Instruction A270f17064394e18a94b1642ab79e434
2014-08-17
: Pdf Instruction A270F17064394E18A94B1642Ab79E434 instruction_a270f17064394e18a94b1642ab79e434 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF  .
.
Page Count: 164 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

www.skil.com
 ORIGINAL INSTRUCTIONS 8
NOTICE ORIGINALE 12
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 17
 ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 22
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 27
 ORIGINAL BRUGSANVISNING 32
ORIGINAL BRUKSANVISNING 36
 ALKUPERÄISET OHJEET 41
MANUAL ORIGINAL 45
MANUAL ORIGINAL 50
ISTRUZIONI ORIGINALI 55
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 60
 PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 66
 ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 70
 INSTRUKCJA ORYGINALNA 75
  ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА  
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 80
  ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ  
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 86
 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 91
  INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE 
ORIGINALE 97
  ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО  
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 102
 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 108
 ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 113
 ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 117
 IZVIRNA NAVODILA 121
 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 126
 ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 130
 ORIGINALI INSTRUKCIJA 135
 ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 140
 UDHËZIMET ORIGJINALE 145
 157
 154
CIRCULAR SAW
5255 (F0155255..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60  12/13  2610Z04606
4825 BD  Breda - The Netherlands 

2
B
H
A
A
G
E
H
D
F
C
15255
3
2
ʾʾ˂ʽ
¹ÌÌ ˀƓ˃ÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ˆʽͳ
˂˂ÅÅ
ˁ˂ͳ
ˀ˅ÅÅ
˂ʽʽʽ
ʾ˄ʽÅÅ
ʾ˃ÅÅ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ

3
K
J
L
3 mm
4
J
M
L
M
P
5

4
Q
55mm
≥ 55mm
90°
0°
J
Q
6

5
S
F
W
V
Ø 34-35 mm
T
R
G
7
8

6
Z
Q
Y
9
Q
F
G
0

7
!
@
ACCESSORIES  ➞ WWW.SKIL.COM

8
Circular saw  5255
INTRODUCTION
•  This tool is intended for lengthways and crossways 
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts up 
to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous 
metals, light building materials and plastics can be cut
•  This tool is not intended for professional use
•  Read and save this instruction manual 2
TECHNICAL DATA 1
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
 WARNING! Read all safety warnings and all 
instructions. Failure to follow the warnings and instructions 
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save 
all warnings and instructions for future reference. The 
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark 
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive 
atmospheres, such as in the presence of flammable 
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which 
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating 
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never 
modify the plug in any way. Do not use any adapter 
plugs with earthed (grounded) power tools. 
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of 
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded 
surfaces such as pipes, radiators, ranges and 
refrigerators. There is an increased risk of electric 
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. 
Water entering a power tool will increase the risk of 
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for 
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep 
cord away from heat, oil, sharp edges or moving 
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of 
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an 
extension cord suitable for outdoor use. Use of a 
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric 
shock.
f)  If operating a power tool in a damp location is 
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker. 
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk 
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use 
common sense when operating a power tool. Do not 
use a power tool while you are tired or under the 
influence of drugs, alcohol or medication. A moment 
of inattention while operating power tools may result in 
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear 
eye protection. Protective equipment such as dust 
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing 
protection used for appropriate conditions will reduce 
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is 
in the off-position before connecting to power 
source and/or battery pack, picking up or carrying 
the tool. Carrying power tools with your nger on the 
switch or energising power tools that have the switch on 
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning 
the power tool on. A wrench or a key left attached to a 
rotating part of the power tool may result in personal 
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance 
at all times. This enables better control of the power tool 
in unexpected situations.
f)  Dress properly. Do not wear loose clothing or 
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away 
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair 
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust 
extraction and collection facilities, ensure these are 
connected and properly used. Use of dust collection 
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power 
tool for your application. The correct power tool will do 
the job better and safer at the rate for which it was 
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn 
it on and off. Any power tool that cannot be controlled 
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or 
the battery pack from the power tool before making 
any adjustments, changing accessories, or storing 
power tools. Such preventive safety measures reduce 
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children 
and do not allow persons unfamiliar with the power 
tool or these instructions to operate the power tool. 
Power tools are dangerous in the hands of untrained 
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or 
binding of moving parts, breakage of parts and any 
other condition that may affect the power tool’s 
operation. If damaged, have the power tool repaired 
before use. Many accidents are caused by poorly 
maintained power tools.
f)  Keep cutting tools sharp and clean. Properly 
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less 
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in 
accordance with these instructions, taking into 

9
account the working conditions and the work to be 
performed. Use of the power tool for operations dierent 
from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair 
person using only identical replacement parts. This 
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR CIRCULAR SAWS
1) CUTTING PROCEDURES
a)   DANGER : Keep hands away from cutting area 
and the blade. Keep your second hand on auxiliary 
handle, or motor housing. If both hands are holding the 
saw, they can not be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard 
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the 
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth 
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece being cut in your hands or 
across your leg. Secure the workpiece to a stable 
platform. It is important to support the work properly to 
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces 
only, when performing an operation where the 
cutting tool may contact hidden wiring or its own 
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed 
metal parts of the power tool “live” and could give the 
operator an electric shock.
f)  When ripping always use a parallel guide or straight 
edge guide. This improves the accuracy of cut and 
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape 
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that 
do not match the mounting hardware of the saw will run 
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or 
bolt. The blade washers and bolt were specially 
designed for your saw, for optimum performance and 
safety of operation.
2) KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
•  Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or 
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift 
up and out of the workpiece toward the operator
•  When the blade is pinched or bound tightly by the kerf 
closing down, the blade stalls and the motor reaction 
drives the unit rapidly back toward the operator
•  If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the 
teeth at the back edge of the blade can dig into the top 
surface of the wood causing the blade to climb out of the 
kerf and jump back towards operator
•  Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect 
operating procedures or conditions and can be avoided 
by taking proper precautions as given below
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and 
position your arms to resist kickback forces. Position 
your body to either side of the blade, but not in line 
with the blade. Kickback could cause the saw to jump 
backwards, but kickback forces can be controlled by the 
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut 
for any reason, release the trigger and hold the saw 
motionless in the material until the blade comes to a 
complete stop. Never attempt to remove the saw 
from the work or pull the saw backwards while the 
blade is in motion or kickback may occur. Investigate 
and take corrective actions to eliminate the cause of 
blade binding. Avoid cutting nails or screws.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the 
saw blade in the kerf and check that saw teeth are 
not engaged into the material. If saw blade is binding, 
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw 
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade 
pinching and kickback. Large panels tend to sag under 
their own weight. Supports must be placed under the 
panel on both sides, near the line of cut and near the 
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or 
improperly set blades produce narrow kerf causing 
excessive friction, blade binding and kickback.
f)  Blade depth and bevel adjusting locking levers must 
be tight and secure before making cut. If blade 
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and 
kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or 
other blind areas. The protruding blade may cut objects 
that can cause kickback.
3) LOWER GUARD FUNCTION
a) Check lower guard for proper closing before each 
use. Do not operate the saw if lower guard does not 
move freely and close instantly. Never clamp or tie 
the lower guard into the open position. If saw is 
accidentally dropped, lower guard may be bent. 
Disconnect the plug, raise the lower guard with the 
retracting handle and make sure it moves freely and does 
not touch the blade or any other part, in all angles and 
depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the 
guard and the spring are not operating properly, 
they must be serviced before use. Lower guard may 
operate sluggishly due to damaged parts, gummy 
deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for 
special cuts such as plunge cuts and compound 
cuts. Raise lower guard by retracting handle and as 
soon as blade enters the material, the lower guard 
must be released. For all other sawing, the lower guard 
should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the 
blade before placing saw down on bench or floor. 
An unprotected, coasting blade will cause the saw to 
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware 
of the time it takes for the blade to stop after switch is 
released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GENERAL
•  This tool should not be used by people under the age of 
16 years
•  This tool is not suitable for wet cutting
• Alwaysdisconnectplugfrompowersourcebefore
making any adjustment or changing any accessory

10
•  Never use the tool when cord is damaged; have it 
replaced by a qualied person
•  Do not work materials containing asbestos (asbestos 
is considered carcinogenic)
•  Dust from material such as paint containing lead, some 
wood species, minerals and metal may be harmful 
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic 
reactions and/or respiratory diseases to the operator or 
bystanders); wear a dust mask and work with a dust 
extraction device when connectable
•  Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such 
as oak and beech dust) especially in conjunction with 
additives for wood conditioning; wear a dust mask and 
work with a dust extraction device when connectable
•  Follow the dust-related national requirements for the 
materials you want to work with
•  Only use a saw table provided with a switch that prevents 
restarting of the motor after interruption of voltage
•  Only use a saw table provided with a kerf guide
ACCESSORIES
•  SKIL can assure awless functioning of the tool only 
when original accessories are used
•  Use only accessories with an allowable speed matching 
at least the highest no-load speed of the tool
• Useonlysawbladeswithaminimumdiameterof
170 mm, a maximum diameter of 170 mm and a 
spindle hole of 16 mm
•  Never use saw blades made of high speed steel (HSS)
•  Never use grinding/cutting discs with this tool
BEFORE USE
•  Always check that the supply voltage is the same as the 
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with 
a rating of 230V or 240V can also be connected to a 
220V supply)
•  Avoid damage that can be caused by screws, nails and 
other elements in your workpiece; remove them before 
you start working
•  Remove all obstacles on top of as well as underneath the 
cutting path before you start cutting
•  Secure the workpiece (a workpiece clamped with 
clamping devices or in a vice is held more securely than 
by hand)
•  Use suitable detectors to find hidden utility lines or 
call the local utility company for assistance (contact 
with electric lines can lead to re or electrical shock; 
damaging a gas line can result in an explosion; 
penetrating a water pipe will cause property damage or 
an electrical shock)
•  Use completely unrolled and safe extension cords with a 
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
•  The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear 
ear protection
•  Never use the tool without the original protection guard 
system
•  Do not attempt to cut extremely small workpieces
•  Do not work overhead with the tool
•  In case of jamming or electrical or mechanical 
malfunction, immediately switch o the tool and 
disconnect the plug
•  If the cord is damaged or cut through while working, do 
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
•  When you put away the tool, switch o the motor and 
ensure that all moving parts have come to a complete 
standstill
•  After switching o your circular saw, never stop the rotation 
of the saw blade by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•  Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire 
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
•  If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool, 
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
•  Mounting saw blade 3
!  disconnect the plug
-  take hex key A from storage B
-  push spindle-lock button C and hold it while you 
remove blade bolt D with hex key
!  push spindle-lock button C only when tool is at a 
standstill
-  release spindle-lock button C
-  remove ange E
-  open lower guard F with lever G and hold it while you 
mount saw blade with saw teeth and arrow printed on 
saw blade pointing in same direction as arrow on 
upper guard
-  release lower guard F
-  mount ange E
!  make sure that clamping surfaces H of flanges 
are perfectly clean and face the blade
-  push spindle-lock button C and hold it while you 
tighten blade bolt with hex key 1/8 turn past nger tight 
(ensures slippage of saw blade when it encounters 
excessive resistance thus reducing motor overload 
and saw kickback)
-  release spindle-lock button C
•  Adjusting cutting depth (0-55 mm) 4
-  for an optimal quality cut the saw blade should not 
extend more than 3 mm below the workpiece
-  loosen knob J
-  raise/lower foot K until desired cutting depth is set on 
scale using indicator L
-  tighten knob J
•  Adjusting cutting angle (0-45°) 5
-  loosen knob M
-  tilt tool until desired cutting angle is set on scale using 
indicator N
-  tighten knob M
!  when bevel cutting, cutting depth does not 
correspond with value on cutting depth scale
•  90° Cutting angle check 5
-  adjust and tighten foot K to maximum cutting depth 4
-  adjust and tighten cutting angle to 0°
-  check for a 90° angle between the blade and bottom of 
foot with a square
-  if adjustment is needed, loosen knob M and use 
adjustment screw P as illustrated
•  Adjustable saw line visor Q 6a
-  for guiding tool along desired line of cut marked on the 
workpiece
-  for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator 
line concerned

11
!  the wide part of the foot should rest on the 
supported part of the workpiece
-  can be adjusted to allow you to choose whether waste 
material is on inner or outer side of blade 6b
!  cutting width is determined by width of blade 
teeth and not by width of blade body
!  always make trial cuts first to verify actual line of 
cut
•  Dust suction
-  connect vacuum cleaner to extension R 7
!  never let the vacuum cleaner hose interfere with 
the lower guard or the cutting operation
-  one may also use a dust bag (SKIL accessory 
2610387402)
•  Operating the tool 7
-  connect plug to power source
-  always hold handle S rmly with one hand and handle 
T rmly with the other hand
-  place tool with front end of foot at on workpiece
!  ensure that the saw teeth are not engaged into 
the workpiece
-  switch on tool by rst pressing knob V (= safety switch 
which cannot be locked) and then pulling trigger W
!  the tool should run at full speed before the blade 
enters into the workpiece
-  lower guard F opens automatically when saw blade 
enters the workpiece (open lower guard manually by 
using lever G only for special cuts such as plunge 
cuts)
!  do not force the tool (apply light and continuous 
pressure in order to avoid overheating the blade tips 
and, in case of cutting plastics, melting the plastic 
material)
!  while working, always hold the tool at the 
grey-coloured grip area(s)
-  after completing the cut switch o tool by releasing 
trigger W
!  ensure that the blade has come to a complete 
standstill, before you lift the tool from the 
workpiece
APPLICATION ADVICE
•  When using guide-rail (SKIL accessory 2610Z04064) in 
combination with adapter, the depth of cut will be 
reduced with 14 mm for 90° as well as 45° cuts
•  Always face the good side of the workpiece down to 
ensure minimum splintering
•  Only use sharp saw blades of the correct type 8
-  quality of cut improves by the number of teeth
-  carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer 
than ordinary blades
•  Parallel guide Y 9
-  for making exact cuts along a workpiece edge
-  can be inserted in either side of foot
Adjusting parallel guide
-  loosen knob Z
-  adjust to desired cutting width by using parallel guide 
scale (use saw line visor Q as 0-reference)
-  tighten knob Z
•  Plunge cutting 0
-  set desired cutting depth
-  tilt tool forward with saw line visor Q lined up with 
desired line of cut marked on the workpiece
-  open lower guard F with lever G
-  just before blade enters workpiece, switch on tool and 
gradually lower back end of tool using front end of foot 
as hinge-point
-  gradually move tool downward as well as forward
-  as soon as blade enters the material, release lever G
!  never pull tool backwards
•  Cutting large panels !
-  support panel close to the cut either on oor, table or 
workbench
!  set cutting depth so that you cut through panel 
and not through support
-  in case parallel guide does not allow desired width of 
cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece 
as a guide, and use the right side of the foot against 
this guide
MAINTENANCE / SERVICE
•  This tool is not intended for professional use
•  Always keep tool and cord clean (especially the 
ventilation slots)
!  disconnect the plug before cleaning
•  Always keep the area around lower guard F 3 clean 
(remove dust and chips by blowing out with compressed 
air or with a brush)
•  Clean saw blade immediately after use (especially from 
resin and glue)
•  If the tool should fail despite the care taken in 
manufacturing and testing procedures, repair should be 
carried out by an after-sales service centre for SKIL 
power tools
-  send the tool undismantled together with proof of 
purchase to your dealer or the nearest SKIL service 
station (addresses as well as the service diagram of 
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
•  Do not dispose of electric tools, accessories and 
packaging together with household waste material 
(only for EU countries)
-  in observance of European Directive 2012/19/EC on 
waste of electric and electronic equipment and its 
implementation in accordance with national law, 
electric tools that have reached the end of their life 
must be collected separately and returned to an 
environmentally compatible recycling facility
-  symbol @ will remind you of this when the need for 
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY 
•  We declare under our sole responsibility that the product 
described under “Technical data” is in conformity with the 
following standards or standardization documents: EN 
60745, EN 61000, EN 55014, in accordance with the 
provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 
2011/65/EU

12
•  Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
NOISE/VIBRATION
•  Measured in accordance with EN 60745 the sound 
pressure level of this tool is 97 dB(A) and the sound 
power level 108 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the 
vibration ✱ (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱ when cutting wood 2.6 m/s²
✱ when cutting metal 2.2 m/s²
•  The vibration emission level has been measured in 
accordance with a standardised test given in EN 60745; it 
may be used to compare one tool with another and as a 
preliminary assessment of exposure to vibration when 
using the tool for the applications mentioned
-  using the tool for dierent applications, or with dierent 
or poorly maintained accessories, may signicantly 
increase the exposure level
-  the times when the tool is switched o or when it is 
running but not actually doing the job, may signicantly 
reduce the exposure level
!  protect yourself against the effects of vibration 
by maintaining the tool and its accessories, 
keeping your hands warm, and organizing your 
work patterns
Scie circulaire  5255
INTRODUCTION
•  Cet outil est conçu pour eectuer dans le bois des 
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que 
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie 
correspondantes, il est capable de scier des matériaux 
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des 
matières plastiques
•  Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
•  Lisez et conservez ce manuel d’instruction 2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
 ATTENTION! Lisez tous les avertissements de 
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les 
avertissements et instructions peut entraîner un choc 
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les 
personnes. Conservez tous les avertissements et 
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter 
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les 
avertissements se rapporte à des outils électriques 
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à 
des outils électriques à batterie (sans câble de 
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. 
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le 
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement 
présentant des risques d’explosion et où se 
trouvent des liquides, des gaz ou poussières 
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des 
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les 
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés 
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas 
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur 
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être 
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en 
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches 
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la 
terre. Les ches non modiées et les prises de courant 
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises 
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et 
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique 
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à 
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil 
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles 
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil 
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher 
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné 
des sources de chaleur, des parties grasses, des 
bords tranchants ou des parties de l’appareil en 
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le 
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à 
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée 
homologuée pour les applications extérieures. 
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour 
les applications extérieures réduit le risque d’un choc 
électrique.
f)  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide 
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la 
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit 
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites 
preuve de bon sens en utilisant l’outil 
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous 
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, 
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un 
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut 
entraîner de graves blessures sur les personnes.

13
b) Portez des équipements de protection. Portez 
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter 
des équipements de protection personnels tels que 
masque anti-poussières, chaussures de sécurité 
antidérapantes, casque de protection ou protection 
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque 
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que 
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher 
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le 
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le 
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont 
l’interrupteur est en position marche est source 
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de 
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un 
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer 
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder 
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous 
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations 
inattendues.
f)  Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de 
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, 
vêtements et gants éloignés des parties de 
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des 
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par 
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les 
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci 
soient effectivement raccordés et qu’ils sont 
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de 
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL 
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil 
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec 
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et 
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est 
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont 
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif 
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est 
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en 
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant 
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de 
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une 
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors 
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation 
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas 
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces 
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux 
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que 
les parties en mouvement fonctionnent 
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et 
contrôlez si des parties sont cassées ou 
endommagées de telle sorte que le bon 
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. 
Faites réparer les parties endommagées avant 
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à 
des outils électroportatifs mal entretenus.
f)  Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. 
Des outils soigneusement entretenus avec des bords 
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et 
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, 
les outils à monter etc. conformément à ces 
instructions. Tenez compte également des 
conditions de travail et du travail à effectuer. 
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que 
celles prévues peut entraîner des situations 
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par 
un personnel qualifié et seulement avec des pièces 
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la 
sécurité de l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR SCIES 
CIRCULAIRES
1) PROCEDURES DE COUPE
a)   DANGER : N’approchez pas les mains de la zone 
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main 
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. 
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas 
être coupées par la lame.
b) Ne placez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne 
protège pas de la lame sous la pièce.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la 
pièce à travailler. Il faut que moins d’un dent complet de 
la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à 
travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains 
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à 
travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est 
important que la pièce à travailler soit soutenue 
convenablement, an de minimiser l’exposition du corps, 
le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de 
préhension isolantes, pendant les opérations au 
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en 
contact avec des conducteurs cachés ou avec son 
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec 
un l “sous tension” peut également mettre “sous tension” 
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et 
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f)  Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide 
parallèle. Vous améliorerez la précision de la coupe et 
réduirez les risques d’adhésion de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme 
(diamètre et rond) des alésages centraux sont 
convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux 
éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas 
bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de 
lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et 
les boulons de lame sont conçus spécialement pour 
votre lame, pour une performance et une sécurité 
d’utilisation optimales.

14
2) CAUSES DU RECUL ET MISES EN GARDE 
CORRESPONDANTS
•  Le recul est une réaction soudaine à une lame pincée, 
qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie 
hors de la pièce, vers l’utilisateur
•  Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement 
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la 
réaction du moteur pousse rapidement l’outil vers 
l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
•  Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les 
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans 
la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la 
coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
•  Le recul est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à 
des procédures ou conditions d’utilisation incorrectes, 
qui peuvent être évitées en prenant les précautions 
indiquées ci-dessous
a) 
Tenez fermement la scie des deux mains et placez vos 
bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul 
arrière. Placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la 
lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Un retour 
en arrière peut faire sauter la scie en arrière, mais les forces 
de recul arrière peuvent être contrôlées par l’opérateur en 
prenant quelques precautions.
b) Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper 
pour quelque raison que ce soit, relâchez la 
gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce, 
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. 
N’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de 
tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en 
mouvement, car vous entraîneriez un recul arrière. 
Faites des essais et prenez les mesures nécessaires 
pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame. Évitez 
de couper des clous et des vis.
c) Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez 
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les 
dents ne sont pas enfoncées dans la pièce. Si la 
lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce 
lorsque la scie redémarre.
d) Soutenez les grands panneaux pour réduire les 
risques de pincement ou de recul de la lame. Les 
grands panneaux ont tendance à s’aaisser sous leur 
propre poids. Des supports doivent être placés dessous, 
des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du 
panneau.
e) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. 
Les lames mal aiguisées ou xées peuvent produire une 
rainure trop étroite et entraîner une friction excessive, 
l’adhésion de la lame ou un recul.
f)  Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de 
la lame doivent être bien serrés avant de faire une 
coupe. Si un réglage de lame change durant la coupe, il 
peut entraîner une adhésion et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez 
des parois existantes ou d’autres zones sans 
visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui 
peuvent entraîner un recul.
3) FONCTIONNEMENT DU PROTECTEUR INFERIEUR
a) Vérifiez que le protecteur inférieur est correctement 
fermé avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie 
si le protecteur inférieur ne se déplace pas 
librement et s’il ne se ferme pas instantanément. Ne 
bloquez ni n’attachez jamais le protecteur inférieur 
en position ouverte. Si vous laissez tomber la scie, le 
protecteur inférieur risque de se plier. Débranchez la 
che, levez le protecteur inférieur à l’aide de la poignée 
rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne 
touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les 
angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur 
inférieur. Si le protecteurr et le ressort ne 
fonctionnent pas correctement, ils doivent être 
réparés avant utilisation. Le protecteur inférieur risque 
de fonctionner lentement en raison des parties abîmées, 
de dépôts collants ou d’accumulation de poussières.
c) Le protecteur inférieur ne doit être rétracté 
manuellement que pour les coupes spéciales telles 
que les coupes plongeantes ou composées. Levez 
le protecteur inférieur en rétractant la poignée et, 
dès que la lame entre dans la pièce, relâchez-le. 
Pour toutes les autres sortes de coupe, utilisez le 
protecteur inférieur en mode automatique.
d) Veillez toujours à ce que le protecteur inférieur 
couvre la lame avant de poser la scie sur un établi 
ou sur le sol. Une lame libre non protégée fera reculer la 
scie, qui coupera tout ce qui se trouve sur son chemin. 
Pensez au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter 
lorsque l’interrupteur est relâché.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
GENERALITES
•  Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de 
moins de 16 ans
•  Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
• Débrancheztoujoursl’outilavanttoutréglageou
changement d’accessoire
•  N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; 
faites-le remplacer par un technicien qualié
•  Ne travaillez pas de matériaux contenant de 
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant 
cancérigène)
•  La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant 
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux 
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la 
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions 
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez 
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); 
portez un masque antipoussières et travaillez avec 
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible 
d’en connecter un
•  Certains types de poussières sont classiés comme 
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de 
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de 
traitement du bois; portez un masque antipoussières 
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage 
lorsqu’il est possible d’en connecter un
•  Suivez les directives nationales relatives au 
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
•  Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un 
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage 
intempestif
•  Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un 
couteau diviseur

15
ACCESSOIRES
•  SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de 
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires 
d’origine
•  La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être 
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de 
l’outil
• Utilisezuniquementdeslamesdescied’un
diamètre minimum de 170 mm, d’un diamètre 
maximum de 170 mm et dont l’alésage de broche 
est de 16 mm
•  Ne jamais utilisez de lame de scie faite en acier rapide 
(HSS)
•  Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage 
avec cet outil
AVANT L’USAGE
•  Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la 
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil 
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V 
peuvent également être branchés sur 220V)
•  Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui 
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui 
risqueraient d’endommager très fortement votre outil; 
enlevez-les avant de commencer le travail
•  Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’eectuer 
toute coupe
•  Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée 
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée 
que si elle était tenue à la main)
•  Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser 
la présence de conduites électriques ou bien 
s’adresser à la société locale de distribution (un 
contact avec des lignes électriques peut provoquer un 
incendie et une décharge électrique; le fait 
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une 
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut 
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge 
électrique)
•  Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé 
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
PENDANT L’USAGE
•  Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
•  Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité 
d’origine
•  Ne jamais tentez de couper de trop nes pièces
•  Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
•  En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou 
mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez 
la prise
•  Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, 
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la 
prise
APRES L’USAGE
•  Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé 
et les pièces mobiles complètement arrêtées
•  Après avoir coupé la mise en marche de votre scie 
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie 
par une force laterale appliquée contre elle
UTILISATION
•  Montage de la lame de scie 3
!  débranchez la fiche
-  prenez la clé hexagonale A de son magasin B
-  appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre et le 
maintenez tandis que vous enlevez le boulon D de la 
lame avec la clé hexagonale
!  appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre 
uniquement lorsque l’outil est complètement 
arrêté
-  relâchez le bouton C de blocage de l’arbre
-  enlevez la bride E
-  ouvrez le carter inférieur F avec le levier G et le 
maintenez tandis que vous montez la lame, les dents 
de scie et la èche imprimée à la lame pointée dans le 
même direction que la èche située sur le carter 
supérieur
-  relâchez le carter inférieur F
-  montez la bride E
!  assurez-vous que les surfaces de serrage H des 
brides soient parfaitement propres et en face de 
la lame
-  appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre et le 
maintenez tandis que vous serrez le boulon de la lame 
avec la clé hexagonale d’un 1/8ème de tour en arrière 
(permet le débrayage de la lame en cas de trop forte 
résistance du matériau permettant ainsi de réduire la 
surcharge du moteur et l’eet de recul)
-  relâchez le bouton C de blocage de l’arbre
•  Réglage de la profondeur de coupe (0-55 mm) 4
-  pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne 
doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à 
travailler
-  desserrez le bouton J
-  levez/abaissez la semelle K jusqu’à ce que la 
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à 
l’indicateur L de l’échelle graduée
-  serrez le bouton J
•  Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
-  desserrez le bouton M
-  inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité 
soit atteint grâce à l’indicateur N de l’échelle graduée
-  serrez le bouton M
!  lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne 
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle 
de la profondeur de coupe
•  Vérication de l’angle de coupe à 90° 5
-  réglez et serrez la semelle K jusqu’au maximum de la 
profondeur de coupe 4
-  réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
-  vériez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec 
une équerre
-  si un réglage est nécessaire, desserrez le bouton M et 
utilisez la vis de réglage P comme illustré
•  Viseur réglable de trait de sciage Q 6a
-  pour guider l’outil le long du tracé souhaité
-  pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle 
de 45°, utilisez l’indicateur correspondant
!  la partie la plus large de la semelle doit rester sur 
la partie la plus large de la pièce

16
-  l’indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de 
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de 
la lame 6b
!  seule l’épaisseur des dents de la lame détermine 
la largeur de coupe
!  effectuez toujours un essai préalable afin de 
vérifier la ligne de coupe
•  Aspiration de poussières
-  montez l’aspirateur sur l’axe R 7
!  ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le 
carter inférieur ou l’opération de coupe
-  on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire 
SKIL 2610387402)
•  Utilisation de l’outil 7
-  branchez l’outil sur le secteur
-  toujours tenez fermement la poignée S d’une main et 
la poignée T avec l’autre main
-  posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat 
sur la pièce à travailler
!  assurez-vous que les dents de la lame n’entrent 
pas dansla pièce à travailler
-  mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le 
bouton V (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas 
bloquer) et puis en poussant la gâchette W
!  l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant 
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
-  le carter inférieur F s’ouvre automatiquement quand la 
lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter 
inférieur manuellement en utilisant le levier G pour des 
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
!  ne forcez pas l’outil (eectuez une pression légère 
et constante an d’éviter la surchaue des bouts de 
lame et, si vous coupez du plastique, la fonte du 
matériel plastique)
!  lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par 
la(les) zone(s) de couleur grise
-  une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la 
gâchette W
!  avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, 
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
• 
Lors de l’utilisation d’un rail de guidage (accessoire SKIL 
2610Z04064) associé à un adaptateur, la profondeur de 
coupe sera réduite de 14 mm pour des coupes à 90° ou 45°
•  Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum 
d’éclat
•  Utilisez seulement des lames de scie coupantes et 
appropriées 8
-  la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents
-  lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois 
plus longtemps que des lames ordinaires
•  Guide parallèle Y 9
-  pour eectuer des coupes de précision le long d’un 
bord d’une pièce à travailler
-  peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
-  desserrez le bouton Z
-  réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de 
l’échelle du guide parallèle (utilisez le viseur de trait de 
sciage Q comme référence 0)
-  serrez le bouton Z
•  Coupes plongeantes 0
-  réglez la profondeur de coupe souhaitée
-  inclinez l’outil vers l’avant avec le viseur de trait de 
sciage Q aligné avec la ligne de coupe souhaitée 
marquée sur la pièce à travailler
-  ouvrez le carter inférieur F avec le levier G
-  juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à 
travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez 
progressivement en prenant pour appui l’avant de la 
semelle
-  déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le 
bas
-  dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le levier 
G
!  ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
•  Coupe de larges panneaux !
-  placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un 
établi ou une table
!  réglez la profondeur de coupe pour éviter de 
couper le support de travail
-  dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de 
régler la largeur de coupe, xez une règle à la pièce à 
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit de 
la semelle contre ce guide
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
•  Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
•  Gardez toujours votre outil et le câble propres 
(spécialement les aérations)
!  débranchez la fiche avant le nettoyage
•  Gardez toujours la zone autour du carter inférieur F 3 
propre (enlevez la poussière et les copeaux en les 
nettoyant à l'air comprimé ou avec une brosse)
•  Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation 
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
•  Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au 
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la 
réparation ne doit être conée qu’à une station de service 
après-vente agréée pour outillage SKIL
-  retournez l’outil non démonté avec votre preuve 
d’achat au revendeur ou au centre de service 
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi 
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
•  Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires 
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les 
pays européens uniquement)
-  conformément à la directive européenne 2012/19/EG 
relative aux déchets d’équipements électriques ou 
électroniques, et à sa transposition dans la législation 
nationale, les outils électriques usés doivent être 
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage 
respectueux de l’environnement
-  le symbole @ vous le rappellera au moment de la mise 
au rebut de l'outil

17
DÉCLARATION DE CONFORMITE 
•  Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le 
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en 
conformité avec les normes ou documents normatifs 
suivants: EN 60745, EN 61000, EN 55014, 
conformément aux termes des réglementations en 
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE
•  Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV 
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
BRUIT/VIBRATION
•  Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore 
de cet outil est 97 dB(A) et le niveau de la puissance 
sonore 108 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la 
vibration ✱ (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)
✱ pendant le coupage du bois 2,6 m/s²
✱ pendant le coupage du métal 2,2 m/s²
•  Le niveau de vibrations émises a été mesuré 
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; 
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour 
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux 
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les 
applications mentionnées
-  l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou 
avec des accessoires diérents ou mal entretenus, 
peut considérablement augmenter le niveau 
d’exposition
-  la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation 
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement 
réduire le niveau d’exposition
!  protégez-vous contre les effets des vibrations par 
un entretien correct de l’outil et de ses 
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en 
structurant vos schémas de travail
Handkreissäge 5255
EINLEITUNG
•  Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von 
Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem 
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit 
entsprechenden Sägeblättern können auch 
Nichteisenmetalle, Leichtbaustoe und Kunststoe 
gesägt werden
•  Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den 
professionellen Einsatz
•  Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und 
aufbewahren 2
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
 ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der 
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen 
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise 
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den 
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” 
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit 
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne 
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut 
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete 
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in 
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich 
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube 
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den 
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während 
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei 
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät 
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die 
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 
verändert werden. Verwenden Sie keine 
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten 
Geräten. Unveränderte Stecker und passende 
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen 
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten 
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden 
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko 
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. 
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht 
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät 
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus 
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich 
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder 
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen 
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien 
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, 
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die 
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten 
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines 
elektrischen Schlages.
f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in 
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, 
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. 

18
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert 
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie 
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit 
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät 
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss 
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein 
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes 
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und 
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher 
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste 
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je 
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert 
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte 
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das 
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an 
die Stromversorgung und/oder den Akku 
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie 
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am 
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die 
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder 
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät 
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in 
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu 
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen 
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das 
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in 
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine 
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, 
Kleidung und Handschuhe fern von sich 
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder 
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst 
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen 
montiert werden können, vergewissern Sie sich, 
dass diese angeschlossen sind und richtig 
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung 
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON 
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für 
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser 
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen 
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht 
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss 
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 
entfernen Sie den Akku, bevor Sie 
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile 
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese 
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten 
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge 
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen 
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit 
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen 
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, 
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, 
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren 
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so 
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes 
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle 
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten 
Elektrowerkzeugen.
f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen 
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind 
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, 
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen 
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die 
Arbeitsbedingungen und die auszuführende 
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für 
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu 
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem 
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen 
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit 
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
1) SÄGEVERFAHREN
a)   GEFAHR : Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in 
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie 
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das 
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, 
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Nicht unter das Werkstück reichen. Die Schutzhaube 
kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück 
schützen.
c) Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen. Unter 
dem Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter 
Zahn der Blattzähne sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der 
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das 
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, 
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von 
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust 
der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den 
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten 
ausführen, bei Denen das Einsatzwerkzeug 
verborgene Stromleitungen oder das eigene 
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer 
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des 
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem 
elektrischen Schlag.
f)  Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder 
eine gerade Schnittführung benutzen. Dadurch wird 
die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des 
Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht.

19
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen 
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. 
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den 
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und 
führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Niemals beschädigte oder ungeeignete 
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen. 
Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens 
für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und 
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
2) RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND 
ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE
•  Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein 
eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes 
Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem 
Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird
•  Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach 
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, 
kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät 
durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin 
zurück gezwungen
•  Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder 
falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der 
Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberäche 
festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus 
dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin – 
rückwärts springt
•  Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch 
und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw. 
Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung 
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden 
werden
a) Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff 
haben und Ihre Arme so positionieren, dass Sie 
Rückschlagkräften entgegenwirken können. Ihren 
Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals 
in einer Linie mit dem Sägeblatt. Durch Rückschlag 
könnte die Säge rückwärts springen, aber 
Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert 
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroen 
werden.
b) Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt 
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den 
Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im 
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum 
Stillstand kommt. Niemals versuchen, die Säge aus 
dem Werkstück zu entfernen oder die Säge 
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in 
Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag 
kommen. Dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen 
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende Sägeblatt 
zu beseitigen. Das Schneiden von Nägeln oder 
Schrauben vermeiden.
c) Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das 
Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen, 
dass die Sägezähne nicht mit dem Material im 
Eingriff stehen. Wenn das Sägeblatt klemmt, kann es 
nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom 
Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft.
d) Große Platten abstützen, um das drohende 
Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu 
minimieren. Große Platten neigen zum Durchbiegen 
unter ihrem eigenen Gewicht. Die Platte muss auf beiden 
Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der 
Schnittlinie und nahe am Plattenrand.
e) Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt 
benutzen. Ungeschärfte oder falsch geschränkte 
Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge 
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und 
Rückschlag.
f)  Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende 
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest 
und sicher sitzen. Wenn sich die Sägeblatteinstellung 
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und 
Rückschlag führen.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in 
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare 
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim 
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen 
Rückschlag verursachen.
3) FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
a) Untere Schutzhaube jedes Mal vor Gebrauch auf 
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen. Die Säge 
nicht benutzen, wenn sich die untere Schutzhaube 
nicht frei bewegt und sofort schließt. Die untere 
Schutzhaube niemals durch Festklemmen oder 
-binden in die offene Position zwingen. Wenn die 
Säge versehentlich fallen gelassen wird, kann die untere 
Schutzhaube dadurch verbogen werden. Netzstecker 
ziehen, die untere Schutzhaube mit dem Einziehgri 
anheben und sicherstellen, dass er sich frei bewegt und 
nicht das Sägeblatt oder irgendein anderes Teil –bei 
sämtlichen Winkeln und Schnitttiefen– berührt.
b) Die Funktion der unteren Schutzhaubefeder prüfen. 
Wenn die Schutzhaube und die Feder nicht 
vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor 
Gebrauch gewartet werden. Die untere Schutzhaube 
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen 
Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung 
schwergängig sein.
c) Die untere Schutzhaube sollte nur bei 
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und 
komplexen Schnitten manuell eingezogen werden. 
Die untere Schutzhaube durch Einziehen des Gris 
anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück 
eindringt, muss die untere Schutzhaube losgelassen 
werden. Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere 
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Stets darauf achten, dass die untere Schutzhaube 
das Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer 
Werkbank oder dem Boden abgelegt wird. Ein 
ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die 
Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg 
steht. Bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts nach 
Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch nimmt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINES
•  Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre 
sein
•  Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
• ZiehenSiegrundsätzlichdenNetzstecker,bevorSie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder 
einen Zubehörwechsel vornehmen

20
•  Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel 
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten 
Elektrofachmann ersetzen
•  Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest 
gilt als krebserregend)
•  Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen 
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein 
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu 
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten 
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie 
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem 
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches 
angeschlossen werden kann
•  Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen 
klassiziert (beispielsweise Eichen- und 
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit 
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine 
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem 
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches 
angeschlossen werden kann
•  Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial 
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
•  Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit 
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach 
einer Stromunterbrechung verhindert
•  Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit 
integriertem Spaltkeil
ZUBEHÖR
•  SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des 
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör 
verwendet wird
•  Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl 
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl 
des Werkzeuges
• VerwendenSienurSägeblättermiteinem
Mindestdurchmesser von 170 mm, einem 
Maximaldurchmesser von 170 mm und einem 
Spindellochdurchmesser von 16 mm
•  Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem 
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
•  Niemals Schleif-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug 
verwenden
VOR DER ANWENDUNG
•  Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem 
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung 
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete 
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
•  Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches 
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn 
entfernen
•  Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von 
der Ober- wie auch von der Unteräche entfernen, die 
auf der Schnittstrecke liegen
•  Sichern Sie das Werkstück (ein mit 
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes 
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
•  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um 
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, 
oder ziehen Sie die örtliche 
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit 
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 
führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur 
Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung 
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen 
elektrischen Schlag verursachen)
•  Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu 
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine 
Kapazität von 16 A hat
WÄHREND DER ANWENDUNG
•  Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) 
überschreiten; Gehörschutz tragen
•  Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz 
benutzen
•  Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
•  Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
•  Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder 
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und 
den Netzstecker ziehen
•  Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder 
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den 
Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG
•  Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte 
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden 
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
•  Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges 
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
BEDIENUNG
•  Montieren des Sägeblatts 3
!  Netzstecker ziehen
-  Sechskantschlüssel A aus Halterung B nehmen
-  Spindelarretierungsknopf C drücken und halten, 
während Sie Sägeblattbolzen D mit dem 
Sechskantschlüssel entfernen
!  Spindelarretierungsknopf C nur bei 
stillstehendem Werkzeug drücken
-  Spindelarretierungsknopf C loslassen
-  Flansch E entfernen
-  unteren Blattschutz F mit Hebel G önen und halten, 
während Sie das Sägeblatt montieren, wobei 
Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil 
in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem oberen 
Blattschutz zeigen
-  unteren Blattschutz F loslassen
-  Flansch E montieren
!  Sicherstellen, daß Spannflächen H von Flanschen 
völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber 
gerichtet sind
-  Spindelarretierungsknopf C drücken und halten, 
während der Sägeblattbolzen mit dem 
Sechskantschlüssel angezogen wird, und zwar 1/8 
Drehung an ngerfest vorbei (gewährleistet Rutschen 
des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen 
Widerstand trit, wodurch Motorüberlastung und 
Rückschlag der Säge reduziert werden)
-  Spindelarretierungsknopf C loslassen
•  Schnittiefeneinstellung (0-55 mm) 4
-  für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht 
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
-  Knopf J lösen
-  Fuß K anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe 
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers L erreicht ist
-  Knopf J wieder anziehen

21
•  Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
-  Knopf M lösen
-  Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf 
Winkelgradierung anhand des Zeigers N erreicht ist
-  Knopf M wieder anziehen
!  bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der 
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der 
effektiven Schnittiefe
•  90°-Schnittwinkelprüfung 5
-  Fuß K auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 
4
-  Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
-  prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und 
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
-  wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Knopf M lösen 
und Einstellschraube P wie abgebildet verwenden
•  Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster Q 6a
-  für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem 
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
-  für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie 
verwenden
!  der größere Teil des Fußes sollte auf 
demaufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
-  kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen 
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder 
Außenseite des Blatts ist 6b
!  die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite 
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
!  immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um 
dieeffektive Schnittlinie zu überprüfen
•  Staubabsaugung
-  Saugschlauch auf Adapter R 7 stecken
!  achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch 
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die 
Schnittarbeit niemals hemmt
-  man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL 
Zubehör 2610387402)
•  Bedienung des Werkzeuges 7
-  Netzstecker an der Steckdose anschließen
-  immer mit einer Hand Gri S und mit der anderen 
Hand Gri T festhalten
-  Werkzeug mit der Fußvorderseite ach auf dem 
Werkstück positionieren
!  stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht 
im Werkstück verkeilt sind
-  das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf V 
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann) 
drücken und dann Schalter W betätigen
!  die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit 
erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück 
eingeführt wird
-  der untere Blattschutz F önet selbsttätig, wenn das 
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den 
unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie 
Einsetzschnitte manuell önen; hierzu Hebel G 
benutzen)
!  drücken Sie nicht übermäßig auf das Werkzeug 
(wenden Sie einen leichten und gleichmäßigen Druck 
an, um die Blattspitzen nicht zu überhitzen und beim 
Sägen von Kunststo ein Schmelzen des 
Kunststomaterials zu vermeiden)
!  Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen 
Griffbereich fassen
-  nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch 
Lösen von Schalter W ausschalten
!  stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum 
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug 
vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
•  Bei der Verwendung der Führungsschiene (SKIL Zubehör 
2610Z04064) mit dem Adapter reduziert sich die 
Schnitttiefe bei 90°- und 45°-Schnitten um 14 mm
•  Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten 
zeigend auegen, um somit Absplitterungen auf ein 
Mindestmaß zu begrenzen
•  Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ 8 benutzen
-  die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl 
der Zähne
-  Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30 
Mal längere Lebensdauer als konventionelle 
Sägeblätter
•  Seitenanschlag Y 9
-  für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
-  kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
-  Knopf Z lösen
-  auf gewünschte Schnittbreite einstellen mit 
Seitenanschlagskala (Sichtfenster Q als 0-Referenz 
verwenden)
-  Knopf Z wieder anziehen
•  Einsetzschnitt 0
-  gewünschte Schnittiefe einstellen
-  das Werkzeug mit Sichtfenster Q nach vorn kippen in 
einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem 
Werkstück markiert ist
-  unteren Blattschutz F önen mit Hebel G
-  kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das 
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den 
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der 
vorderen Fußkante als Auagepunkt, langsam 
absenken
-  das Werkzeug langsam nach unten absenken und 
gleichzeitig nach vorne schieben
-  sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, 
Hebel G lösen
!  das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts 
führen
•  Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln !
-  die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, 
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
!  die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die 
Plattedurchtrennen und nicht in die 
Auflagestützen sägen
-  falls der Seitenanschlag die gewünschten 
Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste 
auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als 
Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der 
rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen

22
WARTUNG / SERVICE
•  Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den 
professionellen Einsatz
•  Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber 
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
!  Netzstecker vor dem Säubern ziehen
•  Halten Sie den Bereich um den unteren Blattschutz F 3 
herum stets sauber (entfernen Sie Staub und Späne mit 
Hilfe von Druckluft oder einem Besen)
•  Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen 
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
•  Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger 
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die 
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für 
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-  das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem 
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste 
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so 
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden 
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
•  Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen 
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
-  gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über 
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in 
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer 
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-  hieran soll Sie Symbol @ erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 
•  Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter 
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den 
folgenden Normen oder normativen Dokumenten 
übereinstimmt: EN 60745, EN 61000, EN 55014, gemäß 
den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 
2006/42/EG, 2011/65/EU
•  Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
GERÄUSCH/VIBRATION
•  Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der 
Schalldruckpegel dieses Gerätes 97 dB(A) und der 
Schalleistungspegel 108 dB(A) (Standardabweichung: 3 
dB), und die Vibration ✱ (Hand-Arm Methode; 
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱ beim Sägen von Holz 2,6 m/s²
✱ beim Sägen von Metall 2,2 m/s²
•  Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem 
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie 
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem 
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung 
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs 
für die angegebenen Anwendungszwecke
-  die Verwendung des Werkzeugs für andere 
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht 
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe 
erheblich erhöhen
-  Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, 
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt 
wird, können die Expositionsstufe erheblich 
verringern
!  schützen Sie sich vor den Auswirkungen der 
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des 
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und 
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Cirkelzaag 5255
INTRODUCTIE
•  Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten 
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 
45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro-
metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoen gezaagd 
worden
•  Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
•  Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 2
TECHNISCHE GEGEVENS 1
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
 LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en 
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en 
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische 
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar 
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig 
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip 
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische 
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met 
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik 
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een 
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot 
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving 
met explosiegevaar waarin zich brandbare 
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische 
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de 
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het 
gebruik van het elektrische gereedschap uit de 

23
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over 
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het 
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval 
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in 
combinatie met geaarde gereedschappen. 
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten 
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde 
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, 
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat 
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer 
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en 
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische 
gereedschap vergroot het risico van een elektrische 
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om 
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de 
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en 
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de 
war geraakte kabels vergroten het risico van een 
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het 
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte 
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f)  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in 
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u 
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van 
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een 
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met 
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische 
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet 
wanneer u moe bent of onder invloed staat van 
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van 
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan 
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en 
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke 
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste 
werkschoenen, een veiligheidshelm of 
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het 
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het 
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat 
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is 
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de 
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt 
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische 
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of 
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de 
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels 
voordat u het gereedschap inschakelt. Een 
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig 
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u 
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder 
controle houden.
f)  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende 
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en 
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. 
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen 
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u 
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten 
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een 
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE 
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw 
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische 
gereedschap. Met het passende elektrische 
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het 
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet 
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en 
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu 
uit het elektrische gereedschap voordat u het 
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het 
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel 
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap 
niet gebruiken door personen die er niet mee 
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben 
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk 
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of 
bewegende delen van het gereedschap correct 
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen 
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking 
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat 
beschadigde delen repareren voordat u het 
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun 
oorzaak in slecht onderhouden elektrische 
gereedschappen.
f)  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende 
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen 
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, 
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze 
aanwijzingen. Let daarbij op de 
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren 
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische 
gereedschappen voor andere dan de voorziene 
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door 
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen 
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee 
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het 
gereedschap in stand blijft.

24
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
1) ZAAGMETHODE
a)   GEVAAR : Houd uw handen uit de buurt van de 
zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw 
andere hand de extra handgreep of het motorhuis 
vast. Als u de zaagmachine met beide handen 
vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad 
verwond worden.
b) Reik niet naar iets onder het werkstuk. De 
beschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen 
tegen het zaagblad.
c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk. 
Onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand 
van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op 
uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele 
opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te 
bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam, 
vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle 
te minimaliseren.
e) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan 
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden 
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen 
stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. 
Contact met een onder spanning staande leiding zet ook 
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder 
spanning en leidt tot een elektrische schok.
f)  Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk 
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk 
hout als geleider. Daarmee wordt nauwkeuriger 
gezaagd en de kans op het verklemmen van het 
zaagblad verkleind.
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met 
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. 
stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de 
montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet 
rond en leiden tot het verliezen van de controle.
h) Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen 
of bouten bij het zaagblad. De zaagbladenzen en 
-bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor 
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk.
2) TERUGSLAG - OORZAKEN EN BIJBEHORENDE 
WAARSCHUWINGEN
•  Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd, 
vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor 
de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog 
richting gebruiker springt
•  Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de 
zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de 
reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine snel 
richting gebruiker terug springt
•  Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet 
recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan 
de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van 
het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de 
zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
•  Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de 
machine en/of onjuiste werkprocedures of 
-omstandigheden en kan voorkomen worden door de 
juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals 
hieronder aangegeven
a) Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en 
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten 
die ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan. 
Positioneer uw lichaam aan één kant van het 
zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het 
zaagblad. Terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag 
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen 
door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste 
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden.
b) Laat de schakelaar los, indien het zaagblad 
vastloopt, of indien om een andere reden het 
zaagproces onderbroken wordt, en houd de 
machine bewegingsloos in het materiaal todat het 
zaagblad volkomen tot stilstand komt. Probeer nooit 
om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek 
de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in 
beweging is, want anders ontstaat terugslag. 
Onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de 
oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimineren. 
Vermijd het zagen in spijkers en schroeven.
c) Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als 
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad 
midden in de zaagsnede en controleer of de 
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten. Als het 
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een 
terugslag-reactie geven als de machine opnieuw wordt 
gestart.
d) Ondersteun grote panelen om het risico van 
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot 
een minimum te beperken. Grote panelen hebben de 
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken. De 
steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel 
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de 
zijkant van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Een 
onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een 
smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van het 
zaagblad en machine-terugslag als gevolg.
f)  De bedieningshendels voor het instellen van 
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten, 
voordat u gaat zagen. Als de zaagblad-instelling 
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het 
zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden 
in bestaande muren of andere plaatsen zonder 
voldoende zicht. Het invallende zaagblad kan bij 
zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare voorwerpen 
blokkeren en een terugslag veroorzaken.
3) FUNCTIE VAN ONDERSTE BESCHERMKAP
a) Controleer vóór ieder gebruik of de onderste 
beschermkap op de juiste manier sluit. Gebruik de 
zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij 
beweegt en/of niet onmiddellijk sluit. De onderste 
beschermkap nooit in opengedraaide positie 
vastklemmen of vastbinden. Indien de zaag per 
ongeluk is gevallen, kan de onderste beschermkap 
verbogen zijn. Trek de stekker uit het stopcontact, open 
de onderste beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor 
dat deze vrij beweegt en, onder alle hoeken en 
zaagdieptes, niet het zaagblad noch ieder ander 
machinedeel raakt.

25
b) Controleer of de veer van de onderste beschermkap 
functioneert. Als de beschermkap en de veer niet 
juist functioneren, moeten zij vóór gebruik 
gerepareerd worden. De onderste beschermkap kan 
traag functioneren als gevolg van beschadigde 
onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van 
zaagafval.
c) De onderste beschermkap dient alleen handmatig 
geopend te worden in geval van speciale 
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde 
zaagsnedes. Open de onderste beschermkap met 
zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het 
materiaal bereikt. Bij alle andere zaagbewerkingen 
dient de onderste beschermkap automatisch open te 
gaan.
d) Houd altijd in de gaten, dat de onderste 
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de 
zaag op een plank of vloer wegzet. Een onbeschermd 
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen 
bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad 
tegenkomt. Wees bewust van de tijd, die het zaagblad 
nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is 
losgelaten.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ALGEMEEN
•  Deze machine mag niet worden gebruikt door personen 
onder de 16 jaar
•  Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
• Trekaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu
een instelling verandert of een accessoire 
verwisselt
•  Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd 
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
•  Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt 
als kankerverwekkend)
•  Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige 
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn 
(contact met of inademing van de stof kan allergische 
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of 
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en 
werk met een stofopvang-voorziening als die kan 
worden aangesloten
•  Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als 
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met 
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor 
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met 
een stofopvang-voorziening als die kan worden 
aangesloten
•  Neem voor de door u te bewerken materialen de 
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
•  Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een 
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor 
na stroomonderbreking
•  Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een 
spouwmes
ACCESSOIRES
•  SKIL kan alleen een correcte werking van de machine 
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
•  Gebruik alleen accessoires met een toegestaan 
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste 
onbelaste toerental van de machine
• Gebruikuitsluitendzaagbladenmeteenminimale
diameter van 170 mm, een maximale diameter van 
170 mm en een asgat van 16 mm
•  Gebruik nooit HSS-zaagbladen
•  Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze 
machine
VÓÓR GEBRUIK
•  Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het 
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de 
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines 
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
•  Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, 
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder 
deze, voordat u aan een karwei begint
•  Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel 
boven als onder het zaagvlak
•  Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet 
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan 
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
•  Gebruik een geschikt detectieapparaat om 
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te 
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of 
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen 
kan tot brand of een elektrische schok leiden; 
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie 
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële 
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
•  Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met 
een capaciteit van 16 Ampère
TIJDENS GEBRUIK
•  Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) 
overschrijden; draag oorbeschermers
•  Gebruik uw machine nooit zonder het originele 
beschermkapsysteem
•  Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te zagen
•  Werk niet boven uw hoofd met de machine
•  Schakel, in geval van blokkeren of electrische of 
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek 
de stekker uit het stopcontact
•  Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de 
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, 
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
NA GEBRUIK
•  Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld 
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
•  Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een 
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant 
iets tegenaan te drukken
GEBRUIK
•  Monteren van zaagblad 3
!  trek de stekker uit het stopcontact
-  haal zeskantsleutel A uit opbergplaats B
-  druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl 
u bout D met de zeskantsleutel verwijdert
!  druk asvergrendelknop C alleen in als machine 
helemaal stilstaat
-  laat asvergrendelknop C los
-  verwijder ens E
-  open onderste beschermkap F met hendel G en houd 
deze vast terwijl u het zaagblad monteert met de 
zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde 

26
richting wijzend als de pijl op de bovenste 
beschermkap
-  laat onderste beschermkap F los
-  monteer ens E
!  zorg ervoor, dat het klemoppervlak H van de 
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad 
wijst
-  druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl 
u de bout eerst handvast draait, en hem met de 
zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vasttrekt (zorgt voor 
slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand 
ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de 
motor en machine-terugslag kleiner wordt)
-  laat asvergrendelknop C los
•  Instellen zaagdiepte (0-55 mm) 4
-  voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet 
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
-  draai knop J los
-  duw voet K omhoog/omlaag totdat gewenste 
zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van 
aanwijzer L
-  draai knop J vast
•  Instellen verstekhoek (0-45°) 5
-  draai knop M los
-  kantel machine totdat gewenste verstekhoek op 
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer N
-  draai knop M vast
!  bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte 
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
•  Contrôle 90° verstekhoek 5
-  stel voet K op maximale zaagdiepte in en zet deze 
vast 4
-  stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
-  controleer met een winkelhaak of hoek tussen 
zaagblad en onderkant voet 90° is
-  als bijstelling nodig is, knop M losdraaien, en 
instelschroef P gebruiken zoals weergegeven
•  Verstelbaar zaaglijnvizier Q 6a
-  voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven, 
zaaglijn geleiden van machine
-  gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45° 
verstekzaagsnede de betreende indikatielijn
!  laat brede gedeelte van voet op ondersteunde 
gedeelte van werkstuk rusten
-  kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal 
aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben 6b
!  breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte 
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad 
zelf
!  altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
•  Stofafzuiging
-  sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk R 7
!  laat de stofzuigerslang nooit het openen van de 
beschermkap of het zagen belemmeren
-  u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire 
2610387402)
•  Werken met de machine 7
-  steek stekker in stopcontact
-  houd handgreep S altijd stevig met de ene en 
handgreep T stevig met de andere hand vast
-  plaats machine met voorkant van voet goed vlak op 
het werkstuk
!  zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
-  schakel uw machine aan door eerst knop V (= 
veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) 
en daarna trekker W in te drukken
!  het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn 
voordat u het in het werkstuk leidt
-  beschermkap F opent automatisch als u het zaagblad 
in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen 
handmatig met hendel G voor speciale zaagsnedes 
zoals inval-zagen)
!  forceer de machine niet (oefen lichte en constante 
druk uit om oververhitting van de zaagbladpunten en 
het smelten van kunststof materiaal te voorkomen)
!  houd de machine tijdens het werk altijd vast bij 
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
-  schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede, 
uit door trekker W los te laten
!  zorg ervoor, dat het zaagblad tot stilstand 
gekomen is, voordat u de machine van het 
werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
•  Bij gebruik van de geleiderail (SKIL-accessoire 
2610Z04064) in combinatie met de adapter, zal de 
freesdiepte met 14 mm afnemen bij snedes met een 
hoek van zowel 90° als 45°
•  Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden 
om splinteren tot een minimum te beperken
•  Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste 
type 8
-  hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
-  zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30 
maal langer scherp dan gewone zaagbladen
•  Breedtegeleider Y 9
-  voor het maken van een precieze zaagsnede langs de 
rand van een werkstuk
-  kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
-  draai knop Z los
-  stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal 
op breedtegeleider (gebruik zaaglijnvizier Q als 
0-referentiepunt)
-  draai knop Z vast
•  Inval-zagen 0
-  stel gewenste zaagdiepte in
-  kantel machine naar voren met zaaglijnvizier Q op één 
lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
-  open onderste beschermkap F met hendel G
-  schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk 
leidt, de machine in en laat achterkant van machine 
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als 
”scharnier” gebruikt
-  beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als 
naar voren
-  zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel G 
loslaten
!  de machine nooit naar achteren trekken
•  Zagen van grote panelen !
-  ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de 
grond, een tafel of een werkbank
!  stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet 
door de ondersteuning zaagt

27
-  indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet 
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op 
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant 
van de voet tegen deze geleider
ONDERHOUD / SERVICE
•  Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
•  Houd machine en snoer altijd schoon (met name de 
ventilatie-openingen)
!  trek de stekker uit het stopcontact vóór het 
reinigen
•  Houd het gebied rondom de onderste beschermkap F 3 
altijd schoon (verwijder stof en splinters met behulp van 
perslucht of een borstel)
•  Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met 
name als er hars of lijm op zit)
•  Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige 
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de 
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende 
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
-  stuur de machine ongedemonteerd, samen met het 
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het 
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen 
evenals de onderdelentekening van de machine vindt 
u op www.skil.com)
MILIEU
•  Geef electrisch gereedschap, accessoires en 
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor 
EU-landen)
-  volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude 
electrische en electronische apparaten en de 
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, 
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te 
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een 
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende 
milieu-eisen
-  symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan 
herinneren
CONFORMITEITSVERKLARING 
•  Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder 
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan 
de volgende normen of normatieve documenten: EN 
60745, EN 61000, EN 55014, overeenkomstig de 
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 
2011/65/EU
•  Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
GELUID/VIBRATIE
•  Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het 
geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A) en het 
geluidsvermogen-niveau 108 dB(A) (standaard deviatie: 
3 dB), en de vibratie ✱ (hand-arm methode; onzekerheid 
K = 1,5 m/s²)
✱ bij het zagen van hout 2,6 m/s²
✱ bij het zagen van metaal 2,2 m/s²
•  Het trillingsemissieniveau is gemeten in 
overeenstemming met een gestandaardiseerde test 
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee 
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige 
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik 
van de machine voor de vermelde toepassingen
-  gebruik van de machine voor andere toepassingen, of 
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan 
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
-  wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer 
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het 
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
!  bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling 
door de machine en de accessoires te 
onderhouden, uw handen warm te houden en uw 
werkwijze te organiseren
Cirkelsåg 5255
INTRODUKTION
•  Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och 
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med 
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt 
byggnadsmaterial och plast sågas
•  Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig 
användning
•  Läs och spara denna instruktionsbok 2
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
 OBS! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som 
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan 
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. 
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida 
bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till 
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna 
elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på 
arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda 
till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig 
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller 
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända 
dammet eller gaserna.

28
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och 
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du 
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen 
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till 
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte 
förändras. Använd inte adapterkontakter 
tillsammans med skyddsjordade elverktyg. 
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag 
reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. 
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en 
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten 
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för 
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller 
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll 
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa 
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller 
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd 
endast förlängningssladdar som är godkända för 
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för 
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f)  Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att 
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. 
Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för 
elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och 
använd elverktyget med förnuft. Använd inte 
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad 
av droger, alkohol eller mediciner. Under användning 
av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till 
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och 
skyddsglasögon. Användning av personlig 
skyddsutrustning som t. ex. dammltermask, halkfria 
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar 
alltefter elverktygets typ och användning risken för 
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att 
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter 
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar 
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du 
bär elverktyget med ngret på strömställaren eller 
ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka 
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar 
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en 
nyckel i en roterande komponent kan medföra 
kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står 
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare 
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f)  Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder 
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna 
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, 
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och 
-uppsamlingsutrustning kontrollera att 
anordningarna är rätt monterade och används på 
korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de 
risker damm orsakar.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING 
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt 
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan 
du arbeta bättre och säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte 
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in 
eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort 
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar 
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd 
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt 
elverktyget inte användas av personer som inte är 
förtrogna med dess användning eller inte läst denna 
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av 
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga 
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att 
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som 
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas 
menligt. Låt skadade delar repareras innan 
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av 
dåligt skötta elverktyg.
f)  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt 
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt 
i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 
enlig dessa anvisningar. Ta hänsyn till 
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används 
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga 
situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad 
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta 
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
1) SÅGMETOD
a)   FARA : Håll händerna på betryggande avstånd 
från sågområdet och sågklingan. Håll andra handen 
på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda 
händerna hålls på sågen kan de inte skadas av 
sågklingan.
b) Sträck dig inte under arbetsstycket. Skyddet skyddar 
dig inte från sågbladet under arbetsstycket.
c) Justera skärdjupet gentemot tjockleken av 
arbetsstykket. Mindre än hela längden av en av 
sågklingans tänder skall vara synlig genom arbetsstykket.
d) Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i 
handen eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett 
stabilt stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast 
ordentligt för undvikande av kontakt med kroppen, 
inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
e) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade 
handtagen när arbeten utförs på ställen där 
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller 

29
egen nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med 
en spänningsförande ledning sätts elverktygets 
metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
f)  Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett 
raksågningsstycke användas. Det gör att sågkanten 
blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast.
g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med 
lämpligt infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). 
Sågklingor som inte passar till sågens 
monteringskomponenter roterar orunt och leder till att 
kontrollen förloras över sågen.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller 
bultar för att fästa sågbladet. Brickorna och bultarna är 
speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och 
högsta säkerhet vid användningen.
2) BAKSLAG – ORSAKER OCH MOTSVARANDE 
ANVISNINGAR.
•  Ett bakslag är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört 
eller felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut 
ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt
• 
Om sågbladet kläms eller körs fast hår genom att sågspåret 
stänger sig, stannar sågbladet och motorreaktionen driver 
enheten snabbt bakåt mot operatören
•  Om sågbladet blir vridet eller felställt i spåret kan 
tänderna i bakre delen av sågbladet tränga in i övre delen 
av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa bakåt mot 
operatören
•  Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg och kan 
undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs 
nedan
a) Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll 
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot 
de bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid 
på sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje 
med kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt 
men användaren kan behärska bakslagskraften om 
lämpliga åtgärder vidtagits.
b) Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts, 
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket 
tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen 
ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan 
roterar eller risk finns för att bakslag uppstår. 
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning av 
sågklingan. Undvik att såga på spikar och skruvar.
c) Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket 
centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera att 
sågklingans tänder inte hakat upp sig i 
arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp ur 
arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen.
d) Stöd stora skivor för att reducera risken för ett 
bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora paneler 
sackar gärna under sin egen vikt. Stöd måste placeras 
under panelen på båda sidorna, nära såglinjen och nära 
panelens kant.
e) Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. 
Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför 
till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning 
av sågklingan och bakslag.
f)  Handtagen för justering av sågdjup och sågvinkel 
måste vara åtdragna och säkrade före sågningen. 
Om bladjusteringen ändras under sågningen kan 
sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.
g) Var speciellt försiktig vid sågning i existerande 
väggar eller andra dolda områden. Den inträngande 
sågklingan kan blockera vid sågning i dolda objekt och 
förorsaka bakslag.
3) UNDRE SKYDDETS FUNKTION
a) Kontrollera före varje användningstillfälle att undre 
skyddet stänger sig ordentligt. Använd inte sågen 
om undre skyddet inte rör sig fritt och stängs 
omedelbart. Kläm eller bind aldrig undre skyddet i 
öppet läge. Om sågen tappas av misstag kan nedre 
skyddet bli böjt. Drag ur stickkontakten, fäll upp nedre 
skyddet med uppfällningshandtaget och kontrollera att 
det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet eller någon 
annan del vid sågning i alla vinklar och djup.
b) Kontrollera att fjädern i undre skyddet fungerar. Om 
skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste 
de genomgå service innan sågen används. Nedre 
skyddet kan röra sig långsamt på grund av skadade 
delar, häftande avlagringar eller ansamlat skräp.
c) 
Nedre skyddet ska endast föras bort manuellt vid 
speciella sågningstyper såsom instickssågning och 
sammansatt sågning. Höj undre skyddet med 
handtaget och så fort som sågbladet går in i materialet 
måste nedre skyddet släppas fritt. För all annan typ av 
sågning ska nedre skyddet träda in automatiskt.
d) Se alltid till att undre skyddet täcker sågbladet 
innan du ställer från dig sågen på en bänk eller på 
golvet. Ett oskyddat sågblad i tomgång får sågen att röra 
sig bakåt och såga allt utefter den tillryggalagda sträckan. 
Var medveten om den tid det tar för sågbladet att stanna 
efter det att strömbrytaren släpps upp.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR
ALLMÄNT
•  Den här maskinen ska inte användas av personer under 
16 år
•  Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
• Draalltidurstickkontaktenfrånväggurtagetinnan
du gör någon justering eller byter tillbehör
•  Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut 
av en kvalicerad person
•  Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest 
anses vara cancerframkallande)
•  Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly, 
vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara 
hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering 
kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/
sjukdom hos personer i närheten); använd 
andningsskydd och arbeta med en 
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
•  Vissa typer av damm är klassicerade så som 
carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i 
kombination med tillsatser för träbehandling; använd 
andningsskydd och arbeta med en 
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
•  Följ de nationella krav, som nns angående damm, för de 
material du skall arbete med
•  Använd endast sågbord som är utrustad med 
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av 
motorn efter strömavbrott
•  Använd endast sågbord som är utrustad med klyvkniven

30
TILLBEHÖR
•  SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt 
om originaltillbehör används
•  Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone 
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Användendastsågbladmedenminstadiameterpå
170 mm, en största diameter på 170 mm och ett 
spindelhål på 16 mm
•  Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
•  Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
FÖRE ANVÄNDNINGEN
•  Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer 
med spänningen som anges på maskinens märkplåt 
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även 
anslutas till 220V)
•  Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller 
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du 
startar ett arbete
•  Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du 
startar arbetet
•  Sätt fast arbetsstycket (ett arbetsstycke fastsatt med 
skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det 
hålls fast för hand)
•  Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda 
försörjningsledningar eller konsultera lokalt 
distributionsföretag (kontakt med elledningar kan 
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan 
leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka 
sakskador eller elstöt)
•  Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med 
kapacitet på 16 A
UNDER ANVÄNDNINGEN
•  Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd 
hörselskydd
•  Använd aldrig din maskin utan maskinens original 
säkerhetsdetaljer
•  Såga ej extremt små arbetsstycken
•  Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
•  I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller 
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra 
ur stickkontakten
•  Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid 
sladden utan dra genast ut stickkontakten
EFTER ANVÄNDNINGEN
•  När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara 
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat 
fullständigt
•  Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att stoppa 
rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt 
den stanna av sig självt
ANVÄNDNING
•  Montering av sågbladet 3
!  drag ur stickkontakten
-  ta fram hexnyckeln A från förvaringsutrymmet B
-  håll ner spindellåsknappen C medan du tar ut 
bladbulten D med hexnyckeln
!  tryck bara på spindellåsknappen C medan 
verktyget står stilla
-  släpp upp spindellåsknappen C
-  tag bort änsen E
-  öppna undre skyddet F med spaken G och håll det 
medan du monter sågbladet med sågtänder och pilen 
som är tryckt på sågbladet pekande i samma riktning 
som pilen på övre skyddet
-  släpp undre skyddet F
-  sätt tillbaka änsen E
!  se till att klämytorna H på flänsarna är helt rena 
och vända mot bladet
-  håll ner spindellåsknappen C medan du drar åt 
bladbulten med hexnyckeln 1/8 varv mer än ngerkraft 
(möjliggör slirning av sågblad vid sågning med hårt 
sågmotstånd och minskar överbelastning på motorn 
samt motverkar kast)
-  släpp upp spindellåsknappen C
•  Justering av sågdjup (0-55 mm) 4
-  för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än 
3 mm under arbetsstycket
-  lossa knapp J
-  tryck upp/ned foten K till önskad sågdjup på skalan 
genom användande av indikatoren L
-  dra åt knapp J
•  Justering av sågvinkel (0-45°) 5
-  lossa knapp M
-  luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom 
användande av indikatoren N
-  dra åt knapp M
!  vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med 
värdet på sågdjupsskalan
•  Kontroll av vinkel vid 90° 5
-  justera och dra åt foten K till maximalt sågdjup 4
-  justera och dra åt sågvinkeln till 0°
-  kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av 
foten med en vinkelhake
-  om justering är nödvändig, lossa knapp M och använd 
ställskruven P enligt bilden
•  Justerbar såglinjefönster Q 6a
-  för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat 
på arbetsstycket
-  för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd 
angående indikatorslinjen
!  den breda delen av foten skall vila på den 
stödjande delen av arbetsstycket
-  kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det 
avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet 6b
!  sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna 
och ej på vidden av bladkroppen
!  gör alltid en provsågning först för att faststalla 
den verkliga såglinjen
•  Dammuppsugning
-  anslut dammsugare till anslutning R 7
!  låt ej dammsugarslangen hindra undre 
klingskyddet eller sågning
-  ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även 
användas
•  Använding av maskinen 7
-  sätt kontakten i väggurtaget
-  håll alltid fast handtaget S stadigt med en hand och 
handtaget T stadigt med den andra handen
-  placera maskinen med fotplattans framsida plant på 
arbetsstycket
!  se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket

31
-  starta maskinen genom att först trycka in knappen V (= 
säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och därefter 
avtryckaren W
!  maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet 
kommer i kontakt med arbetsstycket
-  det undre skyddet F öppnas automatiskt när sågbladet 
kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna undre 
skyddet manuellt genom att föra undan det med 
spaken G endast för speciell sågning som dyksågning)
!  överbelasta inte maskinen (använd lätt och jämnt 
tryck för att undvika överhettning av bladspetsarna och 
att plasten smälter om plastmaterial bearbetas)
!  under arbetet, håll alltid verktyget i det grå 
greppet
-  när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa 
avtryckaren W
!  försäkra dig om att bladet helt har stannat innan 
maskinenlyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
•  Vid användning av styrskena (SKIL-tillbehör 
2610Z04064) i kombination med adapter minskas 
sågdjupet med 14 mm för 90°- såväl som 45°-snitt
•  Lägg alltid den naste sidan av arbetsstycket nedåt för att 
förhindra minimum av is
•  Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 8
-  kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet 
tänder
-  hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre 
än vanliga blad
•  Sidoanslag Y 9
-  för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
-  kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
-  lossa knapp Z
-  justera till önskad sågvidd med hjälp av skalan på 
sidoanslaget (använd såglinjefönster Q som 
0-referens)
-  dra åt knapp Z
•  Dyksågning 0
-  ställ in önskat sågdjup
-  luta maskinen framåt med såglinjefönsteren Q i linje 
med önskad såglinje som nns markerad på 
arbetsstycket
-  öppna undre skyddet F med spaken G
-  starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med 
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av 
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre 
delen av foten som stöd
-  föra maskinen gradvis nedåt och framåt
-  så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör spak G
!  dra aldrig maskinen bakåt
•  Sågning av stora paneler !
-  stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller 
arbetsbänk
!  ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och 
ej genom stödet
-  om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm 
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett 
anhåll, och använd högra sidan av foten mot detta 
anhåll
UNDERHÅLL / SERVICE
•  Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig 
användning
•  Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt 
ventilationsöppningarna)
!  drag ur stickkontakten innan rengöring
•  Håll alltid området runt det nedre skyddet F 3 rent 
(avlägsna damm och spån med hjälp av tryckluft eller en 
borste)
•  Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter 
kåda och lim)
•  Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll 
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av 
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
-  sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans 
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL 
serviceverkstad (adresser till servicestationer och 
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
MILJÖ
•  Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte 
kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
-  enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk 
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt 
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg 
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
-  symbolen @ kommer att påminna om detta när det är 
tid att kassera
FÖRSÄKRAN OM 
ÖVERENSSTÄMMELSE 
•  Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna 
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer 
med följande normer eller normativa dokument: EN 
60745, EN 61000, EN 55014, enligt bestämmelserna i 
direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
•  Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL 
Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
LJUD/VIBRATION
•  Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60745 är på 
denna maskin 97 dB(A) och ljudeektnivån 108 dB(A) 
(standard deviation: 3 dB), och vibration ✱ m/s² 
(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
✱ vid sågning i trä 2,6 m/s²
✱ vid sågning i metall 2,2 m/s²
•  Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett 
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde 
kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg 
och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration 

32
användaren utsätts för när verktyget används enligt det 
avsedda syftet
-  om verktyget används på ett annat än det avsedda 
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan 
detta drastiskt öka vibrationsnivån
-  när verktyget stängs av eller är på men inte används, 
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
!  skydda dig mot vibration genom att underhålla 
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna 
varma och styra upp ditt arbetssätt
Rundsav 5255
INLEDNING
•  Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit 
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug 
af passende savklinger gør det også muligt at save i 
ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
•  Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
•  Læs og gem denne betjeningsvejledning 2
TEKNISKE DATA 1
SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
 VIGTIGT! Læs alle advarselshenvisninger og 
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af 
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for 
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar 
alle advarselshenvisninger og instrukser til senere 
brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb “el 
værktøj” refererer til netdrevet el værktøj (med netkabel) og 
akkudrevet el værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. 
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for 
uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, 
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. 
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller 
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn 
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i 
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen 
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må 
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke 
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. 
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter 
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader 
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk 
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for 
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet 
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, 
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i 
ledningen for at trække stikket ud af kontakten). 
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter 
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede 
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun 
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til 
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs 
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f)  Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i 
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk 
stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man 
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke 
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol 
eller er påvirket af medicin eller euforiserende 
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af 
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid 
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.
eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm 
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse 
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el 
værktøjet er slukket, før du tilslutter det til 
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer 
det. Undgå at bære el værktøjet med ngeren på 
afbryderen og sørg for, at el værktøjet ikke er tændt, når 
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for 
personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden 
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle 
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for 
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, 
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det 
er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der 
skulle opstå uventede situationer.
f)  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse 
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj 
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der 
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker 
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan 
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og 
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning nedsætter 
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF 
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en 
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der 
skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man 
bedst og mest sikkert inden for det angivne eektområde.

33
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En 
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 
repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern 
akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes 
tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse 
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af 
maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns 
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er 
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst 
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er 
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. 
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og 
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller 
beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. 
Få beskadigede dele repareret, inden maskinen 
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte 
maskiner.
f)  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe 
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere 
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. 
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene 
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af 
anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det 
fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige 
situationer.
5) SERVICE
a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede 
fagfolk, og at der kun benyttes originale 
reservedele. Dermed sikres størst mulig 
maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR RUNDSAVE
1) SAVEPROCEDURE
a)   FARE : Hold fingrene væk fra saveområdet og 
savklingen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset 
med den anden hånd. Holdes saven med begge 
hænder, kan disse ikke kvæstes af savklingen.
b) Stik ikke hånden ind under arbejdsemnet. Skærmen 
kan ikke beskytte Dem mod savklingen neden under 
arbejdsemnet.
c) Justerer dybdeindstillingen efter arbejdsstykket. 
Mindre end en hel tand på saveklingen skal være synlig 
på undersiden af arbejdsstykket.
d) Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller 
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det 
er vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for 
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
e) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede 
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor 
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger 
eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en 
spændingsførende ledning sætter også metaldele under 
spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f)  Når De saver på langs ad årerne, skal De altid bruge 
et sidestyr eller et lige stykke træ som styr. Det giver 
større præcision og nedsætter risikoen for at savklingen 
sætter sig fast.
g) Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og 
med passende boring (f.eks. stjerneformet eller 
rund). Savklinger, der ikke passer til savens 
monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber 
kontrollen.
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte 
savklingeskiver eller -bolte. Savklingeskiver og -bolte 
er specielt konstrueret til Deres sav for optimal præstation 
og sikker anvendelse.
2) TILBAGESLAG - ÅRSAGER OG TILSVARENDE 
ADVARSLER
•  Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, 
blokeret eller forkert indstillet savklinge, som får saven til 
at løfte sig op og ud af arbejdsemnet mod brugeren
•  Når savklingen er fastklemt eller blokeret, fordi savsnittet 
lukker sig, går savklingen i stå og motorreaktionen driver 
hurtigt saven tilbage mod brugeren
•  Hvis savklingen bliver skæv eller forkert rettet ind i 
savsnittet, kan tænderne på savklingens bagkant trænge 
ned i træets overade, hvilket får savklingen til at komme 
ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren
•  Tilbageslag er resultatet af værktøjsmisbrug og/eller 
forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og kan undgås ved 
at træe nedenstående korrekte forholdsregler
a) Hold godt fast i saven med begge hænder og 
anbring armene således, at De kan modstå 
tilbageslagskræfterne. Stå med kroppen ved siden 
af savklingen, ikke på linje med savklingen. 
Tilbageslag kan bevirke, at saven kastes tilbage, men 
hvis der træes de korrekte forholdsregler, kan brugeren 
klare tilbageslagskræfterne.
b) Hvis savklingen sætter sig fast eller når 
savearbejdet af en eller anden grund afbrydes, skal 
afbryderen slippes og saven holdes ubevægelig i 
materialet, indtil savklingen står fuldstændigt stille. 
Forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller 
at trække saven baglæns, mens savklingen er i 
bevægelse, da der ellers kan opstå tilbageslag. Find 
årsagen til at savklingen har sat sig fast og ret fejlen. Pas 
på ikke at save i søm eller skruer.
c) Når saven startes i arbejdsemnet igen, anbring 
savklingen midt i savsnittet og sørg for at 
savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet. Hvis 
savklingen sætter sig fast, kan den bevæge sig opad eller 
blive kastet tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes 
igen.
d) Understøt store arbejdsemner for at minimere 
risikoen for at savklingen klemmes fast og slås 
tilbage. Store arbejdsemner har en tendens til at synke 
ned på midten under deres egen vægt, så der skal 
placeres understøtninger under arbejdsemnet i begge 
sider, tæt på snittet og i nærheden af emnets kant.
e) Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge. 
Uskarpe eller forkert indstillede savklinger giver smalle 
snit, som forårsager stor friktion, får savklingen til at 
sætte sig fast og giver tilbageslag.
f)  Klingedybde- og smigskæringslåsehåndtag skal 
være stramme og sidde godt fast, før De begynder 
at save. Hvis savklingens indstilling ændrer sig under 
savningen, kan det bevirke, at savklingen sætter sig fast 
og giver tilbageslag.

34
g) Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående 
vægge eller andre områder, hvor man ikke har 
direkte indblik. Den neddykkende savklinge kan blokere 
i forbindelse med savning i skjulte genstande, hvilket kan 
føre til et tilbageslag.
3) FUNKTION AF DEN UNDERSKÆRM
a) Inden hver ibrugtagning skal De kontrollere, at 
underskærmen lukker rigtigt. Hvis underskærmen 
ikke kan bevæge sig frit og lukker omgående, må 
saven ikke anvendes. Fastspænd eller blokér aldrig 
underskærmen i åben stilling. Hvis saven ved et uheld 
tabes, kan underskærmen blive bøjet. Træk stikket ud af 
kontakten, hæv underskærmen med håndtaget og sørg 
for at den kan bevæge sig frit og ikke berører savklingen 
eller andre dele, i alle vinkler og savedybder.
b) Kontrollér funktionen af underskærmens fjeder. 
Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, 
skal de repareres før brug. Underskærmen kan 
fungere trægt på grund af beskadigede dele, klæbrige 
aejringer eller ophobning af snavs.
c) Underskærmen må kun hæves manuelt ved speciel 
savning f.eks. dyksavning og savning i sammensatte 
materialer. Hæv underskærmen ved hjælp af håndtaget, 
og så snart savklingen berører arbejdsemnet, skal 
underskærmen udløses. Ved al anden savning skal 
underskærmen fungere automatisk.
d) Sørg altid for at underskærmen dækker savklingen, 
før saven lægges ned på arbejdsbænken eller 
gulvet. En ubeskyttet savklinge, som kører i tomgang, vil 
få saven til at bevæge sig baglæns og save i alt, der 
kommer i vejen for den. Vær opmærksom på, at det tager 
lidt tid, før savklingen stopper, efter kontakten slippes.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
GENERELT
•  Dette værktøj må ikke bruges af personer under 16 år
•  Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
• Fjernaltidførststikketfrakontakten,førendDe
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
•  Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det 
skiftet ud af en anerkendt fagmand
•  Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er 
kræftfremkaldende)
•  Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder bly, 
nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt 
(kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage 
allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos 
den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående); 
bær en støvmaske og arbejd med en 
støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan 
sluttes til
•  Visse slags støv er klassiceret som kræftfremkaldende 
(som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med 
tilsætningsstoer til træbehandling; bær en støvmaske 
og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor 
en sådan kan sluttes til
•  Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer, 
du ønsker at arbejde med
•  Anvend kun et savbord udstyret med en 
sikkerhedskontakt, som forhindrer re-start af motoren, 
efter en spændingsafbrydelse
•  Anvend kun et savbord udstyret med en spaltekniv
TILBEHØR
•  SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis 
der benyttes originalt tilbehør
•  Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte 
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. 
omdrejningstal i ubelastet tilstand
• Brugkunsavklingermedenmin.diameterpå170
mm, en maks. diameter på 170 mm og et spindelhul 
på 16 mm
•  Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
•  Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
INDEN BRUG
•  Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme 
som den spænding, der er anført på værktøjets 
navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V 
kan også tilsluttes til 220V)
•  Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre 
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at 
arbejde
•  Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder 
savlinien, før De begynder at save
•  Fastgør emnet (det er sikrere at holde emner i en 
fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden)
•  Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 
forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger 
kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en 
gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør kan 
føre til materiel skade eller elektrisk stød)
•  Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med 
en kapacitet på 16 A
UNDER BRUG
•  Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 
85 dB(A); brug høreværn
•  Brug aldrig værktøjet uden den originale 
beskyttelsesskærm
•  Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
•  Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
•  I tilfælde af blokering eller ved elektrisk eller mekanisk 
fejlfunktion, afbryd straks værktøjet og tag stikket ud af 
kontakten
•  Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, 
ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
EFTER BRUG
•  Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle 
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til 
side
•  Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen af 
savklingen ved et pres fra siden
BETJENING
•  Montering af savklinge 3
!  træk stikket ud af kontakten
-  tag stiftnøglen A ud af opbevaringspladsen B
-  tryk på spindellåseknappen C og hold den nede, 
medens De fjerner klingebolten D med stiftnøglen
!  tryk kun på spindellåseknappen C, når værktøjet 
ikke bevæger sig
-  udløs spindellåseknappen C
-  fjern angen E

35
-  åbn underskærmen F med tappen G og hold den fast, 
medens De monterer savklingen med savtænderne og 
pilen trykt på savklingen pegende i samme retning 
som pilen på overskærmen
-  udløs underskærmen F
-  montér angen E
!  sørg for at flangernes fastspændingsflader H er 
helt rene og vender mod klingen
-  tryk på spindellåseknappen C og hold den nede, 
medens De spænder klingebolten med stiftnøglen 1/8 
omgang ngerstramt (sikrer at savklingen kan glide, 
når den udsættes for ekstrem modstand for at 
reducere motoroverbelastning og savbagslag)
-  udløs spindellåseknappen C
•  Indstilling af savdyben (0-55 mm) 4
-  for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke 
rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
-  løsn knappen J
-  løft/sænk foden K indtil den ønskede savdybde 
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren L
-  spænd knappen J
•  Indstilling af savvinklen (0-45°) 5
-  løsn knappen M
-  tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel fremkommer 
på skalaen ved at anvende indikatoren N
-  spænd knappen M
!  ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den 
angivne værdi på savdybdeskalaen
•  Check at savvinklen er 90° 5
-  justér og spænd foden K til maksimal savdybde 4
-  justér og spænd savvinklen på 0°
-  kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og 
undersiden af foden med en vinkel
-  hvis justering er nødvendig, løsn knappen M og brug 
stilleskruen P som vist
•  Indstilleligt savelinjevisir Q 6a
-  for præcis savning langs den ønskede savelinjen 
markeret på arbejdsemnet
-  for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da 
den pågældende indikatorlinje
!  den bredeste del af foden bør hvile på den del af 
arbejdsemnet som har støtte
-  kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal 
være på klingens inder- eller yderside 6b
!  savbredden er afhængig af bredden på 
savtænderne og ikke af selve klingen
!  udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den 
aktuelle savlinje
•  Støvopsugning
-  montér støvsuger til forlængerstykket R 7
!  lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt 
med underskærmen eller savningen
-  en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også 
anvendes
•  Betjening af værktøjet 7
-  sæt stikket i kontakten
-  hold altid håndtaget S fast med den ene hånd og 
håndtaget T med den anden hånd
-  placer værktøjet med forenden af fodenden adt imod 
arbejdsemnet
!  sørg for at savtænderne ikke griber ind i 
arbejdsemnet
-  start Deres værktøj ved først at trykke knappen V (= 
sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind og 
derefter træk på afbryder W
!  værktøjet skal køre med max. hastighed inden 
savklingen berørerarbejdsemnet
-  underskærmen F åbnes automatisk når savklingen 
berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved 
hjælp af tappen G ved speciel savning f.eks. 
dyksavning)
!  overbelast ikke værktøjet (anvend et let og 
vedvarende tryk for at undgå overophedning af 
savklinger og, i tilfælde af skæring af plastik, at smelte 
plastikmaterialet)
!  under arbejde, hold altid om værktøjet på de grå 
markerede grebsområde(r)
-  når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved at 
slippe afbryderen W
!  vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt 
stille, førend De løfter værktøjet væk fra 
arbejdsemnet
GODE RÅD
•  Hvis der anvendes en styreskinne (SKIL-tilbehør 
2610Z04064) i kombination med en adapter, vil 
skæredybden blive reduceret med 14 mm for 90° samt 
for 45° snit
•  Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for at 
minimere splitning
•  Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type 8
-  kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
-  hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange 
længere end alm. klinger
•  Sidestyr Y 9
-  til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
-  kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
-  løsn knappen Z
-  justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen 
på sidestyret (brug savelinjevisir Q som 0-reference)
-  spænd knappen Z
•  Dyksavning 0
-  indstil den ønskede savdybde
-  vip værktøjet fremad med savelinjevisir Q på linje med 
den ønskede savelinje markeret på arbejdsemnet
-  åbn underskærmen F med tappen G
-  lige inden klingen berører arbejdsemnet, start 
værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet ved 
at benytte forenden af foden som støttepunkt
-  bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover
-  så snart savklingen berører arbejdsemnet, løs tappen 
G
!  før aldrig værktøjet bagover
•  Savning af store emner !
-  støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller 
arbejdsbænken
!  indstil savdybden således at De saver gennem 
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
-  hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede 
savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og før 
højre side af foden imod dette styr

36
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
•  Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
•  Hold værktøjet og ledningen ren (især 
ventilationshullerne)
!  træk stikket ud før rensning
•  Hold altid området omkring den nederste afskærmning F 
3 rent (fjern støv og spåner ved at blæse det ud med 
trykluft eller med en børste)
•  Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks 
og lim)
•  Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og 
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen 
udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-
elektroværktøj
-  send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis 
til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted 
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på 
www.skil.com)
MILJØ
•  Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke 
bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande)
-  i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om 
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og 
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj 
indsamles separat og bortskaes på en måde, der 
skåner miljøet mest muligt
-  symbolet @ erindrer dig om dette, når udskiftning er 
nødvendig
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 
•  Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der 
er beskrevet under “Tekniske data”, er i 
overensstemmelse med følgende standarder eller 
normative dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014, 
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 
2006/42/EF, 2011/65/EU
•  Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
STØJ/VIBRATION
•  Måles efter EN 60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 97 
dB(A) og lydeektniveau 108 dB(A) (standard deviation: 
3 dB), og vibrationsniveauet ✱ m/s² (hånd-arm metoden; 
usikkerhed K = 1,5 m/s²)
✱ ved savning i træ 2,6 m/s²
✱ ved savning i metal 2,2 m/s²
•  Det vibrationsniveau er målt i henhold til den 
standardiserede test som anført i EN 60745; den kan 
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en 
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når 
værktøjet anvendes til de nævnte formål
-  anvendes værktøjet til andre formål eller med andet 
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge 
udsættelsesniveauet betydeligt
-  de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det 
kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan 
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
!  beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer 
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, 
ved at holde dine hænder varme og ved at 
organisere dine arbejdsmønstre
Sirkelsag 5255
INTRODUKSJON
•  Dette verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og 
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp 
til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages 
ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststo
•  Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
•  Les og ta vare på denne brukerveiledningen 2
TEKNISKE DATA 1
SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
 OBS! Les gjennom alle advarslene og anvisningene. 
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående 
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller 
alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og 
informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket 
“elektroverktøy” gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med 
ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete 
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til 
ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte 
omgivelser – der det befinner seg brennbare 
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister 
som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når 
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under 
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. 
Støpselet må ikke forandres på noen som helst 
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med 
jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er 
forandret på og passende stikkontakter reduserer 
risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik 
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større 
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

37
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det 
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for 
elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære 
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av 
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, 
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. 
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for 
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må 
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til 
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er 
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske 
støt.
f)  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske 
støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig 
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke 
bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av 
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks 
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til 
alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke 
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som 
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – 
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer 
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss 
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler 
det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp 
eller bærer det. Hvis du holder ngeren på bryteren når 
du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til 
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår 
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som 
benner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i 
balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i 
uventede situasjoner.
f)  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller 
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som 
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår 
kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og 
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at 
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av 
et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV 
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy 
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. 
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og 
sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et 
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er 
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern 
batteriet før du utfører innstillinger på 
elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger 
maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet 
starting av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares 
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av 
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke 
har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige 
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. 
Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer 
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket 
eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens 
funksjon. La skadede deler repareres før maskinen 
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til 
mange uhell.
f)  Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte 
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte 
fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold 
til disse anvisningene. Ta hensyn til 
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. 
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er 
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert 
fagpersonale og kun med originale reservedeler. 
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SIRKELSAGER
1) SAGPROSEDYRE
a)   FARE : Pass på at hendene ikke kommer inn i 
sagområdet og opp i sagbladet. Hold 
ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den 
andre hånden. Når begge hendene holder sagen, kan 
sagbladet ikke skade hendene.
b) Ikke strekk hånden under arbeidsstykket. Skjermen 
kan ikke beskytte deg mot bladet under arbeidsstykket.
c) Justér dybdeinnstillingen etter arbeidsstykket. 
Halvparten av den nederste tannen på sagbladet skal 
være synlig på undersiden av arbeidsstykket.
d) Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med 
hånden eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket 
på et stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket 
godt for å minimere faren ved kroppskontakt, 
fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
e) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte 
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der 
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte 
strømledninger eller den egne strømledningen. 
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også 
elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til 
elektriske støt.
f)  Når du sager på langs, må du allrid bruke sidestiller 
eller anviser for rett kant. Det øker nøyaktigheten på 
sagkuttet og reduserer risikoen for at bladet skal sette 
seg fast.
g) Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med 
passende festehull (f. eks. stjerne-formet eller 
rund). Sagblad som ikke passer sammen med sagens 
montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
h) Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller 
av feil type. Bladskivene og boltene er laget spesielt for 
sagen, for å gå optimal ytelse og sikkerhet under bruk.

38
2) TILBAKESLAG - ÅRSAKER OG TILSVARENDE 
ADVARSLER
•  Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er 
klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er 
ute av kontroll og løfter seg opp og ut av arbeidsstykket 
og beveger seg mot operatøren
•  Når bladet er i klemme eller sitter helt fast fordi 
spaltekniven stenger, vil bladet kjøre seg fast og motoren 
reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart bakover mot 
operatøren
•  Hvis bladet blir vridd eller skjevt i kuttet, kan tennene på 
bakkanten av bladet grave seg ned i overaten på 
trestykket slik at bladet kommer ut av spaltekniven og 
hopper bakover mot operatøren
•  Tilbakeslag er en følge av at verktøyet misbrukes og/eller 
betjenes på feil måte eller under forhold som ikke egner 
seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige forholdsregler 
som oppgitt nedenfor
a) Hold sagen støtt med begge hendene og hold 
armene slik at du kan stå i mot kraften av 
tilbakeslaget. Stå slik at kroppen kommer på den 
ene eller andre siden av bladet, og ikke på linje med 
bladet. Tilbakeslag kan få sagen til å hoppe bakover, 
men kraften i tilbakeslaget kan styres av operatøren, 
dersom du tar skikkelige forholdsregler.
b) Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller 
annen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren og 
hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet 
slutter helt å gå rundt. Forsøk aldri å trekke sagen ut 
av arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens 
bladet ennå roterer, eller kan det forårsake 
tilbakeslag. Undersøk hvorfor bladet har kjørt seg fast 
og fjern årsaken til det. Unngå å skjære over nagler eller 
skruer.
c) Når du starter sagen igjen i arbeidsstykket, sett 
sagbladet midt i spaltekniven og kontroller at 
sagtennene ikke biter inn i materialet. Hvis sagbladet 
sitter fast, kan det bevege seg oppover eller slå tilbake fra 
arbeidsstykket i det sagen startes på nytt.
d) Støtt større paneler for å redusere risikoen for 
tilbakeslag eller at bladet blir klemt fast. Store 
paneler har en tendens til å bøye seg under sin egen 
vekt. Det er nødvendig å sette støtter under panelet på 
begge sider, like ved skjærelinjen og nær kanten av 
panelet.
e) Ikke bruk et sagblad som er sløvt eller skadet. Blad 
som er uslipte eller ikke skikkelig justert, kan gi smal 
spaltekniv som forårsaker for mye friksjon, samt 
tilbakeslag og tendens til at bladet setter seg fast.
f)  Bladdybde og låsespaker for skråsaging må trekkes 
godt til og være støe før man begynner kuttet. Hvis 
bladjusteringen endrer seg under sagingen, kan det 
forårsake tilbakeslag eller at bladet setter seg fast.
g) Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller 
andre uoversiktelige områder. Det innstikkende 
sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og 
forårsake et tilbakeslag.
3) FUNKSJONER FOR UNDERSKJERM
a) Kontroller at underskjermen er låst hver gang du 
bruker sagen. Ikke bruk sagen hvis undeskjermen 
ikke beveger seg fritt og låses øyeblikkelig. Du må 
aldri klemme eller feste underskjermen slik at den 
holdes i åpen stilling. Hvis du ved et uhell slipper 
sagen i golvet, kan underskjermen bli bøyd. Trekk ut 
støpslet av stikkontakten, rett ut underskjermen med 
tilbaketrekkingshåndtaket og se til at den beveger seg fritt 
og ikke berører bladet eller noen annen del, uansett 
vinkel og skjæredybde.
b) Kontroller at underskjermfjæren virker som den 
skal. Hvis skjermen og fjæren ikke virker som de 
skal, må de leveres til service før de brukes igjen. 
Underskjermen kan bevege seg tregt p.g.a. deler som er 
skadet, seigt belegg, eller smussansamling.
c) Underskjermen skal bare trekkes tilbake for hånd 
for spesialarbeid som spaltekutt og sammensatte 
kutt. Hev underskjermen ved å trekke tilbake 
spaken, men så snart bladet går inn i 
arbeidsstykket, må underskjermen slippes. For all 
annen saging, skal du la undeskjermen virke automatisk.
d) Pass alltid på at underskjermen dekker bladet før du 
legger fra deg sagen på en benk eller på golvet. Et 
ubeskyttet blad som ennå går rundt vil få sagen til å gå 
bakover og kutte alt som ligger i veien. Du bør vite hvor 
lang tid det tar før bladet stopper etter at bryteren er slått 
av.
EKSTRA SIKKERHETSADVARSLER
GENERELL
•  Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
•  Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
• Taalltidutkontaktenførduforandrerinnstillinger
på sagen eller skifter tilbehør
•  Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet 
ud af en anerkendt fagmand
•  Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan 
fremkalle kreft)
•  Støv fra materialer som blyholdig maling, visse tresorter, 
mineraler og metall kan være skadelig (kontakt med eller 
inhalering av støv kan gi allergiske reaksjoner og/eller 
sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller 
personer i nærheten); bruk støvmaske og arbeid med 
støvfjerningsutstyr når det er mulig
•  Visse typer støv er klassisert som kreftfremkallende 
(som f.eks. støv fra eik og bøk), spesielt sammen med 
tilsetningsstoer for trebehandling; bruk støvmaske og 
arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig
•  Følg de nasjonale krav, når det gjelder støv for de 
materialer du ønsker å arbeide med
•  Bruk kun et sagbord med en bryter som hindrer re-start 
av motoren ved spenningsavbrudd
•  Bruk kun et sagbord med en spaltekniv
TILBEHØR
•  SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom 
original-tilbehør brukes
•  Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like 
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
• Brukkunsagbladermedminimumdiameterpå170
mm, maksimum diameter på 170 mm, og spindelhull 
på 16 mm
•  Bruk aldri sagblader av HSS (stål)
•  Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet

39
FØR BRUK
•  Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som 
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er 
betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et 
220V strømuttak)
•  Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i 
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
•  Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du 
begynner å sage
• 
Sett fast arbeidsstykket (et arbeidsstykke som er sikret 
med klemmer, sitter sikrere enn om det holdes fast for hånd)
•  Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/
gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/
gass-/vannverket (kontakt med elektriske ledninger kan 
medføre brann og elektrisk støt; skader på en 
gassledning kan føre til eksplosjon; inntrenging i en 
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre 
elektriske støt)
•  Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet 
på 16 A
UNDER BRUK
•  Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk 
hørselvern
•  Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses 
systemet
•  Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
•  Ikke før sagen over hodet
•  Ved fastkjøring eller ved elektriske/mekaniske problemer, 
slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
•  Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må 
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
ETTER BRUK
•  Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, 
bevegelige deler må være helt stoppet
•  Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe 
blad- rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
BRUK
•  Montering av sagbladet 3
!  trekk ut støpslet av stikkontakten
-  ta frem sekskantnøkkelen A fra oppbevaring B
-  trykk på spindellåsknappen C og hold den inne mens 
du fjerner bladbolten D med sekskantnøkkelen
!  vent med å trykke på spindellåsknappen C til 
verktøyet har stanset og er i ro
-  slipp spindellåsknappen C
-  fjern ensen E
-  åpne underskjermen F med spaken G og holde den 
mens du monterer sagblad med sagtenner og pil som 
er trykt på sagbladet pekende i samme retning som 
pilen på overskjermen
-  slipp underskjermen F
-  monter ensen E
!  pass på at oppspenningsflatene H og flensene er 
helt rene og vendt mot bladet
-  trykk på spindellåsknappen C og hold den inne mens 
du strammer bladbolten med sekskantnøkkelen 1/8 
omdreining mer enn trukket til for hånd (sikrer at 
sagbladet slipper hvis det møter for stor motstand og 
reduserer derfor overbelastning av motoren og 
tilbakeslag)
-  slipp spindellåsknappen C
•  Justering av kuttedybden (0-55 mm) 4
-  for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være 
mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
-  løsne knott J
-  løft/senk fotplaten K inntil ønsket kuttedybde kommer 
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren L
-  stram knott J
•  Justering av kuttevinkel (0-45°) 5
-  løsne knott M
-  føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer 
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren N
-  stram knott M
!  ved skråsaging vil kuttedybden ikke 
korrespondere med verdien på 
kuttedybdeskalaen
•  Sjekk av 90° kuttevinkel 5
-  juster og stram fotplaten K på maksimum kuttedybde 4
-  juster og stram kuttevinkel på 0°
-  mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten 
med en vinkelhake
-  dersom justering er nødvendig, løsne knott M, og bruk 
justeringsskruen P som vist
•  Justerbar saglinjevisir Q 6a
-  for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert 
på arbeidsstykket
-  for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt 
den angående indikatorlinje
!  den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen 
av arbeidsstykket som har støtte
-  kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer 
på inn- eller utsiden av bladet 6b
!  kuttebredden er avhengig av bredden på tennene 
på sagbladet og ikke selve bladet
!  ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte 
utseende på kuttet
•  Støvoppsuging
-  tilkople støvsuger til adapter R 7
!  ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med 
underskjermen eller selve kuttingen
-  man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør 
2610387402)
•  Bruk av verktøyet 7
-  putt støpsel i stikkontakten
-  hold alltid håndtaket S godt fast med den ene hånden 
og håndtaket T godt fast med den andre hånden
-  sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av 
fotplaten att ned på arbeidsstykket
!  vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i 
arbeidsstykket før start
-  slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp V (= 
sikkerhetsbryter som ikke kan låses) og deretter trykk 
inn bryter W
!  verktøyet må ha nådd max hastighet før 
sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket
-  underskjermen F åpnes automatisk når sagbladet 
kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare 
denne manuelt med spaken G for spesielle kutt som 
spaltekutt)
!  ikke bruk makt på verktøyet (før verktøyet lett og 
kontinuerlig for å unngå overoppheting av 
bladspissene, og ved kutting av plast, smelting av 
plastmaterialet)

40
!  under arbeid, hold verktøyet alltid i grått(gråe) 
grepsområde(r)
-  etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å 
frigjøre bryter W
!  forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du 
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
•  Når du bruker styreskinne (SKIL tilbehør 2610Z04064) i 
kombinasjon med adapter, reduseres dybden på kuttet 
med 14 mm for 90° så vel som for 45° kutt
•  Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å 
forsikre deg om minimum splintring av materialet
•  Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type 8
-  kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på 
sagbladet
-  hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn 
vanlige blader
•  Sidestiller Y 9
-  for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
-  kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
-  løsne knott Z
-  juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på 
sidestiller (bruk saglinjevisir Q som 0-referanse)
-  stram knott Z
•  Spaltekutt 0
-  sett ønsket kuttedybde
-  føre verktøyet på skrå fremover med saglinjevisir Q på 
linje med ønsket saglinje markert på arbeidsstykket
-  åpne underskjermen F med spaken G
-  akkurat før bladet treer arbeidsstykket, start verktøyet 
og gradvis senk bakparten av verktøyet ved å benytte 
fronten av fotplaten som støttepunkt
-  beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig fremover
-  så snart bladet går inn i arbeidsstykket, løsne spaken 
G
!  ikke før verktøyet bakover
•  Kutte stor panel !
-  støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler 
arbeidsbenken
!  sett kuttedybden slik at du kutter gjennom 
panelet og ikke gjennom det som støtter panelet
-  derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket 
sagbredde, sett fast en rett planke på arbeidsstykket 
som styring og før høyre side av fotplaten mot denne 
styring
VEDLIKEHOLD / SERVICE
•  Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
•  Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt 
ventilasjonshullene)
!  dra ut støpselet før rengjøring
•  Hold alltid området rundt underskjermen F 3 rent (fjern 
støv og spon ved å blåse ut med trykkluft eller bruk en 
kost)
•  Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og 
lim)
•  Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige 
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, 
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted 
for SKIL-elektroverktøy
-  send verktøyet i montert tilstand sammen med 
kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL 
servicesenter (adresser liksom service diagram av 
verktøyet nner du på www.skil.com)
MILJØ
•  Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i 
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
-  i henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte 
elektriske og elektroniske produkter og direktivets 
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke 
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et 
miljøvennlig gjenvinningsanlegg
-  symbolet @ er påtrykt som en påminnelse når 
utskiftning er nødvendig
SAMSVARSERKLÆRING 
•  Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives 
under “Tekniske data” stemmer overens med følgende 
normer eller normative dokumenter: EN 60745, EN 
61000, EN 55014, jf. bestemmelsene i direktivene 
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/EU
•  Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
STØY/VIBRASJON
•  Målt ifølge EN 60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 
97 dB(A) og lydstyrkenivået 108 dB(A) (standard 
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået ✱ m/s² (hånd-arm 
metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)
✱ ved skjæring i tre 2,6 m/s²
✱ ved skjæring i metall 2,2 m/s²
•  Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en 
standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan 
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og 
som et foreløpig overslag over eksponering for 
vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som 
er nevnt
-  bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet 
eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig 
økning av eksponeringsnivået
-  tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går 
men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av 
eksponeringsnivået
!  beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner 
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde 
hendene varme og organisere arbeidsmåten din

41
Käsipyörösaha 5255
ESITTELY
•  Koneet on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin 
puuhun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja 
jiirikulmalla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen 
voidaan sahata myös ei-rautametalleja, 
kevytrakennusaineita ja muovia
•  Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
•  Lue ja säilytä tämä ohjekirja 2
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
 HUOMIO! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. 
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa 
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan 
loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut 
ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty 
käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä 
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä 
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet 
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa 
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai 
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat 
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua 
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi 
suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä 
käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen 
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa 
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät 
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten 
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun 
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai 
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun 
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä 
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai 
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto 
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja 
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet 
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä 
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää 
sähköiskun vaaraa.
f)  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä 
ei ole vältettävissä, tulee käyttää 
maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö 
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja 
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. 
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai 
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen 
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua 
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan 
loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten 
pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, 
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen 
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää 
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että 
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität 
sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen 
tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi 
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan 
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa 
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin 
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka 
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa 
loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta 
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit 
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa 
tilanteissa.
f)  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä 
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet 
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, 
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, 
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne 
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö 
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön 
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua 
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin 
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja 
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei 
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, 
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat 
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun 
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät 
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun 
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden 
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai 
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. 
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät 
kokemattomat henkilöt.

42
e) 
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat 
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole 
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai 
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa 
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa 
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen 
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f)  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti 
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat 
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi 
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja 
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin 
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. 
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn 
käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) HUOLTO
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata 
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain 
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että 
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
PYÖRÖSAHOJEN TURVALLISUUSOHJEET
1) SAHAUSMENETELMÄ
a)   VAARA : Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja 
sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai 
moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät 
pyörösahaa, sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. Suojus ei pysty 
suojaamaan sinua terältä työkappaleen alapuolella.
c) Säädä sahaussyvyys sahattavan materiaalin 
paksuuden mukaiseksi. Työkappaleen alapuolelta tulisi 
näkyä enimmillään hampaan verran sahanterää.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä 
tai jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa 
alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, 
jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen puristukseen 
ja hallinnan menettäminen estyisi.
e) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä 
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua 
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan 
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa 
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa 
sähköiskuun.
f)  Kuituja pitkin sahattaessa käytä aina 
sahausohjainta tai suorareunaista ohjainta. Tämä 
parantaa sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän 
kiinnitarttumista.
g) Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla 
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim. 
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät 
sovi sahan asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja 
johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän 
välirenkaita tai pultteja. Terän välirenkaat ja pultti on 
suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin 
suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
2) TAKAPOTKU - SYY JA VASTAAVAT OHJEET
•  Takapotku on äkillinen reaktio puristettuun, 
kiinnitarttuneeseen tai väärin kohdistettuun sahanterään 
nähden saaden aikaan kontrollin menettäneen sahan 
nousun ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää
•  Kun terä on puristettu tai kiinnitarttunut tiukasti halkaisun 
sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa 
laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti
•  Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin sahaukseen, 
terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun 
yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja 
hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää
•  Takapotkun aiheuttaa työkalun väärinkäyttö ja/tai väärät 
toimintamenetelmät; se voidaan välttää ryhtymällä 
seuraavassa kuvattuihin varotoimiin
a) Pidä kädensijasta/-sijoista tiukasti kiinni ja pidä 
vartalosi ja käsivartesi asennossa, jossa voit 
kontrolloida mahdollisesta takapotkusta aiheutuvaa 
voimaa. Pidä vartalosi sahanterälinjan jommalla 
kummalla puolella, älä sahalinjan tasalla. 
Mahdollinen takapotku saattaa aiheuttaa sahan 
hyppäämisen taaksepäin, mutta tämä on käyttäjän 
hallittavissa, mikäli siihen varaudutaan ja laitteesta 
pidetään oikeaoppisesti kiinni.
b) Kun terä on tartttunut kiinni tai kun sahaus 
keskeytetään jostakin syystä, vapauta liipaisin ja 
pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes 
terä pysähtyy täysin. Älä koskaan yritä poistaa 
sahaa työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin 
terän liikkuessa, muuten voi aiheutua takapotku. 
Tutki tapausta ja ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin terän 
kiinnitarttumisen aiheuttavan syyn eliminoimiseksi. Vältä 
sahausta nauloihin tai ruuveihin.
c) Kun saha käynnistetään uudelleen 
työkappaleeseen, aseta terä keskelle halkaisua ja 
tarkista, että sahan terät eivät ole kiinni 
materiaalissa. Jos sahan terä on tarttunut kiinni, se voi 
ponnahtaa ylös tai saada aikaan takapotkun 
työkappaleesta saha uudelleenkäynnistettäessä.
d) Tue suuret paneelit terän puristus- ja 
takapotkuriskin minimoimiseksi. Suuret paneelit 
pyrkivät painumaan oman painonsa voimasta, tuet on 
asetettava molemmille puolille paneelia sahauslinjan ja 
paneelin reunan lähelle.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. 
Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat 
kapean halkaisun seurauksena liialllinen kitka, terän 
tartunta ja takapotku.
f)  Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen 
on oltavat tiukalla ja turvallisia ennen sahauksen 
suorittamista. Jos terän säätö muuttuu sahauksen 
aikana, seurauksena voi olla kiinnitarttuminen ja 
takapotku.
g) Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai 
muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et 
pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua 
piilossa oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun.
3) ALASUOJUKSEN TOIMINTA
a) Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus on 
suljettu kunnolla. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei 
liiku vapaasti eikä sulkeudu välittömästi. Älä 
koskaan kiilaa tai sido alasuojusta “auki”-asentoon. 
Jos saha pudotetaan vahingossa, alasuojus voi taipua. 
Vedä pistoke pistorasiasta, nosta alasuojus 
kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se 
liikkuu esteettä eikä kosketa terää eikä muita osia 
sahauskulmista ja syvyyksistä riippumatta.

43
b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos suojus ja 
jousi eivät toimi kunnolla, ne on huollettava ennen 
käyttöä. Alasuojuksen toiminta voi hidastua 
vaurioituneiden osien, tahmaisen lian tai lian 
kerääntymisen johdosta.
c) Alasuojus on kokoonvedettävä manuaalisesti vain 
erityissahauksia varten, kuten upotussahaus tai 
sekasahaus. Nosta alasuojus kokoonvedettävää 
kahvaa käyttämällä ja alasuojus on vapautettava 
heti kun terä syöttyy materiaaliin. Kaikissa muissa 
sahaustoimissa alasuojuos toimii automaattisesti.
d) Tarkista aina, että alasuojus peittää terän ennen 
sahan asettamista työpenkille tai lattialle. 
Suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan 
taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan 
materiaalin. Muista, että terän pysähtyminen vie jonkin 
aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen.
LISÄVARO-TURVALLISUUSOHJEITA
YLEISTÄ
•  Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet 
henkilöt
•  Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin 
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
•  Äla käytä työkalua, kun johto on vioittunut; vaan toimita 
se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
•  Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia 
pidetään karsinogeenisena)
•  Materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali, jotkut puulajit, 
mineraalit ja metalli, tuleva pöly voi olla vahingollista 
(kosketuksiin joutuminen pölyn kanssa tai sen sisään 
hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivustakatsojille 
allergiareaktioita ja/tai hengitysvaivoja); käytä 
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen 
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
•  Tietyntyyppiset pölyt on luokiteltu karsinogeenisiksi 
(kuten tammi- ja pyökkipöly) erityisesti puun käsittelyyn 
käytettävien lisäaineiden yhteydessä; käytä 
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen 
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
•  Noudata maakohtaisia pölyyn liittyviä sääntöjä
•  Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka 
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon 
jälkeen
•  Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on halkaisukiilaa
VARUSTEET
•  SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman 
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
•  Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on 
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin 
tyhjäkäyntikierrosluku
• Käytäainoastaansahanteriä,joiden
vähimmäishalkaisija on 170 mm, enimmäishalkaisija 
170 mm ja karan aukko 16 mm
•  Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
•  Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
ENNEN KÄYTTÖÄ
•  Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun 
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso 
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason 
jännitteeseen)
•  Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista, 
ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa; 
poista ne ennen työskentelyn aloittamista
•  Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta ennen 
sahausta
•  Kiinnitä työstettävä kappale (kiinnittimeen tai 
puristimeen kiinnitetty työstettävä kappale pysyy 
tukevammin paikoillaan kuin käsin pidettäessä)
•  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien 
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny 
paikallisen jakeluyhtiön puoleen (kosketus 
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun; 
kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa 
räjähdykseen; vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa 
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun)
•  Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, 
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
KÄYTÖN AIKANA
•  Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); 
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
•  Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä 
suojavarusteita
•  Älä sahaa pieniä työkappaleita
•  Älä käytä sahaa pään yläpuolella
•  Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen tai 
mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa 
pistorasiasta
•  Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei 
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi 
irrotettava pistorasiasta
KÄYTÖN JÄLKEEN
•  Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista, 
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
•  Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä 
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
KÄYTTÖ
•  Sahanterän kiinnittäminen 3
!  vedä pistoke pistorasiasta
-  ota kuusiokoloavain A pidikkeestä B
-  paina karanlukituspainiketta C ja pidä sitä painettuna 
samalla kun irrotat teräpultin D kuusiokoloavaimella
!  paina karanlukituspainiketta C vain sahan ollessa 
pysähdyksissä
-  vapauta karanlukituspainike C
-  poista laippa E
-  avaa alasuoja F vipusta G ja pidä siitä kiinni 
kiinnittäessäsi terää niin että sahan hampailla 
varustettu terä ja sahan terään merkitty nuoli osoittavat 
samaan suuntaan kuin yläsuojuksella oleva nuoli
-  vapauta alasuojus F
-  kiinnitä laippa E
!  varmista, että laippojen puristuspinnat H ovat 
täysin puhtaat ja että ne osoittavat kohti terää
-  paina karanlukituspainiketta C ja pidä sitä painettuna 
samalla kun kiristät terän pulttia kuusiokoloavaimella 
1/8 kierroksen verran olemaan sormikireyttä 
tiukemmalla (varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin, 
kun terään kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
-  vapauta karanlukituspainike C

44
•  Sahaussyvyyden asetus (0-55 mm) 4
-  jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu, 
sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle 
korkeintaan 3 mm
-  vapauta nuppia J
-  nosta/laske pohjalevyä K, kunnes haluamasi 
sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella L
-  kiristä nuppia J
•  Sahauskulman asetus (0-45°) 5
-  vapauta nuppia M
-  kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman 
näkyy asteikon osoittimella N
-  kiristä nuppia M
!  kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei 
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää 
arvoa
•  90°:n sahauskulman tarkistus 5
-  säädä ja kiristä pohjalevy K maksimisahaussyvyyteen 
4
-  säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
-  tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma 
suorakulman avulla
-  jos säätö on tarpeen, vapauta nuppia M ja käytä 
säätöruuvia P kuvassa näkyvällä tavalla
•  Säädettävä sahauslinjan osoitin Q 6a
-  ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on 
merkitty työkappaleeseen
-  käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten 
vastaavaa osoitinlinjaa
!  pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita 
työkappaleen tuetun osan päällä
-  voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan 
riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai 
ulkopuolella 6b
!  sahauksen leveyden määrää terän hampaiden 
leveys eikä terän rungon leveys
!  suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi 
todellisen sahauslinjan
•  Pölynimu
-  liitä pölynimuri liitoskappaleeseen R 7
!  varmista, että pölymurin letku ei pääse 
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
-  voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita 
2610387402)
•  Työkalun käyttö 7
-  aseta pistotulppa pistorasiaan
-  pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta S ja toisella 
kädellä kahvasta T
-  aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn 
etusivu lepää työkappaleen päällä
!  varmista, etteivät sahanterän hampaat ole 
kosketuksissa työkappaleeseen
-  käynnistä saha painamalla ensin nuppia V (= 
turvakytkin, jota ei voida lukita) ja sen jälkeen 
vetämällä kytkimestä W
!  koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen 
sahanterän kosketusta työstettävään 
kappaleeseen
-  alasuoja F avautuu automaattisesti, kun sahanterä 
koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin 
vivusta G vain erikoissahauksia, kuten esim. 
upotussahausta, varten)
!  älä liikuta työkalua väkisin (paina sitä kevyesti ja 
jatkuvasti välttääksesi terän kärkien ylikuumenemisen, 
ja jos sahaat muovia, muovin sulamisen)
!  pidä työkalusta kiinni aina työskentelyn aikana 
harmaan värisestä kädensija(oi)sta
-  kun työ on suoritettu, sulje saha kytkimestä W
!  varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen 
kuin irrotat sen työkappaleesta
VINKKEJÄ
•  Käytettäessä ohjauskiskoa (SKIL-lisävaruste 
2610Z04064) yhdessä sovittimen kanssa sahauslinjan 
syvyys pienenee 14 mm:llä sekä 90° että 45° 
sahauslinjassa
•  Käännä aina työkappaleen parempi puoli alaspäin, jotta 
reunan repeäminen olisi mahdollisimman vähäistä
•  Käytä vain oikeantyyppisiä teräviä sahanteriä 8
-  sahauksen laatu riippuu hammastuksen tiheydestä
-  kovametallikärkiset terät pysyvät terävinä jopa 30 
kertaa kauemmin kuin tavalliset sahanterät
•  Sivuohjain Y 9
-  tarkkoihin sahauksiin työkappaleen reunan suunnassa
-  voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
-  vapauta nuppia Z
-  aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä 
suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan 
osoitinta Q 0-arvon osoittimena)
-  kiristä nuppia Z
•  Upotussahaus 0
-  aseta haluamasi sahaussyvyys
-  kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan 
osoitin Q yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on 
merkitty työkappaleeseen
-  avaa alasuoja F vivusta G
-  juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen, 
käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa 
käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
-  laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla 
eteenpäin
-  kun terä syöttyy materiaaliin, vapauta vivu G
!  älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
•  Suurten levyjen sahaaminen !
-  aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai 
työpenkkiin
!  aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu 
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
-  jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä 
suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että 
pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
HOITO / HUOLTO
•  Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
•  Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti 
ilmanvaihtoreiät puhtaus)
!  irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi 
pistorasiasta
•  Pidä alemman suojuksen F 3 ympäristö aina puhtaana 
(poista pöly ja lastut puhaltamalla paineilmalla tai harjalla)
•  Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen (erityisesti 
pihkasta ja liimasta)

45
•  Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja 
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee 
korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
-  toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään 
SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat 
tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste 
mukaan liitettynä
YMPÄRISTÖNSUOJELU
•  Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta 
tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain 
EU-maita)
-  vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan 
EU-direktiivin 2012/19/ETY ja sen maakohtaisten 
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on 
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja 
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
-  symboli @ muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee 
ajankohtaiseksi
VAATIMUSTEN-
MUKAISUUSVAKUUTUS 
•  Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa 
“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia 
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745, EN 
61000, EN 55014 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY, 
2011/65/EU määräysten mukaan
•  Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV 
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
MELU/TÄRINÄ
•  Mitattuna EN 60745 mukaan työkalun melutaso on 97 
dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 108 
dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus ✱ m/s² 
(käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus K = 1,5 m/s²)
✱ puun sahattaessa 2,6 m/s²
✱ metallin sahattaessa 2,2 m/s²
•  Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää 
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana 
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta 
manituissa käyttötarkoituksissa
-  laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai 
huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä 
merkittävästi altistumistasoa
-  laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, 
mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla 
huomattavasti pienempi
!  suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite 
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja 
järjestämällä työmenetelmät
Sierra circular  5255
INTRODUCCIÓN
•  Esta herramienta ha sido proyectada para efectuar cortes 
longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de 
inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de 
sierra correspondientes pueden aserrarse también 
materiales no férricos, materiales de construcción ligeros 
y materiales sintéticos
•  Esta herramienta no está concebida para uso profesional
•  Lea y conserve este manual de instrucciones 2
DATOS TÉCNICOS 1
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
 ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias 
de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las 
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello 
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o 
lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro 
e instrucciones para futuras consultas. El término 
“herramienta eléctrica” empleado en las siguientes 
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas 
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de 
red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de 
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las 
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 
peligro de explosión, en el que se encuentren 
combustibles líquidos, gases o material en polvo. 
Las herramientas eléctricas producen chispas que 
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o 
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de 
su área de trabajo al emplear la herramienta 
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el 
control sobre la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a 
la toma de corriente utilizada. No es admisible 
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 
adaptadores en herramientas dotadas con una toma 
de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las 
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una 
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a 
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y 
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una 
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto 
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o 
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir 

46
una descarga eléctrica si penetran líquidos en la 
herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar 
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de 
la toma de corriente. Mantenga el cable de red 
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o 
piezas móviles. Los cables de red dañados o 
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la 
intemperie utilice solamente cables de prolongación 
homologados para su uso en exteriores. La 
utilización de un cable de prolongación adecuado para 
su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga 
eléctrica.
f)  Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica 
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un 
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un 
cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de 
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. 
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese 
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o 
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una 
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo 
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse 
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y 
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se 
utiliza un equipo de protección adecuado como una 
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela 
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 
que la herramienta eléctrica esté desconectada 
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al 
montar el acumulador, al recogerla, y al 
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica 
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, 
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la 
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a 
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes 
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta 
o llave colocada en una pieza rotativa puede producir 
lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y 
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le 
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 
de presentarse una situación inesperada.
f)  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. 
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su 
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas 
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo 
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de 
aspiración o captación de polvo, asegúrese que 
éstos estén montados y que sean utilizados 
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los 
riesgos derivados del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS 
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta 
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta 
adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad 
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor 
defectuoso. Las herramientas que no se puedan 
conectar o desconectar son peligrosas y deben 
repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el 
acumulador antes de realizar un ajuste en la 
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al 
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida 
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente 
la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los 
niños y de las personas que no estén familiarizadas 
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas 
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si 
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes 
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas 
o deterioradas que pudieran afectar al 
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta 
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes 
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se 
deben a herramientas con un mantenimiento deciente.
f)  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles 
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar 
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, 
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo 
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a 
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos 
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas 
puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica 
por un profesional, empleando exclusivamente 
piezas de repuesto originales. Solamente así se 
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS 
CIRCULARES
1) PROCEDIMIENTOS DE SERRADO
a)   DANGER : N’approchez pas les mains de la zone 
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main 
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. 
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas 
être coupées par la lame.
b) No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. La 
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la 
pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza 
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe 
sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra.
d) Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o 
colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de 
trabajo sobre una plataforma estable. Es importante 
que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el 

47
riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, 
o a perder del control sobre la herramienta.
e) Únicamente sujete la herramienta eléctrica por las 
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los 
que el útil pueda tocar conductores eléctricos 
ocultos o el propio cable della herramienta. El 
contacto con conductores portadores de tensión puede 
hacer que las partes metálicas della herramienta le 
provoquen una descarga eléctrica.
f)  Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una 
guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte 
y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque.
g) Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones 
correctas, cuyo orificio se corresponda con el 
alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o 
redondo). Las hojas de sierra que no ajusten 
correctamente en los elementos de acoplamiento a la 
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el 
control sobre la sierra.
h) No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o 
incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron 
diseñados especialmente para su sierra, para 
proporcionar un rendimiento y una seguridad de 
funcionamiento óptimos.
2) RETROCESO - CAUSAS Y ADVERTENCIAS AL 
RESPECTO RETROCESO
•  El retroceso es una reacción repentina producida en una 
hoja de sierra mal alineada, atascada o enganchada, que 
causa que una sierra incontrolada se levante y salga de 
la pieza de trabajo y salte hacia el operario
•  Cuando la hoja se engancha o queda atrapada debido a 
que el corte de la sierra se cierra, la hoja se atasca y la 
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia 
atrás y contra el operador
•  Si la hoja se tuerce o queda mal alineada en el corte, los 
dientes del borde posterior de la sierra pueden clavarse 
en la supercie superior de la madera haciendo que la 
hoja se salga del corte y salte hacia atrás y contra el 
operador
•  La acción de retroceso es causada por la utilización 
incorrecta de la herramienta y los procedimientos o 
condiciones operativas incorrectas y puede evitarse 
tomando las precauciones apropiadas, que se describen 
a continuación
a) Mantenga la sierra bien agarrada con ambas manos 
y posicione los brazos para resistir las fuerzas de la 
acción de retroceso. Posicione el cuerpo a 
cualquier lado de la hoja, pero no alineado con la 
hoja. La acción de retroceso podría causar que la sierra 
saltara hacia atrás, pero las fuerzas de la acción de 
retroceso pueden ser controladas por el operario si toma 
las precauciones apropriadas.
b) Cuando la hoja está atascada o cuando se 
interrumpe un corte por cualquier razón, deje de 
pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material 
hasta que la hoja se pare completamente. Nunca 
intente retirar la hoja de la pieza de trabajo ni tire de 
la sierra mientras la hoja está en movimiento o 
puede producirse una acción de retroceso. 
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la 
causa del atasco de la hoja. Evite cortar clavos o 
tornillos.
c) Cuando vuelva poner en marcha una hoja en la 
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en el 
corte y compruebe que los dientes de la sierra no 
estén enganchados en el material. Si la hoja de la 
sierra está atascada, puede salirse o producir un acción 
de retroceso desde la pieza de trabajo cuando la sierra 
se vuelva a poner en marcha.
d) Soporte los paneles grandes para minimizar el 
riesgo de que la hoja se enganche y produzca una 
acción de retroceso. Los paneles tienden a hundirse 
bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse 
soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la 
línea del corte y del borde del panel.
e) No utilice una hoja embotada o dañada. Las hojas sin 
alar o colocadas incorrectamente producen un corte 
estrecho que causa fricción excesiva, enganche y acción 
de retroceso en la hoja.
f)  Las palancas de ajuste de profundidad y biselado 
de la hoja deben estar apretadas y seguras antes de 
realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante 
el corte, puede causar atascos y acción de retroceso en 
la hoja.
g) Vaya con cuidado extra cuando se cortan en 
paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que 
sobresale puede cortar objetos que pueden causar 
acción de retroceso.
3) FUNCIÓN DE LA GUARDA INFERIOR
a) Compruebe que la guarda inferior se cierre 
correctamente antes de cada utilización. No haga 
funcionar la sierra si la guarda inferior no se mueve 
libremente y no se cierra instantáneamente. No 
sujete nunca la guarda inferior en la posición de 
apertura. Si la sierra cae accidentalmente, la guarda 
inferior puede doblarse. Desenchufe la herramienta, 
levante la guarda inferior con el asa de retracción y 
asegúrese de que se mueva libremente y que no haga 
contacto con la hoja ni ninguna otra pieza en todos los 
ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte de la 
guarda inferior. Si la guarda y el resorte no 
funcionan correctamente, se les debe prestar 
servicio antes de utilizarlos. Es posible que la guarda 
no funcione bien debido a piezas dañadas, acumulación 
de residuos pegajosos y otros desechos.
c) La guarda inferior debe retraerse manualmente 
solamente para cortes especiales como cortes 
profundos y cortes compuestos.Levante la guarda 
inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja 
entre en el material, suelte la guarda inferior. Para 
todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior 
debería funcionar automáticamente.
d) Compruebe siempre que la guarda inferior cubra la 
hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de 
trabajo o en el suelo. Una hoja sin protección que no 
esté completamente parada puede desplazarse hacia 
atrás cortando todo lo que encuentre a su paso. Sea 
consciente del tiempo que la hoja tarda en pararse 
completamente después de que se ha dejado de pulsar 
el interruptor de activación.

48
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
GENERAL
•  Esta herramienta no debe utilizarse por personas 
menores de 16 años
•  Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con 
agua
• Desenchufarsiemprelaherramientaantesde
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
•  No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; 
hágalo cambiar por una persona calicada
•  No trabaje materiales que contengan amianto (el 
amianto es cancerígeno)
•  El polvo del material, como por ejemplo la pintura que 
contiene plomo, algunas especies de madera, minerales 
y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del 
polvo podría producir reacciones alérgicas y/o 
transtornos respiratorios al operador u otras personas 
cerca); utilice una máscara contra el polvo y trabaje 
con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo 
conecte
•  Ciertos tipos de polvo están catalogados como 
cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya) 
especialmente junto con aditivos para el 
acondicionamiento de la madera; utilice una máscara 
contra el polvo y trabaje con un dispositivo de 
extracción de polvo cuando lo conecte
•  Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de 
polvo, en función de los materiales que vayan a ser 
utilizados
•  Use unicamente mesas de serrar provistas de un 
interruptor que prevenga el arranque del motor desoués 
de que se interrumpa la corriente
•  Use unicamente mesas de serrar provistas de una guía 
de corte
ACCESORIOS
•  SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento 
correcto de la herramienta al emplear accesorios 
originales
•  Utilice únicamente accesorios cuyo límite de 
revoluciones permitido sea como mínimo igual a las 
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
• Utiliceúnicamentehojasdesierraconundiámetro
mínimo de 170 mm, un diámetro máximo de 170 mm 
y un orificio para el eje de 16 mm
•  No utilice nunca hojas de sierras de HSS
•  Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta 
herramienta
ANTES DEL USO
•  Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la 
misma que la indicada en la placa de características de 
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden 
conectarse también a 220V)
•  Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y 
otros objetos sobre la pieza de trabajo; retírelos antes de 
empezar a trabajar
•  Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos 
que haya encima y debajo de la línea de corte
•  Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo 
jada con unos dispositivos de sujeción o en un tornillo 
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más 
segura que con la mano)
•  Utilice aparatos de detección adecuados para 
localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o 
consulte a su compañía abastecedora (el contacto 
con conductores eléctricos puede provocar una 
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una 
tubería de gas puede producirse una explosión; la 
perforación de una tubería de agua pueden causar 
daños materiales o una descarga eléctrica)
•  Utilice cables de extensión seguros y completamente 
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
DURANTE EL USO
•  El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá 
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
•  Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección 
original sistemática
•  No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
•  No trabaje con herramientas a una altura por encima de 
la cabeza
•  En caso de bloqueo o de un mal funcionamiento eléctrico 
o mecánico, desconectar la herramienta inmediatamente 
y sacar el enchufe del contacto
•  Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el 
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el 
enchufe de la red
DESPUÉS DEL USO
•  Ponga atención al guardar su herramienta de que el 
motór está apagado y las partes móviles están parados
•  Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación 
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
USO
•  Montaje de la hoja de sierra 3
!  desenchufar la herramienta
-  coger la llave hexagonal A del depósito B
-  pulse el botón de cierre de husillo C y manténgalo 
pulsado mientras quita el tornillo de hoja D con la llave 
hexagonal
!  apriete el botón de cierre de husillo C solamente 
cuando la herramienta se haya detenido
-  suelte el botón de cierre de husillo C
-  retire la brida E
-  abra la guarda inferior F con la palanca G y sujétela 
mientras monta la hoja de sierra con los dientes de la 
sierra y la echa impresa en la hoja apuntanda en la 
misma dirección que la echa mostrada en la guarda 
superior
-  suelte la guarda inferior F
-  monte la brida E
!  asegúrese de que las superficies de enganche H 
de las bridas estén perfectamente limpias y estén 
encaradas a la hoja
-  pulse el botón de cierre de husillo C y manténgalo 
pulsado mientras aprieta el tornillo de la hoja con la 
llave hexagonal dando 1/8 de giro después de que 
esté apretado al máximo con los dedos (asegura que 
la hoja de sierra resbale si encuentra excesiva 
resistencia, y evita que el motor se sobrecargue y la 
sierra retroceda)
-  suelte el botón de cierre de husillo C

49
•  Ajuste de la profundidad de corte (0-55 mm) 4
- 
para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no 
debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de trabajo
-  aojar el botón J
-  levantar/bajar la base K hasta la profundidad de corte 
deseada, que se encuentra indicada en la escala, 
usando para ello el indicador L
-  apretar el botón J
•  Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 5
-  aojar el botón M
-  inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte 
deseado, que se encuentra indicado en la escala, 
usando para ello el indicador N
-  apretar el botón M
!  para cortes biselados, la profundidad de corte se 
corresponde con el valor en la escala de 
profundidad de corte
•  Comprobación del ángulo de corte a 90° 5
-  ajustar la base K para una máxima profundidad de 
corte 4
-  ajustar el ángulo de corte a 0°
-  comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la 
base con un cartabón
-  si es necesario un ajuste, desaprete el botón M, e 
utilice el tornillo de ajuste P como muestra la gura
•  Visor ajustable de la línea de corte Q 6a
-  para guiar la herramienta a lo largo de la línea de corte 
deseada, márquela en la pieza de trabajo
-  para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el 
indicador de la línea adecuado
!  la parte ancha de la base debe de reposar en el 
soporte de la pieza de trabajo
-  puede ajustarse para permitirle escoger si el material 
de desecho está en el lado interno o externo de la 
sierra 6b
!  la anchura de corte viene determinada por el 
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho 
del cuerpo de la sierra
!  realice siempre cortes de prueba para verificar la 
línea actual de corte
•  Aspiración de polvo
-  monte el aspirador a la extensión R 7
!  nunca permita que la media del aspirador 
interfiera con la chapa protectora o con la 
operación de corte
-  se puede utilizar también una bolsa de polvo 
(accesorio SKIL 2610387402)
•  Utilización de la herramienta 7
-  enchufar a la red
-  siempre mantener la empuñadura S rmemente con 
una mano y la empuñadura T rmemente con la otra 
mano
-  colocar la herramienta con la parte delantera de la 
misma tendida sobre la pieza de trabajo
!  asegurese de que los dientes de la hoja no estan 
encalados en la pieza de trabajo
-  poner en marcha su herramienta primero apretando el 
botón V (= interruptor de seguridad que no puede 
bloquearse) y luego tirando del gatillo W
!  la sierra debe detener su velocidad máxima 
antesde que usted pueda realizar el trabajo de 
corte
-  la chapa protectora F se abre automáticamente 
cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo 
(abrir la chapa protectora manualmente con la palanca 
G solámente para cortes particulares como cortes de 
emersión)
!  no fuerce la herramienta (aplique una presión ligera 
y continua para evitar que se recalienten las puntas de 
las hojas y, en caso de estar cortando plásticos, que 
se funda el material plástico)
!  durante el trabajo, sujete siempre la herramienta 
por la(s) zona(s) de empuñadura de color gris
-  después de haber realizado el corte, pare su 
herramienta soltando el gatillo W
!  asegurese que la hoja esté completamente parada 
antes de que la levante de la pieza a trabajar
CONSEJOS DE APLICACIÓN
•  Al utilizar el carril de guía (accesorio SKIL 2610Z04064) 
conjuntamente con el adaptador, la profundidad de corte 
se reducirá en 14 mm tanto para 90° como para 45° 
cortes
•  Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia 
abajo, para asegurar un mínimo astillado
•  Utilice únicamente hojas de sierra aladas del modelo 
adecuado 8
-  cuanto más dientes, más lisado el corte
-  hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se 
mantienen 30 veces más aladas que las hojas 
normales
•  Guía paralela Y 9
-  para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina 
de la pieza de trabajo
-  puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
-  desaojar la tuerca Z
-  ajuste a la anchura del corte deseado, utilizando la 
escala de la guía paralela (utilice el visor de la línea de 
corte Q como referencia 0)
-  apretar la tuerca Z
•  Cortes de emersión directa 0
-  jar la profundidad de corte deseada
-  incline la herramienta hacia adelante con el visor de la 
línea de corte Q alineado con la línea de corte 
deseada y marcada en la pieza de trabajo
-  abrir la guarda inferior F con la palanca G
-  justo antes de que la sierra penetre en la pieza de 
trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la 
parte delantera de la herramienta, usando el frontal de 
la base como punto de apoyo
-  mover la herramienta gradualmente, tanto hacia abajo, 
como hacia adelante
-  tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la 
palanca G
!  nunca empuja la herramienta hacia atras
•  Cortar tableros largos !
-  sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de 
trabajo
!  fijar la profundidad de corte de tal manera, que 
usted pueda cortar a través del tablero y no a 
través del soporte

50
-  en el caso de que la guía paralela no permita la 
anchura de corte deseada, empalme o clave una 
pieza de madera recta a la pieza de trabajo como 
guía, y use la parte derecha de la base contra esta 
guía
MANTENIMIENTO / SERVICIO
•  Esta herramienta no está concebida para uso profesional
•  Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta 
(sobre todo las ranuras de ventilación)
!  desenchufar la herramienta antes de limpiar
•  Mantenga siempre limpia el área alrededor de la guarda 
inferior F 3 (quite el polvo y las virutas soplando con aire 
comprimido o con un cepillo)
•  Limpie la hoja de sierra después de cada uso 
(especialmente de resina y cola)
•  Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y 
control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación 
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para 
herramientas eléctricas SKIL
-  envíe la herramienta sin desmontar junto con una 
prueba de su compra a su distribuidor o a la estación 
de servicio más cercana de SKIL (los nombres así 
como el despiece de piezas de la herramienta guran 
en www.skil.com)
AMBIENTE
•  No deseche las herramientas eléctricas, los 
accesorios y embalajes junto con los residuos 
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
-  de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE 
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y 
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, 
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado 
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a 
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias 
ecológicas
- símbolo @ llamará su atención en caso de necesidad 
de tirarlas
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 
•  Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el 
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en 
conformidad con las normas o documentos normalizados 
siguientes: EN 60745, EN 61000, EN 55014, de acuerdo 
con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 
2006/42/CE, 2011/65/UE
•  Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
RUIDOS/VIBRACIONES
•  Medido según EN 60745 el nivel de la presión acústica 
de esta herramienta se eleva a 97 dB(A) y el nivel de la 
potencia acústica a 108 dB(A) (desviación estándar: 3 
dB), y la vibración a ✱ m/s² (método brazo-mano; 
incertidumbre K = 1,5 m/s²)
✱ al cortar madera 2,6 m/s²
✱ al cortar metales 2,2 m/s²
•  El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según 
una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede 
utilizarse para comparar una herramienta con otra y 
como valoración preliminar de la exposición a las 
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones 
mencionadas
-  al utilizarla para distintas aplicaciones o con 
accesorios diferentes o con un mantenimiento 
deciente, podría aumentar de forma notable el nivel 
de exposición
-  en las ocasiones en que se apaga la herramienta o 
cuando está funcionando pero no está realizando 
ningún trabajo, se podría reducir el nivel de 
exposición de forma importante
!  protéjase contra los efectos de la vibración 
realizando el mantenimiento de la herramienta y 
sus accesorios, manteniendo sus manos 
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Serra circular  5255
INTRODUÇÃO
•  A ferramenta é determinada para realizar em madeira, 
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte 
recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as 
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar 
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
•  Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
•  Leia e guarde este manual de instruções 2
DADOS TÉCNICOS 1
SEGURANÇA
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
 ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de 
advertência e todas as instruções. O desrespeito das 
advertências e instruções apresentadas abaixo pode 
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. 
Guarde bem todas as advertências e instruções para 
futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado 
a seguir nas indicações de advertência, refere-se a 
ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com 

51
cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com 
acumulador (sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. 
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação 
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 
com risco de explosão, nas quais se encontrem 
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas 
eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a 
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da 
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a 
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle 
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na 
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo 
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação 
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. 
Fichas sem modicações e tomadas adequadas 
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com 
superfícies ligadas à terra, como por exemplo 
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco 
elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à 
terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à 
chuva nem humidade. A penetração de água na 
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques 
eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o 
transporte, para pendurar o aparelho, nem para 
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado 
de calor, óleo, cantos afiados ou partes em 
movimento do aparelho. Cabos danicados ou 
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, 
use um cabo de extensão apropriado para áreas 
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas 
externas reduz o risco de choques eléctricos.
f)  Se não for possível evitar o funcionamento da 
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser 
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A 
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o 
risco de um choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha 
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. 
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado 
ou sob a influência de drogas, álcool ou 
medicamentos. Um momento de falta de atenção 
durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar 
graves lesões.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e 
sempre óculos de protecção. A utilização de 
equipamento de protecção pessoal, como máscara de 
protecção contra pó, sapatos de segurança 
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção 
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da 
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento 
involuntária. Assegure se de que a ferramenta 
eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à 
alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de 
levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no 
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o 
aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto 
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, 
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de 
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte 
móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e 
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá 
será mais fácil controlar o aparelho em situações 
inesperadas.
f)  Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. 
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de 
partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos 
longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de 
aspiração de pó e de dispositivos de recolha, 
assegure-se de que estão conectados e que sejam 
utilizados de forma correcta. A utilização de uma 
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS 
ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para 
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A 
ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor 
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor 
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer 
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada 
através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve 
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador 
antes de executar ajustes na ferramenta, de 
substituir acessórios ou de guardar a ferramenta. 
Esta medida de segurança evita que a ferramenta 
eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem 
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não 
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas 
não familiarizadas com o mesmo ou que não 
tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas 
são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. 
Verifique se as partes móveis do aparelho 
funcionam perfeitamente e não emperram, se há 
peças quebradas ou danificadas, que possam 
influenciar o funcionamento do aparelho. Peças 
danificadas devem ser reparadas antes da 
utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como 
causa uma manutenção insuciente das ferramentas 
eléctricas.
f)  Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e 
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, 
com cantos aados travam com menos frequência e 
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da 
ferramenta etc., de acordo com estas instruções. 

52
Considere também as condições de trabalho e o 
trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta 
eléctrica para outros ns que os previstos, pode resultar 
em situações perigosas.
5) SERVIÇO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por 
pessoal qualificado e só devem ser colocadas 
peças sobressalentes originais. Desta forma é 
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA SERRAS 
CIRCULARES
1) PROCEDIMENTOS DE SERRAR
a)   PERIGO : As suas mãos não devem entrar na 
área de corte nem em contacto com a lâmina de 
serra. Segurar o punho adicional ou a carcaça do 
motor com a outra mão. Se as mãos estiverem a 
segurar a serra, não poderão ser feridas pela lâmina de 
serra.
b) Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho. 
O sistema de protecção não o protege da lâmina por 
baixo da peça de trabalho.
c) Ajuste a profundidade de corte à espessura do 
material. Deve estar visível abaixo do material menos do 
que um dente completo da lâmina de serra.
d) Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou 
com a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa 
admissão firme. É importante xar bem a peça a ser 
trabalhada, para minimizar o perigo de contacto com o 
corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de 
control.
e) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser 
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de 
rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica 
pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com 
um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da 
ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque 
eléctrico.
f)  Quando estiver a serrar ao comprido, use sempre 
uma guia paralela. A guia aumenta a exactidão do corte 
e reduz a possibilidade de a lâmina prender.
g) Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho 
correcto e com orifício de admissão apropriado (p. 
ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de 
serra não apropriada para as peças de montagem da 
lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda 
de controlo.
h) Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que 
estejam danificados ou que não sejam os 
adequados. As anilhas e o parafuso da lâmina foram 
especicamente concebidos para esta serra, tendo em 
vista um desempenho e uma segurança de utilização 
máximos.
2) RESSALTO - CAUSAS E RESPECTIVOS AVISOS
•  O ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina presa ou 
desalinhada que faz com que a serra descontrolada saia 
da peça de trabalho e recue na direcção do operador
•  Quando o corte estreita a ponto de prender 
completamente a lâmina, esta pára e a reacção do motor 
faz recuar rapidamente a unidade na direcção do 
operador
•  Se a lâmina torcer ou perder o alinhamento no corte, os 
dentes de trás da lâmina podem penetrar na superfície 
superior da madeira fazendo com que a lâmina saia do 
corte e ressalte na direcção do operador
•  O ressalto resulta de uma má utilização da ferramenta e/
ou de procedimentos de utilização ou condições 
incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas 
precauções, conforme a seguir indicado
a) Mantenha a serra firmemente segura com ambas as 
mãos e posicione os braços para resistir à força do 
ressalto. Posicione o corpo de um dos lados da 
lâmina, e não na linha de corte da mesma. Um 
ressalto poderá fazer com que a serra recue, no entanto, 
a força do ressalto pode ser controlada pelo operador, se 
forem tomadas as devidas precauções.
b) Quando a lâmina começar a prender, ou quando 
interromper um corte por qualquer razão, solte o 
gatilho e mantenha a serra estacionária no material 
até a lâmina parar completamente. Nunca tente 
retirar a serra da peça ou puxá-la para trás com a 
lâmina em movimento, caso contrário poderá 
ocorrer um ressalto. Investigue e tome as medidas de 
correcção necessárias para evitar que a lâmina prenda. 
evite cortar pregos ou parafusos.
c) Quando voltar a colocar uma serra numa peça de 
trabalho, centre a lâmina da serra no corte e 
certifique-se de que os dentes da serra não estão 
enterrados no material. Se a lâmina da serra estiver a 
prender, a serra poderá levantar ou ressaltar da peça 
quando for ligada.
d) Apoie painéis grandes para minimizar o risco de a 
lâmina prender e a serra ressaltar. Os painéis 
grandes tendem a cair sob o seu próprio peso. Devem 
ser colocados apoios sob o painel de ambos os lados, 
junto à linha de corte e junto ao rebordo do painel.
e) Não use uma lâmina que esteja cega ou danificada. 
Lâminas não aadas ou incorrectamente montadas 
produzem um corte estreito, provocando fricção 
excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra 
ressalte.
f)  As alavancas de definição da profundidade da 
lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fixas 
antes de se iniciar o corte. Se o ajuste da lâmina se 
alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmina 
prenda e a serra ressalte.
g) Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes 
existentes ou em outras superfícies, onde não é 
possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, 
a lâmina de serra pode ser bloqueada por objectos 
escondidos e causar um ressalto.
3) FUNÇÃO DA PROTECÇÃO INFERIOR
a) Certifique-se de que a protecção inferior fecha 
devidamente antes de cada utilização. Não utilize a 
serra caso a protecção inferior não funcione 
livremente nem feche instantaneamente. Nunca 
aperte nem prenda a protecção inferior aberta. Se 
deixar cair a serra por acidente, a protecção inferior 
poderá car deformada. Desligue a ferramenta da fonte 
de corrente, levante a protecção inferior com a pega 
retráctil e certique-se de que funciona livremente e não 
toca na lâmina nem em qualquer outra peça, qualquer 
que seja o ângulo ou a profundidade do corte.

53
b) Verifique o funcionamento da mola da protecção 
inferior. Se a protecção e a mola não estiverem a 
funcionar correctamente, deverá ser feito o serviço 
à ferramenta antes da utilização. A protecção inferior 
poderá ter um funcionamento lento em consequência de 
peças danicadas, depósitos viscosos ou acumulação 
de detritos.
c) A protecção inferior deve ser retraída manualmente 
apenas para cortes especiais como cortes 
profundos e cortes compostos. Levante a protecção 
inferior retraindo a pega e assim que a lâmina 
penetrar no material a protecção inferior deverá ser 
libertada. Para todos os outros tipos de serração, a 
protecção inferior deve funcionar automaticamente.
d) Certifique-se sempre de que a protecção inferior 
está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra sobre 
a bancada ou o chão. Uma lâmina desprotegida a 
funcionar por inércia fará com que a serra recue, 
cortando o que estiver na sua direcção. Tenha em conta 
o tempo que a lâmina leva a parar depois de libertado o 
interruptor.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
GENERAL
•  Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas 
menores de 16 anos
•  Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com 
água
• Desliguesempreafichadatomadaantesde
proceder a qualquer ajustamento ou troca de 
acessório
•  Não utilizar ferramenta caso o o esteja danicado; 
mandando-o substituir por pessoal qualicado
•  Não processar material que contenha asbesto 
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
•  O pó do material, como tinta com chumbo, algumas 
espécies de madeira, minerais e metais, pode ser 
prejudicial (contacto ou inalação do pó pode provocar 
reacções alérgicas e/ou doenças respiratórias ao 
operador ou às pessoas presentes); use máscara 
respiratória e trabalhe com um dispositivo de 
extracção de pó quando ligado a
•  Determinados tipos de pó são classicados como 
substâncias cancerígenas (como pó de carvalho e faia), 
em especial, juntamente com aditivos para 
acondicionamento da madeira; use máscara 
respiratória e trabalhe com um dispositivo de 
extracção de pó quando ligado a
•  Siga o regulamento nacional quanto a extração de pó, 
em função dos materiais que vão ser utilizados
•  Apenas utilize mesas de serrar munidas de interruptor de 
voltagem que previna o reiniciar do motor depois de 
interrupcão de voltagem
•  Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de corte
ACESSÓRIOS
•  A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da 
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
•  Utilize apenas acessórios com um número de rotação 
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número 
de rotação em vazio da ferramenta
• Utilizeapenaslâminascomumdiâmetromínimode
170 mm, um diâmetro máximo de 170 mm e um 
orifício do veio de 16 mm
•  Nunca utilize lâminas para serras em HSS
•  Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta 
ferramenta
ANTES DA UTILIZAÇÃO
•  Certique-se sempre de que a tensão de alimentação 
está de acordo com a tensão indicada na placa de 
identicação da ferramenta (ferramentas com a 
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a 
uma fonte de 220V)
•  Evite danicar a ferramenta em superfícies com pregos 
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
•  Retire todos os obstáculos que se encontram no topo 
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de 
iniciar o trabalho
•  Fixe a peça de trabalho (uma peça de trabalho xa 
com dispositivos de xação ou num torno ca melhor xa 
do que manualmente)
•  Utilizar detectores apropriados para detectar tubos 
e cabos de alimentação escondidos, ou consulte a 
firma de alimentação local (o contacto com um cabo 
eléctrico pode levar a incêndio e choque eléctrico; a 
danicação de um cano de gás pode levar à explosão; a 
penetração de uma tubulação de água provoca danos 
materiais ou pode provocar um choque eléctrico)
•  Utilize extensões completamente desenroladas e 
seguras, com uma capacidade de 16 Amp
DURANTE A UTILIZAÇÃO
•  O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 
dB(A); utilize protectores auriculares
•  Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção 
original
•  Não tente cortar peças de trabalho extremamente 
pequenas
•  Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
•  Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou 
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a 
cha da tomada
•  Caso o o for danicado ou cortado durante o trabalho, 
não toque no o, mas tire imediatamente a cha da 
tomada
APÓS A UTILIZAÇÃO
•  Quando guardar a ferramenta, deverá certicar-se que o 
motor esta devidamente parado assim como todas as 
peças rotativas
•  Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a 
rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a 
mesma
MANUSEAMENTO
•  Montagem da lâmina da serra 3
!  desligar a ferramenta da fonte de corrente
-  tire a chave hexagonal A do alojamento B
-  pressione o botão C de fecho do veio e mantenha-o 
nessa posição, enquanto remove a porca da lâmina D 
com a chave hexagonal
!  pressione o botão C de fecho do veio sómente 
quando a ferramenta estiver parada
-  solte o botão C de fecho do veio
-  remova o anel E

54
-  abra a protecção inferior com a alavanca G e 
mantenha-a nessa posição, enquanto monta a lâmina 
da serra com os dentes da serra e a seta imprimida na 
lâmina apontanda na mesma direcção da seta da 
protecção superior
-  solte a protecção inferior F
-  aplique o anel E
!  certifique-se que as superfícies de aperto dos 
anéis H estão perfeitamente limpas e em frente 
da lâmina
-  pressione o botão C de fecho do veio e mantenha-o 
nessa posição, enquanto aperta a porca da lâmina 
com a chave hexagonal 1/8 de volta após ter apertado 
à mão (a lâmina patina quando encontra demasiada 
resistência reduzindo sobrecargas do motor e 
ressaltos da lâmina)
-  solte o botão C de fecho do veio
•  Ajuste da profundidade de corte (0-55 mm) 4
-  para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra 
não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de 
trabalho
-  solte o botão J
-  eleve/abaixe a base K até atingir na escalo a 
profundidade de corte desejada utilizando o indicador L
-  aperte o botão J
•  Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 5
-  solte o botão M
-  incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de 
corte desejado utilizando o indicador N
-  aperte o botão M
!  quando cortar de ângulo, a profundidade de corte 
não está de acordo com o valor indicado na 
escala de profundidade de corte
•  Vericação do ângulo de corte de 90° 5
-  ajuste e aperte a base K na profundidade de corte 
máxima 4
-  ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
-  verique o ângulo de 90° com um esquadro entre a 
lâmina e o fundo da base
-  se o ajuste for necessário, solte o botão M e utilize o 
parafuso de ajuste P conforme ilustrado
•  Visor ajustável da linha de corte Q 6a
-  para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte 
marcada na peça a trabalhar
-  para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45° 
utilize a linha indicadora relativa
!  a parte larga da base deve estar assente na parte 
apoiada da peça a trabalhar
-  pode ser ajustado para permitir determinar se o 
material de desperdício deverá car do lado de dentro 
ou do lado de fora da lâmina 6b
!  o tamanho de corte é determinado pelo tamanho 
dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do 
corpo da lâmina
!  faça sempre cortes de ensaio para verificar a 
linha de corte
•  Aspiração de pó
-  aplique o aspirador à extensão R 7
!  nunca deixe que o tubo do aspirador interfire com 
a protecção inferior ou com a operação de corte
-  pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório 
SKIL 2610387402)
•  Utilização da ferramenta 7
-  ligue a cha na tomada
-  sempre segure com rmeza o punho S com uma mão 
e o punho T com a outra mão
-  coloque a ferramenta com a parte frontal da base bem 
assente sobre na peça a trabalhar
!  certifique-se que os dentes não estão em 
contacto com a peça a trabalhar
-  ligue a ferramenta premindo primeiro o botão V (= 
interruptor de segurança que não pode ser trancado) 
e depois apertando o gatilho W
!  a ferramenta deverá trabalhar na velocidade 
máxima, antesda lâmina da serra penetrar na 
peça a trabalhar
-  a protecção inferior F abre automáticamente quando a 
lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a 
protecção inferior manualmente utilizando a alavanca 
G somente para cortes especiais tal como cortes 
profundos)
!  não force a ferramenta (aplique uma pressão 
contínua e leve para evitar o sobreaquecimento das 
pontas das lâminas e, em plásticos de corte, o 
derretimento do material de plástico)
!  durante o trabalho, segure sempre a ferramenta 
na(s) área(s) de fixação cinzenta(s)
-  depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta 
soltando o gatilho W
!  certifique-se que a lâmina está completamente 
parada antes de retirar a ferramenta da peça a 
trabalhar
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
•  Quando utilizar a calha guia (acessório SKIL 
2610Z04064) juntamente com o adaptador, a 
profundidade de corte será reduzida 14 mm para 90° e 
45° cortes
•  Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada 
para baixo assegurando assim o mínimo de 
estilhaçamento
•  Use sempre lâminas da serra devidamente aadas e do 
tipo correcto 8
-  a qualidade de corte melhora consoante o número de 
dentes
-  lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se aadas 30 
vezes mais do que as lâminas normais
•  Guia paralela Y 9
-  para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da 
peça a trabalhar
-  pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
-  solte o botão Z
-  ajuste a largura de corte desejada com a escala da 
guia paralela (use o visor da linha de corte Q como 
referência 0)
-  aperte o botão Z
•  Cortes profundos 0
-  regule a profundidade de corte desejada
-  incline a ferramenta para a frente com o visor da linha 
de corte Q alinhado com a linha de corte desejada 
marcada na peça a trabalhar
-  abra a protecção inferior F com a alavanca G

55
-  antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a 
ferramenta e gradualmente baixe o dorso da 
ferramenta utilizando a parte frontal da base como 
ponto de dobradiça
-  gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao 
mesmo tempo para a frente
-  assim que a lâmina penetrar no material, solte a 
alavanca G
!  nunca puxe a ferramenta para trás
•  Corte de grandes paneis !
-  apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou 
na bancada de trabalho
!  ajuste a profundidade de corte de modo a cortar 
a través do painel e não a través do apoia
-  caso o guia paralela não permita a largura de corte 
desejado, xe uma tira de madeira sobre a peça a 
trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da 
ferramenta contra esta guia
MANUTENÇÃO / SERVIÇO
•  Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
•  Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos 
(especialmente as aberturas de ventilação)
!  desligar a ferramenta da fonte de corrente antes 
de limpar
•  Mantenha sempre a área à volta da guarda inferior F 3 
limpa (retire o pó e as lascas, soprando com ar 
comprimido ou uma escova)
•  Limpe a lâmina logo após a sua utilização 
(especialmente de resina ou cola)
•  Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos 
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser 
executada por uma ocina de serviço autorizada para 
ferramentas eléctricas SKIL
-  envie a ferramenta sem desmontar, juntamente com 
a prova de compra, para o seu revendedor ou para o 
centro de assistência SKIL mais próximo (os 
endereços assim como a mapa de peças da 
ferramenta estão mencionados no www.skil.com)
AMBIENTE
•  Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e 
embalagem no lixo doméstico (apenas para países da 
UE)
-  de acordo com a directiva europeia 2012/19/CE sobre 
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a 
transposição para as leis nacionais, as ferramentas 
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado 
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos 
materiais ecológica
- símbolo @ lhe avisará em caso de necessidade de 
arranja-las
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 
•  Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o 
produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as 
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745, 
EN 61000, EN 55014, conforme as disposições das 
directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE
•  Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
RUÍDO/VIBRAÇÕES
•  Medido segundo EN 60745 o nível de pressão acústica 
desta ferramenta é 97 dB(A) e o nível de potência 
acústica 108 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 
✱ m/s² (método braço-mão; incerteza K = 1,5 m/s²)
✱ ao cortar madeira 2,6 m/s²
✱ ao cortar metais 2,2 m/s²
•  O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo 
com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode 
ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e 
como uma avaliação preliminar de exposição à vibração 
quando utilizar a ferramenta para as aplicações 
mencionadas
-  utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou 
com acessórios diferentes ou mantidos 
decientemente, pode aumentar signicativamente o 
nível de exposição
-  o número de vezes que a ferramenta é desligada ou 
quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode 
reduzir signicativamente o nível de exposição
!  proteja-se contra os efeitos da vibração, 
mantendo a ferramenta e os acessórios, 
mantendo as mãos quentes e organizando os 
padrões de trabalho
Sega circolare  5255
INTRODUZIONE
•  L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudinali e 
trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con 
angolazioni no a 45°; utilizzando rispettive lame, è 
possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali 
leggeri da costru-zione e materiali articiali
•  Questo utensile non è inteso per un uso professionale
•  Leggete e conservate questo manuale di istruzione 2
DATI TECNICI 1
SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di 
pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato 
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni 
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, 

56
incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze 
di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza 
futura. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze 
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete 
(con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati 
a batteria (senza linea di allacciamento).
1) SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il 
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono 
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al 
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas 
o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono 
scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone 
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali 
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo 
sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere 
adatta alla presa. Evitare assolutamente di 
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 
adattatrici assieme ad utensili con collegamento a 
terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo 
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a 
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e 
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse 
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o 
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un 
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza 
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti 
al fine di trasportare o appendere l’utensile, oppure 
di togliere la spina dalla presa di corrente. 
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, 
dall’olio, dagli spigoli o da pezzi in movimento. I cavi 
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio 
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, 
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga 
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo 
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il 
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f)  Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare 
l’utensile in ambiente umido, utilizzare un 
interruttore di messa a terra. L’uso di un interruttore di 
messa a terra riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo 
e a maneggiare con giudizio l’utensile durante le 
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso 
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande 
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante 
l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo 
individuale. Usare sempre protezioni per gli occhi. 
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo 
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura 
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la 
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per 
l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima 
di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o 
alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure 
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che 
l’utensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore 
mentre si trasporta l’utensile oppure collegandolo 
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si 
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono 
vericarsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave 
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o 
una chiave inglese che si trovino in una parte dell’utensile 
in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di 
mettersi in posizione sicura e di mantenere 
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare 
meglio l’utensile in situazioni inaspettate.
f)  Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare 
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i 
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, 
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di 
aspirazione o di captazione della polvere, 
assicurarsi che gli stessi siano stati installati 
correttamente e vengano utilizzati senza errori. 
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo 
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI 
ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile 
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando 
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con 
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza 
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori 
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più 
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere 
riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione 
sull’utensile, prima di sostituire parti accessorie 
oppure prima di posare l’utensile al termine di un 
lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della 
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale 
precauzione eviterà che l’utensile possa essere messo in 
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori 
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a 
persone che non sono abituate ad usarlo o che non 
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici 
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione 
dell’utensile. Verificare che le parti mobili 
dell’utensile funzionino perfettamente e non 
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o 
danneggiati al punto tale da limitare la funzione 
dell’utensile stesso. Far riparare le parti 
danneggiate prima d’impiegare l’utensile. Numerosi 
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui 
manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.

57
f)  Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli 
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono 
più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in 
conformità con le presenti istruzioni. Osservare le 
condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi 
durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi 
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di 
pericolo.
5) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’utensile solo ed esclusivamente da 
personale specializzato e solo impiegando pezzi di 
ricambio originali. In tale maniera potrà essere 
salvaguardata la sicurezza dell’utensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER SEGHE CIRCOLARI
1) PROCEDURE DI TAGLIO
a)   PERICOLO : Mai avvicinare le mani alla zona 
operativa e neppure alla lama di taglio. Utilizzare la 
seconda mano per afferrare l’impugnatura 
supplementare oppure la carcassa del motore. 
Tenendo la sega con entrambe le mani si evita che la 
lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione. La 
protezione non può proteggere dalla lama al di sotto del 
pezzo di lavorazione.
c) Regolare la profondità di taglio a seconda dello 
spessore del materiale. La lama deve sporgere sotto al 
pezzo da tagliare per un’altezza inferiore all’altezza del 
dente.
d) Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione 
che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure 
sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su 
un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il 
pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un 
blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, 
è importante ssare bene il pezzo in lavorazione.
e) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che 
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi 
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della 
macchina stessa, tenere l’elettroutensile 
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura 
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto 
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e 
provoca quindi una scossa elettrica.
f)  Quando si sega contro la fibra utilizzare un riparo di 
fibra oppure una guida con bordo dritto. Questo 
riduce la possibilità d’inceppamento della lama.
g) Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la 
misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. 
a stella oppure rotondo). In caso di lame per sega 
inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non 
sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una 
perdita del controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni di lama errati o 
danneggiati. Le rondelle ed i bulloni sono stati progettati 
appositamente per questa lama, onde ottenere le migliori 
prestazioni e sicurezza di funzionamento.
2) CONTRACCOLPO – CAUSE E RELATIVE 
AVVERTENZE
•  Un contraccolpo è un’improvvisa reazione di una lama 
grippata, intasata o disallineata che causa la lama non 
controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo di 
lavorazione verso l’operatore
•  Quando una lama è grippata o intasata dalla chiusura di 
un taglio, la lama si stalla e la reazione del motore retro 
aziona l’unità rapidamente verso l’operatore
•  Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti del 
bordo posteriore della lama possono aondarsi nella 
supercie superiore del legno causando la fuoriuscita 
della lama del taglio ed il salto verso l’operatore
•  Un contraccolpo è il risultato del cattivo utilizzo 
dell’arnese e/o le errate procedure o condizioni del 
funzionamento che possono essere evitate se si 
prendono le dovute precauzioni come descritte qui di 
seguito
a) Mantenere una salda presa sulla sega con entrambe 
le mani e posizionare le braccia in modo da 
resistere le forze di contraccolpi. Posizionare il 
corpo ad uno o l’altro lato della lama, ma non dietro 
alla lama. Le forze di contraccolpi potrebbe causare un 
salto all’indietro della sega, ma possono essere 
controllate dall’operatore, se vengono prese le corrette 
precauzioni.
b) Quando la lama è intasata o quando si interrompe 
un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto 
e mantenere immobile la sega nel materiale fino a 
quando la lama si arresta completamente. Non 
tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirarla 
indietro mente la lama è in movimento poiché si 
potrebbe causare un contraccolpo. Investigare e 
prendere le azioni rettica per eliminare la causa 
dell’intasamento della lama. Evitare di tagliare chiodi o 
viti.
c) Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavorazione, 
centrarne la lama nel taglio e controllare che i denti 
della sega non siano ingaggiati nel materiale. Se la 
lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare 
un contraccolpo dal pezzo di lavorazione mentre la sega 
viene riavviata.
d) Sostenere grandi pannelli per ridurre al minimo il 
rischio di ripiega o di contraccolpo. Grandi pannelli 
tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso. È necessario 
mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad 
entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo 
del pannello.
e) Non utilizzare una lama smussata o danneggiata. 
Lame non alate o impostate male producono tagli stretti 
causando eccessiva frizione, intasamento e 
contraccolpo.
f)  La profondità della lama e la regolazione delle leve 
di bloccaggio della smussatura devono essere 
ferme e sicure prima di effettuare il taglio. Se la 
regolazione della lama si sposta durante il taglio, si 
potrebbe vericare un’intasatura ed un contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela effettuando tagli 
in pareti esistenti oppure in altri settori che non 
possono essere controllati. Durante il taglio la lama di 
taglio che penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e 
causare un contraccolpo.

58
3) FUNZIONE DEL RIPARO INFERIORE
a) Controllare che il riparo inferiore sia chiuso 
correttamente prima dell’uso. Non azionare la lama 
se il riparo inferiore non si muove liberamente e si 
chiude istantaneamente. Non serrare mai il riparo 
inferiore nella posizione aperta. Se la sega cade 
accidentalmente, il riparo inferiore si potrebbe piegare. 
Estrarre la spina dalla presa, sollevare il riparo inferiore 
con la leva di ritorno ed assicurarsi che si muova 
liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in 
tutti gli angoli e profondità del taglio.
b) Controllare il funzionamento della molla del riparo 
inferiore. Se il riparo e la molla non funzionano 
correttamente, bisogna effettuarne la manutenzione 
prima dell’uso. Il riparo inferiore potrebbe funzionare 
allentato a causa di parti danneggiate, depositi 
appiccicosi o ad un accumulo di detriti.
c) Il riparo inferiore deve essere retratto manualmente 
solamente per tagli speciali quali tagli a tuffo e tagli 
composti. Sollevare il riparo inferiore mediante la 
leva di ritorno ed appena la lama entra nel materiale, 
il riparo inferiore deve essere rilasciato. Per tutti gli 
altri tipi di taglio, il riparo inferiore dovrebbe funzionare 
automaticamente.
d) Osservare sempre che il riparo inferiore copra la 
lama prima di poggiare la sega su di un banco o sul 
pavimento. Una lama non protetta, in movimento per 
inerzia causa il retro movimento della sega, tagliando 
tutto ciò che trova nel suo percorso. Fare attenzione al 
tempo che una lama impiega per arrestarsi dopo che 
l’interruttore viene rilasciato.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
NOTE GENERALI
•  Questo utensile non dev’essere utilizzato da persone di 
età inferiore ai 16 anni
•  Quest’utensile non può lavorare con acqua
• Staccatesemprelaspinadell’utensileprimadi
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
•  Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo 
sostituire da personale qualicato
•  Non lavorare mai materiali contenenti amianto 
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
•  Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, 
alcune specie di legno, minerali e metallo possono 
essere nocive (il contatto con queste polveri o la loro 
inalazione possono causare reazioni allergiche e/o 
disturbi respiratori all’operatore o ad altre persone 
presenti sul posto); indossare una maschera 
protettiva per la polvere e utilizzare un dispositivo 
per l’estrazione della polvere se è presente una 
presa di collegamento
•  Alcuni tipi di polvere sono classicati come cancerogeni 
(quali le polveri di quercia e faggio) specialmente se 
associate ad additivi per il trattamento del legno; 
indossare una maschera protettiva per la polvere e 
utilizzare un dispositivo per l’estrazione della 
polvere se è presente una presa di collegamento
•  Rispettare le istruzioni nazionali riguardanti l’estrazione 
della polvere per i materiali in lavorazione
•  Usate solo tavoli da taglio dotati di interruttori che 
impediscano il riavviamento automatico dopo 
un’interruzione di corrente
•  Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di taglio
ACCESSORI
•  La SKIL garantisce un perfetto funzionamento 
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori 
originali
•  Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri 
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri 
dell’utensile
• Utilizzaresololameconundiametrominimodi170
mm e massimo di 170 mm e con un diametro del 
foro di 16 mm
•  Mai utilizzate lame per sega in acciaio ad alta velocità 
(HSS)
•  Non usare mai mole da smeriglio/taglio con 
quest’utensile
PRIMA DELL’USO
•  Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la 
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli 
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere 
collegati anche alla rete di 220V)
•  Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi 
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
•  Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio 
prima di iniziare il lavoro
•  Fissare il pezzo da lavorare (un pezzo in lavorazione 
rimane bloccato in posizione con maggiore sicurezza se 
ssato con appositi dispositivi di serraggio o con una 
morsa e non tenendolo con la mano)
•  Al fine di rilevare possibili linee di alimentazione 
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di 
ricerca oppure rivolgersi alla locale società 
erogatrice (un contatto con linee elettriche può 
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche; 
danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di 
esplosioni; penetrando una tubazione dell’acqua si 
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 
provocare una scossa elettrica)
•  Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure 
con una capacità di 16 Amp
DURANTE L’USO
•  Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può 
superare 85 dB(A); utilizzare le cue di protezione
•  Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protettivo 
originale
•  Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
•  Lavorate solo su un piano orizzontale
•  Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funzionamento 
elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e 
staccate la spina
•  Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato 
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre 
immediatamente la spina dalla presa
DOPO L’USO
•  Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano 
parti in movimento e che il motore sia spento
•  Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate 
mai la rotazione della lama applicandovi una forra 
lateralmente

59
USO
•  Montaggio della lama da sega 3
!  estrarre la spina dalla presa
-  prendete la chiave esagonale A dall’alloggiamento B
-  premete il pulsante C del blocca alberino e tenete 
premuto mentre rimuovete il bullone della lama D con 
la chiave esagonale
!  premete il pulsante C del blocca alberino soltanto 
quando l’utensile è a riposo
-  rilasciate il pulsante C del blocca alberino
-  rimuovete la angia E
-  aprite la protezione inferiore F con la leva G e tenetela 
aperta mentre si monta la lama con i suoi denti e 
freccia stampata sulla lama rivolti verso la stessa 
direzione della freccia sulla protezione superiore
-  rilasciate la protezione inferiore F
-  montate la angia E
!  assicurarsi che le superfici di fermo delle flange 
H siano perfettamente pulite e rivolte verso la 
lama
-  premete il pulsante C e tenete premuto mentre serrate 
il bullone della lama con la chiave esagonale di 1/8 di 
giro (aassicura lo slittamento della lama nel caso in cui 
si presenti uno sforzo eccessivo nell’operazione di 
taglio, così diminuendo il sovraccarico del motore e il 
contraccolpo della sega)
-  rilasciate il pulsante C del blocca alberino
•  Regolazione della profondità di taglio (0-55 mm) 4
-  per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe 
uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
-  allentate il bottone J
-  sollevate/abbassate il piede K no alla profondità 
desiderata sulla scala utilizzando l’indicatore L
-  serrate il bottone J
•  Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 5
-  allentate il bottone M
-  capovolgete l’utensile no all’angolo desiderato sulla 
scala utilizzando l’indicatore N
-  serrate il bottone M
!  con tagli obliqui la profondità di taglio non 
corrisponde al valore indicato sulla scala di 
profondità di taglio
•  Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 5
-  regolate e serrate il piede K alla massima profondità di 
taglio 4
-  regolate e serrate l’angolo di taglo a 0°
-  controllate l’angolo di 90° tra lama e piede con una 
squadra
-  si è necessaria una regolazione, allentate il bottone M 
e utilizzate l’apposita vite P come illustrato
•  Visore regolabile della linea di taglio Q 6a
-  per guidare l’utensile sulla linea di taglio marcata sul 
pezzo in lavorazione
-  per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio 
concernente
!  la più larga parte del piede deve poggiare sulla 
parte supportata del pezzo in lavorazione
-  può essere regolato per consentire di scegliere se lo 
sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 6b
!  la larghezza di taglio è determinata dalla 
larghezza dei denti della lama
!  effettuate sempre delle prove prima di procedere 
al taglio
•  Aspirazione della polvere
-  montate l’aspirapolvere sulla prolunga R 7
!  tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla 
protezione inferiore o dalla zona di taglio
-  si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere 
(accessorio SKIL 2610387402)
•  Uso dell’utensile 7
-  inserite la spina nella presa di corrente
-  sempre tenete saldamente l’impugnatura S con una 
mano e l’impugnatura T con l’altra mano
-  collocate l’utensile con l’estremita frontale della base 
in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
!  assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in 
lavorazione
-  accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante V 
(= interruttore di sicurezza, che non può essere 
bloccato) e poi schiacciando l’interruttore W
!  l’utensile deve avere la massima velocità prima 
che la lamaentri nel pezzo in lavorazione
-  la protezione inferiore F si apre automaticamente 
quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite 
la protezione inferiore manualmente con la leva G 
solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
!  non forzare l’utensile (applicare una pressione 
leggera e continua per evitare un surriscaldamento 
delle punte della lama e di fondere la plastica, se si sta 
tagliando plastica)
!  durante la lavorazione, impugna l’utensile sempre 
in corrispondenza della(e) area(e) grigia(e)
-  dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro 
utensile rilasciando l’interruttore W
!  prima di rimuovere l’utensile del pezzo da 
lavorare assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLIO PRATICO
•  Usando il binario di guida (accessorio SKIL 2610Z04064) 
in combinazione con l’adattatore, la profondità di taglio 
risulta ridotta di 14 mm per tagli a 90° e 45°
•  Posizionate la parte più rinita del pezzo in lavorazione 
verso il basso
•  Usate solo lame alate e del tipo suggerito 8
-  la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
-  lame con denti riportati al carburo conservano 
l’alatura 30 volte più a lungo
•  Guida parallela Y 9
-  per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in 
lavorazione
-  può essere inserita sia alla destra che alla sinistra 
parte del piede
Regolazione della guida parallela
-  allentate il bottone Z
-  regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando 
la scala della guida parallela (utilizzare il visore Q della 
linea di taglio come 0-riferimento)
-  serrate il bottone Z
•  Taglio dal pieno 0
-  ssate la profondità di taglio desiderata
-  inclinate l’utensile in avanti con il visore della linea di 
taglio Q allineato con la linea di taglio desiderata 
marcata sul pezzo in lavorazione

60
-  aprite la protezione inferiore F con la leva G
-  proprio prima che la lama entri nel pezzo in 
lavorazione, accendete l’utensile e abbassate 
gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla 
parte anteriore del piede
-  gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti
-  appena la lama entra nel materiale, rilasciate la leva G
!  non tirate mai l’utensile indietro
•  Taglio di pannelli larghi !
-  supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla 
tavola che sul banco di lavoro
!  fissate la profondità di taglio in modo da non 
tagliare il supporto
-  nel caso la guida parallela sia troppo corta, ssate sul 
pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e 
utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
MANUTENZIONE / ASSISTENZA
•  Questo utensile non è inteso per un uso professionale
•  Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie 
di ventilazione)
!  prima di pulire estrarre la spina dalla presa
•  Tenere sempre l’area attorno alla guida inferiore F 3 
pulita (rimuovere polvere e trucioli soando con 'aria 
compressa oppure utilizzare una spazzola)
•  Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da 
resina o colla)
•  Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e 
di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va 
fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per 
gli elettroutensili SKIL
-  inviare l’utensile non smontato assieme alle prove di 
acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro 
assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di 
ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)
TUTELA DELL’AMBIENTE
•  Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e 
l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE)
-  secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di 
utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in 
conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici 
esausti devono essere raccolti separatamente, al ne 
di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
-  il simbolo @ vi ricorderà questo fatto quando dovrete 
eliminarle
DICHIARAZIONE DEI CONFORMITÀ 
•  Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il 
prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle 
seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745, 
EN 61000, EN 55014 in base alle prescrizioni delle 
direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/UE
•  Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
•  Misurato in conformità al EN 60745 il livello di pressione 
acustica di questo utensile è 97 dB(A) ed il livello di 
potenza acustica 108 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), 
e la vibrazione ✱ m/s² (metodo mano-braccio; incertezza 
K = 1,5 m/s²)
✱ quando si tagliano legno 2,6 m/s²
✱ quando si tagliano metalli 2,2 m/s²
•  Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in 
conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma 
EN 60745; questo valore può essere utilizzato per 
mettere a confronto un l’utensile con un altro o come 
valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione 
quando si impiega l’utensile per le applicazioni 
menzionate
-  se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure 
con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello 
di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
-  i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in 
funzione ma non viene eettivamente utilizzato per il 
lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di 
esposizione
!  proteggersi dagli effetti della vibrazione 
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei 
relativi accessori, mantenendo le mani calde e 
organizzando i metodi di lavoro
Körfűrész 5255
BEVEZETÉS
•  A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett 
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 
45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására 
szolgál; megfelelö fűrészlapok használatával a készülék 
szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok 
fűrészelésére is alkalmazható
•  A szerszám nem professzionális használatra készült
•  Olvassa el figyelmesen és őrizze meg a használati 
utasítást 2
MŰSZAKIADATOK1

61
BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
 FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági 
figyelmeztetéstéselőírást. A következőkben leírt 
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, 
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a 
későbbihasználatragondosanőrizzemegezeketaz
előírásokat. Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám 
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati 
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos 
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja 
magában.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. 
Rendetlen munkahelyek vagy megvilágítatlan 
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan 
robbanásveszélyeskörnyezetben,aholéghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos 
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek 
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket 
amunkahelytől,haazelektromoskéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen 
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2)ELEKTROMOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell 
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó 
dugót semmilyen módon sem szabad 
megváltoztatni.Védőföldelésselellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon 
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó 
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 
áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, 
fűtőtestekhez,kályhákhozéshűtőszekrényekhez. 
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van 
földelve.
c) Tartsatávolazelektromoskéziszerszámotazesőtől
és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy 
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés 
veszélyét.
d) Nehasználjaakábeltarendeltetésétőleltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza 
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza 
ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. 
Tartsatávolakábelthőforrásoktól,olajtól,éles
élektől,sarkaktólésmozgógépalkatrészektől. Egy 
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az 
áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég 
alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra 
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban 
való használatra engedélyezett hosszabbító használata 
csökkenti az áramütés veszélyét.
f)  Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 
egy földzárlat megszakítót. Egy földzárlat megszakító 
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3)SZEMÉLYIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit 
csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos 
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy 
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, 
ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett 
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is 
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljenszemélyivédőfelszereléstésmindig
viseljenvédőszemüveget. A személyi 
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos 
védőcipő, védősapka és fülvédő használata az 
elektromos kéziszerszám használata jellegének 
megfelelően csökkenti a személyes sérülések 
kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. 
Győződjönmegarról,hogyazelektromos
kéziszerszámkivankapcsolva,mielőttbedugnáa
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, 
csatlakoztatnáazakkumulátor-csomagot,ésmielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos 
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám 
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a 
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az 
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Azelektromoskéziszerszámbekapcsolásaelőtt
okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy 
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó 
részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs 
sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól 
eltérőtesttartást,ügyeljenarra,hogymindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az 
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is 
jobban tud uralkodni.
f)  Viseljenmegfelelőruhát.Neviseljenbőruhátvagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a 
kesztyűjétamozgórészektől. A bő ruhát, az 
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek 
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a 
porelszívásáhozésösszegyűjtéséhezszükséges
berendezéseket,ellenőrizze,hogyazokmegfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és 
rendeltetésüknekmegfelelőenműködnek. A 
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka 
során keletkező por veszélyes hatását.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS 
KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A 
munkájához csak az arra szolgáló elektromos 
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos 
kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon 
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan 
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, 
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból 
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos 
kéziszerszámból,mielőttazelektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez, 

62
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra 
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat 
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne 
férhess nek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan 
személyek használják az elektromos 
kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, 
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos 
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan 
személyek használják.
e) Akészüléketgondosanápolja.Ellenőrizze,hogya
mozgóalkatrészekkifogástalanulműködnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve 
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek 
hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám 
működésére.Amegrongálódottrészeketakészülék
használataelőttjavíttassameg. Sok olyan baleset 
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem 
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f)  Tartsa tisztán és éles állapotban a 
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és 
gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be 
és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, 
betétszerszámokatstb.csakezenelőírásoknak
használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és 
akivitelezendőmunkasajátosságait. Az elektromos 
kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való 
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek 
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az 
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám 
maradjon.
BIZTONSÁGIELŐĺRÁSOKKÖRFŰRÉSZEKHEZ
1)FŰRÉSZELÉSIELJÁRÁS
a)   VESZÉLY:Sohasetegyebeakezétafűrészelési
területreéssohaseérjenhozzáafűrészlaphoz.
Fogja meg a másik kezével a pótfogantyút vagy a 
motorházat.  Ha mindkét kezével fogja a fűrészt, a 
fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
b) Ne érintse a munkadarab alsó részét. A védőburkolat 
nem nyújt védelmet a fűrészlappal szemben a 
munkadarab alsó részénél.
c) Állítsa be a vágási mélységet, a munkadarab 
vastagságánakmegfelelően. Legkevesebb a 
vágótárcsa 1 fogának kell látszódnia a munkadarab 
túloldalán.
d) Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával 
próbáljamegafűrészelésrekerülőmunkadarabot
lefogni.Amegmunkálásrakerülőmunkadarabot
mindig egy stabil felfogó egységre rögzítse. Nagyon 
fontos, hogy a munkadarabot biztonságosan rögzítse, 
hogy csökkentse annak veszélyét, hogy a munkadarab 
vagy a készülék nekivágódjon valamelyik testrésznek, a 
fűrészlap beékelődjön, vagy hogy a kezelő elveszítse az 
uralmát a körfűrész felett.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát 
végez, amelynek során a betétszerszám feszültség 
alattálló,kívülrőlnemláthatóvezetékekhez,vagya
készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. 
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, 
az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség 
alá kerülnek és áramütéshez vezetnek.
f)  Hasításeseténmindighasználjonvezetőlécetvagy
egyegyenesélvezetőt. Ez javítja a forgácsolás 
pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódásának 
lehetőségét.
g) Mindigcsakahelyesméretűésakészüléknek
megfelelőrögzítő(példáulcsillagalakúvagy
körkeresztmetszetű)nyilássalellátottfűrészlapokat
használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek 
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben 
és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék 
feletti uralmát.
h) Sohanehasználjonsérült,vagypontatlanméretű
alátéteket vagy csavarokat. A fűrészlap alátéteit és a 
csavart - az optimális és biztonságos üzemeltetés 
érdekében - kimondottan a berendezéshez tervezték.
2)VISSZAÜTÉS-OKOKÉSMEGFELELŐELŐĺRÁSOK
•  A visszaütés egy olyan hirtelen reakciója a beékelődött, 
berágódott vagy nem tengelyvonalban illeszkedő 
fűrészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált szerszám 
felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból, 
a használó fele történő kiugrását eredményezi
•  Amikor a vágási rés behúzásakor a fűrészlap beszorul 
illetve erősen berágódik, a fűrészlap forgása lelassul, és 
a motor-visszahatás a szerszámot rohamosan a 
szerszám használójának irányába kényszeríti
•  Ha a fűrészlap elfintul vagy a vágási résből kilép, a 
fűrészlap hátsó részénél lévő fogak belekaphatnak a fa 
felületébe, mely a fűrészlapnak a vágási résből történő 
kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történő 
visszaütését eredményezi
•  A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem 
rendeltetésszerű használatából illetve rendellenes 
körülményekből fakad, és az alább javasolt megfelelő 
elővigyázatosság betartása révén elkerülhető
a) Használat közben fogja a szerszámot két kézzel, és 
karjai úgy helyezkedjenenek el, hogy ellenáljon a 
visszaütéskövetkeztébenfellépőerőknek.Ügyeljen
arra, hogy teste a vágótárcsa jobb vagy bal oldalán 
helyezkedjenel,éssohasemafűrészlappal
egyvonalban. A visszaütő erő következtében a 
szerszám hátrafele ugorhat, amelyet azonban a 
fentiekben leírt biztonsági óvintézkedésekkel a 
felhasználó biztonsággal uralhat, amennyiben betartja 
ezeket.
b) Afűrészlapbeékelődése,vagyavágásifolyamat
bármelyokbóltörténőmegszakadásaesetén,
engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul 
afűrészgépetazanyagban,amígafűrészlap
teljesen le nem áll. Soha ne húzza visszafele a 
fűrészlapot,illetvenepróbáljaeltávolítania
szerszámotamunkadarabbólafűrészlapmozgó
állapotában, vagy a szerszám esetleges visszaütése 
során. Vizsgálja ki az okot, és tegyen megfelelő 
lépéseket a fűrészlap beszorulásának megelőzése 
érdekében. Kerülje a szögek/csavarok elvágását.

63
c) A forgácsolás újraindításakor, helyezze a 
fűrészlapotavágásirésbe,ésellenőrizze,hogya
fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba. 
Ha a fűrészlap szorul, előfordulhat, hogy a szerszám 
újraindításakor a fűrészlap szabálytalanul kiugrik a vágási 
résből vagy szerszám visszaüt.
d) Anagyméretűlemezekettámasszaalá,hogyennek
révénminimumracsökkentseafűrészlap
beékelődésénekésavisszaütésnekrizikóját. 
Nagyméretű lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak 
a belógásra. A lemezt, közel a vágásvonalhoz és a lemez 
széléhez, mindkét végén alá kell támasztani.
e) Ne használjon életlen vagy megrongálódott 
fűrészlapot. Életlen vagy helytelenül illesztett fűrészlap 
keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott súrlódást, a 
fűrészlap berágódását és visszaütést eredményez.
f)  Forgácsolásmegkezdéseelőtt,avágásmélységet
ésavágásiszögetbeállítórögzítőkarokatmegkell
szorítani illetve rögzíteni kell. Ha a vágási művelet 
során a fűrészlap-beállítás elcsúszik, előfordulhat, hogy a 
fűrészlap beszorul vagy a szerszám visszaüt.
g) Haegymeglévőfalban,vagymásbenemlátható
területenfűrészel,járjonelkülönösóvatossággal. 
Az anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben 
kívülről nem látható akadályokban megakadhat és egy 
visszarúgáshoz vezethet.
3)AALSÓFŰRÉSZLAPVÉDŐPAJZSOTMŰKÖDÉSE
a) Mindenegyeshasználatelőttellenőrizzeazalsó
fűrészlapvédőpajzsotannakmegfelelőcsukódása
szempontjából. Ne üzemeltesse a szerszámot, ha az 
alsófűrészlapvédőpajzsnemmozogszabadon,
illetve nem csukódik be azonnal. Soha ne rögzítse 
vagykössekiazalsófűrészlapvédőpajzsotannak
nyitott állapotában. Ha a szerszám véletlenül leesik, az 
alsó fűrészlapvédő pajzs behorpadhat. Húzzuk ki a kábel 
dugóját a csatlakozóaljzatból, emelje fel a pajzsot a 
visszahúzó fogantyúnál fogva, és ellenőrizze a 
burkolatot, hogy az szabadon mozogjon, illetve ne 
érintse a fűrészlapot vagy a szerszám más részét 
egyetlen vágómélység/-szög esetén sem.
b) Ellenőrizzeazalsófűrészlapvédőpajzsrugójának
működését.Haavédőburkolatésarugónem
működikrendesen,használatelőttszervizelnikella
szerszámot. Előfordulhat, hogy az alsó fűrészlapvédő 
pajzs lassan működik a megsérült alkatrészek, tapadós 
bevonat, lerakódott anyagrészecskék miatt.
c) Azalsófűrészlapvédőpajzsotcsakolyansajátos
helyzetben szabad kézzel lehajtani, mint pl. beszúró 
vagy összetett forgácsolás. Emelje meg az alsó 
pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és amint a 
fűrészlapbehatolazanyagba,engedjeel. Minden 
más vágóművelet esetén az alsó fűrészlapvédő pajzsnak 
automatikusan kell működnie.
d) Mielőttaszerszámotamunkapadravagyaföldre
helyezné,mindenesetbenellenőrizze,hogyazalsó
fűrészlapvédőpajzsfedi-eafűrészlapot. Egy 
védetlen fűrészlap, vagy egy lelassuló mozgás a 
fűrészlap visszafele történő mozgását eredményezi, 
elvágva mindent ami az útjába kerül. Legyen tudatában a 
kioldó gomb elengedése és a fűrészlap leállása közt 
eltelő időtartamnak.
KIEGÉSZÍTŐBIZTONSÁGIELŐĺRÁSOK
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
•  A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják
•  Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem 
használható
• Mindighúzzakiadugaszolóaljzatotmielőtt
tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép 
beállításán
•  Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült; 
cseréltesse ki szakértő által
•  Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet 
tartalmazó anyagokat (az azbesztnek rákkeltő hatása 
van)
•  Az anyagból származó por (mint például az ólmot, 
néhány fafajtát, ásványi anyagokat és fémet tartalmazó 
festék) káros lehet (a por érintése vagy belégzése 
allergiás reakciókat és/vagy légzőszervi betegségeket 
okozhat a kezelő, illetve a közelben állók esetében); 
viseljen pormaszkot és amennyiben 
csatlakoztatható, dolgozzon porelszívó 
berendezéssel
•  Bizonyos porfajták rákkeltő besorolással rendelkeznek 
(ilyen például a tölgy- és a bükkfa pora), különösen a fa 
kondicionálására szolgáló adalékokkal együtt; viseljen 
pormaszkot és amennyiben csatlakoztatható, 
dolgozzon porelszívó berendezéssel
•  Kövesse a por kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat 
azon termékkel kapcsolatosan, amellyel dolgozni kíván
•  Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfűrészasztalt 
használjon, amely egy esetleges áramszünet után 
megakadályozza a gép újraindítását
•  Kizárólag integrált hasítóéket ellátott körfűrészasztalt 
használjon
TARTOZÉKOK
•  SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők 
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép 
problémamentes működését
•  Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb 
megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a 
berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
• Csak16mmtengelyfuratátmérővelrendelkező,170
mmés170mmközöttikülsőátmérőjűfűrészlapot
használjon
•  Sohase használja készülékét HSS acélból készült 
fűrészlappal
•  Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy 
vágókorongot
HASZNÁLAT ELÖTT
•  Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség 
megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a 
230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is 
csatlakoztathatók)
•  Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévő csavar, szög 
vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka 
megkezdése előtt eltávolítandó
•  Mielőtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt 
a vágási vonal elöl
•  Rögzítse a munkadarabot (befogókészülékkel vagy 
satuval befogott munkadarabot sokkal biztonságosabban 
lehet rögzíteni mint a kézzel tartottat)

64
•  A rejtett vezetékek felkutatásához használjon 
alkalmasfémkeresőkészüléket,vagykérjekiahelyi
energiaellátó vállalat tanácsát (ha egy elektromos 
vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és 
áramütéshez vezethet; egy gázvezeték megrongálása 
robbanást eredményezhet; egy vízvezetékbe való 
behatolás anyagi károkhoz és áramütéshez vezethet)
•  Használjon teljesen letekert és biztonságos 
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
HASZNÁLAT KÖZBEN
•  Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); 
használjon fülvédőt
•  Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat 
nélkül
•  Ne próbáljon nagyon kisméretű munkadarabot vágni
•  A géppel ne dolgozzon feje felett
•  Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a normálistól 
eltérő működést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat 
észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és a kábelt 
húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
•  Ha a kábel munka közben megsérül vagy el van vága, ne 
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
•  A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már 
nem dolgozik vele
•  Készülékének kikapcsolása után a fűrészlap leállását 
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal), 
ne kisérelje meg gyorsítani
KEZELÉS
•  Fűrészlap felszerelése 3
!  húzzuk ki a kábel dugóját a csatlakozóaljzatból
-  vegye ki a hatszögkulcsot A a tartóból B
-  nyomja be a tengelyt reteszelő C gombot és tartsa 
benyomva, amíg a hatszögkulcsot az elfordítva 
eltávolítja a fűrészlap D szorítócsavarját
! csakakkornyomjabeatengelytreteszelőC
gombot, amikor a készülék üzemen kívüli 
állapotban van
-  engedje el a tengelyt reteszelő C gombot
-  távolítsa el az E peremes gyűrűt
-  nyissa ki az alsó F fűrészlapvédőt a G karral, és a kart 
lenyomva tartva szerélje ki a fűrészlapot úgy, hogy a 
fűrészlapra nyomtatott nyíl valamint a fogak iránya 
megegyezzen a felső fűrészlapvédő részén látható 
nyíl irányával
-  engedje vissza az alsó F fűrészlapvédőt
-  helyezze vissza az E peremes gyűrűt
! ügyeljenarra,hogyaperemesgyűrűkneka
fűrészlappalérintkezőfelületeiHteljesentiszták
legyenekésfelhelyezésükamegfelelőirányban
történjen
-  nyomja be a tengelyt reteszelő C gombot, és tartsa 
benyomva, amíg a fűrészlap szorítócsavarját kézzel 
megszorítja, majd azt a fűrészlapkulccsal ismételten 
meghúzza az 1/8 fordulattal (meggátolja a fűrészlap 
megcsúszását, amennyiben az nagy ellenállásba 
ütközne, ill. csökken a motor túlterhelése és 
visszaütése)
-  engedje el a tengelyt reteszelő C gombot
•  Vágásmélység beállítás (0-55 mm) 4
-  az optimális vágás érdekében nem célszerű, ha a 
körfűrészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
-  engedje ki az J gombot
-  emelje/engedje a K lábazatot amíg az L mutató eléri a 
kivánt vágásmélységet el nem érte
-  húzza meg az J gombot
•  Vágási szög beállítás (0-45°) 5
-  engedje ki az M gombot
-  döntse el a gépet, ammedig az N mutató a kívánt 
vágási szöget el nem érte
-  húzza meg az M gombot
!  ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem 
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható 
értékkel
•  90°-os Vágásí szög ellenörzése 5
-  a K lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani 
és meghúzni 4
-  a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
-  ellenörize a 90°-os vágási szöget a fűrészlap és a 
lábazat alsó részénél egy szögmérővel
-  ha beállításra van szükség, engedje ki az M gombot 
és használja a beállítócsavart P az ábra szerint
•  Állítható leolvasó Q 6a
-  a gép pontos használata érdekében vágjon a 
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
-  egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében 
használja a megfelelő mutatóvonalat
!  a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a 
munkadarabra
-  kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a 
fűrészlap külső vagy belső felére essen 6b
! avágásiszélességetafűrészlapfogakszélessége
határozzamegésnemafűrészlapvastagsága
!  a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében, 
mindig tegyen elöször egy próbavágást
•  Por elszívás
-  az R 7 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljenarra,hogyaporszívócsősohane
akadályozzaazalsófűrészlapvédőnyílástvagya
vágási munkálatokat
-  használjunk porzsákot (2610387402 SKIL tartozék)
•  A gép üzemeltetése 7
-  a dugaszoló aljzatot a konnektorba dugja be
-  mindig fogja meg az egyik kezével a S fogantyút a 
másikkal pedig az T fogantyút
-  a gépet helyezze a lábazat előoldalával a 
munkadarabra
! ellenőrizze,hogyafűrészlapfogaknem
szorultak-e be a munkadarabba
-  kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig először a V 
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet 
rögzíteni) benyomja, és utána a W kapcsolót 
meghúzza
! akörfűrésznekteljesfordulatszámonkell
működniemielőttamunkadarabbavezetjük
-  az F fűrészlapvédő automatikusan kinyílik, amikor 
belevezetjük a fűrészlapot a munkadarabba (a 
fűrészlapvédőt csak speciális vágásoknál nyissa ki 
kézzel; ehhez a G kart használja)

65
! neerőltesseaszerszámot (alkalmazzon enyhe és 
folyamatos nyomást a vágópenge hegy 
túlhevülésének, műanyagok vágásakor pedig a 
munkadarab megolvadásának megelőzésére)
!  munka közben mindvégig tartsa gépet a szürke 
színűmarkolatiterület(ek)en
-  a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy 
a W kapcsolót kikapcsolja
! ellenörizze,hogyafürészlapteljesenleálltmielőtt
a gépet a munkadarabtól eltávolítja
HASZNÁLAT
•  Vezetősín (2610Z04064 sz. SKIL tartozék) és adapter 
együttes használata esetén a vágás mélysége 90°-os és 
45°-os vágásnál egyaránt 14 mm-rel csökken
•  Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig 
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a 
munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
•  Mindig csak éles és az elvégzendő munkálatokhoz 
megfelelő típusú fűrészlapokat használjon 8
-  a vágás minősége egyaránt növekszik a fűrészfogak 
számával
-  keményfémlapkás fűrészlapnak 30-szor hosszabb az 
élettartama mint egy hagyományosé
•  Vezetőléc Y 9
-  pontos párhuzam vágásokhoz
-  kétoldalúan helyezhető be a lábazatra
Vezetőléc beállítása
-  engedje ki az Z gombot
-  állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetőlécen 
lévő számozás alapján (a Q leolvasót a 
0-referenciához használható)
-  húzza meg az Z gombot
•  Vágás 0
-  a kívánt vágási mélységet állítsa be
-  döntse előre a gépet úgy, hogy a leolvasó Q a 
munkadarabon jelölt vonalra mutasson
-  nyissa ki az alsó F fűrészlapvédőt a G karral
-  mielőtt a fűrészlap beleér a munkadarabba kapcsolja 
be a gépet, és a körfűrészgép hátsó részét lassan 
nyomja lefelé úgy, hogy az előoldalon lévő lábazat 
széle legyen a terhelendő pont
-  a gépet lassan engedje lefelé és egyidejűleg nyomja 
előre
-  a G kart engedje ki, amint a fűrészlap behatol az 
anyagba
!  a gépet soha ne húzza hátrafelé
•  Nagyméretű lemezek vagy táblák vágása !
-  a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy 
munkaasztalon vagy a földön
!  allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt 
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
-  amennyiben a vezetőléc nem engedi a kivánt 
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes 
falécet a munkadarabra, amely vezetőlécként 
működne a gépet használja a jobb oldali lábazattal a 
vezetőlécen
KARBANTARTÁS / SZERVIZ
•  A szerszám nem professzionális használatra készült
•  Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös 
tekintettel a szellőzőnyílásokra )
! tisztításelőtthúzzakiacsatlakozódugót
•  Az alsó fűrészlapvédő F 3 alatti területet mindig tartsa 
tisztán (sűrített levegővel vagy kefével távolítsa el a port 
és a faforgácsot)
•  Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfűreszlapot 
(főleg a gyantától és a ragasztótól)
•  Ha a gép a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás 
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással 
csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely 
ügyfélszolgálatát szabad megbízni
-  küldje az összeszerelt gépet a vásárlást bizonyító 
számlával együtt a kereskedő vagy a legközelebbi 
SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép 
szervizdiagramja a www.skil.com címen található)
KÖRNYEZET
•  Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és 
csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak 
EU-országok számára)
-  a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 
2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való 
átültetése szerint az elhasznált elektromos 
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és 
környezetbarát módon újra kell hasznosítani
-  erre emlékeztet a @ jelzés, amennyiben felmerül az 
intézkedésre való igény
MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
•  Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a “Műszaki 
adatok” alatt leírt termék megfelel a következő 
szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 
60745, EN 61000, EN 55014 a 2004/108/EK, 2006/42/
EK, 2011/65/EU irányelveknek megfelelöen
•  Aműszakidokumentációakövetkezőhelyen
található: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD 
Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ZAJ/REZGÉS
•  Az EN 60745 alapján végzett mérések szerint ezen 
készülék hangnyomás szintje 97 dB(A) a 
hangteljesítmény szintje 108 dB(A) (normál eltérés: 3 
dB), a rezgésszám ✱ m/s² (kézre-ható érték; szórás K = 
1,5 m/s²)
✱ fa vágásához 2,6 m/s²
✱ fém vágásához 2,2 m/s²

66
•  A rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 
szabványban meghatározott szabványosított teszttel 
összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik 
eszközzel történő összehasonlítására, illetve a 
rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére 
használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra 
történő felhasználása során
-  az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő, 
illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő 
felhasználása jelentősen emelheti a kitettség szintjét
-  az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy 
amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez 
munkát, jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét
!  az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének 
melegen tartásával, és munkavégzésének 
megszervezésével védje meg magát a rezgések 
hatásaitól
Kotoučovápila 5255
ÚVOD
•  Nářadí je určen k prováděné podélných a příčných 
rovných řezů a řezů áhlem zkosení do 45° ve dřevě; s 
příslušnými pilovými listy lze také řezat neželezné kovy, 
lehké stavební materály a umělé hmoty
•  Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
•  Tento návod s pokyny si pečlivě přečtěte a uschovejte 2
TECHNICKÁ DATA 1
BEZPEČNOST
VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÍPŘEDPISY
 POZOR!Čtětevšechnavarovnáupozorněnía
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a 
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, 
požár a/nebo těžká poranění. Všechnavarovná
upozorněníapokynydobudoucnauschovejte. Ve 
varovných upozorněních použitý pojem “elektronářadí” se 
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se 
síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na 
akumulátoru (bez síťového kabelu).
1)BEZPEČNOSTPRACOVNÍHOMÍSTA
a) UdržujteVašepracovnímístočistéauklizené. 
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou 
vést k úrazům.
b) Sestrojemnepracujtevprostředíchohrožených
explozí,kdesenacházejíhořlavékapaliny,plyny
nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou 
prach nebo páry zapálit.
c) Dětiajinéosobyudržujtepřipoužitíelektronářadí
dalekoodVašehopracovníhomísta. Při rozptýlení 
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2)ELEKTRICKÁBEZPEČNOST
a) Připojovacízástrčkastrojemusílícovatse
zásuvkou.Zástrčkanesmíbýtžádnýmzpůsobem
upravena.Společněsestrojisochranným
uzemněnímnepoužívejtežádnéadaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují 
riziko elektrického úderu.
b) Zabraňtekontaktutělasuzemněnýmipovrchy,jako
např.potrubí,topení,sporákyachladničky. Je-li Vaše 
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
c) Chraňtestrojpředdeštěmavlhkem. Vniknutí vody do 
elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejtenaúčelkabelu,nepoužívejtejejknošeníči
zavěšenístrojenebovytaženízástrčkyzezásuvky.
Udržujtekabeldalekoodtepla,oleje,ostrýchhran
nebopohyblivýchdílůstroje. Poškozené nebo 
spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokudpracujeteselektronářadímvenku,použijte
pouzetakovéprodlužovacíkabely,kteréjsou
schválenyiprovenkovnípoužití. Použití 
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, 
snižuje riziko elektrického úderu.
f)  Pokudsenelzevyhnoutprovozuelektronářadíve
vlhkémprostředí,použijteochrannýjistič. Nasazení 
ochranného jističe snižuje riziko úderu elektrickým 
proudem.
3)BEZPEČNOSTOSOB
a) Buďtepozorní,dávejtepozornato,codělátea
přistupujtekpráciselektronářadímrozumně.Stroj
nepoužívejtepokudjsteunaveninebopodvlivem
drog,alkoholuneboléků. Moment nepozornosti při 
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Nosteosobníochrannépomůckyavždyochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako 
maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou 
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu 
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňteneúmyslnémuuvedenídoprovozu.
Přesvědčtese,žejeelektronářadívypnutédřívenež
jejuchopíte,ponesetečipřipojítenazdrojproudua/
nebo akumulátor. Máte li při nošení elektronářadí prst 
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu 
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Nežstrojzapnete,odstraňteseřizovacínástroje
nebošroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v 
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Nepřeceňujtese.Zajistětesibezpečnýpostojavždy
udržujterovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných 
situacích lépe kontrolovat.
f)  Nostevhodnýoděv.Nenostežádnývolnýoděv
nebošperky.Vlasy,oděvarukaviceudržujtedaleko
odpohybujícíchsedílů. Volný oděv, šperky nebo 
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-linamontovatodsávacíčizachycujícípřípravky,
přesvědčtese,žejsoupřipojenyasprávněpoužity. 
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
4)SVĔDOMITÉZACHÁZENÍAPOUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a) Strojnepřetěžujte.Prosvouprácipoužijtektomu
určenýstroj. S vhodným elektronářadím budete 
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejtežádnéelektronářadí,jehožspínačje
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je 
nebezpečné a musí se opravit.
c) Nežprovedeteseřízenístroje,výměnudílů
příslušenstvínebostrojodložíte,vytáhnětezástrčku

67
zezásuvkya/neboodstraňteakumulátor. Toto 
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
d) Uchovávejtenepoužívanéelektronářadímimo
dosahdětí.Nenechtestrojpoužívatosobám,které
sestrojemnejsouseznámenynebonečetlytyto
pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno 
nezkušenými osobami.
e) Pečujteostrojsvědomitě.Zkontrolujte,zda
pohyblivédílystrojebezvadněfungujíanevzpřičují
se,zdadílynejsouzlomenénebopoškozenétak,že
jeomezenafunkcestroje.Poškozenédílynechte
přednasazenímstrojeopravit. Mnoho úrazů má 
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f)  Řeznénástrojeudržujteostréačisté. Pečlivě 
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se 
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejteelektronářadí,příslušenství,nasazovací
nástrojeapod.podletěchtopokynů.Respektujte
přitompracovnípodmínkyaprováděnoučinnost. 
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může 
vést k nebezpečným situacím.
5) SERVIS
a) NechteVášstrojopravitpouzekvalifikovaným
odbornýmpersonálemapouzesoriginálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost 
stroje zůstane zachována.
BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍPROOKRUŽNÍPILY
1) ZACHÁZENÍ S PILOU
a)   NEBEZPEČÍ:Mějtesvérucemimooblastřezánía
mimopilovýkotouč.Svoudruhourukoudržte
přídavnourukojeťnebomotorovouskříň. Pokud obě 
ruce drží pilu, nemůže je pilový kotouč poranit.
b) Nesahejtepodřezanýpředmět. Ochranný kryt vás pod 
řezaným předmětem před pilou nechrání.
c) Hloubkuřezupřizpůsobtetloušťceobrobku. Pod 
obrobkem by měl být viditelný téměř celý zub pilového 
listu.
d) Nikdynedržteřezanýobrobekvrucenebopřes
nohu.Obrobekzajistětestabilnímupnutím. Je 
důležité obrobek dobře upevnit, aby se minimalizovalo 
nebezpečí kontaktu s tělem, sevření pilového kotouče 
nebo ztráta kontroly.
e) Pokudprovádítepráce,přikterýchmůženasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo 
vlastnísíťovýkabel,pakuchopteelektronářadí
pouzenaizolovanýchplocháchdržadla. Kontakt s 
vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly 
elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem.
f)  Používáte-lirozmítacípilu,použijtevždypříslušný
ochrannýkrytnebopříměrnépravítko. Zvýší se tím 
přesnost řezu a sníží se nebezpečí zaseknutí pily.
g) Používejtevždypilovékotoučevesprávnévelikosti
aslícujícímupínacímotvorem(např.vhvězdicovém
tvarunebokruhový). Pilové kotouče, jež nelícují k 
montážním dílům pily, běží nekruhově a vedou ke ztrátě 
kontroly.
h) Nanástrojisenesmějípoužívatpoškozenéa
nesprávnépodložkyašrouby. Podložky a šrouby jsou 
určeny speciálně pro tuto pilu, jinak nebude nástroj 
správně a bezpečně fungovat.
2)ZPĚTNÝVRH-PŘÍČINYAPŘÍSLUŠNÁUPOZORNĔNÍ
•  Ke zpětnému vrhu dojde následkem přiskřípnutí nebo 
zablokování listu pily nebo při výstředném pohybu listu; 
pila se přitom nezvládnutě zdvihne a vyjede z řezaného 
předmětu směrem k pracovníkovi
•  Jestliže se pila v řezaném materiálu přiskřípne nebo 
pevně zablokuje, list pily se zastaví a motor zareaguje 
tím, že vyhodí nástroj prudce zpět směrem k pracovníkovi
•  Jestliže se list pily v řezu zkroutí nebo vystředuje, mohou 
se zuby na zadním ostří listu zarýt do horního povrchu 
dřeva, přičemž list vyskočí ze zářezu a nástroj skočí zpět 
směrem k pracovníkovi
•  Ke zpětnému vrhu dojde při zneužití či nesprávném 
použití nástroje nebo za jiných okolností, jimž může 
pracovník podle opatření uvedených níže předejít
a) Držtenástrojpevněoběmarukamaapostavtese
tak,abystesvýmtělemipažemimohlipřípadnému
zpětnémuvrhuodolat.Postavtesekpilezjedné
nebodruhéstrany,nestůjtepřímozaní. Pila může při 
zpětném rázu odskočit dozadu, avšak sílu způsobenou 
zpětným rázem lze zvládnout, podniknete-li náležité 
ochranné kroky.
b) Začne-lipilazadrhávatneboznějakéhodůvodu
řezánípřerušujete,uvolnětespínačapodržtepilu
pevněvřezuaždojejíhoúplnéhozastavení.Nikdy
senesnažteběžícípiluvytáhnoutzmateriálunebojí
pohnoutdozadu,neboťpřitomdojdekezpětnému
vrhu. Při zadrhávání pily zjistěte důvody a odstraňte je. 
Dejte pozor, aby pila nenarazila na hřebíky či šrouby.
c) Jestližepiluvřezuopětspouštíte,řádnějivněm
vystředujteazkontrolujte,zdasezubylistu
nedotýkajířezanéhomateriálu. Jsou li zuby listu 
“zakousnuté” do materiálu, může nástroj při špuštění z 
materiálu vyjet nebo vyskočit zpět.
d) Přiřezánívelkýchdesekpodepřeteoběstrany,aby
listpřiřezáníneskříplyanedošlokezpětnémuvrhu. 
Velké desky se vlastní váhou prohnou. Musíte je podepřít 
na obou stranách, a to poblíž řezu i na obou koncích.
e) Nepoužívejtetupéanipoškozenélisty. Při tupém či 
nesprávně nastaveném ostří bude řez příliš úzký, takže 
dojde k přílišnému tření, pila se bude zasekávat a 
způsobí zpětný vrh.
f)  Předřezánímnastavtesprávnouhloubkuaskosení
řezuapevnějezajistětepojistnýmipáčkami. Jestliže 
se list při řezání vyhne, může to způsobit zaseknutí a 
zpětný vrh.
g) Buďteobzvlášťopatrnípřiřezánídostávajících
stěnnebomíst,kamnenívidět. Zanořující se pilový 
kotouč se může při řezání ve skrytých objektech 
zablokovat a způsobit zpětný vrh.
3) FUNKCE SPODNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Předkaždýmpoužitímvždyzkontrolujte,zdase
spodníochrannýkrytřádnězavírá.Jestližese
spodníochrannýkrytvolněnepohybujeaokamžitě
senezavírá,nesmísenástrojpoužívat.Spodní
ochrannýkrytsenesmízajišťovatvotevřené
poloze. Jestliže pilu náhodou upustíte, může se spodní 
ochranný kryt ohnout. Rozpojte přívodní šňůru, spodní 
ochranný kryt zasouvací rukojetí zdvihněte a zkontrolujte, 
zda se volně pohybuje a při libovolném úhlu a hloubce 
řezání se nedotýká ani listu, ani žádné jiné části nástroje.

68
b) Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného krytu 
správněfunguje.Jestližeochrannýkrytnebopero
správněnefunguje,musísenástrojpředpoužitím
opravit. Poškozené součástky, lepkavost a usazené 
nečistoty způsobí pomalou reakci spodního ochranného 
krytu.
c) Spodníochrannýkrytsesmízdvihnoutručněpouze
připrováděníspeciálníchúkonů,jakojsou
zapichovacíasloženéřezy.Vtomtopřípadě
ochrannýkrytzasouvacírukojetízdvihnětea
jakmilelistpilymateriálnařízne,musítekrytspustit. 
U všech ostatních způsobů řezání by měl kryt fungovat 
automaticky.
d) Nežnástrojodložítenastůlnebonapodlahu,vždy
zkontrolujte,zdajelistpilyzakrytýspodním
ochrannýmkrytem. Jestliže pila pomalu dobíhá a není 
chráněná, bude “kráčet” dozadu a řezat vše, s čím přijde 
do styku. Nezapomeňte, že po uvolnění spínacího 
tlačítka pila chvíli dobíhá.
DOPLŇKOVÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
OBECNĚ
•  Tento nástroj nesmí používat osoby mladdí 16 let
•  Nářadí není vhodný k řezání za vlhka
•
Předseřizováním,měněnímpilovýchlistůa
příslušenství,vždyvytáhnětezástrčkunářadízel.sítě
•  Pila se nesmí používat, je-li její přívodní šňůra 
poškozená; nechte si je kvalifikovaným pracovníkem 
vyměnit
•  Neopracovávajtežádnýmateriálobsahujícíazbest 
(azbest je karcinogenní)
•  Prach z látek, jako jsou barvy obsahující olovo, některé 
druhy dřeva, minerály a kovy, může být škodlivý (kontakt 
s prachem nebo jeho vdechnutí může způsobit 
alergickou reakci a/nebo vyvolat respirační choroby u 
obsluhy nebo přihlížejících); noste protiprachovou 
maskuapracujtesezařízenímnaodsáváníprachu,
pokudjemožnéjejpřipojit
•  Některé druhy prachu jsou klasifikovány jako 
karcinogenní (například dubový a bukový prach) zejména 
ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva; noste 
protiprachovoumaskuapracujtesezařízenímna
odsáváníprachu,pokudjemožnéjejpřipojit
•  Dodržujte stanovená nařízení pro práci v prašném 
prostředí
•  Používejte pouze pilový stůl obsahující bezpečnostní 
spínač zabraňující neúmyslnému spuštění po přerušení 
napětí
•  Používejte pouze pilový stůl obsahující rozvěrný klín
PŘÍSLUŠENSTVÍ
•  SKIL zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy, 
používáte-li původní značkové
•  Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené otáčky 
jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje 
naprázdno
• Používejtepouzelistypilysminimálnímprůměrem
170mm,maximálnímprůměrem170mmaotvorem
provřeteno16mm
•  Není přípustné používání listů z vysoce legovaných, 
rychle pracujících ocelí (HSS)
•  Nikdy nepoužívejte brusné/řezné kotouče s tímto 
nářadím
PŘEDPOUŽITÍM
•  Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako napětí 
uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí určené k 
napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti 220V)
•  Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti 
snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před 
zahájením práce je odstraňte
•  Před začátkem řezání odstraňte z řezané dráhy všechny 
překážky jak nahoře tak vespod obrobku
•  Zajistěteobráběnýdíl (obráběný díl uchycený pomocí 
upínacích zařízení nebo ve svěráku je mnohem 
bezpečnější než v ruce)
•  Použijtevhodnéhledacípřístrojekvyhledání
skrytýchpřívodníchvedenínebopřizvětemístní
dodavatelskouspolečnost (kontakt s el. vedením může 
vést k požáru a elektrickému úderu; poškození plynového 
vedení může vést k explozi; proniknutí do vodovodního 
potrubí může způsobit věcné škody nebo elektrický úder)
•  Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací 
šňůry o kapacitě 16 ampér
BĚHEMPOUŽITÍ
•  Hladina hluku může při práci přesáhnout 85 dB(A); 
vhodným prostředkem si chraňte udi
•  Nikdy nepoužívejte nářadí bez originálního chrániče
•  Nezkoušejte řezat extrémně malé výrobky
•  S nářadím nepracujte nad hlavou
•  V případě zaseknutí nářadí či jiné závady okamžitě 
nářadí vypněte a vytáhněte zástrčku z el. sítě
•  Jestliže přívodní šňůru při práci podkodíte nebo 
proříznete, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze 
síťové zásuvky
POPOUŽITÍ
•  Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho 
vypnout a vyčkat, dokud se pohybujíci části nezastaví
•  Po vypnutí nářadí nikdy nepřibrzďujte pilové listy tlakem 
ze strany
OBSLUHA
•  Montáž listu pily 3
! rozpojtepřívodníšňůru
-  vyjměte klíče šestihranným A z držáku B
-  stlačte blokovací tlačítko vřetene C a podržte stlačené, 
zatímco vyšroubujete šroub upevnění listu pily D 
imbusový m šestihranným klíčem, kterým otáčíte ve
! blokovacítlačítkovřeteneCstlačtepouzetehdy,
kdyžjenářadívklidu
-  uvolněte blokovací tlačítko vřetene C
-  odstraňte upevňovací podložku E
-  otevřete spodní ochranný kryt pily F stlačením páky G 
a držte ji, zatímco namontujte list pily tak, že zuby pily 
a šipka natištěná na listu pily směřují stejným směrem 
jako šipka na horním ochranném krytu
-  uvolněte spodní ochranný kryt F
-  nasaďte podložku E
! zajistěte,žepovrchypřírubHjsounaprostočisté
ažepřiléhajínalistpily
-  zatlačte blokovací tlačítko vřetene C a držte, zatímco 
utáhnete šroub upevnění listu pily šestihranným klíčem 
o 1/8 otáčky a to velmi mírně (je zajištěno proklouzávání 
pilového listu, při setkání s nadměrným odporem a tak 
snížení přetížení motoru a zpětného rázu)
-  uvolněte blokovací tlačítko vřetene C

69
•  Nastavení hloubky řezu (0-55 mm) 4
-  pro optimální kvalitu řezu by pilový list neměl 
zasahovat více než 3 mm pod obrobek
-  uvolněte knoflíku J
-  vytáhněte/snižte patu K až do požadované hloubky 
řezu vyznačeného na stupnici pomocí indikátoru L
-  utáhněte knoflíku J
•  Nastavení úhlu řezu (0-45°) 5
-  uvolněte knoflíku M
-  nakloňte nářadí až do požadovaného úhlu řezu 
vyznačeného na stupnici pomocí indikátoru N
-  utáhněte knoflíku M
! vpřípaděúhlovéhořezánínesouhlasískutečná
hloubkařezushloubkouřezuuvedenouna
stupnici
•  Kontrola řezacího úhlu 90° 5
-  nastavte a utáhněte patu K na max. hloubku řezu 4
-  nastavte a utáhněte řezací úhel na 0°
-  pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem 
a spodní částí paty
-  jestliže nastavení neodpovídá, uvolněte knoflíku M a 
použijte seřizovací šroub P dle obrázku
•  Nastavitelný indikátor linie řezu Q 6a
-  pro přesné vedení nářadí po obrobku v požadovaném 
směru
-  při přímém řezání v rozsahu úhlů 0°-45° indikátor 
kopíruje obrobek
! patabymělabýtplněpřitlačenakobrobku
-  dá se nastavit tak, aby vám to umožnilo zvolit, zda 
odpadávající materiál je na vnitřní nebo vnìjdí 
stranělistu 6b
! šířkařezujedánašířkourozvedenízubůlistu,
nikolivtloušťkoulistu
! vždyproveďtenejdřívezkušebnířezproověření
skutečnélinieřezu
•  Odsávání prachu
-  odsávací hadice nasazená na adaptér R 7
! dbejte,abyhadiceodsávačepřiřezání
nepřekáželaspodnímuchráničiaobsluzenářadíe
-  můžete použít lapač prachu (SKIL příslušenství 
2610387402)
•  Použití nástroje 7
-  zapněte zástrčku do sítě el. energie
-  neustále pevně držte jednou rukou rukojeť S a druhou 
rukou rukojeť T
-  umístěte nářadí přední hranou paty na obrobek
! ujistětese,žezubypilovéholistunejsou
zaseknuty do obrobku
-  spusťte nářadí nejdříve stisknutím tlačítka V (= 
bezpečnostní spínač, který nemůže být zaaretován) a 
poté stisknutím spouště W
! nářadíbynemělběžetnaplnývýkonpřed
vniknutím do obrobku
-  pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky 
otevírá spodní chránič F (použitím páky G můžete 
otevřít spodní chránič ručně - pouze pro speciální 
řezání, např. ponorné řezání)
! nanástrojnetlačtepříliš (tlačte na něj zlehka a 
plynule, abyste zamezili přehřívání hrotů čepele, a 
pokud řežete plast, také tavení plastu)
! připrácivždydržtenástrojvšedězabarvené
oblasti rukojeti
-  tlak po ukončení řezání vypněte nářadí uvolňováním 
spouště W
! předvyjmutímnářadízobrobkunejdřívesečkejte
do úplného zastavení pilového listu
NÁVODKPOUŽITÍ
•  Při použití vodicí kolejnice (příslušenství SKIL 
2610Z04064) v kombinaci s adaptérem bude hloubka 
řezu snížena o 14 mm u řezů pod úhlem 90° i 45°
•  Při řezání položte obrobek tak, aby strana s lepším 
povrchem byla vespod k zajištění min. štěpení
•  Používejte pouze ostré pilového listy správného typu 8
-  kvalita řezu se zvýší počtem ozubení na pilového listu
-  pilového listy z tvrdých kovů mají až 30 krát delší 
životnost než běžné pilového listy
•  Paralelní doraz Y 9
-  k provádění přesných řezů podél hrany obrobku
-  může být připevněn ke kterékoliv straně paty
Nastavení paralelního dorazu
-  uvolněte kliku Z
-  nastavte na požadovanou šířku řezání použitím 
stupnice paralelního dorazu (použijte indikátor linie 
řezu Q jako 0-voditko)
-  utáhněte kliku Z
•  Ponorné řezání 0
-  nastavte požadovanou hloubku řezu
-  naklánějte nástroj dopředu tak, aby indikátor linie řezu 
Q byly zarovnány s požadovanou linií řezu 
vyznačenou na řezaném předmětu
-  otevřete spodní ochranný kryt pily F stlačením páky G
-  těsně před vniknutím listu do obrobku spusťte nářadí a 
pozvolně snižujte zadní část paty použitím přední 
hrany paty jako pantu
-  neustále pohybujte nářadím směrem dolů a vpřed
-  jakmile list pily materiál nařízne, můžete uvolnit páku G
! nikdyneveďtenářadívezpátečnímsměru
•  Řezání velkých panelů !
-  přiložte panel přiléhavě k řezací podlaze, stolu nebo 
lavici
! nastavtehloubkuřezutak,abyumožňovala
prořezánípouzepanelu,nikolivpodložky
-  v případě, že paralelní doraz nebude svým rozsahem 
postačovat požadované šířce řezu, přitiskněte k 
panelu přímou dřevěnou lištu jako vodítka veďte 
pravou stranu paty podél této lišty
ÚDRŽBA/SERVIS
•  Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
•  Nástroj a přívodní šňůru udržujte čisté (zejména větrací 
štěrbiny)
! předčištěnímodpojtezástrčku
•  Prostor kolem spodního ochranného krytu F 3 vždy 
udržujte v čistotě (odstraňte prach a třísky vyfoukáním 
stlačeným vzduchem nebo kartáčem)
•  Pilové listy čistěte okamžitě po jejich použití (především 
od pryskyřice a lepidla)
•  Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k 
poruše nástroje, svěřte provedení opravy 
autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí 
firmy SKIL

70
-  zašlete nástroj nerozebraný spolu s potvrzením o 
nákupu své prodejně nebo nejbližšímu servisu značky 
SKIL (adresy a servisní schema nástroje najdete na 
www.skil.com)
ŽIVOTNÍPROSTŘEDÍ
•  Elektrickénářadí,doplňkyabalenínevyhazujtedo
komunálního odpadu (jen pro státy EU)
-  podle evropské směrnice 2012/19/EG o nakládání s 
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a 
odpovídajících ustanovení právních předpisů 
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí, musí 
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit 
ekologicky šetrnému recyklování
-  symbol @ na to upozorňuje
PROHLÁŠENÍOSHODĚ
•  Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci 
“Technická data” popsaný výrobek je v souladu s 
následujícími normami nebo normativními dokumenty: 
EN 60745, EN 61000, EN 55014, podle ustanovení 
směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU
•  Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
HLUČNOSTI/VIBRACÍ
•  Měřeno podle EN 60745 činí tlak hlukové vlny tohoto 
přístroje 97 dB(A) a dávka hlučnosti 108 dB(A) 
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací ✱ m/s² (metoda 
ruka-paže; nepřesnost K = 1,5 m/s²)
✱ při řezání dřeva 2,6 m/s²
✱ při řezání kovů 2,2 m/s²
•  Úroveň vibrací byla měřena v souladu se 
standardizovaným testem podle EN 60745; je možné ji 
použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako 
předběžné posouzení vystavování se vibracím při 
používání přístroje k uvedeným aplikacím
-  používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či 
špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně 
zvýšit úroveň vystavení se vibracím
-  doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve 
skutečnosti není využíván, může zásadně snížit 
úroveň vystavení se vibracím
! chraňtesepřednásledkyvibracítak,žebudete
dbátnaúdržbupřístrojeapříslušenství,budete
siudržovattepléruceauspořádátesisvé
pracovní postupy
Daire testere  5255
GİRİS
•  Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye 
kadar açılı kesme işleri için geliştirilmiştir; uygun testere 
bıçaklarıyla demir dışı metaller, hafif yapı malzemeleri ve 
plastikler de kesilebilir
•  Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
•  Bu kullanma kılavuzunu okuyun ve saklayın 2
TEKNİKVERİLER1
GÜVENLİK
GENELGÜVENLİKTALİMATI
 DİKKAT!Bütünuyarılarıvetalimathükümlerini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine 
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/
veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütünuyarıları
ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere 
saklayın. Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “elektrikli 
el aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı 
kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine 
bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1)ÇALIŞMAYERIGÜVENLIĞI
a) Çalıştığınızyeritemizvedüzenlitutun. İşyerindeki 
düzensizlik veya yetersiz aydınlatma kazalara neden 
olabilir.
b) Yanıcısıvıların,gazlarınveyatozlarınbulunduğunu
patlama tehlikesi olan yer ve mekânlarda aletinizle 
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların 
tutuşmasına veya yanmasına neden olan kıvılcımlar 
çıkarırlar.
c) Elektriklielaletinizleçalışırkençocuklarıve
başkalarınıçalışmaalanınızınuzağındatutun. 
Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da 
alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2)ELEKTRİKSELGÜVENLİK
a) Aletinizinbağlantıfişiprizeuymalıdır.Fişihiçbir
şekildedeğiştirmeyin.Koruyucutopraklamalı
aletlerleadaptörlüfişkullanmayın. Değiştirilmemiş, 
orijinal fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini 
azaltır.
b) Borular,kalorifertesisatı,ısıtıcılarvebuzdolapları
gibitopraklanmışyüzeylerlebedenseltemasa
gelmektenkaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak 
olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aletiniziyağmurvenemdenkoruyun. Elektrikli el 
aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini 
yükseltir.
d) Kabloyukendiamacıdışındakullanmayın;örneğin
aletikablodantutaraktaşımayın,aletikabloile
asmayınveyakablodançekerekfişiprizden
çıkarmayın.Kabloyuaşırısıcaktan,yağlardan,
keskinkenarlıcisimlerdenveyaaletinhareketli
parçalarındanuzaktutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo 
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

71
e) Elektriklielaletinizleaçıkhavadaçalışırkenmutlaka
açıkhavadakullanılmayamüsaadeliuzatmakablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli 
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma 
tehlikesini azaltır.
f)  Elektriklielaletininnemliortamlardaçalıştırılması
şartsa,mutlakatoprakkaçağıdevrekesicisi
kullanın. Toprak kaçağı devre kesicisi kullanımı elektrik 
çarpma tehlikesini azaltır.
3)KİŞİLERİNGÜVENLİĞİ
a) Dikkatliolun,neyaptığınızadikkatedinveelektrikli
elaletinizleçalışırkenmakulhareketedin.
Yorgunsanız,hap,ilaçveyaalkolalmışsanızaletinizi
kullanmayın. Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz 
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Daimakişiselkorunmadonanımlarıvebirkoruyucu
gözlükkullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına 
uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan 
sağlam iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu 
kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını kullanmanız 
yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır.
c) Aletiyanlışlıklaçalıştırmaktankaçının.Akımikmal
şebekesineve/veyaaküyebağlamadan,elinizealıp
taşımadanönceelektriklielaletininkapalıdurumda
olduğundaneminolun. Elektrikli el aletini parmağınız 
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi 
prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Aletiçalıştırmadanönceayaraletleriniveya
tornavidalarıalettenuzaklaştırın. Dönen alet 
parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar 
yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinizeçokfazlagüvenmeyin.Duruşunuzun
güvenliolmasınadikkatedinvedaimadengenizi
koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda 
daha iyi kontrol edersiniz.
f)  Uygunişgiysilerigiyin.Çalışırkençokbolgiysiler
giymeyinvetakıtakmayın.Saçlarınızı,giysilerinizi
veeldivenlerinizialetinhareketliparçalarındanuzak
tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin 
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Aletinizetozemmedonanımıvetoztutmadonanımı
takılabiliyorsa,bunlarınbağlıolupolmadığınıve
doğruişlevgörüpgörmediklerinikontroledin. Toz 
emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek 
tehlikeleri azaltır.
4)ELEKTRİKLİELALETLERİYLEDİKKATLİÇALIŞMAK
VEALETİDOĞRUKULLANMAK
a) Aletiniziaşırıölçüdezorlamayın.İşinizeuygun
elektriklielaletinikullanın. Uygun elektrikli el aleti ile 
belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli 
çalışırsınız.
b) Açma/kapamaşalteriarızalıolanelektriklielaletini
kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti 
tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Alettebirayarlamaişleminebaşlamadanve/veya
aküyüçıkarmadanönce,herhangibiraksesuarı
değiştirirkenveyaaletielinizdenbırakırkenfişi
prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında ve 
istenmeden çalışmasını önler.
d) Kullanımdışındaikenelektriklielaletiniziçocukların
ulaşamayacağıbiryerdesaklayın.Aletikullanmayı
bilmeyenveyabugüvenliktalimatınıokumayan
kişilerinaletikullanmasınaizinvermeyin. Deneyimsiz 
kişiler tarafından kullanıldıkları takdirde elektrikli el aletleri 
tehlikeli olabilirler.
e) Aletinizinbakımınıözenleyapın.Aletinhareketli
parçalarınınkusursuzişlevgörüpgörmediklerinive
sıkışmadıklarını,parçalarınkırıkveyahasarlıolup
olmadıklarınıkontroledin,aksitakdirdealetişlevini
tam olarak yerine getiremez. Aletinizi kullanmadan 
öncehasarlıparçalarıonartın. Birçok iş kazası aletlerin 
kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.
f)  Kesiciuçlarıkeskinvetemiztutun. İyi bakım görmüş 
kesici uçlar daha ender sıkışırlar ve daha iyi 
yönlendirilirler.
g) Elektriklielaletlerini,aksesuarı,uçlarıve
benzerlerinibugüvenliktalimatınauygunolarak
kullanın.Aletinizikullanırkençalışmakoşullarınıve
yaptığınızişidaimadikkatealın. Elektrikli el aletlerini 
kendileri için öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli 
durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
5)SERVİS
a) Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek 
parçalarkullandırarakonartın. Böylelikle aletin 
güvenliğini korumuş olursunuz.
DAIRETESTERELERİÇİNGÜVENLİKTALİMATI
1)KESMEYÖNTEMİ
a)   TEHLİKE:Ellerinizikesmeyapılanyerevetestere
bıçağınayaklaştırmayın.İkincielinizleektutamağı
veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi 
tuttuğunuzda ellerinizin testere bıçağı tarafından 
yaralanma tehlikesini önlersiniz.
b) Kestiğinizcisminaltkısmındanelleriniziuzaktutun. 
Koruma ünitesi sizi cismin altındaki testere bıçağından 
koruyamaz.
c) Testereninkesmederinliğiniişparçasınagöre
ayarlayınız. İş parçasının altından sadece testere 
bıçağının dişleri görünecek şekilde ayarlayınız.
d) Kesilecekişparçasınıhiçbirzamanelinizdeveya
bacağınızınüzerindetutmayın.İşparçasınısağlam
birtertibatlaemniyetealın. Testerenin bedeninizle 
temasa gelmesinin, testere bıçağının sıkışmasının veya 
aletin kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş 
parçasının iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
e) Çalışırkenaletucunungörünmeyenelektrikakımı
iletenkablolaraveyaaletinkendişebekekablosuna
temasetmeolasılığıvarsaelektriklielaletinisadece
izolasyonlututamağındantutun. Elektrik gerilimi ileten 
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal 
parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır ve elektrik 
çarpmasına neden olunur.
f)  Yan kesim yaparken her zaman yan dayamak veya 
düzkenarayarıkullanın. Böylece daha mükemmel 
kesim sonucu elde eder, testere bıçağının kayma 
olasılığını azaltmış olursunuz.
g) Daimauygungirişdeliklidoğrubüyüklüktetestere
bıçaklarıkullanın(örenğinyıldızbiçimliveya
yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uygun olmayan 
testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kontrolünün 
kaybına neden olurlar.
h) Kesinliklezarargörmüşveyauygunsuzbıçak
yıkayıcılarıyadacıvatalarkullanmayın. Bıçak 
yıkayıcısı ile cıvata testereniz için özel olarak 

72
tasarlanmıştır ve maksimum performans ile kullanım 
emniyeti sağlar.
2)GERİTEPME-NEDENLERİVEBUNAİLİŞKIN
UYARILAR
•  Geriye tepme olarak tabir edilen durum, sıkışan, seken 
veya hizadan çıkan bir testere bıçağının yaptığı ani 
harekettir; bu ani hareket, kontrol dışına çıkan testerenin 
kesilmekte olan parçadan çıkarak testere kullanıcısının 
üzerine doğru yönelmesine neden olur
•  Testere bıçağının kesim hattının daralması veya 
kapanması sonucu sıkışması ya da takılması, testerenin 
dönmesini engeller ve motorun tepkimesi sonucu kesim 
birimi aniden ve süratle testere kullanıcısına doğru geri 
tepebilir
•  Testere bıçağı kesim esnasında ters dönerse ya da 
hizadan çıkarsa, bıçağın arka kenarındaki dişler kesilen 
cismin üst tabakasının içine kazılarak bıçağın kesim 
hattından çıkıp kullanıcının üzerine doğru tepmesine 
neden olabilir
•  Geri tepme, hatalı alet kullanımı ve/veya yanlış kullanım 
işlemleri veya koşulları sonucu meydana gelir ve 
aşağıdaki tedbirlere uyulması halinde önlenebilecek bir 
tehlikedir
a) Testeretutacaklarınıikiellesıkıcatutunvekolunuzu
olasıbirgeritepmeyikarşılayabilecekşekilde
pozisyonlandırın.Testerebıçağınınyan
taraflarındanbirindedurmayaözengösterin,
kesinlikletesterebıçağınınkesimhattıüzerinde
durmayın. Geri tepme yüzünden testerere aniden geriy 
hareket edebilir, kullanıcının doğru tedbirleri alması 
halinde geri tepme gücü kontrol edilebelir hale gelir.
b) Testerebıçağıtakılırsa,yadakesmeişleminehangi
nedenleolursaolsunaravermekistediğinizde,
çalıştırmadüğmesinibırakınvetestereyibıçak
tamamen hareketsiz hale gelene kadar sabit tutun. 
Testereyi,bıçakhenüzçalışırhaldeykenkesinlikle
cisimdençıkarmayınyadageriyedoğruçekmeyin.
Aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Kesme 
çalışmalarına başlamadan once, testerenin takılmasına 
neden olabilecek engelleri kaldırın, gerekli tedbirleri alın 
ve çivi veya vida gibi cisimleri kesmemeye özen gösterin.
c) Testereyi,kesmeişleminedevametmekiçintekrar
cisimdekikesimhattınasoktuğunuzda,testere
bıçağınıkesiğinortasınayerleştirinvetestere
dişlerinincisimiletemasetmemesineözengösterin. 
Aksi takdirde, testerenin tekrar çalıştırılması halinde bıçak 
dişleri geri tepmeye neden olabilir.
d) Testerebıçağınınsıkışmasınıvegeritepmeyi
önlemekiçinkeseceğinizgenişpanellerdedestek
kullanın. Geniş paneller kesilirken kendi ağırlığı altında 
sarkma belirtisi gösterir. Bu nedenle kesilen panelin 
alttan her iki taraftan, hem kesim hattına yakın bir yerden 
hem kenarlardan desteklenmesi gerekir.
e) Körelmişveyahasarlıbirbıçakkullanmayın. 
Bilenmemiş veya uygun takılmamış bıçaklar dar bir 
kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin 
takılmasına ve geri tepmeye neden olur.
f)  Bıçağınkesimderinliğiniveaçıayarınıdüzenleyen
manivelalarınkesmeişleminebaşlamadanönce
sıkıcaveemniyetlibirbiçimdekurulmuşolmasına
özen gösterin. Eğer testere bıçağının açısını ve 
derinliğini ayarlayan parçalar kesim esnasında yerinden 
oynarsa, bu bıçağın takılmasına ve geri tepmeye neden 
olabilir.
g) Özelliklemevcutduvarlardavediğergörünmeyen
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine 
giren testere bıçağı görünmeyen nesneler içinde bloke 
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına 
neden olabilir.
3)ALTKORUYUCUKAPAĞINFONKSİYONU
a) Herkullanımdanoncetestereninaltkoruyucusunun
düzgünbiçimdekapanıpkapanmadığınıkontrol
edin. Alt koruyucunun serbestçe hareket etmemesi 
veanındakapanmamasıhalindetestereyi
çalıştırmayın.Altkoruyucuyuhiçbirzamanaçık
pozisyonagelecekbiçimdesıkıştırmayınveya
bağlamayın. Testerenin yanlışlıkla düşmesi halinde 
meydana gelen darbe sonucu alt koruyucu eğilmiş 
olabilir. Şebeke fisini çekin, alt koruyucuyu geriye 
çekilebilen tutacak ile kaldırarak serbestçe hareket 
edebilmesini sağlayın. Ayrıca alt koruyucunun hiçbir 
kesim açısı ve derinliğinde testere bıçağı veya başka 
parçalar ile temas haline gelmemesi için özen gösterin.
b) Altkoruyucuyabağlıyayındüzgünbiçimdeçalışır
durumdaolupolmadığınıkontroledin.Eğerkoruyucu
ileyaydüzgünbiçimdeçalışmıyorsa,ürününyetkili
servistarafındanbakımıyapılmalıdır. Zarar görmüş 
parçalar, yapışkan birikintiler veya birikmiş döküntüler alt 
koruyucunun ağır çalışmasına neden olabilir.
c) Altkoruyucu,sadeceyukarıdanaşağıyapılan
kesimlerveküçükparçalarınkesimigibiözel
işlemlerdeellegeriyeçekilmelidir.Altkoruyucuyu
tutacağıgeriyedoğruçekerekkaldırınvetestere
bıçağıcismikesmeyebaşladığıandaaltkoruyucuyu
bırakın. Tüm diğer kesim biçimlerinde alt koruyucu 
otomatik olarak çalıştırılmalıdır.
d) Testereyikesimtezgâhınaveyazeminebırakmadan
once,altkoruyucununtesterebıçağınıkaplayarak
örtmesine özen gösterin. Koruyucusu olmayan ve 
çalışır durumda olan bir bıçak testerenin geriye doğru 
hareket etmesine ve hareket hattında bulunan herşeyi 
kesmesine neden olacaktır. Testereyi kapattıktan sonra 
bıçağın tamamen hareketsiz hale gelmesi için gerekli 
olan süreyi hiçbir zaman gözden kaçırmayın.
EKGÜVENLİKTALİMATI
GENEL
•  Bu alet 16 yaşının altındaki kişiler tarafından 
kullanılmamalıdır
•  Bu alet sulu kesme işlerine uygun değildir
• İstediğinizayardeğişiklikleriniveaksesuar
değişiklikleriniyapmadanöncemutlakaşebeke
fişiniprizdençekin
•  Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız; 
uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
•  Bualetleasbestiçerenmalzemeleriişlemeyin 
(asbest kanserojen bir madde kabul edilir)
•  Kurşun içeren boya, bazı ahşap türleri, mineral ve metal 
gibi malzemelerden çıkan toz zararlı olabilir (tozla 
temasta bulunulması veya solunması operatörde veya 
yakında bulunan kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/veya 
solunum yolu hastalıklarına neden olabilir); toz maskesi 
takınvetozekstraksiyoncihazıylaçalışın
(bağlanabiliyorsa)

73
•  Bazı toz tipleri (örneğin meşe ve kayın ağacı tozu), 
bilhassa ahşap yenileme katkı maddeleriyle birlikte, 
karsinojenik olarak sınıflandırılır; tozmaskesitakınve
tozekstraksiyoncihazıileçalışın(bağlanabiliyorsa)
•  Çalışmak istediğiniz malzemelerin, toz ile ilgili ulusal 
taleplerini takip ediniz
•  Kullandığınız kesme masasının mutlaka, elektrik 
kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dışı 
çalışmasını önleyecek bir şalteri olmalıdır
•  Kullandığınız kesme masasının mutlaka, bir yarma 
kaması olmalıdır
AKSESUARLAR
•  SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığında aletin 
düzgün çalışmasını garanti eder
•  Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı en 
azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar 
olmalıdır
• Sadeceminimum170mm,maksimum170mmçapa
ve16mmmildeliğinesahiptesterebıçakları
kullanın
•  HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına 
müsaade yoktur
•  Bu aletle taşlama/kesme diskleri kullanmayın
KULLANMADAN ÖNCE
•  Güç geriliminin, aletin özellik plakasında belirtilen voltaj 
değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V veya 
240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)
•  İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından 
hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya 
başlamadan önce bunları çıkartın
•  Kesme işlemine başlamadan önce, kesme hattı altındaki 
ve üstündeki bütün engelleri uzaklaştırın
•  Çalıştığınızparçayısabitleyin (kıskaçlarla ya da 
mengeneyle sabitlenmiş bir iş parçası elle tutulan işten 
daha güvenilirdir)
•  Görünmeyenelektrikkablolarınıbelirlemekiçin
uygunbirtaramacihazıkullanınveyayerelakım
ikmalşirketlerindenyardımisteyin (elektrik 
kablolarıyla temas, yangın çıkmasına veya elektrik 
çarpmalarına neden olabilir; bir gaz borusu hasar görürse 
patlama tehlikesi ortaya çıkar; bir su borusunun delinmesi 
halinde maddi hasarlar meydana gelebilir veya elektrik 
çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir)
•  Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları 
kullanın
KULLANIM SIRASINDA
•  Cihaz çalışırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar 
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
•  Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
•  Çok kuçuk ış parçalarını kesmeyi denemeyin
•  Aleti başınızın üstünde tutarak çalışmayın
•  Aletiniz bloke olursa, veya alet normal çalışmıyorsa veya 
değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fişi 
prizden çekin
•  Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse, 
kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fişi çekiniz
KULLANIMDAN SONRA
•  Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner 
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
•  Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan 
bastırarak frenlemeyin
KULLANIM
•  Testere bıçağı takılması 3
! şebekefisiniçekin
-  altıgen anahtarını A levhasındaki B tutucusundan alın
-  bıçak pimini D altıgen anahtarı ile çevirerek çıkartırken, 
eksen kilidi düğmesine C basın ve tutun
! eksenkilididüğmesineCyalnızcaalet
çalışmıyorkenbasın
-  eksen kilidi düğmesini C bırakın
-  halkayı E çıkartın
-  kol G yardımı ile alt emniyet parçasını F açın, testere 
bıçağı monte üzerindeki oklar ile üst emniyet parçası 
üzerindekiler aynı yönü göstermelidir
-  alt emniyet parçasını F bırakın
-  halkayı E takın
! halkalarıntestereyedeğenkısımlarınınH
tamamentemizolmasınadikkatedin
-  bıçak pimini altıgen anahtarı ile 1/8 oranında sıkıca 
takarken, eksen kilidi düğmesine C basın ve tutun (sert 
maddeler üzerinde kesim yaparken testere bıçağının 
yerinden oynamasını yada testerenin aniden 
sıçramasını ve motora yüklenilmesini önler)
-  eksen kilidi düğmesini C bırakın
•  Kesme derinliğinin ayarlanması (0-55 mm) 4
-  kesme kalitesinin optimal olarak sağlanalbilmesi için 
testere bıçağının iş parçasının altından 3 mm’den fazla 
çıkmaması gerekir
-  düğmeyi J gevşetin
-  göstergeden L yararlanarak, ayaği K kaldırme/indirme 
açı çizelgesinde istediğiniz kesme derinliği ayarlayın
-  düğmeyi J tekrar sıkın
•  Kesme açısının ayarlanması (0-45°) 5
-  düğmeyi M gevşetin
-  göstergeden N yararlanarak, aleti devirmek suretiyle 
açı çizelgesinde istediğiniz kesme açısını ayarlayın
-  düğmeyi M tekrar sıkın
! gönyelikesmesırasındaderinlikçizelgesinde
görülenkesmederinliğigerçekkesmederinliği
değildir
•  90°-Kesme açısı kontrolü 5
-  ayağı K maksimum kesme derinliğine ayarlayın ve 
sıkın 4
-  kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
-  bir gönye ile testere bıçağı ve ayak alt kenarı 
arasındaki 90°’yi kontrol edin
-  ayar yapılması gerekiyorsa, düğmeyi M gevşetin ve 
ayar vidasını P resimde gösterildiği gibi kullanın
•  Ayarlanabilir bıçak korumalığı Q 6a
-  aletin, iş parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde 
hassas biçimde yönlendirilmesini sağlar
-  0°’lik düz kesme işlerini veya ilgili gösterge hatlarını 
kullanarak 45°’lik gönyeli kesme işlerini sağlar
! ayağınbüyükbölümü,işparçasınınyaslanmış
bölümüüzerindeolmalıdır
-  atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın mı 
bıçağın iç yada dış kısmında olmasını seçmenizi 
sağlayacak şekilde ayarlanabilir 6b
! kesmegenişliği,testerebıçağıkalınlığıiledeğil,
testerebıçağıdişleriningenişliğiilebelirlenir
!  gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için daima 
birdenemekesmesiyapın

74
•  Toz emme
-  üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu 
adaptörü R 7 takın
! elektriksüpürgesihortumuhiçbirzamanaltbıçak
korumaparçasıdeliğinikapatmamalıveyakesme
işlemineengelolmamalıdır
-  yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuar 
2610387402)
•  Aletin çalıştırılması 7
-  şebeke fişini prize takın
-  daima bir elinizle S tutamağını, diğer elinizle de T 
tutamağını tutun
-  aletin ayağının ön tarafını iş parçası üzerine 
pozisyonlayın
! testerebıçağıdişlerininişparçasınısaplı
olmamasınadikkatedin
-  önce başparmağınızla düğmeye V basıp (= 
sabitlenemiyen emniyet şalteri) şaltere W basmak 
suretiyle aleti çalıştırın
! testere,testerebıçağıişparçasıiçinegirmeden
öncemaksimumhızaerişmelidir
-  testere bıçağı iş parçası içine sokulunca alt bıçak 
koruma parçası F kendiliğinden açılır (alt bıçak koruma 
parçasını sadece özel işler için, örneğin yerleştirici 
kesmeler için elle açın; bunu yaparken de kolu G 
kullanın)
! aletigereğindenfazlazorlamayın (bıçak uçlarının 
aşırı ısınmasını ve plastik keserken plastiği eritmesini 
önlemek için hafif ve sürekli basınç uygulayın)
! çalışmaesnasında,aletidaimagrirenkli
bölge(ler)den tutun(uz)
-  kesme işleminden sonra şalteri W boşa alarak aleti 
kapatın
! aletiişparçasındançıkarmadanöncetestere
bıçağınıntamolarakdurmasınıbekleyin
UYGULAMA
•  Kılavuz rayı (SKIL aksesuar 2610Z04064) adaptör ile 
birlikte kullanıldığında, kesme derinliği hem 90° hem de 
45°’lik kesimlerde 14 mm kadar azalacaktır
•  Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek 
için iş parçasının iyi olan tarafını daima aşağı bakacak 
biçimde yerleştirin
•  Daima doğru tip ve keskin testere bıçakları kullanın 8
-  kesme kalitesi dişlerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
-  sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü, 
geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha 
uzundur
•  Yan dayamak Y 9
-  iş parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini 
sağlar
-  ayağın her iki yanına da takılabilir
Yan dayamağın ayarlanması
-  düğmeyi Z gevşetin
-  yan dayamak çizelgesi yardımı ile istediğiniz kesme 
genişliğini ayarlayın (bıçak korumalığı Q 0-referansı 
olarak kullanın)
-  düğmeyi Z tekrar sıkın
•  Yerleştirme kesimi 0
-  istediğiniz kesme derinliğini ayarlayın
-  bıçak korumalığı Q iş parçası üzerine çizilmiş bulunan 
kesme hattına doğrultulmuş biçimde aleti öne devirin
-  kol G yardımı ile alt emniyet parçasını F açın
-  testere bıçağı iş parçasına dalmadan hemen önce aleti 
çalıştırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını 
dayama noktası olarak kullanarak, yavaşça indirin
-  aleti yavaşça aşağı indirin
-  testere bıçağı cismi kesmeye başladığı, kolu G 
gevşetin
!  aleti prensip olarak geri sürmeyin
•  Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi !
-  kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde 
yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesmederinliğini,levhatamkesilecekvezemin
kesilmeyecekölçüdeayarlayın
-  eğer yan dayamak istenen kesme genişliğine olanak 
sağlamıyorsa, kılavuz işlevi görmek üzere düz bir çıtayı 
iş parçası üzerine yapıştırıp veya çiviledikten sonra, 
aleti, sağ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek biçimde 
hareket ettirin
BAKIM/SERVİS
•  Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
•  Aleti ve kablosunu daima temiz tutun (özellikle 
havalandırma yuvalarını)
! temizlemedenönce,cihazınfişiniprizdençekin
•  Alt koruyucunun F 3 çevresini her zaman temiz tutun 
(basınçlı hava veya fırça yardımıyla tozu ve talaşı giderin)
•  Testere bıçağını işiniz biter bitmez temizleyin (özellikle 
üzerinde reçine ve tutkal kalıntıları varsa)
•  Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 
rağmen aleti arıza yapacak olursa, onarım SKIL elektrikli 
aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır
-  aleti ambalajıyla birlikte satın alma belgenizide 
ekleyerek satıcınıza veya en yakın SKIL servisine 
ulaştırın (adresler ve aletin servis şemaları www.skil.
com adresinde listelenmiştir)
ÇEVRE
•  Elektriklialetlerini,aksesuarlarıveambalajları
evdekiçöpkutusunaatmayınız (sadece AB ülkeleri 
için)
-  kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski 
cihazlar hakkındaki 2012/19/EC Avrupa yönergelerine 
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre 
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına 
uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye 
gönderilmelidir
- sembol @ size bunu anımsatmalıdır
UYGUNLUK BEYANI 
•  Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde 
tanımlanan ürünün aşağıdaki norm veya normatif 
belgelere uygunluğunu beyan ederiz: EN 60745, EN 
61000, EN 55014 yönetmelik hükümleri uyarınca 
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU

75
•  Teknikbelgelerinbulunduğumerkez: SKIL Europe 
BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM
•  Ölçülen EN 60745 göre ses basıncı bu makinanın 
seviyesi 97 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 108 
dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim ✱ m/s² (el-kol 
metodu; tolerans K = 1,5 m/s²)
✱ tahta keserken 2,6 m/s²
✱ metalleri keserken 2,2 m/s²
•  Titreşim emisyon seviyesi EN 60745’te sunulan standart 
teste göre ölçülmüştür; bu seviye, bir aleti bir başkasıyla 
karşılaştırmak amacıyla ve aletin söz konusu 
uygulamalarda kullanılması sırasında titreşime maruz 
kalma derecesinin ön değerlendirmesi olarak kullanılabilir
-  aletin farklı uygulamalar için veya farklı ya da bakımı 
yetersiz yapılmış aksesuarlarla kullanılması, maruz 
kalma seviyesini belirgin biçimde artırabilir
-  aletin kapalı olduğu veya çalıştığı ancak gerçek 
anlamda iş yapmadığı zamanlarda, maruz kalma 
seviyesi belirgin biçimde azalabilir
! aletinveaksesuarlarınınbakımınıyaparak,
ellerinizisıcaktutarakveişmodellerinizi
düzenleyerekkendinizititreşiminetkilerinden
koruyun
Pilarka tarczowa  5255
WSTĘP
•  Narzędzie to przeznaczone jest do wzdłużnego i 
porzecznego cięcia drewna, zarówno pod kątem 
prostym, jak i ukośnie do 45°; przy zastosowaniu 
odpowiednich ostrzy istnieje możliwość cięcia metali 
nieśelaznych, lekkich materiałów budowlanych oraz 
tworzyw sztucznych
•  Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań 
profesjonalnych
•  Przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi 2
DANE TECHNICZNE 1
BEZPIECZEŃSTWO
OGÓLNEPRZEPISYBEZPIECZEŃSTWA
 UWAGA!Należyprzeczytaćwszystkiewskazówkii
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek 
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie 
obrażenia ciała. Należystarannieprzechowywać
wszystkieprzepisyiwskazówkibezpieczeństwadla
dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście 
pojęcie “elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi 
zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem 
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami 
(bez przewodu zasilającego).
1)BEZPIECZEŃSTWOMIEJSCAPRACY
a) Miejscepracynależyutrzymywaćwczystościi
dobrzeoświetlone. Nieporządek lub nie oświetlone 
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nienależypracowaćtymnarzędziemwotoczeniu
zagrożonymwybuchem,wktórymznajdująsięnp.
łatwopalneciecze,gazylubpyły. Elektronarzędzia 
wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzietrzymaćpodczaspracyzdaleka
od dzieci i innych osób. Przy nieuwadze można stracić 
kontrolę nad narzędziem.
2)BEZPIECZEŃSTWOELEKTRYCZNE
a) Wtyczkaurządzeniamusipasowaćdogniazda.Nie
wolnomodyfikowaćwtyczkiwjakikolwieksposób.
Nienależyużywaćwtyczekadapterowychrazemz
uziemnionyminarzędziami.Niezmienione wtyczki i 
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należyunikaćkontaktuzuziemnionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy 
Państwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenienależyprzechowywaćzabezpieczone
przeddeszczemiwilgocią. Wniknięcie wody do 
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdynienależyużywaćkabladoinnychczynności.
Nigdynieużywaćkabladonoszeniaurządzeniaza
kabel,zawieszenialubdowyciąganiawtyczkiz
gniazda.Kabelnależytrzymaćzdalekaodwysokich
temperatur,oleju,ostrychkrawędzilubruchomych
częściurządzenia.Uszkodzone lub poplątane kable 
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Wprzypadku,kiedyelektronarzędziempracujesię
naświeżympowietrzunależyużywaćkabla
przedłużającego,którydopuszczonyjestdo
używanianazewnątrz. Użycie dopuszczonego do 
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza 
ryzyko porażenia prądem.
f)  Jeżeliniedasięuniknąćzastosowania
elektronarzędziawwilgotnymotoczeniu,należy
użyćwyłącznikaochronnegoróżnicowo-prądowego. 
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3)BEZPIECZEŃSTWOOSÓB
a) Należybyćuważnym,uważaćnatocosięrobii
pracęelektronarzędziemrozpoczynaćzrozsądkiem.
Nienależyużywaćurządzeniagdyjestsię
zmęczonymlubpodwpływemnarkotyków,alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia 
może doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b) Należynosićosobistewyposażenieochronnei
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego 
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie 
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona 
słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania 
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

76
c) Należyunikaćniezamierzonegouruchomienia
narzędzia.Przedwłożeniemwtyczkidogniazdkai/
lubpodłączeniemdoakumulatora,atakżeprzed
podniesieniemlubprzeniesieniemelektronarzędzia,
należyupewnićsię,żeelektronarzędziejest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas 
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu 
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną 
wypadków.
d) Zanimurządzeniezostaniewłączonenależyusunąć
narzędzianastawczelubklucze. Narzędzie lub klucz, 
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia 
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nienależyprzeceniaćswoichmożliwości.Należy
dbaćobezpiecznąpozycjępracyizawsze
utrzymywaćrównowagę.Przez to możliwa jest lepsza 
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f)  Należynosićodpowiednieubranie.Nienależynosić
luźnegoubranialubbiżuterii.Włosy,ubraniei
rękawicenależytrzymaćzdalekaodruchomych
elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy 
mogą zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g) Wprzypadku,kiedymożliwejestzamontowanie
urządzeńodsysającychlubpodchwytującychnależy
upewnićsię,czysąonewłaściwiepodłączonei
prawidłowoużyte. Użycie urządzenia odsysającego pył 
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4)UWAŻNEOBCOWANIEORAZUŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nienależyprzeciążaćurządzenia.Dopracyużywać
należyelektronarzędzia,którejestdotego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się 
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nienależyużywaćelektronarzędzia,którego
włącznik/wyłącznikjestuszkodzony. 
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub 
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przedregulacjąurządzenia,wymianąosprzętulub
pozaprzestaniupracynarzędziem,należy
wyciągnąćwtyczkęzgniazdai/lubusunąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega 
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nieużywaneelektronarzędzianależyprzechowywać
pozazasięgiemdzieci.Nienależyudostępniać
narzędziaosobom,którejegonieumiejąlubnie
przeczytałytychprzepisów. Używane przez 
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 
niebezpieczne.
e) Urządzenienależystaranniekonserwować.Należy
kontrolować,czyruchomeczęściurządzenia
funkcjonująbezzarzutuiniesązablokowane,czy
częściniesąpękniętelubuszkodzone,comogłoby
miećwpływnaprawidłowefunkcjonowanie
urządzenia.Uszkodzonenarzędzienależyprzed
użyciemurządzeniaoddaćdonaprawy. Wiele 
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą 
konserwację elektronarzędzi.
f)  Osprzęttnącynależyutrzymywaćostryiczysty. 
Starannie pielęgnowany osprzęt tnący z ostrymi 
krawędziami tnącymi blokoje się rzadziej i łatwiej się 
używa.
g) Elektronarzędzia,osprzęt,narzędziaitd.należy
używaćodpowiedniodotychprzepisów.
Uwzględnićnależyprzytymwarunkipracyi
czynnośćdowykonania. Użycie elektronarzędzi do 
innych niż przewidziane prace może doprowadzić do 
niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
a) Naprawęurządzenianależyzlecićjedynie
kwalifikowanemufachowcowiiprzyużyciu
oryginalnychczęścizamiennych. To gwarantuje, że 
bezpieczeństwo użytkowania zostanie zachowane.
WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWADOPILARKI
TARCZOWEJ
1)PROCESCIĘCIA
a)   NIEBEZPIECZEŃSTWO:Ręcenależytrzymaćz
dalaodobszarupracypilarkiizachować
bezpiecznąodległośćodporuszającejsiętarczy.
Drugąrękąnależytrzymaćuchwytdodatkowylub
obudowęsilnika. Trzymając pilarkę oburącz można 
uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę tnącą.
b) Niesięgajrękąpodspódprzecinanegomateriału. 
Osłona nie chroni przed ostrzem poniżej przecinanej 
części.
c) Dostosujgłębokośćcięciadogrubościobrabianego
materiału. Mniej niż pełna wysokość pojedyńczego zęba 
tarczy powinna być widoczna pod przecinanym 
materiałem.
d) Wżadnymwypadkuniewolnoprzytrzymywać
przecinanegoprzedmioturęką,anitrzymaćgona
kolanach.Obrabianyprzedmiotnależystabilnie
umieścićnastałympodłożu. Właściwe zamocowanie 
obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki 
temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w 
przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania 
się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
e) Podczasprac,przyktórychelektronarzędzie
mogłobynatrafićnaukryteprzewodyelektryczne
lubnawłasnyprzewód,należyjetrzymaćtylkoza
izolowanąrękojeść. Pod wpływem kontaktu z 
przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie części 
metalowe elektronarzędzia znajdą się również pod 
napięciem i mogą spowodować porażenie prądem osoby 
obsługującej.
f)  Przycięciuwzdłużnymkorzystajzespecjalnej
prowadnicypiłytarczowejlubzprostejprowadnicy
dokrawędzi. Poprawia to dokładność cięcia i redukuje 
możliwość zakleszczania się ostrza.
g) Należyzawszestosowaćtarczetnąceowłaściwych
rozmiarachzewnętrznychioodpowiednimotworze
mocowaniatarczy(np.wkształciegwiazdylub
okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części 
mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg 
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad 
elektronarzędziem.
h) Nieużywajnigdyuszkodzonychlub
nieprawidłowychpodkładekaniwkrętów. Firmowe 
podkładki i wkręty zostały zaprojektowane specjalnie dla 
określonej piły, w celu zapewnienia jej optymalnego i 
bezpiecznego działania.

77
2) ODRZUT - PRZYCZYNY I ODPOWIEDNIE 
WSKAZÓWKI
•  Odrzut jest nagłą reakcją tarczy pilarki zakleszczonej, 
zaciętej lub nieprawidłowo ustawionej, powodującą 
niekontrolowane uniesienie się pilarki ponad przecinaną 
część, w kierunku operatora
•  Ostrze, które zatnie się lub zakleszczy w przecinanej 
szczelinie, zatrzyma się, a przebiegający silnik 
spowoduje nagły ruch narzędzia w kierunku operatora
•  W przypadku skrzywienia lub wadliwego ustawienia 
tarczy w przecinanej szczelinie, zęby jej tylnej krawędzi 
mogą wrzynać się w górną powierzchnię drewna 
powodując wynurzanie się ostrza ze szczeliny i jego 
odrzut w stronę operatora
•  Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania 
narzędzia i/lub nieodpowiedniej procedury lub warunków 
eksploatacji; można go uniknąć zachowując niżej podane 
środki ostrożności
a) Trzymajnarzędziemocnodwomarękamiiustawsię
wpozycjiumożliwiającejodparciesiłyodrzutu.
Ustawsiępodczascięcianaprawolubnalewood
liniicięciaalenigdyniewliniiprostejcięcia. Odrzut 
może spowodować odbicie do tyłu, które może być 
kontrolowane przez operatora jeżeli zachowane są 
odpowiednie środki ostrożności.
b) 
W przypadku zakleszczenia lub przerwania zabiegu 
cięcia,zjakiejkolwiekprzyczyny,zwolnijspusti
przytrzymajpiłęnieruchomo,ażdochwilicałkowitego
zatrzymaniasięostrza.Niepróbujnigdywycofywać
piłyzprzecinanegomateriałuprzyporuszającymsię
ostrzu.Takiepostępowaniemożespowodować
odrzut. Zbadaj i usuń przyczyny zakleszczania się ostrza. 
Unikaj przecinania śrub lub gwośdzi.
c) Przyponownymuruchamianiupiłyzostrzem
wewnątrzprzecinanegomateriału,ustawostrze
centralniewszczelinieisprawdż,czyzębynie
wnikająwmateriał. Zakleszczone ostrze może 
wyskoczyć lub zostać wyrzucone ze szczeliny z chwilą 
ponownego uruchomienia piły.
d) Podpierajdużepłyty,żebyograniczyćryzyko
zakleszczania ostrza i odrzutu. Duże płyty mają 
tendencję do zwisania pod własnym ciężarem. Podpory 
należy umieszczać pod płytą, na obu jej końcach, w 
pobliżu linii cięcia i blisko krawędzi płyty.
e) Nieużywajtępychaniuszkodzonychostrzy. 
Nienaostrzone lub nieprawidłowo ustawione ostrza 
wytwarzają wąską szczelinę, powodując nadmierne 
tarcie, zakleszczanie się ostrza i odrzut.
f)  Przedprzystąpieniemdocięciaupewnijsię,że
dżwigniadoregulacjigłębokościiskosuwnikania
sąmocnodociśnięte. Zmiana ustawienia ostrza w 
trakcie cięcia może spowodować zakleszczenie i odrzut.
g) Należyzachowaćszczególnąostrożnośćpodczas
wykonywaniacięćwścianachluboperowaniuw
innych niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w 
materiale tarcza pilarska może spowodować odrzut 
pilarki po natrafieniu na ukryte obiekty.
3)FUNKCJEDOLNEJOSŁONY
a) Każdorazowoprzedużyciemsprawdżprawidłowe
zamykaniesiędolnejosłony.Nieużywajpiły,jeśli
dolnaosłonanieporuszasięswobodnieinie
zamykasięnatychmiastowo.Nieunieruchamiaj
nigdydolnejosłonywotwartympołożeniu. W razie 
przypadkowego upuszczenia piły jej dolna osłona może 
ulec wygięciu. Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego, podnieś 
osłonę przy pomocy jej uchwytu i sprawdż, czy porusza 
się swobodnie i czy nie dotyka ostrza ani żadnej innej 
części, przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia.
b) Sprawdżdziałaniesprężynydolnejosłony.W
przypadkugdyosłonalubsprężynaniedziałają
prawidłowonależyprzedużyciemdokonaćich
przeglądutechnicznego. Dolna osłona może działać 
powoli z powodu uszkodzonej części, lepkich osadów lub 
nabudowania się odpadów.
c) Dolnąosłonęmożnaotwieraćręcznietylkow
przypadku wykonywania specjalnych lub 
skomplikowanychzabiegówcięcia,takichjakcięcie
wgłębnelubzłożone.Osłonęnależyunieść
korzystajączjejuchwytuiopuścićjąnatychmiastz
chwilągdyostrzewejdziewmateriał. Przy wszystkich 
innych zabiegach przecinania dolna osłona powinna 
działać automatycznie.
d) Przedumieszczeniempiłynapodłodzelubnastole,
zawszezwróćuwagę,czydolnaosłonazakrywa
ostrze. Niezabezpieczone lub poruszające się rozpędem 
ostrze spowoduje przemieszczanie się piły do tyłu, tnąc 
wszystko na jej drodze. Pamiętaj, że po zwolnieniu 
wyłącznika upłynie pewien czas zanim piła zatrzyma się 
całkowicie.
DODATKOWEWSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE
• 
Narzędzie nie powinny używać dzieci poniżej 16 roku życia
•  Urządzenie przeznaczone jest tylko do cięcia na sucho
• Przedprzystąpieniemdowykonywania
jakichkolwiekczynnościprzynarzędziu,wczasie
przerwwpracyjakrównieżpojejzakończeniu
wyjąćwtyczkęzgniazdasieciowego
•  Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z 
uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę 
wykwalifikowanej osobie
•  Nienależyobrabiaćmateriałuzawierającegoazbest 
(azbest jest rakotwórczy)
•  Pył pochodzący z takich materiałów, jak farby 
zawierające ołów, niektóre gatunki drzewa, minerały i 
metal może być szkodliwy (kontakt z nim lub wdychanie 
takiego pyłu może powodować reakcje alergiczne i/lub 
niewydolność oddechową u operatora lub osób 
towarzyszących); należyzakładaćmaskę
przeciwpyłowąipracowaćzurządzeniem
odsysającym,jeżelimożnajepodłączyć
•  Niektóre rodzaje pyłu są zaklasyfikowane jako 
rakotwórcze (takie, jak pył dębu i buka) szczególnie w 
połączeniu z dodatkami do kondycjonowania drewna; 
należyzakładaćmaskęprzeciwpyłowąipracowaćz
urządzeniemodsysającympył,jeżelimożnaje
podłączyć
•  Należy stosować się do lokalnych wymogów 
dotyczących pracy w otoczeniu pyłu powstającego 
podczas obróbki materiału
•  Stosować tylko stoły robocze posiadające zintegrowany 
wyłącznik bezpieczeństwa, zabezpieczający przed 
samoczynnym ponownym uruchomieniem silnika po 
zaniku zasilania

78
•  Stosować tylko stoły robocze posiadające zintegrowany 
klin rozszczepiający
AKCESORIA
•  SKIL może zagwarantować bezawaryjne działanie 
narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego 
wyposażenia dodatkowego
•  Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna prędkość 
obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa 
prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
• Używajwyłączniebrzeszczotówpiłominimalnej
średnicy170mm,maksymalnejśrednicy170mmi
otworzenawrzecionoośrednicy16mm
•  Nie należy stosować pił z wysokostopowej stali 
szybkotnącej (HSS)
•  Nigdy nie należy stosować tarczy szlifierskich/tnących z 
tym elektronarzędziem
PRZEDUŻYCIEM
•  Każdorazowo należy sprawdzać, czy napięcie zasilania 
jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce 
znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie 
znamionowe 230V lub 240V zasilać można także 
napięciem 220V)
•  Uwaga na gwoździe, śruby i inne twarde przedmioty; 
przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte z 
obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem 
pracy
•  Przed przystąpieniem do obróbki należy usunąć wszelkie 
przeszkody znajdujące się po obu stronach obrabianego 
przedmiotu wzdłuż linii cięcia
•  Należyzabezpieczyćmiejsceprzeznaczonedo
zszycia (miejsce przeznaczone do zszycia umieszczone 
w zaciskach lub imadle jest utrzymywane w miejscu 
bezpieczniej niż w ręku)
•  Abywykryćukryteprzewodyzasilającenależy
używaćstosownychdetektorówlubporozumiećsię
zmiejscowymizakładamienergetycznymi (kontakt z 
przewodami elektrycznymi może doprowadzić do pożaru 
i porażenia elektrycznego; uszkodzenie przewodu 
gazowego może doprowadzić do wybuchu; uszkodzenie 
przewodów instalacji wodociągowej powoduje szkody 
rzeczowe i może spowodować porażenie elektryczne)
•  W przypadku korzystania z kabla przedłużającego należy 
zwrócić uwagę, aby był maksymalnie nawinięty na bęben 
oraz był przystosowany do przewodzenia prądu o 
natężeniu przynajmniej 16 A
PODCZASUŻYWANIA
•  Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 
dB(A); używać nauszniki do ochrony słuchu
•  Elektronarzędzie można stosować wyłącznie wraz z 
zamontowanymi wszystkimi urządzeniami służączymi 
bezpieczeństwu użytkownika
•  Nie przecinać przedmiotów zbyt małych
•  Nie pracować elektronarzędziem ponad głową
•  W przypadku zablokowania się piły w obrabianym 
materiale, stwierdzenia nietypowego zachowania się 
elektronarzędzia lub obcych dzwięków natychmiast 
wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego
•  W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu 
podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy 
natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
POUŻYCIU
•  Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy odłączyć 
zasilanie elektryczne i odczekać do całkowitego 
zatrzymania się wrzeciona
•  Nie należy zatrzymywać ruchu piły po wyłączeniu pilarki 
odziaływując na piłę
UŻYTKOWANIE
•  Instalacja piły tarczowej 3
! wyjąćwtykzgniazdasieciowego
-  wyjąć klucz sześciokątny A z gniazda B
-  nacisnąć przycisk C blokady wrzeciona obrotowego i 
przytrzymać go podczas odkręcania śruby mocującej 
tarczę D, obracając sześciokątnego kluczem 
trzpieniowym
! przyciskCblokadywrzecionanaciskaćtylko
wtedy,gdytarczapiłyjestnieruchoma
-  zwolnić przycisk C blokady wrzeciona
-  zdjąć kryzę E
-  przy pomocy dźwigni G odchylić osłonę dolną F i 
przytrzymać dźwignię podczas montażu tarczy piły, 
ustawiając zęby i nadrukowaną strzałkę w takim 
samym kierunku, jak strzałka na górnej osłonie
-  uwolnić osłonę dolną F
-  założyć kryzę E
! upewnićsię,żepowierzchniemocująceHkryzy
sąabsolutnieczysteiprzylegajądopiły
-  nacisnąć przycisk C blokady wrzeciona i 
przytrzymywać go podczas dokręcania śruby 
mocowania sześciokątnego kluczem trzpieniowym o 
1/8 obrotu ponad siłę dokręcenia palcami (zapewnia 
to poślizg tarczy po napotkaniu zbyt dużego oporu 
cięcia, a tym samym pozwala uniknąć przeciążenia 
silnika i wstecznego odrzutu narzędzia)
-  zwolnić przycisk C blokady wrzeciona
•  Ustawianie głębokości cięcia (0-55 mm) 4
-  w celu zapewnienia optymalnej jakości cięcia piła nie 
powinna wystawać poniżej dolnej powierzchni 
przedmiotu o więcej niż 3 mm
-  odkręcić pokrętło J
-  unieść/obninżyć płytę podstawy K w żądane położenie 
korzystając ze wskaźnika L
-  pokrętło J ponownie dokręcić
•  Ustawienie kąta cięcia (0-45°) 5
-  odkręcić pokrętło M
-  elektronarzędzie przechylić w żądane położenie 
korzystając ze wskaźnika N
-  pokrętło M ponownie dokręcić
! wprzypadkunieprostopadłegoustawieniapiły
głębokośćcięciawskazywananapodziałcenie
odpowiadarzeczywistejgłębokości
•  Sprawdzenie prostopadłości cięcia - 90° 5
-  ustawić płytę podstawy K na maksymalną głębokość 
cięcia i zablokować ją w tym położeniu 4
-  ustawić kąt cięcia 0° i zablokować elektronarzędzie w 
tym położeniu
-  przy pomocy przymiaru kątowego sprawdzić 
prostopadłość pomiędzy powierzchnią piły a dolną 
powierzchnią płyty podstawy
-  jeśli wymagana jest regulacja, poluzować pokrętło M i 
należy użyć śruby regulacyjnej P jak pokazano

79
•  Regulowany wizjer linii cięcia Q 6a
-  pokazuje pozycję piły tarczowej przy cięciu wzdłuż 
uprzednio naniesionej linii
-  przy cięciu prostopadłym lub pod kątem 45° 
wykorzystywać odpowiednie linie wskazujące
! szerszastronapłytypodstawypowinnaprzylegać
dowspartejczęściobrabianegoprzedmiotu
-  pozwala decydować, czy materiał odpadowy ma się 
znajdować po wewnętrznej, czy po zewnętrznej 
stronie tarczy piły 6b
! szerokośćliniicięciawyznaczaniegrubośćpiły
tarczowej,leczgrubośćjejzębów
! wcelusprawdzeniapoprawnościustawienia
wykonaćpróbnecięcie
•  Odsysanie pyłu
-  wąż odkurzacza przyłączyć do króćca R 7
! należyzwrócićuwagę,abywążodkurzaczanigdy
nieblokowałswobodyruchuosłonyoraznie
utrudniałprowadzeniapilarki
-  zaleca się stosowanie worka na wióry (osprzęt SKIL 
2610387402)
•  Obsługa narzędzia 7
-  włożyć wtyk elektronarzędzia do gniazda sieciowego
-  elektronarzędzie prowadzić oburącz trzymając pewnie 
jedną ręką za uchwyt S drugą za uchwyt T
-  ustawić pewnie elektronarzędzie dolną powierzchnią 
płyty podstawy na obrabianym przedmiocie
! należysięupewnićczyzębypiłyniestykająsię
jużzobrabianymprzedmiotem
-  elektronarzędzie uruchomić wciskając przycisk V (= 
włącznik bezpieczeństwa, nie powinien być 
blokowany) a następnie uruchomić włącznik W
! piłęprzystawiaćdoobrabianegoprzedmiotu
dopieropoosiągnięciuprzezelektronarzędzie
pełnejprędkościobrotowej
-  osłona piły F otwierana jest automatycznie w 
momencie zbliżenia piły do obrabianego przedmiotu 
(osłonę odchylać ręcznie tylko w przypadku 
wykonywania cięć specjalnych jak cięcia wgłębne; w 
tym celu wykorzystywać dźwignię G)
! niewolnoprzeciążaćnarzędzia (należy stosować 
lekki miarowy docisk, co pozwoli uniknąć przegrzania 
końcówek brzeszczotu, a w przypadku cięcia plastiku 
- stopienia go)
! podczaspracyzawszetrzymaćnarzędzieza
uchwyt(y) ograniczone szarym kolorem
-  po zakończeniu cięcia elektronarzędzie wyłączyć 
zwalniając włącznik W
! przedpodniesieniemnarzędziazobrabianego
materiałunależysięupewnić,żeostrze
zatrzymałosięwpełni
WSKAZÓWKIUŻYTKOWANIA
•  Podczas używania prowadnicy (akcesoria SKIL 
2610Z04064) z adapterem głębokość cięcia zostanie 
zmniejszona o 14 mm zarówno dla cięcia pod kątem 90°, 
jak i 45°
•  W celu ograniczenia zjawiska wykruszania krawędzi 
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ładnym 
wyglądzie powinna być skierowana do dołu
•  Stosować tylko ostre piły tarczowe nie wykazujące 
uszkodzeń o odpowiednich wymiarach 8
-  jakość cięcia poprawia się wraz ze wzrostem ilości 
zębów wykorzystywanej piły tarczowej
-  piły tarczowe z zębami z węglików spiekanych 
posiadają o ok. 30-to krotnie większą żywotność w 
stosunku do pił konwencjonalnych
•  Prowadnica równoległa Y 9
-  umożliwia wykonywanie dokładnych cięć 
równoległych do krawędzi przedmiotu
-  może być mocowana z obu stron płyty podstawy
Ustawianie położenia prowadnicy równoległej
-  odkręcić pokrętło Z
-  korzystając z podziałki na prowadnicy ustawić 
wymaganą odległość cięcia (wizjer linii cięcia Q 
stosować jako zerowego punktu odniesienia)
-  pokrętło Z ponownie dokręcić
•  Cięcia wgłębne 0
-  ustawić wymaganą głębokość cięcia
- 
przechylić narzędzie do przodu, kierując wizjer linii 
cięcia Q na naniesioną na obrabianym przedmiocie linię
-  przy pomocy dźwigni G odchylić osłonę piły F
-  bezpośrednio przed zagłębieniem piły uruchomić 
elektronarzędzie, przechylając pilarkę wzdłuż 
przedniej krawędzi podstawy opuścić wolno tylną 
część elektronarzędzia
-  opuszczać powoli tylną część elektronarzędzia wolno 
przesuwając do przodu
-  natychmiast z chwilą gdy ostrze wejdzie w materiał, 
zwolnić dźwignię G
! elektronarzędzieprowadzićtylkodoprzodu
•  Cięcie większych płyt !
-  płytę podeprzeć wzdłuż linii cięcia, na podłodze stole 
lub warsztacie
! ustawićgłębokośćcięciawtakisposób,aby
przecinaćtylkopłytęanieprzedmioty
wspierająceznajdującesięponiżej
-  w przypadku gdy prowadnica równoległa nie daje 
możliwości cięcia w dużej odległości, przytwierdzić 
dodatkową listwę do powierzchni płyty i prowadzić 
elektronarzędzie prawą stroną wzdłuż listwy
KONSERWACJA / SERWIS
•  Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań 
profesjonalnych
•  Zawsze dbać o czystość narzędzia i przewodu 
zasilającego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przedprzystąpieniemdoczyszczenianależy
wyjąćwtykzgniazdasieciowego
•  Obszar wokół dolnej osłony F 3 musi być zawsze czysty 
(należy usunąć kurz i opiłki przy użyciu sprężonego 
powietrza lub pędzla)
•  Piłę tarczową czyścić każdorazowo po zakończonej 
pracy (szczególnie z żywic i pozostałości klejów)
•  Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę 
powinien przeprowadzić autoryzowany serwis 
elektronarzędzi firmy SKIL
-  odesłać nierozebrany narzędzie, wraz z dowodem 
zakupu, do dealera lub do najbliższego punktu 
usługowego SKIL (adresy oraz diagram serwisowy 
narzędzenia znajdują się na stronach www.skil.com)

80
ŚRODOWISKO
•  Niewyrzucajelektronarzędzi,akcesoriówi
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa 
domowego (dotyczy tylko państw UE)
-  zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE w 
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i 
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa 
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy 
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla 
środowiska
-  w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia, 
akcesoriów i opakowania - symbol @ przypomni Ci o 
tym
DEKLARACJAZGODNOŚCI
•  Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 
przedstawiony w “Dane techniczne”, odpowiada 
wymaganiom następujących norm i dokumentów 
normatywnych: EN 60745, EN 61000, EN 55014, 
zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2004/108/EU, 
2006/42/EU, 2011/65/UE
•  Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
HAŁASU/WIBRACJE
•  Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60745 
ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 97 dB(A) zaś 
poziom mocy akustycznej 108 dB(A) (poziom odchylenie: 
3 dB), zaś wibracje ✱ m/s² (metoda dłoń-ręka; błąd 
pomiaru K = 1,5 m/s²)
✱ podczas cięcia drewna 2,6 m/s²
✱ podczas cięcia metalu 2,2 m/s²
•  Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z testem 
standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć 
do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena 
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania 
narzędzia do wymienionych zadań
-  używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi 
albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco 
zwiększyć poziom narażenia
-  przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest 
czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą 
znacząco zmniejszyć poziom narażenia
! należychronićsięprzedskutkamiwibracjiprzez
konserwacjęnarzędziaijegoakcesoriów,
zakładanierękawiciwłaściwąorganizacjępracy
Циркулярнаяпила 5255
BBEДЕНИЕ
•  Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и 
поперек, а также под углом 45°; а при использовании 
специальных пил также для пилки металлов (кроме 
железа), легких строительных материалов и 
пластика
•  Данный инструмент не подходит для промышленного 
использования
•  Прочитайте и сохраните с данной инструкцией 2
ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ1
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОСНОВНЫЕИНСТРУКЦИИПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
 ВНИМАНИЕ!Прочтитевсеуказанияи
инструкциипотехникебезопасности. Упущения, 
допущенные при соблюдении указаний и инструкций по 
технике безопасности, могут сталь причиной 
электрического поражения, пожара и тяжелых травм. 
Сохраняйтеэтиинструкциииуказаниядля
будущегоиспользования. Использованное в 
настоящих инструкциях и указаниях понятие 
“электроинструмент” распространяется на 
электроинструмент с питанием от сети (с кабелем 
питания от электросети) и на аккумуляторный 
электроинструмент (без кабеля питания от 
электросети).
1)БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА
a) Соблюдайтечистотуиподдерживайте
надлежащуюосвещенностьнарабочемместе.
Беспорядок на рабочем месте или его плохое 
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Неиспользуйтесэлектроинструментомво
взрывоопаснойсреде,т.е.внепосредственной
близостиотлегковоспламеняющихся
жидкостей,газовилипыли.В процессе работы 
электроинструмент искрит и искры могут 
воспламенить газы или пыль.
c) Приработесэлектроинструментомне
допускайтедетейилипостороннихнаВаше
рабочееместо.Отвлечение Вашего внимания 
может привести к потере контроля над работой 
инструмента.
2)ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельнаявилкакабеляпитания
электроинструментадолжнасоответствовать
розеткеэлектросети.Невноситеникаких
измененийвконструкциювилки.Не
используйтеадапторыдляэлектроинструмента
сзащитнымзаземлением.Заводские 
штепсельные вилки и соответствующие им сетевые 
розетки существенно снижают вероятность 
электрошока.

81
b) Избегайтемеханическихконтактовстакими
заземленнымиповерхностями,как
трубопроводы,системыотопления,плитыи
холодильники.При соприкосновении человека с 
заземленными предметами во время работы 
инструментом вероятность электрошока 
существенно возрастает.
c) Оберегайтеэлектроинструментотвоздействия
дождяивлаги.Попадание воды в 
электроинструмент повышает вероятность 
электрического удара.
d) Используйтекабельстрогопоназначению.Не
допускаетсятянутьипередвигать
электроинструментзакабельилииспользовать
кабельдлявытягиваниявилкиизрозетки.
Оберегайтекабельинструментаотвоздействия
высокихтемператур,масла,острыхкромокили
движущихсячастейэлектроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель повышает 
возможность электрического удара.
e) Приработенаулицеиспользуйтеудлинитель,
предназначенныйдляработывнепомещения.
Использование такого удлинителя снижает 
вероятность электрического удара.
f)  Еслиневозможноизбежатьприменения
электроинструментавсыромпомещении,то
устанавливайтеустройствозащитыотутечкив
землю. Использование устройства защиты от утечки 
в землю снижает риск электрического поражения.
3)ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьтевнимательны,следитезатем,чтоВы
делаетеивыполняйтеработуобдуманно.Не
пользуйтесьэлектроинструментом,еслиВы
усталиилинаходитесьподвоздействием
транквилизаторов,алкоголяилимедицинских
препаратов.Секундная потеря концентрации в 
работе с электроинструментом может привести к 
серьезным травмам.
b) Используйтесредстваиндивидуальнойзащиты.
Защитныеочкиобязательны. Средства 
индивидуальной защиты, такие как противопылевой 
респиратор, нескользящая защитная обувь, 
шлем-каска, средства защиты органов слуха 
применяются в соответствующих условиям работы 
обстоятельствах и минимизируют возможность 
получения травм.
c) Предотвращайтенепреднамеренноевключение
электроинструмента.Передподключением
электроинструментакэлектропитаниюи/илик
аккумуляторуубедитесьввыключенном
состоянииэлектроинструмента. Если Вы при 
транспортировке электроинструмента держите 
палец на выключателе или включенный 
электроинструмент подключаете к сети питания, то 
это может привести к несчастному случаю.
d) Воизбежаниетравмпередвключением
инструментаудалитерегулировочныйили
гаечныйключизвращающейсячасти
инструмента.
e) Непереоценивайтесвоивозможности.Твердо
стойтенаногахиудерживайтеравновесие.В 
таком положении вы сможете лучше контролировать 
инструмент в неожиданных ситуациях.
f)  Используйтеподходящуюрабочуюодежду.Не
надевайтесвободнуюодеждуиукрашения.
Волосы,одеждаиперчаткидолжнынаходиться
подальшеотдвижущихсячастей
электроинструмента.Свободная одежда, 
украшения или длинные волосы легко могут попасть 
в движущиеся части электроинструмента.
g) Приналичиипылеотсасывающихи
пылесборныхприспособленийубедитесьвтом,
чтоониподсоединеныииспользуются
надлежащимобразом. Применение пылеотсоса 
может снизить опасности, создаваемые пылью.
4)ЭКСПЛУАТАЦИЯИУХОДЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
a) Неперегружайтеинструмент.Используйтетот
инструмент,которыйпредназначендляданной
работы.С подходящим инструментом Вы выполните 
работу лучше и надежней, используя весь диапазон 
его возможностей.
b) Неиспользуйтеинструментснеисправным
выключателем.Инструмент с неисправным 
выключателем опасен и подлежит ремонту.
c) Доначаланаладкиэлектроинструмента,замены
принадлежностейилипрекращенияработы
отключайтештепсельнуювилкуотрозеткисети
и/иливыньтеаккумулятор. Данная мера 
предосторожности предотвращает случайное 
включение инструмента.
d) Хранитенеиспользуемыйэлектроинструментв
недоступномдлядетейместеинепозволяйте
использоватьеголицам,неумеющимсним
обращатьсяилинеознакомленнымс
инструкциейпоэксплуатации.
Электроинструменты представляют собой опасность 
в руках неопытных пользователей.
e) Электроинструменттребуетнадлежащегоухода.
Проверяйтебезупречностьфункцииподвижных
частей,лёгкостьиххода,целостностьвсех
частейиотсутствиеповреждений,которые
могутнегативносказатьсянаработе
инструмента.Приобнаруженииповреждений
сдайтеинструментвремонт.Большое число 
несчастных случаев связано с 
неудовлетворительным уходом за 
электроинструментом.
f)  Режущиечастиинструментанеобходимо
поддерживатьвзаточенномичистомсостоянии.
При надлежащем уходе за режущими 
принадлежностями с острыми кромками они реже 
заклиниваются и инструмент лучше поддаётся 
контролю.
g) Используйтеэлектроинструмент,
принадлежности,битыит.д.всоответствиис
даннымиинструкциями,исходяизособенностей
условийихарактеравыполняемойработы.
Использование электроинструмента не по 
назначению может привести к опасным 
последствиям.

82
5)СЕРВИСНОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Передавайтеинструментнасервисное
обслуживаниетолькоквалифицированному
персоналу,использующемутолькоподлинные
запасныечасти.Это обеспечит сохранение 
безопасности электроинструмента.
УКАЗАНИЯПОТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИДЛЯ
ДИСКОВЫХПИЛ
1)РАСПИЛОВКА
a)   ОПАСНОСТЬ:Неπодставляйтерукивзону
πиленияикπильномудиску.Вашавтораярука
должнаохватьιватьдоπолнительнуιорукоятку
иликорπусдвигателя. Если Вьι обеими руками 
держите πилу, то πильньιй диск не может ранить их.
b) Неподсовывайтеpукиподизделие. Огpаждение 
не защищает от лезвия под изделием.
c) Отрегулируйтеглубинупропилавсоответствии
столщинойобрабатываемойповерхности. Таким 
образом, чтобы пильный диск выступал из-под 
обрабатываемой поверхности не более, чем на 
глубину его зубцов.
d) Никогданедержитеобрабатываемуюдетальв
рукеилинаноге.Надежнокрепите
обрабатываемуюзаготовку. Для снижения 
опасности соприкосновения с телом, заклинивания 
пильного диска или потери контроля важно хорошо 
закрепить обрабатываемую заготовку.
e) Держитеэлектроинструменттолькоза
изолированныеповерхностирукояток,еслиВы
выполняетеработы,прикоторыхрабочий
инструментможетпопастьнаскрытую
электропроводкуилинасобственныйшнур
питания. Контакт с токоведущим проводом 
заряжает также и металлические части 
электроинструмента и ведет к поражению 
электрическим током.
f)  Пpипилкеповолокнуиспользуйте
напpавляющуюпланкуилинапpавляющуюс
пpямымкpаем. Это повышает точность пилки и 
сокpащает возможность заедания.
g) Применяйтевсегдапильныедискис
правильнымиразмерамииссоответствующим
посадочнымотверстием(звездообразнойили
круглойформы). Пильные диски, не подходящие к 
крепежным деталям пилы, вращаются с биением и 
ведут к потере контроля над инструментом.
h) Никогданеиспользуйтеизношенныеили
повpеждённыешайбыилиболтыдлялезвий. 
Эти детали специально пpедназначены для вашиx 
лезвий для оптимальной эксплуатации и 
безопасности.
2)ОТДАЧА-ПРИЧИНЫИСООТВЕТСТВУЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ
•  Отдачей называется внезапная pеакция пpи заxвате, 
заедании или смещении лезвия пилы, котоpая 
пpиводит к неконтpолиpуемому подниманию пилы из 
изделия в напpавлении к опеpатоpу
•  Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи 
закpывании пpопила, лезвие останавливается, а 
pаботающий мотоp отводит инстpумент на большой 
скоpости в стоpону опеpатоpа
•  Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле, 
зубья в задней части пилы могут застpять в веpxней 
повеpxности деpева, что пpиведёт к выталкиванию 
лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону 
опеpатоpа
•  Отдача является pезультатом невеpного 
использования инстpумента и может быть 
устpанения путём соблюдения следующиx пpавил:
a) Крепкоииадежноудерживайтеинструмент
обеимируками,располагаяихтакимобразом,
чтобыпредотвратитьотдачу.Тело,призтом,
должнорасполагатьсяслюбойудобной
стороныотдиска,но,нивкоемслучае,непо
однойлиниисним. Т.к. отдача может отбросить 
пилу назад, но сила отдачи может контролироваться 
пользователем, если соответствующие меры 
предосторожности соблюдены.
b) Пpизаеданиилезвияилипpипpеpываниипилки
покакой-либопpичинеосвободитетpиггеpи
деpжитепилувматеpиаленеподвижно,пока
пиланеостановитсяполностью.Никогдане
вынимайтепилуизизделияинеотводитееё
назадвовpемявpащенияпилы,т.к.это
пpиведёткотдаче. Найдите пpичину заедания и 
осуществите необxодимые действия для его 
устpанения. Избегайте пилки по гвоздям и винтам.
c) Пpивключениипилывизделииустановитепилу
вцентpепpопилаипpовеpьте,чтобызубьяне
заxватываютматеpиал. В пpотивном случае пpи 
заедании пилы во вpемя её запуска её может 
оттолкнуть назад или отдать от изделия.
d) Обеспечьтеопоpудлябольшиxпанелейдля
устpаненияpисказаxватаиотдачи. Большие 
панели обычно пpовисают под собственным весом. 
Опоpы нужно pазмещать под панелью по обе 
стоpоны около линии пpопила и около кpая панели.
e) Неиспользуйтетупыеилиповpеждённые
лезвия. Незаточенные или невеpно установленные 
лезвия дают узкий пpопил, создавая избыточное 
тpение, заxват и отдачу лезвия.
f)  Пеpедначаломpаботыpычагидлязапиpания
глубиныискосалезвиянеобxодимозатягивать
надёжно. Если во вpемя pаботы лезвие сместится, 
это пpиведёт к заеданию и отдаче.
g) Будьтеособенноосторожныприраспиловкев
стенахилидругихнепросматриваемыхучастках. 
При распиловке в скрытых объектах погружаемый в 
объект пильный диск может заблокироваться и 
вызвать рикошет.
3)ФУНКЦИЯНИЖНЕГООГРАЖДЕНИЕ
a) Пpовеpьтенижнееогpаждениенавеpное
закpываниепеpедначаломpаботы.Не
используйтепилу,еслинижнееогpаждениене
пеpемещаетсясвободноинезакpывается
немедленно.Никогданезакpепляйтенижнее
огpаждениевоткpытомположении. Если вы 
случайно уpоните пилу, нижнее огpаждение может 
быть согнуто. Pазъединить штепсельный pазъём, 
поднимите нижнее огpаждение с помощью 
отводящей pучки и убедитесь в том, что оно 
свободно пеpемещается и не касается лезвия или 
дpугой части под всеми углами и глубинами пилки.

83
b) Пpовеpьтеpаботупpужинынижнего
огpаждения.Еслипpужинаиогpаждение
pаботаютненоpмально,пеpедpаботойиxнужно
отpегулиpовать. Нижнее огpаждение будет 
pаботать плоxо вследствие повpеждения частей, 
накопившегося мусоpа или pезинистого отложения.
c) Нижнееогpаждениеможноотводитьвpучную
толькодляспециальныxpабот,напp.,
плунжеpногоpазpезаиликомбиниpованного
pазpеза.Поднимитенижнееогpаждение
отводящейpучкойикактольколезвиевойдётв
матеpиал,освободитеего. Для всеx дpугиx видов 
pабот нижнее огpаждение должно pаботать 
автоматически.
d) Всегдаследитезатем,чтобынижнее
огpаждениезакpывалолезвиепеpед
помещениеминстpументанаполилинавеpстак. 
Незащищённое вpащающееся лезвие заставит 
инстpумент пеpемещаться и повpедит всё, что 
попадётся на пути. Помните, что после выключения 
выключателем, тpебуется вpемя для полной 
остановки лезвия.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕУКАЗАНИЯПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩЕЕ
•  Инстpумент нельзя использовать лицам в возрасте 
до 16 лет
•  Этот инструмент непригоден для резки со 
смачиванием
• Передрегулировкойилисменой
принадлежностейобязательновыньтевилкуиз
сетевойрозетки
•  Никогда не используйте инстpумент, если сетевой 
шнур повpеждён; необxодимо, чтобы 
квалифициpованный специалист заменил сетевой 
шнур
•  Необрабатывайтематериалыссодержанием
асбеста (асбест считается канцерогеном)
•  Пыль от таких материалов, как свинцовосодержащая 
краска, некоторые породы дерева, минералы и 
металл, может быть вредна (контакт с такой пылью 
или ее вдыхание может стать причиной 
возникновения у оператора или находящихся рядом 
лиц аллергических реакций и/или респираторных 
заболеваний); надевайтереспираториработайте
спылеудаляющимустройствомпривключении
инструмента
•  Некоторые виды пыли классифицируются как 
канцерогенные (например, дубовая или буковая 
пыль), особенно в сочетании с добавками для 
кондиционирования древесины; надевайте
респираториработайтеспылеудаляющим
устройствомпривключенииинструмента
•  Следуйте принятым в вашей стране требованиям/
нормативам относительно пыли для тех материалов, 
с которыми вы собираетесь работать
•  Используйте только пильный стол, снабженный 
выключателем, предотвращающим повторный пуск 
электродвигателя после перерыва в подаче 
электроэнергии
•  Используйте только пильный стол, снабженный 
внутреннем направляющем
НАСАДКИ
•  SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента 
только пpи использовании соответствующиx 
пpиспособлений
•  Использовать только принадлежности, пределвно 
допустимая скорость вращения которых не меньще, 
чем максимальная скорость вращения прибора на 
холостом ходу
• Используйтетолькорежущиедискидиаметром
от170до170ммисотверстиемшпинделя
диаметром16мм
•  Не допускается использовать режущие диски, 
изготовленные из быстрорежущей стали
•  B данном инструменте не допускается применение 
шлифовальных/отрезных кругов
ПЕРЕДИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
•  Обязательно убедитесь, что напpяжение питания 
соответствует напpяжению, указанному на 
фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы, 
pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В, 
можно подключать к питанию 220 В)
•  Избегайте повреждений, которые могут быть 
вызваны винтами, гвоздями и прочими элементами, 
находящимися в обрабатываемом предмете; пеpед 
началом pаботы иx нужно удалить
•  Прежде чем приступить к резке, удалите все 
препятствия над траекторией резания и под ней
•  Закрепитеобрабатываемуюдеталь 
(обрабатываемая деталь, зафиксированная 
посредством зажимных устройств или тисков, 
закрепляется лучше, нежели при помощи рук)
•  Используйтеподходящиеметаллодетекторы
длянахожденияскрытыхпроводокснабжения
илинаведитесправкивместныхпредприятиях
коммунальногохозяйства (контакт с 
электропроводкой может привести к пожару и 
электрическому удару; повреждение газопровода 
может привести к взрыву; повреждение 
водопровода может привести к повреждению 
имущества или вызвать электрический удар)
•  Используйте полностью размотанные и безопасные 
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
ВОВРЕМЯИСПОЛЬЗОВАНИЯ
•  Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного 
инстpумента может пpевышать 80 dB(A); всегда 
используйте защиту для ушей
•  Запрещается использовать инструмент без штатной 
системы защитных щитков
•  Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
•  При работе не поднимайте дисковую пилу выше 
уровня головы
•  В случае заедания или какой-либо электрической 
или механической неисправности немедленно 
отключите инструмент и выньте вилку из розетки
•  Пpи повpеждении или pазpезании сетевого шнура во 
вpемя pаботы не пpикасайтесь к нему, и немедленно 
выньте вилку из розетки

84
ПОСЛЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
•  Перед тем как положить инструмент, выключите 
двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся 
детали полностью остановились
•  Не допускается после отключения дисковой пилы 
останавливать вращение режущего диска, 
прикладывая к нему боковое усилие
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•  Установка режущего диска 3
! pазъединитьштепсельныйpазъём
-  достаньте ключ-шестигранник A из ящичка B
-  нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя C и 
деpжите её до теx поp, пока не вынете болт D, 
повеpнув его с помощью ключа-шестигранника
! нажимайтекнопкушпинделяCтолькопpи
полнойостановкеинстpумента
-  освободите блокиpовочную кнопку шпинделя C
-  снимите фланец E
-  откpойте нижний кожуx F рычажком G и деpжите 
его пока вы установите полотно пилы так, чтобы 
зубья пилы и стpелка на полотне пилы были 
обpащены в том же напpавлении, что и стpелка на 
верхнем кожуxе
-  освободите нижний кожуx F
-  установите фланец E
! убедитесьвтом,чтозажимныеповеpxностиH
нафланцаxидеальночистыеиобpащенык
полотнупилы
-  нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя C и 
деpжите её пока вы затягиваете болт с помощью 
ключа-шестигранника на 1/8 обоpота после 
затяжки пальцами (гаpантиpует пpоскальзывание 
полотна пилы пpи избыточном сопpотивлении 
матеpиала, что снижает пеpегpузку мотоpа и 
отдачу пилы)
-  освободите блокиpовочную кнопку шпинделя C
•  Регулировка глубины пропила (0-55 мм) 4
-  для обеспечения оптимального качества реза 
режущий диск не должен выступать из заготовки 
больше чем на 3 мм
-  отпустите головку J
-  поднимите/опустите основание K, чтобы 
установить желаемую глубину пропила с помощью 
индикатора L
-  затяните головку J
•  Регулировка угла пропила (0-45°) 5
-  отпустите головку M
-  наклоняйте инструмент, пока на шкале с помощью 
индикатора N не будет установлен требуемый 
угол пропила
-  затяните головку M
! прирезкеподугломглубинапропилане
соответствуетзначениюнашкалеглубины
пропила
•  Проверка резки под углом 90° 5
-  отрегулируйте основание K на максимальную 
глубину пропила и затяните его 4
-  отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните 
головку
-  проверьте угольником угол 90° между режущим 
диском и нижней поверхностью основания
-  если требуется регулировка, отпустите головку M 
и используйте регулировочный винт P как 
показано на рисунке
•  Регулируемое устройство наблюдения за линией 
пропила Q 6a
-  используется для направления инструмента вдоль 
требуемой линии пропила, размеченной на 
заготовке
-  при прямом резании под углом 0° или при резании 
под углом 45° используйте соответствующий 
указатель
! широкаясторонаоснованиядолжна
располагатьсяназакрепленнойчасти
заготовки
-  можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать, 
где будут выбpасываться опилки, на внутpенней 
или внешней стоpоне полотна 6b
! ширинапропилаопределяетсяшириной
зубьеврежущегодиска,анеширинойтела
диска
! дляпроверкифактическойлиниипропила
обязательносделайтепробныйрез
•  Отсасывание пыли
-  подсоедините пылесос к удлинителю R 7
! недопускайте,чтобышлангпылесосамешал
нижнемущиткуилипроцессупиления
-  можно также использовать пылесборный мешок 
(позиция SKIL 2610387402)
•  Использование инстpумента 7
-  вставьте вилку в сетевую розетку
-  крепко держите пилу одной рукой за ручку S, а 
другой за ручку T
-  поставьте инструмент передним концом 
основания на заготовку
! убедитесь,чтозубьяпилынекасаются
заготовки
-  включите инструмент, для чего сначала нажмите 
большим кнопку V (= защитный выключатель без 
фиксатора), а затем передвиньте переключатель 
W
! инструментнедолженработатьнаполной
скорости,покарежущийдискневойдетв
заготовку
-  нижний щиток F автоматически открывается, 
когда режущий диск входит в заготовку 
(открывать нижний щиток вручную с помощью 
рычажка G следует только в особых случаях, 
например при выпиливании окон)
! неприкладывайтекинструментучрезмерных
усилий (нажим должен быть легким и 
равномерным, чтобы острия лезвия не 
перегрелись и, в случае разрезания пластиковых 
деталей, не начал плавиться пластик)
! вовремяработы,всегдадержитеинструмент
заместаправильногохвата,которые
обозначенысерымцветом
-  по окончании резки отключите инструмент, 
отпустив переключатель W
! пеpедудалениеминстpументас
обpабатываемойповеpxностиубедитесьв
полнойостановкепол

85
СОВЕТЫПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•  При использовании направляющей (насадка SKIL 
2610Z04064) с адаптером глубина выреза 
уменьшается на 14 мм для вырезов с углом 90°, а 
также 45°
•  Для обеспечения минимального расщепления 
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
•  Пользуйтесь только острыми режущими дисками 
надлежащего типа 8
-  качество пропила улучшается с увеличением 
числа зубьев
-  режущие диски с твердосплавными пластинками 
служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие 
диски
•  Продольная направляющая линейка Y 9
-  предназначена для выполнения точной резки 
вдоль кромки заготовки
-  может быть установлена с любой стороны 
основания
Регулировка продольной направляющей линейки
-  отпустите головку Z
-  с помощью шкалы продольной направляющей 
линейки отрегулируйте требуемую ширину резки 
(используйте указатель линии пропила Q в 
качестве нулевой базы)
-  затяните головку Z
•  Выпиливание окон 0
-  установите требуемую глубину пропила
-  наклоните инструмент вперед, совместив 
указатель линии пропила Q с размеченной на 
заготовке требуемой линией пропила
-  откpойте нижний кожуx F рычажком G
-  непосредственно перед тем, как режущий диск 
войдет в заготовку, включите инструмент и 
постепенно опускайте задний конец инструмента, 
используя переднюю кромку основания в качестве 
оси поворота
-  постепенно перемещайте инструмент вниз и 
вперед
-  как только лезвие войдёт в матеpиал, отпустите 
рычаг G
! нивкоемслучаенеотводитеинструмент
назад
•  Резка больших панелей !
-  создайте опору для панели около линии пропила 
на полу, на столе или на верстаке
! установитеглубинупропилатакимобразом,
чтобыпрорезатьпанель,нонепрорезать
опору
-  в случае, если требуемая ширина реза не 
позволяет использовать продольную 
направляющую линейку, прижмите или прибейте 
гвоздями к заготовке прямую деревянную планку 
в качестве направляющей, при этом к этой 
направляющей должна поджиматься правая 
сторона основания инструмента
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ/СЕРВИС
•  Данный инструмент не подходит для промышленного 
использования
•  Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте 
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! передчисткойинстpументавыньтевилкуиз
розетки
•  Содержите область возле нижнего кожуха F 3 в 
чистоте (удаляйте пыль и стружку при помощи 
сжатого воздуха или щетки)
•  Производите чистку режущего диска сразу же после 
использования (особенно от смолы и клея)
•  Если инструмент, несмотря на тщательные методы 
изготовления и испытания, выйдет из строя, то 
ремонт следует производить силами авторизованной 
сервисной мастерской для электроинструментов 
фирмы SKIL
-  отпpавьте неpазобpанный инстpумент со 
свидетельством покупки Вашему дилеpу или в 
ближайшую станцию обслуживания фиpмы SKIL 
(адpеса и сxема обслуживания инстpумента 
пpиведены в вебсайте www.skil.com)
ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
•  Невыкидывайтеэлектроинструмент,
принадлежностииупаковкувместесбытовым
мусором (только для стран ЕС)
-  во исполнение европейской директивы 2012/19/
ЕС об утилизации отслужившего свой срок 
электрического и электронного оборудования и в 
соответствии с действующим законодательством, 
утилизация электроинструментов производится 
отдельно от других отходов на предприятиях, 
соответствующих условиям экологической 
безопасности
-  значок @ напомнит Вам об этом, когда появится 
необходимость сдать электроинструмент на 
утилизацию
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ
•  С полной ответственностью мы заявляем, что 
описанный в разделе “Технические данные” продукт 
соответствует нижеследующим стандартам или 
нормативным документам: EN 60745, EN 61000, EN 
55014 согласно положениям директив 2004/108/EC, 
2006/42/EC, 2011/65/EC
•  Техническаядокументацияу: SKIL Europe BV 
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013

86
•  Информация о сертификате соответствия  
расположена на последней  
странице настоящей Инструкции
•  Датапроизводства указана на последней странице 
настоящей инструкции
•  Информацию об импортере изделия можно найти на 
упаковке
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ
•  При измерении в соответствии co стандартoм EN 
60745 уровень звукового давления для этого 
инструмента составляет 97 дБ (A) и уровeнь 
звуковой мощности - 108 дБ (A) (стандартное 
отклонение: 3 dB), и вибрации - ✱ м/с² (по методу для 
рук; недостоверность K = 1,5 м/с²)
✱ пpи резке дерева 2,6 м/с²
✱ при резке металла 2,2 м/с²
•  Уровень вибрации был измерен в соответствии со 
стандартизированным испытанием, содержащимся в 
EN 60745; данная характеристика может 
использоваться для сравнения одного инструмента с 
другим, а также для предварительной оценки 
воздействия вибрации при использовании данного 
инструмента для указанных целей
-  при использовании инструмента в других целях 
или с другими/неисправными вспомогательными 
приспособлениями уровень воздействия вибрации 
может значительно повышаться
-  в периоды, когда инструмент отключен или 
функционирует без фактического выполнения 
работы, уровень воздействия вибрации может 
значительно снижаться
! защищайтесебяотвоздействиявибрации,
поддерживаяинструментиего
вспомогательныеприспособленияв
исправномсостоянии,поддерживаярукив
тепле,атакжеправильноогранизовуясвой
рабочийпроцесс
Дисковапила 5255
ВСТУП
•  Цей інструмент призначений для поздовжнього та 
поперечного розпилювання деревини прямими 
розрізами, а також розрізами під кутом 45°; також 
можливе розпилювання кольорових металів, легких 
будівельних матеріалів та пластика за допомогою 
відповідних лез
•  Цей інструмент не придатний для промислового 
використання
•  Прочитайте і збережіть цю Інстpукцію з експлуатації 2
ТЕХНІЧНІДАНІ1
БЕЗПЕКА
ЗАГАЛЬНІВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
 УВАГА!Прочитайтевсіпопередженняівказівки. 
Недодержання попереджень і вказівок може 
призводити до удару електричним струмом, пожежі та/
або серйозних травм. Добрезберігайтенамайбутнє
ціпопередженняівказівки. Під поняттям 
“електроприлад” в цих попередженнях мається на увазі 
електроприлад, що працює від мережі (з 
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без 
електрокабелю).
1)БЕЗПЕКАНАРОБОЧОМУМІСЦІ
a) Примайтесвоєробочемісцевчистотіта
прибирайтейого.Безлад або погане освітлення на 
робочому місці можуть призводити до нещасних 
випадків.
b) Непрацюйтезприладомусередовищі,деіснує
небезпекавибухувнаслідокприсутності
горючихрідин,газівабопилу. Електроприлади 
можуть породжувати іскри, від яких може займатися 
пил або пари.
c) Підчаспрацюваннязприладомнепідпускайте
доробочогомісцядітейтаіншихлюдей. Ви 
можете втратити контроль над приладом, якщо Ваша 
увага буде відвернута.
2)ЕЛЕКТРИЧНАБЕЗПЕКА
a) Штепсельприладуповиненпасуватидорозетки.
Недозволяєтьсящо-небудьмінятивштепселі.
Дляроботизприладами,щомаютьзахисне
заземлення,невикористовуйтеадаптери. 
Використання оригінального штепселя та належної 
розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
b) Уникайтеконтактучастейтілаіззаземленими
поверхнями,якнапр.,трубами,батареями
опалення,печамитахолодильниками. Коли Ваше 
тіло заземлене, існує збільшена небезпека удару 
електричним струмом.
c) Захищайтеприладвіддощутавологи. Попадання 
води в електроінструмент збільшує ризик удару 
електричним струмом.
d) Невикористовуйтекабельдляперенесення
приладу,підвішуванняабовитягування
штепселязрозетки.Захищайтекабельвіджари,
олії,гострихкраївтадеталейприладу,що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель 
збільшує ризик удару електричним струмом.
e) Длязовнішніхробітобов’язкововикористовуйте
лишетакийподовжувач,щодопущенийдля
зовнішніхробіт. Використання подовжувача, що 
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик 
удару електричним струмом.
f)  Якщонеможназапобігтивикористанню
електроприладуувологомусередовищі,
використовуйтепристрійзахистувідвитокув
землю. Використання зристрою захисту від витоку в 
землю зменшує ризик удару електричним струмом.

87
3)БЕЗПЕКАЛЮДЕЙ
a) Будьтеуважними,слідкуйтезатим,щоВи
робите,тарозсудливоповодьтесяпідчас
роботизелектроприладом.Некористуйтеся
приладом,якщоВистомленіабознаходитеся
піддієюнаркотиків,спиртнихнапоїваболік. 
Мить неуважності при користуванні приладом може 
призводити до серйозних травм.
b) Вдягайтеособистезахиснеспорядженнята
обов’язкововдягайтезахисніокуляри. Вдягання 
особистого захисного спорядження, як напр., - в 
залежності від виду робіт - захисної маски, 
спецвзуття, що не ковзається, каски або 
навушників,зменшує ризиск травм.
c) Уникайтененавмисноговмикання.Першніж
вмикатиелектроприладвелектромережуабо
встромлятиакумуляторнубатарею,братийогов
рукиабопереносити,впевнітьсявтому,що
електроприладвимкнутий. Тримання пальця на 
вимикачі під час перенесення електроприладу або 
встромляння в розетку увімкнутого приладу може 
призводити до травм.
d) Передтим,яквмикатиприлад,приберіть
налагоджувальніінструментитагайковийключ. 
Знаходження налагоджувального інструмента або 
ключа в деталі, що обертається, може призводити до 
травм.
e) Непереоцінюйтесебе.Зберігайтестійке
положеннятазавждизберігайтерівновагу. Це 
дозволить Вам краще зберігати контроль над 
приладом у несподіваних ситуаціях.
f)  Вдягайтепридатнийодяг.Невдягайте
просторийодягтаприкраси.Непідставляйте
волосся,одягтарукавиціблизькододеталей
приладу,щорухаються. Просторий одяга, 
прикраси та довге волосся можуть попадати в деталі, 
що рухаються.
g) Якщоіснуєможливістьмонтувати
пиловідсмоктувальніабопилоуловлювальні
пристрої,переконайтеся,щобвонибулидобре
під’єднанітаправильновикористовувалися. 
Використання пиловідсмоктувального пристрою 
може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4)ПРАВИЛЬНЕПОВОДЖЕННЯТАКОРИСТУВАННЯ
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a) Неперевантажуйтеприлад.Використовуйте
такийприлад,щоспеціальнопризначенийдля
певноїроботи. З придатним приладом Ви з меншим 
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо 
будете працювати в зазначеному діапазоні 
потужності.
b) Некористуйтесяприладомзпошкодженим
вимикачем. Прилад, який не можна увімкнути або 
вимкнути, є небезпечним і його треба 
відремонтувати.
c) Передтим,якрегулюватищо-небудьнаприладі,
мінятиприладдяабоховатиприлад,витягніть
штепсельізрозеткита/абовитягніть
акумуляторнубатарею. Ці попереджувальні заходи 
з техніки безпеки зменшують ризик ненавмисного 
запуску приладу.
d) Зберігайтеелектроприлади,якимиВисамене
користуєтесь,далековіддітей.Недозволяйте
користуватисяелектроприладомособам,щоне
знайомізйогороботоюабонечиталиці
вказівки. У разі застосування недосвідченими 
особами прилади несуть в собі небезпеку.
e) Стараннодоглядайтезаприладом.Перевірте,
щобрухомідеталіприладубездоганно
працювалитанезаїдали,небулиполаманими
абонастількипошкодженими,щобцемогло
вплинутинафункціонуванняприладу.
Пошкодженідеталітребавідремонтуватив
авторизованіймайстерні,першніжнимиможна
зновукористуватися. Велика кількість нещасних 
випадків спричиняється поганим доглядом за 
електроприладами.
f)  Тримайтерізальніінструментидобре
нагостренимитавчистоті. Старанно доглянуті 
різальні інструменти з гострим різальним краєм 
менше застряють та їх легше вести.
g) Використовуйтеелектроприлади,приладдядо
них,робочіінструментит.і.відповіднодоцих
вказівок.Берітьдоувагиприцьомуумови
роботитаспецифікувиконуваноїроботи. 
Використання електроприладів для робіт, для яких 
вони не передбачені, може призводити до 
небезпечних ситуацій.
5)СЕРВІС
a) Віддавайтесвійприладнаремонтлише
кваліфікованимфахівцямталишез
використанняморигінальнихзапчастин. Це 
забезпечить безпечність приладу на довгий час.
ВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИДЛЯДИСКОВИХ
ПИЛОК
1)РОЗПИЛЮВАННЯ
a)   НЕБЕЗΠЕКА:Неπідставляйтерукивзону
розπилιованняіπідπиляльнийдиск.Другою
рукоютримайтесязадодатковурукояткуабоза
корπусмотора. Якщо Ви будете обома руками 
триматися за πилку, Ви захистите руки від 
πоранення.
b) Непросовуйтерукипідвиріб,щорозпилюється. 
Обмежувач не захистить Вас від леза під виробом.
c) Відрегулюйтеглибинурозпилувідповіднодо
товщинивиробу,щорозпилюється. Зубці пили 
мають лише частково виглядати з-під виробу.
d) Ніколинетримайтерозпилюванудетальвруці
абонаколінах.Зафіксуйтеоброблюванудеталь
устабільномукріпленні. Щоб зменшити ризик бути 
зачепленим, застрявання пиляльного диска або 
втрати контролю над ним, важливо, щоб 
оброблювана деталь була добре закріплена.
e) Прироботах,колиробочийінструментможе
зачепитизаховануелектропроводкуабо
власнийшнурживлення,тримайте
електроприладзаізольованірукоятки. 
Зачеплення електропроводки заряджує металеві 
частини електроприладу і призводить до удару 
електричним струмом.
f)  Підчаспоздовжньогорозпилюваннязавжди
використовуйтеспрямовуючупланкуабо

88
спрямовувачкраїв. Це покращує точність розрізу та 
зменшує вірогідність заїдання леза.
g) Завждивикористовуйтелишепиляльнідиски
правильногорозміруізвідповідноюформою
посадочногоотвору(напр.,зірчастоїабокруглої
форми). Пиляльні диски, що не пасують до 
монтажних деталей пилки, обертаються нерівно і 
призводять до втрати контролю.
h) Ніколиневикористовуйтеушкодженіабо
невідповіднішайбиабоболти,щотримають
лезо. Шайби, що тримають лезо, та болт були 
спеціально розроблені у відповідності до Вашої пили 
для забезпечення оптимальної ефективності та 
безпеки її експлуатації.
2)ВІДДАЧА-ПРИЧИНИТАВІДПОВІДНІВКАЗІВКИ
•  Віддача - це неочікувана реакція на защемлення, 
заїдання або неправильне центрування леза пили, 
що викликає неконтрольованих рух пили вгору від 
виробу, що розпилюється, та в напрямку оператора
•  Коли лезо защемлене або міцно застрягло у розрізі 
деревини, воно перестає обертатись, тож мотор 
спричиняє швидкий рух інструмента назад в 
напрямку оператора
•  Якщо лезо зігнулося в розрізі або погано 
відцентроване, зубці в задній частині пили можуть 
глибоко входити в поверхню деревини, в результаті 
чого лезо виходить з розрізу та відлітає назад в 
напрямку оператора
•  Віддача є результатом некоректного або нецільового 
використання інструмента або обставин, яких 
можливо уникнути, якщо вжити відповідних заходів 
безпеки, як вказано далі
a) Обомарукамиміцнотримайтепилу,
прикладаючизусиллядлязапобіганнявіддачі.
Стійтезбокувідстола,аненаоднійлініїз
лезом. В результаті віддачі пила може стрибнути 
назад, але оператор може контролювати силу віддачі 
за умови вживання відповідних заходів безпеки.
b) Якщолезозастрягло,абоякщорозпилювання
булозупиненозякоїсьпричини,відпустіть
тригертазалиштенерухомупилувматеріалідо
повноїзупинкилеза.Ніколиненамагайтеся
забратипилувідвиробуабовитягтиїїназад,
якщолезощерухається,абоможливавіддача. 
Перевірте виріб, що розпилюється, та усуньте 
причину заїдання леза. Запобігайте розпилюванню 
цвяхів або гвинтів.
c) Приповторномувстановленніпилинавиріб
відцентруйтелезопиливрозрізітавпевніться,
щозубціпилинезастрягливматеріалі. Якщо 
лезо застрягло, під час увімкнення пили воно може 
рухатись вгору або викликати віддачу.
d) Забезпечтедодатковуопорувеликихпанелей,
щомінімізуватиризиктого,щолезозастрягне
тавикликаєвіддачу. Великі панелі можуть 
прогинатися під власною вагою, тож під панелі з обох 
боків біля лінії розрізу та біля краю панелі треба 
поставити опори.
e) Невикористовуйтепутіабоушкодженілеза. Не 
заточені або неправильно встановлені леза 
утворюють вузький розріз та викликають надмірне 
тертя, спричиняючи заїдання леза та віддачу.
f)  Затискніважелірегулюванняглибинитанахилу
лезамаютьбутидобретабезпечнозатягнені,
першніжприступатидорозпилу. Якщо під час 
розпилювання настройка леза змінюється, це може 
викликати заїдання леза та віддачу.
g) Будьтеособливообережніприрозпилюваннів
стінахабовіншихмісцях,вякіВинеможете
зазирнути. При розпилюванні в прихованих об’єктах 
занурений пиляльний диск може заблокуватися і 
спричинити рикошет.
3)ФУНКЦІЯНИЖНЬОГООБМЕЖУВАЧА
a) Передкожнимвикористанняперевірте,чидобре
закриваєтьсянижнійобмежувач.Не
використовуйтепилу,якщонижнійобмежувач
непересуваєтьсявільнотанезакривається
негайно.Ніколинефіксуйтенижнійобмежувачу
відкритомуположенні. В разі випадкового падіння 
пили нижній обмежувач може погнутись. Вийняти 
вилку з розетки, підніміть нижній обмежувач за 
допомогою ручки, що відводиться назад, та 
впевніться, що він вільно рухається, не чіпаючи леза 
або будь-якої іншої частини інструменту, під всіма 
кутами та на будь-яку глибину розрізу.
b) Перевіртефункціонуванняпружининижнього
обмежувача.Вразінекоректного
функціонуванняобмежувачатапружиниперед
їхвикористаннямтребапровестиїхтехнічне
обслуговування. Нижній обмежувач може 
працювати надто повільно внаслідок пошкодження 
якихось деталей, утворення клейкого нальоту або 
засмічення.
c) Нижнійобмежувачможевтягуватисьвручну
тількидлявиконанняособливихрозрізів,таких
якврізаннятаскладнірозрізи.Піднімітьнижній
обмежувач,відтягнувширучку,тащойнолезо
увійдевматеріал,відпустітьнижнійобмежувач. 
В усій інших випадках розпилювання нижній 
обмежувач має функціонувати в автоматичному 
режимі.
d) Кожногоразу,першніжпоставитипилуна
верстатабопідлогу,перевіряйте,чипокриває
нижнійобмежувачлезо. Незахищене лезо, що 
рухається за інерцією, викликає зворотній рух пили, 
що розпилюватиме все на своєму шляху. Зважайте 
на час, необхідний для повної зупинки леза після 
того, як вимикач було відпущено.
ДОДАТКОВІВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
ЗАГАЛЬНЕ
•  Цей інструмент не можна використовувати особам 
віком до 16 років
•  Цей інструмент не підходить для мокрого 
розпилювання
• Передрегулюваннямабозаміноюприладдя
обов’язкововиймітьвилкуізсітьовоїрозетки
•  Ніколи не використовуйте інструмент з 
пошкодженим шнуром; його повинен замінити 
кваліфікований фахівець
•  Необробляйтематеріали,щомістятьасбест 
(асбест вважається канцерогенним)

89
•  Пил від таких матеріалів, як свинцовоутримуюча 
фарба, деякі породи дерева, мінерали й метал, може 
бути шкідливим (контакт із таким пилом або його 
вдихання може стати причиною виникнення в 
оператора або осіб, що перебувають поруч, 
алергійних реакцій і/або респіраторних 
захворювань); надягайтереспіраторіпрацюйтез
пиловидаляючимпристроємпідчасувімкнення
інструмента
•  Деякі види пилу класифікуються як канцерогенні 
(наприклад, дубовий або буковий пил), особливо в 
сполученні з добавками для кондиціювання 
деревини; надягайтереспіраторіпрацюйтез
пиловидаляючимпристроємпідчасувімкнення
інструмента
•  Слідуйте інструціям по роботі з матеріалами, 
продуцюючими пил
•  Використовуйте тільки розпилювальний стіл, який 
оснащено вимикачем, що запобігає увімкненню 
мотора після переривання в електропостачанні
•  Використовуйте тільки розпилювальний стіл, який 
оснащено спрямовувачем пропилу
НАСАДКИ
•  SKIL гарантує надійну роботу інструмента тільки при 
використанні відповідного приладдя
•  Використовуйте лише приладдя, припустима 
швидкість обертання якого як мінімум відповідає 
найвищій швидкості інструмента без навантаження
• Використовуйтелезапилидіаметромвід170до
170ммтаотворомшпинделюдіаметром16мм
•  Ніколи не використовуйте леза, виготовлені з 
швидкорізальної сталі (HSS)
•  Ніколи не використовуйте в цьому інструменті 
шліфувальні / ріжучі диски
ПЕРЕДВИКОРИСТАННЯМ
•  Перед роботою перевірте відповідність струму в 
мережі із струмом, позначені на інструменті 
(інструменти, розраховані на 230В або 240В, також 
можуть підключатися до мережі 220В)
•  Не допускайте пошкоджень, які можуть нанести 
шурупи, цвяхи і інші елементи вашому виробу; 
видаліть їх перед початком роботи
•  Перш ніж почати розпилювання, видаліть всі 
перешкоди на поверхні та під лінією розпилу
•  Зафіксуйтеоброблюванудеталь (оброблювана 
деталь, зафіксована за допомогою затискних 
пристроїв або лещат, закріплюється краще, ніж 
вручну)
•  Використовуйтепридатніпошуковіприладидля
знаходженнязахованихвбудівлітрубтакабелів
абозвернітьсязадопомогоювмісцеве
підприємствоелектро-,газо-таводопостачання 
(зачеплення електропроводки може призводити до 
пожежі та удару електричним струмом; зачеплення 
газової труби може призводити до вибуху; 
sачеплення водопроводної труби може завдати 
шкоду матеріальним цінностям або призводити до 
удару електричним струмом)
•  Використовуйте повністю розгорнений шнур 
подовжувача, який може витримувати навантаження 
в 16 Ампер
ПІДЧАСВИКОРИСТАННЯ
•  Рівень шуму при роботі може перевищувати 85 дБ(а); 
використовуйте навушники
•  Ніколи не використовуйте цей інструмент без 
оригінальної системи захисних обмежувачів
•  Не намагайтеся розрізати дуже маленькі вироби
•  При розпилюванні не тримайте пилу над головою
•  У випадку електричної чи механічної несправності 
негайно вимкніть інструмент та вийміть вилку з 
розетки
•  Якщо шнур пошкоджений або прорізаний при роботі, 
не доторкайтеся до нього і негайно витягніть його з 
розетки
ПІСЛЯВИКОРИСТАННЯ
•  Коли ви закінчили роботу з інструментом, вимкніть 
мотор і переконайтеся, що всі рухомі частини 
повністю зупинилися
•  Після вимкнення дискової пили ніколи не 
намагайтеся зупинити обертання його леза, 
застосовуючи до нього бокові зусилля
ВИКОРИСТАННЯ
•  Підготовка леза пилки 3
! вийнятивилкузрозетки
-  візьміть шестигранний ключ A з контейнера B
-  натисніть кнопку блокування шпинделя C та 
утримуйте її, поки вийматимете болт леза D за 
допомогою відповідного шестигранний ключа
! натискайтекнопкублокуванняшпинделяC,
тількиколижоднийелементінструментане
рухається
-  відпустіть кнопку блокування шпинделя C
-  видаліть фланець E
-  відкрийте нижній обмежувач F за допомогою 
важеля G та утримуйте його, поки Ви монтуюте 
лезо пили, встановлюючи його таким чином, щоб 
зубці пили та стрілка на лезі вказували в тому ж 
напрямку, що й стрілка на верхньому обмежувачі
-  відпустіть нижній обмежувач F
-  встановіть фланець E
! переконайтеся,щовстановлювальніповерхні
Hфланцівідеальночистіта„дивляться”на
лезо
-  натисніть кнопку блокування шпинделя C та 
утримуйте її, поки не затягнете болт леза 
шестигранний ключем на 1/8 оберту після того, як 
доводиться докладати ручного зусилля 
(забезпечте проковзування леза пили, коли воно 
стикається з надмірним опором, що забезпечує 
зменшення перевантаження мотора та віддачі 
пили)
-  відпустіть кнопку блокування шпинделя C
•  Регулювання глибини розпилу (0-55 мм) 4
-  для отримання оптимальної якості розпилювання 
лезо пили не повинно виглядати з-під виробу, що 
розпилюється, більше, ніж на 3 мм
-  відпустіть ручку J
-  підніміть/опустіть притискну пластину K до 
встановлення необхідної глибини розрізу на шкалі 
за допомогою індикатора L
-  затягніть ручку J

90
•  Регулювання кута розпилу (0-45°) 5
-  відпустіть ручку M
-  нахиляйте інструмент до отримання необхідного 
кута розрізу, що встановлюється на шкалі за 
допомогою індикатора N
-  затягніть ручку M
! підчасфацетуванняглибинарозрізуне
відповідаєзначеннюглибинирозрізу,що
встановлененашкалі
•  Перевірка кута розпилу в 90° 5
-  відрегулюйте та затягніть притискну пластину K, 
встановивши максимальну глибину розрізу 4
-  відрегулюйте та зафіксуйте кут розрізу 0°
-  перевірте наявність 90° кута між лезом та основою 
притискної пластини за допомогою косинця
-  якщо потребується регулювання, послабте ручку 
M та використовуйте регулювальний гвинт P як 
показано на малюнку
•  Регульований вказівник лінії пропилу Q 6a
-  для спрямовування інструменту поздовж 
необхідній лінії розрізу, яка накреслена на виробі
-  для прямого розрізання під кутом 0° або 
фацетування використовуйте відповідну лінію 
індикатора
! широкачастинапритискноїпластинимає
спиратисяначастинувиробу,щоміститьсяна
опорі
-  може бути відрегульовано так, що дозволить Вам 
вибрати один з двох способів прямування лінії 
пропилу з внутрішньої чи зовнішньої строни леза 
6b
! ширинарозрізувизначаєтьсяшириноюзубців
пили,анешириноюсамогополотнапили
! завждиспочаткуробітьпробнірозпили,щоб
перевіритилініюпропилу
•  Пиловловлювання
-  під’єднайте пилосос до подовжувача R 7
! недозволяйтешлангупилососазаважати
функціонуваннюнижньогообмежувачаабо
розпилюванню
-  можна також використовувати пакет для збору 
пилу (аксесуар SKIL 2610387402)
•  Використання інструменту 7
-  під’єднайте штепсельну вилку до мережі 
електроживлення
-  завжди міцно тримайте однією рукою ручку S, а 
іншою рукою – ручку T
-  поставте інструмент передньою частиною 
притискної пластини на виріб, що розпилюється
! переконайтеся,щозубціпилинезастряглив
виробі
-  увімкніть інструмент, спочатку натиснувши ручку V 
(= аварійний вимикач, який не можна вимкнути), а 
потім потягнувши за тригер W
! перш,ніжлезопилиторкнетьсявиробу,
інструментмаєпрацюватинаповнушвидкість
-  нижній обмежувач F відкривається автоматично, 
коли лезо пили торкається виробу (тільки в разі 
виконання особливого розрізу, такого як врізання, 
можна відкрити нижній обмежувач вручну за 
допомогою важеля G)
! використовуючиінструмент,недокладайте
надмірногозусилля (зусилля має бути помірним 
та постійним, щоб запобігти перегріванню вістря 
леза та, якщо розрізаються пластикові деталі, 
плавленню пластика)
! підчасроботи,завждитримайтеінструмент
зачастинизахватусірогокольору
-  виконавши розпил, вимкніть інструмент, 
відпустивши тригер W
! передвидаленнямінструментуз
оброблюваноїповерхніпереконайтесь,що
пилкаостаточнозупинилась
ПОРАДИПОВИКОРИСТАНЮ
•  Під час використання напрямної рейки (допоміжне 
пристосування SKIL 2610Z04064) разом з адаптером 
глибина пропилу зменшується на 14 мм для 90° та 
45°
•  Завжди розташовуйте виріб лицьовою стороною 
донизу, щоб забезпечити мінімальний ризик 
розколювання
•  Використовуйте лише гострі леза пили відповідного 
типу 8
-  якість розпилювання покращується зі збільшенням 
кількості зубів леза
-  твердосплавні леза залишаються гострими у 30 
разів довше, ніж звичайні леза
•  Направляюча планка Y 9
-  для точного розпилювання виробу по всій його 
довжині
-  може бути встановлена з обох боків притискної 
пластини
Встановлювання направляючої планки
-  послабте ручку Z
-  використовуючи шкалу направляючої планки, 
встановіть необхідну ширину розпилу 
(використовуйте вказівник лінії пропилу Q як 
основу для рівного пропилу)
-  затягніть ручку Z
•  Врізання 0
-  встановіть необхідну глибину врізання
-  нахиліть інструмент уперед таким чином, щоб 
вказівник лінії пропилу Q співпадала з лінією 
необхідного розрізу, яка відзначена на робочому 
матеріалі
-  відкрийте нижній обмежувач F за допомогою 
важеля G
-  перш ніж лезо торкнеться виробу, увімкніть 
інструмент та поступово опускайте задню частину 
інструмента, використовуючи передню частину 
притискної пластини як точку шарніра
-  поступово переміщуйте інструмент донизу та 
вперед
-  як тільки лезо торкнеться матеріалу, відпустіть 
важіль G
! ніколиневідтягуйтеінструментназад
•  Розрізання великих панелей !
-  забезпечте опору панелі, яка має бути 
розташована біля лінії розрізу та спиратися на 
підлогу, на стіл або на верстат
! встановітьглибинурозрізутакимчином,щоб
розрізатипанель,анеопору

91
-  якщо направляюча планка не дозволяє виконати 
розріз потрібної ширини, прикріпіть або прибийте 
цвяхами до виробу пряму дерев’яну планку в 
якості спрямовувача, та притискайте до неї правий 
бік притискної пластини
ДОГЛЯД/ОБСЛУГОВУВАННЯ
•  Цей інструмент не придатний для промислового 
використання
•  Завжди тримайте інструмент та його шнур у чистоті 
(особливо вентиляційні отвори)
! передчисткоюінструментунеобхідно
роз’єднатиштепсельнийроз’їм
•  Тримайте область навколо нижнього обмежувача F 
3 в чистоті (видаляйте пил та стружки за допомогою 
стисненого повітря або щітки)
•  Прочистіть лезо пили негайно після використання 
(особливо від залишків резини та клею)
•  Якщо незважаючи на ретельну технологію 
виготовлення і перевірки інструмент все-таки вийде 
з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в 
авторизованій сервісній майстерні для 
електроприладів SKIL
-  надішліть нерозібраний інструмент разом з 
доказом купівлі до Вашого дилера або до 
найближчого центру обслуговування SKIL (адреси, 
а також діаграма обслуговування пристрою, 
подаються на сайті www.skil.com)
ОХОРОНАНАВКОЛИШНЬОЇСЕРЕДИ
•  Hевикидайтеелектроінструмент,
принадлежностітаупаковкуразомзізвичайним
сміттям (тільки для країн ЄС)
-  відповідно до європейської директиви 2012/19/ЄС 
щодо утилізації старих електричних та 
електронних приладів, в залежності з місцевим 
законодавством, електроінструмент, який 
перебував в експлуатації повинен бути 
утилізований окремо, безпечним для 
навколишнього середовища шляхом
-  малюнок @ нагадає вам про це
ДЕКЛАРАЦІЯПРОВІДПОВІДНІСТЬ
СТАНДАРТАМ
•  Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що 
описаний в “Технічні дані” продукт відповідає таким 
нормам або нормативним документам: EN 60745, EN 
61000, EN 55014 у відповідності до положень директив 
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EC
•  Технічнідокументив: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ШУМ/ВІБРАЦІЯ
•  Зміряний відповідно до EN 60745 рівень тиску звуку 
даного інструменту 97 дБ(А) i потужність звуку 108 
дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація ✱ м/с² 
(ручна методика; похибка K = 1,5 м/с²)
✱ при різанні деревини 2,6 м/с²
✱ при різанні металу 2,2 м/с²
•  Рівень вібрації було виміряно у відповідності зі 
стандартизованим випробуванням, що міститься в 
EN 60745; дана характеристика може 
використовуватися для порівняння одного 
інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки 
впливу вібрації під час застосування даного 
інструмента для вказаних цілей
-  при використанні інструмента в інших цілях або з 
іншими/несправними допоміжними 
пристосуваннями рівень впливу вібрації може 
значно підвищуватися
-  у періоди, коли інструмент вимикнений або 
функціонує без фактичного виконання роботи, 
рівень впливу вібрації може значно знижуватися
! захищайтесебевідвпливувібрації,
підтримуючиінструментійогодопоміжні
пристосуваннявсправномустані,
підтримуючирукивтеплі,атакожправильно
огранизовуючисвійробочийпроцес
Δισκοπρίονο 5255
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
•  Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίμηκων 
και εγκάρσιων τομών σε ξύλο με ευθεία διαδρομή ή με 
διαδρομή υπό γωνία έως 45° - αε τις καταλληλες 
πριονόλαμες μπορούν να πριονιστούν και μη πολύτιμα 
μέταλλα εκτός σιδήρου, ελαφρά δομικά υλικά καθώς 
και πλαστικά
•  Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική 
χρήση
•  Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσεως 2
TEXNIKAXAΡAKTHΡIΣTIKA1
AΣΦAΛEIA
ΓEΝΙΚEΣYΠΟΔEΙΞEΙΣΑΣΦΑΛEΙΑΣ
 ΠΡΟEΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Διαβάστεόλεςτις
προειδοποιητικέςυποδείξεις. Αμέλειες κατά την 
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να 
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και 
σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτεόλεςτις
προειδοποιητικέςυποδείξειςκαιοδηγίεςγιακάθε
μελλοντικήχρήση. Ο ορισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που 
χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις 
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται 
από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς 
και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από 
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

92
1)ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΤΟXΩΡΟΕΡΓΑΣΊΑΣ
a) Διατηρείτετοχώροπουεργάζεσθεκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε ή 
μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να 
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μηνεργάζεσθεμετοηλεκτρικόεργαλείοσε
περιβάλλονπουυπάρχεικίνδυνοςέκρηξης,στο
οποίουπάρχουνεύφλεκταυγρά,αέριαήσκόνη. 
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν 
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή 
τις αναθυμιάσεις.
c) Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο
κρατάτεταπαιδιάκιάλλατυχόνπρόσωπαμακριά
απότοχώροπουεργάζεσθε. Σε περίπτωση που 
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να 
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2)ΗΛEΚΤΡΙΚΗΑΣΦΑΛEΙΑ
a) Toφιςτουκαλωδίουτουηλεκτρικούεργαλείου
πρέπειναταιριάζειστηναντίστοιχηπρίζα.Δεν
επιτρέπεταιμεκανένατρόποημετασκευήτου
φις.Μηχρησιμοποιείτεπροσαρμοστικάφιςσε
συνδυασμόμεηλεκτρικάεργαλείασυνδεμέναμε
τηγη(γειωμένα). Αθικτα φις και κατάλληλες πρίζες 
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματοςσαςμε
γειωμένεςεπιφάνειεςόπωςσωλήνες,θερμαντικά
σώματα(καλοριφέρ),κουζίνεςκαιψυγεία. Οταν το 
σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος 
ηλεκτροπληξίας.
c) Μηνεκθέτετετοηλεκτρικόεργαλείοστηβροχήή
τηνυγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό 
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.
d) Μηχρησιμοποιείτετοκαλώδιογιαναμεταφέρετε
ήν’αναρτήσετετοηλεκτρικόεργαλείοήγιανα
βγάλετετοφιςαπότηνπρίζα.Κρατάτετο
καλώδιομακριάαπόυψηλέςθερμοκρασίες,λάδια,
κοφτερέςακμέςηκινούμεναεξαρτήματα. Τυχόν 
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον 
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Οτανεργάζεσθεμετοηλεκτρικόεργαλείοστο
ύπαιθροχρησιμοποιείτεπάντοτεκαλώδια
επιμήκυνσης(μπαλαντάζες)πουέχουνεγκριθεί
γιαχρήσησεεξωτερικούςχώρους. Η χρήση 
καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για εργασία σε 
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο 
ηλεκτροπληξίας.
f)  Οτανηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσευγρό
περιβάλλονείναιαναπόφευκτη,τότε
χρησιμοποιήστεένανπροστατευτικόδιακόπτη
διαρροής. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη 
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3)ΑΣΦΑΛEΙΑΠΡΟΣΩΠΩΝ
a) Ναείσθεπάντοτεπροσεκτικός/προσεκτική,να
δίνετεπροσοχήστηνεργασίαπουκάνετεκαινα
χειριζεσθετοηλεκτρικόεργαλείομεπερίσκεψη.
Μηνκάνετεχρήσητουηλεκτρικούεργαλείου
ότανείσθεκουρασμένος/κουρασμένηήόταν
βρίσκεσθευπότηνεπιρροήναρκωτικών,
οινοπνεύματοςήφαρμάκων. Μια στιγμιαία 
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου 
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτεπροστατευτικάενδύματακαιπάντοτε
προστατευτικάγυαλιά. Οταν φοράτε ενδύματα 
ασφαλείας, ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό 
εργαλείο, όπως προσωπίδα προστασίας από σκόνη, 
αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή 
ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετετηναθέλητηεκκίνηση.Βεβαιωθείτε
ότιτοηλεκτρικόεργαλείοέχειαποζευχτείπριν
τοσυνδέσετεμετοηλεκτρικόδίκτυοή/καιμετην
μπαταρίακαθώςκαιπριντοπαραλάβετεήτο
μεταφέρετε. Οταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο 
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν 
συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν 
αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, τότε δημιουργείται 
κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτεαπόταηλεκτρικάεργαλείαπριντα
θέσετεσελειτουργίατυχόνσυναρμολογημένα
χρησιμοποιήσιμαεργαλείαήκλειδιά. Eνα εργαλείο 
ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο 
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να 
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μηνυπερκτιμάτετονεαυτόσας.Φροντίζετεγια
τηνασφαλήστήριξητουσώματοςσαςκαι
διατηρείτεπάντοτετηνισορροπίασας. Αυτό σας 
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού 
εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων 
καταστάσεων.
f)  Φοράτεκατάλληληενδυμασίαεργασίας.Μη
φοράτεφαρδιάενδύματαήκοσμήματα.Κρατάτε
ταμαλλιάσας,ταενδύματασαςκαιταγάντιασας
μακριάαπότακινούμεναεξαρτήματα. Xαλαρή 
ενδυμασία, κοσμήματα και μακριά μαλλιά μπορεί να 
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Ανυπάρχειηδυνατότητασυναρμολόγησης
διατάξεωναναρρόφησηςήσυλλογήςσκόνης,
βεβαιωθείτεανοιδιατάξειςαυτέςείναι
συνδεμένεςκαθώςκιανχρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να 
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4)XΡΗΣΗΚΙEΠΙΜEΛΗΣXEΙΡΙΣΜΟΣΤΩΝ
ΗΛEΚΤΡΙΚΩΝEΡΓΑΛEΙΩΝ
a) Μηνυπερφορτώνετετοηλεκτρικόεργαλείο.
Xρησιμοποιείτεγιατηνεκάστοτεεργασίασαςτο
ηλεκτρικόεργαλείοπουπροορίζεταιγι’αυτήν. Με 
το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα 
και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μηχρησιμοποιήσετεποτέέναηλεκτρικό
εργαλείοτουοποίουοδιακόπτηςON/OFFείναι
χαλασμένος. Eνα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν 
μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός λειτουργίας είναι 
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετετοφιςαπότηνπρίζακαι/ήαφαιρέστε
τηνμπαταρίαπρινδιεξάγετεστοεργαλείομια
οποιαδήποτεεργασίαρύθμισης,πριναλλάξετε
έναεξάρτημαήότανπρόκειταιναδιαφυλάξετε/
νααποθηκεύσετετοεργαλείο. Αυτά τα προληπτικά 
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν 
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετεταηλεκτρικάεργαλείαπουδε
χρησιμοποιείτεμακριάαπόπαιδιά.Μηναφήνετε
άτομαπουδενείναιεξοικειωμέναμετο
ηλεκτρικόεργαλείοήδενέχουνδιαβάσειαυτές

93
τιςοδηγίεςχρήσηςνατοχρησιμοποιήσουν. Τα 
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν 
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Ναπεριποιήστεπροσεκτικάτοηλεκτρικόσας
εργαλείοκαιναελέγχετε,αντακινούμενα
τμήματατουλειτουργούνάψογακαιδεν
μπλοκάρουν,ήμήπωςέχουνχαλάσειήσπάσει
εξαρτήματα,ταοποίαεπηρεάζουνέτσιαρνητικά
τοντρόπολειτουργίαςτουηλεκτρικούεργαλείου.
Δώστετυχόνχαλασμέναεξαρτήματατου
ηλεκτρικούεργαλείουγιαεπισκευήπριντο
χρησιμοποιήσετεπάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των 
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών 
ατυχημάτων.
f)  Διατηρείτετακοπτικάεργαλείακοφτεράκαι
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται με 
προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να 
ελεγχθούν καλύτερα.
g) Xρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλεία,τα
εξαρτήματα,ταχρησιμοποιήσιμαεργαλείακτλ.
σύμφωναμετιςπαρούσεςοδηγίεςκαθώς.
Λαμβάνετεταυτόχροναυπόψηνσαςτιςσυνθήκες
εργασίαςκαιτηνυπόεκτέλεσηεργασία. Η χρήση 
του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις 
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει 
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) SERVICE
a) Δίνετετοηλεκτρικόσαςεργαλείογιαεπισκευή
απόάρισταειδικευμένοπροσωπικό,μόνομε
γνήσιαανταλλακτικά. Eτσι εξασφαλίζεται η 
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
YΠΟΔΕΙΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΓΙΑΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
1)ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΚΟΠΗΣ
a)   ΚΙΝΔΥΝΟΣ:Μηβάλετεταχέριασαςστον
τομέαπριονίσματοςκαιστονπριονόδισκο.
Κρατάτєμєτοδєύτєρο(τοάλλο)χέρισαςτην
πρόσθετηλαβήήτοπερίβληματουκινητήρα. 
Όταν κρατάτє το πριόνι και με τα δυο σας χέρια τότε 
το πριόνι δεν μπορεί να σας τραυματίσει.
b) Μηνβάζετεταχέριασαςκάτωαπότοκομμάτι
εργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας 
προστατέψει από τον δίσκο κάτω από το κομμάτι 
εργασίας.
c) Προσαρμότετοβάθοςκοπήςανάλογαμετο
πάχοςτουξύλουκοπής. Να είναι ορατή κάτω από το 
ξύλο κοπής μία πλήρες οδόντωση του πριονόδισκου 
κοπής.
d) Ναμηνκρατάτεποτέτουπόκοπήτεμάχιομετο
χέρικαιναμηντοακουμπάτεεπάνωστασκέλη
σας.Ναασφαλίζετετουπόκατεργασίατεμάχιο
επάνωσεμιαστερεήεπιφάνεια. Η καλή στερέωση 
του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι σημαντική επειδή 
έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίνδυνο της επαφής 
του με το σώμα σας, του σφηνώματος του 
πριονόδισκου ή της απώλειας του ελέγχου.
e) Ναπιάνετετοηλεκτρικόεργαλείομόνοαπότις
προβλεπόμενεςγι’αυτότοσκοπόμονωμένες
επιφάνειέςτου,ότανεκτελείτεεργασίεςστις
οποίεςυπάρχεικίνδυνοςτοεργαλείοπου
χρησιμοποιείτενασυναντήσειηλεκτροφόρους
αγωγούςήτοδικότουηλεκτρικόκαλώδιο. Η 
επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά 
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση 
και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f)  Xρησιμοποιείτεπάντατονοδηγόπαράλληλης
κοπήςήτονοδηγόευθείαςγωνίαςόταν
πραγματοποιείτεπαράλληλεςκοπές. Ετσι 
αυξάνεται η ακρίβεια κοπής και μειώνεται η πιθανότητα 
σφηνώματος του δίσκου.
g) Ναχρησιμοποιείτεπάντοτεπριονόδισκουςμετο
σωστόμέγεθοςπουταιριάζουνστημορφήτης
φλάντζαςυποδοχής(π.χ.αστεροειδήςή
στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν με τα 
εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού 
περιστρέφονται ελλειπτικά και οδηγούν σε απώλεια 
του ελέγχου.
h) Ποτέμηχρησιμοποιείτεροδέλεςήκοχλίεςτου
δίσκουοιοποίοιπαρουσιάζουνβλάβηήδενείναι
κατάλληλοι. Οι ροδέλες και ο κοχλίας του δίσκου 
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το δισκοπρίονό σας, για 
την καλύτερη δυνατή απόδοση και ασφάλεια 
λειτουργίας.
2)ΚΛΩTΣΗΜΑ-ΑITIΕΣΚΑΙΣXΕΤΙΚΕΣYΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
•  Tο “κλώτσημα” είναι μια απότομη αντίδραση 
προκαλούμενη από έναν σφηνωμένο, μπλοκαρισμένο ή 
μη ευθυγραμμισμένο δίσκο, που έχει ως αποτέλεσμα το 
δισκοπρίονο να μην βρίσκεται πια υπό τον έλεγχο του 
χειριστή και να εκσφενδονίζεται προς τα επάνω, έξω 
από το κομμάτι εργασίας και προς το μέρος του 
χειριστή
•  Οταν ο δίσκος έχει σφηνώσει ή μαγκώσει σφιχτά στον 
αρμό κοπής, ο δίσκος μπλοκάρει και η κίνηση της 
μηχανής σπρώχνει το εργαλείο με μεγάλη ταχύτητα 
προς το μέρος του χειριστή
•  Σε περίπτωση που ο δίσκος παραμορφωθεί ή δεν είναι 
σωστά ευθυγραμμισμένος στην εγκοπή, τα δόντια στο 
πίσω άκρο του δίσκου ενδέχεται να αρπάξουν την 
επάνω επιφάνεια του ξύλου με αποτέλεσμα ο δίσκος να 
βγει από τον αρμό κοπής και να πεταχτεί προς το 
μέρος του χειριστή
•  Tο κλώτσημα είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης 
χρήσης του εργαλείου και/ή λανθασμένων διαδικασιών 
ή συνθηκών χειρισμού, και μπορεί να αποφευχθεί με τη 
λήψη των παρακάτω προληπτικών μέτρων
a) Κρατάτετοδισκοπρίονοσφιχτάμεταδυοσας
χέριακαιτοποθετήστεταβραχίονασαςσταθερά
ώστεναμπορείτενααντισταθείτεστιςδυνάμεις
ενόςενδεχόμενουκλωτσήματοςτου
δισκοπρίονου.Τοποθετήστετοσωμασαςσεμία
απότιςδύοπλευρέςτουδίσκου,αλλάόχιστη
ευθείατουδίσκου. Αν “κλωτσήσει” το δισκοπρίονο 
μπορεί να πεταχτεί προς τα πίσω, αλλά ο χειριστής 
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις ενός ενδεχόμενου 
κλωτσήματος, αν λάβει τα κατάλληλα προληπτικά 
μέτρα.
b) Οτανοδίσκοςμαγκώνει,ήότανδιακόπτεταιη
κοπήγιαοποιονδήποτελόγο,αφήστετη
σκανδάληκαικρατήστετοδισκοπρίονοακίνητο
στουλικόμέχρινασταματήσειτελείωςοδίσκος.
Ποτέμηνεπιχειρείτενααπομακρύνετετο
δισκοπρίονοαπότοκομμάτιεργασίαςήνα
τραβήξετετοδισκοπρίονοπροςταπίσωενώο
δίσκοςβρίσκεταισεκίνηση:υπάρχεικίνδυνος

94
κλωτσήματος. Εξακριβώστε την αιτία και λάβετε τα 
απαιτούμενα μέτρα για την εξουδετέρωση της αιτίας 
του σφηνώματος του δίσκου. Αποφεύγετε την κοπή 
καρφιών ή βιδών.
c) Κατάτηνεπανεκκίνησητουδισκοπρίονουστο
κομμάτιεργασίας,κεντράρετετονδίσκοκοπής
στοναρμόκοπήςκαιβεβαιωθείτεότιταδόντια
τουδίσκουδενεμπλέκονταιστουλικό. Αν 
σφηνώσει ο δίσκος κοπής, ενδέχεται να κινηθεί προς 
τα πάνω ή να κλωτσήσει κατά την επανεκκίνηση του 
δισκοπρίονου.
d) Yποστηρίξτεμεγάλαφύλλαξύλουγιανα
μειώσετεστοελάχιστοτονκίνδυνοτου
σφηνώματοςκαιτουκλωτσήματοςτουδίσκου. 
Μεγάλα φύλλα έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από 
το δικό τους βάρος. Τα στηρίγματα θα πρέπει να 
τοποθετούνται και στις δύο πλευρές κάτω από το 
φύλλο, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη 
του φύλλου.
e) Μηχρησιμοποιείτεστομωμένουςήφθαρμένους
δίσκους. Όταν χρησιμοποιούνται αμβλείς ή λάθος 
τοποθετημένοι δίσκοι σχηματίζονται στενοί αρμοί 
κοπής, με αποτέλεσμα τη δημιουργία υπέρμετρης 
τριβής, το σφήνωμα του δίσκου και το κλώτσημα του 
πριονιού.
f)  Oιμοχλοίασφάλισηςτουβάθουςκοπήςκαιτης
ρύθμισηςλοξήςγωνίαςθαπρέπειναέχουν
σφιχτείκαιναέχουνασφαλιστείπριναπότην
πραγματοποίησητηςκοπής. Αν αλλάξει η ρύθμιση 
του δίσκου κατά τη διάρκεια της κοπής υπάρχει το 
ενδεχόμενο να σφηνώσει ή να κλωτσήσει το 
δισκοπρίονο.
g) Ναείστειδιαίτεραπροσεκτικός/προσεκτικήόταν
κόβετεσεήδηυπάρχοντεςτοίχουςήσεάλλους
μηεπιβλεπόμενουςτομείς. Ο βυθιζόμενος 
πριονόδισκος μπορεί να προσκρούσει ή να μπλοκάρει 
σε μη ορατά αντικείμενα και να προκαλέσει κλότσημα.
3)ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΤΟΥΚΑΤΩΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ
a) Πριναπόκάθεχρήση,βεβαιωθείτεότικλείνει
σωστάοκάτωπροφυλακτήρας.Μη
χρησιμοποιείτετοπριόνιότανοκάτω
προφυλακτήραςδενκινείταιελεύθεραήότανδεν
κλείνειαμέσως.Ποτέμησφίγγετεήδένετετον
κάτωπροφυλακτήραστηνανοιχτήθέση. Αν 
αφήσετε το δισκοπρίονο να πέσει, υπάρχει το 
ενδεχόμενο να έχει στραβώσει ο κάτω 
προφυλακτήρας. Βγάλτε το φις από την πρίζα, 
σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη βοήθεια της 
λαβής ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα 
και ότι δεν έρχεται σε επαφή με τον δίσκο ή με 
οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα, σε όλες τις γωνίες και σε 
όλα τα βάθη κοπής.
b) Ελέγξτετηλειτουργίατουελατηρίουτουκάτω
προφυλακτήρα.Ανοπροφυλακτήραςκαιτο
ελατήριοδενλειτουργούνσωστά,θαπρέπεινα
επισκευαστούνπριναπότηχρήση. Ο κάτω 
προφυλακτήρας ενδέχεται να είναι δυσκίνητος 
εξαιτίας ελαττωματικών εξαρτημάτων, αποθέσεων 
καουτσούκ ή συσσώρευσης σκόνης.
c) Ηανύψωσητουκάτωπροφυλακτήραμετοχέρι
επιτρέπεταιμόνοότανπραγματοποιούνται
ειδικέςκοπές,όπωςγιαπαράδειγμαδιεισδυτικές
ήσύνθετεςκοπές.Σηκώστετονκάτω
προφυλακτήραμετηβοήθειατηςλαβής
ανύψωσηςκαικατεβάστετονκάτω
προφυλακτήραμόλιςμπειοδίσκοςστουλικό. Για 
όλες τις άλλες εργασίες κοπής, ο κάτω 
προφυλακτήρας θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
d) Bεβαιωθείτεπάνταότιοκάτωπροφυλακτήρας
καλύπτειτονδίσκοκοπήςπριντοποθετήσετετο
δισκοπρίονοστονπάγκοεργασίαςήστοδάπεδο. 
Ένας απροστάτευτος δίσκος που δεν έχει ακόμα 
σταματήσει να περιστρέφεται θα κάνει το δισκοπρίονο 
να κινείται προς τα πίσω και να κόβει οτιδήποτε 
συναντήσει στην πορεία του. Έχετε υπόψη σας τον 
χρόνο που απαιτείται για να σταματήσει ο δίσκος από 
τη στιγμή που αφήνετε τον διακόπτη.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΕΝIΚΑ
•  Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από 
άτομα κάτω των 16 ετών
•  Aυτό το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή με 
νερό
• Πάντανααποσυνδέεταιτηνπρίζααπότο
ηλεκτρικόδίκτυοπρινκάνετεκάποιαρύθμισηή
αλλάξετεεξάρτημα
•  Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί 
βλάβη το καλώδιο - το καλώδιο θα πρέπει να 
αντικατασταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
•  Μηνκατεργάζεστευλικάπουπεριέχουναμίαντο 
(το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό)
•  Η σκόνη από υλικά όπως μπογιές που περιέχουν 
μόλυβδο, ορισμένα είδη ξύλου, ανόργανα στοιχεία και 
μέταλλα μπορεί να είναι επιβλαβής (η επαφή ή η 
εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές 
αντιδράσεις ή/και αναπνευστικές ασθένειες στον 
χειριστή ή σε άτομα που παρίστανται) - ναφοράτε
προσωπίδαπροστασίαςαπότησκόνηκαινα
εργάζεστεμεσυσκευήαφαίρεσηςσκόνηςόταν
είναιδυνατό
•  Ορισμένα είδη σκόνης ταξινομούνται ως καρκινογόνα 
(όπως η σκόνη από τη δρυ ή την οξιά) ιδιαίτερα σε 
συνδυασμό με πρόσθετα συντήρησης ξύλου - να
φοράτεπροσωπίδαπροστασίαςαπότησκόνηκαι
ναεργάζεστεμεσυσκευήαφαίρεσηςσκόνης
ότανείναιδυνατό
•  Ακολουθήστε τις σχετικές με σκόνη εθνικές διατάξεις 
για τα υλικά που θέλετε να εργαστείτε
•  Xρησιμοποιείτε μόνο το τραπέζι εργασίας, που διαθέτει 
διακόπτη που δεν επιτρέπει την επανεκκίνηση του 
κινητήρα από διακοπή ρευματος
•  Xρησιμοποιείτε μόνο το τραπέζι εργασίας, που διαθέτει 
καμπύλος οδηγός
ΕΞΑΡTΗΜΑTΑ
•  Η SKIL εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου 
μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
•  Xρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο 
ύψιστος επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον 
τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς 
φορτιό του εργαλείου
• Xρησιμοποιήστεμόνοπριονόλαμεςμεελάχιστη
διάμετρο170mm,μέγιστηδιάμετρο170mmκαι
οπήατράκτου16mm

95
•  Mην χρησιμοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής από 
ταχυχάλυβα (HSS)
•  Με το εργαλείο ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους 
τροχίσματος/κοπής
ΠΡIΝΑΠOTΗXΡΗΣΗ
•  Bεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος 
είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα 
δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την 
ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε 
πρίζα 220V)
•  Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα 
σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο 
κομμάτι που θα δουλέψετε - αφαιρέστε τα πριν 
αρχίσετε την εργασία
•  Aφαιρέστε όλα τα εμπόδια από την γραμμή κοπής, 
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
•  Στερεώστετοκομμάτιεργασίας (το κομμάτι 
εργασίες συγκρατείται καλύτερα με σφιγκτήρες ή σε 
μέγγενη παρά με το χέρι)
•  Xρησιµοποιήστεκατάλληλεςανιχνευτικές
συσκευέςγιαναεντοπίσετετυχόναφανείς
τροφοδοτικέςγραµµέςήσυµβουλευτείτεσχετικά
τιςεπιχειρήσειςπαροχήςενέργειας (επαφή µε 
ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαϊά ή 
σε ηλεκτροπληξία - βλάβες σε αγωγούς φωταερίου 
(γκαζιού) µπορεί να οδηγήσουν σε έκρηξη - η διείσδυση 
σ΄ ένα σωλήνα νερού προκαλεί υλικές ζηµιές ή µπορεί 
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία)
•  Xρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες 
προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Amps
ΚΑTΑTΗXΡΗΣΗ
•  Η ηχητική στάθμη κατά την εργασία ενδέχεται να 
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι’ αυτό θα πρέπει να φοράτε 
προστασία ακοής
•  Mήν χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας χωρίς το 
προστατευτικό σύστημα που δίνει ο κατασκευαστής
•  Mην επιχειρείτε να κόψετε αντικείμενα πολύ μικρών 
διαστάσεων
•  Mην εργάζεσθε με το εργαλείο κρατώντας το ψηλά 
πάνω από το κεφάλι σας
•  Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα ”κολλήσει”, ή σε 
περίπτωση κακής ηλεκτρικής ή μηχανικής λειτουργίας, 
σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το απο την 
πρίζα
•  Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο 
κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά 
αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα
ΜΕTΑTΗXΡΗΣΗ
•  Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το 
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και 
βεβαιωθήτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν 
σταματήσει εντελώς
•  Aφού κλείσετε το διακόπτη του δισκοπριόνου, ποτέ μην 
προσπαθήτε να σταματήσετε την περιστροφή του 
δίσκου κοπής εφαρμόζοντας σε αυτόν μία πλευρική 
δύναμη
XΡHΣH
•  Τοποθέτηση του δίσκου κοπής 3
! βγάλτετοφιςαπότηνπρίζα
-  πάρτε το εξάγωνο κλειδί A από τη θήκη του 
αποθήκευσης B
-  πιέστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C και 
κρατήστε το πατημένο ενώ αφαιρείτε τον κοχλία 
του δίσκου D γυρίζοντάς τον με το εξάγωνο κλειδί
! πιέζετετοκουμπίασφάλισηςτηςατράκτουC
μόνοότανείναισταματημένοτοεργαλείο
-  αφήστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C
-  αφαιρέστε τη φλάντζα E
-  ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα F με το μοχλό G 
και κρατήστε τον ενώ τοποθετήστε τον δίσκο, 
φροντίζοντας ώστε τα δόντια του δίσκου και το 
βέλος που είναι τυπωμένο στον δίσκο να δείχνουν 
προς την ίδια κατεύθυνση όπως το βέλος στον 
επάνω προφυλακτήρα
-  αφήστε τον κάτω προφυλακτήρα F
-  τοποθετήστε τη φλάντζα E
! βεβαιωθείτεότιοιεπιφάνειεςσύσφιγξηςHτης
φλάντζαςείναιτελείωςκαθαρέςκαιότιείναι
στραμμένεςπροςτονδίσκο
-  πιέστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C και 
κρατήστε το πατημένο ενώ σφίγγετε τον κοχλία του 
δίσκου γυρίζοντάς τον με το εξάγωνο κλειδί, 1/8 του 
κύκλου πέρα από το σημείο μέχρι το οποίο σφίγγει 
με το χέρι (έτσι διασφαλίζεται το γλίστρημα του 
δίσκου όταν αντιμετωπίζει υπέρμετρη αντίσταση, 
αποφεύγοντας με τον τρόπο αυτό την υπερφόρτωση 
του μοτέρ και το κλότσημα του πριονιού)
-  αφήστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C
•  Ρύθμιση του βάθους κοπής (0-55 χλστ.) 4
-  για τη βέλτιστη ποιότητα κοπής, ο δίσκος κοπής δεν 
πρέπει να εξέχει περισσότερο από 3 χλστ. κάτω από 
το κομμάτι εργασίας
-  ξεσφίξτε την πεταλούδα J
-  ανασηκώστε/χαμηλώστε το πέλμα K μέχρι το 
επιθυμητο βάθος κοπής επιτευχθεί υπό κλίμακα 
χρησιμοποιώντας τον δείκτη L
-  σφίξτε την πεταλούδα J
•  Ρύθμιση της γωνίας κοπής (0-45°) 5
-  ξεσφίξτε την πεταλούδα M
- 
περιστρέψττε το εργαλείο μέχρι η επιθυμητή γωνία 
επιτευχθεί υπό κλίμακα χρησιμοποιώντας τον δείκτη N
-  σφίξτε την πεταλούδα M
! στηνπλαγιοκοπή,τοβάθοςκοπήςδεν
ανταποκρίνεταιστηνένδειξηυπόκλίμακατου
βάθουςκοπής
•  Eλέγχος γωνίας κοπής 90° 5
-  ρυθμίστε και σφίξτε το πέλμα K στο μέγιστο βάθος 
κοπής 4
-  ρυθμίστε και σφίξτε τη ρύθμιση γωνίας στις 0°
-  ελέγξστε για γωνία 90° μεταξύ δίσκου και πέλματος 
με ένα τετράγωνο
-  αν χρειάζεται ρύθμιση, ξεσφίξτε την πεταλούδα M 
και χρησιμοποιήστε τη ρυθμιστική βίδα P όπως στην 
εικόνα
•  Ρυθμιζόμενος αλεξήλιος τζαμιος για τη γραμμή κοπής 
Q 6a
-  ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά μήκος της 
χαραγμένης γραμμής κοπής πάνω στο κομμάτι
-  για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιμοποιείστε την 
δείκτη-γραμμή αυτή
! τοφαρδύμέροςτουπέλματοςπρέπεινα
εφάπτεταιστουποστηριξόμενομέροςτου
κομματιού

96
-  μπορεί να ρυθμιστεί, επιτρέποντας στον χρήστη να 
επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην 
εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου 6b
! τοπλάτοςκοπήςκαθορίζεταιαπότοπλάτος
τωνδοντιώνκαιόχιτουσώματοςτουδίσκου
! πάντακάνετεδοκιμαστικέςκοπέςγιαναβρείτε
τηνπραγματικήγραμμήκοπής
•  Απορρόφηση σκόνης
-  συνδέστε την ηλεκτρική σας σκούπα στην υποδοχή 
R 7
! ποτέμηναφήσετετονσωλήνατηςηλεκτρικής
σκούπαςναεμπλακείμετονκάτω
προφυλακτήραμετηδιαδικασίακοπής
-  πμορείτε να χρησιμοποιησετε ένα σάκκο συλλογής 
σκόνης (εξάρτημα SKIL 2610387402)
•  Xειρισμός του εργαλείου 7
-  συνδέστε την πρίζα με το δίκτυο ηλ. ρεύματος
-  πάντοτε κρατείστε τη λαβή S σιφχτά και σταθερά με 
το χέρι και τη λαβή T σιφχτά με το άλλο χέρι
-  τοποθετήστε το εργαλείο με το εμπρός μέρος του 
πέλματος επίπεδα επανω στο κομμάτι
! βεβαιωθείτεότιταδόντιαδενέχουνεμπλακεί
μετοκομμάτιεργασίας
-  ξεκινάτε το εργαλείο σας τπρώτα πιέσοντας το 
κουμπί V (= διακόπτης ασφαλείας που δεν 
μπλοκάρει) και μετά πατήσετε τη σκανδάλη W
! τοεργαλείοπρέπειναλειτουργείμεπλήρη
ταχύτηταπροτούοδίσκοςκοπήςεισχωρήσει
τουλικόπουκόβετε
-  ο κάτω προφυλακτήρας F ανοίγει αυτομάτως όταν ο 
δίσκος κοπής έλθει σε επαφή με το υλικό που κόβετε 
(ανοίξετε τον προφυλακτήρα με το χέρι σας 
χρησιμοποιώντας το μοχλό G μόνο για κοπή ειδική 
όπως είναι η εσωτερική κοπή)
! μηζορίζετετοεργαλείο (να ασκείτε ελαφρά 
αλλά συνεχή πίεση προκειμένου να αποφευχθεί 
υπερθέρμανση των άκρων των λεπίδων και - σε 
περίπτωση που κόβετε πλαστικά - λιώσιμο του 
πλαστικού)
! ενώεργάζεστε,νακρατάτεπάντατοεργαλείο
απότη/τιςλαβή/έςμεγκριχρώμα
-  αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταματάτε το 
εργαλείο σας απελευθερώνοντας την σκανδάλη W
! βεβαιωθείτεότιηλεπίδαέχεισταματήσει
τελείωςπρινσηκώσετετοεργαλείοαπότο
κατεργαζόμενοαντικείμενο
OΔHΓIEΣEΦAΡMOΓHΣ
•  Όταν χρησιμοποιείται η ράγα - οδηγός (αξεσουάρ με 
κωδικό SKIL 2610Z04064) σε συνδυασμό με 
αντάπτορα, το βάθος κοπής θα μειωθεί σε 14 mm για 
κοπές σε γωνία 90° αλλά και σε 45°
•  Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του κομματιού 
εργασίας να αντικρύζει προς τα κάτω ώστε να 
αποφεύγεται το ”ξεφτισμα”
•  Xρησιμοποιείστε μόνο δίσκους κοπής που κόβουν καλά 
και είναι ο σωστός τύπος για τη δουλειά που κάνετε 8
-  ο αριθμός δοντιών που διαθέτουν οσο μεγαλύτερος 
ο αριθμός δοντιών βελτιωμένη ποιότητα κοπής
-  οι δίσκους κοπής με άκρα καρβιδίου παραμένουν 
κοφτεροί έως και 30 φορές περισσότερο από τους 
συνήθεις δίσκους κοπής
•  Oδηγός παράλληλης κοπής Y 9
-  για ακριβείς κοπές κατά μήκος του κομματιού κοπής
-  μπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του πέλματος
Ρύθμιση του οδηγού παράλληλης κοπής
-  ξεσφίξτε την πεταλούδα Z
-  ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής 
χρησιμοποιώντας την κλίμακα παράλληλης κοπής 
(χρησιμοποιήστε το δείκτη γραμμής κοπής Q ως 
σημείο αναφοράς)
-  σφίξτε την πεταλούδα Z
•  Eσωτερική κοπή 0
-  καθορίστε το επιθυμητό βάθος κοπής
-  περιστρέψτε το εργαλείο προς τα εμπρός με τον 
δείκτη γραμμής κοπής Q ευθυγραμμισμένο με την 
επιθυμητή γραμμή κοπής χαραγμένη πάνω στο 
κομμάτι
-  ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα F με το μοχλό G
-  μόλις ο δίσκος κοπής είναι έτοιμος να εισέλθει στο 
κομμάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά 
χαμηλώστε το πίσω μέρος του εργαλείου, 
χρησιμοποιώντας το μπροστινό άκρο του πέλματος 
σαν σταθερό σημείο
-  σταδιακά χαμηλώστε το εργαλείο προς τα κάτω 
καθώς και προς τα εμπρός
-  μόλις μπει ο δίσκος στο υλικό, αφήστε ελεύθερο το 
μοχλό G
! ποτέμηντραβήξετετοεργαλείοπροςταπίσω
•  Kοπή μεγάλων κομματιών !
-  υποστηρίξτε τα κομμάτια κοπής, τοποθετώντας τα 
στο πάτωμα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίας
! ρυθμίστετοβάθοςκοπήςέτσιώστενακόψετε
τοκομμάτικαιόχιτηνυποστήριξη
-  σε περίπτωση που ο οδηγός παράλληλης κοπής δεν 
επιτρέπει την κοπή επιθυμητό πλάτος, στερεώστε ή 
καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κομμμάτι ως οδηγός 
και χρησιμοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελμάτος 
σε σχέση με αυτόν τον οδηγό
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ
•  Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική 
χρήση
•  Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο και το καλώδιο καθαρά 
(και ιδιαίτερα τις σχισμές αερισμού)
! αφαιρέστετηνπρίζαπριντοκαθάρισμα
•  Φροντίστε πάντα ο χώρος γύρω από τον κάτω 
προφυλακτήρα F 3 να είναι καθαρός (αφαιρέστε τη 
σκόνη και τα ροκανίδια φυσώντας με πεπιεσμένο αέρα 
ή με ένα πινέλο)
•  Kαθαρίστε τον δίσκο κοπής αμέσως μετά τη χρήση 
(κυρίως από κόλλα ή βερνίκια)
•  Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι 
ελέγχου το εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, 
τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα 
εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία 
της SKIL
-  στείλτε το εργαλείο χωρίςνατο
αποσυναρμολογήσετε μαζί με την απόδειξη 
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο το αγοράσατε ή 
στον πλησιέστερο σταθμό τεχνικής εξυπηρέτησης 
της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις και το διάγραμμα 
συντήρησης του εργαλείου στην ιστοσελίδα www.
skil.com)

97
ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
•  Μηνπετάτεταηλεκτρικάεργαλεία,εξαρτημάτα
καισυσκευασίαστονκάδοοικιακών
απορριμμάτων (μόνο για τις χώρες της ΕΕ)
-  σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ περί 
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την 
ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά 
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να 
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό 
προς το περιβάλλον
-  το σύμβολο @ θα σας το θυμήσει αυτό όταν έλθει η 
ώρα να πετάξετε τις
ΔΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
•  Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που 
περιγράφεται στα”Τεχνικά χαρακτηριστικά” 
εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές 
συστάσεις: EN 60745, EN 61000, EN 55014 σύμφωνα 
με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/EK, 2006/42/EK, 
2011/65/EE
•  Τεχνικόςφάκελοςαπό: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ
•  Μετρημένη σύµφωνα με EN 60745 η στάθμη 
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 
97 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε 108 dB(A) 
(κοινή απόκλιση: 3 dB), και ο κραδασµός σε ✱ m/s² 
(μεθοδος χειρός/βραχίονα - ανασφάλεια K = 1,5 m/s²)
✱ όταν κόβετε ξύλo 2,6 m/s²
✱ όταν κόβετε μέταλλα 2,2 m/s²
•  Το επίπεδο παραγωγής κραδασμών έχει μετρηθεί 
σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται 
στο πρότυπο EN 60745 - μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 
τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο, καθώς και ως 
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους 
κραδασμούς όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται για τις 
εφαρμογές που αναφέρονται
-  η χρήση του εργαλείου για διαφορετικές εφαρμογές 
ή με διαφορετικά ή κακοσυντηρημένα εξαρτήματα 
μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
-  όταν το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή 
δουλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, το επίπεδο 
έκθεσης μπορεί να μειωθεί σημαντικά
! προστατευτείτεαπότιςεπιδράσειςτων
κραδασμώνσυντηρώνταςσωστάτοεργαλείο
καιταεξαρτήματάτου,διατηρώνταςταχέρια
σαςζεστάκαιοργανώνονταςτοντρόπο
εργασίαςσας
Ferăstrăucircular 5255
INTRODUCERE
•  Această sculă este destinată tăierilor longitudinale si 
transversale în lemn atât cu secţiuni drepte cât şi cu 
secţiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fierăstrău 
corespunzătoare se pot tăia, de asemenea, metale 
neferoase, materiale uşoare de construcţii şi mase plastice
•  Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
•  Citiţi şi păstraţi acest manual de instrucţiuni 2
DATE TEHNICE 1
SIGURANŢA
INSTRUCŢIUNIDESIGURANŢĂGENERALE
 ATENŢIE!Citiţitoateindicaţiiledeavertizareşi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a 
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau 
răniri grave. Păstraţitoateindicaţiiledeavertizareşi
instrucţiunileînvedereautilizărilorviitoare. Termenul 
de “sculă electrică” folosit în indicaţiile de avertizare se 
referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de 
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu 
de alimentare).
1)SIGURANŢALALOCULDEMUNCĂ
a) Păstraţi-văloculdemuncăcuratşibineiluminat. 
Dezordinea la locul de muncă sau existenţa unor 
sectoare de lucru neiluminate poate duce la accidente.
b) Nufolosiţimaşinaînmediicupericoldeexplozie,
acoloundeexistălichide,gazesaupulberi
inflamabile. Sculele electrice pot produce scântei care 
să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Nupermiteţiaccesulcopiilorşialaltorpersoaneîn
timpullucruluicumaşina. Dacă vi se distrage atenţia 
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2)SECURITATEELECTRICĂ
a) Ştecherulderacordareamaşiniitrebuiesăse
potriveascăcuprizadealimentare.Nuestepermisă
înnici-uncazmodificareaştecherului.Nufolosiţi
adaptoarepentruştecherelamaşinilelegatela
pământ. Ştecherele nemodificate şi prizele de curent 
adecvate acestora reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţicontactulcorporalcusuprafeţelegatela
pământcaţevi,radiatoare,pliteelectriceşi
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci 
când corpul dv. este şi el legat la pământ.
c) Nulăsaţimaşinaafarăînploaiesauînmediuumed. 
Riscul de electrocutare creşte atunci când într-o sculă 
electrică pătrunde apă.
d) Nutrageţiniciodatămaşinadecordonulde
alimentare pentru a o transporta, a o atârna sau a 
scoateştecheruldinprizadecurent.Feriţicordonul
dealimentaredecăldură,ulei,muchiiascuţitesau
desubansambleaflateînmişcare. Un cordon de 
alimentare deteriorat sau înfăşurat măreşte riscul de 
electrocutare.

98
e) Atuncicândlucraţicusculaelectricăînaerliber,
folosiţinumaicordoaneprelungitoareautorizate
pentru exterior. Întrebuinţarea unu cordon prelungitor 
adecvat utilizării în aer liber reduce riscul de 
electrocutare.
f)  Atuncicândnupoatefievitatăutilizareasculei
electriceînmediuumed,folosiţiunîntrerupătorde
circuitcuîmpământare. Folosirea unei întrerupător de 
circuit cu împământare reduce riscul de electrocutare.
3) SECURITATEA PERSOANELOR
a) Fiţivigilenţi,fiţiatenţilaceeacefaceţişiprocedaţi
raţionalatuncicândlucraţicusculaelectrică.Nu
folosiţimaşinadacăsunteţiobosiţisauvăaflaţisub
influenţadrogurilor,alcooluluisaua
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul 
lucrului cu maşina poate duce la răniri grave.
b) Purtaţiechipamentdeprotecţiepersonalăşi
întotdeaunaochelarideprotecţie. Folosirea 
echipamentelor de protecţie a persoanei ca mască de 
protecţie împotriva prafului, încălţăminte antiderapantă, 
cască de protecţie sau aparat de protecţie auditivă, în 
funcţie de tipul şi domeniul de folosire al sculei electrice, 
reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţiopunereînfuncţiuneinvoluntară.Înaintede
aintroduceştecherulînprizăşi/saudeaintroduce
acumulatorulînsculaelectrică,deaoridicasaude
aotransporta,asiguraţivăcăaceastaesteoprită. 
Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi 
degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică 
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi 
provoca accidente.
d) Înaintedeapunemaşinaînfuncţiunescoateţiafară
cheilereglabileşifixe. O cheie reglabilă sau fixă, aflată 
într-o componentă de maşină care se roteşte, poate 
provoca răniri.
e) Nuvăsupraapreciaţi.Asiguraţi-văopoziţiestabilă
şipăstraţi-văîntotdeaunaechilibrul. Astfel veţi putea 
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f)  Purtaţiîmbrăcămintedelucruadecvată.Nupurtaţi
hainelargisaupodoabe.Ţineţipărul,
îmbrăcăminteaşimănuşiledepartedecomponente
aflateînmişcare. Îmbrăcămintea largă, podoabele şi 
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
g) Dacăexistăposibilitateamontăriideechipamenteşi
instalaţiideaspirareşicolectareaprafului,
asiguraţi-văcăacesteasuntconectateşifolosite
corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului 
poate duce la reducerea poluării cu praf.
4)MANEVRAŢIŞIFOLOSIŢICUGRIJĂSCULELE
ELECTRICE
a) Nusuprasolicitaţimaşina.Folosiţisculaelectrică
destinatăexecutăriilucrăriidumneavoastră. Cu 
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în 
domeniul de putere specificat.
b) Nufolosiţisculaelectricădacăareîntrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau 
oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţiştecherulafarădinprizăşi/sauîndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a 
schimbaaccesoriisaudeapunemaşinalaoparte. 
Această măsură preventivă reduce riscul unei porniri 
involuntare a maşinii.
d) Încazdenefolosirepăstraţimaşinilelaloc
inaccesibilcopiilor.Nupermiteţipersoanelorcare
nusuntfamiliarizatecumaşinasaucaren-aucitit
prezenteleinstrucţiuni,săfoloseascămaşina. 
Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt 
folosite de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi-văcugrijămaşina.Controlaţidacă
componentelemobilefuncţioneazăcorectşidacă
nuseblochează,dacănuexistăpiesedefectesau
deteriorate,caresăafectezefuncţionareamaşinii.
Înaintedearepuneînfuncţiunemaşina,duceţi-ola
unatelierdeasistenţăservicepentrureparareasau
înlocuirea pieselor deteriorate. Multe accidente s-au 
datorat întreţinerii defectuoase a sculelor electrice.
f)  Păstraţiaccesoriilebineascuţiteşicurate. 
Accesoriile atent întreţinute, cu muchii tăietoare bine 
ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai 
uşor.
g) Folosiţisculeleelectrice,accesoriile,dispozitivele
delucruetc.conformprezentelorinstrucţiuni.Ţineţi
seamadecondiţiiledelucruşidelucrareacare
trebuieexecutată. Întrebuinţarea unor scule electrice 
destinate altor utilizări decât cele preconizate, poate 
duce la situaţii periculoase.
5) SERVICE
a) Permiteţireparareamaşiniidumneavoastrănumai
decătreunspecialistcalificatşinumaicupiesede
schimb originale. În acest mod este garantată 
menţinerea siguranţei de exploatare a maşinii.
AVERTISMENTEDESIGURANŢAPENTRU
FERĂSTRAIELECIRCULARE
1)PROCESDETĂIERE
a)   PERICOL:Ţineţimâiniledepartedezonade
tăiereşidepânzadeferăstrău.Ceade-adouamână
ţineţi-opemânerulsuplimentarsaupecarcasa
motorului. Dacă ţineţi ambele mâini pe ferăstrăul 
circular, pânza de ferăstrău nu le poate răni.
b) Nuatingeţipiesadeprelucratdedesubt. Dispozitivul 
de protecţie nu vă poate apăra împotriva pânzei de 
ferăstrău în partea de jos a piesei de prelucrat.
c) Ajustaţiadâncimeadetăierefuncţiedegrosimea
pieseipecarevreţisăoprelucraţi. Maximum 
lungimea unui dinte al pânzei de ferăstrău vizibil în afara 
piesa de prelucrat.
d) Nufixaţiniciodatăpiesadelucruceurmeazăafi
tăiatăţinând-oînmânăsaupepicior.Asiguraţi
piesa de lucru prin fixare într-un sistem de prindere 
stabil. Este important să fixaţi bine piesa de lucru, pentru 
a reduce la minimum pericolul de contact corporal, 
blocare a pânzei de ferăstrău sau de pierdere a 
controlului asupra acesteia.
e) Apucaţisculaelectricănumaidemânereleizolate
atuncicândexecutaţilucrărilacareaccesoriul
poatenimericonductorielectriciascunşisau
propriul cablu de alimentare. Contactul cu un 
conductor sub tensiune pune sub tensiune şi 
componentele metalice ale sculei electrice şi duce la 
electrocutare.
f)  Atuncicândtăiaţifolosiţiîntotdeaunaoriglăde
tăieresauoriglădepreciziecumuchiadelucru

99
lată. Aceasta măreşte acurateţea procesului de tăiere şi 
reduce şansa de gripare a pânzei de ferăstrău.
g) Folosiţiîntotdeaunapânzedeferăstrăude
dimensiunicorespunzătoareşicuorificiude
prindereadecvat(deex.înformădesteasau
rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se potrivesc 
elementelor de montaj ale ferăstrăului, se vor roti 
excentric şi vor duce la pierderea controlului.
h) Nufolosiţiniciodatăşaibesauşuruburideteriorate
sau nepotrivite. Şaibele sau şuruburile pânzei au fost 
proiectate special pentru ferăstrăul dvs în scopul unei 
funcţionări optime şi a unei mânuiri plină de siguranţă.
2)RECUL-CAUZEŞIAVERTISMENTE
CORESPUNZĂTOARE
•  Recululesteoreacţieneaşteptatălaopânzăde
ferăstrăublocată,prinsăsaucentratăgreşit;în
cazulacestaferăstrăuldevinenecontrolat,seridică
şipărăseştepiesadeprelucratîndreaptându-se
spre operator
•  Atunci când pânza ferăstrăului este blocată sau fixată 
foarte strâns în tăietura de închidere de jos pânza se 
blochează şi datorită forţei de reacţiune a motorului 
ansamblul se mişcă rapid înapoi spre operator
•  În cazul în care pânza este răsucită sau centrată greşit în 
tăietură, dinţii muchiei tăietoare din spatele pânzei se pot 
gripa în suprafaţa de deasupra a lemnului ducând la 
ieşirea pânzei din tăietură şi mişcarea acesteia înapoi 
spre operator
•  Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase 
a ferăstrăului şi poate fi împiedicat prin măsuri preventive 
adecvate, precum cele descrise în continuare
a) Strângeţifermcuambelemâiniferăstrăulşi
poziţionaţibraţeleînaşafelîncâtsăputeţirezista
forţelorderecul.Poziţionaţicorpullaambelepărţi
alepânzeideferăstrău,darnupeaceeaşiliniecu
aceasta. În caz de recul ferăstrăul poate sări înpoi, însă 
operatorul are posibilitatea de a stăpâni forţele de recul 
prin adoptarea unor măsuri preventive adecvate.
b) Atuncicândpânzaestegripatăsauatuncicând
tăiereaesteîntreruptădintr-unanumitmotiv,
întrerupeţideclanşatorulşiţineţiferăstrăulimobilîn
materialpânăînmomentulîncarepânza
ferăstrăuluiseopreştecomplet.Nuîncercaţi
niciodatăsăîndepărtaţiferăstrăuldinpiesade
prelucratsausăîmpingeţiferăstrăulînapoiîntimp
cepânzaesteînfuncţiunesaudupăceaapărut
fenomenul de recul. Investigaţi şi interveniţi într-un mod 
corectiv în scopul îndepărtării cauzei gripării pânzei. 
Evitaţi tăierea cuielor şi şuruburilor.
c) Înmomentulîncarerepuneţiînfuncţiuneun
ferăstrăuînpiesadeprelucratcentraţipânza
ferăstrăuluiîntăieturăşiverificaţidacădinţii
ferăstrăuluinusuntangrenaţiînmaterial. Dacă 
pânza ferăstrăului este gripată aceasta se va deplasa în 
sus sau va sări înapoi din piesa de prelucrat în momentul 
în care ferăstrăul este pus din nou în funcţiune.
d) Folosiţipanelemariînscopulminimalizăriiriscului
deblocareapânzeişimişcareabruscăaacesteia
înapoi. Panelele mari tind să se deformeze sub 
greutatea lor proprie. La ambele părţi trebuie plasate 
suporturi sub panel, aproape de linia de tăiere şi aproape 
de marginea panelului.
e) Nufolosiţiopânzătocităsaudeteriorată. Seturi de 
pânze neascuţite sau neadecvate produc o tăietură 
îngustă determinând o frecare excesivă, griparea pânzei 
şi mişcarea bruscă înapoi.
f)  Adâncimeapânzeişibraţeledeînchiderealefaţetei
reglabiletrebuiesăfiestrânseşiprotejateînainte
deafacetăietura. Dacă reglarea pânzei se schimbă în 
timpul tăiatului, aceasta va cauza griparea şi mişcarea 
bruscă înapoi a pânzei.
g) Fiţiextremdeprecauţilatăiereapereţilorsauaaltor
sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care 
intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi 
provoca un recul.
3)FUNCŢIONAREADISPOZITIVULUIINFERIORDE
PROTECŢIE
a) Înaintedeoricefolosirecontrolaţidacădispozitivul
inferiordeprotecţieesteînchiscorect.Nufolosiţi
ferăstrăulîncazulîncaredispozitivulinferiorde
protecţienusemişcăliberşinuseînchiderapid.
Nufixaţisaustrângeţiniciodatădispozitivulinferior
deprotecţieînpoziţiadeschis. Dacă ferăstrăul cade 
întâmplător dispozitivul inferior de protecţie va fi îndoit. 
Deconectaţi priza, ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior 
cu ajutorul manetei de repunere în funcţiune şi 
asiguraţi-vă că acesta se mişcă liber şi nu atinge pânza 
ferăstrăului sau altă parte, în toate unghiurile şi 
adâncimile de tăiere.
b) Controlaţifuncţionareaarculuidispozitivuluiinferior
deprotecţie.Dacădispozitivuldeprotecţieşiarcul
nufuncţioneazăadecvatacesteatrebuiereparate
înainte de a fi folosite. Dispozitivul de protecţie va 
funcţiona necorespunzător în cazul unor părţi 
componente deteriorate, a unor depozite lipicioase sau a 
creşterii reziduurilor.
c) Dispozitivulinferiordeprotecţievafiîndepărtat
manualnumaiîncazultăieturilorspeciale,aşacum
sunttăieturileînadâncimeşităieturilecompuse.
Ridicaţidispozitivuldeprotecţieinferiorprin
tragereamaneteişideîndatăcepânzaintrăîn
materialdispozitivulinferiordeprotecţievafi
deblocat. Pentru toate celelalte tăieturi cu ferăstrăul, 
dispozitivul inferior de protecţie va funcţiona automat.
d) Totdeaunacontrolaţidacădispozitivulinferiorde
protecţieacoperăpânzaferăstrăuluiînainteca
ferăstrăulsăfieplasatpebanculdelucrusaupe
planşeu. O pânză neprotejată care merge în gol va duce 
la mişcarea ferăstrăului înapoi, tăind tot ceea ce se află 
în calea lui. Fiţi conştient de timpul necesar opririi pânzei 
după ce comutatorul a fost închis.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
GENERALITĂŢI
•  Această sculă nu trebuie să fie folosit de persoane sub 
16 ani
•  Această sculă nu este potrivită pentru tăiere umedă
• Decuplaţiîntotdeaunaştecheruldelasursade
alimentare înainte de a face o reglare sau o 
schimbare de accesoriu
•  Nu folosiţi scula atunci când cordonul sau prezintă 
defecţiuni; înlocuirea lor se va efectua de o persoană 
autorizată

100
•  Nuprelucraţimaterialecareconţinazbest (azbestul 
este considerat a fi cancerigen)
•  Praful rezultat din materiale precum vopseaua care 
conţine plumb, unele specii de lemn, minerale şi metale 
poate fi periculos (contactul cu praful sau inhalarea 
acestuia poate provoca reacţii alergice şi/sau afecţiuni 
respiratorii operatorului sau persoanelor care stau în 
apropiere); purtaţiomascădeprafşilucraţicuun
dispozitiv de extragere a prafului când poate fi 
conectat
•  Anumite tipuri de praf sunt clasificate ca fiind 
cancerigene (cum ar fi praful de stejar şi fag) în special în 
combinaţie cu aditivi pentru tratarea lemnului; purtaţio
mascădeprafşilucraţicuundispozitivde
extragere a prafului când poate fi conectat
•  Respectaţi reglementările naţionale referitoare la 
aspiraţia prafului în funcţie de materialele de lucru 
folosite
•  Folosiţi doar o masă de fierastrău prevăzută cu un 
comutator care împiedică repornirea motorului dupa 
întreruperea tensiunii
•  Folosiţi doar o masă de fierastrău prevăzută cu un 
ghidajul tăieturii
ACCESORII
•  SKIL garantează funcţionarea perfectă a aparatului 
numai dacă sunt folosite accesoriile originale
•  Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel 
puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
• Utilizaţinumaipânzedeferăstrăucuundiametru
minimde170mm,undiametrumaximde170mmşi
un orificiu pentru fus de 16 mm
•  Nu utilizaţi niciodată pânze de ferăstrău confecţionate din 
oţel rapid de scule (HSS)
•  Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu această 
sculă
ÎNAINTEAUTILIZĂRII
•  Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de alimentare este 
aceeaşi cu tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare a 
sculei (sculele cu o specificaţie de 230V şi 240V pot fi 
conectate şi la alimentare de 220V)
•  Evitaţi daunele provocate de şuruburi, ţinte şi alte 
elemente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste elemente 
înainte de a trece la acţiune
•  Îndepărtaţi toate obstacolele aflate deasupra precum şi 
sub traseul de tăiere înainte de a începe tăierea
•  Securizaţipiesadelucru (o piesă de lucru fixată cu 
clame sau într-o menghină este ţinută mult mai în 
siguranţă decât manual)
•  Folosiţidetectoareadecvatepentrudepistarea
conductelorşiconductorilordealimentaresau
apelaţiînacestscoplaîntrerprinderealocalăde
furnizareautilităţilor (contactul cu conductorii electrici 
poate provoca incendii sau electrocutare; deteriorarea 
unei conducte de gaz poate duce la explozii; spargerea 
unei conducte de apă provoacă pagube materiale sau 
poate provoca electrocutare)
•  Folosiţi cabluri de prelungire derulate complet, protejate/
izolate, cu o capacitate de 16 amperi
ÎNTIMPULFUNCŢIONĂRII
•  Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depăşi 85 
dB(A); este necesar să purtaţi echipament de protecţie 
pentru urechi
•  Nu folosiţi niciodată scula fară sistemul original de 
protecţie
•  Nu încercaţi să tăiaţi piese de prelucrat extrem de mici
•  Nu lucraţi cu scula deasupra capului
•  În caz de blocare sau de defecţiune electrică sau 
mecanică, deconectaţi imediat scula şi decuplaţi cablul
•  În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat în 
timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi 
imediat de la priză
DUPĂUTILIZARE
•  Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul 
şi asiguraţi-vă că toate elementele mobile şi-au oprit 
complet mişcarea
•  După deconectarea ferastrăului circular, nu opriţi 
niciodată rotaţia pânzei de fierastrău printr-o forţă laterală 
aplicată acesteia
UTILIZAREA
•  Montarea pânzei de ferăstrău 3
! deconectaţipriza
-  luaţi cheia hexagonală A din magazia B
-  apăsaţi butonul C de blocare a axului şi menţineţi 
butonul apăsat în timp ce îndepărtaţi cu cheia 
hexagonală şurubul al pânzei D
! apăsaţibutonulCdeblocareaaxuluinumai
atuncicândsculaesteînpoziţiadeoprire
-  lăsaţi liber butonul C de blocare a axului
-  îndepărtaţi flanşa E
-  desfaceţi dispozitivul de protecţie inferior F cu maneta 
G şi menţineţi-l astfel, montaţi pânza de ferăstrău 
astfel încât dinţii pânzei de fierăstrău şi săgeata 
desenată pe pânza de fierăstrău să fie îndreptaţi în 
aceeaşi direcţie cu săgeata de pe dispozitivul de 
protecţie superior
-  lăsaţi liber dispozitivul de protecţie inferior F
-  montaţi flanşa E
!  asiguraţi-văcăsuprafeţeledefixareHaleflanşelor
suntperfectcurateşisuntorientatelapânză
-  apăsaţi butonul C de blocare a axului şi menţineţi-l 
apăsat în timp ce strângeţi şurubul pânzei cu cheia 
hexagonală şi întoarceţi-l 1/8 cu mâna înapoi (asigură 
alunecarea pânzei de fierăstrău atunci când aceasta 
întâlneşte o rezistenţă excesivă, reducând astfel 
suprasarcina motorului şi reculul fierăstrăului)
-  lăsaţi liber butonul C de blocare a axului
•  Reglarea adâncimii de tăiere (0-55 mm) 4
-  pentru o calitate optimă a tăierii pânza de ferăstrău nu 
trebuie nu trebuie să depăşească cu mai mult de 3 
mm piesa pe prelucrat
-  deşurubaţi butonul J
-  ridicaţi/coborâţi reazemul K până la adâncimea de 
tăiere dorită, adâncime care poate fi setată pe o scalâ 
cu ajutorul indicatorului L
-  strângeţi butonul J
•  Reglarea unghiului de tăiere (0-45°) 5
-  deşurubaţi butonul M
-  înclinaţi scula până la unghiul de tăiere dorit care este 
setat pe scală folosind indicatorul N
-  strângeţi butonul M
! latăiereaoblică,adâncimeadetăierenu
corespunde cu valoarea de pe scala adâncimii de 
tăiere

101
•  Verificarea unghiului de tăiere de 90° 5
-  reglaţi şi strângeţi reazemul K la adâncimea de tăiere 
maximă 4
-  reglaţi şi strângeţi unghiul de tăiere la 0°
-  verificaţi unghiul de 90° dintre pânză şi partea 
inferioară a reazemului cu un sablon de unghiuri
-  dacă este necesar reglajul, deşurubaţi butonul M şi 
utilizaţi şurubul de reglaj P aşa cum este ilustrat
•  Vizor reglabil al liniei de tăiere Q 6a
-  pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de 
tăiere marcate pe piesa de prelucrat
-  pentru tăiere dreaptă la 0° sau oblică la 45° folosiţi 
linia indicatoare menţionată
! partealatăareazemuluitrebuiesăseaşezepe
parteasprijinităapieseideprelucrat
-  poate fi ajustată în aşa fel încât să puteţi alege dacă 
deşeurile materiale vor cădea pe suprafaţa interioară 
sau exterioară a pânzei 6b
! lăţimeadetăiereestedeterminatădelăţimea
danturiipânzeişinudelăţimeacorpuluipânzei
! faceţiîntotdeaunamaiîntâităieridetestpentru
verificarealinieiefectivedetăiere
•  Aspirarea a prafului
-  conectaţi aspiratorul la extensia R 7
! nulăsaţiniciodatăfurtunulaspiratoruluisă
stânjeneascădispozitivulinferiordeprotectie
sauoperaţiadetăiere
-  folosiţi sacii pentru praf (accesoriu SKIL 2610387402)
•  Utilizarea sculei 7
-  cuplaţi ştecherul la sursa de alimentare
-  întotdeauna ţineţi ferm cu o mână mânerul S şi 
manevraţi ferm mânerul T cu cealaltă mână
-  aşezaţi scula cu partea din faţă a reazemului direct pe 
piesa de prelucrat
! asiguraţi-văcădanturafierăstrăuluinueste
angajatăînpiesadeprelucrat
-  conectaţi scula apăsând prima dată butonul V (= 
comutator de siguranţă care nu poate fi blocat) şi apoi 
trăgând declanşatorul W
! sculatrebuiesăfuncţionezelaturaţiacompletă
înaintecapânzasăintreînpiesadeprelucrat
-  dispozitivul inferior de protecţie F se deschide automat 
atunci când pânza ferastrăului intră în piesa de 
prelucrat (pentru tăieri speciale, cum ar fi tăieri de 
adâncime, deschideţi manual dispozitivul inferior de 
protecţie, folosind maneta G)
! nuforţaţiinstrumentul (aplicaţi presiune uşoară şi 
continuă pentru a evita supraîncălzirea vârfurilor 
pânzei şi, în cazul în care se taie materiale plastice, 
topirea materialului)
! întimpcelucraţi,ţineţiîntotdeaunasculadezonă
(zonele) de prindere colorate gri
-  după încheierea tăierii deconectaţi scula eliberând 
declanşatorul W
! asiguraţi-văcăpânzas-aopritcompletdin
mişcareînaintedearidicasculadepepiesade
prelucrat
SFATURI PENTRU UTILIZARE
•  Când utilizaţi şina de ghidare (accesoriu SKIL 
2610Z04064) în combinaţie cu adaptorul, adâncimea de 
tăiere se reduce cu 14 mm, atât pentru tăieri de 90°, cât 
şi de 45°
•  Aşezaţi întotdeauna partea bună a piesei de prelucrat în 
jos pentru a asigura o împrăştiere minimă a aşchiilor
•  Folosiţi doar pânze ascuţite de tipul corect 8
-  calitatea tăierii se îmbunătăţeşte cu numărul de dinţi
-  pânzele placate cu carburi ramân ascuţite pe perioade 
de până la de 30 de ori lungi decât pânzele obişnuite
•  Riglă de ghidare pentru caneluri Y 9
-  pentru realizarea unor tăieturi exacte de-a lungul 
marginii piesei de prelucrat
-  poate fi introdusă în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
-  deşurubaţi butonul Z
-  reglaţi lăţimea dorită de tăiere utilizând scala riglei de 
ghidare pentru caneluri (utilizaţi ca referinţă 0 vizor 
reglabil al liniei de tăiere Q)
-  strângeţi butonul Z
•  Tăierea în adâncime 0
-  setaţi adâncimea dorită de tăiere
-  înclinaţi scula în faţă spre vizor liniei de tăiere Q aliniat 
cu linia dorită de tăiere marcată pe piesă de prelucrat
- 
deschideţi dispozitivul de protecţie inferior F cu maneta G
-  chiar înainte ca pânza să intre în piesa de prelucrat, 
conectaţi scula şi treptat coborâţi capătul din spate al 
sculei folosind partea din faţă a reazemului ca punct 
de basculare
-  treptat, mişcaţi scula în jos şi înainte
-  de îndată ce pânza intră în material, eliberaţi maneta G
! nutrageţiniciodatăsculaînapoi
•  Tăierea panourilor mari !
-  sprijiniţi panoul aproape de tăietură fie pe pardoseală, 
fie pe masă sau pe bancul de lucru
! setaţiadâncimeadetăiereastfelîncâtsă
străpungeţipanoulşinusuportul
-  în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu 
permite lăţimea dorită de tăiere, fixaţi sau prindeţi în 
cuie o bucată dreaptă de lemn ca ghidaj, şi folosiţi 
partea dreaptă a reazemului faţă de acest ghidaj
ÎNTREŢINERE/SERVICE
•  Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
•  Păstraţi aparatul şi cablul curat (mai ales fantele de 
ventilaţie)
! deconectaţidelaprizăînaintedeacurăţa
•  Menţineţi întotdeauna curată zona din jurul dispozitivului 
de protecţie inferior F 3 (eliminaţi praful şi aşchiile prin 
suflare cu aer comprimat sau cu o perie)
•  Curăţaţi pânza de ferăstrău imediat după utilizare (în 
special de răşini şi clei)
•  Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control 
riguroase scula are totuşi o pană, repararea acesteia se 
va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat 
pentru scule electrice SKIL
-  trimiteţi scula în totalitatea lui cu bonul de cumpărare 
la distribuitorul sau la centrul de service SKIL cel mai 
apropiat (adrese şi diagrame de service se găseasc la 
www.skil.com)

102
MEDIUL
•  Nuaruncaţisculeleelectrice,accesoriilesau
ambalajele direct la pubelele de gunoi (numai pentru 
ţările din Comunitatea Europeană)
-  Directiva Europeană 2012/19/EC face referire la 
modul de aruncare a echipamentelor electrice şi 
electronice şi modul de aplicare a normelor în 
conformitate cu legislaţia naţională; sculele electrice în 
momentul în care au atins un grad avansat de uzură şi 
trebuiesc aruncate, ele trebuiesc colectate separat şi 
reciclate într-un mod ce respectă normele de protecţie 
a mediului inconjurător
- simbolul @ vă va reaminti acest lucru
DECLARAŢIEDECONFORMITATE
•  Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 
paragraful “Date tehnice” este în conformitate cu 
următoarele standarde şi documente normative: EN 
60745, EN 61000, EN 55014 conform prevederilor 
directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE
•  Documentaţietehnicăla: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ZGOMOT/VIBRAŢII
•  Măsurat în conformitate cu EN 60745 nivelul de presiune 
a sunetului generat de acest instrument este de 97 dB(A) 
iar nivelul de putere a sunetului 108 dB(A) (abaterea 
standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor ✱ m/s² (metoda 
mînă-braţ; incertitudine K = 1,5 m/s²)
✱ când tăiaţi lemn 2,6 m/s²
✱ când tăiaţi metale 2,2 m/s²
•  Nivelul emisiilor de vibraţii a fost măsurat în conformitate 
cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi 
folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare 
preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula 
pentru aplicaţiile menţionate
-  utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu 
accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte 
semnificativ nivelul de expunere
-  momentele în care scula este oprită sau când 
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce 
semnificativ nivelul de expunere
! protejaţi-văîmpotrivaefectelorvibraţiilorprin
întreţinereasculeişiaaccesoriilorsale,păstrând
mâinilecaldeşiorganizândproceseledelucru
Ръченциркуляр 5255
УВОД
•  Този инструмент е предназначен за надлъжно и 
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и с 
рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове 
могат да се режат и цветни метали, леки строителни 
материали и пластмаса
•  Този инструмент не е предназначен за 
професионална употреба
•  Прочетете и пазете това ръководство за работа 2
ТЕXHИЧЕСКИДАННИ1
БЕЗОПАСНОСТ
ОБЩИУКАЗАНИЯЗАБЕЗОПАСНАРАБОТА
 ВНИМАНИЕ!Прочететевнимателновсички
указания. Неспазването на приведените по долу 
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или 
тежки травми. Съхранявайтетезиуказанияна
сигурномясто. Използваният по-долу термин 
“електроинструмент” се отнася до захранвани от 
електрическата мрежа електроинструменти (със 
захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна 
батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
1)БЕЗОПАСНОСТНАРАБОТНОТОМЯСТО
a) Поддържайтеработнотосимясточистои
подредено. Безпорядъкът или недостатъчното 
осветление могат да спомогнат за възникването на 
трудова злополука.
b) Неработетеселектроинструментавсредас
повишенаопасностотвъзникваненаексплозия,
вблизостдолеснозапалимитечности,газове
илипрахообразниматериали. По време на работа 
в електроинструментите се отделят искри, които 
могат да възпламенят прахообразни материали или 
пари.
c) Дръжтедецаистраничнилицанабезопасно
разстояние,докатоработитес
електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде 
отклонено, може да загубите контрола над 
електроинструмента.
2)БЕЗОПАСНОСТПРИРАБОТАСЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ТОК
a) Щепселътнаелектроинструментатрябвадае
подходящзаползванияконтакт.Вникакъв
случайнеседопускаизменянена
конструкциятанащепсела.Когатоработитесъс
занулениелектроуреди,неизползвайте
адаптеризащепсела. Ползването на оригинални 
щепсели и контакти намалява риска от възникване 
на токов удар.
b) ИзбягвайтедопиранатялотоВидозаземени
тела,напр.тръби,отоплителниуреди,пещии
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът 
от възникване на токов удар е по-голям.

103
c) Предпазвайтеелектроинструментасиотдъжди
влага. Проникването на вода в електроинструмента 
повишава опасността от токов удар.
d) Неизползвайтезахранващиякабелзацели,за
коитотойнеепредвиден,напр.заданосите
електроинструментазакабелаилидаизвадите
щепселаотконтакта.Предпазвайтекабелаот
нагряване,омасляване,допирдоостриръбове
илидоподвижнизвенанамашини.Повредени 
или усукани кабели увеличават риска от възникване 
на токов удар.
e) Когатоработитеселектроинструментнавън,
използвайтесамоудължителникабели,
предназначенизаработанаоткрито. 
Използването на удължител, предназначен за 
работа на открито, намалява риска от възникване на 
токов удар.
f)  Акосеналагаизползванетона
електроинструментавъввлажнасреда,
използвайтепредпазенпрекъсвачзаутечни
токове. Използването на предпазен прекъсвач за 
утечни токове намалява опасността от възникване 
на токов удар.
3)БЕЗОПАСЕННАЧИННАРАБОТА
a) Бъдетеконцентрирани,следетевнимателно
действиятасиипостъпвайтепредпазливои
разумно.Неизползвайтеелектроинструмента,
когатостеуморениилиподвлияниетона
наркотичнивещества,алкохолилиупойващи
лекарства. Един миг разсеяност при работа с 
електроинструмент може да има за последствие 
изключително тежки наранявания.
b) Работетеспредпазващоработнооблеклои
винагиспредпазниочила. Носенето на подходящи 
за ползвания електроинструмент и извършваната 
дейност лични предпазни средства, като дихателна 
маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен 
грайфер, защитна каска или шумозаглушители 
(антифони), намалява риска от възникване на 
трудова злополука.
c) Избягвайтеопасносттаотвключванена
електроинструментапоневнимание.Предида
включитещепселавзахранващатамрежаилида
поставитеакумулаторнатабатерия,се
уверявайте,чепусковиятпрекъсвачев
положениеизключено. Ако, когато носите 
електроинструмента, държите пръста си върху 
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо 
напрежение на електроинструмента, когато е 
включен, съществува опасност от възникване на 
трудова злополука.
d) Предидавключитеелектроинструмента,се
уверявайте,честеотстранилиотнеговсички
помощниинструментиигаечниключове. 
Помощен инструмент, забравен на въртящо се 
звено, може да причини травми.
e) Ненадценявайтевъзможноститеси.Работетев
стабилноположениенатялотоивъввсеки
моментподдържайтеравновесие. Така ще 
можете да контролирате електроинструмента 
по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана 
ситуация.
f)  Работетесподходящооблекло.Неработетес
широкидрехиилиукрашения.Дръжтекосатаси,
дрехитеиръкавицинабезопасноразстояниеот
въртящисезвенанаелектроинструментите. 
Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат 
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
g) Акоевъзможноизползванетонавъншна
аспирационнасистема,сеуверявайте,четяе
включенаифункционираизправно. 
Използването на аспирационна система намалява 
рисковете, дължащи се на отделящата се при работа 
прах.
4)ВНИМАТЕЛНООТНОШЕНИЕКЪМ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
a) Непретоварвайтеелектроинструмента.
Използвайтеелектроинструментитесамо
съобразнотяхнотопредназначение. Ще работите 
по-добре и по-безопасно, когато използвате 
подходящия електроинструмент в зададения от 
производителя диапазон на натоварване.
b) Неизползвайтеелектроинструмент,чиито
пусковпрекъсвачеповреден. Електроинструмент, 
който не може да бъде изключван и включван по 
предвидения от производителя начин, е опасен и 
трябва да бъде ремонтиран.
c) Предидапроменятенастройкитена
електроинструмента,дазаменятеработни
инструментиидопълнителниприспособления,
кактоикогатопродължителновременямада
използватеелектроинструмента,изключвайте
щепселаотзахранващатамрежаи/или
изваждайтеакумулаторнатабатерия. Тази мярка 
премахва опасността от задействане на 
електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайтеелектроинструментитенаместа,
къдетонемогатдабъдатдостигнатиотдеца.Не
допускайтетедабъдатизползваниотлица,
коитонесазапознатисначинанаработастяхи
несапрочелитезиинструкции. Когато са в 
ръцете на неопитни потребители, 
електроинструментите могат да бъдат изключително 
опасни.
e) Поддържайтеелектроинструментитеси
грижливо.Проверявайтедалиподвижнитезвена
функциониратбезукорно,далинезаклинват,
далиимасчупениилиповреденидетайли,които
нарушаватилиизменятфункциитена
електроинструмента.Предидаизползвате
електроинструмента,сепогрижетеповредените
детайлидабъдатремонтирани. Много от 
трудовите злополуки се дължат на недобре 
поддържани електроинструменти и уреди.
f)  Поддържайтережещитеинструментивинаги
добрезаточениичисти. Добре поддържаните 
режещи инструменти с остри ръбове оказват 
по-малко съпротивление и се водят по-леко.
g) Използвайтеелектроинструментите,
допълнителнитеприспособления,работните
инструментиит.н.,съобразноинструкциитена
производителя.Сдейностиипроцедури,
евентуалнопредписаниотразличнинормативни
документи. Използването на електроинструменти 

104
за различни от предвидените от производителя 
приложения повишава опасността от възникване на 
трудови злополуки.
5)ПОДДЪРЖАНЕ
a) Допускайтеремонтътнаелектроинструментите
Видасеизвършвасамоотквалифицирани
специалистиисамосизползванетона
оригиналнирезервничасти. По този начин се 
гарантира съхраняване на безопасността на 
електроинструмента.
УКАЗАНИЯЗАБЕЗОПАСНАРАБОТАСЦИРКУЛЯРИ
1)ТЕХНИКАНАРЯЗАНЕ
a)   ОПАСНОСТ:Дръжтеръцетесинаразстояние
отзонатанарязанеиотциркулярниядиск.С
вторатасиръкадръжтесπомагателната
ръкохваткаиликорπусанаелектродвигателя. 
Когато държите циркуляра с двете си ръце, няма 
оπасност да ги нараните с режещия диск.
b) Непосягайтесpъцеподобpаботваниядетайл. 
Пpедпазителят не може да ви защити от pежещия 
диск под обpаботвания детайл.
c) Регулирайтедълбочинатанарязанеспоред
дебелинатанаматериала. Оставете цял зъб да се 
показва от долната страна на материала.
d) Никоганедръжтеразрязваниядетайлнаръка
илипритиснаткъмкракаси.Осигурявайте
детайла,катогозахващатевстабилно
приспособление. За да ограничите опасността от 
влизане в съприкосновение с тялото, заклинване на 
режещия диск или загуба на контрол над 
електроинструмента, е важно да застопорите 
обработвания детайл добре.
e) Акоизпълняватедейности,прикоито
съществуваопасностработниятинструментда
попадненаскритипроводнициподнапрежение
илидазасегнезахранващиякабел,допирайте
електроинструментасамодо
електроизолиранитеръкохватки. При влизане на 
работния инструмент в контакт с проводници под 
напрежение то се предава по металните детайли на 
електроинструмента и това може да доведе до токов 
удар.
f)  Пpинадлъжноpязаневинагиизползвайте
пpедпазителпpотивpазкъсванеиливодачс
пpавpъб. Това подобpява точността на pязане и 
понижава опасността от заклинване на pежещия 
диск.
g) Използвайтевинагирежещидисковесправилна
големинаиподходящотвор(напр.
звездообразениликръгъл). Режещи дискове, 
които не пасват точно на монтажните елементи на 
циркулярната машина, имат биене по време на 
работа и водят до загуба на контрол над 
електроинструмента.
h) Никоганеизползвайтеповpедениили
изкpивенишайбиилиболтовезапpикpепване
наpежещиядиск. Шайбите и болта за пpикpепване 
на диска са специално пpоектиpани за този 
инстpумент с цел максимално добpа pабота и 
безопасност.
2)ОБРАТНИУДАРИ-ПРИЧИНИЗАВЪЗНИКВАНЕИ
МЕРКИЗАПРЕДОТВРАТЯВАНЕ
•  Обpатният удаp е внезапна pеакция в pезултат на 
затегнал, пpитиснат, заклинен или pазцентpован 
pежещ диск, пpедизвикваща неконтpолиpуемо 
повдигане на инстpумента над обpаботвания детайл 
и отскачането му в посока към опеpатоpа
•  Когато дискът е затегнал или заклинен поpади 
стесняване на пpоpеза, дискът блокиpа поpади 
загуба на скоpост и pеакцията на мотоpа изтласква 
инстpумента назад към опеpатоpа
•  Ако дискът се изкpиви и pазцентpова по вpеме на 
pязане, зъбът от задната стpана на диска може да 
се забие в гоpната повъpxност на дъpвото, което 
пpедизвиква излизане на диска от пpоpеза и 
отскачане назад към опеpатоpа
•  Обpатният удаp е pезултат от непpавилна pабота с 
инстpумента и/или неспазване на съответните 
пpоцедуpи или условия на pабота и може да бъде 
избегнат, като се вземат пpедпазните меpки, 
посочени по-долу
a) Дpъжтездpавоинстpументасдвеpъцеи
заемететаковаположение,коетодавиосигуpи
устойчивостспpямосилитенаобpатнияудаp,
застанететака,четялотовидабъдеотедната
странанарежещиядиск,нонеиведналинияс
него. Пpи обpатен удаp инструмента може да 
отскочи назад, но това може да се овладее, ако се 
вземат необxодимите пpедпазни меpки.
b) Пpипояватанапpизнациназаклинванена
дискаилипpипpекъсваненаpаботапонякаква
пpичинаосвободетеспусъкаизадpъжте
инстpументанеподвиженвматеpиаладопълно
спиpаненавъpтенетонаpежещиядиск.Несе
опитвайтедаизвадитеpежещиядискот
обpаботванияматеpиалилидаиздъpпате
инстpументаназад,докатодискътевдвижение
–товаможедапpедизвикаобpатенудаp. 
Пpовеpете и отстpанете пpичините за заклинване на 
диска. Избягвате да pежете гвоздеи или винтове.
c) Пpиpестаpтиpаненаинстpументав
обpаботванияматеpиалцентpиpайтеpежещия
дисквпpоpезаипpовеpетедализъбитена
дисканесазаxваналиматеpиала. Пpи заклинване 
на диска той може pязко да излезе от матеpиала пpи 
pестаpтиpане на инстpумента.
d) Подпиpайтешиpокитеплоскости,зада
избегнетеpискаотзатяганеиобpатенудаpна
pежещиядиск. Големите плоскости обикновено 
пpовисват под въздействие на собствената си 
тежест. От двете им стpани се поставят подпоpи 
близо до линията на pязане и близо до pъба на 
плоскостта.
e) Неизползвайтезатъпенилиповpеденpежещ
диск. Незаточените или непpавилно поставени 
дискове пpавят тесни пpоpези, което пpедизвиква 
пpекомеpно тpиене, заклинване на диска и обpатни 
удаpи.
f)  Лостоветезаpегулиpаненадълбочинатаи
ъгъланаpязанеследвадасаздpавозатегнати
пpедизапочваненаpабота. Ако pегулиpовката на 

105
диска се пpомени по вpеме на pязане, това може да 
пpедизвика заклинване и обpатен удаp.
g) Бъдетеособенопредпазливиприразрязванев
съществуващистениилидругиелементи,под
чиятоповърхностможедаимаскритичужди
тела. Врязващият се циркулярен диск може да 
попадне на скрит обект, да блокира и да предизвика 
обpатен удаp.
3)ФУНКЦИЯНАДОЛНИЯПРЕДПАЗЕНКОЖУХ
a) Пpедиpаботапpовеpявайтедалидолният
пpедпазителедобpезатвоpен.Неpаботетес
инстpументаакодолниятпpедпазителнесе
движисвободноинесезатваpяведнага.Никога
нефиксиpайтеинезаклинвайтедолния
пpедпазителвотвоpеноположение. Ако 
инстpументът случайно падне, долният пpедпазител 
може да се изкpиви. Изключете щепсела, вдигнете 
долния пpедпазител с помощта на пpибиpащата 
дpъжка и се увеpете, че се движи свободно и не се 
допиpа до pежещия диск или до дpуги части пpи 
всички ъгли и дьлбочини на рязане.
b) Пpовеpетедействиетонапpужинатанадолния
пpедпазител.Акопpедпазителятилипpужината
неpаботяткактотpябва,пpичинатазатова
тpябвадасеотстpанипpедиупотpеба. Долният 
пpедпазител може да pаботи тpудно поpади 
повpедени части, замъpсяване или натpупване на 
отпадък.
c) Долниятпpедпазителсепpибиpаpъчносамо
пpиспециалнивидовеpязане,катообpаботкас
вpязванеисложноpязане.Вдигнетедолния
пpедпазителчpезпpибиpащатадpъжкаи
веднагащомpежещиядискнавлезев
матеpиала,освободетедолнияпpедпазител. Пpи 
всички останали видове pязане долният 
пpедпазител pаботи автоматично.
d) Винагипpовеpявайтедалидолниятпpедпазител
покpиваpежещиядиск,пpедидаоставите
инстpументанаpаботнатамасаилинапода. 
Въpтящият се по инеpция незащитен диск 
пpедизвиква движение на инстpумента назад, като 
пpи това свое движение пpеpязва всичко по пътя си. 
Съобpазявайте се с вpемето, необxодимо за 
окончателно спиpане въpтенето на диска след 
изключване.
ДОПЪЛНИТЕЛНИУКАЗАНИЯЗАБЕЗОПАСНА
РАБОТА
ОБЩИ
•  Машината не трябва да се използва от лица под 16 
години
•  Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
• Предиизвършванетонакакватоидабило
настройкаилисмянанапринадлежноствинаги
изваждайтещепселаотконтактана
електрозахранването
•  Не използвайте инструмента, когато е повpеден 
шнуpът; замяната му следва да се извъpши от 
квалифициpано лице
•  Необработвайтеазбестосъдържащматериал 
(азбестът е канцерогенен)
•  Прахът от някои материали, като например 
съдържаща олово боя, някои видове дървесина, 
минерали и метали може да бъде вреден (контакт 
или вдишване на такъв прах могат да причинят 
алергични реакции и/или респираторни заболявания 
на оператора или стоящите наблизо лица); 
използвайтепротивопраховамаскаиработетес
аспириращопрахтаустройство,когатотакова
можедабъдесвързано
•  Определени видиве прах са класифицирани като 
карциногенни (като прах от дъб и бук) особено 
когато са комбинирани с добавки за подобряване на 
състоянието на дървесината; използвайте
противопраховамаскаиработетесаспириращо
прахтаустройство,когатотаковаможедабъде
свързано
•  Следвайте дефинираните по БДС изисквания 
относно запрашеността за материалите, които 
желаете да обработвате
•  Използвайте само маса за рязане, снабдена с ключ, 
който не позволява повторен пуск на двигателя след 
прекъсване на напрежението
•  Използвайте само маса за рязане, снабдена с водач 
на прореза
ДОПЪЛНИТЕЛНИАКСЕСОАРИ
•  SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на 
електpоинстpумента само ако се използват 
оpигинални допълнителни пpиспособления
•  Използвайте само принадлежности, чиято допустима 
скорост на въртене е поголяма или равна на 
максималната скорост на въртене на празен ход на 
електроинструмента
• Използвайтесаморежещидисковесдиаметър
от170мм,максималендиаметърот170мми
отворнашпинделаот16мм
•  Никога не използвайте режещи дискове, изработени 
от бързорежеща стомана (HSS)
•  С този инструмент никога не използвайте 
шлифоващи/режещи дискове
ПРЕДИУПОТРЕБА
•  Преди включване на инстpумента в контакта се 
уверете, че мрежовото напрежение отговаря на 
напрежението, обозначено на фирмената табелка на 
инстpумента (инстpументи с номинално напpежение 
230V или 240V могат да бъдат включени и към 
заxpанване с напpежение 220V)
•  Избягвайте повреди, които могат да бъдат 
причинени от винтове, гвоздеи и други метални 
елементи в обработвания детайл; отстpанете ги 
пpеди да започнете pабота
•  Премахнете всички препятствия върху повърхността, 
а също и под пътя на рязане, преди да започнете 
рязането
•  Обезопасетеработнияматериал (материал, 
затегнат в затягащ инструмент или в менгеме е 
по-устойчив, отколкото ако се държи в ръка)
•  Задаоткриетескритиподповърхността
електро-,водо-игазопроводи,използвайте
подходящиуредиилисеобърнетекъмместното
снабдителнодружество (прекъсването на 
електропроводници под напрежение може да 
предизвика пожар и/или токов удар; увреждането на 

106
газопровод може да предизвика експлозия; 
засягането на водопровод може да предизвика 
значителни материални щети и/или токов удар)
•  Използвайте напълно развити и обезопасени 
разклонители с капацитет 16 A
ПРИУПОТРЕБА
•  При работа нивото на шума може да надвиши 85 
dB(A); носете анттифони
•  Не използвайте никога инструмента без 
оригиналната му предпазна система
•  Не правете опити да режете извънредно малки 
детайли
•  Не работете с инструмента над глава
•  В случай на заяждане или електрическа или 
механична неизправност незабавно изключете 
инструмента и извадете щепсела от контакта
•  Ако кабелът се повреди ил среже по време на 
работа, не го докосвайте, веднаяа изключете 
щепсела, никога не използвайте инстpумента с 
повреден кабел
СЛЕДРАБОТА
•  Пpеди да пpибеpете инструмента, изключете мотоpа 
и се увеpете, че всички движещи се части са 
пpеустановили движението
•  След изключване на циркуляра никога не спирайте 
въртенето на диска чрез прилагане на странична 
сила върху него
УПОТРЕБА
•  Поставяне на режещия диск 3
! изключетещепсела
-  вземете шестостенния ключ A от комплекта B
-  натиснете блокиpащия въpтенето бутон C и го 
задpъжте, за да извадите болта на диска D, като 
го отвиете в посока на часовниковата стpелка с 
шестостенен ключ
! натиснетеблокиpащиявъpтенетобутонC
самокогатоинстpументътенапълноспpял
-  освободете блокиpащия въpтенето бутон C
-  извадете фланеца E
-  отвоpете долния пpедпазител F с лостчето G и го 
задъpжите, докато поставете pежещия диск, така 
че pежещите зъбци и стpелката въpxу диска да 
сочат в същата посока, както и стpелката въpxу 
горния пpедпазител
-  освободете долния пpедпазител F
-  поставете фланеца E
! пpовеpетедализатягащитеповъpxностиHна
фланцитесасъвъpшеночистиислицекъм
диска
-  натиснете блокиpащия въpтенето бутон C и 
задpъжте, докато затегнете болта на диска в 
посока с шестостенен ключ, 1/8 обоpота след 
позицията на pъчно затягане (позволява 
пpиплъзване на pежещия диск пpи голямо 
съпpотивление, което намалява пpетоваpването 
на мотоpа и силата на обpатния удаp)
-  освободете блокиpащия въpтенето бутон C
•  Регулиране на дълбочината на рязане (0-55 mm) 4
-  за рязане с оптимално качество режещият диск 
не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу 
на обработвания детайл
-  разхлабете копчето J
-  повдигнете/свалете опората K, докато на скалата 
бъде нагласен дълбочина на рязане, като 
използвате индикатора L
-  затегнете копчето J
•  Регулиране на ъгъла на рязане (0-45°) 5
-  разхлабете копчето M
-  наклонете инструмента, докато на скалата бъде 
нагласен ъгълът на рязане, като използвате 
индикатора N
-  затегнете копчето M
! прирязаненаскосявания,дълбочинатана
рязаненесъответстванастойносттана
скалатазадълбочинанарязане
•  Проверка на ъгъл на рязане 90° 5
-  настройте и затегнете опората K до максимална 
дълбочина на рязане 4
-  настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0∞
-  проверете наличието на 90∞ ъгъл между режещия 
диск и долната част на опората с ъгълник
-  ако е необходимо регулиране, разхлабете копчето 
M и използвайте регулиращия винт P както е 
показано
•  Регулируем маркер на линията на среза Q 6a
-  за водене на инструмента по желаната линия на 
рязане, отбелязана върху детайла
-  за право рязане под ъгъл 0° или рязане на 
скосявания под ъгъл 45° използвайте съответната 
индикаторна линия
! широкатачастнаопорататрябвадалегне
върхуподдържанатастрананаобработвания
детайл
-  може да се pегулиpа, така че да избеpате дали 
отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или 
от външната стpана на pежещия диск 6b
! ширинатанарязанесеопределяотширината
назъбитенадиска,анеотширинатана
тялотонадиска
! винагипървоизвършвайтепробнирязания,
задапроверитедействителнаталинияна
рязане
•  Изсмукване на пpаxа
-  включете прахосмукачката към щуцера R 7
! внимавайтетръбатанапрахосмукачкатадане
пречинадолнияпредпазителилина
операциятанарязане
-  можете да използвате прахоуловителна торба 
(аксесоар SKIL 2610387402)
•  Работа с инстpумента 7
-  включете щепсела в контакта на 
електрозахранването
-  винаги дръжте дръжката S здраво с една ръка, а 
дръжката T здраво с другата ръка
-  поставете инструмента с предната част на 
опората плътно върху обработвания детайл
! уверетесе,чезъбитенациркуляранеса
опренивобработваниядетайл
-  включете инструмента, като първо натиснете 
копчето V (= защитен превключвател, който не 
може да се блокира) а след това дръпнете 
спусъка W

107
! предирежещиятдискдавлезевдетайла,
инструментъттрябвадаработинапълна
скорост
-  долният предпазител F се отваря автоматично, 
когато режещият диск влезе в обработвания 
детайл (за специални рязания, например рязане 
на вътрешни прорези)
! ненасилвайтеинструмента (приложете лек и 
непрекъснат натиск, за да не прегреят върховете 
на режещите острия и в случай, че се реже 
пластмаса – да не се топи материалът)
! повременаработа,винагидръжтеуредаза
оцветената(ите)всивозона(и)захващане
-  след завършване на рязането, изключете 
инструмента чрез освобождаване на спусъка W
! предидавдигнетеинструментаотдетайласе
уверете,чережещиятдискевпъленпокой
УKАЗАНИЯЗАРАБОТA
•  Когато използвате направляваща (аксесоар на SKIL 
2610Z04064) в комбинация с адаптер, дълбочината 
на среза ще се намали с 14 mm както за срезове под 
наклон 90°, така и за срезове под наклон 45°
•  Винаги обръщайте добрата страна на обработвания 
детайл надолу, за да осигурите минимално 
отцепване на трески
•  Използвайте само остри режещи дискове от 
подходящ тип 8
-  качеството на рязане се подобрява при по-голям 
брой на зъбите
-  режещи дискове с карбиден връх остават остри 
до 30 пъти по-дълго време от обикновените 
режещи дискове
•  Предпазител против разкъсване Y 9
-  за извършване на точни рязания по продължение 
на ръба на детайла
-  може да се поставя и на двете страни на опората
Настройка на предпазителя против разкъсване
-  разхлабете копчето Z
-  регулирайте до желаната ширина на рязане, като 
използвате скалата на предпазителя против 
разкъсване (използвайте линията на среза Q като 
0-еталон)
-  затегнете копчето Z
•  Рязане на вътрешни прорези 0
-  задайте желаната дълбочина на рязане
-  наклонете инструмента към ллинията на среза Q 
подравнен с желаната линия за рязане, 
маркирана на обработвания продукт
-  отворете долния предпазител F с лостчето G
-  точно преди режещият диск да влезе в 
обработвания детайл, включете инструмента и 
постепенно наведете задния край на инструмента, 
като използвате предния край на опората като 
точка на въртене
-  постепенно преместете инструмента надолу, а 
също и напред
-  веднага щом pежещия диск навлезе в матеpиала, 
освободете лостчето G
! никоганедърпайтеинструментаназад
•  Рязане на големи табла !
-  поставете таблото на стойка близо до мястото на 
рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройтедълбочинатанарязанетака,чеда
режетепрезтаблото,анепрезстойката
-  в случай, че предпазителят против разкъсване не 
позволява желаната ширина на рязане, стегнете 
или приковете право парче дърво към 
обработвания детайл като водач и използвайте 
дясната страна на опората срещу този водач
ПОДДРЪЖКА/СЕРВИЗ
•  Този инструмент не е предназначен за 
професионална употреба
•  Поддъpжайте винаги електpоинстpумента и 
заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните 
отвоpи)
! предипочистванеизключетещепсела
•  Винаги поддържайте чиста зоната около долния 
предпазител F 3 (отстранете чрез обдухване със 
сгъстен въздух или с четка праха и стърготините)
•  Почиствайте режещия диск непосредствено след 
употреба (особено от смола и лепило)
•  Ако въпреки прецизното производство и внимателно 
изпитване възникне повреда, инструмента да се 
занесе за ремонт в оторизиран сервиз за 
електроинструменти на SKIL
-  занесете инстpумента в неpазглобен вид заедно с 
доказателство за покупката му в тъpговския 
обект, откъдето сте го закупили, или в най-
близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и 
сxемата за сеpвизно обслужване на 
електpоинстpумента, можете да намеpите на 
адpес www.skil.com)
ОПАЗВАНЕНАОКОЛНАТАСРЕДА
•  Неизхвърляйтеелектроуредите,
приспособлениятаиопаковкитезаедносбитови
отпадъци (само за страни от ЕС)
-  съобразно Директивата на ЕС 2012/19/EG относно 
износени електрически и електронни уреди и 
отразяването й в националното законодателство 
износените електроуреди следва да се събират 
отделно и да се предават за рециклиране според 
изискванията за опазване на околната среда
-  за това указва символът @ тогава когато трябва 
да бъдат унищожени
ДЕКЛАРАЦИЯЗАСЪОТВЕТСТВИЕ
•  С пълна отговорност ние декларираме, че описаният 
в “Технически данни” продукт съответства на 
следните стандарти или нормативни документи: EN 
60745, EN 61000, EN 55014 съгласно изискванията 
на директиви 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EC

108
•  Подробнитехническиописанияпри: SKIL Europe 
BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ШУМ/ВИБPAЦИИ
•  Измерено в съответствие с EN 60745 нивото на 
звуково налягане на този инструмент е 97 dB(A) а 
нивото на звукова мощност е 108 dB(A) (стандартно 
отклонение: 3 dB), а вибрациите са ✱ м/с² (метод 
ръка-рамо; неопределеност K = 1,5 м/с²)
✱ пpи pязане на дърво 2,6 м/с²
✱ пpи pязане на метал 2,2 м/с²
•  Нивото на предадените вибрации е измерено в 
съответствие със стандартизирания тест, определен 
в EN 60745; то може да се използва за сравнение на 
един инструмент с друг и като предварителна оценка 
на подлагането на вибрации при използването на 
инструмента за посочените приложения
-  използването на инструмента за различни от тези 
приложения или с други, или лошо поддържани 
аксесоари може значително даповиши нивото на 
което сте подложени
-  периодите от време, когато инструмента е 
изключен или съответно включен, но с него не се 
работи в момента могат значително данамалят 
нивото на което сте подложени
! предпазвайтесеотефектитеотвибрациите,
катоподдържатеинструментаиаксесоарите
му,пазитеръцетеситоплииорганизирате
вашитемоделинаработа
Okružnápíla 5255
ÚVOD
•  Toto náradie je určené pre pozdÍžne a priečne rezanie 
dreva priamymi rezmi a tiež rezmi pod uhlami do 45°; s 
príslušným rezacím kotúčom je možné rezaťaj neželezné 
kovy, ľahké stavebné materiály a plasty
•  Tento nástroj nie je vhodný pre profesionálne použitie
•  Prečítajte a uschovajte tento návod na použitie 2
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEČNOSŤ
VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÉPOKYNY
 POZOR!Prečítajtesivšetkyvýstražnéupozornenia
abezpečnostnépokyny. Zanedbanie dodržiavania 
výstražných upozornení a pokynov uvedených v 
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah 
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 
poranenie. Tietovýstražnéupozorneniaa
bezpečnostnépokynystarostlivouschovajtena
budúcepoužitie. Pojem ručné “elektrické náradie” 
používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné 
elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a 
na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou 
batériou (bez prívodnej šnúry).
1)BEZPEČNOSŤNAPRACOVISKU
a) Udržiavajtesvojepracoviskočistéaupratané. 
Neporiadok na pracovisku alebo neosvetlené časti 
pracoviska môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujteelektrickýmnáradímvprostredí
ohrozenomvýbuchom,vktoromsanachádzajú
horľavékvapaliny,plynyaleboprach. Elektrické 
náradie produkuje iskry, ktoré môžu prach alebo pary 
zapáliť.
c) Detiainéosobyudržiavajtepočaspráceod
ručnéhoelektrickéhonáradiavdostatočnej
vzdialenosti. V prípade odpútania Vašej pozornosti by 
ste mohli stratiť kontrolu nad náradím.
2)ELEKTRICKÁBEZPEČNOSŤ
a) Zástrčkaprívodnejšnúrysamusíhodiťdo
napájacejzásuvky.Zástrčkasavžiadnomprípade
nesmiemeniť.Priuzemnenýchspotrebičoch
nepoužívajtespolusnimižiadneadaptéry. 
Nezmenená zástrčka a vhodná zásuvka znižujú riziko 
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajtesatelesnémukontaktuspovrchovými
plochamiuzemnenýchspotrebičov,akosú
elektrické rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a 
chladničky. Keď je Vaše telo uzemnené, riziko zásahu 
elektrickým prúdom je vyššie.
c) Chráňteručnéelektrickénáradiepreddažďoma
vlhkom. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajteprívodnúšnúrunaprenášanie
náradia,najehovešanie,anizaňunevyťahujte
zástrčkuzozásuvky.Prívodnúšnúruchráňtepred
horúčavou,olejom,ostrýmihranamialebo
pohybujúcimisačasťamináradia. Poškodené alebo 
zauzlené šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým 
prúdom.
e) Akpracujetesručnýmelektrickýmnáradímvonku,
používajtelentaképredlžovaciešnúry,ktorésú
schválenéprepoužívanievovonkajších
priestoroch. Používanie predlžovacej šnúry určenej do 
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým 
prúdom.
f)  Aksanedávyhnúťpoužitiuručnéhoelektrického
náradiavovlhkomprostredí,použiteprerušovač
uzemňovaciehoobvodu. Používanie prerušovača 
uzemňovacieho obvodu znižuje riziko zásahu elektrickým 
prúdom.
3)BEZPEČNOSŤOSÔB
a) Buďtepozorní,dávajtepozornato,čorobíteak
práciselektrickýmnáradímpristupujterozumne.
Nepoužívajteelektrickénáradie,keďsteunavení
alebokeďstepodvplyvomdrog,alkoholualebo

109
liekov. Chvíľa nepozornosti pri používaní náradia môže 
viesť k vážnym poraneniam.
b) Nosteosobnéochrannépomôcky,ochrannýodeva
vždymajtenasadenéochrannéokuliare. Nosenie 
pracovného odevu a používanie ochranných pomôcok 
ako ochrannej dýchacej masky, bezpečnostných 
protišmykových topánok, prilby alebo chrániča sluchu, 
podľa druhu elektrického náradia, znižuje riziko 
poranenia.
c) Vyhýbajtesaneúmyselnémuuvedeniuručného
elektrickéhonáradiadočinnosti.Predzasunutím
zástrčkydozásuvkya/alebopredpripojením
akumulátora,predchytenímaleboprenášaním
ručnéhoelektrickéhonáradiasavždypresvedčte
sa,čijeručnéelektrickénáradievypnuté. Ak budete 
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na 
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na 
elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok 
nehodu.
d) Skôrakoručnéelektrickénáradiezapnete,
odstráňtenastavovacieamontážnenástroje. Nástroj 
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti náradia, 
môže spôsobiť poranenie.
e) Nepreceňujtesa.Zabezpečtesipevnýpostoja
neprestajneudržiavajterovnováhu. Takto budete 
môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných 
situáciách lepšie kontrolovať.
f)  Priprácinostevhodnýpracovnýodev.Nenoste
širokéodevyanemajtenasebešperky.Dbajtena
to,abystemalivlasy,odevarukavicevdostatočnej
vzdialenostiodpohybujúcichsačastínáradia. 
Pohybujúce sa časti náradia by mohli zachytiť voľné 
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
g) Akmožnonamontovaťzariadenienaodsávanie
alebozachytávanieprachu,presvedčítesa,čije
pripojenéasprávnepoužívané. Používanie 
odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie 
prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4)STAROSTLIVÉZAOBCHÁDZANIESELEKTRICKÝM
NÁRADÍMAJEHOPOUŽÍVANIE
a) Náradienepreťažujte.Presvojuprácupoužívajte
určenéelektrickénáradie. Pomocou vhodného 
ručného elektrického náradia budete môcť v uvedenom 
rozsahu výkonu pracovať lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajtežiadneručnéelektrickénáradie,ktoré
mápokazenývypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré 
sa už nedá zapínať alebo vypínať, je nebezpečné a treba 
ho dať opraviť.
c) Skôrakozačnetenáradienastavovaťalebo
prestavovať,vymieňaťpríslušenstvoaleboskôr,
akoodložítenáradie,vždyvytiahnitezástrčku
sieťovejšnúryzozásuvky. Toto bezpečnostné 
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu náradia.
d) Nepoužívanéručnéelektrickénáradieuschovávajte
mimodosahudetí.Nedopusťte,abyručnéelektrické
náradiepoužívaliosoby,ktorésnímniesú
dôkladneoboznámené,aleboktorésineprečítali
tentoNávodnapoužívanie. Ak ručné elektrické 
náradie používajú neskúsené osoby, stáva sa 
nebezpečným nástrojom.
e) Elektrickénáradiestarostlivoošetrujte.Skontrolujte,
čipohyblivésúčiastkynáradiabezchybnefungujúa
neblokujúačiniesúzlomenéalebopoškodené
niektorésúčiastky,ktorébymohlinegatívne
ovplyvniťfungovanieručnéhoelektrickéhonáradia.
Predpoužitímručnéhoelektrickéhonáradiadajte
poškodenésúčiastkyopraviť. Nejeden úraz bol 
spôsobený zle udržiavaným náradím.
f)  Používanénástrojeudržiavajteostréačisté. 
Starostlivo ošetrované nástroje s ostrými reznými 
hranami sa menej často zablokujú a ich vedenie je 
podstatne ľahšie.
g) Používajteručnéelektrickénáradie,príslušenstvo,
pracovnénástrojeapod.podľatýchtopokynov.
Zohľadnitepritomkonkrétnepracovnépodmienkya
činnosť,ktorúmátevykonať.Používanie ručného 
elektrického náradia na iné ako určené účely môže viesť 
k nebezpečným situáciám.
5) SERVIS
a) Ručnéelektrickénáradiezvertedoopravylen
kvalifikovanémupersonáluapoužívajtelen
originálnenáhradnésúčiastky. Tým sa zabezpečí 
zachovanie bezpečnosti ručného elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPREKOTÚČOVÉPÍLY
1) PÍLENIE
a)   NEBEZPEČENSTVO:Nedávajterukydo
pracovného priestoru píly ani k pílovému listu. 
Druhourukoudržteprídavnúrukoväťnáradiaalebo
teleso motora. Keď držíte elektrickú pílu oboma rukami, 
pílový list Vám ich nemôže poraniť.
b) Nepokústesachytiťopracovanýpredmetzospodu. 
Ochranný kryt Vás nechráni pred kotúčom pod 
opracovaným predmetom.
c) NastavtehÍbkurezupodľahrúbkyopracúvaného
materiálu. Menej ako celý zub pílového kotúča by mal 
byť viditeľný pod obrobkom.
d) Nikdynedržteprirezaníobrobokvrukeaniho
nepridržiavajtenadnohou.Zabezpečteobrobokna
nejakomstabilnompodklade,stabilnýmupevnením. 
Je dôležité, aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na 
minimum zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu s telom, 
zablokovania pílového listu alebo možnosť straty kontroly 
nad náradím.
e) Elektrickénáradiedržtezaizolovanéplochy
rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by 
moholrezacínástrojnatrafiťnaskrytéelektrické
vedeniaalebozasiahnuťvlastnúprívodnúšnúru
náradia. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, 
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod 
napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej osoby 
elektrickým prúdom.
f)  Prirozrezávanívždypoužiteohradunarezanie
alebo vodítko na rovné pílenie. Rez bude presnejší a 
je menje pravdepodbné, že sa kotúč zasekne.
g) Používajtevždypílovélistysprávnejveľkostias
vhodnýmupínacímotvorom(napríklad
hviezdicovýmalebookrúhlym). Pílové listy, ktoré sa 
nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom 
rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradím.
h) Nikdynepoužívajtepoškodenéalebonesprávne
podložkyaleboskrutkyprekotúče. Podložky a 
skrutky kotúčov boli zvlášť navrhnuté pre vašu pílu na 
dosiahnutie optimálneho výkonu a bezpečnej prevádzky.

110
2)SPÄTNÝRÁZ-PRÍČINYAZODPOVEDAJÚCE
UPOZORNENIA
•  Spätný ráz je náhla reakcia ak je kotúč zachytený, 
uviaznutý alebo nesprávne zoradený, spôsobí, že sa 
nekontrolovaná píla zodvihne z opracovaného predmetu 
smerom k pracovníkovi
•  Ak kotúč uviazne alebo sa zasekne do zárezu, ak sa 
zastaví a motor reaguje tak, že sa píla hýbe smerom 
dozadu k pracovníkovi
•  Ak sa kotúč začne skrúcať alebo je nevyrovnaný v reze 
tak zuby na zadnej strane kotúča sa môžu zaseknúť 
hlboko do povrchu dreva a kotúč môže potom výsť z 
vrubu a skočiť dozadu na pracovníka
•  K spätnému rázu dojde následkom nepsrávneho použitia 
nástroja a/alebo nepsrávnej prevádzky alebo podmienok; 
spätnému rázu je možné predísť ak sa dodržia dole 
uvedené opatrenia
a) Držtepílupevneobomarukamiapostavtesatelom
tak,abyVašeramenomohloodporovaťsile
spätnéhorázu.Postavtesanaktorúkoľvekstranu
kotúča,alenievtejistejlíniiakokotúč. Spätný ráz 
môže spôsobiť to, že píla náhle vyskočí dozadu, ale 
pracovník môže kontrolovať silu spätného rázu ak sa 
urobia vhodné opatrenia.
b) Aksakotúčzaseknealeboaksarezanieprerušíz
akéhokoľvekdôvodu,uvoľnitespúšťadržtepílu
bezpohybuvmateriáliažkýmsakotúčúplne
zastaví.Nikdysanepokústevybraťpíluz
opracovanéhopredmetualebovytiahnuťpílu
dozadukýmsakotúčotáčaabynedošlokspätnému
rázu. Skontrolujte opracovaný kus a upravte ho aby 
nedošlo k uviaznutiu kotúča. Vyhnite sa prerezaniu 
skrutiek alebo klincov.
c) Keďznovuzačnetepíliťopracovanýkus,umiestnite
pílovýkotúčdovrubuaskontrolujte,čisazubypíly
voľnehýbuvmateriáli. Ak kotúč uviazne, môže 
vyskočiť alebo spôsobiť spätný ráz z opracovaného kusu 
keď sa píla znovu zapne.
d) Podporteveľképanelyabysaminimalizovaloriziko
zaseknutiakotúčaaspätnéhorázu. Veľké panely sa 
často ohnú pod vlastnou váhou. Obe strany panelu sa 
musia podporiť blízko čiary rezu a pri hranách panelu.
e) Nepoužívajtetupéalebopoškodenékotúče. 
Nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúče vytvoria 
úzky vrub, spôsobujúci príliš veľké trenie, uviaznutie 
kotúča a spätný ráz.
f)  Zamykajúcepákynanastaveniehábkykotúčaa
úkosusamusiatesnepripevniťpredzačatím
rezania. Ak sa nastavenie kotúča pošmykne počas 
rezania, môže spôsobiť uviaznutie kotúča a spätný ráz.
g) Mimoriadneopatrnýtrebabyťprirezanído
existujúch(neznámych)stienalebodoiných
neprehľadnýchmiest. Zapichovaný pílový list môžu pri 
pílení zablokovať rôzne skryté objekty, čo môže spôsobiť 
spätný ráz.
3) FUNKCIA DOLNÉHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Predkaždýmpoužitímskontrolujte,čijekryt
správnezavretý.Pílunezapniteaksadolný
ochrannýkrytvoľnenepohybujeaihneďnezavre.
Nikdynepripevnitealebonepriviažtedolný
ochrannýkrytdootvorenejpozície. Ak píla náhodou 
spadne je možné, že sa kryt ohne. Odpojte zástrčku, 
zodvihnite kryt so zaťahovacou rukoväťou a skontrolujte, 
či sa voľne pohybuje a nedotýka sa kotúča alebo inej 
časti, pri rezaní pod akýmkoľvek uhlom a do akejkoľvek 
hábky.
b) Skontrolujte,čipružinanadolnomochrannomkryte
funguje.Akkrytapružinanefungujúsprávnetaksa
musiapredpoužitímopraviť. Dolný ochranný kryt sa 
možno hýbe pomaly lebo niektoré časti sú poškodené, 
alebo zašpinené.
c) Dolnýochrannýkrytbysamaldaťručnedolelen
prešpeciálnerezy,akonapr.zapichovaciea
kombinovanérezy.Zodvihnitedolnýochrannýkryt
stiahnutímrukoväteaakonáhlesakotúčdostanedo
materiálu,krytsamusíuvoľniť. Pre všetky ostatné 
pílenia by mal kryt fungovať automaticky.
d) Vždydajtepozorabydolnýochrannýkrytkrylkotúč
prvnežpoložítepílanapracovnýpovrchalebona
zem. Nechránený otáčajúci sa kotúč spôsobí, že sa píla 
pohne dozadu, bude rezať všetko, čo je jej v ceste, 
uvedomte si, že chvílu trvá kým sa kotúč zastaví po 
vypnutí vypínača.
ĎALŠIEVÝSTRAŽNÉUPOZORNENIA
VŠEOBECNE
•  Tento nástroj by nemali používať osoby mladšie ako 16 
rokov
•  Tento stroj nie je vhodný pre rezanie za mokra
• Prinastavovaníalebovýmenepríslušenstvavždy
vytiahniteprívodnýkábelzozásuvky
•  Nikdy nepoužívajte nástroj ak je šnúra poškodená; šnúru 
musí vymeniť kvalifikovaná osoba
•  Neobrábajtemateriál,ktorýobsahujeazbest (azbest 
sa považuje za rakovinotvorný materiál)
•  Prach z materiálu, akým je náter obsahujúci olovo, 
niektoré druhy dreva, minerály a kovy môže byť škodlivý 
(styk alebo nadýchanie prachu môže spôsobiť alergické 
reakcie a/alebo respiračné ochorenia obsluhy a 
okolostojacich osôb); používajteochrannúmasku
tváre a pracujte so zariadením na odsávanie prachu, 
akjetakétozariadeniemožnépripojiť
•  Určité druhy prachu sú klasifikované ako karcinogénne 
(akým dubový a bukový prach), a to hlavne v spojení s 
prísadami pre úpravu dreva; používajteochrannú
masku tváre a pracujte so zariadením na odsávanie 
prachu,akjetakétozariadeniemožnépripojiť
•  Dodržujte stanovené nariadenia pre prácu v prašnom 
prostredí
•  Používajte len rezací stôl vybavený vypínačom 
zabraňujúcim spusteniu motora po prerušení prívodu 
elektrickej energie
•  Používajte len rezací stôl vybavený vedeniem rezu
PRÍSLUŠENSTVO
•  SKIL zabezpečí hladký chod nástroja len ak sa používa 
pôvodné príslušenstvo
•  Používajte iba príslušenstvo, u ktorého hodnota 
prípustných obrátok zodpovedá minimálne najvyšším 
obrátkam náradia
• Používajtelenpílovékotúčesminimálnym
priemerom 170 mm, maximálnym priemerom 170 
mmahriadeľovýmotvorom16mm
•  Nikdy nepoužívajte pílové kotúče vyrobené z rýchloreznej 
ocele (HSS)

111
•  Nikdy nepoužívajte brúsne/rezacie kotúče s týmto 
nástrojom
PREDPOUŽITÍM
•  Vždy skontrolujte či je napájacie napätie rovnaké ako 
napätie uvedené na štítku nástroja (nástroj s menovitým 
napätím 230V alebo 240V môžete pripojiť aj do siete s 
napätím 220V)
•  Zabránte poškodeniu náradia skrutkami, klincami a inými 
kovovými predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv než 
začnete pracovať
•  Predtým než začnete rezať, odstráňte všetky prekážky na 
vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
•  Zaistiteobrábanýdiel (obrábaný diel uchytený 
pomocou upínacích zariadení alebo vo zveráku je oveľa 
bezpečnejší kým v ruke)
•  Navyhľadanieskrytýchelektrickýchvedení,
plynovýchavodovodnýchpotrubípoužitevhodné
hľadacieprístroje,alebosaspojtespríslušným
dodávateľom (kontakt s elektrickým vedením môže mať 
za následok vznik požiaru alebo spôsobiť zásah 
elektrickým prúdom; poškodenie plynového potrubia 
môže spôsobiť výbuch; prevŕtanie vodovodného potrubia 
spôsobí vecné škody, alebo môže spôsobiť zásah 
elektrickým prúdom)
•  Používajte úplne odmotanú a bezpečnú predlžovaciu 
šnúru s kapacitou 16 A
POĆASPRÁCE
•  Hlasitosť zapnutého prístroja môže byť viac aké 85 
dB(A); chráňte si uši ochrannými krycími prostriedkami
•  Nikdy nepoužívajte stroj bez originálnych ochranných 
krytov
•  Nepokúšajte sa rezaťveľmi malé kusy
•  Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
•  V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej 
poruchy, okamžite vypnite stroj a odpojte prívodný kábel
•  Ak je sieťová šnúra poškodená alebo ak sa prereže 
počas prevádzky, nedotýkajte sa jej ale ju ihneď odpojte 
z hlavnej elektrickej siete
PO PRÁCI
•  Skôr než nástroj položíte, presvedčte sa že je motor 
vypnutý a že sú všetky pohyblivé súčiastky zastavené
•  Po vypnutí kotúčovej píly nikdy nezastavujte otáčajúci sa 
kotúč silou vyvodenou na jeho bočnú stranu
POUŽITIE
•  Montáž pílového kotúča 3
! odpojtezástrčku
-  vyberte šesťhranný kľúč A z púzdra B
-  stisnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C a držte ho 
dole kým točením šesťhranným kľúča vyberiete 
skrutku D upevňujúcu kotúč
! nástrojmusíbyťvypnutýkeďstisnetetlačítkoC
-  uvoľnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C
-  dajte dole prstenec E
-  otvorte spodný ochranný kryt F pákou G a držte ho 
kým namontujte pílový kotúč; zuby kotúča a dípka na 
pílovom kotúči musia smerovať tým istým smerom ako 
dípka na hornom ochrannom kryte
-  uvopnite spodný ochranný kryt F
-  namontujte späťprstenec E
! dajtepozorabypripevňovaciepovrchyHna
prstencochbolidokonalečistéaabysmerovali
kukotúču
-  stisnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C a držte ho 
dole kým pritiahnete skrutku upevňujúcu kotúč 
otočením šesťhranným kľúča proti smeru hodinových 
ručičiek o 1/8 otočenia za zatiahnutie prstom 
(zabezpečí preklzávanie pílového kotúča pri príliš 
veľkom odpore čím znižuje preťaženie motora a 
spätný odraz pri rezaní)
-  uvoľnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C
•  Nastavenie hÍbky rezu (0-55 mm) 4
-  pre optimálnu kvalitu rezu nesmie byťpílový kotúč 
vysunutý viac ako 3 mm pod opracovávaným 
predmetom
-  uvoľnite gombík J
-  zdvihnite/potlačte základovú dosku K do požadovanej 
hÍbky podľa stupnice a indikátora L
-  dotiahnite gombík J
•  Nastavenie uhla rezania (0-45°) 5
-  uvoľnite gombík M
-  natočte stroj do požadovaného uhla podľa stupnice a 
indikátora N
-  dotiahnite gombík M
!  pri rezaní pod uhlom nezodpovedá hÍbka rezu 
hodnote na stupnici pre hÍbku rezu
•  Kontrola uhla rezu 90° 5
-  nastavte a dotiahnite základovú dosku K v maximálnej 
hÍbke rezu 4
-  nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
-  skontrolujte uhol 90° medzi kotúčom a spodnou 
stranou základovej dosky pomocou uholníka
-  ak je potrebné nastavenie, uvoľnite gombík M a 
použite nastavovaciu skrutku P ako je zobrazené
•  Nastaviteľná ryska pre sledovanie línie rezu Q 6a
-  pre vedenie nástroja pozdÍž požadovanej čiary rezu 
vyznačenej na opracovávanom kuse
-  pre priamy rez pod uhlom 0° alebo šikmý rez pod 
uhlom 45° používajte príslušnú rysku
! širokástranazákladovejdoskymusíležaťna
podoprenej strane opracovávaného predmetu
-  je možné nastaviť podľa toho, či si prajete aby 
odpadový materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej 
strane kotúča 6b
! šírkarezujeurčenášírkouzubovkotúčaanie
šírkoutelesakotúča
! vždynajskôrvykonajteskúšobnýreznaoverenie
skutočnejčiaryrezu
•  Odsávanie prachu
-  na adaptér R 7 nasuňte odsávaciu hadicu
! nikdynedovoľte,abyhadicavysávača
zasahovala do spodného krytu alebo do priebehu 
rezania
-  možno používať aj vrecko na prach (príslušenstvo 
SKIL 2610387402)
•  Prevádzka nástroja 7
-  zapojte prívodný kábel zo zdroja energie
-  vždy pevne držte rukoväť S jednou rukou a rukoväť T 
druhou rukou
-  položte stroj prednou stranou základovej dosky na 
opracovávaný predmet

112
! skontrolujte,čizubykotúčanezasahujúdo
opracovávaného predmetu
-  zapnite stroj tak, že najprv stlačíte tlačidlo V (= 
bezpečnostný vypínač, ktorý nemôže byťzablokovaný) 
a potom potiahnete západku W
! predtým,akokotúčvniknedoopracovávaného
predmetumusístrojbežaťnaplnéotáčky
-  spodný kryt F sa otvára automaticky keď pílový kotúč 
vniká do opracovávaného predmetu (spodný kryt 
otvárajte manuálne pomocou páky G len pri 
špeciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
! netlačteprílišnanástroj (vyvíjajte mierny a plynulý 
tlak tak, aby sa predišlo prehrievaniu špičiek čepelí a v 
prípade rezania plastov roztaveniu plastového 
materiálu)
! počasprácevždydržtenástrojvoblastisivého
držadla(iel)
-  po dokončení rezu vypnite stroj uvoľnením západky W
! dajtepozorsapílkovýlistúplnezastavilprvnež
zodvihnete nástroj z opracovávaného materiálu
RADUNAPOUŽITIE
•  Pri použití vodiacej lišty (príslušenstvo SKIL 
2610Z04064) spolu s adaptérom sa hĺbka rezu zmenší o 
14 mm pri rezoch 90° aj 45°
•  Vždy otočte čelnú stranu opracovávaného predmetu 
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu štiepeniu
•  Používajte len ostré kotúče správneho typu 8
-  kvalita rezu sa zlepšuje počtom zubov
-  kotúče zo spekaných karbidov zostávajú ostré až 30 
krát dlhšie než bežné kotúče
•  Vodítko pre pozdÍžne rezanie Y 9
-  pre presné rezanie pozdÍž okraja opracovávaného 
predmetu
-  môže byťvložené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozdÍžne rezanie
-  uvoľnite príchytku Z
-  nastavte na požadovanú šírku rezania použitím 
stupnice vodítka pre pozdľžne rezanie (použite rysku 
rezu Q ako referenciu 0)
-  dotiahnite príchytku Z
•  Zapichovacie rezanie 0
-  nastavte požadovanú hÍbku rezu
-  natočte stroj dopredu pomocou rysky rezu Q 
vyrovnanej podľa požadovanej čiary rezu označenej 
na obrábanom kuse
-  otvorte spodný ochranný kryt F pákou G
-  krátko predtým, ako kotúč vnikne do predmetu, 
zapnite stroj a postupne spúšťajte zadnú stranu stroja 
používajúc prednú stranu základovej dosky ako 
otočný bod
-  postupne spúšťajte stroj smerom dole a tiež smerom 
dopredu
-  akonáhle sa kotúč dostane do materiálu, uvoľnite 
páku G
!  nikdy neÍahajte stroj smerom dozadu
•  Rezanie veľkých panelov !
-  podoprite panel v blízkosti rezu, či už na podlahe, 
stole alebo pracovnom stole
!  nastavte hÍbku rezu tak, aby ste prerezali panel a 
nie podperu
-  ak šírka rezu nedovoľuje použiťvodítko pre pozdÍžne 
rezanie, prichyťte alebo klincami upevnite na panel 
rovný kus dreva slúžiaci ako vodítko; režte tak, aby sa 
pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
ÚDRŽBA/SERVIS
•  Tento nástroj nie je vhodný pre profesionálne použitie
•  Nástroj a sieťovú šnúru udržujte stále čistú (zvlášť 
vetracie štrbiny)
! predčistenímodpojtezelektrickejsiete
•  Priestor okolo spodného ochranného krytu F 3 udržujte 
vždy čistý (odstráňte prach a piliny pomocou stlačeného 
vzduchu alebo kefy)
•  Hneď po použití očistite pílový kotúč (obzvlášťod živice a 
lepidla)
•  Ak by nástroj napriek starostlivej výrobe a kontrole 
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu 
vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického 
náradia SKIL
-  pošlite nástroj bez rozmontovania spolu s dôkazom 
o kúpe; vášmu dílerovi alebo do najbližšieho 
servisného strediska SKIL (zoznam adries servisných 
stredisiek a servisný diagram nástroja sú uvedené na 
www.skil.com)
ŽIVOTNÉPROSTREDIE
•  Elektrickénáradie,príslušenstvoabalenia
nevyhadzujte do komunálneho odpadu (len pre štáty 
EÚ)
-  podľa európskej smernice 2012/19/EG o nakladaní s 
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a 
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov 
jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí 
zbierať oddelene od ostatného odpadu a podrobiť 
ekologicky šetrnej recyklácii
-  pripomenie vám to symbol @, keď ju bude treba 
likvidovať
VYHLÁSENIE O ZHODE 
•  Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný 
výrobok “Technické údaje” sa zhoduje s nasledujúcimi 
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745, 
EN 61000, EN 55014 podľa ustanovení smerníc 
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
•  Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú na 
adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD 
Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013

113
HLUKU/VIBRÁCIÁCH
•  Merané podľa EN 60745 je úroveň akustického tlaku 
tohto nástroja 97 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 
108 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a vibrácie sú ✱ 
m/s² (metóda ruka - paža; nepresnosť K = 1,5 m/s²)
✱ pri rezaní dreva 2,6 m/s²
✱ pri rezaní kovu 2,2 m/s²
•  Hladina emisií od vibrácií bola nameraná v súlade s 
normalizovaným testom uvedeným v norme EN 60745; 
môže sa používať na vzájomné porovnávanie náradí a na 
predbežné posúdenie vystavenia účinkom vibrácií pri 
používaní náradia pre uvedené aplikácie
-  používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v spojení 
s rôznymi alebo nedostatočne udržiavanými 
doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia
- 
časové doby počas ktorých je je náradie vypnuté alebo 
počas ktorých náradie beží ale v skutočnosti nevykonáva 
prácu môžu značne znížiť úroveň vystavenia
! 
chráňtesapredúčinkamivibráciítak,žebudete
náradieajehopríslušenstvosprávneudržiavať,tak
ženebudetepracovaťsostudenýmirukamiatakže
si svoje pracovné postupy správne zorganizujete
Kružnapila 5255
UVOD
•  Ovaj je uređaj predviđen za uzdužno i poprečno rezanje 
drva, ravno ili pod kutom do 45°; a s odgovarajućim 
listovima pile mogu se rezati i neželjezni metali, laki 
građevni materijali i plastika
•  Ovaj uređaj nije namijenjen profesionalnoj upotrebi
•  Pažljivo pročitajte i sačuvajte ove upute za rukovanje 2
TEHNIČKIPODACI1
SIGURNOST
OPĆEUPUTEZASIGURANRAD
 PAŽNJA!Trebapročitatisvenapomeneosigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i 
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške 
ozljede. Sačuvajtesvenapomeneosigurnostiiupute
zabudućuprimjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam 
“električni alat” odnosi se na električne alate s priključkom 
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne 
alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela).
1) SIGURNOST NA RADNOM MJESTU
a) Vašeradnopodručjeodržavajtečistoiuredno. 
Nered ili neosvijetljeno radno područje mogu doći do 
nezgoda.
b) Suređajemneraditeuokoliniugroženoj
eksplozijom,ukojojsenalazezapaljivetekućine,
plinoviiliprašina. Električni alati proizvode iskre koje 
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecuiostaleosobedržitedaljetijekomkorištenja
električnogalata. Ako bi skrenuli pozornost sa posla 
mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2)ELEKTRIČNASIGURNOST
a) Priključniutikačuređajatrebaodgovaratiutičnici.
Nautikačuseniukojemslučajunesmijuizvoditi
izmjene.Nekoristiteadapterskeutikačezajednosa
uređajimakojisuzaštićeniuzemljenjem. Originalni 
utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od 
električnog udara.
b) Izbjegavajtedodirtijelasuzemljenimpovršinama
kaoštosucijevi,centralnogrijanje,štednjacii
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog 
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Držiteuređajdaljeodkišeilivlage. Prodiranje vode u 
električni uređaj povećava opasnost od električnog 
udara.
d) Priključnikabelnekoristitezanošenje,vješanjeili
zaizvlačenjeutikačaizutičnice.Držitekabeldalje
odizvoratopline,ulja,oštrihrubovailipomičnih
dijelovauređaja. Oštećen ili usukan kabel povećava 
opasnost od električnog udara.
e) Akoselektričnimuređajemraditenaotvorenom,
koristitesamoprodužnikabelodobrenzauporabu
na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog 
za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od 
električnog udara.
f)  Akosenemožeizbjećiuporabaelektričnogalatau
vlažnojokolini,upotrijebitesigurnosnasklopkaza
propuštanjeuzemlju. Upotrebom sigurnosne sklopke 
za propuštanje u zemlju smanjuje se opasnost od 
električnog udara.
3) SIGURNOST LJUDI
a) Buditeoprezni,paziteštočiniteipostupajte
razumnokodradaselektričnimalatom.Nekoristite
uređajakosteumorniilipodutjecajemopojnih
sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod 
uporabe uređaja može doći do ozbiljnih ozljeda.
b) Nositesredstvaosobnezaštiteiuvijekzaštitne
naočale. Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što je 
zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitne 
kacige ili štitnika za sluh, ovisno od vrste i primjene 
električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
c) Izbjegavajtenehotičnopuštanjeurad.Prijenego
štoćeteutaknutiutikačuutičnicui/ilistaviti
aku-bateriju,provjeritejelielektričnialatisključen. 
Ako kod nošenja električnog alata imate prst na 
prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno 
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prijenegoštouređajuključite,uklonitealateza
podešavanjeilivijčaneključeve. Alat ili ključ koji se 
nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može doći do 
nezgoda.
e) Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Zauzmite 
siguranistabilanpoložajtijelaidržiteusvakom
trenutkuravnotežu. Na taj način možete uređaj bolje 
kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f)  Nositeprikladnuodjeću.Nenositeširokuodjećuili
nakit.Nekavašakosa,odjećairukavicebudušto
daljeodpomičnihdijelova. Mlohavu odjeću, nakit ili 
dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi uređaja.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i 
hvatanjeprašine,provjeritedalisuistepriključenei
da li se pravilno koriste. Primjena naprave za 
usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.

114
4)BRIŽLJIVAUPORABAELEKTRIČNIHALATA
a) Nepreopterećujteuređaj.Koristitezavašeradove
zatopredviđenelektričnialat. S odgovarajućim 
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije, u 
navedenom području učinka.
b) Nekoristiteelektričnialatčijijeprekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može uključiti 
ili isključiti, opasan je i treba se popraviti.
c) Izvuciteutikačizmrežneutičnicei/iliizvadite
aku-baterijuprijepodešavanjauređaja,zamjene
priborailiodlaganjauređaja. Ovim mjerama opreza 
spriječit će se nehotično pokretanje uređaja.
d) Nekorišteneelektričnealatespremiteizvandosega
djece.Nedopustitedauređajkoristeosobekojes
njimnisuupoznateilikojenisupročitaleuputeza
uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste 
neiskusne osobe.
e) Uređajodržavajtespažnjom.Kontrolirajtedali
pomičnidijeloviuređajabesprijekornoradeida
nisu zaglavljeni, te da li su dijelovi polomljeni ili tako 
oštećenidanegativnodjelujunafunkcijuuređaja.
Popraviteoštećenedijeloveprijeuporabeuređaja. 
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u loše održavanim 
uređajima.
f)  Reznealateodržavajteoštrimičistim. Pažljivo 
održavani rezni alati s oštrim oštricama neće se zaglaviti i 
lakši su za vođenje.
g) Koristiteelektričnealate,pribor,radnealate,itd.,
prema navedenim uputama. Pri tome uzmite u obzir 
radne uvjete i radove koje se izvode. Uporaba 
električnih alata za neke druge primjene različite od 
predviđenih, može doći do opasnih situacija.
5) SERVIS
a) Popravakuređajaprepustitesamokvalificiranom
stručnomosobljuisamosoriginalnimrezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići održanje stalne 
sigurnosti uređaja.
UPUTEZASIGURNOSTZAKRUŽNEPILE
1) POSTUPAK PILJENJA
a)   OPASNOST:Rukamanezalaziteupodručje
rezanjaidolistapile.Drugomrukomdržitedodatnu
ručkuilikućištemotora. Ako obim rukama držite za 
pilu tada vas ne može ozlijediti list pile.
b) Ne stavljati ruke ispod izratka. Štitnik vas ne može 
zaštititi od lista pile ispod izratka.
c) Podesiti dubinu rezanja prema debljini izratka. Ispod 
izratka se mora vidjeti manje od pola visine zuba pile.
d) Piljeniizradaknikadanedržiteurukamailipreko
nogu. Izradak se mora nalaziti na stabilnoj podlozi. 
Važno je da izradak bude dobro pričvršćen kako bi se na 
minimum smanjila opasnost od dodira s tijelom, uklještenja 
lista pile ili gubitka kontrole nad kružnom pilom.
e) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao 
zahvatitiskriveneelektričnevodoveilivlastiti
priključnikabel,električnialatdržitesamoza
izoliraneručke. Kontakt sa električnim vodom pod 
naponom, stavlja pod napon i metalne dijelove 
električnog alata i dovodi do električnog udara.
f)  Uvijekkoristitištitnikilivodilicuprilikompiljenja. 
Time se povećava preciznost reza i smanjuje mogućnost 
savijanja lista pile.
g) Koristiteuvijeklistovepileodgovarajućeveličinei
odgovarajućegsteznogprovrta(npr.zvjezdastogili
okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim 
dijelovima pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do 
gubitka kontrole nad pilom.
h) 
Nikadanekoristitineispravneilioštećenepodloškeili
vijke. Podloške i vijci lista pile posebno su izvedeni za vašu 
pilu, za postizanje optimalnog učinka i sigurnosti rada.
2)POVRATNIUDAR–UZROCIIODGOVARAJUĆE
UPUTE
•  Povratni udar je iznenadna reakcija na ukliješten ili 
smaknut list pile, uzrokujući nekontrolirano izdizanje pile 
izvan izratka, prema osobi koja pili
•  Kada se list pile ukliješti ili zaglavi, zbog reakcije motora 
pile, pila će se odbaciti natrag prema osobi koja pili
•  Ako bi se list pile deformirao ili smaknuo u rezu, zubi lista 
pile bi se mogli ukopati u gornjoj površini drva, uzrokujući 
odbacivanje pile prema osobi koja pili
•  Povratni udar je rezultat pogrešnog rada s pilom i/ili 
neprikladnih radnih postupaka ili stanja i može se izbjeći 
poduzimanjem odgovarajućih dolje navedenih mjera
a) 
Pilučvrstodržitesobjerukeiutakvompoložajuda
semožeteoduprijetipovratnomudaru.Vašetijelo
držitenabilokojojstranilistapile,alineulinijis
listom pile. Povratni udar može uzrokovati odskakanje pile 
prema natrag, ali sile povratnog udara može kontrolirati 
osoba koja pili ako se poduzmu odgovarajuće mjere.
b) Kadaselistpileukliještiilikadaiznekograzloga
dođedoisprekidanogrezanja,trebaosloboditi
prekidačipilubezpomicanjadržatiurezu
materijala, sve dok se list pile potpuno zaustavi. 
Nikadanepokušavativaditilistpileizizratkaili
povlačitipilupremanatrag,dokselistpilekrećeili
možedoćidopovratnogudara. Istražiti poduzeti 
korektivne zahvate kako bi se otklonio uzrok uklještenja 
lista pile. Izbjegavati rezanje čavala ili vijaka.
c) Kod ponovnog pokretanja pile koja se nalazi u rezu 
izratka, treba centrirati list pile i provjeriti da zubi 
pile nisu u zahvatu materijala. Ako je list pile 
ukliješten, on bi mogao odskočiti od izratka kada se pila 
ponovno pokrene.
d) Velikepločekojeserežutrebaoslonitikakobise
izbjegloukliještenjelistapileiopasnostpovratnog
udara. Velike ploče sklone su provjesu pod djelovanjem 
vlastite težine. Oslonci se moraju nalaziti ispod ploča na 
obje strane, blizu linije reza i blizu ruba ploče.
e) Nekoristititupeilioštećenelistovepile. Tupi ili 
neispravni listovi pile mogu uzrokovati prekomjerno 
trenje, ukliještenje pile i povratni udar.
f)  Steznepolugezapodešavanjedubinelistapilei
skošenjatrebajubitičvrstostegnuteprijerezanja. 
Ako bi se podešenost lista pile pomakla tijekom rezanja, 
moglo bi doći do ukliještenja i povratnog udara.
g) Buditeposebnoopreznikodpiljenjaupostojeće
zidove ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. 
Zarezani list pile mogao bi se kod piljenja blokirati na 
skrivenim predmetima i prouzročiti povratni udar.
3) FUNKCIJA DONJEG ŠTITNIKA
a) Kontroliratidonjištitniknaispravnozatvaranjeprije
svakeuporabe.Neraditispilomakosedonjištitnik
nepomičeslobodnoinezatvaratrenutačno.Nikada
nestezatinitivezatidonjištitnikuotvorenom

115
položaju. Ako bi pila nehotično pala, štitnik bi se mogao 
savinuti. Izvući mrežni utikač, podići donji štitnik s ručkom 
i osigurati da se slobodno pomiče i da ne dodiruje list pile 
ili neki drugi dio, pod svim kutovima i dubinama rezanja.
b) Kontroliratidjelovanjeoprugedonjegštitnika.Ako
štitnikiopruganedjelujuispravno,trebajuse
servisirati prije uporabe. Donji štitnik bi mogao 
djelovati tromo zbog oštećenih dijelova, naslaga smole ili 
nakupina prljavštine.
c) Donjištitniktrebauvućiručnosamozaspecijalne
rezove.Donjištitnikpodićiručkomnauvlačenjeito
čimlistpilezarežeumaterijal,donjištitnikmorabiti
oslobođen. Za sva ostala rezanja donji štitnik treba 
djelovati automatski.
d) Uvijekpazitidadonjištitnikpokrivalistpileprije
odlaganja pile na stol ili na pod. Nezaštićen list pile 
može doći do ozljeda kod pomicanja pile natrag. Treba 
uzeti u obzir vrijeme zaustavljanja lista pile nakon 
otpuštanja prekidača.
DODATNE UPUTE ZA SIGURNOST
OPĆENITO
•  Uređaj ne bi smjele koristiti osobe mlađe od 16 godina
•  Ovaj uređaj nije pogodan za mokro rezanje
• Prijesvihradovaodržavanja,podešavanjailiizmjene
alataipriboratrebaizvućiutikačizmrežneutičnice
•  Nikad ne upotrebljavajte alat kad su kabel oštećeni; neka 
iz zamijeni kvalificirana osoba
•  Neobrađujtematerijalkojisadržiazbest (azbest se 
smatra kancerogenim)
•  Prašina od materijala kao što su boje koje sadrže olovo, 
neke vrste drveća, minerali i metal mogu biti opasne 
(dodir s prašinom ili njeno udisanje mogu prouzročiti 
alergične reakcije i/ili respiratorna oboljenja rukovatelja ili 
posmatrača); nositemaskuzazaštituodprašinei
raditesuređajemzaekstrakcijuprašineukolikoga
možetepriključiti
•  Određene vrste prašine klasificiraju se kao karcinogenske 
(kao što su prašina hrastovine i bukovine), osobito u 
sudejstvu s aditivima za kondicioniranje drveta; nosite 
maskuzazaštituodprašineiraditesuređajemza
ekstrakcijuprašineukolikogamožetepriključiti
•  Nacionalni uvjeti za materijale s kojima želite raditi
•  Koristiti samo stol za piljenje opremljen prekidačem koji 
sprječava pokretanje motora nakon prekida u napajanju
•  Uvijek koristiti stol za piljenje opremljen vodilicom
PRIBOR
•  SKIL može osigurati besprijekoran rad uređaja samo ako 
se koristi originalni pribor
•  Upotrebljavajte pribor čija dopuštena brzina odgovara 
najvećoj brzini alata u praznom hodu
• Koristitesamonoževezapilusminimalnim
promjerom od 170 mm, maksimalnim promjerom od 
170 mm i rupom osovine od 16 mm
•  Ne dopušta se korištenje listova pile od visokolegiranog 
brzoreznog čelika (HSS)
•  Na ovaj uređaj ne stezati brusne ploče za brušenje i 
rezanje namijenjene za kutnu brusilicu
PRIJE UPORABE
•  Uvijek provjerite je li napon napajanja isti kao onaj 
naveden na tipskoj pločici uređaja (uređaji označeni s 
230V ili 240V mogu raditi i na 220V)
•  Izbjegavajte oštećenja od vijaka, čavala i sličnih 
predmeta na vašem izratku; prije početka rada ih izvadite
•  Prije nego što počnete s rezanjem uklonite sve zapreke sa 
gornje kao i donje površine, koje se nalaze na liniji rezanja
•  Osigurajte izradak  (izradak je sigurnije pričvršćen 
pomoću stezaljke ili škripa nego da ga držite rukom)
•  Koristiteprikladneuređajezatraženjenaponakako
bisepronašliskriveninapojnivodoviilisesavjetuje
s lokalnim distributerom (kontakt s električnim 
vodovima mogao bi doći do požara i električnog udara; 
oštećenje plinske cijevi moglo bi dovesti do eksplozije; 
probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili 
može uzrokovati električni udar)
•  Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštićene produžne 
kabele kapaciteta 16 ampera
TIJEKOM UPORABE
•  Razina buke kod rada može premašiti 85 dB(A); nositi 
štitnike za sluh
•  Uređaj nikada ne koristite bez originalne zaštite
•  Ne pokušavajte rezati suviše male izratke
•  S uređajem ne radite iznad glave
•  U slučaju blokiranja, neuobičajenog ponašanja alata 
neobičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući 
utikač iz mrežne utičnice
•  Ako se tijekom rada priključni kabel ošteti ili odreže, ne 
dirati priključni kabel, nego odmah izvući mrežni utikač
NAKON UPORABE
•  Čim se odmaknete od alata trebate ga isključiti, a 
pomični se dijelovi trebaju potpuno zaustaviti
•  List pile se nakon isključivanja uređaja ne smije kočiti 
bočnim pritiskom
POSLUŽIVANJE
•  Montiranje lista pile 3
! izvućimrežniutikač
-  inbus ključ A uzeti iz spremišta B
-  pritisnuti gumb C za blokadu vretena i držati ga 
pritisnutog dok se list pile skida odvijanjem vijka D s 
inbus ključem
!  gumb C za blokadu vretena pritisnuti samo ako je 
uređajustanjumirovanja
-  otpustiti gumb C za blokadu vretena
-  skinuti prirubnicu E
-  otvorite donji štitnik F pomoću poluge G i zardržite 
donji štitnik u otvorenom položaju prilikom montaže 
lista pile; zupci i utisnuta strelica na listu pile maraju 
biti usmjereni kao i strelica na gornjem štitniku
-  osloboditi donji štitnik F
-  montirati prirubnicu E
! trebapazitidasteznepovršineHprirubnicebudu
besprijekornočisteidabuduokrenuteprema
listu pile
- 
pritisnuti gumb C za blokadu vretena i držati ga pritisnutog 
dok se steže vijak lista pile inbus ključem za 1/8 okreta 
(list pile mora klizati kada naiđe na prekomjerni otpor, 
smanjujući na taj način preopterećenje motora i 
mogućnost povratnog udara pile)
-  otpustiti gumb C za blokadu vretena
•  Namještanje dubine rezanja (0-55 mm) 4
-  za optimalnu kvalitetu rezanja, list pile ne smije stršati 
više od 3 mm ispod izratka
-  otpustiti gumb J

116
-  podići/spustiti stopalo K sve dok se tražena dubina 
rezanja ne namjesti na skali, pomoću pokazivača L
-  stegnuti gumb J
•  Namještanje kuta rezanja (0-45°) 5
-  otpustiti gumb M
-  električni alat nagnuti dok se ne postigne željeni kut 
rezanja na skali kuta, prema pokazivaču N
-  stegnuti gumb M
!  kod rezanja pod kutom dubina rezanja ne 
odgovara vrijednosti na skali dubine rezanja
•  Kontrola kuta rezanja pod 90° 5
-  podesiti i stegnuti stopalo K na max. dubinu rezanja 4
-  podesiti i stegnuti kut rezanja na 0°
-  pomoću kutomjera kontrolirati kut 90° između lista pile 
i dna stopala
-  ako je potrebno podešavanje, otpustiti gumb M i 
koristite vijak za podešavanje P kako je prikazano
•  Podesivi vizir linije rezanja Q 6a
-  za precizno vođenje uređaja uzduž linije rezanja 
povučene na izratku
-  za ravno rezanje pod 0° ili koso rezanje pod 45°, 
koristiti odgovarajuću liniju pokazivača
! većidiostopalatrebanalijegatinaoslonjenidio
izratka
-  može se podesiti, kako bi vam se omogućilo biranje 
da li se otpadni materijal nalazi na unutarnjoj ili 
vanjskoj strani lista pile 6b
! širinarezanjaseutvrđuješirinomzubapile,ane
debljinom lista pile
!  uvijek najprije izvoditi probne rezove, kako bi se 
provjerila stvarna linija rezanja
•  Usisavanje prašine
-  priključiti usisavač na nastavak R 7
!  pazitidacrijevousisavačaprašinenezatvoriotvor
donjegštitnikalistailidanenaruširadrezanja
-  može se također koristiti vrećica za prašinu (SKIL 
pribor 2610387402)
•  Posluživanje uređaja 7
-  mrežni utikač priključiti na utičnicu
-  uvijek čvrsto držati ručku S s jednom rukom, a ručku T 
čvrsto držati drugom rukom
-  uređaj s prednjom stranom podnožja plošno 
pozicionirati na izratku
!  osigurati da se zubi lista pile ne ukline u izratku
-  uključiti uređaj prvo pritiskom palcem na gumb V (= 
sigurnosni prekidač koji se ne može zaglaviti) i zatim 
povući okidač W
! pilatrebapostićimaksimalnibrojokretajaprije
negoštolistpilezarežeizradak
-  donji štitnik lista F se otvara automatski kada list pile 
zareže u izradak (donji štitnik lista otvoriti ručno 
pomoću poluge G samo za specijalne rezove, kao što 
je zarezivanje)
!  nemojte preforsiravati alat (pritišćite lagano i stalno 
kako bi se izbjeglo pregrijavanje vrha noža te, u slučaju 
rezanja plastike, topljenje plastičnog materijala)
! alatkodprimjene,držatisamonasivooznačenim
područjima
-  nakon završenog rezanja uređaj isključiti otpuštanjem 
okidača W
! listpilesemorapotpunozaustavitiprijenegošto
se alat ukloni sa izratka
SAVJETI ZA PRIMJENU
•  Prilikom upotrebe vodilice (SKIL pribor 2610Z04064) u 
kombinaciji s adapterom dubina reza bit će smanjena za 
14 mm za rezove pod kutom od 90°, kao i pod kutom od 
45°
•  Dobru stranu izratka položiti okrenutu prema dolje, kako 
bi se na najveću mjeru ograničilo stvaranje iveraka
•  Koristite samo oštre listove pile odgovarajućeg tipa 8
-  kvaliteta reza povećava se sa brojem zubaca
-  listovi pile s reznim pločicama od tvrdog metala imaju 
do 30 puta dulji vijek trajanja od klasičnih listova pile
•  Bočni graničnik Y 9
-  za točne paralelne rezove prema rubu izratka
-  mogu se obostrano ugraditi u stopalo
Namještanje bočnog graničnika
-  otpustiti gumb Z
-  namjestiti na željenu širinu rezanja, prema skali 
bočnog graničnika (vizir linije rezanja Q koristiti kao 
0-referencu)
-  stegnuti gumb Z
•  Umetnuti rez 0
-  namjestiti željenu dubinu rezanja
-  uređaj nagnite prema naprijed, s vizirom linije rezanja 
Q poravnatom sa željenom linijom reza označenom na 
izratku
-  otvoriti donji štitnik F s polugom G
-  neposredno prije zarezivanja lista pile u izradak, 
uključiti uređaj i polako spustiti stražnji dio uređaja uz 
primjenu prednjeg ruba podnožja kao točke 
nalijeganja
-  uređaj postupno spustiti prema dolje i istodobno 
pomaknuti prema naprijed
-  čim list pile zareže materijal, otpustiti polugu G
! električnialatnikadanepomicatipremanatrag
•  Rezanje velikih ploča odnosno tabli !
-  ploču osloniti blizu linije rezanja ili na pod, na stol ili 
radni stol
! dubinurezanjatakonamjestitidaseploča
prorežeadanezarežeoslonac
-  ukoliko bočni graničnik ne omogućava željenu širinu 
rezanja, ravnu drvenu letvu stegnuti na izradak ili zabiti 
čavlima, koja služi kao vodilica rezanja i vodi uređaj s 
desnom stranom podnožja na ovoj letvi za vođenje
ODRŽAVANJE/SERVISIRANJE
•  Ovaj uređaj nije namijenjen profesionalnoj upotrebi
•  Održavajte čistim uređaj i kabel (osobito otvore za 
hlađenje)
! priječišćenjatrebaizvućimrežniutikač
•  Područje oko donjeg štitnika F 3 održavajte čistim 
(uklonite prašinu i strugotine otpuhavanjem 
komprimiranim zrakom ili četkom)
•  List pile očistiti neposredno nakon korištenja (npr. od 
ostataka smole)
•  Ako bi uređaj unatoč brižljivih postupaka izrade i 
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 
ovlaštenom servisu za SKIL električne alate
-  uređaj treba nerastavljeno predati, zajedno s 
računom o kupnji u najbližu SKIL ugovornu servisnu 
radionicu (popise servisa, kao i oznake rezervnih 
dijelova uređaja možete naći na adresi www.skil.com)

117
ZAŠTITA OKOLIŠA
•  Električnealate,priboriambalažunebacajteu
kučniotpad (samo za EU-države)
-  prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o staroj 
električnoj i elektroničkoj opremi i njenoj primjeni u 
skladu sa nacionalnim zakonom, istrošeni električni 
alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u posebne 
pogone za reciklažu
-  na to podsjeća simbol @ kada se javi potreba za 
odlaganjem
DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI 
•  Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod 
opisan u “Tehnički podaci” usklađen sa slijedećim 
normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, EN 
61000, EN 55014, prema odredbama smjernica 
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
•  Tehničkadokumentacijasemožedobitikod: SKIL 
Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
BUCI/VIBRACIJAMA
•  Mjereno prema EN 60745 prag zvučnog tlaka ovog 
električnog alata iznosi 97 dB(A) a jakost zvuka 108 
dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija ✱ m/s² 
(postupkom na šaci-ruci; nesigurnost K = 1,5 m/s²)
✱ kod rezanja drva 2,6 m/s²
✱ kod rezanja metala 2,2 m/s²
•  Razina emitiranja vibracija izmjerena je sukladno 
normiranom testu danom u EN 60745; ona se može 
koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te 
preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi 
alatke za navedene namjene
-  uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili 
slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri 
uvećati razinu izloženosti
-  vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je 
uključena ali se njome ne radi, može značajno 
umanjiti razinu izloženosti
! 
zaštititeseodposljedicavibracijaodržavanjem
alatkeinjezinihnastavaka,održavanjemVašihruku
toplima,teorganiziranjemVašihobrazacarada
Kružnatestera 5255
UPUTSTVO
•  Ovaj električni alat je namenjen za sečenje drveta po 
dužini i po širini, pravolinijski i pod uglom do 45°; 
odgovarajućim testerama; mogu da se seku i materijali 
koje nisu od gvožđa, nego od lake građe i plastike
•  Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu
•  Pažljivo pročitajte i sačuvajte ova uputstva za rukovanje 
2
TEHNIČKIPODACI1
SIGURNOST
OPŠTA UPUTSTVA O SIGURNOSTI
 PAŽNJA!Č
itajte sva upozorenja i uputstva. Propusti 
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za 
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte
svaupozorenjaiuputstvazabudućnost. Pojam 
upotrebljen u upozorenjima “električni alat” odnosi se na 
električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na 
električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) SIGURNOST NA RADNOM MESTU
a) 
DržiteVašepodručjeradačistoipospremljeno. Nered 
ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama
.
b) Neraditesaaparatomuokoliniugroženojod
eksplozijaukojojsenalazezapaljivetečnosti,
gasoviiliprašine. Električni alati proizvode varnice, 
koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Zavremekorišćenjaelektričnogalatadržitepodalje
decu i druge osobe. Kod skretanja možete izgubiti 
kontrolu nad aparatom.
2)ELEKTRIČNASIGURNOST
a) Utikačzapriključakaparatamoraodgovaratiutičnoj
kutijici.Utikačsenesmenikakomenjati.Ne
upotrebljavajteadaptereutikačazajednosa
aparatimasauzemljenomzaštitom. Ne promenjeni 
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od 
električnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim gornjim 
površinama,kaoštosucevi,grejanja,šporetii
rashladni ormani. Postoji povećani rizik od električnog 
udara, ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Držiteaparatpodaljeodkišeilivlage. Prodiranje 
vode u električni aparat povećava rizik od električnog 
udara.
d) Ne koristite kabl da bi aparat nosili, obesili ili ga 
izvlačiliizutičnice.Držitekabldaljeodvreline,ulja,
oštrihivicailipokretnihdelovaaparata. Oštećeni ili 
zamršeni kablovi povećavaju rizik od elektrinog udara.
e) Akosanekimelektričnimalatomraditeuprirodi,
upotrebljavajtesamoprodužnekablovekojisu
dozvoljenizaspoljnopodručje. Upotreba produžnog 
kabla pogodnog za spoljno područje smanjuje rizik od 
električnog udara.
f)  Akoradelektričnogalatanemožedaseizbegneu
vlažnojokolini,koristiteprekidačstrujnezaštitepri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru 
smanjuje rizik od električnog udara.
3) SIGURNOST OSOBA
a) Buditepažljivi,pazitenato,štaraditeiidite
razumnonaposaosaelektričnimalatom.Ne
upotrebljavajte aparat, kada ste umorni ili pod 
uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat 
nepažnje kod upotrebe aparata može voditi do ozbiljnih 
povreda.

118
b) Nositeličnuzaštitnuopremuiuvekzaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za 
prašinu, sigurnosne cipele koje ne klizaju, zaštitni šlem ili 
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog 
alata, smanjujete rizik od povreda.
c) Izbegavajtenenamernopuštanjeurad.Uveritese
dajeelektričnialatisključen,prenegoštoga
priključitenastrujui/ilinaakumulator,uzmetegaili
nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst 
na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, 
može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonitealatezapodešavanjeiliključeveza
zavrtnje,prenegoštouključiteaparat. Alat ili ključ 
koji se nalazi u delu aparata koji se okreće, može voditi 
povredama.
e)
 Ne precenjujte sebe. Pobrinite se da sigurno stojite i 
održavajteusvakodobaravnotežu. Na taj način možete 
bolje kontrolisati aparat u neočekivanim situacijama.
f)  Nositepogodnoodelo.Nenositeširokoodeloili
nakit.Držitekosu,odeloirukavicepodaljeod
pokretnih delova. Opušteno odelo, nakit ili duža kosa 
mogu biti zahvaćeni od rotirajućih delova.
g) Ako se mogu montirati uredjaji za usisavanje 
prašineiuredjajizahvatanjeprašine,uveriteseda
lisupriključeniiispravnokoriste. Upotreba 
usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.
4)BRIŽLJIVOOPHODJENJEIKORIŠĆENJE
ELEKTRIČNIHALATA
a) Nepreopterećujteaparat.UpotrebljavajtezaVaš
posaoelektričnialatodredjenzato. Sa 
odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i 
sigurnije u navedenom području rada.
b) Neupotrebljavajteelektričnialat,čijijeprekidaču
kvaru. Električni alat koji više ne može da se uključi ili 
isključi je opasan i mora da se popravi.
c) Izvuciteutikačizutičnicei/iliukloniteakumulator
prenegoštopreduzmetepodešavanjanaaparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera 
opreza sprečava nenameran start aparata.
d) Čuvajtenekorišćeneelektričnealateizvandomašaja
dece. Ne dopustite osobama da koriste aparat, koje 
ganepoznajuilinisupročitaliovauputstva. 
Električni alati su opasni, ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajteaparatbrižljivo.Kontrolišite,dalipokretni
deloviaparatafunkcionišubesprekornoine
slepljuju,dalisudelovislomljeniilitakooštećeni,da
jefunkcijaaparataoštećena.Popraviteoštećene
delove pre upotrebe aparata. Mnoge nesreće imaju svoj 
uzrok u loše održavanim električnim alatima.
f)  Držirtealatezasečenjaoštreičiste. Brižljivo 
negovani alati za sečenje sa oštrim sečivima manje 
slepljuju i lakše se vode.
g) Upotrebljavajteelektričnealate,pribor,alatekojise
umećuitd.premaovimuputstvima.Obratitepažnju
pritom na uputstva za rad i posao koji treba izvesti. 
Upotreba električnih alata za druge od propisanih 
namena može voditi opasnim situacijama.
5) SERVIS
a) NekaVamVašaparatpopravljasamokvalifikovano
stručnoosobljeisamosaoriginalnimrezervnim
delovima. Na taj način se obezbedjuje da ostane 
sačuvana sigurnost aparata.
SIGURNOSNAUPUTSTVAZAKRUŽNETESTERE
1) POSTUPAK TESTERISANJA
a)   OPASNOST:NeiditesaVašimrukamau
područjetestereilistatestere.DržitesaVašom
drugomrukomdodatnudrškuilikućištemotora. 
Ako obe ruke drže testeru, one se ne mogu povrediti od 
lista testere.
b) Nemojtedaposežeteispodpodručjarada. Zaštitni 
mehanizam ne može da vas štiti od sečiva ispod 
područja rada.
c) Dubinusečenjapodesitenadebljinupodručjarada. 
Ispod područja rada treba da se vidi manje od celog 
zupca sečiva.
d) Nedržiteradnikomadkojisesečenikadauruciili
preko noge. Osigurajte radni komad na nekom 
stabilnompritezaču. Važno je radni komad dobro 
pričvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa 
telom, stezanja lista testere ili gubitka kontrole.
e) Hvatajteelektričnialatsamozaizolovanedrške,
kada izvodite radove, kod kojih upotrebljeni alat 
možedasretneskrivenevodoveilisopstvenimrežni
kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon stavlja i 
metalne delove električnog alata pod napon i vodi 
električnom udaru.
f)  Prisečenjuuvekkoristitezaštitnuograduili
mehanizamzazaštituravneivice. Tako ćete poboljšati 
preciznost sečenja i smanjiti rizik od povezivanja sečiva.
g) Upotrebljavajteuveklistovetesterepraveveličinei
saodgovarajućimotvoromzaprihvat(naprimeru
obliku zvezde ili okrugao). Listovi testere, koji ne 
odgovaraju montažnim delovima testere, rade 
ekscentrično i utiču na gubitrak kontrole.
h) Nemojtenikadadakoristiteoštećeneilineispravne
zaptivačeilirezezasečivo. Zaptivači i reze za sečivo 
su posebno dizajnirani za vašu testeru, radi optimalnih 
performansi i bezbednosti pri rukovanju.
2)TRZANJE-UZROCIIODGOVARAJUĆAUPUTSTVA
•  Trzanje predstavlja iznenadnu reakciju na probijanje, 
udaranje ili loše poravnato sečivo testere, koje izaziva 
nekontrolisano pomeranje testere sa područja rada i 
podizanje ka operateru
•  Kada se sečivo probije ili snažno udari prilikom 
zatvaranja reza, sečivo se zaustavlja i motor ubrzano 
vodi jedinicu ka operateru
•  Ako se sečivo uvrne ili nije poravnato sa površinom koja 
se seče, zupci na stražnjoj ivici sečiva mogu da se zabiju 
u gornju površinu drveta i da izazovu dizanje sečiva iz 
reza i iskakanje ka operateru
•  Trzanje nastaje kao rezultat neispravnog rukovanja i/ili 
nepravilnih procedura u radu ili uslova i može da se 
izbegne preduzimanjem odgovarajućih mera 
predostrožnosti koje su dole navedene
a) Snažnodržiteručkunatasteriobemarukamai
postaviteruketakodamožetedaizdržitetrzanje.
Telotrebadabudesajednestranesečiva,aneu
linijisasečivom. Trzaj može da prouzrokuje da testera 
odskoči unazad, ali silinu trzaja operater može da 
kontroliše ukoliko su preduzete ispravne mere 
predostrožnosti.
b) Kadasečivoudariiliakodođedoprekidasečenjaiz
bilokograzloga,otpustiteobaračidržite

119
nepokretnutesteruumaterijalusvedoksesečivo
sasvimnezaustavi.Nikadanepokušavajteda
uklonitetesterusapodručjaradailidapovučete
testeruunazadkadajesečivoupokretuilikada
dolazi do trzaja. Istražujte i preduzimajte određene 
akcije za popravljanje, da biste eliminisali uzroke 
udaranja sečiva. Izbegavajte sečenje eksera i šrafova.
c) Kadaponovopokrećetetesterukojasenalazina
područjurada,centrirajtetesteruureziuveritese
da se zupci testere ne nalaze u materijalu. Ako 
sečivo udara, može da dođe do iskakanja iz područja 
rada ili trzaja kada se testera ponovo pokrene.
d) Ispodvelikihpločastavitepodupirač,dabiste
smanjilirizikodprobijanjasečivaitrzaja. Velike 
ploče imaju tendenciju da se ugibaju pod sopstvenom 
težinom. Podupirač mora da se stavi ispod ploče sa obe 
strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče.
e) Nemojtedakoristitetupoilioštećenosečivo. 
Nenaoštrena ili nepravilno postavljena sečiva mogu da 
dovedu do uskog reza i prouzrokovati prekomerno trenje, 
udaranje sečiva ili trzanje.
f)  Ručicezazaključavanjedubinesečenjai
podešavanjekosinemorajudabudučvrstei
osiguraneprepočetkasečenja. Ako se podešavanje 
za sečivo promeni tokom sečenja, može da dođe do 
udaranja i trzaja.
g) Budite posebno oprezni kod testerisanja u 
postojećezidoveilidruganevidljivapodručja. 
Uronjeni list testere može pri testerisanju u skrivene 
objekte blokiradi i prouzrokovati trzanje.
3) FUNKCIJA DONJE ZAŠTITNE MEHANIZMA
a) Presvakeupotrebeproveritedalijedonjizaštitni
mehanizam ispravno zatvoren. Nemojte da 
započinjeteradsatesteromakosedonjizaštitni
mehanizam slobodno ne pomera i odmah ne 
zatvara. Nemojte nikada da stavljate sponu ili 
povezujetedonjizaštitnimehanizamuotvoreni
položaj. Ako se testera slučajno ispusti, donji zaštitni 
mehanizam mora da se savije. Iskopčajte utikač, 
podignite donji zaštitni mehanizam sa ručicom za 
uvlačenje i proverite da li se slobodno pomera i ne 
dodiruje sečivo ili bilo koji deo, pod svim uglovima i u 
svim dubinama sečenja.
b) Proveriteoprugudonjegzaštitnogmehanizma.Ako
zaštitnimehanizamiopruganefunkcionišuispravno,
moraju da se servisiraju pre upotrebe. Donji zaštitni 
mehanizam će možda funkcionisati sporo zbog oštećenih 
delova, naslaga gume ili povećanja krhotina.
c) Donjizaštitnimehanizamtrebaručnodaseuvuče
samozaposebnevrstesečenja,naprimerza
uronjenoisloženosečenje.Podignitedonjizaštitni
mehanizampovlačenjemručiceičimsečivododirne
materijal,donjizaštitnimehanizammoradase
otpusti. Za sve ostale vrste sečenja donji zaštitni 
mehanizam se automatski pokreće.
d) Uvekproveritedalidonjizaštitnimehanizam
prekrivasečivoprenegoštospustitetesteruna
klupu ili pod. Nezaštićeno, rotirajuće sečivo može da 
prouzrokuje da se testera pokreće unazad i da iseče sve 
što joj se nađe na putu. Obratite pažnju na vreme 
potrebno da se sečivo zaustavi nakon što se prekidač 
otpusti.
DODATNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
OPŠTA
•  Ovaj alat ne treba da koriste osobe ispod 16 godina
•  Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje
• Obaveznoiskopčajtealatizelektričneutičnicepre
negoštoizvršitebilokakvapodešavanjailizamenu
pribora
•  Nikada nemojte da koristite alat ako je kabl oštećen; 
zamenu kabla mora da obavi stručno lice
•  Neobradjujtenikakavmaterijalkojisadržiazbest 
(azbest važi kao izazivać raka)
•  Prašina od materijala, kao što su boja koja sadrži olovo, 
neke vrste drveta, minerali i metal, može biti opasna 
(dodir ili udisanje prašine može prouzrokovati alergijske 
reakcije i/ili respiratorna oboljenja rukovaoca i lica u 
blizini); nositemaskuprotivprašineiraditeuz
uključeniuređajzaekstrakcijuprašinekadaradite
namestimagdejujemogućepriključiti
•  Određene vrste prašine su klasifikovane kao 
kancerogene (kao što su prašina hrastovine i bukovine), 
posebno u sadejstvu sa aditivima za pripremu drveta; 
nositemaskuprotivprašineiraditeuzuključeni
uređajzaekstrakcijuprašinekadaraditena
mestimagdejujemogućepriključiti
•  Prati nacionalne propise vezane za prašinu koja se 
proizvodi prilikom rada na obrađivanim materijalima
•  Koristite samo sto za rad koji je opremljen prekidačem 
koji sprečava ponovno pokretanje motora nakon prekida 
napona
•  Koristite samo sto za rad koji je opremljen vodičem reza
PRIBOR
•  SKIL može priznati garanciju samo ukoliko je korišćen 
originalni pribor
•  Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u najmanju 
ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu 
električnog alata
• Koristiteisključivolistovetestereminimalnog
prečnika170mm,maksimalnogprečnika170mm,i
saotvoromzavretenoširine16mm
•  Nemojte nikada da koristite testere napravljene od HSS 
čelika
•  Uz ovaj električni alat nikad nemojte da koristite diskove 
za oštrenje/sečenje
PRE UPOTREBE
•  Uvek se uverite da je napon struje isti kao i napon naveden 
na pločici sa nazivom alatu (alati na kojima je naveden 
napon od 230V ili 240V mogu da rade i na 220V)
•  Izbegavajte oštećenja od šrafova, eksera i drugih 
predmeta na vašem području rada; uklonite ih pre nego 
što započnete rad
•  Pre nego što započnete sečenje, uklonite sve prepreke 
na vrhu, kao i ispod putanje sečenja
•  Obezbedite radni predmet (radni predmet stegnut 
pomoću stega ili nečeg sličnog je mnogo stabilniji neko 
kada se drži rukom)
•  Koristiteodgovarajućeaparatezaproverudaliseu
zidukojibušimonalazeskriveneinstalacije,ilizataj
posaonađiteodgovarajućepreduzeće (kontakt sa 
električnim vodovima može izazvati požar ili električni 
udar; oštećenje gasovoda može izazvati eksploziju; 
probijanje cevi sa vodom uzrokuje štete ili može izazvati 
električni udar)

120
•  Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim 
odmotan i siguran, sa kapacitetom od 16 A
TOKOM UPOTREBE
•  Buka koju alat proizvodi tokom rada može da premaši 85 
dB(A); nosite zaštitu za sluh
•  Nemojte nikada da koristite električni alat bez originalnog 
sistema za zaštitu
•  Ne pokušavajte da sečete veoma mala područja rada
•  Nemojte da radite sa ovim alatom iznad glave
•  U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova 
odmah isključite alat i izvucite prekidač iz struje
•  Ako se kabl ošteti ili preseče u toku rada, odmah ga 
iskopčajte i nemojte ga dodirivati
NAKON UPOTREBE
•  Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite 
da li su se zaustavili svi pokretni delovi
•  Nakon isključivanja kružne testere, nemojte nikada da 
zaustavljate obrtanje sečiva testere primenom bočne sile
UPUTSTVOZAKORIŠĆENJE
•  Postavljanje sečiva testere 3
! iskopčajteutikač
-  izvadite imbus ključ A iz skladišta B
-  pritisnite dugme za zaključavanje vretena C i držite ga 
pritisnuto dok uklanjate rezu sečiva D sa imbus ključem
! dugmezazaključavanjevretenaCpritisnitekada
seelektričnialatsasvimzaustavi
-  otpustite dugme za zaključavanje vretena C
-  uklonite štitnik E
-  otvorite donji zaštitni mehanizam F pomoću ručice G i 
zadržite je prilikom montiranja lista testere; strelica 
utisnuta na sečivu mora da bude usmerena isto kao i 
strelica na gornjem zaštitnom mehanizmu
-  otpustite donji zaštitni mehanizam F
-  postavite štitnik E
! proveritedalisupovršinesasponamaHštitnika
potpunočisteiokrenitesečivo
-  pritisnite dugme za zaključavanje vretena C i držite ga 
pritisnuto dok pričvršćujete rezu sečiva pomoću imbus 
ključa za 1/8 okreta nakon što zategnete prstima (tako 
se osigurava klizanje sečiva testere kada dođe do 
prekomernog otpora i zbog toga opterećenja motora i 
trzanja testere)
-  otpustite dugme za zaključavanje vretena C
•  Podešavanje dubine sečenja (0-55 mm) 4
-  radi optimalnog kvaliteta sečenja, sečivo testere ne bi 
trebalo da bude duže od 3 mm ispod područja rada
-  otpustite dugme J
-  podignite/spustite stopu K dok ne podesite željenu 
dubinu sečenja na skali korišćenjem indikatora L
-  pričvrstite dugme J
•  Podešavanje ugla sečenja (0-45°) 5
-  otpustite dugme M
-  naginjite alat dok ne podesite željeni ugao sečenja 
korišćenjem indikatora N
-  pričvrstite dugme M
! prikosomsečenju,dubinasečenjaneodgovara
vrednostiprikazanojnaskalizadubinusečenja
•  Provera ugla sečenja od 90° 5
-  podesite i pričvrstite stopu K na maksimalnu dubinu 
sečenja 4
-  podesite i pričvrstite ugao sečenja na 0°
-  proverite ugao od 90° između sečiva i dna stope 
pomoću kvadrata
-  ako je podešavanje potrebno, otpustite dugme M i 
koristiti zavrtanj za podešavanje P kao što je prikazano 
na slici
•  Podešavajući vizir za liniju sečenja Q 6a
-  za vođenje električnog alata duž željene linije 
označene na području rada
-  za ravno sečenje pod uglom od 0° ili koso sečenje pod 
uglom od 45° koristite liniju indikatora
! širideostopebitrebalodastojinapodupiračuna
područjurada
-  može se podesiti za odabir otprašivanja sa leve ili 
desne strane lista testere 6b
! širinasečenjaseodređuješirinomzubacasečiva,
aneširinomsečiva
! uvekprvoizvediteprobnosečenje,dabiste
proverilistvarnulinijusečenja
•  Usisavanje prašine
-  priključite usisivač na produžetak R 7
! nikadanemojtedadozvolitedacrevousisivača
dođeudodirsadonjimzaštitnimmehanizmomili
operacijomsečenja
-  može da se koristi i kesa za prašinu (SKIL pribor 
2610387402)
•  Rukovanje alatom 7
-  uključite utikač u izvor napajanja
-  uvek jednom rukom čvrsto držite ručicu S, a drugom 
snažno držite ručicu T
-  postavite električni alat sa prednjim krajem ravne 
stope na područje rada
! proveritedalistitesterenisuzakačeniza
područjerada
-  uključite alat tako da prvo pritisnete vijak V (= zaštitni 
vijak koji se ne može zaključati), a zatim povučete 
okidač W
! električnialatbitrebalodabudeupunojbrzini
prenegoštosečivododirnepodručjerada
-  donji zaštitni mehanizam F se automatski otvara kada 
sečivo prodre u područje rada (ručno otvorite donji 
zaštitni mehanizam pomoću ručice G samo za 
posebne vrste sečenja, na primer za uronjeno 
sečenje)
!  ne koristite silu dok rukujete alatom (primenite 
blag i kontinuiran pritisak da biste izbegli pregrevanje 
vrhova oštrica i, ukoliko sečete plastiku, topljenje 
plastičnog materijala)
! dokradite,uvekdržitealatzamesto(a)kojo(a)su
označenasivombojom
-  nakon završetka sečenja, isključite alat otpuštanjem 
obarača W
! prenegoštopodignetealatsapodručjarada,
proveritedalijedošlodopotpunogprekidarada
sečiva
SAVETI ZA PRIMENU
•  Prilikom korišćenja vodeće šine (SKIL pribor 
2610Z04064) u kombinaciji sa adapterom dubina reza će 
biti smanjena za 14 mm za rezove pod uglom od 90°, kao 
i pod uglom od 45°
•  Dobru stranu područja rada uvek okrenite nadole, da 
biste osigurali minimalno cepanje

121
•  Koristite samo oštra sečiva, pravog tipa 8
-  kvalitet sečenja se poboljšava sa brojem zubaca
-  sečiva sa karbidnim vrhom ostaju oštra 30 puta duže 
od običnih sečiva
•  Bočna ograda Y 9
-  za pravljenje tačnih rezova duž ivice područja rada
-  može da se umetne na bilo koju stranu stope
Podešavanje bočne ograde
-  otpustite dugme Z
- 
podesiti željenu širinu sečenja pomoću skale na bočnoj 
ogradi (koristite vizir za liniju sečenja Q kao nulti položaj)
-  pričvrstite dugme Z
•  Uronjeno sečenje 0
-  podesite željenu dubinu sečenja
-  nagnuti alat upravno sa vizirom linije sečenja Q 
paralelno sa željenom linijom sečenja označenom na 
radnom predmetu
-  otvorite donji zaštitni mehanizam F pomoću ručice G
-  neposredno pre nego što sečivo dodirne područje 
rada, uključite električni alat i postepeno spuštajte 
stražnji kraj alata korišćenjem prednjeg kraja stope 
kao pokazivača
-  postepeno pomerajte alat nadole i napred
-  čim sečivo dodirne u materijal otpustite ručicu G
!  nemojte nikad da gurate alat unazad
•  Sečenje velikih ploča !
-  postavite ploču blizu sečenja na pod, sto ili na radni sto
! podesitedubinusečenjatakodasečetekroz
ploču,anekrozpodupirač
-  u slučaju da bočna ograda ne omogućava željenu 
širinu sečenja, zakačite sponom ili ekserom deo 
drveta na područje rada kao vodič i koristite desnu 
stranu stope uz ovaj vodič
ODRŽAVANJE/SERVIS
•  Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu
•  Alat i kabl uvek održavajte čistim (posebno otvore za 
hlađenje)
! prečišćenjaiskopčajtekablizutičnice
•  Neka prostor oko donjeg štitnika F 3 uvek bude čist 
(uklonite prašinu i opiljke produvavanjem komprimovanim 
vazduhom ili četkom)
•  Sečivo testere očistite neposredno posle upotrebe 
(posebno od smole i lepka)
•  Ako bi alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole 
nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani 
servis za SKIL-električne alate
-  pošaljite nerastavljeni alat zajedno sa potvrdom o 
kupovini vašem nabavljaču ili najbližem SKIL servisu 
(adrese i oznake rezervnih delova možete naći na 
www.skil.com)
ZAŠTITA OKOLINE
•  Električnealate,priboraiambalaženeodlažiteu
kućneotpatke (samo za EU-države)
-  prema Europskoj direktive 2012/19/EG o staroj 
električnoj I elektronskoj opremi i njenoj upotrebi u 
skladu sa nacionalnim pravom,električni alati koji su 
istrošeni moraju biti sakupljeni odvojeno i dostavljeni 
pogonu za reciklažu
- simbol @ će vas podsetiti na to
DEKLARACIJAOUSKLAĐENOSTI
•  Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod “Tehnički 
podaci” opisani proizvod usaglašen sa sledećim 
standardima ili normativnim aktima: EN 60745, EN 
61000, EN 55014 prema odredbama smernica 2004/108/
EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
•  Tehničkadokumentacijakod: SKIL Europe BV 
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
BUKA/VIBRACIJE
•  Mereno u skladu sa EN 60745 nivo pritiska zvuka ovog 
alata iznosi 97 dB(A) a jačina zvuka 108 dB(A) (normalno 
odstupanje: 3 dB), a vibracija ✱ m/s² (mereno metodom 
na šaci-ruci; nesigurnost K = 1,5 m/s²)
✱ pri sečenju drvo 2,6 m/s²
✱ pri sečenju metal 2,2 m/s²
•  Nivo emisije vibracija izmeren je u skladu sa 
standardizovanim testom datim u EN 60745; on se može 
koristiti za upoređenje jedne alatke sa drugom, kao i za 
preliminarnu procenu izloženosti vibracijama pri 
korišćenju ove alatke za pomenute namene
-  korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili 
slabo održavanim nastavcima može značajno 
povećati nivo izloženosti
-  vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, 
ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo 
izloženosti
! zaštititeseodposledicavibracijaodržavanjem
alatkeinjenihnastavaka,održavajućiVašeruke
toplimiorganizovanjemVašihradnihobrazaca
Krožnažaga 5255
UVOD
•  To orodje je namenjeno za vzdolžno in prečno rezanje 
lesa, tako za ravne reze, kot pod kotom do 45°; z 
uporabo ustreznih žaginih listov pa tudi za neželezne 
kovine, lahke gradbene materiale in plastične mase
•  Orodje ni namenjeno profesionalni uporabi
•  Preberite in shranite navodila za uporabo 2
TEHNIČNIPODATKI1
VARNOST
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
 OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in napotila. 
Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in 

122
napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke 
telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, 
kerjihbostevprihodnješepotrebovali. Pojem 
“električno orodje”, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se 
nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z 
električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja 
(brez električnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Poskrbite,daboVašedelovnomestovednočistoin
urejeno. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko 
povzročijo nezgode.
b)
 Prosimo, da orodja ne uporabljate v okolju, kjer je 
nevarnost za eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive 
tekočine,pliniinprah. Električna orodja povzročajo 
iskrenje, zato se gorljivi prah ali pare lahko vnamejo.
c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se 
medtemkodelate,približalielektričnemuorodju. 
Druge osebe lahko odvrnejo Vašo pozornost drugam in 
izgubili boste nadzor nad orodje.
2)ELEKTRIČNAVARNOST
a) Vtičmoraustrezatielektričnivtičniciingapod
nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba 
adapterskihvtičevvkombinacijizozemljenaorodja
ni dovoljena. Originalni oziroma nespremenjeni vtiči in 
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi 
površinami,naprimerscevmi,grelci,štedilnikiin
hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja 
povečano tveganje električnega udara.
c) Zavarujteorodjepreddežjemalivlago. Vdor vode v 
električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
d) Električnegakablaneuporabljajtezaprenašanjeali
obešanjeorodjainnevlecitevtičizvtičnicetako,da
vlečetezakabel.Zavarujtekabelpredvročino,
oljem,ostrimiroboviinpremikajočimisedeliorodja. 
Poškodovani ali prepleteni kabli povečujejo tveganje 
električnega udara.
e) Čezelektričnimorodjemdelatenaprostem,
uporabljajteizključnokabelskipodaljšek,kije
atestiran za delo na prostem. Uporaba kabelskega 
podaljška, primernega za delo na prostem, zmanjšuje 
tveganje električnega udara.
f)  Čejeuporabaelektričnegaorodjavvlažnemokolju
neizogibna,uporabljajteprekinjevalecelektričnega
tokokroga. Prekinjevalca električnega tokokroga 
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) OSEBNA VARNOST
a) Boditezbraniinpazite,kajdelate.Delazelektričnim
orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte 
orodja,česteutrujeniinčestepodvplivommamil,
alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri 
uporabi orodja ima lahko za posledico resne telesne 
poškodbe.
b) Uporabljajteosebnazaščitnasredstvainvedno
nositezaščitnaočala. Uporaba osebnih zaščitnih 
sredstev, na primer maske proti prahu, nedrsečih 
zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno 
od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje 
tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred 
priključitvijoelektričnegaorodjanaelektrično
omrežjein/alinaakumulatorinpreddviganjemali
nošenjemseprepričajte,čejeelektričnoorodje
izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali 
priključitev vklopljenega električnega orodja na električno 
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklopom orodja odstranite z nje nastavitvena 
orodjaalivijačniključ. Orodje ali ključ, ki se nahajata 
na vrtečem se delu električnega orodja, lahko povzročita 
nezgodo.
e) Neprecenjujteseinposkrbitezavarnostojiščein
stalnoravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani 
situaciji bolje obvladali orodje.
f)  Nosite primerno obleko, ki naj ne bo preohlapna. Ne 
nositenakita.Lasje,oblačiloinrokavicenajsene
približujejopremikajočimsedelomorodja. 
Premikajoči se deli orodja lahko zgrabijo ohlapno obleko, 
nakit, ali dolge lase.
g) Čejemožnonaorodjenamestitipripraveza
odsesavanjeinprestrezanjeprahu,prepričajtese,
alisole-tepriključenein,čejihpravilnouporabljate. 
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje 
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
4)RAVNANJEINNEGAROČNEGAORODJA
a) Nepreobremenjujteorodja.Zadoločenodelo
uporabljajteelektričnoorodje,kijepredvidenoza
opravljanje tega dela. Z ustreznim električnim orodjem 
boste delo opravili bolje in varneje, ker je bilo v ta namen 
tudi konstruirano.
b) Električnoorodje,kiimapokvarjenostikalo,ne
uporabljajte. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali 
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov 
priboraaliodlaganjemnapraveizvlecitevtikačiz
električnevtičnicein/aliodstraniteakumulator. Ta 
previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon 
orodja.
d) Kadar orodja ne uporabljaje ga shranjujte izven 
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso 
prebrale teh navodil, orodja ne dovolite uporabljati. 
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo 
neizkušene osebe.
e) Skrbnonegujteorodje.Preverite,čepremikajočise
deliorodjadelujejobrezhibnoinčesenezatikajo,
oziroma,čekakšendelorodjanizlomljenali
poškodovandotemere,dabioviralnjegovo
delovanje. Pred nadaljnjo uporabo je potrebno 
poškodovanidelpopraviti. Vzrok za številne nezgode 
so ravno slabo vzdrževana električna orodja.
f)  Rezalnaorodjanajbodoostrainčista. Skrbno 
negovana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo 
in so bolje vodljiva.
g) Električnaorodja,pribor,nastavkeinpodobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem 
upoštevajtedelovnepogojeinvrstodela,kiga
nameravate opraviti. Zaradi uporabe električnega 
orodja v druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo 
nevarne situacije.
5) SERVIS
a) Popravilo orodja lahko opravi samo usposobljena 
strokovnaosebaintoizključnozoriginalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo ohranjena nadaljnja 
varnost orodja.

123
VARNOSTNANAVODILAZAKROŽNEŽAGE
1)POSTOPEKŽAGANJA
a)   NEVARNO:Nepribližujterokpodročjužaganjain
žaginemulistu.Drugorokoimejtenadodatnem
ročajualiohišjumotorja. Če boste žago držali z 
obema rokama, ju žagin list ne bo mogel poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem vas 
gibljivi ščit ne more ščititi pred rezilom.
c) Nastavite globino reza glede na obdelovanec. Izpod 
obdelovanca naj gleda manj kot cel zob rezila.
d) Obdelovanec,kigaželitežagati,vnobenemprimeru
nesmetedržatizrokoalinadnogo.Obdelovanec
stabilizirajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec 
dobro pritrdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane 
s telesnim stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali 
zaradi izgube kontrole.
e) Čeizvajatedela,prikaterihbilahkovstavnoorodje
zadeloobskriteelektričnevodnikealioblastni
omrežnikabel,držiteelektričnoorodjesamoza
izoliraneročaje. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, 
prenese napetost tudi na kovinske dele električnega 
orodja in povzroči električni udar.
f)  Pridaljšihrezihvednouporabitestranskovodilo. To 
izboljša natančnost reza in zmanjša možnost 
zaustavljanja rezila.
g) 
Vednouporabljajtežaginelistepravevelikostiin
primerne prijemalne odprtine (na primer zvezdaste ali 
okrogle). Žagini listi, ki se me prilegajo montažnim delom 
žage, se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora
.
h) Nikolineuporabljajtepoškodovanihalineustreznih
vijakovalipodložkzapritrjevanjerezila. Za optimalno 
delo in varnost uporabnika so podložke za vašo žago 
posebej konstruirane.
2) 
POVRATNI SUNEK - VZROKI IN USTREZNA NAVODILA
•  Povratni sunek je nenadna reakcija na stisnjen, zavrt ali 
napačno obrnjen žagin list, ki povzroči nenadzorovan 
sunek žage iz obdelovanca navzgor proti uporabniku
•  Če je žagin list stisnjen v obdelovancu ali pa se zaradi 
zapiranja reza na zadnji strani močno zagozdi vanj, se 
žagin list zaustavi, delujoč motor pa povzroči nenaden 
sunek proti uporabniku
•  Če je žagin list pri rezanju zvit ali ni vzporeden z vodilom, 
se lahko zobje na zadnjem delu lista močno zarijejo na 
vrhnjo stran lesa kar povzroči dvig žaginega lista iz reza 
in sunek proti uporabniku
•  Povratni sunek je posledica napačne uporabe orodja ali/
in nepravilne uporabe ali okoliščin; prepreči se lahko z 
naslednjimi primernimi varnostnimi ukrepi
a) Čvrstodržitežagozobemarokamainspoložajem
vašihrokpreprečitemočpovratnihsunkov.Položaj
telesa naj bo na eni ali drugi strani rezila in ne na 
sredini linije reza. Povratni sunek bi lahko povzročil 
sunek žage nazaj, vendar je moč povratnih sunkov lahko 
nadzorovana s strani uporabnika z upoštevanjem 
varnostnih ukrepov.
b) Kadar se rezilo zaustavlja ali kadar se rezanje iz 
kakršnegakolivzrokaprekinja,spustitegumbin
nepremičnodržitežagovobdelovancudoklerse
rezilonezaustavi.Nikolineposkušajteodmakniti
žageizobdelovancaalipovlečižagonazajdoklerse
rezilo vrti, ker lahko pride do povratnega sunka. 
Raziščite in odpravite vzroke zaustavljanja. Izogibajte se 
rezanju žebljev ali vijakov.
c) Priponovnemzačetkurezanjapostavitereziložage
v rez in preverite, da se zobje rezila ne dotikajo 
obdelovanca. Če se bo rezilo žage pri ponovnem 
začetku zaustavljalo, bo rezilo sililo navzgor iz 
obdelovanca ali pa bo prišlo do povratnega sunka.
d) Podpritevečjeplošče,dazmanjšatenevarnost
stiskanja ali povratnega sunka. Večje plošče se zaradi 
svoje teže povešajo. Podprtje mora biti pod ploščami na 
obeh straneh, blizu linije reza in blizu robu plošče.
e) Neuporabljajtetopihalipoškodovanihrezil. Neostra 
in nepravilno nameščena rezila napravijo ozek rez, ki 
povzroča pretirano trenje, zaustavljanje in povratni sunek.
f)  Pred rezanjem morata biti vodili nastavitve globine 
rezainnaklonarezačvrstoinvarnopritrjeni. Če se 
nastavitev reza med delom premakne, to lahko povzroči 
zaustavljanje ali povratni sunek.
g) Boditeposebejprevidniprižaganjuvobstoječe
stenealiobmočja,kijihnevidite. Potopljen žagin list 
se lahko pri žaganju v skrite objekte zablokira in to lahko 
povzroči povratni sunek.
3)FUNKCIJAGIBLJIVEGAŠČITA
a) Pred vsako uporabo preverite pravilno delovanje 
gibljivegaščita.Neuporabljajtežage,česegibljivi
ščitnegibljeprostoalisetakojnevrnevosnovni
položaj.Nikolinepripnitealiprivežitegibljiviščitv
odprtempoložaju. Če žaga po nesreči pade, je gibljivi 
ščit lahko skrivljen. Izključite vtikač, dvignite gibljivi ščit s 
potegom ročice in se prepričajte, da se prosto giblje in se 
ne dotika rezila ali ostalih delov v celotnem območju 
njegovega pomika.
b) Preveritedelovanjevzmetigibljivegaščita.Če
gibljiviščitinvzmetnedelujetapravilno,jujepred
uporabo potrebno popraviti. Gibljivi ščit se lahko giblje 
počasno tudi zaradi poškodovanih delov, smolnatih 
strdkov, ostankov malt.
c) Gibljiviščitselahkoročnopremaknelepri
posebnih rezih kot npr. potopnih rezih ali 
poravnalnihrezih.Dvignitegibljiviščitspotegom
ročice-korezilozareževobdelovanec,gibljiviščit
sprostite. Pri ostalih načinih žaganja naj gibljivi ščit 
deluje samodejno.
d) Vednopazite,dagibljiviščitpokrijerezilopri
postavljanjužagenadelovnomizoalitla. Nezaščiteno 
in vrteče se rezilo bo povzročilo poskakovanje žage in 
poškodbo vsega, kar je na njeni poti. Pazite na čas od 
izključitve orodja do zaustavitve rezila.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
SPLOŠNO
•  Orodja naj ne bi uporabljale osebe mlajše od 16 let
•  To orodje ni primerno za mokro rezanje
• Vednoizvleciteelektričnivtikačizvtičnicepreden
spreminjate nastavitve ali menjate pribor
•  Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodovan; 
okvaro naj odpravi strokovnjak
•  Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest (azbest 
povzroča rakasta obolenja)
•  Prah materialov, kot so barve, ki vsebujejo svinec, 
nekatere vrste lesa, mineralov ali kovin so lahko škodljivi 
(ob stiku ali vdihavanju lahko prah pri delavcu ali pri drugih 

124
prisotnih povzroči alergijsko reakcijo in/ali bolezni dihal); 
nosite masko za prah in pri delu uporabljajte napravo 
zaodsesavanjeprahu,kjerjele-tomožnopriključiti
•  Nekatere vrste prahu so klasificirane kot kancerogene 
(kot npr. prah hrasta in bukve) še posebno ob sočasni 
uporabi z dodatki za obdelavo lesa; nosite masko za 
prah in pri delu uporabljajte napravo za 
odsesavanjeprahu,kjerjele-tomožnopriključiti
•  Upoštevajte nacionalne zahteve glede prahu za materiale 
katere želite obdelovati
•  Uporabljajte delovne mize le z vgrajenim stikalom, ki ob 
prekinitvi električnega napajanja preprečuje samodejen 
start motorja
•  Uporabljajte mize le z vgrajenim razpornim klinom
PRIBOR
•  SKIL zagotavlja brezhibno delovanje orodja le z uporabo 
originalnega dodatnega pribora
•  Uporabljajte lahko dodatni pribor, katerega dovoljena 
hitrost je najmanj enaka največji hitrosti orodja
• Uporabljajtesamolistežagespremeromnajmanj
170mminnajveč170mmterluknjozavreteno
premera 16 mm
•  Nikoli ne uporabljajte žaginih listov, ki so izdelani iz 
hitroreznega jekla (HSS)
•  S tem orodjem nikoli ne uporabljajte brusilnih ali rezalnih 
plošč
PRED UPORABO
•  Vedno preverite, če je napetost omrežja enaka napetosti, 
ki je navedena na tablici orodja (orodje z nazivno 
napetostjo 230V ali 240V lahko priključite tudi na 
napetost 220V)
• 
Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih 
elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom dela
•  Odstranite ovire nad in pod linijo reza že pred začetkom 
žaganja
•  Zavarujte obdelovanec (obdelovanec stisnjen v prižemi 
ali primežu je bolj varen kot v roki)
•  Zaiskanjeskritihelektričnih,plinskihinvodovodnih
cevi uporabite primerne iskalne naprave (detektorje) 
ali se posvetujte z lokalnimi podjetji (stik z električnimi 
vodniki lahko povzroči požar ali električni udar; poškodbe 
plinovoda lahko povzročijo eksplozijo, vdor v vodovodno 
omrežje pa materialno škodo ali električni udar)
•  Uporabljajte povsem iztegnjene in varne električne 
podaljške, z jakostjo 16 amperov
MED UPORABO
•  Med delom lahko nivo hrupa presega 85 dB(A); 
uporabljajte zaščito proti hrupu
•  Nikoli ne uporabljajte orodja brez originalnega sistema 
zaščite
•  Ne poskušajte žagati zelo majhnih kosov
•  Ne uporabljajte orodja za dela nad glavo
•  V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključite 
orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice
•  Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom 
pretrga se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite 
električni vtikač iz vtičnice
PO UPORABI
•  Ko orodje postavite vstran, izklopite motor in pazite, da 
se vsi premikajoči se deli orodja popolnoma zaustavijo
•  Po izključitvi krožne žage, nikoli ne zavirajte vrtenja 
žaginega lista z bočno silo
UPORABA
•  Namestitev žaginega lista 3
! izključitevtikač
-  vzemite inbus ključ A, ki je shranjen v ležišču B
-  pritisnite gumb za blokado vretena C in ga držite 
medtem, ko z inbus ključem odvijate vijak D
!  gumb za blokado vretena C pritisnite, ko je orodje 
popolnoma zaustavljeno
-  sprostite gumb za blokado vretena C
-  odstranite prirobnico E
-  odprite gibljivi ščit F z vzvodom G in ga držite medtem, 
ko namestite žagin list; žagin list namestite tako, da 
zobje lista in na njem natisnjena puščica kažejo v isto 
smer kot puščica na zgornjem ščitu
-  sprostite gibljivi ščit F
-  namestite prirobnico E
! prepričajtese,dasonaležnepovršineprirobnicH
popolnomačisteinobrnjeneprotilistu
-  pritisnite gumb za blokado vretena C in ga držite, 
medtem z inbus ključem pritegnite vijak lista za 1/8 
vrtljaja več kot z roko (to zagotavlja zdrs lista, če le ta 
naleti na premočno oviro; tako se zmanjša 
preobremenitev motorja in povratni sunek žage)
-  sprostite gumb za blokado vretena C
•  Nastavitev globine reza (0-55 mm) 4
-  za optimalno kvaliteten rez naj list žage ne sega iz 
obdelovanca več kot 3 mm
-  popustite gumb J
-  naravnajte/spustite podnožje K do nastavitve želene 
globine z uporabo skale L
-  pritrdite gumb J
•  Nastavitev kota reza (0 - 45°) 5
-  popustite gumb M
-  nagnite orodje do nastavitve želenega kota reza z 
uporabo skale N
-  pritrdite gumb M
! pripoševnemrezu,globinarezaneustreza
označeniglobininaskali
•  Preverjanje kota reza pri 90° 5
-  nastavite in pritrdite podnožje K v položaj maksimalne 
globine reza 4
-  naravnajte in pritrdite kot reza na 0°
-  s kotnikom preverite, če kot med žaginim listom in 
spodnjo stranjo podnožja ustreza 90°
-  če je potrebna nastavitev, popustite gumb M in 
uporabite nastavitveni vijač P, kot je prikazano
•  Nastavljiv vizir linije reza Q 6a
-  pri vodenju orodja po črti reza na obdelovancu
-  indikator linije reza uporabite pri ravnih rezih (0°) ali 
poševnih rezih (45°)
! širšidelsanivodimopopodprtemdelu
obdelovanca
-  z nastavitvijo lahko izbiramo, ali je odpadni material na 
notranji ali zunanji strani žaginega list 6b
! širinarezajedoločenasširinozobžaginegalista
in ne z debelino telesa lista
!  vedno najprej napravite poskusne reze za 
preverjanjedejanskečrtereza
•  Odsesavanje prahu
-  priključite sesalnik na stranski priključek R 7
! cevsesalnikanesmenikolioviratigibljivegaščita
ali samega rezanja

125
-  lahko je uporabljena tudi vrečka za prah (SKIL pribor 
2610387402)
•  Upravljanje orodja 7
-  vključite vtikač v vtičnico
-  vedno čvrsto držite z eno roko ročaj S in z drugo roko 
ročaj T
-  položite orodje s sprednjim delom podnožja na 
obdelovanec
! zagotovite,dasezobježaginegalistanedotikajo
obdelovanca
-  orodje vključite tako, da najprej stisnete gumb V 
(varnostno stikalo, katero ne sme biti blokirano), nato 
pa pritisnite gumb W
! orodjenajdosežepolnohitrost,predenlistžage
zareževobdelovanec
-  gibljivi ščit F se odpre samodejno, ko pričnemo z 
rezanjem (vzvod za dvig gibljivega ščita G uporabljajte 
le v izjemnih primerih rezanja - potopni rezi)
!  z orodjem ne ravnajte nasilno (pritiskajte rahlo in 
neprekinjeno, da se izognete pregrevanju konic rezila, 
v primeru rezanja umetne mase pa tudi topljenju 
umetne mase)
! meddelomvednodržiteorodjezasivoobarvano
mesto oprijema
-  po opravljenem rezu orodje izključimo s sprostitvijo 
stikala W
! 
prepričajtese,daježaginlistpopolnomazaustavljen,
preden orodje odmaknete iz obdelovanca
UPORABNI NASVETI
•  Pri uporabi vodila (dodatna oprema SKIL 2610Z04064) v 
kombinaciji s prilagodilnikom je globina reza zmanjšana 
za 14 mm pri rezih pod 90° in 45°
•  Vedno obrnite boljšo stran obdelovanca navzdol, da 
zagotovite minimalno trganje obdelovanca
•  Uporabljajte le ostre žagine liste pravih tipov 8
-  kvaliteta reza se izboljša z večjim številom zob lista
-  karbidne konice lista ostanejo ostre 30 krat dlje kot 
običajne konice
•  Stransko vodilo Y 9
-  za izvedbo natančnih rezov vzdolž robu obdelovanca
-  na podnožje je lahko nameščeno z leve ali desne strani
Nastavitev stranskega vodila
-  popustite vijak Z
-  s pomočjo skale na vodilu izberite želeno širino reza 
(uporabite vizir linije reza Q kot nično izhodiščno točko)
-  pritrdite vijak Z
•  Potopno rezanje 0
-  nastavite želeno globino rezanja
-  nagnite orodje naprej, tako da je vizir linije reza Q 
poravnan z označeno linijo reza na obdelovancu
-  odprite gibljivi ščit F z vzvodom G
-  tik preden žagin list približamo obdelovancu, vključimo 
orodje in postopoma spuščamo zadnji del žage; pri 
tem nam naslonjen prednji del žage služi kot tečaj
-  postopoma pomikamo orodje navzdol in tudi naprej
-  ko list doseže obdelovanec, sprostimo vzvod G
!  orodja nikoli ne pomikamo vzvratno
•  Rezanje večjih plošč !
- 
ploščo podprite blizu reza tako na tleh, mizi kot delovni mizi
! nastaviteglobinorezasamoskoziploščo,nepa
tudi skozi podporo
-  v primeru, da stransko vodilo ne omogoča želene 
širine reza, pritrdite ali pribijte raven kos lesa na 
obdelovanec kot vodilo in uporabite desno stran 
podnožja za vodenje ob tem vodilu
VZDRŽEVANJE/SERVISIRANJE
•  Orodje ni namenjeno profesionalni uporabi
•  Priključni kabel in orodje naj bosta vedno čista (posebej 
še prezračevalne odprtine)
! izvlecitevtikačizvtičnicepredčiščenjem
•  Vedno vzdržujte čistočo območja okoli gibljivega ščita F 
3 (prah in odrezke odstranite s prepihovanjem s 
stisnjenim zrakom ali krtačo)
•  Po uporabi takoj očistite žagin list (posebno od smol in 
lepil)
•  Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in 
preizkušanja prišlo do izpada delovanja orodja, naj 
popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za 
popravila SKILevih električnih orodij
-  pošljite nerazstavljeno orodje skupaj s potrdilom o 
nakupu pri vašemu prodajalcu v najbližjo SKIL 
servisno delavnico (naslovi, kot tudi spisek rezervnih 
delov se nahaja na www.skil.com)
OKOLJE
•  Električnegaorodja,priborainembalažene
odstranjujteshišnimiodpadki (samo za države EU)
-  v skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpadni 
električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v 
nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob 
koncu njihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih 
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja
-  ko je potrebno odstranjevanje, naj vas o načinu 
spomni simbol @
IZJAVA O SKLADNOSTI 
•  Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod 
“Tehnični podatki” ustreza naslednjim standardom oz. 
standardiziranim dokumentom: EN 60745, EN 61000, EN 
55014 v skladu z določili direktiv 2004/108/ES, 2006/42/
ES, 2011/65/EU
•  Tehničnadokumentacijasenahajapri: SKIL Europe 
BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
HRUP/VIBRACIJA
•  Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60745 je raven 
zvočnega pritiska za to orodje 97 dB(A) in jakosti zvoka 
108 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija ✱ m/s² 
(metoda dlan-roka; netočnost K = 1,5 m/s²)
✱ pri rezanju les 2,6 m/s²
✱ pri rezanju kevin 2,2 m/s²

126
•  Raven oddajanja vibracij je bila izmerjena v skladu s 
standardiziranimi testi, navedenimi v EN 60745; uporabiti 
jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in 
za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri 
uporabi orodja za namene, ki so omenjeni
-  uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba 
skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko 
znatno poveča raven izpostavljenosti
- 
čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne 
delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti
! 
predposledicamivibracijsezaščititezvzdrževanjem
orodjainpripadajočihnastavkov,tertako,daso
vašeroketople,vašidelovnivzorcipaorganizirani
Ketassaag 5255
SISSEJUHATUS
•  Tööriist on ettenähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks 
puidus otse või kuni 45° kaldenurga all; vastavate 
saeketastega on võimalik saagida ka värvilisi metalle, 
kergeid ehitusmaterjale ja plastmaterjale
•  Tööriist pole mõeldud professionaalseks kasutamiseks
•  Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja 
hoidke alles 2
TEHNILISED ANDMED 1
OHUTUS
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
 TÄHELEPANU! Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb 
läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks 
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. 
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 
kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste 
“elektriline tööriist” käib võrgutoitega (toitejuhtmega) 
elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) 
elektriliste tööriistade kohta.
1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIRKONNAS
a) Hoidke töökoht puhas ja korras. Segadus või 
valgustamata tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus 
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, 
gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb 
sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Kui kasutate elektrilist tööriista, hoidke lapsed ja 
teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähelepanu 
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2) ELEKTRIOHUTUS
a) Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku 
kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage 
kaitsemaandusega seadmete puhul 
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad 
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu 
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha 
on maandatud, on elektrilöögi risk suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui 
elektriseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi 
saamise risk suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet selleks mitte ettenähtud 
otstarbel seadme kandmiseks, ülesriputamiseks 
ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke 
toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme 
liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud 
toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi saamise riski.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, 
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on 
lubatud kasutada ka välistingimustes. 
Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme 
kasutamine vähendab elektrilöögi saamise riski.
f)  Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes 
keskkonnas on vältimatu, kasutage maandusega 
lekkevoolukaitset. Maandusega lekkevoolukaitsme 
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) INIMESTE TURVALISUS
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning 
toimige elektrilise tööriistaga töötades mõistlikult. 
Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või 
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline 
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada 
tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 
Isikukaitsevahendite, nagu tolmumask, libisemiskindlad 
turvajalatsid, kaitsekiiver või kuulmiskaitsevahendid, 
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja 
kasutusalast – vähendab vigastuste riski.
c) 
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku 
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme 
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et 
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise 
tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku 
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle 
küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme 
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib 
põhjustada vigastusi.
e) Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja 
hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet 
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f)  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid 
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad 
seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, 
ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate 
osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja 
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et 
need oleksid seadmega ühendatud ja et neid 
kasutataks õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine 
vähendab tolmust põhjustatud ohte.
4) ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE HOOLIKAS 
KÄSITSEMINE JA KASUTAMINE
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö 
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. 
Sobiva elektrilise tööriistaga töötate paremini ja 
turvalisemalt ettenähtud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on 
rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik sisse 
ja välja lülitada, on ohtlik ning seda tuleb remontida.

127
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage 
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute 
vahetamist ja seadme ärapanekut. See 
ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 
kättesaamatult. Ärge laske seadet kasutada isikutel, 
kes seda ei tunne või pole siintoodud juhiseid 
lugenud. Kogenematute kasutajate käes kujutavad 
elektrilised tööriistad ohtu.
e) Hoolitsege seadme eest. Kontrollige, kas seadme 
liikuvad osad funktsioneerivad korralikult ja ei kiildu 
kinni, ning ega mõned osad ei ole katki või sel 
määral kahjustatud, et võiksid mõjutada seadme 
töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme 
kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks 
on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f)  Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt 
hoitud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad 
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 
jne vastavalt siintoodud juhistele. Arvestage 
seejuures töötingimuste ja teostatava töö 
iseloomuga. Elektriliste tööriistade kasutamine mitte 
ettenähtud otstarbel võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) TEENINDUS
a) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud 
spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega. Nii 
tagate seadme püsimise turvalisena.
OHUTUSNÕUDED KETASSAAGIDE KASUTAMISEL
1) SAAGIMINE
a)   ETTEVAATUST : Ärge viige oma käsi 
saagimispiirkonda ja saeketta lähedusse. Hoidke 
teise käega lisakäepidemest voi mootorikorpusest. 
Kui hoiate saagi molema käega, ei saa saeketas Teie 
käsi vigastada.
b) Ärge viige kätt tooriku alla. Tooriku all ei saa 
kettakaitse Teid saeketta eest kaitsta.
c) Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. 
Tooriku all peaks olema saeketast näha vähem kui 
täishamba ulatuses.
d) Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega 
polve peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. 
Tooriku kinnitamine on oluline, et viia kehaga 
kokkupuute, saeketta kinnikiildumise ja seadme üle 
kontrolli kaotuse oht miinimumini.
e) Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud 
elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet 
hoida üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt 
pinge all oleva juhtmega pingestab ka seadme 
metalldetailid ja põhjustab elektrilöögi.
f)  Pikisaagimisel kasutage alati paralleeljuhikut või 
juhtlauda. See suurendab lõike täpsust ja vähendab 
saeketta kinnikiildumise ohtu.
g) Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga 
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, 
mis saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad 
kontrolli kaotuse seadme üle.
h) Ärge kunagi kasutage kahjustatud või mittesobivaid 
saeketta seibe või polte. Saeketta seibid ja poldid on 
konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, tagamaks 
optimaalset jõudlust ja tööohutust.
2) TAGASILÖÖK – PÕHJUSED JA ASJAOMASED 
OHUTUSNÕUDED
• 
Tagasilöök on sae ootamatu vastureaktsioon, mis tekib, kui 
saeketas on kinnikiildunud, kõverdunud või selle liikumine 
on takistatud ning mille tagajärjel tõuseb saag kontrollimatult 
töödeldavast detailist välja ja “hüppab” sae kasutaja poole
•  Kui sulguv lõikejälg saeketta kinni kiilub või selle liikumist 
takistab, aeglustub saeketta pöörlemine ja mootori 
vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti kasutaja poole
•  Kui saeketas lõikamisel väändub või kõverdub, võivad 
saeketta tagumised hambad takerduda puidu pealmisse 
kihti, mille tagajärjel tuleb saeketas lõikejäljest välja ja 
“hüppab” tagasi sae kasutaja poole
•  Tagasilöök on tööriista väärkasutamise ja/või valede 
töövõtete või -tingimuste tagajärg ning seda saab vältida, 
võttes tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, mis on 
toodud allpool
a) Hoidke saagi tugevalt mõlema käega ja asetage 
käed selliselt, et suudaksite seista vastu 
tagasilöögiga kaasnevatele jõududele. Seiske nii, et 
Teie keha oleks saekettast paremal või vasakul, 
kuid mitte sellega ühel joonel. Tagasilöögi mõjul võib 
saag “hüpata” tagasi, kuid kasutajal on võimalik 
tagasilöögiga kaasnevaid jõude kontrollida, võttes 
tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud.
b) Saeketta kinnikiildumisel või lõike katkestamisel 
mingil põhjusel vabastage lüliti ja hoidke saagi 
liikumatult materjali sees, kuni saeketas täielikult 
seiskub. Ärge kunagi püüdke eemaldada saagi 
töödeldavast materjalist või tõmmata saagi tagasi, 
kui saeketas pöörleb või võib toimuda tagasilöök. 
Uurige olukorda ja võtke tarvitusele meetmed, et 
kõrvaldada saeketta kinnikiildumise põhjus. Vältige 
naelte või kruvide saagimist.
c) Kui käivitate tooriku sees olevat saagi, sättige saag 
lõikejälje keskele ja kontrollige, et saehambad ei 
haarduks materjali. Kinnikiildunud saeketas võib liikuda 
üles või tekitada tagasilöögi, kui saag uuesti käivitatakse.
d) Toestage suured plaadid, et piirata saeketta 
kinnikiildumise ja tagasilöögi ohtu miinimumini. 
Suured plaadid kipuvad omaenda kaalu all painduma. 
Toestused tuleb paigutada plaadi alla mõlemale küljele, 
lõikejoone lähedale ja plaadi serva äärde.
e) Ärge kasutage nüri või kahjustatud saeketast. 
Teritamata või valesti paigaldatud saekettast tekib kitsas 
lõikejälg, mis põhjustab liigset hõõrdumist, saeketta 
kinnikiildumist ja tagasilööke.
f) 
Enne lõike tegemist peavad lõikesügavuse ja -nurga 
reguleerimise lukustushoovad olema kindlalt 
kinnitatud. Kui saeketta seadistused saagimise ajal 
muutuvad, võib see põhjustada kinnikiildumise ja tagasilöögi.
g) Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja 
teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas 
võib varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja 
tagasilöögi põhjustada..
3) ALUMISE KETTAKAITSME FUNKTSIOON
a) Iga kord enne kasutamist kontrollige, et alumine 
kettakaitse sulguks korralikult. Ärge kasutage saagi, 
kui alumine kettakaitse ei liigu vabalt ega sulgu 
koheselt. Alumist kettakaitset ei tohi avatud asendis 
kinni kiiluda. Kui saag kogemata maha kukub, võib 
alumine kettakaitse väänduda. Eemaldage seade 
vooluvõrgust, tõstke alumine kettakaitse 

128
tagasitõmmatavast käepidemest üles ning veenduge, et 
see liigub vabalt ja ei puuduta saeketast ega muid detaile 
mistahes lõikenurkade ja -sügavuste juures.
b) Kontrollige alumise kettakaitsme vedru 
funktsioneerimist. Kui kettakaitse ja selle vedru ei 
funktsioneeri korralikult, tuleb need enne 
kasutamist parandada. Kahjustatud osade, kleepuvate 
sadestuste või mustuse kuhjumise tõttu võib alumine 
kettakaitse toimida aeglaselt.
c) Alumist kettakaitset tuleks käsitsi tagasi tõmmata 
ainult erilõigete nagu “uputuslõiked” ja liitlõiked 
tegemiseks. Tõstke alumine kettakaitse 
tagasitõmmatavast käepidemest üles ja vabastage 
alumine kettakaitse niipea, kui saeketas tungib 
materjali sisse. Kõikide muude saagimistööde ajal 
peaks alumine kettakaitse toimima automaatselt.
d) Enne sae asetamist tööpingile või põrandale jälgige 
alati, et saeketas on alumise kettakaitsmega kaetud. 
Kaitsmata, vabajooksul saeketas põhjustab sae liikumise 
tagasi, lõigates kõike, mis selle teele jääb. Pöörake 
tähelepanu ajavahemikule, mis kulub lüliti vabastamisest 
saeketta seiskumiseni.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED
ÜLDIST
•  Tööriista kasutaja peab olema vähemalt 16 aastat vana
•  Tööriist ei sobi märglõigete tegemiseks
• Enneseadmereguleerimistvõitarvikuvahetust
eemaldage seade vooluvõrgust (tõmmake pistik 
pistikupesast välja)
•  Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega tööriista; 
laske toitejuhe remonditöökojas välja vahetada
•  Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud 
(asbest võib tekitada vähki)
•  Värviga kaetud juhtmed, mõned puiduliigid, mineraalid ja 
metall eraldavad tolmu, mis võib olla kahjulik 
(kokkupuude tolmuga või selle sissehingamine võib 
seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel 
põhjustada allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede 
haigusi); kandke tolmumaski ja vajaduse korral 
töötage külgeühendatava tolmueemaldusseadmega
•  Teatud tüüpi tolm on klassifitseeritud kantserogeensena 
(nt tammest ja kasest eralduv tolm), eriti koos puidu 
niiskuse reguleerimiseks kasutatavate lisanditega; 
kandke tolmumaski ja vajaduse korral töötage 
külgeühendatava tolmueemaldusseadmega
•  Erinevate materjalide töötlemisel tekkiva tolmu 
käitlemisel tuleb järgida kehtivaid nõudeid
•  Kasutage üksnes sellist saepinki, millel on lüliti 
takistamaks mootori taaskäivitumist päras voolukatkestust
•  Kasutage üksnes sellist saepinki, mis on varustatud 
juhtkiiluga
TARVIKUD
•  SKIL tagab seadme häireteta töö üksnes 
originaaltarvikute kasutamisel
•  Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv on 
vähemalt sama suur nagu maksimaalsed 
tühikäigupöörded
• Kasutageainultvähemalt170mmjamaksimaalselt
170 mm läbimõõduga saetera spindliavaga 16 mm
• 
Kiirlõiketerasest (HSS) saeketaste kasutamine on keelatud
•  Ärge kunagi kasutage selles tööriistas lihvimis-/lõikekettaid
ENNE KASUTAMIST
•  Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib tööriista andesildil 
toodud pingega (andmesildil toodud 230V või 240V korral 
võib tööriistad kasutada ka 220V võrgupinge puhul)
•  Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest, naeltest 
vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need enne töö 
alustamist
•  Enne saagimise alustamist eemaldage kõik nii töödeldava 
materjali peal- kui allpool lõikejoonel asuvad takistused
•  Fikseerige toorik (fiksaatoriga kinnitatud või 
kruustangide vahele pandud toorik püsib kindlamini 
paigal kui lihtsalt käega hoides)
•  Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või 
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid 
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, 
gaasi- või vee-ettevõtte poole (kokkupuutel 
elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht; 
gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht; veetorustiku 
vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht)
•  Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks 
lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
KASUTAMISE AJAL
•  Töötamise ajal võib müratase ületada 85 dB(A); kandke 
kuulmiskaitsevahendeid
•  Ärge kunagi kasutage tööriista ilma 
originaalkaitseseadisteta
•  Ärge püüdke saagida väga väikeseid toorikuid
•  Ärge töötage tööriistaga, hoides seda pea kohal
•  Tööriista blokeerumisel või elektrilise või mehhaanilise 
tõrke korral lülitage see viivitamatult välja ning 
eemaldage pistik vooluvõrgust
•  Kui toitejuhe saab töötamisel ajal kahjustada või see 
lõigatakse läbi, ärge toitejuhet puutuge, vaid eemaldage 
koheselt pistik vooluvõrgust
PÄRAST KASUTAMIST
•  Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja ning 
oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud
•  Pärast ketassae väljalülitamist ärge kunagi peatage 
saeketta pöörlemist külgsurvega
KASUTAMINE
•  Saeketta paigaldamine 3
!  eemaldage seade vooluvõrgust
-  võtke hoidikust B välja kuuskantvõti A
-  vajutage spindlilukustusnupule C ja hoidke seda all, 
samal ajal eemaldage kuuskantvõtme abil ketta polt D
!  spindlilukustusnupule C tohib vajutada ainult 
siis, kui seade ei tööta
-  vabastage spindlilukustusnupp C
-  eemaldage flanš E
-  avage alumine kettakaitse F hoova G abil ja hoidke 
seda avatuna; samal ajal paigaldage saeketas, jälgides, 
et saeketta hammaste ja kettal oleva noole suund 
ühtiksid ülemisel kettakaitsel oleva noole suunaga
-  vabastage alumine kettakaitse F
-  paigaldage flanš E
! jälgige,etflanšideklemmipinnadHoleksidtäiesti
puhtad ja suunatud vastu saeketast
-  vajutage spindlilukustusnupule C ja hoidke seda all, 
samal ajal pingutage ketta polti kuuskantvõtmega 1/8 
pöörde ulatuses (tagab saeketta libisemise 

129
kokkupuutel suure takistusega, vähendades mootori 
ülekoormust ja sae tagasilööki)
-  vabastage spindlilukustusnupp C
•  Lõikesügavuse reguleerimine (0-55 mm) 4
-  optimaalse lõikekvaliteedi tagamiseks ei tohiks 
saeketas ulatuda tooriku alt välja rohkem kui 3 mm
-  lõdvendage nupp J
-  tõstke/langetage alusplaati K, kuni skaalale (osuti L) 
ilmub soovitud lõikesügavus
-  pingutage nupp J
•  Lõikenurga reguleerimine (0-45°) 5
-  lõdvendage nupp M
-  kallutage tööriista, kuni skaalale (osuti N) ilmub 
soovitud lõikenurk
-  pingutage nupp M
! 
diagonaallõike puhul ei vasta lõikesügavuse skaalal 
näidatud väärtus tegelikule lõikesügavusele
•  90° lõikenurga kontrollimine 5
-  reguleerige alusplaat K maksimaalsele 
lõikesügavusele ja pingutage 4
-  reguleerige lõikenurk väärtusele 0° ja pingutage
-  kontrollige nurgamõõdikuga, kas saeketta ja 
alusplaadi põhja vaheline nurk on 90°
-  reguleerimisvajaduse korral, lõdvendage nupp M ja 
kasutage reguleerimiskruvi P, nagu näidatud joonisel
•  Reguleeritav lõikejoone-aken Q 6a
-  tööriista täpseks juhtimiseks mööda töödeldavale 
esemele märgitud lõikejoont
-  0° all tehtava otselõike või 45° all tehtava 
diagonaallõike puhul kasutage vastavaid näitjooni
!  suurem osa alusplaadist peaks asuma 
töödeldava eseme toetatud osal
-  reguleerides on võimalik valida, kas saepuru koguneb 
saeketta sise- või välisküljele 6b
!  lõikelaiuse määrab saehammaste laius, aga mitte 
saeketta paksus
!  tehke alati kõigepealt proovilõige, et kontrollida 
tegelikku lõikejoont
•  Tolmu eemaldamine
-  ühendage tolmuimemisvoolik adapteriga R 7
!  jälgige, et tolmuimeja voolik ei tõkestaks kunagi 
alumise kettakaitsme funktsioneerimist ega 
takistaks saagimistööd
- 
võib kasutada ka tolmukotti (SKIL lisatarvik 2610387402)
•  Seadme kasutamine 7
-  ühendage pistik vooluvõrku
-  hoidke alati tugevalt ühe käega käepidemest S ja teise 
käega tugevalt käepidemest T
-  asetage tööriist alusplaadi esiservaga tasaselt toorikule
!  veenduge, et saeketta hambad ei ole toorikusse 
haakunud
-  lülitage tööriist sisse, vajutades kõigepealt nupule V (= 
turvalüliti, mida pole võimalik lukustada) ja siis 
vajutage sisse lüliti W
!  enne saeketta viimist töödeldavasse materjali 
peab saag saavutama täiskiiruse
-  alumine kettakaitse F avaneb automaatselt, kui 
saeketas viiakse töödeldavasse materjali (avage 
alumine kettakaitse käsitsi ainult eriliste lõigete nagu 
“uputuslõigete” korral; selleks kasutage hooba G
!  ärge koormake tööriista üle (jälgige, et surve oleks 
kerge ja pidev, et vältida lõiketera otste 
ülekuumenemist ja plasti lõikamise korral 
plastmaterjali sulamist)
!  töötamise ajal hoidke tööriista kinni korpuse ja 
käepideme halli värvi osadest
-  pärast lõike lõpetamist lülitage tööriist välja, 
vabastades lüliti W
!  enne tööriista eemaldamist toorikust veenduge, 
et saeketas on täielikult seiskunud
TÖÖJUHISED
•  Juhikraami kasutamisel (SKIL tarvik 2610Z04064) koos 
adapteriga väheneb lõikesügavus 90- ja 45-kraadise 
saagimise korral 14 mm
•  Asetage töödeldav ese alati ilusama poolega allapoole, 
et viia materjalikahjustused miinimumini
•  Kasutage üksnes õiget tüüpi teravaid saekettaid 8
-  lõikekvaliteet paraneb saeketta hammaste arvu 
suurenedes
-  kõvasulam-saeketaste kasutusiga on võrreldes 
tavaliste saeketastega kuni 30 korda pikem
•  Paralleeljuhik Y 9
-  täpsete lõigete tegemiseks piki tooriku äärt
-  võimalik kinnitada alusplaadi mõlema külje külge
Paralleeljuhiku reguleerimine
-  lõdvendage nupp Z
-  reguleerige paralleeljuhik skaala abil soovitud 
lõikelaiusele (kasutage 0-punkti tähistamiseks aken Q)
-  pingutage nupp Z
•  Uputuslõiked 0
-  määrake kindlaks soovitud lõikesügavus
-  kallutage tööriista ette, hoides et aken Q toorikule 
märgitud lõikejoonega kohakuti
-  avage alumine kettakaitse F hoova G abil
-  veidi enne saeketta sisenemist materjali lülitage 
tööriist sisse ning langetage aeglaselt tööriista 
tagumist osa, kasutades toetuspunktina alusplaadi 
esiserva
-  langetage tööriista vähehaaval ja lükake samal ajal 
ettepoole
-  niipea kui saeketas siseneb toorikusse, vabastage 
hoob G
!  ärge kunagi tõmmake tööriista tagasisuunas
•  Suurte plaatide lõikamine !
-  toetage plaat lõikejoone lähedalt põrandale, lauale või 
tööpingile
!  reguleerige lõikesügavus selliselt, et te saete läbi 
plaadi, kuid ei kahjusta tugesid
-  kui paralleeljuhikuga pole võimalik soovitud laiuses 
saagida, kinnitage toorikule (pitskruvide või naelte 
abil) sae juhtimist hõlbustav sirge puuliist ning juhtige 
saagi parema alusplaadi äärega mööda seda
HOOLDUS/TEENINDUS
•  Tööriist pole mõeldud professionaalseks kasutamiseks
•  Hoidke seade ja toitejuhe alati puhtad (eriti õhutusavad)
!  enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust
•  Hoidke alati alumise kettakaitse F 3 ümbrus puhtana 
(eemaldage tolm ja puru suruõhuga puhudes või harjaga)
•  Puhastage saeketas kohe pärast kasutamist (eelkõige 
vaigu- ja liimijääkidest)

130
•  Tööriist on hoolikalt valmistatud ja testitud; kui tööriist 
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 
SKILi elektriliste käsitööriistade volitatud 
remonditöökojas
- toimetage lahtimonteerimata seade koos 
ostukviitungiga tarnijale või lähimasse SKILI 
lepingulisse töökotta (aadressid ja tööriista varuosade 
joonise leiate aadressil www.skil.com)
KESKKOND
•  Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi 
tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos 
olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele)
- 
vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 
2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete 
kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides 
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised 
tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult 
korduvkasutada või ringlusse võtta
-  seda meenutab Teile sümbol @
VASTAVUSDEKLARATSIOON 
•  Kinnitame ainuvastutajana, et punktis “Tehnilised 
andmed” kirjeldatud toode vastab järgmistele 
standarditele või normdokumentidele: EN 60745, EN 
61000, EN 55014 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ, 
2006/42/EÜ, 2011/65/EL
•  Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV 
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
MÜRA/VIBRATSIOON
•  Vastavalt kooskõlas normiga EN 60745 läbi viidud 
mõõtmistele on tööriista helirõhk 97 dB(A) ja helitugevus 
108 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon ✱ 
m/s² (käe-randme-meetod; mõõtemääramatus K = 1,5 m/
s²)
✱ puidu saagimisel 2,6 m/s²
✱ metalli saagimisel 2,2 m/s²
•  Tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt 
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; 
seda võib kasutada tööriistade võrdlemiseks ja tööriista 
kasutamisel ettenähtud töödeks esineva vibratsiooni 
esialgseks hindamiseks
-  tööriista kasutamisel muudeks rakendusteks või teiste/
halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib 
vibratsioon märkimisväärselt suureneda
-  ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll 
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib 
vibratsioon märkimisväärselt väheneda
!  enda kaitsmiseks vibratsiooni eest hooldage 
tööriista ja selle tarvikuid korralikult, hoidke oma 
käed soojad ja tagage sujuv töökorraldus
Ripzāģis 5255
IEVADS
•  Šis instruments ir paredzēts kokmateriālu garenzāģēšanai 
un šķērszāģēšanai, veidojot tajos taisnos zāģējumus, kā 
arī slīpos zāģējumus ar zāģēšanas leņķi no 0° līdz 45°; 
iestiprinot ripzāģī piemērotus zāģa asmeņus, šo 
instrumentu var izmantot arī krāsaino metālu, vieglu 
būvmateriālu un plastmasas zāģēšanai
•  Šis instruments nav paredzēts profesionālai lietošanai
•  Izlasiet un saglabājiet šo pamācību 2
TEHNISKIE PARAMETRI 1
DROŠĪBA
VISPĀRĒJIEDARBADROŠĪBASNOTEIKUMI
 UZMANĪBU!Rūpīgiizlasietvisusdrošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un 
norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt 
par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam 
savainojumam. Pēcizlasīšanasuzglabājietšos
noteikumusturpmākaiizmantošanai. Turpmākajā 
izklāstā lietotais apzīmējums “elektroinstruments” attiecas 
gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī 
uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1)DROŠĪBADARBAVIETĀ
a) Sekojiet,laidarbavietabūtutīraunsakārtota.
Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli 
notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojietelektroinstrumentueksplozīvuvai
ugunsnedrošuvielutuvumāunvietāsar
paaugstinātugāzesvaiputekļusaturugaisā. Darba 
laikā instruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt 
viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c) Lietojotelektroinstrumentu,neļaujietnepiederošām
personāmunjoīpašibērniemtuvotiesdarbavietai. 
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, un tā 
rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
2)ELEKTRODROŠĪBA
a) Elektroinstrumentakontaktdakšaijābūtpiemērotai
elektrotīklakontaktligzdai.Kontaktdakšas
konstrukcijunedrīkstnekādāveidāmainīt.
Nelietojietkontaktdakšassalāgotājus,ja
elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar 
aizsargzemējumaķēdi. Neizmainītas konstrukcijas 
kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj 
samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b) Darbalaikānepieskarietiessazemētiem
priekšmetiem,piemēram,caurulēm,radiatoriem,
plītīmvailedusskapjiem. Pieskaroties sazemētām 
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojietelektroinstrumentulietuslaikā,neturiet
tomitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug 
risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz 
elektrokabeļa.Neraujietaizkabeļa,javēlaties

131
atvienotinstrumentunoelektrotīklakontaktligzdas.
Sargājietelektrokabelinokarstuma,eļļas,asām
šķautnēmuninstrumentakustīgajāmdaļām. Bojāts 
vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni 
elektriskajam triecienam.
e) Darbinotelektroinstrumentuārpustelpām,
izmantojiettāpievienošanaivienīgitādus
pagarinātājkabeļus,kurulietošanaārpustelpāmir
atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam 
ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f)  Jaelektroinstrumentutomērnepieciešamslietot
vietāsarpaaugstinātumitrumu,izmantojiettā
pievienošanainoplūdesstrāvasaizsargreleju. 
Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks 
saņemt elektrisko triecienu.
3)PERSONISKĀDROŠĪBA
a) Darbalaikāsaglabājietpaškontroliunrīkojieties
saskaņāarveselosaprātu.Pārtraucietdarbu,ja
jūtatiesnogurisvaiatrodatiesalkohola,narkotiku
vaimedikamentuizraisītāreibumā. Strādājot ar 
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var 
būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b)
 Izmantojietindividuālosdarbaaizsardzībaslīdzekļus
undarbalaikāvienmērnēsājietaizsargbrilles. 
Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, 
neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) 
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā 
darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujietelektroinstrumentapatvaļīgu
ieslēgšanos.Pirmselektroinstrumenta
pievienošanaselektrotīklam,akumulatora
ievietošanasvaiizņemšanas,kāarīpirms
elektroinstrumentapārnešanaspārliecinieties,ka
tasirizslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts 
atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to 
elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir 
ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
d) Pirmsinstrumentaieslēgšanasneaizmirstietizņemt
notāregulējošosinstrumentusvaiskrūvjatslēgas. 
Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas instrumenta 
ieslēgšanas brīdī nav izņemta no tā, var radīt 
savainojumu.
e) Strādājotarelektroinstrumentu,ieturietstingru
stāju.Darbalaikāvienmērsaglabājietlīdzsvaruun
centietiesnepaslīdēt. Tas atvieglos instrumenta vadību 
neparedzētās situācijās.
f)  Izvēlietiesdarbampiemērotuapģērbu.Darbalaikā
nenēsājietbrīviplandošasdrēbesunrotaslietas.
Netuvinietmatus,apģērbuunaizsargcimdus
instrumentakustīgajāmdaļām. Vaļīgas drēbes, 
rotaslietas un gari mati var ieķerties instrumenta 
kustīgajās daļās.
g) Jaelektroinstrumentakonstrukcijaļaujtam
pievienotārējoputekļuuzsūkšanasvaisavākšanas/
uzkrāšanasierīci,sekojiet,laitātiktupievienota
elektroinstrumentam un pareizi darbotos. Pielietojot 
putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās 
to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
4) ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN APKOPE
a) Nepārslogojietelektroinstrumentu.Katramdarbam
izvēlietiespiemērotuinstrumentu. Elektroinstruments 
darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojietelektroinstrumentu,jairbojātstā
ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, 
ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirmselektroinstrumentaapkopes,regulēšanasvai
darbinstrumentanomaiņasatvienojiettā
kontaktdakšunobarojošāelektrotīklavaiizņemiet
notāakumulatoru. Šādi iespējams samazināt 
elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.
d) Elektroinstrumentu,kasnetiekdarbināts,uzglabājiet
piemērotāvietā,kurtasnavsasniedzamsbērniemun
personām,kurasneprotrīkotiesarinstrumentu. Ja 
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var 
apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgiveicietelektroinstrumentaapkalpošanu.
Pārbaudiet,vaikustīgāsdaļasdarbojasbez
traucējumiemunnaviespīlētas,vaikādanodaļām
navsalauztavaibojāta,vaikatranotāmpareizi
funkcionēunpildataiparedzētouzdevumu.
Nodrošiniet,laibojātāsdaļastiktusavlaicīgi
nomainītasvairemontētaspilnvarotāremontu
darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka 
elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi 
apkalpots.
f)  Savlaicīginotīrietunuzasinietgriezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti instrumenti, kas 
apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt 
daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojietvienīgitāduselektroinstrumentus,
papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas 
paredzētiattiecīgajampielietojumaveidam.Beztam
jāņemvērāarīkonkrētiedarbaapstākļiun
pielietojumaīpatnības. Elektroinstrumentu lietošana 
citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir 
bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
5) APKALPOŠANA
a) Nodrošiniet,laiInstrumentaremontuveiktu
kvalificētspersonāls,nomaiņaiizmantojot
oriģinālāsrezervesdaļasunpiederumus. Tikai tā 
iespējams panākt instrumenta ilgstošu un nevainojamu 
darbību bez atteikumiem.
DROŠĪBASNOTEIKUMIRIPZĀĢIEM
1)ZĀĢĒŠANA
a)   BĪSTAMI:Netuvinietrokaszāģēšanasvietaivai
zāģaasmenim.Arotrurokuturietinstrumentuaiz
papildrokturavaidzinējakorpusa. Turot zāģi ar abām 
rokām, rotējošais asmens tās nevar savainot.
b) Nepieskarietiesarrokāmapstrādājamāpriekšmeta
apakšējaidaļai. Ripzāģa aizsargs nevar nodrošināt 
aizsardzību no zāģa asmens apstrādājamā priekšmeta 
apakšpusē.
c) Iestādietzāģēšanasdziļumuatbilstošiapstrādājamā
priekšmetabiezumam. Darba gaitā apstrādājamā 
priekšmeta apakšpusē redzamās zāģa asmens zobu 
daļas augstumam jābūt mazākam par pilnu asmens zobu 
augstumu.
d) 
Neturietzāģējamopriekšmetuarrokuunnebalstietto
arkāju.Iestiprinietzāģējamopriekšmetustabilā
turētājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai zāģējamais priekšmets tiktu 
labi nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta ķermeņa 
daļu saskaršanās iespēja ar rotējošo zāģa asmeni, kā arī 
zāģa asmens iestrēgšanas un kontroles zaudēšanas iespēja.

132
e) Jadarbinstrumentsvarskartslēptuelektropārvades
līnijuvaiinstrumentaelektrokabeli,darbalaikā
turietelektroinstrumentuaizizolētajiemrokturiem,
nepieskarotiesmetāladaļām. Darbinstrumentam 
skarot spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums 
nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla daļām un var būt 
par cēloni elektriskajam triecienam.
f)  Veicotgarenzāģēšanu,lietojietparalēlovadotnivai
izmantojietkāvadotnipriekšmetataisnomalu. Tas 
palielina zāģēšanas precizitāti un samazina zāģa asmens 
iestrēgšanas iespējamību.
g) Lietojietpareizaizmērazāģaasmeniarpiemērotas
formascentrāloatvērumu(piemēram,zvaigznes
veidavaiapaļu). Zāģa asmeņi, kas neatbilst stiprinošo 
elementu formai, necentrējas uz darbvārpstas un var 
novest pie kontroles zaudēšanas pār zāģēšanas procesu.
h) Neizmantojietnolietotasvaibojātaszāģaasmens
starplikasvainoturuzgriežņus. Šīs detaļas ir īpaši 
paredzētas ripzāģa asmeņiem, lai nodrošinātu optimālu 
darba kvalitāti un drošību.
2)ATSITIENS-CĒLOŅIUNNOTEIKUMINOVĒRŠANAI
• 
Par atsitienu sauc negaidītu ripzāģa reakciju, tā asmenim 
iestrēgstot apstrādājamajā materiālā vai novirzoties no 
zāģējuma līnijas, kā rezultātā instruments strauji pārvietojas 
augšup no apstrādājamā priekšmeta darba veicēja virzienā
•  Ja, zāģējumam aizveroties, zāģa asmens tiek stingri 
iespiests, tas pēkšņi apstājas, kā rezultātā elektrodzinēja 
radītais reaktīvais spēks liek instrumentam strauji 
pārvietoties darba veicēja virzienā
•  Ja zāģēšanas laikā zāģa asmens noliecas sānu virzienā 
vai novirzās no zāģējuma līnijas, tā aizmugurējās malas 
zobi var iestrēgt zāģējamā kokmateriāla virskārtā, liekot 
asmenim izrauties no zāģējuma vietas un pārvietoties 
darba veicēja virzienā
• 
Atsitiens parasti rodas instrumenta nepareizas lietošanas 
rezultātā un no tā var izvairīties, ievērojot šādus noteikumus
a) Stingriturietinstrumentuarabāmrokām,satverotto
tādāveidā,laiizturētuatsitienareaktīvāspēka
iedarbību.Pietamnestāvietuzvienaslīnijasarzāģa
asmeni,betganvienāvaiotrāpusēnotā. Atsitiens var 
izraisīt pēkšņu zāģa pārvietošanos darba veicēja virzienā, 
taču, veicot vajadzīgos piesardzības pasākumus, atsitiena 
reaktīvā spēka iedarbību iespējams kontrolēt.
b) Jazāģaasmensiestrēgstvaiarīzāģēšanatiek
pārtrauktakāducituiemesludēļ,atlaidietripzāģa
ieslēdzējuunturpinietturētinstrumentunekustīgi,
līdzzāģaasmenspilnīgiapstājas.Nekādāgadījumā
neizņemietinstrumentaasmeninozāģējumaun
nevelcietripzāģiatpakaļ,kamērzāģaasmensvēl
atrodaskustībā,jotasvarizsauktatsitienu. 
Noskaidrojiet zāģa asmens iestrēgšanas iemeslus un 
veiciet pasākumus to novēršanai. Izvairieties no tādu 
priekšmetu zāģēšanas, kuros atrodas naglas vai skrūves.
c) Atkārtotiieslēdzotripzāģilaikā,kadtāasmens
atrodasapstrādājamajāpriekšmetā,centietiesturēt
asmenizāģējumašķēlumavidūunpārbaudiet,vaitā
zobinaviespiedušieszāģējamajāmateriālā. Ja zāģa 
asmens ir iestrēdzis, tad, ieslēdzot instrumentu, tā 
asmens var strauji pārvietoties augšup no apstrādājamā 
priekšmeta, izraisot atsitienu.
d) Laiizvairītosnozāģaasmensiestrēgšanasun
atsitiena,zāģējotlielaizmērapaneļus,tieir
jāatbalsta. Liela izmēra paneļi zem sava svara mēdz 
ieliekties, tāpēc balsti jānovieto paneļa abos sānos tuvu 
zāģējuma līnijai un pie paneļa malas.
e) Neizmantojietneasusvaibojātusasmeņus. 
Neuzasināti vai nepareizi iestiprināti asmeņi veido šauru 
zāģējuma šķēlumu, kas var izsaukt pastiprinātu berzi, 
asmens iestrēgšanu un zāģa atsitienu.
f)  Pirmsdarbauzsākšanasstingripievelciet
zāģēšanasdziļumaunzāģēšanasleņķaiestādījumu
fiksējošāssviras. Ja zāģēšanas laikā izmainās zāģa 
asmens stāvokļa iestādījumi, tas var izsaukt asmens 
iestrēgšanu un zāģa atsitienu.
g) Ievērojietīpašupiesardzību,veicotiezāģēšanuar
asmensiegremdēšanusienāsvaicitosskatienam
slēptosobjektos. Iegremdētais zāģa asmens 
zāģēšanas laikā var iestrēgt slēptajā objektā, kā rezultātā 
var notikt atsitiens.
3)APAKŠĒJĀAIZSARGPĀRSEGAFUNKCIONĒŠANA
a) Ikreizipirmsdarbauzsākšanaspārbaudiet,vaizāģa
asmensapakšējaisaizsargspilnībāaizveras.
Nestrādājietarripzāģi,jatāasmensapakšējais
aizsargsnespējbrīvipārvietotiesunneaizveras
uzreiz.Nemēģinietnofiksētripzāģaapakšējo
asmensaizsarguatvērtāstāvoklī. Ja ripzāģis nejauši 
nokrīt, asmens apakšējais aizsargs var saliekties. Šādā 
gadījumā atvienojiet instrumentu no elektrotīkla, ar 
speciāla ievelkošā roktura palīdzību paceliet asmens 
apakšējo aizsargu un pārbaudiet, vai tas spēj brīvi 
pārvietoties un neskar asmeni vai kādu citu instrumenta 
daļu. Pārbaude jāveic pie visiem zāģēšanas dziļuma un 
leņķa iestādījumiem.
b) Pārbaudietasmensapakšējāaizsargaatsperes
darbību.Jaaizsargsvaitāatsperenedarbojas
pareizi,pirmsdarbauzsākšanasjāveictoapkope. 
Zāģa asmens apakšējā aizsarga brīva pārvietošanās var 
tikt traucēta kāda bojājuma, gumijas nosēdumu vai 
sakrājušos netīrumu dēļ.
c) Zāģaasmensapakšējoaizsarguirpieļaujamsatvērt
arrokutikaitad,kadtiekveiktitādispeciālie
zāģējumi,kāzāģēšanaarasmensiegremdēšanuvai
saliktozāģējumuveidošana.Šādosgadījumosar
ievelkošārokturapalīdzībuatverietasmens
apakšējoaizsarguun,ripzāģaasmenimieejot
apstrādājamajāmateriālā,tūlīttonolaidiet. Veicot 
visus pārējos zāģējumus, asmens apakšējam aizsargam 
jādarbojas automātiski.
d) Pirmsripzāģanovietošanasuzdarbgaldavaigrīdas
raugieties,laiasmensapakšējaisaizsargsnosegtu
asmeni. Nenosegts asmens, kas pēc inerces vēl rotē, 
var likt ripzāģim pārvietoties atpakaļvirzienā, sagriežot 
visu, kas gadās tam ceļā. Atcerieties, ka pēc instrumenta 
izslēgšanas zāģa asmens vēl kādu laiku turpina rotēt.
PAPILDUDROŠĪBASNOTEIKUMI
VISPĀRĒJIEDROŠĪBASNOTEIKUMI
•  Šo instrumentu nedrīkst izmantot personas, kas jaunākas 
par 16 gadiem
•  Šis ripzāģis nav paredzēts mitru priekšmetu zāģēšanai
• Pirmsinstrumentaregulēšanasvaipiederumu
nomaiņasatvienojiettonobarojošāelektrotīkla
•  Neizmantojiet instrumentu, ja tam ir bojāts elektrokabelis; 
tā nomaiņu drīkst veikt tikai pieredzējis speciālists

133
•  Neapstrādājietmateriālus,kassaturazbestu 
(azbestam piemīt kancerogēnas īpašības)
•  Materiāla (piemēram, svinu saturošas krāsas, dažu koka 
šķirņu, minerālu un metāla) putekļi var būt kaitīgi (saskare 
ar putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas 
reakcijas un/vai elpošanas ceļu saslimšanas operatoram 
vai klātesošajiem); izmantojietputekļumaskuun
putekļsūcēju,jatoiespējamspievienot
•  Dažu veidu putekļi ir klasificēti kā kancerogēni 
(piemēram, ozola vai dižskābarža putekļi), jo īpaši 
apvienojumā ar koksnes kondicionēšanas piedevām; 
izmantojietputekļumaskuunputekļsūcēju,jato
iespējamspievienot
•  Ievērojiet ar putekļu savākšanu saistītos nacionālos 
noteikumus, kas attiecas uz apstrādājamajiem materiāliem
• 
Lietojiet ripzāģim piemērotu zāģēšanas galdu, kas apgādāts 
ar drošības slēdzi; tas novērš instrumenta patvaļīgu 
ieslēgšanos, atjaunojoties barojošā sprieguma padevei
•  Lietojiet tikai tādu zāģēšanas galdu, kas apgādāts ar 
šķēlējnazi
PAPILDPIEDERUMI
•  Firma SKIL garantē instrumenta nevainojamu darbību 
tikai tad, ja tiek lietoti oriģinālie papildpiederumi
•  Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļaujamais 
darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā instrumenta 
maksimālais brīvgaitas ātrums
• Izmantojiettikaizāģaasmeņusarminimālo
diametru170mm,maksimālodiametru170mmun
darbvārpstasatveri16mm
•  Neiestipriniet zāģī asmeņus, kas izgatavoti no 
ātrgriezējtērauda (HSS)
•  Neiestipriniet ripzāģī slīpēšanas vai griešanas diskus
PIRMSDARBAUZSĀKŠANAS
•  Vienmēr pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz 
instrumenta marķējuma plāksnītes, atbilst padeves 
spriegumam elektrotīklā (230V vai 240V spriegumam 
paredzētie instrumenti var darboties arī no 220V 
elektrotīkla)
•  Izvairieties no instrumenta bojājumiem, ko var radīt 
apstrādājamajā priekšmetā esošās skrūves, naglas vai 
citi līdzīgi objekti; pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet 
apstrādājamo materiālu no šādiem priekšmetiem
•  Pirms zāģēšanas nodrošiniet, lai zāģējuma trase no 
abām zāģējamā priekšmeta pusēm tiktu atbrīvota no 
jebkāda veida šķēršļiem
•  Nostiprinietapstrādājamodetaļu (to ir drošāk 
nostiprināt ar spailēm vai skrūvspīlēm, nevis turēt rokā)
•  Arpiemērotametālmeklētājapalīdzībupārbaudiet,
vaiapstrādesvietunešķērsoslēptas
elektropārvadeslīnijas,kāarīgāzesvaiūdens
caurules;šaubugadījumāgriezietiesvietējā
komunālāssaimniecībasiestādē (darbinstrumentam 
skarot elektrotīkla fāzes līniju, var izcelties ugunsgrēks un 
strādājošais var saņemt elektrisko triecienu; gāzes vada 
bojājums var izraisīt sprādzienu; darbinstrumentam 
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās 
vērtības un strādājošais var saņemt elektrisko triecienu)
•  Lietojiet pilnīgi attītus un drošus pagarinātājkabeļus, kas 
paredzēti 16 A strāvai
DARBALAIKĀ
•  Darba laikā instrumenta radītā trokšņa līmenis var 
pārsniegt 85 dB(A); lietojiet ausu aizsargus
•  Nelietojiet ripzāģi, ja uz tā nav nostiprināti visi paredzētie 
asmens aizsargi
•  Nezāģējiet ļoti mazus priekšmetus
•  Nestrādājiet ar ripzāģi, turot to virs galvas
•  Ja iestrēgst ripzāģa asmens vai notiek jebkura cita 
mehāniska vai elektriska rakstura kļūme, nekavējoties 
izslēdziet instrumentu un atvienojiet to no barojošā 
elektrotīkla
•  Ja darba laikā tiek pārgriezts vai citādi mehāniski bojāts 
instrumenta elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet 
nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa kontaktdakšu no 
barojošā elektrotīkla
PĒCDARBAPABEIGŠANAS
•  Pirms instrumenta novietošanas izslēdziet tā 
elektrodzinēju un nogaidiet, līdz ir pilnīgi apstājušās visas 
instrumenta kustīgās daļas
•  Pēc ripzāģa izslēgšanas nemēģiniet nobremzēt zāģa 
asmeni, izdarot uz to spiedienu sānu virzienā
DARBS
•  Zāģa asmens iestiprināšana 3
! atvienojietinstrumentunoelektrotīkla
- 
izņemiet sešstūra stieņatslēgu A no ripzāģa nodalījuma B
-  nospiediet instrumenta darbvārpstas fiksējošo pogu C 
un, turot to nospiestu, ar sešstūra stieņatslēgas 
palīdzību izskrūvējiet zāģa asmens stiprinošo skrūvi D
! darbvārpstasfiksējošopoguCdrīkstnospiest
tikaitad,kadinstrumentsatrodasmierastāvoklī
-  atlaidiet fiksējošo pogu C
-  noņemiet paplāksni E
-  lietojot sviru G, atveriet apakšējo asmens aizsargu F 
un, noturot to atvērtu, ievietojiet zāģa asmeni, sekojot, 
lai zāģa asmens zobu vērsums un uz zāģa asmens 
attēlotās bultas virziens sakristu ar bultas virzienu, kas 
attēlota uz ripzāģa asmens augšējā aizsarga
-  atbrīvojiet apakšējo asmens aizsargu F
-  novietojiet paplāksni E uz zāģa asmens
! 
nodrošiniet,laiabupaplākšņunoturvirsmasHbūtu
nevainojamitīrasunbūtuvērstaspretzāģaasmeni
-  nospiediet instrumenta darbvārpstas fiksējošo pogu C 
un, turot to nospiestu, ar pirkstiem pieskrūvējiet 
stiprinošo skrūvi un tad pievelciet to ar sešstūra 
stieņatslēgu par 1/8 no pilna apgrieziena (šādi tiek 
panākta paplākšņu noturvirsmu izslīdēšana gadījumā, 
ja iestrēgst zāģa asmens, novēršot elektrodzinēja 
pārslodzi un iespējamo zāģa atsitienu)
-  atlaidiet fiksējošo pogu C
•  Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (robežās no 0 līdz 55 
mm) 4
-  lai nodrošinātu optimālu apstrādes kvalitāti, asmens 
nedrīkst iziet caur zāģējamo priekšmetu vairāk, kā par 
3 mm
-  nedaudz atskrūvējiet spārnskrūvi J
-  paceļot/nolaižot zāģa pamatni K, iestādiet vēlamo 
zāģēšanas dziļumu atbilstoši indikatora L rādījumiem 
uz skalas
-  pievelciet spārnskrūvi J
•  Zāģēšanas leņķa iestādīšana (robežās no 0° līdz 45°) 5
-  nedaudz atskrūvējiet spārnskrūvi M
-  noliecot instrumentu sānu virzienā, uzstādiet vēlamo 
zāģēšanas leņķi atbilstoši indikatora N rādījumiem uz 
skalas

134
-  pievelciet spārnskrūvi M
! veidojotslīposzāģējumus,zāģēšanasdziļums
neatbilstuzzāģēšanasdziļumaskalas
nolasāmajaivērtībai
•  Zāģa asmens perpendikularitātes pārbaude attiecībā 
pret ripzāģa pamatni 5
-  iestādiet maksimālo zāģēšanas dziļumu un nostipriniet 
ripzāģa pamatni K šajā stāvoklī 4
-  iestādiet zāģēšanas leņķi 0° un nostipriniet ripzāģa 
pamatni
-  ar stūreņa palīdzību pārbaudiet zāģa asmens 
perpendikularitāti attiecībā pret ripzāģa pamatnes 
apakšējo virsmu
-  ja vajadzīga regulēšana, nedaudz atskrūvējiet 
spārnskrūvi M un izmantojiet regulēšanas skrūvi P, kā 
parādīts attēlā
•  Regulējams zāģējuma līnijas vizieris Q 6a
-  kalpo, lai atvieglotu instrumenta vadīšanu pa iepriekš 
iezīmētu zāģējuma līniju
-  veidojot taisnos zāģējumus ar leņķi 0° un slīpos 
zāģējumus ar leņķi 45°, vadieties pēc atbilstošā 
zāģējuma līnijas viziera ierobojuma
! zāģēšanaslaikāripzāģapamatnespaplašinātajai
daļaijāatrodasuzzāģējamāpriekšmeta
atbalstītāsdaļas
-  zāģējuma līnijas viziera stāvokli var regulēt, tādējādi 
ļaujot izvēlēties, vai apstrādājamā priekšmeta 
atgriezums atradīsies pie zāģa asmens iekšējās vai 
ārējās sānu plaknes 6b
! zāģējumaplatumunosakaneviszāģaasmens
korpusabiezums,betgantāzobuizvērsuma
platums
! laipārbaudītureālāszāģējumalīnijasatbilstību
iepriekšiezīmētajai,pirmsdarbavienmērveiciet
izmēģinājumazāģējumus
•  Putekļu uzsūkšana
- 
pievienojiet putekļsūcēju instrumenta savienotājam R 7
! darbalaikāvadietripzāģitā,laiputekļsūcēja
caurulenetraucētuapakšējāasmensaizsarga
pārvietošanosvaizāģēšanasprocesu
-  drīkst lietot arī putekļu savācējmaisu (SKIL piederums 
2610387402)
•  Instrumenta darbināšana 7
-  pievienojiet ripzāģa elektrokabeli barojošajam 
elektrotīklam
-  darba laikā stingri turiet ripzāģi ar abām rokām aiz 
rokturiem S un T
-  uzsākot zāģēšanu, novietojiet instrumenta pamatnes 
priekšējo daļu uz zāģējamā priekšmeta virsmas
!  nodrošiniet,laipirmsripzāģaieslēgšanasasmens
zobinepieskartoszāģējamajampriekšmetam
-  ieslēdziet instrumentu, vispirms nospiežot pogu V (= 
drošības slēdzis bez fiksācijas) un pēc tam nospiežot 
ieslēdzēja taustiņu W
! kontaktējietinstrumentaasmeniarzāģējamo
priekšmetutikaipēctam,kadtāasmens
griešanāsātrumsirsasniedzisnominālovērtību
-  ripzāģa apakšējais asmens aizsargs F atveras 
automātiski, asmenim ieejot zāģējamajā priekšmetā 
(asmens aizsargs jāatver ar sviras G palīdzību tikai 
īpašos gadījumos, piemēram, veicot zāģēšanu ar 
asmens iegremdēšanu)
! nemēģinietdarbinstrumentampiemērotspēku 
(piemērojiet vieglu un nepārtrauktu spiedienu, lai 
izvairītos no asmens galu pārkaršanas, vai, ja tiek 
griezta plastmasa, no plastmasas materiāla kušanas)
! darbalaikāvienmērturietinstrumentuaiz
pelēkāskrāsasnoturvirsmas(ām)
-  darba operācijas beigās, izslēdziet instrumentu, 
atbrīvojot ieslēdzēja taustiņu W
! 
pirmsinstrumentapacelšanasnozāģējamā
priekšmetanogaidiet,līdztāasmenspilnīgiapstājas
PRAKTISKI PADOMI
•  Izmantojot sliedes vadotni (SKIL papildpiederums 
2610Z04064) kopā ar adapteri, griezuma dziļums 
samazināsies par 14 mm 90 un 45 grādu griezumiem
•  Lai novērstu zāģējamā priekšmeta virsmas plaisāšanu, to 
ieteicams novietot tā, lai priekšmeta dekoratīvā puse 
(virspuse) būtu vērsta lejup
•  Lietojiet tikai asus zāģa asmeņus, kuru tips atbilst 
zāģējamā materiāla īpašībām un apstrādes veidam 8
-  zāģējuma kvalitāti iespējams uzlabot, lietojot zāģa 
asmeni ar palielinātu zobu skaitu
-  zāģa asmeņi ar cietmetāla zobiem saglabā darbam 
nepieciešamo asumu līdz 30 reizēm ilgāk, nekā 
parastā tipa zāģa asmeņi
•  Paralēlā vadotne Y 9
-  ir paredzēta precīzu zāģējumu veidošanai paralēli 
zāģējamā priekšmeta malai
-  ir nostiprināma jebkurā instrumenta pusē
Paralēlās vadotnes stāvokļa regulēšana
-  nedaudz atskrūvējiet spārnskrūvi Z
-  noregulējiet vēlamo zāģēšanas platumu, izmantojot 
paralēlās vadotnes skalu (izmantojiet zāģējuma līnijas 
vizieri Q kā atsauci 0 punktam)
-  pievelciet spārnskrūvi Z
•  Zāģēšana ar asmens iegremdēšanu 0
-  iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu
-  nolieciet instrumentu uz priekšu, zāģējuma līnijas 
viziera Q jāatbilst uz detaļas atzīmētajai vēlamajai 
griezuma līnijai
-  lietojot sviru G, atveriet apakšējo asmens aizsargu F
-  ieslēdziet ripzāģi un tuviniet tā rotējošo asmeni 
zāģējamā priekšmeta virsmai, laižot lejup instrumenta 
aizmugurējo daļu un izmantojot tā priekšējo daļu kā 
atbalsta punktu
-  pakāpeniski iegremdējiet ripzāģa asmeni zāģējamajā 
priekšmetā un vienlaikus sāciet virzīt instrumentu uz 
priekšu zāģējuma virzienā
-  ripzāģa asmenim ieejot apstrādājamajā materiālā, 
atlaidiet sviru G
! nekadnevelcietinstrumentuatpakaļvirzienā
•  Liela izmēra paneļu zāģēšana !
-  atbalstiet priekšmetu zāģējuma vietas tuvumā, 
novietojot to uz grīdas vai darbgalda
! iestādietvēlamozāģēšanasdziļumuartādu
aprēķinu,laiasmensizietucaurizāģējamajam
priekšmetam,betneskartuvirsmu,uzkuras
balstāsapstrādājamaispriekšmets

135
-  gadījumā, ja taisna zāģējuma veidošanai nav 
iespējams izmantot paralēlo vadotni, pienaglojiet vai 
citādi nostipriniet uz zāģējamā priekšmeta virsmas 
plakanu koka līsti, ko zāģēšanas laikā izmantojiet kā 
vadotni, virzot gar to ripzāģa pamatnes labo malu
APKALPOŠANA / APKOPE
•  Šis darbarīks nav paredzēts profesionālai lietošanai
•  Uzturiet tīru instrumentu un elektrokabeli (īpaši 
ventilācijas atveres)
! pirmsinstrumentatīrīšanasatvienojiettono
elektrotīkla
•  Vienmēr raugieties, lai vieta ap apakšējo aizsargu F 3 
būtu tīra (savāciet putekļus un skaidas, tos aizpūšot prom 
ar saspiestu gaisu vai saslaukot ar slotu)
•  Pēc ripzāģa lietošanas nekavējoties attīriet tā asmeni 
(īpaši no sveķiem un līmes paliekām)
•  Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un 
rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, instruments tomēr 
sabojājas, tas jānogādā remontam firmas SKIL pilnvarotā 
elektroinstrumentu remonta darbnīcā
-  nogādājiet instrumentu neizjauktāveidā kopā ar 
iegādes dokumentiem tuvākajā tirdzniecības vietā vai 
firmas SKIL pilnvarotā pēciegādes apkalpošanas un 
remonta iestādē (adreses un instrumenta 
apkalpošanas shēma ir sniegta interneta vietnē www.
skil.com)
APKĀRTĒJĀSVIDESAIZSARDZĪBA
•  Neizmetietelektroiekārtas,piederumusun
iesaiņojumamateriālussadzīvesatkritumos (tikai ES 
valstīm)
-  saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES 
par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām 
iekārtām un tās atspoguļojumiem nacionālajā 
likumdošanā, nolietotās elektroiekārtas ir jāsavāc, 
jāizjauc un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai 
videi nekaitīgā veidā
-  īpašs simbols @ atgādina par nepieciešamību 
izstrādājumus utilizēt videi nekaitīgā veidā
ATBILSTĪBASDEKLARĀCIJA
•  Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā “Tehniskie 
parametri” aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, 
EN 61000, EN 55014, kā arī direktīvām 2004/108/EK, 
2006/42/EK, 2011/65/ES
•  Tehniskādokumentācijano: SKIL Europe BV 
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
TROKSNIS/VIBRĀCIJA
•  Saskaņā ar standartu EN 60745 noteiktais instrumenta 
radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 97 dB(A) un 
skaņas jaudas līmenis ir 108 dB(A) (pie tipiskās izkliedes 
3 dB), un vibrācijas paātrinājums ir ✱ m/s² (roku-delnu 
metode; izkliede K = 1,5 m/s²)
✱ zāģējot kokā 2,6 m/s²
✱ zāģējot metālu 2,2 m/s²
•  Vibrācijas līmenis ir noteikts, izmantojot standartā EN 
60745 paredzēto procedūru; to var izmantot, lai 
salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu 
vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem 
mērķiem
-  instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem 
vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami 
palielināt kopējo vibrācijas iedarbības pakāpi
-  laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir 
ieslēgts, taču darbs ar to nenotiek, var ievērojami 
samazināt kopējo vibrācijas iedarbības pakāpi
! pasargājietsevinovibrācijasiedarbības,veicot
instrumentauntāpiederumutehniskoapkopi,
novēršotrokuatdzišanuunpareiziorganizējot
darbu
Diskinispjūklas 5255
ĮVADAS
•  Šiuo prietaisu galima atlikti išilginius ir skersinius pjūvius 
medienoje, pjaunant statmenai arba 45° kampu; 
naudojant atitinkamos paskirties pjūklo diskus galima 
pjauti ir spalvotuosius metalus, lengvas statybines 
medžiagas ir plastiką
•  Šis prietaisas neskirtas profesionaliam naudojimui
•  Perskaitykite ir išsaugokite šią naudojimo instrukciją 2
TECHNINIAI DUOMENYS 1
SAUGA
BENDROSIOS DARBO SAUGOS INSTRUKCIJOS
 DĖMESIO!Perskaitykitevisasšiassaugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų 
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, 
kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti 
kitus asmenis. Išsaugokitešiassaugosnuorodasir
reikalavimus,kadirateityjegalėtumėtejais
pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka 
“elektrinis įrankis” apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros 
tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be 
maitinimo laido).
1) DARBO VIETOS SAUGUMAS
a) Darbovietaturibūtišvariirtvarkinga. Netvarka ar 
blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų 
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkitetokiojeaplinkoje,kuryradegiųskysčių,
dujųardulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo 
kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.

136
c) Dirbdamisuelektriniuįrankiuneleiskitešaliabūti
žiūrovams,vaikamsirlankytojams. Nukreipę dėmesį į 
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROSAUGA
a) Maitinimolaidokištukasturiatitiktitinklorozetės
tipą.Kištukojokiubūdunegalimamodifikuoti.
Nenaudokitejokiųkištukoadapteriųsuįžemintais
prietaisais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros 
tinklo rozetei, sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Venkitekūnokontaktosuįžemintaispaviršiais,
tokiaiskaipvamzdžiai,šildytuvai,viryklėsar
šaldytuvai. Egzistuoja padidinta elektros smūgio rizika, 
jei Jūsų kūnas bus įžemintas.
c) Saugokiteprietaisąnuolietausirdrėgmės. Jei 
vanduo patenka į elektrinį prietaisą, padidėja elektros 
smūgio rizika.
d) Nenaudokitemaitinimolaidonepagalpaskirtį,t.y.
neneškiteprietaisopaėmęužlaido,nekabinkite
prietaisoužlaido,netraukiteužjo,norėdamiišjungti
kištukąišrozetės.Laidąklokitetaip,kadjoneveiktų
karštis,jisneišsiteptųalyvairjonepažeistųaštrios
detalėsarjudančiosprietaisodalys. Pažeisti arba 
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
e) Jeisuelektriniuįrankiudirbatelauke,naudokitetik
tokius ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darbams. 
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabelius, 
sumažinamas elektros smūgio pavojus.
f)  Jeisuelektriniuįrankiuneišvengiamaireikiadirbti
drėgnojeaplinkoje,naudokiteįžeminimograndinės
pertraukiklį. Naudojant įžeminimo grandinės 
pertraukiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
3)ŽMONIŲSAUGA
a) Būkiteatidūs,sutelkitedėmesįįtai,kąJūsdaroteir,
dirbdamisuelektriniuįrankiu,vadovaukitėssveiku
protu.Nedirbkitesuprietaisu,jeiesatepavargę
arbavartojotenarkotikus,alkoholįar
medikamentus. Akimirksnio neatidumas naudojant 
prietaisą gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir 
visuometužsidėkiteapsauginiusakinius. Naudojant 
asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar 
apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, 
klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas 
dirbant su tam tikros rūšies įrankiais, sumažėja rizika 
susižeisti.
c) Saugokitės,kadneįjungtumėteprietaisoatsitiktinai.
Priešprijungdamielektrinįįrankįprieelektrostinklo
ir/arbaakumuliatoriaus,priešpakeldamiarnešdami
įsitikinkite,kadjisyraišjungtas. Jeigu nešdami 
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą 
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali 
įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Priešįjungdamiprietaisąpašalinkitereguliavimo
įrankiusarbaveržliųraktus. Prietaiso besisukančioje 
dalyje esantis įrankis ar raktas gali tapti sužalojimų 
priežastimi.
e) Nepervertinkitesavogalimybių.Dirbdamiatsistokite
patikimaiirvisadaišlaikykitepusiausvyrą. Patikima 
stovėsena ir tinkama kūno laikysena leis geriau 
kontroliuoti prietaisą netikėtose situacijose.
f)  Dėvėkitetinkamąaprangą.Nedėvėkiteplačių
drabužiųirpapuošalų.Saugokiteplaukus,
drabužiusirpirštinesnuobesisukančiųprietaiso
dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus 
gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jeiyranumatytagalimybėprijungtidulkių
nusiurbimoarsurinkimoįrenginius,visada
įsitikinkite,arjieyraprijungtiirarteisingai
naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius 
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4)RŪPESTINGAELEKTRINIŲĮRANKIŲPRIEŽIŪRAIR
NAUDOJIMAS
a) Neperkraukiteprietaiso.NaudokiteJūsųdarbui
tinkamąelektrinįįrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu 
Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 
galingumo.
b) Nenaudokiteelektrinioįrankiosusugedusiu
jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar 
išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Priešreguliuodamiprietaisą,keisdamidarbo
įrankiusarpriešvalydamiprietaisą,išelektros
tinklolizdoištraukitekištukąir/arbaišimkite
akumuliatorių. Ši saugumo priemonė apsaugos jus nuo 
netikėto prietaiso įsijungimo.
d) Nenaudojamąprietaisąsandėliuokitevaikamsir
nemokantiems juo naudotis asmenims 
neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, 
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingaiprižiūrėkiteprietaisą.Tikrinkite,ar
besisukančiosprietaisodalystinkamaiveikiair
niekurnekliūva,arnėrasulūžusiųaršiaippažeistų
dalių,kuriosįtakotųprietaisoveikimą. Prieš vėl 
naudojant prietaisą pažeistos prietaiso dalys turi būti 
suremontuotos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis 
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f)  Pjovimoįrankiaituribūtiaštrūsiršvarūs. 
Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis 
pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra 
lengviau valdyti.
g) Elektrinįįrankį,papildomąįrangą,darboįrankiusir
t.t.naudokitetaip,kaipnurodytašiojeinstrukcijoje.
Taippatatsižvelkiteįdarbosąlygasbeiatliekamo
darbopobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jų 
paskirtį galima sukelti pavojingas situacijas.
5) APTARNAVIMAS
a) Prietaisąturiremontuotitikkvalifikuotas
specialistas ir naudoti tik originalias atsargines 
dalis. Taip galima garantuoti, jog prietaisas išliks saugus.
SAUGOS NUORODOS DIRBANTIEMS SU DISKINIAIS 
PJŪKLAIS
1) PJOVIMO OPERACIJA
a)   PAVOJUS:Nekiškiterankųįpjovimozonąirprie
pjūklodisko.Antrąjarankalaikykitepapildomą
rankenąarbavarikliokorpusą. Jei pjūklas laikomas 
abiem rankomis, tai pjūklo diskas jų nesužalos.
b) Nelieskiteapdirbamoruošinioapačios. Apsauginis 
gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje 
išlindusio pjūklo disko.
c) Pjovimogylįtinkamainustatykitepagalruošinio
storį. Ruošinio apačioje turi matytis šiek tiek mažiau, nei 
visas pjūklo dantis.
d) Pjaunamojoruošinioniekadanelaikykiterankosear
pasidėjęantkojos.Patikimaijįįtvirtinkitestabiliame

137
įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad 
išvengtumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų 
pjūklo diskas ar neprarastumėte kontrolės.
e) Jeiyratikimybė,jogdirbantdarboįrankisgali
kliudytipaslėptąlaidą,elektrinįįrankįlaikykitetikuž
izoliuotųrankenų. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo 
teka el. srovė, elektrinio įrankio metalinėse dalyse gali 
atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgį.
f)  Atliekantišilginįpjūvįvisadanaudokitelygiagrečią
atramąarbakreipiančiąjąliniuotę. Tuomet pjausite 
tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę.
g) Naudokitetiktinkamodydžiopjūklodiskusirsu
tinkamatvirtinimoanga(pvz.,žvaigždėsformos
arba apvalia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo 
tvirtinamųjų dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl 
iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
h) Niekadanenaudokitepažeistųarnetinkamųpjūklo
diskotarpiniųpoveržliųirvaržtų. Pjūklo disko tarpinės 
poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai Jūsų 
pjūklui, kad būtų garantuotas optimalus rezultatas ir 
saugus darbas.
2)ATATRANKA–PRIEŽASTYSIRATITINKAMOS
SAUGOS NUORODOS
•  Atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar 
blogai nukreipto pjūklo disko, kuomet pjūklas 
nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio link naudotojo
•  Jei pjūklo diskas yra per stipriai prispaudžiamas arba 
užspaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis 
sustoja, o veikiantis variklis tuomet staiga meta prietaisą 
atgal link naudotojo
•  Jei pjaunant pjūklo diskas persikreipia ar yra neteisingai 
nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys 
gali įsikabinti į medžio paviršių ir tuomet, pjūklo diskui 
išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka naudotojo link
•  Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ir/arba 
neteisingo valdymo ar naudojimo sąlygų rezultatas ir 
atitinkamos priemonės (žr. žemiau) leidžia jos išvengti
a) Pjūkląvisadatvirtaisuspauskiteabiemrankomir
rankaslaikykitetokiojepadėtyje,kadgalėtumėte
įveiktiatatrankosjėgas.Jūsųkūnasturėtųbūtišalia
pjūklodisko,betjokiubūdunevienojelinijojesu
pjūklodisku. Dėl atatrankos pjūklas galėtų atšokti atgal, 
bet naudotojas gali kontroliuoti atatrankos jėgas, jei imsis 
atitinkamų priemonių.
b) Jeipjūklodiskasužstringaarbajeidėlkokiosnors
priežastiespjovimoprocesasyranutraukiamas,
išjunkitejungiklįirpjūkląpalikiteruošinyje,kolpjūklo
diskasvisiškaisustos.Niekadanebandykitepjūklo
diskoištrauktiišruošinioarpjūklątrauktiatgal,kol
pjūklodiskasdarsukasi,nestaigalisąlygoti
atatranką. Patikrinkite tai ir imkitės priemonių pjūklo disko 
strigimo priežastims pašalinti. Nepjaukite vinių ir varžtų.
c) Vėlįjungdamipjūkląruošinyje,centruokitepjūklo
diskąpjūvioplyšyjeirpatikrinkite,arpjūklodantys
nėraįsikabinęįruošinį. Jei pjūklo diskas stringa, vėl 
įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba gali atsirasti 
atatranka.
d) Norėdamiminimizuotipjūklodiskoužsikirtimąar
atatrankosgalimybę,didelesplokštesparemkite. 
Didelės plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštė turi 
būti atremta iš abiejų pusių, t.y. šalia pjovimo linijos ir 
šalia plokštės krašto.
e) Nenaudokiteneaštriųirpažeistųpjūklodiskų. 
Neaštrūs ar blogai praskėsti pjūklo dantys palieka 
siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, 
atatranka, stringa pjūklo diskas.
f)  Apsauginėrankenėlė,kuriareguliuojamaspjovimo
gylisirpjūklodiskoposviriokampas,priešpjaunant
turibūtitvirtaiirpatikimaiužveržta. Jei pjaunant 
keičiasi pjūklo disko padėtis, tai gali sąlygoti įstrigimą ir 
atatranką.
g) Būkiteypačatsargūspjaudamisienosearkituose
nepermatomuosepaviršiuose. “Panyrantis” į ruošinį 
pjūklo diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir 
sukelti atatranką.
3) APATINIO APSAUGINIO GAUBTO FUNKCIJA
a) Prieškiekvienąnaudojimąpatikrinkite,arapatinis
apsauginisgaubtastinkamaiužsidaro.Nenaudokite
pjūklo,jeiapatinisapsauginisgaubtasnegalilaisvai
judėtiirtuojauneužsidaro.Niekuometnebandykite
užfiksuotiapatinioapsauginiogaubtoatidarytoje
padėtyjekąnorstenįsprausdamiarjįpririšdami. Jei 
pjūklas netyčia nukrenta, dėl to gali įlinkti apatinis 
apsauginis gaubtas. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo, 
naudodami pakėlimo rankeną atidarykite jį ir įsitikinkite, 
kad jis juda laisvai ir neliečia nei pjūklo disko, nei kurios 
nors kitos kokios dalies, kreipiant pjūklą įvairiais kampais 
ir nustatant įvairų pjovimo gylį.
b) Patikrinkiteapatinioapsauginiogaubtospyruoklių
veikimą.Jeiapatinisapsauginisgaubtasir
spyruoklėsveikianetinkamai,priešnaudojimąjiems
reikiaatliktitechninęprofilaktiką. Dėl pažeistų dalių, 
lipnių nuosėdų arba susikaupusių nešvarumų apatinis 
gaubtas gali sunkiau judėti.
c) Apatinįapsauginįgaubtąrankiniubūduatidaryti
galimatikatliekantspecialiuspjūvius,pvz.,
panardinantpjūkląruošinioviduryje.Apatinį
apsauginįgaubtąpakelkiterankenėle,ir,kaitik
pjūklodiskassulįsįruošinį,paleiskiteapatinį
apsauginįgaubtą. Atliekant kitus pjovimo darbus 
apatinis apsauginis gaubtas atsidaro ir užsidaro savaime.
d) Priešpadėdamipjūkląantpjovimostaloarant
grindųvisadaįsitikinkite,kadapatinisapsauginis
gaubtasapgaubiapjūklodiską. Jei apsauginis 
gaubtas neužsidaro, dėl besisukančio pjūklo disko 
pjūklas gali judėti atgal ir pjauti viską, kas pasitaiko jo 
kelyje. Turėkite omenyje, kad atleidus jungiklį turi praeiti 
šiek tiek laiko, kol pjūklo diskas visiškai sustoja.
PAPILDOMOS SAUGOS NUORODOS
BENDROJI DALIS
•  Šį prietaisą turėtų naudoti tik asmenys, kuriems 16 ir 
daugiau metų
•  Šis prietaisas netinka pjovimui šlapiuoju būdu
• Priešreguliuojantprietaisąarbakeičiantdarbo
įrankius,ištraukitekištukąišel.tinklolizdo
•  Prietaisą su pažeistu kabeliu naudoti draudžiama; jį turi 
pakeisti kvalifikuotas elektrikas
•  Draudžiamaapdirbtimedžiagas,kuriųsudėtyjeyra
asbesto (asbestas pasižymi vėžį sukeliančiu poveikiu)
•  Kai kurių medžiagų, kaip antai dažų, kurių sudėtyje yra 
švino, kai kurių medžių rūšių medienos, mineralų ir 
metalo dulkės gali būti kenksmingos (kontaktas su šiomis 
dulkėmis arba įkvėptos dulkės gali sukelti operatoriui 

138
arba šalia esantiems žmonėms alergines reakcijas ir/arba 
kvėpavimo sistemos susirgimus); mūvėkite
priešdulkinępuskaukęarbadirbdaminaudokite
dulkiųištraukimoįrenginį,jeijįgalimaprijungti
•  Kai kurių rūšių dulkės priskiriamos kancerogeninėms 
(pvz., ąžuolo arba buko medienos dulkės), ypač 
susimaišiusios su medienos taurinimui naudojamais 
priedais; mūvėkitepriešdulkinępuskaukęarba
dirbdaminaudokitedulkiųištraukimoįrenginį,jeijį
galima prijungti
•  Vadovaukitės Jūsų šalyje taikomų direktyvų reikalavimais, 
skirtais medžiagoms, su kuriomis norite dirbti
•  Naudokite tik tokį pjovimo stalą, kuris aprūpintas 
jungikliu, apsaugančiu nuo netikėto pakartotino 
įsijungimo tuo atveju, kai nutrūksta ir vėl atsiranda 
elektros srovė
•  Naudokite tik pjovimo stalą su integruotu skeliančiuoju 
peiliu
PAPILDOMAĮRANGA
•  SKIL gali garantuoti nepriekaištingą prietaiso veikimą tik 
tuo atveju, jei naudojama originali papildoma įranga ir 
priedai
•  Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kurių maksimalus 
leistinas apsisukimų skaičius yra ne mažesnis, nei 
maksimalus Jūsų prietaiso sūkių skaičius
• Naudokitetiktokiuspjūklodiskus,kuriųskersmuo
nemažesniskaip170mm,nedidesniskaip170mm,
o veleno angos skersmuo – 16 mm
•  Neleidžiama naudoti diskų iš aukštai legiruoto 
greitapjovio plieno (HSS)
•  Nenaudokite abrazyvinių pjovimo diskų dirbdami su šiuo 
prietaisu
PRIEŠEKSPLOATACIJĄ
•  Visada patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa sutampa su 
įtampos dydžiu, nurodytu prietaiso vardinėje lentelėje 
(prietaisus su nurodyta įtampa 230V ir 240V galima jungti 
į 220V įtampos elektros tinklą)
•  Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso į ruošinyje 
esančius varžtus, vinis ir pan; prieš pradėdami darbą juos 
pašalinkite
•  Prieš pradėdami pjauti pašalinkite visas pjūvio linijoje 
esančias kliūtis tiek ruošinio viršuje, tiek ir apačioje
•  Saugiailaikykitetvirtinamądirbinį (dirbinį, kuris 
segamas ar kalamas kabių kalimo įrankiais, saugiau 
laikyti spaustuvu nei ranka)
• 
Naudodamitamskirtuspaieškosprietaisus,
patikrinkite,argręžimovietojenėrapaslėptų
komunaliniųtinklųvamzdynų,arbapasikvieskiteį
pagalbąvietiniuskomunaliniųpaslaugųtiekėjus 
(kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros 
smūgio pavojų; pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti 
sprogimas; pažeidus vandentiekio vamzdį, galima pridaryti 
daugybę nuostolių bei sukelti elektros smūgio pavojų)
•  Naudodami ilginamuosius kabelius atkreipkite dėmesį į 
tai, kad kabelis būtų iki galo išvyniotas ir būtų pritaikytas 
16 A elektros srovei
EKSPLOATACIJA
•  Darbo metu triukšmo lygis gali viršyti 85 dB(A); naudoti 
klausos apsaugos priemones
•  Niekuomet nenaudokite prietaiso be originalios 
apsauginės įrangos
•  Nemėginkite pjauti labai mažų ruošinių
•  Nedirbkite su prietaisu iškėlę jį virš galvos
•  Jeigu pjūklas užsiblokavo arba pajutote, kad prietaisas 
veikia ne taip, kaip visada, arba girdisi nebūdingi garsai, 
tuojau pat jį išjunkite ir ištraukite kištuką iš elektros tinklo 
lizdo
•  Jei dirbant bus pažeistas ar nutrauktas kabelis, būtina 
neliečiant kabelio tuojau pat ištraukti kištuką iš elektros 
tinklo lizdo
PO EKSPLOATACIJOS
•  Prieš padėdami prietaisą jį išjunkite ir palaukite, kol visos 
besisukančios jo dalys visiškai sustos
•  Išjungus pjūklą, negalima stabdyti besisukančio disko 
šoniniu prispaudimu
NAUDOJIMAS
•  Pjūklo disko montavimas 3
! ištraukitekištukąišelektroslizdo
-  iš lizdo B atraminėje plokštėje išimkite šešiabriaunį 
raktą A
-  suklio blokavimo mygtuką C paspauskite ir laikykite, 
kol šešiabriauniu raktu išsuksite disko prispaudimo 
varžtą D
! suklioblokavimomygtukąCspauskitetik
prietaisui sustojus
-  atleiskite suklio blokavimo mygtuką C
-  nuimkite flanšą E
-  rankenėle G atidarykite apatinį apsauginį gaubtą F ir 
laikykite atidarytą, kol montuokite pjūklo diską; 
žiūrėkite, kad rodyklių, esančių ant pjūklo disko ir ant 
pjūklo viršutinio apsauginio gaubto, kryptys sutaptų
-  uždarykite apatinį apsauginį gaubtą F
-  uždėkite flanšą E
! pasirūpinkite,kadflanšoprispaudimo
plokštumosHbūtųvisiškaišvariosirbūtų
nukreiptosįpjūklodiskopusę
-  suklio blokavimo mygtuką C paspauskite ir laikykite, 
kol šešiabriauniu raktu užveršite disko prispaudimo 
varžtą iki galo, o po to atsuksite jį per 1/8 apsisukimo 
(užtikrina disko praslydimą, pjūklo dantims sutikus 
didelį pasipriešinimą; taip sumažėja variklio perkrova ir 
atatrankos pavojus)
-  atleiskite suklio blokavimo mygtuką C
•  Pjovimo gylio reguliavimas (0-55 mm) 4
-  optimali pjovimo kokybė pasiekiama tuomet, kai pjūklo 
diskas išsikiša ruošinio apačioje ne daugiau kaip per 3 
mm
-  atlaisvinkite rankenėlę J
-  kojelę K pakelti arba nuleisti žemyn, pagal žymę L 
skalėje nustatyti norimą pjovimo gylį
-  vėl užveržkite rankenėlę J
•  Pjovimo kampo nustatymas (0-45°) 5
-  atlaisvinkite rankenėlę M
-  prietaisą paverskite norimu kampu, orientuodamiesi 
pagal žymeklio N padėtį skalėje
-  vėl užveržkite rankenėlę M
! atliekantįstrižuspjūvius,pavertuspjūklodiską
kampu,gylioskalėjepažymėtospadalos
neatitinka tikrojo pjovimo gylio
•  90° kampo patikrinimas 5
-  kojelę K nustatyti į maksimalaus pjovimo gylio padėtį ir 
užfiksuoti 4
-  pjovimo kampą nustatyti ties 0° padala ir užfiksuoti

139
-  kampainiu patikrinkite, ar yra 90° kampas tarp pjūklo 
disko ir atraminės plokštės apatinės plokštumos
-  jei reikia reguliuoti, atlaisvinti rankenėlę M ir naudoti 
reguliavimo varžtu P kaip parodyta
•  Reguliuojama pjūvio linijos žymė Q 6a
-  padeda tiksliai vesti prietaisą pagal ant ruošinio 
užbrėžtą liniją
-  tiesiam 0° arba įstrižam 45° pjūviui reikia naudoti 
atitinkamą žymeklio liniją
! didesnėatraminėsplokštumosdalisturigultiant
paremtosruošiniodalies
-  galima pasirinktinai nustatyti, ar atpjauta nereikalinga 
ruošinio dalis bus disko išorinėje ar vidinėje pusėje 6b
! pjūvioplotispriklausonuopjūklodantųtako
pločio,onenuodiskostorio
! norėdamisužinotitikrąjąpjūvioliniją,visuomet
pirmiausiaiatlikitebandomąjįpjūvį
•  Dulkių nusiurbimas
-  užmaukite nusiurbimo žarną ant adapterio R 7
! pasirūpinkite,kadnusiurbimožarnanesudarytų
kliūtiesapatiniamapsauginiamgaubtuiir
netrukdytųdirbti
-  galima naudoti taip pat dulkių maišelį (SKIL papildoma 
įranga 2610387402)
•  Prietaiso naudojimas 7
-  Įjunkite kištuką į el. tinklo rozetę
-  visuomet laikykite viena ranka suėmę rankeną S, o 
kita – rankeną T
-  uždėkite prietaisą atraminės plokštės priekine dalimi 
ant ruošinio
! žiūrėkite,kadpjūklodantysnesiremtųįruošinį
-  Įjunkite prietaisą, pirmiausiai nykščiu nuspausdami 
mygtuką V (apsauginis jungiklis, kurio negalima 
užfiksuoti), o po to nuspausdami jungiklį W
! pjūklodiskaspirmiausiaturipilnaiįsibėgėti,tik
potojįgalimaglaustiprieruošinio
-  apatinis apsauginis gaubtas F atsidaro savaime, 
kuomet pjūklo diskas pjaunant sulenda į ruošinį 
(apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti 
galima tik atliekant specialius pjūvius, pvz., 
panardinant pjūklą ruošinio viduryje; atidarymui 
naudoti rankenėlę G)
! nespauskiteįrankio (kad neperkaistų pjūklo dantys 
ir, pjaustant plastiką, pastarasis nesilydytų, spauskite 
lengvai ir nuolat)
! dirbdamilaikykiteprietaisąužpilkosspalvos
suėmimovietos(-ų)
-  užbaigę pjūvį, išjunkite prietaisą, atleisdami jungiklį W
! priešatitraukdamiprietaisąnuoruošinio
įsitikinkite,kadpjūklodiskasvisiškaisustojo
NAUDOJIMO PATARIMAI
•  Naudojant kreipiamuosius bėgelius (SKIL priedo 
2610Z04064) kartu su adapteriu, pjovimo gylis 
mažinamas 14 mm 90 ir 45 laipsnių pjovimams
•  Visuomet guldykite ruošinį gerąja puse į apačią, taip bus 
žymiai mažiau atplaišų
•  Naudokite tik aštrius, tinkamos rūšies pjūklo diskus 8
-  geresnė pjūvio kokybė gaunama naudojant pjūklo 
diskus su didesniu dantų skaičiumi
-  pjūklo diskai su kietlydinio plokštelėmis tarnauja iki 30 
kartų ilgiau, nei įprastiniai pjūklo diskai
•  Lygiagreti atrama Y 9
-  skirta tiksliems lygiagretiems pjūviams pagal ruošinio 
kraštą
-  galima iš abiejų pusių įstatyti į atraminę plokštę
Lygiagrečios atramos nustatymas
-  atlaisvinti rankenėlę Z
-  nustatyti norimą pjovimo plotį, naudojant lygiagrečią 
atramą (pjūvio linijos žymę Q naudokite kaip 0 
orientyrą)
-  vėl priveržti rankenėlę Z
•  Įpjovos ruošinio viduryje, panardinant pjūklą 0
-  nustatykite norimą pjovimo gylį
-  veskite įrankį pirmyn taip, kad pjūvio linijos žymę Q 
tiksliai atitiktų reikiamą pjūvio liniją, užbrėžtą ant 
ruošinio
-  rankenėle G atidarykite apatinį apsauginį gaubtą F
-  prieš pat pjūklo dantims prisiliečiant prie ruošinio 
įjunkite pjūklą ir, iš lėto nuleisdami galinę prietaiso dalį, 
įpjaukite ruošinį; priekinė atraminės plokštės dalis visą 
tą laiką turi būti atremta į ruošinį ir tarnauti kaip 
atramos taškas
-  lėtai įleidę pjūklo diską į ruošinį, po truputį pjūklą 
stumkite ir į priekį
-  kuomet atraminė plokštė visiškai priglus prie ruošinio, 
paleiskite rankenėlę G
! jokiubūdunetrauktipjūkloatgal
•  Didelių plokščių pjaustymas !
-  plokštę atremkite netoli pjūvio linijos, paguldę ją ant 
grindų, stalo ar varstoto
! pjovimogylįnustatykitetaip,kadperpjautumėte
tikplokštę,betneįpjautumėteatramos,antkurios
ji guli
-  jei lygiagrečios atramos nepakanka norimam pjovimo 
pločiui nustatyti, prie ruošinio pritvirtinkite tiesią 
medinę juostelę, kurią panaudokite kaip kreipiančiąją 
liniuotę; priglauskite prie jos dešinįjį atraminės 
plokštės kraštą ir stumkite prietaisą išilgai šios 
liniuotės
PRIEŽIŪRA/SERVISAS
•  Šis prietaisas neskirtas profesionaliam naudojimui
•  Periodiškai valykite prietaisą ir kabelį (ypač ventiliacines 
angas)
! priešvalydamiištraukitekištukąišelektrostinklo
lizdo
•  Rūpinkitės, kad plotas aplink apatinį apsauginį gaubtą F 
3 būtų visada švarus (dulkes ir pjuvenas išpūskite 
suspaustu oru arba valykite šepetėliu)
•  Po pjovimo iš karto nuvalykite pjūklo diską (ypač nuo 
dervų bei lakų liekanų)
•  Jeigu prietaisas, nepaisant gamykloje atliekamo 
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto 
sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose SKIL 
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse
-  neišardytą prietaisą kartu su pirkimo čekiu siųskite 
tiekėjui arba į artimiausią SKIL firmos įgaliotą elektros 
prietaisų techninio aptarnavimo tarnybą (adresus bei 
atsarginių dalių brėžinius rasite www.skil.com)

140
APLINKOSAUGA
•  Nemeskiteelektriniųįrankių,papildomosįrangosir
pakuotėsįbuitiniųatliekųkonteinerius (galioja tik ES 
valstybėms)
-  pagal ES Direktyvą 2012/19/EG dėl naudotų elektrinių ir 
elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius 
valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti 
surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų 
tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar 
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu
-  apie tai primins simbolis @, kai reikės išmesti 
atitarnavusį prietaisą
ATITIKTIES DEKLARACIJA 
•  Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje “Techniniai 
duomenys” aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus 
standartus ir norminius dokumentus: EN 60745, EN 
61000, EN 55014 pagal direktyvų 2004/108/EB, 2006/42/
EB, 2011/65/ES reikalavimus
•  Techninėbylalaikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA
•  Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 
60745 reikalavimus; keliamo triukšmo garso slėgio lygis 
siekia 97 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 108 dB(A) 
(standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis 
rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 
✱ m/s² (paklaida K = 1,5 m/s²)
✱ pjaudami medžia 2,6 m/s²
✱ pjaudami metalą 2,2 m/s²
•  Vibracijos sklaidos lygis išmatuotas pagal standarte EN 
60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; 
ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su 
kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai 
įrankis naudojamas paminėtais būdais
-  naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei 
netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti 
poveikio lygis
-  laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra įjungtas, 
tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio 
lygis
!  apsisaugokite nuo vibracijos poveikio 
prižiūrėdamiįrankįirjopriedus,laikydamirankas
šiltaiirderindamidarbociklussupertraukėlėmis
Циркуларнапила 5255
УПАТСТВО
•  Овој алат е наменет за сечење на дрво по должина и 
по широчина, праволиниски и под агол до 45º; со 
соодветни пили; може да се сечат и материјали кои 
не се од железо, туку од лесна греда и пластика
•  Овој алат не е наменет за професионална употреба
•  Внимателно прочитајте го и зачувајте го ова упатство 
за ракување 2
ТЕХНИЧКИПОДАТОЦИ1
БЕЗБЕДНОСТ
ОПШТИУПАТСТВАЗАБЕЗБЕДНОСТ
 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!Ситеупатстваморадасе
прочитаат. Непочитување на долу наведените 
упатства може да предизвика струен удар, пожар и/или 
тешки повреди. Чувајтегиситепредупредувањаи
напатствијазавоиднина. Поимот “електричен алат”, 
кој се користи во понатамошниот текст, се однесува на 
вашиот електричен алат (со приклучен кабел) и на 
електрични алати со погон на батерии (без приклучен 
кабел).
1)БЕЗБЕДНОСТНАРАБОТНОТОМЕСТО
a) Одржувајтеговашетоработноместочистои
уредно. Неуреден или темен работен простор може 
да предизвикаат незгоди.
b) Немојтедаработитесоуредотвосрединаво
којаимаопасностодексплозија,вокојаима
запалливитечности,гасовиипрашина. 
Електричните алати произведуваат искри кои можат 
да запалат прашина или пареа.
c) Завременаупотребатанаелектричниоталат,
децатаиостанатителицадржетегиподалекуод
местотокадеработите. Одвраќање, би можеле да 
изгубите контрола врз уредот.
2)ЕЛЕКТРИЧНАСИГУРНОСТ
a) Утикачморадаодговаранаприклучокот.Никако
несмеедасеправатизменинаштекерот.Не
користетеадаптерскиштекерзаедносоуредот
којезаштитнозаземјен. Не променети штекери и 
соодветни приклучоци го намалуваат ризикот од 
електричен удар.
b) Избегнувајтедопирнателотосозаземјени
површини,какоштосецевки,радијатори,рерни
ифрижидери. Постои зголемена опасност од 
струен удар, доколку Вашето тело е заземјено.
c) Чувајтегоуредотподалекуоддождивлага. 
Продирањето на вода во електричниот уред ја 
зголемува опасноста од струен удар.
d) Незлоупотребувајтегоприклучниоткабелза
носење,бесењенауредотилизаизвлекување
наштекеротодмрежниотприклучок.Чувајтего
кабелотподалекуодтоплина,масло,остри
рабовиилиделовитенаапаратоткоиседвижат. 

141
Оштетени или заплеткани кабли ја зголемуваат 
опасноста од струен удар.
e) Когагоупотребуватеполначотнадвор,
користетепродолженкабелкојесоодветенза
употребанаотворенпростор. Примената на 
продолжен кабел соодветен за работа на отворен 
простор ја намалува опасноста од струен удар.
f)  Доколкунеможедасеизбегнеработасо
електричниоталатвовлажнасредина,
користетепрекинувачзаструјназаштитапри
техничкипроблеми. Употребата на прекинувачот 
за струјна заштита при технички проблеми го 
намалува ризикот од електричен удар.
3)БЕЗБЕДНОСТНАЛУЃЕ
a) Бидетевнимателни,внимавајтештоправитеи
постапувајтевнимателнододекаработитесо
електричниоталат.Неработетесоуредот
доколкустеуморниилиподдејствонадрога,
алкохолилилекови. Еден момент на невнимание 
при употребата може да доведе до сеиозни повреди.
b) Носетејаличнатазаштитнаопремаисекогаш
носетезаштитниочила. Носењето на личната 
заштитна опрема, како што е маската за прашина, 
безбедносната облека која не се лизга, заштитен 
шлем или штитник за слух, зависно од видот и 
примената на електричниот алат, ја намалува 
опасноста од повреда.
c) Избегнувајтеневнимателновклучувањеза
временаработата.Осигурајтесепрекинувачот
дабидево“OFF”позицијапреддагоставите
штекеротвоприклучокот. Доколку го носите 
електричниот алат со прстот на прекинувачот или го 
приклучувате апаратот кој е приклучен со 
напојување на струја, може да предизвикате 
незгоди.
d) Предвклучувањенауредот,тргнетегиалатите
заподесувањеиликлучотзанавртување. Алатот 
или клучот кој се наоѓа во вртливиот дел на уредот, 
може да предизвика незгода.
e) Негипреценувајтесвоитеспособности.
Завземетесигуренистабиленставивосекој
моментодржувајтерамнотежа. На тој начин 
можете подобро да го контролирате уредот во 
неочекувани ситуации.
f)  Носетесоодветнаоблека.Неносетеширока
облекаилинакит.Косата,облекатаи
ракавицитедржетегиподалекуодделовитекои
седвижат. Комотната облека, накитот или долгата 
коса може да бидат фатени во деловите кои се 
движат.
g) Доколкуможедасемонтираатнаправиза
вшмукувањеифаќањепрашина,проверетедали
севклучениидалиможатисправнодасе
користат. Примената на овие направи ја намалува 
опасноста од прашината.
4)ВНИМАТЕЛНАУПОТРЕБАИРАКУВАЊЕСО
ЕЛЕКТРИЧНИТЕАЛАТИ
a) Негопреоптеретувајтеуредот.Привашата
работакористетегопредвидениотелектричен
алатзатааупотреба. Со соодветниот електричен 
алат ќе работите подобро и посигурно во наведената 
функционална област.
b) Некористетеелектриченалатчијпрекинуваче
неисправен. Електричниот алат кој повеќе не може 
да се вклучува и исклучува е опасен и мора да се 
поправи.
c) Извлечетегоштекеротодприклучокотпред
извршувањенабилокаквиподесувањана
апаратот,заменанаприборотилискладирање. 
Со овие мерки на внимателност ќе се избегне 
невнимателното вклучување на уредот.
d) Тргнетегоелектричниоталаткојнегокористите
оддопиротнадецата.Недопуштајтеработасо
уредотналицакоинесезапознаенисонегоили
коигонемаатпрочитанооваупатство. 
Електричните алати се опасни доколку со нив 
работат неискусни лица.
e) Одржувајтегоуредотсовнимание.Имајте
контролаоколутоадалидвижечкитеделовина
уредотработатбеспрекорноидалинесе
заглавени,далиделовитесескршениили
оштетенидотаамеркаштонеможедасе
обезбедифункционирањенауредот.Пред
примената,овиеоштетениделовитребадасе
поправат. Причина за многу незгоди е лошо 
одржуваниот електричен алат.
f)  Алатитезасечењеодржувајтегиостриичисти. 
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри 
очтрици помалку ќе се заглавуваат и со нив работата 
ќе биде полесна.
g) Електричниоталат,прибор,работниалатиитн.,
требадагикориститеспоредовиеупатства,ина
начинкојеопишанзасоодветниоттипнауред.
Притоа,земетегипредвидработнитеусловии
работатакојасеизвршува. Употребата на 
електричните алати за други цели кои не се 
предвидени, може да предизвика опасни ситуации.
5)СЕРВИСИРАЊЕ
a) ПоправкатанаВашиотуредпрепуштетеимја
самонаобучен,струченкадарнаовластен
сервисер,исамосооригиналнитерезервни
делови. На тој начин ќе се обезбеди уредот да 
остане со зачувана безбедност.
УПАТСТВАЗАБЕЗБЕДНАРАБОТАСОЦИРКУЛАРНА
ПИЛА
1)ПОСТАПКИЗАСЕЧЕЊЕ
a)   ОПАСНОСТ:Држетегирацетеподалекуод
областазасечењеиодсечилото.Држетеја
другатараканапомошнатарачкаилина
куќиштетозамоторот. Ако двете раце ја држат 
пилата, не може да бидат исечени со сечилото.
b) Непосегнувајтеподматеријалоткојго
обработувате. Заштитниот механизам не може да 
ве штити од сечило под работниот простор.
c) Длабочинатанасечењетоподесетејана
дебелинатанаработниотпростор. Под работниот 
простор треба да се гледа помалку од цел забец на 
сечилото.
d) Никогашнедржетегопарчетозаработавораце
илипрекунога.Обезбедетестабилнаповршина
запарчетозаработа. Важно е да имате стабилна 
потпора во текот на работа за да се намали 

142
изложување на телото, контакт со сечивото или 
загуба на контролата.
e) Фаќајтегоелектричниотапаратсамоза
изолиранитерачки,когаизвршуватеработи
кадеалатотзасечењеможедадојдевоконтакт
соинсталацииилисосопствениоткабел. 
Контактот со електрична инсталација исто така ги 
прави изложените метални делови на алатот 
наелектризирани и може да доведе до струен удар.
f)  Присечење,секогашкористетезаштитнаограда
илимеханизамзазаптитанарамнирабови. Така 
ќе ја подобрите прецизноста на сечењето и ќе го 
намалите ризикот од заглавување на сечилото.
g) Секогашкористетесечиласосоодветна
големинаиобликзаотворитевовретеното
(обликнадијамантиликруг). Сечилата кои не се 
соодветни со хардветор за поставување на пилата, 
неправилно ќе се вртат и ќе предизвикаат губење на 
контрола.
h) Никогашнекористетеоштетениилинеисправни
запчанициилирезињазасечила. Запчаниците и 
резињата за сечила се посебно дизајнирани за 
вашата пила, заради оптимални перформанси и 
безбедност при ракување.
2)ПРИЧИНИЗАПОВРАТЕНУДАРИПОВРЗАНИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
•  Повратниот удар претставува изненадна реакција на 
пробивање, удар или лошо порамнето сечило на 
пилата, кој предизвикува неконтролирано мрдање 
на пилата од местото на работата и подигнување кон 
оној кој ракува со пилата
•  Кога сечилото ќе пробие или силно ќе удри за време 
на затворање на засекот, сечилото застанува и 
моторот забрзано ја води единицата кон оној кој 
ракува со апаратот
•  Доколку сечилото се вовлече навнатре или не е 
порамнето со површината која се сече, запците на 
задниот раб на сечилото може да се забијат во 
горната површина на дрвото и да предизвикаат 
дигање на сечилото од засекот и отскокнување кон 
оној кој ракува со алатот
•  Повратниот удар произлегува како резултат од 
неправилно ракување и/или неправилни процедури 
при работата или услови, и може да се избегне со 
превземање на соодветни мерки на претпазливост 
кои се наведени во понатамошниот текст
a) Цврстодржетејарачкатанапилата,содвераце,
ипоставетегирацететакаштодаможетедаго
издржитеповратниотудар.Телототребадасе
наоѓаодеднатастрананасечилото,анево
линијасосечилото. Повратниот удар може да 
предизвика пилата да отскокне назад, но силата на 
повратниот удар може да се контролира само 
доколку се превземат правилните мерки на 
претпазливост.
b) Когасечилотоќеудриилидоколкудојдедо
прекиннасечењетоодбилокојапричина,
отпуштетегоорозотидржетејанеподвижната
пилавоматеријалот,седодекасечилотососема
незастане.Никогашнесеобидувајтедаја
отстранитепилатаодместотокадеработитеили
дајаповлечетепилатананазадкогасечилотосе
движиилидоаѓадоповратенудар. Испитувајте и 
превземете определени акции за исправање, за да 
ги елеминирате причините за удар на сечилото. 
Избегнувајте сечење на клинци и штрафови.
c) Когаповторноќејастартуватепилатакојасе
наоѓанаместотокадеработите,центрирајтеја
пилатавозасекотиосигурајтесезапцитена
пилатаданевлегуваатвоматеријалот. Доколку 
сечилото удира, може да дојде до отскокнување од 
местото каде се работи, или до повратен удар, кога 
пилата повторно се вклучува.
d) Подголемитеплочиставетепотпоразадаго
намалитеризикотодпробивањенасечилотои
повратенудар. Големите плочи имаат тенденција 
да се виткаат под сопствената тежина. Потпората 
мора да се стави под плочата, од двете страни, близу 
до линијата на сечењето и близу работ на плочата.
e) Некористететапоилиоштетеносечило. 
Ненаоштрени или неправилно поставени сечила 
може да доведат до тесен засек и да предизвикаат 
прекумерно триење, удирање на сечилото или 
повратен удар.
f)  Рачкитезазаклучувањенадлабочинатана
сечењетоиподесувањенакосинатаморада
бидатцврстииобезбедени,предпочетокотна
сечењето. Доколку подесувањето за сечивото се 
промени за време на сечењето, може да дојде до 
удирање и до повратен удар.
g) Обрнетеособеновниманиекогасечетесо
пилатавопостојниѕидовиилидругислепи
области. Сечилото што произлегува може да 
пресече објекти коишто предизвикуваат повратен 
удар.
3)ФУНКЦИЈАНАДОЛНИОТЗАШТИТНИК
a) 
Предсекоекористење,проверетедалидолниот
заштитенмеханизамеправилнозатворен.Не
започнувајтесоработасопилатаакодолниот
заштитенделнеседвижислободноинесе
затворавомоментот.Никогашнеставајтеспона
илинеповрзувајтегодолниотзаштитенмеханизам
воотворенаположба. Доколку пилата ја испуштите 
случајно, долниот заштитен механизам мора да се 
свитка. Подигнете го долниот заштитен механизам со 
рачката за вовлекување и проверете дали слободно се 
движи и не го допира сечилото или било кој дел, под 
сите агли и во сите длабини на сечење.
b) Проверетејапружинатанадолниот,заштитен
механизам.Доколкузаштитниотмеханизами
пружинатанефункционираатправилно,морада
сесервисираатпредкористење. Долниот 
заштитен механизам можеби ќе функционира споро 
заради оштетените делови, талогот од гума или 
зголемувањето на скршени парчиња.
c) Долниотзаштитенмеханизамтребарачнодасе
вовлечесамозапосебниврстинасечење,на
примерзадлабинскоисложеносечење.
Подигнетегодолниотзаштитенмеханизамсо
повлекувањенарачката,иштомсечилотоќего
допрематеријалот,долниотзаштитен
механизамморадасеопушти. За сите останати 
видови сечење долните заштитни механизми 
автоматски се придвижуваат.

143
d) Секогашпроверетедалидолниотзаштитен
механизамгопокривасечилотопреддаја
спуштитепилатанаклупатаилиподот. 
Незаштитено сечило кое ротира може да предизвика 
пилата да се движи назад и да сече се што ќе и се 
најде на патот. Обратете внимание на времето кое е 
потребно сечилото да се сопре, по исклучување на 
прекинувачот.
ДОПОЛНИТЕЛНИБЕЗБЕДНОСНИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
ОПШТИ
•  Овој алат не треба да го користат лица под 16 години
•  Овој алат не е подесен за сечење во присуство на 
влага
• Обезбедетесеалатотдаеисклученодструја
преддавршитебилокаквоподесувањеили
заменанаприборот
•  Никогаш не користете алат ако кабелот е оштетен; 
замената на кабелот мора да ја изврши стручно лице
•  Необработувајтеникаковматеријалкојсодржи
азбест (азбестот важи за предизвикувач на рак)
•  Прашината од материјали како боја која содржи 
олово, некои видови дрво, минерали и метали, може 
да биде штетна за здравјето (контактот со 
прашината или нејзиното вдишување може да 
шредизвика алергии и/или болести на дишните 
органи за оној кој работи со алатот или луѓето во 
близина); носетемасказапрашинаиработетесо
правосмукалкидоколкуможетедагиповрзете
•  Некои видови на прашина се канцерогени (како на 
пример прашината од даб или бука), особено заедно 
со адитиви за одржување на дрвото; носетемаска
запрашинаиработетесоправосмукалки
доколкуможетедагиповрзете
•  Следете ги процедурите на вашата земја за 
прашината која се јавува како резултат од 
материјалите со кои работите
•  Користете само работна маса која е опремена со 
прекинувач кој спречува повторено вртење на 
моторо по прекинот на напонот
•  Користете само работна маса која е опремена со 
водилка за сечење
ПРИБОР
•  SKIL може да признае гаранција само доколку е 
користен оригинален прибор
•  Користете само прибор чија дозволена брзина е во 
најмала рака еднаква на најголемата брзина при 
празен од на електричниот алат
• Користетесамосечивазапилисоминимален
дијаметарод170мм,сомаксималендијаметар
од170ммиотворнаободотод16мм
•  никогаш не користете сечила за пили направени од 
брзоротирачки челик (HSS)
•  Никогаш не користете дискови за оштрење/сечење 
со овој електричен алат
ПРЕДУПОТРЕБА
•  Секогаш проверувајте напонот да е ист со оној кој е 
назначен на плочката на алатот (алатите за напон од 
230V или 240V исто така може да се поврзат и на 
напон од 220V)
•  Избегнувајте оштетувања од штрафови, шајки и 
други предмети во местото каде работите; тргнете ги 
пред да почнете со работа
•  Пред да почнете со сечење, отстранете ги сите 
пречки на и под местото каде сечете
•  Зацврстетегоматеријалоткојгообработувате 
(обработка која е зацврстена со стеги или во 
менгеме е побезбедна отколку да ја држите со раце)
•  Користетесоодветнидетекторизанаоѓањена
скриениинсталацииилиповикајтесоодветна
компанијазапомош (контактот со електричните 
линии може да доведе до струен удар; оштетувањата 
во гасоводна цевка може да резултира со 
експлозија; пенетрирање во водоводна инсталација 
може да доведе до оштета на предмети или 
електричен удар)
•  Продолжениот кабел кој го користите, мора да биде 
сосема одмотан и безбеден, со капацитет од 16 А
ВОТЕКОТНАУПОТРЕБАТА
•  Нивото на бучава додека работите може да изнесува 
повеќе од 85 dB(A); носете заштита за ушите
•  Никогаш не користете електричен алат без 
оригинален систем за заштита
•  Не се обидувајте да сечете многу мали материјали
•  Не работете со овој алат држејќи го над главата
•  Во случај на атипично однесување или непознати 
звуци, веднаш исклучете го алатот и извлечете го 
штекерот од електричниот приклучок
•  Ако кабелот се оштети или пресече за време на 
работата, веднаш исклучете го и не го допирајте
ПОУПОТРЕБА
•  Кога ќе ја завршите работата со алатот, исклучете го 
моторот и проверете дали сите подвижни делови се 
застанати
•  По исклучувањето на циркуларната пила, никогаш 
немојте да го сопирате вртењето на пилата со сила
УПОТРЕБА
•  Поставување на сечилото за пилата 3
! извлечетегоприклучокотакокабелот
-  земете хексагонален клуч A од складот B
-  притиснете го копчето за заклучување на 
вретеното C и држете го притиснато додека го 
отстранувате резот на сечилото D со помош на 
инбус
! копчетозазаклучувањенавретенотоC
притиснетегокогаелектричниоталатцелосно
ќезастане
-  пуштете го кочето за заклучување на вретеното C
-  отстранете го штитникот E
-  отворете го долниот заштитник F со рачката G и 
држете го додека го поставувате сечилото за 
пилата со запчите и стрелката коишто се 
отпечатени на сечилото насочени во ист правец 
како и стрелката на горниот заштитник
-  олабавете го долниот заштитен механизам F
-  поставете штитник E
! проверетедалиповршинитесоспрегитеHна
штитникотсецелосночистиисвртетего
сечилото

144
- 
притиснете го копчето за заклучување на вретеното 
C и држете го притиснато додека го прицврстувате 
резот на сечилото со помош на инбус за 1/8 вртења 
по што треба да затегнете со прстите (така се 
осигурува лизгањето на сечилото на пилата кога ќе 
дојде до прекумерен отпор и оптеретување на 
моторот и повратен удар на пилата)
-  пуштете го кочето за заклучување на вретеното C
•  Подесување на длабочината на сечењето (0-55 мм) 4
-  заради оптимален квалитет на сечењето, 
сечилото на пилата не би требало да биде подолго 
од 3 мм под делот за работа
-  пуштете го копчето J
-  подигнете/спуштете го нивото K додека не ја 
подесите саканата длабочина за сечење, на 
скалата, со користење на индикаторот L
-  прицврстете го копчето J
•  Подесување на аголот на сечење (0-45°) 5
-  пуштете го копчето M
-  налегнувајте го алатот додека не го подесите 
саканиот агол на сечење, со користење на 
индикаторот N
-  прицврстете го копчето M
! прикососечење,длабочинатанасечењетоне
одговаранавредноститенаприкажаната
скалазадлабочинанасечењето
•  Проверка на аголот за сечење од 90° 5
-  подесете и прицврстете го нивото K на 
максимална длабочина за сечење 4
-  подесете и прицврстете го аголот на сечење на 0°
-  проверете го аголот од 90° помеѓу двете сечила и 
дното на нивото, со помош на квадрат
-  ако е потребно прилагодување, разлабавете го 
регулаторот M и употребете шрафцигер за 
прилагодување P како што е прикажано на сликата
•  Прилагодлив визир за линијата на пилата Q 6a
-  за водење на електричниот алат низ саканата 
линија означена на местото на работата
-  за рамно сечење под агол од 0° или косо сечење 
под агол од 45° користете ја линијата на 
индикаторот
! широкиотделнанивотобитребалодастоиа
потпирачотнаместотокадесеработи
-  може да се прилагодува за да ви се дозволи да 
изберете дали отпадниот материјал ќе биде од 
надворешната или внатрешната страна на 
сечивото 6b
! широчинатанасечењетосеопределувасо
широчинатаназапцитенасечилото,анесо
широчинатанасечилото
! секогашнајпрвоизведетепробносечењеза
дајапроверитевистинскаталинијана
сечењето
•  Вшмукување прашина
-  приклучете ја правосмукалката на продолжетокот 
R 7
! никогашнедозволувајтецревотона
правосмукалкатададојдеводопирсо
долниотзаштитенмеханизамилисо
операцијатанасечење
-  може да се употребува и кеса за прашина (SKIL 
прибор 2610387402)
•  Работа со алатот 7
-  вклучете го штекерот во извор на струја
-  со едната рака секогаш држете ја рачката S 
цврсто, а со другата силно држете ја рачката T
-  поставете го електричниот алат со предниот крај 
на рамното ниво на местото каде работите
! проверетезапцитенапилатаданесе
закаченинаместотокадесеработи
-  вклучете го алатот така што прво притиснете го 
копчето V (= заштитно копче кое не може да се 
блокира), а потоа повлечете го прекинувачот W
! електричниоталатбитребалодасенаоѓаво
полнабрзинапредсечилотодадојдеводопир
соместотокадесеработи
-  долниот заштитен механизам F автоматски се 
отвара кога сечилото продира во местото каде се 
работи (рачно отворете го долниот заштитен 
механизам со помош на рачката G, само за 
посебни видови сечење, на пример за длабинско 
сечење)
! неприменувајтесилаврзалатот (применете 
лесен и континуиран притисок за да избегнете 
прегревање на врвовите на сечивата и во случај 
на сечење пластика, топење на пластичниот 
материјал)
! додекаработите,секогашдржетегоалатотза
местото(местата)кое(кои)сеозначенисо
сивабоја
-  по завршувањето на сечењето, исклучете го 
алатот со пуштање на орозот W
! преддагоподигнетеелектричниоталатод
местотокадесеработи,проверетедалие
дојденодоцелосенпрекиннаработатана
сечилото
СОВЕТИЗАПРИМЕНА
•  Кога користите шина за наведување (дополнителна 
опрема на SKIL 2610Z04064) во комбинација со 
адаптер, длабочината на пресекот може да се 
намали до 14 мм за пресеците под 90°, како и за 
оние под 45°
•  Добрата страна на обработката секогаш вртете ја 
надолу, за да обезбедите минимално кршење на 
материјалот
•  Користете само остри сечила, од соодветен вид 8
-  квалитетот на сечењето се подобрува со бројот на 
запците
-  сечилата со карбиден врв остануваат остри 30 
пати подолго од обичните сечила
•  Странична ограда Y 9
-  за правење на точни засеци низ работ на 
материјалот кој се обработува
-  може да се вметне на било која страна на нивото
Подесување на страничната ограда
-  пуштете го копчето Z
-  прилагодете до саканата длабочина на сечење со 
употреба на паралелна скала за наведување 
(користете визир за линија на пилата Q со 
0-референца)
-  прицврстете го копчето Z

145
•  Длабинско сечење 0
-  подесете ја саканата длабочина за сечење
-  закосете го алатот со визирот за линијата на 
пилата Q порамнета со саканата линија на сечење 
на материјалот за обработка
-  отворете го долниот заштитен механизам F со 
помош на рачката G
-  непосредно пред сечилото да го допре 
материјалот кој се обработува, вклучете го 
електричниот алат и постепено спуштајте го 
задниот крај на алатот, со користење на предниот 
крај на нивото како показател
-  постепено движете го алатот надолу и напред
-  штом сечилото ќе допре во материјалот, пуштете 
ја рачката G
! никогашнетуркајтегоалатотконназад
•  Сечење на големи плочи !
-  поставете ја плочата близу сечењето на под, маса 
или работна маса
! подесетејадлабочинатанасечењетотакашто
ќесечетенизплочата,аненизпотпората
-  во случај страничната ограда да не ја овозможува 
саканата широчина за сечење, со спрега или со 
клинец закачете дрвен дел на местото каде се 
работи, како водилка, и користете ја десната 
страна на нивото со оваа водилка
ОДРЖУВАЊЕ/СЕРВИСИРАЊЕ
•  Овој алат не е наменет за професионална употреба
•  Алатот и кабелот секогаш да се одржуваат чисти 
(особено отворите за ладење)
! предчистењеизвадетегоалатотод
приклучокот
•  Секогаш одржувајте ја областа околу долниот 
штитник F 3 чиста (отстранете ги прашината и 
деланките со раздувување со компримиран воздух 
или со четка)
•  Сечилото на пилата исчистете го непосредно по 
користењето (особено од смола и лепак)
• 
Доколку алатот и покрај внимателното работење и 
контрола некогаш откаже, поправката мора да ја 
изврши некој овластен SKIL сервис за електрични алати
-  во случај на примедба, испратете го алатот 
нерасклопен, заедно со сметкопотврдата, до 
вашиот продавач или најблискиот SKIL сервис 
(адресите се наведени на www.skil.com)
ЗАШТИТАНАЖИВОТНАТА
СРЕДИНА
•  Несеослободувајтеоделектичниалати,уреди
илиамбалажапрекунивнофрлањево
домашнотоѓубре (само за земјите на ЕУ)
-  според Европската Директива 2012/19/EC за 
ослободување од електрична и електронска 
опрема и нејзина имплементација во согласност 
со националните закони, електричните алати кои 
го достигнале крајот на својот животен век мора 
да бидат собрани посебно и да бидат вратени во 
соодветен објект за рециклирање
-  симболот @ ќе ве потсетува на ова кога ќе дојде 
време алатот да го фрлите
ДЕКЛАРАЦИЈАЗАУСОГЛАСЕНОСТ
•  Со целосна одговорност изјавуваме дека производот 
опишан кај “Технички податоци” е усогласен со 
следните стандарди или документи за 
стандардизација: EN 60745, EN 61000, EN 55014 во 
согласност со одредбите во директивите 2004/108/
EG, 2006/42/EG, 2011/65/EУ
•  Техничкодосијево: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
БУЧАВА/ВИБРАЦИИ
•  Мерено во согласност со EN 60745 нивото на звучен 
притисок е 97 dB(A) а нивото на звучна моќност 108 
dB(A) (стандардно отстапување: 3 dB), и вибрација ✱ 
м/с² (hand-arm метода; несигурност К = 1.5 м/с²)
✱ кога сечете дрво 2,6 m/s²
✱ кога сечете метал 2,2 m/s²
•  Нивото на емитирање на вибрации кое е наведено 
на задниот дел на ова упатство е измерено во 
согласност со стандардизираниот тест даден во EN 
60745; може да се користи за да се спореди еден 
алат со друг, и како првична оценка за изложеноста 
на вибрации кога се користи алатот за споменатите 
примени
-  користењето на алатот за разни примени, или со 
различни или неправилно чувани делови, може да 
доведе до значајно зголемување на нивото на 
изложеност
-  кога алатот е исклучен или кога алатот е вклучен 
но не врши некаква работа, може да дојде до 
значително намалување на нивото а изложеност
! заштитетесеодефектитенавибрациите
прекуодржувањенаалатотинеговите
делови,одржувањенатоплинатавовашите
раце,иорганизирањенавашатаработа
Sharra rrethore  5255
HYRJE
•  Kjo pajisje është e projektuar për prerje gjatësore dhe 
kryq në dru me prerje të drjta si dhe prerje këndore deri 
në 45°; me lamat e përshtatshme të sharrës mund të 
priten edhe metale jo ferrore, materiale të lehta ndërtimi 
dhe plastikë
•  Kjo vegël nuk është e projektuar për përdorim profesional
•  Lexoni dhe ruani këtë manual të përdorimit 2

146
TË DHËNAT TEKNIKE 1
SIGURIA
UDHËZIMET E PËRGJITHSHME PËR SIGURINË
 PARALAJMËRIM! Lexoni të gjitha paralajmërimet e 
sigurisë dhe të gjitha udhëzimet. Mosrespektimi i 
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në 
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtime të rënda. Ruani të 
gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për referencë në 
të ardhmen. Termi “pajisje elektrike” në paralajmërime i 
referohet pajisjes elektrike që përdoret nga priza (me kabllo) 
ose pajisjes elektrike me bateri (pa kabllo).
1) SIGURIA E ZONËS SË PUNËS
a) Mbajeni zonën e punës të pastër dhe të ndriçuar 
mirë. Zonat e çrregullta ose të errëta janë një ftesë për 
aksidente.
b) Mos i përdorni pajisjet elektrike në situata me 
mundësi shpërthimi, si në prani të lëngjeve, gazeve 
ose pluhurave të djegshëm. Pajisjet elektrike 
shkaktojnë shkëndija që mund të ndezin pluhurat ose 
avujt.
c) Mbajini fëmijët dhe personat e tjerë larg gjatë 
përdorimit të veglës së punës. Tërheqja e vëmendjes 
mund të shkaktojë humbjen e kontrollit.
2) SIGURIA ELEKTRIKE
a) Spinat e veglës së punës duhet të përputhen me 
prizën. Mos modifikoni kurrë spinën në asnjë 
mënyrë. Mos përdorni asnjë spinë përshtatëse me 
veglat e punës me tokëzim. Spinat e pamodifikuara 
dhe prizat përshtatëse do të zvogëlojnë rrezikun e 
goditjes elektrike.
b) Shmangni kontaktin trupor me sipërfaqe të 
tokëzuara si tuba, radiatorë, soba dhe frigoriferë. Ka 
një rrezik më të madh të goditjeve elektrike nëse trupi 
është i tokëzuar.
c) Mos ekspozoni veglat e punës në shi ose në kushte 
me lagështi. Uji që hyn në veglën e punës do të rritë 
rrezikun e goditjes elektrike.
d) Mos abuzoni me kordonin. Mos e përdorni kurrë 
kordonin për transportin, tërheqjen ose heqjen e 
spinës së veglës së punës. Mbajeni kordonin larg 
nga nxehtësia, vaji, anët e mprehta ose pjesët që 
lëvizin. Kordonët e dëmtuar ose e bllokuar rrisin rrezikun 
e goditjes elektrike.
e) Kur përdorni një vegël pune në mjedise të jashtme, 
përdorni një kordon zgjatues të përshtatshëm për 
përdorim në mjedise të jashtme. Përdorimi i një 
kordoni të përshtatshëm për përdorime në mjedise të 
jashtme zvogëlon rrezikun e goditjes elektrike.
f)  Nëse përdorimi i veglës së punës në një vend me 
lagështi është i pashmangshëm, përdorni një 
automat qarku me shkarkesë me tokëzim. Përdorimi i 
një automati me shkarkesë me tokëzim zvogëlon rrezikun 
e goditjes elektrike.
3) SIGURIA PERSONALE
a) Qëndroni në gatishmëri, shikoni se çfarë po bëni 
dhe përdorni gjykimin kur përdorni një vegël pune. 
Mos e përdorni një vegël pune kur jeni i lodhur ose 
nën ndikimin e ilaçeve, alkoolit ose mjekimit. Një 
moment humbje e vëmendjes gjatë përdorimit të veglave 
të punës mund të shkaktojë dëmtime të rënda personale.
b) Përdorni pajisje personale mbrojtëse. Mbani 
gjithmonë pajisje për mbrojtjen e syve. Pajisjet 
mbrojtëse si maska kundër pluhurit, këpucët që nuk 
rrëshqasin, kaskat ose pajisjet për mbrojtjen e veshëve 
për kushtet përkatëse do të zvogëlojnë dëmtimet 
personale.
c) Parandaloni ndezjen e rastësishme. Sigurohuni që 
çelësi është në pozicionin fikur para se të lidhni 
burimin e energjisë dhe/ose baterinë, para se të 
merrni ose të transportoni pajisjen. Transportimi i 
veglave të punës me gishtin në çelës ose aktivizimi i 
veglave të punës që kanë çelësin të ndezur është një 
ftesë për aksidente.
d) Hiqni çdo çelës ose çelës përshtatës para ndezjes 
së veglës së punës. Një çelës i lënë i lidhur me një 
pjesë rrotulluese të veglës së punës mund të shkaktojë 
dëmtime personale.
e) Mos u zgjasni. Mbani një vendosje të mirë të 
këmbëve dhe një ekuilibër të mirë në çdo moment. 
Kjo gjë bën të mundur një kontroll më të mirë të veglës së 
punës në situata të papritura.
f)  Vishuni në mënyrën e duhur. Mos vishni veshje të 
gjera ose bizhuteri. Mbani flokët, veshjet dhe 
dorashkat larg nga pjesët lëvizëse. Veshjet e gjera, 
bizhuteritë ose flokët e gjatë mund të kapen nga pjesët 
në lëvizje.
g) Nëse janë ofruar pajisje për lidhjen e pajisjeve të 
mbledhjes dhe nxjerrjes së pluhurave, sigurohuni 
që ato të jenë të lidhura dhe të përdoren si duhet. 
Përdorimi i mbledhjes së pluhurave mund të zvogëlojë 
rreziqet në lidhje me pluhurat.
4) PËRDORIMI DHE KUJDESI PËR VEGLËN E PUNËS
a) Mos ushtroni forcë mbi veglën e punës. Përdorni 
veglën e punës të duhur për përdorimin tuaj. Vegla e 
punës e duhur do të realizojë një punë më të mirë dhe 
më të sigurt dhe me shpejtësinë që ajo është e 
projektuar.
b) Mos përdorni veglën e punës nëse çelësi nuk e ndez 
apo e fik. Çdo vegël pune që nuk mund të kontrollohet 
me anë të çelësit është e rrezikshme dhe duhet të 
riparohet.
c) Shkëputni spinën nga burimi i energjisë dhe/ose 
baterinë nga vegla e punës para se të bëni 
rregullime të tjera, të ndryshoni aksesorët ose të 
ruani veglat e punës. Këto masa parandaluese të 
sigurisë ulin rrezikun e ndezjes aksidentale të veglës së 
punës.
d) Mbani veglat e punës larg fëmijëve dhe mos lejoni 
personat e pamësuar me veglën e punës ose këto 
udhëzime për përdorimin e pajisjes. Veglat e punës 
janë të rrezikshme në duart e përdoruesve të patrajnuar.
e) Mirëmbani veglat e punës. Kontrolloni për 
mospërshtatje ose bllokim të pjesëve lëvizëse, 
thyerje të pjesëve dhe gjendje të tjera që mund të 
ndikojnë në funksionimin e veglës së punës. Nëse 
dëmtohet, riparojeni veglën e punës para 
përdorimit. Shumë aksidente shkaktohen nga veglat e 
punës jo të mirëmbajtura si duhet.
f)  Mbajini pajisjet prerëse të pastra dhe të mprehta. 
Pajisjet e prerjes të mirëmbajtura dhe me anë të mprehta 

147
kanë më pak mundësi për t’u bllokuar dhe janë më të 
lehta për t’u kontrolluar.
g) Përdorni veglat e punës, aksesorët dhe puntot, etj. 
në përputhje me këto udhëzime, duke marrë 
parasysh kushtet e punës dhe punën që do të 
kryhet. Përdorimi i veglave për përdorime të ndryshme 
nga ato të përcaktuara mund të shkaktojë rreziqe.
5) SHËRBIMI
a) Shërbimi i veglës së punës duhet të kryhet nga një 
person i kualifikuar për riparimet duke përdorur 
vetëm pjesë ndërrimi identike. Kjo gjë do të sigurojë 
ruajtjen e sigurisë së veglave të punës.
PARALAJMËRIMET E SIGURISË PËR SHARRAT 
RRETHORE
1) PROCEDURAT E PRERJES
a)   RREZIK: Mbajini duart larg nga zona e prerjes 
dhe lama. Mbani dorën tjetër në dorezën ndihmëse 
ose në trupin e motorit. Nëse të dy duart mbajnë 
sharrën, ato nuk mund të priten nga lama.
b) Mos u zgjasni poshtë materialit të punës.Mbrojtësja 
nuk mund t’ju mbrojë nga lama poshtë materialit të 
punës.
c) Rregulloni thellësinë e prerjes sipas trashësisë së 
materialit të punës.Poshtë materialit të punës duhet të 
duket më pak se një dhëmb i plotë i lamës.
d) Mos e mbani kurrë materialin e prerjes në duar ose 
në mes të këmbëve. Sigurojeni materialin e punës 
në një platformë të qëndrueshme. Është e 
rëndësishme që ta mbështesni materialin si duhet për të 
minimizuar ekspozimin e trupit, bllokimin e lamës ose 
humbjen e kontrollit.
e) Mbajeni veglën e punës nga sipërfaqet e izoluara të 
kapjes, kur kryeni një veprim ku pajisja e prerjes 
mund të bjerë në kontakt me tela të fshehur ose 
kordonin e saj.Kontakti me një tel elektrik do të bëjë që 
pjesët metalike të ekspozuara të veglës së punës të 
përcjellin energjinë elektrike dhe të shkaktojnë goditjen e 
operatorit.
f)  Gjatë prerjes, përdorni gjithmonë një tregues paralel 
ose një tregues anësor të drejtë. Kjo gjë përmirëson 
saktësinë e prerjes dhe zvogëlon mundësinë e bllokimit 
të lamës.
g) Përdorni gjithmonë lama me madhësinë e duhur dhe 
formën (diamant dhe jo të rrumbullakëta) e vrimave 
të boshtit rrotullues. Lamat që nuk përputhen me 
pajisjen montuese të sharrës do të punojnë në mënyrë 
josimetrike me qendrën, duke shkaktuar humbje të 
kontrollit.
h) Mos përdorni kurrë rondele ose bulona të dëmtuar 
ose të pasaktë të lamës. Rondelet dhe buloni i lamës 
janë projektuar posaçërisht për sharrën tuaj, për 
rendiment optimal dhe siguri në përdorim.
2) SHKAQET E GODITJES SË KTHIMIT DHE 
PARALAJMËRIMET PËRKATËSE
•  Goditja e kthimit është një reagim i papritur i një lame të 
shtrënguar, të bllokuar ose jo të ekuilibruar të sharrës, që 
shkakton një sharrë të pakontrolluar që të ngrihet dhe të 
dalë nga materiali i punës në drejtim të operatorit;
•  Kur lama është e shtrënguar ose e bllokuar fort nga 
gjerësia e prerjes, lama ndalon dhe reagimi i motorit e 
drejton njësinë me shpejtësi në drejtim të operatorit
•  Nëse lama ngatërrohet ose është e paekuilibruar në 
prerjen përkatëse, dhëmbët në anën e pasme të lamës 
mund të ngulen në sipërfaqen e sipërme të drurit duke 
bërë që lama të dalë nga gjerësia e prerjes dhe të 
kërcejë në drejtim të operatorit
•  Goditja e kthimit është rezultat i keqpërdorimit të veglës 
dhe/ose procedurave ose kushteve të papërshtatshme të 
funksionimit dhe mund të shmanget duke ndërmarrë 
masat paraprake të duhura si më poshtë.
a) Shtrëngojeni fort me të dy duart mbi sharrë dhe 
poziciononi krahët për të përballuar forcat e 
goditjes së kthimit. Poziciononi trupin tuaj në njërën 
anë të lamës, por jo në një vijë me lamën. Goditja e 
kthimit mund të bëjë që sharra të kërcejë prapa por forcat 
e goditjes së kthimit mund të kontrollohen nga operatori 
nëse merren masat paraprake të duhura.
b) Kur lama është e bllokuar ose kur ndërprisni prerjen 
për një arsye, lëshoni çelësin dhe mbajeni sharrën 
pa lëvizur brenda materialit deri sa lama të ndalojë 
plotësisht. Mos u përpiqni kurrë që të hiqni sharrën 
nga materiali ose të tërhiqni sharrën prapa kur lama 
është në lëvizje pasi mund të sjellë një goditje të 
kthimit. Kontrolloni dhe kryeni veprime korrigjuese për të 
eliminuar shkakun e bllokimit të lamës. Shmangni prerjen 
e gozhdëve ose të vidave.
c) Kur rifilloni punën me sharrë në një material, 
vendosni lamën e sharrës në qendër të gjerësisë së 
prerjes dhe kontrolloni që dhëmbët e sharrës të 
mos jenë aktiv në material. Nëse lama e sharrës është 
e bllokuar, ajo mund të dalë ose të kthehet prapa nga 
materiali kur rifilloni punën me sharrën.
d) Mbështesni panelet e mëdha për të minimizuar 
rrezikun e shtrëngimit ose goditjes së kthimit të 
lamës. Panelet e mëdha kanë tendencën të epen nën 
peshën e tyre. Mbështetëset duhet të vendosen poshtë 
panelit në të dy krahët në afërsi të vijës së prerjes pranë 
anës së panelit.
e) Mos përdorni lama jo të mprehta ose të dëmtuara. 
Lamat jo të mprehta ose të vendosura jo mirë krijojnë një 
gjerësi të ngushtë të prerjes dhe shkaktojnë fërkim të 
tepërt, bllokim të lamës dhe goditje të kthimit.
f)  Levat bllokuese rregulluese të pjerrësisë dhe 
thellësisë së lamës duhet të jenë të shtrënguara dhe 
të sigurta para kryerjes së prerjes. Nëse rregullimi i 
lamës lëviz gjatë prerjes, ai mund të shkaktojë bllokim 
ose goditje të kthimit.
g) Kini shumë kujdes kur sharroni në mure ekzistuese 
ose zona të tjera të panjohura. Lama e futur mund të 
presë objekte që mund të shkaktojnë goditje të kthimit.
3) FUNKSIONI I MBROJTËSES SË POSHTME
a) Kontrolloni mbrojtësen e poshtme për mbyllje të 
përshtatshme para çdo përdorimi. Mos e përdorni 
sharrën nëse mbrojtësja e poshtme nuk lëviz lirisht 
dhe nuk mbyllet menjëherë. Mos e shtrëngoni apo 
lidhni asnjëherë mbrojtësen e poshtme në 
pozicionin e hapur. Nëse sharra bie aksidentalisht, 
mbrojtësja e poshtme mund të përkulet. Hiqni spinën, 
ngrini mbrojtësen e poshtme me dorezën e tërheqjes dhe 
sigurohuni që lëviz lirisht dhe nuk prek me lamën ose 
pjesë të tjera, në të gjitha këndet dhe thellësitë e prerjes.
b) Kontrolloni funksionimin e sustës së mbrojtëses së 
poshtme. Nëse mbrojtësja dhe susta nuk 

148
funksionojnë si duhet, ato duhet të riparohen para 
përdorimit. Mbrojtësja e poshtme mund të punojë 
ngadalë për shkak të pjesëve të dëmtuara, depozitave 
ngjitëse ose grumbullimit të copërave.
c) Mbrojtësja e poshtme duhet të tërhiqet në mënyrë 
manuale vetëm për prerje të veçanta si prerje me 
zhytje dhe prerje të kombinuara. Ngrini mbrojtësen 
e poshtme me anë të dorezës së tërheqjes dhe kur 
lama të hyjë në material, mbrojtësja e poshtme 
duhet të lëshohet. Për të gjitha sharrimet e tjera, 
mbrojtësja e poshtme duhet të funksionojë automatikisht.
d) Shikoni gjithmonë që mbrojtësja e poshtme të 
mbulojë lamën para vendosjes së sharrës mbi 
tryezë ose dysheme. Lama e pambrojtur në lëvizje do 
të bëjë që sharra të ecë prapa duke prerë çdo gjë në 
rrugën e saj. Kini parasysh kohën që i duhet lamës për të 
ndaluar pasi lëshohet çelësi.
PARALAJMËRIMET SHTESË PËR SIGURINË
TË PËRGJITHSHME
•  Kjo pajisje nuk duhet të përdoret nga personat nën 
moshën 16 vjeç
•  Kjo vegël nuk është e përshtatshme për prerje në 
lagështi
• Shkëputnigjithmonëspinënngaburimiienergjisë
para kryerjes së rregullimeve ose ndryshimeve të 
aksesorëve
•  Mos e përdorni kurrë veglën kur kordoni është i dëmtuar; 
zëvendësojeni nga një person i kualifikuar
•  Mos punoni me materiale që përmbajnë asbest 
(asbesti konsiderohet kancerogjen)
•  Pluhurat nga materialet si boja me plumb, disa lloje 
drurësh, mineralesh dhe metalesh mund të jenë të 
dëmshme (kontakti ose thithja e pluhurave mund të 
shkaktojë reagime alergjike dhe/ose sëmundje 
respiratore për përdoruein ose personat përreth); mbani 
një maskë për pluhurat dhe punoni me një pajisje 
për heqjen e pluhurave kur mund të lidhet
•  Disa lloje pluhurash skanë klasifikuar si kancerogjene (si 
pluhuri i lisit dhe i ahut) veçanërisht në ndërthurje me 
lëndët shtesë për kondicionimin e drurit; mbani një 
maskë për pluhurat dhe punoni me një pajisje për 
heqjen e pluhurave kur mund të lidhet
•  Respektoni kërkesat kombëtare në lidhje me pluhurat për 
materialet me të cilat dëshironi të punoni
•  Përdorni vetëm një bango të sharrës me një çelës që 
parandalon rindezjen e motorit pas ndërprerjes së 
voltazhit
•  Përdorni vetëm një bango të sharrës me një tregues të 
gjerësisë së prerjes
AKSESORËT
•  SKIL mund të garantojë funksionimin pa probleme të 
veglës vetëm kur përdoren aksesorët origjinalë
•  Përdorni vetëm aksesorë me një shpejtësi të lejuar që 
përshtatet të paktën me shpejtësinë më të lartë pa 
ngarkesë të pajisjes
• Përdornivetëmthikatesharrësmenjëdiametër
minimal prej 170 mm, një diametër maksimal prej 
170 mm dhe një vrimë aksi prej 16 mm
•  Mos përdorni kurrë lama të sharrës të bëra me çelik të 
shpejtë (HSS)
•  Mos përdorni kurrë disqe mprehës/prerës me këtë vegël
PARA PËRDORIMIT
•  Kontrolli gjithmonë që voltazhi i energjisë të jetë i njëjtë si 
voltazhi që tregohet në etiketën e veglës (veglat me 
klasfikimin 230 V ose 240 V mund të lidhen po ashtu me 
një burim 220 V)
•  Shmangni dëmtimet që mund të shkaktohen nga vidat, 
gozhdët dhe elementet e tjera në materialin e punës; 
hiqni ato para se të filloni punën
•  Hiqni të gjtiha pengesat mbi si dhe poshtë në rrugën e 
prerjes para se të filloni prerjen
•  Siguroni materialin e punës (një material i shtrënguar 
me një pajisje shtrëngimi ose morsë mbahet në mënyrë 
më të sigurt se sa me dorë)
•  Përdorni detektorë përkatës për të gjetur linjat e 
fshehura të shërbimit ose telefononi kompaninë 
lokale të shërbimeve për ndihmë (kontakti me linjat 
elektrike mund të shkaktojë zjarr ose goditje elektrike; 
dëmtimi i një linje gazi mund të shkaktojë një shpërthim; 
shpimi i një tubi uji do të shkaktojë dëmtim të pronës ose 
një goditje elektrike)
•  Përdorni kordonë të pahapur dhe të sigurt për zgjatime, 
me një kapacitet 16 amper
GJATË PËRDORIMIT
•  Niveli i zhurmës gjatë punës mund të kalojë 85 dB(A); 
mbani mbrojtëse për veshët
•  Mos e përdorni kurrë pajisjen pa sistemin origjinal 
mbrojtës
•  Mos u përpiqni të prisni materiale shumë të vogla
•  Mos punoni me veglën mbi kokën tuaj
•  Në rast bllokimi ose defekti elektrik ose mekanik, fikeni 
menjëherë veglën dhe hiqni spinën
•  Nëse kordoni dëmtohet ose pritet gjatë punës, mos e 
prekni kordonin por hiqni menjëherë spinën
PAS PËRDORIMIT
•  Kur ta largoni pajisjen, fikeni motorin dhe sigurohuni që të 
gjitha pjesët lëvizëse të kenë ndluar plotësisht
•  Pas fikjes së sharrës rrethore, mos e ndaloni kurrë 
rrotullimin e lamës së sharrës duke ushtruar një forcë 
anësore
PËRDORIMI
•  Montimi i lamës së sharrës 3
!  hiqni spinën
-  merrni çelësin heksagonal A nga vendi i mbajtjes B
-  shtypni butonin e bllokimit të boshtit rrotullues C dhe 
mbajeni kur të hiqni bulonin e lamës D me çelësin 
heksagonal
!  shtypni butonin e bllokimit të boshtit rrotullues C 
vetëm kur vegla të jetë e palëvizshme
-  lëshoni butonin e bllokimit të boshtit rrotullues C
-  hiqni fllanxhën E
-  hapni mbrojtësen e poshtme F me levën G dhe 
mbajeni ndërsa montoni lamën e sharrës me 
dhëmbëzat dhe shigjetën e printuar mbi lamë në të 
njëjtin drejtim si shigjeta në mbrojtësen e sipërme
-  lëshoni mbrojtësen e poshtme F
-  montoni fllanxhën E
!  sigurohuni që sipëfaqet shtrënguese H të 
fllanxhave janë plotësisht të pastra dhe janë 
përballë lamës
-  shtypni butonin e bllokimit të boshtit rrotullues C dhe 
mbajeni ndërsa shtrëngoni bulonin e lamës me çelësin 

149
heksagonal 1/8 rrotullim pas shtrëngimit me dorë 
(siguron rrëshqitjen e lamës së sharrës kur ndesh 
rezistencë të madhe duke zvogëluar mbingarkesën e 
motorit dhe goditjen e kthimit të sharrës)
-  lëshoni butonin e bllokimit të boshtit rrotullues C
•  Rregullimi i thellësisë së prerjes (0-55 mm) 4
-  për një prerje me cilësi optimale, lama e sharrës nuk 
duhet të zgjatet më shumë se 3 mm poshtë materialit 
të punës
-  lironi çelësin J
-  ngrini/ulni këmbëzën K deri sa të caktohet thellësia e 
dëshiruar e prerjes në shkallë me anë të treguesit L
-  shtrëngoni çelësin J
•  Rregullimi i këndit të prerjes (0-45°) 5
-  lironi çelësin M
-  anoni veglën deri sa të caktohet këndi i dëshiruar i 
prerjes në shkallë me anë të treguesit N
-  shtrëngoni çelësin M
!  për prerje të pjerrëta, thellësia e prerjes nuk 
përputhet me vlerën në shkallën e thellësisë së 
prerjes
•  Kontrolli i këndit të prerjes 90° 5
-  rregulloni dhe shtrëngoni këmbëzën K në maksimumin 
e thellësisë së prerjes 4
-  rregulloni dhe shtrëngoni këndin e prejes në 0°
-  kontrolloni për një kënd 90° midis lamës dhe fundit të 
këmbëzës me një katror
-  nëse ka nevojë për rregullime, lironi çelësin M dhe 
përdorni vidën përshtatëse P si në ilustrim
•  Streha e rregullueshme e linjës së sharrës Q 6a
-  për drejtimin e veglës në vijën e dëshiruar të prerjes të 
shënuar në materialin e punës
-  për një prerje të drejtë 0° ose të pjerrët 45° përdorni 
vijën e treguesit përkatës
!  pjesa e gjerë e këmbëzës duhet të qëndrojë në 
pjesën e mbështetur të materialit
-  mund të rregullohet që t’ju lejojë të zgjidhni nëse 
materialet e mbetjeve do të jenë në anën e brendshme 
ose të jashtme të thikës 6b
!  gjerësia e prerjes përcaktohet nga gjerësia e 
dhëmbëzave të lamës dhe jo nga gjerësia e trupit 
të lamës
!  bëni gjithmonë prerje provë në fillim për të 
verifikuar vijën aktuale të prerjes
•  Thithja e pluhurave
-  lidhni fshesën me korrent në pjesën e zgjatimit R 7
!  mos lejoni kurrë që tubi i fshesës me korrent të 
ndërhyjë në mbrojtësen e poshtme ose gjatë 
veprimit të prerjes
-  ju mund të përdorni edhe një qese për pluhurat 
(aksesori 2610387402 nga SKIL)
•  Funksionimi i veglës 7
-  lidhni spinën me burimin e energjisë
-  mbajeni gjithmonë fort dorezën S me një dorë dhe 
dorezën T me dorën tjetër
-  vendoseni veglën me pjesën e përparme të këmbëzës 
rrafsh me materialin e punës
!  sigurohuni që dhëmbëzat e sharrës të mos jenë 
në kontakt me materialin e punës
-  ndizni veglën duke shtypur në fillim çelësin V (= 
çelësin e sigurisë që nuk mund të bllokohet) dhe më 
pas tërhiqni çelësin e aktivizimit W
!  vegla duhet të arrijë shpejtësinë e plotë para të 
lama të hyjë në materialin e punës
-  mbrojtësja e poshtme F hapet automatikisht kur lama 
e sharrës hyn në materialin e punës (hapni mbrojtësen 
e poshtme në mënyrë manuale duke përdorur levën G 
vetëm për prerje të veçanta si prerje me zhytje)
!  mos e sforconi pajisjen (ushtroni trysni të lehtë dhe 
në vazhdim për të shmangur mbinxehjen e majave të 
thikave dhe, në rast të prerjes së plastikës, shkrirjen e 
materialit plastik)
!  gjatë punës, mbajeni gjithmonë veglën në 
zonën(at) e dorezës me ngjyrë gri
-  pasi të përfundoni prerjen, fikeni veglën duke lëshuar 
çelësin W
!  sigurohuni që lama të ketë ndaluar plotësisht 
para se ta hiqni veglën nga materiali i punës
KËSHILLË PËR PËRDORIMIN
•  Kur të përdorni shufrën e drejtimit (aksesori 2610Z04064 
nga SKIL) në kombinim me përshtatësin, thellësia e 
prerjes do të ulet me 14 mm për prerjet 90° si dhe për ato 
45°
•  Vendoseni gjithmonë poshtë anën më të mirë të 
materialit për të siguruar krijimin minimal të ashklave
•  Përdorni vetëm lama të mprehta si dhe të llojit të duhur 8
-  cilësia e prerjes rritet sipas numrit të dhëmbëzave
-  lamat me maja karbidi qëndrojnë të mprehta deri 30 
herë më shumë se sa lamat e zakonshme
•  Treguesi paralel Y 9
-  për kryerjen e prerjeve të sakta përgjatë anës së 
materialit
-  mund të futet në secilën nga anët e këmbës
Rregulimi i treguesit paralel
-  lironi çelësin Z
-  rregulloni gjerësinë e dëshiruar të prerjes duke 
përdorur shkallën e treguesit paralel (përdorni maskën 
e vijës së sharrës Q si 0-referencë)
-  shtrëngoni çelësin Z
•  Prerja me zhytje 0
-  caktoni thellësinë e dëshiruar të prerjes
-  anoni veglën përpara me maskën e vijës së sharrës Q 
të përshtatur me vijën e dëshiruar të prerjes shënuar 
mbi material
-  hapni mbrojtësen e poshtme F me levën G
-  menjëherë para se lama të futet në material, ndizni 
veglën dhe ulni gradualisht pjesën e poshtme prapa të 
veglës duke përdorur fundin e këmbëzës si pikën 
menteshë
-  lëvizni veglën gradualisht poshtë si dhe përpara
-  sapo lama të futet në material, lëshoni levën G
!  mos e tërhiqni kurrë veglën prapa
•  Prerja e paneleve të mëdhenj !
-  mbështeteni panelin afër prerjes mbi dysheme, 
tavolinë ose bango
!  caktoni thellësinë er prerjes në mënyrë që të 
prisni panelin por jo pjesën mbështetëse
-  në rst se treguesi paralel nuk e lejon gjerësinë e 
dëshiruar të prerjes, shtrëngoni ose kapni me gozhdë 
në material një copë të drejtë druri si tregues dhe 
përdorni anën e djathtë të këmbëzës mbështetur në 
këtë tregues

150
MIRËMBAJTJA / SHËRBIMI
•  Kjo vegël nuk është e projektuar për përdorim profesional
•  Mbajeni gjithmonë veglën dhe kordonin të pastër 
(veçanërisht të çarat e ajrosjes)
!  shkëputni spinën para pastrimit
•  Mbajeni gjithmonë zonën rreth mbrojtëses së poshtme F 
3 të pastër (hiqni pluhurin dhe ashklat duke i fryrë me 
ajër të ngjeshur ose me një furçë)
•  Pastroni lamën e sharrës menjëherë pas përdorimit 
(veçanërisht nga ngjitësi me përzierje apo i thjeshtë)
•  Nëse pajisja ka defekt pavarësisht kujdesit në prodhim 
dhe procedurat e provave, riparimi duhet të kryhet nga 
një qendër e shërbimit pas shitjes për veglat e punës të 
SKIL
-  dërgoni veglën të çmontuar së bashku me vërtetimin 
e blerjes te shitësi ose te qendra më e afërt e shërbimit 
e SKIL (adresat si dhe diagrami i shërbimit i veglës 
janë të paraqitura në www.skil.com)
MJEDISI
•  Mos i hidhni veglat elektrike, aksesorët dhe 
paketimin së bashku me materialet e mbeturinave 
familjare (vetëm për vendet e BE-së)
-  në respektim të Direktivës evropiane 2012/19/EC për 
pajisjet elektrike dhe elektronike si mbetje dhe 
zbatimin e saj në përputhje me ligjet kombëtare, 
pajisjet elektrike që kanë arritur në fund të 
jetëgjatësisë së tyre duhet të mblidhen të ndara dhe të 
kthehen në një objekt riciklimi në përputhje me 
mjedisin.
- simboli @ do t'ju kujtojë për këtë gjë kur të jetë nevoja 
për t'i hedhur
DEKLARATA E KONFORMITETIT 
•  Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se ky 
produkt i përshkruar në “Të dhëat teknike” është në 
përputhje me standardet ose dokumentet e 
standardizimit si më poshtë: EN 60745, EN 61000, EN 
55014 në përputhje me dispozitat e direktivave 2004/108/
EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU
•  Dosja teknike në: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 
4825 BD Breda, Holandë
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ZHURMA/VIBRIMI
•  E matur në përputhje me EN 60745, niveli i trysnisë së 
tingullit i kësaj pajisje është 97 dB(A) dhe niveli i fuqisë 
së tingullit 108 dB(A) (shmangia standarde: 3 dB) dhe 
vibrimi ✱ m/s² (metoda e krahut-dorës; pasiguria K = 1,5 
m/s²)
✱ kur prisni dru 2,6 m/s²
✱ kur prisni metal 2,2 m/s²
•  Niveli i emetimit të vibrimit është matur në përputhje me 
një provë të standardizuar të dhënë në EN 60745; ajo 
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër 
dhe si një vlerësim paraprak i ekspozimit ndaj vibrimit kur 
përdorni pajisjen për proceset e përmendura
-  përdorimi i pajisjes për procese të ndryshme, ose me 
aksesorë të ndryshëm dhe të mirëmbajtur keq, mund 
të rritë ndjeshëm nivelin e ekspozimit
-  kohët kur pajisja është e fikur dhe kur është e ndezur 
por jo në punë, mund të zvogëlojnë ndjeshëm nivelin 
e ekspozimit
!  mbroni veten nga efektet e vibrimit duke 
mirëmbajtur pajisjen dhe aksesorët e saj, duke i 
mbajtur duart e ngrohta dhe duke organizuar 
mënyrën tuaj të punës

151
7 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8 
 
 
9 
 
 
 
 
 
0 
 
 
 
 
 
 
 
! 
 
 
 
 
 
 
3 
 
 
 
 
www.skil.com
 
 
@ 
 
 
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
 
✱
✱
✱
  
 
 
 

152
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
3 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 
 
 
 
 
5 
 
 
 
5 
4 
 
 
 
6 
 
 
 
 
b6
 
 
 
7 
 
 

153
  
  
  
 
  
  
  
  
  
  
  
 
  
 
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
 
 
 
  
  
  
  
  
  
  
 
  
  
  

154
 
 
  
 
@ 
 
 
 
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
  
✱
✱
✱
 
 
 
 
 
 
 
2 
1
 
 
  
  
   
 
  
  
  
  
  
  
 
  
  
  
  

155
 
 
3 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 
 
 
 
 
5 
 
 
 
 
5 
4 
 
 
 
6 
 
 
 
 
6
 
 
 
7 
 
 
 
7 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8 
 
 
9 
 
 
 
 
 
0 
 
 
 
 
 
 
 
! 
 
 
 
 
 
 
3 
 

156
  
  
 
 
 
 
 
 
 
  
  
  
  
  
  
  
 
  
  
  
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

157
 
 
 
2 
1
 
 
  
  
  
 
  
  
  
  
  
  
 
..  
  
  
  
   
  
  
 
  
  
  
  
  
 
  
  
 
  
 
  
  
  
 
  
 

158
!
@
  
➞
www.skil.com  

159
Z
Q
Y
9
Q
F
G
0

160
S
F
W
V
Ø 34-35 mm
T
R
G
7
8

161
Q
55mm
≥ 55mm
90°
0°
J
Q
6

162
K
J
L
3 mm
4
J
M
L
M
P
5

163
B
H
A
A
G
E
H
D
F
C
15255
3
2
ʾʾ˂ʽ
¹ÌÌ ˀƓ˃ÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ˆʽͳ
˂˂ÅÅ
ˁ˂ͳ
ˀ˅ÅÅ
˂ʽʽʽ
ʾ˄ʽÅÅ
ʾ˃ÅÅ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ

AR
FA
Сертификат о соответствии
RU C-NL.ME77.B.00675
Срок действия сертификата о соответствии
по 15.08.2018
OOO «Центр по сертификации стандартизации
и систем качества электро-машиностроительной 
продукции»
141400, Химки Московской области
ул. Ленинградская, 29
2610Z04606  12/13  60
4825
5255