085920de Hotpoint Ariston 7OOK 998ED X

2012-08-21

: Pdf Hotpoint-Ariston 7Ook 998Ed X Hotpoint-Ariston_7OOK_998ED_X instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 76

1
DE
HERD
OK 89 EN DC.20 /HAOK 89 EN DC.20 /HA
OK 89 EN DC.20 /HAOK 89 EN DC.20 /HA
OK 89 EN DC.20 /HA
OK 89 EN DC.20 X/HAOK 89 EN DC.20 X/HA
OK 89 EN DC.20 X/HAOK 89 EN DC.20 X/HA
OK 89 EN DC.20 X/HA
OK 897 EN DC.20 HAOK 897 EN DC.20 HA
OK 897 EN DC.20 HAOK 897 EN DC.20 HA
OK 897 EN DC.20 HA
OK 897 EN DC.20 X/HAOK 897 EN DC.20 X/HA
OK 897 EN DC.20 X/HAOK 897 EN DC.20 X/HA
OK 897 EN DC.20 X/HA
7OOK 997 ESD C X RU/HA7OOK 997 ESD C X RU/HA
7OOK 997 ESD C X RU/HA7OOK 997 ESD C X RU/HA
7OOK 997 ESD C X RU/HA
7OOK 997 ESD C RU/HA7OOK 997 ESD C RU/HA
7OOK 997 ESD C RU/HA7OOK 997 ESD C RU/HA
7OOK 997 ESD C RU/HA
OK 89ED.20 X /HAOK 89ED.20 X /HA
OK 89ED.20 X /HAOK 89ED.20 X /HA
OK 89ED.20 X /HA
OK 89ED.20 /HAOK 89ED.20 /HA
OK 89ED.20 /HAOK 89ED.20 /HA
OK 89ED.20 /HA
7OOK 998ED X RU/HA7OOK 998ED X RU/HA
7OOK 998ED X RU/HA7OOK 998ED X RU/HA
7OOK 998ED X RU/HA
Inhaltsverzeichnis
Installation, 2-3
Positionierung
Elektrischer Anschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 4
Geräteansicht
Steuerpaneel
Backofenstruktur, 5
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 6-7
Sperre Tür/Schaltelemente
Uhr einstellen
Kurzzeitwecker einstellen
Versenkbarer Griff
Werkseinstellungen wieder herstellen
Standby
Programme, 8-15
ExtraLarge Space:
Der Divider
Small Space
Main Space
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main
Space
Garzeit programmieren
Praktische Tipps
Gartabelle ExtraLarge Space
Gartabelle Main Space
Gartabelle Small Space
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small
Space und Main Space
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 16
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 17
Stromversorgung trennen
Reinigung des Gerätes
Backofentür reinigen
Lampe ersetzen
Störungen und Abhilfe, 18
Kundendienst, 19
Gebrauchsanleitung
Deutsch, 1
DE
Русский, 20 Türkçe, 39
RS TR
Polski, 58
PL
2
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.
Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem
Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen
Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: Sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Positionierung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschäden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C
aufweisen.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
* Nur für Edelstahl-Modelle
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
Möglichkeit einer Berührung mit stromführenden
Teilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie
Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des
Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofen sollte
möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei
Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt
(siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
Die Backofentür öffnen;
die zwei Stopfen in den Befestigungsbohrungen
des Rahmens herausziehen;
den Ofen am Umbauschrank mit den zwei
Holzschrauben befestigen;
Die Bohrungsabdeckungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile so befestigen,
dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt
werden können.
560 mm.
45 mm.
Installation
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
597 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm. min.
550 mm.
min.
3
DE
Elektrischer Anschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe
unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das
Klemmengehäuse
öffnen, indem die
seitlichen Zungen des
Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden.
Ziehen Sie den Deckel
ab
(siehe Abbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie
die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/
Grün (siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten, der der Last und den
einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der
Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf.
Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur
liegt (zum Beispiel an der Rückwand des Ofens).
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss sicherstellen, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten).
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe
unten).
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung
zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten
werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Breite 43,5 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Volumen* 74 Liter
Elektrische
Anschlüsse
Spannung 220-240V~ 50/60Hz
Maximale Leistungsaufnahme
2.600 W (siehe Typenschild)
ENERGY LABEL
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO
Dieses Gerät entspricht folgenden
Gemeinschaftsrichtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und nachfolgende
Änderungen
– 2004/108/EWG vom 15.12.04
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen
– 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen
– 2002/96/EG und nachfolgende
Änderungen.
1275/2008 Standby/Off-Modus
Abmessungen**
Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Volumen** 77 Liter
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
N
L
4
DE
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Steuerpaneel
Drehschalter
PROGRAMME
Drehknopf
THERMOSTAT/
ZEITEINSTELLUNG
DISPLAY
Symbol
ZEITEINSTELLUNG
Symbol
KURZZEITWECKER
Symbol
AUSWAHL
BEREICH
Symbol
BEDIENTAFELSPERRE
Symbol
LICHT
BEDIENFELD
ON
START/
STOPP
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITF
Ü
HRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 7
Einschubhöhe 6
Einschubhöhe Divider "D"
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Einschubhöhe DIVIDER
Display
Symbol
GARENDE
Symbol
UHR
Symbol
DAUER
Symbol
KURZZEITWECKER
VORHEIZANZEIGE/
RESTWÄRMEANZEIGE
Bereich
Anzeige
TASTATURSPERRE
Symbole
PROGRAMME
Display
ZEITEN
Symbol
AUSWAHL BEREICH
SMALL
Symbol
AUSWAHL
BEREICH MAIN
Display
TEMPERATUR
BEREICH
5
DE
Backofenstruktur
BACKROST
FETTPFANNE
BACKROST
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D"
(feste Einschubhöhe)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Garen nur im Bereich Small Space Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die
einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40 bis 150 °C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens °C.
Zum Beispiel: stellen Sie 90 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 40 (90-50 °C) und 140 °C (90+50 °C) .
Von 155 bis 200 °C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens 70 °C.
Zum Beispiel: stellen Sie 180 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 40 (90-50 °C) und 140 °C (90+40 °C) einstellen.
Von 205 bis 250 °C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens 100 °C.
Zum Beispiel: stellen Sie 210 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 110 (210-100 °C) und 250 °C einstellen.
Der Backofen OPEN SPACE hat ein
Fassungsvermögen von 70 l. Vier Ebenen ermöglichen
die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen
oder großer Portionen, die in einem herkömmlichen
Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen
garantieren perfekte Resultate für jedes Rezept.
OPEN SPACE bietet darüber hinaus maximalen
Komfort mit der Möglichkeit, zwischen vier
Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber
er kann in vier verschiedene Bereiche mit
unterschiedlichen Größen und unabhängiger Regelung
von Temperaturen und Garzeiten unterteilt werden.
Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich,
der den ExtraLarge Space in zwei unterschiedlich
große Bereiche unterteilen kann: Main Space und
Small Space.
Main und Small Space können gleichzeitig genutzt
werden, um unterschiedliche Speisen in kürzerer Zeit
zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich
benötigten Bereich zu nutzen.
Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden,
dann kann die Gartemperatur zwischen 30 und 300 °C
liegen und die Temperaturdifferenz zwischen den
beiden Bereichen kann bis zu 100 °C betragen; so
können auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet
werden, ohne dass Duft und Geschmack sich
vermischen.
Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der
Temperaturen in den beiden Bereichen.
6
DE
! Bei der ersten Verwendung sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten,
die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei
diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die
Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
! Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten +
und - gedrückt: die Zahlen auf dem Display laufen
schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach zehn
Sekunden gespeichert.
! empfehlen, während des Gebrauchs eventuell
vorhandenes Geschirr und empfindliche Speisen aus
dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem
versehen, mit dem sich die Tür langsam alleine
(ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen)
schließt. Zur korrekten Betriebsweise, vor dem
Schließen:
die Tür ganz öffnen.
Das Türschließen manuell nicht forcieren.
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde, muss der
Ofen zum Herausnehmen des DIVIDERS mit der
Taste ausgeschaltet werden.
! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Programm UNIVERSAL.
! Die Touch Control-Tasten können nicht mit
Handschuhen bedient werden.
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem
Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu
programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie die Taste
mindestens zwei Sekunden gedrückt. Es ertönt
ein akustisches Signal und auf dem Display
TEMPERATUR erscheint das Symbol Schlüssel „O—
n“. Das eingeschaltete Symbol zeigt die
aktivierte Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste für
mindestens zwei Sekunden.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen
eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im
Standby, dann erscheint beim ersten Drücken der
Taste die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut,
um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste und die
Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste .
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird,
drücken Sie erneut die Taste .
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
werden. Das blinkende Symbol auf dem Display
zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei
ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem
Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker
steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker
eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das
nach 30 Sekunden oder durch Drücken auf ein
beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste .
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist,
drücken Sie erneut die Taste .
Das eingeschaltete Symbol zeigt an, dass der
Kurzzeitwecker aktiv ist. Das DISPLAY zeigt den
Countdown an.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die
Taste und mit dem Wählschalter stellen Sie die
Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste .
Das Symbol schaltet sich aus und zeigt so an,
dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der
zwischen dem Bedienfeld, der Backofentür und
auch im unteren Teil der Ofentür austritt.Bei dem
Programm FAST COOKING schaltet sich das
Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
7
DE
ein. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt
das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür
oder bei einem Garprogrammstart ein.
Mit der Taste kann die Leuchte jederzeit ein-
und ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgestattet: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt das
Display mittels Aufleuchten der Kontrollleuchte
„Restwärme“ an, dass im Ofen noch eine gewisse
Temperatur vorhanden ist. Die Kontrollleuchte
erlischt, wenn der Innenbereich des Ofens abgekühlt
ist.
Versenkbarer Griff
Einige Modelle sind mit einem in der Ofentür
integrierten, versenkbaren Griff versehen. Ein
leichtes Drücken ist ausreichend und das Öffnen
push/push zum Öffnen und Schließen des Ofens
wird vereinfacht. Nach der Benutzung kann sie
durch leichtes Drücken geschlossen werden.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom
Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr
und Garzeiten). Um den Reset auszuführen schalten
Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter
PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie
gleichzeitig die Taste 6 Sekunden lang
gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein
akustisches Signal. Beim ersten Drücken der Taste
erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30
Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine
Tasten- oder Türblockierung eingestellt, schaltet das
Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der
Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden
„Symbol Uhr“ angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt
wird, schaltet das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
8
DE
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig
werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf
die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des
Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten
von Speisen optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das
erste UNIVERSALE Garprogramm.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem
Backofenboden positionieren.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
ExtraLarge Space:
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich
steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten
nacheinander auf.
2. Das gewünschte Garprogramm über den
Drehschalter PROGRAMME auswählen. Das Display
TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem
Programm gekoppelte Temperatur;
- „Auto“ im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie die Taste , um den Garvorgang
zu starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen: Die Vorheiz-
Kontrollleuchte blinkt.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten der
Vorheiz-Konrollleuchte signalisieren, dass die
Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die
zu garenden Speisen in den Backofen gegeben
werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch Drehen des
Drehschalters THERMOSTAT eingestellt (nur für
manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe
Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen
der Taste . In diesem Fall kehrt das Gerät zu der
eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten
Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- den Ofen durch Betätigen der Taste für drei
Sekunden ausschalten.
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder
an jenem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen
wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu
stark abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei
der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum
Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr
programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald
der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die
Programmierung erneut ausgeführt werden).
! Das Programm BARBECUE sieht kein Vorheizen
des Backofens vor.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen
beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C eingestellt
werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die
Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell
eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten
Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte,
von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle,
Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch
kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL
wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle
angegeben, ob das Gargut in den kaltenkalten
kaltenkalten
kalten oder in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das
Einhalten dieser Angaben gewährleistet ein
optimales Garergebnis.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden,
dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen
ist, (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr
Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des
gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal
Programme
* Nur bei einigen Modellen.
9
DE
zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger
schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei
niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen
können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit
auch das runde Heizelement schalten sich ein und
das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige
Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit
Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei
geschlossener Backofentür durchführen.
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein und der
Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze werden für Lebensmittel empfohlen, die
zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der
Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür (siehe „Praktische Hinweise”).
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht).
Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur
einem Backofenrost erzielt.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen
gleichzeitig gegart, sind die Positionen der
Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Programm ECO
Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig
verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses
Energiesparprogramm empfiehlt sich für das Garen
kleiner Köstlichkeiten sowie zum Aufwärmen und
Fertiggaren von Speisen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die
Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die
Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in
die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der
Programme oder in Betrieb.
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
AUTOMATIK-Garprogramme
! TemperaturTemperatur
TemperaturTemperatur
Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
und durch das System C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale Garzeit)
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis
garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das
Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nichtnicht
nichtnicht
nicht
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten oder in den vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen
geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach
eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm,
vor der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert
werden. Sobald der Garvorgang gestartet wurde, ist es
jedoch möglich, die Dauer zu ändern. Erfolgt die
Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie
gespeichert und bei der nächsten Nutzung des
Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des
ausgewählten Programms, zeigt das Display
TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das
Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen
abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches
Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und
Schweinebraten. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
natürlicher oder chemischer Hefe und ohne Hefe. Es
kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
10
DE
gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für
optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 100 g (1 dl) kaltes
Wasser auf die auf Einschubhöhe 7
eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1.000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1.000 g Teig: 600 g Mehl, 360 g Wasser,
11 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen
Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(ca. 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür
den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn
dann wieder zusammen (für ca. zehn Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in
eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit
Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche
nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den
auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40 °C geschalteten
Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr
eine Stunde gehen (bis der Teig das doppelte
Volumen erreicht hat).
Teilen Sie den Teig, sodass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
DER DIVIDER
Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER „D“
einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile
nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches
Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER
richtig eingesetzt wurde, und ermöglicht nun die
getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden
Bereiche Main und Small Space.
Die Taste wird aktiviert. Mit jedem Tastendruck
wird die Auswahl des Bereichs verändert. Der
ausgewählte Standardbereich ist der Bereich MAIN.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER über die
Taste den Bereich SMALL Space. Das Symbol
leuchtet auf.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen
befolgen Sie bitte die oben beschriebenen
Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein und der
Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze werden für Lebensmittel empfohlen, die
zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der
Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür (siehe „Praktische Hinweise“).
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht).
Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur
einem Backofenrost erzielt.
Main Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER über die
Taste den Bereich SMALL Space. Das Symbol
leuchtet auf.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen
befolgen Sie bitte die oben beschriebenen
Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen
beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C eingestellt
werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die
Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell
eingestellten Garvorgänge.
11
DE
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten
Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte,
von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle,
Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch
kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL
wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle
angegeben, ob das Gargut in den kaltenkalten
kaltenkalten
kalten oder in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das
Einhalten dieser Angaben gewährleistet ein
optimales Garergebnis. Soll im vorgeheizten
Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte,
bis die Vorheizzeit abgelaufen ist, (Signal ertönt)
und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des
gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal
zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger
schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei
niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen
können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste
gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige Position
nach dem halben Garvorgang umtauschen.
Programm ECO
Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig
verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses
Energiesparprogramm empfiehlt sich für das Garen
kleiner Köstlichkeiten sowie zum Aufwärmen und
Fertiggaren von Speisen.
AUTOMATIK-Garprogramme
! TemperaturTemperatur
TemperaturTemperatur
Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
und durch das System C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale Garzeit)
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis
garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das
Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nichtnicht
nichtnicht
nicht
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten oder in den vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen
geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach
eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm,
vor der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert
werden. Sobald der Garvorgang gestartet wurde, ist es
jedoch möglich, die Dauer zu ändern. Erfolgt die
Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie
gespeichert und bei der nächsten Nutzung des
Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des
ausgewählten Programms, zeigt das Display
TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das
Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen
abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches
Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und
Schweinebraten. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
natürlicher oder chemischer Hefe und ohne Hefe. Es
kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space
und Main Space
! Die gleichzeitige Funktion ist ausschließlich bei
Verwendung der Funktionen UNIVERSAL möglich.
Backofen in Betrieb setzen
Für die gleichzeitige Benutzung genügt es, in
beiden Bereichen aufeinanderfolgend ein
Garprogramm zu starten.
Das Display TEMPERATUR zeigt die Garparameter
beider Bereiche an.
! Dank der hohen Energieeffizienz beträgt die Vorheizzeit
des Bereichs SMALL SPACE etwa 15 Minuten.
12
DE
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung
eines Garprogramms möglich. Ein Garprogramm
kann auch für unterschiedliche Bereiche
programmiert werden.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste , bis auf dem Display
das Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
Richtung „+“ und „-„, um die gewünschte Zeit
einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten
Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen
schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist,
drücken Sie erneut die Taste . Das Display zeigt
im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer und die
Temperatur an.
4. Drücken Sie die Taste , um den Garvorgang
zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches
Signal.
Zum Beispiel: Es ist 9:00 Uhr. Programmierte
Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm wird
um 10:15 Uhr deaktiviert.
Programmierung eines Garzeitendes
!Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert
werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt
wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten
Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Drücken Sie zwei Mal die Taste : das Symbol
und die Zahlen auf dem Display beginnen zu
blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
in Richtung „+“ und „-“, um die Stunde des
Garzeitendes einzustellen.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das
Programmende angezeigt wird, drücken Sie erneut
die Taste . Das Display zeigt im Wechsel die
eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des
Garzeitendes und die Temperatur an.
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie
die Taste .
Lund Symbole und signalisieren, dass, eine
Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das
Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder.
6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem
Display die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
Zum Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer
von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende
für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm
startet automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmierung zu löschen, drücken Sie
die Taste .
Praktische Tipps
ECHTE HEISSLUFT
Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die
oberen Führungen einsetzen.
Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine
Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30
cm und stellen Sie diese direkt auf den mitgelieferten
Rost. Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit
hinzuzugeben. Während des Garens sollte die
Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei
Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte,
die einer größeren Hitze bedürfen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die
obere Führung einführen.
GRILL
Heizen Sie den Backofen fünf Minuten vor.
Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER „D“
einsetzen.
Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und
geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte
des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne auf
Einschubhöhe 6 ein;
Diese Funktion eignet sich für folgende
Zubereitungsarten: bräunen, überbacken, Baisers
bräunen, toasten, mageres und dünn
geschnittenes Grillfleisch.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat
gesteuert.
Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und
die zu garenden Speisen in der Mitte des
Grillrostes ausrichten.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass das obere
Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch
ein Thermostat gesteuert.
INTENSIVBACKEN
Verwenden Sie die Fettpfanne in Position 6.
Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie
bitte die Angaben auf der Packung.
13
DE
Gartabelle ExtraLarge Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech Rost 1 Rost 2 Rost 3
Fast cooking*
Spieße
Fischfilet
Gefrorene Kartoffeln
1
1
1
1
1
5
5
5
Nein
Nein
Nein
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Brot
Brot (siehe Rezept) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Nein
Nein
Nein
Rind
Braten 1,2-1,5
1,5 -2
1 1*** 5 Nein
Kuchen
Kuchen 1
2
2
25
Nein
Nein
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Wie im Rezept angegeben 100 g (1 dl) Wasser in die auf Position 7 eingeschobene Fettpfanne füllen.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert,
ist für Speise wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum
Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
1
2
3
4
2 oder 3
1 oder 2
1
1
3 oder 5
3
3
5
56
Ja
Ja
Ja
Ja
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Überbacken*
Fleischbraten
Überbacken
Großer Braten
Großer Geflügelbraten
1
1
1
1
2***
3 oder 4
1***
1***
3
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill*
Rumpsteak
Würste
Schweinesteak
Bacon
1
1
1
1
3***
3***
3***
3***
4 oder 5
5 oder 7
5 oder 7
5 oder 7
Ja
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 Stunden
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
3
4
Ja
Ja
Ja
Ja
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Windbeutel 1
2
3
4
2 oder 3
1 bis 2
1
1
3 bis 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
1
2
3
4
2 oder 3
1 bis 2
1
1
3 bis 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Kleingebäck 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Aufläufe 1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4 6
Ja
Ja
Ja
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Karamellcrème
(Wasserbad)
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
46
Ja
Ja
Ja
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 oder 2 Ja 160 45-60
Kuchen 1
2
2 oder 3
1
4 oder 5
Ja
Ja
160
160
60-75
60-75
Biskuitböden 1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Braten 1 1*** 2
Ja 160 90-240
1
2 oder 3
1 oder 2
1
3
3 oder 5
3
5
5
6
14
DE
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Main Space
Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech Rost 1 Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Schweinekotelett 1 6** 7 Ja 270-300 15-25
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech Rost 1 Divider
1
2
2 oder 3
1 oder 2 3 oder 5
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universal
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
1 2 D Ja 170 35-45
Kuchen 1 2 D Ja 160 60-75
Gartabelle Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech Rost 1 Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand
geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufan
g
en.
Grill*
Toast
Bacon
Schweinekotelett
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
15
DE
Gartabelle Main Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech Rost 1 Divider
Rind Braten 1,2-1,5 DNein
Kuchen Kuchen 1
2
Nein
Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich
reduziert, ist für Speisen wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum
Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
1
2
2 oder 3
1 oder 2 3 oder 5
D
D
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 Stunden
90-180
Pizza* Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Echte Heißluft* Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Windbeutel 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
25-35
25-35
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
1 2 D Ja 170 35-45
Kuchen 1 2 D Ja 160 60-75
Biskuitböden 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
30-35
35-40
1 1** 2
2
13
16
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im
Folgenden aus Sicherheitsgründen
wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen
oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen
Sie sich mit dem Kundendienst (siehe
Kundendienst) in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte
müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu
optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten
Entsorgung können sich die Besitzer von
elektrischen Haushaltsgeräten an die
übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an
ihren Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden.
Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem
„Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe
Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit
verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege),
können Sie die Benutzung Ihres Backofens in
diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener
Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht
nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch
Energie gespart (ca. 10 %).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in
einwandfreiem Zustand, sodass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby.
17
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite
des Ofens hängen von den unterschiedlichen
Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf
dem Glas der Ofentür sind auf die
Lichtspiegelung der Innenraumleuchte
zurückzuführen.
Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können
auch Farbveränderungen entstehen. Das ist
jedoch völlig normal und hat absolut keine
Auswirkung auf die Funktion. Die Ränder der
dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und daher unbehandelt
erscheinen. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf
den Korrosionsschutz.
Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die
Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer
einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen
Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es
wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe
Reinigungsmittel verwenden.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch etwas warm ist,
gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser
nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken.
Scheuermittel vermeiden.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (spülmaschinenfest).
Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern
einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen
Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das
Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine
rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber verwenden, da sie die Oberfläche
zerkratzen oder das Glas beschädigen können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die
Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel F F
F F
F anheben und
drehen (siehe Abbildung).
3. Die Tür an den beiden
äußeren Seiten langsam und
nicht vollständig schließen. Die
Tür danach nach außen aus
ihrer Lagerung herausziehen
(siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird
die Backofentür wieder
angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in
regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer
beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden.
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten
Reparatur nicht zu verwenden.
Lampe ersetzen
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt: 1. Nehmen Sie die
Glasabdeckung
der
Lampenhalterung
ab.
2. Nehmen Sie die
Lampe heraus
und ersetzen Sie
sie durch eine
neue desselben
Typs:
Halogenlampe
230 W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
Reinigung und Pflege
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
F
18
DE
Störungen und Abhilfe
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern
auf dem Display blinken.
Uhr einstellen.
Ein programmiertes
Garprogramm ist nicht gestartet.
Ein Stromausfall hat
stattgefunden.
Die Programmierung wiederholen.
Nur die “Taste Uhr”
leuchtet stark.
Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer
beliebigen Taste wird der
Standby verlassen.
Ich habe ein automatisches
Programm ausgewählt. Das
Display zeigt die Meldung “Hot”
und das Garprogramm
startet nicht.
Die Innentemperatur des Ofens
liegt über der des eingestellten
Garprogramms.
Warten, bis sich der Backofen
abgekühlt hat.
Ich habe das Heißluftgaren
ausgewählt und die Speisen
sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das
Stromnetz angeschlossen oder
ein Stromausfall hat stattgefunden.
Positionen 1 und 5: Sie sind der
Heißluft zu direkt ausgesetzt,
wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Es wird empfohlen, die
Bratschalen nach halber
Kochzeit zu drehen.
19
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „F—„ gefolgt von
Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N)
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Kundendienst
20
RS
ДУХОВОЙ ШКАФ
OK 89 EN DC.20 /HA
OK 89 EN DC.20 X/HA
OK 897 EN DC.20 HA
OK 897 EN DC.20 X/HA
7OOK 997 ESD C X RU/HA
7OOK 997 ESD C RU/HA
OK 89ED.20 X /HA
OK 89ED.20 /HA
7OOK 998ED X RU/HA
KZ.O.02.0361
Содержание
Монтаж, 21-22
Расположение
Электрическое подсоединение
Паспортная табличка
Описание изделия, 23
Общий вид
Консоль управления
Структура духового шкафа, 24
Включение и эксплуатация, 25-26
Блокировка дверцы/управлений
Настройка часов
Настройка таймера
Убирающаяся ручка
Возврат к заводским настройкам
Режим энергосбережения
Программы, 27-34
Большой отсек ExtraLarge Space
Разделитель
Малый отсек Small Space
Отсек Main Space
Одновременное использование отсеков Small Space
и Main Space
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления в отсеке ExtraLarge Space
Таблица приготовления в отсеке Main Space
Таблица приготовления в отсеке Small Space
Таблица одновременного приготовления в отсеках
Small Space и Main Space
Предосторожности и рекомендации, 35
Общие требования к безопасности
Утилизация
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 36
Обесточивание изделия
Чистка изделия
Чистка дверцы
Замена лампочки
Неисправности и методы их
устранения, 37
Сервисное обслуживание, 38
Руководство по
эксплуатации
Deutsch, 1
RS
Русский, 20 Türkçe, 39
DE TR
Polski, 58
PL
21
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделиякухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафапод
кухонным топом (см. схему) или в пенал
ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
* Только для моделей из нержавеющей стали
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерян для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю
панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется
установить духовой шкаф на
два деревянных бруска или
на сплошное основание с
отверстием диаметром не
менее 45 х 560 мм (см.
схемы).
Центровка и крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духовки;
выньте 2 резиновых заглушки, закрывающие
крепежные отверстия в периметральной рамке;
прикрепите духовой шкаф к нише 2 шурупами
для дерева;
установите на место резиновые заглушки.
! Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
560 mm.
45 mm.
Установка
мин. 20 мм
мин. 45 мм
ВЕНТИЛИРУЕМЫЙ
ДУХОВОЙ ШКАФ
597 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm. min.
550 mm.
min.
22
RS Электрическое подсоединение
! Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным сетевым кабелем, рассчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными (см.
ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку
(см. схему);
2. Порядок
подсоединения
сетевого кабеля:
открутить крепежный
винт кабеля и три
винта
контактов L-N- ,
затем закрепить
провода под
головками винтов,
соблюдая цвета:
Синий (N), Коричневый
(L), Желто-зеленый
(см. схему).
3. Закрепите сетевой
кабель в специальном кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Подсоединение сетевого кабеля к сети
электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, рассчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, рассчитанный на данную
нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать
провод заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C (например, задняя
панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети
электропитания проверьте следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке
(см. ниже);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние провода
электропитания и в случае необходимости
поручите его замену только уполномоченным
техникам (см. Техническое обслуживание).
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в
случае несоблюдения вышеописанных правил.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
ширина 43,5 см.
высота 41 cм
глубина 41 см.
Объем* 74 л
Электрическое
подключение
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц,
максимальная поглощаемая
мощность 2600 Вт
(см. паспортную табличку)
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии
класса принудительной конвекции
- режим нагрева: ECO
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества: 2006/95/CEE от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
посоедующими изменениями
- 2004/108/CEE от 15/12/04 с
посоедующими изменениями
93/68/СЕЕ от 22.07.93 с
последующими изменениями
- 2002/96/CE с последующими
изменениями.
1275/2008 режим
энергосбережения/выкл.
Габаритные
размеры*
ширина 45,6 см.
высота 41 cм
глубина 41 см.
Объем** 77 л
Габаритные
размеры**
* Только для моделей с направляющими, изготовленными
методом вытяжки.
** Только для моделей с направляющими из прутка.
N
L
23
RS
Описание изделия
Общий вид
Консоль управления
Рукоятка ПРОГРАММЫ Рукоятка
ТЕРМОСТАТА /
НАСТРОЙКИ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
ДИСПЛЕЙ
Символ
НАСТРОЙКА
ВРЕМЕНИ
Символ
ТАЙМЕР
Символ
ВЫБОР ОТСЕКА
Символ
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЙ
Символ
ОСВЕЩЕНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
ПУСК /
ОСТАНОВКА
Дисплей
Символ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символ
ЧАСЫ
Символ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
Символ
ТАЙМЕР
Индикатор
НАГРЕВА / ОСТАТОЧНОГО
ТЕПЛА В ОТСЕКЕ
Индикатор
БЛОКИРОВКИ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
Символы
ПРОГРАММЫ
Дисплей
ВРЕМЯ
Символ
ВЫБОР ОТСЕКА SMALL
Символ
ВЫБОР
ОТСЕКА MAIN
Дисплей
ТЕМПЕРАТУРА ОТСЕКА
24
RS
Структура духового
шкафа
В приведенной ниже таблице указаны
температурные значения, которые можно задать.
Температура в первом отсеке
(Main или Small Space)
Температура во втором отсеке
(Small или Main Space)
От 40°C до 150°C Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным
отсеком составляет 50°C
Пример: в одном отсеке задается 90°C;
в другом Вы можете задать значение от 40°C (90°C-50°C) и 140°C (90°C+50°C).
От 155°C до 200°C Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным
отсеком составляет 70°C
Пример: в одном отсеке задается 180°C;
в другом Вы можете задать значение от 110°C (180°C-70°C) и 250°C (180°C+70°C).
От 205°C до 250°C Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным отсеком
составляет 100°C
Пример: в одном отсеке задается 210°C;
в другом Вы можете задать значение от 110°C (210°C-100°C) до 250°C, то есть максимальной температуры.
Ёмкость духовоого шкафа OPEN SPACE - 70 л, что
позволяет одновременного готовить на 4-х уровнях
или готовить крупные блюда, которые не
поместились бы в стандартный духовой шкаф.
56 универсальных автоматических программ
приготовления гарантируют идеальный результат
по любому рецепту.
OPEN SPACE также обеспечивает максимальный
комфорт для любых нужд за счет 4 различных
режимов: единое простанство духового шкафа
может быть разделено на отсеки разного размера, в
каждом из которых можно отдельно настроить
температуру и время приготовления.
Это возможно за счет термоизолирующего
разделителя DIVIDER, который позволяет разделить
все пространство большого отсека ExtraLarge Space
на два отсека разного размера: Main Space и Small
Space.
Два отсека Main и Small Space могут
использоваться одновременно для сокращения
времени приготовления, или по отдельности,
используя только объем, необходимый
приготовления для данного блюда.
Когда оба отсека используются одновременно,
можно настроить температуру приготовления в
диапазоне от 30° до 300°С с разницей температуры
между этими двумя отсеками до 100°С для
приготовления совершенно разных продуктов без
смешивания запахов и вкусов.
Интеллектный дисплей поможет Вам правильно
выбрать температурный режим для обоих отсеков.
25
RS
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
консервации духового шкафа.
! Для облегчения настройки держите нажатыми
кнопки + и -: цифры на дисплее будут сменяться
быстрее.
! Каждая настройка автоматически сохраняется в
памяти по прошествии 10 секунд.
! В процессе эксплуатации рекомендуется вынуть
посуду или деликатные продукты из выключенных
отсеков.
Некоторые модели укомплектованы петельной
системой, позволяющей плавно закрыть дверцу,
не прижимая ее рукой. Для правильного
использования системы перед закрыванием
дверцы:
полностью открыть дверцу.
избегать закрывания дверцы с силой.
! После начала приготовления, перед съемом
РАЗДЕЛИТЕЛЯ необходимо выключить духовку
кнопкой .
! При каждом включении духовой шкаф настроен
на УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы.
! Активировать сенсорные кнопки touch в
перчатках нельзя.
Блокировка дверцы/управлений
! Управления можно заблокировать при
выключенной духовке, после начала или по
завершении приготовленя и в процессе
программирования.
Для блокировки управлений духовки нажмите
кнопку примерно на 2 секунды. Раздается
звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
появляется символ ключа “O—n”. Включенный
символ означает, что блокировка
активирована.
Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2
секунды кнопку .
Настройка часов
! Настройка часов производится только при
выключенной духовке. Если духовка в режиме
энергосбережения, при первом нажатии кнопки
показывается текущее время. Вновь нажмите
эту кнопку для настройки времени.
После подключения к электросети или после
отключения энергоснабжения кнопка и цифры
на дисплее мигают в течение 10 секунд.
Настройка часов:
1. Нажмите кнопку .
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в
сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку
.
4. повторить вышеописанную операцию для
выставления минут.
В случае прерывания энергоснабжения
необходимо вновь выставить время. Символ ,
мигающий на дисплее, показывает, что часы
настроены неправильно.
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном,
так и при выключенной духовке. Таймер не
управляет включением или выключением духового
шкафа.
По истечении заданного времени таймер включает
звуковой сигнал, который прерывается через 30
секунд или после нажатия на любую
активированную кнопку.
Порядок настройки таймера:
1. Нажмите кнопку .
2. Выставите нужное время , повернув рукоятку
НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-”.
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
.
Включенный символ показывает, что таймер
включен. На ДИСПЛЕЕ показывается обратный
отсчет.
Для отмены функции таймера нажмите кнопку
и при помощи рукоятки установите время на
00:00. Вновь нажмите кнопку .
Выключение символа означает отключение
таймера.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа охладительный вентилятор создает поток
воздуха между консолью управления, дверцей
духового шкафа, а также нижним краем дверцы
духовки. В программе FAST COOKING вентилятор
включается автоматически через десять минут
после запуска программы. В начале программы
пиролитической чистки FAST CLEAN вентилятор
охлаждения работает на малой скорости.
Включение и
эксплуатация
26
RS
! По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы
духовки или в момент запуска программы
приготовления.
Кнопка позволяет включать и выключать
освещение в любой момент.
Индикаторы остаточного тепла
Изделие укомплектовано индикатором остаточного
тепла. При выключенной духовке дисплей
показывает включением индикатора остаточное
тепло в духовке. Индикатор гаснет, когда духовка
остывает.
Убирающаяся ручка
Некоторые модели укомплектованы убирающейся
ручкой, встроенной в дверцу духового шкафа.
Достаточно легкого нажима, и система открывания
push/push облегчит захват ручки для открывания и
закрывания духовки. По завершении эксплуатации
ручку можно убрать с легким нажимом.
Возврат к заводским настройкам
Духовой шкаф может быть настроен на исходные
фабричные значения, что изменит все настройки,
сделанные пользователем (часы и
персонализированная продолжительность
приготовления). Для сброса выключить духовку,
держать рукоятку ПРОГРАММЫ повернутой по
часовой стрелке и одновременно нажать кнопку
на 6 секунд. После обнуления раздается
звуковой сигнал. При первом нажатии кнопки
духовка возвращается в режим первого
включения.
Режим энергосбережия
Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 30 минут не производится никаких
операций и не активирована блокировка
управлений или дверцы, изделие автоматически
переключается в режим энергосбережения. Режим
энергосбережения показывается символом
«Часы» с яркой подсветкой. При первом же
использовании управлений изделия, система
возвращается в рабочий режим.
27
RS
! Для обеспечения идеальной нежности и
хрустящей корочки блюд духовка поддерживает
влажность в форме водяного пара, которая
обычно выделяется при приготовлении. Таким
образом можно получить оптимальные результаты
приготовления любых блюд.
! При каждом включении духовой шкаф
показывает первую УНИВЕРСАЛЬНУЮ программу
приготовления.
! Никогда не ставьте никакие предметы на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Большой отсек ExtraLarge Space
Включение духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи
кнопки . Изделие издает три звуковых сигнала
возрастающей громкости, и последовательно
загораются все кнопки.
2. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. На дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается:
- если выбрана программа приготовления в
ручном режиме, температура данной программы;
- “Auto” при выборе приготовления в
автоматическом режиме.
На дисплее ВРЕМЯ показывается:
- при выборе программы приготовления в ручном
режиме, текущее время;
- продолжительность при выборе приготовления в
автоматическом режиме.
3. Нажмите кнопку для начала приготовления.
4. Духовой шкаф начнет нагреваться: индикатор
нагрева мигает.
5. Звуковой сигнал и включение индикатора
нагрева означает, что фаза нагрева завершена. На
данном этапе можно поместить в духовку
продукты.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру , повернув рукоятку
ТЕРМОСТАТА (только для программ
приготовления в ручном режиме);
- запрограммировать продолжительность
приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки .
В этом случае изделие запоминает температуру,
которая могла быть изменена ранее (только в
программах ручного режима).
- выключить духовку, держа нажатой кнопку 3
секунды.
7. В случае внезапного отключения
электропитания, если температура в духовом
шкафу не слишком понизилась, срабатывает
система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была
прервана. Программирование, сделанное в
ожидании запуска программы, не сохраняется
после возобновления энергоснабжения и должно
быть выполнено повторно (например: было
запрограммировано начало приготовления в 20:30.
В 19:30 прервалось энергоснабжение. При
возобновлении энергоснабжения необходимо
вновь выполнить программирование).
! В программах БАРБЕКЮ фаза предварительного
нагрева не предусмотрена.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть
настроена вручную, от 30°C до 250°C (300°C для
программы БАРБЕКЮ). УНИВЕРСАЛЬНЫЕ
программы включают в себя все ручные режимы
приготовления.
Для каждой из них духовой шкаф автоматически
управляет только основными параметрами для
оптимального результата любого рецепта, от
самых простых до самых сложных: температура,
источник выделения жара, процент влажности и
принудительная циркуляция воздуха – эти
параметры настраиваются автоматически.
Настоящий раздел был составлен в сотрудничестве
с нашим ценным и опытным поваром-консультантом.
Рекомендуем Вам следовать его советам и
полноценно использовать его опыт для неизменно
оптимального приготовления.
Рекомендованные режимы приготовления,
температура и уровень, на который помещаются
продукты, которые Вы можете выбрать, наш повар
обычно использует для получения отличных
результатов.
Для каждой УНИВЕРСАЛЬНОЙ программы в таблице
ниже указывается, следует ли помещать данный
продукт в холодную духовку или в нагретую.
Соблюдение этих рекомендаций обеспечит Вам
оптимальный результат приготовления.
Если Вы желаете поместить продукт в нагретую
духовку, дождитесь завершения нагрева, что
отмечается серией звуковых сигналов.
Температура задается автоматически в
зависимости от выбранного режима приготовления;
тем не менее ее можно изменить для
приготовления по Вашему особому рецепту.
Можно также задать продолжительность
приготовления с мгновенным или отложенным
началом.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор. Так как жар является постоянным во
Программы
* Имеется только в некоторых моделях.
28
RS
всем духовом шкафу, воздух обеспечивает
однородное приготовление и подрумянивание
продукта. Одновременно можно использовать не
более двух уровней духового шкафа.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления
йогуртов, более или менее быстрого разогрева
готовых блюд, для продолжительного
приготовления при низкой температуре. В данном
режиме можно выбрать одну из следующих
температур: 40, 65, 90°C.
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в
определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа. Это препятствует обгоранию
поверхности продуктов, повышая проникающую
способность жара. Готовьте блюда с закрытой
дверцей духового шкафа.
Программа БАРБЕКЮ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. В процессе
приготовления дверца духовки должна оставаться
закрытой (см. «Практические рекомендации по
приготовлению”).
Программа FAST COOKING (Быстрое
приготовление)
Программа не нуждается в предварительном
нагреве духовки. Данная программа в особенности
рекомендуется для быстрого приготовления
полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд).
Оптимальные результаты получаются при
использовании только одного уровня.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются
несколько уровней одновременно, необходимо
менять местами блюда в середине их
приготовления.
Программа ECO
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и
однородный жар внутри духовки. Эта
энергосберегающая программа рекомендуется
для приготовления небольших порций, для
разогревания и доводки блюд.
Вертел*
Для включения вертела
(см. схему) выполните
следующие операции:
1. установите
противень на 1-ый
уровень;
2. установите
держатель вертела на
3-ий уровень и
вставьте вертел в
специальное отверстие в задней стенке духового
шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы или ;
! После начала выполнения программы при
открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ программы приготовления
! Температура и продолжительность
приготовления задаются автоматически
системой C.O.P.® (Оптимальное
запрограммированное приготовление), что
автоматически гарантирует идеальный результат
приготовления. Приготовление автоматически
завершается, и духовой шкаф включает звуковой
сигнал, означающий, что блюдо готово.
Приготовление может быть начато в холодной
или в горячей духовке. Можно
персонализировать продолжительность
приготовления согласно Вашим личным вкусам,
изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от
выбранной программы. После начала
приготовления можно изменить его
продолжительность. Если изменение
производится до запуска программы, оно
сохраняется в памяти и вновь показывается при
последующем использовании этой программы.
Если температура внутри духовки выше
температуры, указанной для выбранной
программы, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
показывается надпись «Hot», и начать
приготовление невозможно; подождать
охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф
включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание
изменения температуры и продолжительности
приготовления.
Программа ГОВЯДИНА
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины. Мясо помещается в духовку
без предварительного нагрева. Тем не менее Вы
можете разогреть духовку перед помещением в
нее продукта.
29
RS
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки
тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и
бисквитов. Изделия помещаются в холодную
духовку. Тем не менее Вы можете разогреть
духовку перед помещением в нее выпечки.
Программа ХЛЕБ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;
максимальный вес на противень;
не забудьте налить 100 гр. (1 дл) холодной
воды в противень, установленный на 7-ом
уровне;
расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в
зависимости от температуры в помещении,
вплоть до увеличения объема теста вдвое.
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень
2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр.
воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2
пакетика сухих дрожжей)
Приготовление:
Смешайте в большой миске муку с солью.
Разведите дрожжи в теплой воде (примерно
35°C).
Сделайте в центре муки лунку.
Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
Сформируйте из теста шар, поместите его в
миску и накройте его прозрачной кухонной
пленкой во избежание засыхания поверхности
теста. Поместите миску с тестом на расстойку в
духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться
примерно в течение 1 часа (тесто должно
увеличиться вдвое в объеме).
Разделите подошедшее тесто на части.
Разложите булки на противене на листе
пекарской бумаги.
Посыпьте булки мукой.
Сделайте сверху булок надрезы.
Булки помещаются в духовку без
предварительного нагрева.
Включите приготовление ХЛЕБ
По завершении выпечки выложите готовые булки на
решетку вплоть до их полного охлаждения.
РАЗДЕЛИТЕЛЬ
Вставьте РАЗДЕЛИТЕЛЬ на уровень
РАЗДЕЛИТЕЛЯ «D» со штырем и двумя
стрелками, обращенными к задней части духового
шкафа. В подтверждение правильной установки
РАЗДЕЛИТЕЛЯ раздается звуковой сигнал, после
чего можно использовать отсеки Main и Small
Space одновременно или по отдельности.
Активируется кнопка . При каждом нажиме
меняется выбор отсека. По умолчанию
выбирается отсек MAIN.
Малый отсек Small Space
Порядок включения духового шкафа
1. Установив РАЗДЕЛИТЕЛЬ, выберите при
помощи кнопки отсек SMALL Space
Загорается символ .
2. Для выполнения различных настроек и
регуляций следуйте инструкциям, описанным
выше для отсека EXTRALARGE.
Программы приготовления
Программа БАРБЕКЮ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. В процессе
приготовления дверца духовки должна оставаться
закрытой (см. «Практические рекомендации по
приготовлению”).
Программа FAST COOKING (Быстрое
приготовление)
Программа не нуждается в предварительном
нагреве духовки. Данная программа в особенности
рекомендуется для быстрого приготовления
полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд).
Оптимальные результаты получаются при
использовании только одного уровня.
Отсек Main Space
Включение духового шкафа
1. Установив РАЗДЕЛИТЕЛЬ, выберите при
помощи кнопки отсек SMALL Space
Загорается символ .
2. Для выполнения различных настроек и
регуляций следуйте инструкциям, описанным
выше для отсека EXTRALARGE.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть
настроена вручную, от 30°C до 250°C (300°C для
программы БАРБЕКЮ). УНИВЕРСАЛЬНЫЕ
программы включают в себя все ручные режимы
приготовления.
Для каждой из них духовой шкаф автоматически
управляет только основными параметрами для
оптимального результата любого рецепта, от
30
RS самых простых до самых сложных: температура,
источник выделения жара, процент влажности и
принудительная циркуляция воздуха – эти
параметры настраиваются автоматически.
Настоящий раздел был составлен в
сотрудничестве с нашим ценным и опытным
поваром-консультантом. Рекомендуем Вам
следовать его советам и полноценно использовать
его опыт для неизменно оптимального
приготовления. Рекомендованные режимы
приготовления, температура и уровень, на который
помещаются продукты, которые Вы можете
выбрать, наш повар обычно использует для
получения отличных результатов.
Для каждой УНИВЕРСАЛЬНОЙ программы в
таблице ниже указывается, следует ли помещать
данный продукт в холодную духовку или в
нагретую. Соблюдение этих рекомендаций
обеспечит Вам оптимальный результат
приготовления. Если Вы желаете поместить продукт
в нагретую духовку, дождитесь завершения
нагрева, что отмечается серией звуковых сигналов.
Температура задается автоматически в
зависимости от выбранного режима приготовления;
тем не менее ее можно изменить для
приготовления по Вашему особому рецепту. Можно
также задать продолжительность приготовления с
мгновенным или отложенным началом.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор. Так как жар является постоянным во
всем духовом шкафу, воздух обеспечивает
однородное приготовление и подрумянивание
продукта. Одновременно можно использовать не
более двух уровней духового шкафа.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления
йогуртов, более или менее быстрого разогрева
готовых блюд, для продолжительного
приготовления при низкой температуре. В данном
режиме можно выбрать одну из следующих
температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются
несколько уровней одновременно, необходимо
менять местами блюда в середине их приготовления.
Программа ECO
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и
однородный жар внутри духовки. Эта
энергосберегающая программа рекомендуется
для приготовления небольших порций, для
разогревания и доводки блюд.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ программы приготовления
! Температура и продолжительность приготовления
задаются автоматически системой C.O.P.®
(Оптимальное запрограммированное
приготовление), что автоматически гарантирует
идеальный результат приготовления. Приготовление
автоматически завершается, и духовой шкаф
включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо
готово. Приготовление может быть начато в
холодной или в горячей духовке. Можно
персонализировать продолжительность
приготовления согласно Вашим личным вкусам,
изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от
выбранной программы. После начала приготовления
можно изменить его продолжительность. Если
изменение производится до запуска программы, оно
сохраняется в памяти и вновь показывается при
последующем использовании этой программы. Если
температура внутри духовки выше температуры,
указанной для выбранной программы, на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «Hot», и
начать приготовление невозможно; подождать
охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой
шкаф включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание
изменения температуры и продолжительности
приготовления.
Программа ГОВЯДИНА
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины. Булки помещаются в духовку
без предварительного нагрева. Тем не менее Вы
можете разогреть духовку перед помещением в
нее продукта.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки
тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и
бисквитов. Изделия помещаются в холодную
духовку. Тем не менее Вы можете разогреть
духовку перед помещением в нее продукта.
Одновременное использование
отсеков Small Space и Main Space
! Одновременное приготовление на нескольких
уровнях возможно только в режиме
УНИВЕРСАЛЬНЫХ программ.
Порядок включения духового шкафа
Для одновременного приготовления нескольких
блюд последовательно включить программу
приготовления в обоих отсеках.
На дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показываются
параметры приготовления в обоих отсеках.
! Благодаря оптимизации использования
электроэнергии время нагрева отсека SMALL
SPACE составляет примерно 15 минут.
31
RS
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только
после выбора программы приготовления. Можно
запрограммировать приготовление также для
разных отсеков.
Порядок настройки продолжительности
приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку до тех пор,
пока на дисплее не замигают символ и цифры;
2. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ на
«+» и «-» для настройки нужной
продолжительности; если оставить рукоятку в этом
положении, цифры буду сменяться быстрее, что
облегчает настройку.
3. Установив нужную продолжительность, вновь
нажмите кнопку . На дисплее попеременно
показываются заданные продолжительность и
температура.
4. Нажмите кнопку для начала приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и
раздается звуковой сигнал.
Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут.
Приготовление автоматически завершится в
10:15.
Настройка окончания приготовления
! Настроить окончания приготовления можно
только после настройки продолжительности
приготовления.
! Для оптимального использования программы с
отложенным запуском необходимо, чтобы часы
были настроены правильно.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок настройки
продолжительности;
2. Нажмите 2 раза кнопку : мигают символ
и цифры на дисплее;
3. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в
сторону “+” и “-” для настройки завершения
приготовления;
4. Выставив нужное время завершения программы,
вновь нажмите кнопку . На дисплее попеременно
показывается продолжительность, время
завершения приготовления и заданная температура.
5. Нажмите кнопку для активации
программирования.
Включенныесимволы и означают, что была
задана какая-либо функция. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания
приготовления и продолжительность приготовления.
6. По завершении приготовления на дисплее
показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается
звуковой сигнал.
Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15
минут, и время 12:30, когда приготовления
должно завершиться. Программа автоматически
запускается в 11:15.
Для отмены программы нажмите кнопку .
Практические советы по приготовлению
МНОГОУРОВНЕВОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Используйте 1-ый, 3-ий, 5-ый и 6-ой уровни.
Установите противень снизу, а решетки сверху.
Для выпечки пиццы или лепешек используйте
противень из легкого алюминия максимального
диаметра 30 см, установив его на
прилагающуюся решетку. В случае выпечки
пиццы с обильной начинкой рекомендуется
положить на пиццу сыр моццарелла в середине
выпечки. В процессе выпечки рекомендуется
менять местами противени.
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
БАРБЕКЮ
Разогрейте духовку по крайней мере в течение
5 минут.
Установите РАЗДЕЛИТЕЛЬ на уровень
РАЗДЕЛИТЕЛЯ “D”:
Приготовление должно осуществляться с
закрытой дверцей духовки.
Установите решетку на уровень 7, поместите
продукты в центр решетки. Установите
противень на 6-ой уровень.
Этот режим рекомендуется для:
подрумянивания, запеканки, подрумянивания
безе, тостов, запекания небольшого количества
постного мяса, нарезанного тонкими ломтями.
Рекомендуется настроить духовой шкаф на
максимальную мощность. Не беспокойтесь,
если верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
Установите решетку на 3-ий или на 4-ый
уровень, поместив
продукты в центр решетки.
Рекомендуется задать максимальную
температуру. Не беспокойтесь, если верхний
элемент не остается постоянно включенным: его
работа управляется термостатом.
FAST COOKING (Быстрое приготовление)
Установите противень на 6-ой уровень.
Для приготовления мороженых продуктов
смотрите инструкции на их упаковке.
32
RS
Таблица приготовления в отсеке ExtraLarge Space
Режимы Продукты Вес
(кг)
Приготовление
на уровнях
Rafların pozisyonu Предварительный
нагрев Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
Противень Решетка 1 Решетка 2 Решетка 3
Быстрое *
Шашлык
Рыбное филе
Мороженый картофель
1
1
1
1
1
5
5
5
Нет
Нет
Нет
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Хлеб
Хлеб (см. рецепт) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Нет
Нет
Нет
Говядина
Жаркое 1,2-1,5
1,5 -2
1 1*** 5 Нет
Кондитерская
Кондитерская 1
2
2
25
Нет
Нет
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в
соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть
изменено вручную.
** По рецепту налейте 100 гр (1 дл) воды в противень, установленный на 7-ый уровень.
*** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
! Программа ECO : Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет
значительное энергосбережение, рекомендуется для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи.
Пригодна также для разогревания и доводки готовых блюд.
1
2
3
4
2 или 3
1 или 2
1
1
3 или 5
3
3
5
56
Да
Да
Да
Да
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Запеканка*
Мясное жаркое
Запеканка
Жаркое крупным куском
Крупная запеченая птица
1
1
1
1
2***
3 или 4
1***
1***
3
2
2
Нет
Нет
Нет
Нет
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Барбекю*
Говяжий стейк
Жареные колбаски
Свиная отбивная
Бекон
1
1
1
1
3***
3***
3***
3***
4 или 5
5 или 7
5 или 7
5 или 7
Да
Да
Да
Да
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Низкая
температура*
Расстойка/
Размораживание
Белое безе
Мясо / Рыба
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Нет
Нет
Нет
40
65
90
8-12 часов
90-180
Пицца*
Пицца / Лепешка
Универсальные
Автоматические
Одновременное *
Песочный торт с 1
2
3
4
Да
Да
Да
Да
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Эклеры 1
2
3
4
2 или 3
1 - 2
1
1
3 - 5
3
3
5
5 6
Да
Да
Да
Да
1
2
3
4
2 или 3
1 - 2
1
1
3 - 5
3
3
5
5 6
Да
Да
Да
Да
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Печенье 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Пироги 1
2
3
2 или 3
2
1
5
4 6
Да
Да
Да
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Крем-карамель
(на пару)
1
2
3
2 или 3
2
1
5
46
Да
Да
Да
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Кулич 1 1 или 2 Да 160 45-60
Бисквитный кекс 1
2
2 или 3
1
4 или 5
Да
Да
160
160
60-75
60-75
Бисквитное тесто 1
2
3
2 или 3
2
1
5
4
6
Да
Да
Да
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Жаркое 1 1*** 2
Да 160 90-240
1
2 или 3
1 или 2
1
3
3 или 5
3
5
5
6
33
RS
Таблица одновременного приготовления в отсеках Small Space и Main Space
Main Space
Small Space
Режимы Продукты Вес
(кг)
Приготовление
на уровнях
Расположение уровней
Противень Решетка 1
Быстрое
приготовление*
Рыбное филе
Мясная вырезка
Мороженая пицца
Приготовление
мороженых продуктов
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Да
Да
Да
Да
160-180
180-200
20-30
30-40
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и
не может быть изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
Барбекю* Свиной бифштекс 1 6** 7 Да 270-300 15-25
Режимы Продукты Вес
(кг)
Расположение уровней Предварительный
нагрев
Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит
-ть
приготовления
(минуты)
Приготовление
на уровнях
N. Противень Решетка 1Разделитель
1
2
2 или 3
1 или 2 3 или 5
D
D
Да
Да
220
220
15-25
20-30
Пицца*
Пицца
Универсальные
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях*
Песочный торт
с начинкой
1
2
2
13
D
D
Да
Да
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Да
Да
Печенье 180
180
15-25
15-25
Пироги 1
2
2
13
D
D
Да
Да
200
200
30-40
35-45
Крем-карамель
(на пару)
1 2 D Да 170 35-45
Бисквитный кекс 1 2 D Да 160 60-75
Разделитель
Предварительный
нагрев
Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит
-ть
приготовления
(минуты)
Таблица приготовления в отсеке Small Space
Режимы Продукты Вес
(кг)
Приготовление
на уровнях
Расположение уровней Предварительный
нагрев
Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
Противень Решетка 1 Разделитель
Быстрое
приготовление*
Рыбное филе
Мясная вырезка
Мороженая пицца
Приготовление
мороженых продуктов
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Да
Да
Да
Да
160-180
180-200
20-30
30-40
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена
в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть
изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
Барбекю* Горячие бутерброды
Бекон
Свиной бифштекс
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Да
Да
Да
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
34
RS
Таблица приготовления в отсеке Main Space
Режимы Продукты Вес
(кг)
Приготовление
на уровнях
Расположение уровней Предварительный
нагрев
Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
Противень Решетка 1 Разделитель
Говядина
Жаркое 1,2-1,5 DНет
Кондитерская
Кондитерская 1
2
Нет
Нет
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и
не может быть изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
! Программа ECO: Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет
значительное энергосбережение, рекомендуется для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и
овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
1
2
2 или 3
1 или 2 3 или 5
D
D
D
D
Да
Да
220
220
15-25
20-30
Низкая
температура*
Расстойка/
Размораживание
Белое безе
Мясо / Рыба
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Нет
Нет
Нет
40
65
90
8-12 часов
90-180
Пицца*
Пицца / Лепешка
Универсальные
Автоматические
Одновременное *
Песочный торт с 1
2
2
13
D
D
Да
Да
200
200
30-40
35-45
Эклеры 1
2
2
13
D
D
Да
Да
1
2
2
13
D
D
Да
Да
190
190
25-35
25-35
Печенье 180
180
15-25
15-25
Пироги 1
2
2
13
D
D
Да
Да
200
200
30-40
35-45
Крем-карамель
(на пару)
1 2 D Да 170 35-45
Бисквитный кекс 1 2 D Да 160 60-75
Бисквитное тесто 1
2
2
13
D
D
Да
Да
190
190
30-35
35-40
1 1** 2
2
13
35
RS
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а
также находясь босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть
использовано только взрослыми лицами в
соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом
руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и,
следовательно, опасным. Производитель
не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и неразумным
использованием изделия.
В процессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые
части дверцы духового шкафа сильно
нагреваются. Необходимо проявлять
острожность во избежание контактов с
этими частями и не разрешать детям
приближаться к духовке.
Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим
частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
Не храните в духовом шкафу возгораемые
предметы: при случайном включении изделия
такие материалы могут загореться.
Не тяните за кабель электропитания для
отсоединения вилки изделия из сетевой
розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Сервисного
обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
Не ставьте предметы на открытую дверцу
духового шкафа.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и переработки
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
Энергосбережение и охрана
окружающей среды
Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность Вам дадут
опции планирования программ, в частности
«отложенное приготовление» (см. Программы) и
«отложенная автоматическая пиролитическая
чистка» (см. Техническое обслуживание и уход).
Рекомендуется всегда готовить в режимах
БАРБЕКЮ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей:
это необходимо для значительной экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек
тепла.
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
36
RS Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
Причиной незначительных различий в оттенках
на фасаде духового шкафа является
использование разных материалов: стекла,
пластики или металла.
Возможные разводы на стекле дверцы, похожие
на полосы, вызываны отражением света
лампочки духовки.
Эмаль закаливается огнем при очень высоких
температурах. В процессе закалки могут
возникнуть различия в оттенках. Это является
нормальным и ни коим образом не
компрометирует работу изделия. Края тонких
металлических листов невозможно покрыть
эмалью полностью, поэтому края могут
остаться не эмалированными. Это не
компрометирует защиту от коррозии.
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной
в теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозивные вещества.
Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой.
Избегайте использования абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечной
машине.
Рекомендуется не разбрызгивать моющие
средства непосредственно на регуляторы, а на
губку.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните
шпонки F F
F F
F на двух петлях (см. схему);
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон, плавно
закройте ее, но не полностью.
Затем потяните дверцу на
себя, снимая ее со своего
гнезда (см. схему). Для
установки дверцы на место
выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр
Сервисного Обслуживания (см. Сервисное
обслуживание). Не рекомендуется пользоваться
духовкой с поврежденным уплотнением.
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Снимите стеклянную крышку плафона
лампочки.
2. Выеьте
лампочку и
замените ее на
новую такого же
типа: галогенная
лампа,
напряжение 230
В, мощность 25
Вт, резьба G 9.
3. Установите
крышку на место
(см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
Техническое
обслуживание и уход
F
37
RS
Неисправности и методы их
устранения
Неисправность Возможные причины Методы устранения
«Кнопка Часы» и цифры на
дисплее мигают.
Изделие только что подключено
к электросети или имел место
сбой в энергоснабжении.
Настроить часы.
Программа приготовления не
включается.
Имел место сбой в
энергоснабжении.
Вновь запрограммировать
приготовление.
Только «Кнопка Часы»
включена с яркой подсветкой.
Изделие находится в режиме
энергосбережения.
Дотроньтесь до любой кнопки
для выхода из режима
энергосбережения.
Вы выбрали программу
приготовления в автоматическом
режиме. На дисплее показывается
«Hot», и приготовление не
начинается.
Температура в духовке выше
значения, заданного для
выбранной программы.
Дождитесь охлаждения духовки.
Вы выбрали приготовление в
вентилируемом режиме, и
блюдо подгорело.
Уровни 1 и 5: на эти уровни
горячий воздух воздействует
напрямую, что может привести
к подгоранию деликатных блюд.
Рекомендуется перевернуть
противени в середине
приготовления.
38
RS Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с
последующими цифрами.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Сервисного обслуживания:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (;)
Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Сервисного обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:
Тип неисправности;
сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРА
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Сервисное
обслуживание
39
TR
FIRIN
OK 89 EN DC.20 /HA
OK 89 EN DC.20 X/HA
OK 897 EN DC.20 HA
OK 897 EN DC.20 X/HA
7OOK 997 ESD C X RU/HA
7OOK 997 ESD C RU/HA
OK 89ED.20 X /HA
OK 89ED.20 /HA
7OOK 998ED X RU/HA
Ýçindekiler
Kurulum, 40-41
Yerleþtirme
Elektrik baðlantýsý
Özellikler etiketi
Cihazýn tanýmý, 42
Genel görünüm
Kontrol paneli
Fýrýnýn yapýsý, 43
Baþlatma ve kullaným, 44-45
Kapý kilidi/kumandalar
Saatin ayarlanmasý
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
Katlanabilir kol
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Standby
Programlar, 46-53
ExtraGeniþ Alan
Bölücü
Küçük Boþluk
Ana Boþluk
Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný anda kullaným
Piþirme iþleminin programlanmasý
Pratik piþirme önerileri
ExtraGeniþ Alan piþirme boþluðu tablosu
Ana Boþluk piþirme tablosu
Küçük Boþluk piþirme tablosu
Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný anda piþirme
tablosu
Önlemler ve tavsiyeler, 54
Genel emniyet
Ýmha
Tasarruf ve çevreye saygý
Servis ve bakým, 55
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Kapaðýn temizliði
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Arýzalar ve çözümler, 56
Destek, 57
Kullaným talimatlarý
Deutsch, 1
TR
Русский, 20 Türkçe, 39
RSDE
Polski, 58
PL
40
TR
! Her gerektiðinde baþvurulabilmesi için bu el
kitapçýðýnýn muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazýn
satýlmasý, baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý
durumunda yeni kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar
hakkýnda bilgi edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla
birlikte verildiðinden emin olunuz.
! Talimatlarý dikkatli bir þekilde okuyunuz: kurulum,
kullaným ve emniyet hakkýnda önemli bilgiler
içermektedir.
Yerleþtirme
! Ambalajlar çocuklarýn oyuncaðý deðildir ve
ayrýþtýrýlmýþ çöp için belirlenen kurallara uygun olarak
imha edilmelidirler (bakýnýz Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum iþlemi bu talimatlar doðrultusunda ve
profesyonel olarak kalifiye personel tarafýndan
yapýlmalýdýr. Hatalý yapýlan bir kurulum, insan ve
hayvan saðlýðýna ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazýn düzgün bir þekilde çalýþmasý içinfýn
yuvasýnýn yer aldýðý dolabýn uygun özellikleri taþýmasý
gerekmektedir:
Fýrýnýn yanýnda yer alan paneller ýsýya
dayanýklý malzemeden olmalýdýr;
ahþap kaplama dolaplarýn söz konusu olduðu
durumlarda, kullanýlan tutkal 100°C ýsýya dayanýklý
olmalýdýr;
fýrýnýn yuvasýna yerleþtirilmesi durumunda,
iþlem ister masa altýnda (þekle bakýnýz) ister
kolon üzerinde yapýlacak olsun, dolaplarýn
ebatlarý þöyle olmalýdýr:
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli
bölümler ile hiçbir þekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiþ olan tüketime iliþkin
bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüþtür.
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlanmasý için yuvanýn arka
duvarýnýn çýkarýlmasý
gerekir. Fýrýnýn kurulumun iki
ahþap pervaz ya da en az 45
x 560 mm ebatlarýnda bir
açýklýðý olan bir zemin
üzerine yaslanacak þekilde
yapýlmasý tercih edilir
(þekillere bakýnýz).
Ortalama ve sabitleme
Cihazý dolaba sabitlemek için:
fýrýnýn kapaðýný açýnýz;
dýþ çerçeve üzerinde yer alan tespit deliklerini
kapatan 2 lastiði çýkartýnýz;
2 tahta vida kullanarak fýrýný dolaba sabitleyiniz;
delikleri kapatan lastikleri yeniden yerleþtiriniz.
! Cihazýn korunmasýný saðlayan tüm bölümler, bir alet
yardýmý olmadan çýkarýlamayacak þekilde
sabitlenmelidir.
560 mm.
45 mm.
Kurulum
min. 20 mm
min. 45 mm
FANLI
FIRIN
597 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm. min.
550 mm.
min.
41
TR
Elektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar,
cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilm olan
gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla çalýþacak
þekilde üretilmiþtir (aþaðýya bakýnýz).
Besleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida yardýmýyla, kapaðýn yan uzantýlarýný
kaldýrýp terminal kutu
kapaðýný açýnýz: kapaðý
çekiniz ve açýnýz
(þekle bakýnýz).
2. Besleme kablosunu
þu þekilde devreye
alýnýz: kablo tutucunun
vidasýný ve L-N-
kontaklarýnýn üç
vidasýný sökünüz ve
daha sonra
Mavi (N) Kahverengi (L)
Sarý-Yeþil
renklerine uyarak
vidalarýn baþlýklarý
altýna kablolarý
sabitleyiniz (þekle
bakýnýz).
3. Kabloyu kablo
baðlayýcýsýna
sabitleyiniz.
4. Terminal kapaðýný kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kabloya teknik veriler etiketi üzerinde belirtilen yüke
uygun bir fiþ monte ediniz (bkz. yan taraf).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde,
cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3
mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak
kablosu elektrik anahtarý tarafýndan kesintiye
uðratýlmamalýdýr). Besleme kablosu, hiçbir aþamada
ortam ýsýsýný 50°C geçmeyecek þekilde
yerleþtirilmelidir (örneðin fýrýnýn arka tarafý).
! Elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve
güvenlik kurallarýna uyulmasýndan kurulumu yapan
kiþi sorumludur.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdaki durumlarý
kontrol ediniz:
prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun
olduðunu;
prizin, cihazýn özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç voltajýnda kullanmaya uygun
olmasý (aþaðýya bakýnýz);
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde
belirtilmiþ olan deðerler arasýnda olduðunu
(aþaðýya bakýnýz);
cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde
prizi ya da fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablolarý ya da
çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýr.
! Kablo, kývrýlmalara veya ezilmelere maruz
kalmamalýdýr.
! Kablo, periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili teknik personel tarafýndan deðiþtirilmelidir
(Destek bölümüne bakýnýz).
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
genişlik 43,5 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
Hacim* lt. 74
Elektrik
bağlantıları
220-240V~ 50/60Hz gerilimde
emilen maksimum güç 2600W
(özellikler etiketine bakınız)
ENERJİ
ETİKETİ
Elektrikli fırınlar etiketi hakkındaki
2002/40/CE mevzuatı.
EN 50304 Düzenlemesi
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş
klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: ECO
Bu cihaz Avrupa Birliği
düzenlemelerine uygundur:
12/12/06 tarih 2006/95/CEE sayılı
(Düşük Gerilim) yönerge ve üzerinde
yapılan değişiklikler
– 15/12/04 tarih 2004/108/CEE sayılı
yönerge ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE
düzenlemesi ve üzerinde yapılan
değişiklikler
- 2002/96/CE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
1275/2008 Stand-by/off modu
Ebatlar*
genişlik 45,6 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
Hacim** lt. 77
Ebatlar**
* Sadece çekilen kýlavuzlara sahip modeller için.
** Sadece sýralý kýlavuzlara sahip modeller için.
N
L
42
TR
Cihazýn tanýmý
PROGRAMLAR
düğmesi
TERMOSTAT / ZAMAN AYAR
düğmesi
EKRAN
ZAMAN
AYAR
ikonu
DAKİKA SAYACI
ikonu
BOŞLUK SEÇİMİ
ikonu
KUMANDALAR KİLİDİ
ikonu
IŞIK
ikonu
PANELİN
AÇILMASI
BAŞLATMA / DURDURMA
Kontrol paneli
IZGARA rafı
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ rafı
Rafların kaydırma
KILAVUZLARI
konum 5
konum 4
konum 3
konum 7
konum 6
Bölücü "D" pozisyonu
konum 2
konum 1
BÖLÜCÜ rafı
Ekran
PİŞİRME SONU
ikonu
SAAT
ikonu
SÜRE
ikonu
DAKİKA SAYACI
ikonu
ÖN ISITMA/BOŞLUĞUN
KALAN ISISI
göstergesi
KİLİTLİ KLAVYE
göstergesi
PROGRAMLAR
ikonu
SÜRELER
ekranı
KÜÇÜK BOŞLUK SEÇİMİ
ikonu
ANA BOŞLUK
SEÇİMİ
ikonu
BOŞLUK SICAKLIĞI
ekranı
Genel görünüm
Kontrol paneli
43
TR
Fýrýnýn yapýsý
IZGARA
YAĞ TOPLAMA
TEPSS
IZGARA
IZGARA
EXTRAGENŞ
ALAN
ExtraGeniş Alan: 4 kademe üzerinde pişirme
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSS
YAĞ TOPLAMA TEPSS
(3 kademe üzerinde pişirme)
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
YAĞ TOPLAMA TEPSS
(3 kademe üzerinde pişirme)
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Ana ve Küçük Alan: aynı anda pişirme
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSS
Bölücü "D"
(sabit pozisyon)
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Sadece Küçük Boşluk'ta pişirme Sadece Ana Boşluk'ta pişirme: 3 kademe üzerinde pişirme
Aþaðýda aktarýlan tablo, ayarlanabilir olasý sýcaklýk
deðerlerini gösterir. Akýllý ekran, iki boþluðun sýcaklýk
Birinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Ana veya Küçük Alan)
İkinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Küçük veya Ana Alan)
40°C’den 150°C’ye kadar Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 50°C'dir
Örnek: bir boşluk üzerinde 90°C ayarlayın;
diğerinde 40°C (90°C-50°C) ve 140°C (90°C+50°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
155°C’den 200°C’ye kadar Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 70°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 180°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (180°C-70°C) ve 250°C (80°C+70°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
205°C’den 250°C’ye kadar Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 100°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 210°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (210°C-100°C) ve maks ayarlanabilen sıcaklık derecesi olan 250°C arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
OPEN SPACE fýrýn, 70lt kapasite ve geleneksel bir
fýrýnda mevcut olmayan bir özellik olan, ayný anda 4
kat üzerinde yemek veya geniþ porsiyonlar piþirme
olanaðý sunmaktadýr.
Çok amaçlý ve otomatik 56 adet piþirme programý,
herhangi bir tarif için kusursuz sonuçlar
saðlamaktadýr.
OPEN SPACE, ayrýca herhangi bir ihtiyaç için
maksimum konfor sunar ve 4 farklý kullaným olanaðý
ile bunu yapar: fýrýn, tektir ancak farklý boyutlardaki
boþluklara bölünebilir, herbirinin baðýmsýz sýcaklýk ve
süre ayarlarý vardýr.
Bu, farklý büyüklükteki iki boþluða tüm ExtraGeniþ
Alan’i bölmeye olanak tanýyan, ýsý yalýtýmlý BÖLÜCÜ
sayesinde mümkündür. Ana Alan ve Küçük Alan.
Ýki adet Ana ve Küçük Alan, daha az sürede farklý
yemekleri piþirmek için, veya ayrý olarak, sadece
hizmet sunan alaný kullanmak için ayný anda
kullanýlabilir.
Ýki boþluk birlikte kullanýldýðý zaman, piþirme
sýcaklýklarýný 30° ve 300° arasýnda ayarlamak ve
aralarýnda tat ve koku karýþmadan çok farklý olan
tarifleri de gerçekleþtirmek için, iki bölge arasýnda
100°’ye kadar bir sýcaklýk derecesi farklýlýðýna sahip
olmak mümkündür.
derecelerinin mevcut regülasyonunda size kýlavuzluk
edecektir.
44
TR
! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý
maksimuma getirerek kapaðý kapalý vaziyette en az
bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný
açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný
korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna
baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr.
! Ayarlamalarý kolaylaþtýrmak için, + ve - tuþlarýna
basýlý tutunuz:sayýlar ekranda daha hýzlý bir þekilde
kayar.
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafýzaya
alýnýr.
! Kullaným sýrasýnda, kapalý boþluklardan olasý
yemekleri veya leziz tabaklarý kaldýrmanýz tavsiye
edilir.
Bazý modeller bir el yardýmý gerektirmeden yavaþ bir
þekilde kapaðýn kapanmasýna olanak tanýyan
menteþeli bir sistemle donatýlmýþtýr. Doðru bir
kullaným için, kapatmadan önce:
kapaðý tamamen açýnýz.
manüel olarak zorla kapatmaktan kaçýnýnýz.
! Piþirme iþlemi baþladýðý zaman, BÖLÜCÜ’yi
kaldýrmadan önce tuþu ile fýrýný kapatmanýz gerekir.
! Her açýldýðýnda fýrýn ÇOK AMAÇLI piþirmeler
üzerinde ayarlanýr
! Eðer eldiven takýlmýþ ise, dokunmatik tuþlarý
etkinleþtirmek mümkün deðildir.
Kapý kilidi/kumandalar
! Fýrýn kapalý iken, piþirme iþlemi baþladýðý veya sona
erdiði zaman ve programlamada kumandalarý
kilitlemek mümkündür.
Fýrýný ayarlayan kumandalarý kilitlemek için, en az 2
saniye boyunca tuþuna basýnýz. Sesli bir sinyal
yayýlýr ve SICAKLIK ekraný On anahtar
sembolünü görüntüler. Yanýk ikonu kilidin
devrede olduðunu gösterir.
Kilidi devred ýþý býrakmak için, en az 2 saniye
boyunca tuþuna yeniden basýnýz.
Saatin ayarlanmasý
! Saat, sadece fýrýn kapalý iken ayarlanabilir. Eðer
fýrýn standby modunda ise, tuþuna bir defa
basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak
için yeniden basýnýz.
Elektrik þebekesine baðladýktan veya
bir elektrik kesintisinden sonra, tuþu ve ekran
üzerindeki sayýlar 10 saniye boyunca yanýp söner.
Saati ayarlamak için:
1. tuþuna basýnýz.
2. ZAMAN AYAR düðmesini + ve - yönünde
çevirerek saati ayarlayýnýz.
3. Doðru saate ulaþtýktan sonra, yeniden tuþuna
basýnýz.
4. yukarýda anlatýlan iþlemi dakikalar için
tekrarlayýnýz.
Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden
ayarlanmalýdýr. Ekran üzerinde yanýp sönen
ikonu, saatin doðru bir þekilde ayarlanmadýðýný
bildirir.
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
! Dakika sayacý, hem fýrýn kapalý iken hem de
açýkken her zaman ayarlanabilir. Fýrýnýn yakýlmasý ve
söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacý, 30 saniye sonra veya
herhangi bir aktif tuþa basýnca duran sesli bir sinyal
yayar.
Dakika sayacýný ayarlamak için:
1. tuþuna basýnýz.
2. ZAMAN AYAR düðmesini + ve - yönünde
çevirerek arzu edilen zamaný ayarlayýnýz.
3. Arzu edilen ayara ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz.
Yanýk ikonu, dakika sayacýnýn aktif olduðunu
bildirir. EKRAN geri sayýmý görüntüler.
Dakika sayacýný iptal etmek için, tuþuna basýnýz
ve düðme ile süreyi 00:00’a kadar getiriniz. Yeniden
tuþuna basýnýz.
ikonunun sönmesi, dakika sayacýnýn devre dýþý
býrakýldýðýný bildirir.
Soðutma faný
Harici sýcaklýk derecesinin düþürülmesi için bir
soðutma faný tarafýndan atýlan hava, kontrol paneli ve
fýrýn kapaðý arasýndan ve ayný zamanda fýrýn
kapaðýnýn alt tarafýndan çýkar.FAST COOKING
programýnda fan, baþladýktan on dakika sonra
otomatik olarak devreye girer. FAST CLEAN
programý baþlarken fan düþük hýzda çalýþýr.
! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Baþlatma ve kullaným
45
TR
Fýrýn lambasý
Iþýk, fýrýnýn kapaðýný açýnca veya bir piþirme
programý baþladýðý zaman yanar.
tuþu, herhangi bir zamanda ýþýðý açýp
kapatmamýza olanak tanýr.
Kalan ýsý göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ýsý göstergesi ile donatýlmýþtýr.
Fýrýn kapalý iken ekran kalan ýsý çubuðunun
yanmasý ile boþluðun içindeki sýcaklýk mevcudiyetini
bildirir. Uyarý lambasý, fýrýnýn içi soðuduðu zaman,
söner.
Katlanabilir kol
Bazý modeller fýrýn kapaðýna entegre edilmiþ
katlanabilir bir kol ile donatýlmýþtýr. Hafifçe basmak
yeterlidir ve push/push açýlým, fýrýný açma ve
kapatma iþlemini kolaylaþtýrýr. Kullaným sonunda,
hafifçe basarak yeniden kapatýlabilir.
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Fýrýn, kullanýcý tarafýndan seçilen tüm ayarlarý
sýfýrlayarak (saat ve özelleþtirilen süreler), fabrika
deðerlerine geri gelme olanaðýna sahiptir. Sýfýrlama
iþlemini gerçekleþtirmek için fýrýný kapatýnýz,
PROGRAMLAR düðmesini saat yönünde dönük
tutunuz ve 6 saniye boyunca tuþuna ayný anda
basýnýz. Sýfýrlama iþlemi gerçekleþtiði zaman, sesli
bir sinyal verilir. tuþuna ilk basýþta, ilk yanmaya
geçilir.
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
Eðer 30 dakika boyunca iþlem gerçekleþmez ve
hiçbir tuþ veya kapý kilidi ayarlanmamýþ ise, cihaz
standby moduna otomatik olarak geçer. Standby
modu, yüksek ýþýkta Saat Ýkonu ile görüntülenir.
Cihaz ile yeniden etkileþime girer girmez, sistem
iþletim moduna geri döner.
46
TR
! Gýdalarýn tamamen yumuþaklýðýný ve kýtýrlýðýný
garanti etmek için, fýrýn yemekten doðal olarak gelen
nemi su buharý olarak serbest býrakýr. Bu þekilde,
tüm yemekler üzerinde en uygun piþirme sonuçlarýna
sahip olunabilir.
! Her yandýðýnda fýrýn, birinci ÇOK AMAÇLI piþirme
programýný sunar.
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Piþirme kaplarýný daima teçhizattaki ýzgara üzerine
koyunuz.
ExtraGeniþ Alan
Fýrýnýn yakýlmasý
1. tuþuna basarak, kontrol panelini açýnýz. Cihaz,
üç misli yükselen bir ses yayar ve tüm tuþlar
sýrasýyla yanar.
2. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen
piþirme programýný seçiniz. SICAKLIK ekraný,
aþaðýdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa iliþkin sýcaklýk
derecesi;
- Otomatik program halinde, Auto.
SÜRELER ekraný, aþaðýdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, mevcut saati;
- otomatik program halinde, süreyi.
3. Piþirme iþlemini baþlatmak için tuþuna
basýnýz.
4. Fýrýn, ön ýsýtma aþamasýna girer: ön ýsýtma uyarý
lambasý yanýp söner.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ýsýtma göstergelerinin
yanmasý, ön ýsýtma iþleminin tamamlandýðýný bildirir.
Piþirilecek gýdalarý fýrýna koymak mümkündür.
6. Piþirme sýrasýnda aþaðýdaki iþlemleri yerine
getirmek mümkündür:
- TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýk
derecesini deðiþtiriniz (sadece manüel programlar
için);
- bir piþirme iþleminin süresini programlamak (bakýnýz
Programlar);
- tuþuna basarak, piþirme iþlemini yarýda
kesmek. Bu durumda cihaz önceden deðiþtirilmiþ
olan sýcaklýk derecesini hatýrlar (sadece manüel
programlar için).
- 3 saniye boyunca tuþuna basýlý tutarak fýrýný
kapatýnýz.
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eðer fýrýn ýsýsý çok
düþmemiþse, cihaz, programý kesildiði yerden
yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatýlmýþtýr.
Baþlatma beklenirken yapýlan planlamalar ise elektrik
geri geldiðinde sýfýrlanmaz, tekrar programlanmalarý
gerekir (örneðin: bir piþirme iþleminin baþlamasý
20:30’a programlanmýþ olsun. 19:30’da elektrik
kesiliyor. Elektrik geri geldiði zaman, programlamayý
yeniden ayarlamak gerekir).
! BARBEKÜ programýnda ön ýsýtma öngörülmez.
ÇOK AMAÇLI piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme
ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve
250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý
için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel
piþirme iþlemlerini kapsar.
Bunlarýn herbiri için, fýrýn en kolaylardan en karmaþýk
olanlarýna kadar, sadece tüm tariflerin baþarýlmasý
için gereken parametreleri yönetir: sýcaklýk derecesi,
ýsý kaynaðý, nem oraný ve havanýn güçlü
sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol edilen
deðerlerdir.
Bu bölüm, yemek piþirme uzmanýmýzýn deðerli
iþbirliði ile oluþturulmuþtur. Tecrübesinden tamamen
yararlanmak amacýyla, tavsiyelerini takip etmeye ve
daima kusursuz bir piþirme elde etmeye sizi davet
ediyoruz.
Piþirme fonksiyonlarý, sýcaklýk dereceleri ve
seçilecek yemekleri yerleþtirme raflarý, en iyi
sonuçlarý elde etmek için kendisi tarafýndan düzenli
olarak kullanýlanlardýr.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aþaðýdaki
tabloda yemeðin soðuk mu yoksa sýcak
fýrýnlandýðý gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi,
en ideal piþirme sonucunu garanti eder.
Eðer sýcak fýrýnlanmasý arzu edilir ise, sesli sinyal
dizisi tarafýndan iþaret edilen ön ýsýtma sonunu
bekleyiniz.
Sýcaklýk derecesi, seçilen piþirme tipine göre
otomatik olarak belirlenir; bunu deðiþtirmek,
gerçekleþtirilecek olan özel tarife uyarlamak
için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli baþlatma ile bir piþirme süresi
ayarlamak ta mümkündür.
MULTILIVELLO programý
Tüm ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan
çalýþmaya baþlar. Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan,
hava yemeði eþit bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný
anda maksimum iki raf kullanýlabilir.
BASSA TEMPERATURA programlarý
Bu piþirme tipi mayalama yapmamýza, buz
çözmemize, yoðurt yapmamýza, daha çok veya daha
az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düþük ýsýda aðýr bir
Programlar
* Sadece bazý modellerde mevcut.
47
TR
þekilde piþirmemize olanak tanýmaktadýr.
Seçilebilen sýcaklýk dereceleri, aþaðýdaki gibidir:
40, 65, 90 °C.
GRATEN programý
Üst ýsýtma elemaný ve devrenin bir bölümü sýrasýnda
dairesel ýsýtma elemaný da etkinleþir, fan ve þiþ
döndürme ünitesi (mevcut ise) çalýþýr. Tek yönlü
termik yansýmayla birlikte fýrýn içindeki havanýn
güçlendirilmiþ sirkülasyonu baþlar.
Bu ýsýnýn iç kýsýmlara iþleme gücünü artýrarak gýda
yüzeylerinin yanmasýný önler. Piþirme esnasýnda
fýrýnýnýzýn kapaðýný kapalý olarak muhafaza ediniz.
BARBECUE programý
Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut
ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve doðrudan
ýsýsý, yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için
tavsiye edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý
iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz Pratik piþirme
önerileri ).
FAST COOKING programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden
ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön
piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için
tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde
mükemmel sonuçlar alýnýr.
PIZZA programý
Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve
fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý
bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf
kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda
pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
ECO programý
Arka ýsýtma elemaný yanar ve fan devreye girerek
fýrýnýn içinde eþit hoþ bir sýcaklýk yayýlmasýný saðlar.
Bu elektrik tasarruflu program, yiyecekleri ýsýtmaya
ve piþirme iþlemlerini tamamlamaya uygun, küçük
yemeklerin piþirilmesi için gösterilir.
Rosto çevirme*
Rosto çevirme ünitesini
devreye sokmak için
(þekle bakýnýz)
aþaðýdaki iþlemleri
yerine getiriniz:
1. yað toplama tepsisini
1 no’lu pozisyona
koyunuz;
2. rosto çevirme ünitesinin dayanaðýný 3 no’lu
pozisyona koyarak þiþi fýrýnýn arka duvarýnda yer
alan deliðe geçiriniz;
3. veya programlarýný seçerek, rosto
çevirme fonksiyonunu çalýþtýrýnýz;
! Baþlatýlan programý ile kapak açýldýðýnda rosto
çevirme ünitesi durur.
OTOMATÝK piþirme programlarý
! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi C.O.P
sistemi vasýtasýyla önceden ayarlanmýþtýr
(Programlanan En Ýdeal Piþirme-COP), bu
sistem otomatik olarak kusursuz bir sonuç saðlar.
Piþirme iþlemi, otomatik olarak durur ve fýrýn yemek
piþtiði zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya
sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen
programa göre, baþlatmadan önce, ±5/20 dakika
deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme
süresini özelleþtirmek mümkündür. Piþirme iþlemi
baþladýðý zaman, süresini deðiþtirmek te mümkündür.
Eðer deðiþtirme iþlemi program baþlamadan önce
gerçekleþir ise, bu hafýzaya alýnýr ve programýn
sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer fýrýnýn
içindeki sýcaklýk derecesi seçilen program için
önerilen sýcaklýðýn üzerinde ise, SICAKLIK ekraný
Hot yazýsýný görüntüler ve piþirme iþlemini
baþlatmak mümkün deðildir; fýrýnýn soðumasýný
bekleyiniz.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal
verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný
deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
DANA ETÝ programý
Dana, domuz etlerini piþirmek için bu programý
kullanýnýz. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken
de fýrýnlamak mümkündür.
TATLILAR programý
Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal
maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de
fýrýnlamak mümkündür.
EKMEK programý
Bu programý, ekmek yapmak için kullanýnýz. En iyi
sonucu elde etmek için, aþaðýda aktarýlan bilgileri
dikkatli bir þekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
tarife riayet ediniz;
48
TR yað toplama tepsisi için maksimum aðýrlýk;
7 no’lu pozisyondaki yað toplama tepsisi
üzerine 100gr (1dl) soðuk su koymayý
unutmayýnýz;
hamuru mayalama iþlemi, oda sýcaklýðýna göre
ve, uygulamalý olarak, hamur iki misli olana
kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sýcaklýðýnda
yapýlmalýdýr.
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lýk 1 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt raf
Maks 1000gr’lýk 2 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt ve
orta raflar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr
Tuz, 25gr yaþ maya (veya 2 adet toz paket)
Yapýlacak iþlemler:
Unu ve tuzu geniþ bir kapta karýþtýrýnýz.
Mayayý az ýlýk suda eritiniz (yaklaþýk 35
derece).
Unu havuz gibi açýnýz.
Su ve maya karýþýmýný dökünüz.
Homojen ve az yapýþkan bir hamur elde edene
kadar, avuç içi ile bastýrarak ve 10 dakika üzerinde
çalýþarak, hamuru yoðurunuz.
Bir top yapýnýz, hamuru bir kaseye koyunuz ve
üzerini hamur yüzeyinin kurumasýný önlemek için
transparan bir filmle kapatýnýz. 40°C’de manüel
DÜÞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fýrýna kaseyi
koyunuz ve yaklaþýk 1 saat mayalanmaya
býrakýnýz (hamurun hacmi iki misli olmalýdýr)
Farklý ekmekler elde etmek için hamur topunu
bölünüz.
Bir fýrýn kaðýdý üzerinde yað toplama tepsisi
üzerine koyunuz.
Un toplarýný yayýnýz.
Toplar üzerinde kesikler yapýnýz.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz.
EKMEK piþirme iþlemini baþlatýnýz
Piþirme iþlemi sonunda, ekmekleri tamamen
soðuyana kadar bir ýzgara üzerine dinlenmeye
býrakýnýz.
BÖLÜCÜ
BÖLÜCÜ’yü BÖLÜCÜ D rafý üzerine, pim ve oklar
fýrýnýn arka tarafýna doðru yönelik iken, takýnýz.
Doðru takma iþleminden sonra, fýrýn sesli bir sinyal
yayar ve ayrý olarak veya ayný anda iki ANA ve
KÜÇÜK Alanýn kullanýlmasýna olanak tanýr.
tuþu etkinleþir. Her basýþta, boþluðun seçimi
deðiþir. Seçilen varsayýlan boþluk, ANA boþluktur.
Küçük Boþluk
Fýrýnýn yakýlmasý
1. Takýlan BÖLÜCÜ ile, KÜÇÜK Alan boþluðunu
seçiniz. ikonu yanar.
2. Farklý regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA
GENÝÞ boþluðu için yukarýda tanýmlanan bilgileri
takip ediniz.
Piþirme programlarý
BARBECUE programý
Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut
ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve doðrudan ýsýsý,
yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için tavsiye
edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý iken
gerçekleþtiriniz (bakýnýz Pratik piþirme önerileri ).
FAST COOKING programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden
ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön
piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için
tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde
mükemmel sonuçlar alýnýr.
Ana Boþluk
Fýrýnýn yakýlmasý
1. Takýlan BÖLÜCÜ ile, KÜÇÜK Alan boþluðunu
seçiniz. ikonu yanar
2. Farklý regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA
GENÝÞ boþluðu için yukarýda tanýmlanan bilgileri
takip ediniz.
ÇOK AMAÇLI piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme
ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve
250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý
için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel
piþirme iþlemlerini kapsar.
Bunlarýn herbiri için, fýrýn en kolaylardan en karmaþýk
olanlarýna kadar, sadece tüm tariflerin baþarýlmasý
için gereken parametreleri yönetir: sýcaklýk derecesi,
ýsý kaynaðý, nem oraný ve havanýn güçlü
sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol edilen
deðerlerdir.
Bu bölüm, yemek piþirme uzmanýmýzýn deðerli
iþbirliði ile oluþturulmuþtur. Tecrübesinden tamamen
yararlanmak amacýyla, tavsiyelerini takip etmeye ve
49
TR
daima kusursuz bir piþirme elde etmeye sizi davet
ediyoruz.
Piþirme fonksiyonlarý, sýcaklýk dereceleri ve
seçilecek yemekleri yerleþtirme raflarý, en iyi
sonuçlarý elde etmek için kendisi tarafýndan düzenli
olarak kullanýlanlardýr.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aþaðýdaki
tabloda yemeðin soðuk mu yoksa sýcak
fýrýnlandýðý gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi,
en ideal piþirme sonucunu garanti eder.
Eðer sýcak fýrýnlanmasý arzu edilir ise, sesli sinyal
dizisi tarafýndan iþaret edilen ön ýsýtma sonunu
bekleyiniz.
Sýcaklýk derecesi, seçilen piþirme tipine göre
otomatik olarak belirlenir; bunu deðiþtirmek,
gerçekleþtirilecek olan özel tarife uyarlamak
için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli baþlatma ile bir piþirme süresi
ayarlamak ta mümkündür.
MULTILIVELLO programý
Tüm ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan
çalýþmaya baþlar. Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan,
hava yemeði eþit bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný
anda maksimum iki raf kullanýlabilir.
BASSA TEMPERATURA programlarý
Bu piþirme tipi mayalama yapmamýza, buz
çözmemize, yoðurt yapmamýza, daha çok veya daha
az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düþük ýsýda aðýr bir
þekilde piþirmemize olanak tanýmaktadýr. Seçilebilen
sýcaklýk dereceleri, aþaðýdaki gibidir: 40, 65, 90°C.
PÝZZA programý
Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve
fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý
bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf
kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda
pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
ECO programý
Arka ýsýtma elemaný yanar ve fan devreye girerek
fýrýnýn içinde eþit hoþ bir sýcaklýk yayýlmasýný saðlar.
Bu elektrik tasarruflu program, yiyecekleri ýsýtmaya
ve piþirme iþlemlerini tamamlamaya uygun, küçük
yemeklerin piþirilmesi için gösterilir.
OTOMATÝK piþirme programlarý
! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi C.O.P
sistemi vasýtasýyla önceden ayarlanmýþtýr
(Programlanan En Ýdeal Piþirme-COP), bu
sistem otomatik olarak kusursuz bir sonuç saðlar.
Piþirme iþlemi, otomatik olarak durur ve fýrýn yemek
piþtiði zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya
sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen
programa göre, baþlatmadan önce, ±5/20 dakika
deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme
süresini özelleþtirmek mümkündür. Piþirme iþlemi
baþladýðý zaman, süresini deðiþtirmek te mümkündür.
Eðer deðiþtirme iþlemi program baþlamadan önce
gerçekleþir ise, bu hafýzaya alýnýr ve programýn
sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer fýrýnýn
içindeki sýcaklýk derecesi seçilen program için
önerilen sýcaklýðýn üzerinde ise, SICAKLIK ekraný
Hot yazýsýný görüntüler ve piþirme iþlemini
baþlatmak mümkün deðildir; fýrýnýn soðumasýný
bekleyiniz.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal
verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný
deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
SIÐIR ETÝ programý
Dana, domuz etlerini piþirmek için bu programý
kullanýnýz. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken
de fýrýnlamak mümkündür.
TATLILAR programý
Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal
maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de
fýrýnlamak mümkündür.
Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný
anda kullaným
! Eþzamanlý çalýþtýrma, sadece ÇOK AMAÇLI
fonksiyonlarý kullanarak mümkündür.
Fýrýnýn yakýlmasý
Eþzamanlý kullaným için, her iki boþlukta ardý ardýna
bir piþirme programý baþlatmak yeterlidir.
SICAKLIK DERECESÝ ekraný, her iki boþluðun
piþirme parametrelerini görüntüler.
! Yüksek enerji randýmaný sayesinde, KÜÇÜK ALAN
boþluðunun ön ýsýtma süresi yaklaþýk 15 dakikadýr.
50
TR Piþirme iþleminin programlanmasý
! Programlama ancak bir piþirme programý seçildikten
sonra mümkündür. Farklý boþluklar için de piþirme
iþlemini programlamak mümkündür.
Piþirme süresinin programlanmasý
1. ikonu ve ekran üzerinde iki numara yanýp
sönmeye baþlayana kadar düðmesine basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini, arzu edilen süreyi
ayarlamak için, + ve - yönünde döndürünüz; eðer
düðme konumunda tutulur ise, sayýlar ayarý
kolaylaþtýrmak için daha hýzlý bir þekilde kayar.
3. Arzu edilen süreye ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz. Ekran, ayarlanan süreyi ve sýcaklýk
derecesini karþýlýklý görüntüler.
4. Piþirme iþlemini baþlatmak için tuþuna
basýnýz.
5. Süre dolduðunda ekraný üzerinde END yazýsý
belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalýk bir
süre programlandý. Program saat 10:15’te otomatik
olarak durur.
Piþirme sonunun programlanmasý
! Piþirme sonunun programlanmasý ancak bir piþirme
süresi ayarlandýktan sonra mümkündür.
! Gecikmeli programlamayý en iyi þartlarda kullanmak
için, saatin doðru bir þekilde ayarlanmýþ olmasý
gerekmektedir.
1. Süre için anlatýlmýþ olan iþlemleri 1’den 3’e kadar
takip ediniz;
2. 2 defa tuþuna basýnýz: ekran üzerinde
ikonu ve sayýsal haneler yanýp söner;
3. ZAMAN AYAR düðmesini +ve - yönünde
çevirerek piþirme sonu saatini ayarlayýnýz.
4. Arzu edilen bitiþ saatine ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz. Ekran süreyi, piþirme sonu
saatini ve ayarlanan sýcaklýk derecesini karþýlýklý
olarak görüntüler.
5. Programlamayý etkinleþtirmek için tuþuna
basýnýz.
Görünmekte olan iþaretleri ve yanan
görüntüleri programlamanýn yapýldýðýný gösterir.
EKRAN üzerinde piþirme sonu saati ve süresi sýrayla
görüntülenir.
6. Piþirme süresi sona erdiði zaman, ekran üzerinde
END yazýsý görünür ve sesli bir sinyal duyulur.
Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek
bir piþirme ve piþirmeyi bitirme saati olarak da
12.30’u programlamýþ olalým. Program saat
11:15’de otomatik olarak baþlar.
Bir programlamayý iptal etmek için, tuþuna
basýnýz.
Pratik piþirme önerileri
MULTILIVELLO
1-3-5-6 pozisyonlarýný kullanýnýz.
Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
Pizza veya pide için, teçhizattaki ýzgara üzerine
dayayarak, maksimum 30cm çapýnda hafif
alüminyum bir fýrýn tavasý kullanýnýz. Çok
malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin piþirme
iþleminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye edilir.
Piþirme iþlemi sýrasýnda, raflarýn düzenini
deðiþtirmek tercih edilebilir.
2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha
fazla ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
GRILL
Fýrýný, 5 dakika boyunca önceden ýsýtýnýz.
BÖLÜCÜ’yi BÖLÜCÜ “D” rafý üzerine koyunuz.
Piþirme iþlemini kapak kapalý iken
gerçekleþtiriniz.
Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortasýna koyarak
ýzgarayý 7 pozisyonuna yerleþtiriniz. 6
pozisyonuna yað toplama tepsisini koyunuz.
Bu fonksiyon, aþaðýdakiler için gösterilir:
esmerleþtirme, graten, beze renklendirme, tost,
ince ve hafif etler için küçük ýzgaralar.
Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý
tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk
kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn
çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortasýna
yerleþtirerek
ýzgarayý 3 veya 4 konumuna yerleþtiriniz.
Maksimum sýcaklýðý ayarlamanýz tavsiye edilir.
Üst rezistans sürekli olarak yanýk kalmazsa
endiþelenmeyiniz: bu parçanýn çalýþmasý bir
termostat tarafýndan kontrol edilir.
FAST COOKING
Yað toplama tepsisini 6. rafta kullanýnýz.
Dondurulmuþ gýdalarýn piþirilmesi için, ambalaj
üzerindeki bilgilere bakýnýz.
51
TR
Extra Geniş Alan boşluğu pişirme tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye edilen
sıcaklık
derecesi
(°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Yağ
Toplama
Tepsisi Izgara 1 Izgara 2 Izgara 3
Fast cooking* Şiş
Balık filetoları
Dondurulmuş patates
1
1
1
1
1
5
5
5
Hayır
Hayır
Hayır
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Ekmek Ekmek (tarife bakınız) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Hayır
Hayır
Hayır
Sığır eti Rosto 1,2-1,5
1,5 -2
11***5 Hayır
Tatlılar Tatlılar 1
2
2
25
Hayır
Hayır
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış
olup manuel olarak değiştirilemez.
** Tarifteki gibi, 7 pozisyonundaki yağ toplama tepsisi içine 100 gr (1 dl) su ekleyiniz.
*** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
! ECO programı : Bu program, uzun pişirme süreleri ile ancak oldukça fazla bir enerji tasarrufu ile birlikte,
balık filetoları, küçük pasta ve sebzeler gibi yemekler için önerilir. Yemeklerin ısıtılması ve pişirme işlemlerini
tamamlamak için de uygundur.
1
2
3
4
2 veya 3
1 veya 2
1
1
3 veya 5
3
3
5
56
Evet
Evet
Evet
Evet
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratin* Et rosto
Graten
Büyük rosto
Büyük kuş rostosu
1
1
1
1
2***
3 veya 4
1***
1***
3
2
2
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue* Sığır bifteği
Sosis
Domuz bifteği
Jambon
1
1
1
1
3***
3***
3***
3***
4 veya 5
5 veya 7
5 veya 7
5 veya 7
Evet
Evet
Evet
Evet
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Düşük sıcaklık* Mayalama/
Buz çözme
Beyaz bezeler
Et/Balık
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Hayır
Hayır
Hayır
40
65
90
8-12 saat
90-180
Pizza*
Pizza/Pide
Çok amaçlı
Otomatik
Multilivello* Tartlar 1
2
3
4
Evet
Evet
Evet
Evet
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Profiterol topları 1
2
3
4
2 veya 3
1 deki 2
1
1
3 deki 5
3
3
5
5 6
Evet
Evet
Evet
Evet
1
2
3
4
2 veya 3
1 deki 2
1
1
3 deki 5
3
3
5
5 6
Evet
Evet
Evet
Evet
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Bisküviler 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Börekler 1
2
3
2 veya 3
2
1
5
4 6
Evet
Evet
Evet
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Krem Karamel
(ben mari)
1
2
3
2 veya 3
2
1
5
46
Evet
Evet
Evet
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Kek 1 1 veya 2 Evet 160 45-60
Plumcake 1
2
2 veya 3
1
4 veya 5
Evet
Evet
160
160
60-75
60-75
Pandispanya 1
2
3
2 veya 3
2
1
5
4
6
Evet
Evet
Evet
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Rosto 1 1*** 2
Evet 160 90-240
1
2 veya 3
1 veya 2
1
3
3 veya 5
3
5
5
6
52
TR
Küçük Boşluk ve Ana Boşlukta aynı anda pişirme tablosu
Ana Boşluk
Küçük Boşluk
Fast cooking* Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
160-180
180-200
20-30
30-40
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden
ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Barbecue* Domuz Bifteği 1 6** 7 Evet 270-300 15-25
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Pişirme
rafı YağToplama
Tepsisi Izgara 1 Bölücü
1
2
2 veya 3
1 veya 2 3 veya 5
D
D
Evet
Evet
220
220
15-25
20-30
Pizza* Pizza
Çok amaçlı
Multilivello* Tartlar 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
Bisküviler 180
180
15-25
15-25
Börekler 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
Krem Karamel
(ben mari)
1 2 D Evet 170 35-45
Plumcake 1 2 D Evet 160 60-75
Czas
pieczenia
(min)
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
rafı YağToplama
Tepsisi Izgara 1 Bölücü
Küçük Boşluk pişirme tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Yağ
toplama
tepsisi Izgara 1 Bölücü
Fast cooking* Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
160-180
180-200
20-30
30-40
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden
ayarlanmış olup manüel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Barbecue*
Tost
Jambon
Domuz bifteği
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Evet
Evet
Evet
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
53
TR
Ana Boşluk pişirme tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye edilen
sıcaklık
derecesi
(°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Yağ
Toplama
Tepsisi Izgara 1 Bölücü
Sığır eti Rosto 1,2-1,5 DHayır
Tatlılar Tatlılar 1
2
Hayır
Hayır
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden
ayarlanmış olup manüel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
! ECO programı : Bu program, uzun pişirme süreleri ile ancak oldukça fazla bir enerji tasarrufu ile birlikte,
balık filetoları, küçük pasta ve sebzeler gibi yemekler için önerilir. Yemeklerin ısıtılması ve pişirme işlemlerini
tamamlamak için de uygundur.
1
2
2 veya 3
1 veya 2 3 veya 5
D
D
D
D
Evet
Evet
220
220
15-25
20-30
Düşük sıcaklık* Mayalama/
Buz çözme
Beyaz bezeler
Et/Balık
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Hayır
Hayır
Hayır
40
65
90
8-12 saat
90-180
Pizza* Pizza/Pide
Çok amaçlı
Otomatik
Multilivello* Tartlar 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
Profiterol topları 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
190
190
25-35
25-35
Bisküviler 180
180
15-25
15-25
Börekler 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
Krem Karamel
(ben mari)
1 2 D Evet 170 35-45
Plumcake 1 2 D Evet 160 60-75
Pandispanya 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
190
190
30-35
35-40
1 1** 2
2
13
54
TR
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun
olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel emniyet
Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere
tasarlanmýþ olup profesyonel kullaným amaçlý
deðildir.
Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece
tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa
açýk alanlara monte edilemez.
Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn
yan taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan
yararlanýnýz.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz
veya ayaklarýnýz ýslak ya da nemliyken
dokunmayýnýz.
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan
ve bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara
göre, yemek piþirmek amaçlý
kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer
kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý)
uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur.
Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk
dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
sýcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn fýrýnýn
sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný
týkamayýnýz.
Fýrýn kapaðýný açma kulpunu tam ortasýndan
tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
Kaplarý fýrýna sürerken veya fýrýndan
çýkartýrken daima fýrýn eldiveni kullanýnýz.
Fýrýnýn alt kýsmýný alüminyum folyo ile
örtmeyiniz.
Tutuþabilen maddeleri fýrýn içinde
bulundurmayýnýz: bunlar fýrýn yanlýþlýkla
çalýþtýrýlacak olursa alev alabilirler.
Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
Fiþi elektrik þebekesinden çekmeden, temizlik
veya bakým müdahalelerinde bulunmayýnýz.
Arýza halinde onarmak amacýyla iç
mekanizmalarý kurcalamayýnýz. Teknik servis ile
irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakýnýz).
Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr
cisimler koymayýnýz.
Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önleyiniz.
Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel
kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden
sorumlu bir kiþinin gözetimi altýnda
bulunmadýkça veya cihazýn kullanýmý hakkýnda
ön bilgiler almýþ olmadýkça, deneyimsiz ve
ürüne fazla bir alýþkanlýðý bulunmayan kimseler
tarafýndan da kullanýlmamalýdýr.
Ýmha
Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi:
ambalajlarýn geri dönüþümünü saðlayan yerel
düzenlemelere uyunuz.
Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE
sayýlý Avrupa Birliði mevzuatýnda; beyaz eþyalarýn
kentsel katý atýk genel yöntemi ile imha
edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan
cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm
oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve
insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý
ayrý toplanmasý gerekmektedir. Tüm ürünlerin
üzerinde; ayrýþtýrýlmýþ atýk hükümlerini hatýrlatmak
amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü
yer almaktadýr.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri
hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurmasý
gerekir.
Tasarruf ve çevreye saygý
Fýrýn ikindi saatleri ile sabahýn ilk saatleri
arasýnda kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðý
takdirde elektrik þirketlerinin emilim yükünün
azaltýlmasýna katký saðlanýr. Program planlama
seçenekleri, özellikle de “gecikmiþ piþirme”
(Programlara bakýnýz) ve “gecikmiþ otomatik
temizleme” (Temizlik ve Bakým’a bakýnýz ), bunu
mümkün kýlar.
GRILL ve FAN GRILLING piþirmelerinin daima
fýrýn kapaðý kapalý vaziyette yapýlmasý önerilir:
bu hem daha iyi sonuç elde edilmesini hem de
enerji tasarrufu saðlar (yaklaþýk %10).
Kapaða tam olarak yapýþarak ýsý kaybýný
önlemesini saðlayacak þekilde, contalarýn temiz
ve bakýmlý tutulmasý.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
55
TR
Elektrik akýmýnýn devre dýþý
býrakýlmasý
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesine olan baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesi
Fýrýnýn ön tarafýndaki farklý renk seviyeleri cam,
plastik veya metal gibi farklý malzemelere
uygundur.
Kapaðýn camý üzerindeki olasý
gölgelendirmeler, çizgilere benzer, fýrýn
lambasýnýn ýþýðýnýn yansýmasý için gereklidir.
Çok yüksek sýcaklýklarda emaye ateþte kýzar.
Bu iþlem sýrasýnda kromatik varyasyonlar
oluþabilir. Bu normaldir ve hiçbir þekilde iþleyiþe
etki etmez. Ýnce sac kenarlarý, tamamen
emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü
görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya
zarar vermez.
Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar
ýlýk su ve nötr sabunla ýslatýlmýþ bir sünger
yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan
türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile
durulayýp temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye
edilir. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler
kullanmayýnýz.
Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra,
daha henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile
deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir
bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden
kaçýnýnýz.
Aksesuarlar normal mutfak eþyalarý gibi ve hatta
bulaþýk makinesinde bile yýkanabilirler.
Kumanda bölgesi üzerine doðrudan deterjanlarý
püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger
kullanmanýz tavsiye edilir.
! Cihazýn temizliði için asla buharlý ya da yüksek
basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðýn temizliði
Kapaðýn cam olan kýsmý aþýndýrýcý olmayan ürün ve
sünger kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir
bezle kurutulmalýdýr; yüzeyi çizebilecek ya da camýn
kýrýlmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüzlü
malzeme veya keskin madeni kazýyýcý
kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðýný sökmek
mümkündür:
1. kapaðý tamamen açýnýz (þekle bakýnýz);
2. bir tornavida yardýmýyla, iki adet menteþe üzerinde
yer alan kollarý F F
F F
F yukarý kaldýrarak döndürünüz (þekle
bakýnýz);
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutarak, aralýk kalacak þekilde
yavaþça kapatýnýz. Sonra
kapaðý kendinize doðru çekip
yuvasýndan çýkartýnýz (þekle
bakýnýz). Kapaðý ayný iþlemleri
tersten uygulayarakyerine
monte ediniz.
Contalarýn kontrolü
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu
periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde
en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bakýnýz Teknik
Servis). Bu durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýný
kullanmamanýz tavsiye edilir.
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Lamba tutucusunun cam kapaðýný gevþetip
çýkarýnýz.
2. Ampulü
sökünüz ve ayný
özelliklere sahip
bir ampul ile
deðiþtiriniz: gerilim
230 W, güç 25 W,
uç E 9 halojen
lamba.
3. Kapaðý yerine
takýnýz (þekle
bakýnýz);
! Elinizle doðrudan lambaya dokunmayýnýz.
Servis ve bakým
Kapak
Ampul
Boşluk
F
56
TR
Arýzalar ve çözümler
Sorun Olası nedeni Çözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki
sayılar yanıp sönüyor.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz
bağlanmış veya elektrik kesintisi
olmu
ş
.
Saatin ayarlanması.
Bir pişirme işleminin
programlanması başlamamış.
Bir elektrik kesintisi olmuş. Programlamaları yeniden
ayarlayınız.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek
ışıkta yanıyor.
Cihaz standby modunda. Standby modundan çıkmak için
herhangi bir tuşa dokununuz.
Otomatik bir program seçtim.
Ekran "Hot" görüntülüyor ve
pişirme işlemi başlamıyor.
Fırının içindeki sıcaklık derecesi
seçilen program için önerilen
sıcaklık derecesinden fazla.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi
seçtim ve yemek yandı.
1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan
sıcak hava ie kaplı oldukları için
hassas yiyeceklerin yanmasına
neden olabilirler.
Pişirmenin yarısında tepsilerin
döndürülmesi tavsiye edilir.
57
TR
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalýþma bozukluklarýnýn tespit edilmesini saðlayan otomatik bir teþhis sistemi ile donatýlmýþtýr.
Bu bozukluklar ekranda aþaðýdaki mesaj tipleri vasýtasýyla gösterilir: F—” ve arkasýnda sayýlar.
Bu durumlarda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteðe baþvurmadan önce:
Arýzanýn baðýmsýz olarak çözülebildiðini kontrol ediniz;
Aksaklýðýn giderilip giderilmediðini kontrol etmek için programý yeniden baþlatýnýz;
Giderilmediði takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine baþvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz.
Bu durumda þu bilgileri veriniz:
Arýza tipi;
SICAKLIK ekraný üzerinde görülen mesaj
Cihazýn modeli (Mod.)
Seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler cihazýn üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiþtir
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşikt/İs tanbul
TEL: (+90) 212 355 53 00
FAKS: (+90) 212 212 95 59
WEB: www.hotpoint-a ris ton.com.tr
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
Teknik destek
58
PL
PIEKARNIK
OK 89 EN DC.20 /HA
OK 89 EN DC.20 X/HA
OK 897 EN DC.20 HA
OK 897 EN DC.20 X/HA
7OOK 997 ESD C X RU/HA
7OOK 997 ESD C RU/HA
OK 89ED.20 X /HA
OK 89ED.20 /HA
7OOK 998ED X RU/HA
Spis treści
Instalacja, 59-60
Ustawianie
Podłączenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urządzenia, 61
Widok ogólny
Panel sterowania
Struktura piekarnika, 62
Uruchomienie i użytkowanie, 63-64
Blokada drzwiczek/elementów sterujących
Ustawianie zegara
Ustawienie minutnika
Chowany uchwyt
Przywracanie ustawień fabrycznych
Standby
Programy, 65-72
ExtraLarge Space
Separator (divider)
Small Space
Main Space
Równoczesne korzystanie z komór Small Space i
Main Space
Programowanie pieczenia
Praktyczne porady na temat pieczenia
Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space
Tabela pieczenia Main Space
Tabela pieczenia Small Space
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z
komór Small Space i Main Space
Zalecenia i środki ostrożności, 73
Bezpieczeństwo ogólne
Utylizacja
Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 74
Odłączanie od prądu
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie drzwiczek
Wymiana żarówki
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby
ich usuwania, 75
Serwis Techniczny, 76
Instrukcja obsługi
Deutsch, 1
PL
Русский, 20 Türkçe, 39
RS TR
Polski, 58
DE
59
PL
! Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi, aby
móc w każdej chwili z niej skorzystać. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, należy
upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z
urządzeniem, tak aby nowy właściciel mógł
zapoznać się z jego działaniem i z dotyczącymi go
ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji oraz
właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawianie
! Elementy opakowania nie są zabawkami dla dzieci i
należy je usunąć zgodnie z normami dotyczącymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia
i środki ostrożności ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel posiadający
odpowiednie kwalifikacje zawodowe. Niewłaściwe
podłączenie urządzenia może spowodować
obrażenia osób lub zwierząt lub szkody materialne.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania
urządzenia koniecznym jest, aby mebel spełniał
odpowiednie warunki pod względem technicznym:
panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej
musi być odporny na temperaturę 100° C;
dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku
zabudowy szeregowej pod blatem (patrz
rysunek), jak i w słupkowej, mebel powinien
posiadać następujące wymiary:
* Tylko dla modeli ze stali nierdzewnej
! Po zabudowaniu urządzenia nie powinien być
możliwy kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na
tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
Aby zapewnić odpowiedni obieg powietrza, należy
usunąć tylną ściankę komory.
Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej
desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm
(patrz ilustracje).
Środkowanie i mocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
otworzyć drzwiczki piekarnika;
wyjąć 2 zatyczki gumowe, które zakrywają otwory
mocowania w ramie obwodowej;
zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub
do drewna;
założyć z powrotem zatyczki gumowe.
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie,
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie
można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
560 mm.
45 mm.
Instalacja
min. 20 mm
min. 45 mm
PIEKARNIK Z
WENTYLACJĄ
597 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm. min.
550 mm.
min.
60
PL Podłączenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód
zasilający są dostosowane do funkcjonowania na
prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości
wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na
urządzeniu (patrz poniżej).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę
zaciskową, podważając
śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy:
pociągnąć i otworzyć
pokrywę
(zob. rysunek).
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić
śrubę zacisku kabla i
trzy śruby
styków L-N- a
następnie zamocować
pojedyncze przewody
pod
łbami śrub zgodnie z
odpowiednimi kolorami:
Niebieski (N), Brązowy
(L), Żółto-Zielony
(zob. rysunek).
3. Zamocować przewód
w odpowiednim
zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamontować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę
dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz z
boku).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy
urządzeniem a siecią wyłącznika sieciowego
odłączającego wszystkie bieguny zasilania, z
minimalnym otwarciem między stykami 3 mm,
przystosowanego do obciążenia i zgodnego z
obowiązującymi normami (przewód uziemienia nie
powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód
zasilania powinien być umieszczony tak, aby w
żadnym miejscu nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka
piekarnika).
! Instalator odpowiada za prawidłowe podłączenie
elektryczne i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się,
czy:
gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie
maksymalnej mocy urządzenia wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub
wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny
i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być pogięty ani
przygnieciony.
! Przewód elektryczny musi być okresowo
sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
autoryzowany personel techniczny (patrz Serwis
Techniczny).
! W przypadku nie przestrzegania powyższych
warunków producent zwolniony zostanie z
wszelkiej odpowiedzialności.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
szerokość 43,5 cm
wysokość 41 cm
głębokość 41 cm
Pojemność* 74 l
Połączenia
elektryczne
napięcie 220-240 V~ 50/60 Hz
maksymalny pobór mocy 2600 W
(patrz tabliczka znamionowa)
ENERGY
LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE w sprawie
etykiet piekarników elektrycznych.
Norma EN 50304
Zużycie energii deklaracja Klasa z
wymuszonym obiegiem powietrza
- funkcja grzewcza: ECO
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
postanowieniami następujących
dyrektyw wspólnotowych:
2006/95/EWG z 12/12/06
(Niskie napięcie) wraz z późniejszymi
zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 wraz z
późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z
późniejszymi zmianami
- 2002/96/WE z późniejszymi zmianami.
1275/2008 Stand-by/off mode
Wymiary*
szerokość 45,6 cm
wysokość 41 cm
głębokość 41 cm
Pojemność** 77 l
Wymiary**
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
N
L
61
PL
Opis urządzenia
Widok ogólny
Panel sterowania
Pokrętło
PROGRAMY
Pokrętło
TERMOSTAT/
USTAWIANIE CZASU
WY
WIETLACZ
Ikona
USTAWIENIA
CZASU
Ikona
MINUTNIK
Ikona
WYBORU KOMORY
Ikona BLOKADY
ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
Ikona
OŚWIETLENIE
WŁĄCZENIE
PANELU
URUCHOMIENIE /
ZATRZYMANIE
Wyświetlacz
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
Ikona
CZAS
TRWANIA
Ikona
MINUTNIK
Wskaźnik NAGRZEWANIA
WSTĘPNEGO/CIEPŁA
RESZTKOWEGO KOMORY
Wskaźnik
BLOKADA
KLAWIATURY
Ikony
PROGRAMY
Wyświetlacz
CZASU
Ikona
WYBORU
KOMORY SMALL
Ikona
WYBORU
KOMORY MAIN
Ikona
TEMPERATURY
KOMORY
62
PL
Struktura piekarnika
W poniższej tabeli przedstawione są możliwe do
ustawienia wartości temperatury. Inteligentny
Temperatura w pierwszej komorze
(Main lub Small Space)
Temperatura w drugiej komorze
(Small lub Main Space)
Od 40 °C do 150 °C Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie
50 ° C
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 90 °C;
w drugiej komorze można ustawić temperaturę zawartą w przedziale od 40 °C (90 °C-50 °C) do 140 °C (90 °C+50 °C).
Od 155 °C do 200 °C Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie
70 ° C
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 180 ° C;
w drugiej komorze można ustawić temperaturę zawartą w przedziale od 110 °C (180 °C - 70 °C) do 250 °C (180 °C + 70 °C).
Od 205 °C do 250 °C Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie
100 °C
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 210 °C; w drugiej komorze można ustawić temperaturę
zawartą w przedziale od 110 °C (210 °C - 100 °C) do 250 °C, która jest maksymalną temperaturą jaką można ustawić.
Piekarnik OPEN SPACE oferuje 70 l pojemności oraz
możliwość pieczenia potraw na 4 poziomach
równocześnie lub pieczenia dużych porcji żywności,
które nie zmieściłyby się w tradycyjnym piekarniku.
Aż 56 uniwersalnych i automatycznych programów
pieczenia zapewnia doskonałe wyniki w realizacji
wszelkiego rodzaju przepisów.
OPEN SPACE oferuje ponadto najwyższy komfort i
dostosowanie do różnych potrzeb, proponując 4 różne
możliwości użytkowania: jeden piec z możliwością
podziału na komory różnej wielkości, każda z
niezależną regulacją temperatury i czasu.
Jest to możliwe dzięki termoizolacyjnemu
SEPARATOROWI (dividerowi), który pozwala podzielić
całą przestrzeń ExtraLarge Space na dwie różnej
wielkości komory: Main Space i Small Space.
Komory Main i Small Space mogą być używane
równocześnie, aby przygotować dwa różne produkty w
krótszym czasie, bądź też oddzielnie, co pozwala
wykorzystać tylko taką przestrzeń, jaka jest potrzebna
w danym momencie.
Kiedy obie komory są używane równocześnie, można
ustawić temperatury pieczenia w zakresie 30° - 300° i
zachować pomiędzy tymi dwoma strefami różnicę
temperatur do 100°, dzięki czemu możliwe jest
pieczenie nawet bardzo odmiennych potraw, unikając
przy tym mieszania się ich zapachów i smaków.
wyświetlacz pomaga prawidłowo ustawić temperatury
w dwóch komorach.
63
PL
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej
jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi
drzwiczkami i termostatem nastawionym na
najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć,
otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć
pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest
skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
! Dla szybkiego przesuwania przytrzymać wciśnięte
przyciski + e -.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po
10 sekundach.
! Podczas użycia zaleca się wyciągać ewentualne
naczynia lub delikatne potrawy z wyłączonych
komór.
Niektóre modele są wyposażone w system
zawiasów, dzięki któremu drzwiczek powoli
zamykają się same, bez potrzeby towarzyszenia im
dłonią podczas zamykania. W celu prawidłowego
użycia, przed zamknięciem:
całkowicie otworzyć drzwiczki.
unikać ręcznego wymuszania zamknięcia.
! Po rozpoczęciu pieczenia, przed wyjęciem
SEPARATORA (dividera), należy wyłączyć piekarnik
przyciskiem .
! Przy każdym włączeniu piekarnik jest ustawiony na
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Korzystanie z przycisków dotykowych nie jest
możliwe, jeśli ma się założone rękawiczki.
Blokada drzwiczek/elementów
sterujących
! Elementy sterujące można zablokować przy
wyłączonym piekarniku, podczas pieczenia, po jego
zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować elementy sterujące piekarnikiem,
należy wcisnąć przycisk na co najmniej 2
sekundy. Następnie słychać sygnał akustyczny, a na
wyświetlaczu TEMPERATURY pokazuje się symbol
kluczyka „O—n”. Zapalona ikona oznacza, że
blokada jest włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2
sekundy przycisk .
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy
wyłączonym piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się
w trybie standby, pierwsze naciśnięcie przycisku
powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć
ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po
chwilowym braku zasilania, przycisk i cyfry na
wyświetlaczu migają przez 10 sekund.
W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć klawisz .
2. aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć klawisz
.
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla
ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania
konieczne jest ponowne ustawienie zegara. Migająca
na wyświetlaczu ikona sygnalizuje, że zegar nie
jest prawidłowo ustawiony.
Ustawienie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy
piekarnik jest wyłączony, czy też włączony. Nie
kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał
dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po
wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć klawisz .
2. Aby ustawić żądany czas , należy obracać
pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę “+” i “-”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz .
Zapalona ikona sygnalizuje, że minutnik jest
włączony. Na WYŚWIETLACZU rozpoczyna się
odliczanie.
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć
przycisk i przy użyciu pokrętła ustawić czas na
00:00. Nacisnąć ponownie przycisk .
Zgaśnięcie ikony sygnalizuje, że minutnik jest
wyłączony.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej,
wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza,
który wychodzi między panelem sterowania, a
drzwiczkami piekarnika, a także w ich części
dolnej.W programie FAST COOKING wentylator
uruchamiany jest automatycznie po dziesięciu
minutach od włączenia piekarnika. Na początku
cyklu FAST CLEAN wentylator chłodzenia pracuje
bardzo wolno.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje
dopóki piekarnik wystarczająco się nie ochłodzi.
Uruchomienie i
użytkowanie
64
PL Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub
z chwilą uruchomienia programu pieczenia.
Przycisk pozwala na włączenie i wyłączenie
oświetlenia w każdej chwili.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła
szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku,
zapalenie się na wyświetlaczu kontrolki “ciepła
resztkowego” sygnalizuje podwyższoną temperatury
w komorze. Kontrolka gaśnie, gdy wnętrze piekarnika
ostygnie.
Chowany uchwyt
Niektóre modele wyposażono w chowany uchwyt
wbudowany w drzwiczki piekarnika. Wystarczy lekko
nacisnąć, a otwarcie typu push/push ułatwi
zamykanie i otwieranie piekarnika. Po użyciu
zamyka się poprzez lekkie naciśnięcie.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości
fabrycznych, co powoduje zresetowanie wszystkich
ustawień wybranych przez użytkownika (zegara i
spersonalizowanych czasów pieczenia). W celu
zresetowania piekarnika, należy przytrzymać
pokrętło PROGRAMY obrócone w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara i równocześnie wcisnąć
przycisk przez 6 sekund. Po przywróceniu
ustawień fabrycznych rozlega się sygnał dźwiękowy.
Przy pierwszym naciśnięciu przycisku powraca
się do pierwszego włączenia.
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
europejskiej dotyczącej ograniczenia zużycia energii
w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są
wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej
blokady przycisków lub drzwiczek, urządzenie
automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb
czuwania sygnalizuje jasno świecąca „Ikona Zegar”.
Ponowne użycie urządzenia powoduje
natychmiastowy powrót systemu do trybu
aktywnego.
65
PL
! Aby zapewnić doskonałą miękkość i chrupkość
potraw, piekarnik wypuszcza - w formie pary wodnej -
wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności.
W ten sposób można uzyskać doskonałe wyniki
pieczenia wszystkich potraw.
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy
program pieczenia UNIWERSALNEGO.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na
dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
ExtraLarge Space
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk .
Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał
dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie
przyciski.
2. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY. Na wyświetlaczu TEMPERATURA
pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - temperatura
przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego - „Auto”.
Na wyświetlaczu CZAS pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - bieżąca godzina;
- w przypadku programu automatycznego - czas
pieczenia.
3. Przycisnąć przycisk , aby rozpocząć
pieczenie.
4. Rozpoczyna się faza nagrzewania wstępnego
piekarnika: kontrolka nagrzewania wstępnego miga.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się kontrolki
nagrzewania wstępnego sygnalizuje, że wstępne
nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika
można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę obracając pokrętłem
TERMOSTATU (tylko przy programach ustawianych
ręcznie);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz
Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając przycisk .
W takim przypadku urządzenie zapamiętuje
temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko
w przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk na 3
sekundy..
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie
wyposażone jest w system ponawiający program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy
oczekujące na uruchomienie nie zostają przywrócone
wraz z powrotem zasilania i należy je ponownie
wprowadzić (na przykład: zaprogramowano
rozpoczęcie pieczenia na godzinę 20:30. O 19:30
dochodzi do przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu
zasilania, należy ponownie przeprowadzić
programowanie).
! W przypadku programu BARBECUE nie jest
przewidziane wstępne nagrzewanie.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie,
ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C
(300°C dla programu BARBECUE). Programy
UNIWERSALNE obejmują wszystkie rodzaje
pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza
wyłącznie tymi parametrami, które mają zasadnicze
znaczenie dla udanej realizacji wszystkich
przepisów, od najprostszych do tych najbardziej
wyszukanych: temperatura, źródło ciepła, wskaźnik
wilgotności i wymuszony obieg powietrza, to wartości
kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy
naszego eksperta kulinarnego. Zachęcamy do
korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były
zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz
półki, na których należy ustawiać potrawy, są
dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na
co dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki
pieczenia.
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej
tabeli zostało wskazane, czy potrawę należy
wkładać do zimnego,,
,,
, czy też do gorącego
piekarnika. Stosowanie się do tych wskazówek
zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego
piekarnika, należy zaczekać na zakończenie
nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na
podstawie wybranego rodzaju pieczenia; można ją
jednak zmienić w celu dostosowania do
konkretnego przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z
natychmiastowym rozpoczęciem lub z
zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i
zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura
jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch
półek.
Programy
* Tylko w niektórych modelach.
66
PL Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast,
rozmrażanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub
wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz
cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia
się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym
modelu). Do jednokierunkowego promieniowania
cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza
wewnątrz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu
powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji
cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać
drzwiczki piekarnika.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest).
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i
zalecana dla potraw wymagających wysokiej
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania
piekarnika. Program jest w szczególności wskazany
do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych
lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty
uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz
uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku
zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie
w połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.
Program ECO
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna
pracować wentylator, zapewniając delikatne i
równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Ten
program, pozwalający na znaczną oszczędność
energii, jest zalecany do pieczenia małych potraw,
odgrzewania żywności i do stosowania w końcowych
etapach pieczenia.
Rożen* W celu uruchomienia
rożna (zob. rysunek)
należy:
1. umieścić blachę
uniwersalną na
poziomie 1;
2. umieścić uchwyt
rożna na poziomie 3, a
następnie umieścić
rożen w odpowiednim
otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen wybierając programy lub
;
! Kiedy program jest uruchomiony, otwarcie
drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura
i czas trwania pieczenia
wstępnie ustawione
w systemie C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
(Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy
potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje
automatycznie przerwane, o czym informuje
odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy
przeznaczone do pieczenia można wkładać do
zimengo lub gorącego piekarnika. Możliwe jest
dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych
upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem
pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego
programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest
również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli
jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona
przed uruchomieniem programu, zostanie ona
zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura
wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury
zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”,
a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy
odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje
sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby
uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i
temperatury pieczenia.
Programma WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia
cielęciny, wieprzowiny. Włożyć produkt do zimnego
piekarnika. Ewentualnie można go też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno
na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do
pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można
też wkładać potrawy do nagrzanego piekarnika.
Programma CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. W
celu uzyskania optymalnych rezultatów zalecamy
dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
postępować zgodnie z przepisem;
nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta
na brytfannę;
67
PL
pamiętać o wlaniu 100g (1dl) zimnej wody na
brytfannę w pozycji 7;
ciasto powinno wyrastać w temperaturze
pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny, w zależności
od temperatury otoczenia, praktycznie aż do
podwojenia swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa
półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody,
11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki
drożdży w proszku)
Wykonanie:
Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około
35 stopni).
Zrobić dołek w mące.
Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko
kleistego ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając
przez 10 minut.
Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć
przeźroczystą folią po to, aby powierzchnia ciasta
nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika
włączonego ręcznie na NISKA TEMPERATURA -
40° C i pozostawić do wyrośnięcia na około 1
godzinę (ciasto powinno powiększyć się
dwukrotnie).
Podzielić kulę na kilka bochenków.
Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do
pieczenia.
Oprószyć bochenki mąką.
Wykonać nacięcia na bochenkach.
Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
Włączyć pieczenie CHLEB
Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na
ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
SEPARATOR (DIVIDER)
Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATOR
(dividera) „D” tak, aby sworzeń oraz strzałki były
zwrócone w stronę tylnej części piekarnika.
Piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy potwierdzający
prawidłowe umiejscowienie SEPARATORA i pozwala
na korzystanie z dwóch komór Main i Small Space
oddzielnie lub równocześnie.
Aktywowany zostaje przycisk . Każde jego
naciśnięcie powoduje zmianę wyboru komory.
Domyślnie wybraną komorą jest komora MAIN.
Small Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać przy
użyciu przycisku komorę SMALL Space. Zapala
się ikona .
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy
się stosować do opisanych powyżej zaleceń
dotyczących komory EXTRALARGE.
Programy pieczenia
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest).
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i
zalecana dla potraw wymagających wysokiej
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania
piekarnika. Program jest w szczególności wskazany
do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych
lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty
uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.
Main Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać przy
użyciu przycisku komorę SMALL Space. Zapala
się ikona .
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy
się stosować do opisanych powyżej zaleceń
dotyczących komory EXTRALARGE.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie,
ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C
(300°C dla programu BARBECUE). Programy
UNIWERSALNE obejmują wszystkie rodzaje
pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza
wyłącznie tymi parametrami, które mają zasadnicze
znaczenie dla udanej realizacji wszystkich
przepisów, od najprostszych do tych najbardziej
wyszukanych: temperatura, źródło ciepła, wskaźnik
wilgotności i wymuszony obieg powietrza, to wartości
kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy
naszego eksperta kulinarnego. Zachęcamy do
korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
68
PL jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były
zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz
półki, na których należy ustawiać potrawy, są
dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na
co dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki
pieczenia.
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej
tabeli zostało wskazane, czy potrawę należy
wkładać do zimnego,,
,,
, czy też do gorącego
piekarnika. Stosowanie się do tych wskazówek
zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego
piekarnika, należy zaczekać na zakończenie
nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na
podstawie wybranego rodzaju pieczenia; można ją
jednak zmienić w celu dostosowania do
konkretnego przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z
natychmiastowym rozpoczęciem lub z
zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i
zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura
jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch
półek.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast,
rozmrażanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub
wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz
uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym
jest zamienianie ich miejscami w połowie
wypiekania.
Program ECO
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna
pracować wentylator, zapewniając delikatne i
równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Ten
program, pozwalający na znaczną oszczędność
energii, jest zalecany do pieczenia małych potraw,
odgrzewania żywności i do stosowania w końcowych
etapach pieczenia.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura
i czas trwania pieczenia
wstępnie ustawione w systemie C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
(Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy
potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje
automatycznie przerwane, o czym informuje
odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy
przeznaczone do pieczenia można wkładać do
zimengo lub gorącego piekarnika. Możliwe jest
dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych
upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem
pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego
programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest
również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli
jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona
przed uruchomieniem programu, zostanie ona
zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura
wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury
zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”,
a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy
odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje
sygnał dźwiękowy.
! Nie należy otwierać drzwiczek piekarnika, aby
uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i
temperatury pieczenia.
Program WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia
cielęciny, wieprzowiny. Włożyć produkt do zimnego
piekarnika. Ewentualnie można go też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno
na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do
pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można
je też włożyć do nagrzanego piekarnika.
Równoczesne korzystanie z komór
Small Space i Main Space
! Równoczesne działanie jest możliwe tylko podczas
używania funkcji UNIWERSALNYCH.
Włączanie piekarnika
W celu jednoczesnego korzystania wystarczy
uruchomić kolejno program pieczenia w obu
komorach.
Na wyświetlaczu TEMPERATURA podane są
parametry pieczenia w obu komorach.
! Mając na celu polepszenia wydajności
energetycznej, faza nagrzewania komory SMALL
SPACE trwa około 15 minut.
69
PL
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu
programu pieczenia. Możliwe jest zaprogramowanie
pieczenia również dla różnych komór.
Programowanie czasu pieczenia
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie
zapali się ikona i pierwsze dwie cyfry na
wyświetlaczu;
2. obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w
kierunku “+” e “-”, aby ustawić żądany czas;
przytrzymanie obróconego pokrętła sprawia, że cyfry
zmieniają się szybciej.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz . Na wyświetlaczu pojawiają się na
zmianę czas trwania pieczenia i ustawiona
temperatura.
4. Przycisnąć przycisk , aby rozpocząć
pieczenie.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu
pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał
akustyczny.
Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie końca pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe
dopiero po ustawieniu czasu pieczenia.
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji
programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby
zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w
programowaniu czasu pieczenia;
2. Nacisnąć 2 razy przycisk : miga ikona
oraz cyfry na wyświetlaczu;
3. obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę
„+” lub „-”, aby ustawić godzinę zakończenia
pieczenia.
4. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
czyszczenia, ponownie nacisnąć klawisz . Na
wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania
pieczenia, czas zakończenia pieczenia i ustawiona
temperatura.
5. Przycisnąć przycisk , aby aktywować
ustawienia.
Podświetlone ikony oraz oznaczają, że
zostało ustawione programowanie. Na
WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się
godzina zakończenia oraz czas trwania pieczenia.
6. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu
pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał
akustyczny.
Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina
12:30 jako godzina zakończenia pieczenia.
Program włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk .
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
WIELOPOZIOMOWE
Wykorzystywać pozycje 1-3-5-6.
Ustawiać brytfannę na dole, a ruszty na górze.
W przypadku pizzy lub podpłomyków, należy
uywać blachy z lekkiego aluminium o średnicy
maksymalnie 30 cm, umieszczając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. W
przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca
się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia. Podczas pieczenia zaleca się zmienić
kolejność ułożenia półek.
Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2
do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
Wstępnie nagrzać piekarnik przez 5 minut.
Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATORA
(DIVIDERA) „D”.
Piec przy zamkniętych drzwiczkach.
Ustawić ruszt w pozycji 7, a żywność umieścić na
środku rusztu. Umieścić brytfannę w pozycji 6.
Ta funkcja jest zalecana do: przyrumieniania
potraw, sporządzania zapiekanek, podpiekania bez
dla nadania im koloru, przygotowywania tostów
oraz małych porcji chudych i cienkich kawałków
mięsa z grilla.
Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru
energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając
potrawę na środku rusztu.
Zaleca się nastawienie maksymalnej temperatury.
Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie
będzie stale włączony: jego działanie kontroluje
termostat.
FAST COOKING
Włożyć brytfannę na półkę 6.
W przypadku przygotowywania mrożonej żywności
stosować się do wskazówek umieszczonych na
opakowaniu.
70
PL
Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Ilość półek
do
pieczenia
L. sztuk
Poziomy Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(minuty)
Brytfanna Ruszt 1 Ruszt 2 Ruszt 3
Fast cooking* Szaszłyki
Filety rybne
Ziemniaki mrożone
1
1
1
1
1
5
5
5
Nie
Nie
Nie
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Chleb Chleb (patrz przepis) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Nie
Nie
Nie
Wołowina Pieczenie 1,2-1,5
1,5 -2
1 1*** 5 Nie
Ciasta Ciasta 1
2
2
25
Nie
Nie
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 7 należy wlać 100 g (1 dl) wody.
*** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
! Program ECO : Ten program, lub dłuższym czasie pieczenia, ale również znacznej oszczędności energii, jest
zalecany do potraw takich jak filety rybne, drobne wypieki i warzywa. Można z niego korzystać również do
podgrzewania potraw oraz w końcowej fazie pieczenia.
1
2
3
4
2 lub 3
1 lub 2
1
1
3 lub 5
3
3
5
56
Tak
Tak
Tak
Tak
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Zapiekanka* Pieczeń mięsna
Zapiekanka
Dużdo pieczeń
Duża pieczeń drobiowa
1
1
1
1
2***
3 lub 4
1***
1***
3
2
2
Nie
Nie
Nie
Nie
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue* Antrykot wołowy
Kiełbaski
Antrykot wieprzowy
Bekon
1
1
1
1
3***
3***
3***
3***
4 lub 5
5 lub 7
5 lub 7
5 lub 7
Tak
Tak
Tak
Tak
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Niska
temperatura*
Wyrastanie/
Rozmrażanie
Białe bezy
Mięso/Ryby
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Nie
Nie
Nie
40
65
90
8-12 godzin
90-180
Pizza*
Pizza/Podpłomyk
Uniwersalne
Automatyczne
Wielopoziomowy* Ciasta kruche 1
2
3
4
Tak
Tak
Tak
Tak
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Ptysie 1
2
3
4
2 lub 3
1 do 2
1
1
3 do 5
3
3
5
5 6
Tak
Tak
Tak
Tak
1
2
3
4
2 lub 3
1 do 2
1
1
3 do 5
3
3
5
5 6
Tak
Tak
Tak
Tak
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Ciastka 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Zapiekanki 1
2
3
2 lub 3
2
1
5
4 6
Tak
Tak
Tak
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
1
2
3
2 lub 3
2
1
5
46
Tak
Tak
Tak
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Babka Panettone 1 1 lub 2 Tak 160 45-60
Ciasto œliwkowe 1
2
2 lub 3
1
4 lub 5
Tak
Tak
160
160
60-75
60-75
Biszkopt 1
2
3
2 lub 3
2
1
5
4
6
Tak
Tak
Tak
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Pieczeń 1 1*** 2
Tak 160 90-240
1
2 lub 3
1 lub 2
1
3
3 lub 5
3
5
5
6
71
PL
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z komór Small Space i Main Space
Main Space
Small Space
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Poziomy
Brytfanna Ruszt 1
Fast cooking* Filety rybne
Filety mięsne
Pizza mrożona
Przyrządzanie lodów
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Tak
Tak
Tak
Tak
160-180
180-200
20-30
30-40
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony
ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Barbecue* Befsztyk wieprzowy 1 6** 7 Tak 270-300 15-25
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Poziomy Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(min)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Brytfanna Ruszt 1
Separator
(divider)
1
2
2 lub 3
1 lub 2 3 lub 5
D
D
Tak
Tak
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Uniwersalne
Wielopoziomowy* Ciasta kruche 1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
Ciastka 180
180
15-25
15-25
Zapiekanki 1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
1 2 D Tak 170 35-45
Ciasto œliwkowe 1 2 D Tak 160 60-75
Separator
(divider)
Nagrzewanie
wstępne Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(min)
Tabela pieczenia Small Space
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Poziomy Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(minuty)
Brytfanna Ruszt 1
Separator
(divider)
Fast cooking* Filety rybne
Filety mięsne
Pizza mrożona
Przyrządzanie lodów
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Tak
Tak
Tak
Tak
160-180
180-200
20-30
30-40
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony
ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Barbecue* Tosty
Bekon
Befsztyk wieprzowy
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Tak
Tak
Tak
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
72
PL
Tabela pieczenia Main Space
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Ilość pólek
do pieczenia
L. sztuk
Poziomy Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(minuty)
Brytfanna Ruszt 1
Separator
(divider)
Wołowina
Pieczenie 1,2-1,5 DNie
Ciasta
Ciasta 1
2
Nie
Nie
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może zostać
zmieniony ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
! Program ECO: Ten program, o dłuższym czasie pieczenia, ale również znacznej oszczędności energii, jest
zalecany do potraw takich jak filety rybne, drobne wypieki i warzywa. Można z niego korzystać również do
podgrzewania potraw oraz w końcowej fazie pieczenia.
1
2
2 lub 3
1 lub 2 3 lub 5
D
D
D
D
Tak
Tak
220
220
15-25
20-30
Niska
temperatura*
Wyrastanie/
Rozmrażanie
Białe bezy
Mięso/Ryby
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nie
Nie
Nie
40
65
90
8-12 godzin
90-180
Pizza*
Pizza/Podpłomyk
Uniwersalne
Automatyczne
Wielopoziomowy*
Ciasta kruche 1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Ptysie 1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
190
190
25-35
25-35
Ciastka 180
180
15-25
15-25
Zapiekanki 1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
1 2 D Tak 170 35-45
Ciasto œliwkowe 1 2 D Tak 160 60-75
Biszkopt 1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
190
190
30-35
35-40
1 1** 2
2
13
73
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia
mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa
użytkowania, dlatego też należy je uważnie
przeczytać.
Bezpieczeństwo ogólne
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać
z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani
też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów
kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do
ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody poniesione w wyniku
niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i
niektóre części drzwiczek piekarnika stają się
bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a
dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń
AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
Nie zatykać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za
środkową część uchwytu: po bokach może być
gorący.
Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika
używać zawsze rękawic ochronnych.
Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
Nie wkładać do piekarnika materiałów
łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie
niespodziewanie uruchomione, mogłoby się
zapalić.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc
za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci
elektrycznej.
W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia
i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy
skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis
Techniczny).
Nie stawiać przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub
bez znajomości urządzenia - chyba że pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które
nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat
eksploatacji urządzenia.
Utylizacja
Utylizacja materiałów opakowaniowych:
zastosować się do obowiązujących norm
lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie
można ponownie wykorzystać.
Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa
domowego nie powinien być usuwany jako
nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji
ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest
umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub
do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach
począwszy od późnego popołudnia do pierwszych
godzin porannych. Opcje programowania, w
szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz
Programy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę
piekarnika.
Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANIE
zaleca się pieczenie przy zamkniętych
drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych
wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok.
10%).
Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i
czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do
drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom
ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
europejskiej dotyczącej ograniczenia zużycia energii
w trybie czuwania.
74
PL Odłączanie od prądu
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika
są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju
materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne
do prążków, są spowodowane odbiciem światła
żarówki piekarnika.
W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje
wypalona. Podczas tego procesu może dojść do
zmian chromatycznych. Jest to normalne
zjawisko, nie mające wpływu na działanie
piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą
być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą
wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w
żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.
Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być
czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią
wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno
usunąć, zastosować specjalne produkty do
czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca
się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie
używać proszków ściernych ani substancji
korodujących.
Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po
każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Użyć
ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i
wytrzeć miękką ściereczką. Unikać środków
ściernych.
Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także
w zmywarce.
Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu
sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go
nasączoną nimi gąbką
! Do czyszczenia urządzenia nigdy nie należy
używać oczyszczaczy parowych lub
wysokociśnieniowych.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i
środków nierysujących, a następnie wytrzeć miękką
ściereczką; nie używać szorstkich materiałów
ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków,
które mogą porysować powierzchnię i doprowadzić
do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można
zdemontować drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić
dźwignie F F
F F
F umieszczone na obu zawiasach (zob.
rysunek);
3. chwycić drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz
nie całkowicie. Następnie
pociągnąć drzwiczki do siebie
i wyjąć je z zawiasów (patrz
rysunek). Zamontować
ponownie drzwiczki wykonując
czynności w odwrotnej
kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek
wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze
uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis
Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do
czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę
i wymienić ją na
podobną: żarówka
halogenowa,
napięcie 230 V,
moc 25 W, gwint
G 9.
3. Ponownie
założyć szklaną
osłonę ( patrz
rysunek ).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
Konserwacja i utrzymanie
F
75
PL
Nieprawidłowości w działaniu i
sposoby ich usuwania
Usterka
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze
dociera do nich bezpośrednio,
co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
Zaleca się obrócenie brytfann
w połowie pieczenia.
76
PL Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki
sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F—”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed skontaktowaniem się z Serwisem należy:
Sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie ;
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Serwis Techniczny
03/2012 - 195085920.02
XEROX FABRIANO

Navigation menu