Instruction 3707aa4ae86d4cc0b23912172e01efff

2018-01-11

: Pdf Instruction 3707Aa4Ae86D4Cc0B23912172E01Efff instruction_3707aa4ae86d4cc0b23912172e01efff instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 142

DownloadInstruction 3707aa4ae86d4cc0b23912172e01efff
Open PDF In BrowserView PDF
OBJ_DOKU-7469-004.fm Page 1 Thursday, September 8, 2011 3:29 PM

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany

GHO 26-82 Professional

www.bosch-pt.com
2 609 140 741 (2011.09) O / 143 UNI

de
en
fr
es
pt
it
nl

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet

el
tr
pl
cs
sk
hu
ru

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr
sl
hr
et
lv
lt

Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija

OBJ_DOKU-7470-004.fm Page 2 Thursday, September 8, 2011 4:32 PM

2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

11

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

16

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

21

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

27

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

32

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

37

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

42

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida

47

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

51

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu

55

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá

60

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa

65

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona

70

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

75

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

80

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal

85

Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà

90

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà

96

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 101
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 106
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 112
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 117
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 122
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 126
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 131
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 136

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-446-004.book Page 3 Thursday, September 8, 2011 4:39 PM

3|

4 5

3

2

1

7

6

3

9
8

2

GHO 26-82
Professional

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-446-004.book Page 4 Thursday, September 8, 2011 4:39 PM

4|

A

B
7
14
14

13
7
10 11
12

C

D

16

Ø 35 mm

17

15
3

E
23

18

24

20
19

18
19
22

20
21

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-446-004.book Page 5 Thursday, September 8, 2011 4:39 PM

5|

F

G

7
9 mm
max

25

m
mx
2 a
8 m

H

8

45°

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 6 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

6 | Deutsch

Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 7 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Hobel

f Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Bosch Power Tools

Deutsch | 7

f Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die
Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.
f Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
werden und zu erhöhten Vibrationen führen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Spantiefenskala
2 Drehknopf für Spantiefeneinstellung
(isolierte Grifffläche)
3 Spanauswurf (wahlweise rechts/links)
4 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
5 Ein-/Ausschalter
6 Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
7 Hobelsohle
8 V-Nuten
9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
10 Messerkopf
11 Spannelement für Hobelmesser
12 Befestigungsschraube für Hobelmesser
13 HM/TC-Hobelmesser
14 Innensechskantschlüssel
15 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
16 Staub-/Spänesack*
17 Parallelanschlag
18 Skala für Falzbreite
19 Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
20 Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag
21 Winkelanschlag*
22 Feststellmutter für Winkeleinstellung
23 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
24 Falztiefenanschlag*
25 Parkschuh
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 8 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

8 | Deutsch

Konformitätserklärung

Technische Daten
Hobel
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlaufdrehzahl
Spantiefe
Falztiefe
max. Hobelbreite
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003
Schutzklasse

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.

Montage

Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

2 609 140 741 | (8.9.11)

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.

Werkzeugwechsel

f Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden
und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten
stumpf, muss das Hobelmesser 13 gewechselt werden. Das
HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers 13 drehen Sie
den Messerkopf 10, bis er parallel zur Hobelsohle 7 steht.
n Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 12 mit dem Innensechskantschlüssel 14 ca. 1 – 2 Umdrehungen.
o Falls erforderlich lösen Sie das Spannelement 11 durch
einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug,
z. B. einem Holzkeil.
p Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser 13
seitlich aus dem Messerkopf 10 heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wechseln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spannelement 11 und das Hobelmesser 13.
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es
einwandfrei in der Aufnahmeführung des Spannelementes 11
sitzt. Das Hobelmesser muss mittig zur Hobelsohle 7 eingebaut und ausgerichtet werden. Ziehen Sie anschließend die 2
Befestigungsschrauben 12 mit dem Innensechskantschlüssel
14 fest.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 9 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Deutsch | 9
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
der Befestigungsschrauben 12. Drehen Sie den Messerkopf
10 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nirgends streift.

Staub-/Späneabsaugung

f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig. Verwenden Sie
zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeignetes Werkzeug, z. B. ein Holzstück, Druckluft, etc.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/
Spänesack.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch
(Ø 35 mm) 15 (Zubehör) gesteckt werden.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 15 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack
(Zubehör) 16 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstutzen fest in den Spanauswurf 3. Entleeren Sie den Staub-/Spänesack 16 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Wählbarer Spanauswurf
Mit dem Umstellhebel 6 kann der Spanauswurf 3 nach rechts
oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Umstellhebel
6 immer bis zum Einrasten in die Endposition. Die gewählte
Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsymbol auf dem
Umstellhebel 6 angezeigt.

Bosch Power Tools

Betrieb
Betriebsarten
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufenlos von 0–2,6
mm anhand der Spantiefenskala 1 (Skalenteilung = 0,1 mm)
eingestellt werden.
Parkschuh (siehe Bild G)
Der Parkschuh 25 ermöglicht das Abstellen des Elektrowerkzeuges direkt nach dem Arbeitsvorgang ohne der Gefahr einer Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser. Beim
Arbeitsvorgang wird der Parkschuh 25 hoch geschwenkt und
der hintere Teil der Hobelsohle 7 freigegeben.
Hinweis: Der Parkschuh 25 darf nicht demontiert werden.

Inbetriebnahme

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 4 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 5 und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 5 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
5 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.

Arbeitshinweise
Hobelvorgang (siehe Bild G)
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 7 an
das Werkstück an.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberfläche.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobelsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei
Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur geringe Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann
zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
schonen das Elektrowerkzeug.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 10 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

10 | Deutsch
Der integrierte Parkschuh 25 ermöglicht auch ein Fortsetzen
des Hobelvorganges nach Unterbrechung an beliebiger Stelle
des Werkstückes:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach unten geklapptem Parkschuh, auf die weiter zu bearbeitende Stelle des
Werkstückes.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere Hobelsohle und schieben Sie das Elektrowerkzeug langsam nach
vorn (n). Dabei wird der Parkschuh nach oben weggeschwenkt (o), so dass der hintere Teil der Hobelsohle wieder am Werkstück anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberfläche (p).
Kanten anfasen (siehe Bild H)
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermöglichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstückkanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je nach gewünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der VNut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser
entlang.
Verwendete Nut
Maß a
(mm)
keine
0–4
klein
2–6
mittel
4–9
groß
6 – 10
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder D–F)
Montieren Sie den Parallelanschlag 17 bzw. den Winkelanschlag 21 jeweils mit der Befestigungsschraube 20 am Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztiefenanschlag 24 mit der Befestigungsschraube 23 am
Elektrowerkzeug.
Lösen Sie die Feststellmutter 19 und stellen Sie die gewünschte Falzbreite an der Skala 18 ein. Ziehen Sie die Feststellmutter 19 wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenanschlag 24 entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seitlichem Auflagedruck.
Anschrägen mit Winkelanschlag
Stellen Sie beim Anschrägen
von Falzen und Flächen den
erforderlichen Schrägungswinkel mit der Winkeleinstellung 22 ein.

Wartung und Service
Wartung und Reinigung

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.

2 609 140 741 | (8.9.11)

f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Halten Sie den Parkschuh 25 freigängig und reinigen Sie ihn
regelmäßig.
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug
selbsttätig ab. Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den
Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Kundenberatung“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 11 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

English | 11

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.

English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.

Bosch Power Tools

f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 12 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

12 | English

f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Planer Safety Rules

f Wait for the cutter to stop before setting the tool down.
An exposed rotating cutter may engage the surface leading
to possible loss of control and serious injury.
f Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
They could be injured by rotating parts.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f When working, always hold the planer in such a manner
that the planer base plate faces flat on the workpiece.
Otherwise the planer can become wedged and lead to injuries.
f Never plane over metal objects, nails or screws. The
planer blade and the blade shaft can become damaged and
lead to increased vibrations.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
2 609 140 741 | (8.9.11)

The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.

Intended Use
The machine is intended for planing of firmly supported
wooden materials, such as beams and boards. It is also suitable for beveling edges and rebating.

Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Planing depth scale
2 Depth adjustment knob (insulated gripping surface)
3 Chip ejector (alternatively right/left)
4 Lock-off button for On/Off switch
5 On/Off switch
6 Chip ejection selector lever
7 Planer base plate
8 V-grooves
9 Handle (insulated gripping surface)
10 Blade drum
11 Clamping element for blade
12 Fastening screw for planer blade
13 Carbide blade (TC)
14 Allen key
15 Extraction hose (Ø 35 mm)*
16 Chip/dust bag*
17 Parallel guide
18 Scale for rebating width
19 Locking nut for adjustment of rebating width
20 Fastening bolt for parallel and beveling guide
21 Angle stop*
22 Locking nut for angle adjustment
23 Fastening bolt for rebating depth stop
24 Rebating depth stop*
25 Park rest
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 13 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

English | 13

Technical Data
Planer
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
Planing depth
Rebating depth
Planing width, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2.6
0–9
82
2.6
/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.

Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.

Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Assembly

f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.

Changing the Tool

f Be cautious when replacing the planer blades. Do not
grasp the planer blades by the cutting edges. Possible
danger of injury due to the sharp cutting edges of the planer blades.
Use only original Bosch carbide blades (TC).
The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and can be reversed. When both cutting edges are dull, the planer blade 13
must be replaced. The carbide blade (TC) may not be resharpened.
Disassembling the Planer Blade(s) (see figure A)
To reverse or replace the planer blade 13, rotate the blade
drum 10 until it is parallel to the planer base plate 7.
n Loosen the two fastening screws 12 with the Allen key
14 by approx. 1 – 2 turns.
o If necessary, loosen the clamping element 11 by giving it
a light blow with a suitable tool (e.g. a wooden wedge).
p Push the planer blade 13 sidewards out of the blade
drum 10 with a piece of wood.
Assembling the Planer Blade(s) (see figure B)
The guide groove of the planer blade always ensures continuous height adjustment when replacing or reversing it.
If required, clean the blade seat in the clamping element 11
and the planer blade 13.
When assembling the planer blade, ensure that it is seated
properly in the blade holder of the clamping element 11. The
planer blade must be assembled and aligned centred to the
planer base plate 7. Afterwards tighten the 2 fastening
screws 12 with the Allen key 14.
Note: Before restarting, check if the fastening screws 12 are
tightened well. Rotate the blade drum 10 by hand and ensure
that the planer blade does not graze.

Dust/Chip Extraction

f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 14 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

14 | English
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Clean the chip ejector 3 regularly. Use a suitable tool (e.g., a
piece of wood, compressed air, etc.) to clean a clogged chip
ejector.
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
They could be injured by rotating parts.
To ensure optimum extraction of dust/chips, always work
with external dust extraction or a chip/dust bag.
External Dust Extraction (see figure C)
An extraction hose (Ø 35 mm) 15 (accessory), can be attached on either side of the chip ejector.
Connect the vacuum hose 15 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners
can be found at the end of this manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
A chip/dust bag (accessory) 16 can be used for smaller jobs.
Insert the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejector 3. Empty the chip/dust bag 16 at regulary intervals to
maintain optimum dust collection.
Choice of Chip Ejector Side
With the selector lever 6, the chip ejector 3 can be switched
to right or left. Always press the selector lever 6 until it engages in the end position. The selected ejection direction is indicated by an arrow symbol on the selector lever 6.

Operation
Operating Modes
Adjusting the Planing Depth
With the adjustment knob 2, the planing depth can be adjusted variably from 0–2.6 mm using the planing depth scale 1
(scale graduation = 0.1 mm).
Park Rest (see figure G)
The park rest 25 allows the machine to be set down directly
after operation, without danger of damaging the working surface or the planer blade. While planing, the park rest 25 is tilted upwards thus enabling full contact of the rear part of the
planer base plate 7.
Note: The park rest 25 may not be removed.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Starting Operation

f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 4 and then press the On/Off switch 5 and keep
it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 5 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.

Working Advice
Planing (see figure G)
Set the required planing depth and place the front part of the
planer base plate 7 against the workpiece.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Switch the machine on and guide the machine with even feed
over the surface to be planed.
To achieve high-grade surfaces, work only with low feed and
apply pressure on the centre of the planer base plate.
When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as
when utilising the maximum planer width, set only low planing
depths and reduce planer feed, as required.
Excessive feed reduces the surface quality and can lead to
rapid clogging of the chip ejector.
Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the
machine longer life.
The integrated park rest 25 also allows for continued planing
at any given location on the workpiece after an interruption:
– With the park rest folded down, place the machine on the
location of the workpiece where the planing is to be continued.
– Switch on the machine.
– Apply the supporting pressure onto the front part of the
planer base plate and slowly push the machine forward
(n). This tilts the park rest upward (o) so that the rear
part of the planer base plate faces on the workpiece again.
– Guide the machine over the surface to be planed (p) with
even feed.
Beveling Edges (see figure H)
The V-grooves in the front planer base plate allow quick and
easy beveling of workpiece edges. Depending on required
bevel width, use the corresponding V-groove. For this, place
the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece
and guide it along the edge.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 15 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

English | 15
Groove to be used Dimension a
(mm)
none
0–4
small
2–6
medium
4–9
large
6 – 10
Planing with Parallel/Beveling Guide (see figures D–F)
Mount the parallel guide 17 or beveling guide 21 to the machine using the corresponding fastening bolt 20. Depending
on the application, mount the rebating depth stop 24 with fastening bolt 23 to the machine.
Loosen the locking nut 19 and adjust the requested rebating
width on the scale 18. Tighten the locking nut 19 again.
Adjust the requested rebating depth accordingly with the rebating depth stop 24.
Carry out the planing procedure several times until the requested rebating depth is reached. Guide the planer applying
sideward supporting pressure.
Beveling with the Beveling Guide
When beveling rebates and
surfaces, adjust the required
slope angle with the angle adjustment 22.

Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning

f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Ensure easy operation of the park rest 25 and clean it regularly.
When the carbon brushes wear below acceptable service tolerances, the machine will automatically cut out. The machine
must be sent to customer service for maintenance (for address, see the “After-sales Service and Customer Assistance”
section.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.

After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Bosch Power Tools

Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 16 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

16 | Français
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.

Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
2 609 140 741 | (8.9.11)

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 17 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Règles de sécurité pour rabot

f Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une lame tournante exposée peut entamer la surface et conduire
éventuellement à une perte de contrôle et à des blessures
sérieuses.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
fil « sous tension » peut également mettre « sous tension »
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

Bosch Power Tools

Français | 17

f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle de l’outil.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
f Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours
tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à
plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de
coincer, ce qui peut entraîner des blessures.
f Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis.
Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et
entraîner des vibrations plus importantes.

Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels
que poutres et planches. Il est également approprié pour
chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Graduation de la profondeur de coupe
2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe (surface de
préhension isolante)
3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix)
4 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 18 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

18 | Français
6 Levier de commutation de la direction d’éjection des copeaux
7 Patin de rabot
8 Rainures en V
9 Poignée (surface de préhension isolante)
10 Tête de lames
11 Elément de serrage pour la lame du rabot
12 Vis de fixation pour la lame du rabot
13 Lame de rabot au carbure (HM/TC)
14 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
15 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
16 Sac à poussières/à copeaux*
17 Butée parallèle
18 Graduation pour largeur de la feuillure
19 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la feuillure
20 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire
21 Butée angulaire*
22 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle
23 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage
24 Butée de profondeur de feuillurage*
25 Patin de repos
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.

Caractéristiques techniques

Déclaration de conformité

Rabot
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
Profondeur de coupe
Profondeur de feuillure
Largeur de rabot max.
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection

W
W
tr/min
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !

2 609 140 741 | (8.9.11)

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montage

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Changement d’outil

f Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne
pas toucher les bords tranchants des lames de rabot.
Danger de blessures par les bords tranchants.
N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’origine Bosch.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 19 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Français | 19

La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords
tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tranchants sont émoussés, la lame de rabot 13 doit être remplacée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne
doit pas être réaffûtée.
Démontage de la lame de rabot (voir figure A)
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 13, continuez à
tourner la tête de lames 10 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au
patin de rabot 7.
n Desserrez les deux vis de fixation 12 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans 14 d’environ 1 – 2 tours.
o Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 11 en donnant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. cale en bois.
p Faites sortir par le côté la lame de rabot 13 de la tête de
lames 10 à l’aide d’une pièce en bois.
Montage de la lame de rabot (voir figure B)
Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en
hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on
tourne la lame.
Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément
de serrage 11 et la lame de rabot 13.
Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle repose correctement dans le guidage de l’élément de serrage 11.
La lame de rabot doit être montée au milieu du patin de rabot 7 et correctement orientée par rapport à celui-ci. Ensuite,
serrez les deux vis de fixation 12 à l’aide de la clé mâle pour vis
à six pans creux 14.
Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si les vis de fixation 12 sont bien fixées. Tournez la tête de
lames 10 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot
ne frôle nulle part.

Aspiration de poussières/de copeaux

f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 3. Pour le nettoyage d’une éjection de copeaux obstruée, utilisez un moyen
approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.

Bosch Power Tools

f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un dispositif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux.
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
L’éjection des copeaux peut être branchée des deux côtés sur
un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 15 (accessoire).
Raccordez le tuyau d’aspiration 15 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Aspiration interne (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à poussières/à copeaux (accessoire) 16. Introduisez la tubulure du
sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 3. Videz à temps le sac à poussières/à copeaux 16 afin de toujours
disposer d’une puissance optimale d’aspiration.
Ejection des copeaux optionnelle
Le levier de commutation 6 permet de diriger l’éjection des
copeaux 3 soit vers la droite soit vers la gauche. Poussez toujours le levier de commutation 6 complètement dans la direction souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction
d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de
commutation 6.

Mise en marche
Modes opératoires
Réglage de la profondeur de coupe
Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de coupe en continu de 0–2,6 mm à l’aide de la graduation 1
(graduation=0,1 mm).
Patin de repos (voir figure G)
Le patin de repos 25 permet de déposer l’outil électroportatif
immédiatement après l’opération sans courir le risque d’endommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant
l’opération, le patin de repos 25 est basculé vers le haut et la
partie arrière du patin de rabot 7 est libérée.
Note : Le patin de repos 25 ne doit pas être démonté.

Mise en service

f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 4
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et maintenez-le appuyé.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 20 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

20 | Français
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 5.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 5, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.

Rainure utilisée
aucune
petite
moyen
grande

Mesure a
(mm)
0–4
2–6
4–9
6 – 10

Instructions d’utilisation
Processus de rabotage (voir figure G)
Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil
électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 7 sur la
pièce à travailler.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la
surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez
qu’une vitesse d’avance modérée et exercez la pression sur le
milieu du patin de rabot.
Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le
bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur
de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez
la vitesse d’avance.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface
de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation rapide de l’éjection des copeaux.
Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon travail de coupe et ménagent l’outil électroportatif.
Le patin de repos intégré 25 permet également de reprendre
un processus de rabotage interrompu à un endroit quelconque sur la pièce à travailler :
– Apposez l’outil électroportatif avec le patin de repos rabattu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut continuer à travailler.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Déplacez la pression exercée vers le patin de rabot avant et
poussez lentement l’outil électroportatif vers l’avant (n).
Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut (o)
de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à
nouveau sur la pièce à travailler.
– Guidez l’outil électroportatif sur la surface à travailler en
appliquant une vitesse d’avance régulière (p).
Chanfreinage des bords (voir figure H)
Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot
avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les
bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la
rainure en V correspondante. Posez à cet effet le rabot avec la
rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil
le long du bord.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Raboter avec butée parallèle/butée angulaire
(voir figures D–F)
Montez la butée parallèle 17 ou la butée angulaire 21 à l’aide
de la vis de fixation 20 sur l’outil électroportatif. En fonction
de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage
24 à l’aide de la vis de fixation 23 sur l’outil électroportatif.
Desserrez l’écrou de blocage 19 et réglez la largeur de feuillure souhaitée sur la graduation 18. Resserrez l’écrou de blocage 19.
Réglez la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la butée de profondeur de feuillurage 24.
Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce
que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Guidez le rabot en exerçant une pression latérale.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour chanfreiner des feuillures et des surfaces, réglez
l’angle d’hélice nécessaire à
l’aide du dispositif de réglage
de l’angle 22.

Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Assurez-vous que le patin de repos 25 puisse toujours librement bouger et nettoyez-le régulièrement.
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête
automatiquement. L’appareil électroportatif doit être envoyé
auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien (pour les adresses, voir chapitre « Service
Après-Vente et Assistance Des Clients ».
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 21 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Español | 21

Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.

Bosch Power Tools

Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 22 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

22 | Español
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al
recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para cepillos

f Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a
que se haya detenido el portacuchillas. Las cuchillas
montadas en el portacuchillas en movimiento podrían engancharse en la superficie de apoyo, hacerle perder el control sobre el aparato, y causar un grave accidente.
f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que el portacuchillas podría llegar a dañar el cable de red. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 23 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la base de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En
caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
f Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y ocasionar unas vibraciones excesivas.

Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar sobre
una base firme piezas de madera como, p.ej., vigas y tablas.
Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes.

Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Escala para ajuste del grosor de viruta
2 Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta (aislada)
3 Boca de aspiración de virutas (opcional izquierda/derecha)
4 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Palanca selectora del lado de aspiración de virutas
7 Base de cepillar
8 Ranuras en V
9 Empuñadura (zona de agarre aislada)
10 Rodillo portacuchillas
11 Elemento de sujeción de cuchillas
12 Tornillo de sujeción de cuchillas
13 Cuchilla HM/TC
14 Llave macho hexagonal
15 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
16 Saco colector de polvo y virutas*
17 Tope paralelo
18 Escala para ancho de rebaje
19 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de rebaje
Bosch Power Tools

Español | 23
20
21
22
23
24
25

Tornillo de sujeción del tope paralelo/tope para ángulos
Tope para ángulos*
Tuerca de sujeción para ajuste angular
Tornillo de sujeción de tope de profundidad para rebajes
Tope de profundidad para rebajes*
Zapata de reposo

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Cepillo
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío
Grosor de viruta
Profundidad de rebaje
Ancho de cepillado, máx.
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección

W
W
min-1
mm
mm
mm

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

kg

2,6
/II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 24 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

24 | Español
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.

Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaje

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Cambio de útil

f Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No sujete las cuchillas por los lados con filo. Podría lesionarse con los
cantos afilados.
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch.
Las cuchillas de metal duro (HM/TC) son reversibles y disponen por ello de dos filos. Si ambos filos estuviesen mellados,
es necesario sustituir la cuchilla 13. Las cuchillas HM/TC no
deberán reafilarse.
Desmontaje de las cuchillas (ver figura A)
Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 13, gire el rodillo portacuchillas 10 de manera que la ranura quede paralela a la base de cepillar 7.
n Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de sujeción 12
con la llave macho hexagonal 14.
o Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 11 golpeándolo levemente con una pieza apropiada como,
p.ej., una cuña de madera.
p Saque la cuchilla 13 del rodillo portacuchillas 10 empujándola lateralmente con una pieza de madera.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Montaje de las cuchillas (ver figura B)
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en el elemento
de sujeción 11 y la propia cuchilla 13.
Al montar la cuchilla observe que ésta quede perfectamente
alojada en la guía prevista para tal fin en el elemento de sujeción 11. La cuchilla deberá montarse cuidando que quede
centrada con la base de cepillar 7. A continuación, apriete
firmemente los 2 tornillos de sujeción 12 con la llave macho
hexagonal 14.
Observación: Antes de la puesta en funcionamiento verifique
la sujeción firme de los tornillos de sujeción 12. Gire a mano
el rodillo portacuchillas 10 para asegurarse de que las cuchillas no rocen en ninguna parte.

Aspiración de polvo y virutas

f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Limpie periódicamente la boca de aspiración de virutas 3. Para desatascar una boca de aspiración de virutas obstruida,
emplee un medio auxiliar adecuado como, p. ej., una pieza de
madera, aire comprimido, etc.
f No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación.
Para garantizar una aspiración óptima utilice siempre un equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y virutas.
Aspiración externa (ver figura C)
A ambas bocas de aspiración de virutas puede acoplarse una
manguera de aspiración (Ø 35 mm) 15 (accesorio especial).
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 15 a un
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 25 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Español | 25
Aspiración propia (ver figura C)
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco colector de polvo y virutas (accesorio especial) 16. Inserte firmemente el racor del saco colector de polvo en la boca de aspiración de
virutas 3. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo y virutas 16
para conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.
Selección de la boca de aspiración de virutas
La palanca selectora 6 permite seleccionar la boca de aspiración de virutas 3 de la derecha e izquierda. Siempre empuje la
palanca selectora 6 hasta enclavarla en la posición final correspondiente. La flecha que aparece en la palanca selectora
6 señaliza la boca de aspiración seleccionada.

Operación
Modos de operación
Ajuste del grosor de viruta
El botón giratorio 2 permite ajustar de forma continua el grosor de viruta de 0–2,6 mm conforme a la escala 1 (división de
la escala = 0,1 mm).
Zapata de reposo (ver figura G)
La zapata de reposo 25 permite depositar la herramienta
eléctrica directamente después del trabajo, sin correr peligro
de que se dañen la pieza de trabajo ni las cuchillas. Al trabajar,
la zapata de reposo 25 es abatida hacia arriba, lo cual permite
asentar la parte posterior de la base de cepillar 7.
Observación: La zapata de reposo 25 no deberá desmontarse.

Puesta en marcha

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 4 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 5 y mantenerlo
accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 5.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.

Instrucciones para la operación
Proceso de cepillado (ver figura G)
Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente, asiente
tan sólo la parte delantera de la base de cepillar 7 de la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Bosch Power Tools

Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance uniforme sobre la superficie a trabajar.
Para obtener superficies de gran calidad únicamente trabaje
con un avance reducido, ejerciendo presión contra el centro
de la base de cepillar.
Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así como al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un grosor
de viruta reducido y disminuya, dado el caso, la velocidad de
avance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede
provocar rápidamente una obstrucción en la boca de aspiración de virutas.
Únicamente unas cuchillas afiladas permiten conseguir un
buen rendimiento en el arranque de material, además de cuidar la herramienta eléctrica.
La zapata de reposo integrada 25 permite seguir cepillando
en cualquier punto de la pieza en el que se hubiese interrumpido este trabajo:
– Con la zapata de reposo abatida hacia abajo, asiente la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en aquel punto a partir del cual desee continuar cepillando.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Concentre la presión de aplicación sobre la parte delantera de la base de cepillar, y vaya desplazando lentamente
hacia delante la herramienta eléctrica (n). Ello hace que la
zapata de reposo sea abatida hacia arriba (o), de forma
que la parte posterior de la base de cepillar asiente nuevamente contra la pieza de trabajo.
– Guíe la herramienta eléctrica con un avance uniforme sobre la superficie a trabajar (p).
Biselado de cantos (ver figura H)
Las ranuras en V que lleva la base de cepillar delantera permiten biselar las esquinas de la pieza de trabajo rápida y sencillamente. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo al
ancho de biselado deseado. Para ello, aloje la esquina de la
pieza de trabajo en la ranura en V del cepillo y guíe el cepillo a
lo largo de la misma.
Ranura utilizada
Medida a
(mm)
Ninguna
0–4
Pequeña
2–6
Medio
4–9
Grande
6 – 10
Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos
(ver figuras D–F)
Fije el tope paralelo 17 o el tope para ángulos 21 a la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 20. Si su aplicación lo requiere, monte el tope de profundidad para rebajes
24 en la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 23.
Afloje la tuerca de sujeción 19 y ajuste el ancho de rebaje deseado en la escala 18. Apriete la tuerca de sujeción 19.
Ajuste correspondientemente la profundidad de rebaje deseada en el tope de profundidad para rebajes 24.
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea necesario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe
el cepillo ejerciendo una presión lateral.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 26 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

26 | Español

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.

Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
O CERTIFIC
CT
O
AD

U

MR

CE

España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54

Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl

R

T

Servicio técnico y atención al cliente

Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100

C

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Cuide que la zapata de reposo 25 siempre pueda girar libremente y límpiela con regularidad.
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta
eléctrica se desconecta automáticamente. La herramienta
eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de los
servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio
técnico y atención al cliente”.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.

TI

U

Mantenimiento y limpieza

Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

D

Mantenimiento y servicio

México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

PR O

Cepillado de superficies inclinadas con el tope para ángulos
Para el cepillado inclinado de
rebajes y superficies ajuste el
ángulo de inclinación precisado con el ajuste angular 22.

FIE

D PRO

D

Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 27 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Português | 27

Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações
de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).

ATENÇÃO

Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.

Bosch Power Tools

f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 28 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

28 | Português

f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.

Indicações de segurança para plainas

f Esperar até o veio da lâmina parar, antes de depositar a
ferramenta eléctrica. Se o veio da lâmina rotativa estiver
descoberto, ele poderá emperrar na superfície e levar à
perda de controlo, assim como a lesões.
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho, pois o veio da lâmina pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de outra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Sempre segurar a plaina de modo que a sola da plaina
sempre esteja completamente apoiada sobre a peça a
ser trabalhada. Caso contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar lesões.
f Jamais aplainar objectos metálicos, nem pregos e parafusos. As lâminas e o veio da lâmina podem ser danificados e levar a elevadas vibrações.

Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para aplainar materiais de
madeira, como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme.
Ela também é apropriada para chanfrar arestas e para ensamblar.

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Escala da profundidade do rebaixo
2 Botão giratório para o ajuste da profundidade de corte
(superfície isolada)
3 Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/
direita)
4 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
5 Interruptor de ligar-desligar
6 Alavanca para mudar a direcção da expulsão de aparas
7 Sola de aplainar
8 Ranhuras em V
9 Punho (superfície isolada)
10 Ponta da lâmina
11 Elemento de aperto para a lâmina da plaina
12 Parafuso de fixação da lâmina da plaina
13 Lâmina da plaina HM/TC
14 Chave de sextavado interno
15 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
16 Saco de pó/de aparas*
17 Limitador paralelo
18 Escala para a largura da ranhura
19 Porca de fixação para o ajuste da largura da ranhura
20 Parafuso de fixação para o limitador paralelo/angular
21 Limitador angular*
22 Porca de fixação para o ajuste do ângulo

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 29 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Português | 29
23 Parafuso de fixação para limitador da profundidade de
rebaixo
24 Limitador de rebaixo*
25 Patim de descanço
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Plaina
N° do produto
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de rotações em ponto morto
Profundidade de corte
Profundidade da ranhura
máx. largura da plaina
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.

Bosch Power Tools

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montagem

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Troca de ferramenta

f Cuidado ao trocar a lâmina da plaina. Jamais segurar a
lâmina da plaina pelos gumes. Poderá se ferir nos gumes
afiados.
Só utilizar lâminas de plainas HM/TC originais Bosch.
A lâmina da plaina de metal duro (HM/TC) tem 2 gumes e pode ser virada. Quando ambos os gumes estiverem embotados, deverá substituir a lâmina da plaina 13. A lâmina da plaina HM/TC não deve ser reafiada.
Desmontar a lâmina da plaina (veja figura A)
Para virar ou substituir a lâmina da plaina 13 deverá girar a
ponta da lâmina 10, até estar paralela à sola da plaina 7.
n Soltar os 2 parafusos de fixação 12 com a chave de sextavado interno 14 aprox. 1 – 2 voltas.
o Se necessário deverá soltar o elemento de aperto 11
dando um leve golpe com uma ferramenta apropriada,
p. ex. cunha de madeira.
p Empurrar a lâmina da plaina 13, pelo lado, com um pedaço de pau, para fora da ponta da lâmina 10.
Montar a lâmina da plaina (veja figura B)
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um
ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é trocada
ou virada.
Se necessário, deverá limpar o assento da lâmina no elemento de aperto 11 e a lâmina da plaina 13.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 30 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

30 | Português
Ao montar a lâmina da plaina, deverá observar que esteja correctamente colocada no guia de admissão do elemento de fixação 11. A lâmina da plaina deve ser montada e alinhada
centrada em relação à sola de aplainar 7. Em seguida, deverá apertar os 2 parafusos de fixação 12 com a chave para
parafusos sextavados internos 14.
Nota: Controlar se os parafusos de fixação 12 estão firmes
antes da colocação em funcionamento. Girar manualmente a
ponta da lâmina 10 e assegurar-se de que a lâmina da plaina
não possa roçar em nenhuma parte da ferramenta.

Aspiração de pó/de aparas

f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Limpar a expulsão de aparas 3 em intervalos regulares. Para
limpar uma expulsão de aparas obstruída deverá utilizar uma
ferramenta apropriada, p. ex. um pedaço de madeira, ar comprimido, etc.
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
Para assegurar uma aspiração optimizada, deverá utilizar
sempre um dispositivo de aspiração externo ou um saco de
pó/de aparas.
Aspiração externa (veja figura C)
É possível introduzir uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm)
15 (acessório) em ambos os lados da expulsão de aparas.
Conectar a mangueira de aspiração 15 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração própria (veja figura C)
Para pequenos trabalhos, é possível conectar um saco de
pó/de aparas (acessório) 16. Encaixar o bocal do saco de pó
firmemente na expulsão de aparas 3. Esvaziar a tempo o saco
de pó/de aparas 16, para garantir uma absorção de pó optimizada.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Expulsão de aparas seleccionável
A expulsão de aparas 3 pode ser virada para a direita ou para
a esquerda com a alavanca de ajuste 6. Sempre premir a alavanca de ajuste 6 até engatar na posição final. A direcção da
expulsão de aparas é indicada pelo símbolo de seta sobre a
alavanca de ajuste 6.

Funcionamento
Tipos de funcionamento
Ajustar a profundidade de corte
Com o botão giratório 2 é possível ajustar sem escalonameto
a profundidade de corte de 0–2,6 mm com a escala de profundidade de corte 1 (divisão da escala = 0,1 mm).
Patim de descanço (veja figura G)
Com o patim de descanço 25 é possível depositar a ferramenta eléctrica directamente após o processo de trabalho, sem
correr o risco de danificar a peça a ser trabalhada ou a lâmina
da plaina. Para o processo de trabalho o patim de descanço
25 é movimentado para cima e a parte de trás da sola da plaina 7 é liberada.
Nota: O patim de descanço 25 não deve ser desmontado.

Colocação em funcionamento

f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 4 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 5 e
mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 5.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 5 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.

Indicações de trabalho
Processo de aplainar (veja figura G)
Ajustar a profundidade de corte e encostar a ferramenta eléctrica com a parte da frente da sola da plaina 7 na peça a ser
trabalhada.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la com avanço uniforme sobre a superfície a ser trabalhada.
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto
central da sola da plaina.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 31 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Português | 31
Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim
como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre
ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir, se necessário, o avanço da plaina.
Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas.
Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência de corte e poupam a ferramenta eléctrica.
O patim de descanço 25 também possibilita uma continuação
do trabalho em qualquer outra parte da peça a ser trabalhada,
após uma interrupção:
– Colocar a ferramenta eléctrica, com a sapata de estacionamento basculada para baixo, sobre o local da peça a ser
trabalhada que deve ser trabalhado em seguida.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Deslocar a pressão para a parte da frente da sola da plaina
e empurrar a ferramenta eléctrica lentamente para frente
(n). Com isto o patim de descanço é basculada para cima
(o), de modo que a parte de trás da sola da plaina volta a
ter contacto com a peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica com avanço uniforme sobre a superfície a ser trabalhada (p).
Chanfrar arestas (veja figura H)
Com as ranhuras em forma de V existentes na parte da frente
da sola da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as
arestas das peças a serem trabalhadas. Utilizar a respectiva
ranhura em forma de V de acordo com a largura de chanfragem desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com a ranhura
em forma de V sobre a aresta da peça a ser trabalhada e conduzí-la ao longo dela.
Ranhura utilizada
Medida a
(mm)
nenhuma
0–4
pequeno
2–6
médio
4–9
grande
6 – 10
Aplainar com limitador paralelo/angular
(veja figuras D–F)
Montar o limitador paralelo 17 ou o limitador angular 21, com
o respectivo parafuso de fixação 20, na ferramenta eléctrica.
Montar, de acordo com a aplicação, o limitador da profundidade de corte 24, com o parafuso de fixação 23, na ferramenta eléctrica.
Soltar a porca de fixação 19 e ajustar a largura de ensambladura na escala 18. Reapertar as porcas de fixação 19.
Ajustar respectivamente a profundidade de ensambladura
desejada com o limitador da profundidade de ensambladura
24.
Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
com uma pressão lateral.

Bosch Power Tools

Chanfrar com o limitador angular
Para chanfrar ensambladuras
e superfícies, deverá ajustar
o ângulo de chanfradura necessário com o ajuste angular
22.

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente o patim de descanço 25 e assegurar que
sempre possa se movimentar livremente.
A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente se os
carvões abrasivos estiverem gastos. Para a manutenção, a
ferramenta eléctrica deve ser enviada ao serviço pós venda.
Endereços encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e
assistência ao cliente”.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 32 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

32 | Italiano

Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.

Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

AVVERTENZA

Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

2 609 140 741 | (8.9.11)

f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 33 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools

Italiano | 33

Avvertenze di pericolo per pialla

f Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sempre fino all’arresto dell’albero portalame. Un albero portalame rotante non protetto può rimanere agganciato alla
superficie e causare la perdita di controllo nonché gravi lesioni.
f Afferrare l’elettroutensile esclusivamente alle superfici di impugnatura isolate, in quanto l’albero portalame
potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il pialletto in modo che la suola del pialletto sia appoggiata in
modo piano sul pezzo in lavorazione. Altrimenti il pialletto può inclinarsi e causare lesioni.
f Non passare mai il pialletto sopra oggetti metallici,
chiodi oppure viti. Lama e albero portalame possono venire danneggiati e possono verificarsi vibrazioni elevate.

Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resistenti di legno come p. es. travi ed assi. Lo stesso è adatto anche per il taglio obliquo di bordi e per la scanalatura.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 34 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

34 | Italiano

Componenti illustrati

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Scala profondità di passata
2 Manopola per la regolazione della profondità di passata
(superficie di presa isolata)
3 Espulsione trucioli (a scelta a destra/a sinistra)
4 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Leva di commutazione per direzione dell’espulsione trucioli
7 Suola del pialletto
8 Scanalature a V
9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
10 Cilindro lama
11 Elemento di serraggio per lama per piallare
12 Vite di fissaggio per lama per piallare
13 Lama del pialletto in metallo duro (HM/TC)
14 Chiave per vite a esagono cavo
15 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
16 Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli*
17 Guida parallela
18 Scala per larghezza di battuta
19 Controdado per regolazione della larghezza di battuta
20 Vite di fissaggio per guida parallela/guida angolare
21 Battuta di guida angolare*
22 Controdado per regolazione dell’angolo
23 Vite di fissaggio per guida profondità di battuta
24 Guida profondità di battuta*
25 Piedino d’appoggio

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di potenza acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Dati tecnici
Pialletto
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
Profondità di passata
Profondità di battuta
max. larghezza di piallatura
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Dichiarazione di conformità

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaggio

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.

Cambio degli utensili

f Prestare attenzione cambiando la lama per piallare.
Non afferrare la lama per piallare ai bordi taglienti. È
possibile ferirsi ai bordi molto affilati.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 35 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Italiano | 35
Utilizzare esclusivamente lama per piallare Bosch in metallo
duro (HM/TC).
La lama per piallare in metallo duro (HM/TC) ha 2 taglienti e
può essere voltata. Quando entrambi i taglienti non sono più
affilati, la lama per piallare 13 deve essere sostituita. La lama
per piallare HM/TC non deve essere riaffilata.
Smontaggio della lama per piallare (vedi figura A)
Per voltare oppure sostituire la lama per piallare 13 ruotare il
cilindro lama 10, fino a quando lo stesso si trova in posizione
parallela rispetto alla suola del pialletto 7.
n Allentare le 2 viti di fissaggio 12 con l’ausilio della chiave
per viti a esagono cavo 14 per ca. 1–2 giri.
o Qualora si rendesse necessario, allentare l’elemento di
serraggio 11 tramite un leggere colpo con un attrezzo
adatto, p. es. un cuneo di legno.
p Con un pezzo di legno spingere fuori lateralmente la lama
per piallare 13 dal cilindro lama 10.
Smontaggio della lama per piallare (vedi figura B)
Tramite la scanalatura di guida della lama per piallare viene
sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di
lato, una regolazione uniforme dell’altezza.
Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di serraggio 11 e la lama per piallare 13.
Montando la lama per piallare prestare attenzione affinché la
stessa sia posizionata perfettamente nella guida di supporto
dell’elemento di serraggio 11. La lama per piallare deve essere montata ed allineata centralmente rispetto alla suola del
piallett o 7. Al termine serrare le 2 viti di fissaggio 12 con l’ausilio della chiave per viti a esagono cavo 14.
Nota bene: Controllare prima della messa in funzione la sede
fissa delle viti di fissaggio 12. Ruotare manualmente il cilindro
lama 10 ed assicurarsi che la lama per piallare non tocchi in
nessun punto.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.

Bosch Power Tools

Pulire regolarmente l’espulsione trucioli 3. Per pulire
un’espulsione trucioli intasata utilizzare un attrezzo adatto,
p. es. un pezzo di legno, aria compressa, ecc.
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un dispositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli.
Aspirazione esterna (vedi figura C)
Nell’espulsione trucioli può essere inserito su entrambi i lati
un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 15 (accessorio).
Collegare il tubo di aspirazione 15 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Aspirazione propria (vedi figura C)
Per piccoli lavori può essere collegato un sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli (accessorio) 16. Inserire saldamente
la bocchetta del sacchetto raccoglipolvere nell’espulsione
trucioli 3. Svuotare per tempo il sacchetto raccoglipolvere/
raccoglitrucioli 16 affinché l’aspirazione della polvere possa
rimanere ottimale.
Espulsione trucioli a scelta
Con la leva di commutazione 6 l’espulsione trucioli 3 può essere commutata verso destra oppure verso sinistra. Premere
la leva di commutazione 6 sempre fino allo scatto in posizione
finale. La direzione dell’espulsione trucioli selezionata viene
indicata tramite un simbolo a freccia sulla leva di commutazione 6.

Uso
Modi operativi
Regolazione della profondità di passata
Con la manopola 2 è possibile regolare in continuo la profondità di passata di 0–2,6 mm in base alla scala profondità di
passata 1 (graduazione = 0,1 mm).
Piedino d’appoggio (vedi figura G)
Il piedino d’appoggio 25 consente di appoggiare l’elettroutensile direttamente dopo la piallatura senza il pericolo di un danneggiamento del pezzo in lavorazione oppure della lama per
piallare. Durante la lavorazione il piedino d’appoggio 25 viene
sollevato e la parte posteriore della suola del pialletto 7 viene
sbloccata.
Nota bene: Il piedino d’appoggio 25 non deve essere smontato.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 36 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

36 | Italiano

Messa in funzione

f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 4 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 5 tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 5.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 5 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.

Indicazioni operative
Piallatura (vedi figura G)
Regolare la profondità di passata desiderata e appoggiare
l’elettroutensile con la parte anteriore della suola del pialletto
7 sul pezzo in lavorazione.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uniforme sopra la superficie da lavorare.
Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusivamente con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
centralmente sulla suola del pialletto.
In caso di lavorazione di materiali duri, p. es. legno duro ed in
caso di impiego della larghezza massima di piallatura, regolare solo la profondità di passata minima e ridurre ev. l’avanzamento del pialletto.
Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
può causare un rapido intasamento dell’espulsione trucioli.
Solo lame per piallatura affilate permettono buone prestazioni di taglio e proteggono l’elettroutensile.
Il piedino d’appoggio 25 integrato consente anche un proseguimento della piallatura dopo un’interruzione su un punto a
scelta del pezzo in lavorazione:
– Applicare l’elettroutensile con il piedino d’appoggio posizionato verso il basso sul punto del pezzo in lavorazione in
cui deve essere proseguita la piallatura.
– Accendere l’elettroutensile.
– Spostare la pressione d’appoggio sulla suola anteriore del
pialletto e spingere lentamente l’elettroutensile in avanti
(n). Effettuando questa operazione il piedino d’appoggio
viene sollevato (o) in modo da consentire alla parte posteriore della suola del pialletto di appoggiare nuovamente sul
pezzo in lavorazione.
– Condurre l’elettroutensile con avanzamento uniforme sopra la superficie da lavorare (p).

2 609 140 741 | (8.9.11)

Smussatura degli angoli (vedi figura H)
Le scanalatura a V presenti nella suola anteriore del pialletto
consentono una smussatura facile degli angoli del pezzo in lavorazione. Utilizzare la scanalatura a V adatta a seconda della
larghezza di smussatura desiderata. Per effettuare questa lavorazione appoggiare il pialletto con la scanalatura a V sull’angolo del pezzo in lavorazione e condurlo lungo lo stesso.
Scanalatura utilizzata Quota a
(mm)
nessuna
0–4
piccola
2–6
media
4–9
grande
6 – 10
Piallatura con guida parallela/guida angolare
(vedi figure D–F)
Montare sempre la guida parallela 17 oppure la guida angolare 21 sull’elettroutensile con la vite di fissaggio 20. A seconda
dell’impiego montare la guida profondità di battuta 24 all’elettroutensile con la vite di fissaggio 23.
Allentare il controdado 19 e regolare la larghezza di battuta
desiderata alla scala 18. Serrare di nuovo saldamente il controdado 19.
Regolare conformemente la profondità di battuta desiderata
con la guida profondità di battuta 24.
Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata raggiunta la profondità di battuta desiderata. Condurre il pialletto con
pressione d’appoggio laterale.
Smussatura con guida angolare
Per la smussatura di scanalature e superfici regolare l’angolo d’inclinazione necessario con la regolazione
dell’angolo 22.

Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Mantenere il piedino d’appoggio 25 facilmente azionabile e
pulirlo regolarmente.
Quando le spazzole di carbone sono usurate, l’elettroutensile
si spegne automaticamente. Per le operazioni di manutenzione l’elettroutensile deve essere spedito al Centro di Assistenza Clienti. Per l’indirizzo, vedere paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti».
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 37 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Nederlands | 37
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati
ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 38 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

38 | Nederlands
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines

f Wacht tot de messenas tot stilstand is gekomen voordat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een blootliggende ronddraaiende messenas kan vasthaken aan het
oppervlak. Dit kan leiden tot het verlies van de controle
over het gereedschap en tot ernstige verwondingen.
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de messenas het
netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
aan ronddraaiende delen verwonden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 39 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Houd de schaafmachine tijdens de werkzaamheden altijd zo vast dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt.
De schaafmachine kan anders kantelen en dit kan tot verwondingen leiden.
f Schaaf nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Messen en messenas kunnen beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.

Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken.
Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor
het schaven van sponningen.

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Spaandiepteschaalverdeling
2 Draaiknop voor spaandiepte-instelling (geïsoleerd
greepvlak)
3 Spaanafvoer (naar keuze rechts/links)
4 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
5 Aan/uit-schakelaar
6 Omzethendel voor richting spaanafvoer
7 Schaafzool
8 V-groeven
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
10 Meskop
11 Spanelement voor schaafmes
12 Bevestigingsschroef voor schaafmes
13 HM/TC-schaafmes
14 Inbussleutel
15 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
16 Stof- en spanenzak*
17 Parallelgeleider
18 Schaalverdeling voor sponningbreedte
19 Vaststelmoer voor instelling sponningbreedte
20 Bevestigingsschroef voor parallel- en verstekgeleider
21 Verstekgeleider*
22 Vaststelmoer voor verstekinstelling
23 Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag
24 Sponningdiepteaanslag*
25 Parkeerschoen

Nederlands | 39

Technische gegevens
Schaafmachine
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental
Spaandiepte
Sponningdiepte
Max. schaafbreedte
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en
kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar
te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste
toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting
gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud
van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 40 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

40 | Nederlands

Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montage

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Inzetgereedschap wisselen

f Voorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak
de schaafmessen niet aan de snijkanten vast. U kunt
zich aan de scherpe snijkanten verwonden.
Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TC-schaafmessen.
Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft twee snijkanten en kan worden gekeerd. Als beide snijkanten stomp zijn,
moet het schaafmes 13 worden vervangen. Het HM/TCschaafmes mag niet worden geslepen.
Schaafmes demonteren (zie afbeelding A)
Als u het schaafmes 13 wilt keren of vervangen, dient u de
meskop 10 te draaien tot deze parallel aan de schaafzool 7
staat.
n Draai de twee bevestigingsschroeven 12 met de inbussleutel 14 een of twee slagen los.
o Maak het spanelement 11 indien nodig los door een lichte slag met een geschikt gereedschap, bijvoorbeeld een
houten spie.
p Duw het schaafmes 13 met een houten lat zijwaarts uit
de meskop 10.
Schaafmes monteren (zie afbeelding B)
Door de geleidingsgroef van het schaafmes wordt bij het vervangen of keren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling gewaarborgd.
Reinig indien nodig de mesgroef in het spanelement 11 en het
schaafmes 13.
Let er bij de inbouw van het schaafmes op dat het correct in
de opnamegeleiding van het spanelement 11 zit. Het schaafmes moet gecentreerd ten opzichte van de schaafzool 7
worden gemonteerd en uitgericht. Draai vervolgens de twee
bevestigingsschroeven 12 met de inbussleutel 14 vast.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Opmerking: Controleer of de bevestigingsschroeven 12 stevig vastzitten voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Draai de meskop 10 met de hand door en controleer of
het schaafmes niets raakt.

Afzuiging van stof en spanen

f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Reinig de spaanafvoer 3 regelmatig. Gebruik voor het reinigen
van een verstopte spaanafvoer een geschikt hulpmiddel (bijvoorbeeld een houten lat of perslucht).
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
aan ronddraaiende delen verwonden.
Gebruik voor het waarborgen van een optimale afzuiging altijd
een externe afzuigvoorziening of een stof- en spanenzak.
Externe afzuiging (zie afbeelding C)
Aan de spaanafvoer kan aan beide zijden een afzuigslang
(Ø 35 mm) 15 (toebehoren) worden vastgestoken.
Verbind de afzuigslang 15 met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
Bij kleine werkzaamheden kunt u een stof- en spanenzak (toebehoren) 16 aansluiten. Steek de stofzakaansluiting stevig in
de spaanafvoer 3. Maak de stof- en spanenzak 16 op tijd leeg,
zodat de stofopname optimaal blijft.
Spaanafvoer naar keuze
Met de omzethendel 6 kunt u de spaanafvoer 3 naar rechts of
links omzetten. Duw de omzethendel 6 altijd in de eindpositie
tot deze vastklikt. De gekozen richting van de spaanafvoer
wordt aangegeven door een pijlsymbool op de omzethendel
6.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 41 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Nederlands | 41

Gebruik
Functies
Spaandiepte instellen
Met de draaiknop 2 kunt u de spaandiepte (0–2,6 mm)
traploos instellen aan de hand van de spaandiepteschaalverdeling 1 (schaalverdeling = 0,1 mm).
Parkeerschoen (zie afbeelding G)
Met de parkeerschoen 25 kunt u het elektrische gereedschap
meteen na de werkzaamheden neerzetten zonder gevaar voor
beschadiging van werkstuk of schaafmessen. Bij de werkzaamheden wordt de parkeerschoen 25 omhoog gezet en het
achterste gedeelte van de schaafzool 7 vrijgegeven.
Opmerking: De parkeerschoen 25 mag niet gedemonteerd
worden.

Ingebruikneming

f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 4 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 5 in en houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 5 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschakelaar 5 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.

Tips voor de werkzaamheden
Schaven (zie afbeelding G)
Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische gereedschap met het voorste deel van de schaafzool 7 tegen het
werkstuk.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met gelijkmatige aandrukkracht naar de te bewerken plaats.
Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in
het midden van de schaafzool om hoogwaardige oppervlakken te vervaardigen.
Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel
de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zoals hardhout en bij benutting van de maximale schaafbreedte.
Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit van het oppervlak en kan tot snelle verstopping van de spaanafvoer leiden.
Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een goede afnamecapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.

Bosch Power Tools

Met de geïntegreerde parkeerschoen 25 kunt u de schaafbewerking ook voortzetten na onderbreking op een willekeurige
plaats van het werkstuk:
– Plaats het elektrische gereedschap met omlaag geklapte
parkeerschoen op de plaats van het werkstuk waar u verder wilt werken.
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Verplaats de aandrukkracht op het voorste gedeelte van de
schaafzool en duw het elektrische gereedschap langzaam
naar voren (n). Daarbij wordt de parkeerschoen omhoog
weggedraaid (o) zodat het achterste gedeelte van de
schaafzool het werkstuk weer raakt.
– Beweeg het elektrische gereedschap met gelijkmatige aandrukkracht over het te bewerken oppervlak (p).
Randen afschuinen (zie afbeelding H)
Met de V-groeven in het midden van het voorste gedeelte van
de schaafzool kunt u werkstukranden snel en gemakkelijk afschuinen. Gebruik de juiste V-groef afhankelijk van de gewenste afschuinbreedte. Plaats de schaafmachine daarvoor
met de V-groef op de werkstukrand en geleid de machine
langs de rand.
Gebruikte moer
Maat a
(mm)
Geen
0–4
Klein
2–6
Middel
4–9
Groot
6 – 10
Schaven met parallel- of verstekgeleider
(zie afbeeldingen D–F)
Monteer de parallelgeleider 17 of de verstekgeleider 21 met
de bevestigingsschroef 20 op het elektrische gereedschap.
Monteer afhankelijk van de toepassing de sponningdiepteaanslag 24 met de bevestigingsschroef 23 op het elektrische
gereedschap.
Draai de vastzetmoer 19 los en stel de gewenste sponningbreedte op de schaalverdeling 18 in. Draai de vastzetmoer 19
weer vast.
Stel de gewenste sponningdiepte met de sponningdiepteaanslag 24 in.
Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de gewenste
sponningdiepte bereikt is. Geleid de schaafmachine met zijwaartse aandrukkracht.
Afschuinen met verstekgeleider
Stel bij het afschuinen van
sponningen en oppervlakken
de vereiste afschuinhoek met
de verstekinstelling 22 in.

Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 42 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

42 | Dansk

f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Zorg ervoor dat de parkeerschoen 25 vrij kan lopen en reinig
deze regelmatig.
Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld. Het elektrische gereedschap moet voor onderhoud aan de klantenservice worden verzonden. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en advies”.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.

Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 43 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Dansk | 43

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

Bosch Power Tools

f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til høvle

f Cutteren skal stå stille, før du lægger el-værktøjet fra
dig. En fritliggende, roterende cutter kan sætte sig fast i
overfladen, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser, og at
man mister kontrollen over maskinen.
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
cutteren kan ramme dets eget netkabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvinger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hånden eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
kan blive kvæstet af roterende dele.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Når der arbejdes med høvlen, skal den altid holdes på
en sådan måde, at høvlens sål ligger flad på emnet. Ellers kan høvlen komme til at sidde i klemme, og det kan føre til kvæstelser.
f Høvl aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Høvlejern og høvlejernsaksel kan blive beskadiget og føre
til øgede vibrationer.

Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 44 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

44 | Dansk

Beregnet anvendelse

Høvl

El-værktøjet er beregnet til – på fast underlag – at høvle i træmaterialer som f.eks. bjælker og brædder. Den kan også benyttes til at afskrå kanter og til at false.

Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Spåndybdeskala
2 Drejeknap til indstilling af spåndybde (isoleret gribeflade)
3 Spånudkaståbning (højre/venstre efter ønske)
4 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
5 Start-stop-kontakt
6 Omstillingsarm til spånudkastretning
7 Høvlsål
8 V-not
9 Håndgreb (isoleret gribeflade)
10 Knivhoved
11 Spændeelement til høvlejern
12 Fastgørelsesskrue til høvlejern
13 HM/TC-høvlejern
14 Unbraconøglen
15 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
16 Støv-/spånepose*
17 Parallelanslag
18 Skala til falsbredde
19 Fastspændingsmøtrik til indstilling af falsbredde
20 Fastgørelsesskrue til parallel-/vinkelanslag
21 Vinkelanslag*
22 Fastspændingsmøtrik til vinkelindstilling
23 Fastgørelsesskrue til falsdybdeanslag
24 Falsdybdeanslag*
25 Frastillingsbeskyttelse

Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse

GHO 26-82
Professional
kg

2,6
/II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.

Støj-/vibrationsinformation

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er
blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan
bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en
foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.

Tekniske data

Overensstemmelseserklæring

Høvl
Typenummer
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Omdrejningstal, ubelastet
Spåndybde
Falsdybde
Max. høvlbredde

W
W
min-1
mm
mm
mm

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 45 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Dansk | 45

Montering

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.

Værktøjsskift

f Pas på ved skift af høvlejern. Tag ikke fat i høvlejernets
skærekanter. Du kan komme til skade, da skærekanterne
er skarpe.
Anvend kun originale Bosch HM/TC-høvleknive.
Høvlejernet af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og kan vendes.
Er begge skærekanter uskarpe, skal høvlejernet 13 skiftes.
HM/TC-høvlejernet må ikke efterslibes.
Høvlejern afmonteres (se Fig. A)
Høvlejernet vendes eller udskiftes 13 ved at dreje knivhovedet 10, til det står parallelt med høvlens sål 7.
n Løsne de 2 fastgørelsesskruer 12 ca.
1 – 2 omdrejninger med unbraconøglen 14.
o Hvis det er nødvendigt, løsnes spændeelementet 11 ved
at slå let på det med et egnet værktøj (f.eks. trækil).
p Skub høvlejerenet 13 med et stykke træk sidevendt ud af
knivhovedet 10.
Høvlejern monteres (se Fig. B)
Styrenoten i høvlejernet gør, at højdeindstillingen altid er den
samme, når det udskiftes og vendes.
Hvis det er nødvendigt, rengøres knivsædet i spændeelementet 11 og høvlejernet 13.
Kontrollér ved monteringen af høvlejernet, at det sidder korrekt i spændeelementets holdeføring 11. Høvlejernet skal
monteres og indstilles i midten i forhold til høvlesålen 7.
Spænd herefter de 2 fastgørelsesskruer 12 med unbraconøglen 14.
Bemærk: Kontrollér før ibrugtagningen, at fastgørelsesskruerne 12 sidder fast. Drej knivhovedet 10 manuelt igennem og
sikre, at høvlejernet ikke strejfer nogensteder.

Støv-/spånudsugning

f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Rengør spånudkastet 3 med regelmæssige mellemrum. Rengør et tilstoppet spånudkast med et egnet værktøj (f.eks. træstykke, trykluft osv.).

Bosch Power Tools

f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
kan blive kvæstet af roterende dele.
Anvend altid en fremmed støvsuger eller en støv-/spånpose
for at sikre en optimal opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. C)
På spånudkastet kan der på begge sider anbringes en opsugningsslange (Ø 35 mm) 15 (tilbehør).
Forbind opsugningsslangen 15 med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Egen opsugning (se Fig. C)
Til mindre arbejde kan man tilslutte en støv-/spånpose (tilbehør) 16. Anbring støvposens studs fast i spånudkastet 3. Tøm
støv-/spåneposen 16 rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.
Valgbar spånudkaståbning
Med omstillingsarmen 6 benyttes til at stille spånudkaståbningen 3 til højre eller venstre. Tryk altid omstillingsarmen 6,
til den falder rigtigt i slutposition. Den valgte retning for
spånudkaståbningen vises med pilens symbol på omstillingsarmen 6.

Brug
Funktioner
Indstilling af spåndybde
Med drejehovedet 2 indstilles spåndybden trinløst med
0–2,6 mm vha. spåndybdeskalaen 1
(skaladeling = 0,1 mm).
Frastillingsbeskyttelse (se Fig. G)
Frastillingsbeskyttelsen 25 gør det muligt at frastille el-værktøjet umiddelbart efter, at arbejdet er færdigt, uden at der er
fare for, at emne eller høvlejern beskadiges. Under høvlearbejdet svinges frastillingsbeskyttelsen 25 op og den bageste
del af høvlesålen 7 frigives.
Bemærk: Frastillingsbeskyttelsen 25 må ikke demonteres.

Ibrugtagning

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 4 og herefter trykke på start-stop-kontakten 5 og holde
den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 5.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 5 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 46 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

46 | Dansk

Arbejdsvejledning
Høvlearbejde (se Fig. G)
Indstil den ønskede spåndybde og anbring el-værktøjets forreste del af høvlesålen 7 op ad menet.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
Tænd for el-værktøjet og før det med jævn fremføring hen
over den overflade, der skal høvles.
Førsteklasses overflader opnås kun, når der arbejdes med lille fremføring, og trykket udøves på midten af høvlesålen.
Ved bearbejdning af hårde materialer (f.eks. hårdt træ) samt
ved udnyttelse af den max. høvlebredde må der kun indstilles
små spåndybder, og høvlefremføringen skal evt. reduceres.
For stor fremføring forringer overfladekvaliteten og kan føre
til hurtig tilstopning af spånudkaståbningen.
Kun skarpe høvleknive har en høj skæreydelse og skåner elværktøjet.
Den integrerede frastillingsbeskyttelse 25 gør det også muligt
at fortsætte høvlearbejdet efter afbrydelse af høvlearbejdet
et eller andet sted på emnet:
– Anbring el-værktøjet det sted på emnet, hvor arbejdet skal
fortsættes, med nedadklappet frastillingsbeskyttelse.
– Tænd for el-værktøjet.
– Forskyd trykket på den forreste del af høvlesålen og skub
el-værktøjet langsomt fremad (n). Frastillingsbeskyttelsen svinges op (o), så den bageste del af høvlesålen igen
hviler på emnet.
– Før el-værktøjet med jævn fremføring hen over den overflade, der skal bearbejdes (p).
Rejfning af kanter (se Fig. H)
V-noterne i den forreste høvlesål muliggør hurtig og nem rejfning af emnets kanter. Anvend den pågældende V-not afhængigt af den ønskede fasbredde. Anbring høvlen med V-noten
på emnets kant og før den langs med denne.
Anvendt not
Mål a (mm)
ingen
0–4
lille
2–6
middel
4–9
stor
6 – 10

Høvling med parallelanslag/vinkelanslag (se Fig. D–F)
Montér parallelanslaget 17 hhv. vinkelanslaget 21 på el-værktøjet med fastgørelsesskruen 20. Montér afhængigt af arbejdets art falsdybdeanslaget 24 på el-værktøjet med fastgørelsesskruen 23.
Løsne stillemøtrikken 19 og indstil den ønskede falsebredde
på skalaen 18. Spænd stillemøtrikken 19 igen.
Indstil den ønskede falsedybde med falsedybdeanslaget 24.
Gennemfør høvlearbejdet flere gange, indtil den ønskede falsdybde er nået. Før høvlen på en sådan måde, at trykket udøves fra siden.

Afskråning med vinkelanslag
Indstil til afskråning af false
og flader den nødvendige vinkel med vinkelindstillingen
22.

Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hold frastillingsbeskyttelsen 25, så den går frit og rengør den
med regelmæssige mellemrum.
El-værktøjet stopper automatisk, når kulbørsterne skal udskiftes. El-værktøjet skal serviceres på et autoriseret værksted (adresse findes i afsnittet „Kundeservice og kunderådgivning“).
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 47 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Svenska | 47

Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).

VARNING

Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bosch Power Tools

f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 48 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

48 | Svenska
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för hyvel

f Vänta tills knivaxeln står stilla innan du lägger bort
elverktyget. En öppet liggande och roterande knivaxel
kan haka upp sig på ytan varvid kontrollen går förlorad och
risk för allvarliga kroppsskador uppstår.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att knivaxeln kan skada nätsladden. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Håll hyveln under arbetet så att hyvelsulan ligger plant
mot arbetsstycket. I annat fall kan hyveln snedställas och
medföra personskada.
f Hyvla aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller
skruvar. Kniven och knivaxeln kan skadas och sedan
orsaka kraftiga vibrationer.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning
Elverktyget kan med träarbetsstycket på fast underlag användas för hyvling av bjälkar och brädor. Verktyget är även lämpligt för fasning av kanter.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Spåndjupsskala
2 Ratt för spåndjupsinställning (isolerad greppyta)
2 609 140 741 | (8.9.11)

3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Spånutkast (alternativt höger/vänster)
Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
Strömställare Till/Från
Omkopplingsspak för spånutkastningsriktning
Hyvelsula
V-spår
Handgrepp (isolerad greppyta)
Knivhuvud
Spännelement för kniv
Fästskruv för kniv
HM/TC-kniv
Sexkantnyckel
Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
Damm-/spånpåse*
Parallellanslag
Skala för falsbredd
Låsmutter för inställning av falsbredd
Fästskruv för parallell-/vinkelanslag
Vinkelanslag*
Låsmutter för vinkelinställning
Fästskruv för falsdjupsanslag
Falsdjupsanslag*
Stödklack

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data
Hyvel
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Tomgångsvarvtal
Spåndjup
Falsdjup
max. hyvelbredd
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass

W
W
min-1
mm
mm
mm

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

kg

2,6
/II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 49 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Svenska | 49

Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montage

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.

Verktygsbyte

f Se upp vid byte av kniv. Grip inte tag i knivens skäregg.
De vassa skäreggen kan orsaka kroppsskada.
Använd endast original Bosch HM/TC-knivar.
Kniven i hårdmetall (HM/TC) har 2 skär och kan därför vändas. Är båda skäreggen trubbiga måste kniven 13 bytas ut.
HM/TC-knivarna får inte skärpas.
Borttagning av kniv (se bild A)
För vändning eller byte av kniv 13 vrid knivhuvudet 10 tills det
står parallellt med hyvelsulan 7.
Bosch Power Tools

n Lossa båda fästskruvarna 12 med sexkantnyckeln 14
ca 1 – 2 varv.
o Om så behövs, lossa spännlisten 11 genom ett lätt slag
med lämpligt verktyg, t. ex. med en träkil.
p Skjut med ett trästycke ut kniven 13 åt sidan ur knivhuvudet 10.
Montering av kniven (se bild B)
Styrspåret på kniven garanterar vid byte eller vändning en
oförändrad höjdinställning.
Om så behövs, rengör knivsätet i spännlisten 11 och kniven
13.
Se till att kniven vid montering sitter korrekt i stödgejden på
spännelementet 11. Kniven måste monteras och riktas upp
centriskt mot hyvelsulan 7. Dra sedan fast båda fästskruvarna 12 med sexkantnyckeln 14.
Anvisning: Kontrollera före igångsättning att fästskruvarna
12 sitter stadigt. Rotera knivhuvudet 10 för hand och kontrollera att kniven går fritt.

Damm-/spånutsugning

f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Rengör spånutkastet 3 regelbundet. Använd ett lämpligt verktyg, t. ex. ett trästycke, tryckluft e. dyl., för rensning av tilltäppt spånutkast.
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.
Använd för optimal utsugning en extern utsugningsanordning
eller en damm-/spånpåse.
Extern utsugning (se bild C)
En sugslang (Ø 35 mm) 15 (tillbehör) kan anslutas antingen
på höger eller vänster sida.
Koppla utsugningsslangen 15 till en dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Självsugande (se bild C)
För mindre arbeten kan en dammpåse (tillbehör) 16 anslutas.
Stick stadigt in dammpåsens stuts i spånutkastet 3. Optimal
dammutsugning kan garanteras om damm-/spånpåsen 16
töms i god tid.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 50 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

50 | Svenska
Valbart spånutkast
Med omkopplingsspaken 6 kan spånutkastet 3 ställas om åt
höger eller vänster. Tryck omkopplingsspaken 6 mot slutläget
tills den snäpper fast. Vald riktning för spånutkast indikeras
med en pilsymbol på omkopplingsspaken 6.

Drift
Driftsätt
Inställning av spåndjup
Med ratten 2 kan spåndjupet ställas in steglöst på 0–2,6 mm
med hjälp av spåndjupsskalan 1 (skalindelning = 0,1 mm).
Stödklack (se bild G)
Elverktyget kan efter utfört arbete ställas att stå på stödklacken 25 och detta eliminerar risken för skada på arbetsstycket och kniven. Vid arbetsoperationer skjuts stödklacken
25 uppåt och bakre delen på hyvelsulan 7 friges.
Anvisning: Stödklacken 25 får inte demonteras.

Driftstart

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 4
och därefter på strömställaren Till/Från 5 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 5.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 5 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.

– Ställ upp elverktyget med nedfälld stödklack på arbetsstycket där hyvlingen ska fortsättas.
– Koppla på elverktyget.
– Förflytta anliggningstrycket mot den främre hyvelsulan
och skjut elverktyget långsamt framåt (n). Härvid svänger
stödklacken bort (o) så att åter hyvelsulans bakre del ligger an mot arbetsstycket.
– För elverktyget med jämn matningshastighet över arbetsstyckets yta (p).
Fasning av kanter (se bild H)
V-spåren i främre hyvelsulan medger snabb och enkel
fasning av arbetsstyckets kant. Använd det V-spår som motsvarar önskad fasbredd. Lägg upp hyvelns V-spår på arbetsstyckets kant och mata fram verktyget längs kanten.
Använt spår
Mått a
(mm)
inget
0–4
litet
2–6
medelgrov
4–9
stort
6 – 10
Hyvling med parallell-/vinkelanslag (se bilder D–F)
Montera parallellanslaget 17 eller vinkelanslaget 21 med fästskruven 20 på elverktyget. Montera alltefter användning falsdjupanslaget 24 med fästskruven 23 på elverktyget.
Lossa låsmuttern 19 och ställ på skalan 18 in önskad falsbredd. Dra åter fast låsmuttern 19.
Ställ med falsdjupanslaget 24 in önskat falsdjup.
Hyvla i flera pass tills önskat falsdjup uppnåtts. För hyveln
med tryck från sidan.
Fasning med vinkelanslag
Ställ för hyvling av falsar och
ytor in krävd lutningsvinkel
med vinkelinställningen 22.

Arbetsanvisningar
Hyvling (se bild G)
Ställ in önskat spåndjup och lägg an elverktyget mot arbetsstycket med hyvelsulans främre del 7.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
Koppla på elverktyget och för det med jämn matningshastighet över arbetsstyckets yta.
För att få en yta av hög kvalitet ska arbetet utföras med låg
matningshastighet och ett lätt tryck mot hyvelsulans centrum.
Vid bearbetning av hårt material som t. ex. hårt trä och vid
användning av maximal hyvelbredd ska endast ett litet spåndjup ställas in och eventuellt hyvelns matning reduceras.
Alltför hög matningshastighet ger sämre ytkvalitet och kan
leda till att spånutkastet snabbt täpps till.
Endast välskärpta knivar ger bra skärresultat och skonar
elverktyget.
Stödklacken 25 möjliggör att hyvlingen efter ett avbrott kan
fortsättas på valfritt ställe på arbetsstycket:

2 609 140 741 | (8.9.11)

Underhåll och service
Underhåll och rengöring

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Håll stödklacken 25 fri och rengör den regelbundet.
Vid förbrukade kolborstar kopplas elverktyget automatiskt
från. För service måste elverktyget lämnas in till en serviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Kundservice och kundkonsulter”.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 51 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Norsk | 51

Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.

Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.

Bosch Power Tools

f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 52 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

52 | Norsk

f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for høvel

f Vent til knivakselen står stille før du legger ned elektroverktøyet. En frittliggende roterende knivaksel kan henge
seg opp i overflaten, slik at du mister kontrollen og skades
alvorlig.
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for knivakselen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en annen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeidsstykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning
forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske
støt.
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan skades av de roterende delene.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Hold høvelen i løpet av arbeidet alltid slik at høvelflaten ligger flatt på arbeidsstykket. Høvelen kan ellers kile
seg fast og føre til skader.
f Du må aldri høvle over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Kniv og knivaksel kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til høvling av materialer av tre,
f. eks. bjelker og bord, på faste underlag. Det egner seg også
til skråskjæring av kanter og falsing.

Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Spondybdeskala
2 Dreieknapp for spondybdeinnstilling (isolert grepflate)
3 Sponutkast (valgfritt høyre/venstre)
4 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
5 På-/av-bryter
6 Omstillingsspak for sponutkastretning
7 Høvelflate
8 V-not
9 Håndtak (isolert grepflate)
10 Knivhode
11 Spennelement for høvelkniv
12 Monteringsskrue for høvelkniv
13 HM/TC-høvelkniv
14 Umbrakonøkkel
15 Avsugslange (Ø 35 mm)*
16 Støv-/sponpose*
17 Parallellanlegg
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 53 Thursday, September 8, 2011 5:05 PM

Norsk | 53
18
19
20
21
22
23
24
25

Skala for falsebredden
Låsemutter til innstilling av falsebredden
Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg
Vinkelanlegg*
Låsemutter til vinkelinnstilling
Festeskrue for falsedybdeanlegg
Falsdybdeanlegg*
Parkeringssko

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Samsvarserklæring

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Høvel
Produktnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Tomgangsturtall
Spondybde
Falsdybde
Maks. høvelbredde
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.

Bosch Power Tools

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montering

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Verktøyskifte

f Vær forsiktig ved skifte av høvelknivene. Ikke ta tak i
høvelknivene på skjærene. Du kan skade deg på de skarpe skjærene.
Bruk kun originale Bosch HM/TC-høvelkniver.
Høvelkniven av hardmetall (HM/TC) har 2 skjær og kan snus.
Hvis begge skjærene er butte, må høvelkniven 13 skiftes ut.
HM/TC-høvelkniven må ikke slipes.
Demontering av høvelkniven (se bilde A)
Til snuing eller utskifting av høvelkniven 13 dreies knivhodet
10 så langt at det står parallelt til høvelflaten 7.
n Løsne de 2 festeskruene 12 ca. 1 – 2 omdreininger med
umbrakonøkkelen 14.
o Om nødvendig løsnes spennelementet 11 med et svakt
slag med et egnet verktøy (f. eks. trekile).
p Skyv høvelkniven 13 mot siden ut av knivhodet 10 med
et trestykke.
Montering av høvelkniven (se bilde B)
Med føringsnoten til høvelkniven sikres alltid en jevn høydeinnstilling ved utskifting hhv. snuing.
Om nødvendig rengjør du knivfestet i spennelementet 11 og
høvelkniven 13.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 54 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

54 | Norsk
Ved innbygging av høvelkniven må du passe på at den sitter feilfritt i føringen til spennelementet 11. Høvelkniven må monteres og rettes opp i midten av høvelflaten 7. Trekk deretter de
2 festeskruene 12 fast med umbrakonøkkelen 14.
Merk: Før igangsetting må du sjekke om festeskruene sitter
godt fast 12. Drei knivhodet 10 manuelt og pass på at høvelkniven ikke berører noe.

Støv-/sponavsuging

f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Rengjør sponutkastet 3 med jevne mellomrom. Til rengjøring
av et tettet sponutkast må du bruke et egnet verktøy, f. eks. et
trestykke, trykkluft, etc.
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan skades av de roterende delene.
Bruk alltid en ekstern avsugsinnretning eller en støv-/sponpose for å sikre en optimal avsuging.
Ekstern avsuging (se bilde C)
På sponutkastet kan det monteres en avsugslange (Ø 35 mm)
15 (tilbehør) på begge sider.
Forbind avsugslangen 15 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
slutten av denne instruksen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Egenavsuging (se bilde C)
Ved mindre arbeider kan du bruke en støv-/sponpose (tilbehør)
16. Sett støvposestussen inn i sponutkastet 3. Tøm støv-/
sponposen 16 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt opp.
Valgfritt sponutkast
Med omstillingsspaken 6 kan sponutkastet 3 omstilles til venstre eller høyre. Trykk omstillingsspaken 6 alltid helt inn til låsing i endeposisjonen. Den valgte sponutkastretningen vises
med et pilsymbol på omstillingsspaken 6.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bruk
Driftstyper
Innstilling av spondybden
Med dreieknappen 2 kan spondybden innstilles trinnløst fra
0–2,6 mm ved hjelp av spondybdeskalaen 1 (skalainndeling
= 0,1 mm).
Parkeringssåle (se bilde G)
Med parkeringssålen 25 kan elektroverktøyet settes ned rett
etter arbeidet uten fare for å skade arbeidsstykke eller høvelkniv. Ved arbeid svinges parkeringssålen 25 oppover og den
bakre delen av høvelflaten 7 frigis.
Merk: Parkeringssålen 25 må ikke demonteres.

Igangsetting

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 4 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 5
og holder den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
5.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 5 ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.

Arbeidshenvisninger
Høvling (se bilde G)
Innstill ønsket spondybde og sett elektroverktøyet med fremre del av høvelflaten 7 mot arbeidsstykket.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Slå elektroverktøyet på og før det med en jevn fremføring over
overflaten som skal bearbeides.
For å oppnå høyverdige overflater må du kun arbeide med
svak fremdrift og trykk på midten av høvelflaten.
Ved bearbeidelse av harde materialer, f. eks. hardt tre, og ved
utnyttelse av maksimal høvelbredde må det kun innstilles en
liten spondybde og høvelfremdriften eventuelt reduseres.
For sterk fremføring reduserer overflatekvaliteten og kan føre
til en hurtig tetting av sponutkastet.
Kun skarpe høvelkniver gir bra skjæreeffekt og skåner elektroverktøyet.
Den integrerte parkeringssålen 25 muliggjør også en fortsettelse av høvlingen etter en avbrytelse på hvilket som helst
sted på arbeidsstykket:
– Sett elektroverktøyet med parkeringssålen nedslått på arbeidsstykket der du vil arbeide videre.
– Slå på elektroverktøyet.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 55 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Suomi | 55
– Forskyv presstrykket til fremre høvelflate og skyv elektroverktøyet langsomt fremover (n). Parkeringssålen svinges da bort oppover (o), slik at den bakre delen til høvelflaten igjen ligger på arbeidsstykket.
– Før elektroverktøyet med jevn fremføring over overflaten
som skal bearbeides (p).
Fasing av kanter (se bilde H)
V-notene i fremre høvelflate muliggjør en hurtig og enkel fasing av kanter. Bruk den tilsvarende V-noten avhengig av ønsket fasebredde. Sett da høvelen på arbeidsstykkekanten
med V-noten og før den langs denne.
Anvendt not
Mål a (mm)
Ingen
0–4
Liten
2–6
middels
4–9
Stor
6 – 10

Høvling med parallell-/vinkelanlegg (se bildene D–F)
Monter parallellanlegget 17 hhv. vinkelanlegget 21 med festeskruen 20 på elektroverktøyet. Avhengig av bruken monterer du falsedybdeanlegget 24 med festeskruen 23 på elektroverktøyet.
Løsne låsemutteren 19 og innstill ønsket falsebredde på skalaen 18. Trekk låsemutteren 19 fast igjen.
Innstill ønsket falsedybde tilsvarende med falsedybdeanlegget 24.
Utfør høvlingen flere ganger til ønsket falsedybde er nådd. Før
høvelen med sidetrykk.
Skråhøvling med vinkelanlegg
Innstill nødvendig skråvinkel
med vinkelinnstillingen 22
ved skråhøvling av falser og
flater.

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Sørg for at parkeringsskoen 25 går fritt og rengjør den med
jevne mellomrom.
Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyet automatisk
ut. Elektroverktøyet må sendes inn til service hos kundeservice, adresser se avsnittet «Kundeservice og kunderådgivning».
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

Bosch Power Tools

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.

Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

VAROITUS

Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 56 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

56 | Suomi

f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.

Höylän turvallisuusohjeet

f Odota teräakselin pysähtymistä, ennen kuin asetat
sähkötyökalun pois käsistäsi. Vapaa pyörivä teräakseli
saattaa tarttua pintaan ja johtaa hallinnan menetykseen sekä vakavaan loukkaantumiseen.
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska teräakseli saattaa osua omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruuvipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 57 Friday, September 9, 2011 8:37 AM

f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä aina höylä työskentelyssä niin, että höylän pohja
on tasaisesti työkappaletta vasten. Höylä saattaa muuten kiepata ja aiheuttaa loukkaantumisia.
f Älä koskaan höylää metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Terä ja teräakseli saattavat vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.

Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten esim. palkkien ja lautojen höyläämiseen kiinteällä alustalla. Se soveltuu myös reunojen viistämiseen ja huultamiseen.

Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Lastuamissyvyyden asteikko
2 Lastuamissyvyyden asetusnuppi (eristetty kädensija)
3 Lastun poisto (valinnaisesti oikea/vasen)
4 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
5 Käynnistyskytkin
6 Lastunpoistosuunnan valintavipu
7 Höylän pohja
8 V-uria
9 Kahva (eristetty kädensija)
10 Teräpää
11 Höylän terän kiinnitysosa
12 Höylän terän kiinnitysruuvi
13 Höylän HM/TC-terä/TC-höylän terä
14 Kuusiokoloavain
15 Imuletku (Ø 35 mm)*
16 Pöly-/lastupussi*
17 Suuntaisohjain
18 Huultoleveyden asteikko
19 Huultoleveyden säädön lukitusmutteri
Bosch Power Tools

Suomi | 57
20
21
22
23
24
25

Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi
Kulmaohjain*
Kulmaohjaimen lukitusmutteri
Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi
Huultosyvyyden rajoitin*
Seisontatuki

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot
Höylä
Tuotenumero
Ottoteho
Antoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Lastuamissyvyys
Huultosyvyys
suurin höyläysleveys
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
2 609 140 741 | (9.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 58 Friday, September 9, 2011 8:37 AM

58 | Suomi

Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Asennus

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Työkalunvaihto

Pölyn ja lastun poistoimu

f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Puhdista lastun poistoaukko 3 säännöllisesti. Käytä tukkeutuneen lastun poistoaukon puhdistamiseen sopivaa työkalua
(esim. puukappaletta, paineilmaa tms.).
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
Käytä optimaalisen imutehon takaamiseksi aina ulkopuolista
poistoimua tai pöly-/lastupussia.

f Ole varovainen vaihtaessasi höylän terää: Älä tartu
höylän terän leikkuureunoihin. Terävät leikkuureunat
voivat aiheuttaa loukkaantumista.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-höylän HM/TC-teriä.
Kovametallisessa (HM/TC) höylän terässä on 2 leikkuuterää
ja se voidaan kääntää. Jos molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tulee höylän terä 13 vaihtaa. HM/TC-höylän terää ei saa
teroittaa.

Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva C)
Lastun poistoaukon kummallekin puolelle voidaan liittää imuletku (Ø 35 mm) 15 (lisätarvike).
Liitä imuletku 15 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Höylän terän irrotus (katso kuva A)
Käännä tai vaihda höylänterä 13 kiertämällä teräpäätä 10,
kunnes se on samansuuntainen höylän pohjan 7 kanssa.
n Avaa kaksi kiinnitysruuvia 12 kuusiokoloavaimella 14 n.
1–2 kierrosta.
o Irrota tarvittaessa kiinnitysosa 11 lyömällä sitä kevyesti
sopivalla työkalulla (esim. puukiilalla).
p Työnnä ulos höylänterä 13 sivuttain teräpäästä 10 puukappaleella.

Sisäinen pölynimu (katso kuva C)
Pienissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätarvike) 16.
Työnnä pölypussin nysä tiukasti lastun poistoaukkoon 3. Tyhjennä pölypussi 16 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy
mahdollisimman hyvänä.

Höylän terän asennus (katso kuva B)
Höylän terän ohjainuran ansiosta säilyy korkeussäätö aina samana terää vaihdettaessa tai käännettäessä.
Puhdista tarvittaessa terän paikka kiinnitysosassa 11 ja höylän terä 13.
Varmista höylän terän asennuksessa, että se asettuu moitteettomasti kiinnitysosan 11 tukiohjaimeen. Höylän terä tulee
asentaa ja suunnata keskelle höylän pohjaa 7. Kiristä sitten
2 kiinnitysruuvia 12 kuusiokoloavaimella 14.
Huomio: Tarkista kiinnitysruuvien 12 tiukkuus ennen käyttöönottoa. Kierrä teräpää 10 ympäri käsin ja varmista, ettei
höylän terä laahaa missään kohtaa.

2 609 140 741 | (9.9.11)

Valittava lastunpoisto
Valintavivulla 6 voidaan kääntää lastun poistoaukko 3 oikealle
tai vasemmalle. Paina aina valintavipu 6 lukkiutumiseen asti
pääteasentoon. Valittu lastun poistosuunta osoitetaan valintavivussa 6 olevalla nuolitunnuksella.

Käyttö
Käyttömuodot
Lastuamissyvyyden asetus
Kiertonupilla 2 voidaan lastuamissyvyys asettaa portaattomasti väliltä 0–2,6 mm lastumissyvyysasteikolla 1
(asteikkojako = 0,1 mm).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 59 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Suomi | 59
Seisontatuki (katso kuva G)
Seisontatuki 25 mahdollistaa koneen asettamista pois heti
työvaiheen jälkeen ilman pelkoa työkappaleen tai höylän terän vahingoittamisesta. Työvaiheessa kääntyy seisontatuki
25 ylös ja höylän pohjan takaosa 7 vapautuu.
Huomio: Seisontatukea 25 ei saa irrottaa.

Käyttöönotto

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 4 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 5 sekä
pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 5 vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 5 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.

Työskentelyohjeita
Höyläys (katso kuva G)
Aseta haluttu lastuamissyvyys ja aseta sähkötyökalu ja höylän
pohjan 7 etuosa työkappaletta vasten.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se tasaisesti syöttäen työstettävän pinnan yli.
Hienon pinnan saavuttamiseksi, tulee työskennellä vain pienellä syötöllä ja keskittää paine höylän pohjan keskiosaan.
Työstettäessä kovia materiaaleja (esim. kovaa puuta) sekä käytettäessä suurinta höyläysleveyttä, tulee asettaa vain pieniä lastuamissyvyyksiä ja tarvittaessa pienentää höylän syöttöä.
Ylisuuri syöttö heikentää pinnan viimeistelyastetta ja saattaa
johtaa lastun poistoaukon nopeaan tukkeutumiseen.
Vain terävät höylän terät antavat hyvän leikkaustehon ja säästävät sähkötyökalua.
Sisäänrakennettu seisontatuki 25 mahdollistaa myös höyläyksen jatkamisen työkappaleen mielivaltaisesta kohdasta
keskeytyksen jälkeen:
– Aseta sähkötyökalu alas käännettyine seisontatukineen
työkappaleen vielä työstettävään kohtaan.
– Käynnistä sähkötyökalu.
– Aseta paine höylän pohjan etummaiselle osalle ja työnnä
höylää hitaasti eteenpäin (n). Tällöin
seisontatuki kääntyy ylöspäin (o) niin, että höylän pohjan
takaosa taas koskettaa työkappaletta.
– Liikuta sähkötyökalu tasaisella syötöllä työstettävän pinnan yli (p).
Reunojen viisto (katso kuva H)
Höylän pohjan etuosassa olevat V-urat mahdollistavat työkappaleen reunan nopean ja yksinkertaisen viiston. Käytä haluttua viistoleveyttä vastaavaa V-uraa. Aseta höylän V-ura työkappaleen reunaan ja kuljeta sitä pitkin reunaa.
Bosch Power Tools

Käytettävä ura
ei uraa
pieni
keskikarkea
suuri

Mitta a
(mm)
0–4
2–6
4–9
6 – 10

Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä
(katso kuvat D–F)
Asenna suuntaisohjain 17 tai kulmaohjain 21 aina kiinnitysruuvilla 20 sähkötyökaluun. Asenna käytön mukaan huultossyvyyden rajoitin 24 kiinnitysruuvilla 23 sähkötyökaluun.
Avaa kiinnitysmutteri 19 ja aseta haluttu huultoleveys asteikkoon 18. Kiristä kiinnitysmutteri 19 uudelleen.
Säädä haluttu huultossyvyys huultossyvyyden rajoittimella
24.
Suorita höyläys monta kertaa, kunnes haluttu huullossyvyys
on saavutettu. Kuljeta höylää sivuttain painaen.
Viisto kulmaohjainta käyttäen
Aseta huulloksia tai pintoja
viistettäessä tarvittava viistekulma kulma-asetuksella 22.

Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Pidä seisontatuki 25 herkkäliikkeisenä ja puhdista se säännöllisesti.
Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Sähkötyökalu tulee lähettää
Bosch-keskushuoltoon huoltoa varten, katso osoite kappaleesta ”Huolto ja asiakasneuvonta”.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 60 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

60 | EëëçíéêÜ
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi

Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
2 609 140 741 | (8.9.11)

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 61 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

Bosch Power Tools

EëëçíéêÜ | 61

f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ðëÜíåò

f Íá ðåñéìÝíåôå ðñþôá íá óôáìáôÞóåé íá êéíåßôáé ï
Üîïíáò ôïõ ìá÷áéñéïý ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï. ¸íáò áêÜëõðôïò ðåñéóôñåöüìåíïò Üîïíáò
ìá÷áéñéïý ìðïñåß íá Ýñèåé åðáöÞ ìå ôçí åðéöÜíåéá êé Ýôóé íá
ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ êáé íá ðñïêáëÝóåé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f Íá êñáôÜôå ôï ìç÷Üíçìá ìüíï áðü ôéò ìïíùìÝíåò
åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò åðåéäÞ ï Üîïíáò ôïõ ìá÷áéñéïý
ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. H åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï
áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.
f Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï
óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ
åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå
åðÜíù óôï óþìá óáò.
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí. Ìðïñåß
íá ôñáõìáôéóôåßôå áðü ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.
f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôçí ðëÜíç Ýôóé, þóôå ôï
ðÝëìá ôçò ðëÜíçò íá áêïõìðÜ åðßðåäá åðÜíù óôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ÄéáöïñåôéêÜ ç ðëÜíç ìðïñåß íá
ëïîåýóåé êáé íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Íá ìçí ðëáíßæåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,
êáñöéÜ Þ âßäåò. Ìðïñåß íá õðïóôïýí æçìéÜ ôá ìá÷áßñéá êáé
ï Üîïíáò ìá÷áéñéþí êáé íá ðñïêáëïýí Ýôóé áõîçìÝíïõò
êñáäáóìïýò.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 62 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

62 | EëëçíéêÜ

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ðëÜíéóìá åðÜíù óå
óôáèåñÞ åðéöÜíåéá õëéêþí áðü îýëï, ð. ÷. äïêáñéþí. Åßíáé
åðßóçò êáôÜëëçëï ãéá ôï óðÜóéìï áêìþí êáèþò êáé ãéá ôï
Üíïéãìá áõëáêþóåùí.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1 Êëßìáêá âÜèïõò ðëáíéäéïý
2 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ñýèìéóç âÜèïõò ðëáíéäéïý
(ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
3 ¸îïäïò ñïêáíéäéþí (êáô’ åðéëïãÞ äåîéÜ/áñéóôåñÜ)
4 Áðïêëåéóìüò áèÝëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF
5 Äéáêüðôçò ON/OFF
6 Ìï÷ëüò áëëáãÞò öïñÜò åîüäïõ ñïêáíéäéþí
7 ÐÝëìá ðëÜíçò
8 Áõëáêþóåéò ó÷Þìáôïò V
9 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
10 ÊåöáëÞ ìá÷áéñéïý
11 Óôïé÷åßï óýóöéîçò ãéá ìá÷áßñé ðëÜíçò
12 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ìá÷áßñé ðëÜíçò
13 Ìá÷áßñé ðëÜíçò HM/TC
14 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí
15 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò (Ø 35 mm)*
16 ÓÜêïò óêüíçò/ñïêáíéäéþí*
17 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí
18 Êëßìáêá ãéá ðëÜôïò áõëÜêùóçò
19 ÐáîéìÜäé áêéíçôïðïßçóçò ãéá ñýèìéóç ðëÜôïõò áõëÜêùóçò
20 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí/ãùíéþí
21 Ïäçãüò ãùíéþí*
22 Âßäá áêéíçôïðïßçóçò ãéá ñýèìéóç ãùíßáò
23 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ïäçãü âÜèïõò áõëÜêùóçò
24 Ïäçãüò âÜèïõò áõëÜêùóçò*
25 ÐÝäéëï áðüèåóçò
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÐëÜíç
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
ÂÜèïò ðëáíéäéïý
ÂÜèïò áõëÜêùóçò
ìÝãéóôï ðëÜôïò ðëáíßóìáôïò
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
Êáôçãïñßá ìüíùóçò

W
W
min-1
mm
mm
mm

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

kg

2,6
/II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 84 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 95 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 63 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

EëëçíéêÜ | 63
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Óõíáñìïëüãçóç

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ

f ÐñïóÝ÷åôå üôáí áëëÜæåôå ôá ìá÷áßñéá ðëÜíçò. Ìçí
ðéÜíåôå ôá ìá÷áßñéá ôçò ðëÜíçò áðü ôéò áêìÝò êïðÞò.
Ìðïñåß íá ôñáõìáôéóôåßôå óôéò êïöôåñÝò áêìÝò êïðÞò.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá ìá÷áßñéá ðëÜíçò HM/TC áðü
ôçí Bosch.
Ôï ìá÷áßñé áðü óêëçñïìÝôáëëï (HM/TC) Ý÷åé 2 êüøåéò êáé
ìðïñåß íá áíáóôñáöåß. ¼ôáí åßíáé êáé ïé äõï êüøåéò ôïõ
áìâëåßåò, ôüôå ôï ìá÷áßñé ðëÜíçò 13 ðñÝðåé íá áëëá÷èåß. Ôï
ìá÷áßñé ðëÜíçò HM/TC äåí åðéôñÝðåôáé íá ôñï÷éóôåß.
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ìá÷áéñéïý ðëÜíçò
(âëÝðå åéêüíá A)
Ãéá íá áíáóôñÝøåôå Þ íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ìá÷áßñé ðëÜíçò 13
ãõñßóôå ôçí êåöáëÞ ìá÷áéñéïý 10 ìÝ÷ñé íá ðáñáëëçëéóôåß ìå ôï
ðÝëìá ðëÜíçò 7.
n ×áëáñþóôå ôéò äõï âßäåò óôåñÝùóçò 12 ìå ôï êëåéäß
åóùôåñéêïý åîáãþíïõ 14 ãõñßæïíôÜò ôåò ðåñßðïõ 1 – 2
óôñïöÝò.
o Áí ÷ñåéáóôåß, ëýóôå ôï óôïé÷åßï óýóöéîçò 11 ÷ôõðþíôáò ôï
åëáöñÜ ìå Ýíá êáôÜëëçëï åñãáëåßï, ð. ÷. ìå ìéá îýëéíç
óöÞíá.
p ÙèÞóôå ìå Ýíá êïììÜôé îýëï ôï ìá÷áßñé ðëÜíçò 13 ãéá íá
âãåé ðëáãßùò Ýîù áðü ôçí êåöáëÞ ìá÷áéñéïý 10.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ìá÷áéñéïý ðëÜíçò (âëÝðå åéêüíá B)
×Üñç óôçí áõëÜêùóç ïäÞãçóçò ôïõ ìá÷áéñéïý ðëÜíçò êáôÜ ôçí
áëëáãÞ Þ ôçí áíáôñïöÞ ôïõ åîáóöáëßæåôáé ðÜíôïôå ìéá
ïìïéüìïñöç ñýèìéóç ýøïõò.
Bosch Power Tools

Áí ÷ñåéáóôåß, êáèáñßóôå ôç èÝóç ôïõ ìá÷áéñéïý óôï óôïé÷åßï
óýóöéîçò 11 êáèþò êáé ôï ßäéï ôï ìá÷áßñé ðëÜíçò 13.
¼ôáí óõíáñìïëïãåßôå ôï ìá÷áßñé ðëÜíçò äþóôå ðñïóï÷Þ ãéá íá
êáèßóåé óùóôÜ óôçí õðïäï÷Þ ïäÞãçóçò ôïõ óôïé÷åßïõ óýóöéîçò
11. Ôï ìá÷áßñé ðëÜíçò ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß óôï êÝíôñï ôïõ
ðÝëìáôïò ðëÜíçò 7 êáé íá åõèõãñáììéóôåß. Áêïëïýèùò óößîôå
êáëÜ ôéò 2 âßäåò óôåñÝùóçò 12 ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 14.
Õðüäåéîç: Ðñéí ôçí åêêßíçóç íá âåâáéþíåóôå üôé «êÜèïíôáé»
êáëÜ ïé âßäåò óôåñÝùóçò 12. Ãõñßóôå ôÝñìá ôçí êåöáëÞ
ìá÷áéñéïý 10 ìå ôï ÷Ýñé êáé âåâáéùèåßôå, üôé ôï ìá÷áßñé äåí
áããßæåé ðïõèåíÜ.

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí 3. Íá êáèáñßæåôå
ìå ôïí êáôÜëëçëï ôñüðï ìéá ôõ÷üí âïõëùìÝíç Ýîïäï
ñïêáíéäéþí, ð. ÷. ìå Ýíá êïììÜôé îýëï, ðåðéåóìÝíï áÝñá, êôë.
f Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí. Ìðïñåß
íá ôñáõìáôéóôåßôå áðü ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.
Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ìéá Üñéóôç áíáññüöçóç íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðÜíôïôå ìéá åîùôåñéêÞ áíáññüöçóç Þ Ýíá óÜêï
óêüíçò/ñïêáíéäéþí.
ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå åéêüíá C)
Êáé óôéò äõï ðëåõñÝò ôçò åîüäïõ ñïêáíéäéþí ìðïñåßôå íá
óôåñåþóåôå Ýíá óùëÞíá áíáññüöçóçò (Ø 35 mm) 15 (åéäéêü
åîÜñôçìá).
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 15 ó’ Ýíáí áðïññïöçôÞñá
óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá). Ìéá åðéóêüðçóç ó÷åôéêÜ ìå ôç
óýíäåóç óå äéÜöïñïõò áðïññïöçôÞñåò óêüíçò èá âñåßôå óôï
ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí.
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 64 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

64 | EëëçíéêÜ
ÅóùôåñéêÞ áíáññüöçóç óêüíçò (âëÝðå åéêüíá C)
Ãéá ìéêñïåñãáóßåò ìðïñåßôå íá óõíäÝóåôå Ýíá óÜêï
óêüíçò/ñïêáíéäéþí (åéäéêü åîÜñôçìá) 16. ÔïðïèåôÞóôå ôï
óôÞñéãìá ôïõ óÜêïõ óêüíçò ãåñÜ óôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí 3. Íá
áäåéÜæåôå ôï óÜêï óêüíçò/ñïêáíéäéþí 16 Ýãêáéñá, ãéá íá
äéáôçñåßôáé ç Üñéóôç áíáññüöçóç óêüíçò.
ÅðéëoãÞ åîüäïõ ñïêáíéäéþí
Ìå ôï ìï÷ëü áëëáãÞò 6 ìðïñåßôå íá êáôåõèýíåôå ôçí Ýîïäï
ñïêáíéäéþí 3 ðñïò ôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ. Íá ðáôÜôå ðÜíôïôå
ôÝñìá ôï ìï÷ëü áëëáãÞò 6 ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé. Ç åðéëåãìÝíç
êáôåýèõíóç ôçò åîüäïõ ôùí ñïêáíéäéþí äåß÷íåôáé ìå ôï
óýìâïëï âÝëïõò åðÜíù óôï ìï÷ëü áëëáãÞò 6.

Ëåéôïõñãßá
Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò
Ñýèìéóç âÜèïõò ðëáíéäéïý
Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 2 ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå
áäéáâÜèìéóôá ôï âÜèïò ðëáíéäéïý áðü 0–2,6 mm ìå ôç
âïÞèåéá ôçò êëßìáêáò âÜèïõò ðëáíéäéïý 1 (Õðïäéáßñåóç
êëßìáêáò = 0,1 mm).
ÐÝäéëï áðüèåóçò (âëÝðå åéêüíá G)
Ôï ðÝäéëï áðüèåóçò 25 åðéôñÝðåé ôçí áðüèåóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ Üìåóá ìåôÜ ôç äéáäéêáóßá åñãáóßáò ÷ùñßò êßíäõíï íá
õðïóôåß æçìéÜ ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï Þ ôï ìá÷áßñé ðëÜíçò.
ÊáôÜ ôçí åñãáóßá ôï ðÝäéëï áðüèåóçò 25 áíáóçêþíåôáé êáé ôï
ðßóù ôìÞìá ôïõ ðÝëìáôïò ðëÜíçò 7 áðåëåõèåñþíåôáé.
Õðüäåéîç: Äåí åðéôñÝðåôáé ç áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ðÝäéëïõ
áðüèåóçò 25.

Åêêßíçóç

f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå
ðñþôá ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 4 êáé áêïëïýèùò
ðáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï äéáêüðôç ON/OFF 5.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 5.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ï äéáêüðôçò
ON/OFF 5 ðñÝðåé, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, íá ìç ìáíäáëþíåôáé,
áëëÜ íá êñáôéÝôáé óõíå÷þò ðáôçìÝíïò.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Äéáäéêáóßá ðëáíßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá G)
Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò ðëáíéäéïý êáé áêïõìðÞóôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôïõ ðÝëìáôïò
ðëÜíçò 7 óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
2 609 140 741 | (8.9.11)

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá êáé ùèÞóôå ôï
áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç ðñïþèçóçò åðÜíù óôçí õðü
êáôåñãáóßá åðéöÜíåéá.
Ãéá íá åðéôý÷åôå õøçëÞò ðïéüôçôáò åðéöÜíåéåò íá åñãÜæåóôå ìå
åëÜ÷éóôç ðßåóç ðñïþèçóçò áóêþíôáò ôçí ðßåóç óôï êÝíôñï ôïõ
ðÝëìáôïò ðëÜíçò.
¼ôáí êáôåñãÜæåóèå óêëçñÜ õëéêÜ, ð. ÷. óêëçñü îýëï, êáèþò êáé
áí ðëáíßæåôå ìå ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò ðëáíßóìáôïò, ôüôå íá
ñõèìßæåôå åëÜ÷éóôá âÜèç ðëáíéäéïý êáé, áí ÷ñåéáóôåß, íá
åëáôôþíåôå ôçí ðßåóç ðñïþèçóçò.
Ðïëý õøçëÞ ðßåóç ðñïþèçóçò ìåéþíåé ôçí ðïéüôçôá ôçò
åðéöÜíåéáò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå âïýëùìá ôçò åîüäïõ
ñïêáíéäéþí.
Ìüíï êïöôåñÜ ìá÷áßñéá Ý÷ïõí õøçëÞ áðüäïóç êïðÞò êáé
ðñïóôáôåýïõí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ôï åíóùìáôùìÝíï ðÝäéëï áðüèåóçò 25 åðéôñÝðåé, ìåôÜ áðü ìéá
äéáêïðÞ ôïõ ðëáíßóìáôïò, ôç óõíÝ÷éóç ôçò äéáäéêáóßáò
ðëáíßóìáôïò óå ïðïéáäÞðïôå Üëëç èÝóç ôïõ õðü êáôåñãáóßá
ôåìá÷ßïõ:
– ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ìå ôï ðÝäéëï áðüèåóçò
äéðëùìÝíï ðñïò ôá êÜôù, åðÜíù óôçí åðüìåíç èÝóç ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ ðïõ èÝëåôå íá åðåîåñãáóôåßôå.
– ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
– Ìåôáôïðßóôå ôçí Üóêçóç ðßåóçò óôï ìðñïóôéíü ðÝëìá
ðëÜíçò êáé ùèÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá
åìðñüò (n). ÐáñÜëëçëá, ôï ðÝäéëï áðüèåóçò
áíáóçêþíåôáé ðñïò ôá åðÜíù (o) þóôå Ýôóé ôï ðßóù ìÝñïò
ôïõ ðÝëìáôïò ðëÜíçò íá áêïõìðÞóåé ðÜëé åðÜíù óôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
– ÙèÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç
ðñïþèçóçò åðÜíù óôçí õðü êáôåñãáóßá åðéöÜíåéá (p).
Óôñïããýëåõìá ãùíéþí (âëÝðå åéêüíá H)
Ïé áõëáêþóåéò ó÷Þìáôïò V ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï ìðñïóôéíü ðÝëìá
ðëÜíçò åðéôñÝðïõí ôï ãñÞãïñï êáé áðëü óôñïããýëåõìá ôùí
áêìþí õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßùí. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí
áõëÜêùóç ó÷Þìáôïò V ðïõ áíáëïãåß óôï åðéèõìçôü ðëÜôïò ôçò
öÜóáò. Ãé’ áõôü èÝóôå ôçí ðëÜíç ìå ôçí áõëÜêùóç ó÷Þìáôïò V
åðÜíù óôçí áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êáé ïäçãÞóôå
ôçí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò.
ÌÝôñï a
×ñçóéìïðïéçèåßóá
(mm)
áõëÜêùóç
êáìéÜ
0–4
ìéêñÞ
2–6
ìÝôñéá
4–9
ìåãÜëç
6 – 10
ÐëÜíéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí/ãùíéþí
(âëÝðå åéêüíåò D–F)
ÓõíáñìïëïãÞóôå óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí
17 Þ, áíÜëïãá, ôïí ïäçãü ãùíéþí 21 ìå ôç âßäá óôåñÝùóçò 20.
ÓõíáñìïëïãÞóôå óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå
÷ñÞóç, ôïí ïäçãü âÜèïõò áõëÜêùóçò 24 ìå ôç âßäá óôåñÝùóçò 23.
×áëáñþóôå ôï ðáîéìÜäé áêéíçôïðïßçóçò 19 êáé ñõèìßóôå ôï
åðéèõìçôü ðëÜôïò áõëÜêùóçò óôçí êëßìáêá 18. Óößîôå ðÜëé
êáëÜ ôï ðáîéìÜäé áêéíçôïðïßçóçò 19.
Ñõèìßóôå áíÜëïãá ôï åðéèõìçôü âÜèïò áõëÜêùóçò ìå ôïí
ïäçãü âÜèïõò áõëÜêùóçò 24.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 65 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Türkçe | 65
ÄéåîÜãåôå ôç äéáäéêáóßá ðëáíßóìáôïò ðïëëÝò öïñÝò ôç ìéá ìåôÜ
ôçí Üëëç ìÝ÷ñé íá åðéôý÷åôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò áõëÜêùóçò. Íá
ïäçãåßôå ôçí ðëÜíç ðéÝæïíôÜò ôçí áðü ôá ðëÜãéá.
Ëüîåõìá ìå ïäçãü ãùíéþí
Ãéá ôï ëüîåõìá áõëáêþóåùí
êáé åðéöáíåéþí ðñÝðåé íá
ñõèìßóåôå ôçí áðáñáßôçôç
ãùíßá ëïîåýìáôïò ìå ôç
ñýèìéóç ãùíßáò 22.

ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Íá äéáôçñåßôå ôçí êéíçôéêüôçôá ôïõ ðÝäéëïõ áðüèåóçò 25 êáé
íá ôï êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ.
¼ôáí ôá êáñâïõíÜêéá áíáëùèïýí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
óôáìáôÜ áõôüìáôá íá åñãÜæåôáé êáé ðñÝðåé íá áðïóôáëåß ãéá
óõíôÞñçóç óôï Service. Ãéá ó÷åôéêÝò äéåõèýíóåéò âëÝðå
êåöÜëáéï «Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí».
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607

Bosch Power Tools

Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.

UYARI

Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 66 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

66 | Türkçe

f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.

f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.

f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.

f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.

f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Planyalar için güvenlik talimat

f Elektrikli el aletini elinizden brakmadan önce bçak
milinin tam olarak durmasn bekleyin. Açkta bulunan
ve dönmekte olan bçak mili iş parças yüzeyine taklabilir
ve aletinin kontrolünün kaybna ve ağr yaralanmalara
neden olabilir.
f Bçak milinin aletin kendi şebeke kablosuna temas
etme olaslğ bulunduğundan elektrikli el aletini
sadece izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas aletin metal parçalarn gerilime maruz
brakabilir ve bu da elektrik çarpmasna neden olabilir.

f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças
sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 67 Friday, September 9, 2011 8:38 AM

Türkçe | 67
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.

f Talaş atma yerini ellerinizle kavramayn. Dönen
parçalar tarafndan yaralanabilirsiniz.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
f Çalşrken planyay, planya taban iş parças üzerine
tam olarak oturacak biçimde tutun. Aksi takdirde planya
açlanma yapabilir ve yaralanmalara neden olabilir.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman planya yapmayn. Bçak ve bçak mili hasar
görebilir ve yüksek titreşime neden olabilir.

Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sabit bir zemin üzerinde kiriş ve tahta gibi
ahşap malzemenin planya edilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet
ayn zamanda kenar ve oluklarda açlandrma yapmaya da
uygundur.

Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Talaş derinliği skalas
2 Talaş derinliği ayar için döner düğme (izolasyonlu
tutamak yüzeyi)
3 Talaş atma tertibat (isteğe göre sağa veya sola
taklabilir)
4 Açma/kapama şalteri emniyeti
5 Açma/kapama şalteri
6 Talaş atma yönü değiştirme kolu
7 Planya taban
8 V-Oluklar
9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
10 Bçak baş
11 Planya bçağ germe eleman
12 Planya bçağ tespit vidas
13 HM/TC-Planya bçağ
14 İç altgen anahtar
15 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
16 Toz/talaş torbas*
17 Paralellik mesnedi
18 Oluk genişliği skalas
19 Oluk genişliği ayar sabitleme somunu
Bosch Power Tools

20
21
22
23
24
25

Paralellik ve aç mesnedi tespit vidas
Aç mesnedi*
Aç ayar sabitleme somunu
Oluk derinliği mesnedi tespit vidas
Oluk derinliği mesnedi*
Park pabucu

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.

Teknik veriler
Planya
Ürün kodu
Giriş gücü
Çkş gücü
Boştaki devir says
Talaş derinliği
Oluk derinliği
Maksimum planya genişliği
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf

W
W
dev/dak
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli
el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
2 609 140 741 | (9.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 68 Friday, September 9, 2011 8:38 AM

68 | Türkçe

Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaj

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.

Uç değiştirme

f Planya bçağn değiştirirken dikkatli olun. Planya
bçağn kesici kenarlarndan tutmayn. Keskin kesici
kenarlar tarafndan yaralanabilirsiniz.
Sadece orijinal Bosch HM/TC-Planya bçaklar kullann.
Sert metal planya bçağnn (LHM/TC) 2 kesici kenar vardr ve
istendiğinde çevrilebilir. Her iki kenar da körelince planya
bçağ 13 değiştirilmelidir. HM/TC-Planya bçağ bilenemez.
Planya bçağnn sökülmesi (Baknz: Şekil A)
Planya bçağn 13 çevirmek veya değiştirmek için bçak
başn 10 planya tabanna 7 paralel duruma gelinceye kadar
çevirin.
n 2 tespit vidasn 12 iç altgen anahtarla 14 yaklaşk
1 – 2 kez çevirerek gevşetin.
o Eğer gerekiyorsa germe elemann 11 uygun bir aletle,
örneğin bir ahşap kama ile, vurarak gevşetin.
p Planya bçağn 13 bir tahta parças ile yan taraftan iterek
bçak başndan 10 çkarn.
Planya bçağnn taklmas (Baknz: Şekil B)
Planya bçağndaki klavuz oluk, değiştirme veya çevirme
işlemlerinden sonra daima ayn yükseklik ayarnn
korunmasn sağlar.
Eğer gerekiyorsa germe elemanndaki 11 bçak oturma yerini
ve planya bçağn 13 temizleyin.
Planya bçağn takarken germe elemannn 11 giriş
klavuzuna kusursuz olarak oturmasna dikkat edin. Planya
bçağ planya tabannn 7 ortasna taklmal ve
doğrultulmaldr. Takma işleminden sonra 2 tespit vidasn 12
iç altgen anahtarla 14 skn.

2 609 140 741 | (9.9.11)

Açklama: Aleti çalştrmadan önce tespit vidalarnn 12
yerlerine tam olarak oturup oturmadklarn kontrol edin.
Elinizle bçak başn 10 çevirin ve planya bçağnn hiçbir yere
tamas etmediğinden emin olun.

Toz ve talaş emme

f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
Talaş atma tertibatn 3 düzenli aralklarla temizleyin. Tkanan
talaş atma yerini örneğin bir tahta parças, basnçl hava veya
benzeri aletlerle temizleyin.
f Talaş atma yerini ellerinizle kavramayn. Dönen
parçalar tarafndan yaralanabilirsiniz.
Optimum düzeyde emme yaptrabilmek için daima harici bir
emme donanm veya bir toz/talaş torbas kullann.
Harici toz emme (Baknz: Şekil C)
Talaş atma yerinin iki tarafna da bir emme hortumu
(Ø 35 mm) 15 (aksesuar) taklabilir.
Emme hortumunu 15 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)
bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Alete entegre toz emme (Baknz: Şekil C)
Küçük işlerde alete bir toz/talaş emme torbas (aksesuar) 16
takabilirsiniz. Toz torbas rakorunu talaş atma yerine 3 skca
takn. Toz emme performansnn optimum düzeyde kalmas
için toz/talaş emme torbasn 16 zamannda boşaltn.
Talaş atma yönünün seçilmesi
Çevrim kolu 6 yardm ile talaş atma 3 yönü sağa veya sola
çevrilebilir. Çevrim kolunu 6 daima kilitleme yapncaya kadar
sonuna kadar bastrn. Seçilen talaş atma yönü çevrim kolu 6
üzerindeki bir ok sembolü ile gösterilir.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 69 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Türkçe | 69

İşletim
İşletim türleri
Talaş derinliğinin ayarlanmas
Döner düğme 2 ile talaş derinliği 0–2,6 mm talaş derinliği
sklasnda 1 (skala taksimat = 0,1 mm) kademesiz olarak
ayarlanabilir.
Park pabucu (Baknz: Şekil G)
Park pabucu 25 elektrikli el aletinin çalşmadan hemen sonra
iş parças veya planya bçağnda bir hasar tehlikesi olmadan
braklmasna olanak sağlar. Çalşma esnasnda park pabucu
25 yukar kaldrlr ve planya tabannn 7 arka ksm serbest
kalr.
Not: Park pabucunu 25 hiçbir zaman sökmeyin.

Çalştrma

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri
emniyetine basn 4 ve sonra açma kapama şalterine basn ve
açma/kapama şalterini 5 basl konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 5
brakn.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 5
kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Planya işlemi (Baknz: Şekil G)
İstediğiniz talaş derinliğini ayarlayn ve elektrikli el aletinin
planya tabann 7 iş parçasna dayayn.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
Elektrikli el aletini açn ve eşit itme kuvveti ile işlenecek
yüzeyde hareket ettirin.
Yüksek kaliteli yüzey elde edebilmek için düşük itme kuvveti
ile çalşn ve daima planya tabannn ortasna bastrma kuvveti
uygulayn.
Sert ahşap gibi sert malzemeleri işlerken veya maksimum
planya genişliğinden tam olarak yararlanabilmek için sadece
küçük talaş derinliği ayarlayn ve gerektiğinde itme kuvvetini
düşürün.
Aşr itme kuvveti üst yüzey kalitesini düşürür ve talaş atma
yerinin daha çabuk tkanmasna neden olur.
Sadece keskin planya bçaklar iyi bir kesme performans
sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Alete entegre park pabucu 25 iş parçasnn herhangi bir
yerinde işe ara verildiğinde ayn yerden planya işleminin
sürdürülmesine olanak sağlar:
– Park pabucunu aşağ indirin ve elektrikli el aletini işin
devam edeceği yere yerleştirin.
Bosch Power Tools

– Elektrikli el aletini çalştrn.
– Bastrma kuvvetini ön planya tabanna kaydrn ve elektrikli
el aletini yavaşça öne çekin (n). Bu işlem sonunda park
pabucu yukar kalkar (o) ve planya tabannn arka ksm
tekrar iş parças üzerine dayanr.
– Elektrikli el aletini eşit itme kuvveti ile iş parças yüzeyinde
hareket ettirin (p).
Kenar traşlama (Baknz: Şekil H)
Ön planya tabannda bulunan V-oluklar iş parçasnn
kenarlarnn hzla ve kolayca traşlanmasna olanak sağlar.
İlgili V-oluğu istediğiniz traşlama genişliğinde kullann. Bunu
yapmak için V-oluğu iş parças kenarna yerleştirin ve bu kenar
boyunca planyay hareket ettirin.
Kullanlan oluk
Ölçü a
(mm)
Yok
0–4
Küçük
2–6
Orta
4–9
Büyük
6 – 10
Paralellik ve aç mesnedi ile planya (Baknz şekiller: D–F)
Paralellik mesnedini 17 veya aç mesnedini 21 tespit vidas 20 ile
elektrikli el aletine takn. Yaptğnz işe uygun oluk derinliği
mesnedini 24 tespit vidas 23 ile elektrikli el aletine takn.
Tespit somununu 19 gevşetin ve skalada 18 istediğiniz oluk
genişliğini ayarlayn. Tespit somununu 19 tekrar skn.
İstiğiniz oluk derinliğini oluk derinliği mesnedine 24 uygun
olarak ayarlayn.
İstediğiniz oluk derinliğine ulaşlncaya kadar planya işlemini
tekrarlayn. Planyay yandan kuvvet uygulayarak hareket ettirin.
Aç mesnedi ile açlandrma
Oluklarda ve yüzeylerde
gerekli eğim açsn aç ayar
tertibat 22 ile ayarlayn.

Bakm ve servis
Bakm ve temizlik

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Park pabucunu 25 serbest hareket edebilir durumda tutun ve
düzenli aralklarla temizleyin.
Kömür frçalar yprandğnda elektrikli el aleti otomatik olarak
kapanr. Bu durumda elektrikli el aleti bakm için müşteri
servisine yollanmaldr; adresler için “Müşteri servisi ve
müşteri danşmanlğ” bölümüne bakn.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 70 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

70 | Polski

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere
ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm
ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr
ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami
przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnieBosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 71 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Polski | 71

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.

Bosch Power Tools

f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
strugami

f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać
do całkowitego zatrzymania wału nożowego.
Odsłonięty obracający się wał nożowy mógłby zaczepić o
powierzchnię, spowodować utratę kontroli nad
narzędziem i doprowadzić do ciężkich obrażeń.
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowaną
rękojeść, gdyż wał nożowy mógłby natrafić na własny
przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci zasilającej
może spowodować przekazanie napięcia na części
metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed
przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub
przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może
skutkować utratą kontroli nad nim.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
f Podczas obróbki strug należy trzymać w taki sposób,
aby podstawa struga przylegała płasko do obrabianego
materiału. W przeciwnym wypadku strug mógłby się
przechylić podczas zagłębiania się w materiale i
spowodować obrażenia.
f Nie należy nigdy obrabiać materiału, w którym
znajdują się przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby.
Może to spowodować uszkodzenie noża i wału nożowego,
a także zwiększenie poziomu drgań.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 72 Friday, September 9, 2011 8:41 AM

72 | Polski

Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do heblowania na
twardym i stabilnym podłożu materiałów drewnianych, np.
belek lub desek. Stosowane może być też do fazowania
krawędzi i do strugania wręgów (felcowania).

Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Podziałka głębokości strugania
2 Gałka do regulacji głębokości strugania (pokrycie
gumowe)
3 Wyrzut wiórów (na prawą lub lewą stronę)
4 Blokada włącznika/wyłącznika
5 Włącznik/wyłącznik
6 Dźwignia do przestawiania kierunku wyrzutu wiórów
7 Stopka struga
8 Rowki typu „V“
9 Rękojeść (pokrycie gumowe)
10 Głowica nożowa
11 Element mocujący noża
12 Śruba mocująca noża
13 Nóż z węglików spiekanych (HM/TC)
14 Klucz sześciokątny
15 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
16 Worek na pył/wióry*
17 Prowadnica równoległa
18 Podziałka szerokości wręgowania
19 Nakrętka ustalająca do regulacji szerokości wręgowania
20 Śruba mocująca prowadnicy równoległej/kątowej
21 Prowadnica kątowa*
22 Nakrętka ustalająca do regulacji kąta
23 Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgowania
24 Ogranicznik głębokości wręgowania*
25 Stopka parkująca
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

2 609 140 741 | (9.9.11)

Dane techniczne
Strug

W
W

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400

min-1
mm
mm
mm

16500
0 – 2,6
0–9
82

kg

2,6
/II

Numer katalogowy
Moc znamionowa
Moc wyjściowa
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
Głębokość strugania
Głębokość wręgowania
maks. szerokość strugania
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 84 dB(A); poziom mocy akustycznej 95 dB(A).
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 73 Friday, September 9, 2011 8:41 AM

Polski | 73

Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Dr. Egbert Schneider
Engineering Director
Senior Vice President
PT/ESI
Engineering

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaż

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Wymiana narzędzi

f Zachować ostrożność przy wymianie noża. Nie chwytać
noża za ostrze. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia
się o krawędzie tnące.
Należy stosować wyłącznie oryginalne noże do struga typu
HM/TC firmy Bosch.
Wykonany z węglików spiekanych nóż (HM/TC) ma dwa
ostrza i można go stosować dwustronnie. Po stępieniu obu
krawędzi tnących, nóż 13 należy wymienić. Noży z węglików
spiekanych (HM/TC) nie wolno ostrzyć.
Demontaż noża (zob. rys. A)
Aby obrócić lub wymienić nóż 13, należy przekręcić głowicę
10 tak, by znalazła się ona w pozycji równoległej do stopki 7
struga.
n Zwolnić nieco obie śruby mocujące 12 za pomocą klucza
imbusowego 14, obracając je o ok. 1 – 2 obrotów.
o W razie potrzeby element mocujący 11 można
poluzować lekkim uderzeniem odpowiedniego
narzędzia, np. drewnianego klina.
p Wsuwając bokiem kawałek drewna, wypchać nóż 13 z
głowicy 10.
Montaż noża (zob. rys. B)
Równomierna regulacja wysokości noża przy wymianie lub
zamianie krawędzi tnącej, zapewniona jest przez specjalny
rowek prowadzący, znajdujący się na nożu.
Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, należy wyczyścić osadzenie
noża w elemencie mocującym 11, jak również sam nóż 13.
Mocując nóż, należy zwrócić uwagę na prawidłowe jego
osadzenie w prowadnicy elementu mocującego noża 11. Nóż
należy zamocować i ustawić pośrodku podstawy 7. Na
zakończenie montażu należy mocno dociągnąć obie śruby
mocujące 12 za pomocą klucza imbusowego 14.
Bosch Power Tools

Wskazówka: Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy
skontrolować, czy śruby 12 są wystarczająco mocno
dokręcone. Przekręcić głowicę 10 ręką na uprzednią pozycję
i upewnić się, że nóż struga swobodnie się porusza (nigdzie
nie zaczepia).

Odsysanie pyłów/wiórów

f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Wyrzut wiórów 3 musi być regularnie czyszczony. Do
czyszczenia zatkanego wyrzutu wiórów należy użyć
odpowiedniego narzędzia, np. kawałka drewna, sprężonego
powietrza itp.
f Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się
elementy.
Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy
zawsze stosować zewnętrzne źródło odsysania pyłu lub
worek na pył/wióry.
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. C)
Do wyrzutnika wiórów można z obu jego stron podłączyć wąż
odsysania (Ø 35 mm) 15 (osprzęt).
Połączyć wąż 15 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby
przyłączenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na
końcu niniejszej instrukcji.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Odsysanie do worka (zob. rys. C)
Drobniejsze prace można przeprowadzać z podłączonym
workiem na pył/wióry (osprzęt) 16. Wstawić króciec
odsysający do wyrzutnika wiórów 3. Dla zapewnienia
optymalnej wydajności odsysania, worek na pył i wióry 16
należy regularnie opróżniać.

2 609 140 741 | (9.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 74 Friday, September 9, 2011 8:41 AM

74 | Polski
Wyrzut wiórów na prawą lub lewą stronę
Za pomocą dźwigni 6 możliwe jest przestawienie wyrzutu
wiórów 3 na prawą lub lewą stronę. Dźwignię 6 należy zawsze
wciskać do końca – aż do jej zaskoczenia w zapadce. Wybrany
kierunek wyrzutu wiórów ukazywany jest na dźwigni 6 za
pomocą symbolu w kształcie strzałki.

Praca
Rodzaje pracy
Ustawianie głębokości strugania
Za pomocą gałki 2 możliwa jest bezstopniowa regulacja
głębokości strugania do 0–2,6 mm, w oparciu o podziałkę
głębokości strugania 1 (podziałka skali = 0,1 mm).
Stopka parkująca (zob. rys. G)
Stopka parkująca 25 umożliwia bezpieczne odłożenie
elektronarzędzia podczas pracy, bez ryzyka uszkodzenia
przedmiotu obrabianego lub noża struga. Podczas obróbki
stopka parkująca 25 unosi się do góry i zwalnia tylną część
podstawy struga 7.
Wskazówka: Nie wolno demontować stopki parkującej 25.

Uruchamianie

f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić
blokadę 4, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 5 i
przytrzymać go w tej pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
wyłącznik 5.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/
wyłącznik 5 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.
Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.

Wskazówki dotyczące pracy
Struganie (zob. rys. G)
Nastawić pożądaną głębokość strugania i oprzeć
elektronarzędzie przednią częścią podstawy struga 7 o
przedmiot przeznaczony do obróbki.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
Włączyć elektronarzędzie i prowadzić po powierzchni
obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny
posuw.

2 609 140 741 | (9.9.11)

Aby uzyskać wysoką jakość obróbki, należy zachować jedynie
lekki posuw, starając się przy tym wypośrodkować nacisk na
podstawę struga.
Do obróbki twardych materiałów, np. twardego drewna, a
także przy wykorzystaniu maksymalnej szerokości strugania,
należy ustawić jedynie niewielką głębokość strugania i w razie
potrzeby zmniejszyć posuw struga.
Zbyt duży posuw zmniejsza jakość obróbki powierzchni i
może prowadzić do szybkiego zatkania się wyrzutnika
wiórów.
Tylko ostre noże gwarantują dobrą jakość obróbki i
zapobiegają uszkodzeniom elektronarzędzia.
Wbudowana stopka parkująca 25 umożliwia kontynuację
procesu obróbki po przerwie dokonanej w dowolnym miejscu
przedmiotu obrabianego:
– Ustawić elektronarzędzie na miejsce, w którym ma być
kontynuowana obróbka, odchylając uprzednio ku dołowi
stopkę parkującą.
– Włączyć elektronarzędzie.
– Przełożyć punkt ciężkości na przednią podstawę struga i
powoli przesuwać elektronarzędzie do przodu (n).
Spowoduje to przesunięcie się stopki parkującej (o) do
przodu – w taki sposób, że tylna część podstawy struga
ponownie oprze się na przedmiocie obrabianym.
– Prowadzić elektronarzędzie przez obrabianą
powierzchnię, wymuszając równomierny posuw (p).
Fazowanie krawędzi (zob. rys. H)
Znajdujące się w przedniej podstawie struga rowki typu V
umożliwiają szybsze i łatwiejsze fazowanie krawędzi. W
zależności od pożądanej szerokości fazy należy zastosować
odpowiedni rowek. W tym celu należy umieścić strug rowkiem
typu V na krawędź przedmiotu przeznaczonego do obróbki i i
prowadzić go wzdłuż tej krawędzi.
Rowek
Rozmiar a
(mm)
żaden
0–4
mały
2–6
średnioziarniste
4–9
duży
6 – 10
Struganie przy użyciu prowadnicy równoległej/kątowej
(zob. rys. D–F)
Zamontować prowadnicę równoległą 17 lub kątową 21 za
pomocą śruby mocującej 20 na elektronarzędziu. W razie
potrzeby zamontować ogranicznik głębokości wręgowania
24 za pomocą śruby mocującej 23 na elektronarzędziu.
Zwolnić nakrętkę 19 i ustawić pożądaną szerokość
wręgowania na podziałce 18. Ponownie dokręcić nakrętkę
19.
Ustawić pożądaną głębokość wręgowania za pomocą
ogranicznika głębokości 24.
Dokonać kilkakrotnie procesu obróbki, aż do osiągnięcia
pożądanej głębokości wręgu. Strug należy prowadzić,
wywierając nacisk z boku.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 75 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Česky | 75
Ukosowanie za pomocą prowadnicy kątowej
Podczas ukosowania wręgów
i powierzchni należy ustawić
pożądany kąt ukosu, kierując
się kątem 22.

Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
Stopce parkującej 25 należy zapewnić swobodę poruszania;
należy ją też regularnie czyścić.
W przypadku zużycia szczotek węglowych, elektronarzędzie
wyłącza się samoczynnie. W celu ich wymiany należy wysłać
elektronarzędzie do jednego z punktów serwisowych, których
adresy znajdują się w rozdziale „Obsługa klienta oraz
doradztwo techniczne“.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl

Bosch Power Tools

Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 76 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

76 | Česky

f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro hoblíky

f Než elektronářadí odložíte, vyčkejte stavu klidu
nožové hřídele. Volně položená rotující nožová hřídel se
může zaseknout do povrchu a vést ke ztrátě kontroly a též
k těžkým poraněním.
f Držte elektronářadí jen na izolovaných plochách
rukojetí, poněvadž nožová hřídel může zasáhnout
vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým vedením pod
napětím může uvést pod napětí i kovové díly stroje a vést k
zásahu elektrickým proudem.
f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným
způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 77 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se poranit o
rotující díly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Při práci držte hoblík vždy tak, aby patka hoblíku
plochou přiléhala na obrobek. Jinak se může hoblík
zpříčit a vést k poraněním.
f Nikdy nehoblujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby. Nože a nožová hřídel se mohou poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.

Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití
Elektronářadí je určeno k hoblování dřevěných materiálů na
pevné podložce jako např. trámů a prken. Hodí se i ke srážení
hran a k drážkování.

Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Stupnice hloubky třísky
2 Otočný knoflík pro nastavení hloubky třísky (izolovaná
plocha rukojeti)
3 Výfuk třísek (volitelně vpravo/vlevo)
4 Blokování zapnutí spínače
5 Spínač
6 Přestavovací páčka směru výfuku třísek
7 Patka hoblíku
8 V-drážky
9 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
10 Nožová hlava
11 Upínací prvek hoblovacího nože
12 Upevňovací šroub hoblovacího nože
13 Hoblovací nůž HM/TC
14 Klíč na vnitřní šestihrany
15 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
16 Sáček na prach/třísky*
17 Podélný doraz
18 Stupnice šířky drážky
19 Zajišťovací matice pro nastavení šířky drážky
20 Upevňovací šroub podélného/úhlového dorazu
21 Úhlový doraz*
22 Zajišťovací matice pro nastavení úhlu
23 Upevňovací šroub dorazu hloubky drážky
Bosch Power Tools

Česky | 77
24 Doraz hloubky drážky*
25 Parkovací botka
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.

Technická data
Hoblík
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Výstupní výkon
Otáčky naprázdno
Hloubka třísky
Hloubka drážky
Max. šířka hoblovaní
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.

Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu
95 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 78 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

78 | Česky

Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montáž

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.

Výměna nástroje

f Pozor při výměně hoblovacích nožů. Hoblovací nože
neuchopujte na řezných hranách. Na ostrých řezných
hranách se můžete zranit.
Používejte pouze originální hoblovací nože HM/TC firmy
Bosch.
Hoblovací nůž z tvrdokovu (HM/TC) má 2 břity a lze jej obrátit.
Jsou-li obě řezné hrany tupé, musí se hoblovací nůž 13
vyměnit. Hoblovací nůž HM/TC nesmí být naostřován.
Demontáž hoblovacího nože (viz obr. A)
Pro obrácení nebo nahrazení hoblovacího nože 13 otáčejte
nožovou hlavu 10, až stojí rovnoběžně s patkou hoblíku 7.
n Povolte 2 upevňovací šrouby 12 pomocí klíče na vnitřní
šestihrany 14 o ca. 1 – 2 otočení.
o Je-li to nutné, uvolněte upínací prvek 11 lehkým úderem
pomocí vhodného nástroje, např. dřevěného klínu.
p Pomocí kousku dřeva vysuňte hoblovací nůž 13 bokem z
nožové hlavy 10 ven.
Montáž hoblovacího nože (viz obr. B)
Díky vodící drážce hoblovacího nože je při výměně příp.
obrácení vždy zaručeno jednotné nastavení výšky.
Je-li to nutné, usazení nože v upínacím prvku 11 a hoblovací
nůž 13 očistěte.
Při namontování hoblovacího nože dbejte na to, aby
bezvadně seděl v upínacím vedení upínacího prvku 11.
Hoblovací nůž musí být namontován a vyrovnán souose vůči
patce hoblíku 7. Následně utáhněte 2 upevňovací šrouby 12
pomocí klíče na vnitřní šestihrany 14.
Upozornění: Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné
usazení upevňovacích šroubů 12. Rukou protočte nožovou
hlavu 10 a zajistěte, aby se hoblovací nůž nikde nedotýkal.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Odsávání prachu/třísek

f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Pravidelně čistěte výfuk třísek 3. Pro čištění ucpaného výfuku
třísek použijte vhodný nástroj, např. kousek dřeva, tlakový
vzduch, atd.
f Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se poranit o
rotující díly.
Pro zaručení optimálního odsávání vždy používejte zařízení
pro externí odsávání nebo sáček na prach/třísky.
Externí odsávání (viz obr. C)
Na výfuk třísek lze oboustranně nastrčit odsávací hadici
(Ø 35 mm) 15 (příslušenství).
Odsávací hadici 15 spojte s vysavačem (příslušenství).
Přehled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto
návodu.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Vlastní odsávání (viz obr. C)
Při malých pracech můžete připojit sáček na prach/třísky
(příslušenství) 16. Hrdlo prachového sáčku nastrčte pevně
do výfuku třísek 3. Sáček na prach/třísky 16 včas
vyprazdňujte, tím zůstane zachováno optimální pohlcování
prachu.
Volitelný výfuk třísek
Pomocí přestavovací páčky 6 lze přestavit výfuk třísek 3
doprava nebo doleva. Přestavovací páčku 6 zatlačte vždy až k
zaskočení do koncové polohy. Zvolený směr výfuku třísek je
udaný symbolem šipky na přestavovací páčce 6.

Provoz
Druhy provozu
Nastavení hloubky třísky
Pomocí otočného knoflíku 2 lze plynule nastavit hloubku
třísky 0–2,6 mm na základě stupnice hloubky třísky 1 (dělení
stupnice = 0,1 mm).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 79 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Česky | 79
Parkovací botka (viz obrázek G)
Parkovací botka 25 umožňuje odložení elektronářadí
bezprostředně po pracovním pochodu bez nebezpečí
poškození obrobku nebo hoblovacího nože. Při pracovním
pochodu se parkovací botka 25 natočí výš a uvolní zadní díl
patky hoblíku 7.
Upozornění: Parkovací botka 25 nesmí být demontována.

Uvedení do provozu

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 4
a následně stlačte spínač 5 a podržte jej stlačený.
K vypnutí elektronářadí spínač 5 uvolněte.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 5
zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.

Pracovní pokyny
Proces hoblování (viz obrázek G)
Nastavte požadovanou hloubku třísky a přiložte elektronářadí
předním dílem patky hoblíku 7 na obrobek.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
Zapněte elektronářadí a veďte jej s rovnoměrným posuvem
přes opracovávaný povrch.
Pro docílení kvalitního povrchu pracujte jen s malým posuvem
a tlačte uprostřed na patku hoblíku.
Při opracování tvrdých materiálů, např. tvrdého dřeva, a též
při využití maximální šířky hoblování nastavte jen malé
hloubky třísky a snižte popř. posuv hoblíku.
Nadměrný posuv snižuje jakost povrchu a může vést k
rychlému ucpání výfuku třísek.
Pouze ostré hoblovací nože dávají dobrý řezný výkon a šetří
elektronářadí.
Integrovaná parkovací botka 25 umožňuje také pokračování
procesu hoblování po přerušení na libovolném místě obrobku:
– Nasaďte elektronářadí s dolů sklopenou parkovací botkou
na místo obrobku, jež se má dále opracovávat.
– Elektronářadí zapněte.
– Přemístěte přítlak na přední patku hoblíku a suňte
elektronářadí pomalu vpřed (n). Přitom se parkovací
botka natočí nahoru (o), takže zadní díl patky hoblíku
opět přiléhá na obrobek.
– Veďte elektronářadí s rovnoměrným posuvem přes
opracovávaný povrch (p).
Srážení hran (viz obr. H)
V přední patce hoblíku se nacházející drážky tvaru V umožňují
rychlé a jednoduché srážení hran obrobku. Použijte
příslušnou drážku tvaru V podle požadované šířky sražení. K
tomu nasaďte hoblík V-drážkou na hranu obrobku a veďte jej
podél ní.
Bosch Power Tools

Použitá drážka

Rozměr a
(mm)
0–4
2–6
4–9
6 – 10

žádná
malá
střední
velká

Hoblování s podélným/úhlovým dorazem
(viz obrázky D–F)
Podélný doraz 17 resp. úhlový doraz 21 namontujte pokaždé
pomocí upevňovacího šroubu 20 na elektronářadí. Podle
nasazení namontujte doraz hloubky drážky 24 pomocí
upevňovacího šroubu 23 na elektronářadí.
Povolte zajišťovací matici 19 a nastavte požadovanou šířku
drážky na stupnici 18. Zajišťovací matici 19 opět utáhněte.
Adekvátně nastavte požadovanou hloubku drážky pomocí
dorazu hloubky drážky 24.
Několikrát proveďte proces hoblování, až je dosaženo
požadované hloubky drážky. Hoblík veďte s bočním
přítlakem.
Ukosování pomocí úhlového dorazu
Při ukosování drážek a ploch
nastavte potřebný úhel úkosu
pomocí nastavení úhlu 22.

Údržba a servis
Údržba a čištění

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Udržujte parkovací botku 25 volně chodící a pravidelně ji
čistěte.
Při opotřebovaných uhlících se elektronářadí automaticky
vypne. K údržbě musí být stroj zaslán do servisu, adresy viz
odstavec „Zákaznická a poradenská služba“.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.

Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 80 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

80 | Slovensky
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.

Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

2 609 140 741 | (8.9.11)

f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 81 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Slovensky | 81

ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

Bosch Power Tools

f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre hoblíky

f Počkajte, kým sa nožový hriadeľ celkom zastaví, až
potom ručné elektrické náradie odkladajte. Voľne
ležiaci rotujúci nožový hriadeľ sa môže svojou povrchovou
plochou zaseknúť, spôsobiť stratu kontroly a takisto aj
vážne poranenia.
f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože nožový hriadeľ by mohol zasiahnuť sieťovú
šnúru náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je
pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť zásah elektrickým pr.
f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď
budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete
pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať
stratu kontroly nad náradím.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
f Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovania triesok.
Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
f Pri práci držte hoblík vždy tak, aby klzná pätka hoblíka
ležala na obrobku. Inak by sa mohol hoblík zahraniť a
spôsobiť Vám poranenie.
f Nikdy nehobľujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky. Nôž a nožový hriadeľ by sa mohli poškodiť a
vyvolať zvýšené vibrácie náradia.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 82 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

82 | Slovensky

Popis produktu a výkonu

Technické údaje

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.

Hoblík

Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené s pevným upnutím
obrábaného materiálu na pevnú podložku na hobľovanie,
napr. hranolov a dosák. Hodí sa aj na zrážanie hrán a na
drážkovanie.

Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Stupnica hĺbky úberu
2 Otočný gombík na nastavenie hĺbky úberu (izolovaná
plocha rukoväte)
3 Vyhadzovanie triesok (voliteľne vpravo/vľavo)
4 Blokovanie zapínania pre vypínač
5 Vypínač
6 Páka na presúvanie otvoru na vyhadzovanie triesok
7 Klzná pätka
8 Drážky tvaru V
9 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
10 Nožová hlava
11 Upínací element pre hobľovací nôž
12 Upevňovacia skrutka pre hobľovací nôž
13 Hobľovací nôž HM/TC
14 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
15 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
16 Vrecko na prach/triesky*
17 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)
18 Stupnica šírky drážky
19 Aretačná matica na nastavenie šírky drážky
20 Upevňovacia skrutka pre paralelný/uhlový doraz
21 Uhlový doraz*
22 Aretačná matica pre nastavenie uhla
23 Upevňovacia skrutka dorazu hĺbky drážky
24 Hĺbkový drážkový doraz*
25 Odkladacia opierka hoblíka
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Vecné číslo
Menovitý príkon
Výkon
Počet voľnobežných obrátok
Hĺbka úberu
Hĺbka drážky
max. hobľovacia šírka
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
95 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového
úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je
ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce
beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia
vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú
napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných
pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 83 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Slovensky | 83

Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montáž

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Výmena nástroja

f Pri výmene hobľovacích nožov postupujte opatrne.
Nechytajte hobľovací nôž tak, aby ste sa dotýkali
rezných hrán. Ostré rezné hrany by Vám mohli spôsobiť
poranenie.
Používajte len originálne hobľovacie nože HM/TC Bosch.
Hobľovací nôž zo spekaného karbidu (HM/TC) má dve rezné
hrany a možno ho otočiť. Keď sa obe rezné hrany otupili, treba
hobľovací nôž 13 vymeniť za nový. Hobľovacie nože HM/TC sa
nesmú ostriť.
Demontáž hobľovacieho noža (pozri obrázok A)
Ak potrebujete obrátiť na druhú stranu alebo vymeniť
hobľovací nôž 13 za nový, otočte nožovú hlavu 10 tak, aby
bola rovnobežne s klznou pätkou 7.
n Uvoľnite 2 upevňovacie skrutky 12 pomocou kľúča na
skrutky s vnútorným šesťhranom 14 približne o 1 – 2
obrátky.
o V prípade potreby uvoľnite upínací element 11 pomocou
jemného úderu nejakým vhodným nástrojom, napr.
pomocou dreveného klinu.
p Pomocou kúska dreva vysuňte hobľovací nôž 13 bočnou
stranou z nožovej hlavy 10.
Montáž hobľovacieho noža (pozri obrázok B)
Vďaka vodiacej drážke hobľovacieho noža sa pri výmene
resp. pri zmene strany zabezpečí vždy rovnomerné výškové
nastavenie hobľovacieho noža.
V prípade potreby vyčistite dosadaciu plochu noža v
upínacom prípravku 11 aj samotný hobľovací nôž 13.
Pri montáži hobľovacieho noža dávajte pozor na to, aby
spoľahlivo sedel v upevňovacom vedení upínacieho elementu
11. Hobľovací nôž treba namontovať rovnobežne s klznou
Bosch Power Tools

pätkou 7 a presne ho vyrovnať. Potom utiahnite
2 upevňovacie skrutky 12 pomocou kľúča na skrutky s
vnútorným šesťhranom 14.
Upozornenie: Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte
spoľahlivé uchytenie – utiahnutie upevňovacích skrutiek 12.
Otáčajte nožovú hlavu 10 rukou a presvedčte sa, či sa
hobľovací nôž v žiadnej polohe ničoho nedotýka.

Odsávanie prachu a triesok

f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
Pravidelne čistite otvor na vyhadzovanie triesok 3. Na
vyčistenie upchatého otvoru na vyhadzovanie triesok použite
vhodný nástroj, napr. nejaký kúsok dreva, stlačený vzduch a
pod.
f Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovania triesok.
Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania vždy používajte
nejaké externé odsávacie zariadenie alebo vrecko na
prach/triesky.
Externé odsávanie (pozri obrázok C)
Na otvor na vyhadzovanie triesok môžete na z ktorúkoľvek z
oboch strán pripojiť odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 15
(príslušenstvo).
Spojte odsávaciu hadicu 15 s nejakým vysávačom
(príslušenstvo). Prehľad pripojení rozličných typov
vysávačov nájdete na konci tohto Návodu na používanie.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
špeciálny vysávač.
Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)
Keď vykonávate práce menšieho rozsahu, môžete pripojiť
zásobník na prach (príslušenstvo) 16. Nasuňte hrdlo
zásobníka na prach do otvoru na vyhadzovanie triesok 3.
Vrecko na prach/triesky 16 zavčasu vyprázdňujte, aby bolo
odsávanie prachu zachované na optimálnej úrovni.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 84 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

84 | Slovensky
Voliteľný otvor na vyhadzovanie triesok
Pomocou prepínacej páky na presúvanie otvoru na
vyhadzovanie triesok 6 sa dá otvor na vyhadzovanie triesok 3
nastaviť na ľavú stranu alebo na pravú stranu. Páku na
presúvanie otvoru na vyhadzovanie triesok 6 zatlačte vždy do
koncovej polohy tak, aby v nej zaskočila. Zvolený smer
vyhadzovania triesok bude indikovaný na prepínacej páke
pomocou symbolu šípky 6.

Prevádzka
Druhy prevádzky
Nastavenie hĺbky úberu
Pomocou otočného gombíka 2 sa dá plynulo nastavovať hĺbka
úberu v rozsahu 0–2,6 mm na základe stupnice hĺbky úberu
1 (jeden dielik stupnice = 0,1 mm).
Odkladacia opierka hoblíka (pozri obrázok G)
Odkladacia opierka hoblíka 25 umožňuje odstavenie náradia
okamžite po uskutočnení pracovnej operácie bez
nebezpečenstva poškodenia obrobku alebo hobľovacieho
noža. Pri práci sa odkladacia opierka 25 vysunie hore a zadná
časť klznej pätky 7 sa pritom uvoľní.
Upozornenie: Odkladacia opierka 25 sa nesmie demontovať.

Uvedenie do prevádzky

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv
blokovacie tlačidlo zapínania 4 a potom stlačte vypínač 5 a
podržte ho stlačený.
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 5
uvoľnite.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 5 nedá
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.

Pokyny na používanie
Hobľovanie (pozri obrázok G)
Nastavte požadovanú hĺbku úberu a položte ručné elektrické
náradie prednou časťou klznej pätky 7 na obrobok.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
Zapnite ručné elektrické náradie a rovnomerným posuvom ho
posúvajte po obrábanej ploche obrobku.
Ak potrebujete dosiahnuť kvalitný povrch, pracujte len
miernym posuvom a stredným prítlakom na klznú pätku.
Pri obrábaní tvrdých materiálov, napríklad tvrdého dreva, ako
aj pri využívaní maximálnej hobľovacej šírky nastavujte len
malú hĺbku úberu a prípadne aj redukujte posuv náradia.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Príliš veľký posuv znižuje kvalitu obrábaného povrchu a môže
mať za následok rýchle upchatie otvoru na vyhadzovanie
triesok.
Príliš veľký posuv znižuje kvalitu obrábaného povrchu a môže
mať za následok rýchle upchatie otvoru na vyhadzovanie
triesok.
Integrovaná odkladacia opierka 25 umožňuje aj pokračovanie
v hobľovaní po prerušení práce na ľubovoľnom mieste
obrobku:
– Položte hoblík s opierkou sklopenou dole na obrobok v
mieste, ktoré sa má ďalej obrábať.
– Zapnite ručné elektrické náradie.
– Presuňte prítlak na prednú klznú pätku a náradie pomaly
posúvajte smerom dopredu (n). Odkladacia opierka sa
pritom vyklopí smerom hore (o), takže zadná časť klznej
pätky opäť prilieha na obrobok.
– Ručné elektrické náradie veďte rovnomerným posuvom po
obrábanej ploche (p).
Skosenie hrán (pozri obrázok H)
Drážky tvaru V, ktoré sa nachádzajú v prednej klznej pätke,
umožňujú rýchle a jednoduché používanie náradia na
skosenie hrán obrobku. Použite príslušnú V-drážku podľa
požadovanej šírky skosenej hrany. Položte na tento účel
hoblík V-drážkou na hranu obrobku a veďte ho pozdĺž tejto
hrany.
Použitá drážka
Rozmer a
(mm)
žiadna
0–4
malá
2–6
stredný
4–9
veľká
6 – 10
Hobľovanie s paralelným/uhlovým dorazom
(pozri obrázky D–F)
Namontujte na ručné elektrické náradie paralelný doraz 17
resp. uhlový doraz 21 pomocou príslušnej upevňovacej
skrutky 20. Podľa druhu pracovnej úlohy namontujte na
ručné elektrické náradie hĺbkový drážkový dorazg 24
pomocou upevňovacej skrutk 23.
Uvoľnite aretačnú maticu 19 a nastavte požadovanú šírku
drážky na stupnici 18. Aretačnú maticu 19 opäť utiahnite.
Nastavte požadovanú hĺbku drážky pomocou hĺbkového
drážkového dorazu 24.
Hobľovanie vykonajte niekoľkokrát, aby ste dosiahli
požadovanú hĺbku drážky. Veďte hoblík bočným prítlakom.
Zošikmovanie s uhlovým dorazom
Pri zošikmovaní drážok a
plôch nastavte požadovaný
uhol zošikmenia uhlovým
dorazom 22.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 85 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Magyar | 85

Údržba a servis
Údržba a čistenie

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Dbajte na to, aby sa dala odkladacia opierka 25 voľne
pohybovať a pravidelne ju čistite.
V prípade opotrebovania uhlíkov sa ručné elektrické náradie
automaticky vypne. Na vykonanie servisu treba ručné
elektrické náradie zaslať do autorizovanej servisnej
opravovne, adresy nájdete v odseku „Servisné stredisko a
poradenská služba pre zákazníkov“.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk

Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.

Bosch Power Tools

Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.

f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.

f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.

f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy
akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 86 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

86 | Magyar

f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a gyalúk számára

f Mielőtt az elektromos kéziszerszámot letenné, várja
meg, amíg a késtengely teljesen leáll. Egy szabadon
fekvő, forgó késhenger beleakadhat a felületbe, a
berendezést irányíthatatlanná teheti és súlyos sérüléseket
okozhat.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 87 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a
késtengely a saját hálózati csatlakozó kábelhez is
hozzáérhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei
szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
f Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros
szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha
a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez
szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az
uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas
fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása
robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg,
anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A
forgó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
f A munka közben mindig úgy tartsa a gyalugépet, hogy
a gyalutalp síkban felfeküdjön a megmunkálásra
kerülő munkadarabra. A gyalu ellenkező esetben
beékelődhet és sérüléseket okozhat.
f Sohase dolgozzon a gyalúgéppel fémtárgyak, szögek,
vagy csavarok felett. A kés és a késtengely megsérülhet
és megnövekedett vibrációhoz vezethet.

Magyar | 87
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Forgácskivető (tetszés szerint jobbra/balra)
A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
Be-/kikapcsoló
Forgácskivetési irány átkapcsolókar
Gyalutalp
V-hornyok
Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
Késfej
Gyalúkés befogó elem
Gyalúkés rögzítő csavar
HM/TC-gyalúkés
Imbuszkulcs
Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
Por- és forgácsgyűjtő zsák*
Párhuzamos ütköző
Falcolási szélességi skála
Falcolási szélesség beállítás rögzítő anya
Párhuzamos/szögütköző rögzítő csavar
Állítható szögű ütköző*
Szögbeállítás rögzítő anya
A falcmélység-határoló rögzítőcsavarja
Falcmélység-határoló*
Parkoló talp

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok
Gyalú
Cikkszám

A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám szerkezeti faanyagok, például
gerendák és falapok szilárd alapon való gyalulására szolgál. A
berendezés élek leélezésére és falcolásra is alkalmazható.

Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.
1 Fogásmélységskála
2 Fogásmélység beállító forgatógomb (szigetelt fogantyúfelület)
Bosch Power Tools

Névleges felvett teljesítmény
Leadott teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
Fogásmélység
Falcolás mélysége
max. gyaluszélesség
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály

W
W
perc-1
mm
mm
mm

kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

2,6
/II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján
található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 88 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

88 | Magyar

Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 84 dB(A); hangteljesítményszint 95 dB(A).
Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Összeszerelés

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Szerszámcsere

f A gyalúkés kicserélésekor óvatosan kell eljárni.
Sohase fogja meg a gyalúkést a vágóéleknél fogva. Az
éles vágóélek sérüléseket okozhatnak.
Csak eredeti Bosch-gyártámnyú HM/TC-gyalúkéseket
használjon.
A keményfém (HM/TC) gyalukéseknek két élük van, az ilyen
gyalukéseket meg lehet fordítani. Ha mindkét vágóél
eltompult, a 13 gyalukést ki kell cserélni. A HM/TC-gyalúkést
nem szabad utánélesíteni.
A gyalúkés leszerelése (lásd az „A” ábrát)
A 13 gyalúkés megfordításához vagy kicseréléséhez forgassa
el annyira a 10 késfejet, hogy az párhuzamos helyzetbe
kerüljön a 7 gyalútalppal.
n A 14 imbuszkulccsal csavarja ki kb. 1 – 2 fordulatnyira a
2 12 rögzítőcsavart.
o A 11 befogóelemet szükség esetén egy erre alkalmas
szerszám (pl. egy faék) alkalmazásával egy enyhe ütéssel
oldja ki.
p Tolja ki egy fadarabbal oldalra a 13 gyalúkést a 10
késfejből.
A gyalúkés felszerelése (lásd a „B” ábrát)
A gyalukés vezetőhornya a kicserélés illetve megfordítás után
is garantálja, hogy a gyalukés beállítási magassága változatlan
maradjon.
Szükség esetén tisztítsa meg a 11 befogóelem kés-ülését és a
13 gyalúkést.
A gyalúkés beépítésekor ügyeljen arra, hogy az kifogástalanul
beilleszkedjen a 11 gyalúkés befogóelemébe. A gyalúkést a 7
gyalútalphoz viszonyítva központosan kell beépíteni és
beállítani. A 14 imbuszkulccsal húzza meg ezután szorosra a 2
12 rögzítőcsavart.
Megjegyzés: Az üzembevétel előtt ellenőrizze, hogy a 12
rögzítőcsavarok szorosan meg vannak-e húzva. Kézzel
forgassa át a 10 késfejet és gondoskodjon arról, hogy a
gyalukés sehol se súrlódjon valamihez.

Por- és forgácselszívás

f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
megfelelő porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 89 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Magyar | 89
Rendszeresen tisztítsa meg a 3 forgácskivető egységet. Ha a
forgácskivető eldugult, a tisztításra egy arra alkalmas eszközt
(pl. egy fadarabot vagy préslevegőt stb.) használjon.
f Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A
forgó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
Az optimális elszívás biztosítására mindig használjon egy
külső porelszívó berendezést vagy egy por-/forgácsgyűjtő
zsákot.
Külső porelszívás (lásd a „C” ábrát)
A forgácskivető mindkét oldalára rá lehet csatlakoztatni egy
15 elszívó tömlőt (Ø 35 mm) (külön tartozék).
Csatlakoztassa a 15 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön
tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók
áttekintése ezen Útmutató végén található.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra
kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy
száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)
Kisebb munkákhoz elegendő egy 16 por-/forgácsgyűjtő zsák
(külön tartozék) csatlakoztatása. A porelszíváshoz dugja be
szorosan a porgyűjtő zsák csőcsonkját a 3 forgácskivetőbe.
Az optimális porelszívás biztosítására rendszeresen ürítse ki
időben a 16 por-/forgácsgyűjtő zsákot.
Beállítható irányú forgácskivetés
A 6 átkapcsoló kar segítségével a 3 forgácskivetőt jobbra vagy
balra át lehet állítani. A 6 átkapcsolókart mindig nyomja be a
véghelyzetbe, amíg az be nem pattan. A kiválasztott
forgácskivetési irányt a 6 átkapcsoló karon található nyíl
mutatja.

Üzemeltetés
Üzemmódok
A fogásmélység beállítása
A 2 fogásmélység beállító forgatógomb segítségével a
fogásmélységet az 1 fogásmélységskálán 0–2,6 mm-től
kezdve fokozatmentesen mm-ben be lehet állítani (1 osztás =
0,1 mm).
Parkoló talp (lásd a „G” ábrát)
A 25 parkoló talp segítségével az elektromos kéziszerszámot
a munkamenet befejezése után azonnal le lehet tenni, anélkül,
hogy ezzel veszélyeztetné a munkadarabot vagy a gyalukést.
A munkaművelet során a 25 parkoló talp felemelkedik és
szabaddá teszi a 7 gyalútalp hátsó részét.
Megjegyzés: A 25 parkoló talpat nem szabad leszerelni.

Üzembe helyezés

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Bosch Power Tools

Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
meg először a 4 bekapcsolás reteszelést, majd ezután
nyomja be és tartsa benyomva az 5 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el az 5
be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: Az 5 be-/kikapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt
állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig
benyomva kell tartani.

Munkavégzési tanácsok
A gyalulási folyamat (lásd a „G” ábrát)
Állítsa be a kívánt fogásmélységet és tegye fel az elektromos
kéziszerszámot a 7 gyalútalp első részével a munkadarabra.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és egyenletes
előtolással vezesse végig a megmunkálásra kerülő felületen.
Csúcsminőségű felületek létrehozásához használjon kis
előtolást és a kezével a gyalutalp közepére irányuló nyomással
dolgozzon.
Kemény anyagok (pl. keményfa) megmunkálásakor, valamint
a teljes gyaluszélesség kihasználása esetén csak kis
fogásmélységet használjon és szükség esetén csökkentse a
gyalulási előtolást.
A túl nagy előtolás ronthatja a felület minőségét és a
forgácskivető gyors eldugulásához vezethet.
Jó vágási teljesítményt elérni, és az elektromos
kéziszerszámot emellett kíméletesen használni csak éles
gyalúkésekkel lehet.
A beépített 25 parkoló talp segítségével az egyszer
megszakított gyalulási munkamenetet a munkadarab
tetszőleges részén továbbfolytathatja:
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot - lehajtott parkoló
talppal - arra a pontra, ahol a munkadarab megmunkálását
folytatni akarja.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Helyezze át a nyomást az első gyalutalpra és tolja lassan
előre az elektromos kéziszerszámot (n). Ekkor a parkoló
talp felemelkedik (o), úgy hogy a gyalutalp hátsó része
ismét felfekszik a munkadarabra.
– Egyenletes előtolással vezesse végig a megmunkálásra
kerülő felületen az elektromos kéziszerszámot (p).
Élek leélezése (lásd a „H” ábrát)
Az első gyalutalpban található V-hornyok segítségével a
munkadarabok élei egyszerűen és gyorsan leélezhetők.
Használja a kívánt peremszélességnek megfelelő V-hornyot.
Tegye ehhez fel a gyalút a V-horonnyal a munkadarab szélére
és vezesse azon végig a szerszámot.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 90 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

90 | Ðóññêèé
Az alkalmazásra kerülő
horony
nincs
kicsi
közepes
nagy

„a” méret
(mm)
0–4
2–6
4–9
6 – 10

Gyalulás a párhuzamos/szögütközővel
(lásd a „D”–„F” ábrát)
Szerelje fel a 17 párhuzamos ütközőt, illetve a 21 beállítható
szögütközőt a mindenkori 20 rögzítő csavarral az elektromos
kéziszerszámra. Szerelje fel az alkalmazásnak megfelelő 24
falcmélység-határolót a 23 rögzítő csavarral az elektromos
kéziszerszámra.
Lazítsa ki a 19 rögzítő anyát és állítsa be a 18 skálán a kívánt
falcolási szélességet. Húzza meg ismét szorosra a 19 rögzítő
anyát.
Állítsa be a 24 falcmélység-határolóval a kívánt falcolási
mélységet.
Többször egymás után hajtsa végég a gyalulási
munkamenetet, amíg eléri a kívánt falcolási mélységet.
Oldalról rányomva vezesse a gyalút.
Ferdére vágás a szögvezető alkalmazásával
Falcok és más felületek
ferdére vágásához állítsa be a
22 szögbeállítóval a kívánt
szöget.

Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Gondoskodjon a 25 parkoló talp szabad mozgásáról és azt
rendszeresen tisztítsa meg.
Ha a szénkefék elhasználódtak, az elektromos kéziszerszám
automatikusan kikapcsolódik. Az elektromos kéziszerszámot
ekkor be kell küldeni a karbantartási munkák elvégzésére a
Vevőszolgálatnak. A címeket lásd a „Vevőszolgálat és
tanácsadás”.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 91 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Ðóññêèé | 91

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
Bosch Power Tools

f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 92 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

92 | Ðóññêèé

f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ðóáàíêîâ

f Ïðåæäå ÷åì îòëîæèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
ïîäîæäèòå, ïîêà íîæåâîé âàë íå îñòàíîâèòñÿ.
Îòêðûòûé âðàùàþùèéñÿ íîæåâîé âàë ìîæåò çàñòðÿòü â
ïîâåðõíîñòè è ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ è ñåðüåçíûì
òðàâìàì.
f Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò. ê. íîæåâîé âàë ìîæåò
çàöåïèòü ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ
íàõîäÿùåéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò
çàðÿæàòü ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
ïðèâîäèòü ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
f Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì
îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì
ñïîñîáîì. Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé
èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò
íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà
óòðàòà êîíòðîëÿ.
f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå
êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ
ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
f Íå î÷èùàéòå ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà ñòðóæêè ðóêàìè.
Âðàùàþùèåñÿ ÷àñòè ìîãóò íàíåñòè Âàì òðàâìó.

2 609 140 741 | (8.9.11)

f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
f Ïðè ðàáîòå äåðæèòå ðóáàíîê âñåãäà òàê, ÷òîáû åãî
ïîäîøâà ïëîñêî ïðèëåãàëà ê äåòàëè. Èíà÷å ðóáàíîê
ìîæåò ïåðåêîñèòüñÿ è ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Íå ñòðîãàéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì ïðåäìåòàì,
ãâîçäÿì èëè øóðóïàì. Íîæè è íîæåâîé âàë ìîãóò áûòü
ïîâðåæäåíû è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñòðîãàíèÿ
äðåâåñíûõ ìàòåðèàëîâ, êàê òî, áàëîê è äîñîê, ëåæàùèõ íà
ïðî÷íîé îïîðå. Îí òàêæå ïðèãîäåí äëÿ ñêàøèâàíèÿ êðîìîê
è äëÿ âûáîðêè ÷åòâåðòè.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Øêàëà ãëóáèíû ñòðîãàíèÿ
2 Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà äëÿ óñòàíîâêè ãëóáèíû ñòðîãàíèÿ (ñ
èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
3 Ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà ñòðóæêè (ïî æåëàíèþ
ñëåâà/ñïðàâà)
4 Áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ
5 Âûêëþ÷àòåëü
6 Ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ íàïðàâëåíèÿ âûáðîñà ñòðóæêè
7 Ïîäîøâà ðóáàíêà
8 V-îáðàçíûé ïàç
9 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
10 Íîæåâàÿ ãîëîâêà
11 Ýëåìåíò çàæèìà íîæà
12 Âèíò êðåïëåíèÿ íîæà
13 Òâåðäîñïëàâíûé íîæ (ÍÌ/ÒÑ)
14 Øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷
15 Øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì)*
16 Ìåøîê äëÿ ïûëè/ñòðóæêè*
17 Ïàðàëëåëüíûé óïîð
18 Øêàëà øèðèíû ÷åòâåðòè
19 Êðåïåæíàÿ ãàéêà íàñòðîéêè øèðèíû ÷åòâåðòè
20 Âèíò êðåïëåíèÿ ïàðàëëåëüíîãî/óãëîâîãî óïîðà
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 93 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Ðóññêèé | 93
21
22
23
24
25

Óãëîâîé óïîð*
Êðåïåæíàÿ ãàéêà óãëà
Âèíò êðåïëåíèÿ óïîðà ãëóáèíû âûáîðêè ÷åòâåðòè
Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû ÷åòâåðòè*
Îïîðíûé áàøìàê

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ðóáàíîê
Òîâàðíûé ¹
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà
Ãëóáèíà ñòðîãàíèÿ
Ãëóáèíà âûáîðêè ÷åòâåðòè
Øèðèíà ðóáàíêà, ìàêñ.
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Êëàññ çàùèòû

Âò
Âò
ìèí-1
ìì
ìì
ìì
êã

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 84 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 95 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
K=3 äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
ah =8 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
Bosch Power Tools

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Ñáîðêà

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.

Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà

f Îñòîðîæíî ïðè ñìåíå ñòðîãàëüíîãî íîæà. Íå
êàñàéòåñü ðåæóùèõ êðîìîê íîæà. Âû ìîæåòå
ïîðåçàòüñÿ îá îñòðûå ðåæóùèå êðîìêè.
Ïðèìåíÿéòå îðèãèíàëüíûå íîæè ÍÌ/ÒÑ ôèðìû Bosch.
Ñòðîãàëüíûé íîæ èç òâåðäîãî ñïëàâà (ÍÌ/ÒÑ) èìååò äâà
ëåçâèÿ è ìîæåò áûòü ïîâåðíóò. Åñëè çàòóïèëèñü îáà ëåçâèÿ,
òî ñòðîãàëüíûé íîæ 13 äîëæåí áûòü çàìåíåí.
Òâåðäîñïëàâíûé ñòðîãàëüíûé íîæ ÍÌ/ÒÑ íåëüçÿ
çàòà÷èâàòü.
Äåìîíòàæ ñòðîãàëüíîãî íîæà (ñì. ðèñ. À)
Äëÿ ïîâîðà÷èâàíèÿ èëè çàìåíû ñòðîãàëüíîãî íîæà 13
ïîâåðíèòå íîæåâóþ ãîëîâêó 10 òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îíà
âñòàëà ïàðàëëåëüíî ê ïîäîøâå ðóáàíêà 7.
n Îòïóñòèòå 2 âèíòà êðåïëåíèÿ 12 øåñòèãðàííûì
êëþ÷îì 14 ïðèáë. íà 1 – 2 îáîðîòà.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 94 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

94 | Ðóññêèé

o Ïðè íàäîáíîñòè çàæèì íîæà 11 ìîæíî îñëàáèòü
ëåãêèì óäàðîì ïðèãîäíûì èíñòðóìåíòîì, íàïðèìåð,
äåðåâÿííûì êëèíîì.
p Âûòîëêàéòå ñòðîãàëüíûé íîæ 13 äåðåâÿííûì
ïðåäìåòîì ñáîêó èç íîæåâîé ãîëîâêè 10.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî
ìàòåðèàëà.
Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè – âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè
ñóõîé ïûëè.

Óñòàíîâêà ñòðîãàëüíîãî íîæà (ñì. ðèñ. Â)
Íàïðàâëÿþùèé ïàç ñòðîãàëüíîãî íîæà îáåñïå÷èâàåò ïðè
ñìåíå èëè ïîâîðà÷èâàíèè âñåãäà ðàâíîìåðíóþ óñòàíîâêó
âûñîòû.
Î÷èùàéòå ïî íåîáõîäèìîñòè ïîñàäî÷íîå ìåñòî íîæà â
çàæèìíîì ýëåìåíòå 11 è ñàì ñòðîãàëüíûé íîæ 13.
Ïðè óñòàíîâêå ñòðîãàëüíîãî íîæà ñëåäèòå çà åãî
áåçóïðå÷íîé ïîñàäêîé â íàïðàâëÿþùåé çàæèìíîãî
ýëåìåíòà 11. Ñòðîãàëüíûé íîæ äîëæåí áûòü âñòðîåí è
âûâåðåí ïî ñåðåäèíå ïîäîøâû ðóáàíêà 7. Çàòåì
çàòÿíèòå 2 êðåïåæíûõ âèíòà 12 øåñòèãðàííûì êëþ÷îì 14.
Óêàçàíèå: Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå êðåïêèé çàòÿã
êðåïåæíûõ âèíòîâ 12. Ïðîâåðíèòå íîæåâóþ ãîëîâêó 10
ðóêîé äëÿ êîíòðîëÿ ñâîáîäíîãî âðàùåíèÿ ñòðîãàëüíîãî íîæà.

Ñîáñòâåííàÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà (ñì. ðèñ. Ñ)
Äëÿ íåáîëüøèõ ðàáîò Âû ìîæåòå ïðèñîåäèíèòü ìåøîê äëÿ
ïûëè/ñòðóæêè (ïðèíàäëåæíîñòü) 16. Ïðî÷íî âñòàâüòå
ïàòðóáîê ïûëåñáîðíîãî ìåøêà â ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà
ñòðóæêè 3. Ñâîåâðåìåííî îïîðîæíÿéòå ìåøîê äëÿ
ïûëè/ñòðóæêè 16, ÷òîáû ñîõðàíÿëñÿ îïòèìàëüíûé ñáîð
ñòðóæêè.

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåðæàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
– Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà ñòðóæêè 3. Äëÿ
î÷èñòêè çàáèâøåãîñÿ ïàòðóáêà èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé
èíñòðóìåíò, íàïð., êóñîê äðåâåñèíû, ñæàòûé âîçäóõ è ò.ä.
f Íå î÷èùàéòå ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà ñòðóæêè ðóêàìè.
Âðàùàþùèåñÿ ÷àñòè ìîãóò íàíåñòè Âàì òðàâìó.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà âñåãäà èñïîëüçóéòå
âíåøíåå óñòðîéñòâî ïûëåîòñîñà èëè ìåøîê äëÿ
ïûëè/ñòðóæêè.
Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà (ñì. ðèñ. Ñ)
Íà ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà ñòðóæêè ìîæíî ñ îáåèõ ñòîðîí
íàñàäèòü øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì) 15
(ïðèíàäëåæíîñòü).
Ñîåäèíèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 15 ñ ïûëåñîñîì
(ïðèíàäëåæíîñòè). Îáçîð âîçìîæíîñòåé ïðèñîåäèíåíèÿ ê
ðàçëè÷íûì ïûëåñîñàì Âû íàéäåòå â êîíöå íàñòîÿùåãî
ðóêîâîäñòâà.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Ïåðåêëþ÷àåìûé âûáðîñ ñòðóæêè
Ñ ïîìîùüþ ðû÷àãà ïåðåêëþ÷åíèÿ íàïðàâëåíèÿ 6 ïàòðóáîê
äëÿ âûáðîñà ñòðóæêè 3 ìîæíî íàïðàâëÿòü âïðàâî èëè
âëåâî. Âñåãäà ïåðåâîäèòå ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ 6 äî
ôèêñèðîâàíèÿ â êîíå÷íîì ïîëîæåíèè. Âûáðàííîå
íàïðàâëåíèÿ âûáðîñà ïîêàçûâàåò ñòðåëêà íà ðû÷àãå
ïåðåêëþ÷åíèÿ 6.

Ðåæèìû ðàáîòû
Óñòàíîâêà ãëóáèíû ñòðîãàíèÿ
Ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîé ðó÷êè 2 ìîæíî ïëàâíî
ðåãóëèðîâàòü ãëóáèíó ñòðîãàíèÿ â äèàïàçîíå 0–2,6 ìì ïî
øêàëå 1 (öåíà äåëåíèÿ øêàëû = 0,1 ìì).
Îïîðíûé áàøìàê (ñì. ðèñ. G)
Áëàãîäàðÿ îïîðíîìó áàøìàêó 25 ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ìîæíî îòñòàâèòü ñðàçó ïîñëå ðàáîòû áåç îïàñíîñòè
ïîâðåæäåíèÿ äåòàëè èëè ñòðîãàëüíîãî íîæà. Äëÿ ðàáîòû
îïîðíûé áàøìàê 25 ïîäíèìàåòñÿ íàâåðõ è îòêðûâàåòñÿ
çàäíÿÿ ÷àñòü ïîäîøâû ðóáàíêà 7.
Óêàçàíèå: Íåëüçÿ ñíèìàòü îïîðíóþ ïÿòó 25.

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå ñíà÷àëà
áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ 4, à çàòåì íàæìèòå âûêëþ÷àòåëü
5 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
âûêëþ÷àòåëü 5.
Óêàçàíèå: Ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè âûêëþ÷àòåëü 5 íå
ìîæåò áûòü çàôèêñèðîâàí è ïðè ðàáîòå ñëåäóåò ïîñòîÿííî
íàæèìàòü íà íåãî.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Ïðîöåññ ñòðîãàíèÿ (ñì. ðèñ. G)
Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó ñòðîãàíèÿ è ïîñòàâüòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïåðåäíåé ÷àñòüþ ïîäîøâû 7 íà äåòàëü.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 95 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
Âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåäèòå åãî ñ ðàâíîìåðíîé
ïîäà÷åé ïî îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè.
Äëÿ ïîëó÷åíèÿ âûñîêîêà÷åñòâåííîé ïîâåðõíîñòè
ðàáîòàéòå ñ íèçêîé ïîäà÷åé è ñî ñðåäíèì íàæèìîì íà
ïîäîøâó ðóáàíêà.
Ïðè îáðàáîòêå òâåðäûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð., òâåðäîé
äðåâåñèíû è ïðè ñòðîãàíèè íà âñþ ìàêñèìàëüíóþ øèðèíó
óñòàíàâëèâàéòå ìàëóþ ãëóáèíó è ñíèæàéòå ñêîðîñòü
ïîäà÷è.
Çàâûøåííàÿ ïîäà÷à ñíèæàåò êà÷åñòâî ïîâåðõíîñòè è
ìîæåò ïðèâåñòè ê áûñòðîìó çàñîðåíèþ ïàòðóáêà äëÿ
âûáðîñà ñòðóæêè.
Òîëüêî îñòðûå íîæè îáåñïå÷èâàþò õîðîøóþ
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü è áåðåæíîå îáðàùåíèå ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Áëàãîäàðÿ îïîðíîìó áàøìàêó 25 ïðîöåññ ñòðîãàíèÿ
ìîæíî ïðîäîëæàòü ïîñëå ïåðåðûâà â ëþáîì ìåñòå
îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêè:
– Ïîñòàâüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ îïóùåííûì îïîðíûì
áàøìàêîì â òîé ÷àñòè çàãîòîâêè, êîòîðóþ Âû õîòèòå
îáðàáàòûâàòü.
– Âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
– Ïåðåìåñòèòå óñèëèå ïðèæàòèÿ íà ïåðåäíþþ ïîäîøâó è
ìåäëåííî ïåðåìåùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âïåðåä (n).
Ïðè ýòîì îïîðíûé áàøìàê îòêèäûâàåòñÿ ââåðõ (o) è
ïîäîøâà çàäíåé ÷àñòüþ îïÿòü ïðèëåãàåò ê
îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêå.
– Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíîé ñêîðîñòüþ ïî
îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè (p).
Ñêàøèâàíèå êðîìîê (ñì. ðèñ. Í)
V-îáðàçíûå ïàçû â ïåðåäíåé ÷àñòè ïîäîøâû ïîçâîëÿþò
áûñòðî è ïðîñòî ñíèìàòü ôàñêó ñ êðîìêè çàãîòîâêè.
Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèé V-îáðàçíûé ïàç äëÿ
æåëàåìîé øèðèíû ôàñêè. Äëÿ ýòîãî ïîñòàâüòå ðóáàíîê Vîáðàçíûì ïàçîì íà êðîìêó äåòàëè è âåäèòå åãî âäîëü
äåòàëè.
Èñïîëüçóåìûé ïàç
Ðàçìåð à
(ìì)
íåò
0–4
íåáîëüøîé
2–6
ñðåäíÿÿ
4–9
áîëüøîé
6 – 10
Ñòðîãàíèå ñ ïàðàëëåëüíûì/óãëîâûì óïîðîì
(ñì. ðèñ. D–F)
Çàêðåïèòå ïàðàëëåëüíûé óïîð 17 èëè óãëîâîé óïîð 21 ñ
ïîìîùüþ âèíòà êðåïëåíèÿ 20 íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòå. Â
çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû çàêðåïèòå îãðàíè÷èòåëü
ãëóáèíû ÷åòâåðòè 24 âèíòîì êðåïëåíèÿ 23 íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå.
Îòïóñòèòå óñòàíîâî÷íóþ ãàéêó 19 è óñòàíîâèòå æåëàåìóþ
øèðèíó ÷åòâåðòè ïî øêàëå 18. Êðåïêî çàòÿíèòå
óñòàíîâî÷íóþ ãàéêó 19.
Bosch Power Tools

Ðóññêèé | 95
Ñîîòâåòñòâåííûì îáðàçîì íàñòðîéòå íóæíóþ ãëóáèíó
âûáîðêè ÷åòâåðòè ñ ïîìîùüþ îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû 24.
Ïîâòîðèòå íåñêîëüêî ðàç îïåðàöèþ ñòðîãàíèÿ äî
äîñòèæåíèÿ íóæíîé ãëóáèíû ÷åòâåðòè. Âåäèòå ðóáàíîê ñ
áîêîâûì óñèëèåì ïðèæàòèÿ.
Ñêàøèâàíèå ñ óãëîâûì óïîðîì
Íàñòðîéòå íóæíûé óãîë
ñêàøèâàíèÿ ÷åòâåðòè è
ïîâåðõíîñòè ñ ïîìîùüþ
ãàéêè íàñòðîéêè óãëà 22.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì
âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû
ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò è
âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â ÷èñòîòå.
Îïîðíûé áàøìàê 25 äîëæåí âñåãäà ëåãêî ïîâîðà÷èâàòüñÿ è
áûòü ÷èñòûì.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò îñíàùåí îòêëþ÷àåìûìè ïðè èçíîñå
óãîëüíûìè ùåòêàìè. Äëÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò íåîáõîäèìî ïåðåäàòü ñðåâèñíîé
ñëóæáå. Àäðåñà ïðèâåäåíû â ðàçäåëå «Ñåðâèñíoe
îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé».
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ
ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ
íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè
àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó
äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå
êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â
àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 96 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

96 | Óêðà¿íñüêà
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

ME77

2 609 140 741 | (8.9.11)

Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº
íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ
ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå ëèøå
òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò.
Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³
ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 97 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðîñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïèëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëîâ³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
Bosch Power Tools

Óêðà¿íñüêà | 97

f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ äåòàë³
òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ êîðèñòóâàòèñÿ íèìè
çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ
ïîãàíèì äîãëÿäîì çà åëåêòðîïðèëàäàìè.
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ ðóáàíê³â

f Ïåðø í³æ ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, ïîêè
íîæîâèé âàë íå çóïèíèòüñÿ. ³äêðèòèé íîæîâèé âàë,
ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå çàñòðÿãòè ó ïîâåðõí³ ³ ïðèçâåñòè
äî âòðàòè êîíòðîëþ, à òàêîæ äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
f Çàâæäè òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä çà ³çîëüîâàí³
ðóêîÿòêè, îñê³ëüêè íîæîâèé âàë ìîæå çà÷åïèòè
âëàñíèé øíóð æèâëåííÿ. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî
çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³
ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòà òà ïðèçâîäèòè äî
óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Çàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é
ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì.
ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî
ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿
ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ.
f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî
åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè
ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî
åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ
åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 98 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

98 | Óêðà¿íñüêà
òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ
âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Íå çàâîäüòå ðóêè ó âèêèäà÷ ñòðóæêè. Âè ìîæåòå
ïîðàíèòèñÿ äåòàëÿìè, ùî îáåðòàþòüñÿ.
f ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³
ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â
îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.
f ϳä ÷àñ ðîáîòè çàâæäè òðèìàéòå ðóáàíîê òàê, ùîá
éîãî ï³äîøâà ïðèëÿãàëà ïîâåðõíåþ äî
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.  ïðîòèâíîìó ðàç³ ðóáàíîê
ìîæå ïåðåêîñèòèñÿ ³ ïðèçâåñòè äî ïîðàíåííÿ.
f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ñòðóãàéòå íà ìåòàëåâèõ ïðåäìåòàõ,
öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. Öå ìîæå ïîøêîäèòè í³æ ³
íîæîâèé âàë ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.

17 Ïàðàëåëüíèé óïîð
18 Øêàëà äëÿ âñòàíîâëåííÿ øèðèíè ôàëüöþâàííÿ
19 Ô³êñóþ÷à ãàéêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ øèðèíè
ôàëüöþâàííÿ
20 Êð³ïèëüíèé ãâèíò äëÿ ïàðàëåëüíîãî/êóòîâîãî óïîðà
21 Êóòîâèé óïîð*
22 Ô³êñóþ÷à ãàéêà äëÿ ðåãóëþâàííÿ êóòà
23 Êð³ïèëüíèé ãâèíò îáìåæóâà÷à ãëèáèíè ôàëüöþâàííÿ
24 Îáìåæóâà÷ ãëèáèíè ôàëüöþâàííÿ*
25 Ïàðêóâàëüíèé áàøìàê
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³
Ðóáàíîê

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
³íñòðóêö³þ.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ñòðóãàííÿ íà îïîð³
ìàòåð³àë³â ç äåðåâèíè, íàïð., áàëîê ³ äîøîê. ³í òàêîæ
ïðèäàòíèé äëÿ ñêîøóâàííÿ êðà¿â ³ äëÿ ôàëüöþâàííÿ.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1 Øêàëà ãëèáèíè ð³çàííÿ
2 Ïîâîðîòíà êíîïêà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ãëèáèíè ð³çàííÿ (ç
³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
3 Âèêèäà÷ ñòðóæêè (çà âèáîðîì ïðàâîðó÷/ë³âîðó÷)
4 Ô³êñàòîð âèìèêà÷à
5 Âèìèêà÷
6 Âàæ³ëü äëÿ ïîâåðòàííÿ âèêèäà÷à ñòðóæêè
7 ϳäîøâà ðóáàíêà
8 V-ïîä³áí³ ïàçè
9 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
10 Íîæîâà ãîëîâêà
11 Çàòèñêíèé åëåìåíò ñòðóãàëüíîãî íîæà
12
13
14
15
16

Êð³ïèëüíèé ãâèíò ñòðóãàëüíîãî íîæà
Òâåðäîñïëàâíèé ñòðóãàëüíèé í³æ (HM/TC)
Êëþ÷-øåñòèãðàííèê
³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì)*
Ïèëîçá³ðíèé ì³øîê/ì³øîê äëÿ ñòðóæêè*

2 609 140 741 | (8.9.11)

Âò
Âò

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400

õâèë.-1
ìì
ìì
ìì

16500
0 – 2,6
0–9
82

êã

2,6
/II

Òîâàðíèé íîìåð
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó
õîäó
Ãëèáèíà ð³çàííÿ
Ãëèáèíà ôàëüöþâàííÿ
Ìàêñ. øèðèíà ñòðóãàííÿ
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA-Procedure 01/2003
Êëàñ çàõèñòó

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ
çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³
ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâà
ðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå
ðîçð³çíÿòèñÿ.

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 84 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 95 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
ah =8 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè çàñòîñóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç ³íøèìè ðîáî÷èìè
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 99 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Óêðà¿íñüêà | 99

³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó òåõí³÷íîìó
îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè ³íøèì.  ðåçóëüòàò³
â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó
âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Ìîíòàæ

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà

f Îáåðåæíî ïðè çàì³í³ ñòðóãàëüíîãî íîæà. Íå áåð³òüñÿ
ðóêàìè çà ð³çàëüí³ êðîìêè ñòðóãàëüíîãî íîæà. Âè
ìîæåòå ïîðàíèòèñÿ îá ãîñòð³ ð³çàëüí³ êðîìêè.
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüí³ òâåðäîñïëàâí³
ñòðóãàëüí³ íîæ³ (HM/TC) Bosch.
Òâåðäîñïëàâíèé í³æ (HM/TC) ìຠ2 ð³çàëüí³ êðîìêè, éîãî
ìîæíà ïåðåâåðòàòè. ßêùî çàòóïèëèñÿ îáèäâ³ ð³çàëüí³
êðîìêè, ñòðóãàëüíèé í³æ 13 òðåáà çàì³íèòè.
Òâåðäîñïëàâíèé ñòðóãàëüíèé í³æ (HM/TC) íå ìîæíà
ï³äãîñòðþâàòè.
Äåìîíòàæ ñòðóãàëüíîãî íîæà (äèâ. ìàë. A)
Ùîá ïåðåâåðíóòè àáî ïîì³íÿòè ñòðóãàëüíèé í³æ 13,
ðîçâåðí³òü íîæîâó ãîëîâêó 10 òàê, ùîá âîíà ñòîÿëà
ïàðàëåëüíî äî ï³äîøâè ðóáàíêà 7.
n ³äïóñò³òü 2 êð³ïèëüí³ ãâèíòè 12 çà äîïîìîãîþ êëþ÷àøåñòèãðàííèêà 14 ïðèáë. íà 1 – 2 îáåðòè.
o Çà íåîáõ³äí³ñòþ â³äïóñò³òü çàòèñêíèé åëåìåíò 11,
çðóøèâøè éîãî ëåãêèì óäàðîì çà äîïîìîãîþ
ïðèäàòíîãî ³íñòðóìåíòà, íàïð., äåðåâ’ÿíîãî êëèíà.
Bosch Power Tools

p Øìàòêîì äåðåâèíè âèøòîâõí³òü ñòðóãàëüíèé í³æ 13
çáîêó ç íîæîâî¿ ãîëîâêè 10.
Ìîíòàæ ñòðóãàëüíîãî íîæà (äèâ. ìàë. B)
Çàâäÿêè íàïðÿìíîìó ïàçó â ñòðóãàëüíîìó íîæ³ ïðè çàì³í³
àáî ïîâåðòàíí³ íîæà âñòàíîâëåíà âèñîòà íå ì³íÿºòüñÿ.
Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïðî÷èñò³òü ãí³çäî íîæà ó çàòèñêíîìó
åëåìåíò³ 11 ³ ñòðóãàëüíèé í³æ 13.
ϳä ÷àñ ìîíòàæó ñòðóãàëüíîãî íîæà ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá
â³í áåçäîãàííî ñèä³â â óñòàíîâî÷í³é íàïðÿìí³é çàòèñêíîãî
åëåìåíòà 11. Ñòðóãàëüíèé í³æ íåîáõ³äíî ìîíòóâàòè ³
âèð³âíÿòè ïîñåðåäèí³ ï³äîøâè ðóáàíêà 7. ϳñëÿ öüîãî
çàòÿãí³òü 2 êð³ïèëüí³ ãâèíòè 12 çà äîïîìîãîþ êëþ÷àøåñòèãðàííèêà 14.
Âêàç³âêà: Ïåðåä òèì, ÿê óâ³ìêíóòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå
êð³ïèëüí³ ãâèíòè 12 íà ì³öíó ïîñàäêó. Ïðîêðóò³òü ðóêîþ
íîæîâó ãîëîâêó 10 òà ïåðåâ³ðòå, ùîá ñòðóãàëüíèé í³æ í³äå
íå çà÷³ïàâñÿ.

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
– Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ
ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
– Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
– Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå âèêèäà÷ ñòðóæêè 3. Ùîá î÷èñòèòè
çàáèòèé âèêèäà÷ òèðñè, âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé
³íñòðóìåíò, íàïð., øìàòîê äåðåâèíè, ïîâ³òðÿ ï³ä òèñêîì òîùî.
f Íå çàâîäüòå ðóêè ó âèêèäà÷ ñòðóæêè. Âè ìîæåòå
ïîðàíèòèñÿ äåòàëÿìè, ùî îáåðòàþòüñÿ.
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ çàâæäè
âèêîðèñòîâóéòå çîâí³øí³é â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é àáî
ïèëîçá³ðíèé ì³øîê/ì³øîê äëÿ ñòðóæêè.
Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ìàë. C)
Íà âèêèäà÷ òèðñè ç îáîõ áîê³â ìîæíà íàä³òè
â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì) 15 (ïðèëàääÿ).
ϳ䒺äíàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 15 äî ïèëîñîñà
(ïðèëàääÿ). Îãëÿä ð³çíèõ ïèëîñîñ³â, äî ÿêèõ ìîæíà
ï³ä’ºäíàòè ïðèëàä, Âè çíàéäåòå â ê³íö³ ö³º¿ ³íñòðóêö³¿.
Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç
îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.
Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,
êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé
ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 100 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

100 | Óêðà¿íñüêà
Âëàñíà ñèñòåìà â³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ìàë. C)
Ïðè íåâåëèêèõ ðîáîòàõ ìîæíà ï³ä’ºäíàòè ïèëîçá³ðíèé
ì³øîê/ì³øîê äëÿ ñòðóæêè (ïðèëàääÿ) 16. ̳öíî âñòðîì³òü
øòóöåð ïèëîçá³ðíîãî ì³øêà ó âèêèäà÷ ñòðóæêè 3.
Ñâîº÷àñíî ñïîðîæíþéòå ïèëîçá³ðíèé ì³øîê/ ì³øîê äëÿ
ñòðóæêè 16 äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî
â³äñìîêòóâàííÿ ïèëó.
Ïîâîðîòíèé âèêèäà÷ ñòðóæêè
Çà äîïîìîãîþ âàæåëÿ 6 îòâ³ð äëÿ ñòðóæêè 3 ìîæíà
ïîâåðòàòè ïðàâîðó÷ àáî ë³âîðó÷. Çàâæäè ïðèòèñêóéòå
âàæ³ëü äëÿ ïîâåðòàííÿ âèêèäà÷à ñòðóæêè 6 äî ê³íöÿ.
Âñòàíîâëåíèé íàïðÿìîê âèêèäàííÿ ñòðóæêè ïîêàçóºòüñÿ
ñòð³ëêîþ íà âàæåë³ äëÿ ïîâåðòàííÿ 6.

Ðîáîòà
Ðåæèìè ðîáîòè
Ðåãóëþâàííÿ ãëèáèíè ð³çàííÿ
Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ êíîïêè 2 ãëèáèíó ð³çàííÿ ìîæíà
ïëàâíî ðåãóëþâàòè â ä³àïàçîí³ 0–2,6 ìì ïî øêàë³ ãëèáèíè
ð³çàííÿ 1 (ïîä³ëêà øêàëè = 0,1 ìì).
Ïàðêóâàëüíèé áàøìàê (äèâ. ìàë. G)
Ïàðêóâàëüíèé áàøìàê 25 äîçâîëÿº ïîêëàñòè
åëåêòðîïðèëàä îäðàçó ï³ñëÿ ðîáîòè áåç íåáåçïåêè
ïîøêîäæåííÿ îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³ àáî ñòðóãàëüíîãî íîæà.
ϳä ÷àñ ðîáîòè ïàðêóâàëüíèé áàøìàê 25 ï³äí³ìàºòüñÿ
óãîðó, à çàäíÿ ÷àñòèíà ï³äîøâè ðóáàíêà 7 ðîçáëîêîâóºòüñÿ.
Âêàç³âêà: Ïàðêóâàëüíèé áàøìàê 25 íå ìîæíà
äåìîíòóâàòè.

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, ñïî÷àòêó íàòèñí³òü íà
áëîêàòîð âèìèêà÷à 4 ³ ï³ñëÿ öüîãî íàòèñí³òü ³ òðèìàéòå
íàòèñíóòèì âèìèêà÷ 5.
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 5.
Âêàç³âêà: Ç ì³ðêóâàíü òåõí³êè áåçïåêè âèìèêà÷ 5 íå ìîæíà
çàô³êñóâàòè, éîãî òðåáà òðèìàòè íàòèñíóòèì ïðîòÿãîì âñ³º¿
ðîáîòè.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Ñòðóãàííÿ (äèâ. ìàë. G)
Âñòàíîâ³òü áàæàíó ãëèáèíó ð³çàííÿ ³ ïðèñòàâòå
åëåêòðîïðèëàä ïåðåäíüîþ ÷àñòèíîþ ï³äîøâè ðóáàíêà 7 äî
îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.
f ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³
ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â
îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.
Óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä ³ âåä³òü éîãî ç ð³âíîì³ðíîþ
ïîäà÷åþ ïî îáðîáëþâàí³é ïîâåðõí³.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ âèñîêî¿ ÿêîñò³ ïîâåðõí³ ïðîñóâàéòå
ïðèëàä óïåðåä äóæå ïîâ³ëüíî ³ íàòèñêóéòå ïîñåðåäèí³ íà
ï³äîøâó ðóáàíêà.
Ïðè îáðîáö³ òâåðäèõ ìàòåð³àë³â, íàïð., äåðåâèíè òâåðäèõ
ïîð³ä, à òàêîæ ïðè âèêîðèñòàíí³ ìàêñèìàëüíî¿ øèðèíè
ñòðóãàííÿ âñòàíîâëþéòå íåâåëèêó ãëèáèíó ð³çàííÿ ³, ïðè
íåîáõ³äíîñò³, çíèçüòå øâèäê³ñòü ïðîñóâàííÿ ïðè ñòðóãàíí³.
Çàâåëèêå ïðîñóâàííÿ ïîã³ðøóº ÿê³ñòü ïîâåðõí³ ³ ìîæå
ïðèçâåñòè äî øâèäêîãî çàáèâàííÿ âèêèäà÷à ñòðóæêè.
Ëèøå ãîñò³ ñòðóãàëüí³ íîæ³ äàþòü âèñîêó ð³çàëüíó
ïîòóæí³ñòü òà áåðåæóòü åëåêòðîïðèëàä.
²íòåãðîâàíèé ïàðêóâàëüíèé áàøìàê 25 äîçâîëÿº
ïðîäîâæèòè ñòðóãàííÿ ï³ñëÿ çóïèíêè ó áóäü-ÿêîìó ì³ñö³
îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³:
– Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç îïóùåíèì äîíèçó
ïàðêóâàëüíèì áàøìàêîì äî ì³ñöÿ äåòàë³, ÿêå Âè
ïðîäîâæóºòå îáðîáëÿòè.
– Óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.
– Ïåðåì³ñòèòü òèñê íà ïåðåäíþ ÷àñòèíó ï³äîøâè ðóáàíêà ³
ïîâ³ëüíî ïîñóíüòå åëåêòðîïðèëàä óïåðåä (n). Ïðè
öüîìó ïàðêóâàëüíèé áàøìàê ï³äí³ìåòüñÿ óãîðó (o), ³
çàäíÿ ÷àñòèíà ï³äîøâè ðóáàíêà çíîâó ïðèëÿãàòèìå äî
îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³.
– Âåä³òü åëåêòðîïðèëàä ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ ïî
îáðîáëþâàí³é ïîâåðõí³ (p).
Çíÿòòÿ ôàñîê ç êðà¿â (äèâ. ìàë. H)
V-ïîä³áí³ ïàçè ó ïåðåäí³é ÷àñòèí³ ï³äîøâè ðóáàíêà
äîçâîëÿþòü øâèäêî ³ ïðîñòî çí³ìàòè ôàñêè ç êðà¿â
îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè.  çàëåæíîñò³ â³ä áàæàíî¿ ãëèáèíè
ôàñêè âèêîðèñòîâóéòå â³äïîâ³äíèé V-ïîä³áíèé ïàç. Äëÿ
öüîãî ïðèñòàâòå ðóáàíîê V-ïîä³áíèì ïàçîì äî êðàþ
îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³ ³ âåä³òü éîãî óçäîâæ öüîãî êðàþ.
Âèêîðèñòîâóâàíèé ïàç ³äñòàíü a
(ìì)
íåìàº
0–4
íåâåëè÷êà
2–6
ñåðåäíÿ
4–9
âåëèêà
6 – 10
Ñòðóãàííÿ ç ïàðàëåëüíèì/êóòîâèì óïîðîì
(äèâ. ìàë. D–F)
Ìîíòóéòå ïàðàëåëüíèé óïîð 17 àáî êóòîâèé óïîð 21 íà
åëåêòðîïðèëàä³ çà äîïîìîãîþ êð³ïèëüíîãî ãâèíòà 20. Â
çàëåæíîñò³ â³ä âèäó âèêîðèñòàííÿ ìîíòóéòå íà
åëåêòðîïðèëàä³ îáìåæóâà÷ ãëèáèíè ôàëüöþâàííÿ 24 çà
äîïîìîãîþ êð³ïèëüíîãî ãâèíòà 23.
³äïóñò³òü ô³êñóþ÷ó ãàéêó 19 ³ âñòàíîâ³òü áàæàíó øèðèíó
ôàëüöþâàííÿ íà øêàë³ 18. Çíîâó çàòÿãí³òü ô³êñóþ÷ó ãàéêó
19.
³äïîâ³äíî âñòàíîâ³òü áàæàíó ãëèáèíó ôàëüöþâàííÿ çà
äîïîìîãîþ îáìåæóâà÷à ãëèáèíè ôàëüöþâàííÿ 24.
Äåê³ëüêà ðàç³â âèêîíàéòå îïåðàö³þ ñòðóãàííÿ, ïîêè íå
äîñÿãíåòå áàæàíî¿ ãëèáèíè ôàëüöþâàííÿ. Âåä³òü ðóáàíîê,
ïðèòèñêóþ÷è çáîêó.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 101 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Română | 101
Ñê³ñ êðà¿â ç âèêîðèñòàííÿì êóòîâîãî óïîðà
Ïðè ñêîñ³ ôàëüö³â ³
ïîâåðõîíü âñòàíîâ³òü
íåîáõ³äíèé êóò ñêîñó çà
äîïîìîãîþ ðåãóëÿòîðà êóòà
22.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
Òðèìàéòå ïàðêóâàëüíèé áàøìàê 25 â³ëüíî ïåðåì³ùóâàíèì
³ ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå éîãî.
Ïðè ñïðàöþâàíí³ âóã³ëüíèõ êîíòàêòíèõ âñòàâîê
åëåêòðîïðèëàä àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ. Åëåêòðîïðèëàä
òðåáà íàä³ñëàòè äëÿ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ â ñåðâ³ñíó
ìàéñòåðíþ, àäðåñè äèâ. ó ðîçä³ë³ «Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i
îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ».
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Bosch Power Tools

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 102 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

102 | Română

f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.

2 609 140 741 | (8.9.11)

f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.

Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
pentru rindele

f Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca
arborele portcuţit să se oprească complet din
funcţionare. Un arbore portcuţit neacoperit şi care se
roteşte, se poate agăţa în suprafaţa de prelucrat şi duce la
pierderea controlului cât şi la răniri grave.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 103 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate,
deoarece arborele portcuţit poate atinge propriul
cablu de alimentare. Contactul cu un conductor aflart sub
tensiune poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice, provocând electrocutare.
f Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în
oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa
de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de
corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se
ajunge la pierderea controlului.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
cauzează pagube materiale sau poate duce la
electrocutare.
f Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare a
aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni.
f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta
conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de
lucru se agaţă în piesa prelucrată.
f Ţineţi întotdeauna astfel rindeaua în timpul lucrului
încât talpa rindelei să se sprijine plan pe piesa de lucru.
În caz contrar rindeaua se poate răsturna sau bloca,
provocând răniri grave.
f Nu rindeluiţi niciodată deasupra unor obiecte metalice,
cuie sau şuruburi. Cuţitul şi arborele portcuţit se pot
deteriora şi duce astfel la vibraţii mai puternice.

Română | 103
4 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
5 Întrerupător pornit/oprit
6 Pârghie de inversare pentru direcţia de eliminare a
aşchiilor
7 Talpa rindelei
8 Caneluri în V
9 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
10 Cap portcuţit
11 Element de prindere pentru cuţitul de rindea
12 Şurub de fixare pentru cuţitul de rindea
13 Cuţit de rindea HM/TC
14 Cheie imbus
15 Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*
16 Sac colector de praf/aşchii*
17 Limitator paralel
18 Scală gradată pentru adâncimea falţului
19 Piuliţă de blocare pentru reglarea lăţimii falţului
20 Şurub de fixare pentru limitatorul paralel/unghiular
21 Limitator unghiular*
22 Piuliţă de blocare pentru reglarea unghiului
23 Şurub de fixare pentru limitatorul de reglare a adâncimii
falţului
24 Limitator de reglare a adâncimii de fălţuire*
25 Sabot de staţionare
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.

Date tehnice
Rindea

Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată rindeluirii cu reazem fix a
materialelor lemnoase ca de exemplu grinzi şi scânduri. Este
adecvată şi pentru teşirea muchiilor şi pentru fălţuire.

Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Scală gradată a adâncimilor de tăiere
2 Buton rotativ pentru reglarea adâncimii de tăiere
(suprafaţă de prindere izolată)
3 Eliminare aşchii (opţional spre dreapta/stânga)
Bosch Power Tools

W
W
rot./min
mm
mm

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9

mm

82

kg

2,6
/II

Număr de identificare
Putere nominală
Putere debitată
Turaţie la mersul în gol
Adâncime de tăiere
Adâncime de fălţuire
Lăţime maximă de trecere a
rindelei
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale
sculelor electrice pot varia.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 104 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

104 | Română

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 84 dB(A); nivel putere
sonoră 95 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Dr. Egbert Schneider
Engineering Director
Senior Vice President
PT/ESI
Engineering

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montare

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Schimbarea accesoriilor

f Atenţie la schimbarea cuţitelor de rindea. Nu apucaţi
cuţitele de rindea de muchiile tăietoare. Vă puteţi răni
cu tăişurile ascuţite.
Folosiţi numai cuţite de rindea HM/TC originale Bosch.
Cuţitul de rindea din carburi metalice (HM/TC) are 2 tăişuri şi
poate fi întors. În cazul în care ambele muchii tăietoare sunt
tocite, cuţitul de rindea 13 trebuie schimbat. Nu este permisă
reascuţirea cuţitului de rindea HM/TC.
Demontarea cuţitului de rindea (vezi figura A)
Pentru întoarcerea sau înlocuirea cuţitului de rindea 13
răsuciţi capul portcuţit 10, până când acesta va fi paralel cu
talpa rindelei 7.
n Slăbiţi cele 2 şuruburi de fixare 12 cu cheia imbus 14
aprox. 1 – 2 ture.
o Dacă este necesar slăbiţi elementul de prindere 11
aplicând o lovitură uşoară cu o unealtă adecvată, de
exemplu cu o pană de lemn.
p Împingeţi în lateral cu ajutorul unei bucăţi de lemn cuţitul
de rindea 13 şi scoateţi-l afară din capul portcuţit 10.
Montarea cuţitului de rindea (vezi figura B)
Prin intermediul canelurii de ghidare a cuţitului de rindea se
asigură un reglaj întotdeauna uniform al înălţimii la
schimbarea respectiv întoarcerea cuţitului.
Dacă este necesar curăţaţi locaşul cuţitului din elementul de
prindere 11 şi cuţitul de rindea 13.
La montarea cuţitului de rindea aveţi grijă ca acesta să fie
prins impecabil în ghidajul de fixare al elementului de
prindere 11. Cuţitul de rindea trebuie montat şi orientat
median pe talpa de rindea 7. Strângeţi apoi cele 2 şuruburi
de fixare 12 cu cheia imbus 14.
Indicaţie: Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
verificaţi dacă şuruburile de fixare 12 sunt bine strânse.
Răsuciţi cu mâna capul portcuţit 10 şi asiguraţi-vă că, cuţitul
de rindea nu atinge în treacăt alte componente.

Aspirarea prafului/aşchiilor

f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
către specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 105 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Română | 105
Curăţaţi regulat orificiul de eliminare a aşchiilor 3. Pentru
curăţarea unui orificiu de eliminare a aşchiilor înfundat,
folosiţi o unealtă adecvată, de exemplu o bucată de lemn, aer
comprimat, etc.
f Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare a
aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni.
Pentru asigurarea unei aspirări optime utilizaţi întotdeauna o
instalaţie exterioară de aspirare a prafului sau un sac colector
de praf/aşchii.

Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
întâi blocajul de conectare 4 şi apăsaţi apoi întreupătorul
pornit/oprit 5 şi menţineţi-l apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit 5.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
pornit/oprit 5 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat
neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.

Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura C)
În orificiul de eliminare a aşchiilor se poate introduce bilateral
un furtun de aspirare (Ø 35 mm) 15 (accesoriu).
Racordaţi furtunul de aspirare 15 la un aspirator de praf
(accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a
aspiratoarelor de praf la care se poate face racordarea.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Instrucţiuni de lucru

Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura C)
În cazul lucrărilor de mai mică anvergură puteţi racorda la
scula electrică un sac colector de praf/aşchii (accesoriu) 16.
Introduceţi şi fixaţi ştuţul sacului colector de praf în orificiul de
eliminare a aşchiilor 3. Goliţi din timp sacul colector de praf/
aşchii 16, pentru a menţine optimă capacitatea de aspirare a
prafului.
Eliminarea aşchiilor direcţionată opţional
Cu ajutorul pârghiei de inversare 6 eliminarea aşchiilor 3
poate fi direcţionată opţional spre dreapta sau spre stânga.
Împingeţi întotdeauna pârghia de inversare 6 până când
aceasta se înclichetează în poziţia finală. Direcţia selectată
pentru eliminarea aşchiilor este indicată printr-un simbol de
săgeată pe pârghia de inversare 6.

Funcţionare
Moduri de funcţionare
Reglarea adâncimii de tăiere
Cu butonul rotativ 2 poate fi reglată fără trepte adâncimea de
tăiere în intervalul de 0–2,6 mm cu ajutorul scalei gradate a
adâncimii de tăiere 1 (o diviziune scalară = 0,1 mm).
Sabot de staţionare (vezi figura G)
Sabotul de staţionare 25 permite aşezarea sculei electrice
imediat după operaţia de lucru fără pericol de deteriorare a
piesei prelucrate sau a cuţitului de rindea. În vederea
procesului de lucru, sabotul de staţionare 25 se ridică în sus,
eliberând astfel partea posterioară a tălpii de rindea 7.
Indicaţie: Nu este permisă demontarea sabotului de
staţionare 25.

Punere în funcţiune

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Bosch Power Tools

Procesul de rindeluire (vezi figura G)
Reglaţi adâncimea de tăiere dorită şi sprijiniţi scula electrică
cu partea anterioară a tălpii de rindea 7 pe piesa de lucru.
f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta
conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de
lucru se agaţă în piesa prelucrată.
Porniţi scula electrică şi conduceţi-o cu avans uniform
deasupra suprafeţei de prelucrat.
Pentru obţinerea unor suprafeţe de calitate superioară lucraţi
numai cu avans redus şi exercitaţi apăsarea în partea mediană
a tălpii de rindea.
În scopul prelucrării materialelor dure, ca de exemplu lemnul
de esenţă tare cât şi atunci când intenţionaţi să folosiţi lăţimea
maximă de trecere a rindelei, reglaţi numai o adâncime de
tăiere redusă şi diminuaţi dacă este necesar avansul rindelei.
Un avans exagerat de mare scade calitatea supafeţei
prelucrate şi poate duce la înfundarea accelerată a orificiului
de eliminare a aşchiilor.
Numai cuţitele de rindea ascuţite asigură o bună capacitate de
tăiere şi menajează scula electrică.
Sabotul de staţionare 25 integrat permite deasemeni
continuarea procesului de rindeluire şi după o întrerupere a
acestuia în orice punct al piesei prelucrate:
– Puneţi scula electrică cu sabotul de staţionare tras în jos, în
punctul unde urmează a se continua prelucrarea piesei de
lucru.
– Porniţi scula electrică.
– Transferaţi forţa de apăsare pe talpa de rindea anterioară
şi împingeţi lent scula electrică spre înainte(n). Sabotul
de staţionare se va ridica în sus (o), astfel încât partea
posterioară a tălpii de rindea va ajunge din nou să se
sprijine pe piesa de lucru.
– Conduceţi scula electrică cu avans uniform deasupra
suprafeţei de prelucrat (p).
Faţetarea muchiilor (vezi figura H)
Canelurile în V amplasate în talpa de rindea anterioară permit
faţetarea rapidă şi simplă a muchiilor piesei de lucru. Folosiţi
canelura în V corespunzătoare lăţimii dorite de faţetare.
Aşezaţi în acest scop rindeaua cu canelura în V respectivă pe
muchia piesei de lucru şi conduceţi-o de-a lungul acesteia.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 106 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

106 | Áúëãàðñêè
Canelură folosită
niciuna
mică
medie
mare

Cota a
(mm)
0–4
2–6
4–9
6 – 10

Rindeluire cu limitator paralel/unghiular
(vezi figurile D–F)
Montaţi pe scula electrică limitatorul paralel 17 respectiv
limitatorul unghiular 21 cu şurubul de fixare 20 aferent. În
funcţie de utilizare, montaţi limitatorul de reglare a adâncimii
falţului 24 cu şurubul său de fixare 23 pe scula electrică.
Slăbiţi piuliţa de blocare 19 şi reglaţi lăţimea dorită a falţului pe
scala gradată 18. Strângeţi din nou bine piuliţa de blocare 19.
Reglaţi în mod corespunzător adâncimea dorită de fălţuire cu
limitatorul de reglare a adâncimii de fălţuire 24.
Executaţi de mai multe ori operaţia de rindeluire, până când
este atinsă adâncimea de fălţuire dorită. Conduceţi rindeaua
exercitând asupra acesteia o forţă de apăsare din lateral.
Teşire cu limitator unghiular
În scopul teşirii de falţuri şi
suprafeţe reglaţi unghiul de
teşire necesar cu dispozitivul
de reglare a unghiului 22.

Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
Menţineţi mersul liber al sabotului de staţionare 25 şi
curăţaţi-l în mod regulat.
Atunci când periile colectoare de cărbune s-au uzat, scula
electrică se deconectează automat. Pentru întreţinere, scula
electrică trebuie trimisă la atelierul de asistenţă service postvânzări, vezi paragraful „Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi“.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să
indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,
conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
2 609 140 741 | (8.9.11)

www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro

Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
çëîïîëóêà.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 107 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìîðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
Bosch Power Tools

Áúëãàðñêè | 107

f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
ïðè÷èíè òðàâìè.

f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïîáåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.

f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà
îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî
íåâíèìàíèå.
f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 108 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

108 | Áúëãàðñêè
òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøàâàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòèðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðîòèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
Ïîääúðæàíå
f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ åëåêòðè-÷åñêè
ðåíäåòà

f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêàéòå
âúðòåíåòî íà âàëà ñ íîæîâåòå äà ñïðå íàïúëíî. Àêî
âàëúò ñ íîæîâåòå ñå âúðòè, å âúçìîæíî íîæ äà ñå âðåæå â
ïîâúðõíîñòòà, íà êîÿòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å îñòàâåí,
è òîâà äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíîòî ìó èçìåñòâàíå
è äà ïðè÷èíè òåæêè òðàâìè.
f Çàõâàùàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî çà
èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå, òúé êàòî
ñúùåñòâóâà îïàñíîñò íîæîâåòå äà çàñåãíàò
çàõðàíâàùèÿ êàáåë. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê ïîä
íàïðåæåíèå òî ñå ïðåäàâà ïî ìåòàëíèòå ÷àñòè íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîåòî ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ
óäàð.
f Çàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå
äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã
ïîäõîäÿù íà÷èí. Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì
òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà
çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå
åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,
èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî
ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â
ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå
2 609 140 741 | (8.9.11)

äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà
ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî
íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè
ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
f Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â îòâîðà çà èçõâúðëÿíå íà
ñòúðãîòèíèòå. Ìîæåòå äà ñå íàðàíèòå îò âúðòÿùèòå ñå
çâåíà.
f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. Â
ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë.
f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðè÷åñêîòî ðåíäå
âèíàãè òàêà, ÷å îñíîâàòà ìó äà å ëåãíàëà âúðõó
ïîâúðõíîñòòà íà äåòàéëà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé
åëåêòðè÷åñêîòî ðåíäå ìîæå äà ñå çàêëèíè è äà
ïðåäèçâèêà òðàâìè.
f Íèêîãà íå õîáåëîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè,
ïèðîíè èëè âèíòîâå. Íîæîâåòå è âàëúò ìîãàò äà áúäàò
ïîâðåäåíè è äà ïðåäèçâèêàò âèáðàöèè.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå
îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà õîáåëîâàíå íà
äåòàéëè îò äúðâåñíè ìàòåðèàëè âúðõó ñòàáèëíà îñíîâà,
íàïð. ãðåäè è äúñêè. Òîé ñúùî òàêà å ïîäõîäÿù çà ñêîñÿâàíå
íà ðúáîâå è çà èçðàáîòâàíå íà ôàëöîâè ñòúïàëà.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.
1 Ñêàëà çà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå
2 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà
íà âðÿçâàíå (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàí)
3 Îòâîðè çà èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíèòå (ïî èçáîð
íàäÿñíî/íàëÿâî)
4 Áëîêèðîâêà íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
5 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
6 Ëîñò çà ïðåâêëþ÷âàíå íà ïîñîêàòà íà èçõâúðëÿíå íà
ñòúðãîòèíèòå
7 Îñíîâà íà åëåêòðè÷åñêîòî ðåíäå
8 V-êàíàëè
9 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
10 Ãëàâà çà íîæà
11 Çàñòîïîðÿâàù åëåìåíò çà íîæà
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 109 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Áúëãàðñêè | 109
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Âèíò çà çàñòîïîðÿâàíå íà íîæà
Òâúðäîñïëàâåí íîæ
Øåñòîñòåíåí êëþ÷
Ìàðêó÷ çà ïðàõîóëàâÿíå (Ø 35 mm)*
Ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà*
Îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå
Ñêàëà çà øèðî÷èíà íà ôàëöîâîòî ñòúïàëî
Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà çà ðåãóëèðàíå íà øèðî÷èíàòà íà
ôàëöîâîòî ñòúïàëî
Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà îïîðàòà çà óñïîðåäíî
âîäåíå/úãëîâàòà îïîðà
Úãëîâà îïîðà*
Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà çà úãëîâàòà îïîðà
Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë çà
ôàëöîâè ñòúïàëà
Äúëáî÷èíåí îãðàíè÷èòåë çà ôàëöîâè ñòúïàëà*
Ïðåäïàçåí êàïàê

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Òåõíè÷åñêè äàííè
Åëåêòðè÷åñêî ðåíäå
Êàòàëîæåí íîìåð
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò
Ïîëåçíà ìîùíîñò
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä
Äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå
Äúëáî÷èíà íà ôàëöîâî ñòúïàëî
ìàêñ. øèðî÷èíà íà õîáåëîâàíå
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Êëàñ íà çàùèòà

W
W
min-1
mm
mm
mm

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

kg

2,6
/II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè
ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè
ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå
íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 84 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà
95 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå ah (âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ,
2006/42/ÅÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Ìîíòèðàíå

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò

f Âíèìàâàéòå ïðè ñìÿíà íà ðåæåùèòå íîæîâå. Íå
äîïèðàéòå ðåæåùèòå ðúáîâå íà íîæîâåòå. Ìîæåòå äà
ñå íàðàíèòå îò îñòðèòå ðåæåùè ðúáîâå.
Bosch Power Tools

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 110 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

110 | Áúëãàðñêè
Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè òâúðäîñïëàâíè íîæîâå,
ïðîèçâîäñòâî íà Áîø.
Òâúðäîñïëàâíèÿò ðåæåù íîæ (HM/TC) èìà äâà ðåæåùè ðúáà
è ìîæå äà áúäå îáðúùàí. Êîãàòî ñå èçíîñÿò è äâàòà ðåæåùè
ðúáà, íîæúò 13 òðÿáâà äà áúäå ñìåíåí. Íå ñå äîïóñêà
ïðåçàòî÷âàíåòî íà òâúðäîñïëàâåí íîæ.
Äåìîíòèðàíå íà íîæà (âèæòå ôèã. À)
Çà îáðúùàíå èëè çàìÿíà íà íîæà 13 çàâúðòåòå ãëàâàòà çà
íîæîâåòå 10, äîêàòî ñå îðèåíòèðà óñïîðåäíî íà îñíîâàòà
7.
n Ðàçâèéòå ïðèáë. íà 1 – 2 îáîðîòà äâàòà
çàñòîïîðÿâàùè âèíòà 12 ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 14.
o Àêî å íåîáõîäèìî, îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ
åëåìåíò 11 ñ ëåê óäàð ñ ïîäõîäÿù èíñòðóìåíò, íàïð.
äúðâåíî òðóï÷å.
p Ñ äúðâåíî òðóï÷å èçâàäåòå íîæà 13 îò ãëàâàòà 10, êàòî
ãî èçáóòàòå ñòðàíè÷íî.
Ìîíòèðàíå íà íîæà (âèæòå ôèã. Â)
Áëàãîäàðåíèå íà âîäåùèÿ êàíàë íà íîæà ïðè ñìÿíà, ðåñï.
ïðè îáðúùàíå íîæúò ïîïàäà âèíàãè â ïðàâèëíà ïîçèöèÿ ïî
âèñî÷èíà, óñïîðåäíî íà îñíîâàòà.
Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòåòå ãíåçäîòî íà íîæà â
çàñòîïîðÿâàùèÿ åëåìåíò 11 è íîæà 13.
Ïðè ïîñòàâÿíå íà íîæà âíèìàâàéòå òîé äà âëåçíå èäåàëíî â
íàïðàâëÿâàùèÿ êàíàë íà çàñòîïîðÿâàùèÿ åëåìåíò 11.
Íîæúò òðÿáâà äà å ïîäðàâíåí öåíòðàëíî ñïðÿìî
îñíîâàòà íà åëåêòðè÷åñêîòî ðåíäå 7. Ñëåä òîâà çàòåãíåòå
äâàòà çàñòîïîðÿâàùè âèíòà 12 ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ÷ 14.
Óïúòâàíå: Ïðåäè âêëþ÷âàíå âèíàãè ñå óâåðÿâàéòå, ÷å
çàñòîïîðÿâàùèòå âèíòîâå 12 ñà çàòåãíàòè äîáðå.
Çàâúðòåòå ãëàâàòà íà íîæà 10 íà ðúêà è ñå óâåðåòå, ÷å
íîæúò íå îïèðà íèêúäå.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.
– Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà
îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.
– Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.
– Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ
ôèëòúð îò êëàñ P2.
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå
ìàòåðèàëè.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Ðåäîâíî ïî÷èñòâàéòå îòâîðà çà èçõâúðëÿíå íà
ñòúðãîòèíèòå 3. Çà îòïóøâàíåòî íà çàïóøåí îòâîð çà
èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíèòå èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè
ñðåäñòâà, íàïð. äúðâåíî òðóï÷å, ñãúñòåí âúçäóõ è ò. í.
f Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â îòâîðà çà èçõâúðëÿíå íà
ñòúðãîòèíèòå. Ìîæåòå äà ñå íàðàíèòå îò âúðòÿùèòå ñå
çâåíà.
Çà äà ïîñòèãíåòå îïòèìàëíî ïðàõîóëàâÿíå âèíàãè
èçïîëçâàéòå âúíøíà ïðàõîóëîâèòåëíà ñèñòåìà èëè
ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà.
Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ôèã. C)
Îò äâåòå ñòðàíè íà îòâîðà çà èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíèòå
ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí øëàíã íà ïðàõîñìóêà÷êà (Ø 35 mm)
15 (íå å âêëþ÷åí â îêîìïëåêòîâêàòà).
Ñâúðæåòå øëàíãà 15 ñ ïðàõîñìóêà÷êà (íå å âêëþ÷åíà â
îêîìïëåêòîâêàòà). Îáçîð íà âúçìîæíîñòèòå çà âêëþ÷âàíå
êúì ðàçëè÷íè ïðàõîñìóêà÷êè ùå íàìåðèòå â êðàÿ íà òîâà
ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ.
Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà
ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.
Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ
èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà
ïðàõîñìóêà÷êà.
Âãðàäåíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ôèã. C)
Ïðè êðàòêîòðàéíè äåéíîñòè ìîæåòå äà ïîñòàâèòå è
ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà 16 (íå å âêëþ÷åíà â
îêîìïëåêòîâêàòà). Âêàðàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà â
îòâîðà çà èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíè 3 òàêà, ÷å äà ñå çàõâàíå
çäðàâî. Ñâîåâðåìåííî èçïðàçâàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà
òîðáà 16, çà äà ñå çàïàçè îïòèìàëíà ñòåïåí íà
ïðàõîóëàâÿíå.
Ðåãóëèðàíå íà ïîñîêàòà íà èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíè
Ñ ïîìîùòà íà ëîñòà 6 ñòúðãîòèíèòå ìîãàò äà áúäàò
èçõâúðëÿíè ïðåç ëåâèÿ èëè äåñíèÿ îòâîð 3. Íàòèñêàéòå
ëîñòà 6 âèíàãè äî óïîð; â êðàéíàòà ïîçèöèÿ ñå óñåùà
ïðåùðàêâàíå. Èçáðàíàòà ïîñîêà çà èçõâúðëÿíå íà
ñòúðãîòèíèòå å îçíà÷åíà íà ëîñòà 6 ñúñ ñòðåëêà.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ðåæèìè íà ðàáîòà
Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå
Ñ âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 2 äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå
ìîæå äà áúäå èçìåíÿíà áåçñòåïåííî îò 0–2,6 mm, êàòî ñå
îò÷èòà ïî ñêàëàòà 1 (åäíî äåëåíèe = 0,1 mm).
Ïðåäïàçåí êàïàê (âèæòå ôèãóðà G)
Ïðåäïàçíèÿò êàïàê 25 ïîçâîëÿâà ïîñòàâÿíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà íåïîñðåäñòâåíî ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà
ðàáîòà áåç îïàñíîñò îò ïîâðåæäàíå íà ïîâúðõíîñòòà èëè íà
ðåæåùèÿ íîæ. Ïî âðåìå íà ðàáîòà ïðåäïàçíèÿò êàïàê 25 ñå
ïîâäèãà è îñâîáîæäàâà çàäíàòà ÷àñò íà îñíîâàòà 7 íà
åëåêòðè÷åñêîòî ðåíäå.
Óïúòâàíå: Íå ñå äîïóñêà äåìîíòèðàíåòî íà ïðåäïàçíèÿ
êàïàê 25.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 111 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Áúëãàðñêè | 111

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
íàïðåæåíèå 220 V.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïúðâî íàòèñíåòå
áóòîíà çà äåáëîêèðàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 4 è ñëåä
òîâà díàòèñíåòå è çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 5.
Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 5.
Óïúòâàíå: Ïîðàäè ñúîáðàæåíèÿ çà ñèãóðíîñò ïóñêîâèÿò
ïðåêúñâà÷ 5 íå ìîæå äà áúäå çàñòîïîðåí âúâ âêëþ÷åíî
ïîëîæåíèå è ïî âðåìå íà ðàáîòà òðÿáâà äà áúäå äúðæàí
íàòèñíàò.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Õîáåëîâàíå (âèæòå ôèãóðà G)
Íàñòðîéòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå è ïîñòàâåòå
ïðåäíàòà ÷àñò íà îñíîâàòà 7 íà åëåêòðè÷åñêîòî ðåíäå íà
äåòàéëà.
f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. Â
ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë.
Âêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ãî âîäåòå ñ ðàâíîìåðíî
ïîäàâàíå ïî îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.
Çà ïîëó÷àâàíåòî íà ãëàäêè ïîâúðõíîñòè ðàáîòåòå ñ ìàëêà
ñêîðîñò íà ïîäàâàíå è ïðèëàãàéòå ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå â
ñðåäàòà íà îñíîâàòà.
Ïðè îáðàáîòâàíå íà òâúðäè ìàòåðèàëè, íàïð. òâúðäà
äúðâåñèíà, êàêòî è ïðè èçíîñâàíå íà ìàêñèìàëíàòà
øèðî÷èíà íà íîæà íàñòðîéâàéòå ìàëêà äúëáî÷èíà íà
âðÿçâàíå è ïðè íåîáõîäèìîñò íàìàëåòå ïîäàâàíåòî.
Òâúðäå ãîëÿìàòà ñêîðîñò íà ïîäàâàíå âëîøàâà êà÷åñòâîòî
íà ïîâúðõíîñòòà è ìîæå äà ïðåäèçâèêà çàïóøâàíå íà
îòâîðà çà èçõâúðëÿíå íà ñòúðãîòèíèòå.
Ñàìî îñòðè íîæîâå îñèãóðÿâàò äîáðà ïðîèçâîäèòåëíîñò è
ïðåäïàçâàò åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò ïðåæäåâðåìåííî
èçíîñâàíå.
Âãðàäåíèÿò ïðåäïàçåí êàïàê 25 ïîçâîëÿâà ñúùî
ïðîäúëæàâàíå íà ïðîöåñà íà õîáåëîâàíå ñëåä ïðåêúñâàíå
íà ïðîèçâîëíî ìÿñòî íà îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò:
– Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúðõó îáðàáîòâàíàòà
ïîâúðõíîñò ñúñ ñïóñíàò íàäîëó êàïàê.
– Âêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
– Èçìåñòåòå ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå âúðõó ïðåäíàòà ÷àñò íà
îñíîâàòà è áàâíî ïðåìåñòåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà
íàïðåä (n). Ñ òîâà ïðåäïàçíèÿò êàïàê ñå çàâúðòà íàãîðå
(o), òàêà ÷å çàäíàòà ÷àñò íà îñíîâàòà îòíîâî ëÿãà âúðõó
îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.
– Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå ïî
îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò (p).
Bosch Power Tools

Ñêîñÿâàíå íà ðúáîâå (âèæòå ôèãóðà H)
Ïðîðÿçàíèòå â ïðåäíàòà ÷àñò íà îñíîâàòà V-îáðàçíè êàíàëè
ïîçâîëÿâàò áúðçî è ëåñíî ñêîñÿâàíå íà ðúáîâåòå íà
äåòàéëè. Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùèÿ çà æåëàíàòà øèðî÷èíà
íà ñêîñÿâàíå êàíàë. Çà öåëòà ïîñòàâåòå åëåêòðè÷åñêîòî
ðåíäå ñ V-îáðàçíèÿ êàíàë íà ðúáà è ãî âîäåòå ïî
ïðîäúëæåíèå íà ðúáà.
Èçïîëçâàí êàíàë
Ðàçìåð a
(mm)
áåç
0–4
ìàëúê
2–6
ñðåäíà
4–9
ãîëÿì
6 – 10
Õîáåëîâàíå ñ îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå/úãëîâà îïîðà
(âèæòå ôèã. D–F)
Ìîíòèðàéòå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòà îïîðàòà çà
óñïîðåäíî âîäåíå 17, ðåñï. úãëîâàòà îïîðà 21 ñúñ
çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 20. Â çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíàòà
äåéíîñò ìîíòèðàéòå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòà äúëáî÷èííèÿ
îãðàíè÷èòåë çà ôàëöîâè ñòúïàëà 24 ñúñ çàñòîïîðÿâàùèÿ
âèíò 23.
Îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 19 è íàñòðîéòå
æåëàíàòà øèðî÷èíà íà ôàëöîâî ñòúïàëî íà ñêàëàòà 18.
Îòíîâî çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 19.
Ñ ïîìîùòà íà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 24 íàñòðîéòå
æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôàëöîâîòî ñòúïàëî.
Õîáåëîâàéòå ìíîãîêðàòíî, äîêàòî äîñòèãíåòå æåëàíàòà
äúëáî÷èíà íà ôàëöîâîòî ñòúïàëî. Âîäåòå åëåêòðè÷åñêîòî
ðåíäå ñ ëåê ñòðàíè÷åí íàòèñê.
Ñêîñÿâàíå ñ úãëîâà îïîðà
Ïðè èçðàáîòâàíå íà ñòúïàëà
ïîä íàêëîí óñòàíîâåòå
æåëàíèÿ úãúë ñ ïîìîùòà íà
ðåãóëèðàùàòà ãàéêà 22.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
Ïîääúðæàéòå ïðåäïàçíèÿ 25 êàïàê òàêà, ÷å äà ìîæå äà ñå
äâèæè ñâîáîäíî è ãî ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî.
Ïðè èçíîñâàíå íà âúãëåíîâèòå ÷åòêè íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå èçïðàòåí çà
òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø; çà àäðåñè âèæòå ðàçäåëà
«Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè».

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 112 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

112 | Srpski
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg

Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà
áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî
èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ
îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è
åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî
é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà
ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà
ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ
âòîðè÷íè ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 113 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Srpski | 113

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.

Bosch Power Tools

f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi
f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za rende

f Sačekajte da se umiri osovina noža, pre nego što
ostavite električni alat. Jedna osovina noža koja se
slobodno okreće može kačiti površinu i uticati na gubitak
kontrole kao i teške povrede.
f Držite električni alat samo za izolovane površine drške,
pošto osovina noža može pogoditi sopstveni mrežni
kabl. Kontakt sa nekim vodom koji provodi napon može
staviti pod napon i metalne delove uredjaja i uticati na
električni udar.
f Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na
drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite
samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može
uticati na gubitak kontrole.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
f Ne hvataje rukama otvor strugotinu. Možete se povrediti
o delove koji se okreću.
f Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
f Držite rende pri radu uvek tako, da postolje rendea
ravno naleže na radni komad. Rende se može iskrenuti i
uticati na povrede.
f Nikada ne rendišite preko metalnih predmeta, eksera
ili zavrtanja. Nož i osovina se mogu oštetiti i uticati na
povećane vibracije.

Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 114 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

114 | Srpski

Upotreba prema svrsi

Rende

Električni alat je zamišljen da pri čvrstom naleganju rendiše
drvene materijale kao na primer grede i daske. Pogodan je i za
obradu ivica i za falcovanje.

Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Skala za debljinu strugotine
2 Rotirajuće dugme za podešavanje debljine strugotine
(izolovana površina za prihvat)
3 Pražnjenje strugotine (po izboru levo/desno)
4 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanjeisključivanje
5 Prekidač za uključivanje-isključivanje
6 Poluga za promenu pravca pražnjenja strugotine
7 Donji deo hobla
8 V-žljebovi
9 Drška (izolovana površina za prihvat)
10 Glava noža
11 Zatezni element za nož rendea
12 Zavrtanj za pričvršćivanje za nož rendea
13 HM/TC-Nož rendea
14 Imbus ključ
15 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*
16 Džak za prašinu/strugotinu*
17 Paralelni graničnik
18 Skala za širinu falca
19 Navrtka za utvrdjivanje podešavanja žirine falca
20 Zavrtanj za pričvršćivanje graničnika za paralelan i rad po
uglom
21 Ugaoni graničnik*
22 Navrtka za fiksiranje podešavanja ugla
23 Zavrtanj za pričvršćivanje graničnika za dubinu falca
24 Graničnik za dubinu falca*
25 Stopalo za odlaganje
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

W
min-1
mm
mm
mm
kg

2,6
/II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.

Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 84 dB(A); Nivo snage zvuka 95 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Tehnički podaci
Rende
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga

Predana snaga
Broj obrtaja na prazno
Debljina strugotine
Dubina falca
maks. širina rendea
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003
Klasa zaštite

GHO 26-82
Professional
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

W

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod „Tehnički
podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 115 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Srpski | 115
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaža

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.

Promena alata

f Oprez pri promeni noževa rendea. Ne hvatajte noževe
rendea za ivice sečiva. Možete se povrediti na oštre ivice
sečiva.
Upotrebljavajte samo Original Bosch HM/TC-noževe za rende.
Nož za rende od tvrdog metala (HM/TC) ima 2 sečiva i može se
okretati. Ako su obe ivide sečiva tupe, mora se nož rendea 13
promeniti. HM/TC-Nož rendea se nesme oštriti.
Demontaža noža rendea (pogledajte sliku A)
Za okretanje ili zamenu noža rendea 13 okrenite glavu noža
10, da stoji paralelno za stopalom rendea 7.
n Odvrnite 2 zavrtnja za pričvršćivanje 12 sa imbus
ključem 14 ca. 1 – 2 okretaja.
o Ako je potrebno odvrnite zatezni element 11 lakim
udarcem sa pogodnim alatom, na primer drvenim
klinom.
p Izgurajte sa nekim drvenim komadom nož rendea 13
bočno iz glave noža 10.
Montaža noža rendea (pogledajte sliku B)
Preko žljeba vodjice noža rendea obezbedjuje se pri promeni
odnosno okretanju uvek ravnomerno podešavanje visine.
Ako je potrebno očistite ležište noža u zateznom elementu 11
i nož rendea 13.
Pazite pri ugradnji noža rendea na to, da naleže besprekorno
u vidjicu prihvata zateznog elementa 11. Nož rendea se mora
ugraditi po sredini podnožja rendea 7 i centrirati. Stegnite
na kraju čvrsto 2 zavrtnja za pričvršćivanje 12 sa imbus
ključem 14.
Pažnja: Prekontrolišite pre puštanja u rad dobro naleganje
zavrtanja za pričvršćivanje 12. Okrenite glavu noža rukom 10
i uverite se da noževi rendea nigde ne stružu.

Usisavanje prašine/piljevine

f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Bosch Power Tools

– Koristite što je više moguće usisavanje prašine
pogodno za materijal.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
Redovno čistite otvor za strugotinu 3 Za čišćenje zapušenog
otvora za strugotinu upotrebljavajte pogodan alat, naprimer
komad drveta, komprimovani vazduh itd.
f Ne hvataje rukama otvor strugotinu. Možete se povrediti
o delove koji se okreću.
Koristite za obezbedjivanje optimalnog usisavanja uvek
uredjaj za usisavanje sa strane ili neki džak za
prašinu/strugotinu.
Usisavanje sa strane (pogledajte sliku C)
Na otvor za strugotinu može se sa obe strane nataći crevo za
usisavanje (Ø 35 mm) 15 (pribor).
Povežite crevo za usisavanje 15 sa nekim usisivačem
(pribor). Pregled za priključivanje na različite usisivače naći
ćete na kraju ovoga uputstva.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
specijalan usisivač.
Posebno usisavanje (pogledajte sliku C)
Kod manjih radova možete priključiti jedan džak za
prašinu/strugotinu (pribor) 16. Utaknite čvrsto priključak
džaka za prašinu u otvor za strugotinu 3. Na vreme praznite
džak za prašinu/strugotinu 16, da bi prihvatanje prašine bilo
optimalno.
Po izboru otvor za strugotinu
Sa polugom za promenu 6 može se birati otvor za strugotinu 3
levi ili desni. Pritisnite uvek polugu za promenu 6 da uskoči u
završnu poziciju. Izabrani pravac pražnjenja strugotine
pokazuje simbol sa strelicom na poluzi za promenu 6.

Rad
Vrste rada
Podešavanje debljine strugotine
Sa rotirajućim dugmetom 2 može da se podešava skala za
debljinu strugotine kontinuirano od 0–2,6 mm pomoću skale
za debljinu strugotine 1 (Podela skale = 0,1 mm).
Podnožje za odlaganje (pogledajte sliku G)
Podnožje za odlaganje 25 omogućava odlaganje električnog
alata direktno posle rada bez opasnosti od oštećenja radnog
komada ili noževa rendea. U radu se podnožje za odlaganje 25
iskrene uvis i oslobadja zadnji deo podnožja rendea 7.
Uputstvo: Podnožje za odlaganje 25 nesme se demontirati.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 116 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

116 | Srpski

Puštanje u rad

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu
uključivanja 4 i pritisnite u nastavku prekidač za
uključivanje-isključivanje 5 i držite ga pritisnut.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanjeisključivanje 5.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
uključivanje-isključivanje 5 blokirati, već mora za vreme rada
stalno ostati pritisnut.

Uputstva za rad
Rendisanje (pogledajte sliku G)
Podesite željenu debljinu strugotine i stavite električni alat sa
prednjim delom podnožja rendea 7 na radni komad.
f Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
Uključite električni alat i vodite ga sa ravnomernim
pomeranjem napred preko površine koja se mora obraditi.
Radi postizanja kvalitetnih površina radite samo sa malim
pomeranjem napred i pritiskajući u sredinu podnožja rendea.
Pri obradi tvrdih materijala, naprimer tvrdog drveta, kao i
koristeći maksimalnu širinu rendea, podesite samo malu
debljinu strugotine i smanjite u datom slučaju pomeranje
napred rendea.
Preterano pomeranje napred smanjuje kvalitet površine i
može uticati na brže začepljenje otvora za strugotinu.
Samo oštri noževi rendea daju dobar učinak u sečenju i čuvaju
električni alat.
Integrisano podnožje za odlaganje 25 omogućava i nastavak
rendisanja posle prekidanja na željenom mestu radnog
komada:
– Stavite električni alat sa dole preklopljenim podnožjjem za
odlaganje na mesto radnog komada koje treba obradjivati.
– Uključite električni alat.
– Prebacite pritisak naleganja na prednje podnožje rendea i
polako gurajte električni alat napred (n). Pritom se
podnožje za odlaganje iskreće na gore (o), tako da zadnji
deo podnožja rendea ponovo naleže na radni komad.
– Vodite električni alat sa ravnomernim pomeranjem napred
preko površine koju treba obradjivati (p).
Obaranje ivica (pogledajte sliku H)
V-žlljebovi koji postoje u prednjem podnožju rendea
omogućavaju brzu i jednosavnu obradu ivica radnog komada.
Koristite odgovarajući V-žljeb zavisno od željene širine
skidanja. Stavite za ovo rende sa V-žljebom na ivicu radnog
komada i vodite ga duž iste.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Upotrebljeni žljeb
bez
mali
srednje
veliki

Mera a
(mm)
0–4
2–6
4–9
6 – 10

Rendisanje sa paralelnim/ugaonim graničnikom
(pogledajte slike D–F)
Montirajte paralelni graničnik 17 odnosno ugaoni graničnik
21 uvek sa zavrtnjem za pričvršćivanje 20 na električnom
alatu. Montirajte zavisno od upotrebe graničnik za dubinu
falca 24 sa zavrtnjem za pričvršćivanje 23 na električnom
alatu.
Odvrnite navrtku za utvrdjivanje 19 i podesite željenu širinu
falca na skali 18. Ponovo stegnite navrtku za utvrdjivanje 19.
Podesite željenu dubinu falca sa graničnikom za dubinu falca
24 u odgovarajućoj meri.
Prodjite rendisanje više puta, sve dok se ne dostigne željena
dubina falca. Vodite rende sa bočnim pritiskom naleganja.
Iskošenje sa ugaonim graničnikom
Podesite kod iskošenja falca i
površina potrebni ugao
iskošenja sa podešavanjem
ugla 22.

Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Održavajte podnožje za odlaganje 25 da se slobodno kreće i
čistite ga redovno.
Pri istrošenim brusnim ugljenima isključuje električni alat
automatski. Električni alat mora da se šalje u servis radi
održavanja. Adrese pogledajte u prepisu „Servis i savetovanja
kupaca“.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
servis za Bosch-električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.

Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 117 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Slovensko | 117
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).

OPOZORILO

Varnost na delovnem mestu
f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
vnameta.
f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Bosch Power Tools

Električna varnost
f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 118 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

118 | Slovensko

f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
f Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.

Varnostna opozorila za skobeljnik

f Počakajte na to, da se gred noža ustavi, preden
električno orodje odložite. Dostopno odprta rotirajoča
gred noža se lahko zatakne s površino, kar lahko povzroči
izgubo nadzora nad napravo ter vodi do težkih poškodb.
f Električno orodje smete med delom držati le na
izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika gredi noža
z omrežnim kablom orodja. Stik z napeljavo pod
napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod
napetostjo in to posledično povzroči električni udar.
2 609 140 741 | (8.9.11)

f Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev
ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite
obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu
telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do
izgube nadzora nad njim.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
materialno škodo ali električni udar.
f Z roko ne smete posegati v izmet ostružkov. Lahko bi se
poškodovali na rotirajočih delih.
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim
električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec
in povzročilo povratni udarec.
f Pri delu morate držati skobeljnik vedno tako, da dno
skobeljnika leži plosko poravnano na obdelovancu.
Sicer bi se lahko skobeljnik zataknil in povzročil poškodbe.
f Nikoli ne smete oblati preko predmetov iz kovine,
žebljev ali vijakov. Lahko bi poškodovali nož in gred noža
in povzročili povečane vibracije.

Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je določeno za to, da lahko pri trdni podlagi
oblate lesne materiale kot npr. trame in deske. Poleg tega je
primerno za poševno odrezanje robov in za delanje utorov.

Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Globinska skala oblanja
2 Vrtljiv gumb za globinsko nastavitev oblanja (izolirana
površina ročaja)
3 Izmet oblancev (po izbiri desno/levo)
4 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
5 Vklopno/izklopno stikalo
6 Prestavni vzvod za smer izmeta oblancev
7 Podplat skobeljnika
8 V-utori
9 Ročaj (izolirana površina ročaja)
10 Glava noža
11 Napenjalni element za nož skobeljnika
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 119 Friday, September 9, 2011 8:57 AM

Slovensko | 119
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Pritrdilni vijak za nož skobeljnika
HM/TC-nož skobeljnika
Inbus ključ
Odesovalna cev (Ø 35 mm)*
Vreča za prah/oblance*
Vzporedni prislon
Skala za širine utora
Fiksirna matica za nastavitev širine utora
Pritrdilni vijak paralelni/kotni prislon
Kotni prislon*
Fiksirna matica za nastavitev kota
Pritrdilni vijak prislona globine utora
Prislon globine utora*
Odlagalni nastavek

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.

Izjava o skladnosti

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki
Skobeljnik
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
Izhodna moč
Število vrtljajev v prostem teku
Globina oblanja
Globina utora
Maks. širina oblanja
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Zaščitni razred

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so
lahko drugačne.

Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 84 dB(A); nivo jakosti hrupa 95 dB(A).
Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
Bosch Power Tools

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Dr. Egbert Schneider
Engineering Director
Senior Vice President
PT/ESI
Engineering

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaža

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Zamenjava orodja

f Pazite pri menjavi nožev skobeljnika. Nožev
skobeljnika ne primite na rezilnih robovih. Na ostrih
rezilnih robovih bi se lahko poškodovali.
Uporabljajte le originalne Bosch HM/TC nože skobeljnika.
Nož skobeljnika iz trde kovine (HM/TC) ima 2 rezili in se lahko
obrne. Če sta oba rezilna robova topa, se mora nož
skobeljnika 13 zamenjati. HM/TC-nož skobeljnika se ne sme
poostriti.
Demontirajte nož skobeljnika (glejte sliko A)
Za obračanje ali nadomestitev noža skobeljnika 13 morate
zavrteti glavo noža 10, dokler ne stoji paralelno k nogi
podplata 7.
n Sprostite 2 pritrdilna vijaka 12 z inbus ključem 14 pribl.
1 – 2 obratov.
o Če je potrebno, sprostite napenjalni element 11 z lahnim
udarcem s primernim orodjem, npr. z lesenim klinom.
p Potisnite z lesenim klinom nož skobeljnika 13 stransko iz
glave noža 10 navzven.

2 609 140 741 | (9.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 120 Friday, September 9, 2011 8:57 AM

120 | Slovensko
Montiranje noža skobeljnika (glejte sliko B)
Z vodilnim utorom noža skobeljnika se pri menjavi oz. obračanju
lahko vedno zagotavlja enakomerna nastavitev višine.
Če je potrebno, očistite konico noža v napenjalnem elementu
11 in nož skobeljnika 13.
Pri vgradnji noža skobeljnika pazite na to, da nasede točno v
sprejemno vodilo napeljalnega elementa 11. Nož skobeljnik
se mora vgraditi in naravnati središčno k podplatu
skobeljnika 7. Nato pritegnite 2 pritrdilna vijaka 12 z inbus
ključem 14.
Opozorilo: Pred zagonom pritrdite trdnost naseda pritrdilnih
vijakov 12. Z roko zavrtite glavo noža 10 na mestu in se
zagotovite, da se nož skobelnika nickler ne podrsava.

Nastavitev izmeta oblancev
S prestavnim vzvodom 6 lahko prestavitev izmet oblancev 3
na desno ali levo. Potisnite prestavni vzvod 6 vedno v končno
pozicijo tako, da zaskoči. Izbrana smer izmeta oblancev se
prikaže s simbolom puščice na prestavnem vzvodu 6.

Odsesavanje prahu/ostružkov

Odlagalni nastavek (glejte sliko G)
Odlagalni nastavek 25 omogoči odložitev električnega orodja
takoj po delovnem postopku brez nevarnosti poškodbe
obdelovanca ali nožev skobeljnika. Pri delovnem postopku se
odlagalni nastavek 25 obrne navzgor in zadnji del podplata
skobeljnika 7 se sprosti.
Opozorilo: Odlagalnega nastavka 25 ne smete demontirati.

f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,
ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je
primeren glede na vrsto materiala.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Redno očistite izmet oblancev 3. Za čiščenje zamašenega
izmeta oblancev uporabite primerno orodje, npr. kos lesa,
tlačni zrak, ipd.
f Z roko ne smete posegati v izmet ostružkov. Lahko bi se
poškodovali na rotirajočih delih.
Da bi lahko zagotovili optimalno odsesavanje, vedno
uporabite eksterno odsesovalno pripravo ali vrečo za
prah/oblance.
Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte sliko C)
Na izmet oblancev se lahko z obeh strani natakne odsesovalna
gibka cev (Ø 35 mm) 15 (pribor).
Priključite odsesovalno cev 15 na sesalnik za prah (pribor).
Pregled priključitev na različne sesalnike se nahaja na koncu
navodil.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Lastno odsesavanje (glejte sliko C)
Pri manjših delih lahko priključite vrečo za prah/oblance
(pribor) 16. Nataknite nastavek vreče za prah trdno v izmet
oblancev 3. Pravočasno izpraznite vrečo prahu/oblancev 16,
s tem zagotovite optimalno odsesavanje.

2 609 140 741 | (9.9.11)

Delovanje
Vrste delovanja
Nastavitev globine oblanja
S vrtljivim gumbom 2 lahko brezstopenjsko nastavite globino
oblanja od 0–2,6 mm s pomočjo globinske skale 1
(razdelitev skale = 0,1 mm).

Zagon

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
zaporo 4 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 5 in ga
držite pritisnjenega.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 5
spustite.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/
izklopnega stikala 5 ni možno, ampak mora biti le-to med
delovanjem žage stalno pritisnjeno.

Navodila za delo
Postopek oblanja (glejte sliko G)
Nastavite željeno globino oblanja in nastavite električno
orodje s sprednjim delom podplata skobljalnika 7 na
obdelovanec.
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim
električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec
in povzročilo povratni udarec.
Vklopite električno orodje in ga vodite z enakomernim
pomikom preko obdelovalne površine.
Za dosego kakovostnih površin delajte le z majhnim pomikom
in pri tem pritiskajte po sredini na podplat skobljalnika.
Pri obdelavi trdih materialov, npr. trdega lesa, ter pri
izkoristku maksimalne širine skobeljnika nastavite le majhne
globine oblanja in po potrebi zmanjšajte pomik skobljalnika.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 121 Friday, September 9, 2011 8:57 AM

Slovensko | 121
Previsok pomik zmanjša kakovost površine in lahko hitro vodi
do hitre zamašitve izmeta oblancev.
Le ostri noži skobljalnika imajo dobro rezalno zmogljivost in
prizanašajo električnemu orodju.
Inegriran odlagalni nastavek 25 omogoči nadaljevanje
postopka skobljanja po prekinitvi na poljubnem mestu
obdelovanca:
– Postavite električno orodje z navzdol poklopljenim
odlagalnim nastavkom na mesto obdelovanca, ki ga želite
obdelati.
– Vključite električno orodje.
– Prestavite pritisk na sprednji podplat skobljalnika in
potisnite električno orodje počasi naprej (n). Pri tem se
odlagalni nastavek obrne navzgor (o), tako leži zadnji del
podplata sklobljalnika ponovno na obdelovancu.
– Vodite električno orodje z enakomernim pomikom preko
obdelovalne površine (p).
Posnemanje robov (glejte sliko H)
V-utori, ki so v sprednjem podplatu skobejlnika, omogočijo
hitro in enostavno posnemanje robov na obdelovancu.
Uporabite ustrezni V-utor glede na željeno širino posnetega
roba. V ta namen postavite skobljenik z V-utorom na rob
obdelovanca in ga vodite vzdolž roba.
Uporabljeni utori
Mera a
(mm)
brez
0–4
majhno
2–6
srednja
4–9
veliko
6 – 10
Oblanje s paralelnim/kotnim prislonom (glejte slike D–F)
Montirajte paralelni prislon 17 oz. kotni prislon 21 z po enim
pritrdilnim vijakom 20 na električno orodje. Glede na uporabo
montirajte prislon globine utora 24 s pritrdilnim vijakom 23
na električno orodje.
Sprostite fiksirno matico 19 in nastavite željeno širino roba na
skali 18. Ponovno zategnite fiksirno matico 19.
Nastavite željeno globino posnemanja roba s prislonom 24.
Večkrat izvedite postopek oblanja, dokler se ne doseže
željena globina posnetja roba. Skobeljnik vodite s stranskim
pritiskom.
Poševni odrez s kotnim prislonom
Pri poševnem odrezanju
posetih robov in površin
nastavite potreben kot z
nastavitvijo globine 22.

Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Odlagalnin nastavek 25 naj bo vselej prosto dostopen, redno
ga čistite.
Pri izrabljenih drsnih grafitih se električno orodje samodejno
izklopi. Orodje pošljite na popravilo v servisno delavnico.
Naslovi le-teh so navedeni v odstavku „Servis in svetovanje“.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

Bosch Power Tools

2 609 140 741 | (9.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 122 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

122 | Hrvatski

Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Sigurnost ljudi
f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete
utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj
priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se
ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju
svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 123 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za blanju

f Prije nego što ćete odložiti električni alat pričekajte da
se vratilo noža zaustavi. Rotirajuće vratilo noža s
prevjesom moglo bi zahvatiti površinu i dovesti do gubitka
kontrole nad električnim alatom kao i do teških ozljeda.
f Električni alat držite samo na izoliranim površinama
zahvata, budući da vratilo noža može zahvatiti vlastiti
priključni kabel. Kontakt sa vodom pod naponom može i
metalne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do
strujnog udara.
f Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi
pomoću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite
samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati
nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad
uređajem.
f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima
može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni udar.
f Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Na
rotirajućim dijelovima se možete ozlijediti.
f Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
se radni alat zaglavio u izratku.
f Kod rada blanju uvijek držite tako da podnožje blanje
naliježe plošno na izradak. Blanja bi se inače mogla
ukliniti i dovesti do ozljeda.
f Ne blanjajte nikada preko metalnih predmeta, čavala ili
vijaka. Nož i vratilo noža mogli bi se oštetiti i može doći do
povećanih vibracija.

Hrvatski | 123

Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za blanjanje čvrsto oslonjenih
drvenih materijala kao što su npr. grede i daske. Prikladan je i
za skošenje rubova i za izradu ureza.

Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1 Skala dubine rezanja
2 Okretni gumb za namještanje dubine rezanja (izolirana
površina zahvata)
3 Izbacivač strugotine (po izboru desno/lijevo)
4 Zapor uključivanja za prekidač za
uključivanje/isključivanje
5 Prekidač za uključivanje/isključivanje
6 Ručica za promjenu smjera izbacivanja strugotine
7 Podnožje blanje
8 V-utor
9 Ručka (izolirana površina zahvata)
10 Glava noža
11 Stezni element za nož blanje
12 Vijak za pričvršćenje noža blanje
13 HM/TC nož blanje
14 Inbus ključ
15 Usisno crijevo (Ø 35 mm)*
16 Vrećica za prašinu/strugotinu*
17 Graničnik paralelnosti
18 Skala za širinu utora
19 Matica za utvrđivanje namještene širine ureza
20 Vijak za pričvršćenje graničnika paralelnosti/kutnog
graničnika
21 Kutni graničnik*
22 Matica za utvrđivanje, za namještanje kuta
23 Vijak za pričvršćenje, za graničnik dubine ureza
24 Graničnik dubine ureza*
25 Stopalo za odlaganje
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Blanja
Kataloški br.

Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Bosch Power Tools

Nazivna primljena snaga
Predana snaga

W
W

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja
napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 124 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

124 | Hrvatski
Blanja
Broj okretaja pri praznom hodu
Dubina rezanja
Dubina ureza
Max. širina blanjanja
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite

min-1
mm
mm
mm
kg

GHO 26-82
Professional
16500
0 – 2,6
0–9
82
2,6
/II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja
napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.

Informacije o buci i vibracijama

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaža

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.

Zamjena alata

f Oprez kod zamjene noža blanje. Nož blanje ne držite za
rezne oštrice. Mogli biste se ozlijediti na oštrim oštricama.
Koristite samo originalne Bosch HM/TC noževe blanje.
Nož blanje od tvrdog metala (HM/TC) ima 2 oštrice i može se
okretati. Ako su obje oštrice tupe, nož blanje 13 se mora
zamijeniti. HM/TC-nož blanje se ne smije naknadno oštriti.

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 84 dB(A); prag učinka buke 95 dB(A). Nesigurnost
K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Ugradnja noža blanje (vidjeti sliku B)
Preko vodećeg utora noža blanje se kod zamjene odnosno
okretanja uvijek jamči jednolično visinsko namještanje.
Ukoliko je potrebno, očistite sjedište noža u steznom
elementu 11 i nožu blanje 13.
Kod ugradnje noža blanje pazite da on besprijekorno sjedi u
steznoj vodilici steznog elementa 11. Nož blanje se mora ugraditi
i centrirati po sredini prema podnožju blanje 7. Nakon toga
stegnite 2 vijka za pričvršćenje 12 sa inbus ključem 14.
Napomena: Prije puštanja u rad provjerite čvrsto dosjedanje
vijaka za pričvršćenje 12. Okrenite glavu noža 10 rukom i
osigurajte da nož blanje nigdje ne struže.

Izjava o usklađenosti

Usisavanje prašine/strugotina

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2 609 140 741 | (8.9.11)

Demontaža noža blanje (vidjeti sliku A)
Za okretanje ili zamjenu noža blanje 13 okrećite glavu noža 10
sve dok ne bude paralelna sa podnožjem blanje 7.
n Otpustite 2 vijka za pričvršćenje 12 sa inbus ključem 14
za cca. 1 – 2 okreta.
o Ukoliko je to potrebno, otpustite stezni element 11 laganim
udarcem prikladnim alatom, npr. drvenim klinom.
p Izvucite sa komadom drva nož blanje 13 bočno iz glave
noža 10.

f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se
nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
smiju obrađivati samo stručne osobe.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 125 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Hrvatski | 125
– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno
za materijal.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom
klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Redovito čistite izbacivač strugotine 3. Za čišćenje
začepljenog izbacivača strugotine koristite prikladni alat, npr.
komad drva, komprimirani zrak, itd.
f Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Na
rotirajućim dijelovima se možete ozlijediti.
Za osiguranje optimalnog usisavanja koristite uvijek vanjsku
usisnu napravu ili vrećicu za prašinu/strugotinu.
Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku C)
Na izbacivač strugotine može se obostrano nataknuti usisno
crijevo (Ø 35 mm) 15 (pribor).
Spojite usisno crijevo 15 sa usisavačem prašine (pribor).
Pregled priključaka na različite usisavače možete naći na kraju
ovih uputa.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C)
Kod manjih radova možete priključiti vrećicu za prašinu/
strugotinu (pribor) 16. Čvrsto utaknite nastavak vrećice za
prašinu u izbacivač strugotine 3. Pravovremeno praznite
vrećicu za prašinu/strugotinu 16, kako bi ostalo zadržano
optimalno hvatanje prašine.
Izbacivanje strugotine po izboru
Sa ručicom za promjenu smjera izbacivanja strugotine 6,
izbacivač strugotine 3 se može prebaciti u desno ili lijevo.
Ručicu za promjenu smjera izbacivanja strugotine 6 pritisnite
uvijek dok ne preskoči u krajnji položaj. Odabrani smjer
izbacivanja će se pokazati simbolom strelice na ručici za
promjenu smjera izbacivanja strugotine 6.

Rad
Načini rada
Namještanje dubine rezanja
Sa okretnim gumbom 2 može se bestupnjevito namještati
dubina rezanja od 0–2,6 mm, prema skali dubine rezanja 1
(podjela skale = 0,1 mm).
Stopalo za odlaganje (vidjeti sliku G)
Stopalo za odlaganje 25 omogućava odlaganje električnog
alata odmah nakon radne operacije, bez opasnosti oštećenja
izratka ili noža blanje. Kod radne operacije stopalo za
odlaganje 25 se visoko zakrene i stražnji dio podnožja blanje
7 oslobodi.
Napomena: Stopalo za odlaganje 25 ne smije se demontirati.

Bosch Power Tools

Puštanje u rad

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
uključivanja 4 i nakon toga pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 i držite ga pritisnutog.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 5.
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 ne može utvrditi, nego tijekom
rada mora stalno ostati pritisnut.

Upute za rad
Postupak blanjanja (vidjeti sliku G)
Namjestite željenu dubinu rezanja i stavite električni alat sa
prednjim dijelom podnožja blanje 7 na izradak.
f Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
se radni alat zaglavio u izratku.
Uključite električni alat i vodite ga jednoličnim posmakom
preko obrađivanje površine.
Za dobivanje visokokvalitetnih površina radite samo sa
manjim posmakom i djelujte pritiskom po sredini na podnožje
blanje.
Kod obrade tvrđih materijala, npr. tvrdog drva, kao i kod
korištenja maksimalne širine blanjanja, namjestite samo
manju dubinu rezanja i smanjite prema potrebi posmak
blanje.
Preveliki posmak smanjuje kvalitetu površine i može dovesti
do brzog začepljenja izbacivača strugotine.
Samo oštri noževi za blanjanje daju dobar učinak rezanja i
čuvaju električni alat.
Ugrađeno stopalo za odlaganje 25 omogućava nastavljanje
postupka glodanja i nakon prekida na proizvoljnom mjestu
izratka:
– Stavite električni alat sa prema dolje preklopljenim
stopalom za odlaganje, na dalje obrađivano mjesto izratka.
– Uključite električni alat.
– Premjestite pritisak nalijeganja na prednje podnožje blanje
i pomičite električni alat polagano prema naprijed (n).
Kod toga će se stopalo za odlaganje zakrenuti prema gore
(o), tako da će stražnji dio podnožja blanje ponovno
nalegnuti na izradak.
– Vodite električni alat jednoličnim posmakom po
obrađivanoj površini (p).
Skošenje rubova (vidjeti sliku H)
V-utori koji se nalaze u prednjem podnožju blanje
omogućavaju brzo i jednostavno skošenje rubova izratka.
Koristite odgovarajući V-utor ovisno od tražene širine
skošenja. U tu svrhu blanju sa V-utorom stavite na rubove
izratka i vodite je uzduž rubova.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 126 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

126 | Eesti
Korištena dimenzija
nema
mala
srednja
velika

utora a
(mm)
0–4
2–6
4–9
6 – 10

Blanjanje sa graničnikom paralelnosti/kutnim
graničnikom (vidjeti slike D–F)
Ugradite na električni alat graničnik paralelnosti 17, odnosno
kutni graničnik 21 sa vijkom za pričvršćenje 20. Ovisno od
primjene, ugradite graničnik dubine ureza 24 sa vijkom za
pričvršćenje 23 na električni alat.
Otpustite maticu za utvrđivanje 19 i namjestite željenu širinu
ureza na skali 18. Ponovno stegnite maticu za utvrđivanje 19.
Sa graničnikom dubine utora 24 odgovarajuće namjestite
željenu dubinu ureza.
Provedite postupak blanjanja više puta, sve dok se ne
postigne željena dubina ureza. Blanju vodite sa bočnim
pritiskom nalijeganja.
Skošenje sa kutnim graničnikom
Kod skošenja ureza i površina
namjestite potreban kut
skošenja sa maticom za
utvrđivanje 22.

Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EZ za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti
Ohutusnõuded

Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Održavajte slobodni hod stopala za odlaganje 25 i redovito ga
čistite.
Kada se istroše ugljene četkice električni alat će se sam
isključiti. Električni alat se za održavanje mora poslati u servis,
na jednu od adresa navedenu u poglavlju „Servis za kupce i
savjetovanje kupaca“.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

TÄHELEPANU

Ohutusnõuded tööpiirkonnas
f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 127 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast –
vähendab vigastuste ohtu.
f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Bosch Power Tools

Eesti | 127
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
f Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded höövlite kasutamisel

f Ärge pange seadet käest enne teravõlli seiskumist.
Katmata pöörlev teravõll võib pinda kinni kiilduda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle, mille tagajärjeks
võivad olla rasked vigastused.
f Hoidke elektrilist tööriista ainult isoleeritud
käepidemest, sest teravõll võib tabada tööriista enda
toitejuhet. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib
pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

f Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu
kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate
toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb
toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasivõi veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 128 Friday, September 9, 2011 8:45 AM

128 | Eesti
elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.
Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib
tekitada elektrilöögi.
f Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
osad võivad Teid vigastada.
f Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi
oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
f Töötamisel hoidke höövlit alati nii, et höövlitald toetub
kogu pinna ulatuses toorikule. Vastasel korral võib
höövel kaldu vajuda, pinda kinni kiilduda ja vigastusi
tekitada.
f Hööveldamisel vältige höövlitera kokkupuudet
metallesemete, naelte ja kruvidega. Tera ja teravõll
võivad kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.

15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Imivoolik (Ø 35 mm)*
Tolmu-/laastukott*
Paralleelrakis
Õnarduslaiuse skaala
Õnarduslaiuse fikseerimiskruvi
Paralleelrakise/nurgajuhiku kinnituskruvi
Nurgajuhik*
Nurga regulaatori fikseerimiskruvi
Õnardussügavuspiiriku kinnituskruvi
Õnardussügavuspiirik*
Seisutald

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Höövel

Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
lahti.

Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud puitmaterjalide, näiteks prusside ja
laudade hööveldamiseks, kusjuures seadme alustald peab
kindlalt toetuma töödeldavale materjalile. Seade sobib ka
servade faasimiseks ja õnardamiseks.

Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Hööveldussügavuse skaala
2 Pöördnupp hööveldussügavuse reguleerimiseks
(isoleeritud haardepind)
3 Laastu väljaviskeava (väljaviske suund valikuliselt
paremale/vasakule)
4 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
5 Lüliti (sisse/välja)
6 Laastu väljaviske suuna muutmise hoob
7 Höövlitald
8 V-sooned
9 Käepide (isoleeritud haardepind)
10 Tera pea
11 Höövlitera kinnituselement
12 Höövlitera kinnituskruvi
13 HM/TC-höövlitera
14 Sisekuuskantvõti
2 609 140 741 | (9.9.11)

Tootenumber
Nimivõimsus
Väljundvõimsus
Tühikäigupöörded
Hööveldussügavus
Õnardussügavus
Max höövelduslaius
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi
Kaitseaste

W
W
min-1
mm
mm
mm

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

kg

2,6
/II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja
kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed
varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud
tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 84 dB(A); müravõimsuse tase 95 dB(A).
Mõõtemääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 129 Friday, September 9, 2011 8:45 AM

Eesti | 129
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.

Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montaaž

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Tarviku vahetus

f Höövlitera vahetamisel olge ettevaatlik! Ärge võtke
kinni höövlitera lõikeservadest. Teravad lõikeservad
võivad Teid vigastada.
Kasutage üksnes Boschi originaal-HM/TC-höövliterasid.
Kõvametallist (HM/TC) höövlitera on 2 lõikeservaga ja seda
saab pöörata. Kui mõlemad lõikeservad on nürid, tuleb
höövlitera 13 välja vahetada. HM/TC-höövlitera ei tohi
teritada.
Höövlitera mahavõtmine (vt joonist A)
Höövlitera 13 pööramiseks või asendamiseks keerake
höövlitera 10 seni, kuni see on paralleelne höövlitallaga 7.
n Keerake 2 kinnituskruvi 12 sisekuuskantvõtmega 14
umbes 1 – 2 pööret lahti.
o Vajaduse korral vabastage kinnituselement 11, andes
sellele sobiva esemega, näiteks puidust kiiluga kerge
löögi.
p Puidutükiga lükake höövlitera 13 küljelt tera peast 10
välja.

Bosch Power Tools

Höövlitera paigaldus (vt joonist B)
Höövlitera juhtsoon tagab tera vahetamisel või pööramisel
alati ühesuguse kõrguse.
Vajaduse korral puhastage tera alust kinnituselemendis 11 ja
höövlitera 13.
Höövlitera paigaldamisel veenduge, et see kinnitub
kinnituselemendi 11 juhikusse korrektselt. Höövlitera tuleb
paigaldada höövlitalla 7 suhtes tsentreeritult. Seejärel
keerake 2 kinnituskruvi 12 sisekuuskantvõtmega 14 kinni.
Märkus: Enne seadme töölerakendamist veenduge, et
kinnituskruvid 12 on tugevasti kinni pingutatud. Keerake tera
pead 10 ühe pöörde võrra käsitsi ja veenduge, et höövlitera ei
puutu millegi vastu.

Tolmu/saepuru äratõmme

f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
Puhastage laastu väljaviskeava 3 regulaarselt. Ummistunud
laastu väljaviskeava puhastamiseks kasutage sobivat tööriista
või eset, näiteks puidutükki, suruõhku vm.
f Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
osad võivad Teid vigastada.
Optimaalse tolmuimemise tagamiseks kasutage alati eraldi
tolmuimejat või tolmu-/laastukotti.
Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonist C)
Laastu väljaviskeava külge saab mõlemale poole kinnitada
imivooliku (Ø 35 mm) 15 (lisatarvik).
Kasutage äratõmbevoolikut 15 koos tolmuimejaga
(lisatarvik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise
võimalustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Integreeritud tolmuimemine (vt joonist C)
Väiksemate tööde korral võite külge ühendada tolmu-/
laastukoti (lisatarvik) 16. Asetage tolmukoti liitmik laastu
väljaviskeavasse 3. Tühjendage tolmu-/laastukotti 16
õigeaegselt, et tolmuimemisvõimsus säiliks.

2 609 140 741 | (9.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 130 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

130 | Eesti
Laastu väljaviske suuna reguleerimine
Hoovaga 6 saab laastu väljaviske suunda 3 reguleerida
paremale või vasakule. Suruge hoob 6 alati lõppasendisse,
kuni see fikseerub kohale. Valitud laastu väljaviske suunda
näitab hooval 6 olev noolesümbol.

Kasutus
Kasutusviisid
Hööveldussügavuse reguleerimine
Pöördnupuga 2 saab hööveldussügavust vahemikus
0–2,6 mm hööveldussügavuse skaala 1 abil (skaala jaotus =
0,1 mm) sujuvalt reguleerida.
Seisutald (vt joonist G)
Seisutald 25 võimaldab seadet kohe pärast tööoperatsiooni
käest panna, ilma et tekiks tooriku või höövlitera
kahjustamise ohtu. Töötamise ajaks tõmmatakse seisutald 25
üles ja höövlitalla 7 tagumine osa vabaneb.
Märkus: Seisutalda 25 ei tohi maha võtta.

Integreeritud seisutald 25 võimaldab hööveldusprotsessi
töökatkestuse järel jätkata tooriku mis tahes kohas:
– Tõmmake seisutald alla ja asetage seade kohta, kus tahate
hööveldamist jätkata.
– Lülitage seade sisse.
– Viige surve eesmisele höövlitallale ja lükake seadet
aeglaselt ette (n). Seejuures tõmmatakse seisutald üles
(o), nii et höövlitalla tagumine osa on jälle vastu toorikut.
– Juhtige seadet ühtlase ettenihkega üle töödeldava pinna
(p).
Servade faasimine (vt joonist H)
Eesmises höövlitallas olevad V-sooned võimaldavad tooriku
servi kiiresti ja lihtsalt faasida. Kasutage soovitud faasile
vastavat V-soont. Asetage höövel V-soonega tooriku servale ja
juhtige seadet piki serva.
Kasutatud soon
Mõõt a
(mm)
puudub
0–4
väike
2–6
keskmine
4–9
suur
6 – 10

Seadme kasutuselevõtt

f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus
Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt
sisselülitustõkisele 4 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 5 ja
hoidke seda all.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 5.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 5
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida
sissevajutatud asendis.

Tööjuhised
Hööveldamine (vt joonist G)
Reguleerige välja soovitud hööveldussügavus ja asetage
seade höövlitalla 7 eesmise osaga toorikule.
f Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi
oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
Lülitage seade sisse ja juhtige seda ühtlase ettenihkega üle
töödeldava pinna.
Kõrge pinnakvaliteedi saavutamiseks töötage vaid mõõduka
ettenihkega ja rakendage survet höövlitalla keskosale.
Kõvade materjalide, näiteks kõva puidu töötlemiseks, samuti
maksimaalse höövelduslaiuse ärakasutamiseks reguleerige
hööveldussügavus väikseks ja vajaduse korral vähendage
ettenihet.
Liigne ettenihe halvendab pinnakvaliteeti ja võib põhjustada
laastu väljaviskeava kiire ummistumise.
Ainult laitmatu kvaliteediga höövliterad tagavad hea
hööveldustulemuse ja säästavad elektrilist tööriista.

2 609 140 741 | (8.9.11)

Hööveldamine paralleelrakise/nurgajuhiku abil
(vt jooniseid D – F)
Kinnitage paralleelrakis 17 või nurgajuhik 21 kinnituskruviga
20 seadme külge. Monteerige vastavalt kasutusotstarbele
õnardussügavuspiirik 24 kinnituskruviga 23 seadme külge.
Keerake lahti kinnitusmutter 19 ja reguleerige skaalal 18 välja
soovitud õnarduslaius. Keerake kinnitusmutter 19 uuesti
kinni.
Reguleerige õnardussügavuspiirikuga 24 välja soovitud
õnardussügavus.
Teostage hööveldusprotsessi mitu korda, kuni soovitud
õnardussügavus on saavutatud. Avaldage höövlile külgsurvet.
Nurgajuhikuga faasimine
Servade ja pindade
faasimisel reguleerige
soovitud kaldenurk välja
nurga regulaatoriga 22.

Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Hoidke seisutalda 25 nii, et see on vabalt liikuv ja puhastage
seda regulaarselt.
Kui grafiitharjad on kulunud, lülitub seade automaatselt välja.
Seade tuleb toimetada hoolduseks parandustöökotta, mille
aadressi leiate punktist „Müügijärgne teenindus ja
nõustamine“.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 131 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Latviešu | 131
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Bosch Power Tools

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 132 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

132 | Latviešu

f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
2 609 140 741 | (8.9.11)

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi ēvelēm

f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
apstājas tā rotējošā asmens galva. Brīvi rotējošā asmens
galva var ieķerties apstrādājamā priekšmeta virsmā,
izsaucot kontroles zaudēšanu vai izraisot smagu
savainojumu.
f Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām
noturvirsmām, jo asmens galva var skart paša
instrumenta elektrokabeli. Asmenim skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz
elektroinstrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni
elektriskajam triecienam.
f Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību
stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz
stabila pamata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts
ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba
gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole
pār elektroinstrumentu.
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums
gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt
elektrisko triecienu.
f Neievietojiet pirkstus putekļu un skaidu izvadīšanas
atverē. Tos var savainot elektroinstrumenta rotējošās daļas.
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo
priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.
Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,
darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā
priekšmetā.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 133 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Darba laikā turiet ēveli tā, lai ar apstrādājamo
priekšmetu saskartos visa tās pamatnes virsma.
Pretējā gadījumā ēvele var sašķiebties, izraisot
savainojumu.
f Neveiciet ēvelēšanu pāri metāla priekšmetiem,
piemēram, naglām vai skrūvēm. Tas var sabojāt asmeni
un asmens vārpstu, kā arī izraisīt pastiprinātu vibrāciju.

Latviešu | 133
24 Malu gropes dziļuma atdure*
25 Balsts novietošanai
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri
Ēvele

Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
pamācība.

Izstrādājuma numurs

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

Pielietojums

Nominālā patērējamā jauda
Mehāniskā jauda
Griešanās ātrums brīvgaitā
Ēvelēšanas dziļums
Sānu gropes dziļums
Maks. ēvelēšanas platums
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01/2003
Elektroaizsardzības klase

Instruments ir paredzēts stingri nostiprinātu koka
priekšmetu, piemēram, siju vai dēļu apstrādei ēvelējot. Tas ir
piemērots arī malu un stūru apdarei.

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma
[U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Attēlotās sastāvdaļas

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura.
Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Ēvelēšanas dziļuma skala
2 Rokturis ēvelēšanas dziļuma iestādīšanai (ar izolētu
noturvirsmu)
3 Atvere skaidu izvadīšanai (pēc izvēles pa labi vai pa
kreisi)
4 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
5 Ieslēdzējs
6 Svira skaidu izvadīšanas virziena pārslēgšanai
7 Ēveles pamatne
8 V veida gropes
9 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
10 Asmens galva
11 Ēveles asmens stiprinājuma elements
12 Skrūve ēveles asmens stiprināšanai
13 Cietmetāla (HM/TC) ēveles asmens
14 Sešstūra stieņatslēga
15 Uzsūkšanas šļūtene (Ø 35 mm)*
16 Maisiņš putekļu un skaidu uzkrāšanai*
17 Paralēlā vadotne
18 Skala malu gropes platuma iestādīšanai
19 Fiksējošais uzgrieznis malu gropes platuma iestādīšanai
20 Skrūve paralēlās un leņķa vadotnes stiprināšanai
21 Leņķa vadotne*
22 Fiksējošais uzgrieznis ēvelēšanas leņķa iestādīšanai
23 Skrūve malu gropes dziļuma atdures stiprināšanai
Bosch Power Tools

W
W
min.-1
mm
mm
mm
kg

2,6
/II

Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa
spiediena līmenis 84 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 95 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 134 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

134 | Latviešu
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Ja nepieciešams, iztīriet stiprinājuma elementa 11 vadotni un
notīriet ēveles asmeni 13.
Iestiprinot ēveles asmeni, sekojiet, lai tas pareizi ievietotos
stiprinājuma elementa 11 vadotnē. Ēveles asmenim jābūt
iestiprinātam un iecentrētam attiecībā pret ēveles pamatnes
7 viduslīniju. Nobeigumā stingri pieskrūvējiet 2 stiprinošās
skrūves 12 ar sešstūra stieņatslēgas 14 palīdzību.
Piezīme. Pirms elektroinstrumenta lietošanas pārliecinieties,
ka stiprinošās skrūves 12 ir stingri pieskrūvētas. Ar roku
pagrieziet asmens galvu 10 un pārliecinieties, ka asmens
netraucēti griežas, nekam nepieskaroties.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f Ievērojiet piesardzību, veicot ēveles asmens nomaiņu.
Nepieskarieties ēveles asmens griezējšķautnēm.
Asmens griezējšķautnes ir ļoti asas un var izraisīt
savainojumu.
Lietojiet tikai firmā Bosch ražotos oriģinālos HM/TC ēveles
asmeņus.
Cietmetāla (HM/TC) ēveles asmeņiem ir divas
griezējšķautnes, tāpēc tos var apgriezt un izmantot no abām
pusēm. Ja abas griezējšķautnes ir kļuvušas neasas, ēveles
asmeni 13 nepieciešams nomainīt. Cietmetāla (HM/TC)
ēveles asmeņi nav paredzēti atkārtotai uzasināšanai.

f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
Regulāri tīriet putekļu un skaidu izvadatveri 3. Ja izvadatvere
ir nosprostojusies, lietojiet tās tīrīšanai piemērotu rīku,
piemēram, koka stienīti, saspiestā gaisa strūklu u.t.t.
f Neievietojiet pirkstus putekļu un skaidu izvadīšanas
atverē. Tos var savainot elektroinstrumenta rotējošās
daļas.
Lai nodrošinātu putekļu un skaidu optimālu uzsūkšanu,
vienmēr pievienojiet elektroinstrumentam ārējo putekļsūcēju
vai maisiņu putekļu un skaidu uzkrāšanai.

Ēveles asmens izņemšana (attēls A)
Pirms ēveles asmens 13 apgriešanas vai nomaiņas pagrieziet
asmens galvu 10 tā, lai asmens atrastos vienā līmenī ar ēveles
pamatnes 7 virsmu.
n Atskrūvējiet 2 stiprinošās skrūves 12, ar sešstūra
stieņatslēgu 14 pagriežot tās aptuveni par 1 – 2
apgriezieniem.
o Ja nepieciešams, izbrīvējiet stiprinājuma elementu 11,
viegli uzsitot pa to ar piemērotu priekšmetu, piemēram,
ar koka ķīli.
p Ar piemērota koka priekšmeta palīdzību izbīdiet ēveles
asmeni 13 no asmens galvas 10 sānu virzienā.

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
(attēls C)
Putekļu un skaidu izvadatverei no abām pusēm var pievienot
uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) 15 (papildpiederums).
Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 15 ar putekļsūcēju
(papildpiederums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā
elektroinstruments pievienojams dažāda tipa
putekļsūcējiem.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla
putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu
uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montāža

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.

Darbinstrumenta nomaiņa

Ēveles asmens iestiprināšana (attēls B)
Nomainot vai apgriežot ēveles asmeni, īpaša vadotnes grope
nodrošina tam nemainīgu iestādīšanas augstumu.
2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 135 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Latviešu | 135
Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas kanāla palīdzību
(attēls C)
Veicot neliela apjoma darbus, elektroinstrumentam var
pievienot īpašu maisiņu putekļu un skaidu uzkrāšanai 16
(papildpiederums). Stingri iebīdiet putekļu maisiņa īscauruli
elektroinstrumenta putekļu un skaidu izvadatverē 3. Lai
nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, savlaicīgi
iztukšojiet putekļu un skaidu maisiņu 16.
Putekļu un skaidu izvadīšanas virziena izvēle
Pārvietojot sviru 6, izvadatveri 3 var pārslēgt putekļu un
skaidu izvadīšanai virzienā pa labi vai pa kreisi. Pārslēdzot
putekļu un skaidu izvadīšanas virzienu, vienmēr pārvietojiet
sviru 6 līdz galam, līdz tā fiksējas. Izvēlēto putekļu un skaidu
izvadīšanas virzienu norāda bultas simbols uz sviras 6.

Lietošana
Darba režīmi
Ēvelēšanas dziļuma iestādīšana
Ar rokturi 2 var bezpakāpju veidā iestādīt ēvelēšanas dziļumu
0–2,6 mm robežās, vadoties pēc nolasījumiem uz
ēvelēšanas dziļuma skalas 1 (skalas iedaļa = 0,1 mm).
Balsts novietošanai (attēls G)
Balsts 25 ļauj novietot elektroinstrumentu tūlīt pēc darba
operācijas pabeigšanas, nebaidoties sabojāt apstrādājamā
priekšmeta virsmu vai ēveles asmeni. Paceļot
elektroinstrumentu pirms kārtējās darba operācijas, balsts
25 paceļas augšup, atbrīvojot pamatnes 7 aizmugurējo daļu.
Piezīme. Novietošanas balstu 25 nedrīkst noņemt.

Uzsākot lietošanu

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet
ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 4, pēc tam nospiediet
ieslēdzēju 5 un turiet to nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 5.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 5 fiksēšana
ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
elektroinstrumenta darbības laiku.

Norādījumi darbam
Ēvelēšana (attēls G)
Iestādiet vēlamo ēvelēšanas dziļumu un novietojiet ēveles
pamatnes 7 priekšējo daļu uz apstrādājamā priekšmeta.
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo
priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.
Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,
darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā
priekšmetā.

Bosch Power Tools

Ieslēdziet elektroinstrumentu un vienmērīgi virziet to pa
apstrādājamo virsmu.
Lai panāktu augstu apstrādājamās virsmas kvalitāti,
pārvietojiet elektroinstrumentu ar mērenu ātrumu, vienmērīgi
sadalot spiedienu pa ēveles pamatni.
Apstrādājot cietus materiālus, piemēram, cietu koku, kā arī,
izmantojot pilnu ēveles platumu, iestādiet nelielu ēvelēšanas
dziļumu un vajadzības gadījumā samaziniet ēveles
pārvietošanas ātrumu.
Pārāk liels pārvietošanas ātrums izsauc virsmas kvalitātes
samazināšanos un var izraisīt putekļu un skaidu izvadatveres
nosprostošanos.
Tikai ass ēveles asmens spēj nodrošināt augstu apstrādes
kvalitāti, vienlaikus saudzējot elektroinstrumentu.
Iebūvēts novietošanas balsts 25 pēc ēvelēšanas operācijas
pārtraukuma ļauj atsākt ēvelēšanu jebkurā apstrādājamā
priekšmeta vietā.
– Novietojiet elektroinstrumentu uz vēl neapstrādātās
virsmas daļas tā, lai novietošanas balsts būtu nolaists
lejup.
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Izdariet nelielu spiedienu uz ēveles pamatnes priekšējo
daļu un vienlaikus lēni virziet elektroinstrumentu uz
priekšu (n). Tā rezultātā novietošanas balsts paceļas
augšup (o), un ēveles pamatnes aizmugurējā daļa
nolaižas uz apstrādājamā priekšmeta virsmas.
– Turpiniet ēvelēšanu, vienmērīgi virzot elektroinstrumentu
pa apstrādājamo virsmu (p).
Stūru apstrāde (attēls H)
Ēveles pamatnes priekšējā daļā izveidotās V veida gropes ļauj
ātri un viegli apstrādāt priekšmeta stūrus, veidojot 45°
nolieci. Izvēlieties V veida gropi, kuras dziļums atbilst
vēlamajam stūru apstrādes platumam. Novietojiet ēveles
pamatnes V veida gropi uz apstrādājamā priekšmeta stūra un
virziet elektroinstrumentu uz priekšu gar priekšmeta malu.
Izmantojamā grope
Izmērs a
(mm)
bez gropes
0–4
maza
2–6
vidēja
4–9
liela
6 – 10
Ēvelēšana ar paralēlo vai leņķa vadotni (attēli D–F)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta paralēlo 17 vai leņķa
vadotni 21, izmantojot stiprinošo skrūvi 20. Tad nostipriniet
uz elektroinstrumenta malu gropes dziļuma atduri 24
izmantojot stiprinošo skrūvi 23.
Atskrūvējiet fiksējošo uzgriezni 19 un iestādiet vēlamo malu
gropes platumu, vadoties pēc nolasījumiem uz skalas 18. Tad
stingri pieskrūvējiet fiksējošo uzgriezni 19.
Regulējot malu gropes dziļuma atduri 24, iestādiet vēlamo
malu gropes dziļumu.
Veiciet ēvelēšanu vairākos paņēmienos, līdz tiek sasniegts
vēlamais gropes dziļums. Vadiet ēveli, ieturot sānu spiedienu
uz apstrādājamo materiālu.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 136 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

136 | Lietuviškai
Slīpā ēvelēšana ar leņķa vadotni
Veidojot slīpās gropes un
virsmas, atskrūvējiet leņķa
vadotnes fiksējošo uzgriezni
22 un iestādiet vēlamo
ēvelēšanas leņķi.

Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
ventilācijas atveres.
Sekojiet, lai novietošanas balsts 25 brīvi kustētos, un regulāri
veiciet tā tīrīšanu.
Ja ir nolietojušās elektrodzinēja oglekļa sukas,
elektroinstruments automātiski izslēdzas. Šādā gadījumā tas
jānogādā apkalpošanai Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā, kuras adrese norādīta sadaļā „Tehniskā
apkalpošana un konsultācijas klientiem“.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

2 609 140 741 | (8.9.11)

Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo
laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 137 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar
surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
Bosch Power Tools

Lietuviškai | 137

f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Aptarnavimas
f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su obliais

f Prieš padėdami elektrinį įrankį palaukite, kol peilio
velenas sustos. Neuždengtas besisukantis peilio velenas
gali įstrigti paviršiuje, todėl galima prarasti įrankio kontrolę
ir sunkiai susižaloti.
f Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų, nes
peilio velenas gali paliesti savo maitinimo laidą.
Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse
elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
f Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir
užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas
ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus
užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.
f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais
patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę
nuostolių.

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 138 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

138 | Lietuviškai

f Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą.
Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis
įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
f Dirbdami oblių visada laikykite taip, kad obliaus padas
būtų prigludęs prie ruošinio. Priešingu atveju oblius gali
persikreipti ir sužaloti.
f Niekada neobliuokite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.
Peilis ar peilio velenas gali būti pažeidžiami ir gali pradėti
stipriau vibruoti.

22
23
24
25

Fiksuojamoji veržlė kampui nustatyti
Užkaito gylio atramos tvirtinamasis varžtas
Užkaito gylio atrama*
Pastatymo kojelė

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.

Techniniai duomenys
Oblius

GHO 26-82
Professional
0 601 594 1..
0 601 594 3..
710
400
16500
0 – 2,6
0–9
82

Gaminio numeris

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Elektrinio įrankio paskirtis

Nominali naudojamoji galia
Atiduodamoji galia
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
Drožlės storis
Užkaito gylis
Maks. peilio plotis
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
Apsaugos klasė

Elektrinis įrankis skirtas ant tvirto pagrindo padėtiems
medienos ruošiniams, pvz., sijoms ir lentoms, obliuoti. Juo
taip pat galima nusklembti briaunas ir daryti užkaitus.

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas
modelis, šie duomenys gali skirtis.

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1 Drožlės storio skalė
2 Ratukas drožlių gyliui nustatyti (izoliuotas rankenos
paviršius)
3 Drožlių išmetimo anga (pasirinktinai dešinėje arba
kairėje)
4 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
5 Įjungimo-išjungimo jungiklis
6 Drožlių išmetimo krypties keitimo svirtelė
7 Obliaus padas
8 „V“ formos grioveliai
9 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
10 Peilio galvutė
11 Obliaus peilio prispaudžiamasis elementas
12 Obliaus peilio tvirtinamasis varžtas
13 HM/TC obliaus peilis
14 Šešiabriaunis raktas
15 Nusiurbimo žarna (Ø 35 mm)*
16 Dulkių/drožlių surinkimo maišelis*
17 Lygiagrečioji atrama
18 Užkaito pločio skalė
19 Fiksuojamoji veržlė užkaito pločiui nustatyti
20 Lygiagrečiosios ir kampinės atramos tvirtinamasis
varžtas
21 Kampinis ribotuvas*
2 609 140 741 | (8.9.11)

W
W
min-1
mm
mm
mm
kg

2,6
/II

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių
elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 84 dB(A); garso galios
lygis 95 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką,
reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas
arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus,
vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių
techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 139 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Lietuviškai | 139

Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.09.2011

Montavimas

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Įrankių keitimas

f Būkite atsargūs keisdami obliaus peilį! Neimkite
obliaus peilio už pjovimo briaunos. Aštri pjovimo briauna
gali sužeisti.
Naudokite tik originalius Bosch HM/TC obliaus peilius.
Obliaus peiliai iš kietlydinio (HM/TC) yra su dviem pjovimo
briaunomis ir juos galima apversti. Kai abi pjovimo briaunos
atbunka, obliaus peilį 13 reikia pakeisti. HM/TC obliaus peilį
galąsti draudžiama.
Obliaus peilio išėmimas (žr. pav. A)
Norėdami apversti arba pakeisti obliaus peilį 13, sukite peilio
galvutę 10, kol ji taps lygiagreti obliaus padui 7.
n Atlaisvinkite 2 tvirtinamuosius varžtus 12 šešiabriauniu
raktu 14 pasukite apie 1 – 2 sūkius.
o Jei reikia, atlaisvinkite prispaudžiamąjį elementą 11
lengvai stuktelėdami specialiu įrankiu, pvz., mediniu
pleištu.
p Obliaus peilį 13 medienos gabalėliu stumdami į šoną
išstumkite iš peilio galvutės 10.
Obliaus peilio įdėjimas (žiūr. pav. B)
Keičiant ar apsukant peilį kreipiamasis obliaus peilio griovelis
visada užtikrina, kad būtų vienodas nustatytas aukštis.
Jei reikia, išvalykite peilio lizdą prispaudžiamajame elemente
11 ir obliaus peilį 13.
Įmontuodami obliaus peilį patikrinkite, ar jis nepriekaištingai
įtvirtintas prispaudžiamojo elemento 11 kreipiamojoje.
Obliaus peilis turi būti įmontuotas ir išlygintas obliaus pado
viduryje 7. Po to tvirtai užveržkite 2 tvirtinamuosius varžtus
12 šešiabriauniu raktu 14.
Nuoroda: prieš įjungdami įrankį patikrinkite, ar tvirtinamieji
varžtai 12 tvirtai laikosi. Sukite ranka peilio galvutę 10 ir
įsitikinkite, kad obliaus peilis niekur nestringa.
Bosch Power Tools

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai
tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
Reguliariai valykite drožlių išmetimo angą 3. Norėdami išvalyti
užsikimšusią drožlių išmetimo angą, naudokite specialų
įrankį, pvz., medienos gabalėlį, suslėgtą orą ir kt.
f Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą.
Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
Kad užtikrintumėte optimalų nusiurbimą, visada naudokite
išorinę nusiurbimo įrangą arba dulkių ir drožlių surinkimo maišelį.
Išorinis dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)
Į drožlių išmetimo angą abejose pusėse galima įstatyti
nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) 15 (papildoma įranga).
Sujunkite nusiurbimo žarną 15 su dulkių siurbliu (papildoma
įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių,
rasite šios instrukcijos gale.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio
pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Integruotas dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)
Atlikdami mažesnės apimties darbus galite naudoti dulkių
arba drožlių surinkimo maišelį (papildoma įranga) 16.
Maišelio antgalį tvirtai įstatykite į drožlių išmetimo angą 3.
Kad dulkės būtų optimaliai nusiurbiamos, dulkių ir drožlių
surinkimo maišelį 16 laiku išvalykite.
Pasirenkama drožlių išmetimo kryptis
Drožlių išmetimo krypties keitimo svirtele 6 galima nustatyti,
kad drožlės būtų išmetamos per dešinę arba kairę drožlių
išmetimo angą 3. Keitimo krypties svirtelę 6 visada spauskite
į galinę padėtį, kol užsifiksuos. Pasirinktą drožlių išmetimo
kryptį rodo rodyklės simbolis, esantis ant drožlių išmetimo
krypties keitimo svirtelės 6.

Naudojimas
Veikimo režimai
Drožlės storio nustatymas
Nustatymo ratuku 2 tolygiai galima nustatyti 0–2,6 mm
drožlės storį, naudojantis drožlės storio skale 1 (skalės
padala = 0,1 mm).
2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 140 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

140 | Lietuviškai
Pastatymo kojelė (žr. pav. G)
Panaudojus pastatymo kojelę 25, elektrinį įrankį be pavojaus,
kad bus pažeistas ruošinys ar obliaus peilis, galima pastatyti
iškart baigus darbinę operaciją. Atliekant darbinę operaciją,
pastatymo kojelė 25 pakeliama į viršų ir atidengiama
užpakalinė obliaus pado 7 dalis.
Nuoroda: Pastatymo kojelę 25 nuimti draudžiama.

Paruošimas naudoti

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia
paspauskite įjungimo blokatorių 4, o po to paspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 5 ir laikykite jį paspaustą.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimoišjungimo jungiklį 5.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 5
užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti
laikomas nuspaustas.

Darbo patarimai
Obliavimas (žr. pav. G)
Nustatykite norimą drožlės storį ir pridėkite elektrinio įrankio
pado 7 priekinę dalį prie ruošinio.
f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis
įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
Elektrinį įrankį įjunkite ir stumkite jį tolygia pastūma per
apdorojamą paviršių.
Norėdami, kad apdorotas paviršius būtų aukštos kokybės,
įrankį stumkite tik nedidele pastūma ir per vidurį spauskite
obliaus padą.
Norėdami apdoroti kietas medžiagas, pvz., kietąją medieną,
bei išnaudoti maksimalų peilio plotį, nustatykite tik mažą
drožlės storį ir, jei reikia, sumažinkite obliavimo pastūmą.
Jei pastūma per didelė, pablogėja paviršiaus kokybė ir gali
greitai užsikimšti drožlių išmetimo anga.
Tik aštrūs obliavimo peiliai užtikrina gerą pjovimo našumą ir
tausoja elektrinį įrankį.
Dėl integruotos pastatymo kojelės 25 obliavimo operaciją po
pertraukėlės galima tęsti bet kurioje ruošinio vietoje:
– Pastatymo kojelę nulenkę žemyn, padėkite elektrinį įrankį
ant toliau apdorojamos ruošinio vietos.
– Prietaisą įjunkite.
– Spaudimo jėgą perkelkite į obliaus pado priekinę dalį ir
lėtai stumkite elektrinį įrankį pirmyn (n). Tuo metu
pastatymo kojelė palenkiama aukštyn (o), kad obliaus
pado užpakalinė dalis vėl priglustų prie ruošinio.
– Elektrinį įrankį tolygia pastūma stumkite per apdorojamą
paviršių (p).

2 609 140 741 | (8.9.11)

Briaunų nusklembimas (žr. pav. H)
Naudojantis priekiniam obliaus pade esančiais „V“ formos
grioveliais, galima greitai ir lengvai nusklembti ruošinio
briaunas. Naudokite atitinkamą „V“ formos griovelį
priklausomai nuo nuosklembos pločio. Tuo tikslu pridėkite
obliaus „V“ formos griovelį prie ruošinio briaunos ir stumkite jį
per briauną.
Naudojamas griovelis Dydis a
(mm)
nenaudojamas
0–4
mažas
2–6
vidutinis
4–9
didelis
6 – 10
Obliavimas su lygiagrečiąja arba kampine atrama
(žr. pav. D–F)
Pritvirtinkite lygiagrečiąją atramą 17 arba kampinę atramą 21
prie elektrinio įrankio tvirtinamuoju varžtu 20. Priklausomai
nuo atliekamo darbo primontuokite užkaito gylio atramą 24
prie elektrinio įrankio tvirtinamuoju varžtu 23.
Atlaisvinkite fiksuojamąją veržlę 19 ir nustatykite norimą
užkaito gylį skale 18. Vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją veržlę
19.
Užkaito gylio atrama 24 nustatykite norimą užkaito gylį.
Kelis kartus atlikite obliavimo operaciją, kol pasieksite norimą
užkaito gylį. Stumkite oblių spausdami iš šono.
Nuožulnų pjovimas su kampine atrama
Prieš pradėdami pjauti
užkaitų ir paviršių nuožulnas,
kampo reguliatoriumi 22
nustatykite norimą nuožulnos
kampą.

Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
saugiai.
Pasirūpinkite, kad pastatymo kojelę 25 visada būtų galima
lengvai atlenkti ir reguliariai ją valykite.
Susidėvėjus angliniams šepetėliams, elektrinis prietaisas
išsijungs savaime. Techniniam aptarnavimui prietaisą reikia
išsiųsti į elektrinių įrankių remonto dirbtuves, kurių adresai
nurodyti skyriuje: „Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba“.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27761-001.fm Page 141 Thursday, September 8, 2011 4:26 PM

Lietuviškai | 141

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.

Bosch Power Tools

2 609 140 741 | (8.9.11)

OBJ_DOKU-7474-004.fm Page 142 Friday, September 9, 2011 8:47 AM

142 |

1 608 132 006

1x:
2 608 635 376
2x:
2 608 635 350

2 607 000 102
2 605 411 035

2 605 438 532
2 607 001 077
(45°)

Ø 35 mm
3 m 2 609 390 392
5 m 2 609 390 393

2 609 140 741 | (9.9.11)

GAS 25
GAS 50
GAS 50 M

Bosch Power Tools



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Page Count                      : 142
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:c063b43a-4514-11f1-0000-c0e23e5e2c29
Producer                        : GPL Ghostscript 9.10
Modify Date                     : 2016:04:28 07:18:04+03:00
Create Date                     : 2016:04:28 07:18:04+03:00
Creator Tool                    : UnknownApplication
Document ID                     : uuid:c063b43a-4514-11f1-0000-c0e23e5e2c29
Format                          : application/pdf
Title                           : untitled
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu