Instruction B649f2f8c540479db4cd71fd1016e843
2015-11-10
: Pdf Instruction B649F2F8C540479Db4Cd71Fd1016E843 instruction_b649f2f8c540479db4cd71fd1016e843 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 24
- GB DESCRIPTION
- RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
- CZ POPIS
- BG ОПИСАНИЕ
- UA ОПИС
- SCG ОПИС
- EST KIRJELDUS
- LV APRAKSTS
- LT APRAŠYMAS
- H LEÍRÁS
- KZ СИПАТТАМА
- SL STAVBA VÝROBKU
- GB INSTRUCTION MANUAL
- RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
- CZ NÁVOD K POUŽITÍ
- BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
- ПРИГОТВЯНЕ НА КУБЕ (Фиг.8-10)
- UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
- SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
- ПРИПРЕМАЊЕ КУБЕА (сл.8-10)
- EST KASUTAMISJUHEND
- KUBBE VALMISTAMINE (Joon.8-10)
- LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
- KUBBE PAGATAVOŠANA (8-10)
- LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
- H HASZNALATI UTASÍTÁS
- A KUBBE ELKÉSZÍTÉSE (8-10 ábra)
- KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
- КУББЕНІ ДАЙЫНДАУ (сурет 8-10)
- KUBBE (obr.8-10)
5
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
GB MEAT GRINDER ................................................................................................... 5
RUS МЯСОРУБКА ......................................................................................................... 6
CZ MLÝNEK NA MASO ............................................................................................ 8
BG МЕСОМЕЛАЧКА .................................................................................................. 9
UA М’ЯСОРУБКА ....................................................................................................... 11
SCG МАШИНА ЗА МЛЕВЕЊЕ МЕСА ................................................................. 13
EST HAKKLIHAMASIN ............................................................................................... 14
LV GAĻAS MAŠĪNA ................................................................................................... 16
LT MĖSMALĖ ............................................................................................................... 17
H HÚSDARÁLÓ ......................................................................................................... 19
KZ ЕТ ТАРТҚЫШ ....................................................................................................... 21
SL MlYNCEK NA MASO .......................................................................................... 22
SC-MG45S44
www.scarlett.ru
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. «ON/OFF» Button
2. Low speed selection button «SLOW»
3. Reverse speed selection butto« "REV»
4. Head
5. Hopper plate
6. Food pusher
7. Snake
8. Cutting blade
9. Cutting plate (medium holes)
10. Cutting plate (large holes)
11. «KUBBE» attachment
12. Sausage attachment
13. Fixing ring
14. Body
15. Head stopper
1. Кнопка вкл./выкл.
2. Кнопка низкой скорости «SLOW»
3. Кнопка реверс «REV»
4. Загрузочная горловина
5. Загрузочный лоток
6. Толкатель
7. Металлический шнек
8. Нож
9. Решетка со средними отверстиями
10. Решетка с крупными отверстиями
11. Насадка «КУББЕ»
12. Насадка для приготовления домашней колбасы
13. Кольцевая гайка
14. Корпус электродвигателя
15. Фиксатор съемного блока мясорубки
CZ POPIS
BG ОПИСАНИЕ
1. Tlačítko zap./vyp.
2. Tlačítko nízké rychlosti «SLOW»
3. Tlačítko reverse «REV»
4. Plnicí hrdlo
5. Nakládací nádoba
6. Posouvač
7. Kovový šnek
8. Nůž
9. Děrovaný kotouč střední
10. Děrovaný kotouč hrubý
11. Nástavec na kebáb
12. Děrovaný kotouč hrubý
13. Kruhová matice
14. Těleso elektrického motoru
15. Zarážka odnímatelného bloku
1. Бутон вкл./изкл.
2. Бутон за ниска степен «SLOW»
3. Бутон реверс «REV»
4. Отвор за подаване на продуктите
5. Табла за подаване на продукти
6. Блъскач
7. Метален шнек
8. Нож
9. Решетка със средни отвори
10. Решетка с едри отвори
11. Приставка «КУББЕ»
12. Приставка за приготвяне на домашни колбаси
13. Кръгла гайка
14. Корпус на двигателя
15. Фиксатор на свалящия се блок на месомелачката
UA ОПИС
SCG ОПИС
1. Кнопка увімк./вимк.
2. Кнопка низької швидкості «SLOW»
3. Кнопка реверс «REV»
4. Завантажувальна горловина
5. Завантажувальний лоток
6. Штовхальник
7. Металевий шнек
8. Ніж
9. Решітка з середніми отворами
10. Решітка з великими отворами
11. Насадка «КУББЕ»
12. Насадка для готування домашньої ковбаси
13. Кільцева гайка
14. Корпус електродвигуна
15. Фіксатор знімного блоку м'ясорубки
1. Прекидач укључено/искључено
2. Прекидач ниске брзине «SLOW»
3. Прекидач реверса «REV»
4. Отвор за попуњавање
5. Ладица за попуњавање
6. Гурач
7. Метални шраф
8. Нож
9. Решетка са средњим отворима
10. Решетка са великим отворима
11. Наставак «КУББЕ»
12. Наставак за прављење домаће кобасице
13. Кружна навртка
14. Кућиште електромотора
15. Држач за блок на скидање машине за млевење меса
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. ON/OFF nupp
2. Aeglase kiiruse valimise nupp «SLOW».
3. Tagurpidikäigu valimise nupp«REV».
4. Ettesöötmistoru
5. Laadimislett
6. Lükkur
7. Metalltigu
8. Nuga
9. Keskmiste aukudega võre
10. Suurte aukudega võre
11. Kubbe – otsik
12. Otsik koduse vorsti valmistamiseks
13. Rõngasmutter
14. Elektrimootori korpus
15. Eemaldatava ploki fiksaator
1. Poga iesl./izsl.
2. Zema ātruma poga «SLOW»
3. Reversa poga «REV»
4. Pildīšanas atvērums
5. Iekraušanas paplāte
6. Stampa
7. Metāliskais gliemezis
8. Nazis
9. Režģis ar vidējiem atvērumiem
10. Režģis ar lieliem atvērumiem
11. Uzgalis «KUBBE»
12. Uzgalis mājas desu gatavošanai
13. Gredzena uzgrieznis
14. Elektrodzinēja korpuss
15. Gaļas mašīnas noņemamā bloka fiksators
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
3
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Įjung. / išjung. mygtukas
2. «Slow» lėto greičio mygtukas
3. «Rev« atgalinės eigos mygtukas
4. Įkrovimo anga
5. Įkrovimo lovelis
6. Stūmiklis
7. Metalinis sraigtas
8. Peilis
9. Vidutinio malimo grotelės
10. Stambaus malimo grotelės
11. Antgalis«КUBBЕ«
12. Antgalis dešrelių gamybai
13. Žiedinė veržlė
14. Elektros variklio korpusas
15. Mėsmalės nuimamojo bloko fiksatorius
1. Főkapcsoló
2. SLOW» alacsony sebesség gomb
3. REV» reverz gomb
4. Adagolótorok
5. Adagolótartály
6. Tolórúd
7. Fém csigacsavar
8. Kés
9. Közepes lyukú rács
10. Nagylyukú rács
11. «KUBBE» tartozék
12. Házikolbász elkészítéséhez használt tartozék
13. Gyűrűs csavaranya
14. Motorház
15. A levehető húsdarálóblokk rögzítője
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VÝROBKU
1. Қосу/өшіру түймешігі
2. «SLOW» төмен жылдамдық түймесі
3. «REV» кері айналдыру түймешігі
4. Салатын өңдіршек
5. Ет салынатын науа
6. Итергіш
7. Металлдық шнек
8. Пышақ
9. Орта тесікшелі тор
10. Шарбақ ірі тесіктермен
11. «КУББЕ» саптамасы
12. Үй шұжығын дайындауға арналған саптама
13. Айналмалы гайка
14. Электр қозғалтқышы корпусы
15. Ет тартқыш алмалы-салмалы блогінің бекіткіші
1. Tlačidlo ON/OFF
2. Tlačidlo na voľbu nízkej rýchlosti «SLOW»
3. Tlačidlo na voľbu spätného chodu «REV».
4. Násypné hrdlo
5. Násypná nádoba
6. Posunovač
7. Kovový šnek
8. Nôž
9. Mriežka so strednými otvormi
10. Mriežka s veľkými otvormi
11. Nástavec «KUBBE»
12. Nástavec na spracúvanie domácej salámy
13. Kruhová matica
14. Teleso elektrického motora
15. Záslepka jednotka mlynčeka
~220-240V / 50 Hz
2 A
Класс защиты II
Max. power 2000 W/
Макс. мощность
2000 Ватт
3.38 /4.4kg
mm
310
150
320
5
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications indicated
on the unit correspond to the mains parameters.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Do not disassemble the appliance when it is
plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning
and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids.
If it has happened, unplug it immediately and check
in service center.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in
use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the
appliance.
• Do not place the appliance near gas or electric oven
or store at heated surface.
• Avoid contacting with moving parts.
• The blades are very sharp, so handle them with care.
• Do not push products into the appliance with fingers
while it is in operation. If food becomes lodged in the
feeder tube, use the pusher to push it down. If this
doesn’t work, turn the motor off, unplug the unit, and
then disassemble the appliance to remove remaining
food.
• When carrying the unit be sure to hold the motor
housing with both hands. Do not carry the unit by the
hopper plate or head.
• Do not fix the cutting blade and cutting plate when
using KUBBE attachment.
• Do not grind hard food such as bones, nuts, ginger
or other products with hard fiber.
• When the circuit breaker activates, do not switch on.
• Do not run the meat grinder continuously for
longer than 10 minutes. Turn the unit off and let it
rest for at least 10 minutes to cool down the motor,
otherwise the motor may be damaged.
• Be sure to turn the appliance off after each use.
Make sure the motor stops completely before
disassembling.
• Do not overload the appliance with products.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
BEFORE THE FIRST USE
• Wash all parts (except body) in warm soapy water.
• Before plugging in, ensure the appliance is switched
off.
INSTRUCTION FOR USING
ASSEMBLING(Fig.1-7)
• Press the meat grinder unit lock button and insert
the meat grinder unit into the special housing socket.
Rotate the unit counter-clockwise to lock it in place.
• Place the snake into the head, long end first, and
turn to feed the screw slightly until it is set into the
motor housing.
• Place the cutting blade onto the snake shaft with the
blade facing the front as illustrated. Place the
desired cutting plate next to the cutting blade, fitting
protrusions in the slots. If it is not fitted properly,
meat will not be ground.
• Screw the fixing ring tightly. Do not overtighten.
• Place the feed tray on the head and fix it into position.
• Locate the unit on a firm surface.
• The air passage at the bottom and the side of the
motor housing should be kept free and not blocked.
PROCESSING MEAT
• Cut the meat into pieces so that they easily fit the
throat.
• Press the ON/OFF button. The appliance will
operate at standard speed.
• To operate at slower speed, press the "SLOW"
button.
• The slower speed is ideal for making minced meat of
soft products (fish, liver), and for efficient use of
grating and shredding attachments.
• Place the meat on the hopper tray and feed it into
the meat grinder little by little with the pusher.
• After finishing work switch off the meat grinder and
unplug it from outlet.
MAKING KUBBE (FIG.8-10)
• Kubbe is a traditional Middle Eastern dish. It is
usually prepared of lamb and bulgur minced together
to smooth paste. Paste is formed to hollow tubes,
stuffed with mixture of meat and spices and then
deep-fried.
• Insert the long end of the screw into the meat grinder
unit and rotate it until it snaps in place.
• Mount the Kubbeh attachment to the screw.
• Fasten the attachment with the ring nut.
• Feed the prepared minced meat through the kubbe
maker.
• Cut the resulting tube into cylinders of desired
length.
• Stuff the cylinders with filling and seal the ends.
• Deep-fry kubbe.
MAKING SAUSAGES (FIG.11)
• Put the sausage skin in warm water for 10 minutes.
Then slide the wet skin onto the sausage horn.
• Insert the long end of the screw into the meat grinder
unit and rotate it until it snaps in place.
• Mount the homemade sausage attachment to the
screw.
• Fasten the attachment with the ring nut.
• Put the minced meat in the tray. To fill the skin push
the meat into the cutter housing.
• If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it
with some water.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
6
•
REVERSE MODE
• If the neat grinder is plugged up with meat, switch it
off and press the "REV" button without disconnecting
it from mains.
• The feed screw will start rotating in the opposite
direction and push out jammed food.
• If this does not help, unplug the meat grinder from
the outlet, disassemble and clean it.
ADVANTAGES
• The "GripLock" technology ensures easy locking and
unlocking of the feeding funnel with just one button.
• The self-sharpening stainless steel knives made by
"Razor" technology stay sharp longer, and provide
excellent results.
• The "RollUp" technology uses special notches
located inside the filler hole, which increase
productivity by 30%.
• The "LowGear" technology allows using two
operation speeds.
• The "DigitalProtection" technology provides soft start
and stop of the motor and automatic overload and
overheat protection, and reverse mode.
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
• Switch off the appliance and make sure that the
motor has stopped completely.
• Unplug the appliance.
• Disassemble by reversing the assembling steps.
CLEANING
• Remove meat, etc.
• Wash each part in warm soapy water.
• The metal parts of the mincing machine are not
to be washed in the dishwasher!
• Do not wash all metal parts with hot water which
temperature above 50
℃
. Bcs it will be accelerate
metal parts oxidation.
• After washing pls use dry dishcloth clean the
metal parts.
• If the meat grinder won't be use for a long time,
pls wipe all the metal parts by vegetable oil-wet
dishcloth.
• Do not use abrasives, chlorine containing
substances or organic solvents.
• Do not immerse the motor housing in water, but only
wipe it with a damp cloth.
• Wipe all the cutting parts with vegetable oil.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance; let it entirely
cool.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING
AND MAINTENANCE.
• Reel on the power cord.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
• Не использовать вне помещений.
• Запрещается разбирать устройство, если оно
подключено к электросети. Всегда отключайте
устройство от электросети перед очисткой, или
если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это
произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для
проверки.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните, не перекручивайте и ни на что не
наматывайте шнур питания.
• Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
• Будьте осторожны при обращении с ножом – он
очень острый.
• Не проталкивайте продукты в горловину
пальцами, используйте для этого толкатель.
Если это не помогло, выключите и отключите
прибор от электросети, разберите его и
прочистите забившиеся места.
• При переноске держите прибор обеими руками за
корпус и ни в коем случае не за лоток для
продуктов или горловину.
• При использовании насадки «КУББЕ» не
устанавливайте нож и решетки.
• Не измельчайте в мясорубке твердые продукты
(кости, орехи, имбирь и др.).
• Если сработала система защиты от перегрева
двигателя, не включайте прибор, пока он
полностью не остынет.
• Максимально допустимое время
непрерывной работы – не более 10 минут с
обязательным перерывом не менее 10 минут.
• Каждый раз после окончания работы убедитесь,
что прибор выключен, отключен от электросети и
двигатель полностью остановился, прежде чем
приступать к разборке устройства.
• Не перегружайте прибор продуктами.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
7
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Все части мясорубки, которые будут
соприкасаться с продуктами (кроме корпуса),
вымойте теплой водой с моющим средством.
• Перед подключением прибора к электросети
удостоверьтесь, что он выключен.
РАБОТА
СБОРКА (Рис.1-7)
• Нажмите кнопку фиксации блока мясорубки и
вставьте блок мясорубки в гнездо на корпусе.
Поверните блок против часовой стрелки для
фиксации.
• Вставьте в блок мясорубки шнек длинным концом
и поворачивайте его до тех пор, пока он не
встанет на место.
• Наденьте на шнек сначала нож, а затем – одну из
решеток так, чтобы ее выступы вошли в пазы на
корпусе блока мясорубки, а режущие кромки
ножа плотно прилегли к ее плоскости, иначе мясо
не будет перемалываться.
• Затяните (не перетягивая) кольцевую гайку.
• Установите на загрузочную горловину мясорубки
лоток для продуктов.
• Поставьте мясорубку на ровную поверхность.
• Ничем не перекрывайте вентиляционные
отверстия на нижней и боковой панелях.
ОБРАБОТКА МЯСА
• Порежьте мясо на куски такого размера, чтобы
они легко проходили в загрузочную горловину.
• Подключите мясорубку к электросети.
• Нажмите кнопку вкл./выкл. Прибор будет
работать в режиме стандартной скорости.
• Чтобы обработать продукты на более низкой
скорости нажмите кнопку «SLOW».
• Пониженная скорость - идеальное решение для
получения фарша из мягких продуктов: рыбы,
печени, а также для эффективного
использования насадок для терки и шинковки.
• Положите мясо на поддон и понемногу подавайте
в мясорубку толкателем.
• После окончания работы выключите мясорубку и
отключите ее от электросети.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУББЕ (Рис.8-10)
• Куббе – это традиционное ближневосточное
блюдо. Его обычно готовят из баранины и
пшеничной крупы, которые перекручивают в
однородный фарш. Из фарша делают полые
трубочки, начиняют их более грубым фаршем со
специями и обжаривают в масле.
• Вставьте в блок мясорубки шнек длинным концом
и поворачивайте его до тех пор, пока он не
встанет на место.
• На шнек установите насадку для приготовления
КУББЕ.
• Закрепите насадку с помощью кольцевой гайки.
• Пропустите заранее приготовленный фарш через
насадку для приготовления куббе.
• Порежьте получившуюся полую трубку на кусочки
желаемой длины.
• Наполните трубочки начинкой и залепите их концы.
• Обжарьте куббе в масле.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОМАШНЕЙ КОЛБАСЫ (Рис.11)
• Подержите оболочку для колбасы в теплой воде
10 минут, затем наденьте влажную оболочку на
насадку для приготовления колбасы.
• Вставьте в блок мясорубки шнек длинным концом
и поворачивайте его до тех пор, пока он не
встанет на место.
• На шнек установите насадку для приготовления
домашней колбасы.
• Закрепите насадку с помощью кольцевой гайки.
• Поместите измельченное мясо в лоток.
Наполните оболочку, мягко проталкивая мясо в
горловину с помощью толкателя.
• Если оболочка прилипнет к насадке, смочите ее
водой.
РЕВЕРС
• Если мясорубка забилась, выключите ее и, не
отключая от электросети, нажмите кнопу
«REVERS».
• Шнек начнет вращаться в обратном направлении
и вытолкнет застрявшие продукты.
• Если это не помогает, отключите мясорубку от
электросети, разберите и прочистите.
ПРЕИМУЩЕСТВА
• Технология «GripLock» обеспечивает легкую
фиксацию и освобождение загрузочной
горловины с помощью кнопки.
• Tехнология «Razor» - самозатачивающиеся ножи
из нержавеющей стали дольше остаются
острыми для получения превосходного
результата.
• Технология «RollUp» - специальные насечки
внутри горловины повышают
производительность на 30%.
• Технология «LowGear» - две скорости работы.
• Технология «DigitalProtection» - плавный пуск и
плавная остановка двигателя, автоматическая
защита от перегрузки и перегрева, функция
реверс.
ОЧИСТКА И УХОД
РАЗБОРКА
• Выключите мясорубку и удостоверьтесь, что
двигатель полностью остановился.
• Отключите прибор от электросети.
• Разборку производите в обратном сборке
порядке.
• Для облегчения разборки на кольцевой гайке
предусмотрены специальные выступы.
ОЧИСТКА
• Удалите остатки продуктов.
• Вымойте все детали, соприкасавшиеся с
продуктами, теплой водой с моющим средством.
• Не применяйте абразивные и хлорсодержащие
вещества или органические растворители.
• Не погружайте корпус электродвигателя в воду.
Протирайте его влажной тканью.
• Запрещается мыть металлические детали
мясорубки в посудомоечной машине!
• Не используйте горячую воду с температурой
выше 50
℃
для мытья металлических частей
мясорубки, т.к. это ускорит их окисление.
• После мытья вытрите металлические части
сухой тканью.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
8
• Если мясорубка не будет использоваться
длительное время, протрите все ее
металлические части тканью, смоченной в
растительном масле.
• Чистые и высушенные нож и решетки протрите
тканью, пропитанной растительным маслом.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И
УХОД.
• Смотайте шнур питания.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické
charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu
s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro
průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Je zakázano demontovat spotřebič, je-li zapojen
do elektrické sítě. Vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky před čištěním a v případě, že spotřebič
nepoužíváte.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti)
se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi
nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti
nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem
nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný
kvalifikovaný personál.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru
neponořujte spotřebič do vody nebo jiných tekutin.
Stane-li se takto, nesáhejte na spotřebič, okamžitě
jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní
středisko pro kontrolu.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím
z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím
kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče.
Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a
neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Nestavte spotřebič na horký plynový nebo elektrický
sporák, neumísťujte jej v blízkosti zdrojů tepla.
• Nesáhejte na pohyblivé součásti spotřebiče.
• Opatrně zacházejte s nožem, je velice ostrý.
• Netlačte potraviny do plnicího hrdla prsty, používejte
posouvač. Nepomůže-li toto, vypněte spotřebič a
odpojte jej od elektrické sítě, demontujte jej a
vyčistěte ta místa, která se ucpala.
• Při přenášení držte spotřebič oběma rukama za jeho
těleso, nikoliv za plnicí misku nebo plnicí hrdlo.
• Při použití nástavce na kebáb nenastavujte nůž a
děrované kotouče.
• Nemelte v mlýnku tvrdé potraviny (kosti, ořechy,
zázvor aj.).
• Spustil-li ochranný systém proti přehřátí motoru,
nezapínejte spotřebič, než úplně nevychladne.
• Maximální povolená doba nepřetržitého provozu
– 10 minut s povinnou přestávkou minimálně 10
minut.
• Po každé po ukončení práce než začnete demontáž
spotřebiče překontrolujte, zda je spotřebič vypnut,
odpojen od elektrické sítě a zda se motor úplně
zastavil.
• Nepřetěžujte spotřebič potravinami.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0°
C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po
dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
• Všechny součásti mlýnku, které se budou dotýkat
potravin (kromě tělesa spotřebiče), umyjte teplou
vodou s mycím prostředkem.
• Před zapojením spotřebiče do elektrické sítě
překontrolujte, zda je vypnutý.
PROVOZ
MONTÁŽ (Obr.1-7)
• Stiskněte tlačítko fixace odnímatelného bloku
mlýnku a umístěte ho do hnízda na tělese. Otočte
odnímatelný blok proti směru hodinových ručiček pro
fixaci.
• Dejte do bloku šnek dlouhým koncem a otáčejte jej,
pokud nevstane na místo.
• Navlečte na šnek nejdříve nůž, a potom – jeden
z kotoučů tak, aby jeho výstupky vešly do žlábků na
tělese odnímatelného bloku a ostří nože těsně
doléhala jeho povrchu, jinak se maso nebude mlít.
• Utáhněte (nemocně) kruhovou matici.
• Nastavte na blok misku na potraviny.
• Postavte mlýnek na maso na rovnou plochu.
• Ničím nepřekrývejte vzduchové otvory na dolní a
horní bočních panelech.
ZPRACOVÁNÍ MASA
• Maso nakrájejte na tak velké kousky, aby mohly
snadno projít plnicím hrdlem.
• Stiskněte tlačítko zap./vyp. Přístroj bude fungovat
v režimu standardní rychlosti.
• Pro zpracování potravin na nižší rychlosti stiskněte
tlačítko SLOW.
• Nižší rychlost je ideální řešení pro získání mletého
masa z měkkých potravin – ryby, játra, a také pro
efektivní použití nástavců na strouhání a krájení.
• Dejte maso do nakládací nádoby a strkejte ho
pomalu posouvačem do mlýnku na maso.
• Po ukončení vypněte mlýnek na maso a odpojte ho
od elektrické sítě.
PŘÍPRAVA KUBBE (Obr.8-10)
• Kubbe je tradičním orientálním jídlem. Obvykle se
připravuje ze skopové a pšeničních krup, z nichž se
vypracuje jednotvarná masa. Z této masy se udělají
duté trubičký, do kterých se dává hrubší nadívka z
masa a koření, trubičky se pak osmaží v oleji.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
9
• Vložte do odnímatelného bloku mlýnku na maso
šnek a otáčejte ho, pokud nezapadne.
• Dejte na šnek nástavec na přípravu KUBBE.
• Upevněte nástavec pomocí kruhové matice.
• Udělejte nadívku pomocí nástavce na kubbe.
• Nakrajte dutou trubičku na kousky.
• Naplňte jednotlivé trubičky nadívkou a zalepte jejich
konce.
• Osmažte kubbe v oleji.
PŘÍPRAVA DOMÁCÍCH KLOBÁSEK (Obr.11)
• Nechte střevo na klobásku 10 minut v teplé vodě,
pak natáhněte mokré střevo na nástavec na přípravu
klobásek.
• Vložte do odnímatelného bloku mlýnku na maso
šnek a otáčejte ho, pokud nezapadne.
• Dejte na šnek nástavec na přípravu domácích
klobásek.
• Upevněte nástavec pomocí kruhové matice.
• Vložte mleté maso do nádoby. Naplňte střevo,
přitom si pomáhejte posunovačem.
• Přilepi-li se střevo k nástavci, namočte ho ve vodě.
REVERSE
• Pokud se mlýnek na maso zacpal, vypněte ho, ale
neodpojujte od elektrické sítě a stiskněte tlačítko
REVERS.
• Šnek se bude otáčet v opačném směru a vytlačí
uvízlé potraviny.
• Pokud to nepomáhá, odpojte mlýnek na maso od
elektrické sítě, rozeberte ho a vyčistěte ho.
VÝHODY
• Technologie GripLock zabezpečuje jednoduchou
fixaci a uvolnění plnicího hrdla pomocí tlačítka.
• Technologie Razor - samoostřící nože z nerezové
ocele jsou ostré ještě déle a nabízejí perfektní
výsledky.
• Technologie RollUp - speciální zářezy uvnitř hrdla
zvyšují výkonost o 30%.
• Technologie LowGear - dvě provozní rychlosti.
• Technologie DigitalProtection - plynulý start a
plynulé zastavení motoru, automatická ochrana proti
přetížení a přehřátí, funkce reverse.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DEMONTÁŽ
• Vypněte mlýnek na maso a překontrolujte, zda se
motor úplně zastavil.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Demontáž provádějte v opačnem směru.
ČIŠTĚNÍ
• Odstraňte zbytky potravin.
• Umyjte všechny součásti, které se dotýkaly
poteravin, teplou vodou s mycím prostředkem.
• Nemyjte kovové části mlýnku na maso v myčce
nádobí
• Nepoužívejte horkou vodu s teplotou nad 50
℃
na čištění kovových částí mlýnku na maso,
protože to urychlí jejich oxidaci.
• Po umytí otřete kovové části suchou útěrkou.
• V případě, že se mlýnek na maso nepoužívá delší
dobu, otřete všechny kovové části útěrkou
namočenou v rostlinném oleji.
• Nepoužívejte brusné a chlorované látky anebo
organická rozpouštědla.
• Neponořujte těleso elektrického motoru do vody.
Utírejte jej vlhkým hadrem.
• Čisté a vysušené nůž a kotouče utřete hadrem
nasáklým olejem.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním překontrolujte, zda je spotřebič
odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Svíjejte napájecí kabel.
• Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди първоначално включване проверете, дали
техническите характеристики, посочени върху
изделието, отговарят на параметрите на
електрическата мрежа.
• Изделието е предназначено само за домашна
употреба и трябва да се експлоатира съответно
тази инструкция. Уредът не е за промишлено
използване.
• Не използвайте на открито.
• Забранява се да разглобявате уреда, ако той е
включен в контакта. Винаги изключвайте уреда
от контакта, ако не го ползвате, а също така
преди да го почиствате.
• Фурната не трябва да се управлява от хора
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или от лица,
които не притежават съответните знания и опит,
ако тези лица не са под надзор или не са
инструктирани относно използването на фурната
от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до фурната
и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е
повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от
производителя или оторизиран център за
обслужване, или от квалифициран специалист.
• С цел предотвратяване на токов удар не
потапяйте уреда във вода или други течности.
Ако това се е случило, веднага изключете уреда
от контакта, изцяло го изсушете и проверете
работата му в квалифициран сервизен център.
• Не позволявайте деца да играят с уреда.
• Не оставяйте включения уред без надзор.
• Използвайте само съставните части от
комплекта.
• Не експлоатирайте изделието с повреден кабел.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За
отстраняване на повреди се обърнете в най-
близкия сервизен център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и остри предмети.
• Не дърпайте, не усуквайте кабела, а също така
не обвивайте с кабела корпуса на уреда.
• Не слагайте уреда върху котлони или газови
печки, а също така в близост до излъчващи
топлина устройства.
• Не докосвайте движещи се части на уреда.
• Особено внимавайте при работа с ножа – той е
много остър.
• Не пробутвайте продуктите в отвора за подаване
с помощта на пръсти, за тази цел използвайте
блъскача. Ако това не помага, изключете уреда
от контакта, разглобете го и отстранете
излишните продукти.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
10
• При пренасяне на уреда дръжте го с двете си
ръце за корпуса и в никакъв случай не го
хващайте за таблата или за отвора на подаване
на продуктите.
• При използване на приставката «КУББЕ» не
слагайте ножа или решетките.
• Не ползвайте уреда за смилане на твърди
продукти (кокали, ядки и др.).
• Ако е проработила системата за предпазване на
двигателя от прегряване, не включвайте уреда,
докато той не изстине напълно.
• Максимално време за непрекъсната работа на
уреда – не повече от 10 минути, при това
почивката не по-малко от 10 минути е
задължителна.
• Всеки път, след като сте приключили
експлоатация на месомелачката, проверете,
уредът да е изключен от контакта, а двигателят
да е спрял напълно, преди да преминете към
разглобяване на изделието.
• Не препълвайте уреда с продукти.
• Ако изделието известно време се е намирало при
температура под 0ºC, тогава преди да го
включите, то трябва да престои на стайна
температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без
допълнително уведомление да внася
незначителни промени в конструкцията та на
изделието, като същите да не влияят кардинално
върху неговата безопасност, работоспособност и
функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Измийте добре всички части на уреда (освен
корпуса), които имат допир до храна, в топла
вода с препарат.
• Преди да включвате уреда в контакта, проверете,
той да е изключен.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СГЛОБЯВАНЕ (Фиг.1-7)
• Натиснете бутона за фиксиране на блока на
месомелачката и поставете блока на
месомелачката в жлеба на корпуса. Завъртете
блока срещу посоката на часовниковата стрелка
за фиксиране.
• Поставете в блока на месомелачката шнека с
дългия му край и го въртете, докато не стане на
мястото си.
• Върху шнека първо сложете ножа, а после – една
от решетките така, че нейните издатини да
паснат с издатините на корпуса на блока на
месомелачката, при това нарязващите краища на
ножа да застанат плътно към нейната плоскост,
иначе месото няма да се смила.
• Затегнете (де не е много силно) кръглата гайка.
• Поставете на блока на месомелачката таблата за
продукти.
• Поставете месомелачката върху равна
повърхност.
• С нищо не затваряйте вентилационните отвори
на долната и страничната панела на уреда.
ОБРАБОТВАНЕ НА МЕСОТО
• Нарежете месото на парчета с такава големина,
че те лесно да могат да минават през
захранващата тръба.
• Натиснете бутона вкл./изкл. Уредът ще работи в
режима със стандартна скорост.
• За обработване на продуктите при по-ниската
степен натиснете бутона «SLOW».
• Намалената степен – е идеално решение за
получаване на кайма от меки продукти: риба,
черен дроб, като също е подходяща и за работа с
използване на приставките ренде и нарязване на
ситно.
• Поставете месото върху тавата и бавно го
слагайте в месомелачката с помощта на
притискача.
• След приключване на работата изключете
месомелачката и извадете щепсела от контакта
на електрическата мрежа.
ПРИГОТВЯНЕ НА КУБЕ (Фиг.8-10)
• Кубе – това е традиционно ястие от Близкия
изток. Обикновено то се приготвя от агнешко
месо и пшеница, като нещата се смесват заедно
на кайма. От каймата се правят кухи тръбички,
запълват се със ситни парчета месо и подправки,
запържват се в олио.
• Дългия край на шнека поставете в блока на
месомелачката и го обръщайте, докато той се
намести.
• Върху шнека сложете приставката за приготвяне
на КУББЕ.
• Закрепете приставката с помощта на
пръстеновидната гайка.
• Предварително приготвяна кайма прекарайте
чрез приставката за правене на кубе.
• Получила се куха тръбичка порежете на парчета
с необходима дължина.
• Напълнете тръбичките с плънка и ги залепете
отстрани.
• Запържете кубетата в олио.
ПРИГОТВЯНЕ НА ДОМАШЕН КОЛБАС (Фиг.11)
• Сложете обвивката на колбаса в топла вода за
10 минути, после я сложете върху приставката за
приготвяне на домашен колбас.
• Дългия край на шнека поставете в блока на
месомелачката и го обръщайте, докато той се
намести.
• Върху шнека сложете приставката за приготвяне
на домашен колбас.
• Закрепете приставката с помощта на
пръстеновидната гайка.
• Сложете нарязано на ситни парчета месо в
чинията. Напълнете обвивката, като леко
пробутвате месото в отвора с помощта на
блъскача.
• Ако обвивката е залепнала върху приставката,
намокрете я с малко вода.
РЕВЕРС
• Ако месомелачката се е запушила, изключете я,
и без да изключвате уреда от електрическата
мрежа, натиснете бутона «REVERS».
• Шнекът ще започне да се върти в обратната
посока и ще изтласка заседналите продукти.
• Ако това не помага, изключете месомелачката от
електрическата мрежа, разглобете я и почистете.
ПРЕДИМСТВА
• Технология «GripLock» осигурява лесно
фиксиране и освобождаване на гърлото с
помощта на бутона.
• Tехнология «Razor» - самозаострящите се
ножове от неръждаема стомана по-дълго време
остават остри за получаване на перфектен
резултат.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
11
• Технология «RollUp» - специалните прорези
вътре в гърлото увеличават производителността
с 30%.
• Технология «LowGear» - две степени на работа.
• Технология «DigitalProtection» - плавно пускане и
плавно спиране на двигателя, автоматично
блокиране срещу претоварване и прегряване,
функция реверс.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
РАЗГЛОБЯВАНЕ
• Изключете месомелачката и проверете, че
двигателят е спрял напълно.
• Изключете уреда от контакта.
• Разглобяването на уреда става по същия начин,
като сглобяването му, само че е в обратен ред.
• За по-лесно разглобяване на уреда на кръглата
гайка са направени специални издатини.
ПОЧИСТВАНЕ
• Почистете остатъци на продукти.
• Измийте всички части, които са имали допир до
храна, в топла вода и препарат.
• Не използвайте драскащи миялни препарати,
органични разредители, а също така средства,
които съдържат в състава си хлор.
• Забранява се миенето на металните части на
месомелачката в съдомиялна машина!
• Не ползвайте гореща вода с температура над
50
℃
за измиване на металните части на
месомелачката т.к. това може да доведе до
бързото им окисляване.
• След измиването забършете металните части
със суха кърпа.
• Ако месомелачката няма да се използва
дълго време, забършете металните й части с
парцалче и няколко капки олио.
• Не потапяйте корпуса на двигателя във вода.
Забършете го с влажно парцалче.
• Като измиете и подсушите ножа и решетките,
забършете ги с намокрено в олио парцалче.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Преди да прибирате уреда проверете, той да е
изключен от контакта и е изстинал напълно.
• Изпълнявайте всички изисквания от раздела
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
• Намотайте кабела.
• Съхранявайте уреда на сухо прохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та довіру
до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу
якість та надійну роботу своєї продукції за умови
дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику
з експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT
у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування,
наведених в посібнику з експлуатації, складає 2
(два) роки з дня передачі виробу користувачеві.
Виробник звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу може
значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
• Використовувати тільки в побутових цілях у
відповідності до даного Порадника з експлуатації.
Прилад не призначений для промислового
використання.
• Використовувати тільки у приміщенні.
• Забороняється розбирати пристрій, якщо він
підключений до електромережі. Перед
очищенням, або якщо Ви не використовуєте
пристрій – завжди відключайте його з
електромережі.
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту або
знань, якщо вони не знаходяться під контролем
або не проінструктовані про використання
приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний кваліфікований
персонал.
• Щоб уникнути враження електричним струмом і
займання, не занурюйте прилад у воду, чи іншу
рідину. Якщо це відбулося, потрібно негайно
відключити пристрій від електромережі та
звернутися до Сервісного центру для перевірки.
• Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
• Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
• Не використовуйте комплектуючі, що не входять
до комплекту.
• Не використовуйте прилад з ушкодженим шнуром
живлення.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати
пристрій. У разі виникнення несправностей
звертайтеся до найближчого Сервісного центру.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не
намотуйте шнур живлення.
• Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну
плиту, не розташовуйте його поблизу теплових
джерел.
• Не торкайтеся до частин приладу, що рухаються.
• Будьте обережні при використанні ножа – він
дуже гострий.
• Не проштовхуйте продукти у горловину
пальцями, користуйтеся для цього
штовхальником. Якщо це не допомогло, потрібно
вимкнути прилад та відключити його з
електромережі, розібрати і прочистити місця, що
забилися.
• При перенесенні тримайте прилад двома руками
за корпус, та ні в якому разі за лоток для
продуктів, чи горловину.
• При використанні насадки "КУББЕ" не
встановлюйте ніж та решітки.
• Не подрібнюйте в м'ясорубці тверді продукти
(кістки, горіхи, імбир та ін.).
• Якщо спрацювала система захисту двигуна від
перегріву, не вмикайте прилад до тих пір, поки він
повністю не охолоне.
• Максимально дозволений час безперервної
роботи не має перевищувати 10 хвилин з
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
12
обов'язковою перервою не меншою за 10
хвилин.
• Щоразу після закінчення роботи, перш ніж
розбирати пристрій, переконайтеся, що прилад
вимкнений, відключений від електромережі та
двигун повністю зупинився.
• Не перевантажуйте прилад продуктами.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні зміни
до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Всі частини м'ясорубки, що будуть контактувати з
продуктами (окрім корпуса), вимийте теплою
водою з миючим засобом.
• Перед підключенням приладу до електромережі
необхідно перевірити, чи вимкнений він.
РОБОТА
ЗБОРКА (Мал.1-7)
• Натисніть кнопку фіксації блока м'ясорубки та
вставте блок м'ясорубки в гніздо на корпусі.
Поверніть блок проти годинникової стрілки для
фіксації.
• Уставте в блок м'ясорубки шнек довгим кінцем, і
повертайте його, поки він не встане на місце.
• Надягніть на шнек спочатку ніж, а потім – одну з
решіток так, щоб її виступи ввійшли до пазiв на
корпусі блоку м'ясорубки, а ріжучі крайки ножу
щільно прилягли до її поверхні, інакше м'ясо не
буде перемелюватися.
• Затягніть (не перетягуючи) кільцеву гайку.
• Установіть на блок м'ясорубки лоток для продуктів.
• Поставте м'ясорубку на рівну поверхню.
• Не перекривайте вентиляційні отвори на нижній і
боковій панелях.
ОБРОБКА М'ЯСА
• Подрібніть м'ясо на шматки такого розміру, щоб
вони легко проходили у завантажувальну
горловину.
• Натисніть кнопку увімк./вимк. Прилад буде
працювати в режимі стандартної швидкості.
• Щоб обробити продукти на меншій швидкості
натисніть кнопку «SLOW».
• Зменшена швидкість - ідеальне рішення для
отримання фаршу з м'яких продуктів: риби,
печінки, а також для ефективного використання
насадок для тертя та шаткування.
• Покладіть м'ясо на піддон та потрохи додавайте
до м'ясорубки штовхачем.
• Після закінчення роботи вимкніть м'ясорубку та
вимкніть її з електромережі.
ПРИГОТУВАННЯ КУББЕ (Мал.8-10)
• Куббе – це традиційне близькосхідне блюдо. Його
зазвичай готують з баранини і пшеничної крупи, які
перекручують в однорідний фарш. З фаршу
роблять порожнисті трубочки, начиняють їх
грубішим фаршем із спеціями і обсмажують в
маслі.
• Вставте в блок м'ясорубки шнек довгим кінцем та
повертайте його доти, поки він не встане на
місце.
• На шнек встановіть насадку для приготування
КУББЕ.
• Зафіксуйте насадку за допомогою кільцевої гайки.
• Перекрутіть заздалегідь приготований фарш
через насадку для приготування куббе.
• Поріжте порожнисту трубку, що вийшла, на
шматочки бажаної довжини.
• Наповніть трубочки начинкою і заліпіть їх кінці.
• Обсмажте куббе в маслі.
ПРИГОТУВАННЯ ДОМАШНЬОЇ КОВБАСИ (Мал.11)
• Потримайте оболонку для ковбаси в теплій воді
10 хвилин, потім надіньте вологу оболонку на
насадку для приготування ковбаси.
• Вставте в блок м'ясорубки шнек довгим кінцем та
повертайте його доти, поки він не встане на
місце.
• На шнек встановіть насадку для приготування
домашньої ковбаси.
• Зафіксуйте насадку за допомогою кільцевої гайки.
• Помістіть подрібнене м’ясо в лоток. Наповніть
оболонку, м’яко проштовхуючи м’ясо в горловину
за допомогою штовхача.
• Якщо оболонка прилипне до насадки, змочить її
водою.
РЕВЕРС
• Якщо м'ясорубка засмітилась, вимкніть її та, не
вимикаючи з електромережі, натисніть кнопку
«REVERS».
• Шнек почне обертатися у зворотному напрямку
та виштовхне продукти, що застрягли.
• Якщо це не помагає, вимкніть м'ясорубку з
електромережі, розберіть та прочистіть її.
ПЕРЕВАГИ
• Технологія «GripLock» забезпечує легку фіксацію
та вивільнення завантажувальної горловини за
допомогою кнопки.
• Технологія «Razor» - ножі з неіржавіючої сталі,
що точаться самостійно, довше залишаються
гострими для отримання ідеального результату.
• Технологія «RollUp» - спеціальні зарубки
всередині горловини збільшують продуктивність
на 30%.
• Технологія «LowGear» - дві швидкості роботи.
• Технологія «DigitalProtection» - плавний пуск та
плавна зупинка двигуна, автоматичний захист від
перевантаження та перегріву, функція реверс.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
РОЗБИРАННЯ
• Вимкніть м'ясорубку та прослідкуйте, щоби
двигун повністю зупинився.
• Відключіть прилад з електромережі.
• Розбирання потрібно проводити у зворотньому
від зборки порядку.
ОЧИЩЕННЯ
• Звільніть прилад від залишків продуктів.
• Вимийте теплою водою з миючим засобом всі
контактуючі з продуктами деталі.
• Не застосовуйте органічних розчинників,
абразивних та агресивних речовин.
• Забороняється мити металеві деталі
м’ясорубки в посудомийній машині!
• Не використовуйте гарячу воду для миття
металевих частин м’ясорубки, якщо її
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
13
температура вище 50
℃,
оскільки це
прискорить їх окислення.
• Після миття протріть металеві частини сухою
тканиною.
• Якщо ви не плануєте використовувати
м’ясорубку тривалий час, протріть всі її
металеві частини тканиною, яка змочена в
рослинній олії.
• Не занурюйте корпус електродвигуна у воду.
Протирайте його вологою тканиною.
• Чисті і висушені ніж з решітками протріть
тканиною, просоченою рослинною олією.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Перед збереженням переконайтеся, що прилад
відключений від електромережі та повністю
охолонув.
• Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
• Змотайте шнур живлення.
• Зберігайте прилад у сухому, прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пре него што апарат укључите први пут,
проверите да ли техничке карактеристике
назначене на апарату одговарају параметрима
мреже.
• Користите само у домаћинству у складу са овим
Упутством за руковање. Уређај није намењен за
професионалну употребу.
• Не користите вани.
• Забрањено је да се уређај демонтира када је
прикључен електричној мрежи. Увек
искључујте уређај електричне мреже пре
чишћење и ако га не користите.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и
децу) са умањеним физичким, чулним или
менталним способностима или особе које немају
одговарајуће знање и искуство ако нису под
надзором лица задужених за њихову безбедност
или ако им та лица нису дала упутства о
употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити
да се играју с пећницом.
• Да би се избегле опасности у случају оштећења
кабла, оштећени кабл треба да замени
произвођач, овлашћени сервис или стручно лице.
• Да се избегну оштећење струјом и загоревање,
не стављајте уређај у воду и друге течности. Ако
се то десило, одмах га искључите из напајања и
јавите се у сервиски центар ради прегледа.
• Не дозвољавајте деци да се играју са уређајем.
• Не остављајте укључени уређај без надзора.
• Не користите делове који не улазе у комплет
уређаја.
• Не користите уређај са оштећеним прикључним
каблом.
• Не пробајте да самостално поправљате уређај. У
случају оштећења јавите се у најближи сервиски
центар.
• Пазите да кабл не додирује оштре ивице и вруће
површине.
• Не вуците, не запетљавајте и не намотавајте ни
на шта прикључни кабл.
• Не ставите уређај на вруће гасне и електричне
шпорете, близу извора топлоте.
• Не додирујте покретне делове уређаја.
• Будите опрезни за време коришћења ножа –
много је оштар.
• Не гурајте намирнице у отвор прстима него
користите гурач. Ако то не помаже, искључите
уређај из напајања, демонтирајте га и очистите
запушена места.
• Током преношења држите уређај двема рукама
за кућиште. Ни у ком случају не држите се за
ладицу или отвор.
• Када користите наставак «КУББЕ», не стављајте
нож и решетке.
• Не уситњавајте у машини за млевење меса тврде
намирнице (кости, орахе, ђумбире и друге).
• Ако се активирао систем заштите од прегревања
мотора, не укључите уређај док се није потпуно
охладио.
• Максимално дозвољено време непрекидног
рада 10 минута са обавезном паузом од
најмање 10 минута.
• Сваки пут по завршетку рада уверите се да је
уређај искључен, искључен из мреже напајања и
да се мотор потпуно зауставио, пре него што
почнете да демонтирате уређај.
• Не преоптерећујте уређај намирницама.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити
да стоји на собној температури најмање 2 сата
пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност.
ПРИПРЕМА ЗА РАД
• Сви делови машине за млевење меса који су у
контакту са намирницама (за изузетком кућишта)
исперите топлом водом са детерџентом.
• Пре укључења уређаја у мрежу уверите се да је
искључен.
РАД
МОНТАЖА (сл.1-7)
• Притисните дугме за учвршћивање блока
машине за млевење меса и уметните га у гнездо
на кућишту. Заокрените главу супротно од смера
казаљке на сату, све док се не учврсти у свом
положају.
• Ставите шраф са дуге стране у блок машине за
млевење меса и окрећите док не упадне на
место.
• Ставите на шраф прво нож, затим – једну од
решетка на такав начин да њена истурена места
уђу у зарезе на кућишту блока машине за
млевење меса, а оштре ивице ножа добро
приањају ка површини решетке; у противном
случају месо неће да се меље.
• Затегните (не претерујући) кружну навртку.
• Наместите на блок машине ладицу за
намирнице.
• Ставите машину на равну површину.
• Не покривајте ничим отвори за вентилацију на
доњој и бочној странама.
ОБРАДА МЕСА
• Исеците месо на комадиће који ће лако проћи
кроз отвор.
• Притисните прекидач укључено/искључено.
Машина ће радити у режиму стандардне брзине.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
14
• Да бисте обрадили намирнице на нижој брзини,
притисните дугме «SLOW».
• Ниска брзина је право решење да се добије
млевено месо од меких намирница као што су
риба, јетра, а такође због ефикаснијег
коришћења додатака за рендање и ситно
сечење.
• Месо ставите у ваљкасту посуду и мало по мало
га притискајте у машину за млевење.
• Када завршите посао, искључите машину за
млевење меса и извуците утикач из утичнице.
ПРИПРЕМАЊЕ КУБЕА (сл.8-10)
• Кубе је традиционално јело на Блиском Истоку.
Обично се спрема од овчетине и просене
прекрупе, које се морају фино премлети. Од
млевене масе се праве шупље цевчице, у које се
стави грубље премлевено месо с зачинима,
затим се прже у уљу.
• Уметните спиралу у блок машине за млевење
меса, окренувши дужи крај напред, а затим је
благо завијте пратећи навој, док се не смести у
кућиште.
• Поставите на осовину спирале додатак за
припрему „КУББЕ“.
• Учврстите додатак помоћу прстена за
учвршћивање.
• Пропустите раније припремљено млевено месо
кроз наставак за припремање кубеа.
• Исеците добијену шупљу цевчицу у комаде
потребне дужине.
• Напуните цевчице филом и саставите крајеве.
• Испржите кубе у уљу.
ПРИПРЕМАЊЕ ДОМАЋИХ КОБАСИЦА (сл.11)
• Оставите превлаку за кобасице у топлој води 10
минута, затим надените влажну превлаку на
наставак за припремање кобасица.
• Уметните спиралу у блок машине за млевење
меса, окренувши дужи крај напред, а затим је
благо завијте пратећи навој, док се не смести у
кућиште.
• Поставите на осовину спирале додатак за
припрему домаће кобасице.
• Учврстите додатак помоћу прстена за
учвршћивање.
• Поставите млевено месо у ладицу. Напуните
превлаку, полако гурајући месо у грло помоћу
гурача.
• Ако се превлака буде припојила уз наставак,
навлажите је.
РЕВЕРС
• Ако се у машини за млевење меса заглави храна,
искључите је без вађења утичнице из напајања и
притисните дугме «REVERS».
• Спирала ће почети да се окреће у супротном
смеру и изгураће месо напоље.
• Ако то не помогне, извуците утикач из утичнице,
раставите машину за млевење меса и очистите
је.
ПРЕДНОСТИ
• Технологија «GripLock» омогућава једноставно
учвршћивање и чишћење прихватне посуде
помоћу дугмета.
• Технологија «Razor» дозвољава да ножеви од
нерђајучег челика, који се сами оштре, буду више
времена оштри и покажу одличне резултате.
• Технологија «RollUp» то су посебни зарези
унутар прихватне посуде који повећавају
продуктивност за 30%.
• Технологија «LowGear» значи да постоји две
брзине рада.
• Технологија «DigitalProtection» значи лагано
спуштање и постепено заустављање рада
мотора, аутоматска заштита од преоптерећења и
прегревања, функција „реверс“.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
ДЕМОНТАЖА
• Искључите машину за млевење меса и бедите се
да се мотор потпуно зауставио.
• Искључите уређај из напајања.
• Проведите демонтажу у реду, обрнутом монтажи.
ЧИШЋЕЊЕ
• Уклоните остатке намирница.
• Исперите све делове који су били у контакту са
намирницама, топлом водом са детерџентом.
• Не користите абразиона средства, средства која
садрже хлор и органске раствараче.
• Металне делове машине за млевење меса не
треба прати у машини за прање посуђа!
• Немојте да перете све металне делове топлом
водом чија је температура већа од 50
℃
. То ће
убрзати оксидацију металних делова.
• Након прања сувом крпом пребришите
металне делове.
• Ако машину за млевење меса нећете
користити дуже време, премажите све
металне делове крпом навлаженом биљним
уљем.
• Не ставите кућиште електричног мотора у воду.
Бришите га влажном тканином.
• Чиста и осушена нож и решетке обришите
тканином, наквашеном уљем.
ЧУВАЊЕ
• Пре чувања уверите се да је уређај искључен из
напајања и потпуно се охладио.
• Испуните све захтеве поглавља ЧИШЋЕЊЕ И
ОДРЖАВАЊЕ.
• Умотајте прикључни кабл.
• Чувајте уређај на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad
vooluvõrgu parameetritele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte
tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• On keelatud seadet lahti võtta, kui seade on
vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade
vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil
seda ei kasutata.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad
ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud
seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest
vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
15
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu
vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud
hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, eemaldage seade kohe
vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi
ja kuumi pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi,
ega ümber korpuse.
• Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega
elektripliidile. Ärge jätke seadet kuumade kohtade
lähedale.
• Ärge puutuge seadme pöörlevaid osasid.
• Noaga ümberkäimisel olge ettevaatlik, kuna see on
väga terav.
• Toiduainete ettesöötmiseks kasutage vastavat
lükkurit, ärge kunagi tehke seda sõrmedega. Kui see
ei aidanud, lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust, võtke seade lahti ning puhastage
ummistunud kohad.
• Seadme teisaldamisel hoidke korpusest mõlema
käega, ärge hoidke ettesöötmistorust ega
laadimisletist kinni.
• Kubbe otsiku kasutamisel ärge paigaldage nuga ega
võret.
• Ärge peenestage hakklihamasinaga liiga kõvasid
toiduaineid (kondid, pähklid, ingverit jm).
• Kui mootori ülekuumenemiskaitse on sisse lülitanud,
ärge lülitage seadet sisse enne kui see maha jahtub.
• Ärge kasutage seadet üle 10 minuti ning tehke
vähemalt 10-minutiline vaheaeg.
• Pärast kasutamise lõppu, enne kui hakkate seadet
lahti võtma, veenduge, et seade on välja lülitatud,
eemaldatud vooluvõrgust ja mootor on täielikult
seiskunud.
• Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
• Peske sooja seebiveega seadme osad (v.a. korpus),
mis kasutamise käigus toiduainetega kokku
puutuvad.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku veenduge, et
seade on välja lülitatud.
KASUTAMINE
KOKKUPANEK (Joon.1-7)
• Vajutage liha hakkimise mooduli lukustusnuppu ja
sisestage liha hakkimise moodul vastavasse
pesasse. Keerake moodulit lukustamiseks
vastupäeva.
• Pange tigu pikk ots hakklihamasina ploki sisse ja
keerake kuni see oma kohale saab.
• Asetage nuga tigu peale, seejärel – üks võredest nii,
et selle nukid siseneksid hakklihamasina ploki
korpusel asuvatesse soonde, ning noa lõikeservad
puutusid selle tasapinnaga tihedalt kokku, muidu ei
saa liha töödelda.
• Keerake rõngasmutter kinni. Ärge keerake mutrit üle.
• Asetage laadimislett hakklihamasina ploki peale.
• Asetage hakklihamasin tasasele pinnale.
• Ärge katke ventilatsiooniauke ala- ja külgpaneelidel.
LIHA TÖÖTLEMINE
• Lõigake liha tükkideks, nii et see hakklihamasina
kaelast hõlpsalt sisse mahub.
• Vajutage ON/OFF nuppu. Seade töötab tavakiirusel.
• Vajutage aeglasema kiiruse valimiseks nupule
„SLOW“.
• Aeglasem kiirus on ideaalne hakkliha
valmistamiseks pehmetest toodetest (kala, maks)
ning riivimis- ja purustamistarvikute kasutamiseks.
• Pange liha lehtri alusele ning lükake seda tõukuri
abil vähehaaval hakklihamasinasse.
• Pärast töö lõpetamist lülitage hakklihamasin välja ja
eemaldage pistik pistikupesast.
KUBBE VALMISTAMINE (Joon.8-10)
• Kubbe – on traditsiooniline Lähis-Ida rahvustoit.
Reeglina valmistatakse lambalihast ja
nisutangudest, millest tehakse ühtlane
hakklihamass. Hakklihast vormitakse seest tühjad
torukesed, täidetakse maitsestatud jämedama
hakklihaga ja praetakse õlis.
• Sisestage kruvi pikk ots liha hakkimise moodulisse ja
keerake seda kinnitumiseni.
• Kinnitage kibbehi-tarvik kruvi külge.
• Fikseerige tarvik ümarmutriga.
• Laske eelnevalt valmistatud hakkliha läbi kubbe
valmistamiseks ettenähtud otsiku.
• Lõigake saadud toru sobiva pikkusega juppideks.
• Täitke torukesed ja pange otsad kinni.
• Praadige kubbe õlis.
• otsiku külge, niisutage seda veega.
KODUSE VORSTI VALMISTAMINE (Joon.11)
• Hoidke vorstikesta 10 minutit soojas vees, seejärel
asetage märg kest vorsti valmistamise otsikule.
• Sisestage kruvi pikk ots liha hakkimise moodulisse ja
keerake seda kinnitumiseni.
• Kinnitage koduste vorstide tarvik kruvi külge.
• Fikseerige tarvik ümarmutriga.
• Asetage peenestatud liha masinasse. Täitke kest,
lükates pehmelt sellesse liha lükkaja abil.
• Kui kest kleepub otsiku külge, niisutage seda veega.
REVERS
• Kui liha ummistab seadme, lülitage seade välja kuid
ärge lahutage toiteühendust, vajutage selle asemel
tagurpidikäigu nupule „REV“.
• Etteandetigu hakkab vastupidises suunas pöörlema
ning lükkab kinni kiilunud toiduained välja.
• Kui sellest abi ei ole, ühendage hakklihamasina
vooluvõrgust lahti, võtke masin lahti ja puhastage.
KASU
• „GripLock“-tehnoloogia tagab söötmislehtri lihtsa
kinnitamise ja eemaldamise kõigest ühe
nupuvajutusega.
• Iseterituvad roostevabast terasest „Razor“-
tehnoloogiaga noad püsivad kauem teravad ja
tagavad suurepärase tulemuse.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
16
• „RollUp“-tehnoloogia kasutab täitmisaugu sees
asuvaid erisooni, mis suurendavad tootlikkust 30%.
• „LowGear“-tehnoloogia võimaldab seadet kasutada
kahel kiirusel.
• „DigitalProtection“-tehnoloogia tagab mootori sujuva
käivitamise ja peatumise, samuti automaatse kaitse
ülekoormuse ja ülekuumenemise eest ning
tagurpidikäigu.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
LAHTIVÕTMINE
• Lülitage hakklihamasin välja ja veenduge, et mootor
on täielikult seiskunud.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Võtke masin lahti kokkupanemisele vastupidises
järjekorras.
• Lahtivõtmise hõlbustamiseks on rõngasmutril
olemas spetsiaalsed nukid.
PUHASTUS
• Eemaldage toiduainete jäägid.
• Peske toiduainetega kokkupuutunud osad sooja
seebiveega.
• Ärge kasutage abrasiivseid ega kloorisisaldavaid
vahendeid või orgaanilisi lahusteid.
• Hakklihamasina metallosi on keelatud pesta
nõudepesumasinas!
• Ärge kasutage kuuma vett üle temperatuuri 50 ºC
hakklihamasina metallosade pesemiseks, sest
see kiirendab nende oksüdeerumist.
• Pärast pesemist kuivatage metallosad kuiva
lapiga.
• Kui hakklihamasinat pikka aega ei kasutata,
pühkige kõik selle metallosad üle taimeõlis
niisutatud lapiga.
• Ärge asetage elektrimootori korpust vette. Pühkige
korpus niiske lapiga.
• Puhtad ja ärakuivatatud nuga ja võred pühkige
taimeõlis niisutatud lapiga.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
• Kerige toitejuhe kokku.
• Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Aizliegts izjaukt ierīci, ja tā ir pievienota
elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla pirms tās tīrīšanai, vai arī tad, ja Jūs to
neizmantojat.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām
bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas
nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona,
kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam
servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam
personālam.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet to
no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru
ierīces pārbaudei.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
pamatnes komplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Ierīces bojājuma
gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet
elektrovadu.
• Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts,
kā arī pie citiem siltuma avotiem.
• Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.
• Esiet uzmanīgi lietojot nazi – tas ir ļoti ass.
• Nespiediet produktus atvērumā ar pirkstiem,
izmantojiet stampu. Ja tas nepalīdz, izslēdziet ierīci,
atvienojiet to no elektrotīkla, izjauciet un iztīriet
aizsprostotās vietas.
• Ierīci pārnēsājot turiet to obligāti ar abām rokām aiz
korpusa, nekādā gadījumā nepārvietojiet to turot aiz
produktu teknes vai atvēruma.
• Izmantojot uzgali «КUBBE» neuzstādiet nazi un
režģi.
• Nemaliet gaļas mašīnā cietus produktus (kaulus,
riekstus, ingveru u.c.).
• Ja ir nostrādājusi aizsardzības sistēma no
pārkarsēšanas, neieslēdziet ierīci, kamēr tā nav
pilnībā atdzisusi.
• Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās
darbības laiks – ne vairāk kā 10 minūtes ar
obligātu pārtraukumu ne mazāku par 10
minūtēm.
• Katru reizi pēc darbības beigām un pirms ierīces
izjaukšanas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta,
atvienota no elektrotīkla un dzinējs pilnībā apstājies.
Nepārslogojiet ierīci ar produktiem.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma
ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas,
kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
SAGATVOŠANĀS DARBAM
• Visas gaļas mašīnas daļas, kas būs tiešā kontaktā
ar produktiem (izņemot korpusu), noskalojiet ar siltu
ūdeni un mazgājamo līdzekli.
• Pirms ierīces pievienošanas pie elektrotīkla
pārliecināties, ka tā ir izslēgta.
EKSPLUATĀCIJA
SALIKŠANA (1-7)
• Piespiediet gaļas mašīnas bloka fiksācijas pogu un
ievietojiet gaļas mašīnas bloku korpusa ligzdā.
Pagrieziet bloku pretēji pulksteņrādītāja virzienam
fiksācijai.
• Ievietojiet gaļas mašīnas blokā gliemezi ar garo galu
un grieziet to tik ilgi, līdz tas nostāsies savā vietā.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
17
• Uzmauciet uz gliemeža vispirms nazi, un pēc tam –
vienu no režģiem tā, lаi tās izbīdījumi ieietu uz gaļas
mašīnas korpusa bloka rievās, bet naža asās malas
blīvi piekļautos pie plaknes, citādi gaļa nemalsies.
• Aizgrieziet (nepārgriežot) gredzena uzgriezni.
• Uz gaļas mašīnas bloka uzstādiet tekni produktiem.
• Novietojiet gaļas mašīnu uz līdzenas virsmas.
• Nearko neaizsedziet ventilācijas atvērumus uz
apakšējā un sānu paneļa.
GAĻAS APSTRĀDE
• Sagrieziet gaļu tāda izmēra gabaliņos, lai tie viegli
ieietu pildīšanas atvērumā.
• Piespiediet pogu iesl./izsl. Ierīce darbosies standarta
ātruma režīmā.
• Lai apstrādātu produktus ar zemāku ātrumu,
piespiediet pogu "SLOW".
• Pazemināts ātrums ir ideāls risinājums mīkstu
produktu, tādu kā zivs un aknas, samalšanai, kā arī
rīvēšanas un šķērēšanas uzliktņu efektīvai
izmantošanai.
• Salieciet gaļu uz paplātes un nelielām devām ar
stampas palīdzību padodiet to gaļas mašīnā.
• Pēc darba beigām izslēdziet gaļas mašīnu un
atvienojiet to no elektrotīkla.
KUBBE PAGATAVOŠANA (8-10)
• Kubbe ir tradicionāls Tuvo Austrumu ēdiens. To
parasti gatavo no aitas gaļas un kviešu putraimiem,
kurus samaļ vienveidīgā masā. No samaltās masas
izveido dobjus rullīšus, kurus aizpilda ar rupjāk
samalto masu ar garšvielām un apcep eļļā.
• Ievietojiet gaļas mašīnas blokā gliemežskrūvi ar garo
galu un grieziet to, kamēr tā nostāsies vietā.
• Pie gliemežskrūves piestipriniet kubbe
pagatavošanas uzliktni.
• Piestipriniet uzliktni ar gredzenveida uzgriezni.
• Izlaidiet iepriekš samalto masu caur kubbe uzgali.
• Sagrieziet izveidojušos dobjo rullīti vēlamā garuma
gabaliņos.
• Piepildiet rullīšus un aizspiediet to galus.
• Apcepiet kubbe eļļā.
MĀJAS DESAS PAGATAVOŠANA (11)
• Paturiet desas apvalku 10 min siltā ūdenī, pēc tam
uzvelciet mitru apvalku uz desu uzgaļa.
• Ievietojiet gaļas mašīnas blokā gliemežskrūvi ar garo
galu un grieziet to, kamēr tā nostāsies vietā.
• Pie gliemežskrūves piestipriniet mājas desas
pagatavošanas uzliktni.
• Piestipriniet uzliktni ar gredzenveida uzgriezni.
• Ievietojiet samalto gaļu teknē. Piepildiet apvalku,
maigi virzot gaļu ierīces kaklā ar bīdņa palīdzību.
• Ja apvalks pielīp pie uzgaļa, samitriniet to ar ūdeni
REVERSS
• Ja gaļas mašīna ir aizsērējusi, izslēdziet to un,
neatvienojot no elektrotīkla, nospiediet pogu "REV".
• Gliemežskrūve sāks griezties pretējā virzienā un
izstums iesprūdušos produktus.
• Ja tas nepalīdz, atvienojiet gaļas mašīnu no
elektrotīkla, izjauciet un iztīriet to.
NAUDA
• "GripLock" tehnoloģija nodrošina iepildīšanas
atveres vieglu fiksāciju un atbrīvošanu ar pogas
palīdzību.
• "Razor" tehnoloģija – pašasinošie naži no
nerūsējoša tērauda ilgāk paliek asi, nodrošinot
lielisku rezultātu.
• "RollUp" tehnoloģija – īpaši iecirtumi iepildīšanas
atveres iekšpusē paaugstina veiktspēju par 30%.
• "LowGear" tehnoloģija – divi darbības ātrumi.
• "DigitalProtection" tehnoloģija – laidena
iedarbināšana un laidena dzinēja apturēšana,
automātiska aizsardzība pret pārslodzi un
pārkaršanu, reversa funkcija.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
IZJAUKŠANA
• Izslēdziet gaļas mašīnu un pārliecināties, ka dzinējs
pilnībā apstājies.
• Atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Izjaukšanu veiciet pretēji salikšanas kārtībai.
• Izjaukšanas atvieglošanai uz gredzena uzgriežņa
paredzēti speciāli izbīdījumi.
TĪRĪŠANA
• Izņemiet produktu atliekas.
• Nomazgājiet visas detaļas, kas ir tiešā saskarē ar
produktiem, ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli.
• Neizmantojiet abrazīvas un hloru saturošas vielas
vai organiskos šķīdinātājus.
• Aizliegts mazgāt gaļas maļamās mašīnas metāla
daļas trauku mazgājamā mašīnā!
• Neizmantojiet karstu ūdeni, kuras temperatūra ir
augstāka par 50°, gaļas
maļamās mašīnas metāla
daļu mazgāšanai, lai nepaātrinātu to
oksidēšanos.
• Pēc mazgāšanas noslaukiet metāla daļas ar
sausu audumu.
• Ja gaļas mašīna ilgstoši netiks izmantota,
noslaukiet visas tās metāla daļas ar augu eļļā
samitrinātu audumu.
• Neieievietojiet dzinēja korpusu ūdenī. Noslaukiet to
ar mitru drānu.
• Tīro un nožāvēto nazi un režģus noslaukiet ar drānu,
kas samitrināta augu eļļā.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
• Izpildiet TĪRĪŠANAS UN APKOPE sadaļas prasības.
• Satiniet barošanas vadu.
• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
• Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šią Vartojimo
instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam
naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Draudžiama ardyti prietaisą, jeigu jis yra įjungtas
į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą bei jo
nesinaudodami, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei
kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso
centrą.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai
asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
18
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas
techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas
specialistas.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite į prietaiso komplektą neįeinančių
reikmenų.
• Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas ar/ir
šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso remontą galima
tik autorizuotame Serviso centre.
• Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso.
Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
• Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
• Nestatykite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės
viryklės bei šalia šilumos šaltinių.
• Nelieskite judančių prietaiso dalių.
• Peilio ašmenys yra labai aštrūs ir pavojingi. Todėl
elkitės su jais labai atsargiai!
• Draudžiama stumti produktus pirštais, šiam tikslui
naudokitės stūmikliu. Jeigu mėsos gabaliukai
užstrigo įkrovimo angoje, išjunkite prietaisą ir
ištraukite laidą iš elektros lizdo. Tada prietaisą
išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas.
• Perkeldami prietaisą laikykite jį rankomis už korpuso
ir jokiu būdu netraukite mėsos įkrovimo lovelio ar
įkrovimo angos.
• Naudodami “КUBBЕ” antgalį neįstatykite į prietaisą
peilio ir grotelių.
• Nemalkite mėsmalėje kietų produktų (kaulų, riešutų,
imbiero ir kt.).
• Suveikus variklio apsaugos nuo perkaitimo sistemai,
leiskite prietaisui visiškai atvėsti.
• Maksimalus leistinas nepertraukiamo veikimo
laikas – ne daugiau kaip 10 minučių. Darykite ne
mažesnę už 10 minučių pertrauką.
• Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami
prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo. Visos
sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
• Neperkraukite prietaiso produktais.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Kruopščiai išplaukite vandenių su plovimo priemone
visas mėsmalės dalis (išskirus korpusą), kurios liesis
su produktais.
• Prieš įjungdami prietaisą į elektros tinklą, įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas.
VEIKIMAS
SURINKIMAS (zīm.1-7)
• Paspauskite mėsmalės bloko fiksavimo mygtuką ir
įstatykite mėsmalės bloką į korpuso lizdą.
Užfiksuojant bloką pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
• Malimo veleną įstatykite ilgu galu į mėsmalės bloką ir
sukite jį iki tol, kol jis neatsistos į vietą.
• Uždėkite ant malimo veleno iš pradžių peilį, po to –
vieną iš grotelių, kad jos iškyšos įeitų į mėsmalės
bloko išdrožas, o pjovimo peilio kraštai sandariai
prisispaustų prie jos plokštumos, kitaip mėsa
nepersimals.
• Užsukite (nepertemdami) žiedinę veržlę.
• Užmaukite ant mėsmalės bloko lovelį produktams.
• Pastatykite mėsmalę ant lygaus paviršiaus.
• Nieko neperdenkite apatinės ir šoninės plokštės
angų.
MĖSOS MALIMAS
• Supjaustykite mėsą nedideliais gabalėliais,
leidžiančiais lengvai juos įstumti į įkrovimo angą.
• Paspauskite įj./išj. mygtuką. Prietaisas veiks
standartinio greičio režimu.
• Norint apdoroti produktus mažesniu greičiu,
paspauskite „SLOW“ (lėtas greitis) mygtuką.
• Sumažintas greitis - idealus sprendimas pasigaminti
faršo iš minkštų produktų: žuvies, kepenėlių, taip pat
efektyviai išnaudoti smulkinimo ir pjaustymo
antgalius.
• Padėkite mėsos gabaliukus ant įkrovimo lovelio ir
pamažu stumkite juos į mėsmalę stūmikliu.
• Baigę darbą išjunkite mėsmalę bei išjunkite ją iš
elektros tinklo.
KUBBE GAMINIMAS (zīm.8-10)
• Kubbe – tai tradicinis Artimųjų Rytų valgis. Ji
dažniausiai gamina iš avienos ir kvietinių kruopų,
kuriuos permala į vienalytį faršą. Iš šio faršo gamina
kiauravidurius vamzdelius, prikemša juos stambiau
sumaltu faršu su prieskoniais ir apkepa aliejuje.
• Į mėsmalės bloką ilguoju galu įstatykite sraigtą ir
sukite tiek, kol jis įsistatys į vietą.
• Ant sraigto uždėkite antgalį, kad galėtumėte paruošti
„KUBBE“.
• Žiediniu varžtu pritvirtinkite antgalį.
• Perleiskite anksčiau paruoštą faršą per antgalį, skirtą
kubbe gaminti.
• Pagamintą kiauravidurį vamzdelį supjaustykite norimo
ilgio gabaliukais.
• Prikimškite vamzdelius įdaru ir užlipdykite jų galiukus.
• Apkepinkite kubbe aliejuje.
NAMINĖS DEŠROS GAMINIMAS (zīm.11)
• Palaikykite apvalkalą dešrai 10 minučių šiltame
vandenyje, o po to užmaukite šiltą apvalkalą ant
antgalio, skirto dešrai gaminti.
• Į mėsmalės bloką ilguoju galu įstatykite sraigtą ir
sukite tiek, kol jis įsistatys į vietą.
• Ant sraigto sumontuokite antgalį paruošti naminę
dešrą.
• Žiediniu varžtu pritvirtinkite antgalį.
• Padėkite susmulkintą mėsą į lataką. Pripildykite
apvalkalą, atsargiai stumdami mėsą į angą stūmikliu.
• Jeigu apvalkalas prilips prie antgalio, sudrėkinkite jį
vandeniu.
ATBULINĖ EIGA (REVERSAS)
• Jei mėsmalė užsikimšo, ją išjunkite ir, neišjungdami
iš maitinimo tinklo, paspauskite „REVERS“ (atgalinė
eiga) mygtuką.
• Sraigtas pradės suktis į kitą pusę ir išstums
įstrigusius produktus.
• Jeigu tai nepadeda, išjunkite mėsmalę iš elektros
tinklo, išardykite ir išvalykite ją.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
19
NAUDA
• „GripLock“ technologija leidžia lengvai mygtuku
užfiksuoti ir atlaisvinti padavimo angą.
• „Razor“ technologija - savaime pasigalandantys
nerūdijančio plieno peiliai ilgiau išlieka aštrūs, todėl
gaunami puikūs rezultatai.
• „RollUp“ technologija - angos viduje esančios įraižos
30% padidina darbo efektyvumą.
• „LowGear“ technologija - du eksploataciniai greičiai.
• „DigitalProtection“ technologija - sklandus variklio
paleidimas ir sustabdymas, automatinė apsauga nuo
perkrovos ir perkaitinimo, atgalinės eigos funkcija.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ARDYMAS
• Išjunkite mėsmalę ir įsitikinkite, kad jos variklis
visiškai sustojo.
• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
• Ardykite prietaisą atbuline tvarka, vadovaudamiesi
surinkimo instrukcijomis.
• Ant žiedinės veržlės yra specialios iškyšos,
palengvinančios prietaiso ardymą.
VALYMAS
• Pašalinkite visus produktų likučius.
• Kruopščiai išplaukite sąlytį su maisto produktais
turėjusias dalis šiltu vandeniu su plovikliu.
• Nenaudokite šveitimo ir balinimo medžiagu bei
organinių tirpiklių.
• Draudžiama plauti metalines mėsmalės detales
indų plovimo mašinoje!
• Nenaudokite karštą vandenį aukštesnės nei 50
℃
temperatūros metalinėms mėsmalės dalims
plauti, kadangi tai pagreitins jų oksidaciją.
• Išplovus mėsmalę, nuvalykite metalines jos dalis
sausu audiniu.
• Nesinaudodami mėsmalę ilgą laiką, sutepkite
visas metalines jos dalis augaliniame aliejuje
sumirkytu audiniu.
• Nenardinkite elektros variklio korpuso į vandenį.
Valykite jį drėgnu audiniu.
• Išplautus ir išdžiovintus peilį ir groteles nušluostykite
aliejuje pamirkytu audiniu.
SAUGOJIMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
• Įvykdykite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus
reikalavimus.
• Suvyniokite maitinimo laidą.
• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
• A készülék nem való nagyüzemi, csak házi
használatra.
• Szabadban használni tilos!
• Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott
készüléket szétszerelni tilos! Használaton kívül,
vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha
nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos
instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a
gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott
szervizzel ill. szakemberrel.
• Áramütés, illetve elektromos tüzek elkerülése
érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más
folyadékba. Ha ez megtörtént, nyomban
áramtalanítsa a készüléket és ellenőrizze
működését szakember segítségével.
• Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket.
Meghibásodás esetén forduljon a közeli szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
• Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
• Ne állítsa a készüléket forró villany,- gáztűzhelyre,
ne rakja azt hőforrás közelébe.
• Ne érjen a készülék forgórészeihez.
• Legyen óvatos a kés használatakor – nagyon éles.
• Ne nyomja a készülék torkába az élelmiszert kézzel,
használja erre a célra a tolórudat. Ha ez nem segít –
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket, szerelje
szét azt, és tisztítsa meg az eltömődött részeket.
• Szállítás közben fogja a készülékházat, soha ne
fogja az élelmiszertartályt, vagy az adagolótorkot.
• A „KUBBE” tartozék használatakor ne helyezze fel a
kést és a rácsot.
• Ne aprítson a húsdarálón kemény élelmiszert
(csontot, diót, gyömbért, stb.).
• Abban az esetben, ha működésbe lépett a motor
túlmelegedés gátló rendszere, ne kapcsolja be a
készüléket, amíg teljesen le nem hűlt.
• A szünet nélküli működés maximális időpontja
ne haladja meg 10 percet, legalább 10 perces
szünettartással.
• Minden egyes működés után, mielőtt szétszerelné a
készüléket, bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék ki van kapcsolva, áramtalanítva van és a
motor teljesen leállt.
• Ne terhelje túl a készüléket élelmiszerrel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál
tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Mossa meg a húsdaráló élelmiszerrel érintkező
részeit (a készülékházon kívül), meleg,
mosogatószeres vízben.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az elektromos
hálózathoz, bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék ki van kapcsolva.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
ÖSSZESZERELÉS (1-7 ábra)
• Nyomja meg a húsdarálóegység rögzítő gombját és
helyezze a húsdarálóegységet a készüléktesten lévő
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
20
aljzatba. Fordítsa el a húsdarálóegységet az
óramutató járásával ellenkező irányba rögzítés
céljából.
• Helyezze a fém csigacsavart hosszú végével a
húsdarálóblokkba, és fordítsa addig, amíg helyére
nem áll.
• Húzza rá a csigacsavarra előbb a kést, azután a
szükséges rácsot úgy, hogy a kiálló részei
beilleszkedjenek a húsdarálóblokk vájataiba, a kés
pengéi pedig szorosan érintkezzenek a rács
felületéhez, különben a hús nem fog darálódni.
• Húzza meg (de nem túlságosan) a gyűrűs
anyacsavart.
• Helyezze a húsdarálóblokkra az élelmiszertartályt.
• Állítsa fel a húsdarálót egyenes felületre.
• Ne zárja el az alsó és oldalsó panelen helyezkedő
szellőzőnyílásokat.
HÚSFELDOLGOZÁS
• Aprítsa fel a húst olyan darabokra, hogy könnyen
beleférjenek az adagoló torokba.
• Nyomja meg a főkapcsolót. A készülék standard
sebességen fog működni.
• Amennyiben a terméket alacsonyabb sebességen
kívánja feldolgozni, nyomja meg a SLOW gombot.
• Az alacsony sebesség ideálisan megfelel puha
termékek darálására (pl. hal, máj), ill. reszelő/gyaluló
rátétek hatékony felhasználására.
• Helyezze a húst az alátétre, és lassacskán adagolja
a húsdarálóba a tolólapát segítségével.
• A művelet végén kapcsolja ki a húsdarálót és
áramtalanítsa a készüléket.
A KUBBE ELKÉSZÍTÉSE (8-10 ábra)
• A kubbe – hagyományos közel-keleti étel. Többnyire
darált bárányhúsból és búzadarából készítik. A darált
masszából üreges virsliket készítenek, melyeket
megtöltenek egy durvábbra darált fűszeres húsos
masszával, és olajban megsütik azokat.
• Helyezze a csigát hosszú végével a
húsdarálóegységbe, és forgassa, amíg helyére áll.
• A csigára helyezze fel a Kebbe tartozékot.
• Rögzítse a tartozékot gyűrűs anyacsavarral.
• Eressze át az előzőleg elkészítet darált masszát a
kubbe elkészítéséhez használt feltéten át.
• Vágja fel az üreges virslit kívánt hosszúságú
darabokra.
• Töltse meg az üreges virsliket töltelékkel és
ragassza le a két végét.
• Süsse meg a kubbet olajban.
HÁZIKOLBÁSZ ELKÉSZÍTÉSE (11 ábra)
• A házikolbász hártyáját tartsa meleg vízben 10
percig, utána húzza a nedves hártyát a házikolbász
készítéséhez használt feltétre.
• Helyezze a csigát hosszú végével a
húsdarálóegységbe, és forgassa, amíg helyére áll.
• A csigára helyezze fel a házi kolbász elkészítésére
használt tartozékot.
• Rögzítse a tartozékot gyűrűs anyacsavarral.
• Helyezze a felaprított húst a torokba. Töltse meg a
hártyát, gyengéden tolva a húst a lapátka segítségével.
• Ha a hártya a feltéthez tapadna, nedvesítse meg.
IRÁNYVÁLTÁS
• Ha a húsdaráló eltömődött, kapcsolja ki a
készüléket, és elkerülve az áramtalanítást nyomja
meg a REVERS gombot.
• A csiga ellenkező irányba kezd forogni és kitolja a
bent rekedt élelmiszert.
• Ha ez nem segít, áramtalanítsa a húsdarálót,
szerelje szét és tisztítsa meg azt.
ELŐNYÖK
• A GripLock technológia segítségével könnyen
rögzítheti és felszabadíthassa az adagoló torkot egy
gombnyomással.
• A Razor technológia biztosítja, hogy az önélező
rozsdamentes acélkések még több ideig maradjanak
élesek a kitűnő eredmény érdekében.
• A RollUp technológia: az adagolótorok belső
felületén lévő speciális bemetszések 30%-kal
növelik a termelékenységet.
• A LowGear technológia: két működési sebesség.
• DigitalProtection technológia a motornak sima startot
és sima stopot biztosít, illetve automatikus
túlterhelés és túlmelegedés elleni védelmet, reverz
funkciót biztosít.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
SZÉTSZERELÉS
• Kapcsolja ki a húsdarálót és győződjön meg arról,
hogy a motor teljesen leállt.
• Áramtalanítsa a készüléket.
• Szerelje szét a készüléket az összeszerelés
ellenkező sorrendjében.
• A könnyebb szétszerelés érdekében a gyűrűs
anyacsavaron speciális kiálló részek vannak
tervezve.
TISZTÍTÁS
• Távolítsa el a maradék élelmiszert.
• Mossa meg mosogatószeres vízben az összes
élelmiszerrel érintkező tartozékot.
• Ne használjon súroló, klórtartalmú szert és szerves
oldószert.
• Metalni dijelovi mašine za mljevenje mesa ne
smiju se prati u stroju za pranje posuđa!
• A húsdaráló fémrészeit ne mossa 50°C-nál
melegebb vízben, ez felgyorsítja azok
oxidálódását.
• Mosás után a fém részeket törölje szárazra.
• Amennyiben hosszabb időn belül nem használja
a húsdarálót, törölje át az összes fém részt
étolajos törlőkendővel.
• Ne merítse vízbe a motorházat. Törölje meg nedves
törlőkendővel.
• A tiszta, száraz kést és rácsot törölje meg olajjal
átitatott törlőkendővel.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
áramtalanítva van, és teljesen lehűlt.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
• Tekerje fel a vezetéket.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
21
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына
кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның
қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген
күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет
мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай
асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың
назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр
желісінің параметрлеріне сәйкес келетін-
келмейтінін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
• Бөлмелерден тыс қолданбаңыз.
• Электр желісіне қосылмаған жағдайда
аспапты бөлшектеуге тыйым салынады.
Тазалау алдында немесе пайдаланбаған уақытта
аспапты электр желісінен үнемі ағытып
отырыңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны
пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың
бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол
уәкілеттік берген сервис орталығы немесе соған
ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Электр тогының ұрынуы мен жануына тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
түсірмеңіз. Егер ондай жағдай болса, оны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және қызмет
көрсету орталығына тексертіңіз.
• Аспаппен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
• Желіге қосылған құралды бақылаусыз
қалдырмаңыз.
• Жеткізу жинағына енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
• Қоректену баусымы зақымдалған аспапты
қолданбаңыз.
• Аспапты өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса, жақын арадағы қызмет
көрсету орталығына апарыңыз.
• Қоректену баусымы өткір жиектер мен ыстық
үстілерге тигізбеуін қадағалаңыз.
• Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз және
кез-келген затқа орамаңыз.
• Аспапты ыстық газды немесе электрлік плитаға
қоймаңыз, жылы орындар маңына жақын
орналастырмаңыз.
• Аспаптың жылжымалы бөлшектеріне қол
тигізбеңіз.
• Өткір пышақпен жұмыс істегенде сақ болыңыз.
• Азықты өңдіршекке саусақпен итермелеңіз, ол
үшін итергішті пайдаланыңыз. Егер ол
көмектеспесе, аспапты электр желісінен
ағытыңыз, оны бөлшектеңіз және оның
тығындалып қалған орындарын тазалап жіберіңіз.
• Аспапты тасымалдаған кезде азыққа арналған
лоток немесе өңдіршегінен емес, корпусын екі
қолмен ұстағаныңыз жөн.
• “КУББЕ” саптамаларды пайдаланғанда пышақ
пен торыларды орнатпаңыз.
• Сүйек, жаңғақ, зімбір сияқты қатты азықты өңдуге
еттартқышпен пайдаланбаңыз
• Қозғалтқышты қызудан қорғау жүйесі іске
қосылса, аспап толық суынбағанша оны
пайдаланбаңыз.
• Үзіліссіз жұмыс істеуінің максималды уақыты
– міндетті түрде 10минут үзілісі болғанда 10
минуттан аспауы тиіс.
• Аспапты бөлшектеу алдында оның сөндірілгенін,
электр желісінен ағытылғанын және қозғалтқышы
толық тоқталғанын анықтаңыз.
• Аспапты азықпен тым толтырмаңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Азықпен шектесетін ет тартқыш бөлімдерін,
(тұлғадан басқа) жуу құралдармен жылы суда
жуыңыз.
• Аспапты электр жүйесіне қосар алдында оның
сөндірілгенін анықтаңыз.
ЖҰМЫС
ҚҰРАСТЫРУ (сурет 1-7)
• Еттартқышты бекіту түймешігін басыңыз да,
еттартқыштың блогын корпустағы ұяшыққа кіргізіп
орнатыңыз. Блокты бекіту үшін сағат тілінің
бағытына қарсы бұраңыз.
• Шнекті ұзын ұшымен блокка орнатыңыз да ол
орнына түспегенше айналдыра беріңіз.
• Шнекке пышақты орнатып, кейін торлардың
біреуін пышақтың кесу қырын келтірумен
еттартқыш блогі корпусының ойықтарына
келтіріңіз, әйтпесе ет тартылмауы мүмкін.
• Сақиналы сомынды тартыңыз (тым асырмай
тартыңыз) .
• Азыққа арналған науаны еттартқыш блогына
орнатыңыз.
• Еттартқышты тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
• Сол жақ пен оң жақ панельдегі ауа тесікшелерін
бітемеңіз.
ЕТТІ ӨҢДЕУ
• Ет салатын ұңғыдан оңай өтетіндей етіп, етті
кесектеп тураңыз.
• Қосу/өшіру түймешігін басыңыз. Аспап қалыпты
жылдамдық режимінде жұмыс істейтін болады.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
22
• Азық-түлікті азырақ жылдамдықпен тарту үшін
«SLOW» түймешігін басыңыз.
• Төмен жылдамдық – жұмсақ азық-түліктен:
балықтан, бауырдан турама жасаудың, сондай-ақ
үгіту мен жіңішкелеп турауға арналған
қондырмаларды тиімді пайдаланудың ең тамаша
жолы.
• Етті науаға салыңыз да, ет тартқышқа аз-аздан
келсаппен беріп отырыңыз.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін ет тартқышты
өшіріңіз де, электр желісінен ажыратыңыз.
КУББЕНІ ДАЙЫНДАУ (сурет 8-10)
• Куббе – бұл дәстүрлі таяу шығыс тағамы. Оны
әдеттегідей біркелкі фаршқа тартып, қойдың
етінен және бидай жармасынан дайындайды.
Фарштан түтік жасап, оны специялар қосылған
фаршпен толтырады және майға қурады.
• Еттартқыштың блогына турағыш тетікті ұзын
жағымен салыңыз да, орнына бекігенше бұраңыз.
• Турағыш тетікке КУББЕ дайындауға арналған
қондырманы орнатыңыз.
• Қондырманы шығырлы сомынның көмегімен
бекітіңіз.
• Ертерек дайындалған фаршты куббені
дайындауға арналған саптама арқылы өткізіңіз.
• Дайын болып шыққан түтікті керек ұзындықтарға
кесіңіз.
• Түтіктерді толтырғыштармен толтырыңыз және
шеттерін жапсырыңыз.
• Куббені майға қуырыңыз.
ҮЙ ШҰЖЫҒЫН ДАЙЫНДАУ (сурет 11)
• Шұжыққа арналған қабыршақты жылы суда 10
минуттай ұстаңыз, содан соң шұжықты
дайындауға арналған саптамаға дымқыл
қабыршықты кигізіңіз.
• Еттартқыштың блогына турағыш тетікті ұзын
жағымен салыңыз да, орнына бекігенше бұраңыз.
• Турағыш тетікке үй шұжығын дайындауға
арналған қондырманы орнатыңыз.
• Қондырманы шығырлы сомынның көмегімен
бекітіңіз.
• Ұсатылған етті жаймаға салыңыз. Итергішпен
тамақшаға етті итеріп, қабыршақты толтырыңыз.
• Егер қабыршақ саптамаға жабысып қалса, оны
сумен сулаңыз.
РЕВЕРС
• Егер еттартқыш бітеліп қалса, оны өшіріңіз де,
электр желісінен ажыратпастан «REVERS»
түймешігін басыңыз.
• Бұрама кері бағытта айнала бастайды да,
кептеліп қалған өнімді итеріп шығарады.
• Егер мұның көмегі болмаса, ет тартқышты электр
желісінен ажыратыңыз да, бөлшектеп, тазалаңыз.
АРТЫҚШЫЛЫҚТАР
• «GripLock» технологиясы ет салатын ұңғыны
оңай бекітуді және түймешіктің көмегімен
босатуды қамтамасыз етеді.
• «Razor» технологиясы – тот баспайтын болаттан
жасалған өздігінен қайралатын пышақтар тамаша
нәтижеге жету үшін көп уақыт бойы өткір күйде
қалады.
• «RollUp» технологиясы – ұңғының ішіндегі
арнайы кертіктер жұмыс өнімділігін 30%-ға
арттырады.
• «LowGear» технологиясы – екі жылдамдықпен
жұмыс істеу.
• DigitalProtection технологиясы – қозғалтқышты
біртіндеп іске қосу және біртіндеп тоқтату, асқын
жүк түсуден және асқын қызып кетуден қорғау,
кері айналдыру функциясы.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
БӨЛШЕКТЕУ
• Қозғалтқыштың толық тоқталғанын анықтап,
еттартқышты сөндіріңіз.
• Аспапты электр жүйесінен ағытып тастаңыз.
• Бөлшектеуді керісінше тәртіпте орындаңыз.
• Бөлшектеуді жеңілдету үшін сақиналы
сомындардың арнайы ойықтар арналған .
ТАЗАЛАУ
• Азық қалдықтарынан тазалаңыз.
• Азықпен шектескендер бөлшектерді жуу
құралдармен жылы суда жуыңыз.
• Абразивті және хлор бар заттарды немесе
органикалық ерітінділерді пайдаланбаңыз.
• Электр қозғалтқыш корпусын суға түсірмеңіз. Оны
ылғалды сүлгімен сүртіңіз.
• Еттартқыштың металл бөлшектерін ыдыс
жуғыш машинада жууға тыйым салынады!
• Еттартқыштың металл бөлшектерін жуу үшін
температурасы 50
℃
-тан жоғары ыстық суды
қолданбаңыз, себебі бұл олардың тотығуын
тездетеді.
• Жуып болғаннан кейін металл бөлшектерін
құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
• Егер еттартқыш ұзақ уақыт бойы
пайдаланылмайтын болса, оның барлық
металл бөлшектерін өсімдік майына
шыланған шүберекпен сүртіңіз.
• Таза және кептірілген пышақ пен торларды
өсімдік майымен сіңдірілген сүлгімен сүртіңіз.
САҚТАУ
• Сақтаудың алдында аспап толық суынғанын,
электр желісінен ағытылғанын анықтаңыз.
• ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімдерінің талаптарын
орындаңыз.
• Қоректену баусымын орап алыңыз.
• Аспапты құрғақ әрі салқын жерде сақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pred prvým zapnutím sa presvedčte, že technická
charakteristika, uvedená na výrobku, zodpovedá
prarametrom elektirckej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
používanie v priemyselnej výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Zákaz rozmontovania spotrebiča, ak je zapojené
do elektrickej siete. Vždy odpájajte spotrebič od
elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že
spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazu elektrickým prúdom alebo
nebezpečia požiaru neponárajte spotrebič do vody
ani do iných tekutín. V prípade, že sa to stalo,
okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete
a kontaktujte Servisné centrum pre kontrolu.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
23
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s pokazeným
napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre
zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel
vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri
pokazení spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné
centrum.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal
ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Neťahajte, neprekrucujte ani nenavíjajte napájací
kábel na iné predmety.
• Nedávajte spotrebič na teplý plynový alebo
elektrický sporák, nedávajte ho blízko tepelných
zdrojov.
• Nesiahajte na pohyblivé časti spotrebiča počas
prevádzky.
• Buďte opatrní počas práce s nožom, je veľmi ostrý.
• Neposúvajte potraviny do hrdla spotrebiča prstami,
používajte posunovač. Ak to nepomôže, vypnite
spotrebič a odpojte ho od elektrickej siete,
rozmontujte ho a vyčistite.
• Počas prenášania držte spotrebič obidvoma rukami
za teleso a nikdy nedržte za nádobu na potraviny
alebo hrdlo.
• Pri používaní nástavca «KUBBE» nenastavujte nôž
a mriežky.
• Ne používajte mlynček na mäso na tvrdé potraviny
(kosti, orechy, zázvor a i.).
• Ak sa aktivizuje ochranný systém proti prehriatiu
motora, nezapínajte spotrebič, kým úplne
nevychladne.
• Zákaz nepretržitej prevádzky dlhšie ako 10 minút.
Prestávka musí trvať minimálne 10 minút.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
• Vždy po ukončení práce skontrolujte, že spotrebič je
vypnutý, odpojený od elektrickej siete a motor sa
úplne zastavil, a potom začínajte demontáž
spotrebiča.
• Nepreťažujte spotrebič potravinami.
PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM
• Všetky časti mlynčeka na mäso, ktoré budú
kontaktovať s potravinami (okrem telesa), vymyte
teplou vodou s umývacím prostriedkom.
• Pred pripojením spotrebiča do elektrickej siete
skontrolujte, že je vypnutý.
PREVÁDZKA
MONTÁŽ (obr.1-7)
• Stlačte tlačidlo na uzamknutie jednotky mlynčeka na
mäso a jednotku mlynčeka na mäso vložte do
osobitnej domácej zásuvky. Jednotku otáčajte proti
smeru hodinových ručičiek, aby sa uzamkla na
mieste.
• Dajte jednotku mlynčeka na mäso do hniezda na
telese spotrebiča, pridržujte ju jednou rukou a
druhou dajte fixátor do otvoru na bočnom paneli
a potom ho zatiahnite v smere hodinových ručičiek.
• Dajte do jednotky mlynčeka na mäso dlhým koncom
a otáčajte ním dokiaľ sa nepostaví na miesto.
• Nastavte na šnek nôž, a potom jednu z mriežok tak,
aby sa jej výbežky dostali do žliabkov na telese
jednotky mlynčeka na mäso, a čepele noža pevne
priliehali do jej povrchu, inak sa mäso nebude mlieť.
• Zatiahnite (opatrne) kruhovú maticu.
• Nastavte na jednotku mlynčeka na mäso nádobu na
potraviny.
• Postavte mlynček na mäso na rovný povrch.
• Neprehrádzajte vetracie otvory na spodnom a
bočnom paneloch.
PRÍPRAVA MÄSA
• Narežte mäso na kúsky, aby ľahko prechádzali
plniacim otvorom.
• Stlačte tlačidlo ON/OFF. Zariadenie bude pracovať
štandardnou rýchlosťou.
• Na prácu pri nižšej rýchlosti stlačte tlačidlo „SLOW“.
• Nižšia rýchlosť je ideálna na prípravu mletého mäsa
z mäkkých produktov (ryba, pečeň) a na efektívne
využitie doplnkov na strúhanie a sekanie.
• Mäso položte na dno a malými dávkami posúvajte
do mlynčeka zatláčadlom.
• Po použití mlynček na mäso vypnite a odpojte od
elektriny.
KUBBE (obr.8-10)
• KUBBE je tradičné orientálne jedlo. Obyčajne je
z baranieho misa a pšeničnej krúpy, z ktorých sa robí
plnka. Z tejto plnky sa robia duté rúrky, ktoré plnia
hrubej plnkou s korením a opekajú v oleji.
• Skrutku vložte dlhým koncom do jednotky mlynčeka
na mäso a otáčajte ju až kým nedosadne na miesto.
• Ku skrutke primontujte príslušenstvo na kubbeh.
• Príslušenstvo upevnite kruhovou maticou.
• Vopred pripravte plnku z mletého mäsa pomocou
nástavca na prípravu KUBBE.
• Nakrájajte dutú rúrku na kúsky o požadovanej dĺžke.
• Naplňte rúrky plnkou a zlepte ich konce.
• Osmažte KUBBE v oleji.
DOMÁCA SALÁMA (obr.11)
• Nechajte obal na výrobu salámy v teplej vode na 10
minút, potom navlečte vlhký obal na nástavec pre
spracúvania salámy.
• Skrutku vložte dlhým koncom do jednotky mlynčeka
na mäso a otáčajte ju až kým nedosadne na miesto.
• Ku skrutke primontujte príslušenstvo na domáce
klobásky.
• Príslušenstvo upevnite kruhovou maticou.
• Položte mleté mäso do nádoby. Naplňte obal mletým
mäsom pomocou posunovača.
• Ak sa obal prilepí na nástavec, namočte ho.
REVERZ
• Ak je mlynček na mäso upchatý mäsom, vypnite ho
a stlačte tlačidlo „REV“ bez odpojenia od
elektrického zdroja.
• Závit sa začne točiť opačným smerom a vytlačí
zaseknuté potraviny.
• Ak to nepomôže, odpojte prístroj od elektriny,
rozoberte a vyčistite.
VÝHODY
• Technológia „GripLock“ zabezpečuje jednoduché
uzamknutie a odomknutie plniaceho lievika pomocou
jedného tlačidla.
• Samoostriace nože z nehrdzavejúcej ocele vyrobené
technológiou „Razor“ ostávajú ostré dlhšie
a poskytujú skvelé výsledky.
• Technológia „RollUp“ využíva špeciálne zárezy vo
vnútri plniaceho otvoru, ktoré zvyšujú produktivitu
o 30%.
IM013
www.scarlett.ru SC-MG45S44
24
• Technológia „LowGear“ umožňuje využívať dve
pracovné rýchlosti.
• Technológia „DigitalProtection“ zabezpečuje hladký
štart a vypnutie motora a automatickú ochranu pred
preťažením a prehriatím a spätný chod.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
DEMONTÁŽ
• Vypnite mlynček na mäso a skontrolujte, či sa motor
úplne zastavil.
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Postup demontáže je opačný postupu montáže.
• Pre ľahkú demontáž kruhová matica má špeciálne
výbežky.
ČISTENIE
• Odstráňte zvyšky potravín.
• Vymyte všetky časti, ktoré boli v kontakte s
potravinami, teplou vodou s umývacím prostriedkom.
• Nepoužívajte brúsne a chlórované látky alebo
organické rozpúšťadlá.
• Neumývajte kovové časti mlynčeka na mäso
v umývačke riadu!
• Nepoužívajte horúcu vodu s teplotou nad 50
℃
na čistenie kovových častí mlynčeka na mäso,
lebo to urýchli ich oxidáciu.
• Po umytí utrite kovové časti suchou handričkou.
• V prípade, ak sa mlynček na mäso nepoužíva
dlhšiu dobu, otrite všetky kovové časti
handričkou namočenou v rastlinnom oleji.
• Neponárajte elektrický motor do vody. Otrite ho
vlhkou utierkou.
• Čisté a suché nôž a mriežky otrite utierkou s olejom.
UCHOVÁVANIE
• Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebič je
odpojený od elektrickej siete.
• Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
• Zmotajte napájaniu šnúru.
• Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.