Instruction 2b950cbde5e1439da5e806331e608a36

2015-05-30

: Pdf Instruction 2B950Cbde5E1439Da5E806331E608A36 instruction_2b950cbde5e1439da5e806331e608a36 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 80

DownloadInstruction 2b950cbde5e1439da5e806331e608a36
Open PDF In BrowserView PDF
GEBRAUCHSANWEISUNG
OPERATING INSTRUCTIONS · MODE D‘EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING
HASZNÁLATI UTASÍTÁS · KULLANMA KILAVUZU · INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE · Pуководство по эксплуатации

gin ee ring

·Q

es ig n ·
·D

u al i t y ·

En

Pro

d u c ti o

n

Inhaltsverzeichnis

D

Wir gratulieren Ihnen …  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Vor der ersten Inbetriebnahme  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Sicherheitshinweise  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

Inhoudsopgave
3
3
3

NL

Spis treści

PL

Een eerste kennismaking .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 29
Accessoires  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 30
Tabel toepassings-/gebruiksmogelijkheden .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 30

Rysunki  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 53
Akcesoria  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 54
Tabela: Przykład użycia odkurzacza .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 54

Kurzanleitung  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4-5
Erstes Kennenlernen  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
6
Zubehör .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
7
Tabelle Anwendungs-/Einsatzmöglichkeiten  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
7
Allgemeine Hinweise .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
8

Beknopte handleiding .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Hartelijk gefeliciteerd  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Vóór de eerste inbedrijfstelling .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Veiligheidsinstructies  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Algemene aanwijzingen .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

4-5
31
31
31
32

Krótka instrukcja użytkowania  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4-5
Gratulacje…  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 55
Zanim po raz pierwszy skorzystasz z urządzenia .  .  .  .  .  .  .  . 55
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 55
Wskazówki ogólne .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 56

Staubsaugen .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Informationen für den Gebrauch  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
AQUA-Filter startklar machen  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

8
8
8

Stofzuigen .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 32
Informaties betreffende het gebruik .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 32
AQUA-filter startklaar maken  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 32

Odkurzanie . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 56
Informacje dla użytkownika .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 56
Aby przygotować FILTR WODNY do pracy .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 56

Waschsaugen / Flüssigkeiten saugen .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 9
Informationen für den Gebrauch .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 9
Vor der Teppichreinigung  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 9
– Teppichreinigung  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 9/10
– Hartbodenreinigung  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10
– Polsterreinigung .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10
Flüssigkeiten saugen .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10
Reinigung und Pflege  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10/11

Waszuigen/Vloeistoffen opzuigen .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 33
Informaties betreffende het gebruik .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 33
Voor de tapijtreiniging  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 33
- tapijtreiniging  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 33/34
- reiniging van harde vloeren .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 34
- reiniging van textiele bekledingen .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 34
Vloeistoffen opzuigen .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 34
Reiniging en onderhoud .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 34/35

Nachfolgebedarf / Sonderzubehör .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Der Umwelt zuliebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kundendienst .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Garantie  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

11
11
11
11

Verdere benodigdheden /speciale accessoires .  .  .  .  .  .  .  .  .
Ter wille van het milieu .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Klantenservice .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Garantie  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

Pranie/ Zbieranie płynów . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 57
Informacje dla użytkownika .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 57
Zanim przystąpisz do czyszczenia dywanów .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 57
- czyszczenie dywanów  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 57/58
- czyszczenie podłóg twardych  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 58
- czyszczenie tapicerki  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 58
Czyszczenie i obsługa  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 58
Obsługa urządzenia po odkurzaniu …  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 58
Po odkurzaniu .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 58

Was tun, wenn … .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

12

Wat moet u doen, wanneer  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 36

Contents:

GB

Getting to know the product  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Accessories  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Table: Examples of use and application .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Quick start guide .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
We congratulate you ...  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Before putting into operation for the first time  .  .  .  .  .  .  .  .
Safety instructions .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
General instructions  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Dust vacuuming  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Information for use .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
To make the AQUA filter ready for use .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

Tartalomjegyzék
13
14
14
4-5
15
15
15
16
16
16
16

Wash-vacuuming / Sucking up liquids .  .  .  .  .  .  .  . 17
Information for use .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 17
Before cleaning carpets  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 17
- Wash-vacuuming  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 17
- Carpet cleaning  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 17/18
- Hard floor cleaning  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18
- Upholstery cleaning .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18
Sucking up liquids  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18
Cleaning and maintenance .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18/19
After Sales Service supplies/special accessories  .  .  .  .  .  .  . 19
For the sake of the environment .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 19
Customer service/guarantee .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 19
Guarantee .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 19
Troubleshooting .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 20

Table des matières

F

Première approche .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 21
Accessoires  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 22
Tableau: Possibilités d’application et de mise en œuvre .  . 22
Instructions succinctes  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4-5
Félicitations  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 23
Avant la première mise en service .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 23
Consignes de sécurité .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 23
Consignes générales .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24
Aspiration de matières sèches (MS)  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24
Instructions de service .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24
Démarrer AQUA-Filter .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24
Aspiration-lavage/Aspiration de liquides .  .  . 25
Instructions de service .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 25
Avant le nettoyage du tapis et moquette .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 25
- Nettoyage tapis/moquette  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 25/26
- Nettoyage sol dur  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 26
- Nettoyage meubles rembourrés  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 26
Aspiration de liquides .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 26
Nettoyage et entretien .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 26
Après aspiration-lavage/aspiration de liquides .  .  .  .  .  .  .  .  . 26
Après aspiration MS .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 26/27
Besoins supplémentaires/Accessoires spéciaux  .  .  .  .  .  .  .  . 27
Pour l’amour de l’environnement  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 27
Service après vente .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 27
Garantie  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 27
Que faire quand ?  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 28

2

35
35
35
35

H

Első ismerkedés a géppel . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 37
Tartozékok . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 38
Táblázat - Felhasználási és alkalmazási lehetőségek .  .  .  .  . 38
Rövid ismertetés  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4-5
Gratulálunk ... .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 39
Az első üzembe helyezés előtt . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 39
Biztonsági útmutatások .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 39
Általános tudnivalók .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 40
Porszívózás . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 40
Használati tájékoztató  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 40
Az AQUA-szűrő előkészítése a használatra .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 40
Mosószívás/Folyadékok felszívása . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 41
Használati tájékoztató  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 41
Szőnyegtisztítás előtt . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 41
– Szőnyegtisztítás .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 41/42
– Keménypadló tisztítása .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 42
– Kárpittisztítás .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 42
Folyadékok felszívása után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Tisztítás és ápolás .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 42-43
Pótlólagos igények / külön tartozékok  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 43
Mindent a környezetért  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 43
Vevőszolgálat .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 43
Garancia . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 43
Mi a teendő, ha ...  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 44

İçindekiler

TR

Elektrikli Süpürgenin Parçaları  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 45
Aksesuarlar  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 46
Tablo: Uygulama ve Kullanım Olanakları  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 46
Kısa Kılavuz  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4-5
Sizi Tebrik Ederiz ...  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 47
İlk Kullanım Öncesi  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 47
Güvenlik Uyarıları  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 47
Genel Bilgiler  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 48
Kuru Süpürme  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 48
Kullanıma İlişkin Açıklamalar  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 48
AQUA Filtrenin Kullanıma Hazırlanması  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 48
Yıkama / Sıvıların Emilmesi  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 49
Kullanıma İlişkin Açıklamalar  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 49
Halı Temizliği Öncesi  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 49
– Halı Temizliği  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 49/50
– Sert Taban Temizliği  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 50
– Döşeme Temizliği  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 50
Sıvıların Emilmesi  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 50
Temizleme ve Bakım  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 50
Sıvılar Emildikten Sonra  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 50
Kuru Süpürme Sonrası  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 50/51
Ardıl İhtiyaçlar / Özel Aksesuarlar  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 51
Çevrenin Korunması  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 51
Müşteri Hizmetleri  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 51
Garanti  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 51
Sorunların Giderilmesi  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 52

Akcesoria specjalne  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 59
W trosce o ochronę środowiska naturalnego  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 59
Serwis i gwarancja .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 59
WYSTĘPUJĄCE NIEPRAWIDŁOWOŚCI . . . . . . . . . . . . . . 60

Cuprins

RO

Faceţi cunoștinţă .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 61
Accesorii .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 62
Tabelul posibilităţilor de utilizare . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 62
Scurtă instrucţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Vă felicităm ... .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 63
Înaintea primei luări în folosinţă  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 63
Indicaţii de siguranţă .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 63
Indicaţii generale .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 64
Aspirarea de praf
Informaţii referitoare la utilizare  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 64
Pregătirea pentru start a aquafiltrului .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 64
Aspirarea cu spălare/aspirarea lichidelor
Informaţii referitoare la utilizare  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 65
Înainte de curăţarea covoarelor .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 65
- curăţarea covoarelor .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 65/66
- curăţarea podelelor dure . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 66
- curăţarea geamurilor .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 66
Aspirarea lichidelor .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 66
Curăţare și îngrijire . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 66/67
Necesar ulterior / accesorii speciale .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 67
De dragul mediului . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 67
Service  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 67
Garanţie .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 67
Ce este de făcut dacă ... .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 68

Содержание	

RUS

Первое знакомство  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   69
Принадлежности  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   70
Таблица возможностей применения  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   70
Краткое руководство в картинках  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4-5
Мы поздравляем Вас  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   71
Перед первым включением .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   71
Указания по технике безопасности  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   71
Общие указания  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   72
Сухая уборка пыли
Информация для использования . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   72
Подготовка АКВА-фильтра к работе . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   72
Влажная уборка / cбор жидкостей .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 73
Информация для использования . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   73
Перед чисткой ковров  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   73
- Чистка ковров .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   73/74
- Чистка полов с твердым покрытием . . . . . . . . . .   74
- Мойка окон  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   74
Сбор жидкостей  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   74
Очистка и уход  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 74
После влажной уборки / сбора жидкостей  .  .  .  .  .  .  . 74
Сопутствующие товары / 	
   Специальные принадлежности  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   75
Ради окружающей среды .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   75
Служба сервиса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   75
Гарантия .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   75
Что делать, если .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   76

Wir gratulieren Ihnen …
… zum Erwerb des THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER,
einem Waschsauger der Extraklasse, mit dem Sie
Ihre Teppich-, Hartböden und Polstermöbel reinigen
können.
Mit dem Kauf Ihres neuen THOMAS TWIN T1 AQUA­
FILTER haben Sie sich für ein exclusives Produkt
entschieden, das neue Maßstäbe in der Haushaltsreinigung setzt.
Ein außergewöhnlicher Staubsauger mit souveräner Technologie, der
dafür sorgt, daß das Reinigen von unter­schiedlichen Flächen wie Hart­
boden, Teppich­boden oder Polstermöbel jetzt gründlicher und mühe­
loser wird.
In seiner Funktion als Staubsauger eignet er sich zur Beseitigung von
trockenem Schmutz und Staub und beim Naßsaugen von Flüssig­
keiten auf Wasser­basis. Beim Einsatz als Waschsauger zur Grund­
reinigung Ihrer Teppich-, Hartböden (Fliesen, PVC), Polster­möbel und
Fensterflächen zeigt er seine ganze Stärke.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam, damit Sie mit
Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Vielseitigkeit im vollen
Umfang nutzen können. Ihr neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele
Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht be­handeln und pflegen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ihr THOMAS-Team

Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise
für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des
Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.

Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und /oder Wissen be‑
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.

c	Dieses

c	 Benutzen Sie im Betrieb den TWIN T1 AQUAFILTER nicht
für Trockensaugen, wenn das Aquafilter-System nicht
entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert ist. Das
Gerät kann Schaden nehmen.
c	 Düsen und Rohre dürfen (im Betriebszustand) nicht in Kopfnähe
kommen, z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
c	 Nie den Reinigungsstrahl auf Menschen oder Tiere, auf Steckdosen
oder elektrische Geräte richten.
c	 Personen mit empfindlicher Haut sollten direkten Kontakt mit
der Reinigungslösung vermeiden, bei Kontakt mit Schleimhäuten
(Auge, Mund etc.), ist sofort mit viel Wasser nachzuspülen.
c	 Achtung! Diese Geräteausführung ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährdender Stoffe sowie lösungsmittelhaltiger Flüssigkeiten wie z.B: Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzender Flüssigkeiten geeignet.
c	 Saugen Sie keine Feinststäube, wie Toner oder Ruß auf, um
die Filterleistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und
um Schäden zu vermeiden.
c	 Nach dem Naß-/Feuchtbetrieb alle Behälter entleeren. Chemikalien (Reinigungsmittel für Hart- und Teppichböden) gehören nicht
in die Hände von Kindern.
c	Nur bei Verwendung der Original-THOMAS-Reinigungsmittel
können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet
werden.

Sicherheitshinweise
c	 THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER dient ausschließlich der Nutzung
im Haushalt.
c	
	
	
	

Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:
– die Netzanschlußleitung beschädigt ist ,
– es sichtbare Schäden aufweist,
– es einmal heruntergefallen sein sollte.

c	 Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
c	 Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuergefährliche
Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
c	 Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt.
c	 Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie Treppenstufen reinigen.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät eine feste Stellung auf dem Boden
der Treppe hat und sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über
seine bestehende Länge hinaus angespannt wird. Stellen Sie das
Gerät während des Betriebes nie hochkant auf.
c	 Nie den Reinigungsstrahl auf Menschen oder Tiere, auf Steckdosen
oder elektrische Geräte richten.

3

c	 Vor Reinigung / Pflege / Befüllen / Entleeren sowie
bei Störungen, alle Schalter ausschalten und
Netzstecker herausziehen.
c	 Gerät nicht im Freien stehenlassen und keiner direkten Feuchtigkeit
aussetzen oder in Flüssigkeiten eintauchen, und nicht direkt neben
Heizaggregaten aufbewahren.
c	 Schäden am THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, am Zu­
behör,
oder an der Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich)
niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine autorisierte
Kundendienststation instand setzen lassen, denn Veränderungen
am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür,
daß nur Orginal-Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
c	 Beachten Sie außerdem die unter den Einzelkapiteln
aufgeführten „Informationen für den Ge­brauch“.
c	 Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
c	 Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern
ausschließlich am Stecker.
c	 Sorgen Sie dafür, daß die Netzanschlußleitung weder Hitze noch
chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist und nicht über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.

Trockensaugen · Dry vacuuming · Aspiration de matières sèches · Droogzuigen · Szárazszívás ·
Trockensaugen
Kuru
Süpürme · Odkurzanie · Aspirarea uscată · Сухая уборка с помощью системы АКВА-фильтра

1.

2.

1.
2.

etc.
Power On/Off

4

Waschsaugen · Wash-vacuuming · Aspiration-lavage · Waszuigen · Instructions succinctes ·

Waschsaugen
Yıkama
· Odkurzanie na mokro · Aspirarea cu spălare · Влажная уборка

Klick

Pump
On/Off

1.

2.

Power
On/Off

1.
2.

5

D

Erstes Kennenlernen
1. Gehäusedeckel
2. Ansaugstutzen
3. Tragegriff
4. Deckelver- und entriegelung
5. Taste Kabelaufwicklung
6.	 Ein-/Ausschalter Pumpe
7.	 Leuchtanzeige Pumpe
8. Schnellkupplung Sprühleitung
9. Geräte Ein-Ausschalter
10.	 Leuchtanzeige Ein-Ausschalter

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

11. AQUA-Filter (11) mit Schaumstofffilter (11a)
und Ansaugfilter (11b)
12. Schmutzwasserbehälter (12) mit Naßfilter (12a) und
Schwimmer (12b)
13. HEPA-Filter

12

13b

15

16

15. Saugrohrhalterung (Parkstellung)
16.	 Frischwassertank mit abnehmbarem Deckel
17. 	 Netzstecker
18. 	MKA-Microfilter

17
18

19

19.	 Kleine bewegliche Laufräder
20. 	Saugrohrhalterung (Parkstellung)
21. 	Große Laufräder

20

21

6

Zubehör
Saugschlauch (23) und Rohrbogen mit
integrierter Absperrventilaufnahme (24a)
und mech. Saugkraftregulierung (25)

25

24a

12

23

Sprühleitung mit Absperrventil (24)
und montierten Schlauchclips

24

Schmutzwasserbehälter (12) inkl.
Nassfilter (12a) und Schwimmer (12b) *

12a
12b

Anti-Schwappeinsatz
2-teilig

Klick

Höhenverstellbares Teleskopsaugrohr
mit Parkhalterung

Teppich-Sprühdüse
inkl. Sprühleitung

+

11

11a
11b

Hartboden­adapter

Teppichdüse, umschaltbar
für Böden aller Art

Polster-Sprühdüse
inkl. kurzer Sprühleitung

Polsterdüse (Stühle, Sofa, Auto)
Fugendüse (Fugen, Rillen, Ritze)

THOMAS ProTex TeppichReinigungskonzentrat

HEPA-Filter *

2 Rohrclipse
für Sprühschlauchbefestigung
am Saugrohr

AQUA-Filter kpl. (11) mit Schaumstofffilter (11a) und
Ansaugfilter (11b) *

4 Schlauchclipse für Sprüh­
schlauchbefestigung am Saugschlauch
(an Sprühleitung des Absperrventils
montiert)

*) im Gerät verbaut

Tabelle Anwendungs-/Einsatzmöglichkeiten
Reinigungsmethode

Anwendungsfall

Zubehör

Filterung

Staubsaugen

• Teppich und Hartboden

Teppichdüse

• Polster, Kfz etc.

Polsterdüse

Schmutzwasserbehälter (12)
inkl. Naß­filter (12a) mit
AQUA-Filter kpl. (11)
+ HEPA-Filter (13)
+ 1 Liter Wasser einfüllen

• Fugen, Ecken, Kfz, allgemein schwer
zugängliche Stellen

Fugendüse

• Teppichtiefenreinigung + Fleckentfernung

Teppichsprühdüse

• Polstertiefenreinigung + Fleckentfernung

Polstersprühdüse

• Steinbodenreinigung

Teppichsprühdüse
+ Hartbodenadapter

Waschsaugen

Naßsaugen

• Aufsaugen von Flüssigkeiten auf Wasserbasis wie Saft, Kaffee, Wasser etc.
– Teppich
– Steinboden (Fliesen, PVC)

Teppichsprühdüse
Teppichsprühdüse + Hartbodenadapter

Schmutzwasserbehälter (12)
inkl. Naßfilter (12a)
+ Antischwappeinsatz

Schmutzwasserbehälter (12)
inkl. Naßfilter (12a)
+ Antischwappeinsatz

7

Allgemeine Hinweise
Saugschlauch anschließen
–	 Anschlussstück des Saugschlauches in den Ansaugstutzen stecken
und bis zum Einrasten nach hinten drehen.

Staubsaugen
Informationen für den Gebrauch

–	 Taste am Anschlussstück drücken. Anschlussstück eine 1⁄4 Drehung
zur Seite drehen und herausziehen.
– 	 Wenn die Sprühleitung montiert ist, diese ebenfalls lösen; dazu Taste
der Schnellkupplung drücken.

c	 Benutzen Sie den TWIN T1 AQUAFILTER nicht für
Trockensaugen, wenn das AQUAFILTER-System nicht
entsprechend der Ge­brauchsanleitung montiert ist.
Das Gerät kann sonst Schaden nehmen.
c	Saugen Sie im Trockensaugbetrieb keine großen
Mengen Flüssigkeiten auf.
c	 Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub,
z.B. Kakaopulver, Mehl usw.

Mechanische Saugkraftregelung

AQUA-Filter startklar machen

Mit der mech. Saugkraftregulierung (Nebenluftschieber) lässt sich die
Saugkraft verringern.
Nebenluftschieber geschlossen = volle Saugkraft,	
Nebenluftschieber offen
= verringerte Saugkraft.
		Beim Wasch- oder Wassersaugen muss der Nebenluftschieber
immer geschlossen sein.

Ab Werk ist Ihr TWIN T1 AQUAFILTER für den Trockensaugbetrieb
bereits vorgerüstet.
	 G	 Gehäusedeckel durch Anheben der Deckelent­riegelung öffnen.
		 AQUA-Filter am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter
entnehmen. 1 Liter klares Wasser in den Schmutz­wasserbehälter
füllen.
D 	 AQUA-Filter kpl. hinter die beiden Führungsrippen des
Schmutzwasserbehälters bis auf Anschlag einsetzen. Darauf
achten, daß die umlaufende Dichtung des AQUA-Filters an
der Innenseite des Schmutzwasserbehälters anliegt und der
Naßfilter montiert ist.
Saugschlauch anschließen und Teleskop-Saugrohr montieren. Das
gewünschte Zubehör anbringen.

Saugschlauch abnehmen

Parkstellung
–	 Saugrohr komplett mit Düse und Schlauch in die Saugrohrhalterung an der Gehäuserückseite einhängen.
	 Wird das entleerte Gerät hochkant weggestellt, das Saugrohr an
der Geräteunterseite einhängen.
Zubehöraufbewahrung
• Im Trockensaugbetrieb kann der Frischwassertank als Zubehörbox
genutzt werden.

Um eine optimale Filterwirkung zu erzielen, empfehlen wir,
		 nach ca. 40–60 Minuten Normalbetrieb oder dann, wenn sich
sehr viele Wassertropfen an der Deckelunterseite zeigen, den
AQUA-Filter kurz mit klarem Wasser auszuspülen und das
Wasser im Schmutzwasserbehälter zu wechseln.
		
Bei größeren Staubmengen (z. B. Intensivreinigung oder
Ersteinsatz) muss der AQUA-FILTER ggf. frühzeitiger ausgespült
und das Wasser gewechselt werden.
		 Aus Hygienegründen das AQUAFILTER-Sys­
tem
nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen.
Schmutziges Wasser und feuchte Teile begünstigen
die Vermehrung von Bakterien und Pilzen (s.
Reinigung und Pflege).

8

herausziehen), oder einfach direkt im Gerät befüllen, dazu Frischwassertank-Deckel abheben.

Waschsaugen / Flüssigkeiten saugen
Informationen für den Gebrauch
c	 Achtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl, usw. können durch Verwirbeln mit der Saugluft explosive Dämpfe und Gemische bilden.
c	 Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Putz- und Schmutzwasser können
unbedenklich aufgesaugt werden.
c	 Nach dem Saugen von Flüssigkeiten oder Waschsaugen den
Schmutz­wasserbehälter und alle verwendeten Teile reinigen und
trocknen lassen.
c	 Niemals ohne Schmutzwasserbehälter Waschsaugen oder Flüssig­keiten aufsaugen.
c	Ihr THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER ist nicht dafür geeignet, größere Flüssigkeitsmengen aus Behältnissen oder Becken
ab­zusaugen.
	 	

c A
 chtung! 	
Die Pumpe nie ohne Flüssigkeit betreiben.

c	 Nach jeder Naßreinigung das Gerät entleeren und reinigen.
Schmutziges Wasser und feuchte Teile begünstigen die Vermehrung von Bakterien und Pilzen (s. Reinigung und Pflege).
Verwenden Sie zur Sicherstellung eines einwandfreien Ergeb­nisses
nur die Originalmittel.

Beim Befüllen darauf achten, daß keine Ver­
un­
reinigungen in den Frischwassertank gelangen, um die
		
Funktion des Verschluß­ventils nicht zu stören.
		 Mit Reinigungskonzentrat und Wasser bis zur Grifflasche
auffüllen (max. 2,4 Liter).
		 Für die Teppichreinigung empfehlen wir THOMAS ProTex
Reinigungskonzentrat.
		 Anwendung und Dosierung siehe Etikett der Reinigungs­
konzentratflasche.
		 Handwarmes Wasser (max. 30 °C) verwenden.
		 Saugschlauch anschließen und Teleskop-Saugrohr montieren.
		
Absperrventil (24) in die Aufnahme (24a) am Rohrbogen
schieben, die Sprühleitung mit den Schlauchclipsen am Schlauch
befestigen und in die Schnellkupplung (8) am Gerät stecken.
M	 Teppichsprüh­düse mon­tieren, Sprühleitung mit Kupplung am
Saugrohr nach oben führen, am Absperrventil ansetzen und
durch Drehen verriegeln. Sprühleitung mit den 2 Rohr­clipsen
am Saugrohr befestigen.
	J	 Netzstecker aus dem Gerät herausziehen und anschließen.
		 Gerät einschalten. Pumpe einschalten. Die Kontrolllampe
leuchtet auf.
Das Sprühextraktions-System

Ihren Nachfolgebedarf an Reinigungskonzentrat erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler oder THOMAS Werkskundendienst.

c Reinigungslösung mit Druck tief einsprühen
c Schmutz lösen und fasertief auswaschen
c Schmutzwasser kraftvoll absaugen und Teppichflor wieder aufrichten.
Alles in einem Arbeitsgang.

Waschsaugen
Vor der Teppichreinigung
c	 Vergewissern Sie sich, daß alles, was Sie naß reinigen wollen, auch
dafür geeignet ist, z. B. keine zarten, handgewebten oder farbunechten Teppiche naßreinigen.
	 Zur Prüfung geben Sie etwas Reinigungsmittellösung auf einen
weißen Lappen und reiben diesen an einer weniger gut sichtbaren
Stelle auf den Teppich. Zeigen sich auf dem Lappen keine Farbspuren, kann von einer Farbechtheit ausgegangen werden.
	 Im anderen Fall darf der Teppich nicht naß gereinigt werden.
	 Haben Sie Zweifel, wenden Sie sich diesbezüglich an einen
Teppichfachhändler.
	 Wenn der Teppich zu einem früheren Zeitpunkt shampooniert wurde, kann es bei erstmaligem Gebrauch des THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER zu stärkerer Schaumbildung im Schmutz­
wasser­
behälter kommen. Um weitere Schaumbildung zu ver­­­
meiden,
geben Sie 1⁄2 Tasse Essig in den Schmutz­wasserbehälter.
	 Falls Schaum aus dem Luftauslaß austreten sollte, schalten Sie das
Gerät sofort ab und entleeren den Schmutzwasserbehälter.
	 Erhöhte Schaumbildung ist nach einmaliger Grundreinigung mit
einem THOMAS Reinigungskonzentrat ausgeschlossen, da diese
mit einem speziellen Schaumstop ausgerüstet sind.
	 Solange der Teppich noch feucht ist, sollten Sie ihn nicht begehen.
	 Während des Reinigens und danach sollte der Raum gut belüftet
werden, um eine rasche Trocknung zu ermöglichen.
Teppichreinigung
–	 2-teiligen Antischwappeinsatz zusammenstecken.
–	 AQUA-Filter am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter ziehen
und Antischwappeinsatz einsetzen.
–	 HEPA-Filter aus dem Gerät nehmen.
–	IAntischwappeinsatz und Schmutzwasserbehälter in das Gerät einsetzen. Achten Sie darauf, daß der Naßfilter (12a) eingesetzt ist.
–J 	Frischwassertank zum Befüllen entnehmen (senkrecht nach oben

r
oh
gr
u
Sa

Absaugen und
Aufrichten

g
unng
eititu
l
e
l
k
ruüch
SDpr
Arbeitsrichtung
Einsprühen

Lösen und Auswaschen

	

	Den Hebel des Absperrventils (24) drücken, bis Reinigungs­
flüssigkeit austritt und die auf dem Teppich aufliegende Düse
in gerader Bahn über den Teppich ziehen. Am Ende einer
Bahn oder bei Unterbrechungen den Ventilhebel loslassen, um
den Sprühstrahl zu stoppen. Wenn die aufgesprühte Flüssigkeit
abgesaugt ist, die Düse anheben und mit leichter Überlappung
eine neue Bahn beginnen. So kann Streifen für Streifen die
gesamte Fläche behandelt werden.
Sollten auf den gereinigten Bahnen noch Flüssigkeitsspuren
		 zurückbleiben, können diese Stellen ohne zu sprühen nochmals
abgesaugt werden.

		

Achten Sie darauf, daß die mechanische Saugkraft­regulierung
(25) ganz geschlossen ist.

		

Bei stark verschmutzten Stellen können Sie schon bei der
Vorwärtsbewegung der Teppich-Sprühdüse Reini­gungs­flüssig­
keit auftragen. Auch läßt sich eine Vorbehand­
lung durch­
führen, indem Sie nur die Pumpe in Betrieb nehmen.

Achten Sie darauf nicht zu viel Flüssigkeit zu verteilen, weil hierdurch
Wellen oder Beulen im Teppich entstehen können, die sich erst nach
längerem Trocknungsvorgang wieder zurückbilden.

9

		

Um eine Unterbrechung des Saugvorganges zu vermeiden,
Schmutzwasserbehälter entleeren, nachdem eine komplette
Reinigungsmittelfüllung aus dem Frischwassertank aufge­
braucht wurde.

			
Bei Nichtbeachtung des o.g. Hinweises unterbricht der
Schwimmer im Schmutzwasserbehälter automatisch das
An­saugen, wenn der Schmutzwasserbehälter gefüllt ist (deutlich
höhere Drehzahl des Motors wird hörbar).
			Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Schmutz­
wasser­
behälter entleeren.

Hartbodenreinigung
Den Hartbodenadapter auf die Teppich-Sprühdüse aufschieben.
Mit diesem System können Sie Ihre Hartbodenbeläge reinigen und im
gleichen Arbeitsgang trocknen.
Parkett- und Laminatböden niemals nass reinigen.
Wir weisen darauf hin, dass bei der Feuchtreinigung
der Bodenbeläge die Pflegehinweise des Bodenbelagsherstellers unbedingt zu beachten sind.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung.

Reinigung und Pflege
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausgeschaltetem
Gerät und gezogenem Netzstecker durchführen.
Nach dem Waschsaugen / Flüssigkeiten saugen
Um das Gehäuse des Gerätes zu pflegen, verwenden Sie bitte
	 feuchtes, weiches Tuch.
	 ein
		 Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
K 	 Frischwassertank entnehmen und entleeren.
J 	 Schmutzwasserbehälter entleeren.
		

Antischwappeinsatz, Schmutzwasserbehälter und Naßfilter mit
klarem, evtl. warmen Wasser reinigen.

		

Schwimmer (12b) im Schmutzwasserbehälter stets sauber und
gangbar halten. Er unterbricht das Ansaugen, wenn der
Schmutzwasserbehälter voll ist.

		

Spritzwasser im Saugraum mit weichem Tuch abtrocknen.

		

Verunreinigungen am Ansaugstutzen und an der Innenseite des
Gehäusedeckels entfernen.

Zur Hartbodenreinigung empfehlen wir THOMAS ProFloor
Reinigungskonzentrat.

Zum leichten Reinigen kann der Gehäusedeckel vom
	 Gerät abgenommen werden.			
Dazu den Deckel öffnen und senkrecht aufschwenken. Den
Deckel nach vorne drücken, bis dieser aus dem Scharnier
rutscht. Anschließend den Deckel nach oben wegheben.

Polsterreinigung
Zur Reinigung von Polstermöbeln, Autositzen o.ä. verwenden Sie die
Polster-Sprühdüse. Diese auf den Handgriff aufschieben. Den Sprüh­
schlauch am Absperrventil befestigen.
Achten Sie bei Polstern darauf, daß nicht zuviel Flüssigkeit aufgetragen wird, da je nach Unterbau mit einer längeren Trocknungszeit zu
rechnen ist.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung
Zur Polsterreinigung empfehlen wir THOMAS ProTex Reinigungskonzentrat.

		

Zum Befestigen den Gehäusedeckel senkrecht einsetzen und
schließen. Der Deckel rastet automatisch im Scharnier ein.

Zur Pflege der Pumpe und Ventile den Frischwas­
sertank mit klarem Wasser befüllen und
Sprühsystem z. B. über einem Spülbecken in
Be­
trieb nehmen (Hebel am Absperrventil
be­tätigen).
B 	 Hebel des Absperventils betätigen, um den Restdruck im
System abzubauen.
		

Nach der Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut trocknen
lassen.

Nach dem Staubsaugen
Flüssigkeiten saugen
		Mit dem THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER können Sie
verschüttete, un­
gefährliche Flüssigkeiten auf Wasserbasis
(z.B. Wasser, Kaffee o.ä.) aufsaugen.
Entnehmen Sie die Aquafiltereinheit aus dem Schmutzwasserbehälter und montieren Sie stattdessen den im Zubehör beigefügten AntiSchwappeinsatz mit montierter Umlenkung.
Wählen Sie eine geeignete Düse und stecken Sie diese auf das Saugrohr bzw. den Handgriff auf.
		
Der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter unterbricht
automatisch das An­saugen, wenn der Schmutzwasserbehälter
gefüllt ist (deutlich höhere Drehzahl des Motors wird hörbar).
			Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Schmutz­
wasser­
behälter entleeren.

1. AQUA-Filter-System
Gehäusedeckel durch Anheben der Deckelent­riegelung öffnen.
Schmutzwasserbehälter herausnehmen.
AQUA-Filter (11) am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter ziehen
und Schmutzwasser ausgießen (z.B. in die Toilette).
Schaumstofffilter (11a) herausnehmen. Dazu den Rahmen am AQUAFilter leicht nach oben ziehen und dann seitlich wegklappen.
AQUA-Filter, Schaumstoffilter, Naßfilter und den
Schmutzwasserbehälter mit klarem Wasser, ohne Verwendung von Reinigungsmitteln, gründlich abspülen.
Aquafilter-Einheit vor erneutem Gebrauch trocknen
lassen.
Wenn Verunreinigungen und Flusen den Ansaugfilter (11b) zugesetzt
haben, kann dieser zum leichteren Reinigen zur Seite aufgeklappt
werden; danach wieder zuklappen.
		

10

Verunreinigungen und Flusen am Ansaugfilter
entfernen.

2. HEPA-Filter
Ihr TWIN T1 AQUAFILTER verfügt über einen hochwertigen HEPAFilter (13), der bei Bedarf und je nach Art Ihres Hausstaubes mehrmals
gereinigt werden kann.
Reinigung je nach Gebrauch und nachlassender Saugkraft (spätestens
jedes 1⁄2 Jahr) vornehmen.
	H	 HEPA-Filter aus dem Gerät nehmen und auf einer festen
Unter­lage ausklopfen.
		 Ist die Verschmutzung stärker, kann der Filter auch mit klarem
Wasser, ohne Reinigungsmittel, abgespült und anschließend
ausgeklopft werden.
		 Keine Bürste zum Reinigen verwenden. Den Filter
vor dem Wiedereinsetzen gut trocknen lassen.

Kundendienst
Fragen Sie Ihren Händler nach dem für Sie zuständigen
THOMAS-Kundendienst.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben vom Typenschild Ihres THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes
sollten Sie die Reparaturen, insbesondere an
stromführenden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte
durchführen lassen.
Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren
Fachhändler oder direkt an den Werkskundendienst
wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.

Beim Reinigen des HEPA-Filters die Filterlamellen nicht
be­schädigen.
Wenn sich durch das Reinigen des HEPA-Filters die Saugkraft des
Gerätes nicht wesentlich erhöht, sollte der Filter gegen einen neuen
ausgetauscht werden.
3. MKA-Microfilter (Ausblasfilter hinten am Gerät)
Der MKA-Microfilter (18) sollte jedes halbe Jahr ausgetauscht werden.
Dazu die beiden Kunststofflaschen am Ausblasdeckel nach unten
drücken und den Ausblasdeckel wegklappen.
Den MKA-Microfilter austauschen. Ausblasdeckel wieder verschliessen.

Nachfolgebedarf / Sonderzubehör
Für Ihren THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER ist ein umfangreiches Sortiment an Sonderzubehör und Nachfolgebedarf erhältlich.
Informieren Sie sich dazu anhand beiliegender Antwortkarte oder bei
Ihrem Fachhändler, sowie direkt beim THOMAS-Werkskundendienst.
Hinweis!
Nur bei Verwendung von Original-THOMAS-Zubehör können
Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden.

Der Umwelt zuliebe
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht einfach
wegwerfen!
Geräteverpackung:
c	Der Verpackungskarton kann der Altpapier-Sammlung
zugeführt werden.
c	Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur
Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende seiner
Lebenszeit:
c	Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen Vorschriften und
schneiden Sie vorher den gezogenen Netzstecker ab.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, son­dern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit­menschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.

GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Händlers
aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
1.	Die Garantiezeit beträgt 24 Monate - gerechnet vom Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich beigewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12
Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines
Kaufbeleges erforderlich.
2.	
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen
Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung
oder Materialfehler zurückzuführen sind durch Instandsetzung
der mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas,
Kunststoffe, Lampen. Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit
unverzüglich nach Feststellung zu melden. Während der Garantiefrist werden die zur Behebung von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen
Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme
unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen Kosten zu
Lasten des Kunden. Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder
am Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt werden.
Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3.	
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige
Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht
nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer
Verwendung.
4.	Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn von uns
nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Reparaturen an
den Geräten vornehmen.
5.	Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch für die
eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der
Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet
mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.	
Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche
auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind –
soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist –
ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder
direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.

11

Was tun, wenn …
Falls Ihr THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, prüfen Sie zunächst anhand der nachfolgenden Aufstellung, ob die Störung nur eine kleine Ursache hat, bevor Sie den Kundendienst einschalten.
Aufgetretene Störungen/
Fehlfunktionen	

Grund / Abhilfe

Allgemein (alle Funktionen)
v	 Das Gerät läßt sich nicht 	
– 	 Sind Netzanschlußkabel, Stecker und Steckdose intakt?
in Betrieb nehmen		➔ Vor Prüfung Netzstecker ziehen, evtl. Reparaturen nur durch autorisiertes Fachpersonal
durchführen lassen
			
– 	 Ist das Gerät eingeschaltet? ➔ überprüfen
Staubsaugen (Trockensaugen)
v	 Beim Saugen tritt Staub aus	
		
		

–	Ist das AQUAFILTER-System entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert?
–	
Ist genügend Wasser im Schmutzwasserbehälter und liegt der Ansaugfilter komplett im
Wasserbad? ➔ überprüfen
–	Ist der Ansaugfilter mit Schmutz zugesetzt, oder sind die Düsen im Ansaugstutzen verstopft?
➔ aufklappen und reinigen bzw. mit Wasser durchspülen.

v	 Saugkraft läßt allmählich nach	
–	 Ist der HEPA-Filter verstopft? ➔ Reinigung des HEPA-Filters
		
–	 Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft?
			➔ Dehnung des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen
v	 Saugkraft ist zu gering	
		
		
		
		
		

–	Ist die Aquaeinspritzdüse im Ansaugstutzen verstopft? ➔ demontieren und reinigen bzw. mit
Wasser durchspülen.
–	 Ist der HEPA-Filter verstopft? ➔ Reinigung des HEPA-Filters.
–	Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft?
➔ Dehnung des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen.
–	 Ist der Gehäusedeckel richtig verschlossen? ➔ überprüfen
– 	Ist die mechanische Saugkraftregulierung am Handgriff geöffnet? ➔ Schiebetaste am Handgriff
schließen
–	Sind die Dichtungen zum Gehäusedeckel frei von Schmutz bzw. anhaftenden Partikel? ➔ Dichtungen reinigen

v	 Viele Wassertropfen an der	
–	 Das AQUAFILTER-System ist wahrscheinlich mit zu viel Staub gefüllt
	 Innenseite des Gehäusedeckels		 ➔ AQUAFILTER-System reinigen, Wasser austauschen
Waschsaugen
v	 Die Saugkraft läßt plötzlich nach 	
­		

– 	Ist der Schmutzwasserbehälter voll (Schwimmer hat angesprochen)? ➔ entleeren.
–	Steht das Gerät in Schrägstellung (Schwimmer hat angesprochen)? ➔ Gerät auf gerade Ebene
bringen, Gerät ausschalten und erneut einschalten.

v	 Es tritt Wasser aus den Ausblas-	
–	 Ist der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter verschmutzt und nicht mehr gangbar, d.h. er kann
	 öffnungen des Gerätes aus		nicht mehr ansprechen, wenn der Behälter gefüllt ist? ➔ Schwimmer und Scharnier reinigen
		
–	Ist der Schmutzwasserbehälter mit Antischwappeinsatz und Naßfilter eingesetzt? ➔ Gerät sofort
abschalten und trocknen, fehlende Teile montieren
v	 Im Saugraum sammelt sich eine un-	
	 gewöhnlich große Wasserlache,	
	 (einige Tropfen sind durchaus normal)	

–	 Sind Dichtungen und Dichtflächen stark verschmutzt? ➔ reinigen
– 	 Wurde der Naßfilter oder der Antischwappeinsatz vergessen? ➔ überprüfen

v	 Es kommt zu ungewöhnlich starker 	
–	 Wurde nicht das Original-THOMAS-Reinigungskonzentrat verwendet? ➔ austauschen
Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter
	
v	 Es tritt keine Reinigungsflüssigkeit aus,	
–	 Ist Reinigungsflüssigkeit im Sprühmitteltank? ➔ nachfüllen
	 obwohl die Pumpe eingeschaltet ist	
–	Ist die Sprühdüse verstopft? ➔ Düse einige Zeit in lauwarmes Wasser legen und danach kräftig
durchblasen
		
–	Ist die Tankanschlußöffnung verstopft? ➔ Frischwasserbehälter entnehmen und die Tankanschlußöffnung (Verbindungsstelle Frischwassertank-Gehäuse) mit der Fugendüse gründlich absaugen
um evtl. Verschmutzungen zu entfernen
v	 Zu hohe Restfeuchte, Reinigungsflüssig-	 –	 Ist die mechanische Saugkraftregulierung am Handgriff geöffnet? ➔ Schiebetaste am Handgriff
keit wird nicht richtig aufgesaugt		 schließen
			
– 	 Liegt die Düse richtig am Boden auf? ➔ Düse zum Absaugen etwas senkrechter stellen

12

GB

Getting to know the product
1.	 Housing cover
2.	 Intake
3.	 Carry grip
4.	 Cover lock and release catch
5.	 Press button, cable rewind
6.	 Pump on/off switch
7.	 Signal lamp “pump”
8.	 Fast coupling, spray hose
9.	Appliance on and off switch
10.	 Signal lamp “on-off switch“

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

12

11.	AQUA filter (11) with foam filter (11a) and suction filter
(11b)
12.	 Waste water tank (12) with wet filter (12a) and float (12b)
13.	 HEPA filter
13b

15

16

15.	 Suction tube holder (parking position)
16.	 Fresh water tank with removable cover
17.	 Mains cable plug
18.	 MKA microfilter

17
18

19

19.	 Small swivelling wheels to change direction
20.	 Suction tube holder (parking position)
21.	 Large running wheels

20

21

13

Accessories
Suction hose (23) and pipe bend with
integrated holding fixture shut-off valve
(24a) and mechanical suction power
regulation (25)

25

24a

23

Spraying hose with shut-off valve (24)
and fitted clips.

24

Waste water tank (12) including wet
filter (12a) and float (12b) *

12a
12b
12

Anti-splash grid,
2-section

Klick

Height adjustable telescopic suction
tube with parking holder

Carpet spraying nozzle including
spray hose

+

11

Hard floor adapter

Carpet nozzle switchable for all kinds
of floors

Upholstery spraying nozzle with short
spray hose

Upholstery nozzle (chairs, sofa, car)
Crevice nozzle (joints, grooves, cracks)

THOMAS ProTex carpet cleaning
concentrate

HEPA filter *

Two tube clips for fastening spray
hose to suction tube

AQUA filter complete (11) with foam
filter (11a) and suction filter (11b) *

4 clips for fastening spray hose onto
the suction hose

11a
11b

*) installed in appliance

Table: Examples of use and application
Cleaning method

Application

Accessories

Filter system

Dust vacuuming

•	Carpet and hard flooring

Carpet nozzle

•	Furniture and car upholstery, etc.

Upholstery nozzle

•	Crevices, corners, car cleaning,
generally not easy accessible points

Crevice nozzle

Waste water tank (12) including wet filter (12a) with complete
AQUA filter (11)
+ HEPA filter (13)
+ filled with 1 litre water

•	Deep carpet cleaning
+ stains removing

Carpet spraying nozzle

•	Hard floor cleaning

Carpet spraying nozzle + hard floor
adapter

•	Sucking up water-based liquids such
as juice, coffee, water, etc.
–	Carpet
–	Hard floors (tiles, PVC)

Carpet spraying nozzle

Wash-vacuuming

Wet cleaning

14

Carpet spraying nozzle + hard floor
adapter

Waste water tank (12) including
wet filter (12a)
+ Anti-splash grid

Waste water tank (12) including
wet filter (12a)
+ Anti-splash grid

We congratulate you …
... on buying the THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, a topclass wash-vacuum cleaner with which you can clean
your carpets, hard floors and upholstered furniture.
By purchasing your new THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER
you have decided in favour of an exclusive product that
sets new standards for everyday vacuum cleaning.
This is an unusually powerful vacuum cleaner with superior technology
which ensures that you can now clean various surfaces such as hard
floors, carpet flooring or upholstered furniture more thoroughly and
with less effort.
In its function as vacuum cleaner it is suitable for getting rid of dry dirt
and dust. Moreover, it can be used to clean up water-based liquids.
When using this appliance as a wash vacuum cleaner, it really comes
into its own for thoroughly cleaning your carpet and hard floors (tiles,
parquet, laminate, PVC), upholstered furniture and windows.
Please read the operating instructions carefully and thoroughly. This
will enable you to become quickly familiar with your appliance and
its manifold features and, in turn, ensures that you can exploit it to its
full extent. Your new THOMAS appliance will give you many years
of good service if you treat it properly and give it the necessary care
and attention. We wish you a great deal of pleasure when using this
appliance.
Your THOMAS Team

Before putting into operation for the first time
Please read the following instructions carefully and
the other information provided. This will give you
important instructions for safety, use, maintenance
and servicing the appliance. Keep the operating
instructions in a safe place ready to hand at all times
and always pass these on to the next owner.

●	

This appliance can be used by children who are
over 8 and by those with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lacking experience and/
or knowledge given that they have been supervised
or instructed in the safe use of the appliance and
have understood the resulting dangers. Children
must not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be undertaken by
children who are not subject to supervision.

●	 Never use the TWIN T1 AQUAFILTER for dry vacuuming without the fitted Aquafilter system. This filter
must be fitted according to the operating instructions. Otherwise the appliance can be damaged.
●	 Never point the cleaning jet in the direction of people or animals,
plugboxes or electrical appliances.
●	 Persons with sensitive skin should avoid direct contact with the
cleaning liquid. Rinse out immediately with plenty of water upon
contact with the mucous membrane (eyes, mouth, etc.)
●	 Caution! This version of the appliance is not suitable for sucking
up health hazardous substances or liquids containing solvents such
as paint thinners, oil, petrol and etching liquids.
●	 Never use the appliance to vacuum fine dust such as
toner or soot because this will reduce the capacity of
the filter. Moreover, you avoid damaging the appliance.
●	 Empty the tank after wet, moist operation. Chemicals (cleaning
detergents for hard floors and carpets) are to be kept away from
children.
●	 Only by using Original THOMAS cleaning agents you can assure
perfect function of the appliance and effective cleaning.
●	 Turn off all the switches on the appliance before
cleaning, servicing, filling and emptying, also pull
out the mains power plug in case of irregularities.
●	 Do not leave the appliance outdoors and never directly expose
the appliance to moisture or immerse it in liquids. Never store the
appliance next to heating appliances.

Safety instructions
●	 The THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER is only to be used in the
home.
●	
	
	
	

Never use the appliance if:
– the mains connection cable is damaged,
– you can see that the appliance has been damaged
– it has been dropped on any occasion.

●	 Never repair any damage to the THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, accessories or mains connection cable yourself (you need a
special cable) but always have such repairs done by an authorised
customer service station, since any changes made to the appliance
can be hazardous to your health. Make sure that only original
THOMAS spare parts and accessories are used.
●	 Above all, observe the “instructions for use” in the
relevant chapters.

●	 The voltage given on the rating plate must comply with mains
power supply voltage.

●	 The manufacturer shall not be liable for any possible damage
caused by improper use or using the appliance for any purpose
other than for what it was designed and built.

●	 Never use the appliance in rooms where fire hazardous materials
are stored or where there is a risk of escaping gas.

●	 Never tug on the cable to disconnect the plug from the plugbox
but always pull it out of the socket by the plug.

●	 Never leave the appliance unattended when switched on.

●	 Make sure that the mains connection cable is never exposed to
heat or comes into contact with liquid chemicals. Never pull the
appliance across sharp edges or uneven surfaces.

●	 Particular care has to be taken when cleaning stairway steps.
Make sure that the appliance stands firmly on the step or floor and
the hose is not overstretched. Make sure that the appliance
is never in an upright position when in operation.
●	 Keep the nozzles and tubes well away from your head (while
working) because this is dangerous both for your eyes and ears.

15

General instructions

Dust vacuuming

To connect suction hose
-	 Insert the suction hose connection piece into the appliance intake
and turn backwards until it locks.
To remove suction hose
-	 Press the button on the connection piece. Turn the connection piece
one quarter of a turn to the side and draw out.
-	 To release spray hose: press the fast coupling button.

Information for use
●	 Do not use the TWIN T1 AQUAFILTER for dry vacuuming if the AQUAFILTER system has not been appropriately fitted according to the operating instructions. This could cause damage to the appliance.
●	 Do not suck up any liquids during dry vacuuming.
●	 Do not suck up any large quantity of fine dust, for
example, cocoa powder, flour, etc.

Mechanical suction power regulation
The suction power can be adjusted by means of the mechanical suction power regulation (auxiliary air slide).
Auxiliary air slide closed = full suction power
Auxiliary air slide open = reduced suction power.
	The auxiliary air slide must always be closed while washvacuuming or using the cleaner for sucking up liquids.
Parking position
–	 Hang the complete suction tube with nozzle and hose in the suction
tube holder on the back side of the appliance.
	 Hang the suction tube on the bottom side of the appliance should
the appliance be stored in the upright position (only possible if
appliance is empty).
Accessory storage
●	 The fresh water tank can be used to store accessories when dry
vacuuming.

To make the AQUA filter ready for use
THOMAS has set your TWIN T1 AQUAFILTER ready for dry vacuuming.
		 Open appliance cover by lifting up the cover catch.
		 Remove the AQUA filter from the waste water tank by its grip.
Fill up the waste water tank with 1 litre clean water.
		 Insert the complete AQUA filter up to the stop behind the two
guide ribs of the waste water tank. At the same time make sure
that the wet filter is fitted and the circumventing AQUA filter
seal is tight up against the inside of the waste water tank.
Connect suction hose and fit telescopic suction tube. Fit the required
accessory.
To achieve optimum filtration we recommend rinsing out the
		 AQUA filter quickly with clear water after approx. 40-60
minutes continuous operation, or if a large number of drops
of water can be seen on the underside of the cover. You should
also change the water in the waste water tank.
		 In case of larger volumes of dust (for example when cleaning
intensively or for the first time) the Aquafilter may possibly
have to be flushed out and the water changed earlier.
For hygienic reasons, the AQUAFILTER system is to be
emptied and cleaned every time the appliance has been
used. Waste water and moist parts favour the growth
of bacteria and fungi (see cleaning and maintenance
instructions).

16

		
When filling make sure that no impurities get
into the fresh water tank in order to avoid a
malfunction of the shut-off valve.

Wash-vacuuming / Sucking up liquids
Information for use
●	 Caution! Petrol, thinners, heating oil, etc., can develop explosive
vapours and mixtures if mixed with the intake air.
●	 Acetone, acids and solvents can attack the materials used in the
production of the appliance. Both clean and waste water can be
sucked up without hesitation.

		

Fill up with cleaning concentrate and water up to the grip lug
(max. 2.4 litres).

		 We recommend THOMAS ProTex original cleaning
concentrate for cleaning carpets.
		

See label on the cleaning concentrate bottle for application
and dosage.

●	 After sucking up liquids always clean and dry the waste water tank
and all the parts used.

		

Use hand warm water (max. 30°C).

		

Connect suction hose and fit telescopic suction tube.

●	 Never suck up liquids without the waste water tank.

		

Push the shut-off valve (24) into the fixture integrated in the
pipe bend (24a), fasten the spraying hose on the suction hose
by means of the clips and connect with the fast coupling (8)
on the appliance.

●	 Your THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER is not suitable for sucking
up larger quantities of liquid from containers or basins.
●	 C
 aution!
Never activate the pump without liquid.
●	 Always empty and clean the appliance every time it has been used
for wet cleaning. Waste water and moist parts favour the growth
of bacteria and fungi (see cleaning and maintenance instructions).
Only use THOMAS original products and parts to ensure
perfect cleaning results.
You can get further supplies of the cleaning concentrate
from your specialist dealer or the THOMAS Works Customer Service
Department.

			Fit carpet spray nozzle, spray hose to the suction tube with fast
coupling and move upwards and place on the shut-off valve
and lock by turning. After that, fasten the spray hose along
the suction tube by means of the two clips.
		

Pull out the mains power supply plug and cable from the
appliance and connect.

		

Switch on appliance and pump. Signal lamps come on.
Spray extraction system
• Spray the cleaning liquid deep into the carpet under pressure
• This releases the dirt and washes out deep down into the fibres

Wash-vacuuming

• Suck up the waste water at full power and straighten up the
carpet pile again.

Before cleaning carpets

This should be always carried out in a single operation.
e
ur b
noht
r
o
i
t
g
ucu
SS a
seng
hiotu
e
l
y
rak
Spuc
Dr

●	 Make sure that everything you want to wet clean is also suitable
for wet cleaning. Do not wet clean your sensitive, hand-woven or
non-fast dyed carpets, for example.
	 To check this put a small quantity of THOMAS cleaning concentrate
on a white cloth and rub on the carpet at a not too obvious spot. It
can be assumed that the dye is colourfast should no traces of dye
appear on the cloth.

Sucking up and
Absaugen und
straightening
Aufrichten

	 Should this not be the case, do not wet clean the carpet.
	 Please consult your specialist carpet dealer should you have any
doubts.
	 Was the carpet shampooed before, it may well be that increased foaming will occur in the waste water tank while using the
THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER for the first time. Pour half a cup
of vinegar into the waste water tank to prevent further foaming.
	 Immediately switch off the appliance and empty the waste water
tank should foam escape from the air outlet.

Lösen und
Releasing
and Auswaschen
washing out

	

	 After a thorough cleaning with THOMAS cleaning concentrate,
further increased foaming will not occur, since THOMAS cleaning
concentrate contains a special foam-stop.
	

You should not walk over your cleaned carpet as long as it is wet or
moist.

	

The room should be well ventilated both while cleaning and afterwards, to ensure quickly drying.

Working
direction
Arbeitsrichtung
Spraying
Einsprühen

Press the lever on the shut-off valve (24) until cleaning liquid
escapes. Draw the nozzle straight across the carpet and press
it down at the same time. Release the valve lever to stop
spraying at the end of one run or if stopping work. When the
sprayed liquid has been sucked up, lift the nozzle and begin
a new run but overlap slightly. In this way you can clean the
entire area section by section.

Carpet cleaning

Should there still be traces of liquid remaining on the cleaned
		 areas, this liquid can be sucked up without spraying again.
		 Make sure that the mechanical suction regulation (25) is
completely closed.

–	 Put the 2-piece Anti-splash grid together.

		

–	 Pull out the AQUA filter from the waste water tank by its grip and
fit the anti-splash grid.
–	 Remove HEPA filter from the appliance.
–	 Fit the anti-splash grid and waste water tank on the appliance.
Make sure that the wet filter (12a) is fitted.
–	 Remove the fresh water tank for filling (pull out vertically) or fill
up while still in place; to do this, simply remove the lid of the fresh
water tank.

In case of very tough dirt you can apply cleaning liquid
while moving the carpet spraying nozzle forwards. The same
treatment can also be applied by working in the „pump only“
position, i.e. sucking up function shut off.

Ensure that you do not spread too much liquid since this may cause
waves or bumps in the carpet. These will disappear only after being
allowed to dry for a longer period of time.

17

			
Empty the waste water tank once you have used up all the
cleaning liquid of the fresh water tank to avoid interruption of
the cleaning procedure.
		

If you don't follow the a.m. instructions, the float will
automatically stop the sucking procedure as soon as the waste
water tank is full. (You will clearly hear the motor running at a
higher speed.

		

Switch off appliance, disconnect the mains plug and empty the
waste water tank.

Cleaning and care
Only carry out cleaning and service operations with the appliance
switched off and mains plug disconnected.

After wash cleaning / sucking up liquids

See carpet cleaning for procedure.

		
Please use a moist soft cloth to clean the appliance housing.
Do not use any aggressive cleaning agents or solvents.
Remove fresh water tank and empty.
Empty waste water tank.
Clean anti-splash grid, waste water tank and wet filter using
clear, possibly warm water.
Keep float (12b) in the waste water tank clean and fully
functional at all times. This float interrupts the suction operation
if the waste water tank is full.
Dry any spray water in the suction chamber with soft cloth.
Remove contamination on the appliance intake and on the
inside of the housing cover.

We recommend THOMAS ProFloor cleaning concentrate for
hard floor cleaning.

		
The housing cover can be taken off the appliance
for easier cleaning.

Hard floor cleaning
Slide the hard floor adapter onto the carpet spray nozzle.
You can clean your hard floors and dry them in one go.
Never wet clean parquet and laminate floors. We
expressly draw your attention to the cleaning and
care instructions of the manufacturer of the floor
covering. These must be observed without fail.

Upholstery cleaning
Use the upholstery spraying nozzle to clean upholstered furniture, car
seats, etc. Slide this nozzle onto the hand grip. Connect the spraying
hose to the shut-off valve.
If cleaning upholstery, make sure that not too much liquid is applied,
because this will lead to a longer drying time depending on the substructure.
See carpet cleaning for procedure.
We recommend THOMAS ProTex cleaning concentrate for
upholstery cleaning.

		
		
		
		
		
		
		

		

To do this open the cover and swing up vertically. Press the
cover forwards until it slides out of the hinge. Afterwards swing
the cover upwards and out of the way.

		

Insert the housing cover vertically and close it to fasten. The
cover automatically clicks into the hinge.
To service the pump and valves fill the fresh water
tank with clear water, and put the spraying
system into operation (activate the lever on the
shut-off valve) over a wash basin, for example.
Press the shut-off valve lever to make the system completely
free from any remaining pressure.
The appliance and accessory parts are to be thoroughly dried
after being used for cleaning.

After vacuuming

Sucking up liquids
		

You can suck up spilled, non-hazardous liquids on water basis
(for example water, coffee, etc.) with the THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER.

Take the Aquafilter unit out of the waste water tank and fit the antisplash grid supplied in the accessories instead, with fitted deflector.
Select a suitable nozzle and fit it on the suction tube or hand grip,
respectively.
		

18

The float in the waste water tank automatically interrupts the
suction operation if the waste water tank is full (You can clearly
hear the motor running at a higher speed in this case). Switch
off appliance, disconnect the mains plug and empty the waste
water tank.

1. AQUA filter system
Open housing cover by lifting up the cover catch.
Remove waste water tank.
Pull the AQUA filter (11) out of the waste water tank by its grip and
pour the waste water away (for example into the toilet).
Remove foam filter (11a). To do this, pull the AQUA filter frame slightly
upwards and then fold it over to the side out of the way.
Now thoroughly rinse the AQUA filter, foam filter, wet
filter and the waste water tank with clear water. Do not
use any cleaning agents.
It is essential to ensure that the parts are dry before
using again.
If clogged by dirt and/or fluff, the suction filter (11b) can be flipped
open to the side for ease of cleaning and then closed.
2. HEPA filter
Your TWIN T1 AQUAFILTER is equipped with a high quality HEPA
filter (13), which can be cleaned several times depending on your
needs and the type of dust found in your home.
Clean your HEPA-filter if needed (at the latest every six months) and
if the suction power decreases.
		 Remove the HEPA filter from the appliance and knock out the
dirt on a firm surface.
		 If the filter is strongly contaminated it can also be rinsed out
with clear water (without cleaning agent) and be subsequently
cleaned by knocking out the dirt.

		

Do not use any brushes for cleaning. Always
allow the filter to dry thoroughly before fitting it
back into the appliance again.

Do not damage the filter fins during cleaning the HEPA
filter.
The filter is to be replaced by a new filter should the suction power
of the appliance not improve to a considerable extent after cleaning
the HEPA filter.
3. MKA microfilter
The MKA microfilter (18) is to be replaced every six months.
To do this press down the two plastic lugs on the blow-out cover and
fold it back.
Replace the MKA microfilter. Close the blow-out cover again.

Customer service
Ask your dealer for the THOMAS Customer Service
Area Centre responsible for you.
At the same time please tell your dealer the details
given on the rating plate of the THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER:
Repairs more especially to electrical parts must be
carried out only by a qualified electrician. This ensures
that your appliance remains fully functional and safe
in operation.
As a consequence, in case of irregularities you should
get in touch with your specialist dealer.
Contact details are on the reverse side.

GUARANTEE
After Sales Service supplies /
special accessories
An extensive range of special accessories and After Sales Service
supplies are available for your THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER.
Get further details by returning the accompanying reply card to us or
get further information from your specialist dealer or directly from the
THOMAS Works Customer Service Department.
Note!
You can only assure a properly functioning appliance and efficient
cleaning by using original THOMAS accessories.

For the sake of the environment
Do not just throw away packaging material and worn out appliances!
Appliance packaging:
●	 The packaging carton can be placed in the waste paper collection
bin
●	 The plastic bag made of polyethylene (PE) should be placed in the
appropriate disposal bin for recycling.
Disposal of the appliance after end of service life:
●	 Appliance disposal in accordance with the local regulations but
before doing so disconnect and cut off the mains plug.
The symbol on the respective product or its packaging indicates that this product must not be disposed of as household
waste. Instead, it should be handed into the collection point
for recycling electrical and electronic equipment.
By ensuring the proper disposal of this product, you will help to prevent potential adverse consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate disposal
of this product.
For more explicit information about recycling of this product, please
contact your local town hall, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.

Independent of the guarantee commitment of the dealer resulting
from the purchase contract we give a guarantee for this appliance
subject to the following conditions:
1.	 The period of guarantee is 24 months – calculated from the first
day of delivery to the first user. It is reduced to 12 months in the
case of commercial use or when subject to similar wear and tear.
A purchase receipt must be presented to lodge a claim under our
guarantee.
2.	 Within the guarantee period we will eliminate all main function
deficiencies that can be proved to be due to deficient execution or
material faults either by repairing the deficient parts or by replacement of parts to our choice; replaced parts become our property.
The guarantee does not cover easily breakable parts such as glass,
plastic and lamps, for example. Deficiencies are to be reported to
us without any further delay within the guarantee period. During
the period of guarantee the necessary spare parts as well as the
costs for the incurred working time will not be charged for the
elimination of incurred faults in function. In the case of unjustified claim for the services of our customer service department the
costs incurred will be to the account of the customer. Repair work
on the customers premises or at the installation location can only
be demanded for large appliances. Other appliances are to be
handed in to our next customer service station or authorized work
shop or sent into the works, respectively.
3.	 A commitment to provide services under guarantee will not be
given as a result of minimal deviations inconsiderable in respect
of the value or functionability of the appliance or damage as a
result of chemical and electro-chemical influences of water and
generally as a result of abnormal environmental conditions. No
guarantee claim is given in the case of damage as a result of
normal wear and tear and, above all, as a result of improper use
of the appliance as a result of non-observance of the operating
instructions.
4.	 The guarantee claim shall become invalid should any person not
empowered by us tamper or repair the appliances.
5.	 Guarantee performances shall neither extend nor renew the guarantee period for either the appliance or for the installed spare
parts: the guarantee period for installed spare parts shall end with
the guarantee period for the complete appliance.
6.	 Claims going beyond this or other claims, and more especially such
claims for compensation of damage incurred outside the appliance shall be excluded – in so far as liability is not compulsory in
accordance with law.
We offer you the services provided by our customer service department even after elapse of the guarantee period. For information
please contact your dealer or get in touch directly with our customer
service department.

19

Troubleshooting
Should your THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER not function to your satisfaction, first use the check list given below whether the cause of the irregularity is just a small matter, before you contact the Customer Service Department.
Occurring irregularities,
faulty functions
General (all functions)
v The appliance cannot be started up

Dust vacuuming (dry vacuuming)
v Dust is discharged when vacuuming

v Suction power slowly decreases

v Inadequate suction power

Reasons, elimination

– Are the mains connection cable, plug and plugbox in order? ➔ Before checking disconnect
the main power supply plug. Necessary repairs must be carried out by an authorised specialist.
– Is the appliance switched on? ➔ Check

– Has the AQUAFILTER system been installed in accordance to the operating instructions?
– Is sufficient water in the waste water tank and is the suction filter fully immersed in the water
bath? ➔ Check
– Is the suction filter blocked directly by dirt or are the nozzles blocked in the intake?
➔ Flip open and clean or alternatively rinse through.
– Is the HEPA filter blocked? ➔ Clean the HEPA filter.
– Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by coarse dirt? ➔ Stretching the hose during
operation will release any dust and dirt blocking the tube and clear the stoppage.
– Is the Aqua injection nozzle blocked in the intake? ➔ Dismantle and clean or rinse out with
water.
– Is the HEPA filter blocked? ➔ Clean HEPA filter.
– Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by coarse dirt? ➔ Stretching the hose during
operation will release any dust and dirt and remove the stoppage.
– Is the housing cover properly locked? ➔ Check.
– Is the mechanical suction power regulation on the hand grip open? ➔ Close the slider on the
hand grip.
– Are the seals on the housing cover free of dirt and particles of dust? ➔ Clean seals.

v A
 large number of waterdrops have accu- – In all probability there is too much dust in the AQUAFILTER system
➔ Clean the AQUAFILTER system, renew the water
mulated on the inside of the housing cover
Wash-vacuuming
v The suction power decreases suddenly

– Is the waste water tank full (float has responded)? ➔ Empty the tank.
– Is the appliance standing at an angle (has the float responded? ➔ Stand the appliance on an
even surface and switch the appliance off and on again.
v Is water escaping from the blow-out open- – Is the float in the waste water tank dirty and is the float switch no longer functional, i.e. it does
not respond if the tank is full? Clean float and hinge.
ings on the appliance
– Has the waste water tank been fitted together with the anti-splash grid and the wet filter ➔
Switch off the appliance immediately, dry the appliance and fit missing parts.
v An unusually large pool of water has col- – Are seals and sealing surfaces extremely dirty? ➔ Clean.
Did you forget to fit the wet filter or the anti-splash grid?
lected in the suction chamber (a few drops
are absolutely normal)
v U
 nusual heavy development of foam in
the waste water tank

– Have you used Original THOMAS cleaning concentrate? ➔ Replace

v N
 o cleaning liquid is provided although
the pump is switched on

– Is there any cleaning liquid in the fresh water tank? ➔ Refill
– Is the spraying nozzle blocked? ➔ Place nozzle in luke-warm water and afterwards blow free
strongly.
– Is the tank connection opening blocked? ➔ Remove fresh water tank and thoroughly suck out
the tank connection opening (connection point between fresh water tank and housing) with the
crevice nozzle, to remove any possible contamination and dirt.

v Is there too much residual moisture in the
system and liquid is no longer sucked up
properly

– Is the mechanical suction power regulation on the hand grip open? ➔ Close the slider on the
hand grip.
– Is the nozzle really flat on the floor? ➔ Hold nozzle slightly more vertically.

20

F

Première approche
1.	 Capot de l’appareil
2.	 Raccord d’aspiration
3.	 Poignée (partie rigide du flexible d’aspiration)
4.	 Verrouillage/Déverrouillage du capot de l’appareil
5.	 Touche pour enroulement du câble
6.	 Bouton marche/arrêt de la pompe
7.	 Voyant lumineux de la pompe
8.	 Raccord rapide pour tuyau injecteur
9.	Bouton marche/arrêt de l’appareil
10.	 Voyant lumineux du bouton marche/arrêt

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

12

11.	AQUA-filtre (11) avec filtre mousse (11a)
et filtre d’aspiration (11b)
12.	Cuve pour eau usée (12) avec filtre humide (12a) et
flotteur (12b)
13.	 Filtre Hepa (high-efficiency particulate air filter)
13b

15

15.	 Support du tube d’aspiration (position rangement)
16.	 Réservoir d’eau propre avec couvercle amovible
17.	 Connecteur secteur
18.	 Microfiltre MKA

16

17
18

19.	 Petites roues orientables
20.	 Support du tube d’aspiration (position rangement)
21.	 Grandes roues

19

20

21

21

Accessoires
Tuyau d’aspiration flexible (23) et coude
avec logement pour la soupape de fermeture et dispositif de régulation méc. de
la puissance d’aspiration (26) intégrés

25

24a

23

12

Raccord d’injection avec soupape de
fermeture (24) et clips pour flexible
monté

24

Cuve pour eau usée (12) avec filtre
humide (12a) et flotteur (12b)*

12a
12b

Insert contre les projections de liquides
(2 pièces)

Klick

Tube d‘aspiration télescopique avec
support de fixation pour rangement

Suceur-injecteur pour tapis et
moquettes avec raccord d’injection

+

11

11a
11b

Adaptateur pour sols durs

Suceur pour moquettes commutable
pour sols de toute nature

Suceur-injecteur pour meubles rembourrés avec tuyau flexible injecteur
plus court

Suceur pour meubles rembourrés
(fauteuils, canapés, sièges de voiture)
Suceur pour joints (joints, rainures,
fissures)

Concentré nettoyage tapis et moquettes
THOMAS ProTex

Filtre HEPA
(pour particules ultrafines)*

2 colliers de tube pour fixation du flexible injecteur sur le tube d‘aspiration

AQUA-filtre compl. (11)
avec filtre mousse (11a)
et filtre d‘aspiration (11b) *

4 Clips pour la fixation du flexible
d’injection sur le tuyau flexible

*) dans l’appareil

Tableau: Possibilités d’application et de mise en œuvre
Méthode de
nettoyage

Cas d‘application

Accessoire

Filtration

Aspiration de matières
sèches

•	 Moquettes, tapis et sols durs

Suceur pour moquettes

•	 Meubles rembourrés, sièges de voiture etc.

Suceur pour meubles rembourrés

•	 J oints, angles, voitures et d‘une façon générale endroits difficiles d‘accès

Suceur pour joints

Cuve pour eau usée (12) avec
filtre humide (12a) et AQUA-filtre
compl. (11)
+ Filtre HEPA (13)
+ addition d’1 litre d’eau

•	 N
 ettoyage en profondeur de moquettes et
tapis + Détachage

Suceur-injecteur pour moquettes

•	 N
 ettoyage en profondeur de meubles rembourrés + Détachage

Suceur-injecteur pour meubles rembourrés

•	 Nettoyage pour carrelages

Suceur-injecteur pour moquettes
+ Adaptateur pour sols durs

•	 A
 spiration de liquides à base aqueuse, tels
que jus de fruits, café, eau etc.

Suceur-injecteur pour moquettes

Aspiration-lavage

Aspiration de liquides

– Tapis/moquettes
– Carrelages, PVC

22

Suceur-injecteur pour moquettes
+ Adaptateur pour sols durs

Cuve pour eau usée (12) avec
filtre humide (12a)
+ Insert contre les projections de
liquides

Cuve pour eau usée (12) avec
filtre humide (12a) + Insert contre
les projections de liquides

Félicitations
Permettez-nous tout d’abord de vous félicitez de
votre achat. L’aspirateur THOMAS TWIN T1 Aquafilter
que vous venez d’acquérir est un appareil de haut de
gamme avec lesquels vous pourrez nettoyer vos tapis,
moquettes, sols durs et meubles rembourrés.
Avec le THOMAS TWIN T1 Aquafilter, vous venez de
faire l’acquisition d’un produit exclusif qui vous ouvrent de nouvelles possibilités dans le cadre de vos travaux de nettoyage quotidiens.
Cet appareil haute puissance se distingue par des performances extra­
ordinaires et une technologie souveraine qui permet de nettoyer, sans
peine, beaucoup plus rapidement et beaucoup mieux différentes sur­
faces, comme sols durs, moquettes, garnitures rembourrées etc., en
vous permettant ainsi un gain de temps.
La fonctionnalité de cet aspirateur en fait un instrument idéal pour
l’élimination de la poussière et de la saleté à l’état sec, comme pour
l’aspiration de liquides aqueux. Utiliser en tant qu’aspirateur-laveur
pour le nettoyage à fond de vos moquettes, sols durs (carrelages,
parquets, revêtements laminés et stratifiés, PVC), meubles rembourrés
et vitrages, il vous montrera toutes ses performances.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi qui vous permettra de
vous familiariser avec votre appareil et de connaître parfaitement
ses différentes fonctions. Votre nouvel appareil THOMAS vous servira
fidèlement pendant de longues années si vous le traitez et l’entretenez
correctement. Nous espérons que son utilisation vous apportera tou­
jours le plaisir voulu.
L’équipe THOMAS à votre service

Avant la première mise en service
Veuillez s.v.p. lire attentivement toutes les informations
indiquées ci-après. Elles fournissent d’importantes
consignes pour la sécurité, l’emploi et la maintenance de
l’appareil. Veuillez également conserver soigneusement
le présent mode d’emploi et le remettre au propriétaire
suivant.

Consignes de sécurité
c	THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER est un appareil qui ne doit être
utilisé que dans le ménage.

c	L’appareil ne doit jamais être mis en service :	
- si le câble de raccordement au secteur est endommagé,	
- s’il présente des dommages visibles	
- et s’il est tombé.
c	La tension d’alimentation doit correspondre aux indications données sur la plaque signalétique.
c	L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où sont entreposées des
substances inflammables ou dans des locaux où des gaz se dégagent.
c	Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
c	Une très grande prudence est recommandée lors du nettoyage
d’escaliers. Veiller à ce que l’appareil repose de façon stable sur le
sol et veiller à ce que le flexible ne soit pas surtendu. Ne jamais
poser l’appareil à la verticale lorsqu’il est en marche.
c	Suceurs et tubes ne doivent jamais être tenus au niveau de la tête lorsque
l’appareil est en marche, risque de lésion pour les yeux et les oreilles.

c	

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience ou de connaissances sous
surveillance ou à condition qu'ils aient reçu les
instructions appropriées leur permettant de se servir
de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques qui peuvent en résulter. Ne laisser pas
les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien régulier de l'appareil ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.

c	
Ne pas utiliser le TWIN T1 AQUAFILTER pour aspiration de matières sèches, lorsque le système Aquafilter
n’est pas monté conformément aux instructions du
présent mode d’emploi. Risque d’endommagement de
l’appareil.
c	Ne jamais diriger un jet de produit de nettoyage sur des personnes, des animaux ou encore sur des prises de courants ou des
appareils électriques.
c	Les personnes à peau sensible doivent éviter tout contact direct
avec la solution de nettoyage; en cas de contact avec les muqueuses (yeux, bouche etc.), rincer immédiatement à l’eau.
c	
Attention! Cet appareil n’est pas approprié pour l’aspiration de substances nocives et de liquides contenant des solvants, comme par exemple solvants de peinture, huiles, essences et substances corrosives.
c	
Ne jamais aspirer des poussières très fines comme
les poussières de toner ou de suie; de telles poussières pourraient en effet nuire à la puissance de
filtration de l’appareil et l’endommager.
c	Vider immédiatement la cuve après chaque opération d’aspirationlavage ou aspiration de liquides. Les agents chimiques ( détergents
pour sols durs et moquettes), doivent toujours être tenus hors de la
portée des enfants.
c	Les fonctions de l’appareil et un nettoyage correct ne peuvent être
intégralement garanties que sous réserve de l’utilisation du produit
détergent THOMAS.
c	
Arrêter l’appareil et débrancher le connecteur du
secteur avant de nettoyer/remplir/vider l’appareil
et en cas de dysfonctionnements
c	Ne jamais laisser l’appareil à l’extérieur, ne jamais l’exposer à une
source d’humidité directe et ne jamais l’immerger dans un liquide. En
outre ne jamais ranger l’appareil directement auprès de radiateurs de
chauffage.
c	Ne jamais réparer soi-même les dommages éventuels qui peuvent éventuellement se présenter sur l’appareil THOMAS TWIN T1
Aquafilter, les accessoires ou le câble de raccordement au secteur
(câble spécial). De telles réparations doivent toujours être confiées au service technique après vente, car toute modification de
l’appareil peut porter préjudice à votre santé. Toujours utiliser des
pièces de rechange et des accessoires de la marque d’origine.
c	
Respecter en outre les consignes énumérées aux
chapitres “Instructions de service”
c	Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation incorrecte ou une manipulation erronée de
l’appareil.
c	Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la
prise, toujours tirer sur le connecteur lui-même.
c	Veiller à ce que le câble de branchement ne soit jamais exposé à
de fortes températures ou à des fluides chimiques et à ce qu’il ne
soit jamais tiré sur des arêtes ou surfaces tranchantes.

23

Consignes générales

Aspiration de matières sèches (MS)

Raccordement du tuyau flexible d’aspiration
–	 Insérer le raccord du tuyau flexible dans le raccord de l’appareil
puis le tourner vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait du tuyau flexible d’aspiration
–	 Appuyer sur la touche qui se trouve sur le raccord. Tourner le
raccord d’un quart de tour puis retirer le tuyau.
–	 Si le raccord d’injection est déjà monté, le dégager. Pour ce faire
appuyer sur la touche du raccord rapide.
Régulation mécanique de la puissance d’aspiration
Vous pouvez également réguler mécaniquement la puissance
d’aspiration en poussant le coulisseau d’aération sur le côté, ce qui
permet de réduire la puissance.
Coulisseau d’aération fermé: pleine puissance; Coulisseau d’aération
ouvert: puissance réduite
		 En mode aspiration-lavage ou aspiration humide, toujours
fermer le coulisseau d’aération.
Position rangement
-	 Accrocher le tube d’aspiration complet avec suceur et flexible dans
le support qui se trouve au dos de l’appareil.
	 Si l’appareil est rangé en position verticale, accrocher le tube
d’aspiration au support qui se trouve sous l’appareil.
Rangement des accessoires
•	 En mode aspiration MS, le réservoir d'eau propre peut être utilisé
en tant que compartiment pour accessoires.

Instructions de service
c	 Ne jamais utiliser le THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER
pour aspiration MS, si le système AQUAFILTER
n'est pas monté correctement. Vous risqueriez
d'endommager votre appareil.
c	 Ne jamais aspirer d’importants volumes d liquide en
aspiration MS.
c	 Ne jamais aspirer d’importantes quantités de poussières fines, comme par exemple poudre de cacao,
farine etc.

Démarrer AQUA-Filter
Votre THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER est déjà équipé à l’usine pour
une aspiration MS.
		
		
		

Ouvrir le capot de l’appareil en soulevant le dispositif de
verrouillage
Retirer l’AQUA-filtre de la cuve pour eau usée en le prenant
par la poignée. Remplir la cuve pour eau usée avec 1 litre
d’eau propre.
Insérer l’AQUA-filtre complet dans les deux nervures de
guidage de la cuve pour eau usée jusqu’à la butée. Ce faisant,
veiller à ce que le joint périphérique de l’AQUA-filtre adhère
bien sur la face interne de la cuve pour eau usée, puis monter
le filtre humide.

Raccorder le flexible d‘aspiration et monter le tube télescopique. Puis
insérer l‘accessoire voulu.
			
Pour obtenir un effet de filtration optimal, nous vous
recommandons de rincer l’AQUA-filtre brièvement à l’eau
claire et de changer l’eau de la cuve chaque fois que vous
avez utilisé votre aspirateur de façon continue pendant 40 à
60 minutes ou dès que de nombreuses gouttes d’eau se sont
formées sur la face inférieure du capot de l’appareil.
		 Si le volume de poussières aspiré est relativement important
(nettoyage intensif ou première utilisation, par exemple), il est
indispensable de rincer l’aquafiltre et de changer l’eau de la
cuve en temps voulu.

Pour des raisons d’hygiène, le système AQUAFILTER et
la cuve de l’aspirateur doivent être vidés et nettoyés
après chaque utilisation. Eau sale et pièces humides
favorisent en effet la prolifération des bactéries et des
champignons (voir nettoyage et entretien).

24

		Lors du remplissage veiller à éviter toute introduction de
saletés dans le réservoir, car elles pourraient empêcher
le bon fonctionnement de la soupape de fermeture.

Aspiration-lavage/Aspiration de liquides
Instructions de service
c	 Attention! L’essence, les solvants, le mazout etc. peuvent par
brassage avec l’air d’aspiration engendrer des vapeurs ou mélanges explosibles.
c	 L’acétone, les acides et les solvants peuvent avoir un effet corrosif
sur les matériaux entrant dans la composition de l’appareil. De
l’eau sale ou eau de nettoyage peut être aspirée sans problème.
c	 Après aspiration de liquides ou aspiration-lavage toujours nettoyer et sécher la cuve pour eau usée et tous les accessoires utilisés
c	 Ne jamais effectuer d’aspiration-lavage ou aspiration de liquides sans cuve
c	 Votre appareil THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER ne convient pas
pour l’aspiration de quantités importantes de liquides, par exemple à partir de réservoirs ou bassins.
c	 Attention! Ne jamais utiliser la pompe à sec
c	 Après chaque opération d’aspiration humide, vider et nettoyer l’appareil. Eau sale et pièces humides favorisent en effet la
prolifération des bactéries et des champignons (voir nettoyage et
entretien).
Utiliser toujours les produits de la marque d’origine
pour avoir la garantie d’obtenir un bon résultat.
Votre commerçant spécialisé ou le service après vente THOMAS tient
à votre disposition tous les produits de nettoyage dont vous
avez besoin pour votre appareil.

		

Pour le nettoyage des moquettes/tapis, nous vous recommandons d’utiliser la solution de nettoyage concentrée THOMAS ProTex.
		

Pour l’application et le dosage de la solution, voir l’étiquette
sur le flacon.
Utiliser de l’eau tiède (max. 30 °C).

		

Raccorder le flexible d’aspiration et monter le tube télescopique.

		

Insérer la soupape de fermeture (24) dans le logement prévu
à cet effet sur le tube coudé (24a), fixer le raccord d’injection
avec les clips sur le flexible et l’insérer dans le raccord rapide
(8) sur l’appareil.

		

Monter le suceur-injecteur pour tapis (sans adaptateur pour
sols durs), insérer le flexible pour produit de nettoyage avec
le raccord rapide sur la soupape de fermeture, puis tourner le
raccord pour verrouiller. Ensuite fixer le flexible pour produit
de nettoyage avec les deux colliers sur le tube d’aspiration.

		

Tirer sur le connecteur pour dérouler le câble de l’appareil puis
brancher l’appareil au secteur

		

Mettre l’appareil et la pompe en marche.
Le système injecteur-extracteur
b Injection de la solution de nettoyage en profondeur sous pression
b Désintégration des particules de saleté, lavage des fibres en
profondeur
b Aspiration puissante de l’eau sale et redressement
du velours de la moquette
Et tout ceci en une seule phase.
on
ati
phir
s
o
a
’r
n
e udg
ssio
TubSa
nrge
p
u
s
oeuit
itksl
druuc
n
CoD

Aspiration-lavage
Avant le nettoyage de tapis et moquettes
c	 Assurez-vous que tout ce que vous voulez soumettre à un nettoyage humide peut vraiment être soumis à une telle procédure. Ne
jamais nettoyer ainsi des tapis tissés main, fins ou susceptibles de
déteindre.
	 Pour vérifier, prenez un chiffon blanc mouillé avec un peu de solution de nettoyage puis frotter la moquette ou le tapis à un endroit
invisible. Si votre chiffon ne présente aucune trace de couleur, vous
pouvez partir du principe que votre tapis ne déteindra pas.
	 Dans le cas contraire, vous ne devez pas soumettre votre tapis à
un nettoyage humide.
	 Si vous avez des doutes, demandez conseil à un commerçant spécialisé pour tapis et moquettes
	 Si le tapis ou la moquette ont été shampooinés antérieurement,
une mousse abondante peut éventuellement se former dans la
cuve de l’appareil lors du premier emploi de THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER. Pour éviter une telle formation, versez une 1⁄2 tasse
de vinaigre dans la cuve.
	 Si de la mousse sort de l’orifice d’échappement d’air, éteignez
immédiatement l’appareil et videz la cuve.
	 Toute formation de mousse abondante après un premier nettoyage à fond avec une solution concentrée de nettoyage THOMAS
est absolument exclue, étant donné que ce concentré contient un
inhibiteur de mousse spécial.
	 Tant que le tapis ou la moquette est humide, ne marchez pas dessus.
	 En cours de nettoyage et ensuite, bien aérer la pièce pour accélérer le séchage.

Remplir le réservoir avec de l’eau et du concentré de nettoyage
jusqu’à la languette de la poignée (max. 2,4 litres)

Aspiration et
Absaugen und
redressement
Aufrichten

Sens
du travail
Arbeitsrichtung
Injection
Einsprühen

Désintégration
des particules
de saleté et lavage
Lösen
und Auswaschen
		

Appuyer sur le levier de la soupape (24), jusqu'à ce que la
solution de nettoyage sorte de l'injecteur puis tirer la buse par
passe en ligne droite sur la moquette. En fin de passe ou en
cas d'interruption, relâcher le levier de la soupape, pour que
le jet soit stoppé. Lorsque le liquide projeté a été aspiré, relever
la buse et amorcer le nettoyage d’une nouvelle passe avec
un léger chevauchement. Vous pouvez ainsi passe par passe
traiter toute la surface de votre moquette.

		

–	 Assembler les deux pièces de l’insert anti-projection.

Si des traces de liquides se trouvent encore sur certaines
passes, vous pouvez aspirer ces traces sans nouvelle projection
de solution de nettoyage.

		

–	 Retirer l’AQUA-filtre de la cuve pour eau usée en le prenant par
la poignée, puis insérer l’insert anti-projection

Veiller à ce que le coulisseau de régulation mécanique de la
puissance d’aspiration (25) soit bien fermé.

		

Aux endroits très sales, vous pouvez déjà appliquer la solution
de nettoyage en marche avant. Vous pouvez également
effectuer un prétraitement en actionnant seulement la pompe.

Nettoyage des tapis et moquettes

–	 Retirer le filtre HEPA de l’appareil
–	 Insérer la grille anti-éclaboussure et la cuve pour eau usée dans
l’appareil. Vérifier que le filtre humide (12a) est il en place.
–	 Retirer le réservoir d’eau propre pour le remplir (en le tirant à la
verticale vers le haut) ou le remplir directement, dans ce cas soulever le couvercle.

Veiller à ne pas trop répandre de liquide, car votre moquette
pourrait alors onduler ou présenter des bosses qui ne disparaîtraient
qu’après séchage complet.

25

Pour éviter, lors d’une interruption des opérations d’aspiration, un refoulement dans le tube d’aspiration du liquide aspiré, maintenir le tube et le
tuyau en position oblique vers le haut pendant quelques secondes avant
d’éteindre le moteur. Ensuite, vous pouvez arrêter l’appareil.
		
		

Pour éviter un arrêt automatique de l’appareil, vider la cuve chaque
fois que avez utilisé tout le contenu du réservoir d’eau propre.
Si vous ne respectez pas cette instruction, le flotteur de la cuve
déclenchera automatiquement l’arrêt de l’appareil dès que
la cuve sera pleine(audible également car le moteur tourne
alors très vite). Arrêter l’appareil, tirer sur le connecteur pour
débrancher l’appareil et vider la cuve.

Nettoyage des sols durs
Insérer l’adaptateur pour sols durs sur le suceur-injecteur pour tapis
et moquettes.
Grâce à ce système, vous pouvez nettoyer et sécher tous vos sols dur
en une seule et unique opération.
Ne jamais nettoyer des parquets et sols stratifiés par voie humide.
Toujours respecter les instructions de nettoyage du fabricant du
revêtement de sols en cas de nettoyage par voie humide.
Méthode opératoire voir nettoyage des tapis et moquettes.
Pour le nettoyage des sols durs, nous vous recommandons la solution
concentrée de nettoyage THOMAS ProFloor.

Nettoyage et entretien
Toujours arrêter l’appareil et le débrancher du secteur avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage quelconque
sur l’appareil.
Après aspiration-lavage / aspiration de liquides
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		

Nettoyage des meubles rembourrés
Pour le nettoyage de vos meubles rembourrés ou sièges auto, utilisez
le suceur-injecteur pour meubles rembourrés en le montant sur la
partie rigide du flexible d'aspiration puis insérer la soupape de fermeture (24).
Veiller à ne pas appliquer trop de liquide étant donné qu'en fonction
du rembourrage, vous devrez vous attendre alors à un temps de
séchage relativement long.

		

Pour l’entretien du corps de l’appareil, utiliser un chiffon doux
et humide.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvants.
Retirer le réservoir d’eau propre et le vider
Vider la cuve pour eau usée
Rincer à l’eau claire, éventuellement tiède, l’insert antiprojection, la cuve et le filtre humide
Le flotteur (12b) de la cuve pour eau usée doit toujours être
propre et mobile. C’est lui qui permet d’interrompre l’aspiration
lorsque la cuve pour eau usée est pleine.
Essuyer les gouttes d’eau à l’intérieur de l’appareil avec un
chiffon doux.
Eliminer les saletés au droit du raccord d’aspiration et sur la
face interne du capot de l’appareil.
Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de
retirer le capot de l’appareil.
Pour ce faire, ouvrir le capot et le faire basculer à la verticale.
Presser le capot vers l’avant jusqu’à ce qu’il glisse de sa charnière.
Ensuite, retirer le capot en le soulevant vers le haut.
Pour remettre le capot en place, le poser verticalement
puis le fermer. Il s’enclenche alors automatiquement dans la
charnière
Pour l’entretien de la pompe et des soupapes
remplir le réservoir d’eau propre à l’eau claire et
mettre le système injecteur en service en
l’amorçant au dessus d’un évier par exemple
(activer le levier de la soupape.

Méthode opératoire voir nettoyage des tapis et
moquettes

		

Pour le nettoyage des meubles rembourrés, nous vous recommandons
la solution concentrée de nettoyage THOMAS ProTex.

		

Activer le levier de la soupape pour éliminer le reste de la
pression dans le système.
Après nettoyage, bien essuyer et laisser sécher l’appareil et les
accessoires.

Après aspiration MS
Aspiration de liquides
			Avec votre appareil THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, vous
pouvez également aspirer des liquides aqueux non corrosifs
(comme par exemple eau, café etc.)
Retirer le module Aqua-filtre de la cuve pour eaux usées et le remplacer
par le dispositif anti-projection orientable fourni avec l’aspirateur.
Choisir un suceur approprié et l’insérer sur le tube d’aspiration ou sur
la poignée du flexible d’aspiration
		

Le flotteur de la cuve pour eau usée interrompt automatiquement
l’aspiration dès que la cuve est pleine(audible également car le
moteur tourne alors très vite). Arrêter l’appareil, débrancher
l’appareil en retirant le connecteur de la prise et vider la cuve.

1. Système AQUA-Filter
Ouvrir le capot de l’appareil en soulevant le dispositif de verrouillage.
Retirer la cuve pour eau usée.
Retirer l’AQUA-filtre (11) de la cuve pour eau usée en le prenant par
la poignée puis vider l’eau de la cuve (par exemple dans les toilettes).
Retirer le filtre mousse (11a). Pour ce faire, tirer le cadre de l’AQUAfiltre légèrement vers le haut puis le faire basculer latéralement.
Rincer à fond à l’eau claire l’AQUA-filtre, le filtre
mousse, le filtre humide et la cuve pour eau usée. Ne
pas utiliser de produits d’entretien.
Ensuite, il est impératif de bien sécher tous les
composants avant de les remettre en place.
Si des saletés ou des peluches ont colmater le filtre d’aspiration (11b),
il est possible de nettoyer ce filtre en le rabattant sur le côté. Ne pas
omettre de le refermer ensuite.
		

26

Eliminer également les saletés et bouloches qui se
trouvent au droit du raccord d’aspiration.

2. Filtre HEPA
Votre appareil TWIN T1 AQUAFILTER dispose d’un filtre HEPA de
haute qualité (13) qui peut si nécessaire être nettoyé plusieurs fois, en
fonction de la poussière aspirée.
Effectuer un nettoyage en fonction de l’utilisation de l’appareil et lorsque vous constater que la puissance d’aspiration a baissé (au plus
tard tous les six mois)
		
		
		

Retirer le filtre HEPA de l'appareil et le secouer en le frappant
légèrement au-dessus d'un support stable.
Si la saleté est tenace, le filtre peut être rincé à l’eau claire,
sans produit de nettoyage, puis en suite répéter l’opération
ci-dessus.
Ne pas utiliser de brosse pour le nettoyage du
filtre. Bien sécher le filtre avant de le remettre en
place.

Veiller à ne pas endommager les lamelles du filtre
lorsque vous le nettoyer.
Si après nettoyage du filtre HEPA, vous ne constatez aucune amélioration de la puissance d’aspiration de l’appareil, il vous faut changer
le filtre.
3. Microfiltre MKA
Le microfiltre MKA (18) doit autant que possible être changé tous les
six mois.
Pour ce faire, pousser vers le bas les deux languettes en plastique sur
le capot d’éjection d’air et faire basculer le capot.
Changer le microfiltre MKA et refermer le capot.

Besoins supplémentaires/
Accessoires spéciaux
Un vaste choix de dispositifs supplémentaires et accessoires spéciaux sont à votre disposition pour votre THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER.
Demandez des informations à ce sujet en nous envoyant la carte
réponse ci-jointe ou bien adressez-vous à votre commerçant spécialisé ou encore directement au service après vente THOMAS.
Remarque!
Un fonctionnement et une aspiration corrects ne peuvent être garantis
que si vous utilisez des accessoires de la marque THOMAS:

Pour l’amour de l’environnement
Ne vous débarrassez pas des emballages et appareils usagés en les
jetant tout simplement!
Emballage de l’appareil:
c	Le carton d’emballage peut être recyclé avec les vieux papiers.
c	Le sac en plastique polyéthylène (PE) peut être porté sur une
déchetterie pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
c	Eliminez l’appareil usagé conformément aux prescriptions locales
sans oublier de couper auparavant le connecteur du câble de
raccordement au secteur.
Si ce symbole est apposé sur le produit ou son emballage,
ceci souligne que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet ménager ordinaire, mais qu’il doit être porté dans
un centre de collecte pour recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine. Environnement
et santé sont menacés par toute procédure d’élimination incorrecte.
Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit, veuillez vous
adresser à la mairie de votre commune, aux services de ramassage
des déchets ou au commerçant qui vous a vendu ce produit.

Service après vente
Veuillez s.v.p. vous adresser à votre commerçant
spécialisé pour savoir quel est le service après vente
THOMAS compétent dans votre cas.
Ce faisant, veuillez toujours lui indiquer les renseignements qui se trouvent sur la plaque signalétique de
votre THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER.
Afin de garantir le maintien de la sécurité de votre
appareil, nous vous recommandons expressément
de confier toutes les réparations et, en particulier, les
réparations sur les pièces conductrices d’électricité à
des ouvriers électriciens spécialisés.
En cas de dysfonctionnement, adressez-vous par conséquent à votre commerçant spécialisé.
Pour tout contact, vous trouverez les coordonnées
nécessaires au verso.

GARANTIE
Indépendamment des conditions de garantie du commerçant, telles
que fixées dans le contrat de vente conclu avec l’acheteur, nous accordons pour cet appareil une garantie dans les conditions suivantes:
1. 	La période de garantie est de 24 mois à compter de la date de la
livraison de l’appareil au premier consommateur final. Si l’appareil
est utilisé à des fins commerciales/industrielles ou soumis à une
sollicitation similaire, cette garantie est réduite à 12 mois. La présentation de la facture d’achat est indispensable pour faire valoir
un droit à garantie.
2. 	Au cours de la période couverte par la garantie, nous procédons
à l’élimination de tous vices fonctionnels importants de l’appareil
dès lors qu’il est prouvé qu’ils sont dus à une fabrication incorrecte
ou un vice de matériel. Ce faisant, nous pouvons à notre discrétion
soit procéder à la réparation des pièces entachées de vices soit à
un échange de ces pièces. La propriété des pièces défectueuses
échangées nous est alors transférée. La garantie ne s’étend pas
aux pièces très fragiles, telles que pièces en verre, plastiques, lampes etc. Tout vice constaté au cours de la période de garantie doit
nous être déclaré immédiatement après sa constatation. Au cours
de la période de garantie, les pièces de rechange nécessaires pour
l’élimination des dysfonctionnements apparus ainsi que les frais de
main-d’œuvre/réparation proprement dite ne sont pas facturés
au client. En cas de recours injustifié à notre service après vente, les
frais encourus sont toutefois à la charge du client. Des travaux de
réparation chez le client ou sur les lieux d’installation de l’appareil
ne peuvent être exigés que pour les gros appareils
	 Tous les autres appareils doivent être envoyés au point de service
après vente ou atelier de réparation concessionnaire le plus proche ou bien directement à notre usine.
3. 	Il n’existe aucune obligation de garantie en cas de légères divergences sans importance pour la valeur et le fonctionnement de
l’appareil. De même que toute garantie est exclue en cas de dommages dus à des effets chimiques ou électrochimiques entraînés
par l’eau utilisée, et d’une façon générale par des conditions de
service ambiantes anormales. Tout droit à garantie est exclu en
cas de dommages résultant d’une usure normale et par ailleurs en
cas de non respect du mode d’emploi ou d’utilisation incorrecte de
l’appareil.
4. 	Le droit à garantie devient caduc en cas d’intervention ou de réparations de l’appareil par des personnes non autorisées.
5. 	Les prestations effectuées dans le cadre de la garantie n’entraînent
aucune prolongation ou renouvellement de la garantie accordée
au départ, et ce qu’il s’agisse de l’appareil en entier ou des pièces
de rechange qui y ont été intégrées. Le délai de garantie pour les
pièces remplacées prend donc fin avec l’expiration du délai de
garantie de tout l’appareil.
6. 	Tout autre droit ou droit élargi, et notamment tout droit à dommage-intérêt pour des dommages encourus à côté de ceux se rapportant à l’appareil lui-même sont exclus, à moins de dispositions
impératives légales relatives à une telle responsabilité.
	 Nos services après vente sont également à votre disposition après
expiration du délai de garantie. Veuillez vous adresser à votre
commerçant spécialisé ou directement à l’un de nos points de service après vente.

27

Que faire, quand?
S’il arrive que votre THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER ne fonctionne pas comme il se doit, vous n’avez peut être pas besoin de recourir immédiatement au service après vente. Nous vous conseillons de vérifier auparavant si le dysfonctionnement constaté ne s’explique pas par une raison
toute simple.
Dysfonctionnements/
perturbations éventuels		 Cause/remède
Généralités (toutes fonctions)
v	 L’appareil ne démarre pas	
	
Aspiration de matières sèches (MS)
v	 de la poussière sort de l’aspirateur	
	
	

–	Le câble secteur, le connecteur, la prise sont-ils en bon état? ➔ Avant de les contrôler, retirer le
connecteur du secteur, confier les réparations éventuelles à un électricien agréé.
–	 Avez-vous appuyé sur le bouton marche? Vérifier!

–	 Le système AQUAFILTER est-il bien monté conformément au mode d’emploi?
–	Est-ce-qu’il y a suffisamment d’eau dans la cuve et le filtre d’aspiration est-il bien immergé complètement dans l’eau? ➔ Vérifier.
–	Le filtre d’aspiration est-il encrassé ? Ou les suceurs du raccord d’aspiration bouchés? ➔ ouvrir le
filtre en le rabattant pour le nettoyer ou le rincer à l'eau.

v	 la puissance d’aspiration diminue peu à peu	–	 Le filtre HEPA est-il bouché? ➔ Nettoyer le filtre HEPA
	
–	Le suceur, tube d’aspiration ou flexible d’aspiration sont-il bouchés par un corps étranger? ➔ Tirer
sur le flexible avec l’appareil en marche. Cet allongement permet de débloquer les matières qui
le bouchent. Eliminer les corps étrangers.
v	 La puissance d’aspiration est trop faible	
	
	
	
	
	

–	L’injecteur d’eau dans le raccord d’aspiration est peut-être bouché? ➔ démonter et nettoyer, le
cas échéant rincer à l’eau claire.
–	 Le filtre HEPA est-il bouché? ➔ Nettoyer le filtre HEPA
–	Le suceur, tube d’aspiration ou flexible d’aspiration sont-il bouchés par un corps étranger? ➔ Tirer
sur le flexible avec l’appareil en marche. Cet allongement permet de débloquer les matières qui
le bouchent. Eliminer les corps étrangers.
–	 Le capot de l’appareil est-il fermé correctement? ➔ Vérifier
–	Le coulisseau d’aération qui se trouve sur la partie rigide du flexible pour régulation mécanique
de la puissance d’aération est-il ouvert? ➔ Fermer le coulisseau.
–	 Les joints du capot de l’appareil sont-ils bien propres (saletés, particules)? ➔ Nettoyer les joints.

v	Formation d’une grande quantité de 	
–	Le système AQUAFILTER contient vraisemblablement trop de poussières ➔ Nettoyer le
système gouttes d’eau sur la face 		 et changer l’eau.	
intérieure du capot de l’appareil
Aspiration-lavage
v	 la puissance d’aspiration diminue	
brutalement	

–	 La cuve pour eau usée est peut-être pleine (le flotteur a réagi)? ➔ Vider la cuve	
–	L’appareil est peut-être en position oblique (le flotteur a réagi)? ➔ Placer l’appareil sur une surface
plane, éteindre l’appareil puis le remettre en marche.

v	 de l’eau sort des orifices 	
–	 Il se peut que le flotteur soit encrassé et bloqué, c’est-à-dire qu’il ne peut plus réagir lorsque la
d’échappement d’air		 cuve est pleine. ➔ Nettoyer le flotteur et la charnière.
	­–	 La cuve pour eaux usées est-elle équipée de l’insert anti-projection et du filtre pour aspiration
		 humide? ➔ Eteindre immédiatement l’appareil et l’essuyer. Monter les composants absents.	
v	 A l’intérieur, une flaque d’eau importante 	 –	 Les joints et garnitures d’étanchéité sont fortement encrassés. ➔ Nettoyer
	 s’est formée (quelques gouttes sont tout 	 –	Vous avez peut-être oublié de placer le filtre humide ou l’insert anti-projection? Vérifier.
à fait normales)	
v	 Formation extrêmement important de 	
mousse dans la cuve pour eau usée

–	 Avez-vous utilisé un autre produit que la solution concentrée THOMAS? ➔ changer de produit

v	 La pompe est en marche et pourtant 	
	 aucun produit de nettoyage ne s’écoule	

–	 Avez vous rempli le réservoir de liquide de nettoyage? ➔ remplir
–	La buse de l’injecteur est bouchée? Faire tremper l’injecteur dans de l’eau tiède pendant un certain
temps puis éliminer la saleté par soufflage fort.
–	L’orifice du raccord du réservoir est bouché? Retirer le réservoir puis aspirer à fond l’orifice (raccord réservoir d’eau propre/corps de l’appareil) avec le suceur pour joint pour éliminer la saleté
qui s’y est éventuellement déposée.

	

v	 Humidité résiduelle trop importante, 	
–	 Le coulisseau d’aération qui se trouve sur la partie rigide du flexible pour régulation mécanique
correctement 		 de la puissance d’aération est-il ouvert? ➔ Fermer le coulisseau
		
–	 Est-ce que le suceur adhère bien au sol? ➔ le cas échéant, tenir le suceur plus verticalement.

28

NL

Een eerste kennismaking
1.	 Deksel van het apparaat
2.	Aanzuigstomp
3.	Draagbeugel
4.	 Ver- resp. -ontgrendeling van de deksel
5.	 Toets kabelhaspel
6.	 In-/uitschakelaar pomp
7.	 Signaallampje pomp
8.	 Snelkoppeling sproeislang
9.	 In-/uitschakelaar apparaat
10.	 In-/uitschakelaar signaallampje

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

11.	 AQUA-filter (11) met schuimstoffilter (11a)
	 en aanzuigfilter (11b)
12.	 Vuilwatertank (12) met natfilter (12a)
	 en vlotter (12b)
13.	HEPA-filter

12

13b

15

16

15.	 Zuigbuishouder (rustpositie)
16.	 Verswatertank met afneembare deksel
17.	Stekker
18.	MKA-microfilter
17
18

19

20

19.	 Kleine beweeglijke loopwieltjes
20.	 Zuigbuishouder (rustpositie)
21. 	Grote loopwielen

21

29

Accessoires
Zuigslang (23) en pijpbochtstuk met
geïntegreerde afsluitklep (24a) en mech.
zuigkrachtregeling (25)

25

24a

12

23

Sproeileiding met afsluitklep (24) en
gemonteerde slangklemmen

24

11a
11b

Anti-overloopinzetstuk
(2-delig)

Klick

In de hoogte verstelbare telescoopzuigbuis met rustpositiehouder

11

Vuilwatertank (12) incl.
natfilter (12a) en vlotter (12b) *

12a
12b

Tapijtsproeier incl. sproeileiding

+

Adapter voor harde vloeren

Tapijtzuiger, omstelbaar voor alle
vloeren

Textielsproeier incl. korte sproeileiding

Textielzuiger (stoelen, sofa, auto)
Kierenzuiger (kieren, spleten, naden)

THOMAS ProTex
Tapijtreinigingsconcentraat

HEPA filter *

2 Buisklemmen voor sproeislangbevestiging aan de zuigbuis

AQUA-filter compl. (11)
met schuimstoffilter (11a)
en aanzuigfilter (11b) *

4 Slangklemmen voor sproeislangbevestiging aan de zuigslang

*) in het toestel ingebouwd

Tabel toepassings-/gebruiksmogelijkheden
Reinigingsmethode

Toepassing

Accessoires

Filtratie

Stofzuigen

• tapijt en harde vloeren

tapijtzuiger

• bekledingen, auto etc.

textielzuiger

vuilwatertank (12) incl. natfilter
(12a) met AQUA-filter compl. (11)
+ HEPA-filter (13)
+1 liter water opvullen

• kieren, hoeken, auto, algemeen moeilijk
bereikbare plekken

kierenzuiger

• tapijtdieptereiniging
+ vlekkenverwijdering

tapijtsproeier

• textieldieptereiniging
+ vlekkenverwijdering

textielsproeier

• reiniging van stenen vloeren

tapijtsproeier
+ adapter voor harde vloeren

Waszuigen

Natzuigen

30

• opzuigen van vloeistoffen op waterbasis
zoals sap, koffie, water etc.
– tapijt
– stenen vloeren (tegels, PVC)

tapijtsproeier
tapijtsproeier + adapter voor harde
vloeren

vuilwatertank (12) incl. natfilter
(12a)
+ anti-overloopinzetstuk

vuilwatertank (12)
incl. natfilter (12a)
+ anti-overloopinzetstuk

Hartelijk gefeliciteerd ...
... met de aankoop van de THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER, een waszuiger van buitengewone
kwaliteit, waarmee u uw tapijt, harde vloeren en
beklede meubelen kunt reinigen.
Met de aankoop van uw nieuwe THOMAS TWIN
T1 AQUAFILTER heeft u voor een exclusief product
gekozen, dat de bakens bij het dagelijkse stofzuigen
verzet.
Een buitengewoon krachtige stofzuiger met een superieure technolo­
gie, die ervoor zorgt dat het reinigen van verschillende oppervlakken
zoals harde vloeren, tapijt of beklede meubelen nu sneller, grondiger
en gemakkelijker wordt.
In zijn functie als stofzuiger is hij geschikt voor het verwijderen van dro­
og vuil en stof en bij het natzuigen van vloeistoffen op waterbasis. Bij
het gebruik als waszuiger voor de basisreiniging van uw tapijt, harde
vloeren (tegels, parket, laminaat, PVC), beklede meubels en vensters
toont hij zijn volledige kracht.
Lees a.u.b. zorgvuldig de gebruiksaanwijzing, opdat u snel aan uw
apparaat went en zijn veelzijdigheid optimaal kunt benutten. Uw nieu­
we THOMAS apparaat zal u vele jaren van dienst zijn, wanneer u
het adequaat behandelt en verzorgt. Wij wensen u veel plezier bij
het gebruik.
Uw THOMAS-Team

●	

Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder alsmede door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen
of met een gebrek aan ervaring en/of kennis
gebruikt worden, wanneer ze onder toezicht staan
of met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat geïnstrueerd werden en ze de daaruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden.

●	 Gebruik de TWIN T1 AQUAFILTER niet voor droogzuigen, wanneer het aquafiltersysteem niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing gemonteerd is,
anders kan het apparaat beschadigd worden.
●	 Nooit de reinigingsstraal op mensen of dieren, op stopcontacten
of elektrische apparaten richten.
●	 Personen met een gevoelige huid dienen direct contact met de
reinigingsoplossing te vermijden; bij contact met slijmhuiden (ogen,
mond etc.) meteen met veel water uitspoelen.
●	 Let op! Deze uitvoering van het apparaat is niet geschikt voor
het afzuigen van stoffen die een risico voor de gezondheid opleveren, alsmede van vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten,
zoals bijv. verfverdunner, olie, benzine en bijtende vloeistoffen.
●	 Zuig teneinde het filtervermogen van het apparaat
niet nadelig te beïnvloeden en schade te vermijden
geen fijn stof zoals toner of roet op.

Vóór de eerste inbedrijfstelling
Lees a.u.b. alle onderstaande informaties nauwlettend
door. Ze bevatten belangrijke aanwijzingen betreffende
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van
het apparaat. Bewaar a.u.b. de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en geef deze aan de volgende bezitter door.

●	 Na de natmodus alle tanks leeg maken. Chemicaliën (reinigingsmiddelen voor harde vloeren en tapijten) horen niet in de handen
van kinderen te komen.
●	 Uitsluitend bij het gebruik van originele THOMAS reinigingsmiddelen kunnen de functies van het apparaat en de reinigingswerking
gewaarborgd worden.
●	 Vóór de reiniging / het onderhoud / vullen en leeg
maken alsmede bij storingen alle schakelaars uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

Veiligheidsinstructies
●	 De THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER wordt uitsluitend in de huishouding gebruikt.
●	
	
	
	

Het apparaat in geen geval in gebruik stellen, wanneer:
- de netaansluitkabel beschadigd is;
- het zichtbare schade vertoont;
- het eventueel op de grond gevallen is.

●	 De spanningsopgave op het typeplaatje moet met de netspanning
overeenkomen.
●	 Gebruik het apparaat nooit in vertrekken, waarin brandbare stoffen opgeslagen zijn of zich gassen gevormd hebben.
●	 Laat het ingeschakelde apparaat nooit zonder toezicht staan.
●	 U dient bijzonder voorzichtig te zijn, wanneer u traptreden reinigt.
Zorg er a.u.b. voor dat het apparaat in een stabiele positie op de
trap staat en de slang niet verder dan de totale lengte gespannen
wordt. Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet op
de smalle kant.

●	 Het apparaat niet buiten laten staan en niet direct aan vochtigheid
blootstellen of in vloeistoffen dompelen, en niet direct naast verwarmingsaggregaten opbergen.
●	 Schade aan de THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, aan de accessoires of aan de netaansluiting (speciale kabel noodzakelijk) nooit
zelf repareren, maar door een geautoriseerde servicedienst laten
repareren, want veranderingen aan het apparaat kunnen een risico voor uw gezondheid vormen. Zorg er a.u.b. voor dat uitsluitend
originele vervangstukken en accessoires gebruikt worden.
●	 Let a.u.b. bovendien op de in de afzonderlijke hoofdstukken vermelde „Informaties betreffende het gebruik.“
●	 De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die door een
niet-reglementair gebruik of foutieve bediening veroorzaakt wordt.
●	 Nooit de stekker aan de kabel uit het stopcontact trekken, maar
uitsluitend aan de stekker.
●	 Zorg er a.u.b. voor dat de netaansluiting niet aan hitte of
chemische vloeistoffen blootgesteld wordt en niet over scherpe
randen of vlakken getrokken wordt.

●	 Zuigmonden en buizen mogen (tijdens het gebruik) niet in de buurt
van het hoofd gebracht worden, bijv. gevaar voor ogen en oren.

31

Algemene aanwijzingen

Stofzuigen
Informaties betreffende het gebruik

Slang aansluiten
-	 aansluitstuk van de slang in de aanzuigstomp steken naar achteren draaien tot het inklikt;
Slang verwijderen
-	 toets op het aansluitstuk indrukken; aansluitstuk een -draai opzij
draaien en eruit trekken;
-	 Indien sproeileiding gemonteerd is, deze losmaken door drukken
van de snelkoppelingstoets.
Mechanische zuigkracht-regeling
Met de mechanische zuigkrachtregeling (bijluchtschuif) kan de zuigkracht eveneens verlaagd worden.
Bijluchtschuif gesloten = volle zuigkracht		
Bijluchtschuif open
= verlaagde zuigkracht
		 Bij waszuigen of waterzuigen moet de bijluchtschuif altijd
gesloten zijn.

Rustpositie
-	 De zuigbuis compleet met zuigmond en slang in de zuigbuishouder
aan de achterkant van het apparaat ophangen;
	 Wanneer het apparaat op zijn smalle kant wordt opgeborgen, de
zuigbuis aan de onderkant van het apparaat ophangen.

Opbergen van de accessoires

c	 Gebruik de TWIN T1 AQUAFILTER niet voor droogzuigen, wanneer het AQUAFILTER-systeem niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing gemonteerd is. Het apparaat kan anders beschadigd worden.
c	 Zuig in de droogzuigmodus geen grote hoeveelheden vloeistof op.
c	 Zuig geen grote hoeveelheden fijne stof, bijv. cacao,
meel enz. op.
Het AQUA-filter startklaar maken
De fabriek heeft uw TWIN T1 AQUAFILTER reeds voor droogzuigen
bedrijfsklaar gemaakt.
		

Deksel door omhoog trekken van de dekselontgrendeling
openen.
		 Het AQUA-filter aan de beugel uit de vuilwatertank
verwijderen. 1 Liter schoon water in de vuilwatertank vullen.
		 Het AQUA-filter compleet achter de beide geleidesleuven van
de vuilwatertank tot de aanslag erin plaatsen. Let er a.u.b.
op dat de omlopende dichting van het AQUA-filter stevig
tegen de binnenkant van de vuilwatertank ligt en het natfilter
gemonteerd is.
De zuigslang aansluiten en de telescoopzuigbuis monteren. De
gewenste accessoires aanbrengen.
		

•	 In de droogzuigmodus kan de verswatertank ook als box voor de
accessoires gebruikt worden.
		

Om een optimale filterwerking te bereiken, adviseren wij om
na ca. 40-60 minuten continubedrijf, of wanneer zich zeer veel
waterdruppels aan de onderkant van de deksel bevinden, het
AQUA-filter kort met schoon water uit te spoelen en het water
in de vuilwatertank te verversen.
Bij een grote hoeveelheid stof (bijv. intensieve reiniging of eerste
gebruik) moet het aquafilter eventueel eerder uitgespoeld en
het water ververst worden.

Om reden van de hygiëne het AQUAFILTER-systeem
na ieder gebruik leeg maken en reinigen. Vuil water
en vochtige elementen bevorderen de uitbreiding van
bacteriën en schimmel (zie reiniging en onderhoud).

32

Informaties betreffende het gebruik
c	 Let op! Benzine, verdunners, stookolie enz. kunnen door turbulentie met de zuiglucht explosieve dampen en mengsels vormen.
c	 Aceton, zuren en oplosmiddelen kunnen het aan het apparaat
gebruikte materiaal aantasten. Schoonmaak- en vuil water kunnen zonder bezwaar opgezogen worden.
c	 Na het opzuigen van vloeistoffen en waszuigen de vuilwatertank
en alle gebruikte onderdelen reinigen en laten drogen.
c	 Nooit zonder vuilwatertank waszuigen of vloeistoffen opzuigen.
c	 Uw THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER is niet geschikt om grote
hoeveelheden vloeistof uit tanks of bakken op te zuigen.
c	 Let op!
De pomp nooit zonder vloeistof gebruiken.
c	 Na iedere natte reiniging het apparaat leeg maken en reinigen.
Vuil water en vochtige delen bevorderen de voortplanting van
bacteriën en schimmel (zie reiniging en onderhoud).
Gebruik uitsluitend de originele middelen om een onberispelijk resultaat te waarborgen.
Het reinigingsconcentraat krijgt u bij uw vakhandelaar of de
THOMAS servicedienst.

		

Bij het vullen erop letten, dat geen vuil in de
verswatertank komt, zodat het functioneren van
het afsluitventiel niet nadelig beïnvloed wordt.
		 Met reinigingsconcentraat en water tot aan de beugelstrip
vullen (max. 2,4 liter).
		 Voor de tapijtreiniging adviseren wij THOMAS ProTex
reinigingsconcentraat.
		 Gebruik en dosering: zie etikel van de reinigingsconcentraatfles.
		 Lauw water (max. 30 °C) gebruiken.
		
		

Afsluitklep (24) in de adapter op het pijpbochtstuk (24a)
schuiven, de sproeileiding met de slangklemmen aan de slang
bevestigen en de snelkoppeling (8) op het apparaat steken.
		 De tapijtsproeier bevestigen, de sproeileiding met de
snelkoppeling langs de zuigbuis naar boven voeren, tegen het
afsluitventiel plaatsen en door draaien vergrendelen. Daarna
de sproeileiding met de 2 buisklemmen aan de zuigbuis
bevestigen.
		

De stekker uit het apparaat trekken en aansluiten.

		

Apparaat en pomp inschakelen.

	

Waszuigen
c	 Zorg er a.u.b. voor dat alles, wat u nat wilt reinigen, daar ook
geschikt voor is, bijv. geen gevoelige, met de hand geweven of
niet kleurechte tapijten nat reinigen.
	 Ter controle doet u een beetje reinigingsmiddeloplossing op een
witte doek en u wrijft dit op een slecht zichtbare plek op het tapijt.
Wanneer er geen kleursporen op de doek aanwezig zijn, kan van
kleurvastheid worden uitgegaan.
	 Anders mag het tapijt niet nat gereinigd worden.
	 Wanneer u twijfelt, richt u zich in dit verband tot een tapijtvakhandelaar.
	 Wanneer een tapijt eerder geshamponeerd werd, kan bij het eerste gebruik van de THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER een sterke
schuimvorming in de vuilwatertank optreden. Om verdere schuimvorming te vermijden, giet u een half kopje azijn in de vuilwatertank.
	 Wanneer er schuim uit de luchtopening ontsnapt, schakelt u het
apparaat onmiddellijk uit en u maakt de vuilwatertank leeg.
	 Een verhoogde schuimvorming is na een eenmalige basisreiniging
met een THOMAS reinigingsconcentraat uitgesloten, omdat dit
een speciale schuimstop bevat.
	 Zolang het tapijt nog vochtig is, dient er niet op te worden gelopen.
	 Tijdens de reiniging en daarna moet het vertrek goed gelucht worden om een snelle droging mogelijk te maken.

–	 Tweedelig anti-overloopinzetstuk in elkaar steken.
–	 Het AQUA-filter aan de beugel uit de vuilwatertank trekken en het
anti-overloopinzetstuk bevestigen.
–	 Het HEPA-filter uit het apparaat nemen.
–	 Het anti-overloopinzetstuk en de vuilwatertank in het apparaat
plaatsen. Let er a.u.b. op dat het natfilter (12a) gemonteerd zijn.
–	 De verswatertank om te vullen verwijderen (verticaal naar boven
eruit trekken), of eenvoudig direct in het apparaat vullen; in dit
geval de deksel van de verswatertank optillen.

Het sproei-extractiesysteem

c Reinigingsoplosmiddel met druk diep insproeien
c Vuil oplossen en vezeldiep uitwassen
c Vuil water krachtig afzuigen en de pool weer oprichten

Voor de tapijtreiniging

Tapijtreiniging

De slang aansluiten en de telescoopzuigbuis bevestigen.

Alles in één werkbeurt.

ishr
bguro
g
u
i
ua

zS

afzuigen
en
Absaugen und
oprichten
Aufrichten

g
unng
iditi
e
l
e
l
k
eci
rrou
spD

werkrichting
Arbeitsrichtung
Einsprühen
insproeien

B

Waszuigen / Vloeistoffen opzuigen

Lösen und
Auswaschen
oplossen
en eruit
wassen

De hendel van het afsluitventiel (24) indrukken totdat de
reinigingsvloeistof naar buiten komt en de op het tapijt liggende
zuigmond in een rechte baan over het tapijt trekken. Aan het
einde van een baan of bij onderbrekingen de hendel van
het ventiel los laten om de sproeistraal te stoppen. Wanneer
de opgesproeide vloeistof afgezogen is, de zuigmond optillen
en met een kleine overlapping een nieuwe baan beginnen.
Zo kan strook voor strook het gehele oppervlak behandeld
worden.
		 Wanneer op de gereinigde banen nog vloeistofsporen
achterblijven, kunnen deze plekken zonder sproeien nogmaals
afgezogen worden.
		

Let er a.u.b. op dat de mechanische zuigkrachtregeling (25)
volledig gesloten is.

		

Bij sterk vervuilde plekken kunt u reeds bij de voorwaartse
beweging van de tapijtsproeier reinigingsvloeistof opsproeien.
Er kan eveneens een voorbehandeling uitgevoerd worden,
wanneer u alleen de pomp in werking stelt.

Let er a.u.b. op dat u niet te veel vloeistof verdeelt, omdat daardoor
golven of deuken in het tapijt kunnen ontstaan, die pas na een lange
droogperiode weer verdwijnen.

33

		 Om onderbreking van het zuigproces te vermijden
de vuilwaterwank leeg maken nadat de volledige
reinigingsmiddelinhoud uit de verswatertank opgebruikt werd.
		 Wanneer de bovenstaande aanwijzing niet opgevolgd wordt,
onderbreekt de vlotter in de vuilwatertank automatisch het
aanzuigen, wanneer de vuilwatertank gevuld is (een duidelijk
hoger toerental van de motor wordt hoorbaar).
		 Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
trekken en de vuilwatertank leeg maken.

Reiniging en onderhoud
Onderhoud en reiniging uitsluitend uitvoeren, wanneer het apparaat
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact getrokken is.

Na het waszuigen / vloeistoffen opzuigen
		

Reiniging van harde vloeren
De adapter voor harde vloeren op de tapijtsproeier schuiven.
Met dit systeem kunt u uw harde vloerbedekkingen reinigen en in een
arbeidscyclus drogen
Parket en laminaat nooit nat reinigen. Wij wijzen erop dat bij natte
reiniging van vloerbedekkingen de onderhoudsaanwijzingen van de
fabrikant in ieder geval in acht genomen moeten worden.
Methode: zie tapijtreiniging
Voor de reiniging van harde vloeren adviseren wij THOMAS ProFloor reinigingsconcentraat.

Reiniging van bekledingen
Voor de reiniging van beklede meubels, autostoelen enz. gebruikt u
de textielsproeier. Deze op de handgreep schuiven. De sproeislang
op het afsluitventiel bevestigen.
Let bij bekledingen erop dat niet te veel vloeistof opgesproeid wordt,
omdat al naar gelang de onderbouw met een lange droogtijd moet
worden gerekend.

Om de kast van het apparaat te onderhouden, gebruikt u
a.u.b. een vochtige, zachte doek.
		 Geen schurende reinigingsmiddelen op oplosmiddelen
gebruiken.
		 Verswatertank verwijderen en leeg maken.
		 Vuilwatertank leeg maken.
		 Anti-overloopinzetstuk, vuilwatertank en natfilter met schoon,
eventueel warm water reinigen.
		 De vlotter (12b) in de vuilwatertank steeds schoon en
beweeglijk houden. Hij onderbreekt het aanzuigen, wanneer
de vuilwatertank vol is.
		 Waterspatten in de zuigruimte met een zachte doek
afdrogen.
		 Vuil op de aanzuigstomp en aan de binnenkant van de deksel
van de behuizing verwijderen.
		 Om de reiniging te vergemakkelijken kan de deksel van de
behuizing verwijderd worden.
		
		

Voor het onderhoud van de pomp en de ventielen
de verswatertank met schoon water vullen en
het sproeisysteem bijv. boven een spoelbak in
bedrijf stellen (hendel aan het afsluitventiel
bedienen).

Methode: zie tapijtreiniging
Voor de reiniging van bekledingen adviseren wij THOMAS ProTex
reinigingsconcentraat.
		
		
Vloeistoffen opzuigen
		

Met de THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER kunt u gemorste,
ongevaarlijke vloeistoffen op waterbasis (bijv. water, koffie
enz.) opzuigen.

Verwijder de aquafiltereenheid uit het vuilwaterreservoir en bevestig
daarvoor in de plaats de bij de accessoires aanwezige anti-overloopadapter met gemonteerde omkering.
Kies een passende zuigmond en bevestig deze op de zuigbuis resp.
op de handgreep.
		

Wanneer de bovenstaande aanwijzing niet opgevolgd wordt,
onderbreekt de vlotter in de vuilwatertank automatisch het
aanzuigen, wanneer de vuilwatertank gevuld is (een duidelijk
hoger toerental van de motor wordt hoorbaar). Het apparaat
uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en de
vuilwatertank leeg maken.

In dit geval de deksel openen en verticaal naar boven klappen.
De deksel naar voren drukken totdat hij uit de scharnier glijdt.
Vervolgens de deksel naar boven verwijderen.
Ter bevestiging de deksel verticaal erin zetten en sluiten. De
deksel klikt automatisch in de scharnier.

De hendel van het afsluitventiel bedienen en de resterende
druk in het systeem afbouwen.
Na de reiniging het apparaat en de accessoires goed laten
drogen.

Na het stofzuigen
1. AQUA-filtersysteem
Het deksel door omhoog trekken van de dekselontgrendeling openen.
De vuilwatertank verwijderen.
Het AQUA-filter (11) aan de beugel uit de vuilwatertank trekken en
het vuile water weggieten (bijv. in het toilet).
Het schuimstoffilter (11a) verwijderen. Hiervoor het raam aan het
AQUA-filter iets naar boven trekken en daarna zijdelings omklappen.
Het AQUA-filter, schuimstoffilter, natfilter en de
vuilwatertank met schoon water zonder reinigingsmiddel grondig afspoelen.
De Aquafilterelementen voordat ze opnieuw gebruikt
worden laten drogen.
Wanneer zich vuil en pluizen in het aanzuigfilter (11b) vastgezet hebben, kan dit zijdelings opengeklapt en zodoende gemakkelijker gereinigd worden; daarna weer sluiten.
		 Vuil en pluizen
verwijderen.

34

aan

de

aanzuigopening

2. HEPA-filter
Uw TWIN T1 AQUAFILTER beschikt over een hoogwaardig HEPAfilter (13), dat, indien noodzakelijk, al naar gelang het huisstof meerdere malen kan worden gereinigd.
Reiniging al naar gelang gebruik en verminderde zuigkrach (uiterlijk
om de 6 maanden) uitvoeren.
		
		
		

Het HEPA-filter uit het apparaat nemen en op een stabiele
ondergrond uitkloppen.
Wanneer de vervuiling sterker is, kan het filter ook met
schoon water zonder reinigingsmiddel afgespoeld en daarna
uitgeklopt worden.
Geen borstel voor de reiniging gebruiken. Het
filter vóór de hermontage goed laten drogen.

Bij de reiniging van het HEPA-filter de filterlamellen
niet beschadigen.
Wanneer door de reiniging van het HEPA-filter de zuigkracht van het
apparaat niet duidelijk versterkt wordt, dan dient het filter door een
nieuw filter te worden vervangen.
3. MKA-microfilter
Het MKA-microfilter (18) dient om de 6 maanden te worden vervangen.
Hiervoor de beide kunststoflipjes op de afblaasdeksel naar beneden
drukken en de afblaasdeksel wegklappen.
Het MKA-microfilter vervangen. De afblaasdeksel weer sluiten.

Verdere benodigdheden / speciale accessoires
Voor uw THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER is een uitgebreid assortiment speciale accessoires en verdere benodigdheden verkrijgbaar.
Informeer a.u.b. in dit verband met de bijgesloten antwoordkaart of
bij uw vakhandelaar, alsmede direct bij de THOMAS-klantenservice.
Aanwijzing!
Uitsluitend bij gebruik van originele THOMAS-accessoires kunnen de
functies van het apparaat en de reinigingswerking gegarandeerd
worden.

Ter wille van het milieu
Verpakkingsmateriaal en uitgediende apparaten a.u.b. niet eenvoudig weggooien!
Verpakking van het apparaat:
●	 het verpakkingskarton kan met het oud papier verwijderd worden;
●	 de kunststofverpakking van polyethyleen (PE) bij een recyclingdepot afgeven.
Verwijdering van het apparaat na het einde van de
levenstijd:
●	 verwijder het apparaat a.u.b. volgens de plaatselijke voorschriften
en snij eerst de stekker eraf, die u eerst uit het stopcontact getrokken heeft.
Het symbool op het product of de verpakking duidt erop
dat dit product niet als gewoon huisvuil kan worden behandeld, maar bij een recyclingdepot voor elektrische en elektronische apparaten moet worden afgegeven.
Door uw bijdrage aan een correcte recycling beschermt u het milieu en de gezondheid van uw medemensen. Milieu en gezondheid
worden door een foutieve verwijdering van het product in gevaar
gebracht.
Nadere informaties betreffende de recycling van dit product krijgt u
bij de bevoegde instanties, de vuilafvoer en in de winkel, waar u het
product gekocht heeft.

Klantenservice
Vraag uw handelaar naar de voor uw in aanmerking
komende THOMAS-klantenservice.
Geef hem a.u.b. meteen de gegevens van het
typeplaatje van uw THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER.
Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen, dient
u de reparaties, in het bijzonder aan stroomgeleidende
onderdelen, uitsluitend door vakkundige electriciens
te laten uitvoeren.
Bij storingen dient u zich om die reden tot uw
vakhandelaar.
De contactgegevens vindt u aan de ommezijde.

GARANTIE
Onafhankelijk van de garantieverplichtingen van de handelaar uit
het koopcontract bieden wij voor dit apparaat een garantie volgens
de navolgende voorwaarden:
1.	 De garantieperiode bedraagt 24 maanden - gerekend vanaf de
leveringsdag aan de eerste consument. Bij beroepsgebruik of bij
dezelfde belasting wordt deze periode tot 12 maanden beperkt.
Bij het indienen van de claim moet de koopkwitantie getoond
worden.
2.	 Binnen de garantieperiode verhelpen wij alle wezenlijke functionele gebreken, die aantoonbaar door een gebrekkige uitvoering
of materiaalfouten veroorzaakt werden, en wel door reparatie
van de gebrekkige onderdelen of hun vervanging, dit naar onze
keuze; vervangen onderdelen worden ons eigendom. De garantie
heeft geen betrekking op gemakkelijk breekbare delen, zoals bijv.
glas, kunststof en lampen. Gebreken moeten ons binnen de garantieperiode onmiddellijk na constatering gemeld worden. Tijdens de
garantietermijn worden de voor de reparatie van de opgetreden
functiefouten benodigde vervangstukken alsmede de arbeidstijd
niet berekend. Bij niet gerechtvaardigde gebruikmaking van onze
klantenservice zijn de daarmee verbonden kosten voor rekening
van de klant. Reparatie bij de klant of op locatie kan uitsluitend
voor grote apparaten verlangd worden. Andere apparaten moeten bij de dichtst bijzijnde klantenservice of contractwerkplaats
afgegeven resp. aan onze fabriek gestuurd worden.
3.	 Een garantieverplichting ontstaat niet door geringe afwijkingen,
die voor de waarde en het gebruik van het apparaat niet van
belang zijn, door schade wegens chemische en elektrochemische
inwerking van water alsmede in het algemeen door abnormale
milieuomstandigheden. Een garantieclaim bestaat niet bij schade
als gevolg van abnormale slijtage, bovendien niet bij het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ondeskundig gebruik.
4.	 De garantieaanspraak verliest zijn geldigheid, wanneer niet door
ons geautoriseerde personen een ingreep of reparatie aan het
apparaat uitvoeren.
5.	Garantiebetaling heeft noch voor het apparaat noch voor de
ingebouwde vervangstukken tot gevolg dat de garantietermijn
verlangd of vernieuwd wordt. De garantietermijn voor ingebouwde vervangstukken eindigt met de garantietermijn voor het volledige apparaat.
6.	 Verdergaande of andere aanspraken, in het bijzonder op vervanging van buiten het apparaat ontstane schade zijn
	 – 
inzoverre aansprakelijkheid niet dwingend wettelijk voorgeschreven is
	 – uitgesloten.
Ook na afloop van de garantietermijn bieden wij u onze diensten
van de klantenservice. Richt u a.u.b. tot uw dealer of direct tot onze
afdeling klantenservice.

35

Wat moet u doen, wanneer ...
Indien uw THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER onverhoopt eens niet naar tevredenheid functioneert, controleert u eerst aan de hand van het onderstaande overzicht of de storing slechts een kleine oorzaak had, voordat u de klantenservice inschakelt.
Opgetreden storingen /
foutieve functies

Oorzaak / remedie

Algemeen (alle functies)
vH
 et apparaat kan niet in bedrijf gesteld
worden.

– is de stroomkabel, stekker en het stopcontact intact? ➔ voor controle de stekker uit het
stopcontact trekken; eventuele reparaties uitsluitend door geautoriseerde vaklieden laten
uitvoeren.
– is het apparaat ingeschakeld ➔ controleren

Stofzuigen (droogzuigen)
v Bij het zuigen ontsnapt stof.

– is het AQUAFILTER-systeem overeenkomstig de gebruiksaanwijzing gemonteerd?
– is genoeg water in de vuilwatertank en ligt het aanzuigfilter volledig in het waterbad
➔ controleren
– is het aanzuigfilter met vuil verstopt of zijn de zuigmonden in de aanzuigopening verstopt?
➔ openklappen en reinigen resp. met water doorspoelen.

v De zuigkracht wordt geleidelijk minder.

– is het HEPA-filter verstopt? ➔ reiniging van het HEPA-filter
– zijn de zuigmond, zuigbuis of de zuigslang met grof vuil verstopt? ➔ de slang tijdens het
gebruik strekken, maakt de verstopping los; verstopping verwijderen

v De zuigkracht is te gering.

– is het aqua-inspuitmondstuk in de aanzuigopening verstopt? ➔ demonteren en reinigen
resp. met water doorspoelen
– is het HEPA-filter verstopt? ➔ reiniging van het HEPA-filter
– zijn de zuigmond, zuigbuis of de zuigslang met grof vuil verstopt? ➔ de slang tijdens het
gebruik strekken, maakt de verstopping los; verstopping verwijderen
– is de deksel goed gesloten? ➔ controleren
– is de mechanische zuigkrachtregeling op de handgreep geopend? ➔ schuif op de handgreep sluiten
– Zijn de dichtingen van de deksel van de behuizing vrij van stof resp. grof vuil?
➔ dichtingen reinigen.

vV
 eel waterdruppels aan de
binnenkant van de deksel.

– het AQUAFILTER-systeem is waarschijnlijk met veel stof gevuld ➔ AQUAFILTER-systeem
reinigen, water verversen

Waszuigen
vD
 e zuigkracht wordt plotseling minder.

– is de vuilwatertank vol (de vlotter heeft gereageerd)? ➔ leeg maken
– staat het apparaat schuin (de vlotter heeft gereageerd) ➔ het apparaat op een vlakke
ondergrond zetten; apparaat uitschakelen en opnieuw inschakelen

v E r ontsnapt water uit de afblaasopeningen van het apparaat.

– is de vlotter in de vuilwatertank vuil en niet meer beweeglijk, d.w.z. hij reageert niet meer,
wanneer de tank gevuld is? ➔ vlotter en scharnier reinigen
– is de vuilwatertank met het anti-overloopinzetstuk en natfilter uitgerust? ➔ het apparaat
onmiddellijk uitschakelen en drogen, ontbrekende delen monteren

v In de zuigruimte verschijnt een ongewoonlijk
grote plas water (enige druppels zijn absoluut
normaal)

– zijn de dichtingen en dichtingsvlakken sterk vervuild? ➔ reinigen
– werd het natfilter of het anti-overloopinzetstuk vergeten ➔ controleren

v E r treedt ongewoonlijk sterke schuimvorming
in de vuilwatertank op

– werd origineel THOMAS-reinigingsconcentraat gebruikt?
➔ vervangen

v E r komt geen reinigings-vloeistof, hoewel de
pomp ingeschakeld is

– is er nog reinigingsvloeistof in de sproeimiddeltank? ➔ vullen
– is de sproeier verstopt? ➔ sproeier enige tijd in lauw water leggen en daarna krachtig
doorblazen
– is de tankaansluitopening verstopt? ➔ verswatertank verwijderen en de tankaansluitopening (verbinding verswatertankbehuizing) met de kierenzuiger grondig afzuigen om
event. vuil te verwijderen

v T e hoge restvochtigheid; de vloeistof wordt
niet goed opgezogen.

– is de mechanische zuigkrachtregeling aan de handgreep geopend? ➔ schuif aan de handgreep sluiten
– ligt de sproeier vlak op de vloer? ➔ sproeier voor het afzuigen iets verticaler plaatsen

36

H

Első ismerkedés a géppel
1.	 gépfedél
2. 	 beszívó csonk
3. 	 tartó fogantyú
4. 	 fedél be- és kireteszelő
5. 	 kábelfeltekercselő gomb
6. 	 szivattyú be-/kikapcsoló gombja
7. 	 szivattyú jelzőlámpája
8. 	 permetező tömlő gyorscsatlakozója
9.	készülék be-/kikapcsolója
10. 	világító kijelző be-/kikapcsolója

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

11.	AQUA szűrő (11) habszűrővel (11a)
és szívószűrővel (11b)
12.	szennyvíztartály (12) nedves-szűrővel (12a)
és úszóval (12b)
13. 	HEPA szűrő

12

13b

15

16

15. 	szívócső tartó (parkoló helyzet)
16. 	frissvíz tartály levehető fedéllel
17. 	hálózati csatlakozó dugasz
18. 	MKA mikroszűrő

17
18

19.	 kis fordulókerekek
20.	szívócső tartó (parkoló helyzet)
21.	 nagy járókerekek Tartozékok

19

20

21

37

Tartozékok	
Szívótömlő (23) és ívcső beépített
zárószelep-felfogatással és mechanikus
szívóerő-szabályozóval (26)

25

24a

12

23

Permetező vezeték zárószeleppel (24) és
felszerelt tömlőcsíptetőkkel

24

Szennyvíztartály (12) nedves-szűrővel (12a)
és úszóval (12b)*

12a
12b

Kiloccsanás-gátló betét,
kétrészes

Klick

Állítható magasságú teleszkópos szívócső
parkoló-tartóval

Szőnyeg-permetező fej,
permetező vezetékkel

+

11

Adapter kemény padlóhoz

Szőnyeg-szívófej átkapcsolható mindenfajta
padlóra

Kárpitpermetező fej, rövid permetező
tömlővel együtt

Kárpittisztító fej (székek, szófa, autó)
Hézagtisztító fej (rések, hornyok, repedések)

THOMAS ProTex szőnyegtisztító
koncentrátum

HEPA szűrő*

2 csőkapocs, mellyel a permetező tömlő
rögzíthető a szívócsövön

AQUA szűrő, kompl. (11) habszűrővel
(11a) és szívószűrővel (11b)*

4 tömlőcsíptető a permetezőtömlő
szívótömlőn történő rögzítéséhez

11a
11b

*) gépben beépítve

Táblázat - Felhasználási és alkalmazási lehetőségek
Tisztítási módszer

Alkalmazási eset

Tartozék

Porszívózás

• szőnyeg és keménypadló

szőnyegtisztító fej

• kárpit, gépkocsi, stb.

kárpittisztító fej

• hézagok, sarkok, gépkocsi, általában
a nehezen hozzáférhető helyek

hézagtisztító fej

• szőnyeg-mélytisztítás + folteltávolítás

szőnyegpermetező fej

• kárpit-mélytisztítás + folteltávolítás

kárpitpermetező fej

• keménypadló-tisztítás

szőnyegpermetező fej + keménypadló
adapter

Mosószívás

Nedves-szívás

38

Szűrés

szennyvíztartály (12) nedves-szűrővel
(12a), AQUA szűrővel, kompl. (11)
+ HEPA szűrő (13)
+ 1 liter víz betöltése

szennyvíztartály (12) nedves-szűrővel
(12a)
+ kiloccsanás-gátló betét

• víz alapú folyadékok (szörp, kávé, víz,
stb.) felszívása
– szőnyeg

szőnyegpermetező fej

– keménypadló (csempe, PVC)

szőnyegpermetező fej + keménypadló
adapter

szennyvíztartály nedves-szűrővel (12a)
+ kiloccsanás-gátló betét

Mosószívás Gratulálunk ...
... hogy a THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, a szuperklasszis
takarítógép megvásárlása mellett döntött, melynek
segítségével
padlószőnyegeit,
keménypadlóit
és
kárpitozott bútorait tisztíthatja.
Az új THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER megvásárlásával
olyan exkluzív termék birtokába jutott, amely új mércét
állít a háztartási takarítás elé.
A rendkívül nagy teljesítményű porszívó egyedülálló technológiájával
gondoskodik arról, hogy a különböző felületek – mint pl. keménypadló,
padlószőnyeg vagy kárpitozott bútorok – tisztítását most alaposabban
és fáradság nélkül végezhesse el.
Porszívóként használva lehetővé teszi száraz piszok és por, nedves
szívás üzemben pedig víz alapú folyadékok eltávolítását. Teljes erejét
szőnyeg- és keménypadló (kőlapok, parketta, lamináltpadló, PVC),
kárpitozott bútorok és ablakfelületek alapvető tisztítására alkalmas
mosó-szívó üzemmódjában mutatja meg.
Kérjük, tanulmányozza át alaposan ezt a használati utasítást, hogy
minél előbb megismerkedjen új készülékével, és annak sokoldalúságát
teljesen ki tudja használni. Az új THOMAS készülék sok-sok éven
át jó szolgálatot tesz majd Önnek, feltéve, hogy szakszerűen
használja és gondozza. Kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülék
használatában.
Az Ön THOMAS csapata

Első üzembe helyezés előtt
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi tájékoztatást, amely
fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságával,
használatával és karbantartásával kapcsolatban! Őrizze
meg gondosan ezt a használati utasítást, és ha a készüléket
továbbadná, ne felejtse el mellékelni hozzá ezt sem!

Biztonsági útmutatások
●	 A THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER gépet háztartási célra.
●	
	
	
	

A gépet semmi szín alatt sem szabad üzembe helyezni, ha
– a hálózati csatlakozó zsinór megsérült,
– a gépen látható sérülések vannak,
– a gépet akár csak egyszer is leejtették.

●	 Az adattáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a
tápfeszültséggel.
●	 Tilos a gépet olyan helyiségekben használni, ahol tűzveszélyes
anyagokat tárolnak, vagy ahol gázok képződtek.
●	 Soha ne hagyja a gépet bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül.
●	 Kérjük, fordítson megkülönböztetett figyelmet a gép használatára,
ha lépcsőfokokat tisztít vele! Ügyeljen arra, hogy a gép szilárdan
álljon a lépcsőfokon, és arra is legyen gondja, hogy a tömlő
ne feszüljön meg jobban, mint amennyit hosszúsága megenged!
Üzem közben soha ne állítsa a gépet élére!

●	 A tisztítófejek és a csövek (üzemi állapotban) ne kerüljenek
fejmagasságba, mert ez veszélyes lehet pl. a szem és a fül
számára.

●	

Ezt a készüléket 8 éves és ennél idősebb
gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel, vagy tapasztalattal és/
vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak
akkor használhatják, ha felügyelet alatt teszik ezt,
vagy ha kioktatták őket a készülék biztonságos
használatáról, és megértették az ebből származó
veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást a gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetik el.

●	 Üzem közben ne használja a TWIN T1 AQUAFILTER-t
száraz porszívózásra, ha az aquafilter rendszer nincs
a használati utasításnak megfelelően beszerelve!
Ilyenkor a gép ugyanis megsérülhet.
●	 A vízsugarat soha ne irányítsa emberre vagy állatra, elektromos
csatlakozóra vagy elektromos készülékekre!
●	 Érzékeny bőrűek kerüljek a közvetlen érintkezést a tisztító oldattal!
Ha az oldat a nyálkahártyára (szem, száj, stb.) kerül, azonnal
mossák le bő vízzel!
●	 Figyelem! A gép kialakítása nem teszi lehetővé egészségre
veszélyes anyagok, valamint oldószert tartalmazó folyadékok
(mint pl. lakkhígító, olaj, benzin és maró folyadékok) felszívását.
●	 Ne szívjon fel a géppel nagyon apró szemcséjű
anyagokat, mint pl. nyomtatófesték vagy korom, mert
ez károsan befolyásolhatja a gép szűrőteljesítményét,
és maga a gép is károsodhat ezáltal!
●	 Minden nedves / vizes takarítás után ürítsen ki minden tartályt!
A vegyszerek (keménypadlókhoz és padlószőnyegekhez
használatos tisztítószerek) nem valók a gyermekek kezébe.
●	 A gép funkcióit és tisztító hatását csak az eredeti THOMAS
tisztítószerek használatával lehet biztosítani.
●	 Tisztítás / ápolás / feltöltés / leürítés előtt, valamint
hibák jelentkezésekor kapcsoljon ki minden kapcsolót,
és húzza ki a hálózati dugaszt!
●	 Ne tárolja a szabadban a gépet, ne tegye ki közvetlen nedvesség
hatásának, ne merítse folyadékba, és ne tárolja közvetlenül
fűtőkészülékek mellett!
●	 Ha a THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER-en, a tartozékokon vagy a
hálózati csatlakozó zsinóron (külön vezeték szükséges) sérüléseket
tapasztal, ne próbálkozzon azzal, hogy saját maga javítja meg a
hibát, hanem forduljon hivatalos vevőszolgálathoz, mivel a gépen
végrehajtott átalakítások veszélyeztethetik az Ön egészségét!
Ügyeljen, hogy a javításhoz kizárólag eredeti pótalkatrészek és
tartozékok kerüljenek felhasználásra!
●	 Ezen túlmenően tartsa be az egyes fejezetekben a
"Használati tájékoztató" alatt közölteket!
●	 A gyártó nem vállal szavatosságot olyan esetleges károkért,
melyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen
kezelés okoz.
●	 A hálózati csatlakozó dugaszt soha ne a kábelnél, hanem csakis
a dugasznál fogva húzza ki!
●	 Legyen gondja arra is, hogy a hálózati csatlakozó zsinór védve
legyen a hő és a vegyi folyadékok hatásaitól, és hogy ne húzzák
át éles peremeken vagy felületeken!

39

Általános tudnivalók

Porszívózás

A szívótömlő csatlakoztatása
–	 A szívótömlő csatlakozó elemét dugaszolja be a gép csatlakozó
csonkjába, és forgassa befelé mindaddig, amíg be nem akad!
A szívótömlő levétele
–	 Nyomja le a csatlakozó elemen a gombot! Forgassa el 1/4
fordulattal, majd húzza ki a csatlakozót!
–	 Ha a permetező vezeték fel van szerelve, ki kell oldani, ehhez
meg kell nyomni a gyorscsatlakozó gombját.

Használati tájékoztató
●	 Ne használja a TWIN T1 AQUAFILTER-t száraz
porszívózáshoz, ha az AQUAFILTER rendszer nincs
a használati utasításnak megfelelően felszerelve!
Ellenkező esetben a gép károsodhat.
●	 Száraz porszívó üzemben ne szívjon fel nagy
mennyiségű folyadékokat!
●	 Ne szívjon fel nagy mennyiségben finom port, mint pl.
kakaóport, lisztet, stb.!

Mechanikus szívóerő szabályozás
A mechanikus szívóerő szabályozással (pót légszabályzó tolattyú) a
szívóerő szintén csökkenthető.
Pót légszabályzó tolattyú zárva = teljes szívóerő,
Pót légszabályzó tolattyú nyitva = csökkentett szívóerő.
	

Mosószívásnál vagy vízszívásnál
tolattyúnak mindig zárva kell lennie.

a

levegőszabályzó

Parkoló helyzet
–	 A szívócsövet a fejjel és a tömlővel együtt a készülék hátoldalán
található szívócső-tartóba kell beakasztani.
	 Ha a készüléket élére állítva teszi el, a szívócsövet a készülék alsó
oldalán akassza be!
A tartozékok tárolása

Az AQUA szűrő előkészítése a használatra
A TWIN T1 AQUAFILTER-t már gyárilag száraz porszívózáshoz
állítottuk be.
	

Nyissa fel a gép házának fedelét a fedélreteszelő
megemelésével!

	

A fogantyúnál fogva vegye ki az AQUA szűrőt a
szennyvíztartályból! Öntsön 1 liter tiszta vizet a
szennyvíztartályba!

	

Helyezze be a komplett AQUA szűrőt a szennyvíztartály
két vezető bordája mögé ütközésig! Ügyeljen arra, hogy az
AQUA szűrő körbefutó tömítése felfeküdjön a szennyvíztartály
belső oldalára, és hogy a nedves-szűrő fel legyen szerelve!

Csatlakoztassa a szívótömlőt, és szerelje fel a teleszkópos szívócsövet!
Helyezze fel a kívánt tartozékot!
	

Az optimális szűrőhatás elérése érdekében javasoljuk, hogy
kb. 40-60 perc tartós üzem után vagy akkor, ha a fedél alsó
oldalán nagyon sok vízcsepp látható, mossa ki gyorsan az
AQUA-szűrőt tiszta vízzel, és a szennyvíztartályban cserélje ki
a vizet!

	

Nagyobb pormennyiségek esetén (pl. intenzív tisztításnál vagy
első használatnál) az Aqua-szűrőt esetleg hamarabb ki kell
mosni, és vizet kell cserélni.

–	 Száraz porszívózás üzemmódban a frissvíztartály tartozéktároló
dobozként használható.

Higiéniai okok miatt minden használat után ürítse le
és tisztítsa ki az AQUAFILTER rendszert! A piszkos víz
és a vizes szerkezeti elemek elősegítik a baktériumok
és a gombák elszaporodását (lásd a Tisztítás és ápolás
címszó alatt).

40

–	 Feltöltéshez vegye ki a gépből a frissvíztartályt (függőlegesen
felfelé húzza ki), vagy pedig egyszerűen a gépben töltse meg;
ehhez vegye le a frissvíztartály fedelét!

Mosószívás / Folyadékok felszívása

●	 Figyelem! A benzin, a hígító, a fűtőolaj stb. a szívólevegővel
keveredve robbanó gőzöket és elegyeket alkothat.
●	 Az aceton, a savak és az oldószerek a gépen használt anyagokat
megtámadhatják. Felmosó víz és piszkos víz minden további nélkül
felszívható.
●	 Folyadékok felszívása vagy mosószívás után tisztítsa meg a
szennyvíztartályt és az összes felhasznált elemet, és szárítsa meg
őket!
●	 Szennyvíztartály nélkül soha ne szívjon fel
folyadékokat, és ne végezzen mosószívást!
●	 A THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER nem alkalmas arra, hogy
nagyobb mennyiségű folyadékot szívjon fel tartályokból vagy
medencékből.
●	 Figyelem! 	
	 Soha ne működtesse a szivattyút folyadék nélkül!
●	 Minden nedves üzem után ürítse le és tisztítsa meg a gépet! A
szennyezett víz és a nedves alkatrészek elősegítik a baktériumok
és gombák elszaporodását (lásd "Tisztítás és gondozás alatt).
A kifogástalan eredmény elérése érdekében csak eredeti
eszközöket használjon!
A következőkben a tisztító koncentrátumot szakboltban
vagy a THOMAS gyári vevőszolgálatánál szerezheti be.
Mosószívás

	
	
	
	
	
	

Csatlakoztassa a szívótömlőt és szerelje fel a teleszkópos
szívócsövet!

	

A zárószelepet (24) tolja be az ívcsövön (24a) található
felfogatásba, a permetező vezetéket rögzítse a tömlőn a
tömlőcsíptetőkkel, és csatlakoztassa a készüléken található
gyorscsatlakozóba (8)!

	

Szerelje fel a szőnyegpermetező fejet, a permetező tömlőt
a gyorscsatlakozóval vezesse felfelé a szívócsövön, helyezze
rá a zárószelepre, és elforgatással rögzítse! Ezután két
csőkapoccsal rögzítse a permetező tömlőt a szívócsövön!

	

Húzza ki a készülékből a hálózati csatlakozó dugaszt, és
csatlakoztassa a hálózatra!

	
	

Kapcsolja be a készüléket és a szivattyút!

Szőnyegtisztítás előtt

●	 Győződjön meg róla, hogy mindaz, amit nedvesen kíván tisztítani,

erre a műveletre alkalmas-e, így pl. nem szabad finom, kézzel
szőtt vagy nem színtartó szőnyegeket nedvesen tisztítani.

	

Feltöltéskor ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek
szennyeződések a frissvíztartályba, mert ez
hátrányosan befolyásolná a zárószelep működését.
Tisztító koncentrátummal és vízzel töltse fel a tartályt a fogantyú
nyelvéig (max. 2,4 liter)!
Szőnyegtisztításhoz a THOMAS ProTex tisztító
koncentrátum használatát javasoljuk.
Az alkalmazást és az adagolást lásd a tisztító koncentrátum
palackjának címkéjén!
Kézmeleg vizet használjon (max. 30 °C)!

A permetező-szívó rendszer
c nyomás alatt mélyen bepermetezi a tisztító oldatot;
c feloldja, majd a szálak mélyére hatolva kimossa a
szennyeződést;
ca
 szennyvizet nagy erővel kiszívja, majd a szőnyeg szálait ismét
felegyenesíti.
Mindezt egyetlen műveletben.

Ennek kipróbálásához öntsön csekély tisztítószer oldatot egy
fehér rongyra, és ezzel dörzsölje be a szőnyeget egy kevésbé
látható helyen! Ha ezt követően a rongyon nem lát elszíneződést,
a kezelés szempontjából a szőnyeg színtartónak mondható.

	

Ellenkező esetben a szőnyeget nem szabad nedvesen tisztítani.

	

Ha azonban kétségei lennének a szőnyeg tisztíthatóságát illetően,
kérje ki egy szőnyegkereskedő tanácsát!

	

Amennyiben a szőnyeget korábban samponos kezelésnek vetették
alá, előfordulhat, hogy a THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER
első használatakor a szennyvíztartályban túl erős habképződés
következik be. A további habképződés elkerülése érdekében
öntsön 1/2 csésze ecetet a szennyvíztartályba!

	

Ha a levegő-kivezető nyíláson hab lép ki, azonnal kapcsolja le a
gépet, és ürítse ki a szennyvíztartályt!

	

Ha valamely THOMAS tisztító koncentrátummal egyszeri
mélytisztítást végez, a fokozott habképződés kizárt, mivel a gép
különleges habgátlóval rendelkezik.

	

Ne lépjen a szőnyegre, amíg az még nedves!

	

A tisztítás művelete alatt és azt követően is gondoskodjon a
helyiség megfelelő szellőzéséről, hogy lehetővé tegye a gyors
száradást!

Szőnyegtisztítás
–	 Dugja össze a kétrészes kiloccsanás-gátló betétet!
–	 Húzza ki az AQUA szűrőt a fogantyújánál fogva a
szennyvíztartályból, és helyezze be a kiloccsanás-gátló betétet!
–	 Vegye ki a HEPA szűrőt a gépből!
–	 Helyezze be a kiloccsanás-gátló betétet és a szennyvíztartályt a
készülékbe! Ne feledje el behelyezni a nedves-szűrőt (12a).

csrő
vróoh
í
g
z
su

Sa

kiszívás
és und
Absaugen
felegyenesítés
Aufrichten

p

nlgő
töum
t
i
e
zkől
erutec
m
D
r
e

munkairány
Arbeitsrichtung

Einsprühen
bepermetezés

B

Használati tájékoztató

Lösen
und Auswaschen
feloldás
és lemosás

Nyomja le annyira a zárószelep (24) karját, hogy tisztító
folyadék lépjen ki, majd a szőnyegre fekvő tisztítófejet egyenes
vonalban húzza a szőnyegen! Amikor a szőnyeg végére ér
vagy félbeszakítja a munkát, engedje el a szelepkart, hogy
leálljon a permetező sugár. Amikor a kipermetezett folyadékot
a gép felszívta, emelje fel a tisztítófejet, és kis átfedéssel
kezdjen el egy új sávot! Ily módon, sávról sávra haladva
kezelje a szőnyeg teljes felületét!
	

Ha a megtisztított sávokon folyadéknyomok maradnának vissza,
ezeket permetezés nélkül még egyszer porszívózza fel!

	

Ügyeljen arra, hogy a mechanikus szívóerő-szabályozó (25)
teljesen zárva legyen!

	

Erősen szennyezett helyeken már a szőnyegtisztító fej előre
menetelekor vigyen fel tisztító folyadékot! De előzetes kezelést
is végezhet úgy, hogy csak a szivattyúval dolgozik.

Legyen gondja rá, hogy ne kerüljön túl sok folyadék szétterítésre,
mivel ilyenkor a szőnyegben hullámok vagy dudorok alakulhatnak ki,
amit csak hosszabb szárítással lehet megszüntetni.

41

	

A szívási művelet félbeszakadásának elkerülése érdekében
ürítse ki a szennyvíztartályt, miután a frissvíz-tartályból elfogyott
az összes tisztítószeres folyadék!
Ha a fenti útmutatást figyelmen kívül hagyja, az úszó
automatikusan megszakítja a szennyvíztartályban a
beszívást, ha a szennyvíztartály tele van (jóval nagyobb
motorfordulatszám hallható).
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
és ürítse ki a szennyvíztartályt!

	

	

Tisztítás és ápolás
A karbantartási és tisztítási munkákat mindig csak kikapcsolt készülék
és kihúzott hálózati csatlakozó mellett szabad végezni.
Mosószívás / folyadékfelszívás után
	

A készülék burkolatának tisztításához nedves, puha kendőt
használjon!

Keménypadló tisztítása

	

Ne használjon súroló hatású tisztítószereket vagy oldószert!

Tolja rá a keménypadló-adaptert a szőnyegpermetező fejre!

	

A frissvíz-tartályt vegye ki és ürítse ki!

Ezzel a rendszerrel megtisztíthatja, és egy műveletben megszáríthatja
keménypadlóit.

	

A szennyvíztartályt ürítse ki!

A parkettet és laminált padlókat soha ne tisztítsa nedvesen! Felhívjuk
a figyelmét arra, hogy a padlóburkolatok nedves tisztításánál
mindenképpen figyelembe kell venni a padlóburkolat gyártójának
ápolási útmutatásait.

	

A kiloccsanás-gátló betétet, a szennyvíztartályt és a nedvesszűrőt tiszta, esetleg meleg vízzel	 tisztítsa meg!

	

A szennyvíztartályban levő az úszót (12b) mindig tartsa tiszta
és mozgóképes állapotban! Az úszó szakítja meg a szívást, ha
a szennyvíztartály megtelt.

Az eljárást lásd a szőnyegtisztításnál!

	

A keménypadló tisztításához javasoljuk THOMAS ProFloor
tisztító koncentrátum használatát.

A szívótérben felgyülemlett kifreccsent vizet szárítsa fel puha
ronggyal!

	

Távolítsa el a szívócsonkról és a gép fedelének belsejéről a
szennyeződéseket!

Kárpittisztítás

	
	

Kárpitozott bútorok, gépkocsi ülések, stb. tisztításához használja a
kárpitpermetező fejet! Ezt rá kell tolni a fogantyúra! A permetezőtömlőt
rögzítse a zárószelepen!

	

A könnyű tisztítás érdekében a fedél levehető a gépről.
Ehhez nyissa fel a fedelet, és függőleges helyzetig hajtsa fel!
Tolja előre a fedelet, amíg az ki nem csúszik zsanérból! Ezután
emelje le felfelé a fedelet!
Rögzítéshez a készülékfedelet tegye be függőlegesen, majd
zárja le! A fedél önmagától beugrik a zsanérba.

Kárpit tisztításakor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön túl sok folyadék
az anyagba, mert a kárpit alatti anyagoktól függően hosszabb
száradási idővel kell számolni. .

A szivattyú és a szelepek tisztításához töltse fel a
szennyvíztartályt tiszta vízzel, és helyezze üzembe
a permetező rendszert, pl. mosdó fölött
(működtesse a zárószelepet).

Az eljárást lásd a szőnyegtisztításnál!
Kárpittisztításhoz javasoljuk a
koncentrátum használatát.

THOMAS

ProTex

tisztító

	
	

Folyadékok felszívása
	

A THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER-rel kiöntött, veszélytelen,
víz alapú folyadékokat (pl. vizet, kávét, stb.) szívhat fel.

Vegye ki az Aqua-szűrőegységet a szennyvíztartályból, és szerelje
fel helyette a tartozékok között mellékelt kiloccsanás-gátló betétet a
felszerelt terelővel.
Válassza ki a megfelelő szívófejet és tegye rá a szívócsőre ill. a
fogantyúra!
	

A szennyvíztartályban lévő úszó automatikusan megszakítja a
felszívást, ha a szennyvíztartály megtelt (jóval nagyobb
motorfordulatszám hallható). Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a
hálózati dugaszt, és ürítse ki a szennyvíztartályt!

Hozza működésbe a zárószelep karját, hogy megszüntesse a
rendszerben maradt nyomást!
Tisztítás után szárítsa jól meg a gépet és a tartozékrészeket!

Porszívózás után
1. Az AQUA-szűrő rendszer
A fedélreteszelőt megemelve nyissa fel a gép fedelét!
Vegye ki a szennyvíztartályt!
A fogantyúnál fogva húzza ki az AQUA-szűrőt (11) a
szennyvíztartályból, és öntse ki a piszkos vizet (pl. a WC-be)!
Vegye ki a habszűrőt (11a)! Ehhez emelje kissé fel az AQUA-szűrő
keretét, és billentse ki oldalra!
Tisztítószer használata nélkül tiszta vízzel mossa le
alaposan az AQUA-szűrőt, a habszűrőt, a nedvesszűrőt
és a szennyvíztartályt!
Újbóli használat előtt szárítsa meg az Aqua-szűrő
egységet!
Ha szennyeződések és bolyhok tömítették el a szívószűrőt (11b),
akkor az a könnyebb tisztításhoz felhajtható, majd újra visszahatható.
	

42

Távolítsa el a szennyeződéseket és bolyhokat a
beszívó csonkról!

2. HEPA-szűrő
Az Ön TWIN T1 AQUAFILTER-e nagy értékű HEPA-szűrővel (13)
van felszerelve, amely szükség szerint illetve az Ön háztartásában
előforduló pornak megfelelően többször tisztítható.
A tisztítást a használattól és a szívóerő csökkenésétől függően (de
legkésőbb félévente) kell elvégezni.
Vegye ki a HEPA-szűrőt a gépből, és szilárd felülethez ütögetve
tisztítsa ki!
Erősebb szennyeződés esetén a szűrőt tiszta vízzel, tisztítószer
alkalmazása nélkül ki is moshatja, majd ezután ütögesse ki!
A tisztításhoz ne használjon kefét. Mielőtt
visszahelyezné, alaposan szárítsa ki a szűrőt!
Vigyázzon, hogy a HEPA-szűrő tisztításakor ne sérüljenek
meg a szűrő lemezkéi!
Ha a HEPA-szűrő tisztítása ellenére sem növekedne meg jelentősen a
gép szívóereje, cserélje ki a szűrőt új szűrőre!

Vevőszolgálat
Az Ön esetében illetékes THOMAS vevőszolgálattal
kapcsolatban a szaküzletben kaphat tájékoztatást.
Kérjük, adja meg számukra az Ön THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER-én elhelyezett adattábláról leolvasható
adatokat is!
A készülék biztonságának megóvása érdekében a
javításokat - elsősorban a gép áramot vezető részein bízza villamossági szerelő szakemberre!
Hiba esetén ezért forduljon szaküzletéhez
közvetlenül a gyári vevőszolgálathoz!
A kapcsolati adatokat a hátoldalon találja.

vagy

GARANCIA

3. MKA-mikroszűrő

A kereskedő adásvételi szerződésből fakadó garanciális
kötelezettségeitől függetlenül garanciát vállalunk erre a termékre az
alábbi feltételekkel:

Az MKA-mikroszűrőt (18) félévente ki kell cserélni.
Ehhez nyomja le a kifúvó fedélen a két műanyag nyelvet, és hajtsa
félre a kifúvó fedelet!
Cserélje ki az MKA-mikroszűrőt, majd zárja vissza a kifúvó fedelet!

1.	 A garanciaidő 24 hónap, az első fogyasztónak történő leszállítás
napjától számítva. Ez az idő az ipari használat vagy annak
megfelelő igénybevétel esetén 12 hónapra csökken. Az igény
érvényesítéséhez be kell mutatni egy vásárlási bizonylatot.

Pótlólagos igények / külön tartozékok
Az Ön THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER gépéhez külön tartozékok
és pótlólagos eszközök bő választéka áll rendelkezésre.
Ezzel kapcsolatban további felvilágosítást a mellékelt válaszlap
felhasználásával illetve a szaküzletben vagy közvetlenül a THOMAS
gyári vevőszolgálatánál kaphat.
Figyelem!
A gép működése és a tisztító hatás csak eredeti THOMAS tartozékok
felhasználása esetén biztosítható!

Mindent a környezetért
A csomagolóanyagot és a már nem használható készülékeket ne
dobja csak úgy el!
A csomagolóanyag:
●	 A csomagoláshoz használt dobozt a papírhulladék közé
helyezheti.
●	 A polietilén (PE) műanyag zsákot újrahasznosításra adja le a
gyűjtőhelyen!

2.	 A garanciaidő alatt minden lényeges működésbeli hiányosságot
kiküszöbölünk, amely igazolhatóan hibás kivitelezésre vagy
anyaghibára vezethető vissza, éspedig választásunk szerint
a hibás alkatrészek kicserélésével vagy alkatrészcserével; a
kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba mennek át. A garancia
nem terjed ki a nagyon törékeny alkatrészekre, pl. az üvegre,
műanyagra, lámpákra. A hiányosságokat azok megállapítása
után garanciaidőn belül haladéktalanul be kell jelenteni nekünk.
Garanciaidő alatt nem számítjuk fel a bekövetkezett működési hibák
kijavításához szükséges pótalkatrészeket, valamint a ráfordított
munkaidő költségeit. Vevőszolgálatunk jogosulatlan igénybevétele
esetén az ezzel kapcsolatos költségek a vevőt terhelik. A vevőnél
vagy a felállítás helyszínén végzendő helyreállítási munkák csak
nagy készülékek esetén kérhetők. A többi készüléket be kell vinni,
ill. be kell küldeni a legközelebbi vevőszolgálatunkhoz vagy
szerződéses műhelyünkbe.
3.	 Nem adnak okot a garancia igénybevételére azok a csekélymértékű
eltérések, amelyek a készülék értéke és használhatósága
szempontjából jelentéktelenek, továbbá a víz kémiai és
elektrokémiai hatásai, valamint általában a rendkívüli környezeti
feltételek miatt bekövetkező károk. Nem áll fenn garanciaigény
olyan károknál, amelyek a rendes kopás következményei, továbbá
a használati utasítás figyelmen kívül hagyása vagy szakszerűtlen
használat esetén.
4.	 A garanciaigény érvényét veszti, ha nem általunk felhatalmazott
személyek végeznek beavatkozásokat vagy javításokat a
készüléken.

Teendők a már kiszolgált készülékkel:
●	 A készüléktől a helyi előírások betartásával szabadulhat meg,
de előbb le kell vágnia a csatlakozó aljzatból kihúzott hálózati
dugaszt.

5.	 A garanciális teljesítések nem jelentik azt, hogy a garancia
határideje akár a készülék, akár a beszerelt pótalkatrészek
számára meghosszabbodik, vagy újra kezdődik; a beszerelt
pótalkatrészek garanciaideje az egész készülék garanciaidejével
egy időben jár le.

Ez a szimbólum, mely a terméken vagy annak csomagolásán
található, arra utal, hogy ezt a terméket nem lehet normál
háztartási hulladékként kezelni, hanem le kell adni a
gyűjtőhelyen, ahol az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításával foglalkoznak.
E termék korrekt ártalmatlanításához való hozzájárulásával Ön védi
a környezetet és embertársai egészségét. A helytelen hulladékkezelés
veszélyezteti a környezetet és az egészséget.
E termék újrahasznosításával kapcsolatban további információkat
kap a helyi önkormányzatnál, szemétszállító cégnél vagy abban az
üzletben, ahol a terméket vásárolta.

6.	 Ezen túlmenő vagy egyéb igények, különösen a készüléken kívül
esett károk megtérítésére irányulók, ki vannak zárva, amennyiben
törvényi előírás kötelezően el nem rendeli a szavatosságot.
A garanciaidő letelte után is figyelmébe ajánljuk a vevőszolgálatunkat.
Kérjük, forduljon a kereskedőhöz, akinél a terméket vásárolta, vagy
közvetlenül a vevőszolgálati osztályunkhoz!

43

Mi a teendő, ha ...
Ha az Ön THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER-e a várakozásokkal ellentétben nem működik kielégítően, még mielőtt a vevőszolgálatot értesítené,
előbb a következő összeállítás alapján vizsgálja meg, hogy a hiba nem valamilyen egyszerű okra vezethető-e vissza!
Fellépő hibák / rendellenes működés Hiba oka / elhárítás
Általában (minden funkció)
 A gépet nem lehet üzembe helyezni.

Porszívózás (száraz porszívózás)
 Porszívózás közben por lép ki a gépből.

–	 Sértetlen a hálózati kábel, a csatlakozó dugasz és az aljzat? ➔ A vizsgálat előtt húzza ki a
hálózati dugaszt, az esetleges javítást pedig bízza engedéllyel rendelkező szakemberre!
–	 Be van kapcsolva a gép? ➔ ellenőrizze!
–	 Az AQUAFILTER rendszer a használati utasításnak megfelelően van összeszerelve?
–	 Van elegendő víz a szennyvíztartályban és a szívószűrő teljesen bemerül a vízfürdőbe? ➔
ellenőrizze!
–	 Nem szennyeződött el a szívószűrő ill. nem dugultak el a nyílások a szívócsonkban? ➔ hajtsa
fel és tisztítsa ki, ill. mossa át vízzel.

 A szívóerő fokozatosan csökken.

–	 Nem dugult el a HEPA-szűrő? ➔ tisztítsa meg a HEPA-szűrőt!
–	 Nem dugaszolta el a nyílásokat, a szívócsövet vagy a szívótömlőt durva piszok? ➔ ha üzem
közben a tömlő megnyúlik, fellazul a dugulás. távolítsa el a dugulást.
–	 Jól van lezárva a gép háza? ➔ ellenőrizze!
–	 Az elektronikus szívóerő-szabályozás minimumra van állítva? ➔ állítsa maximumra a szívóerőt!
(A lámpa narancsszínű fénnyel világít.)
–	 Nincs nyitva a fogantyún a mechanikus szívóerő-szabályozó? ➔ zárja el a fogantyún a
tológombot!

 Túl kicsi a szívóerő

–	 Eldugult a szívócsonkban a vízbefecskendező nyílás? ➔ Szerelje le és tisztítsa ki ill. vízzel
mosassa át!
–	 Eldugult a HEPA-szűrő? ➔ tisztítsa meg a HEPA-szűrőt!
–	 Durva piszok dugaszolta el a tisztítófejet, a szívócsövet vagy a szívótömlőt? ➔ a tömlő
megnyújtása üzem közben fellazítja a dugulást. Távolítsa el a dugulást!
–	 Jól van lezárva a gép fedele? ➔ ellenőrizze!
–	 Nyitva van a mechanikus szívóerő-szabályozó a fogantyún? ➔ zárja le a tológombot a
fogantyún!
–	A házburkolat tömítései mentesek a szennyeződéstől, ill. a felhalmozódott részecskéktől? ➔
Tisztítsa meg a tömítéseket!

 Nagy számban vannak vízcseppek a gép –	 Lehet, hogy az AQUAFILTER rendszerben felgyülemlett a por. ➔ tisztítsa meg az AQUAFILTER
rendszert, és cserélje ki a vizet!
fedelének belsején.
Mosó-szívó üzemmód
 Hirtelen lecsökken a szívóerő.

–	 Megtelt a szennyvíztartály (működésbe lépett az úszó)? ➔ ürítse ki a szennyvíztartályt!
–	 Nem áll ferdén a gép (működésbe lépett az úszó)? ➔ helyezze vízszintes felületre a gépet, majd
kapcsolja ki, és ismét be!

 Víz lép ki a gép leeresztő nyílásain.

–	 Lehet, hogy elszennyeződött az úszó a szennyvíztartályban és nem tud mozogni, azaz nem lép
működésbe, amikor a tartály megtelik? ➔ tisztítsa meg az úszót és a zsanért!
–	 Be van helyezze a szennyvíztartály kifolyásgátló betéttel és nedvesszűrővel együtt? ➔ azonnal
kapcsolja ki a gépet, szárítsa ki, és szerelje be a hiányzó darabokat!

 A szívótérben szokatlanul nagy víztócsa
alakul ki (néhány csepp víz még
mindenképpen elfogadható).

–	 Erősen elszennyeződtek a tömítések és a tömítő felületek? ➔ tisztítsa meg őket!
–	 Nem felejtette ki a nedvesszűrőt vagy a habmentesítő betétet? ➔ ellenőrizze!

 Túl nagy hab képződik a
szennyvíztartályban.

–	 Eredeti THOMAS tisztító koncentrátumot használt? ➔ cserélje ki!

 Annak ellenére, hogy a szivattyú be van
kapcsolva, nem lép ki tisztító folyadék.

–	 Van tisztító folyadék a tisztítóanyag tartályban? ➔ töltsön utána!
–	 Eldugult a permetező tisztítófej? ➔ helyezze kis időre langyos vízbe a tisztítófejet, majd fújja át
erősen!
–	 Eldugult a tartály csatlakozó nyílása? ➔ vegye ki a frissvíztartályt, és a hézagtisztító fejjel szívja
ki a tartály csatlakozó nyílását (a frissvíztartály és a gép háza közti kapcsolódási helyet) az
esetleges szennyeződések eltávolítása érdekében!

 Túl sok nedvesség marad vissza, a
folyadékot nem szívja fel tökéletesen a
gép.

–	 Lehet, hogy nyitva van a fogantyún a mechanikus szívóerő-szabályozás? ➔ zárja le a fogantyún
a tológombot!
–	 Jól fekszik fel a tisztítófej a padlóra? ➔ szíváshoz állítsa a tisztítófejet kissé meredekebben!

44

TR

Elektrikli Süpürgenin Parçaları
1. 	 Gövde kapağı
2.	 Hortum bağlantı yuvası
3. 	 Taşıma kulpu
4. 	 Kapak kilitleme ve açma mandalı
5. 	 Kablo sarma düğmesi
6. 	 Pompa açma/kapama şalteri
7. 	 Işıklı pompa göstergesi
8.	 Püskürtme hortumu hızlı kuplajı
9. 	 Açma/Kapama Butonu
10. Açma/Kapama LED-Göstergesi

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

12

11. 	Köpüklü plastik filtreli (11a) ve emme filtreli (11b)
AQUA filtre (11)
12. 	Yaş filtreli (12a) ve şamandıralı (12b) kirli su
haznesi (12)
13. 	HEPA filtresi
13b

15

16

15. 	Emme borusu tutucusu (askı yeri)
16. 	Çıkarılabilir kapaklı temiz su haznesi
17. 	Elektrik fişi
18. 	MKA mikro filtre

17
18

19. 	Yönlendirici küçük tekerlekler
20. 	Emme borusu tutucusu (askı yeri)
21. 	Büyük tekerlekler

19

20

21

45

Aksesuarlar
Spiral Hortum (23) Kulbundan Emiş Gücünü
Ayarlama Butonu (26)

25

24a

Yaş filtreli (12a) ve şamandıralı (12b) kirli su
haznesi (12) *

12a
12b
12

23

Su Püskürtücü Tabanca ve Temiz Su Hortumu
(24) ve Demonte Edilmiş Klipsler

24

Dışarı sıçramayı önleyici,
2 parça

Klick

Askı düzenekli, yüksekliği ayarlanabilir
teleskopik emme borusu

Halı Yıkama Aparatı ve Temiz
Su Hortumu

+

11

Sert Zemin Aparatı

Hertürlü Zemine Ayarlanabilir Süpürme
Aparatı

Kısa püskürtme hortumlu döşeme püskürtme
başlığı

Döşeme başlığı (sandalye, koltuk, otomobil)
Dar aralık başlığı (aralıklar, oluklar, kanallar)

THOMAS ProTex konsantre halı temizleme
deterjanı

HEPA filtresi *

Püskürtme hortumunu emme borusuna
bağlayan 2 boru klipsi

Köpüklü plastik filtreli (11a) ve emme filtreli
(11b) komple AQUA filtre (11) *

4 adet Temiz Su Hortumu
Bağlatı Klipsleri

11a
11b

*) Cihaza entegre edilmiştir

Tablo: Uygulama ve Kullanım Olanakları
Temizleme
Yöntemi

Uygulama

Aksesuar

Kuru süpürme

• Halı ve sert tabanlar

Halı başlığı

• Mobilyalar, otomobil döşemeleri vs.

Döşeme başlığı

• Dar aralıklar, köşeler, otomobil içi,
genel olarak zor ulaşılan yerler

Dar aralık başlığı

• Derin halı temizliği + Leke çıkarma

Halı püskürtme başlığı

• Derin döşeme temizliği
+ Leke çıkarma

Döşeme püskürtme başlığı

• Taş döşeme temizliği

Halı püskürtme başlığı
+ Sert taban adaptörü

Yıkama

Yaş süpürme

46

• Meyve suyu, kahve, su vb. gibi su
bazında sıvıların emilmesi
– Halı

Halı püskürtme başlığı

– Taş döşeme (fayans, PVC)

Halı püskürtme başlığı
+ Sert taban adaptörü

Filtre Sistemi

Komple AQUA filtreli (11) ve yaş
filtreli (12a) kirli su haznesi (12)
+ HEPA filtresi (13)
+ 1 litre su doldurun

Yaş filtreli (12a) kirli su haznesi (12)
+ Dışarı sıçramayı önleyici

Yaş filtreli (12a) kirli su haznesi
+ Dışarı sıçramayı önleyici

Sizi Tebrik Ederiz ...
Halılarınızı, sert zeminlerinizi ve mobilya döşemelerinizi
kolayca temizleyebileceğiniz, birinci sınıf THOMAS
TWIN T1 AQUAFILTER süpürme ve yıkama makinesini
tercih ettiğiniz için sizi tebrik ederiz.
Yeni THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER cihazını satın alarak,
günlük ev temizliğinde yeni standartlar yaratan özel bir
ürünü tercih ettiniz.
Bu makine, sert tabanlar, halı ve halıfleksler veya mobilya döşemeleri
gibi farklı yüzeyleri daha iyi ve daha kolay temizlemenize olanak
sağlayan, üstün teknolojiye sahip olağanüstü bir yüksek performans
süpürgesidir.
Kuru süpürme fonksiyonu sayesinde bu cihaz, kuru kir ve tozları
temizlemeye ve yaş süpürme özelliğiyle de su bazında sıvıları emmeye
uygundur. Halılarınızın, sert tabanlarınızın (fayans, parke, laminat,
PVC), mobilya döşemelerinizin ve pencerelerinizin temizlenmesinde
de yıkama makinesi olarak yüksek performans sergiler.
Satın aldığınız cihazı kısa zamanda tanıyabilmeniz ve çeşitli
fonksiyonlarından tam olarak faydalanabilmeniz için kullanma
kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun. Usulüne uygun kullanmanız ve
bakımını yapmanız halinde yeni THOMAS cihazınız size uzun
yıllar boyunca hizmet edecektir. Yeni cihazınızı severek kullanmanız
dileğiyle ...
THOMAS Ekibiniz

●	

Bu cihaz, 8 yaş üzeri çocuklar tarafından ve
fiziksel, duyumsal veya zihinsel bakımdan becerileri
ya da tecrübe ve/veya bilgileri yetersiz olan kişiler
tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları
ve cihazın kullanımından kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocukların
cihazla oynamaları yasaktır. Temizleme ve
kullanıcı tarafından yapılacak periyodik
bakım çalışmaları gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

●	 Aquafilter sisteminin kullanma kılavuzuna uygun
olarak monte edilmediği hallerde TWIN T1
AQUAFILTER cihazını işletim esnasında kuru süpürme
için kullanmayın. Aksi takdirde cihaz hasar görebilir.
●	 Temizleme esnasında cihazdan çıkan sıvıyı insanlara, hayvanlara,
prizlere veya elektrikli aletlere doğru tutmayın.
●	 Hassas cilde sahip kişilerin temizleme solüsyonuyla doğrudan
temas etmekten kaçınmaları gerekir. Mukoza zarlarıyla (göz, ağız
vs.) temas halinde derhal bol suyla yıkayın.
●	 Dikkat! Bu cihaz modeli, örn. boya inceltici, yağ, benzin veya
aşındırıcı/yakıcı sıvılar gibi sağlığa zararlı ve çözücü madde
içeren sıvıları emmeye uygun değildir.
●	 Cihazın filtre performansını olumsuz etkilememek ve
hasarları önlemek için, toner veya is/kurum gibi ince
tozları süpürmeyin.

İlk Kullanım Öncesi
Aşağıda verilen tüm bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Bu
bilgiler, cihazın güvenliği, kullanımı ve bakımı konusunda
önemli açıklamalar içermektedir. Kullanma kılavuzunu
itinayla saklayın ve cihazın sizden sonraki sahibine
teslim edin.

Güvenlik Uyarıları
●	 THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER sadece evlerde kullanıma
mahsustur.
●	
	
	
	

Aşağıda belirtilen durumlarda cihazı kesinlikle çalıştırmayın:
– Elektrik kablosunda hasar oluştuğunda,
– Cihazda gözle görülür hasar oluştuğunda,
– Cihaz yere düştüğünde.

●	 Şebeke voltajı model etiketindeki voltaja uygun olmalıdır.
●	 Cihazı yanma tehlikesi olan maddelerin depolandığı veya gazların
oluştuğu mekânlarda işletmeyin.
●	 Çalışmakta olan cihazı kesinlikle dikkat edin.
●	 Merdivenleri temizlerken özellikle dikkatli olunmalıdır. Cihazın
merdiven üzerinde sağlam bir şekilde durmasını sağlayın ve
hortumun mevcut uzunluğundan fazla esnetilmemesine dikkat edin.
Cihazı işletim esnasında kesinlikle dikey pozisyona
getirmeyin.

●	 Yaş/Nemli işletim sonrası tüm hazneleri boşaltın. Kimyasal
maddeler (sert taban ve halı temizleme maddeleri) çocukların
eline geçmemelidir.
●	 Ancak orijinal THOMAS temizleme maddeleri kullanıldığında
cihaz fonksiyonları ve temizleme etkisi garanti edilebilir.
●	 Temizleme / Bakım / Doldurma / Boşaltma gibi
çalışmalarda ve arızalarda tüm şalterleri kapatın ve
fişi prizden çıkarın.
●	 Cihazı dışarıda (açık havada) bırakmayın, doğrudan neme maruz
bırakmayın, sıvı içerisine batırmayın ve ısıtma agregatlarının
hemen yanında muhafaza etmeyin.
●	 THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER cihazında, aksesuarlarda
veya elektrik kablosunda (özel kablo gereklidir) meydana
gelen hasarları kesinlikle kendiniz onarmayın. Hasarın yetkili
müşteri servisinde giderilmesini sağlayın. Cihazda kendi başınıza
yapacağınız değişiklikler sağlığınız için tehlike teşkil edebilir.
Sadece orijinal yedek parça ve aksesuarların kullanılmalarını
sağlayın.
●	 Ayrıca, ilerleyen bölümlerde "Kullanıma İlişkin
Açıkmalar" başlığı altında verilen bilgileri dikkate alın.
●	 Üretici, cihazın kullanım amacına aykırı veya hatalı kullanılması
nedeniyle oluşan olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
●	 Elektrik fişini prizden çıkarırken kesinlikle kabloyu değil, fişi tutarak
çekin.
●	 Elektrik kablosunun ısıya ve kimyasal sıvılara maruz kalmamasına
ve keskin kenarlar veya yüzeyler üzerinden çekilmemesine özen
gösterin.

●	 Özellikle göz ve kulaklar için tehlike oluşturabileceğinden, cihaz
çalışırken emici başlık ve boruların kafa yakınlarına getirilmemeleri
gerekir.

47

Genel Bilgiler

Kuru Süpürme

Emme Hortumunun Bağlanması
Kullanıma İlişkin Açıklamalar

– 	 Emme hortumunun bağlantı parçasını hortum bağlantı yuvasına
takın ve yerine oturana kadar arkaya doğru çevirin.
Emme Hortumunun Çıkarılması
– 	 Bağlantı parçasındaki butona basın. Bağlantı parçasını ¼ tur
yana çevirin ve çekerek çıkarın.
– 	 Temiz su hortumunu çıkartmak için pompa butonunun yanında
olan jak ın altındaki butona basınız.
Mekanik Emme Gücü Ayarı
Emme gücü, mekanik emme gücü ayar düzeneğiyle de (yardımcı
hava sürgüsü) ayarlanabilir.
Yardımcı hava sürgüsü kapalı = Maksimum emme gücü,
Yardımcı hava sürgüsü açık = Düşük emme gücü.
	

Yıkama esnasında hava ayar düğmesi mutlaka 	
kapatılmalıdır.

●	 AQUAFILTER sisteminin kullanma kılavuzuna uygun
olarak monte edilmediği hallerde TWIN T1 AQUAFILTER
cihazını kuru süpürme için kullanmayın. Aksi takdirde
cihaz hasar görebilir.
●	 Kuru süpürme isletiminde cihazla büyük miktarlarda
sıvı emmeyin.
●	 Cihazla örneğin kakao tozu, un vb. gibi ince tozları
büyük miktarda emmeyin.

AQUA Filtrenin Kullanıma Hazırlanması
TWIN T1 AQUAFILTER cihazınız fabrika çıkışı kuru süpürme işletimi
için donatılmıştır.
	

Kapak açma mandalını kaldırarak gövde kapağını açın.

Park Konumu

	

– 	 Emme borusunu başlık ve hortumla birlikte cihazın arka tarafındaki
emme borusu tutucusuna asın.

AQUA filtreyi kulpundan tutarak kirli su haznesinden çıkarın.
Kirli su haznesine 1 litre temiz su doldurun.

	

Komple AQUA filtreyi, kirli su haznesinin iki kılavuz oluğu
arkasında tam yerine oturacak şekilde takın. AQUA filtreyi
çevreleyen contanın kirli su haznesinin iç tarafına oturmasına
ve yaş filtrenin monte edilmiş olmasına dikkat edin.

	

Cihaz dikey pozisyonda muhafaza edilecekse, emme borusunu
cihazın alt tarafına asın.

Aksesuarların Muhafazası
●	 Kuru süpürme işletiminde temiz su haznesi aksesuarları muhafaza
etmek için kullanılabilir.

Emme hortumunu bağlayın ve teleskopik emme borusunu monte edin.
İstediğiniz aksesuarı takın.
	

Optimal filtre etkisini sağlamak için, yaklaşık 40-60 dakika
aralıksız işletimden sonra veya kapağın alt tarafında çok
sayıda su damlacıkları oluştuğunda, AQUA filtreyi sade suyla
kısaca yıkamanız ve kirli su haznesindeki suyu değiştirmeniz
tavsiye olunur.

	

Ilk kullanımda veya çok kirli bir ortamı süpürmede mutlaka ara
ara suyun kirlilik derecesini kontrol edin, su çok kirli ise, suyunu
değiştirin.

Hijyenik nedenlerden dolayı AQUAFILTER sistemi her
kullanım sonrası boşaltılmalı ve temizlenmelidir. Kirli su
ve nemli parçalar, bakteri ve mantar üremesine neden
olur (bkz. Temizleme ve Bakım).

48

Temiz su haznesini doldururken, kapak valfinin
fonksiyonunu olumsuz etkilememek için hazne
içine kir girmemesine dikkat edin.

Yıkama / Sıvıların Emilmesi
Kullanıma İlişkin Açıklamalar

●	 Aseton, asit veya çözücüler cihazın yapımında kullanılan
malzemelere zarar verebilirler. Temizlikte kullanılan temiz ve kirli
sular sorunsuz emilebilir.

Tutma yerine kadar konsantre deterjan ve su doldurun (azami
2,4 litre).
Halı temizlemek için THOMAS ProTex konsantre
temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Uygulama ve dozaj için konsantre temizleme kutusunun
üzerindeki etikete bakın.
Ilık su (azami 30 °C) kullanın.

●	 Sıvılar emildikten veya yıkama işletiminden sonra kirli su haznesini
ve kullanılan tüm parçaları temizleyin ve kurumaya bırakın.

Emme hortumunu bağlayın ve teleskopik emme borusunu
monte edin.

●	 Dikkat! Benzin, boya inceltici ve soba yağı vb. gibi maddeler
emme havasıyla girdap teşekkülü yoluyla patlayıcı buhar ve
bileşimler oluşturabilirler.

●	 Kirli su haznesi olmadan cihazla kesinlikle yıkama
yapmayın veya sıvıları emmeyin.

	

●	 THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER cihazınız, kap veya leğenlerden
büyük miktarlarda sıvıları emmek için uygun değildir.

Halı püskürtme başlığını monte edin, hızlı kuplajlı püskürtme
hortumunu emme borusundan yukarı getirin, kapama valfine
dayayın ve döndürerek sabitleyin. Püskürtme hortumunu 2
boru klipsiyle emme borusuna sabitleyin.

●	 Dikkat! 	
	 Pompayı kesinlikle sıvısız işletmeyin.
●	 Her yaş temizleme işleminden sonra cihazı boşaltın ve temizleyin.
Kirli su ve nemli parçalar, bakteri ve mantar üremesine neden olur
(bkz. Temizleme ve Bakım).
Kusursuz neticeler elde etmek için sadece orijinal deterjanlar
kullanın.

Elektrik fişini cihazdan çıkarın ve prize takın.
	

Konsantre temizleme deterjanı ihtiyacınızı size en yakın
yetkili satıcıdan veya THOMAS Müşteri Hizmetleri Departmanı’ndan
temin edebilirsiniz.

•	 Deterjan basınçla içe doğru püskürtülür
•	 Kir çözülür ve elyaf dip kısmına kadar yıkanır
•	 Kirli su maksimum güçle emilir ve halının havı dikleştirilir.

Halı Temizliği Öncesi

Halı Temizliği

Tüm bunlar tek bir işlemde gerçekleşir.

–	 HEPA filtresini cihazdan çıkarın.
–	 Dışarı sıçramayı önleyiciyi ve kirli su haznesini cihaza yerleştirin.
Yaş filtrenin (12a) takılı olmasına dikkat edin.
–	 Temiz su haznesini doldurmak üzere çıkarın (dikey pozisyonda
yukarıya doğru çekin) veya doğrudan cihazın içindeyken
doldurun. Bu amaçla temiz su haznesinin kapağını kaldırın.

su
oru

rb
moeh
gr
Eum
Sa

Emme ve hav
Absaugen
dikleştirme und
Aufrichten

u
tugm
ourn
h
t
i
mele
üurct k
k
s
r
PüD
Çalışma yönü
Arbeitsrichtung

Püskürtme
Einsprühen

Kiri çözme
ve yıkama
Lösen
und Auswaschen

	

Kapatma valfinin (24) koluna temizleme sıvısı çıkana kadar
basın ve halı üzerindeki başlığı düz hatlar halinde halı üzerinden
çekin. Halı üzerinde uygulama yaptığınız hattın sonuna
ulaştığınızda veya çalışmaya ara verdiğinizde, püskürtme
işlemini durdurmak için valf kolunu bırakın. Püskürtülen sıvı
emildikten sonra başlığı kaldırın ve hafif üst üste gelmek
suretiyle halı üzerinde yeni bir hattı temizlemeye başlayın. Bu
şekilde komple yüzey şeritler halinde temizlenebilir.

	

Temizlenen şeritlerde hâlen sıvı izleri kalırsa, bu yerleri
püskürtme yapmadan sorunsuzca tekrar emerek süpürmek
mümkündür.

	

Mekanik emme gücü ayar düzeneğinin (25) tamamen kapalı
olmasına dikkat edin.

	

Aşırı kirli yerlere halı püskürtme başlığını öne doğru hareket
ettirirken de temizleme sıvısı uygulayabilirsiniz. Ayrıca,
sadece pompayı çalıştırmak suretiyle bir ön muamele de
gerçekleştirebilirsiniz.

–	 2 parçadan oluşan dışarı sıçramayı önleyiciyi birleştirin.
–	 AQUA filtreyi kulpundan tutarak kirli su haznesinden çıkarın ve
dışarı sıçramayı önleyiciyi takın.

Açma/Kapama ve Pompa Butonuna basınız

Püskürtme-Emme Sistemi

Sulu yıkama

●	 Yaş temizleme işlemine tabi tutacağınız her malzemenin bu işleme
uygun olup olmadığını kontrol edin. Örneğin hassas, boyası çıkan
veya el dokuması halılarınızı yaş temizlemeyin.
	 Halınızın yaş temizlemeye uygun olup olmadığını anlamak için,
beyaz bir beze bir miktar deterjan dökün ve halınızın fazla
göze çarpmayan bir yerine ovarak sürün. Bez üzerinde boya
izine rastlamazsanız, temizleyeceğiniz malzemenin boyasının
çıkmayacağından hareket edebilirsiniz.
	 Aksi takdirde halı yaş temizlenmemelidir.
	 Tereddüt halinde konuya ilişkin uzman bir halı satıcısına başvurun.
	 Halıya daha önce halı şampuanı uygulanmışsa, THOMAS TWIN
T1 AQUAFILTER ilk kez kullanıldığında kirli su haznesinde aşırı
köpük oluşabilir. Daha fazla köpük oluşumunu önlemek için kirli
su haznesine yarım fincan sirke dökün.
	 Hava çıkış deliğinden köpük çıkacak olursa, cihazı derhal kapatın
ve kirli su haznesini boşaltın.
	 Bir defaya mahsus kapsamlı temizlik işlerinde THOMAS konsantre
temizleme deterjanları kullanıldığında, söz konusu deterjanlar
özel köpük önleyici madde içerdiklerinden, aşırı köpük oluşumu
görülmez.
	 Halı yaş olduğu sürece üzerine basılmamalıdır.
	 Yıkadığınız ve temizlediğiniz halınızın çabuk kurumasını sağlamak
için, halının bulunduğu odanın temizleme esnasında ve sonrasında
iyice havalandırılması gerekir.

Temiz su hortumunun ucundaki jak’ı pompadaki yuvasına takın,
hortumun ucundaki tabancayı da spiral hortumdaki bağlantı
yerine yerleştiriniz, 4 adet klips ile temiz su hortumunu spiral
hortuma kelepçeleyiniz.

Halı üzerine çok fazla sıvı yaymamaya dikkat edin. Aksi takdirde
halıda ancak uzun bir kuruma sürecinden sonra kaybolan kabarma
veya dalgalanmalar oluşabilir.

49

	

Emme işleminin kesintiye uğramasını önlemek için, temiz su
haznesindeki deterjanlı karışım komple tükendikten sonra kirli
su haznesini boşaltın.

	

Bu talimata uyulmadığında, kirli su haznesi dolduğunda
haznede bulunan şamandıra otomatik olarak emme işlemini
durdurur (motorun yüksek devirle çalıştığı duyulur).

	

Cihazı kapatın, elektrik fişini prizden çıkarın ve kirli su haznesini
boşaltın.

Sert Taban Temizliği
Sert zemin yıkama aparatını halı yıkama aparatının ucuna takınız.
Bu aparat sayesinde yıkanabilir sert zeminleri tek seferde hem yıkar
hemde kurulamış olursunuz.
Parke, laminant vb. Hassas zeminleri kesinlikle su ile temizlemeyiniz.
Bizlerin tavsiyesi, bu tür ürünleri üretici firmanın kullanma
kılavuzlarındaki öneriler ve uyarıları okuyunuz, eğer ki problem yok
ise, su ile yıkayınız.
Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği.

Temizleme ve Bakım
Bakım ve temizleme çalışmalarını ancak cihaz kapalı ve elektrik fişi
prize takılı değilken yapın.
Yıkamadan Sonra / Sıvılar Emildikten Sonra
	
	
	
	
	
	

	
	

Sert tabanları temizlemek için THOMAS ProFloor konsantre
temizleme deterjanı tavsiye olunur.

Döşeme Temizliği
Mobilya döşemelerini, otomobil koltuklarını vb. temizlemek için
döşeme püskürtme başlığını kullanın. Söz konusu başlığı sürerek el
kulpuna geçirin. Püskürtme hortumunu kapama valfine sabitleyin.
Döşeme temizliği esnasında çok fazla sıvı tatbik etmemeye dikkat
edin. Aksi takdirde, döşemenin alt yapısına bağlı olarak kuruma süresi
uzayabilir.

	

Daha kolay temizlemek için gövde kapağı cihazdan
çıkarılabilir.

	

Bu amaçla kapağı açın ve dikey yönde kaldırın. Kapağı
menteşesinden çıkacak şekilde öne doğru bastırın. Ardından
kapağı yukarı kaldırarak çıkarın.
Takmak için gövde kapağını dikey pozisyonda yerine yerleştirin
ve kapatın. Kapak otomatik olarak menteşesine oturur.

	

Pompa ve ventillerin temizlenmesi için temiz su tankını doldurunuz (temiz su ile) ve püskürtme sistemini, örneğin bir leğen üzerinde çalıştırınız (kapatma
ventili üzerindeki kolu kullanınız).

Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği.
Döşemeleri temizlemek için THOMAS ProTex konsantre
temizleme deterjanı tavsiye olunur.

Cihazın gövdesini temizlemek için nemli ve yumuşak bir bez
kullanın.
Aşındırıcı/Ovucu deterjanlar veya çözücüler kullanmayın.
Temiz su haznesini çıkarın ve boşaltın.
Kirli su haznesini boşaltın.
Dışarı sıçramayı önleyiciyi, kirli su haznesini ve yaş filtreyi
temiz, gerekirse sıcak suyla temizleyin.
Kirli su haznesindeki şamandıranın (12b) daima temiz ve
çalışır durumda olmasını sağlayın. Şamandıra, kirli su haznesi
dolduğunda emme işlemini durdurur.
Emme bölmesinde bulunan sıçrayan suyu yumuşak bir bezle
kurulayın.
Hortum bağlantı yuvası ve gövde kapağı iç kısmındaki
kirlenmeleri giderin.

	
	

Sistemde kalan artık basıncı boşaltmak için kapama valfinin
kolunu işletin.
Temizledikten sonra cihazın ve aksesuarlarının iyice kurumasını
sağlayın.

Sıvıların Emilmesi
	

THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER ile, yere dökülen su bazında
tehlikesiz sıvıları (örn. su, kahve vb.) emebilirsiniz.

Yıkama veya vakumlama yapacağınız zaman, kirli su tankının içindeki
difizörü ve hepa filtreyi dışarı çıkartınız, aparat kutusunda bulunan
yıkama vakum aparatlarını birleştirerek kirli su tankının içine yerleştirin
ve çalıştırın.
Uygun bir başlık seçin ve başlığı emme borusuna veya el kulpuna
takın.
	

Kirli su haznesi dolduğunda haznede bulunan şamandıra
otomatik olarak emme işlemini durdurur (motorun yüksek
devirle çalıştığı duyulur). Cihazı kapatın, elektrik fişini prizden
çıkarın ve kirli su haznesini boşaltın.

Kuru Süpürme Sonrası
1. AQUA filtre sistemi
Kapak açma mandalını kaldırarak gövde kapağını açın.
Kirli su haznesini çıkarın.
AQUA filtreyi (11) kulpundan tutarak kirli su haznesinden çıkarın ve
kirli suyu dökün (örn. tuvalete).
Köpüklü plastik filtreyi (11a) çıkarın. Bu amaçla AQUA filtredeki
çerçeveyi hafif yukarıya doğru çekin ve yana yatırın.
AQUA filtreyi, köpüklü plastik filtreyi, yaş filtreyi ve
kirli su haznesini deterjan kullanmadan sade suyla iyice
yıkayın.
AQUA filtre ünitesini
kurumaya bırakın.

yeniden

kullanmadan

önce

Kir ve tiftikler emme filtresini (11b) tıkadığında, filtreyi daha kolay
temizleyebilmek amacıyla yana doğru açabilirsiniz; ardından tekrar
kapatın.

	

50

Hortum bağlantı yuvasındaki kiri ve
	 tiftikleri giderin.

2. HEPA filtresi

Müşteri Hizmetleri

TWIN T1 AQUAFILTER cihazınız yüksek kaliteli HEPA filtresiyle (13)
donatılmıştır. Bu filtre, ihtiyaçlarınıza ve evinizdeki tozun türüne göre
birkaç kez temizlenebilir.
Filtre, kullanıma bağlı olarak ve emme gücü zayıfladığında (ancak en
geç her altı ayda bir) temizlenmelidir.
	
	
	

HEPA filtresini cihazdan çıkarın ve sabit bir yüzey üzerine
dikkatle vurmak suretiyle kir ve tozunu dökün.
Kirlenme daha yoğun ise, filtreyi deterjan kullanmadan sade
suyla yıkayabilir ve ardından yine dikkatle vurmak suretiyle
kurutabilirsiniz.
Temizlemek için fırça kullanmayın. Tekrar
kullanmadan önce filtrenin iyice kurumasını
bekleyin.

HEPA filtresini temizlerken filtre lamellerine zarar
vermeyin.

Size en yakın THOMAS Müşteri Hizmetleri Merkezi‘nin
adresini yetkili satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Başvuru esnasında THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER
cihazınızın model etiketindeki bilgileri de bildirin.
Cihaz güvenliğinin korunması için tüm onarım çalışmaları,
özellikle elektrik taşıyan parçalarda yapılacak onarım
çalışmaları, ancak uzman elektrikçiler tarafından
yapılmalıdır.
Bu nedenle, arıza halinde yetkili satıcınıza veya doğrudan
Müşteri Hizmetleri Departmanı‘na başvurun.
İletişim bilgilerini arka sayfada bulabilirsiniz.

GARANTİ

HEPA filtresini temizlemenize rağmen cihazın emme gücünde belirgin
bir düzelme olmuyorsa, filtrenin yenisiyle değiştirilmesi gerekir.

Satıcının satış sözleşmesinden kaynaklanan garanti yükümlülüklerine
bağlı olmaksızın, bu cihaz için aşağıda belirtilen koşullar çerçevesinde
garanti hizmeti sunuyoruz:

3. MKA mikro filtre

1. 	Garanti süresi, cihazın nihai alıcıya/tüketiciye teslim edildiği
tarihten itibaren başlamak üzere 24 aydır. Ürünün ticari amaçla
veya benzer derecede yıpranacak şekilde kullanılması halinde
garanti süresi 12 aya düşer. Garanti hakkını ileri sürebilmek için
satın alma makbuzunun/kasa fişinin ibraz edilmesi zorunludur.

MKA mikro filtre (18) altı ayda bir değiştirilmelidir.
Bu amaçla hava kapağındaki iki plastik kolu aşağı doğru bastırın ve
hava kapağını açın.
MKA mikro filtreyi değiştirin. Hava kapağını tekrar kapatın.

Ardıl İhtiyaçlar / Özel Aksesuarlar
THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER süpürgeniz için çok sayıda özel
aksesuarlar ve ardıl ihtiyaç malzemeleri mevcuttur.
Bu konuya ilişkin bilgileri ekte sunulan cevap kartı yardımıyla veya
yetkili satıcınızdan veya doğrudan THOMAS Müşteri Hizmetleri
Departmanı’ndan temin edebilirsiniz.
Dikkatinize!
Ancak orijinal THOMAS aksesuarları kullanıldığında
fonksiyonları ve temizleme etkisi garanti edilebilir.

cihaz

Çevrenin Korunması
Ambalaj malzemelerini ve kullanım ömrü dolmuş cihazları gelişigüzel
çöpe atmayın!
Cihaz ambalajı:
●	 Ambalaj kartonu, eski kâğıtların toplandığı yerlere atılabilir.
●	 Polietilenden (PE) üretilmiş plastik torbayı geri dönüştürülmek
üzere ilgili toplama yerlerine teslim edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazın değerlendirilmesi:
●	 Cihazı yerel yönetmeliklere uygun olarak imha edin ve imha
öncesinde prizden çekilmiş olan elektrik fişini kesin.
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan sembol, bu ürünün
normal ev çöpü olarak görülmemesi gerektiğine ve
elektrikli/elektronik cihazların geri dönüşümüne (recycling)
mahsus bir toplama yerine teslim edilmesi gerektiğine işaret eder.
Bu ürünü doğru şekilde imha ederek çevrenin korunmasına ve
dolayısıyla insan sağlığına katkıda bulunmuş olursunuz. Ürün yanlış
imha edildiğinde çevre ve insan sağlığı için tehlike teşkil eder.
Bu ürünün geri dönüşümü (recycling) hakkında daha ayrıntılı bilgiyi
belediyenizden, çöp toplama hizmeti veren kuruluştan veya ürünü
satın aldığınız mağazadan edinebilirsiniz.

2. 	Garanti süresi içerisinde kanıtlandığı üzere kusurlu imalat veya
malzeme hatasından kaynaklanan tüm önemli fonksiyon hataları,
tercihimize göre kusurlu parçaları tamir etmek veya kısmen
yenileme yoluyla tarafımızca giderilir. Değiştirilen parçalar
bizim mülkiyetimize geçer. Garanti hizmeti, örn. cam, plastik ve
lambalar gibi kolay kırılabilen parçaları kapsamaz. Kusurlar,
tespit edildikten hemen sonra garanti süresi içerisinde tarafımıza
bildirilmelidir. Garanti süresi içerisinde meydana gelen fonksiyon
hatalarının giderilmesi için gerekli olan yedek parçalar ve işçilik
için ücret talep edilmez. Müşteri servisimizden haksız yere
faydalanılması halinde oluşan masraflar müşteriye aittir. Onarımın
müşterinin mekânında veya kurulum yerinde yapılması sadece
büyük cihazlarda talep edilebilir. Diğer cihazlar en yakın müşteri
servisimize veya sözleşmeli tamirhaneye teslim edilmeli veya
fabrikaya gönderilmelidir.
3. 	Cihazın değeri ve kullanıma elverişliği bakımından önem teşkil
etmeyen değişiklikler, suyun kimyasal ve elektrokimyasal etkisi
nedeniyle oluşan hasarlar ve genel anlamda anormal çevre
koşulları nedeniyle beliren hasarlar garanti yükümlülüğünü
doğurmaz. Normal aşınma ile kullanma kılavuzuna uyulmaması
veya cihazın kullanım amacına aykırı kullanılmasından doğan
hasarlar için garanti hizmeti talep edilemez.
4.	 Tarafımızca yetkilendirilmeyen kişilerin cihaza müdahale etmeleri
veya cihazı onarmaları halinde garanti hizmeti talep hakkı düşer.
5. 	Yerine getirilen garanti hizmetleri, gerek cihazın gerekse takılan
yedek parçaların garanti süresini uzatmaz veya yenilemez: Takılan
yedek parçaların garanti süresi, komple cihazın garanti süresiyle
birlikte sona erer.
6. 	Yasaların öngördüğü zorlayıcı sorumluluğun dışında, özellikle
cihazın haricinde meydana gelen hasarların tazmini olmak üzere
ilaveten veya daha başka hak ve talepler ileri sürülemez.
Garanti süresi sona erdikten sonra da müşteri servisimizden
faydalanabilirsiniz. Lütfen cihazı satın aldığınız mağazaya veya
doğrudan Müşteri Hizmetleri Departmanı‘na başvurun.

51

Sorunların Giderilmesi
THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER süpürgeniz, beklenenin aksine sizi tatmin edecek şekilde çalışmayacak olursa, Müşteri Hizmetleri Departmanı
ile temasa geçmeden önce, söz konusu arızanın basit bir nedenden kaynaklanıp kaynaklanmadığını anlamak için aşağıda belirtilen kontrolleri
yapın.
Meydana gelen arızalar/
Hatalı fonksiyonlar
Genel (tüm fonksiyonlar)
 Cihaz çalışmıyor

Olası nedenleri / Çözüm
– 	 Elektrik kablosu, elektrik fişi ve prizde herhangi bir kusur var mı? ➔ Kontrol etmeden önce
elektrik fişini prizden çıkarın, olası onarım çalışmalarını ancak yetkili ve uzman kişilere yaptırın
– 	 Cihazın açma/kapama şalteri açık mı? ➔ Kontrol edin

Kuru süpürme
 Süpürme esnasında toz çıkıyor

– 	 AQUAFILTER sistemi kullanma kılavuzuna göre monte edildi mi?
– 	 Kirli su haznesinde yeterince su var mı ve emme filtresi komple suyun içinde mi? ➔ Kontrol edin
– 	 Emme filtresi kir ve toz nedeniyle tıkanmış mı veya hortum bağlantı yuvasındaki gözenekler
kapanmış mı? ➔ açın ve temizleyin ya da suyla yıkayın.

 Emme gücü gitgide azalıyor

– 	 HEPA filtresi tıkalı mı? ➔ HEPA filtresini temizleyin
– 	 Başlık, emme borusu veya emme hortumu kaba kir nedeniyle tıkalı mı? ➔ İşletim esnasında
hortumun esnetilmesi tıkanmayı çözer, tıkanıklığı giderin

 Emme gücü düşük

– 	 Hortum bağlantı yuvasındaki Aqua enjeksiyon nozulu tıkalı mı? ➔ Demonte edin, temizleyin
veya suyla yıkayın
– 	 HEPA filtresi tıkalı mı? ➔ HEPA filtresini temizleyin
– 	 Başlık, emme borusu veya emme hortumu kaba kir nedeniyle tıkalı mı? ➔ İşletim esnasında
hortumun esnetilmesi tıkanmayı çözer, tıkanıklığı giderin
– 	 Cihazın kapağı doğru şekilde takıldı mı? ➔ Kontrol edin
– 	 El kulpundaki mekanik emme gücü ayar düzeneği açık mı? ➔ El kulpundaki sürgüyü kapatın
– 	 Kapaktaki ve gövdedeki lastik contaların temizliğini kontrol ediniz. ➔Kirli ise temizleyiniz.

 Gövde kapağının iç tarafında çok sayıda
su damlası mevcut

– 	 AQUAFILTER sisteminde muhtemelen aşırı toz birikti. ➔ AQUAFILTER sistemini temizleyin, suyu
değiştirin

Yıkama
 Emme gücü aniden azalıyor

– 	 Kirli su haznesi dolu mu (şamandıra devreye girer)? ➔ Boşaltın
– 	 Cihaz eğri mi duruyor (şamandıra devreye girer)? ➔ Cihazı düz konuma getirin, kapatın ve
tekrar çalıştırın

 Cihazın hava çıkış deliklerinden su çıkıyor

– 	 Kirli su haznesindeki şamandıra kirli mi veya işlemiyor mu? Hazne dolduğunda şamandıra
devreye giremiyor mu? ➔ Şamandırayı ve menteşeyi temizleyin
– 	 Kirli su haznesi dışarı sıçramayı önleyici ve yaş filtre ile birlikte takıldı mı? ➔ Cihazı derhal
kapatın ve kurutun, eksik parçaları monte edin

 Emme bölmesinde olağandan fazla
miktarda su birikiyor (birkaç damla su
tamamen normaldir)

– 	 Contalar ve sızdırmaz yüzeyler aşırı kirlendi mi? ➔ Temizleyin
– 	 Yaş filtre veya dışarı sıçramayı önleyici unutuldu mu? ➔ Kontrol edin

 Kirli su haznesinde olağandan fazla köpük – 	 Orijinal THOMAS temizleme deterjanı kullanıldı mı? ➔ Değiştirin
oluşuyor
 Pompa açık olmasına rağmen temizleme
sıvısı gelmiyor

– 	 Püskürtme maddesi haznesinde temizleme sıvısı var mı? ➔ Doldurun
– 	 Püskürtme başlığı tıkandı mı? ➔ Başlığı bir süre ılık suda bekletin ve ardından kuvvetle üfleyerek
temizleyin.
– 	 Hazne bağlantı yuvası tıkandı mı? ➔ Temiz su haznesini sökün ve olası kirlenmeleri gidermek
için hazne bağlantı yuvasını (temiz su haznesiyle gövde arasındaki bağlantı noktası), dar aralık
başlığıyla iyice temizleyin

 Artık nem oranı yüksek, temizleme sıvısı
yeterli derecede emilmiyor

52

– 	 El kulpundaki mekanik emme gücü ayar düzeneği açık mı? ➔ El kulpundaki sürgüyü kapatın
– 	 Başlık doğru şekilde zeminle temas ediyor mu?
pozisyonda tutun

➔ Emmek için başlığı biraz daha dik

PL

Rysunki
1.	
2.	
3.	
4.	
5.	
6.	

Pokrywa odkurzacza
Gniazdo wlotowe
Uchwyt
Zamek pokrywy
Przycisk zwijacza kabla
Przycisk Włączony/Wyłączony (ON/OFF) pompy
czyszczącej.
7.	 Wskaźnik optyczny pracy pompy
8.	 Króciec (pod klapką)
9.	 Wyłącznik
10.	 Wskażnik optyczny wyłącznika

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

11.	 Filtr wodny (11) z filtrem piankowym (11a) i filtrem
sitkowym (11b)
12.	 Zbiornika na brudną wodę (12) z filtrem mokrym (12a) i
pływakiem (12b)
13.	 Filtr HEPA

12

13b

15

16

15.	 Zaczep do parkowania
16.	 Zbiornik na czystą wodę ze zdejmowaną pokrywą
17.	 Przewód zasilający
18.	 Mikrofiltr

17
18

19.	 Małe, ruchome kółka
20.	Zaczep do parkowania
21.	 Duże koła jezdne

19

20

21

53

Akcesoria
Rura ssąca (23) z zaworem spryskiwacza
(24) i mechaniczną regulacją siły ssania

25

24a

Zbiornik na brudną wodę(12) z filtrem mokrym
(12a) i pływakiem (12b) *

12a
12b
12

23

Wężyk spryskiwacza z zaworem
odcinającym (24) i zamontowanymi
klipsami mocującymi.

24

2 sekcje filtra anty-rozbryzgowego

Klick

Rura teleskopowa o regulowanej długości z
uchwytem do parkowania

Ssawka do prania dywanów z dyszą
spryskującą

+

11

twardych podłóg

Przystawka do mycia

Ssawka do dywanów z przełącznikiem trybu
pracy do podłóg każdego typu

Ssawka natryskowa

Ssawka tapicerska (krzesła, kanapy, samochód)
Ssawka szczelinowa (wąskie szczeliny,
połączenia, rogi)

THOMAS ProTex – skoncentrowany płyn do
czyszczenia dywanów

Filtr HEPA *

2 klipsy do szybkiego łączenia wężyka do
rury ssącej

Filtr wodny (11) z filtrem piankowym (11a)
i filtrem siatkowym (11b) *

4 klipsy mocujące wężyk do rury ssącej

11a
11b

*) wewnątrz urządzenia

Tabela: Przykład użycia odkurzacza
Metoda
czyszczenia

Funkcja

Akcesoria

Odkurzanie

•	 Dywany i podłogi twarde

Ssawka do dywanów

•	 Meble i tapicerka samochodowa

Ssawka tapicerska

•	Zakrzywienia, kąty, czyszczenie samochodu
oraz innych trudno dostępnych miejsc

Ssawka szczelinowa

•	Czyszczenie silnie zabrudzonych dywanów
oraz usuwanie plam

Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów

•	Czyszczenie silnie zabrudzonej tapicerki
oraz usuwanie plam

Ssawka natryskowa

•	 Czyszczenie podłóg kamiennych

 ysza natryskowa do czyszczenia dywanów
D
+ adapter do podłóg twardych

Pranie

Odkurzanie na
mokro

54

Wysysanie płynów takich jak soki, kawa, woda
etc.
•z dywanów
•	z podłóg kamiennych

 ysza natryskowa do czyszczenia dywanów
D
Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów
+ adapter do podłóg twardych

System filtracji

Zbiornika na brudną wodę (12) wraz
z filtrem mokrym (12a) z kompletnym
filtrem wodnym (11)
+ filtr HEPA (13)
+ uzupełniony 1 litrem wody

Zbiornika na brudną wodę (12) wraz
z filtrem mokrym (12a)
+ wkład anty rozbryzgowy

Zbiornika na brudną wodę (12) wraz
z filtrem mokrym (12a)
+ wkład anty rozbryzgowy

Gratulujemy …
… zakupu odkurzacza THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER,
produktu najwyższej jakości, który umożliwi Ci
czyszczenie dywanów, różnego rodzaju podłóg twardych
i mebli tapicerowanych.
Kupując TWIN T1 AQUAFILTER wybrałeś produkt
ekskluzywny, który wprowadza nowe standardy w
codziennym sprzątaniu.
To niezwykły odkurzacz oparty na nowoczesnej technologii
zapewniający czyszczenia szybciej i bardziej efektywnie różnych
powierzchni takich jak dywany, podłogi twarde, wykładziny dywanowe,
meble tapicerowane. Korzystając z urządzenia oszczędzasz zarówno
czas jak i siły poświęcone na sprzątanie.
Odkurzacz skutecznie usuwa zarówno nieczystości jak i kurz.
Jednocześnie może być używany do usuwania rozlanych płynów.
Szczególnie ważną cechą urządzenia jest jego uniwersalność. Jako
odkurzacz piorący czyści skutecznie dywany i twarde podłogi (terakotę,
parkiet, panele podłogowe, PCV) oraz meble tapicerowane i okna.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, która umożliwi
Państwu zapoznanie się z urządzeniem i jego różnorodnymi cechami
tak aby mogli Państwo z niego w pełni korzystać. Nowe urządzenie
firmy THOMAS będzie służyło Państwu długo o ile będzie należycie
eksploatowane i wykorzystywane. Życzymy Państwu dużo radości z
korzystania z tego urządzenia.
Pracownicy firmy THOMAS.

Zanim po raz pierwszy skorzystasz z urządzenia
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, która zawiera wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwacji odkurzacza.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. W przypadku odstąpienia odkurzacza innemu
użytkownikowi należy pamiętać również o przekazaniu
niniejszej instrukcji obsługi.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
●	 THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER służy wyłącznie do stosowania
w gospodarstwie domowym.
●	 Odkurzacz należy podłączyć do gniazdka elektrycznego o
parametrach: 230V, 16 A. Nie należy ciągnąć za przewód zasilający
podczas przesuwania odkurzacza lub wyjmowania wtyczki przewodu
z gniazdka elektrycznego. Nie zalecamy używania przedłużaczy,
rozgałęziaczy itp. do podłączenia odkurzacza.
●	 Nie używać odkurzacza, jeżeli:
	 – przewód zasilający jest uszkodzony;
	 – akcesoria lub elementy odkurzacza są wyraźnie uszkodzone.

●	

Urządzenie to może być używane przez dzieci
od 8 roku życia jak również przez osoby
niepełnosprawne psychicznie jak i przez osoby z
niewielkim doświadczeniem i /lub wiedzą, jeżeli są
one odpowiednio przeszkolone i są świadome
ewentualnych zagrożeń wypływających z tej pracy.
Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i prace serwisowe nie mogą być
dokonywane przez dzieci będące bez nadzoru.

●	 Przed każdorazowym użyciem odkurzacza należy sprawdzić,
czy wszystkie filtry są prawidłowo włożone na ich miejsca.
Należy unikać przesuwania odkurzacza/szczotki po leżącym
przewodzie zasilającym. Można uszkodzić izolację przewodu.
Odkurzacz jest przeznaczony do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego, w pomieszczeniach zamkniętych. Nie
zbliżać szczotki włączonego odkurzacza do ludzi i zwierząt.
●	 Nie należy odkurzać takich substancji jak toner lub
sadza ponieważ obniżają one skuteczność działania
filtrów. Może to także doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
●	 Przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi i szorstkich powierzchni.
●	 Nie używać odkurzacza w otoczeniu łatwopalnych gazów/
płynów oraz w pobliżu gorących/palnych materiałów.
●	 Nigdy nie używaj TWIN T1 AQUAFILTER do odkurzania
„na sucho“ bez podłączenia systemu zbiornika
higienicznego. Urządzenie musi być podłączone wg.
instrukcji zawartej w tym dokumencie. W innym
przypadku urządzenie może ulec uszkodzeniu lub
zniszczeniu.
●	 Zawsze opróżniaj zbiornik na wodę po użyciu urządzenia.
●	 Przed wymianą filtrów oraz opróżnianiem lub otwieraniem
zbiornika odkurzacza lub innymi czynnościami konserwacyjnymi
należy zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
●	 Filtry powinny być regularnie wymieniane. Sprzedaż prowadzą
autoryzowane zakłady serwisowe.
●	 Po użyciu odkurzacza należy go wyłączyć i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
●	 Nie należy nigdy samemu naprawiać odkurzacza THOMAS
TWIN T1 AQUAFILTER, akcesoriów ani przewodów sieciowych
(konieczny przewód specjalny), lecz zlecać naprawę
autoryzowanym punktom serwisowym. Ingerowanie w urządzenie
może zaszkodzić Państwa zdrowiu. Proszę zadbać o to, aby były
stosowane wyłącznie oryginalne części wymienne i akcesoria.
●	 Nie używać odkurzacza na wolnym powietrzu, w
warunkach podwyższonej wilgotności lub temperatury.
●	 Przewód zasilający można wymienić wyłącznie w
autoryzowanym zakładzie serwisowym.

●	 Nie dotykać odkurzacza mokrymi rękami /stopami.

●	 Naprawy urządzeń elektrycznych wykonywane przez
nieuprawnione osoby stwarzają ryzyko niebezpieczeństwa dla
urządzenia oraz użytkownika.

●	 Nie odkurzać pyłów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków
papierosów itp.

●	 W przypadku usterki należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem Thomas.

●	 Nie używać odkurzacza do pochłaniania substancji
niebezpiecznych dla zdrowia, żrących lub rozpuszczalników.

●	 Producent wyklucza swoją odpowiedzialność za usterki/wypadki
oraz ich konsekwencje w przypadku nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.

●	 Urządzenie w stanie włączonym nie może pozostawać nigdy bez
nadzoru.
●	 Do wszystkich czynności serwisowych i napraw upoważniony
jest wyłącznie personel autoryzowanych zakładów serwisowych
Thomas.

55

Wskazówki ogólne

Odkurzanie

Jak zamontować rurę ssącą
Informacje dla użytkownika

– 	 włożyć rurę w gniazdo wlotowe odkurzacza i obrócić w lewo aż
do momentu zatrzaśnięcia.
Jak zdemontować rurę ssącą
– 	 naciśnij przycisk na elemencie łączącym. Obróć element łączący
o ćwierć obrotu i pociągnij.
– 	 Jeśli podłączony jest zespół wężyka spryskiwacza, odłączyć go,
za pomocą szybkozłącza.
Mechaniczna regulacja siły ssania
Siła ssania może też być regulowana za pomocą mechanicznego
regulatora siły ssania (suwak znajdujący się na uchwycie rury ssącej)
Suwak zamknięty = max siła ssania.
Suwak otwarty = min siła ssania.
	
Przy wykorzystywaniu funkcji prania lub mycia ( przy zbieraniu
wody) mechaniczny regulator siły ssania musi być zawsze
zamknięty.
Parkowanie

●	 Nie używaj odkurzacza TWIN T1 AQUAFILTER
do odkurzania „na sucho” jeżeli system FILTRA
WODNEGO nie został zainstalowany wg. zasad
opisanych w instrukcji obsługi. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
●	 Nie odkurzaj dużych ilości płynów podczas odkurzania
„na sucho”.
●	 Nie odkurzaj dużych ilości sypkich substancji takich
jak czekolada w proszku, mąka, cement etc.

Aby przygotować FILTR WODNY do pracy
Aby przygotować Twój TWIN T1 AQUAFILTER do pracy należy
wykonać następujące czynności:
	

Otwórz odkurzacz poprzez podniesienie pokrywy.

	

Wyjmij FILTR WODNY ze zbiornika przeznaczonego na
brudną wodę. Napełnij zbiornik na brudną wodę nalewając 1
litr czystej wody. Umieść kompletny FILTR WODNY pomiędzy
dwoma żebrami prowadzącymi w zbiorniku na brudną wodę.
Jednocześnie należy pamiętać aby umieścić szczelnie filtr
mokry w uszczelce filtra wodnego.

	

Połącz rurę ssącą z urządzeniem. Podłącz rury teleskopowe.
Podłącz wymagane akcesoria.

– 	 zawieś rurę teleskopową odkurzacza wraz ze szczotką i rurą
ssącą na zaczepie umieszczonym w tylnej części urządzenia.
– 	 jeżeli odkurzacz znajduje się w pozycji pionowej zawieś rurę na
zaczepie znajdującym się na spodzie urządzenia.
Przechowywanie akcesoriów
Zbiornika na czystą wodę może być użyty do przechowywania
akcesoriów, kiedy odkurzacz stosujemy do odkurzania (na sucho).

Aby uzyskać najlepszy efekt filtrowania sugerujemy przepłukanie
filtra wodnego każdorazowo po około 40-60 min ciągłej pracy
urządzenia albo w momencie kiedy zauważysz dużą ilość wody w
postaci kropel gromadzącą się na wew. stronie obudowy. Zalecamy
również w takiej sytuacji wymianę wody w zbiorniku na brudną
wodę.
Przy dużej ilości kurzu (np. przy dogłębnym czyszczeniu bardzo
zabrudzonych powierzchni lub pierwszym użyciu), należy wcześniej
niż zwykle wypłukać Aquafiltr i zmienić wodę.
Z powodów higienicznych FILTR WODNY powinien
być opróżniany i czyszczony każdorazowo po użyciu
urządzenia. Brudna woda i wilgotne części przyspieszają
wzrost bakterii i grzybów (patrz instrukcja czyszczenia
urządzenia).

56

	 Prosimy uważać aby do czystej wody nie dostały
się zanieczyszczenia, które mogą spowodować
złe funkcjonowanie zaworu dozującego wodę w
zbiorniku na czystą wodę.

Pranie / Zbieranie płynów
Informacje dla użytkownika
	

Napełnij zbiornik wodą wraz z koncentratem płynu do
czyszczenia do poziomu zaznaczonego na zbiorniku (max.
2,4 litra).

	

Polecamy oryginalny koncentrat THOMAS ProTex”
do czyszczenia dywanów.

	

Zapoznaj się z instrukcją znajdującą się na etykiecie
koncentratu w celu dobrania odpowiedniej ilości środka.

●	 Nigdy nie wsysaj płynów zanim nie sprawdzisz, że
zbiornik na brudną wodę jest zamontowany.

	

Używaj wody w temperaturze około 30°C.

	

Podłącz rury ssące.

●	 TWIN T1 AQUAFILTER nie jest przeznaczony do wsysania
dużej ilości płynów ze zbiorników lub kontenerów.

	

Zawór odcinający (24) umocuj na róże ssącej, wężyk
spryskiwacza zamocuj klipsami na rurze i połącz
szybkozłączem z zaworem.

	

Podłącz dyszę natryskową do czyszczenia dywanów; podłącz
wężyk dysz natryskowych do szybko złącza znajdującego się
na urządzeniu. Przymocuj wężyk do rury ssącej za pomocą
klipsów.

	

Wyciągnij kabel zasilający i podłącz wtyczkę urządzenia do
gniazda elektrycznego.

	

Włącznik pompy i odkurzacza.
System czyszczenia natryskowego

●	 Uwaga! Benzyna, rozcieńczalniki, olej opałowy, etc. mogą
tworzyć z powietrzem wybuchowe mieszanki.
●	 Aceton, kwasy i rozpuszczalniki mogą zniszczyć materiały
służące do produkcji urządzenia. Czysta i brudna woda mogą
byś wsysane bez problemów.
●	 Należy wyczyścić i wysuszyć zbiornik na brudną wodę i inne
części urządzenia po operacji wysysania płynów.

●	 U
 waga! 	
Nie uruchamiaj pompy „na sucho”.
●	 Opróżnij i wyczyść urządzenie po każdym odkurzaniu na mokro.
Brudna woda i wilgotne części przyspieszają wzrost bakterii i
grzybów (patrz instrukcja czyszczenia urządzenia).
Aby uzyskać najlepsze rezultaty czyszczenia używaj tylko
oryginalnych części i środków czyszczących THOMAS.
Oryginalne środki czyszczące i akcesoria do urządzeń
THOMAS możesz zakupić w autoryzowanych serwisach.

●	Mieszanka czyszcząca jest wtryskiwana pod ciśnieniem
głęboko w strukturę dywanu
●	Bród jest oddzielony od włókien dywanu i wypłukiwany
●	Zabrudzona woda jest wysysana pod dużym ciśnieniem a
włókna dywanu powracają do naturalnej pozycji

Pranie
Zanim przystąpisz do czyszczenia dywanów
●	 Sprawdzić, czy środek, który zamierzacie użyć do czyszczenia
jest odpowiedni do Państwa wykładzin, dywanów i materiałów
tapicerskich. Wykonać wstępny test na kawałku materiału w
niewidocznym miejscu.
	 Dywany i tapicerkę można samodzielnie wyczyścić w domu, jeżeli
producenta tkaniny sugeruje takie rozwiązanie w dołączonych
wskazówkach.
	 Delikatne, tkane ręcznie lub tracące kolor tkaniny nie powinny
być czyszczone na mokro odkurzaczem. Przed przystąpieniem
do czyszczenia na mokro należy dokładnie odkurzyć dywan/
tapicerkę, aby usunąć kurz i inne zanieczyszczenia.
	 Jeżeli dywan był wcześniej czyszczony szamponem do dywanów,
w zbiorniku na brudną wodę może zgromadzić się piana
(podczas pierwszego czyszczenia za pomocą THOMAS TWIN
T1 AQUAFILTER). Aby uniknąć nadmiernego powstawania piany
należy dodać pół łyżeczki octu do zbiornika na brudną wodę.
	 Jeżeli piana wydobywa się poprzez otwory wentylacyjne
urządzenia należy natychmiast wyłączyć odkurzacz i opróżnić
zbiornik na brudną wodę.
	 Najlepsze rezultaty czyszczenia uzyskuje się stosując oryginalny
środek czyszczący THOMAS. Środek ten posiada specjalny
składnik, który zapobiega powstawaniu zbyt dużej ilości piany.
	 Nie należy chodzić po wyczyszczonym dywanie jeżeli jest mokry.
	 Pomieszczenie podczas czyszczenia i w czasie schnięcia powinno
być dobrze wentylowane.

Wszystko podczas jednej operacji

usuwanie brudu i
Absaugen
und
przywracanie
włóknom
Aufrichten
naturalnego
wyglądu

	

	
	

–	 Wyjmij za uchwyt filtr wodny ze zbiornika na brudną wodę i
umieść na nim filtr anty-rozbryzgowy.

	

–	 Wyjmij w celu napełnienia zbiornik na czystą wodę wysuwając
go z urządzenia za uchwyt albo nalej wodę do bezpośrednio do
zbiornika pozostawiając go w urządzeniu. W tym celu należy
zdjąć jedynie pokrywę zbiornika.

Kierunek pracy
Arbeitsrichtung
Spryskiwanie
Einsprühen

Usuwanie
Lösen
undzabrudzeń
Auswaschen

–	 Włóż 2 elementy filtra anty-rozbryzgowego.

–	 Włóż filtr anty-rozbryzgowy oraz zbiornik na brudną wodę
do urządzenia. Sprawdź czy filtr mokry (12a) znajduje się w
urządzeniu.

y

w
ngio
nuien
t
ś
i
i
dklce
wruóc
e
z
D
Pr

Czyszczenie dywanów

–	 Wyjmij filtr HEPA z urządzenia.

ca

srsą
roah
u
uRg
Sa

Przytrzymaj dźwignię dozownika na rękojeści rury ssącej
(24) do czasu usunięcia płynów. Umieść dyszę natryskową
nad dywanem. Strumień spryskiwania można regulować
za pomocą kółka regulatora umieszczonego na rękojeści.
Następnie przesuń dyszę na początek następnej linii. W ten
sposób można czyścić żądaną powierzchnię sekcja po sekcji.
Dźwignię dozownika należy zwolnić w momencie kiedy mamy
zamiar zmienić miejsce czyszczenia lub przerwać pracę.
Jeżeli na włóknach pozostają ślady płynu czyszczącego
można je usunąć bez konieczności ponownego użycia
spryskiwacza.
Pamiętaj, że mechaniczny zawór siły ssania (25) musi być
całkowicie zamknięty.
W wypadku silnie zabrudzonych dywanów można nanieść
chwilę wcześniej mieszankę czyszczącą przesuwając dyszę
natryskową do przodu a następnie wykonać czynności opisane
wcześniej. Czynność tą można wykonać uruchamiając jedynie
pompę urządzenia.

Zwróć uwagę aby nie spryskiwać dywanu zbytu dużą ilością płynu
ponieważ może to powodować powstawanie fal i wybrzuszeń, które
mogą znikać dopiero po długim okresie suszenia.
Zakończyć czyszczenie w pobliżu wyjścia z pomieszczenia. Do
całkowitego wysuszenia dywanu nie chodź po nim.

57

	

Po wciągnięciu cieczy należy przytrzymać rury w górze
(przy włączonym odkurzaczu). Pozwoli to na pochłanianie
pozostałości płynów w wężu i rurze. Po zakończeniu
czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria. Wąż odkurzacza
należy wyjąć wciskając przycisk na jego końcu. Oczyścić i
wysuszyć akcesoria. Przechowywać w suchym miejscu.
Opróżnij zarówno zbiornik na brudną jak i czystą wodę.
Jeżeli zbiornik na brudną wodę jest pełen, zasysanie będzie
przerwane przez blokadę bezpieczeństwa (silnik będzie
pracował na wyższych obrotach).
Wyłącz urządzenie, odłącz od zasilania a następnie otwórz
pokrywę i opróżnić zbiornik.

	

Czyszczenie i obsługa
Pamiętaj o wyłączeniu urządzenia od sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Obsługa urządzenia po odkurzaniu na mokro i
zbieraniu płynów
	

Używaj miękkiej
urządzenia.

	

Nie używaj agresywnych środków czyszczących.

	

Usuń resztki wody ze zbiornika na świeżą wodę.

	

Usuń resztki wody ze zbiornika na brudną wodę.

	

Wyczyść filtr ant-rozbryzgowy, zbiornik na brudną wodę i
mokry filtr używając jeżeli to możliwe letniej wody.

	

Utrzymuj w czystości pływak (12b) w zbiorniku na brudną
wodę. Sprawdzaj często jego działanie. Pływak odcina siłę
ssącą w momencie kiedy zbiornik na brudną wodę jest pełny.

	

Wytrzyj komorę urządzenia miękką szmatką.

	

Usuń zanieczyszczenia znajdujące się w otworze wlotowym
oraz pozostające wewnątrz urządzenia.

Wskazówki dotyczące czyszczenia podłóg twardych:
patrz wskazówki dotyczące czyszczenia dywanów.

	

Do podłóg twardych polecamy użycie koncentratu czyszczącego
THOMAS ProFloor.

	

Pokrywę urządzenia można zdjąć z obudowy w celu
łatwiejszego czyszczenia.
W tym celu otwórz pokrywę i delikatnie wysuń ją do góry z
zawiasu.
Montując pokrywę w obudowie pamiętaj aby dokładnie
wsunąć ją w zawias aż do zatrzaśnięcia w zawiasie.

	

Czyszczenie podłóg twardych
Nasunąć przystawkę do twardych powierzchni na ssawkę do prania
wykładzin i dywanów.
Używając tego systemu możesz jednocześnie czyścić i suszyć twarde
powierzchnie.
Parkietów i podłóg wykonanych z paneli drewnopodobnych nigdy nie
należy myć na mokro. Przy myciu i czyszczeniu tego typu powierzchni
należy bezwarunkowo stosować się do zaleceń producenta.

	
Czyszczenie tapicerki

szmatki

do

czyszczenia

obudowy

Napełnij zbiornik ze świeżą wodą w celu
wyczyszczenia pompy i uruchom system
spryskiwania poprzez naciśnięcie na dźwignię
dozownika kierując końcówki dysz na przykład
do zlewu. W ten sposób usuniemy pozostałe w
przewodach zabrudzenia.

Użyj dyszy do czyszczenia tapicerki meblowej, siedzeń
samochodowych etc. Dyszę należy wcisnąć na rękojeść rury ssącej z
zaworem zamykającym. Zdjąć łącznik z zaworu i założyć końcówkę
węża, przekręcając go.
Zwrócić uwagę, aby nie używać zbyt dużej ilości płynów do
czyszczenia mebli tapicerowanych, gdyż czas ich suszenia może się
wtedy znacznie wydłużyć (w zależności od rodzaju tkaniny).

	

Wskazówki dotyczące czyszczenia mebli tapicerowanych:
patrz wskazówki dotyczące czyszczenia dywanów.

	

Do tapicerki polecamy użycie koncentratu czyszczącego THOMAS
ProTex.

Po odkurzaniu

Po zakończeniu czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria.
Oczyścić i wysuszyć akcesoria oraz zbiorniki na wodę.
Przechowywać w suchym miejscu.
Naciśnij na dźwignię dozownika aby wyrównać ciśnienie.

1. System filtra wodnego
Zbieranie płynów
	

Używając THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER możesz usuwać
z powierzchni niepożądane ilości opartych na wodzie
płynów takich jak kawa, mleko etc.

Należy wyjąć przegrodę filtra wodnego i zamontować w to miejsce
kratkę antyrozbryzgową wraz z zamontowaną, dołączoną do
zestawu dodatkową częścią – kierownicą przepływu.
Wybierz odpowiednie ssawki i umieść je końcu rury ssącej lub
bezpośrednio na końcu rękojeści.
	 Jeżeli zbiornik na brudną wodę jest pełen, zasysanie będzie
przerwane przez blokadę bezpieczeństwa (silnik będzie
pracował na wyższych obrotach). Wyłącz urządzenie, odłącz
od zasilania a następnie otwórz pokrywę i opróżnij zbiornik
na brudną wodę.

58

Otwórz pokrywę urządzenia
Wyjmij zbiornik na brudną wodę.
Wyjmij filtr wodny (11) ze zbiornika na brudną wodę i wylej brudną
wodę.
Jeżeli zabródzenia i puch zatkały filtr ssący, wówczas w celu
jego łatwiejszego oczyszczenia może być on otwierany poprzez
odchylenia na bok, a następnie ponownie zamknięty.
Po demontażu wszystkich elementów możesz umyć pod
bieżącą wodą filtr wodny, filtr piankowy, filtr mokry
oraz zbiornika na brudną wodę. Nie używaj środków
czyszczących.
Ważne jest aby wysuszyć wszystkie części zanim zostaną
one zamontowane z powrotem w urządzeniu.
Jeżeli zabródzenia i puch zatkały filtr ssący (11b), wówczas w celu
jego łatwiejszego oczyszczenia może być on otwierany poprzez
odchylenia na bok, a następnie ponownie zamknięty.

2. Filtr HEPA.
Twój TWIN T1 AQUAFILTER jest wyposażony w wysokiej jakości filtr
HEPA (13), który można czyścić wielokrotnie w zależności od Twoich
potrzeb i typu kurzu znajdującego się w Twoim domu.
Filtr należy czyścić nie rzadziej niż co 6 miesięcy i zawsze kiedy
zaobserwujesz, że siła ssąca urządzenia spada. Należy:

Serwis i gwarancja
W przypadku usterki odkurzacza należy zgłosić naprawę
w autoryzowanym serwisie.
Autoryzowane zakłady serwisowe prowadzą także
sprzedaż oryginalnych części zamiennych oraz
akcesoriów.

	

Wyjąć filtr HEPA i wytrząśnij energicznie pozostały w nim
bród.

Warunki gwarancji znajdziesz na dołączonej karcie
gwarancyjnej.

	

Jeżeli filtr jest silnie zabrudzony można go wypłukać pod
bieżącą wodą (nie używać środków czyszczących) i jeszcze
raz wytrząsnąć energicznie bród.	

Dane kontaktowe znajdują się na odwrotnej stronie.

	

Nie używaj szczotek do czyszczenia. Zawsze
wysusz filtr zanim umieścisz go z powrotem w
urządzeniu.

Używaj aby nie zniszczyć ułożonych warstwowo listków
filtra.
Filtr HEPA należy wymienić jeżeli siła ssąca urządzenia nie wzrasta
pomimo czyszczenia.

3. Mikrofiltr MKA.
Mikrofiltr MKA musi być wymieniany nie rzadziej niż co 6 miesięcy.
Otworzyć pokrywę filtra naciskając na dwa plastikowe zaczepy
znajdujące się na klapie otworu wylotowego i wyjąć filtr.
Wymień filtr i umieścisz go z powrotem w urządzeniu.

Akcesoria specjalne
Szeroki zakres akcesoriów i materiałów dla Twojego TWIN T1
AQUAFILTER jest dostępny w specjalistycznych sklepach i punktach
serwisowych.
Uwaga !
Używając jedynie oryginalnych akcesoriów THOMAS możesz być
pewien efektów czyszczenia.

W trosce o ochronę środowiska naturalnego
Nie wyrzucaj elementów opakowania i zużytych urządzeń.
Elementy opakowania:
●	 Opakowania kartonowe nadają się do przetworzenia i
ponownego wykorzystania. Należy je oddać do odpowiedniego
punktu zbiórki surowców wtórnych
●	 Elementy plastikowe posiadają oznaczania wskazujące na rodzaj
surowca i możliwość recyclingu.
Składowanie urządzeń po ich wykorzystaniu:
●	 Urządzenia elektryczne należy składować wg lokalnych zaleceń
ale zanim oddasz urządzenie odetnij od niego wtyczkę
Oznaczenie na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że nie może być one traktowane jak inne śmieci. Zużyte
urządzenie należy oddać do wyznaczonego punktu
zbiórki surowców wtórnych zajmującego się recyclingiem
urządzeń elektrycznych.
Stosując się do zasad recyclingu urządzeń elektrycznych pomożesz
uniknąć potencjalnych negatywnych skutków dla środowiska i
zdrowia ludzkiego jakie mogą być związane z niewłaściwym
sposobem utylizacji tego urządzenia.
W celu uzyskania więcej informacji na temat recyclingu tego
urządzenia skontaktuj się lokalnym wydziałem ochrony środowiska,
punktem recyclingu urządzeń elektrycznych lub ze sklepem gdzie
nabyłeś ten produkt.

59

Jeśli twój THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER nie działa zgodnie z twoimi oczekiwaniami, sprawdź najpierw, przy pomocy podanej niżej listy, czy
przyczyną nieprawidłowości nie jest po prostu jakaś drobna dysfunkcja, zanim skontaktujesz się z działem napraw.
WYSTĘPUJĄCE NIEPRAWIDŁOWOŚCI,	
WADLIWE FUNKCJONOWANIE	

PRZYCZYNY, ELMINACJA

Funkcje ogólne
 Urządzenia nie można uruchomić

	

	
Odkurzanie
 Kurz jest wyrzucany podczas odkurzania 	
	
	
 Siła ssania powoli spada 	
	
 Nieprawidłowa moc ssania 	

–	Czy kabel zasilający, wtyczka oraz kontakt działają prawidłowo? – Przed sprawdzeniem
odłącz wtyczkę od prądu; konieczne naprawy powinny być wykonywane tylko przez
autoryzowanego specjalistę.
–	 Czy urządzenie jest włączone? ➔ Sprawdź.
–	 Czy system AQUAFILTER został zainstalowany zgodnie z instrukcją obsługi?
–	Czy w zbiorniku na brudną wodę znajduje się wystarczająca ilość wody oraz czy filtr
wlotowy jest całkowicie zanurzony w wodzie ➔ Sprawdź.
–	Czy filtr wlotowy nie jest bezpośrednio zablokowany przez brud albo czy ssawki nie są
zablokowane w miejscu złączenia? ➔ odchylić i oczyścić względnie przepłukać wodą
–	 Czy filtr HEPA nie jest zablokowany? ➔ Wyczyść filtr HEPA.
–	Czy ssawki lub rura nie są zablokowane przez brud? – Poruszanie rurą podczas
działania odkurzacza uwolni wszelki kurz i brud blokujący rurę oraz zlikwiduje blokadę.

	

–	Czy dysza wtryskowa AQUA nie jest zablokowana w połączeniu wlotowym?
➔ Rozmontuj i wyczyść lub wypłucz wodą.
–	 Czy filtr HEPA nie jest zablokowany? ➔ Oczyść filtr HEPA.
–	Czy ssawki albo rura nie są zablokowane przez brud? – Poruszanie rurą podczas
działania odkurzacza uwolni wszelki kurz i brud blokujący rurę oraz zlikwiduje
blokadę.
–	 Czy obudowa jest prawidłowo zamknięta? ➔ Sprawdź.
–	Czy mechaniczne urządzenie sterujące silą ssania znajdujące się na uchwycie rury nie
jest otwarte? ➔ Zamknij klapkę na uchwycie.
–	 Czy uszczelki i powierzchnie uszczelniające nie są bardzo brudne? ➔ Wyczyść.

 Duża ilość kropel wody zebrała się na	
wewnętrznej stronie obudowy	

–	Prawdopodobnie w systemie AQUAFILTER znajduje się zbyt dużo kurzu.
– Wyczyść system AQUAFILTER, wymień wodę.

	
	
	
	

Czyszczenie na mokro
 Siła ssania gwałtownie się obniża	
	


	



–	Czy zbiornik na brudną wodę nie jest przepełniony (zadziałał pływak)? ➔ Opróżnij
zbiornik.
–	Czy urządzenie nie jest przechylone (zadziałał pływak)? ➔ Ustaw urządzenie prosto
i wyłącz je oraz ponownie włącz.
Z otworów wylotowych w urządzeniu	
–	 Czy pływak w zbiorniku na brudną wodę nie jest brudny oraz czy włącznik pływaka
wycieka woda		nadal działa, tzn. czy reaguje, kiedy zbiornik jest pełny? ➔ Oczyść pływak oraz
zawias.
–	Czy zbiornik brudną wodę jest właściwie zamocowany razem z wkładem antyrozbryzgowym oraz wilgotnym filtrem? ➔ Natychmiast wyłącz urządzenie, osusz je i
zamocuj brakujące części.
Nadmiernie duża ilość wody zebrała się w komorze	–	 Czy uszczelki i powierzchnie uszczelniające nie są bardzo brudne? ➔ Wyczyść.
ssania (kilka kropel stanowi absolutna normę)	
–	Czy nie zapomniałeś umieścić wilgotnego filtra we wkładce?

 Nadmierne tworzenie się piany	
w zbiorniku na brudną wodę	

–	Czy używasz oryginalnego koncentratu do Czyszczenia THOMAS? ➔ Wymień.

 Nie przedostaje się płyn czyszczący, 	
chociaż pompa jest włączona	

–	Czy w zbiorniku zasilającym spryskiwacz znajduje się płyn czyszczący? ➔ Uzupełnij.
–	Czy dysza spryskująca nie jest zablokowana? ➔ Umieść dyszę na jakiś czas w letniej
wodzie, a potem mocno potrząśnij.

	

–	Czy otwór zbiornika nie jest zablokowany? ➔ Wyjmij zbiornik na czystą wodę i
dokładnie wyczyść otwór zbiornika (punkt połączenia pomiędzy zbiornikiem na
czystą wodę a obudową) przy pomocy ssawki szczelinowej, by usunąć wszystkie
możliwe zanieczyszczenia i brud.

 Jest zbyt dużo pozostającej wilgoci, płyn	
–	Czy mechaniczne urządzenie sterujące siłą ssania znajdujące się na uchwycie nie jest
nie jest wysysany we właściwy sposób			 otwarte? ➔ Zamknij klapkę na uchwycie.
	

60

–	Czy ssawka prawidłowo przylega do podłogi? ➔ Trzymaj ssawkę w pozycji nieco
bardziej pochylonej.

RO

Faceţi cunoștinţă
1.	 Capacul carcasei
2.	 Ștuţ de aspirare
3.	 Mâner de purtare
4.	 Dispozitiv de zăvorâre și deszăvorâre a capacului
5.	 Buton pentru înfășurarea cablului
6.	 Comutator de pornire/oprire a pompei
7.	 Indicator luminos pompă
8.	 Cuplajul rapid al conductei de pulverizare
9.	 Comutator de pornire/oprire a aparatului
10.	 Indicator luminos comutator de pornire/oprire

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

12

11.	Aquafiltru (11) cu filtru din material spongios (11a) și filtru
de aspirare (11b)
12.	Rezervor de apă murdară (12) cu filtru ud (12a) și plutitor
(12b)
13.	 Filtru HEPA
13b

15

16

15.	 Suport pentru tubul de aspirare (poziţia de repaus)
16.	 Rezervor de apă curată cu capac detașabil
17.	 Ștecher de reţea
18.	 Microfiltru MKA

17
18

19.	 Roţi mici mobile de deplasare
20.	Suport pentru tubul de aspirare (poziţia de repaus)
21.	 Roţi mari de deplasare

19

20

21

61

Accesorii
Furtun de aspirare (23) și arc de ţeavă cu
locaș integrat pentru ventilul de blocare
(24a) și sistem mecanic de reglare a forţei
de aspirare (25)

25

24a

12

23

Conductă de pulverizare cu ventil de
blocare (24) și clipsuri de furtun montate

24

Rezervor de apă murdară (12) incl. filtru ud
(12a) și plutitor (12b) *

12a
12b

Dispozitiv antivărsare
din 2 părţi

Klick

Tub telescopic de aspirare reglabil în
înălţime, cu suport de repaus

Duză de pulverizare pentru covor, inclusiv
conductă de pulverizare

+

11

Adaptor pentru podea dură

Duză pentru covoare, comutabilă pentru
podele de orice fel

Duză de pulverizare pentru pernă, inclusiv
scurtă conductă de pulverizare

Duză pentru perne de tapiserie (scaune,
canapea, mașină)
Duză pentru rosturi (fante, șanţuri, crestături)

Detergent concentrat pentru covor
THOMAS ProTex

Filtru HEPA *

2 clipsuri de tub pentru fixarea furtunului de
pulverizare la tubul de aspirare

Aquafiltru compl. (11) cu filtru din material
spongios (11a) și filtru de aspirare (11b) *

4 clipsuri de furtun pentru fixarea furtunului
de pulverizare la furtunul de aspirare
(montate la conducta de pulverizare a
ventilului de blocare)

11a
11b

*) instalat în aparat

Tabelul posibilităţilor de utilizare
Metodă de
curăţare

Situaţie de aplicare

Accesorii

Aspirare de praf

• Covor și podea dură

Duză pentru covoare

• Pernă, automobil etc.

Duză pentru perne

• Interstiţii, colţuri, automobil, în general
locuri greu accesibile

Duză pentru rosturi

• Curăţare de profunzime a covoarelor +
îndepărtare a petelor

Duză de pulverizare pentru covoare

• Curăţare de profunzime a pernelor +
îndepărtare a petelor

Duză de pulverizare pentru perne

• Curăţarea podelelor din piatră

Duză de pulverizare pentru covoare +
adaptor pentru podea dură

Aspirare cu
spălare

Aspirare udă

62

• Absorbirea de lichide pe bază de apă,
precum de ex. suc, cafea, apă etc.
– covor

Duză de pulverizare pentru covoare

– podea din piatră (dale, PVC)

Duză de pulverizare pentru covoare +
adaptor pentru podea dură

Filtrare
Rezervor de apă murdară (12)
incl. filtru ud (12a) cu
filtru AQUA compl. (11)
+ filtru HEPA (13)
+ umplere cu 1 litru apă

Rezervor de apă murdară (12)
incl. filtru ud (12a)
+ sistem antivărsare

Rezervor de apă murdară (12)
incl. filtru ud (12a)
+ filtru HEPA
+ sistem antivărsare

Vă felicităm …

c	

... pentru achiziţionarea acestui THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER, un aspirator spălător de înaltă clasă, cu
care vă puteţi curăţa mochetele, podelele dure și mobila
tapisată.
Cumpărând noul dvs. THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER
v-aţi decis pentru un produs exclusiv, care stabilește noi
standarde în domeniul curăţeniei menajere.
Un aspirator ieșit din comun și cu o tehnologie suverană, care asigură
o curăţare mai temeinică și mai lesnicioasă a diferitelor suprafeţe,
precum podele dure, mochete sau mobilier tapisat.
Prin funcţia sa de aspirator de praf, el servește la înlăturarea murdăriei
uscate și a prafului, iar prin aspirarea umedă la cea a lichidelor
apoase. Întreaga sa forţă și-o demonstrează la utilizarea drept
aspirator cu spălare, realizând curăţarea de bază a mochetelor, a
podelelor dure (dale, PVC), a mobilelor tapisate și a suprafeţelor
de geam.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunea de folosire, astfel încât să
vă familiarizaţi rapid cu aparatul dvs. și să-i puteţi valorifica pe deplin
multilateralitatea. În măsura în care îl veţi trata și îngriji adecvat, noul
dvs. aparat THOMAS vă va fi fidel mulţi ani de acum încolo. Vă urăm
să-l folosiţi cu multă plăcere.
Echipa dvs. THOMAS

Înaintea primei luări în folosinţă
Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate informaţiile prezentate
în cele ce urmează. Ele vă oferă indicaţii importante în
legătură cu siguranţa, utilizarea și întreţinerea aparatului.
Păstraţi cu grijă instrucţiunea de folosire, înmânând-o
eventualului deţinător ulterior.

Indicaţii de siguranţă
●	 THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER este destinat exclusiv utilizării în
gospodărie.

●	
	
	
	

Este strict interzisă luarea în folosinţă a aparatului atunci când:
– cablul de racordare la reţea este deteriorat,
– aparatul prezintă deteriorări vizibile,
– aparatul s-a prăbușit o dată la pământ.

●	 Tensiunea indicată pe tăbliţa de identificare trebuie să coincidă cu
tensiunea de alimentare.
●	 Nu folosiţi niciodată aparatul în spaţii în care se găsesc materiale
inflamabile sau în care s-au format gaze.
●	 Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în stare conectată.
●	 O atenţie deosebită se impune la curăţarea treptelor de scară.
Asiguraţi-vă că aparatul se găsește într-o poziţie stabilă pe
suprafaţa treptei și aveţi grijă ca nu cumva furtunul să fie întins
peste lungimea sa disponibilă. Nu așezaţi niciodată aparatul pe
verticală în timpul utilizării.
●	 Nu folosiţi aparatul TWIN T1 AQUAFILTER în regim de
aspirare uscată atunci când nu are montat sistemul
de aquafiltru conform instrucţiunii de folosire. În caz
contrar, aparatul poate suferi deteriorări.

Aparatul poate fi mânuit de copii în vârstă de peste
8 ani și de persoane handicapate fizic, senzoric
sau mental, sau care nu posedă experienţa și/sau
cunoștinţele necesare, cu condiţia să se afle sub
supraveghere sau să fi fost instruite în prealabil
cu privire la manipularea aparatului în condiţii de
siguranţă, fiind conștiente de riscurile și pericolele
ce pot rezulta. Este contraindicată efectuarea
operaţiilor de curăţire și îngrijire a aparatului de către
copii, dacă aceștia nu se află sub supraveghere.

●	 Nu este permis ca (în timpul exploatării) duzele și tuburile să
ajungă în apropierea capului utilizatorului, existând pericol de ex.
pentru ochi și urechi.
●	 Nu îndreptaţi niciodată jetul de curăţare asupra unor oameni sau
animale, asupra prizelor sau aparatelor electrice.
●	 Persoanele cu piele sensibilă trebuie să evite contactul nemijlocit
cu soluţia de curăţare, în caz de atingere pe mucoase (ochi, gură
etc.) impunându-se o imediată spălare cu multă apă.
●	 Atenţie! Această variantă de execuţie a aparatului nu este
potrivită pentru absorbirea de materiale dăunătoare sănătăţii
și de lichide cu conţinut de diluant, precum de ex. diluanţi de
vopsea, ulei, benzină și lichide caustice.
●	 Pentru a nu prejudicia randamentul de filtrare al
aparatului și pentru a evita eventuale deteriorări
nu aspiraţi prafuri fine de genul tonerului sau al
funinginii.
●	 Goliţi toate recipientele după utilizarea în regim ud/umed.
Chimicalele (detergenţii pentru podele dure și mochete) nu au ce
căuta la îndemâna copiilor.
●	 Funcţiile aparatului și efectul de curăţare nu pot fi garantate decât
prin utilizarea detergenţilor THOMAS originali.
●	 Înainte de operaţiile de curăţare / îngrijire / umplere /
golire, precum și în caz de perturbaţii, decuplaţi toate
comutatoarele și extrageţi ștecherul de reţea.
●	 Nu părăsiţi aparatul sub cerul liber, nu-l expuneţi în mod direct
la umezeală, nu-l cufundaţi în lichid și nu-l așezaţi în imediata
apropiere a unor agregate de încălzire.
●	 Nu încercaţi niciodată să reparaţi pe cont propriu defectele
produse la THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, la accesorii sau
la cablul de racordare la reţea (unde este necesară o conductă
specială), ci apelaţi în acest scop la un atelier de service autorizat,
știut fiind că executarea de modificări ale aparatului vă poate
primejdui sănătatea. Aveţi în vedere utilizarea numai de piese de
schimb și accesorii originale.
●	 Aveţi în vedere de asemenea „Informaţiile referitoare
la utilizare“ enunţate sub capitolele individuale.
●	 Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru eventuale
pagube produse printr-o utilizare neconformă cu destinaţia sau
printr-o deservire greșită.
●	 Extrageţi ștecherul din priză numai de la ștecher, niciodată prin
tragerea cablului.
●	 Aveţi grijă ca nici cablul de racordare la reţea să nu fie expus la
căldură sau la acţiunea lichidelor chimice și de asemenea să nu
fie târât peste muchii sau suprafeţe ascuţite.

63

Indicaţii generale

Aspirarea de praf

Racordarea furtunului de aspirare
– 	 Introduceţi piesa de racordare a furtunului de aspirare în ștuţul de
aspirare și rotiţi-l înspre înapoi până la încastrare.
Detașarea furtunului de aspirare
– 	 Apăsaţi butonul de la piesa de racordare. Rotiţi piesa de racordare
cu 1⁄4 de rotaţie înspre lateral și extrageţi-l.
– Dacă este montată și conducta de pulverizare, desfaceţi-o și pe
aceasta, apăsând în acest scop butonul cuplajului rapid.

Informaţii referitoare la utilizare
●	 Nu folosiţi aparatul TWIN T1 AQUAFILTER în regim de
aspirare uscată atunci când nu are montat sistemul
AQUAFILTER conform instrucţiunii de folosire.
	 În caz contrar, aparatul poate suferi deteriorări.
●	 Când lucraţi în regim de aspirare uscată nu aspiraţi
cantităţi mari de lichide.
●	 Nu aspiraţi cantităţi mari de praf fin, de ex. cacao,
făină etc.

Reglarea mecanică a forţei de aspirare
Prin intermediul reglării mecanice a forţei de aspirare (cursor de aer
secundar) poate fi diminuată forţa de aspirare.
Cursorul de aer secundar închis = forţă de aspirare deplină,
Cursorul de aer secundar deschis = forţă de aspirare redusă.
La aspirarea cu spălare sau la aspirarea de apă, cursorul de
aer secundar trebuie să fie permanent închis.

Pregătirea pentru start a aquafiltrului
Aparatul dvs. TWIN T1 AQUAFILTER este pre-echipat încă din
fabricaţie pentru funcţionarea în regim de aspirare uscată.
	

Deschideţi capacul carcasei prin ridicarea sistemului de
deszăvorâre a capacului.

	

Extrageţi de mâner aquafiltrul din rezervorul de apă murdară.
Introduceţi 1 litru de apă curată în rezervorul de apă
murdară.

	

Introduceţi ansamblul aquafiltrului înapoia celor două nervuri
de ghidare ale rezervorului de apă murdară, până la refuz.
Aveţi în vedere ca garnitura perimetrală a aquafiltrului să fie
aplicată pe faţa interioară a rezervorului de apă murdară și ca
filtrul ud să fie montat.

Poziţia de repaus
–	 Agăţaţi tubul de aspirare împreună cu duza și furtunul în suportul
pentru tubul de aspirare de pe partea din spate a carcasei.
	 Dacă aparatul golit se depozitează în poziţie verticală, agăai
tubul de aspirare la partea inferioară a aparatului.
Păstrarea accesoriilor
● 	 În regimul de aspirare uscată, rezervorul de apă curată poate fi
folosit drept ladă pentru accesorii.

Montaţi apoi furtunul de aspirare și tubul telescopic de aspirare.
Aplicai accesoriile dorite.
Pentru a obţine un efect de filtrare optim, recomandăm ca după
circa 40-60 de minute de funcţionare sau atunci când la partea
inferioară a capacului apar foarte multe picături de apă, să
clătiţi aquafiltrul scurt cu apă curată și să înlocuiţi apa din
rezervorul de apă murdară.
	

În cazul unor cantităţi mai mari de praf (de ex, la curăţare
intensă sau la primă folosire), aquafiltrul trebuie eventual clătit
mai devreme, odată cu schimbarea apei.

Din considerente de igienă, sistemul cu aquafiltru trebuie
golit și curăţat după fiecare utilizare. Apa murdară și
piesele ude favorizează înmulţirea microbilor și a
ciupercilor (vezi Curăţare și îngrijire).

64

(extrăgându-l vertical în sus) sau umpleţi-l cu apă direct în aparat,
ridicând în acest scop capacul rezervorului de apă curată.

Aspirarea cu spălare /aspirarea lichidelo

	

La umplere aveţi grijă ca în rezervorul de apă
curată să nu ajungă impurităţi, care ar putea afecta
apoi funcţionarea ventilului de blocare.
Turnaţi detergent concentrat și apă până la nivelul urechii de
prindere (max. 2,4 litri).
Pentru curăţarea covoarelor recomandăm detergent concentrat
THOMAS ProTex.
Pentru modul de folosire și dozare vezi eticheta sticlei de
detergent concentrat.
Folosiţi apă la temperatură suportabilă la mână
(max. 30 °C).
Racordaţi furtunul de aspirare și montaţi tubul telescopic de
aspirare.
Introduceţi ventilul de blocare (24) în locașul (24a) de la
arcul de tub, fixaţi cu ajutorul clipsurilor de furtun conducta de
pulverizare la furtun și introduceţi-o în cuplajul rapid (8) de la
aparat.
Montaţi duza de pulverizare pentru covoare, dispuneţi
conducta de pulverizare cu cuplajul de la tubul de aspirare
înspre sus, aplicaţi-o la ventilul de blocare și zăvorâţi-o prin
rotire. Fixaţi conducta de pulverizare la tubul de aspirare cu
ajutorul celor 2 clipsuri de tub.
Extrageţi ștecherul de reţea din aparat și racordaţi-l.

	
	

Cuplaţi aparatul. Cuplaţi pompa. Se aprinde becul de control.
Apăsaţi pârghia ventilului de blocare (24) până când iese

Informaţii referitoare la utilizare
●	 Atenţie! Benzina, diluanţii, păcura etc. pot genera prin
învolburare cu aerul de aspirare vapori și amestecuri explozive.
●	 Acetona, acizii și solvenţii pot ataca materialele folosite în
componenţa aparatului. Apa de curăţare și apa murdară pot fi
aspirate fără riscuri.
●	 După aspirarea de lichide sau aspirarea cu spălare, curăţaţi
rezervorul de apă murdară și toate componentele folosite și lăsaţile să se usuce.
●	 Niciodată nu aspiraţi cu spălare și nu aspiraţi lichide în
lipsa rezervorului de apă murdară.
●	 Aparatul dvs. THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER nu este potrivit
pentru absorbirea de cantităţi mai mari de lichide din rezervoare
sau bazine.
●	 Atenţie!
	 Nu utilizaţi niciodată pompa fără lichid.

	
	
	
	
	
	

	

●	 După fiecare curăţare udă goliţi și curăţaţi aparatul. Apa murdară
și piesele ude favorizează înmulţirea microbilor și a ciupercilor
(vezi Curăţare și îngrijire).
Pentru a obţine rezultate ireproșabile folosiţi numai substanţele
originale.
Necesarul dvs. ulterior de detergent concentrat îl acoperiţi
prin intermediul furnizorului dvs. sau de la compartimentul de service
THOMAS.

Sistemul de extragere prin pulverizare
• Pulverizaţi cu presiune soluţia de detergent adânc în covor.
• Murdăria se dizolvă și este spălată pe toată lungimea fibrei.
• Aspiraţi cu putere apa murdară și redresaţi perii covorului.
Toate acestea într-o singură trecere de lucru.
u
rus
rbo
e
h
mo
gr
Eum
u
Sa
tugm
ourn
h
t
i
ee
rtmkl
skrüuc
ü
PD

Aspirarea cu spălare
Înainte de curăţarea covoarelor
●	 Asiguraţi-vă că toate obiectele pe care doriţi să le curăţaţi în regim
ud se pretează la aceasta; nu curăţaţi în regim ud de ex. covoare
fine, ţesute manual sau decolorabile.
	 Spre verificare aplicaţi puţină soluţie de detergent pe o lavetă
albă și frecaţi cu aceasta un loc mai puţin vizibil al covorului.
Dacă pe lavetă nu se evidenţiază urme de culoare, covorul se
poate aprecia drept nedecolorabil.
	 În caz contrar nu este permisă curăţarea în regim ud a covorului.
În caz de nesiguranţă adresaţi-vă în acest sens unui comerciant
specializat în covoare.
	 În eventualitatea că un covor a fost anterior șamponat, prima
utilizare a aparatului THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER poate
cauza o generare puternică de spumă în rezervorul de apă
murdară. Pentru a preîntâmpina producerea și în continuare a
acestei spume turnaţi în rezervorul de apă murdară 1/2 ceașcă
de oţet.
	 Dacă se scurge spumă prin evacuarea de aer, deconectaţi imediat
aparatul și goliţi rezervorul de apă murdară.
	 După o primă curăţare de bază cu detergent concentrat
THOMAS, generarea masivă de spumă este exclusă, substanţa
fiind prevăzută cu un inhibator de spumă.
	 Nu călcaţi pe covor, atâta timp cât acesta este încă umed.
	 Pe parcursul curăţării și în intervalul următor, încăperea trebuie
bine aerisită, realizându-se astfel o uscare rapidă.
Curăţarea covoarelor
– 	 asamblaţi dispozitivul antivărsare din 2 părţi.
– 	 extrageţi de mâner aquafiltrul din rezervorul de apă murdară și
instalaţi dispozitivul antivărsare.
– 	 scoateţi filtrul HEPA din aparat.
– 	 introduceţi în aparat dispozitivul antivărsare și rezervorul de apă
murdară. Aveţi în vedere ca filtrul ud (12a) să fie instalate.
– 	 extrageţi rezervorul de apă curată în vederea umplerii

Emme ve hav
Absaugen
dikleștirme und
Aufrichten

Çalıșma yönü
Arbeitsrichtung
Püskürtme
Einsprühen

Kiri çözme
ve yıkama
Lösen
und Auswaschen

lichid detergent și parcurgeţi apoi covorul cu duza sprijinită pe
covor, în traiectorie rectilinie. La capătul fiecărei traiectorii sau
la întreruperea acesteia daţi drumul pârghiei, oprind astfel jetul
de pulverizare. Lichidul stropit prin pulverizare odată absorbit,
ridicaţi duza și începeţi o nouă traiectorie, ușor suprapusă cu
precedenta. În acest fel se tratează fâșie cu fâșie întreaga
suprafaţă.
Dacă pe fâșiile curăţate rămân în urmă resturi de lichid,
locurile respective pot fi aspirate încă o dată, fără nouă
pulverizare.
	

Aveţi în vedere ca sistemul mecanic de reglare a forţei de
aspirare (25) să fie complet închis.

	

În locuri puternic murdărite puteţi aplica lichid detergent încă
de la mișcarea înspre înainte a duzei de pulverizare pentru
covor. Poate fi executată de asemenea o tratare preliminară,
punându-se în funcţiune numai pompa.

Aveţi în vedere să nu distribuiţi prea mult lichid, întrucât aceasta
ar putea conduce la apariţia de ondulaţii sau umflături în covor,
remediabile abia după un proces mai îndelungat de uscare.

65

Pentru a preîntâmpina eventuale întreruperi ale procesului de
aspirare, goliţi rezervorul de apă murdară de fiecare dată
când s-a consumat integral încărcătura de detergent din
rezervorul de apă curată.
	

În caz de nerespectare a indicaţiei de mai sus, plutitorul din
rezervorul de apă murdară întrerupe în mod automat aspirarea
în momentul în care rezervorul de apă murdară este plin, (se
aude o turaţie sensibil mai ridicată a motorului).

	

Decuplaţi aparatul, extrageţi ștecherul de reţea și goliţi
rezervorul de apă murdară.

Curăţare și îngrijire
Efectuaţi lucrările de întreţinere și de curăţare numai atunci când
aparatul este decuplat, iar ștecherul de reţea scos din priză.
După aspirarea cu spălare / după aspirarea lichidelor
Vă rugăm ca la îngrijirea carcasei aparatului să folosiţi o
cârpă umedă, moale.
	

Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi și nici solvenţi

Curăţarea podelelor dure

	

Scoateţi și goliţi rezervorul de apă curată.

Aplicaţi pe duza de pulverizare pentru covoare adaptorul pentru
podele dure. Cu acest sistem puteţi curăţa podelele dvs. dure și să le
uscaţi în aceeași trecere de lucru.

	

Goliţi rezervorul de apă murdară.

	

Curăţaţi dispozitivul antivărsare, rezervorul de apă murdară și
filtrul ud cu apă curată, eventual caldă.

Nu curăţaţi niciodată podelele de parchet sau laminate în
regim ud. Atragem atenţia asupra faptului că la curăţarea
umedă a pardoselii trebuie neapărat respectate indicaţiile
de îngrijire din partea producătorului pardoselii.

	

Menţineţi plutitorul (12b) din rezervorul de apă murdară în
stare permanent curată și practicabilă. Rolul său este de a
întrerupe aspirarea atunci când s-a umplut rezervorul de apă
murdară.

	

Ștergeţi cu o cârpă moale apa stropită din spaţiul de
aspirare.

	

Îndepărtaţi impurităţile de la ștuţul de aspirare și de pe faţa
interioară a capacului carcasei.

Pentru procedură vezi Curăţarea covoarelor.
Pentru curăţarea podelelor dure recomandăm detergentul concentrat
THOMAS ProFloor.

Curăţarea geamurilor

	

Aplicaţi adaptorul de duză pentru geam pe duza de pulverizare
pentru perne.
Cu acest sistem puteţi curăţa suprafeţele dvs. de geam și de sticlă și
să le uscaţi în aceeași trecere de lucru.
Procedură
Stropiţi prin pulverizare asupra părţii superioare a geamului și
distribuiţi lichidul cu pâsla din microfibră pe întreaga suprafaţă de
sticlă. Ștergeţi apoi lichidul de pe întreaga suprafaţă de sticlă, fâșie
cu fâșie, cu lama de cauciuc.

Aspirarea lichidelor
Cu aparatul THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER puteţi aspira
lichide vărsate, nepericuloase, pe bază de apă (de ex. apă,
cafea sau similare).
Scoateţi unitatea de aquafiltru din rezervorul de apă murdară,
instalând în schimb dispozitivul antivărsare cu deviere montată, livrat
în cadrul accesoriilor.
Alegeţi o duză adecvată și aplicaţi-o pe tubul de aspirare, respectiv
pe mâner.
Plutitorul din rezervorul de apă murdară întrerupe în mod automat
aspirarea în momentul în care rezervorul de apă murdară este
plin, (se aude o turaţie sensibil mai ridicată a motorului).
Decuplaţi aparatul, extrageţi ștecherul de reţea și goliţi
rezervorul de apă murdară.

În vederea unei curăţări ușoare, capacul carcasei poate fi
detașat de la aparat.
Deschideţi în acest sens capacul și rabateţi-l vertical în sus.
Apăsaţi capacul înspre înainte, până când alunecă din
șarnieră. Îndepărtaţi apoi capacul ridicându-l în sus. Pentru
fixarea capacului carcasei introduceţi-l vertical și închideţi-l.
Capacul se încastrează automat în șarnieră.
În vederea îngrijirii pompei și a ventilelor umpleţi
rezervorul de apă curată cu apă clară și porniţi
sistemul de pulverizare, de ex. deasupra unei
chiuvete (acţionaţi pârghia de la ventilul de
blocare).

	

Acţionaţi pârghia ventilului de blocare pentru a evacua
presiunea reziduală din sistem.

	

După curăţare, lăsaţi aparatul și a piesele accesorii să se
usuce bine.

După aspirarea de praf
1. Sistem de aquafiltru
Deschideţi capacul carcasei prin ridicarea sistemului de deszăvorâre
a capacului.
Scoateţi rezervorul de apă murdară.
Extrageţi de mâner aquafiltrul (11) din rezervorul de apă murdară și
vărsaţi apa murdară (de ex. la toaletă).
Scoateţi filtrul de material spongios (11a). În acest scop trageţi cadrul
de la aquafiltru ușor în sus, iar apoi pliaţi-l înspre lateral.
Clătiţi temeinic cu apă curată aquafiltrul, filtrul de material
spongios, filtrul ud și rezervorul de apă murdară, fără a
folosi detergent.
Lăsaţi unitatea de aquafiltru să se usuce înainte de a o
utiliza din nou.
Dacă filtrul de absorbţie este astupat cu murdării și scame, acesta
poate fi rabatat lateral pentru a ușura curăţirea, după care va fi
rabatat la loc.
Îndepărtaţi depunerile de murdărie și scamele de la
filtrul de aspirare.

66

2. Filtrul HEPA
Aparatul dvs. TWIN T1 AQUAFILTER dispune de un filtru HEPA (13)
de înaltă calitate, care la nevoie și în funcţie de genul prafului dvs.
menajer poate fi curăţat de mai multe ori.
Efectuaţi curăţarea în funcţie de amploarea utilizării și de diminuarea
forţei de aspirare, (cel târziu la fiecare jumătate de an).
Scoateţi filtrul HEPA din aparat și scuturaţi-l prin ciocănire pe
o suprafaţă solidă.
Dacă murdărirea este mai accentuată, filtrul poate fi spălat
cu apă curată, fără detergent, iar în continuare scuturat prin
ciocănire.
La curăţare nu folosiţi vreo perie. Înainte de o nouă
utilizare lăsaţi filtrul să se usuce.
Aveţi grijă ca la curăţarea filtrului HEPA să nu deterioraţi
lamelele filtrului.
Dacă în urma curăţării filtrului HEPA forţa de aspirare a aparatului nu
crește consistent, filtrul trebuie înlocuit cu altul nou.
3. Microfiltrul MKA 	
(filtru de evacuare în partea din spate a aparatului)
Se recomandă schimbarea microfiltrului MKA (18) la fiecare jumătate
de an.
În acest scop apăsaţi în jos cele două urechi de material plastic de la
capacul de evacuare și rabateţi capacul de evacuare.
Înlocuiţi microfiltrul MKA. Închideţi la loc capacul de evacuare.

Necesar ulterior / accesorii speciale
Pentru aparatul dvs. THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER este disponibil
un amplu sortiment de accesorii și de consumabile (necesar
ulterior).
Informaţi-vă în acest sens prin intermediul alăturatului formular
de răspuns, precum și direct de la compartimentul de service
THOMAS.
Indicaţie!
Funcţiile aparatului și efectul de curăţare nu pot fi garantate decât
prin utilizarea accesoriilor THOMAS originale.

De dragul mediului
Este interzisă simpla aruncare a materialului de ambalare și a
aparatelor casate!
Ambalajul aparatului:
● 	 Ambalajul de carton poate fi depus la deșeurile de hârtie.
● 	 Predaţi săculeţul de material plastic din polietilenă (PE) la punctele
de colectare în vederea recirculării.
Valorificarea aparatului după încheierea timpului său de
viaţă:
● Dezafectaţi aparatul conform prevederilor locale, tăind în prealabil
ștecherul de reţea tras în afară.
Simbolul aplicat pe produs sau pe ambalajul său atrage
atenţia asupra împrejurării că acest produs nu poate fi
tratat drept deșeu menajer obișnuit, ci trebuie predat la un
punct de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice.
Prin aportul dvs. la dezafectarea corectă a acestui produs contribuiţi
la protejarea mediului și a sănătăţii semenilor dvs. O dezafectare
greșită periclitează mediul și sănătatea.
Informaţii suplimentare în legătură cu recircularea acestui produs
obţineţi de la primăria dvs., de la societatea dvs. de salubritate sau
de la magazinul din care aţi achiziţionat produsul.

Service
Informaţi-vă la comerciantul dvs. în legătură cu centrul
de service THOMAS căruia îi sunteţi arondat.
Vă rugăm să-i indicaţi totodată datele de pe plăcuţa
de identificare a aparatului dvs. THOMAS TWIN T1
AQUAFILTER.
Pentru menţinerea siguranţei în funcţionare a aparatului
este necesar să nu permiteţi efectuarea de reparaţii, în
special la componentele conducătoare de curent, decât
de către lucrători cu specialitate electrotehnică.
În caz de defectare adresaţi-vă, de aceea, comerciantului
dvs. de specialitate sau direct compartimentului de
service.
Datele de contact le găsiţi pe verso.

GARANŢIE
Indiferent de angajamentele de garanţie asumate de comerciant prin
contractul de cumpărare, pentru aparatul de faţă acordăm garanţie
conform condiţiilor de mai jos:
1. Perioada de garanţie este de 24 de luni - calculată începând din
ziua livrării către primul client final. În cazul utilizării profesionale
sau al unor solicitări echivalente, ea se reduce la 12 luni. Pentru
justificarea dreptului de garanţie este necesară prezentarea
chitanţei de cumpărare.
2. În limitele perioadei de garanţie înlăturăm toate deficienţele de
funcţionare esenţiale, care decurg în mod demonstrabil dintr-o
execuţie defectuoasă sau din greșeli de material, fie prin repararea
componentelor defecte, fie prin înlocuire parţială, la alegerea
noastră, piesele înlocuite trecând în proprietatea noastră. Garanţia
nu include piese fragile, ca de ex. sticlă, materiale plastice,
becuri. Deficienţele ne trebuie semnalate în cadrul perioadei de
garanţie, nemijlocit după constatarea lor. În interiorul perioadei
de garanţie, piesele de schimb necesare și costurile manoperei
aferente remedierii greșelilor de funcţionare nu se facturează. În
caz de apelare nejustificată la service-ul nostru, costurile legate
de aceasta cad în sarcina clientului. Lucrări de reparaţii la sediul
clientului sau la locul de amplasare nu pot fi solicitate decât în
cazul unor aparate de dimensiuni mari. Celelalte aparate trebuie
prezentate celui mai apropiat centru de service al nostru sau
atelier autorizat, respectiv trimis pe adresa uzinei.
3. Obligaţia de garanţie nu acţionează în cazul unor abateri minore,
nerelevante în raport cu valoarea și capacitatea de funcţionare ale
aparatului, sau în cel al pagubelor produse prin acţiuni chimice
și electrochimice ale apei sau în general prin condiţii de mediu
anormale. Dreptul la garanţie nu vizează pagubele produse prin
uzură normală și decade în cazul nerespectării instrucţiunii de
folosire sau al utilizării neconforme cu destinaţia.
4. Dreptul la garanţie își pierde valabilitatea atunci când asupra
aparatului sunt executate intervenţii sau reparaţii prin persoane
neautorizate de către noi.
5. Prestările efectuate în contul garanţiei nu determină nici pentru
aparat și nici pentru piesele de schimb montate vreo prelungire sau
înnoire a termenului de garanţie. Perioada de garanţie aferentă
pieselor de schimb montate se încheie odată cu perioada de
garanţie pentru întregul aparat.
6. Pretenţii suplimentare sau de altă natură, în special asupra
compensării unor pagube produse în afara aparatului, sunt
excluse - în măsura în care răspunderea civilă în cazul respectiv
nu este dispusă prin lege ca obligatorie.
Vă oferim serviciile noastre de relaţii cu clienţii și după scurgerea
perioadei de garanţie. Vă rugăm să vă adresaţi în acest sens
comerciantului dvs. sau direct compartimentului nostru de service.

67

Ce este de făcut dacă ...
În cazul în care, contrar așteptărilor, aparatul dvs. THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER va funcţiona vreodată în mod nesatisfăcător, înainte de a
apela la compartimentul de service verificaţi mai întâi pe baza listei următoare dacă nu cumva perturbaţia se datorează vreunei cauze minore.

Perturbaţii apărute /
disfuncţiuni

Cauză / remediu

General (toate funcţiile)
 Aparatul nu poate fi pus în funcţiune.

– 	Cablul de racordare la reţea, ștecherul și priza sunt intacte? ➔ Înainte de
verificare extrageţi ștecherul de reţea, nu permiteţi executarea eventualelor
reparaţii decât personalului de specialitate autorizat.
– 	Este conectat aparatul? ➔ Verificare.

Aspirarea de praf (aspirare uscată)
 La aspirare iese praf.

– 	Sistemul cu aquafiltru este montat conform instrucţiunii de folosire?
– 	În rezervorul de apă murdară se află suficientă apă, iar filtrul de aspirare se
găsește în întregime în baia de apă? ➔ Verificare.
– 	Filtrul de aspirare prezintă depuneri de murdărie? Duzele din ștuţul de
aspirare sunt înfundate? ➔ se deschide prin rabatare și se curăţă resp. se
clătește cu apă.

 Forţa de aspirare se diminuează treptat.

– 	Este filtrul HEPA înfundat? ➔ Curăţarea filtrului HEPA.
– 	Sunt cumva înfundate cu murdărie grosieră duza, tubul de aspirare sau
furtunul de aspirare? ➔ Întinderea furtunului în cursul exploatării slăbește
înfundarea. Înlăturaţi înfundarea.

 Forţa de aspirare este prea mică.

– 	Este cumva înfundată duza de stropire cu apă din ștuţul de aspirare? ➔
Demontare și curăţare, resp. parcurgere/spălare cu apă.
– 	Este filtrul HEPA înfundat? ➔ Curăţarea filtrului HEPA.
– 	Sunt cumva înfundate cu murdărie grosieră duza, tubul de aspirare sau
furtunul de aspirare? ➔ Întinderea furtunului în cursul exploatării slăbește
înfundarea. Înlăturaţi înfundarea.
– 	Este corect închis capacul carcasei? ➔ Verificare.
– 	Este deschis sistemul mecanic de reglare a forţei de aspirare de la mâner? ➔
Închiderea butonului-cursor de la mâner.
– 	Garniturile către capacul carcasei sunt libere de murdărie, resp. de particule
aderente? ➔ Curăţarea garniturilor.

 Pe faţa interioară a capacului carcasei se află multe
picături de apă.

– 	Probabil că sistemul cu aquafiltru este umplut cu prea mult praf. ➔ Curăţarea
sistemului cu aquafiltru, schimbarea apei.

Aspirare cu spălare
 Forţa de aspirare cedează brusc.

– 	Este cumva plin rezervorul de apă murdară, (a declanșat plutitorul)? ➔
Golire.
– 	Aparatul este dispus în poziţie înclinată, (a declanșat plutitorul)? ➔ Așezaţi
aparatul pe o suprafaţă orizontală, decuplaţi aparatul și cuplaţi-l din nou.

 Prin orificiul de evacuare al aparatului se scurge apă.

– 	Plutitorul din rezervorul de apă murdară este cumva murdar și impracticabil,
adică nu mai poate declanșa atunci când se umple rezervorul? ➔ Curăţarea
plutitorului și a șarnierei.
– 	Rezervorul de apă murdară cu dispozitivul antivărsare și cu filtrul umed sunt
montate? ➔ Decuplaţi imediat aparatul și uscaţi-l, montaţi piesele lipsă.

 În spaţiul de aspirare se acumulează o cantitate neobișnuit – 	Garniturile și suprafeţele de etanșare sunt foarte murdare? ➔ Curăţare.
de mare de apă, (câteva picături sunt absolut normale).
– 	S-a uitat filtrul ud sau dispozitivul antivărsare? ➔ Verificare.
 În rezervorul de apă murdară se produce neobișnuit de
multă spumă.

– 	Nu s-a folosit detergentul concentrat THOMAS original?
	 ➔ Înlocuire.

 Nu iese detergent, cu toate că pompa este cuplată.

– 	Î rezervorul de agent de pulverizare se află detergent? ➔ Completare.
– 	Duza de pulverizare este înfundată? ➔ Așezaţi duza câtva timp în apă
călduţă și apoi purjaţi-o cu putere.
– 	Este cumva înfundat orificiul de racordare la rezervor? ➔ Scoateţi rezervorul
de apă curată și aspiraţi bine orificiul de racordare la rezervor (punctul de
legătură dintre rezervorul de apă curată și carcasă) cu duza pentru rosturi,
pentru a îndepărta eventualele depuneri de murdărie.

 Umiditate reziduală prea ridicată, detergentul nu este
aspirat corect.

– 	Este deschis sistemul mecanic de reglare a forţei de aspirare de la mâner?
➔ Închiderea butonului-cursor de la mâner.
– 	Duza se sprijină corect pe podea? ➔ În vederea aspirării dispuneţi duza
puţin mai vertical.

68

RUS

Первое знакомство
1. 	
2. 	
3. 	
4. 	
5. 	
6. 	
7. 	
8. 	

крышка корпуса
всасывающий патрубок
ручка для переноски
фиксатор крышки
клавиша для сматывания шнура
кнопка для включения/выключения насоса
световой индикатор включения насоса
быстроразъемный соединитель для
распылительного шланга (под крышкой)
9.	 Включатель/выключатель прибора
10. Включатель/ выключатель светового индикатора

1

3

2

4 5

7
6

8
9

10

13

12a 12b 11b 11a 11c 11

12

11.	 д
 еталь АКВА-фильтра (11) с пористым фильтром
(11а) и всасывающим фильтром (11b)
12. 	резервуар для грязной воды (12) с «мокрым»
фильтром (12а) и поплавком (12b)
13. 	фильтр HEPA
13b

15

15. 	кронштейн для телескопической всасывающей
трубы (в стояночном положении)
16. 	резервуар для чистой воды со снимающейся
крышкой
17. 	 сетевая вилка
18. 	микрофильтр МКА под решетчатой крышкой

16

17
18

19.	 малые поворотные колеса
20.	 кронштейн для телескопической всасывающей
трубы (в стояночном положении)
21.	 большие колеса

19

20

21

69

Принадлежности	
Всасывающий шланг (23) с
креплением запорного вентиля (24a) и
мех. регулированием силы всасывания
(25)

25

24a

12

23

Экстракционная трубка с запорным
вентилем (24) и кольцами для монтажа
на шланг

24

Изменяемая по высоте
телескопическая всасывающая
труба с фиксатором для стояночного
положения

11

Резервуар для грязной воды (12),
включая «мокрый» фильтр (12а) и
поплавок (12b)*

12a
12b

Вставка для защиты от
расплескивания, состоящая из 2
частей

Klick

+

Экстракционная насадка для ковров,
включая шланг для подачи свежей
воды
Адаптер для твердых
напольных покрытий

Переключаемая насадка для полов
всех видов

Распылительная насадка для чистки
мягкой мебели, включая короткий
распылительный шланг

Насадка для мягкой мебели (стулья,
диван, сиденья машины)
Щелевая насадка (пазы, стыки,
щели)

Kонцентрат для чистки ковров 	
THOMAS ProTex

фильтр HEPA*

2 зажима для крепления
распылительного шланга на
телескопической всасывающей трубе

Комплект АКВА-фильтра (11)
с губчатым фильтром (11а) и
всасывающим фильтром (11b)*

4 крепежных клипсы для крепления
экстракционного шланга на
всасывающем шланге

11a
11b

*) установлен в приборе

Таблица возможностей использования
Режим уборки

Место применения

Принадлежность

Сухая уборка

• Ковер и пол с твердым покрытием

Насадка для ковров

• Мягкая мебель, салон автомобиля и т.д.

Насадка для мягкой мебели

• Щели, углы, салон автомобиля, все
труднодоступные места

Щелевая насадка

• Глубокая чистка ковров + удаление пятен

Распылительная насадка для чистки ковров

• Глубокая чистка мягкой мебели + удаление
пятен

Распылительная насадка для чистки мягкой мебели

• Чистка каменных полов

Распылительная насадка для чистки ковров +
адаптер для чистки твердых напольных покрытий

Влажная
уборка

Сбор
жидкостей

70

• Всасывание жидкостей на водной основе,
например, сока, кофе, воды и т.д.
– Ковер

Распылительная насадка для чистки ковров

– Пол с каменным покрытием (керамическая
плитка, покрытия из ПВХ)

Распылительная насадка для чистки ковров +
адаптер для чистки твердых напольных покрытий

Фильтрация

Резервуар для грязной воды (12)
вместе с «мокрым» фильтром (12а) с
комплектом АКВА-фильтра (11) 	
+ фильтр HEPA (13) 	
+ заполнить 1 л воды

Резервуар для грязной воды (12) вместе
с «мокрым» фильтром (12а) 	
+ вставка для защиты от
расплескивания 	

Резервуар для грязной воды (12) вместе
с «мокрым» фильтром (12а) 	
+ вставка для защиты от
расплескивания 	

Мы поздравляем Вас…

c	

… с приобретением моющего пылесоса экстракласса THOMAS
TWIN T1 AQUAFILTER, с помощью которого Вы сможете
эффективно чистить Ваши ковры и ковровые покрытия, полы
с твердыми покрытиями и мягкую мебель.
Купив пылесос THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, Вы сделали
выбор в пользу эксклюзивного изделия, которое открывает
невиданные ранее возможности для повседневной уборки
пылесосом.
Это - превосходный высокопроизводительный пылесос,основанный
на передовой технологии, который ускоряет и облегчает чистку
различных поверхностей, будь то ковры, полы или мягкая мебель,
экономит время и повышает качество уборки.
Пылесос может использоваться как для удаления сухой грязи и
пыли, так и для сбора жидкостей на водной основе. Используя его
в качестве моющего пылесоса для основательной чистки ваших
ковровых покрытий, полов с твердыми покрытиями и мягкой
мебели, Вы сможете убедиться в его высокой эффективности.
Внимательно прочтите руководство по эксплуатации,чтобы быстрее
освоить прибор и научиться использовать в полном объеме все его
возможности. Ваш новый прибор фирмы THOMAS прослужит Вам
долгие годы, при условии надлежащего обращения и ухода за ним.
Желаем Вам приятной работы!
Ваша фирма THOMAS

Дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица
со сниженными физическими, сенсорными
или ментальными способностями, либо не
обладающие достаточным опытом и (или)
знаниями, могут пользоваться этим пылесосом
при том условии, что они работают под
присмотром или были проинструктированы о
безопасном обращении с прибором и осознали
связанные с его использованием опасности. 
Играть с прибором детям запрещено. 
Заниматься очисткой и обслуживанием
прибора детям без присмотра запрещено.

c	 Не используйте TWIN T1 AQUAFILTER для сухой уборки, если

система АКВА-фильтра не установлена согласно руководству
по эксплуатации. Это может привести к повреждению прибора.

c	 Лица с чувствительной кожей должны избегать прямого контакта
с моющим раствором; при попадании моющего раствора на
слизистые оболочки глаз, ротовой полости и др., их следует
немедленно промыть большим количеством воды.

c 	 Внимание! Данная модель прибора не предназначена для
всасывания опасных для здоровья веществ, а также содержащих
растворители жидкостей, разбавителей лаков, масла, бензина и
подобных химически агрессивных растворов.

c 	 Не всасывайте большие количества тонкой пыли, например
тонера или сажи. Это может нарушить работу других фильтров
прибора и даже вызвать повреждения прибора.

Перед первым включением
Внимательно прочтите всю изложенную ниже информацию.
Она содержит важные указания о мерах безопасности,
использовании прибора и уходе за ним. Сохраните руководство
по эксплуатации и передайте его, если понадобится,
следующему владельцу вместе с прибором.

c	 После окончания влажной уборки следует опорожнить все

резервуары прибора. Химические вещества (средства для очистки
твердых полов и ковровых покрытий) не должны попадать в руки
детей.

c	 Только при использовании фирменных концентратов THOMAS

для приготовления моющих средств могут быть гарантированы
функции прибора и эффективность чистки при уборке.

c	 Перед очисткой / уходом / наполнением / опорожнением, а

также при возникновении неисправностей следует выключать
все выключатели и вынуть вилку из розетки электросети.

Указания по мерам безопасности

c	 Не оставляйте прибор под открытым небом, предохраняйте

c	 THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER предназначен исключительно
для использования в домашнем.

c	 Прибор ни в коем случае нельзя включать, если:	
- сетевой соединительный шнур поврежден,	
	
- на приборе имеются видимые повреждения,	 	
- он упал.

	

c 	 Напряжение, указанное на фирменной табличке, должно
соответствовать напряжению сети.

c 	 Никогда не эксплуатируйте прибор в помещениях, где хранятся

воспламеняющиеся материалы или образуются взрывоопасные
газы. 

c 	 Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
c	 Будьте

особенно осторожны при уборке на лестницах. 
Удостоверьтесь, что прибор устойчиво стоит на ступеньке
лестницы, и следите за тем, чтобы всасывающий шланг чрезмерно
не натягивался.  Во время эксплуатации никогда не ставьте
прибор в вертикальное положение.

c	 Нельзя подносить насадки и всасывающую трубу (при включенном
приборе) к голове, это опасно для глаз и ушей.

c	 Нельзя направлять распыляемую струю воды на людей или
животных, на штепсельные розетки или электроприборы.

от прямого воздействия влаги и не погружайте в жидкости, а
также не храните рядом с отопительными и нагревательными
приборами.

c	 Никогда не исправляйте самостоятельно повреждения прибора
THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER, принадлежностей, сетевого
шнура (необходим специальный шнур).  Пользуйтесь услугами
только авторизованных центров сервисного обслуживания,
так как неграмотные изменения, внесенные в прибор,
могут быть опасными для Вашего здоровья.  Проследите,
чтобы использовались только фирменные запасные части и
принадлежности.

c	 Соблюдайте также правила, приведенные в отдельных
разделах «Информация для использования».

c	 Изготовитель не отвечает за возможные повреждения прибора,
принадлежностей или предметов обстановки, вызванные
использованием прибора не по назначению или неправильным
его обслуживанием.

c	 Вытягивайте вилку из розетки электросети берясь не за шнур, а
за вилку.

c	 Следите за тем, чтобы сетевой шнур не подвергался воздействию
жары или химически агрессивных жидкостей и не попадал на/под
острые кромки предметов обстановки.

71

Общие указания
Подсоединение всасывающего шланга
–	 Вставить соединительную деталь всасывающего шланга во
всасывающий патрубок на крышке корпуса прибора и повернуть
до защелкивания.

Отсоединение всасывающего шланга
–	 Нажать клавишу на соединительной детали всасывающего
шланга.  Повернуть соединительную деталь на четверть оборота
и вытащить из всасывающего патрубка.
–	 Если экстракционный шланг смонтирован, его ослабить и
дополнительно нажать клавишу быстрого сцепления

Уборка пыли
Информация для использования

c	 Не используйте TWIN T1 AQUAFILTER для сухой уборки,
если система АКВА-ФИЛЬТРА не смонтирована согласно
руководству по эксплуатации. Это может привести к
повреждению прибора.

c	 В режиме сухой уборки не всасывайте большое количество
жидкостей.

c	 Не всасывайте в больших количествах тонкую пыль, например,
какао-порошок, муку и т. д.

Механическое регулирование силы всасывания

Подготовка АКВА-фильтра к работе

С помощью механического регулятора силы всасывания
(дополнительного регулятора воздушного потока) можно также
уменьшить силу всасывания:
Регулятор закрыт = полная сила всасывания
Регулятор открыт = уменьшенная сила всасывания.
При влажной уборке или водовсасывании, заслонка
дополнительной подачи воздуха должна быть закрыта.

При поставке Ваш TWIN T1 AQUAFILTER уже подготовлен для сухой
уборки.

Парковка (стояночное положение)
-	 Вставить всасывающую трубу в комплекте с насадкой и шлангом
в кронштейн для телескопической всасывающей трубы на задней
стороне корпуса прибора.
	

Если прибор будет храниться в вертикальном положении, то
вставить всасывающую трубу в кронштейн на нижней стороне
корпуса прибора (возможно только в опорожненном состоянии).

Открыть крышку корпуса, приподняв фиксатор крышки.
Извлечь АКВА-фильтр за ручку из резервуара для грязной
воды.  Залить 1 литр чистой воды в резервуар для грязной
воды.
Установить до упора комплект АКВА-фильтра за оба
направляющих ребра резервуара для грязной воды. Обратить
внимание на то, чтобы уплотнение, расположенное по
периметру АКВА-фильтра, прилегало к внутренней стороне
резервуара для грязной воды и чтобы был установлен
мокрый фильтр.
Подсоединить всасывающий шланг и смонтировать телескопическую
всасывающую трубу. Установить желаемую принадлежность.

Хранение принадлежностей

Для достижения оптимального действия фильтра, мы
рекомендуем через 40-60 минут непрерывной работы
или, если на нижней стороне крышки образуется большое
количество капель, промыть АКВА-фильтр чистой водой и
сменить воду в резервуаре для грязной воды.

При эксплуатации прибора в режиме сухой уборки, резервуар
для чистой воды можно использовать в качестве отделения для
хранения принадлежностей.

При большом количестве пыли (например, интенсивной
чистке или первом использовании) должны быть раньше
проведены промывка аквафильтра и замена воды в нем.
Для соблюдения правил гигиены, после каждого использования
пылесоса необходимо удалить жидкость из системы АКВАфильтра и очистить ее. Грязная вода и влажные детали
способствуют размножению бактерий и грибков (см. раздел
Очистка и уход).

72

– Извлечь для наполнения резервуар для чистой воды
(вытаскивать вертикально вверх) или заполнить его прямо в
приборе, для чего снять крышку резервуара для чистой воды.

Режим мойки / Всасывание жидкостей
Информация для использования
c	 Внимание! Бензин, разбавитель, жидкое топливо и т.п.  могут

	

При наполнении следить за тем, чтобы в резервуар для
чистой воды не попали загрязнения, которые могут
нарушить работу запорного клапана.

образовать в соединении с всасываемым воздухом взрывоопасные
пары и смеси.

Залить концентрат для моющего раствора и воду до язычка
на ручке (не более 2,4 литра).

c	 Ацетон, кислоты и растворители могут разъедать материалы,

Для чистки ковров мы рекомендуем концентрат для
приготовления моющего раствора THOMAS ProTex.

используемые в приборе. Воду для мытья и грязную воду можно
всасывать без опасений.

c	 После всасывания жидкостей или влажной уборки очистите
и просушите резервуар для грязной воды и все используемые
детали.

c	 Никогда не всасывайте жидкости без резервуара для грязной
воды.

c	 Прибор THOMAS TWIN Т1 AQUAFILTER не предназначен для
всасывания большого количества жидкостей из емкостей или
раковин.
Внимание! 	 	
Не включайте насос без жидкости.

c	 После каждой эксплуатации в режиме влажной уборки следует

вылить грязную воду и очистить прибор. Грязная вода и влажные
детали способствуют размножению бактерий и грибков (см. 
раздел Очистка и уход).

Для получения безупречных результатов пользуйтесь только
оригинальными средствами для очистки.
Если Вам требуется концентрат очищающего средства, то Вы
можете купить его в специализированном магазине или в заводской
службе сервиса фирмы THOMAS.

Режим мойки

Применение и дозировка согласно этикетке на упаковке
концентрата.
Использовать теплую воду (не более 30°C).
Подсоединить всасывающий шланг и телескопическую
всасывающую трубу.
Вставить запорный вентиль (24) в крепления на колене
шланга (24a). Экстракционный шланг с крепежными клипсами
закрепить на всасывающем шланге и быстроразьёмное
соединение (8) подключить к прибору.
Установить распылительную насадку для ковров, приставить
шланг для распыления моющего средства с быстроразъемным
соединением к запорному клапану и зафиксировать
поворотом.  Закрепить шланг для распыления моющего
средства двумя зажимами на всасывающей трубке.
Вытянуть сетевую вилку из прибора и вставить в розетку.
Включить прибор и помпу. Контрольная лампочка загорается.

Схема извлечения грязи впрыскиванием жидкости
c Глубокое впрыскивание моющего раствора под давлением
c Растворение грязи и промывка по всей длине волокон
c  Мощное всасывание отработанной воды и распрямление
коврового ворса
Все в одной рабочей операции.

а

Перед чисткой ковров

я
щhаr

аю
ro
ывg
асau

c	 Убедитесь, что все, что Вы хотите чистить в режиме влажной

вс S

уборки, к этому пригодно.  Например, не следует подвергать
влажной чистке тонкие, сотканные вручную или непрочно
окрашенные ковры.

	

Для проверки нанесите немного моющего раствора на белую
тряпку и потрите ей одно из наименее бросающихся в глаза
мест на ковре, который собираетесь чистить.  Если на тряпке не
останется следов краски, то можно считать, что окраска прочная. 

	

В противном случае ковер нельзя подвергать влажной чистке. 

	

Если у Вас все же имеются сомнения, обратитесь за консультацией
в специализированные магазины.

	

Если ранее ковер уже чистили с применением шампуня, то
при первой чистке с помощью THOMAS TWIN Т1 AQUAFILTER
в резервуаре для грязной воды может наблюдаться обильное
пенообразование.  Чтобы избежать этого, следует добавить полчашки уксуса в резервуар для грязной воды. 

	

Если пена выступает из отверстия для выхода воздуха, немедленно
отключите прибор и опорожните резервуар для грязной воды.

	

Обильное пенообразование исключается после одной влажной
чистки ковра с концентратом для приготовления моющего
раствора THOMAS, поскольку он содержит специальные добавки,
препятствующие образованию пены.

всасывание и
Absaugen und
распрямление

Aufrichten

уб
тр

ра

о
тв
ас
р
гоg
щuеn
оleюit ием
м
чаck лен
да u в
по Dдr да
по
направление
работы
Arbeitsrichtung
впрыскивание
Einsprühen

растворение грязи и промывка

Lösen und Auswaschen

Нажать рычаг запорного клапана (24) до выхода моющей
жидкости, а приложенную к ковру насадку провести прямой
полосой по ковру. В конце полосы или при перерыве отпустить
рычаг клапана, чтобы остановить струйное распыление. 
После того как распыленная жидкость собрана, приподнять
насадку и начать новую полосу с небольшим наложением на
предыдущую. Так полосу за полосой можно обработать всю
поверхность.

	

Не наступайте на ковер, пока он еще влажен. 

Если на вычищенных полосах еще остались следы жидкости,
то Вы можете еще раз обработать пылесосом эти места без
распыления раствора.

	

Во время влажной уборки и по окончании ее помещение следует
хорошо проветрить, чтобы обеспечить быстрое высыхание.

Следите за тем, чтобы механический регулятор силы
всасывания (25) был полностью закрыт.

Чистка ковров
– 	 Собрать вставку для зашиты от разбрызгивания, состоящую из 2
частей.
– 	 Вынуть АКВА-фильтр за ручку из резервуара для грязной воды и
установить вставку для защиты от разбрызгивания.
– 	 Вынуть из прибора НЕРА-фильтр.
– 	 Установить в прибор вставку для защиты от разбрызгивания и
резервуар для грязной воды. Обратите внимание на то, чтобы был
установлен мокрый фильтр (12а).

В сильно загрязненных местах Вы можете нанести моющую
жидкость уже при движении вперед распылительной насадки
для ковров.  Вы можете также провести предварительную
обработку, включив только насос.
Следите за тем, чтобы не разбрызгивать слишком много жидкости,
так как это ведет к образованию волн и выпуклостей на ковре,
которые исчезают лишь после длительного процесса сушки.

73

Как только израсходуется вся жидкость из резервуара для
чистой воды, следует вылить грязную воду из резервуара для
грязной воды.

Очистка и уход

При несоблюдении вышеуказанного, поплавок в резервуаре
для грязной воды автоматически прерывает процесс
всасывания, если резервуар для грязной воды заполнен (четко
слышна повышенная частота вращения электродвигателя). 

Работы по техобслуживанию и очистке проводить только при
выключенном приборе и вытащенной из розетки сетевой вилке.

Выключить прибор, отсоединить вилку от сети и очистить
резервуар для грязной воды.

	

После влажной уборки / сбора жидкостей
Для ухода за корпусом прибора используйте влажную мягкую
тряпку.
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами или
растворителями.

Очистка полов с твердым покрытием

Извлечь резервуар для чистой воды и вылить воду.

Адаптер для твёрдого напольного покрытия надвинуть на
экстракционную насадку для ковровых покрытий.
С этой системой Вы можете очищать и сушить Ваши твёрдые
напольные покрытия за один рабочий ход.
Никогда не производить влажную уборку паркетных и ламинатных
полов.  Обращаем Ваше внимание на то, что при влажной уборке
обязательно необходимо строго соблюдать рекомендации
производителя напольных покрытий.  

Очистить резервуар для грязной воды.
Промыть вставку для защиты от разбрызгивания, резервуар
для грязной воды и мокрый фильтр чистой, по возможности
теплой водой.
Держать поплавок (12b) резервуара для грязной воды всегда
чистым и подвижным.  Он прерывает всасывание, если
резервуар с грязной водой заполнен.

Способ работы см. раздел «Чистка ковров»

Вытереть брызги воды в камере всасывания мягкой тряпкой.

Для чистки твердых полов мы рекомендуем для моющего раствора
концентрат THOMAS ProFloor.

Удалить грязь из всасывающего патрубка и с внутренней
стороны крышки корпуса.
	

Мойка окон
Адаптер для мытья окон надвинуть на насадку для мытья мягкой
мебели.
При помощи этой системы Вы можете очищать Ваши окна,
поверхности из стекла и осушать за один проход.

Для удобства очистки крышку корпуса можно снять с
прибора.
Для этого открыть крышку и откинуть в вертикальном
направлении.  Нажать на крышку вперед, пока она не
выскочит из шарнира. После этого поднять крышку вверх.
Для установки крышку корпуса вставить вертикально и
закрыть. Крышка автоматически фиксируется в шарнире.
Для ухода за насосом и клапанами наполнить резервуар
для чистой воды чистой водой и включить распылительное
устройство, например, над раковиной (нажать рычаг на
запорном клапане).

Порядок действий
Распылить раствор на верхнюю часть окна и равномерно его
распределить по всей поверхности стекла с помощью вставки из
микрофазы и затем стянуть при помощи резиновой вставки.

Нажать на рычаг запорного клапана для снятия остаточного
давления в системе.
После очистки прибор и принадлежности должны хорошо
высохнуть.

Cбор жидкостей

	

С помощью TWIN Т1 AQUAFILTER можно всасывать пролитые,
безопасные жидкости на водяной основе (например, воду,
кофе и т.д.)

После уборки пыли

Выньте блок аквафильтра из резервуара грязной воды и
смонтируйте.
вместо него поставленную с аксессуарами вставку для
защиты от перелива воды с прикрепленным устройством
поворота всасываемого потока.

Открыть крышку корпуса, приподняв фиксатор крышки.
Вынуть резервуар для грязной воды.
Извлечь АКВА-фильтр (11) за ручку из резервуара для грязной воды
и вылить грязную воду (например, в туалет).
Вынуть губчатый фильтр (11а).  Для этого слегка оттянуть вверх
рамку АКВА-фильтра, а затем откинуть в сторону.

Выберите подходящую насадку и установите ее на всасывающую
трубу или на рукоятку.
Поплавок в резервуаре для грязной воды автоматически
прерывает процесс всасывания, если резервуар для грязной
воды заполнен (четко слышна повышенная частота вращения
электродвигателя). Выключите прибор, отсоедините вилку от
сети и вылейте грязную воду из резервуара.

1. Система АКВА-фильтра

Тщательно промыть чистой водой АКВА-фильтр, губчатый
фильтр, мокрый фильтр и резервуар для грязной воды без
применения моющих средств.
Перед повторным использованием высушить комплект АКВАфильтра.
Очистить забившийся загрязнениями и волокнами всасывающий
фильтр будет проще, если отвести его в сторону, потом его следует
снова закрыть.
	

Удалить грязь и катышки пыли из всасывающего
патрубка.

2. Фильтр HEPA
Ваш TWIN T1 AQUAFILTER располагает высококачественным
фильтром HEPA (13), который по необходимости и в зависимости
от вида домашней пыли можно неоднократно очищать.
Очистку следует проводить в зависимости от использования и по
мере убывания силы всасывания (не реже чем раз в полгода).
Вынуть фильтр HEPA из прибора и выбить его на твердом
основании.
При более сильном загрязнении можно также прополоскать
фильтр чистой водой без чистящих средств, а затем выбить
его. 

74

При очистке нельзя использовать щетку.
установкой дать фильтру хорошо просохнуть.

Перед

При очистке фильтра HEPA не повредите пластин фильтра.
Если после очистки фильтра HEPA сила всасывания прибора
значительно не увеличится, фильтр следует заменить новым.
3. Микрофильтр МКА
Микрофильтр МКА (18) следует заменять каждые полгода.
Для этого надавить вниз два пластмассовых язычка на крышке для
выхода воздуха и откинуть крышку для выхода воздуха.
Заменить микрофильтр МКА.  Снова закрыть крышку для выхода
воздуха.

Сопутствующие товары /
специальные принадлежности
Для Вашего THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER предлагается обширный
ассортимент специальных принадлежностей и сопутствующих
товаров.
Вы можете подробнее узнать об этом ассортименте, отправив
прилагаемую
почтовую
карточку,
или
обратившись
в
специализированный магазин или непосредственно в заводскую
службу сервиса THOMAS.
Указание!
Только при использовании фирменных принадлежностей THOMAS
могут быть гарантированы функции прибора и эффективность
чистки.

Ради окружающей среды
Не выбрасывайте просто так упаковочный материал и отслужившие
приборы!

Гарантия
Независимо от гарантийных обязательств продавца, вытекающих из
договора о купле-продаже, мы предоставляем гарантию для данного
прибора согласно нижеприведенным условиям.
1.	 Гарантийный срок составляет 24 месяца – отсчет времени
начинается с дня поставки первому конечному потребителю.  Он
сокращается при профессиональном или подобном использовании
прибора до 12 месяцев. Для предъявления претензий на гарантию
необходимо предоставить квитанцию о покупке.
2.	 Во время срока действия гарантии мы устраняем все важнейшие
неполадки в работе, причиной которых действительно было
недоброкачественное исполнение или дефекты материала, по
нашему выбору путем ремонта неисправных деталей или их замены. 
Замененные детали переходят в нашу собственность. Гарантия не
распространяется на хрупкие детали из стекла или пластмассы,
лампы.  О неисправностях во время срока гарантии необходимо
немедленно сообщать нам.  Затраты на замену деталей для
устранения неисправностей в работе, а также на рабочее время,
возникшие во время срока гарантии, не ставятся в счет. Затраты,
возникающие при неправомерном пользовании нашей службой
сервиса, несет заказчик.  Работы по ремонту, выполняемые у
заказчика или на месте установи, могут быть затребованы только
для крупных приборов.  Прочие приборы должны передаваться в
ближайший офис службы сервиса, в авторизованную мастерскую,
или должны отсылаться на завод.
3.	 Обязанность
предоставления
гарантии
не
вызывается
малозначительными отклонениями, которые не оказывают
влияния на ценность и пригодность прибора к работе, ущербом,
возникающим в результате химического и электрохимического
воздействия воды, а также при аномальных условиях
окружающей среды.  Нет права на предоставление гарантии при
повреждениях, возникающих в результате обычного износа, а
также при несоблюдении руководства по эксплуатации или при
ненадлежащем использовании прибора.

Упаковка:

● Упаковочный картон можно сдать в макулатуру;
● Пакет из полиэтилена (PE) сдавайте в сборный пункт для

4.	 Право на предоставление гарантии теряется, если лица,
неуполномоченные нами, осуществляли вмешательства в прибор
или выполняли его ремонт.

Утилизация прибора по окончании срока службы:
● Утилизируйте прибор согласно местным предписаниям,
предварительно отрезав выдернутую из розетки электросети
вилку сетевого шнура.

5.	 Гарантийные услуги не оказывают влияния на продление или
на возобновление гарантийного срока для прибора в целом или
для установленных деталей.  Гарантийный срок установленных
деталей завершается вместе с гарантийным сроком прибора в
целом.

переработки.

Этот символ, «перечеркнутый мусорный бак», на изделии
или на его упаковке означает, что с изделием следует
обращаться не как с обычным мусором, а необходимо
сдавать его на сборный пункт для утилизации
электрических и электронных приборов.
Надлежащей утилизацией данного изделия Вы внесете свой вклад
в защиту окружающей среды и здоровья людей.  Неправильная
утилизация создает опасность для окружающей среды и здоровья
людей.
Дальнейшую информацию об утилизации данного изделия Вы можете
получить в Вашем муниципалитете, в фирме осуществляющей у Вас
уборку мусора или в магазине, где Вы купили данное изделие .

6.	 Дальнейшие претензии, в особенности связанные с возмещением
ущерба, возникшего вне прибора – если ответственность не
предписывается законом – исключаются.
После завершения гарантийного срока мы предлагаем Вам услуги
нашей службы сервиса. Пожалуйста, обратитесь в магазин, где Вы
приобрели прибор, или непосредственно в нашу службу сервиса.

Контактные данные указаны на обороте.

Служба сервиса
Справьтесь    продавца Вашего магазина, в какой центр сервис
фирмы THOMAS Вам следует обращаться.
Сообщите ему также данные с паспортной таблички Вашего
THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER.
Для обеспечения безопасности прибора все ремонтные работы,
особенно электромеханических узлов, должны проводиться
только специалистами-электриками.
В случае неполадок Вам следует обратиться в Ваш
специализированный магазин или непосредственно в
заводскую службу сервиса THOMAS.
Контактные данные указаны на обороте.

75

Что делать, если …
В случае, если Ваш THOMAS TWIN T1 AQUAFILTER вдруг неожиданно перестанет удовлетворительно работать, то прежде чем обращаться в
службу сервиса, проверьте сначала по следующей таблице, не вызвана ли неполадка причиной, которую Вы можете устранить сами.
Обнаруженные неполадки / сбои

Причина / Устранение

Общее (все функции)
	 Прибор не начинает работать

–	 В
 порядке ли сетевой шнур, вилка и розетка? ➔ Перед проверкой выдернуть вилку из розетки,
если необходим ремонт, то он должен выполняться только авторизированными специалистами
–	 Включен ли прибор? ➔ Проверить

Уборка пыли (сухая уборка)
	 При всасывании выступает пыль

–	 Установлена ли система АКВА-фильтра согласно руководству по эксплуатации?
–	 Д
 остаточно ли воды в резервуаре для грязной воды и полностью ли находится в воде всасывающий
фильтр? ➔ Проверить
–	 Н
 е забит ли грязью всасывающий фильтр или не засорились ли сопла во всасывающем патрубке?
➔ открыть и очистить либо промыть водой.

	 Сила всасывания постепенно
уменьшается

–	 Не засорился ли фильтр HEPA? ➔ Очистить фильтр HEPA

	 Недостаточная сила всасывания

–	 Н
 е засорилось ли сопло для впрыскивания воды во всасывающем патрубке? ➔ Разобрать и
очистить или промыть водой.

–	 Н
 е засорена ли насадка, всасывающая трубка или всасывающий шланг крупными частицами грязи?
➔ Растяжение шланга во время работы ослабляет засор, устранить засор

–	 Не засорился ли фильтр HEPA? ➔ Очистить фильтр HEPA
–	 Н
 е засорена ли насадка, всасывающая трубка или всасывающий шланг крупными частицами грязи?
➔ Растяжение шланга во время работы ослабляет засор, устранить засор
–	 Правильно ли закрыта крышка корпуса? ➔ Проверить
–	 Не открыт ли регулятор силы всасывания на рукоятке? ➔ Закрыть регулятор на рукоятке
– 	Свободны ли  уплотнения крышки корпуса от грязи или накопившихся частиц? ➔Если нет,
уплотнения очистить
 	 Большое количество капель воды –	 В системе АКВА-фильтра вероятно накопилось слишком много пыли	
на внутренней стороне крышки
➔ Очистить систему АКВА-фильтра, сменить воду
корпуса
Влажная уборка
 	 Сила всасывания внезапно
уменьшается
 	 Из отверстий прибора для
выхода воздуха выступает вода

–	 Не заполнен ли резервуар для грязной воды (поплавок сработал)? ➔ Вылить воду
–	 Не стоит ли прибор наклонно (поплавок сработал)? ➔ Поставить прибор прямо, выключить и снова
включить прибор.
–	 Н
 е засорен ли поплавок в резервуаре для грязной воды и не застопорился ли он, т. е. не может
срабатывать, если резервуар заполнен? ➔ Очистить поплавок и шарнир. 
–	 Н
 аходятся ли на должном месте резервуар для приема отработанной воды со вставкой,
предупреждающей выплескивание, а также мокрый фильтр? ➔ Немедленно выключить и
высушить прибор, установить отсутствующие части

 	 В камере всасывания образуется
необычно большая лужа
(несколько капель - это вполне
нормально)

–	 Сильное загрязнение уплотнений и уплотнительных поверхностей? ➔ Очистить

 	 В резервуаре для грязной воды
имеет место необычно сильное
пенообразование

–	 Используется ли фирменный концентрат для моющего раствора THOMAS? ➔ Сменить

 	 Моющая жидкость не поступает,
хотя насос включен

–	 Есть ли моющая жидкость в резервуаре для распыляемого средства? ➔ Долить

–	 Не забыт ли мокрый фильтр или вставка для защиты от разбрызгивания? ➔ Проверить

–	 Н
 е засорилось ли распылительное сопло? ➔ Опустить сопло на некоторое время в чуть теплую
воду, а затем сильно продуть
–	 Н
 е засорилось ли соединительное отверстие резервуара? ➔ Извлечь резервуар для чистой воды и
основательно очистить с помощью щелевой насадки соединительное отверстие резервуара (место
соединения между резервуаром чистой воды и корпусом) для удаления возможных загрязнений

 	 Слишком большая остаточная
влажность, моющая жидкость
плохо всасывается

76

–	 Не открыт ли регулятор силы всасывания на рукоятке? ➔ Закрыть регулятор на рукоятке
–	 Правильно ли насадка прилегает к полу? ➔ При всасывании поставить насадку несколько прямее

77

78

79

Kundendienststellen / After Sales Service Addresses

BVBA New ETP
Passtraat 121
B-9100 Sint-Niklaas
Tél. +32 (0) 3 777 39 63
Fax +32 (0) 3 777 26 11
E-mail: info@newetp.be
www.newetp.be
Servinter bvba
Zeilstraat 12
B-3500 Hasselt
Tél. +32 (0) 78 35 34-54
Fax +32 (0) 11 28 17 91
E-mail: info@servilux.be
www.servilux.be
France:
ATOM
62, Rue Louis Petit
ZA des Pierres Blanches B.P. 53
F-59220 Denain
Tél. +33 (0) 3.27.31.88.64
Fax +33 (0) 3.27.31.78.87
E-mail: sav@atom-sa.fr
www.atom-sa.fr
Mena Toulouse Service
4, rue Jules Raimu
F-31200 Toulouse
Tel. +33 (0) 5.61.58.26.93
Fax +33 (0) 5.61.58.40.55
E-mail: mena-toulouse-service@wanadoo.fr
www.menatoulouseservice.com
Niederlande:
A. u. M. Whiteparts B.V.
Souvereinstraat 17
NL 4903 RH Oosterhout (nb.)
Tel. +31 (0) 162 - 420-954
Fax +31 (0) 162 - 467-126
E-mail: info@whiteparts.nl
www.whiteparts.nl
Schweiz:
Saluda Technik AG
Murhubelstrasse 4
CH-6234 Triengen
Tel. +41 (0) 41 93/33075
Fax +41 (0) 4193/33475
E-mail: info@saluda.ch
www.saluda.ch
Schweden :
Olsson & Co.Box 106
42722 Billdal
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: chr.olsson@telia.com
Techn.
vorbehalten
Techn.Änderungen
Änderungen
vorbehalten

Hungary :
Weltech Med Co. Ltd
Iparvágány u. 2-16
1211 Budapest, Hungary
Tel. +36 (0) 1 2195435
Fax +36 (0) 1 2195436
E-Mail: weltechmed@weltechmed.hu
www.weltechmed.hu

Türkiye:
İthalatçı Firma:
Hack Endüstriyel Temsilcilik Ltd. Şti.
Tekstilkent Koza Plaza
A Blok Kat: 11 No: 40
34235 Esenler – İstanbul
Müşteri Hizmetleri 444 24 93
Telefon +90 (0) 212 438 20 22
Faks +90 (0) 212 438 22 26
E-mail: info@thomas.com.tr
www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o.
ul. Nadrzeczna 25A
00-705 Warszawa
tel. +48 22 428 27 74
tel. +48 22 886 56 05
kom. +48 604 133 055
E-mail: pl-service1@robert-thomas.net
www.apraserwis.pl
Russland:
ООО РТЦ "Совинсервис"
Офис 129085, г.Москва, ул.Бочкова,
6 кор.2, стр. 2.
www.sovinservice.ru
Телефон «горячей линии»
8-800-550-55-25
Thomas +7 (909) 643-05-88
e-mail: ru-service1@robert-thomas.net
www.thomas.ru
Kasachstan:
ЦКО THOMAS
Казахстан, 050060 Алматы
Ул. Гагарина 242
Тел +7 (727) 327 25 45
+7 (727) 396 05 02
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
www.thomaskz.kz
Ukraine:
THOMAS-UA
Strojindustrij Str. 5
01013 Kiev
Tel. +38 (0) 44 239 0777
Fax +38 (0) 44 254 2065
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
www.thomas.ua
Rumänien:
SC SAPEL SRL
B-dul. Ficusului Nr. 10C, Sector 1
013975 Bucuresti, Romania
Tel. +40 (0) 21 233 13 45-48
Fax +40 (0) 21 232 28 05
E-mail: office@sapel.ro, office@eutron.ro

DIE SAUBERE LÖSUN G
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
GA
GA 04/13
01/13

Teile-Nr. 188 211

België:
ACEDEM SPRL
Rue Vanderkindere 87
B-1180 Bruxelles (Uccle)
Tél. +32 (0) 2 344 47 12
Fax +32 (0) 2 343 43 49
E-mail: acedem@skynet.be
www.acedem.be

Österreich :
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
E-mail: wukovits@gmx.at
Ernst Wallnöfer
Elektro-Industrievertretung
Bundesstraße 29, Neu-Rum
A-6063 Innsbruck
Tel. +43 (0) 512/263838
Fax +43 (0) 512/26383826
E-mail: office@wallnoefer-elektro.at
www.wallnoefer-elektro.at
Pölz GmbH
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 1/27853655
E-mail: info@poelz.co.at
www.poelz.co.at
Reicher
Elektro-Service
Hohenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. +43 (0) 3385/583
Fax +43 (0) 03385/22040
E-mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Fax +43 (0) 5574/427215
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
www.pircher.at
Johann Grössing
Autorisierter Kundendienst
Flötzerweg 156
A-4030 Linz
Tel. +43 (0) 732/385331
Fax +43 (0) 732/385359
E-mail: karin.g@haushaltsgeraete-service.at
www.haushaltsgeraete-service.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Hausgeräte Kundendienst
Gniglerstr. 18
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 662-882487
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at

Teile-Nr. 188 031

Deutschland:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Hellerstraße 6
57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581
+49 (0) 2735 - 788 - 583
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599
E-mail: r-wilke@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.3-c011 66.145661, 2012/02/06-14:56:27
Create Date                     : 2013:04:23 11:14:32+02:00
Metadata Date                   : 2013:04:23 11:14:56+02:00
Modify Date                     : 2013:04:23 11:14:56+02:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:b7e0335b-6dfd-9749-8863-21894e4762a6
Original Document ID            : adobe:docid:indd:eb165af2-9795-11dd-8c61-a4a6f7330913
Document ID                     : xmp.id:0280117407206811808393E911ECBB62
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:EA49E28F0B206811822AD08F9F6086BA
Derived From Document ID        : xmp.did:3B90089F072068118C14F9EB6DC20EF5
Derived From Original Document ID: adobe:docid:indd:eb165af2-9795-11dd-8c61-a4a6f7330913
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2013:04:23 11:14:33+02:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 10.0.1
Trapped                         : False
Page Count                      : 80
Creator                         : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu