1. MFL67794637_EN_180821 Instruction Bed1de29e49047938a1ffb89e828433e

2016-05-24

: Pdf Instruction Bed1De29E49047938A1Ffb89E828433E instruction_bed1de29e49047938a1ffb89e828433e instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 221 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

DWG.
No.
TRIG.
DR COMPLETED
LG Electronics Inc.
UNIT SCALE NS
mm
REVIEWEDDESIGNED
RELATED DWG.
CHECKED APPROVED
03.03.2016
MODELING I
T
L
E
T
APPROVEDPREPAREDDATEREF. NO.REV. NO. REVISION DESCRIPTION
1
2
3
4
RELEASING THIS DRAWING
WITHOUT PERMISSION LG
Electronics SHOULD BE
ACCUSED ACCORDING TO THE
LAWS AND COMPANY RULES.
PDF
ILLUSTRATOR
148 148
210
MFL67794638
MANUAL,OWNER’S
DRUM-EXPORT 1/1
MFL67794638
1. Material, printing and exterier size are refer to work tables.
2. Printing, text size and line are based on LG design film.
3. Exterier size on the drawing is cutting line.
4. Before product controlled by criteria sample.
WORK
BRAND
LG
01
MODEL
MFL67794638
P/NO.
1
LANGUAGE
220
PAGE
Non Steam
REMARK
SEC.
should comply with LG standard of LG(63)-A-5501-34
FH2A8HDNW*
F H/1 *A8HD(N)(W)(0~9)
ENGLISH
RUSSIAN
ESTONIAN
LITUANIAN
OFFSET WHITE 80 g
LGEWR
A.Walaszczyk
03.03.2016 03.03.2016 03.03.2016
M.Grabek S.Kozłowski N.Kim
A**PBAL
Prime Plus
Washing Machine
FH0A8HDNW*
LATVIA
www.lg.com
OWNER’S MANUAL
WASHING
MACHINE
Before beginning installation, read these instructions carefully.
This will simplify installation and ensure that the product is installed
correctly and safely. Leave these instructions near the product after
installation for future reference.
MFL67794638
ver. 02032016.00
F H/1 2A8H(D)(N)(W)(0~9)
F H/1 0A8H(D)(N)(W)(0~9)
ENGLISH EESTI LATVIEŠU 

TABLE OF CONTENTS
This manual is produced for a group of products
and may contain images or content different from
the model you purchased.
This manual is subject to revision by the
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS ......................................03
Important Safety Instructions ...............................................................05
INSTALLATION .......................................................08
Specifications ......................................................................................08
Accessories .........................................................................................08
Installation Place Requirements .......................................................... 09
Unpacking and Removing Shipping Bolts ...........................................10
Using Non-Skid Pads (Optional).......................................................... 11
Wooden Floors (Suspended Floors) .................................................... 11
Leveling the Washing Machine ............................................................12
Connecting Inlet Hose .........................................................................12
Installation of Drain Hose ....................................................................15
Electrical Connections (In the UK Only) ..............................................15
OPERATION ...........................................................16
Using the Washing Machine ................................................................ 16
Sorting Iaundry ....................................................................................17
Adding Cleaning Products ................................................................... 18
Control Panel .......................................................................................20
Programme Table ................................................................................21
Option Cycle ........................................................................................ 25
Using Smart Function (Optional) .........................................................28
MAINTENANCE ......................................................29
Cleaning your Washing Machine ......................................................... 29
Cleaning the Water Inlet Filter .............................................................29
Cleaning the Drain Pump Filter ...........................................................30
Cleaning the Dispenser Drawer...........................................................31
Tub Clean (Optional) ...........................................................................31
Caution on Freezing During Winter .....................................................32
Using the Smart Diagnosis™ Function ...............................................34
TROUBLESHOOTING ............................................35
Diagnosing Problems ..........................................................................35
Error Messages ...................................................................................37
WARRANTY ............................................................39
OPERATING DATA .................................................42
03
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or
damage from unsafe or incorrect operation of the product.
The guidelines are separated into ‘WARNING’ and ‘CAUTION’ as described
below.
This symbol is displayed to the indicate matters and operations that
can cause risk. Read the part with this symbol carefully and follow the
instructions in order to avoid risk.
WARNING - This indicates that the failure to follow the instructions
can cause serious injury or death.
CAUTION - This indicates that the failure to follow the instructions
can cause the minor injury or damage the product.

your product, basic safety precautions should be followed, including the
following.
WARNING
CHILDREN IN THE HOUSEHOLD
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
For use in Europe:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
04
GROUNDING REQUIREMENTS
For your safety, the information in this manual must be followed to

property damage, injury to persons, or death.
WARNING
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding
will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric
current.
This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to
whether the appliance is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance. If it does not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1 This crossed -out wheeled bin symbol indicates that waste electrical and electronic products
(WEEE) should be disposed of separately from the municipal waste stream.
2 Old electrical products can contain hazardous substances so correct disposal of your old
will help prevent potential negative consequences for the environment and
appliance may contain reusable parts that could be used to repair
materials that can be recycled to conserve limited resources.
3 You can take your appliance either to the shop where you purchased the product, or contact your
local government waste office for details of your nearest authorised WEEE collection point. For the
most up to date information for your country please see www.lg.com/global/recycling
appliance
human health. Your old
other products, and other valuable
05
ENGLISH
Important Safety Instructions

your product, basic safety precautions should be followed, including the
following.
WARNING
Operation
Do not use a sharp object like drill or pin
to press or separate an operation unit. It
can cause the electric shock or injury.
Only an authorized repair person from
LG Electronics service centre should
disassemble, repair, or modify the
product. Improper service may cause
injury, electric shock or re.
Do not spray the water inside or outside
the product to clean it. Water can
damage the insulation, causing electric
shock or re.
Keep the area underneath and around
your appliances free of combustible
materials such as lint, paper, rags,
chemicals, etc. Improper use can cause
re or explosion.
Do not put living animals, such as pets
into the product. It may cause injury.
Do not leave this appliance door open.
Children may hang on the door or crawl
inside the appliance, causing damage
or injury.
Installation
Never attempt to operate this appliance
if it is damaged, malfunctioning, partially
disassembled, or has missing or broken
parts, including a damaged cord or plug.
It can cause electric shock or injury.
This appliance is heavy. Two or more
people may be needed to install and
move the appliance. Failure to do so
can result in injury.
Store and install this appliance where
it will not be exposed to temperatures
below freezing or exposed to outdoor
weather conditions. Failure to do so can
result in leakage.
Tighten the drain hose to avoid
separation. Splashing of water may
cause electric shock.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
its service agents or similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
The appliance must not be installed
behind a lockable door, a sliding door
or a door with a hinge on the opposite
side to that of the tumble dryer, in such
a way that a full opening of the tumble
dryer door is restricted.
06
Never reach into this appliance while
it is operating. Wait until the drum has
completely stopped. Failure to do so
may result in injury.
Do not put in, wash or dry articles that
have been cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with combustible
or explosive substances (such as
wax, oil, paint, gasoline, degreasers,
drycleaning solvents, kerosene,
vegetable oil, cooking oil, etc.). Improper
use can cause re or explosion.
In case of ood, stop using the product
and contact the LG Electronics service
centre. Contact with water can cause
electric shock.
Do not push down the door excessively,
when the appliance door is open. Doing
so may topple over the appliance and it
can cause the injury.
Use new hose-sets supplied with the
appliance. Old hose-sets should not
be reused. Water leakage may cause
property damage.
Do not touch the door during steam
cycles, drying or high-temperature
washing. The door surface can become
very hot. Allow the door lock to release
before opening the door. Failure to do
so may result in injury.
Do not use inammable gas and
combustible substances (benzene,
gasoline, thinner, petroleum, alcohol,
etc.) around the product. It may cause
explosion or re.
If the drain hose or inlet hose is frozen
during winter, use it only after thawing.
Freezing may cause re or electric
shock, and frozen parts may cause
product malfunction or reduction in
product life span.
Keep all washing deterLet's adjust priority.First of all, let's focus on development finished model.gents, softener
and bleach away from children. These
products contain poisonous materials.
Do not plug multiple products into
multiple socket-outlets or extension
cords. This can cause re.
Remove the power plug when you clean
the product. Not removing the plug may
result in electric shock or injury.
Do not bend the power cable
excessively or place a heavy object on
top of it. Damage of the power cable
can cause electric shock or re.
Do not touch the power plug with wet
hands. It can cause the electric shock
or injury.
When pulling out the power plug from
an outlet, hold the power plug, not the
cable. Damage of the cable can cause
the electric shock or injury.
07
ENGLISH
Disposal
Before discarding an old appliance,
unplug it. Render the plug useless.
Cut off the cable directly behind the
appliance to prevent misuse.
Dispose of the packaging material (such
as vinyl and styrofoam) away from
children. The packaging material can
suffocate a child.
Remove the door to the washing
compartment before this appliance is
removed from service or discarded to
avoid the danger of children or small
animals getting trapped inside. Failure
to do so can result in serious injury to
persons or death.
08
INSTALLATIoN
Specications
Transit bolts
Power plug
Drawer
Control panel
Drum
Door
Drain hose
Drain plug
Drain pump lter
Cover cap
(Location may
vary depending on
products)
Adjustable feet
Power supply : 220–240 V~, 50 Hz
Size : 600 mm (W) X 480 mm (D) X 850 mm (H)
Product weight : 61 kg
Wash Capacity : 7 kg
Permissible water pressure : 0.1–1.0 MPa (1.0–10.0 kgf / cm2)
Appearance and specifications may vary without notice to improve the quality of the product.
Accessories
Inlet hose (1EA)
(Option: Hot (1EA))
Spanner Caps for covering shipping
bolt holes
Anti–slip sheets (2EA)
(Optional)
09
ENGLISH
Installation Place Requirements
Location
10 cm 2 cm 2 cm
 Allowable slope under the entire washing
machine is 1°.
Power outlet : Must be within 1.5 meters of either side
of the location of the washing machine.
Do not overload the outlet with more than one
appliance.
Additional Clearance : For the wall, 10 cm: rear
/2 cm: right & left side
Do not place or store laundry products on top of the
washing machine at any time.
These products may damage the nish or controls.
Positioning
Install the washing machine on a at hard oor.
Make sure that air circulation around the washing
machine is not impeded by carpets, rugs, etc.
Never try to correct any unevenness in the oor with
pieces of wood, cardboard or similar materials under
the washing machine.
Do not install your washing machine in rooms where
freezing temperatures may occur. Frozen hoses may
burst under pressure. The reliability of the electronic
control unit may be impaired at temperatures below
freezing point.
Please ensure that when the washing machine is
installed, it is easily accessible for an engineer in the
event of a breakdown.
With the washing machine installed, adjust all four feet
using the transit bolt spanner provided to ensure the
appliance is stable, and a clearance of approximately
20 mm is left between the top of the washing machine
and the underside of any work-top.
This equipment is not designed for maritime use or for
use in mobile installations such as caravans, aircraft
etc.
Electrical Connection
Do not use an extension cord or double adapter.
Always unplug the washing machine and turn off the
water supply after use.
Connect the washing machine to an earthed socket in
accordance with current wiring regulations.
The washing machine must be positioned so that the
plug is easily accessible.
Repairs to the washing machine must only be carried
out by qualied personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Contact your local service centre.
If the washing machine is delivered in winter and
temperatures are below freezing, place the washing
machine at room temperature for a few hours before
putting it into operation.
If it is impossible to avoid positioning the washing
machine next to a gas cooker or coal burning
insulation (85x60 cm) covered with aluminum foil on
the side facing the cooker or stove must be inserted
between the two appliances.
10
Unpacking and Removing
Shipping Bolts
1Lift the washing machine off the foam base.
After removing the carton and shipping material,
lift the washing machine off the foam base. Make
sure the tub support comes off with the base
and is not stuck to the bottom of the washing
machine.
If you must lay the washing machine down to
remove the carton base, always protect the side
of the washing machine and lay it carefully on
its side. DO NOT lay the washing machine on its
front or back.
Tub Support
(Optional) Carton base
2Remove the bolt assemblies.
Starting with the bottom two shipping bolts, use
the spanner (included) to fully loosen all shipping
bolts by turning them counterclockwise. Remove
the bolt assemblies by wiggling them slightly
while pulling them out.
Retainer
Shipping
bolt
3Install the hole caps.
Locate the hole caps included in the accessory
pack and install them in the shipping bolt holes.
Cap
NOTE
Save the bolt assemblies for future use. To
prevent damage to internal components, DO NOT
transport the washing machine without reinstalling
the shipping bolts.
Failure to remove shipping bolts and retainers
may cause severe vibration and noise, which
can lead to permanent damage to the washing
machine. The cord is secured to the back of the
washing machine with a shipping bolt to help
prevent operation with shipping bolts in place.
11
ENGLISH
Using Non-Skid Pads (Optional)
If you install the washing machine on a slippery surface,
it may move because of excessive vibration. Incorrect
leveling may cause malfunction through noise and
vibration. If this occurs, install the non-skid pads under
the leveling feet and adjust the level.
1 Clean the oor to attach the non-skid pads.
Use a dry rag to remove and clean foreign
objects and moisture. If moisture remains, the
non-skid pads may slip.
2Adjust the level after placing the washing machine
in the installation area.
3Place the adhesive side of the non-skid pad on the
oor.
It is most effective to install the non-skid pads
under the front legs. If it is difcult to place the
pads under the front legs, place them under the
back legs.
This side up
Adhesive side
4Ensure the washing machine is level.
Push or rock the top edges of the washing
machine gently to make sure that the washing
machine does not rock. If the washing machine
rocks, level the washing machine again.
Wooden Floors (Suspended
Floors)
Wooden oors are particularly susceptible to vibration.
To prevent vibration we recommend you place rubber
cups at least 15 mm thick of the each foot of the
washing machine, secured to at least two oor beams
with screws.
Rubber Cup
If possible install the washing machine in one of the
corners of the room, where the oor is more stable.
Fit the rubber cups to reduce vibration.
You can obtain rubber cups (p/no.4620ER4002B) from
the LG Service Centre.
NOTE
Proper placement and leveling of the washing
machine will ensure long, regular, and reliable
operation.
The washing machine must be 100% horizontal
and stand rmly in position.
It must not ‘Seesaw’ across corners under the
load.
The installation surface must be clean, free from
oor wax and other lubricant coatings.
Do not let the feet of the washing machine get
wet. Failure to do so may cause vibration or noise.
12
Leveling the Washing Machine
If the oor is uneven, turn the adjustable feet as required
(Do not insert pieces of wood etc. under the feet). Make
sure that all four feet are stable and resting on the oor
and then check that the appliance is perfectly level (Use
a spirit level).
Once the washing machine is level, tighten the lock
nuts up towards the base of the washing machine. All
lock nuts must be tightened.
Raise
Lock Nut
Lower
Tighten all 4
locknuts securely
Diagonal Check
When pushing down the edges of the washing
machine top plate diagonally, the washing machine
should not move up and down at all (Check both
directions). If the washing machine rocks when
pushing the machine top plate diagonally, adjust the
feet again.
NOTE
Timber or suspended type ooring may contribute
to excessive vibration and unbalance.
If the washing machine is installed on a raised
platform, it must be securely fastened in order to
eliminate the risk of falling off.
Connecting Inlet Hose
Water supply pressure must be between 0.1 MPa and
1.0 MPa (1.0‒10.0 kgf/cm
2
).
Do not strip or crossthread when connecting inlet hose
to the valve.
If the water supply pressure is more than 1.0 MPa, a
decompression device should be installed.
Periodically check the condition of the hose and
replace the hose if necessary.
Checking Rubber Seal Inlet Hose
Two rubber seals are supplied with the water inlet hoses.
They are used for preventing water leaks. Make sure the
connection to taps is sufciently tight.
Hose connector
Rubber seal
Hose connector
Rubber seal
13
ENGLISH
Connecting Hose to Water Tap
Connecting screw-type hose to tap with thread
Screw the hose connector onto the water supply tap.
Connecting screw-type hose to tap without
thread
1Loose the four xing screws.
Upper
connector
Rubber
seal
Fixing screw
2Push the adapter onto the end of the tap so that
the rubber seal forms a watertight connection.
Tighten the four xing screws.
3Push the inlet hose vertically upwards so that the
rubber seal within the hose can adhere completely
to the tap and then tighten it by screwing it to the
right.
Plate
Inlet hose
Connecting one touch type hose to tap without
thread
1Unscrew the adapter ring plate and loose the four
xing screws.
Ring plate
2Remove the guide plate if the tap is too large to t
the adapter.
Guide plate
14
3Push the adapter onto the end of the tap so that
the rubber seal forms a watertight connection.
Tighten the adapter ring plate and the four xing
screws.
4Pull the connector latch plate down, push the inlet
hose onto the adapter, and release the connector
latch plate. Make sure the adapter locks into place.
Latch plate
NOTE
After connecting the inlet hose to the water
tap, turn on the water tap to ush out foreign
substances (dirt, sand, sawdust, etc.) in the water
lines. Let the water drain into a bucket, and check
the water temperature.
Connecting Hose to Washing Machine
Make sure that there are no kinks in the hose and that
they are not crushed.
When your washing machine has two valves.
The Inlet hose with the red connector is for the hot
water tap.
NOTE
After completing connection, if water leaks from
the hose, repeat the same steps.
Use the most conventional type of tap for the
water supply. In case the tap is square or too big,
remove the guide plate before inserting the tap
into the adaptor.
Using the horizontal tap
Horizontal tap
Extension tap
Square tap
15
ENGLISH
Installation of Drain Hose
The drain hose should not be placed higher than 100
cm above the oor. Water in the washing machine
may not drain or may drain slowly.
Securing the drain hose correctly will protect the oor
from damage due to water leakage.
If the drain hose is too long, do not force it back into
the washing machine. This will cause abnormal noise.
about 100 cm
about 145 cm
max. 100 cm
about 105 cm
When installing the drain hose to a sink, secure it
tightly with string.
Securing the drain hose correctly will protect the oor
from damage due to water leakage.
Laundry tub
Hose
retainer
max. 100 cm
Tie strap
max. 100 cm
Electrical Connections (In the UK
Only)
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Green and Yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
This appliance must be earthed.
Green and
Yellow (Earth)
Brown (Live)
Blue (Neutral)
Fuse
Cord grip
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The green and yellow wire must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol ( ) or coloured Green or Green
and Yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured Black.
The brown wire must be connected to the terminal which
is marked with the letter L or coloured Red.
If a 13 amp (BS 1363) plug is used, t a 13 amp BS
1362 fuse.
16
OPERATION
Using the Washing Machine
Before the rst wash, select a cycle (Cotton 60 °C, add
a half load of detergent), allow the washing machine
to wash without clothing. This will remove residue and
water from the drum that may have been left during
manufacturing.
1Sort laundry and load items.
Sort laundry by fabric type, soil level, colour and
load size as needed. Open the door and load
items into the washing machine.
2Add cleaning products and/or detergent and
softener.
Add the proper amount of detergent to the
detergent dispenser drawer. If desired, add
bleach or fabric softener to the appropriate areas
of the dispenser.
3Turn on the washing machine.
Press the Power button to turn ON the washing
machine.
4Choose the desired washing cycle.
Press the Cycle button repeatedly or turn the
cycle selector knob until the desired cycle is
selected.
5Begin cycle.
Press the Start/Pause button to begin the cycle.
The washing machine will agitate briey without
water to measure the weight of the load. If the
Start/Pause button is not pressed within 5
minutes, the washing machine will shut off and
all settings will be lost.
6End of cycle.
When the cycle is nished, a melody will sound.
Immediately remove your clothing from the
washing machine to reduce wrinkling. Check
around the door seal when removing the load for
small items that may be caught in the seal.
17
ENGLISH
Sorting Iaundry
1Look for a care label on your clothes.
This will tell you about the fabric content of your
garment and how it should be washed.
Symbols on the care labels.
Wash temperature
Normal machine wash
Permanent press
Delicate
Hand wash
Do not wash
2Sorting laundry.
To get the best results, sort clothes into loads
that can be washed with the same wash cycle.
Different fabrics need to be washed at varying
temperatures and spin speeds.
Always sort dark colours from pale colours and
whites. Wash separately as dye and lint transfer
can occur causing discolouration of white and
pale garments. If possible, do not wash heavily
soiled items with lightly soiled ones.
Soil (Heavy, Normal, Light)
Separate clothes according to amount of soil.
Colour (White, Lights, Darks)
Separate white fabrics from coloured fabrics.
Lint (Lint producers, Collectors)
Wash lint producers and lint collectors
separately.
3Caring before loading.
Combine large and small items in a load. Load
large items rst.
Large items should not be more than half the
total wash load. Do not wash single items. This
may cause an unbalanced load. Add one or two
similar items.
Check all pockets to make sure that they are
empty. Items such as nails, hair clips, matches,
pens, coins and keys can damage both your
washing machine and your clothes.
Close zippers, hooks and strings to make sure
that these items don’t snag on other clothes.
Pre-treat dirt and stains by brushing a small
amount of detergent dissolved water onto stains
to help lift dirt.
Check the folds of the exible gasket (gray) and
remove any small articles.
Check inside the drum and remove any items
from a previous wash.
Remove any clothing or items from the exible
gasket to prevent clothing and gasket damage.
18
Adding Cleaning Products
Detergent Dosage
Detergent should be used according to the instruction
of the detergent manufacturer and selected according
to type, colour, soiling of the fabric and washing
temperature.
If too much detergent is used, too many suds can
occur and this will result in poor washing results or
cause heavy load to the motor.
If you wish to use liquid detergent follow the guidelines
provided by the detergent manufacturer.
You can pour liquid detergent directly into the
main detergent drawer if you are starting the cycle
immediately.
Do not use liquid detergent if you are using Time
delay, or if you have selected Pre Wash, as the liquid
may harden.
If too many suds occur, reduce the detergent amount.
Detergent usage may need to be adjusted for water
temperature, water hardness, size and soil level of the
load. For best results, avoid oversudsing.
Refer to the label of the clothes, before chooseing the
detergent and water temperature:
When using the washing machine, use designated
detergent for each type of clothing only:
General powdered detergents for all types of fabric
Powdered detergents for delicate fabric
Liquid detergents for all types of fabric or
designated detergents only for wool
For better washing performance and whitening, use
detergent with the general powdered bleach.
Detergent is ushed from the dispenser at the
beginning of the cycle.
NOTE
Do not let the detergent harden.
Doing so may lead to blockages, poor rinse
performance or odour.
Full load : According to manufacturer’s
recommendation.
Part load : 3/4 of the normal amount
Minimum load : 1/2 of full load
Adding Detergent and Fabric Softener
Adding detergent
Main wash only →
Pre wash+Main wash →
NOTE
Too much detergent, bleach or softener may
cause an overow.
Be sure to use the appropriate amount of
detergent.
Adding fabric softener
Do not exceed the maximum ll line. Overlling can
cause early dispensing of the fabric softener, which
may stain clothes. Close the dispenser drawer slowly.
19
ENGLISH
Do not leave the fabric softener in the detergent
drawer for more than 2 days (Fabric softener may
harden).
Softener will automatically be added during the last
rinse cycle.
Do not open the drawer when water is being supplied.
Solvents (benzene, etc) should not be used.
NOTE
Do not pour fabric softener directly on the clothes.
Adding water softener
A water softener, such as Anti-limescale (e.g. Calgon)
can be used to cut down on the use of detergent in
extremely hard water areas. Dispense according to
the amount specied on the packaging. First add
detergent and then the water softener.
Use the quantity of detergent required for soft water.
Using tablet
1Open the door and put tablets into the drum.
2Load the laundry into the drum and close the door.
20
Control Panel
2
Power button
Press the Power button to turn the washing
machine on.
To cancel the Time Delay function, the power
button should be pressed.
Start/Pause button
This Start/Pause button is used to start the
wash cycle or pause the wash cycle.
If a temporary stop of the wash cycle is needed,
press the Start/Pause button.
Display
The display shows the settings, estimated
time remaining, options, and status messages.
When the product is turned on, the default
settings in the display will illuminate.
The display shows estimate time remaining.
While the size of the load is being calculated
automatically, blinking or ‘Detecting’
appears.
Programme dial
Programmes are available according to laundry
type.
Lamp will light up to indicate the selected
programme.
Options
This allows you to select an additional cycle
and will light when selected.
Use these buttons to select the desired cycle
options for the selected cycle.
21
ENGLISH
Programme Table
Washing Programme
Programme Description Fabric Type Proper
Temp.
Maximum
Load
Cotton Provides better performance by
combining various drum motions. Coloured fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc)
and normally soiled cotton load
(underwear).
40°C
(Cold to 95°C)
Rating
Cotton Large
Provides optimised washing
performance for large amount of
laundry with less energy consumption.
60°C
(Cold to 60°C)
Easy Care This cycle is suitable for casual shirts
that do not need ironing after washing. polyamide, acrylic, polyester 40°C
(Cold to 60°C)
4.0 kgMix Enables various fabrics to be washed
simultaneously.
Various kind of fabrics except special
garments (silk/delicate, sports wear,
dark clothes, wool, duvet/curtains).
40°C
(Cold to 40°C)
Hygiene Washes laundry in a hot cycle cotton, underwear, pillow covers,
bed sheets, baby wear 60 °C
Silent Wash
Provides less noise and vibration
and saves money by using overnight
electricity.
Color fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc)
and lightly soiled white cotton
(underwear).
40°C
(Cold to 60°C)
4.5 kg
Baby Care Removes solid and protein stains,
provides better rinse performance. Lightly soiled baby wear.
60°C
(60°C to
95°C)
Duvet This cycle is for large items such as
bed covers, pillows, sofa covers, etc.
Cotton bedding except special
garments (delicates, wool, silk, etc.)
with filling: duvets, pillows, blankets,
sofa covers with light filling 40°C
(Cold to 40°C)
1 single
size
Sports Wear
This cycle is suitable for sports wear
such as jogging clothes and running
wear.
coolmax, gore-tex, fleece and
sympatex
2.0 kg
Dark Wash
If it's possible for clothes to
decolourate, please use this cycle.
The cycle prevent decolorization.
(Please use detergent for colored
fabrics.)
Dark garments made from cotton or
mixed fabrics.
20°C
(Cold to 40°C)
Speed 14
This cycle provides fast washing
time for small loads and lightly soiled
clothes.
Coloured laundry which is lightly
soiled fast.
CAUTION : Use less than 20g of
detergent (for 2.0kg load) otherwise
detergent may remain on the
clothes.
20°C
(20°C to
40°C)
22
Programme Description Fabric Type Proper
Temp.

Load
Gentle Care
This cycle is for hand and machine
washable delicate clothes such as
washable wool, lingerie, dresses etc.
(Use detergent for machine washable
woolens).
wool, hand washable clothes,
delicate, easily damaged laundry
20°C
(Cold to 20°C) 1.5 kg
Stain Care
Wash off several kinds of stain
such as wine, juice, dirt, etc. (Water
temperature is increased step by step
for washing various stains.)
cotton blended fabrics, NO delicate
clothes
40°C
(40°C to
60°C)
3.0 kg
Download
Cycle For downloadable cycles. If you did not download any cycles, the default is Rinse+Spin.
Water Temperature: Select the appropriate water temperature for chosen wash cycle. Always follow garment
manufacturer’s care label or instructions when washing.
Set program at "Cotton Large 40°C (Half Load)", "Cotton Large 60°C (Half Load)", "Cotton Large 60°C (Full Load)"
option for test in conformity with EN60456 and Regulation 1015/2010.
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large + 60°C (Full Load)
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large + 60°C (Half Load)
- Standard 40°C cotton program : Cotton Large + 40°C (Half Load)
(They are suitable to clean normally soiled cotton laundry.)
(They are the most efcient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing that
type of cotton laundry.)
* Actual water temperature may differ from the declared cycle temperature.
The test results depend on water pressure, water hardness, water inlet temperature, room temperature, type and
amount of load, degree of soiling utilized detergent, uctuations in the main electricity supply and chosen additional
options.
NOTE
Neutral detergent is recommended.
23
ENGLISH
Extra Options
Programme
Turbo
Wash Pre Wash Rinse Intensive Spin Medic
Rinse
Crease
Care Favorite Time
Delay
Cotton
●●●●●●●●
Cotton Large
●●●●●●
Easy Care
●●●●●●●●
Mix
●●●●●●●●
Hygiene
●●●●●●
Silent Wash
●●●●
Baby Care
●** ●●● ●** ●●
Duvet
●●●●
Sports Wear
●●●●
Dark Wash
●●●●
Speed 14
●* ● ●●
Gentle Care
●●
Stain Care
● ● ●●●●
* : This option is automatically included in the cycle and can not be deleted.
** : This option is automatically included in the cycle and can be deleted.
24
Operating Data
Programme
Max RPM
F H/1 2** F H/1 0**
Cotton
1200 1000
Cotton Large
1200 1000
Easy Care
1000 900
Mix
1200 1000
Hygiene
1200 1000
Silent Wash
1000 900
Baby Care
1000 900
Duvet
1000 900
Sports Wear
800 800
Dark Wash
1200 1000
Speed 14
800 800
Gentle Care
800 800
Stain Care
1200 1000
NOTE
Information of main washing programmes at half load.
Program Time in minutes Remaining moisture content Water in Liter Energy in kWh
1200rpm 1000rpm
Cotton (40°C) 96 53 % 60 0.55
Cotton Large (60°C)
7 kg 7 kg 7 kg
53 %
53 % 53 %240 32 0.52
25
ENGLISH
Option Cycle
Time Delay
You can set a time delay so that the washing machine
will start automatically and nish after a specied time
interval.
1Press the Power button.
2Select a washing programme.
3Press the Time Delay button and set time required.
4Press the Start/Pause button.
NOTE
The delay time is the time to the end of the
programme, not the start. The actual running time
may vary due to water temperature, wash load
and other factors.
Crease Care
If you want to prevent creasing, select Crease Care
option.
1Press the Power button.
2Select a washing programme.
3Press the Crease Care button.
4Press the Start/Pause button.
Medic Rinse
For best results or for cleaner rinsing. This allows the
nal rinse to be heated to 40 degrees.
1Press the Power button.
2Select a washing programme.
3Select the Medic Rinse button and set time
required.
4Press the Start/Pause button.
Favorite
Favorite programme allows you to store a customized
wash cycle for future use.
1Press the Power button.
2Select a washing programme.
3Select the cycle (Washing method, number of
rinses, spin speed, water temperature etc.).
4Press and hold the Favorite button for 3 seconds.
The favorite programme is now stored for future
use.
To reuse the programme, select favorite
programme and press the Start/Pause button.
Pre Wash
If the laundry is heavily soiled, the Pre Wash cycle is
recommended.
1Press the Power button.
2Select a washing programme.
3Press the Pre Wash button.
4Press the Start/Pause button.
26
Wash
Turbo Wash
Wash cycle in under 1 hour with energy and water
saving. (based on half of laundry)
Intensive
If the laundry is normal and heavily soiled, the Intensive
option is effective.
Temp.
The Temp. button selects the wash and rinse
temperature combination for the selected cycle. Press
this button until the desired setting is lit. All rinses use
cold tap water.
Select the water temperature suitable for the type of
load you are washing. Follow the garment fabric care
labels for best results.
Rinse
Rinse+
Add rinse once.
Rinse++
Add rinse once.
R++Hold
Add rinse once then after rinsing process, the course is
paused until Start/Pause button is pressed again.
N+Hold
The cycle is paused until start button is pressed again
Spin
Spin speed level can be selected by pressing the Spin
button repeatedly.
Spin Only
1Press the Power button.
2Press the Spin button to select RPM.
3Press the Start/Pause button.
NOTE
When you select ‘No Spin’, it will still rotate for a
short time to drain quickly.
Rinse+Spin
This can be helpful in preventing fresh stains from
setting in fabrics.
This is a separate cycle.
1Press the Power button.
2Select a washing programme.
3Touch the Rinse+Spin button.
4Press the Start/Pause button.
1Press the Power button.
2Select a washing programme.
3
4Press the Start/Pause button.
To choose "Turbo Wash" or "Intensive"
touch the Wash button. .
27
ENGLISH
Child Lock ( )
Select this function to lock the buttons on the control
assembly to prevent tampering.
Locking the control panel
1Press the Child Lock simultaneously for 3
seconds.
2A beeper will sound, and ‘ will appear on the
display.
When the child lock is set, all buttons are locked
except the Power button.
NOTE
Turning off the power will not reset the child lock
function. You must deactivate child lock before
you can access any other functions.
Unlocking the control panel
Press the Child Lock simultaneously for 3 seconds.
A beeper will sound and the remaining time for the
current programme will reappear on the display.
Beep On / Off
1Press the Power button.
2Press the Start/Pause button.
3Press and hold the Crease Care and Pre Wash
button simultaneously for 3 seconds to set the
Beep on/off function.
NOTE
Once the Beep on/off function is set, the setting is
memorized even after the power is turned off.
If you want to turn the Beeper off, simply repeat
this process.
28
Using the Application
LG Smart Laundry application allows you to use various
features for your convenience.
Cycle Download
Smart Diagnosis™
Tag On Cycle Set
Laundry Stats
Because of the characteristics of NFC, if the
transmission distance is too far, or if there is a
metal sticker or a protective case on the phone,
transmission will not be good. In some cases,
NFC-equipped phones may be unable to transmit
successfully.
The content found in this manual may differ
depending on the version of "LG Smart Laundry"
application, and it may be modified without
informing customers.
EU Conformity Notice
Hereby, LG Electronics European Shared Service
Center B.V., declares that this Washing machine is
compliant with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The complete
Declaration of Conformity may be requested through the
following postal address:
LG Electronics European Shared Service Center B.V.
Krijgsman 1
1186 DM Amstelveen
T he Netherlands
or can be requested at our dedicated DoC website:
http :/ /www.lg.com/global/support/cedoc/cedoc#
NOTE
Press in the LG Smart Laundry application for
a more detailed guide on how to use the Tag On
function.
Depending on the smart phone manufacturer and
Android OS version, the NFC activation process
may differ. Refer to the manual of your smart
phone for details.
Using Smart Function (Optional)
Using the Tag On Function
The Tag On function allows you to conveniently use the
LG Smart Diagnosis™ and Cycle Download features to
communicate with your appliance right from your own
smart phone.
The Tag On function can only be used with most smart
phones equipped with the NFC function and based on
the Android operating system (OS).
Installation of the application
Search "LG Smart Laundry" on the Google Play Store
from your smart phone.
-(ᜅษ✙
LG Smart
29
ENGLISH
MAINTENANCE
Unplug the washing machine before cleaning to
avoid the risk of electric shock. Failure to follow
this warning may result in serious injury, re,
electric shock, or death.
Never use harsh chemicals, abrasive cleaners, or
solvents to clean the washing machine. They may
damage the nish.
WARNING
Cleaning your Washing Machine
Care After Wash
After the cycle is nished, wipe the door and the inside
of the door seal to remove any moisture.
Leave the door open to dry the drum interior.
Wipe the body of the washing machine with a dry cloth
to remove any moisture.

Proper care of your washing machine can extend its life.
Door:
Wash with a damp cloth on the outside and inside and
then dry with a soft cloth.

Immediately wipe off any spills.
Wipe with a damp cloth.
Do not press the surface or the display with sharp
objects.
Care and Cleaning of the Interior
Use a towel or soft cloth to wipe around the washing
machine door opening and door glass.
Always remove items from the washing machine as
soon as the cycle is complete. Leaving damp items
in the washing machine can cause wrinkling, colour
transfer, and odour.
Run the Tub Clean cycle once a month (or more often
if needed) to remove detergent buildup and other
residue.
Cleaning the Water Inlet Filter
Turn off the stopclock if the washing machine is to be
left for any length of time (e.g. holiday), especially if
there is no oor drain (gully) in the immediate vicinity.
icon will be displayed on the control panel when
water is not entering the detergent drawer.
If water is very hard or contains traces of lime deposit,
the water inlet lter may become clogged. It is
therefore a good idea to clean it occasionally.
1Turn off the water tap and unscrew the water inlet
hose.
2Clean the lter using a hard bristle brush.
30
Cleaning the Drain Pump Filter
The drain lter collects threads and small objects left
in the laundry. Check regularly that the lter is clean to
ensure smooth running of your washing machine.
Allow the water to cool down before cleaning the drain
pump, carrying out emergency emptying, or opening
the door in an emergency.
1Open the cover cap and pull out the hose.
2Unplug the drain plug and open the lter by turning
it to the left.
1
2
Container to
collect the
drained water.
3Remove any extraneous matter from the pump
lter.
4After cleaning, turn the pump lter and insert the
drain plug.
5Close the cover cap.
First drain using the drain hose and then open the
pump lter to remove any threads or objects.
Be careful when draining, as the water may be
hot.
CAUTION
31
ENGLISH
Cleaning the Dispenser Drawer
Detergent and fabric softener may build up in the
dispenser drawer. Remove the drawer and inserts and
check for buildup once or twice a month.
1Remove the detergent dispenser drawer by pulling
it straight out until it stops.
Press down hard on the disengage button and
remove the drawer.
2Remove the inserts from the drawer.
Rinse the inserts and the drawer with warm
water to remove buildup from laundry products.
Use only water to clean the dispenser drawer.
Dry the inserts and drawer with a soft cloth or
towel.
3To clean the drawer opening, use a cloth or small,
non-metal brush to clean the recess.
Remove all residue from the upper and lower
parts of the recess.
4Wipe any moisture off the recess with a soft cloth
or towel.
5Return the inserts to the proper compartments and
replace the drawer.
Tub Clean (Optional)
Tub Clean is a special cycle to clean the inside of the
washing machine.
A higher water level is used in this cycle at higher spin
speed. Perform this cycle regularly.
1Remove any clothing or items from the washing
machine and close the door.
2Open the dispenser drawer and add Anti limescale
(e.g. Calgon) to the main wash compartment.
3Close the dispenser drawer slowly.
4Power On and then press and hold Tub Clean
button for 3 seconds. Then ‘ will be displayed
on the display.
5Press the Start/Pause button to start.
6After the cycle is complete, leave the door open to
allow the washing machine door opening, exible
gasket and door glass to dry.
If there is a child, be careful not to leave the door
open for too long.
CAUTION
NOTE
Do not add any detergent to the detergent
compartments. Excessive suds may generate and
leak from the washing machine.
32
Caution on Freezing During
Winter
When frozen, the product does not operate normally.
Make sure to install the product where it will not freeze
during winter.
In case the product must be installed outside on a
porch or in other outdoor conditions, make sure to
check the following.
How to Keep the Product from Freezing
After washing, remove water remaining inside the
pump completely with the opening hose plug used for
removal of residual water. When the water is removed
completely, close the hose plug used for removal of
residual water and cover cap.
Cover cap
Drain plug
Hang down drain hose to pull out water inside the
hose completely.
Drain hose
When the drain hose is installed in a curved
shape, the inner hose may freeze.
CAUTION
After closing the tap, disconnect the cold inlet hose
from the tap, and remove water while keeping the
hose facing downwards.
Cold inlet
hose
Check for Freezing
If water does not drain when opening the hose plug
used for removal of residual water, check the drainage
unit.
Drain plug
Cover cap
Turn the power on, select Rinse and Spin, and press
the Start/Pause button.
Detergent drawer Drain hose
NOTE
Check that water is coming into the detergent
drawer while rinsing, and water is draining through
the drain hose while spinning.
When ‘ is shown in display window while the
product is in operation, check water supply unit and
drainage unit (Some models do not have an alarm
function that indicates freezing).
33
ENGLISH
How to Handle Freezing
Make sure to empty the drum, pour warm water of
50–60 °C up to the rubber part inside the drum, close
the door, and wait for 1–2 hours.
50‒60 °C
Do not use boiling water. It may cause burns or
damage to the product.
CAUTION
Open the cover cap and hose plug used for removal
of residual water to extract water completely.
Drain plug
Cover cap
NOTE
If when water does not drain, this means the ice is
not melted completely. Wait more.
When water is removed completely from the drum,
close the hose plug used for removal of residual
water, select Rinse and Spin, and press the Start/
Pause button.
Drain hose
Detergent drawer
NOTE
Check that water is coming into the detergent
drawer while rinsing, and water is draining through
the drain hose while spinning.
When water supply problems occur, take the following
measures.
Turn off the tap, and thaw out the tap and both
connection areas of inlet hose of the product using
a hot water cloth.
Take out inlet hose and immerse in warm water
below 50–60 °C.
Inlet hose
50‒60 °C
34
Using the Smart Diagnosis™
Function
Use this function if you need an accurate diagnosis
by an LG Electronics service centre when the product
malfunctions or fails. Use this function only to contact
the service representative, not during normal operation.
1Press the Power button to turn on the washing
machine. Do not press any other buttons or turn
the cycle selector knob.
2When instructed to do so by the call centre, place
the mouthpiece of your phone close to the Power
button.
Max
10 mm
3Press and hold the Temp. button for 3 seconds,
while holding the phone mouthpiece to the icon or
Power button.
4Keep the phone in place until the tone transmission
has nished. Time remaining for data transfer is
displayed.
For best results, do not move the phone while
the tones are being transmitted.
If the call centre agent is not able to get an
accurate recording of the data, you may be
asked to try again.
LG Electronics
service centre
5Once the countdown is over and the tones have
stopped, resume your conversation with the call
centre agent, who will then be able to assist you
using the information transmitted for analysis.
NOTE
The Smart Diagnosis™ function depends on the
local call quality.
The communication performance will improve and
you can receive better service if you use the home
phone.
If the Smart Diagnosis™ data transfer is poor due
to poor call quality, you may not receive the best
Smart Diagnosis™ service.
35
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Your washing machine is equipped with an automatic error-monitoring system to detect and diagnose problems at
an early stage. If your washing machine does not function properly or does not function at all, check the following
before you call for service:
Diagnosing Problems
Symptoms Reason Solution
Rattling and clanking
noise
Foreign objects such as coins
or safety pins may be in drum or
pump.
Stop washing machine, check drum and
drain lter.
If noise continues after washing machine
is restarted, call your authorised service
centre.
Thumping sound
Heavy wash loads may produce a
thumping sound. This is usually
normal.
If sound continues, washing machine
is probably out of balance. Stop and
redistribute wash load.
Vibrating noise
Have all the transit bolts and tub
support been removed?
If not removed during installation, refer
to Installation guide for removing transit
bolts.

the ground?
Wash load may be unevenly distributed
in drum. Stop washing machine and
rearrange wash load.
Water leaks
Inlet hoses or drain hose are
loose at tap or washing machine.
Check and tighten hose connections.
House drain pipes are clogged.
Unclog drain pipe. Contact plumber if
necessary.
Oversudsing
Too much detergent or unsuitable
detergent may cause excessive foaming
which may result in water leaks.
Water does not enter
washing machine or it
enters slowly
Water supply is not adequate in
that location.
Check another tap in the house.
Water supply tap is not
completely open.
Fully open tap.
Water inlet hose(s) are kinked.
Straighten hose.

clogged.
Check the lter of the inlet hose.
Water in the washing
machine does not drain
or drains slowly
Drain hose is kinked or clogged.
Clean and straighten the drain hose.

Clean the drain lter.
36
Symptoms Reason Solution
Washing machine does
not start
Electrical power cord may not be
plugged in or connection may be
loose.
Make sure plug ts tightly in wall outlet.
House fuse blown, circuit breaker
tripped,or a power outage has
occurred.
Reset circuit breaker or replace fuse. Do
not increase fuse capacity. If problem is
a circuit overload, have it corrected by a
qualied electrician.
Water supply tap is not turned on.
Turn on water supply tap.
Washing machine will
not spin 
Close the door and press the Start/Pause
button. After pressing the Start/Pause
button, it may take a few moments before
the washing machine begins to spin. The
door must be locked before spin can be
achieved. Add 1 or 2 similar items to help
balance the load. Rearrange load to allow
proper spinning.
Door does not open
Once washing machine has started,
the door cannot be opened for safety
reasons. Check if the ‘Door Lock’ icon is
illuminated. You can safely open the door
after the ‘Door Lock’ icon turns off.
Wash cycle time
delayed
The washing time may vary by the
amount of laundry, water pressure, water
temperature and other usage conditions.
If an imbalance is detected or if the suds
removing programme is on, the wash time
will increase.
Fabric softener

Too much softener may cause an

Follow softener guidelines to ensure
appropriate amount is used. Do not
exceed the maximum ll line.
Softeners dispensed
too early
Close the dispenser drawer slowly. Do not
open the drawer during the wash cycle.
Dry problem Does not dry
Do not overload. Check that the washing
machine is draining properly to extract
adequate water from the load. Clothes
load is too small to tumble properly. Add a
few towels.
37
ENGLISH
Error Messages
Symptoms Reason Solution
Water supply is not adequate in
area.
Check another tap in the house.
Water supply taps are not
completely open.
Fully open tap.
Water inlet hose(s) are kinked.
Straighten hose(s).

clogged.
Check the lter of the inlet hose.
If water leakage occurred in
the inlet hose, indicator will
become red.
May vary depending on the model.
Drain hose is kinked or clogged.
Clean and straighten the drain hose.

Clean the drain lter.
Load is too small.
Add 1 or 2 similar items to help balance
the load.
Load is out of balance.
Add 1 or 2 similar items to help balance
the load.
The appliance has an imbalance
detection and correction system.
If individual heavy articles are
loaded (e.g. bath mat, bath
robe, etc.) this system may stop
spinning or even interrupt the
spin cycle altogether.
Rearrange load to allow proper spinning.
If the laundry is still too wet at
the end of the cycle, add smaller
articles of laundry to balance the
load and repeat the spin cycle.
Rearrange load to allow proper spinning.
38
Symptoms Reason Solution
Ensure door is not open.
Close the door completely.
If ‘ , , ’ is not released, call for
service.
Unplug the power plug and call for
service.

water valve.
Close the water tap.
Unplug the power plug.
Call for service.
Water level sensor has
malfunctioned.
Close the water tap.
Unplug the power plug.
Call for service.
Over load in motor.
Allow the washing machine to stand for
30 minutes to allow the motor to cool,
then restart the cycle.
Water leaks.
Call for service.
39
ENGLISH
This limited warranty does not cover:
Service trips to deliver, pick up, or install or repair the product; instruction to the customer on operation of the
product; repair or replacement of fuses or correction of wiring or plumbing, or correction of unauthorized repairs/
installation.
Failure of the product to perform during power failures and interruptions or inadequate electrical service.
Damage caused by leaky or broken water pipes, frozen water pipes, restricted drain lines, inadequate or interrupted
water supply or inadequate supply of air.
Damage resulting from operating the Product in a corrosive atmosphere or contrary to the instructions outlined in the
Product’s owner’s manual.
Damage to the Product caused by accidents, pests and vermin, lightning, wind, re, oods, or acts of God.
Damage or failure caused by unauthorized modication or alteration, or if it is used for other than the intended
purpose, or any water leakage where the product was not properly installed.
Damage or failure caused by incorrect electrical current, voltage, or plumbing codes, commercial or industrial use,
or use of accessories, components, or consumable cleaning products that are not approved by LG.
Damage caused by transportation and handling, including scratches, dents, chips, and/or other damage to the nish
of your product, unless such damage results from defects in materials or workmanship.
Damage or missing items to any display, open box, discounted, or refurbished Product.
Products with original serial numbers that have been removed, altered, or cannot be readily determined. Model and
Serial numbers, along with original retail sales receipt, are required for warranty validation.
Increases in utility costs and additional utility expenses.
Repairs when your Product is used in other than normal and usual household use or contrary to the instructions
outlined in the Product’s owner’s manual.
Costs associated with removal of your Product from your home for repairs.
The removal and reinstallation of the Product if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions, including LG’s owner’s and installation manuals.
Damage resulting from misuse, abuse, improper installation, repair, or maintenance. Improper repair includes use of
parts not approved or specied by LG.
Strange vibration or noise
caused by not removing transit
bolts or tub support. Tub
support Carton
base
Transit
bolt
Remove the transit bolts &
tub support.
Leakage caused by dirt (hair,
lint) on gasket and door glass.
Clean the gasket & door
glass.
WARRANTY
40
Not draining caused by clogging
of pump lter. Clean the pump lter.
Water is not coming because
water inlet valve lters are
clogged or water inlet hoses are
kinked. Inlet Filter
Clean the inlet valve lter
or reinstall the water inlet
hoses.
Water is not coming because too
much detergent use. Dispenser Clean the detergent
disperser drawer.
Laundry is hot or warm after
nished washing because the
inlet hoses are installed in
reverse.
Cold
Water
Inlet
Hot
Water
Inlet Reinstall the inlet hoses.
Water is not supplied because
the water tap is not turned on. water tap Turn on the water tap.
Leakage caused by improper
installation of drain hose or
clogged drain hose. Elbow
Bracket
Tie Strap
Reinstall the drain hose.
Leakage caused by improper
installation of water inlet hose or
using other brand inlet hoses.
Reinstall the inlet hose.
No power problem caused by
loose connection of power cord
or electrical outlet problem.
Reconnect the power cord
or change the electrical
outlet.
41
ENGLISH
Service trips to deliver, pick
up, install the product or for
instruction on product use. The
removal and reinstallation of the
Product.
Level
The warranty covers
manufacturing defects
only. Service resulting from
improper Installation is not
covered.
If all screws are not installed
properly, it may cause excessive
vibration (Pedestal model only).
Install 4 screws at each
corner (Total 16EA).
Water hammering (banging)
noise when washing machine is
lling with water.
High
Pressure
Water
Natural
water ow
Sudden
stopping
water ow
Loud noise
Hit!!
Adjust the water pressure
by turning down the water
valve or water tap in the
home.
42
OPERATING DATA
Product fiche_Commission Delegated Regulation(EU) No 1061/2010
Supplier’s name or trade mark LG
Supplier’s model F H/1 2A8H
D(N)(W)(0~9)
F H/1 2A8H
D(N)(W)(0~9)
Rated capacity 7 7 kg
Energy efficiency class A+++ A+++
Awarded an “EU Ecolabel award” under Regulation (EC) No 66/2010 No No
Weighted annual energy consumption (AEC) in kWh per year based on 220 standard washing cycles
for cotton programs at 60 °C and 40 °C at full and partial load, and the consumption of the low-power
modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
156 kWh/
year
The energy consumption
the standard 60 °C cotton programme at full load kWh
the standard 60 °C cotton programme at partial load
the standard 40 °C cotton programme at partial load.
Weighted power consumption of the off-mode and of the left-on mode. 0.45 W
Weighted annual water consumption (AWC) in litres per year based on 220 standard washing cycles
for cotton programmes at 60 °C and 40 °C at full and partial load. Actual water consumption will
depend on how the appliance is used.
litres/
year
Spin-drying efficiency class on a scale from G (least efficient) to A (most efficient). B B
Maximum spin speed attained for the standard 60 °C cotton programme at full load or the standard 40
°C cotton programme at partial load, whichever is the lower, and remaining moisture content attained
for the standard 60 °C cotton programme at full load or the standard 40 °C cotton programme at
partial load, whichever is the greater.
1200 rpm
53 53 %
Standard washing programmes to which the information in the label and the fiche relates, that these
programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient
programmes in terms of combined energy and water consumption;
"Cotton Large 60 °C/40 °C"
The programme time
the standard 60 °C cotton programme at full load min.
the standard 60 °C cotton programme at partial load
the standard 40 °C cotton programme at partial load.
The duration of the left-on mode (Tl) 10
Airborne acoustical noise emissions expressed in dB(A) re 1 pW and rounded to the nearest integer
during the washing and spinning phases for the standard 60 °C cotton programme at full load
58
76
58
76 dB(A)
Free-Standing
156
kWh
kWh
min.
min.
min.
0,82
0,52
0,50
7300
279
240
240
10
279
240
240
0.45
1000
0,82
0,52
0,50
7300
Memo
Memo
www.lg.com
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ






F H/1 2A8H(D)(N)(W)(0~9)
F H/1 0A8H(D)(N)(W)(0~9)

В данном руководстве описана группа изделий,
поэтому могут встречаться изображения или
материалы, не относящиеся к купленной вами
модели.
Производитель может изменить руководство.
03
Важные инструкции по технике безопасности .................................05
08
Технические характеристики.............................................................08
Аксессуары .........................................................................................08
Требования к месту установки ..........................................................09
Распаковка и снятие транспортировочных болтов .........................10
Использование шероховатых прокладок (поставляются дополнительно)
.... 11
Деревянные полы (перекрытия без промежуточных опор) ............ 11
Выравнивание стиральной машины ................................................12
Подсоединение впускного шланга ....................................................12
Установка сливного шланга ..............................................................15
Электрические соединения (только для Великобритании) ............15
16
Использование стиральной машины ...............................................16
Сортировка белья ..............................................................................17
Добавление моющих средств ...........................................................18
Панель управления ...........................................................................20
Таблица программ .............................................................................21
Дополнительная программа .............................................................25
Использование интеллектуальной функции (устанавливается дополнительно)
...28
29
Очистка стиральной машины ...........................................................29
Очистка впускного фильтра подачи воды ........................................29
Очистка фильтра сливного насоса ...................................................30
Очистка раздаточного лотка .............................................................31
Tub Clean (Очистка барабана) (устанавливается дополнительно) ..... 31
Предупреждение о замерзании воды в системах машины ............32
Использование функции Smart Diagnosis™ ...................................34
35
Диагностика неисправностей ............................................................35
Сообщения об ошибке ......................................................................37
39
42
03
Русский









ОСТОРОЖНО!

ВНИМАНИЕ!




ОСТОРОЖНО!

Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей)
со сниженными физическими, органолептическими или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями без присмотра или без
обучения использованию лицами, ответственными за их безопасность. Следует
проследить, чтобы дети не играли с изделием.

Изделие разрешается использовать детям от 8 лет и лицам со сниженными
физическими, органолептическими или умственными способностями или
недостаточным опытом и знаниями под присмотром или после обучения
безопасному использованию изделия при условии, что они осознают
сопутствующие риски. Дети не должны играть с изделием. Без присмотра взрослых
дети не должны проводить очистку и техническое обслуживание.
Детей до 3 лет не следует допускать к изделию без постоянного присмотра.
04





ОСТОРОЖНО!
Устройство необходимо заземлить. В случае неполадки или поломки заземление
снизит риск удара током, создавая канал минимального сопротивления тока.
Изделие снабжено шнуром с жилой заземления и штекером заземления. Штекер
вставляется в подходящую розетку, правильно установленную и заземленную
согласно всем местным нормам и указаниям.
Неправильное подключение провода заземления создает риск удара током.
Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком или специалистом
по обслуживанию, если сомневаетесь в правильности заземления машины.
Не меняйте конструкцию штекера машины. Если он не входит в розетку, вызовите
квалифицированного электрика для установки нужной розетки.
Утилизация старого оборудования
1 Этот перечеркнутый символ мусорной корзины указывает на то, что отработанные
электрические и электронные изделий (WEEE) следует утилизировать отдельно от
отходов.
2 Старые электрические изделия могут содержать опасные вещества, поэтому правильная
утилизация старого оборудования поможет предотвратить возможные негативные п
оследствия для окружающей среды и здоровья человека.
Старое оборудование может
которые могут быть повторно использованы для ремонта других
ценные материалы, которые можно переработать, чтобы
ресурсы.
3 Вы можете отнести свой прибор в магазин, где он был приобретен, либо связаться с
органами местного самоуправления для получения подробных сведений о ближайшем
приема отходов электрического и электронного оборудования (WEEE).
Для получения самой свежей информации относительно вашей страны обращайтесь
www.lg.com/global/recycling
бытовых
содержать детали,
изделий, а также другие
сохранить ограниченные
пункте
по адресу:
05
Русский




ОСТОРОЖНО!

Не пытайтесь прижать или отделить
блок управления с помощью сверла,
шпильки или другого острого
предмета. Это может привести
к удару током или травме.
К демонтажу, ремонту и модификации
изделия допускаются только
авторизованные специалисты
по ремонту из сервис-центра
LG Electronics. Неправильное
обслуживание может привести
к травме, удару током или пожару.
При очистке не распыляйте воду
на наружную или внутреннюю часть
изделия. Вода может повредить изоляцию
и привести к удару током или пожару.
Следите за тем, чтобы под изделием
и вокруг него не было горючих
материалов, например пуха,
бумаги, тряпок, химикатов и т. д.
Неправильное использование может
привести к пожару или взрыву.
Не позволяйте домашним животным
забираться внутрь изделия. Это
может привести к травме.
Не оставляйте дверцу машины
открытой. Дети могут повиснуть
на ней или залезть внутрь и нанести
себе травму или сломать машину.

Ни в коем случае не пытайтесь использовать
поврежденное, неисправное, частично
разобранное изделие, с отсутствующими
или сломанными деталями (включая
поврежденный шнур или штекер). Это может
привести к удару током или травме.
Данное изделие обладает большим
весом. Для установки и перемещения
может понадобиться два или более
человека. Несоблюдение данной
рекомендации может привести к травме.
Храните и устанавливайте машину
в местах, где температура не падает
ниже точки замерзания и на машину
не действуют атмосферные условия.
Несоблюдение рекомендации может
привести к возникновению утечек.
Затяните сливной шланг, чтобы он не
отскочил. Разбрызгивание воды может
привести к удару током.
Поврежденный шнур питания должен
заменить производитель или его агент
по обслуживанию, или лицо сходной
квалификации (во избежание риска).
Машина не должна устанавливаться
за дверью с замком, сдвижной дверью
или дверью с петлями на стороне,
противоположной петлям дверцы
сушильного барабана, чтобы обеспечить
возможность свободного полного
открывания дверцы сушильного барабана.
06
Ни в коем случае не просовывайте
части тела в работающую машину.
Дождитесь полной остановки барабана.
Несоблюдение рекомендации может
привести к травме.
Не кладите внутрь, не стирайте
и не сушите вещи, очищенные,
смоченные, замоченные или
забрызганные горючими или
взрывоопасными веществами
(например, воском, маслом, краской,
бензином, обезжиривателями,
растворителями для сухой чистки,
керосином, растительным маслом
и т. д.). Неправильное использование
может привести к пожару или взрыву.
В случае протечки выключите
машину и обратитесь в сервис-центр
LG Electronics. При контакте с водой
можно получить удар током.
Не отталкивайте открытую дверцу
машины слишком сильно. При этом
машина может опрокинуться, что
представляет риск получения травмы.
Используйте новые комплекты
шлангов, прилагающиеся к машине.
Не следует повторно использовать
старые комплекты. Утечка воды
может привести к порче имущества.
Не касайтесь дверцы при
обработке паром, сушке или
высокотемпературной стирке.
Поверхность может сильно нагреться.
Перед открытием дверцы дождитесь
разблокировки замка. Несоблюдение
рекомендации может привести
к травме.
Не используйте вблизи
изделия горючий газ или
легковоспламеняющиеся вещества
(бензол, бензин, растворитель,
нефть, спирт и прочие). Это может
привести к взрыву или пожару.
Если в холодное время года сливной
или впускной шланг замерзнет, то
перед использованием необходимо
дать ему оттаять. Замерзание может
привести к пожару или удару током,
неполадке изделия или сокращению
срока службы.
Прячьте все моющие средства,
кондиционеры и отбеливатели
от детей. Эти средства содержат
ядовитые вещества.
Не включайте несколько изделий
в разветвитель или удлинитель. Это
может привести к пожару.
Перед мойкой изделия выньте штекер
из розетки. В противном случае
возможен удар током или травма.
Не прикасайтесь к штекеру питания
влажными руками. Это может
привести к удару током или травме.
Отключая машину, держитесь
за штекер, а не за кабель.
Повреждение кабеля может привести
к удару током или травме.
Не перегибайте шнур питания
слишком сильно и не ставьте на него
тяжелые предметы. Повреждение
кабеля может привести к удару током
или пожару.
07
Русский

Перед утилизацией машину нужно
отключить от розетки. Обрежьте
кабель сразу за машиной, чтобы
предотвратить ее ненадлежащее
использование.
Утилизируйте упаковочные
материалы (например, винил
и пенополистирол) в местах,
недоступных для детей. Неаккуратное
обращение детей с упаковочными
материалами может стать причиной
удушения.
Перед снятием машины
с эксплуатации или выбрасыванием
снимите дверцу отсека для стирки,
чтобы дети или небольшие животные
не оказались запертыми внутри.
Несоблюдение этого правила может
привести к серьезной травме людей
или смерти.
08


Транспортировочные
болты
Штекер питания
Выдвижной отсек
Пульт управления
Барабан
Дверца
Сливной шланг
Сливная пробка
Фильтр сливного насоса
Крышка (расположение
может меняться)
Регулируемые ножки
Блок питания: 220–240 В перем. тока, 50 Гц
Размер: 600 мм (Ш) × 480 мм (Г) × 850 мм (В)
Вес изделия: 61 кг
Вместимость: 7 кг
Допустимое давление воды: 0,1–1,0 МПа (1,0–10,0 кг-сила/см2)
Внешний вид и технические характеристики могут изменяться без предупреждения с целью улучшения
качества изделия.
Аксессуары
Впускной шланг (1 шт.)
(отдельно: шланг для
горячей воды (1 шт.))
Ключ Заглушки отверстий для
транспортировочных
болтов
Противоскользящие листы
(2 шт.)
(поставляются
дополнительно)
09
Русский


10 см 2 см 2 см
 допустимый уклон пола под всей
площадью стиральной машины составляет 1°.
 не далее 1,5 м с любой стороны
от стиральной машины.
Не подключайте к одной розетке несколько
устройств.
: 10 см сзади;
2 см справа и слева
Ни в коем случае не оставляйте и не храните
белье на стиральной машине.
Возможно повреждение краски или элементов
управления.

Установите стиральную машину на ровный жесткий
пол.
Убедитесь, что коврики и другие покрытия
не мешают циркуляции воздуха вокруг машины.
Ни в коем случае не пытайтесь компенсировать
неровности пола уложенными под стиральную
машину досками, картоном и т. д.
Если стиральную машину нельзя установить
вдали от газовой или угольной плиты, между
устройствами нужно проложить кусок изоляции
(85 × 60 см), покрытой алюминиевой фольгой.
Не устанавливайте стиральную машину
в помещениях, где температура может опуститься
ниже нуля. Замерзшие шланги могут взорваться
под давлением. При температуре ниже точки
замерзания возможно снижение надежности
электронного блока управления.
Проследите за тем, чтобы у инженера был
удобный доступ к установленной машине в случае
поломки.
Установив стиральную машину, отрегулируйте
все четыре ножки с помощью прилагаемого
ключа для транспортировочных болтов, чтобы
стабилизировать машину, и оставьте зазор
примерно 20 мм между ее верхней частью
и нижней частью любого предмета, установленного
сверху.
Оборудование не предназначено для
использования на морских судах или на
транспортных средствах, например фургонах,
самолетах и т. д.

Не используйте удлинитель или двойной адаптер.
После использования машины обязательно
отключайте ее от розетки и перекрывайте подачу
воды.
Подключите стиральную машину к заземленной
розетке согласно действующим нормам
по прокладке проводки.
Машину нужно установить так, чтобы получить
удобный доступ к штекеру.
К ремонту стиральной машины допускается
только квалифицированный персонал. Ремонт,
выполненный неопытными лицами, может
привести к травме или серьезной неполадке.
Обратитесь в местный сервис-центр.
Если стиральная машина доставляется зимой, при
температуре ниже нуля, оставьте ее на несколько
часов при комнатной температуре перед вводом
в эксплуатацию.
10


1Снимите стиральную машину с пенопластовой
подложки.
Сняв картон и упаковочные материалы,
снимите машину с пенопластовой подложки.
Убедитесь в том, что опоры отделились
вместе с подложкой и не прилипли к нижней
части стиральной машины.
Если потребуется положить стиральную
машину, чтобы снять картонную подложку,
обязательно обеспечьте защиту той боковой
части, на которой будет лежать машина,
и аккуратно положите машину на бок.
НЕ кладите машину на переднюю или заднюю
панель.
Опора
(поставляется
дополнительно)
Картонная подложка
2Снимите болтовые соединения.
Начиная с двух нижних болтов, ослабьте все
транспортировочные болты с помощью ключа
(прилагается), повернув их против часовой
стрелки. Слегка покачайте болты из стороны
в сторону и извлеките их.
Крепление
Транспортиро-
вочный болт
3Установите в отверстия заглушки.
Найдите в комплекте аксессуаров заглушки
и установите их в отверстия.
Заглушка

Сохраните болтовые соединения для
использования в будущем. Во избежание
поломки внутренних компонентов
НЕ перевозите стиральную машину, не
установив транспортировочные болты.
Если не снять крепежные болты и фиксаторы,
может возникнуть сильная вибрация и шум,
которые приведут к неустранимой поломке
стиральной машины. Шнур прикреплен
к задней панели машины транспортировочным
болтом, чтобы предотвратить включение его
в розетку до снятия.
11
Русский



Установка стиральной машины на скользкой
поверхности может привести к избыточной вибрации.
При неудачном выравнивании может возникнуть
шум и вибрация. В этом случае установите под
ножки предохраняющие от скольжения прокладки
и отрегулируйте уровень.
1 Вымойте пол перед установкой
предохраняющих от скольжения прокладок.
Удалите посторонние предметы и влагу
сухой тряпкой. Если останется влага,
предохраняющие от скольжения прокладки
могут соскользнуть.
2Установите стиральную машину на место
и выровняйте.
3Положите предохраняющие от скольжения
прокладки клейкой стороной на пол.
Наиболее эффективно устанавливать
предохраняющие от скольжения прокладки
под передние ножки. Если это представляется
затруднительным, разместите прокладки под
задними ножками.
Этой стороной вверх
Клейкая сторона
4Убедитесь, что стиральная машина стоит ровно.
Слегка толкните или покачайте края
стиральной машины, чтобы убедиться, что
она не шатается. Если машина шатается,
выровняйте положение машины повторно.


Деревянные полы особенно сильно подвержены
вибрации.
Во избежание вибрации мы рекомендуем надеть
на каждую ножку резиновые колпачки толщиной
не менее 15 мм и прикрепить их винтами как
минимум к двум поперечным балкам.
Резиновый
колпачок
Стиральную машину можно установить в одном
из углов комнаты, в котором поверхность пола
будет наименее способствовать вибрации.
Установите резиновые колпачки, чтобы снизить
вибрацию.
Колпачки (№ 4620ER4002B) можно приобрести
в сервис-центре LG.

Правильное размещение и выравнивание
стиральной машины гарантирует длительную,
стабильную и надежную работу.
Стиральная машина должна стоять абсолютно
горизонтально и устойчиво.
Она не должна «гулять» из стороны в сторону
под нагрузкой.
Установочная поверхность должна быть
чистой, без воска для полировки и других
смазывающих покрытий.
Не допускайте попадания влаги на ножки
стиральной машины. В противном случае
могут возникнуть вибрация или шум.
12


Если пол неровный, поверните регулируемые ножки
в нужное положение (не ставьте под них деревянные
бруски и прочие приспособления). Убедитесь, что все
четыре ножки устойчиво опираются на пол, а затем
убедитесь, что машина идеально выровнена
(с помощью строительного уровня).
Когда стиральная машина будет стоять ровно,
затяните фиксирующие гайки по направлению
к основанию. Все гайки должны быть затянуты.
Поднять
Стопорная
гайка
Опустить
Надежно затяните все
4 стопорные гайки
При нажатии на края верхней панели по диагонали
стиральная машина не должна смещаться вверх
или вниз (необходимо проверить оба направления).
Если при нажатии машина качается, отрегулируйте
ножки повторно.

Деревянные полы или перекрытия без
промежуточных опор способствуют избыточной
вибрации и нарушению равновесия машины.
Если стиральная машина установлена
на приподнятую платформу, ее необходимо
надежно закрепить, чтобы устранить риск
падения.


Давление подачи воды должно находиться в
пределах от 0,1 до 1,0 МПа (1,0–10,0 кгс/см
2
).
При подключении впускного шланга к клапану
избегайте зачистки и соединения с неподходящей
резьбой.
Если давление подачи воды более 1,0 МПа,
необходимо установить устройство для снижения
давления подачи.
Периодически проверяйте состояние шланга, при
необходимости замените его.


К шлангам подачи воды прилагается два резиновых
уплотнения.
Они предотвращают утечку воды. Убедитесь, что
соединение с кранами достаточно герметичное.
Соединение шланга
Резиновое
уплотнение
Соединение шланга
Резиновое
уплотнение
13
Русский




Накрутите соединение шланга на резьбу крана.


1Отпустите четыре крепежных винта.
Верхнее
соединение
Резиновое
уплотнение
Крепежный винт
2Наденьте адаптер на конец крана так, чтобы
резиновое уплотнение создало герметичное
соединение. Затяните четыре крепежных винта.
3Толкните впускной шланг вертикально вверх
таким образом, чтобы резиновое уплотнение
внутри полностью прилегало к крану, затем
затяните, закручивая слева направо.
Пластина
Впускной
шланг


1Отвинтите круглую промежуточную пластину
и отпустите четыре крепежных винта.
Кольцевая
пластина
2Если кран не входит в адаптер, выньте
направляющую.
Направляющая
14
3Наденьте адаптер на конец крана так, чтобы
резиновое уплотнение создало герметичное
соединение.
Затяните промежуточную кольцевую пластину
и четыре крепежных винта.
4Потяните язычок защелки соединителя вниз,
наденьте впускной шланг на адаптер и отпустите
язычок. Убедитесь, что адаптер зафиксирован.
Язычок защелки

Подключив впускной шланг к водопроводному
крану, откройте воду, чтобы вымыть
посторонние вещества (грязь, песок, опилки
и т. д.) из линий. Слейте воду в ведро
и проверьте температуру.


Убедитесь, что шланг не перекручен и на нем нет
потертостей.


Впускной шланг с красным соединителем
подключается к крану с горячей водой.

Если после подключения возникла утечка воды
через шланг, повторите процедуру.
Используйте самый обычный кран подачи
воды. Если кран квадратный или очень
большой, перед его установкой в адаптер
выньте направляющую.

Горизонтальный кран
Удлиненный кран
Квадратный кран
15
Русский

Сливной шланг нельзя устанавливать выше
100 см. от пола. В противном случае вода
не будет сливаться из стиральной машины или
будет сливаться медленно.
Правильное крепление сливного шланга
предотвратит повреждение пола при утечке.
Если сливной шланг слишком длинный,
не вталкивайте его в стиральную машину.
Возникнет повышенный шум.
прим. 100 см
прим. 145 см
макс. 100 см
прим. 105 см
При соединении с раковиной сливной шланг нужно
надежно закрепить на цепочке.
Правильное крепление сливного шланга
предотвратит повреждение пола при утечке.
Раковина для стирки
Крепление
шланга
макс. 100 см
Стяжка
макс. 100 см


Провода питания от сети имеют следующую
цветовую кодировку.



Машину необходимо заземлить.
Зелено-желтый
(заземление)
Коричневый
(под напряжением)
Синий
(нейтральный)
Предохранитель
Кабельный ввод
Поскольку цветовая кодировка проводов питания
от сети этой машины не всегда соответствует
идентификации контактов штекера, сделайте
следующее.
Зелено-желтый провод подключается к контакту
штекера с буквой E или с символом заземления ( )
либо к контакту зеленого или зелено-желтого цвета.
Синий провод подключается к контакту с буквой N или
к контакту черного цвета.
Коричневый провод подключается к контакту с буквой
L или к контакту красного цвета.
Если используется штекер на 13 А (BS 1363),
установите предохранитель 13 А BS 1362.
16



Перед первой стиркой выберите режим Хлопок
60 °C, добавьте половину дозы моющего средства
и дождитесь окончания стирки без загрузки. При этом
из барабана удаляются отложения и вода, которые
могли остаться после изготовления изделия.
1Сортировка и закладка белья
Рассортируйте белье по типу ткани, уровню
загрязнения и при необходимости размеру.
Откройте дверцу и положите его в стиральную
машину.
2Добавление моющего средства и (или) порошка
и кондиционера
Добавьте нужное количество моющего
средства в раздаточный лоток. При
необходимости добавьте в соответствующие
секции отбеливатель или кондиционер для
ткани.
3Включение стиральной машины
Чтобы включить машину, нажмите кнопку
.
4Выберите программу стирки.
Несколько раз нажмите кнопку режим или
поверните селекторную ручку и выберите
режим.
5Запуск стирки
Нажмите кнопку , чтобы начать
стирку. Стиральная машина немного
поработает без воды, чтобы определить
вес белья. Если не нажать кнопку 
 в течение 5 минут, стиральная машина
отключится и все настройки сбросятся.
6Завершение стирки
После завершения цикла прозвучит мелодия.
Чтобы белье меньше сминалось, сразу же
выньте его из машины. Проверьте окружность
уплотнения двери и выньте мелкие предметы,
которые могли туда попасть.
17
Русский

1Проверьте ярлыки на одежде.
Там указан состав ткани и рекомендации
по стирке.
Символы на ярлыках.
Температура стирки
Обычная стирка в машине
Несминаемые складки
Деликатная стирка
Ручная стирка
Не стирать
2Сортировка белья
Для получения оптимального результата
рассортируйте одежду по типу стирки.
Разные ткани стираются при разной
температуре и оборотах.
Обязательно складывайте черные вещи
отдельно от неярких и белых. Стирайте
их по отдельности, поскольку из-за
перераспределения краски и ворса белые
и неяркие вещи могут изменить цвет.
По возможности не стирайте очень грязные
вещи с не очень грязными.
Загрязнение (сильное, обычное, легкое)
Рассортируйте вещи по степени
загрязнения.
Цвет (белое, цветное, темное)
Отделите белые вещи от цветных.
Ворс (ворсистые, собирающие ворс)
Стирайте ворсистые и собирающие ворс
вещи отдельно.
3Перед загрузкой.
Стирайте крупные и мелкие вещи вместе.
Большие вещи кладите первыми.
Больших вещей должно быть не больше
половины. Не стирайте вещи по одной.
Возможна несбалансированная нагрузка.
Добавьте одну-две похожие вещи.
Проверьте все карманы и убедитесь, что там
ничего нет. Гвозди, заколка, спички, ручки,
монеты, ключи и прочее могут повредить
стиральную машину и одежду.
Закройте молнии, застегните крючки,
завяжите завязки, чтобы они не цеплялись
за другую одежду.
Предварительно нанесите на пятна
небольшое количество разведенного в воде
моющего средства, чтобы их было легче
отстирать.
Проверьте складки гибкой прокладки (серого
цвета) и выньте все мелкие предметы.
Проверьте барабан и выньте из него все, что
осталось от предыдущей стирки.
Выньте из гибкой прокладки всю одежду
и вещи, чтобы ничего не повредить.
18


Моющее средство используется согласно
инструкции производителя и выбирается
с учетом типа, цвета, степени загрязнения ткани
и температуры стирки.
При избытке моющего средства образуется
слишком много пены, которая снижает качество
стирки и перегружает двигатель.
При использовании жидкого моющего средства
следуйте рекомендациям производителя.
Если программа запускается сразу, можно налить
жидкое средство прямо в главный лоток.
При использовании функции Режим таймера или
Предв. стирка не используйте жидкое средство,
поскольку оно может затвердеть.
Если пены слишком много, уменьшите количество
моющего средства.
Количество средства может зависеть
от температуры воды, жесткости воды, размера
и уровня загрязнения вещей. Для оптимального
результата пены не должно быть слишком много.
Перед тем как выбрать моющее средство
и температуру воды, проверьте ярлыки на одежде.
При стирке в машине используйте только моющее
средство, предназначенное для данного типа
одежды:
обычные порошки для всех типов ткани;
порошки для деликатной ткани;
жидкие моющие средства для всех типов ткани
или только для шерсти.
Для лучшей стирки и отбеливания используйте
моющее средство с порошковым отбеливателем
общего назначения.
Моющее средство вымывается из раздаточного
устройства в начале программы.

Не давайте моющему средству засохнуть.
Это может привести к засорению, плохому
полосканию или появлению запаха.
Полная загрузка: согласно рекомендации
производителя.
Частичная загрузка: 3/4 нормального
количества
Минимальная загрузка: 1/2 полной загрузки



Только основная стирка →
Предварительная + основная стирка →

Избыток моющего средства, отбеливателя
или кондиционера может привести
к переполнению.
Обязательно используйте нужное количество
средства.

Уровень не должен быть выше максимальной
отметки. При переполнении кондиционер может
быть вымыт раньше и на одежде появятся пятна.
Медленно закройте раздаточный лоток.
19
Русский
Не оставляйте кондиционер для ткани в лотке
больше 2 дней (он может засохнуть).
Кондиционер автоматически добавляется во время
последнего цикла полоскания.
Не открывайте лоток, если туда поступает вода.
Не следует использовать растворители (бензин
и т. д.).

Не наливайте кондиционер прямо на одежду.

Средства для смягчения воды, например
препятствующие образованию известковых
отложений (Calgon и прочие), можно использовать
для экономии моющего средства в случае жесткой
воды. Добавьте количество, указанное на упаковке.
Сначала добавьте моющее средство, затем
смягчающее.
Используйте моющее средство в количестве,
предусмотренном для мягкой воды.

1Откройте дверцу и положите таблетки
в барабан.
2Положите в барабан белье и закройте дверцу.
20

2

Нажмите кнопку , чтобы включить
стиральную машину.
Кроме того, эту кнопку можно использовать
для отмены опции .

Кнопка  позволяет запустить
или приостановить программу стирки.
Если программу нужно временно прервать,
нажмите .

На дисплее отображаются настройки,
примерный остаток времени, опции
и сообщения о состоянии. При включении
машины на дисплей выводятся настройки
по умолчанию.
на дисплее отображается примерный
остаток времени. Пока автоматически
определяется размер загрузки, мигает
или отображается «Определение загрузки».

Для разных типов белья есть разные
программы стирки.
Выбранную программу показывает
индикатор.

Позволяет выбрать дополнительную
программу. Загорается соответствующий
индикатор.
С помощью этой кнопки можно выбрать
опции выбранной программы.
21
Таблица программ
Программы стирки
Программа Описание Тип ткани Необходимая
температура
Максимальная
загрузка
Cotton
(Хлопок)
Улучшенный результат стирки
благодаря сочетанию разных
движений барабана.
Быстрая стирка мелких цветных
вещей (рубашки, ночные рубашки,
пижамы и т. д.) и хлопковых
вещей обычного уровня
загрязненности (нижнее белье)
40°C
(От холодной
до 95°C)
Номинальная
Cotton Large
(Хлопок
макс.)
Оптимизированный результат
стирки большого количества вещей
с меньшим потреблением энергии.
60°C
(От холодной
до 60°C)
Easy Care
(Повседнев-
ная)
Программа подходит для
повседневных рубашек, не
требующих глажки после стирки.
Полиамид, акрил, полиэстер
40°C
(От холодной
до 60°C)
4,0 кг
Mix
(Смешанные
ткани)
Одновременная стирка одежды
из разных тканей.
Различные типы ткани, кроме
особых (шелк/тонкая ткань,
спортивная одежда, темная
одежда, шерсть, пуховые вещи/
шторы)
40°C
(От холодной
до 40°C)
Hygiene
(Гигиена)
Стирает в режиме горячей
стирки.
Хлопок, нижнее белье,
наволочки, простыни, детские
вещи
60°C
Silent Wash
(Тихая стир-
ка)
Меньше шума и вибрации;
экономия денег за счет
потребления электроэнергии в
ночное время.
Быстрая стирка небольших
цветных вещей (рубашки, ночные
рубашки, пижамы и т. д.) и слабо
загрязненных белых вещей из
хлопка (нижнее белье).
40°C
(От холодной
до 60°C)
4,5 кг
Baby Care
(Одежда
малыша)
Удаляет пятна грязи и жира,
обеспечивает оптимальные
результаты полоскания.
Слегка загрязненная детская
одежда.
60 °C
(От 60 °C до
95 °C)
Duvet
(Пуховое
одеяло)
Программа для стирки крупных
вещей, например покрывал,
подушек, диванных чехлов
и т. д.
Вещи на основе хлопка,
кроме особых вещей (тонкие
ткани, шерсть, шелк и т. д.)
с наполнителем: одеял, подушек,
диванных чехлов с подбивкой
40°C
(От холодной
до 40°C)
1 односпальная
вещь
Sports Wear
(Спортивная
одежда)
Программа для стирки
спортивной одежды, например
беговой.
Волокна coolmax, gore-tex, флис
и sympatex
2,0 кг
Dark Wash
(Темная оде-
жда)
Воспользуйтесь этим режимом,
если одежда может потерять
цвет. Режим предотвращает
выцветание. спользуйте моющие
средства для цветных тканей.)
Темное белье из хлопка или
смешанных тканей.
20°C
(От холодной
до 40°C)
Speed 14
(Скорость
14)
Быстрая стирка небольшого
количества слегка загрязненных
вещей.
Цветное слегка загрязненное
белье.
ВНИМАНИЕ! Используйте менее
20 г моющего средства (при
загрузке 2 кг), иначе оно может
не смыться с одежды.
20 °C
(От 20 °C до
40 °C)
22
Программа Описание Тип ткани Необходимая
температура
Максимальная
загрузка
Gentle Care
(Бережная)
Программа для деликатных
тканей с ручной или машинной
стиркой, таких как стираемая
шесть, дамское белье,
платья и другие (используйте
средство для машинной стирки
шерстяных изделий).
Шерсть, одежда с ручной
стиркой, деликатные ткани,
тонкие вещи
20°C
(От холодной
до 20°C)
1,5 кг
Stain Care
(Удалениепя-
тен)
Удаление различных пятен,
например от вина, сока, грязи
и т. д. (температура воды
постепенно повышается).
Смешанные ткани с хлопком, НЕ
для деликатных тканей
40°C
(От 40°C до
60°C)
3,0 кг
Download
Cycle
(Моя про-
грамма)
Настраиваемые программы. Если программа не скачана, по умолчанию используется программа
Полоскание + Отжим.
Температура воды: выберите температуру, соответствующую текущей программе стирки. Обязательно
следуйте инструкциям производителя, указанным на ярлыке.
Выберите режимы «Cotton Large 40 °C, (Половинная загрузка)», «Cotton Large 60 °C, (Половинная загрузка)»,
«Cotton Large 60 °C, (Полная загрузка)» для проверки в соответствии со стандартом EN60456 и Регламентом
1015/2010.
- Стандартная программа 60 °C Cotton : Cotton Large + 60°C (Полная загрузка)
- Стандартная программа 60 °C Cotton : Cotton Large + 60°C (Половинная загрузка)
- Стандартная программа 40 °C Cotton : Cotton Large + 40°C (Половинная загрузка)
(Подходят для стирки белья обычного уровня загрязненности.)
(Это самые эффективные программы для подобного вида загрязнения с точки зрения использования
электроэнергии и воды.)
* Фактическая температура воды может отличаться от температуры данного режима.
Результаты теста могут отличаться в зависимости от давления и жесткости воды, температуры воды
на впуске, температуры в комнате, типа и количества загруженного белья, степени его загрязнения,
используемого моющего средства, колебания тока в электрических цепях и иных условий.

Рекомендуется использовать нейтральное моющее средство.
23
Дополнительные опции
Программа
Turbo
Waash
(Суперполоскание)
Pre
Wash
(Предв.
стирка)
Rinse
(Полоскание )
Intensive
(Intensive)
Spin
(отжим)
Medic Rinse
(Суперполоскание)
Crease
Care
(Без складок)
Favorite
(Предпочитаемый)
Time Delay
(Режим
таймера)
Cotton
(Хлопок)
● ● ● ● ●●
Cotton Large
(Хлопок макс.)
● ● ● ● ●●
Easy Care
(Повседневная)
● ● ● ● ●●
Mix
(Смешанные ткани)
● ● ● ● ●●
Hygiene (Гигиена)
● ● ●●
Silent Wash
(Тихая стирка)
● ● ●●
Baby Care
(Одежда малыша)
●** ● ●** ●●
Duvet
(Пуховое одеяло)
● ● ●●
Sports Wear
(Спортивная оде-
жда)
● ● ●●
Dark Wash
(Темная одежда)
● ● ●●
Speed 14
(Скорость 14)
●* ● ●●
Gentle Care
(Бережная)
●●
Stain Care
(Удалениепятен)
● ● ●●
* Опция включается в программу автоматически и не удаляется.
** Опция включается в программу автоматически и может быть удалена.
24
Рабочие характеристики
Программа
Макс. обороты
F H/1 2** F H/1 0**
Cotton (Хлопок)
Cotton Large (Хлопок макс.)
Easy Care (Повседневная)
Mix (Смешанные ткани)
Hygiene (Гигиена)
Silent Wash (Тихая стирка)
Baby Care (Одежда малыша)
Duvet (Пуховое одеяло)
Sport Wear (Спортивная одежда)
Dark Wash (Темная одежда)
Speed 14 (Скорость 14)
Gentle Care (Бережная)
Stain Care (Удалениепятен)
ПРИМЕЧАНИЕ
Информация об основных программах стирки при половинной загрузке.
Программа
Время в
минутах Остаточная влажность Вода в литрах Электроэнергия
в кВт
7кг 1200rpm1000rpm
Cotton (40°C) 96 53 % 53 % 60 0.55
Cotton Large (60°C)
1200 1000
1200 1000
1000 900
1200 1000
1200 1000
1000 900
1000 900
1000 900
800 800
1200 1000
800 800
800 800
1200 1000
7кг 7кг
53 % 53 %240 32 0.52
25
Русский


Можно задать задержку начала стирки, чтобы
стиральная машина автоматически включилась
и закончила стирку через указанный промежуток
времени.
1Нажмите кнопку .
2Выберите программу стирки.
3Нажмите кнопку и задайте время.
4Нажмите кнопку .

Задаваемое время — это время завершения
цикла программы, а не его начала. Фактическое
время работы зависит от температуры воды,
загрузки и других факторов.

Для предотвращения образования складок выберите
режим Без складок
1Нажмите кнопку .
2Выберите программу стирки.
3Нажмите кнопку .
4Нажмите кнопку .

Для достижения наилучших результатов и более
тщательного полоскания. При последнем полоскании
вода подогревается до 40 градусов.
1Нажмите кнопку .
2Выберите программу стирки.
3Нажмите кнопку  и задайте время.
4Нажмите кнопку .

Настроенный цикл стирки можно сохранить как
предпочитаемую программу.
1Нажмите кнопку Питание.
2Выберите программу стирки.
3Выберите программу (метод стирки, количество
полосканий, скорость отжима, температуру
воды и т. д.).
4Зажмите кнопку Favorite на 3 секунды.
Предпочтительная программа сохранена. Для
повторного использования нужно ее выбрать и
нажать кнопку Старт/Пауза.

Если белье сильно загрязнено, рекомендуется
выбрать программу Предв. стирка.
1Нажмите кнопку .
2Выберите программу стирки.
3Нажмите кнопку .
4Нажмите кнопку .
26
Wash (Режим стирки)
Turbo Wash (Режим Турбо)
Режим стирки, длящийся менее 1 часа. Экономия
энергии и воды (половина объема белья).
Intensive (Интенсивная)
При среднем и сильном уровне загрязнения успешно
работает функция Intensive.
Temp. (Температура)
Кнопка Temp. позволяет выбрать комбинацию
температуры стирки и полоскания для выбранной
программы. Нажимайте кнопку, пока не высветится
нужная настройка. При любом полоскании
используется холодная водопроводная вода.
Выберите температуру воды, подходящую для
загруженного белья. Для получения оптимального
результата следуйте рекомендациям на ярлыках
одежды.
Rinse (Полоскание)
Rinse+ (Полоскание+)
Добавление повторного полоскания.
Rinse++ (Полоскание++)
Добавьте двойное полоскание.
R++Hold (Полоскание++без слива)
По окончании полоскания цикл приостанавливается.
Для продолжения нужно нажать кнопку Старт/Пауза.
N+Hold (Норма+без слива)
По окончании полоскания цикл приостанавливается.
Запускается после нажатия кнопки пуска.
Spin (о тжим)
Скорость отжима можно выбрать нажатием кнопки
Spin.
Только отжим.
1Нажмите кнопку Питание.
2Нажмите кнопку Spin, чтобы выбрать скорость
вращения барабана.
3Нажмите кнопку Старт/Пауза.
ПРИМеЧАНИе
Если выбрать режим , барабан будет
некоторое время вращаться для ускорения
слива.
Rinse+Spin (Полоскание+о тжим)
Препятствует въеданию новых пятен в ткань.
Это отдельный цикл.
1Нажмите кнопку Питание.
2Выберите программу стирки.
3Нажмите кнопку Rinse+Spin.
4Нажмите кнопку Старт/пауза.
1Нажмите кнопку Питание.
2Выберите программу стирки.
3
4Нажмите кнопку Старт/пауза.
Чтобы выбрать "Режим Турбо" или
"Интенсивная" нажмите кнопку pежим
стирки. .”No Spin”
27
Русский
 
Выберите эту функцию, чтобы заблокировать
кнопки на панели управления и предотвратить
вмешательство.

1Нажмите одновременно на кнопки 
в течение 3 секунд.
2Звуковой сигнализатор подтвердит нажатие,
на дисплее отобразится .
В режиме блокировки работает только кнопка
.

При отключении питания блокировка
не снимается. Перед использованием других
функций нужно отключить ее.

Нажмите одновременно на кнопки 
в течение 3 секунд.
Звуковой сигнализатор подтвердит нажатие,
на дисплее отобразится оставшееся время работы
запущенной программы.


1Нажмите кнопку .
2Нажмите кнопку .
3Нажмите кнопки  и 
одновременно на 3 секунды, чтобы включить/
выключить звуковое устройство.

Настройка работы звукового устройства
сохраняется даже после отключения питания.
Чтобы отключить его, просто повторите
процедуру.
28





Функция Tag On позволяет удобно использовать
функции LG Smart Diagnosis™ и Скачать программу
цикла для обмена данными с машиной прямо
с вашего смартфона.
Функция Tag On может использоваться только с
большинством смартфонов на базе операционной
системы (ОС) Android с функцией NFC.

Найдите в Google Play Store вашего телефона LG
Smart Laundry.
-(ᜅษ✙
LG Smart

Приложение LG Smart Laundry позволяет
использовать различные удобные функции.
Загрузка цикла
Smart Diagnosis™
Настройка цикла Tag On
Статистика стирки

Нажмите в приложении LG Smart Laundry,
чтобы получить подробные указания по
применению функции Tag On.
В зависимости от изготовителя смартфона и
версии ОС Android процессы активации NFC
могут различаться. Подробности смотрите в
руководстве к вашему смартфону.
Из-за характеристик NFC при большом
расстоянии передачи или наличии на телефоне
металлической наклейки или защитного
футляра качество передачи может быть
плохим. В некоторых случаях оказывается
невозможным осуществить передачу с
телефона с функцией NFC.
Сведения, приведенные в данном руководстве,
могут различаться в зависимости от версии
приложения LG Smart Laundry и изменяться
без предупреждения.
Заявление о соответствии нормам ЕС
Таким образом, компания ЛГ Электроникс Европейский
заявляет, что эта стиральная
соответствующим положениям Директивы Совета Европы
может быть
LG Электроникс Европейский Общий Центр обслуживания Б. В.
Кригсман1
1186 ДМ Амстелвеен
Нидерланды
или может быть запрошена на нашем специальном вебсайте
h p://www.lg.com/global/support/cedoc/cedoc#
Общий Центр обслуживания Б. В.
машина соответствует существующим требованиям и другим
1999/5/EC. Полная Декларация соответствия
запрошена через следующий почтовый адрес:
29
Русский

Во избежание удара током выключите
стиральную машину из розетки перед очисткой.
Несоблюдение этого правила может привести
к серьезной травме, пожару, удару током или
смерти.
Ни в коем случае не используйте
сильнодействующие химикаты, абразивные
очистители или растворители для чистки
машины. Они могут повредить отделку.



После завершения программы протрите дверцу
и внутреннюю часть уплотнения, чтобы удалить
влагу.
Оставьте дверцу открытой, чтобы высушить
барабан изнутри.
Сотрите с корпуса машины влагу сухой тканью.

Правильный уход может продлить срок службы
стиральной машины.

Протрите наружную и внутреннюю часть сначала
влажной тканью, затем еще раз сухой.

Как можно быстрее вытрите всю пролитую воду.
Протрите влажной тряпкой.
Не нажимайте на поверхность или дисплей
острыми предметами.

Протрите окружность дверцы и стекло в ней
полотенцем или мягкой тканью.
Обязательно выньте все из машины сразу после
стирки. Если оставить влажные вещи внутри,
на одежде могут появиться складки, одежда может
полинять и приобрести неприятный запах.
Раз в месяц (или чаще) запускайте очистку
барабана, чтобы удалить отложения моющего
средства и т. д.


Закройте запорный кран, если оставляете машину
на некоторое время (например, на выходные),
особенно если рядом на полу нет стока (желоба).
Значок отображается на панели, если в лоток
для моющего средства не поступает вода.
Если вода очень жесткая или содержит
известковые отложения, фильтр на впуске может
засориться. Его полезно периодически очищать.
1Перекройте водяной кран и отвинтите впускной
шланг.
2Очистите фильтр жесткой щеткой.
30


В сливном фильтре собираются нитки и мелкие
предметы, попавшие в машину. Чтобы обеспечить
нормальное функционирование машины,
необходимо регулярно очищать фильтр.
Предварительно остудите воду, выполнив
аварийный слив или открыв дверь в аварийном
режиме.
1Откройте крышку и выньте шланг.
2Откройте пробку слива, откройте фильтр,
повернув влево.
1
2
Контейнер
для сбора
воды
3Выньте из фильтра насоса посторонние
предметы.
4После очистки поверните фильтр насоса
и вставьте пробку слива.
5Закройте крышку.
Сначала слейте воду через шланг, а затем
откройте фильтр насоса, чтобы удалить нитки
или предметы.
Сливайте осторожно, вода может быть горячей.

31
Русский

Моющее средство и кондиционер для ткани может
засохнуть в лотке. Один-два раза в месяц вынимайте
лоток и вставки и проверяйте на наличие осадка.
1Чтобы вынуть лоток, нужно потянуть его
на себя.
Сильно нажмите на кнопку разблокировки
и выньте лоток.
2Выньте вставки из лотка.
Промойте вставки и лоток теплой водой,
чтобы удалить отложения моющих средств.
Промывайте только водой. Просушите вставки
и лоток мягкой тканью или полотенцем.
3Выемка в лотке очищается тканью или
небольшой неметаллической щеткой.
Полностью удалите осадок из верхней
и нижней части выемки.
4Вытрите всю влагу мягкой тканью или
полотенцем.
5Установите вставки в нужные отсеки
и установите лоток.


Специальная программа для очистки внутренней
части стиральной машины с помощью большого
количества воды и скорости отжима. Регулярно
запускайте ее.
1Выньте все из стиральной машины и закройте
дверцу.
2Откройте лоток и добавьте средство,
препятствующее образованию известковых
отложений (Calgon и т. д.) в основной отсек.
3Медленно закройте раздаточный лоток.
4Включите питание и зажмите кнопку 
на 3 секунды. На дисплее отобразится .
5Нажмите кнопку  для запуска.
6После завершения цикла оставьте дверцу
открытой, чтобы люк, гибкая прокладка и стекло
просохли.
Если в доме есть ребенок, не оставляйте
дверцу открытой надолго.


Не добавляйте в отсеки моющее средство.
Возможно образование избытка пены и утечка
ее из машины.
32


Замерзшая машина не будет нормально работать.
Обязательно установите ее там, где этого не может
произойти.
Если машину необходимо установить в прихожей
или в другом месте вне дома, проверьте
следующее.

После стирки полностью слейте воду из насоса,
вынув пробку слива остатков воды. После слива
всей воды закройте сливную пробку и крышку
обслуживания.
Крышка
Сливная
пробка
Повесьте сливной шланг так, чтобы из него
вылилась вся вода.
Сливной шланг
Если сливной шланг установлен с изгибом, его
внутренняя часть может замерзнуть.

Закройте кран, отсоедините от него впускной
шланг холодной воды и слейте воду, держа шланг
отверстием вниз.
Впускной
шланг
холодной
воды

Если после открытия пробки сливного шланга вода
не выливается, проверьте сливной блок.
Сливная
пробка
Крышка
Включите питание, выберите программы
Полоскание и Отжим, затем нажмите кнопку 
.
Лоток для моющих
средств
Сливной шланг

Убедитесь, что при полоскании вода поступает
в лоток для моющего средства при полоскании
и сливается через шланг при отжиме.
Если в процессе работы машины на дисплее
отображается , проверьте подачу и слив воды
(у некоторых моделей нет функции сигнализации
замерзания).
33
Русский

Убедитесь в том, что барабан пуст, налейте воду
температурой 50–60 °C до уровня резиновой
детали внутри него, закройте дверцу и подождите
1–2 часа.
50–60 °C
Не заливайте кипящую воду. Это может
привести к ожогам или поломке изделия.

Откройте крышку обслуживания и выньте
из шланга пробку, чтобы слить остатки воды.
Сливная
пробка
Крышка

Если вода не сливается, значит, лед растаял
не до конца. Подождите еще.
Когда из барабана выльется вся вода, закройте
сливной шланг пробкой, выберите программы
Полоскание и Отжим, затем нажмите кнопку 
.
Сливной шланг
Лоток для моющих
средств

Убедитесь, что при полоскании вода поступает
в лоток для моющего средства при полоскании
и сливается через шланг при отжиме.
Если возникнут проблемы с подачей воды,
сделайте следующее.
Закройте кран, разморозьте его, а также оба
места подключения впускного шланга, обернув
их куском ткани, смоченным в горячей воде.
Отсоедините впускной шланг и погрузите его
в воду температурой не выше 50–60 °C.
Впускной
шланг 50–60 °C
34


С помощью этой функции в случае возникновения
неполадок или сбоев машины можно предоставить
сервис-центру LG Electronics точные диагностические
данные. Используйте функцию только при общении
со специалистом по обслуживанию, а не во время
нормальной работы.
1Чтобы включить машину, нажмите кнопку
. Не нажимайте другие кнопки
и не поворачивайте селектор программ.
2По команде специалиста кол-центра поднесите
микрофон своего телефона к кнопке .
Макс.
10 мм
3Зажмите кнопку  на 3 секунды, держа
микрофон рядом со значком или кнопкой
.
4Не отводите телефон, пока тональный сигнал
не будет передан полностью. Оставшееся
время передачи отображается на дисплее.
Для оптимального результата не перемещайте
телефон в процессе.
Если специалист кол-центра не сможет точно
записать сигналы, возможно, вас попросят
повторить попытку.
Сервис-центр LG
Electronics
5Когда отсчет закончится и тональный сигнал
отключится, продолжайте разговор
со специалистом кол-центра. Теперь он сможет
помочь вам, используя переданные для анализа
данные.

Работоспособность функции Smart Diagnosis™
зависит от качества местной телефонной
связи.
При повышении уровня качества связи вы
сможете получить обслуживание более
высокого качества при использовании
домашнего телефона.
Если передача данных с помощью Smart
Diagnosis™ невозможна вследствие низкого
качества телефонной связи, вы не сможете
получить максимальную пользу от функции
Smart Diagnosis™.
35
Русский

Ваша стиральная машина снабжена автоматической системой мониторинга ошибок, которая находит
и диагностирует проблемы на раннем этапе. Если машина плохо работает или не работает совсем, перед
обращением в сервис-центр нужно проверить следующее.

  




Выключите стиральную машину, проверьте
барабан и сливной фильтр.
Если при повторном включении шум
не исчезнет, позвоните в авторизованный
сервисный центр.




Если звук не исчезает, возможно, стиральная
машина разбалансирована. Остановите ее
и перераспределите белье.



Если болты не сняты при установке, см.
инструкцию в руководстве по монтажу.


Возможно, белье в барабане распределено
неравномерно. Остановите стиральную
машину и перераспределите белье внутри
машины.




Проверьте и затяните соединения.

Очистите сливную трубу. При необходимости
вызовите сантехника.

При избыточном количестве или
неправильном выборе моющего средства
возможно появление избытка пены и утечки
воды.




Попробуйте подключиться к другому крану.


Полностью откройте кран.

Выпрямите шланг.


Проверьте фильтр шланга.





Очистите и выпрямите шланг.

Очистите сливной фильтр.
36
  




Убедитесь, что штекер плотно вставлен
в розетку.




Переключите размыкатель цепи или
замените предохранитель. Не используйте
предохранитель большей емкости. Если
проблема в перегрузке сети, нужно
пригласить квалифицированного электрика.

Откройте кран.




Закройте дверцу и нажмите кнопку 
. После нажатия кнопки 
 барабан может начать вращаться
через несколько секунд. Дверца должна
заблокироваться до того, как барабан начнет
вращаться. Добавьте 1 или 2 похожие
вещи, чтобы сбалансировать нагрузку.
Перераспределите нагрузку, чтобы барабан
нормально вращался.

После включения машины дверцу
нельзя будет открыть по соображениям
безопасности. Проверьте, горит ли
индикатор «Блокировка дверцы». Когда
индикатор «Блокировка дверцы» погаснет,
дверцу можно будет открыть.


Время стирки зависит от количества
белья, давления и температуры воды
и прочих условий использования. При
обнаружении дисбаланса или выполнении
программы удаления пятен время стирки
увеличивается.






Выберите нужное количество, следуя
рекомендациям по использованию. Уровень
не должен быть выше максимальной
отметки.


Медленно закройте раздаточный лоток.
Не открывайте его во время стирки.
 
Не кладите слишком много белья.
Убедитесь, что слив работает нормально,
чтобы с белья стекало достаточно воды.
Белья слишком мало для правильного
переворачивания. Добавьте несколько
полотенец.
37

  


Попробуйте подключиться к другому крану.


Полностью откройте кран.

Выпрямите шланг (-и).


Проверьте фильтр шланга.



Возможны изменения в зависимости
от модели.


Очистите и выпрямите шланг.

Очистите сливной фильтр.

Добавьте 1 или 2 похожие вещи, чтобы
сбалансировать нагрузку.

Добавьте 1 или 2 похожие вещи, чтобы
сбалансировать нагрузку.







Перераспределите нагрузку, чтобы барабан
нормально вращался.





Перераспределите нагрузку, чтобы барабан
нормально вращался.
Русский
38
  

Закройте дверцу до конца.
Если , , не сбрасывается,
позвоните в отдел обслуживания.
Выньте вилку из розетки и позвоните в отдел
обслуживания.


Закройте кран.
Выньте вилку из розетки.
Позвоните в отдел обслуживания.

Закройте кран.
Выньте вилку из розетки.
Позвоните в отдел обслуживания.

Оставьте стиральную машину на
30 минут, чтобы двигатель остыл, а затем
перезапустите цикл.

Позвоните в отдел обслуживания.
39
Русский
Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на указанные ниже случаи.
Выезд для доставки, вывоза, установки или ремонта изделия; инструктаж покупателя относительно
эксплуатации изделия; ремонт или замена предохранителей, модификация проводки или трубопроводов,
коррекция несанкционированного ремонта/установки.
Отключение изделия при отказе или перебоях питания или неадекватной работе электросети.
Повреждение из-за утечки или порчи водопроводных труб, замерзания труб, засорения линий слива,
недостатка или прекращения подачи воды или недостатка воздуха.
Повреждение из-за использования изделия в едкой среде или не в соответствии с инструкциями
из руководства пользователя.
Повреждение изделия вследствие несчастных случаев, урона нанесенного насекомыми или вредителями,
вследствие молнии, ветра, пожара, наводнения или обстоятельств непреодолимой силы.
Повреждение или поломка вследствие несанкционированного изменения конструкции или использования
не по назначению, утечка воды в результате неправильной установки машины.
Повреждение или отказ из-за неверных характеристик тока, напряжения или класса трубопровода,
коммерческого или промышленного применения или использования аксессуаров, компонентов и расходных
моющих средств, не рекомендованных LG.
Повреждение при перевозке и перемещении, включая царапины, сколы, задиры и (или) другие дефекты
отделки изделия, если они не связаны с дефектами материала и изготовления.
Повреждения или отсутствие деталей в любых выставочных, не упакованных, проданных со скидкой или
восстановленных изделиях.
Изделия со снятыми, измененными или нечитаемыми оригинальными серийными номерами. Для проверки
гарантии необходим номер модели и серийный номер, а также оригинал чека.
Увеличение расходов на коммунальные услуги или увеличение количества услуг.
Ремонт изделия, используемого не в обычных домашних целях или не в соответствии с инструкциями
из руководства пользователя.
Расходы на вывоз изделия из дома для ремонта.
Снятие и повторная установка изделия, находящегося в недоступном месте или установленного
не в соответствии с опубликованными руководствами по монтажу, включая руководства по эксплуатации
и установке LG.
Повреждения из-за неправильного использования, грубого обращения, неправильной установки,
ненадлежащего ремонта или обслуживания. В категорию неправильного ремонта входит использование
деталей, не рекомендованных или не одобренных LG.
Необычная вибрация или
шум, связанные с неснятыми
транспортировочными болтами
или опорами.
Опора
Картонная
подложка
Транс-
портиро-
вочный
болт
Снимите
транспортировочные
болты и опоры.
Утечка из-за грязи (волос,
ниток) на прокладке и стекле
в дверце.
Очистите прокладку
и стекло дверцы.

40
Неработающий из-за
засорения фильтра насоса
слив.
Очистите фильтр насоса.
Вода не выходит, поскольку
фильтры клапана впуска
воды засорены или шланги
перекручены. Впускной фильтр
Очистите фильтр
клапана или
переустановите шланги.
Вода не выходит из-за избытка
моющего средства. Лоток Очистите раздаточный
лоток моющего средства.
После завершения стирки
белье может быть горячим
или теплым из-за того, что
впускные шланги подключены
в обратном порядке.
Впуск
холодной
воды
Впуск
горячей
воды Подключите впускные
шланги правильно.
Вода не поступает, поскольку
кран закрыт. Водопроводный
кран Откройте кран.
Утечка из-за неправильной
установки или засорения
сливного шланга. Изогнутый
кронштейн
Стяжка
Повторно подключите
сливной шланг.
Утечка из-за неправильной
установки впускного
водопроводного шланга или
использования шлангов других
марок.
Повторно подключите
впускной шланг.
Отключение питания из-за
выпавшей вилки питания или
неисправной электрической
розетки.
Повторно подключите
шнур питания или
замените розетку.
41
Выезд для доставки, вывоза,
установки изделия или
инструктажа покупателя
по поводу эксплуатации.
Демонтаж и повторный монтаж
изделия.
Уровень
Гарантия
распространяется
только на дефекты
изготовления. Гарантия
не распространяется
на ремонт после
неправильной установки.
Неправильная установка
винтов может привести
к повышенной вибрации
(только модель с основанием).
Установите по 4 винта
на каждом из углов (всего
16 винтов).
Звук гидравлического удара
при заполнении машины
водой.
Высокое
давление
воды
Естествен-
ный ток воды
Внезапное
прекращение
тока воды
Громкий
звук
Удар!
Отрегулируйте давление
воды, прикрыв водяной
клапан или кран.
Русский
42
РАбоЧИе хАРАкТеРИСТИкИ
Лист технических данных изделия_Делегированный регламент комиссии (ЕС) № 1061/2010
Наименование или торговая марка поставщика LG
Модель по каталогу поставщика
Номинальная загрузка кг
Класс энергоэффективности A+++ A+++
Награда EU Ecolabel award в соответствии с регламентом (EC) № 66/2010
Взвешенное годовое энергопотребление (AEC) в киловатт-часах для 220 стандартных циклов
стирки с использованием программ для хлопка при температуре 60 и 40 °C при полной
и частичной загрузке, а также энергопотребление при стирке на низкой мощности. Фактическое
энергопотребление зависит от того, как используется изделие.
кВт·ч/
год
Энергопотребление
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и полной загрузке кВт·ч
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и частичной загрузке
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 40 °C и частичной загрузке
Взвешенное энергопотребление при отключенном и включенном питании 0.45 0.45 Вт
Взвешенный годовой расход воды (AWC) в литрах для 220 стандартных циклов стирки
с использованием программ для хлопка при температуре 60 и 40 °C при полной и частичной
загрузке. Фактический расход воды зависит от того, как используется изделие.
литры/
год
Эффективность центробежной сушилки по шкале от G (наименее эффективная) до A (наиболее
эффективная)
Максимальная скорость вращения для стандартной программы стирки хлопка при температуре
60 °C при полной загрузке или стандартной программы стирки хлопка при температуре 40 °C
при частичной загрузке (в зависимости от того, какая скорость ниже), а также оставшееся
содержание влаги для одной из этих программ (в зависимости от того, для какой больше).
об/мин
%
Стандартные программы, которые, согласно информации на этикетке и в листе технических
данных, подходят для стирки хлопкового белья обычной степени загрязнения и являются
самыми эффективными в отношении энергопотребления и расхода воды
«Cotton Large 60 °C / 40 °C»
Время выполнения программы
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и полной загрузке
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и частичной загрузке
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 40 °C и частичной загрузке
Длительность режима при включенном питании (Tl) 10 мин.
Уровни шума (выраженные в дБ(А) при относительном уровне мощности 1 пВт и округленные
до ближайшего целого значения) во время стирки и отжима для стандартной программы стирки
хлопка при температуре 60 °C и полной загрузке
дБ(А)
Отдельно стоящее изделие
F H/1 2A8H
D(N)(W)(0~9)
F H/1 2A8H
D(N)(W)(0~9)
7 7
156
B B
1200
53 53
58
76
58
76
156
0,82
0,52
0,50
7300
279
240
240
279
240
240
1000
0,82
0,52
0,50
7300
мин.
мин.
мин.
10
кВт·ч
кВт·ч
43
Русский
Service-Centre Telephone e-mail Full Russian System Full
Renerki Kaubanduse
(372) 6050319 sven.kolts@renerk.ee
andres.tiitus@renerk.ee
ул. Таммсааре 134B,
12918, Таллинн,
Эстония
Tammsaare Tee 134B,
12918, Tallinn, Estonia
Simson OU (372) 6453347 andrus@simson.ee
kaie.looke@simson.ee
ул. Тюри 5, 11313,
Таллинн, Эстония
Türi tn.5, 11313,
Tallinn, Estonia
Infotech (372) 6819701 maria@infotech.ee ул. Тюри 5, 11313,
Таллинн, Эстония
Türi tn.5, 11313,
Tallinn, Estonia
AG Service (370) 70055655 giedrius.jonaitis@agservice.lt ул. Р. Калантос 32, LT-
52494, Каунас, Литва
R. Kalantos str. 32, LT-
52494, Kaunas,
Lithuania
G.Sneiderio
elektronikos imone (370) 46340758 service@eris.lt
priemimas@eris.lt
ул. Дубисос 31A, LT-
91181, Клайпеда,
Литва
Dubysos str. 31A, LT-
91181, Klaipeda,
Lithuania
UAB "Emtoservis" (370) 52771764 report@emtoservis.lt
ул. Саванориу 1, LT-
03116, Вильнюс,
Литва
Savanorių pr. 1, LT-
03116, Vilnius,
Lithuania
UAB "Baltic Continent" (370) 70055595 buhalterija@bcsc.lt
ул. П. Лукшио 23, LT-
09132, Вильнюс,
Литва
P. Lukšio g. 23, LT-
09132, Vilnius,
Lithuania
Elkor Serviss (371) 67070520 e.peshnina@elkor.lv ул. Бривибас 201, LV-
1039, Рига, Латвия
Brivibas 201, LV-1039,
Rīga, Latvia
Elektronika Serviss (371) 67717060 dk@elektronika.lv ул. Тадайку 4, LV-
1014, Рига,
Tadaiku 4, LV-1014,
Rīga, Latvia
Proline D (371) 65457750 sergej@prolined.lv ул. Ятниеку 78-1B, LV-
5410, Даугавпилс,
Jatnieku 78-1B, LV-
5410, Daugavpils,
Latvia
Дата изготовления указана на этикетке, расположенной за дверцей стиральной машины над барабаном.
Формат даты: мм/гггг.
Информацию по сертификации наших приборов, данные о номере сертификата и сроке его действия, вы
можете получить в Службе поддержки клиентов LG по бесплатным телефонам.
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие с техническим
регламентом Таможенного союза «О безопасности упаковки» 005/2011 и указывает на то,
что упаковка данного продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации. Упаковку данного продукта запрещается использовать для
хранения пищевой продукции.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность утилизации упаковки. Символ может
быть дополнен обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или буквенного
обозначения.
Изготовитель: ООО «ЛГ Электроникс Вроцлав».
Польша, Кобежице 55-040, Бискупице-Подгурне,
ул. ЛГ Электроникс 1-2.
Сделано в Польше
Импортер:
Эл Джи Электроникс Латвия OOO
Ул. Греду 4а, Рига, ЛВ-1019
Латвия
www.lg.com
KASUTUSJUHEND
PESUMASIN
Lugege enne seadme paigaldamist need juhised hoolikalt läbi.
See hõlbustab seadistamist ja tagab seadme õige ja turvalise
paigaldamise. Hoidke juhised ka peale paigaldamist seadme lähedal, et
saaksite neid edaspidi viitena kasutada.
F H/1 2A8H(D)(N)(W)(0~9)
F H/1 0A8H(D)(N)(W)(0~9)
EESTI
SISUKORD
See kasutusjuhend on koostatud toodete grupile ja
võib sisaldada pilte või sisu, mis erinevad teie poolt
ostetud mudelist.
Seda kasutusjuhendit revideerib tootja aeg-ajalt.
OHUTUSJUHISED ..................................................03
Olulised ohutusjuhised ........................................................................05
PAIGALDAMINE .....................................................08
Spetsifikatsioonid.................................................................................08
Lisatarvikud .........................................................................................08
Nõuded paigalduskohale ..................................................................... 09
Lahtipakkimine ja transpordipoltide eemaldamine...............................10
Libisemisvastaste padjakeste kasutamine (valikuline) ........................ 11
Puitpõrandad (ripp-põrandad) ............................................................. 11
Pesumasina loodimine ........................................................................12
Pealevooluvooliku ühendamine ...........................................................12
Äravooluvooliku paigaldamine .............................................................15
Elektriühendused (vaid ÜK-s) ..............................................................15
KASUTAMINE .........................................................16
Pesumasina kasutamine .....................................................................16
Pesu sorteerimine................................................................................17
Pesuainete lisamine ............................................................................18
Juhtimispaneel.....................................................................................20
Programmide tabel ..............................................................................21
Valitav tsükkel ...................................................................................... 25
Nutifunktsiooni kasutamine (valikuline) ...............................................28
HOOLDUS ...............................................................29
Pesumasina puhastamine ...................................................................29
Vee pealevoolu filtri puhastamine ........................................................29
Äravoolupumba filtri puhastamine .......................................................30
Pesuaine sahtli puhastamine...............................................................31
Tub Clean (Trumli puhastustsükkel) (valikuline) .................................. 31
Ettevaatusabinõud talvel külmumise vastu..........................................32
Funktsiooni Smart Diagnosis™ kasutamine .......................................34
VEA SELGITAMINE ................................................35
Probleemi diagnoosimine ....................................................................35
Veateade .............................................................................................37
GARANTII ...............................................................39
ANDMED TÖÖ KOHTA ...........................................42
03
EEsti
OHUTUSJUHISED
Allpool toodud ohutusjuhised aitavad ära hoida ettenägematuid riske ja
kahjustusi, mis võivad tekkida toote mitteturvalisest või valest kasutamisest.
Juhised on jaotatud teemadeks „OHT“ ja „ETTEVAATUST“, nagu edaspidi
kirjeldatud.
See sümbol viitab asjaoludele ja operatsioonidele, mis võivad
põhjustada riski. Lugege selle sümboli juures olev osa hoolikalt läbi ja
järgige riski ärahoidmiseks antud juhiseid.
OHT - Viitab, et juhiste eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või
surma.
ETTEVAATUST - Viitab, et juhiste eiramine võib tootele väiksemaid
või suuremaid kahjustusi põhjustada.
Tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuste vältimiseks järgige toote
kasutamisel üldisi, k.a. alljärgnevaid ohutusnõudeid.
OHT
LAPSED MAJAPIDAMISES
Seda seadet ei tohi kasutada isikud (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised,
sensoorsed või mentaalsed võimed, või kellel puuduvad kogemused ja teadmised
masina kasutamise kohta, kui puudub järelvalve või nende turvalisuse eest vastutav
isik ei ole andnud neile juhiseid masina kasutamise kohta. Lapsi tuleb valvata, et nad ei
hakkaks seadmega mängima.
Euroopas kasutamisel:
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete ja mentaalsete võimetega isikud, või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised masina kasutamise kohta, kui neile on tagatud järelvalve, või antud juhised
seadme turvalise kasutamise kohta ja nad saavad aru võimalikest ohtudest. Lapsed
ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi teha seadme puhastus- ja hooldustöid ilma
järelvalveta.
Alla 3-aastaseid lapsi ei tohi seadme juurde lubada ilma järelvalveta.
04
MAANDUSNÕUDED
Selles kasutusjuhendis olevaid juhiseid peab järgima tulekahju, plahvatuse
ja elektrilöögi ohu vältimiseks ning varakahjustuste, inimvigastuste või
surma ärahoidmiseks.
OHT
See seade peab olema maandatud. Lühise või elektrikatkestuse korral vähendab
maandus elektrilöögi ohtu juhtides elektrivoolu sinna, kus takistus on väiksem.
Seade on varustatud juhtmega, millel on maandussoon ja maanduspistik. Pistik
peab olema ühendatud sobivasse pistikupesasse, mis on korralikult paigaldatud ja
maandatud ning on vastavuses kohalikele eeskirjadega.
Maanduse vale ühendusviis võib põhjustada elektrilöögi ohtu. Kui teil on kahtlusi
seadme õige maandamise osas, laske seda kontrollida elektrikul või teeninduse
esindajal.
Ärge muutke seadmega kaasasolevat pistikut. Kui pistik ei sobi pesasse, laske
kvalifitseeritud elektrikul sobiv pistikupesa paigaldada.
Teie vana seadme hävitamine
1 Läbitõmmatud ristiga prügikasti sümbol tähendab, et elektriliste ja elektrooniliste toodete (WEEE)
jäätmeid tuleb olmeprügist eraldi hävitada.
2 Vanad elektriseadmed võivad sisaldada ohtlikke koostisosi, seega aitab prügi nõuetekohane
vitamine vältida võimalikku negatiivset mõju loodusele ja inimeste te rvisele. Teie kasutatud
võib sisaldada taaskasutatavaid osi, millega saab parandada teisi seadmeid ning muid
materjale, mida saab taaskasutada, et säilitada piiratud ressursse.
3 Saate viia oma seadme kas kauplusse, kust see on ostetud
või võtta ühendust kohaliku prügiveo
ettevõttega, et saada lisainfot oma lähima WEEE jäätmete kogumiskoha kohta. Kõige ajakohasemat
infot oma riigi kohta vaadake www.lg.com/global/recycling
seade
väärtuslikke
05
EEsti
Olulised ohutusjuhised
Tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuste vältimiseks järgige toote
kasutamisel üldisi, k.a alljärgnevaid ohutusnõudeid.
OHT
Kasutamine
Ärge kasutage teravat eset, nt puuri
või ora, seadme osade survestamiseks
või eraldamiseks. See võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
Seadet tohib lahti võtta, parandada
või muuta vaid LG Electronics
teeninduskeskuse poolt volitatud
isik. Vale teenindus võib põhjustada
vigastusi, elektrilööke või tulekahju.
Ärge valage seadme puhastamiseks
selle peale ega sisse vett. Vesi võib
kahjustada isolatsiooni, mis põhjustab
elektrilööki või tulekahju.
Hoidke seadme all ja selle ümbruses
olev ala vaba kergestisüttivatest
materjalidest nagu vatt, paber, kaltsud,
kemikaalid jms. Need võivad põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
Äge pange seadmesse elusolendeid,
nt lemmikloomi. See võib põhjustada
vigastusi.
Ärge jätke seadme ust lahti. Lapsed
võivad uksel kõõluda või seadme
sisse ronida ning see võib põhjustada
kahjustusi või vigastusi.
Paigaldamine
Ärge kunagi kasutage seadet, kui
see on kahjustatud, kui sellel esineb
talitlushäireid, kui see on osaliselt lahti
võetud, või kui sellel on puuduvaid
või katkiseid osasid, k.a kahjustatud
juhe või pistik. See võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
See seade on raske. Seadme
paigaldamiseks ja liigutamiseks võib
vaja minna kahte inimest. Vastasel
korral võite end vigastada.
Seadme hoidmiseks ja paigaldamiseks
sobib koht, kus temperatuur ei lange
alla nulli ja seade ei jää sademete kätte.
Vastasel korral võivad seadmele tekkida
lekked.
Kinnitage äravooluvoolik kindlalt, et
see lahti ei tuleks. Veepritsmed võivad
põhjustada elektrilööki.
Kui voolujuhe on kahjustada saanud,
tuleb see lasta tootjal, teeninduse
esindajal, või vastava kvalikatsiooniga
isikul ohu ärahoidmiseks välja vahetada.
Seadet ei tohi paigaldada lukustatava
ukse taha, liugukse või ukse taha, millel
on uksehing tsentrifuugist vastaspool
sellisel viisil, et tsentrifuugi ukse täielik
avamine on takistatud.
06
Ärge kunagi puudutage seadet selle
töötamise ajal. Oodake, kuni trummel
on täielikult seisma jäänud. Vastasel
korral võite vigastusi tekitada.
Ärge kunagi peske ega kuivatage
masinas esemeid, mida on puhastatud,
pestud või leotatud kergestisüttivate või
plahvatusohtlike ainetega, või esemeid,
millel on taoliste ainete plekid (nt vahad,
õlid, värvid, bensiin, rasvaärastid,
keemilise puhastuse lahused,
petrooleum, taimeõli, küpsetusõli,
vms). Vale kasutamine võib põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
Üleujutuse korral lõpetage seadme
kasutamine ja pöörduge LG
Electronics teeninduskeskuse poole.
Veega kokkupuude võib põhjustada
elektrilööki.
Kui seadme uks on avatud, ärge seda
üleliia alla suunas suruge. Sedasi
toimides võib seade ümber kukkuda ja
vigastusi põhjustada.
Kasutage seadmega kaasasolevaid
uusi voolikute komplekte. Vanu voolikuid
ei tohi kasutada. Veelekked võivad
põhjustada varalisi kahjustusi.
Ärge katsuge ust aurutsüklite,
kuivatamise või kõrgel temperatuuril
pesemise ajal. Ukse pealispind võib
väga kuumaks muutuda. Laske ukse
lukustusel avaneda, enne kui ukse lahti
teete. Vastasel korral võite vigastusi
tekitada.
Ärge kasutage toote läheduses
kergestisüttivat gaasi ja muid aineid
(benseeni, bensiini, vedeldajat,
petrooleumi, alkoholi jne). See võib
põhjustada plahvatuse või tulekahju.
Kui vesi ära- või pealevooluvoolikus on
talvel ära külmunud, kasutage seadet
alles pärast selle ülesse sulamist.
Külmumine võib põhjustada elektrilööki,
seadme talitlushäireid, või lühendada
seadme eluiga.
Hoidke kõiki pesuaineid, pehmendajaid
ja pleegitajaid lastele kättesaamatus
kohas. Need tooted on mürgised.
Ärge ühendage mitut seadet
vargapesaga pikendusjuhtme abil. See
võib põhjustada tulekahju.
Võtke seade selle puhastamise ajaks
vooluvõrgust välja. Vastasel korral võib
tekkida elektrilöögi või vigastuste oht.
Ärge puudutage elektriühendust
märgade kätega. See võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
Pistiku pesast eemaldamisel hoidke
kinni pistikust, mitte juhtmest. Kaabli
kahjustumine võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
Ärge painutage juhet liigselt, ega
jätke seda raskete esemete alla.
Kaabli kahjustumine võib põhjustada
elektrilööki või tulekahju.
07
EEsti
Käitlemine
Enne vana seadme eemaldamist
ühendage see vooluvõrgust lahti.
Muutke ühendus kasutuskõlbmatuks.
Lõigake juhe otse seadme tagant läbi,
et seda ei saaks enam kasutada.
Pange pakkematerjal (vinüül,
stürovaht) lastele kättesaamatusse
kohta. Pakkematerjal võib põhjustada
lämbumist.
Eemaldage enne seadme kasutuselt
eemaldamist ja ära viskamist selle
pesemisosa uks, vältimaks laste või
väikeloomade masinasse lõksujäämist.
Kui te seda ei tee, võib see põhjustada
tõsiseid vigastusi või surma.
08
PAIgALdAMINE
Spetsikatsioonid
Transpordipoldid
Voolupistik
Sahtel
Juhtimispaneel
Trummel
Uks
Äravooluvoolik
Äravooluühendus
Äravoolupumba lter
Kattekaas (selle
asukoht võib toodetel
erineda)
Reguleeritavad jalad
Vooluühendus: 220–240 V~, 50 Hz
Mõõdud: 600 mm (L) x 480 mm (S) x 850 mm (K)
Toote kaal: 61 kg
Pesemise täitekogus: 7 kg
Lubatud veesurve: 0,1–1,0 MPa (1,0–10,0 kgf / cm2)
Tootja võib toote välimust ja tehnilisi nõudeid muuta, et selle kvaliteeti parandada.
Lisatarvikud
Pealevooluvoolik (1EA)
(valikus: Soe (1EA))
Mutrivõti Katted transpordi poltide
avadele
Libisemisvastased
padjakesed (2EA)
(valikuline)
09
EEsti
Nõuded paigalduskohale
Asukoht
10 cm 2 cm 2 cm
Põranda tasapind: Lubatud kalle kogu pesumasina all
on 1°.
Pistikupesa: peab asuma 1,5 meetri kaugusel
pesumasina igast küljest.
Ärge ühendage pistikusse mitut seadet.
Muud vahemaad: seinast 10 cm: tagaküljest
/2 cm: paremalt & vasakult küljelt
Ärge kunagi asetage ega hoiustage pesu masina peal.
See võib kahjustada masina viimistlust või juhtpaneeli.
Kohale paigaldamine
Paigaldage masin tasasele ja tugevale aluspinnale.
Veenduge, et masina ümbruses oleks tagatud
õhuliikumine ja seda ei takistaks vaibad vms.
Ärge kasutage aluspinna tasandamiseks puutükke,
pappi vms.
Kui ei ole võimalik vältida masina paigaldamist
gaasipliidi või küttekeha kõrvale, peab nende vahele
paigaldama isolatsiooniplaadi (85x60 cm), mille
alumiiniumfooliumiga kaetud külg jääks küttekeha
poole.
Ärge paigaldage pesumasinat ruumi, kus on
külmumise oht. Külmunud voolikud võivad surve all
lõhkeda. Miinuskraadid võivad kahjustada seadme
elektrooniliste osade töökindlust.
Veenduge, et masin oleks paigaldatud nii, et sellele
oleks rikke korral võimalik lihtsasti ligi pääseda.
Reguleerige masina paigaldamise ajal kõiki nelja
jalga kaasasoleva mutrivõtme abil nii, et seade oleks
stabiilne ja vahemaa masina ja aluspinna vahel oleks
ligikaudu 20 mm.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks merel ega
liiklusvahendites nagu karavanid, lennukid jne.
Elektriühendus
Ärge kasutage pikendusjuhet ega topeltadapterit.
Pärast masina kasutamist eemaldage see alati
vooluvõrgust ja keerake vee pealevool kinni.
Ühendage pesumasin kehtivate regulatsioonidega
vastavuses oleva maandusega pistikupesasse.
Pesumasin peab olema paigaldatud nii, et
ühenduskoht oleks lihtsasti ligipääsetav.
Pesumasina juures tehtavaid parandustöid tohivad
teha vaid kvalitseeritud spetsialistid. Kogenematu
isiku poolt tehtavad parandustööd võivad põhjustada
vigastusi või tõsiseid talitlushäireid. Pöörduge oma
kohaliku teeninduskeskuse poole.
Kui masin toimetatakse kohale talvisel ajal
miinuskraadidega, laske masinal enne selle
kasutusele võtmist mõni tund toatemperatuuril seista.
10
Lahtipakkimine ja
transpordipoltide eemaldamine
1Tõstke masin vahtmaterjalist aluselt maha.
Pärast pakendi papi ja muu materjali
eemaldamist tõstke masin vahtmaterjalist aluselt
maha. Veenduge, et trumli tugi tuleks koos
alusega maha ja ei jääks pesumasina alla kinni.
Kui te peate pesumasina alt pakendi
eemaldamiseks masina külili keerama, tehke
seda ettevaatlikult ja masina külge kaitstes.
ÄRGE pange masinat maha selle esi- või
tagaküljele.
Trumli tugi
(valikuline) Papist alus
2Eemaldage poldikomplektid.
Alustage kahest alumisest transpordipoldist.
Keerake komplektis oleva mutrivõtme abil
transpordipoldid täielikult lahti, keerates neid
vastupäeva. Eemaldage poldikomplektid neid
kergelt keerates ja välja tõmmates.
Seib
Transpordipolt
3Paigaldage avakatted.
Paigaldage lisatarvikute pakis olevad avakatted
transpordipoltide avade peale.
Kate
TÄHELEPANU
Hoidke poldikomplektid edaspidiseks
kasutamiseks alles. Sisemiste kahjustuste
vältimiseks ÄRGE transportige pesumasinat ilma
transpordipoltideta.
Ilma transpordipoltide ja seibideta transportimine
põhjustab rappumist ja see võib pesumasinat
kahjustada. Voolujuhe on masina tagaküljele
transpordipoldiga kinnitatud, ennetamaks masina
kasutamist koos transpordipoltidega.
11
EEsti
Libisemisvastaste padjakeste
kasutamine (valikuline)
Kui te paigaldate pesumasina libedale aluspinnale,
võib see suurema vibratsiooni korral liikuma hakata.
Vale loodimine võib vibratsiooni tõttu talitlushäireid
põhjustada. Selle ärahoidmiseks paigaldage
tasandusjalgade alla libisemisvastased padjakesed ja
loodige seade tasapinnaliseks.
1Enne libisemisvastaste padjakeste paigaldamist
puhastage põrand.
Kasutage võõrkehade ja niiskuse eemaldamiseks
kuiva lappi. Kui põrand jääb niiskeks, ei saa
libisemisvastsed padjakesed kinnituda.
2Loodige pesumasin pärast selle paigaldamist.
3Asetage libisemisvastaste padjakeste kleepuv pool
põrandapinna poole.
Kõige efektiivsem on libisemisvastased
padjakesed paigaldada masina eesmiste jalgade
alla. Kui eesmiste jalgade alla paigaldamine on
keeruline, paigaldage need tagumiste jalgade
alla.
See pool pealpool
Kleepuv pool
4Veenduge, et masin oleks loodis.
Proovige masinat lükata või kiigutada
veendumaks, et masin ei õõtsu. Kui masin
õõtsub, loodige masin uuesti.
Puitpõrandad (ripp-põrandad)
Puitpõrandad on vibratsiooni poolt eriti mõjutatavad.
Vibratsiooni ennetamiseks soovitame pesumasina
iga jala alla paigaldada vähemalt 15 mm paksused
kummirõngad ja kinnitada need kruvide abil vähemalt
kahe põrandalaua külge.
Kummirõngas
Paigaldage pesumasin võimalusel ruumi nurka, kus
põranda stabiilsus on suurem.
Paigaldage kummirõngad vibratsiooni vähendamiseks.
Kummirõngaid saate osta LG teeninduskeskusest (tel.
nr. 4620ER4002B).
TÄHELEPANU
Pesumasina õige asukoht ja loodimine tagab selle
pikaajalise, korraliku ja häireteta töötamise.
Pesumasin peab olema 100% horisontaalses
asendis ja seisma kindlalt oma kohal.
See ei tohi koormuse all olles nurkapidi „kiikuda“.
Aluspind masina all peab olema puhas, vaba
vahadest ja määrdeainetest.
Ärge laske pesumasina jalgadel märjaks saada.
See võib põhjustada vibratsiooni ja müra.
12
Pesumasina loodimine
Kui põrand on ebatasane, keerake reguleeritavat
jalga vastavalt. (Ärge pange jala alla puutükke vms.)
Veenduge, et kõik neli jalga oleks stabiilsed ja toetuks
põrandale, seejärel kontrollige, kas seade on täielikult
loodis (kasutage vesiloodi).
Kui pesumasin on loodis, pingutage mutreid
pesumasina põhja suunas. Kõik mutrid peavad olema
kindlalt kinnitatud.
Tõstmine
Mutter
Allapoole
laskmine
Keerake kõik 4
mutrit kindlalt kinni
Diagonaalide kontrollimine
Vajutades alla pesumasina pealisplaadi diagonaalseid
nurkasid, ei tohi masin üles ega alla liikuda (kontrollige
mõlemas suunas). Kui masin diagonaalnurkadele
vajutades õõtsub, reguleerige jalad uuesti.
TÄHELEPANU
Puit- või ripp-põrandad on vibratsioonile
vastuvõtlikud ja seade võib tasakaalust välja
minna.
Kui pesumasin on paigaldatud tõstetud alusele,
peab see olema kindlalt kinnitatud, et ta aluselt
maha ei kukuks.
Pealevooluvooliku ühendamine
Vee pealevoolu surve peab jääma 0,1 MPa ja 1,0 MPa
vahele (1,0‒10,0 kgf/cm
2
).
Ärge rikkuge pealevooluvooliku ühendamisel kraani
keeret.
Kui veesurve on suurem kui 1,0 MPa, peab
paigaldama dekompressiooni seadme.
Kontrollige vooliku seisukorda regulaarselt ja
vajadusel vahetage see välja.
Pealevooluvooliku kummitihendi
kontrollimine
Pealevooluvoolikuga on kaasas kaks kummitihendit.
Need on mõeldud lekete ärahoidmiseks. Veenduge, et
ühendus veevõrguga oleks kindel.
Vooliku ühendusdetail
Kummitihend
Vooliku ühendusdetail
Kummitihend
13
EEsti
Vooliku ühendamine veevõrku
Keermega vooliku veevõrku ühendamine
takuga
Keerake vooliku ühendusdetail veevõrgu kraani külge.
Keermega vooliku ühendamine veevõrku ilma
takuta
1Keerake lahti neli kinnituskruvi.
Ülemine
ühendusdetail Kummitihend
Kinnituskruvi
2Vajutage adapter veevõrgu kraani otsa nii, et
kummist tihend tagaks veekindla ühenduse.
Kinnitage neli kinnituskruvi.
3Lükake pealevooluvoolikut vertikaalselt ülespoole
nii, et kummist tihend vooliku sees külguks täielikult
veevõrgu kraaniga ning seejärel kinnitage ühendus
keerates seda paremale.
Võru
Pealevooluvoolik
Kiirühendusega vooliku ühendamine kraaniga
ilma takuta
1Keerake lahti adaptervõru ja neli kinnituskruvi.
Adaptervõru
2Eemaldage juhik, kui kraan on adapterile
sobitumiseks liiga suur.
Juhik
14
3Vajutage adapter veevõrgu kraani otsa nii, et
kummist tihend tagaks veekindla ühenduse.
Kinnitage adapteri võru ja neli kinnituskruvi.
4Tõmmake ühenduse lukustusvõru alla, lükake
pealevooluvoolik adapteri peale ja laske ühenduse
lukustusvõru lahti. Veenduge, et adapter on oma
kohale lukustunud.
Lukustusvõru
TÄHELEPANU
Pärast pealevooluvooliku ühendamist veevõrguga
keerake kraan lahti ja laske veel joosta, et
torustikust eemalduks võõrkehad (mustus, liiv,
saepuru, jne). Laske veel ämbrisse joosta ja
kontrollige vee temperatuuri.
Vooliku ühendamine pesumasina külge
Veenduge, et voolik ei oleks kokku pitsunud ega
murdunud.
Kui teie pesumasinal on kaks kraani.
Punase ühendusdetailiga pealevooluvoolik on kuuma
vee kraani jaoks.
TÄHELEPANU
Kui pärast ühendamise lõpetamist lekib voolikust
vett, ühendage seade samm-sammult uuesti.
Kasutage veevarustuse jaoks kõige tavalisemat
kraani. Kui kraan on võrdne adapteriga või liiga
suur, eemaldage tihendusrõngas enne kraani ja
adapteri ühendamist.
Horisontaalse kraani kasutamine
Horisontaalne kraan
Pikendatud kraan
Kandiline kraan
15
EEsti
Äravooluvooliku paigaldamine
Äravooluvoolik ei tohi asetseda kõrgemal kui 100 cm
põrandapinnast. Sel juhul ei pruugi vesi pesumasinast
ära voolata, või voolab see liiga aeglaselt.
Äravooluvooliku õige kinnitamine ennetab veeleketest
tekkida võivaid põrandakahjustusi.
Kui äravooluvoolik on liiga pikk, ärge suruge
seda pesumasinasse tagasi. See võib tekitada
ebanormaalset müra.
umbes 100 cm
umbes 145 cm
maks. 100 cm
umbes 105 cm
Kui paigaldate äravooluvooliku valamu kohale,
kinnitage see kindlalt nööri abil.
Äravooluvooliku õige kinnitamine ennetab veeleketest
tekkida võivaid põrandakahjustusi.
Pesuvann
Vooliku
hoidja
maks. 100 cm
Kinnitusriba
maks. 100 cm
Elektriühendused (vaid ÜK-s)
Kaablis olevad juhtmed on värvitud vastavalt järgmisele
koodile:
Roheline ja kollane: Maa
Sinine: Null
Pruun: Faas
See seade peab olema maandatud.
Roheline ja
kollane (maa)
Pruun (faas)
Sinine (null)
Kaitse
Juhtmehoidik
Kuna selle seadme juhtmete kaablis olevad värvused
ei pruugi vastata teie pistikupesa terminalide
värvimärgistustega, toimige alljärgnevalt:
Roheline ja kollane juhe tuleb ühendada pistikupesa
terminaliga, mis on tähistatud tähega E või maanduse
sümboliga ( ), või on värvitud roheliseks või rohelise-
kollase kirjuks.
Sinine juhe tuleb ühendada terminaliga, mis on
tähistatud tähega N, või on värvitud mustaks.
Pruun juhe tuleb ühendada terminaliga, mis on
tähistatud tähega L, või on värvitud punaseks.
Kui kasutate 13 amp (BS 1363) pistikupesa, kasutage
13 amp BS 1362 kaitset.
16
KASUTAMINE
Pesumasina kasutamine
Enne esimest pesemist valige tsükkel Puuvill 60 °C,
lisage pool pesuaine kogusest), pange masin tööle
ilma pesu masinasse panemata. See eemaldab trumlist
jäägid ja vee, mis võisid sinna jääda tootmise ajal.
1Pesu sorteerimine ja masinasse panek.
Sorteerige pesu materjali tüübi, määrdumise
astme, värvi ja vajadusel koguse järgi. Avage uks
ja pange pesu masinasse.
2Pesuaine ja pehmendaja lisamine.
Lisage sobiv kogus pesuainet pesuaine
jaoturiga sahtlisse. Soovi korral lisage sahtli
jaoturi õigetesse vahedesse valgendajat või
kangapehmendajat.
3Pesumasina sisselülitamine.
Pesumasina SISSE lülitamiseks vajutage
Voolutoite nuppu.
4Soovitud pesutsükli valimine.
Vajutage korduvalt nuppu Tsükkel või keerake
tsükli sektori nuppu, kuni soovitud tsükkel saab
valitud.
5Tsükli alustamine.
Tsükli alustamiseks vajutage Start/Paus nuppu.
Pesumasin tegutseb lühiajaliselt ilma veeta,
kaaludes pesukogust. Kui nuppu Start/Paus ei
vajutata 5 minuti jooksul, lülitub pesumasin välja
ja kõik seadistused tühistatakse.
6Tsükli lõpetamine.
Kui tsükkel on lõppenud, kostub meloodia.
Eemaldage pesu koheselt pesumasinast, et
vähendada pesu kortsumist. Kontrollige pesu
väljavõtmise ajal ka ukse tihendit, kas sinna ei
jääks väikeseid esemeid.
17
EEsti
Pesu sorteerimine
1Vaadake oma riietel olevaid hooldussedeleid.
Sedelil on kirjas teie rõiva kanga koostis ning
selgitused selle kohta, kuidas antud riiet pesta.
Sümbolid hooldussedelitel.
Pesemise temperatuur
Tavaline masinapesu
Viigitud riie
Õrnpesu
Käsipesu
Mitte pesta
2Pesu sorteerimine.
Parima tulemuse saavutamiseks sorteerige
riided sama tsükliga pestavate riiete kaupa.
Erinevad kangad nõuavad erinevat temperatuuri
ja tsentrifuugimise kiirust.
Sorteerige tumedat värvi esemed alati eraldi
heledatest ja valgetest. Peske nad eraldi, kuna
tumedam värv ja puuvillaebemed võivad valgele
ja heledale pesule üle kanduda. Kui võimalik,
ärge peske tugevalt määrdunud esemeid koos
vähem määrdunud esemetega.
Määrdumine (tugev, keskmine, kerge)
Sorteerige riided määrdumisastme järgi.
Värvus (valge, hele, tume)
Sorteerige valged riided eraldi värvilistest.
Puuvillaebemed (puuvillaebemete eritajad ja
vastuvõtjad)
Peske puuvillaebemeid eritavaid ja neid
vastuvõtvaid esemed eraldi.
3Enne masinasse panemist.
Pange masinasse suuri ja väikesi esemeid
korraga. Pange suured esemed esimesena
masinasse.
Suuri esemeid ei tohiks olla rohkem kui pool
masinatäiest. Ärge peske üksikuid esemeid. See
võib põhjustada trumli tasakaalust väljaminemist.
Lisage üks või kaks sarnast eset.
Kontrollige üle kõik taskud ja veenduge, et need
oleksid tühjad. Kõvad esemed nagu naelad,
juukseklambrid, tikud, pliiatsid, mündid ja võtmed
võivad kahjustada nii masinat kui riideid.
Tõmmake kinni tõmbelukud, kinnitage haagid ja
nöörid, et need ei haakuks teiste riiete külge.
Töödelge mustus ja plekid enne pesu,
harjates neid väikese koguse vees lahustatud
pesuvahendiga, see aitab neid eemaldada.
Kontrollige üle uksetihendi voldid (hall) ja
eemaldage sinna kogunenud osakesed.
Kontrollige trumli sisemust ja eemaldage sealt
esemed, mis võisid sinna eelmisest pesust
jääda.
Eemaldage kõik esemed pehme uksetihendi
vahelt, et need ei kahjustaks riideid ega tihendit.
18
Pesuainete lisamine
Pesuaine doseerimine
Kasutage pesuainet vastavalt selle tootja poolt antud
juhistele ja valige õige pesuaine vastavalt riide tüübile,
värvile, määrdumusele ja pesemistemperatuurile.
Kui pesuainet liiga palju lisada, tekib ülemäära palju
vahtu ning see ei anna häid pesemistulemusi ja
koormab masina mootorit.
Kui te soovite kasutada vedelat pesuainet, järgige
selle tootja poolt antud juhiseid.
Vedela pesuvahendi võib valada otse pesuaine
sahtlisse, kui te alustate pesemistsükliga koheselt.
Ärge kasutage vedelat pesuainet, kui kasutate
viitajaga pesu Viivitusega start, või kui olete
valinud eelpesu Eelpesu, kuna vedel pesuaine võib
kõvastuda.
Kui vahtu tekib liiga palju, vähendage pesuaine
kogust.
Pesuaine kogus tuleb kohandada vee temperatuurile,
vee karedusele, pesu kogusele ja määrdumuse
astmele. Parima tulemuse saamiseks vältige liigse
vahu tekkimist.
Järgige riietel olevaid silte, enne kui pesuaine ja vee
temperatuuri valite:
Kui kasutate pesumasinat, kasutage vaid vastavale
rõivatüübile sobivat pesuainet:
Üldist pulberpesuainet kõikidele kangatüüpidele
Pulberpesuainet õrnale pesule
Vedelat pesuainet kõikidele kangatüüpidele või
spetsiaalset pesuainet villasele
Parima tulemuse saavutamiseks kasutage valge
pesu pesemisel valgendajat sisaldavat üldist
pulberpesuainet.
Pesuaine uhutakse sahtlist masinasse kohe tsükli
alguses.
TÄHELEPANU
Ärge laske pesuainel kõvastuda.
See võib põhjustada ummistusi, puudulikku
loputust või halba lõhna.
Täiskogus: Vastavalt tootja soovitustele.
Osaline kogus: 3/4 täiskogusest
Minimaalne kogus: 1/2 täiskogusest
Pesemisaine ja kangapehmendaja
lisamine
Pesemisaine lisamine
Vaid põhipesu →
Eelpesu + põhipesu →
TÄHELEPANU
Liiga palju pesuainet, valgendajat või pehmendajat
kasutades võib tekkida ülejääk.
Kasutage kindlasti õiget pesuaine kogust.
Kangapehmendaja lisamine
Ärge ületage maksimaalse täitekoguse märgistust.
Ületäitmine võib põhjustada liiga varase pehmendaja
jaotamise ning see võib jätta riietele plekid. Sulgege
pesuaine sahtel aeglaselt.
19
EEsti
Ärge jätke kangapehmendajat sahtlisse kauemaks kui
2 päevaks, pehmendaja võib kõvastuda.
Pehmendajat lisatakse automaatselt viimase
loputustsükli ajal.
Ärge avage sahtlit, kui sellesse voolab vesi.
Lahusteid (benseeni vms) ei tohi kasutada.
TÄHELEPANU
Ärge valage kangapehmendajat otse riietele.
Veepehmendaja lisamine
Veepehmendajaid, näiteks lubjakivi eemaldajat
(nt Calgon), võib kasutada eriti kareda vee korral
pesuaine koguse vähendamise eesmärgil. Lisage
veepehmendajat vastavalt selle pakendil olevatele
tootja poolsetele juhistele. Esmalt lisage pesuaine ja
seejärel veepehmendaja.
Lisage kogus, mis on vee pehmendamiseks ette
nähtud.
Tableti kasutamine
1Avage uks ja pange tabletid trumlisse.
2Pange pesu trumlisse ja sulgege uks.
20
Juhtimispaneel
2
Voolutoite nupp
Pesumasina sisselülitamiseks vajutage
Voolutoite nuppu.
Viivitusega stardi funktsiooni tühistamiseks
tuleb vajutada Voolutoite nuppu.
Start/Paus nupp
See Start/Paus nupp on tsükli alustamiseks või
katkestamiseks.
Kui pesutsüklit on vaja ajutiselt peatada,
vajutage Start/Paus nuppu.
Ekraan
Ekraanil on seadistuste, hinnangulise ajajäägi,
valikute ja oleku näidud. Kui masin on sisse
lülitatud, helendavad seadistused ekraanil
vaikimisi.
Ekraanil on hinnatav järelejäänud aeg.
Masinatäie suuruse automaatse kalkuleerimise
ajal vilgub või ilmub „Detecting
(Tuvastamine)“.
Programmi valikuketas
Olemas on pesutüübile vastavad programmid.
Valitud programmi lamp hakkab helendama.
Valikud
See võimaldab teil valida lisatsüklit, mille
valides hakkab lamp helendama.
Kasutage neid nuppe, kui soovite valitud
tsüklile lisada tsüklivalikud.
21
EEsti
Programmide tabel
Pesemisprogramm
Programm Kirjeldus Kanga tüüp Sobiv
temp.
Maksimaalne
kogus
Cotton
(Puuvill)
Parem tulemus saavutatakse
erinevate trumlirežiimide
kombineerimisega. Värvilised kerged rõivad (särgid,
öösärgid, pidžaamad, jne) ja
keskmiselt määrdunud puuvillane
pesu (aluspesu).
40 °C
(Külm kuni 95
°C)
Rating
Cotton Large
(Puuvill suur
kogus)
Optimaalne pesemistsükkel suure
pesukoguse jaoks väikseima
energiakuluga.
60 °C
(Külm kuni 60
°C)
Easy Care
(Lihtne
hooldus)
See tsükkel sobib päevasärkide
pesuks, mis ei vaja triikimist. polüamiid, akrüül, polüester
40 °C
(Külm kuni 60
°C)
4.0 kgMix
(Segu)
Võimaldab pesta erinevaid kangaid
üheaegselt.
Erinevad kangad v.a. erilised
rõivad (siid/ õrnpesu, spordirõivad,
tumedad riided, villane, sulgtekid,
kardinad).
40 °C
(Külm kuni 40
°C)
Hygiene
(Hügieen) Peseb pesu kuuma tsükliga. puuvillane, aluspesu, padjapöörid,
voodilinad, imikuriided 60 °C
Silent Wash
(Vaikne pesu)
Võimaldab väiksemat müra ja
vibratsiooni ning säästab raha öise
elektritariifi kasutamisel.
Värvilised kerged rõivad (särgid,
öösärgid, pidžaamad, jne) ja
kergelt määrdunud puuvillane pesu
(aluspesu).
40 °C
(Külm kuni 60
°C)
4.5 kg
Baby Care
(Beebipesu)
Removes solid and protein stains,
provides better rinse performance. Kergelt määrdunud beebipesu.
60°C
(60°C kuni 95
°C)
Duvet
(Tekid ja
Padjad)
See tsükkel on mõeldud suurte
esemete jaoks, nagu voodikatted,
padjad, diivanikatted jne.
Puuvillased voodiriided, v.a. erilised
rõivad (õrnpesu, villane, siid, jne)
täidisega: sulgtekid, padjad, linad,
kerge täidisega diivanikatted
40 °C
(Külm kuni 40
°C)
1 ese
Sports Wear
(Spordirõivad)
See tsükkel sobib spordirõivastele,
nagu trenni- ja jooksuriided.
coolmax, gore-tex, fliis and
sympatex
2.0 kg
Dark Wash
(Tume pesu)
Kasutage seda tsüklit, kui rõivaste
värv võib tuhmuda. See tsükkel hoiab
ära värvi tuhmumise. (Palun kasutage
värvilise pesu pesuainet.)
Tumedad, puuvillased või
segamaterjalist rõivad.
20 °C
(Külm kuni 40
°C)
Speed 14
(Kiirus 14)
See tsükkel võimaldab kiiret pesu
väikese masinatäie ja kergelt
määrdunud rõivaste korral.
Värvilised, kergelt määrdunud
rõivad.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
rohkem kui 20 g pesuainet (2,0 kg
masinatäie kohta), vastasel korral
võib riietele jääda pesuaine jääke.
20°C
(20°C kuni 40
°C)
22
Programm Kirjeldus Kanga tüüp Sobiv
temp.
Maksimaalne
kogus
Gentle Care
(Õrn hooldus)
See tsükkel on mõeldud käsitsipestava
ja õrnpesu programmiga pestava pesu
jaoks, nagu pestav villane, pitspesu,
kleidid jne. (kasutage masinaga
pestava villase pesuainet).
villased esemed, käsitsi pestavad
riided, õrnpesu, kergesti kahjustatav
pesu
20 °C|
(Külm kuni 20
°C)
1.5 kg
Stain Care
(Plekihooldus)
Programm erinevat liiki plekkide
väljapesuks, nagu veini, mahla,
mustuse, jne. (Vee temperatuur tõuseb
erinevate plekkide väljapesemiseks
astmeliselt.)
puuvillasegud, MITTE õrnpesu
40°C
(40°C kuni
60°C)
3.0 kg
Download
Cycle
(Allalaadimistsükkel)
Allalaetavatele tsüklitele. Kui te ei ole alla laadinud ühtegi uut tsüklit, siis vaikimisi seade on
Loputus+Tsentrifuugimine.
Vee temperatuur: Valige soovitud pesutsüklile sobiv veetemperatuur. Järgige alati rõivatootja sedelit või juhiseid.
Seadke programm "Cotton Large 40 °C (pool masinatäit)", "Cotton Large 60°C (pool masinatäit)", "Cotton Large 60
°C (terve masinatäis)" valikule, testimaks vastavust EN60456 ja regulatsiooniga 1015/2010.
- Standard 60 °C cotton programm : Cotton Large + 60°C (terve masinatäis)
- Standard 60 °C cotton programm : Cotton Large + 60°C (pool masinatäit)
- Standard 40 °C cotton programm : Cotton Large + 40°C (pool masinatäit)
(Need sobivad normaalselt määrdunud puuvillase pesu pesemiseks.)
(Need on kõige efektiivsemad programmid energia ja vee kokkuhoiu mõttes, pestes seda tüüpi puuvillast pesu.)
* Tegelik vee temperatuur võib tsükli poolt esitatud temperatuurist erineda.
Testi tulemused olenevad vee survest, vee karedusest, sissevõetava vee temperatuurist, ruumi temperatuurist,
masinatäie tüübist ja kogusest, määrduvuse astmest, kasutatavast pesuainest, elektrivarustuse kõikumistest ning
valitud lisavõimalustest.
TÄHELEPANU
Soovituslik on kasutada neutraalset pesuainet.
23
EEsti
Extra Options
Programm
Turbo
Wash
(Turbo
Wash)
Pre Wash
(Eelpesu)
Rinse
(Loputus)
Intensive
(Inten-
siivne)
Spin
(Tsen-
trifuugi-
mine)
Medic
Rinse
(Meditsii-
niline
loputus)
Crease
Care
(Kort-
sudeta
pesu)
Favorite
(Lemmik)
Time
Delay
(Ajaline
Viivitus)
Cotton (Puuvill)
●●●●●●●●
Cotton Large (Puuvill
suur kogus)
●●●●●●
Easy Care (Lihtne
hooldus)
●●●●●●●●
Mix (Segu)
●●●●●●●●
Hygiene (Hügieen)
●●●●●●
Silent Wash
(Vaikne pesu)
●●●●
Baby Care
(Beebipesu)
●** ●●● ●** ●●
Duvet
(Tekid ja Padjad)
●●●●
Sports Wear
(Spordirõivad)
●●●●
Dark Wash
(Tume pesu)
●●●●
Speed 14
(Kiirus 14)
●* ● ●●
Gentle Care
(Õrn hooldus)
●●
Stain Care
(Plekihooldus)
● ● ●●●●
* : See valik on tsüklile lisatud automaatselt ja seda ei saa kustutada.
** : See valik on tsüklile lisatud automaatselt ja seda saab kustutada.
24
Andmed töö kohta
Programm
Maks. p/min
F H/1 2** F H/1 0**
Cotton (Puuvill)
Cotton Large (Puuvill suur kogus)
Easy Care (Lihtne hooldus)
Mix (Segu)
Hygiene (Hügieen)
Silent Wash (Vaikne pesu)
Baby Care (Beebipesu)
Duvet (Tekid ja Padjad)
Sport Wear (Spordirõivad)
Dark Wash (Tume pesu)
Speed 14 (Kiirus 14)
Gentle Care (Õrn hooldus)
Stain Care (Plekihooldus)
TÄHELEPANU
Informatsioon peamiste pesemisprogrammide kohta poole masinatäie korral.
Programm Aeg minutites Järelejäänud niiskusesisaldus Vett liitrites Energiat kWh
7kg 1200rpm 1000rpm
Cotton (40°C) 96 53 % 53 % 60 0.55
Cotton Large (60°C) 53 % 53 %240 32 0.52
1200 1000
1200 1000
1000 900
1200 1000
1200 1000
1000 900
1000 900
1000 900
800 800
1200 1000
800 800
800 800
1200 1000
7kg 7kg
25
EEsti
Valitav tsükkel
Time Delay (Ajaline viivitus)
Te võite seadistada pesu alguse hilisemaks, pesumasin
hakkab automaatselt tööle pärast määratud aja intervalli.
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2Valige pesemisprogramm.
3Vajutage Time Delay nuppu ja sisestage soovitud
aeg.
4Vajutage Start/Paus nuppu.
TÄHELEPANU
Viitaeg näitab programmi töö lõpuaega,
mitte algusaega. Tegelik töötamise aeg võib
varieeruda olenevalt vee temperatuurist, masina
täitekogusest ja muudest teguritest.
Crease Care (Kortsudeta pesu)
Kui te soovite ennetada kortsumist, valige Kortsudeta
pesu programm.
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2Valige pesemisprogramm.
3Vajutage Crease Care nuppu.
4Vajutage Start/Paus nuppu.
Medic Rinse (Meditsiiniline loputus)
Parimaks tulemuseks või puhtamaks loputuseks. See
võimaldab viimast loputamist teha kuni 40 kraadiga..
1 Vajutage Voolutoite nuppu.
2Valige pesemisprogramm.
3Vajutage Medic Rinse nuppu ja sisestage soovitud
aeg.
44. Vajutage Start/Paus nuppu.
Favorite (Lemmik)
Lemmikprogramm võimaldab teil salvestada oma
harjumuspärase programmi edaspidiseks kasutamiseks.
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2Valige pesemisprogramm.
3Valige tsükkel (pesemise viis, loputuste arv,
tsentrifuugi kiirus, vee temperatuur jne).
4Vajutage ja hoidke all Favorite nuppu 3 sekundit.
Teie lemmikprogramm on nüüd salvestatud ka
tulevikus kasutamiseks.
Programmi uuesti kasutamiseks valige
lemmikprogramm ja vajutage Start/Paus nuppu.
Pre Wash (Eelpesu)
Kui pesu on väga tugevalt määrdunud, on soovituslik
kasutada Eelpesu tsüklit.
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2Valige pesemisprogramm.
3Vajutage Pre Wash nuppu.
4Vajutage Start/Paus nuppu.
26
Wash (Pesemine)
Turbo Wash (Turbo pesu)
Pesemistsükkel alla 1 tunni koos energia ja vee
säästmisega. (põhineb poolel pesuhulgal)
Intensive (Intensiivne)
Kui pesu on keskmiselt või väga määrdunud, on kõige
efektiivsem valik Intensive.
Temp. (Temp.)
Nupp Temp. valib pesemise ja loputamise temperatuuri
kombinatsiooni valitud tsüklile. Hoidke nuppu all,
kuni soovitud seadistus hakkab helendama. Kõik
loputustsüklid kasutavad külma vett.
Valige temperatuur vastavalt masinas olevale pesu
tüübile. Parima tulemuse saavutamiseks järgige
rõivaste hoolduse silte.
Rinse (Loputus)
Rinse+ (Loputus+)
Ühe loputuse lisamine.
Rinse++ (Loputus++)
Lisage loputust kaks korda.
R++Hold (Loputus++Peatamine)
Lisage seejärel pärast loputusprotsessi üks loputus,
loputustsükkel peatatakse, kuni on uuesti vajutatud
Start/Paus nuppu.
N+Hold (N+Peatamine)
Loputustsükkel peatatakse, kuni pärast loputamise
lõpetamist uuesti start nuppu vajutatakse.
Spin (Tsentrifuugimine)
Tsentrifuugimise taset saab valida vajutades korduvalt
Spin nuppu.
Vaid tsentrifuugimine
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2P/min valimiseks vajutage Spin nuppu.
3Vajutage Start/Paus nuppu.
TÄHELEPANU
Kui valite „No Spin“, liigub tsentrifuug lühiajaliselt
vaid äravoolu kiirendamiseks.
Rinse+Spin (Loputus+Tsentrifuugimine)
See võib olla abiks värskete plekkide kinnitumise
ärahoidmiseks.
See on eraldi tsükkel.
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2Valige pesemisprogramm.
3Vajutage Rinse+Spin nuppu.
4Vajutage Start/Paus nuppu.
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2Valige pesemisprogramm.
3Selleks, et valida "Turbo pesu" või "Intensiivne"
4Vajutage Start/Paus nuppu.
puudutada Pesemine nuppu.
27
EEsti
Child Lock (Lapselukk) ( )
Valige see funktsioon nuppude ja juhtimispaneeli
lukustamiseks, et ära hoida juhuslikke nupuvajutusi.
Juhtimispaneeli lukustamine
1Vajutage üheaegselt 3 sekundi jooksul Child Lock.
2Kostub helisignaal ja ekraanile ilmub näit „ “.
Kui lapselukk on valitud, on lukus kõik nupud peale
nupu Voolutoide.
TÄHELEPANU
Voolutoite väljalülitamine ei võta lapselukku maha.
Te peate lapseluku deaktiveerima, kui soovite
mistahes muule funktsioonile ligi pääseda.
Juhtimispaneeli lahtilukustamine
Vajutage üheaegselt 3 sekundi jooksul Child Lock.
Kostub helisignaal ja ekraanile ilmub jooksva
programmi järelejäänud aeg.
Beep On / Off (Heli sisse/ välja)
1Vajutage Voolutoite nuppu.
2Vajutage Start/Paus nuppu.
3Heli sisse/ välja funktsiooni seadistamiseks
vajutage ja hoidke 3 sekundi jooksul üheaegselt all
nuppe Crease Care ja Pre Wash.
TÄHELEPANU
Kui heli sisse/ välja funktsioon on seadistatud,
jääb see mälusse ka siis, kui vahepeal on
esinenud elektrivoolu katkestusi.
Kui te soovite heli välja lülitada, korrake lihtsalt
eespool toodud toiminguid.
28
Nutifunktsiooni kasutamine
(valikuline)
Funktsiooni Tag On kasutamine
Tag On funktsioon võimaldab teil mugavalt kasutada LG
Smart Diagnosis™ programmi ja tsüklite allalaadimise
võimalusi otse oma nutiseadmest.
Tag On funktsiooni saab kasutada ainult
nutitelefonidega, mis on varustatud NFC funktsiooniga
ja mis põhinevad Android operatsioonisüsteemil (OS).
Rakenduse seadistamine
Otsige oma telefonis Google Play Store'ist „LG Smart
Laundry“.
-(ᜅษ✙
LG Smart
Äpi kasutamine
LG Smart Laundry rakendus võimaldab kasutada
mitmesuguseid vahendeid teie käepärasuse huvides.
Tsükli allalaadimine
Smart Diagnosis™
Tag On Tsükli valik
Pesu statistika
TÄHELEPANU
Vajutage LG Smart Laundry rakendusel ,
saamaks detailsemaid juhiseid, kuidas kasutada
Tag On funktsiooni.
Sõltuvalt nutitelefoni tootjast ja Android OS
versioonist, võib NFC aktivatsiooniprotsess
varieeruda. Vaadake täpsustusteks oma
nutitelefoni kasutusjuhendit.
NFC omaduste tõttu juhul, kui ülekande vahemaa
on liiga kauge või kui telefonil on metallist kleeps
või kaitsev kaas, ei ole ülekanne hea. Mõningatel
juhtudel ei pruugi NFC-varustatud telefonid suuta
ülekannet edukalt sooritada.
Selles kasutusjuhendis leiduv sisu võib erineda
vastavalt rakenduse „LG Smart Laundry“
versioonist ning seda võidakse muuta ilma kliente
teavitamata.
EL direktiivile vastavuse deklaratsioon
Käesolevaga kinnitab LG Electronics’i
LG Electronics European Shared Service Center B.V.
Krijgsman 1
1186 DM Amstelveen
The Netherlands
Või meie vastavusdeklaratsioonile pühendatud veebilehel:
http://www.lg.com/global/support/cedoc/cedoc#
Euroopa Jagatud Teeninduskeskus B.V,
et antud pesumasin vastab olulistele nõuetele
ja teistele tähtsatele sätetele Dirketiivis
1999/5/EC. Täielikku vastavusdeklaratsiooni
on imalik küsida antud postiaadressi vahendusel:
29
EEsti
HOOLDUS
Eemaldage pesumasin vooluvõrgust enne,
kui hakkate seda puhastama, see hoiab ära
elektrilöögi ohu. Kui te seda ei tee, võib tekkida
tõsiste vigastuste-, tulekahju-, elektrilöögi- või
surma oht.
Ärge kunagi kasutage pesumasina
puhastamiseks tugevaid kemikaale, abrassiivseid
puhastusvahendeid või lahusteid. Need võivad
kahjustada masina viimistlust.
OHT
Pesumasina puhastamine
Hooldus pärast pesemist
Kui tsükkel on lõppenud, pühkige uks ja uksetihend
seestpoolt kuivaks, et sinna ei jääks niiskust.
Jätke uks lahti, et trumli sisemus saaks kuivada.
Pühkige masina korpust kuiva lapiga niiskuse
eemaldamiseks.
Masina välimise poole puhastamine
Pesumasina õige hooldamine võib pikendada selle
eluiga.
Uks:
Puhastage niiske pehme lapiga seest- ja väljastpoolt
ja kuivatage pehme lapiga.
Välimine pool:
Pühkige kohe maha kõik pritsmed.
Pühkige pehme lapiga.
Ärge vajutage terava esemega ekraanile.
Sisemuse hooldamine ja puhastamine
Kasutage rätikut või pehmet lappi masina ukse
ümbruse ja klaasi puhastamiseks.
Alati eemaldage masinast kõik esemed kohe, kui
tsükkel on lõppenud. Märgade esemete masinasse
jätmine võib põhjustada kortsumist, värviandmist ja
halba lõhna.
Käivitage trumli puhastustsükkel kord kuus (vajadusel
sagedamini) eemaldamaks pesuaine- ja muid jääke.
Vee pealevoolu ltri puhastamine
Keerake veekraan kinni, kui masin peab pikemaks
ajaks seisma jääma (nt teie puhkuse ajaks). Seda
eriti, kui teie põrandal ei ole masina läheduses
äravooluava.
“ ikoon ilmub juhtimispaneelile, kui vesi ei sisene
pesuaine sahtlisse.
Kui vesi on väga kare, või sisaldab lubjajääke, võib
vee sissevoolulter ummistuda. Seetõttu on hea seda
vahetevahel puhastada.
1Keerake veekraan kinni ja kruvige vee
sissevooluvoolik maha.
2Puhastage lter tugeva harjaga.
30
Äravoolupumba ltri
puhastamine
Äravoolulter kogub niite ja muid väikeseid osakesi,
mis võivad pesu pesemisel koguneda. Kontrollige
regulaarselt, et lter oleks puhas. See tagab masina
sujuva töötamise.
Laske veel enne äravoolupumba puhastamist jahtuda,
samuti enne masina hädaolukorras tühjendamist või
ukse avamist.
1Avage kattekaas ja tõmmake voolik välja.
2Ühendage äravoolu ühendusdetail lahti ja avage
lter, keerates seda vasakule.
1
2
Anum
äravoolu vee
kogumiseks.
3Eemaldage pumba ltrilt kogu mustus.
4Pärast puhastamist keerake pumba lter tagasi ja
pange äravooluühendus tagasi.
5Sulgege kattekaas.
Laske kõigepealt vesi äravooluvoolikust ära
voolata ja seejärel avage pumba lter ning
eemaldage sealt mustus.
Olge äravoolu ajal ettevaatlik, vesi võib olla kuum.
ETTEVAATUST
31
EEsti
Pesuaine sahtli puhastamine
Pesuaine ja kangapehmendaja võivad sahtli jaoturisse
jääke jätta. Eemaldage sahtel ja selle sisu ning
kontrollige selle puhtust üks või kaks korda kuus.
1Pesuaine sahtli eemaldamiseks tõmmake see
lõpuni välja.
Vajutage avamisnupp tugevasti alla ja võtke
sahtel välja.
2Eemaldage sahtli sisu sahtlist.
Loputage sahtli sisu ja sahtel sooja veega, et
need pesuaine jääkidest puhastada. Kasutage
pesuaine sahtli puhastamiseks vaid vett.
Kuivatage sahtel ja selle sisu pehme lapi või
rätikuga.
3Sahtli ava puhastamiseks kasutage lappi või
väikest mittemetallilist harja.
Eemaldage kõik jäägid sahtliava ülemiselt ja
alumiselt poolt.
4Kuivatage avast kogu niiskus pehme lapi või
rätikuga.
5Pange sahtli sisu sahtlisse tagasi ja lükake sahtel
oma kohale.
Tub Clean (Trumli
puhastustsükkel) (valikuline)
Trumli puhastustsükkel on spetsiaalne tsükkel, mis
puhastab pesumasinat seestpoolt.
Selle tsükli ajal kasutatakse rohkem vett ja kiiremat
tsentrifuugimist. Tehke see tsükkel regulaarselt läbi.
1Eemaldage pesumasinast kõik esemed ja sulgege
uks.
2Avage pesuaine sahtel ja lisage lubjakivi eemaldaja
(nt Calgon) põhipesuaine jaotisesse.
3Sulgege pesuaine sahtel aeglaselt.
4Lülitage voolutoide sisse ja hoidke Tub Clean.
nuppu 3 sekundit all. Ekraanile ilmub näit „ “.
5Käivitamiseks vajutage Start/Paus nuppu.
6Kui tsükkel on lõppenud, jätke uks lahti, et ukseava,
pehme ukse tihend ja ukse klaas saaksid kuivada.
Kui teil on majas laps, olge ettevaatlik ning ärge
jätke ust liiga pikaks ajaks avatuks.
ETTEVAATUST
TÄHELEPANU
Ärge lisage mingeid pesuaineid pesuaine
sahtlisse. Üleliigne vaht võib põhjustada lekkeid.
32
Ettevaatusabinõud talvel
külmumise vastu
Kui masin on külmunud, ei tööta ta korralikult.
Paigaldage masin kohta, kus ta talvel külma ei saaks.
Juhul, kui masin tuleb paigaldada verandale või
mujale välitingimustesse, lugege alljärgnevat.
Kuidas hoida masinat külmumise eest
Pärast pesu eemaldage pumbast veejäägid täielikult.
Selleks avage jääkvee eemaldamiseks mõeldud
voolikuühendus. Kui vesi on täielikult eemaldatud,
sulgege jääkvee eemaldamiseks mõeldud
voolikuühendus ja kattekaas.
Kattekaas
Äravooluühendus
Hoidke vooliku otsa all, et kogu vesi saaks sellest
välja voolata.
Äravooluvoolik
Kui äravooluvoolik on paigaldatud kaarega, võib
vooliku sisemus külmuda.
ETTEVAATUST
Pärast kraani sulgemist ühendage külmaveevoolik
kraani küljest lahti ja hoidke vooliku otsa all, et vesi
saaks välja voolata.
Külmaveevoolik
Külmumise kontrollimine
Kui äravooluvooliku ühenduse avamisel ei hakka vesi
voolama, kontrollige äravoolu osasid.
Äravooluühendus
Kattekaas
Lülitage toide sisse, valige Loputus ja Tsentrifuugimine
ja vajutage Start/Paus nuppu.
Pesuaine sahtel Äravooluvoolik
TÄHELEPANU
Kontrollige, et vesi voolaks loputamise ajal
pesuaine sahtlisse ning et vesi voolaks
äravooluvoolikusse, kui töötab tsentrifuug.
Kui masina töötamise ajal on ekraanil näit „ “,
kontrollige vee pealevoolu ja -äravoolu osasid.
(Mõnedel mudelitel puudub külmumist näitav
häireteade.)
33
EEsti
Kuidas külmumise puhul toimida
Veenduge, et trummel oleks tühi, valage siis trumlisse
50–60 °C soe vesi nii, et see ulatuks kummiosani,
sulgege uks ja oodake 1-2 tundi.
50‒60 °C
Ärge kasutage keevat vett. See võib toodet
põletada või kahjustada.
ETTEVAATUST
Avage hoolduskate ja äravooluvooliku ühendus, et
vesi täielikult eemaldada.
Äravooluühendus
Kattekaas
TÄHELEPANU
Kui vett ei hakka voolama, tähendab see, et jää ei
ole veel täielikult ära sulanud. Oodake kauem.
Kui vesi on täielikult eemaldatud, ühendage
äravooluvooliku ühendus, valige Loputus ja
Tsentrifuugimine ning vajutage Start/Paus nuppu.
Äravooluvoolik
Pesuaine sahtel
TÄHELEPANU
Kontrollige, et vesi voolaks loputamise ajal
pesuaine sahtlisse ning et vesi voolaks
äravooluvoolikusse, kui töötab tsentrifuug.
Kui ilmnevad veevarustuse probleemid, toimige
järgnevalt.
Keerake veevõrgu kraan kinni ja sulatage kraan
ning vee pealevoolu ühenduse mõlemad otsad
kuuma veega niisutatud lapiga.
Võtke vee pealevooluvoolik välja ja kastke see
sooja vette (50–60 °C).
Pealevooluvoolik
50‒60 °C
34
Funktsiooni Smart Diagnosis™
kasutamine
Kasutage seda funktsiooni, kui te vajate seadme
talitlushäire või rikke korral LG Electronics
teeninduskeskuse täpset diagnoosi. Kasutage
seda funktsiooni vaid teeninduse esindajaga
kontakteerumiseks, mitte masina tavapärase töötamise
ajal.
1Pesumasina sisselülitamiseks vajutage Voolutoite
nuppu. Ärge vajutage ühtegi muud nuppu ega
keerake tsüklite nuppu.
2Kui teenindus teid palub, viige oma telefoni
mikrofon Voolutoite nupu lähedale.
Maks.
10 mm
3Vajutage ja hoidke all Temp. nuppu 3 sekundit,
samal ajal hoidke telefoni mikrofoni ikooni või
Voolutoite nupu poole.
4Hoidke telefoni paigal, kuni heli ülekandmine
on lõppenud. Ekraanil kuvatakse andmete
ülekandmiseks järelejäänud aeg.
Parima tulemuse saamiseks ärge liigutage
telefoni helide ülekandmise ajal.
Kui teeninduse esindaja ei saa andmeid
korralikult salvestada, võidakse teil paluda
protseduuri korrata.
LG Electronics
teeninduskeskus
5Kui andmete lugemine on lõppenud ja helid on
vaikseks jäänud, rääkige teeninduse esindajaga
edasi, ta võib teile juhiseid anda, kuidas analüüsil
saadud informatsiooni kasutada.
TÄHELEPANU
Smart Diagnosis™ rakendus sõltub kohalikust
telefonilevi kvaliteedist.
Kasutades oma lauatelefoni loote parema
ühenduse ja saate parema teeninduse.
Kui Smart Diagnosis™ andmete ülekanne on
halva kõnekvaliteedi tõttu puudulik, ei pruugi te
saada parimat Smart Diagnosis™ teenust.
35
EEsti
VEA SELGITAMINE
Teie pesumasin on varustatud automaatse rikke jälgimise süsteemiga, see võimaldab probleeme avastada ja
diagnoosida nende algstaadiumis. Kui teie pesumasin ei tööta korralikult, või ei tööta üldse, kontrollige enne
teenindusse helistamist alljärgnevat:
Probleemi diagnoosimine
Sümptomid Põhjus Lahendus
Kõlksuv ja kolisev heli
Trumlisse või pumba sisse on
sattunud võõrkehi, nagu münte või
haaknõelu.
Jätke pesumasin seisma, kontrollige trumlit ja
äravoolu ltrit.
Kui kõlksuv heli pärast masina taaskäivitamist
ei kao, helistage oma volitatud
teeninduskeskusesse.
Tümpsuv heli
Tümpsuvat heli võib põhjustada liiga
raske masinatäis. See on enamasti
normaalne.
Kui see heli jätkub, on pesumasin ilmselt
tasakaalust väljas. Peatage masin ja paigutage
pesu ümber.
Vibreeriv heli
Kas olete eemaldanud kõik
transpordipoldid ja trumli toe?
Kui neid ei ole eemaldatud paigaldamise ajal,
vaadake paigaldamise juhendit ja eemaldage
transpordipoldid.
Kas kõik jalad toetuvad kindlalt vastu
maad?
Pestav masinatäis ei ole trumlisse ühtlaselt
jaotatud. Peatage masin ja paigutage
masinatäis ümber.
Vee lekked
Pealevoolu- või äravooluvoolik on
kraani või pesumasina küljest lahti
tulnud.
Kontrollige ja pingutage ühendusi.
Maja äravoolutorud on ummistunud.
Kõrvaldage torude ummistus. Vajadusel
kutsuge torulukksepp.
Liigne vahutamine
Liiga palju pesuainet, või vale pesuaine võib
põhjustada liigset vahutamist, mis võib kaasa
tuua vee lekkeid.
Masinasse ei tule vett, või
vesi tuleb aeglaselt
Vee pealevool ei ole selles asukohas
õige.
Kontrollige mõne muu veevõrgu kraaniga.
Vee pealevool ei ole täielikult avatud.
Avage kraan täielikult.
Vee pealevooluvoolik(ud) on kinni
pitsunud.
Õgvendage voolik.
Pealevooluvooliku(te) lter on
ummistunud.
Kontrollige pealevooluvooliku ltrit.
Vesi ei voola pesumasinast
ära, või voolab ära
aeglaselt
Äravooluvoolik on kinni pitsunud.
Puhastage ja õgvendage äravooluvoolik.
Äravoolu lter on ummistunud.
Puhastage äravoolu lter.
36
Sümptomid Põhjus Lahendus
Pesumasin ei hakka tööle
Voolutoitejuhe võib olla mitte
ühendatud, või on lahti.
Veenduge, et pistik oleks kindlalt pistikupesas.
Viga on maja elektrikaitses,
elektrikatkestis või on
voolukatkestus.
Taastage katkesti või vahetage kaitse. Ärge
suurendage kaitse võimsust. Kui probleem on
katkesti ülekoormuses, laske see parandada
kvalitseeritud elektrikul.
Veevõrgu kraan ei ole avatud.
Avage veevõrgu kraan.
Pesumasin ei tsentrifuugi Kontrollige, kas uks on kindlalt
suletud.
Sulgege uks ja vajutage Start/Paus nuppu.
Pärast Start/Paus nupu vajutamist võib minna
natuke aega, enne kui masin tsentrifuugima
hakkab. Pesumasina uks peab olema
lukustunud, et tsentrifuug saaks töötada.
Lisage 1 või 2 sarnast eset masinatäie
tasakaalustamiseks. Paigutage masinatäis
ümber, et tsentrifuug saaks korralikult töötada.
Uks ei avane
Kui pesumasin on tööd alustanud, ei ole
ohutuse tagamiseks võimalik ust avada.
Kontrollige, kas „Ukse lukustuse“ ikoon
helendab. Te saate ukse avada, kui „Ukse
lukustuse“ ikoon on kustunud.
Pesutsükli aeg venib
Pesemise aeg oleneb pesu kogusest,
veesurvest, vee temperatuurist ja muudest
kasutustingimustest. Kui masin on tasakaalust
väljas, või kui töötab vahu eemaldamise
programm, siis pesemise aeg pikeneb.
Kangapehmendaja liig Liiga palju pehmendajat võib
põhjustada ülevoolu.
Järgige pehmendaja juhiseid ja kasutage õiget
kogust. Ärge ületage maksimaalse täitekoguse
märgistust.
Pehmendaja eraldub liiga
vara
Sulgege pesuaine sahtel aeglaselt. Ärge avage
sahtlit pesemistsükli ajal.
Kuivatamise probleem Ei kuivata
Ärge koormake üle. Kontrollige, kas masina
äravool töötab korralikult, et vesi saaks
masinatäiest väljuda. pesu kogus on liiga
väike, et seda saaks korralikult tsentrifuugida.
Lisage mõned rätikud.
37
EEsti
Veateade
Sümptomid Põhjus Lahendus
Vee pealevool ei ole selles asukohas
õige.
Kontrollige mõne muu veevõrgu kraaniga.
Veevõrgu kraanid ei ole täielikult
avatud.
Avage kraan täielikult.
Vee pealevooluvoolik(ud) on kinni
pitsunud.
Õgvendage voolik(ud).
Pealevooluvooliku(te) lter on
ummistunud.
Kontrollige pealevooluvooliku ltrit.
Kui vee leke on tekkinud
pealevooluvoolikus, muutub näit
punaseks.
See võib eri mudelitel erineda.
Äravooluvoolik on kinni pitsunud.
Puhastage ja õgvendage äravooluvoolik.
Äravoolu lter on ummistunud.
Puhastage äravoolu lter.
Masinatäis on liiga väike.
Lisage 1 või 2 sarnast eset masinatäie
tasakaalustamiseks.
Masinatäis on tasakaalust väljas.
Lisage 1 või 2 sarnast eset masinatäie
tasakaalustamiseks.
Seadmel on tasakaalust väljamineku
tuvastuse ja korrigeerimise süsteem.
Kui masinasse on pandud raskeid
esemeid (nt vannioa matte, vaipu, jne),
võib see süsteem tsentrifuugimise
katkestada või koguni peatada.
Paigutage masinatäis ümber, et tsentrifuug
saaks korralikult töötada.
Kui pesu on tsükli lõppedes ikka
veel liiga märg, lisage masinasse
väiksemaid esemeid, see
tasakaalustab masinatäit. Korrake siis
tsentrifuugimise tsüklit uuesti.
Paigutage masinatäis ümber, et tsentrifuug
saaks korralikult töötada.
38
Sümptomid Põhjus Lahendus
Veenduge, et uks ei oleks lahti.
Sulgege uks korralikult.
Kui „ , , “ ei kao, pöörduge
teeninduse poole.
Võtke pistik seinast välja ja pöörduge
teeninduse poole.
Vesi voolab rikkis kraani tõttu üle.
Keerake veekraan kinni.
Ühendage seade vooluvõrgust välja.
Pöörduge teeninduse poole.
Veetaseme andur on rikkis.
Keerake veekraan kinni.
Ühendage seade vooluvõrgust välja.
Pöörduge teeninduse poole.
Mootor on ülekoormatud.
Laske masinal 30 minutit seista, et mootor
saaks jahtuda ja käivitage siis tsükkel uuesti.
Vesi lekib.
Pöörduge teeninduse poole.
39
EEsti
See piiratud garantii ei kehti järgmistel juhtudel:
Tarnega seotud reisid, äratoomine, või seadme paigaldamine või parandamine; kliendi juhendamine seadme töö
osas; kaitsmete parandamine või asendamine, või juhtmete või pistiku parandamine, või volitusteta parandus-/
paigaldustööd.
Toote töö häired voolukatkestuse ajal ja puuduliku elektriteenuse korral.
Rikked, mis on põhjustatud lekkivatest või katkistest torudest, külmunud veetorudest, piiratud äravoolust, puudulikust
või katkenud veevarustusest või puudulikust õhu juurdepääsust.
Kahjustused, mis on tekkinud masina töötamisest korrosiooni tekitavas keskkonnas, või mis on vastuolus
kasutusjuhendis toodud juhistega.
Kahjud, mille on põhjustanud õnnetused, kahjurid, välk, tuul, tuli, üleujutused või vääramatu jõud.
Kahjustused, mis on tekkinud volitusteta uuenduste või muudatuste tegemisest, või kui seadet ei ole kasutatud
sihtotstarbeliselt, või kui seadme ebaõige paigaldamise tõttu on tekkinud vee lekked.
Kahjustused, mis on tekkinud elektrivoolu riketest, -võimsusest või valest ühendamisest, kommertslikust või
tööstuslikust kasutamisest või LG poolt mitte heakskiidetud puhastusainete kasutamisest.
Kahjustused, mis on tekkinud transportimisest ja seadmega ümberkäimisest, k.a. kriimustused, mõlgid, killud
ja/ või muud toote viimistluse kahjustused, kui need ei ole tekkinud defektsete materjalide või vale tehnoloogia
kasutamisest.
Kahjustused või puuduvad osad allahinnatud või remonditud tootel.
Kui toote originaal- seerianumbrid on eemaldatud, muudetud, või mida ei ole võimalik lugeda. Garantii kehtimiseks
peab koos originaal-ostudokumendiga esitama ka mudeli- ja seerianumbrid.
Tarbija kulude tõus või lisandumine.
Parandustööd, seetõttu, et toodet on kasutatud muul kui tavapärasel viisil ja mitte koduses majapidamises, või kui ei
ole järgitud kasutusjuhendis antud juhiseid.
Kulud, mis on seotud teie seadme remonti viimisega.
Seadme eemaldamine ja uuesti paigaldamine, kui see on olnud paigaldatud ebasobivasse kohta, või kui ei ole
järgitud avaldatud paigaldusjuhiseid, k.a. LG kasutus- ja paigaldusjuhendit.
Kahjustused, mis on tekkinud valesti kasutamisest, kuritarvitamisest, valest paigaldamisest, parandamisest või
hooldusest. Vale parandamine tähendab ka LG poolt mitte heakskiidetud või määratud osade kasutamist.
Tugev vibratsioon või müra, mis
on tekkinud transpordipoltide
ja trumli toe eemaldamata
jätmisest. Trumli tugi Papist
alus
Trans-
pordipolt
Eemaldage
transpordipoldid ja trumli
tugi.
Mustusest (juuksed, ebemed)
tekkinud lekked tihendil ja
ukseklaasil.
Puhastage tihend ja
ukseklaas.
GARANTII
40
Äravoolu puudumine
ummistunud pumba ltri tõttu. Puhastage pumba lter.
Vett ei tule, kuna kraani
ltrid on ummistunud, või
pealevooluvoolikud on kinni
pitsunud. Pealevoolu lter
Puhastage pealevoolu
kraani lter või paigaldage
pealevooluvoolik uuesti.
Vett ei tule, kuna on kasutatud
liiga palju pesuainet. Jaotur Peske jaoturiga pesuaine
sahtel puhtaks.
Pesu on pärast pesemist kuum
või soe, kuna pealevoolu
külma ja sooja vee voolikud on
vastupidiselt paigaldatud.
Külma vee
pealevool
Sooja vee
pealevool Paigaldage
pealevooluvoolikud uuesti.
Vett ei tule, kuna veekraan on
suletud. Veekraan Avage veekraan.
Valest äravooluvooliku
paigaldamisest või ummistunud
äravoolust tekkinud leke. Nurgik
Kinnitusriba
Paigaldage äravooluvoolik
uuesti.
Valest vee pealevooluvooliku
paigaldamisest või mõne muu
brändi pealevooluvooliku
kasutamisest tekkinud leke.
Paigaldage vee
pealevooluvoolik uuesti.
Elektritite puudumine lahtise
kaabliühenduse või pistikupesa
tõttu.
Ühendage elektrijuhe
uuesti või vahetage välja
pistikupesa.
41
EEsti
Teeninduse sõidud
tarnimiseks, äratoomiseks,
paigaldamiseks või toote
kasutamise juhendamiseks.
Toote eemaldamine ja uuesti
paigaldamine.
Lood
Garantii katab vaid
tootmisvigu. Ebaõigest
paigaldamisest tingitud
teenindusvajadust ei
kaeta.
Kui kõik kruvid ei ole paigaldatud
õigesti, võib tekkida tugev
vibratsioon (vaid alusega
mudelil).
Paigaldage 4 kruvi igasse
nurka (kokku 16EA).
Vee kolksuv heli masina veega
täitumise ajal.
Kõrge
veesurve
Loomulik
vee
voolamine
Ootamatu
veevoolu
peatumine
Vali müra
Löök!!
Reguleerige veesurvet
keerates veekraani või
koduse veevõrgu kraani.
42
ANDMED TÖÖ KOHTA
Tootekirjeldus_Komisjoni delegeeritud määrus(EL) Nr 1061/2010
Tarnija nimi või kaubamärk LG
Tarnija mudel
Hinnatud võimekus kg
Energiasäästlikkuse klass
Autasustatud "EL-i ökomärgise auhinnaga" regulatsiooni all (EÜ) Nr 66/2010 Ei
Kaalutud aastane energia tarbimine (AEC) kW tundi aasta kohta, tuginedes 220-le standard pesukorrale
puuvilla programmide jaoks 60 °C ja 40 °C juures täis ja osalise koormusega, ja tarbimine väikese võimsusega
töörežiimide korral. Tegelik energia tarbimine sõltub seadme kasutusest.
kWh /
aastas
Energia tarbimine
standardne 60 °C puuvilla programm täiskoormusega kWh
standardne 60 °C puvilla programm osalise koormusega kWh
standardne 40 °C puuvilla programm osalise koormusega. kWh
Kaalutud energiatarbimine seinakontaktist väljas seisundis ja ooteolekus. W
Aastane kaalutud vee tarbimine (AWC) liitrites aasta kohta, tuginedes 220-le standard pesukorrale puuvilla
programmide jaoks 60 °C ja 40 °C juures täis ja osalise koormuse korral. Tegelik vee tarbimine sõltub seadme
kasutamisest.
Liitrit /
aastas
Tsentrifuugi tõhususe tase skaalal G-st (kõige vähem tõhus) A-ni (kõige tõhusam)
Maksimaalne pöörlemine, mis on saavutatud standardse täiskoormusega 60 °C puuvilla programmi puhul,
või standardse 40 °C puuvilla programmi puhul osalise koormusega, ükskõik kumb on madalam, ning
järelejääv niiske sisu, mis on saavutatud täiskoormusega standard 60 °C puuvilla programmi puhul või osalise
koormusega standard 40 °C puuvilla programmi puhul, ükskõik kumb on suurem.
p/min
%
Standardsed pesemisprogrammid, millele informatsioon sildil ja tootekirjelduses vastab, andes teada, et need
programmid sobivad tavapäraselt määrdunud puuvillase pesu puhastamiseks ja et need on kõige tõhusamad
programmid energia ja vee tarbimise mõttes
"Puuvill suur kogus 60 °C/40 °C"
Programmi aeg
standardne 60 °C puuvilla programm täiskoormusega min.
standardne 60 °C puvilla programm osalise koormusega min.
standardne 40 °C puuvilla programm osalise koormusega. min.
Tööle jäetud režiimi kestvus (Tl) min.
Õhukaudu leviv akustilise müra emissioon väljendatuna dB(A) 1 pW suhtes ümardatud lähima täisarvuni
pesemise ja pöörlemise faasides standardse täiskoormusega 60 °C puuvilla programmiga dB(A)
Omaette seisev
A+++
0.45
10
A+++
0.45
10
Ei
F H/1 2A8H
D(N)(W)(0~9)
F H/1 2A8H
D(N)(W)(0~9)
7 7
156
B B
1200
53 53
58
76
58
76
156
0,82
0,52
0,50
7300
279
240
240
279
240
240
1000
0,82
0,52
0,50
7300
Memo
Memo
www.lg.com
LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATA







F H/1 2A8H(D)(N)(W)(0~9)
F H/1 0A8H(D)(N)(W)(0~9)


Šī rokasgrāmata ir sagatavota izstrādājumu grupai,
tāpēc tajā var būt attēli vai saturs, kas atšķiras no
jūsu iegādātā izstrādājuma modeļa.
Ražotājam ir tiesības pārskatīt šo rokasgrāmatu.
03
Svarīgi drošības norādījumi .................................................................05
08
Specifikācijas .......................................................................................08
Piederumi ............................................................................................08
Uzstādīšanas vietas prasības..............................................................09
Izsaiņošana un transportēšanas skrūvju izņemšana ...........................10
Neslīdošo paliktņu izmantošana (papildaprīkojums) ........................... 11
Koka grīdas (paceltās grīdas).............................................................. 11
Veļas mazgājamās mašīnas izlīdzināšana ..........................................12
Ieplūdes šļūtenes savienošana ...........................................................12
Drenāžas šļūtenes uzstādīšana ..........................................................15
Elektrības savienojums (tikai Lielbritānijā)...........................................15
16
Veļas mazgājamās mašīnas izmantošana ..........................................16
Veļas šķirošana ...................................................................................17
Tīrīšanas līdzekļu pievienošana ..........................................................18
Vadības panelis ...................................................................................20
Programmu tabula ...............................................................................21
Opcijas cikls.........................................................................................25
Inteliģentās funkcijas izmantošana (papildaprīkojums) .......................28
29
Veļas mazgājamās mašīnas tīrīšana ...................................................29
Ūdens ieplūdes filtra tīrīšana ...............................................................29
Drenāžas sūkņa filtra tīrīšana ..............................................................30
Sadalītāja atvilktnes tīrīšana................................................................31
Tub Clean (Tvertnes tīrīšana) (papildaprīkojums) ...............................31
Brīdinājums par sasalšanu ziemas periodā .........................................32
Funkcijas Smart Diagnosis™ izmantošana ........................................34
35
Problēmu diagnostika ..........................................................................35
Kļūdas ziņojumi ...................................................................................37
39
42
03
LATVIEŠU








BRĪDINĀJUMS!


UZMANĪBU!





BRĪDINĀJUMS!

Nav paredzēts, ka šo iekārtu izmanto personas (tostarp bērni) ar pazeminātām ziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, izņemot
gadījumus, ja šīs personas rīkojas par viņu drošību atbildīgās personas uzraudzībā vai
saskaņā ar šādas personas norādījumiem par iekārtas izmantošanu. Bērni ir jāuzrauga,
lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar iekārtu.

Šo iekārtu var izmantot bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar pazeminātām
ziskām, sensorām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja šīm
personām tiek nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi par iekārtas izmantošanu
drošā veidā un šīs personas saprot iespējamo apdraudējumu. Bērni nedrīkst spēlēties ar
iekārtu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu un lietotāja veiktu apkopi.
Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, nedrīkst atrasties iekārtas tuvumā, ja netiek nodrošināta
pastāvīga uzraudzība.
04




BRĪDINĀJUMS!
Šai iekārtai ir jābūt sazemētai. Zemējums samazina elektriskās strāvas trieciena risku
iekārtas darbības traucējumu vai bojājumu gadījumā, nodrošinot elektrības novadi pa
dzīslu ar mazāko pretestību.
Iekārtas vadam ir zemējuma dzīsla un spraudnis ar zemējumu. Spraudnis ir jāiesprauž
atbilstošā kontaktrozetē, kas ir pareizi uzstādīta un sazemēta saskaņā ar valstī spēkā
esošajām normām un noteikumiem.
Nepareizs zemējuma dzīslas savienojums var radīt elektriskās strāvas trieciena
risku. Ja šaubāties, vai iekārta ir pareizi sazemēta, lūdziet kvalicētam elektriķim vai
tehniskajam speciālistam to pārbaudīt.
Nedrīkst pārveidot iekārtas vada spraudni. Ja tas nav piemērots kontaktrozetei, lūdziet
kvalificētam elektriķim uzstādīt pareizu kontaktrozeti.
Jūsu vecās ierīces likvidēšana
1 Šis simbols
rsvītrota atkritumu tvertne uz riteņiem
norāda, ka elektrisko un elektronisko
iertu atkritumi (EEIA) jālikvidē atsevišķi no sadves atkritumu plūsmas.
2 Veci elektriskie izstrādājumi var saturēt bīstamas vielas, tādēļ jūsu vecās
ierīces pareiza
likvidēšana palīdzēs novērst iespējamās negatīvās sekas videi un cilvēka vesebai. Jūsu
var saturēt vairākkārt izmantojamas detaļas, kuras var izmantot citu izstrādājumu
rgus materiālus, kurus varrstrādāt, tādējādi saglabājot ierobežotus
3 Jūs varat aiznest ierīci vai nu uz veikalu, kurā šo izstrādājumu iegādājieties, vai sazities a
viejās pašvaldības atkritumu savākšanas iestādi un uzzit sīkāku informāciju par tuvāko
EEIA savākšanas punktu. Jaunāko informāciju par savu valsti skatiet viet
www.lg.com/global/recycling
vecā ierīce
remontam, un citus
resursus.
oficiālo
05
LATVIEŠU
Svarīgi drošības norādījumi
Lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai miesas
bojājumu gūšanas risku, ievērojiet galvenos drošības pasākumus, tostarp
tālāk norādītos.
BRĪDINĀJUMS!
Ekspluatācija
Nedrīkst izmantot asu priekšmetu,
piemēram, urbi vai saspraudi, lai spiestu
uz vadības bloka vai atdalītu to. Tas var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai
radīt miesas bojājumus.
Izstrādājumu drīkst izjaukt, remontēt vai
pārveidot tikai LG Electronics tehniskā
atbalsta centra pilnvarots remontdarbu
speciālists. Nepareiza tehniskā
apkalpošana var izraisīt miesas
bojājumus, elektriskās strāvas triecienu
vai ugunsgrēku.
Lai tīrītu iekārtu, nedrīkst smidzināt
ūdeni nedz uz tās ārpuses, nedz
iekšpusē. Ūdens var bojāt izolāciju,
izraisot elektriskās strāvas triecienu vai
ugunsgrēku.
Sekojiet, lai zonā zem iekārtas un tai
apkārt nebūtu uzliesmojošu materiālu,
piemēram, plūksnas, papīrs, grīdsegas,
ķimikālijas u.tml. Nepareiza izmantošana
var izraisīt ugunsgrēku vai sprādzienu.
Izstrādājumā nedrīkst likt dzīvas būtnes,
piemēram, mājdzīvniekus. Tas var radīt
miesas bojājumus.
Neatstājiet iekārtas durvis atvērtas.
Bērni var ķerties pie durvīm vai ielīst
iekārtas tvertnē, izraisot iekārtas
bojājumus vai miesas bojājumus.
Uzstādīšana
Nekad nemēģiniet izmantot iekārtu, ja
tā ir bojāta, tai ir darbības traucējumi,
tā ir daļēji izjaukta, tai trūkst detaļu vai
detaļas ir bojātas, tostarp, ja ir bojāts
vads vai spraudnis. Tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu vai radīt
miesas bojājumus.
Šī iekārta ir smaga. Lai uzstādītu un
pārvietotu iekārtu, ir vajadzīgi divi
vai vairāk cilvēki. Pretējā gadījumā
iespējams gūt miesas bojājumus.
Glabājiet un uzstādiet šo iekārtu vietās,
kur tā nebūs pakļauta temperatūrai zem
nulle grādiem vai āra laika apstākļiem.
Pretējā gadījumā var rasties noplūdes.
Pievelciet drenāžas šļūteni, lai novērstu
tās atdalīšanos. Ūdens šļakatas var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
Ja barošanas vads ir bojāts, tā
nomaiņa ir jāveic ražotājam, tā tehniskā
dienesta pārstāvjiem vai līdzīgas
kvalikācijas speciālistam, lai novērstu
apdraudējumu.
Iekārtu nedrīkst uzstādīt aiz
aizslēdzamām durvīm, bīdāmām durvīm
vai durvīm, kurām eņģes ir pretējā
pusē nekā veļas žāvētājam, veidā, kas
ierobežo pilnīgu veļas žāvētāja durvju
atvēršanu.
06
Nekad netveriet ar rokām šo iekārtu
laikā, kad tā darbojas. Pagaidiet, līdz
tvertne ir pilnībā apstājusies. Pretējā
gadījumā iespējams gūt savainojumus.
Nedrīkst iekārtā likt, mazgāt vai žāvēt
izstrādājumus, kuri tikuši tīrīti, mazgāti,
iemērkti vai ir sasmērējušies ar
uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām
vielām (piemēram, vasku, eļļu, krāsu,
benzīnu, attaukotājiem, ķīmiskās
tīrīšanas šķīdinātājiem, petroleju, augu
eļļu, pārtikas eļļu u.c.). Nepareiza
izmantošana var izraisīt ugunsgrēku vai
sprādzienu.
Applūšanas gadījumā pārtrauciet
izstrādājuma izmantošanu un sazinieties
ar LG Electronics tehniskā atbalsta
centru. Saskare ar ūdeni var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu.
Kad iekārtas durvis ir atvērtas, tās
nedrīkst spēcīgi spiest uz leju. Šādi
rīkojoties, var apgāzt iekārtu un gūt
savainojumus.
Izmantojiet kopā ar iekārtu piegādāto
jauno šļūteņu komplektu. Nedrīkst
atkārtoti izmantot vecos šļūteņu
komplektus. Ūdens noplūdes var izraisīt
īpašuma bojājumus.
Neaiztieciet durvis tvaika ciklu vai
žāvēšanas laikā, kā arī mazgājot
augstās temperatūrās. Durvju virsma
var būt ļoti karsta. Pirms atvērt durvis
gaidiet, līdz durvju slēdzene ir atbrīvota.
Pretējā gadījumā iespējams gūt
savainojumus.
Iekārtas tuvumā nedrīkst izmantot viegli
uzliesmojošu gāzi un sprādzienbīstamas
vielas (benzolu, benzīnu, atšķaidītāju,
naftu, spirtu u.tml.). Tas var izraisīt
sprādzienu vai ugunsgrēku.