulátornak.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az el
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A Li-ion-akkumulátort az elektronikus cellavédelem
(Electronic Cell Protection = ECP) védi a mély kisüléstől. Ha
az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog
tovább.
Az elektromos kéziszerszám
automatikus kikapcsolása után ne
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az
akkumulátort.
Az 5 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 4
reteszelésfeloldó gombokat és húzza ki lefelé az akkumulátort
az elektromos kéziszerszámból. Ne alkalmazzon erőszakot.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző
berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését
csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé.
Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Szerszámcsere (lásd a „B” ábrát)
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket
okozhat.
Ha a 7 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó
automatikusan reteszelve van. Így a fúrótokmányba helyezett
betétszerszámot gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki
lehet cserélni.
Az n irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó
fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni.
Tegye be a szerszámot a tokmányba.
Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány
hüvelyét kézzel az o irányba és ezzel zárja össze.
Por- és forgácselszívás
fAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
fGondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
FIGYELEM
OBJ_BUCH-970-003.book Page 93 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
94 | Magyar
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
fCsak az Ön elektromos kéziszerszámának a
típustábláján megadott feszültségű, eredeti Bosch-
gyártmányú Li-ion-akkumulátort használjon. Más
akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet
okozhat.
Megjegyzés: Az Ön elektromos kéziszerszámának nem
megfelelő akkumulátorok használata az elektromos
kéziszerszám megrongálódásához, vagy hibás működéséhez
vezethet.
Állítsa be a 6forgásirány-átkapcsolót a középső helyzetbe,
hogy elkerülje a készülék akaratlan bekapcsolását. Tegye be a
feltöltött 5akkumulátort a fogantyúba, amíg az érezhetően
bepattan a helyére és egy síkba kerül a fogantyúval.
Forgásirány beállítása (lásd a „C” ábrát)
A 6 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 7 be-
/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet
átkapcsolni.
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el
ütközésig balra a 6 forgásirány-átkapcsolót.
Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve
kihajtásához tolja el ütközésig jobbra a 6 forgásirány-
átkapcsolót.
A forgató nyomaték előválasztása
A 2 forgató nyomaték előválasztó beállító gyűrűvel a
szükséges forgató nyomaték 20 fokozatban előre
kiválasztható. Helyes beállítás esetén a betétszerszám
azonnal leáll, mihelyt a csavarfej egy síkba került az anyag
felületével, illetve amikor a szerszám eléri a beállított
nyomatékot. A „” helyzetben a túlterhelésvédő
tengelykapcsoló ki van kapcsolva, erre például fúráskor van
szükség.
A csavarok kihajtásához állítson be szükség esetén egy
magasabb fokozatot, illetve állítsa át a következő jelre: „”.
Mechanikus fokozatválasztás
fA 3 fokozatváltó kapcsolót csak álló elektromos
kéziszerszám mellett szabad átkapcsolni.
A 3 fokozatváltó kapcsolóval 2 különböző fordulatszám
tartományt lehet előre kijelölni.
I. fokozat:
Alacsony fordulatszám tartomány; csavarozáshoz vagy nagy
fúróátmérővel végzett fúráshoz.
II. fokozat:
Magas fordulatszám tartomány; kis fúróátmérővel végzett
fúráshoz.
Ha a 3 fokozatváltó kapcsolót nem lehet ütközésig elfordítani,
akkor forgassa el kissé a fúróval a fúrótokmányt.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
be és tartsa benyomva a 7 be-/kikapcsolót.
A 9 lámpa kissé vagy egészen benyomott 7 be-/kikapcsoló
esetén kigyullad és hátrányos megvilágítás esetén
megvilágítja a munkaterületet.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 7
be-/kikapcsolót.
A fordulatszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát a 7
be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával
fokozatmentesen lehet szabályozni.
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony
fordulatszámot eredményez. A nyomás növelésekor a
fordulatszám is megnövekszik.
Teljesen automatikus orsóreteszelés (Auto-Lock)
Ha a 7 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó és ezzel a
szerszámbefogó egység is automatikusan reteszelve van.
Így a csavarokat kimerült akkumulátor mellett, illetve az
elektromos csavarozógép csavarhúzóként való használatával
is be lehet csavarni.
Kifutó fék
A 7 be-/kikapcsoló elengedésekor a fúrótokmány lefékeződik
és ez meggátolja a betétszerszám utánfutását.
A csavarok behajtásakor a 7 be-/kikapcsolót csak akkor
engedje el, ha a csavar már egy síkban be van hajtva a
munkadarab felületébe. A csavarfej ekkor nem hatol be a
munkadarabba.
Akkumulátor feltöltési kijelző
A 8 akkumulátor töltési szint jelző félig vagy teljesen
benyomott 7 be-/kikapcsoló esetén néhány másodpercre
kijelzi az akkumulátor töltési szintjét és 3 zöld LED-ből áll.
Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem
A rendeltetésnek megfelelő alkalmazással az elektromos
kéziszerszámot nem lehet túlterhelni. Túl nagy terhelés vagy a
070 °C megengedett akkumulátor hőmérséklet
tartományból való kilépés esetén a fordulatszám lecsökken.
Az elektromos kéziszerszám csak azután kezd el megint a
teljes fordulatszámmal működni, miután az akkumulátor
hőmérséklete visszatért a megengedett tartományba.
Munkavégzési tanácsok
fAz elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt
készülék mellett tegye fel a csavarra. A forgó
betétszerszámok lecsúszhatnak.
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor
az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
Fémben való fúráshoz csak kifogástalan, kiélesített HSS-fúrót
(HSS = nagyteljesítményű gyorsvágó acél) használjon. A
Bosch-cég tartozék-programja garantálja a megfelelő
minőséget.
LED Kapacitás
Folyamatos fény, 3 x zöld 2/3
Folyamatos fény, 2 x zöld 1/3
Folyamatos fény, 1 x zöld < 1/3
Villogó fény 1 x zöld tartalék
OBJ_BUCH-970-003.book Page 94 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Ðóññêèé | 95
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba
becsavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének
megfelelő, a csavar hosszúságának 2/3-át kitevő megfelelő
hosszúságú furatot előfúrni.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen
megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket
okozhat.
fTartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch
elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az
akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az Szállítás
fejezetben, a 95 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
OBJ_BUCH-970-003.book Page 95 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
96 | Ðóññêèé
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
fÑîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
fÍå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
fÂî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
fØòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÏðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÇàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÍå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÏðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÅñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
fÁóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
fÏðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
fÏðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
fÓáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
fÍå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
fÍîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
fÏðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
fÍå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
fÍå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
fÄî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
fÕðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
fÒùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
OBJ_BUCH-970-003.book Page 96 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Ðóññêèé | 97
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
fÄåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
fÏðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ïðèìåíåíèå è îáñëóæèâàíèå àêêóìóëÿòîðíîãî
èíñòðóìåíòà
fÇàðÿæàéòå àêêóìóëÿòîðû òîëüêî â çàðÿäíûõ
óñòðîéñòâàõ, ðåêîìåíäóåìûõ èçãîòîâèòåëåì.
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ
îïðåäåëåííîãî âèäà àêêóìóëÿòîðîâ, ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîæàðíîé îïàñíîñòè ïðè èñïîëüçîâàíèè åãî ñ äðóãèìè
àêêóìóëÿòîðàìè.
fÏðèìåíÿéòå â ýëåêòðîèíñòðóìåíòàõ òîëüêî
ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî àêêóìóëÿòîðû.
Èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê
òðàâìàì è ïîæàðíîé îïàñíîñòè.
fÇàùèùàéòå íåèñïîëüçóåìûé àêêóìóëÿòîð îò
êàíöåëÿðñêèõ ñêðåïîê, ìîíåò, êëþ÷åé, ãâîçäåé,
âèíòîâ è äðóãèõ ìàëåíüêèõ ìåòàëëè÷åñêèõ
ïðåäìåòîâ, êîòîðûå ìîãóò çàêîðîòèòü ïîëþñà.
Êîðîòêîå çàìûêàíèå ïîëþñîâ àêêóìóëÿòîðà ìîæåò
ïðèâåñòè ê îæîãàì èëè ïîæàðó.
fÏðè íåïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè èç àêêóìóëÿòîðà
ìîæåò ïîòå÷ü æèäêîñòü. Èçáåãàéòå
ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ íåé. Ïðè ñëó÷àéíîì êîíòàêòå
ïðîìîéòå ñîîòâåòñòâóþùåå ìåñòî âîäîé. Åñëè ýòà
æèäêîñòü ïîïàäåò â ãëàçà, òî äîïîëíèòåëüíî
îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ ê âðà÷ó. Âûòåêàþùàÿ
àêêóìóëÿòîðíàÿ æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê
ðàçäðàæåíèþ êîæè èëè ê îæîãàì.
Ñåðâèñ
fÐåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîäðåëåé è øóðóïîâåðòîâ
fÏðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò èëè øóðóï ìîæåò çàäåòü ñêðûòóþ
ýëåêòðîïðîâîäêó, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä
íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
fÈñïîëüçóéòå ïðèëàãàþùèåñÿ ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòó
äîïîëíèòåëüíûå ðóêîÿòêè. Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò
èìåòü ñâîèì ñëåäñòâèåì òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.
fÏðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñêðûòûõ ñèñòåì ýëåêòðî-, ãàçî- è
âîäîñíàáæåíèÿ èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â
ìåñòíîå ïðåäïðèÿòèå êîììóíàëüíîãî ñíàáæåíèÿ.
Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà.
fÏðè çàêëèíèâàíèè ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
íåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Áóäüòå ãîòîâû ê âûñîêèì ðåàêöèîííûì ìîìåíòàì,
êîòîðûå âåäóò ê îáðàòíîìó óäàðó. Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò çàåäàåò:
– ïðè ïåðåãðóçêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè
– ïðè ïåðåêàøèâàíèè îáðàáàòûâàåìîé äåòàëè.
fÄåðæèòå êðåïêî ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ðóêàõ. Ïðè
çàâèí÷èâàíèè è îòâèí÷èâàíèè âèíòîâ/øóðóïîâ ìîãóò
êðàòêîâðåìåííî âîçíèêàòü âûñîêèå îáðàòíûå
ìîìåíòû.
fÇàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
fÂûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
fÍå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîð. Ïðè ýòîì âîçíèêàåò
îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Çàùèùàéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ îò
âûñîêèõ òåìïåðàòóð, íàïð., îò äëèòåëüíîãî
íàãðåâàíèÿ íà ñîëíöå, îò îãíÿ, âîäû è âëàãè.
Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü âçðûâà.
fÏðè ïîâðåæäåíèè è íåíàäëåæàùåì èñïîëüçîâàíèè
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûäåëèòüñÿ ãàç. Îáåñïå÷üòå
ïðèòîê ñâåæåãî âîçäóõà è ïðè âîçíèêíîâåíèè æàëîá
îáðàòèòåñü ê âðà÷ó. Ãàçû ìîãóò âûçâàòü ðàçäðàæåíèå
äûõàòåëüíûõ ïóòåé.
fÈñïîëüçóéòå àêêóìóëÿòîð òîëüêî ñîâìåñòíî ñ
Âàøèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ôèðìû Bosch. Òîëüêî
òàê àêêóìóëÿòîð çàùèùåí îò îïàñíîé ïåðåãðóçêè.
fÈñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå àêêóìóëÿòîðíûå
áàòàðåè Bosch ñ íàïðÿæåíèåì, óêàçàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èñïîëü-
çîâàíèå äðóãèõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé, íàïð.,
ïîääåëîê, âîññòàíîâëåííûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé
èëè àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé,
÷ðåâàòî îïàñíîñòüþ òðàâì è ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà â
ðåçóëüòàòå âçðûâà.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 97 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
98 | Ðóññêèé
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ââèí÷èâàíèÿ è âûâèí÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ, à òàêæå äëÿ
ñâåðëåíèÿ îòâåðñòèé â äðåâåñèíå, ìåòàëëå, êåðàìèêå è
ñèíòåòè÷åñêèõ ìàòåðèàëàõ.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1Áûñòðîçàæèìíîé ñâåðëèëüíûé ïàòðîí
2Óñòàíîâî÷íîå êîëüöî êðóòÿùåãî ìîìåíòà
3Ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷
4Êíîïêà ðàçáëîêèðîâêè àêêóìóëÿòîðà*
5Àêêóìóëÿòîð*
6Ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ
7Âûêëþ÷àòåëü
8Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà
9Ñâåòîäèîä «Power Light»
10 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
11 Óíèâåðñàëüíûé äåðæàòåëü áèò-íàñàäîê*
12 Áèò-íàñàäêà*
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
Èçìåðåííûé A-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò, êàê ïðàâèëî, 71 äÁ(À).
Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê=3 äÁ.
Óðîâåíü øóìà íà ðàáî÷åì ìåñòå ìîæåò ïåðåâûøàòü
80 äÁ(À).
Ïîëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
ñâåðëåíèå â ìåòàëëå: ah<2,5 ì/ñ2, K =1,5 ì/ñ2,
çàâèí÷èâàíèå: ah<2,5 ì/ñ2, K =1,5 ì/ñ2.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Äðåëü-øóðóïîâåðò GSR 10,8-2-LI
Professional
Òîâàðíûé ¹ 3 601 H68 1..
Íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå Â= 10,8
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà
1-ÿ ïåðåäà÷à
2-ÿ ïåðåäà÷à
ìèí-1
ìèí-1
0350
01300
Màêñ. êðóòÿùèé ìîìåíò ïðè
ðàáîòå â æåñòêèõ/ìÿãêèõ
ìàòåðèàëàõ ïî ISO 5393 Íì 30/13
Òåõíè÷åñêèå äàííûå îïðåäåëåíû ñ àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðååé,
âõîäÿùåé â îáúåì ïîñòàâêè.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Äèàìåòð îòâåðñòèÿ, ìàêñ.
Ñòàëü
Äðåâåñèíà
ìì
ìì
10
19
Äèàìåòð âèíòîâ, ìàêñ. ìì 7
Äèàïàçîí çàæèìà ñâåðëèëüíîãî
ïàòðîíà ìì 1,0 10
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003 êã 0,95
Äðåëü-øóðóïîâåðò GSR 10,8-2-LI
Professional
Òåõíè÷åñêèå äàííûå îïðåäåëåíû ñ àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðååé,
âõîäÿùåé â îáúåì ïîñòàâêè.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 98 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Ðóññêèé | 99
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Ñáîðêà
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà (ñì. ðèñ. À)
fÏðèìåíÿéòå òîëüêî ïåðå÷èñëåííûå íà ñòðàíèöå
ïðèíàäëåæíîñòåé çàðÿäíûå óñòðîéñòâà. Òîëüêî ýòè
çàðÿäíûå óñòðîéñòâà ïðèãîäíû äëÿ ëèòèåâî-èîííîãî
àêêóìóëÿòîðà Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèå: Àêêóìóëÿòîð ïîñòàâëÿåòñÿ íå ïîëíîñòüþ
çàðÿæåííûì. Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ïîëíîé ìîùíîñòè
àêêóìóëÿòîðà çàðÿäèòå åãî ïîëíîñòüþ ïåðåä ïåðâûì
ïðèìåíåíèåì.
Ëèòèé-èîííûé àêêóìóëÿòîð ìîæåò áûòü çàðÿæåí â ëþáîå
âðåìÿ áåç ñîêðàùåíèÿ ñðîêà ñëóæáû. Ïðåêðàùåíèå
ïðîöåññà çàðÿäêè íå íàíîñèò âðåäà àêêóìóëÿòîðó.
Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà «Electronic Cell Protection (ECP)»
çàùèùàåò ëèòèåâî-èîííûé àêêóìóëÿòîð îò ãëóáîêîé
ðàçðÿäêè. Çàùèòíàÿ ñõåìà âûêëþ÷àåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ïðè ðàçðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò
îñòàíàâëèâàåòñÿ.
Ïîñëå àâòîìàòè÷åñêîãî âû-
êëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íå
íàæèìàéòå áîëüøå íà âûêëþ÷àòåëü. Àêêóìóëÿòîð ìîæåò
áûòü ïîâðåæäåí.
×òîáû âûíóòü àêêóìóëÿòîð 5, íàæìèòå íà êíîïêè
ðàçáëîêèðîâêè 4 è âûòÿíèòå àêêóìóëÿòîð âíèç èç
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Íå ïðèìåíÿéòå ïðè ýòîì ãðóáóþ
ñèëó.
Äëÿ êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû àêêóìóëÿòîð îñíàùåí
òåðìîðåçèñòîðîì, êîòîðûé ïîçâîëÿåò ïðîèçâîäèòü
çàðÿäêó òîëüêî â ïðåäåëàõ òåìïåðàòóðû îò 0 °C äî 45 °C.
Áëàãîäàðÿ ýòîìó äîñòèãàåòñÿ ïðîäîëæèòåëüíûé ñðîê
ñëóæáû àêêóìóëÿòîðà.
Ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ ïî óòèëèçàöèè.
Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà (ñì. ðèñ. Â)
fÄî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, ñìåíå
èíñòðóìåíòà è ò. ä., à òàêæå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå è
õðàíåíèè âûíèìàéòå àêêóìóëÿòîð èç
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðè íåïðåäíàìåðåííîì
âêëþ÷åíèè âîçíèêàåò îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ.
Ïðè îòïóùåííîì âûêëþ÷àòåëå 7 øïèíäåëü àâòîìàòè÷åñêè
ôèêñèðóåòñÿ. Ýòî ïîçâîëÿåò áûñòðî, óäîáíî è ïðîñòî
âûïîëíÿòü ñìåíó ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â ñâåðëèëüíîì
ïàòðîíå.
Ðàñêðîéòå áûñòðîçàæèìíîé ïàòðîí 1 âðàùåíèåì â
íàïðàâëåíèè n íàñòîëüêî, ÷òîáû ìîæíî áûëî âñòàâèòü
èíñòðóìåíò.
Ïîâåðíèòå ãèëüçó áûñòðîçàæèìíîãî ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà
1 ðóêîé ñ óñèëèåì â íàïðàâëåíèè o.
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè
fÏûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-
æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
fÈçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Óñòàíîâêà àêêóìóëÿòîðà
fÏðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå ëèòèåâî-èîííûå
àêêóìóëÿòîðû ôèðìû Bosch ñ íàïðÿæåíèåì,
óêàçàííûì íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðèìåíåíèå äðóãèõ
àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì è ïîæàðíîé
îïàñíîñòè.
Óêàçàíèå: Ïðèìåíåíèå íåïðèãîäíûõ äëÿ Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñáîÿì ôóíêöèè èëè ê ïîâðåæäåíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 6 â
ñðåäíåå ïîëîæåíèå, ÷òîáû ïðåäîòâðàòèòü
íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå. Âñòàâüòå çàðÿæåííûé
àêêóìóëÿòîð 5 â ðóêîÿòêó, ÷òîáû îí ñåë çàïîäëèöî è
îò÷åòëèâî âîøåë â çàöåïëåíèå.
Óñòàíîâêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ (ñì. ðèñ. Ñ)
Âûêëþ÷àòåëåì íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 6 ìîæíî èçìåíÿòü
íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ ïàòðîíà. Ïðè âæàòîì âûêëþ÷àòåëå
7 ýòî, îäíàêî, íåâîçìîæíî.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 99 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
100 | Ðóññêèé
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Ïðàâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ: Äëÿ ñâåðëåíèÿ è
çàêðó÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ ïðèæìèòå ïåðåêëþ÷àòåëü
íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 6 âëåâî äî óïîðà.
Ëåâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ: Äëÿ îñëàáëåíèÿ è
âûâîðà÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ è îòâèí÷èâàíèÿ ãàåê
íàæìèòå ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 6 âïðàâî
äî óïîðà.
Óñòàíîâêà êðóòÿùåãî ìîìåíòà
Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëüöà 2 Âû ìîæåòå
20 ñòóïåíÿìè óñòàíîâèòü íåîáõîäèìûé êðóòÿùèé ìîìåíò.
Ïðè ïðàâèëüíîé íàñòðîéêå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò
îñòàíàâëèâàåòñÿ, êàê òîëüêî øóðóï áóäåò ââåðíóò
çàïîäëèöî ñ ìàòåðèàëîì èëè äîñòèãíóò óñòàíîâëåííûé
êðóòÿùèé ìîìåíò. Â ïîëîæåíèè « » õðàïîâàÿ ìóôòà
âûêëþ÷åíà, íàïðèìåð, äëÿ ñâåðëåíèÿ.
Äëÿ âûâåðòûâàíèÿ âûáèðàéòå áîëåå âûñîêóþ íàñòðîéêó
èëè óñòàíàâëèâàéòå íà ñèìâîë « ».
Ìåõàíè÷åñêèé âûáîð ïåðåäà÷è
fÏåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 3 äîïóñêàåòñÿ ïåðåêëþ÷àòü
òîëüêî â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïåðåêëþ÷àòåëåì ïåðåäà÷ 3 ìîæíî ïðåäâàðèòåëüíî
âûáðàòü îäèí èç äâóõ äèàïàçîíîâ ÷èñëà îáîðîòîâ.
1-àÿ ïåðåäà÷à:
Äèàïàçîí íèçêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ, äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ èëè
äëÿ ðàáîò ñî ñâåðëàìè áîëüøîãî äèàìåòðà.
2-àÿ ïåðåäà÷à:
Äèàïàçîí âûñîêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ äëÿ ðàáîòû ñî
ñâåðëàìè íåáîëüøîãî äèàìåòðà.
Åñëè ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 3 íå ïîääàåòñÿ ïîâîðîòó äî
óïîðà, òî ïîâåðíèòå íåìíîãî ïàòðîí ñî ñâåðëîì.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà
âûêëþ÷àòåëü 7 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
Ëàìïà 9 çàãîðàåòñÿ ïðè ñëåãêà èëè ïîëíîñòüþ âæàòîì
âûêëþ÷àòåëå 7 è îñâåùàåò ìåñòî ðàñïîëîæåíèÿ øóðóïà
ïðè íåäîñòàòî÷íîì îáùåì îñâåùåíèè.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
âûêëþ÷àòåëü 7.
Óñòàíîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ
Âû ìîæåòå ïëàâíî ðåãóëèðîâàòü ÷èñëî îáîðîòîâ
âêëþ÷åííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçìåíÿÿ äëÿ ýòîãî
óñèëèå íàæàòèÿ íà âûêëþ÷àòåëü 7.
Ïðè ñëàáîì íàæàòèè íà âûêëþ÷àòåëü 7 ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ðàáîòàåò ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ. Ñ óâåëè÷åíèåì ñèëû
íàæàòèÿ ÷èñëî îáîðîòîâ óâåëè÷èâàåòñÿ.
Àâòîìàòè÷åñêîå ôèêñèðîâàíèå øïèíäåëÿ (Auto-Lock)
Ïðè íåçàäåéñòâîâàííîì âûêëþ÷àòåëå 7 øïèíäåëü
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è, òåì ñàìûì, ïàòðîí çàáëîêèðîâàíû.
Ýòî ïîçâîëÿåò ââîðà÷èâàòü øóðóïû òàêæå è ñ ðàçðÿæåííûì
àêêóìóëÿòîðîì èëè èñïîëüçîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
êà÷åñòâå îòâåðòêè.
Òîðìîç âûáåãà
Ïðè îòïóñêå âûêëþ÷àòåëÿ 7 ñâåðëèëüíûé ïàòðîí
çàòîðìàæèâàåòñÿ è ýòèì ïðåäîòâðàùàåòñÿ âûáåã ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà.
Ïðè çàâèí÷èâàíèè øóðóïîâ îòïóñêàéòå âûêëþ÷àòåëü 7
òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê øóðóï áóäåò ââåðíóò çàïîäëèöî â
çàãîòîâêó.  òàêîì ñëó÷àå ãîëîâêà øóðóïà íå âòÿãèâàåòñÿ â
çàãîòîâêó.
Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà
Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè 8 ïîêàçûâàåò ïðè íàïîëîâèíó èëè
ïîëíîñòüþ íàæàòîì âûêëþ÷àòåëå 7 â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ
ñåêóíä ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà; îí ñîñòîèò èç
3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ.
Òåïëîâàÿ çàùèòà îò ïåðåãðóçêè
Ïðè ïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè ïåðåãðóçêà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èñêëþ÷åíà. Ïðè âûñîêîé íàãðóçêå
èëè åñëè òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà âûõîäèò çà ïðåäåëû
äîïóñòèìîãî òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà îò 070 °C, ÷èñëî
îáîðîòîâ ñíèæàåòñÿ. Òîëüêî ïîñëå äîñòèæåíèå äîïóñòèìîé
òåìïåðàòóðû àêêóìóëÿòîðà ýëåêòðîèíñòðóìåíò îïÿòü
ðàáîòàåò ñ ïîëíûì ÷èñëîì îáîðîòîâ.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
fÓñòàíàâëèâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà øóðóï òîëüêî
â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè. Âðàùàþùèåñÿ ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû ìîãóò ñîñêîëüçíóòü.
Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáëèçèòåëüíî íà
3 ìèíóòû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì
õîäó äëÿ îõëàæäåíèÿ.
Äëÿ âûïîëíåíèÿ îòâåðñòèé â ìåòàëëå ïðèìåíÿéòå
áåçóïðå÷íûå, çàòî÷åííûå ñâåðëà èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè
ïîâûøåííîé ïðî÷íîñòè. Ñîîòâåòñòâóþùåå êà÷åñòâî
ãàðàíòèðóåò ïðîãðàììà ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch.
Ïåðåä çàâåðòûâàíèåì áîëüøèõ, äëèííûõ øóðóïîâ â
òâåðäûå ìàòåðèàëû ñëåäóåò ïðåäâàðèòåëüíî âûñâåðëèòü
îòâåðñòèå ñ äèàìåòðîì, ñîîòâåòñòâóþùèì âíóòðåííåìó
äèàìåòðó ðåçüáû, ïðèáë. íà 2/3 äëèíû øóðóïà.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
fÄî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, ñìåíå
èíñòðóìåíòà è ò. ä., à òàêæå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå è
õðàíåíèè âûíèìàéòå àêêóìóëÿòîð èç
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðè íåïðåäíàìåðåííîì
âêëþ÷åíèè âîçíèêàåò îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ.
ÑÈÄ Åìêîñòü
Íåïðåðûâíûé ñâåò 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ 2/3
Íåïðåðûâíûé ñâåò 2 çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ 1/3
Íåïðåðûâíûé ñâåò 1 çåëåíîãî ñâåòîäèîäà < 1/3
Ìèãàíèå 1 çåëåíîãî ñâåòîäèîäà Ðåçåðâ
OBJ_BUCH-970-003.book Page 100 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Ðóññêèé | 101
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fÄëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
Åñëè àêêóìóëÿòîð áîëüøå íå ðàáîòàåò, òî îáðàòèòåñü,
ïîæàëóéñòà, â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Ñåéôóëëèíà 51
050037 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Òðàíñïîðòèðîâêà
Íà âëîæåííûå ëèòèåâî-èîííûå àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè
ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ òðåáîâàíèÿ â îòíîøåíèè
òðàíñïîðòèðîâêè îïàñíûõ ãðóçîâ. Àêêóìóëÿòîðíûå
áàòàðåè ìîãóò ïåðåâîçèòüñÿ ñàìèì ïîëüçîâàòåëåì
àâòîìîáèëüíûì òðàíñïîðòîì áåç íåîáõîäèìîñòè
ñîáëþäåíèÿ äîïîëíèòåëüíûõ íîðì.
Ïðè ïåðåâîçêå ñ ïðèâëå÷åíèåì òðåòüèõ ëèö (íàïð.:
ñàìîëåòîì èëè òðàíñïîðòíûì ýêñïåäèòîðîì) íåîáõîäèìî
ñîáëþäàòü îñîáûå òðåáîâàíèÿ ê óïàêîâêå è ìàðêèðîâêå. Â
ýòîì ñëó÷àå ïðè ïîäãîòîâêå ãðóçà ê îòïðàâêå íåîáõîäèìî
ó÷àñòèå ýêñïåðòà ïî îïàñíûì ãðóçàì.
Îòïðàâëÿéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òîëüêî ñ
íåïîâðåæäåííûì êîðïóñîì. Çàêëåéòå îòêðûòûå êîíòàêòû è
óïàêóéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òàê, ÷òîáû îíà íå
ïåðåìåùàëàñü âíóòðè óïàêîâêè.
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå òàêæå âîçìîæíûå
äîïîëíèòåëüíûå íàöèîíàëüíûå ïðåäïèñàíèÿ.
Óòèëèçàöèÿ
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó íóæíî ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû è àêêóìóëÿòîðíûå
áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòû è â ñîîòâåòñòâèè ñ
åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ
ïîâðåæäåííûå ëèáî èñïîëüçîâàííûå
àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü
îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 101 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
102 | Óêðà¿íñüêà
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Àêêóìóëÿòîðû, áàòàðåè:
Li-Ion:
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå óêàçàíèå â
ðàçäåëå «Òðàíñïîðòèðîâêà»,
ñòð. 101.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
æåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
fÒðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
fÍå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ïàðè.
fϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
fØòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÓíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÇàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
fÍå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÄëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
fßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
fÁóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
fÂäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
fÓíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
fÏåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
fÓíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
fÂäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
ME77
OBJ_BUCH-970-003.book Page 102 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Óêðà¿íñüêà | 103
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
fÍå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
fÍå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
fÏåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
fÕîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
fÑòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
åëåêòðîïðèëàäàìè.
fÒðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
fÂèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-
öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ ïðèëàäàìè,
ùî ïðàöþþòü íà àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåÿõ
fÇàðÿäæàéòå àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ëèøå â
çàðÿäæóâàëüíèõ ïðèñòðîÿõ, ðåêîìåíäîâàíèõ
âèãîòîâëþâà÷åì. Âèêîðèñòàííÿ çàðÿäæóâàëüíîãî ïðè-
ñòðîþ äëÿ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé, äëÿ ÿêèõ â³í íå
ïåðåäáà÷åíèé, ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³.
fÂèêîðèñòîâóéòå â åëåêòðîïðèëàäàõ ëèøå
ðåêîìåíäîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿. Âèêîðèñòàííÿ
³íøèõ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé ìîæå ïðèçâîäèòè äî
òðàâì òà ïîæåæ³.
fÍå çáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, ÿêîþ Âè ñàìå
íå êîðèñòóºòåñü, ïîðÿä ³ç êàíöåëÿðñüêèìè
ñêð³ïêàìè, êëþ÷àìè, ãâ³çäêàìè, ãâèíòàìè òà ³íøèìè
íåâåëèêèìè ìåòàëåâèìè ïðåäìåòàìè, ÿê³ ìîæóòü
ñïðè÷èíèòè ïåðåìèêàííÿ êîíòàêò³â. Êîðîòêå
çàìèêàííÿ ì³æ êîíòàêòàìè àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå
ñïðè÷èíÿòè îï³êè àáî ïîæåæó.
fÏðè íåïðàâèëüíîìó âèêîðèñòàíí³ ç àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿ ìîæå ïîòåêòè ð³äèíà. Óíèêàéòå êîíòàêòó ç
íåþ. Ïðè âèïàäêîâîìó êîíòàêò³ ïðîìèéòå â³äïîâ³äíå
ì³ñöå âîäîþ. ßêùî ð³äèíà ïîòðàïèëà â î÷³,
äîäàòêîâî çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ. Àêóìóëÿòîðíà ð³äèíà
ìîæå ñïðè÷èíÿòè ïîäðàçíåííÿ øê³ðè àáî îï³êè.
Ñåðâ³ñ
f³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ åëåêòðîäðèë³â ³
øóðóïîâåðò³â
fÏðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò àáî ãâèíò
ìîæå çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó,
òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè.
Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ,
ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè
åëåêòðî³íñòðóìåíòà òà ïðèçâîäèòè äî óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÂèêîðèñòîâóéòå äîäàí³ äî åëåêòðî³íñòðóìåíòó
äîäàòêîâ³ ðóêîÿòêè. Âòðàòà êîíòðîëþ íàä
åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ìîæå ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ
óøêîäæåíü.
fÄëÿ çíàõîäæåííÿ òðóá ³ ïðîâîäêè âèêîðèñòîâóéòå
ïðèäàòí³ ïðèëàäè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå
ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- òà âîäîïîñòà÷àííÿ.
Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî
ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ
ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ
âîäîïðîâ³äíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
ö³ííîñòÿì.
fÍåãàéíî âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä, ÿêùî ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò çàñòðÿíå. Áóäüòå ãîòîâ³ äî âèñîêèõ
ðåàêòèâíèõ ìîìåíò³â, ùî ïðèçâîäÿòü äî ñ³ïàííÿ.
Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò çàñòðÿº ïðè:
– ïåðåâàíòàæåíí³ åëåêòðîïðèëàäó àáî
– ïåðåêîøåíí³ ó îáðîáëþâàí³é çàãîòîâö³.
fÄîáðå òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä. Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ³
ðîçêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â ìîæóòü êîðîòêî âèíèêàòè âèñîê³
ðåàêö³éí³ ìîìåíòè.
fÇàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
fÏåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 103 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
104 | Óêðà¿íñüêà
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fÍå â³äêðèâàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. ²ñíóº
íåáåçïåêà êîðîòêîãî çàìèêàííÿ.
Çàõèùàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ â³ä ñïåêè,
çîêðåìà, íàïð., â³ä ñîíÿ÷íèõ ïðîìåí³â,
âîãíþ, âîäè òà âîëîãè. ²ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó.
fÏðè ïîøêîäæåíí³ àáî íåïðàâèëüí³é åêñïëóàòàö³¿
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå âèõîäèòè ïàð. Âïóñò³òü
ñâ³æå ïîâ³òðÿ ³ – ó ðàç³ ñêàðã – çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ.
Ïàð ìîæå ïîäðàçíþâàòè äèõàëüí³ øëÿõè.
fÂèêîðèñòîâóéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ç Âàøèì
åëåêòðîïðèëàäîì Bosch. Ëèøå çà òàêèõ óìîâ
àêóìóëÿòîð áóäå çàõèùåíèé â³ä íåáåçïå÷íîãî
ïåðåâàíòàæåííÿ.
fÂèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüí³ àêóìóëÿòîðè
Bosch ç íàïðóãîþ, ùî â³äïîâ³äຠäàíèì íà
çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè
âèêîðèñòàíí³ ³íøèõ àêóìóëÿòîð³â, íàïð., ï³äðîáîê,
â³äíîâëåíèõ àêóìóëÿòîð³â àáî àêóìóëÿòîð³â ³íøèõ
âèðîáíèê³â, ³ñíóº íåáåçïåêà òðàâì òà ïîøêîäæåííÿ
ìàòåð³àëüíèõ ö³ííîñòåé âíàñë³äîê âèáóõó àêóìóëÿòîðà.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
³íñòðóêö³þ.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ çàêðó÷óâàííÿ ³
âèêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â, à òàêîæ äëÿ ñâåðäëåííÿ â äåðåâèí³,
ìåòàë³, êåðàì³ö³ òà ïëàñòèêàõ.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1Øâèäêîçàòèñêíèé ïàòðîí
2ʳëüöå äëÿ âñòàíîâëåííÿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó
3Ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³
4Êíîïêà ðîçáëîêóâàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿*
5Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ*
6Ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
7Âèìèêà÷
8²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
9Ñâ³òëîä³îä «Power Light»
10 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
11 Óí³âåðñàëüíèé çàòèñêà÷ á³ò*
12 Á³òà*
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó
ñòàíîâèòü, ÿê ïðàâèëî 71 äÁ(À). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(À).
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
ñâåðäëåííÿ â ìåòàë³: ah<2,5 ì/ñ2, K =1,5 ì/ñ2,
çàêðó÷óâàííÿ/ðîçêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â/øóðóï³â:
ah<2,5 ì/ñ2,K =1,5 ì/ñ2.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
Àêóìóëÿòîðíèé äðèëü-øóðóïîâåðò GSR 10,8-2-LI
Professional
Òîâàðíèé íîìåð 3 601 H68 1..
Íîì. íàïðóãà Â= 10,8
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó
õîäó
1-à øâèäê³ñòü
2-à øâèäê³ñòü
õâèë.-1
õâèë.-1
0350
01300
Ìàêñ.îáåðòàëüíèé ìîìåíò ïðè
çàêðó÷óâàíí³ â æîðñòê³/ì’ÿê³
ìàòåð³àëè â³äï. äî ISO 5393 Íì 30/13
Ìàêñ. îòâîðó Ø
Còàëü
Äåðåâèíà
ìì
ìì
10
19
Ìàêñ. Ø ãâèíò³â ìì 7
ijàïàçîí çàòèñêàííÿ ïàòðîíà ìì 1,0 10
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA-Procedure 01/2003 êã 0,95
Òåõí³÷í³ äàí³ âèçíà÷åí³ ç àêóìóëÿòîðíîþ áàòàðåºþ, ùî âõîäèòü â
îáñÿã ïîñòàâêè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ
ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 104 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Óêðà¿íñüêà | 105
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Ìîíòàæ
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
(äèâ. ìàë. A)
fÊîðèñòóéòåñÿ ëèøå çàðÿäíèìè ïðèñòðîÿìè, ùî
ïåðåë³÷åí³ íà ñòîð³íö³ ç ïðèëàääÿì. Ëèøå íà ö³ çàðÿäí³
ïðèñòðî¿ ðîçðàõîâàíèé ë³ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð, ùî
âèêîðèñòîâóºòüñÿ ó Âàøîìó ïðèëàä³.
Âêàç³âêà: Àêóìóëÿòîð ïîñòà÷àºòüñÿ ÷àñòêîâî çàðÿäæåíèì.
Ùîá àêóìóëÿòîð ì³ã ðåàë³çóâàòè ñâîþ ïîâíó ºìí³ñòü, ïåðåä
òèì, ÿê ïåðøèé ðàç ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì, àêóìóëÿòîð
òðåáà ïîâí³ñòþ çàðÿäèòè ó çàðÿäíîìó ïðèñòðî¿.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð ìîæíà çàðÿäæàòè êîëè çàâãîäíî,
öå íå ñêîðî÷óº éîãî åêñïëóàòàö³éíèé ðåñóðñ. Ïåðåðèâàííÿ
ïðîöåñó çàðÿäæàííÿ íå ïîøêîäæóº àêóìóëÿòîð.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð çàõèùåíèé â³ä ãëèáîêîãî
ðîçðÿäæàííÿ çà äîïîìîãîþ «ñèñòåìè Electronic Cell
Protection (ECP)». Ïðè ðîçðÿäæåíîìó àêóìóëÿòîð³ ïðèëàä
çàâäÿêè ñõåì³ çàõèñòó âèìèêàºòüñÿ. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò
á³ëüøå íå ðóõàºòüñÿ.
ϳñëÿ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó á³ëüøå íå íàòèñêóéòå íà
âèìèêà÷. Öå ìîæå ïîøêîäèòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ.
Ùîá âèéíÿòè àêóìóëÿòîð 5, íàòèñí³òü íà êíîïêó
ðîçáëîêóâàííÿ 4 òà ïîòÿãí³òü àêóìóëÿòîð óíèç. Íå
çàñòîñîâóéòå ñèëó.
Àêóìóëÿòîð îáëàäíàíèé äàò÷èêîì òåìïåðàòóðè NTC, ÿêèé
äîçâîëÿº çàðÿäæàííÿ ëèøå â ìåæàõ â³ä 0 °C ³ 45 °C. Öå
çàáåçïå÷óº äîâãèé òåðì³í ñëóæáè àêóìóëÿòîðà.
Çâàæàéòå íà âêàç³âêè ùîäî âèäàëåííÿ.
Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (äèâ. ìàë. B)
fÏåðåä óñ³ìà ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì
(íàïð., òåõí³÷íèì îáñëóãîâóâàííÿì, çàì³íîþ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïðè éîãî
òðàíñïîðòóâàíí³ ³ çáåð³ãàíí³ âèéìàéòå
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ç åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè
íåíàâìèñíîìó óâ³ìêíåíí³ âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà
ïîðàíåííÿ.
Ïðè íåíàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 7 ñâåðäëèëüíèé øïèíäåëü
áëîêóºòüñÿ. Öå äîçâîëÿº øâèäêî, çðó÷íî ³ ïðîñòî ì³íÿòè
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ó ñâåðäëèëüíîìó ïàòðîí³.
Ïîâåðòàþ÷è â íàïðÿìêó îáåðòàííÿ n, â³äêðèéòå
øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí 1, ùîá â íüîãî
ìîæíà áóëî âñòðîìèòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò. Âñòðîì³òü
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò.
Ðóêîþ ì³öíî çàêðóò³òü âòóëêó ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà 1 â
íàïðÿìêó îáåðòàííÿ o.
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
fÏèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
fÓíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
Ðîáîòà
Ïî÷àòîê ðîáîòè
Âñòðîìëÿííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
fÂèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüí³ ë³ò³ºâî-³îíí³
àêóìóëÿòîðè Bosch ç íàïðóãîþ, ùî â³äïîâ³äàº
çàçíà÷åí³é íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Âèêîðèñòàííÿ ³íøèõ àêóìóëÿòîðíèõ
áàòàðåé ìîæå ïðèçâîäèòè äî òðàâì ³ íåáåçïåêè ïîæåæ³.
Âêàç³âêà: Åêñïëóàòàö³ÿ åëåêòðîïðèëàäó ç íåïðèäàòíèìè
äëÿ íüîãî àêóìóëÿòîðíèìè áàòàðåÿìè ìîæå ïðèçâîäèòè äî
çáî¿â ó ðîáîò³ àáî äî ïîøêîäæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó.
Âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 6 â ñåðåäíº
ïîëîæåííÿ, ùîá çàïîá³ãòè íåíàâìèñíîìó âìèêàííþ.
Âñòðîì³òü çàðÿäæåíó àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ 5 â ðóêîÿòêó,
ùîá âîíà â³ä÷óòíî çàéøëà â çà÷åïëåííÿ ³ çíàõîäèëàñÿ
âð³âåíü ç ðóêîÿòêîþ.
Âñòàíîâëåííÿ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ (äèâ. ìàë. C)
Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 6 ìîæíà
ì³íÿòè íàïðÿìîê îáåðòàííÿ ³íñòðóìåíòà. Îäíàê öå íå
ìîæëèâî, ÿêùî íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 7.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 105 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
106 | Óêðà¿íñüêà
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷: Äëÿ ñâåðäëåííÿ ³ çàêðó÷óâàííÿ
ãâèíò³â ïîñóíüòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 6 äî
óïîðó ë³âîðó÷.
Îáåðòàííÿ ë³âîðó÷: Äëÿ ïîñëàáëåííÿ àáî â³äêðó÷óâàííÿ
ãâèíò³â ³ ãàéîê ïîñóíüòå ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 6
äî óïîðó ïðàâîðó÷.
Âñòàíîâëåííÿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó
Çà äîïîìîãîþ ê³ëüöÿ äëÿ âñòàíîâëåííÿ îáåðòàëüíîãî
ìîìåíòó 2 íåîáõ³äíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò ìîæíà
âñòàíîâëþâàòè â 20 åòàï³â. Ïðè ïðàâèëüí³é íàñòðîéö³
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò çóïèíÿºòüñÿ, ò³ëüêè-íî ãâèíò áóäå
çàêðó÷åíèé óð³âåíü ç ìàòåð³àëîì àáî áóäå äîñÿãíóòèé
âñòàíîâëåíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò. Ó ïîëîæåíí³ « »
çàïîá³æíà ìóôòà äåàêòèâîâàíà, íàïð., äëÿ ñâåðäëåííÿ.
Ïðè âèêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â, ìîæëèâî, òðåáà âñòàíîâèòè
äåê³ëüêà á³ëüøèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò àáî âñòàíîâèòè
ê³ëüöå íà çíà÷îê « ».
Ìåõàí³÷íå ïåðåìèêàííÿ øâèäêîñò³
fÏåðåìèêàéòå ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 3, ëèøå êîëè
åëåêòðîïðèëàä çóïèíåíî.
Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à øâèäêîñò³ 3 ìîæíà
âñòàíîâëþâàòè 2 ä³àïàçîíè ê³ëüêîñò³ îáåðò³â.
1-à øâèäê³ñòü:
Ìàëà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ ãâèíò³â òà äëÿ âåëèêèõ ä³àìåòð³â
îòâîðó.
2-à øâèäê³ñòü:
Âåëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â; äëÿ ìàëèõ ä³àìåòð³â îòâîðó.
ßêùî ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 3 íå ïåðåñóâàºòüñÿ äî óïîðó,
òðîõè ïîêðóò³òü ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ç³ ñâåðäëîì.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 7 ³
òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.
Ëàìïà 9 çàãîðÿºòüñÿ ïðè çëåãêà àáî ïîâí³ñòþ íàòèñíóòîìó
âèìèêà÷³ 7 ³ ï³äñâ³÷óº ðîáî÷å ì³ñöå ïðè ïîãàíîìó
îñâ³òëåíí³.
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 7.
Ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
ʳëüê³ñòü îáåðò³â óâ³ìêíóòîãî åëåêòðîïðèëàäó ìîæíà
ïëàâíî ðåãóëþâàòè á³ëüøèì ÷è ìåíøèì íàòèñêàííÿì íà
âèìèêà÷ 7.
Ïðè ëåãêîìó íàòèñêàíí³ íà âèìèêà÷ 7 ïðèëàä ïðàöþº ç
ìàëîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â. ²ç çá³ëüøåííÿì ñèëè
íàòèñêóâàííÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çá³ëüøóºòüñÿ.
Àâòîìàòè÷íà ô³êñàö³ÿ øïèíäåëÿ (Auto-Lock)
Ïðè íåíàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 7 ñâåðäëèëüíèé øïèíäåëü, à
òîáòî ³ ïàòðîí, ñòîïîðÿòüñÿ.
Öå äîçâîëÿº çàêðó÷óâàòè ãâèíòè, íàâ³òü êîëè àêóìóëÿòîðíà
áàòàðåÿ ðîçðÿäèëàñÿ, òà âèêîðèñòîâóâàòè åëåêòðîïðèëàä â
ÿêîñò³ âèêðóòêè.
Ãàëüìî ³íåðö³éíîãî âèá³ãó
Ïðè â³äïóñêàíí³ âèìèêà÷à 7 ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí
ãàëüìóºòüñÿ ³ öèì çàïîá³ãàºòüñÿ ³íåðö³éíèé âèá³ã ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà.
Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â â³äïóñêàéòå âèìèêà÷ 7 ëèøå ï³ñëÿ
òîãî, ÿê ãâèíò áóäå çàêðó÷åíèé âð³âåíü ç ìàòåð³àëîì.
Çàâäÿêè öüîìó ãîëîâêà ãâèíòà íå áóäå ïîòîïàòè â ìàòåð³àë³.
²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 8 ïîêàçóº
ïðè íàïîëîâèíó àáî ïîâí³ñòþ íàòèñíóòîìó âèìèêà÷³ 7
ïðîòÿãîì äåê³ëüêîõ ñåêóíä ñòàí çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ³ âêëþ÷ຠ3 çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè.
Òåðìîçàïîá³æíèê
Ïðè åêñïëóàòàö³¿ åëåêòðîïðèëàäó â³äïîâ³äíî äî éîãî
ïðèçíà÷åííÿ éîãî ïåðåâàíòàæåííÿ íå ìîæëèâå. Ïðè
çàíàäòî ñèëüíîìó íàâàíòàæåíí³ àáî ïðè âèõîä³ çà ìåæ³
äîïóñòèìîãî òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿ 070 °C ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çìåíøóºòüñÿ.
Åëåêòðîïðèëàä çíîâó ïðàöþº íà ïîâí³é ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
ëèøå ï³ñëÿ äîñÿãíåííÿ äîïóñòèìî¿ òåìïåðàòóðè
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
fÏðèñòàâëÿéòå åëåêòðîïðèëàä äî ãâèíòà ëèøå ó
âèìêíóòîìó ñòàí³. Ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî
îáåðòàþòüñÿ, ìîæóòü ç³ñêîâçóâàòè.
ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè ç íåâåëèêîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â òðåáà
äàòè ïðèëàäó îõîëîíóòè (ðîáîòà íà õîëîñòîìó õîäó
ïðîòÿãîì ïðèáë. 3 õâèëèí ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ
îáåðò³â).
Âèêîðèñòîâóéòå ïðè ñâåðäëåíí³ â ìåòàë³ ëèøå áåçäîãàíí³,
çàòî÷åí³ ñâåðäëà ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³.
³äïîâ³äíó ÿê³ñòü ãàðàíòóº îðèã³íàëüíå ïðèëàääÿ Bosch.
Ïðè çàêðó÷óâàíí³ òîâñòèõ ³ äîâãèõ ãâèíò³â ó òâåðäèé
ìàòåð³àë ðåêîìåíäóºòüñÿ ñïî÷àòêó ïðîñâåðäëèòè îòâ³ð ç
ä³àìåòðîì, ùî â³äïîâ³äຠâíóòð³øíüîìó ä³àìåòðó ð³çüáè,
ïðèáë. íà 2/3 äîâæèíè ãâèíòà.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
fÏåðåä óñ³ìà ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì
(íàïð., òåõí³÷íèì îáñëóãîâóâàííÿì, çàì³íîþ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïðè éîãî
òðàíñïîðòóâàíí³ ³ çáåð³ãàíí³ âèéìàéòå
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ç åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè
íåíàâìèñíîìó óâ³ìêíåíí³ âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà
ïîðàíåííÿ.
fÙîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
ßêùî àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ á³ëüøå íå ïðàöþº, áóäü ëàñêà,
çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ
åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ñâ³òëîä³îäè ªìí³ñòü
Ñâ³÷åííÿ 3-õ çåëåíèõ 2/3
Ñâ³÷åííÿ 2-õ çåëåíèõ 1/3
Ñâ³÷åííÿ 1-ãî çåëåíîãî < 1/3
Ìèãàííÿ 1-ãî çåëåíîãî ðåçåðâ
OBJ_BUCH-970-003.book Page 106 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Română | 107
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Òðàíñïîðòóâàííÿ
Íà äîäàí³ ë³ò³ºâî-³îíí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿
ðîçïîâñþäæóþòüñÿ âèìîãè ùîäî òðàíñïîðòóâàííÿ
íåáåçïå÷íèõ âàíòàæ³â. Àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ìîæóòü
ïåðåâîçèòèñÿ êîðèñòóâà÷åì àâòîìîá³ëüíèì òðàíñïîðòîì
áåç íåîáõ³äíîñò³ âèêîíàííÿ äîäàòêîâèõ íîðì.
Ïðè ïåðåñèëö³ òðåò³ìè îñîáàìè (íàïð.: ïîâ³òðÿíèì
òðàíñïîðòîì àáî òðàíñïîðòíèì åêñïåäèòîðîì) ïîòð³áíî
äîäåðæóâàòèñÿ îñîáëèâèõ âèìîã ùîäî óïàêîâêè òà
ìàðêóâàííÿ.  öüîìó âèïàäêó ïðè ï³äãîòîâö³ ïîñèëêè
ïîâèíåí ïðèéìàòè ó÷àñòü åêñïåðò ç íåáåçïå÷íèõ âàíòàæ³â.
³äñèëàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ëèøå ç íåïîøêîäæåíèì
êîðïóñîì. Çàêëåéòå â³äêðèò³ êîíòàêòè òà çàïàêóéòå
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ òàê, ùîá âîíà íå ñîâàëàñÿ â
óïàêîâö³.
Äîòðèìóéòåñÿ, áóäü ëàñêà, òàêîæ ìîæëèâèõ äîäàòêîâèõ
íàö³îíàëüíèõ ïðèïèñ³â.
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿, ïðèëàääÿ ³
óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó
ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðîïðèëàäè òà àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/
áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EÑ åëåêòðî- ³ åëåêòðîíí³
ïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, òà
â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2006/66/EÑ ïîøêîäæåí³ àáî
â³äïðàöüîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/
áàòàðåéêè ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Àêóìóëÿòîðè/áàòàðåéêè:
˳ò³ºâî-³îíí³:
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà âêàç³âêè â
ðîçä³ë³ «Òðàíñïîðòóâàííÿ»,
ñòîð. 107.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
fMenţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
fNu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
fNu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-970-003.book Page 107 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
108 | Română
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Siguranţă electrică
fŞtecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
fEvitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
fFeriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
fNu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
fAtunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
fAtunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
fFiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
fPurtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
fEvitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
fÎnainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
fEvitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
fPurtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
fDacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
fNu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
fNu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
fScoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
fPăstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experienţă.
fÎntreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
fMenţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
fFolosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
fÎncărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea
altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el,
există pericol de incendiu.
fFolosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 108 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Română | 109
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fFeriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
fÎn caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
Service
fÎncredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini de
găurit şi maşini de găurit/înşurubat
fApucaţi scula electrică de suprafeţele dde prindere
izolate atunci când executaţi lucrări la care capul de
şurubelniţă sau şurubul poate atinge fire electrice
ascunse. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate
pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei
electrice şi duce la electrocutare.
fFolosiţi mânerele suplimentate în cazul în care acestea
au fost livrate împreună cu scula electrică. Pierderea
controlului poate duce la vătămări corporale.
fFolosiţi detectoare adecvate pentru a depista
conductori şi conducte de alimentare ascunse sau
adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de
utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la
incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de
gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte de
apă provoacă pagube materiale.
fOpriţi imediat scula electrică dacă dispozitivul de lucru
se blochează. Fiţi pregătiţi la reculul generat de acest
blocaj. Dispozitivul de lucru se blochează dacă:
– scula electrică este suprasolicitată sau
– este răsucită în piesa de lucru.
fApucaţi strâns scula electrică. În timpul înşurubării şi
deşurubării de şuruburi pentru scurt timp pot apărea
reacţii puternice.
fAsiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai
sigur decât cu mâna dumneavoastră.
fÎnainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
fNu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
fÎn cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
fFolosiţi acumulatorul numai împreună cu scula
dumneavoastră electrică Bosch. Numai astfel
acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitări
periculoase.
fFolosiţi numi acumulatori originali Bosch având
tensiunea specificată pe plăcuţa indicatoare a tipului
sculei dumneavoastră electrice. În cazul utilizării altor
acumulatori, de ex. produse falsificate, acumulatori
modificaţi sau de altă fabricaţe, există pericol de răniri şi
pagube materiale cauzate de explozia acumulatorului.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de
şuruburi cât şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi material
plastic.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1Mandrină rapidă
2Inel de reglare pentru preselecţia momentului de
torsiune
3Comutator de selecţie trepte de turaţie
4Tastă deblocare acumulator*
5Acumulator*
6Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
7Întrerupător pornit/oprit
8Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
9Lampă „Power Light“
10 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
11 Adaptor universal de prindere*
12 Cap de şurubelniţă*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 109 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
110 | Română
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fo st determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal de 71 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
Găurire în metal: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Înşurubare: ah<2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montare
Încărcarea acumulatorului (vezi figura A)
fFolosiţi numai încărcătoarele menţionate la pagina de
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu-ion montat în scula
dumneavoastră electrică.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin
Electronic Cell Protection (ECP) împotriva descărcării
profunde. Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică
este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul
de lucru nu se mai mişcă.
După deconectarea automată a sculei
electrice nu mai apăsaţi pe
întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul s-ar putea
deteriora.
Pentru extragerea acumulatorului 5 apăsaţi tastele de
deblocare 4 şi trageţi acumulatorul în jos afară din scula
electrică. Nu forţaţi.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de supraveghere a
temperaturii care permite încărcarea în domeniul de
temperaturi cuprinse între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
durată de viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Schimbarea accesoriilor (vezi figura B)
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării
Maşină de găurit şi înşurubat cu
acumulator GSR 10,8-2-LI
Professional
Număr de identificare 3 601 H68 1..
Tensiune nominală V= 10,8
Turaţie la mersul în gol
Treapta 1-a
Treapta a 2-a rot./min
rot./min 0350
01300
Moment de torsiune maxim,
înşurubare dură/moale conform
ISO 5393 Nm 30/13
Diam. max. găurire
Oţel
Lemn mm
mm 10
19
Diam. max. şuruburi mm 7
Domeniu prindere mandrină mm 1,0 10
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,95
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale
sculelor electrice pot varia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 110 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Română | 111
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de
rănire.
Dacă întrerupătorul pornit/oprit 7 nu este apăsat, arborele
portburghiu este blocat. Aceasta permite o schimbare rapidă,
comodă şi simplă a dispozitivului din mandrină.
Deschideţi mandrina rapidă 1 învârtind-o în direcţia de rotaţie
n, până când accesoriul poate fi introdus. Introduceţi
accesoriul.
Învârtiţi puternic cu mâna bucşa mandrinei rapide 1 în
direcţia de rotaţie o.
Aspirarea prafului/aşchiilor
fPulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
către specialişti.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat.
fEvitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Montarea acumulatorului
fFolosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu-ion
originali Bosch având aceeaşi tensiune cu cea
specificată pe plăcuţa indicatoare a sculei
dumneavoastră electrice. Întrebuinţarea altor
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendii.
Indicaţie: Utilizarea unor acumulatori inadecvaţi sculei
dumneavoastră electrice poate duce la deranjamente sau la
deteriorarea sculei electrice.
Aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 în
poziţia de mijloc, pentru a împiedica pornirea involuntară.
Introduceţi acumulatorul încărcat 5 în mâner până se
înclichetează perceptibil şi se află la acelaşi nivel cu mânerul.
Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figura C)
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 puteţi
schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când
întrerupătorul pornit/oprit 7 este apăsat acest lucru nu mai
este însă posibil.
Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi înşurubare împingeţi
comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 spre stânga,
până la marcajul opritor.
Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea resp.
desprinderea şuruburilor şi piuliţelor împingeţi comutatorul
de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 spre dreapta, până la
marcajul opritor.
Preselecţia momentului de torsiune
Cu inelul de reglare pentru preselecţia momentului de
torsiune 2 puteţi preselecta în 20 trepte momentul de
torsiune. Dacă reglajul este executat corect, dispozitivul de
înşurubat se opreşte de îndată ce şurubul este înşurubat la
nivel cu materialul, respectiv imediat ce este atins momentul
de torsiune prealabil reglat. În poziţia „“ cuplajul de
suprasarcină este dezactivat, de ex. la găurire.
La deşurubarea de şuruburi selectaţi eventual un moment de
torsiune mai puternic resp. poziţionaţi inelul pe simbolul
„“.
Selecţie mecanică a treptelor de turaţie
fAcţionaţi comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie
3 numai când scula electrică se află în repaus.
Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor de turaţie 3
pot fi preselectate 2 domenii de turaţii.
Treapta I-a:
Domeniu de turaţii scăzute; pentru înşurubare sau pentru
executarea găurilor de diametre mari.
Treapta a II-a:
Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de găuri cu
diametre mici.
Dacă nu puteţi împinge comutatorul de selecţie a treptelor de
turaţie 3 până la punctul de oprire, învârtiţi puţin mandrina cu
burghiul.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
întrerupătorul pornit/oprit 7 şi ţineţi-l apăsat.
Lampa 9 se aprinde atunci când întrerupătorul pornit/oprit 7
este apăsat puţin sau la maximum şi face posibilă iluminarea
sectorului de lucru în cazul în care condiţiile de luminozitate
sunt necorspunzătoare.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
oprit 7.
Reglarea turaţiei
Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice deja pornite,
exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra
întrerupătorului pornit/oprit 7.
O apăsare uşoară asupra întrerupătorului pornit/oprit 7 are
drept efect o turaţie scăzută. Pe măsură ce apăsarea creşte,
turaţie se măreşte şi ea.
Blocare automată a axului (Auto Lock)
Când întrerupătorul pornit/oprit 7 nu este apăsat, arborele
portburghiu şi sistemul de prindere a accesoriilor sunt
blocate.
Aceasta face posibilă înşurubarea şuruburilor chiar atunci
când acumulatorul este descărcat respectiv folosirea sculei
electrice drept şurubelniţă manuală.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 111 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
112 | Română
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Frână de întrerupere
La eliberarea întrerupătorului pornit/oprit 7 mandrina este
frânată, împiedicându-se prin aceasta mişcarea din inerţie a
dispozitivului de înşurubat, după oprirea sculei electrice.
La înşurubarea de şuruburi, eliberaţi întrerupătorul pornit/
oprit 7 numai după ce şurubul a fost înşurubat la nivel în piesa
de lucru. Astfel, capul şurubului nu va pătrunde în piesa de
lucru.
Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului 8 indică timp
de câteva secunde starea de încărcare a acumulatorului,
atunci când întrerupătorul pornit/oprit 7 este apăsat pe
jumătate sau complet şi se compune din 3 LED-uri verzi.
Protecţie la suprasarcină dependentă de temperatură
Atunci când scula electrică este folosită conform destinaţiei,
aceasta nu poate fi suprasolicitată. Turaţia scade în caz de
solicitare prea puternică sau atunci când temperatura
acumulatorului nu se mai află domeniul termperaturilor
admise de 070 °C. Scula electrică va funcţiona din nou la
turaţie maximă numai după revenirea acumulatorului la
temperatura admisă.
Instrucţiuni de lucru
fPuneţi scula electrică pe şurub numai după ce în
prealabil aţi oprit-o. Accesoriile care se rotesc pot
aluneca.
După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă,
lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox.
3minute pentru a se răci.
Pentru găurirea metalului folosiţi numai burghie HSS
impecabile, ascuţite (HSS=lb. germ: oţel de înaltă
performanţă). Gama de accesorii Bosch vă garantează
calitatea corespunzătoare.
Înaintea înşurubării de şuruburi mai mari, mai lungi, în
materiale dure, ar trebui să executaţi o gaură prealabilă de
acelaşi diametru ca miezul filetului, cu o adâncime de
aproximativ 2/3 din lungimea şurubului.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării
involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de
rănire.
fPentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm să vă
adresaţi unui centru autorizat de asistenţă service post-
vânzări pentru scule electrice Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
LED Capacitate
Lumină continuă 3 x verde 2/3
Lumină continuă 2 x verde 1/3
Lumină continuă 1 x verde < 1/3
Lumină intermitentă 1 x verde rezervă
OBJ_BUCH-970-003.book Page 112 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Áúëãàðñêè | 113
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
sculele electrice scoase din uz şi, conform
Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau
consumate trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful Transport, pagina 112.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
fÏîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
çëîïîëóêà.
fÍå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
fÄðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
fÙåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
fÈçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
fÏðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
fÍå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
fÊîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
fÀêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
fÁúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
fÐàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
fÈçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
fÏðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
ïðè÷èíè òðàâìè.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 113 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
114 | Áúëãàðñêè
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fÈçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
fÐàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
fÀêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
fÍå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
fÍå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
fÏðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà
îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî
íåâíèìàíèå.
fÑúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
fÏîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
fÏîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
fÈçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì àêóìóëàòîðíè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè
fÇà çàðåæäàíåòî íà àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè
èçïîëçâàéòå ñàìî çàðÿäíèòå óñòðîéñòâà,
ïðåïîðú÷âàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Êîãàòî èçïîëçâàòå
çàðÿäíè óñòðîéñòâà çà çàðåæäàíå íà íåïîäõîäÿùè
àêóìóëàòîðíè áàòåðèè, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
âúçíèêâàíå íà ïîæàð.
fÇà çàõðàíâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà ñúîòâåòíèÿ
ìîäåë àêóìóëàòîðíè áàòåðèè. Èçïîëçâàíåòî íà
ðàçëè÷íè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ìîæå äà ïðåäèçâèêà
òðóäîâà çëîïîëóêà è/èëè ïîæàð.
fÏðåäïàçâàéòå íåèçïîëçâàíèòå àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè îò êîíòàêò ñ ãîëåìè èëè ìàëêè ìåòàëíè
ïðåäìåòè, íàïð. êëàìåðè, ìîíåòè, êëþ÷îâå, ïèðîíè,
âèíòîâå è äð.ï., òúé êàòî òå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò
êúñî ñúåäèíåíèå. Ïîñëåäñòâèÿòà îò êúñîòî ñúåäèíåíèå
ìîãàò äà áúäàò èçãàðÿíèÿ èëè ïîæàð.
fÏðè íåïðàâèëíî èçïîëçâàíå îò àêóìóëàòîðíà
áàòåðèÿ îò íåÿ ìîæå äà èçòå÷å åëåêòðîëèò.
Èçáÿãâàéòå êîíòàêòà ñ íåãî. Àêî âúïðåêè òîâà íà
êîæàòà Âè ïîïàäíå åëåêòðîëèò, èçïëàêíåòå ìÿñòîòî
îáèëíî ñ âîäà. Àêî åëåêòðîëèò ïîïàäíå â î÷èòå Âè,
íåçàáàâíî ñå îáúðíåòå çà ïîìîù êúì î÷åí ëåêàð.
Åëåêòðîëèòúò ìîæå äà ïðåäèçâèêà èçãàðÿíèÿ íà êîæàòà.
Ïîääúðæàíå
fÄîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà çà áîðìàøèíè è
âèíòîâåðòè
fÊîãàòî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ðàáîòíèÿò
èíñòðóìåíò èëè âèíòà ìîæå äà ïîïàäíå íà ñêðèòè ïîä
ïîâúðõíîñòòà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå,
âíèìàâàéòå äà äîïèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî
äî èçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê
ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå íà ìåòàëíèòå
åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è äà ïðåäèçâèêà òîêîâ
óäàð.
fÈçïîëçâàéòå ñïîìàãàòåëíèòå ðúêîõâàòêè, àêî ñà
âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 114 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Áúëãàðñêè | 115
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fÈçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè óðåäè, çà äà ïðîâåðèòå çà
íàëè÷èåòî íà ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà åëåêòðî-
è/èëè òðúáîïðîâîäè, èëè ñå îáúðíåòå çà
èíôîðìàöèÿ êúì ñúîòâåòíèòå ìåñòíè ñíàáäèòåëíè
ñëóæáè. Âëèçàíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â ñúïðèêîñ-
íîâåíèå ñ åëåêòðîïðîâîäè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð
èëè òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà
ïðåäèçâèêà åêñïëîçèÿ. Óâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä
ïðåäèçâèêâà çíà÷èòåëíè ìàòåðèàëíè ùåòè.
fÀêî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå çàêëèíè, íåçàáàâíî
èçêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Áúäåòå ïîäãîòâåíè
çà âúçíèêâàíåòî íà ãîëåìè ðåàêöèîííè ìîìåíòè,
êîèòî ïðåäèçâèêâàò îòêàò. Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò
áëîêèðà, àêî:
– áúäå ïðåòîâàðåí èëè
– ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
fÄðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî. Ïðè çàâèâàíå è
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå ìîãàò ðÿçêî äà âúçíèêíàò ñèëíè
ðåàêöèîííè ìîìåíòè.
fÎñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò
ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí
ïîçäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.
fÏðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå
âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé
èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã
ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
fÍå îòâàðÿéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Ñúùåñòâóâà
îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà êúñî ñúåäèíåíèå.
Ïðåäïàçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ îò
âèñîêè òåìïåðàòóðè, íàïð. âñëåäñòâèå íà
ïðîäúëæèòåëíî èçëàãàíå íà äèðåêòíà
ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èëè îãúí, êàêòî è îò âîäà è
îâëàæíÿâàíå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
åêñïëîçèÿ.
fÏðè ïîâðåæäàíå è íåïðàâèëíà åêñïëîàòàöèÿ îò
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîãàò äà ñå îòäåëÿò ïàðè.
Ïðîâåòðåòå ïîìåùåíèåòî è, àêî ñå ïî÷óâñòâàòå
íåðàçïîëîæåíè, ïîòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù. Ïàðèòå
ìîãàò äà ðàçäðàçíÿò äèõàòåëíèòå ïúòèùà.
fÈçïîëçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñàìî ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, çà êîéòî å ïðåäíàçíà÷åíà.
Ñàìî òàêà òÿ å ïðåäïàçåíà îò îïàñíî çà íåÿ
ïðåòîâàðâàíå.
fÈçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè, ïðîèçâîäñòâî íà Áîø, ñ ïîñî÷åíîòî íà
òàáåëêàòà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò
íàïðåæåíèå. Ïðè èçïîëçâàíå íà äðóãè àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè, íàïð. ò. íàð. «ñúâìåñòèìè», ïðåðàáîòåíè
àêóìóëàòîðíè áàòåðèè èëè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ÷óæäî
ïðîèçâîäñòâî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå è/èëè
íàíàñÿíå íà ìàòåðèàëíè ùåòè âñëåäñòâèå íà åêñïëîçèÿ.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå
îòâîðåíà.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà çàâèâàíå è
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå, êàêòî è çà ïðîáèâàíå â äúðâî,
ìåòàëè, êåðàìè÷íè ìàòåðèàëè è ïëàñòìàñè.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.
1Ïàòðîííèê çà áúðçî çàõâàùàíå
2Ïðúñòåí çà ïðåäâàðèòåëíî ðåãóëèðàíå íà âúðòÿùèÿ
ìîìåíò
3Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïðåäàâêèòå
4Îñâîáîæäàâàùè áóòîíè çà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ*
5Àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ*
6Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå
7Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
8Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
9Ëàìïà „Power Light“
10 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
11 Óíèâåðñàëíî ãíåçäî çà áèòîâå*
12 Íàêðàéíèê çà çàâèâàíå/ðàçâèâàíå (áèò)*
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Àêóìóëàòîðåí âèíòîâåðò GSR 10,8-2-LI
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð 3 601 H68 1..
Íîìèíàëíî íàïðåæåíèå V= 10,8
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí
õîä
1. ïðåäàâêà
2. ïðåäàâêà
min-1
min-1
0350
01300
Òåõíè÷åñêèòå ïàðàìåòðè ñà îïðåäåëåíè ñ àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ,
âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå
íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 115 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
116 | Áúëãàðñêè
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå îáèêíîâåíî å
71 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà èçëú÷âàíèÿ øóì ìîæå äà
íàäõâúðëè 80 dB(A).
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå ah (âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
Ïðîáèâàíå â ìåòàë: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Çàâèâàíå: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Ìîíòèðàíå
Çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
(âèæòå ôèã. À)
fÈçïîëçâàéòå ñàìî íÿêîå îò çàðÿäíèòå óñòðîéñòâà,
ïîñî÷åíè íà ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ. Ñàìî òåçè çàðÿäíè óñòðîéñòâà ñà
ïîäõîäÿùè çà èçïîëçâàíàòà âúâ Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò ëèòèåâî-éîííà àêóìóëàòîðíà
áàòåðèÿ.
Óïúòâàíå: Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå äîñòàâÿ ÷àñòè÷íî
çàðåäåíà. Çà äà äîñòèãíåòå ïúëíèÿ êàïàöèòåò íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ïðåäè ïúðâîòî é èçïîëçâàíå ÿ
çàðåäåòå äîêðàé â çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî.
Ëèòåâî-éîííàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ ìîæå äà áúäå
çàðåæäàíà ïî âñÿêî âðåìå, áåç òîâà äà ñúêðàùàâà
äúëãîòðàéíîñòòà é. Ïðåêúñâàíå íà çàðåæäàíåòî ñúùî íå é
âðåäè.
Ëèòèåâî-éîííàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ å çàùèòåíà ñðåùó
ïúëíî ðàçðåæäàíå îò åëåêòðîííèÿ ìîäóë «Electronic Cell
Protection (ECP)». Ïðè ðàçðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå èçêëþ÷âà îò ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷: Pàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñïèðà äà ñå äâèæè.
Ñëåä àâòîìàòè÷íîòî èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà íå
ïðîäúëæàâàéòå äà íàòèñêàòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷.
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.
Çà äåìîíòèðàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 5 íàòèñíåòå
áóòîíèòå 4 è èçäúðïàéòå áàòåðèÿòà íàäîëó îò
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðè òîâà íå ïðèëàãàéòå ñèëà.
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å ñúîðúæåíà ñ NTC-òåìïåðàòóðåí
äàò÷èê, êîéòî äîïóñêà çàðåæäàíåòî ñàìî â òåìïåðàòóðíèÿ
èíòåðâàë ìåæäó 0 °C è 45 °C. Ïî òîçè íà÷èí ñå óâåëè÷àâà
äúëãîòðàéíîñòòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà çà áðàêóâàíå.
Màêñ. âúðòÿù ìîìåíò ïðè
òâúðäè/ìåêè âèíòîâè
ñúåäèíåíèÿ ïî ISO 5393 Nm 30/13
Màêñ. Øíà ïðîáèâàíèòå îòâîðè
â ñòîìàíà
â äúðâî
mm
mm
10
19
Màêñ. Øíà âèíòîâå mm 7
Øíà çàõâàùàíèòå â ïàòðîííèêà
ðàáîòíè èíñòðóìåíòè mm 1,0 10
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Àêóìóëàòîðåí âèíòîâåðò GSR 10,8-2-LI
Professional
Òåõíè÷åñêèòå ïàðàìåòðè ñà îïðåäåëåíè ñ àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ,
âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå
íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-970-003.book Page 116 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Áúëãàðñêè | 117
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò (âèæòå ôèã. Â)
fÏðåäè äà èçâúðøâàòå êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà (íàïð. òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå,
ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è ò.í.), êîãàòî ãî
òðàíñïîðòèðàòå èëè ñúõðàíÿâàòå, äåìîíòèðàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
íàðàíÿâàíå ïðè çàäåéñòâàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ ïî
íåâíèìàíèå.
Êîãàòî ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ 7 íå å íàòèñíàò, âàëúò íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà å áëîêèðàí. Òîâà ïîçâîëÿâà áúðçàòà,
óäîáíà è ëåñíà çàìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â
ïàòðîííèêà.
Ðàçòâîðåòå ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå 1 ÷ðåç
çàâúðòàíå â ïîñîêà n, äîêàòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå
äà áúäå ïîñòàâåí. Âêàðàéòå èíñòðóìåíòà.
Çàâúðòåòå ñèëíî íà ðúêà âòóëêàòà íà ïàòðîííèêà çà áúðçî
çàõâàùàíå 1 â ïîñîêàòà o.
Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå
fÏðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.
Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî
ìÿñòî.
Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ
ôèëòúð îò êëàñ P2.
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå
ìàòåðèàëè.
fÈçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.
Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
Ïîñòàâÿíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
fÈçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ëèòèåâî-éîííè
áàòåðèè, ïðîèçâîäñòâî íà Áîø, ñ ïîñî÷åíîòî íà
òàáåëêàòà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò íîìèíàëíî
íàïðåæåíèå. Èçïîëçâàíåòî íà äðóãè àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè ìîæå äà ïðåäèçâèêà òðàâìè è îïàñíîñò îò
ïîæàð.
Óïúòâàíå: Èçïîëçâàíåòî íà àêóìóëàòîðíè áàòåðèè, êîèòî
íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, ìîæå äà
ïðåäèçâèêà íåïðàâèëíîòî ìó ôóíêöèîíèðàíå èëè äà ãî
ïîâðåäè.
Ïîñòàâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 6 â
ñðåäíî ïîëîæåíèå, çà äà ïðåäîòâðàòèòå âêëþ÷âàíå ïî
íåâíèìàíèå. Ïîñòàâåòå çàðåäåíàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ
5 â ðúêîõâàòêàòà, äîêàòî óñåòèòå îò÷åòëèâî ïðåùðàêâàíå è
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ áúäå çàõâàíàòà çäðàâî â
ðúêîõâàòêàòà.
Èçáîð íà ïîñîêàòà íà âúðòåíå (âèæòå ôèã. C)
Ñ ïîìîùòà íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 6 ìîæåòå äà ñìåíÿòå
ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà îáà÷å íå
å âúçìîæíî ïðè íàòèñíàò ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 7.
Âúðòåíå íàäÿñíî: Çà ïðîáèâàíå è çàâèâàíå íà âèíòîâå
íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 6 äî
óïîð íàëÿâî.
Âúðòåíå íàëÿâî: Çà ðàçâèâàíå íà âèíòîâå è ãàéêè
íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå 6
íàäÿñíî äî óïîð.
Ðåãóëèðàíå íà âúðòÿùèÿ ìîìåíò
Ñ ïîìîùòà íà ïðúñòåíà 2 ìîæåòå ïðåäâàðèòåëíî äà
íàñòðîèòå âúðòÿùèÿ ìîìåíò íà 20 ñòåïåíè. Ïðè ïðàâèëíî
óñòàíîâÿâàíå ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñïèðà äà ñå âúðòè,
êîãàòî âèíòúò áúäå çàâèò çäðàâî â äåòàéëà, ðåñï. êîãàòî
áúäå äîñòèãíàò çàäàäåíèÿò âúðòÿù ìîìåíò. Â ïîçèöèÿ
« » ñúåäèíèòåëÿò å äåàêòèâèðàí, íàïð. çà ðåæèì
ïðîáèâàíå.
Ïðè ðàçâèâàíå íà âèíòîâå èçáåðåòå ïî-âèñîêà ñòîéíîñò íà
âúðòÿùèÿ ìîìåíò, ðåñï. ïîñòàâåòå ïðúñòåíà íà ñèìâîëà
«».
Ìåõàíè÷åí ðåäóêòîð
fÇàäåéñòâàéòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïðåäàâêèòå 3 ñàìî
êîãàòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å â ïîêîé.
Ñ ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 3 ìîæåòå ïðåäâàðèòåëíî äà èçáåðåòå
äâà äèàïàçîíà íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå.
² ïðåäàâêà:
Íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå; çà çàâèâàíå èëè çà ðàáîòà ñúñ
ñâðåäëà ñ ãîëåìè äèàìåòðè.
II ïðåäàâêà:
Âèñîê äèàïàçîí íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå; ïðè ðàáîòà ñúñ
ñâðåäëà ñ ìàëúê äèàìåòúð.
Àêî ïðåâêëþ÷âàòåëÿò çà ïðåäàâêèòå 3 íå ìîæå äà áúäå
ïðåìåñòåí äîêðàé, çàâúðòåòå ëåêî íà ðúêà ïàòðîííèêà ñúñ
ñâðåäëîòî.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå è
çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 7.
Ëàìïàòà 9 ñâåòè ïðè ÷àñòè÷íî èëè íàïúëíî íàòèñíàò ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ 7 è ïðè íåáëàãîïðèÿòíè ñâåòëèííè óñëîâèÿ
ïîäîáðÿâà âèäèìîñòòà â çîíàòà íà ðàáîòà.
Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 7.
Ðåãóëèðàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå
Ìîæåòå áåçñòåïåííî äà ðåãóëèðàòå ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî âðåìå íà ðàáîòà â çàâèñèìîñò îò
ñèëàòà íà íàòèñêà âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 7.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 117 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
118 | Áúëãàðñêè
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Ïî-ëåê íàòèñê âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 7 âîäè äî ïî-
íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Ñ óâåëè÷àâàíå íà íàòèñêà
íàðàñòâà è ñêîðîñòòà íà âúðòåíå.
Àâòîìàòè÷íî áëîêèðàíå íà âàëà (Auto-Lock)
Êîãàòî ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ 7 íå å íàòèñíàò, âàëúò íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, à ñ òîâà è ïàòðîííèêúò, ñà áëîêèðàíè.
Òîâà ïîçâîëÿâà çàâèâàíåòî íà âèíòîâå ñúùî è ïðè
èçõàáåíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ, ðåñï. èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà êàòî îáèêíîâåíà îòâåðòêà.
Ñïèðà÷êà
Ïðè îòïóñêàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 7 ïàòðîííèêúò ñå
ñïèðà ïðèíóäèòåëíî îò ñïèðà÷êà, ñ êîåòî ñå ïðåäîòâðàòÿâà
âúðòåíåòî ìó ïî èíåðöèÿ ñëåä èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðè çàâèâàíå íà âèíòîâå îòïóñêàéòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 7
åäâà ñëåä êàòî âèíòúò å çàâèò çäðàâî â äåòàéëà. Òàêà ãëàâàòà
íà âèíòà íå ïðîíèêâà â äåòàéëà.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð 8, ñúñòîÿù ñå îò 3 çåëåíè
ñâåòîäèîäà, ïîêàçâà çà íÿêîëêî ñåêóíäè ñúñòîÿíèåòî íà
çàðåäåíîñò íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, êîãàòî ïóñêîâèÿò
ïðåêúñâà÷ 7 áúäå íàòèñíàò íàïîëîâèíà èëè äîêðàé.
Òåìïåðàòóðíà çàùèòà îò ïðåòîâàðâàíå
Ïðè èçïîëçâàíå ñúîáðàçíî óêàçàíèÿòà
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò íå ìîæå äà áúäå ïðåòîâàðåí. Ïðè
òâúðäå ãîëÿìî íàòîâàðâàíå èëè ïðè èçëèçàíå íà
òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ èçâúí
äîïóñòèìèÿ äèàïàçîí 070 °C ñêîðîñòòà íà âúðòåíå ñå
íàìàëÿâà. Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò çàïî÷âà äà ñå âúðòè ñ
ìàêñèìàëíàòà ñè ñêîðîñò ñàìî ñëåä êàòî òåìïåðàòóðàòà íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå âúðíå â äîïóñòèìèÿ èíòèðâàë.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
fÄîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî âèíòà ñàìî
êîãàòî å èçêëþ÷åí. Âúðòÿùèÿò ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò
ìîæå äà ñå èçìåòíå.
Ñëåä ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ñ íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå
òðÿáâà äà îõëàäèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàòî ãî îñòàâèòå
äà ðàáîòè íà ïðàçåí õîä â ïðîäúëæåíèå ïðèáë. íà 3 ìèíóòè
ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.
Ïðè ïðîáèâàíå íà ìåòàë èçïîëçâàéòå ñàìî îòëè÷íî
çàòî÷åíè ñâðåäëà â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå îò áúðçîðåçíà
ñòîìàíà (îáîçíà÷åíè ñ HSS = High Speed Steel).
Ïîäõîäÿùè ñâðåäëà ìîæåòå äà íàìåðèòå â áîãàòàòà
ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà Áîø çà äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Ïðåäè çàâèâàíåòî íà ïî-ãîëåìè è ïî-äúëãè âèíòîâå â òâúðäè
ìàòåðèàëè òðÿáâà äà ïðîáèåòå îòâîð ñ âúòðåøíèÿ äèàìåòúð
íà ðåçáàòà ïðèáë. íà 2/3 îò äúëæèíàòà íà âèíòà.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
fÏðåäè äà èçâúðøâàòå êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà (íàïð. òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå,
ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è ò.í.), êîãàòî ãî
òðàíñïîðòèðàòå èëè ñúõðàíÿâàòå, äåìîíòèðàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
íàðàíÿâàíå ïðè çàäåéñòâàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ ïî
íåâíèìàíèå.
fÇà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
Àêî àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå ïîâðåäè èëè èçõàáè, ìîëÿ,
îáúðíåòå ñå êúì îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Òðàíñïîðòèðàíå
Âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà ëèòèåâî-éîííè
àêóìóëóòàðîíè áàòåðèè ñà â îáõâàòà íà èçèñêâàíèÿòà íà
íîðìàòèâíèòå äîêóìåíòè, êàñàåùè ïðîäóêòè ñ ïîâèøåíà
îïàñíîñò. Àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè ìîãàò äà áúäàò
òðàíñïîðòèðàíè îò ïîòðåáèòåëÿ íà ïóáëè÷íè ìåñòà áåç
äîïúëíèòåëíè ðàçðåøèòåëíè.
Ñâåòîäèîä Êàïàöèòåò
Íåïðåêúñíàòî ñâåòåíå 3 õ çåëåíî 2/3
Íåïðåêúñíàòî ñâåòåíå 2 õ çåëåíî 1/3
Íåïðåêúñíàòî ñâåòåíå 1 õ çåëåíî < 1/3
Ìèãàùà ñâåòëèíà 1 x çåëåíà ðåçåðâà
OBJ_BUCH-970-003.book Page 118 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Srpski | 119
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå îò òðåòè ñòðàíè (íàïð. ïðè âúçäóøåí
òðàíñïîðò èëè ïîëçâàíå íà êóðèåðñêè óñëóãè) èìà
ñïåöèàëíè èçèñêâàíèÿ êúì îïàêîâàíåòî è îáîçíà÷àâàíåòî
èì. Çà öåëòà ñå êîíñóëòèðàéòå ñ åêñïåðò â ñúîòâåòíàòà
îáëàñò.
Èçïðàùàéòå àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ñàìî àêî êîðïóñúò èì
íå å ïîâðåäåí. Èçîëèðàéòå îòêðèòè êîíòàêòíè êëåìè ñ
ëåïÿùè ëåíòè è îïàêîâàéòå àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè òàêà,
÷å äà íå ìîãàò äà ñå èçìåñòâàò â îïàêîâêàòà ñè.
Ìîëÿ, ñïàçâàéòå ñúùî è äîïúëíèòåëíè íàöèîíàëíè
ïðåäïèñàíèÿ.
Áðàêóâàíå
Åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè è
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ òðÿáâà äà áúäàò
ïðåäàâàíè çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå
â òÿõ ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè è àêóìóëàòîðíè èëè
îáèêíîâåíè áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà
åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è
ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
2006/66/ÅÎ îáèêíîâåíè è àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò
ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè
íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà
ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Àêóìóëàòîðíè èëè îáèêíîâåíè áàòåðèè:
Li-Ion:
Ìîëÿ, ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà â ðàçäåë
«Òðàíñïîðòèðàíå», ñòðàíèöà 118.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
fDržite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
fNe radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
fDržite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
fPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
fIzbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
fDržite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
fNe nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
fAko sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
fAko rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
fBudite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
fNosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
fIzbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
fUklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-970-003.book Page 119 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
120 | Srpski
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
fIzbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
fNosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
fAko mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
fNe preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
fNe koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
fIzvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
fČuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
fOdržavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
fOdržavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
fUpotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
fPunite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
fUpotrebljavajte samo akku predvidjene za to u
električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
povredama i požaru.
fDržite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili
vatru.
fKod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
Servisi
fNeka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za bušilice i uvrtače
fDržite uredjaj za izolovane površine drški kada izvodite
radove kod kojih upotrebljeni alat ili zavrtanj može da
susretne skrivene vodove struje. Kontakt sa jednim
vodom koji sprovodi struju može da stavi pod napon
metalne delove uredjaja i da utiče na električni udar.
fKoristite dodatne drške, kada su one isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole može uticati na
povrede.
fUpotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi
ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili
pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa
električnim vodovima može voditi vatri i električnom
udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje
predmeta.
fOdmah isključite električni alat, ako električni alat
blokira. Da li ste pazili na visoke reakcione momente,
koji prouzrokoju povratan udarac. Upotrebljeni alat
blokira ako:
– je električni alat preopterećen ili
– ako se iskosi u radnom komadu koji se obradjuje.
fDobro i čvrsto držite električni alat. Kod stezanja i
odvrtanja zavrtanja mogu na kratko nastati visoki reakcioni
momenti.
fObezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
fSačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
fNe otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
fKod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
fUpotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
Bosch električnim alatom. Samo tako se akumulator
zaštićuje od opasnost preopterećenja.
fUpotrebljavajte samo originalne Bosch akumulatore sa
naponom navedenim na tipskoj tablici Vašeg
OBJ_BUCH-970-003.book Page 120 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Srpski | 121
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
električnog alata. Pri upotrebi drugih akumulatora, na
primer imitacija, doradjenih akumulatora ili stranih
fabrikata, postoji opasnost od povreda kao i oštećenja
predmeta putem akumulatora koji mogu eksplodirati.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je predvidjen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja
kao i bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1Stezna glava sa brzim stezanjem
2Prsten za podešavanje biranja obrtnog momenta
3Prekidač za biranje brzine
4Dugme za deblokadu akumulator*
5Akumulator*
6Preklopnik smera okretanja
7Prekidač za uključivanje-isključivanje
8Akku-pokazivanje stanja punjenja
9Lampa „Power Light“
10 Drška (izolovana površina za prihvat)
11 Univerzalni dršač umetka*
12 Umetak uvrtača*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi
71 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
Bušenje u metalu: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Zavrtnji: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole Tehnički
podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Akku-bušilica-odvrtač GSR 10,8-2-LI
Professional
Broj predmeta 3 601 H68 1..
Nominalni napon V= 10,8
Broj obrtaja na prazno
1. brzina
2. brzina min-1
min-1 0350
01300
max. obrtni momenat tvrdji/mekši
slučaj zavrtanja prema ISO 5393 Nm 30/13
max. bušenje-Ø
Čelik
Drvo mm
mm 10
19
maks. zavrtnji-Ømm 7
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
Područje zatezanja stezne glave mm 1,0 10
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Akku-bušilica-odvrtač GSR 10,8-2-LI
Professional
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 121 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
122 | Srpski
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Montaža
Punjenje akumulatora (pogledajte sliku A)
fKoristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na
strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su
usaglašeni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u
Vašem električnom alatu.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi
osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
Electronic Cell Protection (ECP). Kod ispražnjenog
akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Ne pritiskajte posle automatskog
isključenja električnog alata dalje na
prekidač za uključivanje-isključivanje. Akumulator se može
oštetiti.
Za vadjenje akumulator 5 pritisnite dugme za deblokadu 4 i
povucite bateriju na dole iz električnog alata. Ne
upotrebljavajte pritom silu.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom
temperature, koja omogućuje punjenje samo u području
temperature izmedju 0 °C i 45 °C. Na taj način se postiže dug
vek trajanja baterije.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Promena alata (pogledajte sliku B)
fIzvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz
njegovog pribora (na primer održavanja, promene
pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
Kod nenamernog aktiviranja prekidača za uključivanje-
isključivanje postoji opasnost od povrede.
Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 7
blokira se vreteno bušilice. Ovo omogućava bržu, udobniju i
jednostavniju promenu upotrebljenog električnog alata u
steznoj glavi.
Otvorajte brzu steznu glavu 1 okretanjem u pravcu okretanja
n, sve dok se ne bude mogao ubaciti alat. Ubacite alat.
Zavrnite snažno rukom čauru brze stezne glave 1 u pravcu
okretanja o.
Usisavanje prašine/piljevine
fPrašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
fIzbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
Ubacivanje baterije
fKoristite samo originalne Bosch Li-jonske akumulatore
sa naponom koji je naznačen na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Upotreba drugih akumulatora može
uticati na povrede i opasnost od požara.
Uputstvo: Korišćenje akumulatora koji nisu pogodni za Vaš
električni alat može uticati na pogrešno funkcionisanje ili
oštećenje električnog alata.
Postavite preklopnik za smer okretanja 6 na sredinu, da bi
sprečili nenameravano uključivanje. Ubacite napunjenu
bateriju 5 u dršku sve dok ne uskoči čujno i naleže ravno na
dršci.
Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku C)
Sa preklopnikom smera okretanja 6 možete menjati smer
okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
uključivanje-isključivanje 7 ovo nije moguće.
Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtanja pritisnite
preklopnik za smer okretanja 6 u levo do graničnika.
Levi smer: Za oslobadjanje odnosno odvrtanje zavrtanja i
navrtki pritisnite preklopnik za smer okretanja 6 u desno do
graničnika.
Biranje obrtnog mementa
Sa prstenom za podešavanje biranja obrtnog momenta 2
možete unapred birati potreban obrtni momenat 20 u
stepenima. Kod ispravnog podešavanja upotreljeni alat se
zaustavi, čim se zavrtanj uvrne u ravni sa materijalom
odnosno čim se dostigne obrtni momenat. U poziciji „“ je
zaustavna spojnica sa preskakanjem deaktivirana, naprimer
za bušenje.
Birajte pri odvrtanju zavrtanja eventualno veće podešavanje
odnosno stavite na simbol „“.
Mehaničko biranje brzina
fAktivirajte prekidač za biranje brzina 3 samo u
mirovanju električnog alata.
Sa prekidačem za biranje brzina 3 možete prethodno birati
2 područja broja obrtaja.
Brzina I:
Niže područje obrtaja; za uvrtanje ili radove sa velikim
presekom bušenja.
Brzina II:
Veće područje obrtaja, za rad sa manjim presekom.
Ako se prekidač za brzine 3 ne može pomeriti do graničnika,
malo okrenite steznu glavu sa burgijom.
PAŽNJA
OBJ_BUCH-970-003.book Page 122 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Srpski | 123
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za
uključivanje-isključivanje 7 i držite ga pritisnut.
Lampa 9 svetli kod lako ili potpuno pritisnutog prekidača za
uključivanje-isključivanje 7 i omogućava osvetlenje radnog
područja pri nepovoljnim svetlosnim uslovima.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-
isključivanje 7.
Podešavanje broja obrtaja
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata regulisati
kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za
uključivanje-isključivanje 7.
Lak pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 7 utiče
na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava se broj
obrtaja.
Potpuno automatska blokada vretena (Auto-Lock)
Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 7 se
blokira vreteno za bušenje a time i prihvat za alat.
Ovo omogućava uvrtanje zavrtanja i pri praznom akumulatoru
odnosno korišćenje električnog alata kao odvrtke za zavrtnje.
Inerciona kočnica
Pri puštanju prekidača za uključivanje-isključivanje 7 koči se
stezna glava i tako sprečava dalje okretanje upotrebljenog
alata.
Pustite pri uvrtanju zavrtanja tek onda prekidač za
uključivanje-isključivanje 7, kada zavrtanj bude u ravni u
radnom komadu. Glava zavrtnja ne ulazi tada u radni komad.
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Pokazivač stanja punjenja akumulatora 8 pokazuje pri upola ili
potpuno pritisnutom prekidaču za uključivanje-isključivanje 7
nekoliko sekundi stanje punjenja akumulatora i sastoji se od 3
zelena LED.
Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
Pri upotrebi koja odgovara svrsi ne može se preopteretiti
električni alat. Pri jakom opterećenju ili napuštanju
dozvoljenog područja temperature akumulatora od 070 °C
smanjuje se broj obrtaja. Električni alat kreće tek posle
dostizanja dozvoljene temperature akumulatora sa punim
obrtajima.
Uputstva za rad
fStavljajte električni alat samo isključen na zavrtanj.
Upotrebljeni alati koji se okreću mogu skliznuti.
Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat
radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na
maksimalnim obrtajima u praznom hodu.
Koristite kod bušenja u metalu samo besprekorne, naoštrene
HSS-burgije (HSS=Brzorežući čelik visokog učinka).
Odgovarajući kvalitet garantuje Bosch-Pribor.
Pre uvrtanja većih, dužih zavrtanja u tvrde radne komade
trebali bi najpre probušiti sa presekom jezgra navoja na oko
2/3 dužine zavrtnja.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
fIzvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz
njegovog pribora (na primer održavanja, promene
pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
Kod nenamernog aktiviranja prekidača za uključivanje-
isključivanje postoji opasnost od povrede.
fDržite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Ako akumulator više ne funkcioniše, obratite se jednom
ovlašćenom servisu za Bosch-električne alate.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki
autorizovani servis za Bosch-električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventalne dalje nationalne
propise.
LED Kapacitet
Trajno svetlo 3 x zeleno 2/3
Trajno svetlo 2 x zeleno 1/3
Trajno svetlo 1 x zeleno < 1/3
Trepćuće svetlo 1 x zeleno Reserva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 123 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
124 | Slovensko
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Uklanjanje djubreta
Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno
djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne
moraju više neupotrebljivi električni
uredjaji a prema evropskoj smernici
2006/66/EG ne moraju ni akumulatori/
batrerije koji su u kvaru ili istrošeni da se
odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva
u odeljku Transport, stranici 123.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
fDelovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
fNe uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
vnameta.
fProsimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Električna varnost
fPriključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
fIzogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
fProsimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
fNe uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
fKadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
fČe je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
fBodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
fUporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
fIzogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
fPred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
fIzogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
fNosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
OPOZORILO
OBJ_BUCH-970-003.book Page 124 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Slovensko | 125
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
fČe je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
fNe preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
fNe uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
fPred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
fElektrična orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
fSkrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
fRezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
fElektrična orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
fAkumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
akumulatorskimi baterijami.
fV električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali
požar.
fAkumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji,
vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline
ali požar.
fV primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo.
Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če
pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško
pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Servisiranje
fVaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna opozorila za vrtalne stroje in vijačnike
fNapravo smete držati le na izoliranem ročaju, če delate
na območju, kjer lahko vstavljeno orodje ali vijak pride
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z
napeljavo, ki je pod napetostjo povzroči, da so posledično
tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to vodi do
električnega udara.
fUporabite dodatne ročaje, če so priloženi pri dobavi
električnega orodja. Izguba kontrole lahko povzroči
poškodbe.
fZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem
pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z
elektriko, plinom in vodo. Stik z vodi, ki so pod
napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar.
Poškodbe plinskega voda so lahko vzrok za eksplozijo,
vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno
škodo.
fV primeru blokiranja vstavnega orodja električno
orodje takoj izklopite. Bodite pripravljeni na visoke
reakcijske momente, ki povzročijo nasprotni udarec.
Vstavno orodje blokira v naslednjih primerih:
– če je električno orodje preobremenjeno ali
– če se zagozdi v obdelovanec.
fTrdno držite električno orodje. Pri zategovanju ali
odvijanju vijakov lahko za kratek čas nastopijo visoki
reakcijski momenti.
fZavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
fPred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
fAkumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
eksplozije.
fČe je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah
poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 125 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
126 | Slovensko
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fAkumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z
električnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska
baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
fUporabljajte samo originalne akumulatorske baterije
Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici
vašega električnega orodja. Pri uporabi drugih
akumulatorskih baterij, na primer ponaredkov, predelanih
akumulatorskih baterij ali akumulatorskih baterij tujih
podjetij obstaja nevarnost poškodb in materialnih škod
zaradi eksplozij akumulatorskih baterij.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je predvideno za privijanje in odvijanje
vijakov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetne mase.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1Hitrovpenjalna glava
2Prstan za prednastavitev vrtilnega momenta
3Stikalo za izbiro stopnje
4Deblokirna tipka akumulatorske baterije*
5Akumulatorska baterija*
6Preklopno stikalo smeri vrtenja
7Vklopno/izklopno stikalo
8Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
9Lučka „Power Light“
10 Ročaj (izolirana površina ročaja)
11 Univerzalno držalo za bit*
12 Bit za vijačenje*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično
71 dB(A). Netočnost K=3 dB.
Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
vrtanje v kovino: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
vijačenje: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
Tehnični podatki ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akumulatorski vrtalni vijačnik GSR 10,8-2-LI
Professional
Številka artikla 3 601 H68 1..
Nazivna napetost V= 10,8
Število vrtljajev v prostem teku
1. stopnja
2. stopnja min-1
min-1 0350
01300
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so
lahko drugačne.
Maks. zatezni moment pri
trdem/mehkem vijačenju po
ISO 5393 Nm 30/13
Maks. Ø vrtine
jeklo
les mm
mm 10
19
Maks. Ø vijaka mm 7
Območje vpenjanja vpenjalne
glave mm 1,0 10
Teža po EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Akumulatorski vrtalni vijačnik GSR 10,8-2-LI
Professional
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so
lahko drugačne.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 126 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Slovensko | 127
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije (glejte sliko A)
fUporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim
akumulatorjem na Vašem električnem orodju.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo
polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti
napolniti v vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom Electronic Cell
Protection (ECP) zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri
izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo
zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
Po samodejnem izklapljanju električnega
orodja ne pritiskajte vklopno/izklopnega
stikala. Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
Odstranitev akumulatorske baterije 5 pritisnite deblokirni
tipki 4 in potegnite akumulator v smeri navzdol iz električnega
orodja. Ne delajte s silo.
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v
temperaturnem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je
zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Zamenjava orodja (glejte sliko B)
fPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Pri nepritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 7 je vrtalno
vreteno aretirano. To omogoča hitro, udobno in enostavno
zamenjavo vsadnega orodja v vpenjalni glavi.
Odprite hitrovpenjalno glavo 1 z vrtenjem v smeri n tako
dolgo, da se orodje lahko vstavi. Vstavite orodje.
Z roko močno zavrtite tulec hitrovpenjalne glave 1 v smeri o.
Odsesavanje prahu/ostružkov
fPrah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,
ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
fPreprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
lahko hitro vname.
Delovanje
Zagon
Namestitev akumulatorske baterije
fUporabljajte samo originalne litijevo-ionske
akumulatorje znamke Bosch z napetostjo, ki je
navedena na tipski ploščici Vašega električnega
orodja. V primeru uporabe drugih akumulatorjev lahko
pride do telesnih poškodb ali požara.
Opozorilo: Uporaba akumulatorjev, ki niso primerni za Vaše
električno orodje, lahko povzroči nepravilno delovanje ali pa
poškodbe na električnem orodju.
Postavite preklopno stikalo smeri vrtenja 6 na sredino, kar bo
onemogočilo nepredviden vklop naprave. Napolnjeno
akumulatorsko baterijo 5 namestite v ročaj, kjer naj slišno
zaskoči. Poravnana mora biti z ročajem.
Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko C)
S stikalom za preklop smeri vrtenja 6 lahko spreminjate smer
vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem vklopno/
izklopnem stikalu 7 spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
Vrtenje v desno: Za vrtanje in privijanje vijakov pritisnite
stikalo za preklop smeri vrtenja 6 do konca v levo.
Vrtenje v levo: Za popuščanje oziroma odvijanje vijakov in
matic pritisnite stikalo za preklop smeri vrtenja 6 do konca v
desno.
Predizbira vrtilnega momenta
S pomočjo prstana za prednastavitev vrtilnega momenta 2
lahko vrtilni moment nastavite v 20 stopnjah. Pri pravilni
nastavitvi se vsadno orodje ustavi, ko je vijak privit v podlago
tako, da je poravnan z materialom oziroma ko orodje doseže
nastavljeni vrtilni moment. V položaju „“ je zaskočitvena
sklopka deaktivirana, na primer za vrtanje.
Pri odvijanju vijakov po potrebi izberite višjo nastavitev
oziroma prestavite prstan na simbol „“.
Mehanska izbira stopnje
fStikalo za izbiro stopnje 3 pritiskajte samo pri
mirujočem električnem orodju.
S stikalom za izbiro stopnje 3 lahko predhodno izberete 2
področji števila vrtljajev.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
POZOR
OBJ_BUCH-970-003.book Page 127 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
128 | Slovensko
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Stopnja I:
Nižje področje vrtljajev; vijačenje ali delo z velikim vrtalnim
premerom.
Stopnja II:
Področje visokih vrtljajev; delo z majhnim vrtalnim
premerom.
Če stikala za izbiro stopnje 3 ni možno potisniti do konca,
vpenjalno glavo s svedrom nekoliko obrnite.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno
stikalo 7 in ga držite pritisnjenega.
Svetilka 9 sveti pri delno ali v celoti pritisnjenem vklopno/
izklopnem stikalu 7 in pri neugodnih svetlobnih razmerah
omogoči osvetlitev delovnega območja.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 7
spustite.
Nastavitev števila vrtljajev
Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahko
brezstopenjsko regulirate, kar je odvisno od tega, kako
globoko ste pritisnili vklopno/izklopno stikalo 7.
Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo 7 ima za posledico
nizko število vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala se
število vrtljajev povečuje.
Samodejno aretiranje vretena (Auto-Lock)
Pri nepritisnjemen vklopno/izklopnem stikalu 7 je vrtalno
vreteno in z njim prijemalo orodja aretirano.
To omogoča privijanje vijakov tudi pri praznem akumulatorju,
kar pomeni, da lahko električno orodje uporabljate kot
običajni izvijač.
Zavora izteka
Ko vklopno/izklopno stikalo 7 spustite, se vpenjalna glava
ustavi, kar prepreči zaključni tek vsadnega orodja.
Pri privijanju vijakov vklopno/izklopno stikalo 7 spustite šele
potem, ko je vijak privit tako, da je poravnan z materialom.
Glava vijaka tako ne bo prodrla v material.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Prikaz napolnjenosti akumulatorja 8 pokaže pri napol ali
popolnoma pritisnjenem vklopnem/izklopnem stikalu 7 za
nekaj sekund stanje napolnjenosti akumulatorja in se sestoji iz
3 zelenih LED diod.
Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno od
temperature
Pri primerni uporabi električnega orodja ne morete
preobremeniti. Pri preveliki obremenitvi ali prekoračitvi
dovoljenega območja temperature akumulatorske baterije
070 °C se zmanjša število vrtljajev. Električno orodje šele
ob dosegu dovoljene temperature akumulatorja teče s polnim
številom vrtljajev.
Navodila za delo
fElektrično orodje postavite na vijak samo v
izklopljenem stanju. Vrteča se električna orodja lahko
zdrsnejo.
Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je potrebno
napravo ohladiti. V ta namen naj naprava približno 3 minute
deluje v prostem teku pri maksimalnem številu vrtljajev.
Pri vrtanju v kovino uporabljajte samo brezhibne, nabrušene
HSS-svedre (HSS = visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).
Ustrezno kakovost zagotavlja program pribora Bosch.
Pred privijanjem večjih, daljših vijakov v trde materiale
najprej opravite predhodno vrtanje z osnovnim premerom
navoja in sicer v globini približno 2/3 dolžine vijaka.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
fPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
fElektrično orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Če akumulatorska baterija ne deluje, se prosimo obrnite na
pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
LED Kapaciteta
Trajno sveti 3 x zelena 2/3
Trajno sveti 2 x zelena 1/3
Trajno sveti 1 x zelena < 1/3
Utripajoča luč 1 x zelena Rezerva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 128 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Hrvatski | 129
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte
akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise.
Odlaganje
Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom
okolja.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne
odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo
električna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v
odstavku Transport, stran 129.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
fOdržavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
fNe radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
fTijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
fPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
fIzbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
fUređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
fNe zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
fAko sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
fAko se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
fBudite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
fNosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
fIzbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-970-003.book Page 129 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
130 | Hrvatski
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fPrije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
fIzbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
fNosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
fAko se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
fNe preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
fNe koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
fIzvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
fElektrični alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
fOdržavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
fRezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
fElektrični alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata
fAku-bateriju punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za
jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od
požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
fU električnim alatima koristite samo za to predviđenu
aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
do ozljeda i opasnosti od požara.
fNekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
fKod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati
vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite
pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može
dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
Servisiranje
fPopravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za bušilice i odvijače
fUređaj držite na izoliranim površinama zahvata, ako
izvodite radove kod kojih bi radni alat ili vijak mogli
zahvatiti skrivene električne vodove. Kontakt sa vodom
pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod
napon i dovesti do strujnog udara.
fKoristite pomoćne ručke ako su isporučene s
električnim alatom. Gubitak kontrole nad električnim
alatom može prouzročiti ozljede.
fPrimijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima
može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.
fOdmah isključite električni alat ako je električni alat
blokiran. Pazite na velike zakretne momente koji mogu
uzrokovati povratni udar. Radni alat se blokira kad se:
– električni alat preoptereti ili
– obrađivani izradak ukliješti.
fElektrični alat držite čvrsto. Kod stezanja i otpuštanja
vijaka mogu se na kratko pojaviti veliki momenti reakcije.
fOsigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
fPrije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad
električnim alatom.
fNe otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
fKod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu
nadražiti dišne putove.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 130 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Hrvatski | 131
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fAku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim Bosch
električnim alatom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
fKoristite originalne Bosch aku-baterije sa naponom
navedenim na tipskoj pločici vašeg električnog alata.
Kod uporabe drugih aku-baterija, npr. imitacija, dorađenih
aku-baterija ili baterija drugih proizvođača, postoji
opasnost od ozljeda kao i materijalnih šteta zbog
eksplodiranih aku-baterija.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
i za bušenje drva, metala, keramike i plastike.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1Brzostežuća stezna glava
2Prsten za namještanje predbiranja zakretnog momenta
3Prekidač za biranje brzina
4Tipka za deblokadu aku-baterije*
5Aku-baterija*
6Preklopka smjera rotacije
7Prekidač za uključivanje/isključivanje
8Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
9Svjetiljka „Power Light“
10 Ručka (izolirana površina zahvata)
11 Univerzalni držač*
12 Nastavak odvijača*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi
71 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
Bušenje metala: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Uvijanje vijaka: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Aku bušilica i odvijač GSR 10,8-2-LI
Professional
Kataloški br. 3 601 H68 1..
Nazivni napon V= 10,8
Broj okretaja pri praznom hodu
1. brzina
2. brzina min-1
min-1 0350
01300
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
max. zakretni moment za
mekši/tvrđi slučaj uvijanja prema
ISO 5393 Nm 30/13
max. bušenja Ø
Čelik
Drvo mm
mm 10
19
max. vijka Ømm 7
Stezno područje stezne glave mm 1,0 10
Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Aku bušilica i odvijač GSR 10,8-2-LI
Professional
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 131 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
132 | Hrvatski
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montaža
Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
fKoristite samo punjače navedene na stranici sa
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni Li-ionskoj aku-
bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije
prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je Electronic Cell Protection (ECP)
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog
sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.
Nakon automatskog isključivanja
električnog alata ne pritišćite dalje na
prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se
mogla oštetiti.
Za vađenje aku-baterije 5 pritisnite tipke za deblokiranje 4 i
izvucite aku-bateriju prema gore iz električnog alata. Kod
toga ne koristite nikakvu silu.
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom temperature koja
dopušta punjenje samo u području temperatura između 0 °C
i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-
baterije.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Zamjena alata (vidjeti sliku B)
fPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Kod nepritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 7
bušno vreteno će se aretirati. To omogućava brzu, laganu i
jednostavnu zamjenu radnog alata u steznoj glavi.
Otvorite brzostežuću steznu glavu 1 okretanjem u smjeru
rotacije n, sve dok se alat ne umetne. Umetnite alat.
Snažno rukom okrenite čahuru brostežuće stezne glave 1 u
smjeru rotacije o.
Usisavanje prašine/strugotina
fPrašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se
nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
smiju obrađivati samo stručne osobe.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom
klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
fIzbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
Stavljanje aku-baterije
fKoristite samo originalne Bosch Li-ionske aku-baterije,
sa naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg
električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Napomena: Uporaba aku-baterija koje nisu prikladne za vaš
električni alat može dovesti do pogrešnih funkcija ili do
oštećenja električnog alata.
Preklopku smjera rotacije 6 namjestite na sredinu, kako bi se
spriječilo nehotično uključivanje. Umetnite napunjenu aku-
bateriju 5 u ručku, sve dok osjetno ne preskoči i dok ne sjedne
do kraja u ručku.
Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku C)
S preklopkom smjera rotacije 6 možete promijeniti smjer
rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
uključivanje/isključivanje 7 to ipak nije moguće.
Rotacija u desno: Za bušenje i uvijanje vijaka pritisnite
preklopku smjera rotacije 6 u lijevo do graničnika.
Rotacija u lijevo: Za otpuštanje odnosno odvijanje vijaka i
matica, pritisnite preklopku smjera rotacije 6 u desno, do
graničnika.
Prethodno biranje zakretnog momenta
Sa prstenom za namještanje predbiranja zakretnog momenta
2 možete potreban zakretni moment prethodno odabrati u
20 stupnjeva. Kod točnog namještanja radni alat će se
zaustaviti čim se vijak do kraja uvije u materijal, odnosno
dosegne namješteni zakretni moment. U položaju „“ je
deaktivirana preskočna spojka, npr. za bušenje.
Kod odvijanja vijaka odaberite eventualno više namještanje,
odnosno namjestite na simbol „“.
Mehaničko biranje brzina
fPrekidač za biranje brzina 3 pritisnite samo u stanju
mirovanja električnog alata.
Sa prekidačem za biranje brzina 3 možete prethodno odabrati
2 područja broja okretaja.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
POZOR
OBJ_BUCH-970-003.book Page 132 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Hrvatski | 133
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Brzina I:
Niže područje broja okretaja; za uvijanje ili za radove sa
velikim promjerom bušenja.
Brzina II:
Više područje broja okretaja; za radove bušenja sa manjim
promjerima svrdala.
Ako se prekidač za biranje brzina 3 ne može pomaknuti do
graničnika, steznu glavu malo okrenite sa svrdlom.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 7 i držite ga pritisnutim.
Svjetiljka 9 svijetli kada se prekidač za uključivanje/
isključivanje 7 pritisne lagano ili do kraja i omogućava
osvjetljenje radnog područja u slučaju nepovoljnih uvjeta
rasvjete.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 7.
Reguliranje broja okretaja
Broj okretaja uključenog električnog alata možete
bestupnjevito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste
pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje 7.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 7
postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska
povećava se broj okretaja.
Automatsko aretiranje vretena (Auto-Lock)
Ako prekidač za uključivanje/isključivanje 7 nije pritisnut,
aretirat će se bušno vreteno, a time i stezač alata.
To omogućava uvijanje vijaka i kod ispražnjene aku-baterije,
odnosno korištenje električnog alata kao odvijača.
Inercijska kočnica
Kod otpuštanja prekidača za uključivanje/isključivanje 7,
stezna glava će se zakočiti i time spriječiti inercijsko okretanje
radnog alata.
Kod uvijanja vijaka prekidač za uključivanje/isključivanje 7
otpustite tek kada se vijak do kraja uvije u izradak. Glava vijka
u tom slučaju neće prodirati u izradak.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije 8, kod na pola ili
do kraja pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 7,
u trajanju od nekoliko sekundi pokazuje stanje napunjenosti
aku-baterije, a sastoji se od 3 zelene LED.
Zaštita od preopterećenja ovisna od temperature
Kod uporabe za određenu namjenu električni alat se ne može
preopteretiti. Broj okretaja će se smanjiti kod prevelikog
opterećenja ili izlaska izvan dopuštenog područja
temperature aku-baterije od 070 °C. Električni alat će
ponovno nastaviti raditi sa punim brojem okretaja tek nakon
dosizanja dopuštene temperature aku-baterije.
Upute za rad
fElektrični alat stavite na vijak samo u isključenom
stanju. Radni alati koji se okreću mogu kliznuti.
Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, trebate u svrhu
hlađenja ostaviti da električni alat radi oko 3 minute kod
maksimalnog broja okretaja pri praznom hodu.
Kod bušenja metala koristite samo besprijekorna, naoštrena
HSS-svrdla (HSS=brzorezni čelik). Odgovarajuću kvalitetu
jamči program Bosch pribora.
Prije uvijanja većih, duljih vijaka u tvrde materijale, trebate sa
promjerom jezgre navoja predbušiti na cca. 2/3 dužine vijka.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
fPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
fElektrični alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako aku-baterija nije više radno sposobna, molimo obratite se
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme
ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
LED Kapacitet
Stalno svjetli 3 x zelena 2/3
Stalno svjetli 2 x zelena 1/3
Stalno svjetli 1 x zelena < 1/3
Treperavo svjetlo 1 x zeleno Rezerva
OBJ_BUCH-970-003.book Page 133 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
134 | Eesti
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG, neuporabivi električni alati i
prema Smjernicama 2006/66/EG
neispravne ili istrošene aku-baterije moraju
se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u
poglavlju Transport na stranici 133.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
fTöökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
fÄrge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
fElektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
fElektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
fVältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
fHoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
fÄrge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
fKui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
fKui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
fOlge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
fKandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
ohtu.
fVältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
fEnne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
fVältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
fKandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-970-003.book Page 134 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Eesti | 135
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
fKui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
fÄrge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
fÄrge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
fTõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
fKasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
fHoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
fHoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
fKasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
fLaadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi
akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
fKasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
fHoidke kasutusel mitteolevad akud eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või
tulekahju.
fVäärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata.
Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Teenindus
fLaske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded puurtrellide ja kruvikeerajate
kasutamisel
fKui teostate töid, mille puhul võib tarvik või kruvi
tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva
elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
fKasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib
põhjustada vigastusi.
fVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-
või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht.
Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorustiku
vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
fTarviku blokeerumise korral lülitage elektriline tööriist
viivitamatult välja. Seejuures võivad ilmneda suured
reaktsioonijõud, mis põhjustavad tagasilöögi. Tarvik
blokeerub:
– kui elektrilisele tööriistale avaldub ülekoormus või
– kui elektriline tööriist töödeldavas toorikus kinni kiildub.
fHoidke elektrilist tööriista kindlalt käes. Kruvide kinni-
ja lahtikeeramisel võib lühiajaliselt esineda tugevaid
reaktsioonimomente.
fKinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega
hoides.
fEnne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
fÄrge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
fAku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada
hingamisteid.
fKasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise
tööriistaga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse
eest.
fKasutage üksnes Boschi originaalakusid, mille pinge
vastab elektrilise tööriista andmesildil toodud pingele.
Muude akude, nt järeletehtud või parandatud akude või
OBJ_BUCH-970-003.book Page 135 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
136 | Eesti
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
teiste tootjate akude kasutamine põhjustab plahvatus- ja
varalise kahju ohu.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud kruvide sisse- ja väljakeeramiseks ning
puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide
puurimiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1Kiirkinnituspadrun
2Pöördemomendi regulaator
3Käiguvaliku lüliti
4Aku vabastusklahv*
5Aku*
6Reverslüliti
7Lüliti (sisse/välja)
8Aku täituvusastme indikaator
9Lamp „Power Light“
10 Käepide (isoleeritud haardepind)
11 Universaaladapter*
12 Kruvikeeramistarvik*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on
üldjuhul 71 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.
Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
metalli puurimisel: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
kruvikeeramisel: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akutrell-kruvikeeraja GSR 10,8-2-LI
Professional
Tootenumber 3 601 H68 1..
Nimipinge V= 10,8
Tühikäigupöörded
1. käik
2. käik min-1
min-1 0350
01300
max pöördemoment tugeval/
nõrgal kruvikeeramisrežiimil
ISO 5393 kohaselt Nm 30/13
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut
kasutades.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud
tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
max puuri Ø
Teras
Puit mm
mm 10
19
max kruvi Ømm 7
Padrunisse kinnitatava tarviku
varreosa Ømm 1,0 10
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi kg 0,95
Akutrell-kruvikeeraja GSR 10,8-2-LI
Professional
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut
kasutades.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud
tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 136 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Eesti | 137
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montaaž
Aku laadimine (vt joonist A)
fKasutage lisatarvikute lehel nimetatud akulaadijaid.
Vaid need akulaadijad on kohandatud seadmes kasutatud
Li-ioon-aku laadimiseks.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist
akulaadimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
Pärast elektrilise tööriista
automaatset väljalülitamist ärge
vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
Aku 5 väljavõtmiseks vajutage vabastusklahvidele 4 ja
tõmmake aku suunaga alla seadmest välja. Ärge rakendage
seejuures jõudu.
Aku on varustatud NTC-temperatuurikontrolliga, mis lubab
akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab
aku pika kasutusea.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Tarviku vahetus (vt joonist B)
fEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
Kui lüliti (sisse/välja) 7 ei ole alla vajutatud, siis seadme
spindel lukustub. See võimaldab tarvikut padrunis kiiresti,
mugavalt ja lihtsalt vahetada.
Avage kiirkinnituspadrun 1, keerates seda pöörlemissuunas
n seni, kuni tarvikut on võimalik sisse asetada. Paigaldage
tarvik.
Keerake kiirkinnituspadruni 1 hülss pöörlemissuunas o
käega tugevasti kinni.
Tolmu/saepuru äratõmme
fPliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
fVältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
fKasutage ainult Boschi originaalseid Li-ioon-akusid,
mille pinge vastab seadme andmesildil toodud pingele.
Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja
põlengu ohtu.
Märkus: Seadme jaoks ebasobivate akude kasutamine võib
põhjustada häireid seadme töös või seadet kahjustada.
Seadke reverslüliti 6 keskasendisse, vältimaks seadme
tahtmatut sisselülitamist. Asetage laetud aku 5 pidemesse,
kuni aku fikseerub tuntavalt kohale ja on pidemega ühetasa.
Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist C)
Reverslülitiga 6 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui
lüliti (sisse/välja) 7 on alla vajutatud, siis ei ole
pöörlemissuuna muutmine võimalik.
Parem käik: Puurimiseks ja kruvide keeramiseks vajutage
reverslüliti 6 lõpuni vasakule.
Vasak käik: Kruvide ja mutrite välja- või lahtikeeramiseks
vajutage reverslüliti 6 lõpuni paremale.
Pöördemomendi valik
Pöördemomendi regulaatoriga 2 saate soovitud
pöördemomenti valida 20 astmes. Õige seadistuse korral
seiskub tarvik kohe, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa
sisse keeratud või kui seadistatud pöördemoment on
saavutatud. Asendis „ “ on kaitsesidur desaktiveeritud, nt
puurimiseks.
Kruvide väljakeeramisel valige vajaduse korral kõrgem aste
või seadke sümbolile „ “.
Mehaaniline käiguvalik
fKäiguvaliku lülitit 3 käsitsege ainult siis, kui seadme
spindel ei pöörle.
Käiguvaliku lülitiga 3 saab valida 2 pöörete vahemikku.
1. käik:
Madalad pöörded, kruvide keeramiseks või töötamiseks
suure läbimõõduga puuridega.
2. käik:
Kõrged pöörded, töötamiseks väikese läbimõõduga
puuridega.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-970-003.book Page 137 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
138 | Eesti
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Kui käiguvaliku lülitit 3 ei saa lõpuni pöörata, keerake padrunit
koos puuriga veidi.
Sisse-/väljalülitus
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 7 alla
ja hoidke seda all.
Lamp 9 põleb, kui lüliti (sisse-/välja) 7 on osaliselt või
täielikult alla vajutatud, ja valgustab tööpiirkonda pimedas või
hämaras töötamisel.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 7.
Pöörete reguleerimine
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt reguleerida
vastavalt lülitile (sisse/välja) 7 rakendatavale survele.
Kerge survega lülitile (sisse/välja) 7 reguleerite pöörded
madalaks. Surve suurendamisega tõstate ka pöörete arvu.
Täisautomaatne spindlilukustus (Auto-Lock)
Kui lüliti (sisse/välja) 7 ei ole sisse vajutatud, siis spindel ja
sellega ka padrun lukustub.
See võimaldab kruvisid sisse keerata ka siis kui, aku on tühi,
ning kasutada seadet tavalise kruvikeerajana.
Järelpöörlemispidur
Lüliti (sisse/välja) 7 vabastamine pidurdab padrunit ja hoiab
ära tarviku järelpöörlemise.
Kruvide sissekeeramisel vabastage lüliti (sisse/välja) 7 alles
siis, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa sisse keeratud.
Kruvipea ei tungi siis toorikusse sisse.
Aku täituvusastme indikaator
Aku täituvusastme indikaator 8 näitab osaliselt või täielikult
allavajutatud lüliti (sisse-/välja) 7 puhul mõne sekundi jooksul
aku täituvusastet ja koosneb 3 rohelisest LED-tulest.
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Nõuetekohasel kasutamisel ei ole võimalik avaldada
tööriistale ülekoormust. Liiga suure koormuse korral või juhul,
kui aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku
070 °C, väheneb pöörete arv. Seade töötab täispööretel
alles siis, kui aku temperatuur on lubatud vahemikus.
Tööjuhised
fKruvile asetamisel peab seade olema välja lülitatud.
Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel
jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit
maksimaalpööretel.
Metalli puurimiseks kasutage üksnes laitmatus korras olevaid,
hästi teritatud HSS-puure (HSS = kiirlõiketeras). Vastava
kvaliteediga puurid leiate Boschi lisatarvikute valikust.
Enne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadesse
materjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses auk ette
puurida.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
fEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
fSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Kui aku enam ei tööta, pöörduge palun Boschi elektriliste
tööriistade volitatud remonditöökotta.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see
pakendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos
olmejäätmetega!
LED Mahtuvus
Pidev tuli 3 x roheline 2/3
Pidev tuli 2 x roheline 1/3
Pidev tuli 1 x roheline < 1/3
Vilkuv tuli 1 x roheline Reserv
OBJ_BUCH-970-003.book Page 138 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Latviešu | 139
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis
„Transport“, lk 138.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
fSekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
fNelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
fLietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
fElektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
fDarba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
fNelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
fNenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
fDarbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
fJa elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
fDarba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
fIzmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
fNepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
fPirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
fDarba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-970-003.book Page 139 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
140 | Latviešu
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
fIzvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
fJa elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
fNepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
fNelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
fPirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
fJa elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
fRūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
fSavlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
fLietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
fAkumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz-
degšanās.
fPievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu
akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai
novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora
aizdegšanās.
fLaikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
par cēloni ugunsgrēkam.
fNepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu
saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat
apdegumu.
Apkalpošana
fNodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi urbjmašīnām un skrūvgrie-
žiem
fVeicot darbu, kura laikā darbinstruments vai skrūve
var skart slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu
tikai aiz izolētajām virsmām. Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
fLietojiet papildrokturus, ja tie ir piegādāti kopā ar
elektroinstrumentu. Kontroles zaudēšana var kļūt par
cēloni savainojumiem.
fLietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju
atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar
elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā
persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada
bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar
ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.
fJa darbinstruments pēkšņi iestrēgst, nekavējoties
izslēdziet elektroinstrumentu. Šādā gadījumā rodas
ievērojams reaktīvais griezes moments, kas var
izsaukt atsitienu. Darbinstruments parasti iestrēgst
šādos gadījumos:
– ja elektroinstruments tiek pārslogots, vai
– ja darbinstruments apstrādes laikā netiek turēts taisni.
fDarba laikā stingri turiet instrumentu. Skrūvju pie-
skrūvēšanas vai atskrūvēšanas laikā uz rokām var īslaicīgi
iedarboties ievērojams reaktīvais moments.
fNostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
OBJ_BUCH-970-003.book Page 140 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Latviešu | 141
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar
rokām.
fPirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
fNeatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var
izraisīt sprādzienu.
fBojājuma vai nepareizas lietošanas rezultā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti,
griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
fLietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch
elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no
bīstamām pārslodzēm.
fLietojiet tikai oriģinālos Bosch akumulatorus, kuru
spriegums atbilst uz elektroinstrumenta marķējuma
plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot citus
akumulatorus, piemēram, pakaļdarinājumus un atjaunotus
vai citās firmās ražotus akumulatorus, tie var eksplodēt,
radot savainojumus un materiālo vērtību bojājumus.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un
izskrūvēšanai, kā arī koka, metāla, keramisko materiālu un
plastmasas urbšanai.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1Bezatslēgas urbjpatrona
2Gredzens griezes momenta iestādīšanai
3Pārnesumu pārslēdzējs
4Fiksējošais taustiņš akumulatora izņemšanai*
5Akumulators*
6Griešanās virziena pārslēdzējs
7Ieslēdzējs
8Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
9Apgaismošanas spuldze „Power Light“
10 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
11 Universālais turētājs*
12 Skrūvgrieža uzgalis*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvēr
trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 71 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Izmantojiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
Urbšana metālā: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Skrūvju ieskrūvēšana: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis GSR 10,8-2-LI
Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 H68 1..
Nominālais spriegums V= 10,8
Griešanās ātrums brīvgaitā
1. pārnesumam
2. pārnesumam min.-1
min.-1 0350
01300
Maks. griezes moments
cietam/mīkstam skrūvēšanas
režīmam atbilstoši standartam
ISO 5393 Nm 30/13
Maks. urbumu Ø
Tērauds
Koks mm
mm 10
19
Maks. skrūvju diametrs mm 7
Urbjpatronas aptverspēja mm 1,0 10
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes
komplekta.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura.
Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 141 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
142 | Latviešu
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce (attēls A)
fLietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes
ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to
uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu
aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to
pasargā no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša
aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā
gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.
Ja elektroinstruments ir automātiski
izslēdzies, nemēģiniet to no jauna ie-
slēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts
akumulators.
Lai izņemtu akumulatoru 5, nospiediet fiksatora taustiņus 4
un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta lejupvirzienā.
Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas temperatūras
kontroles ierīci, kas pieļauj uzlādi tikai temperatūras
diapazonā no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek nodrošināts liels
akumulatora kalpošanas laiks.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Darbinstrumenta nomaiņa (attēls B)
fPirms jebkura darba ar elektroinstrumentu
(piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta
nomaiņas utt.), kā arī pirms transportēšanas vai
uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša
ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.
Ja nav nospiests ieslēdzējs 7, instrumenta darbvārpsta ir
fiksēta nekustīgi. Tas ļauj ātri, ērti un vienkārši nomainīt
urbjpatronā iestiprināto darbinstrumentu.
Atveriet bezatslēgas urbjpatronu 1, griežot tās aploci virzienā
n, līdz urbjpatronā kļūst iespējams ievietot darbinstrumenta
kātu. Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā.
Ar roku spēcīgi pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas 1 aploci
virzienā o.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
fDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
fNepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana
fLietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes norādītajai
vērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni
savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.
Piezīme. Ja elektroinstrumenta darbināšanai tiek izmantoti
nepiemēroti akumulatori, tas var būt par cēloni traucējumiem
elektroinstrumenta darbībā vai izraisīt tā sabojāšanos.
Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos,
pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 6 vidējā stāvoklī.
Iebīdiet uzlādētu akumulatoru 5 elektroinstrumenta rokturī,
līdz tas nonāk vienā līmenī ar roktura virsmu un fiksējas rokturī
ar skaidri sadzirdamu klikšķi.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
UZMANĪBU
OBJ_BUCH-970-003.book Page 142 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Latviešu | 143
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Griešanās virziena izvēle (attēls C)
Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 6, var mainīt
elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas
nav iespējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 7.
Griešanās virziens pa labi: veicot urbšanu un ieskrūvējot
skrūves, pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 6 līdz
galam pa kreisi.
Griešanās virziens pa kreisi: izskrūvējot vai atskrūvējot
skrūves un noskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanās
virziena pārslēdzēju 6 līdz galam pa labi.
Griezes momenta regulēšana
Lietojot griezes momenta iestādīšanas gredzenu 2,
darbvārpstas griezes momentu var izvēlēties 20 pakāpēs. Ja
iestādījums ir izvēlēts pareizi, darbinstruments apstājas,
līdzko skrūves galviņa ir iespiedusies materiāla virsmā vai arī
tiek sasniegta izvēlētā darbvārpstas griezes momenta vērtība.
Gredzenam atrodoties stāvoklī „ “, griezes momenta
regulēšanas sajūgs tiek deaktivizēts, kas nepieciešams,
piemēram, veicot urbšanu.
Izskrūvējot skrūves, izvēlieties lielāku griezes momenta
vērtību vai arī pārvietojiet griezes momenta iestādīšanas
gredzenu pret simbolu „ “.
Mehāniskā pārnesumu pārslēgšana
fPārvietojiet pārnesumu pārslēdzēju 3 tikai laikā, kad
elektroinstruments nedarbojas.
Ar pārnesumu pārslēdzēju 3 var izvēlēties vienu no
2 darbvārpstas griešanās ātruma diapazoniem
(pārnesumiem).
Pārnesums I
Neliels griešanās ātrums, liela diametra skrūvju ieskrūvēšanai
vai urbšanai ar liela diametra urbjiem.
Pārnesums II
Liels griešanās ātrums, darbam ar neliela diametra urbjiem.
Ja pārnesumu pārslēdzēju 3 neizdodas pārbīdīt līdz galam,
nedaudz pagrieziet urbjpatronu ar tajā iestiprināto urbi.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 7 un
turiet to nospiestu.
Spuldze 9 iedegas pie daļēji vai līdz galam nospiesta ieslēdzē-
ja 7, izgaismojot darba vietu nepietiekoša apgaismojuma
apstākļos.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 7.
Griešanās ātruma regulēšana
Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bezpakāpju veidā,
mainot spiedienu uz ieslēdzēju 7.
Viegli nospiežot ieslēdzēju 7, darbvārpsta sāk griezties ar
nelielu ātrumu. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās
ātrums.
Pilnīgi automātiska darbvārpstas fiksēšana (Auto-Lock)
Ja ieslēdzējs 7 nav nospiests, instrumenta darbvārpsta un
līdz ar to arī darbinstrumenta turētājaptvere tiek fiksēta.
Tas ļauj ieskrūvēt skrūves arī tad, ja akumulators ir izlādējies,
lietojot elektroinstrumentu kā parastu skrūvgriezi.
Izskrējiena bremze
Atlaižot ieslēdzēju 7, urbjpatrona tiek nobremzēta, tādējādi
līdz minimumam samazinot darbinstrumenta izskrējienu.
Ieskrūvējot skrūves, atlaidiet ieslēdzēju 7 brīdī, kad skrūves
galviņa sasniedz skrūvējamā priekšmeta virsmu. Šādā
gadījumā skrūves galviņa neiespiežas skrūvējamajā
priekšmetā.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators 8, kas sastāv no 3
zaļām mirdzdiodēm, iedegas uz dažām sekundēm un parāda
akumulatora uzlādes pakāpi, ja daļēji vai pilnīgi tiek nospiests
ieslēdzējs 7.
Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
Pareizi lietojot elektroinstrumentu, tas netiek pārslogots.
Taču pie paaugstinātas slodzes, kā arī gadījumā, ja
akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību
robežām 070 °C, elektroinstrumenta griešanās ātrums
samazinās. Akumulatora temperatūrai atgriežoties
pieļaujamo vērtību robežās, elektroinstruments atsāk
darboties ar pilnu griešanās ātrumu.
Norādījumi darbam
fKontaktējiet darbinstrumentu ar skrūves galvu tikai
tad, ja elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.
Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu
griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni
3 minūtes ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās
ātrumu.
Metāla urbšanai izmantojiet tikai nevainojami asus urbjus no
ātrgriezēja tērauda (HSS=Hochleistungs-Schnell-Schnitt-
Stahl). Vēlamo darbinstrumentu kvalitāti var nodrošināt,
iegādājoties urbjus no Bosch papildpiederumu klāsta.
Ieskrūvējot garas liela izmēra skrūves cietā materiālā, ie-
teicams izveidot vadotnes urbumu, kura diametrs ir vienāds
ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums ir aptuveni 2/3
no skrūves garuma.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
fPirms jebkura darba ar elektroinstrumentu
(piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta
nomaiņas utt.), kā arī pirms transportēšanas vai
uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša
ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.
fLai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
ventilācijas atveres.
Mirdzdiode Akumulatora
uzlādes pakāpe
Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes 2/3
Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes 1/3
Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode < 1/3
Mirgo 1 mirdzdiode Rezerve
OBJ_BUCH-970-003.book Page 143 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
144 | Lietuviškai
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Ja akumulators ir nolietojies, nogādājiet to firmas Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos
nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā
arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK,
bojātie vai nolietotie akumulatori un
baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot sadaļā
„Transportēšana“ (lappuse 144)
sniegtos norādījumus.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
fDarbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
fNedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
fDirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
fElektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo ti. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 144 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Lietuviškai | 145
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
fSaugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
fSaugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
fNenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
fJei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
fJei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
fBūkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
fVisada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
fSaugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
fPrieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
fStenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
fDėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
fJei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
fNeperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
fNenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
fPrieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
fNenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
fRūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
fPjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
fElektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
fAkumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
fSu elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą
akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
susižalojimo ir gaisro pavojus.
fNelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
muliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
fNetinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
Aptarnavimas
fElektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 145 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
146 | Lietuviškai
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su gręžimo
mašinomis ir gręžtuvais
fJei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis arba
varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, tai
elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Palietus
laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros
smūgis.
fNaudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas
rankenas. Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima
susižeisti.
fPrieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais
patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
Pažeidus vandentiekio vamzdį galima pridaryti daugy
nuostolių.
fJei darbo įrankis įstringa, tuojau pat išjunkite elektrinį
įrankį. Būkite pasirengę dideliam reakcijos momentui,
kuris gali sukelti atgalinį smūgį. Darbo įrankis gali
įstrigti, jei:
– elektrinis įrankis yra pernelyg apkraunamas arba
– jis yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje.
fTvirtai laikykite elektrinį įrankį. Užveržiant ir
atlaisvinant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos
momentas.
fĮtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
fPrieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
nesuvaldyti prietaiso.
fNeardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo
sujungimo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
fPažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali
sudirginti kvėpavimo takus.
fAkumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch elektriniu
įrankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
per didelės apkrovos.
fNaudokite tik originalius Bosch akumuliatorius, kurių
įtampa atitinka jūsų elektrinio įrankio firminėje
lentelėje nurodytą įtampą. Kitokie akumuliatoriai, pvz.,
perdirbti akumuliatoriai, gaminių imitacijos ar kitų
gamintojų akumuliatoriai, naudojami gali sprogti, sužeisti
žmones ir padaryti turtinės žalos.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas varžtams įsukti ir atsukti bei
medienai, metalui, keramikai ir plastikui gręžti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1Greitojo užveržimo griebtuvas
2Sukimo momento nustatymo žiedas
3Greičių perjungiklis
4Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas*
5Akumuliatorius*
6Sukimosi krypties perjungiklis
7Įjungimo-išjungimo jungiklis
8Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
9Prožektorius „Power Light“
10 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
11 Universalus suktuvo antgalių laikiklis*
12 Suktuvo antgalis*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas GSR 10,8-2-LI
Professional
Gaminio numeris 3 601 H68 1..
Nominalioji įtampa V= 10,8
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
1-uoju greičiu
2-uoju greičiu min-1
min-1 0350
01300
Maks. sukimo momentas
kietosios/tampriosios jungties
atveju pagal ISO 5393 Nm 30/13
Maks. gręžinio Ø
Plienas
Mediena mm
mm 10
19
Maks. varžtų Ømm 7
Griebtuvo kumštelių praskėtimo
ribos mm 1,0 10
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“ kg 0,95
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais
akumuliatoriais.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių
elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 146 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Lietuviškai | 147
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu
atveju siekia 71 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
Gręžimas į metalą: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2,
Sukimas: ah<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas (žr. pav. A)
fNaudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame
prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą
akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso
nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai
akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia
elektrinį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
Jeigu elektrinis įrankis išsijungė
automatiškai, nebandykite vėl spausti
įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų
akumuliatorių.
Norėdami išimti akumuliatorių 5, nuspauskite fiksavimo
klavišą 4 ir ištraukite jį žemyn. Nenaudokite jėgos.
Akumuliatorius turi NTC temperatūros kontrolės daviklį, kuris
leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra yra
tarp 0 °C ir 45 °C. Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus
naudojimo laiką.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
liatoriaus šalinimo.
Įrankių keitimas (žiūr. pav. B)
fPrieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
(atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą,
būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite
susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
Kuomet įjungimo-išjungimo jungiklis 7 nėra nuspaustas,
gręžimo suklys yra užblokuotas. Tai leidžia greitai, patogiai ir
paprastai pakeisti darbo įrankius griebtuve.
Greitojo užveržimo griebtuvą 1 sukdami n kryptimi
atlaisvinkite tiek, kad galėtumėte įstatyti darbo įrankį.
Įstatykite darbo įrankį.
Užveržkite ranka greitojo užveržimo griebtuvo 1 įvorę,
sukdami o kryptimi.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
fMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
fSaugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.
Dulkės lengvai užsidega.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
DĖMESIO
OBJ_BUCH-970-003.book Page 147 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
148 | Lietuviškai
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
fNaudokite tik originalius Bosch ličio jonų
akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio
prietaiso firminėje lentelėje nurodytą įtampą.
Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti
arba sukelti gaisrą.
Nuoroda: naudojant šiam prietaisui netinkamą
akumuliatorių, elektrinis prietaisas gali netinkamai veikti ar
sugesti.
Sukimosi krypties perjungiklį 6 perstatykite į vidurinę padėtį,
tuomet išvengsite netyčinio prietaiso įjungimo. Įstatykite
įkrautą akumuliatorių 5 į rankeną taip, kad jis juntamai
užsifiksuotų ir visiškai priglustų prie rankenos.
Sukimosi krypties keitimas (žiūr.pav. C)
Sukimosi krypties perjungikliu 6 galite keisti elektrinio įrankio
sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai jungiklis 7 yra nuspaustas,
tai padaryti yra neįmanoma.
Dešininis sukimasis: norėdami gręžti ir įsukti varžtus,
perstumkite krypties perjungiklį 6 į kairę iki atramos.
Kairinis sukimasis: norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtus
ir veržles, perstumkite sukimosi krypties perjungiklį 6 iki galo
į dešinę.
Sukimo momento pasirinkimas
Sukimo momento nustatymo žiedu 2 galite nustatyti sukimo
momentą pasirinkdami vieną iš 20 pakopų. Tinkamai
nustačius darbinis įrankis sustoja, kai tik varžtas įsukamas į
medžiagą norimu gyliu arba kai pasiekiamas nustatytas
sukimo momentas. Padėtyje „ “ apsauginė sankaba yra
išjungta, pvz., norint gręžti.
Norėdami varžtus išsukti, pasirinkite didesnį sukimo
momentą arba nustatykite ties simboliu „ “.
Mechaninis greičių perjungimas
fGreičių perjungiklį 3 leidžiama naudoti tik tuomet, kai
prietaisas yra visiškai sustojęs.
Greičių perjungikliu 3 galima pasirinkti 2 sūkių skaičiaus
diapazonus.
I greitis:
Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmens
kiaurymėms gręžti arba varžtams sukti.
II greitis:
Didelio sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas mažo skersmens
kiaurymėms gręžti.
Jei greičių perjungiklio 3 negalima pastumti iki atramos, su
gręžtuvu šiek tiek pasukite griebtuvą.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-
išjungimo jungiklį 7 ir laikykite jį nuspaustą.
Prožektorius 9 šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaustas
įjungimo-išjungimo jungiklis 7; jis apšviečia darbinę sritį, kai ji
nepakankamai apšviesta.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-
išjungimo jungiklį 7.
Sūkių reguliavimas
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuoti
atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį 7.
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 7, įrankis
veikia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai
atitinkamai padidėja.
Visiškai automatinė suklio blokuotė (Auto-Lock)
Jei įjungimo-išjungimo jungiklis 7 nepaspaustas, gręžimo
suklys ir įrankio laikiklis užblokuojami.
Ši funkcija leidžia įsukti varžtus rankiniu būdu, kai
akumuliatorius yra išsikrovęs, arba naudoti elektrinį įrankį
kaip atsuktuvą.
Inercinis stabdys
Atleidus įjungimo-išjungimo jungik7, griebtuvas yra
stabdomas ir darbo įrankiui neleidžiama toliau suktis.
Įsukdami varžtus įjungimo-išjungimo jungiklį 7 atleiskite tik
tada, kai varžtas tvirtai įsisuka į ruošinį. Tada varžto galvutė
neįsiskverbia į ruošinį.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius 8, kai įjungimo-
išjungimo jungiklis 7 pusiau arba visiškai paspaustas, kelioms
sekundėms rodo akumuliatoriaus įkrovą; jį sudaro 3 žali
šviesos diodai.
Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
Jei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus
veikiamas per didelės apkrovos. Jei įrankis veikiamas per
didelės apkrovos arba temperatūra yra už leistinos
akumuliatoriaus temperatūros 070 °C ribų, sūkių skaičius
sumažinamas. Elektrinis įrankis didesniu sūkių skaičiumi
pradės veikti tik tada, kai bus pasiekta leistina
akumuliatoriaus temperatūra.
Darbo patarimai
fĮ varžtą įremkite tik išjungtą elektrinį įrankį.
Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti
aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais
sūkiais tuščiąja eiga.
Gręždami metalą naudokite tik nepriekaištingai išgaląstus
HSS grąžtus (HSS = didelio atsparumo greitapjovis plienas).
Garantuotos kokybės grąžtus rasite Bosch papildomos
įrangos programoje.
Prieš įsukdami didesnius, ilgesnius varžtus į kietus ruošinius,
turėtumėte išgręžti 2/3 varžto ilgio kiaurymę, kurios skersmuo
būtų lygus sriegio vidiniam diametrui.
Šviesos diodai Talpa
Dega nuolat 3 x žali 2/3
Dega nuolat 2 x žali 1/3
Dega nuolat 1 x žalias < 1/3
Mirksi 1 x žalias Atsarga
OBJ_BUCH-970-003.book Page 148 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
Lietuviškai | 149
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
fPrieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
(atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą,
būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite
susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
fReguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
saugiai.
Jei akumuliatorius nebeveikia, prašome kreiptis į Bosch įga-
liotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais
leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB,
naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir,
pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei
baterijos turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“, psl. 149 pateiktų
nuorodų.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-970-003.book Page 149 Wednesday, July 27, 2011 3:35 PM
150 |ﻲﺑﺮﻋ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
ﻞﻐﺷﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺄﻔﻄﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ
.ﻖﻟﺰﻨﺗﺪﻗ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ
ﯽﻠﻋﺯﺎﻬﳉﺍﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩﺩﺪﻌﺑﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗﺪﻌﺑ
.ﻩﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﴈﺎﻔﻟﺍ
ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ = HSS) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻂﻘﻓ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺪﻨﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﺓﺩﻮﳉﺍ ﺵﻮﺑ ﻊﺑﺍﻮﺗ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻤﻀﻳ (ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ
ﺐﻘﺛ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﺔﻴﺳﺎﻘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﰲ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ
.ﺐﻟﻮﻠﻟﺍﻝﻮﻃ ²/³ﺭﺍﺪﻘﻤﺑﻭ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ
ﺐﻟﺮﻄﻘﺑ ﻱﺪﻴﻬﲤ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ
ﻞﻜﺸﺘﻳ.ﺎﳖﺰﺧﻭﺃ ﺎﻬﻠﻘﻧﺪﻨﻋ ﺎﻀﻳﺃﻭ(..ﺦﻟﺇﻭ ﺩﺪﻌﻟﺍﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ :ﻼﺜﻣ)
ﻞﻜﺸﺑ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ
.ﺩﻮﺼﻘﻣﲑﻏ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﲈﺋﺍﺩﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﺪﻌﻳ ﱂ ﻥﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﳊﺎﺻ ﻢﻛﺮﳌﺍ
ﺔﻘﺋﺎﻓﺔﻳﺎﻨﻌﺑﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣﻢﻏﺮﻟﺎﺑﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃﺙﻭﺪﺣﺪﻨﻋ
ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍﺓﺭﻮﺸﻣﻭﺔﻣﺪﺧ
ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍﺔﻠﺌﺳﻷﺍﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳﲈﺑﺺﺘﺨﳌﺍﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍﻊﻄﻗ
ﻞﻘﻨﻟﺍ
ﺢﻤﺴﻳ.ﺓﲑﻄﳋﺍﺩﺍﻮﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻗ ﻡﺎﻜﺣﻷ ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍﺕﺎﻧﻮﻳﺇ ﻢﻛﺍﺮﻣ ﻊﻀﲣ
ﻁﻭﴍ ﺔﻳﺄﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟﺍ ﻥﻭﺩ ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻞﻘﻨﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
ﺔﻛﴍ ﻭﺃ ﻱﻮﳉﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ :ﻼﺜﻣ) ﺮﺧﺁ ﻑﺮﻃ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﳍﺎﺳﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻢﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﻁﻭﴩﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟﺍ ﺐﺟﻮﺘﻳ ،(ﻦﺤﺷ
ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﲑﻀﺤﺘﺑ ﺐﻏﺮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻞﻘﻨﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﲑﺒﺧ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ
.ﺔﻟﺎﳊﺍﻩﺬﻫ ﺎﳍﺎﺳﺭﺇ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﺔﺣﻮﺘﻔﳌﺍ ﺕﺎﺴﻣﻼﳌﺍ ﺐﺠﺣﺍ .ﻢﻴﻠﺳ ﺎﻬﻠﻜﻴﻫ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻞﺳﺭﺍ
.ﺩﺮﻄﻟﺍ ﰲ ﻙﺮﺤﺘﻳ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻒﻠﻏﻭ ﺕﺎﻘﺻﻼﺑ
.ﺕﺪﺟﻭ ﻥﺇ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﺎﻀﻳﺃ ﯽﺟﺮﻳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍﻭﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭﻢﻛﺮﳌﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣﺺﻠﺨﺘﻟﺍﺐﳚ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍﺓﺩﺎﻋﻹﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ/ﻢﻛﺍﺮﳌﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺐﺴﺣ
ﻥﺃﺐﳚ،ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
،ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ
ﻥﺃ ﺐﳚ 2006/66/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺐﺴﺣﻭ
ﯽﻠﻋﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌﺍﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ/ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ
ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻴﻟ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ
.ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍﻖﻳﺮﻃ
:ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ/ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ
:ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻳﺇ
،ﻞﻘﻨﻟﺍﺓﺮﻘﻓﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.150 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﻲﺑﺮﻋ |
151
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻂﻔﺷ
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻟﺇﻭﺃ/ﻭﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍﺹﺎﺨﺷﻷﺍیﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺀﺪﺑ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺪﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺵﻮﺑ ﻡﻮﻴﺜﻴﻟ ﺕﺎﻧﻮﻳﺇ ﻢﻛﺍﺮﻣ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﯽﻟﺇ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻚﺗﺪﻋﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ
.ﻖﺋﺍﺮﳊﺍﺏﻮﺸﻧﺮﻄﺧ ﯽﻟﺇﻭ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ
ﯽﻟﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﻢﺋﻼﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻊﻨﳌ ﻂﺳﻮﺘﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﯽﻠﻋ 6ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍﻩﺎﲡﺍﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ
ﻪﻘﺷﺎﻌﺘﺑ ﺮﻌﺸﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻥﻮﺤﺸﳌﺍ 5ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻊﻓﺩﺍ .ﺩﻮﺼﻘﻣ
.ﺢﻃﺎﺴﺘﺑ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻩﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇﻭ ﺡﻮﺿﻮﺑ
(Cﺓﺭﻮﺼﻟﺍﻊﺟﺍﺮﺗ)ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻂﺒﺿ
ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ 6ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻦﻜﻟﻭ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺪﻴﻗ7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ
ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺀﺍﺮﺟﻹ :ﻲﻨﻴﻤﻳﻥﺍﺭﻭﺩ
.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﯽﻟﺇ 6ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ ﻞﻴﻣﺍﻮﺼﻟﺍﻭ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﻭﺃ
ﻞﳊ:ﻱﺭﺎﺴﻳﻥﺍﺭﻭﺩ
.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﲔﻤﻴﻟﺍ ﯽﻟﺇ 6ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺎﻘﺒﺴﻣﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﻂﺒﺿ
ﻡﺰﻋ ﺭﺎﺘﲣ ﻥﺃ 2ﺎﻘﺒﺴﻣﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻂﺒﺿ ﺔﻘﻠﺣﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻢﺘﻴﻓ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ .ﺔﺟﺭﺩ 20 ﻦﻤﺿ ﺎﻘﺒﺴﻣﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺢﻃﺎﺴﺘﺑﻞﻐﺸﻟﺍﺓﺩﺎﻣ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﻁﺮﻓﺾﺑﺎﻗﻥﻮﻜﻳ .ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗﻭ ﻖﺒﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ
.ﻼﺜﻣ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺰﻛﺮﳌﺍ ﰲ ﺄﻔﻄﻣ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
. ﺰﻣﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻄﺒﺿﺍ ﻭﺃ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻓ ﺪﻨﻋ ﯽﻠﻋﺃ ﻂﺒﺿ ﺭﺎﺘﲣ ﲈﺑﺭ
ﺎﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ 3 ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ
ﺩﺪﻌﻟ ﲔﻨﺛﺍ ﲔﻟﺎﳎ ﺭﺎﺘﲣ ﻥﺃ 3ﺔﻋﴪﻟﺍﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
:Iﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ
.ﲑﺒﻛ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺮﻄﻘﺑ ﻞﻐﺸﻠﻟ ﻭﺃ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟ ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻝﺎﳎ
:II ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ
.ﲑﻐﺻ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺮﻄﻘﺑ ﻞﻐﺸﻠﻟ ،ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻝﺎﳎ
ﻑﺮﻇ ﻞﺘﻓﺎﻓ ،ﺔﻣﺩﺎﺼﳌﺍ ﯽﺘﺣ ﻪﻌﻓﺪﺑ 3ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺢﻤﺴﻳ ﱂ ﻥﺇ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺐﻘﺜﻟﺍﺔﻤﻘﻠﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ
.ﺎﻃﻮﻐﻀﻣﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ
ﻞﻜﺸﺑ 7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺀﴤﻳ 9ﺡﺎﺒﺼﳌﺍﻥﺇ
.ﺔﻤﺋﻼﻣ ﲑﻏ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳﻭ ﻞﻣﺎﻛ ﻭﺃ ﻲﺋﺰﺟ
.7 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﻹ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
،ﺞﻳﺭﺪﺗ ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﻢﻜﺤﺘﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ یﺪﻣﺐﺴﺣ
ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﯽﻟﺇ 7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻒﻴﻔﳋﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ
.ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺰﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺾﻔﺨﻨﻣ
(ﱄﺁ ﻝﺎﻔﻗﺇ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﺤﳌ ﻞﻣﺎﻛ ﱄﺁ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ 7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ
.ﺎﻀﻳﺃﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻚﻟﺬﺑﻭ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻭﺃ ﻍﺭﺎﻓ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺎﻛ ﻮﻟ ﯽﺘﺣ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺮﺑ ﻚﻟﺫ ﺢﻤﺴﻳﻭ
.ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﺍﻲﻏﺍﺮﺑﻚﻔﻣ ﺔﺑﺎﺜﻤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍﺀﺎﳖﺇ ﺢﺑﺎﻜﻣ
ﺓﺪﻋ ﻊﻨﻤﻳ ﺎﳑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺒﻛ ﻢﺘﻳ 7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣﻕﻼﻃﺇ ﺪﻨﻋ
.ﺎﳖﺍﺭﻭﺩﺔﻌﺑﺎﺘﻣﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻨﻋ 7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻄﺗ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﰲ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺯﺮﻐﻨﻳ ﻦﻟ .ﺢﻃﺎﺴﺘﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺗ
.ﺬﺋﺪﻨﻋ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ
ﺪﻨﻋ ﻥﺍﻮﺛ ﺓﺪﻌﻟ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﺽﺮﻌﻳ 8ﻢﻛﺮﳌﺍﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ ﻥﺇ
ﻮﻫﻭ 7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻲﻔﺼﻧ ﻞﻜﺸﺑﻭﺃﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ
.ﺔﺌﻴﻀﻣﺀﺍﴬﺧﺕﺍﴍﺆﻣ 3ﻦﻣ ﻒﻟﺄﺘﻳ
ﺀﴤﻣﴍﺆﻣﺔﻌﺴﻟﺍ
ﴬﺧﺃ3 x ﺮﻤﺘﺴﻣﺀﻮﺿ2/3
ﴬﺧﺃ2 x ﺮﻤﺘﺴﻣﺀﻮﺿ1/3
ﴬﺧﺃ1 x ﺮﻤﺘﺴﻣﺀﻮﺿ< 1/3
ﴬﺧﺃ1 x ﻕﺎﻔﺧﺀﻮﺿ
ﻲﻃﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺎﺑﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﻁﺮﻓ ﺔﻴﻗﺍﻭ
ﻝﺎﳎ ﻦﻤﺿ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻤﲢ ﻁﺮﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
ﻦﻋ ﺝﻭﺮﳋﺍ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺪﺋﺍﺯ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻤﲢ ﺪﻨﻋ .ﻪﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺩﺪﻋ ﺾﻴﻔﲣ ﻢﺘﻳ 70–0 °C ﻎﻟﺎﺒﻟﺍﻭ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ
ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﻌﺗ ﻦﻟ .ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻟﺇ
152 |ﻲﺑﺮﻋ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
ﻢﻛﺮﻤﺑﺐﻟﺍﻮﻟﻚﻔﻣ/ﺏﺎﻘﺜﻣ
GSR 10,8-2-LI
Professional
ﻒﻨﺼﻟﺍﻢﻗﺭ
3 601 H68 1..
ﻲﻤﺳﻻﺍ ﺪﻬﳉﺍ
=ﻂﻟﻮﻓ
10,8
ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
1. ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ
2. ﺔﻋﴪﻟﺍﺱﺮﺗ -
١-ﺔﻘﻴﻗﺩ
١-ﺔﻘﻴﻗﺩ
0 350
0 1 300
ﺔﻟﺎﺤﺑﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ
ﺐﺴﺣﺔﻴﺳﺎﻗ/ﺔﻨﻴﻟﺐﻟﺍﻮﻟ ﻂﺑﺭ
ISO 5393ﱰﻣﻦﺗﻮﻴﻧ30/13
ﯽﺼﻗﻷﺍﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍØ
ﺫﻻﻮﻓ -
ﺐﺸﺧ-
ﻢﻣ
ﻢﻣ
10
19
ﯽﺼﻗﻷﺍﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍØﻢﻣ7
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍﻑﺮﻇﺪﺷ ﻝﺎﳎ
ﻢﻣ1,0 10
ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
EPTA-Procedure 01/2003ﻎﻛ0,95
.ﻢﻴﻠﺴﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺈﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺝﺎﺘﻨﺘﺳﺍ ﻢﺗ
ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍﺕﺎﺳﺎﻴﻗﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
ﻎﻠﺒﻳ.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 71 ﺓﺩﺎﻋ(Aﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺕﻮﺻ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍ
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 80 ﻞﻤﻌﻟﺍﺀﺎﻨﺛﺃ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﺪﻗ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) ahﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍﺔﻤﻴﻗ
:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ
،2ﺎﺛ/ﻡ1,5 = K،2ﺎﺛ/ﻡ 2,5 > ah:ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺐﻘﺛ
.2ﺎﺛ/ﻡ1,5 = K،2ﺎﺛ/ﻡ 2,5 > ah:ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻂﺑﺭ
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻠﻟﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣﻞﺜﻤﻳ
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍﻚﻟﺫﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣﻢﺘﻳﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟﺽﺮﻌﺘﻟﺍﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ
ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍﺢﻳﴫﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳﺔﻴﻨﻔﻟﺍﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ
.2006/42/EG ،2004/108/EG
:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
(Aﺓﺭﻮﺼﻟﺍﻊﺟﺍﺮﺗ)ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ
ﺓﺰﻬﺟﺃﻥﺇ .ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻳﺇ ﻢﻛﺮﻣ ﻊﻣ ﺎﻬﺘﻤﺋﻼﻣ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻫ ﺎﻫﲑﻏﻥﻭﺩ ﻩﺬﻫ ﻦﺤﺸﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﺓﺭﺪﻗ ﻥﲈﻀﻟ .ﻲﺋﺰﺟ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺤﺑ ﻮﻫﻭ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﰲ ﻢﻛﺮﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﺐﺟﻮﺘﻳ ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
.ﻝﻭﻷﺍ
ﺓﱰﻓ ﻦﻣ ﺪﳊﺍ ﻥﻭﺩ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﰲ ﻡﻮﻴﺜﻳﻮﻠﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻳﺃ ﻢﻛﺮﻣ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ ﴬﻳ ﻻ .ﻪﺘﻴﺣﻼﺻ
ﺎﻳﻼﳋﺍﺔﻴﻗﺍﻭﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻖﻴﻤﻌﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻳﺇ ﻢﻛﺮﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﻗﻭ ﺔﻧﺭﺎﻗ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻢﺘﻳ .(ECP) ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍ
.ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻙﺮﺤﺘﺗ ﻦﻟ :ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻍﺮﻔﻳ
ﺓﺪﻌﻟﺍﺀﺎﻔﻄﻧﺍﺪﻌﺑ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣﯽﻠﻋﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﺑﺎﺘﺗ
.ﻢﻛﺮﳌﺍﻒﻠﺘﻳ ﺪﻗ .ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺐﺤﺴﻳﻭ 4 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻱﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ 5ﻢﻛﺮﳌﺍﻉﺰﻨﻟ
.ﻚﻟﺫﺀﺎﻨﺛﺃﻒﻨﻌﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﻞﻔﺳﻷﺍﯽﻟﺇﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻦﻤﺿ ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻱﺬﻟﺍﻭ NTC ﻱﺭﺍﺮﺣ ﺐﻗﺍﺮﻤﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺰﻴﻬﲡ ﻢﺗﺪﻘﻟ
ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳﻭ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 45 ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﺮﻔﺻ ﲔﺑ ﻊﻘﻳﻱﺭﺍﺮﺣﻝﺎﳎ
.ﻢﻛﺮﻤﻠﻟﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﱰﻓ
.ﺩﺪﻌﻟﺍﻦﻣﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺩﺪﺼﺑ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
(Bﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ
ﻞﻜﺸﺘﻳ.ﺎﳖﺰﺧﻭﺃ ﺎﻬﻠﻘﻧﺪﻨﻋ ﺎﻀﻳﺃﻭ(..ﺦﻟﺇﻭ ﺩﺪﻌﻟﺍﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ :ﻼﺜﻣ)
ﻞﻜﺸﺑ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ
.ﺩﻮﺼﻘﻣﲑﻏ
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ 7ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻞﻬﺳﻭ ﻊﻳﴎ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺢﻤﺴﻳﻭ
.ﺢﻳﺮﻣﻭ
ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 1ﺪﺸﻟﺍﻊﻳﴪﻟﺍﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺘﻓﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍﺓﺪﻋ ﺐﻛﺭ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑﺢﻤﺴﻳ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 1ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺔﺴﻴﺒﻟ ﻖﻠﻏﺍ
.ﺓﻮﻘﺑ
ﻲﺑﺮﻋ |
153
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ﻱﺩﺆﻳﺪﻗ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﯽﻟﺇﻭ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ یﺮﺧﻷﺍ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻊﻄﻗﻭ ﻕﺭﻮﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻦﻋ ﻪﻟﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻱﺬﻟﺍ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍﻭ ﺢﻴﺗﺎﻔﳌﺍﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺩﻮﻘﻨﻟﺍ
ﻱﺩﺆﻳﺪﻗ.ﺾﻌﺒﻟﺍ ﲈﻬﻀﻌﺒﺑ ﲔﺴﻣﻼﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﲑﻐﺼﻟﺍ
ﻉﻻﺪﻧﺍﯽﻟﺇﻭﺃ ﻕﺍﱰﺣﻻﺍ ﯽﻟﺇ ﻢﻛﺮﳌﺍﴘﻣﻼﻣﲔﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺪﻟﺍ ﲑﺼﻘﺗ
.ﺭﺎﻨﻟﺍ
ﻪﻔﻄﺷﺍ .ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ .ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺳ ﺪﻨﻋ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺏﴪﺘﻳ ﺪﻗ
ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﻓ ،ﲔﻨﻴﻌﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﻥﺇ .ﺔﻓﺪﺻ ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺀﺎﳌﺎﺑ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﺓﴩﺒﻟﺍ ﺞﻴﲥ ﯽﻟﺇ ﺏﴪﺘﳌﺍ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﻚﻟﺫ ﯽﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﻕﺍﱰﺣﻻﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍ
ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍﻥﺎﻣﺃﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ.ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ
ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺕﺎﻜﻔﻣﻭ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺕﻻﻵ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ
.ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﻔﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻁﻮﻄﺧ ﺎﲠ ﺏﺎﺼﺗ ﻥﺃ ﺰﺋﺎﳉﺍ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﻓ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍﻥﺍﺪﻘﻓﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺖﻘﻓﺭﻥﺇ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺾﺑﺎﻘﳌﺍﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﺔﺑﺎﺻﻹﺍﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﯽﻟﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍﺩﺍﺪﻣﻹﺍﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ
.ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺙﻭﺪﺣ
ﺔﲠﺎﺠﳌ ﺪﻌﺘﺳﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺍﺭﻮﻓﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ
ﺓﺪﻋﴢﻌﺘﺴﺗ.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺐﺒﺴﺗ ﻲﺘﻟﺍﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋ
:ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﻭﺃﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻤﲢ ﻁﺮﻓ ﻢﺘﻳ -
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﻑﺮﺤﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ -
ﺔﻠﻫﻮﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻞﻌﻓ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋ ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
.ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ
ﻞﺣﻭﺪﺷﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻨﻋ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ
.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ
ﺪﻗ .ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺭﺍﺪﻟﺍﲑﺼﻘﺗ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ .ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺢﺘﻔﺗ ﻻ
ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑﺲﻤﺸﻟﺍﺔﻌﺷﻷ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻪﻴﻓ ﲈﺑ،ﺓﺭﺍﺮﳊﺍﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﺣﺍ
.ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭ ﺀﺎﳌﺍﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻦﻣﻭ
ﻦﻣﺃ .ﺔﻤﺋﻼﻣ ﲑﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﺪﻨﻋ ﺓﺮﺨﺑﻷﺍ ﻖﻠﻄﻨﺗ ﺪﻗ
ﺓﺮﺨﺑﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺞﻴﲥ ﺪﻗ .ﻡﻻﺂﺑ ﺕﺮﻌﺷ ﻥﺇ ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭﻭ ﻲﻘﻨﻟﺍ ﺀﺍﻮﳍﺍ ﺮﻓﻮﺗ
.ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍﻱﺭﺎﺠﳌﺍ
ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻢﺘﻳ .ﺵﻮﺑ ﻊﻨﺻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺎﻫﲑﻏﻥﻭﺩﻂﻘﻓ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﲠ ﲑﻄﳋﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍﻁﺮﻓ
ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺵﻮﺑ ﻢﻛﺍﺮﻣ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﺎﻀﻳﺃﻭ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻚﺗﺪﻋﺯﺍﺮﻃ
ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ :ﻼﺜﻣ ،ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺓﺮﺠﻔﻨﳌﺍ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
.ﺮﺧﺁ ﺞﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﻢﻛﺍﺮﻣ ﻭﺃ ﺓﺩﺪﺠﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻠﻘﳌﺍ
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍﻥﺇ.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧﺡﻭﺮﺠﺑﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﻙﺮﺗﻭﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍﻲﻨﺜﻠﻟﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍﻩﺬﻫ
ﺺﺼﺨﳌﺍﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺐﺸﳋﺍﺐﻴﻘﺜﺘﻟ ﺎﻀﻳﺃﻭﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ
ﻞﺣﻭﻂﺑﺮﻟﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
.ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﻑﺰﳋﺍﻭ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍﻡﻮﺳﺮﻟﺍ
ﺪﺸﻟﺍﻊﻳﴪﻟﺍﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ 1
ﺎﻘﺒﺴﻣﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻂﺒﺿ ﺔﻘﻠﺣ 2
ﺔﻋﴪﻟﺍ ﺱﺮﺗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 3
*ﻢﻛﺮﳌﺍﻝﺎﻔﻗﺇﻚﻓ ﺭﺯ 4
*ﻢﻛﺮﳌﺍ 5
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ 6
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣ 7
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ 8
ﻱﻮﻗ ﺀﻮﺿﺡﺎﺒﺼﻣ 9
(ﻝﻭﺰﻌﻣﺾﺒﻘﻟﺍﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 10
*ﻡﺎﻌﻟﺍﻢﻘﻠﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ 11
*ﻲﻏﺍﺮﺑﻚﻔﻣﺔﻤﻘﻟ 12
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ*
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
154 |ﻲﺑﺮﻋ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
ﰊﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷﺍﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻠﻟﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍﻥﺇ.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﻞﺑﺎﻛﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﻞﺑﺎﻛﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻀﻳﺃﻭ (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍﻥﺎﻜﻤﺑﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ
ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺍ.ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭﺓﱪﻏﻷﺍﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍﻞﻜﺸﺗ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻥﺎﻣﻷﺍ
ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍﻔﲣ.ﻲﺋﺎﻗﻭﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ
ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟﺔﻄﺳﺍﻮﺑﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺽﺭﺆﻣﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺮﻄﺧﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗﻥﺇﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ
ﻑﺍﻮﳊﺍﻭﺖﻳﺰﻟﺍﻭﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇﯽﻠﻋﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﻦﻣﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﻦﻣﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻥﺎﻣﺃ
.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ
ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ
ﻥﺇ.ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ
ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ
ﯽﻟﺇﻚﻟﺫﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗﻥﻮﻜﻳﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍﺙﻭﺪﺣ
ﻱﺩﺆﺗﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ
ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ
ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ
ﺪﻗ.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑﯽﻠﻋﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ
ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ
ﺓﱪﻏﻷﺍﻂﻔﺸﻟﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺓﱪﻏﻷﺍﻦﻋﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇﻊﻨﲤ .ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺎﺑﻆﻔﺘﺣﺍ
ﻚﻠﺗﺃﺮﻘﻳ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠﻪﻟﺓﱪﺧ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ
ﺹﺎﺨﺷﺃﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
.ﺓﱪﺧﻥﻭﺩ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ
ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍﺀﺍﺩﺃﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗﺔﺟﺭﺪﻟﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃﻙﺎﻨﻫ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ
.ﺀﻱﺩﺭ
ﻑﺍﻮﺣﺕﺍﺫﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ
.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ.ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
.ﺓﲑﻄﳋﺍﺕﻻﺎﳊﺍ
ﻢﻛﺮﻤﺑﺓﺩﻭﺰﳌﺍﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﰲ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷﺍ
ﻦﻣﲔﻌﻣﻉﻮﻨﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺄﺑﻖﺋﺍﺮﳊﺍﺏﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﻢﻌﻳ .ﺞﺘﻨﳌﺍ
.ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻦﻣ ﺮﺧﺁ ﻉﻮﻧ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
155
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺮﻄﺧ ﺮﭘ یﺎﻫﻻﺎﮐ ﻞﻤﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻊﺑﺎﺗ ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ
.ﺪﻨﮐ ﻞﻤﺣ ﻥﺎﺑﺎﯿﺧ ﺭﺩ ﺶﮐﻭﺭ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﺑﺭﺎﮐ
ﺎﯾ ﯽﯾﺍﻮﻫ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ :ﺪﻨﻧﺎﻣ) ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻂﺳﻮﺗ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻪﺟﻮﺗ ﺩﺭﻮﻣ یﺭﺍﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﻭ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺍﺪﯿﻬﲤ ﺪﯾﺎﺑ (ﯽﻨﯿﻣﺯ
ﻪﺑ ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ ﻪﻌﻄﻗ یﺯﺎﺳ ﻩﺩﺎﻣﺁ ﺖﻬﺟ ﺎﻤﺘﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ .ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ
.ﺩﺮﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺮﻄﺧ ﺮﭘ یﺎﻫﻻﺎﮐ ﻞﻤﺣ ﺱﺎﻨﺷﺭﺎﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺪﻧ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﻬﻧﺁ ﻪﻧﺪﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ
ﺪﯿﻨﮐ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺷﻮﭙﺑ ﺍﺭ ﺯﺎﺑ (یﺎﻬﺘﮐﺎﺘﻨﮐ) ﺕﻻﺎﺼﺗﺍ
.ﺩﺭﻮﺨﻧ ﻥﺎﮑﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺩ ﻪﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﯽﻠﻣ یﺎﻫ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﯾﺁ ﻭ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ ﻩﺭﺎﺑ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺎﻫ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ،ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ
ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ /ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻨﯿﻧ
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﻭ ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳ
ﯽﺋﺎﭘﻭﺭ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟ
ﻩﺩﻮﺳﺮﻓ ﺎﯾ ﺍﺮﺧ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ 2002/96/EG
2006/66/EG ﯽﯾﺎﭘﻭﺭﺍ ی ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﯾﺁ ﺱﺎﺳﺍﺮﺑ
ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ
:ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
:(Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ
،«ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ» ﺚﺤﺒﻣ ﺕﺍﺮﮐﺬﺗ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ 155 ﻪﺤﻔﺻ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
156 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
:I ﻩﺪﻧﺩ
یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ ﺭﻮﻄﻗ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﻛ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺮﻛ ﭻﯿﭘ یﺍﺮﺑ ﻢﻛ ﺖﻋﺮﺳ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ
.گﺭﺰﺑ
:II ﻩﺪﻧﺩ
.ﺮﻄﻗ ﻢﮐ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ،ﻻﺎﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ
(ﺪﺣ ﻦﯾﺮﺧﺁ ﺎﺗ) ﺖﺴﯾﺍ ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ﻥﺍﻮﺘﻧ ﺍﺭ 3ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﻤﻛﺩ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﯽﻤﻛ ﺍﺭ ﻪﺘﻣ ﻭ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺪﻧﺎﺧﺮﭼ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ
ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾ ﻭ 7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺭﺎﺸﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ 9ﭗﻣﻻ
ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﺋﺎﻨﺷﻭﺭ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﻪﮐ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ،ﻥﺁ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ
.ﺩﺯﺎﺳ ﯽﻣ ﻢﻫﺍﺮﻓ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻡﺪﻋ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ 7 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
(ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺭﻭﺩ) ﺖﻋﺮﺳ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻪﺟﺭﺩ ﻥﻭﺪﺑ ،ﻥﺁ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﻋﺮﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻤﺷ
ﺪﺣ ﻪﭼ ﺎﺗ ﺎﻤﺷ ﻪﻜﻨﯾﺍ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﻛ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺭﻮﻄﺑ ﻭ یﺪﻨﺑ
.ﺖﺳﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻗ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 7ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﻛ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ ،7ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻢﮐ ﺭﺎﺸﻓ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ
(Auto-Lock = ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻦﮐ ﻞﻔﻗ) ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻼﻣﺎﮐ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻞﻔﻗ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻪﺘﻣ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ،7ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﻛ ﻥﺩﻮﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻞﻔﻗ ﺮﯿﮔ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﯽﻟﺎﺧ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﯽﺘﺣ ﻥﺩﺮﻛ ﭻﯿﭘ ﻥﺎﻜﻣﺍ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺩﺯﺎﺴﯿﻣ ﻢﻫﺍﺮﻓ ﺍﺭ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﺠﯾﺭﺪﺗ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺰﻣﺮﺗ
ﺯﺍ ﻭ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ،7ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﻛ ﻥﺩﺮﻛ ﺎﻫﺭ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﯾﺁ ﯽﻣ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﻛ ﱳﻓﺎﯾ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺯﺍ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ
ﭻﯿﭘ ﻪﻛ ﺪﯿﻨﻛ ﺎﻫﺭ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ 7ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﻛ ،ﭻﯿﭘ ﱳﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ
یﻭﺭ ﺮﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ ﺭﻮﻄﺑ ﭻﯿﭘ ﺮﺳ ﻭ ﻩﺪﺷ ﭻﯿﭘ ﺭﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻞﻣﺎﻛ ﺭﻮﻄﺑ
ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ (ﭻﯿﭘ ﻞﮔ) ﭻﯿﭘ ﺮﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ
.ﺩﻭﺭ ﯽﳕ ﻭﺮﻓ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ
ﻪﻤﮐﺩ ی ﻪﻤﯿﻧ ﺎﯾ ﻭ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ 8یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ
ﻪﮐ ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﻪﯿﻧﺎﺛ ﺪﻨﭼ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﺭﺍﺪﻘﻣ 7ﻦﺷﻭﺭ ﻭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ی
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ LED ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 3ﻞﻣﺎﺷ
LED
ﺖﯿﻓﺮﻇ
ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 3 ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻄﺑ LED ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ2/3
ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 2 ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻄﺑ LED ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ1/3
ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 1 ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻄﺑ LED ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ< 1/3
ﻍﺍﺮﭼ 1 ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻥﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺭﻮﻄﺑ LED ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ
ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳﯽﻃﺎﯿﺘﺣﺍ
ﺎﻣﺩ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑﺍﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ چﻼﮐ
ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻭ ﻑﺭﺎﻌﺘﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺯﺍ ﻪﯾﻭﺭ ﯽﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺭﺎﺸﻓ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ
0–70 °C ﻦﯿﺑﺎﻣ یﺮﺗﺎﺑ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻣﺩ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺯﺍ ﺲﭘ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﻋﺮﺳ ،ﺩﺍﺮﮕﯿﺘﻧﺎﺳ ﻪﺟﺭﺩ
ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺍﻮﺗ ﺎﺑ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻣﺩ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺑﺎﯿﺘﺳﺩ
.ﺖﺷﺍﺩ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﭻﯿﭘ یﻭﺭ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺭﻮﺧﺮ
ﺳ ﻭ ﺵﺰﻐﻟ
ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺖﲢ ﺭﺎﮐ ﯽﺗﺪﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺎﮑﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ 3ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ
،HSS ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺰﯿﺗ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺘﻣ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﻪﺘﻣ یﺍﺮﺑ
ﺖﮐﺮﺷ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺴﯿﻟ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (HSS = ﻊﯾﺮﺳ یﻮﻗ ﺩﻻﻮﻓ)
.ﺪﺷﺎﺒﯿﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻦﯾﺮﺘﻬﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺵﻮﺑ
ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺨﺳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻨﻠﺑ ﻭ گﺭﺰﺑ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﻛ ﭻﯿﭘ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﻞﺧﺍﺩ ﭻﯿﭘ ﻝﻮﻃ ²/³ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻭ ﭻﯿﭘ ﻩﻭﺯﺭ یﺰﻐﻣ ﺮﻄﻗ ﻪﺑ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻚﯾ ﺖﺴﺨﻧ
.ﺪﯿﻨﻛ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺭﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ) ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
یﺮﺗﺎﺑ ،ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺎﺒﻧﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ (ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺎﺑ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺮﻄﺧ ،ﻞﺻﻭ ﻭ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
ﻭ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ ،ﺪﺷﺎﺒﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﮕﯾﺩ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ
ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺭﺎﻤﺷ ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ
www.bosch-pt.com
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
157
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ﺐﺼﻧ
(Aﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﻛ ژﺭﺎﺷ ﻩﻮﺤﻧ
ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﺕﺎﺟﺭﺪﻨﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ یﺎﻫﺭژﺭﺎﺷ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ
یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﻬﻨﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یژﺭﺎﺷ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﻖﺒﻄﻨﻣ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﺑ ژﺭﺎﺷ
.ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﻪﺑ ﱳﻓﺎﯾ ﺖﺳﺩ یﺍﺮﺑ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﻪﯿﻟﻭﺍ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ :ﻪﺟﻮﺗ
ﺭﻮﻄﺑ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻦﯿﻟﻭﺍ یﺍﺮﺑ ﻥﺁ یﺮﯿﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ،یﺮﺗﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺍﻮﺗ
.ﺩﻮﺷ ﻞﯿﻤﮑﺗ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻞﻣﺎﮐ
ﻥﻭﺪﺑ ،ﺩﻮﳕ ژﺭﺎﺷ ﺖﻗﻭ ﻪﻤﻫ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ (Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
ﻪﺑ ﯽﺒﯿﺳﺁ ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻥﺩﺮﮐ ﻊﻄﻗ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺳﺎﮐ ﻥﺁ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﺯﺍ ﻪﮑﻨﯾﺍ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﯿﳕ یﺮﺗﺎﺑ
«ﮏﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﻢﺘﺴﯿﺳ» یﺍﺭﺍﺩ (Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
ﯽﻟﺎﺧ یﺮﺗﺎﺑ ﺮﮔﺍ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻆﻔﺣ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺪﺷ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ (ECP)
ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻴﻠﮐ ﻖﻳﺮﻃ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺩﻮﺷ
.ﺪﻨﮑﯿﳕ ﺖﮐﺮﺣ ﺮﮕﯾﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻭ
ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺩﺪﺠﻣ
.ﺩﻮﺷ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ
ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 4 ﻩﺪﻨﻨﻛ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﻛﺩ 5یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ یﺍﺮﺑ
ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺯﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺍ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﻛ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ،یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺪﯿﺸﻛ
.ﺪﯿﻨﻛ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺭﺎﺸﻓ
ژﺭﺎﺷ ﻥﺁ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ NTC ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻪﺟﺭﺩ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﻚﯾ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ یﺮﺗﺎﺑ
ﯽﻣ ﻦﻜﳑ ﺩﺍﺮﮕﯿﺘﻧﺎﺳ 45 °C0 °C ﻦﯿﺑﺎﻣ یﺎﻣﺩ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺪﺷ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﻭﺰﻓﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﻪﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺩﺯﺎﺳ
.ﺪﯿﻨﻛ ﻪﺟﻮﺗ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﻛ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﻩﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻜﻧ ﻪﺑ
(Bﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ
ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ) ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
یﺮﺗﺎﺑ ،ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺎﺒﻧﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ (ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺎﺑ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺮﻄﺧ ،ﻞﺻﻭ ﻭ
(ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ،7ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ (ﻥﺩﻮﺒﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ) ﻥﺩﻮﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻊﯾﺮﺳ ﻭ ﻥﺎﺳﺁ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺚﻋﺎﺑ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻞﻔﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﻮﺸﻴﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 1ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﯿﮔ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺘﺑ ﺎﺗ
ﻪﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 1ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ (ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ) ﻩﺮﻬﻣ ﺶﺷﻮﭘ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻤﺳ
ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ
،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ
یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ
ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ
.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ
ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ
ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
یﺮﺗﺎﺑ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ
ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻞﺻﺍ (Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ
یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺮﮐﺫ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻦﯾﺍ ژﺎﺘﻟﻭ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻦﮑﳑ ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﻖﺒﻄﻨﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺐﺴﭼﺮﺑ
.ﺩﻮﺸﺑ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ
،ﺪﻨﺘﺴﯿﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ یﺮﯿﮔﺭﺎﮑﺑ :ﺮﻛﺬﺗ
.ﺪﻨﻧﺰﺑ ﻪﻣﺪﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﺷ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻧﺎﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ 6ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﻛ
ﻪﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ 5ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ یﺮﺗﺎﺑ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ
ﺪﺘﻔﯿﺑ ﺎﺟ ﻥﺁ ﺭﺩ ﺱﻮﺴﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﻪﻛ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ (یﺮﺗﺎﺑ یﺎﺟ) یﺮﺗﺎﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ ﻭ
(Cﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ 6ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ
،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﺸﻓ 7ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﮐ ﯽﺘﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ
.ﺖﺴﯿﻧ ﺮﯾﺬﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﭻﯿﭘ ﱳﺴﺑ یﺍﺮﺑ ﻭ یﺭﺎﮑﺧﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ :ﺩﺮﮔ ﺖﺳﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴﯾﺍ ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ﺍﺭ 6ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ
ﺪﯿﻠﮐ ،ﺎﻫ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ :ﺩﺮﮔ ﭗﭼ ﺶﺧﺮﭼ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺖﺴﯾﺍ ﻪﻄﻘﻧ ﺎﺗ ﺍﺭ 6ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ
ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﺩﺭﻮﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 2ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﻘﻠﺣ ﻚﻤﻛ ﺎﺑ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﻪﺟﺭﺩ ﺢﯿﺤﺻ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﻛ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﺟﺭﺩ 20 ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻛ یﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺢﻄﺴﻤﻫ ﻼﻣﺎﻛ ﭻﯿﭘ ﻪﻜﻨﯾﺍ ﺩﺮﺠﻣ ﻪﺑ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ
ﻒﻗﻮﺘﻣ ،ﺪﯾﺁ ﺖﺳﺪﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﭻﯿﭘ ﻥﺁ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﻨﻤﯾﺍ چﻼﻛ ،یﺭﺎﻛ ﺥﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ، ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﳕ
ﺮﺑ ﺍﺭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺮﺗﻻﺎﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﺯﺍ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﻛ ﺯﺎﺑ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ
ﻩﺪﻧﺩ ﯽﮑﯿﻧﺎﮑﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯾﺍ ﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ 3 ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺖﻟﺎﺣ ﻭﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺖﻋﺮﺳ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ 3ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
158 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
یﺭﺎﻛ ﺥﺍﺭﻮﺳ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﻛ ﺯﺎﺑ ﻭ ﱳﺴﺑ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻜﯿﺘﺳﻼﭘ ﺩﺍﻮﻣ ﻭ ﻚﯿﻣﺍﺮﺳ ،ﺰﻠﻓ ،ﺏﻮﭼ ﺭﺩ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ
ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ 1
ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﻘﻠﺣ 2
ﻩﺪﻧﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﻤﮐﺩ 3
*یﺮﺗﺎﺑ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﺩﺍﺯﺁ یﺭﺎﺸﻓ ﻪﻤﻛﺩ 4
*یﺮﺗﺎﺑ 5
ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﯿﻠﮐ 6
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 7
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ 8
(ﺖﯾﻻﺭﻭﺎﭘ) ﭗﻣﻻ 9
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ 10
ﻉﺍﻮﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ ﻂﺑﺍﺭ/ﻝﺎﺳﺭﻮﯿﻧﻮﯾ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ 11
*ﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ
*ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘﺮﺳ 12
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ*
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
یژﺭﺎﺷ ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘ/ﻞﯾﺭﺩ
GSR 10,8-2-LI
Professional
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ3 601 H68 1..
ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ=V10,8
ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ
1 ﻩﺪﻧﺩ
2 ﻩﺪﻧﺩ
min-1
min-1
0 350
0 1 300
یﺭﺎﮐ ﭻﯿﭘ یﺍﺮﺑ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ISO 5393 ﻡﺭﻮﻧ ﻖﺒﻃ ﻡﺮﻧ/ﺖﺨﺳNm30/13
Øیﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ﺩﻻﻮﻓ
ﺏﻮﭼ
mm
mm
10
19
Øﭻﯿﭘ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣmm7
ﻡﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻪﻨﻣﺍﺩmm1,0 10
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
EPTA-Procedure 01/2003kg0,95
.ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﻖﺒﻃ ﯽﻨﻓ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ Aﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
.K = 3 dB ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ ،ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ .79 dB(A) ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻝﺩﺎﻌﻣ ﯽﻗﺮﺑ
.ﺩﻭﺭ ﺮﺗﺍﺮﻓ 80 dB(A) ﺯﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﺍﺪﺻ ﺢﻄﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ
ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ﻭ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) ahﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ
:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ
،K = 1,5 m/s2 ،ah <2,5 m/s2:ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺭﺩ یﺭﺎﮑﺧﺍﺭﻮﺳ
.K = 1,5 m/s2 ،ah <2,5 m/s2:(ﯽﻧﺯ ﭻﯿﭘ) یﺭﺎﮑﭽﯿﭘ
ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ
ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ
ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ
.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ
ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ
ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ
.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ
یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ
.2006/42/EG ،2004/108/EG
:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.07.2011
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
159
Bosch Power Tools 2 609 140 658 | (27.7.11)
ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ
ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ
ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ
ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ
یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ
ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ
.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ
یژﺭﺎﺷ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻂﺳﻮﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ژﺭﺎﺷ ﯽﯾﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
ﺍﺮﻧﺁ ،یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻪﯿﺻﻮﺗ ﻩﺪﻧﺯﺎﺳ
ﺮﻄﺧ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﺧﺎﺳ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺭژﺭﺎﺷ ﺭﺩ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ یﺯﻮﺴﺸﺗﺁ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﯾﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻖﯾﺮﺣ ﻭ ﺕﺎﺣﺍﺮﺟ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ
،ﻪﮑﺳ ،یﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﻩﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﺪﯾﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻦﯾﺍ ﺍﺮﯾﺯ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺭﻭﺩ یﺰﻠﻓ ﮏﭼﻮﮐ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺮﮕﯾﺩ ﻭ ﭻﯿﭘ ،ﺦﯿﻣ ،ﺪﯿﻠﮐ
ﻭﺩ ﻦﯿﺑ ﯽﻟﺎﺼﺗﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻟﺎﺼﺗﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻞﺋﺎﺳﻭ
ﻖﯾﺮﺣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ (یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻬﻟﺎﻨﯿﻣﺮﺗ) یﺮﺗﺎﺑ ﺐﻄﻗ
.ﺩﻮﺷ
ﺯﺍ .ﺩﻮﺷ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﺝﻭﺮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻪﯾﻭﺭ ﯽﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ
ﻩﺩﻮﻟﺁ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﺋﻮﺸﺑ ﺏﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﺎﯾ ﻭ ﺩﻮﺧ ﺖﺳﺩ ،ﻥﺁ ﺎﺑ
ﺝﺭﺎﺧ ﻊﯾﺎﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﮏﺷﺰﭘ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻊﯾﺎﻣ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﻢﺸﭼ ﻥﺪﺷ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ﻭ ﺖﺳﻮﭘ ﺏﺎﻬﺘﻟﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻩﺪﺷ
ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ
ﺎﻫ ﯽﺘﺷﻮﮔ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺎﻫ ﻞﯾﺭﺩ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ
(ﻪﺘﻣ) ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺩﻮﺧ ﺭﺎﻛ ﻉﻮﻧ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺪﻨﺘﺴﯿﻧ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻛ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ﺎﺑ ﭻﯿﭘ ﺎﯾ ﻭ
ﺡﻮﻄﺳ ﻭ ﻪﺘﺳﺩ ﻞﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﻥﺎﯾﺮﺟ یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﯽﻠﺑﺎﻛ ﻭ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ
ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻕﺮﺑ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻫﺩ ﻝﺎﻘﺘﻧﺍ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﺑ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻝﺎﺳﺭﺍ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳﺁ ﺮﺑﺭﺎﮐ
ﻭ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻥﺎﻬﻨﭘ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﻭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ یﺍﺮﺑ
ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ،ﺭﺎﮐ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ
یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ
ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺴﺸﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ
ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻭ ﺩﺍﺮﯾﺍ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ
ﺍﺭﻮﻓ ﺍﺭ (ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ) ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﺷ ﻪﮐﻮﻠﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺶﻨﮐﺍﻭ ﺐﻇﺍﻮﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ
ﺭﺎﮐ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ) ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ
:ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺕﻻﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﺎﯾ ﻭ ﺩﻮﺷ ﺩﺭﺍﻭ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺯﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﱳﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻢﻜﺤﻣ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﯽﻫﺎﺗﻮﻛ ﺕﺪﻣ یﺍﺮﺑ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺪﯾﺪﺷ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺲﻜﻋ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﻛ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﻪﻠﯿﺳﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ
ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ
.ﺩﻮﺷ
ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺮﻄﺧ .ﺪﯿﻨﻜﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ
ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺶﺑﺎﺗ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ
ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﺏﺁ ،ﺶﺗﺁ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺪﯿﺷﺭﻮﺧ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﺑ
ﻪﯾﻭﺭ ﯽﺑ ﺭﻮﻄﺑ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻦﯾﺍ ﺭﺩ .ﺩﺩﺮﮔ ﺪﻋﺎﺼﺘﻣ ﯽﯾﺎﻫﺭﺎﺨﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻪﺑ ،ﺪﯾﺩﺮﮐ ﯽﺘﺣﺍﺭﺎﻧ ﺱﺎﺴﺣﺍ ﺮﮔﺍ ؛ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺯﺎﺗ ﺍﺭ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﻮﻫ ﺖﻟﺎﺣ
یﺭﺎﺠﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻦﯾﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ .ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﮏﺷﺰﭘ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻭ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ
ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺮﻄﺧ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ یﺮﺗﺎﺑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ
ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻞﺻﺍ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﻝﺪﻣ کﻼﭘ) ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺝﺭﺪﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ
یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ،ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺮﻄﺧ ،ﻪﻧﺎﮕﯿﺑ ﺕﺍﺪﯿﻟﻮﺗ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﺷ یﺯﺎﺳﺯﺎﺑ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﻝﺪﺑ ﻭ یﺪﯿﻠﻘﺗ یﺎﻫ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻪﺑ ﺕﺍﺭﺎﺴﺧ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺕﺎﺣﺍﺮﺟ
ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
160 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
2 609 140 658 | (27.7.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
.ﺩﻮﺷ
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟ ﺮﻫ
ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ
ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻭ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ
.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ
ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ
یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ
ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ
ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ
ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ
.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ
ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ
یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ
.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ
ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ
ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻭ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ
ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ
ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ
ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ
ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﻭ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ
یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ
،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ
یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ
،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ
ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ
ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ
ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ
ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ
ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ
ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ
ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ
ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

Navigation menu